1 # Czech translation of LyX
2 # Copyright (C) 2008 LyX Developers
3 # Pavel Sanda <sanda@lyx.org>, 2006-2008.
7 "Project-Id-Version: Lyx 1.6.0\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2010-11-29 18:26+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2010-11-18 05:50+0100\n"
11 "Last-Translator: Pavel Sanda <sanda@lyx.org>\n"
12 "Language-Team: Czech <LL@li.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
23 msgid "Version goes here"
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
28 msgstr "Spolupracovali"
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
31 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
33 msgstr "Autorská práva"
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
36 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
37 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
38 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
39 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
40 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
41 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
42 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
43 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
44 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:250
45 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
46 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
47 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:297
51 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
52 msgid "The bibliography key"
53 msgstr "Klíè bibliografie"
55 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
56 msgid "The label as it appears in the document"
57 msgstr "Znaèka tak, jak se objeví v dokumentu"
59 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
60 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:327
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
68 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
69 msgid "Citation Style"
72 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
73 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
74 msgstr "Pou¾ít standardní numerické styly BibTeX-u"
76 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
77 msgid "&Default (numerical)"
78 msgstr "&Standard (numerický)"
80 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
82 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
83 "parameters in document class options."
85 "Pou¾ít natbib styly pro pøírodní vìdy a umìlecké obory. Dal¹í parametry jsou "
86 "v nastaveních dokumentu."
88 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
92 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
93 msgid "Natbib &style:"
94 msgstr "N&atbib-styl:"
96 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
97 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
98 msgstr "Pou¾ít styly jurabib pro humanitní vìdy a právo"
100 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
104 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
105 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
106 msgstr "Vyberte tuto mo¾nost, pokud chcete rozdìlit bibliografii do sekcí"
108 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
109 msgid "S&ectioned bibliography"
110 msgstr "&Bibliografie (sekce)"
112 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
114 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
115 msgstr "Zde lze definovat alternativní program a volby pro BibTeX."
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
119 msgid "Bibliography generation"
120 msgstr "Generování bibliografie"
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
124 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:193
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
129 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:195
130 msgid "Select a processor"
131 msgstr "Vybrat generátor"
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
135 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:197
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
141 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
142 msgstr "Definice voleb typu --min-crossrefs (viz dokumentace BibTeXu)"
144 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
145 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
146 msgstr "LyX: Pøidat databázi BibTex-u"
148 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
149 msgid "Scan for new databases and styles"
150 msgstr "Nalézt nové databáze a styly"
152 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
153 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
155 msgstr "&Aktualizovat seznam"
157 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
158 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
159 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
160 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
161 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
163 msgstr "&Procházet..."
165 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
166 msgid "Enter BibTeX database name"
167 msgstr "Vlo¾it jméno BibTeX-ové databáze"
169 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
170 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
171 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
172 #: src/CutAndPaste.cpp:350 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:212
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
178 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
179 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
180 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1453
181 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
185 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
186 msgid "The BibTeX style"
187 msgstr "Styl BibTeX-u"
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
194 msgid "Choose a style file"
195 msgstr "Vybrat soubor se stylem"
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
198 msgid "This bibliography section contains..."
199 msgstr "Tato bibliografická sekce obsahuje..."
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:211
206 msgid "all cited references"
207 msgstr "v¹echny citované reference"
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
210 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
211 msgid "all uncited references"
212 msgstr "v¹echny necitované reference"
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
215 msgid "all references"
216 msgstr "v¹echny reference"
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
219 msgid "Add bibliography to the table of contents"
220 msgstr "Pøidat bibliografii do obsahu"
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
223 msgid "Add bibliography to &TOC"
224 msgstr "Pøidat bibliografii k O&bsahu"
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
227 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
228 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
229 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
230 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
231 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
232 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
233 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
234 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
235 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
236 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
237 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
238 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
239 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
240 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
241 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
242 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
243 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
244 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:295
248 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
249 msgid "Move the selected database downwards in the list"
250 msgstr "Pøesuò vybranou databázi v seznamu dolù"
252 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
256 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
257 msgid "Move the selected database upwards in the list"
258 msgstr "Pøesuò vybranou databázi v seznamu nahoru"
260 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
261 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
266 msgid "BibTeX database to use"
267 msgstr "BibTeX-ová databáze k pou¾ití"
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
274 msgid "Add a BibTeX database file"
275 msgstr "Pøidej soubor s BibTeX-ovou databází"
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
281 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
282 msgid "Remove the selected database"
283 msgstr "Smazat vybrané databáze"
285 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
289 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
290 msgid "Check this if the box should break across pages"
291 msgstr "Rámeèek lze vysázet pøes zalomení stránky"
293 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
294 msgid "Allow &page breaks"
295 msgstr "&Povol zalomení stránky"
297 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
298 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
302 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
303 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
304 msgstr "Horizontální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
306 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
307 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
308 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
309 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:733
313 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
314 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
315 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
316 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:734
320 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
321 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1401
322 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
323 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:735
327 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
331 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
332 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
333 msgstr "Vertikální zarovnání obsahu v rámeèku"
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
336 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
337 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
341 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
342 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
343 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:212 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:356
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
348 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
349 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:361
353 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
354 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
355 msgstr "Vertikální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
357 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
361 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
365 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
369 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
371 msgstr "Horizontální"
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
374 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
380 msgstr "Vn&itøní rámeèek:"
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
386 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
387 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
388 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
394 msgstr "Hodnota vý¹ky"
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
398 msgstr "Hodnota ¹íøky"
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
401 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
402 msgstr "Vnitøní rámeèek -- potøebné pro pevnou ¹íøku & konce øádkù"
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
405 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
406 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
408 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1034
409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1053
410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
411 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
413 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2041 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2064
417 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
418 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
423 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
428 msgid "Supported box types"
429 msgstr "Podporované typy rámeèkù"
431 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
432 msgid "&Available branches:"
433 msgstr "&Dostupné vìtve:"
435 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
436 msgid "Select your branch"
437 msgstr "Vyber svoji vìtev"
439 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
440 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:205
444 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
446 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
449 "Pøipojit jméno vìtve ke jménu výstupního souboru v pøípadì, ¾e je daná vìtev "
452 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
453 msgid "Filename &Suffix"
454 msgstr "&Pøípona souboru"
456 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
457 msgid "Show undefined branches used in this document."
458 msgstr "Zobrazit nedefinované vìtve pou¾ité v tomto dokumentu."
460 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
461 msgid "&Undefined Branches"
462 msgstr "&Nedefinované vìtve"
464 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
465 msgid "A&vailable Branches:"
466 msgstr "Dostupné &vìtve:"
468 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
469 msgid "Toggle the selected branch"
470 msgstr "Pøepnout aktivaci vybrané vìtve"
472 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
473 msgid "(&De)activate"
474 msgstr "(&De)/Aktivovat"
476 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
477 msgid "Add a new branch to the list"
478 msgstr "Pøidat novou vìtev do seznamu"
480 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
481 msgid "Define or change background color"
482 msgstr "Definovat nebo zmìnit barvu pozadí"
484 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
485 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:227
486 msgid "Alter Co&lor..."
487 msgstr "&Zmìnit barvu..."
489 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
490 msgid "Remove the selected branch"
491 msgstr "Smazat vybranou vìtev"
493 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
494 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3698
495 #: src/Buffer.cpp:3711 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:219
499 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
500 msgid "Change the name of the selected branch"
501 msgstr "Zmìnit jméno vybrané vìtve"
503 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
505 msgstr "Pøe&jmenovat..."
507 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
508 msgid "Add the selected branches to the list."
509 msgstr "Pøidat vybrané vìtve do seznamu."
511 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
512 msgid "&Add Selected"
513 msgstr "&Pøidat Vybrané:"
515 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
516 msgid "Add all unknown branches to the list."
517 msgstr "Pøidat v¹echny neznámé vìtve do seznamu."
519 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
521 msgstr "Pøidat &v¹echny"
523 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
524 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
525 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
526 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
527 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
528 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1031
529 #: src/Buffer.cpp:2242 src/Buffer.cpp:3673 src/Buffer.cpp:3736
530 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
531 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
533 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
534 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2078
535 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2267 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2312
536 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2519 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526
537 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2627 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2655
538 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3198 src/insets/InsetBibtex.cpp:147
542 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
543 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
544 msgid "Undefined branches used in this document."
545 msgstr "Nedefinované vìtve pou¾ité v tomto dokumentu."
547 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
548 msgid "&Undefined Branches:"
549 msgstr "&Nedefinované vìtve:"
551 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
555 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
556 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
560 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
561 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1039
564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1058
565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1106 lib/ui/stdtoolbars.inc:110
566 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1630
573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1653
574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1655
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1730
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
579 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
580 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
581 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2184
582 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
586 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
587 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
591 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
592 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
596 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
597 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
601 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
602 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
606 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
607 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
611 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
612 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
616 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
617 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
621 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
622 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
626 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
627 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
631 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
632 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
636 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
637 msgid "&Custom Bullet:"
638 msgstr "&Vlastní odrá¾ka:"
640 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
641 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
645 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
649 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
650 msgid "Go to previous change"
651 msgstr "Pøechod na pøedchozí zmìnu"
653 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
654 msgid "&Previous change"
655 msgstr "&Pøedchozí zmìna"
657 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
658 msgid "Go to next change"
659 msgstr "Pøechod na dal¹í zmìnu"
661 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
663 msgstr "&Dal¹í zmìna"
665 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
666 msgid "Accept this change"
667 msgstr "Akceptovat tuto zmìnu"
669 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
673 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
674 msgid "Reject this change"
675 msgstr "Zamítnout tuto zmìnu"
677 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
681 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
682 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
684 msgstr "Rodina písma"
686 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
690 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
691 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
695 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
699 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
700 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
702 msgstr "Tlou¹»ka kresby písma"
704 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
705 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
706 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2144
708 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:813
712 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
713 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
717 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
718 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
719 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
720 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
724 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
728 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
732 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
733 msgid "Never Toggled"
734 msgstr "Nikdy nepøepínáno pøi pou¾ití"
736 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
737 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
739 msgstr "Velikost písma"
741 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
742 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
743 msgid "Other font settings"
744 msgstr "Dal¹í nastavení písma"
746 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
747 msgid "Always Toggled"
748 msgstr "V¾dy pøepínáno pøi pou¾ití"
750 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
754 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
755 msgid "toggle font on all of the above"
756 msgstr "Pøepnout písmo na v¹ech vý¹e vybraných"
758 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
760 msgstr "&Pøepnout v¹e"
762 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
763 msgid "Apply each change automatically"
764 msgstr "Pou¾ít ka¾dou zmìnu automaticky"
766 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
767 msgid "Apply changes &immediately"
768 msgstr "&Okam¾itì pou¾ít zmìny"
770 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
771 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
772 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
773 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
774 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
775 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
776 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
777 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
778 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:296
784 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
785 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
786 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
787 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
789 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
790 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
794 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
795 msgid "A&vailable Citations:"
796 msgstr "&Dostupné citace:"
798 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
799 msgid "S&elected Citations:"
800 msgstr "&Vybrané citace:"
802 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
803 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
804 msgstr "Stisknìte Enter pro pøidání citace do seznamu"
806 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
807 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
808 msgstr "Stisknìte Delete pro smazání citace ze seznamu"
810 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
811 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
812 msgstr "Pøesun oznaèené citace nahoru (Ctrl+nahoru)"
814 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
815 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
816 msgstr "Pøesun oznaèené citace dolù (Ctrl+dolù)"
818 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
822 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
823 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
824 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
825 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
826 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
827 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
831 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
835 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
839 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
840 msgid "Citation st&yle:"
841 msgstr "St&yl Citace:"
843 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
844 msgid "Natbib citation style to use"
845 msgstr "Natbib citaèní styl pro pou¾ití"
847 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
848 msgid "Text &before:"
851 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
852 msgid "Text to place before citation"
853 msgstr "Text umístìný pøed citací"
855 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
859 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
860 msgid "Text to place after citation"
861 msgstr "Text umístìný za citací"
863 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
864 msgid "List all authors"
865 msgstr "Seznam v¹ech autorù"
867 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
868 msgid "Full aut&hor list"
869 msgstr "Úplný &autorský list"
871 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
872 msgid "Force upper case in citation"
873 msgstr "Vynutit velké písmo v citaci"
875 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
876 msgid "Force u&pper case"
877 msgstr "&Vynutit velké písmo"
879 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
880 msgid "Search Citation"
881 msgstr "Hledat citaci"
883 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
887 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
889 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
890 msgstr "Vlo¾te text a stisknìte enter"
892 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
893 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
894 msgstr "Mù¾ete také pou¾ít enter ve vyhledávacím poli"
896 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
900 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
901 msgid "Search field:"
902 msgstr "Kde vyhledávat:"
904 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
905 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
907 msgstr "V¹echna pole"
909 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
910 msgid "Regular e&xpression"
911 msgstr "&Regulární výraz"
913 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
914 msgid "Case se&nsitive"
915 msgstr "Velikost &písmen"
917 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
919 msgstr "Typy záznamù:"
921 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
922 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:337
923 msgid "All entry types"
924 msgstr "V¹echny typy záznamù"
926 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
927 msgid "Search as you &type"
928 msgstr "&Vyhledávat pøi zadávání"
930 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
934 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
936 msgstr "Hlavní text:"
938 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
939 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
940 msgid "Click to change the color"
941 msgstr "Kliknìte pro zmìnu barvy"
943 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
945 msgstr "Standardní..."
947 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
948 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
949 msgid "Revert the color to the default"
950 msgstr "Vrátit barvu na standardní"
952 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
953 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
957 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
958 msgid "Greyed-out notes:"
959 msgstr "Za¹edlé poznámky"
961 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
965 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
966 msgid "Background colors"
967 msgstr "Barvy pozadí"
969 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
973 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
974 msgid "Shaded boxes:"
975 msgstr "Stínované rámeèky:"
977 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
978 msgid "Compare Revisions"
979 msgstr "Porovnat revize"
981 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
982 msgid "&Revisions back"
983 msgstr "&Revizí nazpìt"
985 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
986 msgid "&Between revisions"
987 msgstr "&Mezi revizemi:"
989 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
993 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
997 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
998 msgid "&New Document:"
999 msgstr "&Nový dokument:"
1001 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1002 msgid "&Old Document:"
1003 msgstr "&Starý dokument:"
1005 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1007 msgstr "P&rocházet..."
1009 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1010 msgid "Copy Document Settings from:"
1011 msgstr "Nastavení dokumentu vzít z:"
1013 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1014 msgid "N&ew Document"
1015 msgstr "N&ový dokument"
1017 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1018 msgid "Ol&d Document"
1019 msgstr "S&tarý dokument"
1021 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:173
1023 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1024 "resulting document"
1025 msgstr "Zapne kontrolu revizí a zobrazí zmìny ve výstupním LaTeX-ovém souboru"
1027 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:176
1028 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1029 msgstr "Zapnout kontrolu revizí na výstupu"
1031 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1032 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1034 msgstr "Kód TeX-u: "
1036 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1037 msgid "Match delimiter types"
1038 msgstr "Párovat typy oddìlovaèù"
1040 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1041 msgid "&Keep matched"
1042 msgstr "Dr¾e&t spárované"
1044 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1048 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1049 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1050 msgid "Insert the delimiters"
1051 msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
1053 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1057 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1058 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1059 msgstr "Obnovit standardní nastavení tøídy dokumentu"
1061 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1062 msgid "Use Class Defaults"
1063 msgstr "Pou¾ít standardní nastavení tøídy"
1065 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1066 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1067 msgstr "Ulo¾ jako standardní nastavení Lyx-ového dokumentu"
1069 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1070 msgid "Save as Document Defaults"
1071 msgstr "Ulo¾it jako standardní nastavení dokumentu"
1073 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1186
1077 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1078 msgid "Show ERT button only"
1079 msgstr "Zobrazit pouze tlaèítko ERT"
1081 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1085 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1086 msgid "Show ERT contents"
1087 msgstr "Zobrazit obsah ERT"
1089 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1093 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1094 msgid "For more information, refer to the complete log."
1095 msgstr "Pro více informací se podívejte do kompletního logu."
1097 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1101 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1102 msgid "Description:"
1105 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1106 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1107 msgstr "Otevøít log LaTeX-u"
1109 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1110 msgid "View Complete &Log..."
1111 msgstr "Zobraz úplný &log ..."
1113 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1117 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1118 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1119 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1121 msgstr "Jméno souboru"
1123 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1124 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1125 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1129 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1130 msgid "Select a file"
1131 msgstr "Vybrat soubor"
1133 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1137 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1141 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1142 msgid "Available templates"
1143 msgstr "Dostupné ¹ablony"
1145 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1146 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1147 msgid "LaTe&X and LyX options"
1148 msgstr "Parametry pro LaTe&X a LyX"
1150 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1151 msgid "LaTeX Options"
1152 msgstr "Parametry pro LaTeX"
1154 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1158 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1162 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1163 msgid "&Show in LyX"
1164 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
1166 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1167 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1168 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1169 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1170 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1171 msgstr "Mìøítko zvìt¹ení v procentech"
1173 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1174 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1175 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1176 msgstr "Mìøítko na o&brazovce (%):"
1178 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1179 msgid "Si&ze and Rotation"
1180 msgstr "&Velikost a rotace"
1182 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1186 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1187 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1188 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1189 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1190 msgid "Angle to rotate image by"
1191 msgstr "Úhel otoèení obrázku"
1193 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1194 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1195 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1196 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1197 msgid "The origin of the rotation"
1198 msgstr "Poèátek otáèení"
1200 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1204 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1208 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1212 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1213 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1214 msgid "Height of image in output"
1215 msgstr "Vý¹ka obrázku na výstupu"
1217 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1218 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1219 msgid "Width of image in output"
1220 msgstr "©íøka obrázku na výstupu"
1222 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1223 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1224 msgstr "Zachovat pomìr s nejvìt¹ím rozmìrem"
1226 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1227 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1228 msgid "&Maintain aspect ratio"
1229 msgstr "Z&achovat pomìr stran"
1231 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1235 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1236 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1237 msgid "Clip to bounding box values"
1238 msgstr "Seøíznout podle hodnot ohranièujícího rámeèku"
1240 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1241 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1242 msgid "Clip to &bounding box"
1243 msgstr "&Seøíznout k ohranièujícímu rámeèku"
1245 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1247 msgid "&Left bottom:"
1248 msgstr "&Levý dolní:"
1250 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1254 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1255 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1257 msgstr "&Pravý horní:"
1259 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1260 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1261 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1262 msgstr "Naèíst ohranièující rám z (EPS) souboru"
1264 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1265 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1266 msgid "&Get from File"
1267 msgstr "Naèíst ze sou&boru"
1269 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1273 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1277 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1281 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1282 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1286 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1287 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1288 msgid "Replace &with:"
1289 msgstr "N&ahradit èím:"
1291 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1292 msgid "Perform a case-sensitive search"
1293 msgstr "Respektovat velikost písma"
1295 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1296 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1297 msgid "Case &sensitive"
1298 msgstr "Velikost pís&men"
1300 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1301 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1302 msgstr "Nalézt dal¹í výskyt [Enter]"
1304 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1305 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1307 msgstr "Najdi &dal¹í"
1309 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1310 msgid "Restrict search to whole words only"
1311 msgstr "Hledat pouze celá slova"
1313 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1314 msgid "W&hole words"
1315 msgstr "&Celá slova"
1317 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1318 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1319 msgstr "Nahradit a pøejít na dal¹í výskyt [Enter]"
1321 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1322 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1323 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
1324 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1328 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1329 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1330 msgid "Search &backwards"
1331 msgstr "Hledat na&zpìt"
1333 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1334 msgid "Replace all occurences at once"
1335 msgstr "Nahradit v¹echny výskyty najednou"
1337 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1338 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1339 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:160
1340 msgid "Replace &All"
1341 msgstr "Nahraï &v¹echny"
1343 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1344 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1346 msgstr "Roz¹íøené vol&by"
1348 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1349 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1350 msgstr "Rozsah na kterém je hledání provádìno"
1352 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1356 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1357 msgid "Current &document"
1358 msgstr "Aktuální &dokument"
1360 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1362 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1365 "Aktuální dokument a v¹echny pøíbuzné dokumenty nále¾ející tému¾ hlavnímu "
1368 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1369 msgid "&Master document"
1370 msgstr "Hla&vní dokument"
1372 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1373 msgid "All open documents"
1374 msgstr "V¹echny otevøené dokumenty"
1376 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1377 msgid "&Open documents"
1378 msgstr "&Otevøené dokumenty"
1380 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1381 msgid "All ma&nuals"
1382 msgstr "V¹echny &manuály"
1384 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1386 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1387 "and paragraph style"
1389 "Pokud neza¹krtnuto, hledání bude limitováno pouze na výskyty vybraného textu "
1392 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1393 msgid "Ignore &format"
1394 msgstr "Ignorovat &formát"
1396 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1398 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1400 msgstr "Zachovat velikost prvního písmene pøi nahrazování"
1402 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1403 msgid "&Preserve first case on replace"
1404 msgstr "Zachovat velikost prvního"
1406 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1407 msgid "&Expand macros"
1408 msgstr "Rozvinout &makra"
1411 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1412 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1416 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1418 msgstr "Typ plovoucího objektu:"
1420 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1421 msgid "Use &default placement"
1422 msgstr "Po&u¾ij standardní umístìní"
1424 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1425 msgid "Advanced Placement Options"
1426 msgstr "Umístìní - roz¹íøené volby"
1428 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1429 msgid "&Top of page"
1430 msgstr "&Vr¹ek stránky"
1432 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1433 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1434 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
1436 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1437 msgid "Here de&finitely"
1438 msgstr "Urèitì zd&e"
1440 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1441 msgid "&Here if possible"
1442 msgstr "Pokud mo¾no &zde"
1444 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1445 msgid "&Page of floats"
1446 msgstr "Stránka &plovoucích objektù"
1448 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1449 msgid "&Bottom of page"
1450 msgstr "&Spodek stránky"
1452 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1453 msgid "&Span columns"
1454 msgstr "&Pøeklenout sloupce"
1456 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1457 msgid "&Rotate sideways"
1458 msgstr "Z&rotuj na bok"
1461 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1465 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1466 msgid "Use OpenType- and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1469 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1470 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1473 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1474 msgid "&Default Family:"
1479 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1480 msgid "Select the default family for the document"
1481 msgstr "Nastavit standardní rodinu písma pro dokument"
1483 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1489 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1490 msgid "LaTe&X font encoding:"
1491 msgstr "Kódování LaTe&X-ového fontu:"
1493 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1494 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1495 msgstr "Urèit kódování fontu (napø. T1)."
1497 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1503 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1504 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1505 msgstr "Zvolit antikvu (roman serif)"
1507 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1508 msgid "&Sans Serif:"
1513 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1514 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1515 msgstr "Zvolit bezpatkovou rodinu písma (Sans Serif)"
1517 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1519 msgstr "Mìøítk&o (%):"
1521 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1522 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1524 "Zmìnit mìøítko bezpatkového fontu tak, aby odpovídal rozmìru základního fontu"
1526 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1527 msgid "&Typewriter:"
1528 msgstr "S&trojopisný:"
1530 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1531 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1532 msgstr "Zvolit strojopisnou rodinu písma"
1534 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1536 msgstr "&Mìøítko (%):"
1538 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1539 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1541 "Zmìnit mìøítko strojopisného fontu tak, aby odpovídal rozmìru základního "
1544 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1548 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1549 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1550 msgstr "Vlo¾it font, který má být pou¾it pro CJK skript"
1552 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1553 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1554 msgstr "Pou¾ít reálné kapitálky v pøípadì, ¾e jsou poskytovány fontem"
1556 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1557 msgid "Use true S&mall Caps"
1560 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1561 msgid "Use old style instead of lining figures"
1562 msgstr "Pou¾ít minuskové èíslice namísto verzálkových"
1564 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1565 msgid "Use &Old Style Figures"
1566 msgstr "Pou¾ít &minuskové èíslice (old style figures)"
1568 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1572 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1573 msgid "Select an image file"
1574 msgstr "Vyber soubor s obrázkem"
1576 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1578 msgstr "Velikost na výstupu"
1580 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1581 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1583 "Nastavit vý¹ku obrázku. Ponechte neza¹krtnuté pro automatické nastavení."
1585 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1586 msgid "Set &height:"
1589 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1590 msgid "&Scale Graphics (%):"
1591 msgstr "&Mìøítko obrázku (%):"
1593 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1594 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1596 "Nastavit ¹íøku obrázku. Ponechte neza¹krtnuté pro automatické nastavení."
1598 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1602 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1603 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1605 "Zmìnit mìøítko obrázku na maximální velikost (nepøesahuje vý¹ku a ¹íøku)"
1607 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1608 msgid "Rotate Graphics"
1609 msgstr "Otoèení obrázku"
1611 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1612 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1613 msgstr "Prohodit poøadí zmìny mìøítka a rotace"
1615 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1616 msgid "Ro&tate after scaling"
1617 msgstr "&Otoèit a¾ po zmìnì mìøítka"
1619 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1623 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1624 msgid "A&ngle (Degrees):"
1625 msgstr "Ú&hel (stupnì):"
1627 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1628 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1629 msgid "File name of image"
1630 msgstr "Jméno obrázku"
1632 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1636 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1637 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1641 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1642 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1646 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1647 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1648 msgstr "Bez dekomprimace obrázku pøed exportem do LaTeXu"
1650 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1651 msgid "Don't un&zip on export"
1652 msgstr "Nerozbaluj pøi exportu (&unzip)"
1654 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1655 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1656 msgid "Additional LaTeX options"
1657 msgstr "Doplòkové parametry pro LaTeX"
1659 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1660 msgid "LaTeX &options:"
1661 msgstr "Parametry pro LaTe&X:"
1663 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1665 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1666 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1668 "Zapnout náhled tohoto obrázku. Pouze v pøípadì ¾e náhled obrázkù nenívypnutý "
1671 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1672 msgid "Sho&w in LyX"
1673 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
1675 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1676 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1677 msgstr "Pøiøaï obrázek do skupiny obrázkù sdílející svá nastavení"
1679 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1680 msgid "Graphics Group"
1681 msgstr "Skupiny obrázkù"
1683 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1684 msgid "A&ssigned to group:"
1685 msgstr "&Pøiøadit ke skupinì:"
1687 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1688 msgid "Click to define a new graphics group."
1689 msgstr "Definice nové skupiny obrázkù."
1691 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1692 msgid "O&pen new group..."
1693 msgstr "&Zalo¾it novou skupinu..."
1695 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1696 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1697 msgstr "Zvolit existující skupinu pro tento obrázek."
1699 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1701 msgstr "Mód konceptu"
1703 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1705 msgstr "&Mód konceptu"
1707 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1708 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1709 msgstr "Nastavte vzorek výplnì pro HFill"
1711 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1712 msgid "..............."
1713 msgstr "..............."
1715 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1719 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1720 msgid "<-----------"
1721 msgstr "<-----------"
1723 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1724 msgid "----------->"
1725 msgstr "----------->"
1727 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1728 msgid "\\-----v-----/"
1729 msgstr "\\-----v-----/"
1731 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1732 msgid "/-----^-----\\"
1733 msgstr "/-----^-----\\"
1735 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1739 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1740 msgid "Supported spacing types"
1741 msgstr "Podporované typy mezer"
1743 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1747 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100
1748 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1749 msgstr "Vlastní hodnota. Nastavte typ mezery na \"Vlastní\"."
1751 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1752 msgid "&Fill Pattern:"
1753 msgstr "&Vzorek výplnì:"
1755 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1759 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1760 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1761 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1762 msgstr "Vlo¾it mezeru i za zalomení øádku"
1764 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1765 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1766 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:267
1767 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1771 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1775 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1776 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1777 msgid "Name associated with the URL"
1778 msgstr "Jméno asociované s URL"
1780 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1782 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:312
1786 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1787 msgid "Specify the link target"
1788 msgstr "Nastavit cíl odkazu"
1790 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1794 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1795 msgid "Link to the web or to every other target"
1796 msgstr "Odkaz na web nebo ostatní odkazy"
1798 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1802 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1803 msgid "Link to an email address"
1804 msgstr "Odkaz na e-mailovou adresu"
1806 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1810 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1811 msgid "Link to a file"
1812 msgstr "Odkaz na soubor"
1814 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1818 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1819 msgid "Listing Parameters"
1820 msgstr "Parametry výpisu"
1822 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1823 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1824 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1825 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1826 msgstr "Pro zadání parametrù, které nejsou rozpoznávané LyX-em"
1828 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1829 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1830 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1831 msgid "&Bypass validation"
1832 msgstr "&Pøeskoèit ovìøení platnosti"
1834 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1838 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1842 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1843 msgid "Mo&re parameters"
1844 msgstr "&Dal¹í parametry"
1846 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1847 msgid "Underline spaces in generated output"
1848 msgstr "Podtrhni mezery v generovaném výstupu"
1850 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1851 msgid "&Mark spaces in output"
1852 msgstr "&Oznaè mezery ve výstupu"
1854 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1855 msgid "Show LaTeX preview"
1856 msgstr "Zobraz náhled pomocí LaTeXu"
1858 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1859 msgid "&Show preview"
1860 msgstr "Zo&braz náhled"
1862 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1863 msgid "File name to include"
1864 msgstr "Jméno souboru k zahrnutí"
1866 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1867 msgid "&Include Type:"
1868 msgstr "&Zpùsob zahrnutí:"
1870 # TODO nova stranka; viz wiki
1871 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:377
1873 msgstr "Zahrnout (nová stránka)"
1875 # TODO lze i rekurzivne
1876 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:367
1878 msgstr "Vstup (lze rekurzivnì)"
1880 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1884 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1055
1885 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1061
1886 msgid "Program Listing"
1887 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
1889 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1890 msgid "Edit the file"
1891 msgstr "Editovat soubor"
1893 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1897 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1898 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:213
1899 msgid "A&vailable Indexes:"
1900 msgstr "Dostupné &rejstøíky:"
1902 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1903 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1904 msgstr "Zvolit rejstøík ve kterém má být tato polo¾ka vypsána."
1906 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:190
1908 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1909 msgstr "Zde lze nastavit alternativní generátor rejstøíku a urèit jeho volby."
1911 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1913 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:192
1914 msgid "Index generation"
1915 msgstr "Generování rejstøíku"
1917 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:199
1918 msgid "Define program options of the selected processor."
1919 msgstr "Definovat volby zvoleného generátoru."
1921 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:202
1922 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1924 "Za¹krtnìte pokud potøebujete vícenásobný rejstøík (napø. rejstøík jmen)"
1926 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:204
1927 msgid "&Use multiple indexes"
1928 msgstr "&Vícenásobný rejstøík"
1930 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:207
1932 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1934 "Vlo¾te pojmenování rejstøíku (napø. \"Rejstøík jmen\") a stisknìte \"Pøidat"
1937 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:210
1938 msgid "Add a new index to the list"
1939 msgstr "Pøidat nový rejstøík do seznamu"
1941 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1942 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1943 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:215
1947 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:217
1948 msgid "Remove the selected index"
1949 msgstr "Smazat vybraný rejstøík"
1951 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:221
1952 msgid "Rename the selected index"
1953 msgstr "Pøejmenovat vybraný rejstøík"
1955 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:223
1957 msgstr "Pøe&jmenovat..."
1959 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:225
1960 msgid "Define or change button color"
1961 msgstr "Zmìnit barvu tlaèítka"
1963 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1964 msgid "Information Type:"
1965 msgstr "Typ informace:"
1967 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1968 msgid "Information Name:"
1969 msgstr "Jméno informace:"
1971 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1972 msgid "Inset Parameter Configuration"
1973 msgstr "Konfigurace parametrù vlo¾ky"
1975 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
1976 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
1977 msgid "I&mmediate Apply"
1978 msgstr "O&kam¾itì pou¾ít"
1980 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
1982 msgstr "Novou vlo¾ku"
1984 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1985 msgid "Document &class"
1986 msgstr "Tøída &dokumentu"
1988 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
1989 msgid "Click to select a local document class definition file"
1990 msgstr "Nastavit lokální definièní soubor tøídy dokumentu"
1992 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
1993 msgid "&Local Layout..."
1994 msgstr "&Lokální rozvr¾ení..."
1996 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
1997 msgid "Class options"
1998 msgstr "Nastavení tøídy"
2000 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2001 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2002 msgstr "Aktivuj nastavení pøeddefinovaná v souboru s rozvr¾ením."
2004 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2005 msgid "&Predefined:"
2006 msgstr "Pøed&definováno:"
2008 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2010 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2013 "Nastavení, která jsou definována v souboru rozvr¾ení. Kliknìte nalevo pro "
2016 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2020 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2021 msgid "&Graphics driver:"
2022 msgstr "&Ovladaè pro obrázky:"
2024 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2025 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2027 "Vyberte v pøípadì, ¾e je souèasný dokument vkládán do hlavního dokumentu."
2029 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2030 msgid "Select de&fault master document"
2031 msgstr "Nastavit &implicitnì hlavní dokument"
2033 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2035 msgstr "&Hlavní dokument:"
2037 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2038 msgid "Enter the name of the default master document"
2039 msgstr "Jméno implicitního hlavního dokumentu"
2041 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2042 msgid "&Suppress default date on front page"
2043 msgstr "Potlaèit standardní &datum na pøední stranì"
2045 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2046 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2047 msgstr "&Pou¾ít refstyle (ne prettyref) pro køí¾ové odkazy"
2049 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2053 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2054 msgid "Language &Default"
2055 msgstr "&Standardní pro daný jazyk"
2057 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2061 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2062 msgid "&Quote Style:"
2063 msgstr "&Typ uvozovek:"
2065 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2069 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2070 msgid "Value of the vertical line offset."
2071 msgstr "Hodnota posunu vertikální linky."
2073 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2074 msgid "Value of the line width."
2075 msgstr "Hodnota ¹íøky linky."
2077 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2081 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2082 msgid "Value of the line thickness."
2083 msgstr "Hodnota tlou¹»ky linky."
2085 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2086 msgid "Input here the listings parameters"
2087 msgstr "Zde vyplòte parametry výpisu"
2089 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2090 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2091 msgid "Feedback window"
2092 msgstr "Okno pro odezvu"
2094 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:333
2095 #: src/insets/InsetListings.cpp:359 src/insets/InsetListings.cpp:361
2099 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2100 msgid "&Main Settings"
2101 msgstr "&Hlavní nastavení"
2103 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2107 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2108 msgid "Check for inline listings"
2109 msgstr "Výpisy uvnitø øádky"
2111 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2112 msgid "&Inline listing"
2113 msgstr "&Uvnitø øádku"
2115 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2116 msgid "Check for floating listings"
2117 msgstr "Plovoucí výpisy"
2119 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2123 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2127 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2128 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2129 msgstr "Urèit umístìní (htpb) pro plovoucí výpisy"
2131 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2132 msgid "Line numbering"
2133 msgstr "Èíslování øádek"
2135 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2139 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2140 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2141 msgstr "Na jaké stranì by mìla být vysázena èísla øádkù ?"
2143 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2147 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2148 msgid "Difference between two numbered lines"
2149 msgstr "Velikost kroku v èíslování øádek"
2151 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2153 msgstr "Velikos&t písma:"
2155 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2156 msgid "Choose the font size for line numbers"
2157 msgstr "Vybrat velikost písma pro èísla øádek"
2159 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2160 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:963
2164 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2166 msgstr "&Velikost písma:"
2168 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2169 msgid "The content's base font size"
2170 msgstr "Základní velikost písma"
2172 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2173 msgid "Font Famil&y:"
2174 msgstr "&Rodina písma:"
2176 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2177 msgid "The content's base font style"
2178 msgstr "Základní rodina písma"
2180 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2181 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2182 msgstr "Zalomovat øádky pøesahující standardní délku øádku"
2184 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2185 msgid "&Break long lines"
2186 msgstr "&Zalamovat dlouhé øádky"
2188 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2189 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2190 msgstr "Zobraz mezery speciálním symbolem"
2192 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2193 msgid "S&pace as symbol"
2194 msgstr "M&ezera jako symbol"
2196 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2197 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2198 msgstr "Zobraz mezery v øetìzcích speciálním symbolem"
2200 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2201 msgid "Space i&n string as symbol"
2202 msgstr "&Mezera v øetìzci jako symbol"
2204 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2205 msgid "Tab&ulator size:"
2206 msgstr "Velikost &tabelátoru:"
2208 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2209 msgid "Use extended character table"
2210 msgstr "Pou¾ít roz¹íøenou tabulku znakù"
2212 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2213 msgid "&Extended character table"
2214 msgstr "&Roz¹íøená tabulka znakù"
2216 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2220 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2221 msgid "Select the programming language"
2222 msgstr "Vybrat Programovací jazyk"
2224 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2228 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2229 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2230 msgstr "Vybrat dialekt programovacího jazyka"
2232 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2236 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2237 msgid "Fi&rst line:"
2238 msgstr "Pr&vní øádek:"
2240 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2241 msgid "The first line to be printed"
2242 msgstr "První øádek výpisu"
2244 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2246 msgstr "Po&slední øádek:"
2248 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2249 msgid "The last line to be printed"
2250 msgstr "Poslední øádek výpisu"
2252 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2253 msgid "More Parameters"
2254 msgstr "Dal¹í parametry"
2256 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2257 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2259 "Zde vkládejte dal¹í parametry výpisu. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'"
2261 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2262 msgid "Document-specific layout information"
2263 msgstr "Pro dokument specifické volby rozvr¾ení"
2265 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2266 msgid "Errors reported in terminal."
2267 msgstr "Chyby vypsány na terminál."
2269 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2270 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2271 msgid "Press button to check validity..."
2272 msgstr "Stisknìte tlaèítko pro kontrolu správnosti..."
2274 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2276 msgstr "Ovìøit &správnost"
2278 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2279 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2280 msgstr "Stisknìte enter nebo tlaèítko pro vyhledání"
2282 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2286 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2287 msgid "Update the display"
2288 msgstr "Aktualizuj zobrazení"
2290 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2291 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:294
2293 msgstr "&Aktualizace"
2295 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2296 msgid "Copy to Clip&board"
2297 msgstr "&Zkopírovat do schránky"
2299 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2303 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2304 msgid "Jump to the next warning message."
2305 msgstr "Pøeskoèit na dal¹í výstra¾nou zprávu."
2307 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2308 msgid "Next &Warning"
2309 msgstr "Dal¹í &upozornìní"
2311 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2312 msgid "Jump to the next error message."
2313 msgstr "Pøeskoèit na dal¹í chybovou zprávu."
2315 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2317 msgstr "Dal¹í &chyba"
2319 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2320 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2321 msgstr "Pou¾ít nastavení okraje z tøídy dokumentu"
2323 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2324 msgid "&Default Margins"
2325 msgstr "&Standardní okraje"
2327 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2331 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2335 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2339 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2343 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2345 msgstr "&Oddìlovaè hlavièky:"
2347 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2348 msgid "Head &height:"
2349 msgstr "Vý¹ka h&lavièky:"
2351 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2353 msgstr "&Mezera patièky:"
2355 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2356 msgid "&Column Sep:"
2357 msgstr "&Vzdálenost sloupcù:"
2359 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2360 msgid "Master Document Output"
2361 msgstr "Výstup hlavního dokumentu"
2363 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2364 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2365 msgstr "Zahrnout pouze vybrané poddokumenty ve výstupu"
2367 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2368 msgid "Include only &selected children"
2369 msgstr "Zahrnout pouze vybrané &potomky"
2371 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2373 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2376 "Zajistit aby v¹echno oèíslování a reference byly shodné s verzí kompletního "
2377 "dokumentu (prodlu¾uje kompilaci)"
2379 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2380 msgid "&Maintain counters and references"
2381 msgstr "Udr¾ovat èíslování a reference"
2383 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2384 msgid "Include all subdocuments in the output"
2385 msgstr "Zahrnout v¹echny poddokumenty ve výstupu"
2387 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2388 msgid "&Include all children"
2389 msgstr "Zahrnout &v¹echny potomky"
2391 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2392 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2393 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2394 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2395 msgid "Number of rows"
2396 msgstr "Poèet øádek"
2398 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2399 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2403 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2404 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2405 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2406 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2407 msgid "Number of columns"
2408 msgstr "Poèet sloupcù"
2410 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2415 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2416 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2417 msgstr "Zmìò toto pro opravu velikosti tabulky"
2419 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2420 msgid "Vertical alignment"
2421 msgstr "Vertikální zarovnání"
2423 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2425 msgstr "&Vertikálnì:"
2427 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2428 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2429 msgstr "Horizontální zarovnání dle sloupce (l,s,p)"
2431 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2432 msgid "&Horizontal:"
2433 msgstr "&Horizontálnì:"
2435 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2439 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2443 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2444 msgid "decoration type / matrix border"
2445 msgstr "typ dekorace / okraj matice"
2447 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2451 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2455 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2459 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2463 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2467 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2469 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2470 "are inserted into formulas"
2472 "LaTeX-ové AMS balíèky jsou pou¾ity pouze pokud jsou vlo¾eny AMS symboly z "
2473 "panelu nástrojù do mat. formulí."
2475 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2476 msgid "&Use AMS math package automatically"
2477 msgstr "&Automaticky pou¾ívat balíèek AMS math"
2479 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2480 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2481 msgstr "LaTeX-ové AMS balíèky jsou pou¾ity v¾dy"
2483 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2484 msgid "Use AMS &math package"
2485 msgstr "P&ou¾ít AMS math balíèek"
2487 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2489 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2490 "inserted into formulas"
2492 "LaTeX-ový balíèek esint je pou¾it pouze pokud jsou do mat. formulí vlo¾eny "
2493 "speciální symboly pro integrál."
2495 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2496 msgid "Use esint package &automatically"
2497 msgstr "Automaticky pou¾ívat balíèek &esint"
2499 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2500 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2501 msgstr "LaTeX-ový balíèek esint je pou¾it v¾dy"
2503 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2504 msgid "Use &esint package"
2505 msgstr "Pou¾ít e&sint balíèek"
2507 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2509 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2512 "LaTeX-ový balíèek mathdots je pou¾it pouze pokud je vlo¾eno makro \\iddots "
2515 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2516 msgid "Use math&dots package automatically"
2517 msgstr "Automaticky pou¾ívat balíèek math&dots"
2519 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2520 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2521 msgstr "LaTeX-ový balíèek mathdots je pou¾it"
2523 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2524 msgid "Use mathdo&ts package"
2525 msgstr "Pou¾ít mathdo&ts balíèek"
2527 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2529 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2530 "inserted into formulas"
2532 "LaTeX-ový balíèek mchem je pou¾it pouze pokud jsou do mat. formulí vlo¾eny "
2533 "makra \\ce nebo \\cg"
2535 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2536 msgid "Use mhchem &package automatically"
2537 msgstr "Automaticky pou¾ívat balíèek m&chem"
2539 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2540 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2541 msgstr "LaTeX-ový balíèek mchem je pou¾it v¾dy"
2543 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2544 msgid "Use mh&chem package"
2545 msgstr "Pou¾ít mc&hem balíèek"
2547 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2551 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2553 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:211
2557 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2561 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2565 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2566 msgid "Nomenclature"
2567 msgstr "Nomenklatura"
2569 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2571 msgstr "&Tøídit jako:"
2573 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2574 msgid "&Description:"
2577 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2581 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2585 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2586 msgid "LyX internal only"
2587 msgstr "Pouze pro LyX"
2589 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2591 msgstr "LyX - &Poznámka"
2593 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2594 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2595 msgstr "Export do LaTeX/Docbook bez tisku"
2597 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2601 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2602 msgid "Print as grey text"
2603 msgstr "Vytisknout jako ¹edý text"
2605 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2609 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2610 msgid "&List in Table of Contents"
2611 msgstr "Uvést v O&bsahu"
2613 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2617 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2618 msgid "Output Format"
2619 msgstr "Výstupní formát"
2621 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2622 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2624 "Nastavit standardní výstupní formát (pro prohlí¾ení a aktualizaci výstupu)"
2626 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2628 msgid "De&fault Output Format:"
2629 msgstr "&Standarní výstupní formát:"
2631 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2632 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2634 "Umo¾nit zpìtné/dopøedné vyhledávání mezi editorem a výstupem (napø. SyncTeX)"
2636 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2637 msgid "S&ynchronize with Output"
2638 msgstr "S&ynchronizovat s výstupem"
2640 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2641 msgid "C&ustom Macro:"
2642 msgstr "&Vlastní makro:"
2644 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2645 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2646 msgstr "Vlastní makro do preambule LaTeX-u"
2648 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2649 msgid "XHTML Output Options"
2650 msgstr "Volby pro XHTML výstup"
2652 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2653 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2654 msgstr "Za¹krtnìte pro striktní dodr¾ování standardu XHTML 1.1."
2656 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2657 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2658 msgstr "&Striktní XHTML 1.1"
2660 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2661 msgid "&Math Output:"
2662 msgstr "&Výtup vzorcù:"
2664 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2665 msgid "Format to use for math output."
2666 msgstr "Jaký formát pou¾ít pro zobrazení matematických vzorcù"
2668 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2672 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:553
2676 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2680 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2681 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:69
2682 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2683 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2687 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2688 msgid "Math &Image Scaling:"
2689 msgstr "&Mìøítko obrázkù:"
2691 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2692 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2693 msgstr "Mìøítko pro zvìt¹ení obrázkù pou¾itých pro výstup vzorcù"
2695 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2696 msgid "&Use hyperref support"
2697 msgstr "Po&u¾ít balíèek hyperref"
2699 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2703 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2705 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2707 "Pokud není zadáno explicitnì, budou informace dolpnìny z pøíslu¹ných polí v "
2710 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2711 msgid "Automatically fi&ll header"
2712 msgstr "&Automaticky vyplnit informace do hlavièky"
2714 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2715 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2716 msgstr "Zapnout celoobrazovkovou prezentaci po naètení pdf souboru"
2718 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2719 msgid "Load in &fullscreen mode"
2720 msgstr "Naèíst v &celoobrazovkovém re¾imu"
2722 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2723 msgid "Header Information"
2724 msgstr "Informace v hlavièce"
2726 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2730 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2734 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2738 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2740 msgstr "&Klíèová slova:"
2743 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2745 msgstr "&Odkaz (hyperlink)"
2747 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2748 msgid "Allows link text to break across lines."
2749 msgstr "Rozdìlit odkazy pøes více øádek"
2751 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2752 msgid "B&reak links over lines"
2753 msgstr "&Rozdìlit víceøádkové odkazy"
2755 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2756 msgid "No &frames around links"
2757 msgstr "Bez rá&mu kolem odkazù"
2759 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2760 msgid "C&olor links"
2761 msgstr "&Barevné odkazy"
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2764 msgid "Bibliographical backreferences"
2765 msgstr "Bibliografické zpìtné reference"
2767 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2768 msgid "B&ackreferences:"
2769 msgstr "Zpì&tné reference:"
2771 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2775 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2776 msgid "G&enerate Bookmarks"
2777 msgstr "Vytvoøit zá&lo¾ky"
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2780 msgid "&Numbered bookmarks"
2781 msgstr "Oèí&slované zálo¾ky"
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2784 msgid "Number of levels"
2785 msgstr "Rozbalit do zadané úrovnì"
2787 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2788 msgid "&Open bookmarks"
2789 msgstr "Rozbalit zálo¾&ky"
2791 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2792 msgid "Additional o&ptions"
2793 msgstr "&Doplòkové parametry pro LaTeX"
2795 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2796 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2797 msgstr "napø.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2799 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2800 msgid "Paper Format"
2801 msgstr "Formát stránky"
2803 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2805 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:313
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2810 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2811 msgstr "Vyberte velikost papíru stránky nebo nastavte svou vlastní \"Vlastní\""
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2814 msgid "&Orientation:"
2815 msgstr "&Orientace:"
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2821 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
2828 msgstr "Rozvr¾ení Stránky"
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2831 msgid "Headings &style:"
2832 msgstr "Styl &hlavièky:"
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2835 msgid "Style used for the page header and footer"
2836 msgstr "Styl pou¾itý pro hlavièku a patièku stránky"
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2839 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2840 msgstr "Rozvrhni stránku pro oboustranný tisk"
2842 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2843 msgid "&Two-sided document"
2844 msgstr "&Dvoustranný dokument"
2846 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2848 msgstr "©íøka znaèky"
2850 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2851 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2852 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2853 msgstr "Tento text definuje ¹íøku znaèky v odstavci"
2855 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2856 msgid "Lo&ngest label"
2857 msgstr "&Nejdel¹í znaèka"
2859 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2860 msgid "Line &spacing"
2863 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
2864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2868 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2872 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
2873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2877 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2879 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1044
2880 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1063
2881 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
2884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
2885 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810
2886 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2043
2887 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2066
2888 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2892 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2893 msgid "&Indent Paragraph"
2894 msgstr "Ods&adit odstavec"
2896 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2900 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2904 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2908 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2912 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2913 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2914 msgstr "Pou¾ít standardní zarovnání pro tento odstavec, a» u¾ je jakékoliv."
2916 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2917 msgid "Paragraph's &Default"
2918 msgstr "Standardní &zarovnání"
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2921 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2922 msgstr "Horizontální a vertikální velikost pro kontext fantómu"
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2929 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2930 msgstr "Horizontální velikost pro kontext fantómu"
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2933 msgid "&Horizontal Phantom"
2934 msgstr "&Horizontální Fantóm"
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2937 msgid "Vertical space of the phantom content"
2938 msgstr "Vertikální velikost pro kontext fantómu"
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2941 msgid "&Vertical Phantom"
2942 msgstr "&Vertikální fantóm"
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
2949 msgid "&Use system colors"
2950 msgstr "Pou¾ívat &sytémové barvy"
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2954 msgstr "Ve vzorcích"
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2958 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2960 msgstr "Zobrazovat doplnìní za kurzorem na dané øádce po prodlevì"
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2963 msgid "Automatic in&line completion"
2964 msgstr "Automatické &doplòování v øádce"
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2967 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2968 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevì"
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2971 msgid "Automatic p&opup"
2972 msgstr "Automatické &menu"
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2975 msgid "Autoco&rrection"
2976 msgstr "Autooprav&y"
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2984 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2986 msgstr "Zobrazovat doplnìní za kurzorem na dané øádce po prodlevì"
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2989 msgid "Automatic &inline completion"
2990 msgstr "Automatické do&plòování v øádce"
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2993 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2994 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevì"
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2997 msgid "Automatic &popup"
2998 msgstr "Automatické m&enu"
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3002 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3005 "Zobrazit v textovém módu malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnìní "
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3009 msgid "Cursor i&ndicator"
3010 msgstr "I&ndikátor kurzoru"
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3013 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3019 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3020 "if it is available."
3022 "Dostupné doplnìní v øádce bude zobrazeno, jestli¾e se kurzor nepohne po tuto "
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3026 msgid "s inline completion dela&y"
3027 msgstr "s - prodle&va pro øádkové doplnìní"
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3031 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3032 "if it is available."
3034 "Dostupné doplnìní ve vyskakovacím menu bude zobrazeno, jestli¾e se kurzor "
3035 "nepohne po tuto dobu."
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3038 msgid "s popup d&elay"
3039 msgstr "&s - prodleva pro doplnìní v menu"
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3043 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3044 "It will be shown right away."
3046 "Jestli¾e doplnìní na klávesu TAB není unikátní, zobrazí se vyskakovací menu "
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3050 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3051 msgstr "Pøi neje&dnoznaènosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy"
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3054 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3055 msgstr "Dlouhé doplòující slova budou zkráceny pomocí \"...\"."
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3058 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3059 msgstr "&Pou¾ít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnìní"
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3063 msgstr "K&onvertor:"
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3066 msgid "E&xtra flag:"
3067 msgstr "Pøíznak naví&c:"
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3070 msgid "&From format:"
3071 msgstr "&Z formátu:"
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3075 msgstr "D&o formátu:"
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3084 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2789 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2853
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3089 msgid "Converter Defi&nitions"
3090 msgstr "Definice &konvertoru"
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3093 msgid "Converter File Cache"
3094 msgstr "Vyrovnávací pamì» pro konvertor souborù"
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3101 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3102 msgstr "®ivo&tnost (ve dnech):"
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3105 msgid "Display &Graphics"
3106 msgstr "&Zobrazit obrázky"
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3109 msgid "Instant &Preview:"
3110 msgstr "&Okam¾itý náhled (vzorce):"
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3119 msgstr "Bez matematiky"
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3126 msgid "Preview Si&ze:"
3127 msgstr "&Velikost náhledu:"
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3130 msgid "Factor for the preview size"
3131 msgstr "Mìøítko pro náhled"
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3134 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3135 msgstr "Oznaèí konec odstavce na obrazovce speciálním znakem"
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3138 msgid "&Mark end of paragraphs"
3139 msgstr "Oznaèit &konec odstavcù"
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3146 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3147 msgstr "&Kurzor následuje posuvník"
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3150 msgid "Scroll &below end of document"
3151 msgstr "Posuvníkem za k&onec dokumentu"
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3154 msgid "Sort &environments alphabetically"
3155 msgstr "Tøídit nabídku prostøedí v &abecedním poøádku"
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3158 msgid "&Group environments by their category"
3159 msgstr "&Seskupit nabídku prostøedí dle kategorií"
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3162 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3163 msgstr "Editace matematických maker v øádku s rámeèkem kolem"
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3166 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3167 msgstr "Editace mat. maker v øádku, jméno makra ve stavovém øádku"
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3170 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3171 msgstr "Editace mat. maker se seznamem parametrù (jako v LyXu < 1.6)"
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3174 msgid "Skip trailing non-word characters"
3175 msgstr "Pøeskakovat speciální znaky"
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3178 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3179 msgstr "&Skok kurzoru mezi slovy jako na Mac-u"
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:110
3183 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:128
3186 msgid "&Hide toolbars"
3187 msgstr "Skrýt panel s &nástroji"
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:135
3190 msgid "Hide scr&ollbar"
3191 msgstr "Skrýt &posuvník"
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:142
3194 msgid "Hide &tabbar"
3195 msgstr "&Skrýt li¹tu s dokumenty"
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:149
3198 msgid "Hide &menubar"
3199 msgstr "Skrýt &menu"
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3202 msgid "&Limit text width"
3203 msgstr "&Omezit ¹íøku textu"
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3206 msgid "Screen used (&pixels):"
3207 msgstr "©íøka v pi&xelech:"
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3218 msgid "&Document format"
3219 msgstr "Formát &dokumentu"
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3222 msgid "Vector &graphics format"
3223 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3226 msgid "S&hort Name:"
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3243 msgstr "P&rohlí¾eè:"
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3247 msgstr "&Kopír.skript:"
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3250 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3251 msgstr "Nastavit standardní výstupní formát pøi pou¾ití (PDF)LaTeX-u"
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3254 msgid "Default Format"
3255 msgstr "Standardní formát"
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3266 msgid "Your E-mail address"
3267 msgstr "Va¹e E-mailová adresa"
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3274 msgid "Use &keyboard map"
3275 msgstr "Pou¾ít &mapu kláves"
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3284 msgstr "&Procházet..."
3286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3292 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3293 "time LyX is launched."
3294 msgstr "Nastavení specifické pro Mac OS X zejména v emacs módu klávesových zkratek. LyX musí být restartován pro tuto volbu."
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3297 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3298 msgstr "Neprohazovat klávesy Apple a Control"
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3305 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3306 msgstr "Rychlost posouvání textu pomocí &koleèka my¹i:"
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3310 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3311 "speed it up, low values slow it down."
3312 msgstr "1.0 je standardní rychlost. Vy¹¹í hodnoty zrychlí, ni¾¹í zpomalí."
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3315 msgid "Scroll wheel zoom"
3316 msgstr "Lupa pomocí koleèka my¹i"
3318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3335 msgid "User &interface language:"
3336 msgstr "&Jazyk u¾ivatelského rozhraní:"
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3339 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3340 msgstr "Zvolit jazyk u¾ivatelského rozhraní (menu, dialogy, ...)"
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3343 msgid "Language pac&kage:"
3344 msgstr "Jazykový &balíèek:"
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
3347 msgid "Select which language package LyX should use"
3348 msgstr "Vybrat jazykový balíèek, který má LyX pou¾ívat"
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3352 msgstr "Automaticky"
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3355 msgid "Always Babel"
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
3359 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3360 msgstr "Zadejte pøíkaz pro naètení jazykového balíèku (standartnì babel)"
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3363 msgid "Command s&tart:"
3364 msgstr "Zaèá&tek pøíkazu:"
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3367 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3368 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který zaèíná pøepnutí zmìny jazyka."
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3371 msgid "Command e&nd:"
3372 msgstr "Kone&c pøíkazu:"
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3375 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3376 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který ukonèuje pøepnutí zmìny jazyka."
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3379 msgid "Default Decimal &Point:"
3380 msgstr "Standardní znak &desetiné èárky"
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
3383 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:132
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3389 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3390 "the language package)"
3392 "Za¹krtnìte pro nastavení jazyka globálnì (tøídì dokumentu), nikoli lokálnì "
3393 "(jazykovému balíèku)"
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3396 msgid "Set languages &globally"
3397 msgstr "Nastavit jazyky &globálnì"
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3401 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3404 "Pøi za¹krtnutí není jazyk dokumentu explicitnì nastaven pøepínacím pøíkazem"
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3408 msgstr "Auto. &zaèátek"
3410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3412 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3415 "Pøi za¹krtnutí není jazyk dokumentu explicitnì uzavøen pøepínacím pøíkazem"
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3419 msgstr "Auto. &konec"
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3422 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3423 msgstr "Za¹krtnìte pro zvýraznìní cizího jazyka v dokumentu na plo¹e"
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3426 msgid "Mark &foreign languages"
3427 msgstr "Oznaèit cizí &jazyk"
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3430 msgid "Right-to-left language support"
3431 msgstr "Podpora psaní zprava-doleva"
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3383
3435 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3437 "Zapnutí podpory pro jazyky pí¹ící zprava-doleva (napø. hebrej¹tina, "
3440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3441 msgid "Enable RTL su&pport"
3442 msgstr "&Zapnout podporu psaní zprava-doleva"
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3445 msgid "Cursor movement:"
3446 msgstr "Pohyb kurzoru:"
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3458 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3459 msgstr "Zapnout, pokud se má pou¾ít specifické kódování fontu pomocí fontenc (napø. T1)"
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3462 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3463 msgstr "Kódování fontu v LaTe&X-u:"
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3466 msgid "Default paper si&ze:"
3467 msgstr "&Standarní velikost papíru:"
3469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
3477 msgstr "US-právní listina"
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
3481 msgid "US executive"
3482 msgstr "US-exekutiva"
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3505 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3506 msgstr "Velikost papíru pro &DVI prohlí¾eè:"
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3509 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3510 msgstr "Volitelný pøíznak velikosti (-paper) pro nìkteré DVI prohlí¾eèe"
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3513 msgid "BibTeX command and options"
3514 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro BibTeX"
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3518 msgid "Processor for &Japanese:"
3519 msgstr "Generátor pro &japon¹tinu"
3521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3522 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3523 msgstr "Vlastní pøíkaz pro BibTeX a nastavení pro PLaTeX (Japon¹tina)"
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3527 msgstr "&Generátor:"
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3530 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3535 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3536 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro rejstøík (makeindex, xindi)"
3538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3539 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3540 msgstr "Vlastní pøíkaz pro rejstøík a volby pro pLaTeX (Japon¹tina)"
3542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3543 msgid "&Nomenclature command:"
3544 msgstr "&Pøíkaz nomenklatury:"
3546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3547 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3548 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro nomenklaturu (obvykle makeindex)"
3550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3551 msgid "Chec&kTeX command:"
3552 msgstr "Pøíkaz Chec&kTex-u:"
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3555 msgid "CheckTeX start options and flags"
3556 msgstr "Nastavení pro CheckTeX"
3558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3560 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3561 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3562 "rather than the Cygwin teTeX."
3564 "Vyberte pro pøípad, ¾e má Lyx do LaTeX-u produkovat cesty k souborùm ve "
3565 "Windows-stylu radìji ne¾ v Posix-stylu. U¾iteèné pøi pou¾ívání Windowsového "
3566 "MikTeX-u místo teTeX-u pod Cygwin."
3568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3569 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3570 msgstr "&Pou¾ívat zápis cest Windows-stylem v souborech LaTeX-u"
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3573 msgid "Set class options to default on class change"
3574 msgstr "Zvolit standardní nastavení pøi zmìnì tøídy"
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3577 msgid "R&eset class options when document class changes"
3578 msgstr "&Obnovit nastavení, kdy¾ se zmìní tøída dokumentu"
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3581 msgid "Output &line length:"
3582 msgstr "&Délka øádku na výstupu:"
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3056
3586 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3587 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3588 "paragraphs are separated by a blank line."
3590 "Maximální délka øádky exportovaných text/LaTeX/SGML souborù. Pokudnastaveno "
3591 "0, odstavce jsou na výstupu jediným øádkem; pokud je délka >0, odstavce jsou "
3592 "oddìlené prázdnou øádkou."
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3595 msgid "&Date format:"
3596 msgstr "Formát &datumu:"
3598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3599 msgid "Date format for strftime output"
3600 msgstr "Formát data pro výstup fce strftime"
3602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3603 msgid "&Overwrite on export:"
3604 msgstr "&Pøepsat pøi exportu:"
3606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3607 msgid "Ask permission"
3608 msgstr "Dotázat se na povolení"
3610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3611 msgid "Main file only"
3612 msgstr "Pouze hlavní soubor"
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3616 msgstr "V¹echny soubory "
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3619 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3621 "Jak reagovat v pøípadì, ¾e existující soubory mají být pøepsány pøi exportu."
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3624 msgid "Forward search"
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3628 msgid "DV&I command:"
3629 msgstr "DV&I pøíkaz:"
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3632 msgid "&PDF command:"
3633 msgstr "PD&F pøíkaz:"
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3636 msgid "&PATH prefix:"
3637 msgstr "P&refix cesty:"
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3648 msgstr "Procházet..."
3650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3651 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3652 msgstr "Adresáøe te&zauru:"
3654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3655 msgid "&Temporary directory:"
3656 msgstr "Po&mocný adresáø:"
3658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3659 msgid "Ly&XServer pipe:"
3660 msgstr "Napojení na Ly&XServer(pipe):"
3662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3663 msgid "&Backup directory:"
3664 msgstr "&Adresáø pro zálohy:"
3666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3667 msgid "&Example files:"
3668 msgstr "Dokumenty s pøík&lady:"
3670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3671 msgid "&Document templates:"
3672 msgstr "©ablony &dokumentu:"
3674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3675 msgid "&Working directory:"
3676 msgstr "Pra&covní adresáø:"
3678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3679 msgid "H&unspell dictionaries:"
3680 msgstr "Adresáøe pro H&unspell:"
3682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3683 msgid "Printer Command Options"
3684 msgstr "Nastavení pøíkazù pro tiskárnu"
3686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3687 msgid "Extension to be used when printing to file."
3688 msgstr "Roz¹íøení, které má být pou¾ito, kdy¾ se tiskne do souboru"
3690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3691 msgid "File ex&tension:"
3692 msgstr "Pøípona &souboru:"
3694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3695 msgid "Option used to print to a file."
3696 msgstr "Nastavení pou¾itá pro tisk do souboru."
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3699 msgid "Print to &file:"
3700 msgstr "Tisk do &souboru:"
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3703 msgid "Option used to print to non-default printer."
3704 msgstr "Volba pro tisk na tiskárnu, je¾ není nastavena implicitnì."
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3707 msgid "Set &printer:"
3708 msgstr "Nastavit &tiskárnu:"
3710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3711 msgid "Option used with spool command to set printer."
3712 msgstr "Volba pou¾itá spool-em k nastavení tiskátny."
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3715 msgid "Spool &printer:"
3716 msgstr "&Spool pro tiskárnu:"
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3720 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3722 msgstr "Zpùsobí tisk do souboru a tento pak ke skuteènému tisku."
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3725 msgid "Spool co&mmand:"
3726 msgstr "Pøíka&z do spool-u:"
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3729 msgid "Option used to reverse page order."
3730 msgstr "Volba pro nastavení tisku v opaèném poøadí"
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3733 msgid "Re&verse pages:"
3734 msgstr "Pøev&rátit stránky:"
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3741 msgid "&Number of copies:"
3742 msgstr "Poèet &kopií"
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3745 msgid "Option used to set number of copies."
3746 msgstr "Volba urèující poèet kopií pro tisk."
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3749 msgid "Option used to print a range of pages."
3750 msgstr "Volba urèující tisk rozsahu stran."
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3754 msgstr "Srovna&t kopie za sebe:"
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3757 msgid "Pa&ge range:"
3758 msgstr "&Rozsah stran:"
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3761 msgid "Option used to collate multiple copies."
3762 msgstr "Volba urèující srovnání kopií za sebou."
3764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3766 msgstr "&Liché stránky:"
3768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3769 msgid "&Even pages:"
3770 msgstr "&Sudé stránky:"
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3773 msgid "Paper t&ype:"
3774 msgstr "T&yp papíru:"
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3777 msgid "Paper si&ze:"
3778 msgstr "&Velikost papíru:"
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3781 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3782 msgstr "Libovolné dal¹í volby pro pøíkaz k tisku."
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3785 msgid "E&xtra options:"
3786 msgstr "Nastavení naví&c:"
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3789 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3790 msgstr "Pøizpùsobí výstup na danou tiskárnu. Pokroèilé nastavení."
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3794 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3795 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3798 "Toto musí být obvykle kontrolováno pouze v pøípadì, ¾e pou¾íváte dvips "
3799 "jako¾to vá¹ pøíkaz k tisku a máte soubory typu config.<tiskárna> "
3800 "nainstalovány pro v¹echny va¹e tiskárny."
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3803 msgid "Adapt &output to printer"
3804 msgstr "Pøizpùsobit &výstup na tiskárnu"
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3807 msgid "Name of the default printer"
3808 msgstr "Jméno standardní tiskárny"
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3811 msgid "Default &printer:"
3812 msgstr "&Standarní tiskárna:"
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3815 msgid "Printer co&mmand:"
3816 msgstr "Pøíkaz pro &tiskárnu:"
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3819 msgid "Sans Seri&f:"
3824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3825 msgid "T&ypewriter:"
3826 msgstr "&Strojopisné:"
3828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3840 msgstr "Velikost Písma"
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
3884 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3887 "Zlep¹í rychlost vykreslování, ale mù¾e zhor¹it zobrazení fontù na obrazovce."
3889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
3890 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3891 msgstr "Pou¾ít &vyrovnávací pamì» pro rychlej¹í vykreslování fontù"
3893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3899 msgstr "&Soubor klávesových zkratek:"
3901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3902 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3903 msgstr "&Zobrazit zkratky obsahující:"
3905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3906 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3910 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
3913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3915 msgid "&Spellchecker engine:"
3916 msgstr "Kontrola pravopisu"
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3919 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3920 msgstr "Akceptuj slova na zpùsob \"kafemlejnek\""
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3923 msgid "Accept compound &words"
3924 msgstr "Akceptovat &slo¾eniny"
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3927 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3931 msgid "S&pellcheck continuously"
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3936 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3937 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje znaky vlo¾ené do tohoto pole"
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3940 msgid "&Escape characters:"
3941 msgstr "&Escape znaky:"
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3944 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3945 msgstr "Pøekrýt jazyk pou¾ívaný pro kontrolu pravopisu"
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3948 msgid "Al&ternative language:"
3949 msgstr "&Alternativní jazyk:"
3951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
3952 msgid "&User interface file:"
3953 msgstr "Soubor s u¾&ivatelským rozhraním:"
3955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3956 msgid "Automatic help"
3957 msgstr "Automatická nápovìda"
3959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
3961 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3962 "the main work area of an edited document"
3963 msgstr "Zobrazuje komentáøe s nápovìdou pro vlo¾ky v editovaném dokumentu"
3965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
3966 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3967 msgstr "Zapnout &bublinovou nápovìdu na pracovní plo¹e"
3969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
3973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3974 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3975 msgstr "Povolit naètení/zápis rozvr¾ení oken a jejich &geometrie"
3977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3978 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3979 msgstr "&Obnovit pozici kurzoru v místì, kde byl pøi posledním zavøení souboru"
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
3982 msgid "Restore cursor &positions"
3983 msgstr "Obnovit &pozici kurzorù"
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
3986 msgid "&Load opened files from last session"
3987 msgstr "&Naèíst soubory otevøené v pøedchozí relaci"
3989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
3990 msgid "Clear all session &information"
3991 msgstr "Smazat ve¹kerá nastavení &rozvrhu oken"
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
3998 msgid "Backup original documents when saving"
3999 msgstr "Zálohovat pùvodní dokumenty pøi ukládání"
4001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4002 msgid "&Backup documents, every"
4003 msgstr "Zá&lohovat dokumenty, ka¾dých"
4005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4011 msgid "&Save documents compressed by default"
4012 msgstr "Ulo¾it jako standardní nastavení dokumentu"
4014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4015 msgid "&Maximum last files:"
4016 msgstr "&Maximum posledních souborù:"
4018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4019 msgid "&Open documents in tabs"
4020 msgstr "Otevírat dokumenty v &panelech"
4022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4023 msgid "Whether to open documents in an already running instance of LyX."
4026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4028 msgid "S&ingle instance"
4029 msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
4031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4032 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4033 msgstr "Má se zavírací tlaèítko objevit na ka¾dém panelu zvlá¹»?"
4035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
4036 msgid "&Single close-tab button"
4037 msgstr "&Jediné tlaèítko pro zavírání panelu"
4039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2519
4040 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2627
4044 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4045 msgid ""Nomenclature settings""
4048 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4050 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4055 msgid "&List Indentation:"
4058 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4060 msgid "Custom &Width:"
4061 msgstr "©íøka sloupce"
4063 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4065 "Custom value. "List Indentation" needs to be set to ""
4069 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4073 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4074 msgid "Page number to print from"
4075 msgstr "Tisknout od strany"
4077 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4078 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4079 msgstr "&Do:[[jako v 'Od strany x do strany y']]"
4081 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4082 msgid "Page number to print to"
4083 msgstr "Tisknout do strany"
4085 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4086 msgid "Print all pages"
4087 msgstr "Tisk v¹ech stran"
4089 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4093 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4094 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4098 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4099 msgid "Print &odd-numbered pages"
4100 msgstr "Tisk &lichých stran"
4102 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4103 msgid "Print &even-numbered pages"
4104 msgstr "Tisk s&udých stran"
4106 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4107 msgid "Print in reverse order"
4108 msgstr "Tisknout v opaèném poøadí"
4110 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4111 msgid "Re&verse order"
4112 msgstr "Pø&evrácené poøadí"
4114 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4118 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4119 msgid "Number of copies"
4120 msgstr "Poèet kopií"
4122 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4123 msgid "Collate copies"
4124 msgstr "Postupný tisk ka¾dé kopie znovu"
4126 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4128 msgstr "&Srovnat za sebe"
4130 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4134 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4135 msgid "Print Destination"
4136 msgstr "Kam tisknout"
4138 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4139 msgid "Send output to the printer"
4140 msgstr "Poslat výstup na tiskárnu"
4142 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4146 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4147 msgid "Send output to the given printer"
4148 msgstr "Poslat výstup na zadanou tiskárnu"
4150 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4151 msgid "Send output to a file"
4152 msgstr "Poslat výstup do souboru"
4154 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4155 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4158 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4162 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4164 msgid "A&vailable indexes:"
4165 msgstr "Dostupné &vìtve:"
4167 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4169 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4170 msgstr "Nastavit standardní rodinu písma pro dokument"
4172 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4177 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4181 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4182 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4185 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4186 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4189 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4191 msgid "&Clear automatically"
4192 msgstr "Pou¾ít ka¾dou zmìnu automaticky"
4194 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4196 msgid "Debug messages"
4197 msgstr "V¹echny ladící výpisy"
4199 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4201 msgid "Display no debug messages"
4202 msgstr "V¹echny ladící výpisy"
4204 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4209 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4210 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4213 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4218 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4220 msgid "Display all debug messages"
4221 msgstr "V¹echny ladící výpisy"
4223 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4224 msgid "Display statusbar messages?"
4227 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4229 msgid "&Statusbar messages"
4230 msgstr "Zprávy z tabulek/vlo¾ek textu"
4232 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:282
4237 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:284
4239 msgid "Enter string to filter the label list"
4240 msgstr "Zadejte znaky pro zmen¹ení seznamu."
4242 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:288
4244 msgid "Filter case-sensitively"
4245 msgstr "Velikost pís&men"
4247 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:290
4249 msgid "Case-sensiti&ve"
4250 msgstr "Velikost pís&men"
4252 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:292
4253 msgid "Update the label list"
4254 msgstr "Aktualizuj seznam znaèek"
4256 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:299
4258 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4259 "sensitive option is checked)"
4262 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:301
4266 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:303
4268 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4269 msgstr "Setøídit znaèky v abecedním poøádku"
4271 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:305
4273 msgid "Cas&e-sensitive"
4274 msgstr "Velikost pís&men"
4276 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4277 msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")"
4280 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:309
4283 msgstr "®ádná skupina"
4285 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4286 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:310
4287 msgid "&Go to Label"
4288 msgstr "&Jdi na znaèku"
4290 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:311
4294 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:325
4295 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4296 msgstr "Køí¾ový odkaz tak, jak se objeví na výstupu"
4298 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:316
4300 msgstr "<reference>"
4302 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:317
4303 msgid "(<reference>)"
4304 msgstr "(<reference>)"
4306 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:318
4310 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:319
4311 msgid "on page <page>"
4312 msgstr "na stranì <strana>"
4314 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:320
4315 msgid "<reference> on page <page>"
4316 msgstr "<reference> na stranì <strana>"
4318 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:321
4319 msgid "Formatted reference"
4320 msgstr "Formátovaná reference"
4322 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:322
4324 msgid "Textual reference"
4325 msgstr "v¹echny reference"
4327 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4329 msgid "Match w&hole words only"
4330 msgstr "&Hledat pouze celá slova"
4332 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4333 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4334 msgstr "Zpracuj konvertovaný soubor tímto pøíkazem ($$FName = jméno souboru)"
4336 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4337 msgid "&Export formats:"
4338 msgstr "&Exportovat formáty:"
4340 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4344 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4345 msgid "Edit shortcut"
4346 msgstr "Editovat zkratku"
4348 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4349 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4350 msgstr "Vlo¾te funkci LyX-u nebo sekvenci pøíkazù"
4352 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4353 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4354 msgstr "Smazat poslední klávesu ze sekvence"
4356 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4358 msgstr "&Smazat Klávesu"
4360 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4361 msgid "Clear current shortcut"
4362 msgstr "Smazat souèasnou zkratku"
4364 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4365 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:953
4369 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4373 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4377 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4379 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4380 "the 'Clear' button"
4382 "Zadejte zkratku po kliknutí na toto políèko. Jeho obsah mù¾ete smazat pomocí "
4385 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4389 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4391 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4394 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4395 msgid "Unknown word:"
4396 msgstr "Neznámé slovo:"
4398 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4399 msgid "Current word"
4400 msgstr "Souèasné slovo"
4402 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:77
4403 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:125
4404 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:157
4405 msgid "Replace word with current choice"
4406 msgstr "Nahradit slovo aktuálnì vybraným"
4408 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:80
4411 msgstr "Najdi &dal¹í"
4413 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:87
4414 msgid "Re&placement:"
4417 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4418 msgid "Replace with selected word"
4419 msgstr "Nahraï oznaèeným slovem"
4421 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
4423 msgid "S&uggestions:"
4426 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:176
4427 msgid "Ignore this word"
4428 msgstr "Ignorovat toto slovo"
4430 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:179
4434 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:192
4435 msgid "Ignore this word throughout this session"
4436 msgstr "Ignorovat toto slovo po celý bìh"
4438 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:195
4440 msgstr "I&gnorovat v¹echna"
4442 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
4443 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4444 msgstr "Pøidat slovo do vlastního slovníku"
4446 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4448 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4451 "Dostupné kategorie závisí na zvoleném kódování dokumentu. Vyberte UTF-8 pro "
4454 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4456 msgstr "K&ategorie:"
4458 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4459 msgid "Select this to display all available characters at once"
4460 msgstr "Za¹krtnìte pro zobrazení v¹ech symbolù najednou"
4462 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4463 msgid "&Display all"
4464 msgstr "Zo&brazit v¹echny"
4466 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4467 msgid "&Table Settings"
4468 msgstr "Nastavení &Tabulky"
4470 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4472 msgid "Column settings"
4473 msgstr "Nastavení dokumentu"
4475 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4476 msgid "&Horizontal alignment:"
4477 msgstr "&Horizontální zarovnání:"
4479 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4480 msgid "Horizontal alignment in column"
4481 msgstr "Horizontální zarovnání ve sloupci"
4483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4484 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:737
4488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:739
4490 msgid "At Decimal Separator"
4493 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:107
4494 msgid "&Decimal separator:"
4497 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:165
4498 msgid "Fixed width of the column"
4499 msgstr "Pevná ¹íøka sloupce"
4501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:193
4502 msgid "&Vertical alignment in row:"
4503 msgstr "&Vertikální zarovnání v øádku:"
4505 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:203
4507 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4509 msgstr "Udává vertikální zarovnání této buòky vzhledem k základní lince øádku."
4511 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4512 msgid "Merge cells of different columns"
4515 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4516 msgid "&Multicolumn"
4517 msgstr "&Vícesloupcová"
4519 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:254
4522 msgstr "Nastevení rámeèku"
4524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4525 msgid "Merge cells of different rows"
4528 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:263
4532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
4533 msgid "optional vertical offset"
4536 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4538 msgid "&Vertical Offset:"
4539 msgstr "&Vertikální mezera"
4541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:288
4543 msgid "value of the optional vertical offset"
4544 msgstr "&Vertikální mezera"
4546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:306
4548 msgid "Cell setting"
4549 msgstr "Nastavení poznámky"
4551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:312
4552 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4553 msgstr "Otoè tuto buòku o 90 stupòù"
4555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:315
4556 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4557 msgstr "Otoè &buòku o 90 stupòù"
4559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:328
4561 msgid "Table-wide settings"
4562 msgstr "Nastavení tabulky"
4564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:334
4566 msgid "Verti&cal alignment:"
4567 msgstr "Vertikální zarovnání"
4569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
4571 msgid "Vertical alignment of the table"
4572 msgstr "Vertikální zarovnání"
4574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:388
4575 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4576 msgstr "Otoè tabulku o 90 stupòù"
4578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
4579 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4580 msgstr "O&toè tabulku o 90 stupòù"
4582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
4583 msgid "LaTe&X argument:"
4584 msgstr "Argument pro LaTe&X:"
4586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:411
4587 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4588 msgstr "Vlastní formát sloupce (LaTeX)"
4590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:419
4594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:425
4596 msgstr "Nastav Okraje"
4598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:921
4599 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4600 msgstr "Nastav okraje aktuálnì oznaèených bunìk"
4602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:934
4604 msgstr "V¹echy okraje"
4606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:940
4607 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4608 msgstr "Nastav v¹echny okraje aktuálnì vybrané buòky (bunìk)"
4610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:950
4615 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4616 msgstr "Zru¹ v¹echny okraje aktuálnì vybraných bunìk"
4618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
4619 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4620 msgstr "Pou¾ít formální (booktabs) styl okraje (bez vertikálních okrajù)"
4622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:982
4627 msgid "Use default (grid-like) border style"
4628 msgstr "Pou¾ít standardní styl okraje (møí¾ka)"
4630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:985
4632 msgstr "S&tandardní"
4634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1011
4635 msgid "Additional Space"
4636 msgstr "Dodateèná mezera"
4638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
4639 msgid "T&op of row:"
4640 msgstr "&Vr¹ek øádku:"
4642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1077
4643 msgid "Botto&m of row:"
4644 msgstr "&Spodek øádku:"
4646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1090
4647 msgid "Bet&ween rows:"
4648 msgstr "&Mezi øádky:"
4650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
4652 msgstr "D&louhá tabulka"
4654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1145
4655 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4656 msgstr "Pou¾ít pro tabulky rozsahem na více stran"
4658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1148
4659 msgid "&Use long table"
4660 msgstr "Pou¾ít &dlouhou tabulku"
4662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1158
4664 msgid "Row settings"
4665 msgstr "Nastevení rámeèku"
4667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1164
4671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1171
4672 msgid "Border above"
4675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1178
4676 msgid "Border below"
4679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1185
4683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
4687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
4688 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4689 msgstr "Opakovat tento øádek jako hlavièku na v¹ech stranách (krom první)"
4691 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1202
4692 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1239
4693 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1280
4694 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
4695 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1349 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4696 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1212
4701 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1219
4702 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1246
4703 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1253
4704 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1287
4705 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1294
4706 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1318
4707 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1325
4711 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1226
4712 msgid "First header:"
4713 msgstr "První hlavièka:"
4715 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1233
4716 msgid "This row is the header of the first page"
4717 msgstr "Tento øádek je hlavièkou první strany"
4719 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1260
4720 msgid "Don't output the first header"
4721 msgstr "Negeneruj první hlavièku"
4723 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1263
4724 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1335
4728 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1270
4732 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1277
4733 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4734 msgstr "Opakovat tento øádek jako patièku na v¹ech stranách (krom poslední)"
4736 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1301
4737 msgid "Last footer:"
4738 msgstr "Poslední patièka:"
4740 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1308
4741 msgid "This row is the footer of the last page"
4742 msgstr "Tento øádek je patièkou na poslední stránce"
4744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1332
4745 msgid "Don't output the last footer"
4746 msgstr "Negeneruj poslední patièku"
4748 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1342
4752 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1359
4753 msgid "Set a page break on the current row"
4754 msgstr "Nastav zalomení stránky na aktuálním øádku"
4756 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4757 msgid "Page &break on current row"
4758 msgstr "Zalo&m stranu na aktuálním øádku"
4760 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1375
4762 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4763 msgstr "Horizontální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
4765 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4767 msgid "Longtable alignment"
4768 msgstr "&Horizontální zarovnání:"
4770 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1430
4771 msgid "Current cell:"
4772 msgstr "Souèasná buòka:"
4774 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
4775 msgid "Current row position"
4776 msgstr "Souèasná øádka"
4778 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1474
4779 msgid "Current column position"
4780 msgstr "Souèasný sloupec"
4782 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4783 msgid "Close this dialog"
4784 msgstr "Zavøi tento dialog"
4786 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4787 msgid "Rebuild the file lists"
4788 msgstr "Znovu sestavit seznam souborù"
4790 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4792 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4794 "Zobrazit oznaèený soubor. Mo¾né jen tehdy, jsou-li soubory zobrazeny s cestou"
4796 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4798 msgstr "&Prohlédnout"
4800 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4801 msgid "Selected classes or styles"
4802 msgstr "Vybrané tøídy nebo styly"
4804 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4805 msgid "LaTeX classes"
4806 msgstr "Tøídy LaTeX-u"
4808 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4809 msgid "LaTeX styles"
4810 msgstr "Styly LaTeX-u"
4812 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4813 msgid "BibTeX styles"
4814 msgstr "Styly BibTeX-u"
4816 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4817 msgid "Toggles view of the file list"
4818 msgstr "Pøepni zobrazení seznamu souborù"
4820 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4822 msgstr "Zobraz &cestu"
4824 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4825 msgid "Separate paragraphs with"
4826 msgstr "Oddìlit odstavce èím"
4828 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4829 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4830 msgstr "Odsazení (indentace) po sobì jdoucích odstavcù"
4832 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4833 msgid "&Indentation"
4836 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4838 msgid "Size of the indentation"
4839 msgstr "&Velikost a rotace"
4841 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4842 msgid "&Vertical space"
4843 msgstr "&Vertikální mezera"
4845 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4847 msgid "Size of the vertical space"
4848 msgstr "&Vertikální mezera"
4850 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4854 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4855 msgid "&Line spacing:"
4856 msgstr "Øád&kování:"
4858 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4860 msgid "Spacing type"
4863 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4865 msgid "Number of lines"
4866 msgstr "Rozbalit do zadané úrovnì"
4868 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4869 msgid "Format text into two columns"
4870 msgstr "Zformátovat text do dvou sloupcù"
4872 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4873 msgid "Two-&column document"
4874 msgstr "&Dvousloupcový dokument"
4876 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4878 msgid "Language of the thesaurus"
4879 msgstr "Language Footer:"
4881 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4883 msgstr "Heslo v rejstøíku"
4885 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4887 msgstr "&Hledané slovo:"
4889 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4890 msgid "Word to look up"
4893 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4897 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4898 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4899 msgid "The selected entry"
4900 msgstr "Oznaèené heslo"
4902 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4906 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4907 msgid "Replace the entry with the selection"
4908 msgstr "Zamìò heslo s vybraným"
4910 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4912 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4913 msgstr "Nastavit lokální definièní soubor tøídy dokumentu"
4915 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4920 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4922 msgid "Enter string to filter contents"
4923 msgstr "Zadejte znaky pro zmen¹ení seznamu."
4925 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4927 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4928 "tables, and others)"
4930 "Pøepínání mezi dostupnými seznamy (obsahem, seznamem obrázkù a seznamem "
4933 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4934 msgid "Update navigation tree"
4935 msgstr "Aktualizuj strom"
4937 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4938 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4939 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4943 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4944 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4945 msgstr "Zvìt¹it hloubku zanoøení oznaèené polo¾ky"
4947 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4948 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4949 msgstr "Zmen¹it hloubku zanoøení oznaèené polo¾ky"
4951 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4952 msgid "Move selected item down by one"
4953 msgstr "Pøesun oznaèené polo¾ky dolù"
4955 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4956 msgid "Move selected item up by one"
4957 msgstr "Pøesun oznaèené citace nahoru"
4959 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4963 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4964 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4965 msgstr "Pokusit se udr¾et strukturu rozbalení polo¾ek"
4967 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4971 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4972 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4973 msgstr "Nastavit hloubku stromu"
4975 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4976 msgid "LyX: Enter text"
4977 msgstr "LyX: Vlo¾ text"
4979 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4980 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4981 msgstr "Pøi za¹krtnutí vás ji¾ LyX nebude pøí¹tì pro tento pøípad varovat."
4983 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4984 msgid "&Do not show this warning again!"
4985 msgstr "&Pøí¹tì ji¾ tento dialog nezobrazovat!"
4987 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
4988 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4989 msgstr "Vlo¾it mezeru i za zalomení stránky"
4991 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
4992 msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
4993 msgstr "Vlastní hodnota. Nastavte typ mezery na \"Vlastní\"."
4995 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
4997 msgstr "Definovaná mezera (DefSkip)"
4999 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5001 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)"
5003 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5005 msgstr "Støední mezera (MedSkip)"
5007 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5009 msgstr "Velká mezera (BigSkip)"
5011 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5013 msgstr "Výplò (VFill)"
5015 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
5016 msgid "Complete source"
5017 msgstr "Zobraz celý zdrojový kód"
5019 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
5020 msgid "Automatic update"
5021 msgstr "Automatická aktualizace"
5023 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5024 msgid "Unit of width value"
5025 msgstr "Jednotky ¹íøky"
5027 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5028 msgid "number of needed lines"
5029 msgstr "poèet potøebných kopií"
5031 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5032 msgid "use number of lines"
5033 msgstr "pou¾ít poèet øádek"
5035 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5037 msgstr "&Rozpìtí øádek:"
5039 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5040 msgid "Outer (default)"
5041 msgstr "Vnìj¹í (standardní)"
5043 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5047 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5048 msgid "use overhang"
5049 msgstr "pou¾it pøesah"
5051 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5055 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5056 msgid "Overhang value"
5057 msgstr "Hodnota pøesahu"
5059 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5060 msgid "Unit of overhang value"
5061 msgstr "Jednotky pøesahu"
5063 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5064 msgid "Check this to allow flexible placement"
5065 msgstr "Povoluje promìnlivé umístìní"
5067 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5068 msgid "Allow &floating"
5069 msgstr "Plovoucí &objekt"
5071 #: lib/layouts/AEA.layout:52 lib/layouts/apa.layout:92
5075 #: lib/layouts/AEA.layout:53 lib/layouts/AEA.layout:96
5076 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:67 lib/layouts/IEEEtran.layout:116
5077 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:157 lib/layouts/IEEEtran.layout:191
5078 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5079 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5080 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5081 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5082 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5083 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5084 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5085 #: lib/layouts/agutex.layout:57 lib/layouts/agutex.layout:74
5086 #: lib/layouts/agutex.layout:115 lib/layouts/agutex.layout:133
5087 #: lib/layouts/ectaart.layout:22 lib/layouts/ectaart.layout:47
5088 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsarticle.layout:57
5089 #: lib/layouts/elsarticle.layout:100 lib/layouts/elsarticle.layout:119
5090 #: lib/layouts/elsarticle.layout:197 lib/layouts/elsarticle.layout:225
5091 #: lib/layouts/elsarticle.layout:254 lib/layouts/entcs.layout:74
5092 #: lib/layouts/iopart.layout:59 lib/layouts/iopart.layout:129
5093 #: lib/layouts/iopart.layout:148 lib/layouts/iopart.layout:173
5094 #: lib/layouts/iopart.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:275
5095 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/sigplanconf.layout:68
5096 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:121 lib/layouts/sigplanconf.layout:154
5097 #: lib/layouts/svglobal3.layout:77 lib/layouts/tufte-handout.layout:48
5098 #: lib/layouts/amsdefs.inc:31 lib/layouts/amsdefs.inc:54
5099 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5100 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5101 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/stdstruct.inc:16
5102 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/stdtitle.inc:71
5103 #: lib/layouts/stdtitle.inc:90 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5105 msgstr "FrontMatter"
5107 #: lib/layouts/AEA.layout:60
5109 msgid "Publication Month"
5110 msgstr "Publication ID"
5112 #: lib/layouts/AEA.layout:66
5114 msgid "Publication Month:"
5115 msgstr "Publication ID"
5117 #: lib/layouts/AEA.layout:73
5119 msgid "Publication Year"
5120 msgstr "Publication ID"
5122 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5124 msgid "Publication Year:"
5125 msgstr "Publication ID"
5127 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5129 msgid "Publication Volume"
5130 msgstr "Publication ID"
5132 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5134 msgid "Publication Volume:"
5135 msgstr "Publication ID"
5137 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5139 msgid "Publication Issue"
5140 msgstr "Publication ID"
5142 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5144 msgid "Publication Issue:"
5145 msgstr "Publication ID"
5147 #: lib/layouts/AEA.layout:91 lib/layouts/IEEEtran.layout:187
5148 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:318
5149 #: lib/layouts/aa.layout:334 lib/layouts/aapaper.layout:100
5150 #: lib/layouts/aapaper.layout:199 lib/layouts/aastex.layout:113
5151 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/achemso.layout:115
5152 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5153 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/agutex.layout:129
5154 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5155 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5156 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:488
5157 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5158 #: lib/layouts/elsarticle.layout:221 lib/layouts/elsarticle.layout:238
5159 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5160 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5161 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5162 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5163 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5164 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5165 #: lib/layouts/paper.layout:129 lib/layouts/revtex.layout:139
5166 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:247
5167 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5168 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5169 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5170 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5171 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5172 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5173 #: lib/layouts/scrclass.inc:235 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5174 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5175 #: src/output_plaintext.cpp:133
5179 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/aa.layout:91
5180 #: lib/layouts/aa.layout:201 lib/layouts/aapaper.layout:103
5181 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:424
5182 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:279
5183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5189 msgid "Acknowledgement"
5190 msgstr "Acknowledgement"
5192 #: lib/layouts/AEA.layout:97 lib/layouts/egs.layout:548
5193 #: lib/layouts/svjour.inc:282
5194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5196 msgid "Acknowledgement."
5197 msgstr "Acknowledgement."
5199 #: lib/layouts/AEA.layout:102 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5200 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:259
5201 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5202 #: lib/layouts/ijmpc.layout:194 lib/layouts/ijmpd.layout:197
5203 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5204 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:440
5205 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5206 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5207 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5208 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5209 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5210 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5211 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5212 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5213 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5214 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5215 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5216 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5217 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5218 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5219 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5220 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5221 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5225 #: lib/layouts/AEA.layout:109 lib/layouts/elsart.layout:343
5226 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:111
5227 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
5228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5237 #: lib/layouts/AEA.layout:116
5238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5247 #: lib/layouts/AEA.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:414
5248 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5249 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5250 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5251 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5252 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5253 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5257 #: lib/layouts/AEA.layout:127
5259 msgid "Case \\thecase."
5260 msgstr "Case \\arabic{case}."
5262 #: lib/layouts/AEA.layout:133 lib/layouts/elsart.layout:399
5263 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5264 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5265 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
5266 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5267 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5268 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5269 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5270 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5271 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5272 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5273 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5277 #: lib/layouts/AEA.layout:140
5278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5287 #: lib/layouts/AEA.layout:148
5288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5297 #: lib/layouts/AEA.layout:156 lib/layouts/elsart.layout:364
5298 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5299 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5300 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5301 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5302 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5303 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5304 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5305 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5306 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5307 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5308 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5312 #: lib/layouts/AEA.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:987
5313 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5314 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
5315 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
5316 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
5317 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5318 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5319 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5320 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5321 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5322 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5323 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5324 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5328 #: lib/layouts/AEA.layout:170 lib/layouts/elsart.layout:336
5329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5338 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/beamer.layout:1015
5339 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5340 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5341 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5342 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5343 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5344 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5345 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5346 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5347 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5348 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5349 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5350 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5354 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/beamer.layout:1027
5355 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5356 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5357 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
5358 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5359 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5360 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5361 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5362 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5363 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5364 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5365 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
5370 #: lib/layouts/AEA.layout:192 lib/layouts/llncs.layout:351
5371 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:190
5372 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5373 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5374 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5375 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5376 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5377 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5378 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5379 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5383 #: lib/layouts/AEA.layout:199 lib/layouts/elsart.layout:315
5384 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5385 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
5386 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5387 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5388 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5389 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5390 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5391 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5392 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5393 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5394 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5395 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5399 #: lib/layouts/AEA.layout:206 lib/layouts/agutex.layout:156
5400 #: lib/layouts/agutex.layout:168 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5401 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5411 #: lib/layouts/AEA.layout:214 lib/layouts/elsart.layout:378
5412 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5413 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:177
5414 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5415 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5416 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5417 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5418 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5419 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5420 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5421 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5425 #: lib/layouts/AEA.layout:222 lib/layouts/elsart.layout:329
5426 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
5427 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
5428 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
5429 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5430 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5431 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5432 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5433 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5434 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5435 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5436 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5438 msgstr "Proposition"
5440 #: lib/layouts/AEA.layout:229 lib/layouts/elsart.layout:385
5441 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5442 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5443 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5444 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5445 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5446 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5447 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5448 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5449 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5450 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5454 #: lib/layouts/AEA.layout:231 lib/layouts/ijmpc.layout:180
5455 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5456 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5457 msgid "Remark \\theremark."
5458 msgstr "Remark \\theremark."
5460 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:412
5461 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:433
5465 #: lib/layouts/AEA.layout:241
5467 msgid "Solution \\thesolution."
5468 msgstr "Conclusion \\theconclusion."
5470 #: lib/layouts/AEA.layout:247 lib/layouts/elsart.layout:406
5471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5480 #: lib/layouts/AEA.layout:255 lib/ui/stdmenus.inc:358
5484 #: lib/layouts/AEA.layout:257 lib/layouts/amsart.layout:28
5485 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
5486 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
5487 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
5488 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
5489 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
5490 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:190
5491 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5492 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5493 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5494 #: lib/layouts/svjour.inc:313
5498 #: lib/layouts/AEA.layout:261
5503 #: lib/layouts/AEA.layout:266 lib/layouts/IEEEtran.layout:288
5504 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:288
5505 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5506 #: lib/layouts/ijmpc.layout:215 lib/layouts/ijmpd.layout:215
5507 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
5508 #: lib/layouts/svjour.inc:398 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5509 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5510 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5511 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5515 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5516 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5517 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5518 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:27
5519 #: lib/layouts/amsbook.layout:28 lib/layouts/apa.layout:24
5520 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5521 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5522 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5523 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5524 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5525 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5526 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5527 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5528 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5529 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5530 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5531 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5532 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:31
5533 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5534 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5535 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5536 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5537 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:323
5542 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/aa.layout:67
5543 #: lib/layouts/aa.layout:260 lib/layouts/aapaper.layout:76
5544 #: lib/layouts/aapaper.layout:166 lib/layouts/aastex.layout:95
5545 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/agutex.layout:53
5546 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:738
5547 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5548 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5549 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/ectaart.layout:15
5550 #: lib/layouts/egs.layout:251 lib/layouts/elsart.layout:91
5551 #: lib/layouts/elsarticle.layout:53 lib/layouts/entcs.layout:39
5552 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
5553 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
5554 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
5555 #: lib/layouts/kluwer.layout:109 lib/layouts/latex8.layout:33
5556 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5557 #: lib/layouts/paper.layout:109 lib/layouts/powerdot.layout:41
5558 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:125
5559 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:271
5560 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/sigplanconf.layout:101
5561 #: lib/layouts/simplecv.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:35
5562 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5563 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5564 #: lib/layouts/scrclass.inc:158 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5565 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5569 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:87
5570 msgid "IEEE membership"
5571 msgstr "IEEE membership"
5573 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
5577 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/aa.layout:73
5578 #: lib/layouts/aa.layout:272 lib/layouts/aapaper.layout:82
5579 #: lib/layouts/aapaper.layout:177 lib/layouts/aastex.layout:98
5580 #: lib/layouts/aastex.layout:226 lib/layouts/apa.layout:114
5581 #: lib/layouts/beamer.layout:795 lib/layouts/broadway.layout:199
5582 #: lib/layouts/cl2emult.layout:58 lib/layouts/ectaart.layout:102
5583 #: lib/layouts/ectaart.layout:180 lib/layouts/egs.layout:295
5584 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/elsarticle.layout:116
5585 #: lib/layouts/entcs.layout:50 lib/layouts/foils.layout:133
5586 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
5587 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:125
5588 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:163
5589 #: lib/layouts/llncs.layout:182 lib/layouts/ltugboat.layout:155
5590 #: lib/layouts/paper.layout:119 lib/layouts/powerdot.layout:65
5591 #: lib/layouts/revtex.layout:102 lib/layouts/revtex4.layout:133
5592 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/sigplanconf.layout:117
5593 #: lib/layouts/svprobth.layout:52 lib/layouts/tufte-book.layout:38
5594 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5595 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:174
5596 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5600 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5601 msgid "Special Paper Notice"
5602 msgstr "Special Paper Notice"
5604 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
5605 msgid "After Title Text"
5606 msgstr "After Title Text"
5608 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
5609 msgid "Page headings"
5610 msgstr "Page headings"
5612 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:172
5616 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:177
5617 msgid "Publication ID"
5618 msgstr "Publication ID"
5620 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5622 msgstr "Abstract---"
5624 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209 lib/layouts/aa.layout:348
5625 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5626 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5627 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5628 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5629 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:171
5630 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:299
5631 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5632 #: lib/layouts/svglobal3.layout:58 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5633 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167 lib/layouts/svjour.inc:233
5637 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:212
5638 msgid "Index Terms---"
5639 msgstr "Index Terms---"
5641 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216 lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5645 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220 lib/layouts/IEEEtran.layout:245
5646 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:268 lib/layouts/aa.layout:205
5647 #: lib/layouts/aastex.layout:454 lib/layouts/aastex.layout:486
5648 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/agutex.layout:150
5649 #: lib/layouts/agutex.layout:160 lib/layouts/agutex.layout:180
5650 #: lib/layouts/agutex.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:884
5651 #: lib/layouts/elsarticle.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:242
5652 #: lib/layouts/iopart.layout:264 lib/layouts/iopart.layout:287
5653 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5654 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5655 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5659 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5660 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5661 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5662 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5663 #: src/rowpainter.cpp:497
5667 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/aa.layout:94
5668 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5669 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5670 #: lib/layouts/agutex.layout:199 lib/layouts/beamer.layout:883
5671 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5672 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:559
5673 #: lib/layouts/elsarticle.layout:271 lib/layouts/foils.layout:210
5674 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
5675 #: lib/layouts/latex8.layout:120 lib/layouts/llncs.layout:265
5676 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
5677 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5678 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5679 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5680 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5681 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5682 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5683 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:313
5684 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:232
5685 #: lib/layouts/tufte-book.layout:234 lib/layouts/aguplus.inc:170
5686 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/amsdefs.inc:202
5687 #: lib/layouts/scrclass.inc:242 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5688 #: lib/layouts/svjour.inc:286 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1259
5689 msgid "Bibliography"
5692 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:256 lib/layouts/aastex.layout:125
5693 #: lib/layouts/aastex.layout:482 lib/layouts/aastex.layout:495
5694 #: lib/layouts/achemso.layout:181 lib/layouts/agutex.layout:214
5695 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5696 #: lib/layouts/egs.layout:573 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5697 #: lib/layouts/iopart.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:290
5698 #: lib/layouts/kluwer.layout:340 lib/layouts/kluwer.layout:352
5699 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5700 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5701 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/output_plaintext.cpp:145
5705 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:265
5709 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:277
5710 msgid "Biography without photo"
5711 msgstr "Biography without photo"
5713 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
5714 msgid "BiographyNoPhoto"
5715 msgstr "BiographyNoPhoto"
5717 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:1054
5718 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:223
5719 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:381
5720 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:401
5721 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5725 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:225
5726 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:133
5727 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:174
5728 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
5729 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:112
5730 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5731 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5732 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
5733 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
5734 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
5735 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5736 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
5737 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:57
5738 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5739 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5740 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5741 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5742 #: lib/layouts/tufte-book.layout:59 lib/layouts/tufte-book.layout:80
5743 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5744 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5745 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5746 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:13
5747 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5748 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5753 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:236
5754 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:143
5755 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:187
5756 #: lib/layouts/amsart.layout:101 lib/layouts/amsbook.layout:61
5757 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:186
5758 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:110
5759 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:167
5760 #: lib/layouts/kluwer.layout:67 lib/layouts/latex8.layout:50
5761 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5762 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
5763 #: lib/layouts/paper.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:50
5764 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:361
5765 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:104
5766 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:42
5767 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5768 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:89
5769 #: lib/layouts/svjour.inc:66
5773 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:249
5774 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:155
5775 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:200
5776 #: lib/layouts/amsart.layout:124 lib/layouts/amsbook.layout:70
5777 #: lib/layouts/apa.layout:329 lib/layouts/ijmpc.layout:119
5778 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115 lib/layouts/isprs.layout:177
5779 #: lib/layouts/kluwer.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:64
5780 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
5781 #: lib/layouts/paper.layout:75 lib/layouts/recipebook.layout:97
5782 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5783 #: lib/layouts/siamltex.layout:370 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5784 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5785 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:105
5786 #: lib/layouts/svjour.inc:76
5787 msgid "Subsubsection"
5788 msgstr "Podpodsekce"
5790 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5791 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5792 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5793 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5794 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5795 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/enumitem.module:55
5799 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5800 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5801 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5802 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5803 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5804 #: lib/layouts/enumitem.module:60
5808 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5809 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5810 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5811 #: lib/layouts/paper.layout:100 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5812 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5813 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
5814 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/enumitem.module:65
5815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
5819 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5820 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5821 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5822 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5823 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:13
5824 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
5825 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/layouts/stdlists.inc:131
5826 #: lib/layouts/enumitem.module:77 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5830 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5831 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
5832 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5833 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5834 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:165
5835 #: lib/layouts/svjour.inc:139
5839 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5840 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5841 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
5842 #: lib/layouts/elsarticle.layout:194 lib/layouts/entcs.layout:60
5843 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5844 #: lib/layouts/ijmpc.layout:48 lib/layouts/ijmpd.layout:51
5845 #: lib/layouts/iopart.layout:144 lib/layouts/isprs.layout:113
5846 #: lib/layouts/kluwer.layout:180 lib/layouts/revtex.layout:120
5847 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
5848 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:274
5849 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5850 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5854 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5855 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5859 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5860 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5864 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5865 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5866 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5867 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5868 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
5869 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
5870 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:147
5871 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
5872 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
5873 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
5874 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:224
5875 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5876 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5877 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5878 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:371
5879 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:302
5880 #: lib/external_templates:306
5884 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5885 msgid "Offprint Requests to:"
5886 msgstr "Offprint Requests to:"
5888 #: lib/layouts/aa.layout:187
5889 msgid "Correspondence to:"
5890 msgstr "Correspondence to:"
5892 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:523
5893 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5894 msgid "Acknowledgements."
5895 msgstr "Acknowledgements."
5897 #: lib/layouts/aa.layout:299
5898 msgid "institute mark"
5899 msgstr "institute mark"
5901 #: lib/layouts/aa.layout:363
5905 #: lib/layouts/aa.layout:385 lib/layouts/beamer.layout:817
5906 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:218
5907 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:177
5911 #: lib/layouts/aa.layout:395 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
5915 #: lib/layouts/aa.layout:410 src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
5919 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:104
5920 #: lib/layouts/aastex.layout:351 lib/layouts/ectaart.layout:69
5921 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
5922 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/lettre.layout:45
5923 #: lib/layouts/lettre.layout:398 lib/layouts/llncs.layout:236
5924 #: lib/layouts/svglobal3.layout:37 lib/layouts/aapaper.inc:46
5925 #: lib/layouts/amsdefs.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
5926 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5930 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5935 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:148
5936 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:339
5937 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:87
5938 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
5939 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:84
5940 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
5941 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:57
5942 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
5943 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/stdsections.inc:120
5944 #: lib/layouts/svjour.inc:86
5948 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5949 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
5950 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5951 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5953 msgstr "Affiliation"
5955 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5959 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5960 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
5961 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:216
5962 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
5963 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5964 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5965 msgid "Acknowledgements"
5966 msgstr "Acknowledgements"
5968 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5970 msgstr "PlaceFigure"
5972 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5976 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5977 msgid "TableComments"
5978 msgstr "TableComments"
5980 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5984 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5986 msgstr "MathLetters"
5988 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5989 msgid "NoteToEditor"
5990 msgstr "NoteToEditor"
5992 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
5996 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
6000 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
6004 #: lib/layouts/aastex.layout:286
6005 msgid "Altaffilation"
6006 msgstr "Altaffilation"
6008 #: lib/layouts/aastex.layout:295
6009 msgid "Alternative affiliation:"
6010 msgstr "Alternative affiliation:"
6012 #: lib/layouts/aastex.layout:306
6013 msgid "altaffiliation mark"
6014 msgstr "altaffiliation mark"
6016 #: lib/layouts/aastex.layout:337
6017 msgid "Subject headings:"
6018 msgstr "Subject headings:"
6020 #: lib/layouts/aastex.layout:380
6021 msgid "[Acknowledgements]"
6022 msgstr "[Acknowledgements]"
6024 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1902
6025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1914
6026 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2006
6027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2025
6031 #: lib/layouts/aastex.layout:421
6032 msgid "Place Figure here:"
6033 msgstr "Place Figure here:"
6035 #: lib/layouts/aastex.layout:441
6036 msgid "Place Table here:"
6037 msgstr "Place Table here:"
6039 #: lib/layouts/aastex.layout:460
6043 #: lib/layouts/aastex.layout:521
6044 msgid "Note to Editor:"
6045 msgstr "Note to Editor:"
6047 #: lib/layouts/aastex.layout:542
6048 msgid "References. ---"
6049 msgstr "References. ---"
6051 #: lib/layouts/aastex.layout:562
6055 #: lib/layouts/aastex.layout:570
6059 #: lib/layouts/aastex.layout:578
6061 msgstr "Table note:"
6063 #: lib/layouts/aastex.layout:589
6064 msgid "tablenote mark"
6065 msgstr "tablenote mark"
6067 #: lib/layouts/aastex.layout:607
6071 #: lib/layouts/aastex.layout:617
6075 #: lib/layouts/aastex.layout:634
6079 #: lib/layouts/aastex.layout:660
6083 #: lib/layouts/aastex.layout:687
6087 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
6091 #: lib/layouts/achemso.layout:59
6092 msgid "List of Schemes"
6093 msgstr "List of Schemes"
6095 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
6099 #: lib/layouts/achemso.layout:80
6100 msgid "List of Charts"
6101 msgstr "List of Charts"
6103 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
6107 #: lib/layouts/achemso.layout:101
6108 msgid "List of Graphs"
6109 msgstr "List of Graphs"
6111 #: lib/layouts/achemso.layout:148
6115 #: lib/layouts/achemso.layout:193
6119 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
6123 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
6124 msgid "Teaser image:"
6125 msgstr "Teaser image:"
6127 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
6129 msgstr "CR category"
6131 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
6132 msgid "CR categories"
6133 msgstr "CR categories"
6135 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6136 msgid "Computing Review Categories"
6137 msgstr "Computing Review Categories"
6139 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
6140 #: lib/layouts/agutex.layout:176 lib/layouts/apa.layout:243
6141 #: lib/layouts/iopart.layout:238 lib/layouts/iopart.layout:252
6142 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:178
6143 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/spie.layout:89
6144 msgid "Acknowledgments"
6145 msgstr "Acknowledgments"
6147 #: lib/layouts/agutex.layout:71
6151 #: lib/layouts/agutex.layout:93
6152 msgid "Affiliation Mark"
6153 msgstr "Affiliation Mark"
6155 #: lib/layouts/agutex.layout:111
6156 msgid "Author affiliation"
6157 msgstr "Author affiliation"
6159 #: lib/layouts/agutex.layout:121
6160 msgid "Author affiliation:"
6161 msgstr "Author affiliation:"
6163 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/egs.layout:502
6164 #: lib/layouts/kluwer.layout:269 lib/layouts/llncs.layout:258
6165 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/svglobal.layout:44
6166 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6167 #: lib/layouts/svjour.inc:226
6171 #: lib/layouts/agutex.layout:188
6172 msgid "Acknowledgments."
6173 msgstr "Acknowledgments."
6175 #: lib/layouts/amsart.layout:71 lib/layouts/amsbook.layout:82
6176 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6177 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpd.layout:99
6178 #: lib/layouts/isprs.layout:187 lib/layouts/spie.layout:30
6179 #: lib/layouts/aguplus.inc:35 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6180 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6184 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6185 msgid "SpecialSection"
6186 msgstr "SpecialSection"
6188 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6189 msgid "SpecialSection*"
6190 msgstr "SpecialSection"
6192 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:178
6193 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6194 #: lib/layouts/svmono.layout:94 lib/layouts/svmono.layout:127
6195 #: lib/layouts/svmono.layout:137 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6196 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6197 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6198 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6202 #: lib/layouts/amsart.layout:113 lib/layouts/amsbook.layout:91
6203 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6204 #: lib/layouts/isprs.layout:198 lib/layouts/aguplus.inc:50
6205 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6209 #: lib/layouts/amsart.layout:134 lib/layouts/amsbook.layout:99
6210 #: lib/layouts/isprs.layout:207 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6211 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6212 msgid "Subsubsection*"
6213 msgstr "Podpodsekce*"
6215 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6216 msgid "Chapter Exercises"
6217 msgstr "Chapter Exercises"
6219 #: lib/layouts/apa.layout:51
6221 msgstr "RightHeader"
6223 #: lib/layouts/apa.layout:60
6224 msgid "Right header:"
6225 msgstr "Right header:"
6227 #: lib/layouts/apa.layout:83
6231 #: lib/layouts/apa.layout:100
6232 msgid "Short title:"
6233 msgstr "Short title:"
6235 #: lib/layouts/apa.layout:129
6239 #: lib/layouts/apa.layout:136
6240 msgid "ThreeAuthors"
6241 msgstr "ThreeAuthors"
6243 #: lib/layouts/apa.layout:143
6245 msgstr "FourAuthors"
6247 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
6248 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6249 msgid "Affiliation:"
6250 msgstr "Affiliation:"
6252 #: lib/layouts/apa.layout:171
6253 msgid "TwoAffiliations"
6254 msgstr "TwoAffiliations"
6256 #: lib/layouts/apa.layout:178
6257 msgid "ThreeAffiliations"
6258 msgstr "ThreeAffiliations"
6260 #: lib/layouts/apa.layout:185
6261 msgid "FourAffiliations"
6262 msgstr "FourAffiliations"
6264 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6268 #: lib/layouts/apa.layout:206
6272 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6273 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/llncs.layout:364
6274 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6275 #: lib/layouts/svjour.inc:384
6276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6285 #: lib/layouts/apa.layout:234
6286 msgid "Acknowledgements:"
6287 msgstr "Acknowledgements:"
6289 #: lib/layouts/apa.layout:248
6293 #: lib/layouts/apa.layout:258
6294 msgid "CenteredCaption"
6295 msgstr "CenteredCaption"
6297 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:260
6298 #: lib/layouts/scrclass.inc:279
6302 #: lib/layouts/apa.layout:278
6306 #: lib/layouts/apa.layout:284
6310 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6311 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6312 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:93
6313 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6314 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:130
6315 msgid "Subparagraph"
6316 msgstr "Pododstavec"
6318 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6319 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6320 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6324 #: lib/layouts/apa.layout:397
6328 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:414
6329 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6330 msgid "(\\alph{enumii})"
6331 msgstr "(\\alph{enumii})"
6333 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6337 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6341 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6345 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6349 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6350 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6354 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:111
6355 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6356 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:45
6357 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/svmono.layout:68
6358 #: lib/layouts/svmult.layout:211 lib/layouts/tufte-handout.layout:21
6359 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6360 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:51
6361 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6365 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6366 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6367 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6368 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6372 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6373 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6377 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6378 msgid "Section \\arabic{section}"
6379 msgstr "Section \\arabic{section}"
6381 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6382 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6383 msgid "\\Alph{section}"
6384 msgstr "\\Alph{section}"
6386 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6387 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6388 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6390 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6391 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6392 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6394 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6395 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6396 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6400 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6404 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6405 msgid "BeginPlainFrame"
6406 msgstr "BeginPlainFrame"
6408 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6409 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6410 msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
6412 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6416 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6417 msgid "Again frame with label"
6418 msgstr "Again frame with label"
6420 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6424 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6425 msgid "________________________________"
6426 msgstr "________________________________"
6428 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6429 msgid "FrameSubtitle"
6430 msgstr "FrameSubtitle"
6432 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6436 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6437 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6438 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6442 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6443 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6444 msgstr "Start column (increase depth!), width:"
6446 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6447 msgid "ColumnsCenterAligned"
6448 msgstr "ColumnsCenterAligned"
6450 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6451 msgid "Columns (center aligned)"
6452 msgstr "Columns (center aligned)"
6454 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6455 msgid "ColumnsTopAligned"
6456 msgstr "ColumnsTopAligned"
6458 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6459 msgid "Columns (top aligned)"
6460 msgstr "Columns (top aligned)"
6462 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6466 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6467 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6468 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6472 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6473 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6474 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6476 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6480 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6482 msgstr "OverlayArea"
6484 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6486 msgstr "Overlayarea"
6488 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6492 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6493 msgid "Uncovered on slides"
6494 msgstr "Uncovered on slides"
6496 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6500 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6501 msgid "Only on slides"
6502 msgstr "Only on slides"
6504 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6508 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6509 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6513 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6517 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6518 msgid "ExampleBlock"
6519 msgstr "ExampleBlock"
6521 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6522 msgid "Example Block:"
6523 msgstr "Example Block:"
6525 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6529 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6530 msgid "Alert Block:"
6531 msgstr "Alert Block:"
6533 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6534 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6535 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6539 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6540 msgid "Title (Plain Frame)"
6541 msgstr "Title (Plain Frame)"
6543 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6544 msgid "Institute mark"
6545 msgstr "Institute mark"
6547 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6548 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6549 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6553 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6554 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6558 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6559 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6563 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6564 msgid "TitleGraphic"
6565 msgstr "TitleGraphic"
6567 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
6571 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
6572 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6576 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
6577 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6579 msgstr "Definition."
6581 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6583 msgstr "Definitions"
6585 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
6586 msgid "Definitions."
6587 msgstr "Definitions."
6589 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6593 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
6597 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
6601 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6602 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6603 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6604 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6605 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6606 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6607 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6611 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6615 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
6616 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6620 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6624 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
6628 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:637
6629 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6633 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
6637 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
6641 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
6645 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
6646 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6647 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6651 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
6653 msgstr "ArticleMode"
6655 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6659 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6660 msgid "PresentationMode"
6661 msgstr "PresentationMode"
6663 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6664 msgid "Presentation"
6665 msgstr "Presentation"
6667 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
6668 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:140
6669 #: src/insets/Inset.cpp:97
6673 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
6674 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6675 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6676 msgid "List of Tables"
6677 msgstr "Seznam tabulek"
6679 #: lib/layouts/beamer.layout:1212 lib/layouts/powerdot.layout:392
6680 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6684 #: lib/layouts/beamer.layout:1217 lib/layouts/powerdot.layout:396
6685 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6686 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6687 msgid "List of Figures"
6688 msgstr "Seznam obrázkù"
6690 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6694 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6698 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6702 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6703 msgid "ACT \\arabic{act}"
6704 msgstr "ACT \\arabic{act}"
6706 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6710 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6711 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6712 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
6714 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6718 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6722 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6726 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6727 msgid "Parenthetical"
6728 msgstr "Parenthetical"
6730 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6734 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6738 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6742 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6743 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6744 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6745 msgid "Right Address"
6746 msgstr "Adresa napravo"
6748 #: lib/layouts/chess.layout:35
6752 #: lib/layouts/chess.layout:42
6756 #: lib/layouts/chess.layout:61
6760 #: lib/layouts/chess.layout:65
6764 #: lib/layouts/chess.layout:71
6765 msgid "SubVariation"
6766 msgstr "SubVariation"
6768 #: lib/layouts/chess.layout:74
6769 msgid "Subvariation:"
6770 msgstr "Subvariation:"
6772 #: lib/layouts/chess.layout:80
6773 msgid "SubVariation2"
6774 msgstr "SubVariation2"
6776 #: lib/layouts/chess.layout:83
6777 msgid "Subvariation(2):"
6778 msgstr "Subvariation(2):"
6780 #: lib/layouts/chess.layout:89
6781 msgid "SubVariation3"
6782 msgstr "SubVariation3"
6784 #: lib/layouts/chess.layout:92
6785 msgid "Subvariation(3):"
6786 msgstr "Subvariation(3):"
6788 #: lib/layouts/chess.layout:98
6789 msgid "SubVariation4"
6790 msgstr "SubVariation4"
6792 #: lib/layouts/chess.layout:101
6793 msgid "Subvariation(4):"
6794 msgstr "Subvariation(4):"
6796 #: lib/layouts/chess.layout:107
6797 msgid "SubVariation5"
6798 msgstr "SubVariation5"
6800 #: lib/layouts/chess.layout:110
6801 msgid "Subvariation(5):"
6802 msgstr "Subvariation(5):"
6804 #: lib/layouts/chess.layout:117
6808 #: lib/layouts/chess.layout:122
6812 #: lib/layouts/chess.layout:127
6816 #: lib/layouts/chess.layout:131
6817 msgid "[chessboard]"
6818 msgstr "[chessboard]"
6820 #: lib/layouts/chess.layout:140
6821 msgid "BoardCentered"
6822 msgstr "BoardCentered"
6824 #: lib/layouts/chess.layout:145
6825 msgid "[centered board]"
6826 msgstr "[centered board]"
6828 #: lib/layouts/chess.layout:155
6832 #: lib/layouts/chess.layout:160
6834 msgstr "Highlights:"
6836 #: lib/layouts/chess.layout:175
6840 #: lib/layouts/chess.layout:180
6844 #: lib/layouts/chess.layout:186
6848 #: lib/layouts/chess.layout:191
6850 msgstr "KnightMove:"
6852 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6856 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
6857 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
6858 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
6859 msgid "Send To Address"
6860 msgstr "Send To Address"
6862 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
6863 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
6864 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
6865 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
6866 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:286
6867 #: lib/layouts/amsdefs.inc:136
6871 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
6872 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
6873 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
6877 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
6878 msgid "Sender Address:"
6879 msgstr "Sender Address:"
6881 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6882 msgid "Return address"
6883 msgstr "Return address"
6885 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6886 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
6887 msgid "Backaddress:"
6888 msgstr "Backaddress:"
6890 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6891 msgid "Postal comment"
6892 msgstr "Postal comment"
6894 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6895 msgid "Postal Remark:"
6896 msgstr "Postal Remark:"
6898 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6902 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6906 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6907 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
6908 #: lib/layouts/lettre.layout:450
6912 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6913 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
6917 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6918 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
6919 #: lib/layouts/lettre.layout:466
6923 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
6924 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
6928 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6932 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6936 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
6937 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
6938 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
6939 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
6940 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
6944 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6945 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
6946 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
6947 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6951 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
6955 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6956 msgid "Bottom text:"
6957 msgstr "Bottom text:"
6959 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
6963 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
6967 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
6968 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6969 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
6973 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
6974 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
6978 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
6979 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6980 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
6984 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
6985 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
6989 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
6990 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
6991 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
6992 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
6993 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/amsdefs.inc:86
6997 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
6998 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
6999 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:188
7003 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7004 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7008 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7009 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7010 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7011 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7012 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7016 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7017 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7018 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7022 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7023 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7024 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7025 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7026 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7030 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7031 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7032 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7036 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7037 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7041 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7042 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7043 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7047 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7048 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7049 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7053 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7054 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7055 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7056 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7060 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7061 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7065 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7066 msgid "Post Scriptum:"
7067 msgstr "Post Scriptum:"
7069 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7070 msgid "SenderAddress"
7071 msgstr "SenderAddress"
7073 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7074 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7076 msgstr "Backaddress"
7078 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7079 msgid "RetourAdresse"
7080 msgstr "RetourAdresse"
7082 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7086 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7088 msgstr "Postvermerk"
7090 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7094 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7098 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7099 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7103 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7104 msgid "IhrSchreiben"
7105 msgstr "IhrSchreiben"
7107 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7109 msgstr "MeinZeichen"
7111 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7112 msgid "Unterschrift"
7113 msgstr "Unterschrift"
7115 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
7119 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7123 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7124 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7125 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7129 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7133 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7137 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7141 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7145 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7146 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7150 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7154 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7158 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7159 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:118
7160 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7164 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7168 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7172 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7176 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7177 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7181 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7185 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7186 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7190 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7194 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7198 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7199 msgid "Running Title:"
7200 msgstr "Running Title:"
7202 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7206 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7207 msgid "Running Author:"
7208 msgstr "Running Author:"
7210 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:72
7214 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7216 msgstr "Web Address"
7218 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7219 msgid "Web address:"
7220 msgstr "Web address:"
7222 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7223 msgid "Authors Block"
7224 msgstr "Authors Block"
7226 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7227 msgid "Authors Block:"
7228 msgstr "Authors Block:"
7230 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:201
7231 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7232 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7236 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:263
7237 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
7238 #: lib/layouts/iopart.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:287
7239 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:267
7240 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:47
7241 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7245 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7247 msgstr "Thanks Text"
7249 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7250 msgid "Thanks \\theThanks:"
7251 msgstr "Thanks \\theThanks:"
7253 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7257 #: lib/layouts/ectaart.layout:158
7261 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7262 msgid "Internet Addess Ref"
7263 msgstr "Internet Addess Ref"
7265 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
7266 msgid "Corresponding Author"
7267 msgstr "Corresponding Author"
7269 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7273 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7274 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7275 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7279 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7283 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7284 #: lib/layouts/enumitem.module:89
7288 #: lib/layouts/egs.layout:274
7290 msgstr "LaTeX Title"
7292 #: lib/layouts/egs.layout:308
7296 #: lib/layouts/egs.layout:317
7300 #: lib/layouts/egs.layout:330
7302 msgstr "Affilation:"
7304 #: lib/layouts/egs.layout:352
7308 #: lib/layouts/egs.layout:361
7312 #: lib/layouts/egs.layout:375
7316 #: lib/layouts/egs.layout:385
7318 msgstr "FirstAuthor"
7320 #: lib/layouts/egs.layout:398
7321 msgid "1st_author_surname:"
7322 msgstr "1st_author_surname:"
7324 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7325 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7329 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7330 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7334 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7335 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7339 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7340 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7344 #: lib/layouts/egs.layout:451
7348 #: lib/layouts/egs.layout:464
7349 msgid "reprint_reqs_to:"
7350 msgstr "reprint_reqs_to:"
7352 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7353 msgid "Author Address"
7354 msgstr "Author Address"
7356 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7357 msgid "Author Email"
7358 msgstr "Author Email"
7360 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7361 #: lib/layouts/llncs.layout:240
7365 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7369 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7370 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7374 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7375 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7379 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7380 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7381 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
7383 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7387 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7388 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7389 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7391 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7392 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7393 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
7395 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7396 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7397 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
7399 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7400 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7401 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
7403 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7404 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7405 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
7407 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7408 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7409 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
7411 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7412 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7413 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
7415 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7416 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7417 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
7419 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7420 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7421 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7423 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7424 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7425 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
7427 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7428 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7429 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
7431 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7432 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7433 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
7435 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7436 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7437 msgstr "Summary \\arabic{summ}"
7439 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7440 msgid "Case \\arabic{case}"
7441 msgstr "Case \\arabic{case}"
7443 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7444 msgid "Titlenote mark"
7445 msgstr "Titlenote mark"
7447 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7448 msgid "Title footnote"
7449 msgstr "Title footnote"
7451 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7452 msgid "Title footnote:"
7453 msgstr "Title footnote:"
7455 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7457 msgstr "Author mark"
7459 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7460 msgid "Author footnote"
7461 msgstr "Author footnote"
7463 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7464 msgid "Author footnote:"
7465 msgstr "Author footnote:"
7467 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7468 msgid "CorAuthor mark"
7469 msgstr "CorAuthor mark"
7471 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7472 msgid "Corresponding author"
7473 msgstr "Corresponding author"
7475 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7476 msgid "Corresponding author text:"
7477 msgstr "Corresponding author text:"
7479 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7480 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7484 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7488 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7492 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7493 msgid "BulletedItem"
7494 msgstr "BulletedItem"
7496 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7497 msgid "Bulleted Item:"
7498 msgstr "Bulleted Item:"
7500 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7504 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7506 msgstr "Begin of CV"
7508 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7509 msgid "PersonalInfo"
7510 msgstr "PersonalInfo"
7512 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7513 msgid "Personal Info"
7514 msgstr "Personal Info"
7516 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7517 msgid "MotherTongue"
7518 msgstr "MotherTongue"
7520 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7521 msgid "Mother Tongue:"
7522 msgstr "Mother Tongue:"
7524 #: lib/layouts/foils.layout:42
7528 #: lib/layouts/foils.layout:61
7529 msgid "ShortFoilhead"
7530 msgstr "ShortFoilhead"
7532 #: lib/layouts/foils.layout:67
7533 msgid "Rotatefoilhead"
7534 msgstr "Rotatefoilhead"
7536 #: lib/layouts/foils.layout:73
7537 msgid "ShortRotatefoilhead"
7538 msgstr "ShortRotatefoilhead"
7540 #: lib/layouts/foils.layout:82
7544 #: lib/layouts/foils.layout:97
7548 #: lib/layouts/foils.layout:101
7552 #: lib/layouts/foils.layout:116
7556 #: lib/layouts/foils.layout:160
7560 #: lib/layouts/foils.layout:168
7564 #: lib/layouts/foils.layout:177
7566 msgstr "Restriction"
7568 #: lib/layouts/foils.layout:181
7569 msgid "Restriction:"
7570 msgstr "Restriction:"
7572 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7573 #: lib/layouts/aguplus.inc:78 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
7575 msgstr "Left Header"
7577 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7578 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
7579 msgid "Left Header:"
7580 msgstr "Left Header:"
7582 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7583 #: lib/layouts/aguplus.inc:101 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7584 msgid "Right Header"
7585 msgstr "Right Header"
7587 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7588 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7589 msgid "Right Header:"
7590 msgstr "Right Header:"
7592 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7593 msgid "Right Footer"
7594 msgstr "Right Footer"
7596 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
7597 msgid "Right Footer:"
7598 msgstr "Right Footer:"
7600 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7601 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7605 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7606 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7610 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7611 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7612 msgid "Corollary #."
7613 msgstr "Corollary #."
7615 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7616 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7617 msgid "Proposition #."
7618 msgstr "Proposition #."
7620 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7621 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7622 msgid "Definition #."
7623 msgstr "Definition #."
7625 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7626 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7630 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7631 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7635 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7639 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7640 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7644 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7645 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7646 msgid "Proposition*"
7647 msgstr "Proposition*"
7649 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7650 msgid "Proposition."
7651 msgstr "Proposition."
7653 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7654 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7656 msgstr "Definition*"
7658 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7662 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7663 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
7664 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7665 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:486
7669 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7670 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7674 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7675 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7679 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7683 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7687 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7691 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7695 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7696 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7700 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7704 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7705 msgid "ReturnAddress"
7706 msgstr "ReturnAddress"
7708 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7709 msgid "ReturnAddress:"
7710 msgstr "ReturnAddress:"
7712 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7713 #: lib/layouts/lettre.layout:472
7717 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7718 #: lib/layouts/lettre.layout:456
7722 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7726 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7730 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7734 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7738 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7742 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7746 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7750 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7754 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7758 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7762 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
7766 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
7770 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7774 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7778 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7780 msgstr "BankAccount"
7782 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7783 msgid "BankAccount:"
7784 msgstr "BankAccount:"
7786 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
7787 msgid "PostalComment"
7788 msgstr "PostalComment"
7790 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
7791 msgid "PostalComment:"
7792 msgstr "PostalComment:"
7794 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
7798 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
7802 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
7806 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
7810 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
7814 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
7818 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
7822 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
7826 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
7830 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
7834 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
7838 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
7842 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
7846 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
7850 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
7854 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
7858 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
7860 msgstr "AddressRowA"
7862 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
7863 msgid "AddressRowA:"
7864 msgstr "AddressRowA:"
7866 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
7868 msgstr "AddressRowB"
7870 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
7871 msgid "AddressRowB:"
7872 msgstr "AddressRowB:"
7874 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
7876 msgstr "AddressRowC"
7878 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
7879 msgid "AddressRowC:"
7880 msgstr "AddressRowC:"
7882 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
7884 msgstr "AddressRowD"
7886 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
7887 msgid "AddressRowD:"
7888 msgstr "AddressRowD:"
7890 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
7892 msgstr "AddressRowE"
7894 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
7895 msgid "AddressRowE:"
7896 msgstr "AddressRowE:"
7898 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
7900 msgstr "AddressRowF"
7902 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
7903 msgid "AddressRowF:"
7904 msgstr "AddressRowF:"
7906 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
7907 msgid "TelephoneRowA"
7908 msgstr "TelephoneRowA"
7910 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
7911 msgid "TelephoneRowA:"
7912 msgstr "TelephoneRowA:"
7914 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
7915 msgid "TelephoneRowB"
7916 msgstr "TelephoneRowB"
7918 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
7919 msgid "TelephoneRowB:"
7920 msgstr "TelephoneRowB:"
7922 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
7923 msgid "TelephoneRowC"
7924 msgstr "TelephoneRowC"
7926 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
7927 msgid "TelephoneRowC:"
7928 msgstr "TelephoneRowC:"
7930 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
7931 msgid "TelephoneRowD"
7932 msgstr "TelephoneRowD"
7934 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
7935 msgid "TelephoneRowD:"
7936 msgstr "TelephoneRowD:"
7938 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
7939 msgid "TelephoneRowE"
7940 msgstr "TelephoneRowE"
7942 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
7943 msgid "TelephoneRowE:"
7944 msgstr "TelephoneRowE:"
7946 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
7947 msgid "TelephoneRowF"
7948 msgstr "TelephoneRowF"
7950 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
7951 msgid "TelephoneRowF:"
7952 msgstr "TelephoneRowF:"
7954 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
7955 msgid "InternetRowA"
7956 msgstr "InternetRowA"
7958 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
7959 msgid "InternetRowA:"
7960 msgstr "InternetRowA:"
7962 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
7963 msgid "InternetRowB"
7964 msgstr "InternetRowB"
7966 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
7967 msgid "InternetRowB:"
7968 msgstr "InternetRowB:"
7970 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
7971 msgid "InternetRowC"
7972 msgstr "InternetRowC"
7974 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
7975 msgid "InternetRowC:"
7976 msgstr "InternetRowC:"
7978 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
7979 msgid "InternetRowD"
7980 msgstr "InternetRowD"
7982 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
7983 msgid "InternetRowD:"
7984 msgstr "InternetRowD:"
7986 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
7987 msgid "InternetRowE"
7988 msgstr "InternetRowE"
7990 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
7991 msgid "InternetRowE:"
7992 msgstr "InternetRowE:"
7994 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
7995 msgid "InternetRowF"
7996 msgstr "InternetRowF"
7998 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
7999 msgid "InternetRowF:"
8000 msgstr "InternetRowF:"
8002 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8006 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8010 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8014 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8018 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8022 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8026 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8030 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8034 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8038 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8042 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8046 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8050 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8054 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8058 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8062 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8066 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8070 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8074 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8078 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8082 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8086 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8090 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8091 msgid "(continuing)"
8092 msgstr "(continuing)"
8094 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8098 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8100 msgstr "TITLE OVER:"
8102 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8106 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8107 msgid "INTERCUT WITH:"
8108 msgstr "INTERCUT WITH:"
8110 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8114 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8118 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8119 msgid "Classification Codes"
8120 msgstr "Classification Codes"
8122 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
8123 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8124 msgid "Definition \\thedefinition."
8125 msgstr "Definition \\thedefinition."
8127 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
8131 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
8132 msgid "Step \\thestep."
8133 msgstr "Step \\thestep."
8135 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
8136 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8137 msgid "Example \\theexample."
8138 msgstr "Example \\theexample."
8140 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
8141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8142 msgid "Notation \\thenotation."
8143 msgstr "Notation \\thenotation."
8145 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
8146 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8147 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8148 msgid "Theorem \\thetheorem."
8149 msgstr "Theorem \\thetheorem."
8151 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
8152 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8153 msgid "Corollary \\thecorollary."
8154 msgstr "Corollary \\thecorollary."
8156 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
8157 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8158 msgid "Lemma \\thelemma."
8159 msgstr "Lemma \\thelemma."
8161 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8162 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8163 msgid "Proposition \\theproposition."
8164 msgstr "Proposition \\theproposition."
8166 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
8170 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
8171 msgid "Prop \\theprop."
8172 msgstr "Prop \\theprop."
8174 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
8175 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
8176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8184 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8185 msgid "Question \\thequestion."
8186 msgstr "Question \\thequestion."
8188 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8189 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8190 msgid "Claim \\theclaim."
8191 msgstr "Claim \\theclaim."
8193 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8194 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8195 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8196 msgstr "Conjecture \\theconjecture."
8198 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8199 msgid "Appendices Section"
8200 msgstr "Appendices Section"
8202 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8203 msgid "--- Appendices ---"
8204 msgstr "--- Appendices ---"
8206 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8207 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8208 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
8210 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8214 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8218 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
8222 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8226 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8230 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8234 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:251
8235 #: lib/layouts/svglobal3.layout:65
8239 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8240 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8241 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
8243 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8247 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8248 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8249 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
8251 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8255 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8256 msgid "submit to paper:"
8257 msgstr "submit to paper:"
8259 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8260 msgid "Bibliography (plain)"
8261 msgstr "Bibliography (plain)"
8263 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8264 msgid "Bibliography heading"
8265 msgstr "Bibliography heading"
8267 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8271 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8275 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8279 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8280 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8281 msgstr "ACKNOWLEDGEMENTS"
8283 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8284 msgid "AddressForOffprints"
8285 msgstr "AddressForOffprints"
8287 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8288 msgid "Address for Offprints:"
8289 msgstr "Address for Offprints:"
8291 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8292 msgid "RunningTitle"
8293 msgstr "RunningTitle"
8295 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8296 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8297 msgid "Running title:"
8298 msgstr "Running title:"
8300 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8301 msgid "RunningAuthor"
8302 msgstr "RunningAuthor"
8304 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8305 msgid "Running author:"
8306 msgstr "Running author:"
8308 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8310 msgstr "NoTelephone"
8312 #: lib/layouts/lettre.layout:41 lib/layouts/lettre.layout:342
8313 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191 lib/configure.py:569
8317 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8318 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8322 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8323 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8327 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8328 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8332 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8333 msgid "Post Scriptum"
8334 msgstr "Post Scriptum"
8336 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8337 msgid "EndOfMessage"
8338 msgstr "EndOfMessage"
8340 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8344 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8345 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8346 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8347 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8348 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8349 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8353 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8357 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8361 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8365 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8369 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8373 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8374 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8378 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8379 msgid "EndOfMessage."
8380 msgstr "EndOfMessage."
8382 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8386 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8390 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8391 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8392 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8393 #: lib/layouts/tufte-book.layout:57 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8394 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:59
8395 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8399 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8400 msgid "Running LaTeX Title"
8401 msgstr "Running LaTeX Title"
8403 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8407 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8411 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8412 msgid "Author Running"
8413 msgstr "Author Running"
8415 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8416 msgid "Author Running:"
8417 msgstr "Author Running:"
8419 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8423 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8425 msgstr "TOC Author:"
8427 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8428 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
8429 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8430 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8434 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8435 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8439 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8440 msgid "Conjecture #."
8441 msgstr "Conjecture #."
8443 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8447 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8449 msgstr "Exercise #."
8451 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8455 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8456 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8460 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8464 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8466 msgstr "Property #."
8468 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8470 msgstr "Question #."
8472 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8476 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8477 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8479 msgstr "Solution #."
8481 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/svmono.layout:125
8482 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8483 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8487 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8488 msgid "Chapterprecis"
8489 msgstr "Výtah kapitoly"
8491 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8495 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8499 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8501 msgstr "Název básnì"
8503 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8505 msgstr "Název básnì*"
8507 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8511 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8515 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8519 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8523 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8527 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8531 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8532 msgid "Double Item:"
8533 msgstr "Double Item:"
8535 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8539 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8543 #: lib/layouts/paper.layout:146
8547 #: lib/layouts/paper.layout:158
8549 msgstr "Institution"
8551 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8552 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8556 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8560 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8564 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8568 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8572 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8576 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8577 msgid "Empty slide:"
8578 msgstr "Empty slide:"
8580 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8581 msgid "\\arabic{section}"
8582 msgstr "\\arabic{section}"
8584 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8585 msgid "ItemizeType1"
8586 msgstr "ItemizeType1"
8588 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8589 msgid "EnumerateType1"
8590 msgstr "EnumerateType1"
8592 #: lib/layouts/powerdot.layout:407 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8593 msgid "List of Algorithms"
8594 msgstr "Seznam algoritmù"
8596 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8597 msgid "\\thechapter"
8598 msgstr "\\thechapter"
8600 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8604 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8608 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8610 msgstr "Ingredients"
8612 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8613 msgid "Ingredients:"
8614 msgstr "Ingredients:"
8616 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8620 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
8621 msgid "AltAffiliation"
8622 msgstr "AltAffiliation"
8624 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8628 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
8629 msgid "Electronic Address:"
8630 msgstr "Electronic Address:"
8632 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
8633 msgid "acknowledgments"
8634 msgstr "acknowledgments"
8636 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
8637 msgid "PACS number:"
8638 msgstr "PACS number:"
8640 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
8641 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlists.inc:88
8642 #: lib/layouts/enumitem.module:73
8646 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8650 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8654 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
8658 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8662 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8664 msgstr "Specialmail"
8666 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
8667 msgid "Specialmail:"
8668 msgstr "Specialmail:"
8670 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
8674 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8678 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
8682 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
8683 msgid "Your letter of:"
8684 msgstr "Your letter of:"
8686 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
8690 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8694 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
8695 msgid "Customer no.:"
8696 msgstr "Customer no.:"
8698 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
8702 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
8703 msgid "Invoice no.:"
8704 msgstr "Invoice no.:"
8706 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
8708 msgstr "NextAddress"
8710 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
8711 msgid "Next Address:"
8712 msgstr "Next Address:"
8714 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
8715 msgid "Sender Name:"
8716 msgstr "Sender Name:"
8718 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8719 msgid "Sender Phone:"
8720 msgstr "Sender Phone:"
8722 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
8724 msgstr "Sender Fax:"
8726 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
8727 msgid "Sender E-Mail:"
8728 msgstr "Sender E-Mail:"
8730 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
8732 msgstr "Sender URL:"
8734 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
8738 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
8742 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
8746 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
8747 msgid "End of letter"
8748 msgstr "End of letter"
8750 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8751 msgid "LandscapeSlide"
8752 msgstr "LandscapeSlide"
8754 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8755 msgid "Landscape Slide:"
8756 msgstr "Landscape Slide:"
8758 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8759 msgid "PortraitSlide"
8760 msgstr "PortraitSlide"
8762 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8763 msgid "Portrait Slide:"
8764 msgstr "Portrait Slide:"
8766 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8770 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8774 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8775 msgid "SlideHeading"
8776 msgstr "SlideHeading"
8778 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8779 msgid "SlideSubHeading"
8780 msgstr "SlideSubHeading"
8782 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8783 msgid "ListOfSlides"
8784 msgstr "ListOfSlides"
8786 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8787 msgid "[List Of Slides]"
8788 msgstr "[List Of Slides]"
8790 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8791 msgid "SlideContents"
8792 msgstr "SlideContents"
8794 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8795 msgid "[Slide Contents]"
8796 msgstr "[Slide Contents]"
8798 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8799 msgid "ProgressContents"
8800 msgstr "ProgressContents"
8802 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8803 msgid "[Progress Contents]"
8804 msgstr "[Progress Contents]"
8806 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8807 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8809 msgstr "Conjecture*"
8811 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8812 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8813 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8817 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8821 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8822 msgid "Subjectclass"
8823 msgstr "Subjectclass"
8825 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8826 msgid "AMS subject classifications:"
8827 msgstr "AMS subject classifications:"
8829 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8833 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8835 msgstr "Conference:"
8837 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8838 msgid "CopyrightYear"
8839 msgstr "CopyrightYear"
8841 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8842 msgid "Copyright year:"
8843 msgstr "Copyright year:"
8845 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8846 msgid "Copyrightdata"
8847 msgstr "Copyrightdata"
8849 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8850 msgid "Copyright data:"
8851 msgstr "Copyright data:"
8853 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8857 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8861 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8865 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8869 #: lib/layouts/slides.layout:105
8873 #: lib/layouts/slides.layout:127
8877 #: lib/layouts/slides.layout:142
8878 msgid "New Overlay:"
8879 msgstr "New Overlay:"
8881 #: lib/layouts/slides.layout:182
8885 #: lib/layouts/slides.layout:207
8886 msgid "InvisibleText"
8887 msgstr "InvisibleText"
8889 #: lib/layouts/slides.layout:214
8890 msgid "<Invisible Text Follows>"
8891 msgstr "<Invisible Text Follows>"
8893 #: lib/layouts/slides.layout:231
8895 msgstr "VisibleText"
8897 #: lib/layouts/slides.layout:238
8898 msgid "<Visible Text Follows>"
8899 msgstr "<Visible Text Follows>"
8901 #: lib/layouts/spie.layout:54
8905 #: lib/layouts/spie.layout:66
8907 msgstr "Authorinfo:"
8909 #: lib/layouts/spie.layout:79
8913 #: lib/layouts/spie.layout:94
8914 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8915 msgstr "ACKNOWLEDGMENTS"
8917 #: lib/layouts/svglobal3.layout:72
8921 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8925 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8926 msgid "Front Matter"
8927 msgstr "Front Matter"
8929 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8930 msgid "--- Front Matter ---"
8931 msgstr "--- Front Matter ---"
8933 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8935 msgstr "Main Matter"
8937 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8938 msgid "--- Main Matter ---"
8939 msgstr "--- Main Matter ---"
8941 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8943 msgstr "Back Matter"
8945 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8946 msgid "--- Back Matter ---"
8947 msgstr "--- Back Matter ---"
8949 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
8950 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8951 msgid "Part \\thepart"
8952 msgstr "Èást \\thepart"
8954 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
8955 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
8956 msgid "Chapter \\thechapter"
8957 msgstr "Kapitola \\thechapter"
8959 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
8960 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8961 msgid "Appendix \\thechapter"
8962 msgstr "Pøíloha \\thechapter"
8964 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
8968 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
8972 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
8976 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
8977 msgid "Proof(smartQED)"
8978 msgstr "Proof(smartQED)"
8980 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8981 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8982 msgstr "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8984 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8988 #: lib/layouts/svmult.layout:56
8989 msgid "Institute and e-mail: "
8990 msgstr "Institute and e-mail: "
8992 #: lib/layouts/svmult.layout:63
8996 #: lib/layouts/svmult.layout:68
8997 msgid "TOC depth (provide a number):"
8998 msgstr "TOC depth (provide a number):"
9000 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9001 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9002 msgstr "List of Abbreviations & Symbols"
9004 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9005 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9006 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9007 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
9008 #: lib/layouts/svmult.layout:270
9010 msgstr "For editors"
9012 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9013 msgid "List of Contributors"
9014 msgstr "List of Contributors"
9016 #: lib/layouts/svmult.layout:280
9018 msgstr "Institute #"
9020 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
9024 #: lib/layouts/tufte-book.layout:141
9028 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
9030 msgstr "new thought"
9032 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
9036 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
9040 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9044 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
9046 msgstr "MarginTable"
9048 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223
9049 msgid "MarginFigure"
9050 msgstr "MarginFigure"
9052 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9056 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9057 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9058 msgstr "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9060 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9061 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9065 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9069 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9070 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9071 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9075 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9076 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9080 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9084 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9085 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9086 msgid "Citation-number"
9087 msgstr "Citation-number"
9089 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9093 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9097 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9101 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9105 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9106 msgid "Issue-number"
9107 msgstr "Issue-number"
9109 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9113 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9114 msgid "Issue-months"
9115 msgstr "Issue-months"
9117 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9118 msgid "Subsubparagraph"
9119 msgstr "Subsubparagraph"
9121 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9125 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9126 msgid "-- Header --"
9127 msgstr "-- Header --"
9129 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9130 msgid "Special-section"
9131 msgstr "Special-section"
9133 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9134 msgid "Special-section:"
9135 msgstr "Special-section:"
9137 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9139 msgstr "AGU-journal"
9141 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9142 msgid "AGU-journal:"
9143 msgstr "AGU-journal:"
9145 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9146 msgid "Citation-number:"
9147 msgstr "Citation-number:"
9149 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9153 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9155 msgstr "AGU-volume:"
9157 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9161 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9165 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9169 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9171 msgstr "Index-terms"
9173 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9174 msgid "Index-terms..."
9175 msgstr "Index-terms..."
9177 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9181 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9183 msgstr "Index-term:"
9185 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9189 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9191 msgstr "Cross-term:"
9193 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9194 msgid "Supplementary"
9195 msgstr "Supplementary"
9197 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9198 msgid "Supplementary..."
9199 msgstr "Supplementary..."
9201 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9205 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9206 msgid "Sup-mat-note:"
9207 msgstr "Sup-mat-note:"
9209 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9213 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9215 msgstr "Cite-other:"
9217 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9221 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9225 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9229 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9231 msgstr "Ident-line:"
9233 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9237 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9241 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9242 msgid "Published-online:"
9243 msgstr "Published-online:"
9245 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9249 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9253 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9254 msgid "Posting-order"
9255 msgstr "Posting-order"
9257 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9258 msgid "Posting-order:"
9259 msgstr "Posting-order:"
9261 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9265 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9269 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9273 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9277 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9281 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9285 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9289 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9293 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9297 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9301 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9305 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9309 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9313 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9317 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9321 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9322 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9326 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9330 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9334 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9338 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9342 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9346 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9350 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9351 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9355 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9359 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9363 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9367 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9371 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9375 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9376 msgid "Author Address:"
9377 msgstr "Author Address:"
9379 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9381 msgstr "SlugComment"
9383 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9384 msgid "Slug Comment:"
9385 msgstr "Slug Comment:"
9387 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9391 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9395 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9396 msgid "Table Caption"
9397 msgstr "Table Caption"
9399 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9400 msgid "TableCaption"
9401 msgstr "TableCaption"
9403 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9404 msgid "Current Address"
9405 msgstr "Current Address"
9407 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9408 msgid "Current address:"
9409 msgstr "Current address:"
9411 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9412 msgid "E-mail address:"
9413 msgstr "E-mail address:"
9415 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9416 msgid "Key words and phrases:"
9417 msgstr "Key words and phrases:"
9419 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9423 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9425 msgstr "Dedication:"
9427 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9431 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9433 msgstr "Translator:"
9435 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9436 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9437 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
9439 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9443 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9447 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9451 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9455 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9457 msgstr "GuiMenuItem"
9459 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9463 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9467 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9471 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9472 msgid "Subparagraph*"
9473 msgstr "Pododstavec*"
9475 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9477 msgstr "Authorgroup"
9479 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9480 msgid "RevisionHistory"
9481 msgstr "RevisionHistory"
9483 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9484 msgid "Revision History"
9485 msgstr "Revision History"
9487 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9491 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9492 msgid "RevisionRemark"
9493 msgstr "RevisionRemark"
9495 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9499 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9500 #: lib/layouts/sweave.module:39
9504 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9505 msgid "\\arabic{chapter}"
9506 msgstr "\\arabic{chapter}"
9508 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9509 msgid "\\Alph{chapter}"
9510 msgstr "\\Alph{chapter}"
9512 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9513 msgid "\\arabic{footnote}"
9514 msgstr "\\arabic{footnote}"
9516 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9517 msgid "\\Roman{section}."
9518 msgstr "\\Roman{section}."
9520 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9521 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9522 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
9524 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9525 msgid "\\Alph{subsection}."
9526 msgstr "\\Alph{subsection}."
9528 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9529 msgid "\\arabic{subsection}."
9530 msgstr "\\arabic{subsection}."
9532 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9533 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9534 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9536 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9537 msgid "\\alph{subsubsection}."
9538 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9540 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9541 msgid "\\alph{paragraph}."
9542 msgstr "\\alph{paragraph}."
9544 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
9548 #: lib/layouts/scrclass.inc:116
9552 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
9556 #: lib/layouts/scrclass.inc:128
9560 #: lib/layouts/scrclass.inc:134
9564 #: lib/layouts/scrclass.inc:140
9568 #: lib/layouts/scrclass.inc:194
9572 #: lib/layouts/scrclass.inc:200 lib/layouts/svjour.inc:119
9576 #: lib/layouts/scrclass.inc:206
9580 #: lib/layouts/scrclass.inc:216
9581 msgid "Uppertitleback"
9582 msgstr "Uppertitleback"
9584 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
9585 msgid "Lowertitleback"
9586 msgstr "Lowertitleback"
9588 #: lib/layouts/scrclass.inc:228
9592 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
9593 msgid "Captionabove"
9594 msgstr "Captionabove"
9596 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
9597 msgid "Captionbelow"
9598 msgstr "Captionbelow"
9600 #: lib/layouts/scrclass.inc:288
9604 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9606 msgstr "NEDEFINOVÁNO"
9608 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9612 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9616 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9620 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9624 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:517
9625 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
9629 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9630 msgid "\\Roman{part}"
9631 msgstr "\\Roman{part}"
9633 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9635 msgid "Part \\Roman{part}"
9636 msgstr "\\Roman{part}"
9638 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9643 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9644 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9649 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9651 msgid "Paragraph ##"
9654 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9655 msgid "\\arabic{enumi}."
9656 msgstr "\\arabic{enumi}."
9658 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9659 msgid "\\roman{enumiii}."
9660 msgstr "\\roman{enumiii}."
9662 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9663 msgid "\\Alph{enumiv}."
9664 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9666 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9671 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9674 msgstr "Poznámka pod èarou|d"
9676 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9680 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9684 #: lib/layouts/stdinsets.inc:80
9688 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 src/insets/InsetNote.cpp:295
9692 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
9696 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134 src/insets/InsetERT.cpp:146
9697 #: src/insets/InsetERT.cpp:148
9701 #: lib/layouts/stdinsets.inc:165 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
9705 #: lib/layouts/stdinsets.inc:198
9709 #: lib/layouts/stdinsets.inc:291
9713 #: lib/layouts/stdinsets.inc:372
9717 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9718 msgid "--Separator--"
9719 msgstr "--Oddìlovaè--"
9721 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9722 msgid "--- Separate Environment ---"
9723 msgstr "--- Oddìlit Prostøedí ---"
9725 #: lib/layouts/svjour.inc:96
9729 #: lib/layouts/svjour.inc:110
9730 msgid "Headnote (optional):"
9731 msgstr "Headnote (optional):"
9733 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9734 msgid "Corr Author:"
9735 msgstr "Corr Author:"
9737 #: lib/layouts/svjour.inc:204
9741 #: lib/layouts/svjour.inc:208
9745 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9746 msgid "Fact \\thefact."
9747 msgstr "Fact \\thefact."
9749 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9750 msgid "Problem \\theproblem."
9751 msgstr "Problem \\theproblem."
9753 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9754 msgid "Exercise \\theexercise."
9755 msgstr "Exercise \\theexercise."
9757 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9758 msgid "Corollary \\thetheorem."
9759 msgstr "Corollary \\thetheorem."
9761 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9762 msgid "Lemma \\thetheorem."
9763 msgstr "Lemma \\thetheorem."
9765 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9766 msgid "Proposition \\thetheorem."
9767 msgstr "Proposition \\thetheorem."
9769 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9770 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9771 msgstr "Conjecture \\thetheorem."
9773 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9774 msgid "Fact \\thetheorem."
9775 msgstr "Fact \\thetheorem."
9777 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9778 msgid "Definition \\thetheorem."
9779 msgstr "Definition \\thetheorem."
9781 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9782 msgid "Example \\thetheorem."
9783 msgstr "Example \\thetheorem."
9785 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9786 msgid "Problem \\thetheorem."
9787 msgstr "Problem \\thetheorem."
9789 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9790 msgid "Exercise \\thetheorem."
9791 msgstr "Exercise \\thetheorem."
9793 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9794 msgid "Remark \\thetheorem."
9795 msgstr "Remark \\thetheorem."
9797 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9798 msgid "Claim \\thetheorem."
9799 msgstr "Claim \\thetheorem."
9801 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9805 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9809 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9813 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9817 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9821 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9823 msgstr "Conjecture."
9825 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9829 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9833 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9837 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9841 #: lib/layouts/braille.module:2
9843 msgstr "Braillovo písmo"
9845 #: lib/layouts/braille.module:6
9847 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9850 "Definuje prostøedí pro sazbu Braillova slepeckého písma. Detaily vizsoubor "
9851 "Braille.lyx v pøíkladech."
9853 #: lib/layouts/braille.module:22
9854 msgid "Braille (default)"
9855 msgstr "Braille (standardní)"
9857 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9859 msgstr "Braillovo písmo:"
9861 #: lib/layouts/braille.module:45
9862 msgid "Braille (textsize)"
9863 msgstr "Braille (velikost textu)"
9865 #: lib/layouts/braille.module:68
9866 msgid "Braille (dots on)"
9867 msgstr "Braille (teèky zap.)"
9869 #: lib/layouts/braille.module:83
9870 msgid "Braille_dots_on"
9871 msgstr "Braille_teèky_zap"
9873 #: lib/layouts/braille.module:92
9874 msgid "Braille (dots off)"
9875 msgstr "Braille (teèky vyp.)"
9877 #: lib/layouts/braille.module:107
9878 msgid "Braille_dots_off"
9879 msgstr "Braille_teèky_vyp"
9881 #: lib/layouts/braille.module:116
9882 msgid "Braille (mirror on)"
9883 msgstr "Braille (zrcadlení zap.)"
9885 #: lib/layouts/braille.module:131
9886 msgid "Braille_mirror_on"
9887 msgstr "Braille_zrcadlení_zap"
9889 #: lib/layouts/braille.module:140
9890 msgid "Braille (mirror off)"
9891 msgstr "Braille (zrcadlení vyp.)"
9893 #: lib/layouts/braille.module:155
9894 msgid "Braille_mirror_off"
9895 msgstr "Braille_zrcadlení_vyp"
9897 #: lib/layouts/braille.module:167
9899 msgstr "Braille (pouzdro)"
9901 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
9902 msgid "Custom Header/Footerlines"
9905 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
9907 "Adds environments to define header and footer lines NOTE: To use this module "
9908 "you must set the Headings style in the menu Document Settings -> Page Layout "
9912 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
9914 msgid "Center Header"
9915 msgstr "Left Header"
9917 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
9919 msgid "Center Header:"
9920 msgstr "Left Header:"
9922 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
9925 msgstr "Right Footer"
9927 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
9929 msgid "Left Footer:"
9930 msgstr "Poslední patièka:"
9932 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
9934 msgid "Center Footer"
9935 msgstr "Right Footer"
9937 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
9939 msgid "Center Footer:"
9940 msgstr "Language Footer:"
9942 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
9944 msgstr "Koncová poznámka"
9946 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9949 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9950 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
9952 "Pøidává vlo¾ku pro koncové poznámky (Endnote) (krom ji¾ existujících "
9953 "poznámek pod èarou).Budete muset pøidat \\theendnotes do vlo¾ky TeX-ového "
9954 "kódu, a to v místì kde se majíkoncové poznámky objevit."
9956 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9958 msgstr "koncová poznámka"
9960 #: lib/layouts/enumitem.module:2
9961 msgid "Customizable Lists (enumitem)"
9964 #: lib/layouts/enumitem.module:7
9966 "Controls the layout of enumerate, itemize and description with an optional "
9967 "argument. See http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/enumitem/enumitem."
9971 #: lib/layouts/enumitem.module:112
9973 msgid "Enumerate-Resume"
9976 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
9977 msgid "Number Equations by Section"
9978 msgstr "Rovnice (èísla dle sekcí)"
9980 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
9982 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
9983 "to the equation number, as in '(2.1)'."
9985 "Zaèít èíslování pro ka¾dou sekci nanovo a jako prefix pou¾ít èíslo sekce, "
9988 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
9989 msgid "Number Figures by Section"
9990 msgstr "Obrázky (èísla dle sekcí)"
9992 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
9994 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
9995 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
9997 "Zaèít èíslování pro ka¾dou sekci nanovo a jako prefix pou¾ít èíslo sekce, "
10000 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10005 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10007 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10008 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10009 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10010 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10011 "may provide more bugfixes in future versions."
10014 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10015 msgid "Foot to End"
10016 msgstr "Patièky na konec"
10018 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10020 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10021 "code where you want the endnotes to appear."
10023 "Nastavit v¹echny poznámky pod èarou jako koncové poznámky. Budete muset "
10024 "pøidat \\theendnotes do vlo¾ky TeX-ového kódu - a to v místì, kde se mají "
10025 "koncové poznámky objevit."
10027 # TODO Existuje typografický název?
10028 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10030 msgstr "Zavì¹ené odstavce"
10032 #: lib/layouts/hanging.module:6
10034 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10035 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10038 "Pøidává prostøedí pro \"zavì¹ené\" odstavce. Zavì¹ený odstavec zaèíná na "
10039 "prvním øádku bez odsazení, následující øádky jsou naopak s odsazením."
10041 #: lib/layouts/initials.module:2
10045 #: lib/layouts/initials.module:6
10047 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10048 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10050 "Definuje styl znakù pro iniciálky. Nápovìda: pou¾ijte matematický mód a jeho "
10051 "umìlecké fonty jako Fraktur nebo Kaligrafie pro poèáteèní písmeno."
10053 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10056 msgstr "Styl znaku"
10058 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10062 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10063 msgid "LilyPond Book"
10064 msgstr "LilyPond Book"
10066 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10068 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10069 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10071 "Tento modul pøidává vlo¾ku pro vkládání kódu LilyPond uvnitø LyX-u (bude "
10072 "automaticky pøelo¾en pøi exportu). Viz lilypond.lyx v pøíkladech."
10074 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/external_templates:212
10078 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10079 msgid "Linguistics"
10080 msgstr "Lingvistika"
10082 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10084 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10085 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10088 "Definuje speciální prostøedí u¾iteèné pro lingvistiku (èíslované pøíklady, "
10089 "glosy, semantické styly znakù (markup), plovoucí tabla). Viz soubor "
10090 "linguistics.lyx v pøíkladech."
10092 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10093 msgid "Numbered Example (multiline)"
10094 msgstr "Èíslovaný pøíklad (víceøádkový)"
10096 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10100 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10101 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10102 msgstr "Èíslovaný pøíklad (nepøetr¾itý)"
10104 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10108 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10110 msgstr "Podpøíklad"
10112 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10113 msgid "Subexample:"
10114 msgstr "Podpøíklad:"
10116 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10120 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10124 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10128 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10132 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10136 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10140 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10144 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10148 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10152 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10153 msgid "List of Tableaux"
10154 msgstr "Seznam tabel"
10156 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10157 msgid "Logical Markup"
10158 msgstr "Logické styly"
10160 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10162 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10165 "Definuje nìkteré logické znakové styly (logical markup): jméno (noun), dùraz "
10166 "(emph), (silný dùraz) strong, kód (code)."
10168 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10172 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10176 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10180 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10182 msgstr "Silný dùraz"
10184 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10186 msgstr "silný dùraz"
10188 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10192 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10193 msgid "Minimalistic"
10194 msgstr "Minimalistický"
10196 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10197 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10198 msgstr "Pøedefinovat nìkteré z vlo¾ek jako minimalistické (Index, Vìtev, URL)."
10200 #: lib/layouts/noweb.module:2
10204 #: lib/layouts/noweb.module:5
10205 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10207 "Povolit Noweb jako¾to nástroj pro dokumentované programování (literate "
10210 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10212 msgstr "dokumentované"
10214 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:21
10215 #: lib/configure.py:506
10219 #: lib/layouts/sweave.module:5
10222 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10223 "via Sweave package."
10225 "Povoluje statistický programovací jazyk S/R jako¾to nástroj pro "
10226 "dokumentované programování"
10228 #: lib/layouts/sweave.module:20
10232 #: lib/layouts/sweave.module:44
10233 msgid "Sweave opts"
10234 msgstr "Sweave par."
10236 #: lib/layouts/sweave.module:65
10240 #: lib/layouts/sweave.module:86
10241 msgid "Sweave Input File"
10242 msgstr "Vstupní soubor pro Sweave"
10244 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10245 msgid "Number Tables by Section"
10246 msgstr "Tabulky (èísla dle sekcí)"
10248 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10250 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10251 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10253 "Zaèít èíslování pro ka¾dou sekci nanovo a jako prefix pou¾ít èíslo sekce, "
10254 "napø. 'Table 2.1'"
10256 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10257 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10258 msgstr "Teorémy (AMS, èísla dle typu)"
10260 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10262 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10263 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10264 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10265 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10266 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10267 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10268 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10269 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10271 "Definuje nìkterá pøídavná prostøedí pro pou¾ití mat. teorémù a dùkazù za "
10272 "pou¾ití roz¹íøených vlastností AMS. K dispozici jsou èíslované i neèíslované "
10273 "typy. Na rozdíl od obyèejných modulù pro AMS teorémy, rozdílné typy teorémù "
10274 "zde mají vlastní èíslování (napø. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
10275 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10276 "proposition 4, ...). Èíslování se týká celého dokumentu. Pro èíslování v "
10277 "rámci kapitol nebo sekcí pou¾ijte patøièné moduly."
10279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10280 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10281 msgstr "Teorémy (roz¹íøení AMS, èísla dle typu)"
10283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10285 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10286 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10287 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10288 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10289 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10290 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10291 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10293 "Definuje nìkterá pøídavná prostøedí pro pou¾ití mat. teorémù s balíèky AMS. "
10294 "Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
10295 "Acknowledgement, Conclusion, Assumption, Case v obou formách (èíslované/"
10296 "neèíslované). verzi. Na rozdíl od obyèejných modulù pro AMS roz¹íøení, "
10297 "rozdílné typy teorémù zde mají vlastní èíslování (napø. criterion 1, "
10298 "criterion 2, axiom 1, assumption 1,criterion 3, ..., na rozdíl od criterion "
10299 "1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10302 msgid "Criterion \\thecriterion."
10303 msgstr "Criterion \\thecriterion."
10305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10308 msgstr "Criterion*"
10310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10313 msgstr "Criterion."
10315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10316 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10317 msgstr "Algorithm \\thealgorithm."
10319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10322 msgstr "Algorithm."
10324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10325 msgid "Axiom \\theaxiom."
10326 msgstr "Axiom \\theaxiom."
10328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10339 msgid "Condition \\thecondition."
10340 msgstr "Condition \\thecondition."
10342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10345 msgstr "Condition*"
10347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10350 msgstr "Condition."
10352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10353 msgid "Note \\thenote."
10354 msgstr "Note \\thenote."
10356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10377 msgid "Summary \\thesummary."
10378 msgstr "Summary \\thesummary."
10380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10391 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10392 msgstr "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10396 msgid "Acknowledgement*"
10397 msgstr "Acknowledgement*"
10399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10400 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10401 msgstr "Conclusion \\theconclusion."
10403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10405 msgid "Conclusion*"
10406 msgstr "Conclusion*"
10408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10410 msgid "Conclusion."
10411 msgstr "Conclusion."
10413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10420 msgstr "Assumption"
10422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10423 msgid "Assumption \\theassumption."
10424 msgstr "Assumption \\theassumption."
10426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10428 msgid "Assumption*"
10429 msgstr "Assumption*"
10431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10433 msgid "Assumption."
10434 msgstr "Assumption."
10436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10437 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10438 msgstr "Teorémy (roz¹íøení AMS)"
10440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10443 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10444 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10445 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10446 "in both numbered and non-numbered forms."
10448 "Definuje nìkterá pøídavná matematická prostøedí pro pou¾ití s balíèky AMS "
10449 "pro teorémy. Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, "
10450 "Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case v "
10451 "obou formách (èíslované/neèíslované)."
10453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10454 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10455 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10456 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10462 msgid "Criterion \\thetheorem."
10463 msgstr "Criterion \\thetheorem."
10465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10466 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10467 msgstr "Algorithm \\thetheorem."
10469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10470 msgid "Axiom \\thetheorem."
10471 msgstr "Axiom \\thetheorem."
10473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10474 msgid "Condition \\thetheorem."
10475 msgstr "Condition \\thetheorem."
10477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10478 msgid "Note \\thetheorem."
10479 msgstr "Note \\thetheorem."
10481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10482 msgid "Notation \\thetheorem."
10483 msgstr "Notation \\thetheorem."
10485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10486 msgid "Summary \\thetheorem."
10487 msgstr "Summary \\thetheorem."
10489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10490 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10491 msgstr "Acknowledgement \\thetheorem."
10493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10494 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10495 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
10497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10498 msgid "Assumption \\thetheorem."
10499 msgstr "Assumption \\thetheorem."
10501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10503 msgid "Question \\thetheorem."
10504 msgstr "Definition \\thetheorem."
10506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10516 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10517 msgid "Theorems (AMS)"
10518 msgstr "Teorémy (AMS)"
10520 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10522 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10523 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10524 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10525 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10527 "Definuje prostøedí mat. teorémù a dùkazù za pou¾ití ro¹íøených vlastností "
10528 "AMS. K dispozici jsou oba èíslované a neoèíslované typy. Implicitnì jsou "
10529 "vìty èíslovány postupnì bez ohledu na strukturu dokumentu. To lze zmìnit "
10530 "volbou patøièných teorém. modulù."
10532 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10533 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10534 msgstr "Teorémy (èísla dle typu)"
10536 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10538 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10539 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10540 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10541 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10542 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10543 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10544 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10546 "Definuje nìkterá prostøedí mat. teorémù pro pou¾ití v tøídách neodvozených "
10547 "od AMS. Na rozdíl od obyèejných modulù pro teorémy, rozdílné typy teorémù "
10548 "zde mají vlastní èíslování (napø. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
10549 "1, )theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10550 "proposition 4, ...). Èíslování se týká celého dokumentu. Pro èíslování v "
10551 "rámci kapitol nebo sekcí pou¾ijte patøièné moduly."
10553 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10554 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10555 msgstr "Teorémy (èísla dle typu v kapitolách)"
10557 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10559 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10560 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10561 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10562 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10563 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10565 "Definuje nìkterá prostøedí mat. teorémù pro pou¾ití v tøídách neodvozených "
10566 "od AMS. Na rozdíl od obyèejných modulù pro teorémy, rozdílné typy teorémù "
10567 "zde mají vlastní èíslování (napø. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
10568 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10569 "proposition 4, ...). Èíslování zaèíná od zaèátku v ka¾dé kapitole."
10571 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10572 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10573 msgstr "Teorémy (èísla dle kapitol)"
10575 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10577 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10578 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10579 "chapter environment."
10581 "Oèísluje mat. teorémy apod. dle kapitoly (tj. èíslování zaèíná od zaèátku v "
10582 "ka¾dé kapitole). Pou¾ijte tento modul pouze s rozvr¾ením, je¾ podporuje "
10583 "prostøedí kapitol."
10585 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
10587 msgid "Named Theorems"
10590 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
10592 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
10593 "Short Title inset."
10596 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
10598 msgid "Named Theorem"
10601 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
10603 msgid "Named Theorem."
10606 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10607 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10608 msgstr "Teorémy (dle typu v sekcích)"
10610 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10612 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10613 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10614 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10615 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10616 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10618 "Definuje nìkterá prostøedí mat. teorémù pro pou¾ití v tøídách neodvozených "
10619 "od AMS. Na rozdíl od obyèejných modulù pro teorémy, rozdílné typy teorémù "
10620 "zde mají vlastní èíslování (napø. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
10621 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10622 "proposition 4, ...). Èíslování zaèíná od zaèátku v ka¾dé sekci."
10624 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10625 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10626 msgstr "Teorémy (èísla dle sekcí)"
10628 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10630 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10633 "Oèísluje mat. teorémy apod. dle sekcí (tj. èíslování od zaèátku v ka¾dé "
10636 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10637 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10638 msgstr "Teorémy (neèíslovat)"
10640 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10642 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10643 "using the extended AMS machinery."
10645 "Definuje pouze neoèíslované prostøedí pro vìty a dùkazy, za pou¾ití "
10648 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10650 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10651 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10652 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10654 "Definuje nìkterá prostøedí mat. teorémù pro pou¾ití v tøídách neodvozených "
10655 "od AMS. Implicitnì jsou vìty èíslovány postupnì bez ohledu na strukturu "
10656 "dokumentu. To lze zmìnit volbou patøièných teorém. modulù."
10658 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10659 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10663 #: lib/languages:79
10665 msgstr "Afrikán¹tina"
10667 #: lib/languages:86
10669 msgstr "Albán¹tina"
10671 #: lib/languages:94
10672 msgid "English (USA)"
10673 msgstr "Angliètina (USA)"
10675 #: lib/languages:113
10676 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10677 msgstr "Arab¹tina (ArabTeX)"
10679 #: lib/languages:122
10680 msgid "Arabic (Arabi)"
10681 msgstr "Arab¹tina (Arabi)"
10683 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10685 msgstr "Armén¹tina"
10687 #: lib/languages:138
10688 msgid "German (Austria, old spelling)"
10689 msgstr "Nìmèina (Rakousko, starý pravopis)"
10691 #: lib/languages:145
10692 msgid "German (Austria)"
10693 msgstr "Nìmèina (Rakousko)"
10695 #: lib/languages:152
10697 msgstr "Indoné¹tina"
10699 #: lib/languages:160
10701 msgstr "Malaj¹tina"
10703 #: lib/languages:168
10705 msgstr "Baskiètina"
10707 #: lib/languages:176
10709 msgstr "Bìloru¹tina"
10711 #: lib/languages:183
10712 msgid "Portuguese (Brazil)"
10713 msgstr "Portugal¹tina (Brazilská)"
10715 #: lib/languages:191
10717 msgstr "Breton¹tina"
10719 #: lib/languages:199
10720 msgid "English (UK)"
10721 msgstr "Angliètina (UK)"
10723 #: lib/languages:208
10725 msgstr "Bulhar¹tina"
10727 #: lib/languages:217
10728 msgid "English (Canada)"
10729 msgstr "Angliètina (Kanada)"
10731 #: lib/languages:227
10732 msgid "French (Canada)"
10733 msgstr "Kanadská Francouz¹tina"
10735 #: lib/languages:236
10737 msgstr "Katalán¹tina"
10739 #: lib/languages:246
10740 msgid "Chinese (simplified)"
10741 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená)"
10743 #: lib/languages:253
10744 msgid "Chinese (traditional)"
10745 msgstr "Èín¹tina (tradièní)"
10747 #: lib/languages:266
10749 msgstr "Chorvat¹tina"
10751 #: lib/languages:274
10755 #: lib/languages:282
10759 #: lib/languages:297
10761 msgstr "Holand¹tina"
10763 #: lib/languages:306
10765 msgstr "Angliètina"
10767 #: lib/languages:315
10771 #: lib/languages:323
10773 msgstr "Eston¹tina"
10775 #: lib/languages:333
10779 #: lib/languages:346
10783 #: lib/languages:355
10785 msgstr "Francouz¹tina"
10787 #: lib/languages:369
10791 #: lib/languages:378
10792 msgid "German (old spelling)"
10793 msgstr "Nìmèina (starý pravopis)"
10795 #: lib/languages:388
10799 #: lib/languages:399
10801 msgid "German (Switzerland)"
10802 msgstr "Nìmèina (Rakousko)"
10804 #: lib/languages:408 lib/ui/stdtoolbars.inc:279 lib/ui/stdtoolbars.inc:526
10805 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10809 #: lib/languages:417
10810 msgid "Greek (polytonic)"
10811 msgstr "Øeètina (polytonic)"
10813 #: lib/languages:427 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10815 msgstr "Hebrej¹tina"
10817 #: lib/languages:455
10819 msgstr "Island¹tina"
10821 #: lib/languages:464
10822 msgid "Interlingua"
10823 msgstr "Interlingua"
10825 #: lib/languages:472
10829 #: lib/languages:480
10833 #: lib/languages:491
10835 msgstr "Japon¹tina"
10837 #: lib/languages:500
10838 msgid "Japanese (CJK)"
10839 msgstr "Japon¹tina (CJK)"
10841 #: lib/languages:506
10843 msgstr "Kazach¹tina"
10845 #: lib/languages:514
10847 msgstr "Korej¹tina"
10849 #: lib/languages:528
10853 #: lib/languages:538
10857 #: lib/languages:549
10859 msgstr "Litev¹tina"
10861 #: lib/languages:558
10862 msgid "Lower Sorbian"
10863 msgstr "Dolnolu¾ická srb¹tina"
10865 #: lib/languages:566
10867 msgstr "Maïar¹tina"
10869 #: lib/languages:583
10871 msgstr "Mongol¹tina"
10873 #: lib/languages:591
10874 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
10877 #: lib/languages:599
10878 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
10881 #: lib/languages:624
10885 #: lib/languages:632
10887 msgstr "Portugal¹tina"
10889 #: lib/languages:640
10891 msgstr "Rumun¹tina"
10893 #: lib/languages:648
10897 #: lib/languages:656
10899 msgstr "Severní sám¹tina"
10901 #: lib/languages:671
10905 #: lib/languages:679
10909 #: lib/languages:687
10910 msgid "Serbian (Latin)"
10911 msgstr "Srb¹tina (latinka)"
10913 #: lib/languages:696
10915 msgstr "Sloven¹tina"
10917 #: lib/languages:704
10919 msgstr "Slovin¹tina"
10921 #: lib/languages:712
10923 msgstr "©panìl¹tina"
10925 #: lib/languages:724
10926 msgid "Spanish (Mexico)"
10927 msgstr "©panìl¹tina (Mexiko)"
10929 #: lib/languages:735
10933 #: lib/languages:764 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10937 #: lib/languages:775
10941 #: lib/languages:785
10945 #: lib/languages:794
10947 msgstr "Ukrajin¹tina"
10949 #: lib/languages:802
10950 msgid "Upper Sorbian"
10951 msgstr "Hornolu¾ická srb¹tina"
10953 #: lib/languages:820
10955 msgstr "Vietnam¹tina"
10957 #: lib/languages:829
10961 #: lib/encodings:14
10962 msgid "Unicode (utf8)"
10963 msgstr "Unicode (utf8)"
10965 #: lib/encodings:19
10966 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10967 msgstr "Unicode (ucs-roz¹íøení) (utf8x)"
10969 #: lib/encodings:23
10970 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10971 msgstr "Armén¹tina (ArmSCII8)"
10973 #: lib/encodings:26
10974 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10975 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-1)"
10977 #: lib/encodings:29
10978 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10979 msgstr "Støedoevropské j. (ISO 8859-2)"
10981 #: lib/encodings:32
10982 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10983 msgstr "Jihoevropské j. (ISO 8859-3)"
10985 #: lib/encodings:35
10986 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10987 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-4)"
10989 #: lib/encodings:38
10990 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10991 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
10993 #: lib/encodings:42
10994 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10995 msgstr "Arab¹tina (ISO 8859-6)"
10997 #: lib/encodings:45
10998 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10999 msgstr "Øeètina (ISO 8859-7)"
11001 #: lib/encodings:48
11002 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11003 msgstr "Hebrej¹tina (ISO 8859-8)"
11005 #: lib/encodings:51
11006 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11007 msgstr "Tureètina (ISO 8859-9)"
11009 #: lib/encodings:55
11010 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11011 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-13)"
11013 #: lib/encodings:58
11014 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11015 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-15)"
11017 #: lib/encodings:61
11018 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11019 msgstr "Jiho-východoevropské j. (ISO 8859-16)"
11021 #: lib/encodings:64
11023 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11024 msgstr "Západoevropské j. (CP 850)"
11026 #: lib/encodings:67
11027 msgid "DOS (CP 437)"
11028 msgstr "DOS (CP 437)"
11030 #: lib/encodings:71
11031 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11032 msgstr "DOS (CP 437)"
11034 #: lib/encodings:74
11035 msgid "Western European (CP 850)"
11036 msgstr "Západoevropské j. (CP 850)"
11038 #: lib/encodings:77
11039 msgid "Central European (CP 852)"
11040 msgstr "Støedoevropské j. (CP 852)"
11042 #: lib/encodings:80
11043 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11044 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
11046 #: lib/encodings:83
11047 msgid "Western European (CP 858)"
11048 msgstr "Západoevropské j. (CP 858)"
11050 #: lib/encodings:86
11051 msgid "Hebrew (CP 862)"
11052 msgstr "Hebrej¹tina (CP 862)"
11054 #: lib/encodings:89
11055 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11056 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
11058 #: lib/encodings:92
11059 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11060 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
11062 #: lib/encodings:95
11063 msgid "Central European (CP 1250)"
11064 msgstr "Søedoevropské j. (CP 1250)"
11066 #: lib/encodings:98
11067 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11068 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
11070 #: lib/encodings:102
11071 msgid "Western European (CP 1252)"
11072 msgstr "Západoevropské j. (CP 1252)"
11074 #: lib/encodings:105
11075 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11076 msgstr "Hebrej¹tina (CP 1255)"
11078 #: lib/encodings:109
11079 msgid "Arabic (CP 1256)"
11080 msgstr "Arab¹tina (CP 1256)"
11082 #: lib/encodings:112
11083 msgid "Baltic (CP 1257)"
11084 msgstr "Baltské j. (CP 1257)"
11086 #: lib/encodings:115
11087 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11088 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
11090 #: lib/encodings:118
11091 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11092 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
11094 #: lib/encodings:121
11095 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11096 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
11098 #: lib/encodings:124
11099 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11100 msgstr "Cyrilika (pt 254)"
11102 #: lib/encodings:149
11103 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11104 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená) (EUC-CN)"
11106 #: lib/encodings:153
11107 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11108 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená) (GBK)"
11110 #: lib/encodings:157
11111 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11112 msgstr "Japon¹tina (CJK) (JIS)"
11114 #: lib/encodings:161
11115 msgid "Korean (EUC-KR)"
11116 msgstr "Korej¹tina (EUC-KR)"
11118 #: lib/encodings:165
11119 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11120 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11122 #: lib/encodings:169
11123 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11124 msgstr "Èín¹tina (tradièní) (EUC-TW)"
11126 #: lib/encodings:173
11127 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11128 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (EUC-JP)"
11130 #: lib/encodings:180
11131 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11132 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (EUC-JP)"
11134 #: lib/encodings:182
11135 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11136 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (JIS)"
11138 #: lib/encodings:184
11139 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11140 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (SJIS)"
11142 #: lib/encodings:191
11143 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11144 msgstr "Thaj¹tina (TIS 620-0)"
11146 #: lib/encodings:196
11147 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11148 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11150 #: lib/encodings:200
11154 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:437 lib/ui/stdmenus.inc:28
11158 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11162 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11166 #: lib/ui/classic.ui:35
11168 msgstr "Rozvr¾ení|R"
11170 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11172 msgstr "Prohlí¾et|r"
11174 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11176 msgstr "Navigace|g"
11178 #: lib/ui/classic.ui:38
11179 msgid "Documents|D"
11180 msgstr "Dokumenty|D"
11182 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11184 msgstr "Nápovìda|N"
11186 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11190 #: lib/ui/classic.ui:48
11191 msgid "New from Template...|T"
11192 msgstr "Nový ze ¹ablony...|b"
11194 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11196 msgstr "Otevøít...|O"
11198 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11202 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11206 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11207 msgid "Save As...|A"
11208 msgstr "Ulo¾it jako|j"
11210 #: lib/ui/classic.ui:54
11212 msgstr "Pùvodní verze|P"
11214 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11215 msgid "Version Control|V"
11216 msgstr "Správa verzí|S"
11218 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11222 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11226 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11228 msgstr "Vytisknout...|y"
11230 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11234 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11238 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11239 msgid "Register...|R"
11240 msgstr "Zaregistrovat soubor...|Z"
11242 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11243 msgid "Check In Changes...|I"
11244 msgstr "Ulo¾it zmìny do repositáøe...|U"
11246 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11247 msgid "Check Out for Edit|O"
11248 msgstr "Naèíst nejnovìj¹í verzi z repositáøe|r"
11250 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:76
11252 msgid "Revert to Repository Version|v"
11253 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáøi|N"
11255 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11256 msgid "Undo Last Check In|U"
11257 msgstr "Zru¹it poslední zápis zmìn|p"
11259 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11260 msgid "Show History...|H"
11261 msgstr "Zobrazit historii...|h"
11263 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11264 msgid "Custom...|C"
11265 msgstr "Vlastní...|V"
11267 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11269 msgstr "Zpìt zmìnu|Z"
11271 #: lib/ui/classic.ui:91
11273 msgstr "Znovu zmìnu|n"
11275 #: lib/ui/classic.ui:93
11277 msgstr "Vystøihnout|s"
11279 #: lib/ui/classic.ui:94
11281 msgstr "Zkopírovat|k"
11283 #: lib/ui/classic.ui:95
11287 #: lib/ui/classic.ui:96
11288 msgid "Paste External Selection|x"
11289 msgstr "Vlo¾it z externího zdroje|x"
11291 #: lib/ui/classic.ui:98
11292 msgid "Find & Replace...|F"
11293 msgstr "Najít & Zamìnit...|j"
11295 #: lib/ui/classic.ui:100
11299 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:559
11301 msgstr "Matematika|M"
11303 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:536
11304 msgid "Spellchecker...|S"
11305 msgstr "Kontrola pravopisu|K"
11307 #: lib/ui/classic.ui:105
11308 msgid "Thesaurus..."
11309 msgstr "Tezaurus..."
11311 #: lib/ui/classic.ui:106
11312 msgid "Statistics...|i"
11313 msgstr "Statistika...|i"
11315 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:539
11316 msgid "Check TeX|h"
11317 msgstr "Kontrola TeX-u|X"
11319 #: lib/ui/classic.ui:108
11320 msgid "Change Tracking|g"
11323 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:547
11324 msgid "Preferences...|P"
11325 msgstr "Nastavení...|N"
11327 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:546
11328 msgid "Reconfigure|R"
11329 msgstr "Rekonfigurovat|R"
11331 #: lib/ui/classic.ui:115
11332 msgid "Selection as Lines|L"
11333 msgstr "Vlo¾it po øádkách|V"
11335 #: lib/ui/classic.ui:116
11336 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11337 msgstr "Vlo¾it po odstavcích|o"
11339 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:180
11340 msgid "Multicolumn|M"
11341 msgstr "Vícesloupcová buòka|b"
11343 #: lib/ui/classic.ui:122
11345 msgstr "Linka nahoøe|n"
11347 #: lib/ui/classic.ui:123
11348 msgid "Line Bottom|B"
11349 msgstr "Linka dole|d"
11351 #: lib/ui/classic.ui:124
11352 msgid "Line Left|L"
11353 msgstr "Linka vlevo|l"
11355 #: lib/ui/classic.ui:125
11356 msgid "Line Right|R"
11357 msgstr "Linka vpravo|r"
11359 #: lib/ui/classic.ui:127
11360 msgid "Alignment|i"
11361 msgstr "Zarovnání|a"
11363 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:202
11365 msgstr "Pøidat øádek|a"
11367 #: lib/ui/classic.ui:130
11368 msgid "Delete Row|w"
11369 msgstr "Smazat øádek|S"
11371 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11373 msgstr "Zkopírovat øádek|k"
11375 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11377 msgstr "Pøehodit øádky|h"
11379 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:207
11380 msgid "Add Column|u"
11381 msgstr "Pøidat sloupec|c"
11383 #: lib/ui/classic.ui:135
11384 msgid "Delete Column|D"
11385 msgstr "Smazat sloupec|e"
11387 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11388 msgid "Copy Column"
11389 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
11391 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11392 msgid "Swap Columns"
11393 msgstr "Pøehodit sloupce|i"
11395 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:194
11399 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:195
11401 msgstr "Na støed|s"
11403 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:196
11407 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:415 lib/ui/stdmenus.inc:198
11411 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:199
11413 msgstr "Doprostøed|p"
11415 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:200
11419 #: lib/ui/classic.ui:159
11420 msgid "Toggle Numbering|N"
11421 msgstr "Pøepnout èíslování|l"
11423 #: lib/ui/classic.ui:160
11424 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11425 msgstr "Pøepnout èíslování øádky|u"
11427 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:216
11428 msgid "Change Limits Type|L"
11429 msgstr "Zmìnit styl indexù|i"
11431 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:219
11432 msgid "Change Formula Type|F"
11433 msgstr "Zmìnit typ vzorce|v"
11435 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:223
11436 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11437 msgstr "Pou¾ít algebraické programy|a"
11439 #: lib/ui/classic.ui:168
11440 msgid "Alignment|A"
11441 msgstr "Zarovnání|Z"
11443 #: lib/ui/classic.ui:170
11445 msgstr "Pøidat øádek|P"
11447 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:420 lib/ui/stdmenus.inc:203
11448 msgid "Delete Row|D"
11449 msgstr "Smazat øádek|t"
11451 #: lib/ui/classic.ui:175
11452 msgid "Add Column|C"
11453 msgstr "Pøidat sloupec|c"
11455 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:425 lib/ui/stdmenus.inc:208
11456 msgid "Delete Column|e"
11457 msgstr "Smazat sloupec|m"
11459 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:253
11461 msgstr "Standardní"
11463 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:254
11465 msgstr "Celoøádkový (display)|C"
11467 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:255
11469 msgstr "Uvnitø øádky (inline)|U"
11471 #: lib/ui/classic.ui:188
11475 #: lib/ui/classic.ui:189
11479 #: lib/ui/classic.ui:190
11480 msgid "Mathematica"
11481 msgstr "Mathematica"
11483 #: lib/ui/classic.ui:192
11484 msgid "Maple, simplify"
11485 msgstr "Maple, simplify (zjednodu¹it)"
11487 #: lib/ui/classic.ui:193
11488 msgid "Maple, factor"
11489 msgstr "Maple, factor (rozlo¾it)"
11491 #: lib/ui/classic.ui:194
11492 msgid "Maple, evalm"
11493 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)"
11495 #: lib/ui/classic.ui:195
11496 msgid "Maple, evalf"
11497 msgstr "Maple, evalf (plovoucí èárka)"
11499 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11500 #: lib/ui/stdmenus.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:411
11501 msgid "Inline Formula|I"
11502 msgstr "Vzorec do øádky (inline)|V"
11504 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:297
11505 msgid "Displayed Formula|D"
11506 msgstr "Vzorec na celou øádku (display)|c"
11508 #: lib/ui/classic.ui:201
11509 msgid "Eqnarray Environment|q"
11510 msgstr "Eqnarray prostøedí"
11512 #: lib/ui/classic.ui:202
11513 msgid "Align Environment|A"
11514 msgstr "Align prostøedí"
11516 #: lib/ui/classic.ui:203
11517 msgid "AlignAt Environment"
11518 msgstr "AlignAt prostøedí"
11520 #: lib/ui/classic.ui:204
11521 msgid "Flalign Environment|F"
11522 msgstr "Falign prostøedí"
11524 #: lib/ui/classic.ui:207
11525 msgid "Gather Environment"
11526 msgstr "Gather prostøedí"
11528 #: lib/ui/classic.ui:208
11529 msgid "Multline Environment"
11530 msgstr "Multiline prostøedí (víceøádkové)"
11532 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:343
11534 msgstr "Matematika|M"
11536 #: lib/ui/classic.ui:216
11537 msgid "Special Character|S"
11538 msgstr "Speciální znak|z"
11540 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:355
11541 msgid "Citation...|C"
11542 msgstr "Citace...|C"
11544 #: lib/ui/classic.ui:218
11545 msgid "Cross-reference...|r"
11546 msgstr "Køí¾ový odkaz...|K"
11548 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:357
11550 msgstr "Znaèka...|a"
11552 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:366
11554 msgstr "Poznámka pod èarou|d"
11556 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:367
11557 msgid "Marginal Note|M"
11558 msgstr "Poznámka na okraj|j"
11560 #: lib/ui/classic.ui:222
11561 msgid "Short Title"
11562 msgstr "Krátký titulek|i"
11564 #: lib/ui/classic.ui:223
11565 msgid "Index Entry|I"
11566 msgstr "Heslo do rejstøíku|r"
11568 #: lib/ui/classic.ui:224
11569 msgid "Nomenclature Entry"
11570 msgstr "Polo¾ka nomenklatury"
11572 #: lib/ui/classic.ui:225
11576 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:348
11578 msgstr "Poznámka|n"
11580 #: lib/ui/classic.ui:227
11581 msgid "Lists & TOC|O"
11582 msgstr "Seznamy & Obsah|O"
11584 #: lib/ui/classic.ui:229
11586 msgstr "Kód TeX-u|X"
11588 #: lib/ui/classic.ui:230
11590 msgstr "Ministránku|n"
11592 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:363
11593 msgid "Graphics...|G"
11594 msgstr "Obrázek...|O"
11596 #: lib/ui/classic.ui:232
11597 msgid "Tabular Material...|b"
11598 msgstr "Tabulka...|T"
11600 #: lib/ui/classic.ui:233
11602 msgstr "Plovoucí objekty|P"
11604 #: lib/ui/classic.ui:235
11605 msgid "Include File...|d"
11606 msgstr "Zahrnout soubor...|s"
11608 #: lib/ui/classic.ui:236
11609 msgid "Insert File|e"
11610 msgstr "Vlo¾it soubor|o"
11612 #: lib/ui/classic.ui:237
11613 msgid "External Material...|x"
11614 msgstr "Externí materiál...|m"
11616 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:376
11617 msgid "Symbols...|b"
11618 msgstr "Symboly...|S"
11620 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:388
11621 msgid "Superscript|S"
11622 msgstr "Horní index|H"
11624 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:389
11625 msgid "Subscript|u"
11626 msgstr "Dolní index|D"
11628 #: lib/ui/classic.ui:244
11629 msgid "Hyphenation Point|P"
11630 msgstr "Znaèka dìlení slova|a"
11632 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:381
11633 msgid "Protected Hyphen|y"
11634 msgstr "Chránìný spojovník|p"
11636 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:400
11637 msgid "Ligature Break|k"
11638 msgstr "Rozbít ligaturu|l"
11640 #: lib/ui/classic.ui:247
11641 msgid "Protected Space|r"
11642 msgstr "Chránìná mezera|r"
11644 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdmenus.inc:392
11645 msgid "Interword Space|w"
11646 msgstr "Mezislovní mezera|M"
11648 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:230
11649 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
11650 msgid "Thin Space|T"
11651 msgstr "Úzká mezera|z"
11653 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:394
11654 msgid "Horizontal Space...|o"
11655 msgstr "Horizontální mezera...|i"
11657 #: lib/ui/classic.ui:251
11658 msgid "Vertical Space..."
11659 msgstr "Vertikální mezera...|V"
11661 #: lib/ui/classic.ui:252
11662 msgid "Line Break|L"
11663 msgstr "Konec øádku|K"
11665 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:377
11667 msgstr "Výpustka (...)|V"
11669 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:378
11670 msgid "End of Sentence|E"
11671 msgstr "Konec vìty|K"
11673 #: lib/ui/classic.ui:255
11674 msgid "Protected Dash|D"
11675 msgstr "Chránìná pomlèka|p"
11677 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:382
11678 msgid "Breakable Slash|a"
11679 msgstr "Nechránìné lomítko|l"
11681 #: lib/ui/classic.ui:257
11682 msgid "Single Quote|Q"
11683 msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
11685 #: lib/ui/classic.ui:258
11686 msgid "Ordinary Quote|O"
11687 msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
11689 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:383
11690 msgid "Menu Separator|M"
11691 msgstr "Oddìlovaè výbìru|O"
11693 #: lib/ui/classic.ui:260
11694 msgid "Horizontal Line"
11695 msgstr "Horizontální linka|o"
11697 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:184
11699 msgstr "Tvrdý konec stránky"
11701 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:412
11702 msgid "Display Formula|D"
11703 msgstr "Vzorec na celou øádku (display)|c"
11705 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:298
11706 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
11707 msgid "Eqnarray Environment|E"
11708 msgstr "Eqnarray prostøedí|E"
11710 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:299
11711 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
11712 msgid "AMS align Environment|a"
11713 msgstr "AMS align prostøedí|a"
11715 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:300
11716 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
11717 msgid "AMS alignat Environment|t"
11718 msgstr "AMS alignat prostøedí|t"
11720 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301
11721 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
11722 msgid "AMS flalign Environment|f"
11723 msgstr "AMS flalign prostøedí|f"
11725 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302
11726 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
11727 msgid "AMS gather Environment|g"
11728 msgstr "AMS gather Environment|g"
11730 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303
11731 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
11732 msgid "AMS multline Environment|m"
11733 msgstr "AMS multline prostøedí|d"
11735 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:421
11736 msgid "Array Environment|y"
11737 msgstr "Array prostøedí|r"
11739 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:422
11740 msgid "Cases Environment|C"
11741 msgstr "Cases prostøedí|o"
11743 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:426
11744 msgid "Split Environment|S"
11745 msgstr "Split prostøedí|S"
11747 #: lib/ui/classic.ui:280
11748 msgid "Font Change|o"
11749 msgstr "Zmìna písma|p"
11751 #: lib/ui/classic.ui:284
11752 msgid "Math Normal Font"
11753 msgstr "Mat. normální"
11755 #: lib/ui/classic.ui:286
11756 msgid "Math Calligraphic Family"
11757 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
11759 #: lib/ui/classic.ui:287
11760 msgid "Math Fraktur Family"
11761 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
11763 #: lib/ui/classic.ui:288
11764 msgid "Math Roman Family"
11765 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
11767 #: lib/ui/classic.ui:289
11768 msgid "Math Sans Serif Family"
11769 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
11771 #: lib/ui/classic.ui:291
11772 msgid "Math Bold Series"
11773 msgstr "Mat. tuèný duktus"
11775 #: lib/ui/classic.ui:293
11776 msgid "Text Normal Font"
11777 msgstr "Text. normální písmo"
11779 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:271
11780 msgid "Text Roman Family"
11781 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
11783 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:272
11784 msgid "Text Sans Serif Family"
11785 msgstr "Text. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
11787 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:273
11788 msgid "Text Typewriter Family"
11789 msgstr "Text. strojopis"
11791 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:275
11792 msgid "Text Bold Series"
11793 msgstr "Text. tuèný duktus"
11795 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:276
11796 msgid "Text Medium Series"
11797 msgstr "Text. støední duktus"
11799 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:278
11800 msgid "Text Italic Shape"
11801 msgstr "Text. øez kurzíva (italic)"
11803 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:279
11804 msgid "Text Small Caps Shape"
11805 msgstr "Text. øez kapitálky (small caps)"
11807 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:280
11808 msgid "Text Slanted Shape"
11809 msgstr "Text. øez sklonìné (slanted)"
11811 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:281
11812 msgid "Text Upright Shape"
11813 msgstr "Text. øez stojatý"
11815 #: lib/ui/classic.ui:310
11816 msgid "Floatflt Figure"
11817 msgstr "Plovoucí obrázek (Floatflt)"
11819 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:441
11820 msgid "Table of Contents|C"
11823 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1344
11824 msgid "Index List|I"
11825 msgstr "Rejstøík|j"
11827 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:444
11828 msgid "Nomenclature|N"
11829 msgstr "Nomenklatura|N"
11831 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:445
11832 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11833 msgstr "Bibliografie BibTeX-u...|B"
11835 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:449
11836 msgid "LyX Document...|X"
11837 msgstr "Dokument LyX-u...|X"
11839 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:450
11840 msgid "Plain Text...|T"
11841 msgstr "Jako prostý text...|a"
11843 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:451
11844 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11845 msgstr "Prostý text, spojit øádky...|s"
11847 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:496
11848 msgid "Track Changes|T"
11849 msgstr "Sledovat revize|r"
11851 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:497
11852 msgid "Merge Changes...|M"
11853 msgstr "Slouèit revize...|S"
11855 #: lib/ui/classic.ui:330
11856 msgid "Accept All Changes|A"
11857 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny|i"
11859 #: lib/ui/classic.ui:331
11860 msgid "Reject All Changes|R"
11861 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny|O"
11863 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:502
11864 msgid "Show Changes in Output|S"
11865 msgstr "Zobrazit zmìny ve výstupu|v"
11867 #: lib/ui/classic.ui:339
11868 msgid "Character...|C"
11871 #: lib/ui/classic.ui:340
11872 msgid "Paragraph...|P"
11873 msgstr "Odstavec...|O"
11875 #: lib/ui/classic.ui:341
11876 msgid "Document...|D"
11877 msgstr "Dokument...|D"
11879 #: lib/ui/classic.ui:342
11880 msgid "Tabular...|T"
11881 msgstr "Tabulka...|T"
11883 #: lib/ui/classic.ui:344
11884 msgid "Emphasize Style|E"
11885 msgstr "Zvýraznìný styl|a"
11887 #: lib/ui/classic.ui:345
11888 msgid "Noun Style|N"
11889 msgstr "Styl Jména|J"
11891 #: lib/ui/classic.ui:346
11892 msgid "Bold Style|B"
11893 msgstr "Tuèný styl|u"
11895 #: lib/ui/classic.ui:349
11896 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11897 msgstr "Zmen¹it hloubku prostøedí|S"
11899 #: lib/ui/classic.ui:350
11900 msgid "Increase Environment Depth|i"
11901 msgstr "Zvìt¹it hloubku prostøedí|Z"
11903 #: lib/ui/classic.ui:351
11904 msgid "Start Appendix Here|S"
11905 msgstr "Zaèít dodatky zde|d"
11907 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:485
11908 msgid "Build Program|B"
11909 msgstr "Sestav program|p"
11911 #: lib/ui/classic.ui:361
11913 msgstr "Aktualizovat|A"
11915 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:486
11916 msgid "LaTeX Log|L"
11917 msgstr "Log LaTeX-u|L"
11919 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:487
11923 #: lib/ui/classic.ui:365
11924 msgid "TeX Information|X"
11925 msgstr "Informace TeX-u|X"
11927 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:510
11928 msgid "Next Note|N"
11929 msgstr "Dal¹í poznámka|p"
11931 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:513
11932 msgid "Go to Label|L"
11933 msgstr "Jdi na znaèku|J"
11935 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:509
11936 msgid "Bookmarks|B"
11939 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:520
11940 msgid "Save Bookmark 1|S"
11941 msgstr "Nastav 1.zálo¾ku|N"
11943 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:521
11944 msgid "Save Bookmark 2"
11945 msgstr "Nastav 2.zálo¾ku|a"
11947 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:522
11948 msgid "Save Bookmark 3"
11949 msgstr "Nastav 3.zálo¾ku|s"
11951 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:523
11952 msgid "Save Bookmark 4"
11953 msgstr "Nastav 4.zálo¾ku|t"
11955 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:524
11956 msgid "Save Bookmark 5"
11957 msgstr "Nastav 5.zálo¾ku|v"
11959 #: lib/ui/classic.ui:390
11960 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11961 msgstr "Jdi na 1.zálo¾ku|1"
11963 #: lib/ui/classic.ui:391
11964 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11965 msgstr "Jdi na 2.zálo¾ku|2"
11967 #: lib/ui/classic.ui:392
11968 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11969 msgstr "Jdi na 3.zálo¾ku|3"
11971 #: lib/ui/classic.ui:393
11972 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11973 msgstr "Jdi na 4.zálo¾ku|4"
11975 #: lib/ui/classic.ui:394
11976 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11977 msgstr "Jdi na 5.zálo¾ku|5"
11979 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:554
11980 msgid "Introduction|I"
11983 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:555
11985 msgstr "Prùvodce LyXem|P"
11987 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:556
11988 msgid "User's Guide|U"
11989 msgstr "U¾ivatelská pøíruèka|U"
11991 #: lib/ui/classic.ui:412
11992 msgid "Extended Features|E"
11993 msgstr "Roz¹íøené vlastnosti LyXu|R"
11995 #: lib/ui/classic.ui:413
11996 msgid "Embedded Objects|m"
11997 msgstr "Vkládané objekty|V"
11999 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:560
12000 msgid "Customization|C"
12001 msgstr "Pøizpùsobení LyXu|i"
12003 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:563
12004 msgid "LaTeX Configuration|L"
12005 msgstr "Konfigurace LaTeX-u|L"
12007 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:566
12008 msgid "About LyX|X"
12009 msgstr "O programu LyX|X"
12011 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12013 msgstr "O programu LyX"
12015 #: lib/ui/classic.ui:426
12016 msgid "Preferences..."
12017 msgstr "Nastavení..."
12019 #: lib/ui/classic.ui:427
12021 msgstr "Ukonèit LyX"
12023 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:423
12024 msgid "Aligned Environment|l"
12025 msgstr "Prostøedí Aligned"
12027 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:424
12028 msgid "AlignedAt Environment|v"
12029 msgstr "Prostøedí AlignedAt"
12031 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:425
12032 msgid "Gathered Environment|h"
12033 msgstr "Prostøedí Gathered"
12035 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:428
12036 msgid "Delimiters...|r"
12037 msgstr "Mat. oddìlovaèe..."
12039 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:429
12040 msgid "Matrix...|x"
12043 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:430
12047 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12048 msgid "AMS Environment|A"
12049 msgstr "ProsAlign prostøedí"
12051 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:214
12052 msgid "Number Whole Formula|N"
12053 msgstr "Oèíslovat celý vzorec|l"
12055 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:215
12056 msgid "Number This Line|u"
12057 msgstr "Oèíslovat tuto øádku|u"
12059 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12060 msgid "Equation Label|L"
12061 msgstr "Znaèka rovnice|r"
12063 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12064 msgid "Copy as Reference|R"
12065 msgstr "Zkopíruj jako referenci|Z"
12067 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:225
12068 msgid "Split Cell|C"
12069 msgstr "Rozdìlit buòku|R"
12071 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12076 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12077 msgid "Add Line Above|o"
12078 msgstr "Pøidat linku nad|t"
12080 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:228
12081 msgid "Add Line Below|B"
12082 msgstr "Pøidat linku pod|o"
12084 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12086 msgid "Delete Line Above|v"
12087 msgstr "Smazat linku nad|d"
12089 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
12091 msgid "Delete Line Below|w"
12092 msgstr "Smazat linku pod|p"
12094 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:232
12095 msgid "Add Line to Left"
12096 msgstr "Pøidat linku nalevo"
12098 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:233
12099 msgid "Add Line to Right"
12100 msgstr "Pøidat linku napravo"
12102 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
12103 msgid "Delete Line to Left"
12104 msgstr "Smazat linku nalevo"
12106 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
12107 msgid "Delete Line to Right"
12108 msgstr "Smazat linku napravo"
12110 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12111 msgid "Show Math Toolbar"
12112 msgstr "Zobrazit matematický panel nástrojù"
12114 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12115 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12116 msgstr "Zobrazit matematický panel nástrojù"
12118 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12119 msgid "Show Table Toolbar"
12120 msgstr "Zobrazit panel nástrojù pro tabulku"
12122 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12124 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12125 msgstr "Pou¾ít algebraické programy|a"
12127 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:103
12128 msgid "Next Cross-Reference|N"
12129 msgstr "Dal¹í køí¾ový odkaz|k"
12131 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12132 msgid "Go to Label|G"
12133 msgstr "Jdi na znaèku|J"
12135 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12136 msgid "<Reference>|R"
12137 msgstr "<reference>|r"
12139 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12140 msgid "(<Reference>)|e"
12141 msgstr "(<reference>)|e"
12143 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12145 msgstr "<strana>|s"
12147 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12148 msgid "On Page <Page>|O"
12149 msgstr "na stranì <strana>|a"
12151 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12152 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12153 msgstr "<reference> na stranì <strana>|t"
12155 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12156 msgid "Formatted Reference|t"
12157 msgstr "Formátovaná reference|F"
12159 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12161 msgid "Textual Reference|x"
12162 msgstr "Thanks Reference"
12164 #: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdcontext.inc:108
12165 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:126
12166 #: lib/ui/stdcontext.inc:140 lib/ui/stdcontext.inc:147
12167 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdcontext.inc:223
12168 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:268
12169 #: lib/ui/stdcontext.inc:371 lib/ui/stdcontext.inc:379
12170 #: lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdcontext.inc:459
12171 #: lib/ui/stdcontext.inc:474 lib/ui/stdcontext.inc:485
12172 #: lib/ui/stdcontext.inc:496 lib/ui/stdcontext.inc:504
12173 #: lib/ui/stdcontext.inc:514 lib/ui/stdcontext.inc:522
12174 #: lib/ui/stdcontext.inc:530 lib/ui/stdcontext.inc:538
12175 #: lib/ui/stdcontext.inc:551 lib/ui/stdcontext.inc:561
12176 #: lib/ui/stdcontext.inc:576 lib/ui/stdcontext.inc:589
12177 #: lib/ui/stdcontext.inc:597 lib/ui/stdcontext.inc:641
12178 #: lib/ui/stdcontext.inc:648 lib/ui/stdmenus.inc:492
12179 msgid "Settings...|S"
12180 msgstr "Nastavení...|N"
12182 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
12184 msgstr "Jdi zpìt|J"
12186 #: lib/ui/stdcontext.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:482
12187 msgid "Copy as Reference|C"
12188 msgstr "Zkopíruj jako referenci|Z"
12190 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
12191 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12192 msgstr "Editovat databázi(e) externì...|x"
12194 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
12195 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:367
12196 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdcontext.inc:571
12197 #: lib/ui/stdcontext.inc:635
12198 msgid "Open Inset|O"
12199 msgstr "Otevøi vlo¾ku|O"
12201 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:165
12202 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdcontext.inc:368
12203 #: lib/ui/stdcontext.inc:468 lib/ui/stdcontext.inc:572
12204 #: lib/ui/stdcontext.inc:636
12205 msgid "Close Inset|C"
12206 msgstr "Zavøi vlo¾ku|Z"
12208 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:145
12209 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:186
12210 #: lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:370
12211 #: lib/ui/stdcontext.inc:473 lib/ui/stdcontext.inc:574
12212 #: lib/ui/stdcontext.inc:605 lib/ui/stdcontext.inc:640
12213 msgid "Dissolve Inset|D"
12214 msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|u"
12216 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12217 msgid "Show Label|L"
12218 msgstr "Zobraz návì¹tí|n"
12220 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12221 msgid "Frameless|l"
12222 msgstr "Bez rámù|B"
12224 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12225 msgid "Simple Frame|F"
12226 msgstr "Jednoduchý rám|J"
12228 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12229 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12230 msgstr "Jednoduchý rám, více stran|v"
12232 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12233 msgid "Oval, Thin|a"
12234 msgstr "Oválný tenký rám|O"
12236 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12237 msgid "Oval, Thick|v"
12238 msgstr "Oválný tlustý rám|t"
12240 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12241 msgid "Drop Shadow|w"
12242 msgstr "Se stínem|S"
12244 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12245 msgid "Shaded Background|B"
12246 msgstr "Pozadí s odstínem|P"
12248 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
12249 msgid "Double Frame|u"
12250 msgstr "Dvojitý rám|D"
12252 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:458
12254 msgstr "Poznámka LyX-u|X"
12256 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
12258 msgstr "Komentáø|K"
12260 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:460
12261 msgid "Greyed Out|G"
12264 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12265 msgid "Open All Notes|A"
12266 msgstr "Otevøi v¹echny poznámky|p"
12268 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
12269 msgid "Close All Notes|l"
12270 msgstr "Zavøi v¹echny poznámky|o"
12272 #: lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdmenus.inc:470
12277 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:471
12279 msgid "Horizontal Phantom|H"
12280 msgstr "Horizontální linka|o"
12282 #: lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdmenus.inc:472
12284 msgid "Vertical Phantom|V"
12285 msgstr "Vertikální zarovnání"
12287 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12288 msgid "Protected Space|o"
12289 msgstr "Chránìná mezera|h"
12291 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:233
12292 msgid "Negative Thin Space|N"
12293 msgstr "Záporná úzká mezera|k"
12295 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:236
12296 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12297 msgstr "Polovina ètverèíku (Enskip)|e"
12299 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12300 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12301 msgstr "Chránìná polovina ètverèíku (Enspace)"
12303 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12304 msgid "Quad Space|Q"
12305 msgstr "Ètverèík (1 em)|t"
12307 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:238
12308 msgid "Double Quad Space|u"
12309 msgstr "Dva ètverèíky (2 em)|D"
12311 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12312 msgid "Horizontal Fill|F"
12313 msgstr "Horizontální výplò|p"
12315 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12316 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12317 msgstr "Chránìná horizontální výplò|i"
12319 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12320 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12321 msgstr "Horizontální výplò (teèky)|y"
12323 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12324 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12325 msgstr "Horizontální výplò (èára)"
12327 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12328 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12329 msgstr "Horizontální výplò (levá ¹ipka)"
12331 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12332 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12333 msgstr "Horizontální výplò (pravá ¹ipka)"
12335 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12336 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12337 msgstr "Horizontální výplò (dolní slo¾ená)"
12339 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
12340 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12341 msgstr "Horizontální výplò (horní slo¾ená)"
12343 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:239
12344 msgid "Custom Length|C"
12345 msgstr "Vlastní délka|V"
12347 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12348 msgid "Medium Space|M"
12349 msgstr "Støední mezera|S"
12351 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
12352 msgid "Thick Space|h"
12353 msgstr "©iroká mezera|T"
12355 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12356 msgid "Negative Medium Space|u"
12357 msgstr "Záporná støední mezera|e"
12359 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
12360 msgid "Negative Thick Space|i"
12361 msgstr "Záporná ¹iroká mezera|i"
12363 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12365 msgstr "Definovaná mezera|D"
12367 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12368 msgid "SmallSkip|S"
12369 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)|M"
12371 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12373 msgstr "Støední mezera (MedSkip)|S"
12375 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12377 msgstr "Velká mezera (BigSkip)|V"
12379 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12381 msgstr "Výplò (VFill)|p"
12383 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
12387 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
12388 msgid "Settings...|e"
12389 msgstr "Nastavení...|N"
12391 # TODO nova stranka; viz wiki
12392 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:545
12394 msgstr "Zahrnout (nová stránka)|Z"
12396 # TODO lze i rekurzivne
12397 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:546
12399 msgstr "Vstup (lze rekurzivnì)|r"
12401 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:547
12403 msgstr "Doslovnì|D"
12405 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:548
12406 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12407 msgstr "Doslovnì (vyznaèené mezery)|m"
12409 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdcontext.inc:549
12413 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdcontext.inc:553
12414 msgid "Edit Included File...|E"
12415 msgstr "Editovat zahrnutý soubor...|E"
12417 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:404
12419 msgstr "Nová stránka|N"
12421 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:405
12422 msgid "Page Break|a"
12423 msgstr "Tvrdý konec stránky|e"
12425 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:406
12426 msgid "Clear Page|C"
12427 msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)|U"
12429 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:407
12430 msgid "Clear Double Page|D"
12431 msgstr "Uzavøít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)|s"
12433 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:401
12434 msgid "Ragged Line Break|R"
12435 msgstr "Konec øádku|K"
12437 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:402
12438 msgid "Justified Line Break|J"
12439 msgstr "Konec øádku se zarovnáním"
12441 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:100
12442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1219
12443 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:585
12447 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:101
12448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1224
12449 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:594
12451 msgstr "Zkopírovat"
12453 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:102
12454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1172
12455 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
12459 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdmenus.inc:103
12460 msgid "Paste Recent|e"
12461 msgstr "Vlo¾it poslední|p"
12463 #: lib/ui/stdcontext.inc:302
12464 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12465 msgstr "Skok zpìt na ulo¾enou zálo¾ku|k"
12467 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:514
12468 msgid "Forward search|F"
12471 #: lib/ui/stdcontext.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:111
12472 msgid "Move Paragraph Up|o"
12473 msgstr "Pøesunout odstavec nahoru|r"
12475 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdmenus.inc:112
12476 msgid "Move Paragraph Down|v"
12477 msgstr "Pøesunout odstavec dolù|o"
12479 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12480 msgid "Promote Section|r"
12481 msgstr "Zvý¹it úroveò sekce|Z"
12483 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
12484 msgid "Demote Section|m"
12485 msgstr "Sní¾it úroveò sekce|S"
12487 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
12488 msgid "Move Section Down|D"
12489 msgstr "Pøesunout sekci dolù|d"
12491 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdcontext.inc:625
12492 msgid "Move Section Up|U"
12493 msgstr "Pøesunout sekci nahorù|n"
12495 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
12496 msgid "Insert Short Title|T"
12497 msgstr "Krátký titulek"
12499 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdcontext.inc:614
12501 msgid "Accept Change|c"
12502 msgstr "Pøijmout zmìnu|i"
12504 #: lib/ui/stdcontext.inc:316
12506 msgid "Reject Change|j"
12507 msgstr "Odmítnout zmìnu|m"
12509 #: lib/ui/stdcontext.inc:318
12510 msgid "Apply Last Text Style|A"
12511 msgstr "Pou¾ít poslední Styl textu|y"
12513 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:114
12514 msgid "Text Style|S"
12515 msgstr "Styl textu|t"
12517 #: lib/ui/stdcontext.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:116
12518 msgid "Paragraph Settings...|P"
12519 msgstr "Nastavení odstavce...|a"
12521 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
12522 msgid "Fullscreen Mode"
12523 msgstr "Celoobrazovkový mód"
12525 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12528 msgstr "varnothing"
12530 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12531 msgid "Anything Non-Empty|o"
12534 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
12539 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
12541 msgid "Any Number|N"
12542 msgstr "Egejská èísla"
12544 #: lib/ui/stdcontext.inc:335
12546 msgid "User Defined|U"
12547 msgstr "U¾ivatelské soubory|#U#u"
12549 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:239
12550 msgid "Append Argument"
12551 msgstr "Pøidej argument"
12553 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:240
12554 msgid "Remove Last Argument"
12555 msgstr "Vyma¾ poslední argument"
12557 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
12558 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12559 msgstr "Zmìnit první povinný argument na volitelný"
12561 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
12562 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12563 msgstr "Zmìnit poslední volitelný argument na povinný"
12565 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:244
12566 msgid "Insert Optional Argument"
12567 msgstr "Vlo¾it volitelný argument"
12569 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:245
12570 msgid "Remove Optional Argument"
12571 msgstr "Smazat volitelný argument"
12573 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:247
12574 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12575 msgstr "Pøidat pohlcování argumentu zprava"
12577 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:248
12578 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12579 msgstr "Pøidat pohlcování volitelného argumentu zprava"
12581 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdmenus.inc:249
12582 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12583 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního argumentu doprava"
12585 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
12587 msgstr "Znovunaèíst|Z"
12589 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdcontext.inc:394
12590 #: lib/ui/stdcontext.inc:506
12591 msgid "Edit Externally...|x"
12592 msgstr "Edituj externì...|x"
12594 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
12596 msgid "Multicolumn|u"
12597 msgstr "Vícesloupcová buòka|b"
12599 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
12602 msgstr "Vícesloupcová buòka|b"
12604 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
12607 msgstr "Linka nahoøe|n"
12609 #: lib/ui/stdcontext.inc:406
12611 msgid "Bottom Line|i"
12612 msgstr "Linka dole|d"
12614 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:185
12615 msgid "Left Line|L"
12616 msgstr "Linka vlevo|l"
12618 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:186
12619 msgid "Right Line|R"
12620 msgstr "Linka vpravo|r"
12622 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
12627 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
12632 #: lib/ui/stdcontext.inc:413
12636 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
12638 msgid "Append Row|A"
12639 msgstr "Pøidat øádek|a"
12641 #: lib/ui/stdcontext.inc:421 lib/ui/stdmenus.inc:204
12643 msgstr "Zkopírovat øádek|k"
12645 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
12647 msgid "Append Column|p"
12648 msgstr "Pøidat sloupec|c"
12650 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
12652 msgid "Copy Column|y"
12653 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
12655 #: lib/ui/stdcontext.inc:429
12657 msgid "Settings...|g"
12658 msgstr "Nastavení...|N"
12660 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
12665 #: lib/ui/stdcontext.inc:439
12669 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
12671 msgid "File Revision|R"
12674 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
12676 msgid "Tree Revision|T"
12679 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
12681 msgid "Revision Author|A"
12682 msgstr "Revision History"
12684 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
12686 msgid "Revision Date|D"
12689 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
12691 msgid "Revision Time|i"
12694 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
12696 msgid "LyX Version|X"
12699 #: lib/ui/stdcontext.inc:456
12701 msgid "Document Info|D"
12702 msgstr "Dokument|D"
12704 #: lib/ui/stdcontext.inc:458
12706 msgid "Copy Text|o"
12707 msgstr "Zkopírovat|k"
12709 #: lib/ui/stdcontext.inc:470 lib/ui/stdcontext.inc:493
12711 msgid "Activate Branch|A"
12712 msgstr "Aktivována"
12714 #: lib/ui/stdcontext.inc:471 lib/ui/stdcontext.inc:494
12716 msgid "Deactivate Branch|e"
12717 msgstr "(&De)/Aktivovat"
12719 #: lib/ui/stdcontext.inc:483
12720 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12723 #: lib/ui/stdcontext.inc:584
12724 msgid "All Indexes|A"
12725 msgstr "V¹echna hesla rejstøíku|r"
12727 #: lib/ui/stdcontext.inc:587
12729 msgstr "Podrejstøík|P"
12731 #: lib/ui/stdcontext.inc:615 lib/ui/stdmenus.inc:499
12732 msgid "Reject Change|R"
12733 msgstr "Odmítnout zmìnu|m"
12735 #: lib/ui/stdcontext.inc:623
12737 msgid "Promote Section|P"
12738 msgstr "Zvý¹it úroveò sekce|Z"
12740 #: lib/ui/stdcontext.inc:624
12742 msgid "Demote Section|D"
12743 msgstr "Sní¾it úroveò sekce|S"
12745 #: lib/ui/stdcontext.inc:626
12747 msgid "Move Section Down|w"
12748 msgstr "Pøesunout sekci dolù|d"
12750 #: lib/ui/stdcontext.inc:628
12752 msgid "Select Section|S"
12755 #: lib/ui/stdcontext.inc:638
12757 msgid "Wrap by Preview|P"
12758 msgstr "LyX Náhled"
12760 #: lib/ui/stdcontext.inc:650
12762 msgid "Open Target...|O"
12763 msgstr "Otevøít...|O"
12765 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12767 msgstr "Dokument|D"
12769 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12771 msgstr "Nástroje|t"
12773 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12774 msgid "New from Template...|m"
12775 msgstr "Nový ze ¹ablony...|b"
12777 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12778 msgid "Open Recent|t"
12779 msgstr "Otevøít poslední|l"
12781 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12783 msgstr "Zavøít v¹e|t"
12785 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12787 msgstr "Ulo¾it v¹e|i"
12789 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12790 msgid "Revert to Saved|R"
12791 msgstr "Vrátit se k pùvodní verzi|r"
12793 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12794 msgid "New Window|W"
12795 msgstr "Nové okno|v"
12797 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12798 msgid "Close Window|d"
12799 msgstr "Zavøít okno|a"
12801 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12803 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12804 msgstr "Aktualizovat celý adresáø z repositáøe|a"
12806 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12807 msgid "Compare with Older Revision...|C"
12810 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12811 msgid "Use Locking Property|L"
12812 msgstr "Pou¾ívat zamykání souborù|z"
12814 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
12816 msgstr "Znovu zmìnu|n"
12818 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
12819 msgid "Paste Special"
12820 msgstr "Vlo¾it speciální|s"
12822 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12824 msgstr "Vybrat v¹e"
12826 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12828 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12829 msgstr "Najít & Zamìnit...|j"
12831 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
12833 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12834 msgstr "Najít & Zamìnit...|j"
12836 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
12840 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12841 msgid "Rows & Columns|C"
12842 msgstr "Øádky & sloupce|y"
12844 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12845 msgid "Increase List Depth|I"
12846 msgstr "Zvìt¹it hloubku seznamu|v"
12848 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
12849 msgid "Decrease List Depth|D"
12850 msgstr "Zmen¹it hloubku seznamu|m"
12852 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12854 msgid "Dissolve Inset"
12855 msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|u"
12857 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12858 msgid "TeX Code Settings...|C"
12859 msgstr "Nastavení TeX-ového kódu...|N"
12861 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12862 msgid "Float Settings...|a"
12863 msgstr "Nastavení plovoucích objektù...|p"
12865 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12866 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12867 msgstr "Nastavení obtékání textu...|t"
12869 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12870 msgid "Note Settings...|N"
12871 msgstr "Nastavení poznámky...|z"
12873 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12875 msgid "Phantom Settings...|h"
12876 msgstr "Nastavení plovoucích objektù...|p"
12878 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12879 msgid "Branch Settings...|B"
12880 msgstr "Nastavení vìtve...|V"
12882 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12883 msgid "Box Settings...|x"
12884 msgstr "Nastavení rámeèku...|r"
12886 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12888 msgid "Index Entry Settings...|y"
12889 msgstr "Nastavení obtékání textu...|t"
12891 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12893 msgid "Index Settings...|x"
12894 msgstr "Nastavení rámeèku...|r"
12896 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12898 msgid "Info Settings...|n"
12899 msgstr "Nastavení rámeèku...|r"
12901 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12902 msgid "Listings Settings...|g"
12903 msgstr "Nastavení výpisù...|N"
12905 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
12906 msgid "Table Settings...|a"
12907 msgstr "Nastavení tabulky...|b"
12909 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
12910 msgid "Plain Text|T"
12911 msgstr "Jako prostý text|a"
12913 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
12914 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12915 msgstr "Prostý text, spojit øádky|s"
12917 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12918 msgid "Selection|S"
12921 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
12922 msgid "Selection, Join Lines|i"
12923 msgstr "Výbìr, spojit øádky|o"
12925 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12926 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12927 msgstr "Vlo¾it jako LinkBack PDF"
12929 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
12930 msgid "Paste as PDF"
12931 msgstr "Vlo¾it jako PDF"
12933 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12934 msgid "Paste as PNG"
12935 msgstr "Vlo¾it jako PNG"
12937 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12938 msgid "Paste as JPEG"
12939 msgstr "Vlo¾it jako JPEG"
12941 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
12942 msgid "Dissolve Text Style"
12943 msgstr "Rozpustit styl znaku do textu|R"
12945 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
12946 msgid "Customized...|C"
12947 msgstr "Vlastní...|V"
12949 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12950 msgid "Capitalize|a"
12951 msgstr "První velké|k"
12953 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
12954 msgid "Uppercase|U"
12955 msgstr "Velká písmena|l"
12957 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
12958 msgid "Lowercase|L"
12959 msgstr "Malá písmena|M"
12961 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
12964 msgstr "&Vícesloupcová"
12966 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
12968 msgstr "Linka nahoøe|n"
12970 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
12971 msgid "Bottom Line|B"
12972 msgstr "Linka dole|d"
12974 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
12979 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
12982 msgstr "Doprostøed|p"
12984 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
12989 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
12990 msgid "Copy Column|p"
12991 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
12993 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
12994 msgid "Macro Definition"
12995 msgstr "Definice makra"
12997 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
12998 msgid "Text Style|T"
12999 msgstr "Styl textu|S"
13001 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
13002 msgid "Add Line Above|A"
13003 msgstr "Pøidat linku nad|t"
13005 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
13006 msgid "Delete Line Above|D"
13007 msgstr "Smazat linku nad|d"
13009 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
13010 msgid "Delete Line Below|e"
13011 msgstr "Smazat linku pod|p"
13013 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
13014 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13015 msgstr "Zmìnit první povinný argument na volitelný"
13017 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
13018 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13019 msgstr "Zmìnit poslední volitelný argument na povinný"
13021 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
13022 msgid "Math Normal Font|N"
13023 msgstr "Mat. normální|n"
13025 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13026 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13027 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
13029 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13031 msgid "Math Formal Script Family|o"
13032 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
13034 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13035 msgid "Math Fraktur Family|F"
13036 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
13038 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13039 msgid "Math Roman Family|R"
13040 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|a"
13042 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
13043 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13044 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)|b"
13046 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
13047 msgid "Math Bold Series|B"
13048 msgstr "Mat. tuèný duktus|t"
13050 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
13051 msgid "Text Normal Font|T"
13052 msgstr "Text. normální písmo"
13054 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13058 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
13062 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13063 msgid "Mathematica|a"
13064 msgstr "Mathematica|a"
13066 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13067 msgid "Maple, Simplify|S"
13068 msgstr "Maple, simplify (zjednodu¹it)|z"
13070 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
13071 msgid "Maple, Factor|F"
13072 msgstr "Maple, factor (rozlo¾it)|r"
13074 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
13075 msgid "Maple, Evalm|E"
13076 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)|v"
13078 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
13079 msgid "Maple, Evalf|v"
13080 msgstr "Maple, evalf (plovoucí èárka)|e"
13082 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
13083 msgid "Open All Insets|O"
13084 msgstr "Otevøi v¹echny vlo¾ky|O"
13086 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
13087 msgid "Close All Insets|C"
13088 msgstr "Zavøi v¹echny vlo¾ky|Z"
13090 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13092 msgid "Unfold Math Macro|n"
13093 msgstr "Rozbalit matematické makro"
13095 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
13097 msgid "Fold Math Macro|d"
13098 msgstr "Zabalit matematické makro"
13100 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13101 msgid "View Source|S"
13102 msgstr "Zdrojový text pro LaTeX|x"
13104 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
13105 msgid "View Messages|g"
13108 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
13110 msgid "View Master Document|M"
13111 msgstr "Hlavní dokument"
13113 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
13115 msgid "Update Master Document|a"
13116 msgstr "Hlavní dokument"
13118 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13119 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13120 msgstr "Vertikální rozdìlení|V"
13122 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13124 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13125 msgstr "Horizontální rozdìlení|r"
13127 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13128 msgid "Close Current View|w"
13129 msgstr "Uzavøít skupinu panelù|U"
13131 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13132 msgid "Fullscreen|l"
13133 msgstr "Celoobrazovkový mód|C"
13135 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
13137 msgstr "Panely nástrojù|n"
13139 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
13140 msgid "Special Character|p"
13141 msgstr "Speciální znak|z"
13143 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13144 msgid "Formatting|o"
13145 msgstr "Formátování|F"
13147 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13148 msgid "List / TOC|i"
13149 msgstr "Seznamy / Obsah|e"
13151 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13153 msgstr "Plovoucí objekt|P"
13155 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13159 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13160 msgid "Custom Insets"
13161 msgstr "Vlastní vlo¾ky"
13163 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13167 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13168 msgid "Box[[Menu]]"
13171 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
13172 msgid "Cross-Reference...|R"
13173 msgstr "Køí¾ový odkaz...|K"
13175 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
13176 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13177 msgstr "Heslo nomenklatury...|y"
13179 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13181 msgstr "Tabulka...|T"
13183 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13188 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
13189 msgid "Hyperlink...|k"
13190 msgstr "Odkaz (hyperlink)...|l"
13192 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
13193 msgid "Short Title|S"
13194 msgstr "Krátký titulek"
13196 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
13198 msgstr "TeX-ový kód|X"
13200 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13201 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13202 msgstr "Výpis zdrojového kódu|i"
13204 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13209 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
13210 msgid "Ordinary Quote|Q"
13211 msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
13213 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
13214 msgid "Single Quote|S"
13215 msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
13217 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
13218 msgid "Phonetic Symbols|P"
13219 msgstr "Fonetické symboly|F"
13221 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
13222 msgid "Protected Space|P"
13223 msgstr "Chránìná mezera|r"
13225 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
13227 msgid "Horizontal Line...|L"
13228 msgstr "Horizontální linka|o"
13230 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
13231 msgid "Vertical Space...|V"
13232 msgstr "Vertikální mezera...|V"
13234 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13239 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13240 msgid "Hyphenation Point|H"
13241 msgstr "Znaèka dìlení slova|a"
13243 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
13244 msgid "Numbered Formula|N"
13245 msgstr "Oèíslovaný vzorec|l"
13247 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
13248 msgid "Figure Wrap Float|F"
13249 msgstr "Plovoucí obrázek (obtékání)|o"
13251 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
13252 msgid "Table Wrap Float|T"
13253 msgstr "Plovoucí tabulka (obtékání)|t"
13255 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
13256 msgid "External Material...|M"
13257 msgstr "Externí materiál...|E"
13259 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
13260 msgid "Child Document...|d"
13261 msgstr "Dokument potomka...|D"
13263 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
13265 msgstr "Komentáø|K"
13267 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
13268 msgid "Insert New Branch...|I"
13271 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
13272 msgid "Change Tracking|C"
13273 msgstr "Zmìnit revize|r"
13275 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
13276 msgid "Start Appendix Here|A"
13277 msgstr "Zaèít dodatky zde|d"
13279 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
13280 msgid "Save in Bundled Format|F"
13281 msgstr "Ulo¾it ve sbaleném formátu|f"
13283 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
13284 msgid "Compressed|m"
13285 msgstr "Komprimovat dokument|K"
13287 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13288 msgid "Accept Change|A"
13289 msgstr "Pøijmout zmìnu|i"
13291 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
13292 msgid "Accept All Changes|c"
13293 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny|P"
13295 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
13296 msgid "Reject All Changes|e"
13297 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny|O"
13299 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
13300 msgid "Next Change|C"
13301 msgstr "Dal¹í zmìna|D"
13303 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
13304 msgid "Next Cross-Reference|R"
13305 msgstr "Dal¹í køí¾ový odkaz|k"
13307 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13308 msgid "Clear Bookmarks|C"
13309 msgstr "Zru¹it zálo¾ky|Z"
13311 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
13312 msgid "Navigate Back|B"
13313 msgstr "Navigovat zpìt|g"
13315 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
13316 msgid "Thesaurus...|T"
13317 msgstr "Tezaurus...|T"
13319 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13320 msgid "Statistics...|a"
13321 msgstr "Statistika...|S"
13323 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
13324 msgid "TeX Information|I"
13325 msgstr "Informace TeX-u|I"
13327 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
13329 msgid "Compare...|C"
13330 msgstr "Vlastní...|V"
13332 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
13333 msgid "Additional Features|F"
13334 msgstr "Roz¹íøené vlasnosti LyXu|R"
13336 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
13337 msgid "Embedded Objects|O"
13338 msgstr "Vkládané objekty|V"
13340 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
13341 msgid "Shortcuts|S"
13342 msgstr "Klávesové zkratky|z"
13344 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
13345 msgid "LyX Functions|y"
13346 msgstr "Funkce LyX-u"
13348 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
13349 msgid "Specific Manuals|p"
13350 msgstr "Specializované manuály|S"
13352 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13353 msgid "Linguistics Manual|L"
13354 msgstr "Lingvistika|L"
13356 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13357 msgid "Braille Manual|B"
13360 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
13361 msgid "XY-pic Manual|X"
13364 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
13365 msgid "Multicolumn Manual|M"
13368 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
13369 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13373 msgid "New document"
13374 msgstr "Nový dokument"
13376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13377 msgid "Open document"
13378 msgstr "Otevøít dokument"
13380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13381 msgid "Save document"
13382 msgstr "Ulo¾it dokument"
13384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13385 msgid "Print document"
13386 msgstr "Vytisknout dokument"
13388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13389 msgid "Check spelling"
13390 msgstr "Kontrola pravopisu"
13392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1312
13394 msgstr "Zpìt zmìnu"
13396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1322
13398 msgstr "Znovu zmìnu"
13400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13401 msgid "Find and replace"
13402 msgstr "Najít a zamìnit"
13404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13406 msgid "Find and replace (advanced)"
13407 msgstr "Najít a zamìnit"
13409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13410 msgid "Navigate back"
13411 msgstr "Navigovat zpìt"
13413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13414 msgid "Toggle emphasis"
13415 msgstr "Pøepnout zvýraznìní"
13417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13418 msgid "Toggle noun"
13419 msgstr "Pøepnout na styl Jméno"
13421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13423 msgstr "Naposledy pou¾itý styl textu"
13425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13426 msgid "Insert math"
13427 msgstr "Vlo¾ mat. výraz"
13429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13430 msgid "Insert graphics"
13431 msgstr "Vlo¾it obrázek"
13433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13434 msgid "Insert table"
13435 msgstr "Vlo¾it tabulku"
13437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13438 msgid "Toggle outline"
13439 msgstr "Pøepnout osnovu"
13441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13442 msgid "Toggle math toolbar"
13443 msgstr "Pøepnout matematický panel nástrojù"
13445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13446 msgid "Toggle table toolbar"
13447 msgstr "Pøepnout panel nástrojù pro tabulku"
13449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13450 msgid "View/Update"
13451 msgstr "Prohlí¾ení/Aktualizace"
13453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13456 msgstr "&Prohlédnout"
13458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13461 msgstr "&Aktualizace"
13463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13465 msgid "View master document"
13466 msgstr "Vybrat hlavní dokument"
13468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13470 msgid "Update master document"
13471 msgstr "Vybrat hlavní dokument"
13473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13474 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13479 msgid "View other formats"
13480 msgstr "Formáty souborù"
13482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
13484 msgid "Update other formats"
13485 msgstr "Formát datumu"
13487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
13491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13492 msgid "Numbered list"
13493 msgstr "Oèíslovaný seznam"
13495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
13496 msgid "Itemized list"
13497 msgstr "Seznam polo¾ek"
13499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13500 msgid "Increase depth"
13501 msgstr "Zvìt¹it hloubku"
13503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
13504 msgid "Decrease depth"
13505 msgstr "Zmen¹it hloubku"
13507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13508 msgid "Insert figure float"
13509 msgstr "Vo¾it plovoucí obrázek"
13511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13512 msgid "Insert table float"
13513 msgstr "Vlo¾it plovoucí tabulku"
13515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13516 msgid "Insert label"
13517 msgstr "Vlo¾it znaèku"
13519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13520 msgid "Insert cross-reference"
13521 msgstr "Vlo¾it køí¾ový odkaz"
13523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13524 msgid "Insert citation"
13525 msgstr "Vlo¾it citaci"
13527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13528 msgid "Insert index entry"
13529 msgstr "Vlo¾it heslo rejstøíku"
13531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13532 msgid "Insert nomenclature entry"
13533 msgstr "Vlo¾it heslo nomenklatury"
13535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13536 msgid "Insert footnote"
13537 msgstr "Vlo¾it poznámku pod èarou"
13539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
13540 msgid "Insert margin note"
13541 msgstr "Vlo¾it poznámku na okraj"
13543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128 lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13544 msgid "Insert note"
13545 msgstr "Vlo¾it poznámku"
13547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13549 msgstr "Vlo¾it rámeèek"
13551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13552 msgid "Insert hyperlink"
13553 msgstr "Vlo¾it odkaz (hyperlink)"
13555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13556 msgid "Insert TeX code"
13557 msgstr "Vlo¾it TeX-ový kód"
13559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13560 msgid "Insert math macro"
13561 msgstr "Vlo¾it matematické makro"
13563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13564 msgid "Include file"
13565 msgstr "Zahrnout soubor"
13567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13569 msgstr "Styl textu"
13571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
13572 msgid "Paragraph settings"
13573 msgstr "Nastavení odstavce"
13575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13577 msgstr "Pøidat øádek"
13579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13581 msgstr "Pøidat sloupec"
13583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13585 msgstr "Smazat øádek"
13587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13588 msgid "Delete column"
13589 msgstr "Smazat sloupec"
13591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13592 msgid "Set top line"
13593 msgstr "Nastavit linku nahoøe"
13595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13596 msgid "Set bottom line"
13597 msgstr "Nastavit linku dole"
13599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13600 msgid "Set left line"
13601 msgstr "Nastavit linku nalevo"
13603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13604 msgid "Set right line"
13605 msgstr "Nastavit linku napravo"
13607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13608 msgid "Set border lines"
13609 msgstr "Nastav linky okraje"
13611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13612 msgid "Set all lines"
13613 msgstr "Nastavit v¹echny linky"
13615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13616 msgid "Unset all lines"
13617 msgstr "Smazat v¹echny linky"
13619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13621 msgstr "Zarovnání vlevo"
13623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
13624 msgid "Align center"
13625 msgstr "Zarovnání na støed (horiz.)"
13627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13628 msgid "Align right"
13629 msgstr "Zarovnání vpravo"
13631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13632 msgid "Align on decimal"
13635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13637 msgstr "Zarovnání nahoru"
13639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
13640 msgid "Align middle"
13641 msgstr "Zarovnání na støed (vert.)"
13643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13644 msgid "Align bottom"
13645 msgstr "Zarovnání dospod"
13647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13648 msgid "Rotate cell"
13649 msgstr "Otoèit buòku"
13651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13652 msgid "Rotate table"
13653 msgstr "Otoèit tabulku"
13655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13656 msgid "Set multi-column"
13657 msgstr "Nastavit vícesloupovou"
13659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13661 msgid "Set multi-row"
13662 msgstr "Nastavit vícesloupovou"
13664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
13666 msgstr "Matematika"
13668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13669 msgid "Set display mode"
13670 msgstr "Nastavit celoøádkový mód"
13672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172 src/insets/InsetScript.cpp:63
13674 msgstr "Index dole"
13676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173 src/insets/InsetScript.cpp:64
13677 msgid "Superscript"
13678 msgstr "Index nahoøe"
13680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13681 msgid "Insert square root"
13682 msgstr "Vlo¾it odmocninu"
13684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13685 msgid "Insert root"
13686 msgstr "Vlo¾it odmocninu"
13688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13689 msgid "Insert standard fraction"
13690 msgstr "Vlo¾it standardní zlomek"
13692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13694 msgstr "Vlo¾it sumu"
13696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13697 msgid "Insert integral"
13698 msgstr "Vlo¾it integrál"
13700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13701 msgid "Insert product"
13702 msgstr "Vlo¾it souèin"
13704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13706 msgstr "Vlo¾it ( )"
13708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
13710 msgstr "Vlo¾it [ ]"
13712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13714 msgstr "Vlo¾it { }"
13716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13717 msgid "Insert delimiters"
13718 msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
13720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13721 msgid "Insert matrix"
13722 msgstr "Vlo¾it matici"
13724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13725 msgid "Insert cases environment"
13726 msgstr "Vlo¾it prostøedí \"cases\""
13728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13729 msgid "Toggle math panels"
13730 msgstr "Pøepínat zobrazení matematického panelu"
13732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
13733 msgid "Math Macros"
13734 msgstr "Mat. makra"
13736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
13737 msgid "Remove last argument"
13738 msgstr "Vyma¾ poslední argument"
13740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13741 msgid "Append argument"
13742 msgstr "Pøidej argument"
13744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13745 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13746 msgstr "Zmìnit první povinný argument na volitelný"
13748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
13749 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13750 msgstr "Zmìnit poslední volitelný argument na povinný"
13752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13753 msgid "Remove optional argument"
13754 msgstr "Smazat volitelný argument"
13756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13757 msgid "Insert optional argument"
13758 msgstr "Vlo¾it volitelný argument"
13760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13761 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13762 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního argumentu doprava"
13764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
13765 msgid "Append argument eating from the right"
13766 msgstr "Pøidat pohlcování argumentu zprava"
13768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13769 msgid "Append optional argument eating from the right"
13770 msgstr "Pøidat pohlcování volitelného argumentu zprava"
13772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
13773 msgid "Command Buffer"
13774 msgstr "Zásobník pøíkazù"
13776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
13777 msgid "Review[[Toolbar]]"
13780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
13781 msgid "Track changes"
13782 msgstr "Sledovat revize"
13784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13785 msgid "Show changes in output"
13786 msgstr "Zobrazit zmìny ve výstupu"
13788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13789 msgid "Next change"
13790 msgstr "Dal¹í zmìna"
13792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
13793 msgid "Accept change inside selection"
13794 msgstr "Pøijmout zmìnu uvnitø výbìru"
13796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13797 msgid "Reject change inside selection"
13798 msgstr "Zamítnout zmìnu uvnitø výbìru"
13800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13801 msgid "Merge changes"
13802 msgstr "Slouèit revize"
13804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
13805 msgid "Accept all changes"
13806 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny"
13808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13809 msgid "Reject all changes"
13810 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny"
13812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
13814 msgstr "Dal¹í poznámka"
13816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
13817 msgid "View Other Formats"
13818 msgstr "Prohlí¾et ostatní formáty"
13820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
13821 msgid "Update Other Formats"
13822 msgstr "Aktualizovat ostatní formát"
13824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13825 msgid "Version Control"
13826 msgstr "Správa verzí"
13828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13830 msgstr "Zaregistrovat soubor"
13832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
13833 msgid "Check-out for edit"
13834 msgstr "Naèíst nejnovìj¹í verzi z repositáøe"
13836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13837 msgid "Check-in changes"
13838 msgstr "Ulo¾it zmìny do repositáøe"
13840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13841 msgid "View revision log"
13842 msgstr "Log ze správy verzí"
13844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13845 msgid "Revert changes"
13846 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáøi"
13848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13849 msgid "Compare with older revision"
13850 msgstr "Porovnat se star¹í revizí"
13852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13853 msgid "Compare with last revision"
13854 msgstr "Porovnat s poslední revizí"
13856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13857 msgid "Insert Version Info"
13858 msgstr "Vlo¾it informaci o verzi"
13860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13861 msgid "Use SVN file locking property"
13862 msgstr "Pou¾ívat zamykání souborù pod správou SVN"
13864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
13865 msgid "Update local directory from repository"
13866 msgstr "Aktualizovat celý adresáø z repositáøe"
13868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
13869 msgid "Math Panels"
13870 msgstr "Matematický panel"
13872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
13873 msgid "Math spacings"
13874 msgstr "Mat. mezery"
13876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:344
13880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:351
13884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
13885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
13889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:291
13893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
13894 msgid "Frame decorations"
13895 msgstr "Dekorace rámù"
13897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
13898 msgid "Big operators"
13899 msgstr "Velké operátory"
13901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:580
13902 msgid "Miscellaneous"
13905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
13906 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
13914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:454
13918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 lib/ui/stdtoolbars.inc:488
13922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
13923 msgid "AMS relations"
13924 msgstr "AMS relace"
13926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
13927 msgid "AMS negative relations"
13928 msgstr "AMS negované relace"
13930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:382
13934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13935 msgid "AMS operators"
13936 msgstr "AMS operátory"
13938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
13939 msgid "AMS miscellaneous"
13942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
13946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
14078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
14079 msgid "Thin space\t\\,"
14082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14083 msgid "Medium space\t\\:"
14084 msgstr "Støední\t\\:"
14086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14087 msgid "Thick space\t\\;"
14088 msgstr "©iroká\t\\;"
14090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14091 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14092 msgstr "Ètverèík\t\\quad"
14094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14095 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14096 msgstr "Dva ètverèíky\t\\qquad"
14098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14099 msgid "Negative space\t\\!"
14100 msgstr "Záporná\t\\!"
14102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14104 msgid "Phantom\t\\phantom"
14105 msgstr "Místo\t\\phantom"
14107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14109 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
14110 msgstr "Horizontální místo\t\\hphantom"
14112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14114 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
14115 msgstr "Vertikální místo\t\\vphantom"
14117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
14122 msgid "Square root\t\\sqrt"
14123 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
14125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14126 msgid "Other root\t\\root"
14127 msgstr "Jiná odmocnina\t\\root"
14129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14130 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14131 msgstr "Celoøádkový\t\\displaystyle"
14133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14134 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14135 msgstr "Normální text\t\\textstyle"
14137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14138 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14139 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
14141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14142 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14143 msgstr "Men¹í (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
14145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14146 msgid "Standard\t\\frac"
14147 msgstr "Standard\t\\frac"
14149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14150 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14151 msgstr "Jemný zlomek\t\\nicefrac"
14153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14154 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14155 msgstr "Jednotka (km)\t\\unit"
14157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14158 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14159 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unit"
14161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14162 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14163 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
14165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14166 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14167 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
14169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14170 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14171 msgstr "Text. zlomek\t\\tfrac"
14173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14174 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14175 msgstr "Celoøádkový zlomek\t\\dfrac"
14177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14178 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14179 msgstr "Øetìzový zlomek\t\\cfrac"
14181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14182 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14183 msgstr "Øetìzový zlomek (levý)\t\\cfrac"
14185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14186 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14187 msgstr "Øetìzový zlomek (pravý)\t\\cfrac"
14189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14190 msgid "Binomial\t\\binom"
14191 msgstr "Kombinaèní èíslo\t\\binom"
14193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14194 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14195 msgstr "Kombinaèní èíslo (text)\t\\tbinom"
14197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14198 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14199 msgstr "Kombinaèní èíslo (celoøádkový)\t\\dbinom"
14201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14202 msgid "Roman\t\\mathrm"
14203 msgstr "Antikva(Roman)\t\\mathrm"
14205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14206 msgid "Bold\t\\mathbf"
14207 msgstr "Tuèné\t\\mathbf"
14209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14210 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14211 msgstr "Tuèný symbol\t\\boldsymbol"
14213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14214 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14215 msgstr "Bezpatkové(Sans serif)\t\\mathsf"
14217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14218 msgid "Italic\t\\mathit"
14219 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
14221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14222 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14223 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
14225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14226 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14227 msgstr "Tabule\t\\mathbb"
14229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14230 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14231 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14234 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14235 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
14237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14238 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14242 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14243 msgstr "Normální text. mód\t\\textrm"
14245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14262 msgid "Frame Decorations"
14263 msgstr "Dekorace rámù"
14265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14330 msgid "overleftarrow"
14331 msgstr "overleftarrow"
14333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14334 msgid "overrightarrow"
14335 msgstr "overrightarrow"
14337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14338 msgid "overleftrightarrow"
14339 msgstr "overleftrightarrow"
14341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14351 msgstr "underbrace"
14353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14354 msgid "underleftarrow"
14355 msgstr "underleftarrow"
14357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14358 msgid "underrightarrow"
14359 msgstr "underrightarrow"
14361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14362 msgid "underleftrightarrow"
14363 msgstr "underleftrightarrow"
14365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14375 msgstr "rightarrow"
14377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14386 msgid "updownarrow"
14387 msgstr "updownarrow"
14389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14390 msgid "leftrightarrow"
14391 msgstr "leftrightarrow"
14393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14399 msgstr "Rightarrow"
14401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14410 msgid "Updownarrow"
14411 msgstr "Updownarrow"
14413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14414 msgid "Leftrightarrow"
14415 msgstr "Leftrightarrow"
14417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14418 msgid "Longleftrightarrow"
14419 msgstr "Longleftrightarrow"
14421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14422 msgid "Longleftarrow"
14423 msgstr "Longleftarrow"
14425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14426 msgid "Longrightarrow"
14427 msgstr "Longrightarrow"
14429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14430 msgid "longleftrightarrow"
14431 msgstr "longleftrightarrow"
14433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14434 msgid "longleftarrow"
14435 msgstr "longleftarrow"
14437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14438 msgid "longrightarrow"
14439 msgstr "longrightarrow"
14441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14442 msgid "leftharpoondown"
14443 msgstr "leftharpoondown"
14445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14446 msgid "rightharpoondown"
14447 msgstr "rightharpoondown"
14449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14455 msgstr "longmapsto"
14457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14466 msgid "leftharpoonup"
14467 msgstr "leftharpoonup"
14469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14470 msgid "rightharpoonup"
14471 msgstr "rightharpoonup"
14473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14474 msgid "hookleftarrow"
14475 msgstr "hookleftarrow"
14477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14478 msgid "hookrightarrow"
14479 msgstr "hookrightarrow"
14481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451 lib/ui/stdtoolbars.inc:737
14490 msgid "rightleftharpoons"
14491 msgstr "rightleftharpoons"
14493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14518 msgid "bigtriangleup"
14519 msgstr "bigtriangleup"
14521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14534 msgid "bigtriangledown"
14535 msgstr "bigtriangledown"
14537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14550 msgid "triangleright"
14551 msgstr "triangleright"
14553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14566 msgid "triangleleft"
14567 msgstr "triangleleft"
14569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14715 msgstr "sqsubseteq"
14717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14719 msgstr "sqsupseteq"
14721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14775 msgstr "varepsilon"
14777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14905 msgstr "varepsilon"
14907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
14928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
14984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
14988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595 lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596 lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15065 msgid "diamondsuit"
15066 msgstr "diamondsuit"
15068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15081 msgid "textrm \\AA"
15082 msgstr "textrm \\AA"
15084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15086 msgstr "textrm \\O"
15088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15089 msgid "mathcircumflex"
15090 msgstr "mathcircumflex"
15092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
15100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
15104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15141 msgid "Big Operators"
15142 msgstr "Velké operátory"
15144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15201 msgid "ointctrclockwiseop"
15202 msgstr "ointctrclockwiseop"
15204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15205 msgid "ointctrclockwise"
15206 msgstr "ointctrclockwise"
15208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15209 msgid "ointclockwiseop"
15210 msgstr "ointclockwiseop"
15212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15213 msgid "ointclockwise"
15214 msgstr "ointclockwise"
15216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15245 msgid "landupintop"
15246 msgstr "landupintop"
15248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15249 msgid "landdownint"
15250 msgstr "landdownint"
15252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15253 msgid "landdownintop"
15254 msgstr "landdownintop"
15256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15305 msgid "AMS Miscellaneous"
15308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15349 msgid "vartriangle"
15350 msgstr "vartriangle"
15352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15353 msgid "triangledown"
15354 msgstr "triangledown"
15356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15369 msgid "measuredangle"
15370 msgstr "measuredangle"
15372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15398 msgstr "varnothing"
15400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15405 msgid "blacktriangle"
15406 msgstr "blacktriangle"
15408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15409 msgid "blacktriangledown"
15410 msgstr "blacktriangledown"
15412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15413 msgid "blacksquare"
15414 msgstr "blacksquare"
15416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15417 msgid "blacklozenge"
15418 msgstr "blacklozenge"
15420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15425 msgid "sphericalangle"
15426 msgstr "sphericalangle"
15428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15430 msgstr "complement"
15432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15449 msgid "dashleftarrow"
15450 msgstr "dashleftarrow"
15452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15453 msgid "dashrightarrow"
15454 msgstr "dashrightarrow"
15456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15457 msgid "leftleftarrows"
15458 msgstr "leftleftarrows"
15460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15461 msgid "leftrightarrows"
15462 msgstr "leftrightarrows"
15464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15465 msgid "rightrightarrows"
15466 msgstr "rightrightarrows"
15468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15469 msgid "rightleftarrows"
15470 msgstr "rightleftarrows"
15472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15474 msgstr "Lleftarrow"
15476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15477 msgid "Rrightarrow"
15478 msgstr "Rrightarrow"
15480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15481 msgid "twoheadleftarrow"
15482 msgstr "twoheadleftarrow"
15484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15485 msgid "twoheadrightarrow"
15486 msgstr "twoheadrightarrow"
15488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15489 msgid "leftarrowtail"
15490 msgstr "leftarrowtail"
15492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15493 msgid "rightarrowtail"
15494 msgstr "rightarrowtail"
15496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15497 msgid "looparrowleft"
15498 msgstr "looparrowleft"
15500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15501 msgid "looparrowright"
15502 msgstr "looparrowright"
15504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15505 msgid "curvearrowleft"
15506 msgstr "curvearrowleft"
15508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15509 msgid "curvearrowright"
15510 msgstr "curvearrowright"
15512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15513 msgid "circlearrowleft"
15514 msgstr "circlearrowleft"
15516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15517 msgid "circlearrowright"
15518 msgstr "circlearrowright"
15520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15530 msgstr "upuparrows"
15532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15533 msgid "downdownarrows"
15534 msgstr "downdownarrows"
15536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15537 msgid "upharpoonleft"
15538 msgstr "upharpoonleft"
15540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15541 msgid "upharpoonright"
15542 msgstr "upharpoonright"
15544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15545 msgid "downharpoonleft"
15546 msgstr "downharpoonleft"
15548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15549 msgid "downharpoonright"
15550 msgstr "downharpoonright"
15552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15553 msgid "leftrightharpoons"
15554 msgstr "leftrightharpoons"
15556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15557 msgid "rightsquigarrow"
15558 msgstr "rightsquigarrow"
15560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15561 msgid "leftrightsquigarrow"
15562 msgstr "leftrightsquigarrow"
15564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15566 msgstr "nleftarrow"
15568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15569 msgid "nrightarrow"
15570 msgstr "nrightarrow"
15572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15573 msgid "nleftrightarrow"
15574 msgstr "nleftrightarrow"
15576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15578 msgstr "nLeftarrow"
15580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15581 msgid "nRightarrow"
15582 msgstr "nRightarrow"
15584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15585 msgid "nLeftrightarrow"
15586 msgstr "nLeftrightarrow"
15588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15593 msgid "AMS Relations"
15594 msgstr "AMS relace"
15596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15613 msgid "eqslantless"
15614 msgstr "eqslantless"
15616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15618 msgstr "eqslantgtr"
15620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15630 msgstr "lessapprox"
15632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15678 msgstr "lesseqqgtr"
15680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15682 msgstr "gtreqqless"
15684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15697 msgid "thickapprox"
15698 msgstr "thickapprox"
15700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15733 msgid "preccurlyeq"
15734 msgstr "preccurlyeq"
15736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15737 msgid "succcurlyeq"
15738 msgstr "succcurlyeq"
15740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15741 msgid "curlyeqprec"
15742 msgstr "curlyeqprec"
15744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15745 msgid "curlyeqsucc"
15746 msgstr "curlyeqsucc"
15748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15758 msgstr "precapprox"
15760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15762 msgstr "succapprox"
15764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15765 msgid "vartriangleleft"
15766 msgstr "vartriangleleft"
15768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15769 msgid "vartriangleright"
15770 msgstr "vartriangleright"
15772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15773 msgid "trianglelefteq"
15774 msgstr "trianglelefteq"
15776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15777 msgid "trianglerighteq"
15778 msgstr "trianglerighteq"
15780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15793 msgid "risingdotseq"
15794 msgstr "risingdotseq"
15796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15797 msgid "fallingdotseq"
15798 msgstr "fallingdotseq"
15800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15817 msgid "shortparallel"
15818 msgstr "shortparallel"
15820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
15822 msgstr "smallsmile"
15824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15826 msgstr "smallfrown"
15828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15829 msgid "blacktriangleleft"
15830 msgstr "blacktriangleleft"
15832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15833 msgid "blacktriangleright"
15834 msgstr "blacktriangleright"
15836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15845 msgid "backepsilon"
15846 msgstr "backepsilon"
15848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15861 msgid "AMS Negative Relations"
15862 msgstr "AMS negované relace"
15864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15961 msgid "precnapprox"
15962 msgstr "precnapprox"
15964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15965 msgid "succnapprox"
15966 msgstr "succnapprox"
15968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15978 msgstr "subsetneqq"
15980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15982 msgstr "supsetneqq"
15984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15994 msgstr "nsupseteqq"
15996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16009 msgid "varsubsetneq"
16010 msgstr "varsubsetneq"
16012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16013 msgid "varsupsetneq"
16014 msgstr "varsupsetneq"
16016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16017 msgid "varsubsetneqq"
16018 msgstr "varsubsetneqq"
16020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
16021 msgid "varsupsetneqq"
16022 msgstr "varsupsetneqq"
16024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
16025 msgid "ntriangleleft"
16026 msgstr "ntriangleleft"
16028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16029 msgid "ntriangleright"
16030 msgstr "ntriangleright"
16032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16033 msgid "ntrianglelefteq"
16034 msgstr "ntrianglelefteq"
16036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16037 msgid "ntrianglerighteq"
16038 msgstr "ntrianglerighteq"
16040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16061 msgid "nshortparallel"
16062 msgstr "nshortparallel"
16064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16065 msgid "AMS Operators"
16066 msgstr "AMS operátory"
16068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16073 msgid "smallsetminus"
16074 msgstr "smallsetminus"
16076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16093 msgid "doublebarwedge"
16094 msgstr "doublebarwedge"
16096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16113 msgid "divideontimes"
16114 msgstr "divideontimes"
16116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
16120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
16124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
16125 msgid "leftthreetimes"
16126 msgstr "leftthreetimes"
16128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
16129 msgid "rightthreetimes"
16130 msgstr "rightthreetimes"
16132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
16134 msgstr "curlywedge"
16136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
16140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
16141 msgid "circleddash"
16142 msgstr "circleddash"
16144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
16146 msgstr "circledast"
16148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
16149 msgid "circledcirc"
16150 msgstr "circledcirc"
16152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
16156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
16160 #: lib/external_templates:37
16161 msgid "RasterImage"
16162 msgstr "Rastrový obrázek"
16164 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
16165 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16166 msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16168 #: lib/external_templates:45
16169 msgid "A bitmap file.\n"
16170 msgstr "Bitmapový soubor.\n"
16172 #: lib/external_templates:109
16176 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
16177 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16178 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16180 #: lib/external_templates:112
16181 msgid "An Xfig figure.\n"
16182 msgstr "Obrázek z Xfig.\n"
16184 #: lib/external_templates:162
16185 msgid "ChessDiagram"
16186 msgstr "©achový Diagram"
16188 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
16189 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16190 msgstr "Diagram: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16192 #: lib/external_templates:165
16194 "A chess position diagram.\n"
16195 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16196 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16197 "the position that you want to display.\n"
16198 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16199 "and remember to type in a relative path\n"
16200 "to the LyX document location.\n"
16201 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16202 "to enable general editing of the board.\n"
16203 "You might also check out the\n"
16204 "'Options->Test legality' option, and\n"
16205 "remember to middle and right click to\n"
16206 "insert new material in the board.\n"
16207 "In order for this to work, you have to\n"
16208 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16209 "that TeX will find it, and you will need\n"
16210 "to install the skak package from CTAN.\n"
16212 "©achový diagram.\n"
16213 "Tato ¹ablona pou¾ije program XBoard pro editaci pozice.\n"
16214 "Pou¾ijte 'File->Save Position' v XBoard-u pro ulo¾ení\n"
16215 "pozice, kterou chcete zobrazit.\n"
16216 "Ujistìte se, ¾e má pøíponu '.fen'\n"
16217 "a nezapomeòte psát relativní cestu\n"
16218 "k souboru do dokumentu LyX-u.\n"
16219 "Uvnitø XBoard-u, pou¾ijte 'Edit->Edit Position'\n"
16220 "pro obecnou editaci ¹achovnice.\n"
16221 "Mo¾ná budete chtít pou¾ít volbu\n"
16222 "'Options->Test legality' a\n"
16223 "nezapomeòte na pravé a prostøední tlaèítko my¹i\n"
16224 "pro vlo¾ení nového materiálu na hrací desku.\n"
16225 "Aby toto fungovalo musíte\n"
16226 "dát pøibalený soubor lyxskak.sty na místo\n"
16227 "kde ho nalezne TeX. Dále budete potøebovat\n"
16228 "nainstalovat balíèek skak z CTAN-u.\n"
16230 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
16231 msgid "Lilypond typeset music"
16232 msgstr "Lilypond - sazba not"
16234 #: lib/external_templates:215
16236 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16237 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16238 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16239 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16241 "Sazba hudebních not pomocí programu GNU LilyPond.\n"
16242 "Lze zahrnout po zkonvertování do .pdf nebo .eps\n"
16243 "Pou¾ití .eps vy¾aduje alespoò lilypond 2.6\n"
16244 "Pou¾ití .pdf vy¾aduje alespoò lilypond 2.9\n"
16246 #: lib/external_templates:261
16248 msgstr "Stránky PDF"
16250 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
16251 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16252 msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16254 #: lib/external_templates:264
16256 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16257 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16258 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16260 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16261 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16262 "* pages=- (to include all pages)\n"
16263 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16264 "for further options and details.\n"
16266 "Vkládá PDF dokumenty, pomocí balíèku 'pdfpages'.\n"
16267 "Pro vlo¾ení vícera stránek pou¾ijte volbu 'pages',\n"
16268 "která musí být pøidána v Mo¾nostech.\n"
16270 "* pages={x-y} (pro rozsah stránek)\n"
16271 "* pages={x,y,z} (pro konkrétní stránky)\n"
16272 "* pages=- (pro v¹echny stránky)\n"
16273 "Pøeètìte si dokumentaci balíèku pdfpages\n"
16274 "pro dal¹í nastavení a detaily.\n"
16276 #: lib/external_templates:304
16279 "Read 'info date' for more information.\n"
16282 "Pro dal¹í informace si pøeètìte manuálovou stránku ('info date').\n"
16284 #: lib/external_templates:333
16288 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
16289 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16290 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16292 #: lib/external_templates:336
16293 msgid "Dia diagram.\n"
16294 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
16296 #: lib/configure.py:444
16300 #: lib/configure.py:447
16304 #: lib/configure.py:450
16308 #: lib/configure.py:453
16312 #: lib/configure.py:456
16316 #: lib/configure.py:459
16320 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16324 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16328 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16329 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
16333 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16337 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16341 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16342 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
16346 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16350 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16354 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16358 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16362 #: lib/configure.py:497
16363 msgid "Plain text (chess output)"
16364 msgstr "Prostý text (¹achy)"
16366 #: lib/configure.py:498
16367 msgid "Plain text (image)"
16368 msgstr "Prostý text (obraz)"
16370 #: lib/configure.py:499
16371 msgid "Plain text (Xfig output)"
16372 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
16374 #: lib/configure.py:500
16375 msgid "date (output)"
16376 msgstr "datum (výstup)"
16378 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16382 #: lib/configure.py:501
16386 #: lib/configure.py:502
16387 msgid "Docbook (XML)"
16388 msgstr "Docbook (XML)"
16390 #: lib/configure.py:503
16391 msgid "Graphviz Dot"
16392 msgstr "Graphviz Dot"
16394 #: lib/configure.py:504
16395 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16396 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16398 #: lib/configure.py:505
16402 #: lib/configure.py:505
16406 #: lib/configure.py:506
16410 #: lib/configure.py:507
16411 msgid "LilyPond music"
16412 msgstr "LilyPond music"
16414 #: lib/configure.py:508
16415 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16418 #: lib/configure.py:509
16419 msgid "LaTeX (plain)"
16420 msgstr "LaTeX (prostý)"
16422 #: lib/configure.py:509
16423 msgid "LaTeX (plain)|L"
16424 msgstr "LaTeX (prostý)|L"
16426 #: lib/configure.py:510
16427 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16428 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
16430 #: lib/configure.py:511
16431 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16432 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16434 #: lib/configure.py:512
16435 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16436 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16438 #: lib/configure.py:513
16440 msgstr "Prostý text"
16442 #: lib/configure.py:513
16443 msgid "Plain text|a"
16444 msgstr "Prostý text|r"
16446 #: lib/configure.py:514
16447 msgid "Plain text (pstotext)"
16448 msgstr "Prostý text (pstotext)"
16450 #: lib/configure.py:515
16451 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16452 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
16454 #: lib/configure.py:516
16455 msgid "Plain text (catdvi)"
16456 msgstr "Prostý text (catdvi)"
16458 #: lib/configure.py:517
16459 msgid "Plain Text, Join Lines"
16460 msgstr "Prostý text, spojit øádky"
16462 #: lib/configure.py:520 lib/configure.py:522
16466 #: lib/configure.py:520 lib/configure.py:522
16471 #: lib/configure.py:529 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16475 #: lib/configure.py:534
16479 #: lib/configure.py:535
16481 msgstr "PostScript"
16483 #: lib/configure.py:535
16484 msgid "Postscript|t"
16485 msgstr "Postscript|t"
16487 #: lib/configure.py:539
16488 msgid "PDF (ps2pdf)"
16489 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16491 #: lib/configure.py:539
16492 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16493 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16495 #: lib/configure.py:540
16496 msgid "PDF (pdflatex)"
16497 msgstr "PDF (pdflatex)"
16499 #: lib/configure.py:540
16500 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16501 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16503 #: lib/configure.py:541
16504 msgid "PDF (dvipdfm)"
16505 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16507 #: lib/configure.py:541
16508 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16509 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16511 #: lib/configure.py:542
16512 msgid "PDF (XeTeX)"
16513 msgstr "PDF (XeTeX)"
16515 #: lib/configure.py:542
16516 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16517 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16519 #: lib/configure.py:543
16521 msgid "PDF (LuaTeX)"
16522 msgstr "PDF (XeTeX)"
16524 #: lib/configure.py:543
16526 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
16527 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16529 #: lib/configure.py:546
16533 #: lib/configure.py:546
16537 #: lib/configure.py:547
16538 msgid "DVI (LuaTeX)"
16539 msgstr "DVI (LuaTeX)"
16541 #: lib/configure.py:547
16542 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
16543 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
16545 #: lib/configure.py:550
16549 #: lib/configure.py:553
16553 #: lib/configure.py:556
16557 #: lib/configure.py:559
16558 msgid "OpenDocument"
16559 msgstr "OpenDocument"
16561 #: lib/configure.py:560
16562 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16563 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16565 #: lib/configure.py:563
16566 msgid "Rich Text Format"
16567 msgstr "Rich Text Format"
16569 #: lib/configure.py:564
16573 #: lib/configure.py:564
16577 #: lib/configure.py:567
16578 msgid "date command"
16579 msgstr "Pøíkaz pro datum"
16581 #: lib/configure.py:568
16582 msgid "Table (CSV)"
16583 msgstr "Tabulka (CSV)"
16585 #: lib/configure.py:570 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1140
16586 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1141 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:542
16590 #: lib/configure.py:571
16594 #: lib/configure.py:572
16598 #: lib/configure.py:573
16602 #: lib/configure.py:574
16606 #: lib/configure.py:575
16607 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16608 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16610 #: lib/configure.py:576
16611 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16612 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16614 #: lib/configure.py:577
16615 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16616 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16618 #: lib/configure.py:578
16619 msgid "LyX Preview"
16620 msgstr "LyX Náhled"
16622 #: lib/configure.py:579
16623 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
16624 msgstr "LyX Náhled (LilyPond book)"
16626 #: lib/configure.py:580
16627 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16628 msgstr "LyX Náhled (pLaTeX)"
16630 #: lib/configure.py:581
16634 #: lib/configure.py:582
16638 #: lib/configure.py:583
16642 #: lib/configure.py:584 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
16643 msgid "Windows Metafile"
16646 #: lib/configure.py:585 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:165
16647 msgid "Enhanced Metafile"
16648 msgstr "Roz¹íøený WMF"
16650 #: lib/configure.py:586
16651 msgid "HTML (MS Word)"
16652 msgstr "HTML (MS Word)"
16654 #: lib/configure.py:664
16656 msgstr "LyXBlogger"
16658 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1901
16660 msgid "%1$s and %2$s"
16661 msgstr "%1$s a %2$s"
16663 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16665 msgid "%1$s et al."
16666 msgstr "%1$s et al."
16668 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16669 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
16673 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
16677 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
16678 msgid "Add to bibliography only."
16679 msgstr "Pøidat pouze bibliografii."
16681 #: src/BiblioInfo.cpp:789
16685 #: src/Buffer.cpp:138
16688 "Could not print the document %1$s.\n"
16689 "Check that your printer is set up correctly."
16691 "Nelze vytisknout dokument %1$s.\n"
16692 "Zkontrolujte nastavení va¹í tiskárny."
16694 #: src/Buffer.cpp:141
16695 msgid "Print document failed"
16696 msgstr "Tisk dokumentu selhal"
16698 #: src/Buffer.cpp:319
16699 msgid "Disk Error: "
16700 msgstr "Chyba Disku: "
16702 #: src/Buffer.cpp:320
16705 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16706 msgstr "LyX nemohl vytvoøit pomocný adresáø '%1$s' (mo¾ná je zaplnìn disk?)"
16708 #: src/Buffer.cpp:402
16709 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16710 msgstr "LyX se pokusil uzavøít dokument, který obsahuje neulo¾ené zmìny!\n"
16712 #: src/Buffer.cpp:404
16713 msgid "Attempting to close changed document!"
16714 msgstr "Pokus o uzavøení zmìnìného dokumentu!"
16716 #: src/Buffer.cpp:412
16717 msgid "Could not remove temporary directory"
16718 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
16720 #: src/Buffer.cpp:413
16722 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16723 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø %1$s"
16725 #: src/Buffer.cpp:723
16726 msgid "Unknown document class"
16727 msgstr "Neznámá tøída dokumentu"
16729 #: src/Buffer.cpp:724
16731 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16732 msgstr "Pou¾ita standardní tøída dokumentu, nebo» tøída %1$s není známa."
16734 #: src/Buffer.cpp:728 src/Text.cpp:477
16736 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16737 msgstr "Neznámý token: %1$s %2$s\n"
16739 #: src/Buffer.cpp:732 src/Buffer.cpp:739 src/Buffer.cpp:762
16740 msgid "Document header error"
16741 msgstr "Chyba hlavièky dokumentu"
16743 #: src/Buffer.cpp:738
16744 msgid "\\begin_header is missing"
16745 msgstr "chybí \\begin_header"
16747 #: src/Buffer.cpp:761
16748 msgid "\\begin_document is missing"
16749 msgstr "chybí \\begin_document"
16751 #: src/Buffer.cpp:774 src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1417
16752 #: src/BufferView.cpp:1423
16753 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16754 msgstr "Zmìny nezobrazeny v LaTeX-ovém výstupu"
16756 #: src/Buffer.cpp:775 src/BufferView.cpp:1418
16758 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16759 "xcolor/ulem are installed.\n"
16760 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16763 "Zmìny nebudou zvýraznìny v LaTeX-ovém výstupu, jeliko¾ není nainstalován ani "
16764 "dvipost ani xcolor/ulem.\n"
16765 "Prosím nainstalujte tyto balíèky nebo pøedefinujte \\lyxadded a "
16766 "\\lyxdeletedv LaTeX-ové preambuli."
16768 #: src/Buffer.cpp:781 src/BufferView.cpp:1424
16770 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16771 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16772 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16775 "Zmìny nebudou zvýraznìny v LaTeX-ovém výstupu pøi konverzi pdflatex-em,"
16776 "jeliko¾ nejsou nainstalovány balíèky xcolor a ulem.\n"
16777 "Prosím nainstalujte tyto balíèky nebo pøedefinujte \\lyxadded a "
16778 "\\lyxdeletedv LaTeX-ové preambuli."
16780 #: src/Buffer.cpp:819 src/BufferParams.cpp:412
16781 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:449
16782 #: src/insets/InsetIndex.cpp:714
16786 #: src/Buffer.cpp:884 src/Buffer.cpp:928
16787 msgid "Document format failure"
16788 msgstr "Chyba formátování dokumentu"
16790 #: src/Buffer.cpp:885
16792 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16793 msgstr "%1$s konèí neoèekávanì, co¾ znamená, ¾e je pravdìpodobnì po¹kozen."
16795 #: src/Buffer.cpp:929
16797 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16798 msgstr "%1$s není èitelný dokument LyX-u."
16800 #: src/Buffer.cpp:954
16801 msgid "Conversion failed"
16802 msgstr "Konverze se nezdaøila"
16804 #: src/Buffer.cpp:955
16807 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16808 "it could not be created."
16810 "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale pomocný soubor pro jeho konverzi nemù¾e "
16813 #: src/Buffer.cpp:965
16814 msgid "Conversion script not found"
16815 msgstr "Nenalezen konverzní skript"
16817 #: src/Buffer.cpp:966
16820 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16821 "could not be found."
16823 "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale konverzní skript lyx2lyx nebyl nalezen."
16825 #: src/Buffer.cpp:989 src/Buffer.cpp:996
16826 msgid "Conversion script failed"
16827 msgstr "Konverzní skript selhal"
16829 #: src/Buffer.cpp:990
16832 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
16834 msgstr "%1$s je z novìj¹í verze LyX-u a skript lyx2lyx selhal pøi konverzi."
16836 #: src/Buffer.cpp:997
16839 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
16841 msgstr "%1$s je z novìj¹í verze LyX-u a skript lyx2lyx selhal pøi konverzi."
16843 #: src/Buffer.cpp:1018 src/Buffer.cpp:3683 src/Buffer.cpp:3745
16845 msgid "File is read-only"
16846 msgstr "Dokument je jen ke ètení"
16848 #: src/Buffer.cpp:1019
16850 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
16853 #: src/Buffer.cpp:1028
16856 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16857 "overwrite this file?"
16859 "Dokument %1$s byl externì modifikován. Opravdu chcete tento soubor pøepsat?"
16861 #: src/Buffer.cpp:1030
16862 msgid "Overwrite modified file?"
16863 msgstr "Pøepsat modifikovaný soubor?"
16865 #: src/Buffer.cpp:1031 src/Buffer.cpp:2242 src/Exporter.cpp:50
16866 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2078
16867 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2267
16871 #: src/Buffer.cpp:1055
16872 msgid "Backup failure"
16873 msgstr "Zálohování selhalo"
16875 #: src/Buffer.cpp:1056
16878 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16879 "Please check whether the directory exists and is writeable."
16881 "LyX nebyl schopen vytvoøit zálo¾ní kopii v %1$s.\n"
16882 "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
16884 #: src/Buffer.cpp:1082
16886 msgid "Saving document %1$s..."
16887 msgstr "Ukládá se %1$s..."
16889 #: src/Buffer.cpp:1097
16890 msgid " could not write file!"
16891 msgstr " nepodaøilo se zapsat soubor!"
16893 #: src/Buffer.cpp:1105
16897 #: src/Buffer.cpp:1120
16899 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16900 msgstr "LyX: Pokus o ulo¾ení dokumentu %1$s\n"
16902 #: src/Buffer.cpp:1130 src/Buffer.cpp:1143 src/Buffer.cpp:1157
16904 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
16905 msgstr "Úspì¹nì ulo¾eno do %1$s.\n"
16907 #: src/Buffer.cpp:1133
16908 msgid "Save failed! Trying again...\n"
16909 msgstr "Ulo¾ení se nepovedlo! Nový pokus...\n"
16911 #: src/Buffer.cpp:1147
16912 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
16913 msgstr "Ulo¾ení se nepovedlo! Dal¹í pokus...\n"
16915 #: src/Buffer.cpp:1161
16916 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
16917 msgstr "Ulo¾ení se nepovedlo! Dokument je ztracen."
16919 #: src/Buffer.cpp:1248
16920 msgid "Iconv software exception Detected"
16921 msgstr "Iconv detekoval softwarovou vyjímku"
16923 #: src/Buffer.cpp:1248
16926 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16929 "Zkontrolujte prosím, ¾e program pro podporu va¹eho kódování (%1$s) je "
16930 "správnì nainstalován."
16932 #: src/Buffer.cpp:1270
16934 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16935 msgstr "Nepodaøilo se najít pøíkaz LaTeX-u pro znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
16937 #: src/Buffer.cpp:1273
16939 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16940 "chosen encoding.\n"
16941 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16943 "Nìkteré znaky va¹eho dokumentu pravdìpodobnì nejsou reprezentovatelné ve "
16944 "zvoleném kódování.\n"
16945 "Mohla by pomoci zmìna kódování dokumentu na utf8."
16947 #: src/Buffer.cpp:1280
16948 msgid "iconv conversion failed"
16949 msgstr "iconv konverze se nezdaøila"
16951 #: src/Buffer.cpp:1285
16952 msgid "conversion failed"
16953 msgstr "konverze se nezdaøila"
16955 #: src/Buffer.cpp:1382
16956 msgid "Uncodable character in file path"
16957 msgstr "Nekódovatelný znaky v cestì k souboru"
16959 #: src/Buffer.cpp:1383
16962 "The path of your document\n"
16964 "contains glyphs that are unknown in the\n"
16965 "current document encoding (namely %2$s).\n"
16966 "This will likely result in incomplete output.\n"
16968 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16969 "or change the file path name."
16971 "Cesta k va¹emu souboru\n"
16973 "obsahuje znaky, které nejsou pou¾itelné v\n"
16974 "v aktuálním kódování dokumentu (jmenovitì %2$s).\n"
16976 "To pravdìpodobnì zpùsobí neúplný výstup pøi sazbì dokumentu.\n"
16978 "Vyberte vhodné kódování dokumentu (napø. utf8)\n"
16979 "nebo zmìnte cestu k souboru."
16981 #: src/Buffer.cpp:1668
16982 msgid "Running chktex..."
16983 msgstr "Spou¹tím chktex..."
16985 #: src/Buffer.cpp:1682
16986 msgid "chktex failure"
16987 msgstr "chktex selhal"
16989 #: src/Buffer.cpp:1683
16990 msgid "Could not run chktex successfully."
16991 msgstr "chktex nelze úspì¹nì spustit."
16993 #: src/Buffer.cpp:1914
16995 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16996 msgstr "Nedostatek informace pro export do formátu %1$s."
16998 #: src/Buffer.cpp:1986 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3053
17000 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17001 msgstr "Chyba pøi exportu do formátu %1$s."
17003 #: src/Buffer.cpp:2069
17005 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17006 msgstr "Vìtev \"%1$s\" ji¾ existuje."
17008 #: src/Buffer.cpp:2099
17010 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17011 msgstr "Vìtev \"%1$s\" neexistuje."
17013 #: src/Buffer.cpp:2159
17015 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17016 msgstr "Nelze správnì dekódovat \"%1$s\""
17018 #: src/Buffer.cpp:2166
17020 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17021 msgstr "Neznámý cíl \"%1$s\""
17023 #: src/Buffer.cpp:2176
17024 msgid "Error exporting to DVI."
17025 msgstr "Chyba pøi exportu do DVI."
17027 #: src/Buffer.cpp:2238 src/Exporter.cpp:45
17030 "The file %1$s already exists.\n"
17032 "Do you want to overwrite that file?"
17034 "Soubor %1$s ji¾ existuje.\n"
17036 "Chcete tento soubor pøepsat?"
17038 #: src/Buffer.cpp:2241 src/Exporter.cpp:48
17039 msgid "Overwrite file?"
17040 msgstr "Pøepsat soubor?"
17042 #: src/Buffer.cpp:2258
17043 msgid "Error running external commands."
17044 msgstr "Chyba pøi bìhu externích pøíkazù."
17046 #: src/Buffer.cpp:3058
17047 msgid "Preview source code"
17048 msgstr "Náhled zdrojového kódu"
17050 #: src/Buffer.cpp:3072
17052 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17053 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavec %1$d"
17055 #: src/Buffer.cpp:3076
17057 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17058 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavce %1$s - %2$s"
17060 #: src/Buffer.cpp:3184
17062 msgid "Auto-saving %1$s"
17063 msgstr "Automatické ulo¾ení %1$s"
17065 #: src/Buffer.cpp:3238
17066 msgid "Autosave failed!"
17067 msgstr "Automatické ulo¾ení selhalo!"
17069 #: src/Buffer.cpp:3299
17070 msgid "Autosaving current document..."
17071 msgstr "Automatické ulo¾ení souèasného dokumentu"
17073 #: src/Buffer.cpp:3415
17074 msgid "Couldn't export file"
17075 msgstr "Nelze exportovat soubor"
17077 #: src/Buffer.cpp:3416
17079 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17080 msgstr "®ádná informace pro export formátu %1$s."
17082 #: src/Buffer.cpp:3479
17083 msgid "File name error"
17084 msgstr "Chyba ve jménì souboru"
17086 #: src/Buffer.cpp:3480
17087 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17088 msgstr "Cesta k dokumentu nesmí obsahovat mezery."
17090 #: src/Buffer.cpp:3556
17091 msgid "Document export cancelled."
17092 msgstr "Export dokumentu zru¹en."
17094 #: src/Buffer.cpp:3566
17096 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17097 msgstr "Dokument exportován jako %1$s do souboru `%2$s'"
17099 #: src/Buffer.cpp:3572
17101 msgid "Document exported as %1$s"
17102 msgstr "Dokument exportován jako %1$s"
17104 #: src/Buffer.cpp:3669
17107 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17109 "Recover emergency save?"
17111 "Existuje nouzové ulo¾ení dokumentu %1$s .\n"
17113 "Obnovit z nouzového ulo¾ení ?"
17115 #: src/Buffer.cpp:3672
17116 msgid "Load emergency save?"
17117 msgstr "Naèíst nouzové ulo¾ení ?"
17119 #: src/Buffer.cpp:3673
17123 #: src/Buffer.cpp:3673
17124 msgid "&Load Original"
17125 msgstr "&Naèíst pùvodní"
17127 #: src/Buffer.cpp:3684
17130 "An emergency file is succesfully loaded, but the original file %1$s is "
17131 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17134 #: src/Buffer.cpp:3690
17135 msgid "Document was successfully recovered."
17136 msgstr "Dokument byl úspì¹nì obnoven."
17138 #: src/Buffer.cpp:3692
17139 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17140 msgstr "Dokument NEBYL úspì¹nì obnoven."
17142 #: src/Buffer.cpp:3693
17145 "Remove emergency file now?\n"
17148 "Smazat nyní soubor s nouzovým ulo¾ením ?\n"
17151 #: src/Buffer.cpp:3697 src/Buffer.cpp:3709
17152 msgid "Delete emergency file?"
17153 msgstr "Smazat nouzové ulo¾ení ?"
17155 #: src/Buffer.cpp:3698 src/Buffer.cpp:3711
17159 #: src/Buffer.cpp:3702
17160 msgid "Emergency file deleted"
17161 msgstr "Soubor s nouzovým ulo¾ením smazán."
17163 #: src/Buffer.cpp:3703
17164 msgid "Do not forget to save your file now!"
17165 msgstr "Nezapomeòte ulo¾it nyní vá¹ soubor!"
17167 #: src/Buffer.cpp:3710
17168 msgid "Remove emergency file now?"
17169 msgstr "Smazat nyní soubor s nouzovým ulo¾ením ?"
17171 #: src/Buffer.cpp:3733
17174 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17176 "Load the backup instead?"
17178 "Záloha dokumentu %1$s je novìj¹í.\n"
17180 "Naèíst místo toho zálohu ?"
17182 #: src/Buffer.cpp:3735
17183 msgid "Load backup?"
17184 msgstr "Naèíst zálohu ?"
17186 #: src/Buffer.cpp:3736
17187 msgid "&Load backup"
17188 msgstr "&Naèíst zálohu"
17190 #: src/Buffer.cpp:3736
17191 msgid "Load &original"
17192 msgstr "Naèíst &pùvodní"
17194 #: src/Buffer.cpp:3746
17197 "A backup file is succesfully loaded, but the original file %1$s is marked "
17198 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17201 #: src/Buffer.cpp:4050 src/insets/InsetCaption.cpp:327
17202 msgid "Senseless!!! "
17203 msgstr "Nesmyslné! "
17205 #: src/Buffer.cpp:4171
17207 msgid "Document %1$s reloaded."
17208 msgstr "Dokument %1$s znovunaèten."
17210 #: src/Buffer.cpp:4173
17212 msgid "Could not reload document %1$s."
17213 msgstr "Nelze znovunaèíst dokument %1$s"
17215 #: src/Buffer.cpp:4239
17216 msgid "Included File Invalid"
17217 msgstr "Neplatný soubor k zahrnutí"
17219 #: src/Buffer.cpp:4240
17222 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17224 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17227 #: src/BufferParams.cpp:568
17230 "The selected document class\n"
17232 "requires external files that are not available.\n"
17233 "The document class can still be used, but the\n"
17234 "document cannot be compiled until the following\n"
17235 "prerequisites are installed:\n"
17237 "See section 3.1.2.2 of the User's Guide for\n"
17238 "more information."
17241 #: src/BufferParams.cpp:577
17242 msgid "Document class not available"
17243 msgstr "Tøída dokumentu není dostupná"
17245 #: src/BufferParams.cpp:1982
17248 "The layout file:\n"
17250 "could not be found. A default textclass with default\n"
17251 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17254 "Nelze nalézt soubor s rozvr¾ením:\n"
17256 "Bude pou¾ita tøída se standardním rozvr¾ením.\n"
17257 "LyX nebude schopen vytvoøit korektní výstup."
17259 #: src/BufferParams.cpp:1988
17260 msgid "Document class not found"
17261 msgstr "Tøída dokumentu nenalezena"
17263 #: src/BufferParams.cpp:1995
17266 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17268 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17269 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17272 "Nelze naèíst soubor s rozvr¾ením kvùli chybì v nìm obsa¾ené:\n"
17274 "Bude pou¾ita tøída se standardním rozvr¾ením.\n"
17275 "LyX nebude schopen vytvoøit korektní výstup."
17277 #: src/BufferParams.cpp:2001 src/BufferView.cpp:1262 src/BufferView.cpp:1294
17278 msgid "Could not load class"
17279 msgstr "Nelze naèíst tøídu"
17281 #: src/BufferParams.cpp:2035
17282 msgid "Error reading internal layout information"
17283 msgstr "Chyba pøi ètení informací o rozvr¾ení"
17285 #: src/BufferParams.cpp:2036 src/TextClass.cpp:1312
17287 msgstr "Chyba ètení"
17289 #: src/BufferView.cpp:188
17290 msgid "No more insets"
17291 msgstr "®ádná dal¹í vlo¾ka"
17293 #: src/BufferView.cpp:728
17294 msgid "Save bookmark"
17295 msgstr "Nastav zálo¾ku"
17297 #: src/BufferView.cpp:937
17298 msgid "Converting document to new document class..."
17299 msgstr "Konverze dokumentu do nové tøídy dokumentu..."
17301 #: src/BufferView.cpp:980
17302 msgid "Document is read-only"
17303 msgstr "Dokument je jen ke ètení"
17305 #: src/BufferView.cpp:989
17306 msgid "This portion of the document is deleted."
17307 msgstr "Tato èást dokumentu je vymazána."
17309 #: src/BufferView.cpp:1260 src/BufferView.cpp:1292
17311 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17312 msgstr "Tøídu dokumentu `%1$s' se nepodaøilo naèíst."
17314 #: src/BufferView.cpp:1315
17315 msgid "No further undo information"
17316 msgstr "®ádná dal¹í informace pro návrat zpìt (undo)"
17318 #: src/BufferView.cpp:1325
17319 msgid "No further redo information"
17320 msgstr "®ádná dal¹í informace pro opakování akce (redo)"
17322 #: src/BufferView.cpp:1512 src/lyxfind.cpp:369 src/lyxfind.cpp:387
17323 msgid "String not found!"
17324 msgstr "Øetìzec nenalezen!"
17326 #: src/BufferView.cpp:1555
17328 msgstr "Znaèka vyp."
17330 #: src/BufferView.cpp:1561
17332 msgstr "Znaèka zap."
17334 #: src/BufferView.cpp:1568
17335 msgid "Mark removed"
17336 msgstr "Znaèka smazána"
17338 #: src/BufferView.cpp:1571
17340 msgstr "Znaèka nastavena"
17342 #: src/BufferView.cpp:1626
17343 msgid "Statistics for the selection:"
17344 msgstr "Statistika výbìru:"
17346 #: src/BufferView.cpp:1628
17347 msgid "Statistics for the document:"
17348 msgstr "Statistika aktuálního dokumentu:"
17350 #: src/BufferView.cpp:1631
17355 #: src/BufferView.cpp:1633
17357 msgstr "Jedno slovo"
17359 #: src/BufferView.cpp:1636
17361 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17362 msgstr "%1$d znakù (vèetnì mezer)"
17364 #: src/BufferView.cpp:1639
17365 msgid "One character (including blanks)"
17366 msgstr "Jeden znak (vèetnì mezer)"
17368 #: src/BufferView.cpp:1642
17370 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17371 msgstr "%1$d znakù (kromì mezer)"
17373 #: src/BufferView.cpp:1645
17374 msgid "One character (excluding blanks)"
17375 msgstr "Jeden znak (kromì mezer)"
17377 #: src/BufferView.cpp:1647
17379 msgstr "Statistika"
17381 #: src/BufferView.cpp:1777
17384 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17387 #: src/BufferView.cpp:1779
17389 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17392 #: src/BufferView.cpp:1787
17393 msgid "Branch name"
17394 msgstr "Jméno vìtve"
17396 #: src/BufferView.cpp:1794 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17397 msgid "Branch already exists"
17398 msgstr "Vìtev ji¾ existuje"
17400 #: src/BufferView.cpp:2517
17402 msgid "Inserting document %1$s..."
17403 msgstr "Vkládání dokumentu %1$s..."
17405 #: src/BufferView.cpp:2528
17407 msgid "Document %1$s inserted."
17408 msgstr "Dokument %1$s vlo¾en."
17410 #: src/BufferView.cpp:2530
17412 msgid "Could not insert document %1$s"
17413 msgstr "Nepodaøilo se vlo¾it dokument %1$s"
17415 #: src/BufferView.cpp:2795
17418 "Could not read the specified document\n"
17420 "due to the error: %2$s"
17422 "Nelze pøeèíst zadaný dokument\n"
17424 "zpùsobeno chybou: %2$s"
17426 #: src/BufferView.cpp:2797
17427 msgid "Could not read file"
17428 msgstr "Soubor nelze pøeèíst"
17430 #: src/BufferView.cpp:2804
17434 " is not readable."
17439 #: src/BufferView.cpp:2805 src/output.cpp:39
17440 msgid "Could not open file"
17441 msgstr "Nelze otevøít soubor"
17443 #: src/BufferView.cpp:2812
17444 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17445 msgstr "Naèítání souboru v jiném kódování ne¾li je UTF-8"
17447 #: src/BufferView.cpp:2813
17449 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17450 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17451 "If this does not give the correct result\n"
17452 "then please change the encoding of the file\n"
17453 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17455 "Soubor není v kódování UTF-8.\n"
17456 "Bude naèten jako by byl kódován v 8mi bitech.\n"
17457 "Pokud toto nedá správný výsledek,\n"
17458 "zmìnte prosím kódování souboru na\n"
17459 "UTF-8 jiným programem.\n"
17461 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2484
17462 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:297
17463 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:184
17464 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetListings.cpp:216
17465 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:281 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17466 msgid "LyX Warning: "
17467 msgstr "Výstraha LyX-u: "
17469 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2485 src/insets/InsetBibitem.cpp:298
17470 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:185
17471 #: src/insets/InsetListings.cpp:193 src/insets/InsetNomencl.cpp:282
17472 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17473 msgid "uncodable character"
17474 msgstr "nekódovatelný znak"
17476 #: src/Changes.cpp:379
17477 msgid "Uncodable character in author name"
17478 msgstr "Nekódovatelné znaky ve jménu autora"
17480 #: src/Changes.cpp:380
17483 "The author name '%1$s',\n"
17484 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17485 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17486 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17488 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17489 "or change the spelling of the author name."
17491 "Jméno autora '%1$s',\n"
17492 "pou¾ité pro revize, obsahuje znaky, které nelze reprezentovat\n"
17493 "v aktuálním kódování. Pøíslu¹né znaky budou pøi exportu do LaTeX-u "
17496 "Vyberte vhodné kódování dokumentu (napø. utf8)\n"
17497 "nebo zmìnte jméno autora."
17499 #: src/Chktex.cpp:63
17501 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17502 msgstr "ChkTeX varování id # %1$d"
17504 #: src/Chktex.cpp:65
17505 msgid "ChkTeX warning id # "
17506 msgstr "ChkTeX varování id # "
17508 #: src/Color.cpp:159 src/insets/InsetBibtex.cpp:177
17509 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
17513 #: src/Color.cpp:160
17517 #: src/Color.cpp:161
17521 #: src/Color.cpp:162
17525 #: src/Color.cpp:163
17529 #: src/Color.cpp:164
17533 #: src/Color.cpp:165
17537 #: src/Color.cpp:166
17541 #: src/Color.cpp:167
17545 #: src/Color.cpp:168
17549 #: src/Color.cpp:169
17553 #: src/Color.cpp:170
17557 #: src/Color.cpp:171
17561 #: src/Color.cpp:172
17562 msgid "selected text"
17563 msgstr "oznaèený text"
17565 #: src/Color.cpp:174
17567 msgstr "text LaTeX-u"
17569 #: src/Color.cpp:175
17570 msgid "inline completion"
17571 msgstr "doplnìní v øádku"
17573 #: src/Color.cpp:177
17574 msgid "non-unique inline completion"
17575 msgstr "nejednoznaèné doplnìní v øádku"
17577 #: src/Color.cpp:179
17578 msgid "previewed snippet"
17579 msgstr "výstøi¾ek (okam¾itý náhled)"
17581 #: src/Color.cpp:180
17583 msgstr "znaèka poznámky"
17585 #: src/Color.cpp:181
17586 msgid "note background"
17587 msgstr "pozadí poznámky"
17589 #: src/Color.cpp:182
17590 msgid "comment label"
17591 msgstr "znaèka komentáøe"
17593 #: src/Color.cpp:183
17594 msgid "comment background"
17595 msgstr "pozadí komentáøe"
17597 #: src/Color.cpp:184
17598 msgid "greyedout inset label"
17599 msgstr "znaèka vlo¾ky za¹ednutí"
17601 #: src/Color.cpp:185
17603 msgid "greyedout inset text"
17604 msgstr "znaèka vlo¾ky za¹ednutí"
17606 #: src/Color.cpp:186
17607 msgid "greyedout inset background"
17608 msgstr "pozadí vlo¾ky za¹ednutí"
17610 #: src/Color.cpp:187
17612 msgid "phantom inset text"
17613 msgstr "sbalitelná vlo¾ka textu"
17615 #: src/Color.cpp:188
17617 msgstr "stínovaný rámeèek"
17619 #: src/Color.cpp:189
17620 msgid "listings background"
17621 msgstr "výpis kódu - pozadí"
17623 #: src/Color.cpp:190
17624 msgid "branch label"
17625 msgstr "znaèka vìtve"
17627 #: src/Color.cpp:191
17628 msgid "footnote label"
17629 msgstr "znaèka poznámky pod èarou"
17631 #: src/Color.cpp:192
17632 msgid "index label"
17633 msgstr "znaèka hesla rejstøíku"
17635 #: src/Color.cpp:193
17636 msgid "margin note label"
17637 msgstr "znaèka poznámky na okraj"
17639 #: src/Color.cpp:194
17641 msgstr "znaèka URL"
17643 #: src/Color.cpp:195
17647 #: src/Color.cpp:196
17649 msgstr "znaèení hloubky"
17651 #: src/Color.cpp:197
17655 #: src/Color.cpp:198
17656 msgid "command inset"
17657 msgstr "vlo¾ka - pøíkaz"
17659 #: src/Color.cpp:199
17660 msgid "command inset background"
17661 msgstr "pozadí vlo¾ky pøíkazu"
17663 #: src/Color.cpp:200
17664 msgid "command inset frame"
17665 msgstr "rám vlo¾ky pøíkazu"
17667 #: src/Color.cpp:201
17668 msgid "special character"
17669 msgstr "speciální znak"
17671 #: src/Color.cpp:202
17673 msgstr "matematika"
17675 #: src/Color.cpp:203
17676 msgid "math background"
17677 msgstr "pozadí matematiky"
17679 #: src/Color.cpp:204
17680 msgid "graphics background"
17681 msgstr "pozadí obrázku"
17683 #: src/Color.cpp:205 src/Color.cpp:209
17684 msgid "math macro background"
17685 msgstr "pozadí makra (matematika)"
17687 #: src/Color.cpp:206
17689 msgstr "rám (matematika)"
17691 #: src/Color.cpp:207
17692 msgid "math corners"
17693 msgstr "rohy mat. vzorce"
17695 #: src/Color.cpp:208
17697 msgstr "linka (matematika)"
17699 #: src/Color.cpp:210
17700 msgid "math macro hovered background"
17701 msgstr "makro - pozadí popisu (matematika)"
17703 #: src/Color.cpp:211
17704 msgid "math macro label"
17705 msgstr "znaèka makra (matematika)"
17707 #: src/Color.cpp:212
17708 msgid "math macro frame"
17709 msgstr "rám makra (matematika)"
17711 #: src/Color.cpp:213
17712 msgid "math macro blended out"
17713 msgstr "makro - okolí (matematika)"
17715 #: src/Color.cpp:214
17716 msgid "math macro old parameter"
17717 msgstr "starý parametr makra (matematika)"
17719 #: src/Color.cpp:215
17720 msgid "math macro new parameter"
17721 msgstr "nový parametr makra (matematika)"
17723 #: src/Color.cpp:216
17724 msgid "collapsable inset text"
17725 msgstr "sbalitelná vlo¾ka textu"
17727 #: src/Color.cpp:217
17728 msgid "collapsable inset frame"
17729 msgstr "sbalitelná vlo¾ka rámu"
17731 #: src/Color.cpp:218
17732 msgid "inset background"
17733 msgstr "vlo¾ka - pozadí"
17735 #: src/Color.cpp:219
17736 msgid "inset frame"
17737 msgstr "vlo¾ka - rám"
17739 #: src/Color.cpp:220
17740 msgid "LaTeX error"
17741 msgstr "chyba LaTeX-u"
17743 #: src/Color.cpp:221
17744 msgid "end-of-line marker"
17745 msgstr "znaèka konce øádky"
17747 #: src/Color.cpp:222
17748 msgid "appendix marker"
17749 msgstr "znaèka pro dodatky"
17751 #: src/Color.cpp:223
17753 msgstr "znaèka revize"
17755 #: src/Color.cpp:224
17756 msgid "deleted text"
17757 msgstr "smazaný text"
17759 #: src/Color.cpp:225
17761 msgstr "pøidaný text"
17763 #: src/Color.cpp:226
17764 msgid "changed text 1st author"
17765 msgstr "revize - 1. autor"
17767 #: src/Color.cpp:227
17768 msgid "changed text 2nd author"
17769 msgstr "revize - 2. autor"
17771 #: src/Color.cpp:228
17772 msgid "changed text 3rd author"
17773 msgstr "revize - 3. autor"
17775 #: src/Color.cpp:229
17776 msgid "changed text 4th author"
17777 msgstr "revize - 4. autor"
17779 #: src/Color.cpp:230
17780 msgid "changed text 5th author"
17781 msgstr "revize - 5. autor"
17783 #: src/Color.cpp:231
17784 msgid "deleted text modifier"
17785 msgstr "modifikátor pro smazaný text"
17787 #: src/Color.cpp:232
17788 msgid "added space markers"
17789 msgstr "vlo¾ené znaèky mezer"
17791 #: src/Color.cpp:233
17793 msgstr "linka tabulky"
17795 #: src/Color.cpp:234
17796 msgid "table on/off line"
17797 msgstr "linka-tabulka zap/vyp"
17799 #: src/Color.cpp:236
17800 msgid "bottom area"
17801 msgstr "spodní oblast"
17803 #: src/Color.cpp:237
17805 msgstr "nový strana"
17807 #: src/Color.cpp:238
17808 msgid "page break / line break"
17809 msgstr "konec øádky/stránky"
17811 #: src/Color.cpp:239
17812 msgid "frame of button"
17813 msgstr "rámeèek tlaèítka"
17815 #: src/Color.cpp:240
17816 msgid "button background"
17817 msgstr "pozadí tlaèítka"
17819 #: src/Color.cpp:241
17820 msgid "button background under focus"
17821 msgstr "pozadí zaostøeného tlaèítka"
17823 #: src/Color.cpp:242
17824 msgid "paragraph marker"
17825 msgstr "znaèka odstavce"
17827 #: src/Color.cpp:243
17828 msgid "preview frame"
17829 msgstr "rámeèek náhledu"
17831 #: src/Color.cpp:244
17833 msgstr "dìdit barvu okolí"
17835 #: src/Color.cpp:245
17836 msgid "regexp frame"
17837 msgstr "rámeèek regulárního výrazu"
17839 #: src/Color.cpp:246
17841 msgstr "ignorovat pøedchozí"
17843 #: src/Converter.cpp:319 src/Converter.cpp:474 src/Converter.cpp:497
17844 #: src/Converter.cpp:540
17845 msgid "Cannot convert file"
17846 msgstr "Soubor nelze konvertovat"
17848 #: src/Converter.cpp:320
17851 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17852 "Define a converter in the preferences."
17854 "®ádná informace pro konverzi souborù formátu %1$s do %2$s.\n"
17855 "Definujte konvertor v nastaveních."
17857 #: src/Converter.cpp:429 src/Format.cpp:339 src/Format.cpp:406
17858 msgid "Executing command: "
17859 msgstr "Spou¹tìní pøíkazu: "
17861 #: src/Converter.cpp:469
17862 msgid "Build errors"
17863 msgstr "Chyby pøi sestavování"
17865 #: src/Converter.cpp:470
17866 msgid "There were errors during the build process."
17867 msgstr "Nastaly chyby bìhem procesu sestavování."
17869 #: src/Converter.cpp:475
17872 "An error occurred while running:\n"
17874 msgstr "Chyba pøi bìhu %1$s"
17876 #: src/Converter.cpp:498
17878 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17879 msgstr "Nelze pøesunout pomocný adresáø z %1$s do %2$s."
17881 #: src/Converter.cpp:542
17883 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17884 msgstr "Nelze zkopírovat pomocný soubor z %1$s do %2$s."
17886 #: src/Converter.cpp:543
17888 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17889 msgstr "Nelze pøesunout pomocný soubor z %1$s do %2$s."
17891 #: src/Converter.cpp:599
17892 msgid "Running LaTeX..."
17893 msgstr "Spou¹tím LaTeX..."
17895 #: src/Converter.cpp:617
17898 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17901 "LaTeX neprobìhl úspì¹nì. Navíc nebyl LyX schopen najít výstup LaTeX-u %1$s."
17903 #: src/Converter.cpp:620
17904 msgid "LaTeX failed"
17905 msgstr "LaTeX selhal"
17907 #: src/Converter.cpp:622
17908 msgid "Output is empty"
17909 msgstr "Výstup je prázdný"
17911 #: src/Converter.cpp:623
17912 msgid "An empty output file was generated."
17913 msgstr "Byl vygenerován prázdný výstupní soubor."
17915 #: src/CutAndPaste.cpp:346
17918 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17919 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17921 "Vkládaná vìtev \"%1$s\" není definována.\n"
17922 "Chcete ji pøidat do seznamu vìtví v aktuálním dokumentu?"
17924 #: src/CutAndPaste.cpp:349
17925 msgid "Unknown branch"
17926 msgstr "Neznámá vìtev"
17928 #: src/CutAndPaste.cpp:350
17930 msgstr "&Nepøidávat"
17932 #: src/CutAndPaste.cpp:677
17935 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17938 "Flexibilní vlo¾ka %1$s není definována kvùli konverzi tøídy z\n"
17941 #: src/CutAndPaste.cpp:684
17942 msgid "Undefined flex inset"
17943 msgstr "Nedefinovaná flexibilní vlo¾ka"
17945 #: src/Exporter.cpp:50
17947 msgstr "&Ponechat soubor"
17949 #: src/Exporter.cpp:51
17950 msgid "Overwrite &all"
17951 msgstr "Pøepsat &v¹e"
17953 #: src/Exporter.cpp:51
17954 msgid "&Cancel export"
17955 msgstr "&Zru¹it export"
17957 #: src/Exporter.cpp:96
17958 msgid "Couldn't copy file"
17959 msgstr "Nelze zkopírovat soubor"
17961 #: src/Exporter.cpp:97
17963 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17964 msgstr "Kopírování %1$s do %2$s selhalo."
17966 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
17968 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17970 msgstr "Antikva (Roman)"
17972 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
17974 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17976 msgstr "Bezpatkové (Sans Serif)"
17978 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
17980 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17988 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17993 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17997 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18001 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18005 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18007 msgstr "Kurzíva (italic)"
18009 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18011 msgstr "Sklonìný (slanted)"
18017 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18021 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18029 #: src/Font.cpp:160
18031 msgid "Emphasis %1$s, "
18032 msgstr "Zvýraznìní %1$s, "
18034 #: src/Font.cpp:163
18036 msgid "Underline %1$s, "
18037 msgstr "Podtr¾ení %1$s, "
18039 #: src/Font.cpp:166
18041 msgid "Strikeout %1$s, "
18042 msgstr "Jméno %1$s, "
18044 #: src/Font.cpp:169
18046 msgid "Double underline %1$s, "
18047 msgstr "Podtr¾ení %1$s, "
18049 #: src/Font.cpp:172
18051 msgid "Wavy underline %1$s, "
18052 msgstr "Podtr¾ení %1$s, "
18054 #: src/Font.cpp:175
18056 msgid "Noun %1$s, "
18057 msgstr "Jméno %1$s, "
18059 #: src/Font.cpp:189
18061 msgid "Language: %1$s, "
18062 msgstr "Jazyk: %1$s, "
18064 #: src/Font.cpp:192
18066 msgid "Number %1$s"
18067 msgstr "Èíslo %1$s"
18069 #: src/Format.cpp:287 src/Format.cpp:300 src/Format.cpp:310
18070 msgid "Cannot view file"
18071 msgstr "Soubor nelze prohlí¾et"
18073 #: src/Format.cpp:288 src/Format.cpp:354 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2886
18075 msgid "File does not exist: %1$s"
18076 msgstr "Soubor neexistuje: %1$s"
18078 #: src/Format.cpp:301
18080 msgid "No information for viewing %1$s"
18081 msgstr "®ádná informace pro prohlí¾ení %1$s"
18083 #: src/Format.cpp:311
18085 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18086 msgstr "Automatické prohlí¾ení souboru %1$s selhalo"
18088 #: src/Format.cpp:353 src/Format.cpp:365 src/Format.cpp:378 src/Format.cpp:389
18089 msgid "Cannot edit file"
18090 msgstr "Nelze editovat soubor"
18092 #: src/Format.cpp:366
18093 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18094 msgstr "Soubory LinkBack-u mohou být editovány pouze na Apple Mac OSX."
18096 #: src/Format.cpp:379
18098 msgid "No information for editing %1$s"
18099 msgstr "®ádná informace pro editaci %1$s"
18101 #: src/Format.cpp:390
18103 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18104 msgstr "Automatická editace souboru %1$s selhala"
18106 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
18108 msgid "Could not find bind file"
18109 msgstr "Nelze nalézt standardní soubor u¾ivatelského rozhraní"
18111 #: src/KeyMap.cpp:222
18114 "Unable to find the bind file\n"
18116 "Please check your installation."
18118 "Chyba pøi ètení souboru\n"
18120 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
18122 #: src/KeyMap.cpp:229
18124 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18125 msgstr "Nelze nalézt standardní soubor u¾ivatelského rozhraní"
18127 #: src/KeyMap.cpp:230
18130 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18131 "Please check your installation."
18133 "LyX nena¹el standardní soubor u¾ivatelského rozhraní (.ui)!\n"
18134 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
18136 #: src/KeyMap.cpp:237
18139 "Unable to find the bind file\n"
18141 "Falling back to default."
18144 #: src/KeySequence.cpp:166
18148 #: src/LaTeX.cpp:57
18150 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18151 msgstr "Èekání na bìh LaTeX-u èíslo %1$d"
18153 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
18154 msgid "Running Index Processor."
18155 msgstr "Spou¹tím generátor rejstøíku."
18157 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
18158 msgid "Running BibTeX."
18159 msgstr "Spou¹tím BibTeX."
18161 #: src/LaTeX.cpp:440
18162 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18163 msgstr "Spou¹tím MakeIndex pro nomencl."
18166 msgid "Could not read configuration file"
18167 msgstr "Nelze pøeèíst konfiguraèní soubor"
18172 "Error while reading the configuration file\n"
18174 "Please check your installation."
18176 "Chyba pøi ètení konfiguraèního souboru\n"
18178 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
18181 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18182 msgstr "LyX: pøekonfigurování u¾ivatelského adresáøe"
18190 msgid "The following files could not be loaded:"
18191 msgstr "Tøída dokumentu %1$s nemù¾e být naètena."
18195 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18196 msgstr "%1$s nevypadá jako pomocný adresáø vytvoøený LyXem."
18199 msgid "Cannot remove temporary directory"
18200 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
18204 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18205 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø %1$s"
18208 msgid "Unable to remove temporary directory"
18209 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
18213 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18214 msgstr "Chybný parametr pøíkazové øádky `%1$s'. Konec."
18217 msgid "No textclass is found"
18218 msgstr "Nebyly nalezeny soubory tøíd (textclass)"
18223 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18224 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18225 "using only the defaults, or continue."
18227 "LyX nemù¾e pokraèovat, proto¾e nebyly nalezeny potøebné soubory tøíd "
18228 "(textclass). Buïto mù¾ete pou¾ít normální rekonfiguraci nebo ji zavolat za "
18229 "pou¾ití standarních tøíd."
18232 msgid "&Reconfigure"
18233 msgstr "&Rekonfigurovat"
18236 msgid "&Use Defaults"
18237 msgstr "Pou¾ij &Standardní"
18239 #: src/LyX.cpp:559 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18241 msgstr "&Pokraèovat"
18245 "SIGHUP signal caught!\n"
18248 "Zachycen signál SIGHUP!\n"
18253 "SIGFPE signal caught!\n"
18256 "Zachycen signál SIGPE!\n"
18261 "SIGSEGV signal caught!\n"
18262 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18263 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18264 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18267 "Zachycen signál SIGSEGV!\n"
18268 "Omlouváme se, na¹li jste chybu v LyX-u.\n"
18269 "Zva¾te pøípadné nahlá¹ení chyby na na¹em webu nebo do mailing listu, díky."
18272 msgid "LyX crashed!"
18273 msgstr "LyX zhavaroval!"
18275 #: src/LyX.cpp:719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:979
18280 msgid "Could not create temporary directory"
18281 msgstr "Nelze vytvoøit pomocný adresáø"
18286 "Could not create a temporary directory in\n"
18288 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18290 "Nelze vytvoøit pomocný adresáø v\n"
18292 "Ujistìte se, ¾e tato cesta existuje a má práva na zápis. Poté zkuste znovu."
18295 msgid "Missing user LyX directory"
18296 msgstr "Chybí u¾ivatelský adresáø LyX-u"
18301 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18302 "It is needed to keep your own configuration."
18304 "Zadal jste neexistující u¾ivatelský adresáø LyX-u, %1$s.\n"
18305 "Je potøebný k uchování va¹í konfigurace."
18308 msgid "&Create directory"
18309 msgstr "V&ytvoøit adresáø"
18313 msgstr "&Ukonèit LyX"
18316 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18317 msgstr "®ádný u¾ivatelský adresáø LyX-u. Konec."
18321 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18322 msgstr "LyX: Vytváøím adresáø %1$s"
18325 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18326 msgstr "Selhalo vytváøení adresáøe. Konec."
18328 #: src/LyX.cpp:1026
18329 msgid "List of supported debug flags:"
18330 msgstr "Seznam podporovaných ladících pøíznakù:"
18332 #: src/LyX.cpp:1030
18334 msgid "Setting debug level to %1$s"
18335 msgstr "Ladící úroveò nastavena na %1$s"
18337 #: src/LyX.cpp:1041
18339 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18340 "Command line switches (case sensitive):\n"
18341 "\t-help summarize LyX usage\n"
18342 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
18343 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
18344 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
18345 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18346 " select the features to debug.\n"
18347 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18348 "\t-x [--execute] command\n"
18349 " where command is a lyx command.\n"
18350 "\t-e [--export] fmt\n"
18351 " where fmt is the export format of choice.\n"
18352 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18353 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
18354 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18355 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18356 " where fmt is the import format of choice\n"
18357 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
18358 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18359 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
18360 " specifying whether all files, main file only, or no "
18362 " respectively, are to be overwritten during a batch "
18364 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
18366 "\t-n [--no-remote]\n"
18367 " open documents in a new instance\n"
18368 "\t-r [--remote]\n"
18369 " open documents in an already running instance\n"
18370 " (a working lyxpipe is needed)\n"
18371 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
18372 "\t-version summarize version and build info\n"
18373 "Check the LyX man page for more details."
18375 "Pou¾ití: lyx [ pøepínaèe ] [ dokument.lyx ... ]\n"
18376 "Pøepínaèe (rozli¹uje se velikost písmen):\n"
18377 "\t-help tato stránka\n"
18378 "\t-userdir dir nastavit u¾ivatelský adresáø na dir\n"
18379 "\t-sysdir dir nastavit systémový adresáø na dir\n"
18380 "\t-geometry WxH+X+Y nastavit pozici hlavního okna\n"
18381 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18382 " vyber patøiènou èást k ladìní.\n"
18383 " Pøíkaz `lyx -dbg' vypí¹e seznam laditelných èástí\n"
18384 "\t-x [--execute] command\n"
18385 " spustí pøíkaz LyX-u.\n"
18386 "\t-e [--export] fmt\n"
18387 " kde fmt je vybraný exportní formát.\n"
18388 " Pro seznam formátù se podívejte do sekce\n"
18389 " Nástroje->Nastavení->Formáty souborù.\n"
18390 " Pozor na poøadí pøepínaèù -x a -e.\t-i [--import] fmt "
18392 " kde fmt vybraný formát k importu\n"
18393 " a soubor.xxx je soubor urèený k importu.\n"
18394 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18395 " kde 'what' je buï 'all'(=v¹e), 'main'(=hlavní) nebo "
18396 "'none'(=¾ádný),\n"
18397 " Pomocí 'all' jsou pøepsány v¹echny soubory pøi exportu\n"
18398 " na pøíkazovém øádku. Pomocí 'main' bude pøepsán pouze "
18400 " soubor, v pøípadì 'none' ¾ádný. Ostatní øetìzce jsou "
18403 "\t-n [--no-remote]\n"
18404 " otevøít dokument v nové instanci.\n"
18405 "\t-r [--remote]\n"
18406 " otevøít dokument v ji¾ bì¾ící instanci\n"
18407 " (musí fungovat \"lyxpipe\").\n"
18408 "\t-batch spustí pouze pøíkazy z øádky bez spou¹tìní GUI.\n"
18409 "\t-version shrnout verzi a informace o sestavení.\n"
18410 "Prohlédnìte manuálovou stránku LyX-u pro detailnìj¹í informace."
18412 #: src/LyX.cpp:1093
18413 msgid "No system directory"
18414 msgstr "®ádný systémový adresáø"
18416 #: src/LyX.cpp:1094
18417 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18418 msgstr "Chybí adresáø pro pøepínaè -sysdir"
18420 #: src/LyX.cpp:1105
18421 msgid "No user directory"
18422 msgstr "®ádný u¾ivatelský adresáø"
18424 #: src/LyX.cpp:1106
18425 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18426 msgstr "Chybí adresáø pro pøepínaè -userdir"
18428 #: src/LyX.cpp:1117
18429 msgid "Incomplete command"
18430 msgstr "Neúplný pøíkaz"
18432 #: src/LyX.cpp:1118
18433 msgid "Missing command string after --execute switch"
18434 msgstr "Chybí pøíkaz za pøepínaèem --execute"
18436 #: src/LyX.cpp:1129
18437 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18438 msgstr "Chybí typ souboru [napø. latex, ps...] za pøepínaèem --export"
18440 #: src/LyX.cpp:1142
18441 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18442 msgstr "Chybí typ souboru [napø. latex, ps...] za pøepínaèem --import"
18444 #: src/LyX.cpp:1147
18445 msgid "Missing filename for --import"
18446 msgstr "Chybí jméno souboru za pøepínaèem --import"
18448 #: src/LyXRC.cpp:3043
18450 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18452 msgstr "Pova¾ovat slo¾eniny typu \"kafemlejnek\" za legální slova ?"
18454 #: src/LyXRC.cpp:3048
18456 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18458 msgstr "Nastavit alternativní jazyk. Standardnì se pou¾ívá jazyk dokumentu."
18460 #: src/LyXRC.cpp:3052
18462 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18463 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18464 "specified, an internal routine is used."
18466 "Pou¾ít k definování externího programu pøevádìjícího tabulky do prostého "
18467 "textového výstupu. Napø. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" , kde $$FName "
18468 "pøedstavuje vstupní soubor. Pokud je nastaveno na \"\" pou¾ije se interní "
18471 #: src/LyXRC.cpp:3060
18473 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18474 "automatically by what you type."
18476 "Zru¹te volbu, pokud nechcete automaticky pøepisovat oznaèený text tím, co "
18477 "zrovna pí¹ete na klávesnici."
18479 #: src/LyXRC.cpp:3064
18481 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18484 "Zru¹te volbu, pokud nechcete automatické standardní nastavení pro novì "
18487 #: src/LyXRC.cpp:3068
18489 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18491 "Èasový interval pro automatické ukládání (v sekundách).0 vypne automatické "
18494 #: src/LyXRC.cpp:3075
18496 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18497 "the backup file in the same directory as the original file."
18499 "Cesta pro zálo¾ní soubory. V pøípadì prázdného øetìzce LyX ulo¾í zálohy do "
18500 "stejného adresáøe, ve kterém je originální soubor."
18502 #: src/LyXRC.cpp:3079
18504 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18505 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18507 "Zvolte nastavení pro bibtex (viz man bibtex) nebo zvolte alternativní "
18508 "pøkladaè (napø. mlbibtex or bibulus)."
18510 #: src/LyXRC.cpp:3083
18511 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18512 msgstr "Definuje volby pro program bibtex v PLaTeX-u (Japonský LaTeX)."
18514 #: src/LyXRC.cpp:3087
18516 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18517 "its global and local bind/ directories."
18519 "Soubor klávesových zkratek. Lze nastavit absolutní cestu; jinak bude LyX "
18520 "hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích bind/ ."
18522 #: src/LyXRC.cpp:3091
18523 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18524 msgstr "Kontrolovat existenci naposledy otevøených souborù."
18526 #: src/LyXRC.cpp:3095
18528 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18529 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18531 "Nastavte zpùsob spu¹tìní chktex-u. Napø. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -"
18532 "n25 -n30 -n38\" Viz dokumentace ChkTeX-u."
18534 #: src/LyXRC.cpp:3105
18536 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18537 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18539 "LyX za normální situace nemìní pozici kurzoru pøi pohybu posuvníkem. "
18540 "Nastavte true pokud chcete mít kurzor v¾dy na obrazovce."
18542 #: src/LyXRC.cpp:3109
18544 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18545 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18546 "the top of the screen"
18548 "LyX za normální situace nedovolí rolovat pøi pohybu posuvníkem dále ne¾ na "
18549 "spodek dokumentu. Nastavte true pokud chcete rolovat spodek dokumentu a¾ do "
18550 "horní èásti obrazovky."
18552 #: src/LyXRC.cpp:3113
18553 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18555 "Nastavte pro zmìnu kláves na Applu: Apple key -> Meta, Control -> Ctrl."
18557 #: src/LyXRC.cpp:3117
18558 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18559 msgstr "Pou¾ít konvence Mac OS X pro pohyb kurzoru po slovech"
18561 #: src/LyXRC.cpp:3121
18563 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18566 "Zobrazit malý rámeèek kolem mat. makra spoleènì se jménem makra v pøípadì, "
18567 "¾e je kurzor uvnitø."
18569 #: src/LyXRC.cpp:3126
18572 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18573 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18575 "Akceptován standardní strftime formát; detaily viz man strftime. Napø.\"%A, "
18578 #: src/LyXRC.cpp:3130
18580 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18581 "look in its global and local commands/ directories."
18583 "Soubor definic pøíkazù. Lze buïto zadat absolutní cestu; jinak bude LyX "
18584 "hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích command/ ."
18586 #: src/LyXRC.cpp:3134
18587 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18590 #: src/LyXRC.cpp:3138
18591 msgid "New documents will be assigned this language."
18592 msgstr "Nové dokumenty budou mít nastaven tento jazyk."
18594 #: src/LyXRC.cpp:3142
18595 msgid "Specify the default paper size."
18596 msgstr "Nastavení standardní velikosti papíru."
18598 #: src/LyXRC.cpp:3146
18600 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18601 "shown after the change has been made.)"
18603 "Minimalizuj dialogová okna spoleènì s hlavním oknem LyX-u. (Vztahuje se "
18604 "pouze na dialogy zobrazené po zmìnì nastavení.)"
18606 #: src/LyXRC.cpp:3150
18607 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18608 msgstr "Nastavení zpùsobu zobrazení obrázkù v LyX-u."
18610 #: src/LyXRC.cpp:3154
18612 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18613 "LyX was started from."
18615 "Standardní cesta pro va¹e dokumenty. V pøípadì prázdného øetìzce LyX vybere "
18616 "adresáø, ze kterého byl spou¹tìn."
18618 #: src/LyXRC.cpp:3159
18619 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18620 msgstr "Urèení dodateèných znakù, které mohou být souèástí slova."
18622 #: src/LyXRC.cpp:3163
18624 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18625 "value selects the directory LyX was started from."
18627 "Cesta kterou LyX nastaví pøi výbìru pøíkladù. Prázdný øetìzec zpùsobí výbìr "
18628 "adresáøe, ze kterého byl LyX spu¹tìn."
18630 #: src/LyXRC.cpp:3167
18632 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18633 "recommended for non-English languages."
18635 "Kódování fontu který je pou¾íván balíèkem fontenc LaTeX2e. T1 je velmi "
18636 "doporuèen pro neanglické jazyky."
18638 #: src/LyXRC.cpp:3174
18640 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18641 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18642 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18644 "Parametry pro makeindex (viz man makeindex). Lze nastavit alternativní "
18645 "kompilátor - napø. za pou¾ití xindy/make-rules by pøíkaz vypadal \"makeindex."
18648 #: src/LyXRC.cpp:3178
18649 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18650 msgstr "Definuje volby programu pro rejstøík PLaTeX-u (Japonský LaTeX)."
18652 #: src/LyXRC.cpp:3182
18654 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18655 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18657 "Definuje volby programu makeindex pou¾ívané pro nomenklatury. Ty se mohou "
18658 "li¹it od voleb pro generování rejstøíku."
18660 #: src/LyXRC.cpp:3191
18662 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18663 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18665 "Pou¾ijte k nastavení souboru mapy kláves pro va¹i klávesnici. To lze napø. "
18666 "vyu¾ít v pøípadì, ¾e chcete psát dokumnety v èe¹tinì na anglické klávesnici."
18668 #: src/LyXRC.cpp:3195
18670 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18673 "Vyberte v pøípadì, ¾e je tøeba pou¾ívat pøíkaz pro zmìnu jazyka na zaèátku "
18676 #: src/LyXRC.cpp:3199
18678 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18680 "Vyberte v pøípadì, ¾e je tøeba pou¾ívat pøíkaz pro zmìnu jazyka na konci "
18683 #: src/LyXRC.cpp:3203
18685 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18686 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18687 "name of the second language."
18689 "Pøíkaz LaTeX-u, který pøepne z jazyka dokumentu na jiný jazyk. Napø. "
18690 "\\selectlanguage{$$lang} kde $$lang je jméno druhého jazyka."
18692 #: src/LyXRC.cpp:3207
18693 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18694 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který pøepne zpìt na jazyk dokumentu."
18696 #: src/LyXRC.cpp:3211
18697 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18698 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u pro lokální zmìnu jazyka."
18700 #: src/LyXRC.cpp:3215
18702 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18705 "Zru¹te volbu, nechcete-li pou¾ít jazyk(y) jako¾to parametr pro "
18708 #: src/LyXRC.cpp:3219
18710 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18711 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18713 "Pøíkaz LaTeX-u pro naètení jazykového balíèku. Napø. \"\\usepackage{babel}\","
18714 "\"\\usepackage{omega}\"."
18716 #: src/LyXRC.cpp:3223
18718 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18719 "document is the default language."
18721 "Zru¹te volbu, nechcete-li pou¾ívat babel v pøípadì standardního nastavení "
18722 "jazyka dokumentu."
18724 #: src/LyXRC.cpp:3227
18725 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18727 "Zru¹te volbu, nechcete-li aby LyX nastavoval kurzor na ulo¾enou pozici."
18729 #: src/LyXRC.cpp:3231
18730 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18732 "Zru¹te volbu, pokud nechcete naèítat soubory otevøené v poslední relaci."
18734 #: src/LyXRC.cpp:3235
18735 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18736 msgstr "Zru¹te volbu, nechcete-li vytváøet zálo¾ní kopie souborù."
18738 #: src/LyXRC.cpp:3239
18740 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18743 "Zvolte pro kontrolu zvýraznìní slov napsaných jazykem odli¹ným od "
18744 "standardního jazyka dokumentu."
18746 #: src/LyXRC.cpp:3243
18747 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18748 msgstr "Rychlost koleèka my¹i."
18750 #: src/LyXRC.cpp:3248
18751 msgid "The completion popup delay."
18752 msgstr "Prodleva pro doplnìní vyskakovacím menu"
18754 #: src/LyXRC.cpp:3252
18755 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18756 msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu uvnitø mat. vzorcù"
18758 #: src/LyXRC.cpp:3256
18759 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18760 msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu v textovém re¾imu"
18762 #: src/LyXRC.cpp:3260
18764 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18765 msgstr "Pøi nejednoznaènosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy."
18767 #: src/LyXRC.cpp:3264
18769 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18771 msgstr "Zobrazit malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnìní mo¾né."
18773 #: src/LyXRC.cpp:3268
18774 msgid "The inline completion delay."
18775 msgstr "Prodleva pro øádkové doplnìní."
18777 #: src/LyXRC.cpp:3272
18778 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18779 msgstr "Zvolit pro zobrazení øádkového doplnìní v matematickém módu."
18781 #: src/LyXRC.cpp:3276
18782 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18783 msgstr "Zvolit pro zobrazení øádkového doplnìní v textovém módu."
18785 #: src/LyXRC.cpp:3280
18786 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18787 msgstr "Pou¾ít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnìní."
18789 #: src/LyXRC.cpp:3284
18790 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18793 #: src/LyXRC.cpp:3288
18795 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18797 "Maximální poèet souborù v historii. V menu se mù¾e objevit a¾ %1$d souborù."
18799 #: src/LyXRC.cpp:3293
18801 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18802 "variable. Use the OS native format."
18804 "Urèete adresáøe, které by mìly být pøidány do promìnné prostøedí PATH pøed "
18805 "ostatní adresáøe. Pou¾ijte formát vlastní danému operaènímu systému."
18807 #: src/LyXRC.cpp:3299
18808 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18809 msgstr "Zobrazovat náhled na vysázený text typu matematiky apod."
18811 #: src/LyXRC.cpp:3303
18812 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18813 msgstr "Rovnice v náhledu budou oznaèeny pomocí \"(#)\" místo oèíslování."
18815 #: src/LyXRC.cpp:3307
18816 msgid "Scale the preview size to suit."
18817 msgstr "Nastavte mìøítko pro náhled."
18819 #: src/LyXRC.cpp:3311
18820 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18821 msgstr "Volba urèující, zda-li mají být kopie srovnány za sebou."
18823 #: src/LyXRC.cpp:3315
18824 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18825 msgstr "Volba urèující poèet kopií pro tisk."
18827 #: src/LyXRC.cpp:3319
18829 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18830 "environment variable PRINTER."
18832 "Standardní tiskárna pro tisk. Pokud neurèena, LyX pou¾ije promìnnou "
18833 "prostøedí PRINTER."
18835 #: src/LyXRC.cpp:3323
18836 msgid "The option to print only even pages."
18837 msgstr "Volba pro tisk pouze sudých stran."
18839 #: src/LyXRC.cpp:3327
18841 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18842 "the filename of the DVI file to be printed."
18844 "Volby navíc, které dostane program pro tisk za ostatními volbami, leè pøed "
18845 "jménem DVI souboru k tisku."
18847 #: src/LyXRC.cpp:3331
18848 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18849 msgstr "Pøípona výstupního tiskového souboru. Obvykle \".ps\"."
18851 #: src/LyXRC.cpp:3335
18852 msgid "The option to print out in landscape."
18853 msgstr "Volba pro tisk na ¹íøku"
18855 #: src/LyXRC.cpp:3339
18856 msgid "The option to print only odd pages."
18857 msgstr "Volba pro tisk pouze lichých stran."
18859 #: src/LyXRC.cpp:3343
18860 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18861 msgstr "Volba urèující èárkami oddìlený seznam stránek k tisku."
18863 #: src/LyXRC.cpp:3347
18864 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18865 msgstr "Volba urèující velikost papíru."
18867 #: src/LyXRC.cpp:3351
18868 msgid "The option to specify paper type."
18869 msgstr "Volba uèující typ papíru."
18871 #: src/LyXRC.cpp:3355
18872 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18873 msgstr "Volba pro tisk stránek v opaèném poøadí"
18875 #: src/LyXRC.cpp:3359
18877 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18878 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18881 "Pokud nastavena, tato volba automaticky tiskne do souboru a poté na nìj "
18882 "oddìlenì zavolá tiskový \"spool\" program, který dostane jako argumenty "
18883 "jméno souboru a v¹echny volby."
18885 #: src/LyXRC.cpp:3363
18887 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18888 "prepended along with the printer name after the spool command."
18890 "Pokud urèíte jméno tiskárny v dialogovém oknì tisku, bude tento argument "
18891 "pøedøazen jménu tiskárny za pøíkazem \"spool\"-u."
18893 #: src/LyXRC.cpp:3367
18894 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18895 msgstr "Volba pro tiskový program, je¾ nastavuje tisk do souboru."
18897 #: src/LyXRC.cpp:3371
18898 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18899 msgstr "Volba pro tiskový program, je¾ nastavuje urèitou tiskárnu."
18901 #: src/LyXRC.cpp:3375
18903 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18905 msgstr "Zvolte, pokud má LyX pøedávat jméno tiskárny tiskovému programu."
18907 #: src/LyXRC.cpp:3379
18908 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18909 msgstr "Zvolte tiskový program, napø. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18911 #: src/LyXRC.cpp:3387
18913 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18914 msgstr "Vyberte pro visuální/logický pohyb kurzoru v dvojsmìrném módu (bidi)"
18916 #: src/LyXRC.cpp:3391
18918 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18919 "wrong, override the setting here."
18921 "DPI (poèet bodù na palec) va¹eho monitoru je automaticky detekováno LyX-em. "
18922 "Pøi selhání nastavte vlastní hodnotu."
18924 #: src/LyXRC.cpp:3397
18925 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18926 msgstr "Fonty pou¾ívané k zobrazení editovaného textu na obrazovce."
18928 #: src/LyXRC.cpp:3406
18930 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18931 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18932 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18934 "Povolit zmìnu velikosti bitmapových fontù. Pokud pou¾íváte bitmapový font a "
18935 "nastavíte tuto volbu, mohou nìkteré fonty vypadat v LyX-u kostrbatì. Pokud "
18936 "je tato volba vypnuta pou¾ije LyX nejbli¾¹í dostupnou velikostbitmapového "
18939 #: src/LyXRC.cpp:3410
18940 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18941 msgstr "Velikosti fontu pou¾ívané pøi výpoètech zmìny mìøítka na obrazovce."
18943 #: src/LyXRC.cpp:3415
18946 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18947 "roughly the same size as on paper."
18949 "Zvìt¹ení fontù na obrazovce. Nastavení 100% hrubì odpovídá jejich "
18950 "velikostina papíru."
18952 #: src/LyXRC.cpp:3419
18953 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18954 msgstr "Povolit ukládání a znovu-nastavení pozice okna."
18956 #: src/LyXRC.cpp:3423
18958 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18959 "\".out\". Only for advanced users."
18961 "Spustit lyxserver. Roury (pipe) dostanou pøíponu \".in\" a \".out\". Jen pro "
18962 "pokroèilé u¾ivatele."
18964 #: src/LyXRC.cpp:3430
18965 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18966 msgstr "Zru¹te volbu, pokud nechcete zobrazovat úvodní obrazovku."
18968 #: src/LyXRC.cpp:3434
18970 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18971 "when you quit LyX."
18973 "LyX umístí pomocné adresáøe do této cesty. Pøi ukonèení LyX-u budou smazány."
18975 #: src/LyXRC.cpp:3438
18976 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18979 #: src/LyXRC.cpp:3442
18981 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18982 "value selects the directory LyX was started from."
18984 "Cesta kterou LyX nabídne pøi výbìru ¹ablony. Prázdný øetìzec zpùsobí výbìr "
18985 "adresáøe, ze kterého byl LyX spu¹tìn."
18987 #: src/LyXRC.cpp:3452
18989 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18990 "will look in its global and local ui/ directories."
18992 "Soubor u¾ivatelského rozhraní (UI). Lze zadat absolutní cestu; jinak bude "
18993 "LyX hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích ui/ ."
18995 #: src/LyXRC.cpp:3465
18997 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
18999 msgstr "Pou¾ít systémové barvy pro pozadí hlavního okna, výbìr apod."
19001 #: src/LyXRC.cpp:3469
19002 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19003 msgstr "Zapíná automatické zobrazování bublinové nápovìdy na pracovní plo¹e."
19005 #: src/LyXRC.cpp:3473
19007 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19009 "Zapnout vyrovnávací pamì» pro pixmap, která mù¾e zlep¹it výkonnost na Mac-u "
19012 #: src/LyXRC.cpp:3480
19013 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19015 "Urèete volbu nastavující papír v prohlí¾eèi DVI(nechte prázdné nebo pou¾ijte "
19018 #: src/LyXVC.cpp:86
19020 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19021 msgstr "Chcete obdr¾et dokument %1$s ze správy verzí ?"
19023 #: src/LyXVC.cpp:88
19024 msgid "Retrieve from version control?"
19025 msgstr "Obdr¾et ze správy verzí"
19027 #: src/LyXVC.cpp:89
19031 #: src/LyXVC.cpp:115
19032 msgid "Document not saved"
19033 msgstr "Dokument neulo¾en"
19035 #: src/LyXVC.cpp:116
19036 msgid "You must save the document before it can be registered."
19037 msgstr "Dokument musí být ulo¾en pøed registrací."
19039 #: src/LyXVC.cpp:148
19040 msgid "LyX VC: Initial description"
19041 msgstr "LyX SV: Poèáteèní popisek"
19043 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
19044 msgid "(no initial description)"
19045 msgstr "(bez poèáteèního popisku)"
19047 #: src/LyXVC.cpp:165
19048 msgid "(no log message)"
19049 msgstr "(¾ádná zpráva logu)"
19051 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2744
19052 msgid "LyX VC: Log Message"
19053 msgstr "LyX SV: Zpráva Log-u"
19055 #: src/LyXVC.cpp:216
19058 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19061 "Do you want to revert to the older version?"
19063 "Návrat k ulo¾ené verzi dokumentu %1$s znamená ztrátu v¹ech souèasných zmìn.\n"
19065 "Chcete pøejít zpìt k star¹í ulo¾ené verzi ?"
19067 #: src/LyXVC.cpp:221
19068 msgid "Revert to stored version of document?"
19069 msgstr "Návrat k ulo¾ené verzi dokumentu ?"
19071 #: src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3198
19073 msgstr "&Pùvodní verze"
19075 #: src/Paragraph.cpp:1922
19076 msgid "Senseless with this layout!"
19077 msgstr "Nesmyslné v tomto rozvr¾ení !"
19079 #: src/Paragraph.cpp:1984
19080 msgid "Alignment not permitted"
19081 msgstr "Zarovnání nepovoleno"
19083 #: src/Paragraph.cpp:1985
19085 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19086 "Setting to default."
19088 "Nové rozvr¾ení nepovoluje pou¾ívané zarovnání.\n"
19089 "Pøepnuto na standardní."
19091 #: src/Paragraph.cpp:3016
19092 msgid "Memory problem"
19093 msgstr "Interní chyba"
19095 #: src/Paragraph.cpp:3016
19096 msgid "Paragraph not properly initialized"
19097 msgstr "Odstavec není správnì inicializován"
19099 #: src/Text.cpp:383
19100 msgid "Unknown Inset"
19101 msgstr "Neznámá vlo¾ka"
19103 #: src/Text.cpp:464
19104 msgid "Change tracking error"
19105 msgstr "Chyba pøi zmìnì revize"
19107 #: src/Text.cpp:465
19109 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19110 msgstr "Neznámý index autora pro zmìnu: %1$d\n"
19112 #: src/Text.cpp:476
19113 msgid "Unknown token"
19114 msgstr "Neznámý symbol"
19116 #: src/Text.cpp:939
19118 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19121 "Nelze vlo¾it mezeru na zaèátek odstavce. Pøeètìte si prosím pøíruèku "
19124 #: src/Text.cpp:947
19125 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19127 "Dvì mezery nelze psát tímto zpùsobem. Pøeètìte si prosím pøíruèku(tutorial)."
19129 #: src/Text.cpp:1767
19130 msgid "[Change Tracking] "
19131 msgstr "[Zmìna revize] "
19133 #: src/Text.cpp:1773
19137 #: src/Text.cpp:1777
19141 #: src/Text.cpp:1787
19144 msgstr "Font: %1$s"
19146 #: src/Text.cpp:1792
19148 msgid ", Depth: %1$d"
19149 msgstr ", Hloubka: %1$d"
19151 #: src/Text.cpp:1798
19152 msgid ", Spacing: "
19153 msgstr ", Mezery: "
19155 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
19157 msgstr "Jedna a pùl"
19159 #: src/Text.cpp:1810
19163 #: src/Text.cpp:1819
19165 msgstr ", Vlo¾ka: "
19167 #: src/Text.cpp:1820
19168 msgid ", Paragraph: "
19169 msgstr ", Odstavec: "
19171 #: src/Text.cpp:1821
19175 #: src/Text.cpp:1822
19176 msgid ", Position: "
19177 msgstr ", Pozice: "
19179 #: src/Text.cpp:1828
19181 msgstr ", Znak: 0x"
19183 #: src/Text.cpp:1830
19184 msgid ", Boundary: "
19187 #: src/Text2.cpp:386
19188 msgid "No font change defined."
19189 msgstr "®ádná zmìna fontu není definována."
19191 #: src/Text2.cpp:426
19192 msgid "Nothing to index!"
19193 msgstr "Nic k indexaci !"
19195 #: src/Text2.cpp:428
19196 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19197 msgstr "Nelze indexovat víc ne¾ jeden odstavec !"
19199 #: src/Text3.cpp:193
19200 msgid "Math editor mode"
19201 msgstr "Mód matematického editoru"
19203 #: src/Text3.cpp:195
19204 msgid "No valid math formula"
19205 msgstr "®ádný platný matematický vzorec"
19207 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1018
19208 msgid "Already in regular expression mode"
19209 msgstr "Ji¾ jste v módu regulárních výrazù"
19211 #: src/Text3.cpp:216
19212 msgid "Regexp editor mode"
19213 msgstr "Mód regulárních výrazù"
19215 #: src/Text3.cpp:1284
19217 msgstr "Rozvr¾ení "
19219 #: src/Text3.cpp:1285
19223 #: src/Text3.cpp:1747 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1361
19224 msgid "Missing argument"
19225 msgstr "Chybí argument"
19227 #: src/Text3.cpp:1894 src/Text3.cpp:1906
19228 msgid "Character set"
19229 msgstr "Znaková sada"
19231 #: src/Text3.cpp:2113 src/Text3.cpp:2124
19232 msgid "Paragraph layout set"
19233 msgstr "Nastavení rozvr¾ení odstavce"
19235 #: src/TextClass.cpp:155
19236 msgid "Plain Layout"
19237 msgstr "Jednoduché"
19239 #: src/TextClass.cpp:731
19240 msgid "Missing File"
19241 msgstr "Chybìjící soubor"
19243 #: src/TextClass.cpp:732
19244 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19246 "Nepodaøilo se najít soubor stdinsets.inc! Toto mù¾e vést ke ztrátì dat!"
19248 #: src/TextClass.cpp:735
19249 msgid "Corrupt File"
19250 msgstr "Po¹kozený soubor"
19252 #: src/TextClass.cpp:736
19253 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19255 "Nepodaøilo se pøeèíst soubor stdinsets.inc! Toto mù¾e vést ke ztrátì dat!"
19257 #: src/TextClass.cpp:1293
19260 "The module %1$s has been requested by\n"
19261 "this document but has not been found in the list of\n"
19262 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19263 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19265 "Modul %1$s je vy¾adován tímto dokumentem,\n"
19266 "ale nebyl nalezen v seznamu dostupných modulù.\n"
19267 "Pokud byl instalován teprve nedávno, budete\n"
19268 "pravdìpodobnì potøebovat rekonfiguraci LyX-u.\n"
19270 #: src/TextClass.cpp:1297
19271 msgid "Module not available"
19272 msgstr "Modul není dostupný"
19274 #: src/TextClass.cpp:1302
19277 "The module %1$s requires a package that is\n"
19278 "not available in your LaTeX installation, or a converter\n"
19279 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19281 "Modul %1$s obsahuje konvertor nebo balíèek, který není dostupný ve va¹í\n"
19282 "LaTeX-ové instalaci. Výstup do LaTeXu nemusí být umo¾nìn.\n"
19284 #: src/TextClass.cpp:1306
19285 msgid "Package not available"
19286 msgstr "Balíèek není dostupný"
19288 #: src/TextClass.cpp:1311
19290 msgid "Error reading module %1$s\n"
19291 msgstr "Chyba pøi ètení modulu %1$s\n"
19293 #: src/TextClass.cpp:1381
19295 "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%\"{%journal"
19296 "%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]][[{%institution"
19297 "%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
19300 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
19301 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19302 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19303 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19304 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2706
19305 msgid "Revision control error."
19306 msgstr "Chyba správy verzí."
19308 #: src/VCBackend.cpp:61
19311 "Some problem occured while running the command:\n"
19314 "Nastala chyba pøi spu¹tìní pøíkazu:\n"
19317 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
19318 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
19319 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
19320 msgid "Error: Could not generate logfile."
19321 msgstr "Chyba: Nepodaøilo se zalo¾it soubor pro log."
19323 #: src/VCBackend.cpp:498
19325 msgstr "Aktualizováno"
19327 #: src/VCBackend.cpp:500
19328 msgid "Locally Modified"
19329 msgstr "Lokálnì modifikováno"
19331 #: src/VCBackend.cpp:502
19332 msgid "Locally Added"
19333 msgstr "Lokálnì pøidáno"
19335 #: src/VCBackend.cpp:504
19336 msgid "Needs Merge"
19337 msgstr "Je potøeba slouèit (merge)"
19339 #: src/VCBackend.cpp:506
19340 msgid "Needs Checkout"
19341 msgstr "Je potøeba naèíst z repozitáøe"
19343 #: src/VCBackend.cpp:508
19344 msgid "No CVS file"
19345 msgstr "®ádný CVS soubor"
19347 #: src/VCBackend.cpp:510
19348 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19349 msgstr "Nelze obdr¾et CVS status"
19351 #: src/VCBackend.cpp:694
19353 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19354 "You have to update from repository first or revert your changes."
19356 "Verze v repozitáøi je novìj¹í ne¾ souèasná pracovní verze.\n"
19357 "Nejprve aktualizujte z repozitáøe nebo revertujte va¹e zmìny."
19359 #: src/VCBackend.cpp:699
19362 "Bad status when checking in changes.\n"
19367 "Chybný stav pøi ukládání zmìn do repozitáøe.\n"
19372 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
19375 "Error when updating from repository.\n"
19376 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19379 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19381 "Chyba pøi provádìní aktualizace z repositáøe.\n"
19382 "Musíte opravit konflikty NYNÍ!\n"
19385 "Po stisknutí tlaèítka OK se LyX pokusí znovu naèíst opravený dokument."
19387 #: src/VCBackend.cpp:781
19390 "There were detected changes in the working directory:\n"
19393 "In case of file conflict you have to resolve them manually or revert to "
19394 "repository version later."
19397 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
19398 #: src/VCBackend.cpp:1250
19399 msgid "Changes detected"
19400 msgstr "Detekovány zmìny"
19402 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19404 msgstr "&Pø&eru¹it"
19406 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
19407 msgid "View &Log ..."
19408 msgstr "Zobraz &Log ..."
19410 #: src/VCBackend.cpp:808
19413 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19414 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19417 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19419 "Chyba pøi provádìní aktualizace dokumentu %1$s z repositáøe.\n"
19420 "Musíte opravit konflikty NYNÍ!\n"
19423 "Po stisknutí tlaèítka OK se LyX pokusí znovu naèíst opravený dokument."
19425 #: src/VCBackend.cpp:869
19428 "The document %1$s is not in repository.\n"
19429 "You have to check in the first revision before you can revert."
19431 "Dokument %1$s není v repozitáøi.\n"
19432 "Musíte ulo¾it první zmìnu do repozitáøe pøed pokusem o návrat k poslední verzi."
19434 #: src/VCBackend.cpp:877
19437 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19438 "The status '%2$s' is unexpected."
19440 "Nelze se navrátit k poslední verzi dokumentu %1$s."
19441 "Status '%2$s' není oèekávaný."
19443 #: src/VCBackend.cpp:1085
19445 "Error when committing to repository.\n"
19446 "You have to manually resolve the problem.\n"
19447 "LyX will reopen the document after you press OK."
19449 "Chyba pøi ukládání do repositáøe.\n"
19450 "Tento problém musíte vyøe¹it ruènì.\n"
19451 "Po stisknutí OK LyX znovunaète dokument."
19453 #: src/VCBackend.cpp:1178
19455 "Error while acquiring write lock.\n"
19456 "Another user is most probably editing\n"
19457 "the current document now!\n"
19458 "Also check the access to the repository."
19460 "Nelze obdr¾et zámek pro zápis.\n"
19461 "Pravdìpodobnì je tento dokument\n"
19462 " právì editován jiným u¾ivatelem.\n"
19463 "Zkontrolujte rovnì¾ pøístup k repozitáøi."
19465 #: src/VCBackend.cpp:1184
19467 "Error while releasing write lock.\n"
19468 "Check the access to the repository."
19470 "Nepodaøilo se uvolnit zámek pro zápis tohoto dokumentu.\n"
19471 "Zkontrolujte pøístup k repozitáøi."
19473 #: src/VCBackend.cpp:1241
19476 "There were detected changes in the working directory:\n"
19479 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19484 "Byly detekovány zmìny v pracovním adresáøi:\n"
19487 "V pøípadì konfliktu pøi aktualizaci bude preferována verze souboru z "
19488 "pracovního adresáøe.\n"
19492 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19493 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:347
19497 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19498 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:347
19502 #: src/VCBackend.cpp:1313
19503 msgid "VCN File Locking"
19504 msgstr "Zamykání souboru"
19506 #: src/VCBackend.cpp:1314
19507 msgid "Locking property unset."
19508 msgstr "Vypnutí zamykacího módu."
19510 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
19511 msgid "Locking property set."
19512 msgstr "Zapnutí zamykacího módu."
19514 #: src/VCBackend.cpp:1315
19515 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19516 msgstr "Nezapomeòte nyní ulo¾it zmìnu módu do repositáøe."
19518 #: src/VSpace.cpp:468
19519 msgid "Default skip"
19520 msgstr "Standardní mezera"
19522 #: src/VSpace.cpp:471
19524 msgstr "Malá mezera"
19526 #: src/VSpace.cpp:474
19527 msgid "Medium skip"
19528 msgstr "Støední mezera"
19530 #: src/VSpace.cpp:477
19532 msgstr "Velká mezera"
19534 #: src/VSpace.cpp:480
19535 msgid "Vertical fill"
19536 msgstr "Výplò (VFill)"
19538 #: src/VSpace.cpp:487
19542 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19545 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19546 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19548 "Dokument %1$s je ji¾ otevøen a obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
19549 "Chcete se tìchto zmìn vzdát a naèíst pùvodní verzi z disku?"
19551 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19552 msgid "Reload saved document?"
19553 msgstr "Znovu naèíst dokument?"
19555 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2655
19557 msgstr "&Znovunaèíst"
19559 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19560 msgid "&Keep Changes"
19561 msgstr "&Ponechat zmìny"
19563 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19565 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19566 msgstr "Soubor %1$s existuje, ale není pøístupný pro aktuálního u¾ivatele."
19568 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19569 msgid "File not readable!"
19570 msgstr "Soubor nelze pøeèíst"
19572 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19575 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19577 "Do you want to create a new document?"
19579 "Dokument %1$s je¹tì neexistuje.\n"
19581 "Chcete vytvoøit nový ?"
19583 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19584 msgid "Create new document?"
19585 msgstr "Vytvoøit nový ?"
19587 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19591 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19594 "The specified document template\n"
19596 "could not be read."
19598 "Po¾adovaná ¹ablona dokumentu\n"
19602 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19603 msgid "Could not read template"
19604 msgstr "Nelze pøeèíst ¹ablonou"
19606 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19607 msgid "Standard[[Bullets]]"
19608 msgstr "Standardní"
19610 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19612 msgstr "Matematika"
19614 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19618 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19622 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19626 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19630 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19631 msgid "Directories"
19634 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
19638 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
19639 msgid "Master document"
19640 msgstr "Hlavní dokument"
19642 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
19644 msgstr "Otevøené soubory"
19646 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
19650 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
19653 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
19654 "Continue searching from the beginning?"
19657 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
19660 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
19661 "Continue searching from the end?"
19664 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:346
19665 msgid "Wrap search?"
19668 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:403
19669 msgid "Nothing to search"
19670 msgstr "Nic k vyhledávání"
19672 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:454
19673 msgid "No open document(s) in which to search"
19674 msgstr "®ádné otevøené dokumenty pro vyhledávání"
19676 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:529
19677 msgid "Advanced Find and Replace"
19678 msgstr "Pokroèilé vyhledávání"
19680 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19681 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19682 msgstr "CHYBA: LyX nebyl schopen naèíst soubor CREDITS\n"
19684 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19685 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19686 msgstr "Nainstalujte prosím korektnì tento soubor pro ocenìní\n"
19688 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19689 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19690 msgstr "mno¾ství práce dal¹ích lidí na projektu LyX."
19692 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19695 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19696 "1995--%1$s LyX Team"
19698 "LyX --- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
19699 "1995-%1$s LyX Team"
19701 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19703 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19704 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19705 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19706 "any later version."
19708 "Tento program je svobodný software; mù¾ete jej ¹íøit a modifikovat podle "
19709 "ustanovení GNU General Public License, vydávané Free Software Foundation; a "
19710 "to buï verze 2 této licence anebo (podle va¹eho uvá¾ení) kterékoli pozdìj¹í "
19713 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19715 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19716 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19717 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19718 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19719 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19720 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19721 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19723 "Tento program je roz¹iøován v nadìji, ¾e bude u¾iteèný, av¹ak BEZ JAKÉKOLI "
19724 "ZÁRUKY; neposkytují se ani odvozené záruky PRODEJNOSTI anebo VHODNOSTI PRO "
19725 "URÈITÝ ÚÈEL. Dal¹í podrobnosti hledejte ve GNU General Public License. Kopii "
19726 "GNU General Public License jste mìli obdr¾et spolu s tímto programem; pokud "
19727 "se tak nestalo, napi¹te si o ni: Free Software Foundation,Inc., 51 Franklin "
19728 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19730 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19731 msgid "not released yet"
19732 msgstr "zatím nevydán"
19734 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19737 "LyX Version %1$s\n"
19740 "Verze LyX-u %1$s\n"
19743 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19744 msgid "Library directory: "
19745 msgstr "Adresáø s knihovnami: "
19747 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19748 msgid "User directory: "
19749 msgstr "U¾ivatelský adresáø: "
19751 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:211
19752 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:255 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:292
19753 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:333
19758 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
19760 msgstr "O programu %1"
19762 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
19763 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3055
19764 msgid "Preferences"
19767 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:491
19768 msgid "Reconfigure"
19769 msgstr "Rekonfigurovat"
19771 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:491
19773 msgstr "Ukonèit %1"
19775 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:870
19776 msgid "Nothing to do"
19777 msgstr "Nic k vykonání"
19779 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:876
19780 msgid "Unknown action"
19781 msgstr "Neznámá akce"
19783 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:920
19784 msgid "Command not handled"
19785 msgstr "Pøíkaz nelze obslou¾it"
19787 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:926
19788 msgid "Command disabled"
19789 msgstr "Pøíkaz vypnut"
19791 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1215
19792 msgid "Running configure..."
19793 msgstr "Spou¹tìní konfigurace..."
19795 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1226
19796 msgid "Reloading configuration..."
19797 msgstr "Znovunaètení konfigurace..."
19799 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1232
19800 msgid "System reconfiguration failed"
19801 msgstr "Rekonfigurace systému selhala"
19803 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1233
19805 "The system reconfiguration has failed.\n"
19806 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19807 "Please reconfigure again if needed."
19809 "Rekonfigurace systému selhala.\n"
19810 "Byla nastavena standardní tøída (textclass), ale LyX mo¾ná nebude schopen "
19811 "pracovat správnì.\n"
19812 "Je-li zapotøebí, zkuste prosím rekonfigurovat znovu."
19814 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
19815 msgid "System reconfigured"
19816 msgstr "Systém pøekonfigurován"
19818 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1239
19820 "The system has been reconfigured.\n"
19821 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19822 "updated document class specifications."
19824 "Systém byl pøekonfigurován.\n"
19825 "Musíte znovu spustit LyX, aby se nechala pou¾ívat v¹echna\n"
19826 "aktualizovaná nastavení tøíd dokumentù."
19828 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1294
19830 msgstr "Ukonèování."
19832 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1373
19834 msgid "Opening help file %1$s..."
19835 msgstr "Otvírání nápovìdy %1$s..."
19837 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1392
19838 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19839 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19841 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1408
19843 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19845 "Set-color \"%1$s\" selhalo - barva je nedefinována nebo nelze pøedefinovat"
19847 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1583
19849 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19850 msgstr "Standardní nastavení dokumentu ulo¾eno v %1$s"
19852 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1587
19853 msgid "Unable to save document defaults"
19854 msgstr "Nelze ulo¾it standardní nastavení dokumentu"
19856 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1796
19857 msgid "Unknown function."
19858 msgstr "Neznámá funkce."
19860 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2216
19861 msgid "The current document was closed."
19862 msgstr "Aktuální dokukment byl uzavøen."
19864 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2226
19866 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19867 "documents and exit.\n"
19871 "LyX zachytil vyjímku a nyní se pokusí ulo¾it v¹echny neulo¾ené dokumenty a "
19876 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2230
19877 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2236
19878 msgid "Software exception Detected"
19879 msgstr "Detekována softwarová vyjímka"
19881 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2234
19883 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19884 "unsaved documents and exit."
19886 "LyX zachytil neobvyklou vyjímku a nyní se pokusí ulo¾it v¹echny neulo¾ené "
19887 "dokumenty a skonèit."
19889 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2385
19890 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2397
19891 msgid "Could not find UI definition file"
19892 msgstr "Nelze pøeèíst definièní soubor u¾ivatelského rozhraní"
19894 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2386
19897 "Error while reading the included file\n"
19899 "Please check your installation."
19901 "Chyba pøi ètení zahrnutého souboru\n"
19903 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
19905 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2392
19906 msgid "Could not find default UI file"
19907 msgstr "Nelze nalézt standardní soubor u¾ivatelského rozhraní"
19909 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2393
19911 "LyX could not find the default UI file!\n"
19912 "Please check your installation."
19914 "LyX nena¹el standardní soubor u¾ivatelského rozhraní (.ui)!\n"
19915 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
19917 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2398
19920 "Error while reading the configuration file\n"
19922 "Falling back to default.\n"
19923 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19924 "check which User Interface file you are using."
19926 "Chyba pøi ètení konfiguraèního souboru\n"
19928 "Návrat ke standardnímu nastavení.Zkontrolujte prosím jaký soubor "
19929 "u¾ivatelského nastavení pou¾ívate\n"
19930 "v Nástroje>Nastavení>U¾ivatelské rozhraní."
19932 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19933 msgid "BibTeX Bibliography"
19934 msgstr "Bibliografie BibTeX-u"
19936 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19937 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
19938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1817
19939 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
19940 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1829
19941 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1887 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2028
19942 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2150 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2236
19943 msgid "Documents|#o#O"
19944 msgstr "Dokumenty|#o#O"
19946 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19947 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19948 msgstr "BibTeX Databáze (*.bib)"
19950 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19951 msgid "Select a BibTeX database to add"
19952 msgstr "Vybrat databázi BibTeX-u k pøidání"
19954 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19955 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19956 msgstr "BibTeX Styly (*.bst)"
19958 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19959 msgid "Select a BibTeX style"
19960 msgstr "Vybrat styl BibTeX-u"
19962 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19964 msgstr "Bez nakresleného rámu"
19966 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19967 msgid "Simple rectangular frame"
19968 msgstr "Jednoduchý pravoúhlý rám"
19970 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19971 msgid "Oval frame, thin"
19972 msgstr "Oválný tenký rám"
19974 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19975 msgid "Oval frame, thick"
19976 msgstr "Oválný tlustý rám"
19978 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19979 msgid "Drop shadow"
19982 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19983 msgid "Shaded background"
19984 msgstr "Pozadí s odstínem"
19986 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19987 msgid "Double rectangular frame"
19988 msgstr "Dvojitý pravoúhlý rám"
19990 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19994 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19998 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19999 msgid "Total Height"
20000 msgstr "Celková vý¹ka"
20002 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20006 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
20007 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
20011 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
20015 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20017 msgstr "Aktivována"
20019 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20023 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20024 msgid "Filename Suffix"
20025 msgstr "Pøípona souboru"
20027 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20028 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2051
20029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3048
20030 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20031 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20032 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20036 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20037 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2050
20038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3047
20039 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20040 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20041 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20045 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20046 msgid "Enter new branch name"
20047 msgstr "Vlo¾te nové jméno vìtve:"
20049 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20052 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20053 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20055 "Vìtev se jménem \"%1$s\" ji¾ existuje.\n"
20056 "Chcete slouèit vìtev \"%2$s\" s danou vìtví?"
20058 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20062 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
20063 msgid "Renaming failed"
20064 msgstr "Pøejmenování se nezdaøilo"
20066 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20067 msgid "The branch could not be renamed."
20068 msgstr "Vìtev nemù¾e být pøejmenována."
20070 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20071 msgid "Merge Changes"
20072 msgstr "Slouèit revize"
20074 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20083 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20085 msgid "Change made at %1$s\n"
20086 msgstr "Zmìna udìlána %1$s\n"
20088 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20089 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20090 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20091 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20092 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20094 msgstr "Beze zmìny"
20096 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20100 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20101 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20102 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20103 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20104 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20105 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20109 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20113 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20115 msgid "Double underbar"
20116 msgstr "Dvojitý rám"
20118 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20120 msgid "Wavy underbar"
20123 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20127 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20129 msgstr "®ádná barva"
20131 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20135 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20139 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20143 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20147 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20151 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20155 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20159 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20163 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20165 msgstr "Styl textu"
20167 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
20171 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
20172 msgid "LinkBack PDF"
20173 msgstr "LinkBack PDF"
20175 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
20179 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:179
20183 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:188
20186 msgstr "%1$s souborù"
20188 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:198
20189 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20190 msgstr "Zvolte jméno souboru pro ulo¾ení vkládaného obrázku"
20192 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1906
20193 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2048 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2064
20194 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2081 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2167
20195 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2212
20199 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:238
20200 msgid "Overwrite external file?"
20201 msgstr "Pøepsat externí soubor?"
20203 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:239
20205 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20206 msgstr "Soubor %1$s ji¾ existuje. Chcete tento soubor pøepsat?"
20208 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20209 msgid "List of previous commands"
20210 msgstr "Seznam pøedchozích pøíkazù"
20212 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20213 msgid "Next command"
20214 msgstr "Dal¹í pøíkaz"
20216 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20217 msgid "Compare LyX files"
20220 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20221 msgid "Select document"
20222 msgstr "Vybrat dokument"
20224 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1833
20225 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1891 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2156
20226 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2244
20227 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20228 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
20230 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
20231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1863
20232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3113
20236 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20237 msgid "Error while comparing documents."
20238 msgstr "Chyba pøi porovnávání dokumentù."
20240 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20244 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20248 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20249 msgid "Aborting process..."
20250 msgstr "Pøeru¹ování procesu..."
20252 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20254 msgid "differences"
20257 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20258 msgid "Compare different revisions"
20259 msgstr "Porovnat rozdílné revize"
20261 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20262 msgid "big[[delimiter size]]"
20265 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20266 msgid "Big[[delimiter size]]"
20269 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20270 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20273 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20274 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20277 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20278 msgid "Math Delimiter"
20279 msgstr "Mat. oddìlovaè"
20281 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20282 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20286 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20288 msgstr "Promìnlivá"
20290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20291 msgid "Computer Modern Roman"
20292 msgstr "Computer Modern Roman"
20294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20295 msgid "Latin Modern Roman"
20296 msgstr "Latin Modern Roman"
20298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20299 msgid "AE (Almost European)"
20300 msgstr "AE (Almost European)"
20302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20303 msgid "Times Roman"
20304 msgstr "Times Roman"
20306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20311 msgid "Bitstream Charter"
20312 msgstr "Bitstream Charter"
20314 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20315 msgid "New Century Schoolbook"
20316 msgstr "New Century Schoolbook"
20318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20326 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20328 msgstr "Bera Serif"
20330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20331 msgid "Concrete Roman"
20332 msgstr "Concrete Roman"
20334 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20335 msgid "Zapf Chancery"
20336 msgstr "Zapf Chancery"
20338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20339 msgid "Computer Modern Sans"
20340 msgstr "Computer Modern Sans"
20342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20343 msgid "Latin Modern Sans"
20344 msgstr "Latin Modern Sans"
20346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20350 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20351 msgid "Avant Garde"
20352 msgstr "Avant Garde"
20354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20362 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20363 msgid "Computer Modern Typewriter"
20364 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20367 msgid "Latin Modern Typewriter"
20368 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20370 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20383 msgid "CM Typewriter Light"
20384 msgstr "CM Typewriter Light"
20386 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20391 msgid "Module not found!"
20392 msgstr "Modul nenalezen!"
20394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20395 msgid "Layout is valid!"
20396 msgstr "Rozvr¾ení je platné."
20398 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20399 msgid "Layout is invalid!"
20400 msgstr "Rozvr¾ení je neplatné."
20402 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20403 msgid "Document Settings"
20404 msgstr "Nastavení dokumentu"
20406 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20407 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1328
20408 msgid "Child Document"
20409 msgstr "Dokument potomka"
20411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20412 msgid "Include to Output"
20413 msgstr "Zahrnout ve výstupu"
20415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20428 msgid "None (no fontenc)"
20431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
20435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
20439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
20441 msgstr "nadpisy(headings)"
20443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
20445 msgstr "pestrý(fancy)"
20447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
20451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
20455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
20459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20467 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
20471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
20475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
20479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
20503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
20544 msgid "Language Default (no inputenc)"
20545 msgstr "Standardní pro daný jazyk (bez inputenc)"
20547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
20551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
20555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
20563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
20567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
20571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
20575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
20576 msgid "Appears in TOC"
20577 msgstr "Objeví se v Obsahu"
20579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
20580 msgid "Author-year"
20583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
20587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1141
20589 msgid "Unavailable: %1$s"
20590 msgstr "Nedostupné: %1$s"
20592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244
20593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
20594 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20596 "Zde vkládejte parametry výpisu. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'"
20598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
20599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
20600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2802
20601 msgid "Document Class"
20602 msgstr "Tøída dokumentu"
20604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
20605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
20606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2801
20607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2804 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20608 msgid "Child Documents"
20609 msgstr "Dokumenty potomkù"
20611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
20615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
20616 msgid "Local Layout"
20617 msgstr "Lokální rozvr¾ení"
20619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
20620 msgid "Text Layout"
20621 msgstr "Rozvr¾ení textu"
20623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
20624 msgid "Page Margins"
20625 msgstr "Okraje stránky"
20627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1062
20631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
20632 msgid "Numbering & TOC"
20633 msgstr "Èíslování & Obsah"
20635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
20640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1261
20641 msgid "PDF Properties"
20642 msgstr "PDF vlastnosti"
20644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
20645 msgid "Math Options"
20646 msgstr "Nastavení Matematiky"
20648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1263
20649 msgid "Float Placement"
20650 msgstr "Umístìní plovoucích objektù"
20652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
20656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
20660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
20661 msgid "LaTeX Preamble"
20662 msgstr "Preambule LaTeXu"
20664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1670
20665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1676
20666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1682
20667 msgid " (not installed)"
20668 msgstr " (není instalován)"
20670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1757
20671 msgid "Layouts|#o#O"
20672 msgstr "Rozvr¾ení|#o#O"
20674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
20675 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20676 msgstr "Rozvr¾ení dokumentu LyX-u (*.layout)"
20678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1761
20679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1770
20680 msgid "Local layout file"
20681 msgstr "Lokální soubor s rozvr¾ením"
20683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1771
20685 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20686 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20687 "document may not work with this layout if you do not\n"
20688 "keep the layout file in the document directory."
20690 "Soubor s rozvr¾ením dokumentu, který jste zvolili je lokálním\n"
20691 "souborem, a není v systémovém nebo u¾ivatelském adresáøi.\n"
20692 "Vá¹ dokument mù¾e mít problémy pokud soubor s rozvr¾ením\n"
20693 "neponecháte ve stejném adresáøi."
20695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
20696 msgid "&Set Layout"
20697 msgstr "&Nastavit rozvr¾ení"
20699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1789
20700 msgid "Unable to read local layout file."
20701 msgstr "Nepodaøilo se naèíst lokální soubor s rozvr¾ením dokumentu."
20703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1811
20704 msgid "Select master document"
20705 msgstr "Vybrat hlavní dokument"
20707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1815
20708 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20709 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
20711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1848
20712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3102
20713 msgid "Unapplied changes"
20714 msgstr "Neuplatnìné zmìny"
20716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1849
20717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3103
20719 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20720 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20722 "Nìkteré zmìny v dialogovém oknì nebyly zatím uplatnìny.\n"
20723 "Pokud tak neuèiníte nyní, budou ztraceny po této akci."
20725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
20726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
20728 msgstr "&Odmítnout"
20730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1863
20731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3113
20732 msgid "Unable to set document class."
20733 msgstr "Nelze nastavit tøídu dokumentu"
20735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1908
20738 msgstr "%1$s, %2$s"
20740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1913
20742 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20743 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
20745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1927
20747 msgid "%1$s (unavailable)"
20750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2002
20751 msgid "Module provided by document class."
20752 msgstr "Modul dodán tøídou dokumentu."
20754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010
20756 msgid "Package(s) required: %1$s."
20757 msgstr "Vy¾adované balíèky: %1$s."
20760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2016
20764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2019
20766 msgid "Modules required: %1$s."
20767 msgstr "Po¾adované moduly: %1$s."
20769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2028
20771 msgid "Modules excluded: %1$s."
20772 msgstr "Vylouèené moduly: %1$s."
20774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
20775 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20776 msgstr "Upozornìní: Nìkteré vy¾adované balíèky jsou nedostupné!"
20778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2777
20779 msgid "[No options predefined]"
20780 msgstr "[®ádné nastavení pøeddefinováno]"
20782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3125
20783 msgid "Can't set layout!"
20784 msgstr "Nelze nastavit rozvr¾ení!"
20786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3126
20788 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20789 msgstr "Nelze nastavit rozvr¾ení pro ID: %1$s"
20791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3219
20793 msgstr "Nenalezeno"
20795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3273
20796 msgid "Assigned master does not include this file"
20797 msgstr "Hlavní dokument nezahrnuje tento soubor"
20799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3274
20802 "You must include this file in the document\n"
20803 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20806 "Musíte zahrnout tento soubor do dokumentu\n"
20807 "'%1$s' pokud chcete pou¾ívat vlasností hlavního dokumentu."
20809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3278
20810 msgid "Could not load master"
20811 msgstr "Nelze naèíst hlavní dokument"
20813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3279
20816 "The master document '%1$s'\n"
20817 "could not be loaded."
20819 "Hlavní dokument '%1$s'\n"
20822 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20824 msgstr "Dokumentované programování"
20826 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20830 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20832 msgstr "Výpis chyb"
20834 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
20836 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20837 msgstr "%1$s chyby (%2$s)"
20839 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20841 msgstr "Vlevo nahoøe"
20843 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20844 msgid "Bottom left"
20845 msgstr "Vlevo dole"
20847 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20848 msgid "Baseline left"
20849 msgstr "Základní linka vlevo"
20851 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20853 msgstr "V støedu nahoøe"
20855 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20856 msgid "Bottom center"
20857 msgstr "V støedu dole"
20859 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20860 msgid "Baseline center"
20861 msgstr "Základní linka v støedu"
20863 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20865 msgstr "Vpravo nahoøe"
20867 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20868 msgid "Bottom right"
20869 msgstr "Vpravo dole"
20871 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20872 msgid "Baseline right"
20873 msgstr "Základní linka vpravo"
20875 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20876 msgid "External Material"
20877 msgstr "Externí materiál"
20879 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20883 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20884 msgid "Select external file"
20885 msgstr "Vybrat externí soubor"
20887 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
20888 msgid "automatically"
20889 msgstr "automaticky"
20891 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
20895 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
20896 msgid "Dissolve previous group?"
20897 msgstr "Rozpustit pøedchozí skupinu?"
20899 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
20902 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20903 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20904 "because this graphic was its only member.\n"
20905 "How do you want to proceed?"
20907 "Pokud pøiøadíte tento obrázek ke skupinì '%2$s',\n"
20908 "pøedchozí skupina '%1$s' bude rozpu¹tìna,\n"
20909 "proto¾e tento obrázek byl jejím posledním èlenem.\n"
20910 "Jak chcete pokraèovat?"
20912 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
20914 msgid "Stick with group '%1$s'"
20915 msgstr "Ponech ve skupinì '%1$s'"
20917 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
20919 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20920 msgstr "Pøiøadit ke skupinì '%1$s'"
20922 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20925 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20926 "the group will be dissolved,\n"
20927 "because this graphic was its only member.\n"
20928 "How do you want to proceed?"
20930 "Pokud odlouèíte tento obrázek ze skupiny '%1$s',\n"
20931 "skupina bude zru¹ena,\n"
20932 "proto¾e tento obrázek byl jejím posledním èlenem.\n"
20933 "Jak chcete pokraèovat?"
20935 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
20937 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20938 msgstr "Odlouèit od skupiny '%1$s'"
20940 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
20941 msgid "Enter unique group name:"
20942 msgstr "Vlo¾te unikátní jméno skupiny:"
20944 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
20945 msgid "Group already defined!"
20946 msgstr "Skupina je ji¾ definována!"
20948 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20950 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20951 msgstr "Skupina obrázkù se jménem '%1$s' ji¾ existuje."
20953 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20957 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20961 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20965 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
20966 msgid "Select graphics file"
20967 msgstr "Vybrat soubor s obrázkem"
20969 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
20970 msgid "Clipart|#C#c"
20971 msgstr "Klipart|#K#k"
20973 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
20974 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
20976 msgstr "Úzká mezera"
20978 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
20979 msgid "Medium Space"
20980 msgstr "Støední mezera"
20982 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
20983 msgid "Thick Space"
20984 msgstr "©iroká mezera"
20986 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20987 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
20988 msgid "Negative Thin Space"
20989 msgstr "Záporná úzká mezera"
20991 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
20992 msgid "Negative Medium Space"
20993 msgstr "Záporná støední mezera"
20995 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
20996 msgid "Negative Thick Space"
20997 msgstr "Záporná ¹iroká mezera"
20999 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21000 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21001 msgstr "Pùl ètverèíku (0.5 em)"
21003 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21004 msgid "Quad (1 em)"
21005 msgstr "Ètverèík (1 em)"
21007 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21008 msgid "Double Quad (2 em)"
21009 msgstr "Dva ètverèíky (2 em)"
21011 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
21012 msgid "Interword Space"
21013 msgstr "Mezislovní mezera"
21015 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
21016 msgid "Horizontal Fill"
21017 msgstr "Horizontální výplò"
21019 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
21021 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21022 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21023 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21025 "Vlo¾it mezeru i za konec øádky.\n"
21026 "Pozn. - chránìná polovina ètverèíku se zmìní na\n"
21027 " vertikální mezeru, pokud bude pou¾ita na zaèátku odstavce!"
21029 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21030 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21031 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21033 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21035 "Parametry výpisù zadávejte napravo. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'."
21037 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21038 msgid "Select document to include"
21039 msgstr "Vybrat dokument k zahrnutí"
21041 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21042 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21043 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (*.tex *.lyx)"
21045 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21047 msgid "Index Entry Settings"
21048 msgstr "Heslo rejstøíku"
21050 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21052 msgid "Label Color"
21055 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
21057 msgid "Cannot remove standard index"
21058 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
21060 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
21062 msgid "The default index cannot be removed."
21063 msgstr "Poslední øádek výpisu"
21065 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
21067 msgid "Enter new index name"
21068 msgstr "Vlo¾it jméno BibTeX-ové databáze"
21070 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
21071 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21074 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21078 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21080 msgstr "klávesová zkratka"
21082 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21084 msgstr "klávesové zkratky"
21086 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21090 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21094 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21096 msgstr "tøída dokumentu"
21098 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21102 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21106 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21110 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21114 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
21118 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
21122 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21126 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21130 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21131 msgid "No language"
21132 msgstr "®ádný jazyk"
21134 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21135 msgid "Program Listing Settings"
21136 msgstr "Nastavení výpisù zdrojových kódù"
21138 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21140 msgstr "®ádný dialekt"
21142 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21144 msgstr "Log LaTeX-u"
21146 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21150 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21151 msgid "Literate Programming Build Log"
21152 msgstr "Log z dokumentovaného programování"
21154 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21155 msgid "lyx2lyx Error Log"
21156 msgstr "Log chyb z lyx2lyx"
21158 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21159 msgid "Version Control Log"
21160 msgstr "Log ze správy verzí"
21162 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21163 msgid "Log file not found."
21164 msgstr "Soubor pro log nenalezen"
21166 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21167 msgid "No literate programming build log file found."
21168 msgstr "Soubor s logem dokumentovaného programování nenalezen."
21170 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21171 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21172 msgstr "Log chyb z lyx2lyx nenalezen."
21174 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21175 msgid "No version control log file found."
21176 msgstr "Log ze správy verzí nenalezen."
21178 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21179 msgid "Math Matrix"
21182 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21183 msgid "Note Settings"
21184 msgstr "Nastavení poznámky"
21186 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21187 msgid "Paragraph Settings"
21188 msgstr "Nastavení odstavce"
21190 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21192 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21193 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21195 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21196 "the items is used."
21198 "Jak popsáno v u¾ivatelské pøíruèce, ¹íøka tohoto textu urèuje ¹íøku znaèky v "
21199 "prostøedích typu Výèet a Popis.\n"
21201 "Toto obvykle není tøeba nastavovat, nebo» je standardnì vybrána nejdel¹í "
21202 "znaèkaze v¹ech pou¾itých polo¾ek."
21204 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21205 msgid "Phantom Settings"
21206 msgstr "Nastavení fantómu"
21208 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
21209 msgid "System files|#S#s"
21210 msgstr "Systémové soubory|#S#s"
21212 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
21213 msgid "User files|#U#u"
21214 msgstr "U¾ivatelské soubory|#U#u"
21216 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21217 msgid "Look & Feel"
21220 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21221 msgid "Language Settings"
21222 msgstr "Jazyková nastavení"
21224 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
21225 msgid "File Handling"
21226 msgstr "Obsluha souborù"
21228 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
21229 msgid "Keyboard/Mouse"
21230 msgstr "Klávesnice/my¹"
21232 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
21233 msgid "Input Completion"
21234 msgstr "Doplòování"
21236 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
21237 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
21241 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
21242 msgid "Screen Fonts"
21243 msgstr "Fonty na obrazovce"
21245 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1259
21249 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1333
21250 msgid "Select directory for example files"
21251 msgstr "Vybrat adresáø s pøíklady"
21253 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1342
21254 msgid "Select a document templates directory"
21255 msgstr "Vybrat adresáø se ¹ablonami dokumentù"
21257 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1351
21258 msgid "Select a temporary directory"
21259 msgstr "Vybrat pomocný adresáø"
21261 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1360
21262 msgid "Select a backups directory"
21263 msgstr "Vybrat adresáø na zálohy"
21265 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1369
21266 msgid "Select a document directory"
21267 msgstr "Vybrat adresáø pro dokumenty"
21269 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1378
21270 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21271 msgstr "Nastavit cestu ke slovníkùm tezauru"
21273 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1387
21274 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21275 msgstr "Nastavit cesta ke slovníkùm pro Hunspell"
21277 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1396
21278 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21279 msgstr "Jméno souboru pro rouru (pipe) LyX serveru"
21281 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
21282 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
21283 msgid "Spellchecker"
21284 msgstr "Kontrola pravopisu"
21286 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1415
21290 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1421
21295 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1424
21300 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
21305 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1495
21307 msgstr "Konvertory"
21309 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1801
21310 msgid "File Formats"
21311 msgstr "Formáty souborù"
21313 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1971 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2123
21314 msgid "Format in use"
21315 msgstr "Pou¾ívaný formát"
21317 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1972
21319 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21320 "converter. Please remove the converter first."
21322 "Nelze mìnit krátké jméno formátu pokud je formát pou¾ívaný konvertorem. "
21323 "Nejprve sma¾te konvertor."
21325 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2124
21326 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21327 msgstr "Nelze smazat Formát pou¾ívaný konvertorem. Nejprve sma¾te konvertor."
21329 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2196
21330 msgid "LyX needs to be restarted!"
21331 msgstr "Je potøeba restartovat LyX!"
21333 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2197
21335 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21337 msgstr "Zmìna u¾ivatelského rozhraní bude plnì aktivní pouze po restartu LyXu."
21339 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2268
21343 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2366 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3095
21344 msgid "User Interface"
21345 msgstr "U¾ivatelské rozhraní"
21347 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2475
21351 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2559
21353 msgstr "Klávesové zkratky"
21355 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2564
21359 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2565
21363 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2644
21364 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21365 msgstr "Kurzor, my¹, editaèní funkce"
21367 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2648
21368 msgid "Mathematical Symbols"
21369 msgstr "Matematické symboly"
21371 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2652
21372 msgid "Document and Window"
21373 msgstr "Dokument a okno"
21375 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2656
21376 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21377 msgstr "Font, Rozvr¾ení, "
21379 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2660
21380 msgid "System and Miscellaneous"
21381 msgstr "Systém, Rùzné"
21383 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2787 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2833
21387 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2944 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2951
21388 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2971 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2990
21389 msgid "Failed to create shortcut"
21390 msgstr "Selhalo vytvoøení klávesové zkratky"
21392 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2945
21393 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21394 msgstr "Neznámá nebo chybná LyX-funkce"
21396 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2952
21397 msgid "Invalid or empty key sequence"
21398 msgstr "Chybná nebo prázdná sekvence kláves"
21400 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2972
21403 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21405 "You need to remove that binding before creating a new one."
21407 "Zkratka `%1$s' je ji¾ pou¾ita pro:\n"
21409 "Musíte toto pøiøazení smazat pøed vytvoøením nového."
21411 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2991
21412 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21413 msgstr "Nelze pøidat zkratku do seznamu"
21415 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3022
21417 msgstr "Va¹e identita"
21419 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3222
21420 msgid "Choose bind file"
21421 msgstr "Vybrat soubor klávesových zkratek"
21423 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3223
21424 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21425 msgstr "Klávesové zkratky LyX-u (*.bind)"
21427 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3229
21428 msgid "Choose UI file"
21429 msgstr "Vybrat soubor u¾ivatelského rozhraní"
21431 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3230
21432 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21433 msgstr "UI soubory LyX-u (*.ui)"
21435 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3236
21436 msgid "Choose keyboard map"
21437 msgstr "Vybrat mapu kláves"
21439 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3237
21440 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21441 msgstr "Mapa kláves pro LyX (*.kmap)"
21443 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21444 msgid "Print Document"
21445 msgstr "Tisk dokumentu"
21447 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21448 msgid "Print to file"
21449 msgstr "Tisk do souboru"
21451 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21452 msgid "PostScript files (*.ps)"
21453 msgstr "Soubory PostScript-u (*.ps)"
21455 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21456 msgid "Longest label width"
21457 msgstr "Nejdel¹í ¹íøka znaèky"
21459 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21460 msgid "Index Settings"
21461 msgstr "Nastevení rejstøíku"
21463 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21464 msgid "<All indexes>"
21465 msgstr "<V¹echna hesla rejstøíku>"
21467 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21468 msgid "Progress/Debug Messages"
21469 msgstr "Informace o bìhu / ladící výpisy"
21471 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21472 msgid "Debug Level"
21473 msgstr "Úroveò ladìní"
21475 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21479 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21480 msgid "Cross-reference"
21481 msgstr "Køí¾ový odkaz"
21483 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21487 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21491 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21492 msgid "Jump to label"
21493 msgstr "Skok na znaèku"
21495 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21496 msgid "<No prefix>"
21499 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21500 msgid "Find and Replace"
21501 msgstr "Najít a zamìnit"
21503 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21504 msgid "Send Document to Command"
21505 msgstr "Ode¹li dokument pro pøíkaz"
21507 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21509 msgstr "Zobraz soubor"
21511 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21512 msgid "Error -> Cannot load file!"
21513 msgstr "Chyba -> Nelze naèíst soubor!"
21515 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:346
21517 msgid "%1$d words checked."
21518 msgstr "%1$d slov zkontrolováno."
21520 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:348
21521 msgid "One word checked."
21522 msgstr "Jedno slovo zkontrolováno."
21524 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:351
21525 msgid "Spelling check completed"
21526 msgstr "Kontrola pravopisu hotova"
21528 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21529 msgid "Basic Latin"
21530 msgstr "Základní latinka"
21532 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21533 msgid "Latin-1 Supplement"
21534 msgstr "Latin-1 dodatek"
21536 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21537 msgid "Latin Extended-A"
21538 msgstr "Latinka roz¹íøení-A"
21540 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21541 msgid "Latin Extended-B"
21542 msgstr "Latinka roz¹íøení-B"
21544 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21545 msgid "IPA Extensions"
21546 msgstr "IPA roz¹íøení"
21548 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21549 msgid "Spacing Modifier Letters"
21550 msgstr "Akcenty a modifikátory"
21552 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21553 msgid "Combining Diacritical Marks"
21554 msgstr "Diakritická znaménka"
21556 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21560 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21564 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21566 msgstr "Dévanágarí"
21568 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21570 msgstr "Bengál¹tina"
21572 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21576 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21578 msgstr "Gud¾arát¹tina"
21580 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21584 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21586 msgstr "Tamil¹tina"
21588 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21590 msgstr "Telug¹tina"
21592 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21594 msgstr "Kannad¹tina"
21596 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21598 msgstr "Malajálam¹tina"
21600 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21604 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21606 msgstr "Tibet¹tina"
21608 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21610 msgstr "Gruzín¹tins"
21612 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21613 msgid "Hangul Jamo"
21614 msgstr "Hangul jamo"
21616 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21617 msgid "Phonetic Extensions"
21618 msgstr "Fonetická roz¹íøení"
21620 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21621 msgid "Latin Extended Additional"
21622 msgstr "Latinka roz¹íøení"
21624 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21625 msgid "Greek Extended"
21626 msgstr "Øeètina roz¹íøení"
21628 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21629 msgid "General Punctuation"
21630 msgstr "Interpunkce"
21632 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21633 msgid "Superscripts and Subscripts"
21634 msgstr "Horní a dolní indexy"
21636 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21637 msgid "Currency Symbols"
21638 msgstr "Symboly mìn"
21640 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21641 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21642 msgstr "Diakritická znaménka"
21644 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21645 msgid "Letterlike Symbols"
21646 msgstr "Symboly písmen"
21648 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21649 msgid "Number Forms"
21650 msgstr "Èíselné formy"
21652 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21653 msgid "Mathematical Operators"
21654 msgstr "Matematické operátory"
21656 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21657 msgid "Miscellaneous Technical"
21660 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21661 msgid "Control Pictures"
21662 msgstr "Øídící znaky"
21664 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21665 msgid "Optical Character Recognition"
21668 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21669 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21670 msgstr "Uzavøené alfanumerické znaky"
21672 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21673 msgid "Box Drawing"
21674 msgstr "Kreslení rámeèkù"
21676 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21677 msgid "Block Elements"
21680 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21681 msgid "Geometric Shapes"
21682 msgstr "Geometrické tvary"
21684 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21685 msgid "Miscellaneous Symbols"
21686 msgstr "Rùzné symboly"
21688 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21692 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21693 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21694 msgstr "Rùzné matematické symboly-A"
21696 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21697 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21698 msgstr "CJK symboly a interpunkce"
21700 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21704 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21708 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21712 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21713 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21714 msgstr "Hangul kompat."
21716 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21720 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21721 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21722 msgstr "Uzavøené znaky CJK"
21724 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21725 msgid "CJK Compatibility"
21726 msgstr "CJK kompat."
21728 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21729 msgid "CJK Unified Ideographs"
21730 msgstr "CJK unifikované ideograf."
21732 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21733 msgid "Hangul Syllables"
21734 msgstr "Hangul slabiky"
21736 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21737 msgid "High Surrogates"
21738 msgstr "Surogáty horní"
21740 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21741 msgid "Private Use High Surrogates"
21742 msgstr "Surogáty horní (priv.)"
21744 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21745 msgid "Low Surrogates"
21746 msgstr "Surogáty dolní"
21748 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21749 msgid "Private Use Area"
21750 msgstr "CJK (Private Use Area)"
21752 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21753 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21754 msgstr "CJK kompat. ideograf."
21756 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21757 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21760 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21761 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21762 msgstr "Arabské present formy-A"
21764 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21765 msgid "Combining Half Marks"
21766 msgstr "Poloviny diakritických znamének"
21768 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21769 msgid "CJK Compatibility Forms"
21770 msgstr "CJK kompat. formy"
21772 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21773 msgid "Small Form Variants"
21774 msgstr "Varianty malých forem"
21776 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21777 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21778 msgstr "Arabské present. formy-B"
21780 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21781 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21782 msgstr "Latin + CJK"
21784 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21786 msgstr "Specializované"
21788 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21789 msgid "Linear B Syllabary"
21790 msgstr "Stará krét¹tina, slabiky (Linear B)"
21792 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21793 msgid "Linear B Ideograms"
21794 msgstr "Stará krét¹tina, ideogram (Linear B)"
21796 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21797 msgid "Aegean Numbers"
21798 msgstr "Egejská èísla"
21800 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21801 msgid "Ancient Greek Numbers"
21802 msgstr "Staroøecká èísla"
21804 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21806 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
21808 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21812 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21816 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21817 msgid "Old Persian"
21818 msgstr "Staroperské"
21820 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21824 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21829 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21833 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21834 msgid "Cypriot Syllabary"
21838 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21840 msgstr "Kharoshthi"
21842 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21843 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21844 msgstr "Byzantské hudební symboly"
21846 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21847 msgid "Musical Symbols"
21848 msgstr "Hudební symboly"
21850 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21851 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21852 msgstr "Staroøecká hudební notace"
21854 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21855 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21856 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
21858 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21859 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21860 msgstr "Matematické alfanumerické symboly"
21862 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21863 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21864 msgstr "CJK unifikovaný ideograf. extenze B"
21866 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21867 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21868 msgstr "CJK kompat. iedograf. pøídavné"
21870 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21875 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21876 msgid "Variation Selectors Supplement"
21877 msgstr "Variation Selectors Supplement"
21879 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21880 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21881 msgstr "Dodatek, priv. oblast A"
21883 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21884 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21885 msgstr "Dodatek, priv. oblast B"
21887 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21888 msgid "Character: "
21891 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21892 msgid "Code Point: "
21895 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21899 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21900 msgid "Insert Table"
21901 msgstr "Vlo¾ tabulku"
21903 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21904 msgid "TeX Information"
21905 msgstr "Informace TeX-u"
21907 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
21908 msgid "No thesaurus available for this language!"
21911 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21915 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21919 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
21923 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
21925 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21926 msgstr "Stav panelu nástrojù \"%1$s\" nastaven na %2$s"
21928 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:151
21932 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:151
21933 msgid "unknown version"
21934 msgstr "neznámá verze"
21936 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:249
21937 msgid "Small-sized icons"
21938 msgstr "Malé ikony"
21940 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:256
21941 msgid "Normal-sized icons"
21942 msgstr "Normální ikony"
21944 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:263
21945 msgid "Big-sized icons"
21946 msgstr "Velké ikony"
21948 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:805
21950 msgstr "Ukonèit LyX"
21952 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:806
21953 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
21954 msgstr "LyX nelze ukonèit, proto¾e nìkteré dokumenty jsou právì zpracovávány."
21956 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1060
21957 msgid "Welcome to LyX!"
21958 msgstr "Vítejte v LyXu!"
21960 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1504
21961 msgid "Automatic save done."
21962 msgstr "Provedeno automatické ulo¾ení"
21964 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1505
21965 msgid "Automatic save failed!"
21966 msgstr "Automatické ulo¾ení selhalo!"
21968 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1549
21969 msgid "Command not allowed without any document open"
21970 msgstr "Pøíkaz není povolen bez otevøeného dokumentu"
21972 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1651
21974 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21975 msgstr "Neznámý panel nástrojù \"%1$s\""
21977 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1828
21978 msgid "Select template file"
21979 msgstr "Vybrat soubor se ¹ablonou"
21981 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1830 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2237
21982 msgid "Templates|#T#t"
21983 msgstr "©ablony|#A#a"
21985 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1856
21986 msgid "Document not loaded."
21987 msgstr "Dokument nenaèten"
21989 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1886
21990 msgid "Select document to open"
21991 msgstr "Vybrat dokument k otevøení"
21993 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1888 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2029
21994 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2151
21995 msgid "Examples|#E#e"
21996 msgstr "Pøíklady|#a#A"
21998 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1892
21999 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22000 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.3 (*.lyx13)"
22002 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1893
22003 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22004 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.4 (*.lyx14)"
22006 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1894
22007 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22008 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.5 (*.lyx15)"
22010 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1895
22011 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22012 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.6 (*.lyx16)"
22014 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1920 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22015 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:289
22016 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:595 src/insets/InsetInclude.cpp:514
22017 msgid "Invalid filename"
22018 msgstr "Neplatný název souboru"
22020 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1921
22023 "The directory in the given path\n"
22027 "Adresáø v zadané cestì\n"
22031 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1937
22033 msgid "Opening document %1$s..."
22034 msgstr "Otvírání dokumentu %1$s..."
22036 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1942
22038 msgid "Document %1$s opened."
22039 msgstr "Dokument %1$s otevøen."
22041 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1945
22042 msgid "Version control detected."
22043 msgstr "Detekována správa verzí."
22045 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1947
22047 msgid "Could not open document %1$s"
22048 msgstr "Nelze otevøít dokument %1$s"
22050 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1976
22051 msgid "Couldn't import file"
22052 msgstr "Soubor nelze importovat"
22054 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1977
22056 msgid "No information for importing the format %1$s."
22057 msgstr "®ádná informace pro import formátu %1$s."
22059 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2024
22061 msgid "Select %1$s file to import"
22062 msgstr "Vybrat soubor %1$s k importu"
22064 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2075 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2262
22067 "The document %1$s already exists.\n"
22069 "Do you want to overwrite that document?"
22071 "Dokument %1$s ji¾ existuje.\n"
22073 "Chcete jej pøepsat ?"
22075 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2077 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2266
22076 msgid "Overwrite document?"
22077 msgstr "Pøepsat dokument ?"
22079 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2086
22081 msgid "Importing %1$s..."
22082 msgstr "Importování %1$s..."
22084 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2089
22086 msgstr "importováno."
22088 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2091
22089 msgid "file not imported!"
22090 msgstr "soubor nebyl importován!"
22092 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2116
22096 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2149
22097 msgid "Select LyX document to insert"
22098 msgstr "Vybrat dokument LyX-u ke vlo¾ení"
22100 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2185 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3109
22101 msgid "Absolute filename expected."
22102 msgstr "Je oèekávána absolutní cesta k souboru."
22104 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2197
22105 msgid "Select file to insert"
22106 msgstr "Vyber soubor pro vlo¾ení"
22108 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2201
22109 msgid "All Files (*)"
22110 msgstr "V¹echny soubory (*)"
22112 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2234
22113 msgid "Choose a filename to save document as"
22114 msgstr "Vybrat nové jméno souboru pro dokument"
22116 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2267 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2312
22118 msgstr "Pøe&jmenovat"
22120 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2308
22123 "The document %1$s could not be saved.\n"
22125 "Do you want to rename the document and try again?"
22127 "Dokument %1$s nelze ulo¾it.\n"
22129 "Chcete ho pøejmenovat a zkusit znovu ulo¾it ?"
22131 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
22132 msgid "Rename and save?"
22133 msgstr "Pøejmenovat a ulo¾it ?"
22135 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2312
22139 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2418
22140 msgid "Close document"
22141 msgstr "Nový dokument"
22143 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2419
22144 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
22145 msgstr "Dokument nelze uzavøít, jeliko¾ je právì zpracováván."
22147 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2515 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2622
22150 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22152 "Do you want to save the document?"
22154 "Dokument %1$s zatím nebyl ulo¾en.\n"
22156 "Chcete jej ulo¾it ?"
22158 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2518 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2625
22159 msgid "Save new document?"
22160 msgstr "Ulo¾it nový dokument ?"
22162 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523
22165 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22167 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22169 "V dokumentu %1$s byly provedeny zmìny.\n"
22171 "Chcete zmìny v dokumentu ulo¾it?"
22173 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2619
22174 msgid "Save changed document?"
22175 msgstr "Ulo¾it zmìnìný soubor?"
22177 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526
22179 msgstr "&Neukládat"
22181 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2616
22184 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22186 "Do you want to save the document?"
22188 "Dokument %1$s obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
22190 "Chcete jej ulo¾it ?"
22192 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2651
22197 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22201 " byl externì modifikován. Znovu naèíst? Jakékoliv editaèní zmìny budou "
22204 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2654
22205 msgid "Reload externally changed document?"
22206 msgstr "Znovunaèíst externì modifikovaný dokument?"
22208 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2707
22209 msgid "Error when setting the locking property."
22210 msgstr "Chyba pøi nastavování zamykacího módu."
22212 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2753
22213 msgid "Directory is not accessible."
22214 msgstr "Adresáø není pøístupný."
22216 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2829
22218 msgid "Opening child document %1$s..."
22219 msgstr "Otvírání dokumentu potomka %1$s..."
22221 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2909
22223 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22224 msgstr "Úspì¹né prohlí¾ení formátu: %1$s"
22226 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2910
22228 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22229 msgstr "Chyba pøi prohlí¾ení formátu: %1$s"
22231 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2913
22233 msgid "Successful export to format: %1$s"
22234 msgstr "Úspì¹ný export do formátu: %1$s."
22236 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2914
22238 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22239 msgstr "Chyba pøi exportování formátu: %1$s"
22241 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3061 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3073
22242 msgid "Exporting ..."
22243 msgstr "Exportování..."
22245 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3082
22246 msgid "Previewing ..."
22249 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3116
22250 msgid "Document not loaded"
22251 msgstr "Dokument nenaèten"
22253 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3194
22256 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22257 "version of the document %1$s?"
22259 "V¹echny zmìny budou ztraceny. Opravdu se chcete vrátit k pùvodní verzi "
22262 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3197
22263 msgid "Revert to saved document?"
22264 msgstr "Vrátit se k pùvodnímu dokumentu ?"
22266 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3223
22267 msgid "Saving all documents..."
22268 msgstr "Ukládají se v¹echny dokumenty..."
22270 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3233
22271 msgid "All documents saved."
22272 msgstr "V¹echny dokumenty ulo¾eny."
22274 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3334
22276 msgid "%1$s unknown command!"
22277 msgstr "%1$s neznámý pøíkaz!"
22279 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3441
22280 msgid "Please, preview the document first."
22281 msgstr "Prosím nejprve zobrazte výstupní dokument."
22283 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3456
22284 msgid "Couldn't proceed."
22285 msgstr "Nebylo mo¾né postupovat dále."
22287 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
22288 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
22289 msgid "LaTeX Source"
22290 msgstr "Zdrojový kód pro LaTeX"
22292 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
22293 msgid "DocBook Source"
22294 msgstr "Zdrojový soubor DocBook-u"
22296 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
22297 msgid "Literate Source"
22298 msgstr "Zdrojový kód dokumentovaného programování"
22300 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1285
22301 msgid " (version control, locking)"
22302 msgstr " (správa verzí, zamykání)"
22304 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1287
22305 msgid " (version control)"
22306 msgstr " (správa verzí)"
22308 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1290
22310 msgstr " (zmìnìno)"
22312 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1294
22313 msgid " (read only)"
22314 msgstr " (jen ke ètení)"
22316 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1449
22318 msgstr "Zavøít soubor"
22320 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1890
22322 msgstr "Skrýt panel"
22324 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1892
22326 msgstr "Zavøít panel"
22328 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22329 msgid "Wrap Float Settings"
22330 msgstr "Nastavení plovoucího objektu pro obtékání"
22332 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22333 msgid "Click to detach"
22334 msgstr "Kliknìte pro odpojení"
22336 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22338 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22339 msgstr "Filtrování prostøedí pomocí \"%1$s\". Pou¾ijte ESC pro smazání filtru."
22341 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22342 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22343 msgstr "Zadejte znaky pro zmen¹ení seznamu."
22345 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22349 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
22351 msgstr "®ádná skupina"
22353 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:748 src/frontends/qt4/Menus.cpp:749
22354 msgid "More Spelling Suggestions"
22355 msgstr "Více pravopisných návrhù"
22357 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:765
22358 msgid "Add to personal dictionary|n"
22359 msgstr "Pøidat k vlastnímu slovníku|p"
22361 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:767
22362 msgid "Ignore all|I"
22363 msgstr "Ignorovat v¹echna|I"
22365 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:774
22366 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22367 msgstr "Smazat vlastní slovník|S"
22369 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:812
22373 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:814
22374 msgid "More Languages ...|M"
22375 msgstr "Více jazykù...|V"
22377 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:883 src/frontends/qt4/Menus.cpp:884
22381 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:916
22382 msgid "<No Documents Open>"
22383 msgstr "<®ádné otevøené dokumenty>"
22385 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:936
22386 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22387 msgstr "<®ádné ulo¾ené zálo¾ky>"
22389 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:974
22390 msgid "View (Other Formats)|F"
22391 msgstr "Prohlí¾et (ostatní formáty)|o"
22393 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:975
22394 msgid "Update (Other Formats)|p"
22395 msgstr "Aktualizuj (ostatní formáty)|j"
22397 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1008
22399 msgid "View [%1$s]|V"
22400 msgstr "Prohlí¾et [%1$s]|r"
22402 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1009
22404 msgid "Update [%1$s]|U"
22405 msgstr "Aktualizovat [%1$s]|A"
22407 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1105
22408 msgid "No Custom Insets Defined!"
22409 msgstr "®ádné vlastní vlo¾ky definovány!"
22411 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1177
22412 msgid "<No Document Open>"
22413 msgstr "<®ádné otevøené dokumenty>"
22415 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1187
22416 msgid "Master Document"
22417 msgstr "Hlavní dokument"
22419 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1204
22420 msgid "Open Navigator..."
22421 msgstr "Otevøít navigátor..."
22423 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1225
22424 msgid "Other Lists"
22425 msgstr "Dal¹í seznamy"
22427 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1238
22428 msgid "<Empty Table of Contents>"
22429 msgstr "<Prázdný obsah>"
22431 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1273
22432 msgid "Other Toolbars"
22433 msgstr "Jiné panely nástrojù"
22435 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1288
22436 msgid "No Branches Set for Document!"
22437 msgstr "Pro dokument nejsou zvoleny ¾ádné vìtve!"
22439 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1349
22440 msgid "Index Entry|d"
22441 msgstr "Heslo rejstøíku|H"
22443 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1364
22445 msgid "Index: %1$s"
22446 msgstr "Index: %1$s"
22448 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1369 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1398
22450 msgid "Index Entry (%1$s)"
22451 msgstr "Heslo rejstøíku (%1$s)"
22453 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1415
22454 msgid "No Citation in Scope!"
22455 msgstr "®ádná citace v dosahu!"
22457 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1980
22458 msgid "No Action Defined!"
22459 msgstr "®ádná akce není definována!"
22461 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22463 msgid "Export %1$s"
22464 msgstr "Exportovat %1$s"
22466 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22468 msgid "Import %1$s"
22469 msgstr "Importovat %1$s"
22471 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22473 msgid "Update %1$s"
22474 msgstr "Aktualizovat %1$s"
22476 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22479 msgstr "Prohlí¾et %1$s"
22481 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22485 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22487 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22490 "LyX neposkytuje LateX-ovou podporu pro soubory obsahující následující "
22493 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22494 msgid "Could not update TeX information"
22495 msgstr "Nelze aktualizovat informace TeX-u"
22497 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22499 msgid "The script `%1$s' failed."
22500 msgstr "Skript `%1$s' selhal."
22502 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22504 msgstr "V¹echny soubory "
22506 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:56
22507 #: src/insets/InsetTOC.cpp:97
22508 msgid "Table of Contents"
22511 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22512 msgid "List of Graphics"
22513 msgstr "Seznam souborù s obrázky"
22515 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22516 msgid "List of Equations"
22517 msgstr "Seznam rovnic"
22519 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22520 msgid "List of Footnotes"
22521 msgstr "Poznámky pod èarou"
22523 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22524 msgid "List of Listings"
22525 msgstr "Seznam výpisù"
22527 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22528 msgid "List of Indexes"
22529 msgstr "Hesla rejstøíku"
22531 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22532 msgid "List of Marginal notes"
22533 msgstr "Postraní poznámky"
22535 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22536 msgid "List of Notes"
22537 msgstr "Seznam poznámek"
22539 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22540 msgid "List of Citations"
22541 msgstr "Seznam citací"
22543 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22544 msgid "Labels and References"
22545 msgstr "Znaèky a odkazy"
22547 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22548 msgid "List of Branches"
22549 msgstr "Seznam vìtví"
22551 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22552 msgid "List of Changes"
22553 msgstr "Seznam Zmìn"
22555 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:307
22556 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
22559 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
22560 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:515
22562 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
22565 "Následující jméno souboru pravdìpodobnì zpùsobí problémy pøi pøekladu "
22566 "exportovaného souboru LaTeX-em: "
22568 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:295
22569 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:603 src/insets/InsetInclude.cpp:520
22570 msgid "Problematic filename for DVI"
22571 msgstr "Problémové pojmenování souboru pro DVI"
22573 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
22574 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:521
22576 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
22577 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
22579 "Následující jméno souboru pravdìpodobnì zpùsobí problémy pøi pøekladu "
22580 "exportovaného souboru LaTeX-em a následném prohlí¾ení DVI: "
22582 #: src/insets/Inset.cpp:88
22583 msgid "Bibliography Entry"
22584 msgstr "Heslo bibliografie"
22586 #: src/insets/Inset.cpp:91
22590 #: src/insets/Inset.cpp:94
22594 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:133
22598 #: src/insets/Inset.cpp:111
22599 msgid "Horizontal Space"
22600 msgstr "Horizontální mezera"
22602 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
22603 msgid "Vertical Space"
22604 msgstr "Vertikální mezera"
22606 #: src/insets/Inset.cpp:115
22610 #: src/insets/Inset.cpp:158
22611 msgid "Horizontal Math Space"
22612 msgstr "Horizontální mat. mezera"
22614 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22615 msgid "Keys must be unique!"
22616 msgstr "Klíè musí být unikátní"
22618 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
22621 "The key %1$s already exists,\n"
22622 "it will be changed to %2$s."
22624 "Klíè %1$s u¾ existuje,\n"
22625 "bude zmìnìn na %2$s."
22627 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
22630 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22631 "If you proceed, all of them will be opened."
22633 "Vlo¾ka BibTeX-u zahrnuje %1$s databází.\n"
22634 "Budete-li pokraèovat, v¹echny budou otevøeny."
22636 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:146
22637 msgid "Open Databases?"
22638 msgstr "Otevøít databáze?"
22640 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
22642 msgstr "&Pokraèovat"
22644 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:165
22645 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22646 msgstr "Bibliografie generovaná BibTeX-em"
22648 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:172
22652 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:197
22653 msgid "Style File:"
22654 msgstr "Soubor se stylem:"
22656 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204
22658 msgstr "Generovat:"
22660 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
22661 msgid "included in TOC"
22662 msgstr "zahrnuto v Obsahu"
22664 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:317 src/insets/InsetBibtex.cpp:367
22665 msgid "Export Warning!"
22666 msgstr "Export-varování!"
22668 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318
22670 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22671 "BibTeX will be unable to find them."
22673 "V cestách k databázím BibTeX-u jsou mezery.\n"
22674 "BibTeX nebude schopen tyto databáze najít."
22676 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:368
22678 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22679 "BibTeX will be unable to find it."
22681 "V cestách k souborùm stylù BibTeX-u jsou mezery.\n"
22682 "BibTeX nebude schopen tyto soubory najít."
22684 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22685 msgid "simple frame"
22686 msgstr "jednoduchý rám"
22688 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22692 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22693 msgid "simple frame, page breaks"
22694 msgstr "jednoduchý, více stran"
22696 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22698 msgstr "oválný tenký"
22700 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22701 msgid "oval, thick"
22702 msgstr "oválný tlustý"
22704 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22705 msgid "drop shadow"
22708 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22709 msgid "shaded background"
22710 msgstr "se stínovaným pozadím"
22712 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22713 msgid "double frame"
22714 msgstr "dvojitý rám"
22716 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
22718 msgid "%1$s (%2$s)"
22719 msgstr "%1$s (%2$s)"
22721 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
22723 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22724 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22726 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22730 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:457
22734 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22736 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22737 msgstr "Vìtev (%1$s): %2$s"
22739 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
22743 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
22744 msgid "Branch (child only): "
22745 msgstr "Vìtev (pouze potomek): "
22747 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22748 msgid "Branch (undefined): "
22749 msgstr "Vìtev (nedefinována): "
22751 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
22755 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
22759 #: src/insets/InsetCaption.cpp:339
22764 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22765 msgid "No bibliography defined!"
22766 msgstr "Není definována ¾ádná bibliografie!"
22768 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22769 msgid "No citations selected!"
22770 msgstr "Není vybrána ¾ádná citace!"
22772 #: src/insets/InsetCitation.cpp:286
22774 msgstr "necitováno"
22776 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
22777 msgid "LaTeX Command: "
22778 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u: "
22780 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
22781 msgid "InsetCommand Error: "
22782 msgstr "Chyba InsetCommand: "
22784 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
22785 msgid "Incompatible command name."
22786 msgstr "Nekompatibilní jméno pøíkazu"
22788 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
22789 msgid "InsetCommandParams Error: "
22790 msgstr "Chyba InsetCommandParams: "
22793 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
22794 msgid "InsetCommandParams: "
22795 msgstr "InsetCommandParams: "
22797 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22798 msgid "Unknown parameter name: "
22799 msgstr "Neznámé jméno parametru: "
22801 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
22802 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22803 msgstr "Postrádám \\end_inset v tomto místì: "
22805 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
22806 msgid "Uncodable characters"
22807 msgstr "Nekódovatelné znaky"
22809 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
22812 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22813 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22816 "Následující znaky pou¾ité ve vlo¾ce %1$s nejsou reprezentovatelné\n"
22817 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
22820 #: src/insets/InsetExternal.cpp:501
22822 msgid "External template %1$s is not installed"
22823 msgstr "Externí ¹ablona %1$s není instalovaná"
22825 #: src/insets/InsetFloat.cpp:274 src/insets/InsetFloat.cpp:459
22827 msgstr "plovoucí objekt: "
22829 #: src/insets/InsetFloat.cpp:276
22831 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22832 msgstr "CHYBA: Neznámý typ plovoucího objektu: %1$s"
22834 #: src/insets/InsetFloat.cpp:397
22836 msgstr "plovoucí objekt"
22838 #: src/insets/InsetFloat.cpp:462
22840 msgstr "pod-plovoucí objekt: "
22842 #: src/insets/InsetFloat.cpp:470
22843 msgid " (sideways)"
22846 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22847 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22848 msgstr "CHYBA: Neexistující typ plovoucího objektu!"
22850 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
22852 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22855 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
22857 msgid "List of %1$s"
22858 msgstr "Seznam %1$s"
22860 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
22862 msgstr "poznámka pod èarou"
22864 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:473 src/insets/InsetInclude.cpp:607
22867 "Could not copy the file\n"
22869 "into the temporary directory."
22871 "Nelze zkopírovat soubor\n"
22873 "do pomocného adresáøe."
22875 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719 src/insets/InsetGraphics.cpp:936
22877 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22878 msgstr "Konverze %1$s není vùbec potøeba"
22880 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:813
22882 msgid "Graphics file: %1$s"
22883 msgstr "Soubor s obrázkem: %1$s"
22885 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:252
22889 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:256
22893 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:257
22895 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
22896 msgstr "Odkaz (hyperlink) (%1$s) na %2$s"
22898 #: src/insets/InsetInclude.cpp:370
22899 msgid "Verbatim Input"
22900 msgstr "Vstup-doslovnì"
22902 #: src/insets/InsetInclude.cpp:373
22903 msgid "Verbatim Input*"
22904 msgstr "Vstup-doslovnì*"
22906 #: src/insets/InsetInclude.cpp:379
22907 msgid "Include (excluded)"
22908 msgstr "Zahrnout (vyjmutý)"
22910 #: src/insets/InsetInclude.cpp:480 src/insets/InsetInclude.cpp:711
22911 #: src/insets/InsetInclude.cpp:756
22912 msgid "Recursive input"
22913 msgstr "Rekurzivní vstup"
22915 #: src/insets/InsetInclude.cpp:481 src/insets/InsetInclude.cpp:712
22916 #: src/insets/InsetInclude.cpp:757
22918 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22920 "Do¹lo k pokusu vlo¾it soubor %1$s rekurzivnì do sebe! Ignoruji toto vlo¾ení."
22922 #: src/insets/InsetInclude.cpp:544
22925 "Included file `%1$s'\n"
22926 "has textclass `%2$s'\n"
22927 "while parent file has textclass `%3$s'."
22929 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
22930 "je tøídy (textclass) `%2$s'\n"
22931 "zatímco rodièovský soubor má tøídu `%3$s'."
22933 #: src/insets/InsetInclude.cpp:550
22934 msgid "Different textclasses"
22935 msgstr "Rozdílné tøídy (textclass)"
22937 #: src/insets/InsetInclude.cpp:565
22940 "Included file `%1$s'\n"
22941 "uses module `%2$s'\n"
22942 "which is not used in parent file."
22944 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
22945 "pou¾ívá modul `%2$s',\n"
22946 "který není pou¾it v rodièovském dokumentu."
22948 #: src/insets/InsetInclude.cpp:569
22949 msgid "Module not found"
22950 msgstr "Modul nenalezen"
22952 #: src/insets/InsetInclude.cpp:699
22953 msgid "Unsupported Inclusion"
22954 msgstr "Nepodporované vlo¾ení"
22956 #: src/insets/InsetInclude.cpp:700
22959 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22960 "Offending file:\n"
22964 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
22965 msgid "Index sorting failed"
22966 msgstr "Tøídìní rejstøíku se nezdaøilo"
22968 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
22971 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22972 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22973 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22974 "explained in the User Guide."
22976 "Algoritmus pro automatické tøídìní rejstøíku narazil na problém\n"
22977 "s polo¾kou:'%1$s'.\n"
22978 "Prosím nastavte tøídìní této polo¾ky ruènì podle\n"
22979 "popisu v u¾ivatelské pøíruèce."
22981 #: src/insets/InsetIndex.cpp:279
22982 msgid "Index Entry"
22983 msgstr "Heslo rejstøíku"
22985 #: src/insets/InsetIndex.cpp:286 src/insets/InsetIndex.cpp:307
22986 msgid "unknown type!"
22987 msgstr "neznámý typ!"
22989 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
22990 msgid "Unknown index type!"
22991 msgstr "Neznámý typ rejstøíku"
22993 #: src/insets/InsetIndex.cpp:455
22994 msgid "All indexes"
22995 msgstr "V¹echna hesla rejstøíku"
22997 #: src/insets/InsetIndex.cpp:459
22999 msgstr "podrejstøík"
23001 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
23003 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23004 msgstr "Informace ohlednì %1$s '%2$s"
23006 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
23007 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23008 msgstr "V tomto místì postrádám \\end_inset ."
23010 #: src/insets/InsetInfo.cpp:302 src/insets/InsetInfo.cpp:314
23011 #: src/insets/InsetInfo.cpp:320 src/insets/InsetInfo.cpp:327
23013 msgstr "nedefinováno"
23015 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341 src/insets/InsetInfo.cpp:350
23019 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341 src/insets/InsetInfo.cpp:350
23023 #: src/insets/InsetInfo.cpp:426
23024 msgid "No version control"
23025 msgstr "Bez správy verzí"
23027 #: src/insets/InsetInfo.cpp:442
23029 msgid "%1$s unknown"
23030 msgstr "%1$s neznámý"
23032 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23033 msgid "Label names must be unique!"
23034 msgstr "Jména znaèek musí být unikátní!"
23036 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23039 "The label %1$s already exists,\n"
23040 "it will be changed to %2$s."
23042 "Znaèka %1$s ji¾ existuje,\n"
23043 "bude pøejmenována na %2$s."
23045 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
23046 msgid "DUPLICATE: "
23047 msgstr "DUPLIKÁT: "
23049 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
23050 msgid "Horizontal line"
23051 msgstr "Horizontální linka"
23053 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
23054 msgid "no more lstline delimiters available"
23055 msgstr "¾ádné dal¹í dostupné oddìlovaèe lstline"
23057 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
23058 msgid "Running out of delimiters"
23059 msgstr "Vyèerpány oddìlovaèe"
23061 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
23063 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23064 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23065 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23066 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23067 "must investigate!"
23069 "Pro výpisy zdrojového kódu vkládané pøímo do textu, musí zùstat volnýalespoò "
23070 "jeden znak jako¾to oddìlovaè.\n"
23071 "Jeden z výpisù v¹ak pou¾ívá v¹echnydostupné znaky, tak¾e nezbývá znak pro "
23073 "Prozatím byl znak '!' nahrazen varováním, ale je tøeba opravit problém ruènì."
23075 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
23076 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23077 msgstr "Nekódovatelné znaky ve výpisu zdrojového kódu"
23079 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
23082 "The following characters in one of the program listings are\n"
23083 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23086 "Následující znaky ve výpisech zdrojových kódù nejsou reprezentovatelné\n"
23087 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
23090 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23091 msgid "A value is expected."
23092 msgstr "Je oèekávána hodnota."
23094 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23095 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23096 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23097 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23098 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23099 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23100 msgid "Unbalanced braces!"
23101 msgstr "Nesoumìrný poèet závorek !"
23103 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23104 msgid "Please specify true or false."
23105 msgstr "Prosím zadejte true nebo false."
23107 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23108 msgid "Only true or false is allowed."
23109 msgstr "Je povoleno pouze true nebo false."
23111 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23112 msgid "Please specify an integer value."
23113 msgstr "Prosím uveïte èíselnou hodnotu."
23115 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23116 msgid "An integer is expected."
23117 msgstr "Je oèekáváno èíslo."
23119 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23120 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23121 msgstr "Prosím uveïte délku (LaTeX-ový výraz)."
23123 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23124 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23125 msgstr "Neplatná délka."
23127 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23129 msgid "Please specify one of %1$s."
23130 msgstr "Prosím uveïte jednu z %1$s."
23132 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23134 msgid "Try one of %1$s."
23135 msgstr "Zkuste jednu z %1$s."
23137 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23139 msgid "I guess you mean %1$s."
23140 msgstr "Hádám, ¾e máte na mysli %1$s."
23142 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23144 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23145 msgstr "Prosím uveïte jeden nebo více z '%1$s'."
23147 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23149 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23150 msgstr "Mìlo by být slo¾eno jedním èi více z %1$s."
23152 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23154 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23156 "Pou¾ijte \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily nebo nìco na ten "
23159 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23161 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23164 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox nebo "
23165 "podmno¾inu z trblTRBL"
23167 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23169 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23170 "right, bottom left and top left corner."
23172 "Vlo¾te ètvero znakù (buï t = oblý nebo f = ètvercový) for pravý horní, pravý "
23173 "dolní, levý dolní a levý horní."
23175 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23176 msgid "Enter something like \\color{white}"
23177 msgstr "Vlo¾te nìco jako \\color{white}"
23179 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23180 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23181 msgstr "Oèekávám èíslo s nepovinným znakem * vpøedu"
23183 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23184 msgid "auto, last or a number"
23185 msgstr "auto, last nebo èíslo"
23187 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23189 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23190 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23191 "defining a listing inset)"
23193 "Tento parametr by nemìl být zadáván zde. Pou¾ijte prosím políèko popisku (v "
23194 "dialogu pro dokument potomka) nebo pøes menu Vlo¾it->Popisek (pøi definici "
23195 "výpisu zdrojového kódu)"
23197 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23199 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23200 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23203 "Tento parametr by nemìl být zadáván zde. Pou¾ijte prosím políèko znaèky (v "
23204 "dialogu pro dokument potomka) nebo pøes menu Vlo¾it->Znaèka (pøi definici "
23205 "výpisu zdrojového kódu)"
23207 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
23208 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23209 msgstr "Neplatné (prázdné) jméno parametru výpisu."
23211 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
23213 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23214 msgstr "Dostupné parametry výpisu jsou %1$s"
23216 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
23218 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23219 msgstr "Dostupné parametry výpisu obsahující øetìzec \"%1$s\" jsou %2$s"
23221 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
23223 msgid "Parameter %1$s: "
23224 msgstr "Parametr %1$s: "
23226 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
23228 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23229 msgstr "Neznámé jméno parametru výpisu: %1$s"
23231 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
23233 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23234 msgstr "Parametry zaèínající na '%1$s': %2$s"
23236 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
23238 msgstr "Nová stránka"
23240 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
23242 msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)"
23244 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
23245 msgid "Clear Double Page"
23246 msgstr "Uzavøít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)"
23248 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23252 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23253 msgid "Nomenclature Symbol: "
23254 msgstr "Symbol Nomenklatury: "
23256 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23257 msgid "Description: "
23260 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23264 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
23265 msgid "Note[[InsetNote]]"
23268 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
23272 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
23276 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23280 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23284 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
23288 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
23292 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
23296 #: src/insets/InsetRef.cpp:212
23300 #: src/insets/InsetRef.cpp:283
23302 msgstr "NEPLATNÝ: "
23304 #: src/insets/InsetRef.cpp:323 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23308 #: src/insets/InsetRef.cpp:324 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23312 #: src/insets/InsetRef.cpp:324 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23316 #: src/insets/InsetRef.cpp:325 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23317 msgid "Page Number"
23318 msgstr "Èíslo stránky"
23320 #: src/insets/InsetRef.cpp:325 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23324 #: src/insets/InsetRef.cpp:326 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23325 msgid "Textual Page Number"
23326 msgstr "Odkaz pomocí èísla stránky"
23328 #: src/insets/InsetRef.cpp:326 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23330 msgstr "Strana Textu: "
23332 #: src/insets/InsetRef.cpp:327 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23333 msgid "Standard+Textual Page"
23334 msgstr "Standard+Èíslo strany"
23336 #: src/insets/InsetRef.cpp:327 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23338 msgstr "Ref+Text: "
23340 #: src/insets/InsetRef.cpp:328
23342 msgstr "Formátovaný"
23344 #: src/insets/InsetRef.cpp:328
23348 #: src/insets/InsetRef.cpp:329
23349 msgid "Reference to Name"
23350 msgstr "Odkaz na jméno"
23352 #: src/insets/InsetRef.cpp:329
23356 #: src/insets/InsetScript.cpp:368
23359 msgstr "Index dole"
23361 #: src/insets/InsetScript.cpp:378
23363 msgid "superscript"
23364 msgstr "Index nahoøe"
23366 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23367 msgid "Protected Space"
23368 msgstr "Chránìná mezera"
23370 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23374 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23375 msgid "Double Quad Space"
23376 msgstr "Dva ètverèíky (2 em)"
23378 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23380 msgstr "En-mezera (Enspace)"
23382 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23384 msgstr "En-mezera (Enskip)"
23386 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23387 msgid "Protected Horizontal Fill"
23388 msgstr "Chránìná horizontální výplò"
23390 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23391 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23392 msgstr "Horizontální výplò (teèky)"
23394 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23395 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23396 msgstr "Horizontální výplò (èára)"
23398 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23399 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23400 msgstr "Horizontální výplò (levá ¹ipka)"
23402 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23403 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23404 msgstr "Horizontální výplò (pravá ¹ipka)"
23406 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23407 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23408 msgstr "Horizontální výplò (horní slo¾ená)"
23410 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23411 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23412 msgstr "Horizontální výplò (dolní slo¾ená)"
23414 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23416 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23417 msgstr "Horizontální mezera (%1$s)"
23419 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23421 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23422 msgstr "Chránìná horizontální mezera (%1$s)"
23424 #: src/insets/InsetTOC.cpp:57
23425 msgid "Unknown TOC type"
23426 msgstr "Neznámý typ Obsahu"
23428 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4603
23429 msgid "Selection size should match clipboard content."
23430 msgstr "Velikost výbìru by mìla odpovídat obsahu schránky."
23432 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:120
23434 msgstr "obtékání: "
23436 #: src/insets/InsetWrap.cpp:206
23440 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23442 msgstr "Nezobrazeno."
23444 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23446 msgstr "Naèítání..."
23448 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23449 msgid "Converting to loadable format..."
23450 msgstr "Konverze do èitelného formátu..."
23452 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23453 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23454 msgstr "Naèteno do pamìti. Generování pixmapy..."
23456 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23457 msgid "Scaling etc..."
23458 msgstr "Úprava mìøítka etc..."
23460 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23461 msgid "Ready to display"
23462 msgstr "Pøipraveno k zobrazení"
23464 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23465 msgid "No file found!"
23466 msgstr "Soubor nenalezen!"
23468 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23469 msgid "Error converting to loadable format"
23470 msgstr "Chyba pøi konverzi do èitelného formátu"
23472 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23473 msgid "Error loading file into memory"
23474 msgstr "Chyba naèítání souboru do pamìti"
23476 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23477 msgid "Error generating the pixmap"
23478 msgstr "Chyba generování pixmapy"
23480 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23482 msgstr "®ádný obrázek"
23484 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23485 msgid "Preview loading"
23486 msgstr "Naèítání náhledu"
23488 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23489 msgid "Preview ready"
23490 msgstr "Náhled pøipraven"
23492 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23493 msgid "Preview failed"
23494 msgstr "Náhled selhal"
23496 #: src/lengthcommon.cpp:37
23497 msgid "cc[[unit of measure]]"
23500 #: src/lengthcommon.cpp:37
23504 #: src/lengthcommon.cpp:37
23508 #: src/lengthcommon.cpp:38
23512 #: src/lengthcommon.cpp:38
23513 msgid "mu[[unit of measure]]"
23516 #: src/lengthcommon.cpp:38
23520 #: src/lengthcommon.cpp:39
23524 #: src/lengthcommon.cpp:39
23528 #: src/lengthcommon.cpp:39
23529 msgid "Text Width %"
23530 msgstr "©íøka textu %"
23532 #: src/lengthcommon.cpp:40
23533 msgid "Column Width %"
23534 msgstr "©íøka sloupce %"
23536 #: src/lengthcommon.cpp:40
23537 msgid "Page Width %"
23538 msgstr "©íøka stránky %"
23540 #: src/lengthcommon.cpp:40
23541 msgid "Line Width %"
23542 msgstr "©íøka øádku %"
23544 #: src/lengthcommon.cpp:41
23545 msgid "Text Height %"
23546 msgstr "Vý¹ka textu %"
23548 #: src/lengthcommon.cpp:41
23549 msgid "Page Height %"
23550 msgstr "Vý¹ka stránky %"
23552 #: src/lyxfind.cpp:142
23553 msgid "Search error"
23554 msgstr "Chyba vyhledávání"
23556 #: src/lyxfind.cpp:142
23557 msgid "Search string is empty"
23558 msgstr "Hledaný øetìzec je prázdný"
23560 #: src/lyxfind.cpp:372
23561 msgid "String found."
23562 msgstr "Øetìzec nenalezen."
23564 #: src/lyxfind.cpp:374
23565 msgid "String has been replaced."
23566 msgstr "Øetìzec byl nahrazen."
23568 #: src/lyxfind.cpp:377
23570 msgid "%1$d strings have been replaced."
23571 msgstr "%1$d øetìzcù bylo nahrazeno."
23573 #: src/lyxfind.cpp:1248
23574 msgid "Search text is empty!"
23575 msgstr "Hledaný øetìzec je prázdný!"
23577 #: src/lyxfind.cpp:1262
23578 msgid "Invalid regular expression!"
23579 msgstr "Neplatný regulární výraz!"
23581 #: src/lyxfind.cpp:1267
23582 msgid "Match not found!"
23583 msgstr "Øetìzec nenalezen!"
23585 #: src/lyxfind.cpp:1271
23586 msgid "Match found!"
23587 msgstr "Øetìzec nalezen!"
23589 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
23591 msgid " Macro: %1$s: "
23592 msgstr " Makro: %1$s: "
23594 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1590
23595 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23597 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23598 msgstr "Nelze pøidat vertikální linku møí¾ky '%1$s'"
23600 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23602 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23603 msgstr "®ádné vertikální linky møí¾ky v 'cases' : pøíkaz %1$s'"
23605 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23607 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23608 msgstr "Nelze zmìnit poèet sloupcù v prostøedí 'cases': vlastnost '%1$s'"
23610 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
23611 msgid "Cursor not in table"
23612 msgstr "Kurzor není v tabulce"
23614 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
23615 msgid "Only one row"
23616 msgstr "Pouze jeden øádek"
23618 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
23619 msgid "Only one column"
23620 msgstr "Pouze jeden sloupec"
23622 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
23623 msgid "No hline to delete"
23624 msgstr "®ádná horizontální linka (hline) ke smazání"
23626 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
23627 msgid "No vline to delete"
23628 msgstr "®ádná vertikální linka (vline) ke smazání"
23630 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
23632 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23633 msgstr "Neznámá vlastnost tabulky '%1$s'"
23635 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1201
23636 msgid "Bad math environment"
23637 msgstr "Vadné matematické prostøedí"
23639 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1202
23641 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
23642 "Change the math formula type and try again."
23643 msgstr "Výpoèet nemù¾e být proveden pro AMS matematické prostøedí.\nZmìòte typ mat. vzorce a zkuste znovu."
23645 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1308 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1317
23647 msgstr "®ádné èíslo"
23649 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1308 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1317
23653 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1563
23655 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23656 msgstr "Nelze zmìnit poèet øádkù v '%1$s'"
23658 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1573
23660 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23661 msgstr "Nelze zmìnit poèet sloupcù v '%1$s'"
23663 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1583
23665 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23666 msgstr "Nelze pøidat horizontální linky møí¾ky v '%1$s'"
23668 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1004
23669 msgid "create new math text environment ($...$)"
23670 msgstr "vytvoøit textové prostøedí uvnitø matematického ($...$)"
23672 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
23673 msgid "entered math text mode (textrm)"
23674 msgstr "vstup do text. prostøedí uvnitø matem. (textrm)"
23676 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029
23677 msgid "Regular expression editor mode"
23678 msgstr "Editace v módu regulárních výrazù"
23680 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1625 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1745
23681 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23682 msgstr "Autoopravy vypnuty ('!' pro zapnutí)"
23684 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1630 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1747
23685 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23686 msgstr "Autoopravy zapnuty (<mezerník> k ukonèení)"
23688 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23689 msgid "Standard[[mathref]]"
23690 msgstr "Standardní"
23692 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23697 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23698 msgid "FormatRef: "
23699 msgstr "FormatRef: "
23701 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
23703 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
23704 msgstr "Nelze zmìnit horizontální zarovnání v '%1$s'"
23706 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:494
23710 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
23714 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1244
23716 msgstr "mat. makro"
23718 #: src/output.cpp:37
23721 "Could not open the specified document\n"
23724 "Nelze otevøít zadaný dokument\n"
23727 #: src/output_plaintext.cpp:136
23729 msgstr "Abstrakt: "
23731 #: src/output_plaintext.cpp:148
23732 msgid "References: "
23733 msgstr "Reference: "
23735 #: src/support/debug.cpp:40
23736 msgid "No debugging messages"
23737 msgstr "®ádné ladící výpisy"
23739 #: src/support/debug.cpp:41
23740 msgid "General information"
23741 msgstr "Obecné informace"
23743 #: src/support/debug.cpp:42
23744 msgid "Program initialisation"
23745 msgstr "Inicializace programu"
23747 #: src/support/debug.cpp:43
23748 msgid "Keyboard events handling"
23749 msgstr "Obsluha klávesových událostí"
23751 #: src/support/debug.cpp:44
23752 msgid "GUI handling"
23753 msgstr "Obsluha GUI"
23755 #: src/support/debug.cpp:45
23756 msgid "Lyxlex grammar parser"
23757 msgstr "Lyxlex gramatický analyzátor"
23759 #: src/support/debug.cpp:46
23760 msgid "Configuration files reading"
23761 msgstr "Naètení konfiguraèních souborù"
23763 #: src/support/debug.cpp:47
23764 msgid "Custom keyboard definition"
23765 msgstr "Vlastní definice klávesnice"
23767 #: src/support/debug.cpp:48
23768 msgid "LaTeX generation/execution"
23769 msgstr "LaTeX tvorba/spou¹tìní"
23771 #: src/support/debug.cpp:49
23772 msgid "Math editor"
23773 msgstr "Editor matematiky"
23775 #: src/support/debug.cpp:50
23776 msgid "Font handling"
23777 msgstr "Obsluha fontù"
23779 #: src/support/debug.cpp:51
23780 msgid "Textclass files reading"
23781 msgstr "Naètení souborù pro tøídy (textclass)"
23783 #: src/support/debug.cpp:52
23784 msgid "Version control"
23785 msgstr "Správa verzí"
23787 #: src/support/debug.cpp:53
23788 msgid "External control interface"
23789 msgstr "Rozhraní pro externí øízení"
23791 #: src/support/debug.cpp:54
23792 msgid "Undo/Redo mechanism"
23793 msgstr "Mechanismus editaèních funkcí Zpìt/Znovu"
23795 #: src/support/debug.cpp:55
23796 msgid "User commands"
23797 msgstr "U¾ivatelské pøíkazy"
23799 #: src/support/debug.cpp:56
23800 msgid "The LyX Lexer"
23803 #: src/support/debug.cpp:57
23804 msgid "Dependency information"
23805 msgstr "Informace o závislostech"
23807 #: src/support/debug.cpp:58
23809 msgstr "Vlo¾ky LyX-u"
23811 #: src/support/debug.cpp:59
23812 msgid "Files used by LyX"
23813 msgstr "Soubory pou¾ité LyX-em"
23815 #: src/support/debug.cpp:60
23816 msgid "Workarea events"
23817 msgstr "Události na pracovní plo¹e"
23819 #: src/support/debug.cpp:61
23820 msgid "Insettext/tabular messages"
23821 msgstr "Zprávy z tabulek/vlo¾ek textu"
23823 #: src/support/debug.cpp:62
23824 msgid "Graphics conversion and loading"
23825 msgstr "Konverze a naèítání obrázku"
23827 #: src/support/debug.cpp:63
23828 msgid "Change tracking"
23829 msgstr "Zmìna revize"
23831 #: src/support/debug.cpp:64
23832 msgid "External template/inset messages"
23833 msgstr "Zprávy z externích ¹ablon/vlo¾ek"
23835 #: src/support/debug.cpp:65
23836 msgid "RowPainter profiling"
23837 msgstr "Profilování RowPainter-u"
23839 #: src/support/debug.cpp:66
23840 msgid "Scrolling debugging"
23841 msgstr "Ladìní posouvání textu"
23843 #: src/support/debug.cpp:67
23844 msgid "Math macros"
23845 msgstr "Mat. makra"
23847 #: src/support/debug.cpp:68
23851 #: src/support/debug.cpp:69
23852 msgid "Locale/Internationalisation"
23853 msgstr "Lokalizace/Nastavení jazyka"
23855 #: src/support/debug.cpp:70
23856 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23857 msgstr "Mechanismus kopírovaní a vkládání z/do schránky"
23859 #: src/support/debug.cpp:71
23860 msgid "Find and replace mechanism"
23861 msgstr "Mechanismus vyhledávání"
23863 #: src/support/debug.cpp:72
23864 msgid "Developers' general debug messages"
23865 msgstr "Obecné ladící výpisy pro vývojáøe"
23867 #: src/support/debug.cpp:73
23868 msgid "All debugging messages"
23869 msgstr "V¹echny ladící výpisy"
23871 #: src/support/debug.cpp:152
23873 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23874 msgstr "Ladìní `%1$s' (%2$s)"
23876 #: src/support/filetools.cpp:271
23877 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23880 #: src/support/os_win32.cpp:444
23881 msgid "System file not found"
23882 msgstr "Systémový soubor nenalezen"
23884 #: src/support/os_win32.cpp:445
23886 "Unable to load shfolder.dll\n"
23889 "Nelze naèíst shfolder.dll\n"
23890 "Prosím nainstalujte."
23892 #: src/support/os_win32.cpp:450
23893 msgid "System function not found"
23894 msgstr "Systémová funkce nenalezena"
23896 #: src/support/os_win32.cpp:451
23898 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23899 "Don't know how to proceed. Sorry."
23901 "Nelze najít SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
23902 "Bohu¾el nelze pokraèovat dál."
23904 #: src/support/userinfo.cpp:45
23905 msgid "Unknown user"
23906 msgstr "Neznámý u¾ivatel"
23908 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
23909 #~ msgstr "Pro kompilaci pou¾ít XeTeX"
23911 #~ msgid "Use &XeTeX"
23912 #~ msgstr "Pou¾ít &XeTeX"
23914 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
23915 #~ msgstr "Pou¾ít balíèek babel pro vícejazyènou podporu"
23917 #~ msgid "&Use babel"
23918 #~ msgstr "Pou¾ít b&abel"
23921 #~ msgstr "&Globálnì"
23923 #~ msgid "institutemark"
23924 #~ msgstr "institutemark"
23927 #~ msgid "Flex:Institute"
23928 #~ msgstr "Institute"
23931 #~ msgid "Flex:E-Mail"
23934 #~ msgid "altaffilmark"
23935 #~ msgstr "altaffilmark"
23937 #~ msgid "tablenotemark"
23938 #~ msgstr "tablenotemark"
23950 #~ msgstr "Bibnote"
23952 #~ msgid "Chemistry"
23953 #~ msgstr "Chemistry"
23958 #~ msgid "InstituteMark"
23959 #~ msgstr "InstituteMark"
23962 #~ msgid "Flex:Alert"
23966 #~ msgid "Flex:Structure"
23967 #~ msgstr "Structure"
23970 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
23971 #~ msgstr "Custom:ArticleMode"
23974 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
23975 #~ msgstr "Custom:PresentationMode"
23977 #~ msgid "Thanks Reference"
23978 #~ msgstr "Thanks Reference"
23980 #~ msgid "Internet Address Reference"
23981 #~ msgstr "Internet Address Reference"
23983 #~ msgid "Name (First Name)"
23984 #~ msgstr "Name (First Name)"
23986 #~ msgid "Name (Surname)"
23987 #~ msgstr "Name (Surname)"
23989 #~ msgid "By Same Author (bib)"
23990 #~ msgstr "By Same Author (bib)"
23992 #~ msgid "Titlenotemark"
23993 #~ msgstr "Titlenotemark"
23995 #~ msgid "Authormark"
23996 #~ msgstr "Authormark"
23998 #~ msgid "CorAuthormark"
23999 #~ msgstr "CorAuthormark"
24001 #~ msgid "Lowercase"
24002 #~ msgstr "Lowercase"
24007 #~ msgid "Sidenote"
24008 #~ msgstr "Sidenote"
24010 #~ msgid "Marginnote"
24011 #~ msgstr "Marginnote"
24013 #~ msgid "NewThought"
24014 #~ msgstr "NewThought"
24017 #~ msgstr "AllCaps"
24019 #~ msgid "SmallCaps"
24020 #~ msgstr "SmallCaps"
24023 #~ msgid "Flex:Firstname"
24024 #~ msgstr "Firstname"
24027 #~ msgid "Flex:Fname"
24028 #~ msgstr "Jméno souboru"
24031 #~ msgid "Flex:Surname"
24032 #~ msgstr "Element:Surname"
24035 #~ msgid "Flex:Filename"
24036 #~ msgstr "Jméno souboru"
24039 #~ msgid "Flex:Literal"
24040 #~ msgstr "Element:Literal"
24043 #~ msgid "Flex:Emph"
24044 #~ msgstr "Element:Emph"
24047 #~ msgid "Flex:Abbrev"
24048 #~ msgstr "Element:Abbrev"
24051 #~ msgid "Flex:Citation-number"
24052 #~ msgstr "Citation-number"
24055 #~ msgid "Flex:Volume"
24056 #~ msgstr "Element:Volume"
24059 #~ msgid "Flex:Day"
24060 #~ msgstr "Element:Day"
24063 #~ msgid "Flex:Month"
24064 #~ msgstr "Element:Month"
24067 #~ msgid "Flex:Year"
24068 #~ msgstr "Element:Year"
24071 #~ msgid "Flex:Issue-number"
24072 #~ msgstr "Issue-number"
24075 #~ msgid "Flex:Issue-day"
24076 #~ msgstr "Issue-day"
24079 #~ msgid "Flex:Issue-months"
24080 #~ msgstr "Issue-months"
24083 #~ msgid "Flex:ISSN"
24084 #~ msgstr "Element:ISSN"
24087 #~ msgid "Flex:CODEN"
24088 #~ msgstr "Element:CODEN"
24091 #~ msgid "Flex:SS-Code"
24092 #~ msgstr "Element:SS-Code"
24095 #~ msgid "Flex:SS-Title"
24096 #~ msgstr "SS-Title"
24099 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
24100 #~ msgstr "CCC-Code"
24103 #~ msgid "Flex:Code"
24104 #~ msgstr "Element:Code"
24107 #~ msgid "Flex:Dscr"
24108 #~ msgstr "Element:Dscr"
24111 #~ msgid "Flex:Keyword"
24112 #~ msgstr "Element:Keyword"
24115 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
24116 #~ msgstr "Element:Orgdiv"
24119 #~ msgid "Flex:Orgname"
24120 #~ msgstr "Element:Orgname"
24123 #~ msgid "Flex:Street"
24124 #~ msgstr "Element:Street"
24127 #~ msgid "Flex:City"
24128 #~ msgstr "Element:City"
24131 #~ msgid "Flex:State"
24132 #~ msgstr "Element:State"
24135 #~ msgid "Flex:Postcode"
24136 #~ msgstr "Postcode"
24139 #~ msgid "Flex:Country"
24140 #~ msgstr "Element:Country"
24143 #~ msgid "Flex:Directory"
24144 #~ msgstr "Directory"
24147 #~ msgid "Flex:Email"
24148 #~ msgstr "Element:Email"
24151 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
24152 #~ msgstr "KeyCombo"
24155 #~ msgid "Flex:KeyCap"
24156 #~ msgstr "Element:KeyCap"
24159 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
24160 #~ msgstr "Element:GuiMenu"
24163 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
24164 #~ msgstr "GuiMenuItem"
24167 #~ msgid "Flex:GuiButton"
24168 #~ msgstr "GuiButton"
24171 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
24172 #~ msgstr "MenuChoice"
24174 #~ msgid "Marginal"
24178 #~ msgstr "Patièka"
24180 #~ msgid "Note:Comment"
24181 #~ msgstr "Komentáø"
24183 #~ msgid "Note:Note"
24184 #~ msgstr "Poznámka"
24186 #~ msgid "Note:Greyedout"
24187 #~ msgstr "Za¹edlé"
24189 #~ msgid "Box:Shaded"
24190 #~ msgstr "Stínovanì"
24193 #~ msgstr "Obtékání"
24195 #~ msgid "Argument"
24196 #~ msgstr "Argument"
24198 #~ msgid "Info:menu"
24199 #~ msgstr "Info:menu"
24201 #~ msgid "Info:shortcut"
24202 #~ msgstr "Info:zkratka"
24204 #~ msgid "Info:shortcuts"
24205 #~ msgstr "Info:zkratky"
24207 #~ msgid "Braillebox"
24208 #~ msgstr "Braille-pouzdro"
24211 #~ msgid "Flex:Endnote"
24212 #~ msgstr "Koncová poznámka"
24214 #~ msgid "Flex:Initial"
24215 #~ msgstr "Flex:Iniciálkq"
24217 #~ msgid "Flex:Glosse"
24218 #~ msgstr "Flex:Glosa"
24220 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
24221 #~ msgstr "Flex:Tri-Glosa"
24223 #~ msgid "Flex:Expression"
24224 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Výraz"
24226 #~ msgid "Flex:Concepts"
24227 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Koncept"
24229 #~ msgid "Flex:Meaning"
24230 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Význam"
24232 #~ msgid "Flex:Noun"
24233 #~ msgstr "Flex:Jméno"
24235 #~ msgid "Flex:Strong"
24236 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Silný dùraz"
24238 #~ msgid "Noweb literate programming"
24239 #~ msgstr "Noweb dokumentované programování"
24241 #~ msgid "Sweave Options"
24242 #~ msgstr "Parametry pro Sweave"
24244 #~ msgid "S/R expression"
24245 #~ msgstr "S/R výraz"
24248 #~ msgstr "Nor¹tina"
24251 #~ msgstr "Nor¹tina (nynorsk)"
24254 #~ "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
24257 #~ "%1$s je ze star¹í verze LyX-u, ale skript lyx2lyx selhal pøi konverzi."
24259 #~ msgid "LyX binary not found"
24260 #~ msgstr "Nenalezen spustitelný soubor LyX-u"
24263 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
24265 #~ "Nepodaøilo se urèit cestu ke spustitelnému souboru LyX-u z pøíkazové "
24269 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
24271 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
24272 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
24274 #~ "Nepodaøilo se zjitit systémový adresáø, pøi prohledávání\n"
24276 #~ "Pou¾ijte parametr pøíkazové øádky '-sysdir' nebo nastavte promìnnou "
24278 #~ "%2$s do systémového adresáøe LyX-u obsahujícího soubor `chkconfig.ltx'."
24280 #~ msgid "File not found"
24281 #~ msgstr "Soubor nenalezen"
24284 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
24285 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24287 #~ "Neplatný pøepínaè %1$s.\n"
24288 #~ "Adresáø %2$s neobsahuje %3$s."
24291 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24292 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24294 #~ "Neplatná promìnná prostøedí %1$s.\n"
24295 #~ "Adresáø %2$s neobsahuje %3$s."
24298 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24299 #~ "%2$s is not a directory."
24301 #~ "Neplatná promìnná prostøedí %1$s.\n"
24302 #~ "%2$s není adresáø."
24304 #~ msgid "Directory not found"
24305 #~ msgstr "Adresáø nenalezen"
24308 #~ msgid "Keywordsr"
24309 #~ msgstr "Keywords"
24311 #~ msgid "Current paragraph"
24312 #~ msgstr "Souèasný odstavec"
24315 #~ msgid "Current ¶graph"
24316 #~ msgstr "Ods&adit odstavec"
24318 #~ msgid "A&vailable indices:"
24319 #~ msgstr "Dostupné &rejstøíky:"
24321 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
24322 #~ msgstr "&Horizontální fantóm"
24325 #~ msgid "Vert. Phantom"
24326 #~ msgstr "phantom"
24341 #~ msgstr "&Najít:"
24343 #~ msgid "The Enter key works, too"
24344 #~ msgstr "Klávesa enter funguje takté¾"
24346 #~ msgid "The delete key works, too"
24347 #~ msgstr "Klávesa delete funguje takté¾"
24350 #~ msgstr "&Smazat"
24352 #~ msgid "&Default language:"
24353 #~ msgstr "Stan&dardní jazyk:"
24355 #~ msgid "Select the default language of your documents"
24356 #~ msgstr "Nastavit standardní jazyk va¹ich dokumentù"
24358 #~ msgid "&BibTeX command:"
24359 #~ msgstr "Pøíkaz &BibTeX-u:"
24361 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
24362 #~ msgstr "Pøíkaz BibTeX-u (&Japon¹tina):"
24364 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24365 #~ msgstr "Pøíkaz &rejstøíku (Ja&pon¹tina):"
24367 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
24368 #~ msgstr "Externí apl. pro formátování tabulek v plain-text výstupu"
24370 #~ msgid "Screen &DPI:"
24371 #~ msgstr "&DPI obrazovky:"
24373 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
24374 #~ msgstr "Nastavit vlastní soubor slovníku"
24376 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
24377 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
24379 #~ msgid "Use input encod&ing"
24380 #~ msgstr "Pou¾&ij vstupní kódování"
24382 #~ msgid "Jump to the label"
24383 #~ msgstr "Pøeskoè na znaèku"
24385 #~ msgid "Merge cells"
24386 #~ msgstr "Slouèit buòky"
24388 #~ msgid "Listing settings"
24389 #~ msgstr "Nastavení výpisù"
24391 #~ msgid "CharStyle:Institute"
24392 #~ msgstr "CharStyle:Institute"
24394 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
24395 #~ msgstr "CharStyle:E-Mail"
24397 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
24398 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
24400 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24401 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24403 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24404 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24406 #~ msgid "CharStyle:Alert"
24407 #~ msgstr "CharStyle:Alert"
24409 #~ msgid "CharStyle:Structure"
24410 #~ msgstr "CharStyle:Structure"
24412 #~ msgid "LangHeader"
24413 #~ msgstr "LangHeader"
24415 #~ msgid "Language Header:"
24416 #~ msgstr "Language Header:"
24418 #~ msgid "Language:"
24419 #~ msgstr "Language:"
24421 #~ msgid "LastLanguage"
24422 #~ msgstr "LastLanguage"
24424 #~ msgid "Last Language:"
24425 #~ msgstr "Last Language:"
24427 #~ msgid "LangFooter"
24428 #~ msgstr "LangFooter"
24433 #~ msgid "End of CV"
24434 #~ msgstr "End of CV"
24437 #~ msgstr "Strasse"
24448 #~ msgid "Computer"
24449 #~ msgstr "Computer"
24451 #~ msgid "Computer:"
24452 #~ msgstr "Computer:"
24454 #~ msgid "EmptySection"
24455 #~ msgstr "EmptySection"
24457 #~ msgid "Empty Section"
24458 #~ msgstr "Empty Section"
24460 #~ msgid "CloseSection"
24461 #~ msgstr "CloseSection"
24463 #~ msgid "Close Section"
24464 #~ msgstr "Close Section"
24466 #~ msgid "Element:Firstname"
24467 #~ msgstr "Element:Firstname"
24469 #~ msgid "Element:Fname"
24470 #~ msgstr "Element:Fname"
24472 #~ msgid "Element:Filename"
24473 #~ msgstr "Element:Filename"
24475 #~ msgid "Element:Citation-number"
24476 #~ msgstr "Element:Citation-number"
24478 #~ msgid "Element:Issue-number"
24479 #~ msgstr "Element:Issue-number"
24481 #~ msgid "Element:Issue-day"
24482 #~ msgstr "Element:Issue-day"
24484 #~ msgid "Element:Issue-months"
24485 #~ msgstr "Element:Issue-months"
24487 #~ msgid "Element:SS-Title"
24488 #~ msgstr "Element:SS-Title"
24490 #~ msgid "Element:CCC-Code"
24491 #~ msgstr "Element:CCC-Code"
24493 #~ msgid "Element:Postcode"
24494 #~ msgstr "Element:Postcode"
24496 #~ msgid "Element:Directory"
24497 #~ msgstr "Element:Directory"
24499 #~ msgid "Element:KeyCombo"
24500 #~ msgstr "Element:KeyCombo"
24502 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
24503 #~ msgstr "Element:GuiMenuItem"
24505 #~ msgid "Element:GuiButton"
24506 #~ msgstr "Element:GuiButton"
24508 #~ msgid "Element:MenuChoice"
24509 #~ msgstr "Element:MenuChoice"
24514 #~ msgid "Custom:Endnote"
24515 #~ msgstr "Vlastní:Koncová poznámka"
24517 #~ msgid "Custom:Glosse"
24518 #~ msgstr "Vlastní:Glosa"
24520 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
24521 #~ msgstr "Vlastní:Tri-Glosa"
24523 #~ msgid "CharStyle:Noun"
24524 #~ msgstr "Styl znaku: Jméno"
24526 #~ msgid "CharStyle:Emph"
24527 #~ msgstr "Styl znaku: Dùraz"
24529 #~ msgid "CharStyle:Code"
24530 #~ msgstr "Styl znaku: Kód"
24532 #~ msgid "Inter-word Space|w"
24533 #~ msgstr "Mezislovní mezera|M"
24535 #~ msgid "Insert|n"
24536 #~ msgstr "Vlo¾it|V"
24538 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
24539 #~ msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|R"
24541 #~ msgid "View DVI"
24542 #~ msgstr "Prohlí¾et DVI"
24544 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
24545 #~ msgstr "Prohlí¾et PDF (pdflatex)"
24547 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
24548 #~ msgstr "Aktualizovat PDF (pdflatex)"
24550 #~ msgid "View PostScript"
24551 #~ msgstr "Prohlí¾et Postscript"
24553 #~ msgid "Update PostScript"
24554 #~ msgstr "Aktualizovat Postscript"
24556 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
24557 #~ msgstr "Bez horizontální linky\t\\atop"
24563 #~ "The specified document\n"
24565 #~ "could not be read."
24567 #~ "Po¾adovaný dokument\n"
24569 #~ "nelze pøeèíst."
24571 #~ msgid "&Keep it"
24572 #~ msgstr "&Ponechat"
24575 #~ "The layout file requested by this document,\n"
24576 #~ "%1$s.layout,\n"
24577 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
24578 #~ "class or style file required by it is not\n"
24579 #~ "available. See the Customization documentation\n"
24580 #~ "for more information.\n"
24582 #~ "Soubor s rozvr¾ením po¾adovaný tímto dokumentem,\n"
24583 #~ "%1$s.layout,\n"
24584 #~ "není pou¾itelný. To je pravdìpodobnì zpùsobeno tím,\n"
24585 #~ "¾e LaTeX-ová tøída nebo po¾adovaný soubor stylu\n"
24586 #~ "není dostupný. Pro více informací nahlédnìte do\n"
24587 #~ "nápovìdy (Pøizpùsobení LyXu).\n"
24589 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
24590 #~ msgstr "LyX nebude schopen vytvoøit výstup."
24592 #~ msgid "Some layouts may not be available."
24593 #~ msgstr "Nìkterá rozvr¾ení dokumentu nemusí být dostupná."
24595 #~ msgid "caption frame"
24596 #~ msgstr "rám popisku"
24598 #~ msgid "top/bottom line"
24599 #~ msgstr "horní/spodní linka"
24601 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24602 #~ msgstr "Nelze vytvoøit rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
24604 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24605 #~ msgstr "Nelze otevøít rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
24608 #~ "Could not create an ispell process.\n"
24609 #~ "You may not have the right languages installed."
24611 #~ "Nelze spustit proces ispell.\n"
24612 #~ "Mo¾ná nemáte instalovány správné jazyky."
24615 #~ "The ispell process returned an error.\n"
24616 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
24618 #~ "Proces ispell skonèil s chybou.\n"
24619 #~ "Mo¾ná je ¹patnì konfigurován ?"
24622 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
24625 #~ "Nelze zkontrolovat slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `"
24628 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
24629 #~ msgstr "Nelze komunikovat s kontrolou pravopisu (ispell)."
24632 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
24633 #~ "encoding `%2$s'."
24635 #~ "Nelze vlo¾it slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
24638 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
24639 #~ "encoding `%2$s'."
24641 #~ "Nelze pøijmout slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
24643 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
24644 #~ msgstr "Maximální poèet slov v poèáteèním øetìzci nové znaèky"
24647 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
24648 #~ msgstr "Urèete soubor s vlastním slovníkem. Napø. \".ispell_english\"."
24650 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
24651 #~ msgstr "Jakým pøíkazem spustit kontrolu pravopisu ?"
24654 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
24655 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
24656 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
24658 #~ "Urèete, zda-li pøedat paramater -T urèující vstupní kódování pro ispell. "
24659 #~ "Zapnìte tuto volbu, pokud nemù¾ete zkontrolovat pravopis pro slova s "
24660 #~ "diakritikou. Tato volba nemusí fungovat se v¹emi slovníky."
24662 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
24663 #~ msgstr "Nativní OS API zatím nepodporováno."
24665 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
24666 #~ msgstr "Neznámý index autora pro výmaz: %1$d\n"
24668 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
24669 #~ msgstr "Neznámý argument mezery: "
24672 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
24676 #~ "Aiksaurus vrátil následující chybu:\n"
24680 #~ msgid "Branch Settings"
24681 #~ msgstr "Nastavení vìtve"
24684 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
24686 #~ "Parametry výpisù zadávejte napravo. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'."
24689 #~ msgstr "Vlastní délka"
24691 #~ msgid "TeX Code Settings"
24692 #~ msgstr "Nastavení pro Kód TeX-u"
24694 #~ msgid "Float Settings"
24695 #~ msgstr "Nastavení plovoucích objektù"
24697 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
24698 #~ msgstr "Nastavení horizontální mezery"
24700 #~ msgid "Thin space"
24701 #~ msgstr "Úzká mezera"
24703 #~ msgid "Medium space"
24704 #~ msgstr "Støední mezera"
24706 #~ msgid "Thick space"
24707 #~ msgstr "©iroká mezera"
24709 #~ msgid "Negative thin space"
24710 #~ msgstr "Záporná úzká mezera"
24712 #~ msgid "Negative medium space"
24713 #~ msgstr "Záporná støední mezera"
24715 #~ msgid "Negative thick space"
24716 #~ msgstr "Záporná ¹iroká mezera"
24718 #~ msgid "Inter-word space"
24719 #~ msgstr "Mezislovní mezera"
24721 #~ msgid "Hyperlink"
24722 #~ msgstr "Odkaz (hyperlink)"
24727 #~ msgid "No LaTeX log file found."
24728 #~ msgstr "Log LaTeX-u nenalezen."
24736 #~ msgid "pspell (library)"
24737 #~ msgstr "pspell (knihovna)"
24739 #~ msgid "aspell (library)"
24740 #~ msgstr "aspell (knihovna)"
24745 #~ msgid "*.ispell"
24746 #~ msgstr "*.ispell"
24748 #~ msgid "Spellchecker error"
24749 #~ msgstr "Chyba pravopisu"
24751 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
24752 #~ msgstr "Pravopisná kontrola nemohla být spu¹tìna\n"
24755 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
24756 #~ "Maybe it has been killed."
24758 #~ "Kontrola pravopisu selhala.\n"
24759 #~ "Mo¾ná byla ukonèena pomocí pøíkazu 'kill'."
24761 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
24762 #~ msgstr "Kontrola pravopisu selhala.\n"
24764 #~ msgid "The spellchecker has failed"
24765 #~ msgstr "Kontrola pravopisu selhala"
24767 #~ msgid "Vertical Space Settings"
24768 #~ msgstr "Nastavení vertikální mezery"
24770 #~ msgid "No Table of contents"
24771 #~ msgstr "Bez obsahu|B"
24773 #~ msgid "Opened inset"
24774 #~ msgstr "Otevøená vlo¾ka"
24776 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
24777 #~ msgstr "Nekódovatelné znaky v polo¾ce bibliografie"
24780 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
24781 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
24784 #~ "Následující znaky v jedné z polo¾ek bibliografie nejsou "
24785 #~ "reprezentovatelné\n"
24786 #~ "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
24789 #~ msgid "Opened Box Inset"
24790 #~ msgstr "Rámeèek - otevøená vlo¾ka"
24792 #~ msgid "Opened Branch Inset"
24793 #~ msgstr "Vìtev - otevøená vlo¾ka"
24795 #~ msgid "Opened Caption Inset"
24796 #~ msgstr "Popisek - otevøená vlo¾ka"
24798 #~ msgid "Opened ERT Inset"
24799 #~ msgstr "ERT - otevøená vlo¾ka"
24801 #~ msgid "Opened Flex Inset"
24802 #~ msgstr "Flexibilní otevøená vlo¾ka"
24804 #~ msgid "Opened Float Inset"
24805 #~ msgstr "Plovoucí objekt - otevøená vlo¾ka"
24807 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
24808 #~ msgstr "Poznámka pod èarou - otevøená vlo¾ka"
24810 #~ msgid "Unknown buffer info"
24811 #~ msgstr "Neznámá informace dokumentu"
24813 #~ msgid "Opened Listing Inset"
24814 #~ msgstr "Výpis - otevøená vlo¾ka"
24816 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
24817 #~ msgstr "Poznámka na okraj - otevøená vlo¾ka"
24819 #~ msgid "Opened Note Inset"
24820 #~ msgstr "Poznámka - otevøená vlo¾ka"
24822 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
24823 #~ msgstr "Volitelný argument - otevøená vlo¾ka"
24825 #~ msgid "QQuad Space"
24826 #~ msgstr "Dva ètverèíky"
24828 #~ msgid "Opened table"
24829 #~ msgstr "Otevøená tabulka"
24831 #~ msgid "Opened Text Inset"
24832 #~ msgstr "Text - otevøená vlo¾ka"
24834 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
24835 #~ msgstr "Obtékání - otevøená vlo¾ka"
24837 #~ msgid "Glossary term"
24838 #~ msgstr "Glossary term"
24840 #~ msgid "TheoremTemplate"
24841 #~ msgstr "TheoremTemplate"
24843 #~ msgid "Theorem #:"
24844 #~ msgstr "Theorem #::"
24846 #~ msgid "Lemma #:"
24847 #~ msgstr "Lemma #:"
24849 #~ msgid "Corollary #:"
24850 #~ msgstr "Corollary #:"
24852 #~ msgid "Proposition #:"
24853 #~ msgstr "Proposition #:"
24855 #~ msgid "Conjecture #:"
24856 #~ msgstr "Conjecture #:"
24858 #~ msgid "Criterion #:"
24859 #~ msgstr "Criterion #:"
24862 #~ msgstr "Fact #:"
24864 #~ msgid "Axiom #:"
24865 #~ msgstr "Axiom #:"
24867 #~ msgid "Definition #:"
24868 #~ msgstr "Definition #:"
24870 #~ msgid "Example #:"
24871 #~ msgstr "Example #:"
24873 #~ msgid "Condition #:"
24874 #~ msgstr "Condition #:"
24876 #~ msgid "Problem #:"
24877 #~ msgstr "Problem #:"
24879 #~ msgid "Exercise #:"
24880 #~ msgstr "Exercise #:"
24882 #~ msgid "Remark #:"
24883 #~ msgstr "Remark #:"
24885 #~ msgid "Claim #:"
24886 #~ msgstr "Claim #:"
24889 #~ msgstr "Note #:"
24891 #~ msgid "Notation #:"
24892 #~ msgstr "Notace #:"
24895 #~ msgstr "Case #:"
24897 #~ msgid "Footernote"
24898 #~ msgstr "Footernote"
24901 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
24904 #~ "Zkratka `%1$s' je ji¾ pøiøazena k:\n"
24907 #~ msgid "Anschrift:"
24908 #~ msgstr "Anschrift:"
24910 #~ msgid "Briefkopf:"
24911 #~ msgstr "Briefkopf:"
24913 #~ msgid "Absender:"
24914 #~ msgstr "Absender:"
24917 #~ msgstr "Zusatz:"
24919 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
24920 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
24922 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
24923 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
24925 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
24926 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
24928 #~ msgid "Unterschrift:"
24929 #~ msgstr "Unterschrift:"
24931 #~ msgid "Fusszeile(n):"
24932 #~ msgstr "Fusszeile(n):"
24934 #~ msgid "Vorwahl:"
24935 #~ msgstr "Vorwahl:"
24937 #~ msgid "Telefon:"
24938 #~ msgstr "Telefon:"
24946 #~ msgid "Betreff:"
24947 #~ msgstr "Betreff:"
24950 #~ msgstr "Anrede:"
24955 #~ msgid "Anlage(n):"
24956 #~ msgstr "Anlage(n):"
24958 #~ msgid "Verteiler:"
24959 #~ msgstr "Verteiler:"
24964 #~ msgid "Strasse:"
24965 #~ msgstr "Strasse:"
24970 #~ msgid "RetourAdresse:"
24971 #~ msgstr "RetourAdresse:"
24973 #~ msgid "MeinZeichen:"
24974 #~ msgstr "MeinZeichen:"
24976 #~ msgid "IhrZeichen:"
24977 #~ msgstr "IhrZeichen:"
24979 #~ msgid "IhrSchreiben:"
24980 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
24988 #~ msgid "Adresse:"
24989 #~ msgstr "Adresse:"
24991 #~ msgid "Anlagen:"
24992 #~ msgstr "Anlagen:"
24994 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
24995 #~ msgstr "Oèísluje vìty apod. podle sekce."
25000 #~ msgid "Close Tab Group|G"
25001 #~ msgstr "Uzavøít skupinu panelù|U"
25003 #~ msgid "No file open!"
25004 #~ msgstr "®ádný soubor neotevøen!"
25006 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
25007 #~ msgstr "Nemù¾ete vkládat do výbìru vícera buòek."
25010 #~ msgid "Check in Changes...|I"
25011 #~ msgstr "Ulo¾it zmìny do repositáøe...|U"
25014 #~ msgid "Check out for Edit|O"
25015 #~ msgstr "Naèíst nejnovìj¹í verzi z repositáøe|r"
25017 #~ msgid "SVN: Locking property set."
25018 #~ msgstr "SVN: Zapnutí zamykacího módu."
25020 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
25021 #~ msgstr "Pøepnout znaèkování/èíslování|l"
25023 #~ msgid "Toggle Label|L"
25024 #~ msgstr "Pøepnout znaèku|u"
25026 #~ msgid "B&rowse..."
25027 #~ msgstr "P&rocházet..."
25029 #~ msgid "Number of Co&pies:"
25030 #~ msgstr "Poèet kop&ií:"
25032 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
25033 #~ msgstr "&Bezpatkové (Sans Serif):"
25038 #~ msgid "Go back to Reference|G"
25039 #~ msgstr "Jdi zpìt na referenci|r"
25041 #~ msgid "Graphics having the same group name will share the same parameters"
25042 #~ msgstr "Obrázky stejné skupiny budou sdílet nastavené parametry"
25044 #~ msgid "Grou&p Name:"
25045 #~ msgstr "J&méno skupiny:"
25048 #~ "Group Name to be set up from the current parameters. Use context menu to "
25049 #~ "assign the existing one."
25051 #~ "Jméno skupiny obrázkù, která bude nastavena tìmito parametry. Pou¾ijte "
25052 #~ "kontextové menu pro pøiøazení obrázku do existující skupiny."
25054 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
25055 #~ msgstr "Zalo¾ &jméno skupiny:"
25057 #~ msgid "&Postscript driver:"
25058 #~ msgstr "O&vladaè pro postscript:"
25060 #~ msgid "Append Parameter"
25061 #~ msgstr "Pøidej parametr"
25063 #~ msgid "Remove Last Parameter"
25064 #~ msgstr "Vyma¾ poslední parametr"
25066 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
25067 #~ msgstr "Zmìnit první povinný parametr na volitelný"
25069 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
25070 #~ msgstr "Zmìnit poslední volitelný parametr na povinný"
25072 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
25073 #~ msgstr "Vlo¾it volitelný parametr"
25075 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
25076 #~ msgstr "Smazat volitelný parametr"
25078 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
25079 #~ msgstr "Pøidat pohlcování parametru zprava"
25081 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
25082 #~ msgstr "Pøidat pohlcování volitelného parametru zprava"
25084 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
25085 #~ msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního parametru doprava"
25088 #~ msgstr "obrázek"
25091 #~ msgstr "tabulka"
25093 #~ msgid "algorithm"
25094 #~ msgstr "algoritmus"
25099 #~ msgid "Filtering layouts with \""
25100 #~ msgstr "Filtrovat rozvr¾ení s \""
25102 #~ msgid "keywords"
25103 #~ msgstr "keywords"
25105 #~ msgid "Table of Contents|a"
25106 #~ msgstr "Obsah|a"
25109 #~ msgstr "Èasto kladené otázky (FAQ)|F"
25111 #~ msgid "Slidecontents"
25112 #~ msgstr "Slidecontents"
25114 #~ msgid "Progress Contents"
25115 #~ msgstr "Progress Contents"
25117 #~ msgid "LinuxDoc"
25118 #~ msgstr "LinuxDoc"
25120 #~ msgid "LinuxDoc|x"
25121 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
25123 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
25124 #~ msgstr "Pøidá \"backlink\" na konec ka¾dé polo¾ky bibliografie"
25126 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
25127 #~ msgstr "Zpìtné reference dle èísla &stránky"
25132 #~ msgid "American"
25133 #~ msgstr "Angliètina (US)"
25135 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
25136 #~ msgstr "Rakousky (starý pravopis)"
25138 #~ msgid "Austrian"
25139 #~ msgstr "Rakousky"
25141 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
25142 #~ msgstr "Malaj¹tina"
25145 #~ msgstr "Angliètina (Britská)"
25147 #~ msgid "Canadian"
25151 #~ msgid "Reference\t"
25152 #~ msgstr "Reference"
25155 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
25156 #~ msgstr "SenderAddress"
25159 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
25160 #~ msgstr "Backaddress"
25163 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
25164 #~ msgstr "RetourAdresse"
25167 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
25168 #~ msgstr "Postvermerk"
25171 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
25172 #~ msgstr "IhrZeichen"
25175 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
25176 #~ msgstr "IhrSchreiben"
25179 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
25180 #~ msgstr "MeinZeichen"
25183 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
25184 #~ msgstr "Unterschrift"
25189 #~ msgid "Braille mirror off"
25190 #~ msgstr "Braille_zrcadlení_vyp"
25192 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
25193 #~ msgstr "Vertikální zarovnání pro pevnì ¹iroké sloupce"
25195 #~ msgid "LaTeX default"
25196 #~ msgstr "LaTeX standard"
25198 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
25199 #~ msgstr "Levý klik pro sbalení vlo¾ky"
25201 #~ msgid "Left-click to open the inset"
25202 #~ msgstr "Levý klik pro otevøení vlo¾ky"
25204 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
25205 #~ msgstr "Nemazat pomocné *roff soubory"
25207 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
25208 #~ msgstr "Stiknìte zkratku, kdy¾ je kurzor v tomto poli"
25210 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
25211 #~ msgstr "Horizontální rozdìlení|r"
25213 #~ msgid "Split View Vertically|V"
25214 #~ msgstr "Vertikální rozdìlení|V"
25216 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
25217 #~ msgstr "Tøída dokumentu %1$s nenalezena."
25219 #~ msgid "Class not found"
25220 #~ msgstr "Tøída nenalezena"
25223 #~ "Layout had to be changed from\n"
25224 #~ "%1$s to %2$s\n"
25225 #~ "because of class conversion from\n"
25228 #~ "Rozvr¾ení muselo být zmìnìno z\n"
25229 #~ "%1$s na %2$s\n"
25230 #~ "kvùli konverzi tøídy z\n"
25233 #~ msgid "Changed Layout"
25234 #~ msgstr "Zmìnìno rozvr¾ení"
25236 #~ msgid "Unknown layout"
25237 #~ msgstr "Neznámé rozvr¾ení"
25240 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
25241 #~ "Trying to use the default instead.\n"
25243 #~ "Rozvr¾ení '%1$s' neexistuje v tøídì (textclass) '%2$s'\n"
25244 #~ "Zkusím pou¾ít standardní nastavení.\n"
25247 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
25248 #~ msgstr "Nelze indexovat víc ne¾ jeden odstavec !"
25250 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
25251 #~ msgstr "Prostøedí - otevøená vlo¾ka: "
25253 #~ msgid "Display image in LyX"
25254 #~ msgstr "Ukázat obrázek v LyX-u"
25256 #~ msgid "Screen display"
25257 #~ msgstr "Zobrazit na displeji"
25259 #~ msgid "Monochrome"
25260 #~ msgstr "Monochromaticky"
25262 #~ msgid "Grayscale"
25263 #~ msgstr "Stupnì ¹edi"
25268 #~ msgid "&Display:"
25269 #~ msgstr "Zo&brazit:"
25274 #~ msgid "Scr&een Display:"
25275 #~ msgstr "Zobrazit na &displeji"
25277 #~ msgid "Do not display"
25278 #~ msgstr "Nezobrazovat"
25280 #~ msgid "Unknown Info: "
25281 #~ msgstr "Neznámá informace: "
25283 #~ msgid "Unknown action %1$s"
25284 #~ msgstr "Neznámá akce %1$s"
25286 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
25287 #~ msgstr "®ádná polo¾ka menu pro %1$s"
25290 #~ msgid "Clear group"
25291 #~ msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)"
25295 #~ msgstr " (auto)"
25297 #~ msgid "Plain Text"
25298 #~ msgstr "Jako prostý text"
25300 #~ msgid "Toggle tabba&r"
25301 #~ msgstr "Pøepnout panel nástrojù pro tabulku"
25303 #~ msgid "Edit the file externally"
25304 #~ msgstr "Edituj soubor externì"
25306 #~ msgid "&Edit File..."
25307 #~ msgstr "&Editace souboru..."
25309 #~ msgid "LyX View"
25310 #~ msgstr "LyX-zobrazení"
25317 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25318 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25320 #~ msgid "<- C&lear"
25321 #~ msgstr "<- &Zru¹it"
25324 #~ msgstr "&Pou¾ít"
25329 #~ msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
25330 #~ msgstr "&Databáze (pro vlo¾ení do sbaleného formátu)"
25332 #~ msgid "EmbeddedFiles"
25333 #~ msgstr "SbalenéSoubory"
25335 #~ msgid "Extra embedded files:"
25336 #~ msgstr "Pøibalené soubory navíc:"
25339 #~ msgstr "&Pøidat"
25342 #~ msgstr "&Pøibalit"
25345 #~ msgstr "Na &støed"
25347 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
25348 #~ msgstr "Pou¾ívat &sbalený formát pro nové dokumenty"
25350 #~ msgid "Failed to read embedded files"
25351 #~ msgstr "Nepodaøilo se pøeèíst pøibalené soubory"
25354 #~ "Due to most likely a bug, LyX failed to locate all embedded file. If you "
25355 #~ "unzip the LyX file, you should be able to see and open content.lyx which "
25356 #~ "is your main text. You may also be able to recover some embedded files. "
25357 #~ "Please report this bug to the lyx-devel mailing list."
25359 #~ "Pravdìpodobnì díky chybì se nepodaøilo vyhledat v¹echny pøibalené "
25360 #~ "soubory. Pokud rozbalíte soubor LyXu (unzip), mìli byste najít soubor "
25361 #~ "content.lyx, který obsahuje vá¹ hlavní text. Také by mìlo být mo¾né znovu "
25362 #~ "získat nìkteré z pøibalených souborù. Prosíme nahlaste tuto chybu "
25363 #~ "vývojáøskému týmu."
25365 #~ msgid " writing embedded files."
25366 #~ msgstr " zapisování pøibalených souborù."
25368 #~ msgid " could not write embedded files!"
25369 #~ msgstr " nepodaøilo se zapsat pøibalené soubory!"
25371 #~ msgid "Failed to extract file"
25372 #~ msgstr "Nepodaøilo se rozbalit soubor"
25375 #~ "Cannot extract file '%1$s'.\n"
25376 #~ "Source file %2$s does not exist"
25378 #~ "Nelze rozbalit soubor '%1$s'.\n"
25379 #~ "Zdrojový soubor %2$s neexistuje"
25381 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
25382 #~ msgstr "Externí soubor %1$s ji¾ existuje, chcete tento soubor pøepsat?"
25384 #~ msgid "Copy file failure"
25385 #~ msgstr "Chyba pøi kopírování souboru"
25388 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
25389 #~ "Please check whether the path is writeable."
25391 #~ "Nelze vytvoøit cestu k souboru '%1$s'.\n"
25392 #~ "Zkontrolujte, zda-li lze danou cestu zapsat."
25395 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
25396 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
25398 #~ "Nelze zkopírovat soubor %1$s na %2$s.\n"
25399 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
25401 #~ msgid "Failed to embed file"
25402 #~ msgstr "Nepodaøilo se pøibalit soubor"
25405 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
25406 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
25408 #~ "Nelze pøibalit soubor %1$s.\n"
25409 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje a lze èíst."
25411 #~ msgid "Update embedded file?"
25412 #~ msgstr "Aktualizovat pøibalený soubor?"
25414 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
25415 #~ msgstr "Pøibalený soubor %1$s ji¾ existuje. Chcete tento soubor pøepsat"
25417 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
25418 #~ msgstr "Nepodaøilo se zkopírovat pøibalené soubory"
25421 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
25422 #~ "Please check whether the source file is available"
25424 #~ "Nelze pøibalit soubor %1$s.\n"
25425 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje."
25427 #~ msgid "Failed to open file"
25428 #~ msgstr "Nelze otevøít soubor"
25431 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
25433 #~ "Pøibalený soubor %1$s neexistuje. Neporu¹ili jste pomocný adresáø LyX-u?"
25435 #~ msgid "Sync file failure"
25436 #~ msgstr "Synchronizace selhala"
25439 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
25440 #~ "%2$d embeddable files are embedded.\n"
25442 #~ "%1$d externích souborù je ignorováno.\n"
25443 #~ "%2$d balitelných souborù je pøibaleno.\n"
25445 #~ msgid "Packing all files"
25446 #~ msgstr "Sbalení v¹ech souborù"
25449 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
25450 #~ "%2$d embedded files are extracted.\n"
25452 #~ "%1$d externích souborù je ignorováno.\n"
25453 #~ "%2$d balitelných souborù je rozbaleno.\n"
25455 #~ msgid "Unpacking all files"
25456 #~ msgstr "Rozbalení v¹ech souborù"
25458 #~ msgid "Wrong embedding status."
25459 #~ msgstr "Chybný stav sbalení."
25462 #~ "File %1$s is included in more than one insets, but with different "
25463 #~ "embedding status. Assuming embedding status."
25465 #~ "Soubor %1$s je zahrnut ve více vlo¾kách s rozdílnými volbami pro sbalení. "
25466 #~ "Pøi konfliktu pøedpokládám volbu pøibalení."
25468 #~ msgid "Failed to write file"
25469 #~ msgstr "Nepodaøilo se zapsat soubor"
25471 #~ msgid "Save failure"
25472 #~ msgstr "Nepodaøilo se ulo¾it soubor"
25475 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
25476 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
25478 #~ "Nelze vytvoøit soubor %1$s.\n"
25479 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
25481 #~ msgid "Embedded Files"
25482 #~ msgstr "Pøibalené soubory"
25484 #~ msgid "Embedded layout"
25485 #~ msgstr "Pøibalit rozvr¾ení"
25488 #~ "The layout file you have selected is an embedded layout that\n"
25489 #~ "is embedded to a buffer. You cannot make use of it unless\n"
25490 #~ "it is already embedded to this buffer.\n"
25492 #~ "Soubor rozvr¾ení, který jste vybrali je pøibalený k nìjakému dokumentu.\n"
25493 #~ "Nemù¾ete ho pou¾ít pokud u¾ není pøibalený k tomuto dokumentu.\n"
25495 #~ msgid " (embedded)"
25496 #~ msgstr " (pøibaleno)"
25498 #~ msgid "Error setting multicolumn"
25499 #~ msgstr "Chyba pøi nastavování více-sloupce"
25501 #~ msgid "Enspace (0.5 em)"
25502 #~ msgstr "En-mezera (0.5 em)"
25505 #~ msgid "Enspace|E"
25506 #~ msgstr "En-mezera"
25509 #~ msgid "Enskip|k"
25512 #~ msgid "Document could not be read"
25513 #~ msgstr "Dokument nemù¾e být pøeèten"
25515 #~ msgid "Attempt to change type of parameters."
25516 #~ msgstr "Pokus o zmìnu typu parametrù"
25519 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
25520 #~ msgstr "Pøíkaz pro vlo¾ku: "
25522 #~ msgid "Can't find LatexCommand line."
25523 #~ msgstr "Nelze nalézt øádku LatexCommand."
25526 #~ msgid "Properties...|P"
25527 #~ msgstr "Nastavení...|N"
25529 #~ msgid "New Line|e"
25530 #~ msgstr "Nový øádek"
25532 #~ msgid "Line Break|B"
25533 #~ msgstr "Zalomení øádku|k"
25535 #~ msgid "line break"
25536 #~ msgstr "zalomení øádku"
25542 #~ msgstr "Ukonèování."
25544 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
25545 #~ msgstr "Horizontální výplò|n"
25555 #~ msgid "Show ERT inline"
25556 #~ msgstr "Zobrazit ERT uvnitø øádky"
25559 #~ msgstr "&V øádce"
25561 #~ msgid "S&ubfigure"
25562 #~ msgstr "&Podobrázek"
25564 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
25565 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
25567 #~ msgid "&Use language's default encoding"
25568 #~ msgstr "Po&u¾ij standardní kódování jazyka"
25570 #~ msgid "Framed in box"
25571 #~ msgstr "Vlo¾it do rámeèku"
25574 #~ msgstr "&Stínování"
25576 #~ msgid "Paper Size"
25577 #~ msgstr "Velikost stránky"
25582 #~ msgid "C&opiers"
25583 #~ msgstr "K&op. skripty"
25585 #~ msgid "&File formats"
25586 #~ msgstr "&Formáty souboru"
25588 #~ msgid "F&ormat:"
25589 #~ msgstr "F&ormát:"
25591 #~ msgid "&GUI name:"
25592 #~ msgstr "Jméno &GUI:"
25594 #~ msgid "External Applications"
25595 #~ msgstr "Externí Aplikace"
25597 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
25598 #~ msgstr "Ulo¾it/obnovit velikost okna, nebo pou¾ít fixní velikost"
25600 #~ msgid "Save/restore window position"
25601 #~ msgstr "Ulo¾it/obnovit pozici okna"
25604 #~ msgstr " ka¾dých"
25606 #~ msgid "Scrolling"
25607 #~ msgstr "Posouvání textu"
25609 #~ msgid "Pixmap Cache"
25610 #~ msgstr "Vyrovnávací pamì» pro Pixmap"
25612 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
25613 #~ msgstr "Zapnout &pamì» pro Pixmap"
25618 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
25619 #~ msgstr "Výstup jako odkaz ?"
25622 #~ msgstr "&Jednotky:"
25624 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
25625 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
25627 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
25628 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{example}."
25630 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
25631 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
25633 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
25634 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
25636 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
25637 #~ msgstr "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
25639 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
25640 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
25642 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
25643 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
25645 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
25646 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
25648 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
25649 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
25651 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
25652 #~ msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
25654 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
25655 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
25657 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
25658 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
25660 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
25661 #~ msgstr "Theorem \\arabic{thm}."
25663 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
25664 #~ msgstr "Fact \\arabic{fact}."
25666 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
25667 #~ msgstr "Axiom \\arabic{axiom}."
25669 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
25670 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
25672 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
25673 #~ msgstr "Exercise \\arabic{exercise}."
25675 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
25676 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
25678 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
25679 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
25681 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
25682 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
25684 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
25685 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
25687 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
25688 #~ msgstr "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
25690 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
25691 #~ msgstr "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
25693 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
25694 #~ msgstr "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
25696 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
25697 #~ msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
25699 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
25700 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
25702 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
25703 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
25705 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
25706 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
25708 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
25709 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
25711 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
25712 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
25714 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
25715 #~ msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
25717 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
25718 #~ msgstr "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
25720 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
25721 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
25723 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
25724 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
25726 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
25727 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
25729 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
25730 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
25732 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
25733 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
25735 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
25736 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
25742 #~ msgstr "Maïar¹tina"
25744 #~ msgid "Serbo-Croatian"
25745 #~ msgstr "Srbochorvat¹tina"
25747 #~ msgid "Swap Rows|S"
25748 #~ msgstr "Pøehodit øádky|h"
25750 #~ msgid "Swap Columns|w"
25751 #~ msgstr "Pøehodit sloupce|i"
25753 #~ msgid "Framed|F"
25754 #~ msgstr "Rámovanì|R"
25756 #~ msgid "Shaded|S"
25757 #~ msgstr "Stínovanì|S"
25759 #~ msgid "Insert URL"
25760 #~ msgstr "Vlo¾it URL"
25762 #~ msgid "Can't load document class"
25763 #~ msgstr "Nelze naèíst tøídu dokumentu"
25766 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
25768 #~ msgstr "Pou¾ita standardní tøída dokumentu, nebo» tøída %1$s nelze naèíst."
25771 #~ "The document could not be converted\n"
25772 #~ "into the document class %1$s."
25774 #~ "Dokument nemohl být pøeveden\n"
25775 #~ "do tøídy dokumentù %1$s."
25778 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
25779 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
25781 #~ "Nastavte velikost hlavního okna (¹íøka x vý¹ka). Nulové hodnoty "
25782 #~ "zpùsobípou¾ití hodnot z poslední relace."
25784 #~ msgid "&Switch to document"
25785 #~ msgstr "Pøepni na &dokument"
25788 #~ "Could not open the specified document\n"
25790 #~ "due to the error: %2$s"
25792 #~ "Nelze otevøít zadaný dokument\n"
25794 #~ "zpùsobeno chybou: %2$s"
25796 #~ msgid "Rectangular box"
25797 #~ msgstr "Ètvercový rám"
25799 #~ msgid "Shadow box"
25800 #~ msgstr "Stínovaný rám"
25802 #~ msgid "LyX: Delimiters"
25803 #~ msgstr "Lyx: Oddìlovaèe"
25805 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
25806 #~ msgstr "LyX: Vlo¾ Matici"
25809 #~ msgstr "Skripty pro kopírování"
25812 #~ msgstr "Rámování"
25815 #~ msgstr "oválný rám"
25818 #~ msgstr "Oválný rám"
25820 #~ msgid "Shadowbox"
25821 #~ msgstr "Stínovaný rám"
25823 #~ msgid "Doublebox"
25824 #~ msgstr "Dvojitý rám"
25826 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
25827 #~ msgstr "Styl znaku - otevøená vlo¾ka"
25829 #~ msgid "Unknown inset name: "
25830 #~ msgstr "Neznámé jméno vlo¾ky: "
25832 #~ msgid "Program Listing "
25833 #~ msgstr "Výpis zdrojového kódu "
25836 #~ msgstr "Rámovanì"
25838 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
25839 #~ msgstr "Teorém - otevøená vlo¾ka"
25844 #~ msgid "HtmlUrl: "
25845 #~ msgstr "HtmlUrl: "
25847 #~ msgid "Default (outer)"
25848 #~ msgstr "Standardní (vnìj¹í)"
25853 #~ msgid "Text Wrap Settings"
25854 #~ msgstr "Nastavení obtékání textu"
25856 #~ msgid "%1$d words in selection."
25857 #~ msgstr "%1$d slov ve výbìru."
25859 #~ msgid "%1$d words in document."
25860 #~ msgstr "%1$d slov v dokumentu."
25862 #~ msgid "One word in selection."
25863 #~ msgstr "Jedno slovo ve výbìru."
25865 #~ msgid "One word in document."
25866 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumentu."
25868 #~ msgid "Count words"
25869 #~ msgstr "Spoèítat slova"
25871 #~ msgid "Encoding error"
25872 #~ msgstr "Chyba kódování"
25875 #~ msgid "Placeholders"
25876 #~ msgstr "PlaceTable"
25879 #~ msgstr "Na&pravo"
25884 #~ msgid "Algorithm #."
25885 #~ msgstr "Algorithm #."
25887 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
25888 #~ msgstr "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
25891 #~ msgstr "&Naèíst"
25893 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
25894 #~ msgstr "parametr popisku není uveden v závorkách"
25896 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
25897 #~ msgstr "parametr znaèky není uveden v závorkách"
25899 #~ msgid "Co&pies:"
25900 #~ msgstr "Kopi&e:"
25902 #~ msgid "Printer &name:"
25903 #~ msgstr "&Jméno tiskárny:"
25905 #~ msgid "Font st&yle:"
25906 #~ msgstr "&Rodina písma:"
25908 #~ msgid "&Extended Chars"
25909 #~ msgstr "R&oz¹íøené znaky"
25911 #~ msgid "Use printer name explicitely"
25912 #~ msgstr "Explicitní jméno tiskárny"
25920 #~ msgid "columns "
25921 #~ msgstr "columns "
25923 #~ msgid "overprint "
25924 #~ msgstr "overprint "
25926 #~ msgid "Corollary_"
25927 #~ msgstr "Corollary_"
25929 #~ msgid "Definition. "
25930 #~ msgstr "Definition. "
25932 #~ msgid "Example. "
25933 #~ msgstr "Example. "
25939 #~ msgstr "Proof. "
25944 #~ msgid "Conjecture "
25945 #~ msgstr "Conjecture "
25948 #~ msgstr "standardní"
25954 #~ msgid "primitive"
25955 #~ msgstr "primitivní"
25958 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
25964 #~ msgid "Table of Contents|T"
25965 #~ msgstr "Obsah|O"
25977 #~ msgstr "Velká písmena|l"
25979 #~ msgid "Table of contents"
25983 #~ msgid "Number style"
25984 #~ msgstr "Oèíslovaný seznam"
25986 #~ msgid "Error closing file"
25987 #~ msgstr "Chyba pøi uzavírání souboru"
25990 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
25991 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
25992 #~ "chosen encoding.\n"
25993 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
25995 #~ "Výstupní soubor nemohl být korektnì uzavøen.\n"
25996 #~ "Pravdìpodobnì nejsou nìktìré znaky va¹eho dokumentu reprezentovatelnéve "
25997 #~ "zvolném kódování.\n"
25998 #~ "Mohla by pomoci zmìna kódování dokumentu na utf8."
26003 #~ msgid "Corollary. "
26004 #~ msgstr "Corollary. "
26006 #~ msgid "block showing an example "
26007 #~ msgstr "block showing an example "
26010 #~ msgid "&Caption"
26011 #~ msgstr "Popisek"
26014 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
26015 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
26019 #~ msgstr "Z&naèka:"
26022 #~ msgid "A Label for the caption"
26023 #~ msgstr "Table Caption"
26025 #~ msgid "<- P&romote"
26026 #~ msgstr "<- &Zvý¹it"
26031 #~ msgid "De&mote ->"
26032 #~ msgstr "&Sní¾it ->"
26035 #~ msgstr "&Aktualizace"
26038 #~ msgid "SubSection"
26039 #~ msgstr "Podsekce"
26042 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
26045 #~ "Nebyla definována zmìna fontu. Pou¾ijte Znak v menu Rozvr¾ení pro "
26046 #~ "definici zmìny fontu."
26048 #~ msgid "Unknown toc list"
26049 #~ msgstr "Neznámý seznam Obsahu"
26051 #~ msgid "Glossary|G"
26052 #~ msgstr "Slovníèek|v"
26054 #~ msgid "Insert glossary entry"
26055 #~ msgstr "Vlo¾it heslo slovníèku (glossary)"
26060 #~ msgid "Glossary"
26061 #~ msgstr "Slovníèek"
26063 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
26064 #~ msgstr "Otevøít tenhle panel jako samostatné okno"
26066 #~ msgid "&Detach panel"
26067 #~ msgstr "O&ddìlit panel"
26069 #~ msgid "Select a page of symbols"
26070 #~ msgstr "Vybrat stránku se symboly"
26072 #~ msgid "Insert spacing"
26073 #~ msgstr "Vlo¾it mezeru"
26075 #~ msgid "Set limits style"
26076 #~ msgstr "Nastavit styl indexù"
26078 #~ msgid "Set math font"
26079 #~ msgstr "Nastavit font pro matematiku"
26081 #~ msgid "Insert fraction"
26082 #~ msgstr "Vlo¾it zlomek"
26084 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
26085 #~ msgstr "Pøepínání mezi display (celoøádkový) a inline módem"
26087 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
26088 #~ msgstr "Dialog pro oddìlovaèe a závorky"
26090 #~ msgid "Math Panel|l"
26091 #~ msgstr "Matematický panel|"
26093 #~ msgid "Math Panel|P"
26094 #~ msgstr "Matematický panel|M"
26096 #~ msgid "Show math panel"
26097 #~ msgstr "Zobrazit mat. panel"
26099 #~ msgid "LyX: Math Roots"
26100 #~ msgstr "LyX: Mat. odmocniny"
26102 #~ msgid "Cube root\t\\root"
26103 #~ msgstr "Tøetí odmocnina\t\\root"
26105 #~ msgid "LyX: Math Styles"
26106 #~ msgstr "LyX: Mat. styly"
26108 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
26109 #~ msgstr "LyX: Mat. Fonty"
26111 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
26112 #~ msgstr "Dokument pou¾ívá chybìjící TeX-ovou tøídu \"%1$s\".\n"
26115 #~ msgid "Insert math delimiters"
26116 #~ msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
26118 #~ msgid "E&xtra options"
26119 #~ msgstr "Mo¾nosti naví&c"
26121 #~ msgid "Alig&nment:"
26122 #~ msgstr "&Zarovnání:"
26127 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
26128 #~ msgstr "&Do:[[jako v 'Z formátu x do formátu y']]"
26130 #~ msgid "&Converters"
26131 #~ msgstr "&Konvertory"
26133 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
26134 #~ msgstr "Urèete, zda smí tento formát obsahovat vektorovou grafiku"
26137 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
26138 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
26140 #~ "Je tento formát formátem dokumentu? Soubor nemù¾e být exportován nebo "
26141 #~ "prohlí¾en pokud nemá formát dokumentu."
26143 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
26144 #~ msgstr "Kódování fontù na obrazovce."
26146 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
26147 #~ msgstr "Tuèný font v dialogových oknech."
26149 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
26150 #~ msgstr "Kódování fontù v menu a popup oknech."
26152 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
26153 #~ msgstr "Normální font v dialogových oknech."
26161 #~ msgid "PrettyRef: "
26162 #~ msgstr "PrettyRef: "
26164 #~ msgid "Opening child document "
26165 #~ msgstr "Otvírání dokumentu potomka"
26168 #~ msgid "Special Insets|S"
26169 #~ msgstr "Otevøi v¹echny vlo¾ky|O"
26172 #~ msgid "Insets|n"
26173 #~ msgstr "Vlo¾it|V"