1 # Czech translation of LyX
2 # Copyright (C) 2008 LyX Developers
3 # Pavel Sanda <sanda@lyx.org>, 2006-2008.
7 "Project-Id-Version: Lyx 1.6.0\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2011-01-09 23:47+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2010-11-18 05:50+0100\n"
11 "Last-Translator: Pavel Sanda <sanda@lyx.org>\n"
12 "Language-Team: Czech <LL@li.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
23 msgid "Version goes here"
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
28 msgstr "Spolupracovali"
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
31 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
33 msgstr "Autorská práva"
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
36 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
37 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
38 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
39 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
40 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
41 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
42 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
43 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
44 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:250
45 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
46 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
47 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
51 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
52 msgid "The bibliography key"
53 msgstr "Klíè bibliografie"
55 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
56 msgid "The label as it appears in the document"
57 msgstr "Znaèka tak, jak se objeví v dokumentu"
59 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
60 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
68 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
69 msgid "Citation Style"
72 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
73 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
74 msgstr "Pou¾ít standardní numerické styly BibTeX-u"
76 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
77 msgid "&Default (numerical)"
78 msgstr "&Standard (numerický)"
80 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
82 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
83 "parameters in document class options."
85 "Pou¾ít natbib styly pro pøírodní vìdy a umìlecké obory. Dal¹í parametry jsou "
86 "v nastaveních dokumentu."
88 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
92 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
93 msgid "Natbib &style:"
94 msgstr "N&atbib-styl:"
96 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
97 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
98 msgstr "Pou¾ít styly jurabib pro humanitní vìdy a právo"
100 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
104 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
105 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
106 msgstr "Vyberte tuto mo¾nost, pokud chcete rozdìlit bibliografii do sekcí"
108 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
109 msgid "S&ectioned bibliography"
110 msgstr "&Bibliografie (sekce)"
112 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
114 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
115 msgstr "Zde lze definovat alternativní program a volby pro BibTeX."
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
119 msgid "Bibliography generation"
120 msgstr "Generování bibliografie"
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
128 msgid "Select a processor"
129 msgstr "Vybrat generátor"
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
133 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
139 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
140 msgstr "Definice voleb typu --min-crossrefs (viz dokumentace BibTeXu)"
142 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
143 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
144 msgstr "LyX: Pøidat databázi BibTex-u"
146 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
147 msgid "Scan for new databases and styles"
148 msgstr "Nalézt nové databáze a styly"
150 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
151 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
153 msgstr "&Aktualizovat seznam"
155 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
156 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
157 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
158 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
159 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
161 msgstr "&Procházet..."
163 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
164 msgid "Enter BibTeX database name"
165 msgstr "Vlo¾it jméno BibTeX-ové databáze"
167 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
168 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
169 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
170 #: src/CutAndPaste.cpp:350
174 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
175 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
176 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
177 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
178 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1449
179 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
183 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
184 msgid "The BibTeX style"
185 msgstr "Styl BibTeX-u"
187 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
191 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
192 msgid "Choose a style file"
193 msgstr "Vybrat soubor se stylem"
195 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
196 msgid "This bibliography section contains..."
197 msgstr "Tato bibliografická sekce obsahuje..."
199 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
203 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
204 msgid "all cited references"
205 msgstr "v¹echny citované reference"
207 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
208 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
209 msgid "all uncited references"
210 msgstr "v¹echny necitované reference"
212 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
213 msgid "all references"
214 msgstr "v¹echny reference"
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
217 msgid "Add bibliography to the table of contents"
218 msgstr "Pøidat bibliografii do obsahu"
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
221 msgid "Add bibliography to &TOC"
222 msgstr "Pøidat bibliografii k O&bsahu"
224 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
225 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
226 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
227 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
228 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
229 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
230 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
231 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
232 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
233 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
234 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
235 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
236 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
237 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
238 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
239 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
240 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
241 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
242 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
247 msgid "Move the selected database downwards in the list"
248 msgstr "Pøesuò vybranou databázi v seznamu dolù"
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
255 msgid "Move the selected database upwards in the list"
256 msgstr "Pøesuò vybranou databázi v seznamu nahoru"
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
259 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
264 msgid "BibTeX database to use"
265 msgstr "BibTeX-ová databáze k pou¾ití"
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
272 msgid "Add a BibTeX database file"
273 msgstr "Pøidej soubor s BibTeX-ovou databází"
275 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
279 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
280 msgid "Remove the selected database"
281 msgstr "Smazat vybrané databáze"
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
287 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
288 msgid "Check this if the box should break across pages"
289 msgstr "Rámeèek lze vysázet pøes zalomení stránky"
291 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
292 msgid "Allow &page breaks"
293 msgstr "&Povol zalomení stránky"
295 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
296 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
300 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
301 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
302 msgstr "Horizontální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
304 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
305 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1371
306 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
307 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:754
311 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
312 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
313 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
314 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:755
318 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
319 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
320 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
321 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:756
325 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
330 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
331 msgstr "Vertikální zarovnání obsahu v rámeèku"
333 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
334 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
335 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
340 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
341 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:343
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
346 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
347 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:348
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
352 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
353 msgstr "Vertikální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
359 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
363 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
367 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
369 msgstr "Horizontální"
371 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
372 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
376 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
378 msgstr "Vn&itøní rámeèek:"
380 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
384 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
385 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
386 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
390 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
392 msgstr "Hodnota vý¹ky"
394 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
396 msgstr "Hodnota ¹íøky"
398 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
399 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
400 msgstr "Vnitøní rámeèek -- potøebné pro pevnou ¹íøku & konce øádkù"
402 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
403 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
404 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
405 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1021
406 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1040
407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
408 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
410 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2056 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2079
414 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
415 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
419 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
420 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
424 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
425 msgid "Supported box types"
426 msgstr "Podporované typy rámeèkù"
428 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
429 msgid "&Available branches:"
430 msgstr "&Dostupné vìtve:"
432 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
433 msgid "Select your branch"
434 msgstr "Vyber svoji vìtev"
436 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
440 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
442 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
445 "Pøipojit jméno vìtve ke jménu výstupního souboru v pøípadì, ¾e je daná vìtev "
448 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
449 msgid "Filename &Suffix"
450 msgstr "&Pøípona souboru"
452 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
453 msgid "Show undefined branches used in this document."
454 msgstr "Zobrazit nedefinované vìtve pou¾ité v tomto dokumentu."
456 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
457 msgid "&Undefined Branches"
458 msgstr "&Nedefinované vìtve"
460 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
461 msgid "A&vailable Branches:"
462 msgstr "Dostupné &vìtve:"
464 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
465 msgid "Toggle the selected branch"
466 msgstr "Pøepnout aktivaci vybrané vìtve"
468 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
469 msgid "(&De)activate"
470 msgstr "(&De)/Aktivovat"
472 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
473 msgid "Add a new branch to the list"
474 msgstr "Pøidat novou vìtev do seznamu"
476 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
477 msgid "Define or change background color"
478 msgstr "Definovat nebo zmìnit barvu pozadí"
480 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
481 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
482 msgid "Alter Co&lor..."
483 msgstr "&Zmìnit barvu..."
485 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
486 msgid "Remove the selected branch"
487 msgstr "Smazat vybranou vìtev"
489 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
490 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3778
491 #: src/Buffer.cpp:3791
495 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
496 msgid "Change the name of the selected branch"
497 msgstr "Zmìnit jméno vybrané vìtve"
499 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
501 msgstr "Pøe&jmenovat..."
503 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
504 msgid "Add the selected branches to the list."
505 msgstr "Pøidat vybrané vìtve do seznamu."
507 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
508 msgid "&Add Selected"
509 msgstr "&Pøidat Vybrané:"
511 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
512 msgid "Add all unknown branches to the list."
513 msgstr "Pøidat v¹echny neznámé vìtve do seznamu."
515 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
517 msgstr "Pøidat &v¹echny"
519 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
520 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
521 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
522 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
523 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
524 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1038
525 #: src/Buffer.cpp:2277 src/Buffer.cpp:3753 src/Buffer.cpp:3816
526 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
527 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
529 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
530 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2122
531 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2356
532 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2571 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2578
533 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2677 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2705
534 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3286 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
538 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
539 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
540 msgid "Undefined branches used in this document."
541 msgstr "Nedefinované vìtve pou¾ité v tomto dokumentu."
543 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
544 msgid "&Undefined Branches:"
545 msgstr "&Nedefinované vìtve:"
547 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
551 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
552 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
556 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
557 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1026
560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1045
561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093 lib/ui/stdtoolbars.inc:110
562 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1630
569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1653
570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1655
572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1730
573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
575 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
576 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
577 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2200
578 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
579 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:183
583 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
584 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
588 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
589 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
593 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
594 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
598 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
599 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
603 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
604 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
608 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
609 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
613 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
614 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
618 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
619 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
623 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
624 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
628 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
629 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
633 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
634 msgid "&Custom Bullet:"
635 msgstr "&Vlastní odrá¾ka:"
637 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
638 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
642 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
646 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
647 msgid "Go to previous change"
648 msgstr "Pøechod na pøedchozí zmìnu"
650 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
651 msgid "&Previous change"
652 msgstr "&Pøedchozí zmìna"
654 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
655 msgid "Go to next change"
656 msgstr "Pøechod na dal¹í zmìnu"
658 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
660 msgstr "&Dal¹í zmìna"
662 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
663 msgid "Accept this change"
664 msgstr "Akceptovat tuto zmìnu"
666 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
670 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
671 msgid "Reject this change"
672 msgstr "Zamítnout tuto zmìnu"
674 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
678 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
679 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
681 msgstr "Rodina písma"
683 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
687 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
688 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
692 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
696 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
697 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
699 msgstr "Tlou¹»ka kresby písma"
701 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
702 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
703 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2159
705 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:839
709 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
710 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
714 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
715 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
716 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
717 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
721 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
725 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
729 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
730 msgid "Never Toggled"
731 msgstr "Nikdy nepøepínáno pøi pou¾ití"
733 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
734 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
736 msgstr "Velikost písma"
738 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
739 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
740 msgid "Other font settings"
741 msgstr "Dal¹í nastavení písma"
743 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
744 msgid "Always Toggled"
745 msgstr "V¾dy pøepínáno pøi pou¾ití"
747 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
751 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
752 msgid "toggle font on all of the above"
753 msgstr "Pøepnout písmo na v¹ech vý¹e vybraných"
755 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
757 msgstr "&Pøepnout v¹e"
759 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
760 msgid "Apply each change automatically"
761 msgstr "Pou¾ít ka¾dou zmìnu automaticky"
763 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
764 msgid "Apply changes &immediately"
765 msgstr "&Okam¾itì pou¾ít zmìny"
767 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
768 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
769 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
770 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
771 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
772 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
773 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
774 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
775 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
781 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
782 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
783 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
784 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
786 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
787 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
791 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
792 msgid "A&vailable Citations:"
793 msgstr "&Dostupné citace:"
795 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
796 msgid "S&elected Citations:"
797 msgstr "&Vybrané citace:"
799 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
800 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
801 msgstr "Stisknìte Enter pro pøidání citace do seznamu"
803 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
804 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
805 msgstr "Stisknìte Delete pro smazání citace ze seznamu"
807 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
808 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
809 msgstr "Pøesun oznaèené citace nahoru (Ctrl+nahoru)"
811 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
812 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
813 msgstr "Pøesun oznaèené citace dolù (Ctrl+dolù)"
815 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
819 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
820 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
821 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
822 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
823 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
824 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
828 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
832 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
836 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
837 msgid "Citation st&yle:"
838 msgstr "St&yl Citace:"
840 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
841 msgid "Natbib citation style to use"
842 msgstr "Natbib citaèní styl pro pou¾ití"
844 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
845 msgid "Text &before:"
848 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
849 msgid "Text to place before citation"
850 msgstr "Text umístìný pøed citací"
852 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
856 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
857 msgid "Text to place after citation"
858 msgstr "Text umístìný za citací"
860 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
861 msgid "List all authors"
862 msgstr "Seznam v¹ech autorù"
864 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
865 msgid "Full aut&hor list"
866 msgstr "Úplný &autorský list"
868 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
869 msgid "Force upper case in citation"
870 msgstr "Vynutit velké písmo v citaci"
872 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
873 msgid "Force u&pper case"
874 msgstr "&Vynutit velké písmo"
876 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
877 msgid "Search Citation"
878 msgstr "Hledat citaci"
880 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
884 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
886 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
887 msgstr "Vlo¾te text a stisknìte enter"
889 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
890 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
891 msgstr "Mù¾ete také pou¾ít enter ve vyhledávacím poli"
893 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
897 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
898 msgid "Search field:"
899 msgstr "Kde vyhledávat:"
901 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
902 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
904 msgstr "V¹echna pole"
906 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
907 msgid "Regular e&xpression"
908 msgstr "&Regulární výraz"
910 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
911 msgid "Case se&nsitive"
912 msgstr "Velikost &písmen"
914 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
916 msgstr "Typy záznamù:"
918 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
919 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:337
920 msgid "All entry types"
921 msgstr "V¹echny typy záznamù"
923 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
924 msgid "Search as you &type"
925 msgstr "&Vyhledávat pøi zadávání"
927 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
931 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
933 msgstr "Hlavní text:"
935 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
936 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
937 msgid "Click to change the color"
938 msgstr "Kliknìte pro zmìnu barvy"
940 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
942 msgstr "Standardní..."
944 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
945 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
946 msgid "Revert the color to the default"
947 msgstr "Vrátit barvu na standardní"
949 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
950 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
954 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
955 msgid "Greyed-out notes:"
956 msgstr "Za¹edlé poznámky"
958 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
962 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
963 msgid "Background colors"
964 msgstr "Barvy pozadí"
966 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
970 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
971 msgid "Shaded boxes:"
972 msgstr "Stínované rámeèky:"
974 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
975 msgid "Compare Revisions"
976 msgstr "Porovnat revize"
978 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
979 msgid "&Revisions back"
980 msgstr "&Revizí nazpìt"
982 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
983 msgid "&Between revisions"
984 msgstr "&Mezi revizemi:"
986 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
990 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
994 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
995 msgid "&New Document:"
996 msgstr "&Nový dokument:"
998 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
999 msgid "&Old Document:"
1000 msgstr "&Starý dokument:"
1002 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1004 msgstr "P&rocházet..."
1006 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1007 msgid "Copy Document Settings from:"
1008 msgstr "Nastavení dokumentu vzít z:"
1010 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1011 msgid "N&ew Document"
1012 msgstr "N&ový dokument"
1014 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1015 msgid "Ol&d Document"
1016 msgstr "S&tarý dokument"
1018 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:173
1020 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1021 "resulting document"
1022 msgstr "Zapne kontrolu revizí a zobrazí zmìny ve výstupním LaTeX-ovém souboru"
1024 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:176
1025 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1026 msgstr "Zapnout kontrolu revizí na výstupu"
1028 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1029 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1031 msgstr "Kód TeX-u: "
1033 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1034 msgid "Match delimiter types"
1035 msgstr "Párovat typy oddìlovaèù"
1037 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1038 msgid "&Keep matched"
1039 msgstr "Dr¾e&t spárované"
1041 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1045 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1046 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1047 msgid "Insert the delimiters"
1048 msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
1050 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1054 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1055 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1056 msgstr "Obnovit standardní nastavení tøídy dokumentu"
1058 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1059 msgid "Use Class Defaults"
1060 msgstr "Pou¾ít standardní nastavení tøídy"
1062 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1063 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1064 msgstr "Ulo¾ jako standardní nastavení Lyx-ového dokumentu"
1066 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1067 msgid "Save as Document Defaults"
1068 msgstr "Ulo¾it jako standardní nastavení dokumentu"
1070 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1192
1074 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1075 msgid "Show ERT button only"
1076 msgstr "Zobrazit pouze tlaèítko ERT"
1078 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1082 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1083 msgid "Show ERT contents"
1084 msgstr "Zobrazit obsah ERT"
1086 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1090 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1091 msgid "For more information, refer to the complete log."
1092 msgstr "Pro více informací se podívejte do kompletního logu."
1094 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1098 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1099 msgid "Description:"
1102 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1103 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1104 msgstr "Otevøít log LaTeX-u"
1106 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1107 msgid "View Complete &Log..."
1108 msgstr "Zobraz úplný &log ..."
1110 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1114 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1115 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1116 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1118 msgstr "Jméno souboru"
1120 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1121 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1122 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1126 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1127 msgid "Select a file"
1128 msgstr "Vybrat soubor"
1130 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1134 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1138 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1139 msgid "Available templates"
1140 msgstr "Dostupné ¹ablony"
1142 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1143 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1144 msgid "LaTe&X and LyX options"
1145 msgstr "Parametry pro LaTe&X a LyX"
1147 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1148 msgid "LaTeX Options"
1149 msgstr "Parametry pro LaTeX"
1151 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1155 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1159 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1160 msgid "&Show in LyX"
1161 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
1163 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1164 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1165 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1166 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1167 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1168 msgstr "Mìøítko zvìt¹ení v procentech"
1170 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1171 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1172 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1173 msgstr "Mìøítko na o&brazovce (%):"
1175 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1176 msgid "Si&ze and Rotation"
1177 msgstr "&Velikost a rotace"
1179 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1183 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1184 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1185 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1186 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1187 msgid "Angle to rotate image by"
1188 msgstr "Úhel otoèení obrázku"
1190 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1191 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1192 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1193 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1194 msgid "The origin of the rotation"
1195 msgstr "Poèátek otáèení"
1197 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1201 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1205 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1209 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1210 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1211 msgid "Height of image in output"
1212 msgstr "Vý¹ka obrázku na výstupu"
1214 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1215 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1216 msgid "Width of image in output"
1217 msgstr "©íøka obrázku na výstupu"
1219 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1220 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1221 msgstr "Zachovat pomìr s nejvìt¹ím rozmìrem"
1223 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1224 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1225 msgid "&Maintain aspect ratio"
1226 msgstr "Z&achovat pomìr stran"
1228 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1232 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1234 msgid "Clip to bounding box values"
1235 msgstr "Seøíznout podle hodnot ohranièujícího rámeèku"
1237 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1239 msgid "Clip to &bounding box"
1240 msgstr "&Seøíznout k ohranièujícímu rámeèku"
1242 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1243 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1244 msgid "&Left bottom:"
1245 msgstr "&Levý dolní:"
1247 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1251 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1254 msgstr "&Pravý horní:"
1256 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1257 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1258 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1259 msgstr "Naèíst ohranièující rám z (EPS) souboru"
1261 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1262 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1263 msgid "&Get from File"
1264 msgstr "Naèíst ze sou&boru"
1266 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1270 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1274 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1278 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1279 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1283 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1284 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1285 msgid "Replace &with:"
1286 msgstr "N&ahradit èím:"
1288 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1289 msgid "Perform a case-sensitive search"
1290 msgstr "Respektovat velikost písma"
1292 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1293 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1294 msgid "Case &sensitive"
1295 msgstr "Velikost pís&men"
1297 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1298 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1299 msgstr "Nalézt dal¹í výskyt [Enter]"
1301 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1302 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1304 msgstr "Najdi &dal¹í"
1306 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1307 msgid "Restrict search to whole words only"
1308 msgstr "Hledat pouze celá slova"
1310 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1311 msgid "W&hole words"
1312 msgstr "&Celá slova"
1314 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1315 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1316 msgstr "Nahradit a pøejít na dal¹í výskyt [Enter]"
1318 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1319 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1320 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
1321 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1325 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1326 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1327 msgid "Search &backwards"
1328 msgstr "Hledat na&zpìt"
1330 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1331 msgid "Replace all occurences at once"
1332 msgstr "Nahradit v¹echny výskyty najednou"
1334 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1335 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1336 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:160
1337 msgid "Replace &All"
1338 msgstr "Nahraï &v¹echny"
1340 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1341 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1343 msgstr "Roz¹íøené vol&by"
1345 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1346 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1347 msgstr "Rozsah na kterém je hledání provádìno"
1349 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1353 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1354 msgid "Current &document"
1355 msgstr "Aktuální &dokument"
1357 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1359 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1362 "Aktuální dokument a v¹echny pøíbuzné dokumenty nále¾ející tému¾ hlavnímu "
1365 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1366 msgid "&Master document"
1367 msgstr "Hla&vní dokument"
1369 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1370 msgid "All open documents"
1371 msgstr "V¹echny otevøené dokumenty"
1373 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1374 msgid "&Open documents"
1375 msgstr "&Otevøené dokumenty"
1377 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1378 msgid "All ma&nuals"
1379 msgstr "V¹echny &manuály"
1381 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1383 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1384 "and paragraph style"
1386 "Pokud neza¹krtnuto, hledání bude limitováno pouze na výskyty vybraného textu "
1389 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1390 msgid "Ignore &format"
1391 msgstr "Ignorovat &formát"
1393 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1395 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1397 msgstr "Zachovat velikost prvního písmene pøi nahrazování"
1399 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1400 msgid "&Preserve first case on replace"
1401 msgstr "Zachovat velikost prvního"
1403 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1404 msgid "&Expand macros"
1405 msgstr "Rozvinout &makra"
1408 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1409 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1413 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1415 msgstr "Typ plovoucího objektu:"
1417 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1418 msgid "Use &default placement"
1419 msgstr "Po&u¾ij standardní umístìní"
1421 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1422 msgid "Advanced Placement Options"
1423 msgstr "Umístìní - roz¹íøené volby"
1425 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1426 msgid "&Top of page"
1427 msgstr "&Vr¹ek stránky"
1429 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1430 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1431 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
1433 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1434 msgid "Here de&finitely"
1435 msgstr "Urèitì zd&e"
1437 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1438 msgid "&Here if possible"
1439 msgstr "Pokud mo¾no &zde"
1441 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1442 msgid "&Page of floats"
1443 msgstr "Stránka &plovoucích objektù"
1445 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1446 msgid "&Bottom of page"
1447 msgstr "&Spodek stránky"
1449 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1450 msgid "&Span columns"
1451 msgstr "&Pøeklenout sloupce"
1453 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1454 msgid "&Rotate sideways"
1455 msgstr "Z&rotuj na bok"
1458 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1462 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1463 msgid "Use OpenType- and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1464 msgstr "Pou¾ívat OpenType a TrueType fonty pøímo (vy¾aduje XeTeX nebo LuaTeX)"
1466 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1467 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1468 msgstr "Pou¾ít i fonty mimo distribuci TeX-u (&XeTeX/LuaTeX)"
1470 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1471 msgid "&Default Family:"
1476 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1477 msgid "Select the default family for the document"
1478 msgstr "Nastavit standardní rodinu písma pro dokument"
1480 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1486 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1487 msgid "LaTe&X font encoding:"
1492 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1493 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1494 msgstr "Urèit kódování fontu (napø. T1)."
1496 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1502 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1503 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1504 msgstr "Zvolit antikvu (roman serif)"
1506 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1507 msgid "&Sans Serif:"
1512 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1513 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1514 msgstr "Zvolit bezpatkovou rodinu písma (Sans Serif)"
1516 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1518 msgstr "Mìøítk&o (%):"
1520 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1521 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1523 "Zmìnit mìøítko bezpatkového fontu tak, aby odpovídal rozmìru základního fontu"
1525 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1526 msgid "&Typewriter:"
1527 msgstr "S&trojopisný:"
1529 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1530 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1531 msgstr "Zvolit strojopisnou rodinu písma"
1533 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1535 msgstr "&Mìøítko (%):"
1537 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1538 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1540 "Zmìnit mìøítko strojopisného fontu tak, aby odpovídal rozmìru základního "
1543 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1547 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1548 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1549 msgstr "Vlo¾it font, který má být pou¾it pro CJK skript"
1551 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1552 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1553 msgstr "Pou¾ít reálné kapitálky v pøípadì, ¾e jsou poskytovány fontem"
1555 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1556 msgid "Use true S&mall Caps"
1559 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1560 msgid "Use old style instead of lining figures"
1561 msgstr "Pou¾ít minuskové èíslice namísto verzálkových"
1563 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1564 msgid "Use &Old Style Figures"
1565 msgstr "Pou¾ít &minuskové èíslice (old style figures)"
1567 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1571 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1572 msgid "Select an image file"
1573 msgstr "Vyber soubor s obrázkem"
1575 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1577 msgstr "Velikost na výstupu"
1579 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1580 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1582 "Nastavit vý¹ku obrázku. Ponechte neza¹krtnuté pro automatické nastavení."
1584 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1585 msgid "Set &height:"
1588 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1589 msgid "&Scale Graphics (%):"
1590 msgstr "&Mìøítko obrázku (%):"
1592 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1593 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1595 "Nastavit ¹íøku obrázku. Ponechte neza¹krtnuté pro automatické nastavení."
1597 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1601 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1602 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1604 "Zmìnit mìøítko obrázku na maximální velikost (nepøesahuje vý¹ku a ¹íøku)"
1606 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1607 msgid "Rotate Graphics"
1608 msgstr "Otoèení obrázku"
1610 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1611 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1612 msgstr "Prohodit poøadí zmìny mìøítka a rotace"
1614 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1615 msgid "Ro&tate after scaling"
1616 msgstr "&Otoèit a¾ po zmìnì mìøítka"
1618 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1622 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1623 msgid "A&ngle (Degrees):"
1624 msgstr "Ú&hel (stupnì):"
1626 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1627 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1628 msgid "File name of image"
1629 msgstr "Jméno obrázku"
1631 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1635 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1636 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1640 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1641 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1645 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1646 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1647 msgstr "Bez dekomprimace obrázku pøed exportem do LaTeXu"
1649 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1650 msgid "Don't un&zip on export"
1651 msgstr "Nerozbaluj pøi exportu (&unzip)"
1653 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1654 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1655 msgid "Additional LaTeX options"
1656 msgstr "Doplòkové parametry pro LaTeX"
1658 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1659 msgid "LaTeX &options:"
1660 msgstr "Parametry pro LaTe&X:"
1662 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1664 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1665 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1667 "Zapnout náhled tohoto obrázku. Pouze v pøípadì ¾e náhled obrázkù nenívypnutý "
1670 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1671 msgid "Sho&w in LyX"
1672 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
1674 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1675 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1676 msgstr "Pøiøaï obrázek do skupiny obrázkù sdílející svá nastavení"
1678 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1679 msgid "Graphics Group"
1680 msgstr "Skupiny obrázkù"
1682 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1683 msgid "A&ssigned to group:"
1684 msgstr "&Pøiøadit ke skupinì:"
1686 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1687 msgid "Click to define a new graphics group."
1688 msgstr "Definice nové skupiny obrázkù."
1690 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1691 msgid "O&pen new group..."
1692 msgstr "&Zalo¾it novou skupinu..."
1694 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1695 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1696 msgstr "Zvolit existující skupinu pro tento obrázek."
1698 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1700 msgstr "Mód konceptu"
1702 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1704 msgstr "&Mód konceptu"
1706 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1707 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1708 msgstr "Nastavte vzorek výplnì pro HFill"
1710 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1711 msgid "..............."
1712 msgstr "..............."
1714 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1718 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1719 msgid "<-----------"
1720 msgstr "<-----------"
1722 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1723 msgid "----------->"
1724 msgstr "----------->"
1726 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1727 msgid "\\-----v-----/"
1728 msgstr "\\-----v-----/"
1730 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1731 msgid "/-----^-----\\"
1732 msgstr "/-----^-----\\"
1734 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1738 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1739 msgid "Supported spacing types"
1740 msgstr "Podporované typy mezer"
1742 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1746 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1747 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1748 msgstr "Vlastní hodnota. Nastavte typ mezery na \"Vlastní\"."
1750 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1751 msgid "&Fill Pattern:"
1752 msgstr "&Vzorek výplnì:"
1754 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1758 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1759 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1760 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1761 msgstr "Vlo¾it mezeru i za zalomení øádku"
1763 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1764 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1765 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:268
1766 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1770 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1774 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1775 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1776 msgid "Name associated with the URL"
1777 msgstr "Jméno asociované s URL"
1779 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1784 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1785 msgid "Specify the link target"
1786 msgstr "Nastavit cíl odkazu"
1788 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1792 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1793 msgid "Link to the web or to every other target"
1794 msgstr "Odkaz na web nebo ostatní odkazy"
1796 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1800 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1801 msgid "Link to an email address"
1802 msgstr "Odkaz na e-mailovou adresu"
1804 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1808 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1809 msgid "Link to a file"
1810 msgstr "Odkaz na soubor"
1812 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1816 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1817 msgid "Listing Parameters"
1818 msgstr "Parametry výpisu"
1820 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1821 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1822 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1823 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1824 msgstr "Pro zadání parametrù, které nejsou rozpoznávané LyX-em"
1826 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1827 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1828 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1829 msgid "&Bypass validation"
1830 msgstr "&Pøeskoèit ovìøení platnosti"
1832 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1836 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1840 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1841 msgid "Mo&re parameters"
1842 msgstr "&Dal¹í parametry"
1844 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1845 msgid "Underline spaces in generated output"
1846 msgstr "Podtrhni mezery v generovaném výstupu"
1848 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1849 msgid "&Mark spaces in output"
1850 msgstr "&Oznaè mezery ve výstupu"
1852 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1853 msgid "Show LaTeX preview"
1854 msgstr "Zobraz náhled pomocí LaTeXu"
1856 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1857 msgid "&Show preview"
1858 msgstr "Zo&braz náhled"
1860 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1861 msgid "File name to include"
1862 msgstr "Jméno souboru k zahrnutí"
1864 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1865 msgid "&Include Type:"
1866 msgstr "&Zpùsob zahrnutí:"
1868 # TODO nova stranka; viz wiki
1869 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:381
1871 msgstr "Zahrnout (nová stránka)"
1873 # TODO lze i rekurzivne
1874 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:371
1876 msgstr "Vstup (lze rekurzivnì)"
1878 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1882 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1075
1883 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1081
1884 msgid "Program Listing"
1885 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
1887 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1888 msgid "Edit the file"
1889 msgstr "Editovat soubor"
1891 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1895 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1896 msgid "A&vailable Indexes:"
1897 msgstr "Dostupné &rejstøíky:"
1899 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1900 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1901 msgstr "Zvolit rejstøík ve kterém má být tato polo¾ka vypsána."
1903 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1905 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1906 msgstr "Zde lze nastavit alternativní generátor rejstøíku a urèit jeho volby."
1908 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1910 msgid "Index generation"
1911 msgstr "Generování rejstøíku"
1913 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1914 msgid "Define program options of the selected processor."
1915 msgstr "Definovat volby zvoleného generátoru."
1917 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1918 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1920 "Za¹krtnìte pokud potøebujete vícenásobný rejstøík (napø. rejstøík jmen)"
1922 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1923 msgid "&Use multiple indexes"
1924 msgstr "&Vícenásobný rejstøík"
1926 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1928 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1930 "Vlo¾te pojmenování rejstøíku (napø. \"Rejstøík jmen\") a stisknìte \"Pøidat"
1933 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1934 msgid "Add a new index to the list"
1935 msgstr "Pøidat nový rejstøík do seznamu"
1937 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1938 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1939 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
1943 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1944 msgid "Remove the selected index"
1945 msgstr "Smazat vybraný rejstøík"
1947 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1948 msgid "Rename the selected index"
1949 msgstr "Pøejmenovat vybraný rejstøík"
1951 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1953 msgstr "Pøe&jmenovat..."
1955 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1956 msgid "Define or change button color"
1957 msgstr "Zmìnit barvu tlaèítka"
1959 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1960 msgid "Information Type:"
1961 msgstr "Typ informace:"
1963 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1964 msgid "Information Name:"
1965 msgstr "Jméno informace:"
1967 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1968 msgid "Inset Parameter Configuration"
1969 msgstr "Konfigurace parametrù vlo¾ky"
1971 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
1972 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
1973 msgid "I&mmediate Apply"
1974 msgstr "O&kam¾itì pou¾ít"
1976 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
1978 msgstr "Novou vlo¾ku"
1980 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1981 msgid "Document &class"
1982 msgstr "Tøída &dokumentu"
1984 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
1985 msgid "Click to select a local document class definition file"
1986 msgstr "Nastavit lokální definièní soubor tøídy dokumentu"
1988 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
1989 msgid "&Local Layout..."
1990 msgstr "&Lokální rozvr¾ení..."
1992 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
1993 msgid "Class options"
1994 msgstr "Nastavení tøídy"
1996 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1997 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1998 msgstr "Aktivuj nastavení pøeddefinovaná v souboru s rozvr¾ením."
2000 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2001 msgid "&Predefined:"
2002 msgstr "Pøed&definováno:"
2004 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2006 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2009 "Nastavení, která jsou definována v souboru rozvr¾ení. Kliknìte nalevo pro "
2012 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2016 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2017 msgid "&Graphics driver:"
2018 msgstr "&Ovladaè pro obrázky:"
2020 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2021 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2023 "Vyberte v pøípadì, ¾e je souèasný dokument vkládán do hlavního dokumentu."
2025 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2026 msgid "Select de&fault master document"
2027 msgstr "Nastavit &implicitnì hlavní dokument"
2029 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2031 msgstr "&Hlavní dokument:"
2033 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2034 msgid "Enter the name of the default master document"
2035 msgstr "Jméno implicitního hlavního dokumentu"
2037 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2038 msgid "&Suppress default date on front page"
2039 msgstr "Potlaèit standardní &datum na pøední stranì"
2041 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2042 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2043 msgstr "&Pou¾ít refstyle (ne prettyref) pro køí¾ové odkazy"
2045 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2049 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2050 msgid "Language &Default"
2051 msgstr "&Standardní pro daný jazyk"
2053 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2057 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2058 msgid "&Quote Style:"
2059 msgstr "&Typ uvozovek:"
2061 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2065 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2066 msgid "Value of the vertical line offset."
2067 msgstr "Hodnota posunu vertikální linky."
2069 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2070 msgid "Value of the line width."
2071 msgstr "Hodnota ¹íøky linky."
2073 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2077 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2078 msgid "Value of the line thickness."
2079 msgstr "Hodnota tlou¹»ky linky."
2081 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2082 msgid "Input here the listings parameters"
2083 msgstr "Zde vyplòte parametry výpisu"
2085 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2086 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2087 msgid "Feedback window"
2088 msgstr "Okno pro odezvu"
2090 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:345
2091 #: src/insets/InsetListings.cpp:360 src/insets/InsetListings.cpp:362
2095 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2096 msgid "&Main Settings"
2097 msgstr "&Hlavní nastavení"
2099 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2103 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2104 msgid "Check for inline listings"
2105 msgstr "Výpisy uvnitø øádky"
2107 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2108 msgid "&Inline listing"
2109 msgstr "&Uvnitø øádku"
2111 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2112 msgid "Check for floating listings"
2113 msgstr "Plovoucí výpisy"
2115 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2119 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2123 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2124 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2125 msgstr "Urèit umístìní (htpb) pro plovoucí výpisy"
2127 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2128 msgid "Line numbering"
2129 msgstr "Èíslování øádek"
2131 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2135 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2136 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2137 msgstr "Na jaké stranì by mìla být vysázena èísla øádkù ?"
2139 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2143 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2144 msgid "Difference between two numbered lines"
2145 msgstr "Velikost kroku v èíslování øádek"
2147 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2149 msgstr "Velikos&t písma:"
2151 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2152 msgid "Choose the font size for line numbers"
2153 msgstr "Vybrat velikost písma pro èísla øádek"
2155 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2156 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:950
2160 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2162 msgstr "&Velikost písma:"
2164 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2165 msgid "The content's base font size"
2166 msgstr "Základní velikost písma"
2168 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2169 msgid "Font Famil&y:"
2170 msgstr "&Rodina písma:"
2172 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2173 msgid "The content's base font style"
2174 msgstr "Základní rodina písma"
2176 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2177 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2178 msgstr "Zalomovat øádky pøesahující standardní délku øádku"
2180 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2181 msgid "&Break long lines"
2182 msgstr "&Zalamovat dlouhé øádky"
2184 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2185 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2186 msgstr "Zobraz mezery speciálním symbolem"
2188 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2189 msgid "S&pace as symbol"
2190 msgstr "M&ezera jako symbol"
2192 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2193 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2194 msgstr "Zobraz mezery v øetìzcích speciálním symbolem"
2196 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2197 msgid "Space i&n string as symbol"
2198 msgstr "&Mezera v øetìzci jako symbol"
2200 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2201 msgid "Tab&ulator size:"
2202 msgstr "Velikost &tabelátoru:"
2204 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2205 msgid "Use extended character table"
2206 msgstr "Pou¾ít roz¹íøenou tabulku znakù"
2208 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2209 msgid "&Extended character table"
2210 msgstr "&Roz¹íøená tabulka znakù"
2212 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2216 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2217 msgid "Select the programming language"
2218 msgstr "Vybrat Programovací jazyk"
2220 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2224 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2225 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2226 msgstr "Vybrat dialekt programovacího jazyka"
2228 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2232 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2233 msgid "Fi&rst line:"
2234 msgstr "Pr&vní øádek:"
2236 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2237 msgid "The first line to be printed"
2238 msgstr "První øádek výpisu"
2240 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2242 msgstr "Po&slední øádek:"
2244 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2245 msgid "The last line to be printed"
2246 msgstr "Poslední øádek výpisu"
2248 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2249 msgid "More Parameters"
2250 msgstr "Dal¹í parametry"
2252 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2253 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2255 "Zde vkládejte dal¹í parametry výpisu. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'"
2257 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2258 msgid "Document-specific layout information"
2259 msgstr "Pro dokument specifické volby rozvr¾ení"
2261 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2262 msgid "Errors reported in terminal."
2263 msgstr "Chyby vypsány na terminál."
2265 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2267 msgid "Press button to check validity..."
2268 msgstr "Stisknìte tlaèítko pro kontrolu správnosti..."
2270 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2272 msgstr "Ovìøit &správnost"
2274 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2275 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2276 msgstr "Stisknìte enter nebo tlaèítko pro vyhledání"
2278 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2282 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2283 msgid "Update the display"
2284 msgstr "Aktualizuj zobrazení"
2286 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2287 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:74
2289 msgstr "&Aktualizace"
2291 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2292 msgid "Copy to Clip&board"
2293 msgstr "&Zkopírovat do schránky"
2295 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2299 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2300 msgid "Jump to the next warning message."
2301 msgstr "Pøeskoèit na dal¹í výstra¾nou zprávu."
2303 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2304 msgid "Next &Warning"
2305 msgstr "Dal¹í &upozornìní"
2307 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2308 msgid "Jump to the next error message."
2309 msgstr "Pøeskoèit na dal¹í chybovou zprávu."
2311 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2313 msgstr "Dal¹í &chyba"
2315 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2316 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2317 msgstr "Pou¾ít nastavení okraje z tøídy dokumentu"
2319 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2320 msgid "&Default Margins"
2321 msgstr "&Standardní okraje"
2323 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2327 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2331 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2335 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2339 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2341 msgstr "&Oddìlovaè hlavièky:"
2343 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2344 msgid "Head &height:"
2345 msgstr "Vý¹ka h&lavièky:"
2347 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2349 msgstr "&Mezera patièky:"
2351 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2352 msgid "&Column Sep:"
2353 msgstr "&Vzdálenost sloupcù:"
2355 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2356 msgid "Master Document Output"
2357 msgstr "Výstup hlavního dokumentu"
2359 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2360 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2361 msgstr "Zahrnout pouze vybrané poddokumenty ve výstupu"
2363 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2364 msgid "Include only &selected children"
2365 msgstr "Zahrnout pouze vybrané &potomky"
2367 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2369 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2372 "Zajistit aby v¹echno oèíslování a reference byly shodné s verzí kompletního "
2373 "dokumentu (prodlu¾uje kompilaci)"
2375 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2376 msgid "&Maintain counters and references"
2377 msgstr "Udr¾ovat èíslování a reference"
2379 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2380 msgid "Include all subdocuments in the output"
2381 msgstr "Zahrnout v¹echny poddokumenty ve výstupu"
2383 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2384 msgid "&Include all children"
2385 msgstr "Zahrnout &v¹echny potomky"
2387 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2388 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2389 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2390 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2391 msgid "Number of rows"
2392 msgstr "Poèet øádek"
2394 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2395 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2399 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2400 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2401 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2402 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2403 msgid "Number of columns"
2404 msgstr "Poèet sloupcù"
2406 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2411 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2412 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2413 msgstr "Zmìò toto pro opravu velikosti tabulky"
2415 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2416 msgid "Vertical alignment"
2417 msgstr "Vertikální zarovnání"
2419 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2421 msgstr "&Vertikálnì:"
2423 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2424 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2425 msgstr "Horizontální zarovnání dle sloupce (l,s,p)"
2427 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2428 msgid "&Horizontal:"
2429 msgstr "&Horizontálnì:"
2431 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2435 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2439 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2440 msgid "decoration type / matrix border"
2441 msgstr "typ dekorace / okraj matice"
2443 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2447 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2451 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2455 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2459 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2463 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2465 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2466 "are inserted into formulas"
2468 "LaTeX-ové AMS balíèky jsou pou¾ity pouze pokud jsou vlo¾eny AMS symboly z "
2469 "panelu nástrojù do mat. formulí."
2471 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2472 msgid "&Use AMS math package automatically"
2473 msgstr "&Automaticky pou¾ívat balíèek AMS math"
2475 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2476 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2477 msgstr "LaTeX-ové AMS balíèky jsou pou¾ity v¾dy"
2479 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2480 msgid "Use AMS &math package"
2481 msgstr "P&ou¾ít AMS math balíèek"
2483 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2485 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2486 "inserted into formulas"
2488 "LaTeX-ový balíèek esint je pou¾it pouze pokud jsou do mat. formulí vlo¾eny "
2489 "speciální symboly pro integrál."
2491 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2492 msgid "Use esint package &automatically"
2493 msgstr "Automaticky pou¾ívat balíèek &esint"
2495 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2496 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2497 msgstr "LaTeX-ový balíèek esint je pou¾it v¾dy"
2499 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2500 msgid "Use &esint package"
2501 msgstr "Pou¾ít e&sint balíèek"
2503 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2505 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2508 "LaTeX-ový balíèek mathdots je pou¾it pouze pokud je vlo¾eno makro \\iddots "
2511 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2512 msgid "Use math&dots package automatically"
2513 msgstr "Automaticky pou¾ívat balíèek math&dots"
2515 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2516 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2517 msgstr "LaTeX-ový balíèek mathdots je pou¾it"
2519 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2520 msgid "Use mathdo&ts package"
2521 msgstr "Pou¾ít mathdo&ts balíèek"
2523 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2525 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2526 "inserted into formulas"
2528 "LaTeX-ový balíèek mchem je pou¾it pouze pokud jsou do mat. formulí vlo¾eny "
2529 "makra \\ce nebo \\cg"
2531 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2532 msgid "Use mhchem &package automatically"
2533 msgstr "Automaticky pou¾ívat balíèek m&chem"
2535 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2536 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2537 msgstr "LaTeX-ový balíèek mchem je pou¾it v¾dy"
2539 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2540 msgid "Use mh&chem package"
2541 msgstr "Pou¾ít mc&hem balíèek"
2543 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2547 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2549 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:211
2553 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2557 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2561 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2562 msgid "Nomenclature"
2563 msgstr "Nomenklatura"
2565 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2567 msgstr "&Tøídit jako:"
2569 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2570 msgid "&Description:"
2573 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2577 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2581 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2582 msgid "LyX internal only"
2583 msgstr "Pouze pro LyX"
2585 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2587 msgstr "LyX - &Poznámka"
2589 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2590 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2591 msgstr "Export do LaTeX/Docbook bez tisku"
2593 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2597 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2598 msgid "Print as grey text"
2599 msgstr "Vytisknout jako ¹edý text"
2601 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2605 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2606 msgid "&List in Table of Contents"
2607 msgstr "Uvést v O&bsahu"
2609 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2613 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2614 msgid "Output Format"
2615 msgstr "Výstupní formát"
2617 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2618 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2620 "Nastavit standardní výstupní formát (pro prohlí¾ení a aktualizaci výstupu)"
2622 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2624 msgid "De&fault Output Format:"
2625 msgstr "&Standarní výstupní formát:"
2627 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2628 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2630 "Umo¾nit zpìtné/dopøedné vyhledávání mezi editorem a výstupem (napø. SyncTeX)"
2632 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2633 msgid "S&ynchronize with Output"
2634 msgstr "S&ynchronizovat s výstupem"
2636 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2637 msgid "C&ustom Macro:"
2638 msgstr "&Vlastní makro:"
2640 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2641 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2642 msgstr "Vlastní makro do preambule LaTeX-u"
2644 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2645 msgid "XHTML Output Options"
2646 msgstr "Volby pro XHTML výstup"
2648 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2649 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2650 msgstr "Za¹krtnìte pro striktní dodr¾ování standardu XHTML 1.1."
2652 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2653 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2654 msgstr "&Striktní XHTML 1.1"
2656 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2657 msgid "&Math Output:"
2658 msgstr "&Výtup vzorcù:"
2660 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2661 msgid "Format to use for math output."
2662 msgstr "Jaký formát pou¾ít pro zobrazení matematických vzorcù"
2664 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2668 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:558
2672 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2676 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2677 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:69
2678 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2679 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2683 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2684 msgid "Math &Image Scaling:"
2685 msgstr "&Mìøítko obrázkù:"
2687 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2688 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2689 msgstr "Mìøítko pro zvìt¹ení obrázkù pou¾itých pro výstup vzorcù"
2691 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2692 msgid "&Use hyperref support"
2693 msgstr "Po&u¾ít balíèek hyperref"
2695 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2699 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2701 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2703 "Pokud není zadáno explicitnì, budou informace dolpnìny z pøíslu¹ných polí v "
2706 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2707 msgid "Automatically fi&ll header"
2708 msgstr "&Automaticky vyplnit informace do hlavièky"
2710 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2711 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2712 msgstr "Zapnout celoobrazovkovou prezentaci po naètení pdf souboru"
2714 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2715 msgid "Load in &fullscreen mode"
2716 msgstr "Naèíst v &celoobrazovkovém re¾imu"
2718 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2719 msgid "Header Information"
2720 msgstr "Informace v hlavièce"
2722 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2726 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2730 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2734 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2736 msgstr "&Klíèová slova:"
2739 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2741 msgstr "&Odkaz (hyperlink)"
2743 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2744 msgid "Allows link text to break across lines."
2745 msgstr "Rozdìlit odkazy pøes více øádek"
2747 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2748 msgid "B&reak links over lines"
2749 msgstr "&Rozdìlit víceøádkové odkazy"
2751 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2752 msgid "No &frames around links"
2753 msgstr "Bez rá&mu kolem odkazù"
2755 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2756 msgid "C&olor links"
2757 msgstr "&Barevné odkazy"
2759 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2760 msgid "Bibliographical backreferences"
2761 msgstr "Bibliografické zpìtné reference"
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2764 msgid "B&ackreferences:"
2765 msgstr "Zpì&tné reference:"
2767 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2771 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2772 msgid "G&enerate Bookmarks"
2773 msgstr "Vytvoøit zá&lo¾ky"
2775 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2776 msgid "&Numbered bookmarks"
2777 msgstr "Oèí&slované zálo¾ky"
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2780 msgid "Number of levels"
2781 msgstr "Rozbalit do zadané úrovnì"
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2784 msgid "&Open bookmarks"
2785 msgstr "Rozbalit zálo¾&ky"
2787 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2788 msgid "Additional o&ptions"
2789 msgstr "&Doplòkové parametry pro LaTeX"
2791 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2792 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2793 msgstr "napø.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2795 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2796 msgid "Paper Format"
2797 msgstr "Formát stránky"
2799 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2801 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2806 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2807 msgstr "Vyberte velikost papíru stránky nebo nastavte svou vlastní \"Vlastní\""
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2810 msgid "&Orientation:"
2811 msgstr "&Orientace:"
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2821 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
2824 msgstr "Rozvr¾ení stránky"
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2827 msgid "Headings &style:"
2828 msgstr "Styl &hlavièky:"
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2831 msgid "Style used for the page header and footer"
2832 msgstr "Styl pou¾itý pro hlavièku a patièku stránky"
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2835 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2836 msgstr "Rozvrhni stránku pro oboustranný tisk"
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2839 msgid "&Two-sided document"
2840 msgstr "&Dvoustranný dokument"
2842 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2844 msgstr "©íøka znaèky"
2846 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2847 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2848 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2849 msgstr "Tento text definuje ¹íøku znaèky v odstavci"
2851 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2852 msgid "Lo&ngest label"
2853 msgstr "&Nejdel¹í znaèka"
2855 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2856 msgid "Line &spacing"
2859 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
2860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2864 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2868 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
2869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2873 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2875 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1031
2876 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
2877 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
2880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
2881 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810
2882 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2058
2883 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2081
2884 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2888 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2889 msgid "&Indent Paragraph"
2890 msgstr "Ods&adit odstavec"
2892 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2896 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2900 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2904 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2908 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2909 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2910 msgstr "Pou¾ít standardní zarovnání pro tento odstavec, a» u¾ je jakékoliv."
2912 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2913 msgid "Paragraph's &Default"
2914 msgstr "Standardní &zarovnání"
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2917 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2918 msgstr "Horizontální a vertikální velikost pro kontext fantómu"
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2925 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2926 msgstr "Horizontální velikost pro kontext fantómu"
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2929 msgid "&Horizontal Phantom"
2930 msgstr "&Horizontální Fantóm"
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2933 msgid "Vertical space of the phantom content"
2934 msgstr "Vertikální velikost pro kontext fantómu"
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2937 msgid "&Vertical Phantom"
2938 msgstr "&Vertikální fantóm"
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
2945 msgid "&Use system colors"
2946 msgstr "Pou¾ívat &sytémové barvy"
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2950 msgstr "Ve vzorcích"
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2954 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2956 msgstr "Zobrazovat doplnìní za kurzorem na dané øádce po prodlevì"
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2959 msgid "Automatic in&line completion"
2960 msgstr "Automatické &doplòování v øádce"
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2963 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2964 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevì"
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2967 msgid "Automatic p&opup"
2968 msgstr "Automatické &menu"
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2971 msgid "Autoco&rrection"
2972 msgstr "Autooprav&y"
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2980 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2982 msgstr "Zobrazovat doplnìní za kurzorem na dané øádce po prodlevì"
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2985 msgid "Automatic &inline completion"
2986 msgstr "Automatické do&plòování v øádce"
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2989 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2990 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevì"
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2993 msgid "Automatic &popup"
2994 msgstr "Automatické m&enu"
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2998 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3001 "Zobrazit v textovém módu malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnìní "
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3005 msgid "Cursor i&ndicator"
3006 msgstr "I&ndikátor kurzoru"
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3009 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3015 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3016 "if it is available."
3018 "Dostupné doplnìní v øádce bude zobrazeno, jestli¾e se kurzor nepohne po tuto "
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3022 msgid "s inline completion dela&y"
3023 msgstr "s - prodle&va pro øádkové doplnìní"
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3027 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3028 "if it is available."
3030 "Dostupné doplnìní ve vyskakovacím menu bude zobrazeno, jestli¾e se kurzor "
3031 "nepohne po tuto dobu."
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3034 msgid "s popup d&elay"
3035 msgstr "&s - prodleva pro doplnìní v menu"
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3039 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3040 "It will be shown right away."
3042 "Jestli¾e doplnìní na klávesu TAB není unikátní, zobrazí se vyskakovací menu "
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3046 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3047 msgstr "Pøi neje&dnoznaènosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy"
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3050 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3051 msgstr "Dlouhé doplòující slova budou zkráceny pomocí \"...\"."
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3054 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3055 msgstr "&Pou¾ít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnìní"
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3059 msgstr "K&onvertor:"
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3062 msgid "E&xtra flag:"
3063 msgstr "Pøíznak naví&c:"
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3066 msgid "&From format:"
3067 msgstr "&Z formátu:"
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3071 msgstr "D&o formátu:"
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3080 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2815 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2879
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3085 msgid "Converter Defi&nitions"
3086 msgstr "Definice &konvertoru"
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3089 msgid "Converter File Cache"
3090 msgstr "Vyrovnávací pamì» pro konvertor souborù"
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3097 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3098 msgstr "®ivo&tnost (ve dnech):"
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3101 msgid "Display &Graphics"
3102 msgstr "&Zobrazit obrázky"
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3105 msgid "Instant &Preview:"
3106 msgstr "&Okam¾itý náhled (vzorce):"
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3115 msgstr "Bez matematiky"
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3122 msgid "Preview Si&ze:"
3123 msgstr "&Velikost náhledu:"
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3126 msgid "Factor for the preview size"
3127 msgstr "Mìøítko pro náhled"
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3130 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3131 msgstr "Oznaèí konec odstavce na obrazovce speciálním znakem"
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3134 msgid "&Mark end of paragraphs"
3135 msgstr "Oznaèit &konec odstavcù"
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3142 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3143 msgstr "&Kurzor následuje posuvník"
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3146 msgid "Scroll &below end of document"
3147 msgstr "Posuvníkem za k&onec dokumentu"
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3150 msgid "Sort &environments alphabetically"
3151 msgstr "Tøídit nabídku prostøedí v &abecedním poøádku"
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3154 msgid "&Group environments by their category"
3155 msgstr "&Seskupit nabídku prostøedí dle kategorií"
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3158 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3159 msgstr "Editace matematických maker v øádku s rámeèkem kolem"
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3162 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3163 msgstr "Editace mat. maker v øádku, jméno makra ve stavovém øádku"
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3166 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3167 msgstr "Editace mat. maker se seznamem parametrù (jako v LyXu < 1.6)"
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3170 msgid "Skip trailing non-word characters"
3171 msgstr "Pøeskakovat speciální znaky"
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3174 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3175 msgstr "&Skok kurzoru mezi slovy jako na Mac-u"
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:110
3179 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:128
3182 msgid "&Hide toolbars"
3183 msgstr "Skrýt panel s &nástroji"
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:135
3186 msgid "Hide scr&ollbar"
3187 msgstr "Skrýt &posuvník"
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:142
3190 msgid "Hide &tabbar"
3191 msgstr "&Skrýt li¹tu s dokumenty"
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:149
3194 msgid "Hide &menubar"
3195 msgstr "Skrýt &menu"
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3198 msgid "&Limit text width"
3199 msgstr "&Omezit ¹íøku textu"
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3202 msgid "Screen used (&pixels):"
3203 msgstr "©íøka v pi&xelech:"
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3214 msgid "&Document format"
3215 msgstr "Formát &dokumentu"
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3218 msgid "Vector &graphics format"
3219 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3222 msgid "S&hort Name:"
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3239 msgstr "P&rohlí¾eè:"
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3243 msgstr "&Kopír.skript:"
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3246 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3247 msgstr "Nastavit standardní výstupní formát pøi pou¾ití (PDF)LaTeX-u"
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3250 msgid "Default Format"
3251 msgstr "Standardní formát"
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3262 msgid "Your E-mail address"
3263 msgstr "Va¹e E-mailová adresa"
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3270 msgid "Use &keyboard map"
3271 msgstr "Pou¾ít &mapu kláves"
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3280 msgstr "&Procházet..."
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3288 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3289 "time LyX is launched."
3291 "Nastavení specifické pro Mac OS X zejména v emacs módu klávesových zkratek. "
3292 "LyX musí být restartován pro tuto volbu."
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3295 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3296 msgstr "Neprohazovat klávesy Apple a Control"
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3303 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3304 msgstr "Rychlost posouvání textu pomocí &koleèka my¹i:"
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3308 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3309 "speed it up, low values slow it down."
3310 msgstr "1.0 je standardní rychlost. Vy¹¹í hodnoty zrychlí, ni¾¹í zpomalí."
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3313 msgid "Scroll wheel zoom"
3314 msgstr "Lupa pomocí koleèka my¹i"
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3333 msgid "User &interface language:"
3334 msgstr "&Jazyk u¾ivatelského rozhraní:"
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3337 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3338 msgstr "Zvolit jazyk u¾ivatelského rozhraní (menu, dialogy, ...)"
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3341 msgid "Language pac&kage:"
3342 msgstr "Jazykový &balíèek:"
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
3345 msgid "Select which language package LyX should use"
3346 msgstr "Vybrat jazykový balíèek, který má LyX pou¾ívat"
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3350 msgstr "Automaticky"
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3353 msgid "Always Babel"
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3357 msgid "None[[language package]]"
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
3361 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3362 msgstr "Zadejte pøíkaz pro naètení jazykového balíèku (standartnì babel)"
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3365 msgid "Command s&tart:"
3366 msgstr "Zaèá&tek pøíkazu:"
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3369 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3370 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který zaèíná pøepnutí zmìny jazyka."
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3373 msgid "Command e&nd:"
3374 msgstr "Kone&c pøíkazu:"
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3377 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3378 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který ukonèuje pøepnutí zmìny jazyka."
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3381 msgid "Default Decimal &Point:"
3382 msgstr "Standardní znak &desetiné èárky"
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3386 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3387 "the language package)"
3389 "Za¹krtnìte pro nastavení jazyka globálnì (tøídì dokumentu), nikoli lokálnì "
3390 "(jazykovému balíèku)"
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3393 msgid "Set languages &globally"
3394 msgstr "Nastavit jazyky &globálnì"
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3398 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3401 "Pøi za¹krtnutí není jazyk dokumentu explicitnì nastaven pøepínacím pøíkazem"
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3405 msgstr "Auto. &zaèátek"
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3409 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3412 "Pøi za¹krtnutí není jazyk dokumentu explicitnì uzavøen pøepínacím pøíkazem"
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3416 msgstr "Auto. &konec"
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3419 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3420 msgstr "Za¹krtnìte pro zvýraznìní cizího jazyka v dokumentu na plo¹e"
3422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3423 msgid "Mark &foreign languages"
3424 msgstr "Oznaèit cizí &jazyk"
3426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3427 msgid "Right-to-left language support"
3428 msgstr "Podpora psaní zprava-doleva"
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3383
3432 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3434 "Zapnutí podpory pro jazyky pí¹ící zprava-doleva (napø. hebrej¹tina, "
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3438 msgid "Enable RTL su&pport"
3439 msgstr "&Zapnout podporu psaní zprava-doleva"
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3442 msgid "Cursor movement:"
3443 msgstr "Pohyb kurzoru:"
3445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3455 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3457 "Zapnout, pokud se má pou¾ít specifické kódování fontu pomocí fontenc (napø. "
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3461 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3462 msgstr "Kódování fontu v LaTe&X-u:"
3464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3465 msgid "Default paper si&ze:"
3466 msgstr "&Standarní velikost papíru:"
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
3476 msgstr "US-právní listina"
3478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
3480 msgid "US executive"
3481 msgstr "US-exekutiva"
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3504 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3505 msgstr "Velikost papíru pro &DVI prohlí¾eè:"
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3508 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3509 msgstr "Volitelný pøíznak velikosti (-paper) pro nìkteré DVI prohlí¾eèe"
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3512 msgid "BibTeX command and options"
3513 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro BibTeX"
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3517 msgid "Processor for &Japanese:"
3518 msgstr "Generátor pro &japon¹tinu"
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3521 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3522 msgstr "Vlastní pøíkaz pro BibTeX a nastavení pro PLaTeX (Japon¹tina)"
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3526 msgstr "&Generátor:"
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3529 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3534 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3535 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro rejstøík (makeindex, xindi)"
3537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3538 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3539 msgstr "Vlastní pøíkaz pro rejstøík a volby pro pLaTeX (Japon¹tina)"
3541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3542 msgid "&Nomenclature command:"
3543 msgstr "&Pøíkaz nomenklatury:"
3545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3546 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3547 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro nomenklaturu (obvykle makeindex)"
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3550 msgid "Chec&kTeX command:"
3551 msgstr "Pøíkaz Chec&kTex-u:"
3553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3554 msgid "CheckTeX start options and flags"
3555 msgstr "Nastavení pro CheckTeX"
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3559 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3560 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3561 "rather than the Cygwin teTeX."
3563 "Vyberte pro pøípad, ¾e má Lyx do LaTeX-u produkovat cesty k souborùm ve "
3564 "Windows-stylu radìji ne¾ v Posix-stylu. U¾iteèné pøi pou¾ívání Windowsového "
3565 "MikTeX-u místo teTeX-u pod Cygwin."
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3568 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3569 msgstr "&Pou¾ívat zápis cest Windows-stylem v souborech LaTeX-u"
3571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3572 msgid "Set class options to default on class change"
3573 msgstr "Zvolit standardní nastavení pøi zmìnì tøídy"
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3576 msgid "R&eset class options when document class changes"
3577 msgstr "&Obnovit nastavení, kdy¾ se zmìní tøída dokumentu"
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3580 msgid "Output &line length:"
3581 msgstr "&Délka øádku na výstupu:"
3583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3056
3585 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3586 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3587 "paragraphs are separated by a blank line."
3589 "Maximální délka øádky exportovaných text/LaTeX/SGML souborù. Pokudnastaveno "
3590 "0, odstavce jsou na výstupu jediným øádkem; pokud je délka >0, odstavce jsou "
3591 "oddìlené prázdnou øádkou."
3593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3594 msgid "&Date format:"
3595 msgstr "Formát &datumu:"
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3598 msgid "Date format for strftime output"
3599 msgstr "Formát data pro výstup fce strftime"
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3602 msgid "&Overwrite on export:"
3603 msgstr "&Pøepsat pøi exportu:"
3605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3606 msgid "Ask permission"
3607 msgstr "Dotázat se na povolení"
3609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3610 msgid "Main file only"
3611 msgstr "Pouze hlavní soubor"
3613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3615 msgstr "V¹echny soubory "
3617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3618 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3620 "Jak reagovat v pøípadì, ¾e existující soubory mají být pøepsány pøi exportu."
3622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3623 msgid "Forward search"
3624 msgstr "Dopøedné hledání"
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3627 msgid "DV&I command:"
3628 msgstr "DV&I pøíkaz:"
3630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3631 msgid "&PDF command:"
3632 msgstr "PD&F pøíkaz:"
3634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3635 msgid "&PATH prefix:"
3636 msgstr "P&refix cesty:"
3638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3647 msgstr "Procházet..."
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3650 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3651 msgstr "Adresáøe te&zauru:"
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3654 msgid "&Temporary directory:"
3655 msgstr "Po&mocný adresáø:"
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3658 msgid "Ly&XServer pipe:"
3659 msgstr "Napojení na Ly&XServer(pipe):"
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3662 msgid "&Backup directory:"
3663 msgstr "&Adresáø pro zálohy:"
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3666 msgid "&Example files:"
3667 msgstr "Dokumenty s pøík&lady:"
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3670 msgid "&Document templates:"
3671 msgstr "©ablony &dokumentu:"
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3674 msgid "&Working directory:"
3675 msgstr "Pra&covní adresáø:"
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3678 msgid "H&unspell dictionaries:"
3679 msgstr "Adresáøe pro H&unspell:"
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3682 msgid "Printer Command Options"
3683 msgstr "Nastavení pøíkazù pro tiskárnu"
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3686 msgid "Extension to be used when printing to file."
3687 msgstr "Roz¹íøení, které má být pou¾ito, kdy¾ se tiskne do souboru"
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3690 msgid "File ex&tension:"
3691 msgstr "Pøípona &souboru:"
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3694 msgid "Option used to print to a file."
3695 msgstr "Nastavení pou¾itá pro tisk do souboru."
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3698 msgid "Print to &file:"
3699 msgstr "Tisk do &souboru:"
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3702 msgid "Option used to print to non-default printer."
3703 msgstr "Volba pro tisk na tiskárnu, je¾ není nastavena implicitnì."
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3706 msgid "Set &printer:"
3707 msgstr "Nastavit &tiskárnu:"
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3710 msgid "Option used with spool command to set printer."
3711 msgstr "Volba pou¾itá spool-em k nastavení tiskátny."
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3714 msgid "Spool &printer:"
3715 msgstr "&Spool pro tiskárnu:"
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3719 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3721 msgstr "Zpùsobí tisk do souboru a tento pak ke skuteènému tisku."
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3724 msgid "Spool co&mmand:"
3725 msgstr "Pøíka&z do spool-u:"
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3728 msgid "Option used to reverse page order."
3729 msgstr "Volba pro nastavení tisku v opaèném poøadí"
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3732 msgid "Re&verse pages:"
3733 msgstr "Pøev&rátit stránky:"
3735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3740 msgid "&Number of copies:"
3741 msgstr "Poèet &kopií"
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3744 msgid "Option used to set number of copies."
3745 msgstr "Volba urèující poèet kopií pro tisk."
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3748 msgid "Option used to print a range of pages."
3749 msgstr "Volba urèující tisk rozsahu stran."
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3753 msgstr "Srovna&t kopie za sebe:"
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3756 msgid "Pa&ge range:"
3757 msgstr "&Rozsah stran:"
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3760 msgid "Option used to collate multiple copies."
3761 msgstr "Volba urèující srovnání kopií za sebou."
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3765 msgstr "&Liché stránky:"
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3768 msgid "&Even pages:"
3769 msgstr "&Sudé stránky:"
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3772 msgid "Paper t&ype:"
3773 msgstr "T&yp papíru:"
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3776 msgid "Paper si&ze:"
3777 msgstr "&Velikost papíru:"
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3780 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3781 msgstr "Libovolné dal¹í volby pro pøíkaz k tisku."
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3784 msgid "E&xtra options:"
3785 msgstr "Nastavení naví&c:"
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3788 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3789 msgstr "Pøizpùsobí výstup na danou tiskárnu. Pokroèilé nastavení."
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3793 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3794 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3797 "Toto musí být obvykle kontrolováno pouze v pøípadì, ¾e pou¾íváte dvips "
3798 "jako¾to vá¹ pøíkaz k tisku a máte soubory typu config.<tiskárna> "
3799 "nainstalovány pro v¹echny va¹e tiskárny."
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3802 msgid "Adapt &output to printer"
3803 msgstr "Pøizpùsobit &výstup na tiskárnu"
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3806 msgid "Name of the default printer"
3807 msgstr "Jméno standardní tiskárny"
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3810 msgid "Default &printer:"
3811 msgstr "&Standarní tiskárna:"
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3814 msgid "Printer co&mmand:"
3815 msgstr "Pøíkaz pro &tiskárnu:"
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3818 msgid "Sans Seri&f:"
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3824 msgid "T&ypewriter:"
3825 msgstr "&Strojopisné:"
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3839 msgstr "Velikost Písma"
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
3873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
3881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
3883 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3886 "Zlep¹í rychlost vykreslování, ale mù¾e zhor¹it zobrazení fontù na obrazovce."
3888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
3889 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3890 msgstr "Pou¾ít &vyrovnávací pamì» pro rychlej¹í vykreslování fontù"
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3898 msgstr "&Soubor klávesových zkratek:"
3900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3901 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3902 msgstr "&Zobrazit zkratky obsahující:"
3904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3905 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3906 msgstr "Kontrolovat poznámky a komentáøe pro pravopis"
3908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3909 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
3910 msgstr "Kontrolovat po&známky a komentáøe"
3912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3913 msgid "&Spellchecker engine:"
3914 msgstr "Program pro &kontrolu pravopisu:"
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3917 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3918 msgstr "Akceptuj slova na zpùsob \"kafemlejnek\""
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3921 msgid "Accept compound &words"
3922 msgstr "Akceptovat &slo¾eniny"
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3925 msgid "Mark misspelled words with a underline."
3926 msgstr "Podrtáhavat slova pøi kontrole pravopisu"
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3929 msgid "S&pellcheck continuously"
3930 msgstr "&Nepøet¾itá kontrola pravopisu"
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3933 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3934 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje znaky vlo¾ené do tohoto pole."
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3937 msgid "&Escape characters:"
3938 msgstr "&Vypustit znaky:"
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3941 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3942 msgstr "Pøekrýt jazyk pou¾ívaný pro kontrolu pravopisu"
3944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3945 msgid "Al&ternative language:"
3946 msgstr "&Alternativní jazyk:"
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
3949 msgid "&User interface file:"
3950 msgstr "Soubor s u¾&ivatelským rozhraním:"
3952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3953 msgid "Automatic help"
3954 msgstr "Automatická nápovìda"
3956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
3958 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3959 "the main work area of an edited document"
3960 msgstr "Zobrazuje komentáøe s nápovìdou pro vlo¾ky v editovaném dokumentu"
3962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
3963 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3964 msgstr "Zapnout &bublinovou nápovìdu na pracovní plo¹e"
3966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
3970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3971 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3972 msgstr "Povolit naètení/zápis rozvr¾ení oken a jejich &geometrie"
3974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3975 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3976 msgstr "&Obnovit pozici kurzoru v místì, kde byl pøi posledním zavøení souboru"
3978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
3979 msgid "Restore cursor &positions"
3980 msgstr "Obnovit &pozici kurzorù"
3982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
3983 msgid "&Load opened files from last session"
3984 msgstr "&Naèíst soubory otevøené v pøedchozí relaci"
3986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
3987 msgid "Clear all session &information"
3988 msgstr "Smazat ve¹kerá nastavení &rozvrhu oken"
3990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
3994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
3995 msgid "Backup original documents when saving"
3996 msgstr "Zálohovat pùvodní dokumenty pøi ukládání"
3998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
3999 msgid "&Backup documents, every"
4000 msgstr "Zá&lohovat dokumenty, ka¾dých"
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4007 msgid "&Save documents compressed by default"
4008 msgstr "Standardnì &ukládat dokumenty komprimované"
4010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4011 msgid "&Maximum last files:"
4012 msgstr "&Maximum posledních souborù:"
4014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4015 msgid "&Open documents in tabs"
4016 msgstr "Otevírat dokumenty v &panelech"
4018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4021 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4022 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4023 msgstr "Otevírat dokumenty v ji¾ bì¾ící instanci LyX-u."
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4026 msgid "S&ingle instance"
4027 msgstr "Jediná &instance"
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4030 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4031 msgstr "Má se zavírací tlaèítko objevit na ka¾dém panelu zvlá¹»?"
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
4034 msgid "&Single close-tab button"
4035 msgstr "&Jediné tlaèítko pro zavírání panelu"
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2571
4038 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2578 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2677
4042 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4043 msgid "Nomenclature settings"
4044 msgstr "Nastavení nomenklatury"
4046 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4047 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4048 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4049 msgstr "Nastavení indentace/¹íøky ¹títku pro seznam nomenklatury."
4051 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4052 msgid "&List Indentation:"
4053 msgstr "O&dsazení seznamu:"
4055 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4056 msgid "Custom &Width:"
4057 msgstr "&Vlastní ¹íøka:"
4059 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4060 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4062 "Vlastní hodnota. \"Odsazení seznamu\" musí být nastavené na \"Vlastní\"."
4064 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4068 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4069 msgid "Page number to print from"
4070 msgstr "Tisknout od strany"
4072 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4073 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4074 msgstr "&Do:[[jako v 'Od strany x do strany y']]"
4076 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4077 msgid "Page number to print to"
4078 msgstr "Tisknout do strany"
4080 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4081 msgid "Print all pages"
4082 msgstr "Tisk v¹ech stran"
4084 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4088 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4089 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4093 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4094 msgid "Print &odd-numbered pages"
4095 msgstr "Tisk &lichých stran"
4097 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4098 msgid "Print &even-numbered pages"
4099 msgstr "Tisk s&udých stran"
4101 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4102 msgid "Print in reverse order"
4103 msgstr "Tisknout v opaèném poøadí"
4105 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4106 msgid "Re&verse order"
4107 msgstr "Pø&evrácené poøadí"
4109 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4113 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4114 msgid "Number of copies"
4115 msgstr "Poèet kopií"
4117 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4118 msgid "Collate copies"
4119 msgstr "Postupný tisk ka¾dé kopie znovu"
4121 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4123 msgstr "&Srovnat za sebe"
4125 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4129 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4130 msgid "Print Destination"
4131 msgstr "Kam tisknout"
4133 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4134 msgid "Send output to the printer"
4135 msgstr "Poslat výstup na tiskárnu"
4137 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4141 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4142 msgid "Send output to the given printer"
4143 msgstr "Poslat výstup na zadanou tiskárnu"
4145 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4146 msgid "Send output to a file"
4147 msgstr "Poslat výstup do souboru"
4149 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4150 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4152 "Za¹krtnìte pokud má být tento rejstøík souèástí (napø. sekcí) pøedchozího."
4154 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4156 msgstr "&Podrejstøík"
4158 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4159 msgid "A&vailable indexes:"
4160 msgstr "Dostupné &rejstøíky:"
4162 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4163 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4164 msgstr "Nastavit rejstøík, který má být vyti¹tìn na tomto místì dokumentu."
4166 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4171 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4175 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4176 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4177 msgstr "Nastavit ladící výpisy, které mají být zobrazeny"
4179 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4180 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4181 msgstr "Automaticky mazat výpisy v oknì pøed kompilací LaTeX-u."
4183 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4184 msgid "&Clear automatically"
4185 msgstr "&Automaticky mazat"
4187 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4188 msgid "Debug messages"
4189 msgstr "Ladící výpisy"
4191 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4192 msgid "Display no debug messages"
4193 msgstr "Nezobrazovat ladící výpisy"
4195 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4199 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4200 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4201 msgstr "Zobrazovat ladící výpisy vybrané v pravém sloupci"
4203 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4207 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4208 msgid "Display all debug messages"
4209 msgstr "Zobrazovat v¹echny ladící výpisy"
4211 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4212 msgid "Display statusbar messages?"
4213 msgstr "Zobrazovat zprávy ze stavového øádku?"
4215 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4216 msgid "&Statusbar messages"
4217 msgstr "Zprávy ze &stavového øádku"
4219 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4223 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4224 msgid "Enter string to filter the label list"
4225 msgstr "Zadejte øetìzec pro filtrování seznamu znaèek"
4227 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4228 msgid "Filter case-sensitively"
4229 msgstr "Rozli¹ovat velikost pís&men pøi filtrování"
4231 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4232 msgid "Case-sensiti&ve"
4233 msgstr "Velikost pís&men"
4235 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4236 msgid "Update the label list"
4237 msgstr "Aktualizuj seznam znaèek"
4239 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4241 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4242 "sensitive option is checked)"
4243 msgstr "Tøídit znaèky v abecedním poøadí"
4245 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4249 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4250 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4251 msgstr "Rozli¹ovat velikost písmen pøi tøídìní znaèek v abecedním poøádku"
4253 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4254 msgid "Cas&e-sensitive"
4255 msgstr "Velikost písm&en"
4257 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4258 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4259 msgstr "Seskupit znaèky dle prefixu (napø. \"sec:\")"
4261 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4265 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4266 msgid "&Go to Label"
4267 msgstr "&Jdi na znaèku"
4269 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4273 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4274 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4275 msgstr "Køí¾ový odkaz tak, jak se objeví na výstupu"
4277 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4279 msgstr "<reference>"
4281 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4282 msgid "(<reference>)"
4283 msgstr "(<reference>)"
4285 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4289 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4290 msgid "on page <page>"
4291 msgstr "na stranì <strana>"
4293 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4294 msgid "<reference> on page <page>"
4295 msgstr "<reference> na stranì <strana>"
4297 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4298 msgid "Formatted reference"
4299 msgstr "Formátovaná reference"
4301 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4302 msgid "Textual reference"
4303 msgstr "Doslovná reference"
4305 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4306 msgid "Match w&hole words only"
4307 msgstr "&Hledat pouze celá slova"
4309 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4310 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4311 msgstr "Zpracuj konvertovaný soubor tímto pøíkazem ($$FName = jméno souboru)"
4313 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4314 msgid "&Export formats:"
4315 msgstr "&Exportovat formáty:"
4317 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4321 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4322 msgid "Edit shortcut"
4323 msgstr "Editovat zkratku"
4325 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4326 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4327 msgstr "Vlo¾te funkci LyX-u nebo sekvenci pøíkazù"
4329 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4330 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4331 msgstr "Smazat poslední klávesu ze sekvence"
4333 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4335 msgstr "&Smazat Klávesu"
4337 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4338 msgid "Clear current shortcut"
4339 msgstr "Smazat souèasnou zkratku"
4341 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4342 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:940
4346 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4350 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4354 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4356 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4357 "the 'Clear' button"
4359 "Zadejte zkratku po kliknutí na toto políèko. Jeho obsah mù¾ete smazat pomocí "
4362 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4364 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4365 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Pøepnutím zmìníte jazyk kontrolovaného slova."
4367 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4368 msgid "Unknown word:"
4369 msgstr "Neznámé slovo:"
4371 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4372 msgid "Current word"
4373 msgstr "Souèasné slovo"
4375 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:77
4376 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:125
4377 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:157
4378 msgid "Replace word with current choice"
4379 msgstr "Nahradit slovo aktuálnì vybraným"
4381 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:80
4383 msgstr "Najdi &dal¹í"
4385 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:87
4386 msgid "Re&placement:"
4389 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4390 msgid "Replace with selected word"
4391 msgstr "Nahraï oznaèeným slovem"
4393 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
4394 msgid "S&uggestions:"
4397 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:176
4398 msgid "Ignore this word"
4399 msgstr "Ignorovat toto slovo"
4401 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:179
4405 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:192
4406 msgid "Ignore this word throughout this session"
4407 msgstr "Ignorovat toto slovo po celý bìh"
4409 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:195
4411 msgstr "I&gnorovat v¹echna"
4413 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
4414 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4415 msgstr "Pøidat slovo do vlastního slovníku"
4417 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4419 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4422 "Dostupné kategorie závisí na zvoleném kódování dokumentu. Vyberte UTF-8 pro "
4425 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4427 msgstr "K&ategorie:"
4429 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4430 msgid "Select this to display all available characters at once"
4431 msgstr "Za¹krtnìte pro zobrazení v¹ech symbolù najednou"
4433 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4434 msgid "&Display all"
4435 msgstr "Zo&brazit v¹echny"
4437 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4438 msgid "&Table Settings"
4439 msgstr "Nastavení &Tabulky"
4441 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4442 msgid "Column settings"
4443 msgstr "Nastavení sloupce"
4445 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4446 msgid "&Horizontal alignment:"
4447 msgstr "&Horizontální zarovnání:"
4449 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4450 msgid "Horizontal alignment in column"
4451 msgstr "Horizontální zarovnání ve sloupci"
4453 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4454 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:758
4458 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:760
4459 msgid "At Decimal Separator"
4460 msgstr "Na desetinné èárce"
4462 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4463 msgid "&Decimal separator:"
4464 msgstr "&Znak desetinné èárky"
4466 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4467 msgid "Fixed width of the column"
4468 msgstr "Pevná ¹íøka sloupce"
4470 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4471 msgid "&Vertical alignment in row:"
4472 msgstr "&Vertikální zarovnání v øádku:"
4474 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4476 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4478 msgstr "Udává vertikální zarovnání této buòky vzhledem k základní lince øádku."
4480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4481 msgid "Merge cells of different columns"
4482 msgstr "Slouèit buòky odli¹ných sloupcù"
4484 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4485 msgid "&Multicolumn"
4486 msgstr "&Vícesloupcová"
4488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4490 msgstr "Nastavení øádku"
4492 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4493 msgid "Merge cells of different rows"
4494 msgstr "Slouèit buòky odli¹ných øádkù"
4496 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4498 msgstr "Víceøá&dkový"
4500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4501 msgid "&Vertical Offset:"
4502 msgstr "&Vertikální posun:"
4504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4505 msgid "Optional vertical offset"
4506 msgstr "Volitelný vertikální posun"
4508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4509 msgid "Cell setting"
4510 msgstr "Nastavení buòky"
4512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4513 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4514 msgstr "Otoè tuto buòku o 90 stupòù"
4516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4517 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4518 msgstr "Otoè &buòku o 90 stupòù"
4520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:315
4521 msgid "Table-wide settings"
4522 msgstr "Celotabulkové nastavení"
4524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:321
4525 msgid "Verti&cal alignment:"
4526 msgstr "Vertiká&lní zarovnání:"
4528 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:331
4529 msgid "Vertical alignment of the table"
4530 msgstr "Vertikální zarovnání tabulky"
4532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:375
4533 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4534 msgstr "Otoè tabulku o 90 stupòù"
4536 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
4537 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4538 msgstr "O&toè tabulku o 90 stupòù"
4540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:388
4541 msgid "LaTe&X argument:"
4542 msgstr "Argument pro LaTe&X:"
4544 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:398
4545 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4546 msgstr "Vlastní formát sloupce (LaTeX)"
4548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406
4552 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:412
4554 msgstr "Nastav Okraje"
4556 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908
4557 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4558 msgstr "Nastav okraje aktuálnì oznaèených bunìk"
4560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:921
4562 msgstr "V¹echy okraje"
4564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
4565 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4566 msgstr "Nastav v¹echny okraje aktuálnì vybrané buòky (bunìk)"
4568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:930
4572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4573 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4574 msgstr "Zru¹ v¹echny okraje aktuálnì vybraných bunìk"
4576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4577 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4578 msgstr "Pou¾ít formální (booktabs) styl okraje (bez vertikálních okrajù)"
4580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
4584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
4585 msgid "Use default (grid-like) border style"
4586 msgstr "Pou¾ít standardní styl okraje (møí¾ka)"
4588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4590 msgstr "S&tandardní"
4592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:998
4593 msgid "Additional Space"
4594 msgstr "Dodateèná mezera"
4596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1004
4597 msgid "T&op of row:"
4598 msgstr "&Vr¹ek øádku:"
4600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
4601 msgid "Botto&m of row:"
4602 msgstr "&Spodek øádku:"
4604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1077
4605 msgid "Bet&ween rows:"
4606 msgstr "&Mezi øádky:"
4608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1126
4610 msgstr "D&louhá tabulka"
4612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
4613 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4614 msgstr "Pou¾ít pro tabulky rozsahem na více stran"
4616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1135
4617 msgid "&Use long table"
4618 msgstr "Pou¾ít &dlouhou tabulku"
4620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1145
4621 msgid "Row settings"
4622 msgstr "Nastavení øádku"
4624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1158
4629 msgid "Border above"
4632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1165
4633 msgid "Border below"
4636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1172
4640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1179
4644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1186
4645 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4646 msgstr "Opakovat tento øádek jako hlavièku na v¹ech stranách (krom první)"
4648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1189
4649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1226
4650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
4651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1298
4652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:358
4653 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:367
4657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
4658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1206
4659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1233
4660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1240
4661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1274
4662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1281
4663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1305
4664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1312
4668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1213
4669 msgid "First header:"
4670 msgstr "První hlavièka:"
4672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1220
4673 msgid "This row is the header of the first page"
4674 msgstr "Tento øádek je hlavièkou první strany"
4676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1247
4677 msgid "Don't output the first header"
4678 msgstr "Negeneruj první hlavièku"
4680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1250
4681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1322
4685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1257
4689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1264
4690 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4691 msgstr "Opakovat tento øádek jako patièku na v¹ech stranách (krom poslední)"
4693 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1288
4694 msgid "Last footer:"
4695 msgstr "Poslední patièka:"
4697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
4698 msgid "This row is the footer of the last page"
4699 msgstr "Tento øádek je patièkou na poslední stránce"
4701 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1319
4702 msgid "Don't output the last footer"
4703 msgstr "Negeneruj poslední patièku"
4705 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4709 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
4710 msgid "Set a page break on the current row"
4711 msgstr "Nastav zalomení stránky na aktuálním øádku"
4713 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1349
4714 msgid "Page &break on current row"
4715 msgstr "Zalo&m stranu na aktuálním øádku"
4717 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4718 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4719 msgstr "Horizontální zarovnání pro dlouhou tabulku"
4721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
4722 msgid "Longtable alignment"
4723 msgstr "Zarovnání dlouhé tabulky"
4725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1417
4726 msgid "Current cell:"
4727 msgstr "Souèasná buòka:"
4729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1439
4730 msgid "Current row position"
4731 msgstr "Souèasná øádka"
4733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1461
4734 msgid "Current column position"
4735 msgstr "Souèasný sloupec"
4737 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4738 msgid "Close this dialog"
4739 msgstr "Zavøi tento dialog"
4741 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4742 msgid "Rebuild the file lists"
4743 msgstr "Znovu sestavit seznam souborù"
4745 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4747 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4749 "Zobrazit oznaèený soubor. Mo¾né jen tehdy, jsou-li soubory zobrazeny s cestou"
4751 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4753 msgstr "&Prohlédnout"
4755 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4756 msgid "Selected classes or styles"
4757 msgstr "Vybrané tøídy nebo styly"
4759 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4760 msgid "LaTeX classes"
4761 msgstr "Tøídy LaTeX-u"
4763 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4764 msgid "LaTeX styles"
4765 msgstr "Styly LaTeX-u"
4767 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4768 msgid "BibTeX styles"
4769 msgstr "Styly BibTeX-u"
4771 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4772 msgid "Toggles view of the file list"
4773 msgstr "Pøepni zobrazení seznamu souborù"
4775 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4777 msgstr "Zobraz &cestu"
4779 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4780 msgid "Separate paragraphs with"
4781 msgstr "Oddìlit odstavce èím"
4783 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4784 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4785 msgstr "Odsazení (indentace) po sobì jdoucích odstavcù"
4787 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4788 msgid "&Indentation"
4791 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4792 msgid "Size of the indentation"
4793 msgstr "Velikost indentace"
4795 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4796 msgid "&Vertical space"
4797 msgstr "&Vertikální mezera"
4799 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4800 msgid "Size of the vertical space"
4801 msgstr "Velikost vertikální mezery"
4803 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4807 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4808 msgid "&Line spacing:"
4809 msgstr "Øád&kování:"
4811 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4812 msgid "Spacing type"
4815 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4816 msgid "Number of lines"
4817 msgstr "Poèet øádkù"
4819 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4820 msgid "Format text into two columns"
4821 msgstr "Zformátovat text do dvou sloupcù"
4823 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4824 msgid "Two-&column document"
4825 msgstr "&Dvousloupcový dokument"
4827 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4828 msgid "Language of the thesaurus"
4829 msgstr "Jazyk tezauru"
4831 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4833 msgstr "Heslo v rejstøíku"
4835 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4837 msgstr "&Hledané slovo:"
4839 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4840 msgid "Word to look up"
4841 msgstr "Slovo k vyhledání"
4843 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4847 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4848 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4849 msgid "The selected entry"
4850 msgstr "Oznaèené heslo"
4852 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4856 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4857 msgid "Replace the entry with the selection"
4858 msgstr "Zamìò heslo s vybraným"
4860 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4861 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4862 msgstr "Klik pro výbìr návrhu, dvojitý klik pro vyhledání."
4864 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4868 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4869 msgid "Enter string to filter contents"
4870 msgstr "Zadejte øetìzec pro filtrování obsahu"
4872 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4874 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4875 "tables, and others)"
4877 "Pøepínání mezi dostupnými seznamy (obsahem, seznamem obrázkù a seznamem "
4880 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4881 msgid "Update navigation tree"
4882 msgstr "Aktualizuj strom"
4884 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4885 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4886 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4890 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4891 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4892 msgstr "Zvìt¹it hloubku zanoøení oznaèené polo¾ky"
4894 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4895 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4896 msgstr "Zmen¹it hloubku zanoøení oznaèené polo¾ky"
4898 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4899 msgid "Move selected item down by one"
4900 msgstr "Pøesun oznaèené polo¾ky dolù"
4902 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4903 msgid "Move selected item up by one"
4904 msgstr "Pøesun oznaèené citace nahoru"
4906 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4910 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4911 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4912 msgstr "Pokusit se udr¾et strukturu rozbalení polo¾ek"
4914 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4918 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4919 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4920 msgstr "Nastavit hloubku stromu"
4922 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4923 msgid "LyX: Enter text"
4924 msgstr "LyX: Vlo¾ text"
4926 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4927 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4928 msgstr "Pøi za¹krtnutí vás ji¾ LyX nebude pøí¹tì pro tento pøípad varovat."
4930 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4931 msgid "&Do not show this warning again!"
4932 msgstr "&Pøí¹tì ji¾ tento dialog nezobrazovat!"
4934 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
4935 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4936 msgstr "Vlo¾it mezeru i za zalomení stránky"
4938 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
4940 msgstr "Definovaná mezera (DefSkip)"
4942 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
4944 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)"
4946 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
4948 msgstr "Støední mezera (MedSkip)"
4950 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
4952 msgstr "Velká mezera (BigSkip)"
4954 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
4956 msgstr "Výplò (VFill)"
4958 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:34
4959 msgid "&Output Format:"
4960 msgstr "&Výstupní formát"
4962 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:44
4963 msgid "Select the output format"
4964 msgstr "Vybrat výstupní formát"
4966 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:54
4967 msgid "Complete source"
4968 msgstr "Zobraz celý zdrojový kód"
4970 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
4971 msgid "Automatic update"
4972 msgstr "Automatická aktualizace"
4974 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4975 msgid "Unit of width value"
4976 msgstr "Jednotky ¹íøky"
4978 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4979 msgid "number of needed lines"
4980 msgstr "poèet potøebných kopií"
4982 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4983 msgid "use number of lines"
4984 msgstr "pou¾ít poèet øádek"
4986 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4988 msgstr "&Rozpìtí øádek:"
4990 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4991 msgid "Outer (default)"
4992 msgstr "Vnìj¹í (standardní)"
4994 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4998 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4999 msgid "use overhang"
5000 msgstr "pou¾it pøesah"
5002 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5006 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5007 msgid "Overhang value"
5008 msgstr "Hodnota pøesahu"
5010 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5011 msgid "Unit of overhang value"
5012 msgstr "Jednotky pøesahu"
5014 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5015 msgid "Check this to allow flexible placement"
5016 msgstr "Povoluje promìnlivé umístìní"
5018 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5019 msgid "Allow &floating"
5020 msgstr "Plovoucí &objekt"
5022 #: lib/layouts/AEA.layout:52 lib/layouts/apa.layout:92
5026 #: lib/layouts/AEA.layout:53 lib/layouts/AEA.layout:96
5027 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:67 lib/layouts/IEEEtran.layout:116
5028 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:157 lib/layouts/IEEEtran.layout:191
5029 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5030 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5031 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5032 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5033 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5034 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5035 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5036 #: lib/layouts/agutex.layout:57 lib/layouts/agutex.layout:74
5037 #: lib/layouts/agutex.layout:115 lib/layouts/agutex.layout:133
5038 #: lib/layouts/ectaart.layout:22 lib/layouts/ectaart.layout:47
5039 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsarticle.layout:57
5040 #: lib/layouts/elsarticle.layout:100 lib/layouts/elsarticle.layout:119
5041 #: lib/layouts/elsarticle.layout:197 lib/layouts/elsarticle.layout:225
5042 #: lib/layouts/elsarticle.layout:254 lib/layouts/entcs.layout:74
5043 #: lib/layouts/iopart.layout:59 lib/layouts/iopart.layout:129
5044 #: lib/layouts/iopart.layout:148 lib/layouts/iopart.layout:173
5045 #: lib/layouts/iopart.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:275
5046 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/sigplanconf.layout:68
5047 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:121 lib/layouts/sigplanconf.layout:154
5048 #: lib/layouts/svglobal3.layout:77 lib/layouts/tufte-handout.layout:48
5049 #: lib/layouts/amsdefs.inc:31 lib/layouts/amsdefs.inc:54
5050 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5051 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5052 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/stdstruct.inc:16
5053 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/stdtitle.inc:71
5054 #: lib/layouts/stdtitle.inc:90 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5056 msgstr "FrontMatter"
5058 #: lib/layouts/AEA.layout:60
5059 msgid "Publication Month"
5060 msgstr "Publication Month"
5062 #: lib/layouts/AEA.layout:66
5063 msgid "Publication Month:"
5064 msgstr "Publication Month:"
5066 #: lib/layouts/AEA.layout:73
5067 msgid "Publication Year"
5068 msgstr "Publication Year"
5070 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5071 msgid "Publication Year:"
5072 msgstr "Publication Year:"
5074 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5075 msgid "Publication Volume"
5076 msgstr "Publication Volume"
5078 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5079 msgid "Publication Volume:"
5080 msgstr "Publication Volume:"
5082 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5083 msgid "Publication Issue"
5084 msgstr "Publication Issue"
5086 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5087 msgid "Publication Issue:"
5088 msgstr "Publication Issue:"
5090 #: lib/layouts/AEA.layout:91 lib/layouts/IEEEtran.layout:187
5091 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:318
5092 #: lib/layouts/aa.layout:334 lib/layouts/aapaper.layout:100
5093 #: lib/layouts/aapaper.layout:199 lib/layouts/aastex.layout:113
5094 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/achemso.layout:115
5095 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5096 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/agutex.layout:129
5097 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5098 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5099 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:488
5100 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5101 #: lib/layouts/elsarticle.layout:221 lib/layouts/elsarticle.layout:238
5102 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5103 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5104 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5105 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5106 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5107 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5108 #: lib/layouts/paper.layout:129 lib/layouts/revtex.layout:139
5109 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:247
5110 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5111 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5112 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5113 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5114 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5115 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5116 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5117 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5118 #: src/output_plaintext.cpp:133
5122 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/aa.layout:91
5123 #: lib/layouts/aa.layout:201 lib/layouts/aapaper.layout:103
5124 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:424
5125 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:279
5126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5132 msgid "Acknowledgement"
5133 msgstr "Acknowledgement"
5135 #: lib/layouts/AEA.layout:97 lib/layouts/egs.layout:548
5136 #: lib/layouts/svjour.inc:282
5137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5139 msgid "Acknowledgement."
5140 msgstr "Acknowledgement."
5142 #: lib/layouts/AEA.layout:102 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5143 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:259
5144 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5145 #: lib/layouts/ijmpc.layout:194 lib/layouts/ijmpd.layout:197
5146 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5147 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:440
5148 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5149 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5150 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5151 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5152 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5153 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5154 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5155 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5156 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5157 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5158 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5159 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5160 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5161 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5162 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5163 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5164 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5168 #: lib/layouts/AEA.layout:109 lib/layouts/elsart.layout:343
5169 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:111
5170 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
5171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5180 #: lib/layouts/AEA.layout:116
5181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5190 #: lib/layouts/AEA.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:414
5191 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5192 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5193 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5194 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5195 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5196 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5200 #: lib/layouts/AEA.layout:127
5201 msgid "Case \\thecase."
5202 msgstr "Case \\thecase."
5204 #: lib/layouts/AEA.layout:133 lib/layouts/elsart.layout:399
5205 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5206 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5207 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
5208 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5209 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5210 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5211 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5212 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5213 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5214 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5215 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5219 #: lib/layouts/AEA.layout:140
5220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5229 #: lib/layouts/AEA.layout:148
5230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5239 #: lib/layouts/AEA.layout:156 lib/layouts/elsart.layout:364
5240 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5241 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5242 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5243 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5244 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5245 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5246 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5247 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5248 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5249 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5250 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5254 #: lib/layouts/AEA.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:987
5255 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5256 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
5257 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
5258 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
5259 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5260 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5261 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5262 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5263 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5264 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5265 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5266 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5270 #: lib/layouts/AEA.layout:170 lib/layouts/elsart.layout:336
5271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5280 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/beamer.layout:1015
5281 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5282 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5283 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5284 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5285 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5286 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5287 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5288 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5289 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5290 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5291 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5292 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5296 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/beamer.layout:1027
5297 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5298 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5299 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
5300 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5301 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5302 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5303 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5304 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5305 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5306 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5307 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
5312 #: lib/layouts/AEA.layout:192 lib/layouts/llncs.layout:351
5313 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:190
5314 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5315 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5316 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5317 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5318 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5319 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5320 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5321 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5325 #: lib/layouts/AEA.layout:199 lib/layouts/elsart.layout:315
5326 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5327 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
5328 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5329 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5330 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5331 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5332 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5333 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5334 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5335 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5336 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5337 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5341 #: lib/layouts/AEA.layout:206 lib/layouts/agutex.layout:156
5342 #: lib/layouts/agutex.layout:168 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5343 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5353 #: lib/layouts/AEA.layout:214 lib/layouts/elsart.layout:378
5354 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5355 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:177
5356 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5357 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5358 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5359 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5360 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5361 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5362 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5363 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5367 #: lib/layouts/AEA.layout:222 lib/layouts/elsart.layout:329
5368 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
5369 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
5370 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
5371 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5372 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5373 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5374 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5375 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5376 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5377 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5378 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5380 msgstr "Proposition"
5382 #: lib/layouts/AEA.layout:229 lib/layouts/elsart.layout:385
5383 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5384 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5385 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5386 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5387 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5388 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5389 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5390 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5391 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5392 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5396 #: lib/layouts/AEA.layout:231 lib/layouts/ijmpc.layout:180
5397 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5398 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5399 msgid "Remark \\theremark."
5400 msgstr "Remark \\theremark."
5402 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:412
5403 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:433
5407 #: lib/layouts/AEA.layout:241
5408 msgid "Solution \\thesolution."
5409 msgstr "Solution \\thesolution."
5411 #: lib/layouts/AEA.layout:247 lib/layouts/elsart.layout:406
5412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5421 #: lib/layouts/AEA.layout:255 lib/ui/stdmenus.inc:358
5425 #: lib/layouts/AEA.layout:257 lib/layouts/amsart.layout:28
5426 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
5427 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
5428 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
5429 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
5430 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
5431 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:190
5432 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5433 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5434 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5435 #: lib/layouts/svjour.inc:313
5439 #: lib/layouts/AEA.layout:261
5443 #: lib/layouts/AEA.layout:266 lib/layouts/IEEEtran.layout:288
5444 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:288
5445 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5446 #: lib/layouts/ijmpc.layout:215 lib/layouts/ijmpd.layout:215
5447 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
5448 #: lib/layouts/svjour.inc:398 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5449 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5450 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5451 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5455 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5456 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5457 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5458 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:27
5459 #: lib/layouts/amsbook.layout:28 lib/layouts/apa.layout:24
5460 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5461 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5462 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5463 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5464 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5465 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5466 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5467 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5468 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5469 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5470 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5471 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5472 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:31
5473 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5474 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5475 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5476 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5477 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:331
5482 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/aa.layout:67
5483 #: lib/layouts/aa.layout:260 lib/layouts/aapaper.layout:76
5484 #: lib/layouts/aapaper.layout:166 lib/layouts/aastex.layout:95
5485 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/agutex.layout:53
5486 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:738
5487 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5488 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5489 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/ectaart.layout:15
5490 #: lib/layouts/egs.layout:251 lib/layouts/elsart.layout:91
5491 #: lib/layouts/elsarticle.layout:53 lib/layouts/entcs.layout:39
5492 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
5493 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
5494 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
5495 #: lib/layouts/kluwer.layout:109 lib/layouts/latex8.layout:33
5496 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5497 #: lib/layouts/paper.layout:109 lib/layouts/powerdot.layout:41
5498 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:125
5499 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:271
5500 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/sigplanconf.layout:101
5501 #: lib/layouts/simplecv.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:35
5502 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5503 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5504 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5505 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5509 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:87
5510 msgid "IEEE membership"
5511 msgstr "IEEE membership"
5513 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
5517 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/aa.layout:73
5518 #: lib/layouts/aa.layout:272 lib/layouts/aapaper.layout:82
5519 #: lib/layouts/aapaper.layout:177 lib/layouts/aastex.layout:98
5520 #: lib/layouts/aastex.layout:226 lib/layouts/apa.layout:114
5521 #: lib/layouts/beamer.layout:795 lib/layouts/broadway.layout:199
5522 #: lib/layouts/cl2emult.layout:58 lib/layouts/ectaart.layout:102
5523 #: lib/layouts/ectaart.layout:180 lib/layouts/egs.layout:295
5524 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/elsarticle.layout:116
5525 #: lib/layouts/entcs.layout:50 lib/layouts/foils.layout:133
5526 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
5527 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:125
5528 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:163
5529 #: lib/layouts/llncs.layout:182 lib/layouts/ltugboat.layout:155
5530 #: lib/layouts/paper.layout:119 lib/layouts/powerdot.layout:65
5531 #: lib/layouts/revtex.layout:102 lib/layouts/revtex4.layout:133
5532 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/sigplanconf.layout:117
5533 #: lib/layouts/svprobth.layout:52 lib/layouts/tufte-book.layout:38
5534 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5535 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:177
5536 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5540 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5541 msgid "Special Paper Notice"
5542 msgstr "Special Paper Notice"
5544 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
5545 msgid "After Title Text"
5546 msgstr "After Title Text"
5548 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
5549 msgid "Page headings"
5550 msgstr "Page headings"
5552 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:172
5556 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:177
5557 msgid "Publication ID"
5558 msgstr "Publication ID"
5560 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5562 msgstr "Abstract---"
5564 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209 lib/layouts/aa.layout:348
5565 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5566 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5567 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5568 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5569 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:171
5570 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:299
5571 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5572 #: lib/layouts/svglobal3.layout:58 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5573 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167 lib/layouts/svjour.inc:233
5577 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:212
5578 msgid "Index Terms---"
5579 msgstr "Index Terms---"
5581 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216 lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5585 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220 lib/layouts/IEEEtran.layout:245
5586 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:268 lib/layouts/aa.layout:205
5587 #: lib/layouts/aastex.layout:454 lib/layouts/aastex.layout:486
5588 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/agutex.layout:150
5589 #: lib/layouts/agutex.layout:160 lib/layouts/agutex.layout:180
5590 #: lib/layouts/agutex.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:884
5591 #: lib/layouts/elsarticle.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:242
5592 #: lib/layouts/iopart.layout:264 lib/layouts/iopart.layout:287
5593 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5594 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5595 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5599 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5600 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5601 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5602 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5603 #: src/rowpainter.cpp:523
5607 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/aa.layout:94
5608 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5609 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5610 #: lib/layouts/agutex.layout:199 lib/layouts/beamer.layout:883
5611 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5612 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:559
5613 #: lib/layouts/elsarticle.layout:271 lib/layouts/foils.layout:210
5614 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
5615 #: lib/layouts/latex8.layout:120 lib/layouts/llncs.layout:265
5616 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
5617 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5618 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5619 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5620 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5621 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5622 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5623 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:313
5624 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:232
5625 #: lib/layouts/tufte-book.layout:234 lib/layouts/aguplus.inc:170
5626 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/amsdefs.inc:202
5627 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5628 #: lib/layouts/svjour.inc:286 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1259
5629 msgid "Bibliography"
5632 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:256 lib/layouts/aastex.layout:125
5633 #: lib/layouts/aastex.layout:482 lib/layouts/aastex.layout:495
5634 #: lib/layouts/achemso.layout:181 lib/layouts/agutex.layout:214
5635 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5636 #: lib/layouts/egs.layout:573 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5637 #: lib/layouts/iopart.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:290
5638 #: lib/layouts/kluwer.layout:340 lib/layouts/kluwer.layout:352
5639 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5640 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5641 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/output_plaintext.cpp:145
5645 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:265
5649 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:277
5650 msgid "Biography without photo"
5651 msgstr "Biography without photo"
5653 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
5654 msgid "BiographyNoPhoto"
5655 msgstr "BiographyNoPhoto"
5657 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:1054
5658 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:223
5659 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:381
5660 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:401
5661 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5665 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:225
5666 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:133
5667 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:174
5668 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
5669 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:112
5670 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5671 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5672 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
5673 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
5674 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
5675 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5676 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
5677 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:57
5678 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5679 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5680 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5681 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5682 #: lib/layouts/tufte-book.layout:59 lib/layouts/tufte-book.layout:80
5683 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5684 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5685 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5686 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:13
5687 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5688 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5693 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:236
5694 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:143
5695 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:187
5696 #: lib/layouts/amsart.layout:101 lib/layouts/amsbook.layout:61
5697 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:186
5698 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:110
5699 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:167
5700 #: lib/layouts/kluwer.layout:67 lib/layouts/latex8.layout:50
5701 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5702 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
5703 #: lib/layouts/paper.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:50
5704 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:361
5705 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:104
5706 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:42
5707 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5708 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:89
5709 #: lib/layouts/svjour.inc:66
5713 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:249
5714 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:155
5715 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:200
5716 #: lib/layouts/amsart.layout:124 lib/layouts/amsbook.layout:70
5717 #: lib/layouts/apa.layout:329 lib/layouts/ijmpc.layout:119
5718 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115 lib/layouts/isprs.layout:177
5719 #: lib/layouts/kluwer.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:64
5720 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
5721 #: lib/layouts/paper.layout:75 lib/layouts/recipebook.layout:97
5722 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5723 #: lib/layouts/siamltex.layout:370 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5724 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5725 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:105
5726 #: lib/layouts/svjour.inc:76
5727 msgid "Subsubsection"
5728 msgstr "Podpodsekce"
5730 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5731 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5732 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5733 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5734 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5735 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/enumitem.module:55
5739 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5740 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5741 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5742 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5743 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5744 #: lib/layouts/enumitem.module:60
5748 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5749 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5750 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5751 #: lib/layouts/paper.layout:100 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5752 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5753 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
5754 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/enumitem.module:65
5755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
5759 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5760 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5761 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5762 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5763 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:13
5764 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
5765 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/layouts/stdlists.inc:135
5766 #: lib/layouts/enumitem.module:77 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5770 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5771 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
5772 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5773 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5774 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
5775 #: lib/layouts/svjour.inc:139
5779 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5780 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5781 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
5782 #: lib/layouts/elsarticle.layout:194 lib/layouts/entcs.layout:60
5783 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5784 #: lib/layouts/ijmpc.layout:48 lib/layouts/ijmpd.layout:51
5785 #: lib/layouts/iopart.layout:144 lib/layouts/isprs.layout:113
5786 #: lib/layouts/kluwer.layout:180 lib/layouts/revtex.layout:120
5787 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
5788 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:274
5789 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5790 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5794 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5795 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5799 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5800 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5804 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5805 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5806 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5807 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5808 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
5809 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
5810 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:147
5811 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
5812 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
5813 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
5814 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:224
5815 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5816 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5817 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5818 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:371
5819 #: lib/external_templates:340 lib/external_templates:341
5820 #: lib/external_templates:345
5824 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5825 msgid "Offprint Requests to:"
5826 msgstr "Offprint Requests to:"
5828 #: lib/layouts/aa.layout:187
5829 msgid "Correspondence to:"
5830 msgstr "Correspondence to:"
5832 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:523
5833 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5834 msgid "Acknowledgements."
5835 msgstr "Acknowledgements."
5837 #: lib/layouts/aa.layout:299
5838 msgid "institute mark"
5839 msgstr "institute mark"
5841 #: lib/layouts/aa.layout:363
5845 #: lib/layouts/aa.layout:385 lib/layouts/beamer.layout:817
5846 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:218
5847 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:177
5851 #: lib/layouts/aa.layout:395 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
5855 #: lib/layouts/aa.layout:410 src/insets/InsetHyperlink.cpp:262
5859 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:104
5860 #: lib/layouts/aastex.layout:351 lib/layouts/ectaart.layout:69
5861 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
5862 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/lettre.layout:45
5863 #: lib/layouts/lettre.layout:398 lib/layouts/llncs.layout:236
5864 #: lib/layouts/svglobal3.layout:37 lib/layouts/aapaper.inc:46
5865 #: lib/layouts/amsdefs.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
5866 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5870 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5875 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:148
5876 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:339
5877 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:87
5878 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
5879 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:84
5880 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
5881 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:57
5882 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
5883 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/stdsections.inc:120
5884 #: lib/layouts/svjour.inc:86
5888 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5889 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
5890 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5891 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5893 msgstr "Affiliation"
5895 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5899 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5900 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
5901 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:216
5902 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
5903 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5904 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5905 msgid "Acknowledgements"
5906 msgstr "Acknowledgements"
5908 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5910 msgstr "PlaceFigure"
5912 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5916 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5917 msgid "TableComments"
5918 msgstr "TableComments"
5920 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5924 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5926 msgstr "MathLetters"
5928 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5929 msgid "NoteToEditor"
5930 msgstr "NoteToEditor"
5932 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
5936 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
5940 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
5944 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5945 msgid "Altaffilation"
5946 msgstr "Altaffilation"
5948 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5949 msgid "Alternative affiliation:"
5950 msgstr "Alternative affiliation:"
5952 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5953 msgid "altaffiliation mark"
5954 msgstr "altaffiliation mark"
5956 #: lib/layouts/aastex.layout:337
5957 msgid "Subject headings:"
5958 msgstr "Subject headings:"
5960 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5961 msgid "[Acknowledgements]"
5962 msgstr "[Acknowledgements]"
5964 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1902
5965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1914
5966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2006
5967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2025
5971 #: lib/layouts/aastex.layout:421
5972 msgid "Place Figure here:"
5973 msgstr "Place Figure here:"
5975 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5976 msgid "Place Table here:"
5977 msgstr "Place Table here:"
5979 #: lib/layouts/aastex.layout:460
5983 #: lib/layouts/aastex.layout:521
5984 msgid "Note to Editor:"
5985 msgstr "Note to Editor:"
5987 #: lib/layouts/aastex.layout:542
5988 msgid "References. ---"
5989 msgstr "References. ---"
5991 #: lib/layouts/aastex.layout:562
5995 #: lib/layouts/aastex.layout:570
5999 #: lib/layouts/aastex.layout:578
6001 msgstr "Table note:"
6003 #: lib/layouts/aastex.layout:589
6004 msgid "tablenote mark"
6005 msgstr "tablenote mark"
6007 #: lib/layouts/aastex.layout:607
6011 #: lib/layouts/aastex.layout:617
6015 #: lib/layouts/aastex.layout:634
6019 #: lib/layouts/aastex.layout:660
6023 #: lib/layouts/aastex.layout:687
6027 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
6031 #: lib/layouts/achemso.layout:59
6032 msgid "List of Schemes"
6033 msgstr "List of Schemes"
6035 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
6039 #: lib/layouts/achemso.layout:80
6040 msgid "List of Charts"
6041 msgstr "List of Charts"
6043 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
6047 #: lib/layouts/achemso.layout:101
6048 msgid "List of Graphs"
6049 msgstr "List of Graphs"
6051 #: lib/layouts/achemso.layout:148
6055 #: lib/layouts/achemso.layout:193
6059 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
6063 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
6064 msgid "Teaser image:"
6065 msgstr "Teaser image:"
6067 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
6069 msgstr "CR category"
6071 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
6072 msgid "CR categories"
6073 msgstr "CR categories"
6075 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6076 msgid "Computing Review Categories"
6077 msgstr "Computing Review Categories"
6079 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
6080 #: lib/layouts/agutex.layout:176 lib/layouts/apa.layout:243
6081 #: lib/layouts/iopart.layout:238 lib/layouts/iopart.layout:252
6082 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:178
6083 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/spie.layout:89
6084 msgid "Acknowledgments"
6085 msgstr "Acknowledgments"
6087 #: lib/layouts/agutex.layout:71
6091 #: lib/layouts/agutex.layout:93
6092 msgid "Affiliation Mark"
6093 msgstr "Affiliation Mark"
6095 #: lib/layouts/agutex.layout:111
6096 msgid "Author affiliation"
6097 msgstr "Author affiliation"
6099 #: lib/layouts/agutex.layout:121
6100 msgid "Author affiliation:"
6101 msgstr "Author affiliation:"
6103 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/egs.layout:502
6104 #: lib/layouts/kluwer.layout:269 lib/layouts/llncs.layout:258
6105 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/svglobal.layout:44
6106 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6107 #: lib/layouts/svjour.inc:226
6111 #: lib/layouts/agutex.layout:188
6112 msgid "Acknowledgments."
6113 msgstr "Acknowledgments."
6115 #: lib/layouts/amsart.layout:71 lib/layouts/amsbook.layout:82
6116 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6117 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpd.layout:99
6118 #: lib/layouts/isprs.layout:187 lib/layouts/spie.layout:30
6119 #: lib/layouts/aguplus.inc:35 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6120 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6124 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6125 msgid "SpecialSection"
6126 msgstr "SpecialSection"
6128 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6129 msgid "SpecialSection*"
6130 msgstr "SpecialSection"
6132 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:178
6133 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6134 #: lib/layouts/svmono.layout:94 lib/layouts/svmono.layout:127
6135 #: lib/layouts/svmono.layout:137 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6136 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6137 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6138 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6142 #: lib/layouts/amsart.layout:113 lib/layouts/amsbook.layout:91
6143 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6144 #: lib/layouts/isprs.layout:198 lib/layouts/aguplus.inc:50
6145 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6149 #: lib/layouts/amsart.layout:134 lib/layouts/amsbook.layout:99
6150 #: lib/layouts/isprs.layout:207 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6151 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6152 msgid "Subsubsection*"
6153 msgstr "Podpodsekce*"
6155 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6156 msgid "Chapter Exercises"
6157 msgstr "Chapter Exercises"
6159 #: lib/layouts/apa.layout:51
6161 msgstr "RightHeader"
6163 #: lib/layouts/apa.layout:60
6164 msgid "Right header:"
6165 msgstr "Right header:"
6167 #: lib/layouts/apa.layout:83
6171 #: lib/layouts/apa.layout:100
6172 msgid "Short title:"
6173 msgstr "Short title:"
6175 #: lib/layouts/apa.layout:129
6179 #: lib/layouts/apa.layout:136
6180 msgid "ThreeAuthors"
6181 msgstr "ThreeAuthors"
6183 #: lib/layouts/apa.layout:143
6185 msgstr "FourAuthors"
6187 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/egs.layout:330
6188 #: lib/layouts/revtex4.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6189 msgid "Affiliation:"
6190 msgstr "Affiliation:"
6192 #: lib/layouts/apa.layout:171
6193 msgid "TwoAffiliations"
6194 msgstr "TwoAffiliations"
6196 #: lib/layouts/apa.layout:178
6197 msgid "ThreeAffiliations"
6198 msgstr "ThreeAffiliations"
6200 #: lib/layouts/apa.layout:185
6201 msgid "FourAffiliations"
6202 msgstr "FourAffiliations"
6204 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6208 #: lib/layouts/apa.layout:206
6212 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6213 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/llncs.layout:364
6214 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6215 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 lib/layouts/svjour.inc:384
6216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6225 #: lib/layouts/apa.layout:234
6226 msgid "Acknowledgements:"
6227 msgstr "Acknowledgements:"
6229 #: lib/layouts/apa.layout:248
6233 #: lib/layouts/apa.layout:258
6234 msgid "CenteredCaption"
6235 msgstr "CenteredCaption"
6237 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6238 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6242 #: lib/layouts/apa.layout:278
6246 #: lib/layouts/apa.layout:284
6250 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6251 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6252 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:93
6253 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6254 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:130
6255 msgid "Subparagraph"
6256 msgstr "Pododstavec"
6258 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6259 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6260 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6264 #: lib/layouts/apa.layout:397
6268 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:414
6269 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6270 msgid "(\\alph{enumii})"
6271 msgstr "(\\alph{enumii})"
6273 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6277 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6281 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6285 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6289 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6290 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6294 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:111
6295 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6296 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:45
6297 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/svmono.layout:68
6298 #: lib/layouts/svmult.layout:211 lib/layouts/tufte-handout.layout:21
6299 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6300 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:51
6301 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6305 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6306 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6307 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6308 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6312 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6313 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6317 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6318 msgid "Section \\arabic{section}"
6319 msgstr "Section \\arabic{section}"
6321 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6322 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6323 msgid "\\Alph{section}"
6324 msgstr "\\Alph{section}"
6326 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6327 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6328 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6330 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6331 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6332 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6334 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6335 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6336 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6340 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6344 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6345 msgid "BeginPlainFrame"
6346 msgstr "BeginPlainFrame"
6348 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6349 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6350 msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
6352 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6356 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6357 msgid "Again frame with label"
6358 msgstr "Again frame with label"
6360 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6364 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6365 msgid "________________________________"
6366 msgstr "________________________________"
6368 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6369 msgid "FrameSubtitle"
6370 msgstr "FrameSubtitle"
6372 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6376 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6377 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6378 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6382 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6383 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6384 msgstr "Start column (increase depth!), width:"
6386 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6387 msgid "ColumnsCenterAligned"
6388 msgstr "ColumnsCenterAligned"
6390 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6391 msgid "Columns (center aligned)"
6392 msgstr "Columns (center aligned)"
6394 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6395 msgid "ColumnsTopAligned"
6396 msgstr "ColumnsTopAligned"
6398 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6399 msgid "Columns (top aligned)"
6400 msgstr "Columns (top aligned)"
6402 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6406 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6407 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6408 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6412 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6413 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6414 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6416 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6420 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6422 msgstr "OverlayArea"
6424 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6426 msgstr "Overlayarea"
6428 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6432 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6433 msgid "Uncovered on slides"
6434 msgstr "Uncovered on slides"
6436 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6440 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6441 msgid "Only on slides"
6442 msgstr "Only on slides"
6444 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6448 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6449 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6453 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6457 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6458 msgid "ExampleBlock"
6459 msgstr "ExampleBlock"
6461 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6462 msgid "Example Block:"
6463 msgstr "Example Block:"
6465 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6469 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6470 msgid "Alert Block:"
6471 msgstr "Alert Block:"
6473 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6474 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6475 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6479 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6480 msgid "Title (Plain Frame)"
6481 msgstr "Title (Plain Frame)"
6483 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6484 msgid "Institute mark"
6485 msgstr "Institute mark"
6487 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6488 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6489 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6493 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6494 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6498 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6499 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6503 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6504 msgid "TitleGraphic"
6505 msgstr "TitleGraphic"
6507 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
6511 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
6512 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6516 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
6517 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6519 msgstr "Definition."
6521 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6523 msgstr "Definitions"
6525 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
6526 msgid "Definitions."
6527 msgstr "Definitions."
6529 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6533 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
6537 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
6541 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6542 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6543 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6544 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6545 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6546 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6547 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6551 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6555 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
6556 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6560 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6564 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
6568 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:637
6569 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6573 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
6577 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
6581 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
6585 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
6586 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6587 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6591 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
6593 msgstr "ArticleMode"
6595 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6599 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6600 msgid "PresentationMode"
6601 msgstr "PresentationMode"
6603 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6604 msgid "Presentation"
6605 msgstr "Presentation"
6607 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
6608 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:140
6609 #: src/insets/Inset.cpp:97
6613 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
6614 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6615 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6616 msgid "List of Tables"
6617 msgstr "Seznam tabulek"
6619 #: lib/layouts/beamer.layout:1212 lib/layouts/powerdot.layout:392
6620 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6624 #: lib/layouts/beamer.layout:1217 lib/layouts/powerdot.layout:396
6625 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6626 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6627 msgid "List of Figures"
6628 msgstr "Seznam obrázkù"
6630 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6634 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6638 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6642 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6643 msgid "ACT \\arabic{act}"
6644 msgstr "ACT \\arabic{act}"
6646 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6650 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6651 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6652 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
6654 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6658 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6662 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6666 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6667 msgid "Parenthetical"
6668 msgstr "Parenthetical"
6670 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6674 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6678 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6682 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6683 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6684 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6685 msgid "Right Address"
6686 msgstr "Adresa napravo"
6688 #: lib/layouts/chess.layout:35
6692 #: lib/layouts/chess.layout:42
6696 #: lib/layouts/chess.layout:61
6700 #: lib/layouts/chess.layout:65
6704 #: lib/layouts/chess.layout:71
6705 msgid "SubVariation"
6706 msgstr "SubVariation"
6708 #: lib/layouts/chess.layout:74
6709 msgid "Subvariation:"
6710 msgstr "Subvariation:"
6712 #: lib/layouts/chess.layout:80
6713 msgid "SubVariation2"
6714 msgstr "SubVariation2"
6716 #: lib/layouts/chess.layout:83
6717 msgid "Subvariation(2):"
6718 msgstr "Subvariation(2):"
6720 #: lib/layouts/chess.layout:89
6721 msgid "SubVariation3"
6722 msgstr "SubVariation3"
6724 #: lib/layouts/chess.layout:92
6725 msgid "Subvariation(3):"
6726 msgstr "Subvariation(3):"
6728 #: lib/layouts/chess.layout:98
6729 msgid "SubVariation4"
6730 msgstr "SubVariation4"
6732 #: lib/layouts/chess.layout:101
6733 msgid "Subvariation(4):"
6734 msgstr "Subvariation(4):"
6736 #: lib/layouts/chess.layout:107
6737 msgid "SubVariation5"
6738 msgstr "SubVariation5"
6740 #: lib/layouts/chess.layout:110
6741 msgid "Subvariation(5):"
6742 msgstr "Subvariation(5):"
6744 #: lib/layouts/chess.layout:117
6748 #: lib/layouts/chess.layout:122
6752 #: lib/layouts/chess.layout:127
6756 #: lib/layouts/chess.layout:131
6757 msgid "[chessboard]"
6758 msgstr "[chessboard]"
6760 #: lib/layouts/chess.layout:140
6761 msgid "BoardCentered"
6762 msgstr "BoardCentered"
6764 #: lib/layouts/chess.layout:145
6765 msgid "[centered board]"
6766 msgstr "[centered board]"
6768 #: lib/layouts/chess.layout:155
6772 #: lib/layouts/chess.layout:160
6774 msgstr "Highlights:"
6776 #: lib/layouts/chess.layout:175
6780 #: lib/layouts/chess.layout:180
6784 #: lib/layouts/chess.layout:186
6788 #: lib/layouts/chess.layout:191
6790 msgstr "KnightMove:"
6792 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6796 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
6797 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
6798 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
6799 msgid "Send To Address"
6800 msgstr "Send To Address"
6802 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
6803 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
6804 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
6805 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
6806 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:286
6807 #: lib/layouts/amsdefs.inc:136
6811 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
6812 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
6813 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
6817 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
6818 msgid "Sender Address:"
6819 msgstr "Sender Address:"
6821 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6822 msgid "Return address"
6823 msgstr "Return address"
6825 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6826 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
6827 msgid "Backaddress:"
6828 msgstr "Backaddress:"
6830 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6831 msgid "Postal comment"
6832 msgstr "Postal comment"
6834 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6835 msgid "Postal Remark:"
6836 msgstr "Postal Remark:"
6838 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6842 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6846 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6847 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
6848 #: lib/layouts/lettre.layout:450
6852 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6853 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
6857 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6858 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
6859 #: lib/layouts/lettre.layout:466
6863 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
6864 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
6868 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6872 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6876 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
6877 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
6878 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
6879 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
6880 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
6884 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6885 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
6886 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
6887 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6891 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
6895 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6896 msgid "Bottom text:"
6897 msgstr "Bottom text:"
6899 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
6903 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
6907 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
6908 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6909 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
6913 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
6914 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
6918 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
6919 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6920 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
6924 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
6925 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
6929 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
6930 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
6931 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
6932 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
6933 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/amsdefs.inc:86
6937 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
6938 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
6939 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:191
6943 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
6944 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
6948 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
6949 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
6950 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
6951 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
6952 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
6956 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
6957 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
6958 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
6962 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
6963 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
6964 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
6965 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
6966 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
6970 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
6971 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
6972 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
6976 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
6977 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
6981 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
6982 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
6983 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
6987 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
6988 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
6989 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
6993 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
6994 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
6995 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
6996 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7000 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7001 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7005 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7006 msgid "Post Scriptum:"
7007 msgstr "Post Scriptum:"
7009 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7010 msgid "SenderAddress"
7011 msgstr "SenderAddress"
7013 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7014 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7016 msgstr "Backaddress"
7018 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7019 msgid "RetourAdresse"
7020 msgstr "RetourAdresse"
7022 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7026 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7028 msgstr "Postvermerk"
7030 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7034 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7038 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7039 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7043 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7044 msgid "IhrSchreiben"
7045 msgstr "IhrSchreiben"
7047 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7049 msgstr "MeinZeichen"
7051 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7052 msgid "Unterschrift"
7053 msgstr "Unterschrift"
7055 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
7059 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7063 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7064 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7065 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7069 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7073 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7077 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7081 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7085 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7086 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7090 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7094 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7098 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7099 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:118
7100 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7104 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7108 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7112 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7116 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7117 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7121 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7125 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7126 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7130 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7134 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7138 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7139 msgid "Running Title:"
7140 msgstr "Running Title:"
7142 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7146 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7147 msgid "Running Author:"
7148 msgstr "Running Author:"
7150 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:72
7154 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7156 msgstr "Web Address"
7158 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7159 msgid "Web address:"
7160 msgstr "Web address:"
7162 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7163 msgid "Authors Block"
7164 msgstr "Authors Block"
7166 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7167 msgid "Authors Block:"
7168 msgstr "Authors Block:"
7170 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:201
7171 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7172 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7176 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:263
7177 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
7178 #: lib/layouts/iopart.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:287
7179 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:267
7180 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:47
7181 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7185 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7187 msgstr "Thanks Text"
7189 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7190 msgid "Thanks \\theThanks:"
7191 msgstr "Thanks \\theThanks:"
7193 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7197 #: lib/layouts/ectaart.layout:158
7201 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7202 msgid "Internet Addess Ref"
7203 msgstr "Internet Addess Ref"
7205 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
7206 msgid "Corresponding Author"
7207 msgstr "Corresponding Author"
7209 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7213 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7214 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7215 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7219 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7223 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7224 #: lib/layouts/enumitem.module:89
7228 #: lib/layouts/egs.layout:274
7230 msgstr "LaTeX Title"
7232 #: lib/layouts/egs.layout:308
7236 #: lib/layouts/egs.layout:317
7240 #: lib/layouts/egs.layout:352
7244 #: lib/layouts/egs.layout:361
7248 #: lib/layouts/egs.layout:375
7252 #: lib/layouts/egs.layout:385
7254 msgstr "FirstAuthor"
7256 #: lib/layouts/egs.layout:398
7257 msgid "1st_author_surname:"
7258 msgstr "1st_author_surname:"
7260 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7261 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7265 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7266 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7270 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7271 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7275 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7276 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7280 #: lib/layouts/egs.layout:451
7284 #: lib/layouts/egs.layout:464
7285 msgid "reprint_reqs_to:"
7286 msgstr "reprint_reqs_to:"
7288 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7289 msgid "Author Address"
7290 msgstr "Author Address"
7292 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7293 msgid "Author Email"
7294 msgstr "Author Email"
7296 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7297 #: lib/layouts/llncs.layout:240
7301 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7305 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7306 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7310 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7311 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7315 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7316 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7317 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
7319 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7323 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7324 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7325 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7327 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7328 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7329 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
7331 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7332 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7333 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
7335 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7336 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7337 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
7339 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7340 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7341 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
7343 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7344 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7345 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
7347 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7348 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7349 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
7351 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7352 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7353 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
7355 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7356 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7357 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7359 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7360 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7361 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
7363 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7364 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7365 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
7367 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7368 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7369 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
7371 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7372 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7373 msgstr "Summary \\arabic{summ}"
7375 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7376 msgid "Case \\arabic{case}"
7377 msgstr "Case \\arabic{case}"
7379 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7380 msgid "Titlenote mark"
7381 msgstr "Titlenote mark"
7383 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7384 msgid "Title footnote"
7385 msgstr "Title footnote"
7387 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7388 msgid "Title footnote:"
7389 msgstr "Title footnote:"
7391 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7393 msgstr "Author mark"
7395 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7396 msgid "Author footnote"
7397 msgstr "Author footnote"
7399 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7400 msgid "Author footnote:"
7401 msgstr "Author footnote:"
7403 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7404 msgid "CorAuthor mark"
7405 msgstr "CorAuthor mark"
7407 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7408 msgid "Corresponding author"
7409 msgstr "Corresponding author"
7411 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7412 msgid "Corresponding author text:"
7413 msgstr "Corresponding author text:"
7415 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7416 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7420 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7424 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7428 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7429 msgid "BulletedItem"
7430 msgstr "BulletedItem"
7432 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7433 msgid "Bulleted Item:"
7434 msgstr "Bulleted Item:"
7436 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7440 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7442 msgstr "Begin of CV"
7444 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7445 msgid "PersonalInfo"
7446 msgstr "PersonalInfo"
7448 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7449 msgid "Personal Info"
7450 msgstr "Personal Info"
7452 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7453 msgid "MotherTongue"
7454 msgstr "MotherTongue"
7456 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7457 msgid "Mother Tongue:"
7458 msgstr "Mother Tongue:"
7460 #: lib/layouts/foils.layout:42
7464 #: lib/layouts/foils.layout:61
7465 msgid "ShortFoilhead"
7466 msgstr "ShortFoilhead"
7468 #: lib/layouts/foils.layout:67
7469 msgid "Rotatefoilhead"
7470 msgstr "Rotatefoilhead"
7472 #: lib/layouts/foils.layout:73
7473 msgid "ShortRotatefoilhead"
7474 msgstr "ShortRotatefoilhead"
7476 #: lib/layouts/foils.layout:82
7480 #: lib/layouts/foils.layout:97
7484 #: lib/layouts/foils.layout:101
7488 #: lib/layouts/foils.layout:116
7492 #: lib/layouts/foils.layout:160
7496 #: lib/layouts/foils.layout:168
7500 #: lib/layouts/foils.layout:177
7502 msgstr "Restriction"
7504 #: lib/layouts/foils.layout:181
7505 msgid "Restriction:"
7506 msgstr "Restriction:"
7508 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7509 #: lib/layouts/aguplus.inc:78 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
7511 msgstr "Levá hlavièka"
7513 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7514 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
7515 msgid "Left Header:"
7516 msgstr "Levá hlavièka:"
7518 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7519 #: lib/layouts/aguplus.inc:101 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7520 msgid "Right Header"
7521 msgstr "Pravá hlavièka"
7523 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7524 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7525 msgid "Right Header:"
7526 msgstr "Pravá hlavièka:"
7528 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7529 msgid "Right Footer"
7530 msgstr "Pravá patièka"
7532 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
7533 msgid "Right Footer:"
7534 msgstr "Pravá patièka:"
7536 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7537 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7541 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7542 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7546 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7547 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7548 msgid "Corollary #."
7549 msgstr "Corollary #."
7551 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7552 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7553 msgid "Proposition #."
7554 msgstr "Proposition #."
7556 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7557 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7558 msgid "Definition #."
7559 msgstr "Definition #."
7561 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7562 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7566 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7567 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7571 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7575 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7576 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7580 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7581 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7582 msgid "Proposition*"
7583 msgstr "Proposition*"
7585 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7586 msgid "Proposition."
7587 msgstr "Proposition."
7589 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7590 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7592 msgstr "Definition*"
7594 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7598 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7599 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
7600 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7601 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7605 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7606 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7610 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7611 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7615 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7619 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7623 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7627 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7631 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7632 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7636 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7640 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7641 msgid "ReturnAddress"
7642 msgstr "ReturnAddress"
7644 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7645 msgid "ReturnAddress:"
7646 msgstr "ReturnAddress:"
7648 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7649 #: lib/layouts/lettre.layout:472
7653 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7654 #: lib/layouts/lettre.layout:456
7658 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7662 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7666 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7670 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7674 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7678 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7682 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7686 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7690 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7694 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7698 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
7702 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
7706 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7710 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7714 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7716 msgstr "BankAccount"
7718 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7719 msgid "BankAccount:"
7720 msgstr "BankAccount:"
7722 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
7723 msgid "PostalComment"
7724 msgstr "PostalComment"
7726 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
7727 msgid "PostalComment:"
7728 msgstr "PostalComment:"
7730 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
7734 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
7738 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
7742 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
7746 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
7750 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
7754 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
7758 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
7762 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
7766 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
7770 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
7774 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
7778 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
7782 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
7786 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
7790 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
7794 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
7796 msgstr "AddressRowA"
7798 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
7799 msgid "AddressRowA:"
7800 msgstr "AddressRowA:"
7802 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
7804 msgstr "AddressRowB"
7806 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
7807 msgid "AddressRowB:"
7808 msgstr "AddressRowB:"
7810 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
7812 msgstr "AddressRowC"
7814 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
7815 msgid "AddressRowC:"
7816 msgstr "AddressRowC:"
7818 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
7820 msgstr "AddressRowD"
7822 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
7823 msgid "AddressRowD:"
7824 msgstr "AddressRowD:"
7826 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
7828 msgstr "AddressRowE"
7830 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
7831 msgid "AddressRowE:"
7832 msgstr "AddressRowE:"
7834 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
7836 msgstr "AddressRowF"
7838 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
7839 msgid "AddressRowF:"
7840 msgstr "AddressRowF:"
7842 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
7843 msgid "TelephoneRowA"
7844 msgstr "TelephoneRowA"
7846 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
7847 msgid "TelephoneRowA:"
7848 msgstr "TelephoneRowA:"
7850 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
7851 msgid "TelephoneRowB"
7852 msgstr "TelephoneRowB"
7854 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
7855 msgid "TelephoneRowB:"
7856 msgstr "TelephoneRowB:"
7858 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
7859 msgid "TelephoneRowC"
7860 msgstr "TelephoneRowC"
7862 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
7863 msgid "TelephoneRowC:"
7864 msgstr "TelephoneRowC:"
7866 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
7867 msgid "TelephoneRowD"
7868 msgstr "TelephoneRowD"
7870 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
7871 msgid "TelephoneRowD:"
7872 msgstr "TelephoneRowD:"
7874 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
7875 msgid "TelephoneRowE"
7876 msgstr "TelephoneRowE"
7878 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
7879 msgid "TelephoneRowE:"
7880 msgstr "TelephoneRowE:"
7882 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
7883 msgid "TelephoneRowF"
7884 msgstr "TelephoneRowF"
7886 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
7887 msgid "TelephoneRowF:"
7888 msgstr "TelephoneRowF:"
7890 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
7891 msgid "InternetRowA"
7892 msgstr "InternetRowA"
7894 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
7895 msgid "InternetRowA:"
7896 msgstr "InternetRowA:"
7898 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
7899 msgid "InternetRowB"
7900 msgstr "InternetRowB"
7902 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
7903 msgid "InternetRowB:"
7904 msgstr "InternetRowB:"
7906 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
7907 msgid "InternetRowC"
7908 msgstr "InternetRowC"
7910 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
7911 msgid "InternetRowC:"
7912 msgstr "InternetRowC:"
7914 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
7915 msgid "InternetRowD"
7916 msgstr "InternetRowD"
7918 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
7919 msgid "InternetRowD:"
7920 msgstr "InternetRowD:"
7922 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
7923 msgid "InternetRowE"
7924 msgstr "InternetRowE"
7926 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
7927 msgid "InternetRowE:"
7928 msgstr "InternetRowE:"
7930 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
7931 msgid "InternetRowF"
7932 msgstr "InternetRowF"
7934 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
7935 msgid "InternetRowF:"
7936 msgstr "InternetRowF:"
7938 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
7942 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
7946 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
7950 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
7954 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
7958 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
7962 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
7966 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
7970 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
7974 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
7978 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
7982 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
7986 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7990 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7994 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7998 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8002 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8006 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8010 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8014 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8018 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8022 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8026 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8027 msgid "(continuing)"
8028 msgstr "(continuing)"
8030 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8034 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8036 msgstr "TITLE OVER:"
8038 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8042 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8043 msgid "INTERCUT WITH:"
8044 msgstr "INTERCUT WITH:"
8046 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8050 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8054 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8055 msgid "Classification Codes"
8056 msgstr "Classification Codes"
8058 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
8059 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8060 msgid "Definition \\thedefinition."
8061 msgstr "Definition \\thedefinition."
8063 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
8067 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
8068 msgid "Step \\thestep."
8069 msgstr "Step \\thestep."
8071 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
8072 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8073 msgid "Example \\theexample."
8074 msgstr "Example \\theexample."
8076 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
8077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8078 msgid "Notation \\thenotation."
8079 msgstr "Notation \\thenotation."
8081 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
8082 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8083 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8084 msgid "Theorem \\thetheorem."
8085 msgstr "Theorem \\thetheorem."
8087 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
8088 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8089 msgid "Corollary \\thecorollary."
8090 msgstr "Corollary \\thecorollary."
8092 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
8093 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8094 msgid "Lemma \\thelemma."
8095 msgstr "Lemma \\thelemma."
8097 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8098 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8099 msgid "Proposition \\theproposition."
8100 msgstr "Proposition \\theproposition."
8102 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
8106 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
8107 msgid "Prop \\theprop."
8108 msgstr "Prop \\theprop."
8110 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
8111 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
8112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8114 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8120 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8121 msgid "Question \\thequestion."
8122 msgstr "Question \\thequestion."
8124 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8125 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8126 msgid "Claim \\theclaim."
8127 msgstr "Claim \\theclaim."
8129 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8130 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8131 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8132 msgstr "Conjecture \\theconjecture."
8134 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8135 msgid "Appendices Section"
8136 msgstr "Appendices Section"
8138 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8139 msgid "--- Appendices ---"
8140 msgstr "--- Appendices ---"
8142 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8143 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8144 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
8146 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8150 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8154 #: lib/layouts/iopart.layout:88 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8158 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8162 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8166 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8170 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:251
8171 #: lib/layouts/svglobal3.layout:65
8175 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8176 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8177 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
8179 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8183 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8184 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8185 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
8187 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8191 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8192 msgid "submit to paper:"
8193 msgstr "submit to paper:"
8195 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8196 msgid "Bibliography (plain)"
8197 msgstr "Bibliography (plain)"
8199 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8200 msgid "Bibliography heading"
8201 msgstr "Bibliography heading"
8203 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8207 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8211 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8215 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8216 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8217 msgstr "ACKNOWLEDGEMENTS"
8219 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8220 msgid "AddressForOffprints"
8221 msgstr "AddressForOffprints"
8223 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8224 msgid "Address for Offprints:"
8225 msgstr "Address for Offprints:"
8227 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8228 msgid "RunningTitle"
8229 msgstr "RunningTitle"
8231 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8232 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8233 msgid "Running title:"
8234 msgstr "Running title:"
8236 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8237 msgid "RunningAuthor"
8238 msgstr "RunningAuthor"
8240 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8241 msgid "Running author:"
8242 msgstr "Running author:"
8244 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8246 msgstr "NoTelephone"
8248 #: lib/layouts/lettre.layout:41 lib/layouts/lettre.layout:342
8249 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191 lib/configure.py:574
8253 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8254 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8258 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8259 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8263 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8264 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8268 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8269 msgid "Post Scriptum"
8270 msgstr "Post Scriptum"
8272 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8273 msgid "EndOfMessage"
8274 msgstr "EndOfMessage"
8276 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8280 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8281 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8282 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8283 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8284 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8285 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8289 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8293 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8297 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8301 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8305 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8309 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8310 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8314 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8315 msgid "EndOfMessage."
8316 msgstr "EndOfMessage."
8318 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8322 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8326 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8327 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8328 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8329 #: lib/layouts/tufte-book.layout:57 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8330 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:59
8331 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8335 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8336 msgid "Running LaTeX Title"
8337 msgstr "Running LaTeX Title"
8339 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8343 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8347 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8348 msgid "Author Running"
8349 msgstr "Author Running"
8351 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8352 msgid "Author Running:"
8353 msgstr "Author Running:"
8355 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8359 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8361 msgstr "TOC Author:"
8363 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8364 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
8365 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8366 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8370 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8371 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8375 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8376 msgid "Conjecture #."
8377 msgstr "Conjecture #."
8379 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8383 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8385 msgstr "Exercise #."
8387 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8391 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8392 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8396 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8400 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8402 msgstr "Property #."
8404 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8406 msgstr "Question #."
8408 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8412 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8413 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8415 msgstr "Solution #."
8417 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/svmono.layout:125
8418 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8419 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8423 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8424 msgid "Chapterprecis"
8425 msgstr "Výtah kapitoly"
8427 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8431 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8435 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8437 msgstr "Název básnì"
8439 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8441 msgstr "Název básnì*"
8443 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8447 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8451 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8455 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8459 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8463 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8467 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8468 msgid "Double Item:"
8469 msgstr "Double Item:"
8471 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8475 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8479 #: lib/layouts/paper.layout:146
8483 #: lib/layouts/paper.layout:158
8485 msgstr "Institution"
8487 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8488 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8492 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8496 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8500 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8504 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8508 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8512 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8513 msgid "Empty slide:"
8514 msgstr "Empty slide:"
8516 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8517 msgid "\\arabic{section}"
8518 msgstr "\\arabic{section}"
8520 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8521 msgid "ItemizeType1"
8522 msgstr "ItemizeType1"
8524 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8525 msgid "EnumerateType1"
8526 msgstr "EnumerateType1"
8528 #: lib/layouts/powerdot.layout:407 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8529 msgid "List of Algorithms"
8530 msgstr "Seznam algoritmù"
8532 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8533 msgid "\\thechapter"
8534 msgstr "\\thechapter"
8536 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8540 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8544 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8546 msgstr "Ingredients"
8548 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8549 msgid "Ingredients:"
8550 msgstr "Ingredients:"
8552 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8556 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
8557 msgid "AltAffiliation"
8558 msgstr "AltAffiliation"
8560 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8564 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
8565 msgid "Electronic Address:"
8566 msgstr "Electronic Address:"
8568 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
8569 msgid "acknowledgments"
8570 msgstr "acknowledgments"
8572 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
8573 msgid "PACS number:"
8574 msgstr "PACS number:"
8576 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
8577 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlists.inc:88
8578 #: lib/layouts/enumitem.module:73
8582 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8586 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8590 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
8594 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8598 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8600 msgstr "Specialmail"
8602 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
8603 msgid "Specialmail:"
8604 msgstr "Specialmail:"
8606 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
8610 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8614 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
8618 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
8619 msgid "Your letter of:"
8620 msgstr "Your letter of:"
8622 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
8626 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8630 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
8631 msgid "Customer no.:"
8632 msgstr "Customer no.:"
8634 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
8638 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
8639 msgid "Invoice no.:"
8640 msgstr "Invoice no.:"
8642 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
8644 msgstr "NextAddress"
8646 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
8647 msgid "Next Address:"
8648 msgstr "Next Address:"
8650 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
8651 msgid "Sender Name:"
8652 msgstr "Sender Name:"
8654 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8655 msgid "Sender Phone:"
8656 msgstr "Sender Phone:"
8658 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
8660 msgstr "Sender Fax:"
8662 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
8663 msgid "Sender E-Mail:"
8664 msgstr "Sender E-Mail:"
8666 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
8668 msgstr "Sender URL:"
8670 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
8674 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
8678 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
8682 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
8683 msgid "End of letter"
8684 msgstr "End of letter"
8686 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8687 msgid "LandscapeSlide"
8688 msgstr "LandscapeSlide"
8690 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8691 msgid "Landscape Slide:"
8692 msgstr "Landscape Slide:"
8694 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8695 msgid "PortraitSlide"
8696 msgstr "PortraitSlide"
8698 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8699 msgid "Portrait Slide:"
8700 msgstr "Portrait Slide:"
8702 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8706 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8710 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8711 msgid "SlideHeading"
8712 msgstr "SlideHeading"
8714 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8715 msgid "SlideSubHeading"
8716 msgstr "SlideSubHeading"
8718 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8719 msgid "ListOfSlides"
8720 msgstr "ListOfSlides"
8722 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8723 msgid "[List Of Slides]"
8724 msgstr "[List Of Slides]"
8726 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8727 msgid "SlideContents"
8728 msgstr "SlideContents"
8730 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8731 msgid "[Slide Contents]"
8732 msgstr "[Slide Contents]"
8734 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8735 msgid "ProgressContents"
8736 msgstr "ProgressContents"
8738 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8739 msgid "[Progress Contents]"
8740 msgstr "[Progress Contents]"
8742 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8743 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8745 msgstr "Conjecture*"
8747 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8748 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8749 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8753 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8757 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8758 msgid "Subjectclass"
8759 msgstr "Subjectclass"
8761 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8762 msgid "AMS subject classifications:"
8763 msgstr "AMS subject classifications:"
8765 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8769 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8771 msgstr "Conference:"
8773 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8774 msgid "CopyrightYear"
8775 msgstr "CopyrightYear"
8777 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8778 msgid "Copyright year:"
8779 msgstr "Copyright year:"
8781 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8782 msgid "Copyrightdata"
8783 msgstr "Copyrightdata"
8785 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8786 msgid "Copyright data:"
8787 msgstr "Copyright data:"
8789 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8793 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8797 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8801 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8805 #: lib/layouts/slides.layout:105
8809 #: lib/layouts/slides.layout:127
8813 #: lib/layouts/slides.layout:142
8814 msgid "New Overlay:"
8815 msgstr "New Overlay:"
8817 #: lib/layouts/slides.layout:182
8821 #: lib/layouts/slides.layout:207
8822 msgid "InvisibleText"
8823 msgstr "InvisibleText"
8825 #: lib/layouts/slides.layout:214
8826 msgid "<Invisible Text Follows>"
8827 msgstr "<Invisible Text Follows>"
8829 #: lib/layouts/slides.layout:231
8831 msgstr "VisibleText"
8833 #: lib/layouts/slides.layout:238
8834 msgid "<Visible Text Follows>"
8835 msgstr "<Visible Text Follows>"
8837 #: lib/layouts/spie.layout:54
8841 #: lib/layouts/spie.layout:66
8843 msgstr "Authorinfo:"
8845 #: lib/layouts/spie.layout:79
8849 #: lib/layouts/spie.layout:94
8850 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8851 msgstr "ACKNOWLEDGMENTS"
8853 #: lib/layouts/svglobal3.layout:72
8857 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8861 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8862 msgid "Front Matter"
8863 msgstr "Front Matter"
8865 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8866 msgid "--- Front Matter ---"
8867 msgstr "--- Front Matter ---"
8869 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8871 msgstr "Main Matter"
8873 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8874 msgid "--- Main Matter ---"
8875 msgstr "--- Main Matter ---"
8877 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8879 msgstr "Back Matter"
8881 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8882 msgid "--- Back Matter ---"
8883 msgstr "--- Back Matter ---"
8885 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
8886 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8887 msgid "Part \\thepart"
8888 msgstr "Èást \\thepart"
8890 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
8891 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
8892 msgid "Chapter \\thechapter"
8893 msgstr "Kapitola \\thechapter"
8895 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
8896 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8897 msgid "Appendix \\thechapter"
8898 msgstr "Pøíloha \\thechapter"
8900 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
8904 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
8908 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
8912 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
8913 msgid "Proof(smartQED)"
8914 msgstr "Proof(smartQED)"
8916 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8917 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8918 msgstr "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8920 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8924 #: lib/layouts/svmult.layout:56
8925 msgid "Institute and e-mail: "
8926 msgstr "Institute and e-mail: "
8928 #: lib/layouts/svmult.layout:63
8932 #: lib/layouts/svmult.layout:68
8933 msgid "TOC depth (provide a number):"
8934 msgstr "TOC depth (provide a number):"
8936 #: lib/layouts/svmult.layout:74
8937 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
8938 msgstr "List of Abbreviations & Symbols"
8940 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
8941 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
8942 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
8943 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
8944 #: lib/layouts/svmult.layout:270
8946 msgstr "For editors"
8948 #: lib/layouts/svmult.layout:138
8949 msgid "List of Contributors"
8950 msgstr "List of Contributors"
8952 #: lib/layouts/svmult.layout:280
8954 msgstr "Institute #"
8956 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
8960 #: lib/layouts/tufte-book.layout:141
8964 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
8966 msgstr "new thought"
8968 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
8972 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
8976 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
8980 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
8982 msgstr "MarginTable"
8984 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223
8985 msgid "MarginFigure"
8986 msgstr "MarginFigure"
8988 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8992 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8993 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8994 msgstr "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8996 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
8997 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9001 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9005 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9006 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9007 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9011 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9012 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9016 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9020 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9021 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9022 msgid "Citation-number"
9023 msgstr "Citation-number"
9025 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9029 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9033 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9037 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9041 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9042 msgid "Issue-number"
9043 msgstr "Issue-number"
9045 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9049 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9050 msgid "Issue-months"
9051 msgstr "Issue-months"
9053 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9054 msgid "Subsubparagraph"
9055 msgstr "Subsubparagraph"
9057 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9061 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9062 msgid "-- Header --"
9063 msgstr "-- Header --"
9065 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9066 msgid "Special-section"
9067 msgstr "Special-section"
9069 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9070 msgid "Special-section:"
9071 msgstr "Special-section:"
9073 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9075 msgstr "AGU-journal"
9077 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9078 msgid "AGU-journal:"
9079 msgstr "AGU-journal:"
9081 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9082 msgid "Citation-number:"
9083 msgstr "Citation-number:"
9085 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9089 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9091 msgstr "AGU-volume:"
9093 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9097 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9101 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9105 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9107 msgstr "Index-terms"
9109 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9110 msgid "Index-terms..."
9111 msgstr "Index-terms..."
9113 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9117 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9119 msgstr "Index-term:"
9121 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9125 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9127 msgstr "Cross-term:"
9129 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9130 msgid "Supplementary"
9131 msgstr "Supplementary"
9133 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9134 msgid "Supplementary..."
9135 msgstr "Supplementary..."
9137 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9141 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9142 msgid "Sup-mat-note:"
9143 msgstr "Sup-mat-note:"
9145 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9149 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9151 msgstr "Cite-other:"
9153 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9157 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9161 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9165 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9167 msgstr "Ident-line:"
9169 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9173 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9177 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9178 msgid "Published-online:"
9179 msgstr "Published-online:"
9181 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9185 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9189 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9190 msgid "Posting-order"
9191 msgstr "Posting-order"
9193 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9194 msgid "Posting-order:"
9195 msgstr "Posting-order:"
9197 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9201 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9205 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9209 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9213 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9217 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9221 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9225 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9229 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9233 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9237 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9241 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9245 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9249 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9253 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9257 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9258 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9262 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9266 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9270 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9274 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9278 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9282 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9286 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9287 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9291 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9295 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9299 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9303 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9307 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9311 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9312 msgid "Author Address:"
9313 msgstr "Author Address:"
9315 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9317 msgstr "SlugComment"
9319 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9320 msgid "Slug Comment:"
9321 msgstr "Slug Comment:"
9323 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9327 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9331 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9332 msgid "Table Caption"
9333 msgstr "Table Caption"
9335 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9336 msgid "TableCaption"
9337 msgstr "TableCaption"
9339 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9340 msgid "Current Address"
9341 msgstr "Current Address"
9343 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9344 msgid "Current address:"
9345 msgstr "Current address:"
9347 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9348 msgid "E-mail address:"
9349 msgstr "E-mail address:"
9351 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9352 msgid "Key words and phrases:"
9353 msgstr "Key words and phrases:"
9355 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9359 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9361 msgstr "Dedication:"
9363 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9367 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9369 msgstr "Translator:"
9371 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9372 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9373 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
9375 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9379 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9383 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9387 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9391 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9393 msgstr "GuiMenuItem"
9395 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9399 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9403 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9407 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9408 msgid "Subparagraph*"
9409 msgstr "Pododstavec*"
9411 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9413 msgstr "Authorgroup"
9415 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9416 msgid "RevisionHistory"
9417 msgstr "RevisionHistory"
9419 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9420 msgid "Revision History"
9421 msgstr "Revision History"
9423 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9427 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9428 msgid "RevisionRemark"
9429 msgstr "RevisionRemark"
9431 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9435 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9436 #: lib/layouts/sweave.module:46
9440 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9441 msgid "\\arabic{chapter}"
9442 msgstr "\\arabic{chapter}"
9444 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9445 msgid "\\Alph{chapter}"
9446 msgstr "\\Alph{chapter}"
9448 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9449 msgid "\\arabic{footnote}"
9450 msgstr "\\arabic{footnote}"
9452 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9453 msgid "\\Roman{section}."
9454 msgstr "\\Roman{section}."
9456 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9457 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9458 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
9460 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9461 msgid "\\Alph{subsection}."
9462 msgstr "\\Alph{subsection}."
9464 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9465 msgid "\\arabic{subsection}."
9466 msgstr "\\arabic{subsection}."
9468 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9469 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9470 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9472 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9473 msgid "\\alph{subsubsection}."
9474 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9476 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9477 msgid "\\alph{paragraph}."
9478 msgstr "\\alph{paragraph}."
9480 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
9484 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9488 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
9492 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9496 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9500 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9504 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9508 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:119
9512 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9516 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
9517 msgid "Uppertitleback"
9518 msgstr "Uppertitleback"
9520 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
9521 msgid "Lowertitleback"
9522 msgstr "Lowertitleback"
9524 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9528 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
9529 msgid "Captionabove"
9530 msgstr "Captionabove"
9532 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
9533 msgid "Captionbelow"
9534 msgstr "Captionbelow"
9536 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
9540 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9542 msgstr "NEDEFINOVÁNO"
9544 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9548 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9552 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9556 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9560 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
9564 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9565 msgid "\\Roman{part}"
9566 msgstr "\\Roman{part}"
9568 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9569 msgid "Part \\Roman{part}"
9570 msgstr "Èást \\Roman{part}"
9572 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9574 msgstr "Kapitola ##"
9576 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9577 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9581 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9582 msgid "Paragraph ##"
9583 msgstr "Odstavec ##"
9585 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9586 msgid "\\arabic{enumi}."
9587 msgstr "\\arabic{enumi}."
9589 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9590 msgid "\\roman{enumiii}."
9591 msgstr "\\roman{enumiii}."
9593 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9594 msgid "\\Alph{enumiv}."
9595 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9597 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9601 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9603 msgstr "Poznámka pod èarou ##"
9605 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9609 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9613 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
9617 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134 src/insets/InsetERT.cpp:150
9618 #: src/insets/InsetERT.cpp:152
9622 #: lib/layouts/stdinsets.inc:166 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
9626 #: lib/layouts/stdinsets.inc:199
9630 #: lib/layouts/stdinsets.inc:292
9634 #: lib/layouts/stdinsets.inc:373
9638 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9639 msgid "--Separator--"
9640 msgstr "--Oddìlovaè--"
9642 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9643 msgid "--- Separate Environment ---"
9644 msgstr "--- Oddìlit Prostøedí ---"
9646 #: lib/layouts/svjour.inc:96
9650 #: lib/layouts/svjour.inc:110
9651 msgid "Headnote (optional):"
9652 msgstr "Headnote (optional):"
9654 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9655 msgid "Corr Author:"
9656 msgstr "Corr Author:"
9658 #: lib/layouts/svjour.inc:204
9662 #: lib/layouts/svjour.inc:208
9666 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9667 msgid "Fact \\thefact."
9668 msgstr "Fact \\thefact."
9670 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9671 msgid "Problem \\theproblem."
9672 msgstr "Problem \\theproblem."
9674 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9675 msgid "Exercise \\theexercise."
9676 msgstr "Exercise \\theexercise."
9678 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9679 msgid "Corollary \\thetheorem."
9680 msgstr "Corollary \\thetheorem."
9682 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9683 msgid "Lemma \\thetheorem."
9684 msgstr "Lemma \\thetheorem."
9686 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9687 msgid "Proposition \\thetheorem."
9688 msgstr "Proposition \\thetheorem."
9690 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9691 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9692 msgstr "Conjecture \\thetheorem."
9694 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9695 msgid "Fact \\thetheorem."
9696 msgstr "Fact \\thetheorem."
9698 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9699 msgid "Definition \\thetheorem."
9700 msgstr "Definition \\thetheorem."
9702 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9703 msgid "Example \\thetheorem."
9704 msgstr "Example \\thetheorem."
9706 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9707 msgid "Problem \\thetheorem."
9708 msgstr "Problem \\thetheorem."
9710 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9711 msgid "Exercise \\thetheorem."
9712 msgstr "Exercise \\thetheorem."
9714 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9715 msgid "Remark \\thetheorem."
9716 msgstr "Remark \\thetheorem."
9718 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9719 msgid "Claim \\thetheorem."
9720 msgstr "Claim \\thetheorem."
9722 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9726 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9730 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9734 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9738 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9742 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9744 msgstr "Conjecture."
9746 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9750 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9754 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9758 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9762 #: lib/layouts/braille.module:2
9764 msgstr "Braillovo písmo"
9766 #: lib/layouts/braille.module:6
9768 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9771 "Definuje prostøedí pro sazbu Braillova slepeckého písma. Detaily viz soubor "
9772 "Braille.lyx v pøíkladech."
9774 #: lib/layouts/braille.module:22
9775 msgid "Braille (default)"
9776 msgstr "Braille (standardní)"
9778 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9780 msgstr "Braillovo písmo:"
9782 #: lib/layouts/braille.module:45
9783 msgid "Braille (textsize)"
9784 msgstr "Braille (velikost textu)"
9786 #: lib/layouts/braille.module:68
9787 msgid "Braille (dots on)"
9788 msgstr "Braille (teèky zap.)"
9790 #: lib/layouts/braille.module:83
9791 msgid "Braille_dots_on"
9792 msgstr "Braille_teèky_zap"
9794 #: lib/layouts/braille.module:92
9795 msgid "Braille (dots off)"
9796 msgstr "Braille (teèky vyp.)"
9798 #: lib/layouts/braille.module:107
9799 msgid "Braille_dots_off"
9800 msgstr "Braille_teèky_vyp"
9802 #: lib/layouts/braille.module:116
9803 msgid "Braille (mirror on)"
9804 msgstr "Braille (zrcadlení zap.)"
9806 #: lib/layouts/braille.module:131
9807 msgid "Braille_mirror_on"
9808 msgstr "Braille_zrcadlení_zap"
9810 #: lib/layouts/braille.module:140
9811 msgid "Braille (mirror off)"
9812 msgstr "Braille (zrcadlení vyp.)"
9814 #: lib/layouts/braille.module:155
9815 msgid "Braille_mirror_off"
9816 msgstr "Braille_zrcadlení_vyp"
9818 #: lib/layouts/braille.module:167
9820 msgstr "Braille (pouzdro)"
9822 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
9823 msgid "Custom Header/Footerlines"
9824 msgstr "Vlastní hlavièky/patièky"
9826 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
9828 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
9829 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
9830 "Page Layout to 'fancy'!"
9832 "Pøidává prostøedí pro definici hlavièky a patièky. Pro pou¾ití tohoto modulu "
9833 "musíte nastavit styl hlavièky v nastavení dokumentu (rozvr¾ení stránky) na "
9836 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
9837 msgid "Center Header"
9838 msgstr "Centrovaná hlavièka"
9840 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
9841 msgid "Center Header:"
9842 msgstr "Centrovaná hlavièka:"
9844 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
9846 msgstr "Levá patièka"
9848 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
9849 msgid "Left Footer:"
9850 msgstr "Levá patièka:"
9852 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
9853 msgid "Center Footer"
9854 msgstr "Centrovaná patièka"
9856 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
9857 msgid "Center Footer:"
9858 msgstr "Centrovaná patièka:"
9860 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
9862 msgstr "Koncová poznámka"
9864 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9866 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9867 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
9869 "Pøidává vlo¾ku pro koncové poznámky (Endnote) (krom ji¾ existujících "
9870 "poznámek pod èarou).Budete muset pøidat \\theendnotes do vlo¾ky TeX-ového "
9871 "kódu, a to v místì, kde se mají koncové poznámky objevit."
9873 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9875 msgstr "koncová poznámka"
9877 #: lib/layouts/enumitem.module:2
9878 msgid "Customizable Lists (enumitem)"
9879 msgstr "Pøizpùsobení seznamù (enumitem)"
9881 #: lib/layouts/enumitem.module:7
9883 "Controls the layout of enumerate, itemize and description with an optional "
9884 "argument. See http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/enumitem/enumitem."
9887 "Ovládá prostøedí seznamu, výètu, popisu volitelným argumentem. Viz. http://"
9888 "mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/enumitem/enumitem.pdf"
9890 #: lib/layouts/enumitem.module:112
9891 msgid "Enumerate-Resume"
9892 msgstr "Výèet-Shrnutí"
9894 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
9895 msgid "Number Equations by Section"
9896 msgstr "Rovnice (èísla dle sekcí)"
9898 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
9900 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
9901 "to the equation number, as in '(2.1)'."
9903 "Zaèít èíslování pro ka¾dou sekci nanovo a jako prefix pou¾ít èíslo sekce, "
9906 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
9907 msgid "Number Figures by Section"
9908 msgstr "Obrázky (èísla dle sekcí)"
9910 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
9912 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
9913 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
9915 "Zaèít èíslování pro ka¾dou sekci nanovo a jako prefix pou¾ít èíslo sekce, "
9918 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
9920 msgstr "Opravy LaTeX-u"
9922 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
9924 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
9925 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
9926 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
9927 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
9928 "may provide more bugfixes in future versions."
9930 "Naèíst LaTeX-ový balíèek fixltx2e, který obsahuje opravy pro LaTeX. Tyto "
9931 "opravy nejsou souèástí jádra LaTeX-u kvùli dodr¾ení zpìtné kompatibility."
9932 "Pokud pou¾ijete tento balíèek, je mo¾né, ¾e vysázený dokument bude odli¹nýv "
9933 "budoucích verzích LaTeX-u díky dal¹ím opravám, které pøibudou do fixltx2e."
9935 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9937 msgstr "Patièky na konec"
9939 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9941 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
9942 "code where you want the endnotes to appear."
9944 "Nastavit v¹echny poznámky pod èarou jako koncové poznámky. Budete muset "
9945 "pøidat \\theendnotes do vlo¾ky TeX-ového kódu - a to v místì, kde se mají "
9946 "koncové poznámky objevit."
9948 # TODO Existuje typografický název?
9949 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
9951 msgstr "Zavì¹ené odstavce"
9953 #: lib/layouts/hanging.module:6
9955 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
9956 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
9959 "Pøidává prostøedí pro \"zavì¹ené\" odstavce. Zavì¹ený odstavec zaèíná na "
9960 "prvním øádku bez odsazení, následující øádky jsou naopak s odsazením."
9962 #: lib/layouts/initials.module:2
9966 #: lib/layouts/initials.module:6
9968 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
9969 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
9971 "Definuje styl znakù pro iniciálky. Nápovìda: pou¾ijte matematický mód a jeho "
9972 "umìlecké fonty jako Fraktur nebo Kaligrafie pro poèáteèní písmeno."
9974 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
9976 msgstr "styly znakù"
9978 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
9982 #: lib/layouts/lilypond.module:2
9983 msgid "LilyPond Book"
9984 msgstr "LilyPond Book"
9986 #: lib/layouts/lilypond.module:6
9988 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
9989 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
9991 "Tento modul pøidává vlo¾ku pro vkládání kódu LilyPond uvnitø LyX-u (bude "
9992 "automaticky pøelo¾en pøi exportu). Viz lilypond.lyx v pøíkladech."
9994 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/external_templates:251
9998 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10000 msgstr "Lingvistika"
10002 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10004 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10005 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10008 "Definuje speciální prostøedí u¾iteèné pro lingvistiku (èíslované pøíklady, "
10009 "glosy, semantické styly znakù (markup), plovoucí tabla). Viz soubor "
10010 "linguistics.lyx v pøíkladech."
10012 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10013 msgid "Numbered Example (multiline)"
10014 msgstr "Èíslovaný pøíklad (víceøádkový)"
10016 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10020 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10021 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10022 msgstr "Èíslovaný pøíklad (nepøetr¾itý)"
10024 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10028 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10030 msgstr "Podpøíklad"
10032 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10033 msgid "Subexample:"
10034 msgstr "Podpøíklad:"
10036 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10040 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10044 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10048 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10052 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10056 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10060 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10064 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10068 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10072 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10073 msgid "List of Tableaux"
10074 msgstr "Seznam tabel"
10076 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10077 msgid "Logical Markup"
10078 msgstr "Logické styly"
10080 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10082 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10085 "Definuje nìkteré logické znakové styly (logical markup): jméno (noun), dùraz "
10086 "(emph), (silný dùraz) strong, kód (code)."
10088 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10092 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10096 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10100 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10102 msgstr "Silný dùraz"
10104 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10106 msgstr "silný dùraz"
10108 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10112 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10113 msgid "Minimalistic"
10114 msgstr "Minimalistický"
10116 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10117 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10118 msgstr "Pøedefinovat nìkteré z vlo¾ek jako minimalistické (Index, Vìtev, URL)."
10120 #: lib/layouts/noweb.module:2
10124 #: lib/layouts/noweb.module:5
10125 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10127 "Povolit Noweb jako¾to nástroj pro dokumentované programování (literate "
10130 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10132 msgstr "dokumentované"
10134 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:28
10135 #: lib/configure.py:506
10139 #: lib/layouts/sweave.module:5
10141 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10142 "via Sweave package."
10144 "Povoluje statistický programovací jazyk S/R jako¾to nástroj pro "
10145 "dokumentované programování. Pou¾ívá balíèek Sweave."
10147 #: lib/layouts/sweave.module:27
10151 #: lib/layouts/sweave.module:51
10152 msgid "Sweave opts"
10153 msgstr "Sweave par."
10155 #: lib/layouts/sweave.module:72
10159 #: lib/layouts/sweave.module:93
10160 msgid "Sweave Input File"
10161 msgstr "Vstupní soubor pro Sweave"
10163 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10164 msgid "Number Tables by Section"
10165 msgstr "Tabulky (èísla dle sekcí)"
10167 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10169 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10170 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10172 "Zaèít èíslování pro ka¾dou sekci nanovo a jako prefix pou¾ít èíslo sekce, "
10173 "napø. 'Table 2.1'"
10175 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10176 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10177 msgstr "Teorémy (AMS, èísla dle typu)"
10179 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10181 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10182 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10183 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10184 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10185 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10186 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10187 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10188 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10190 "Definuje nìkterá pøídavná prostøedí pro pou¾ití mat. teorémù a dùkazù za "
10191 "pou¾ití roz¹íøených vlastností AMS. K dispozici jsou èíslované i neèíslované "
10192 "typy. Na rozdíl od obyèejných modulù pro AMS teorémy, rozdílné typy teorémù "
10193 "zde mají vlastní èíslování (napø. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
10194 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10195 "proposition 4, ...). Èíslování se týká celého dokumentu. Pro èíslování v "
10196 "rámci kapitol nebo sekcí pou¾ijte patøièné moduly."
10198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10199 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10200 msgstr "Teorémy (roz¹íøení AMS, èísla dle typu)"
10202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10204 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10205 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10206 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10207 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10208 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10209 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10210 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10212 "Definuje nìkterá pøídavná prostøedí pro pou¾ití mat. teorémù s balíèky AMS. "
10213 "Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
10214 "Acknowledgement, Conclusion, Assumption, Case v obou formách (èíslované/"
10215 "neèíslované). verzi. Na rozdíl od obyèejných modulù pro AMS roz¹íøení, "
10216 "rozdílné typy teorémù zde mají vlastní èíslování (napø. criterion 1, "
10217 "criterion 2, axiom 1, assumption 1,criterion 3, ..., na rozdíl od criterion "
10218 "1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10221 msgid "Criterion \\thecriterion."
10222 msgstr "Criterion \\thecriterion."
10224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10227 msgstr "Criterion*"
10229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10232 msgstr "Criterion."
10234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10235 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10236 msgstr "Algorithm \\thealgorithm."
10238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10241 msgstr "Algorithm."
10243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10244 msgid "Axiom \\theaxiom."
10245 msgstr "Axiom \\theaxiom."
10247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10258 msgid "Condition \\thecondition."
10259 msgstr "Condition \\thecondition."
10261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10264 msgstr "Condition*"
10266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10269 msgstr "Condition."
10271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10272 msgid "Note \\thenote."
10273 msgstr "Note \\thenote."
10275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10296 msgid "Summary \\thesummary."
10297 msgstr "Summary \\thesummary."
10299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10310 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10311 msgstr "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10315 msgid "Acknowledgement*"
10316 msgstr "Acknowledgement*"
10318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10319 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10320 msgstr "Conclusion \\theconclusion."
10322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10324 msgid "Conclusion*"
10325 msgstr "Conclusion*"
10327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10329 msgid "Conclusion."
10330 msgstr "Conclusion."
10332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10339 msgstr "Assumption"
10341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10342 msgid "Assumption \\theassumption."
10343 msgstr "Assumption \\theassumption."
10345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10347 msgid "Assumption*"
10348 msgstr "Assumption*"
10350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10352 msgid "Assumption."
10353 msgstr "Assumption."
10355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10356 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10357 msgstr "Teorémy (roz¹íøení AMS)"
10359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10361 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10362 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10363 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10364 "in both numbered and non-numbered forms."
10366 "Definuje nìkterá pøídavná matematická prostøedí pro pou¾ití s balíèky AMS "
10367 "pro teorémy. Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, "
10368 "Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, "
10369 "Question v obou formách (èíslované/neèíslované)."
10371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10372 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10373 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10374 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10379 msgid "Criterion \\thetheorem."
10380 msgstr "Criterion \\thetheorem."
10382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10383 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10384 msgstr "Algorithm \\thetheorem."
10386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10387 msgid "Axiom \\thetheorem."
10388 msgstr "Axiom \\thetheorem."
10390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10391 msgid "Condition \\thetheorem."
10392 msgstr "Condition \\thetheorem."
10394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10395 msgid "Note \\thetheorem."
10396 msgstr "Note \\thetheorem."
10398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10399 msgid "Notation \\thetheorem."
10400 msgstr "Notation \\thetheorem."
10402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10403 msgid "Summary \\thetheorem."
10404 msgstr "Summary \\thetheorem."
10406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10407 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10408 msgstr "Acknowledgement \\thetheorem."
10410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10411 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10412 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
10414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10415 msgid "Assumption \\thetheorem."
10416 msgstr "Assumption \\thetheorem."
10418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10419 msgid "Question \\thetheorem."
10420 msgstr "Question \\thetheorem."
10422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10430 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10431 msgid "Theorems (AMS)"
10432 msgstr "Teorémy (AMS)"
10434 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10436 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10437 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10438 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10439 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10441 "Definuje prostøedí mat. teorémù a dùkazù za pou¾ití ro¹íøených vlastností "
10442 "AMS. K dispozici jsou oba èíslované a neoèíslované typy. Implicitnì jsou "
10443 "vìty èíslovány postupnì bez ohledu na strukturu dokumentu. To lze zmìnit "
10444 "volbou patøièných teorém. modulù."
10446 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10447 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10448 msgstr "Teorémy (èísla dle typu)"
10450 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10452 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10453 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10454 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10455 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10456 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10457 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10458 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10460 "Definuje nìkterá prostøedí mat. teorémù pro pou¾ití v tøídách neodvozených "
10461 "od AMS. Na rozdíl od obyèejných modulù pro teorémy, rozdílné typy teorémù "
10462 "zde mají vlastní èíslování (napø. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
10463 "1, )theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10464 "proposition 4, ...). Èíslování se týká celého dokumentu. Pro èíslování v "
10465 "rámci kapitol nebo sekcí pou¾ijte patøièné moduly."
10467 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10468 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10469 msgstr "Teorémy (èísla dle typu v kapitolách)"
10471 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10473 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10474 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10475 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10476 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10477 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10479 "Definuje nìkterá prostøedí mat. teorémù pro pou¾ití v tøídách neodvozených "
10480 "od AMS. Na rozdíl od obyèejných modulù pro teorémy, rozdílné typy teorémù "
10481 "zde mají vlastní èíslování (napø. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
10482 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10483 "proposition 4, ...). Èíslování zaèíná od zaèátku v ka¾dé kapitole."
10485 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10486 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10487 msgstr "Teorémy (èísla dle kapitol)"
10489 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10491 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10492 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10493 "chapter environment."
10495 "Oèísluje mat. teorémy apod. dle kapitoly (tj. èíslování zaèíná od zaèátku v "
10496 "ka¾dé kapitole). Pou¾ijte tento modul pouze s rozvr¾ením, je¾ podporuje "
10497 "prostøedí kapitol."
10499 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
10500 msgid "Named Theorems"
10501 msgstr "Teorémy (pojmenované)"
10503 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
10505 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
10506 "'Short Title' inset."
10507 msgstr "Pojmenované teorémy. Jméno se vkládá do prostøedí 'Krátký titulek'. "
10509 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
10510 msgid "Named Theorem"
10511 msgstr "Pojmenovaný teorém"
10513 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
10514 msgid "Named Theorem."
10515 msgstr "Pojmenovaný teorém."
10517 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10518 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10519 msgstr "Teorémy (dle typu v sekcích)"
10521 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10523 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10524 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10525 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10526 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10527 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10529 "Definuje nìkterá prostøedí mat. teorémù pro pou¾ití v tøídách neodvozených "
10530 "od AMS. Na rozdíl od obyèejných modulù pro teorémy, rozdílné typy teorémù "
10531 "zde mají vlastní èíslování (napø. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
10532 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10533 "proposition 4, ...). Èíslování zaèíná od zaèátku v ka¾dé sekci."
10535 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10536 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10537 msgstr "Teorémy (èísla dle sekcí)"
10539 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10541 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10544 "Oèísluje mat. teorémy apod. dle sekcí (tj. èíslování od zaèátku v ka¾dé "
10547 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10548 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10549 msgstr "Teorémy (neèíslovat)"
10551 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10553 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10554 "using the extended AMS machinery."
10556 "Definuje pouze neoèíslované prostøedí pro vìty a dùkazy, za pou¾ití "
10559 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10561 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10562 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10563 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10565 "Definuje nìkterá prostøedí mat. teorémù pro pou¾ití v tøídách neodvozených "
10566 "od AMS. Implicitnì jsou vìty èíslovány postupnì bez ohledu na strukturu "
10567 "dokumentu. To lze zmìnit volbou patøièných teorém. modulù."
10569 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10570 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10574 #: lib/languages:79
10576 msgstr "Afrikán¹tina"
10578 #: lib/languages:86
10580 msgstr "Albán¹tina"
10582 #: lib/languages:94
10583 msgid "English (USA)"
10584 msgstr "Angliètina (USA)"
10586 #: lib/languages:113
10587 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10588 msgstr "Arab¹tina (ArabTeX)"
10590 #: lib/languages:122
10591 msgid "Arabic (Arabi)"
10592 msgstr "Arab¹tina (Arabi)"
10594 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10596 msgstr "Armén¹tina"
10598 #: lib/languages:138
10599 msgid "German (Austria, old spelling)"
10600 msgstr "Nìmèina (Rakousko, starý pravopis)"
10602 #: lib/languages:145
10603 msgid "German (Austria)"
10604 msgstr "Nìmèina (Rakousko)"
10606 #: lib/languages:152
10608 msgstr "Indoné¹tina"
10610 #: lib/languages:160
10612 msgstr "Malaj¹tina"
10614 #: lib/languages:168
10616 msgstr "Baskiètina"
10618 #: lib/languages:176
10620 msgstr "Bìloru¹tina"
10622 #: lib/languages:183
10623 msgid "Portuguese (Brazil)"
10624 msgstr "Portugal¹tina (Brazilská)"
10626 #: lib/languages:191
10628 msgstr "Breton¹tina"
10630 #: lib/languages:199
10631 msgid "English (UK)"
10632 msgstr "Angliètina (UK)"
10634 #: lib/languages:208
10636 msgstr "Bulhar¹tina"
10638 #: lib/languages:217
10639 msgid "English (Canada)"
10640 msgstr "Angliètina (Kanada)"
10642 #: lib/languages:227
10643 msgid "French (Canada)"
10644 msgstr "Kanadská Francouz¹tina"
10646 #: lib/languages:236
10648 msgstr "Katalán¹tina"
10650 #: lib/languages:246
10651 msgid "Chinese (simplified)"
10652 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená)"
10654 #: lib/languages:253
10655 msgid "Chinese (traditional)"
10656 msgstr "Èín¹tina (tradièní)"
10658 #: lib/languages:266
10660 msgstr "Chorvat¹tina"
10662 #: lib/languages:274
10666 #: lib/languages:282
10670 #: lib/languages:297
10672 msgstr "Holand¹tina"
10674 #: lib/languages:306
10676 msgstr "Angliètina"
10678 #: lib/languages:315
10682 #: lib/languages:323
10684 msgstr "Eston¹tina"
10686 #: lib/languages:334
10690 #: lib/languages:347
10694 #: lib/languages:356
10696 msgstr "Francouz¹tina"
10698 #: lib/languages:370
10702 #: lib/languages:379
10703 msgid "German (old spelling)"
10704 msgstr "Nìmèina (starý pravopis)"
10706 #: lib/languages:389
10710 #: lib/languages:400
10711 msgid "German (Switzerland)"
10712 msgstr "Nìmèina (©výcarsko)"
10714 #: lib/languages:409 lib/ui/stdtoolbars.inc:279 lib/ui/stdtoolbars.inc:525
10715 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10719 #: lib/languages:418
10720 msgid "Greek (polytonic)"
10721 msgstr "Øeètina (polytonic)"
10723 #: lib/languages:428 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10725 msgstr "Hebrej¹tina"
10727 #: lib/languages:456
10729 msgstr "Island¹tina"
10731 #: lib/languages:465
10732 msgid "Interlingua"
10733 msgstr "Interlingua"
10735 #: lib/languages:473
10739 #: lib/languages:481
10743 #: lib/languages:492
10745 msgstr "Japon¹tina"
10747 #: lib/languages:501
10748 msgid "Japanese (CJK)"
10749 msgstr "Japon¹tina (CJK)"
10751 #: lib/languages:507
10753 msgstr "Kazach¹tina"
10755 #: lib/languages:515
10757 msgstr "Korej¹tina"
10759 #: lib/languages:529
10763 #: lib/languages:539
10767 #: lib/languages:550
10769 msgstr "Litev¹tina"
10771 #: lib/languages:559
10772 msgid "Lower Sorbian"
10773 msgstr "Dolnolu¾ická srb¹tina"
10775 #: lib/languages:567
10777 msgstr "Maïar¹tina"
10779 #: lib/languages:584
10781 msgstr "Mongol¹tina"
10783 #: lib/languages:592
10784 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
10785 msgstr "Nor¹tina (Bokmaal)"
10787 #: lib/languages:600
10788 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
10789 msgstr "Nor¹tina (Nynorsk)"
10791 #: lib/languages:625
10795 #: lib/languages:633
10797 msgstr "Portugal¹tina"
10799 #: lib/languages:641
10801 msgstr "Rumun¹tina"
10803 #: lib/languages:649
10807 #: lib/languages:657
10809 msgstr "Severní sám¹tina"
10811 #: lib/languages:672
10815 #: lib/languages:680
10819 #: lib/languages:688
10820 msgid "Serbian (Latin)"
10821 msgstr "Srb¹tina (latinka)"
10823 #: lib/languages:697
10825 msgstr "Sloven¹tina"
10827 #: lib/languages:705
10829 msgstr "Slovin¹tina"
10831 #: lib/languages:713
10833 msgstr "©panìl¹tina"
10835 #: lib/languages:725
10836 msgid "Spanish (Mexico)"
10837 msgstr "©panìl¹tina (Mexiko)"
10839 #: lib/languages:736
10843 #: lib/languages:765 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10847 #: lib/languages:776
10851 #: lib/languages:786
10853 msgstr "Turkmen¹tina"
10855 #: lib/languages:795
10857 msgstr "Ukrajin¹tina"
10859 #: lib/languages:803
10860 msgid "Upper Sorbian"
10861 msgstr "Hornolu¾ická srb¹tina"
10863 #: lib/languages:821
10865 msgstr "Vietnam¹tina"
10867 #: lib/languages:830
10871 #: lib/encodings:14
10872 msgid "Unicode (utf8)"
10873 msgstr "Unicode (utf8)"
10875 #: lib/encodings:19
10876 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10877 msgstr "Unicode (ucs-roz¹íøení) (utf8x)"
10879 #: lib/encodings:23
10880 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10881 msgstr "Armén¹tina (ArmSCII8)"
10883 #: lib/encodings:26
10884 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10885 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-1)"
10887 #: lib/encodings:29
10888 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10889 msgstr "Støedoevropské j. (ISO 8859-2)"
10891 #: lib/encodings:32
10892 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10893 msgstr "Jihoevropské j. (ISO 8859-3)"
10895 #: lib/encodings:35
10896 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10897 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-4)"
10899 #: lib/encodings:38
10900 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10901 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
10903 #: lib/encodings:42
10904 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10905 msgstr "Arab¹tina (ISO 8859-6)"
10907 #: lib/encodings:45
10908 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10909 msgstr "Øeètina (ISO 8859-7)"
10911 #: lib/encodings:48
10912 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10913 msgstr "Hebrej¹tina (ISO 8859-8)"
10915 #: lib/encodings:51
10916 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10917 msgstr "Tureètina (ISO 8859-9)"
10919 #: lib/encodings:55
10920 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
10921 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-13)"
10923 #: lib/encodings:58
10924 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
10925 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-15)"
10927 #: lib/encodings:61
10928 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
10929 msgstr "Jiho-východoevropské j. (ISO 8859-16)"
10931 #: lib/encodings:64
10932 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
10933 msgstr "Západoevropské j. (Macintosh Roman)"
10935 #: lib/encodings:67
10936 msgid "DOS (CP 437)"
10937 msgstr "DOS (CP 437)"
10939 #: lib/encodings:71
10940 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
10941 msgstr "DOS (CP 437)"
10943 #: lib/encodings:74
10944 msgid "Western European (CP 850)"
10945 msgstr "Západoevropské j. (CP 850)"
10947 #: lib/encodings:77
10948 msgid "Central European (CP 852)"
10949 msgstr "Støedoevropské j. (CP 852)"
10951 #: lib/encodings:80
10952 msgid "Cyrillic (CP 855)"
10953 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
10955 #: lib/encodings:83
10956 msgid "Western European (CP 858)"
10957 msgstr "Západoevropské j. (CP 858)"
10959 #: lib/encodings:86
10960 msgid "Hebrew (CP 862)"
10961 msgstr "Hebrej¹tina (CP 862)"
10963 #: lib/encodings:89
10964 msgid "Nordic languages (CP 865)"
10965 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
10967 #: lib/encodings:92
10968 msgid "Cyrillic (CP 866)"
10969 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
10971 #: lib/encodings:95
10972 msgid "Central European (CP 1250)"
10973 msgstr "Søedoevropské j. (CP 1250)"
10975 #: lib/encodings:98
10976 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
10977 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
10979 #: lib/encodings:102
10980 msgid "Western European (CP 1252)"
10981 msgstr "Západoevropské j. (CP 1252)"
10983 #: lib/encodings:105
10984 msgid "Hebrew (CP 1255)"
10985 msgstr "Hebrej¹tina (CP 1255)"
10987 #: lib/encodings:109
10988 msgid "Arabic (CP 1256)"
10989 msgstr "Arab¹tina (CP 1256)"
10991 #: lib/encodings:112
10992 msgid "Baltic (CP 1257)"
10993 msgstr "Baltské j. (CP 1257)"
10995 #: lib/encodings:115
10996 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
10997 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
10999 #: lib/encodings:118
11000 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11001 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
11003 #: lib/encodings:121
11004 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11005 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
11007 #: lib/encodings:124
11008 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11009 msgstr "Cyrilika (pt 254)"
11011 #: lib/encodings:149
11012 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11013 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená) (EUC-CN)"
11015 #: lib/encodings:153
11016 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11017 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená) (GBK)"
11019 #: lib/encodings:157
11020 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11021 msgstr "Japon¹tina (CJK) (JIS)"
11023 #: lib/encodings:161
11024 msgid "Korean (EUC-KR)"
11025 msgstr "Korej¹tina (EUC-KR)"
11027 #: lib/encodings:165
11028 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11029 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11031 #: lib/encodings:169
11032 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11033 msgstr "Èín¹tina (tradièní) (EUC-TW)"
11035 #: lib/encodings:173
11036 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11037 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (EUC-JP)"
11039 #: lib/encodings:180
11040 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11041 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (EUC-JP)"
11043 #: lib/encodings:182
11044 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11045 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (JIS)"
11047 #: lib/encodings:184
11048 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11049 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (SJIS)"
11051 #: lib/encodings:191
11052 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11053 msgstr "Thaj¹tina (TIS 620-0)"
11055 #: lib/encodings:196
11056 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11057 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11059 #: lib/encodings:200
11063 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:409 lib/ui/stdmenus.inc:28
11067 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11071 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11075 #: lib/ui/classic.ui:35
11077 msgstr "Rozvr¾ení|R"
11079 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11081 msgstr "Prohlí¾et|r"
11083 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11085 msgstr "Navigace|g"
11087 #: lib/ui/classic.ui:38
11088 msgid "Documents|D"
11089 msgstr "Dokumenty|D"
11091 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11093 msgstr "Nápovìda|N"
11095 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11099 #: lib/ui/classic.ui:48
11100 msgid "New from Template...|T"
11101 msgstr "Nový ze ¹ablony...|b"
11103 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11105 msgstr "Otevøít...|O"
11107 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11111 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11115 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11116 msgid "Save As...|A"
11117 msgstr "Ulo¾it jako|j"
11119 #: lib/ui/classic.ui:54
11121 msgstr "Pùvodní verze|P"
11123 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11124 msgid "Version Control|V"
11125 msgstr "Správa verzí|S"
11127 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11131 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11135 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11137 msgstr "Vytisknout...|y"
11139 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11143 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11147 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11148 msgid "Register...|R"
11149 msgstr "Zaregistrovat soubor...|Z"
11151 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11152 msgid "Check In Changes...|I"
11153 msgstr "Ulo¾it zmìny do repositáøe...|U"
11155 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11156 msgid "Check Out for Edit|O"
11157 msgstr "Naèíst nejnovìj¹í verzi z repositáøe|r"
11159 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:76
11160 msgid "Revert to Repository Version|v"
11161 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáøi|N"
11163 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11164 msgid "Undo Last Check In|U"
11165 msgstr "Zru¹it poslední zápis zmìn|p"
11167 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11168 msgid "Show History...|H"
11169 msgstr "Zobrazit historii...|h"
11171 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11172 msgid "Custom...|C"
11173 msgstr "Vlastní...|V"
11175 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11177 msgstr "Zpìt zmìnu|Z"
11179 #: lib/ui/classic.ui:91
11181 msgstr "Znovu zmìnu|n"
11183 #: lib/ui/classic.ui:93
11185 msgstr "Vystøihnout|s"
11187 #: lib/ui/classic.ui:94
11189 msgstr "Zkopírovat|k"
11191 #: lib/ui/classic.ui:95
11195 #: lib/ui/classic.ui:96
11196 msgid "Paste External Selection|x"
11197 msgstr "Vlo¾it z externího zdroje|x"
11199 #: lib/ui/classic.ui:98
11200 msgid "Find & Replace...|F"
11201 msgstr "Najít & Zamìnit...|j"
11203 #: lib/ui/classic.ui:100
11207 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:571
11209 msgstr "Matematika|M"
11211 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:548
11212 msgid "Spellchecker...|S"
11213 msgstr "Kontrola pravopisu|K"
11215 #: lib/ui/classic.ui:105
11216 msgid "Thesaurus..."
11217 msgstr "Tezaurus..."
11219 #: lib/ui/classic.ui:106
11220 msgid "Statistics...|i"
11221 msgstr "Statistika...|i"
11223 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:551
11224 msgid "Check TeX|h"
11225 msgstr "Kontrola TeX-u|X"
11227 #: lib/ui/classic.ui:108
11228 msgid "Change Tracking|g"
11231 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:559
11232 msgid "Preferences...|P"
11233 msgstr "Nastavení...|N"
11235 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:558
11236 msgid "Reconfigure|R"
11237 msgstr "Rekonfigurovat|R"
11239 #: lib/ui/classic.ui:115
11240 msgid "Selection as Lines|L"
11241 msgstr "Vlo¾it po øádkách|V"
11243 #: lib/ui/classic.ui:116
11244 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11245 msgstr "Vlo¾it po odstavcích|o"
11247 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:180
11248 msgid "Multicolumn|M"
11249 msgstr "Vícesloupcová buòka|b"
11251 #: lib/ui/classic.ui:122
11253 msgstr "Linka nahoøe|n"
11255 #: lib/ui/classic.ui:123
11256 msgid "Line Bottom|B"
11257 msgstr "Linka dole|d"
11259 #: lib/ui/classic.ui:124
11260 msgid "Line Left|L"
11261 msgstr "Linka vlevo|l"
11263 #: lib/ui/classic.ui:125
11264 msgid "Line Right|R"
11265 msgstr "Linka vpravo|r"
11267 #: lib/ui/classic.ui:127
11268 msgid "Alignment|i"
11269 msgstr "Zarovnání|a"
11271 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:202
11273 msgstr "Pøidat øádek|a"
11275 #: lib/ui/classic.ui:130
11276 msgid "Delete Row|w"
11277 msgstr "Smazat øádek|S"
11279 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11281 msgstr "Zkopírovat øádek|k"
11283 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11285 msgstr "Pøehodit øádky|h"
11287 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:207
11288 msgid "Add Column|u"
11289 msgstr "Pøidat sloupec|c"
11291 #: lib/ui/classic.ui:135
11292 msgid "Delete Column|D"
11293 msgstr "Smazat sloupec|e"
11295 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11296 msgid "Copy Column"
11297 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
11299 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11300 msgid "Swap Columns"
11301 msgstr "Pøehodit sloupce|i"
11303 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:194
11307 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:383 lib/ui/stdmenus.inc:195
11309 msgstr "Na støed|s"
11311 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:196
11315 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:198
11319 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:199
11321 msgstr "Doprostøed|p"
11323 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:200
11327 #: lib/ui/classic.ui:159
11328 msgid "Toggle Numbering|N"
11329 msgstr "Pøepnout èíslování|l"
11331 #: lib/ui/classic.ui:160
11332 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11333 msgstr "Pøepnout èíslování øádky|u"
11335 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:216
11336 msgid "Change Limits Type|L"
11337 msgstr "Zmìnit styl indexù|i"
11339 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:219
11340 msgid "Change Formula Type|F"
11341 msgstr "Zmìnit typ vzorce|v"
11343 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:223
11344 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11345 msgstr "Pou¾ít algebraické programy|a"
11347 #: lib/ui/classic.ui:168
11348 msgid "Alignment|A"
11349 msgstr "Zarovnání|Z"
11351 #: lib/ui/classic.ui:170
11353 msgstr "Pøidat øádek|P"
11355 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:203
11356 msgid "Delete Row|D"
11357 msgstr "Smazat øádek|t"
11359 #: lib/ui/classic.ui:175
11360 msgid "Add Column|C"
11361 msgstr "Pøidat sloupec|c"
11363 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:208
11364 msgid "Delete Column|e"
11365 msgstr "Smazat sloupec|m"
11367 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:253
11369 msgstr "Standardní"
11371 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:254
11373 msgstr "Celoøádkový (display)|C"
11375 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:255
11377 msgstr "Uvnitø øádky (inline)|U"
11379 #: lib/ui/classic.ui:188
11383 #: lib/ui/classic.ui:189
11387 #: lib/ui/classic.ui:190
11388 msgid "Mathematica"
11389 msgstr "Mathematica"
11391 #: lib/ui/classic.ui:192
11392 msgid "Maple, simplify"
11393 msgstr "Maple, simplify (zjednodu¹it)"
11395 #: lib/ui/classic.ui:193
11396 msgid "Maple, factor"
11397 msgstr "Maple, factor (rozlo¾it)"
11399 #: lib/ui/classic.ui:194
11400 msgid "Maple, evalm"
11401 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)"
11403 #: lib/ui/classic.ui:195
11404 msgid "Maple, evalf"
11405 msgstr "Maple, evalf (plovoucí èárka)"
11407 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11408 #: lib/ui/stdmenus.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:412
11409 msgid "Inline Formula|I"
11410 msgstr "Vzorec do øádky (inline)|V"
11412 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:297
11413 msgid "Displayed Formula|D"
11414 msgstr "Vzorec na celou øádku (display)|c"
11416 #: lib/ui/classic.ui:201
11417 msgid "Eqnarray Environment|q"
11418 msgstr "Eqnarray prostøedí"
11420 #: lib/ui/classic.ui:202
11421 msgid "Align Environment|A"
11422 msgstr "Align prostøedí"
11424 #: lib/ui/classic.ui:203
11425 msgid "AlignAt Environment"
11426 msgstr "AlignAt prostøedí"
11428 #: lib/ui/classic.ui:204
11429 msgid "Flalign Environment|F"
11430 msgstr "Falign prostøedí"
11432 #: lib/ui/classic.ui:207
11433 msgid "Gather Environment"
11434 msgstr "Gather prostøedí"
11436 #: lib/ui/classic.ui:208
11437 msgid "Multline Environment"
11438 msgstr "Multiline prostøedí (víceøádkové)"
11440 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:343
11442 msgstr "Matematika|M"
11444 #: lib/ui/classic.ui:216
11445 msgid "Special Character|S"
11446 msgstr "Speciální znak|z"
11448 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:355
11449 msgid "Citation...|C"
11450 msgstr "Citace...|C"
11452 #: lib/ui/classic.ui:218
11453 msgid "Cross-reference...|r"
11454 msgstr "Køí¾ový odkaz...|K"
11456 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:357
11458 msgstr "Znaèka...|a"
11460 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:366
11462 msgstr "Poznámka pod èarou|d"
11464 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:367
11465 msgid "Marginal Note|M"
11466 msgstr "Poznámka na okraj|j"
11468 #: lib/ui/classic.ui:222
11469 msgid "Short Title"
11470 msgstr "Krátký titulek|i"
11472 #: lib/ui/classic.ui:223
11473 msgid "Index Entry|I"
11474 msgstr "Heslo do rejstøíku|r"
11476 #: lib/ui/classic.ui:224
11477 msgid "Nomenclature Entry"
11478 msgstr "Polo¾ka nomenklatury"
11480 #: lib/ui/classic.ui:225
11484 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:348
11486 msgstr "Poznámka|n"
11488 #: lib/ui/classic.ui:227
11489 msgid "Lists & TOC|O"
11490 msgstr "Seznamy & Obsah|O"
11492 #: lib/ui/classic.ui:229
11494 msgstr "Kód TeX-u|X"
11496 #: lib/ui/classic.ui:230
11498 msgstr "Ministránku|n"
11500 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:363
11501 msgid "Graphics...|G"
11502 msgstr "Obrázek...|O"
11504 #: lib/ui/classic.ui:232
11505 msgid "Tabular Material...|b"
11506 msgstr "Tabulka...|T"
11508 #: lib/ui/classic.ui:233
11510 msgstr "Plovoucí objekty|P"
11512 #: lib/ui/classic.ui:235
11513 msgid "Include File...|d"
11514 msgstr "Zahrnout soubor...|s"
11516 #: lib/ui/classic.ui:236
11517 msgid "Insert File|e"
11518 msgstr "Vlo¾it soubor|o"
11520 #: lib/ui/classic.ui:237
11521 msgid "External Material...|x"
11522 msgstr "Externí materiál...|m"
11524 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:376
11525 msgid "Symbols...|b"
11526 msgstr "Symboly...|S"
11528 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:388
11529 msgid "Superscript|S"
11530 msgstr "Horní index|H"
11532 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:389
11533 msgid "Subscript|u"
11534 msgstr "Dolní index|D"
11536 #: lib/ui/classic.ui:244
11537 msgid "Hyphenation Point|P"
11538 msgstr "Znaèka dìlení slova|a"
11540 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:381
11541 msgid "Protected Hyphen|y"
11542 msgstr "Chránìný spojovník|p"
11544 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:400
11545 msgid "Ligature Break|k"
11546 msgstr "Rozbít ligaturu|l"
11548 #: lib/ui/classic.ui:247
11549 msgid "Protected Space|r"
11550 msgstr "Chránìná mezera|r"
11552 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdmenus.inc:392
11553 msgid "Interword Space|w"
11554 msgstr "Mezislovní mezera|M"
11556 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdcontext.inc:219
11557 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
11558 msgid "Thin Space|T"
11559 msgstr "Úzká mezera|z"
11561 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:394
11562 msgid "Horizontal Space...|o"
11563 msgstr "Horizontální mezera...|i"
11565 #: lib/ui/classic.ui:251
11566 msgid "Vertical Space..."
11567 msgstr "Vertikální mezera...|V"
11569 #: lib/ui/classic.ui:252
11570 msgid "Line Break|L"
11571 msgstr "Konec øádku|K"
11573 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:377
11575 msgstr "Výpustka (...)|V"
11577 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:378
11578 msgid "End of Sentence|E"
11579 msgstr "Konec vìty|K"
11581 #: lib/ui/classic.ui:255
11582 msgid "Protected Dash|D"
11583 msgstr "Chránìná pomlèka|p"
11585 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:382
11586 msgid "Breakable Slash|a"
11587 msgstr "Nechránìné lomítko|l"
11589 #: lib/ui/classic.ui:257
11590 msgid "Single Quote|Q"
11591 msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
11593 #: lib/ui/classic.ui:258
11594 msgid "Ordinary Quote|O"
11595 msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
11597 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:383
11598 msgid "Menu Separator|M"
11599 msgstr "Oddìlovaè výbìru|O"
11601 #: lib/ui/classic.ui:260
11602 msgid "Horizontal Line"
11603 msgstr "Horizontální linka|o"
11605 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:184
11607 msgstr "Tvrdý konec stránky"
11609 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:413
11610 msgid "Display Formula|D"
11611 msgstr "Vzorec na celou øádku (display)|c"
11613 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:298
11614 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
11615 msgid "Eqnarray Environment|E"
11616 msgstr "Eqnarray prostøedí|E"
11618 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:299
11619 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
11620 msgid "AMS align Environment|a"
11621 msgstr "AMS align prostøedí|a"
11623 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:300
11624 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
11625 msgid "AMS alignat Environment|t"
11626 msgstr "AMS alignat prostøedí|t"
11628 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301
11629 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
11630 msgid "AMS flalign Environment|f"
11631 msgstr "AMS flalign prostøedí|f"
11633 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302
11634 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
11635 msgid "AMS gather Environment|g"
11636 msgstr "AMS gather Environment|g"
11638 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303
11639 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
11640 msgid "AMS multline Environment|m"
11641 msgstr "AMS multline prostøedí|d"
11643 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:423
11644 msgid "Array Environment|y"
11645 msgstr "Array prostøedí|r"
11647 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:424
11648 msgid "Cases Environment|C"
11649 msgstr "Cases prostøedí|o"
11651 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
11652 msgid "Split Environment|S"
11653 msgstr "Split prostøedí|S"
11655 #: lib/ui/classic.ui:280
11656 msgid "Font Change|o"
11657 msgstr "Zmìna písma|p"
11659 #: lib/ui/classic.ui:284
11660 msgid "Math Normal Font"
11661 msgstr "Mat. normální"
11663 #: lib/ui/classic.ui:286
11664 msgid "Math Calligraphic Family"
11665 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
11667 #: lib/ui/classic.ui:287
11668 msgid "Math Fraktur Family"
11669 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
11671 #: lib/ui/classic.ui:288
11672 msgid "Math Roman Family"
11673 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
11675 #: lib/ui/classic.ui:289
11676 msgid "Math Sans Serif Family"
11677 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
11679 #: lib/ui/classic.ui:291
11680 msgid "Math Bold Series"
11681 msgstr "Mat. tuèný duktus"
11683 #: lib/ui/classic.ui:293
11684 msgid "Text Normal Font"
11685 msgstr "Text. normální písmo"
11687 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:271
11688 msgid "Text Roman Family"
11689 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
11691 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:272
11692 msgid "Text Sans Serif Family"
11693 msgstr "Text. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
11695 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:273
11696 msgid "Text Typewriter Family"
11697 msgstr "Text. strojopis"
11699 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:275
11700 msgid "Text Bold Series"
11701 msgstr "Text. tuèný duktus"
11703 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:276
11704 msgid "Text Medium Series"
11705 msgstr "Text. støední duktus"
11707 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:278
11708 msgid "Text Italic Shape"
11709 msgstr "Text. øez kurzíva (italic)"
11711 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:279
11712 msgid "Text Small Caps Shape"
11713 msgstr "Text. øez kapitálky (small caps)"
11715 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:280
11716 msgid "Text Slanted Shape"
11717 msgstr "Text. øez sklonìné (slanted)"
11719 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:281
11720 msgid "Text Upright Shape"
11721 msgstr "Text. øez stojatý"
11723 #: lib/ui/classic.ui:310
11724 msgid "Floatflt Figure"
11725 msgstr "Plovoucí obrázek (Floatflt)"
11727 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:443
11728 msgid "Table of Contents|C"
11731 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1386
11732 msgid "Index List|I"
11733 msgstr "Rejstøík|j"
11735 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:446
11736 msgid "Nomenclature|N"
11737 msgstr "Nomenklatura|N"
11739 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:447
11740 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11741 msgstr "Bibliografie BibTeX-u...|B"
11743 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:451
11744 msgid "LyX Document...|X"
11745 msgstr "Dokument LyX-u...|X"
11747 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:452
11748 msgid "Plain Text...|T"
11749 msgstr "Jako prostý text...|a"
11751 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:453
11752 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11753 msgstr "Prostý text, spojit øádky...|s"
11755 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:508
11756 msgid "Track Changes|T"
11757 msgstr "Sledovat revize|r"
11759 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:509
11760 msgid "Merge Changes...|M"
11761 msgstr "Slouèit revize...|S"
11763 #: lib/ui/classic.ui:330
11764 msgid "Accept All Changes|A"
11765 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny|i"
11767 #: lib/ui/classic.ui:331
11768 msgid "Reject All Changes|R"
11769 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny|O"
11771 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:514
11772 msgid "Show Changes in Output|S"
11773 msgstr "Zobrazit zmìny ve výstupu|v"
11775 #: lib/ui/classic.ui:339
11776 msgid "Character...|C"
11779 #: lib/ui/classic.ui:340
11780 msgid "Paragraph...|P"
11781 msgstr "Odstavec...|O"
11783 #: lib/ui/classic.ui:341
11784 msgid "Document...|D"
11785 msgstr "Dokument...|D"
11787 #: lib/ui/classic.ui:342
11788 msgid "Tabular...|T"
11789 msgstr "Tabulka...|T"
11791 #: lib/ui/classic.ui:344
11792 msgid "Emphasize Style|E"
11793 msgstr "Zvýraznìný styl|a"
11795 #: lib/ui/classic.ui:345
11796 msgid "Noun Style|N"
11797 msgstr "Styl Jména|J"
11799 #: lib/ui/classic.ui:346
11800 msgid "Bold Style|B"
11801 msgstr "Tuèný styl|u"
11803 #: lib/ui/classic.ui:349
11804 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11805 msgstr "Zmen¹it hloubku prostøedí|S"
11807 #: lib/ui/classic.ui:350
11808 msgid "Increase Environment Depth|i"
11809 msgstr "Zvìt¹it hloubku prostøedí|Z"
11811 #: lib/ui/classic.ui:351
11812 msgid "Start Appendix Here|S"
11813 msgstr "Zaèít dodatky zde|d"
11815 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:497
11816 msgid "Build Program|B"
11817 msgstr "Sestav program|p"
11819 #: lib/ui/classic.ui:361
11821 msgstr "Aktualizovat|A"
11823 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:498
11824 msgid "LaTeX Log|L"
11825 msgstr "Log LaTeX-u|L"
11827 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:499
11831 #: lib/ui/classic.ui:365
11832 msgid "TeX Information|X"
11833 msgstr "Informace TeX-u|X"
11835 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:522
11836 msgid "Next Note|N"
11837 msgstr "Dal¹í poznámka|p"
11839 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:525
11840 msgid "Go to Label|L"
11841 msgstr "Jdi na znaèku|J"
11843 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:521
11844 msgid "Bookmarks|B"
11847 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:532
11848 msgid "Save Bookmark 1|S"
11849 msgstr "Nastav 1.zálo¾ku|N"
11851 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:533
11852 msgid "Save Bookmark 2"
11853 msgstr "Nastav 2.zálo¾ku|a"
11855 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:534
11856 msgid "Save Bookmark 3"
11857 msgstr "Nastav 3.zálo¾ku|s"
11859 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:535
11860 msgid "Save Bookmark 4"
11861 msgstr "Nastav 4.zálo¾ku|t"
11863 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:536
11864 msgid "Save Bookmark 5"
11865 msgstr "Nastav 5.zálo¾ku|v"
11867 #: lib/ui/classic.ui:390
11868 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11869 msgstr "Jdi na 1.zálo¾ku|1"
11871 #: lib/ui/classic.ui:391
11872 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11873 msgstr "Jdi na 2.zálo¾ku|2"
11875 #: lib/ui/classic.ui:392
11876 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11877 msgstr "Jdi na 3.zálo¾ku|3"
11879 #: lib/ui/classic.ui:393
11880 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11881 msgstr "Jdi na 4.zálo¾ku|4"
11883 #: lib/ui/classic.ui:394
11884 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11885 msgstr "Jdi na 5.zálo¾ku|5"
11887 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:566
11888 msgid "Introduction|I"
11891 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:567
11893 msgstr "Prùvodce LyXem|P"
11895 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:568
11896 msgid "User's Guide|U"
11897 msgstr "U¾ivatelská pøíruèka|U"
11899 #: lib/ui/classic.ui:412
11900 msgid "Extended Features|E"
11901 msgstr "Roz¹íøené vlastnosti LyXu|R"
11903 #: lib/ui/classic.ui:413
11904 msgid "Embedded Objects|m"
11905 msgstr "Vkládané objekty|V"
11907 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:572
11908 msgid "Customization|C"
11909 msgstr "Pøizpùsobení LyXu|i"
11911 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:575
11912 msgid "LaTeX Configuration|L"
11913 msgstr "Konfigurace LaTeX-u|L"
11915 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:578
11916 msgid "About LyX|X"
11917 msgstr "O programu LyX|X"
11919 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
11921 msgstr "O programu LyX"
11923 #: lib/ui/classic.ui:426
11924 msgid "Preferences..."
11925 msgstr "Nastavení..."
11927 #: lib/ui/classic.ui:427
11929 msgstr "Ukonèit LyX"
11931 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
11932 msgid "Aligned Environment|l"
11933 msgstr "Prostøedí Aligned"
11935 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
11936 msgid "AlignedAt Environment|v"
11937 msgstr "Prostøedí AlignedAt"
11939 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
11940 msgid "Gathered Environment|h"
11941 msgstr "Prostøedí Gathered"
11943 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
11944 msgid "Delimiters...|r"
11945 msgstr "Mat. oddìlovaèe..."
11947 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:431
11948 msgid "Matrix...|x"
11951 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
11955 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
11956 msgid "AMS Environment|A"
11957 msgstr "ProsAlign prostøedí"
11959 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:214
11960 msgid "Number Whole Formula|N"
11961 msgstr "Oèíslovat celý vzorec|l"
11963 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:215
11964 msgid "Number This Line|u"
11965 msgstr "Oèíslovat tuto øádku|u"
11967 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
11968 msgid "Equation Label|L"
11969 msgstr "Znaèka rovnice|r"
11971 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
11972 msgid "Copy as Reference|R"
11973 msgstr "Zkopíruj jako referenci|Z"
11975 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:225
11976 msgid "Split Cell|C"
11977 msgstr "Rozdìlit buòku|R"
11979 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
11983 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11984 msgid "Add Line Above|o"
11985 msgstr "Pøidat linku nad|t"
11987 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:228
11988 msgid "Add Line Below|B"
11989 msgstr "Pøidat linku pod|o"
11991 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
11992 msgid "Delete Line Above|v"
11993 msgstr "Smazat linku nad|d"
11995 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
11996 msgid "Delete Line Below|w"
11997 msgstr "Smazat linku pod|p"
11999 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:232
12000 msgid "Add Line to Left"
12001 msgstr "Pøidat linku nalevo"
12003 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:233
12004 msgid "Add Line to Right"
12005 msgstr "Pøidat linku napravo"
12007 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
12008 msgid "Delete Line to Left"
12009 msgstr "Smazat linku nalevo"
12011 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
12012 msgid "Delete Line to Right"
12013 msgstr "Smazat linku napravo"
12015 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12016 msgid "Show Math Toolbar"
12017 msgstr "Zobrazit matematický panel nástrojù"
12019 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12020 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12021 msgstr "Zobrazit matematický panel nástrojù"
12023 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12024 msgid "Show Table Toolbar"
12025 msgstr "Zobrazit panel nástrojù pro tabulku"
12027 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12028 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12029 msgstr "Pou¾ít algebraické programy|a"
12031 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:103
12032 msgid "Next Cross-Reference|N"
12033 msgstr "Dal¹í køí¾ový odkaz|k"
12035 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12036 msgid "Go to Label|G"
12037 msgstr "Jdi na znaèku|J"
12039 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12040 msgid "<Reference>|R"
12041 msgstr "<reference>|r"
12043 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12044 msgid "(<Reference>)|e"
12045 msgstr "(<reference>)|e"
12047 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12049 msgstr "<strana>|s"
12051 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12052 msgid "On Page <Page>|O"
12053 msgstr "na stranì <strana>|a"
12055 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12056 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12057 msgstr "<reference> na stranì <strana>|t"
12059 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12060 msgid "Formatted Reference|t"
12061 msgstr "Formátovaná reference|F"
12063 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12064 msgid "Textual Reference|x"
12065 msgstr "Doslovná reference|D"
12067 #: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdcontext.inc:108
12068 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:126
12069 #: lib/ui/stdcontext.inc:140 lib/ui/stdcontext.inc:147
12070 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:230
12071 #: lib/ui/stdcontext.inc:257 lib/ui/stdcontext.inc:351
12072 #: lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdcontext.inc:426
12073 #: lib/ui/stdcontext.inc:446 lib/ui/stdcontext.inc:457
12074 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdcontext.inc:475
12075 #: lib/ui/stdcontext.inc:483 lib/ui/stdcontext.inc:491
12076 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:512
12077 #: lib/ui/stdcontext.inc:522 lib/ui/stdcontext.inc:543
12078 #: lib/ui/stdcontext.inc:551 lib/ui/stdcontext.inc:596 lib/ui/stdmenus.inc:504
12079 msgid "Settings...|S"
12080 msgstr "Nastavení...|N"
12082 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
12084 msgstr "Jdi zpìt|J"
12086 #: lib/ui/stdcontext.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:443
12087 msgid "Copy as Reference|C"
12088 msgstr "Zkopíruj jako referenci|Z"
12090 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
12091 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12092 msgstr "Editovat databázi(e) externì...|x"
12094 #: lib/ui/stdcontext.inc:136
12095 msgid "Open Inset|O"
12096 msgstr "Otevøi vlo¾ku|O"
12098 #: lib/ui/stdcontext.inc:137
12099 msgid "Close Inset|C"
12100 msgstr "Zavøi vlo¾ku|Z"
12102 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:145
12103 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdcontext.inc:559
12104 msgid "Dissolve Inset|D"
12105 msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|u"
12107 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12108 msgid "Show Label|L"
12109 msgstr "Zobraz návì¹tí|n"
12111 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdmenus.inc:460
12112 msgid "Frameless|l"
12113 msgstr "Bez rámù|B"
12115 #: lib/ui/stdcontext.inc:156 lib/ui/stdmenus.inc:461
12116 msgid "Simple Frame|F"
12117 msgstr "Jednoduchý rám|J"
12119 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12120 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12121 msgstr "Jednoduchý rám, více stran|v"
12123 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:462
12124 msgid "Oval, Thin|a"
12125 msgstr "Oválný tenký rám|O"
12127 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:463
12128 msgid "Oval, Thick|v"
12129 msgstr "Oválný tlustý rám|t"
12131 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:464
12132 msgid "Drop Shadow|w"
12133 msgstr "Se stínem|S"
12135 #: lib/ui/stdcontext.inc:161 lib/ui/stdmenus.inc:465
12136 msgid "Shaded Background|B"
12137 msgstr "Pozadí s odstínem|P"
12139 #: lib/ui/stdcontext.inc:162 lib/ui/stdmenus.inc:466
12140 msgid "Double Frame|u"
12141 msgstr "Dvojitý rám|D"
12143 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdmenus.inc:470
12145 msgstr "Poznámka LyX-u|X"
12147 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
12149 msgstr "Komentáø|K"
12151 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:472
12152 msgid "Greyed Out|G"
12155 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
12156 msgid "Open All Notes|A"
12157 msgstr "Otevøi v¹echny poznámky|p"
12159 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
12160 msgid "Close All Notes|l"
12161 msgstr "Zavøi v¹echny poznámky|o"
12163 #: lib/ui/stdcontext.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:482
12167 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:483
12168 msgid "Horizontal Phantom|H"
12169 msgstr "Horizontální fantóm|H"
12171 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:484
12172 msgid "Vertical Phantom|V"
12173 msgstr "Vertikální fantóm|V"
12175 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12176 msgid "Protected Space|o"
12177 msgstr "Chránìná mezera|h"
12179 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdcontext.inc:222
12180 msgid "Negative Thin Space|N"
12181 msgstr "Záporná úzká mezera|k"
12183 #: lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:225
12184 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12185 msgstr "Polovina ètverèíku (Enskip)|e"
12187 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
12188 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12189 msgstr "Chránìná polovina ètverèíku (Enspace)"
12191 #: lib/ui/stdcontext.inc:200 lib/ui/stdcontext.inc:226
12192 msgid "Quad Space|Q"
12193 msgstr "Ètverèík (1 em)|t"
12195 #: lib/ui/stdcontext.inc:201 lib/ui/stdcontext.inc:227
12196 msgid "Double Quad Space|u"
12197 msgstr "Dva ètverèíky (2 em)|D"
12199 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
12200 msgid "Horizontal Fill|F"
12201 msgstr "Horizontální výplò|p"
12203 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
12204 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12205 msgstr "Chránìná horizontální výplò|i"
12207 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
12208 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12209 msgstr "Horizontální výplò (teèky)|y"
12211 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12212 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12213 msgstr "Horizontální výplò (èára)"
12215 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12216 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12217 msgstr "Horizontální výplò (levá ¹ipka)"
12219 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
12220 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12221 msgstr "Horizontální výplò (pravá ¹ipka)"
12223 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
12224 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12225 msgstr "Horizontální výplò (dolní slo¾ená)"
12227 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12228 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12229 msgstr "Horizontální výplò (horní slo¾ená)"
12231 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:228
12232 msgid "Custom Length|C"
12233 msgstr "Vlastní délka|V"
12235 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
12236 msgid "Medium Space|M"
12237 msgstr "Støední mezera|S"
12239 #: lib/ui/stdcontext.inc:221
12240 msgid "Thick Space|h"
12241 msgstr "©iroká mezera|T"
12243 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
12244 msgid "Negative Medium Space|u"
12245 msgstr "Záporná støední mezera|e"
12247 #: lib/ui/stdcontext.inc:224
12248 msgid "Negative Thick Space|i"
12249 msgstr "Záporná ¹iroká mezera|i"
12251 #: lib/ui/stdcontext.inc:237
12253 msgstr "Definovaná mezera|D"
12255 #: lib/ui/stdcontext.inc:238
12256 msgid "SmallSkip|S"
12257 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)|M"
12259 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
12261 msgstr "Støední mezera (MedSkip)|S"
12263 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
12265 msgstr "Velká mezera (BigSkip)|V"
12267 #: lib/ui/stdcontext.inc:241
12269 msgstr "Výplò (VFill)|p"
12271 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
12275 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
12276 msgid "Settings...|e"
12277 msgstr "Nastavení...|N"
12279 # TODO nova stranka; viz wiki
12280 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:506
12282 msgstr "Zahrnout (nová stránka)|Z"
12284 # TODO lze i rekurzivne
12285 #: lib/ui/stdcontext.inc:252 lib/ui/stdcontext.inc:507
12287 msgstr "Vstup (lze rekurzivnì)|r"
12289 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:508
12291 msgstr "Doslovnì|D"
12293 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:509
12294 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12295 msgstr "Doslovnì (vyznaèené mezery)|m"
12297 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:510
12301 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:514
12302 msgid "Edit Included File...|E"
12303 msgstr "Editovat zahrnutý soubor...|E"
12305 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdmenus.inc:404
12307 msgstr "Nová stránka|N"
12309 #: lib/ui/stdcontext.inc:267 lib/ui/stdmenus.inc:405
12310 msgid "Page Break|a"
12311 msgstr "Tvrdý konec stránky|e"
12313 #: lib/ui/stdcontext.inc:268 lib/ui/stdmenus.inc:406
12314 msgid "Clear Page|C"
12315 msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)|U"
12317 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:407
12318 msgid "Clear Double Page|D"
12319 msgstr "Uzavøít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)|s"
12321 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:401
12322 msgid "Ragged Line Break|R"
12323 msgstr "Konec øádku|K"
12325 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:402
12326 msgid "Justified Line Break|J"
12327 msgstr "Konec øádku se zarovnáním"
12329 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:100 lib/ui/stdtoolbars.inc:78
12330 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathNest.cpp:585
12334 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:101 lib/ui/stdtoolbars.inc:79
12335 #: src/Text3.cpp:1227 src/mathed/InsetMathNest.cpp:594
12337 msgstr "Zkopírovat"
12339 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
12340 #: src/Text3.cpp:1175 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327
12341 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
12345 #: lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:103
12346 msgid "Paste Recent|e"
12347 msgstr "Vlo¾it poslední|p"
12349 #: lib/ui/stdcontext.inc:291
12350 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12351 msgstr "Skok zpìt na ulo¾enou zálo¾ku|k"
12353 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdmenus.inc:526
12354 msgid "Forward search|F"
12355 msgstr "Dopøedné hledání|h"
12357 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:111
12358 msgid "Move Paragraph Up|o"
12359 msgstr "Pøesunout odstavec nahoru|r"
12361 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:112
12362 msgid "Move Paragraph Down|v"
12363 msgstr "Pøesunout odstavec dolù|o"
12365 #: lib/ui/stdcontext.inc:297
12366 msgid "Promote Section|r"
12367 msgstr "Zvý¹it úroveò sekce|Z"
12369 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
12370 msgid "Demote Section|m"
12371 msgstr "Sní¾it úroveò sekce|S"
12373 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
12374 msgid "Move Section Down|D"
12375 msgstr "Pøesunout sekci dolù|d"
12377 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:579
12378 msgid "Move Section Up|U"
12379 msgstr "Pøesunout sekci nahorù|n"
12381 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12382 msgid "Insert Short Title|T"
12383 msgstr "Krátký titulek"
12385 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdcontext.inc:568
12386 msgid "Accept Change|c"
12387 msgstr "Pøijmout zmìnu|i"
12389 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
12390 msgid "Reject Change|j"
12391 msgstr "Odmítnout zmìnu|m"
12393 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12394 msgid "Apply Last Text Style|A"
12395 msgstr "Pou¾ít poslední Styl textu|y"
12397 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:114
12398 msgid "Text Style|S"
12399 msgstr "Styl textu|t"
12401 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:116
12402 msgid "Paragraph Settings...|P"
12403 msgstr "Nastavení odstavce...|a"
12405 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
12406 msgid "Fullscreen Mode"
12407 msgstr "Celoobrazovkový mód"
12409 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
12413 #: lib/ui/stdcontext.inc:321
12414 msgid "Anything Non-Empty|o"
12415 msgstr "Cokoliv neprázdné|r"
12417 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
12419 msgstr "Libovolné slovo|v"
12421 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
12422 msgid "Any Number|N"
12423 msgstr "Libovolné èíslo|o"
12425 #: lib/ui/stdcontext.inc:324
12426 msgid "User Defined|U"
12427 msgstr "U¾ivatelsky definované|U"
12429 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:239
12430 msgid "Append Argument"
12431 msgstr "Pøidej argument"
12433 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:240
12434 msgid "Remove Last Argument"
12435 msgstr "Vyma¾ poslední argument"
12437 #: lib/ui/stdcontext.inc:336
12438 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12439 msgstr "Zmìnit první povinný argument na volitelný"
12441 #: lib/ui/stdcontext.inc:337
12442 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12443 msgstr "Zmìnit poslední volitelný argument na povinný"
12445 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:244
12446 msgid "Insert Optional Argument"
12447 msgstr "Vlo¾it volitelný argument"
12449 #: lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:245
12450 msgid "Remove Optional Argument"
12451 msgstr "Smazat volitelný argument"
12453 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:247
12454 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12455 msgstr "Pøidat pohlcování argumentu zprava"
12457 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:248
12458 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12459 msgstr "Pøidat pohlcování volitelného argumentu zprava"
12461 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:249
12462 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12463 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního argumentu doprava"
12465 #: lib/ui/stdcontext.inc:352
12467 msgstr "Znovunaèíst|Z"
12469 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdcontext.inc:366
12470 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
12471 msgid "Edit Externally...|x"
12472 msgstr "Edituj externì...|x"
12474 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
12475 msgid "Multicolumn|u"
12476 msgstr "Vícesloupcová buòka|b"
12478 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
12480 msgstr "Víceøádková buòka|k"
12482 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
12484 msgstr "Linka nahoøe|n"
12486 #: lib/ui/stdcontext.inc:378
12487 msgid "Bottom Line|i"
12488 msgstr "Linka dole|d"
12490 #: lib/ui/stdcontext.inc:379 lib/ui/stdmenus.inc:185
12491 msgid "Left Line|L"
12492 msgstr "Linka vlevo|l"
12494 #: lib/ui/stdcontext.inc:380 lib/ui/stdmenus.inc:186
12495 msgid "Right Line|R"
12496 msgstr "Linka vpravo|r"
12498 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
12502 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
12506 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
12508 msgstr "Dle desetinné èárky|y"
12510 #: lib/ui/stdcontext.inc:391
12511 msgid "Append Row|A"
12512 msgstr "Pøidat øádek|a"
12514 #: lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:204
12516 msgstr "Zkopírovat øádek|k"
12518 #: lib/ui/stdcontext.inc:396
12519 msgid "Append Column|p"
12520 msgstr "Pøidat sloupec|c"
12522 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
12523 msgid "Copy Column|y"
12524 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
12526 #: lib/ui/stdcontext.inc:401
12527 msgid "Settings...|g"
12528 msgstr "Nastavení...|N"
12530 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
12534 #: lib/ui/stdcontext.inc:411
12538 #: lib/ui/stdcontext.inc:413
12539 msgid "File Revision|R"
12540 msgstr "Revize souboru|R"
12542 #: lib/ui/stdcontext.inc:414
12543 msgid "Tree Revision|T"
12544 msgstr "Revize pracovního adresáøe|p"
12546 #: lib/ui/stdcontext.inc:415
12547 msgid "Revision Author|A"
12548 msgstr "Autor revize|A"
12550 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
12551 msgid "Revision Date|D"
12552 msgstr "Datum revize|D"
12554 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
12555 msgid "Revision Time|i"
12556 msgstr "Èas revize|e"
12558 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
12559 msgid "LyX Version|X"
12560 msgstr "Verze LyX-u|X"
12562 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
12563 msgid "Document Info|D"
12564 msgstr "Informace o dokumentu|d"
12566 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12567 msgid "Copy Text|o"
12568 msgstr "Zkopírovat text|k"
12570 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdcontext.inc:454
12571 msgid "Activate Branch|A"
12572 msgstr "Aktivovat vìtev|A"
12574 #: lib/ui/stdcontext.inc:435 lib/ui/stdcontext.inc:455
12575 msgid "Deactivate Branch|e"
12576 msgstr "Deaktivovat vìtev|v"
12578 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
12579 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12580 msgstr "Vlo¾it køí¾ový odkaz na pozici kurzoru|k"
12582 #: lib/ui/stdcontext.inc:538
12583 msgid "All Indexes|A"
12584 msgstr "V¹echny rejstøíky|r"
12586 #: lib/ui/stdcontext.inc:541
12588 msgstr "Podrejstøík|P"
12590 #: lib/ui/stdcontext.inc:569 lib/ui/stdmenus.inc:511
12591 msgid "Reject Change|R"
12592 msgstr "Odmítnout zmìnu|m"
12594 #: lib/ui/stdcontext.inc:577
12595 msgid "Promote Section|P"
12596 msgstr "Zvý¹it úroveò sekce|Z"
12598 #: lib/ui/stdcontext.inc:578
12599 msgid "Demote Section|D"
12600 msgstr "Sní¾it úroveò sekce|S"
12602 #: lib/ui/stdcontext.inc:580
12603 msgid "Move Section Down|w"
12604 msgstr "Pøesunout sekci dolù|d"
12606 #: lib/ui/stdcontext.inc:582
12607 msgid "Select Section|S"
12608 msgstr "Vybrat sekce|e"
12610 #: lib/ui/stdcontext.inc:589
12611 msgid "Wrap by Preview|P"
12612 msgstr "Obalit náhledem (preview)"
12614 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12616 msgstr "Dokument|D"
12618 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12620 msgstr "Nástroje|t"
12622 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12623 msgid "New from Template...|m"
12624 msgstr "Nový ze ¹ablony...|b"
12626 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12627 msgid "Open Recent|t"
12628 msgstr "Otevøít poslední|l"
12630 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12632 msgstr "Zavøít v¹e|t"
12634 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12636 msgstr "Ulo¾it v¹e|i"
12638 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12639 msgid "Revert to Saved|R"
12640 msgstr "Vrátit se k pùvodní verzi|r"
12642 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12643 msgid "New Window|W"
12644 msgstr "Nové okno|v"
12646 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12647 msgid "Close Window|d"
12648 msgstr "Zavøít okno|a"
12650 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12651 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12652 msgstr "Aktualizovat lokální adresáø z repositáøe|l"
12654 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12655 msgid "Compare with Older Revision...|C"
12656 msgstr "Porovnat se star¹í revizí...|s"
12658 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12659 msgid "Use Locking Property|L"
12660 msgstr "Pou¾ívat zamykání souborù|z"
12662 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
12664 msgstr "Znovu zmìnu|n"
12666 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
12667 msgid "Paste Special"
12668 msgstr "Vlo¾it speciální|s"
12670 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12672 msgstr "Vybrat v¹e"
12674 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12675 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12676 msgstr "Najít & Zamìnit...|j"
12678 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
12679 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12680 msgstr "Najít & Zamìnit (pokroèilé)...|i"
12682 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
12686 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12687 msgid "Rows & Columns|C"
12688 msgstr "Øádky & sloupce|y"
12690 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12691 msgid "Increase List Depth|I"
12692 msgstr "Zvìt¹it hloubku seznamu|v"
12694 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
12695 msgid "Decrease List Depth|D"
12696 msgstr "Zmen¹it hloubku seznamu|m"
12698 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12699 msgid "Dissolve Inset"
12700 msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|u"
12702 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12703 msgid "TeX Code Settings...|C"
12704 msgstr "Nastavení TeX-ového kódu...|N"
12706 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12707 msgid "Float Settings...|a"
12708 msgstr "Nastavení plovoucích objektù...|p"
12710 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12711 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12712 msgstr "Nastavení obtékání textu...|t"
12714 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12715 msgid "Note Settings...|N"
12716 msgstr "Nastavení poznámky...|z"
12718 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12719 msgid "Phantom Settings...|h"
12720 msgstr "Nastavení fantómu...|f"
12722 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12723 msgid "Branch Settings...|B"
12724 msgstr "Nastavení vìtve...|V"
12726 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12727 msgid "Box Settings...|x"
12728 msgstr "Nastavení rámeèku...|r"
12730 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12731 msgid "Index Entry Settings...|y"
12732 msgstr "Nastavení hesla rejstøíku...|t"
12734 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12735 msgid "Index Settings...|x"
12736 msgstr "Nastavení rejstøíku...|r"
12738 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12739 msgid "Info Settings...|n"
12740 msgstr "Nastavení vlo¾ky informací...|i"
12742 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12743 msgid "Listings Settings...|g"
12744 msgstr "Nastavení výpisù...|N"
12746 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
12747 msgid "Table Settings...|a"
12748 msgstr "Nastavení tabulky...|b"
12750 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
12751 msgid "Plain Text|T"
12752 msgstr "Jako prostý text|a"
12754 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
12755 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12756 msgstr "Prostý text, spojit øádky|s"
12758 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12759 msgid "Selection|S"
12762 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
12763 msgid "Selection, Join Lines|i"
12764 msgstr "Výbìr, spojit øádky|o"
12766 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12767 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12768 msgstr "Vlo¾it jako LinkBack PDF"
12770 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
12771 msgid "Paste as PDF"
12772 msgstr "Vlo¾it jako PDF"
12774 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12775 msgid "Paste as PNG"
12776 msgstr "Vlo¾it jako PNG"
12778 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12779 msgid "Paste as JPEG"
12780 msgstr "Vlo¾it jako JPEG"
12782 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
12783 msgid "Dissolve Text Style"
12784 msgstr "Rozpustit styl znaku do textu|R"
12786 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
12787 msgid "Customized...|C"
12788 msgstr "Vlastní...|V"
12790 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12791 msgid "Capitalize|a"
12792 msgstr "První velké|k"
12794 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
12795 msgid "Uppercase|U"
12796 msgstr "Velká písmena|l"
12798 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
12799 msgid "Lowercase|L"
12800 msgstr "Malá písmena|M"
12802 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
12804 msgstr "Vícesloupcová|V"
12806 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
12808 msgstr "Linka nahoøe|n"
12810 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
12811 msgid "Bottom Line|B"
12812 msgstr "Linka dole|d"
12814 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
12818 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
12820 msgstr "Doprostøed|p"
12822 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
12826 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
12827 msgid "Copy Column|p"
12828 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
12830 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
12831 msgid "Macro Definition"
12832 msgstr "Definice makra"
12834 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
12835 msgid "Text Style|T"
12836 msgstr "Styl textu|S"
12838 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
12839 msgid "Add Line Above|A"
12840 msgstr "Pøidat linku nad|t"
12842 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
12843 msgid "Delete Line Above|D"
12844 msgstr "Smazat linku nad|d"
12846 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
12847 msgid "Delete Line Below|e"
12848 msgstr "Smazat linku pod|p"
12850 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
12851 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12852 msgstr "Zmìnit první povinný argument na volitelný"
12854 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
12855 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12856 msgstr "Zmìnit poslední volitelný argument na povinný"
12858 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
12859 msgid "Math Normal Font|N"
12860 msgstr "Mat. normální|n"
12862 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
12863 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12864 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
12866 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
12867 msgid "Math Formal Script Family|o"
12868 msgstr "Mat. rodina kaligrafického písma Formal|o"
12870 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
12871 msgid "Math Fraktur Family|F"
12872 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
12874 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
12875 msgid "Math Roman Family|R"
12876 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|a"
12878 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
12879 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12880 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)|b"
12882 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
12883 msgid "Math Bold Series|B"
12884 msgstr "Mat. tuèný duktus|t"
12886 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
12887 msgid "Text Normal Font|T"
12888 msgstr "Text. normální písmo"
12890 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
12894 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
12898 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
12899 msgid "Mathematica|a"
12900 msgstr "Mathematica|a"
12902 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
12903 msgid "Maple, Simplify|S"
12904 msgstr "Maple, simplify (zjednodu¹it)|z"
12906 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
12907 msgid "Maple, Factor|F"
12908 msgstr "Maple, factor (rozlo¾it)|r"
12910 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
12911 msgid "Maple, Evalm|E"
12912 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)|v"
12914 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
12915 msgid "Maple, Evalf|v"
12916 msgstr "Maple, evalf (plovoucí èárka)|e"
12918 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
12919 msgid "Open All Insets|O"
12920 msgstr "Otevøi v¹echny vlo¾ky|O"
12922 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
12923 msgid "Close All Insets|C"
12924 msgstr "Zavøi v¹echny vlo¾ky|Z"
12926 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
12927 msgid "Unfold Math Macro|n"
12928 msgstr "Rozbalit matematické makro|m"
12930 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
12931 msgid "Fold Math Macro|d"
12932 msgstr "Zabalit matematické makro|b"
12934 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
12935 msgid "View Source|S"
12936 msgstr "Zdrojový text pro LaTeX|x"
12938 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
12939 msgid "View Messages|g"
12940 msgstr "Prohlí¾et výpisy|P"
12942 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
12943 msgid "View Master Document|M"
12944 msgstr "Prohlí¾et hlavní dokument|h"
12946 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
12947 msgid "Update Master Document|a"
12948 msgstr "Aktualizovat hlavní dokument|A"
12950 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
12951 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
12952 msgstr "Vertikální rozdìlení|V"
12954 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
12955 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
12956 msgstr "Horizontální rozdìlení|t"
12958 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
12959 msgid "Close Current View|w"
12960 msgstr "Uzavøít skupinu panelù|U"
12962 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
12963 msgid "Fullscreen|l"
12964 msgstr "Celoobrazovkový mód|C"
12966 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
12968 msgstr "Panely nástrojù|n"
12970 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
12971 msgid "Special Character|p"
12972 msgstr "Speciální znak|z"
12974 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
12975 msgid "Formatting|o"
12976 msgstr "Formátování|F"
12978 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
12979 msgid "List / TOC|i"
12980 msgstr "Seznamy / Obsah"
12982 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
12984 msgstr "Plovoucí objekt|P"
12986 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
12990 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
12991 msgid "Custom Insets"
12992 msgstr "Vlastní vlo¾ky"
12994 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
12998 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
12999 msgid "Box[[Menu]]"
13002 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
13003 msgid "Cross-Reference...|R"
13004 msgstr "Køí¾ový odkaz...|K"
13006 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
13007 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13008 msgstr "Heslo nomenklatury...|y"
13010 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13012 msgstr "Tabulka...|T"
13014 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13019 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
13020 msgid "Hyperlink...|k"
13021 msgstr "Odkaz (hyperlink)...|l"
13023 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
13024 msgid "Short Title|S"
13025 msgstr "Krátký titulek"
13027 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
13029 msgstr "TeX-ový kód|X"
13031 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13032 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13033 msgstr "Výpis zdrojového kódu|i"
13035 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13039 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
13040 msgid "Ordinary Quote|Q"
13041 msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
13043 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
13044 msgid "Single Quote|S"
13045 msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
13047 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
13048 msgid "Phonetic Symbols|P"
13049 msgstr "Fonetické symboly|F"
13051 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
13052 msgid "Protected Space|P"
13053 msgstr "Chránìná mezera|r"
13055 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
13056 msgid "Horizontal Line...|L"
13057 msgstr "Horizontální linka...|o"
13059 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
13060 msgid "Vertical Space...|V"
13061 msgstr "Vertikální mezera...|V"
13063 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13067 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13068 msgid "Hyphenation Point|H"
13069 msgstr "Znaèka dìlení slova|a"
13071 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
13072 msgid "Numbered Formula|N"
13073 msgstr "Oèíslovaný vzorec|l"
13075 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
13076 msgid "Figure Wrap Float|F"
13077 msgstr "Plovoucí obrázek (obtékání)|o"
13079 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
13080 msgid "Table Wrap Float|T"
13081 msgstr "Plovoucí tabulka (obtékání)|t"
13083 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
13084 msgid "External Material...|M"
13085 msgstr "Externí materiál...|E"
13087 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
13088 msgid "Child Document...|d"
13089 msgstr "Dokument potomka...|D"
13091 #: lib/ui/stdmenus.inc:471
13093 msgstr "Komentáø|K"
13095 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
13096 msgid "Insert New Branch...|I"
13097 msgstr "Vlo¾it novou vìtev...|V"
13099 #: lib/ui/stdmenus.inc:496
13100 msgid "Change Tracking|C"
13101 msgstr "Zmìnit revize|r"
13103 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
13104 msgid "Start Appendix Here|A"
13105 msgstr "Zaèít dodatky zde|d"
13107 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
13108 msgid "Save in Bundled Format|F"
13109 msgstr "Ulo¾it ve sbaleném formátu|f"
13111 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
13112 msgid "Compressed|m"
13113 msgstr "Komprimovat dokument|K"
13115 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
13116 msgid "Accept Change|A"
13117 msgstr "Pøijmout zmìnu|i"
13119 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
13120 msgid "Accept All Changes|c"
13121 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny|P"
13123 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
13124 msgid "Reject All Changes|e"
13125 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny|O"
13127 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
13128 msgid "Next Change|C"
13129 msgstr "Dal¹í zmìna|D"
13131 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
13132 msgid "Next Cross-Reference|R"
13133 msgstr "Dal¹í køí¾ový odkaz|k"
13135 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
13136 msgid "Clear Bookmarks|C"
13137 msgstr "Zru¹it zálo¾ky|Z"
13139 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
13140 msgid "Navigate Back|B"
13141 msgstr "Navigovat zpìt|g"
13143 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
13144 msgid "Thesaurus...|T"
13145 msgstr "Tezaurus...|T"
13147 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
13148 msgid "Statistics...|a"
13149 msgstr "Statistika...|S"
13151 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
13152 msgid "TeX Information|I"
13153 msgstr "Informace TeX-u|I"
13155 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
13156 msgid "Compare...|C"
13157 msgstr "Porovnat...|P"
13159 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
13160 msgid "Additional Features|F"
13161 msgstr "Roz¹íøené vlasnosti LyXu|R"
13163 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13164 msgid "Embedded Objects|O"
13165 msgstr "Vkládané objekty|V"
13167 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
13168 msgid "Shortcuts|S"
13169 msgstr "Klávesové zkratky|z"
13171 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
13172 msgid "LyX Functions|y"
13173 msgstr "Funkce LyX-u|F"
13175 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
13176 msgid "Specific Manuals|p"
13177 msgstr "Specializované manuály|S"
13179 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
13180 msgid "Linguistics Manual|L"
13181 msgstr "Lingvistika|L"
13183 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
13184 msgid "Braille Manual|B"
13187 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
13188 msgid "XY-pic Manual|X"
13191 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
13192 msgid "Multicolumn Manual|M"
13195 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
13196 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13197 msgstr "Feynmanovy diagramy|F"
13199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13200 msgid "New document"
13201 msgstr "Nový dokument"
13203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13204 msgid "Open document"
13205 msgstr "Otevøít dokument"
13207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13208 msgid "Save document"
13209 msgstr "Ulo¾it dokument"
13211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13212 msgid "Print document"
13213 msgstr "Vytisknout dokument"
13215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13216 msgid "Check spelling"
13217 msgstr "Kontrola pravopisu"
13219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1312
13221 msgstr "Zpìt zmìnu"
13223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1322
13225 msgstr "Znovu zmìnu"
13227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13228 msgid "Find and replace"
13229 msgstr "Najít a zamìnit"
13231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13232 msgid "Find and replace (advanced)"
13233 msgstr "Najít a zamìnit (pokroèilé)"
13235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13236 msgid "Navigate back"
13237 msgstr "Navigovat zpìt"
13239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13240 msgid "Toggle emphasis"
13241 msgstr "Pøepnout zvýraznìní"
13243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13244 msgid "Toggle noun"
13245 msgstr "Pøepnout na styl Jméno"
13247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13249 msgstr "Naposledy pou¾itý styl textu"
13251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13252 msgid "Insert math"
13253 msgstr "Vlo¾ mat. výraz"
13255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13256 msgid "Insert graphics"
13257 msgstr "Vlo¾it obrázek"
13259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13260 msgid "Insert table"
13261 msgstr "Vlo¾it tabulku"
13263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13264 msgid "Toggle outline"
13265 msgstr "Pøepnout osnovu"
13267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13268 msgid "Toggle math toolbar"
13269 msgstr "Pøepnout matematický panel nástrojù"
13271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13272 msgid "Toggle table toolbar"
13273 msgstr "Pøepnout panel nástrojù pro tabulku"
13275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13276 msgid "View/Update"
13277 msgstr "Prohlí¾ení/Aktualizace"
13279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13281 msgstr "Prohlédnout"
13283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13285 msgstr "Aktualizace"
13287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13288 msgid "View master document"
13289 msgstr "Prohlédnout hlavní dokument"
13291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13292 msgid "Update master document"
13293 msgstr "Aktualizovat hlavní dokument"
13295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13296 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13297 msgstr "Zapnout dopøedné a zpìtné hledání"
13299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13300 msgid "View other formats"
13301 msgstr "Prohlédnout v ostatních formátech"
13303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
13304 msgid "Update other formats"
13305 msgstr "Aktualizovat v ostatních formátech"
13307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
13311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13312 msgid "Numbered list"
13313 msgstr "Oèíslovaný seznam"
13315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
13316 msgid "Itemized list"
13317 msgstr "Seznam polo¾ek"
13319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13320 msgid "Increase depth"
13321 msgstr "Zvìt¹it hloubku"
13323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
13324 msgid "Decrease depth"
13325 msgstr "Zmen¹it hloubku"
13327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13328 msgid "Insert figure float"
13329 msgstr "Vo¾it plovoucí obrázek"
13331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13332 msgid "Insert table float"
13333 msgstr "Vlo¾it plovoucí tabulku"
13335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13336 msgid "Insert label"
13337 msgstr "Vlo¾it znaèku"
13339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13340 msgid "Insert cross-reference"
13341 msgstr "Vlo¾it køí¾ový odkaz"
13343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13344 msgid "Insert citation"
13345 msgstr "Vlo¾it citaci"
13347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13348 msgid "Insert index entry"
13349 msgstr "Vlo¾it heslo rejstøíku"
13351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13352 msgid "Insert nomenclature entry"
13353 msgstr "Vlo¾it heslo nomenklatury"
13355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13356 msgid "Insert footnote"
13357 msgstr "Vlo¾it poznámku pod èarou"
13359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
13360 msgid "Insert margin note"
13361 msgstr "Vlo¾it poznámku na okraj"
13363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128 lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13364 msgid "Insert note"
13365 msgstr "Vlo¾it poznámku"
13367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13369 msgstr "Vlo¾it rámeèek"
13371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13372 msgid "Insert hyperlink"
13373 msgstr "Vlo¾it odkaz (hyperlink)"
13375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13376 msgid "Insert TeX code"
13377 msgstr "Vlo¾it TeX-ový kód"
13379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13380 msgid "Insert math macro"
13381 msgstr "Vlo¾it matematické makro"
13383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13384 msgid "Include file"
13385 msgstr "Zahrnout soubor"
13387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13389 msgstr "Styl textu"
13391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
13392 msgid "Paragraph settings"
13393 msgstr "Nastavení odstavce"
13395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13397 msgstr "Pøidat øádek"
13399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13401 msgstr "Pøidat sloupec"
13403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13405 msgstr "Smazat øádek"
13407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13408 msgid "Delete column"
13409 msgstr "Smazat sloupec"
13411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13412 msgid "Set top line"
13413 msgstr "Nastavit linku nahoøe"
13415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13416 msgid "Set bottom line"
13417 msgstr "Nastavit linku dole"
13419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13420 msgid "Set left line"
13421 msgstr "Nastavit linku nalevo"
13423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13424 msgid "Set right line"
13425 msgstr "Nastavit linku napravo"
13427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13428 msgid "Set border lines"
13429 msgstr "Nastav linky okraje"
13431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13432 msgid "Set all lines"
13433 msgstr "Nastavit v¹echny linky"
13435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13436 msgid "Unset all lines"
13437 msgstr "Smazat v¹echny linky"
13439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13441 msgstr "Zarovnání vlevo"
13443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
13444 msgid "Align center"
13445 msgstr "Zarovnání na støed (horiz.)"
13447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13448 msgid "Align right"
13449 msgstr "Zarovnání vpravo"
13451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13452 msgid "Align on decimal"
13453 msgstr "Zarovnat na desetinné èárce"
13455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13457 msgstr "Zarovnání nahoru"
13459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
13460 msgid "Align middle"
13461 msgstr "Zarovnání na støed (vert.)"
13463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13464 msgid "Align bottom"
13465 msgstr "Zarovnání dospod"
13467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13468 msgid "Rotate cell"
13469 msgstr "Otoèit buòku"
13471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13472 msgid "Rotate table"
13473 msgstr "Otoèit tabulku"
13475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13476 msgid "Set multi-column"
13477 msgstr "Nastavit vícesloupovou"
13479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13480 msgid "Set multi-row"
13481 msgstr "Nastavit víceøádkovou"
13483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
13485 msgstr "Matematika"
13487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13488 msgid "Set display mode"
13489 msgstr "Nastavit celoøádkový mód"
13491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172 src/insets/InsetScript.cpp:63
13493 msgstr "Index dole"
13495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173 src/insets/InsetScript.cpp:64
13496 msgid "Superscript"
13497 msgstr "Index nahoøe"
13499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13500 msgid "Insert square root"
13501 msgstr "Vlo¾it odmocninu"
13503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13504 msgid "Insert root"
13505 msgstr "Vlo¾it odmocninu"
13507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13508 msgid "Insert standard fraction"
13509 msgstr "Vlo¾it standardní zlomek"
13511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13513 msgstr "Vlo¾it sumu"
13515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13516 msgid "Insert integral"
13517 msgstr "Vlo¾it integrál"
13519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13520 msgid "Insert product"
13521 msgstr "Vlo¾it souèin"
13523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13525 msgstr "Vlo¾it ( )"
13527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
13529 msgstr "Vlo¾it [ ]"
13531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13533 msgstr "Vlo¾it { }"
13535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13536 msgid "Insert delimiters"
13537 msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
13539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13540 msgid "Insert matrix"
13541 msgstr "Vlo¾it matici"
13543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13544 msgid "Insert cases environment"
13545 msgstr "Vlo¾it prostøedí \"cases\""
13547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13548 msgid "Toggle math panels"
13549 msgstr "Pøepínat zobrazení matematického panelu"
13551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
13552 msgid "Math Macros"
13553 msgstr "Mat. makra"
13555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
13556 msgid "Remove last argument"
13557 msgstr "Vyma¾ poslední argument"
13559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13560 msgid "Append argument"
13561 msgstr "Pøidej argument"
13563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13564 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13565 msgstr "Zmìnit první povinný argument na volitelný"
13567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
13568 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13569 msgstr "Zmìnit poslední volitelný argument na povinný"
13571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13572 msgid "Remove optional argument"
13573 msgstr "Smazat volitelný argument"
13575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13576 msgid "Insert optional argument"
13577 msgstr "Vlo¾it volitelný argument"
13579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13580 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13581 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního argumentu doprava"
13583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
13584 msgid "Append argument eating from the right"
13585 msgstr "Pøidat pohlcování argumentu zprava"
13587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13588 msgid "Append optional argument eating from the right"
13589 msgstr "Pøidat pohlcování volitelného argumentu zprava"
13591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
13592 msgid "Command Buffer"
13593 msgstr "Zásobník pøíkazù"
13595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
13596 msgid "Review[[Toolbar]]"
13599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
13600 msgid "Track changes"
13601 msgstr "Sledovat revize"
13603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13604 msgid "Show changes in output"
13605 msgstr "Zobrazit zmìny ve výstupu"
13607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13608 msgid "Next change"
13609 msgstr "Dal¹í zmìna"
13611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
13612 msgid "Accept change inside selection"
13613 msgstr "Pøijmout zmìnu uvnitø výbìru"
13615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13616 msgid "Reject change inside selection"
13617 msgstr "Zamítnout zmìnu uvnitø výbìru"
13619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13620 msgid "Merge changes"
13621 msgstr "Slouèit revize"
13623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
13624 msgid "Accept all changes"
13625 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny"
13627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13628 msgid "Reject all changes"
13629 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny"
13631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
13633 msgstr "Dal¹í poznámka"
13635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
13636 msgid "View Other Formats"
13637 msgstr "Prohlí¾et ostatní formáty"
13639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
13640 msgid "Update Other Formats"
13641 msgstr "Aktualizovat ostatní formát"
13643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13644 msgid "Version Control"
13645 msgstr "Správa verzí"
13647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13649 msgstr "Zaregistrovat soubor"
13651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
13652 msgid "Check-out for edit"
13653 msgstr "Naèíst nejnovìj¹í verzi z repositáøe"
13655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13656 msgid "Check-in changes"
13657 msgstr "Ulo¾it zmìny do repositáøe"
13659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13660 msgid "View revision log"
13661 msgstr "Log ze správy verzí"
13663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13664 msgid "Revert changes"
13665 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáøi"
13667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13668 msgid "Compare with older revision"
13669 msgstr "Porovnat se star¹í revizí"
13671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13672 msgid "Compare with last revision"
13673 msgstr "Porovnat s poslední revizí"
13675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13676 msgid "Insert Version Info"
13677 msgstr "Vlo¾it informaci o verzi"
13679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13680 msgid "Use SVN file locking property"
13681 msgstr "Pou¾ívat zamykání souborù pod správou SVN"
13683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
13684 msgid "Update local directory from repository"
13685 msgstr "Aktualizovat celý adresáø z repositáøe"
13687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
13688 msgid "Math Panels"
13689 msgstr "Matematický panel"
13691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
13692 msgid "Math spacings"
13693 msgstr "Mat. mezery"
13695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:344
13699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:351
13703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
13704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
13708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:291
13712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
13713 msgid "Frame decorations"
13714 msgstr "Dekorace rámù"
13716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
13717 msgid "Big operators"
13718 msgstr "Velké operátory"
13720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:568
13721 msgid "Miscellaneous"
13724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:419
13725 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
13733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:453
13737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 lib/ui/stdtoolbars.inc:487
13741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
13742 msgid "AMS relations"
13743 msgstr "AMS relace"
13745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
13746 msgid "AMS negative relations"
13747 msgstr "AMS negované relace"
13749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:382
13753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13754 msgid "AMS operators"
13755 msgstr "AMS operátory"
13757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
13758 msgid "AMS miscellaneous"
13761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
13765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
13861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
13865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
13873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
13877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
13889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
13893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
13897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
13898 msgid "Thin space\t\\,"
13901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
13902 msgid "Medium space\t\\:"
13903 msgstr "Støední\t\\:"
13905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13906 msgid "Thick space\t\\;"
13907 msgstr "©iroká\t\\;"
13909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
13910 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13911 msgstr "Ètverèík\t\\quad"
13913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
13914 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13915 msgstr "Dva ètverèíky\t\\qquad"
13917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
13918 msgid "Negative space\t\\!"
13919 msgstr "Záporná\t\\!"
13921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
13922 msgid "Phantom\t\\phantom"
13923 msgstr "Fantóm\t\\phantom"
13925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
13926 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
13927 msgstr "Horizontální fantóm\t\\hphantom"
13929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
13930 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
13931 msgstr "Vertikální fantóm\t\\vphantom"
13933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
13937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
13938 msgid "Square root\t\\sqrt"
13939 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
13941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
13942 msgid "Other root\t\\root"
13943 msgstr "Jiná odmocnina\t\\root"
13945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
13946 msgid "Display style\t\\displaystyle"
13947 msgstr "Celoøádkový\t\\displaystyle"
13949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13950 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
13951 msgstr "Normální text\t\\textstyle"
13953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
13954 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
13955 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
13957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
13958 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
13959 msgstr "Men¹í (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
13961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
13962 msgid "Standard\t\\frac"
13963 msgstr "Standard\t\\frac"
13965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13966 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
13967 msgstr "Jemný zlomek\t\\nicefrac"
13969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
13970 msgid "Unit (km)\t\\unit"
13971 msgstr "Jednotka (km)\t\\unit"
13973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
13974 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
13975 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unit"
13977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
13978 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
13979 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
13981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
13982 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
13983 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
13985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
13986 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
13987 msgstr "Text. zlomek\t\\tfrac"
13989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
13990 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
13991 msgstr "Celoøádkový zlomek\t\\dfrac"
13993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
13994 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
13995 msgstr "Øetìzový zlomek\t\\cfrac"
13997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
13998 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
13999 msgstr "Øetìzový zlomek (levý)\t\\cfrac"
14001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14002 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14003 msgstr "Øetìzový zlomek (pravý)\t\\cfrac"
14005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14006 msgid "Binomial\t\\binom"
14007 msgstr "Kombinaèní èíslo\t\\binom"
14009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14010 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14011 msgstr "Kombinaèní èíslo (text)\t\\tbinom"
14013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14014 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14015 msgstr "Kombinaèní èíslo (celoøádkový)\t\\dbinom"
14017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14018 msgid "Roman\t\\mathrm"
14019 msgstr "Antikva(Roman)\t\\mathrm"
14021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14022 msgid "Bold\t\\mathbf"
14023 msgstr "Tuèné\t\\mathbf"
14025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14026 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14027 msgstr "Tuèný symbol\t\\boldsymbol"
14029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14030 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14031 msgstr "Bezpatkové(Sans serif)\t\\mathsf"
14033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14034 msgid "Italic\t\\mathit"
14035 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
14037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14038 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14039 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
14041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14042 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14043 msgstr "Tabule\t\\mathbb"
14045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14046 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14047 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14050 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14051 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
14053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14054 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14055 msgstr "Kaligrafické Formal\t\\mathscr"
14057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14058 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14059 msgstr "Normální text. mód\t\\textrm"
14061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
14082 msgid "Frame Decorations"
14083 msgstr "Dekorace rámù"
14085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14150 msgid "overleftarrow"
14151 msgstr "overleftarrow"
14153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14154 msgid "overrightarrow"
14155 msgstr "overrightarrow"
14157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14158 msgid "overleftrightarrow"
14159 msgstr "overleftrightarrow"
14161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14171 msgstr "underbrace"
14173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14174 msgid "underleftarrow"
14175 msgstr "underleftarrow"
14177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14178 msgid "underrightarrow"
14179 msgstr "underrightarrow"
14181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14182 msgid "underleftrightarrow"
14183 msgstr "underleftrightarrow"
14185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14195 msgstr "rightarrow"
14197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14206 msgid "updownarrow"
14207 msgstr "updownarrow"
14209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14210 msgid "leftrightarrow"
14211 msgstr "leftrightarrow"
14213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14219 msgstr "Rightarrow"
14221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14230 msgid "Updownarrow"
14231 msgstr "Updownarrow"
14233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14234 msgid "Leftrightarrow"
14235 msgstr "Leftrightarrow"
14237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14238 msgid "Longleftrightarrow"
14239 msgstr "Longleftrightarrow"
14241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14242 msgid "Longleftarrow"
14243 msgstr "Longleftarrow"
14245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14246 msgid "Longrightarrow"
14247 msgstr "Longrightarrow"
14249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14250 msgid "longleftrightarrow"
14251 msgstr "longleftrightarrow"
14253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14254 msgid "longleftarrow"
14255 msgstr "longleftarrow"
14257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14258 msgid "longrightarrow"
14259 msgstr "longrightarrow"
14261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14262 msgid "leftharpoondown"
14263 msgstr "leftharpoondown"
14265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14266 msgid "rightharpoondown"
14267 msgstr "rightharpoondown"
14269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14275 msgstr "longmapsto"
14277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14286 msgid "leftharpoonup"
14287 msgstr "leftharpoonup"
14289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14290 msgid "rightharpoonup"
14291 msgstr "rightharpoonup"
14293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14294 msgid "hookleftarrow"
14295 msgstr "hookleftarrow"
14297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14298 msgid "hookrightarrow"
14299 msgstr "hookrightarrow"
14301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450 lib/ui/stdtoolbars.inc:725
14310 msgid "rightleftharpoons"
14311 msgstr "rightleftharpoons"
14313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14338 msgid "bigtriangleup"
14339 msgstr "bigtriangleup"
14341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14354 msgid "bigtriangledown"
14355 msgstr "bigtriangledown"
14357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14370 msgid "triangleright"
14371 msgstr "triangleright"
14373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14386 msgid "triangleleft"
14387 msgstr "triangleleft"
14389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14535 msgstr "sqsubseteq"
14537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14539 msgstr "sqsupseteq"
14541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14550 msgid "in[[math relation]]"
14553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
14581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14599 msgstr "varepsilon"
14601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583 lib/ui/stdtoolbars.inc:668
14797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584 lib/ui/stdtoolbars.inc:675
14801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
14805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
14809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14838 msgid "diamondsuit"
14839 msgstr "diamondsuit"
14841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14854 msgid "textrm \\AA"
14855 msgstr "textrm \\AA"
14857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14859 msgstr "textrm \\O"
14861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14862 msgid "mathcircumflex"
14863 msgstr "mathcircumflex"
14865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
14881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
14885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
14893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
14897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
14909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
14913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
14914 msgid "Big Operators"
14915 msgstr "Velké operátory"
14917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
14921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
14953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
14957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
14961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
14965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
14969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
14973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
14974 msgid "ointctrclockwiseop"
14975 msgstr "ointctrclockwiseop"
14977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
14978 msgid "ointctrclockwise"
14979 msgstr "ointctrclockwise"
14981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
14982 msgid "ointclockwiseop"
14983 msgstr "ointclockwiseop"
14985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
14986 msgid "ointclockwise"
14987 msgstr "ointclockwise"
14989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
14993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
14997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15018 msgid "landupintop"
15019 msgstr "landupintop"
15021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15022 msgid "landdownint"
15023 msgstr "landdownint"
15025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15026 msgid "landdownintop"
15027 msgstr "landdownintop"
15029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15078 msgid "AMS Miscellaneous"
15081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15122 msgid "vartriangle"
15123 msgstr "vartriangle"
15125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15126 msgid "triangledown"
15127 msgstr "triangledown"
15129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15142 msgid "measuredangle"
15143 msgstr "measuredangle"
15145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15171 msgstr "varnothing"
15173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15178 msgid "blacktriangle"
15179 msgstr "blacktriangle"
15181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15182 msgid "blacktriangledown"
15183 msgstr "blacktriangledown"
15185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15186 msgid "blacksquare"
15187 msgstr "blacksquare"
15189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15190 msgid "blacklozenge"
15191 msgstr "blacklozenge"
15193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15198 msgid "sphericalangle"
15199 msgstr "sphericalangle"
15201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15203 msgstr "complement"
15205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15222 msgid "dashleftarrow"
15223 msgstr "dashleftarrow"
15225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15226 msgid "dashrightarrow"
15227 msgstr "dashrightarrow"
15229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15230 msgid "leftleftarrows"
15231 msgstr "leftleftarrows"
15233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15234 msgid "leftrightarrows"
15235 msgstr "leftrightarrows"
15237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15238 msgid "rightrightarrows"
15239 msgstr "rightrightarrows"
15241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15242 msgid "rightleftarrows"
15243 msgstr "rightleftarrows"
15245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15247 msgstr "Lleftarrow"
15249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15250 msgid "Rrightarrow"
15251 msgstr "Rrightarrow"
15253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15254 msgid "twoheadleftarrow"
15255 msgstr "twoheadleftarrow"
15257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15258 msgid "twoheadrightarrow"
15259 msgstr "twoheadrightarrow"
15261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15262 msgid "leftarrowtail"
15263 msgstr "leftarrowtail"
15265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15266 msgid "rightarrowtail"
15267 msgstr "rightarrowtail"
15269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15270 msgid "looparrowleft"
15271 msgstr "looparrowleft"
15273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15274 msgid "looparrowright"
15275 msgstr "looparrowright"
15277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15278 msgid "curvearrowleft"
15279 msgstr "curvearrowleft"
15281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15282 msgid "curvearrowright"
15283 msgstr "curvearrowright"
15285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15286 msgid "circlearrowleft"
15287 msgstr "circlearrowleft"
15289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15290 msgid "circlearrowright"
15291 msgstr "circlearrowright"
15293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15303 msgstr "upuparrows"
15305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15306 msgid "downdownarrows"
15307 msgstr "downdownarrows"
15309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15310 msgid "upharpoonleft"
15311 msgstr "upharpoonleft"
15313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15314 msgid "upharpoonright"
15315 msgstr "upharpoonright"
15317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15318 msgid "downharpoonleft"
15319 msgstr "downharpoonleft"
15321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15322 msgid "downharpoonright"
15323 msgstr "downharpoonright"
15325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15326 msgid "leftrightharpoons"
15327 msgstr "leftrightharpoons"
15329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15330 msgid "rightsquigarrow"
15331 msgstr "rightsquigarrow"
15333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15334 msgid "leftrightsquigarrow"
15335 msgstr "leftrightsquigarrow"
15337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15339 msgstr "nleftarrow"
15341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15342 msgid "nrightarrow"
15343 msgstr "nrightarrow"
15345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15346 msgid "nleftrightarrow"
15347 msgstr "nleftrightarrow"
15349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15351 msgstr "nLeftarrow"
15353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15354 msgid "nRightarrow"
15355 msgstr "nRightarrow"
15357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15358 msgid "nLeftrightarrow"
15359 msgstr "nLeftrightarrow"
15361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15366 msgid "AMS Relations"
15367 msgstr "AMS relace"
15369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15386 msgid "eqslantless"
15387 msgstr "eqslantless"
15389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15391 msgstr "eqslantgtr"
15393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15403 msgstr "lessapprox"
15405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15451 msgstr "lesseqqgtr"
15453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15455 msgstr "gtreqqless"
15457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15470 msgid "thickapprox"
15471 msgstr "thickapprox"
15473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15506 msgid "preccurlyeq"
15507 msgstr "preccurlyeq"
15509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15510 msgid "succcurlyeq"
15511 msgstr "succcurlyeq"
15513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15514 msgid "curlyeqprec"
15515 msgstr "curlyeqprec"
15517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15518 msgid "curlyeqsucc"
15519 msgstr "curlyeqsucc"
15521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15531 msgstr "precapprox"
15533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15535 msgstr "succapprox"
15537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15538 msgid "vartriangleleft"
15539 msgstr "vartriangleleft"
15541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15542 msgid "vartriangleright"
15543 msgstr "vartriangleright"
15545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15546 msgid "trianglelefteq"
15547 msgstr "trianglelefteq"
15549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15550 msgid "trianglerighteq"
15551 msgstr "trianglerighteq"
15553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15566 msgid "risingdotseq"
15567 msgstr "risingdotseq"
15569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15570 msgid "fallingdotseq"
15571 msgstr "fallingdotseq"
15573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15590 msgid "shortparallel"
15591 msgstr "shortparallel"
15593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15595 msgstr "smallsmile"
15597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15599 msgstr "smallfrown"
15601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15602 msgid "blacktriangleleft"
15603 msgstr "blacktriangleleft"
15605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15606 msgid "blacktriangleright"
15607 msgstr "blacktriangleright"
15609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15618 msgid "backepsilon"
15619 msgstr "backepsilon"
15621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
15634 msgid "AMS Negative Relations"
15635 msgstr "AMS negované relace"
15637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15734 msgid "precnapprox"
15735 msgstr "precnapprox"
15737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15738 msgid "succnapprox"
15739 msgstr "succnapprox"
15741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15751 msgstr "subsetneqq"
15753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15755 msgstr "supsetneqq"
15757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15767 msgstr "nsupseteqq"
15769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15782 msgid "varsubsetneq"
15783 msgstr "varsubsetneq"
15785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15786 msgid "varsupsetneq"
15787 msgstr "varsupsetneq"
15789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15790 msgid "varsubsetneqq"
15791 msgstr "varsubsetneqq"
15793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15794 msgid "varsupsetneqq"
15795 msgstr "varsupsetneqq"
15797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15798 msgid "ntriangleleft"
15799 msgstr "ntriangleleft"
15801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15802 msgid "ntriangleright"
15803 msgstr "ntriangleright"
15805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15806 msgid "ntrianglelefteq"
15807 msgstr "ntrianglelefteq"
15809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15810 msgid "ntrianglerighteq"
15811 msgstr "ntrianglerighteq"
15813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
15833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
15834 msgid "nshortparallel"
15835 msgstr "nshortparallel"
15837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
15838 msgid "AMS Operators"
15839 msgstr "AMS operátory"
15841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
15845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15846 msgid "smallsetminus"
15847 msgstr "smallsetminus"
15849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15866 msgid "doublebarwedge"
15867 msgstr "doublebarwedge"
15869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
15877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
15881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15886 msgid "divideontimes"
15887 msgstr "divideontimes"
15889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
15897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
15898 msgid "leftthreetimes"
15899 msgstr "leftthreetimes"
15901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
15902 msgid "rightthreetimes"
15903 msgstr "rightthreetimes"
15905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
15907 msgstr "curlywedge"
15909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
15913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
15914 msgid "circleddash"
15915 msgstr "circleddash"
15917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
15919 msgstr "circledast"
15921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
15922 msgid "circledcirc"
15923 msgstr "circledcirc"
15925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
15929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
15933 #: lib/external_templates:36
15934 msgid "GnumericSpreadsheet"
15935 msgstr "Tabulka(Gnumeric)"
15937 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
15938 msgid "Spreadsheet"
15941 #: lib/external_templates:39
15943 "A spreadsheet made with gnumeric, openoffice or excel.\n"
15944 "It imports as a long table, so any length\n"
15945 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
15946 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
15947 "both for gnumeric and excel files.\n"
15949 "Tabulka vytvoøená v prostøedí gnumeric, openoffice nebo excelu.\n"
15950 " Import pøevádí do dlouhých tabulek (longtable),\n"
15951 "excesivní ¹íøka neo¹etøována.\n"
15952 "Pro konverzi je potøebný program gnumeric.\n"
15954 #: lib/external_templates:76
15955 msgid "RasterImage"
15956 msgstr "Rastrový obrázek"
15958 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
15959 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15960 msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15962 #: lib/external_templates:84
15963 msgid "A bitmap file.\n"
15964 msgstr "Bitmapový soubor.\n"
15966 #: lib/external_templates:148
15970 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
15971 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15972 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15974 #: lib/external_templates:151
15975 msgid "An Xfig figure.\n"
15976 msgstr "Obrázek z Xfig.\n"
15978 #: lib/external_templates:201
15979 msgid "ChessDiagram"
15980 msgstr "©achový Diagram"
15982 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
15983 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15984 msgstr "Diagram: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15986 #: lib/external_templates:204
15988 "A chess position diagram.\n"
15989 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
15990 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
15991 "the position that you want to display.\n"
15992 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
15993 "and remember to type in a relative path\n"
15994 "to the LyX document location.\n"
15995 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
15996 "to enable general editing of the board.\n"
15997 "You might also check out the\n"
15998 "'Options->Test legality' option, and\n"
15999 "remember to middle and right click to\n"
16000 "insert new material in the board.\n"
16001 "In order for this to work, you have to\n"
16002 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16003 "that TeX will find it, and you will need\n"
16004 "to install the skak package from CTAN.\n"
16006 "©achový diagram.\n"
16007 "Tato ¹ablona pou¾ije program XBoard pro editaci pozice.\n"
16008 "Pou¾ijte 'File->Save Position' v XBoard-u pro ulo¾ení\n"
16009 "pozice, kterou chcete zobrazit.\n"
16010 "Ujistìte se, ¾e má pøíponu '.fen'\n"
16011 "a nezapomeòte psát relativní cestu\n"
16012 "k souboru do dokumentu LyX-u.\n"
16013 "Uvnitø XBoard-u, pou¾ijte 'Edit->Edit Position'\n"
16014 "pro obecnou editaci ¹achovnice.\n"
16015 "Mo¾ná budete chtít pou¾ít volbu\n"
16016 "'Options->Test legality' a\n"
16017 "nezapomeòte na pravé a prostøední tlaèítko my¹i\n"
16018 "pro vlo¾ení nového materiálu na hrací desku.\n"
16019 "Aby toto fungovalo musíte\n"
16020 "dát pøibalený soubor lyxskak.sty na místo\n"
16021 "kde ho nalezne TeX. Dále budete potøebovat\n"
16022 "nainstalovat balíèek skak z CTAN-u.\n"
16024 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
16025 msgid "Lilypond typeset music"
16026 msgstr "Lilypond - sazba not"
16028 #: lib/external_templates:254
16030 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16031 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16032 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16033 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16035 "Sazba hudebních not pomocí programu GNU LilyPond.\n"
16036 "Lze zahrnout po zkonvertování do .pdf nebo .eps\n"
16037 "Pou¾ití .eps vy¾aduje alespoò lilypond 2.6\n"
16038 "Pou¾ití .pdf vy¾aduje alespoò lilypond 2.9\n"
16040 #: lib/external_templates:300
16042 msgstr "Stránky PDF"
16044 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:312
16045 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16046 msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16048 #: lib/external_templates:303
16050 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16051 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16052 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16054 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16055 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16056 "* pages=- (to include all pages)\n"
16057 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16058 "for further options and details.\n"
16060 "Vkládá PDF dokumenty, pomocí balíèku 'pdfpages'.\n"
16061 "Pro vlo¾ení vícera stránek pou¾ijte volbu 'pages',\n"
16062 "která musí být pøidána v Mo¾nostech.\n"
16064 "* pages={x-y} (pro rozsah stránek)\n"
16065 "* pages={x,y,z} (pro konkrétní stránky)\n"
16066 "* pages=- (pro v¹echny stránky)\n"
16067 "Pøeètìte si dokumentaci balíèku pdfpages\n"
16068 "pro dal¹í nastavení a detaily.\n"
16070 #: lib/external_templates:343
16073 "Read 'info date' for more information.\n"
16076 "Pro dal¹í informace si pøeètìte manuálovou stránku ('info date').\n"
16078 #: lib/external_templates:372
16082 #: lib/external_templates:373 lib/external_templates:376
16083 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16084 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16086 #: lib/external_templates:375
16087 msgid "Dia diagram.\n"
16088 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
16090 #: lib/configure.py:444
16094 #: lib/configure.py:447
16098 #: lib/configure.py:450
16102 #: lib/configure.py:453
16106 #: lib/configure.py:456
16110 #: lib/configure.py:459
16114 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16118 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16122 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16123 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
16127 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16131 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16135 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16136 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
16140 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16144 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16148 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16152 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16156 #: lib/configure.py:497
16157 msgid "Plain text (chess output)"
16158 msgstr "Prostý text (¹achy)"
16160 #: lib/configure.py:498
16161 msgid "Plain text (image)"
16162 msgstr "Prostý text (obraz)"
16164 #: lib/configure.py:499
16165 msgid "Plain text (Xfig output)"
16166 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
16168 #: lib/configure.py:500
16169 msgid "date (output)"
16170 msgstr "datum (výstup)"
16172 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16176 #: lib/configure.py:501
16180 #: lib/configure.py:502
16181 msgid "Docbook (XML)"
16182 msgstr "Docbook (XML)"
16184 #: lib/configure.py:503
16185 msgid "Graphviz Dot"
16186 msgstr "Graphviz Dot"
16188 #: lib/configure.py:504
16189 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16190 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16192 #: lib/configure.py:505
16196 #: lib/configure.py:505
16200 #: lib/configure.py:506
16204 #: lib/configure.py:507
16205 msgid "LilyPond music"
16206 msgstr "LilyPond music"
16208 #: lib/configure.py:508
16209 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16210 msgstr "Lilipond book (LaTeX)"
16212 #: lib/configure.py:509
16213 msgid "LaTeX (plain)"
16214 msgstr "LaTeX (prostý)"
16216 #: lib/configure.py:509
16217 msgid "LaTeX (plain)|L"
16218 msgstr "LaTeX (prostý)|L"
16220 #: lib/configure.py:510
16221 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16222 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
16224 #: lib/configure.py:511
16225 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16226 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16228 #: lib/configure.py:512
16229 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16230 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16232 #: lib/configure.py:513
16234 msgstr "Prostý text"
16236 #: lib/configure.py:513
16237 msgid "Plain text|a"
16238 msgstr "Prostý text|r"
16240 #: lib/configure.py:514
16241 msgid "Plain text (pstotext)"
16242 msgstr "Prostý text (pstotext)"
16244 #: lib/configure.py:515
16245 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16246 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
16248 #: lib/configure.py:516
16249 msgid "Plain text (catdvi)"
16250 msgstr "Prostý text (catdvi)"
16252 #: lib/configure.py:517
16253 msgid "Plain Text, Join Lines"
16254 msgstr "Prostý text, spojit øádky"
16256 #: lib/configure.py:520
16257 msgid "Gnumeric spreadsheet"
16258 msgstr "Tabulkový kalkulátor Gnumeric"
16260 #: lib/configure.py:521
16261 msgid "Excel spreadsheet"
16262 msgstr "Tabulkový kalkulátor Excel"
16264 #: lib/configure.py:522
16265 msgid "OpenOffice spreadsheet"
16266 msgstr "Tabulkový kalkulátor OpenOffice"
16268 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
16272 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
16276 #: lib/configure.py:534 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16280 #: lib/configure.py:539
16284 #: lib/configure.py:540
16286 msgstr "PostScript"
16288 #: lib/configure.py:540
16289 msgid "Postscript|t"
16290 msgstr "Postscript|t"
16292 #: lib/configure.py:544
16293 msgid "PDF (ps2pdf)"
16294 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16296 #: lib/configure.py:544
16297 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16298 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16300 #: lib/configure.py:545
16301 msgid "PDF (pdflatex)"
16302 msgstr "PDF (pdflatex)"
16304 #: lib/configure.py:545
16305 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16306 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16308 #: lib/configure.py:546
16309 msgid "PDF (dvipdfm)"
16310 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16312 #: lib/configure.py:546
16313 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16314 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16316 #: lib/configure.py:547
16317 msgid "PDF (XeTeX)"
16318 msgstr "PDF (XeTeX)"
16320 #: lib/configure.py:547
16321 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16322 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16324 #: lib/configure.py:548
16325 msgid "PDF (LuaTeX)"
16326 msgstr "PDF (LuaTeX)"
16328 #: lib/configure.py:548
16329 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
16330 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
16332 #: lib/configure.py:551
16336 #: lib/configure.py:551
16340 #: lib/configure.py:552
16341 msgid "DVI (LuaTeX)"
16342 msgstr "DVI (LuaTeX)"
16344 #: lib/configure.py:552
16345 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
16346 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
16348 #: lib/configure.py:555
16352 #: lib/configure.py:558
16356 #: lib/configure.py:561
16360 #: lib/configure.py:564
16361 msgid "OpenDocument"
16362 msgstr "OpenDocument"
16364 #: lib/configure.py:565
16365 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16366 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16368 #: lib/configure.py:568
16369 msgid "Rich Text Format"
16370 msgstr "Rich Text Format"
16372 #: lib/configure.py:569
16376 #: lib/configure.py:569
16380 #: lib/configure.py:572
16381 msgid "date command"
16382 msgstr "Pøíkaz pro datum"
16384 #: lib/configure.py:573
16385 msgid "Table (CSV)"
16386 msgstr "Tabulka (CSV)"
16388 #: lib/configure.py:575 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1169
16389 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1170 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16393 #: lib/configure.py:576
16397 #: lib/configure.py:577
16401 #: lib/configure.py:578
16405 #: lib/configure.py:579
16409 #: lib/configure.py:580
16410 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16411 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16413 #: lib/configure.py:581
16414 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16415 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16417 #: lib/configure.py:582
16418 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16419 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16421 #: lib/configure.py:583
16422 msgid "LyX Preview"
16423 msgstr "LyX Náhled"
16425 #: lib/configure.py:584
16426 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
16427 msgstr "LyX Náhled (LilyPond book)"
16429 #: lib/configure.py:585
16430 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16431 msgstr "LyX Náhled (pLaTeX)"
16433 #: lib/configure.py:586
16437 #: lib/configure.py:587
16441 #: lib/configure.py:588
16445 #: lib/configure.py:589 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
16446 msgid "Windows Metafile"
16449 #: lib/configure.py:590 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
16450 msgid "Enhanced Metafile"
16451 msgstr "Roz¹íøený WMF"
16453 #: lib/configure.py:591
16454 msgid "HTML (MS Word)"
16455 msgstr "HTML (MS Word)"
16457 #: lib/configure.py:669
16459 msgstr "LyXBlogger"
16461 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1901
16463 msgid "%1$s and %2$s"
16464 msgstr "%1$s a %2$s"
16466 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16468 msgid "%1$s et al."
16469 msgstr "%1$s et al."
16471 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16472 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
16476 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
16480 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
16481 msgid "Add to bibliography only."
16482 msgstr "Pøidat pouze bibliografii."
16484 #: src/BiblioInfo.cpp:789
16488 #: src/Buffer.cpp:137
16491 "Could not print the document %1$s.\n"
16492 "Check that your printer is set up correctly."
16494 "Nelze vytisknout dokument %1$s.\n"
16495 "Zkontrolujte nastavení va¹í tiskárny."
16497 #: src/Buffer.cpp:140
16498 msgid "Print document failed"
16499 msgstr "Tisk dokumentu selhal"
16501 #: src/Buffer.cpp:318
16502 msgid "Disk Error: "
16503 msgstr "Chyba Disku: "
16505 #: src/Buffer.cpp:319
16508 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16509 msgstr "LyX nemohl vytvoøit pomocný adresáø '%1$s' (mo¾ná je zaplnìn disk?)"
16511 #: src/Buffer.cpp:401
16512 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16513 msgstr "LyX se pokusil uzavøít dokument, který obsahuje neulo¾ené zmìny!\n"
16515 #: src/Buffer.cpp:403
16516 msgid "Attempting to close changed document!"
16517 msgstr "Pokus o uzavøení zmìnìného dokumentu!"
16519 #: src/Buffer.cpp:411
16520 msgid "Could not remove temporary directory"
16521 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
16523 #: src/Buffer.cpp:412
16525 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16526 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø %1$s"
16528 #: src/Buffer.cpp:722
16529 msgid "Unknown document class"
16530 msgstr "Neznámá tøída dokumentu"
16532 #: src/Buffer.cpp:723
16534 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16535 msgstr "Pou¾ita standardní tøída dokumentu, nebo» tøída %1$s není známa."
16537 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
16539 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16540 msgstr "Neznámý token: %1$s %2$s\n"
16542 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
16543 msgid "Document header error"
16544 msgstr "Chyba hlavièky dokumentu"
16546 #: src/Buffer.cpp:737
16547 msgid "\\begin_header is missing"
16548 msgstr "chybí \\begin_header"
16550 #: src/Buffer.cpp:760
16551 msgid "\\begin_document is missing"
16552 msgstr "chybí \\begin_document"
16554 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1417
16555 #: src/BufferView.cpp:1423
16556 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16557 msgstr "Zmìny nezobrazeny v LaTeX-ovém výstupu"
16559 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1418
16561 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16562 "xcolor/ulem are installed.\n"
16563 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16566 "Zmìny nebudou zvýraznìny v LaTeX-ovém výstupu, jeliko¾ není nainstalován ani "
16567 "dvipost ani xcolor/ulem.\n"
16568 "Prosím nainstalujte tyto balíèky nebo pøedefinujte \\lyxadded a "
16569 "\\lyxdeletedv LaTeX-ové preambuli."
16571 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1424
16573 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16574 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16575 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16578 "Zmìny nebudou zvýraznìny v LaTeX-ovém výstupu pøi konverzi pdflatex-em,"
16579 "jeliko¾ nejsou nainstalovány balíèky xcolor a ulem.\n"
16580 "Prosím nainstalujte tyto balíèky nebo pøedefinujte \\lyxadded a "
16581 "\\lyxdeletedv LaTeX-ové preambuli."
16583 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:412
16584 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:451
16585 #: src/insets/InsetIndex.cpp:716
16589 #: src/Buffer.cpp:891 src/Buffer.cpp:935
16590 msgid "Document format failure"
16591 msgstr "Chyba formátování dokumentu"
16593 #: src/Buffer.cpp:892
16595 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16596 msgstr "%1$s konèí neoèekávanì, co¾ znamená, ¾e je pravdìpodobnì po¹kozen."
16598 #: src/Buffer.cpp:936
16600 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16601 msgstr "%1$s není èitelný dokument LyX-u."
16603 #: src/Buffer.cpp:961
16604 msgid "Conversion failed"
16605 msgstr "Konverze se nezdaøila"
16607 #: src/Buffer.cpp:962
16610 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16611 "it could not be created."
16613 "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale pomocný soubor pro jeho konverzi nemù¾e "
16616 #: src/Buffer.cpp:972
16617 msgid "Conversion script not found"
16618 msgstr "Nenalezen konverzní skript"
16620 #: src/Buffer.cpp:973
16623 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16624 "could not be found."
16626 "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale konverzní skript lyx2lyx nebyl nalezen."
16628 #: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:1003
16629 msgid "Conversion script failed"
16630 msgstr "Konverzní skript selhal"
16632 #: src/Buffer.cpp:997
16635 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
16637 msgstr "%1$s je ze star¹í verze LyX-u a skript lyx2lyx selhal pøi konverzi."
16639 #: src/Buffer.cpp:1004
16642 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
16644 msgstr "%1$s je z novìj¹í verze LyX-u a skript lyx2lyx selhal pøi konverzi."
16646 #: src/Buffer.cpp:1025 src/Buffer.cpp:3763 src/Buffer.cpp:3825
16647 msgid "File is read-only"
16648 msgstr "Dokument je jen ke ètení"
16650 #: src/Buffer.cpp:1026
16652 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
16653 msgstr "Soubor %1$s nelze zapsat, proto¾e je nastaven pouze pro ètení."
16655 #: src/Buffer.cpp:1035
16658 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16659 "overwrite this file?"
16661 "Dokument %1$s byl externì modifikován. Opravdu chcete tento soubor pøepsat?"
16663 #: src/Buffer.cpp:1037
16664 msgid "Overwrite modified file?"
16665 msgstr "Pøepsat modifikovaný soubor?"
16667 #: src/Buffer.cpp:1038 src/Buffer.cpp:2277 src/Exporter.cpp:50
16668 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2122
16669 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
16673 #: src/Buffer.cpp:1062
16674 msgid "Backup failure"
16675 msgstr "Zálohování selhalo"
16677 #: src/Buffer.cpp:1063
16680 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16681 "Please check whether the directory exists and is writable."
16683 "LyX nebyl schopen vytvoøit zálo¾ní kopii v %1$s.\n"
16684 "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
16686 #: src/Buffer.cpp:1089
16688 msgid "Saving document %1$s..."
16689 msgstr "Ukládá se %1$s..."
16691 #: src/Buffer.cpp:1104
16692 msgid " could not write file!"
16693 msgstr " nepodaøilo se zapsat soubor!"
16695 #: src/Buffer.cpp:1112
16699 #: src/Buffer.cpp:1127
16701 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16702 msgstr "LyX: Pokus o ulo¾ení dokumentu %1$s\n"
16704 #: src/Buffer.cpp:1137 src/Buffer.cpp:1150 src/Buffer.cpp:1164
16706 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
16707 msgstr "Úspì¹nì ulo¾eno do %1$s.\n"
16709 #: src/Buffer.cpp:1140
16710 msgid "Save failed! Trying again...\n"
16711 msgstr "Ulo¾ení se nepovedlo! Nový pokus...\n"
16713 #: src/Buffer.cpp:1154
16714 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
16715 msgstr "Ulo¾ení se nepovedlo! Dal¹í pokus...\n"
16717 #: src/Buffer.cpp:1168
16718 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
16719 msgstr "Ulo¾ení se nepovedlo! Dokument je ztracen."
16721 #: src/Buffer.cpp:1255
16722 msgid "Iconv software exception Detected"
16723 msgstr "Iconv detekoval softwarovou vyjímku"
16725 #: src/Buffer.cpp:1255
16728 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16731 "Zkontrolujte prosím, ¾e program pro podporu va¹eho kódování (%1$s) je "
16732 "správnì nainstalován."
16734 #: src/Buffer.cpp:1277
16736 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16737 msgstr "Nepodaøilo se najít pøíkaz LaTeX-u pro znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
16739 #: src/Buffer.cpp:1280
16741 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16742 "chosen encoding.\n"
16743 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16745 "Nìkteré znaky va¹eho dokumentu pravdìpodobnì nejsou reprezentovatelné ve "
16746 "zvoleném kódování.\n"
16747 "Mohla by pomoci zmìna kódování dokumentu na utf8."
16749 #: src/Buffer.cpp:1287
16750 msgid "iconv conversion failed"
16751 msgstr "iconv konverze se nezdaøila"
16753 #: src/Buffer.cpp:1292
16754 msgid "conversion failed"
16755 msgstr "konverze se nezdaøila"
16757 #: src/Buffer.cpp:1389
16758 msgid "Uncodable character in file path"
16759 msgstr "Nekódovatelný znaky v cestì k souboru"
16761 #: src/Buffer.cpp:1390
16764 "The path of your document\n"
16766 "contains glyphs that are unknown in the\n"
16767 "current document encoding (namely %2$s).\n"
16768 "This will likely result in incomplete output.\n"
16770 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16771 "or change the file path name."
16773 "Cesta k va¹emu souboru\n"
16775 "obsahuje znaky, které nejsou pou¾itelné v\n"
16776 "v aktuálním kódování dokumentu (jmenovitì %2$s).\n"
16778 "To pravdìpodobnì zpùsobí neúplný výstup pøi sazbì dokumentu.\n"
16780 "Vyberte vhodné kódování dokumentu (napø. utf8)\n"
16781 "nebo zmìnte cestu k souboru."
16783 #: src/Buffer.cpp:1675
16784 msgid "Running chktex..."
16785 msgstr "Spou¹tím chktex..."
16787 #: src/Buffer.cpp:1689
16788 msgid "chktex failure"
16789 msgstr "chktex selhal"
16791 #: src/Buffer.cpp:1690
16792 msgid "Could not run chktex successfully."
16793 msgstr "chktex nelze úspì¹nì spustit."
16795 #: src/Buffer.cpp:1949
16797 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16798 msgstr "Nedostatek informace pro export do formátu %1$s."
16800 #: src/Buffer.cpp:2021 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3141
16802 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16803 msgstr "Chyba pøi exportu do formátu %1$s."
16805 #: src/Buffer.cpp:2104
16807 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16808 msgstr "Vìtev \"%1$s\" ji¾ existuje."
16810 #: src/Buffer.cpp:2134
16812 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16813 msgstr "Vìtev \"%1$s\" neexistuje."
16815 #: src/Buffer.cpp:2194
16817 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16818 msgstr "Nelze správnì dekódovat \"%1$s\""
16820 #: src/Buffer.cpp:2201
16822 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16823 msgstr "Neznámý cíl \"%1$s\""
16825 #: src/Buffer.cpp:2211
16826 msgid "Error exporting to DVI."
16827 msgstr "Chyba pøi exportu do DVI."
16829 #: src/Buffer.cpp:2273 src/Exporter.cpp:45
16832 "The file %1$s already exists.\n"
16834 "Do you want to overwrite that file?"
16836 "Soubor %1$s ji¾ existuje.\n"
16838 "Chcete tento soubor pøepsat?"
16840 #: src/Buffer.cpp:2276 src/Exporter.cpp:48
16841 msgid "Overwrite file?"
16842 msgstr "Pøepsat soubor?"
16844 #: src/Buffer.cpp:2293
16845 msgid "Error running external commands."
16846 msgstr "Chyba pøi bìhu externích pøíkazù."
16848 #: src/Buffer.cpp:3095
16849 msgid "Preview source code"
16850 msgstr "Náhled zdrojového kódu"
16852 #: src/Buffer.cpp:3111
16854 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16855 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavec %1$d"
16857 #: src/Buffer.cpp:3115
16859 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16860 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavce %1$s - %2$s"
16862 #: src/Buffer.cpp:3226
16864 msgid "Auto-saving %1$s"
16865 msgstr "Automatické ulo¾ení %1$s"
16867 #: src/Buffer.cpp:3280
16868 msgid "Autosave failed!"
16869 msgstr "Automatické ulo¾ení selhalo!"
16871 #: src/Buffer.cpp:3341
16872 msgid "Autosaving current document..."
16873 msgstr "Automatické ulo¾ení souèasného dokumentu"
16875 #: src/Buffer.cpp:3495
16876 msgid "Couldn't export file"
16877 msgstr "Nelze exportovat soubor"
16879 #: src/Buffer.cpp:3496
16881 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16882 msgstr "®ádná informace pro export formátu %1$s."
16884 #: src/Buffer.cpp:3559
16885 msgid "File name error"
16886 msgstr "Chyba ve jménì souboru"
16888 #: src/Buffer.cpp:3560
16889 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16890 msgstr "Cesta k dokumentu nesmí obsahovat mezery."
16892 #: src/Buffer.cpp:3636
16893 msgid "Document export cancelled."
16894 msgstr "Export dokumentu zru¹en."
16896 #: src/Buffer.cpp:3646
16898 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16899 msgstr "Dokument exportován jako %1$s do souboru `%2$s'"
16901 #: src/Buffer.cpp:3652
16903 msgid "Document exported as %1$s"
16904 msgstr "Dokument exportován jako %1$s"
16906 #: src/Buffer.cpp:3749
16909 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16911 "Recover emergency save?"
16913 "Existuje nouzové ulo¾ení dokumentu %1$s .\n"
16915 "Obnovit z nouzového ulo¾ení ?"
16917 #: src/Buffer.cpp:3752
16918 msgid "Load emergency save?"
16919 msgstr "Naèíst nouzové ulo¾ení ?"
16921 #: src/Buffer.cpp:3753
16925 #: src/Buffer.cpp:3753
16926 msgid "&Load Original"
16927 msgstr "&Naèíst pùvodní"
16929 #: src/Buffer.cpp:3764
16932 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
16933 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
16935 "Nouzové ulo¾ení souboru bylo sice úspì¹nì otevøeno, ale pùvodní soubor %1$s "
16936 "má nastaveny atributy pouze pro ètení. Ujistìte se prosím, ¾e jste ulo¾ili "
16937 "tento dokument jako odli¹ný soubor."
16939 #: src/Buffer.cpp:3770
16940 msgid "Document was successfully recovered."
16941 msgstr "Dokument byl úspì¹nì obnoven."
16943 #: src/Buffer.cpp:3772
16944 msgid "Document was NOT successfully recovered."
16945 msgstr "Dokument NEBYL úspì¹nì obnoven."
16947 #: src/Buffer.cpp:3773
16950 "Remove emergency file now?\n"
16953 "Smazat nyní soubor s nouzovým ulo¾ením ?\n"
16956 #: src/Buffer.cpp:3777 src/Buffer.cpp:3789
16957 msgid "Delete emergency file?"
16958 msgstr "Smazat nouzové ulo¾ení ?"
16960 #: src/Buffer.cpp:3778 src/Buffer.cpp:3791
16964 #: src/Buffer.cpp:3782
16965 msgid "Emergency file deleted"
16966 msgstr "Soubor s nouzovým ulo¾ením smazán."
16968 #: src/Buffer.cpp:3783
16969 msgid "Do not forget to save your file now!"
16970 msgstr "Nezapomeòte ulo¾it nyní vá¹ soubor!"
16972 #: src/Buffer.cpp:3790
16973 msgid "Remove emergency file now?"
16974 msgstr "Smazat nyní soubor s nouzovým ulo¾ením ?"
16976 #: src/Buffer.cpp:3813
16979 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
16981 "Load the backup instead?"
16983 "Záloha dokumentu %1$s je novìj¹í.\n"
16985 "Naèíst místo toho zálohu ?"
16987 #: src/Buffer.cpp:3815
16988 msgid "Load backup?"
16989 msgstr "Naèíst zálohu ?"
16991 #: src/Buffer.cpp:3816
16992 msgid "&Load backup"
16993 msgstr "&Naèíst zálohu"
16995 #: src/Buffer.cpp:3816
16996 msgid "Load &original"
16997 msgstr "Naèíst &pùvodní"
16999 #: src/Buffer.cpp:3826
17002 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
17003 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17005 "Zálo¾ní soubor byl sice úspì¹nì otevøen, ale pùvodní soubor %1$s má "
17006 "nastaveny atributy pouze pro ètení. Ujistìte se prosím, ¾e jste ulo¾ili "
17007 "tento dokument jako odli¹ný soubor."
17009 #: src/Buffer.cpp:4131 src/insets/InsetCaption.cpp:339
17010 msgid "Senseless!!! "
17011 msgstr "Nesmyslné! "
17013 #: src/Buffer.cpp:4252
17015 msgid "Document %1$s reloaded."
17016 msgstr "Dokument %1$s znovunaèten."
17018 #: src/Buffer.cpp:4255
17020 msgid "Could not reload document %1$s."
17021 msgstr "Nelze znovunaèíst dokument %1$s"
17023 #: src/Buffer.cpp:4321
17024 msgid "Included File Invalid"
17025 msgstr "Neplatný soubor k zahrnutí"
17027 #: src/Buffer.cpp:4322
17030 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17032 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17034 "Ulo¾ením tohoto dokumentu na nové místo se stal soubor:\n"
17036 "nedostupným. Budete muset aktualizovat cestu k dokumentu potomka."
17038 #: src/BufferParams.cpp:568
17041 "The selected document class\n"
17043 "requires external files that are not available.\n"
17044 "The document class can still be used, but the\n"
17045 "document cannot be compiled until the following\n"
17046 "prerequisites are installed:\n"
17048 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
17049 "User's Guide for more information."
17051 "Vybraná tøída dokumentu\n"
17053 "vy¾aduje externí soubory, které nejsou k dispozici.\n"
17054 "Tøída dokumentu mù¾e být stále pou¾ívána, ale dokument\n"
17055 "nemù¾e být zkompilován, dokud nebude nainstalováno následující:\n"
17057 "Viz té¾ sekce 3.1.2.2 U¾ivatelské pøíruèky (Class Availability)."
17059 #: src/BufferParams.cpp:577
17060 msgid "Document class not available"
17061 msgstr "Tøída dokumentu není dostupná"
17063 #: src/BufferParams.cpp:1993
17066 "The layout file:\n"
17068 "could not be found. A default textclass with default\n"
17069 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17072 "Nelze nalézt soubor s rozvr¾ením:\n"
17074 "Bude pou¾ita tøída se standardním rozvr¾ením.\n"
17075 "LyX nebude schopen vytvoøit korektní výstup."
17077 #: src/BufferParams.cpp:1999
17078 msgid "Document class not found"
17079 msgstr "Tøída dokumentu nenalezena"
17081 #: src/BufferParams.cpp:2006
17084 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17086 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17087 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17090 "Nelze naèíst soubor s rozvr¾ením kvùli chybì v nìm obsa¾ené:\n"
17092 "Bude pou¾ita tøída se standardním rozvr¾ením.\n"
17093 "LyX nebude schopen vytvoøit korektní výstup."
17095 #: src/BufferParams.cpp:2012 src/BufferView.cpp:1262 src/BufferView.cpp:1294
17096 msgid "Could not load class"
17097 msgstr "Nelze naèíst tøídu"
17099 #: src/BufferParams.cpp:2046
17100 msgid "Error reading internal layout information"
17101 msgstr "Chyba pøi ètení informací o rozvr¾ení"
17103 #: src/BufferParams.cpp:2047 src/TextClass.cpp:1312
17105 msgstr "Chyba ètení"
17107 #: src/BufferView.cpp:188
17108 msgid "No more insets"
17109 msgstr "®ádná dal¹í vlo¾ka"
17111 #: src/BufferView.cpp:728
17112 msgid "Save bookmark"
17113 msgstr "Nastav zálo¾ku"
17115 #: src/BufferView.cpp:937
17116 msgid "Converting document to new document class..."
17117 msgstr "Konverze dokumentu do nové tøídy dokumentu..."
17119 #: src/BufferView.cpp:980
17120 msgid "Document is read-only"
17121 msgstr "Dokument je jen ke ètení"
17123 #: src/BufferView.cpp:989
17124 msgid "This portion of the document is deleted."
17125 msgstr "Tato èást dokumentu je vymazána."
17127 #: src/BufferView.cpp:1260 src/BufferView.cpp:1292
17129 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17130 msgstr "Tøídu dokumentu `%1$s' se nepodaøilo naèíst."
17132 #: src/BufferView.cpp:1315
17133 msgid "No further undo information"
17134 msgstr "®ádná dal¹í informace pro návrat zpìt (undo)"
17136 #: src/BufferView.cpp:1325
17137 msgid "No further redo information"
17138 msgstr "®ádná dal¹í informace pro opakování akce (redo)"
17140 #: src/BufferView.cpp:1512 src/lyxfind.cpp:373 src/lyxfind.cpp:391
17141 msgid "String not found!"
17142 msgstr "Øetìzec nenalezen!"
17144 #: src/BufferView.cpp:1555
17146 msgstr "Znaèka vyp."
17148 #: src/BufferView.cpp:1561
17150 msgstr "Znaèka zap."
17152 #: src/BufferView.cpp:1568
17153 msgid "Mark removed"
17154 msgstr "Znaèka smazána"
17156 #: src/BufferView.cpp:1571
17158 msgstr "Znaèka nastavena"
17160 #: src/BufferView.cpp:1626
17161 msgid "Statistics for the selection:"
17162 msgstr "Statistika výbìru:"
17164 #: src/BufferView.cpp:1628
17165 msgid "Statistics for the document:"
17166 msgstr "Statistika aktuálního dokumentu:"
17168 #: src/BufferView.cpp:1631
17173 #: src/BufferView.cpp:1633
17175 msgstr "Jedno slovo"
17177 #: src/BufferView.cpp:1636
17179 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17180 msgstr "%1$d znakù (vèetnì mezer)"
17182 #: src/BufferView.cpp:1639
17183 msgid "One character (including blanks)"
17184 msgstr "Jeden znak (vèetnì mezer)"
17186 #: src/BufferView.cpp:1642
17188 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17189 msgstr "%1$d znakù (kromì mezer)"
17191 #: src/BufferView.cpp:1645
17192 msgid "One character (excluding blanks)"
17193 msgstr "Jeden znak (kromì mezer)"
17195 #: src/BufferView.cpp:1647
17197 msgstr "Statistika"
17199 #: src/BufferView.cpp:1777
17202 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17203 msgstr "`inset-forall' pøeru¹en proto¾e poèet akcí je vy¹¹í ne¾li %1$d"
17205 #: src/BufferView.cpp:1779
17207 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17208 msgstr "\"%1$s\" aplikováno na %2$d vlo¾ek"
17210 #: src/BufferView.cpp:1787
17211 msgid "Branch name"
17212 msgstr "Jméno vìtve"
17214 #: src/BufferView.cpp:1794 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17215 msgid "Branch already exists"
17216 msgstr "Vìtev ji¾ existuje"
17218 #: src/BufferView.cpp:2518
17220 msgid "Inserting document %1$s..."
17221 msgstr "Vkládání dokumentu %1$s..."
17223 #: src/BufferView.cpp:2529
17225 msgid "Document %1$s inserted."
17226 msgstr "Dokument %1$s vlo¾en."
17228 #: src/BufferView.cpp:2531
17230 msgid "Could not insert document %1$s"
17231 msgstr "Nepodaøilo se vlo¾it dokument %1$s"
17233 #: src/BufferView.cpp:2796
17236 "Could not read the specified document\n"
17238 "due to the error: %2$s"
17240 "Nelze pøeèíst zadaný dokument\n"
17242 "zpùsobeno chybou: %2$s"
17244 #: src/BufferView.cpp:2798
17245 msgid "Could not read file"
17246 msgstr "Soubor nelze pøeèíst"
17248 #: src/BufferView.cpp:2805
17252 " is not readable."
17257 #: src/BufferView.cpp:2806 src/output.cpp:39
17258 msgid "Could not open file"
17259 msgstr "Nelze otevøít soubor"
17261 #: src/BufferView.cpp:2813
17262 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17263 msgstr "Naèítání souboru v jiném kódování ne¾li je UTF-8"
17265 #: src/BufferView.cpp:2814
17267 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17268 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17269 "If this does not give the correct result\n"
17270 "then please change the encoding of the file\n"
17271 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17273 "Soubor není v kódování UTF-8.\n"
17274 "Bude naèten jako by byl kódován v 8mi bitech.\n"
17275 "Pokud toto nedá správný výsledek,\n"
17276 "zmìnte prosím kódování souboru na\n"
17277 "UTF-8 jiným programem.\n"
17279 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2513
17280 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
17281 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:184
17282 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetListings.cpp:216
17283 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17284 msgid "LyX Warning: "
17285 msgstr "Výstraha LyX-u: "
17287 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2514 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
17288 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:185
17289 #: src/insets/InsetListings.cpp:193 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
17290 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17291 msgid "uncodable character"
17292 msgstr "nekódovatelný znak"
17294 #: src/Changes.cpp:379
17295 msgid "Uncodable character in author name"
17296 msgstr "Nekódovatelné znaky ve jménu autora"
17298 #: src/Changes.cpp:380
17301 "The author name '%1$s',\n"
17302 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17303 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17304 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17306 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17307 "or change the spelling of the author name."
17309 "Jméno autora '%1$s',\n"
17310 "pou¾ité pro revize, obsahuje znaky, které nelze reprezentovat\n"
17311 "v aktuálním kódování. Pøíslu¹né znaky budou pøi exportu do LaTeX-u "
17314 "Vyberte vhodné kódování dokumentu (napø. utf8)\n"
17315 "nebo zmìnte jméno autora."
17317 #: src/Chktex.cpp:63
17319 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17320 msgstr "ChkTeX varování id # %1$d"
17322 #: src/Chktex.cpp:65
17323 msgid "ChkTeX warning id # "
17324 msgstr "ChkTeX varování id # "
17326 #: src/Color.cpp:159 src/insets/InsetBibtex.cpp:178
17327 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
17331 #: src/Color.cpp:160
17335 #: src/Color.cpp:161
17339 #: src/Color.cpp:162
17343 #: src/Color.cpp:163
17347 #: src/Color.cpp:164
17351 #: src/Color.cpp:165
17355 #: src/Color.cpp:166
17359 #: src/Color.cpp:167
17363 #: src/Color.cpp:168
17367 #: src/Color.cpp:169
17371 #: src/Color.cpp:170
17375 #: src/Color.cpp:171
17379 #: src/Color.cpp:172
17380 msgid "selected text"
17381 msgstr "oznaèený text"
17383 #: src/Color.cpp:174
17385 msgstr "text LaTeX-u"
17387 #: src/Color.cpp:175
17388 msgid "inline completion"
17389 msgstr "doplnìní v øádku"
17391 #: src/Color.cpp:177
17392 msgid "non-unique inline completion"
17393 msgstr "nejednoznaèné doplnìní v øádku"
17395 #: src/Color.cpp:179
17396 msgid "previewed snippet"
17397 msgstr "výstøi¾ek (okam¾itý náhled)"
17399 #: src/Color.cpp:180
17401 msgstr "znaèka poznámky"
17403 #: src/Color.cpp:181
17404 msgid "note background"
17405 msgstr "pozadí poznámky"
17407 #: src/Color.cpp:182
17408 msgid "comment label"
17409 msgstr "znaèka komentáøe"
17411 #: src/Color.cpp:183
17412 msgid "comment background"
17413 msgstr "pozadí komentáøe"
17415 #: src/Color.cpp:184
17416 msgid "greyedout inset label"
17417 msgstr "znaèka vlo¾ky za¹ednutí"
17419 #: src/Color.cpp:185
17420 msgid "greyedout inset text"
17421 msgstr "za¹edlá vlo¾ka textu"
17423 #: src/Color.cpp:186
17424 msgid "greyedout inset background"
17425 msgstr "pozadí vlo¾ky za¹ednutí"
17427 #: src/Color.cpp:187
17428 msgid "phantom inset text"
17429 msgstr "text fantómu"
17431 #: src/Color.cpp:188
17433 msgstr "stínovaný rámeèek"
17435 #: src/Color.cpp:189
17436 msgid "listings background"
17437 msgstr "výpis kódu - pozadí"
17439 #: src/Color.cpp:190
17440 msgid "branch label"
17441 msgstr "znaèka vìtve"
17443 #: src/Color.cpp:191
17444 msgid "footnote label"
17445 msgstr "znaèka poznámky pod èarou"
17447 #: src/Color.cpp:192
17448 msgid "index label"
17449 msgstr "znaèka hesla rejstøíku"
17451 #: src/Color.cpp:193
17452 msgid "margin note label"
17453 msgstr "znaèka poznámky na okraj"
17455 #: src/Color.cpp:194
17457 msgstr "znaèka URL"
17459 #: src/Color.cpp:195
17463 #: src/Color.cpp:196
17465 msgstr "znaèení hloubky"
17467 #: src/Color.cpp:197
17471 #: src/Color.cpp:198
17472 msgid "command inset"
17473 msgstr "vlo¾ka - pøíkaz"
17475 #: src/Color.cpp:199
17476 msgid "command inset background"
17477 msgstr "pozadí vlo¾ky pøíkazu"
17479 #: src/Color.cpp:200
17480 msgid "command inset frame"
17481 msgstr "rám vlo¾ky pøíkazu"
17483 #: src/Color.cpp:201
17484 msgid "special character"
17485 msgstr "speciální znak"
17487 #: src/Color.cpp:202
17489 msgstr "matematika"
17491 #: src/Color.cpp:203
17492 msgid "math background"
17493 msgstr "pozadí matematiky"
17495 #: src/Color.cpp:204
17496 msgid "graphics background"
17497 msgstr "pozadí obrázku"
17499 #: src/Color.cpp:205 src/Color.cpp:209
17500 msgid "math macro background"
17501 msgstr "pozadí makra (matematika)"
17503 #: src/Color.cpp:206
17505 msgstr "rám (matematika)"
17507 #: src/Color.cpp:207
17508 msgid "math corners"
17509 msgstr "rohy mat. vzorce"
17511 #: src/Color.cpp:208
17513 msgstr "linka (matematika)"
17515 #: src/Color.cpp:210
17516 msgid "math macro hovered background"
17517 msgstr "makro - pozadí popisu (matematika)"
17519 #: src/Color.cpp:211
17520 msgid "math macro label"
17521 msgstr "znaèka makra (matematika)"
17523 #: src/Color.cpp:212
17524 msgid "math macro frame"
17525 msgstr "rám makra (matematika)"
17527 #: src/Color.cpp:213
17528 msgid "math macro blended out"
17529 msgstr "makro - okolí (matematika)"
17531 #: src/Color.cpp:214
17532 msgid "math macro old parameter"
17533 msgstr "starý parametr makra (matematika)"
17535 #: src/Color.cpp:215
17536 msgid "math macro new parameter"
17537 msgstr "nový parametr makra (matematika)"
17539 #: src/Color.cpp:216
17540 msgid "collapsable inset text"
17541 msgstr "sbalitelná vlo¾ka textu"
17543 #: src/Color.cpp:217
17544 msgid "collapsable inset frame"
17545 msgstr "sbalitelná vlo¾ka rámu"
17547 #: src/Color.cpp:218
17548 msgid "inset background"
17549 msgstr "vlo¾ka - pozadí"
17551 #: src/Color.cpp:219
17552 msgid "inset frame"
17553 msgstr "vlo¾ka - rám"
17555 #: src/Color.cpp:220
17556 msgid "LaTeX error"
17557 msgstr "chyba LaTeX-u"
17559 #: src/Color.cpp:221
17560 msgid "end-of-line marker"
17561 msgstr "znaèka konce øádky"
17563 #: src/Color.cpp:222
17564 msgid "appendix marker"
17565 msgstr "znaèka pro dodatky"
17567 #: src/Color.cpp:223
17569 msgstr "znaèka revize"
17571 #: src/Color.cpp:224
17572 msgid "deleted text"
17573 msgstr "smazaný text"
17575 #: src/Color.cpp:225
17577 msgstr "pøidaný text"
17579 #: src/Color.cpp:226
17580 msgid "changed text 1st author"
17581 msgstr "revize - 1. autor"
17583 #: src/Color.cpp:227
17584 msgid "changed text 2nd author"
17585 msgstr "revize - 2. autor"
17587 #: src/Color.cpp:228
17588 msgid "changed text 3rd author"
17589 msgstr "revize - 3. autor"
17591 #: src/Color.cpp:229
17592 msgid "changed text 4th author"
17593 msgstr "revize - 4. autor"
17595 #: src/Color.cpp:230
17596 msgid "changed text 5th author"
17597 msgstr "revize - 5. autor"
17599 #: src/Color.cpp:231
17600 msgid "deleted text modifier"
17601 msgstr "modifikátor pro smazaný text"
17603 #: src/Color.cpp:232
17604 msgid "added space markers"
17605 msgstr "vlo¾ené znaèky mezer"
17607 #: src/Color.cpp:233
17609 msgstr "linka tabulky"
17611 #: src/Color.cpp:234
17612 msgid "table on/off line"
17613 msgstr "linka-tabulka zap/vyp"
17615 #: src/Color.cpp:236
17616 msgid "bottom area"
17617 msgstr "spodní oblast"
17619 #: src/Color.cpp:237
17621 msgstr "nový strana"
17623 #: src/Color.cpp:238
17624 msgid "page break / line break"
17625 msgstr "konec øádky/stránky"
17627 #: src/Color.cpp:239
17628 msgid "frame of button"
17629 msgstr "rámeèek tlaèítka"
17631 #: src/Color.cpp:240
17632 msgid "button background"
17633 msgstr "pozadí tlaèítka"
17635 #: src/Color.cpp:241
17636 msgid "button background under focus"
17637 msgstr "pozadí zaostøeného tlaèítka"
17639 #: src/Color.cpp:242
17640 msgid "paragraph marker"
17641 msgstr "znaèka odstavce"
17643 #: src/Color.cpp:243
17644 msgid "preview frame"
17645 msgstr "rámeèek náhledu"
17647 #: src/Color.cpp:244
17649 msgstr "dìdit barvu okolí"
17651 #: src/Color.cpp:245
17652 msgid "regexp frame"
17653 msgstr "rámeèek regulárního výrazu"
17655 #: src/Color.cpp:246
17657 msgstr "ignorovat pøedchozí"
17659 #: src/Converter.cpp:322 src/Converter.cpp:477 src/Converter.cpp:500
17660 #: src/Converter.cpp:543
17661 msgid "Cannot convert file"
17662 msgstr "Soubor nelze konvertovat"
17664 #: src/Converter.cpp:323
17667 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17668 "Define a converter in the preferences."
17670 "®ádná informace pro konverzi souborù formátu %1$s do %2$s.\n"
17671 "Definujte konvertor v nastaveních."
17673 #: src/Converter.cpp:432 src/Format.cpp:319 src/Format.cpp:386
17674 msgid "Executing command: "
17675 msgstr "Spou¹tìní pøíkazu: "
17677 #: src/Converter.cpp:472
17678 msgid "Build errors"
17679 msgstr "Chyby pøi sestavování"
17681 #: src/Converter.cpp:473
17682 msgid "There were errors during the build process."
17683 msgstr "Nastaly chyby bìhem procesu sestavování."
17685 #: src/Converter.cpp:478
17688 "An error occurred while running:\n"
17691 "Chyba pøi bìhu:\n"
17694 #: src/Converter.cpp:501
17696 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17697 msgstr "Nelze pøesunout pomocný adresáø z %1$s do %2$s."
17699 #: src/Converter.cpp:545
17701 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17702 msgstr "Nelze zkopírovat pomocný soubor z %1$s do %2$s."
17704 #: src/Converter.cpp:546
17706 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17707 msgstr "Nelze pøesunout pomocný soubor z %1$s do %2$s."
17709 #: src/Converter.cpp:602
17710 msgid "Running LaTeX..."
17711 msgstr "Spou¹tím LaTeX..."
17713 #: src/Converter.cpp:620
17716 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17719 "LaTeX neprobìhl úspì¹nì. Navíc nebyl LyX schopen najít výstup LaTeX-u %1$s."
17721 #: src/Converter.cpp:623
17722 msgid "LaTeX failed"
17723 msgstr "LaTeX selhal"
17725 #: src/Converter.cpp:625
17726 msgid "Output is empty"
17727 msgstr "Výstup je prázdný"
17729 #: src/Converter.cpp:626
17730 msgid "An empty output file was generated."
17731 msgstr "Byl vygenerován prázdný výstupní soubor."
17733 #: src/CutAndPaste.cpp:346
17736 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17737 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17739 "Vkládaná vìtev \"%1$s\" není definována.\n"
17740 "Chcete ji pøidat do seznamu vìtví v aktuálním dokumentu?"
17742 #: src/CutAndPaste.cpp:349
17743 msgid "Unknown branch"
17744 msgstr "Neznámá vìtev"
17746 #: src/CutAndPaste.cpp:350
17748 msgstr "&Nepøidávat"
17750 #: src/CutAndPaste.cpp:677
17753 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17756 "Flexibilní vlo¾ka %1$s není definována kvùli konverzi tøídy z\n"
17759 #: src/CutAndPaste.cpp:684
17760 msgid "Undefined flex inset"
17761 msgstr "Nedefinovaná flexibilní vlo¾ka"
17763 #: src/Exporter.cpp:50
17765 msgstr "&Ponechat soubor"
17767 #: src/Exporter.cpp:51
17768 msgid "Overwrite &all"
17769 msgstr "Pøepsat &v¹e"
17771 #: src/Exporter.cpp:51
17772 msgid "&Cancel export"
17773 msgstr "&Zru¹it export"
17775 #: src/Exporter.cpp:96
17776 msgid "Couldn't copy file"
17777 msgstr "Nelze zkopírovat soubor"
17779 #: src/Exporter.cpp:97
17781 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17782 msgstr "Kopírování %1$s do %2$s selhalo."
17784 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
17786 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17788 msgstr "Antikva (Roman)"
17790 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
17792 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17794 msgstr "Bezpatkové (Sans Serif)"
17796 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
17798 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17806 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17811 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17815 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17819 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17823 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17825 msgstr "Kurzíva (italic)"
17827 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17829 msgstr "Sklonìný (slanted)"
17835 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17839 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17847 #: src/Font.cpp:160
17849 msgid "Emphasis %1$s, "
17850 msgstr "Zvýraznìní %1$s, "
17852 #: src/Font.cpp:163
17854 msgid "Underline %1$s, "
17855 msgstr "Podtr¾ení %1$s, "
17857 #: src/Font.cpp:166
17859 msgid "Strikeout %1$s, "
17860 msgstr "Pøe¹krtnutí %1$s, "
17862 #: src/Font.cpp:169
17864 msgid "Double underline %1$s, "
17865 msgstr "Dvojité podtr¾ení %1$s, "
17867 #: src/Font.cpp:172
17869 msgid "Wavy underline %1$s, "
17870 msgstr "Vlnité podtr¾ení %1$s, "
17872 #: src/Font.cpp:175
17874 msgid "Noun %1$s, "
17875 msgstr "Jméno %1$s, "
17877 #: src/Font.cpp:189
17879 msgid "Language: %1$s, "
17880 msgstr "Jazyk: %1$s, "
17882 #: src/Font.cpp:192
17884 msgid "Number %1$s"
17885 msgstr "Èíslo %1$s"
17887 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:280 src/Format.cpp:290
17888 msgid "Cannot view file"
17889 msgstr "Soubor nelze prohlí¾et"
17891 #: src/Format.cpp:268 src/Format.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2936
17893 msgid "File does not exist: %1$s"
17894 msgstr "Soubor neexistuje: %1$s"
17896 #: src/Format.cpp:281
17898 msgid "No information for viewing %1$s"
17899 msgstr "®ádná informace pro prohlí¾ení %1$s"
17901 #: src/Format.cpp:291
17903 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17904 msgstr "Automatické prohlí¾ení souboru %1$s selhalo"
17906 #: src/Format.cpp:333 src/Format.cpp:345 src/Format.cpp:358 src/Format.cpp:369
17907 msgid "Cannot edit file"
17908 msgstr "Nelze editovat soubor"
17910 #: src/Format.cpp:346
17911 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17912 msgstr "Soubory LinkBack-u mohou být editovány pouze na Apple Mac OSX."
17914 #: src/Format.cpp:359
17916 msgid "No information for editing %1$s"
17917 msgstr "®ádná informace pro editaci %1$s"
17919 #: src/Format.cpp:370
17921 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
17922 msgstr "Automatická editace souboru %1$s selhala"
17924 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
17925 msgid "Could not find bind file"
17926 msgstr "Nelze nalézt soubor klávesových zkratek"
17928 #: src/KeyMap.cpp:222
17931 "Unable to find the bind file\n"
17933 "Please check your installation."
17935 "Chyba pøi ètení souboru\n"
17937 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
17939 #: src/KeyMap.cpp:229
17940 msgid "Could not find `cua.bind' file"
17941 msgstr "Nelze nalézt soubor `cua.bind'"
17943 #: src/KeyMap.cpp:230
17945 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
17946 "Please check your installation."
17948 "LyX nena¹el standardní soubor klávesových zkratek `cua.bind'.\n"
17949 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
17951 #: src/KeyMap.cpp:237
17954 "Unable to find the bind file\n"
17956 "Falling back to default."
17958 "Nepodaøilo se nalézt soubor klávesových zkratek\n"
17960 "Bude pou¾ito standardní nastavení."
17962 #: src/KeySequence.cpp:166
17966 #: src/LaTeX.cpp:57
17968 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
17969 msgstr "Èekání na bìh LaTeX-u èíslo %1$d"
17971 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
17972 msgid "Running Index Processor."
17973 msgstr "Spou¹tím generátor rejstøíku."
17975 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
17976 msgid "Running BibTeX."
17977 msgstr "Spou¹tím BibTeX."
17979 #: src/LaTeX.cpp:440
17980 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
17981 msgstr "Spou¹tím MakeIndex pro nomencl."
17984 msgid "Could not read configuration file"
17985 msgstr "Nelze pøeèíst konfiguraèní soubor"
17990 "Error while reading the configuration file\n"
17992 "Please check your installation."
17994 "Chyba pøi ètení konfiguraèního souboru\n"
17996 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
17999 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18000 msgstr "LyX: pøekonfigurování u¾ivatelského adresáøe"
18007 msgid "The following files could not be loaded:"
18008 msgstr "Následující soubory nebylo mo¾né naèíst:"
18012 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18013 msgstr "%1$s nevypadá jako pomocný adresáø vytvoøený LyXem."
18016 msgid "Cannot remove temporary directory"
18017 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
18021 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18022 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø %1$s"
18025 msgid "Unable to remove temporary directory"
18026 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
18030 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18031 msgstr "Chybný parametr pøíkazové øádky `%1$s'. Konec."
18034 msgid "No textclass is found"
18035 msgstr "Nebyly nalezeny soubory tøíd (textclass)"
18039 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18040 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18041 "without checking your LaTeX installation, or continue."
18043 "LyX bude mít pouze minimální funkcionalitu, proto¾e nebyly nalezeny potøebné "
18044 "soubory tøíd (textclass). Buïto mù¾ete pou¾ít normální rekonfiguraci nebo "
18045 "rekonfigurovat bez kontroly LaTeX-ové instalace anebo pokraèovat."
18048 msgid "&Reconfigure"
18049 msgstr "&Rekonfigurovat"
18052 msgid "&Without LaTeX"
18053 msgstr "&Bez LaTeX-u"
18055 #: src/LyX.cpp:559 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18057 msgstr "&Pokraèovat"
18061 "SIGHUP signal caught!\n"
18064 "Zachycen signál SIGHUP!\n"
18069 "SIGFPE signal caught!\n"
18072 "Zachycen signál SIGPE!\n"
18077 "SIGSEGV signal caught!\n"
18078 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18079 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18080 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18083 "Zachycen signál SIGSEGV!\n"
18084 "Omlouváme se, na¹li jste chybu v LyX-u.\n"
18085 "Zva¾te pøípadné nahlá¹ení chyby na na¹em webu nebo do mailing listu, díky."
18088 msgid "LyX crashed!"
18089 msgstr "LyX zhavaroval!"
18091 #: src/LyX.cpp:719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1008
18096 msgid "Could not create temporary directory"
18097 msgstr "Nelze vytvoøit pomocný adresáø"
18102 "Could not create a temporary directory in\n"
18104 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18106 "Nelze vytvoøit pomocný adresáø v\n"
18108 "Ujistìte se, ¾e tato cesta existuje a má práva na zápis. Poté zkuste znovu."
18111 msgid "Missing user LyX directory"
18112 msgstr "Chybí u¾ivatelský adresáø LyX-u"
18117 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18118 "It is needed to keep your own configuration."
18120 "Zadal jste neexistující u¾ivatelský adresáø LyX-u, %1$s.\n"
18121 "Je potøebný k uchování va¹í konfigurace."
18124 msgid "&Create directory"
18125 msgstr "V&ytvoøit adresáø"
18129 msgstr "&Ukonèit LyX"
18132 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18133 msgstr "®ádný u¾ivatelský adresáø LyX-u. Konec."
18137 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18138 msgstr "LyX: Vytváøím adresáø %1$s"
18141 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18142 msgstr "Selhalo vytváøení adresáøe. Konec."
18144 #: src/LyX.cpp:1026
18145 msgid "List of supported debug flags:"
18146 msgstr "Seznam podporovaných ladících pøíznakù:"
18148 #: src/LyX.cpp:1030
18150 msgid "Setting debug level to %1$s"
18151 msgstr "Ladící úroveò nastavena na %1$s"
18153 #: src/LyX.cpp:1041
18155 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18156 "Command line switches (case sensitive):\n"
18157 "\t-help summarize LyX usage\n"
18158 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
18159 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
18160 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
18161 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18162 " select the features to debug.\n"
18163 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18164 "\t-x [--execute] command\n"
18165 " where command is a lyx command.\n"
18166 "\t-e [--export] fmt\n"
18167 " where fmt is the export format of choice.\n"
18168 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18169 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
18170 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18171 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18172 " where fmt is the import format of choice\n"
18173 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
18174 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18175 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
18176 " specifying whether all files, main file only, or no "
18178 " respectively, are to be overwritten during a batch "
18180 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
18182 "\t-n [--no-remote]\n"
18183 " open documents in a new instance\n"
18184 "\t-r [--remote]\n"
18185 " open documents in an already running instance\n"
18186 " (a working lyxpipe is needed)\n"
18187 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
18188 "\t-version summarize version and build info\n"
18189 "Check the LyX man page for more details."
18191 "Pou¾ití: lyx [ pøepínaèe ] [ dokument.lyx ... ]\n"
18192 "Pøepínaèe (rozli¹uje se velikost písmen):\n"
18193 "\t-help tato stránka\n"
18194 "\t-userdir dir nastavit u¾ivatelský adresáø na dir\n"
18195 "\t-sysdir dir nastavit systémový adresáø na dir\n"
18196 "\t-geometry WxH+X+Y nastavit pozici hlavního okna\n"
18197 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18198 " vyber patøiènou èást k ladìní.\n"
18199 " Pøíkaz `lyx -dbg' vypí¹e seznam laditelných èástí\n"
18200 "\t-x [--execute] command\n"
18201 " spustí pøíkaz LyX-u.\n"
18202 "\t-e [--export] fmt\n"
18203 " kde fmt je vybraný exportní formát.\n"
18204 " Pro seznam formátù se podívejte do sekce\n"
18205 " Nástroje->Nastavení->Formáty souborù.\n"
18206 " Pozor na poøadí pøepínaèù -x a -e.\t-i [--import] fmt "
18208 " kde fmt vybraný formát k importu\n"
18209 " a soubor.xxx je soubor urèený k importu.\n"
18210 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18211 " kde 'what' je buï 'all'(=v¹e), 'main'(=hlavní) nebo "
18212 "'none'(=¾ádný),\n"
18213 " Pomocí 'all' jsou pøepsány v¹echny soubory pøi exportu\n"
18214 " na pøíkazovém øádku. Pomocí 'main' bude pøepsán pouze "
18216 " soubor, v pøípadì 'none' ¾ádný. Ostatní øetìzce jsou "
18219 "\t-n [--no-remote]\n"
18220 " otevøít dokument v nové instanci.\n"
18221 "\t-r [--remote]\n"
18222 " otevøít dokument v ji¾ bì¾ící instanci\n"
18223 " (musí fungovat \"lyxpipe\").\n"
18224 "\t-batch spustí pouze pøíkazy z øádky bez spou¹tìní GUI.\n"
18225 "\t-version shrnout verzi a informace o sestavení.\n"
18226 "Prohlédnìte manuálovou stránku LyX-u pro detailnìj¹í informace."
18228 #: src/LyX.cpp:1093
18229 msgid "No system directory"
18230 msgstr "®ádný systémový adresáø"
18232 #: src/LyX.cpp:1094
18233 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18234 msgstr "Chybí adresáø pro pøepínaè -sysdir"
18236 #: src/LyX.cpp:1105
18237 msgid "No user directory"
18238 msgstr "®ádný u¾ivatelský adresáø"
18240 #: src/LyX.cpp:1106
18241 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18242 msgstr "Chybí adresáø pro pøepínaè -userdir"
18244 #: src/LyX.cpp:1117
18245 msgid "Incomplete command"
18246 msgstr "Neúplný pøíkaz"
18248 #: src/LyX.cpp:1118
18249 msgid "Missing command string after --execute switch"
18250 msgstr "Chybí pøíkaz za pøepínaèem --execute"
18252 #: src/LyX.cpp:1129
18253 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18254 msgstr "Chybí typ souboru [napø. latex, ps...] za pøepínaèem --export"
18256 #: src/LyX.cpp:1142
18257 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18258 msgstr "Chybí typ souboru [napø. latex, ps...] za pøepínaèem --import"
18260 #: src/LyX.cpp:1147
18261 msgid "Missing filename for --import"
18262 msgstr "Chybí jméno souboru za pøepínaèem --import"
18264 #: src/LyXRC.cpp:3043
18266 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18268 msgstr "Pova¾ovat slo¾eniny typu \"kafemlejnek\" za legální slova ?"
18270 #: src/LyXRC.cpp:3048
18272 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18274 msgstr "Nastavit alternativní jazyk. Standardnì se pou¾ívá jazyk dokumentu."
18276 #: src/LyXRC.cpp:3052
18278 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18279 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18280 "specified, an internal routine is used."
18282 "Pou¾ít k definování externího programu pøevádìjícího tabulky do prostého "
18283 "textového výstupu. Napø. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" , kde $$FName "
18284 "pøedstavuje vstupní soubor. Pokud je nastaveno na \"\" pou¾ije se interní "
18287 #: src/LyXRC.cpp:3060
18289 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18290 "automatically by what you type."
18292 "Zru¹te volbu, pokud nechcete automaticky pøepisovat oznaèený text tím, co "
18293 "zrovna pí¹ete na klávesnici."
18295 #: src/LyXRC.cpp:3064
18297 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18300 "Zru¹te volbu, pokud nechcete automatické standardní nastavení pro novì "
18303 #: src/LyXRC.cpp:3068
18305 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18307 "Èasový interval pro automatické ukládání (v sekundách).0 vypne automatické "
18310 #: src/LyXRC.cpp:3075
18312 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18313 "the backup file in the same directory as the original file."
18315 "Cesta pro zálo¾ní soubory. V pøípadì prázdného øetìzce LyX ulo¾í zálohy do "
18316 "stejného adresáøe, ve kterém je originální soubor."
18318 #: src/LyXRC.cpp:3079
18320 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18321 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18323 "Zvolte nastavení pro bibtex (viz man bibtex) nebo zvolte alternativní "
18324 "pøkladaè (napø. mlbibtex or bibulus)."
18326 #: src/LyXRC.cpp:3083
18327 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18328 msgstr "Definuje volby pro program bibtex v PLaTeX-u (Japonský LaTeX)."
18330 #: src/LyXRC.cpp:3087
18332 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18333 "its global and local bind/ directories."
18335 "Soubor klávesových zkratek. Lze nastavit absolutní cestu; jinak bude LyX "
18336 "hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích bind/ ."
18338 #: src/LyXRC.cpp:3091
18339 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18340 msgstr "Kontrolovat existenci naposledy otevøených souborù."
18342 #: src/LyXRC.cpp:3095
18344 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18345 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18347 "Nastavte zpùsob spu¹tìní chktex-u. Napø. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -"
18348 "n25 -n30 -n38\" Viz dokumentace ChkTeX-u."
18350 #: src/LyXRC.cpp:3105
18352 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18353 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18355 "LyX za normální situace nemìní pozici kurzoru pøi pohybu posuvníkem. "
18356 "Nastavte true pokud chcete mít kurzor v¾dy na obrazovce."
18358 #: src/LyXRC.cpp:3109
18360 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18361 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18362 "the top of the screen"
18364 "LyX za normální situace nedovolí rolovat pøi pohybu posuvníkem dále ne¾ na "
18365 "spodek dokumentu. Nastavte true pokud chcete rolovat spodek dokumentu a¾ do "
18366 "horní èásti obrazovky."
18368 #: src/LyXRC.cpp:3113
18369 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18371 "Nastavte pro zmìnu kláves na Applu: Apple key -> Meta, Control -> Ctrl."
18373 #: src/LyXRC.cpp:3117
18374 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18375 msgstr "Pou¾ít konvence Mac OS X pro pohyb kurzoru po slovech"
18377 #: src/LyXRC.cpp:3121
18379 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18382 "Zobrazit malý rámeèek kolem mat. makra spoleènì se jménem makra v pøípadì, "
18383 "¾e je kurzor uvnitø."
18385 #: src/LyXRC.cpp:3126
18388 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18389 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18391 "Akceptován standardní strftime formát; detaily viz man strftime. Napø.\"%A, "
18394 #: src/LyXRC.cpp:3130
18396 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18397 "look in its global and local commands/ directories."
18399 "Soubor definic pøíkazù. Lze buïto zadat absolutní cestu; jinak bude LyX "
18400 "hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích command/ ."
18402 #: src/LyXRC.cpp:3134
18403 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18404 msgstr "Standardní formát pou¾ívaný funkcí LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18406 #: src/LyXRC.cpp:3138
18407 msgid "New documents will be assigned this language."
18408 msgstr "Nové dokumenty budou mít nastaven tento jazyk."
18410 #: src/LyXRC.cpp:3142
18411 msgid "Specify the default paper size."
18412 msgstr "Nastavení standardní velikosti papíru."
18414 #: src/LyXRC.cpp:3146
18416 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18417 "shown after the change has been made.)"
18419 "Minimalizuj dialogová okna spoleènì s hlavním oknem LyX-u. (Vztahuje se "
18420 "pouze na dialogy zobrazené po zmìnì nastavení.)"
18422 #: src/LyXRC.cpp:3150
18423 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18424 msgstr "Nastavení zpùsobu zobrazení obrázkù v LyX-u."
18426 #: src/LyXRC.cpp:3154
18428 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18429 "LyX was started from."
18431 "Standardní cesta pro va¹e dokumenty. V pøípadì prázdného øetìzce LyX vybere "
18432 "adresáø, ze kterého byl spou¹tìn."
18434 #: src/LyXRC.cpp:3159
18435 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18436 msgstr "Urèení dodateèných znakù, které mohou být souèástí slova."
18438 #: src/LyXRC.cpp:3163
18440 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18441 "value selects the directory LyX was started from."
18443 "Cesta kterou LyX nastaví pøi výbìru pøíkladù. Prázdný øetìzec zpùsobí výbìr "
18444 "adresáøe, ze kterého byl LyX spu¹tìn."
18446 #: src/LyXRC.cpp:3167
18448 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18449 "recommended for non-English languages."
18451 "Kódování fontu který je pou¾íván balíèkem fontenc LaTeX2e. T1 je velmi "
18452 "doporuèen pro neanglické jazyky."
18454 #: src/LyXRC.cpp:3174
18456 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18457 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18458 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18460 "Parametry pro makeindex (viz man makeindex). Lze nastavit alternativní "
18461 "kompilátor - napø. za pou¾ití xindy/make-rules by pøíkaz vypadal \"makeindex."
18464 #: src/LyXRC.cpp:3178
18465 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18466 msgstr "Definuje volby programu pro rejstøík PLaTeX-u (Japonský LaTeX)."
18468 #: src/LyXRC.cpp:3182
18470 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18471 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18473 "Definuje volby programu makeindex pou¾ívané pro nomenklatury. Ty se mohou "
18474 "li¹it od voleb pro generování rejstøíku."
18476 #: src/LyXRC.cpp:3191
18478 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18479 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18481 "Pou¾ijte k nastavení souboru mapy kláves pro va¹i klávesnici. To lze napø. "
18482 "vyu¾ít v pøípadì, ¾e chcete psát dokumnety v èe¹tinì na anglické klávesnici."
18484 #: src/LyXRC.cpp:3195
18486 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18489 "Vyberte v pøípadì, ¾e je tøeba pou¾ívat pøíkaz pro zmìnu jazyka na zaèátku "
18492 #: src/LyXRC.cpp:3199
18494 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18496 "Vyberte v pøípadì, ¾e je tøeba pou¾ívat pøíkaz pro zmìnu jazyka na konci "
18499 #: src/LyXRC.cpp:3203
18501 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18502 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18503 "name of the second language."
18505 "Pøíkaz LaTeX-u, který pøepne z jazyka dokumentu na jiný jazyk. Napø. "
18506 "\\selectlanguage{$$lang} kde $$lang je jméno druhého jazyka."
18508 #: src/LyXRC.cpp:3207
18509 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18510 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který pøepne zpìt na jazyk dokumentu."
18512 #: src/LyXRC.cpp:3211
18513 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18514 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u pro lokální zmìnu jazyka."
18516 #: src/LyXRC.cpp:3215
18518 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18521 "Zru¹te volbu, nechcete-li pou¾ít jazyk(y) jako¾to parametr pro "
18524 #: src/LyXRC.cpp:3219
18526 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18527 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18529 "Pøíkaz LaTeX-u pro naètení jazykového balíèku. Napø. \"\\usepackage{babel}\","
18530 "\"\\usepackage{omega}\"."
18532 #: src/LyXRC.cpp:3223
18534 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18535 "document is the default language."
18537 "Zru¹te volbu, nechcete-li pou¾ívat babel v pøípadì standardního nastavení "
18538 "jazyka dokumentu."
18540 #: src/LyXRC.cpp:3227
18541 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18543 "Zru¹te volbu, nechcete-li aby LyX nastavoval kurzor na ulo¾enou pozici."
18545 #: src/LyXRC.cpp:3231
18546 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18548 "Zru¹te volbu, pokud nechcete naèítat soubory otevøené v poslední relaci."
18550 #: src/LyXRC.cpp:3235
18551 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18552 msgstr "Zru¹te volbu, nechcete-li vytváøet zálo¾ní kopie souborù."
18554 #: src/LyXRC.cpp:3239
18556 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18559 "Zvolte pro kontrolu zvýraznìní slov napsaných jazykem odli¹ným od "
18560 "standardního jazyka dokumentu."
18562 #: src/LyXRC.cpp:3243
18563 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18564 msgstr "Rychlost koleèka my¹i."
18566 #: src/LyXRC.cpp:3248
18567 msgid "The completion popup delay."
18568 msgstr "Prodleva pro doplnìní vyskakovacím menu"
18570 #: src/LyXRC.cpp:3252
18571 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18572 msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu uvnitø mat. vzorcù"
18574 #: src/LyXRC.cpp:3256
18575 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18576 msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu v textovém re¾imu"
18578 #: src/LyXRC.cpp:3260
18580 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18581 msgstr "Pøi nejednoznaènosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy."
18583 #: src/LyXRC.cpp:3264
18585 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18587 msgstr "Zobrazit malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnìní mo¾né."
18589 #: src/LyXRC.cpp:3268
18590 msgid "The inline completion delay."
18591 msgstr "Prodleva pro øádkové doplnìní."
18593 #: src/LyXRC.cpp:3272
18594 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18595 msgstr "Zvolit pro zobrazení øádkového doplnìní v matematickém módu."
18597 #: src/LyXRC.cpp:3276
18598 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18599 msgstr "Zvolit pro zobrazení øádkového doplnìní v textovém módu."
18601 #: src/LyXRC.cpp:3280
18602 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18603 msgstr "Pou¾ít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnìní."
18605 #: src/LyXRC.cpp:3284
18606 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18607 msgstr "Povolit zkratku TeXMacs-u, jako napø. konverzi z => na \\Rightarrow."
18609 #: src/LyXRC.cpp:3288
18611 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18613 "Maximální poèet souborù v historii. V menu se mù¾e objevit a¾ %1$d souborù."
18615 #: src/LyXRC.cpp:3293
18617 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18618 "variable. Use the OS native format."
18620 "Urèete adresáøe, které by mìly být pøidány do promìnné prostøedí PATH pøed "
18621 "ostatní adresáøe. Pou¾ijte formát vlastní danému operaènímu systému."
18623 #: src/LyXRC.cpp:3299
18624 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18625 msgstr "Zobrazovat náhled na vysázený text typu matematiky apod."
18627 #: src/LyXRC.cpp:3303
18628 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18629 msgstr "Rovnice v náhledu budou oznaèeny pomocí \"(#)\" místo oèíslování."
18631 #: src/LyXRC.cpp:3307
18632 msgid "Scale the preview size to suit."
18633 msgstr "Nastavte mìøítko pro náhled."
18635 #: src/LyXRC.cpp:3311
18636 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18637 msgstr "Volba urèující, zda-li mají být kopie srovnány za sebou."
18639 #: src/LyXRC.cpp:3315
18640 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18641 msgstr "Volba urèující poèet kopií pro tisk."
18643 #: src/LyXRC.cpp:3319
18645 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18646 "environment variable PRINTER."
18648 "Standardní tiskárna pro tisk. Pokud neurèena, LyX pou¾ije promìnnou "
18649 "prostøedí PRINTER."
18651 #: src/LyXRC.cpp:3323
18652 msgid "The option to print only even pages."
18653 msgstr "Volba pro tisk pouze sudých stran."
18655 #: src/LyXRC.cpp:3327
18657 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18658 "the filename of the DVI file to be printed."
18660 "Volby navíc, které dostane program pro tisk za ostatními volbami, leè pøed "
18661 "jménem DVI souboru k tisku."
18663 #: src/LyXRC.cpp:3331
18664 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18665 msgstr "Pøípona výstupního tiskového souboru. Obvykle \".ps\"."
18667 #: src/LyXRC.cpp:3335
18668 msgid "The option to print out in landscape."
18669 msgstr "Volba pro tisk na ¹íøku"
18671 #: src/LyXRC.cpp:3339
18672 msgid "The option to print only odd pages."
18673 msgstr "Volba pro tisk pouze lichých stran."
18675 #: src/LyXRC.cpp:3343
18676 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18677 msgstr "Volba urèující èárkami oddìlený seznam stránek k tisku."
18679 #: src/LyXRC.cpp:3347
18680 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18681 msgstr "Volba urèující velikost papíru."
18683 #: src/LyXRC.cpp:3351
18684 msgid "The option to specify paper type."
18685 msgstr "Volba uèující typ papíru."
18687 #: src/LyXRC.cpp:3355
18688 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18689 msgstr "Volba pro tisk stránek v opaèném poøadí"
18691 #: src/LyXRC.cpp:3359
18693 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18694 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18697 "Pokud nastavena, tato volba automaticky tiskne do souboru a poté na nìj "
18698 "oddìlenì zavolá tiskový \"spool\" program, který dostane jako argumenty "
18699 "jméno souboru a v¹echny volby."
18701 #: src/LyXRC.cpp:3363
18703 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18704 "prepended along with the printer name after the spool command."
18706 "Pokud urèíte jméno tiskárny v dialogovém oknì tisku, bude tento argument "
18707 "pøedøazen jménu tiskárny za pøíkazem \"spool\"-u."
18709 #: src/LyXRC.cpp:3367
18710 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18711 msgstr "Volba pro tiskový program, je¾ nastavuje tisk do souboru."
18713 #: src/LyXRC.cpp:3371
18714 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18715 msgstr "Volba pro tiskový program, je¾ nastavuje urèitou tiskárnu."
18717 #: src/LyXRC.cpp:3375
18719 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18721 msgstr "Zvolte, pokud má LyX pøedávat jméno tiskárny tiskovému programu."
18723 #: src/LyXRC.cpp:3379
18724 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18725 msgstr "Zvolte tiskový program, napø. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18727 #: src/LyXRC.cpp:3387
18729 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18730 msgstr "Vyberte pro visuální/logický pohyb kurzoru v dvojsmìrném módu (bidi)"
18732 #: src/LyXRC.cpp:3391
18734 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18735 "wrong, override the setting here."
18737 "DPI (poèet bodù na palec) va¹eho monitoru je automaticky detekováno LyX-em. "
18738 "Pøi selhání nastavte vlastní hodnotu."
18740 #: src/LyXRC.cpp:3397
18741 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18742 msgstr "Fonty pou¾ívané k zobrazení editovaného textu na obrazovce."
18744 #: src/LyXRC.cpp:3406
18746 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18747 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18748 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18750 "Povolit zmìnu velikosti bitmapových fontù. Pokud pou¾íváte bitmapový font a "
18751 "nastavíte tuto volbu, mohou nìkteré fonty vypadat v LyX-u kostrbatì. Pokud "
18752 "je tato volba vypnuta pou¾ije LyX nejbli¾¹í dostupnou velikostbitmapového "
18755 #: src/LyXRC.cpp:3410
18756 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18757 msgstr "Velikosti fontu pou¾ívané pøi výpoètech zmìny mìøítka na obrazovce."
18759 #: src/LyXRC.cpp:3415
18762 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18763 "roughly the same size as on paper."
18765 "Zvìt¹ení fontù na obrazovce. Nastavení 100% hrubì odpovídá jejich "
18766 "velikostina papíru."
18768 #: src/LyXRC.cpp:3419
18769 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18770 msgstr "Povolit ukládání a znovu-nastavení pozice okna."
18772 #: src/LyXRC.cpp:3423
18774 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18775 "\".out\". Only for advanced users."
18777 "Spustit lyxserver. Roury (pipe) dostanou pøíponu \".in\" a \".out\". Jen pro "
18778 "pokroèilé u¾ivatele."
18780 #: src/LyXRC.cpp:3430
18781 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18782 msgstr "Zru¹te volbu, pokud nechcete zobrazovat úvodní obrazovku."
18784 #: src/LyXRC.cpp:3434
18786 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18787 "when you quit LyX."
18789 "LyX umístí pomocné adresáøe do této cesty. Pøi ukonèení LyX-u budou smazány."
18791 #: src/LyXRC.cpp:3438
18792 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18793 msgstr "Zde jsou umístìné soubory pro knihovnu tezauru."
18795 #: src/LyXRC.cpp:3442
18797 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18798 "value selects the directory LyX was started from."
18800 "Cesta kterou LyX nabídne pøi výbìru ¹ablony. Prázdný øetìzec zpùsobí výbìr "
18801 "adresáøe, ze kterého byl LyX spu¹tìn."
18803 #: src/LyXRC.cpp:3452
18805 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18806 "will look in its global and local ui/ directories."
18808 "Soubor u¾ivatelského rozhraní (UI). Lze zadat absolutní cestu; jinak bude "
18809 "LyX hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích ui/ ."
18811 #: src/LyXRC.cpp:3465
18813 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
18815 msgstr "Pou¾ít systémové barvy pro pozadí hlavního okna, výbìr apod."
18817 #: src/LyXRC.cpp:3469
18818 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18819 msgstr "Zapíná automatické zobrazování bublinové nápovìdy na pracovní plo¹e."
18821 #: src/LyXRC.cpp:3473
18823 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18825 "Zapnout vyrovnávací pamì» pro pixmap, která mù¾e zlep¹it výkonnost na Mac-u "
18828 #: src/LyXRC.cpp:3480
18829 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18831 "Urèete volbu nastavující papír v prohlí¾eèi DVI(nechte prázdné nebo pou¾ijte "
18834 #: src/LyXVC.cpp:86
18836 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18837 msgstr "Chcete obdr¾et dokument %1$s ze správy verzí ?"
18839 #: src/LyXVC.cpp:88
18840 msgid "Retrieve from version control?"
18841 msgstr "Obdr¾et ze správy verzí"
18843 #: src/LyXVC.cpp:89
18847 #: src/LyXVC.cpp:115
18848 msgid "Document not saved"
18849 msgstr "Dokument neulo¾en"
18851 #: src/LyXVC.cpp:116
18852 msgid "You must save the document before it can be registered."
18853 msgstr "Dokument musí být ulo¾en pøed registrací."
18855 #: src/LyXVC.cpp:148
18856 msgid "LyX VC: Initial description"
18857 msgstr "LyX SV: Poèáteèní popisek"
18859 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
18860 msgid "(no initial description)"
18861 msgstr "(bez poèáteèního popisku)"
18863 #: src/LyXVC.cpp:165
18864 msgid "(no log message)"
18865 msgstr "(no log message)"
18867 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2794
18868 msgid "LyX VC: Log Message"
18869 msgstr "LyX SV: Zpráva Log-u"
18871 #: src/LyXVC.cpp:216
18874 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18877 "Do you want to revert to the older version?"
18879 "Návrat k ulo¾ené verzi dokumentu %1$s znamená ztrátu v¹ech souèasných zmìn.\n"
18881 "Chcete pøejít zpìt k star¹í ulo¾ené verzi ?"
18883 #: src/LyXVC.cpp:221
18884 msgid "Revert to stored version of document?"
18885 msgstr "Návrat k ulo¾ené verzi dokumentu ?"
18887 #: src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3286
18889 msgstr "&Pùvodní verze"
18891 #: src/Paragraph.cpp:1951
18892 msgid "Senseless with this layout!"
18893 msgstr "Nesmyslné v tomto rozvr¾ení !"
18895 #: src/Paragraph.cpp:2013
18896 msgid "Alignment not permitted"
18897 msgstr "Zarovnání nepovoleno"
18899 #: src/Paragraph.cpp:2014
18901 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18902 "Setting to default."
18904 "Nové rozvr¾ení nepovoluje pou¾ívané zarovnání.\n"
18905 "Pøepnuto na standardní."
18907 #: src/Paragraph.cpp:3070
18908 msgid "Memory problem"
18909 msgstr "Interní chyba"
18911 #: src/Paragraph.cpp:3070
18912 msgid "Paragraph not properly initialized"
18913 msgstr "Odstavec není správnì inicializován"
18915 #: src/Text.cpp:383
18916 msgid "Unknown Inset"
18917 msgstr "Neznámá vlo¾ka"
18919 #: src/Text.cpp:464
18920 msgid "Change tracking error"
18921 msgstr "Chyba pøi zmìnì revize"
18923 #: src/Text.cpp:465
18925 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18926 msgstr "Neznámý index autora pro zmìnu: %1$d\n"
18928 #: src/Text.cpp:476
18929 msgid "Unknown token"
18930 msgstr "Neznámý symbol"
18932 #: src/Text.cpp:939
18934 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
18937 "Nelze vlo¾it mezeru na zaèátek odstavce. Pøeètìte si prosím pøíruèku "
18940 #: src/Text.cpp:947
18941 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
18943 "Dvì mezery nelze psát tímto zpùsobem. Pøeètìte si prosím pøíruèku(tutorial)."
18945 #: src/Text.cpp:1767
18946 msgid "[Change Tracking] "
18947 msgstr "[Zmìna revize] "
18949 #: src/Text.cpp:1773
18953 #: src/Text.cpp:1777
18957 #: src/Text.cpp:1787
18960 msgstr "Font: %1$s"
18962 #: src/Text.cpp:1792
18964 msgid ", Depth: %1$d"
18965 msgstr ", Hloubka: %1$d"
18967 #: src/Text.cpp:1798
18968 msgid ", Spacing: "
18969 msgstr ", Mezery: "
18971 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
18973 msgstr "Jedna a pùl"
18975 #: src/Text.cpp:1810
18979 #: src/Text.cpp:1819
18981 msgstr ", Vlo¾ka: "
18983 #: src/Text.cpp:1820
18984 msgid ", Paragraph: "
18985 msgstr ", Odstavec: "
18987 #: src/Text.cpp:1821
18991 #: src/Text.cpp:1822
18992 msgid ", Position: "
18993 msgstr ", Pozice: "
18995 #: src/Text.cpp:1828
18997 msgstr ", Znak: 0x"
18999 #: src/Text.cpp:1830
19000 msgid ", Boundary: "
19003 #: src/Text2.cpp:386
19004 msgid "No font change defined."
19005 msgstr "®ádná zmìna fontu není definována."
19007 #: src/Text2.cpp:426
19008 msgid "Nothing to index!"
19009 msgstr "Nic k indexaci !"
19011 #: src/Text2.cpp:428
19012 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19013 msgstr "Nelze indexovat víc ne¾ jeden odstavec !"
19015 #: src/Text3.cpp:193
19016 msgid "Math editor mode"
19017 msgstr "Mód matematického editoru"
19019 #: src/Text3.cpp:195
19020 msgid "No valid math formula"
19021 msgstr "®ádný platný matematický vzorec"
19023 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1018
19024 msgid "Already in regular expression mode"
19025 msgstr "Ji¾ jste v módu regulárních výrazù"
19027 #: src/Text3.cpp:216
19028 msgid "Regexp editor mode"
19029 msgstr "Mód regulárních výrazù"
19031 #: src/Text3.cpp:1287
19033 msgstr "Rozvr¾ení "
19035 #: src/Text3.cpp:1288
19039 #: src/Text3.cpp:1755 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1357
19040 msgid "Missing argument"
19041 msgstr "Chybí argument"
19043 #: src/Text3.cpp:1903 src/Text3.cpp:1915
19044 msgid "Character set"
19045 msgstr "Znaková sada"
19047 #: src/Text3.cpp:2122 src/Text3.cpp:2133
19048 msgid "Paragraph layout set"
19049 msgstr "Nastavení rozvr¾ení odstavce"
19051 #: src/TextClass.cpp:155
19052 msgid "Plain Layout"
19053 msgstr "Jednoduché"
19055 #: src/TextClass.cpp:731
19056 msgid "Missing File"
19057 msgstr "Chybìjící soubor"
19059 #: src/TextClass.cpp:732
19060 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19062 "Nepodaøilo se najít soubor stdinsets.inc! Toto mù¾e vést ke ztrátì dat!"
19064 #: src/TextClass.cpp:735
19065 msgid "Corrupt File"
19066 msgstr "Po¹kozený soubor"
19068 #: src/TextClass.cpp:736
19069 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19071 "Nepodaøilo se pøeèíst soubor stdinsets.inc! Toto mù¾e vést ke ztrátì dat!"
19073 #: src/TextClass.cpp:1293
19076 "The module %1$s has been requested by\n"
19077 "this document but has not been found in the list of\n"
19078 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19079 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19081 "Modul %1$s je vy¾adován tímto dokumentem,\n"
19082 "ale nebyl nalezen v seznamu dostupných modulù.\n"
19083 "Pokud byl instalován teprve nedávno, budete\n"
19084 "pravdìpodobnì potøebovat rekonfiguraci LyX-u.\n"
19086 #: src/TextClass.cpp:1297
19087 msgid "Module not available"
19088 msgstr "Modul není dostupný"
19090 #: src/TextClass.cpp:1302
19093 "The module %1$s requires a package that is\n"
19094 "not available in your LaTeX installation, or a converter\n"
19095 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19097 "Modul %1$s obsahuje konvertor nebo balíèek, který není dostupný ve va¹í\n"
19098 "LaTeX-ové instalaci. Výstup do LaTeXu nemusí být umo¾nìn.\n"
19100 #: src/TextClass.cpp:1306
19101 msgid "Package not available"
19102 msgstr "Balíèek není dostupný"
19104 #: src/TextClass.cpp:1311
19106 msgid "Error reading module %1$s\n"
19107 msgstr "Chyba pøi ètení modulu %1$s\n"
19109 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
19110 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19111 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19112 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19113 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2756
19114 msgid "Revision control error."
19115 msgstr "Chyba správy verzí."
19117 #: src/VCBackend.cpp:61
19120 "Some problem occured while running the command:\n"
19123 "Nastala chyba pøi spu¹tìní pøíkazu:\n"
19126 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
19127 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
19128 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
19129 msgid "Error: Could not generate logfile."
19130 msgstr "Chyba: Nepodaøilo se zalo¾it soubor pro log."
19132 #: src/VCBackend.cpp:498
19134 msgstr "Aktualizováno"
19136 #: src/VCBackend.cpp:500
19137 msgid "Locally Modified"
19138 msgstr "Lokálnì modifikováno"
19140 #: src/VCBackend.cpp:502
19141 msgid "Locally Added"
19142 msgstr "Lokálnì pøidáno"
19144 #: src/VCBackend.cpp:504
19145 msgid "Needs Merge"
19146 msgstr "Je potøeba slouèit (merge)"
19148 #: src/VCBackend.cpp:506
19149 msgid "Needs Checkout"
19150 msgstr "Je potøeba naèíst z repozitáøe"
19152 #: src/VCBackend.cpp:508
19153 msgid "No CVS file"
19154 msgstr "®ádný CVS soubor"
19156 #: src/VCBackend.cpp:510
19157 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19158 msgstr "Nelze obdr¾et CVS status"
19160 #: src/VCBackend.cpp:694
19162 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19163 "You have to update from repository first or revert your changes."
19165 "Verze v repozitáøi je novìj¹í ne¾ souèasná pracovní verze.\n"
19166 "Nejprve aktualizujte z repozitáøe nebo revertujte va¹e zmìny."
19168 #: src/VCBackend.cpp:699
19171 "Bad status when checking in changes.\n"
19176 "Chybný stav pøi ukládání zmìn do repozitáøe.\n"
19181 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
19184 "Error when updating from repository.\n"
19185 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19188 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19190 "Chyba pøi provádìní aktualizace z repositáøe.\n"
19191 "Musíte opravit konflikty NYNÍ!\n"
19194 "Po stisknutí tlaèítka OK se LyX pokusí znovu naèíst opravený dokument."
19196 #: src/VCBackend.cpp:781
19199 "There were detected changes in the working directory:\n"
19202 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
19203 "revert back to the repository version."
19205 "Byly detekovány zmìny v pracovním adresáøi:\n"
19208 "Pøípadné konflikty musí být vyøe¹eny ruènì nebo budete muset revertovat zpìt "
19209 "k verzi z repozitáøe.\n"
19213 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
19214 #: src/VCBackend.cpp:1250
19215 msgid "Changes detected"
19216 msgstr "Detekovány zmìny"
19218 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19220 msgstr "&Pø&eru¹it"
19222 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
19223 msgid "View &Log ..."
19224 msgstr "Zobraz &Log ..."
19226 #: src/VCBackend.cpp:808
19229 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19230 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19233 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19235 "Chyba pøi provádìní aktualizace dokumentu %1$s z repositáøe.\n"
19236 "Musíte opravit konflikty NYNÍ!\n"
19239 "Po stisknutí tlaèítka OK se LyX pokusí znovu naèíst opravený dokument."
19241 #: src/VCBackend.cpp:869
19244 "The document %1$s is not in repository.\n"
19245 "You have to check in the first revision before you can revert."
19247 "Dokument %1$s není v repozitáøi.\n"
19248 "Musíte ulo¾it první zmìnu do repozitáøe pøed pokusem o návrat k poslední "
19251 #: src/VCBackend.cpp:877
19254 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19255 "The status '%2$s' is unexpected."
19257 "Nelze se navrátit k poslední verzi dokumentu %1$s.Status '%2$s' není "
19260 #: src/VCBackend.cpp:1085
19262 "Error when committing to repository.\n"
19263 "You have to manually resolve the problem.\n"
19264 "LyX will reopen the document after you press OK."
19266 "Chyba pøi ukládání do repositáøe.\n"
19267 "Tento problém musíte vyøe¹it ruènì.\n"
19268 "Po stisknutí OK LyX znovunaète dokument."
19270 #: src/VCBackend.cpp:1178
19272 "Error while acquiring write lock.\n"
19273 "Another user is most probably editing\n"
19274 "the current document now!\n"
19275 "Also check the access to the repository."
19277 "Nelze obdr¾et zámek pro zápis.\n"
19278 "Pravdìpodobnì je tento dokument\n"
19279 " právì editován jiným u¾ivatelem.\n"
19280 "Zkontrolujte rovnì¾ pøístup k repozitáøi."
19282 #: src/VCBackend.cpp:1184
19284 "Error while releasing write lock.\n"
19285 "Check the access to the repository."
19287 "Nepodaøilo se uvolnit zámek pro zápis tohoto dokumentu.\n"
19288 "Zkontrolujte pøístup k repozitáøi."
19290 #: src/VCBackend.cpp:1241
19293 "There were detected changes in the working directory:\n"
19296 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19301 "Byly detekovány zmìny v pracovním adresáøi:\n"
19304 "V pøípadì konfliktu pøi aktualizaci bude preferována verze souboru z "
19305 "pracovního adresáøe.\n"
19309 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19310 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:368
19314 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19315 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:368
19319 #: src/VCBackend.cpp:1313
19320 msgid "VCN File Locking"
19321 msgstr "Zamykání souboru"
19323 #: src/VCBackend.cpp:1314
19324 msgid "Locking property unset."
19325 msgstr "Vypnutí zamykacího módu."
19327 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
19328 msgid "Locking property set."
19329 msgstr "Zapnutí zamykacího módu."
19331 #: src/VCBackend.cpp:1315
19332 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19333 msgstr "Nezapomeòte nyní ulo¾it zmìnu módu do repositáøe."
19335 #: src/VSpace.cpp:468
19336 msgid "Default skip"
19337 msgstr "Standardní mezera"
19339 #: src/VSpace.cpp:471
19341 msgstr "Malá mezera"
19343 #: src/VSpace.cpp:474
19344 msgid "Medium skip"
19345 msgstr "Støední mezera"
19347 #: src/VSpace.cpp:477
19349 msgstr "Velká mezera"
19351 #: src/VSpace.cpp:480
19352 msgid "Vertical fill"
19353 msgstr "Výplò (VFill)"
19355 #: src/VSpace.cpp:487
19359 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19362 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19363 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19365 "Dokument %1$s je ji¾ otevøen a obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
19366 "Chcete se tìchto zmìn vzdát a naèíst pùvodní verzi z disku?"
19368 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19369 msgid "Reload saved document?"
19370 msgstr "Znovu naèíst dokument?"
19372 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2705
19374 msgstr "&Znovunaèíst"
19376 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19377 msgid "&Keep Changes"
19378 msgstr "&Ponechat zmìny"
19380 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19382 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19383 msgstr "Soubor %1$s existuje, ale není pøístupný pro aktuálního u¾ivatele."
19385 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19386 msgid "File not readable!"
19387 msgstr "Soubor nelze pøeèíst"
19389 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19392 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19394 "Do you want to create a new document?"
19396 "Dokument %1$s je¹tì neexistuje.\n"
19398 "Chcete vytvoøit nový ?"
19400 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19401 msgid "Create new document?"
19402 msgstr "Vytvoøit nový ?"
19404 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19408 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19411 "The specified document template\n"
19413 "could not be read."
19415 "Po¾adovaná ¹ablona dokumentu\n"
19419 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19420 msgid "Could not read template"
19421 msgstr "Nelze pøeèíst ¹ablonou"
19423 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19424 msgid "Standard[[Bullets]]"
19425 msgstr "Standardní"
19427 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19429 msgstr "Matematika"
19431 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19435 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19439 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19443 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19447 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19448 msgid "Directories"
19451 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:292
19455 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:295
19456 msgid "Master document"
19457 msgstr "Hlavní dokument"
19459 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:298
19461 msgstr "Otevøené soubory"
19463 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:301
19467 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:305
19470 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
19471 "Continue searching from the beginning?"
19473 "%1$s: bylo dosa¾eno konce dokumentu pøi vyhledávání.\n"
19474 "Pokraèovat ve vyhledávání od poèátku dokumentu?"
19476 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:308
19479 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
19480 "Continue searching from the end?"
19482 "%1$s: bylo dosa¾eno zaèátku dokumentu pøi zpìtném vyhledávání.\n"
19483 "Pokraèovat ve vyhledávání od konce dokumentu?"
19485 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:367
19486 msgid "Wrap search?"
19487 msgstr "Vyhledávat od zaèátku/konce?"
19489 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:429
19490 msgid "Nothing to search"
19491 msgstr "Nic k vyhledávání"
19493 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:478
19494 msgid "No open document(s) in which to search"
19495 msgstr "®ádné otevøené dokumenty pro vyhledávání"
19497 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:571
19498 msgid "Advanced Find and Replace"
19499 msgstr "Pokroèilé vyhledávání"
19501 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19502 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19503 msgstr "CHYBA: LyX nebyl schopen naèíst soubor CREDITS\n"
19505 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19506 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19507 msgstr "Nainstalujte prosím korektnì tento soubor pro ocenìní\n"
19509 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19510 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19511 msgstr "mno¾ství práce dal¹ích lidí na projektu LyX."
19513 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19516 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19517 "1995--%1$s LyX Team"
19519 "LyX --- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
19520 "1995-%1$s LyX Team"
19522 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19524 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19525 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19526 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19527 "any later version."
19529 "Tento program je svobodný software; mù¾ete jej ¹íøit a modifikovat podle "
19530 "ustanovení GNU General Public License, vydávané Free Software Foundation; a "
19531 "to buï verze 2 této licence anebo (podle va¹eho uvá¾ení) kterékoli pozdìj¹í "
19534 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19536 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19537 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19538 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19539 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19540 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19541 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19542 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19544 "Tento program je roz¹iøován v nadìji, ¾e bude u¾iteèný, av¹ak BEZ JAKÉKOLI "
19545 "ZÁRUKY; neposkytují se ani odvozené záruky PRODEJNOSTI anebo VHODNOSTI PRO "
19546 "URÈITÝ ÚÈEL. Dal¹í podrobnosti hledejte ve GNU General Public License. Kopii "
19547 "GNU General Public License jste mìli obdr¾et spolu s tímto programem; pokud "
19548 "se tak nestalo, napi¹te si o ni: Free Software Foundation,Inc., 51 Franklin "
19549 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19551 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19552 msgid "not released yet"
19553 msgstr "zatím nevydán"
19555 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19558 "LyX Version %1$s\n"
19561 "Verze LyX-u %1$s\n"
19564 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19565 msgid "Library directory: "
19566 msgstr "Adresáø s knihovnami: "
19568 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19569 msgid "User directory: "
19570 msgstr "U¾ivatelský adresáø: "
19572 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:211
19573 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:255 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:292
19574 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:333
19579 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19581 msgstr "O programu %1"
19583 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19584 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3081
19585 msgid "Preferences"
19588 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
19589 msgid "Reconfigure"
19590 msgstr "Rekonfigurovat"
19592 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
19594 msgstr "Ukonèit %1"
19596 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:866
19597 msgid "Nothing to do"
19598 msgstr "Nic k vykonání"
19600 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:872
19601 msgid "Unknown action"
19602 msgstr "Neznámá akce"
19604 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:916
19605 msgid "Command not handled"
19606 msgstr "Pøíkaz nelze obslou¾it"
19608 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:922
19609 msgid "Command disabled"
19610 msgstr "Pøíkaz vypnut"
19612 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1211
19613 msgid "Running configure..."
19614 msgstr "Spou¹tìní konfigurace..."
19616 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1222
19617 msgid "Reloading configuration..."
19618 msgstr "Znovunaètení konfigurace..."
19620 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1228
19621 msgid "System reconfiguration failed"
19622 msgstr "Rekonfigurace systému selhala"
19624 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1229
19626 "The system reconfiguration has failed.\n"
19627 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19628 "Please reconfigure again if needed."
19630 "Rekonfigurace systému selhala.\n"
19631 "Byla nastavena standardní tøída (textclass), ale LyX mo¾ná nebude schopen "
19632 "pracovat správnì.\n"
19633 "Je-li zapotøebí, zkuste prosím rekonfigurovat znovu."
19635 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1234
19636 msgid "System reconfigured"
19637 msgstr "Systém pøekonfigurován"
19639 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1235
19641 "The system has been reconfigured.\n"
19642 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19643 "updated document class specifications."
19645 "Systém byl pøekonfigurován.\n"
19646 "Musíte znovu spustit LyX, aby se nechala pou¾ívat v¹echna\n"
19647 "aktualizovaná nastavení tøíd dokumentù."
19649 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1290
19651 msgstr "Ukonèování."
19653 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1369
19655 msgid "Opening help file %1$s..."
19656 msgstr "Otvírání nápovìdy %1$s..."
19658 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1388
19659 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19660 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19662 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1404
19664 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19666 "Set-color \"%1$s\" selhalo - barva je nedefinována nebo nelze pøedefinovat"
19668 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1579
19670 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19671 msgstr "Standardní nastavení dokumentu ulo¾eno v %1$s"
19673 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1583
19674 msgid "Unable to save document defaults"
19675 msgstr "Nelze ulo¾it standardní nastavení dokumentu"
19677 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1721
19678 msgid "Unknown function."
19679 msgstr "Neznámá funkce."
19681 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2141
19682 msgid "The current document was closed."
19683 msgstr "Aktuální dokukment byl uzavøen."
19685 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2151
19687 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19688 "documents and exit.\n"
19692 "LyX zachytil vyjímku a nyní se pokusí ulo¾it v¹echny neulo¾ené dokumenty a "
19697 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2155
19698 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2161
19699 msgid "Software exception Detected"
19700 msgstr "Detekována softwarová vyjímka"
19702 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2159
19704 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19705 "unsaved documents and exit."
19707 "LyX zachytil neobvyklou vyjímku a nyní se pokusí ulo¾it v¹echny neulo¾ené "
19708 "dokumenty a skonèit."
19710 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2326
19711 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2338
19712 msgid "Could not find UI definition file"
19713 msgstr "Nelze pøeèíst definièní soubor u¾ivatelského rozhraní"
19715 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2327
19718 "Error while reading the included file\n"
19720 "Please check your installation."
19722 "Chyba pøi ètení zahrnutého souboru\n"
19724 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
19726 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2333
19727 msgid "Could not find default UI file"
19728 msgstr "Nelze nalézt standardní soubor u¾ivatelského rozhraní"
19730 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2334
19732 "LyX could not find the default UI file!\n"
19733 "Please check your installation."
19735 "LyX nena¹el standardní soubor u¾ivatelského rozhraní (.ui)!\n"
19736 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
19738 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2339
19741 "Error while reading the configuration file\n"
19743 "Falling back to default.\n"
19744 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19745 "check which User Interface file you are using."
19747 "Chyba pøi ètení konfiguraèního souboru\n"
19749 "Návrat ke standardnímu nastavení.Zkontrolujte prosím jaký soubor "
19750 "u¾ivatelského nastavení pou¾ívate\n"
19751 "v Nástroje>Nastavení>U¾ivatelské rozhraní."
19753 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19754 msgid "BibTeX Bibliography"
19755 msgstr "Bibliografie BibTeX-u"
19757 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19758 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
19759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1817
19760 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
19761 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1873
19762 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1931 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2072
19763 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2194 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2280
19764 msgid "Documents|#o#O"
19765 msgstr "Dokumenty|#o#O"
19767 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19768 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19769 msgstr "BibTeX Databáze (*.bib)"
19771 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19772 msgid "Select a BibTeX database to add"
19773 msgstr "Vybrat databázi BibTeX-u k pøidání"
19775 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19776 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19777 msgstr "BibTeX Styly (*.bst)"
19779 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19780 msgid "Select a BibTeX style"
19781 msgstr "Vybrat styl BibTeX-u"
19783 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19785 msgstr "Bez nakresleného rámu"
19787 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19788 msgid "Simple rectangular frame"
19789 msgstr "Jednoduchý pravoúhlý rám"
19791 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19792 msgid "Oval frame, thin"
19793 msgstr "Oválný tenký rám"
19795 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19796 msgid "Oval frame, thick"
19797 msgstr "Oválný tlustý rám"
19799 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19800 msgid "Drop shadow"
19803 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19804 msgid "Shaded background"
19805 msgstr "Pozadí s odstínem"
19807 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19808 msgid "Double rectangular frame"
19809 msgstr "Dvojitý pravoúhlý rám"
19811 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19815 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19819 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19820 msgid "Total Height"
19821 msgstr "Celková vý¹ka"
19823 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19827 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
19828 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
19832 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
19836 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19838 msgstr "Aktivována"
19840 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19844 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19845 msgid "Filename Suffix"
19846 msgstr "Pøípona souboru"
19848 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2051
19850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3048
19851 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
19852 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
19853 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19857 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2050
19859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3047
19860 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
19861 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19862 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19866 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19867 msgid "Enter new branch name"
19868 msgstr "Vlo¾te nové jméno vìtve:"
19870 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19873 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19874 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19876 "Vìtev se jménem \"%1$s\" ji¾ existuje.\n"
19877 "Chcete slouèit vìtev \"%2$s\" s danou vìtví?"
19879 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19883 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
19884 msgid "Renaming failed"
19885 msgstr "Pøejmenování se nezdaøilo"
19887 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19888 msgid "The branch could not be renamed."
19889 msgstr "Vìtev nemù¾e být pøejmenována."
19891 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19892 msgid "Merge Changes"
19893 msgstr "Slouèit revize"
19895 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19904 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19906 msgid "Change made at %1$s\n"
19907 msgstr "Zmìna udìlána %1$s\n"
19909 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19910 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19911 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19912 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19913 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19915 msgstr "Beze zmìny"
19917 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19921 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19922 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19923 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19924 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19925 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19926 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19930 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19934 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19935 msgid "Double underbar"
19936 msgstr "Dvojitì podtr¾ený"
19938 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19939 msgid "Wavy underbar"
19940 msgstr "Vlnitì podtr¾ený"
19942 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19944 msgstr "Pøe¹krtnutý"
19946 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
19948 msgstr "®ádná barva"
19950 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
19954 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
19958 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
19962 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
19966 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
19970 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
19974 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
19978 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
19982 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
19984 msgstr "Styl textu"
19986 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
19990 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
19991 msgid "LinkBack PDF"
19992 msgstr "LinkBack PDF"
19994 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
19998 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
20002 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
20005 msgstr "%1$s souborù"
20007 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
20008 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20009 msgstr "Zvolte jméno souboru pro ulo¾ení vkládaného obrázku"
20011 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1950
20012 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2092 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2108
20013 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2125 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2211
20014 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2256
20018 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
20019 msgid "Overwrite external file?"
20020 msgstr "Pøepsat externí soubor?"
20022 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
20024 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20025 msgstr "Soubor %1$s ji¾ existuje. Chcete tento soubor pøepsat?"
20027 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20028 msgid "List of previous commands"
20029 msgstr "Seznam pøedchozích pøíkazù"
20031 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20032 msgid "Next command"
20033 msgstr "Dal¹í pøíkaz"
20035 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20036 msgid "Compare LyX files"
20037 msgstr "Porovnat soubory LyX-u"
20039 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20040 msgid "Select document"
20041 msgstr "Vybrat dokument"
20043 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1877
20044 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1935 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2200
20045 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2288
20046 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20047 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
20049 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
20050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1863
20051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3113
20055 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20056 msgid "Error while comparing documents."
20057 msgstr "Chyba pøi porovnávání dokumentù."
20059 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20063 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20067 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20068 msgid "Aborting process..."
20069 msgstr "Pøeru¹ování procesu..."
20071 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20072 msgid "differences"
20073 msgstr "differences"
20075 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20076 msgid "Compare different revisions"
20077 msgstr "Porovnat rozdílné revize"
20079 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20080 msgid "big[[delimiter size]]"
20083 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20084 msgid "Big[[delimiter size]]"
20087 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20088 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20091 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20092 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20095 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20096 msgid "Math Delimiter"
20097 msgstr "Mat. oddìlovaè"
20099 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20100 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20104 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20106 msgstr "Promìnlivá"
20108 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20109 msgid "Computer Modern Roman"
20110 msgstr "Computer Modern Roman"
20112 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20113 msgid "Latin Modern Roman"
20114 msgstr "Latin Modern Roman"
20116 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20117 msgid "AE (Almost European)"
20118 msgstr "AE (Almost European)"
20120 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20121 msgid "Times Roman"
20122 msgstr "Times Roman"
20124 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20128 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20129 msgid "Bitstream Charter"
20130 msgstr "Bitstream Charter"
20132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20133 msgid "New Century Schoolbook"
20134 msgstr "New Century Schoolbook"
20136 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20140 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20144 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20146 msgstr "Bera Serif"
20148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20149 msgid "Concrete Roman"
20150 msgstr "Concrete Roman"
20152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20153 msgid "Zapf Chancery"
20154 msgstr "Zapf Chancery"
20156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20157 msgid "Computer Modern Sans"
20158 msgstr "Computer Modern Sans"
20160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20161 msgid "Latin Modern Sans"
20162 msgstr "Latin Modern Sans"
20164 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20168 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20169 msgid "Avant Garde"
20170 msgstr "Avant Garde"
20172 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20176 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20181 msgid "Computer Modern Typewriter"
20182 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20184 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20185 msgid "Latin Modern Typewriter"
20186 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20201 msgid "CM Typewriter Light"
20202 msgstr "CM Typewriter Light"
20204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20209 msgid "Module not found!"
20210 msgstr "Modul nenalezen!"
20212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20213 msgid "Layout is valid!"
20214 msgstr "Rozvr¾ení je platné."
20216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20217 msgid "Layout is invalid!"
20218 msgstr "Rozvr¾ení je neplatné."
20220 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20221 msgid "Document Settings"
20222 msgstr "Nastavení dokumentu"
20224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20225 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1370
20226 msgid "Child Document"
20227 msgstr "Dokument potomka"
20229 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20230 msgid "Include to Output"
20231 msgstr "Zahrnout ve výstupu"
20233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20241 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20245 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20246 msgid "None (no fontenc)"
20247 msgstr "®ádné (bez fontenc)"
20249 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
20253 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
20257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
20259 msgstr "hlavièky (headings)"
20261 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
20263 msgstr "pestrý (fancy)"
20265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
20269 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
20273 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
20277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
20289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
20293 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
20297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
20321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20325 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20329 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20333 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
20362 msgid "Language Default (no inputenc)"
20363 msgstr "Standardní pro daný jazyk (bez inputenc)"
20365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
20369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
20373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
20381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
20385 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
20389 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
20393 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
20394 msgid "Appears in TOC"
20395 msgstr "Objeví se v Obsahu"
20397 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
20398 msgid "Author-year"
20401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
20405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1141
20407 msgid "Unavailable: %1$s"
20408 msgstr "Nedostupné: %1$s"
20410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244
20411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
20412 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20413 msgstr "Zde vkládejte parametry výpisu. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'"
20415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
20416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
20417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2802
20418 msgid "Document Class"
20419 msgstr "Tøída dokumentu"
20421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
20422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
20423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2801
20424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2804 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20425 msgid "Child Documents"
20426 msgstr "Dokumenty potomkù"
20428 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
20432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
20433 msgid "Local Layout"
20434 msgstr "Lokální rozvr¾ení"
20436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
20437 msgid "Text Layout"
20438 msgstr "Rozvr¾ení textu"
20440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
20441 msgid "Page Margins"
20442 msgstr "Okraje stránky"
20444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1068
20448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
20449 msgid "Numbering & TOC"
20450 msgstr "Èíslování & Obsah"
20452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
20456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1261
20457 msgid "PDF Properties"
20458 msgstr "PDF vlastnosti"
20460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
20461 msgid "Math Options"
20462 msgstr "Nastavení matematiky"
20464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1263
20465 msgid "Float Placement"
20466 msgstr "Umístìní plov. objektù"
20468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
20472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
20476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
20477 msgid "LaTeX Preamble"
20478 msgstr "Preambule LaTeXu"
20480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1670
20481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1676
20482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1682
20483 msgid " (not installed)"
20484 msgstr " (není instalován)"
20486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1757
20487 msgid "Layouts|#o#O"
20488 msgstr "Rozvr¾ení|#o#O"
20490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
20491 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20492 msgstr "Rozvr¾ení dokumentu LyX-u (*.layout)"
20494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1761
20495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1770
20496 msgid "Local layout file"
20497 msgstr "Lokální soubor s rozvr¾ením"
20499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1771
20501 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20502 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20503 "document may not work with this layout if you do not\n"
20504 "keep the layout file in the document directory."
20506 "Soubor s rozvr¾ením dokumentu, který jste zvolili je lokálním\n"
20507 "souborem, a není v systémovém nebo u¾ivatelském adresáøi.\n"
20508 "Vá¹ dokument mù¾e mít problémy pokud soubor s rozvr¾ením\n"
20509 "neponecháte ve stejném adresáøi."
20511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
20512 msgid "&Set Layout"
20513 msgstr "&Nastavit rozvr¾ení"
20515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1789
20516 msgid "Unable to read local layout file."
20517 msgstr "Nepodaøilo se naèíst lokální soubor s rozvr¾ením dokumentu."
20519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1811
20520 msgid "Select master document"
20521 msgstr "Vybrat hlavní dokument"
20523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1815
20524 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20525 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
20527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1848
20528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3102
20529 msgid "Unapplied changes"
20530 msgstr "Neuplatnìné zmìny"
20532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1849
20533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3103
20535 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20536 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20538 "Nìkteré zmìny v dialogovém oknì nebyly zatím uplatnìny.\n"
20539 "Pokud tak neuèiníte nyní, budou ztraceny po této akci."
20541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
20542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
20544 msgstr "&Odmítnout"
20546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1863
20547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3113
20548 msgid "Unable to set document class."
20549 msgstr "Nelze nastavit tøídu dokumentu"
20551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1908
20554 msgstr "%1$s, %2$s"
20556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1913
20558 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20559 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
20561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1927
20563 msgid "%1$s (unavailable)"
20564 msgstr "%1$s (nedostupný)"
20566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2002
20567 msgid "Module provided by document class."
20568 msgstr "Modul dodán tøídou dokumentu."
20570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010
20572 msgid "Package(s) required: %1$s."
20573 msgstr "Vy¾adované balíèky: %1$s."
20576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2016
20580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2019
20582 msgid "Modules required: %1$s."
20583 msgstr "Po¾adované moduly: %1$s."
20585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2028
20587 msgid "Modules excluded: %1$s."
20588 msgstr "Vylouèené moduly: %1$s."
20590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
20591 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20592 msgstr "Upozornìní: Nìkteré vy¾adované balíèky jsou nedostupné!"
20594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2777
20595 msgid "[No options predefined]"
20596 msgstr "[®ádné nastavení pøeddefinováno]"
20598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3125
20599 msgid "Can't set layout!"
20600 msgstr "Nelze nastavit rozvr¾ení!"
20602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3126
20604 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20605 msgstr "Nelze nastavit rozvr¾ení pro ID: %1$s"
20607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3219
20609 msgstr "Nenalezeno"
20611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3273
20612 msgid "Assigned master does not include this file"
20613 msgstr "Hlavní dokument nezahrnuje tento soubor"
20615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3274
20618 "You must include this file in the document\n"
20619 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20622 "Musíte zahrnout tento soubor do dokumentu\n"
20623 "'%1$s' pokud chcete pou¾ívat vlasností hlavního dokumentu."
20625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3278
20626 msgid "Could not load master"
20627 msgstr "Nelze naèíst hlavní dokument"
20629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3279
20632 "The master document '%1$s'\n"
20633 "could not be loaded."
20635 "Hlavní dokument '%1$s'\n"
20638 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20640 msgstr "Dokumentované programování"
20642 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20646 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20648 msgstr "Výpis chyb"
20650 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
20652 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20653 msgstr "%1$s chyby (%2$s)"
20655 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20657 msgstr "Vlevo nahoøe"
20659 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20660 msgid "Bottom left"
20661 msgstr "Vlevo dole"
20663 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20664 msgid "Baseline left"
20665 msgstr "Základní linka vlevo"
20667 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20669 msgstr "V støedu nahoøe"
20671 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20672 msgid "Bottom center"
20673 msgstr "V støedu dole"
20675 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20676 msgid "Baseline center"
20677 msgstr "Základní linka v støedu"
20679 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20681 msgstr "Vpravo nahoøe"
20683 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20684 msgid "Bottom right"
20685 msgstr "Vpravo dole"
20687 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20688 msgid "Baseline right"
20689 msgstr "Základní linka vpravo"
20691 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20692 msgid "External Material"
20693 msgstr "Externí materiál"
20695 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20699 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20700 msgid "Select external file"
20701 msgstr "Vybrat externí soubor"
20703 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
20704 msgid "automatically"
20705 msgstr "automaticky"
20707 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
20711 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
20712 msgid "Dissolve previous group?"
20713 msgstr "Rozpustit pøedchozí skupinu?"
20715 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
20718 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20719 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20720 "because this graphic was its only member.\n"
20721 "How do you want to proceed?"
20723 "Pokud pøiøadíte tento obrázek ke skupinì '%2$s',\n"
20724 "pøedchozí skupina '%1$s' bude rozpu¹tìna,\n"
20725 "proto¾e tento obrázek byl jejím posledním èlenem.\n"
20726 "Jak chcete pokraèovat?"
20728 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
20730 msgid "Stick with group '%1$s'"
20731 msgstr "Ponech ve skupinì '%1$s'"
20733 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
20735 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20736 msgstr "Pøiøadit ke skupinì '%1$s'"
20738 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20741 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20742 "the group will be dissolved,\n"
20743 "because this graphic was its only member.\n"
20744 "How do you want to proceed?"
20746 "Pokud odlouèíte tento obrázek ze skupiny '%1$s',\n"
20747 "skupina bude zru¹ena,\n"
20748 "proto¾e tento obrázek byl jejím posledním èlenem.\n"
20749 "Jak chcete pokraèovat?"
20751 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
20753 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20754 msgstr "Odlouèit od skupiny '%1$s'"
20756 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
20757 msgid "Enter unique group name:"
20758 msgstr "Vlo¾te unikátní jméno skupiny:"
20760 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
20761 msgid "Group already defined!"
20762 msgstr "Skupina je ji¾ definována!"
20764 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20766 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20767 msgstr "Skupina obrázkù se jménem '%1$s' ji¾ existuje."
20769 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20773 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20777 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20781 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20782 msgid "in[[unit of measure]]"
20785 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
20786 msgid "Select graphics file"
20787 msgstr "Vybrat soubor s obrázkem"
20789 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
20790 msgid "Clipart|#C#c"
20791 msgstr "Klipart|#K#k"
20793 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
20794 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
20796 msgstr "Úzká mezera"
20798 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
20799 msgid "Medium Space"
20800 msgstr "Støední mezera"
20802 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
20803 msgid "Thick Space"
20804 msgstr "©iroká mezera"
20806 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20807 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
20808 msgid "Negative Thin Space"
20809 msgstr "Záporná úzká mezera"
20811 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
20812 msgid "Negative Medium Space"
20813 msgstr "Záporná støední mezera"
20815 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
20816 msgid "Negative Thick Space"
20817 msgstr "Záporná ¹iroká mezera"
20819 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20820 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20821 msgstr "Pùl ètverèíku (0.5 em)"
20823 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
20824 msgid "Quad (1 em)"
20825 msgstr "Ètverèík (1 em)"
20827 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
20828 msgid "Double Quad (2 em)"
20829 msgstr "Dva ètverèíky (2 em)"
20831 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
20832 msgid "Interword Space"
20833 msgstr "Mezislovní mezera"
20835 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
20836 msgid "Horizontal Fill"
20837 msgstr "Horizontální výplò"
20839 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
20841 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20842 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20843 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20845 "Vlo¾it mezeru i za konec øádky.\n"
20846 "Pozn. - chránìná polovina ètverèíku se zmìní na\n"
20847 " vertikální mezeru, pokud bude pou¾ita na zaèátku odstavce!"
20849 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20850 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20851 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20853 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20855 "Parametry výpisù zadávejte napravo. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'."
20857 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20858 msgid "Select document to include"
20859 msgstr "Vybrat dokument k zahrnutí"
20861 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20862 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20863 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (*.tex *.lyx)"
20865 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20866 msgid "Index Entry Settings"
20867 msgstr "Nastavení hesla rejstøíku"
20869 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20870 msgid "Label Color"
20871 msgstr "Barva ¹títku"
20873 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
20874 msgid "Cannot remove standard index"
20875 msgstr "Nelze smazat standardní rejstøík"
20877 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
20878 msgid "The default index cannot be removed."
20879 msgstr "Standardní rej¹tøík nemù¾e být smazán."
20881 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
20882 msgid "Enter new index name"
20883 msgstr "Vlo¾it nové jméno rejstøíku"
20885 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
20886 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20888 "Rejstøík nemohl být pøejmenován. Zkontrolujte zda-li zadané jméno ji¾ "
20891 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20895 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20897 msgstr "klávesová zkratka"
20899 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20901 msgstr "klávesové zkratky"
20903 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20907 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20911 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20913 msgstr "tøída dokumentu"
20915 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20919 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20923 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20927 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20931 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
20935 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
20939 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20943 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
20947 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
20948 msgid "No language"
20949 msgstr "®ádný jazyk"
20951 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
20952 msgid "Program Listing Settings"
20953 msgstr "Nastavení výpisù zdrojových kódù"
20955 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
20957 msgstr "®ádný dialekt"
20959 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
20961 msgstr "Log LaTeX-u"
20963 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
20967 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
20968 msgid "Literate Programming Build Log"
20969 msgstr "Log z dokumentovaného programování"
20971 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
20972 msgid "lyx2lyx Error Log"
20973 msgstr "Log chyb z lyx2lyx"
20975 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
20976 msgid "Version Control Log"
20977 msgstr "Log ze správy verzí"
20979 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
20980 msgid "Log file not found."
20981 msgstr "Soubor pro log nenalezen"
20983 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
20984 msgid "No literate programming build log file found."
20985 msgstr "Soubor s logem dokumentovaného programování nenalezen."
20987 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
20988 msgid "No lyx2lyx error log file found."
20989 msgstr "Log chyb z lyx2lyx nenalezen."
20991 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
20992 msgid "No version control log file found."
20993 msgstr "Log ze správy verzí nenalezen."
20995 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
20996 msgid "Math Matrix"
20999 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21000 msgid "Note Settings"
21001 msgstr "Nastavení poznámky"
21003 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21004 msgid "Paragraph Settings"
21005 msgstr "Nastavení odstavce"
21007 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21009 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21010 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21012 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21013 "the items is used."
21015 "Jak popsáno v u¾ivatelské pøíruèce, ¹íøka tohoto textu urèuje ¹íøku znaèky v "
21016 "prostøedích typu Výèet a Popis.\n"
21018 "Toto obvykle není tøeba nastavovat, nebo» je standardnì vybrána nejdel¹í "
21019 "znaèkaze v¹ech pou¾itých polo¾ek."
21021 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21022 msgid "Phantom Settings"
21023 msgstr "Nastavení fantómu"
21025 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
21026 msgid "System files|#S#s"
21027 msgstr "Systémové soubory|#S#s"
21029 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
21030 msgid "User files|#U#u"
21031 msgstr "U¾ivatelské soubory|#U#u"
21033 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21034 msgid "Look & Feel"
21037 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21038 msgid "Language Settings"
21039 msgstr "Jazyková nastavení"
21041 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
21042 msgid "File Handling"
21043 msgstr "Obsluha souborù"
21045 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
21046 msgid "Keyboard/Mouse"
21047 msgstr "Klávesnice/my¹"
21049 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
21050 msgid "Input Completion"
21051 msgstr "Doplòování"
21053 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
21054 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
21058 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
21059 msgid "Screen Fonts"
21060 msgstr "Fonty na obrazovce"
21062 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1274
21066 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1348
21067 msgid "Select directory for example files"
21068 msgstr "Vybrat adresáø s pøíklady"
21070 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1357
21071 msgid "Select a document templates directory"
21072 msgstr "Vybrat adresáø se ¹ablonami dokumentù"
21074 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1366
21075 msgid "Select a temporary directory"
21076 msgstr "Vybrat pomocný adresáø"
21078 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1375
21079 msgid "Select a backups directory"
21080 msgstr "Vybrat adresáø na zálohy"
21082 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1384
21083 msgid "Select a document directory"
21084 msgstr "Vybrat adresáø pro dokumenty"
21086 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1393
21087 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21088 msgstr "Nastavit cestu ke slovníkùm tezauru"
21090 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1402
21091 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21092 msgstr "Nastavit cesta ke slovníkùm pro Hunspell"
21094 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1411
21095 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21096 msgstr "Jméno souboru pro rouru (pipe) LyX serveru"
21098 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1424
21099 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:75
21100 msgid "Spellchecker"
21101 msgstr "Kontrola pravopisu"
21103 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1430
21107 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1436
21111 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1439
21115 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1442
21119 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1510
21121 msgstr "Konvertory"
21123 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1816
21124 msgid "File Formats"
21125 msgstr "Formáty souborù"
21127 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1986 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2138
21128 msgid "Format in use"
21129 msgstr "Pou¾ívaný formát"
21131 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1987
21133 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21134 "converter. Please remove the converter first."
21136 "Nelze mìnit krátké jméno formátu pokud je formát pou¾ívaný konvertorem. "
21137 "Nejprve sma¾te konvertor."
21139 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2139
21140 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21141 msgstr "Nelze smazat Formát pou¾ívaný konvertorem. Nejprve sma¾te konvertor."
21143 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2221
21144 msgid "LyX needs to be restarted!"
21145 msgstr "Je potøeba restartovat LyX!"
21147 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2222
21149 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21151 msgstr "Zmìna u¾ivatelského rozhraní bude plnì aktivní pouze po restartu LyXu."
21153 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2293
21157 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2391 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3124
21158 msgid "User Interface"
21159 msgstr "U¾ivatelské rozhraní"
21161 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2501
21165 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2585
21167 msgstr "Klávesové zkratky"
21169 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2590
21173 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2591
21177 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2670
21178 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21179 msgstr "Kurzor, my¹, editaèní funkce"
21181 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2674
21182 msgid "Mathematical Symbols"
21183 msgstr "Matematické symboly"
21185 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2678
21186 msgid "Document and Window"
21187 msgstr "Dokument a okno"
21189 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2682
21190 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21191 msgstr "Font, Rozvr¾ení, "
21193 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2686
21194 msgid "System and Miscellaneous"
21195 msgstr "Systém, Rùzné"
21197 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2813 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2859
21201 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2970 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2977
21202 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2997 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3016
21203 msgid "Failed to create shortcut"
21204 msgstr "Selhalo vytvoøení klávesové zkratky"
21206 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2971
21207 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21208 msgstr "Neznámá nebo chybná LyX-funkce"
21210 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2978
21211 msgid "Invalid or empty key sequence"
21212 msgstr "Chybná nebo prázdná sekvence kláves"
21214 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2998
21217 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21219 "You need to remove that binding before creating a new one."
21221 "Zkratka `%1$s' je ji¾ pou¾ita pro:\n"
21223 "Musíte toto pøiøazení smazat pøed vytvoøením nového."
21225 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3017
21226 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21227 msgstr "Nelze pøidat zkratku do seznamu"
21229 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3048
21231 msgstr "Va¹e identita"
21233 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3254
21234 msgid "Choose bind file"
21235 msgstr "Vybrat soubor klávesových zkratek"
21237 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3255
21238 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21239 msgstr "Klávesové zkratky LyX-u (*.bind)"
21241 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3261
21242 msgid "Choose UI file"
21243 msgstr "Vybrat soubor u¾ivatelského rozhraní"
21245 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3262
21246 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21247 msgstr "UI soubory LyX-u (*.ui)"
21249 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3268
21250 msgid "Choose keyboard map"
21251 msgstr "Vybrat mapu kláves"
21253 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3269
21254 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21255 msgstr "Mapa kláves pro LyX (*.kmap)"
21257 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21258 msgid "Print Document"
21259 msgstr "Tisk dokumentu"
21261 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21262 msgid "Print to file"
21263 msgstr "Tisk do souboru"
21265 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21266 msgid "PostScript files (*.ps)"
21267 msgstr "Soubory PostScript-u (*.ps)"
21269 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21270 msgid "Longest label width"
21271 msgstr "Nejdel¹í ¹íøka znaèky"
21273 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21274 msgid "Index Settings"
21275 msgstr "Nastavení rejstøíku"
21277 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21278 msgid "<All indexes>"
21279 msgstr "<V¹echny rejstøíky>"
21281 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21282 msgid "Progress/Debug Messages"
21283 msgstr "Informace o bìhu / ladící výpisy"
21285 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21286 msgid "Debug Level"
21287 msgstr "Úroveò ladìní"
21289 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21293 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21294 msgid "Cross-reference"
21295 msgstr "Køí¾ový odkaz"
21297 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21301 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21305 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21306 msgid "Jump to label"
21307 msgstr "Skok na znaèku"
21309 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21310 msgid "<No prefix>"
21311 msgstr "<Bez prefixu>"
21313 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21314 msgid "Find and Replace"
21315 msgstr "Najít a zamìnit"
21317 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21318 msgid "Send Document to Command"
21319 msgstr "Ode¹li dokument pro pøíkaz"
21321 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21323 msgstr "Zobraz soubor"
21325 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21326 msgid "Error -> Cannot load file!"
21327 msgstr "Chyba -> Nelze naèíst soubor!"
21329 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:359
21331 msgid "%1$d words checked."
21332 msgstr "%1$d slov zkontrolováno."
21334 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:361
21335 msgid "One word checked."
21336 msgstr "Jedno slovo zkontrolováno."
21338 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:364
21339 msgid "Spelling check completed"
21340 msgstr "Kontrola pravopisu hotova"
21342 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21343 msgid "Basic Latin"
21344 msgstr "Základní latinka"
21346 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21347 msgid "Latin-1 Supplement"
21348 msgstr "Latin-1 dodatek"
21350 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21351 msgid "Latin Extended-A"
21352 msgstr "Latinka roz¹íøení-A"
21354 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21355 msgid "Latin Extended-B"
21356 msgstr "Latinka roz¹íøení-B"
21358 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21359 msgid "IPA Extensions"
21360 msgstr "IPA roz¹íøení"
21362 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21363 msgid "Spacing Modifier Letters"
21364 msgstr "Akcenty a modifikátory"
21366 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21367 msgid "Combining Diacritical Marks"
21368 msgstr "Diakritická znaménka"
21370 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21374 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21378 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21380 msgstr "Dévanágarí"
21382 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21384 msgstr "Bengál¹tina"
21386 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21390 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21392 msgstr "Gud¾arát¹tina"
21394 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21398 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21400 msgstr "Tamil¹tina"
21402 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21404 msgstr "Telug¹tina"
21406 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21408 msgstr "Kannad¹tina"
21410 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21412 msgstr "Malajálam¹tina"
21414 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21418 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21420 msgstr "Tibet¹tina"
21422 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21424 msgstr "Gruzín¹tins"
21426 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21427 msgid "Hangul Jamo"
21428 msgstr "Hangul jamo"
21430 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21431 msgid "Phonetic Extensions"
21432 msgstr "Fonetická roz¹íøení"
21434 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21435 msgid "Latin Extended Additional"
21436 msgstr "Latinka roz¹íøení"
21438 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21439 msgid "Greek Extended"
21440 msgstr "Øeètina roz¹íøení"
21442 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21443 msgid "General Punctuation"
21444 msgstr "Interpunkce"
21446 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21447 msgid "Superscripts and Subscripts"
21448 msgstr "Horní a dolní indexy"
21450 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21451 msgid "Currency Symbols"
21452 msgstr "Symboly mìn"
21454 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21455 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21456 msgstr "Diakritická znaménka"
21458 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21459 msgid "Letterlike Symbols"
21460 msgstr "Symboly písmen"
21462 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21463 msgid "Number Forms"
21464 msgstr "Èíselné formy"
21466 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21467 msgid "Mathematical Operators"
21468 msgstr "Matematické operátory"
21470 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21471 msgid "Miscellaneous Technical"
21474 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21475 msgid "Control Pictures"
21476 msgstr "Øídící znaky"
21478 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21479 msgid "Optical Character Recognition"
21482 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21483 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21484 msgstr "Uzavøené alfanumerické znaky"
21486 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21487 msgid "Box Drawing"
21488 msgstr "Kreslení rámeèkù"
21490 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21491 msgid "Block Elements"
21494 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21495 msgid "Geometric Shapes"
21496 msgstr "Geometrické tvary"
21498 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21499 msgid "Miscellaneous Symbols"
21500 msgstr "Rùzné symboly"
21502 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21506 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21507 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21508 msgstr "Rùzné matematické symboly-A"
21510 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21511 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21512 msgstr "CJK symboly a interpunkce"
21514 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21518 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21522 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21526 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21527 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21528 msgstr "Hangul kompat."
21530 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21534 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21535 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21536 msgstr "Uzavøené znaky CJK"
21538 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21539 msgid "CJK Compatibility"
21540 msgstr "CJK kompat."
21542 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21543 msgid "CJK Unified Ideographs"
21544 msgstr "CJK unifikované ideograf."
21546 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21547 msgid "Hangul Syllables"
21548 msgstr "Hangul slabiky"
21550 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21551 msgid "High Surrogates"
21552 msgstr "Surogáty horní"
21554 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21555 msgid "Private Use High Surrogates"
21556 msgstr "Surogáty horní (priv.)"
21558 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21559 msgid "Low Surrogates"
21560 msgstr "Surogáty dolní"
21562 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21563 msgid "Private Use Area"
21564 msgstr "CJK (Private Use Area)"
21566 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21567 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21568 msgstr "CJK kompat. ideograf."
21570 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21571 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21574 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21575 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21576 msgstr "Arabské present formy-A"
21578 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21579 msgid "Combining Half Marks"
21580 msgstr "Poloviny diakritických znamének"
21582 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21583 msgid "CJK Compatibility Forms"
21584 msgstr "CJK kompat. formy"
21586 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21587 msgid "Small Form Variants"
21588 msgstr "Varianty malých forem"
21590 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21591 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21592 msgstr "Arabské present. formy-B"
21594 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21595 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21596 msgstr "Latin + CJK"
21598 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21600 msgstr "Specializované"
21602 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21603 msgid "Linear B Syllabary"
21604 msgstr "Stará krét¹tina, slabiky (Linear B)"
21606 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21607 msgid "Linear B Ideograms"
21608 msgstr "Stará krét¹tina, ideogram (Linear B)"
21610 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21611 msgid "Aegean Numbers"
21612 msgstr "Egejská èísla"
21614 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21615 msgid "Ancient Greek Numbers"
21616 msgstr "Staroøecká èísla"
21618 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21620 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
21622 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21626 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21630 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21631 msgid "Old Persian"
21632 msgstr "Staroperské"
21634 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21638 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21643 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21647 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21648 msgid "Cypriot Syllabary"
21652 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21654 msgstr "Kharoshthi"
21656 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21657 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21658 msgstr "Byzantské hudební symboly"
21660 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21661 msgid "Musical Symbols"
21662 msgstr "Hudební symboly"
21664 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21665 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21666 msgstr "Staroøecká hudební notace"
21668 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21669 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21670 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
21672 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21673 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21674 msgstr "Matematické alfanumerické symboly"
21676 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21677 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21678 msgstr "CJK unifikovaný ideograf. extenze B"
21680 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21681 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21682 msgstr "CJK kompat. iedograf. pøídavné"
21684 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21689 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21690 msgid "Variation Selectors Supplement"
21691 msgstr "Variation Selectors Supplement"
21693 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21694 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21695 msgstr "Dodatek, priv. oblast A"
21697 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21698 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21699 msgstr "Dodatek, priv. oblast B"
21701 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21702 msgid "Character: "
21705 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21706 msgid "Code Point: "
21709 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21713 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21714 msgid "Insert Table"
21715 msgstr "Vlo¾ tabulku"
21717 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21718 msgid "TeX Information"
21719 msgstr "Informace TeX-u"
21721 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
21722 msgid "No thesaurus available for this language!"
21723 msgstr "®ádný dostupný tezaurus pro tento jazyk!"
21725 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21729 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21733 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:355 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:364
21737 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371
21739 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21740 msgstr "Stav panelu nástrojù \"%1$s\" nastaven na %2$s"
21742 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:151
21746 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:151
21747 msgid "unknown version"
21748 msgstr "neznámá verze"
21750 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:249
21751 msgid "Small-sized icons"
21752 msgstr "Malé ikony"
21754 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:256
21755 msgid "Normal-sized icons"
21756 msgstr "Normální ikony"
21758 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:263
21759 msgid "Big-sized icons"
21760 msgstr "Velké ikony"
21762 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:842
21764 msgstr "Ukonèit LyX"
21766 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:843
21767 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
21768 msgstr "LyX nelze ukonèit, proto¾e nìkteré dokumenty jsou právì zpracovávány."
21770 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1089
21771 msgid "Welcome to LyX!"
21772 msgstr "Vítejte v LyXu!"
21774 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1548
21775 msgid "Automatic save done."
21776 msgstr "Provedeno automatické ulo¾ení"
21778 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1549
21779 msgid "Automatic save failed!"
21780 msgstr "Automatické ulo¾ení selhalo!"
21782 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1593
21783 msgid "Command not allowed without any document open"
21784 msgstr "Pøíkaz není povolen bez otevøeného dokumentu"
21786 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1695
21788 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21789 msgstr "Neznámý panel nástrojù \"%1$s\""
21791 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1872
21792 msgid "Select template file"
21793 msgstr "Vybrat soubor se ¹ablonou"
21795 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1874 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2281
21796 msgid "Templates|#T#t"
21797 msgstr "©ablony|#A#a"
21799 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1900
21800 msgid "Document not loaded."
21801 msgstr "Dokument nenaèten"
21803 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1930
21804 msgid "Select document to open"
21805 msgstr "Vybrat dokument k otevøení"
21807 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1932 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2073
21808 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2195
21809 msgid "Examples|#E#e"
21810 msgstr "Pøíklady|#a#A"
21812 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1936
21813 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21814 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.3 (*.lyx13)"
21816 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1937
21817 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21818 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.4 (*.lyx14)"
21820 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1938
21821 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21822 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.5 (*.lyx15)"
21824 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1939
21825 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21826 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.6 (*.lyx16)"
21828 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1964 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21829 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
21830 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:533
21831 msgid "Invalid filename"
21832 msgstr "Neplatný název souboru"
21834 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1965
21837 "The directory in the given path\n"
21841 "Adresáø v zadané cestì\n"
21845 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1981
21847 msgid "Opening document %1$s..."
21848 msgstr "Otvírání dokumentu %1$s..."
21850 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1986
21852 msgid "Document %1$s opened."
21853 msgstr "Dokument %1$s otevøen."
21855 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1989
21856 msgid "Version control detected."
21857 msgstr "Detekována správa verzí."
21859 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1991
21861 msgid "Could not open document %1$s"
21862 msgstr "Nelze otevøít dokument %1$s"
21864 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2020
21865 msgid "Couldn't import file"
21866 msgstr "Soubor nelze importovat"
21868 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2021
21870 msgid "No information for importing the format %1$s."
21871 msgstr "®ádná informace pro import formátu %1$s."
21873 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2068
21875 msgid "Select %1$s file to import"
21876 msgstr "Vybrat soubor %1$s k importu"
21878 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2119 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2306
21881 "The document %1$s already exists.\n"
21883 "Do you want to overwrite that document?"
21885 "Dokument %1$s ji¾ existuje.\n"
21887 "Chcete jej pøepsat ?"
21889 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2121 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2310
21890 msgid "Overwrite document?"
21891 msgstr "Pøepsat dokument ?"
21893 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2130
21895 msgid "Importing %1$s..."
21896 msgstr "Importování %1$s..."
21898 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2133
21900 msgstr "importováno."
21902 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2135
21903 msgid "file not imported!"
21904 msgstr "soubor nebyl importován!"
21906 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2160
21910 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2193
21911 msgid "Select LyX document to insert"
21912 msgstr "Vybrat dokument LyX-u ke vlo¾ení"
21914 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2229 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3197
21915 msgid "Absolute filename expected."
21916 msgstr "Je oèekávána absolutní cesta k souboru."
21918 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2241
21919 msgid "Select file to insert"
21920 msgstr "Vyber soubor pro vlo¾ení"
21922 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2245
21923 msgid "All Files (*)"
21924 msgstr "V¹echny soubory (*)"
21926 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2278
21927 msgid "Choose a filename to save document as"
21928 msgstr "Vybrat nové jméno souboru pro dokument"
21930 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2356
21932 msgstr "Pøe&jmenovat"
21934 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2352
21937 "The document %1$s could not be saved.\n"
21939 "Do you want to rename the document and try again?"
21941 "Dokument %1$s nelze ulo¾it.\n"
21943 "Chcete ho pøejmenovat a zkusit znovu ulo¾it ?"
21945 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2355
21946 msgid "Rename and save?"
21947 msgstr "Pøejmenovat a ulo¾it ?"
21949 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2356
21953 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2462
21954 msgid "Close document"
21955 msgstr "Nový dokument"
21957 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2463
21958 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
21959 msgstr "Dokument nelze uzavøít, jeliko¾ je právì zpracováván."
21961 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2567 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2672
21964 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
21966 "Do you want to save the document?"
21968 "Dokument %1$s zatím nebyl ulo¾en.\n"
21970 "Chcete jej ulo¾it ?"
21972 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2675
21973 msgid "Save new document?"
21974 msgstr "Ulo¾it nový dokument ?"
21976 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2575
21979 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21981 "Do you want to save the document or discard the changes?"
21983 "V dokumentu %1$s byly provedeny zmìny.\n"
21985 "Chcete zmìny v dokumentu ulo¾it?"
21987 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2577 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2669
21988 msgid "Save changed document?"
21989 msgstr "Ulo¾it zmìnìný soubor?"
21991 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2578
21993 msgstr "&Neukládat"
21995 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2666
21998 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22000 "Do you want to save the document?"
22002 "Dokument %1$s obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
22004 "Chcete jej ulo¾it ?"
22006 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2701
22011 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22015 " byl externì modifikován. Znovu naèíst? Jakékoliv editaèní zmìny budou "
22018 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2704
22019 msgid "Reload externally changed document?"
22020 msgstr "Znovunaèíst externì modifikovaný dokument?"
22022 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2757
22023 msgid "Error when setting the locking property."
22024 msgstr "Chyba pøi nastavování zamykacího módu."
22026 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2803
22027 msgid "Directory is not accessible."
22028 msgstr "Adresáø není pøístupný."
22030 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2879
22032 msgid "Opening child document %1$s..."
22033 msgstr "Otvírání dokumentu potomka %1$s..."
22035 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2959
22037 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22038 msgstr "Úspì¹né prohlí¾ení formátu: %1$s"
22040 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2960
22042 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22043 msgstr "Chyba pøi prohlí¾ení formátu: %1$s"
22045 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2963
22047 msgid "Successful export to format: %1$s"
22048 msgstr "Úspì¹ný export do formátu: %1$s."
22050 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2964
22052 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22053 msgstr "Chyba pøi exportování formátu: %1$s"
22055 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3149 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3161
22056 msgid "Exporting ..."
22057 msgstr "Exportování..."
22059 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3170
22060 msgid "Previewing ..."
22063 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3204
22064 msgid "Document not loaded"
22065 msgstr "Dokument nenaèten"
22067 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3282
22070 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22071 "version of the document %1$s?"
22073 "V¹echny zmìny budou ztraceny. Opravdu se chcete vrátit k pùvodní verzi "
22076 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3285
22077 msgid "Revert to saved document?"
22078 msgstr "Vrátit se k pùvodnímu dokumentu ?"
22080 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3311
22081 msgid "Saving all documents..."
22082 msgstr "Ukládají se v¹echny dokumenty..."
22084 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3321
22085 msgid "All documents saved."
22086 msgstr "V¹echny dokumenty ulo¾eny."
22088 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3422
22090 msgid "%1$s unknown command!"
22091 msgstr "%1$s neznámý pøíkaz!"
22093 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3529
22094 msgid "Please, preview the document first."
22095 msgstr "Prosím nejprve zobrazte výstupní dokument."
22097 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3544
22098 msgid "Couldn't proceed."
22099 msgstr "Nebylo mo¾né postupovat dále."
22101 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:198
22102 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:241
22103 msgid "LaTeX Source"
22104 msgstr "Zdrojový kód pro LaTeX"
22106 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:243
22107 msgid "DocBook Source"
22108 msgstr "Zdrojový soubor DocBook-u"
22110 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:245
22111 msgid "Literate Source"
22112 msgstr "Zdrojový kód dokumentovaného programování"
22114 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1285
22115 msgid " (version control, locking)"
22116 msgstr " (správa verzí, zamykání)"
22118 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1287
22119 msgid " (version control)"
22120 msgstr " (správa verzí)"
22122 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1290
22124 msgstr " (zmìnìno)"
22126 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1294
22127 msgid " (read only)"
22128 msgstr " (jen ke ètení)"
22130 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1449
22132 msgstr "Zavøít soubor"
22134 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1891
22136 msgstr "Skrýt panel"
22138 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1893
22140 msgstr "Zavøít panel"
22142 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22143 msgid "Wrap Float Settings"
22144 msgstr "Nastavení plovoucího objektu pro obtékání"
22146 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22147 msgid "Click to detach"
22148 msgstr "Kliknìte pro odpojení"
22150 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22152 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22153 msgstr "Filtrování prostøedí pomocí \"%1$s\". Pou¾ijte ESC pro smazání filtru."
22155 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22156 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22157 msgstr "Zadejte znaky pro zmen¹ení seznamu."
22159 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22163 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:743
22165 msgstr "®ádná skupina"
22167 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:771 src/frontends/qt4/Menus.cpp:772
22168 msgid "More Spelling Suggestions"
22169 msgstr "Více pravopisných návrhù"
22171 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:790
22172 msgid "Add to personal dictionary|n"
22173 msgstr "Pøidat k vlastnímu slovníku|p"
22175 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:792
22176 msgid "Ignore all|I"
22177 msgstr "Ignorovat v¹echna|I"
22179 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:800
22180 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22181 msgstr "Smazat vlastní slovník|S"
22183 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:838
22187 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:840
22188 msgid "More Languages ...|M"
22189 msgstr "Více jazykù...|V"
22191 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:910 src/frontends/qt4/Menus.cpp:911
22195 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
22196 msgid "<No Documents Open>"
22197 msgstr "<®ádné otevøené dokumenty>"
22199 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:978
22200 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22201 msgstr "<®ádné ulo¾ené zálo¾ky>"
22203 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1016
22204 msgid "View (Other Formats)|F"
22205 msgstr "Prohlí¾et (ostatní formáty)|h"
22207 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1017
22208 msgid "Update (Other Formats)|p"
22209 msgstr "Aktualizuj (ostatní formáty)|j"
22211 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1050
22213 msgid "View [%1$s]|V"
22214 msgstr "Prohlí¾et [%1$s]|r"
22216 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1051
22218 msgid "Update [%1$s]|U"
22219 msgstr "Aktualizovat [%1$s]|A"
22221 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1147
22222 msgid "No Custom Insets Defined!"
22223 msgstr "®ádné vlastní vlo¾ky definovány!"
22225 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1219
22226 msgid "<No Document Open>"
22227 msgstr "<®ádné otevøené dokumenty>"
22229 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1229
22230 msgid "Master Document"
22231 msgstr "Hlavní dokument"
22233 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1246
22234 msgid "Open Navigator..."
22235 msgstr "Otevøít navigátor..."
22237 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1267
22238 msgid "Other Lists"
22239 msgstr "Dal¹í seznamy"
22241 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1280
22242 msgid "<Empty Table of Contents>"
22243 msgstr "<Prázdný obsah>"
22245 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1315
22246 msgid "Other Toolbars"
22247 msgstr "Jiné panely nástrojù"
22249 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1330
22250 msgid "No Branches Set for Document!"
22251 msgstr "Pro dokument nejsou zvoleny ¾ádné vìtve!"
22253 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1391
22254 msgid "Index Entry|d"
22255 msgstr "Heslo rejstøíku|H"
22257 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1406
22259 msgid "Index: %1$s"
22260 msgstr "Index: %1$s"
22262 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1411 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1440
22264 msgid "Index Entry (%1$s)"
22265 msgstr "Heslo rejstøíku (%1$s)"
22267 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1457
22268 msgid "No Citation in Scope!"
22269 msgstr "®ádná citace v dosahu!"
22271 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2038
22272 msgid "No Action Defined!"
22273 msgstr "®ádná akce není definována!"
22275 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22277 msgid "Export %1$s"
22278 msgstr "Exportovat %1$s"
22280 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22282 msgid "Import %1$s"
22283 msgstr "Importovat %1$s"
22285 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22287 msgid "Update %1$s"
22288 msgstr "Aktualizovat %1$s"
22290 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22293 msgstr "Prohlí¾et %1$s"
22295 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22299 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22301 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22304 "LyX neposkytuje LateX-ovou podporu pro soubory obsahující následující "
22307 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22308 msgid "Could not update TeX information"
22309 msgstr "Nelze aktualizovat informace TeX-u"
22311 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22313 msgid "The script `%1$s' failed."
22314 msgstr "Skript `%1$s' selhal."
22316 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22318 msgstr "V¹echny soubory "
22320 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:58
22321 #: src/insets/InsetTOC.cpp:114
22322 msgid "Table of Contents"
22325 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22326 msgid "List of Graphics"
22327 msgstr "Seznam souborù s obrázky"
22329 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22330 msgid "List of Equations"
22331 msgstr "Seznam rovnic"
22333 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22334 msgid "List of Footnotes"
22335 msgstr "Poznámky pod èarou"
22337 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22338 msgid "List of Listings"
22339 msgstr "Seznam výpisù"
22341 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22342 msgid "List of Indexes"
22343 msgstr "Seznam rejstøíkù"
22345 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22346 msgid "List of Marginal notes"
22347 msgstr "Postraní poznámky"
22349 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22350 msgid "List of Notes"
22351 msgstr "Seznam poznámek"
22353 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22354 msgid "List of Citations"
22355 msgstr "Seznam citací"
22357 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22358 msgid "Labels and References"
22359 msgstr "Znaèky a odkazy"
22361 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22362 msgid "List of Branches"
22363 msgstr "Seznam vìtví"
22365 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22366 msgid "List of Changes"
22367 msgstr "Seznam Zmìn"
22369 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:291
22370 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:534
22372 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
22375 "Následující jméno souboru pravdìpodobnì zpùsobí problémy pøi pøekladu "
22376 "exportovaného souboru LaTeX-em: "
22378 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
22379 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:539
22380 msgid "Problematic filename for DVI"
22381 msgstr "Problémové pojmenování souboru pro DVI"
22383 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
22384 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:540
22386 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
22387 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
22389 "Následující jméno souboru pravdìpodobnì zpùsobí problémy pøi pøekladu "
22390 "exportovaného souboru LaTeX-em a následném prohlí¾ení DVI: "
22392 #: src/insets/Inset.cpp:88
22393 msgid "Bibliography Entry"
22394 msgstr "Heslo bibliografie"
22396 #: src/insets/Inset.cpp:91
22400 #: src/insets/Inset.cpp:94
22404 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:133
22408 #: src/insets/Inset.cpp:111
22409 msgid "Horizontal Space"
22410 msgstr "Horizontální mezera"
22412 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
22413 msgid "Vertical Space"
22414 msgstr "Vertikální mezera"
22416 #: src/insets/Inset.cpp:115
22420 #: src/insets/Inset.cpp:158
22421 msgid "Horizontal Math Space"
22422 msgstr "Horizontální mat. mezera"
22424 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22425 msgid "Keys must be unique!"
22426 msgstr "Klíè musí být unikátní"
22428 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
22431 "The key %1$s already exists,\n"
22432 "it will be changed to %2$s."
22434 "Klíè %1$s u¾ existuje,\n"
22435 "bude zmìnìn na %2$s."
22437 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
22440 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22441 "If you proceed, all of them will be opened."
22443 "Vlo¾ka BibTeX-u zahrnuje %1$s databází.\n"
22444 "Budete-li pokraèovat, v¹echny budou otevøeny."
22446 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
22447 msgid "Open Databases?"
22448 msgstr "Otevøít databáze?"
22450 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
22452 msgstr "&Pokraèovat"
22454 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:166
22455 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22456 msgstr "Bibliografie generovaná BibTeX-em"
22458 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
22462 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
22463 msgid "Style File:"
22464 msgstr "Soubor se stylem:"
22466 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
22468 msgstr "Generovat:"
22470 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
22471 msgid "included in TOC"
22472 msgstr "zahrnuto v Obsahu"
22474 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318 src/insets/InsetBibtex.cpp:368
22475 msgid "Export Warning!"
22476 msgstr "Export-varování!"
22478 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:319
22480 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22481 "BibTeX will be unable to find them."
22483 "V cestách k databázím BibTeX-u jsou mezery.\n"
22484 "BibTeX nebude schopen tyto databáze najít."
22486 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:369
22488 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22489 "BibTeX will be unable to find it."
22491 "V cestách k souborùm stylù BibTeX-u jsou mezery.\n"
22492 "BibTeX nebude schopen tyto soubory najít."
22494 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22495 msgid "simple frame"
22496 msgstr "jednoduchý rám"
22498 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22502 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22503 msgid "simple frame, page breaks"
22504 msgstr "jednoduchý, více stran"
22506 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22508 msgstr "oválný tenký"
22510 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22511 msgid "oval, thick"
22512 msgstr "oválný tlustý"
22514 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22515 msgid "drop shadow"
22518 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22519 msgid "shaded background"
22520 msgstr "se stínovaným pozadím"
22522 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22523 msgid "double frame"
22524 msgstr "dvojitý rám"
22526 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
22528 msgid "%1$s (%2$s)"
22529 msgstr "%1$s (%2$s)"
22531 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
22533 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22534 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22536 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22540 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:459
22544 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22546 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22547 msgstr "Vìtev (%1$s): %2$s"
22549 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
22553 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
22554 msgid "Branch (child only): "
22555 msgstr "Vìtev (pouze potomek): "
22557 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22558 msgid "Branch (undefined): "
22559 msgstr "Vìtev (nedefinována): "
22561 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
22565 #: src/insets/InsetBranch.cpp:218
22569 #: src/insets/InsetCaption.cpp:351
22574 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22575 msgid "No bibliography defined!"
22576 msgstr "Není definována ¾ádná bibliografie!"
22578 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22579 msgid "No citations selected!"
22580 msgstr "Není vybrána ¾ádná citace!"
22582 #: src/insets/InsetCitation.cpp:286
22584 msgstr "necitováno"
22586 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
22587 msgid "LaTeX Command: "
22588 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u: "
22590 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
22591 msgid "InsetCommand Error: "
22592 msgstr "Chyba InsetCommand: "
22594 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
22595 msgid "Incompatible command name."
22596 msgstr "Nekompatibilní jméno pøíkazu"
22598 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
22599 msgid "InsetCommandParams Error: "
22600 msgstr "Chyba InsetCommandParams: "
22603 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
22604 msgid "InsetCommandParams: "
22605 msgstr "InsetCommandParams: "
22607 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22608 msgid "Unknown parameter name: "
22609 msgstr "Neznámé jméno parametru: "
22611 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
22612 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22613 msgstr "Postrádám \\end_inset v tomto místì: "
22615 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
22616 msgid "Uncodable characters"
22617 msgstr "Nekódovatelné znaky"
22619 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
22622 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22623 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22626 "Následující znaky pou¾ité ve vlo¾ce %1$s nejsou reprezentovatelné\n"
22627 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
22630 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
22632 msgid "External template %1$s is not installed"
22633 msgstr "Externí ¹ablona %1$s není instalovaná"
22635 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:460
22637 msgstr "plovoucí objekt: "
22639 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
22641 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22642 msgstr "CHYBA: Neznámý typ plovoucího objektu: %1$s"
22644 #: src/insets/InsetFloat.cpp:398
22646 msgstr "plovoucí objekt"
22648 #: src/insets/InsetFloat.cpp:463
22650 msgstr "pod-plovoucí objekt: "
22652 #: src/insets/InsetFloat.cpp:471
22653 msgid " (sideways)"
22656 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22657 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22658 msgstr "CHYBA: Neexistující typ plovoucího objektu!"
22660 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
22662 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22663 msgstr "LyX nemù¾e generovat seznam: %1$s"
22665 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
22667 msgid "List of %1$s"
22668 msgstr "Seznam %1$s"
22670 #: src/insets/InsetFoot.cpp:110
22672 msgstr "poznámka pod èarou"
22674 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:628
22677 "Could not copy the file\n"
22679 "into the temporary directory."
22681 "Nelze zkopírovat soubor\n"
22683 "do pomocného adresáøe."
22685 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:720 src/insets/InsetGraphics.cpp:937
22687 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22688 msgstr "Konverze %1$s není vùbec potøeba"
22690 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:814
22692 msgid "Graphics file: %1$s"
22693 msgstr "Soubor s obrázkem: %1$s"
22695 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:260
22699 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:264
22703 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:265
22705 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
22706 msgstr "Odkaz (hyperlink) (%1$s) na %2$s"
22708 #: src/insets/InsetInclude.cpp:374
22709 msgid "Verbatim Input"
22710 msgstr "Vstup-doslovnì"
22712 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
22713 msgid "Verbatim Input*"
22714 msgstr "Vstup-doslovnì*"
22716 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383
22717 msgid "Include (excluded)"
22718 msgstr "Zahrnout (vyjmutý)"
22720 #: src/insets/InsetInclude.cpp:499 src/insets/InsetInclude.cpp:732
22721 #: src/insets/InsetInclude.cpp:777
22722 msgid "Recursive input"
22723 msgstr "Rekurzivní vstup"
22725 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:733
22726 #: src/insets/InsetInclude.cpp:778
22728 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22730 "Do¹lo k pokusu vlo¾it soubor %1$s rekurzivnì do sebe! Ignoruji toto vlo¾ení."
22732 #: src/insets/InsetInclude.cpp:563
22735 "Included file `%1$s'\n"
22736 "has textclass `%2$s'\n"
22737 "while parent file has textclass `%3$s'."
22739 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
22740 "je tøídy (textclass) `%2$s'\n"
22741 "zatímco rodièovský soubor má tøídu `%3$s'."
22743 #: src/insets/InsetInclude.cpp:569
22744 msgid "Different textclasses"
22745 msgstr "Rozdílné tøídy (textclass)"
22747 #: src/insets/InsetInclude.cpp:584
22750 "Included file `%1$s'\n"
22751 "uses module `%2$s'\n"
22752 "which is not used in parent file."
22754 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
22755 "pou¾ívá modul `%2$s',\n"
22756 "který není pou¾it v rodièovském dokumentu."
22758 #: src/insets/InsetInclude.cpp:588
22759 msgid "Module not found"
22760 msgstr "Modul nenalezen"
22762 #: src/insets/InsetInclude.cpp:720
22763 msgid "Unsupported Inclusion"
22764 msgstr "Nepodporované vlo¾ení"
22766 #: src/insets/InsetInclude.cpp:721
22769 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22770 "Offending file:\n"
22773 "LyX neví jakým zpùsobem zahrnout ne-LyXové soubory pøi generování HTML "
22774 "výstupu. Problematický soubor:\n"
22777 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
22778 msgid "Index sorting failed"
22779 msgstr "Tøídìní rejstøíku se nezdaøilo"
22781 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
22784 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22785 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22786 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22787 "explained in the User Guide."
22789 "Algoritmus pro automatické tøídìní rejstøíku narazil na problém\n"
22790 "s polo¾kou:'%1$s'.\n"
22791 "Prosím nastavte tøídìní této polo¾ky ruènì podle\n"
22792 "popisu v u¾ivatelské pøíruèce."
22794 #: src/insets/InsetIndex.cpp:280
22795 msgid "Index Entry"
22796 msgstr "Heslo rejstøíku"
22798 #: src/insets/InsetIndex.cpp:287 src/insets/InsetIndex.cpp:308
22799 msgid "unknown type!"
22800 msgstr "neznámý typ!"
22802 #: src/insets/InsetIndex.cpp:456
22803 msgid "Unknown index type!"
22804 msgstr "Neznámý typ rejstøíku"
22806 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
22807 msgid "All indexes"
22808 msgstr "V¹echny rejstøíky"
22810 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
22812 msgstr "podrejstøík"
22814 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
22816 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22817 msgstr "Informace ohlednì %1$s '%2$s"
22819 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
22820 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22821 msgstr "V tomto místì postrádám \\end_inset ."
22823 #: src/insets/InsetInfo.cpp:302 src/insets/InsetInfo.cpp:314
22824 #: src/insets/InsetInfo.cpp:320 src/insets/InsetInfo.cpp:327
22826 msgstr "nedefinováno"
22828 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341 src/insets/InsetInfo.cpp:350
22832 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341 src/insets/InsetInfo.cpp:350
22836 #: src/insets/InsetInfo.cpp:434
22837 msgid "No version control"
22838 msgstr "Bez správy verzí"
22840 #: src/insets/InsetInfo.cpp:450
22842 msgid "%1$s unknown"
22843 msgstr "%1$s neznámý"
22845 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
22846 msgid "Label names must be unique!"
22847 msgstr "Jména znaèek musí být unikátní!"
22849 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
22852 "The label %1$s already exists,\n"
22853 "it will be changed to %2$s."
22855 "Znaèka %1$s ji¾ existuje,\n"
22856 "bude pøejmenována na %2$s."
22858 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
22859 msgid "DUPLICATE: "
22860 msgstr "DUPLIKÁT: "
22862 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
22863 msgid "Horizontal line"
22864 msgstr "Horizontální linka"
22866 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
22867 msgid "no more lstline delimiters available"
22868 msgstr "¾ádné dal¹í dostupné oddìlovaèe lstline"
22870 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
22871 msgid "Running out of delimiters"
22872 msgstr "Vyèerpány oddìlovaèe"
22874 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
22876 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22877 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22878 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22879 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22880 "must investigate!"
22882 "Pro výpisy zdrojového kódu vkládané pøímo do textu, musí zùstat volnýalespoò "
22883 "jeden znak jako¾to oddìlovaè.\n"
22884 "Jeden z výpisù v¹ak pou¾ívá v¹echnydostupné znaky, tak¾e nezbývá znak pro "
22886 "Prozatím byl znak '!' nahrazen varováním, ale je tøeba opravit problém ruènì."
22888 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
22889 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22890 msgstr "Nekódovatelné znaky ve výpisu zdrojového kódu"
22892 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
22895 "The following characters in one of the program listings are\n"
22896 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22899 "Následující znaky ve výpisech zdrojových kódù nejsou reprezentovatelné\n"
22900 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
22903 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
22904 msgid "A value is expected."
22905 msgstr "Je oèekávána hodnota."
22907 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
22908 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
22909 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
22910 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
22911 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
22912 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
22913 msgid "Unbalanced braces!"
22914 msgstr "Nesoumìrný poèet závorek !"
22916 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
22917 msgid "Please specify true or false."
22918 msgstr "Prosím zadejte true nebo false."
22920 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
22921 msgid "Only true or false is allowed."
22922 msgstr "Je povoleno pouze true nebo false."
22924 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
22925 msgid "Please specify an integer value."
22926 msgstr "Prosím uveïte èíselnou hodnotu."
22928 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
22929 msgid "An integer is expected."
22930 msgstr "Je oèekáváno èíslo."
22932 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
22933 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
22934 msgstr "Prosím uveïte délku (LaTeX-ový výraz)."
22936 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
22937 msgid "Invalid LaTeX length expression."
22938 msgstr "Neplatná délka."
22940 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
22942 msgid "Please specify one of %1$s."
22943 msgstr "Prosím uveïte jednu z %1$s."
22945 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
22947 msgid "Try one of %1$s."
22948 msgstr "Zkuste jednu z %1$s."
22950 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
22952 msgid "I guess you mean %1$s."
22953 msgstr "Hádám, ¾e máte na mysli %1$s."
22955 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
22957 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
22958 msgstr "Prosím uveïte jeden nebo více z '%1$s'."
22960 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
22962 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
22963 msgstr "Mìlo by být slo¾eno jedním èi více z %1$s."
22965 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
22967 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
22969 "Pou¾ijte \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily nebo nìco na ten "
22972 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
22974 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
22977 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox nebo "
22978 "podmno¾inu z trblTRBL"
22980 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
22982 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
22983 "right, bottom left and top left corner."
22985 "Vlo¾te ètvero znakù (buï t = oblý nebo f = ètvercový) for pravý horní, pravý "
22986 "dolní, levý dolní a levý horní."
22988 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
22989 msgid "Enter something like \\color{white}"
22990 msgstr "Vlo¾te nìco jako \\color{white}"
22992 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
22993 msgid "Expect a number with an optional * before it"
22994 msgstr "Oèekávám èíslo s nepovinným znakem * vpøedu"
22996 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
22997 msgid "auto, last or a number"
22998 msgstr "auto, last nebo èíslo"
23000 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23002 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23003 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23004 "defining a listing inset)"
23006 "Tento parametr by nemìl být zadáván zde. Pou¾ijte prosím políèko popisku (v "
23007 "dialogu pro dokument potomka) nebo pøes menu Vlo¾it->Popisek (pøi definici "
23008 "výpisu zdrojového kódu)"
23010 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23012 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23013 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23016 "Tento parametr by nemìl být zadáván zde. Pou¾ijte prosím políèko znaèky (v "
23017 "dialogu pro dokument potomka) nebo pøes menu Vlo¾it->Znaèka (pøi definici "
23018 "výpisu zdrojového kódu)"
23020 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
23021 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23022 msgstr "Neplatné (prázdné) jméno parametru výpisu."
23024 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
23026 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23027 msgstr "Dostupné parametry výpisu jsou %1$s"
23029 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
23031 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23032 msgstr "Dostupné parametry výpisu obsahující øetìzec \"%1$s\" jsou %2$s"
23034 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
23036 msgid "Parameter %1$s: "
23037 msgstr "Parametr %1$s: "
23039 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
23041 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23042 msgstr "Neznámé jméno parametru výpisu: %1$s"
23044 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
23046 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23047 msgstr "Parametry zaèínající na '%1$s': %2$s"
23049 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
23051 msgstr "Nová stránka"
23053 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
23055 msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)"
23057 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
23058 msgid "Clear Double Page"
23059 msgstr "Uzavøít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)"
23061 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23065 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23066 msgid "Nomenclature Symbol: "
23067 msgstr "Symbol Nomenklatury: "
23069 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23070 msgid "Description: "
23073 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23077 #: src/insets/InsetNote.cpp:271
23081 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
23085 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23089 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23093 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
23097 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
23101 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333
23105 #: src/insets/InsetRef.cpp:212
23109 #: src/insets/InsetRef.cpp:291
23111 msgstr "NEPLATNÝ: "
23113 #: src/insets/InsetRef.cpp:331 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23117 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23121 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23125 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23126 msgid "Page Number"
23127 msgstr "Èíslo stránky"
23129 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23133 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23134 msgid "Textual Page Number"
23135 msgstr "Odkaz pomocí èísla stránky"
23137 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23139 msgstr "Strana Textu: "
23141 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23142 msgid "Standard+Textual Page"
23143 msgstr "Standard+Èíslo strany"
23145 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23147 msgstr "Ref+Text: "
23149 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
23151 msgstr "Formátovaný"
23153 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
23157 #: src/insets/InsetRef.cpp:337
23158 msgid "Reference to Name"
23159 msgstr "Odkaz na jméno"
23161 #: src/insets/InsetRef.cpp:337
23165 #: src/insets/InsetScript.cpp:368
23167 msgstr "dolní index"
23169 #: src/insets/InsetScript.cpp:378
23170 msgid "superscript"
23171 msgstr "horní index"
23173 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23174 msgid "Protected Space"
23175 msgstr "Chránìná mezera"
23177 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23181 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23182 msgid "Double Quad Space"
23183 msgstr "Dva ètverèíky (2 em)"
23185 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23187 msgstr "En-mezera (Enspace)"
23189 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23191 msgstr "En-mezera (Enskip)"
23193 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23194 msgid "Protected Horizontal Fill"
23195 msgstr "Chránìná horizontální výplò"
23197 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23198 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23199 msgstr "Horizontální výplò (teèky)"
23201 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23202 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23203 msgstr "Horizontální výplò (èára)"
23205 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23206 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23207 msgstr "Horizontální výplò (levá ¹ipka)"
23209 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23210 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23211 msgstr "Horizontální výplò (pravá ¹ipka)"
23213 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23214 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23215 msgstr "Horizontální výplò (horní slo¾ená)"
23217 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23218 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23219 msgstr "Horizontální výplò (dolní slo¾ená)"
23221 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23223 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23224 msgstr "Horizontální mezera (%1$s)"
23226 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23228 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23229 msgstr "Chránìná horizontální mezera (%1$s)"
23231 #: src/insets/InsetTOC.cpp:59
23232 msgid "Unknown TOC type"
23233 msgstr "Neznámý typ Obsahu"
23235 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4618
23236 msgid "Selection size should match clipboard content."
23237 msgstr "Velikost výbìru by mìla odpovídat obsahu schránky."
23239 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
23241 msgstr "obtékání: "
23243 #: src/insets/InsetWrap.cpp:207
23247 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23249 msgstr "Nezobrazeno."
23251 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23253 msgstr "Naèítání..."
23255 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23256 msgid "Converting to loadable format..."
23257 msgstr "Konverze do èitelného formátu..."
23259 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23260 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23261 msgstr "Naèteno do pamìti. Generování pixmapy..."
23263 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23264 msgid "Scaling etc..."
23265 msgstr "Úprava mìøítka etc..."
23267 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23268 msgid "Ready to display"
23269 msgstr "Pøipraveno k zobrazení"
23271 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23272 msgid "No file found!"
23273 msgstr "Soubor nenalezen!"
23275 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23276 msgid "Error converting to loadable format"
23277 msgstr "Chyba pøi konverzi do èitelného formátu"
23279 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23280 msgid "Error loading file into memory"
23281 msgstr "Chyba naèítání souboru do pamìti"
23283 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23284 msgid "Error generating the pixmap"
23285 msgstr "Chyba generování pixmapy"
23287 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23289 msgstr "®ádný obrázek"
23291 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23292 msgid "Preview loading"
23293 msgstr "Naèítání náhledu"
23295 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23296 msgid "Preview ready"
23297 msgstr "Náhled pøipraven"
23299 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23300 msgid "Preview failed"
23301 msgstr "Náhled selhal"
23303 #: src/lengthcommon.cpp:37
23304 msgid "cc[[unit of measure]]"
23307 #: src/lengthcommon.cpp:37
23311 #: src/lengthcommon.cpp:37
23315 #: src/lengthcommon.cpp:38
23319 #: src/lengthcommon.cpp:38
23320 msgid "mu[[unit of measure]]"
23323 #: src/lengthcommon.cpp:38
23327 #: src/lengthcommon.cpp:39
23331 #: src/lengthcommon.cpp:39
23335 #: src/lengthcommon.cpp:39
23336 msgid "Text Width %"
23337 msgstr "©íøka textu %"
23339 #: src/lengthcommon.cpp:40
23340 msgid "Column Width %"
23341 msgstr "©íøka sloupce %"
23343 #: src/lengthcommon.cpp:40
23344 msgid "Page Width %"
23345 msgstr "©íøka stránky %"
23347 #: src/lengthcommon.cpp:40
23348 msgid "Line Width %"
23349 msgstr "©íøka øádku %"
23351 #: src/lengthcommon.cpp:41
23352 msgid "Text Height %"
23353 msgstr "Vý¹ka textu %"
23355 #: src/lengthcommon.cpp:41
23356 msgid "Page Height %"
23357 msgstr "Vý¹ka stránky %"
23359 #: src/lyxfind.cpp:142
23360 msgid "Search error"
23361 msgstr "Chyba vyhledávání"
23363 #: src/lyxfind.cpp:142
23364 msgid "Search string is empty"
23365 msgstr "Hledaný øetìzec je prázdný"
23367 #: src/lyxfind.cpp:376
23368 msgid "String found."
23369 msgstr "Øetìzec nenalezen."
23371 #: src/lyxfind.cpp:378
23372 msgid "String has been replaced."
23373 msgstr "Øetìzec byl nahrazen."
23375 #: src/lyxfind.cpp:381
23377 msgid "%1$d strings have been replaced."
23378 msgstr "%1$d øetìzcù bylo nahrazeno."
23380 #: src/lyxfind.cpp:1251
23381 msgid "Search text is empty!"
23382 msgstr "Hledaný øetìzec je prázdný!"
23384 #: src/lyxfind.cpp:1265
23385 msgid "Invalid regular expression!"
23386 msgstr "Neplatný regulární výraz!"
23388 #: src/lyxfind.cpp:1270
23389 msgid "Match not found!"
23390 msgstr "Øetìzec nenalezen!"
23392 #: src/lyxfind.cpp:1274
23393 msgid "Match found!"
23394 msgstr "Øetìzec nalezen!"
23396 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
23398 msgid " Macro: %1$s: "
23399 msgstr " Makro: %1$s: "
23401 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1611
23402 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23404 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23405 msgstr "Nelze pøidat vertikální linku møí¾ky '%1$s'"
23407 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23409 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23410 msgstr "®ádné vertikální linky møí¾ky v 'cases' : pøíkaz %1$s'"
23412 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23414 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23415 msgstr "Nelze zmìnit poèet sloupcù v prostøedí 'cases': vlastnost '%1$s'"
23417 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
23418 msgid "Cursor not in table"
23419 msgstr "Kurzor není v tabulce"
23421 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
23422 msgid "Only one row"
23423 msgstr "Pouze jeden øádek"
23425 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
23426 msgid "Only one column"
23427 msgstr "Pouze jeden sloupec"
23429 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
23430 msgid "No hline to delete"
23431 msgstr "®ádná horizontální linka (hline) ke smazání"
23433 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
23434 msgid "No vline to delete"
23435 msgstr "®ádná vertikální linka (vline) ke smazání"
23437 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
23439 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23440 msgstr "Neznámá vlastnost tabulky '%1$s'"
23442 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1201
23443 msgid "Bad math environment"
23444 msgstr "Vadné matematické prostøedí"
23446 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1202
23448 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
23449 "Change the math formula type and try again."
23451 "Výpoèet nemù¾e být proveden pro AMS matematické prostøedí.\n"
23452 "Zmìòte typ mat. vzorce a zkuste znovu."
23454 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1308 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1317
23456 msgstr "®ádné èíslo"
23458 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1308 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1317
23462 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1584
23464 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23465 msgstr "Nelze zmìnit poèet øádkù v '%1$s'"
23467 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1594
23469 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23470 msgstr "Nelze zmìnit poèet sloupcù v '%1$s'"
23472 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1604
23474 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23475 msgstr "Nelze pøidat horizontální linky møí¾ky v '%1$s'"
23477 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1004
23478 msgid "create new math text environment ($...$)"
23479 msgstr "vytvoøit textové prostøedí uvnitø matematického ($...$)"
23481 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
23482 msgid "entered math text mode (textrm)"
23483 msgstr "vstup do text. prostøedí uvnitø matem. (textrm)"
23485 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029
23486 msgid "Regular expression editor mode"
23487 msgstr "Editace v módu regulárních výrazù"
23489 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1631 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1751
23490 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23491 msgstr "Autoopravy vypnuty ('!' pro zapnutí)"
23493 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1636 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1753
23494 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23495 msgstr "Autoopravy zapnuty (<mezerník> k ukonèení)"
23497 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23498 msgid "Standard[[mathref]]"
23499 msgstr "Standardní"
23501 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23506 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23507 msgid "FormatRef: "
23508 msgstr "FormatRef: "
23510 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
23512 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
23513 msgstr "Nelze zmìnit horizontální zarovnání v '%1$s'"
23515 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23519 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23523 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
23525 msgstr "mat. makro"
23527 #: src/output.cpp:37
23530 "Could not open the specified document\n"
23533 "Nelze otevøít zadaný dokument\n"
23536 #: src/output_plaintext.cpp:136
23538 msgstr "Abstrakt: "
23540 #: src/output_plaintext.cpp:148
23541 msgid "References: "
23542 msgstr "Reference: "
23544 #: src/support/debug.cpp:40
23545 msgid "No debugging messages"
23546 msgstr "®ádné ladící výpisy"
23548 #: src/support/debug.cpp:41
23549 msgid "General information"
23550 msgstr "Obecné informace"
23552 #: src/support/debug.cpp:42
23553 msgid "Program initialisation"
23554 msgstr "Inicializace programu"
23556 #: src/support/debug.cpp:43
23557 msgid "Keyboard events handling"
23558 msgstr "Obsluha klávesových událostí"
23560 #: src/support/debug.cpp:44
23561 msgid "GUI handling"
23562 msgstr "Obsluha GUI"
23564 #: src/support/debug.cpp:45
23565 msgid "Lyxlex grammar parser"
23566 msgstr "Lyxlex gramatický analyzátor"
23568 #: src/support/debug.cpp:46
23569 msgid "Configuration files reading"
23570 msgstr "Naètení konfiguraèních souborù"
23572 #: src/support/debug.cpp:47
23573 msgid "Custom keyboard definition"
23574 msgstr "Vlastní definice klávesnice"
23576 #: src/support/debug.cpp:48
23577 msgid "LaTeX generation/execution"
23578 msgstr "LaTeX tvorba/spou¹tìní"
23580 #: src/support/debug.cpp:49
23581 msgid "Math editor"
23582 msgstr "Editor matematiky"
23584 #: src/support/debug.cpp:50
23585 msgid "Font handling"
23586 msgstr "Obsluha fontù"
23588 #: src/support/debug.cpp:51
23589 msgid "Textclass files reading"
23590 msgstr "Naètení souborù pro tøídy (textclass)"
23592 #: src/support/debug.cpp:52
23593 msgid "Version control"
23594 msgstr "Správa verzí"
23596 #: src/support/debug.cpp:53
23597 msgid "External control interface"
23598 msgstr "Rozhraní pro externí øízení"
23600 #: src/support/debug.cpp:54
23601 msgid "Undo/Redo mechanism"
23602 msgstr "Mechanismus editaèních funkcí Zpìt/Znovu"
23604 #: src/support/debug.cpp:55
23605 msgid "User commands"
23606 msgstr "U¾ivatelské pøíkazy"
23608 #: src/support/debug.cpp:56
23609 msgid "The LyX Lexer"
23612 #: src/support/debug.cpp:57
23613 msgid "Dependency information"
23614 msgstr "Informace o závislostech"
23616 #: src/support/debug.cpp:58
23618 msgstr "Vlo¾ky LyX-u"
23620 #: src/support/debug.cpp:59
23621 msgid "Files used by LyX"
23622 msgstr "Soubory pou¾ité LyX-em"
23624 #: src/support/debug.cpp:60
23625 msgid "Workarea events"
23626 msgstr "Události na pracovní plo¹e"
23628 #: src/support/debug.cpp:61
23629 msgid "Insettext/tabular messages"
23630 msgstr "Zprávy z tabulek/vlo¾ek textu"
23632 #: src/support/debug.cpp:62
23633 msgid "Graphics conversion and loading"
23634 msgstr "Konverze a naèítání obrázku"
23636 #: src/support/debug.cpp:63
23637 msgid "Change tracking"
23638 msgstr "Zmìna revize"
23640 #: src/support/debug.cpp:64
23641 msgid "External template/inset messages"
23642 msgstr "Zprávy z externích ¹ablon/vlo¾ek"
23644 #: src/support/debug.cpp:65
23645 msgid "RowPainter profiling"
23646 msgstr "Profilování RowPainter-u"
23648 #: src/support/debug.cpp:66
23649 msgid "Scrolling debugging"
23650 msgstr "Ladìní posouvání textu"
23652 #: src/support/debug.cpp:67
23653 msgid "Math macros"
23654 msgstr "Mat. makra"
23656 #: src/support/debug.cpp:68
23660 #: src/support/debug.cpp:69
23661 msgid "Locale/Internationalisation"
23662 msgstr "Lokalizace/Nastavení jazyka"
23664 #: src/support/debug.cpp:70
23665 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23666 msgstr "Mechanismus kopírovaní a vkládání z/do schránky"
23668 #: src/support/debug.cpp:71
23669 msgid "Find and replace mechanism"
23670 msgstr "Mechanismus vyhledávání"
23672 #: src/support/debug.cpp:72
23673 msgid "Developers' general debug messages"
23674 msgstr "Obecné ladící výpisy pro vývojáøe"
23676 #: src/support/debug.cpp:73
23677 msgid "All debugging messages"
23678 msgstr "V¹echny ladící výpisy"
23680 #: src/support/debug.cpp:152
23682 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23683 msgstr "Ladìní `%1$s' (%2$s)"
23685 #: src/support/lstrings.cpp:1295
23686 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23689 #: src/support/os_win32.cpp:444
23690 msgid "System file not found"
23691 msgstr "Systémový soubor nenalezen"
23693 #: src/support/os_win32.cpp:445
23695 "Unable to load shfolder.dll\n"
23698 "Nelze naèíst shfolder.dll\n"
23699 "Prosím nainstalujte."
23701 #: src/support/os_win32.cpp:450
23702 msgid "System function not found"
23703 msgstr "Systémová funkce nenalezena"
23705 #: src/support/os_win32.cpp:451
23707 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23708 "Don't know how to proceed. Sorry."
23710 "Nelze najít SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
23711 "Bohu¾el nelze pokraèovat dál."
23713 #: src/support/userinfo.cpp:45
23714 msgid "Unknown user"
23715 msgstr "Neznámý u¾ivatel"
23717 #~ msgid "LyX binary not found"
23718 #~ msgstr "Nenalezen spustitelný soubor LyX-u"
23721 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
23723 #~ "Nepodaøilo se urèit cestu ke spustitelnému souboru LyX-u z pøíkazové "
23727 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
23729 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
23730 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
23732 #~ "Nepodaøilo se zjitit systémový adresáø, pøi prohledávání\n"
23734 #~ "Pou¾ijte parametr pøíkazové øádky '-sysdir' nebo nastavte promìnnou "
23736 #~ "%2$s do systémového adresáøe LyX-u obsahujícího soubor `chkconfig.ltx'."
23738 #~ msgid "File not found"
23739 #~ msgstr "Soubor nenalezen"
23742 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
23743 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23745 #~ "Neplatný pøepínaè %1$s.\n"
23746 #~ "Adresáø %2$s neobsahuje %3$s."
23749 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23750 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23752 #~ "Neplatná promìnná prostøedí %1$s.\n"
23753 #~ "Adresáø %2$s neobsahuje %3$s."
23756 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23757 #~ "%2$s is not a directory."
23759 #~ "Neplatná promìnná prostøedí %1$s.\n"
23760 #~ "%2$s není adresáø."
23762 #~ msgid "Directory not found"
23763 #~ msgstr "Adresáø nenalezen"
23765 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
23766 #~ msgstr "Vlastní hodnota. Nastavte typ mezery na \"Vlastní\"."
23768 #~ msgid "Affilation:"
23769 #~ msgstr "Affilation:"
23771 #~ msgid "varGamma"
23772 #~ msgstr "varGamma"
23774 #~ msgid "varDelta"
23775 #~ msgstr "varDelta"
23777 #~ msgid "varTheta"
23778 #~ msgstr "varTheta"
23780 #~ msgid "varLambda"
23781 #~ msgstr "varLambda"
23789 #~ msgid "varSigma"
23790 #~ msgstr "varSigma"
23792 #~ msgid "varUpsilon"
23793 #~ msgstr "varUpsilon"
23801 #~ msgid "varOmega"
23802 #~ msgstr "varOmega"
23807 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
23808 #~ msgstr "hodnota volitelného vertikálního posunu"
23811 #~ msgstr "komentáø"
23813 #~ msgid "greyedout"
23814 #~ msgstr "za¹edlé"
23816 #~ msgid "Open Target...|O"
23817 #~ msgstr "Otevøít cíl...|O"
23819 #~ msgid "&Use Defaults"
23820 #~ msgstr "Pou¾ij &Standardní"
23822 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
23825 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
23826 #~ msgstr "Pro kompilaci pou¾ít XeTeX"
23828 #~ msgid "Use &XeTeX"
23829 #~ msgstr "Pou¾ít &XeTeX"
23831 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
23832 #~ msgstr "Pou¾ít balíèek babel pro vícejazyènou podporu"
23834 #~ msgid "&Use babel"
23835 #~ msgstr "Pou¾ít b&abel"
23838 #~ msgstr "&Globálnì"
23840 #~ msgid "institutemark"
23841 #~ msgstr "institutemark"
23844 #~ msgid "Flex:Institute"
23845 #~ msgstr "Institute"
23848 #~ msgid "Flex:E-Mail"
23851 #~ msgid "altaffilmark"
23852 #~ msgstr "altaffilmark"
23854 #~ msgid "tablenotemark"
23855 #~ msgstr "tablenotemark"
23867 #~ msgstr "Bibnote"
23869 #~ msgid "Chemistry"
23870 #~ msgstr "Chemistry"
23875 #~ msgid "InstituteMark"
23876 #~ msgstr "InstituteMark"
23879 #~ msgid "Flex:Alert"
23883 #~ msgid "Flex:Structure"
23884 #~ msgstr "Structure"
23887 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
23888 #~ msgstr "Custom:ArticleMode"
23891 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
23892 #~ msgstr "Custom:PresentationMode"
23894 #~ msgid "Thanks Reference"
23895 #~ msgstr "Thanks Reference"
23897 #~ msgid "Internet Address Reference"
23898 #~ msgstr "Internet Address Reference"
23900 #~ msgid "Name (First Name)"
23901 #~ msgstr "Name (First Name)"
23903 #~ msgid "Name (Surname)"
23904 #~ msgstr "Name (Surname)"
23906 #~ msgid "By Same Author (bib)"
23907 #~ msgstr "By Same Author (bib)"
23909 #~ msgid "Titlenotemark"
23910 #~ msgstr "Titlenotemark"
23912 #~ msgid "Authormark"
23913 #~ msgstr "Authormark"
23915 #~ msgid "CorAuthormark"
23916 #~ msgstr "CorAuthormark"
23918 #~ msgid "Lowercase"
23919 #~ msgstr "Lowercase"
23924 #~ msgid "Sidenote"
23925 #~ msgstr "Sidenote"
23927 #~ msgid "Marginnote"
23928 #~ msgstr "Marginnote"
23930 #~ msgid "NewThought"
23931 #~ msgstr "NewThought"
23934 #~ msgstr "AllCaps"
23936 #~ msgid "SmallCaps"
23937 #~ msgstr "SmallCaps"
23940 #~ msgid "Flex:Firstname"
23941 #~ msgstr "Firstname"
23944 #~ msgid "Flex:Fname"
23945 #~ msgstr "Jméno souboru"
23948 #~ msgid "Flex:Surname"
23949 #~ msgstr "Element:Surname"
23952 #~ msgid "Flex:Filename"
23953 #~ msgstr "Jméno souboru"
23956 #~ msgid "Flex:Literal"
23957 #~ msgstr "Element:Literal"
23960 #~ msgid "Flex:Emph"
23961 #~ msgstr "Element:Emph"
23964 #~ msgid "Flex:Abbrev"
23965 #~ msgstr "Element:Abbrev"
23968 #~ msgid "Flex:Citation-number"
23969 #~ msgstr "Citation-number"
23972 #~ msgid "Flex:Volume"
23973 #~ msgstr "Element:Volume"
23976 #~ msgid "Flex:Day"
23977 #~ msgstr "Element:Day"
23980 #~ msgid "Flex:Month"
23981 #~ msgstr "Element:Month"
23984 #~ msgid "Flex:Year"
23985 #~ msgstr "Element:Year"
23988 #~ msgid "Flex:Issue-number"
23989 #~ msgstr "Issue-number"
23992 #~ msgid "Flex:Issue-day"
23993 #~ msgstr "Issue-day"
23996 #~ msgid "Flex:Issue-months"
23997 #~ msgstr "Issue-months"
24000 #~ msgid "Flex:ISSN"
24001 #~ msgstr "Element:ISSN"
24004 #~ msgid "Flex:CODEN"
24005 #~ msgstr "Element:CODEN"
24008 #~ msgid "Flex:SS-Code"
24009 #~ msgstr "Element:SS-Code"
24012 #~ msgid "Flex:SS-Title"
24013 #~ msgstr "SS-Title"
24016 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
24017 #~ msgstr "CCC-Code"
24020 #~ msgid "Flex:Code"
24021 #~ msgstr "Element:Code"
24024 #~ msgid "Flex:Dscr"
24025 #~ msgstr "Element:Dscr"
24028 #~ msgid "Flex:Keyword"
24029 #~ msgstr "Element:Keyword"
24032 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
24033 #~ msgstr "Element:Orgdiv"
24036 #~ msgid "Flex:Orgname"
24037 #~ msgstr "Element:Orgname"
24040 #~ msgid "Flex:Street"
24041 #~ msgstr "Element:Street"
24044 #~ msgid "Flex:City"
24045 #~ msgstr "Element:City"
24048 #~ msgid "Flex:State"
24049 #~ msgstr "Element:State"
24052 #~ msgid "Flex:Postcode"
24053 #~ msgstr "Postcode"
24056 #~ msgid "Flex:Country"
24057 #~ msgstr "Element:Country"
24060 #~ msgid "Flex:Directory"
24061 #~ msgstr "Directory"
24064 #~ msgid "Flex:Email"
24065 #~ msgstr "Element:Email"
24068 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
24069 #~ msgstr "KeyCombo"
24072 #~ msgid "Flex:KeyCap"
24073 #~ msgstr "Element:KeyCap"
24076 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
24077 #~ msgstr "Element:GuiMenu"
24080 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
24081 #~ msgstr "GuiMenuItem"
24084 #~ msgid "Flex:GuiButton"
24085 #~ msgstr "GuiButton"
24088 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
24089 #~ msgstr "MenuChoice"
24091 #~ msgid "Marginal"
24095 #~ msgstr "Patièka"
24097 #~ msgid "Note:Comment"
24098 #~ msgstr "Komentáø"
24100 #~ msgid "Note:Note"
24101 #~ msgstr "Poznámka"
24103 #~ msgid "Note:Greyedout"
24104 #~ msgstr "Za¹edlé"
24106 #~ msgid "Box:Shaded"
24107 #~ msgstr "Stínovanì"
24110 #~ msgstr "Obtékání"
24112 #~ msgid "Argument"
24113 #~ msgstr "Argument"
24115 #~ msgid "Info:menu"
24116 #~ msgstr "Info:menu"
24118 #~ msgid "Info:shortcut"
24119 #~ msgstr "Info:zkratka"
24121 #~ msgid "Info:shortcuts"
24122 #~ msgstr "Info:zkratky"
24124 #~ msgid "Braillebox"
24125 #~ msgstr "Braille-pouzdro"
24128 #~ msgid "Flex:Endnote"
24129 #~ msgstr "Koncová poznámka"
24131 #~ msgid "Flex:Initial"
24132 #~ msgstr "Flex:Iniciálkq"
24134 #~ msgid "Flex:Glosse"
24135 #~ msgstr "Flex:Glosa"
24137 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
24138 #~ msgstr "Flex:Tri-Glosa"
24140 #~ msgid "Flex:Expression"
24141 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Výraz"
24143 #~ msgid "Flex:Concepts"
24144 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Koncept"
24146 #~ msgid "Flex:Meaning"
24147 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Význam"
24149 #~ msgid "Flex:Noun"
24150 #~ msgstr "Flex:Jméno"
24152 #~ msgid "Flex:Strong"
24153 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Silný dùraz"
24155 #~ msgid "Noweb literate programming"
24156 #~ msgstr "Noweb dokumentované programování"
24158 #~ msgid "Sweave Options"
24159 #~ msgstr "Parametry pro Sweave"
24161 #~ msgid "S/R expression"
24162 #~ msgstr "S/R výraz"
24165 #~ msgstr "Nor¹tina"
24168 #~ msgstr "Nor¹tina (nynorsk)"
24171 #~ "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
24174 #~ "%1$s je ze star¹í verze LyX-u, ale skript lyx2lyx selhal pøi konverzi."
24177 #~ msgid "Keywordsr"
24178 #~ msgstr "Keywords"
24180 #~ msgid "Current paragraph"
24181 #~ msgstr "Souèasný odstavec"
24184 #~ msgid "Current ¶graph"
24185 #~ msgstr "Ods&adit odstavec"
24187 #~ msgid "A&vailable indices:"
24188 #~ msgstr "Dostupné &rejstøíky:"
24190 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
24191 #~ msgstr "&Horizontální fantóm"
24194 #~ msgid "Vert. Phantom"
24195 #~ msgstr "phantom"
24210 #~ msgstr "&Najít:"
24212 #~ msgid "The Enter key works, too"
24213 #~ msgstr "Klávesa enter funguje takté¾"
24215 #~ msgid "The delete key works, too"
24216 #~ msgstr "Klávesa delete funguje takté¾"
24219 #~ msgstr "&Smazat"
24221 #~ msgid "&Default language:"
24222 #~ msgstr "Stan&dardní jazyk:"
24224 #~ msgid "Select the default language of your documents"
24225 #~ msgstr "Nastavit standardní jazyk va¹ich dokumentù"
24227 #~ msgid "&BibTeX command:"
24228 #~ msgstr "Pøíkaz &BibTeX-u:"
24230 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
24231 #~ msgstr "Pøíkaz BibTeX-u (&Japon¹tina):"
24233 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24234 #~ msgstr "Pøíkaz &rejstøíku (Ja&pon¹tina):"
24236 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
24237 #~ msgstr "Externí apl. pro formátování tabulek v plain-text výstupu"
24239 #~ msgid "Screen &DPI:"
24240 #~ msgstr "&DPI obrazovky:"
24242 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
24243 #~ msgstr "Nastavit vlastní soubor slovníku"
24245 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
24246 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
24248 #~ msgid "Use input encod&ing"
24249 #~ msgstr "Pou¾&ij vstupní kódování"
24251 #~ msgid "Jump to the label"
24252 #~ msgstr "Pøeskoè na znaèku"
24254 #~ msgid "Merge cells"
24255 #~ msgstr "Slouèit buòky"
24257 #~ msgid "Listing settings"
24258 #~ msgstr "Nastavení výpisù"
24260 #~ msgid "CharStyle:Institute"
24261 #~ msgstr "CharStyle:Institute"
24263 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
24264 #~ msgstr "CharStyle:E-Mail"
24266 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
24267 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
24269 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24270 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24272 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24273 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24275 #~ msgid "CharStyle:Alert"
24276 #~ msgstr "CharStyle:Alert"
24278 #~ msgid "CharStyle:Structure"
24279 #~ msgstr "CharStyle:Structure"
24281 #~ msgid "LangHeader"
24282 #~ msgstr "LangHeader"
24284 #~ msgid "Language Header:"
24285 #~ msgstr "Language Header:"
24287 #~ msgid "Language:"
24288 #~ msgstr "Language:"
24290 #~ msgid "LastLanguage"
24291 #~ msgstr "LastLanguage"
24293 #~ msgid "Last Language:"
24294 #~ msgstr "Last Language:"
24296 #~ msgid "LangFooter"
24297 #~ msgstr "LangFooter"
24302 #~ msgid "End of CV"
24303 #~ msgstr "End of CV"
24306 #~ msgstr "Strasse"
24317 #~ msgid "Computer"
24318 #~ msgstr "Computer"
24320 #~ msgid "Computer:"
24321 #~ msgstr "Computer:"
24323 #~ msgid "EmptySection"
24324 #~ msgstr "EmptySection"
24326 #~ msgid "Empty Section"
24327 #~ msgstr "Empty Section"
24329 #~ msgid "CloseSection"
24330 #~ msgstr "CloseSection"
24332 #~ msgid "Close Section"
24333 #~ msgstr "Close Section"
24335 #~ msgid "Element:Firstname"
24336 #~ msgstr "Element:Firstname"
24338 #~ msgid "Element:Fname"
24339 #~ msgstr "Element:Fname"
24341 #~ msgid "Element:Filename"
24342 #~ msgstr "Element:Filename"
24344 #~ msgid "Element:Citation-number"
24345 #~ msgstr "Element:Citation-number"
24347 #~ msgid "Element:Issue-number"
24348 #~ msgstr "Element:Issue-number"
24350 #~ msgid "Element:Issue-day"
24351 #~ msgstr "Element:Issue-day"
24353 #~ msgid "Element:Issue-months"
24354 #~ msgstr "Element:Issue-months"
24356 #~ msgid "Element:SS-Title"
24357 #~ msgstr "Element:SS-Title"
24359 #~ msgid "Element:CCC-Code"
24360 #~ msgstr "Element:CCC-Code"
24362 #~ msgid "Element:Postcode"
24363 #~ msgstr "Element:Postcode"
24365 #~ msgid "Element:Directory"
24366 #~ msgstr "Element:Directory"
24368 #~ msgid "Element:KeyCombo"
24369 #~ msgstr "Element:KeyCombo"
24371 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
24372 #~ msgstr "Element:GuiMenuItem"
24374 #~ msgid "Element:GuiButton"
24375 #~ msgstr "Element:GuiButton"
24377 #~ msgid "Element:MenuChoice"
24378 #~ msgstr "Element:MenuChoice"
24383 #~ msgid "Custom:Endnote"
24384 #~ msgstr "Vlastní:Koncová poznámka"
24386 #~ msgid "Custom:Glosse"
24387 #~ msgstr "Vlastní:Glosa"
24389 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
24390 #~ msgstr "Vlastní:Tri-Glosa"
24392 #~ msgid "CharStyle:Noun"
24393 #~ msgstr "Styl znaku: Jméno"
24395 #~ msgid "CharStyle:Emph"
24396 #~ msgstr "Styl znaku: Dùraz"
24398 #~ msgid "CharStyle:Code"
24399 #~ msgstr "Styl znaku: Kód"
24401 #~ msgid "Inter-word Space|w"
24402 #~ msgstr "Mezislovní mezera|M"
24404 #~ msgid "Insert|n"
24405 #~ msgstr "Vlo¾it|V"
24407 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
24408 #~ msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|R"
24410 #~ msgid "View DVI"
24411 #~ msgstr "Prohlí¾et DVI"
24413 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
24414 #~ msgstr "Prohlí¾et PDF (pdflatex)"
24416 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
24417 #~ msgstr "Aktualizovat PDF (pdflatex)"
24419 #~ msgid "View PostScript"
24420 #~ msgstr "Prohlí¾et Postscript"
24422 #~ msgid "Update PostScript"
24423 #~ msgstr "Aktualizovat Postscript"
24425 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
24426 #~ msgstr "Bez horizontální linky\t\\atop"
24432 #~ "The specified document\n"
24434 #~ "could not be read."
24436 #~ "Po¾adovaný dokument\n"
24438 #~ "nelze pøeèíst."
24440 #~ msgid "&Keep it"
24441 #~ msgstr "&Ponechat"
24444 #~ "The layout file requested by this document,\n"
24445 #~ "%1$s.layout,\n"
24446 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
24447 #~ "class or style file required by it is not\n"
24448 #~ "available. See the Customization documentation\n"
24449 #~ "for more information.\n"
24451 #~ "Soubor s rozvr¾ením po¾adovaný tímto dokumentem,\n"
24452 #~ "%1$s.layout,\n"
24453 #~ "není pou¾itelný. To je pravdìpodobnì zpùsobeno tím,\n"
24454 #~ "¾e LaTeX-ová tøída nebo po¾adovaný soubor stylu\n"
24455 #~ "není dostupný. Pro více informací nahlédnìte do\n"
24456 #~ "nápovìdy (Pøizpùsobení LyXu).\n"
24458 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
24459 #~ msgstr "LyX nebude schopen vytvoøit výstup."
24461 #~ msgid "Some layouts may not be available."
24462 #~ msgstr "Nìkterá rozvr¾ení dokumentu nemusí být dostupná."
24464 #~ msgid "caption frame"
24465 #~ msgstr "rám popisku"
24467 #~ msgid "top/bottom line"
24468 #~ msgstr "horní/spodní linka"
24470 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24471 #~ msgstr "Nelze vytvoøit rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
24473 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24474 #~ msgstr "Nelze otevøít rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
24477 #~ "Could not create an ispell process.\n"
24478 #~ "You may not have the right languages installed."
24480 #~ "Nelze spustit proces ispell.\n"
24481 #~ "Mo¾ná nemáte instalovány správné jazyky."
24484 #~ "The ispell process returned an error.\n"
24485 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
24487 #~ "Proces ispell skonèil s chybou.\n"
24488 #~ "Mo¾ná je ¹patnì konfigurován ?"
24491 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
24494 #~ "Nelze zkontrolovat slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `"
24497 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
24498 #~ msgstr "Nelze komunikovat s kontrolou pravopisu (ispell)."
24501 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
24502 #~ "encoding `%2$s'."
24504 #~ "Nelze vlo¾it slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
24507 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
24508 #~ "encoding `%2$s'."
24510 #~ "Nelze pøijmout slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
24512 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
24513 #~ msgstr "Maximální poèet slov v poèáteèním øetìzci nové znaèky"
24516 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
24517 #~ msgstr "Urèete soubor s vlastním slovníkem. Napø. \".ispell_english\"."
24519 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
24520 #~ msgstr "Jakým pøíkazem spustit kontrolu pravopisu ?"
24523 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
24524 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
24525 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
24527 #~ "Urèete, zda-li pøedat paramater -T urèující vstupní kódování pro ispell. "
24528 #~ "Zapnìte tuto volbu, pokud nemù¾ete zkontrolovat pravopis pro slova s "
24529 #~ "diakritikou. Tato volba nemusí fungovat se v¹emi slovníky."
24531 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
24532 #~ msgstr "Nativní OS API zatím nepodporováno."
24534 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
24535 #~ msgstr "Neznámý index autora pro výmaz: %1$d\n"
24537 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
24538 #~ msgstr "Neznámý argument mezery: "
24541 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
24545 #~ "Aiksaurus vrátil následující chybu:\n"
24549 #~ msgid "Branch Settings"
24550 #~ msgstr "Nastavení vìtve"
24553 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
24555 #~ "Parametry výpisù zadávejte napravo. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'."
24558 #~ msgstr "Vlastní délka"
24560 #~ msgid "TeX Code Settings"
24561 #~ msgstr "Nastavení pro Kód TeX-u"
24563 #~ msgid "Float Settings"
24564 #~ msgstr "Nastavení plovoucích objektù"
24566 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
24567 #~ msgstr "Nastavení horizontální mezery"
24569 #~ msgid "Thin space"
24570 #~ msgstr "Úzká mezera"
24572 #~ msgid "Medium space"
24573 #~ msgstr "Støední mezera"
24575 #~ msgid "Thick space"
24576 #~ msgstr "©iroká mezera"
24578 #~ msgid "Negative thin space"
24579 #~ msgstr "Záporná úzká mezera"
24581 #~ msgid "Negative medium space"
24582 #~ msgstr "Záporná støední mezera"
24584 #~ msgid "Negative thick space"
24585 #~ msgstr "Záporná ¹iroká mezera"
24587 #~ msgid "Inter-word space"
24588 #~ msgstr "Mezislovní mezera"
24590 #~ msgid "Hyperlink"
24591 #~ msgstr "Odkaz (hyperlink)"
24596 #~ msgid "No LaTeX log file found."
24597 #~ msgstr "Log LaTeX-u nenalezen."
24605 #~ msgid "pspell (library)"
24606 #~ msgstr "pspell (knihovna)"
24608 #~ msgid "aspell (library)"
24609 #~ msgstr "aspell (knihovna)"
24614 #~ msgid "*.ispell"
24615 #~ msgstr "*.ispell"
24617 #~ msgid "Spellchecker error"
24618 #~ msgstr "Chyba pravopisu"
24620 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
24621 #~ msgstr "Pravopisná kontrola nemohla být spu¹tìna\n"
24624 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
24625 #~ "Maybe it has been killed."
24627 #~ "Kontrola pravopisu selhala.\n"
24628 #~ "Mo¾ná byla ukonèena pomocí pøíkazu 'kill'."
24630 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
24631 #~ msgstr "Kontrola pravopisu selhala.\n"
24633 #~ msgid "The spellchecker has failed"
24634 #~ msgstr "Kontrola pravopisu selhala"
24636 #~ msgid "Vertical Space Settings"
24637 #~ msgstr "Nastavení vertikální mezery"
24639 #~ msgid "No Table of contents"
24640 #~ msgstr "Bez obsahu|B"
24642 #~ msgid "Opened inset"
24643 #~ msgstr "Otevøená vlo¾ka"
24645 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
24646 #~ msgstr "Nekódovatelné znaky v polo¾ce bibliografie"
24649 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
24650 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
24653 #~ "Následující znaky v jedné z polo¾ek bibliografie nejsou "
24654 #~ "reprezentovatelné\n"
24655 #~ "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
24658 #~ msgid "Opened Box Inset"
24659 #~ msgstr "Rámeèek - otevøená vlo¾ka"
24661 #~ msgid "Opened Branch Inset"
24662 #~ msgstr "Vìtev - otevøená vlo¾ka"
24664 #~ msgid "Opened Caption Inset"
24665 #~ msgstr "Popisek - otevøená vlo¾ka"
24667 #~ msgid "Opened ERT Inset"
24668 #~ msgstr "ERT - otevøená vlo¾ka"
24670 #~ msgid "Opened Flex Inset"
24671 #~ msgstr "Flexibilní otevøená vlo¾ka"
24673 #~ msgid "Opened Float Inset"
24674 #~ msgstr "Plovoucí objekt - otevøená vlo¾ka"
24676 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
24677 #~ msgstr "Poznámka pod èarou - otevøená vlo¾ka"
24679 #~ msgid "Unknown buffer info"
24680 #~ msgstr "Neznámá informace dokumentu"
24682 #~ msgid "Opened Listing Inset"
24683 #~ msgstr "Výpis - otevøená vlo¾ka"
24685 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
24686 #~ msgstr "Poznámka na okraj - otevøená vlo¾ka"
24688 #~ msgid "Opened Note Inset"
24689 #~ msgstr "Poznámka - otevøená vlo¾ka"
24691 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
24692 #~ msgstr "Volitelný argument - otevøená vlo¾ka"
24694 #~ msgid "QQuad Space"
24695 #~ msgstr "Dva ètverèíky"
24697 #~ msgid "Opened table"
24698 #~ msgstr "Otevøená tabulka"
24700 #~ msgid "Opened Text Inset"
24701 #~ msgstr "Text - otevøená vlo¾ka"
24703 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
24704 #~ msgstr "Obtékání - otevøená vlo¾ka"
24706 #~ msgid "Glossary term"
24707 #~ msgstr "Glossary term"
24709 #~ msgid "TheoremTemplate"
24710 #~ msgstr "TheoremTemplate"
24712 #~ msgid "Theorem #:"
24713 #~ msgstr "Theorem #::"
24715 #~ msgid "Lemma #:"
24716 #~ msgstr "Lemma #:"
24718 #~ msgid "Corollary #:"
24719 #~ msgstr "Corollary #:"
24721 #~ msgid "Proposition #:"
24722 #~ msgstr "Proposition #:"
24724 #~ msgid "Conjecture #:"
24725 #~ msgstr "Conjecture #:"
24727 #~ msgid "Criterion #:"
24728 #~ msgstr "Criterion #:"
24731 #~ msgstr "Fact #:"
24733 #~ msgid "Axiom #:"
24734 #~ msgstr "Axiom #:"
24736 #~ msgid "Definition #:"
24737 #~ msgstr "Definition #:"
24739 #~ msgid "Example #:"
24740 #~ msgstr "Example #:"
24742 #~ msgid "Condition #:"
24743 #~ msgstr "Condition #:"
24745 #~ msgid "Problem #:"
24746 #~ msgstr "Problem #:"
24748 #~ msgid "Exercise #:"
24749 #~ msgstr "Exercise #:"
24751 #~ msgid "Remark #:"
24752 #~ msgstr "Remark #:"
24754 #~ msgid "Claim #:"
24755 #~ msgstr "Claim #:"
24758 #~ msgstr "Note #:"
24760 #~ msgid "Notation #:"
24761 #~ msgstr "Notace #:"
24764 #~ msgstr "Case #:"
24766 #~ msgid "Footernote"
24767 #~ msgstr "Footernote"
24770 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
24773 #~ "Zkratka `%1$s' je ji¾ pøiøazena k:\n"
24776 #~ msgid "Anschrift:"
24777 #~ msgstr "Anschrift:"
24779 #~ msgid "Briefkopf:"
24780 #~ msgstr "Briefkopf:"
24782 #~ msgid "Absender:"
24783 #~ msgstr "Absender:"
24786 #~ msgstr "Zusatz:"
24788 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
24789 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
24791 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
24792 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
24794 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
24795 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
24797 #~ msgid "Unterschrift:"
24798 #~ msgstr "Unterschrift:"
24800 #~ msgid "Fusszeile(n):"
24801 #~ msgstr "Fusszeile(n):"
24803 #~ msgid "Vorwahl:"
24804 #~ msgstr "Vorwahl:"
24806 #~ msgid "Telefon:"
24807 #~ msgstr "Telefon:"
24815 #~ msgid "Betreff:"
24816 #~ msgstr "Betreff:"
24819 #~ msgstr "Anrede:"
24824 #~ msgid "Anlage(n):"
24825 #~ msgstr "Anlage(n):"
24827 #~ msgid "Verteiler:"
24828 #~ msgstr "Verteiler:"
24833 #~ msgid "Strasse:"
24834 #~ msgstr "Strasse:"
24839 #~ msgid "RetourAdresse:"
24840 #~ msgstr "RetourAdresse:"
24842 #~ msgid "MeinZeichen:"
24843 #~ msgstr "MeinZeichen:"
24845 #~ msgid "IhrZeichen:"
24846 #~ msgstr "IhrZeichen:"
24848 #~ msgid "IhrSchreiben:"
24849 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
24857 #~ msgid "Adresse:"
24858 #~ msgstr "Adresse:"
24860 #~ msgid "Anlagen:"
24861 #~ msgstr "Anlagen:"
24863 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
24864 #~ msgstr "Oèísluje vìty apod. podle sekce."
24869 #~ msgid "Close Tab Group|G"
24870 #~ msgstr "Uzavøít skupinu panelù|U"
24872 #~ msgid "No file open!"
24873 #~ msgstr "®ádný soubor neotevøen!"
24875 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
24876 #~ msgstr "Nemù¾ete vkládat do výbìru vícera buòek."
24879 #~ msgid "Check in Changes...|I"
24880 #~ msgstr "Ulo¾it zmìny do repositáøe...|U"
24883 #~ msgid "Check out for Edit|O"
24884 #~ msgstr "Naèíst nejnovìj¹í verzi z repositáøe|r"
24886 #~ msgid "SVN: Locking property set."
24887 #~ msgstr "SVN: Zapnutí zamykacího módu."
24889 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
24890 #~ msgstr "Pøepnout znaèkování/èíslování|l"
24892 #~ msgid "Toggle Label|L"
24893 #~ msgstr "Pøepnout znaèku|u"
24895 #~ msgid "B&rowse..."
24896 #~ msgstr "P&rocházet..."
24898 #~ msgid "Number of Co&pies:"
24899 #~ msgstr "Poèet kop&ií:"
24901 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
24902 #~ msgstr "&Bezpatkové (Sans Serif):"
24907 #~ msgid "Go back to Reference|G"
24908 #~ msgstr "Jdi zpìt na referenci|r"
24910 #~ msgid "Graphics having the same group name will share the same parameters"
24911 #~ msgstr "Obrázky stejné skupiny budou sdílet nastavené parametry"
24913 #~ msgid "Grou&p Name:"
24914 #~ msgstr "J&méno skupiny:"
24917 #~ "Group Name to be set up from the current parameters. Use context menu to "
24918 #~ "assign the existing one."
24920 #~ "Jméno skupiny obrázkù, která bude nastavena tìmito parametry. Pou¾ijte "
24921 #~ "kontextové menu pro pøiøazení obrázku do existující skupiny."
24923 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
24924 #~ msgstr "Zalo¾ &jméno skupiny:"
24926 #~ msgid "&Postscript driver:"
24927 #~ msgstr "O&vladaè pro postscript:"
24929 #~ msgid "Append Parameter"
24930 #~ msgstr "Pøidej parametr"
24932 #~ msgid "Remove Last Parameter"
24933 #~ msgstr "Vyma¾ poslední parametr"
24935 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
24936 #~ msgstr "Zmìnit první povinný parametr na volitelný"
24938 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
24939 #~ msgstr "Zmìnit poslední volitelný parametr na povinný"
24941 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
24942 #~ msgstr "Vlo¾it volitelný parametr"
24944 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
24945 #~ msgstr "Smazat volitelný parametr"
24947 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
24948 #~ msgstr "Pøidat pohlcování parametru zprava"
24950 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
24951 #~ msgstr "Pøidat pohlcování volitelného parametru zprava"
24953 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
24954 #~ msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního parametru doprava"
24957 #~ msgstr "obrázek"
24960 #~ msgstr "tabulka"
24962 #~ msgid "algorithm"
24963 #~ msgstr "algoritmus"
24968 #~ msgid "Filtering layouts with \""
24969 #~ msgstr "Filtrovat rozvr¾ení s \""
24971 #~ msgid "keywords"
24972 #~ msgstr "keywords"
24974 #~ msgid "Table of Contents|a"
24975 #~ msgstr "Obsah|a"
24978 #~ msgstr "Èasto kladené otázky (FAQ)|F"
24980 #~ msgid "Slidecontents"
24981 #~ msgstr "Slidecontents"
24983 #~ msgid "Progress Contents"
24984 #~ msgstr "Progress Contents"
24986 #~ msgid "LinuxDoc"
24987 #~ msgstr "LinuxDoc"
24989 #~ msgid "LinuxDoc|x"
24990 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
24992 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
24993 #~ msgstr "Pøidá \"backlink\" na konec ka¾dé polo¾ky bibliografie"
24995 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
24996 #~ msgstr "Zpìtné reference dle èísla &stránky"
25001 #~ msgid "American"
25002 #~ msgstr "Angliètina (US)"
25004 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
25005 #~ msgstr "Rakousky (starý pravopis)"
25007 #~ msgid "Austrian"
25008 #~ msgstr "Rakousky"
25010 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
25011 #~ msgstr "Malaj¹tina"
25014 #~ msgstr "Angliètina (Britská)"
25016 #~ msgid "Canadian"
25020 #~ msgid "Reference\t"
25021 #~ msgstr "Reference"
25024 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
25025 #~ msgstr "SenderAddress"
25028 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
25029 #~ msgstr "Backaddress"
25032 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
25033 #~ msgstr "RetourAdresse"
25036 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
25037 #~ msgstr "Postvermerk"
25040 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
25041 #~ msgstr "IhrZeichen"
25044 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
25045 #~ msgstr "IhrSchreiben"
25048 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
25049 #~ msgstr "MeinZeichen"
25052 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
25053 #~ msgstr "Unterschrift"
25058 #~ msgid "Braille mirror off"
25059 #~ msgstr "Braille_zrcadlení_vyp"
25061 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
25062 #~ msgstr "Vertikální zarovnání pro pevnì ¹iroké sloupce"
25064 #~ msgid "LaTeX default"
25065 #~ msgstr "LaTeX standard"
25067 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
25068 #~ msgstr "Levý klik pro sbalení vlo¾ky"
25070 #~ msgid "Left-click to open the inset"
25071 #~ msgstr "Levý klik pro otevøení vlo¾ky"
25073 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
25074 #~ msgstr "Nemazat pomocné *roff soubory"
25076 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
25077 #~ msgstr "Stiknìte zkratku, kdy¾ je kurzor v tomto poli"
25079 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
25080 #~ msgstr "Horizontální rozdìlení|r"
25082 #~ msgid "Split View Vertically|V"
25083 #~ msgstr "Vertikální rozdìlení|V"
25085 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
25086 #~ msgstr "Tøída dokumentu %1$s nenalezena."
25088 #~ msgid "Class not found"
25089 #~ msgstr "Tøída nenalezena"
25092 #~ "Layout had to be changed from\n"
25093 #~ "%1$s to %2$s\n"
25094 #~ "because of class conversion from\n"
25097 #~ "Rozvr¾ení muselo být zmìnìno z\n"
25098 #~ "%1$s na %2$s\n"
25099 #~ "kvùli konverzi tøídy z\n"
25102 #~ msgid "Changed Layout"
25103 #~ msgstr "Zmìnìno rozvr¾ení"
25105 #~ msgid "Unknown layout"
25106 #~ msgstr "Neznámé rozvr¾ení"
25109 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
25110 #~ "Trying to use the default instead.\n"
25112 #~ "Rozvr¾ení '%1$s' neexistuje v tøídì (textclass) '%2$s'\n"
25113 #~ "Zkusím pou¾ít standardní nastavení.\n"
25116 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
25117 #~ msgstr "Nelze indexovat víc ne¾ jeden odstavec !"
25119 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
25120 #~ msgstr "Prostøedí - otevøená vlo¾ka: "
25122 #~ msgid "Display image in LyX"
25123 #~ msgstr "Ukázat obrázek v LyX-u"
25125 #~ msgid "Screen display"
25126 #~ msgstr "Zobrazit na displeji"
25128 #~ msgid "Monochrome"
25129 #~ msgstr "Monochromaticky"
25131 #~ msgid "Grayscale"
25132 #~ msgstr "Stupnì ¹edi"
25137 #~ msgid "&Display:"
25138 #~ msgstr "Zo&brazit:"
25143 #~ msgid "Scr&een Display:"
25144 #~ msgstr "Zobrazit na &displeji"
25146 #~ msgid "Do not display"
25147 #~ msgstr "Nezobrazovat"
25149 #~ msgid "Unknown Info: "
25150 #~ msgstr "Neznámá informace: "
25152 #~ msgid "Unknown action %1$s"
25153 #~ msgstr "Neznámá akce %1$s"
25155 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
25156 #~ msgstr "®ádná polo¾ka menu pro %1$s"
25159 #~ msgid "Clear group"
25160 #~ msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)"
25164 #~ msgstr " (auto)"
25166 #~ msgid "Plain Text"
25167 #~ msgstr "Jako prostý text"
25169 #~ msgid "Toggle tabba&r"
25170 #~ msgstr "Pøepnout panel nástrojù pro tabulku"
25172 #~ msgid "Edit the file externally"
25173 #~ msgstr "Edituj soubor externì"
25175 #~ msgid "&Edit File..."
25176 #~ msgstr "&Editace souboru..."
25178 #~ msgid "LyX View"
25179 #~ msgstr "LyX-zobrazení"
25186 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25187 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25189 #~ msgid "<- C&lear"
25190 #~ msgstr "<- &Zru¹it"
25193 #~ msgstr "&Pou¾ít"
25198 #~ msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
25199 #~ msgstr "&Databáze (pro vlo¾ení do sbaleného formátu)"
25201 #~ msgid "EmbeddedFiles"
25202 #~ msgstr "SbalenéSoubory"
25204 #~ msgid "Extra embedded files:"
25205 #~ msgstr "Pøibalené soubory navíc:"
25208 #~ msgstr "&Pøidat"
25211 #~ msgstr "&Pøibalit"
25214 #~ msgstr "Na &støed"
25216 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
25217 #~ msgstr "Pou¾ívat &sbalený formát pro nové dokumenty"
25219 #~ msgid "Failed to read embedded files"
25220 #~ msgstr "Nepodaøilo se pøeèíst pøibalené soubory"
25223 #~ "Due to most likely a bug, LyX failed to locate all embedded file. If you "
25224 #~ "unzip the LyX file, you should be able to see and open content.lyx which "
25225 #~ "is your main text. You may also be able to recover some embedded files. "
25226 #~ "Please report this bug to the lyx-devel mailing list."
25228 #~ "Pravdìpodobnì díky chybì se nepodaøilo vyhledat v¹echny pøibalené "
25229 #~ "soubory. Pokud rozbalíte soubor LyXu (unzip), mìli byste najít soubor "
25230 #~ "content.lyx, který obsahuje vá¹ hlavní text. Také by mìlo být mo¾né znovu "
25231 #~ "získat nìkteré z pøibalených souborù. Prosíme nahlaste tuto chybu "
25232 #~ "vývojáøskému týmu."
25234 #~ msgid " writing embedded files."
25235 #~ msgstr " zapisování pøibalených souborù."
25237 #~ msgid " could not write embedded files!"
25238 #~ msgstr " nepodaøilo se zapsat pøibalené soubory!"
25240 #~ msgid "Failed to extract file"
25241 #~ msgstr "Nepodaøilo se rozbalit soubor"
25244 #~ "Cannot extract file '%1$s'.\n"
25245 #~ "Source file %2$s does not exist"
25247 #~ "Nelze rozbalit soubor '%1$s'.\n"
25248 #~ "Zdrojový soubor %2$s neexistuje"
25250 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
25251 #~ msgstr "Externí soubor %1$s ji¾ existuje, chcete tento soubor pøepsat?"
25253 #~ msgid "Copy file failure"
25254 #~ msgstr "Chyba pøi kopírování souboru"
25257 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
25258 #~ "Please check whether the path is writeable."
25260 #~ "Nelze vytvoøit cestu k souboru '%1$s'.\n"
25261 #~ "Zkontrolujte, zda-li lze danou cestu zapsat."
25264 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
25265 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
25267 #~ "Nelze zkopírovat soubor %1$s na %2$s.\n"
25268 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
25270 #~ msgid "Failed to embed file"
25271 #~ msgstr "Nepodaøilo se pøibalit soubor"
25274 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
25275 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
25277 #~ "Nelze pøibalit soubor %1$s.\n"
25278 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje a lze èíst."
25280 #~ msgid "Update embedded file?"
25281 #~ msgstr "Aktualizovat pøibalený soubor?"
25283 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
25284 #~ msgstr "Pøibalený soubor %1$s ji¾ existuje. Chcete tento soubor pøepsat"
25286 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
25287 #~ msgstr "Nepodaøilo se zkopírovat pøibalené soubory"
25290 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
25291 #~ "Please check whether the source file is available"
25293 #~ "Nelze pøibalit soubor %1$s.\n"
25294 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje."
25296 #~ msgid "Failed to open file"
25297 #~ msgstr "Nelze otevøít soubor"
25300 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
25302 #~ "Pøibalený soubor %1$s neexistuje. Neporu¹ili jste pomocný adresáø LyX-u?"
25304 #~ msgid "Sync file failure"
25305 #~ msgstr "Synchronizace selhala"
25308 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
25309 #~ "%2$d embeddable files are embedded.\n"
25311 #~ "%1$d externích souborù je ignorováno.\n"
25312 #~ "%2$d balitelných souborù je pøibaleno.\n"
25314 #~ msgid "Packing all files"
25315 #~ msgstr "Sbalení v¹ech souborù"
25318 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
25319 #~ "%2$d embedded files are extracted.\n"
25321 #~ "%1$d externích souborù je ignorováno.\n"
25322 #~ "%2$d balitelných souborù je rozbaleno.\n"
25324 #~ msgid "Unpacking all files"
25325 #~ msgstr "Rozbalení v¹ech souborù"
25327 #~ msgid "Wrong embedding status."
25328 #~ msgstr "Chybný stav sbalení."
25331 #~ "File %1$s is included in more than one insets, but with different "
25332 #~ "embedding status. Assuming embedding status."
25334 #~ "Soubor %1$s je zahrnut ve více vlo¾kách s rozdílnými volbami pro sbalení. "
25335 #~ "Pøi konfliktu pøedpokládám volbu pøibalení."
25337 #~ msgid "Failed to write file"
25338 #~ msgstr "Nepodaøilo se zapsat soubor"
25340 #~ msgid "Save failure"
25341 #~ msgstr "Nepodaøilo se ulo¾it soubor"
25344 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
25345 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
25347 #~ "Nelze vytvoøit soubor %1$s.\n"
25348 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
25350 #~ msgid "Embedded Files"
25351 #~ msgstr "Pøibalené soubory"
25353 #~ msgid "Embedded layout"
25354 #~ msgstr "Pøibalit rozvr¾ení"
25357 #~ "The layout file you have selected is an embedded layout that\n"
25358 #~ "is embedded to a buffer. You cannot make use of it unless\n"
25359 #~ "it is already embedded to this buffer.\n"
25361 #~ "Soubor rozvr¾ení, který jste vybrali je pøibalený k nìjakému dokumentu.\n"
25362 #~ "Nemù¾ete ho pou¾ít pokud u¾ není pøibalený k tomuto dokumentu.\n"
25364 #~ msgid " (embedded)"
25365 #~ msgstr " (pøibaleno)"
25367 #~ msgid "Error setting multicolumn"
25368 #~ msgstr "Chyba pøi nastavování více-sloupce"
25370 #~ msgid "Enspace (0.5 em)"
25371 #~ msgstr "En-mezera (0.5 em)"
25374 #~ msgid "Enspace|E"
25375 #~ msgstr "En-mezera"
25378 #~ msgid "Enskip|k"
25381 #~ msgid "Document could not be read"
25382 #~ msgstr "Dokument nemù¾e být pøeèten"
25384 #~ msgid "Attempt to change type of parameters."
25385 #~ msgstr "Pokus o zmìnu typu parametrù"
25388 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
25389 #~ msgstr "Pøíkaz pro vlo¾ku: "
25391 #~ msgid "Can't find LatexCommand line."
25392 #~ msgstr "Nelze nalézt øádku LatexCommand."
25395 #~ msgid "Properties...|P"
25396 #~ msgstr "Nastavení...|N"
25398 #~ msgid "New Line|e"
25399 #~ msgstr "Nový øádek"
25401 #~ msgid "Line Break|B"
25402 #~ msgstr "Zalomení øádku|k"
25404 #~ msgid "line break"
25405 #~ msgstr "zalomení øádku"
25411 #~ msgstr "Ukonèování."
25413 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
25414 #~ msgstr "Horizontální výplò|n"
25424 #~ msgid "Show ERT inline"
25425 #~ msgstr "Zobrazit ERT uvnitø øádky"
25428 #~ msgstr "&V øádce"
25430 #~ msgid "S&ubfigure"
25431 #~ msgstr "&Podobrázek"
25433 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
25434 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
25436 #~ msgid "&Use language's default encoding"
25437 #~ msgstr "Po&u¾ij standardní kódování jazyka"
25439 #~ msgid "Framed in box"
25440 #~ msgstr "Vlo¾it do rámeèku"
25443 #~ msgstr "&Stínování"
25445 #~ msgid "Paper Size"
25446 #~ msgstr "Velikost stránky"
25451 #~ msgid "C&opiers"
25452 #~ msgstr "K&op. skripty"
25454 #~ msgid "&File formats"
25455 #~ msgstr "&Formáty souboru"
25457 #~ msgid "F&ormat:"
25458 #~ msgstr "F&ormát:"
25460 #~ msgid "&GUI name:"
25461 #~ msgstr "Jméno &GUI:"
25463 #~ msgid "External Applications"
25464 #~ msgstr "Externí Aplikace"
25466 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
25467 #~ msgstr "Ulo¾it/obnovit velikost okna, nebo pou¾ít fixní velikost"
25469 #~ msgid "Save/restore window position"
25470 #~ msgstr "Ulo¾it/obnovit pozici okna"
25473 #~ msgstr " ka¾dých"
25475 #~ msgid "Scrolling"
25476 #~ msgstr "Posouvání textu"
25478 #~ msgid "Pixmap Cache"
25479 #~ msgstr "Vyrovnávací pamì» pro Pixmap"
25481 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
25482 #~ msgstr "Zapnout &pamì» pro Pixmap"
25487 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
25488 #~ msgstr "Výstup jako odkaz ?"
25491 #~ msgstr "&Jednotky:"
25493 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
25494 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
25496 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
25497 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{example}."
25499 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
25500 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
25502 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
25503 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
25505 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
25506 #~ msgstr "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
25508 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
25509 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
25511 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
25512 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
25514 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
25515 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
25517 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
25518 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
25520 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
25521 #~ msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
25523 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
25524 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
25526 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
25527 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
25529 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
25530 #~ msgstr "Theorem \\arabic{thm}."
25532 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
25533 #~ msgstr "Fact \\arabic{fact}."
25535 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
25536 #~ msgstr "Axiom \\arabic{axiom}."
25538 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
25539 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
25541 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
25542 #~ msgstr "Exercise \\arabic{exercise}."
25544 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
25545 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
25547 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
25548 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
25550 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
25551 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
25553 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
25554 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
25556 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
25557 #~ msgstr "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
25559 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
25560 #~ msgstr "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
25562 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
25563 #~ msgstr "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
25565 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
25566 #~ msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
25568 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
25569 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
25571 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
25572 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
25574 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
25575 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
25577 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
25578 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
25580 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
25581 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
25583 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
25584 #~ msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
25586 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
25587 #~ msgstr "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
25589 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
25590 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
25592 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
25593 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
25595 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
25596 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
25598 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
25599 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
25601 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
25602 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
25604 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
25605 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
25611 #~ msgstr "Maïar¹tina"
25613 #~ msgid "Serbo-Croatian"
25614 #~ msgstr "Srbochorvat¹tina"
25616 #~ msgid "Swap Rows|S"
25617 #~ msgstr "Pøehodit øádky|h"
25619 #~ msgid "Swap Columns|w"
25620 #~ msgstr "Pøehodit sloupce|i"
25622 #~ msgid "Framed|F"
25623 #~ msgstr "Rámovanì|R"
25625 #~ msgid "Shaded|S"
25626 #~ msgstr "Stínovanì|S"
25628 #~ msgid "Insert URL"
25629 #~ msgstr "Vlo¾it URL"
25631 #~ msgid "Can't load document class"
25632 #~ msgstr "Nelze naèíst tøídu dokumentu"
25635 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
25637 #~ msgstr "Pou¾ita standardní tøída dokumentu, nebo» tøída %1$s nelze naèíst."
25640 #~ "The document could not be converted\n"
25641 #~ "into the document class %1$s."
25643 #~ "Dokument nemohl být pøeveden\n"
25644 #~ "do tøídy dokumentù %1$s."
25647 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
25648 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
25650 #~ "Nastavte velikost hlavního okna (¹íøka x vý¹ka). Nulové hodnoty "
25651 #~ "zpùsobípou¾ití hodnot z poslední relace."
25653 #~ msgid "&Switch to document"
25654 #~ msgstr "Pøepni na &dokument"
25657 #~ "Could not open the specified document\n"
25659 #~ "due to the error: %2$s"
25661 #~ "Nelze otevøít zadaný dokument\n"
25663 #~ "zpùsobeno chybou: %2$s"
25665 #~ msgid "Rectangular box"
25666 #~ msgstr "Ètvercový rám"
25668 #~ msgid "Shadow box"
25669 #~ msgstr "Stínovaný rám"
25671 #~ msgid "LyX: Delimiters"
25672 #~ msgstr "Lyx: Oddìlovaèe"
25674 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
25675 #~ msgstr "LyX: Vlo¾ Matici"
25678 #~ msgstr "Skripty pro kopírování"
25681 #~ msgstr "Rámování"
25684 #~ msgstr "oválný rám"
25687 #~ msgstr "Oválný rám"
25689 #~ msgid "Shadowbox"
25690 #~ msgstr "Stínovaný rám"
25692 #~ msgid "Doublebox"
25693 #~ msgstr "Dvojitý rám"
25695 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
25696 #~ msgstr "Styl znaku - otevøená vlo¾ka"
25698 #~ msgid "Unknown inset name: "
25699 #~ msgstr "Neznámé jméno vlo¾ky: "
25701 #~ msgid "Program Listing "
25702 #~ msgstr "Výpis zdrojového kódu "
25705 #~ msgstr "Rámovanì"
25707 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
25708 #~ msgstr "Teorém - otevøená vlo¾ka"
25713 #~ msgid "HtmlUrl: "
25714 #~ msgstr "HtmlUrl: "
25716 #~ msgid "Default (outer)"
25717 #~ msgstr "Standardní (vnìj¹í)"
25722 #~ msgid "Text Wrap Settings"
25723 #~ msgstr "Nastavení obtékání textu"
25725 #~ msgid "%1$d words in selection."
25726 #~ msgstr "%1$d slov ve výbìru."
25728 #~ msgid "%1$d words in document."
25729 #~ msgstr "%1$d slov v dokumentu."
25731 #~ msgid "One word in selection."
25732 #~ msgstr "Jedno slovo ve výbìru."
25734 #~ msgid "One word in document."
25735 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumentu."
25737 #~ msgid "Count words"
25738 #~ msgstr "Spoèítat slova"
25740 #~ msgid "Encoding error"
25741 #~ msgstr "Chyba kódování"
25744 #~ msgid "Placeholders"
25745 #~ msgstr "PlaceTable"
25748 #~ msgstr "Na&pravo"
25753 #~ msgid "Algorithm #."
25754 #~ msgstr "Algorithm #."
25756 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
25757 #~ msgstr "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
25760 #~ msgstr "&Naèíst"
25762 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
25763 #~ msgstr "parametr popisku není uveden v závorkách"
25765 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
25766 #~ msgstr "parametr znaèky není uveden v závorkách"
25768 #~ msgid "Co&pies:"
25769 #~ msgstr "Kopi&e:"
25771 #~ msgid "Printer &name:"
25772 #~ msgstr "&Jméno tiskárny:"
25774 #~ msgid "Font st&yle:"
25775 #~ msgstr "&Rodina písma:"
25777 #~ msgid "&Extended Chars"
25778 #~ msgstr "R&oz¹íøené znaky"
25780 #~ msgid "Use printer name explicitely"
25781 #~ msgstr "Explicitní jméno tiskárny"
25789 #~ msgid "columns "
25790 #~ msgstr "columns "
25792 #~ msgid "overprint "
25793 #~ msgstr "overprint "
25795 #~ msgid "Corollary_"
25796 #~ msgstr "Corollary_"
25798 #~ msgid "Definition. "
25799 #~ msgstr "Definition. "
25801 #~ msgid "Example. "
25802 #~ msgstr "Example. "
25808 #~ msgstr "Proof. "
25813 #~ msgid "Conjecture "
25814 #~ msgstr "Conjecture "
25817 #~ msgstr "standardní"
25823 #~ msgid "primitive"
25824 #~ msgstr "primitivní"
25827 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
25833 #~ msgid "Table of Contents|T"
25834 #~ msgstr "Obsah|O"
25846 #~ msgstr "Velká písmena|l"
25848 #~ msgid "Table of contents"
25852 #~ msgid "Number style"
25853 #~ msgstr "Oèíslovaný seznam"
25855 #~ msgid "Error closing file"
25856 #~ msgstr "Chyba pøi uzavírání souboru"
25859 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
25860 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
25861 #~ "chosen encoding.\n"
25862 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
25864 #~ "Výstupní soubor nemohl být korektnì uzavøen.\n"
25865 #~ "Pravdìpodobnì nejsou nìktìré znaky va¹eho dokumentu reprezentovatelnéve "
25866 #~ "zvolném kódování.\n"
25867 #~ "Mohla by pomoci zmìna kódování dokumentu na utf8."
25872 #~ msgid "Corollary. "
25873 #~ msgstr "Corollary. "
25875 #~ msgid "block showing an example "
25876 #~ msgstr "block showing an example "
25879 #~ msgid "&Caption"
25880 #~ msgstr "Popisek"
25883 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
25884 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
25888 #~ msgstr "Z&naèka:"
25891 #~ msgid "A Label for the caption"
25892 #~ msgstr "Table Caption"
25894 #~ msgid "<- P&romote"
25895 #~ msgstr "<- &Zvý¹it"
25900 #~ msgid "De&mote ->"
25901 #~ msgstr "&Sní¾it ->"
25904 #~ msgstr "&Aktualizace"
25907 #~ msgid "SubSection"
25908 #~ msgstr "Podsekce"
25911 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
25914 #~ "Nebyla definována zmìna fontu. Pou¾ijte Znak v menu Rozvr¾ení pro "
25915 #~ "definici zmìny fontu."
25917 #~ msgid "Unknown toc list"
25918 #~ msgstr "Neznámý seznam Obsahu"
25920 #~ msgid "Glossary|G"
25921 #~ msgstr "Slovníèek|v"
25923 #~ msgid "Insert glossary entry"
25924 #~ msgstr "Vlo¾it heslo slovníèku (glossary)"
25929 #~ msgid "Glossary"
25930 #~ msgstr "Slovníèek"
25932 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
25933 #~ msgstr "Otevøít tenhle panel jako samostatné okno"
25935 #~ msgid "&Detach panel"
25936 #~ msgstr "O&ddìlit panel"
25938 #~ msgid "Select a page of symbols"
25939 #~ msgstr "Vybrat stránku se symboly"
25941 #~ msgid "Insert spacing"
25942 #~ msgstr "Vlo¾it mezeru"
25944 #~ msgid "Set limits style"
25945 #~ msgstr "Nastavit styl indexù"
25947 #~ msgid "Set math font"
25948 #~ msgstr "Nastavit font pro matematiku"
25950 #~ msgid "Insert fraction"
25951 #~ msgstr "Vlo¾it zlomek"
25953 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
25954 #~ msgstr "Pøepínání mezi display (celoøádkový) a inline módem"
25956 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
25957 #~ msgstr "Dialog pro oddìlovaèe a závorky"
25959 #~ msgid "Math Panel|l"
25960 #~ msgstr "Matematický panel|"
25962 #~ msgid "Math Panel|P"
25963 #~ msgstr "Matematický panel|M"
25965 #~ msgid "Show math panel"
25966 #~ msgstr "Zobrazit mat. panel"
25968 #~ msgid "LyX: Math Roots"
25969 #~ msgstr "LyX: Mat. odmocniny"
25971 #~ msgid "Cube root\t\\root"
25972 #~ msgstr "Tøetí odmocnina\t\\root"
25974 #~ msgid "LyX: Math Styles"
25975 #~ msgstr "LyX: Mat. styly"
25977 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
25978 #~ msgstr "LyX: Mat. Fonty"
25980 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
25981 #~ msgstr "Dokument pou¾ívá chybìjící TeX-ovou tøídu \"%1$s\".\n"
25984 #~ msgid "Insert math delimiters"
25985 #~ msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
25987 #~ msgid "E&xtra options"
25988 #~ msgstr "Mo¾nosti naví&c"
25990 #~ msgid "Alig&nment:"
25991 #~ msgstr "&Zarovnání:"
25996 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
25997 #~ msgstr "&Do:[[jako v 'Z formátu x do formátu y']]"
25999 #~ msgid "&Converters"
26000 #~ msgstr "&Konvertory"
26002 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
26003 #~ msgstr "Urèete, zda smí tento formát obsahovat vektorovou grafiku"
26006 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
26007 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
26009 #~ "Je tento formát formátem dokumentu? Soubor nemù¾e být exportován nebo "
26010 #~ "prohlí¾en pokud nemá formát dokumentu."
26012 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
26013 #~ msgstr "Kódování fontù na obrazovce."
26015 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
26016 #~ msgstr "Tuèný font v dialogových oknech."
26018 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
26019 #~ msgstr "Kódování fontù v menu a popup oknech."
26021 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
26022 #~ msgstr "Normální font v dialogových oknech."
26030 #~ msgid "PrettyRef: "
26031 #~ msgstr "PrettyRef: "
26033 #~ msgid "Opening child document "
26034 #~ msgstr "Otvírání dokumentu potomka"
26037 #~ msgid "Special Insets|S"
26038 #~ msgstr "Otevøi v¹echny vlo¾ky|O"
26041 #~ msgid "Insets|n"
26042 #~ msgstr "Vlo¾it|V"