]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/cs.po
* cs.po
[lyx.git] / po / cs.po
1 # Czech translation of LyX
2 # Copyright (C) 2008 LyX Developers
3 # Pavel Sanda <sanda@lyx.org>, 2006-2008.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: Lyx 1.6.0\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2010-11-29 18:26+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2010-11-18 05:50+0100\n"
11 "Last-Translator: Pavel Sanda <sanda@lyx.org>\n"
12 "Language-Team: Czech <LL@li.org>\n"
13 "Language: cs\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
19 msgid "Version"
20 msgstr "Verze"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
23 msgid "Version goes here"
24 msgstr "Zde je verze"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
27 msgid "Credits"
28 msgstr "Spolupracovali"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
31 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
32 msgid "Copyright"
33 msgstr "Autorská práva"
34
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
36 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
37 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
38 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
39 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
40 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
41 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
42 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
43 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
44 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:250
45 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
46 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
47 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:297
48 msgid "&Close"
49 msgstr "&Zavøít"
50
51 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
52 msgid "The bibliography key"
53 msgstr "Klíè bibliografie"
54
55 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
56 msgid "The label as it appears in the document"
57 msgstr "Znaèka tak, jak se objeví v dokumentu"
58
59 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
60 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:327
61 msgid "&Label:"
62 msgstr "Z&naèka:"
63
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
65 msgid "&Key:"
66 msgstr "&Klíè:"
67
68 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
69 msgid "Citation Style"
70 msgstr "Styl citace"
71
72 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
73 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
74 msgstr "Pou¾ít standardní numerické styly BibTeX-u"
75
76 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
77 msgid "&Default (numerical)"
78 msgstr "&Standard (numerický)"
79
80 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
81 msgid ""
82 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
83 "parameters in document class options."
84 msgstr ""
85 "Pou¾ít natbib styly pro pøírodní vìdy a umìlecké obory. Dal¹í parametry jsou "
86 "v nastaveních dokumentu."
87
88 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
89 msgid "&Natbib"
90 msgstr "&Natbib"
91
92 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
93 msgid "Natbib &style:"
94 msgstr "N&atbib-styl:"
95
96 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
97 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
98 msgstr "Pou¾ít styly jurabib pro humanitní vìdy a právo"
99
100 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
101 msgid "&Jurabib"
102 msgstr "&Jurabib"
103
104 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
105 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
106 msgstr "Vyberte tuto mo¾nost, pokud chcete rozdìlit bibliografii do sekcí"
107
108 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
109 msgid "S&ectioned bibliography"
110 msgstr "&Bibliografie (sekce)"
111
112 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
113 msgid ""
114 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
115 msgstr "Zde lze definovat alternativní program a volby pro BibTeX."
116
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
119 msgid "Bibliography generation"
120 msgstr "Generování bibliografie"
121
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
124 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:193
125 msgid "&Processor:"
126 msgstr "&Generátor:"
127
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
129 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:195
130 msgid "Select a processor"
131 msgstr "Vybrat generátor"
132
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
135 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:197
136 msgid "&Options:"
137 msgstr "&Mo¾nosti:"
138
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
140 msgid ""
141 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
142 msgstr "Definice voleb typu --min-crossrefs (viz dokumentace BibTeXu)"
143
144 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
145 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
146 msgstr "LyX: Pøidat databázi BibTex-u"
147
148 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
149 msgid "Scan for new databases and styles"
150 msgstr "Nalézt nové databáze a styly"
151
152 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
153 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
154 msgid "&Rescan"
155 msgstr "&Aktualizovat seznam"
156
157 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
158 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
159 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
160 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
161 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
162 msgid "&Browse..."
163 msgstr "&Procházet..."
164
165 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
166 msgid "Enter BibTeX database name"
167 msgstr "Vlo¾it jméno BibTeX-ové databáze"
168
169 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
170 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
171 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
172 #: src/CutAndPaste.cpp:350 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:212
173 msgid "&Add"
174 msgstr "&Pøidat"
175
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
178 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
179 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
180 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1453
181 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
182 msgid "Cancel"
183 msgstr "Zru¹it"
184
185 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
186 msgid "The BibTeX style"
187 msgstr "Styl BibTeX-u"
188
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
190 msgid "St&yle"
191 msgstr "St&yl"
192
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
194 msgid "Choose a style file"
195 msgstr "Vybrat soubor se stylem"
196
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
198 msgid "This bibliography section contains..."
199 msgstr "Tato bibliografická sekce obsahuje..."
200
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
202 msgid "&Content:"
203 msgstr "&Obsah:"
204
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:211
206 msgid "all cited references"
207 msgstr "v¹echny citované reference"
208
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
210 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
211 msgid "all uncited references"
212 msgstr "v¹echny necitované reference"
213
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
215 msgid "all references"
216 msgstr "v¹echny reference"
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
219 msgid "Add bibliography to the table of contents"
220 msgstr "Pøidat bibliografii do obsahu"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
223 msgid "Add bibliography to &TOC"
224 msgstr "Pøidat bibliografii k O&bsahu"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
227 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
228 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
229 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
230 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
231 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
232 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
233 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
234 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
235 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
236 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
237 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
238 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
239 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
240 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
241 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
242 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
243 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
244 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:295
245 msgid "&OK"
246 msgstr "&OK"
247
248 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
249 msgid "Move the selected database downwards in the list"
250 msgstr "Pøesuò vybranou databázi v seznamu dolù"
251
252 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
253 msgid "Do&wn"
254 msgstr "&Dolù"
255
256 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
257 msgid "Move the selected database upwards in the list"
258 msgstr "Pøesuò vybranou databázi v seznamu nahoru"
259
260 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
261 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
262 msgid "&Up"
263 msgstr "&Nahoru"
264
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
266 msgid "BibTeX database to use"
267 msgstr "BibTeX-ová databáze k pou¾ití"
268
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
270 msgid "Databa&ses"
271 msgstr "&Databáze"
272
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
274 msgid "Add a BibTeX database file"
275 msgstr "Pøidej soubor s BibTeX-ovou databází"
276
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
278 msgid "&Add..."
279 msgstr "Pøida&t..."
280
281 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
282 msgid "Remove the selected database"
283 msgstr "Smazat vybrané databáze"
284
285 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
286 msgid "&Delete"
287 msgstr "&Smazat"
288
289 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
290 msgid "Check this if the box should break across pages"
291 msgstr "Rámeèek lze vysázet pøes zalomení stránky"
292
293 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
294 msgid "Allow &page breaks"
295 msgstr "&Povol zalomení stránky"
296
297 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
298 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
299 msgid "Alignment"
300 msgstr "Zarovnání"
301
302 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
303 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
304 msgstr "Horizontální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
305
306 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
307 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
308 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
309 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:733
310 msgid "Left"
311 msgstr "Nalevo"
312
313 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
314 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
315 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
316 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:734
317 msgid "Center"
318 msgstr "Na støed"
319
320 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
321 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1401
322 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
323 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:735
324 msgid "Right"
325 msgstr "Napravo"
326
327 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
328 msgid "Stretch"
329 msgstr "Roztáhnout"
330
331 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
332 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
333 msgstr "Vertikální zarovnání obsahu v rámeèku"
334
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
336 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
337 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
338 msgid "Top"
339 msgstr "Nahoøe"
340
341 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
342 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
343 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:212 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:356
344 msgid "Middle"
345 msgstr "Vprostøed"
346
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
348 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
349 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:361
350 msgid "Bottom"
351 msgstr "Dole"
352
353 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
354 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
355 msgstr "Vertikální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
356
357 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
358 msgid "&Box:"
359 msgstr "&Rámeèek:"
360
361 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
362 msgid "Co&ntent:"
363 msgstr "&Obsah:"
364
365 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
366 msgid "Vertical"
367 msgstr "Vertikální"
368
369 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
370 msgid "Horizontal"
371 msgstr "Horizontální"
372
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
374 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
375 msgid "&Height:"
376 msgstr "&Vý¹ka:"
377
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
379 msgid "Inner Bo&x:"
380 msgstr "Vn&itøní rámeèek:"
381
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
383 msgid "&Decoration:"
384 msgstr "&Dekorace:"
385
386 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
387 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
388 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
389 msgid "&Width:"
390 msgstr "©íø&ka:"
391
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
393 msgid "Height value"
394 msgstr "Hodnota vý¹ky"
395
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
397 msgid "Width value"
398 msgstr "Hodnota ¹íøky"
399
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
401 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
402 msgstr "Vnitøní rámeèek -- potøebné pro pevnou ¹íøku & konce øádkù"
403
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
405 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
406 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
408 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1034
409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1053
410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
411 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
413 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2041 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2064
414 msgid "None"
415 msgstr "®ádné"
416
417 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
418 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
419 msgid "Parbox"
420 msgstr "Parbox"
421
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
423 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
424 msgid "Minipage"
425 msgstr "Ministránka"
426
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
428 msgid "Supported box types"
429 msgstr "Podporované typy rámeèkù"
430
431 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
432 msgid "&Available branches:"
433 msgstr "&Dostupné vìtve:"
434
435 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
436 msgid "Select your branch"
437 msgstr "Vyber svoji vìtev"
438
439 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
440 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:205
441 msgid "&New:"
442 msgstr "&Nová:"
443
444 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
445 msgid ""
446 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
447 "active."
448 msgstr ""
449 "Pøipojit jméno vìtve ke jménu výstupního souboru v pøípadì, ¾e je daná vìtev "
450 "aktivní."
451
452 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
453 msgid "Filename &Suffix"
454 msgstr "&Pøípona souboru"
455
456 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
457 msgid "Show undefined branches used in this document."
458 msgstr "Zobrazit nedefinované vìtve pou¾ité v tomto dokumentu."
459
460 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
461 msgid "&Undefined Branches"
462 msgstr "&Nedefinované vìtve"
463
464 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
465 msgid "A&vailable Branches:"
466 msgstr "Dostupné &vìtve:"
467
468 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
469 msgid "Toggle the selected branch"
470 msgstr "Pøepnout aktivaci vybrané vìtve"
471
472 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
473 msgid "(&De)activate"
474 msgstr "(&De)/Aktivovat"
475
476 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
477 msgid "Add a new branch to the list"
478 msgstr "Pøidat novou vìtev do seznamu"
479
480 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
481 msgid "Define or change background color"
482 msgstr "Definovat nebo zmìnit barvu pozadí"
483
484 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
485 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:227
486 msgid "Alter Co&lor..."
487 msgstr "&Zmìnit barvu..."
488
489 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
490 msgid "Remove the selected branch"
491 msgstr "Smazat vybranou vìtev"
492
493 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
494 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3698
495 #: src/Buffer.cpp:3711 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:219
496 msgid "&Remove"
497 msgstr "&Smazat"
498
499 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
500 msgid "Change the name of the selected branch"
501 msgstr "Zmìnit jméno vybrané vìtve"
502
503 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
504 msgid "Re&name..."
505 msgstr "Pøe&jmenovat..."
506
507 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
508 msgid "Add the selected branches to the list."
509 msgstr "Pøidat vybrané vìtve do seznamu."
510
511 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
512 msgid "&Add Selected"
513 msgstr "&Pøidat Vybrané:"
514
515 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
516 msgid "Add all unknown branches to the list."
517 msgstr "Pøidat v¹echny neznámé vìtve do seznamu."
518
519 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
520 msgid "Add A&ll"
521 msgstr "Pøidat &v¹echny"
522
523 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
524 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
525 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
526 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
527 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
528 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1031
529 #: src/Buffer.cpp:2242 src/Buffer.cpp:3673 src/Buffer.cpp:3736
530 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
531 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
533 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
534 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2078
535 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2267 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2312
536 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2519 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526
537 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2627 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2655
538 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3198 src/insets/InsetBibtex.cpp:147
539 msgid "&Cancel"
540 msgstr "&Zru¹it"
541
542 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
543 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
544 msgid "Undefined branches used in this document."
545 msgstr "Nedefinované vìtve pou¾ité v tomto dokumentu."
546
547 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
548 msgid "&Undefined Branches:"
549 msgstr "&Nedefinované vìtve:"
550
551 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
552 msgid "&Font:"
553 msgstr "&Font:"
554
555 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
556 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
557 msgid "Si&ze:"
558 msgstr "Ve&likost:"
559
560 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
561 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1039
564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1058
565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1106 lib/ui/stdtoolbars.inc:110
566 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1630
573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1653
574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1655
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1730
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
579 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
580 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
581 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2184
582 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
583 msgid "Default"
584 msgstr "Standardní"
585
586 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
587 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
588 msgid "Tiny"
589 msgstr "Drobné"
590
591 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
592 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
593 msgid "Smallest"
594 msgstr "Nejmen¹í"
595
596 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
597 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
598 msgid "Smaller"
599 msgstr "Men¹í"
600
601 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
602 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
603 msgid "Small"
604 msgstr "Malé"
605
606 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
607 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
608 msgid "Normal"
609 msgstr "Normální"
610
611 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
612 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
613 msgid "Large"
614 msgstr "Velké"
615
616 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
617 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
618 msgid "Larger"
619 msgstr "Vìt¹í"
620
621 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
622 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
623 msgid "Largest"
624 msgstr "Nejvìt¹í"
625
626 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
627 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
628 msgid "Huge"
629 msgstr "Obrovské"
630
631 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
632 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
633 msgid "Huger"
634 msgstr "Obrovité"
635
636 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
637 msgid "&Custom Bullet:"
638 msgstr "&Vlastní odrá¾ka:"
639
640 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
641 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
642 msgid "&Level:"
643 msgstr "Ú&roveò:"
644
645 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
646 msgid "Change:"
647 msgstr "Zmìnit:"
648
649 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
650 msgid "Go to previous change"
651 msgstr "Pøechod na pøedchozí zmìnu"
652
653 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
654 msgid "&Previous change"
655 msgstr "&Pøedchozí zmìna"
656
657 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
658 msgid "Go to next change"
659 msgstr "Pøechod na dal¹í zmìnu"
660
661 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
662 msgid "&Next change"
663 msgstr "&Dal¹í zmìna"
664
665 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
666 msgid "Accept this change"
667 msgstr "Akceptovat tuto zmìnu"
668
669 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
670 msgid "&Accept"
671 msgstr "&Akceptovat"
672
673 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
674 msgid "Reject this change"
675 msgstr "Zamítnout tuto zmìnu"
676
677 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
678 msgid "&Reject"
679 msgstr "&Zamítnout"
680
681 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
682 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
683 msgid "Font family"
684 msgstr "Rodina písma"
685
686 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
687 msgid "&Family:"
688 msgstr "&Rodina:"
689
690 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
691 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
692 msgid "Font shape"
693 msgstr "Øez písma"
694
695 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
696 msgid "S&hape:"
697 msgstr "Øe&z:"
698
699 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
700 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
701 msgid "Font series"
702 msgstr "Tlou¹»ka kresby písma"
703
704 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
705 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
706 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2144
708 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:813
709 msgid "Language"
710 msgstr "Jazyk"
711
712 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
713 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
714 msgid "Font color"
715 msgstr "Barva písma"
716
717 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
718 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
719 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
720 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
721 msgid "&Language:"
722 msgstr "&Jazyk:"
723
724 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
725 msgid "&Series:"
726 msgstr "&Duktus:"
727
728 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
729 msgid "&Color:"
730 msgstr "&Barva:"
731
732 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
733 msgid "Never Toggled"
734 msgstr "Nikdy nepøepínáno pøi pou¾ití"
735
736 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
737 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
738 msgid "Font size"
739 msgstr "Velikost písma"
740
741 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
742 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
743 msgid "Other font settings"
744 msgstr "Dal¹í nastavení písma"
745
746 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
747 msgid "Always Toggled"
748 msgstr "V¾dy pøepínáno pøi pou¾ití"
749
750 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
751 msgid "&Misc:"
752 msgstr "Rùz&né:"
753
754 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
755 msgid "toggle font on all of the above"
756 msgstr "Pøepnout písmo na v¹ech vý¹e vybraných"
757
758 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
759 msgid "&Toggle all"
760 msgstr "&Pøepnout v¹e"
761
762 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
763 msgid "Apply each change automatically"
764 msgstr "Pou¾ít ka¾dou zmìnu automaticky"
765
766 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
767 msgid "Apply changes &immediately"
768 msgstr "&Okam¾itì pou¾ít zmìny"
769
770 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
771 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
772 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
773 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
774 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
775 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
776 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
777 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
778 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:296
781 msgid "&Apply"
782 msgstr "&Pou¾ít"
783
784 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
785 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
786 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
787 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
789 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
790 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
791 msgid "Close"
792 msgstr "Zavøít"
793
794 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
795 msgid "A&vailable Citations:"
796 msgstr "&Dostupné citace:"
797
798 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
799 msgid "S&elected Citations:"
800 msgstr "&Vybrané citace:"
801
802 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
803 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
804 msgstr "Stisknìte Enter pro pøidání citace do seznamu"
805
806 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
807 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
808 msgstr "Stisknìte Delete pro smazání citace ze seznamu"
809
810 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
811 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
812 msgstr "Pøesun oznaèené citace nahoru (Ctrl+nahoru)"
813
814 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
815 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
816 msgstr "Pøesun oznaèené citace dolù (Ctrl+dolù)"
817
818 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
819 msgid "&Down"
820 msgstr "&Dolù"
821
822 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
823 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
824 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
825 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
826 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
827 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
828 msgid "&Restore"
829 msgstr "O&bnovit"
830
831 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
832 msgid "App&ly"
833 msgstr "&Pou¾ít"
834
835 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
836 msgid "Formatting"
837 msgstr "Formátování"
838
839 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
840 msgid "Citation st&yle:"
841 msgstr "St&yl Citace:"
842
843 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
844 msgid "Natbib citation style to use"
845 msgstr "Natbib citaèní styl pro pou¾ití"
846
847 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
848 msgid "Text &before:"
849 msgstr "Text &pøed:"
850
851 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
852 msgid "Text to place before citation"
853 msgstr "Text umístìný pøed citací"
854
855 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
856 msgid "Text a&fter:"
857 msgstr "T&ext za:"
858
859 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
860 msgid "Text to place after citation"
861 msgstr "Text umístìný za citací"
862
863 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
864 msgid "List all authors"
865 msgstr "Seznam v¹ech autorù"
866
867 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
868 msgid "Full aut&hor list"
869 msgstr "Úplný &autorský list"
870
871 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
872 msgid "Force upper case in citation"
873 msgstr "Vynutit velké písmo v citaci"
874
875 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
876 msgid "Force u&pper case"
877 msgstr "&Vynutit velké písmo"
878
879 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
880 msgid "Search Citation"
881 msgstr "Hledat citaci"
882
883 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
884 msgid "Searc&h:"
885 msgstr "&Hledat:"
886
887 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
888 msgid ""
889 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
890 msgstr "Vlo¾te text a stisknìte enter"
891
892 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
893 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
894 msgstr "Mù¾ete také pou¾ít enter ve vyhledávacím poli"
895
896 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
897 msgid "&Search"
898 msgstr "&Vyhledat"
899
900 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
901 msgid "Search field:"
902 msgstr "Kde vyhledávat:"
903
904 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
905 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
906 msgid "All fields"
907 msgstr "V¹echna pole"
908
909 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
910 msgid "Regular e&xpression"
911 msgstr "&Regulární výraz"
912
913 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
914 msgid "Case se&nsitive"
915 msgstr "Velikost &písmen"
916
917 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
918 msgid "Entry types:"
919 msgstr "Typy záznamù:"
920
921 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
922 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:337
923 msgid "All entry types"
924 msgstr "V¹echny typy záznamù"
925
926 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
927 msgid "Search as you &type"
928 msgstr "&Vyhledávat pøi zadávání"
929
930 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
931 msgid "Font colors"
932 msgstr "Barva písma"
933
934 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
935 msgid "Main text:"
936 msgstr "Hlavní text:"
937
938 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
939 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
940 msgid "Click to change the color"
941 msgstr "Kliknìte pro zmìnu barvy"
942
943 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
944 msgid "Default..."
945 msgstr "Standardní..."
946
947 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
948 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
949 msgid "Revert the color to the default"
950 msgstr "Vrátit barvu na standardní"
951
952 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
953 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
954 msgid "R&eset"
955 msgstr "V&ynulovat"
956
957 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
958 msgid "Greyed-out notes:"
959 msgstr "Za¹edlé poznámky"
960
961 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
962 msgid "&Change..."
963 msgstr "&Zmìnit..."
964
965 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
966 msgid "Background colors"
967 msgstr "Barvy pozadí"
968
969 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
970 msgid "Page:"
971 msgstr "Stránka:"
972
973 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
974 msgid "Shaded boxes:"
975 msgstr "Stínované rámeèky:"
976
977 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
978 msgid "Compare Revisions"
979 msgstr "Porovnat revize"
980
981 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
982 msgid "&Revisions back"
983 msgstr "&Revizí nazpìt"
984
985 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
986 msgid "&Between revisions"
987 msgstr "&Mezi revizemi:"
988
989 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
990 msgid "Old:"
991 msgstr "Stará:"
992
993 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
994 msgid "New:"
995 msgstr "Nová:"
996
997 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
998 msgid "&New Document:"
999 msgstr "&Nový dokument:"
1000
1001 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1002 msgid "&Old Document:"
1003 msgstr "&Starý dokument:"
1004
1005 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1006 msgid "Bro&wse..."
1007 msgstr "P&rocházet..."
1008
1009 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1010 msgid "Copy Document Settings from:"
1011 msgstr "Nastavení dokumentu vzít z:"
1012
1013 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1014 msgid "N&ew Document"
1015 msgstr "N&ový dokument"
1016
1017 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1018 msgid "Ol&d Document"
1019 msgstr "S&tarý dokument"
1020
1021 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:173
1022 msgid ""
1023 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1024 "resulting document"
1025 msgstr "Zapne kontrolu revizí a zobrazí zmìny ve výstupním LaTeX-ovém souboru"
1026
1027 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:176
1028 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1029 msgstr "Zapnout kontrolu revizí na výstupu"
1030
1031 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1032 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1033 msgid "TeX Code: "
1034 msgstr "Kód TeX-u: "
1035
1036 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1037 msgid "Match delimiter types"
1038 msgstr "Párovat typy oddìlovaèù"
1039
1040 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1041 msgid "&Keep matched"
1042 msgstr "Dr¾e&t spárované"
1043
1044 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1045 msgid "&Size:"
1046 msgstr "&Velikost:"
1047
1048 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1049 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1050 msgid "Insert the delimiters"
1051 msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
1052
1053 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1054 msgid "&Insert"
1055 msgstr "&Vlo¾it"
1056
1057 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1058 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1059 msgstr "Obnovit standardní nastavení tøídy dokumentu"
1060
1061 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1062 msgid "Use Class Defaults"
1063 msgstr "Pou¾ít standardní nastavení tøídy"
1064
1065 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1066 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1067 msgstr "Ulo¾ jako standardní nastavení Lyx-ového dokumentu"
1068
1069 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1070 msgid "Save as Document Defaults"
1071 msgstr "Ulo¾it jako standardní nastavení dokumentu"
1072
1073 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1186
1074 msgid "Display"
1075 msgstr "Zobrazení"
1076
1077 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1078 msgid "Show ERT button only"
1079 msgstr "Zobrazit pouze tlaèítko ERT"
1080
1081 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1082 msgid "&Collapsed"
1083 msgstr "&Sbalit"
1084
1085 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1086 msgid "Show ERT contents"
1087 msgstr "Zobrazit obsah ERT"
1088
1089 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1090 msgid "O&pen"
1091 msgstr "O&tevøít"
1092
1093 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1094 msgid "For more information, refer to the complete log."
1095 msgstr "Pro více informací se podívejte do kompletního logu."
1096
1097 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1098 msgid "&Errors:"
1099 msgstr "&Chyby:"
1100
1101 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1102 msgid "Description:"
1103 msgstr "Popis:"
1104
1105 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1106 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1107 msgstr "Otevøít log LaTeX-u"
1108
1109 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1110 msgid "View Complete &Log..."
1111 msgstr "Zobraz úplný &log ..."
1112
1113 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1114 msgid "F&ile"
1115 msgstr "S&oubor"
1116
1117 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1118 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1119 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1120 msgid "Filename"
1121 msgstr "Jméno souboru"
1122
1123 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1124 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1125 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1126 msgid "&File:"
1127 msgstr "&Soubor:"
1128
1129 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1130 msgid "Select a file"
1131 msgstr "Vybrat soubor"
1132
1133 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1134 msgid "&Draft"
1135 msgstr "&Koncept"
1136
1137 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1138 msgid "&Template"
1139 msgstr "©&ablona"
1140
1141 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1142 msgid "Available templates"
1143 msgstr "Dostupné ¹ablony"
1144
1145 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1146 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1147 msgid "LaTe&X and LyX options"
1148 msgstr "Parametry pro LaTe&X a LyX"
1149
1150 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1151 msgid "LaTeX Options"
1152 msgstr "Parametry pro LaTeX"
1153
1154 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1155 msgid "O&ption:"
1156 msgstr "&Volba:"
1157
1158 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1159 msgid "Forma&t:"
1160 msgstr "&Formát:"
1161
1162 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1163 msgid "&Show in LyX"
1164 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
1165
1166 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1167 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1168 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1169 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1170 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1171 msgstr "Mìøítko zvìt¹ení v procentech"
1172
1173 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1174 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1175 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1176 msgstr "Mìøítko na o&brazovce (%):"
1177
1178 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1179 msgid "Si&ze and Rotation"
1180 msgstr "&Velikost a rotace"
1181
1182 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1183 msgid "Rotate"
1184 msgstr "Otoèení"
1185
1186 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1187 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1188 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1189 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1190 msgid "Angle to rotate image by"
1191 msgstr "Úhel otoèení obrázku"
1192
1193 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1194 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1195 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1196 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1197 msgid "The origin of the rotation"
1198 msgstr "Poèátek otáèení"
1199
1200 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1201 msgid "Ori&gin:"
1202 msgstr "&Poèátek:"
1203
1204 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1205 msgid "A&ngle:"
1206 msgstr "Ú&hel:"
1207
1208 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1209 msgid "Scale"
1210 msgstr "Mìøítko"
1211
1212 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1213 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1214 msgid "Height of image in output"
1215 msgstr "Vý¹ka obrázku na výstupu"
1216
1217 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1218 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1219 msgid "Width of image in output"
1220 msgstr "©íøka obrázku na výstupu"
1221
1222 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1223 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1224 msgstr "Zachovat pomìr s nejvìt¹ím rozmìrem"
1225
1226 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1227 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1228 msgid "&Maintain aspect ratio"
1229 msgstr "Z&achovat pomìr stran"
1230
1231 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1232 msgid "Crop"
1233 msgstr "Oøezat"
1234
1235 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1236 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1237 msgid "Clip to bounding box values"
1238 msgstr "Seøíznout podle hodnot ohranièujícího rámeèku"
1239
1240 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1241 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1242 msgid "Clip to &bounding box"
1243 msgstr "&Seøíznout k ohranièujícímu rámeèku"
1244
1245 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1247 msgid "&Left bottom:"
1248 msgstr "&Levý dolní:"
1249
1250 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1251 msgid "x"
1252 msgstr "x"
1253
1254 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1255 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1256 msgid "Right &top:"
1257 msgstr "&Pravý horní:"
1258
1259 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1260 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1261 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1262 msgstr "Naèíst ohranièující rám z (EPS) souboru"
1263
1264 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1265 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1266 msgid "&Get from File"
1267 msgstr "Naèíst ze sou&boru"
1268
1269 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1270 msgid "y"
1271 msgstr "y"
1272
1273 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1274 msgid "TabWidget"
1275 msgstr "TabWidget"
1276
1277 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1278 msgid "Basi&c"
1279 msgstr "Zák&ladní"
1280
1281 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1282 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1283 msgid "&Find:"
1284 msgstr "&Najít:"
1285
1286 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1287 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1288 msgid "Replace &with:"
1289 msgstr "N&ahradit èím:"
1290
1291 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1292 msgid "Perform a case-sensitive search"
1293 msgstr "Respektovat velikost písma"
1294
1295 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1296 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1297 msgid "Case &sensitive"
1298 msgstr "Velikost pís&men"
1299
1300 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1301 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1302 msgstr "Nalézt dal¹í výskyt [Enter]"
1303
1304 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1305 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1306 msgid "Find &Next"
1307 msgstr "Najdi &dal¹í"
1308
1309 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1310 msgid "Restrict search to whole words only"
1311 msgstr "Hledat pouze celá slova"
1312
1313 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1314 msgid "W&hole words"
1315 msgstr "&Celá slova"
1316
1317 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1318 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1319 msgstr "Nahradit a pøejít na dal¹í výskyt [Enter]"
1320
1321 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1322 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1323 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
1324 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1325 msgid "&Replace"
1326 msgstr "Nah&raï"
1327
1328 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1329 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1330 msgid "Search &backwards"
1331 msgstr "Hledat na&zpìt"
1332
1333 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1334 msgid "Replace all occurences at once"
1335 msgstr "Nahradit v¹echny výskyty najednou"
1336
1337 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1338 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1339 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:160
1340 msgid "Replace &All"
1341 msgstr "Nahraï &v¹echny"
1342
1343 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1344 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1345 msgid "Ad&vanced"
1346 msgstr "Roz¹íøené vol&by"
1347
1348 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1349 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1350 msgstr "Rozsah na kterém je hledání provádìno"
1351
1352 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1353 msgid "Sco&pe"
1354 msgstr "Rozsa&h"
1355
1356 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1357 msgid "Current &document"
1358 msgstr "Aktuální &dokument"
1359
1360 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1361 msgid ""
1362 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1363 "document"
1364 msgstr ""
1365 "Aktuální dokument a v¹echny pøíbuzné dokumenty nále¾ející tému¾ hlavnímu "
1366 "souboru"
1367
1368 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1369 msgid "&Master document"
1370 msgstr "Hla&vní dokument"
1371
1372 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1373 msgid "All open documents"
1374 msgstr "V¹echny otevøené dokumenty"
1375
1376 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1377 msgid "&Open documents"
1378 msgstr "&Otevøené dokumenty"
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1381 msgid "All ma&nuals"
1382 msgstr "V¹echny &manuály"
1383
1384 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1385 msgid ""
1386 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1387 "and paragraph style"
1388 msgstr ""
1389 "Pokud neza¹krtnuto, hledání bude limitováno pouze na výskyty vybraného textu "
1390 "ve zvoleném stylu"
1391
1392 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1393 msgid "Ignore &format"
1394 msgstr "Ignorovat &formát"
1395
1396 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1397 msgid ""
1398 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1399 "first letter"
1400 msgstr "Zachovat velikost prvního písmene pøi nahrazování"
1401
1402 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1403 msgid "&Preserve first case on replace"
1404 msgstr "Zachovat velikost prvního"
1405
1406 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1407 msgid "&Expand macros"
1408 msgstr "Rozvinout &makra"
1409
1410 # TODO
1411 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1412 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1413 msgid "Form"
1414 msgstr "Form"
1415
1416 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1417 msgid "Float Type:"
1418 msgstr "Typ plovoucího objektu:"
1419
1420 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1421 msgid "Use &default placement"
1422 msgstr "Po&u¾ij standardní umístìní"
1423
1424 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1425 msgid "Advanced Placement Options"
1426 msgstr "Umístìní - roz¹íøené volby"
1427
1428 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1429 msgid "&Top of page"
1430 msgstr "&Vr¹ek stránky"
1431
1432 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1433 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1434 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
1435
1436 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1437 msgid "Here de&finitely"
1438 msgstr "Urèitì zd&e"
1439
1440 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1441 msgid "&Here if possible"
1442 msgstr "Pokud mo¾no &zde"
1443
1444 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1445 msgid "&Page of floats"
1446 msgstr "Stránka &plovoucích objektù"
1447
1448 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1449 msgid "&Bottom of page"
1450 msgstr "&Spodek stránky"
1451
1452 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1453 msgid "&Span columns"
1454 msgstr "&Pøeklenout sloupce"
1455
1456 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1457 msgid "&Rotate sideways"
1458 msgstr "Z&rotuj na bok"
1459
1460 # TODO
1461 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1462 msgid "FontUi"
1463 msgstr "FontUi"
1464
1465 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1466 msgid "Use OpenType- and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1467 msgstr ""
1468
1469 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1470 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1471 msgstr ""
1472
1473 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1474 msgid "&Default Family:"
1475 msgstr ""
1476 "Stan&dardní\n"
1477 "rodina:"
1478
1479 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1480 msgid "Select the default family for the document"
1481 msgstr "Nastavit standardní rodinu písma pro dokument"
1482
1483 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1484 msgid "&Base Size:"
1485 msgstr ""
1486 "&Základní\n"
1487 "velikost:"
1488
1489 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1490 msgid "LaTe&X font encoding:"
1491 msgstr "Kódování LaTe&X-ového fontu:"
1492
1493 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1494 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1495 msgstr "Urèit kódování fontu (napø. T1)."
1496
1497 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1498 msgid "&Roman:"
1499 msgstr ""
1500 "&Antikva\n"
1501 "(Roman):"
1502
1503 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1504 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1505 msgstr "Zvolit antikvu (roman serif)"
1506
1507 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1508 msgid "&Sans Serif:"
1509 msgstr ""
1510 "&Bezpatkové\n"
1511 "(Sans Serif):"
1512
1513 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1514 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1515 msgstr "Zvolit bezpatkovou rodinu písma (Sans Serif)"
1516
1517 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1518 msgid "S&cale (%):"
1519 msgstr "Mìøítk&o (%):"
1520
1521 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1522 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1523 msgstr ""
1524 "Zmìnit mìøítko bezpatkového fontu tak, aby odpovídal rozmìru základního fontu"
1525
1526 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1527 msgid "&Typewriter:"
1528 msgstr "S&trojopisný:"
1529
1530 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1531 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1532 msgstr "Zvolit strojopisnou rodinu písma"
1533
1534 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1535 msgid "Sc&ale (%):"
1536 msgstr "&Mìøítko (%):"
1537
1538 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1539 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1540 msgstr ""
1541 "Zmìnit mìøítko strojopisného fontu tak, aby odpovídal rozmìru základního "
1542 "fontu"
1543
1544 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1545 msgid "C&JK:"
1546 msgstr "C&JK:"
1547
1548 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1549 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1550 msgstr "Vlo¾it font, který má být pou¾it pro CJK skript"
1551
1552 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1553 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1554 msgstr "Pou¾ít reálné kapitálky v pøípadì, ¾e jsou poskytovány fontem"
1555
1556 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1557 msgid "Use true S&mall Caps"
1558 msgstr "&Kapitálky"
1559
1560 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1561 msgid "Use old style instead of lining figures"
1562 msgstr "Pou¾ít minuskové èíslice namísto verzálkových"
1563
1564 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1565 msgid "Use &Old Style Figures"
1566 msgstr "Pou¾ít &minuskové èíslice (old style figures)"
1567
1568 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1569 msgid "&Graphics"
1570 msgstr "&Obrázek"
1571
1572 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1573 msgid "Select an image file"
1574 msgstr "Vyber soubor s obrázkem"
1575
1576 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1577 msgid "Output Size"
1578 msgstr "Velikost na výstupu"
1579
1580 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1581 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1582 msgstr ""
1583 "Nastavit vý¹ku obrázku. Ponechte neza¹krtnuté pro automatické nastavení."
1584
1585 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1586 msgid "Set &height:"
1587 msgstr "&Vý¹ka:"
1588
1589 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1590 msgid "&Scale Graphics (%):"
1591 msgstr "&Mìøítko obrázku (%):"
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1594 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1595 msgstr ""
1596 "Nastavit ¹íøku obrázku. Ponechte neza¹krtnuté pro automatické nastavení."
1597
1598 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1599 msgid "Set &width:"
1600 msgstr "©íø&ka:"
1601
1602 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1603 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1604 msgstr ""
1605 "Zmìnit mìøítko obrázku na maximální velikost (nepøesahuje vý¹ku a ¹íøku)"
1606
1607 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1608 msgid "Rotate Graphics"
1609 msgstr "Otoèení obrázku"
1610
1611 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1612 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1613 msgstr "Prohodit poøadí zmìny mìøítka a rotace"
1614
1615 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1616 msgid "Ro&tate after scaling"
1617 msgstr "&Otoèit a¾ po zmìnì mìøítka"
1618
1619 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1620 msgid "Or&igin:"
1621 msgstr "Poèá&tek:"
1622
1623 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1624 msgid "A&ngle (Degrees):"
1625 msgstr "Ú&hel (stupnì):"
1626
1627 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1628 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1629 msgid "File name of image"
1630 msgstr "Jméno obrázku"
1631
1632 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1633 msgid "&Clipping"
1634 msgstr "Seøíz&nutí"
1635
1636 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1637 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1638 msgid "y:"
1639 msgstr "y:"
1640
1641 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1642 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1643 msgid "x:"
1644 msgstr "x:"
1645
1646 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1647 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1648 msgstr "Bez dekomprimace obrázku pøed exportem do LaTeXu"
1649
1650 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1651 msgid "Don't un&zip on export"
1652 msgstr "Nerozbaluj pøi exportu (&unzip)"
1653
1654 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1655 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1656 msgid "Additional LaTeX options"
1657 msgstr "Doplòkové parametry pro LaTeX"
1658
1659 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1660 msgid "LaTeX &options:"
1661 msgstr "Parametry pro LaTe&X:"
1662
1663 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1664 msgid ""
1665 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1666 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1667 msgstr ""
1668 "Zapnout náhled tohoto obrázku. Pouze v pøípadì ¾e náhled obrázkù nenívypnutý "
1669 "v Nastaveních."
1670
1671 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1672 msgid "Sho&w in LyX"
1673 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
1674
1675 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1676 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1677 msgstr "Pøiøaï obrázek do skupiny obrázkù sdílející svá nastavení"
1678
1679 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1680 msgid "Graphics Group"
1681 msgstr "Skupiny obrázkù"
1682
1683 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1684 msgid "A&ssigned to group:"
1685 msgstr "&Pøiøadit ke skupinì:"
1686
1687 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1688 msgid "Click to define a new graphics group."
1689 msgstr "Definice nové skupiny obrázkù."
1690
1691 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1692 msgid "O&pen new group..."
1693 msgstr "&Zalo¾it novou skupinu..."
1694
1695 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1696 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1697 msgstr "Zvolit existující skupinu pro tento obrázek."
1698
1699 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1700 msgid "Draft mode"
1701 msgstr "Mód konceptu"
1702
1703 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1704 msgid "&Draft mode"
1705 msgstr "&Mód konceptu"
1706
1707 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1708 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1709 msgstr "Nastavte vzorek výplnì pro HFill"
1710
1711 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1712 msgid "..............."
1713 msgstr "..............."
1714
1715 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1716 msgid "________"
1717 msgstr "________"
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1720 msgid "<-----------"
1721 msgstr "<-----------"
1722
1723 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1724 msgid "----------->"
1725 msgstr "----------->"
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1728 msgid "\\-----v-----/"
1729 msgstr "\\-----v-----/"
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1732 msgid "/-----^-----\\"
1733 msgstr "/-----^-----\\"
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1736 msgid "&Spacing:"
1737 msgstr "&Mezera:"
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1740 msgid "Supported spacing types"
1741 msgstr "Podporované typy mezer"
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1744 msgid "&Value:"
1745 msgstr "&Hodnota:"
1746
1747 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100
1748 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1749 msgstr "Vlastní hodnota. Nastavte typ mezery na \"Vlastní\"."
1750
1751 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1752 msgid "&Fill Pattern:"
1753 msgstr "&Vzorek výplnì:"
1754
1755 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1756 msgid "&Protect:"
1757 msgstr "&Chránit:"
1758
1759 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1760 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1761 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1762 msgstr "Vlo¾it mezeru i za zalomení øádku"
1763
1764 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1765 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1766 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:267
1767 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1768 msgid "URL"
1769 msgstr "URL"
1770
1771 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1772 msgid "&Target:"
1773 msgstr "&Cíl:"
1774
1775 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1776 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1777 msgid "Name associated with the URL"
1778 msgstr "Jméno asociované s URL"
1779
1780 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1782 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:312
1783 msgid "&Name:"
1784 msgstr "J&méno:"
1785
1786 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1787 msgid "Specify the link target"
1788 msgstr "Nastavit cíl odkazu"
1789
1790 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1791 msgid "Link type"
1792 msgstr "Typ odkazu"
1793
1794 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1795 msgid "Link to the web or to every other target"
1796 msgstr "Odkaz na web nebo ostatní odkazy"
1797
1798 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1799 msgid "&Web"
1800 msgstr "&Web"
1801
1802 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1803 msgid "Link to an email address"
1804 msgstr "Odkaz na e-mailovou adresu"
1805
1806 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1807 msgid "&Email"
1808 msgstr "&Email"
1809
1810 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1811 msgid "Link to a file"
1812 msgstr "Odkaz na soubor"
1813
1814 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1815 msgid "&File"
1816 msgstr "&Soubor"
1817
1818 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1819 msgid "Listing Parameters"
1820 msgstr "Parametry výpisu"
1821
1822 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1823 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1824 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1825 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1826 msgstr "Pro zadání parametrù, které nejsou rozpoznávané LyX-em"
1827
1828 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1829 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1830 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1831 msgid "&Bypass validation"
1832 msgstr "&Pøeskoèit ovìøení platnosti"
1833
1834 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1835 msgid "C&aption:"
1836 msgstr "Popis&ek:"
1837
1838 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1839 msgid "La&bel:"
1840 msgstr "Z&naèka:"
1841
1842 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1843 msgid "Mo&re parameters"
1844 msgstr "&Dal¹í parametry"
1845
1846 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1847 msgid "Underline spaces in generated output"
1848 msgstr "Podtrhni mezery v generovaném výstupu"
1849
1850 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1851 msgid "&Mark spaces in output"
1852 msgstr "&Oznaè mezery ve výstupu"
1853
1854 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1855 msgid "Show LaTeX preview"
1856 msgstr "Zobraz náhled pomocí LaTeXu"
1857
1858 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1859 msgid "&Show preview"
1860 msgstr "Zo&braz náhled"
1861
1862 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1863 msgid "File name to include"
1864 msgstr "Jméno souboru k zahrnutí"
1865
1866 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1867 msgid "&Include Type:"
1868 msgstr "&Zpùsob zahrnutí:"
1869
1870 # TODO nova stranka; viz wiki
1871 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:377
1872 msgid "Include"
1873 msgstr "Zahrnout (nová stránka)"
1874
1875 # TODO lze i rekurzivne
1876 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:367
1877 msgid "Input"
1878 msgstr "Vstup (lze rekurzivnì)"
1879
1880 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1881 msgid "Verbatim"
1882 msgstr "Doslovnì"
1883
1884 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1055
1885 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1061
1886 msgid "Program Listing"
1887 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
1888
1889 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1890 msgid "Edit the file"
1891 msgstr "Editovat soubor"
1892
1893 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1894 msgid "&Edit"
1895 msgstr "&Editace"
1896
1897 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1898 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:213
1899 msgid "A&vailable Indexes:"
1900 msgstr "Dostupné &rejstøíky:"
1901
1902 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1903 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1904 msgstr "Zvolit rejstøík ve kterém má být tato polo¾ka vypsána."
1905
1906 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:190
1907 msgid ""
1908 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1909 msgstr "Zde lze nastavit alternativní generátor rejstøíku a urèit jeho volby."
1910
1911 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1913 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:192
1914 msgid "Index generation"
1915 msgstr "Generování rejstøíku"
1916
1917 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:199
1918 msgid "Define program options of the selected processor."
1919 msgstr "Definovat volby zvoleného generátoru."
1920
1921 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:202
1922 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1923 msgstr ""
1924 "Za¹krtnìte pokud potøebujete vícenásobný rejstøík (napø. rejstøík jmen)"
1925
1926 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:204
1927 msgid "&Use multiple indexes"
1928 msgstr "&Vícenásobný rejstøík"
1929
1930 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:207
1931 msgid ""
1932 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1933 msgstr ""
1934 "Vlo¾te pojmenování rejstøíku (napø. \"Rejstøík jmen\") a stisknìte \"Pøidat"
1935 "\")"
1936
1937 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:210
1938 msgid "Add a new index to the list"
1939 msgstr "Pøidat nový rejstøík do seznamu"
1940
1941 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1942 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1943 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:215
1944 msgid "1"
1945 msgstr "1"
1946
1947 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:217
1948 msgid "Remove the selected index"
1949 msgstr "Smazat vybraný rejstøík"
1950
1951 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:221
1952 msgid "Rename the selected index"
1953 msgstr "Pøejmenovat vybraný rejstøík"
1954
1955 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:223
1956 msgid "R&ename..."
1957 msgstr "Pøe&jmenovat..."
1958
1959 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:225
1960 msgid "Define or change button color"
1961 msgstr "Zmìnit barvu tlaèítka"
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1964 msgid "Information Type:"
1965 msgstr "Typ informace:"
1966
1967 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1968 msgid "Information Name:"
1969 msgstr "Jméno informace:"
1970
1971 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1972 msgid "Inset Parameter Configuration"
1973 msgstr "Konfigurace parametrù vlo¾ky"
1974
1975 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
1976 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
1977 msgid "I&mmediate Apply"
1978 msgstr "O&kam¾itì pou¾ít"
1979
1980 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
1981 msgid "New Inset"
1982 msgstr "Novou vlo¾ku"
1983
1984 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1985 msgid "Document &class"
1986 msgstr "Tøída &dokumentu"
1987
1988 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
1989 msgid "Click to select a local document class definition file"
1990 msgstr "Nastavit lokální definièní soubor tøídy dokumentu"
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
1993 msgid "&Local Layout..."
1994 msgstr "&Lokální rozvr¾ení..."
1995
1996 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
1997 msgid "Class options"
1998 msgstr "Nastavení tøídy"
1999
2000 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2001 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2002 msgstr "Aktivuj nastavení pøeddefinovaná v souboru s rozvr¾ením."
2003
2004 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2005 msgid "&Predefined:"
2006 msgstr "Pøed&definováno:"
2007
2008 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2009 msgid ""
2010 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2011 "select/deselect."
2012 msgstr ""
2013 "Nastavení, která jsou definována v souboru rozvr¾ení. Kliknìte nalevo pro "
2014 "aktivaci."
2015
2016 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2017 msgid "Cus&tom:"
2018 msgstr "V&lastní:"
2019
2020 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2021 msgid "&Graphics driver:"
2022 msgstr "&Ovladaè pro obrázky:"
2023
2024 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2025 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2026 msgstr ""
2027 "Vyberte v pøípadì, ¾e je souèasný dokument vkládán do hlavního dokumentu."
2028
2029 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2030 msgid "Select de&fault master document"
2031 msgstr "Nastavit &implicitnì hlavní dokument"
2032
2033 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2034 msgid "&Master:"
2035 msgstr "&Hlavní dokument:"
2036
2037 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2038 msgid "Enter the name of the default master document"
2039 msgstr "Jméno implicitního hlavního dokumentu"
2040
2041 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2042 msgid "&Suppress default date on front page"
2043 msgstr "Potlaèit standardní &datum na pøední stranì"
2044
2045 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2046 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2047 msgstr "&Pou¾ít refstyle (ne prettyref) pro køí¾ové odkazy"
2048
2049 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2050 msgid "Encoding"
2051 msgstr "Kódování"
2052
2053 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2054 msgid "Language &Default"
2055 msgstr "&Standardní pro daný jazyk"
2056
2057 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2058 msgid "&Other:"
2059 msgstr "&Jiný:"
2060
2061 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2062 msgid "&Quote Style:"
2063 msgstr "&Typ uvozovek:"
2064
2065 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2066 msgid "Of&fset:"
2067 msgstr "&Posun:"
2068
2069 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2070 msgid "Value of the vertical line offset."
2071 msgstr "Hodnota posunu vertikální linky."
2072
2073 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2074 msgid "Value of the line width."
2075 msgstr "Hodnota ¹íøky linky."
2076
2077 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2078 msgid "&Thickness:"
2079 msgstr "&Tlou¹»ka:"
2080
2081 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2082 msgid "Value of the line thickness."
2083 msgstr "Hodnota tlou¹»ky linky."
2084
2085 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2086 msgid "Input here the listings parameters"
2087 msgstr "Zde vyplòte parametry výpisu"
2088
2089 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2090 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2091 msgid "Feedback window"
2092 msgstr "Okno pro odezvu"
2093
2094 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:333
2095 #: src/insets/InsetListings.cpp:359 src/insets/InsetListings.cpp:361
2096 msgid "Listing"
2097 msgstr "Výpis"
2098
2099 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2100 msgid "&Main Settings"
2101 msgstr "&Hlavní nastavení"
2102
2103 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2104 msgid "Placement"
2105 msgstr "Umístìní"
2106
2107 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2108 msgid "Check for inline listings"
2109 msgstr "Výpisy uvnitø øádky"
2110
2111 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2112 msgid "&Inline listing"
2113 msgstr "&Uvnitø øádku"
2114
2115 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2116 msgid "Check for floating listings"
2117 msgstr "Plovoucí výpisy"
2118
2119 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2120 msgid "&Float"
2121 msgstr "P&lovoucí"
2122
2123 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2124 msgid "&Placement:"
2125 msgstr "&Umístìní:"
2126
2127 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2128 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2129 msgstr "Urèit umístìní (htpb) pro plovoucí výpisy"
2130
2131 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2132 msgid "Line numbering"
2133 msgstr "Èíslování øádek"
2134
2135 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2136 msgid "&Side:"
2137 msgstr "Str&ana:"
2138
2139 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2140 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2141 msgstr "Na jaké stranì by mìla být vysázena èísla øádkù ?"
2142
2143 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2144 msgid "S&tep:"
2145 msgstr "&Krok:"
2146
2147 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2148 msgid "Difference between two numbered lines"
2149 msgstr "Velikost kroku v èíslování øádek"
2150
2151 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2152 msgid "Font si&ze:"
2153 msgstr "Velikos&t písma:"
2154
2155 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2156 msgid "Choose the font size for line numbers"
2157 msgstr "Vybrat velikost písma pro èísla øádek"
2158
2159 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2160 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:963
2161 msgid "Style"
2162 msgstr "Styl"
2163
2164 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2165 msgid "F&ont size:"
2166 msgstr "&Velikost písma:"
2167
2168 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2169 msgid "The content's base font size"
2170 msgstr "Základní velikost písma"
2171
2172 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2173 msgid "Font Famil&y:"
2174 msgstr "&Rodina písma:"
2175
2176 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2177 msgid "The content's base font style"
2178 msgstr "Základní rodina písma"
2179
2180 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2181 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2182 msgstr "Zalomovat øádky pøesahující standardní délku øádku"
2183
2184 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2185 msgid "&Break long lines"
2186 msgstr "&Zalamovat dlouhé øádky"
2187
2188 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2189 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2190 msgstr "Zobraz mezery speciálním symbolem"
2191
2192 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2193 msgid "S&pace as symbol"
2194 msgstr "M&ezera jako symbol"
2195
2196 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2197 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2198 msgstr "Zobraz mezery v øetìzcích speciálním symbolem"
2199
2200 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2201 msgid "Space i&n string as symbol"
2202 msgstr "&Mezera v øetìzci jako symbol"
2203
2204 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2205 msgid "Tab&ulator size:"
2206 msgstr "Velikost &tabelátoru:"
2207
2208 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2209 msgid "Use extended character table"
2210 msgstr "Pou¾ít roz¹íøenou tabulku znakù"
2211
2212 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2213 msgid "&Extended character table"
2214 msgstr "&Roz¹íøená tabulka znakù"
2215
2216 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2217 msgid "Lan&guage:"
2218 msgstr "&Jazyk:"
2219
2220 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2221 msgid "Select the programming language"
2222 msgstr "Vybrat Programovací jazyk"
2223
2224 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2225 msgid "&Dialect:"
2226 msgstr "&Dialekt:"
2227
2228 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2229 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2230 msgstr "Vybrat dialekt programovacího jazyka"
2231
2232 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2233 msgid "Range"
2234 msgstr "Rozmezí"
2235
2236 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2237 msgid "Fi&rst line:"
2238 msgstr "Pr&vní øádek:"
2239
2240 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2241 msgid "The first line to be printed"
2242 msgstr "První øádek výpisu"
2243
2244 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2245 msgid "&Last line:"
2246 msgstr "Po&slední øádek:"
2247
2248 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2249 msgid "The last line to be printed"
2250 msgstr "Poslední øádek výpisu"
2251
2252 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2253 msgid "More Parameters"
2254 msgstr "Dal¹í parametry"
2255
2256 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2257 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2258 msgstr ""
2259 "Zde vkládejte dal¹í parametry výpisu. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'"
2260
2261 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2262 msgid "Document-specific layout information"
2263 msgstr "Pro dokument specifické volby rozvr¾ení"
2264
2265 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2266 msgid "Errors reported in terminal."
2267 msgstr "Chyby vypsány na terminál."
2268
2269 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2270 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2271 msgid "Press button to check validity..."
2272 msgstr "Stisknìte tlaèítko pro kontrolu správnosti..."
2273
2274 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2275 msgid "&Validate"
2276 msgstr "Ovìøit &správnost"
2277
2278 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2279 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2280 msgstr "Stisknìte enter nebo tlaèítko pro vyhledání"
2281
2282 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2283 msgid "Log &Type:"
2284 msgstr "&Typ logu:"
2285
2286 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2287 msgid "Update the display"
2288 msgstr "Aktualizuj zobrazení"
2289
2290 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2291 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:294
2292 msgid "&Update"
2293 msgstr "&Aktualizace"
2294
2295 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2296 msgid "Copy to Clip&board"
2297 msgstr "&Zkopírovat do schránky"
2298
2299 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2300 msgid "&Go!"
2301 msgstr "&Hledej"
2302
2303 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2304 msgid "Jump to the next warning message."
2305 msgstr "Pøeskoèit na dal¹í výstra¾nou zprávu."
2306
2307 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2308 msgid "Next &Warning"
2309 msgstr "Dal¹í &upozornìní"
2310
2311 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2312 msgid "Jump to the next error message."
2313 msgstr "Pøeskoèit na dal¹í chybovou zprávu."
2314
2315 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2316 msgid "Next &Error"
2317 msgstr "Dal¹í &chyba"
2318
2319 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2320 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2321 msgstr "Pou¾ít nastavení okraje z tøídy dokumentu"
2322
2323 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2324 msgid "&Default Margins"
2325 msgstr "&Standardní okraje"
2326
2327 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2328 msgid "&Top:"
2329 msgstr "&Horní:"
2330
2331 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2332 msgid "&Bottom:"
2333 msgstr "&Dolní:"
2334
2335 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2336 msgid "&Inner:"
2337 msgstr "&Vnitøní:"
2338
2339 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2340 msgid "O&uter:"
2341 msgstr "V&nìj¹í:"
2342
2343 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2344 msgid "Head &sep:"
2345 msgstr "&Oddìlovaè hlavièky:"
2346
2347 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2348 msgid "Head &height:"
2349 msgstr "Vý¹ka h&lavièky:"
2350
2351 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2352 msgid "&Foot skip:"
2353 msgstr "&Mezera patièky:"
2354
2355 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2356 msgid "&Column Sep:"
2357 msgstr "&Vzdálenost sloupcù:"
2358
2359 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2360 msgid "Master Document Output"
2361 msgstr "Výstup hlavního dokumentu"
2362
2363 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2364 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2365 msgstr "Zahrnout pouze vybrané poddokumenty ve výstupu"
2366
2367 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2368 msgid "Include only &selected children"
2369 msgstr "Zahrnout pouze vybrané &potomky"
2370
2371 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2372 msgid ""
2373 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2374 "compilation)"
2375 msgstr ""
2376 "Zajistit aby v¹echno oèíslování a reference byly shodné s verzí kompletního "
2377 "dokumentu (prodlu¾uje kompilaci)"
2378
2379 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2380 msgid "&Maintain counters and references"
2381 msgstr "Udr¾ovat èíslování a reference"
2382
2383 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2384 msgid "Include all subdocuments in the output"
2385 msgstr "Zahrnout v¹echny poddokumenty ve výstupu"
2386
2387 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2388 msgid "&Include all children"
2389 msgstr "Zahrnout &v¹echny potomky"
2390
2391 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2392 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2393 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2394 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2395 msgid "Number of rows"
2396 msgstr "Poèet øádek"
2397
2398 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2399 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2400 msgid "&Rows:"
2401 msgstr "Øá&dky:"
2402
2403 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2404 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2405 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2406 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2407 msgid "Number of columns"
2408 msgstr "Poèet sloupcù"
2409
2410 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2412 msgid "&Columns:"
2413 msgstr "&Sloupce:"
2414
2415 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2416 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2417 msgstr "Zmìò toto pro opravu velikosti tabulky"
2418
2419 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2420 msgid "Vertical alignment"
2421 msgstr "Vertikální zarovnání"
2422
2423 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2424 msgid "&Vertical:"
2425 msgstr "&Vertikálnì:"
2426
2427 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2428 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2429 msgstr "Horizontální zarovnání dle sloupce (l,s,p)"
2430
2431 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2432 msgid "&Horizontal:"
2433 msgstr "&Horizontálnì:"
2434
2435 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2436 msgid "Decoration"
2437 msgstr "Dekorace"
2438
2439 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2440 msgid "&Type:"
2441 msgstr "&Typ:"
2442
2443 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2444 msgid "decoration type / matrix border"
2445 msgstr "typ dekorace / okraj matice"
2446
2447 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2448 msgid "[x]"
2449 msgstr "[x]"
2450
2451 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2452 msgid "(x)"
2453 msgstr "(x)"
2454
2455 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2456 msgid "{x}"
2457 msgstr "{x}"
2458
2459 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2460 msgid "|x|"
2461 msgstr "|x|"
2462
2463 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2464 msgid "||x||"
2465 msgstr "||x||"
2466
2467 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2468 msgid ""
2469 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2470 "are inserted into formulas"
2471 msgstr ""
2472 "LaTeX-ové AMS balíèky jsou pou¾ity pouze pokud jsou vlo¾eny AMS symboly z "
2473 "panelu nástrojù do mat. formulí."
2474
2475 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2476 msgid "&Use AMS math package automatically"
2477 msgstr "&Automaticky pou¾ívat balíèek AMS math"
2478
2479 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2480 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2481 msgstr "LaTeX-ové AMS balíèky jsou pou¾ity v¾dy"
2482
2483 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2484 msgid "Use AMS &math package"
2485 msgstr "P&ou¾ít AMS math balíèek"
2486
2487 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2488 msgid ""
2489 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2490 "inserted into formulas"
2491 msgstr ""
2492 "LaTeX-ový balíèek esint je pou¾it pouze pokud jsou do mat. formulí vlo¾eny "
2493 "speciální symboly pro integrál."
2494
2495 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2496 msgid "Use esint package &automatically"
2497 msgstr "Automaticky pou¾ívat balíèek &esint"
2498
2499 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2500 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2501 msgstr "LaTeX-ový balíèek esint je pou¾it v¾dy"
2502
2503 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2504 msgid "Use &esint package"
2505 msgstr "Pou¾ít e&sint balíèek"
2506
2507 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2508 msgid ""
2509 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2510 "into formulas"
2511 msgstr ""
2512 "LaTeX-ový balíèek mathdots je pou¾it pouze pokud je vlo¾eno makro \\iddots "
2513 "do mat. formulí"
2514
2515 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2516 msgid "Use math&dots package automatically"
2517 msgstr "Automaticky pou¾ívat balíèek math&dots"
2518
2519 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2520 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2521 msgstr "LaTeX-ový balíèek mathdots je pou¾it"
2522
2523 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2524 msgid "Use mathdo&ts package"
2525 msgstr "Pou¾ít mathdo&ts balíèek"
2526
2527 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2528 msgid ""
2529 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2530 "inserted into formulas"
2531 msgstr ""
2532 "LaTeX-ový balíèek mchem je pou¾it pouze pokud jsou do mat. formulí vlo¾eny "
2533 "makra \\ce nebo \\cg"
2534
2535 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2536 msgid "Use mhchem &package automatically"
2537 msgstr "Automaticky pou¾ívat balíèek m&chem"
2538
2539 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2540 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2541 msgstr "LaTeX-ový balíèek mchem je pou¾it v¾dy"
2542
2543 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2544 msgid "Use mh&chem package"
2545 msgstr "Pou¾ít mc&hem balíèek"
2546
2547 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2548 msgid "A&vailable:"
2549 msgstr "&Dostupné:"
2550
2551 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2553 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:211
2554 msgid "A&dd"
2555 msgstr "Pøi&dat"
2556
2557 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2558 msgid "De&lete"
2559 msgstr "&Smazat"
2560
2561 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2562 msgid "S&elected:"
2563 msgstr "&Vybrané:"
2564
2565 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2566 msgid "Nomenclature"
2567 msgstr "Nomenklatura"
2568
2569 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2570 msgid "Sort &as:"
2571 msgstr "&Tøídit jako:"
2572
2573 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2574 msgid "&Description:"
2575 msgstr "&Popis:"
2576
2577 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2578 msgid "&Symbol:"
2579 msgstr "&Symbol:"
2580
2581 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2582 msgid "Type"
2583 msgstr "Typ"
2584
2585 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2586 msgid "LyX internal only"
2587 msgstr "Pouze pro LyX"
2588
2589 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2590 msgid "LyX &Note"
2591 msgstr "LyX - &Poznámka"
2592
2593 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2594 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2595 msgstr "Export do LaTeX/Docbook bez tisku"
2596
2597 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2598 msgid "&Comment"
2599 msgstr "&Komentáø"
2600
2601 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2602 msgid "Print as grey text"
2603 msgstr "Vytisknout jako ¹edý text"
2604
2605 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2606 msgid "&Greyed out"
2607 msgstr "&Za¹edlé"
2608
2609 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2610 msgid "&List in Table of Contents"
2611 msgstr "Uvést v O&bsahu"
2612
2613 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2614 msgid "&Numbering"
2615 msgstr "Èí&slování"
2616
2617 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2618 msgid "Output Format"
2619 msgstr "Výstupní formát"
2620
2621 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2622 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2623 msgstr ""
2624 "Nastavit standardní výstupní formát (pro prohlí¾ení a aktualizaci výstupu)"
2625
2626 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2628 msgid "De&fault Output Format:"
2629 msgstr "&Standarní výstupní formát:"
2630
2631 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2632 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2633 msgstr ""
2634 "Umo¾nit zpìtné/dopøedné vyhledávání mezi editorem a výstupem (napø. SyncTeX)"
2635
2636 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2637 msgid "S&ynchronize with Output"
2638 msgstr "S&ynchronizovat s výstupem"
2639
2640 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2641 msgid "C&ustom Macro:"
2642 msgstr "&Vlastní makro:"
2643
2644 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2645 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2646 msgstr "Vlastní makro do preambule LaTeX-u"
2647
2648 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2649 msgid "XHTML Output Options"
2650 msgstr "Volby pro XHTML výstup"
2651
2652 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2653 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2654 msgstr "Za¹krtnìte pro striktní dodr¾ování standardu XHTML 1.1."
2655
2656 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2657 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2658 msgstr "&Striktní XHTML 1.1"
2659
2660 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2661 msgid "&Math Output:"
2662 msgstr "&Výtup vzorcù:"
2663
2664 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2665 msgid "Format to use for math output."
2666 msgstr "Jaký formát pou¾ít pro zobrazení matematických vzorcù"
2667
2668 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2669 msgid "MathML"
2670 msgstr "MathML"
2671
2672 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:553
2673 msgid "HTML"
2674 msgstr "HTML"
2675
2676 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2677 msgid "Images"
2678 msgstr "Obrázky"
2679
2680 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2681 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:69
2682 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2683 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2684 msgid "LaTeX"
2685 msgstr "LaTeX"
2686
2687 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2688 msgid "Math &Image Scaling:"
2689 msgstr "&Mìøítko obrázkù:"
2690
2691 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2692 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2693 msgstr "Mìøítko pro zvìt¹ení obrázkù pou¾itých pro výstup vzorcù"
2694
2695 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2696 msgid "&Use hyperref support"
2697 msgstr "Po&u¾ít balíèek hyperref"
2698
2699 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2700 msgid "&General"
2701 msgstr "Ob&ecné"
2702
2703 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2704 msgid ""
2705 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2706 msgstr ""
2707 "Pokud není zadáno explicitnì, budou informace dolpnìny z pøíslu¹ných polí v "
2708 "dokumentu"
2709
2710 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2711 msgid "Automatically fi&ll header"
2712 msgstr "&Automaticky vyplnit informace do hlavièky"
2713
2714 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2715 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2716 msgstr "Zapnout celoobrazovkovou prezentaci po naètení pdf souboru"
2717
2718 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2719 msgid "Load in &fullscreen mode"
2720 msgstr "Naèíst v &celoobrazovkovém re¾imu"
2721
2722 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2723 msgid "Header Information"
2724 msgstr "Informace v hlavièce"
2725
2726 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2727 msgid "&Title:"
2728 msgstr "&Název:"
2729
2730 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2731 msgid "&Author:"
2732 msgstr "&Autor:"
2733
2734 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2735 msgid "&Subject:"
2736 msgstr "&Pøedmìt:"
2737
2738 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2739 msgid "&Keywords:"
2740 msgstr "&Klíèová slova:"
2741
2742 # TODO
2743 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2744 msgid "H&yperlinks"
2745 msgstr "&Odkaz (hyperlink)"
2746
2747 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2748 msgid "Allows link text to break across lines."
2749 msgstr "Rozdìlit odkazy pøes více øádek"
2750
2751 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2752 msgid "B&reak links over lines"
2753 msgstr "&Rozdìlit víceøádkové odkazy"
2754
2755 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2756 msgid "No &frames around links"
2757 msgstr "Bez rá&mu kolem odkazù"
2758
2759 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2760 msgid "C&olor links"
2761 msgstr "&Barevné odkazy"
2762
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2764 msgid "Bibliographical backreferences"
2765 msgstr "Bibliografické zpìtné reference"
2766
2767 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2768 msgid "B&ackreferences:"
2769 msgstr "Zpì&tné reference:"
2770
2771 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2772 msgid "&Bookmarks"
2773 msgstr "&Zálo¾ky"
2774
2775 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2776 msgid "G&enerate Bookmarks"
2777 msgstr "Vytvoøit zá&lo¾ky"
2778
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2780 msgid "&Numbered bookmarks"
2781 msgstr "Oèí&slované zálo¾ky"
2782
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2784 msgid "Number of levels"
2785 msgstr "Rozbalit do zadané úrovnì"
2786
2787 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2788 msgid "&Open bookmarks"
2789 msgstr "Rozbalit zálo¾&ky"
2790
2791 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2792 msgid "Additional o&ptions"
2793 msgstr "&Doplòkové parametry pro LaTeX"
2794
2795 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2796 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2797 msgstr "napø.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2798
2799 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2800 msgid "Paper Format"
2801 msgstr "Formát stránky"
2802
2803 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2805 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:313
2806 msgid "&Format:"
2807 msgstr "&Formát:"
2808
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2810 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2811 msgstr "Vyberte velikost papíru stránky nebo nastavte svou vlastní \"Vlastní\""
2812
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2814 msgid "&Orientation:"
2815 msgstr "&Orientace:"
2816
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2818 msgid "&Portrait"
2819 msgstr "&Na vý¹ku"
2820
2821 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2822 msgid "&Landscape"
2823 msgstr "Na ¹íøk&u"
2824
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
2827 msgid "Page Layout"
2828 msgstr "Rozvr¾ení Stránky"
2829
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2831 msgid "Headings &style:"
2832 msgstr "Styl &hlavièky:"
2833
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2835 msgid "Style used for the page header and footer"
2836 msgstr "Styl pou¾itý pro hlavièku a patièku stránky"
2837
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2839 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2840 msgstr "Rozvrhni stránku pro oboustranný tisk"
2841
2842 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2843 msgid "&Two-sided document"
2844 msgstr "&Dvoustranný dokument"
2845
2846 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2847 msgid "Label Width"
2848 msgstr "©íøka znaèky"
2849
2850 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2851 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2852 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2853 msgstr "Tento text definuje ¹íøku znaèky v odstavci"
2854
2855 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2856 msgid "Lo&ngest label"
2857 msgstr "&Nejdel¹í znaèka"
2858
2859 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2860 msgid "Line &spacing"
2861 msgstr "Øá&dkování"
2862
2863 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
2864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2865 msgid "Single"
2866 msgstr "Jedna"
2867
2868 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2869 msgid "1.5"
2870 msgstr "1.5"
2871
2872 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
2873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2874 msgid "Double"
2875 msgstr "Dva"
2876
2877 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2879 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1044
2880 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1063
2881 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
2884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
2885 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810
2886 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2043
2887 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2066
2888 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2889 msgid "Custom"
2890 msgstr "Vlastní"
2891
2892 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2893 msgid "&Indent Paragraph"
2894 msgstr "Ods&adit odstavec"
2895
2896 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2897 msgid "&Justified"
2898 msgstr "Do &bloku"
2899
2900 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2901 msgid "&Left"
2902 msgstr "Na&levo"
2903
2904 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2905 msgid "C&enter"
2906 msgstr "Na &støed"
2907
2908 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2909 msgid "Ri&ght"
2910 msgstr "Na&pravo"
2911
2912 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2913 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2914 msgstr "Pou¾ít standardní zarovnání pro tento odstavec, a» u¾ je jakékoliv."
2915
2916 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2917 msgid "Paragraph's &Default"
2918 msgstr "Standardní &zarovnání"
2919
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2921 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2922 msgstr "Horizontální a vertikální velikost pro kontext fantómu"
2923
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2925 msgid "&Phantom"
2926 msgstr "&Fantóm"
2927
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2929 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2930 msgstr "Horizontální velikost pro kontext fantómu"
2931
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2933 msgid "&Horizontal Phantom"
2934 msgstr "&Horizontální Fantóm"
2935
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2937 msgid "Vertical space of the phantom content"
2938 msgstr "Vertikální velikost pro kontext fantómu"
2939
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2941 msgid "&Vertical Phantom"
2942 msgstr "&Vertikální fantóm"
2943
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
2945 msgid "A&lter..."
2946 msgstr "Z&mìnit..."
2947
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
2949 msgid "&Use system colors"
2950 msgstr "Pou¾ívat &sytémové barvy"
2951
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2953 msgid "In Math"
2954 msgstr "Ve vzorcích"
2955
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2957 msgid ""
2958 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2959 "delay."
2960 msgstr "Zobrazovat doplnìní za kurzorem na dané øádce po prodlevì"
2961
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2963 msgid "Automatic in&line completion"
2964 msgstr "Automatické &doplòování v øádce"
2965
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2967 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2968 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevì"
2969
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2971 msgid "Automatic p&opup"
2972 msgstr "Automatické &menu"
2973
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2975 msgid "Autoco&rrection"
2976 msgstr "Autooprav&y"
2977
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2979 msgid "In Text"
2980 msgstr "V textu"
2981
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2983 msgid ""
2984 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2985 "delay."
2986 msgstr "Zobrazovat doplnìní za kurzorem na dané øádce po prodlevì"
2987
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2989 msgid "Automatic &inline completion"
2990 msgstr "Automatické do&plòování v øádce"
2991
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2993 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2994 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevì"
2995
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2997 msgid "Automatic &popup"
2998 msgstr "Automatické m&enu"
2999
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3001 msgid ""
3002 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3003 "mode."
3004 msgstr ""
3005 "Zobrazit v textovém módu malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnìní "
3006 "mo¾né."
3007
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3009 msgid "Cursor i&ndicator"
3010 msgstr "I&ndikátor kurzoru"
3011
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3013 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3014 msgid "General"
3015 msgstr "Obecné"
3016
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3018 msgid ""
3019 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3020 "if it is available."
3021 msgstr ""
3022 "Dostupné doplnìní v øádce bude zobrazeno, jestli¾e se kurzor nepohne po tuto "
3023 "dobu."
3024
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3026 msgid "s inline completion dela&y"
3027 msgstr "s - prodle&va pro øádkové doplnìní"
3028
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3030 msgid ""
3031 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3032 "if it is available."
3033 msgstr ""
3034 "Dostupné doplnìní ve vyskakovacím menu bude zobrazeno, jestli¾e se kurzor "
3035 "nepohne po tuto dobu."
3036
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3038 msgid "s popup d&elay"
3039 msgstr "&s - prodleva pro doplnìní v menu"
3040
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3042 msgid ""
3043 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3044 "It will be shown right away."
3045 msgstr ""
3046 "Jestli¾e doplnìní na klávesu TAB není unikátní, zobrazí se vyskakovací menu "
3047 "okam¾itì."
3048
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3050 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3051 msgstr "Pøi neje&dnoznaènosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy"
3052
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3054 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3055 msgstr "Dlouhé doplòující slova budou zkráceny pomocí \"...\"."
3056
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3058 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3059 msgstr "&Pou¾ít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnìní"
3060
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3062 msgid "C&onverter:"
3063 msgstr "K&onvertor:"
3064
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3066 msgid "E&xtra flag:"
3067 msgstr "Pøíznak naví&c:"
3068
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3070 msgid "&From format:"
3071 msgstr "&Z formátu:"
3072
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3074 msgid "&To format:"
3075 msgstr "D&o formátu:"
3076
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3079 msgid "&Modify"
3080 msgstr "Z&mìnit"
3081
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3084 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2789 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2853
3085 msgid "Remo&ve"
3086 msgstr "&Smazat"
3087
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3089 msgid "Converter Defi&nitions"
3090 msgstr "Definice &konvertoru"
3091
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3093 msgid "Converter File Cache"
3094 msgstr "Vyrovnávací pamì» pro konvertor souborù"
3095
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3097 msgid "&Enabled"
3098 msgstr "&Zapnuto"
3099
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3101 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3102 msgstr "®ivo&tnost (ve dnech):"
3103
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3105 msgid "Display &Graphics"
3106 msgstr "&Zobrazit obrázky"
3107
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3109 msgid "Instant &Preview:"
3110 msgstr "&Okam¾itý náhled (vzorce):"
3111
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3114 msgid "Off"
3115 msgstr "Vypnuto"
3116
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3118 msgid "No math"
3119 msgstr "Bez matematiky"
3120
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3122 msgid "On"
3123 msgstr "Zapnuto"
3124
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3126 msgid "Preview Si&ze:"
3127 msgstr "&Velikost náhledu:"
3128
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3130 msgid "Factor for the preview size"
3131 msgstr "Mìøítko pro náhled"
3132
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3134 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3135 msgstr "Oznaèí konec odstavce na obrazovce speciálním znakem"
3136
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3138 msgid "&Mark end of paragraphs"
3139 msgstr "Oznaèit &konec odstavcù"
3140
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3142 msgid "Editing"
3143 msgstr "Editace"
3144
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3146 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3147 msgstr "&Kurzor následuje posuvník"
3148
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3150 msgid "Scroll &below end of document"
3151 msgstr "Posuvníkem za k&onec dokumentu"
3152
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3154 msgid "Sort &environments alphabetically"
3155 msgstr "Tøídit nabídku prostøedí v &abecedním poøádku"
3156
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3158 msgid "&Group environments by their category"
3159 msgstr "&Seskupit nabídku prostøedí dle kategorií"
3160
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3162 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3163 msgstr "Editace matematických maker v øádku s rámeèkem kolem"
3164
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3166 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3167 msgstr "Editace mat. maker v øádku, jméno makra ve stavovém øádku"
3168
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3170 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3171 msgstr "Editace mat. maker se seznamem parametrù (jako v LyXu < 1.6)"
3172
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3174 msgid "Skip trailing non-word characters"
3175 msgstr "Pøeskakovat speciální znaky"
3176
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3178 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3179 msgstr "&Skok kurzoru mezi slovy jako na Mac-u"
3180
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:110
3182 msgid "Fullscreen"
3183 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3184
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:128
3186 msgid "&Hide toolbars"
3187 msgstr "Skrýt panel s &nástroji"
3188
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:135
3190 msgid "Hide scr&ollbar"
3191 msgstr "Skrýt &posuvník"
3192
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:142
3194 msgid "Hide &tabbar"
3195 msgstr "&Skrýt li¹tu s dokumenty"
3196
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:149
3198 msgid "Hide &menubar"
3199 msgstr "Skrýt &menu"
3200
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3202 msgid "&Limit text width"
3203 msgstr "&Omezit ¹íøku textu"
3204
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3206 msgid "Screen used (&pixels):"
3207 msgstr "©íøka v pi&xelech:"
3208
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3210 msgid "&New..."
3211 msgstr "&Nový..."
3212
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3214 msgid "Re&move"
3215 msgstr "O&dstranit"
3216
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3218 msgid "&Document format"
3219 msgstr "Formát &dokumentu"
3220
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3222 msgid "Vector &graphics format"
3223 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
3224
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3226 msgid "S&hort Name:"
3227 msgstr "&Zkratka:"
3228
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3230 msgid "E&xtension:"
3231 msgstr "Pøípo&na:"
3232
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3234 msgid "Shortc&ut:"
3235 msgstr "&Zkratka:"
3236
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3238 msgid "Ed&itor:"
3239 msgstr "&Editor:"
3240
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3242 msgid "&Viewer:"
3243 msgstr "P&rohlí¾eè:"
3244
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3246 msgid "Co&pier:"
3247 msgstr "&Kopír.skript:"
3248
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3250 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3251 msgstr "Nastavit standardní výstupní formát pøi pou¾ití (PDF)LaTeX-u"
3252
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3254 msgid "Default Format"
3255 msgstr "Standardní formát"
3256
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3258 msgid "&E-mail:"
3259 msgstr "&E-mail:"
3260
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3262 msgid "Your name"
3263 msgstr "Va¹e jméno"
3264
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3266 msgid "Your E-mail address"
3267 msgstr "Va¹e E-mailová adresa"
3268
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3270 msgid "Keyboard"
3271 msgstr "Klávesnice"
3272
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3274 msgid "Use &keyboard map"
3275 msgstr "Pou¾ít &mapu kláves"
3276
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3278 msgid "&First:"
3279 msgstr "Prv&ní:"
3280
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3283 msgid "Br&owse..."
3284 msgstr "&Procházet..."
3285
3286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3287 msgid "S&econd:"
3288 msgstr "&Druhá:"
3289
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3291 msgid ""
3292 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3293 "time LyX is launched."
3294 msgstr "Nastavení specifické pro Mac OS X zejména v emacs módu klávesových zkratek. LyX musí být restartován pro tuto volbu."
3295
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3297 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3298 msgstr "Neprohazovat klávesy Apple a Control"
3299
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3301 msgid "Mouse"
3302 msgstr "My¹ka"
3303
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3305 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3306 msgstr "Rychlost posouvání textu pomocí &koleèka my¹i:"
3307
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3309 msgid ""
3310 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3311 "speed it up, low values slow it down."
3312 msgstr "1.0 je standardní rychlost. Vy¹¹í hodnoty zrychlí, ni¾¹í zpomalí."
3313
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3315 msgid "Scroll wheel zoom"
3316 msgstr "Lupa pomocí koleèka my¹i"
3317
3318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3319 msgid "Enable"
3320 msgstr "Zapnuto"
3321
3322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3323 msgid "Ctrl"
3324 msgstr "Ctrl"
3325
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3327 msgid "Shift"
3328 msgstr "Shift"
3329
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3331 msgid "Alt"
3332 msgstr "Alt"
3333
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3335 msgid "User &interface language:"
3336 msgstr "&Jazyk u¾ivatelského rozhraní:"
3337
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3339 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3340 msgstr "Zvolit jazyk u¾ivatelského rozhraní (menu, dialogy, ...)"
3341
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3343 msgid "Language pac&kage:"
3344 msgstr "Jazykový &balíèek:"
3345
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
3347 msgid "Select which language package LyX should use"
3348 msgstr "Vybrat jazykový balíèek, který má LyX pou¾ívat"
3349
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3351 msgid "Automatic"
3352 msgstr "Automaticky"
3353
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3355 msgid "Always Babel"
3356 msgstr "V¾dy Babel"
3357
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
3359 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3360 msgstr "Zadejte pøíkaz pro naètení jazykového balíèku (standartnì babel)"
3361
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3363 msgid "Command s&tart:"
3364 msgstr "Zaèá&tek pøíkazu:"
3365
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3367 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3368 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který zaèíná pøepnutí zmìny jazyka."
3369
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3371 msgid "Command e&nd:"
3372 msgstr "Kone&c pøíkazu:"
3373
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3375 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3376 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který ukonèuje pøepnutí zmìny jazyka."
3377
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3379 msgid "Default Decimal &Point:"
3380 msgstr "Standardní znak &desetiné èárky"
3381
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
3383 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:132
3384 msgid "X; "
3385 msgstr "X; "
3386
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3388 msgid ""
3389 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3390 "the language package)"
3391 msgstr ""
3392 "Za¹krtnìte pro nastavení jazyka globálnì (tøídì dokumentu), nikoli lokálnì "
3393 "(jazykovému balíèku)"
3394
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3396 msgid "Set languages &globally"
3397 msgstr "Nastavit jazyky &globálnì"
3398
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3400 msgid ""
3401 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3402 "command"
3403 msgstr ""
3404 "Pøi za¹krtnutí není jazyk dokumentu explicitnì nastaven pøepínacím pøíkazem"
3405
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3407 msgid "Auto &begin"
3408 msgstr "Auto. &zaèátek"
3409
3410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3411 msgid ""
3412 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3413 "switch command"
3414 msgstr ""
3415 "Pøi za¹krtnutí není jazyk dokumentu explicitnì uzavøen pøepínacím pøíkazem"
3416
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3418 msgid "Auto &end"
3419 msgstr "Auto. &konec"
3420
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3422 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3423 msgstr "Za¹krtnìte pro zvýraznìní cizího jazyka v dokumentu na plo¹e"
3424
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3426 msgid "Mark &foreign languages"
3427 msgstr "Oznaèit cizí &jazyk"
3428
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3430 msgid "Right-to-left language support"
3431 msgstr "Podpora psaní zprava-doleva"
3432
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3383
3434 msgid ""
3435 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3436 msgstr ""
3437 "Zapnutí podpory pro jazyky pí¹ící zprava-doleva (napø. hebrej¹tina, "
3438 "arab¹tina)."
3439
3440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3441 msgid "Enable RTL su&pport"
3442 msgstr "&Zapnout podporu psaní zprava-doleva"
3443
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3445 msgid "Cursor movement:"
3446 msgstr "Pohyb kurzoru:"
3447
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3449 msgid "&Logical"
3450 msgstr "&Logický"
3451
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3453 msgid "&Visual"
3454 msgstr "&Visuální"
3455
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3457 msgid ""
3458 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3459 msgstr "Zapnout, pokud se má pou¾ít specifické kódování fontu pomocí fontenc (napø. T1)"
3460
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3462 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3463 msgstr "Kódování fontu v LaTe&X-u:"
3464
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3466 msgid "Default paper si&ze:"
3467 msgstr "&Standarní velikost papíru:"
3468
3469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
3471 msgid "US letter"
3472 msgstr "US-dopis"
3473
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
3476 msgid "US legal"
3477 msgstr "US-právní listina"
3478
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
3481 msgid "US executive"
3482 msgstr "US-exekutiva"
3483
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3486 msgid "A3"
3487 msgstr "A3"
3488
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3491 msgid "A4"
3492 msgstr "A4"
3493
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
3496 msgid "A5"
3497 msgstr "A5"
3498
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
3501 msgid "B5"
3502 msgstr "B5"
3503
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3505 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3506 msgstr "Velikost papíru pro &DVI prohlí¾eè:"
3507
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3509 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3510 msgstr "Volitelný pøíznak velikosti (-paper) pro nìkteré DVI prohlí¾eèe"
3511
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3513 msgid "BibTeX command and options"
3514 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro BibTeX"
3515
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3518 msgid "Processor for &Japanese:"
3519 msgstr "Generátor pro &japon¹tinu"
3520
3521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3522 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3523 msgstr "Vlastní pøíkaz pro BibTeX a nastavení pro PLaTeX (Japon¹tina)"
3524
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3526 msgid "Pr&ocessor:"
3527 msgstr "&Generátor:"
3528
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3530 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3531 msgid "Op&tions:"
3532 msgstr "&Mo¾nosti:"
3533
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3535 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3536 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro rejstøík (makeindex, xindi)"
3537
3538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3539 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3540 msgstr "Vlastní pøíkaz pro rejstøík a volby pro pLaTeX (Japon¹tina)"
3541
3542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3543 msgid "&Nomenclature command:"
3544 msgstr "&Pøíkaz nomenklatury:"
3545
3546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3547 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3548 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro nomenklaturu (obvykle makeindex)"
3549
3550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3551 msgid "Chec&kTeX command:"
3552 msgstr "Pøíkaz Chec&kTex-u:"
3553
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3555 msgid "CheckTeX start options and flags"
3556 msgstr "Nastavení pro CheckTeX"
3557
3558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3559 msgid ""
3560 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3561 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3562 "rather than the Cygwin teTeX."
3563 msgstr ""
3564 "Vyberte pro pøípad, ¾e má Lyx do LaTeX-u produkovat cesty k souborùm ve "
3565 "Windows-stylu radìji ne¾ v Posix-stylu. U¾iteèné pøi pou¾ívání Windowsového "
3566 "MikTeX-u místo teTeX-u pod Cygwin."
3567
3568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3569 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3570 msgstr "&Pou¾ívat zápis cest Windows-stylem v souborech LaTeX-u"
3571
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3573 msgid "Set class options to default on class change"
3574 msgstr "Zvolit standardní nastavení pøi zmìnì tøídy"
3575
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3577 msgid "R&eset class options when document class changes"
3578 msgstr "&Obnovit nastavení, kdy¾ se zmìní tøída dokumentu"
3579
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3581 msgid "Output &line length:"
3582 msgstr "&Délka øádku na výstupu:"
3583
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3056
3585 msgid ""
3586 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3587 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3588 "paragraphs are separated by a blank line."
3589 msgstr ""
3590 "Maximální délka øádky exportovaných text/LaTeX/SGML souborù. Pokudnastaveno "
3591 "0, odstavce jsou na výstupu jediným øádkem; pokud je délka >0, odstavce jsou "
3592 "oddìlené prázdnou øádkou."
3593
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3595 msgid "&Date format:"
3596 msgstr "Formát &datumu:"
3597
3598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3599 msgid "Date format for strftime output"
3600 msgstr "Formát data pro výstup fce strftime"
3601
3602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3603 msgid "&Overwrite on export:"
3604 msgstr "&Pøepsat pøi exportu:"
3605
3606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3607 msgid "Ask permission"
3608 msgstr "Dotázat se na povolení"
3609
3610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3611 msgid "Main file only"
3612 msgstr "Pouze hlavní soubor"
3613
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3615 msgid "All files"
3616 msgstr "V¹echny soubory "
3617
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3619 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3620 msgstr ""
3621 "Jak reagovat v pøípadì, ¾e existující soubory mají být pøepsány pøi exportu."
3622
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3624 msgid "Forward search"
3625 msgstr ""
3626
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3628 msgid "DV&I command:"
3629 msgstr "DV&I pøíkaz:"
3630
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3632 msgid "&PDF command:"
3633 msgstr "PD&F pøíkaz:"
3634
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3636 msgid "&PATH prefix:"
3637 msgstr "P&refix cesty:"
3638
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3647 msgid "Browse..."
3648 msgstr "Procházet..."
3649
3650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3651 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3652 msgstr "Adresáøe te&zauru:"
3653
3654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3655 msgid "&Temporary directory:"
3656 msgstr "Po&mocný adresáø:"
3657
3658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3659 msgid "Ly&XServer pipe:"
3660 msgstr "Napojení na Ly&XServer(pipe):"
3661
3662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3663 msgid "&Backup directory:"
3664 msgstr "&Adresáø pro zálohy:"
3665
3666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3667 msgid "&Example files:"
3668 msgstr "Dokumenty s pøík&lady:"
3669
3670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3671 msgid "&Document templates:"
3672 msgstr "©ablony &dokumentu:"
3673
3674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3675 msgid "&Working directory:"
3676 msgstr "Pra&covní adresáø:"
3677
3678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3679 msgid "H&unspell dictionaries:"
3680 msgstr "Adresáøe pro H&unspell:"
3681
3682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3683 msgid "Printer Command Options"
3684 msgstr "Nastavení pøíkazù pro tiskárnu"
3685
3686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3687 msgid "Extension to be used when printing to file."
3688 msgstr "Roz¹íøení, které má být pou¾ito, kdy¾ se tiskne do souboru"
3689
3690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3691 msgid "File ex&tension:"
3692 msgstr "Pøípona &souboru:"
3693
3694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3695 msgid "Option used to print to a file."
3696 msgstr "Nastavení pou¾itá pro tisk do souboru."
3697
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3699 msgid "Print to &file:"
3700 msgstr "Tisk do &souboru:"
3701
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3703 msgid "Option used to print to non-default printer."
3704 msgstr "Volba pro tisk na tiskárnu, je¾ není nastavena implicitnì."
3705
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3707 msgid "Set &printer:"
3708 msgstr "Nastavit &tiskárnu:"
3709
3710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3711 msgid "Option used with spool command to set printer."
3712 msgstr "Volba pou¾itá spool-em k nastavení tiskátny."
3713
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3715 msgid "Spool &printer:"
3716 msgstr "&Spool pro tiskárnu:"
3717
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3719 msgid ""
3720 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3721 "to print."
3722 msgstr "Zpùsobí tisk do souboru a tento pak ke skuteènému tisku."
3723
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3725 msgid "Spool co&mmand:"
3726 msgstr "Pøíka&z do spool-u:"
3727
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3729 msgid "Option used to reverse page order."
3730 msgstr "Volba pro nastavení tisku v opaèném poøadí"
3731
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3733 msgid "Re&verse pages:"
3734 msgstr "Pøev&rátit stránky:"
3735
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3737 msgid "Lan&dscape:"
3738 msgstr "Na ¹íø&ku:"
3739
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3741 msgid "&Number of copies:"
3742 msgstr "Poèet &kopií"
3743
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3745 msgid "Option used to set number of copies."
3746 msgstr "Volba urèující poèet kopií pro tisk."
3747
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3749 msgid "Option used to print a range of pages."
3750 msgstr "Volba urèující tisk rozsahu stran."
3751
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3753 msgid "Co&llated:"
3754 msgstr "Srovna&t kopie za sebe:"
3755
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3757 msgid "Pa&ge range:"
3758 msgstr "&Rozsah stran:"
3759
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3761 msgid "Option used to collate multiple copies."
3762 msgstr "Volba urèující srovnání kopií za sebou."
3763
3764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3765 msgid "&Odd pages:"
3766 msgstr "&Liché stránky:"
3767
3768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3769 msgid "&Even pages:"
3770 msgstr "&Sudé stránky:"
3771
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3773 msgid "Paper t&ype:"
3774 msgstr "T&yp papíru:"
3775
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3777 msgid "Paper si&ze:"
3778 msgstr "&Velikost papíru:"
3779
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3781 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3782 msgstr "Libovolné dal¹í volby pro pøíkaz k tisku."
3783
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3785 msgid "E&xtra options:"
3786 msgstr "Nastavení naví&c:"
3787
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3789 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3790 msgstr "Pøizpùsobí výstup na danou tiskárnu. Pokroèilé nastavení."
3791
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3793 msgid ""
3794 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3795 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3796 "printers."
3797 msgstr ""
3798 "Toto musí být obvykle kontrolováno pouze v pøípadì, ¾e pou¾íváte dvips "
3799 "jako¾to vá¹ pøíkaz k tisku a máte soubory typu config.<tiskárna> "
3800 "nainstalovány pro v¹echny va¹e tiskárny."
3801
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3803 msgid "Adapt &output to printer"
3804 msgstr "Pøizpùsobit &výstup na tiskárnu"
3805
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3807 msgid "Name of the default printer"
3808 msgstr "Jméno standardní tiskárny"
3809
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3811 msgid "Default &printer:"
3812 msgstr "&Standarní tiskárna:"
3813
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3815 msgid "Printer co&mmand:"
3816 msgstr "Pøíkaz pro &tiskárnu:"
3817
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3819 msgid "Sans Seri&f:"
3820 msgstr ""
3821 "&Bezpatkové\n"
3822 "(Sans Serif):"
3823
3824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3825 msgid "T&ypewriter:"
3826 msgstr "&Strojopisné:"
3827
3828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3829 msgid "R&oman:"
3830 msgstr ""
3831 "&Antikva\n"
3832 "(Roman):"
3833
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3835 msgid "&Zoom %:"
3836 msgstr "&Lupa %:"
3837
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3839 msgid "Font Sizes"
3840 msgstr "Velikost Písma"
3841
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3843 msgid "&Large:"
3844 msgstr "Velké:"
3845
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3847 msgid "&Larger:"
3848 msgstr "Vìt¹í:"
3849
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3851 msgid "&Largest:"
3852 msgstr "Nejvìt¹í:"
3853
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3855 msgid "&Huge:"
3856 msgstr "Obrovské:"
3857
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3859 msgid "&Hugest:"
3860 msgstr "Obrovité:"
3861
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3863 msgid "S&mallest:"
3864 msgstr "Nejmen¹í:"
3865
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3867 msgid "S&maller:"
3868 msgstr "Men¹í:"
3869
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
3871 msgid "S&mall:"
3872 msgstr "Malé:"
3873
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
3875 msgid "&Normal:"
3876 msgstr "Normální:"
3877
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
3879 msgid "&Tiny:"
3880 msgstr "Drobné:"
3881
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
3883 msgid ""
3884 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3885 "of fonts"
3886 msgstr ""
3887 "Zlep¹í rychlost vykreslování, ale mù¾e zhor¹it zobrazení fontù na obrazovce."
3888
3889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
3890 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3891 msgstr "Pou¾ít &vyrovnávací pamì» pro rychlej¹í vykreslování fontù"
3892
3893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3894 msgid "&New"
3895 msgstr "&Nová"
3896
3897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3898 msgid "&Bind file:"
3899 msgstr "&Soubor klávesových zkratek:"
3900
3901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3902 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3903 msgstr "&Zobrazit zkratky obsahující:"
3904
3905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3906 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3907 msgstr ""
3908
3909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3910 msgid "Spellcheck &notes and comments"
3911 msgstr ""
3912
3913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3914 #, fuzzy
3915 msgid "&Spellchecker engine:"
3916 msgstr "Kontrola pravopisu"
3917
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3919 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3920 msgstr "Akceptuj slova na zpùsob \"kafemlejnek\""
3921
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3923 msgid "Accept compound &words"
3924 msgstr "Akceptovat &slo¾eniny"
3925
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3927 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3928 msgstr ""
3929
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3931 msgid "S&pellcheck continuously"
3932 msgstr ""
3933
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3935 #, fuzzy
3936 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3937 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje znaky vlo¾ené do tohoto pole"
3938
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3940 msgid "&Escape characters:"
3941 msgstr "&Escape znaky:"
3942
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3944 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3945 msgstr "Pøekrýt jazyk pou¾ívaný pro kontrolu pravopisu"
3946
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3948 msgid "Al&ternative language:"
3949 msgstr "&Alternativní jazyk:"
3950
3951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
3952 msgid "&User interface file:"
3953 msgstr "Soubor s u¾&ivatelským rozhraním:"
3954
3955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3956 msgid "Automatic help"
3957 msgstr "Automatická nápovìda"
3958
3959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
3960 msgid ""
3961 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3962 "the main work area of an edited document"
3963 msgstr "Zobrazuje komentáøe s nápovìdou pro vlo¾ky v editovaném dokumentu"
3964
3965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
3966 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3967 msgstr "Zapnout &bublinovou nápovìdu na pracovní plo¹e"
3968
3969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
3970 msgid "Session"
3971 msgstr "Relace"
3972
3973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3974 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3975 msgstr "Povolit naètení/zápis rozvr¾ení oken a jejich &geometrie"
3976
3977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3978 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3979 msgstr "&Obnovit pozici kurzoru v místì, kde byl pøi posledním zavøení souboru"
3980
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
3982 msgid "Restore cursor &positions"
3983 msgstr "Obnovit &pozici kurzorù"
3984
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
3986 msgid "&Load opened files from last session"
3987 msgstr "&Naèíst soubory otevøené v pøedchozí relaci"
3988
3989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
3990 msgid "Clear all session &information"
3991 msgstr "Smazat ve¹kerá nastavení &rozvrhu oken"
3992
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
3994 msgid "Documents"
3995 msgstr "Dokumenty"
3996
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
3998 msgid "Backup original documents when saving"
3999 msgstr "Zálohovat pùvodní dokumenty pøi ukládání"
4000
4001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4002 msgid "&Backup documents, every"
4003 msgstr "Zá&lohovat dokumenty, ka¾dých"
4004
4005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4006 msgid "minutes"
4007 msgstr "minut"
4008
4009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4010 #, fuzzy
4011 msgid "&Save documents compressed by default"
4012 msgstr "Ulo¾it jako standardní nastavení dokumentu"
4013
4014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4015 msgid "&Maximum last files:"
4016 msgstr "&Maximum posledních souborù:"
4017
4018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4019 msgid "&Open documents in tabs"
4020 msgstr "Otevírat dokumenty v &panelech"
4021
4022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4023 msgid "Whether to open documents in an already running instance of LyX."
4024 msgstr ""
4025
4026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4027 #, fuzzy
4028 msgid "S&ingle instance"
4029 msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
4030
4031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4032 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4033 msgstr "Má se zavírací tlaèítko objevit na ka¾dém panelu zvlá¹»?"
4034
4035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
4036 msgid "&Single close-tab button"
4037 msgstr "&Jediné tlaèítko pro zavírání panelu"
4038
4039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2519
4040 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2627
4041 msgid "&Save"
4042 msgstr "&Ulo¾it"
4043
4044 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4045 msgid "&quot;Nomenclature settings&quot;"
4046 msgstr ""
4047
4048 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4050 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4051 msgstr ""
4052
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4054 #, fuzzy
4055 msgid "&List Indentation:"
4056 msgstr "&Odsazení"
4057
4058 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4059 #, fuzzy
4060 msgid "Custom &Width:"
4061 msgstr "©íøka sloupce"
4062
4063 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4064 msgid ""
4065 "Custom value. &quot;List Indentation&quot; needs to be set to &quot;"
4066 "Custom&quot;."
4067 msgstr ""
4068
4069 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4070 msgid "Pages"
4071 msgstr "Stránky"
4072
4073 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4074 msgid "Page number to print from"
4075 msgstr "Tisknout od strany"
4076
4077 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4078 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4079 msgstr "&Do:[[jako v 'Od strany x do strany y']]"
4080
4081 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4082 msgid "Page number to print to"
4083 msgstr "Tisknout do strany"
4084
4085 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4086 msgid "Print all pages"
4087 msgstr "Tisk v¹ech stran"
4088
4089 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4090 msgid "Fro&m"
4091 msgstr "&Z"
4092
4093 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4094 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4095 msgid "&All"
4096 msgstr "&V¹e"
4097
4098 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4099 msgid "Print &odd-numbered pages"
4100 msgstr "Tisk &lichých stran"
4101
4102 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4103 msgid "Print &even-numbered pages"
4104 msgstr "Tisk s&udých stran"
4105
4106 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4107 msgid "Print in reverse order"
4108 msgstr "Tisknout v opaèném poøadí"
4109
4110 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4111 msgid "Re&verse order"
4112 msgstr "Pø&evrácené poøadí"
4113
4114 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4115 msgid "Copie&s"
4116 msgstr "K&opie"
4117
4118 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4119 msgid "Number of copies"
4120 msgstr "Poèet kopií"
4121
4122 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4123 msgid "Collate copies"
4124 msgstr "Postupný tisk ka¾dé kopie znovu"
4125
4126 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4127 msgid "&Collate"
4128 msgstr "&Srovnat za sebe"
4129
4130 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4131 msgid "&Print"
4132 msgstr "&Tisk"
4133
4134 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4135 msgid "Print Destination"
4136 msgstr "Kam tisknout"
4137
4138 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4139 msgid "Send output to the printer"
4140 msgstr "Poslat výstup na tiskárnu"
4141
4142 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4143 msgid "P&rinter:"
4144 msgstr "Tis&kárna:"
4145
4146 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4147 msgid "Send output to the given printer"
4148 msgstr "Poslat výstup na zadanou tiskárnu"
4149
4150 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4151 msgid "Send output to a file"
4152 msgstr "Poslat výstup do souboru"
4153
4154 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4155 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4156 msgstr ""
4157
4158 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4159 msgid "&Subindex"
4160 msgstr ""
4161
4162 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4163 #, fuzzy
4164 msgid "A&vailable indexes:"
4165 msgstr "Dostupné &vìtve:"
4166
4167 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4168 #, fuzzy
4169 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4170 msgstr "Nastavit standardní rodinu písma pro dokument"
4171
4172 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4174 msgid "Output"
4175 msgstr "Výstup"
4176
4177 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4178 msgid "Settings"
4179 msgstr "Nastavení"
4180
4181 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4182 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4183 msgstr ""
4184
4185 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4186 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4187 msgstr ""
4188
4189 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4190 #, fuzzy
4191 msgid "&Clear automatically"
4192 msgstr "Pou¾ít ka¾dou zmìnu automaticky"
4193
4194 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4195 #, fuzzy
4196 msgid "Debug messages"
4197 msgstr "V¹echny ladící výpisy"
4198
4199 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4200 #, fuzzy
4201 msgid "Display no debug messages"
4202 msgstr "V¹echny ladící výpisy"
4203
4204 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4205 #, fuzzy
4206 msgid "&None"
4207 msgstr "®ádné"
4208
4209 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4210 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4211 msgstr ""
4212
4213 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4214 #, fuzzy
4215 msgid "S&elected"
4216 msgstr "&Vybrané:"
4217
4218 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4219 #, fuzzy
4220 msgid "Display all debug messages"
4221 msgstr "V¹echny ladící výpisy"
4222
4223 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4224 msgid "Display statusbar messages?"
4225 msgstr ""
4226
4227 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4228 #, fuzzy
4229 msgid "&Statusbar messages"
4230 msgstr "Zprávy z tabulek/vlo¾ek textu"
4231
4232 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:282
4233 #, fuzzy
4234 msgid "Fil&ter:"
4235 msgstr "V&nìj¹í:"
4236
4237 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:284
4238 #, fuzzy
4239 msgid "Enter string to filter the label list"
4240 msgstr "Zadejte znaky pro zmen¹ení seznamu."
4241
4242 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:288
4243 #, fuzzy
4244 msgid "Filter case-sensitively"
4245 msgstr "Velikost pís&men"
4246
4247 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:290
4248 #, fuzzy
4249 msgid "Case-sensiti&ve"
4250 msgstr "Velikost pís&men"
4251
4252 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:292
4253 msgid "Update the label list"
4254 msgstr "Aktualizuj seznam znaèek"
4255
4256 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:299
4257 msgid ""
4258 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4259 "sensitive option is checked)"
4260 msgstr ""
4261
4262 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:301
4263 msgid "&Sort"
4264 msgstr "&Setøídit"
4265
4266 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:303
4267 #, fuzzy
4268 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4269 msgstr "Setøídit znaèky v abecedním poøádku"
4270
4271 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:305
4272 #, fuzzy
4273 msgid "Cas&e-sensitive"
4274 msgstr "Velikost pís&men"
4275
4276 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4277 msgid "Group labels by prefix (e.g. &quot;sec:&quot;)"
4278 msgstr ""
4279
4280 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:309
4281 #, fuzzy
4282 msgid "Grou&p"
4283 msgstr "®ádná skupina"
4284
4285 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4286 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:310
4287 msgid "&Go to Label"
4288 msgstr "&Jdi na znaèku"
4289
4290 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:311
4291 msgid "La&bels in:"
4292 msgstr "&Znaèky v:"
4293
4294 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:325
4295 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4296 msgstr "Køí¾ový odkaz tak, jak se objeví na výstupu"
4297
4298 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:316
4299 msgid "<reference>"
4300 msgstr "<reference>"
4301
4302 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:317
4303 msgid "(<reference>)"
4304 msgstr "(<reference>)"
4305
4306 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:318
4307 msgid "<page>"
4308 msgstr "<strana>"
4309
4310 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:319
4311 msgid "on page <page>"
4312 msgstr "na stranì <strana>"
4313
4314 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:320
4315 msgid "<reference> on page <page>"
4316 msgstr "<reference> na stranì <strana>"
4317
4318 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:321
4319 msgid "Formatted reference"
4320 msgstr "Formátovaná reference"
4321
4322 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:322
4323 #, fuzzy
4324 msgid "Textual reference"
4325 msgstr "v¹echny reference"
4326
4327 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4328 #, fuzzy
4329 msgid "Match w&hole words only"
4330 msgstr "&Hledat pouze celá slova"
4331
4332 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4333 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4334 msgstr "Zpracuj konvertovaný soubor tímto pøíkazem ($$FName = jméno souboru)"
4335
4336 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4337 msgid "&Export formats:"
4338 msgstr "&Exportovat formáty:"
4339
4340 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4341 msgid "&Command:"
4342 msgstr "&Pøíkaz:"
4343
4344 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4345 msgid "Edit shortcut"
4346 msgstr "Editovat zkratku"
4347
4348 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4349 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4350 msgstr "Vlo¾te funkci LyX-u nebo sekvenci pøíkazù"
4351
4352 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4353 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4354 msgstr "Smazat poslední klávesu ze sekvence"
4355
4356 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4357 msgid "&Delete Key"
4358 msgstr "&Smazat Klávesu"
4359
4360 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4361 msgid "Clear current shortcut"
4362 msgstr "Smazat souèasnou zkratku"
4363
4364 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4365 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:953
4366 msgid "C&lear"
4367 msgstr "S&mazat"
4368
4369 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4370 msgid "&Shortcut:"
4371 msgstr "&Zkratka:"
4372
4373 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4374 msgid "&Function:"
4375 msgstr "&Funkce:"
4376
4377 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4378 msgid ""
4379 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4380 "the 'Clear' button"
4381 msgstr ""
4382 "Zadejte zkratku po kliknutí na toto políèko. Jeho obsah mù¾ete smazat pomocí "
4383 "tlaèítka 'Smazat'"
4384
4385 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4386 msgid "DockWidget"
4387 msgstr ""
4388
4389 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4390 msgid ""
4391 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4392 msgstr ""
4393
4394 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4395 msgid "Unknown word:"
4396 msgstr "Neznámé slovo:"
4397
4398 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4399 msgid "Current word"
4400 msgstr "Souèasné slovo"
4401
4402 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:77
4403 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:125
4404 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:157
4405 msgid "Replace word with current choice"
4406 msgstr "Nahradit slovo aktuálnì vybraným"
4407
4408 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:80
4409 #, fuzzy
4410 msgid "&Find Next"
4411 msgstr "Najdi &dal¹í"
4412
4413 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:87
4414 msgid "Re&placement:"
4415 msgstr "&Náhrada:"
4416
4417 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4418 msgid "Replace with selected word"
4419 msgstr "Nahraï oznaèeným slovem"
4420
4421 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
4422 #, fuzzy
4423 msgid "S&uggestions:"
4424 msgstr "Návr&hy:"
4425
4426 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:176
4427 msgid "Ignore this word"
4428 msgstr "Ignorovat toto slovo"
4429
4430 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:179
4431 msgid "&Ignore"
4432 msgstr "&Ignorovat"
4433
4434 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:192
4435 msgid "Ignore this word throughout this session"
4436 msgstr "Ignorovat toto slovo po celý bìh"
4437
4438 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:195
4439 msgid "I&gnore All"
4440 msgstr "I&gnorovat v¹echna"
4441
4442 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
4443 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4444 msgstr "Pøidat slovo do vlastního slovníku"
4445
4446 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4447 msgid ""
4448 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4449 "full range."
4450 msgstr ""
4451 "Dostupné kategorie závisí na zvoleném kódování dokumentu. Vyberte UTF-8 pro "
4452 "plný rozsah."
4453
4454 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4455 msgid "Ca&tegory:"
4456 msgstr "K&ategorie:"
4457
4458 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4459 msgid "Select this to display all available characters at once"
4460 msgstr "Za¹krtnìte pro zobrazení v¹ech symbolù najednou"
4461
4462 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4463 msgid "&Display all"
4464 msgstr "Zo&brazit v¹echny"
4465
4466 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4467 msgid "&Table Settings"
4468 msgstr "Nastavení &Tabulky"
4469
4470 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4471 #, fuzzy
4472 msgid "Column settings"
4473 msgstr "Nastavení dokumentu"
4474
4475 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4476 msgid "&Horizontal alignment:"
4477 msgstr "&Horizontální zarovnání:"
4478
4479 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4480 msgid "Horizontal alignment in column"
4481 msgstr "Horizontální zarovnání ve sloupci"
4482
4483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4484 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:737
4485 msgid "Justified"
4486 msgstr "Do bloku"
4487
4488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:739
4489 #, fuzzy
4490 msgid "At Decimal Separator"
4491 msgstr "Separator"
4492
4493 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:107
4494 msgid "&Decimal separator:"
4495 msgstr ""
4496
4497 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:165
4498 msgid "Fixed width of the column"
4499 msgstr "Pevná ¹íøka sloupce"
4500
4501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:193
4502 msgid "&Vertical alignment in row:"
4503 msgstr "&Vertikální zarovnání v øádku:"
4504
4505 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:203
4506 msgid ""
4507 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4508 "the row."
4509 msgstr "Udává vertikální zarovnání této buòky vzhledem k základní lince øádku."
4510
4511 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4512 msgid "Merge cells of different columns"
4513 msgstr ""
4514
4515 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4516 msgid "&Multicolumn"
4517 msgstr "&Vícesloupcová"
4518
4519 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:254
4520 #, fuzzy
4521 msgid "Row setting"
4522 msgstr "Nastevení rámeèku"
4523
4524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4525 msgid "Merge cells of different rows"
4526 msgstr ""
4527
4528 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:263
4529 msgid "M&ultirow"
4530 msgstr ""
4531
4532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
4533 msgid "optional vertical offset"
4534 msgstr ""
4535
4536 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4537 #, fuzzy
4538 msgid "&Vertical Offset:"
4539 msgstr "&Vertikální mezera"
4540
4541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:288
4542 #, fuzzy
4543 msgid "value of the optional vertical offset"
4544 msgstr "&Vertikální mezera"
4545
4546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:306
4547 #, fuzzy
4548 msgid "Cell setting"
4549 msgstr "Nastavení poznámky"
4550
4551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:312
4552 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4553 msgstr "Otoè tuto buòku o 90 stupòù"
4554
4555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:315
4556 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4557 msgstr "Otoè &buòku o 90 stupòù"
4558
4559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:328
4560 #, fuzzy
4561 msgid "Table-wide settings"
4562 msgstr "Nastavení tabulky"
4563
4564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:334
4565 #, fuzzy
4566 msgid "Verti&cal alignment:"
4567 msgstr "Vertikální zarovnání"
4568
4569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
4570 #, fuzzy
4571 msgid "Vertical alignment of the table"
4572 msgstr "Vertikální zarovnání"
4573
4574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:388
4575 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4576 msgstr "Otoè tabulku o 90 stupòù"
4577
4578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
4579 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4580 msgstr "O&toè tabulku o 90 stupòù"
4581
4582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
4583 msgid "LaTe&X argument:"
4584 msgstr "Argument pro LaTe&X:"
4585
4586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:411
4587 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4588 msgstr "Vlastní formát sloupce (LaTeX)"
4589
4590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:419
4591 msgid "&Borders"
4592 msgstr "&Okraje"
4593
4594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:425
4595 msgid "Set Borders"
4596 msgstr "Nastav Okraje"
4597
4598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:921
4599 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4600 msgstr "Nastav okraje aktuálnì oznaèených bunìk"
4601
4602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:934
4603 msgid "All Borders"
4604 msgstr "V¹echy okraje"
4605
4606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:940
4607 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4608 msgstr "Nastav v¹echny okraje aktuálnì vybrané buòky (bunìk)"
4609
4610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4611 msgid "&Set"
4612 msgstr "&Nastavit"
4613
4614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:950
4615 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4616 msgstr "Zru¹ v¹echny okraje aktuálnì vybraných bunìk"
4617
4618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
4619 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4620 msgstr "Pou¾ít formální (booktabs) styl okraje (bez vertikálních okrajù)"
4621
4622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4623 msgid "Fo&rmal"
4624 msgstr "Fo&rmální"
4625
4626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:982
4627 msgid "Use default (grid-like) border style"
4628 msgstr "Pou¾ít standardní styl okraje (møí¾ka)"
4629
4630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:985
4631 msgid "De&fault"
4632 msgstr "S&tandardní"
4633
4634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1011
4635 msgid "Additional Space"
4636 msgstr "Dodateèná mezera"
4637
4638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
4639 msgid "T&op of row:"
4640 msgstr "&Vr¹ek øádku:"
4641
4642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1077
4643 msgid "Botto&m of row:"
4644 msgstr "&Spodek øádku:"
4645
4646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1090
4647 msgid "Bet&ween rows:"
4648 msgstr "&Mezi øádky:"
4649
4650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
4651 msgid "&Longtable"
4652 msgstr "D&louhá tabulka"
4653
4654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1145
4655 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4656 msgstr "Pou¾ít pro tabulky rozsahem na více stran"
4657
4658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1148
4659 msgid "&Use long table"
4660 msgstr "Pou¾ít &dlouhou tabulku"
4661
4662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1158
4663 #, fuzzy
4664 msgid "Row settings"
4665 msgstr "Nastevení rámeèku"
4666
4667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1164
4668 msgid "Status"
4669 msgstr "Status"
4670
4671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1171
4672 msgid "Border above"
4673 msgstr "Okraj nad"
4674
4675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1178
4676 msgid "Border below"
4677 msgstr "Okraj pod"
4678
4679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1185
4680 msgid "Contents"
4681 msgstr "Obsah"
4682
4683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
4684 msgid "Header:"
4685 msgstr "Hlavièka:"
4686
4687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
4688 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4689 msgstr "Opakovat tento øádek jako hlavièku na v¹ech stranách (krom první)"
4690
4691 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1202
4692 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1239
4693 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1280
4694 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
4695 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1349 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4696 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4697 msgid "on"
4698 msgstr "zapnuto"
4699
4700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1212
4701 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1219
4702 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1246
4703 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1253
4704 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1287
4705 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1294
4706 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1318
4707 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1325
4708 msgid "double"
4709 msgstr "dvojitá"
4710
4711 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1226
4712 msgid "First header:"
4713 msgstr "První hlavièka:"
4714
4715 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1233
4716 msgid "This row is the header of the first page"
4717 msgstr "Tento øádek je hlavièkou první strany"
4718
4719 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1260
4720 msgid "Don't output the first header"
4721 msgstr "Negeneruj první hlavièku"
4722
4723 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1263
4724 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1335
4725 msgid "is empty"
4726 msgstr "prázdná"
4727
4728 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1270
4729 msgid "Footer:"
4730 msgstr "Patièka:"
4731
4732 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1277
4733 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4734 msgstr "Opakovat tento øádek jako patièku na v¹ech stranách (krom poslední)"
4735
4736 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1301
4737 msgid "Last footer:"
4738 msgstr "Poslední patièka:"
4739
4740 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1308
4741 msgid "This row is the footer of the last page"
4742 msgstr "Tento øádek je patièkou na poslední stránce"
4743
4744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1332
4745 msgid "Don't output the last footer"
4746 msgstr "Negeneruj poslední patièku"
4747
4748 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1342
4749 msgid "Caption:"
4750 msgstr "Popisek:"
4751
4752 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1359
4753 msgid "Set a page break on the current row"
4754 msgstr "Nastav zalomení stránky na aktuálním øádku"
4755
4756 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4757 msgid "Page &break on current row"
4758 msgstr "Zalo&m stranu na aktuálním øádku"
4759
4760 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1375
4761 #, fuzzy
4762 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4763 msgstr "Horizontální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
4764
4765 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4766 #, fuzzy
4767 msgid "Longtable alignment"
4768 msgstr "&Horizontální zarovnání:"
4769
4770 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1430
4771 msgid "Current cell:"
4772 msgstr "Souèasná buòka:"
4773
4774 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
4775 msgid "Current row position"
4776 msgstr "Souèasná øádka"
4777
4778 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1474
4779 msgid "Current column position"
4780 msgstr "Souèasný sloupec"
4781
4782 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4783 msgid "Close this dialog"
4784 msgstr "Zavøi tento dialog"
4785
4786 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4787 msgid "Rebuild the file lists"
4788 msgstr "Znovu sestavit seznam souborù"
4789
4790 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4791 msgid ""
4792 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4793 msgstr ""
4794 "Zobrazit oznaèený soubor. Mo¾né jen tehdy, jsou-li soubory zobrazeny s cestou"
4795
4796 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4797 msgid "&View"
4798 msgstr "&Prohlédnout"
4799
4800 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4801 msgid "Selected classes or styles"
4802 msgstr "Vybrané tøídy nebo styly"
4803
4804 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4805 msgid "LaTeX classes"
4806 msgstr "Tøídy LaTeX-u"
4807
4808 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4809 msgid "LaTeX styles"
4810 msgstr "Styly LaTeX-u"
4811
4812 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4813 msgid "BibTeX styles"
4814 msgstr "Styly BibTeX-u"
4815
4816 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4817 msgid "Toggles view of the file list"
4818 msgstr "Pøepni zobrazení seznamu souborù"
4819
4820 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4821 msgid "Show &path"
4822 msgstr "Zobraz &cestu"
4823
4824 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4825 msgid "Separate paragraphs with"
4826 msgstr "Oddìlit odstavce èím"
4827
4828 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4829 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4830 msgstr "Odsazení (indentace) po sobì jdoucích odstavcù"
4831
4832 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4833 msgid "&Indentation"
4834 msgstr "&Odsazení"
4835
4836 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4837 #, fuzzy
4838 msgid "Size of the indentation"
4839 msgstr "&Velikost a rotace"
4840
4841 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4842 msgid "&Vertical space"
4843 msgstr "&Vertikální mezera"
4844
4845 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4846 #, fuzzy
4847 msgid "Size of the vertical space"
4848 msgstr "&Vertikální mezera"
4849
4850 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4851 msgid "Spacing"
4852 msgstr "Mezera"
4853
4854 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4855 msgid "&Line spacing:"
4856 msgstr "Øád&kování:"
4857
4858 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4859 #, fuzzy
4860 msgid "Spacing type"
4861 msgstr "Mezera"
4862
4863 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4864 #, fuzzy
4865 msgid "Number of lines"
4866 msgstr "Rozbalit do zadané úrovnì"
4867
4868 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4869 msgid "Format text into two columns"
4870 msgstr "Zformátovat text do dvou sloupcù"
4871
4872 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4873 msgid "Two-&column document"
4874 msgstr "&Dvousloupcový dokument"
4875
4876 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4877 #, fuzzy
4878 msgid "Language of the thesaurus"
4879 msgstr "Language Footer:"
4880
4881 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4882 msgid "Index entry"
4883 msgstr "Heslo v rejstøíku"
4884
4885 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4886 msgid "&Keyword:"
4887 msgstr "&Hledané slovo:"
4888
4889 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4890 msgid "Word to look up"
4891 msgstr ""
4892
4893 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4894 msgid "L&ookup"
4895 msgstr ""
4896
4897 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4898 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4899 msgid "The selected entry"
4900 msgstr "Oznaèené heslo"
4901
4902 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4903 msgid "&Selection:"
4904 msgstr "&Výbìr:"
4905
4906 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4907 msgid "Replace the entry with the selection"
4908 msgstr "Zamìò heslo s vybraným"
4909
4910 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4911 #, fuzzy
4912 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4913 msgstr "Nastavit lokální definièní soubor tøídy dokumentu"
4914
4915 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4916 #, fuzzy
4917 msgid "Filter:"
4918 msgstr "Patièka:"
4919
4920 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4921 #, fuzzy
4922 msgid "Enter string to filter contents"
4923 msgstr "Zadejte znaky pro zmen¹ení seznamu."
4924
4925 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4926 msgid ""
4927 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4928 "tables, and others)"
4929 msgstr ""
4930 "Pøepínání mezi dostupnými seznamy (obsahem, seznamem obrázkù a seznamem "
4931 "tabulek)"
4932
4933 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4934 msgid "Update navigation tree"
4935 msgstr "Aktualizuj strom"
4936
4937 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4938 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4939 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4940 msgid "..."
4941 msgstr "..."
4942
4943 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4944 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4945 msgstr "Zvìt¹it hloubku zanoøení oznaèené polo¾ky"
4946
4947 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4948 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4949 msgstr "Zmen¹it hloubku zanoøení oznaèené polo¾ky"
4950
4951 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4952 msgid "Move selected item down by one"
4953 msgstr "Pøesun oznaèené polo¾ky dolù"
4954
4955 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4956 msgid "Move selected item up by one"
4957 msgstr "Pøesun oznaèené citace nahoru"
4958
4959 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4960 msgid "Sort"
4961 msgstr "Tøídit"
4962
4963 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4964 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4965 msgstr "Pokusit se udr¾et strukturu rozbalení polo¾ek"
4966
4967 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4968 msgid "Keep"
4969 msgstr "Dr¾et"
4970
4971 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4972 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4973 msgstr "Nastavit hloubku stromu"
4974
4975 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4976 msgid "LyX: Enter text"
4977 msgstr "LyX: Vlo¾ text"
4978
4979 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4980 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4981 msgstr "Pøi za¹krtnutí vás ji¾ LyX nebude pøí¹tì pro tento pøípad varovat."
4982
4983 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4984 msgid "&Do not show this warning again!"
4985 msgstr "&Pøí¹tì ji¾ tento dialog nezobrazovat!"
4986
4987 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
4988 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4989 msgstr "Vlo¾it mezeru i za zalomení stránky"
4990
4991 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
4992 msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
4993 msgstr "Vlastní hodnota. Nastavte typ mezery na \"Vlastní\"."
4994
4995 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
4996 msgid "DefSkip"
4997 msgstr "Definovaná mezera (DefSkip)"
4998
4999 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5000 msgid "SmallSkip"
5001 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)"
5002
5003 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5004 msgid "MedSkip"
5005 msgstr "Støední mezera (MedSkip)"
5006
5007 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5008 msgid "BigSkip"
5009 msgstr "Velká mezera (BigSkip)"
5010
5011 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5012 msgid "VFill"
5013 msgstr "Výplò (VFill)"
5014
5015 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
5016 msgid "Complete source"
5017 msgstr "Zobraz celý zdrojový kód"
5018
5019 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
5020 msgid "Automatic update"
5021 msgstr "Automatická aktualizace"
5022
5023 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5024 msgid "Unit of width value"
5025 msgstr "Jednotky ¹íøky"
5026
5027 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5028 msgid "number of needed lines"
5029 msgstr "poèet potøebných kopií"
5030
5031 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5032 msgid "use number of lines"
5033 msgstr "pou¾ít poèet øádek"
5034
5035 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5036 msgid "&Line span:"
5037 msgstr "&Rozpìtí øádek:"
5038
5039 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5040 msgid "Outer (default)"
5041 msgstr "Vnìj¹í (standardní)"
5042
5043 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5044 msgid "Inner"
5045 msgstr "Vnitøní"
5046
5047 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5048 msgid "use overhang"
5049 msgstr "pou¾it pøesah"
5050
5051 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5052 msgid "Over&hang:"
5053 msgstr "Pøesa&h:"
5054
5055 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5056 msgid "Overhang value"
5057 msgstr "Hodnota pøesahu"
5058
5059 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5060 msgid "Unit of overhang value"
5061 msgstr "Jednotky pøesahu"
5062
5063 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5064 msgid "Check this to allow flexible placement"
5065 msgstr "Povoluje promìnlivé umístìní"
5066
5067 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5068 msgid "Allow &floating"
5069 msgstr "Plovoucí &objekt"
5070
5071 #: lib/layouts/AEA.layout:52 lib/layouts/apa.layout:92
5072 msgid "ShortTitle"
5073 msgstr "ShortTitle"
5074
5075 #: lib/layouts/AEA.layout:53 lib/layouts/AEA.layout:96
5076 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:67 lib/layouts/IEEEtran.layout:116
5077 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:157 lib/layouts/IEEEtran.layout:191
5078 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5079 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5080 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5081 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5082 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5083 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5084 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5085 #: lib/layouts/agutex.layout:57 lib/layouts/agutex.layout:74
5086 #: lib/layouts/agutex.layout:115 lib/layouts/agutex.layout:133
5087 #: lib/layouts/ectaart.layout:22 lib/layouts/ectaart.layout:47
5088 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsarticle.layout:57
5089 #: lib/layouts/elsarticle.layout:100 lib/layouts/elsarticle.layout:119
5090 #: lib/layouts/elsarticle.layout:197 lib/layouts/elsarticle.layout:225
5091 #: lib/layouts/elsarticle.layout:254 lib/layouts/entcs.layout:74
5092 #: lib/layouts/iopart.layout:59 lib/layouts/iopart.layout:129
5093 #: lib/layouts/iopart.layout:148 lib/layouts/iopart.layout:173
5094 #: lib/layouts/iopart.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:275
5095 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/sigplanconf.layout:68
5096 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:121 lib/layouts/sigplanconf.layout:154
5097 #: lib/layouts/svglobal3.layout:77 lib/layouts/tufte-handout.layout:48
5098 #: lib/layouts/amsdefs.inc:31 lib/layouts/amsdefs.inc:54
5099 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5100 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5101 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/stdstruct.inc:16
5102 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/stdtitle.inc:71
5103 #: lib/layouts/stdtitle.inc:90 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5104 msgid "FrontMatter"
5105 msgstr "FrontMatter"
5106
5107 #: lib/layouts/AEA.layout:60
5108 #, fuzzy
5109 msgid "Publication Month"
5110 msgstr "Publication ID"
5111
5112 #: lib/layouts/AEA.layout:66
5113 #, fuzzy
5114 msgid "Publication Month:"
5115 msgstr "Publication ID"
5116
5117 #: lib/layouts/AEA.layout:73
5118 #, fuzzy
5119 msgid "Publication Year"
5120 msgstr "Publication ID"
5121
5122 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5123 #, fuzzy
5124 msgid "Publication Year:"
5125 msgstr "Publication ID"
5126
5127 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5128 #, fuzzy
5129 msgid "Publication Volume"
5130 msgstr "Publication ID"
5131
5132 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5133 #, fuzzy
5134 msgid "Publication Volume:"
5135 msgstr "Publication ID"
5136
5137 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5138 #, fuzzy
5139 msgid "Publication Issue"
5140 msgstr "Publication ID"
5141
5142 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5143 #, fuzzy
5144 msgid "Publication Issue:"
5145 msgstr "Publication ID"
5146
5147 #: lib/layouts/AEA.layout:91 lib/layouts/IEEEtran.layout:187
5148 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:318
5149 #: lib/layouts/aa.layout:334 lib/layouts/aapaper.layout:100
5150 #: lib/layouts/aapaper.layout:199 lib/layouts/aastex.layout:113
5151 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/achemso.layout:115
5152 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5153 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/agutex.layout:129
5154 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5155 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5156 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:488
5157 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5158 #: lib/layouts/elsarticle.layout:221 lib/layouts/elsarticle.layout:238
5159 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5160 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5161 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5162 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5163 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5164 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5165 #: lib/layouts/paper.layout:129 lib/layouts/revtex.layout:139
5166 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:247
5167 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5168 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5169 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5170 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5171 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5172 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5173 #: lib/layouts/scrclass.inc:235 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5174 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5175 #: src/output_plaintext.cpp:133
5176 msgid "Abstract"
5177 msgstr "Abstrakt"
5178
5179 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/aa.layout:91
5180 #: lib/layouts/aa.layout:201 lib/layouts/aapaper.layout:103
5181 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:424
5182 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:279
5183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5189 msgid "Acknowledgement"
5190 msgstr "Acknowledgement"
5191
5192 #: lib/layouts/AEA.layout:97 lib/layouts/egs.layout:548
5193 #: lib/layouts/svjour.inc:282
5194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5196 msgid "Acknowledgement."
5197 msgstr "Acknowledgement."
5198
5199 #: lib/layouts/AEA.layout:102 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5200 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:259
5201 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5202 #: lib/layouts/ijmpc.layout:194 lib/layouts/ijmpd.layout:197
5203 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5204 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:440
5205 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5206 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5207 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5208 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5209 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5210 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5211 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5212 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5213 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5214 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5215 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5216 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5217 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5218 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5219 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5220 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5221 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5222 msgid "Theorem"
5223 msgstr "Theorem"
5224
5225 #: lib/layouts/AEA.layout:109 lib/layouts/elsart.layout:343
5226 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:111
5227 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
5228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5234 msgid "Algorithm"
5235 msgstr "Algoritmus"
5236
5237 #: lib/layouts/AEA.layout:116
5238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5244 msgid "Axiom"
5245 msgstr "Axiom"
5246
5247 #: lib/layouts/AEA.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:414
5248 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5249 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5250 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5251 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5252 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5253 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5254 msgid "Case"
5255 msgstr "Case"
5256
5257 #: lib/layouts/AEA.layout:127
5258 #, fuzzy
5259 msgid "Case \\thecase."
5260 msgstr "Case \\arabic{case}."
5261
5262 #: lib/layouts/AEA.layout:133 lib/layouts/elsart.layout:399
5263 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5264 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5265 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
5266 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5267 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5268 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5269 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5270 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5271 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5272 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5273 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5274 msgid "Claim"
5275 msgstr "Claim"
5276
5277 #: lib/layouts/AEA.layout:140
5278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5284 msgid "Conclusion"
5285 msgstr "Conclusion"
5286
5287 #: lib/layouts/AEA.layout:148
5288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5294 msgid "Condition"
5295 msgstr "Condition"
5296
5297 #: lib/layouts/AEA.layout:156 lib/layouts/elsart.layout:364
5298 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5299 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5300 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5301 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5302 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5303 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5304 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5305 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5306 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5307 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5308 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5309 msgid "Conjecture"
5310 msgstr "Conjecture"
5311
5312 #: lib/layouts/AEA.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:987
5313 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5314 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
5315 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
5316 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
5317 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5318 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5319 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5320 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5321 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5322 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5323 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5324 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5325 msgid "Corollary"
5326 msgstr "Corollary"
5327
5328 #: lib/layouts/AEA.layout:170 lib/layouts/elsart.layout:336
5329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5335 msgid "Criterion"
5336 msgstr "Criterion"
5337
5338 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/beamer.layout:1015
5339 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5340 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5341 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5342 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5343 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5344 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5345 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5346 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5347 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5348 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5349 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5350 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5351 msgid "Definition"
5352 msgstr "Definition"
5353
5354 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/beamer.layout:1027
5355 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5356 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5357 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
5358 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5359 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5360 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5361 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5362 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5363 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5364 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5365 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
5367 msgid "Example"
5368 msgstr "Pøíklad"
5369
5370 #: lib/layouts/AEA.layout:192 lib/layouts/llncs.layout:351
5371 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:190
5372 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5373 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5374 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5375 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5376 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5377 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5378 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5379 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5380 msgid "Exercise"
5381 msgstr "Exercise"
5382
5383 #: lib/layouts/AEA.layout:199 lib/layouts/elsart.layout:315
5384 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5385 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
5386 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5387 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5388 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5389 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5390 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5391 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5392 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5393 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5394 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5395 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5396 msgid "Lemma"
5397 msgstr "Lemma"
5398
5399 #: lib/layouts/AEA.layout:206 lib/layouts/agutex.layout:156
5400 #: lib/layouts/agutex.layout:168 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5401 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5408 msgid "Notation"
5409 msgstr "Notation"
5410
5411 #: lib/layouts/AEA.layout:214 lib/layouts/elsart.layout:378
5412 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5413 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:177
5414 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5415 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5416 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5417 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5418 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5419 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5420 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5421 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5422 msgid "Problem"
5423 msgstr "Problem"
5424
5425 #: lib/layouts/AEA.layout:222 lib/layouts/elsart.layout:329
5426 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
5427 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
5428 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
5429 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5430 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5431 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5432 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5433 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5434 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5435 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5436 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5437 msgid "Proposition"
5438 msgstr "Proposition"
5439
5440 #: lib/layouts/AEA.layout:229 lib/layouts/elsart.layout:385
5441 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5442 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5443 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5444 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5445 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5446 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5447 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5448 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5449 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5450 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5451 msgid "Remark"
5452 msgstr "Remark"
5453
5454 #: lib/layouts/AEA.layout:231 lib/layouts/ijmpc.layout:180
5455 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5456 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5457 msgid "Remark \\theremark."
5458 msgstr "Remark \\theremark."
5459
5460 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:412
5461 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:433
5462 msgid "Solution"
5463 msgstr "Solution"
5464
5465 #: lib/layouts/AEA.layout:241
5466 #, fuzzy
5467 msgid "Solution \\thesolution."
5468 msgstr "Conclusion \\theconclusion."
5469
5470 #: lib/layouts/AEA.layout:247 lib/layouts/elsart.layout:406
5471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5477 msgid "Summary"
5478 msgstr "Summary"
5479
5480 #: lib/layouts/AEA.layout:255 lib/ui/stdmenus.inc:358
5481 msgid "Caption"
5482 msgstr "Popisek"
5483
5484 #: lib/layouts/AEA.layout:257 lib/layouts/amsart.layout:28
5485 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
5486 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
5487 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
5488 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
5489 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
5490 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:190
5491 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5492 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5493 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5494 #: lib/layouts/svjour.inc:313
5495 msgid "MainText"
5496 msgstr "MainText"
5497
5498 #: lib/layouts/AEA.layout:261
5499 #, fuzzy
5500 msgid "Caption: "
5501 msgstr "Popisek:"
5502
5503 #: lib/layouts/AEA.layout:266 lib/layouts/IEEEtran.layout:288
5504 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:288
5505 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5506 #: lib/layouts/ijmpc.layout:215 lib/layouts/ijmpd.layout:215
5507 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
5508 #: lib/layouts/svjour.inc:398 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5509 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5510 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5511 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5512 msgid "Proof"
5513 msgstr "Proof"
5514
5515 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5516 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5517 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5518 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:27
5519 #: lib/layouts/amsbook.layout:28 lib/layouts/apa.layout:24
5520 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5521 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5522 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5523 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5524 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5525 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5526 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5527 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5528 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5529 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5530 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5531 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5532 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:31
5533 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5534 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5535 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5536 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5537 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:323
5539 msgid "Standard"
5540 msgstr "Standardní"
5541
5542 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/aa.layout:67
5543 #: lib/layouts/aa.layout:260 lib/layouts/aapaper.layout:76
5544 #: lib/layouts/aapaper.layout:166 lib/layouts/aastex.layout:95
5545 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/agutex.layout:53
5546 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:738
5547 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5548 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5549 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/ectaart.layout:15
5550 #: lib/layouts/egs.layout:251 lib/layouts/elsart.layout:91
5551 #: lib/layouts/elsarticle.layout:53 lib/layouts/entcs.layout:39
5552 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
5553 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
5554 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
5555 #: lib/layouts/kluwer.layout:109 lib/layouts/latex8.layout:33
5556 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5557 #: lib/layouts/paper.layout:109 lib/layouts/powerdot.layout:41
5558 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:125
5559 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:271
5560 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/sigplanconf.layout:101
5561 #: lib/layouts/simplecv.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:35
5562 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5563 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5564 #: lib/layouts/scrclass.inc:158 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5565 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5566 msgid "Title"
5567 msgstr "Titulek"
5568
5569 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:87
5570 msgid "IEEE membership"
5571 msgstr "IEEE membership"
5572
5573 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
5574 msgid "lowercase"
5575 msgstr "lowercase"
5576
5577 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/aa.layout:73
5578 #: lib/layouts/aa.layout:272 lib/layouts/aapaper.layout:82
5579 #: lib/layouts/aapaper.layout:177 lib/layouts/aastex.layout:98
5580 #: lib/layouts/aastex.layout:226 lib/layouts/apa.layout:114
5581 #: lib/layouts/beamer.layout:795 lib/layouts/broadway.layout:199
5582 #: lib/layouts/cl2emult.layout:58 lib/layouts/ectaart.layout:102
5583 #: lib/layouts/ectaart.layout:180 lib/layouts/egs.layout:295
5584 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/elsarticle.layout:116
5585 #: lib/layouts/entcs.layout:50 lib/layouts/foils.layout:133
5586 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
5587 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:125
5588 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:163
5589 #: lib/layouts/llncs.layout:182 lib/layouts/ltugboat.layout:155
5590 #: lib/layouts/paper.layout:119 lib/layouts/powerdot.layout:65
5591 #: lib/layouts/revtex.layout:102 lib/layouts/revtex4.layout:133
5592 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/sigplanconf.layout:117
5593 #: lib/layouts/svprobth.layout:52 lib/layouts/tufte-book.layout:38
5594 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5595 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:174
5596 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5597 msgid "Author"
5598 msgstr "Autor"
5599
5600 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5601 msgid "Special Paper Notice"
5602 msgstr "Special Paper Notice"
5603
5604 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
5605 msgid "After Title Text"
5606 msgstr "After Title Text"
5607
5608 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
5609 msgid "Page headings"
5610 msgstr "Page headings"
5611
5612 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:172
5613 msgid "MarkBoth"
5614 msgstr "MarkBoth"
5615
5616 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:177
5617 msgid "Publication ID"
5618 msgstr "Publication ID"
5619
5620 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5621 msgid "Abstract---"
5622 msgstr "Abstract---"
5623
5624 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209 lib/layouts/aa.layout:348
5625 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5626 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5627 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5628 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5629 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:171
5630 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:299
5631 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5632 #: lib/layouts/svglobal3.layout:58 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5633 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167 lib/layouts/svjour.inc:233
5634 msgid "Keywords"
5635 msgstr "Keywords"
5636
5637 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:212
5638 msgid "Index Terms---"
5639 msgstr "Index Terms---"
5640
5641 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216 lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5642 msgid "Appendices"
5643 msgstr "Appendices"
5644
5645 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220 lib/layouts/IEEEtran.layout:245
5646 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:268 lib/layouts/aa.layout:205
5647 #: lib/layouts/aastex.layout:454 lib/layouts/aastex.layout:486
5648 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/agutex.layout:150
5649 #: lib/layouts/agutex.layout:160 lib/layouts/agutex.layout:180
5650 #: lib/layouts/agutex.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:884
5651 #: lib/layouts/elsarticle.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:242
5652 #: lib/layouts/iopart.layout:264 lib/layouts/iopart.layout:287
5653 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5654 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5655 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5656 msgid "BackMatter"
5657 msgstr "BackMatter"
5658
5659 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5660 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5661 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5662 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5663 #: src/rowpainter.cpp:497
5664 msgid "Appendix"
5665 msgstr "Pøíloha"
5666
5667 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/aa.layout:94
5668 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5669 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5670 #: lib/layouts/agutex.layout:199 lib/layouts/beamer.layout:883
5671 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5672 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:559
5673 #: lib/layouts/elsarticle.layout:271 lib/layouts/foils.layout:210
5674 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
5675 #: lib/layouts/latex8.layout:120 lib/layouts/llncs.layout:265
5676 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
5677 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5678 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5679 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5680 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5681 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5682 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5683 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:313
5684 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:232
5685 #: lib/layouts/tufte-book.layout:234 lib/layouts/aguplus.inc:170
5686 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/amsdefs.inc:202
5687 #: lib/layouts/scrclass.inc:242 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5688 #: lib/layouts/svjour.inc:286 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1259
5689 msgid "Bibliography"
5690 msgstr "Literatura"
5691
5692 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:256 lib/layouts/aastex.layout:125
5693 #: lib/layouts/aastex.layout:482 lib/layouts/aastex.layout:495
5694 #: lib/layouts/achemso.layout:181 lib/layouts/agutex.layout:214
5695 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5696 #: lib/layouts/egs.layout:573 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5697 #: lib/layouts/iopart.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:290
5698 #: lib/layouts/kluwer.layout:340 lib/layouts/kluwer.layout:352
5699 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5700 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5701 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/output_plaintext.cpp:145
5702 msgid "References"
5703 msgstr "Reference"
5704
5705 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:265
5706 msgid "Biography"
5707 msgstr "Biography"
5708
5709 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:277
5710 msgid "Biography without photo"
5711 msgstr "Biography without photo"
5712
5713 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
5714 msgid "BiographyNoPhoto"
5715 msgstr "BiographyNoPhoto"
5716
5717 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:1054
5718 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:223
5719 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:381
5720 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:401
5721 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5722 msgid "Proof."
5723 msgstr "Proof."
5724
5725 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:225
5726 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:133
5727 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:174
5728 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
5729 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:112
5730 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5731 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5732 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
5733 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
5734 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
5735 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5736 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
5737 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:57
5738 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5739 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5740 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5741 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5742 #: lib/layouts/tufte-book.layout:59 lib/layouts/tufte-book.layout:80
5743 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5744 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5745 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5746 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:13
5747 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5748 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5750 msgid "Section"
5751 msgstr "Sekce"
5752
5753 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:236
5754 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:143
5755 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:187
5756 #: lib/layouts/amsart.layout:101 lib/layouts/amsbook.layout:61
5757 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:186
5758 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:110
5759 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:167
5760 #: lib/layouts/kluwer.layout:67 lib/layouts/latex8.layout:50
5761 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5762 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
5763 #: lib/layouts/paper.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:50
5764 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:361
5765 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:104
5766 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:42
5767 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5768 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:89
5769 #: lib/layouts/svjour.inc:66
5770 msgid "Subsection"
5771 msgstr "Podsekce"
5772
5773 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:249
5774 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:155
5775 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:200
5776 #: lib/layouts/amsart.layout:124 lib/layouts/amsbook.layout:70
5777 #: lib/layouts/apa.layout:329 lib/layouts/ijmpc.layout:119
5778 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115 lib/layouts/isprs.layout:177
5779 #: lib/layouts/kluwer.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:64
5780 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
5781 #: lib/layouts/paper.layout:75 lib/layouts/recipebook.layout:97
5782 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5783 #: lib/layouts/siamltex.layout:370 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5784 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5785 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:105
5786 #: lib/layouts/svjour.inc:76
5787 msgid "Subsubsection"
5788 msgstr "Podpodsekce"
5789
5790 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5791 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5792 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5793 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5794 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5795 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/enumitem.module:55
5796 msgid "Itemize"
5797 msgstr "Polo¾ka"
5798
5799 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5800 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5801 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5802 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5803 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5804 #: lib/layouts/enumitem.module:60
5805 msgid "Enumerate"
5806 msgstr "Výèet"
5807
5808 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5809 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5810 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5811 #: lib/layouts/paper.layout:100 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5812 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5813 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
5814 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/enumitem.module:65
5815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
5816 msgid "Description"
5817 msgstr "Popis"
5818
5819 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5820 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5821 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5822 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5823 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:13
5824 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
5825 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/layouts/stdlists.inc:131
5826 #: lib/layouts/enumitem.module:77 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5827 msgid "List"
5828 msgstr "Seznam"
5829
5830 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5831 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
5832 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5833 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5834 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:165
5835 #: lib/layouts/svjour.inc:139
5836 msgid "Subtitle"
5837 msgstr "Podtitulek"
5838
5839 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5840 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5841 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
5842 #: lib/layouts/elsarticle.layout:194 lib/layouts/entcs.layout:60
5843 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5844 #: lib/layouts/ijmpc.layout:48 lib/layouts/ijmpd.layout:51
5845 #: lib/layouts/iopart.layout:144 lib/layouts/isprs.layout:113
5846 #: lib/layouts/kluwer.layout:180 lib/layouts/revtex.layout:120
5847 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
5848 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:274
5849 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5850 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5851 msgid "Address"
5852 msgstr "Adresa"
5853
5854 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5855 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5856 msgid "Offprint"
5857 msgstr "Offprint"
5858
5859 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5860 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5861 msgid "Mail"
5862 msgstr "Mail"
5863
5864 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5865 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5866 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5867 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5868 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
5869 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
5870 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:147
5871 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
5872 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
5873 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
5874 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:224
5875 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5876 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5877 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5878 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:371
5879 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:302
5880 #: lib/external_templates:306
5881 msgid "Date"
5882 msgstr "Datum"
5883
5884 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5885 msgid "Offprint Requests to:"
5886 msgstr "Offprint Requests to:"
5887
5888 #: lib/layouts/aa.layout:187
5889 msgid "Correspondence to:"
5890 msgstr "Correspondence to:"
5891
5892 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:523
5893 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5894 msgid "Acknowledgements."
5895 msgstr "Acknowledgements."
5896
5897 #: lib/layouts/aa.layout:299
5898 msgid "institute mark"
5899 msgstr "institute mark"
5900
5901 #: lib/layouts/aa.layout:363
5902 msgid "Key words."
5903 msgstr "Key words."
5904
5905 #: lib/layouts/aa.layout:385 lib/layouts/beamer.layout:817
5906 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:218
5907 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:177
5908 msgid "Institute"
5909 msgstr "Institute"
5910
5911 #: lib/layouts/aa.layout:395 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
5912 msgid "E-Mail"
5913 msgstr "E-Mail"
5914
5915 #: lib/layouts/aa.layout:410 src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
5916 msgid "email"
5917 msgstr "email"
5918
5919 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:104
5920 #: lib/layouts/aastex.layout:351 lib/layouts/ectaart.layout:69
5921 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
5922 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/lettre.layout:45
5923 #: lib/layouts/lettre.layout:398 lib/layouts/llncs.layout:236
5924 #: lib/layouts/svglobal3.layout:37 lib/layouts/aapaper.inc:46
5925 #: lib/layouts/amsdefs.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
5926 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5927 msgid "Email"
5928 msgstr "Email"
5929
5930 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5932 msgid "Thesaurus"
5933 msgstr "Tezaurus"
5934
5935 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:148
5936 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:339
5937 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:87
5938 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
5939 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:84
5940 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
5941 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:57
5942 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
5943 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/stdsections.inc:120
5944 #: lib/layouts/svjour.inc:86
5945 msgid "Paragraph"
5946 msgstr "Odstavec"
5947
5948 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5949 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
5950 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5951 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5952 msgid "Affiliation"
5953 msgstr "Affiliation"
5954
5955 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5956 msgid "And"
5957 msgstr "And"
5958
5959 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5960 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
5961 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:216
5962 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
5963 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5964 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5965 msgid "Acknowledgements"
5966 msgstr "Acknowledgements"
5967
5968 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5969 msgid "PlaceFigure"
5970 msgstr "PlaceFigure"
5971
5972 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5973 msgid "PlaceTable"
5974 msgstr "PlaceTable"
5975
5976 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5977 msgid "TableComments"
5978 msgstr "TableComments"
5979
5980 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5981 msgid "TableRefs"
5982 msgstr "TableRefs"
5983
5984 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5985 msgid "MathLetters"
5986 msgstr "MathLetters"
5987
5988 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5989 msgid "NoteToEditor"
5990 msgstr "NoteToEditor"
5991
5992 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
5993 msgid "Facility"
5994 msgstr "Facility"
5995
5996 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
5997 msgid "Objectname"
5998 msgstr "Objectname"
5999
6000 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
6001 msgid "Dataset"
6002 msgstr "Dataset"
6003
6004 #: lib/layouts/aastex.layout:286
6005 msgid "Altaffilation"
6006 msgstr "Altaffilation"
6007
6008 #: lib/layouts/aastex.layout:295
6009 msgid "Alternative affiliation:"
6010 msgstr "Alternative affiliation:"
6011
6012 #: lib/layouts/aastex.layout:306
6013 msgid "altaffiliation mark"
6014 msgstr "altaffiliation mark"
6015
6016 #: lib/layouts/aastex.layout:337
6017 msgid "Subject headings:"
6018 msgstr "Subject headings:"
6019
6020 #: lib/layouts/aastex.layout:380
6021 msgid "[Acknowledgements]"
6022 msgstr "[Acknowledgements]"
6023
6024 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1902
6025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1914
6026 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2006
6027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2025
6028 msgid "and"
6029 msgstr "and"
6030
6031 #: lib/layouts/aastex.layout:421
6032 msgid "Place Figure here:"
6033 msgstr "Place Figure here:"
6034
6035 #: lib/layouts/aastex.layout:441
6036 msgid "Place Table here:"
6037 msgstr "Place Table here:"
6038
6039 #: lib/layouts/aastex.layout:460
6040 msgid "[Appendix]"
6041 msgstr "[Appendix]"
6042
6043 #: lib/layouts/aastex.layout:521
6044 msgid "Note to Editor:"
6045 msgstr "Note to Editor:"
6046
6047 #: lib/layouts/aastex.layout:542
6048 msgid "References. ---"
6049 msgstr "References. ---"
6050
6051 #: lib/layouts/aastex.layout:562
6052 msgid "Note. ---"
6053 msgstr "Note. ---"
6054
6055 #: lib/layouts/aastex.layout:570
6056 msgid "Table note"
6057 msgstr "Table note"
6058
6059 #: lib/layouts/aastex.layout:578
6060 msgid "Table note:"
6061 msgstr "Table note:"
6062
6063 #: lib/layouts/aastex.layout:589
6064 msgid "tablenote mark"
6065 msgstr "tablenote mark"
6066
6067 #: lib/layouts/aastex.layout:607
6068 msgid "FigCaption"
6069 msgstr "FigCaption"
6070
6071 #: lib/layouts/aastex.layout:617
6072 msgid "Fig. ---"
6073 msgstr "Fig. ---"
6074
6075 #: lib/layouts/aastex.layout:634
6076 msgid "Facility:"
6077 msgstr "Facility:"
6078
6079 #: lib/layouts/aastex.layout:660
6080 msgid "Obj:"
6081 msgstr "Obj:"
6082
6083 #: lib/layouts/aastex.layout:687
6084 msgid "Dataset:"
6085 msgstr "Dataset:"
6086
6087 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
6088 msgid "Scheme"
6089 msgstr "Scheme"
6090
6091 #: lib/layouts/achemso.layout:59
6092 msgid "List of Schemes"
6093 msgstr "List of Schemes"
6094
6095 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
6096 msgid "Chart"
6097 msgstr "Chart"
6098
6099 #: lib/layouts/achemso.layout:80
6100 msgid "List of Charts"
6101 msgstr "List of Charts"
6102
6103 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
6104 msgid "Graph"
6105 msgstr "Graph"
6106
6107 #: lib/layouts/achemso.layout:101
6108 msgid "List of Graphs"
6109 msgstr "List of Graphs"
6110
6111 #: lib/layouts/achemso.layout:148
6112 msgid "bibnote"
6113 msgstr "bibnote"
6114
6115 #: lib/layouts/achemso.layout:193
6116 msgid "chemistry"
6117 msgstr "chemistry"
6118
6119 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
6120 msgid "Teaser"
6121 msgstr "Teaser"
6122
6123 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
6124 msgid "Teaser image:"
6125 msgstr "Teaser image:"
6126
6127 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
6128 msgid "CR category"
6129 msgstr "CR category"
6130
6131 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
6132 msgid "CR categories"
6133 msgstr "CR categories"
6134
6135 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6136 msgid "Computing Review Categories"
6137 msgstr "Computing Review Categories"
6138
6139 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
6140 #: lib/layouts/agutex.layout:176 lib/layouts/apa.layout:243
6141 #: lib/layouts/iopart.layout:238 lib/layouts/iopart.layout:252
6142 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:178
6143 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/spie.layout:89
6144 msgid "Acknowledgments"
6145 msgstr "Acknowledgments"
6146
6147 #: lib/layouts/agutex.layout:71
6148 msgid "Authors"
6149 msgstr "Authors"
6150
6151 #: lib/layouts/agutex.layout:93
6152 msgid "Affiliation Mark"
6153 msgstr "Affiliation Mark"
6154
6155 #: lib/layouts/agutex.layout:111
6156 msgid "Author affiliation"
6157 msgstr "Author affiliation"
6158
6159 #: lib/layouts/agutex.layout:121
6160 msgid "Author affiliation:"
6161 msgstr "Author affiliation:"
6162
6163 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/egs.layout:502
6164 #: lib/layouts/kluwer.layout:269 lib/layouts/llncs.layout:258
6165 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/svglobal.layout:44
6166 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6167 #: lib/layouts/svjour.inc:226
6168 msgid "Abstract."
6169 msgstr "Abstract."
6170
6171 #: lib/layouts/agutex.layout:188
6172 msgid "Acknowledgments."
6173 msgstr "Acknowledgments."
6174
6175 #: lib/layouts/amsart.layout:71 lib/layouts/amsbook.layout:82
6176 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6177 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpd.layout:99
6178 #: lib/layouts/isprs.layout:187 lib/layouts/spie.layout:30
6179 #: lib/layouts/aguplus.inc:35 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6180 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6181 msgid "Section*"
6182 msgstr "Sekce*"
6183
6184 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6185 msgid "SpecialSection"
6186 msgstr "SpecialSection"
6187
6188 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6189 msgid "SpecialSection*"
6190 msgstr "SpecialSection"
6191
6192 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:178
6193 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6194 #: lib/layouts/svmono.layout:94 lib/layouts/svmono.layout:127
6195 #: lib/layouts/svmono.layout:137 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6196 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6197 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6198 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6199 msgid "Unnumbered"
6200 msgstr "Unnumbered"
6201
6202 #: lib/layouts/amsart.layout:113 lib/layouts/amsbook.layout:91
6203 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6204 #: lib/layouts/isprs.layout:198 lib/layouts/aguplus.inc:50
6205 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6206 msgid "Subsection*"
6207 msgstr "Podsekce*"
6208
6209 #: lib/layouts/amsart.layout:134 lib/layouts/amsbook.layout:99
6210 #: lib/layouts/isprs.layout:207 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6211 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6212 msgid "Subsubsection*"
6213 msgstr "Podpodsekce*"
6214
6215 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6216 msgid "Chapter Exercises"
6217 msgstr "Chapter Exercises"
6218
6219 #: lib/layouts/apa.layout:51
6220 msgid "RightHeader"
6221 msgstr "RightHeader"
6222
6223 #: lib/layouts/apa.layout:60
6224 msgid "Right header:"
6225 msgstr "Right header:"
6226
6227 #: lib/layouts/apa.layout:83
6228 msgid "Abstract:"
6229 msgstr "Abstract:"
6230
6231 #: lib/layouts/apa.layout:100
6232 msgid "Short title:"
6233 msgstr "Short title:"
6234
6235 #: lib/layouts/apa.layout:129
6236 msgid "TwoAuthors"
6237 msgstr "TwoAuthors"
6238
6239 #: lib/layouts/apa.layout:136
6240 msgid "ThreeAuthors"
6241 msgstr "ThreeAuthors"
6242
6243 #: lib/layouts/apa.layout:143
6244 msgid "FourAuthors"
6245 msgstr "FourAuthors"
6246
6247 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
6248 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6249 msgid "Affiliation:"
6250 msgstr "Affiliation:"
6251
6252 #: lib/layouts/apa.layout:171
6253 msgid "TwoAffiliations"
6254 msgstr "TwoAffiliations"
6255
6256 #: lib/layouts/apa.layout:178
6257 msgid "ThreeAffiliations"
6258 msgstr "ThreeAffiliations"
6259
6260 #: lib/layouts/apa.layout:185
6261 msgid "FourAffiliations"
6262 msgstr "FourAffiliations"
6263
6264 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6265 msgid "Journal"
6266 msgstr "Journal"
6267
6268 #: lib/layouts/apa.layout:206
6269 msgid "CopNum"
6270 msgstr "CopNum"
6271
6272 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6273 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/llncs.layout:364
6274 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6275 #: lib/layouts/svjour.inc:384
6276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6282 msgid "Note"
6283 msgstr "Note"
6284
6285 #: lib/layouts/apa.layout:234
6286 msgid "Acknowledgements:"
6287 msgstr "Acknowledgements:"
6288
6289 #: lib/layouts/apa.layout:248
6290 msgid "ThickLine"
6291 msgstr "ThickLine"
6292
6293 #: lib/layouts/apa.layout:258
6294 msgid "CenteredCaption"
6295 msgstr "CenteredCaption"
6296
6297 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:260
6298 #: lib/layouts/scrclass.inc:279
6299 msgid "Senseless!"
6300 msgstr "Nesmyslné!"
6301
6302 #: lib/layouts/apa.layout:278
6303 msgid "FitFigure"
6304 msgstr "FitFigure"
6305
6306 #: lib/layouts/apa.layout:284
6307 msgid "FitBitmap"
6308 msgstr "FitBitmap"
6309
6310 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6311 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6312 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:93
6313 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6314 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:130
6315 msgid "Subparagraph"
6316 msgstr "Pododstavec"
6317
6318 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6319 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6320 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6321 msgid "*"
6322 msgstr "*"
6323
6324 #: lib/layouts/apa.layout:397
6325 msgid "Seriate"
6326 msgstr "Seriate"
6327
6328 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:414
6329 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6330 msgid "(\\alph{enumii})"
6331 msgstr "(\\alph{enumii})"
6332
6333 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6334 msgid "LatinOn"
6335 msgstr "LatinOn"
6336
6337 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6338 msgid "Latin on"
6339 msgstr "Latin on"
6340
6341 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6342 msgid "LatinOff"
6343 msgstr "LatinOff"
6344
6345 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6346 msgid "Latin off"
6347 msgstr "Latin off"
6348
6349 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6350 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6351 msgid "BeginFrame"
6352 msgstr "BeginFrame"
6353
6354 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:111
6355 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6356 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:45
6357 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/svmono.layout:68
6358 #: lib/layouts/svmult.layout:211 lib/layouts/tufte-handout.layout:21
6359 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6360 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:51
6361 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6362 msgid "Part"
6363 msgstr "Èást"
6364
6365 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6366 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6367 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6368 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6369 msgid "Part*"
6370 msgstr "Èást*"
6371
6372 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6373 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6374 msgid "MM"
6375 msgstr "MM"
6376
6377 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6378 msgid "Section \\arabic{section}"
6379 msgstr "Section \\arabic{section}"
6380
6381 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6382 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6383 msgid "\\Alph{section}"
6384 msgstr "\\Alph{section}"
6385
6386 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6387 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6388 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6389
6390 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6391 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6392 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6393
6394 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6395 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6396 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6397 msgid "Frames"
6398 msgstr "Frames"
6399
6400 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6401 msgid "Frame"
6402 msgstr "Frame"
6403
6404 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6405 msgid "BeginPlainFrame"
6406 msgstr "BeginPlainFrame"
6407
6408 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6409 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6410 msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
6411
6412 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6413 msgid "AgainFrame"
6414 msgstr "AgainFrame"
6415
6416 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6417 msgid "Again frame with label"
6418 msgstr "Again frame with label"
6419
6420 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6421 msgid "EndFrame"
6422 msgstr "EndFrame"
6423
6424 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6425 msgid "________________________________"
6426 msgstr "________________________________"
6427
6428 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6429 msgid "FrameSubtitle"
6430 msgstr "FrameSubtitle"
6431
6432 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6433 msgid "Column"
6434 msgstr "Column"
6435
6436 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6437 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6438 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6439 msgid "Columns"
6440 msgstr "Columns"
6441
6442 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6443 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6444 msgstr "Start column (increase depth!), width:"
6445
6446 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6447 msgid "ColumnsCenterAligned"
6448 msgstr "ColumnsCenterAligned"
6449
6450 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6451 msgid "Columns (center aligned)"
6452 msgstr "Columns (center aligned)"
6453
6454 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6455 msgid "ColumnsTopAligned"
6456 msgstr "ColumnsTopAligned"
6457
6458 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6459 msgid "Columns (top aligned)"
6460 msgstr "Columns (top aligned)"
6461
6462 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6463 msgid "Pause"
6464 msgstr "Pause"
6465
6466 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6467 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6468 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6469 msgid "Overlays"
6470 msgstr "Overlays"
6471
6472 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6473 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6474 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6475
6476 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6477 msgid "Overprint"
6478 msgstr "Overprint"
6479
6480 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6481 msgid "OverlayArea"
6482 msgstr "OverlayArea"
6483
6484 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6485 msgid "Overlayarea"
6486 msgstr "Overlayarea"
6487
6488 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6489 msgid "Uncover"
6490 msgstr "Uncover"
6491
6492 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6493 msgid "Uncovered on slides"
6494 msgstr "Uncovered on slides"
6495
6496 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6497 msgid "Only"
6498 msgstr "Only"
6499
6500 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6501 msgid "Only on slides"
6502 msgstr "Only on slides"
6503
6504 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6505 msgid "Block"
6506 msgstr "Blok"
6507
6508 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6509 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6510 msgid "Blocks"
6511 msgstr "Blocks"
6512
6513 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6514 msgid "Block:"
6515 msgstr "Block:"
6516
6517 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6518 msgid "ExampleBlock"
6519 msgstr "ExampleBlock"
6520
6521 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6522 msgid "Example Block:"
6523 msgstr "Example Block:"
6524
6525 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6526 msgid "AlertBlock"
6527 msgstr "AlertBlock"
6528
6529 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6530 msgid "Alert Block:"
6531 msgstr "Alert Block:"
6532
6533 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6534 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6535 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6536 msgid "Titling"
6537 msgstr "Titling"
6538
6539 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6540 msgid "Title (Plain Frame)"
6541 msgstr "Title (Plain Frame)"
6542
6543 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6544 msgid "Institute mark"
6545 msgstr "Institute mark"
6546
6547 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6548 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6549 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6550 msgid "Quotation"
6551 msgstr "Citace"
6552
6553 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6554 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6555 msgid "Quote"
6556 msgstr "Citát"
6557
6558 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6559 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6560 msgid "Verse"
6561 msgstr "Ver¹"
6562
6563 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6564 msgid "TitleGraphic"
6565 msgstr "TitleGraphic"
6566
6567 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
6568 msgid "Theorems"
6569 msgstr "Teorémy"
6570
6571 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
6572 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6573 msgid "Corollary."
6574 msgstr "Corollary."
6575
6576 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
6577 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6578 msgid "Definition."
6579 msgstr "Definition."
6580
6581 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6582 msgid "Definitions"
6583 msgstr "Definitions"
6584
6585 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
6586 msgid "Definitions."
6587 msgstr "Definitions."
6588
6589 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6590 msgid "Example."
6591 msgstr "Example."
6592
6593 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
6594 msgid "Examples"
6595 msgstr "Examples"
6596
6597 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
6598 msgid "Examples."
6599 msgstr "Examples."
6600
6601 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6602 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6603 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6604 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6605 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6606 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6607 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6608 msgid "Fact"
6609 msgstr "Fact"
6610
6611 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6612 msgid "Fact."
6613 msgstr "Fact."
6614
6615 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
6616 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6617 msgid "Theorem."
6618 msgstr "Theorem."
6619
6620 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6621 msgid "Separator"
6622 msgstr "Separator"
6623
6624 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
6625 msgid "___"
6626 msgstr "___"
6627
6628 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:637
6629 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6630 msgid "LyX-Code"
6631 msgstr "Lyx-Kód"
6632
6633 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
6634 msgid "NoteItem"
6635 msgstr "NoteItem"
6636
6637 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
6638 msgid "Note:"
6639 msgstr "Note:"
6640
6641 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
6642 msgid "Alert"
6643 msgstr "Alert"
6644
6645 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
6646 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6647 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6648 msgid "Structure"
6649 msgstr "Structure"
6650
6651 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
6652 msgid "ArticleMode"
6653 msgstr "ArticleMode"
6654
6655 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6656 msgid "Article"
6657 msgstr "Article"
6658
6659 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6660 msgid "PresentationMode"
6661 msgstr "PresentationMode"
6662
6663 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6664 msgid "Presentation"
6665 msgstr "Presentation"
6666
6667 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
6668 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:140
6669 #: src/insets/Inset.cpp:97
6670 msgid "Table"
6671 msgstr "Tabulka"
6672
6673 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
6674 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6675 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6676 msgid "List of Tables"
6677 msgstr "Seznam tabulek"
6678
6679 #: lib/layouts/beamer.layout:1212 lib/layouts/powerdot.layout:392
6680 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6681 msgid "Figure"
6682 msgstr "Obrázek"
6683
6684 #: lib/layouts/beamer.layout:1217 lib/layouts/powerdot.layout:396
6685 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6686 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6687 msgid "List of Figures"
6688 msgstr "Seznam obrázkù"
6689
6690 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6691 msgid "Dialogue"
6692 msgstr "Dialogue"
6693
6694 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6695 msgid "Narrative"
6696 msgstr "Narrative"
6697
6698 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6699 msgid "ACT"
6700 msgstr "ACT"
6701
6702 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6703 msgid "ACT \\arabic{act}"
6704 msgstr "ACT \\arabic{act}"
6705
6706 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6707 msgid "SCENE"
6708 msgstr "SCENE"
6709
6710 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6711 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6712 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
6713
6714 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6715 msgid "SCENE*"
6716 msgstr "SCENE*"
6717
6718 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6719 msgid "AT RISE:"
6720 msgstr "AT RISE:"
6721
6722 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6723 msgid "Speaker"
6724 msgstr "Speaker"
6725
6726 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6727 msgid "Parenthetical"
6728 msgstr "Parenthetical"
6729
6730 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6731 msgid "("
6732 msgstr "("
6733
6734 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6735 msgid ")"
6736 msgstr ")"
6737
6738 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6739 msgid "CURTAIN"
6740 msgstr "CURTAIN"
6741
6742 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6743 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6744 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6745 msgid "Right Address"
6746 msgstr "Adresa napravo"
6747
6748 #: lib/layouts/chess.layout:35
6749 msgid "Mainline"
6750 msgstr "Mainline"
6751
6752 #: lib/layouts/chess.layout:42
6753 msgid "Mainline:"
6754 msgstr "Mainline:"
6755
6756 #: lib/layouts/chess.layout:61
6757 msgid "Variation"
6758 msgstr "Variation"
6759
6760 #: lib/layouts/chess.layout:65
6761 msgid "Variation:"
6762 msgstr "Variation:"
6763
6764 #: lib/layouts/chess.layout:71
6765 msgid "SubVariation"
6766 msgstr "SubVariation"
6767
6768 #: lib/layouts/chess.layout:74
6769 msgid "Subvariation:"
6770 msgstr "Subvariation:"
6771
6772 #: lib/layouts/chess.layout:80
6773 msgid "SubVariation2"
6774 msgstr "SubVariation2"
6775
6776 #: lib/layouts/chess.layout:83
6777 msgid "Subvariation(2):"
6778 msgstr "Subvariation(2):"
6779
6780 #: lib/layouts/chess.layout:89
6781 msgid "SubVariation3"
6782 msgstr "SubVariation3"
6783
6784 #: lib/layouts/chess.layout:92
6785 msgid "Subvariation(3):"
6786 msgstr "Subvariation(3):"
6787
6788 #: lib/layouts/chess.layout:98
6789 msgid "SubVariation4"
6790 msgstr "SubVariation4"
6791
6792 #: lib/layouts/chess.layout:101
6793 msgid "Subvariation(4):"
6794 msgstr "Subvariation(4):"
6795
6796 #: lib/layouts/chess.layout:107
6797 msgid "SubVariation5"
6798 msgstr "SubVariation5"
6799
6800 #: lib/layouts/chess.layout:110
6801 msgid "Subvariation(5):"
6802 msgstr "Subvariation(5):"
6803
6804 #: lib/layouts/chess.layout:117
6805 msgid "HideMoves"
6806 msgstr "HideMoves"
6807
6808 #: lib/layouts/chess.layout:122
6809 msgid "HideMoves:"
6810 msgstr "HideMoves:"
6811
6812 #: lib/layouts/chess.layout:127
6813 msgid "ChessBoard"
6814 msgstr "ChessBoard"
6815
6816 #: lib/layouts/chess.layout:131
6817 msgid "[chessboard]"
6818 msgstr "[chessboard]"
6819
6820 #: lib/layouts/chess.layout:140
6821 msgid "BoardCentered"
6822 msgstr "BoardCentered"
6823
6824 #: lib/layouts/chess.layout:145
6825 msgid "[centered board]"
6826 msgstr "[centered board]"
6827
6828 #: lib/layouts/chess.layout:155
6829 msgid "HighLight"
6830 msgstr "HighLight"
6831
6832 #: lib/layouts/chess.layout:160
6833 msgid "Highlights:"
6834 msgstr "Highlights:"
6835
6836 #: lib/layouts/chess.layout:175
6837 msgid "Arrow"
6838 msgstr "Arrow"
6839
6840 #: lib/layouts/chess.layout:180
6841 msgid "Arrow:"
6842 msgstr "Arrow:"
6843
6844 #: lib/layouts/chess.layout:186
6845 msgid "KnightMove"
6846 msgstr "KnightMove"
6847
6848 #: lib/layouts/chess.layout:191
6849 msgid "KnightMove:"
6850 msgstr "KnightMove:"
6851
6852 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6853 msgid "DinBrief"
6854 msgstr "DinBrief"
6855
6856 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
6857 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
6858 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
6859 msgid "Send To Address"
6860 msgstr "Send To Address"
6861
6862 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
6863 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
6864 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
6865 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
6866 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:286
6867 #: lib/layouts/amsdefs.inc:136
6868 msgid "Address:"
6869 msgstr "Address:"
6870
6871 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
6872 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
6873 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
6874 msgid "My Address"
6875 msgstr "My Address"
6876
6877 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
6878 msgid "Sender Address:"
6879 msgstr "Sender Address:"
6880
6881 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6882 msgid "Return address"
6883 msgstr "Return address"
6884
6885 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6886 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
6887 msgid "Backaddress:"
6888 msgstr "Backaddress:"
6889
6890 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6891 msgid "Postal comment"
6892 msgstr "Postal comment"
6893
6894 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6895 msgid "Postal Remark:"
6896 msgstr "Postal Remark:"
6897
6898 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6899 msgid "Handling"
6900 msgstr "Handling"
6901
6902 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6903 msgid "Handling:"
6904 msgstr "Handling:"
6905
6906 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6907 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
6908 #: lib/layouts/lettre.layout:450
6909 msgid "YourRef"
6910 msgstr "YourRef"
6911
6912 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6913 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
6914 msgid "Your ref.:"
6915 msgstr "Your ref.:"
6916
6917 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6918 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
6919 #: lib/layouts/lettre.layout:466
6920 msgid "MyRef"
6921 msgstr "MyRef"
6922
6923 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
6924 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
6925 msgid "Our ref.:"
6926 msgstr "Our ref.:"
6927
6928 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6929 msgid "Writer"
6930 msgstr "Writer"
6931
6932 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6933 msgid "Writer:"
6934 msgstr "Writer:"
6935
6936 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
6937 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
6938 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
6939 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
6940 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
6941 msgid "Signature"
6942 msgstr "Signature"
6943
6944 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6945 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
6946 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
6947 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6948 msgid "Signature:"
6949 msgstr "Signature:"
6950
6951 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
6952 msgid "Bottomtext"
6953 msgstr "Bottomtext"
6954
6955 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6956 msgid "Bottom text:"
6957 msgstr "Bottom text:"
6958
6959 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
6960 msgid "Area code"
6961 msgstr "Area code"
6962
6963 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
6964 msgid "Area Code:"
6965 msgstr "Area Code:"
6966
6967 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
6968 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6969 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
6970 msgid "Telephone"
6971 msgstr "Telephone"
6972
6973 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
6974 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
6975 msgid "Telephone:"
6976 msgstr "Telephone:"
6977
6978 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
6979 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6980 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
6981 msgid "Location"
6982 msgstr "Location"
6983
6984 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
6985 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
6986 msgid "Location:"
6987 msgstr "Location:"
6988
6989 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
6990 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
6991 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
6992 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
6993 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/amsdefs.inc:86
6994 msgid "Date:"
6995 msgstr "Date:"
6996
6997 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
6998 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
6999 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:188
7000 msgid "Subject"
7001 msgstr "Subject"
7002
7003 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7004 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7005 msgid "Subject:"
7006 msgstr "Subject:"
7007
7008 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7009 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7010 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7011 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7012 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7013 msgid "Opening"
7014 msgstr "Opening"
7015
7016 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7017 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7018 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7019 msgid "Opening:"
7020 msgstr "Opening:"
7021
7022 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7023 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7024 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7025 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7026 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7027 msgid "Closing"
7028 msgstr "Closing"
7029
7030 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7031 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7032 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7033 msgid "Closing:"
7034 msgstr "Closing:"
7035
7036 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7037 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7038 msgid "encl"
7039 msgstr "encl"
7040
7041 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7042 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7043 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7044 msgid "encl:"
7045 msgstr "encl:"
7046
7047 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7048 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7049 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7050 msgid "cc"
7051 msgstr "cc"
7052
7053 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7054 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7055 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7056 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7057 msgid "cc:"
7058 msgstr "cc:"
7059
7060 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7061 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7062 msgid "PS"
7063 msgstr "PS"
7064
7065 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7066 msgid "Post Scriptum:"
7067 msgstr "Post Scriptum:"
7068
7069 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7070 msgid "SenderAddress"
7071 msgstr "SenderAddress"
7072
7073 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7074 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7075 msgid "Backaddress"
7076 msgstr "Backaddress"
7077
7078 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7079 msgid "RetourAdresse"
7080 msgstr "RetourAdresse"
7081
7082 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7083 msgid "Adresse"
7084 msgstr "Adresse"
7085
7086 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7087 msgid "Postvermerk"
7088 msgstr "Postvermerk"
7089
7090 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7091 msgid "Zusatz"
7092 msgstr "Zusatz"
7093
7094 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7095 msgid "IhrZeichen"
7096 msgstr "IhrZeichen"
7097
7098 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7099 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7100 msgid "YourMail"
7101 msgstr "YourMail"
7102
7103 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7104 msgid "IhrSchreiben"
7105 msgstr "IhrSchreiben"
7106
7107 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7108 msgid "MeinZeichen"
7109 msgstr "MeinZeichen"
7110
7111 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7112 msgid "Unterschrift"
7113 msgstr "Unterschrift"
7114
7115 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
7116 msgid "Phone"
7117 msgstr "Phone"
7118
7119 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7120 msgid "Telefon"
7121 msgstr "Telefon"
7122
7123 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7124 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7125 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7126 msgid "Place"
7127 msgstr "Place"
7128
7129 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7130 msgid "Stadt"
7131 msgstr "Stadt"
7132
7133 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7134 msgid "Town"
7135 msgstr "Town"
7136
7137 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7138 msgid "Ort"
7139 msgstr "Ort"
7140
7141 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7142 msgid "Datum"
7143 msgstr "Datum"
7144
7145 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7146 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7147 msgid "Reference"
7148 msgstr "Reference"
7149
7150 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7151 msgid "Betreff"
7152 msgstr "Betreff"
7153
7154 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7155 msgid "Anrede"
7156 msgstr "Anrede"
7157
7158 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7159 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:118
7160 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7161 msgid "Letter"
7162 msgstr "Letter"
7163
7164 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7165 msgid "Brieftext"
7166 msgstr "Brieftext"
7167
7168 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7169 msgid "Gruss"
7170 msgstr "Gruss"
7171
7172 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7173 msgid "ps"
7174 msgstr "ps"
7175
7176 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7177 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7178 msgid "Encl."
7179 msgstr "Encl."
7180
7181 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7182 msgid "Anlagen"
7183 msgstr "Anlagen"
7184
7185 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7186 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7187 msgid "CC"
7188 msgstr "CC"
7189
7190 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7191 msgid "Verteiler"
7192 msgstr "Verteiler"
7193
7194 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7195 msgid "RunTitle"
7196 msgstr "RunTitle"
7197
7198 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7199 msgid "Running Title:"
7200 msgstr "Running Title:"
7201
7202 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7203 msgid "RunAuthor"
7204 msgstr "RunAuthor"
7205
7206 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7207 msgid "Running Author:"
7208 msgstr "Running Author:"
7209
7210 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:72
7211 msgid "E-mail:"
7212 msgstr "E-mail:"
7213
7214 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7215 msgid "Web Address"
7216 msgstr "Web Address"
7217
7218 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7219 msgid "Web address:"
7220 msgstr "Web address:"
7221
7222 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7223 msgid "Authors Block"
7224 msgstr "Authors Block"
7225
7226 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7227 msgid "Authors Block:"
7228 msgstr "Authors Block:"
7229
7230 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:201
7231 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7232 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7233 msgid "Keyword"
7234 msgstr "Keyword"
7235
7236 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:263
7237 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
7238 #: lib/layouts/iopart.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:287
7239 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:267
7240 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:47
7241 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7242 msgid "Keywords:"
7243 msgstr "Keywords:"
7244
7245 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7246 msgid "Thanks Text"
7247 msgstr "Thanks Text"
7248
7249 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7250 msgid "Thanks \\theThanks:"
7251 msgstr "Thanks \\theThanks:"
7252
7253 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7254 msgid "Emphasize"
7255 msgstr "Emphasize"
7256
7257 #: lib/layouts/ectaart.layout:158
7258 msgid "Thanks Ref"
7259 msgstr "Thanks Ref"
7260
7261 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7262 msgid "Internet Addess Ref"
7263 msgstr "Internet Addess Ref"
7264
7265 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
7266 msgid "Corresponding Author"
7267 msgstr "Corresponding Author"
7268
7269 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7270 msgid "First Name"
7271 msgstr "First Name"
7272
7273 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7274 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7275 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7276 msgid "Surname"
7277 msgstr "Surname"
7278
7279 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7280 msgid "bysame"
7281 msgstr "bysame"
7282
7283 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7284 #: lib/layouts/enumitem.module:89
7285 msgid "00.00.0000"
7286 msgstr "00.00.0000"
7287
7288 #: lib/layouts/egs.layout:274
7289 msgid "LaTeX Title"
7290 msgstr "LaTeX Title"
7291
7292 #: lib/layouts/egs.layout:308
7293 msgid "Author:"
7294 msgstr "Author:"
7295
7296 #: lib/layouts/egs.layout:317
7297 msgid "Affil"
7298 msgstr "Affil"
7299
7300 #: lib/layouts/egs.layout:330
7301 msgid "Affilation:"
7302 msgstr "Affilation:"
7303
7304 #: lib/layouts/egs.layout:352
7305 msgid "Journal:"
7306 msgstr "Journal:"
7307
7308 #: lib/layouts/egs.layout:361
7309 msgid "msnumber"
7310 msgstr "msnumber"
7311
7312 #: lib/layouts/egs.layout:375
7313 msgid "MS_number:"
7314 msgstr "MS_number:"
7315
7316 #: lib/layouts/egs.layout:385
7317 msgid "FirstAuthor"
7318 msgstr "FirstAuthor"
7319
7320 #: lib/layouts/egs.layout:398
7321 msgid "1st_author_surname:"
7322 msgstr "1st_author_surname:"
7323
7324 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7325 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7326 msgid "Received"
7327 msgstr "Received"
7328
7329 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7330 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7331 msgid "Received:"
7332 msgstr "Received:"
7333
7334 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7335 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7336 msgid "Accepted"
7337 msgstr "Accepted"
7338
7339 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7340 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7341 msgid "Accepted:"
7342 msgstr "Accepted:"
7343
7344 #: lib/layouts/egs.layout:451
7345 msgid "Offsets"
7346 msgstr "Offsets"
7347
7348 #: lib/layouts/egs.layout:464
7349 msgid "reprint_reqs_to:"
7350 msgstr "reprint_reqs_to:"
7351
7352 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7353 msgid "Author Address"
7354 msgstr "Author Address"
7355
7356 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7357 msgid "Author Email"
7358 msgstr "Author Email"
7359
7360 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7361 #: lib/layouts/llncs.layout:240
7362 msgid "Email:"
7363 msgstr "Email:"
7364
7365 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7366 msgid "Author URL"
7367 msgstr "Author URL"
7368
7369 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7370 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7371 msgid "URL:"
7372 msgstr "URL:"
7373
7374 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7375 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7376 msgid "Thanks"
7377 msgstr "Thanks"
7378
7379 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7380 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7381 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
7382
7383 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7384 msgid "PROOF."
7385 msgstr "PROOF."
7386
7387 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7388 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7389 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7390
7391 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7392 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7393 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
7394
7395 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7396 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7397 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
7398
7399 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7400 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7401 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
7402
7403 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7404 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7405 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
7406
7407 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7408 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7409 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
7410
7411 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7412 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7413 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
7414
7415 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7416 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7417 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
7418
7419 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7420 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7421 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7422
7423 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7424 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7425 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
7426
7427 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7428 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7429 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
7430
7431 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7432 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7433 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
7434
7435 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7436 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7437 msgstr "Summary \\arabic{summ}"
7438
7439 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7440 msgid "Case \\arabic{case}"
7441 msgstr "Case \\arabic{case}"
7442
7443 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7444 msgid "Titlenote mark"
7445 msgstr "Titlenote mark"
7446
7447 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7448 msgid "Title footnote"
7449 msgstr "Title footnote"
7450
7451 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7452 msgid "Title footnote:"
7453 msgstr "Title footnote:"
7454
7455 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7456 msgid "Author mark"
7457 msgstr "Author mark"
7458
7459 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7460 msgid "Author footnote"
7461 msgstr "Author footnote"
7462
7463 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7464 msgid "Author footnote:"
7465 msgstr "Author footnote:"
7466
7467 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7468 msgid "CorAuthor mark"
7469 msgstr "CorAuthor mark"
7470
7471 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7472 msgid "Corresponding author"
7473 msgstr "Corresponding author"
7474
7475 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7476 msgid "Corresponding author text:"
7477 msgstr "Corresponding author text:"
7478
7479 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7480 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7481 msgid "Key words:"
7482 msgstr "Key words:"
7483
7484 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7485 msgid "Item"
7486 msgstr "Item"
7487
7488 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7489 msgid "Item:"
7490 msgstr "Item:"
7491
7492 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7493 msgid "BulletedItem"
7494 msgstr "BulletedItem"
7495
7496 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7497 msgid "Bulleted Item:"
7498 msgstr "Bulleted Item:"
7499
7500 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7501 msgid "Begin"
7502 msgstr "Begin"
7503
7504 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7505 msgid "Begin of CV"
7506 msgstr "Begin of CV"
7507
7508 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7509 msgid "PersonalInfo"
7510 msgstr "PersonalInfo"
7511
7512 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7513 msgid "Personal Info"
7514 msgstr "Personal Info"
7515
7516 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7517 msgid "MotherTongue"
7518 msgstr "MotherTongue"
7519
7520 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7521 msgid "Mother Tongue:"
7522 msgstr "Mother Tongue:"
7523
7524 #: lib/layouts/foils.layout:42
7525 msgid "Foilhead"
7526 msgstr "Foilhead"
7527
7528 #: lib/layouts/foils.layout:61
7529 msgid "ShortFoilhead"
7530 msgstr "ShortFoilhead"
7531
7532 #: lib/layouts/foils.layout:67
7533 msgid "Rotatefoilhead"
7534 msgstr "Rotatefoilhead"
7535
7536 #: lib/layouts/foils.layout:73
7537 msgid "ShortRotatefoilhead"
7538 msgstr "ShortRotatefoilhead"
7539
7540 #: lib/layouts/foils.layout:82
7541 msgid "TickList"
7542 msgstr "TickList"
7543
7544 #: lib/layouts/foils.layout:97
7545 msgid "_/"
7546 msgstr "_/"
7547
7548 #: lib/layouts/foils.layout:101
7549 msgid "CrossList"
7550 msgstr "CrossList"
7551
7552 #: lib/layouts/foils.layout:116
7553 msgid "><"
7554 msgstr "><"
7555
7556 #: lib/layouts/foils.layout:160
7557 msgid "My Logo"
7558 msgstr "My Logo"
7559
7560 #: lib/layouts/foils.layout:168
7561 msgid "My Logo:"
7562 msgstr "My Logo:"
7563
7564 #: lib/layouts/foils.layout:177
7565 msgid "Restriction"
7566 msgstr "Restriction"
7567
7568 #: lib/layouts/foils.layout:181
7569 msgid "Restriction:"
7570 msgstr "Restriction:"
7571
7572 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7573 #: lib/layouts/aguplus.inc:78 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
7574 msgid "Left Header"
7575 msgstr "Left Header"
7576
7577 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7578 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
7579 msgid "Left Header:"
7580 msgstr "Left Header:"
7581
7582 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7583 #: lib/layouts/aguplus.inc:101 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7584 msgid "Right Header"
7585 msgstr "Right Header"
7586
7587 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7588 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7589 msgid "Right Header:"
7590 msgstr "Right Header:"
7591
7592 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7593 msgid "Right Footer"
7594 msgstr "Right Footer"
7595
7596 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
7597 msgid "Right Footer:"
7598 msgstr "Right Footer:"
7599
7600 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7601 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7602 msgid "Theorem #."
7603 msgstr "Theorem #."
7604
7605 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7606 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7607 msgid "Lemma #."
7608 msgstr "Lemma #."
7609
7610 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7611 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7612 msgid "Corollary #."
7613 msgstr "Corollary #."
7614
7615 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7616 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7617 msgid "Proposition #."
7618 msgstr "Proposition #."
7619
7620 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7621 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7622 msgid "Definition #."
7623 msgstr "Definition #."
7624
7625 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7626 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7627 msgid "Theorem*"
7628 msgstr "Theorem*"
7629
7630 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7631 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7632 msgid "Lemma*"
7633 msgstr "Lemma*"
7634
7635 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7636 msgid "Lemma."
7637 msgstr "Lemma."
7638
7639 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7640 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7641 msgid "Corollary*"
7642 msgstr "Corollary*"
7643
7644 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7645 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7646 msgid "Proposition*"
7647 msgstr "Proposition*"
7648
7649 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7650 msgid "Proposition."
7651 msgstr "Proposition."
7652
7653 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7654 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7655 msgid "Definition*"
7656 msgstr "Definition*"
7657
7658 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7659 msgid "Letter:"
7660 msgstr "Letter:"
7661
7662 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7663 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
7664 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7665 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:486
7666 msgid "Name"
7667 msgstr "Jméno"
7668
7669 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7670 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7671 msgid "Name:"
7672 msgstr "Name:"
7673
7674 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7675 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7676 msgid "Street"
7677 msgstr "Street"
7678
7679 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7680 msgid "Street:"
7681 msgstr "Street:"
7682
7683 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7684 msgid "Addition"
7685 msgstr "Addition"
7686
7687 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7688 msgid "Addition:"
7689 msgstr "Addition:"
7690
7691 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7692 msgid "Town:"
7693 msgstr "Town:"
7694
7695 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7696 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7697 msgid "State"
7698 msgstr "State"
7699
7700 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7701 msgid "State:"
7702 msgstr "State:"
7703
7704 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7705 msgid "ReturnAddress"
7706 msgstr "ReturnAddress"
7707
7708 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7709 msgid "ReturnAddress:"
7710 msgstr "ReturnAddress:"
7711
7712 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7713 #: lib/layouts/lettre.layout:472
7714 msgid "MyRef:"
7715 msgstr "MyRef:"
7716
7717 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7718 #: lib/layouts/lettre.layout:456
7719 msgid "YourRef:"
7720 msgstr "YourRef:"
7721
7722 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7723 msgid "YourMail:"
7724 msgstr "YourMail:"
7725
7726 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7727 msgid "Phone:"
7728 msgstr "Phone:"
7729
7730 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7731 msgid "Telefax"
7732 msgstr "Telefax"
7733
7734 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7735 msgid "Telefax:"
7736 msgstr "Telefax:"
7737
7738 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7739 msgid "Telex"
7740 msgstr "Telex"
7741
7742 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7743 msgid "Telex:"
7744 msgstr "Telex:"
7745
7746 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7747 msgid "EMail"
7748 msgstr "EMail"
7749
7750 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7751 msgid "EMail:"
7752 msgstr "EMail:"
7753
7754 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7755 msgid "HTTP"
7756 msgstr "HTTP"
7757
7758 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7759 msgid "HTTP:"
7760 msgstr "HTTP:"
7761
7762 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
7763 msgid "Bank"
7764 msgstr "Bank"
7765
7766 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
7767 msgid "Bank:"
7768 msgstr "Bank:"
7769
7770 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7771 msgid "BankCode"
7772 msgstr "BankCode"
7773
7774 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7775 msgid "BankCode:"
7776 msgstr "BankCode:"
7777
7778 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7779 msgid "BankAccount"
7780 msgstr "BankAccount"
7781
7782 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7783 msgid "BankAccount:"
7784 msgstr "BankAccount:"
7785
7786 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
7787 msgid "PostalComment"
7788 msgstr "PostalComment"
7789
7790 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
7791 msgid "PostalComment:"
7792 msgstr "PostalComment:"
7793
7794 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
7795 msgid "Reference:"
7796 msgstr "Reference:"
7797
7798 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
7799 msgid "Encl.:"
7800 msgstr "Encl.:"
7801
7802 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
7803 msgid "NameRowA"
7804 msgstr "NameRowA"
7805
7806 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
7807 msgid "NameRowA:"
7808 msgstr "NameRowA:"
7809
7810 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
7811 msgid "NameRowB"
7812 msgstr "NameRowB"
7813
7814 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
7815 msgid "NameRowB:"
7816 msgstr "NameRowB:"
7817
7818 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
7819 msgid "NameRowC"
7820 msgstr "NameRowC"
7821
7822 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
7823 msgid "NameRowC:"
7824 msgstr "NameRowC:"
7825
7826 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
7827 msgid "NameRowD"
7828 msgstr "NameRowD"
7829
7830 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
7831 msgid "NameRowD:"
7832 msgstr "NameRowD:"
7833
7834 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
7835 msgid "NameRowE"
7836 msgstr "NameRowE"
7837
7838 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
7839 msgid "NameRowE:"
7840 msgstr "NameRowE:"
7841
7842 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
7843 msgid "NameRowF"
7844 msgstr "NameRowF"
7845
7846 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
7847 msgid "NameRowF:"
7848 msgstr "NameRowF:"
7849
7850 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
7851 msgid "NameRowG"
7852 msgstr "NameRowG"
7853
7854 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
7855 msgid "NameRowG:"
7856 msgstr "NameRowG:"
7857
7858 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
7859 msgid "AddressRowA"
7860 msgstr "AddressRowA"
7861
7862 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
7863 msgid "AddressRowA:"
7864 msgstr "AddressRowA:"
7865
7866 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
7867 msgid "AddressRowB"
7868 msgstr "AddressRowB"
7869
7870 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
7871 msgid "AddressRowB:"
7872 msgstr "AddressRowB:"
7873
7874 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
7875 msgid "AddressRowC"
7876 msgstr "AddressRowC"
7877
7878 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
7879 msgid "AddressRowC:"
7880 msgstr "AddressRowC:"
7881
7882 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
7883 msgid "AddressRowD"
7884 msgstr "AddressRowD"
7885
7886 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
7887 msgid "AddressRowD:"
7888 msgstr "AddressRowD:"
7889
7890 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
7891 msgid "AddressRowE"
7892 msgstr "AddressRowE"
7893
7894 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
7895 msgid "AddressRowE:"
7896 msgstr "AddressRowE:"
7897
7898 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
7899 msgid "AddressRowF"
7900 msgstr "AddressRowF"
7901
7902 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
7903 msgid "AddressRowF:"
7904 msgstr "AddressRowF:"
7905
7906 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
7907 msgid "TelephoneRowA"
7908 msgstr "TelephoneRowA"
7909
7910 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
7911 msgid "TelephoneRowA:"
7912 msgstr "TelephoneRowA:"
7913
7914 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
7915 msgid "TelephoneRowB"
7916 msgstr "TelephoneRowB"
7917
7918 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
7919 msgid "TelephoneRowB:"
7920 msgstr "TelephoneRowB:"
7921
7922 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
7923 msgid "TelephoneRowC"
7924 msgstr "TelephoneRowC"
7925
7926 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
7927 msgid "TelephoneRowC:"
7928 msgstr "TelephoneRowC:"
7929
7930 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
7931 msgid "TelephoneRowD"
7932 msgstr "TelephoneRowD"
7933
7934 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
7935 msgid "TelephoneRowD:"
7936 msgstr "TelephoneRowD:"
7937
7938 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
7939 msgid "TelephoneRowE"
7940 msgstr "TelephoneRowE"
7941
7942 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
7943 msgid "TelephoneRowE:"
7944 msgstr "TelephoneRowE:"
7945
7946 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
7947 msgid "TelephoneRowF"
7948 msgstr "TelephoneRowF"
7949
7950 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
7951 msgid "TelephoneRowF:"
7952 msgstr "TelephoneRowF:"
7953
7954 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
7955 msgid "InternetRowA"
7956 msgstr "InternetRowA"
7957
7958 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
7959 msgid "InternetRowA:"
7960 msgstr "InternetRowA:"
7961
7962 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
7963 msgid "InternetRowB"
7964 msgstr "InternetRowB"
7965
7966 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
7967 msgid "InternetRowB:"
7968 msgstr "InternetRowB:"
7969
7970 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
7971 msgid "InternetRowC"
7972 msgstr "InternetRowC"
7973
7974 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
7975 msgid "InternetRowC:"
7976 msgstr "InternetRowC:"
7977
7978 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
7979 msgid "InternetRowD"
7980 msgstr "InternetRowD"
7981
7982 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
7983 msgid "InternetRowD:"
7984 msgstr "InternetRowD:"
7985
7986 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
7987 msgid "InternetRowE"
7988 msgstr "InternetRowE"
7989
7990 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
7991 msgid "InternetRowE:"
7992 msgstr "InternetRowE:"
7993
7994 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
7995 msgid "InternetRowF"
7996 msgstr "InternetRowF"
7997
7998 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
7999 msgid "InternetRowF:"
8000 msgstr "InternetRowF:"
8001
8002 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8003 msgid "BankRowA"
8004 msgstr "BankRowA"
8005
8006 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8007 msgid "BankRowA:"
8008 msgstr "BankRowA:"
8009
8010 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8011 msgid "BankRowB"
8012 msgstr "BankRowB"
8013
8014 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8015 msgid "BankRowB:"
8016 msgstr "BankRowB:"
8017
8018 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8019 msgid "BankRowC"
8020 msgstr "BankRowC"
8021
8022 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8023 msgid "BankRowC:"
8024 msgstr "BankRowC:"
8025
8026 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8027 msgid "BankRowD"
8028 msgstr "BankRowD"
8029
8030 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8031 msgid "BankRowD:"
8032 msgstr "BankRowD:"
8033
8034 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8035 msgid "BankRowE"
8036 msgstr "BankRowE"
8037
8038 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8039 msgid "BankRowE:"
8040 msgstr "BankRowE:"
8041
8042 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8043 msgid "BankRowF"
8044 msgstr "BankRowF"
8045
8046 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8047 msgid "BankRowF:"
8048 msgstr "BankRowF:"
8049
8050 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8051 msgid "Claim #."
8052 msgstr "Claim #."
8053
8054 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8055 msgid "Remarks"
8056 msgstr "Remarks"
8057
8058 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8059 msgid "Remarks #."
8060 msgstr "Remarks #."
8061
8062 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8063 msgid "Proof:"
8064 msgstr "Proof:"
8065
8066 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8067 msgid "More"
8068 msgstr "More"
8069
8070 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8071 msgid "(MORE)"
8072 msgstr "(MORE)"
8073
8074 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8075 msgid "FADE IN:"
8076 msgstr "FADE IN:"
8077
8078 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8079 msgid "INT."
8080 msgstr "INT."
8081
8082 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8083 msgid "EXT."
8084 msgstr "EXT."
8085
8086 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8087 msgid "Continuing"
8088 msgstr "Continuing"
8089
8090 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8091 msgid "(continuing)"
8092 msgstr "(continuing)"
8093
8094 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8095 msgid "Transition"
8096 msgstr "Transition"
8097
8098 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8099 msgid "TITLE OVER:"
8100 msgstr "TITLE OVER:"
8101
8102 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8103 msgid "INTERCUT"
8104 msgstr "INTERCUT"
8105
8106 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8107 msgid "INTERCUT WITH:"
8108 msgstr "INTERCUT WITH:"
8109
8110 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8111 msgid "FADE OUT"
8112 msgstr "FADE OUT"
8113
8114 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8115 msgid "Scene"
8116 msgstr "Scene"
8117
8118 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8119 msgid "Classification Codes"
8120 msgstr "Classification Codes"
8121
8122 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
8123 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8124 msgid "Definition \\thedefinition."
8125 msgstr "Definition \\thedefinition."
8126
8127 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
8128 msgid "Step"
8129 msgstr "Step"
8130
8131 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
8132 msgid "Step \\thestep."
8133 msgstr "Step \\thestep."
8134
8135 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
8136 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8137 msgid "Example \\theexample."
8138 msgstr "Example \\theexample."
8139
8140 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
8141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8142 msgid "Notation \\thenotation."
8143 msgstr "Notation \\thenotation."
8144
8145 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
8146 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8147 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8148 msgid "Theorem \\thetheorem."
8149 msgstr "Theorem \\thetheorem."
8150
8151 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
8152 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8153 msgid "Corollary \\thecorollary."
8154 msgstr "Corollary \\thecorollary."
8155
8156 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
8157 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8158 msgid "Lemma \\thelemma."
8159 msgstr "Lemma \\thelemma."
8160
8161 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8162 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8163 msgid "Proposition \\theproposition."
8164 msgstr "Proposition \\theproposition."
8165
8166 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
8167 msgid "Prop"
8168 msgstr "Prop"
8169
8170 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
8171 msgid "Prop \\theprop."
8172 msgstr "Prop \\theprop."
8173
8174 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
8175 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
8176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8181 msgid "Question"
8182 msgstr "Question"
8183
8184 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8185 msgid "Question \\thequestion."
8186 msgstr "Question \\thequestion."
8187
8188 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8189 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8190 msgid "Claim \\theclaim."
8191 msgstr "Claim \\theclaim."
8192
8193 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8194 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8195 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8196 msgstr "Conjecture \\theconjecture."
8197
8198 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8199 msgid "Appendices Section"
8200 msgstr "Appendices Section"
8201
8202 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8203 msgid "--- Appendices ---"
8204 msgstr "--- Appendices ---"
8205
8206 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8207 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8208 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
8209
8210 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8211 msgid "Review"
8212 msgstr "Revize"
8213
8214 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8215 msgid "Topical"
8216 msgstr "Topical"
8217
8218 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
8219 msgid "Comment"
8220 msgstr "Komentáø"
8221
8222 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8223 msgid "Paper"
8224 msgstr "Paper"
8225
8226 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8227 msgid "Prelim"
8228 msgstr "Prelim"
8229
8230 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8231 msgid "Rapid"
8232 msgstr "Rapid"
8233
8234 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:251
8235 #: lib/layouts/svglobal3.layout:65
8236 msgid "PACS"
8237 msgstr "PACS"
8238
8239 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8240 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8241 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
8242
8243 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8244 msgid "MSC"
8245 msgstr "MSC"
8246
8247 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8248 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8249 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
8250
8251 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8252 msgid "submitto"
8253 msgstr "submitto"
8254
8255 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8256 msgid "submit to paper:"
8257 msgstr "submit to paper:"
8258
8259 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8260 msgid "Bibliography (plain)"
8261 msgstr "Bibliography (plain)"
8262
8263 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8264 msgid "Bibliography heading"
8265 msgstr "Bibliography heading"
8266
8267 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8268 msgid "ABSTRACT:"
8269 msgstr "ABSTRACT:"
8270
8271 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8272 msgid "KEY WORDS:"
8273 msgstr "KEY WORDS:"
8274
8275 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8276 msgid "Commission"
8277 msgstr "Commission"
8278
8279 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8280 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8281 msgstr "ACKNOWLEDGEMENTS"
8282
8283 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8284 msgid "AddressForOffprints"
8285 msgstr "AddressForOffprints"
8286
8287 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8288 msgid "Address for Offprints:"
8289 msgstr "Address for Offprints:"
8290
8291 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8292 msgid "RunningTitle"
8293 msgstr "RunningTitle"
8294
8295 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8296 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8297 msgid "Running title:"
8298 msgstr "Running title:"
8299
8300 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8301 msgid "RunningAuthor"
8302 msgstr "RunningAuthor"
8303
8304 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8305 msgid "Running author:"
8306 msgstr "Running author:"
8307
8308 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8309 msgid "NoTelephone"
8310 msgstr "NoTelephone"
8311
8312 #: lib/layouts/lettre.layout:41 lib/layouts/lettre.layout:342
8313 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191 lib/configure.py:569
8314 msgid "Fax"
8315 msgstr "Fax"
8316
8317 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8318 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8319 msgid "NoFax"
8320 msgstr "NoFax"
8321
8322 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8323 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8324 msgid "NoPlace"
8325 msgstr "NoPlace"
8326
8327 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8328 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8329 msgid "NoDate"
8330 msgstr "NoDate"
8331
8332 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8333 msgid "Post Scriptum"
8334 msgstr "Post Scriptum"
8335
8336 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8337 msgid "EndOfMessage"
8338 msgstr "EndOfMessage"
8339
8340 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8341 msgid "EndOfFile"
8342 msgstr "EndOfFile"
8343
8344 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8345 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8346 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8347 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8348 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8349 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8350 msgid "Headings"
8351 msgstr "Headings"
8352
8353 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8354 msgid "City:"
8355 msgstr "City:"
8356
8357 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8358 msgid "Office:"
8359 msgstr "Office:"
8360
8361 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8362 msgid "Tel:"
8363 msgstr "Tel:"
8364
8365 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8366 msgid "NoTel"
8367 msgstr "NoTel"
8368
8369 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8370 msgid "Fax:"
8371 msgstr "Fax:"
8372
8373 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8374 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8375 msgid "Closings"
8376 msgstr "Closings"
8377
8378 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8379 msgid "EndOfMessage."
8380 msgstr "EndOfMessage."
8381
8382 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8383 msgid "EndOfFile."
8384 msgstr "EndOfFile."
8385
8386 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8387 msgid "P.S.:"
8388 msgstr "P.S.:"
8389
8390 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8391 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8392 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8393 #: lib/layouts/tufte-book.layout:57 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8394 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:59
8395 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8396 msgid "Chapter"
8397 msgstr "Kapitola"
8398
8399 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8400 msgid "Running LaTeX Title"
8401 msgstr "Running LaTeX Title"
8402
8403 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8404 msgid "TOC Title"
8405 msgstr "TOC Title"
8406
8407 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8408 msgid "TOC title:"
8409 msgstr "TOC title:"
8410
8411 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8412 msgid "Author Running"
8413 msgstr "Author Running"
8414
8415 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8416 msgid "Author Running:"
8417 msgstr "Author Running:"
8418
8419 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8420 msgid "TOC Author"
8421 msgstr "TOC Author"
8422
8423 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8424 msgid "TOC Author:"
8425 msgstr "TOC Author:"
8426
8427 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8428 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
8429 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8430 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8431 msgid "Case #."
8432 msgstr "Case #."
8433
8434 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8435 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8436 msgid "Claim."
8437 msgstr "Claim."
8438
8439 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8440 msgid "Conjecture #."
8441 msgstr "Conjecture #."
8442
8443 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8444 msgid "Example #."
8445 msgstr "Example #."
8446
8447 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8448 msgid "Exercise #."
8449 msgstr "Exercise #."
8450
8451 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8452 msgid "Note #."
8453 msgstr "Note #."
8454
8455 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8456 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8457 msgid "Problem #."
8458 msgstr "Problem #."
8459
8460 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8461 msgid "Property"
8462 msgstr "Property"
8463
8464 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8465 msgid "Property #."
8466 msgstr "Property #."
8467
8468 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8469 msgid "Question #."
8470 msgstr "Question #."
8471
8472 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8473 msgid "Remark #."
8474 msgstr "Remark #."
8475
8476 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8477 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8478 msgid "Solution #."
8479 msgstr "Solution #."
8480
8481 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/svmono.layout:125
8482 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8483 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8484 msgid "Chapter*"
8485 msgstr "Kapitola*"
8486
8487 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8488 msgid "Chapterprecis"
8489 msgstr "Výtah kapitoly"
8490
8491 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8492 msgid "Epigraph"
8493 msgstr "Epigraf"
8494
8495 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8496 msgid "Maintext"
8497 msgstr "Maintext"
8498
8499 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8500 msgid "Poemtitle"
8501 msgstr "Název básnì"
8502
8503 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8504 msgid "Poemtitle*"
8505 msgstr "Název básnì*"
8506
8507 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8508 msgid "Legend"
8509 msgstr "Legenda"
8510
8511 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8512 msgid "Entry"
8513 msgstr "Heslo"
8514
8515 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8516 msgid "Entry:"
8517 msgstr "Entry:"
8518
8519 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8520 msgid "ListItem"
8521 msgstr "ListItem"
8522
8523 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8524 msgid "List Item:"
8525 msgstr "List Item:"
8526
8527 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8528 msgid "DoubleItem"
8529 msgstr "DoubleItem"
8530
8531 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8532 msgid "Double Item:"
8533 msgstr "Double Item:"
8534
8535 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8536 msgid "Space"
8537 msgstr "Space"
8538
8539 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8540 msgid "Space:"
8541 msgstr "Space:"
8542
8543 #: lib/layouts/paper.layout:146
8544 msgid "SubTitle"
8545 msgstr "SubTitle"
8546
8547 #: lib/layouts/paper.layout:158
8548 msgid "Institution"
8549 msgstr "Institution"
8550
8551 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8552 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8553 msgid "Slide"
8554 msgstr "Slide"
8555
8556 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8557 msgid "    "
8558 msgstr "    "
8559
8560 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8561 msgid "EndSlide"
8562 msgstr "EndSlide"
8563
8564 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8565 msgid "~=~"
8566 msgstr "~=~"
8567
8568 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8569 msgid "WideSlide"
8570 msgstr "WideSlide"
8571
8572 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8573 msgid "EmptySlide"
8574 msgstr "EmptySlide"
8575
8576 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8577 msgid "Empty slide:"
8578 msgstr "Empty slide:"
8579
8580 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8581 msgid "\\arabic{section}"
8582 msgstr "\\arabic{section}"
8583
8584 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8585 msgid "ItemizeType1"
8586 msgstr "ItemizeType1"
8587
8588 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8589 msgid "EnumerateType1"
8590 msgstr "EnumerateType1"
8591
8592 #: lib/layouts/powerdot.layout:407 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8593 msgid "List of Algorithms"
8594 msgstr "Seznam algoritmù"
8595
8596 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8597 msgid "\\thechapter"
8598 msgstr "\\thechapter"
8599
8600 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8601 msgid "Recipe"
8602 msgstr "Recipe"
8603
8604 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8605 msgid "Recipe:"
8606 msgstr "Recipe:"
8607
8608 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8609 msgid "Ingredients"
8610 msgstr "Ingredients"
8611
8612 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8613 msgid "Ingredients:"
8614 msgstr "Ingredients:"
8615
8616 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8617 msgid "Preprint"
8618 msgstr "Preprint"
8619
8620 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
8621 msgid "AltAffiliation"
8622 msgstr "AltAffiliation"
8623
8624 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8625 msgid "Thanks:"
8626 msgstr "Thanks:"
8627
8628 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
8629 msgid "Electronic Address:"
8630 msgstr "Electronic Address:"
8631
8632 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
8633 msgid "acknowledgments"
8634 msgstr "acknowledgments"
8635
8636 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
8637 msgid "PACS number:"
8638 msgstr "PACS number:"
8639
8640 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
8641 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlists.inc:88
8642 #: lib/layouts/enumitem.module:73
8643 msgid "Labeling"
8644 msgstr "Labeling"
8645
8646 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8647 msgid "L"
8648 msgstr "L"
8649
8650 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8651 msgid "O"
8652 msgstr "O"
8653
8654 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
8655 msgid "Encl"
8656 msgstr "Encl"
8657
8658 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8659 msgid "Place:"
8660 msgstr "Place:"
8661
8662 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8663 msgid "Specialmail"
8664 msgstr "Specialmail"
8665
8666 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
8667 msgid "Specialmail:"
8668 msgstr "Specialmail:"
8669
8670 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
8671 msgid "Title:"
8672 msgstr "Title:"
8673
8674 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8675 msgid "Yourref"
8676 msgstr "Yourref"
8677
8678 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
8679 msgid "Yourmail"
8680 msgstr "Yourmail"
8681
8682 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
8683 msgid "Your letter of:"
8684 msgstr "Your letter of:"
8685
8686 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
8687 msgid "Myref"
8688 msgstr "Myref"
8689
8690 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8691 msgid "Customer"
8692 msgstr "Customer"
8693
8694 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
8695 msgid "Customer no.:"
8696 msgstr "Customer no.:"
8697
8698 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
8699 msgid "Invoice"
8700 msgstr "Invoice"
8701
8702 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
8703 msgid "Invoice no.:"
8704 msgstr "Invoice no.:"
8705
8706 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
8707 msgid "NextAddress"
8708 msgstr "NextAddress"
8709
8710 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
8711 msgid "Next Address:"
8712 msgstr "Next Address:"
8713
8714 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
8715 msgid "Sender Name:"
8716 msgstr "Sender Name:"
8717
8718 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8719 msgid "Sender Phone:"
8720 msgstr "Sender Phone:"
8721
8722 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
8723 msgid "Sender Fax:"
8724 msgstr "Sender Fax:"
8725
8726 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
8727 msgid "Sender E-Mail:"
8728 msgstr "Sender E-Mail:"
8729
8730 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
8731 msgid "Sender URL:"
8732 msgstr "Sender URL:"
8733
8734 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
8735 msgid "Logo"
8736 msgstr "Logo"
8737
8738 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
8739 msgid "Logo:"
8740 msgstr "Logo:"
8741
8742 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
8743 msgid "EndLetter"
8744 msgstr "EndLetter"
8745
8746 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
8747 msgid "End of letter"
8748 msgstr "End of letter"
8749
8750 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8751 msgid "LandscapeSlide"
8752 msgstr "LandscapeSlide"
8753
8754 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8755 msgid "Landscape Slide:"
8756 msgstr "Landscape Slide:"
8757
8758 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8759 msgid "PortraitSlide"
8760 msgstr "PortraitSlide"
8761
8762 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8763 msgid "Portrait Slide:"
8764 msgstr "Portrait Slide:"
8765
8766 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8767 msgid "Slide*"
8768 msgstr "Slide*"
8769
8770 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8771 msgid "EndOfSlide"
8772 msgstr "EndOfSlide"
8773
8774 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8775 msgid "SlideHeading"
8776 msgstr "SlideHeading"
8777
8778 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8779 msgid "SlideSubHeading"
8780 msgstr "SlideSubHeading"
8781
8782 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8783 msgid "ListOfSlides"
8784 msgstr "ListOfSlides"
8785
8786 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8787 msgid "[List Of Slides]"
8788 msgstr "[List Of Slides]"
8789
8790 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8791 msgid "SlideContents"
8792 msgstr "SlideContents"
8793
8794 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8795 msgid "[Slide Contents]"
8796 msgstr "[Slide Contents]"
8797
8798 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8799 msgid "ProgressContents"
8800 msgstr "ProgressContents"
8801
8802 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8803 msgid "[Progress Contents]"
8804 msgstr "[Progress Contents]"
8805
8806 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8807 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8808 msgid "Conjecture*"
8809 msgstr "Conjecture*"
8810
8811 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8812 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8813 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8814 msgid "Algorithm*"
8815 msgstr "Algoritm*"
8816
8817 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8818 msgid "AMS"
8819 msgstr "AMS"
8820
8821 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8822 msgid "Subjectclass"
8823 msgstr "Subjectclass"
8824
8825 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8826 msgid "AMS subject classifications:"
8827 msgstr "AMS subject classifications:"
8828
8829 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8830 msgid "Conference"
8831 msgstr "Conference"
8832
8833 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8834 msgid "Conference:"
8835 msgstr "Conference:"
8836
8837 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8838 msgid "CopyrightYear"
8839 msgstr "CopyrightYear"
8840
8841 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8842 msgid "Copyright year:"
8843 msgstr "Copyright year:"
8844
8845 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8846 msgid "Copyrightdata"
8847 msgstr "Copyrightdata"
8848
8849 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8850 msgid "Copyright data:"
8851 msgstr "Copyright data:"
8852
8853 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8854 msgid "Terms"
8855 msgstr "Terms"
8856
8857 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8858 msgid "Terms:"
8859 msgstr "Terms:"
8860
8861 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8862 msgid "Topic"
8863 msgstr "Topic"
8864
8865 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8866 msgid "MMMMM"
8867 msgstr "MMMMM"
8868
8869 #: lib/layouts/slides.layout:105
8870 msgid "New Slide:"
8871 msgstr "New Slide:"
8872
8873 #: lib/layouts/slides.layout:127
8874 msgid "Overlay"
8875 msgstr "Overlay"
8876
8877 #: lib/layouts/slides.layout:142
8878 msgid "New Overlay:"
8879 msgstr "New Overlay:"
8880
8881 #: lib/layouts/slides.layout:182
8882 msgid "New Note:"
8883 msgstr "New Note:"
8884
8885 #: lib/layouts/slides.layout:207
8886 msgid "InvisibleText"
8887 msgstr "InvisibleText"
8888
8889 #: lib/layouts/slides.layout:214
8890 msgid "<Invisible Text Follows>"
8891 msgstr "<Invisible Text Follows>"
8892
8893 #: lib/layouts/slides.layout:231
8894 msgid "VisibleText"
8895 msgstr "VisibleText"
8896
8897 #: lib/layouts/slides.layout:238
8898 msgid "<Visible Text Follows>"
8899 msgstr "<Visible Text Follows>"
8900
8901 #: lib/layouts/spie.layout:54
8902 msgid "Authorinfo"
8903 msgstr "Authorinfo"
8904
8905 #: lib/layouts/spie.layout:66
8906 msgid "Authorinfo:"
8907 msgstr "Authorinfo:"
8908
8909 #: lib/layouts/spie.layout:79
8910 msgid "ABSTRACT"
8911 msgstr "ABSTRACT"
8912
8913 #: lib/layouts/spie.layout:94
8914 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8915 msgstr "ACKNOWLEDGMENTS"
8916
8917 #: lib/layouts/svglobal3.layout:72
8918 msgid "Subclass"
8919 msgstr "Subclass"
8920
8921 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8922 msgid "Petit"
8923 msgstr "Petit"
8924
8925 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8926 msgid "Front Matter"
8927 msgstr "Front Matter"
8928
8929 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8930 msgid "--- Front Matter ---"
8931 msgstr "--- Front Matter ---"
8932
8933 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8934 msgid "Main Matter"
8935 msgstr "Main Matter"
8936
8937 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8938 msgid "--- Main Matter ---"
8939 msgstr "--- Main Matter ---"
8940
8941 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8942 msgid "Back Matter"
8943 msgstr "Back Matter"
8944
8945 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8946 msgid "--- Back Matter ---"
8947 msgstr "--- Back Matter ---"
8948
8949 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
8950 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8951 msgid "Part \\thepart"
8952 msgstr "Èást \\thepart"
8953
8954 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
8955 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
8956 msgid "Chapter \\thechapter"
8957 msgstr "Kapitola \\thechapter"
8958
8959 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
8960 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8961 msgid "Appendix \\thechapter"
8962 msgstr "Pøíloha \\thechapter"
8963
8964 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
8965 msgid "Preface"
8966 msgstr "Preface"
8967
8968 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
8969 msgid "Preface:"
8970 msgstr "Preface:"
8971
8972 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
8973 msgid "Proof(QED)"
8974 msgstr "Proof(QED)"
8975
8976 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
8977 msgid "Proof(smartQED)"
8978 msgstr "Proof(smartQED)"
8979
8980 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8981 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8982 msgstr "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8983
8984 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8985 msgid "Title*"
8986 msgstr "Title*"
8987
8988 #: lib/layouts/svmult.layout:56
8989 msgid "Institute and e-mail: "
8990 msgstr "Institute and e-mail: "
8991
8992 #: lib/layouts/svmult.layout:63
8993 msgid "MiniTOC"
8994 msgstr "MiniTOC"
8995
8996 #: lib/layouts/svmult.layout:68
8997 msgid "TOC depth (provide a number):"
8998 msgstr "TOC depth (provide a number):"
8999
9000 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9001 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9002 msgstr "List of Abbreviations & Symbols"
9003
9004 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9005 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9006 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9007 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
9008 #: lib/layouts/svmult.layout:270
9009 msgid "For editors"
9010 msgstr "For editors"
9011
9012 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9013 msgid "List of Contributors"
9014 msgstr "List of Contributors"
9015
9016 #: lib/layouts/svmult.layout:280
9017 msgid "Institute #"
9018 msgstr "Institute #"
9019
9020 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
9021 msgid "sidenote"
9022 msgstr "sidenote"
9023
9024 #: lib/layouts/tufte-book.layout:141
9025 msgid "marginnote"
9026 msgstr "marginnote"
9027
9028 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
9029 msgid "new thought"
9030 msgstr "new thought"
9031
9032 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
9033 msgid "allcaps"
9034 msgstr "allcaps"
9035
9036 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
9037 msgid "smallcaps"
9038 msgstr "smallcaps"
9039
9040 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9041 msgid "Full Width"
9042 msgstr "Full Width"
9043
9044 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
9045 msgid "MarginTable"
9046 msgstr "MarginTable"
9047
9048 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223
9049 msgid "MarginFigure"
9050 msgstr "MarginFigure"
9051
9052 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9053 msgid "email:"
9054 msgstr "email:"
9055
9056 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9057 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9058 msgstr "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9059
9060 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9061 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9062 msgid "Firstname"
9063 msgstr "Firstname"
9064
9065 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9066 msgid "Fname"
9067 msgstr "Fname"
9068
9069 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9070 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9071 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9072 msgid "Literal"
9073 msgstr "Literal"
9074
9075 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9076 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9077 msgid "Emph"
9078 msgstr "Zvýraznìný"
9079
9080 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9081 msgid "Abbrev"
9082 msgstr "Abbrev"
9083
9084 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9085 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9086 msgid "Citation-number"
9087 msgstr "Citation-number"
9088
9089 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9090 msgid "Volume"
9091 msgstr "Volume"
9092
9093 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9094 msgid "Day"
9095 msgstr "Day"
9096
9097 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9098 msgid "Month"
9099 msgstr "Month"
9100
9101 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9102 msgid "Year"
9103 msgstr "Year"
9104
9105 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9106 msgid "Issue-number"
9107 msgstr "Issue-number"
9108
9109 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9110 msgid "Issue-day"
9111 msgstr "Issue-day"
9112
9113 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9114 msgid "Issue-months"
9115 msgstr "Issue-months"
9116
9117 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9118 msgid "Subsubparagraph"
9119 msgstr "Subsubparagraph"
9120
9121 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9122 msgid "Header"
9123 msgstr "Header"
9124
9125 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9126 msgid "-- Header --"
9127 msgstr "-- Header --"
9128
9129 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9130 msgid "Special-section"
9131 msgstr "Special-section"
9132
9133 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9134 msgid "Special-section:"
9135 msgstr "Special-section:"
9136
9137 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9138 msgid "AGU-journal"
9139 msgstr "AGU-journal"
9140
9141 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9142 msgid "AGU-journal:"
9143 msgstr "AGU-journal:"
9144
9145 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9146 msgid "Citation-number:"
9147 msgstr "Citation-number:"
9148
9149 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9150 msgid "AGU-volume"
9151 msgstr "AGU-volume"
9152
9153 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9154 msgid "AGU-volume:"
9155 msgstr "AGU-volume:"
9156
9157 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9158 msgid "AGU-issue"
9159 msgstr "AGU-issue"
9160
9161 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9162 msgid "AGU-issue:"
9163 msgstr "AGU-issue:"
9164
9165 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9166 msgid "Copyright:"
9167 msgstr "Copyright:"
9168
9169 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9170 msgid "Index-terms"
9171 msgstr "Index-terms"
9172
9173 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9174 msgid "Index-terms..."
9175 msgstr "Index-terms..."
9176
9177 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9178 msgid "Index-term"
9179 msgstr "Index-term"
9180
9181 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9182 msgid "Index-term:"
9183 msgstr "Index-term:"
9184
9185 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9186 msgid "Cross-term"
9187 msgstr "Cross-term"
9188
9189 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9190 msgid "Cross-term:"
9191 msgstr "Cross-term:"
9192
9193 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9194 msgid "Supplementary"
9195 msgstr "Supplementary"
9196
9197 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9198 msgid "Supplementary..."
9199 msgstr "Supplementary..."
9200
9201 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9202 msgid "Supp-note"
9203 msgstr "Supp-note"
9204
9205 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9206 msgid "Sup-mat-note:"
9207 msgstr "Sup-mat-note:"
9208
9209 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9210 msgid "Cite-other"
9211 msgstr "Cite-other"
9212
9213 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9214 msgid "Cite-other:"
9215 msgstr "Cite-other:"
9216
9217 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9218 msgid "Revised"
9219 msgstr "Revised"
9220
9221 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9222 msgid "Revised:"
9223 msgstr "Revised:"
9224
9225 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9226 msgid "Ident-line"
9227 msgstr "Ident-line"
9228
9229 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9230 msgid "Ident-line:"
9231 msgstr "Ident-line:"
9232
9233 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9234 msgid "Runhead"
9235 msgstr "Runhead"
9236
9237 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9238 msgid "Runhead:"
9239 msgstr "Runhead:"
9240
9241 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9242 msgid "Published-online:"
9243 msgstr "Published-online:"
9244
9245 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9246 msgid "Citation"
9247 msgstr "Citation"
9248
9249 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9250 msgid "Citation:"
9251 msgstr "Citation:"
9252
9253 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9254 msgid "Posting-order"
9255 msgstr "Posting-order"
9256
9257 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9258 msgid "Posting-order:"
9259 msgstr "Posting-order:"
9260
9261 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9262 msgid "AGU-pages"
9263 msgstr "AGU-pages"
9264
9265 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9266 msgid "AGU-pages:"
9267 msgstr "AGU-pages:"
9268
9269 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9270 msgid "Words"
9271 msgstr "Words"
9272
9273 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9274 msgid "Words:"
9275 msgstr "Words:"
9276
9277 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9278 msgid "Figures"
9279 msgstr "Figures"
9280
9281 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9282 msgid "Figures:"
9283 msgstr "Figures:"
9284
9285 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9286 msgid "Tables"
9287 msgstr "Tables"
9288
9289 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9290 msgid "Tables:"
9291 msgstr "Tables:"
9292
9293 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9294 msgid "Datasets"
9295 msgstr "Datasets"
9296
9297 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9298 msgid "Datasets:"
9299 msgstr "Datasets:"
9300
9301 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9302 msgid "ISSN"
9303 msgstr "ISSN"
9304
9305 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9306 msgid "CODEN"
9307 msgstr "CODEN"
9308
9309 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9310 msgid "SS-Code"
9311 msgstr "SS-Code"
9312
9313 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9314 msgid "SS-Title"
9315 msgstr "SS-Title"
9316
9317 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9318 msgid "CCC-Code"
9319 msgstr "CCC-Code"
9320
9321 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9322 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9323 msgid "Code"
9324 msgstr "Code"
9325
9326 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9327 msgid "Dscr"
9328 msgstr "Dscr"
9329
9330 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9331 msgid "Orgdiv"
9332 msgstr "Orgdiv"
9333
9334 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9335 msgid "Orgname"
9336 msgstr "Orgname"
9337
9338 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9339 msgid "City"
9340 msgstr "City"
9341
9342 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9343 msgid "Postcode"
9344 msgstr "Postcode"
9345
9346 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9347 msgid "Country"
9348 msgstr "Country"
9349
9350 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9351 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9352 msgid "Paragraph*"
9353 msgstr "Odstavec*"
9354
9355 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9356 msgid "CCC"
9357 msgstr "CCC"
9358
9359 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9360 msgid "CCC code:"
9361 msgstr "CCC code:"
9362
9363 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9364 msgid "PaperId"
9365 msgstr "PaperId"
9366
9367 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9368 msgid "Paper Id:"
9369 msgstr "Paper Id:"
9370
9371 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9372 msgid "AuthorAddr"
9373 msgstr "AuthorAddr"
9374
9375 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9376 msgid "Author Address:"
9377 msgstr "Author Address:"
9378
9379 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9380 msgid "SlugComment"
9381 msgstr "SlugComment"
9382
9383 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9384 msgid "Slug Comment:"
9385 msgstr "Slug Comment:"
9386
9387 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9388 msgid "Plate"
9389 msgstr "Plate"
9390
9391 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9392 msgid "Planotable"
9393 msgstr "Planotable"
9394
9395 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9396 msgid "Table Caption"
9397 msgstr "Table Caption"
9398
9399 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9400 msgid "TableCaption"
9401 msgstr "TableCaption"
9402
9403 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9404 msgid "Current Address"
9405 msgstr "Current Address"
9406
9407 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9408 msgid "Current address:"
9409 msgstr "Current address:"
9410
9411 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9412 msgid "E-mail address:"
9413 msgstr "E-mail address:"
9414
9415 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9416 msgid "Key words and phrases:"
9417 msgstr "Key words and phrases:"
9418
9419 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9420 msgid "Dedicatory"
9421 msgstr "Dedicatory"
9422
9423 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9424 msgid "Dedication:"
9425 msgstr "Dedication:"
9426
9427 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9428 msgid "Translator"
9429 msgstr "Translator"
9430
9431 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9432 msgid "Translator:"
9433 msgstr "Translator:"
9434
9435 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9436 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9437 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
9438
9439 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9440 msgid "Directory"
9441 msgstr "Directory"
9442
9443 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9444 msgid "KeyCombo"
9445 msgstr "KeyCombo"
9446
9447 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9448 msgid "KeyCap"
9449 msgstr "KeyCap"
9450
9451 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9452 msgid "GuiMenu"
9453 msgstr "GuiMenu"
9454
9455 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9456 msgid "GuiMenuItem"
9457 msgstr "GuiMenuItem"
9458
9459 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9460 msgid "GuiButton"
9461 msgstr "GuiButton"
9462
9463 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9464 msgid "MenuChoice"
9465 msgstr "MenuChoice"
9466
9467 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9468 msgid "SGML"
9469 msgstr "SGML"
9470
9471 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9472 msgid "Subparagraph*"
9473 msgstr "Pododstavec*"
9474
9475 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9476 msgid "Authorgroup"
9477 msgstr "Authorgroup"
9478
9479 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9480 msgid "RevisionHistory"
9481 msgstr "RevisionHistory"
9482
9483 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9484 msgid "Revision History"
9485 msgstr "Revision History"
9486
9487 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9488 msgid "Revision"
9489 msgstr "Revision"
9490
9491 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9492 msgid "RevisionRemark"
9493 msgstr "RevisionRemark"
9494
9495 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9496 msgid "FirstName"
9497 msgstr "FirstName"
9498
9499 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9500 #: lib/layouts/sweave.module:39
9501 msgid "Scrap"
9502 msgstr "Útr¾ek"
9503
9504 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9505 msgid "\\arabic{chapter}"
9506 msgstr "\\arabic{chapter}"
9507
9508 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9509 msgid "\\Alph{chapter}"
9510 msgstr "\\Alph{chapter}"
9511
9512 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9513 msgid "\\arabic{footnote}"
9514 msgstr "\\arabic{footnote}"
9515
9516 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9517 msgid "\\Roman{section}."
9518 msgstr "\\Roman{section}."
9519
9520 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9521 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9522 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
9523
9524 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9525 msgid "\\Alph{subsection}."
9526 msgstr "\\Alph{subsection}."
9527
9528 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9529 msgid "\\arabic{subsection}."
9530 msgstr "\\arabic{subsection}."
9531
9532 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9533 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9534 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9535
9536 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9537 msgid "\\alph{subsubsection}."
9538 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9539
9540 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9541 msgid "\\alph{paragraph}."
9542 msgstr "\\alph{paragraph}."
9543
9544 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
9545 msgid "Addpart"
9546 msgstr "Addpart"
9547
9548 #: lib/layouts/scrclass.inc:116
9549 msgid "Addchap"
9550 msgstr "Addchap"
9551
9552 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
9553 msgid "Addsec"
9554 msgstr "Addsec"
9555
9556 #: lib/layouts/scrclass.inc:128
9557 msgid "Addchap*"
9558 msgstr "Addchap*"
9559
9560 #: lib/layouts/scrclass.inc:134
9561 msgid "Addsec*"
9562 msgstr "Addsec*"
9563
9564 #: lib/layouts/scrclass.inc:140
9565 msgid "Minisec"
9566 msgstr "Minisec"
9567
9568 #: lib/layouts/scrclass.inc:194
9569 msgid "Publishers"
9570 msgstr "Publishers"
9571
9572 #: lib/layouts/scrclass.inc:200 lib/layouts/svjour.inc:119
9573 msgid "Dedication"
9574 msgstr "Dedication"
9575
9576 #: lib/layouts/scrclass.inc:206
9577 msgid "Titlehead"
9578 msgstr "Titlehead"
9579
9580 #: lib/layouts/scrclass.inc:216
9581 msgid "Uppertitleback"
9582 msgstr "Uppertitleback"
9583
9584 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
9585 msgid "Lowertitleback"
9586 msgstr "Lowertitleback"
9587
9588 #: lib/layouts/scrclass.inc:228
9589 msgid "Extratitle"
9590 msgstr "Extratitle"
9591
9592 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
9593 msgid "Captionabove"
9594 msgstr "Captionabove"
9595
9596 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
9597 msgid "Captionbelow"
9598 msgstr "Captionbelow"
9599
9600 #: lib/layouts/scrclass.inc:288
9601 msgid "Dictum"
9602 msgstr "Dictum"
9603
9604 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9605 msgid "UNDEFINED"
9606 msgstr "NEDEFINOVÁNO"
9607
9608 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9609 msgid "pp."
9610 msgstr "str. "
9611
9612 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9613 msgid "ed."
9614 msgstr "ed."
9615
9616 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9617 msgid "vol."
9618 msgstr "svaz."
9619
9620 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9621 msgid "no."
9622 msgstr "è."
9623
9624 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:517
9625 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
9626 msgid "in"
9627 msgstr "v"
9628
9629 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9630 msgid "\\Roman{part}"
9631 msgstr "\\Roman{part}"
9632
9633 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9634 #, fuzzy
9635 msgid "Part \\Roman{part}"
9636 msgstr "\\Roman{part}"
9637
9638 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9639 #, fuzzy
9640 msgid "Chapter ##"
9641 msgstr "Kapitola"
9642
9643 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9644 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9645 #, fuzzy
9646 msgid "Section ##"
9647 msgstr "Sekce"
9648
9649 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9650 #, fuzzy
9651 msgid "Paragraph ##"
9652 msgstr "Odstavec"
9653
9654 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9655 msgid "\\arabic{enumi}."
9656 msgstr "\\arabic{enumi}."
9657
9658 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9659 msgid "\\roman{enumiii}."
9660 msgstr "\\roman{enumiii}."
9661
9662 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9663 msgid "\\Alph{enumiv}."
9664 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9665
9666 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9667 #, fuzzy
9668 msgid "Equation ##"
9669 msgstr "Rovnice"
9670
9671 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9672 #, fuzzy
9673 msgid "Footnote ##"
9674 msgstr "Poznámka pod èarou|d"
9675
9676 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9677 msgid "margin"
9678 msgstr "okraj"
9679
9680 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9681 msgid "foot"
9682 msgstr "patièka"
9683
9684 #: lib/layouts/stdinsets.inc:80
9685 msgid "comment"
9686 msgstr "komentáø"
9687
9688 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 src/insets/InsetNote.cpp:295
9689 msgid "note"
9690 msgstr "poznámka"
9691
9692 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
9693 msgid "greyedout"
9694 msgstr "za¹edlé"
9695
9696 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134 src/insets/InsetERT.cpp:146
9697 #: src/insets/InsetERT.cpp:148
9698 msgid "ERT"
9699 msgstr "ERT"
9700
9701 #: lib/layouts/stdinsets.inc:165 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
9702 msgid "Listings"
9703 msgstr "Výpisy"
9704
9705 #: lib/layouts/stdinsets.inc:198
9706 msgid "Idx"
9707 msgstr "Idx"
9708
9709 #: lib/layouts/stdinsets.inc:291
9710 msgid "opt"
9711 msgstr "tit."
9712
9713 #: lib/layouts/stdinsets.inc:372
9714 msgid "Preview"
9715 msgstr "Náhled"
9716
9717 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9718 msgid "--Separator--"
9719 msgstr "--Oddìlovaè--"
9720
9721 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9722 msgid "--- Separate Environment ---"
9723 msgstr "--- Oddìlit Prostøedí ---"
9724
9725 #: lib/layouts/svjour.inc:96
9726 msgid "Headnote"
9727 msgstr "Headnote"
9728
9729 #: lib/layouts/svjour.inc:110
9730 msgid "Headnote (optional):"
9731 msgstr "Headnote (optional):"
9732
9733 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9734 msgid "Corr Author:"
9735 msgstr "Corr Author:"
9736
9737 #: lib/layouts/svjour.inc:204
9738 msgid "Offprints"
9739 msgstr "Offprints"
9740
9741 #: lib/layouts/svjour.inc:208
9742 msgid "Offprints:"
9743 msgstr "Offprints:"
9744
9745 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9746 msgid "Fact \\thefact."
9747 msgstr "Fact \\thefact."
9748
9749 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9750 msgid "Problem \\theproblem."
9751 msgstr "Problem \\theproblem."
9752
9753 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9754 msgid "Exercise \\theexercise."
9755 msgstr "Exercise \\theexercise."
9756
9757 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9758 msgid "Corollary \\thetheorem."
9759 msgstr "Corollary \\thetheorem."
9760
9761 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9762 msgid "Lemma \\thetheorem."
9763 msgstr "Lemma \\thetheorem."
9764
9765 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9766 msgid "Proposition \\thetheorem."
9767 msgstr "Proposition \\thetheorem."
9768
9769 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9770 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9771 msgstr "Conjecture \\thetheorem."
9772
9773 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9774 msgid "Fact \\thetheorem."
9775 msgstr "Fact \\thetheorem."
9776
9777 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9778 msgid "Definition \\thetheorem."
9779 msgstr "Definition \\thetheorem."
9780
9781 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9782 msgid "Example \\thetheorem."
9783 msgstr "Example \\thetheorem."
9784
9785 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9786 msgid "Problem \\thetheorem."
9787 msgstr "Problem \\thetheorem."
9788
9789 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9790 msgid "Exercise \\thetheorem."
9791 msgstr "Exercise \\thetheorem."
9792
9793 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9794 msgid "Remark \\thetheorem."
9795 msgstr "Remark \\thetheorem."
9796
9797 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9798 msgid "Claim \\thetheorem."
9799 msgstr "Claim \\thetheorem."
9800
9801 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9802 msgid "Example*"
9803 msgstr "Example*"
9804
9805 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9806 msgid "Problem*"
9807 msgstr "Problem*"
9808
9809 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9810 msgid "Exercise*"
9811 msgstr "Exercise*"
9812
9813 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9814 msgid "Remark*"
9815 msgstr "Remark*"
9816
9817 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9818 msgid "Claim*"
9819 msgstr "Claim*"
9820
9821 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9822 msgid "Conjecture."
9823 msgstr "Conjecture."
9824
9825 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9826 msgid "Fact*"
9827 msgstr "Fact*"
9828
9829 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9830 msgid "Problem."
9831 msgstr "Problem."
9832
9833 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9834 msgid "Exercise."
9835 msgstr "Exercise."
9836
9837 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9838 msgid "Remark."
9839 msgstr "Remark."
9840
9841 #: lib/layouts/braille.module:2
9842 msgid "Braille"
9843 msgstr "Braillovo písmo"
9844
9845 #: lib/layouts/braille.module:6
9846 msgid ""
9847 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9848 "in examples."
9849 msgstr ""
9850 "Definuje prostøedí pro sazbu Braillova slepeckého písma. Detaily vizsoubor "
9851 "Braille.lyx v pøíkladech."
9852
9853 #: lib/layouts/braille.module:22
9854 msgid "Braille (default)"
9855 msgstr "Braille (standardní)"
9856
9857 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9858 msgid "Braille:"
9859 msgstr "Braillovo písmo:"
9860
9861 #: lib/layouts/braille.module:45
9862 msgid "Braille (textsize)"
9863 msgstr "Braille (velikost textu)"
9864
9865 #: lib/layouts/braille.module:68
9866 msgid "Braille (dots on)"
9867 msgstr "Braille (teèky zap.)"
9868
9869 #: lib/layouts/braille.module:83
9870 msgid "Braille_dots_on"
9871 msgstr "Braille_teèky_zap"
9872
9873 #: lib/layouts/braille.module:92
9874 msgid "Braille (dots off)"
9875 msgstr "Braille (teèky vyp.)"
9876
9877 #: lib/layouts/braille.module:107
9878 msgid "Braille_dots_off"
9879 msgstr "Braille_teèky_vyp"
9880
9881 #: lib/layouts/braille.module:116
9882 msgid "Braille (mirror on)"
9883 msgstr "Braille (zrcadlení zap.)"
9884
9885 #: lib/layouts/braille.module:131
9886 msgid "Braille_mirror_on"
9887 msgstr "Braille_zrcadlení_zap"
9888
9889 #: lib/layouts/braille.module:140
9890 msgid "Braille (mirror off)"
9891 msgstr "Braille (zrcadlení vyp.)"
9892
9893 #: lib/layouts/braille.module:155
9894 msgid "Braille_mirror_off"
9895 msgstr "Braille_zrcadlení_vyp"
9896
9897 #: lib/layouts/braille.module:167
9898 msgid "Braille box"
9899 msgstr "Braille (pouzdro)"
9900
9901 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
9902 msgid "Custom Header/Footerlines"
9903 msgstr ""
9904
9905 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
9906 msgid ""
9907 "Adds environments to define header and footer lines NOTE: To use this module "
9908 "you must set the Headings style in the menu Document Settings -> Page Layout "
9909 "to fancy!"
9910 msgstr ""
9911
9912 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
9913 #, fuzzy
9914 msgid "Center Header"
9915 msgstr "Left Header"
9916
9917 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
9918 #, fuzzy
9919 msgid "Center Header:"
9920 msgstr "Left Header:"
9921
9922 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
9923 #, fuzzy
9924 msgid "Left Footer"
9925 msgstr "Right Footer"
9926
9927 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
9928 #, fuzzy
9929 msgid "Left Footer:"
9930 msgstr "Poslední patièka:"
9931
9932 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
9933 #, fuzzy
9934 msgid "Center Footer"
9935 msgstr "Right Footer"
9936
9937 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
9938 #, fuzzy
9939 msgid "Center Footer:"
9940 msgstr "Language Footer:"
9941
9942 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
9943 msgid "Endnote"
9944 msgstr "Koncová poznámka"
9945
9946 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9947 #, fuzzy
9948 msgid ""
9949 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9950 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
9951 msgstr ""
9952 "Pøidává vlo¾ku pro koncové poznámky (Endnote) (krom ji¾ existujících "
9953 "poznámek pod èarou).Budete muset pøidat \\theendnotes do vlo¾ky TeX-ového "
9954 "kódu, a to v místì kde se majíkoncové poznámky objevit."
9955
9956 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9957 msgid "endnote"
9958 msgstr "koncová poznámka"
9959
9960 #: lib/layouts/enumitem.module:2
9961 msgid "Customizable Lists (enumitem)"
9962 msgstr ""
9963
9964 #: lib/layouts/enumitem.module:7
9965 msgid ""
9966 "Controls the layout of enumerate, itemize and description with an optional "
9967 "argument. See http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/enumitem/enumitem."
9968 "pdf"
9969 msgstr ""
9970
9971 #: lib/layouts/enumitem.module:112
9972 #, fuzzy
9973 msgid "Enumerate-Resume"
9974 msgstr "Výèet"
9975
9976 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
9977 msgid "Number Equations by Section"
9978 msgstr "Rovnice (èísla dle sekcí)"
9979
9980 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
9981 msgid ""
9982 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
9983 "to the equation number, as in '(2.1)'."
9984 msgstr ""
9985 "Zaèít èíslování pro ka¾dou sekci nanovo a jako prefix pou¾ít èíslo sekce, "
9986 "napø. (2.1)"
9987
9988 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
9989 msgid "Number Figures by Section"
9990 msgstr "Obrázky (èísla dle sekcí)"
9991
9992 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
9993 msgid ""
9994 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
9995 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
9996 msgstr ""
9997 "Zaèít èíslování pro ka¾dou sekci nanovo a jako prefix pou¾ít èíslo sekce, "
9998 "napø. 'fig. 2.1'"
9999
10000 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10001 #, fuzzy
10002 msgid "Fix LaTeX"
10003 msgstr "LaTeX"
10004
10005 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10006 msgid ""
10007 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10008 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10009 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10010 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10011 "may provide more bugfixes in future versions."
10012 msgstr ""
10013
10014 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10015 msgid "Foot to End"
10016 msgstr "Patièky na konec"
10017
10018 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10019 msgid ""
10020 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10021 "code where you want the endnotes to appear."
10022 msgstr ""
10023 "Nastavit v¹echny poznámky pod èarou jako koncové poznámky. Budete muset "
10024 "pøidat \\theendnotes do vlo¾ky TeX-ového kódu - a to v místì, kde se mají "
10025 "koncové poznámky objevit."
10026
10027 # TODO Existuje typografický název?
10028 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10029 msgid "Hanging"
10030 msgstr "Zavì¹ené odstavce"
10031
10032 #: lib/layouts/hanging.module:6
10033 msgid ""
10034 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10035 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10036 "are indented."
10037 msgstr ""
10038 "Pøidává prostøedí pro \"zavì¹ené\" odstavce. Zavì¹ený odstavec zaèíná na "
10039 "prvním øádku bez odsazení, následující øádky jsou naopak s odsazením."
10040
10041 #: lib/layouts/initials.module:2
10042 msgid "Initials"
10043 msgstr "Iniciálky"
10044
10045 #: lib/layouts/initials.module:6
10046 msgid ""
10047 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10048 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10049 msgstr ""
10050 "Definuje styl znakù pro iniciálky. Nápovìda: pou¾ijte matematický mód a jeho "
10051 "umìlecké fonty jako Fraktur nebo Kaligrafie pro poèáteèní písmeno."
10052
10053 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10054 #, fuzzy
10055 msgid "charstyles"
10056 msgstr "Styl znaku"
10057
10058 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10059 msgid "Initial"
10060 msgstr "Iniciálka"
10061
10062 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10063 msgid "LilyPond Book"
10064 msgstr "LilyPond Book"
10065
10066 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10067 msgid ""
10068 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10069 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10070 msgstr ""
10071 "Tento modul pøidává vlo¾ku pro vkládání kódu LilyPond uvnitø LyX-u (bude "
10072 "automaticky pøelo¾en pøi exportu). Viz lilypond.lyx v pøíkladech."
10073
10074 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/external_templates:212
10075 msgid "LilyPond"
10076 msgstr "LilyPond"
10077
10078 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10079 msgid "Linguistics"
10080 msgstr "Lingvistika"
10081
10082 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10083 msgid ""
10084 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10085 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10086 "examples."
10087 msgstr ""
10088 "Definuje speciální prostøedí u¾iteèné pro lingvistiku (èíslované pøíklady, "
10089 "glosy, semantické styly znakù (markup), plovoucí tabla). Viz soubor "
10090 "linguistics.lyx v pøíkladech."
10091
10092 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10093 msgid "Numbered Example (multiline)"
10094 msgstr "Èíslovaný pøíklad (víceøádkový)"
10095
10096 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10097 msgid "Example:"
10098 msgstr "Pøíklad:"
10099
10100 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10101 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10102 msgstr "Èíslovaný pøíklad (nepøetr¾itý)"
10103
10104 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10105 msgid "Examples:"
10106 msgstr "Pøíklady:"
10107
10108 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10109 msgid "Subexample"
10110 msgstr "Podpøíklad"
10111
10112 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10113 msgid "Subexample:"
10114 msgstr "Podpøíklad:"
10115
10116 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10117 msgid "Glosse"
10118 msgstr "Glosa"
10119
10120 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10121 msgid "Tri-Glosse"
10122 msgstr "Tri-Glosa"
10123
10124 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10125 msgid "Expression"
10126 msgstr "Výraz"
10127
10128 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10129 msgid "expr."
10130 msgstr "výraz"
10131
10132 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10133 msgid "Concepts"
10134 msgstr "Koncept"
10135
10136 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10137 msgid "concept"
10138 msgstr "koncept"
10139
10140 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10141 msgid "Meaning"
10142 msgstr "Význam"
10143
10144 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10145 msgid "meaning"
10146 msgstr "význam"
10147
10148 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10149 msgid "Tableau"
10150 msgstr "Tablo"
10151
10152 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10153 msgid "List of Tableaux"
10154 msgstr "Seznam tabel"
10155
10156 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10157 msgid "Logical Markup"
10158 msgstr "Logické styly"
10159
10160 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10161 msgid ""
10162 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10163 "code."
10164 msgstr ""
10165 "Definuje nìkteré logické znakové styly (logical markup): jméno (noun), dùraz "
10166 "(emph), (silný dùraz) strong, kód (code)."
10167
10168 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10169 msgid "Noun"
10170 msgstr "Jméno"
10171
10172 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10173 msgid "noun"
10174 msgstr "jméno"
10175
10176 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10177 msgid "emph"
10178 msgstr "dùraz"
10179
10180 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10181 msgid "Strong"
10182 msgstr "Silný dùraz"
10183
10184 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10185 msgid "strong"
10186 msgstr "silný dùraz"
10187
10188 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10189 msgid "code"
10190 msgstr "kód"
10191
10192 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10193 msgid "Minimalistic"
10194 msgstr "Minimalistický"
10195
10196 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10197 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10198 msgstr "Pøedefinovat nìkteré z vlo¾ek jako minimalistické (Index, Vìtev, URL)."
10199
10200 #: lib/layouts/noweb.module:2
10201 msgid "Noweb"
10202 msgstr "Noweb"
10203
10204 #: lib/layouts/noweb.module:5
10205 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10206 msgstr ""
10207 "Povolit Noweb jako¾to nástroj pro dokumentované programování (literate "
10208 "programming)."
10209
10210 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10211 msgid "literate"
10212 msgstr "dokumentované"
10213
10214 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:21
10215 #: lib/configure.py:506
10216 msgid "Sweave"
10217 msgstr "Sweave"
10218
10219 #: lib/layouts/sweave.module:5
10220 #, fuzzy
10221 msgid ""
10222 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10223 "via Sweave package."
10224 msgstr ""
10225 "Povoluje statistický programovací jazyk S/R jako¾to nástroj pro "
10226 "dokumentované programování"
10227
10228 #: lib/layouts/sweave.module:20
10229 msgid "Chunk"
10230 msgstr "Útr¾ek"
10231
10232 #: lib/layouts/sweave.module:44
10233 msgid "Sweave opts"
10234 msgstr "Sweave par."
10235
10236 #: lib/layouts/sweave.module:65
10237 msgid "S/R expr"
10238 msgstr "S/R výraz"
10239
10240 #: lib/layouts/sweave.module:86
10241 msgid "Sweave Input File"
10242 msgstr "Vstupní soubor pro Sweave"
10243
10244 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10245 msgid "Number Tables by Section"
10246 msgstr "Tabulky (èísla dle sekcí)"
10247
10248 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10249 msgid ""
10250 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10251 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10252 msgstr ""
10253 "Zaèít èíslování pro ka¾dou sekci nanovo a jako prefix pou¾ít èíslo sekce, "
10254 "napø. 'Table 2.1'"
10255
10256 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10257 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10258 msgstr "Teorémy (AMS, èísla dle typu)"
10259
10260 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10261 msgid ""
10262 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10263 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10264 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10265 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10266 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10267 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10268 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10269 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10270 msgstr ""
10271 "Definuje nìkterá pøídavná prostøedí pro pou¾ití mat. teorémù a dùkazù za "
10272 "pou¾ití roz¹íøených vlastností AMS. K dispozici jsou èíslované i neèíslované "
10273 "typy. Na rozdíl od obyèejných modulù pro AMS teorémy, rozdílné typy teorémù "
10274 "zde mají vlastní èíslování (napø. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
10275 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10276 "proposition 4, ...). Èíslování se týká celého dokumentu. Pro èíslování v "
10277 "rámci kapitol nebo sekcí pou¾ijte patøièné moduly."
10278
10279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10280 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10281 msgstr "Teorémy (roz¹íøení AMS, èísla dle typu)"
10282
10283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10284 msgid ""
10285 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10286 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10287 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10288 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10289 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10290 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10291 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10292 msgstr ""
10293 "Definuje nìkterá pøídavná prostøedí pro pou¾ití mat. teorémù s balíèky AMS. "
10294 "Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
10295 "Acknowledgement, Conclusion, Assumption, Case v obou formách (èíslované/"
10296 "neèíslované). verzi. Na rozdíl od obyèejných modulù pro AMS roz¹íøení, "
10297 "rozdílné typy teorémù zde mají vlastní èíslování (napø. criterion 1, "
10298 "criterion 2, axiom 1, assumption 1,criterion 3, ..., na rozdíl od criterion "
10299 "1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10300
10301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10302 msgid "Criterion \\thecriterion."
10303 msgstr "Criterion \\thecriterion."
10304
10305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10307 msgid "Criterion*"
10308 msgstr "Criterion*"
10309
10310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10312 msgid "Criterion."
10313 msgstr "Criterion."
10314
10315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10316 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10317 msgstr "Algorithm \\thealgorithm."
10318
10319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10321 msgid "Algorithm."
10322 msgstr "Algorithm."
10323
10324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10325 msgid "Axiom \\theaxiom."
10326 msgstr "Axiom \\theaxiom."
10327
10328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10330 msgid "Axiom*"
10331 msgstr "Axiom*"
10332
10333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10335 msgid "Axiom."
10336 msgstr "Axiom."
10337
10338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10339 msgid "Condition \\thecondition."
10340 msgstr "Condition \\thecondition."
10341
10342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10344 msgid "Condition*"
10345 msgstr "Condition*"
10346
10347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10349 msgid "Condition."
10350 msgstr "Condition."
10351
10352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10353 msgid "Note \\thenote."
10354 msgstr "Note \\thenote."
10355
10356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10358 msgid "Note*"
10359 msgstr "Note*"
10360
10361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10363 msgid "Note."
10364 msgstr "Note."
10365
10366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10368 msgid "Notation*"
10369 msgstr "Notation*"
10370
10371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10373 msgid "Notation."
10374 msgstr "Notation."
10375
10376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10377 msgid "Summary \\thesummary."
10378 msgstr "Summary \\thesummary."
10379
10380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10382 msgid "Summary*"
10383 msgstr "Summary*"
10384
10385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10387 msgid "Summary."
10388 msgstr "Summary."
10389
10390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10391 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10392 msgstr "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10393
10394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10396 msgid "Acknowledgement*"
10397 msgstr "Acknowledgement*"
10398
10399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10400 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10401 msgstr "Conclusion \\theconclusion."
10402
10403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10405 msgid "Conclusion*"
10406 msgstr "Conclusion*"
10407
10408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10410 msgid "Conclusion."
10411 msgstr "Conclusion."
10412
10413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10419 msgid "Assumption"
10420 msgstr "Assumption"
10421
10422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10423 msgid "Assumption \\theassumption."
10424 msgstr "Assumption \\theassumption."
10425
10426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10428 msgid "Assumption*"
10429 msgstr "Assumption*"
10430
10431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10433 msgid "Assumption."
10434 msgstr "Assumption."
10435
10436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10437 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10438 msgstr "Teorémy (roz¹íøení AMS)"
10439
10440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10441 #, fuzzy
10442 msgid ""
10443 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10444 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10445 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10446 "in both numbered and non-numbered forms."
10447 msgstr ""
10448 "Definuje nìkterá pøídavná matematická prostøedí pro pou¾ití s balíèky AMS "
10449 "pro teorémy. Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, "
10450 "Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption,  Case v "
10451 "obou formách (èíslované/neèíslované)."
10452
10453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10454 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10455 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10456 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10457 #, fuzzy
10458 msgid "theorems"
10459 msgstr "teorém"
10460
10461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10462 msgid "Criterion \\thetheorem."
10463 msgstr "Criterion \\thetheorem."
10464
10465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10466 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10467 msgstr "Algorithm \\thetheorem."
10468
10469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10470 msgid "Axiom \\thetheorem."
10471 msgstr "Axiom \\thetheorem."
10472
10473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10474 msgid "Condition \\thetheorem."
10475 msgstr "Condition \\thetheorem."
10476
10477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10478 msgid "Note \\thetheorem."
10479 msgstr "Note \\thetheorem."
10480
10481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10482 msgid "Notation \\thetheorem."
10483 msgstr "Notation \\thetheorem."
10484
10485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10486 msgid "Summary \\thetheorem."
10487 msgstr "Summary \\thetheorem."
10488
10489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10490 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10491 msgstr "Acknowledgement \\thetheorem."
10492
10493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10494 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10495 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
10496
10497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10498 msgid "Assumption \\thetheorem."
10499 msgstr "Assumption \\thetheorem."
10500
10501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10502 #, fuzzy
10503 msgid "Question \\thetheorem."
10504 msgstr "Definition \\thetheorem."
10505
10506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10507 #, fuzzy
10508 msgid "Question*"
10509 msgstr "Question"
10510
10511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10512 #, fuzzy
10513 msgid "Question."
10514 msgstr "Question"
10515
10516 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10517 msgid "Theorems (AMS)"
10518 msgstr "Teorémy (AMS)"
10519
10520 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10521 msgid ""
10522 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10523 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10524 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10525 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10526 msgstr ""
10527 "Definuje prostøedí mat. teorémù a dùkazù za pou¾ití ro¹íøených vlastností "
10528 "AMS. K dispozici jsou oba èíslované a neoèíslované typy. Implicitnì jsou "
10529 "vìty èíslovány postupnì bez ohledu na strukturu dokumentu. To lze zmìnit "
10530 "volbou patøièných teorém. modulù."
10531
10532 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10533 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10534 msgstr "Teorémy (èísla dle typu)"
10535
10536 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10537 msgid ""
10538 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10539 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10540 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10541 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10542 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10543 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10544 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10545 msgstr ""
10546 "Definuje nìkterá prostøedí mat. teorémù pro pou¾ití v tøídách neodvozených "
10547 "od AMS. Na rozdíl od obyèejných modulù pro teorémy, rozdílné typy teorémù "
10548 "zde mají vlastní èíslování (napø. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
10549 "1, )theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10550 "proposition 4, ...). Èíslování se týká celého dokumentu. Pro èíslování v "
10551 "rámci kapitol nebo sekcí pou¾ijte patøièné moduly."
10552
10553 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10554 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10555 msgstr "Teorémy (èísla dle typu v kapitolách)"
10556
10557 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10558 msgid ""
10559 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10560 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10561 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10562 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10563 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10564 msgstr ""
10565 "Definuje nìkterá prostøedí mat. teorémù pro pou¾ití v tøídách neodvozených "
10566 "od AMS. Na rozdíl od obyèejných modulù pro teorémy, rozdílné typy teorémù "
10567 "zde mají vlastní èíslování (napø. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
10568 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10569 "proposition 4, ...). Èíslování zaèíná od zaèátku v ka¾dé kapitole."
10570
10571 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10572 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10573 msgstr "Teorémy (èísla dle kapitol)"
10574
10575 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10576 msgid ""
10577 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10578 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10579 "chapter environment."
10580 msgstr ""
10581 "Oèísluje mat. teorémy apod. dle kapitoly (tj. èíslování zaèíná od zaèátku v "
10582 "ka¾dé kapitole). Pou¾ijte tento modul pouze s rozvr¾ením, je¾ podporuje "
10583 "prostøedí kapitol."
10584
10585 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
10586 #, fuzzy
10587 msgid "Named Theorems"
10588 msgstr "Teorémy"
10589
10590 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
10591 msgid ""
10592 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
10593 "Short Title inset."
10594 msgstr ""
10595
10596 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
10597 #, fuzzy
10598 msgid "Named Theorem"
10599 msgstr "Theorem"
10600
10601 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
10602 #, fuzzy
10603 msgid "Named Theorem."
10604 msgstr "Theorem."
10605
10606 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10607 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10608 msgstr "Teorémy (dle typu v sekcích)"
10609
10610 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10611 msgid ""
10612 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10613 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10614 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10615 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10616 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10617 msgstr ""
10618 "Definuje nìkterá prostøedí mat. teorémù pro pou¾ití v tøídách neodvozených "
10619 "od AMS. Na rozdíl od obyèejných modulù pro teorémy, rozdílné typy teorémù "
10620 "zde mají vlastní èíslování (napø. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
10621 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10622 "proposition 4, ...). Èíslování zaèíná od zaèátku v ka¾dé sekci."
10623
10624 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10625 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10626 msgstr "Teorémy (èísla dle sekcí)"
10627
10628 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10629 msgid ""
10630 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10631 "section start)."
10632 msgstr ""
10633 "Oèísluje mat. teorémy apod. dle sekcí (tj. èíslování od zaèátku v ka¾dé "
10634 "sekci)."
10635
10636 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10637 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10638 msgstr "Teorémy (neèíslovat)"
10639
10640 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10641 msgid ""
10642 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10643 "using the extended AMS machinery."
10644 msgstr ""
10645 "Definuje pouze neoèíslované prostøedí pro vìty a dùkazy, za pou¾ití "
10646 "roz¹íøení AMS."
10647
10648 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10649 msgid ""
10650 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10651 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10652 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10653 msgstr ""
10654 "Definuje nìkterá prostøedí mat. teorémù pro pou¾ití v tøídách neodvozených "
10655 "od AMS. Implicitnì jsou vìty èíslovány postupnì bez ohledu na strukturu "
10656 "dokumentu. To lze zmìnit volbou patøièných teorém. modulù."
10657
10658 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10659 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10660 msgid "Ignore"
10661 msgstr "Ignorovat"
10662
10663 #: lib/languages:79
10664 msgid "Afrikaans"
10665 msgstr "Afrikán¹tina"
10666
10667 #: lib/languages:86
10668 msgid "Albanian"
10669 msgstr "Albán¹tina"
10670
10671 #: lib/languages:94
10672 msgid "English (USA)"
10673 msgstr "Angliètina (USA)"
10674
10675 #: lib/languages:113
10676 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10677 msgstr "Arab¹tina (ArabTeX)"
10678
10679 #: lib/languages:122
10680 msgid "Arabic (Arabi)"
10681 msgstr "Arab¹tina (Arabi)"
10682
10683 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10684 msgid "Armenian"
10685 msgstr "Armén¹tina"
10686
10687 #: lib/languages:138
10688 msgid "German (Austria, old spelling)"
10689 msgstr "Nìmèina (Rakousko, starý pravopis)"
10690
10691 #: lib/languages:145
10692 msgid "German (Austria)"
10693 msgstr "Nìmèina (Rakousko)"
10694
10695 #: lib/languages:152
10696 msgid "Indonesian"
10697 msgstr "Indoné¹tina"
10698
10699 #: lib/languages:160
10700 msgid "Malay"
10701 msgstr "Malaj¹tina"
10702
10703 #: lib/languages:168
10704 msgid "Basque"
10705 msgstr "Baskiètina"
10706
10707 #: lib/languages:176
10708 msgid "Belarusian"
10709 msgstr "Bìloru¹tina"
10710
10711 #: lib/languages:183
10712 msgid "Portuguese (Brazil)"
10713 msgstr "Portugal¹tina (Brazilská)"
10714
10715 #: lib/languages:191
10716 msgid "Breton"
10717 msgstr "Breton¹tina"
10718
10719 #: lib/languages:199
10720 msgid "English (UK)"
10721 msgstr "Angliètina (UK)"
10722
10723 #: lib/languages:208
10724 msgid "Bulgarian"
10725 msgstr "Bulhar¹tina"
10726
10727 #: lib/languages:217
10728 msgid "English (Canada)"
10729 msgstr "Angliètina (Kanada)"
10730
10731 #: lib/languages:227
10732 msgid "French (Canada)"
10733 msgstr "Kanadská Francouz¹tina"
10734
10735 #: lib/languages:236
10736 msgid "Catalan"
10737 msgstr "Katalán¹tina"
10738
10739 #: lib/languages:246
10740 msgid "Chinese (simplified)"
10741 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená)"
10742
10743 #: lib/languages:253
10744 msgid "Chinese (traditional)"
10745 msgstr "Èín¹tina (tradièní)"
10746
10747 #: lib/languages:266
10748 msgid "Croatian"
10749 msgstr "Chorvat¹tina"
10750
10751 #: lib/languages:274
10752 msgid "Czech"
10753 msgstr "Èe¹tina"
10754
10755 #: lib/languages:282
10756 msgid "Danish"
10757 msgstr "Dán¹tina"
10758
10759 #: lib/languages:297
10760 msgid "Dutch"
10761 msgstr "Holand¹tina"
10762
10763 #: lib/languages:306
10764 msgid "English"
10765 msgstr "Angliètina"
10766
10767 #: lib/languages:315
10768 msgid "Esperanto"
10769 msgstr "Esperanto"
10770
10771 #: lib/languages:323
10772 msgid "Estonian"
10773 msgstr "Eston¹tina"
10774
10775 #: lib/languages:333
10776 msgid "Farsi"
10777 msgstr "Per¹tina"
10778
10779 #: lib/languages:346
10780 msgid "Finnish"
10781 msgstr "Fin¹tina"
10782
10783 #: lib/languages:355
10784 msgid "French"
10785 msgstr "Francouz¹tina"
10786
10787 #: lib/languages:369
10788 msgid "Galician"
10789 msgstr "Gal¹tina"
10790
10791 #: lib/languages:378
10792 msgid "German (old spelling)"
10793 msgstr "Nìmèina (starý pravopis)"
10794
10795 #: lib/languages:388
10796 msgid "German"
10797 msgstr "Nìmèina"
10798
10799 #: lib/languages:399
10800 #, fuzzy
10801 msgid "German (Switzerland)"
10802 msgstr "Nìmèina (Rakousko)"
10803
10804 #: lib/languages:408 lib/ui/stdtoolbars.inc:279 lib/ui/stdtoolbars.inc:526
10805 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10806 msgid "Greek"
10807 msgstr "Øeètina"
10808
10809 #: lib/languages:417
10810 msgid "Greek (polytonic)"
10811 msgstr "Øeètina (polytonic)"
10812
10813 #: lib/languages:427 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10814 msgid "Hebrew"
10815 msgstr "Hebrej¹tina"
10816
10817 #: lib/languages:455
10818 msgid "Icelandic"
10819 msgstr "Island¹tina"
10820
10821 #: lib/languages:464
10822 msgid "Interlingua"
10823 msgstr "Interlingua"
10824
10825 #: lib/languages:472
10826 msgid "Irish"
10827 msgstr "Ir¹tina"
10828
10829 #: lib/languages:480
10830 msgid "Italian"
10831 msgstr "Ital¹tina"
10832
10833 #: lib/languages:491
10834 msgid "Japanese"
10835 msgstr "Japon¹tina"
10836
10837 #: lib/languages:500
10838 msgid "Japanese (CJK)"
10839 msgstr "Japon¹tina (CJK)"
10840
10841 #: lib/languages:506
10842 msgid "Kazakh"
10843 msgstr "Kazach¹tina"
10844
10845 #: lib/languages:514
10846 msgid "Korean"
10847 msgstr "Korej¹tina"
10848
10849 #: lib/languages:528
10850 msgid "Latin"
10851 msgstr "Latina"
10852
10853 #: lib/languages:538
10854 msgid "Latvian"
10855 msgstr "Loty¹tina"
10856
10857 #: lib/languages:549
10858 msgid "Lithuanian"
10859 msgstr "Litev¹tina"
10860
10861 #: lib/languages:558
10862 msgid "Lower Sorbian"
10863 msgstr "Dolnolu¾ická srb¹tina"
10864
10865 #: lib/languages:566
10866 msgid "Hungarian"
10867 msgstr "Maïar¹tina"
10868
10869 #: lib/languages:583
10870 msgid "Mongolian"
10871 msgstr "Mongol¹tina"
10872
10873 #: lib/languages:591
10874 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
10875 msgstr ""
10876
10877 #: lib/languages:599
10878 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
10879 msgstr ""
10880
10881 #: lib/languages:624
10882 msgid "Polish"
10883 msgstr "Pol¹tina"
10884
10885 #: lib/languages:632
10886 msgid "Portuguese"
10887 msgstr "Portugal¹tina"
10888
10889 #: lib/languages:640
10890 msgid "Romanian"
10891 msgstr "Rumun¹tina"
10892
10893 #: lib/languages:648
10894 msgid "Russian"
10895 msgstr "Ru¹tina"
10896
10897 #: lib/languages:656
10898 msgid "North Sami"
10899 msgstr "Severní sám¹tina"
10900
10901 #: lib/languages:671
10902 msgid "Scottish"
10903 msgstr "Skot¹tina"
10904
10905 #: lib/languages:679
10906 msgid "Serbian"
10907 msgstr "Srb¹tina"
10908
10909 #: lib/languages:687
10910 msgid "Serbian (Latin)"
10911 msgstr "Srb¹tina (latinka)"
10912
10913 #: lib/languages:696
10914 msgid "Slovak"
10915 msgstr "Sloven¹tina"
10916
10917 #: lib/languages:704
10918 msgid "Slovene"
10919 msgstr "Slovin¹tina"
10920
10921 #: lib/languages:712
10922 msgid "Spanish"
10923 msgstr "©panìl¹tina"
10924
10925 #: lib/languages:724
10926 msgid "Spanish (Mexico)"
10927 msgstr "©panìl¹tina (Mexiko)"
10928
10929 #: lib/languages:735
10930 msgid "Swedish"
10931 msgstr "©véd¹tina"
10932
10933 #: lib/languages:764 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10934 msgid "Thai"
10935 msgstr "Thaj¹tina"
10936
10937 #: lib/languages:775
10938 msgid "Turkish"
10939 msgstr "Tureètina"
10940
10941 #: lib/languages:785
10942 msgid "Turkmen"
10943 msgstr ""
10944
10945 #: lib/languages:794
10946 msgid "Ukrainian"
10947 msgstr "Ukrajin¹tina"
10948
10949 #: lib/languages:802
10950 msgid "Upper Sorbian"
10951 msgstr "Hornolu¾ická srb¹tina"
10952
10953 #: lib/languages:820
10954 msgid "Vietnamese"
10955 msgstr "Vietnam¹tina"
10956
10957 #: lib/languages:829
10958 msgid "Welsh"
10959 msgstr "Wel¹tina"
10960
10961 #: lib/encodings:14
10962 msgid "Unicode (utf8)"
10963 msgstr "Unicode (utf8)"
10964
10965 #: lib/encodings:19
10966 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10967 msgstr "Unicode (ucs-roz¹íøení) (utf8x)"
10968
10969 #: lib/encodings:23
10970 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10971 msgstr "Armén¹tina (ArmSCII8)"
10972
10973 #: lib/encodings:26
10974 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10975 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-1)"
10976
10977 #: lib/encodings:29
10978 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10979 msgstr "Støedoevropské j. (ISO 8859-2)"
10980
10981 #: lib/encodings:32
10982 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10983 msgstr "Jihoevropské j. (ISO 8859-3)"
10984
10985 #: lib/encodings:35
10986 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10987 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-4)"
10988
10989 #: lib/encodings:38
10990 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10991 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
10992
10993 #: lib/encodings:42
10994 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10995 msgstr "Arab¹tina (ISO 8859-6)"
10996
10997 #: lib/encodings:45
10998 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10999 msgstr "Øeètina (ISO 8859-7)"
11000
11001 #: lib/encodings:48
11002 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11003 msgstr "Hebrej¹tina (ISO 8859-8)"
11004
11005 #: lib/encodings:51
11006 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11007 msgstr "Tureètina (ISO 8859-9)"
11008
11009 #: lib/encodings:55
11010 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11011 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-13)"
11012
11013 #: lib/encodings:58
11014 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11015 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-15)"
11016
11017 #: lib/encodings:61
11018 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11019 msgstr "Jiho-východoevropské j. (ISO 8859-16)"
11020
11021 #: lib/encodings:64
11022 #, fuzzy
11023 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11024 msgstr "Západoevropské j. (CP 850)"
11025
11026 #: lib/encodings:67
11027 msgid "DOS (CP 437)"
11028 msgstr "DOS (CP 437)"
11029
11030 #: lib/encodings:71
11031 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11032 msgstr "DOS (CP 437)"
11033
11034 #: lib/encodings:74
11035 msgid "Western European (CP 850)"
11036 msgstr "Západoevropské j. (CP 850)"
11037
11038 #: lib/encodings:77
11039 msgid "Central European (CP 852)"
11040 msgstr "Støedoevropské j. (CP 852)"
11041
11042 #: lib/encodings:80
11043 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11044 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
11045
11046 #: lib/encodings:83
11047 msgid "Western European (CP 858)"
11048 msgstr "Západoevropské j. (CP 858)"
11049
11050 #: lib/encodings:86
11051 msgid "Hebrew (CP 862)"
11052 msgstr "Hebrej¹tina (CP 862)"
11053
11054 #: lib/encodings:89
11055 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11056 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
11057
11058 #: lib/encodings:92
11059 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11060 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
11061
11062 #: lib/encodings:95
11063 msgid "Central European (CP 1250)"
11064 msgstr "Søedoevropské j. (CP 1250)"
11065
11066 #: lib/encodings:98
11067 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11068 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
11069
11070 #: lib/encodings:102
11071 msgid "Western European (CP 1252)"
11072 msgstr "Západoevropské j. (CP 1252)"
11073
11074 #: lib/encodings:105
11075 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11076 msgstr "Hebrej¹tina (CP 1255)"
11077
11078 #: lib/encodings:109
11079 msgid "Arabic (CP 1256)"
11080 msgstr "Arab¹tina (CP 1256)"
11081
11082 #: lib/encodings:112
11083 msgid "Baltic (CP 1257)"
11084 msgstr "Baltské j. (CP 1257)"
11085
11086 #: lib/encodings:115
11087 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11088 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
11089
11090 #: lib/encodings:118
11091 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11092 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
11093
11094 #: lib/encodings:121
11095 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11096 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
11097
11098 #: lib/encodings:124
11099 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11100 msgstr "Cyrilika (pt 254)"
11101
11102 #: lib/encodings:149
11103 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11104 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená) (EUC-CN)"
11105
11106 #: lib/encodings:153
11107 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11108 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená) (GBK)"
11109
11110 #: lib/encodings:157
11111 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11112 msgstr "Japon¹tina (CJK) (JIS)"
11113
11114 #: lib/encodings:161
11115 msgid "Korean (EUC-KR)"
11116 msgstr "Korej¹tina (EUC-KR)"
11117
11118 #: lib/encodings:165
11119 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11120 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11121
11122 #: lib/encodings:169
11123 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11124 msgstr "Èín¹tina (tradièní) (EUC-TW)"
11125
11126 #: lib/encodings:173
11127 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11128 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (EUC-JP)"
11129
11130 #: lib/encodings:180
11131 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11132 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (EUC-JP)"
11133
11134 #: lib/encodings:182
11135 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11136 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (JIS)"
11137
11138 #: lib/encodings:184
11139 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11140 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (SJIS)"
11141
11142 #: lib/encodings:191
11143 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11144 msgstr "Thaj¹tina (TIS 620-0)"
11145
11146 #: lib/encodings:196
11147 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11148 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11149
11150 #: lib/encodings:200
11151 msgid "ASCII"
11152 msgstr "ASCII"
11153
11154 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:437 lib/ui/stdmenus.inc:28
11155 msgid "File|F"
11156 msgstr "Soubor|o"
11157
11158 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11159 msgid "Edit|E"
11160 msgstr "Úpravy|y"
11161
11162 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11163 msgid "Insert|I"
11164 msgstr "Vlo¾it|V"
11165
11166 #: lib/ui/classic.ui:35
11167 msgid "Layout|L"
11168 msgstr "Rozvr¾ení|R"
11169
11170 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11171 msgid "View|V"
11172 msgstr "Prohlí¾et|r"
11173
11174 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11175 msgid "Navigate|N"
11176 msgstr "Navigace|g"
11177
11178 #: lib/ui/classic.ui:38
11179 msgid "Documents|D"
11180 msgstr "Dokumenty|D"
11181
11182 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11183 msgid "Help|H"
11184 msgstr "Nápovìda|N"
11185
11186 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11187 msgid "New|N"
11188 msgstr "Nový|N"
11189
11190 #: lib/ui/classic.ui:48
11191 msgid "New from Template...|T"
11192 msgstr "Nový ze ¹ablony...|b"
11193
11194 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11195 msgid "Open...|O"
11196 msgstr "Otevøít...|O"
11197
11198 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11199 msgid "Close|C"
11200 msgstr "Zavøít|Z"
11201
11202 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11203 msgid "Save|S"
11204 msgstr "Ulo¾it|U"
11205
11206 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11207 msgid "Save As...|A"
11208 msgstr "Ulo¾it jako|j"
11209
11210 #: lib/ui/classic.ui:54
11211 msgid "Revert|R"
11212 msgstr "Pùvodní verze|P"
11213
11214 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11215 msgid "Version Control|V"
11216 msgstr "Správa verzí|S"
11217
11218 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11219 msgid "Import|I"
11220 msgstr "Import|m"
11221
11222 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11223 msgid "Export|E"
11224 msgstr "Export|E"
11225
11226 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11227 msgid "Print...|P"
11228 msgstr "Vytisknout...|y"
11229
11230 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11231 msgid "Fax...|F"
11232 msgstr "Fax...|F"
11233
11234 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11235 msgid "Exit|x"
11236 msgstr "Konec|K"
11237
11238 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11239 msgid "Register...|R"
11240 msgstr "Zaregistrovat soubor...|Z"
11241
11242 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11243 msgid "Check In Changes...|I"
11244 msgstr "Ulo¾it zmìny do repositáøe...|U"
11245
11246 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11247 msgid "Check Out for Edit|O"
11248 msgstr "Naèíst nejnovìj¹í verzi z repositáøe|r"
11249
11250 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:76
11251 #, fuzzy
11252 msgid "Revert to Repository Version|v"
11253 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáøi|N"
11254
11255 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11256 msgid "Undo Last Check In|U"
11257 msgstr "Zru¹it poslední zápis zmìn|p"
11258
11259 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11260 msgid "Show History...|H"
11261 msgstr "Zobrazit historii...|h"
11262
11263 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11264 msgid "Custom...|C"
11265 msgstr "Vlastní...|V"
11266
11267 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11268 msgid "Undo|U"
11269 msgstr "Zpìt zmìnu|Z"
11270
11271 #: lib/ui/classic.ui:91
11272 msgid "Redo|d"
11273 msgstr "Znovu zmìnu|n"
11274
11275 #: lib/ui/classic.ui:93
11276 msgid "Cut|C"
11277 msgstr "Vystøihnout|s"
11278
11279 #: lib/ui/classic.ui:94
11280 msgid "Copy|o"
11281 msgstr "Zkopírovat|k"
11282
11283 #: lib/ui/classic.ui:95
11284 msgid "Paste|a"
11285 msgstr "Vlo¾it|V"
11286
11287 #: lib/ui/classic.ui:96
11288 msgid "Paste External Selection|x"
11289 msgstr "Vlo¾it z externího zdroje|x"
11290
11291 #: lib/ui/classic.ui:98
11292 msgid "Find & Replace...|F"
11293 msgstr "Najít & Zamìnit...|j"
11294
11295 #: lib/ui/classic.ui:100
11296 msgid "Tabular|T"
11297 msgstr "Tabulka|T"
11298
11299 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:559
11300 msgid "Math|M"
11301 msgstr "Matematika|M"
11302
11303 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:536
11304 msgid "Spellchecker...|S"
11305 msgstr "Kontrola pravopisu|K"
11306
11307 #: lib/ui/classic.ui:105
11308 msgid "Thesaurus..."
11309 msgstr "Tezaurus..."
11310
11311 #: lib/ui/classic.ui:106
11312 msgid "Statistics...|i"
11313 msgstr "Statistika...|i"
11314
11315 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:539
11316 msgid "Check TeX|h"
11317 msgstr "Kontrola TeX-u|X"
11318
11319 #: lib/ui/classic.ui:108
11320 msgid "Change Tracking|g"
11321 msgstr "Revize|R"
11322
11323 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:547
11324 msgid "Preferences...|P"
11325 msgstr "Nastavení...|N"
11326
11327 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:546
11328 msgid "Reconfigure|R"
11329 msgstr "Rekonfigurovat|R"
11330
11331 #: lib/ui/classic.ui:115
11332 msgid "Selection as Lines|L"
11333 msgstr "Vlo¾it po øádkách|V"
11334
11335 #: lib/ui/classic.ui:116
11336 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11337 msgstr "Vlo¾it po odstavcích|o"
11338
11339 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:180
11340 msgid "Multicolumn|M"
11341 msgstr "Vícesloupcová buòka|b"
11342
11343 #: lib/ui/classic.ui:122
11344 msgid "Line Top|T"
11345 msgstr "Linka nahoøe|n"
11346
11347 #: lib/ui/classic.ui:123
11348 msgid "Line Bottom|B"
11349 msgstr "Linka dole|d"
11350
11351 #: lib/ui/classic.ui:124
11352 msgid "Line Left|L"
11353 msgstr "Linka vlevo|l"
11354
11355 #: lib/ui/classic.ui:125
11356 msgid "Line Right|R"
11357 msgstr "Linka vpravo|r"
11358
11359 #: lib/ui/classic.ui:127
11360 msgid "Alignment|i"
11361 msgstr "Zarovnání|a"
11362
11363 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:202
11364 msgid "Add Row|A"
11365 msgstr "Pøidat øádek|a"
11366
11367 #: lib/ui/classic.ui:130
11368 msgid "Delete Row|w"
11369 msgstr "Smazat øádek|S"
11370
11371 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11372 msgid "Copy Row"
11373 msgstr "Zkopírovat øádek|k"
11374
11375 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11376 msgid "Swap Rows"
11377 msgstr "Pøehodit øádky|h"
11378
11379 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:207
11380 msgid "Add Column|u"
11381 msgstr "Pøidat sloupec|c"
11382
11383 #: lib/ui/classic.ui:135
11384 msgid "Delete Column|D"
11385 msgstr "Smazat sloupec|e"
11386
11387 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11388 msgid "Copy Column"
11389 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
11390
11391 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11392 msgid "Swap Columns"
11393 msgstr "Pøehodit sloupce|i"
11394
11395 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:194
11396 msgid "Left|L"
11397 msgstr "Nalevo|l"
11398
11399 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:195
11400 msgid "Center|C"
11401 msgstr "Na støed|s"
11402
11403 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:196
11404 msgid "Right|R"
11405 msgstr "Napravo|r"
11406
11407 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:415 lib/ui/stdmenus.inc:198
11408 msgid "Top|T"
11409 msgstr "Nahoru|N"
11410
11411 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:199
11412 msgid "Middle|M"
11413 msgstr "Doprostøed|p"
11414
11415 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:200
11416 msgid "Bottom|B"
11417 msgstr "Dolù|D"
11418
11419 #: lib/ui/classic.ui:159
11420 msgid "Toggle Numbering|N"
11421 msgstr "Pøepnout èíslování|l"
11422
11423 #: lib/ui/classic.ui:160
11424 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11425 msgstr "Pøepnout èíslování øádky|u"
11426
11427 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:216
11428 msgid "Change Limits Type|L"
11429 msgstr "Zmìnit styl indexù|i"
11430
11431 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:219
11432 msgid "Change Formula Type|F"
11433 msgstr "Zmìnit typ vzorce|v"
11434
11435 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:223
11436 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11437 msgstr "Pou¾ít algebraické programy|a"
11438
11439 #: lib/ui/classic.ui:168
11440 msgid "Alignment|A"
11441 msgstr "Zarovnání|Z"
11442
11443 #: lib/ui/classic.ui:170
11444 msgid "Add Row|R"
11445 msgstr "Pøidat øádek|P"
11446
11447 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:420 lib/ui/stdmenus.inc:203
11448 msgid "Delete Row|D"
11449 msgstr "Smazat øádek|t"
11450
11451 #: lib/ui/classic.ui:175
11452 msgid "Add Column|C"
11453 msgstr "Pøidat sloupec|c"
11454
11455 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:425 lib/ui/stdmenus.inc:208
11456 msgid "Delete Column|e"
11457 msgstr "Smazat sloupec|m"
11458
11459 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:253
11460 msgid "Default|t"
11461 msgstr "Standardní"
11462
11463 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:254
11464 msgid "Display|D"
11465 msgstr "Celoøádkový (display)|C"
11466
11467 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:255
11468 msgid "Inline|I"
11469 msgstr "Uvnitø øádky (inline)|U"
11470
11471 #: lib/ui/classic.ui:188
11472 msgid "Octave"
11473 msgstr "Octave"
11474
11475 #: lib/ui/classic.ui:189
11476 msgid "Maxima"
11477 msgstr "Maxima"
11478
11479 #: lib/ui/classic.ui:190
11480 msgid "Mathematica"
11481 msgstr "Mathematica"
11482
11483 #: lib/ui/classic.ui:192
11484 msgid "Maple, simplify"
11485 msgstr "Maple, simplify (zjednodu¹it)"
11486
11487 #: lib/ui/classic.ui:193
11488 msgid "Maple, factor"
11489 msgstr "Maple, factor (rozlo¾it)"
11490
11491 #: lib/ui/classic.ui:194
11492 msgid "Maple, evalm"
11493 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)"
11494
11495 #: lib/ui/classic.ui:195
11496 msgid "Maple, evalf"
11497 msgstr "Maple, evalf (plovoucí èárka)"
11498
11499 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11500 #: lib/ui/stdmenus.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:411
11501 msgid "Inline Formula|I"
11502 msgstr "Vzorec do øádky (inline)|V"
11503
11504 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:297
11505 msgid "Displayed Formula|D"
11506 msgstr "Vzorec na celou øádku (display)|c"
11507
11508 #: lib/ui/classic.ui:201
11509 msgid "Eqnarray Environment|q"
11510 msgstr "Eqnarray prostøedí"
11511
11512 #: lib/ui/classic.ui:202
11513 msgid "Align Environment|A"
11514 msgstr "Align prostøedí"
11515
11516 #: lib/ui/classic.ui:203
11517 msgid "AlignAt Environment"
11518 msgstr "AlignAt prostøedí"
11519
11520 #: lib/ui/classic.ui:204
11521 msgid "Flalign Environment|F"
11522 msgstr "Falign prostøedí"
11523
11524 #: lib/ui/classic.ui:207
11525 msgid "Gather Environment"
11526 msgstr "Gather prostøedí"
11527
11528 #: lib/ui/classic.ui:208
11529 msgid "Multline Environment"
11530 msgstr "Multiline prostøedí (víceøádkové)"
11531
11532 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:343
11533 msgid "Math|h"
11534 msgstr "Matematika|M"
11535
11536 #: lib/ui/classic.ui:216
11537 msgid "Special Character|S"
11538 msgstr "Speciální znak|z"
11539
11540 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:355
11541 msgid "Citation...|C"
11542 msgstr "Citace...|C"
11543
11544 #: lib/ui/classic.ui:218
11545 msgid "Cross-reference...|r"
11546 msgstr "Køí¾ový odkaz...|K"
11547
11548 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:357
11549 msgid "Label...|L"
11550 msgstr "Znaèka...|a"
11551
11552 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:366
11553 msgid "Footnote|F"
11554 msgstr "Poznámka pod èarou|d"
11555
11556 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:367
11557 msgid "Marginal Note|M"
11558 msgstr "Poznámka na okraj|j"
11559
11560 #: lib/ui/classic.ui:222
11561 msgid "Short Title"
11562 msgstr "Krátký titulek|i"
11563
11564 #: lib/ui/classic.ui:223
11565 msgid "Index Entry|I"
11566 msgstr "Heslo do rejstøíku|r"
11567
11568 #: lib/ui/classic.ui:224
11569 msgid "Nomenclature Entry"
11570 msgstr "Polo¾ka nomenklatury"
11571
11572 #: lib/ui/classic.ui:225
11573 msgid "URL...|U"
11574 msgstr "URL...|U"
11575
11576 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:348
11577 msgid "Note|N"
11578 msgstr "Poznámka|n"
11579
11580 #: lib/ui/classic.ui:227
11581 msgid "Lists & TOC|O"
11582 msgstr "Seznamy & Obsah|O"
11583
11584 #: lib/ui/classic.ui:229
11585 msgid "TeX Code|T"
11586 msgstr "Kód TeX-u|X"
11587
11588 #: lib/ui/classic.ui:230
11589 msgid "Minipage|p"
11590 msgstr "Ministránku|n"
11591
11592 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:363
11593 msgid "Graphics...|G"
11594 msgstr "Obrázek...|O"
11595
11596 #: lib/ui/classic.ui:232
11597 msgid "Tabular Material...|b"
11598 msgstr "Tabulka...|T"
11599
11600 #: lib/ui/classic.ui:233
11601 msgid "Floats|a"
11602 msgstr "Plovoucí objekty|P"
11603
11604 #: lib/ui/classic.ui:235
11605 msgid "Include File...|d"
11606 msgstr "Zahrnout soubor...|s"
11607
11608 #: lib/ui/classic.ui:236
11609 msgid "Insert File|e"
11610 msgstr "Vlo¾it soubor|o"
11611
11612 #: lib/ui/classic.ui:237
11613 msgid "External Material...|x"
11614 msgstr "Externí materiál...|m"
11615
11616 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:376
11617 msgid "Symbols...|b"
11618 msgstr "Symboly...|S"
11619
11620 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:388
11621 msgid "Superscript|S"
11622 msgstr "Horní index|H"
11623
11624 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:389
11625 msgid "Subscript|u"
11626 msgstr "Dolní index|D"
11627
11628 #: lib/ui/classic.ui:244
11629 msgid "Hyphenation Point|P"
11630 msgstr "Znaèka dìlení slova|a"
11631
11632 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:381
11633 msgid "Protected Hyphen|y"
11634 msgstr "Chránìný spojovník|p"
11635
11636 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:400
11637 msgid "Ligature Break|k"
11638 msgstr "Rozbít ligaturu|l"
11639
11640 #: lib/ui/classic.ui:247
11641 msgid "Protected Space|r"
11642 msgstr "Chránìná mezera|r"
11643
11644 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdmenus.inc:392
11645 msgid "Interword Space|w"
11646 msgstr "Mezislovní mezera|M"
11647
11648 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:230
11649 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
11650 msgid "Thin Space|T"
11651 msgstr "Úzká mezera|z"
11652
11653 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:394
11654 msgid "Horizontal Space...|o"
11655 msgstr "Horizontální mezera...|i"
11656
11657 #: lib/ui/classic.ui:251
11658 msgid "Vertical Space..."
11659 msgstr "Vertikální mezera...|V"
11660
11661 #: lib/ui/classic.ui:252
11662 msgid "Line Break|L"
11663 msgstr "Konec øádku|K"
11664
11665 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:377
11666 msgid "Ellipsis|i"
11667 msgstr "Výpustka (...)|V"
11668
11669 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:378
11670 msgid "End of Sentence|E"
11671 msgstr "Konec vìty|K"
11672
11673 #: lib/ui/classic.ui:255
11674 msgid "Protected Dash|D"
11675 msgstr "Chránìná pomlèka|p"
11676
11677 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:382
11678 msgid "Breakable Slash|a"
11679 msgstr "Nechránìné lomítko|l"
11680
11681 #: lib/ui/classic.ui:257
11682 msgid "Single Quote|Q"
11683 msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
11684
11685 #: lib/ui/classic.ui:258
11686 msgid "Ordinary Quote|O"
11687 msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
11688
11689 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:383
11690 msgid "Menu Separator|M"
11691 msgstr "Oddìlovaè výbìru|O"
11692
11693 #: lib/ui/classic.ui:260
11694 msgid "Horizontal Line"
11695 msgstr "Horizontální linka|o"
11696
11697 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:184
11698 msgid "Page Break"
11699 msgstr "Tvrdý konec stránky"
11700
11701 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:412
11702 msgid "Display Formula|D"
11703 msgstr "Vzorec na celou øádku (display)|c"
11704
11705 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:298
11706 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
11707 msgid "Eqnarray Environment|E"
11708 msgstr "Eqnarray prostøedí|E"
11709
11710 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:299
11711 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
11712 msgid "AMS align Environment|a"
11713 msgstr "AMS align prostøedí|a"
11714
11715 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:300
11716 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
11717 msgid "AMS alignat Environment|t"
11718 msgstr "AMS alignat prostøedí|t"
11719
11720 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301
11721 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
11722 msgid "AMS flalign Environment|f"
11723 msgstr "AMS flalign prostøedí|f"
11724
11725 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302
11726 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
11727 msgid "AMS gather Environment|g"
11728 msgstr "AMS gather Environment|g"
11729
11730 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303
11731 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
11732 msgid "AMS multline Environment|m"
11733 msgstr "AMS multline prostøedí|d"
11734
11735 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:421
11736 msgid "Array Environment|y"
11737 msgstr "Array prostøedí|r"
11738
11739 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:422
11740 msgid "Cases Environment|C"
11741 msgstr "Cases prostøedí|o"
11742
11743 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:426
11744 msgid "Split Environment|S"
11745 msgstr "Split prostøedí|S"
11746
11747 #: lib/ui/classic.ui:280
11748 msgid "Font Change|o"
11749 msgstr "Zmìna písma|p"
11750
11751 #: lib/ui/classic.ui:284
11752 msgid "Math Normal Font"
11753 msgstr "Mat. normální"
11754
11755 #: lib/ui/classic.ui:286
11756 msgid "Math Calligraphic Family"
11757 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
11758
11759 #: lib/ui/classic.ui:287
11760 msgid "Math Fraktur Family"
11761 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
11762
11763 #: lib/ui/classic.ui:288
11764 msgid "Math Roman Family"
11765 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
11766
11767 #: lib/ui/classic.ui:289
11768 msgid "Math Sans Serif Family"
11769 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
11770
11771 #: lib/ui/classic.ui:291
11772 msgid "Math Bold Series"
11773 msgstr "Mat. tuèný duktus"
11774
11775 #: lib/ui/classic.ui:293
11776 msgid "Text Normal Font"
11777 msgstr "Text. normální písmo"
11778
11779 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:271
11780 msgid "Text Roman Family"
11781 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
11782
11783 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:272
11784 msgid "Text Sans Serif Family"
11785 msgstr "Text. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
11786
11787 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:273
11788 msgid "Text Typewriter Family"
11789 msgstr "Text. strojopis"
11790
11791 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:275
11792 msgid "Text Bold Series"
11793 msgstr "Text. tuèný duktus"
11794
11795 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:276
11796 msgid "Text Medium Series"
11797 msgstr "Text. støední duktus"
11798
11799 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:278
11800 msgid "Text Italic Shape"
11801 msgstr "Text. øez kurzíva (italic)"
11802
11803 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:279
11804 msgid "Text Small Caps Shape"
11805 msgstr "Text. øez kapitálky (small caps)"
11806
11807 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:280
11808 msgid "Text Slanted Shape"
11809 msgstr "Text. øez sklonìné (slanted)"
11810
11811 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:281
11812 msgid "Text Upright Shape"
11813 msgstr "Text. øez stojatý"
11814
11815 #: lib/ui/classic.ui:310
11816 msgid "Floatflt Figure"
11817 msgstr "Plovoucí obrázek (Floatflt)"
11818
11819 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:441
11820 msgid "Table of Contents|C"
11821 msgstr "Obsah|O"
11822
11823 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1344
11824 msgid "Index List|I"
11825 msgstr "Rejstøík|j"
11826
11827 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:444
11828 msgid "Nomenclature|N"
11829 msgstr "Nomenklatura|N"
11830
11831 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:445
11832 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11833 msgstr "Bibliografie BibTeX-u...|B"
11834
11835 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:449
11836 msgid "LyX Document...|X"
11837 msgstr "Dokument LyX-u...|X"
11838
11839 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:450
11840 msgid "Plain Text...|T"
11841 msgstr "Jako prostý text...|a"
11842
11843 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:451
11844 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11845 msgstr "Prostý text, spojit øádky...|s"
11846
11847 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:496
11848 msgid "Track Changes|T"
11849 msgstr "Sledovat revize|r"
11850
11851 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:497
11852 msgid "Merge Changes...|M"
11853 msgstr "Slouèit revize...|S"
11854
11855 #: lib/ui/classic.ui:330
11856 msgid "Accept All Changes|A"
11857 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny|i"
11858
11859 #: lib/ui/classic.ui:331
11860 msgid "Reject All Changes|R"
11861 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny|O"
11862
11863 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:502
11864 msgid "Show Changes in Output|S"
11865 msgstr "Zobrazit zmìny ve výstupu|v"
11866
11867 #: lib/ui/classic.ui:339
11868 msgid "Character...|C"
11869 msgstr "Znak...|Z"
11870
11871 #: lib/ui/classic.ui:340
11872 msgid "Paragraph...|P"
11873 msgstr "Odstavec...|O"
11874
11875 #: lib/ui/classic.ui:341
11876 msgid "Document...|D"
11877 msgstr "Dokument...|D"
11878
11879 #: lib/ui/classic.ui:342
11880 msgid "Tabular...|T"
11881 msgstr "Tabulka...|T"
11882
11883 #: lib/ui/classic.ui:344
11884 msgid "Emphasize Style|E"
11885 msgstr "Zvýraznìný styl|a"
11886
11887 #: lib/ui/classic.ui:345
11888 msgid "Noun Style|N"
11889 msgstr "Styl Jména|J"
11890
11891 #: lib/ui/classic.ui:346
11892 msgid "Bold Style|B"
11893 msgstr "Tuèný styl|u"
11894
11895 #: lib/ui/classic.ui:349
11896 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11897 msgstr "Zmen¹it hloubku prostøedí|S"
11898
11899 #: lib/ui/classic.ui:350
11900 msgid "Increase Environment Depth|i"
11901 msgstr "Zvìt¹it hloubku prostøedí|Z"
11902
11903 #: lib/ui/classic.ui:351
11904 msgid "Start Appendix Here|S"
11905 msgstr "Zaèít dodatky zde|d"
11906
11907 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:485
11908 msgid "Build Program|B"
11909 msgstr "Sestav program|p"
11910
11911 #: lib/ui/classic.ui:361
11912 msgid "Update|U"
11913 msgstr "Aktualizovat|A"
11914
11915 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:486
11916 msgid "LaTeX Log|L"
11917 msgstr "Log LaTeX-u|L"
11918
11919 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:487
11920 msgid "Outline|O"
11921 msgstr "Osnova|O"
11922
11923 #: lib/ui/classic.ui:365
11924 msgid "TeX Information|X"
11925 msgstr "Informace TeX-u|X"
11926
11927 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:510
11928 msgid "Next Note|N"
11929 msgstr "Dal¹í poznámka|p"
11930
11931 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:513
11932 msgid "Go to Label|L"
11933 msgstr "Jdi na znaèku|J"
11934
11935 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:509
11936 msgid "Bookmarks|B"
11937 msgstr "Zálo¾ky|l"
11938
11939 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:520
11940 msgid "Save Bookmark 1|S"
11941 msgstr "Nastav 1.zálo¾ku|N"
11942
11943 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:521
11944 msgid "Save Bookmark 2"
11945 msgstr "Nastav 2.zálo¾ku|a"
11946
11947 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:522
11948 msgid "Save Bookmark 3"
11949 msgstr "Nastav 3.zálo¾ku|s"
11950
11951 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:523
11952 msgid "Save Bookmark 4"
11953 msgstr "Nastav 4.zálo¾ku|t"
11954
11955 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:524
11956 msgid "Save Bookmark 5"
11957 msgstr "Nastav 5.zálo¾ku|v"
11958
11959 #: lib/ui/classic.ui:390
11960 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11961 msgstr "Jdi na 1.zálo¾ku|1"
11962
11963 #: lib/ui/classic.ui:391
11964 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11965 msgstr "Jdi na 2.zálo¾ku|2"
11966
11967 #: lib/ui/classic.ui:392
11968 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11969 msgstr "Jdi na 3.zálo¾ku|3"
11970
11971 #: lib/ui/classic.ui:393
11972 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11973 msgstr "Jdi na 4.zálo¾ku|4"
11974
11975 #: lib/ui/classic.ui:394
11976 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11977 msgstr "Jdi na 5.zálo¾ku|5"
11978
11979 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:554
11980 msgid "Introduction|I"
11981 msgstr "Úvod|o"
11982
11983 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:555
11984 msgid "Tutorial|T"
11985 msgstr "Prùvodce LyXem|P"
11986
11987 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:556
11988 msgid "User's Guide|U"
11989 msgstr "U¾ivatelská pøíruèka|U"
11990
11991 #: lib/ui/classic.ui:412
11992 msgid "Extended Features|E"
11993 msgstr "Roz¹íøené vlastnosti LyXu|R"
11994
11995 #: lib/ui/classic.ui:413
11996 msgid "Embedded Objects|m"
11997 msgstr "Vkládané objekty|V"
11998
11999 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:560
12000 msgid "Customization|C"
12001 msgstr "Pøizpùsobení LyXu|i"
12002
12003 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:563
12004 msgid "LaTeX Configuration|L"
12005 msgstr "Konfigurace LaTeX-u|L"
12006
12007 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:566
12008 msgid "About LyX|X"
12009 msgstr "O programu LyX|X"
12010
12011 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12012 msgid "About LyX"
12013 msgstr "O programu LyX"
12014
12015 #: lib/ui/classic.ui:426
12016 msgid "Preferences..."
12017 msgstr "Nastavení..."
12018
12019 #: lib/ui/classic.ui:427
12020 msgid "Quit LyX"
12021 msgstr "Ukonèit LyX"
12022
12023 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:423
12024 msgid "Aligned Environment|l"
12025 msgstr "Prostøedí Aligned"
12026
12027 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:424
12028 msgid "AlignedAt Environment|v"
12029 msgstr "Prostøedí AlignedAt"
12030
12031 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:425
12032 msgid "Gathered Environment|h"
12033 msgstr "Prostøedí Gathered"
12034
12035 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:428
12036 msgid "Delimiters...|r"
12037 msgstr "Mat. oddìlovaèe..."
12038
12039 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:429
12040 msgid "Matrix...|x"
12041 msgstr "Matice..."
12042
12043 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:430
12044 msgid "Macro|o"
12045 msgstr "Makro|M"
12046
12047 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12048 msgid "AMS Environment|A"
12049 msgstr "ProsAlign prostøedí"
12050
12051 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:214
12052 msgid "Number Whole Formula|N"
12053 msgstr "Oèíslovat celý vzorec|l"
12054
12055 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:215
12056 msgid "Number This Line|u"
12057 msgstr "Oèíslovat tuto øádku|u"
12058
12059 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12060 msgid "Equation Label|L"
12061 msgstr "Znaèka rovnice|r"
12062
12063 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12064 msgid "Copy as Reference|R"
12065 msgstr "Zkopíruj jako referenci|Z"
12066
12067 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:225
12068 msgid "Split Cell|C"
12069 msgstr "Rozdìlit buòku|R"
12070
12071 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12072 #, fuzzy
12073 msgid "Insert|s"
12074 msgstr "Vlo¾it|V"
12075
12076 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12077 msgid "Add Line Above|o"
12078 msgstr "Pøidat linku nad|t"
12079
12080 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:228
12081 msgid "Add Line Below|B"
12082 msgstr "Pøidat linku pod|o"
12083
12084 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12085 #, fuzzy
12086 msgid "Delete Line Above|v"
12087 msgstr "Smazat linku nad|d"
12088
12089 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
12090 #, fuzzy
12091 msgid "Delete Line Below|w"
12092 msgstr "Smazat linku pod|p"
12093
12094 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:232
12095 msgid "Add Line to Left"
12096 msgstr "Pøidat linku nalevo"
12097
12098 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:233
12099 msgid "Add Line to Right"
12100 msgstr "Pøidat linku napravo"
12101
12102 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
12103 msgid "Delete Line to Left"
12104 msgstr "Smazat linku nalevo"
12105
12106 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
12107 msgid "Delete Line to Right"
12108 msgstr "Smazat linku napravo"
12109
12110 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12111 msgid "Show Math Toolbar"
12112 msgstr "Zobrazit matematický panel nástrojù"
12113
12114 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12115 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12116 msgstr "Zobrazit matematický panel nástrojù"
12117
12118 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12119 msgid "Show Table Toolbar"
12120 msgstr "Zobrazit panel nástrojù pro tabulku"
12121
12122 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12123 #, fuzzy
12124 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12125 msgstr "Pou¾ít algebraické programy|a"
12126
12127 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:103
12128 msgid "Next Cross-Reference|N"
12129 msgstr "Dal¹í køí¾ový odkaz|k"
12130
12131 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12132 msgid "Go to Label|G"
12133 msgstr "Jdi na znaèku|J"
12134
12135 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12136 msgid "<Reference>|R"
12137 msgstr "<reference>|r"
12138
12139 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12140 msgid "(<Reference>)|e"
12141 msgstr "(<reference>)|e"
12142
12143 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12144 msgid "<Page>|P"
12145 msgstr "<strana>|s"
12146
12147 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12148 msgid "On Page <Page>|O"
12149 msgstr "na stranì <strana>|a"
12150
12151 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12152 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12153 msgstr "<reference> na stranì <strana>|t"
12154
12155 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12156 msgid "Formatted Reference|t"
12157 msgstr "Formátovaná reference|F"
12158
12159 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12160 #, fuzzy
12161 msgid "Textual Reference|x"
12162 msgstr "Thanks Reference"
12163
12164 #: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdcontext.inc:108
12165 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:126
12166 #: lib/ui/stdcontext.inc:140 lib/ui/stdcontext.inc:147
12167 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdcontext.inc:223
12168 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:268
12169 #: lib/ui/stdcontext.inc:371 lib/ui/stdcontext.inc:379
12170 #: lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdcontext.inc:459
12171 #: lib/ui/stdcontext.inc:474 lib/ui/stdcontext.inc:485
12172 #: lib/ui/stdcontext.inc:496 lib/ui/stdcontext.inc:504
12173 #: lib/ui/stdcontext.inc:514 lib/ui/stdcontext.inc:522
12174 #: lib/ui/stdcontext.inc:530 lib/ui/stdcontext.inc:538
12175 #: lib/ui/stdcontext.inc:551 lib/ui/stdcontext.inc:561
12176 #: lib/ui/stdcontext.inc:576 lib/ui/stdcontext.inc:589
12177 #: lib/ui/stdcontext.inc:597 lib/ui/stdcontext.inc:641
12178 #: lib/ui/stdcontext.inc:648 lib/ui/stdmenus.inc:492
12179 msgid "Settings...|S"
12180 msgstr "Nastavení...|N"
12181
12182 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
12183 msgid "Go Back|G"
12184 msgstr "Jdi zpìt|J"
12185
12186 #: lib/ui/stdcontext.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:482
12187 msgid "Copy as Reference|C"
12188 msgstr "Zkopíruj jako referenci|Z"
12189
12190 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
12191 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12192 msgstr "Editovat databázi(e) externì...|x"
12193
12194 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
12195 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:367
12196 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdcontext.inc:571
12197 #: lib/ui/stdcontext.inc:635
12198 msgid "Open Inset|O"
12199 msgstr "Otevøi vlo¾ku|O"
12200
12201 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:165
12202 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdcontext.inc:368
12203 #: lib/ui/stdcontext.inc:468 lib/ui/stdcontext.inc:572
12204 #: lib/ui/stdcontext.inc:636
12205 msgid "Close Inset|C"
12206 msgstr "Zavøi vlo¾ku|Z"
12207
12208 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:145
12209 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:186
12210 #: lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:370
12211 #: lib/ui/stdcontext.inc:473 lib/ui/stdcontext.inc:574
12212 #: lib/ui/stdcontext.inc:605 lib/ui/stdcontext.inc:640
12213 msgid "Dissolve Inset|D"
12214 msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|u"
12215
12216 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12217 msgid "Show Label|L"
12218 msgstr "Zobraz návì¹tí|n"
12219
12220 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12221 msgid "Frameless|l"
12222 msgstr "Bez rámù|B"
12223
12224 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12225 msgid "Simple Frame|F"
12226 msgstr "Jednoduchý rám|J"
12227
12228 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12229 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12230 msgstr "Jednoduchý rám, více stran|v"
12231
12232 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12233 msgid "Oval, Thin|a"
12234 msgstr "Oválný tenký rám|O"
12235
12236 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12237 msgid "Oval, Thick|v"
12238 msgstr "Oválný tlustý rám|t"
12239
12240 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12241 msgid "Drop Shadow|w"
12242 msgstr "Se stínem|S"
12243
12244 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12245 msgid "Shaded Background|B"
12246 msgstr "Pozadí s odstínem|P"
12247
12248 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
12249 msgid "Double Frame|u"
12250 msgstr "Dvojitý rám|D"
12251
12252 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:458
12253 msgid "LyX Note|N"
12254 msgstr "Poznámka LyX-u|X"
12255
12256 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
12257 msgid "Comment|m"
12258 msgstr "Komentáø|K"
12259
12260 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:460
12261 msgid "Greyed Out|G"
12262 msgstr "Za¹edlé|Z"
12263
12264 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12265 msgid "Open All Notes|A"
12266 msgstr "Otevøi v¹echny poznámky|p"
12267
12268 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
12269 msgid "Close All Notes|l"
12270 msgstr "Zavøi v¹echny poznámky|o"
12271
12272 #: lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdmenus.inc:470
12273 #, fuzzy
12274 msgid "Phantom|P"
12275 msgstr "phantom"
12276
12277 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:471
12278 #, fuzzy
12279 msgid "Horizontal Phantom|H"
12280 msgstr "Horizontální linka|o"
12281
12282 #: lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdmenus.inc:472
12283 #, fuzzy
12284 msgid "Vertical Phantom|V"
12285 msgstr "Vertikální zarovnání"
12286
12287 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12288 msgid "Protected Space|o"
12289 msgstr "Chránìná mezera|h"
12290
12291 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:233
12292 msgid "Negative Thin Space|N"
12293 msgstr "Záporná úzká mezera|k"
12294
12295 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:236
12296 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12297 msgstr "Polovina ètverèíku (Enskip)|e"
12298
12299 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12300 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12301 msgstr "Chránìná polovina ètverèíku (Enspace)"
12302
12303 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12304 msgid "Quad Space|Q"
12305 msgstr "Ètverèík (1 em)|t"
12306
12307 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:238
12308 msgid "Double Quad Space|u"
12309 msgstr "Dva ètverèíky (2 em)|D"
12310
12311 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12312 msgid "Horizontal Fill|F"
12313 msgstr "Horizontální výplò|p"
12314
12315 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12316 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12317 msgstr "Chránìná horizontální výplò|i"
12318
12319 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12320 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12321 msgstr "Horizontální výplò (teèky)|y"
12322
12323 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12324 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12325 msgstr "Horizontální výplò (èára)"
12326
12327 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12328 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12329 msgstr "Horizontální výplò (levá ¹ipka)"
12330
12331 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12332 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12333 msgstr "Horizontální výplò (pravá ¹ipka)"
12334
12335 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12336 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12337 msgstr "Horizontální výplò (dolní slo¾ená)"
12338
12339 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
12340 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12341 msgstr "Horizontální výplò (horní slo¾ená)"
12342
12343 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:239
12344 msgid "Custom Length|C"
12345 msgstr "Vlastní délka|V"
12346
12347 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12348 msgid "Medium Space|M"
12349 msgstr "Støední mezera|S"
12350
12351 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
12352 msgid "Thick Space|h"
12353 msgstr "©iroká mezera|T"
12354
12355 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12356 msgid "Negative Medium Space|u"
12357 msgstr "Záporná støední mezera|e"
12358
12359 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
12360 msgid "Negative Thick Space|i"
12361 msgstr "Záporná ¹iroká mezera|i"
12362
12363 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12364 msgid "DefSkip|D"
12365 msgstr "Definovaná mezera|D"
12366
12367 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12368 msgid "SmallSkip|S"
12369 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)|M"
12370
12371 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12372 msgid "MedSkip|M"
12373 msgstr "Støední mezera (MedSkip)|S"
12374
12375 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12376 msgid "BigSkip|B"
12377 msgstr "Velká mezera (BigSkip)|V"
12378
12379 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12380 msgid "VFill|F"
12381 msgstr "Výplò (VFill)|p"
12382
12383 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
12384 msgid "Custom|C"
12385 msgstr "Vlastní|l"
12386
12387 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
12388 msgid "Settings...|e"
12389 msgstr "Nastavení...|N"
12390
12391 # TODO nova stranka; viz wiki
12392 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:545
12393 msgid "Include|c"
12394 msgstr "Zahrnout (nová stránka)|Z"
12395
12396 # TODO lze i rekurzivne
12397 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:546
12398 msgid "Input|p"
12399 msgstr "Vstup (lze rekurzivnì)|r"
12400
12401 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:547
12402 msgid "Verbatim|V"
12403 msgstr "Doslovnì|D"
12404
12405 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:548
12406 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12407 msgstr "Doslovnì (vyznaèené mezery)|m"
12408
12409 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdcontext.inc:549
12410 msgid "Listing|L"
12411 msgstr "Výpis|p"
12412
12413 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdcontext.inc:553
12414 msgid "Edit Included File...|E"
12415 msgstr "Editovat zahrnutý soubor...|E"
12416
12417 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:404
12418 msgid "New Page|N"
12419 msgstr "Nová stránka|N"
12420
12421 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:405
12422 msgid "Page Break|a"
12423 msgstr "Tvrdý konec stránky|e"
12424
12425 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:406
12426 msgid "Clear Page|C"
12427 msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)|U"
12428
12429 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:407
12430 msgid "Clear Double Page|D"
12431 msgstr "Uzavøít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)|s"
12432
12433 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:401
12434 msgid "Ragged Line Break|R"
12435 msgstr "Konec øádku|K"
12436
12437 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:402
12438 msgid "Justified Line Break|J"
12439 msgstr "Konec øádku se zarovnáním"
12440
12441 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:100
12442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1219
12443 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:585
12444 msgid "Cut"
12445 msgstr "Vyjmout"
12446
12447 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:101
12448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1224
12449 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:594
12450 msgid "Copy"
12451 msgstr "Zkopírovat"
12452
12453 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:102
12454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1172
12455 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
12456 msgid "Paste"
12457 msgstr "Vlo¾it"
12458
12459 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdmenus.inc:103
12460 msgid "Paste Recent|e"
12461 msgstr "Vlo¾it poslední|p"
12462
12463 #: lib/ui/stdcontext.inc:302
12464 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12465 msgstr "Skok zpìt na ulo¾enou zálo¾ku|k"
12466
12467 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:514
12468 msgid "Forward search|F"
12469 msgstr ""
12470
12471 #: lib/ui/stdcontext.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:111
12472 msgid "Move Paragraph Up|o"
12473 msgstr "Pøesunout odstavec nahoru|r"
12474
12475 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdmenus.inc:112
12476 msgid "Move Paragraph Down|v"
12477 msgstr "Pøesunout odstavec dolù|o"
12478
12479 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12480 msgid "Promote Section|r"
12481 msgstr "Zvý¹it úroveò sekce|Z"
12482
12483 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
12484 msgid "Demote Section|m"
12485 msgstr "Sní¾it úroveò sekce|S"
12486
12487 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
12488 msgid "Move Section Down|D"
12489 msgstr "Pøesunout sekci dolù|d"
12490
12491 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdcontext.inc:625
12492 msgid "Move Section Up|U"
12493 msgstr "Pøesunout sekci nahorù|n"
12494
12495 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
12496 msgid "Insert Short Title|T"
12497 msgstr "Krátký titulek"
12498
12499 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdcontext.inc:614
12500 #, fuzzy
12501 msgid "Accept Change|c"
12502 msgstr "Pøijmout zmìnu|i"
12503
12504 #: lib/ui/stdcontext.inc:316
12505 #, fuzzy
12506 msgid "Reject Change|j"
12507 msgstr "Odmítnout zmìnu|m"
12508
12509 #: lib/ui/stdcontext.inc:318
12510 msgid "Apply Last Text Style|A"
12511 msgstr "Pou¾ít poslední Styl textu|y"
12512
12513 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:114
12514 msgid "Text Style|S"
12515 msgstr "Styl textu|t"
12516
12517 #: lib/ui/stdcontext.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:116
12518 msgid "Paragraph Settings...|P"
12519 msgstr "Nastavení odstavce...|a"
12520
12521 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
12522 msgid "Fullscreen Mode"
12523 msgstr "Celoobrazovkový mód"
12524
12525 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12526 #, fuzzy
12527 msgid "Anything|A"
12528 msgstr "varnothing"
12529
12530 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12531 msgid "Anything Non-Empty|o"
12532 msgstr ""
12533
12534 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
12535 #, fuzzy
12536 msgid "Any Word|W"
12537 msgstr "MS Word|W"
12538
12539 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
12540 #, fuzzy
12541 msgid "Any Number|N"
12542 msgstr "Egejská èísla"
12543
12544 #: lib/ui/stdcontext.inc:335
12545 #, fuzzy
12546 msgid "User Defined|U"
12547 msgstr "U¾ivatelské soubory|#U#u"
12548
12549 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:239
12550 msgid "Append Argument"
12551 msgstr "Pøidej argument"
12552
12553 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:240
12554 msgid "Remove Last Argument"
12555 msgstr "Vyma¾ poslední argument"
12556
12557 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
12558 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12559 msgstr "Zmìnit první povinný argument na volitelný"
12560
12561 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
12562 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12563 msgstr "Zmìnit poslední volitelný argument na povinný"
12564
12565 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:244
12566 msgid "Insert Optional Argument"
12567 msgstr "Vlo¾it volitelný argument"
12568
12569 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:245
12570 msgid "Remove Optional Argument"
12571 msgstr "Smazat volitelný argument"
12572
12573 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:247
12574 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12575 msgstr "Pøidat pohlcování argumentu zprava"
12576
12577 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:248
12578 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12579 msgstr "Pøidat pohlcování volitelného argumentu zprava"
12580
12581 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdmenus.inc:249
12582 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12583 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního argumentu doprava"
12584
12585 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
12586 msgid "Reload|R"
12587 msgstr "Znovunaèíst|Z"
12588
12589 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdcontext.inc:394
12590 #: lib/ui/stdcontext.inc:506
12591 msgid "Edit Externally...|x"
12592 msgstr "Edituj externì...|x"
12593
12594 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
12595 #, fuzzy
12596 msgid "Multicolumn|u"
12597 msgstr "Vícesloupcová buòka|b"
12598
12599 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
12600 #, fuzzy
12601 msgid "Multirow|w"
12602 msgstr "Vícesloupcová buòka|b"
12603
12604 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
12605 #, fuzzy
12606 msgid "Top Line|n"
12607 msgstr "Linka nahoøe|n"
12608
12609 #: lib/ui/stdcontext.inc:406
12610 #, fuzzy
12611 msgid "Bottom Line|i"
12612 msgstr "Linka dole|d"
12613
12614 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:185
12615 msgid "Left Line|L"
12616 msgstr "Linka vlevo|l"
12617
12618 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:186
12619 msgid "Right Line|R"
12620 msgstr "Linka vpravo|r"
12621
12622 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
12623 #, fuzzy
12624 msgid "Left|f"
12625 msgstr "Nalevo|l"
12626
12627 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
12628 #, fuzzy
12629 msgid "Right|h"
12630 msgstr "Napravo|r"
12631
12632 #: lib/ui/stdcontext.inc:413
12633 msgid "Decimal"
12634 msgstr ""
12635
12636 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
12637 #, fuzzy
12638 msgid "Append Row|A"
12639 msgstr "Pøidat øádek|a"
12640
12641 #: lib/ui/stdcontext.inc:421 lib/ui/stdmenus.inc:204
12642 msgid "Copy Row|o"
12643 msgstr "Zkopírovat øádek|k"
12644
12645 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
12646 #, fuzzy
12647 msgid "Append Column|p"
12648 msgstr "Pøidat sloupec|c"
12649
12650 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
12651 #, fuzzy
12652 msgid "Copy Column|y"
12653 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
12654
12655 #: lib/ui/stdcontext.inc:429
12656 #, fuzzy
12657 msgid "Settings...|g"
12658 msgstr "Nastavení...|N"
12659
12660 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
12661 #, fuzzy
12662 msgid "Path|P"
12663 msgstr "Cesty"
12664
12665 #: lib/ui/stdcontext.inc:439
12666 msgid "Class|C"
12667 msgstr ""
12668
12669 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
12670 #, fuzzy
12671 msgid "File Revision|R"
12672 msgstr "Revision"
12673
12674 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
12675 #, fuzzy
12676 msgid "Tree Revision|T"
12677 msgstr "Revision"
12678
12679 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
12680 #, fuzzy
12681 msgid "Revision Author|A"
12682 msgstr "Revision History"
12683
12684 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
12685 #, fuzzy
12686 msgid "Revision Date|D"
12687 msgstr "Revision"
12688
12689 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
12690 #, fuzzy
12691 msgid "Revision Time|i"
12692 msgstr "Revision"
12693
12694 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
12695 #, fuzzy
12696 msgid "LyX Version|X"
12697 msgstr "Verze"
12698
12699 #: lib/ui/stdcontext.inc:456
12700 #, fuzzy
12701 msgid "Document Info|D"
12702 msgstr "Dokument|D"
12703
12704 #: lib/ui/stdcontext.inc:458
12705 #, fuzzy
12706 msgid "Copy Text|o"
12707 msgstr "Zkopírovat|k"
12708
12709 #: lib/ui/stdcontext.inc:470 lib/ui/stdcontext.inc:493
12710 #, fuzzy
12711 msgid "Activate Branch|A"
12712 msgstr "Aktivována"
12713
12714 #: lib/ui/stdcontext.inc:471 lib/ui/stdcontext.inc:494
12715 #, fuzzy
12716 msgid "Deactivate Branch|e"
12717 msgstr "(&De)/Aktivovat"
12718
12719 #: lib/ui/stdcontext.inc:483
12720 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12721 msgstr ""
12722
12723 #: lib/ui/stdcontext.inc:584
12724 msgid "All Indexes|A"
12725 msgstr "V¹echna hesla rejstøíku|r"
12726
12727 #: lib/ui/stdcontext.inc:587
12728 msgid "Subindex|b"
12729 msgstr "Podrejstøík|P"
12730
12731 #: lib/ui/stdcontext.inc:615 lib/ui/stdmenus.inc:499
12732 msgid "Reject Change|R"
12733 msgstr "Odmítnout zmìnu|m"
12734
12735 #: lib/ui/stdcontext.inc:623
12736 #, fuzzy
12737 msgid "Promote Section|P"
12738 msgstr "Zvý¹it úroveò sekce|Z"
12739
12740 #: lib/ui/stdcontext.inc:624
12741 #, fuzzy
12742 msgid "Demote Section|D"
12743 msgstr "Sní¾it úroveò sekce|S"
12744
12745 #: lib/ui/stdcontext.inc:626
12746 #, fuzzy
12747 msgid "Move Section Down|w"
12748 msgstr "Pøesunout sekci dolù|d"
12749
12750 #: lib/ui/stdcontext.inc:628
12751 #, fuzzy
12752 msgid "Select Section|S"
12753 msgstr "Výbìr|V"
12754
12755 #: lib/ui/stdcontext.inc:638
12756 #, fuzzy
12757 msgid "Wrap by Preview|P"
12758 msgstr "LyX Náhled"
12759
12760 #: lib/ui/stdcontext.inc:650
12761 #, fuzzy
12762 msgid "Open Target...|O"
12763 msgstr "Otevøít...|O"
12764
12765 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12766 msgid "Document|D"
12767 msgstr "Dokument|D"
12768
12769 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12770 msgid "Tools|T"
12771 msgstr "Nástroje|t"
12772
12773 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12774 msgid "New from Template...|m"
12775 msgstr "Nový ze ¹ablony...|b"
12776
12777 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12778 msgid "Open Recent|t"
12779 msgstr "Otevøít poslední|l"
12780
12781 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12782 msgid "Close All"
12783 msgstr "Zavøít v¹e|t"
12784
12785 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12786 msgid "Save All|l"
12787 msgstr "Ulo¾it v¹e|i"
12788
12789 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12790 msgid "Revert to Saved|R"
12791 msgstr "Vrátit se k pùvodní verzi|r"
12792
12793 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12794 msgid "New Window|W"
12795 msgstr "Nové okno|v"
12796
12797 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12798 msgid "Close Window|d"
12799 msgstr "Zavøít okno|a"
12800
12801 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12802 #, fuzzy
12803 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12804 msgstr "Aktualizovat celý adresáø z repositáøe|a"
12805
12806 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12807 msgid "Compare with Older Revision...|C"
12808 msgstr ""
12809
12810 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12811 msgid "Use Locking Property|L"
12812 msgstr "Pou¾ívat zamykání souborù|z"
12813
12814 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
12815 msgid "Redo|R"
12816 msgstr "Znovu zmìnu|n"
12817
12818 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
12819 msgid "Paste Special"
12820 msgstr "Vlo¾it speciální|s"
12821
12822 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12823 msgid "Select All"
12824 msgstr "Vybrat v¹e"
12825
12826 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12827 #, fuzzy
12828 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12829 msgstr "Najít & Zamìnit...|j"
12830
12831 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
12832 #, fuzzy
12833 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12834 msgstr "Najít & Zamìnit...|j"
12835
12836 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
12837 msgid "Table|T"
12838 msgstr "Tabulka|a"
12839
12840 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12841 msgid "Rows & Columns|C"
12842 msgstr "Øádky & sloupce|y"
12843
12844 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12845 msgid "Increase List Depth|I"
12846 msgstr "Zvìt¹it hloubku seznamu|v"
12847
12848 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
12849 msgid "Decrease List Depth|D"
12850 msgstr "Zmen¹it hloubku seznamu|m"
12851
12852 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12853 #, fuzzy
12854 msgid "Dissolve Inset"
12855 msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|u"
12856
12857 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12858 msgid "TeX Code Settings...|C"
12859 msgstr "Nastavení TeX-ového kódu...|N"
12860
12861 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12862 msgid "Float Settings...|a"
12863 msgstr "Nastavení plovoucích objektù...|p"
12864
12865 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12866 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12867 msgstr "Nastavení obtékání textu...|t"
12868
12869 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12870 msgid "Note Settings...|N"
12871 msgstr "Nastavení poznámky...|z"
12872
12873 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12874 #, fuzzy
12875 msgid "Phantom Settings...|h"
12876 msgstr "Nastavení plovoucích objektù...|p"
12877
12878 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12879 msgid "Branch Settings...|B"
12880 msgstr "Nastavení vìtve...|V"
12881
12882 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12883 msgid "Box Settings...|x"
12884 msgstr "Nastavení rámeèku...|r"
12885
12886 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12887 #, fuzzy
12888 msgid "Index Entry Settings...|y"
12889 msgstr "Nastavení obtékání textu...|t"
12890
12891 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12892 #, fuzzy
12893 msgid "Index Settings...|x"
12894 msgstr "Nastavení rámeèku...|r"
12895
12896 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12897 #, fuzzy
12898 msgid "Info Settings...|n"
12899 msgstr "Nastavení rámeèku...|r"
12900
12901 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12902 msgid "Listings Settings...|g"
12903 msgstr "Nastavení výpisù...|N"
12904
12905 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
12906 msgid "Table Settings...|a"
12907 msgstr "Nastavení tabulky...|b"
12908
12909 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
12910 msgid "Plain Text|T"
12911 msgstr "Jako prostý text|a"
12912
12913 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
12914 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12915 msgstr "Prostý text, spojit øádky|s"
12916
12917 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12918 msgid "Selection|S"
12919 msgstr "Výbìr|V"
12920
12921 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
12922 msgid "Selection, Join Lines|i"
12923 msgstr "Výbìr, spojit øádky|o"
12924
12925 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12926 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12927 msgstr "Vlo¾it jako LinkBack PDF"
12928
12929 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
12930 msgid "Paste as PDF"
12931 msgstr "Vlo¾it jako PDF"
12932
12933 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12934 msgid "Paste as PNG"
12935 msgstr "Vlo¾it jako PNG"
12936
12937 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12938 msgid "Paste as JPEG"
12939 msgstr "Vlo¾it jako JPEG"
12940
12941 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
12942 msgid "Dissolve Text Style"
12943 msgstr "Rozpustit styl znaku do textu|R"
12944
12945 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
12946 msgid "Customized...|C"
12947 msgstr "Vlastní...|V"
12948
12949 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12950 msgid "Capitalize|a"
12951 msgstr "První velké|k"
12952
12953 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
12954 msgid "Uppercase|U"
12955 msgstr "Velká písmena|l"
12956
12957 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
12958 msgid "Lowercase|L"
12959 msgstr "Malá písmena|M"
12960
12961 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
12962 #, fuzzy
12963 msgid "Multirow|u"
12964 msgstr "&Vícesloupcová"
12965
12966 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
12967 msgid "Top Line|T"
12968 msgstr "Linka nahoøe|n"
12969
12970 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
12971 msgid "Bottom Line|B"
12972 msgstr "Linka dole|d"
12973
12974 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
12975 #, fuzzy
12976 msgid "Top|p"
12977 msgstr "Nahoru|N"
12978
12979 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
12980 #, fuzzy
12981 msgid "Middle|i"
12982 msgstr "Doprostøed|p"
12983
12984 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
12985 #, fuzzy
12986 msgid "Bottom|o"
12987 msgstr "Dolù|D"
12988
12989 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
12990 msgid "Copy Column|p"
12991 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
12992
12993 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
12994 msgid "Macro Definition"
12995 msgstr "Definice makra"
12996
12997 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
12998 msgid "Text Style|T"
12999 msgstr "Styl textu|S"
13000
13001 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
13002 msgid "Add Line Above|A"
13003 msgstr "Pøidat linku nad|t"
13004
13005 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
13006 msgid "Delete Line Above|D"
13007 msgstr "Smazat linku nad|d"
13008
13009 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
13010 msgid "Delete Line Below|e"
13011 msgstr "Smazat linku pod|p"
13012
13013 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
13014 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13015 msgstr "Zmìnit první povinný argument na volitelný"
13016
13017 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
13018 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13019 msgstr "Zmìnit poslední volitelný argument na povinný"
13020
13021 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
13022 msgid "Math Normal Font|N"
13023 msgstr "Mat. normální|n"
13024
13025 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13026 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13027 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
13028
13029 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13030 #, fuzzy
13031 msgid "Math Formal Script Family|o"
13032 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
13033
13034 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13035 msgid "Math Fraktur Family|F"
13036 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
13037
13038 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13039 msgid "Math Roman Family|R"
13040 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|a"
13041
13042 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
13043 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13044 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)|b"
13045
13046 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
13047 msgid "Math Bold Series|B"
13048 msgstr "Mat. tuèný duktus|t"
13049
13050 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
13051 msgid "Text Normal Font|T"
13052 msgstr "Text. normální písmo"
13053
13054 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13055 msgid "Octave|O"
13056 msgstr "Octave|O"
13057
13058 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
13059 msgid "Maxima|M"
13060 msgstr "Maxima|M"
13061
13062 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13063 msgid "Mathematica|a"
13064 msgstr "Mathematica|a"
13065
13066 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13067 msgid "Maple, Simplify|S"
13068 msgstr "Maple, simplify (zjednodu¹it)|z"
13069
13070 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
13071 msgid "Maple, Factor|F"
13072 msgstr "Maple, factor (rozlo¾it)|r"
13073
13074 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
13075 msgid "Maple, Evalm|E"
13076 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)|v"
13077
13078 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
13079 msgid "Maple, Evalf|v"
13080 msgstr "Maple, evalf (plovoucí èárka)|e"
13081
13082 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
13083 msgid "Open All Insets|O"
13084 msgstr "Otevøi v¹echny vlo¾ky|O"
13085
13086 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
13087 msgid "Close All Insets|C"
13088 msgstr "Zavøi v¹echny vlo¾ky|Z"
13089
13090 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13091 #, fuzzy
13092 msgid "Unfold Math Macro|n"
13093 msgstr "Rozbalit matematické makro"
13094
13095 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
13096 #, fuzzy
13097 msgid "Fold Math Macro|d"
13098 msgstr "Zabalit matematické makro"
13099
13100 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13101 msgid "View Source|S"
13102 msgstr "Zdrojový text pro LaTeX|x"
13103
13104 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
13105 msgid "View Messages|g"
13106 msgstr ""
13107
13108 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
13109 #, fuzzy
13110 msgid "View Master Document|M"
13111 msgstr "Hlavní dokument"
13112
13113 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
13114 #, fuzzy
13115 msgid "Update Master Document|a"
13116 msgstr "Hlavní dokument"
13117
13118 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13119 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13120 msgstr "Vertikální rozdìlení|V"
13121
13122 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13123 #, fuzzy
13124 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13125 msgstr "Horizontální rozdìlení|r"
13126
13127 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13128 msgid "Close Current View|w"
13129 msgstr "Uzavøít skupinu panelù|U"
13130
13131 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13132 msgid "Fullscreen|l"
13133 msgstr "Celoobrazovkový mód|C"
13134
13135 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
13136 msgid "Toolbars|b"
13137 msgstr "Panely nástrojù|n"
13138
13139 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
13140 msgid "Special Character|p"
13141 msgstr "Speciální znak|z"
13142
13143 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13144 msgid "Formatting|o"
13145 msgstr "Formátování|F"
13146
13147 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13148 msgid "List / TOC|i"
13149 msgstr "Seznamy / Obsah|e"
13150
13151 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13152 msgid "Float|a"
13153 msgstr "Plovoucí objekt|P"
13154
13155 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13156 msgid "Branch|B"
13157 msgstr "Vìtev|V"
13158
13159 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13160 msgid "Custom Insets"
13161 msgstr "Vlastní vlo¾ky"
13162
13163 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13164 msgid "File|e"
13165 msgstr "Soubor|b"
13166
13167 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13168 msgid "Box[[Menu]]"
13169 msgstr "Rámeèek|R"
13170
13171 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
13172 msgid "Cross-Reference...|R"
13173 msgstr "Køí¾ový odkaz...|K"
13174
13175 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
13176 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13177 msgstr "Heslo nomenklatury...|y"
13178
13179 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13180 msgid "Table...|T"
13181 msgstr "Tabulka...|T"
13182
13183 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13184 msgid "URL|U"
13185 msgstr "URL|U"
13186
13187 # TODO
13188 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
13189 msgid "Hyperlink...|k"
13190 msgstr "Odkaz (hyperlink)...|l"
13191
13192 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
13193 msgid "Short Title|S"
13194 msgstr "Krátký titulek"
13195
13196 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
13197 msgid "TeX Code|X"
13198 msgstr "TeX-ový kód|X"
13199
13200 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13201 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13202 msgstr "Výpis zdrojového kódu|i"
13203
13204 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13205 #, fuzzy
13206 msgid "Preview|w"
13207 msgstr "Náhled"
13208
13209 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
13210 msgid "Ordinary Quote|Q"
13211 msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
13212
13213 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
13214 msgid "Single Quote|S"
13215 msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
13216
13217 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
13218 msgid "Phonetic Symbols|P"
13219 msgstr "Fonetické symboly|F"
13220
13221 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
13222 msgid "Protected Space|P"
13223 msgstr "Chránìná mezera|r"
13224
13225 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
13226 #, fuzzy
13227 msgid "Horizontal Line...|L"
13228 msgstr "Horizontální linka|o"
13229
13230 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
13231 msgid "Vertical Space...|V"
13232 msgstr "Vertikální mezera...|V"
13233
13234 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13235 #, fuzzy
13236 msgid "Phantom|m"
13237 msgstr "phantom"
13238
13239 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13240 msgid "Hyphenation Point|H"
13241 msgstr "Znaèka dìlení slova|a"
13242
13243 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
13244 msgid "Numbered Formula|N"
13245 msgstr "Oèíslovaný vzorec|l"
13246
13247 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
13248 msgid "Figure Wrap Float|F"
13249 msgstr "Plovoucí obrázek (obtékání)|o"
13250
13251 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
13252 msgid "Table Wrap Float|T"
13253 msgstr "Plovoucí tabulka (obtékání)|t"
13254
13255 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
13256 msgid "External Material...|M"
13257 msgstr "Externí materiál...|E"
13258
13259 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
13260 msgid "Child Document...|d"
13261 msgstr "Dokument potomka...|D"
13262
13263 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
13264 msgid "Comment|C"
13265 msgstr "Komentáø|K"
13266
13267 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
13268 msgid "Insert New Branch...|I"
13269 msgstr ""
13270
13271 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
13272 msgid "Change Tracking|C"
13273 msgstr "Zmìnit revize|r"
13274
13275 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
13276 msgid "Start Appendix Here|A"
13277 msgstr "Zaèít dodatky zde|d"
13278
13279 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
13280 msgid "Save in Bundled Format|F"
13281 msgstr "Ulo¾it ve sbaleném formátu|f"
13282
13283 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
13284 msgid "Compressed|m"
13285 msgstr "Komprimovat dokument|K"
13286
13287 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13288 msgid "Accept Change|A"
13289 msgstr "Pøijmout zmìnu|i"
13290
13291 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
13292 msgid "Accept All Changes|c"
13293 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny|P"
13294
13295 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
13296 msgid "Reject All Changes|e"
13297 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny|O"
13298
13299 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
13300 msgid "Next Change|C"
13301 msgstr "Dal¹í zmìna|D"
13302
13303 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
13304 msgid "Next Cross-Reference|R"
13305 msgstr "Dal¹í køí¾ový odkaz|k"
13306
13307 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13308 msgid "Clear Bookmarks|C"
13309 msgstr "Zru¹it zálo¾ky|Z"
13310
13311 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
13312 msgid "Navigate Back|B"
13313 msgstr "Navigovat zpìt|g"
13314
13315 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
13316 msgid "Thesaurus...|T"
13317 msgstr "Tezaurus...|T"
13318
13319 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13320 msgid "Statistics...|a"
13321 msgstr "Statistika...|S"
13322
13323 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
13324 msgid "TeX Information|I"
13325 msgstr "Informace TeX-u|I"
13326
13327 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
13328 #, fuzzy
13329 msgid "Compare...|C"
13330 msgstr "Vlastní...|V"
13331
13332 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
13333 msgid "Additional Features|F"
13334 msgstr "Roz¹íøené vlasnosti LyXu|R"
13335
13336 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
13337 msgid "Embedded Objects|O"
13338 msgstr "Vkládané objekty|V"
13339
13340 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
13341 msgid "Shortcuts|S"
13342 msgstr "Klávesové zkratky|z"
13343
13344 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
13345 msgid "LyX Functions|y"
13346 msgstr "Funkce LyX-u"
13347
13348 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
13349 msgid "Specific Manuals|p"
13350 msgstr "Specializované manuály|S"
13351
13352 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13353 msgid "Linguistics Manual|L"
13354 msgstr "Lingvistika|L"
13355
13356 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13357 msgid "Braille Manual|B"
13358 msgstr "Braille|B"
13359
13360 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
13361 msgid "XY-pic Manual|X"
13362 msgstr "XY-pic|X"
13363
13364 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
13365 msgid "Multicolumn Manual|M"
13366 msgstr "Sloupce|S"
13367
13368 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
13369 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13370 msgstr ""
13371
13372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13373 msgid "New document"
13374 msgstr "Nový dokument"
13375
13376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13377 msgid "Open document"
13378 msgstr "Otevøít dokument"
13379
13380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13381 msgid "Save document"
13382 msgstr "Ulo¾it dokument"
13383
13384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13385 msgid "Print document"
13386 msgstr "Vytisknout dokument"
13387
13388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13389 msgid "Check spelling"
13390 msgstr "Kontrola pravopisu"
13391
13392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1312
13393 msgid "Undo"
13394 msgstr "Zpìt zmìnu"
13395
13396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1322
13397 msgid "Redo"
13398 msgstr "Znovu zmìnu"
13399
13400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13401 msgid "Find and replace"
13402 msgstr "Najít a zamìnit"
13403
13404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13405 #, fuzzy
13406 msgid "Find and replace (advanced)"
13407 msgstr "Najít a zamìnit"
13408
13409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13410 msgid "Navigate back"
13411 msgstr "Navigovat zpìt"
13412
13413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13414 msgid "Toggle emphasis"
13415 msgstr "Pøepnout zvýraznìní"
13416
13417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13418 msgid "Toggle noun"
13419 msgstr "Pøepnout na styl Jméno"
13420
13421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13422 msgid "Apply last"
13423 msgstr "Naposledy pou¾itý styl textu"
13424
13425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13426 msgid "Insert math"
13427 msgstr "Vlo¾ mat. výraz"
13428
13429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13430 msgid "Insert graphics"
13431 msgstr "Vlo¾it obrázek"
13432
13433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13434 msgid "Insert table"
13435 msgstr "Vlo¾it tabulku"
13436
13437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13438 msgid "Toggle outline"
13439 msgstr "Pøepnout osnovu"
13440
13441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13442 msgid "Toggle math toolbar"
13443 msgstr "Pøepnout matematický panel nástrojù"
13444
13445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13446 msgid "Toggle table toolbar"
13447 msgstr "Pøepnout panel nástrojù pro tabulku"
13448
13449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13450 msgid "View/Update"
13451 msgstr "Prohlí¾ení/Aktualizace"
13452
13453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13454 #, fuzzy
13455 msgid "View"
13456 msgstr "&Prohlédnout"
13457
13458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13459 #, fuzzy
13460 msgid "Update"
13461 msgstr "&Aktualizace"
13462
13463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13464 #, fuzzy
13465 msgid "View master document"
13466 msgstr "Vybrat hlavní dokument"
13467
13468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13469 #, fuzzy
13470 msgid "Update master document"
13471 msgstr "Vybrat hlavní dokument"
13472
13473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13474 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13475 msgstr ""
13476
13477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13478 #, fuzzy
13479 msgid "View other formats"
13480 msgstr "Formáty souborù"
13481
13482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
13483 #, fuzzy
13484 msgid "Update other formats"
13485 msgstr "Formát datumu"
13486
13487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
13488 msgid "Extra"
13489 msgstr "Extra"
13490
13491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13492 msgid "Numbered list"
13493 msgstr "Oèíslovaný seznam"
13494
13495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
13496 msgid "Itemized list"
13497 msgstr "Seznam polo¾ek"
13498
13499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13500 msgid "Increase depth"
13501 msgstr "Zvìt¹it hloubku"
13502
13503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
13504 msgid "Decrease depth"
13505 msgstr "Zmen¹it hloubku"
13506
13507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13508 msgid "Insert figure float"
13509 msgstr "Vo¾it plovoucí obrázek"
13510
13511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13512 msgid "Insert table float"
13513 msgstr "Vlo¾it plovoucí tabulku"
13514
13515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13516 msgid "Insert label"
13517 msgstr "Vlo¾it znaèku"
13518
13519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13520 msgid "Insert cross-reference"
13521 msgstr "Vlo¾it køí¾ový odkaz"
13522
13523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13524 msgid "Insert citation"
13525 msgstr "Vlo¾it citaci"
13526
13527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13528 msgid "Insert index entry"
13529 msgstr "Vlo¾it heslo rejstøíku"
13530
13531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13532 msgid "Insert nomenclature entry"
13533 msgstr "Vlo¾it heslo nomenklatury"
13534
13535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13536 msgid "Insert footnote"
13537 msgstr "Vlo¾it poznámku pod èarou"
13538
13539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
13540 msgid "Insert margin note"
13541 msgstr "Vlo¾it poznámku na okraj"
13542
13543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128 lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13544 msgid "Insert note"
13545 msgstr "Vlo¾it poznámku"
13546
13547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13548 msgid "Insert box"
13549 msgstr "Vlo¾it rámeèek"
13550
13551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13552 msgid "Insert hyperlink"
13553 msgstr "Vlo¾it odkaz (hyperlink)"
13554
13555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13556 msgid "Insert TeX code"
13557 msgstr "Vlo¾it TeX-ový kód"
13558
13559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13560 msgid "Insert math macro"
13561 msgstr "Vlo¾it matematické makro"
13562
13563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13564 msgid "Include file"
13565 msgstr "Zahrnout soubor"
13566
13567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13568 msgid "Text style"
13569 msgstr "Styl textu"
13570
13571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
13572 msgid "Paragraph settings"
13573 msgstr "Nastavení odstavce"
13574
13575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13576 msgid "Add row"
13577 msgstr "Pøidat øádek"
13578
13579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13580 msgid "Add column"
13581 msgstr "Pøidat sloupec"
13582
13583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13584 msgid "Delete row"
13585 msgstr "Smazat øádek"
13586
13587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13588 msgid "Delete column"
13589 msgstr "Smazat sloupec"
13590
13591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13592 msgid "Set top line"
13593 msgstr "Nastavit linku nahoøe"
13594
13595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13596 msgid "Set bottom line"
13597 msgstr "Nastavit linku dole"
13598
13599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13600 msgid "Set left line"
13601 msgstr "Nastavit linku nalevo"
13602
13603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13604 msgid "Set right line"
13605 msgstr "Nastavit linku napravo"
13606
13607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13608 msgid "Set border lines"
13609 msgstr "Nastav linky okraje"
13610
13611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13612 msgid "Set all lines"
13613 msgstr "Nastavit v¹echny linky"
13614
13615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13616 msgid "Unset all lines"
13617 msgstr "Smazat v¹echny linky"
13618
13619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13620 msgid "Align left"
13621 msgstr "Zarovnání vlevo"
13622
13623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
13624 msgid "Align center"
13625 msgstr "Zarovnání na støed (horiz.)"
13626
13627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13628 msgid "Align right"
13629 msgstr "Zarovnání vpravo"
13630
13631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13632 msgid "Align on decimal"
13633 msgstr ""
13634
13635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13636 msgid "Align top"
13637 msgstr "Zarovnání nahoru"
13638
13639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
13640 msgid "Align middle"
13641 msgstr "Zarovnání na støed (vert.)"
13642
13643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13644 msgid "Align bottom"
13645 msgstr "Zarovnání dospod"
13646
13647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13648 msgid "Rotate cell"
13649 msgstr "Otoèit buòku"
13650
13651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13652 msgid "Rotate table"
13653 msgstr "Otoèit tabulku"
13654
13655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13656 msgid "Set multi-column"
13657 msgstr "Nastavit vícesloupovou"
13658
13659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13660 #, fuzzy
13661 msgid "Set multi-row"
13662 msgstr "Nastavit vícesloupovou"
13663
13664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
13665 msgid "Math"
13666 msgstr "Matematika"
13667
13668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13669 msgid "Set display mode"
13670 msgstr "Nastavit celoøádkový mód"
13671
13672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172 src/insets/InsetScript.cpp:63
13673 msgid "Subscript"
13674 msgstr "Index dole"
13675
13676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173 src/insets/InsetScript.cpp:64
13677 msgid "Superscript"
13678 msgstr "Index nahoøe"
13679
13680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13681 msgid "Insert square root"
13682 msgstr "Vlo¾it odmocninu"
13683
13684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13685 msgid "Insert root"
13686 msgstr "Vlo¾it odmocninu"
13687
13688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13689 msgid "Insert standard fraction"
13690 msgstr "Vlo¾it standardní zlomek"
13691
13692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13693 msgid "Insert sum"
13694 msgstr "Vlo¾it sumu"
13695
13696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13697 msgid "Insert integral"
13698 msgstr "Vlo¾it integrál"
13699
13700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13701 msgid "Insert product"
13702 msgstr "Vlo¾it souèin"
13703
13704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13705 msgid "Insert ( )"
13706 msgstr "Vlo¾it ( )"
13707
13708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
13709 msgid "Insert [ ]"
13710 msgstr "Vlo¾it [ ]"
13711
13712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13713 msgid "Insert { }"
13714 msgstr "Vlo¾it { }"
13715
13716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13717 msgid "Insert delimiters"
13718 msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
13719
13720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13721 msgid "Insert matrix"
13722 msgstr "Vlo¾it matici"
13723
13724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13725 msgid "Insert cases environment"
13726 msgstr "Vlo¾it prostøedí \"cases\""
13727
13728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13729 msgid "Toggle math panels"
13730 msgstr "Pøepínat zobrazení matematického panelu"
13731
13732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
13733 msgid "Math Macros"
13734 msgstr "Mat. makra"
13735
13736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
13737 msgid "Remove last argument"
13738 msgstr "Vyma¾ poslední argument"
13739
13740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13741 msgid "Append argument"
13742 msgstr "Pøidej argument"
13743
13744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13745 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13746 msgstr "Zmìnit první povinný argument na volitelný"
13747
13748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
13749 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13750 msgstr "Zmìnit poslední volitelný argument na povinný"
13751
13752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13753 msgid "Remove optional argument"
13754 msgstr "Smazat volitelný argument"
13755
13756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13757 msgid "Insert optional argument"
13758 msgstr "Vlo¾it volitelný argument"
13759
13760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13761 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13762 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního argumentu doprava"
13763
13764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
13765 msgid "Append argument eating from the right"
13766 msgstr "Pøidat pohlcování argumentu zprava"
13767
13768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13769 msgid "Append optional argument eating from the right"
13770 msgstr "Pøidat pohlcování volitelného argumentu zprava"
13771
13772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
13773 msgid "Command Buffer"
13774 msgstr "Zásobník pøíkazù"
13775
13776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
13777 msgid "Review[[Toolbar]]"
13778 msgstr "Revize"
13779
13780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
13781 msgid "Track changes"
13782 msgstr "Sledovat revize"
13783
13784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13785 msgid "Show changes in output"
13786 msgstr "Zobrazit zmìny ve výstupu"
13787
13788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13789 msgid "Next change"
13790 msgstr "Dal¹í zmìna"
13791
13792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
13793 msgid "Accept change inside selection"
13794 msgstr "Pøijmout zmìnu uvnitø výbìru"
13795
13796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13797 msgid "Reject change inside selection"
13798 msgstr "Zamítnout zmìnu uvnitø výbìru"
13799
13800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13801 msgid "Merge changes"
13802 msgstr "Slouèit revize"
13803
13804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
13805 msgid "Accept all changes"
13806 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny"
13807
13808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13809 msgid "Reject all changes"
13810 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny"
13811
13812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
13813 msgid "Next note"
13814 msgstr "Dal¹í poznámka"
13815
13816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
13817 msgid "View Other Formats"
13818 msgstr "Prohlí¾et ostatní formáty"
13819
13820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
13821 msgid "Update Other Formats"
13822 msgstr "Aktualizovat ostatní formát"
13823
13824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13825 msgid "Version Control"
13826 msgstr "Správa verzí"
13827
13828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13829 msgid "Register"
13830 msgstr "Zaregistrovat soubor"
13831
13832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
13833 msgid "Check-out for edit"
13834 msgstr "Naèíst nejnovìj¹í verzi z repositáøe"
13835
13836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13837 msgid "Check-in changes"
13838 msgstr "Ulo¾it zmìny do repositáøe"
13839
13840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13841 msgid "View revision log"
13842 msgstr "Log ze správy verzí"
13843
13844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13845 msgid "Revert changes"
13846 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáøi"
13847
13848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13849 msgid "Compare with older revision"
13850 msgstr "Porovnat se star¹í revizí"
13851
13852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13853 msgid "Compare with last revision"
13854 msgstr "Porovnat s poslední revizí"
13855
13856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13857 msgid "Insert Version Info"
13858 msgstr "Vlo¾it informaci o verzi"
13859
13860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13861 msgid "Use SVN file locking property"
13862 msgstr "Pou¾ívat zamykání souborù pod správou SVN"
13863
13864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
13865 msgid "Update local directory from repository"
13866 msgstr "Aktualizovat celý adresáø z repositáøe"
13867
13868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
13869 msgid "Math Panels"
13870 msgstr "Matematický panel"
13871
13872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
13873 msgid "Math spacings"
13874 msgstr "Mat. mezery"
13875
13876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:344
13877 msgid "Styles"
13878 msgstr "Styly"
13879
13880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:351
13881 msgid "Fractions"
13882 msgstr "Zlomky"
13883
13884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
13885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
13886 msgid "Fonts"
13887 msgstr "Fonty"
13888
13889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:291
13890 msgid "Functions"
13891 msgstr "Funkce"
13892
13893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
13894 msgid "Frame decorations"
13895 msgstr "Dekorace rámù"
13896
13897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
13898 msgid "Big operators"
13899 msgstr "Velké operátory"
13900
13901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:580
13902 msgid "Miscellaneous"
13903 msgstr "Rùzné"
13904
13905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
13906 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13907 msgid "Arrows"
13908 msgstr "©ipky"
13909
13910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
13911 msgid "AMS arrows"
13912 msgstr "AMS ¹ipky"
13913
13914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:454
13915 msgid "Operators"
13916 msgstr "Operátory"
13917
13918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 lib/ui/stdtoolbars.inc:488
13919 msgid "Relations"
13920 msgstr "Relace"
13921
13922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
13923 msgid "AMS relations"
13924 msgstr "AMS relace"
13925
13926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
13927 msgid "AMS negative relations"
13928 msgstr "AMS negované relace"
13929
13930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:382
13931 msgid "Dots"
13932 msgstr "Teèky"
13933
13934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13935 msgid "AMS operators"
13936 msgstr "AMS operátory"
13937
13938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
13939 msgid "AMS miscellaneous"
13940 msgstr "AMS Rùzné"
13941
13942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
13943 msgid "arccos"
13944 msgstr "arccos"
13945
13946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13947 msgid "arcsin"
13948 msgstr "arcsin"
13949
13950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13951 msgid "arctan"
13952 msgstr "arctan"
13953
13954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13955 msgid "arg"
13956 msgstr "arg"
13957
13958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13959 msgid "bmod"
13960 msgstr "bmod"
13961
13962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13963 msgid "cos"
13964 msgstr "cos"
13965
13966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13967 msgid "cosh"
13968 msgstr "cosh"
13969
13970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13971 msgid "cot"
13972 msgstr "cot"
13973
13974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13975 msgid "coth"
13976 msgstr "coth"
13977
13978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13979 msgid "csc"
13980 msgstr "csc"
13981
13982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13983 msgid "deg"
13984 msgstr "deg"
13985
13986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13987 msgid "det"
13988 msgstr "det"
13989
13990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13991 msgid "dim"
13992 msgstr "dim"
13993
13994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13995 msgid "exp"
13996 msgstr "exp"
13997
13998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13999 msgid "gcd"
14000 msgstr "gcd"
14001
14002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14003 msgid "hom"
14004 msgstr "hom"
14005
14006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14007 msgid "inf"
14008 msgstr "inf"
14009
14010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14011 msgid "ker"
14012 msgstr "ker"
14013
14014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14015 msgid "lg"
14016 msgstr "lg"
14017
14018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14019 msgid "lim"
14020 msgstr "lim"
14021
14022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14023 msgid "liminf"
14024 msgstr "liminf"
14025
14026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14027 msgid "limsup"
14028 msgstr "limsup"
14029
14030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14031 msgid "ln"
14032 msgstr "ln"
14033
14034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14035 msgid "log"
14036 msgstr "log"
14037
14038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14039 msgid "max"
14040 msgstr "max"
14041
14042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14043 msgid "min"
14044 msgstr "min"
14045
14046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14047 msgid "sec"
14048 msgstr "sec"
14049
14050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14051 msgid "sin"
14052 msgstr "sin"
14053
14054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14055 msgid "sinh"
14056 msgstr "sinh"
14057
14058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14059 msgid "sup"
14060 msgstr "sup"
14061
14062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14063 msgid "tan"
14064 msgstr "tan"
14065
14066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14067 msgid "tanh"
14068 msgstr "tanh"
14069
14070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14071 msgid "Pr"
14072 msgstr "Pr"
14073
14074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
14075 msgid "Spacings"
14076 msgstr "Mezery"
14077
14078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
14079 msgid "Thin space\t\\,"
14080 msgstr "Úzká\t\\,"
14081
14082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14083 msgid "Medium space\t\\:"
14084 msgstr "Støední\t\\:"
14085
14086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14087 msgid "Thick space\t\\;"
14088 msgstr "©iroká\t\\;"
14089
14090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14091 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14092 msgstr "Ètverèík\t\\quad"
14093
14094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14095 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14096 msgstr "Dva ètverèíky\t\\qquad"
14097
14098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14099 msgid "Negative space\t\\!"
14100 msgstr "Záporná\t\\!"
14101
14102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14103 #, fuzzy
14104 msgid "Phantom\t\\phantom"
14105 msgstr "Místo\t\\phantom"
14106
14107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14108 #, fuzzy
14109 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
14110 msgstr "Horizontální místo\t\\hphantom"
14111
14112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14113 #, fuzzy
14114 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
14115 msgstr "Vertikální místo\t\\vphantom"
14116
14117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14118 msgid "Roots"
14119 msgstr "Odmocniny"
14120
14121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
14122 msgid "Square root\t\\sqrt"
14123 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
14124
14125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14126 msgid "Other root\t\\root"
14127 msgstr "Jiná odmocnina\t\\root"
14128
14129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14130 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14131 msgstr "Celoøádkový\t\\displaystyle"
14132
14133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14134 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14135 msgstr "Normální text\t\\textstyle"
14136
14137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14138 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14139 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
14140
14141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14142 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14143 msgstr "Men¹í (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
14144
14145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14146 msgid "Standard\t\\frac"
14147 msgstr "Standard\t\\frac"
14148
14149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14150 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14151 msgstr "Jemný zlomek\t\\nicefrac"
14152
14153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14154 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14155 msgstr "Jednotka (km)\t\\unit"
14156
14157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14158 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14159 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unit"
14160
14161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14162 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14163 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
14164
14165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14166 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14167 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
14168
14169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14170 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14171 msgstr "Text. zlomek\t\\tfrac"
14172
14173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14174 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14175 msgstr "Celoøádkový zlomek\t\\dfrac"
14176
14177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14178 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14179 msgstr "Øetìzový zlomek\t\\cfrac"
14180
14181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14182 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14183 msgstr "Øetìzový zlomek (levý)\t\\cfrac"
14184
14185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14186 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14187 msgstr "Øetìzový zlomek (pravý)\t\\cfrac"
14188
14189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14190 msgid "Binomial\t\\binom"
14191 msgstr "Kombinaèní èíslo\t\\binom"
14192
14193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14194 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14195 msgstr "Kombinaèní èíslo (text)\t\\tbinom"
14196
14197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14198 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14199 msgstr "Kombinaèní èíslo (celoøádkový)\t\\dbinom"
14200
14201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14202 msgid "Roman\t\\mathrm"
14203 msgstr "Antikva(Roman)\t\\mathrm"
14204
14205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14206 msgid "Bold\t\\mathbf"
14207 msgstr "Tuèné\t\\mathbf"
14208
14209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14210 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14211 msgstr "Tuèný symbol\t\\boldsymbol"
14212
14213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14214 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14215 msgstr "Bezpatkové(Sans serif)\t\\mathsf"
14216
14217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14218 msgid "Italic\t\\mathit"
14219 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
14220
14221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14222 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14223 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
14224
14225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14226 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14227 msgstr "Tabule\t\\mathbb"
14228
14229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14230 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14231 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14232
14233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14234 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14235 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
14236
14237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14238 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14239 msgstr ""
14240
14241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14242 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14243 msgstr "Normální text. mód\t\\textrm"
14244
14245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14246 msgid "ldots"
14247 msgstr "ldots"
14248
14249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14250 msgid "cdots"
14251 msgstr "cdots"
14252
14253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14254 msgid "vdots"
14255 msgstr "vdots"
14256
14257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14258 msgid "ddots"
14259 msgstr "ddots"
14260
14261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14262 msgid "Frame Decorations"
14263 msgstr "Dekorace rámù"
14264
14265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14266 msgid "hat"
14267 msgstr "hat"
14268
14269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14270 msgid "tilde"
14271 msgstr "tilde"
14272
14273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14274 msgid "bar"
14275 msgstr "bar"
14276
14277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14278 msgid "grave"
14279 msgstr "grave"
14280
14281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14282 msgid "dot"
14283 msgstr "dot"
14284
14285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14286 msgid "check"
14287 msgstr "check"
14288
14289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14290 msgid "widehat"
14291 msgstr "widehat"
14292
14293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14294 msgid "widetilde"
14295 msgstr "widetilde"
14296
14297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14298 msgid "vec"
14299 msgstr "vec"
14300
14301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14302 msgid "acute"
14303 msgstr "acute"
14304
14305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14306 msgid "ddot"
14307 msgstr "ddot"
14308
14309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14310 msgid "dddot"
14311 msgstr "dddot"
14312
14313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14314 msgid "ddddot"
14315 msgstr "ddddot"
14316
14317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14318 msgid "breve"
14319 msgstr "breve"
14320
14321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14322 msgid "overline"
14323 msgstr "overline"
14324
14325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14326 msgid "overbrace"
14327 msgstr "overbrace"
14328
14329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14330 msgid "overleftarrow"
14331 msgstr "overleftarrow"
14332
14333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14334 msgid "overrightarrow"
14335 msgstr "overrightarrow"
14336
14337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14338 msgid "overleftrightarrow"
14339 msgstr "overleftrightarrow"
14340
14341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14342 msgid "overset"
14343 msgstr "overset"
14344
14345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14346 msgid "underline"
14347 msgstr "underline"
14348
14349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14350 msgid "underbrace"
14351 msgstr "underbrace"
14352
14353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14354 msgid "underleftarrow"
14355 msgstr "underleftarrow"
14356
14357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14358 msgid "underrightarrow"
14359 msgstr "underrightarrow"
14360
14361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14362 msgid "underleftrightarrow"
14363 msgstr "underleftrightarrow"
14364
14365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14366 msgid "underset"
14367 msgstr "underset"
14368
14369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14370 msgid "leftarrow"
14371 msgstr "leftarrow"
14372
14373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14374 msgid "rightarrow"
14375 msgstr "rightarrow"
14376
14377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14378 msgid "downarrow"
14379 msgstr "downarrow"
14380
14381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14382 msgid "uparrow"
14383 msgstr "uparrow"
14384
14385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14386 msgid "updownarrow"
14387 msgstr "updownarrow"
14388
14389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14390 msgid "leftrightarrow"
14391 msgstr "leftrightarrow"
14392
14393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14394 msgid "Leftarrow"
14395 msgstr "Leftarrow"
14396
14397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14398 msgid "Rightarrow"
14399 msgstr "Rightarrow"
14400
14401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14402 msgid "Downarrow"
14403 msgstr "Downarrow"
14404
14405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14406 msgid "Uparrow"
14407 msgstr "Uparrow"
14408
14409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14410 msgid "Updownarrow"
14411 msgstr "Updownarrow"
14412
14413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14414 msgid "Leftrightarrow"
14415 msgstr "Leftrightarrow"
14416
14417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14418 msgid "Longleftrightarrow"
14419 msgstr "Longleftrightarrow"
14420
14421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14422 msgid "Longleftarrow"
14423 msgstr "Longleftarrow"
14424
14425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14426 msgid "Longrightarrow"
14427 msgstr "Longrightarrow"
14428
14429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14430 msgid "longleftrightarrow"
14431 msgstr "longleftrightarrow"
14432
14433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14434 msgid "longleftarrow"
14435 msgstr "longleftarrow"
14436
14437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14438 msgid "longrightarrow"
14439 msgstr "longrightarrow"
14440
14441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14442 msgid "leftharpoondown"
14443 msgstr "leftharpoondown"
14444
14445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14446 msgid "rightharpoondown"
14447 msgstr "rightharpoondown"
14448
14449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14450 msgid "mapsto"
14451 msgstr "mapsto"
14452
14453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14454 msgid "longmapsto"
14455 msgstr "longmapsto"
14456
14457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14458 msgid "nwarrow"
14459 msgstr "nwarrow"
14460
14461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14462 msgid "nearrow"
14463 msgstr "nearrow"
14464
14465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14466 msgid "leftharpoonup"
14467 msgstr "leftharpoonup"
14468
14469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14470 msgid "rightharpoonup"
14471 msgstr "rightharpoonup"
14472
14473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14474 msgid "hookleftarrow"
14475 msgstr "hookleftarrow"
14476
14477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14478 msgid "hookrightarrow"
14479 msgstr "hookrightarrow"
14480
14481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14482 msgid "swarrow"
14483 msgstr "swarrow"
14484
14485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14486 msgid "searrow"
14487 msgstr "searrow"
14488
14489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451 lib/ui/stdtoolbars.inc:737
14490 msgid "rightleftharpoons"
14491 msgstr "rightleftharpoons"
14492
14493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14494 msgid "pm"
14495 msgstr "pm"
14496
14497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14498 msgid "cap"
14499 msgstr "cap"
14500
14501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14502 msgid "diamond"
14503 msgstr "diamond"
14504
14505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14506 msgid "oplus"
14507 msgstr "oplus"
14508
14509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14510 msgid "mp"
14511 msgstr "mp"
14512
14513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14514 msgid "cup"
14515 msgstr "cup"
14516
14517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14518 msgid "bigtriangleup"
14519 msgstr "bigtriangleup"
14520
14521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14522 msgid "ominus"
14523 msgstr "ominus"
14524
14525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14526 msgid "times"
14527 msgstr "times"
14528
14529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14530 msgid "uplus"
14531 msgstr "uplus"
14532
14533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14534 msgid "bigtriangledown"
14535 msgstr "bigtriangledown"
14536
14537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14538 msgid "otimes"
14539 msgstr "otimes"
14540
14541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14542 msgid "div"
14543 msgstr "div"
14544
14545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14546 msgid "sqcap"
14547 msgstr "sqcap"
14548
14549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14550 msgid "triangleright"
14551 msgstr "triangleright"
14552
14553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14554 msgid "oslash"
14555 msgstr "oslash"
14556
14557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14558 msgid "cdot"
14559 msgstr "cdot"
14560
14561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14562 msgid "sqcup"
14563 msgstr "sqcup"
14564
14565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14566 msgid "triangleleft"
14567 msgstr "triangleleft"
14568
14569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14570 msgid "odot"
14571 msgstr "odot"
14572
14573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14574 msgid "star"
14575 msgstr "star"
14576
14577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14578 msgid "vee"
14579 msgstr "vee"
14580
14581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14582 msgid "amalg"
14583 msgstr "amalg"
14584
14585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14586 msgid "bigcirc"
14587 msgstr "bigcirc"
14588
14589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14590 msgid "setminus"
14591 msgstr "setminus"
14592
14593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14594 msgid "wedge"
14595 msgstr "wedge"
14596
14597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14598 msgid "dagger"
14599 msgstr "dagger"
14600
14601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14602 msgid "circ"
14603 msgstr "circ"
14604
14605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14606 msgid "bullet"
14607 msgstr "bullet"
14608
14609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14610 msgid "wr"
14611 msgstr "wr"
14612
14613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14614 msgid "ddagger"
14615 msgstr "ddagger"
14616
14617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14618 msgid "leq"
14619 msgstr "leq"
14620
14621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14622 msgid "geq"
14623 msgstr "geq"
14624
14625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14626 msgid "equiv"
14627 msgstr "equiv"
14628
14629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14630 msgid "models"
14631 msgstr "models"
14632
14633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14634 msgid "prec"
14635 msgstr "prec"
14636
14637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14638 msgid "succ"
14639 msgstr "succ"
14640
14641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14642 msgid "sim"
14643 msgstr "sim"
14644
14645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14646 msgid "perp"
14647 msgstr "perp"
14648
14649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14650 msgid "preceq"
14651 msgstr "preceq"
14652
14653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14654 msgid "succeq"
14655 msgstr "succeq"
14656
14657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14658 msgid "simeq"
14659 msgstr "simeq"
14660
14661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14662 msgid "mid"
14663 msgstr "mid"
14664
14665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14666 msgid "ll"
14667 msgstr "ll"
14668
14669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14670 msgid "gg"
14671 msgstr "gg"
14672
14673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14674 msgid "asymp"
14675 msgstr "asymp"
14676
14677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14678 msgid "parallel"
14679 msgstr "parallel"
14680
14681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14682 msgid "subset"
14683 msgstr "subset"
14684
14685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14686 msgid "supset"
14687 msgstr "supset"
14688
14689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14690 msgid "approx"
14691 msgstr "approx"
14692
14693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14694 msgid "smile"
14695 msgstr "smile"
14696
14697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14698 msgid "subseteq"
14699 msgstr "subseteq"
14700
14701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14702 msgid "supseteq"
14703 msgstr "supseteq"
14704
14705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14706 msgid "cong"
14707 msgstr "cong"
14708
14709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14710 msgid "frown"
14711 msgstr "frown"
14712
14713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14714 msgid "sqsubseteq"
14715 msgstr "sqsubseteq"
14716
14717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14718 msgid "sqsupseteq"
14719 msgstr "sqsupseteq"
14720
14721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14722 msgid "doteq"
14723 msgstr "doteq"
14724
14725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14726 msgid "neq"
14727 msgstr "neq"
14728
14729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14730 msgid "ni"
14731 msgstr "ni"
14732
14733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14734 msgid "propto"
14735 msgstr "propto"
14736
14737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14738 msgid "notin"
14739 msgstr "notin"
14740
14741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14742 msgid "vdash"
14743 msgstr "vdash"
14744
14745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14746 msgid "dashv"
14747 msgstr "dashv"
14748
14749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14750 msgid "bowtie"
14751 msgstr "bowtie"
14752
14753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14754 msgid "alpha"
14755 msgstr "alpha"
14756
14757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14758 msgid "beta"
14759 msgstr "beta"
14760
14761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14762 msgid "gamma"
14763 msgstr "gamma"
14764
14765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14766 msgid "delta"
14767 msgstr "delta"
14768
14769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14770 msgid "epsilon"
14771 msgstr "epsilon"
14772
14773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14774 msgid "varepsilon"
14775 msgstr "varepsilon"
14776
14777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14778 msgid "zeta"
14779 msgstr "zeta"
14780
14781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14782 msgid "eta"
14783 msgstr "eta"
14784
14785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14786 msgid "theta"
14787 msgstr "theta"
14788
14789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14790 msgid "vartheta"
14791 msgstr "vartheta"
14792
14793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14794 msgid "iota"
14795 msgstr "iota"
14796
14797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14798 msgid "kappa"
14799 msgstr "kappa"
14800
14801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14802 msgid "lambda"
14803 msgstr "lambda"
14804
14805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14806 msgid "mu"
14807 msgstr "mu"
14808
14809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14810 msgid "nu"
14811 msgstr "nu"
14812
14813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14814 msgid "xi"
14815 msgstr "xi"
14816
14817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14818 msgid "pi"
14819 msgstr "pi"
14820
14821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14822 msgid "varpi"
14823 msgstr "varpi"
14824
14825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14826 msgid "rho"
14827 msgstr "rho"
14828
14829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14830 msgid "varrho"
14831 msgstr "varrho"
14832
14833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14834 msgid "sigma"
14835 msgstr "sigma"
14836
14837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14838 msgid "varsigma"
14839 msgstr "varsigma"
14840
14841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14842 msgid "tau"
14843 msgstr "tau"
14844
14845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14846 msgid "upsilon"
14847 msgstr "upsilon"
14848
14849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14850 msgid "phi"
14851 msgstr "phi"
14852
14853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14854 msgid "varphi"
14855 msgstr "varphi"
14856
14857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14858 msgid "chi"
14859 msgstr "chi"
14860
14861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14862 msgid "psi"
14863 msgstr "psi"
14864
14865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14866 msgid "omega"
14867 msgstr "omega"
14868
14869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14870 #, fuzzy
14871 msgid "varGamma"
14872 msgstr "Gamma"
14873
14874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14875 #, fuzzy
14876 msgid "varDelta"
14877 msgstr "Delta"
14878
14879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14880 #, fuzzy
14881 msgid "varTheta"
14882 msgstr "vartheta"
14883
14884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14885 #, fuzzy
14886 msgid "varLambda"
14887 msgstr "Lambda"
14888
14889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14890 msgid "varXi"
14891 msgstr "varXi"
14892
14893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14894 msgid "varPi"
14895 msgstr "varPi"
14896
14897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14898 #, fuzzy
14899 msgid "varSigma"
14900 msgstr "varsigma"
14901
14902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14903 #, fuzzy
14904 msgid "varUpsilon"
14905 msgstr "varepsilon"
14906
14907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14908 msgid "varPhi"
14909 msgstr "varPhi"
14910
14911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14912 msgid "varPsi"
14913 msgstr "varPsi"
14914
14915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14916 #, fuzzy
14917 msgid "varOmega"
14918 msgstr "Omega"
14919
14920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14921 msgid "Gamma"
14922 msgstr "Gamma"
14923
14924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
14925 msgid "Delta"
14926 msgstr "Delta"
14927
14928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14929 msgid "Theta"
14930 msgstr "Theta"
14931
14932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14933 msgid "Lambda"
14934 msgstr "Lambda"
14935
14936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14937 msgid "Xi"
14938 msgstr "Xi"
14939
14940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14941 msgid "Pi"
14942 msgstr "Pi"
14943
14944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14945 msgid "Sigma"
14946 msgstr "Sigma"
14947
14948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14949 msgid "Upsilon"
14950 msgstr "Upsilon"
14951
14952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14953 msgid "Phi"
14954 msgstr "Phi"
14955
14956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14957 msgid "Psi"
14958 msgstr "Psi"
14959
14960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14961 msgid "Omega"
14962 msgstr "Omega"
14963
14964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14965 msgid "nabla"
14966 msgstr "nabla"
14967
14968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14969 msgid "partial"
14970 msgstr "partial"
14971
14972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14973 msgid "infty"
14974 msgstr "infty"
14975
14976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14977 msgid "prime"
14978 msgstr "prime"
14979
14980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
14981 msgid "ell"
14982 msgstr "ell"
14983
14984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
14985 msgid "emptyset"
14986 msgstr "emptyset"
14987
14988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14989 msgid "exists"
14990 msgstr "exists"
14991
14992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14993 msgid "forall"
14994 msgstr "forall"
14995
14996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14997 msgid "imath"
14998 msgstr "imath"
14999
15000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15001 msgid "jmath"
15002 msgstr "jmath"
15003
15004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15005 msgid "Re"
15006 msgstr "Re"
15007
15008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15009 msgid "Im"
15010 msgstr "Im"
15011
15012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15013 msgid "aleph"
15014 msgstr "aleph"
15015
15016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15017 msgid "wp"
15018 msgstr "wp"
15019
15020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595 lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15021 msgid "hbar"
15022 msgstr "hbar"
15023
15024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596 lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15025 msgid "angle"
15026 msgstr "angle"
15027
15028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15029 msgid "top"
15030 msgstr "top"
15031
15032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15033 msgid "bot"
15034 msgstr "bot"
15035
15036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15037 msgid "Vert"
15038 msgstr "Vert"
15039
15040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15041 msgid "neg"
15042 msgstr "neg"
15043
15044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15045 msgid "flat"
15046 msgstr "flat"
15047
15048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15049 msgid "natural"
15050 msgstr "natural"
15051
15052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15053 msgid "sharp"
15054 msgstr "sharp"
15055
15056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15057 msgid "surd"
15058 msgstr "surd"
15059
15060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15061 msgid "triangle"
15062 msgstr "triangle"
15063
15064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15065 msgid "diamondsuit"
15066 msgstr "diamondsuit"
15067
15068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15069 msgid "heartsuit"
15070 msgstr "heartsuit"
15071
15072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15073 msgid "clubsuit"
15074 msgstr "clubsuit"
15075
15076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15077 msgid "spadesuit"
15078 msgstr "spadesuit"
15079
15080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15081 msgid "textrm \\AA"
15082 msgstr "textrm \\AA"
15083
15084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15085 msgid "textrm \\O"
15086 msgstr "textrm \\O"
15087
15088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15089 msgid "mathcircumflex"
15090 msgstr "mathcircumflex"
15091
15092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15093 msgid "_"
15094 msgstr "_"
15095
15096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
15097 msgid "mathrm T"
15098 msgstr "mathrm T"
15099
15100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
15101 msgid "mathbb N"
15102 msgstr "mathbb N"
15103
15104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15105 msgid "mathbb Z"
15106 msgstr "mathbb Z"
15107
15108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15109 msgid "mathbb Q"
15110 msgstr "mathbb Q"
15111
15112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15113 msgid "mathbb R"
15114 msgstr "mathbb R"
15115
15116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15117 msgid "mathbb C"
15118 msgstr "mathbb C"
15119
15120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15121 msgid "mathbb H"
15122 msgstr "mathbb H"
15123
15124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15125 msgid "mathcal F"
15126 msgstr "mathcal F"
15127
15128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15129 msgid "mathcal L"
15130 msgstr "mathcal L"
15131
15132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15133 msgid "mathcal H"
15134 msgstr "mathcal H"
15135
15136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15137 msgid "mathcal O"
15138 msgstr "mathcal O"
15139
15140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15141 msgid "Big Operators"
15142 msgstr "Velké operátory"
15143
15144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15145 msgid "intop"
15146 msgstr "intop"
15147
15148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15149 msgid "int"
15150 msgstr "int"
15151
15152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15153 msgid "iint"
15154 msgstr "iint"
15155
15156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15157 msgid "iintop"
15158 msgstr "iintop"
15159
15160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15161 msgid "iiint"
15162 msgstr "iiint"
15163
15164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15165 msgid "iiintop"
15166 msgstr "iiintop"
15167
15168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15169 msgid "iiiint"
15170 msgstr "iiiint"
15171
15172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15173 msgid "iiiintop"
15174 msgstr "iiiintop"
15175
15176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15177 msgid "dotsint"
15178 msgstr "dotsint"
15179
15180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15181 msgid "dotsintop"
15182 msgstr "dotsintop"
15183
15184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15185 msgid "oint"
15186 msgstr "oint"
15187
15188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15189 msgid "ointop"
15190 msgstr "ointop"
15191
15192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15193 msgid "oiint"
15194 msgstr "oiint"
15195
15196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15197 msgid "oiintop"
15198 msgstr "oiintop"
15199
15200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15201 msgid "ointctrclockwiseop"
15202 msgstr "ointctrclockwiseop"
15203
15204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15205 msgid "ointctrclockwise"
15206 msgstr "ointctrclockwise"
15207
15208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15209 msgid "ointclockwiseop"
15210 msgstr "ointclockwiseop"
15211
15212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15213 msgid "ointclockwise"
15214 msgstr "ointclockwise"
15215
15216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15217 msgid "sqint"
15218 msgstr "sqint"
15219
15220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15221 msgid "sqintop"
15222 msgstr "sqintop"
15223
15224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15225 msgid "sqiint"
15226 msgstr "sqiint"
15227
15228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15229 msgid "sqiintop"
15230 msgstr "sqiintop"
15231
15232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15233 msgid "fint"
15234 msgstr "fint"
15235
15236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15237 msgid "fintop"
15238 msgstr "fintop"
15239
15240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15241 msgid "landupint"
15242 msgstr "landupint"
15243
15244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15245 msgid "landupintop"
15246 msgstr "landupintop"
15247
15248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15249 msgid "landdownint"
15250 msgstr "landdownint"
15251
15252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15253 msgid "landdownintop"
15254 msgstr "landdownintop"
15255
15256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15257 msgid "sum"
15258 msgstr "sum"
15259
15260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15261 msgid "prod"
15262 msgstr "prod"
15263
15264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15265 msgid "coprod"
15266 msgstr "coprod"
15267
15268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15269 msgid "bigsqcup"
15270 msgstr "bigsqcup"
15271
15272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15273 msgid "bigotimes"
15274 msgstr "bigotimes"
15275
15276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15277 msgid "bigodot"
15278 msgstr "bigodot"
15279
15280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15281 msgid "bigoplus"
15282 msgstr "bigoplus"
15283
15284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15285 msgid "bigcap"
15286 msgstr "bigcap"
15287
15288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15289 msgid "bigcup"
15290 msgstr "bigcup"
15291
15292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15293 msgid "biguplus"
15294 msgstr "biguplus"
15295
15296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15297 msgid "bigvee"
15298 msgstr "bigvee"
15299
15300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15301 msgid "bigwedge"
15302 msgstr "bigwedge"
15303
15304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15305 msgid "AMS Miscellaneous"
15306 msgstr "AMS Rùzné"
15307
15308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15309 msgid "digamma"
15310 msgstr "digamma"
15311
15312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15313 msgid "varkappa"
15314 msgstr "varkappa"
15315
15316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15317 msgid "beth"
15318 msgstr "beth"
15319
15320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15321 msgid "daleth"
15322 msgstr "daleth"
15323
15324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15325 msgid "gimel"
15326 msgstr "gimel"
15327
15328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15329 msgid "ulcorner"
15330 msgstr "ulcorner"
15331
15332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15333 msgid "urcorner"
15334 msgstr "urcorner"
15335
15336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15337 msgid "llcorner"
15338 msgstr "llcorner"
15339
15340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15341 msgid "lrcorner"
15342 msgstr "lrcorner"
15343
15344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15345 msgid "hslash"
15346 msgstr "hslash"
15347
15348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15349 msgid "vartriangle"
15350 msgstr "vartriangle"
15351
15352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15353 msgid "triangledown"
15354 msgstr "triangledown"
15355
15356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15357 msgid "square"
15358 msgstr "square"
15359
15360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15361 msgid "lozenge"
15362 msgstr "lozenge"
15363
15364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15365 msgid "circledS"
15366 msgstr "circledS"
15367
15368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15369 msgid "measuredangle"
15370 msgstr "measuredangle"
15371
15372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15373 msgid "nexists"
15374 msgstr "nexists"
15375
15376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15377 msgid "mho"
15378 msgstr "mho"
15379
15380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15381 msgid "Finv"
15382 msgstr "Finv"
15383
15384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15385 msgid "Game"
15386 msgstr "Game"
15387
15388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15389 msgid "Bbbk"
15390 msgstr "Bbbk"
15391
15392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15393 msgid "backprime"
15394 msgstr "backprime"
15395
15396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15397 msgid "varnothing"
15398 msgstr "varnothing"
15399
15400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15401 msgid "Diamond"
15402 msgstr "Diamond"
15403
15404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15405 msgid "blacktriangle"
15406 msgstr "blacktriangle"
15407
15408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15409 msgid "blacktriangledown"
15410 msgstr "blacktriangledown"
15411
15412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15413 msgid "blacksquare"
15414 msgstr "blacksquare"
15415
15416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15417 msgid "blacklozenge"
15418 msgstr "blacklozenge"
15419
15420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15421 msgid "bigstar"
15422 msgstr "bigstar"
15423
15424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15425 msgid "sphericalangle"
15426 msgstr "sphericalangle"
15427
15428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15429 msgid "complement"
15430 msgstr "complement"
15431
15432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15433 msgid "eth"
15434 msgstr "eth"
15435
15436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15437 msgid "diagup"
15438 msgstr "diagup"
15439
15440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15441 msgid "diagdown"
15442 msgstr "diagdown"
15443
15444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15445 msgid "AMS Arrows"
15446 msgstr "AMS ¹ipky"
15447
15448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15449 msgid "dashleftarrow"
15450 msgstr "dashleftarrow"
15451
15452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15453 msgid "dashrightarrow"
15454 msgstr "dashrightarrow"
15455
15456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15457 msgid "leftleftarrows"
15458 msgstr "leftleftarrows"
15459
15460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15461 msgid "leftrightarrows"
15462 msgstr "leftrightarrows"
15463
15464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15465 msgid "rightrightarrows"
15466 msgstr "rightrightarrows"
15467
15468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15469 msgid "rightleftarrows"
15470 msgstr "rightleftarrows"
15471
15472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15473 msgid "Lleftarrow"
15474 msgstr "Lleftarrow"
15475
15476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15477 msgid "Rrightarrow"
15478 msgstr "Rrightarrow"
15479
15480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15481 msgid "twoheadleftarrow"
15482 msgstr "twoheadleftarrow"
15483
15484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15485 msgid "twoheadrightarrow"
15486 msgstr "twoheadrightarrow"
15487
15488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15489 msgid "leftarrowtail"
15490 msgstr "leftarrowtail"
15491
15492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15493 msgid "rightarrowtail"
15494 msgstr "rightarrowtail"
15495
15496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15497 msgid "looparrowleft"
15498 msgstr "looparrowleft"
15499
15500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15501 msgid "looparrowright"
15502 msgstr "looparrowright"
15503
15504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15505 msgid "curvearrowleft"
15506 msgstr "curvearrowleft"
15507
15508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15509 msgid "curvearrowright"
15510 msgstr "curvearrowright"
15511
15512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15513 msgid "circlearrowleft"
15514 msgstr "circlearrowleft"
15515
15516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15517 msgid "circlearrowright"
15518 msgstr "circlearrowright"
15519
15520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15521 msgid "Lsh"
15522 msgstr "Lsh"
15523
15524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15525 msgid "Rsh"
15526 msgstr "Rsh"
15527
15528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15529 msgid "upuparrows"
15530 msgstr "upuparrows"
15531
15532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15533 msgid "downdownarrows"
15534 msgstr "downdownarrows"
15535
15536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15537 msgid "upharpoonleft"
15538 msgstr "upharpoonleft"
15539
15540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15541 msgid "upharpoonright"
15542 msgstr "upharpoonright"
15543
15544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15545 msgid "downharpoonleft"
15546 msgstr "downharpoonleft"
15547
15548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15549 msgid "downharpoonright"
15550 msgstr "downharpoonright"
15551
15552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15553 msgid "leftrightharpoons"
15554 msgstr "leftrightharpoons"
15555
15556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15557 msgid "rightsquigarrow"
15558 msgstr "rightsquigarrow"
15559
15560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15561 msgid "leftrightsquigarrow"
15562 msgstr "leftrightsquigarrow"
15563
15564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15565 msgid "nleftarrow"
15566 msgstr "nleftarrow"
15567
15568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15569 msgid "nrightarrow"
15570 msgstr "nrightarrow"
15571
15572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15573 msgid "nleftrightarrow"
15574 msgstr "nleftrightarrow"
15575
15576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15577 msgid "nLeftarrow"
15578 msgstr "nLeftarrow"
15579
15580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15581 msgid "nRightarrow"
15582 msgstr "nRightarrow"
15583
15584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15585 msgid "nLeftrightarrow"
15586 msgstr "nLeftrightarrow"
15587
15588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15589 msgid "multimap"
15590 msgstr "multimap"
15591
15592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15593 msgid "AMS Relations"
15594 msgstr "AMS relace"
15595
15596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15597 msgid "leqq"
15598 msgstr "leqq"
15599
15600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15601 msgid "geqq"
15602 msgstr "geqq"
15603
15604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15605 msgid "leqslant"
15606 msgstr "leqslant"
15607
15608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15609 msgid "geqslant"
15610 msgstr "geqslant"
15611
15612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15613 msgid "eqslantless"
15614 msgstr "eqslantless"
15615
15616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15617 msgid "eqslantgtr"
15618 msgstr "eqslantgtr"
15619
15620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15621 msgid "lesssim"
15622 msgstr "lesssim"
15623
15624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15625 msgid "gtrsim"
15626 msgstr "gtrsim"
15627
15628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15629 msgid "lessapprox"
15630 msgstr "lessapprox"
15631
15632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15633 msgid "gtrapprox"
15634 msgstr "gtrapprox"
15635
15636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15637 msgid "approxeq"
15638 msgstr "approxeq"
15639
15640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15641 msgid "triangleq"
15642 msgstr "triangleq"
15643
15644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15645 msgid "lessdot"
15646 msgstr "lessdot"
15647
15648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15649 msgid "gtrdot"
15650 msgstr "gtrdot"
15651
15652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15653 msgid "lll"
15654 msgstr "lll"
15655
15656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15657 msgid "ggg"
15658 msgstr "ggg"
15659
15660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15661 msgid "lessgtr"
15662 msgstr "lessgtr"
15663
15664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15665 msgid "gtrless"
15666 msgstr "gtrless"
15667
15668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15669 msgid "lesseqgtr"
15670 msgstr "lesseqgtr"
15671
15672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15673 msgid "gtreqless"
15674 msgstr "gtreqless"
15675
15676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15677 msgid "lesseqqgtr"
15678 msgstr "lesseqqgtr"
15679
15680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15681 msgid "gtreqqless"
15682 msgstr "gtreqqless"
15683
15684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15685 msgid "eqcirc"
15686 msgstr "eqcirc"
15687
15688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15689 msgid "circeq"
15690 msgstr "circeq"
15691
15692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15693 msgid "thicksim"
15694 msgstr "thicksim"
15695
15696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15697 msgid "thickapprox"
15698 msgstr "thickapprox"
15699
15700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15701 msgid "backsim"
15702 msgstr "backsim"
15703
15704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15705 msgid "backsimeq"
15706 msgstr "backsimeq"
15707
15708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15709 msgid "subseteqq"
15710 msgstr "subseteqq"
15711
15712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15713 msgid "supseteqq"
15714 msgstr "supseteqq"
15715
15716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15717 msgid "Subset"
15718 msgstr "Subset"
15719
15720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15721 msgid "Supset"
15722 msgstr "Supset"
15723
15724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15725 msgid "sqsubset"
15726 msgstr "sqsubset"
15727
15728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15729 msgid "sqsupset"
15730 msgstr "sqsupset"
15731
15732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15733 msgid "preccurlyeq"
15734 msgstr "preccurlyeq"
15735
15736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15737 msgid "succcurlyeq"
15738 msgstr "succcurlyeq"
15739
15740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15741 msgid "curlyeqprec"
15742 msgstr "curlyeqprec"
15743
15744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15745 msgid "curlyeqsucc"
15746 msgstr "curlyeqsucc"
15747
15748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15749 msgid "precsim"
15750 msgstr "precsim"
15751
15752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15753 msgid "succsim"
15754 msgstr "succsim"
15755
15756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15757 msgid "precapprox"
15758 msgstr "precapprox"
15759
15760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15761 msgid "succapprox"
15762 msgstr "succapprox"
15763
15764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15765 msgid "vartriangleleft"
15766 msgstr "vartriangleleft"
15767
15768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15769 msgid "vartriangleright"
15770 msgstr "vartriangleright"
15771
15772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15773 msgid "trianglelefteq"
15774 msgstr "trianglelefteq"
15775
15776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15777 msgid "trianglerighteq"
15778 msgstr "trianglerighteq"
15779
15780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15781 msgid "bumpeq"
15782 msgstr "bumpeq"
15783
15784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15785 msgid "Bumpeq"
15786 msgstr "Bumpeq"
15787
15788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15789 msgid "doteqdot"
15790 msgstr "doteqdot"
15791
15792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15793 msgid "risingdotseq"
15794 msgstr "risingdotseq"
15795
15796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15797 msgid "fallingdotseq"
15798 msgstr "fallingdotseq"
15799
15800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15801 msgid "vDash"
15802 msgstr "vDash"
15803
15804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15805 msgid "Vvdash"
15806 msgstr "Vvdash"
15807
15808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15809 msgid "Vdash"
15810 msgstr "Vdash"
15811
15812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15813 msgid "shortmid"
15814 msgstr "shortmid"
15815
15816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15817 msgid "shortparallel"
15818 msgstr "shortparallel"
15819
15820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
15821 msgid "smallsmile"
15822 msgstr "smallsmile"
15823
15824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15825 msgid "smallfrown"
15826 msgstr "smallfrown"
15827
15828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15829 msgid "blacktriangleleft"
15830 msgstr "blacktriangleleft"
15831
15832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15833 msgid "blacktriangleright"
15834 msgstr "blacktriangleright"
15835
15836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15837 msgid "because"
15838 msgstr "because"
15839
15840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15841 msgid "therefore"
15842 msgstr "therefore"
15843
15844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15845 msgid "backepsilon"
15846 msgstr "backepsilon"
15847
15848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15849 msgid "varpropto"
15850 msgstr "varpropto"
15851
15852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15853 msgid "between"
15854 msgstr "between"
15855
15856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15857 msgid "pitchfork"
15858 msgstr "pitchfork"
15859
15860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15861 msgid "AMS Negative Relations"
15862 msgstr "AMS negované relace"
15863
15864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15865 msgid "nless"
15866 msgstr "nless"
15867
15868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15869 msgid "ngtr"
15870 msgstr "ngtr"
15871
15872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15873 msgid "nleq"
15874 msgstr "nleq"
15875
15876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15877 msgid "ngeq"
15878 msgstr "ngeq"
15879
15880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15881 msgid "nleqslant"
15882 msgstr "nleqslant"
15883
15884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15885 msgid "ngeqslant"
15886 msgstr "ngeqslant"
15887
15888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15889 msgid "nleqq"
15890 msgstr "nleqq"
15891
15892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15893 msgid "ngeqq"
15894 msgstr "ngeqq"
15895
15896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15897 msgid "lneq"
15898 msgstr "lneq"
15899
15900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15901 msgid "gneq"
15902 msgstr "gneq"
15903
15904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15905 msgid "lneqq"
15906 msgstr "lneqq"
15907
15908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15909 msgid "gneqq"
15910 msgstr "gneqq"
15911
15912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15913 msgid "lvertneqq"
15914 msgstr "lvertneqq"
15915
15916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15917 msgid "gvertneqq"
15918 msgstr "gvertneqq"
15919
15920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15921 msgid "lnsim"
15922 msgstr "lnsim"
15923
15924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15925 msgid "gnsim"
15926 msgstr "gnsim"
15927
15928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15929 msgid "lnapprox"
15930 msgstr "lnapprox"
15931
15932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15933 msgid "gnapprox"
15934 msgstr "gnapprox"
15935
15936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15937 msgid "nprec"
15938 msgstr "nprec"
15939
15940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15941 msgid "nsucc"
15942 msgstr "nsucc"
15943
15944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15945 msgid "npreceq"
15946 msgstr "npreceq"
15947
15948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15949 msgid "nsucceq"
15950 msgstr "nsucceq"
15951
15952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15953 msgid "precnsim"
15954 msgstr "precnsim"
15955
15956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15957 msgid "succnsim"
15958 msgstr "succnsim"
15959
15960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15961 msgid "precnapprox"
15962 msgstr "precnapprox"
15963
15964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15965 msgid "succnapprox"
15966 msgstr "succnapprox"
15967
15968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15969 msgid "subsetneq"
15970 msgstr "subsetneq"
15971
15972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15973 msgid "supsetneq"
15974 msgstr "supsetneq"
15975
15976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15977 msgid "subsetneqq"
15978 msgstr "subsetneqq"
15979
15980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15981 msgid "supsetneqq"
15982 msgstr "supsetneqq"
15983
15984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15985 msgid "nsubseteq"
15986 msgstr "nsubseteq"
15987
15988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15989 msgid "nsupseteq"
15990 msgstr "nsupseteq"
15991
15992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15993 msgid "nsupseteqq"
15994 msgstr "nsupseteqq"
15995
15996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15997 msgid "nvdash"
15998 msgstr "nvdash"
15999
16000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16001 msgid "nvDash"
16002 msgstr "nvDash"
16003
16004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16005 msgid "nVDash"
16006 msgstr "nVDash"
16007
16008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16009 msgid "varsubsetneq"
16010 msgstr "varsubsetneq"
16011
16012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16013 msgid "varsupsetneq"
16014 msgstr "varsupsetneq"
16015
16016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16017 msgid "varsubsetneqq"
16018 msgstr "varsubsetneqq"
16019
16020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
16021 msgid "varsupsetneqq"
16022 msgstr "varsupsetneqq"
16023
16024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
16025 msgid "ntriangleleft"
16026 msgstr "ntriangleleft"
16027
16028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16029 msgid "ntriangleright"
16030 msgstr "ntriangleright"
16031
16032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16033 msgid "ntrianglelefteq"
16034 msgstr "ntrianglelefteq"
16035
16036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16037 msgid "ntrianglerighteq"
16038 msgstr "ntrianglerighteq"
16039
16040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16041 msgid "ncong"
16042 msgstr "ncong"
16043
16044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16045 msgid "nsim"
16046 msgstr "nsim"
16047
16048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16049 msgid "nmid"
16050 msgstr "nmid"
16051
16052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16053 msgid "nshortmid"
16054 msgstr "nshortmid"
16055
16056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16057 msgid "nparallel"
16058 msgstr "nparallel"
16059
16060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16061 msgid "nshortparallel"
16062 msgstr "nshortparallel"
16063
16064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16065 msgid "AMS Operators"
16066 msgstr "AMS operátory"
16067
16068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16069 msgid "dotplus"
16070 msgstr "dotplus"
16071
16072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16073 msgid "smallsetminus"
16074 msgstr "smallsetminus"
16075
16076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16077 msgid "Cap"
16078 msgstr "Cap"
16079
16080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16081 msgid "Cup"
16082 msgstr "Cup"
16083
16084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16085 msgid "barwedge"
16086 msgstr "barwedge"
16087
16088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16089 msgid "veebar"
16090 msgstr "veebar"
16091
16092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16093 msgid "doublebarwedge"
16094 msgstr "doublebarwedge"
16095
16096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16097 msgid "boxminus"
16098 msgstr "boxminus"
16099
16100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16101 msgid "boxtimes"
16102 msgstr "boxtimes"
16103
16104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16105 msgid "boxdot"
16106 msgstr "boxdot"
16107
16108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16109 msgid "boxplus"
16110 msgstr "boxplus"
16111
16112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16113 msgid "divideontimes"
16114 msgstr "divideontimes"
16115
16116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
16117 msgid "ltimes"
16118 msgstr "ltimes"
16119
16120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
16121 msgid "rtimes"
16122 msgstr "rtimes"
16123
16124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
16125 msgid "leftthreetimes"
16126 msgstr "leftthreetimes"
16127
16128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
16129 msgid "rightthreetimes"
16130 msgstr "rightthreetimes"
16131
16132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
16133 msgid "curlywedge"
16134 msgstr "curlywedge"
16135
16136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
16137 msgid "curlyvee"
16138 msgstr "curlyvee"
16139
16140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
16141 msgid "circleddash"
16142 msgstr "circleddash"
16143
16144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
16145 msgid "circledast"
16146 msgstr "circledast"
16147
16148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
16149 msgid "circledcirc"
16150 msgstr "circledcirc"
16151
16152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
16153 msgid "centerdot"
16154 msgstr "centerdot"
16155
16156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
16157 msgid "intercal"
16158 msgstr "intercal"
16159
16160 #: lib/external_templates:37
16161 msgid "RasterImage"
16162 msgstr "Rastrový obrázek"
16163
16164 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
16165 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16166 msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16167
16168 #: lib/external_templates:45
16169 msgid "A bitmap file.\n"
16170 msgstr "Bitmapový soubor.\n"
16171
16172 #: lib/external_templates:109
16173 msgid "XFig"
16174 msgstr "XFig"
16175
16176 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
16177 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16178 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16179
16180 #: lib/external_templates:112
16181 msgid "An Xfig figure.\n"
16182 msgstr "Obrázek z Xfig.\n"
16183
16184 #: lib/external_templates:162
16185 msgid "ChessDiagram"
16186 msgstr "©achový Diagram"
16187
16188 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
16189 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16190 msgstr "Diagram: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16191
16192 #: lib/external_templates:165
16193 msgid ""
16194 "A chess position diagram.\n"
16195 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16196 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16197 "the position that you want to display.\n"
16198 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16199 "and remember to type in a relative path\n"
16200 "to the LyX document location.\n"
16201 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16202 "to enable general editing of the board.\n"
16203 "You might also check out the\n"
16204 "'Options->Test legality' option, and\n"
16205 "remember to middle and right click to\n"
16206 "insert new material in the board.\n"
16207 "In order for this to work, you have to\n"
16208 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16209 "that TeX will find it, and you will need\n"
16210 "to install the skak package from CTAN.\n"
16211 msgstr ""
16212 "©achový diagram.\n"
16213 "Tato ¹ablona pou¾ije program XBoard pro editaci pozice.\n"
16214 "Pou¾ijte 'File->Save Position' v XBoard-u pro ulo¾ení\n"
16215 "pozice, kterou chcete zobrazit.\n"
16216 "Ujistìte se, ¾e má pøíponu '.fen'\n"
16217 "a nezapomeòte psát relativní cestu\n"
16218 "k souboru do dokumentu LyX-u.\n"
16219 "Uvnitø XBoard-u, pou¾ijte 'Edit->Edit Position'\n"
16220 "pro obecnou editaci ¹achovnice.\n"
16221 "Mo¾ná budete chtít pou¾ít volbu\n"
16222 "'Options->Test legality' a\n"
16223 "nezapomeòte na pravé a prostøední tlaèítko my¹i\n"
16224 "pro vlo¾ení nového materiálu na hrací desku.\n"
16225 "Aby toto fungovalo musíte\n"
16226 "dát pøibalený soubor lyxskak.sty na místo\n"
16227 "kde ho nalezne TeX. Dále budete potøebovat\n"
16228 "nainstalovat balíèek skak z CTAN-u.\n"
16229
16230 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
16231 msgid "Lilypond typeset music"
16232 msgstr "Lilypond - sazba not"
16233
16234 #: lib/external_templates:215
16235 msgid ""
16236 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16237 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16238 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16239 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16240 msgstr ""
16241 "Sazba hudebních not pomocí programu GNU LilyPond.\n"
16242 "Lze zahrnout po zkonvertování do .pdf nebo .eps\n"
16243 "Pou¾ití .eps vy¾aduje alespoò lilypond 2.6\n"
16244 "Pou¾ití .pdf vy¾aduje alespoò lilypond 2.9\n"
16245
16246 #: lib/external_templates:261
16247 msgid "PDFPages"
16248 msgstr "Stránky PDF"
16249
16250 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
16251 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16252 msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16253
16254 #: lib/external_templates:264
16255 msgid ""
16256 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16257 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16258 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16259 "Examples:\n"
16260 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16261 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16262 "* pages=- (to include all pages)\n"
16263 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16264 "for further options and details.\n"
16265 msgstr ""
16266 "Vkládá PDF dokumenty, pomocí balíèku 'pdfpages'.\n"
16267 "Pro vlo¾ení vícera stránek pou¾ijte volbu 'pages',\n"
16268 "která musí být pøidána v Mo¾nostech.\n"
16269 "Pøíklady:\n"
16270 "* pages={x-y} (pro rozsah stránek)\n"
16271 "* pages={x,y,z} (pro konkrétní stránky)\n"
16272 "* pages=- (pro v¹echny stránky)\n"
16273 "Pøeètìte si dokumentaci balíèku pdfpages\n"
16274 "pro dal¹í nastavení a detaily.\n"
16275
16276 #: lib/external_templates:304
16277 msgid ""
16278 "Today's date.\n"
16279 "Read 'info date' for more information.\n"
16280 msgstr ""
16281 "Dne¹ní datum.\n"
16282 "Pro dal¹í informace si pøeètìte manuálovou stránku ('info date').\n"
16283
16284 #: lib/external_templates:333
16285 msgid "Dia"
16286 msgstr "Dia"
16287
16288 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
16289 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16290 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16291
16292 #: lib/external_templates:336
16293 msgid "Dia diagram.\n"
16294 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
16295
16296 #: lib/configure.py:444
16297 msgid "Tgif"
16298 msgstr "Tgif"
16299
16300 #: lib/configure.py:447
16301 msgid "FIG"
16302 msgstr "FIG"
16303
16304 #: lib/configure.py:450
16305 msgid "DIA"
16306 msgstr "DIA"
16307
16308 #: lib/configure.py:453
16309 msgid "Grace"
16310 msgstr "Grace"
16311
16312 #: lib/configure.py:456
16313 msgid "FEN"
16314 msgstr "FEN"
16315
16316 #: lib/configure.py:459
16317 msgid "SVG"
16318 msgstr "SVG"
16319
16320 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16321 msgid "BMP"
16322 msgstr "BMP"
16323
16324 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16325 msgid "GIF"
16326 msgstr "GIF"
16327
16328 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16329 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
16330 msgid "JPEG"
16331 msgstr "JPEG"
16332
16333 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16334 msgid "PBM"
16335 msgstr "PBM"
16336
16337 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16338 msgid "PGM"
16339 msgstr "PGM"
16340
16341 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16342 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
16343 msgid "PNG"
16344 msgstr "PNG"
16345
16346 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16347 msgid "PPM"
16348 msgstr "PPM"
16349
16350 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16351 msgid "TIFF"
16352 msgstr "TIFF"
16353
16354 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16355 msgid "XBM"
16356 msgstr "XBM"
16357
16358 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16359 msgid "XPM"
16360 msgstr "XPM"
16361
16362 #: lib/configure.py:497
16363 msgid "Plain text (chess output)"
16364 msgstr "Prostý text (¹achy)"
16365
16366 #: lib/configure.py:498
16367 msgid "Plain text (image)"
16368 msgstr "Prostý text (obraz)"
16369
16370 #: lib/configure.py:499
16371 msgid "Plain text (Xfig output)"
16372 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
16373
16374 #: lib/configure.py:500
16375 msgid "date (output)"
16376 msgstr "datum (výstup)"
16377
16378 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16379 msgid "DocBook"
16380 msgstr "DocBook"
16381
16382 #: lib/configure.py:501
16383 msgid "DocBook|B"
16384 msgstr "DocBook|B"
16385
16386 #: lib/configure.py:502
16387 msgid "Docbook (XML)"
16388 msgstr "Docbook (XML)"
16389
16390 #: lib/configure.py:503
16391 msgid "Graphviz Dot"
16392 msgstr "Graphviz Dot"
16393
16394 #: lib/configure.py:504
16395 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16396 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16397
16398 #: lib/configure.py:505
16399 msgid "NoWeb"
16400 msgstr "NoWeb"
16401
16402 #: lib/configure.py:505
16403 msgid "NoWeb|N"
16404 msgstr "NoWeb|N"
16405
16406 #: lib/configure.py:506
16407 msgid "Sweave|S"
16408 msgstr "Sweave|S"
16409
16410 #: lib/configure.py:507
16411 msgid "LilyPond music"
16412 msgstr "LilyPond music"
16413
16414 #: lib/configure.py:508
16415 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16416 msgstr ""
16417
16418 #: lib/configure.py:509
16419 msgid "LaTeX (plain)"
16420 msgstr "LaTeX (prostý)"
16421
16422 #: lib/configure.py:509
16423 msgid "LaTeX (plain)|L"
16424 msgstr "LaTeX (prostý)|L"
16425
16426 #: lib/configure.py:510
16427 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16428 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
16429
16430 #: lib/configure.py:511
16431 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16432 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16433
16434 #: lib/configure.py:512
16435 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16436 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16437
16438 #: lib/configure.py:513
16439 msgid "Plain text"
16440 msgstr "Prostý text"
16441
16442 #: lib/configure.py:513
16443 msgid "Plain text|a"
16444 msgstr "Prostý text|r"
16445
16446 #: lib/configure.py:514
16447 msgid "Plain text (pstotext)"
16448 msgstr "Prostý text (pstotext)"
16449
16450 #: lib/configure.py:515
16451 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16452 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
16453
16454 #: lib/configure.py:516
16455 msgid "Plain text (catdvi)"
16456 msgstr "Prostý text (catdvi)"
16457
16458 #: lib/configure.py:517
16459 msgid "Plain Text, Join Lines"
16460 msgstr "Prostý text, spojit øádky"
16461
16462 #: lib/configure.py:520 lib/configure.py:522
16463 msgid "LyXHTML"
16464 msgstr "LyXHTML"
16465
16466 #: lib/configure.py:520 lib/configure.py:522
16467 #, fuzzy
16468 msgid "LyXHTML|y"
16469 msgstr "LyXHTML|X"
16470
16471 #: lib/configure.py:529 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16472 msgid "BibTeX"
16473 msgstr "BibTeX"
16474
16475 #: lib/configure.py:534
16476 msgid "EPS"
16477 msgstr "EPS"
16478
16479 #: lib/configure.py:535
16480 msgid "Postscript"
16481 msgstr "PostScript"
16482
16483 #: lib/configure.py:535
16484 msgid "Postscript|t"
16485 msgstr "Postscript|t"
16486
16487 #: lib/configure.py:539
16488 msgid "PDF (ps2pdf)"
16489 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16490
16491 #: lib/configure.py:539
16492 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16493 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16494
16495 #: lib/configure.py:540
16496 msgid "PDF (pdflatex)"
16497 msgstr "PDF (pdflatex)"
16498
16499 #: lib/configure.py:540
16500 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16501 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16502
16503 #: lib/configure.py:541
16504 msgid "PDF (dvipdfm)"
16505 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16506
16507 #: lib/configure.py:541
16508 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16509 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16510
16511 #: lib/configure.py:542
16512 msgid "PDF (XeTeX)"
16513 msgstr "PDF (XeTeX)"
16514
16515 #: lib/configure.py:542
16516 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16517 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16518
16519 #: lib/configure.py:543
16520 #, fuzzy
16521 msgid "PDF (LuaTeX)"
16522 msgstr "PDF (XeTeX)"
16523
16524 #: lib/configure.py:543
16525 #, fuzzy
16526 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
16527 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16528
16529 #: lib/configure.py:546
16530 msgid "DVI"
16531 msgstr "DVI"
16532
16533 #: lib/configure.py:546
16534 msgid "DVI|D"
16535 msgstr "DVI|D"
16536
16537 #: lib/configure.py:547
16538 msgid "DVI (LuaTeX)"
16539 msgstr "DVI (LuaTeX)"
16540
16541 #: lib/configure.py:547
16542 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
16543 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
16544
16545 #: lib/configure.py:550
16546 msgid "DraftDVI"
16547 msgstr "DraftDVI"
16548
16549 #: lib/configure.py:553
16550 msgid "HTML|H"
16551 msgstr "HTML|H"
16552
16553 #: lib/configure.py:556
16554 msgid "Noteedit"
16555 msgstr "Noteedit"
16556
16557 #: lib/configure.py:559
16558 msgid "OpenDocument"
16559 msgstr "OpenDocument"
16560
16561 #: lib/configure.py:560
16562 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16563 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16564
16565 #: lib/configure.py:563
16566 msgid "Rich Text Format"
16567 msgstr "Rich Text Format"
16568
16569 #: lib/configure.py:564
16570 msgid "MS Word"
16571 msgstr "MS Word"
16572
16573 #: lib/configure.py:564
16574 msgid "MS Word|W"
16575 msgstr "MS Word|W"
16576
16577 #: lib/configure.py:567
16578 msgid "date command"
16579 msgstr "Pøíkaz pro datum"
16580
16581 #: lib/configure.py:568
16582 msgid "Table (CSV)"
16583 msgstr "Tabulka (CSV)"
16584
16585 #: lib/configure.py:570 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1140
16586 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1141 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:542
16587 msgid "LyX"
16588 msgstr "LyX"
16589
16590 #: lib/configure.py:571
16591 msgid "LyX 1.3.x"
16592 msgstr "LyX 1.3.x"
16593
16594 #: lib/configure.py:572
16595 msgid "LyX 1.4.x"
16596 msgstr "LyX 1.4.x"
16597
16598 #: lib/configure.py:573
16599 msgid "LyX 1.5.x"
16600 msgstr "LyX 1.5.x"
16601
16602 #: lib/configure.py:574
16603 msgid "LyX 1.6.x"
16604 msgstr "LyX 1.6.x"
16605
16606 #: lib/configure.py:575
16607 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16608 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16609
16610 #: lib/configure.py:576
16611 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16612 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16613
16614 #: lib/configure.py:577
16615 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16616 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16617
16618 #: lib/configure.py:578
16619 msgid "LyX Preview"
16620 msgstr "LyX Náhled"
16621
16622 #: lib/configure.py:579
16623 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
16624 msgstr "LyX Náhled (LilyPond book)"
16625
16626 #: lib/configure.py:580
16627 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16628 msgstr "LyX Náhled (pLaTeX)"
16629
16630 #: lib/configure.py:581
16631 msgid "PDFTEX"
16632 msgstr "PDFTEX"
16633
16634 #: lib/configure.py:582
16635 msgid "Program"
16636 msgstr "Program"
16637
16638 #: lib/configure.py:583
16639 msgid "PSTEX"
16640 msgstr "PSTEX"
16641
16642 #: lib/configure.py:584 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
16643 msgid "Windows Metafile"
16644 msgstr "WMF"
16645
16646 #: lib/configure.py:585 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:165
16647 msgid "Enhanced Metafile"
16648 msgstr "Roz¹íøený WMF"
16649
16650 #: lib/configure.py:586
16651 msgid "HTML (MS Word)"
16652 msgstr "HTML (MS Word)"
16653
16654 #: lib/configure.py:664
16655 msgid "LyxBlogger"
16656 msgstr "LyXBlogger"
16657
16658 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1901
16659 #, c-format
16660 msgid "%1$s and %2$s"
16661 msgstr "%1$s a %2$s"
16662
16663 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16664 #, c-format
16665 msgid "%1$s et al."
16666 msgstr "%1$s et al."
16667
16668 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16669 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
16670 msgid "ERROR!"
16671 msgstr ""
16672
16673 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
16674 msgid "No year"
16675 msgstr "®ádný rok"
16676
16677 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
16678 msgid "Add to bibliography only."
16679 msgstr "Pøidat pouze bibliografii."
16680
16681 #: src/BiblioInfo.cpp:789
16682 msgid "before"
16683 msgstr "pøed"
16684
16685 #: src/Buffer.cpp:138
16686 #, c-format
16687 msgid ""
16688 "Could not print the document %1$s.\n"
16689 "Check that your printer is set up correctly."
16690 msgstr ""
16691 "Nelze vytisknout dokument %1$s.\n"
16692 "Zkontrolujte nastavení va¹í tiskárny."
16693
16694 #: src/Buffer.cpp:141
16695 msgid "Print document failed"
16696 msgstr "Tisk dokumentu selhal"
16697
16698 #: src/Buffer.cpp:319
16699 msgid "Disk Error: "
16700 msgstr "Chyba Disku: "
16701
16702 #: src/Buffer.cpp:320
16703 #, c-format
16704 msgid ""
16705 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16706 msgstr "LyX nemohl vytvoøit pomocný adresáø '%1$s' (mo¾ná je zaplnìn disk?)"
16707
16708 #: src/Buffer.cpp:402
16709 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16710 msgstr "LyX se pokusil uzavøít dokument, který obsahuje neulo¾ené zmìny!\n"
16711
16712 #: src/Buffer.cpp:404
16713 msgid "Attempting to close changed document!"
16714 msgstr "Pokus o uzavøení zmìnìného dokumentu!"
16715
16716 #: src/Buffer.cpp:412
16717 msgid "Could not remove temporary directory"
16718 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
16719
16720 #: src/Buffer.cpp:413
16721 #, c-format
16722 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16723 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø %1$s"
16724
16725 #: src/Buffer.cpp:723
16726 msgid "Unknown document class"
16727 msgstr "Neznámá tøída dokumentu"
16728
16729 #: src/Buffer.cpp:724
16730 #, c-format
16731 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16732 msgstr "Pou¾ita standardní tøída dokumentu, nebo» tøída %1$s není známa."
16733
16734 #: src/Buffer.cpp:728 src/Text.cpp:477
16735 #, c-format
16736 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16737 msgstr "Neznámý token: %1$s %2$s\n"
16738
16739 #: src/Buffer.cpp:732 src/Buffer.cpp:739 src/Buffer.cpp:762
16740 msgid "Document header error"
16741 msgstr "Chyba hlavièky dokumentu"
16742
16743 #: src/Buffer.cpp:738
16744 msgid "\\begin_header is missing"
16745 msgstr "chybí \\begin_header"
16746
16747 #: src/Buffer.cpp:761
16748 msgid "\\begin_document is missing"
16749 msgstr "chybí \\begin_document"
16750
16751 #: src/Buffer.cpp:774 src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1417
16752 #: src/BufferView.cpp:1423
16753 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16754 msgstr "Zmìny nezobrazeny v LaTeX-ovém výstupu"
16755
16756 #: src/Buffer.cpp:775 src/BufferView.cpp:1418
16757 msgid ""
16758 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16759 "xcolor/ulem are installed.\n"
16760 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16761 "LaTeX preamble."
16762 msgstr ""
16763 "Zmìny nebudou zvýraznìny v LaTeX-ovém výstupu, jeliko¾ není nainstalován ani "
16764 "dvipost ani xcolor/ulem.\n"
16765 "Prosím nainstalujte tyto balíèky nebo pøedefinujte \\lyxadded a "
16766 "\\lyxdeletedv LaTeX-ové preambuli."
16767
16768 #: src/Buffer.cpp:781 src/BufferView.cpp:1424
16769 msgid ""
16770 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16771 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16772 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16773 "LaTeX preamble."
16774 msgstr ""
16775 "Zmìny nebudou zvýraznìny v LaTeX-ovém výstupu pøi konverzi pdflatex-em,"
16776 "jeliko¾ nejsou nainstalovány balíèky xcolor a ulem.\n"
16777 "Prosím nainstalujte tyto balíèky nebo pøedefinujte \\lyxadded a "
16778 "\\lyxdeletedv LaTeX-ové preambuli."
16779
16780 #: src/Buffer.cpp:819 src/BufferParams.cpp:412
16781 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:449
16782 #: src/insets/InsetIndex.cpp:714
16783 msgid "Index"
16784 msgstr "Index"
16785
16786 #: src/Buffer.cpp:884 src/Buffer.cpp:928
16787 msgid "Document format failure"
16788 msgstr "Chyba formátování dokumentu"
16789
16790 #: src/Buffer.cpp:885
16791 #, c-format
16792 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16793 msgstr "%1$s konèí neoèekávanì, co¾ znamená, ¾e je pravdìpodobnì po¹kozen."
16794
16795 #: src/Buffer.cpp:929
16796 #, c-format
16797 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16798 msgstr "%1$s není èitelný dokument LyX-u."
16799
16800 #: src/Buffer.cpp:954
16801 msgid "Conversion failed"
16802 msgstr "Konverze se nezdaøila"
16803
16804 #: src/Buffer.cpp:955
16805 #, c-format
16806 msgid ""
16807 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16808 "it could not be created."
16809 msgstr ""
16810 "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale pomocný soubor pro jeho konverzi nemù¾e "
16811 "být vytvoøen."
16812
16813 #: src/Buffer.cpp:965
16814 msgid "Conversion script not found"
16815 msgstr "Nenalezen konverzní skript"
16816
16817 #: src/Buffer.cpp:966
16818 #, c-format
16819 msgid ""
16820 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16821 "could not be found."
16822 msgstr ""
16823 "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale konverzní skript lyx2lyx nebyl nalezen."
16824
16825 #: src/Buffer.cpp:989 src/Buffer.cpp:996
16826 msgid "Conversion script failed"
16827 msgstr "Konverzní skript selhal"
16828
16829 #: src/Buffer.cpp:990
16830 #, fuzzy, c-format
16831 msgid ""
16832 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
16833 "convert it."
16834 msgstr "%1$s je z novìj¹í verze LyX-u a skript lyx2lyx selhal pøi konverzi."
16835
16836 #: src/Buffer.cpp:997
16837 #, fuzzy, c-format
16838 msgid ""
16839 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
16840 "it."
16841 msgstr "%1$s je z novìj¹í verze LyX-u a skript lyx2lyx selhal pøi konverzi."
16842
16843 #: src/Buffer.cpp:1018 src/Buffer.cpp:3683 src/Buffer.cpp:3745
16844 #, fuzzy
16845 msgid "File is read-only"
16846 msgstr "Dokument je jen ke ètení"
16847
16848 #: src/Buffer.cpp:1019
16849 #, c-format
16850 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
16851 msgstr ""
16852
16853 #: src/Buffer.cpp:1028
16854 #, c-format
16855 msgid ""
16856 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16857 "overwrite this file?"
16858 msgstr ""
16859 "Dokument %1$s byl externì modifikován. Opravdu chcete tento soubor pøepsat?"
16860
16861 #: src/Buffer.cpp:1030
16862 msgid "Overwrite modified file?"
16863 msgstr "Pøepsat modifikovaný soubor?"
16864
16865 #: src/Buffer.cpp:1031 src/Buffer.cpp:2242 src/Exporter.cpp:50
16866 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2078
16867 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2267
16868 msgid "&Overwrite"
16869 msgstr "&Pøepsat"
16870
16871 #: src/Buffer.cpp:1055
16872 msgid "Backup failure"
16873 msgstr "Zálohování selhalo"
16874
16875 #: src/Buffer.cpp:1056
16876 #, c-format
16877 msgid ""
16878 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16879 "Please check whether the directory exists and is writeable."
16880 msgstr ""
16881 "LyX nebyl schopen vytvoøit zálo¾ní kopii v %1$s.\n"
16882 "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
16883
16884 #: src/Buffer.cpp:1082
16885 #, c-format
16886 msgid "Saving document %1$s..."
16887 msgstr "Ukládá se %1$s..."
16888
16889 #: src/Buffer.cpp:1097
16890 msgid " could not write file!"
16891 msgstr " nepodaøilo se zapsat soubor!"
16892
16893 #: src/Buffer.cpp:1105
16894 msgid " done."
16895 msgstr " hotovo."
16896
16897 #: src/Buffer.cpp:1120
16898 #, c-format
16899 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16900 msgstr "LyX: Pokus o ulo¾ení dokumentu %1$s\n"
16901
16902 #: src/Buffer.cpp:1130 src/Buffer.cpp:1143 src/Buffer.cpp:1157
16903 #, c-format
16904 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
16905 msgstr "Úspì¹nì ulo¾eno do %1$s.\n"
16906
16907 #: src/Buffer.cpp:1133
16908 msgid "Save failed! Trying again...\n"
16909 msgstr "Ulo¾ení se nepovedlo! Nový pokus...\n"
16910
16911 #: src/Buffer.cpp:1147
16912 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
16913 msgstr "Ulo¾ení se nepovedlo! Dal¹í pokus...\n"
16914
16915 #: src/Buffer.cpp:1161
16916 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
16917 msgstr "Ulo¾ení se nepovedlo! Dokument je ztracen."
16918
16919 #: src/Buffer.cpp:1248
16920 msgid "Iconv software exception Detected"
16921 msgstr "Iconv detekoval softwarovou vyjímku"
16922
16923 #: src/Buffer.cpp:1248
16924 #, c-format
16925 msgid ""
16926 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16927 "installed"
16928 msgstr ""
16929 "Zkontrolujte prosím, ¾e program pro podporu va¹eho kódování (%1$s) je "
16930 "správnì nainstalován."
16931
16932 #: src/Buffer.cpp:1270
16933 #, c-format
16934 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16935 msgstr "Nepodaøilo se najít pøíkaz LaTeX-u pro znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
16936
16937 #: src/Buffer.cpp:1273
16938 msgid ""
16939 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16940 "chosen encoding.\n"
16941 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16942 msgstr ""
16943 "Nìkteré znaky va¹eho dokumentu pravdìpodobnì nejsou reprezentovatelné ve "
16944 "zvoleném kódování.\n"
16945 "Mohla by pomoci zmìna kódování dokumentu na utf8."
16946
16947 #: src/Buffer.cpp:1280
16948 msgid "iconv conversion failed"
16949 msgstr "iconv konverze se nezdaøila"
16950
16951 #: src/Buffer.cpp:1285
16952 msgid "conversion failed"
16953 msgstr "konverze se nezdaøila"
16954
16955 #: src/Buffer.cpp:1382
16956 msgid "Uncodable character in file path"
16957 msgstr "Nekódovatelný znaky v cestì k souboru"
16958
16959 #: src/Buffer.cpp:1383
16960 #, c-format
16961 msgid ""
16962 "The path of your document\n"
16963 "(%1$s)\n"
16964 "contains glyphs that are unknown in the\n"
16965 "current document encoding (namely %2$s).\n"
16966 "This will likely result in incomplete output.\n"
16967 "\n"
16968 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16969 "or change the file path name."
16970 msgstr ""
16971 "Cesta k va¹emu souboru\n"
16972 "(%1$s)\n"
16973 "obsahuje znaky, které nejsou pou¾itelné v\n"
16974 "v aktuálním kódování dokumentu (jmenovitì %2$s).\n"
16975 "\n"
16976 "To pravdìpodobnì zpùsobí neúplný výstup pøi sazbì dokumentu.\n"
16977 "\n"
16978 "Vyberte vhodné kódování dokumentu (napø. utf8)\n"
16979 "nebo zmìnte cestu k souboru."
16980
16981 #: src/Buffer.cpp:1668
16982 msgid "Running chktex..."
16983 msgstr "Spou¹tím chktex..."
16984
16985 #: src/Buffer.cpp:1682
16986 msgid "chktex failure"
16987 msgstr "chktex selhal"
16988
16989 #: src/Buffer.cpp:1683
16990 msgid "Could not run chktex successfully."
16991 msgstr "chktex nelze úspì¹nì spustit."
16992
16993 #: src/Buffer.cpp:1914
16994 #, c-format
16995 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16996 msgstr "Nedostatek informace pro export do formátu %1$s."
16997
16998 #: src/Buffer.cpp:1986 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3053
16999 #, c-format
17000 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17001 msgstr "Chyba pøi exportu do formátu %1$s."
17002
17003 #: src/Buffer.cpp:2069
17004 #, c-format
17005 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17006 msgstr "Vìtev \"%1$s\" ji¾ existuje."
17007
17008 #: src/Buffer.cpp:2099
17009 #, c-format
17010 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17011 msgstr "Vìtev \"%1$s\" neexistuje."
17012
17013 #: src/Buffer.cpp:2159
17014 #, c-format
17015 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17016 msgstr "Nelze správnì dekódovat \"%1$s\""
17017
17018 #: src/Buffer.cpp:2166
17019 #, c-format
17020 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17021 msgstr "Neznámý cíl \"%1$s\""
17022
17023 #: src/Buffer.cpp:2176
17024 msgid "Error exporting to DVI."
17025 msgstr "Chyba pøi exportu do DVI."
17026
17027 #: src/Buffer.cpp:2238 src/Exporter.cpp:45
17028 #, c-format
17029 msgid ""
17030 "The file %1$s already exists.\n"
17031 "\n"
17032 "Do you want to overwrite that file?"
17033 msgstr ""
17034 "Soubor %1$s ji¾ existuje.\n"
17035 "\n"
17036 "Chcete tento soubor pøepsat?"
17037
17038 #: src/Buffer.cpp:2241 src/Exporter.cpp:48
17039 msgid "Overwrite file?"
17040 msgstr "Pøepsat soubor?"
17041
17042 #: src/Buffer.cpp:2258
17043 msgid "Error running external commands."
17044 msgstr "Chyba pøi bìhu externích pøíkazù."
17045
17046 #: src/Buffer.cpp:3058
17047 msgid "Preview source code"
17048 msgstr "Náhled zdrojového kódu"
17049
17050 #: src/Buffer.cpp:3072
17051 #, c-format
17052 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17053 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavec %1$d"
17054
17055 #: src/Buffer.cpp:3076
17056 #, c-format
17057 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17058 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavce %1$s - %2$s"
17059
17060 #: src/Buffer.cpp:3184
17061 #, c-format
17062 msgid "Auto-saving %1$s"
17063 msgstr "Automatické ulo¾ení %1$s"
17064
17065 #: src/Buffer.cpp:3238
17066 msgid "Autosave failed!"
17067 msgstr "Automatické ulo¾ení selhalo!"
17068
17069 #: src/Buffer.cpp:3299
17070 msgid "Autosaving current document..."
17071 msgstr "Automatické ulo¾ení souèasného dokumentu"
17072
17073 #: src/Buffer.cpp:3415
17074 msgid "Couldn't export file"
17075 msgstr "Nelze exportovat soubor"
17076
17077 #: src/Buffer.cpp:3416
17078 #, c-format
17079 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17080 msgstr "®ádná informace pro export formátu %1$s."
17081
17082 #: src/Buffer.cpp:3479
17083 msgid "File name error"
17084 msgstr "Chyba ve jménì souboru"
17085
17086 #: src/Buffer.cpp:3480
17087 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17088 msgstr "Cesta k dokumentu nesmí obsahovat mezery."
17089
17090 #: src/Buffer.cpp:3556
17091 msgid "Document export cancelled."
17092 msgstr "Export dokumentu zru¹en."
17093
17094 #: src/Buffer.cpp:3566
17095 #, c-format
17096 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17097 msgstr "Dokument exportován jako %1$s do souboru `%2$s'"
17098
17099 #: src/Buffer.cpp:3572
17100 #, c-format
17101 msgid "Document exported as %1$s"
17102 msgstr "Dokument exportován jako %1$s"
17103
17104 #: src/Buffer.cpp:3669
17105 #, c-format
17106 msgid ""
17107 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17108 "\n"
17109 "Recover emergency save?"
17110 msgstr ""
17111 "Existuje nouzové ulo¾ení dokumentu %1$s .\n"
17112 "\n"
17113 "Obnovit z nouzového ulo¾ení ?"
17114
17115 #: src/Buffer.cpp:3672
17116 msgid "Load emergency save?"
17117 msgstr "Naèíst nouzové ulo¾ení ?"
17118
17119 #: src/Buffer.cpp:3673
17120 msgid "&Recover"
17121 msgstr "&Obnovit"
17122
17123 #: src/Buffer.cpp:3673
17124 msgid "&Load Original"
17125 msgstr "&Naèíst pùvodní"
17126
17127 #: src/Buffer.cpp:3684
17128 #, c-format
17129 msgid ""
17130 "An emergency file is succesfully loaded, but the original file %1$s is "
17131 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17132 msgstr ""
17133
17134 #: src/Buffer.cpp:3690
17135 msgid "Document was successfully recovered."
17136 msgstr "Dokument byl úspì¹nì obnoven."
17137
17138 #: src/Buffer.cpp:3692
17139 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17140 msgstr "Dokument NEBYL úspì¹nì obnoven."
17141
17142 #: src/Buffer.cpp:3693
17143 #, c-format
17144 msgid ""
17145 "Remove emergency file now?\n"
17146 "(%1$s)"
17147 msgstr ""
17148 "Smazat nyní soubor s nouzovým ulo¾ením ?\n"
17149 "(%1$s)"
17150
17151 #: src/Buffer.cpp:3697 src/Buffer.cpp:3709
17152 msgid "Delete emergency file?"
17153 msgstr "Smazat nouzové ulo¾ení ?"
17154
17155 #: src/Buffer.cpp:3698 src/Buffer.cpp:3711
17156 msgid "&Keep"
17157 msgstr "&Ponechat"
17158
17159 #: src/Buffer.cpp:3702
17160 msgid "Emergency file deleted"
17161 msgstr "Soubor s nouzovým ulo¾ením smazán."
17162
17163 #: src/Buffer.cpp:3703
17164 msgid "Do not forget to save your file now!"
17165 msgstr "Nezapomeòte ulo¾it nyní vá¹ soubor!"
17166
17167 #: src/Buffer.cpp:3710
17168 msgid "Remove emergency file now?"
17169 msgstr "Smazat nyní soubor s nouzovým ulo¾ením ?"
17170
17171 #: src/Buffer.cpp:3733
17172 #, c-format
17173 msgid ""
17174 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17175 "\n"
17176 "Load the backup instead?"
17177 msgstr ""
17178 "Záloha dokumentu %1$s je novìj¹í.\n"
17179 "\n"
17180 "Naèíst místo toho zálohu ?"
17181
17182 #: src/Buffer.cpp:3735
17183 msgid "Load backup?"
17184 msgstr "Naèíst zálohu ?"
17185
17186 #: src/Buffer.cpp:3736
17187 msgid "&Load backup"
17188 msgstr "&Naèíst zálohu"
17189
17190 #: src/Buffer.cpp:3736
17191 msgid "Load &original"
17192 msgstr "Naèíst &pùvodní"
17193
17194 #: src/Buffer.cpp:3746
17195 #, c-format
17196 msgid ""
17197 "A backup file is succesfully loaded,  but the original file %1$s is marked "
17198 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17199 msgstr ""
17200
17201 #: src/Buffer.cpp:4050 src/insets/InsetCaption.cpp:327
17202 msgid "Senseless!!! "
17203 msgstr "Nesmyslné! "
17204
17205 #: src/Buffer.cpp:4171
17206 #, c-format
17207 msgid "Document %1$s reloaded."
17208 msgstr "Dokument %1$s znovunaèten."
17209
17210 #: src/Buffer.cpp:4173
17211 #, c-format
17212 msgid "Could not reload document %1$s."
17213 msgstr "Nelze znovunaèíst dokument %1$s"
17214
17215 #: src/Buffer.cpp:4239
17216 msgid "Included File Invalid"
17217 msgstr "Neplatný soubor k zahrnutí"
17218
17219 #: src/Buffer.cpp:4240
17220 #, c-format
17221 msgid ""
17222 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17223 "  %1$s\n"
17224 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17225 msgstr ""
17226
17227 #: src/BufferParams.cpp:568
17228 #, c-format
17229 msgid ""
17230 "The selected document class\n"
17231 "\t%1$s\n"
17232 "requires external files that are not available.\n"
17233 "The document class can still be used, but the\n"
17234 "document cannot be compiled until the following\n"
17235 "prerequisites are installed:\n"
17236 "\t%2$s\n"
17237 "See section 3.1.2.2 of the User's Guide for\n"
17238 "more information."
17239 msgstr ""
17240
17241 #: src/BufferParams.cpp:577
17242 msgid "Document class not available"
17243 msgstr "Tøída dokumentu není dostupná"
17244
17245 #: src/BufferParams.cpp:1982
17246 #, c-format
17247 msgid ""
17248 "The layout file:\n"
17249 "%1$s\n"
17250 "could not be found. A default textclass with default\n"
17251 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17252 "correct output."
17253 msgstr ""
17254 "Nelze nalézt soubor s rozvr¾ením:\n"
17255 "%1$s\n"
17256 "Bude pou¾ita tøída se standardním rozvr¾ením.\n"
17257 "LyX nebude schopen vytvoøit korektní výstup."
17258
17259 #: src/BufferParams.cpp:1988
17260 msgid "Document class not found"
17261 msgstr "Tøída dokumentu nenalezena"
17262
17263 #: src/BufferParams.cpp:1995
17264 #, c-format
17265 msgid ""
17266 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17267 "%1$s\n"
17268 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17269 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17270 "correct output."
17271 msgstr ""
17272 "Nelze naèíst soubor s rozvr¾ením kvùli chybì v nìm obsa¾ené:\n"
17273 "%1$s\n"
17274 "Bude pou¾ita tøída se standardním rozvr¾ením.\n"
17275 "LyX nebude schopen vytvoøit korektní výstup."
17276
17277 #: src/BufferParams.cpp:2001 src/BufferView.cpp:1262 src/BufferView.cpp:1294
17278 msgid "Could not load class"
17279 msgstr "Nelze naèíst tøídu"
17280
17281 #: src/BufferParams.cpp:2035
17282 msgid "Error reading internal layout information"
17283 msgstr "Chyba pøi ètení informací o rozvr¾ení"
17284
17285 #: src/BufferParams.cpp:2036 src/TextClass.cpp:1312
17286 msgid "Read Error"
17287 msgstr "Chyba ètení"
17288
17289 #: src/BufferView.cpp:188
17290 msgid "No more insets"
17291 msgstr "®ádná dal¹í vlo¾ka"
17292
17293 #: src/BufferView.cpp:728
17294 msgid "Save bookmark"
17295 msgstr "Nastav zálo¾ku"
17296
17297 #: src/BufferView.cpp:937
17298 msgid "Converting document to new document class..."
17299 msgstr "Konverze dokumentu do nové tøídy dokumentu..."
17300
17301 #: src/BufferView.cpp:980
17302 msgid "Document is read-only"
17303 msgstr "Dokument je jen ke ètení"
17304
17305 #: src/BufferView.cpp:989
17306 msgid "This portion of the document is deleted."
17307 msgstr "Tato èást dokumentu je vymazána."
17308
17309 #: src/BufferView.cpp:1260 src/BufferView.cpp:1292
17310 #, c-format
17311 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17312 msgstr "Tøídu dokumentu `%1$s' se nepodaøilo naèíst."
17313
17314 #: src/BufferView.cpp:1315
17315 msgid "No further undo information"
17316 msgstr "®ádná dal¹í informace pro návrat zpìt (undo)"
17317
17318 #: src/BufferView.cpp:1325
17319 msgid "No further redo information"
17320 msgstr "®ádná dal¹í informace pro opakování akce (redo)"
17321
17322 #: src/BufferView.cpp:1512 src/lyxfind.cpp:369 src/lyxfind.cpp:387
17323 msgid "String not found!"
17324 msgstr "Øetìzec nenalezen!"
17325
17326 #: src/BufferView.cpp:1555
17327 msgid "Mark off"
17328 msgstr "Znaèka vyp."
17329
17330 #: src/BufferView.cpp:1561
17331 msgid "Mark on"
17332 msgstr "Znaèka zap."
17333
17334 #: src/BufferView.cpp:1568
17335 msgid "Mark removed"
17336 msgstr "Znaèka smazána"
17337
17338 #: src/BufferView.cpp:1571
17339 msgid "Mark set"
17340 msgstr "Znaèka nastavena"
17341
17342 #: src/BufferView.cpp:1626
17343 msgid "Statistics for the selection:"
17344 msgstr "Statistika výbìru:"
17345
17346 #: src/BufferView.cpp:1628
17347 msgid "Statistics for the document:"
17348 msgstr "Statistika aktuálního dokumentu:"
17349
17350 #: src/BufferView.cpp:1631
17351 #, c-format
17352 msgid "%1$d words"
17353 msgstr "%1$d slov"
17354
17355 #: src/BufferView.cpp:1633
17356 msgid "One word"
17357 msgstr "Jedno slovo"
17358
17359 #: src/BufferView.cpp:1636
17360 #, c-format
17361 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17362 msgstr "%1$d znakù (vèetnì mezer)"
17363
17364 #: src/BufferView.cpp:1639
17365 msgid "One character (including blanks)"
17366 msgstr "Jeden znak (vèetnì mezer)"
17367
17368 #: src/BufferView.cpp:1642
17369 #, c-format
17370 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17371 msgstr "%1$d znakù (kromì mezer)"
17372
17373 #: src/BufferView.cpp:1645
17374 msgid "One character (excluding blanks)"
17375 msgstr "Jeden znak (kromì mezer)"
17376
17377 #: src/BufferView.cpp:1647
17378 msgid "Statistics"
17379 msgstr "Statistika"
17380
17381 #: src/BufferView.cpp:1777
17382 #, c-format
17383 msgid ""
17384 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17385 msgstr ""
17386
17387 #: src/BufferView.cpp:1779
17388 #, c-format
17389 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17390 msgstr ""
17391
17392 #: src/BufferView.cpp:1787
17393 msgid "Branch name"
17394 msgstr "Jméno vìtve"
17395
17396 #: src/BufferView.cpp:1794 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17397 msgid "Branch already exists"
17398 msgstr "Vìtev ji¾ existuje"
17399
17400 #: src/BufferView.cpp:2517
17401 #, c-format
17402 msgid "Inserting document %1$s..."
17403 msgstr "Vkládání dokumentu %1$s..."
17404
17405 #: src/BufferView.cpp:2528
17406 #, c-format
17407 msgid "Document %1$s inserted."
17408 msgstr "Dokument %1$s vlo¾en."
17409
17410 #: src/BufferView.cpp:2530
17411 #, c-format
17412 msgid "Could not insert document %1$s"
17413 msgstr "Nepodaøilo se vlo¾it dokument %1$s"
17414
17415 #: src/BufferView.cpp:2795
17416 #, c-format
17417 msgid ""
17418 "Could not read the specified document\n"
17419 "%1$s\n"
17420 "due to the error: %2$s"
17421 msgstr ""
17422 "Nelze pøeèíst zadaný dokument\n"
17423 "%1$s\n"
17424 "zpùsobeno chybou: %2$s"
17425
17426 #: src/BufferView.cpp:2797
17427 msgid "Could not read file"
17428 msgstr "Soubor nelze pøeèíst"
17429
17430 #: src/BufferView.cpp:2804
17431 #, c-format
17432 msgid ""
17433 "%1$s\n"
17434 " is not readable."
17435 msgstr ""
17436 "%1$s\n"
17437 " nelze pøeèíst."
17438
17439 #: src/BufferView.cpp:2805 src/output.cpp:39
17440 msgid "Could not open file"
17441 msgstr "Nelze otevøít soubor"
17442
17443 #: src/BufferView.cpp:2812
17444 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17445 msgstr "Naèítání souboru v jiném kódování ne¾li je UTF-8"
17446
17447 #: src/BufferView.cpp:2813
17448 msgid ""
17449 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17450 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17451 "If this does not give the correct result\n"
17452 "then please change the encoding of the file\n"
17453 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17454 msgstr ""
17455 "Soubor není v kódování UTF-8.\n"
17456 "Bude naèten jako by byl kódován v 8mi bitech.\n"
17457 "Pokud toto nedá správný výsledek,\n"
17458 "zmìnte prosím kódování souboru na\n"
17459 "UTF-8 jiným programem.\n"
17460
17461 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2484
17462 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:297
17463 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:184
17464 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetListings.cpp:216
17465 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:281 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17466 msgid "LyX Warning: "
17467 msgstr "Výstraha LyX-u: "
17468
17469 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2485 src/insets/InsetBibitem.cpp:298
17470 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:185
17471 #: src/insets/InsetListings.cpp:193 src/insets/InsetNomencl.cpp:282
17472 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17473 msgid "uncodable character"
17474 msgstr "nekódovatelný znak"
17475
17476 #: src/Changes.cpp:379
17477 msgid "Uncodable character in author name"
17478 msgstr "Nekódovatelné znaky ve jménu autora"
17479
17480 #: src/Changes.cpp:380
17481 #, c-format
17482 msgid ""
17483 "The author name '%1$s',\n"
17484 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17485 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17486 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17487 "\n"
17488 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17489 "or change the spelling of the author name."
17490 msgstr ""
17491 "Jméno autora '%1$s',\n"
17492 "pou¾ité pro revize, obsahuje znaky, které nelze reprezentovat\n"
17493 "v aktuálním kódování. Pøíslu¹né znaky budou pøi exportu do LaTeX-u "
17494 "vynechány.\n"
17495 "\n"
17496 "Vyberte vhodné kódování dokumentu (napø. utf8)\n"
17497 "nebo zmìnte jméno autora."
17498
17499 #: src/Chktex.cpp:63
17500 #, c-format
17501 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17502 msgstr "ChkTeX varování id # %1$d"
17503
17504 #: src/Chktex.cpp:65
17505 msgid "ChkTeX warning id # "
17506 msgstr "ChkTeX varování id # "
17507
17508 #: src/Color.cpp:159 src/insets/InsetBibtex.cpp:177
17509 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
17510 msgid "none"
17511 msgstr "¾ádná"
17512
17513 #: src/Color.cpp:160
17514 msgid "black"
17515 msgstr "èerná"
17516
17517 #: src/Color.cpp:161
17518 msgid "white"
17519 msgstr "bílá"
17520
17521 #: src/Color.cpp:162
17522 msgid "red"
17523 msgstr "èervená"
17524
17525 #: src/Color.cpp:163
17526 msgid "green"
17527 msgstr "zelená"
17528
17529 #: src/Color.cpp:164
17530 msgid "blue"
17531 msgstr "modrá"
17532
17533 #: src/Color.cpp:165
17534 msgid "cyan"
17535 msgstr "azurová"
17536
17537 #: src/Color.cpp:166
17538 msgid "magenta"
17539 msgstr "fialová"
17540
17541 #: src/Color.cpp:167
17542 msgid "yellow"
17543 msgstr "¾lutá"
17544
17545 #: src/Color.cpp:168
17546 msgid "cursor"
17547 msgstr "kurzor"
17548
17549 #: src/Color.cpp:169
17550 msgid "background"
17551 msgstr "pozadí"
17552
17553 #: src/Color.cpp:170
17554 msgid "text"
17555 msgstr "text"
17556
17557 #: src/Color.cpp:171
17558 msgid "selection"
17559 msgstr "výbìr"
17560
17561 #: src/Color.cpp:172
17562 msgid "selected text"
17563 msgstr "oznaèený text"
17564
17565 #: src/Color.cpp:174
17566 msgid "LaTeX text"
17567 msgstr "text LaTeX-u"
17568
17569 #: src/Color.cpp:175
17570 msgid "inline completion"
17571 msgstr "doplnìní v øádku"
17572
17573 #: src/Color.cpp:177
17574 msgid "non-unique inline completion"
17575 msgstr "nejednoznaèné doplnìní v øádku"
17576
17577 #: src/Color.cpp:179
17578 msgid "previewed snippet"
17579 msgstr "výstøi¾ek (okam¾itý náhled)"
17580
17581 #: src/Color.cpp:180
17582 msgid "note label"
17583 msgstr "znaèka poznámky"
17584
17585 #: src/Color.cpp:181
17586 msgid "note background"
17587 msgstr "pozadí poznámky"
17588
17589 #: src/Color.cpp:182
17590 msgid "comment label"
17591 msgstr "znaèka komentáøe"
17592
17593 #: src/Color.cpp:183
17594 msgid "comment background"
17595 msgstr "pozadí komentáøe"
17596
17597 #: src/Color.cpp:184
17598 msgid "greyedout inset label"
17599 msgstr "znaèka vlo¾ky za¹ednutí"
17600
17601 #: src/Color.cpp:185
17602 #, fuzzy
17603 msgid "greyedout inset text"
17604 msgstr "znaèka vlo¾ky za¹ednutí"
17605
17606 #: src/Color.cpp:186
17607 msgid "greyedout inset background"
17608 msgstr "pozadí vlo¾ky za¹ednutí"
17609
17610 #: src/Color.cpp:187
17611 #, fuzzy
17612 msgid "phantom inset text"
17613 msgstr "sbalitelná vlo¾ka textu"
17614
17615 #: src/Color.cpp:188
17616 msgid "shaded box"
17617 msgstr "stínovaný rámeèek"
17618
17619 #: src/Color.cpp:189
17620 msgid "listings background"
17621 msgstr "výpis kódu - pozadí"
17622
17623 #: src/Color.cpp:190
17624 msgid "branch label"
17625 msgstr "znaèka vìtve"
17626
17627 #: src/Color.cpp:191
17628 msgid "footnote label"
17629 msgstr "znaèka poznámky pod èarou"
17630
17631 #: src/Color.cpp:192
17632 msgid "index label"
17633 msgstr "znaèka hesla rejstøíku"
17634
17635 #: src/Color.cpp:193
17636 msgid "margin note label"
17637 msgstr "znaèka poznámky na okraj"
17638
17639 #: src/Color.cpp:194
17640 msgid "URL label"
17641 msgstr "znaèka URL"
17642
17643 #: src/Color.cpp:195
17644 msgid "URL text"
17645 msgstr "text URL"
17646
17647 #: src/Color.cpp:196
17648 msgid "depth bar"
17649 msgstr "znaèení hloubky"
17650
17651 #: src/Color.cpp:197
17652 msgid "language"
17653 msgstr "jazyk"
17654
17655 #: src/Color.cpp:198
17656 msgid "command inset"
17657 msgstr "vlo¾ka - pøíkaz"
17658
17659 #: src/Color.cpp:199
17660 msgid "command inset background"
17661 msgstr "pozadí vlo¾ky pøíkazu"
17662
17663 #: src/Color.cpp:200
17664 msgid "command inset frame"
17665 msgstr "rám vlo¾ky pøíkazu"
17666
17667 #: src/Color.cpp:201
17668 msgid "special character"
17669 msgstr "speciální znak"
17670
17671 #: src/Color.cpp:202
17672 msgid "math"
17673 msgstr "matematika"
17674
17675 #: src/Color.cpp:203
17676 msgid "math background"
17677 msgstr "pozadí matematiky"
17678
17679 #: src/Color.cpp:204
17680 msgid "graphics background"
17681 msgstr "pozadí obrázku"
17682
17683 #: src/Color.cpp:205 src/Color.cpp:209
17684 msgid "math macro background"
17685 msgstr "pozadí makra (matematika)"
17686
17687 #: src/Color.cpp:206
17688 msgid "math frame"
17689 msgstr "rám (matematika)"
17690
17691 #: src/Color.cpp:207
17692 msgid "math corners"
17693 msgstr "rohy mat. vzorce"
17694
17695 #: src/Color.cpp:208
17696 msgid "math line"
17697 msgstr "linka (matematika)"
17698
17699 #: src/Color.cpp:210
17700 msgid "math macro hovered background"
17701 msgstr "makro - pozadí popisu (matematika)"
17702
17703 #: src/Color.cpp:211
17704 msgid "math macro label"
17705 msgstr "znaèka makra (matematika)"
17706
17707 #: src/Color.cpp:212
17708 msgid "math macro frame"
17709 msgstr "rám makra (matematika)"
17710
17711 #: src/Color.cpp:213
17712 msgid "math macro blended out"
17713 msgstr "makro - okolí (matematika)"
17714
17715 #: src/Color.cpp:214
17716 msgid "math macro old parameter"
17717 msgstr "starý parametr makra (matematika)"
17718
17719 #: src/Color.cpp:215
17720 msgid "math macro new parameter"
17721 msgstr "nový parametr makra (matematika)"
17722
17723 #: src/Color.cpp:216
17724 msgid "collapsable inset text"
17725 msgstr "sbalitelná vlo¾ka textu"
17726
17727 #: src/Color.cpp:217
17728 msgid "collapsable inset frame"
17729 msgstr "sbalitelná vlo¾ka rámu"
17730
17731 #: src/Color.cpp:218
17732 msgid "inset background"
17733 msgstr "vlo¾ka - pozadí"
17734
17735 #: src/Color.cpp:219
17736 msgid "inset frame"
17737 msgstr "vlo¾ka - rám"
17738
17739 #: src/Color.cpp:220
17740 msgid "LaTeX error"
17741 msgstr "chyba LaTeX-u"
17742
17743 #: src/Color.cpp:221
17744 msgid "end-of-line marker"
17745 msgstr "znaèka konce øádky"
17746
17747 #: src/Color.cpp:222
17748 msgid "appendix marker"
17749 msgstr "znaèka pro dodatky"
17750
17751 #: src/Color.cpp:223
17752 msgid "change bar"
17753 msgstr "znaèka revize"
17754
17755 #: src/Color.cpp:224
17756 msgid "deleted text"
17757 msgstr "smazaný text"
17758
17759 #: src/Color.cpp:225
17760 msgid "added text"
17761 msgstr "pøidaný text"
17762
17763 #: src/Color.cpp:226
17764 msgid "changed text 1st author"
17765 msgstr "revize - 1. autor"
17766
17767 #: src/Color.cpp:227
17768 msgid "changed text 2nd author"
17769 msgstr "revize - 2. autor"
17770
17771 #: src/Color.cpp:228
17772 msgid "changed text 3rd author"
17773 msgstr "revize - 3. autor"
17774
17775 #: src/Color.cpp:229
17776 msgid "changed text 4th author"
17777 msgstr "revize - 4. autor"
17778
17779 #: src/Color.cpp:230
17780 msgid "changed text 5th author"
17781 msgstr "revize - 5. autor"
17782
17783 #: src/Color.cpp:231
17784 msgid "deleted text modifier"
17785 msgstr "modifikátor pro smazaný text"
17786
17787 #: src/Color.cpp:232
17788 msgid "added space markers"
17789 msgstr "vlo¾ené znaèky mezer"
17790
17791 #: src/Color.cpp:233
17792 msgid "table line"
17793 msgstr "linka tabulky"
17794
17795 #: src/Color.cpp:234
17796 msgid "table on/off line"
17797 msgstr "linka-tabulka zap/vyp"
17798
17799 #: src/Color.cpp:236
17800 msgid "bottom area"
17801 msgstr "spodní oblast"
17802
17803 #: src/Color.cpp:237
17804 msgid "new page"
17805 msgstr "nový strana"
17806
17807 #: src/Color.cpp:238
17808 msgid "page break / line break"
17809 msgstr "konec øádky/stránky"
17810
17811 #: src/Color.cpp:239
17812 msgid "frame of button"
17813 msgstr "rámeèek tlaèítka"
17814
17815 #: src/Color.cpp:240
17816 msgid "button background"
17817 msgstr "pozadí tlaèítka"
17818
17819 #: src/Color.cpp:241
17820 msgid "button background under focus"
17821 msgstr "pozadí zaostøeného tlaèítka"
17822
17823 #: src/Color.cpp:242
17824 msgid "paragraph marker"
17825 msgstr "znaèka odstavce"
17826
17827 #: src/Color.cpp:243
17828 msgid "preview frame"
17829 msgstr "rámeèek náhledu"
17830
17831 #: src/Color.cpp:244
17832 msgid "inherit"
17833 msgstr "dìdit barvu okolí"
17834
17835 #: src/Color.cpp:245
17836 msgid "regexp frame"
17837 msgstr "rámeèek regulárního výrazu"
17838
17839 #: src/Color.cpp:246
17840 msgid "ignore"
17841 msgstr "ignorovat pøedchozí"
17842
17843 #: src/Converter.cpp:319 src/Converter.cpp:474 src/Converter.cpp:497
17844 #: src/Converter.cpp:540
17845 msgid "Cannot convert file"
17846 msgstr "Soubor nelze konvertovat"
17847
17848 #: src/Converter.cpp:320
17849 #, c-format
17850 msgid ""
17851 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17852 "Define a converter in the preferences."
17853 msgstr ""
17854 "®ádná informace pro konverzi souborù formátu %1$s do %2$s.\n"
17855 "Definujte konvertor v nastaveních."
17856
17857 #: src/Converter.cpp:429 src/Format.cpp:339 src/Format.cpp:406
17858 msgid "Executing command: "
17859 msgstr "Spou¹tìní pøíkazu: "
17860
17861 #: src/Converter.cpp:469
17862 msgid "Build errors"
17863 msgstr "Chyby pøi sestavování"
17864
17865 #: src/Converter.cpp:470
17866 msgid "There were errors during the build process."
17867 msgstr "Nastaly chyby bìhem procesu sestavování."
17868
17869 #: src/Converter.cpp:475
17870 #, fuzzy, c-format
17871 msgid ""
17872 "An error occurred while running:\n"
17873 "%1$s"
17874 msgstr "Chyba pøi bìhu %1$s"
17875
17876 #: src/Converter.cpp:498
17877 #, c-format
17878 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17879 msgstr "Nelze pøesunout pomocný adresáø z %1$s do %2$s."
17880
17881 #: src/Converter.cpp:542
17882 #, c-format
17883 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17884 msgstr "Nelze zkopírovat pomocný soubor z %1$s do %2$s."
17885
17886 #: src/Converter.cpp:543
17887 #, c-format
17888 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17889 msgstr "Nelze pøesunout pomocný soubor z %1$s do %2$s."
17890
17891 #: src/Converter.cpp:599
17892 msgid "Running LaTeX..."
17893 msgstr "Spou¹tím LaTeX..."
17894
17895 #: src/Converter.cpp:617
17896 #, c-format
17897 msgid ""
17898 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17899 "log %1$s."
17900 msgstr ""
17901 "LaTeX neprobìhl úspì¹nì. Navíc nebyl LyX schopen najít výstup LaTeX-u %1$s."
17902
17903 #: src/Converter.cpp:620
17904 msgid "LaTeX failed"
17905 msgstr "LaTeX selhal"
17906
17907 #: src/Converter.cpp:622
17908 msgid "Output is empty"
17909 msgstr "Výstup je prázdný"
17910
17911 #: src/Converter.cpp:623
17912 msgid "An empty output file was generated."
17913 msgstr "Byl vygenerován prázdný výstupní soubor."
17914
17915 #: src/CutAndPaste.cpp:346
17916 #, fuzzy, c-format
17917 msgid ""
17918 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17919 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17920 msgstr ""
17921 "Vkládaná vìtev \"%1$s\" není definována.\n"
17922 "Chcete ji pøidat do seznamu vìtví v aktuálním dokumentu?"
17923
17924 #: src/CutAndPaste.cpp:349
17925 msgid "Unknown branch"
17926 msgstr "Neznámá vìtev"
17927
17928 #: src/CutAndPaste.cpp:350
17929 msgid "&Don't Add"
17930 msgstr "&Nepøidávat"
17931
17932 #: src/CutAndPaste.cpp:677
17933 #, c-format
17934 msgid ""
17935 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17936 "%2$s to %3$s"
17937 msgstr ""
17938 "Flexibilní vlo¾ka %1$s není definována kvùli konverzi tøídy z\n"
17939 "%2$s na %3$s"
17940
17941 #: src/CutAndPaste.cpp:684
17942 msgid "Undefined flex inset"
17943 msgstr "Nedefinovaná flexibilní vlo¾ka"
17944
17945 #: src/Exporter.cpp:50
17946 msgid "&Keep file"
17947 msgstr "&Ponechat soubor"
17948
17949 #: src/Exporter.cpp:51
17950 msgid "Overwrite &all"
17951 msgstr "Pøepsat &v¹e"
17952
17953 #: src/Exporter.cpp:51
17954 msgid "&Cancel export"
17955 msgstr "&Zru¹it export"
17956
17957 #: src/Exporter.cpp:96
17958 msgid "Couldn't copy file"
17959 msgstr "Nelze zkopírovat soubor"
17960
17961 #: src/Exporter.cpp:97
17962 #, c-format
17963 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17964 msgstr "Kopírování %1$s do %2$s selhalo."
17965
17966 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
17968 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17969 msgid "Roman"
17970 msgstr "Antikva (Roman)"
17971
17972 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
17974 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17975 msgid "Sans Serif"
17976 msgstr "Bezpatkové (Sans Serif)"
17977
17978 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
17980 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17981 msgid "Typewriter"
17982 msgstr "Strojopis"
17983
17984 #: src/Font.cpp:59
17985 msgid "Symbol"
17986 msgstr "Symbol"
17987
17988 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17989 #: src/Font.cpp:76
17990 msgid "Inherit"
17991 msgstr "Pøevzít"
17992
17993 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17994 msgid "Medium"
17995 msgstr "Støední"
17996
17997 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17998 msgid "Bold"
17999 msgstr "Tuèný"
18000
18001 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18002 msgid "Upright"
18003 msgstr "Stojatý"
18004
18005 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18006 msgid "Italic"
18007 msgstr "Kurzíva (italic)"
18008
18009 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18010 msgid "Slanted"
18011 msgstr "Sklonìný (slanted)"
18012
18013 #: src/Font.cpp:67
18014 msgid "Smallcaps"
18015 msgstr "Kapitálky"
18016
18017 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18018 msgid "Increase"
18019 msgstr "Zvìt¹it"
18020
18021 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18022 msgid "Decrease"
18023 msgstr "Zmen¹it"
18024
18025 #: src/Font.cpp:76
18026 msgid "Toggle"
18027 msgstr "Pøepnout"
18028
18029 #: src/Font.cpp:160
18030 #, c-format
18031 msgid "Emphasis %1$s, "
18032 msgstr "Zvýraznìní %1$s, "
18033
18034 #: src/Font.cpp:163
18035 #, c-format
18036 msgid "Underline %1$s, "
18037 msgstr "Podtr¾ení %1$s, "
18038
18039 #: src/Font.cpp:166
18040 #, fuzzy, c-format
18041 msgid "Strikeout %1$s, "
18042 msgstr "Jméno %1$s, "
18043
18044 #: src/Font.cpp:169
18045 #, fuzzy, c-format
18046 msgid "Double underline %1$s, "
18047 msgstr "Podtr¾ení %1$s, "
18048
18049 #: src/Font.cpp:172
18050 #, fuzzy, c-format
18051 msgid "Wavy underline %1$s, "
18052 msgstr "Podtr¾ení %1$s, "
18053
18054 #: src/Font.cpp:175
18055 #, c-format
18056 msgid "Noun %1$s, "
18057 msgstr "Jméno %1$s, "
18058
18059 #: src/Font.cpp:189
18060 #, c-format
18061 msgid "Language: %1$s, "
18062 msgstr "Jazyk: %1$s, "
18063
18064 #: src/Font.cpp:192
18065 #, c-format
18066 msgid "Number %1$s"
18067 msgstr "Èíslo %1$s"
18068
18069 #: src/Format.cpp:287 src/Format.cpp:300 src/Format.cpp:310
18070 msgid "Cannot view file"
18071 msgstr "Soubor nelze prohlí¾et"
18072
18073 #: src/Format.cpp:288 src/Format.cpp:354 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2886
18074 #, c-format
18075 msgid "File does not exist: %1$s"
18076 msgstr "Soubor neexistuje: %1$s"
18077
18078 #: src/Format.cpp:301
18079 #, c-format
18080 msgid "No information for viewing %1$s"
18081 msgstr "®ádná informace pro prohlí¾ení %1$s"
18082
18083 #: src/Format.cpp:311
18084 #, c-format
18085 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18086 msgstr "Automatické prohlí¾ení souboru %1$s selhalo"
18087
18088 #: src/Format.cpp:353 src/Format.cpp:365 src/Format.cpp:378 src/Format.cpp:389
18089 msgid "Cannot edit file"
18090 msgstr "Nelze editovat soubor"
18091
18092 #: src/Format.cpp:366
18093 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18094 msgstr "Soubory LinkBack-u mohou být editovány pouze na Apple Mac OSX."
18095
18096 #: src/Format.cpp:379
18097 #, c-format
18098 msgid "No information for editing %1$s"
18099 msgstr "®ádná informace pro editaci %1$s"
18100
18101 #: src/Format.cpp:390
18102 #, c-format
18103 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18104 msgstr "Automatická editace souboru %1$s selhala"
18105
18106 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
18107 #, fuzzy
18108 msgid "Could not find bind file"
18109 msgstr "Nelze nalézt standardní soubor u¾ivatelského rozhraní"
18110
18111 #: src/KeyMap.cpp:222
18112 #, fuzzy, c-format
18113 msgid ""
18114 "Unable to find the bind file\n"
18115 "%1$s.\n"
18116 "Please check your installation."
18117 msgstr ""
18118 "Chyba pøi ètení souboru\n"
18119 "%1$s.\n"
18120 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
18121
18122 #: src/KeyMap.cpp:229
18123 #, fuzzy
18124 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18125 msgstr "Nelze nalézt standardní soubor u¾ivatelského rozhraní"
18126
18127 #: src/KeyMap.cpp:230
18128 #, fuzzy
18129 msgid ""
18130 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18131 "Please check your installation."
18132 msgstr ""
18133 "LyX nena¹el standardní soubor u¾ivatelského rozhraní (.ui)!\n"
18134 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
18135
18136 #: src/KeyMap.cpp:237
18137 #, c-format
18138 msgid ""
18139 "Unable to find the bind file\n"
18140 "%1$s.\n"
18141 "Falling back to default."
18142 msgstr ""
18143
18144 #: src/KeySequence.cpp:166
18145 msgid "   options: "
18146 msgstr "   volby: "
18147
18148 #: src/LaTeX.cpp:57
18149 #, c-format
18150 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18151 msgstr "Èekání na bìh LaTeX-u èíslo %1$d"
18152
18153 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
18154 msgid "Running Index Processor."
18155 msgstr "Spou¹tím generátor rejstøíku."
18156
18157 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
18158 msgid "Running BibTeX."
18159 msgstr "Spou¹tím BibTeX."
18160
18161 #: src/LaTeX.cpp:440
18162 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18163 msgstr "Spou¹tím MakeIndex pro nomencl."
18164
18165 #: src/LyX.cpp:121
18166 msgid "Could not read configuration file"
18167 msgstr "Nelze pøeèíst konfiguraèní soubor"
18168
18169 #: src/LyX.cpp:122
18170 #, c-format
18171 msgid ""
18172 "Error while reading the configuration file\n"
18173 "%1$s.\n"
18174 "Please check your installation."
18175 msgstr ""
18176 "Chyba pøi ètení konfiguraèního souboru\n"
18177 "%1$s.\n"
18178 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
18179
18180 #: src/LyX.cpp:131
18181 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18182 msgstr "LyX: pøekonfigurování u¾ivatelského adresáøe"
18183
18184 #: src/LyX.cpp:135
18185 msgid "Done!"
18186 msgstr "Hotovo!"
18187
18188 #: src/LyX.cpp:402
18189 #, fuzzy
18190 msgid "The following files could not be loaded:"
18191 msgstr "Tøída dokumentu %1$s nemù¾e být naètena."
18192
18193 #: src/LyX.cpp:439
18194 #, c-format
18195 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18196 msgstr "%1$s nevypadá jako pomocný adresáø vytvoøený LyXem."
18197
18198 #: src/LyX.cpp:441
18199 msgid "Cannot remove temporary directory"
18200 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
18201
18202 #: src/LyX.cpp:447
18203 #, c-format
18204 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18205 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø %1$s"
18206
18207 #: src/LyX.cpp:449
18208 msgid "Unable to remove temporary directory"
18209 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
18210
18211 #: src/LyX.cpp:478
18212 #, c-format
18213 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18214 msgstr "Chybný parametr pøíkazové øádky `%1$s'. Konec."
18215
18216 #: src/LyX.cpp:552
18217 msgid "No textclass is found"
18218 msgstr "Nebyly nalezeny soubory tøíd (textclass)"
18219
18220 #: src/LyX.cpp:553
18221 #, fuzzy
18222 msgid ""
18223 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18224 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18225 "using only the defaults, or continue."
18226 msgstr ""
18227 "LyX nemù¾e pokraèovat, proto¾e nebyly nalezeny potøebné soubory tøíd "
18228 "(textclass). Buïto mù¾ete pou¾ít normální rekonfiguraci nebo ji zavolat za "
18229 "pou¾ití standarních tøíd."
18230
18231 #: src/LyX.cpp:557
18232 msgid "&Reconfigure"
18233 msgstr "&Rekonfigurovat"
18234
18235 #: src/LyX.cpp:558
18236 msgid "&Use Defaults"
18237 msgstr "Pou¾ij &Standardní"
18238
18239 #: src/LyX.cpp:559 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18240 msgid "&Continue"
18241 msgstr "&Pokraèovat"
18242
18243 #: src/LyX.cpp:662
18244 msgid ""
18245 "SIGHUP signal caught!\n"
18246 "Bye."
18247 msgstr ""
18248 "Zachycen signál SIGHUP!\n"
18249 "Sbohem."
18250
18251 #: src/LyX.cpp:666
18252 msgid ""
18253 "SIGFPE signal caught!\n"
18254 "Bye."
18255 msgstr ""
18256 "Zachycen signál SIGPE!\n"
18257 "Sbohem."
18258
18259 #: src/LyX.cpp:669
18260 msgid ""
18261 "SIGSEGV signal caught!\n"
18262 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18263 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18264 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18265 "Bye."
18266 msgstr ""
18267 "Zachycen signál SIGSEGV!\n"
18268 "Omlouváme se, na¹li jste chybu v LyX-u.\n"
18269 "Zva¾te pøípadné nahlá¹ení chyby na na¹em webu nebo do mailing listu, díky."
18270
18271 #: src/LyX.cpp:685
18272 msgid "LyX crashed!"
18273 msgstr "LyX zhavaroval!"
18274
18275 #: src/LyX.cpp:719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:979
18276 msgid "LyX: "
18277 msgstr "LyX: "
18278
18279 #: src/LyX.cpp:853
18280 msgid "Could not create temporary directory"
18281 msgstr "Nelze vytvoøit pomocný adresáø"
18282
18283 #: src/LyX.cpp:854
18284 #, c-format
18285 msgid ""
18286 "Could not create a temporary directory in\n"
18287 "\"%1$s\"\n"
18288 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18289 msgstr ""
18290 "Nelze vytvoøit pomocný adresáø v\n"
18291 "\"%1$s\"\n"
18292 "Ujistìte se, ¾e tato cesta existuje a má práva na zápis. Poté zkuste znovu."
18293
18294 #: src/LyX.cpp:937
18295 msgid "Missing user LyX directory"
18296 msgstr "Chybí u¾ivatelský adresáø LyX-u"
18297
18298 #: src/LyX.cpp:938
18299 #, c-format
18300 msgid ""
18301 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18302 "It is needed to keep your own configuration."
18303 msgstr ""
18304 "Zadal jste neexistující u¾ivatelský adresáø LyX-u, %1$s.\n"
18305 "Je potøebný k uchování va¹í konfigurace."
18306
18307 #: src/LyX.cpp:943
18308 msgid "&Create directory"
18309 msgstr "V&ytvoøit adresáø"
18310
18311 #: src/LyX.cpp:944
18312 msgid "&Exit LyX"
18313 msgstr "&Ukonèit LyX"
18314
18315 #: src/LyX.cpp:945
18316 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18317 msgstr "®ádný u¾ivatelský adresáø LyX-u. Konec."
18318
18319 #: src/LyX.cpp:949
18320 #, c-format
18321 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18322 msgstr "LyX: Vytváøím adresáø %1$s"
18323
18324 #: src/LyX.cpp:954
18325 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18326 msgstr "Selhalo vytváøení adresáøe. Konec."
18327
18328 #: src/LyX.cpp:1026
18329 msgid "List of supported debug flags:"
18330 msgstr "Seznam podporovaných ladících pøíznakù:"
18331
18332 #: src/LyX.cpp:1030
18333 #, c-format
18334 msgid "Setting debug level to %1$s"
18335 msgstr "Ladící úroveò nastavena na %1$s"
18336
18337 #: src/LyX.cpp:1041
18338 msgid ""
18339 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18340 "Command line switches (case sensitive):\n"
18341 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18342 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18343 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18344 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18345 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18346 "                  select the features to debug.\n"
18347 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18348 "\t-x [--execute] command\n"
18349 "                  where command is a lyx command.\n"
18350 "\t-e [--export] fmt\n"
18351 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18352 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18353 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18354 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18355 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18356 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18357 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18358 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18359 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
18360 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
18361 "files,\n"
18362 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
18363 "export.\n"
18364 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
18365 "consumed.\n"
18366 "\t-n [--no-remote]\n"
18367 "                  open documents in a new instance\n"
18368 "\t-r [--remote]\n"
18369 "                  open documents in an already running instance\n"
18370 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
18371 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
18372 "\t-version  summarize version and build info\n"
18373 "Check the LyX man page for more details."
18374 msgstr ""
18375 "Pou¾ití: lyx [ pøepínaèe ] [ dokument.lyx ... ]\n"
18376 "Pøepínaèe (rozli¹uje se velikost písmen):\n"
18377 "\t-help              tato stránka\n"
18378 "\t-userdir dir       nastavit u¾ivatelský adresáø na dir\n"
18379 "\t-sysdir dir        nastavit systémový adresáø na dir\n"
18380 "\t-geometry WxH+X+Y  nastavit pozici hlavního okna\n"
18381 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18382 "                  vyber patøiènou èást k ladìní.\n"
18383 "                  Pøíkaz `lyx -dbg' vypí¹e seznam laditelných èástí\n"
18384 "\t-x [--execute] command\n"
18385 "                  spustí pøíkaz LyX-u.\n"
18386 "\t-e [--export] fmt\n"
18387 "                  kde fmt je vybraný exportní formát.\n"
18388 "                  Pro seznam formátù se podívejte do sekce\n"
18389 "                  Nástroje->Nastavení->Formáty souborù.\n"
18390 "                  Pozor na poøadí pøepínaèù -x a -e.\t-i [--import] fmt "
18391 "soubor.xxx\n"
18392 "                  kde fmt vybraný formát k importu\n"
18393 "                  a soubor.xxx je soubor urèený k importu.\n"
18394 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18395 "                  kde 'what' je buï 'all'(=v¹e), 'main'(=hlavní) nebo "
18396 "'none'(=¾ádný),\n"
18397 "                  Pomocí 'all' jsou pøepsány v¹echny soubory pøi exportu\n"
18398 "                  na pøíkazovém øádku. Pomocí 'main' bude pøepsán pouze "
18399 "hlavní\n"
18400 "                  soubor, v pøípadì 'none' ¾ádný. Ostatní øetìzce jsou "
18401 "interpretovány\n"
18402 "                 jako 'all'.\n"
18403 "\t-n [--no-remote]\n"
18404 "                  otevøít dokument v nové instanci.\n"
18405 "\t-r [--remote]\n"
18406 "                  otevøít dokument v ji¾ bì¾ící instanci\n"
18407 "                  (musí fungovat \"lyxpipe\").\n"
18408 "\t-batch          spustí pouze pøíkazy z øádky bez spou¹tìní GUI.\n"
18409 "\t-version        shrnout verzi a informace o sestavení.\n"
18410 "Prohlédnìte manuálovou stránku LyX-u pro detailnìj¹í informace."
18411
18412 #: src/LyX.cpp:1093
18413 msgid "No system directory"
18414 msgstr "®ádný systémový adresáø"
18415
18416 #: src/LyX.cpp:1094
18417 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18418 msgstr "Chybí adresáø pro pøepínaè -sysdir"
18419
18420 #: src/LyX.cpp:1105
18421 msgid "No user directory"
18422 msgstr "®ádný u¾ivatelský adresáø"
18423
18424 #: src/LyX.cpp:1106
18425 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18426 msgstr "Chybí adresáø pro pøepínaè -userdir"
18427
18428 #: src/LyX.cpp:1117
18429 msgid "Incomplete command"
18430 msgstr "Neúplný pøíkaz"
18431
18432 #: src/LyX.cpp:1118
18433 msgid "Missing command string after --execute switch"
18434 msgstr "Chybí pøíkaz za pøepínaèem --execute"
18435
18436 #: src/LyX.cpp:1129
18437 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18438 msgstr "Chybí typ souboru [napø. latex, ps...] za pøepínaèem --export"
18439
18440 #: src/LyX.cpp:1142
18441 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18442 msgstr "Chybí typ souboru [napø. latex, ps...] za pøepínaèem --import"
18443
18444 #: src/LyX.cpp:1147
18445 msgid "Missing filename for --import"
18446 msgstr "Chybí jméno souboru za pøepínaèem --import"
18447
18448 #: src/LyXRC.cpp:3043
18449 msgid ""
18450 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18451 "legal words?"
18452 msgstr "Pova¾ovat slo¾eniny typu \"kafemlejnek\" za legální slova ?"
18453
18454 #: src/LyXRC.cpp:3048
18455 msgid ""
18456 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18457 "document."
18458 msgstr "Nastavit alternativní jazyk. Standardnì se pou¾ívá jazyk dokumentu."
18459
18460 #: src/LyXRC.cpp:3052
18461 msgid ""
18462 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18463 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18464 "specified, an internal routine is used."
18465 msgstr ""
18466 "Pou¾ít k definování externího programu pøevádìjícího tabulky do prostého "
18467 "textového výstupu. Napø. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" , kde $$FName "
18468 "pøedstavuje vstupní soubor. Pokud je nastaveno na \"\" pou¾ije se interní "
18469 "funkce."
18470
18471 #: src/LyXRC.cpp:3060
18472 msgid ""
18473 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18474 "automatically by what you type."
18475 msgstr ""
18476 "Zru¹te volbu, pokud nechcete automaticky pøepisovat oznaèený text tím, co "
18477 "zrovna pí¹ete na klávesnici."
18478
18479 #: src/LyXRC.cpp:3064
18480 msgid ""
18481 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18482 "class change."
18483 msgstr ""
18484 "Zru¹te volbu, pokud nechcete automatické standardní nastavení pro novì "
18485 "zvolenou tøídu."
18486
18487 #: src/LyXRC.cpp:3068
18488 msgid ""
18489 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18490 msgstr ""
18491 "Èasový interval pro automatické ukládání (v sekundách).0 vypne automatické "
18492 "ukládání."
18493
18494 #: src/LyXRC.cpp:3075
18495 msgid ""
18496 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18497 "the backup file in the same directory as the original file."
18498 msgstr ""
18499 "Cesta pro zálo¾ní soubory. V pøípadì prázdného øetìzce LyX ulo¾í zálohy do "
18500 "stejného adresáøe, ve kterém je originální soubor."
18501
18502 #: src/LyXRC.cpp:3079
18503 msgid ""
18504 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18505 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18506 msgstr ""
18507 "Zvolte nastavení pro bibtex (viz man bibtex) nebo zvolte alternativní "
18508 "pøkladaè (napø. mlbibtex or bibulus)."
18509
18510 #: src/LyXRC.cpp:3083
18511 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18512 msgstr "Definuje volby pro program bibtex v PLaTeX-u (Japonský LaTeX)."
18513
18514 #: src/LyXRC.cpp:3087
18515 msgid ""
18516 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18517 "its global and local bind/ directories."
18518 msgstr ""
18519 "Soubor klávesových zkratek. Lze nastavit absolutní cestu; jinak bude LyX "
18520 "hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích bind/ ."
18521
18522 #: src/LyXRC.cpp:3091
18523 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18524 msgstr "Kontrolovat existenci naposledy otevøených souborù."
18525
18526 #: src/LyXRC.cpp:3095
18527 msgid ""
18528 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18529 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18530 msgstr ""
18531 "Nastavte zpùsob spu¹tìní chktex-u. Napø. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -"
18532 "n25 -n30 -n38\" Viz dokumentace ChkTeX-u."
18533
18534 #: src/LyXRC.cpp:3105
18535 msgid ""
18536 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18537 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18538 msgstr ""
18539 "LyX za normální situace nemìní pozici kurzoru pøi pohybu posuvníkem. "
18540 "Nastavte true pokud chcete mít kurzor v¾dy na obrazovce."
18541
18542 #: src/LyXRC.cpp:3109
18543 msgid ""
18544 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18545 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18546 "the top of the screen"
18547 msgstr ""
18548 "LyX za normální situace nedovolí rolovat pøi pohybu posuvníkem dále ne¾ na "
18549 "spodek dokumentu. Nastavte true pokud chcete rolovat spodek dokumentu a¾ do "
18550 "horní èásti obrazovky."
18551
18552 #: src/LyXRC.cpp:3113
18553 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18554 msgstr ""
18555 "Nastavte pro zmìnu kláves na Applu: Apple key -> Meta, Control -> Ctrl."
18556
18557 #: src/LyXRC.cpp:3117
18558 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18559 msgstr "Pou¾ít konvence Mac OS X pro pohyb kurzoru po slovech"
18560
18561 #: src/LyXRC.cpp:3121
18562 msgid ""
18563 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18564 "inside."
18565 msgstr ""
18566 "Zobrazit malý rámeèek kolem mat. makra spoleènì se jménem makra v pøípadì, "
18567 "¾e je kurzor uvnitø."
18568
18569 #: src/LyXRC.cpp:3126
18570 #, no-c-format
18571 msgid ""
18572 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18573 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18574 msgstr ""
18575 "Akceptován standardní strftime formát; detaily viz man strftime. Napø.\"%A, "
18576 "%e. %B %Y\"."
18577
18578 #: src/LyXRC.cpp:3130
18579 msgid ""
18580 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18581 "look in its global and local commands/ directories."
18582 msgstr ""
18583 "Soubor definic pøíkazù. Lze buïto zadat absolutní cestu; jinak bude LyX "
18584 "hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích command/ ."
18585
18586 #: src/LyXRC.cpp:3134
18587 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18588 msgstr ""
18589
18590 #: src/LyXRC.cpp:3138
18591 msgid "New documents will be assigned this language."
18592 msgstr "Nové dokumenty budou mít nastaven tento jazyk."
18593
18594 #: src/LyXRC.cpp:3142
18595 msgid "Specify the default paper size."
18596 msgstr "Nastavení standardní velikosti papíru."
18597
18598 #: src/LyXRC.cpp:3146
18599 msgid ""
18600 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18601 "shown after the change has been made.)"
18602 msgstr ""
18603 "Minimalizuj dialogová okna spoleènì s hlavním oknem LyX-u. (Vztahuje se "
18604 "pouze na dialogy zobrazené po zmìnì nastavení.)"
18605
18606 #: src/LyXRC.cpp:3150
18607 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18608 msgstr "Nastavení zpùsobu zobrazení obrázkù v LyX-u."
18609
18610 #: src/LyXRC.cpp:3154
18611 msgid ""
18612 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18613 "LyX was started from."
18614 msgstr ""
18615 "Standardní cesta pro va¹e dokumenty. V pøípadì prázdného øetìzce LyX vybere "
18616 "adresáø, ze kterého byl spou¹tìn."
18617
18618 #: src/LyXRC.cpp:3159
18619 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18620 msgstr "Urèení dodateèných znakù, které mohou být souèástí slova."
18621
18622 #: src/LyXRC.cpp:3163
18623 msgid ""
18624 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18625 "value selects the directory LyX was started from."
18626 msgstr ""
18627 "Cesta kterou LyX nastaví pøi výbìru pøíkladù. Prázdný øetìzec zpùsobí výbìr "
18628 "adresáøe, ze kterého byl LyX spu¹tìn."
18629
18630 #: src/LyXRC.cpp:3167
18631 msgid ""
18632 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18633 "recommended for non-English languages."
18634 msgstr ""
18635 "Kódování fontu který je pou¾íván balíèkem fontenc LaTeX2e. T1 je velmi "
18636 "doporuèen pro neanglické jazyky."
18637
18638 #: src/LyXRC.cpp:3174
18639 msgid ""
18640 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18641 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18642 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18643 msgstr ""
18644 "Parametry pro makeindex (viz man makeindex). Lze nastavit alternativní "
18645 "kompilátor - napø. za pou¾ití xindy/make-rules by pøíkaz vypadal \"makeindex."
18646 "sh -m $$lang\"."
18647
18648 #: src/LyXRC.cpp:3178
18649 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18650 msgstr "Definuje volby programu pro rejstøík PLaTeX-u (Japonský LaTeX)."
18651
18652 #: src/LyXRC.cpp:3182
18653 msgid ""
18654 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18655 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18656 msgstr ""
18657 "Definuje volby programu makeindex pou¾ívané pro nomenklatury. Ty se mohou "
18658 "li¹it od voleb pro generování rejstøíku."
18659
18660 #: src/LyXRC.cpp:3191
18661 msgid ""
18662 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18663 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18664 msgstr ""
18665 "Pou¾ijte k nastavení souboru mapy kláves pro va¹i klávesnici. To lze napø. "
18666 "vyu¾ít v pøípadì, ¾e chcete psát dokumnety v èe¹tinì na anglické klávesnici."
18667
18668 #: src/LyXRC.cpp:3195
18669 msgid ""
18670 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18671 "document."
18672 msgstr ""
18673 "Vyberte v pøípadì, ¾e je tøeba pou¾ívat pøíkaz pro zmìnu jazyka na zaèátku "
18674 "dokumentu."
18675
18676 #: src/LyXRC.cpp:3199
18677 msgid ""
18678 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18679 msgstr ""
18680 "Vyberte v pøípadì, ¾e je tøeba pou¾ívat pøíkaz pro zmìnu jazyka na konci "
18681 "dokumentu."
18682
18683 #: src/LyXRC.cpp:3203
18684 msgid ""
18685 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18686 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18687 "name of the second language."
18688 msgstr ""
18689 "Pøíkaz LaTeX-u, který pøepne z jazyka dokumentu na jiný jazyk. Napø. "
18690 "\\selectlanguage{$$lang} kde $$lang je jméno druhého jazyka."
18691
18692 #: src/LyXRC.cpp:3207
18693 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18694 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který pøepne zpìt na jazyk dokumentu."
18695
18696 #: src/LyXRC.cpp:3211
18697 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18698 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u pro lokální zmìnu jazyka."
18699
18700 #: src/LyXRC.cpp:3215
18701 msgid ""
18702 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18703 "\\documentclass."
18704 msgstr ""
18705 "Zru¹te volbu, nechcete-li pou¾ít jazyk(y) jako¾to parametr pro "
18706 "\\documentclass."
18707
18708 #: src/LyXRC.cpp:3219
18709 msgid ""
18710 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18711 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18712 msgstr ""
18713 "Pøíkaz LaTeX-u pro naètení jazykového balíèku. Napø. \"\\usepackage{babel}\","
18714 "\"\\usepackage{omega}\"."
18715
18716 #: src/LyXRC.cpp:3223
18717 msgid ""
18718 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18719 "document is the default language."
18720 msgstr ""
18721 "Zru¹te volbu, nechcete-li pou¾ívat babel v pøípadì standardního nastavení "
18722 "jazyka dokumentu."
18723
18724 #: src/LyXRC.cpp:3227
18725 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18726 msgstr ""
18727 "Zru¹te volbu, nechcete-li aby LyX nastavoval kurzor na ulo¾enou pozici."
18728
18729 #: src/LyXRC.cpp:3231
18730 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18731 msgstr ""
18732 "Zru¹te volbu, pokud nechcete naèítat soubory otevøené v poslední relaci."
18733
18734 #: src/LyXRC.cpp:3235
18735 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18736 msgstr "Zru¹te volbu, nechcete-li vytváøet zálo¾ní kopie souborù."
18737
18738 #: src/LyXRC.cpp:3239
18739 msgid ""
18740 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18741 "of the document."
18742 msgstr ""
18743 "Zvolte pro kontrolu zvýraznìní slov napsaných jazykem odli¹ným od "
18744 "standardního jazyka dokumentu."
18745
18746 #: src/LyXRC.cpp:3243
18747 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18748 msgstr "Rychlost koleèka my¹i."
18749
18750 #: src/LyXRC.cpp:3248
18751 msgid "The completion popup delay."
18752 msgstr "Prodleva pro doplnìní vyskakovacím menu"
18753
18754 #: src/LyXRC.cpp:3252
18755 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18756 msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu uvnitø mat. vzorcù"
18757
18758 #: src/LyXRC.cpp:3256
18759 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18760 msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu v textovém re¾imu"
18761
18762 #: src/LyXRC.cpp:3260
18763 msgid ""
18764 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18765 msgstr "Pøi nejednoznaènosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy."
18766
18767 #: src/LyXRC.cpp:3264
18768 msgid ""
18769 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18770 "available."
18771 msgstr "Zobrazit malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnìní mo¾né."
18772
18773 #: src/LyXRC.cpp:3268
18774 msgid "The inline completion delay."
18775 msgstr "Prodleva pro øádkové doplnìní."
18776
18777 #: src/LyXRC.cpp:3272
18778 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18779 msgstr "Zvolit pro zobrazení øádkového doplnìní v matematickém módu."
18780
18781 #: src/LyXRC.cpp:3276
18782 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18783 msgstr "Zvolit pro zobrazení øádkového doplnìní v textovém módu."
18784
18785 #: src/LyXRC.cpp:3280
18786 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18787 msgstr "Pou¾ít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnìní."
18788
18789 #: src/LyXRC.cpp:3284
18790 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18791 msgstr ""
18792
18793 #: src/LyXRC.cpp:3288
18794 #, c-format
18795 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18796 msgstr ""
18797 "Maximální poèet souborù v historii. V menu se mù¾e objevit a¾ %1$d souborù."
18798
18799 #: src/LyXRC.cpp:3293
18800 msgid ""
18801 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18802 "variable. Use the OS native format."
18803 msgstr ""
18804 "Urèete adresáøe, které by mìly být pøidány do promìnné prostøedí PATH pøed "
18805 "ostatní adresáøe. Pou¾ijte formát vlastní danému operaènímu systému."
18806
18807 #: src/LyXRC.cpp:3299
18808 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18809 msgstr "Zobrazovat náhled na vysázený text typu matematiky apod."
18810
18811 #: src/LyXRC.cpp:3303
18812 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18813 msgstr "Rovnice v náhledu budou oznaèeny pomocí \"(#)\" místo oèíslování."
18814
18815 #: src/LyXRC.cpp:3307
18816 msgid "Scale the preview size to suit."
18817 msgstr "Nastavte mìøítko pro náhled."
18818
18819 #: src/LyXRC.cpp:3311
18820 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18821 msgstr "Volba urèující, zda-li mají být kopie srovnány za sebou."
18822
18823 #: src/LyXRC.cpp:3315
18824 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18825 msgstr "Volba urèující poèet kopií pro tisk."
18826
18827 #: src/LyXRC.cpp:3319
18828 msgid ""
18829 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18830 "environment variable PRINTER."
18831 msgstr ""
18832 "Standardní tiskárna pro tisk. Pokud neurèena, LyX pou¾ije promìnnou "
18833 "prostøedí PRINTER."
18834
18835 #: src/LyXRC.cpp:3323
18836 msgid "The option to print only even pages."
18837 msgstr "Volba pro tisk pouze sudých stran."
18838
18839 #: src/LyXRC.cpp:3327
18840 msgid ""
18841 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18842 "the filename of the DVI file to be printed."
18843 msgstr ""
18844 "Volby navíc, které dostane program pro tisk za ostatními volbami, leè pøed "
18845 "jménem DVI souboru k tisku."
18846
18847 #: src/LyXRC.cpp:3331
18848 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18849 msgstr "Pøípona výstupního tiskového souboru. Obvykle \".ps\"."
18850
18851 #: src/LyXRC.cpp:3335
18852 msgid "The option to print out in landscape."
18853 msgstr "Volba pro tisk na ¹íøku"
18854
18855 #: src/LyXRC.cpp:3339
18856 msgid "The option to print only odd pages."
18857 msgstr "Volba pro tisk pouze lichých stran."
18858
18859 #: src/LyXRC.cpp:3343
18860 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18861 msgstr "Volba urèující èárkami oddìlený seznam stránek k tisku."
18862
18863 #: src/LyXRC.cpp:3347
18864 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18865 msgstr "Volba urèující velikost papíru."
18866
18867 #: src/LyXRC.cpp:3351
18868 msgid "The option to specify paper type."
18869 msgstr "Volba uèující typ papíru."
18870
18871 #: src/LyXRC.cpp:3355
18872 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18873 msgstr "Volba pro tisk stránek v opaèném poøadí"
18874
18875 #: src/LyXRC.cpp:3359
18876 msgid ""
18877 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18878 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18879 "arguments."
18880 msgstr ""
18881 "Pokud nastavena, tato volba automaticky tiskne do souboru a poté na nìj "
18882 "oddìlenì zavolá tiskový \"spool\" program, který dostane jako argumenty "
18883 "jméno souboru a v¹echny volby."
18884
18885 #: src/LyXRC.cpp:3363
18886 msgid ""
18887 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18888 "prepended along with the printer name after the spool command."
18889 msgstr ""
18890 "Pokud urèíte jméno tiskárny v dialogovém oknì tisku, bude tento argument "
18891 "pøedøazen jménu tiskárny za pøíkazem \"spool\"-u."
18892
18893 #: src/LyXRC.cpp:3367
18894 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18895 msgstr "Volba pro tiskový program, je¾ nastavuje tisk do souboru."
18896
18897 #: src/LyXRC.cpp:3371
18898 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18899 msgstr "Volba pro tiskový program, je¾ nastavuje urèitou tiskárnu."
18900
18901 #: src/LyXRC.cpp:3375
18902 msgid ""
18903 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18904 "command."
18905 msgstr "Zvolte, pokud má LyX pøedávat jméno tiskárny tiskovému programu."
18906
18907 #: src/LyXRC.cpp:3379
18908 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18909 msgstr "Zvolte tiskový program, napø. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18910
18911 #: src/LyXRC.cpp:3387
18912 msgid ""
18913 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18914 msgstr "Vyberte pro visuální/logický pohyb kurzoru v dvojsmìrném módu (bidi)"
18915
18916 #: src/LyXRC.cpp:3391
18917 msgid ""
18918 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18919 "wrong, override the setting here."
18920 msgstr ""
18921 "DPI (poèet bodù na palec) va¹eho monitoru je automaticky detekováno LyX-em. "
18922 "Pøi selhání nastavte vlastní hodnotu."
18923
18924 #: src/LyXRC.cpp:3397
18925 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18926 msgstr "Fonty pou¾ívané k zobrazení editovaného textu na obrazovce."
18927
18928 #: src/LyXRC.cpp:3406
18929 msgid ""
18930 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18931 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18932 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18933 msgstr ""
18934 "Povolit zmìnu velikosti bitmapových fontù. Pokud pou¾íváte bitmapový font a "
18935 "nastavíte tuto volbu, mohou nìkteré fonty vypadat v LyX-u kostrbatì. Pokud "
18936 "je tato volba vypnuta pou¾ije LyX nejbli¾¹í dostupnou velikostbitmapového "
18937 "fontu."
18938
18939 #: src/LyXRC.cpp:3410
18940 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18941 msgstr "Velikosti fontu pou¾ívané pøi výpoètech zmìny mìøítka na obrazovce."
18942
18943 #: src/LyXRC.cpp:3415
18944 #, no-c-format
18945 msgid ""
18946 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18947 "roughly the same size as on paper."
18948 msgstr ""
18949 "Zvìt¹ení fontù na obrazovce. Nastavení 100% hrubì odpovídá jejich "
18950 "velikostina papíru."
18951
18952 #: src/LyXRC.cpp:3419
18953 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18954 msgstr "Povolit ukládání a znovu-nastavení pozice okna."
18955
18956 #: src/LyXRC.cpp:3423
18957 msgid ""
18958 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18959 "\".out\". Only for advanced users."
18960 msgstr ""
18961 "Spustit lyxserver. Roury (pipe) dostanou pøíponu \".in\" a \".out\". Jen pro "
18962 "pokroèilé u¾ivatele."
18963
18964 #: src/LyXRC.cpp:3430
18965 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18966 msgstr "Zru¹te volbu, pokud nechcete zobrazovat úvodní obrazovku."
18967
18968 #: src/LyXRC.cpp:3434
18969 msgid ""
18970 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18971 "when you quit LyX."
18972 msgstr ""
18973 "LyX umístí pomocné adresáøe do této cesty. Pøi ukonèení LyX-u budou smazány."
18974
18975 #: src/LyXRC.cpp:3438
18976 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18977 msgstr ""
18978
18979 #: src/LyXRC.cpp:3442
18980 msgid ""
18981 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18982 "value selects the directory LyX was started from."
18983 msgstr ""
18984 "Cesta kterou LyX nabídne pøi výbìru ¹ablony. Prázdný øetìzec zpùsobí výbìr "
18985 "adresáøe, ze kterého byl LyX spu¹tìn."
18986
18987 #: src/LyXRC.cpp:3452
18988 msgid ""
18989 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18990 "will look in its global and local ui/ directories."
18991 msgstr ""
18992 "Soubor u¾ivatelského rozhraní (UI). Lze zadat absolutní cestu; jinak bude "
18993 "LyX hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích ui/ ."
18994
18995 #: src/LyXRC.cpp:3465
18996 msgid ""
18997 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
18998 "selection."
18999 msgstr "Pou¾ít systémové barvy pro pozadí hlavního okna, výbìr apod."
19000
19001 #: src/LyXRC.cpp:3469
19002 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19003 msgstr "Zapíná automatické zobrazování bublinové nápovìdy na pracovní plo¹e."
19004
19005 #: src/LyXRC.cpp:3473
19006 msgid ""
19007 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19008 msgstr ""
19009 "Zapnout vyrovnávací pamì» pro pixmap, která mù¾e zlep¹it výkonnost na Mac-u "
19010 "a Windows."
19011
19012 #: src/LyXRC.cpp:3480
19013 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19014 msgstr ""
19015 "Urèete volbu nastavující papír v prohlí¾eèi DVI(nechte prázdné nebo pou¾ijte "
19016 "\"-paper\")."
19017
19018 #: src/LyXVC.cpp:86
19019 #, c-format
19020 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19021 msgstr "Chcete obdr¾et dokument %1$s ze správy verzí ?"
19022
19023 #: src/LyXVC.cpp:88
19024 msgid "Retrieve from version control?"
19025 msgstr "Obdr¾et ze správy verzí"
19026
19027 #: src/LyXVC.cpp:89
19028 msgid "&Retrieve"
19029 msgstr "&Obdr¾et"
19030
19031 #: src/LyXVC.cpp:115
19032 msgid "Document not saved"
19033 msgstr "Dokument neulo¾en"
19034
19035 #: src/LyXVC.cpp:116
19036 msgid "You must save the document before it can be registered."
19037 msgstr "Dokument musí být ulo¾en pøed registrací."
19038
19039 #: src/LyXVC.cpp:148
19040 msgid "LyX VC: Initial description"
19041 msgstr "LyX SV: Poèáteèní popisek"
19042
19043 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
19044 msgid "(no initial description)"
19045 msgstr "(bez poèáteèního popisku)"
19046
19047 #: src/LyXVC.cpp:165
19048 msgid "(no log message)"
19049 msgstr "(¾ádná zpráva logu)"
19050
19051 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2744
19052 msgid "LyX VC: Log Message"
19053 msgstr "LyX SV: Zpráva Log-u"
19054
19055 #: src/LyXVC.cpp:216
19056 #, c-format
19057 msgid ""
19058 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19059 "changes.\n"
19060 "\n"
19061 "Do you want to revert to the older version?"
19062 msgstr ""
19063 "Návrat k ulo¾ené verzi dokumentu %1$s znamená ztrátu v¹ech souèasných zmìn.\n"
19064 "\n"
19065 "Chcete pøejít zpìt k star¹í ulo¾ené verzi ?"
19066
19067 #: src/LyXVC.cpp:221
19068 msgid "Revert to stored version of document?"
19069 msgstr "Návrat k ulo¾ené verzi dokumentu ?"
19070
19071 #: src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3198
19072 msgid "&Revert"
19073 msgstr "&Pùvodní verze"
19074
19075 #: src/Paragraph.cpp:1922
19076 msgid "Senseless with this layout!"
19077 msgstr "Nesmyslné v tomto rozvr¾ení !"
19078
19079 #: src/Paragraph.cpp:1984
19080 msgid "Alignment not permitted"
19081 msgstr "Zarovnání nepovoleno"
19082
19083 #: src/Paragraph.cpp:1985
19084 msgid ""
19085 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19086 "Setting to default."
19087 msgstr ""
19088 "Nové rozvr¾ení nepovoluje pou¾ívané zarovnání.\n"
19089 "Pøepnuto na standardní."
19090
19091 #: src/Paragraph.cpp:3016
19092 msgid "Memory problem"
19093 msgstr "Interní chyba"
19094
19095 #: src/Paragraph.cpp:3016
19096 msgid "Paragraph not properly initialized"
19097 msgstr "Odstavec není správnì inicializován"
19098
19099 #: src/Text.cpp:383
19100 msgid "Unknown Inset"
19101 msgstr "Neznámá vlo¾ka"
19102
19103 #: src/Text.cpp:464
19104 msgid "Change tracking error"
19105 msgstr "Chyba pøi zmìnì revize"
19106
19107 #: src/Text.cpp:465
19108 #, c-format
19109 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19110 msgstr "Neznámý index autora pro zmìnu: %1$d\n"
19111
19112 #: src/Text.cpp:476
19113 msgid "Unknown token"
19114 msgstr "Neznámý symbol"
19115
19116 #: src/Text.cpp:939
19117 msgid ""
19118 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19119 "Tutorial."
19120 msgstr ""
19121 "Nelze vlo¾it mezeru na zaèátek odstavce. Pøeètìte si prosím pøíruèku "
19122 "(tutorial)."
19123
19124 #: src/Text.cpp:947
19125 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19126 msgstr ""
19127 "Dvì mezery nelze psát tímto zpùsobem. Pøeètìte si prosím pøíruèku(tutorial)."
19128
19129 #: src/Text.cpp:1767
19130 msgid "[Change Tracking] "
19131 msgstr "[Zmìna revize] "
19132
19133 #: src/Text.cpp:1773
19134 msgid "Change: "
19135 msgstr "Zmìna: "
19136
19137 #: src/Text.cpp:1777
19138 msgid " at "
19139 msgstr " na "
19140
19141 #: src/Text.cpp:1787
19142 #, c-format
19143 msgid "Font: %1$s"
19144 msgstr "Font: %1$s"
19145
19146 #: src/Text.cpp:1792
19147 #, c-format
19148 msgid ", Depth: %1$d"
19149 msgstr ", Hloubka: %1$d"
19150
19151 #: src/Text.cpp:1798
19152 msgid ", Spacing: "
19153 msgstr ", Mezery: "
19154
19155 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
19156 msgid "OneHalf"
19157 msgstr "Jedna a pùl"
19158
19159 #: src/Text.cpp:1810
19160 msgid "Other ("
19161 msgstr "Dal¹í ("
19162
19163 #: src/Text.cpp:1819
19164 msgid ", Inset: "
19165 msgstr ", Vlo¾ka: "
19166
19167 #: src/Text.cpp:1820
19168 msgid ", Paragraph: "
19169 msgstr ", Odstavec: "
19170
19171 #: src/Text.cpp:1821
19172 msgid ", Id: "
19173 msgstr ", Id: "
19174
19175 #: src/Text.cpp:1822
19176 msgid ", Position: "
19177 msgstr ", Pozice: "
19178
19179 #: src/Text.cpp:1828
19180 msgid ", Char: 0x"
19181 msgstr ", Znak: 0x"
19182
19183 #: src/Text.cpp:1830
19184 msgid ", Boundary: "
19185 msgstr ", Okraj: "
19186
19187 #: src/Text2.cpp:386
19188 msgid "No font change defined."
19189 msgstr "®ádná zmìna fontu není definována."
19190
19191 #: src/Text2.cpp:426
19192 msgid "Nothing to index!"
19193 msgstr "Nic k indexaci !"
19194
19195 #: src/Text2.cpp:428
19196 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19197 msgstr "Nelze indexovat víc ne¾ jeden odstavec !"
19198
19199 #: src/Text3.cpp:193
19200 msgid "Math editor mode"
19201 msgstr "Mód matematického editoru"
19202
19203 #: src/Text3.cpp:195
19204 msgid "No valid math formula"
19205 msgstr "®ádný platný matematický vzorec"
19206
19207 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1018
19208 msgid "Already in regular expression mode"
19209 msgstr "Ji¾ jste v módu regulárních výrazù"
19210
19211 #: src/Text3.cpp:216
19212 msgid "Regexp editor mode"
19213 msgstr "Mód regulárních výrazù"
19214
19215 #: src/Text3.cpp:1284
19216 msgid "Layout "
19217 msgstr "Rozvr¾ení "
19218
19219 #: src/Text3.cpp:1285
19220 msgid " not known"
19221 msgstr " neznámý"
19222
19223 #: src/Text3.cpp:1747 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1361
19224 msgid "Missing argument"
19225 msgstr "Chybí argument"
19226
19227 #: src/Text3.cpp:1894 src/Text3.cpp:1906
19228 msgid "Character set"
19229 msgstr "Znaková sada"
19230
19231 #: src/Text3.cpp:2113 src/Text3.cpp:2124
19232 msgid "Paragraph layout set"
19233 msgstr "Nastavení rozvr¾ení odstavce"
19234
19235 #: src/TextClass.cpp:155
19236 msgid "Plain Layout"
19237 msgstr "Jednoduché"
19238
19239 #: src/TextClass.cpp:731
19240 msgid "Missing File"
19241 msgstr "Chybìjící soubor"
19242
19243 #: src/TextClass.cpp:732
19244 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19245 msgstr ""
19246 "Nepodaøilo se najít soubor stdinsets.inc! Toto mù¾e vést ke ztrátì dat!"
19247
19248 #: src/TextClass.cpp:735
19249 msgid "Corrupt File"
19250 msgstr "Po¹kozený soubor"
19251
19252 #: src/TextClass.cpp:736
19253 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19254 msgstr ""
19255 "Nepodaøilo se pøeèíst soubor stdinsets.inc! Toto mù¾e vést ke ztrátì dat!"
19256
19257 #: src/TextClass.cpp:1293
19258 #, c-format
19259 msgid ""
19260 "The module %1$s has been requested by\n"
19261 "this document but has not been found in the list of\n"
19262 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19263 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19264 msgstr ""
19265 "Modul %1$s je vy¾adován tímto dokumentem,\n"
19266 "ale nebyl nalezen v seznamu dostupných modulù.\n"
19267 "Pokud byl instalován teprve nedávno, budete\n"
19268 "pravdìpodobnì potøebovat rekonfiguraci LyX-u.\n"
19269
19270 #: src/TextClass.cpp:1297
19271 msgid "Module not available"
19272 msgstr "Modul není dostupný"
19273
19274 #: src/TextClass.cpp:1302
19275 #, c-format
19276 msgid ""
19277 "The module %1$s requires a package that is\n"
19278 "not available in your LaTeX installation, or a converter\n"
19279 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19280 msgstr ""
19281 "Modul %1$s obsahuje konvertor nebo balíèek, který není dostupný ve va¹í\n"
19282 "LaTeX-ové instalaci. Výstup do LaTeXu nemusí být umo¾nìn.\n"
19283
19284 #: src/TextClass.cpp:1306
19285 msgid "Package not available"
19286 msgstr "Balíèek není dostupný"
19287
19288 #: src/TextClass.cpp:1311
19289 #, c-format
19290 msgid "Error reading module %1$s\n"
19291 msgstr "Chyba pøi ètení modulu %1$s\n"
19292
19293 #: src/TextClass.cpp:1381
19294 msgid ""
19295 "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%\"{%journal"
19296 "%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]][[{%institution"
19297 "%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
19298 msgstr ""
19299
19300 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
19301 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19302 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19303 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19304 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2706
19305 msgid "Revision control error."
19306 msgstr "Chyba správy verzí."
19307
19308 #: src/VCBackend.cpp:61
19309 #, c-format
19310 msgid ""
19311 "Some problem occured while running the command:\n"
19312 "'%1$s'."
19313 msgstr ""
19314 "Nastala chyba pøi spu¹tìní pøíkazu:\n"
19315 "'%1$s'."
19316
19317 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
19318 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
19319 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
19320 msgid "Error: Could not generate logfile."
19321 msgstr "Chyba: Nepodaøilo se zalo¾it soubor pro log."
19322
19323 #: src/VCBackend.cpp:498
19324 msgid "Up-to-date"
19325 msgstr "Aktualizováno"
19326
19327 #: src/VCBackend.cpp:500
19328 msgid "Locally Modified"
19329 msgstr "Lokálnì modifikováno"
19330
19331 #: src/VCBackend.cpp:502
19332 msgid "Locally Added"
19333 msgstr "Lokálnì pøidáno"
19334
19335 #: src/VCBackend.cpp:504
19336 msgid "Needs Merge"
19337 msgstr "Je potøeba slouèit (merge)"
19338
19339 #: src/VCBackend.cpp:506
19340 msgid "Needs Checkout"
19341 msgstr "Je potøeba naèíst z repozitáøe"
19342
19343 #: src/VCBackend.cpp:508
19344 msgid "No CVS file"
19345 msgstr "®ádný CVS soubor"
19346
19347 #: src/VCBackend.cpp:510
19348 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19349 msgstr "Nelze obdr¾et CVS status"
19350
19351 #: src/VCBackend.cpp:694
19352 msgid ""
19353 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19354 "You have to update from repository first or revert your changes."
19355 msgstr ""
19356 "Verze v repozitáøi je novìj¹í ne¾ souèasná pracovní verze.\n"
19357 "Nejprve aktualizujte z repozitáøe nebo revertujte va¹e zmìny."
19358
19359 #: src/VCBackend.cpp:699
19360 #, c-format
19361 msgid ""
19362 "Bad status when checking in changes.\n"
19363 "\n"
19364 "'%1$s'\n"
19365 "\n"
19366 msgstr ""
19367 "Chybný stav pøi ukládání zmìn do repozitáøe.\n"
19368 "\n"
19369 "'%1$s'\n"
19370 "\n"
19371
19372 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
19373 #, c-format
19374 msgid ""
19375 "Error when updating from repository.\n"
19376 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19377 "'%1$s'.\n"
19378 "\n"
19379 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19380 msgstr ""
19381 "Chyba pøi provádìní aktualizace z repositáøe.\n"
19382 "Musíte opravit konflikty NYNÍ!\n"
19383 "'%1$s'.\n"
19384 "\n"
19385 "Po stisknutí tlaèítka OK se LyX pokusí znovu naèíst opravený dokument."
19386
19387 #: src/VCBackend.cpp:781
19388 #, c-format
19389 msgid ""
19390 "There were detected changes in the working directory:\n"
19391 "%1$s\n"
19392 "\n"
19393 "In case of file conflict you have to resolve them manually or revert to "
19394 "repository version later."
19395 msgstr ""
19396
19397 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
19398 #: src/VCBackend.cpp:1250
19399 msgid "Changes detected"
19400 msgstr "Detekovány zmìny"
19401
19402 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19403 msgid "&Abort"
19404 msgstr "&Pø&eru¹it"
19405
19406 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
19407 msgid "View &Log ..."
19408 msgstr "Zobraz &Log ..."
19409
19410 #: src/VCBackend.cpp:808
19411 #, c-format
19412 msgid ""
19413 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19414 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19415 "'%2$s'.\n"
19416 "\n"
19417 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19418 msgstr ""
19419 "Chyba pøi provádìní aktualizace dokumentu %1$s z repositáøe.\n"
19420 "Musíte opravit konflikty NYNÍ!\n"
19421 "'%2$s'.\n"
19422 "\n"
19423 "Po stisknutí tlaèítka OK se LyX pokusí znovu naèíst opravený dokument."
19424
19425 #: src/VCBackend.cpp:869
19426 #, c-format
19427 msgid ""
19428 "The document %1$s is not in repository.\n"
19429 "You have to check in the first revision before you can revert."
19430 msgstr ""
19431 "Dokument %1$s není v repozitáøi.\n"
19432 "Musíte ulo¾it první zmìnu do repozitáøe pøed pokusem o návrat k poslední verzi."
19433
19434 #: src/VCBackend.cpp:877
19435 #, c-format
19436 msgid ""
19437 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19438 "The status '%2$s' is unexpected."
19439 msgstr ""
19440 "Nelze se navrátit k poslední verzi dokumentu %1$s."
19441 "Status '%2$s' není oèekávaný."
19442
19443 #: src/VCBackend.cpp:1085
19444 msgid ""
19445 "Error when committing to repository.\n"
19446 "You have to manually resolve the problem.\n"
19447 "LyX will reopen the document after you press OK."
19448 msgstr ""
19449 "Chyba pøi ukládání do repositáøe.\n"
19450 "Tento problém musíte vyøe¹it ruènì.\n"
19451 "Po stisknutí OK LyX znovunaète dokument."
19452
19453 #: src/VCBackend.cpp:1178
19454 msgid ""
19455 "Error while acquiring write lock.\n"
19456 "Another user is most probably editing\n"
19457 "the current document now!\n"
19458 "Also check the access to the repository."
19459 msgstr ""
19460 "Nelze obdr¾et zámek pro zápis.\n"
19461 "Pravdìpodobnì je tento dokument\n"
19462 " právì editován jiným u¾ivatelem.\n"
19463 "Zkontrolujte rovnì¾ pøístup k repozitáøi."
19464
19465 #: src/VCBackend.cpp:1184
19466 msgid ""
19467 "Error while releasing write lock.\n"
19468 "Check the access to the repository."
19469 msgstr ""
19470 "Nepodaøilo se uvolnit zámek pro zápis tohoto dokumentu.\n"
19471 "Zkontrolujte pøístup k repozitáøi."
19472
19473 #: src/VCBackend.cpp:1241
19474 #, c-format
19475 msgid ""
19476 "There were detected changes in the working directory:\n"
19477 "%1$s\n"
19478 "\n"
19479 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19480 "preferred.\n"
19481 "\n"
19482 "Continue?"
19483 msgstr ""
19484 "Byly detekovány zmìny v pracovním adresáøi:\n"
19485 "%1$s\n"
19486 "\n"
19487 "V pøípadì konfliktu pøi aktualizaci bude preferována verze souboru z "
19488 "pracovního adresáøe.\n"
19489 "\n"
19490 "Pokraèovat?"
19491
19492 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19493 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:347
19494 msgid "&Yes"
19495 msgstr "&Ano"
19496
19497 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19498 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:347
19499 msgid "&No"
19500 msgstr "&Ne"
19501
19502 #: src/VCBackend.cpp:1313
19503 msgid "VCN File Locking"
19504 msgstr "Zamykání souboru"
19505
19506 #: src/VCBackend.cpp:1314
19507 msgid "Locking property unset."
19508 msgstr "Vypnutí zamykacího módu."
19509
19510 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
19511 msgid "Locking property set."
19512 msgstr "Zapnutí zamykacího módu."
19513
19514 #: src/VCBackend.cpp:1315
19515 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19516 msgstr "Nezapomeòte nyní ulo¾it zmìnu módu do repositáøe."
19517
19518 #: src/VSpace.cpp:468
19519 msgid "Default skip"
19520 msgstr "Standardní mezera"
19521
19522 #: src/VSpace.cpp:471
19523 msgid "Small skip"
19524 msgstr "Malá mezera"
19525
19526 #: src/VSpace.cpp:474
19527 msgid "Medium skip"
19528 msgstr "Støední mezera"
19529
19530 #: src/VSpace.cpp:477
19531 msgid "Big skip"
19532 msgstr "Velká mezera"
19533
19534 #: src/VSpace.cpp:480
19535 msgid "Vertical fill"
19536 msgstr "Výplò (VFill)"
19537
19538 #: src/VSpace.cpp:487
19539 msgid "protected"
19540 msgstr "chránìno"
19541
19542 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19543 #, c-format
19544 msgid ""
19545 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19546 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19547 msgstr ""
19548 "Dokument %1$s je ji¾ otevøen a obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
19549 "Chcete se tìchto zmìn vzdát a naèíst pùvodní verzi z disku?"
19550
19551 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19552 msgid "Reload saved document?"
19553 msgstr "Znovu naèíst dokument?"
19554
19555 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2655
19556 msgid "&Reload"
19557 msgstr "&Znovunaèíst"
19558
19559 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19560 msgid "&Keep Changes"
19561 msgstr "&Ponechat zmìny"
19562
19563 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19564 #, c-format
19565 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19566 msgstr "Soubor %1$s existuje, ale není pøístupný pro aktuálního u¾ivatele."
19567
19568 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19569 msgid "File not readable!"
19570 msgstr "Soubor nelze pøeèíst"
19571
19572 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19573 #, c-format
19574 msgid ""
19575 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19576 "\n"
19577 "Do you want to create a new document?"
19578 msgstr ""
19579 "Dokument %1$s je¹tì neexistuje.\n"
19580 "\n"
19581 "Chcete vytvoøit nový ?"
19582
19583 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19584 msgid "Create new document?"
19585 msgstr "Vytvoøit nový ?"
19586
19587 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19588 msgid "&Create"
19589 msgstr "&Vytvoøit"
19590
19591 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19592 #, c-format
19593 msgid ""
19594 "The specified document template\n"
19595 "%1$s\n"
19596 "could not be read."
19597 msgstr ""
19598 "Po¾adovaná ¹ablona dokumentu\n"
19599 "%1$s\n"
19600 "nelze pøeèíst."
19601
19602 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19603 msgid "Could not read template"
19604 msgstr "Nelze pøeèíst ¹ablonou"
19605
19606 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19607 msgid "Standard[[Bullets]]"
19608 msgstr "Standardní"
19609
19610 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19611 msgid "Maths"
19612 msgstr "Matematika"
19613
19614 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19615 msgid "Dings 1"
19616 msgstr "Dings 1"
19617
19618 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19619 msgid "Dings 2"
19620 msgstr "Dings 2"
19621
19622 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19623 msgid "Dings 3"
19624 msgstr "Dings 3"
19625
19626 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19627 msgid "Dings 4"
19628 msgstr "Dings 4"
19629
19630 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19631 msgid "Directories"
19632 msgstr "Adresáøe"
19633
19634 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
19635 msgid "File"
19636 msgstr "Soubor"
19637
19638 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
19639 msgid "Master document"
19640 msgstr "Hlavní dokument"
19641
19642 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
19643 msgid "Open files"
19644 msgstr "Otevøené soubory"
19645
19646 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
19647 msgid "Manuals"
19648 msgstr "Manuály"
19649
19650 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
19651 #, c-format
19652 msgid ""
19653 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
19654 "Continue searching from the beginning?"
19655 msgstr ""
19656
19657 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
19658 #, c-format
19659 msgid ""
19660 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
19661 "Continue searching from the end?"
19662 msgstr ""
19663
19664 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:346
19665 msgid "Wrap search?"
19666 msgstr ""
19667
19668 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:403
19669 msgid "Nothing to search"
19670 msgstr "Nic k vyhledávání"
19671
19672 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:454
19673 msgid "No open document(s) in which to search"
19674 msgstr "®ádné otevøené dokumenty pro vyhledávání"
19675
19676 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:529
19677 msgid "Advanced Find and Replace"
19678 msgstr "Pokroèilé vyhledávání"
19679
19680 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19681 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19682 msgstr "CHYBA: LyX nebyl schopen naèíst soubor CREDITS\n"
19683
19684 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19685 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19686 msgstr "Nainstalujte prosím korektnì tento soubor pro ocenìní\n"
19687
19688 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19689 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19690 msgstr "mno¾ství práce dal¹ích lidí na projektu LyX."
19691
19692 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19693 #, c-format
19694 msgid ""
19695 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19696 "1995--%1$s LyX Team"
19697 msgstr ""
19698 "LyX --- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
19699 "1995-%1$s LyX Team"
19700
19701 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19702 msgid ""
19703 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19704 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19705 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19706 "any later version."
19707 msgstr ""
19708 "Tento program je svobodný software; mù¾ete jej ¹íøit a modifikovat podle "
19709 "ustanovení GNU General Public License, vydávané Free Software Foundation; a "
19710 "to buï verze 2 této licence anebo (podle va¹eho uvá¾ení) kterékoli pozdìj¹í "
19711 "verze."
19712
19713 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19714 msgid ""
19715 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19716 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19717 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19718 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19719 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19720 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19721 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19722 msgstr ""
19723 "Tento program je roz¹iøován v nadìji, ¾e bude u¾iteèný, av¹ak BEZ JAKÉKOLI "
19724 "ZÁRUKY; neposkytují se ani odvozené záruky PRODEJNOSTI anebo VHODNOSTI PRO "
19725 "URÈITÝ ÚÈEL. Dal¹í podrobnosti hledejte ve GNU General Public License. Kopii "
19726 "GNU General Public License jste mìli obdr¾et spolu s tímto programem; pokud "
19727 "se tak nestalo, napi¹te si o ni: Free Software Foundation,Inc., 51 Franklin "
19728 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19729
19730 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19731 msgid "not released yet"
19732 msgstr "zatím nevydán"
19733
19734 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19735 #, c-format
19736 msgid ""
19737 "LyX Version %1$s\n"
19738 "(%2$s)"
19739 msgstr ""
19740 "Verze LyX-u %1$s\n"
19741 "(%2$s)"
19742
19743 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19744 msgid "Library directory: "
19745 msgstr "Adresáø s knihovnami: "
19746
19747 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19748 msgid "User directory: "
19749 msgstr "U¾ivatelský adresáø: "
19750
19751 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:211
19752 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:255 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:292
19753 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:333
19754 #, c-format
19755 msgid "LyX: %1$s"
19756 msgstr "LyX: %1$s"
19757
19758 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
19759 msgid "About %1"
19760 msgstr "O programu %1"
19761
19762 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
19763 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3055
19764 msgid "Preferences"
19765 msgstr "Nastavení"
19766
19767 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:491
19768 msgid "Reconfigure"
19769 msgstr "Rekonfigurovat"
19770
19771 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:491
19772 msgid "Quit %1"
19773 msgstr "Ukonèit %1"
19774
19775 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:870
19776 msgid "Nothing to do"
19777 msgstr "Nic k vykonání"
19778
19779 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:876
19780 msgid "Unknown action"
19781 msgstr "Neznámá akce"
19782
19783 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:920
19784 msgid "Command not handled"
19785 msgstr "Pøíkaz nelze obslou¾it"
19786
19787 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:926
19788 msgid "Command disabled"
19789 msgstr "Pøíkaz vypnut"
19790
19791 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1215
19792 msgid "Running configure..."
19793 msgstr "Spou¹tìní konfigurace..."
19794
19795 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1226
19796 msgid "Reloading configuration..."
19797 msgstr "Znovunaètení konfigurace..."
19798
19799 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1232
19800 msgid "System reconfiguration failed"
19801 msgstr "Rekonfigurace systému selhala"
19802
19803 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1233
19804 msgid ""
19805 "The system reconfiguration has failed.\n"
19806 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19807 "Please reconfigure again if needed."
19808 msgstr ""
19809 "Rekonfigurace systému selhala.\n"
19810 "Byla nastavena standardní tøída (textclass), ale LyX mo¾ná nebude schopen "
19811 "pracovat správnì.\n"
19812 "Je-li zapotøebí, zkuste prosím rekonfigurovat znovu."
19813
19814 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
19815 msgid "System reconfigured"
19816 msgstr "Systém pøekonfigurován"
19817
19818 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1239
19819 msgid ""
19820 "The system has been reconfigured.\n"
19821 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19822 "updated document class specifications."
19823 msgstr ""
19824 "Systém byl pøekonfigurován.\n"
19825 "Musíte znovu spustit LyX, aby se nechala pou¾ívat v¹echna\n"
19826 "aktualizovaná nastavení tøíd dokumentù."
19827
19828 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1294
19829 msgid "Exiting."
19830 msgstr "Ukonèování."
19831
19832 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1373
19833 #, c-format
19834 msgid "Opening help file %1$s..."
19835 msgstr "Otvírání nápovìdy %1$s..."
19836
19837 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1392
19838 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19839 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19840
19841 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1408
19842 #, c-format
19843 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19844 msgstr ""
19845 "Set-color \"%1$s\" selhalo - barva je nedefinována nebo nelze pøedefinovat"
19846
19847 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1583
19848 #, c-format
19849 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19850 msgstr "Standardní nastavení dokumentu ulo¾eno v %1$s"
19851
19852 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1587
19853 msgid "Unable to save document defaults"
19854 msgstr "Nelze ulo¾it standardní nastavení dokumentu"
19855
19856 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1796
19857 msgid "Unknown function."
19858 msgstr "Neznámá funkce."
19859
19860 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2216
19861 msgid "The current document was closed."
19862 msgstr "Aktuální dokukment byl uzavøen."
19863
19864 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2226
19865 msgid ""
19866 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19867 "documents and exit.\n"
19868 "\n"
19869 "Exception: "
19870 msgstr ""
19871 "LyX zachytil vyjímku a nyní se pokusí ulo¾it v¹echny neulo¾ené dokumenty a "
19872 "skonèit.\n"
19873 "\n"
19874 "Vyjímka: "
19875
19876 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2230
19877 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2236
19878 msgid "Software exception Detected"
19879 msgstr "Detekována softwarová vyjímka"
19880
19881 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2234
19882 msgid ""
19883 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19884 "unsaved documents and exit."
19885 msgstr ""
19886 "LyX zachytil neobvyklou vyjímku a nyní se pokusí ulo¾it v¹echny neulo¾ené "
19887 "dokumenty a skonèit."
19888
19889 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2385
19890 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2397
19891 msgid "Could not find UI definition file"
19892 msgstr "Nelze pøeèíst definièní soubor u¾ivatelského rozhraní"
19893
19894 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2386
19895 #, c-format
19896 msgid ""
19897 "Error while reading the included file\n"
19898 "%1$s\n"
19899 "Please check your installation."
19900 msgstr ""
19901 "Chyba pøi ètení zahrnutého souboru\n"
19902 "%1$s\n"
19903 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
19904
19905 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2392
19906 msgid "Could not find default UI file"
19907 msgstr "Nelze nalézt standardní soubor u¾ivatelského rozhraní"
19908
19909 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2393
19910 msgid ""
19911 "LyX could not find the default UI file!\n"
19912 "Please check your installation."
19913 msgstr ""
19914 "LyX nena¹el standardní soubor u¾ivatelského rozhraní (.ui)!\n"
19915 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
19916
19917 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2398
19918 #, c-format
19919 msgid ""
19920 "Error while reading the configuration file\n"
19921 "%1$s\n"
19922 "Falling back to default.\n"
19923 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19924 "check which User Interface file you are using."
19925 msgstr ""
19926 "Chyba pøi ètení konfiguraèního souboru\n"
19927 "%1$s\n"
19928 "Návrat ke standardnímu nastavení.Zkontrolujte prosím jaký soubor "
19929 "u¾ivatelského nastavení pou¾ívate\n"
19930 "v Nástroje>Nastavení>U¾ivatelské rozhraní."
19931
19932 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19933 msgid "BibTeX Bibliography"
19934 msgstr "Bibliografie BibTeX-u"
19935
19936 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19937 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
19938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1817
19939 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
19940 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1829
19941 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1887 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2028
19942 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2150 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2236
19943 msgid "Documents|#o#O"
19944 msgstr "Dokumenty|#o#O"
19945
19946 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19947 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19948 msgstr "BibTeX Databáze (*.bib)"
19949
19950 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19951 msgid "Select a BibTeX database to add"
19952 msgstr "Vybrat databázi BibTeX-u k pøidání"
19953
19954 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19955 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19956 msgstr "BibTeX Styly (*.bst)"
19957
19958 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19959 msgid "Select a BibTeX style"
19960 msgstr "Vybrat styl BibTeX-u"
19961
19962 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19963 msgid "No frame"
19964 msgstr "Bez nakresleného rámu"
19965
19966 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19967 msgid "Simple rectangular frame"
19968 msgstr "Jednoduchý pravoúhlý rám"
19969
19970 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19971 msgid "Oval frame, thin"
19972 msgstr "Oválný tenký rám"
19973
19974 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19975 msgid "Oval frame, thick"
19976 msgstr "Oválný tlustý rám"
19977
19978 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19979 msgid "Drop shadow"
19980 msgstr "Se stínem"
19981
19982 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19983 msgid "Shaded background"
19984 msgstr "Pozadí s odstínem"
19985
19986 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19987 msgid "Double rectangular frame"
19988 msgstr "Dvojitý pravoúhlý rám"
19989
19990 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19991 msgid "Height"
19992 msgstr "Vý¹ka"
19993
19994 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19995 msgid "Depth"
19996 msgstr "Hloubka"
19997
19998 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19999 msgid "Total Height"
20000 msgstr "Celková vý¹ka"
20001
20002 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20003 msgid "Width"
20004 msgstr "©íøka"
20005
20006 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
20007 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
20008 msgid "Makebox"
20009 msgstr ""
20010
20011 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
20012 msgid "Branch"
20013 msgstr "Vìtev"
20014
20015 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20016 msgid "Activated"
20017 msgstr "Aktivována"
20018
20019 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20020 msgid "Color"
20021 msgstr "Barevnì"
20022
20023 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20024 msgid "Filename Suffix"
20025 msgstr "Pøípona souboru"
20026
20027 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20028 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2051
20029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3048
20030 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20031 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20032 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20033 msgid "Yes"
20034 msgstr "Ano"
20035
20036 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20037 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2050
20038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3047
20039 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20040 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20041 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20042 msgid "No"
20043 msgstr "Ne"
20044
20045 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20046 msgid "Enter new branch name"
20047 msgstr "Vlo¾te nové jméno vìtve:"
20048
20049 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20050 #, c-format
20051 msgid ""
20052 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20053 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20054 msgstr ""
20055 "Vìtev se jménem \"%1$s\" ji¾ existuje.\n"
20056 "Chcete slouèit vìtev \"%2$s\" s danou vìtví?"
20057
20058 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20059 msgid "&Merge"
20060 msgstr "S&louèit"
20061
20062 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
20063 msgid "Renaming failed"
20064 msgstr "Pøejmenování se nezdaøilo"
20065
20066 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20067 msgid "The branch could not be renamed."
20068 msgstr "Vìtev nemù¾e být pøejmenována."
20069
20070 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20071 msgid "Merge Changes"
20072 msgstr "Slouèit revize"
20073
20074 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20075 #, c-format
20076 msgid ""
20077 "Change by %1$s\n"
20078 "\n"
20079 msgstr ""
20080 "Zmìnil %1$s\n"
20081 "\n"
20082
20083 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20084 #, c-format
20085 msgid "Change made at %1$s\n"
20086 msgstr "Zmìna udìlána %1$s\n"
20087
20088 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20089 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20090 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20091 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20092 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20093 msgid "No change"
20094 msgstr "Beze zmìny"
20095
20096 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20097 msgid "Small Caps"
20098 msgstr "Kapitálky"
20099
20100 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20101 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20102 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20103 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20104 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20105 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20106 msgid "Reset"
20107 msgstr "Vynulovat"
20108
20109 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20110 msgid "Underbar"
20111 msgstr "Podtr¾ený"
20112
20113 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20114 #, fuzzy
20115 msgid "Double underbar"
20116 msgstr "Dvojitý rám"
20117
20118 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20119 #, fuzzy
20120 msgid "Wavy underbar"
20121 msgstr "Podtr¾ený"
20122
20123 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20124 msgid "Strikeout"
20125 msgstr ""
20126
20127 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20128 msgid "No color"
20129 msgstr "®ádná barva"
20130
20131 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20132 msgid "Black"
20133 msgstr "Èerná"
20134
20135 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20136 msgid "White"
20137 msgstr "Bílá"
20138
20139 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20140 msgid "Red"
20141 msgstr "Èervená"
20142
20143 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20144 msgid "Green"
20145 msgstr "Zelená"
20146
20147 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20148 msgid "Blue"
20149 msgstr "Modrá"
20150
20151 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20152 msgid "Cyan"
20153 msgstr "Azurová"
20154
20155 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20156 msgid "Magenta"
20157 msgstr "Fialová"
20158
20159 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20160 msgid "Yellow"
20161 msgstr "®lutá"
20162
20163 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20164 msgid "Text Style"
20165 msgstr "Styl textu"
20166
20167 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
20168 msgid "Keys"
20169 msgstr "Klíèe"
20170
20171 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
20172 msgid "LinkBack PDF"
20173 msgstr "LinkBack PDF"
20174
20175 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
20176 msgid "PDF"
20177 msgstr "PDF"
20178
20179 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:179
20180 msgid "pasted"
20181 msgstr "vlo¾eno"
20182
20183 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:188
20184 #, c-format
20185 msgid "%1$s Files"
20186 msgstr "%1$s souborù"
20187
20188 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:198
20189 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20190 msgstr "Zvolte jméno souboru pro ulo¾ení vkládaného obrázku"
20191
20192 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1906
20193 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2048 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2064
20194 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2081 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2167
20195 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2212
20196 msgid "Canceled."
20197 msgstr "Zru¹eno."
20198
20199 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:238
20200 msgid "Overwrite external file?"
20201 msgstr "Pøepsat externí soubor?"
20202
20203 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:239
20204 #, c-format
20205 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20206 msgstr "Soubor %1$s ji¾ existuje. Chcete tento soubor pøepsat?"
20207
20208 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20209 msgid "List of previous commands"
20210 msgstr "Seznam pøedchozích pøíkazù"
20211
20212 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20213 msgid "Next command"
20214 msgstr "Dal¹í pøíkaz"
20215
20216 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20217 msgid "Compare LyX files"
20218 msgstr ""
20219
20220 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20221 msgid "Select document"
20222 msgstr "Vybrat dokument"
20223
20224 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1833
20225 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1891 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2156
20226 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2244
20227 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20228 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
20229
20230 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
20231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1863
20232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3113
20233 msgid "Error"
20234 msgstr "Chyba"
20235
20236 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20237 msgid "Error while comparing documents."
20238 msgstr "Chyba pøi porovnávání dokumentù."
20239
20240 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20241 msgid "Aborted"
20242 msgstr "Pøeru¹eno"
20243
20244 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20245 msgid "Finished"
20246 msgstr "Provedeno"
20247
20248 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20249 msgid "Aborting process..."
20250 msgstr "Pøeru¹ování procesu..."
20251
20252 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20253 #, fuzzy
20254 msgid "differences"
20255 msgstr "Reference"
20256
20257 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20258 msgid "Compare different revisions"
20259 msgstr "Porovnat rozdílné revize"
20260
20261 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20262 msgid "big[[delimiter size]]"
20263 msgstr "big"
20264
20265 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20266 msgid "Big[[delimiter size]]"
20267 msgstr "Big"
20268
20269 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20270 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20271 msgstr "bigg"
20272
20273 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20274 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20275 msgstr "Bigg"
20276
20277 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20278 msgid "Math Delimiter"
20279 msgstr "Mat. oddìlovaè"
20280
20281 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20282 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20283 msgid "(None)"
20284 msgstr "(®ádné)"
20285
20286 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20287 msgid "Variable"
20288 msgstr "Promìnlivá"
20289
20290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20291 msgid "Computer Modern Roman"
20292 msgstr "Computer Modern Roman"
20293
20294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20295 msgid "Latin Modern Roman"
20296 msgstr "Latin Modern Roman"
20297
20298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20299 msgid "AE (Almost European)"
20300 msgstr "AE (Almost European)"
20301
20302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20303 msgid "Times Roman"
20304 msgstr "Times Roman"
20305
20306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20307 msgid "Palatino"
20308 msgstr "Palatino"
20309
20310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20311 msgid "Bitstream Charter"
20312 msgstr "Bitstream Charter"
20313
20314 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20315 msgid "New Century Schoolbook"
20316 msgstr "New Century Schoolbook"
20317
20318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20319 msgid "Bookman"
20320 msgstr "Bookman"
20321
20322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20323 msgid "Utopia"
20324 msgstr "Utopia"
20325
20326 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20327 msgid "Bera Serif"
20328 msgstr "Bera Serif"
20329
20330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20331 msgid "Concrete Roman"
20332 msgstr "Concrete Roman"
20333
20334 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20335 msgid "Zapf Chancery"
20336 msgstr "Zapf Chancery"
20337
20338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20339 msgid "Computer Modern Sans"
20340 msgstr "Computer Modern Sans"
20341
20342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20343 msgid "Latin Modern Sans"
20344 msgstr "Latin Modern Sans"
20345
20346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20347 msgid "Helvetica"
20348 msgstr "Helvetica"
20349
20350 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20351 msgid "Avant Garde"
20352 msgstr "Avant Garde"
20353
20354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20355 msgid "Bera Sans"
20356 msgstr "Bera Sans"
20357
20358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20359 msgid "CM Bright"
20360 msgstr "CM Bright"
20361
20362 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20363 msgid "Computer Modern Typewriter"
20364 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20365
20366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20367 msgid "Latin Modern Typewriter"
20368 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20369
20370 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20371 msgid "Courier"
20372 msgstr "Courier"
20373
20374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20375 msgid "Bera Mono"
20376 msgstr "Bera Mono"
20377
20378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20379 msgid "LuxiMono"
20380 msgstr "LuxiMono"
20381
20382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20383 msgid "CM Typewriter Light"
20384 msgstr "CM Typewriter Light"
20385
20386 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20387 msgid "Page"
20388 msgstr "Stránka"
20389
20390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20391 msgid "Module not found!"
20392 msgstr "Modul nenalezen!"
20393
20394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20395 msgid "Layout is valid!"
20396 msgstr "Rozvr¾ení je platné."
20397
20398 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20399 msgid "Layout is invalid!"
20400 msgstr "Rozvr¾ení je neplatné."
20401
20402 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20403 msgid "Document Settings"
20404 msgstr "Nastavení dokumentu"
20405
20406 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20407 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1328
20408 msgid "Child Document"
20409 msgstr "Dokument potomka"
20410
20411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20412 msgid "Include to Output"
20413 msgstr "Zahrnout ve výstupu"
20414
20415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20416 msgid "10"
20417 msgstr "10"
20418
20419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20420 msgid "11"
20421 msgstr "11"
20422
20423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20424 msgid "12"
20425 msgstr "12"
20426
20427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20428 msgid "None (no fontenc)"
20429 msgstr ""
20430
20431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
20432 msgid "empty"
20433 msgstr "prázdný"
20434
20435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
20436 msgid "plain"
20437 msgstr "prostý"
20438
20439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
20440 msgid "headings"
20441 msgstr "nadpisy(headings)"
20442
20443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
20444 msgid "fancy"
20445 msgstr "pestrý(fancy)"
20446
20447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
20448 msgid "A0"
20449 msgstr "A0"
20450
20451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
20452 msgid "A1"
20453 msgstr "A1"
20454
20455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
20456 msgid "A2"
20457 msgstr "A2"
20458
20459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20460 msgid "A6"
20461 msgstr "A6"
20462
20463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20464 msgid "B0"
20465 msgstr "B0"
20466
20467 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
20468 msgid "B1"
20469 msgstr "B1"
20470
20471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
20472 msgid "B2"
20473 msgstr "B2"
20474
20475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
20476 msgid "B3"
20477 msgstr "B3"
20478
20479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20480 msgid "B4"
20481 msgstr "B4"
20482
20483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20484 msgid "B6"
20485 msgstr "B6"
20486
20487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20488 msgid "C0"
20489 msgstr "C0"
20490
20491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20492 msgid "C1"
20493 msgstr "C1"
20494
20495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20496 msgid "C2"
20497 msgstr "C2"
20498
20499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
20500 msgid "C3"
20501 msgstr "C3"
20502
20503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20504 msgid "C4"
20505 msgstr "C4"
20506
20507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20508 msgid "C5"
20509 msgstr "C5"
20510
20511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20512 msgid "C6"
20513 msgstr "C6"
20514
20515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20516 msgid "JIS B0"
20517 msgstr "JIS B0"
20518
20519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20520 msgid "JIS B1"
20521 msgstr "JIS B1"
20522
20523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20524 msgid "JIS B2"
20525 msgstr "JIS B2"
20526
20527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20528 msgid "JIS B3"
20529 msgstr "JIS B3"
20530
20531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20532 msgid "JIS B4"
20533 msgstr "JIS B4"
20534
20535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20536 msgid "JIS B5"
20537 msgstr "JIS B5"
20538
20539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20540 msgid "JIS B6"
20541 msgstr "JIS B6"
20542
20543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
20544 msgid "Language Default (no inputenc)"
20545 msgstr "Standardní pro daný jazyk (bez inputenc)"
20546
20547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
20548 msgid "``text''"
20549 msgstr "``text''"
20550
20551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
20552 msgid "''text''"
20553 msgstr "''text''"
20554
20555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20556 msgid ",,text``"
20557 msgstr ",,text``"
20558
20559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
20560 msgid ",,text''"
20561 msgstr ",,text''"
20562
20563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
20564 msgid "<<text>>"
20565 msgstr "<<text>>"
20566
20567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
20568 msgid ">>text<<"
20569 msgstr ">>text<<"
20570
20571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
20572 msgid "Numbered"
20573 msgstr "Èíslováno"
20574
20575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
20576 msgid "Appears in TOC"
20577 msgstr "Objeví se v Obsahu"
20578
20579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
20580 msgid "Author-year"
20581 msgstr "Autor-rok"
20582
20583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
20584 msgid "Numerical"
20585 msgstr "Numerický"
20586
20587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1141
20588 #, c-format
20589 msgid "Unavailable: %1$s"
20590 msgstr "Nedostupné: %1$s"
20591
20592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244
20593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
20594 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20595 msgstr ""
20596 "Zde vkládejte parametry výpisu. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'"
20597
20598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
20599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
20600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2802
20601 msgid "Document Class"
20602 msgstr "Tøída dokumentu"
20603
20604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
20605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
20606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2801
20607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2804 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20608 msgid "Child Documents"
20609 msgstr "Dokumenty potomkù"
20610
20611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
20612 msgid "Modules"
20613 msgstr "Moduly"
20614
20615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
20616 msgid "Local Layout"
20617 msgstr "Lokální rozvr¾ení"
20618
20619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
20620 msgid "Text Layout"
20621 msgstr "Rozvr¾ení textu"
20622
20623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
20624 msgid "Page Margins"
20625 msgstr "Okraje stránky"
20626
20627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1062
20628 msgid "Colors"
20629 msgstr "Barvy"
20630
20631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
20632 msgid "Numbering & TOC"
20633 msgstr "Èíslování & Obsah"
20634
20635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
20636 #, fuzzy
20637 msgid "Indexes"
20638 msgstr "Index"
20639
20640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1261
20641 msgid "PDF Properties"
20642 msgstr "PDF vlastnosti"
20643
20644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
20645 msgid "Math Options"
20646 msgstr "Nastavení Matematiky"
20647
20648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1263
20649 msgid "Float Placement"
20650 msgstr "Umístìní plovoucích objektù"
20651
20652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
20653 msgid "Bullets"
20654 msgstr "Odrá¾ky"
20655
20656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
20657 msgid "Branches"
20658 msgstr "Vìtve"
20659
20660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
20661 msgid "LaTeX Preamble"
20662 msgstr "Preambule LaTeXu"
20663
20664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1670
20665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1676
20666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1682
20667 msgid " (not installed)"
20668 msgstr " (není instalován)"
20669
20670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1757
20671 msgid "Layouts|#o#O"
20672 msgstr "Rozvr¾ení|#o#O"
20673
20674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
20675 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20676 msgstr "Rozvr¾ení dokumentu LyX-u (*.layout)"
20677
20678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1761
20679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1770
20680 msgid "Local layout file"
20681 msgstr "Lokální soubor s rozvr¾ením"
20682
20683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1771
20684 msgid ""
20685 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20686 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20687 "document may not work with this layout if you do not\n"
20688 "keep the layout file in the document directory."
20689 msgstr ""
20690 "Soubor s rozvr¾ením dokumentu, který jste zvolili je lokálním\n"
20691 "souborem, a není v systémovém nebo u¾ivatelském adresáøi.\n"
20692 "Vá¹ dokument mù¾e mít problémy pokud soubor s rozvr¾ením\n"
20693 "neponecháte ve stejném adresáøi."
20694
20695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
20696 msgid "&Set Layout"
20697 msgstr "&Nastavit rozvr¾ení"
20698
20699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1789
20700 msgid "Unable to read local layout file."
20701 msgstr "Nepodaøilo se naèíst lokální soubor s rozvr¾ením dokumentu."
20702
20703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1811
20704 msgid "Select master document"
20705 msgstr "Vybrat hlavní dokument"
20706
20707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1815
20708 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20709 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
20710
20711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1848
20712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3102
20713 msgid "Unapplied changes"
20714 msgstr "Neuplatnìné zmìny"
20715
20716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1849
20717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3103
20718 msgid ""
20719 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20720 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20721 msgstr ""
20722 "Nìkteré zmìny v dialogovém oknì nebyly zatím uplatnìny.\n"
20723 "Pokud tak neuèiníte nyní, budou ztraceny po této akci."
20724
20725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
20726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
20727 msgid "&Dismiss"
20728 msgstr "&Odmítnout"
20729
20730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1863
20731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3113
20732 msgid "Unable to set document class."
20733 msgstr "Nelze nastavit tøídu dokumentu"
20734
20735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1908
20736 #, c-format
20737 msgid "%1$s, %2$s"
20738 msgstr "%1$s, %2$s"
20739
20740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1913
20741 #, c-format
20742 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20743 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
20744
20745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1927
20746 #, c-format
20747 msgid "%1$s (unavailable)"
20748 msgstr ""
20749
20750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2002
20751 msgid "Module provided by document class."
20752 msgstr "Modul dodán tøídou dokumentu."
20753
20754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010
20755 #, c-format
20756 msgid "Package(s) required: %1$s."
20757 msgstr "Vy¾adované balíèky: %1$s."
20758
20759 # TODO
20760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2016
20761 msgid "or"
20762 msgstr "nebo"
20763
20764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2019
20765 #, c-format
20766 msgid "Modules required: %1$s."
20767 msgstr "Po¾adované moduly: %1$s."
20768
20769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2028
20770 #, c-format
20771 msgid "Modules excluded: %1$s."
20772 msgstr "Vylouèené moduly: %1$s."
20773
20774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
20775 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20776 msgstr "Upozornìní: Nìkteré vy¾adované balíèky jsou nedostupné!"
20777
20778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2777
20779 msgid "[No options predefined]"
20780 msgstr "[®ádné nastavení pøeddefinováno]"
20781
20782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3125
20783 msgid "Can't set layout!"
20784 msgstr "Nelze nastavit rozvr¾ení!"
20785
20786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3126
20787 #, c-format
20788 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20789 msgstr "Nelze nastavit rozvr¾ení pro ID: %1$s"
20790
20791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3219
20792 msgid "Not Found"
20793 msgstr "Nenalezeno"
20794
20795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3273
20796 msgid "Assigned master does not include this file"
20797 msgstr "Hlavní dokument nezahrnuje tento soubor"
20798
20799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3274
20800 #, c-format
20801 msgid ""
20802 "You must include this file in the document\n"
20803 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20804 "feature."
20805 msgstr ""
20806 "Musíte zahrnout tento soubor do dokumentu\n"
20807 "'%1$s' pokud chcete pou¾ívat vlasností hlavního dokumentu."
20808
20809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3278
20810 msgid "Could not load master"
20811 msgstr "Nelze naèíst hlavní dokument"
20812
20813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3279
20814 #, c-format
20815 msgid ""
20816 "The master document '%1$s'\n"
20817 "could not be loaded."
20818 msgstr ""
20819 "Hlavní dokument '%1$s'\n"
20820 "nelze naèíst."
20821
20822 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20823 msgid "Literate"
20824 msgstr "Dokumentované programování"
20825
20826 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20827 msgid "pLaTeX"
20828 msgstr "pLaTeX"
20829
20830 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20831 msgid "Error List"
20832 msgstr "Výpis chyb"
20833
20834 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
20835 #, c-format
20836 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20837 msgstr "%1$s chyby (%2$s)"
20838
20839 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20840 msgid "Top left"
20841 msgstr "Vlevo nahoøe"
20842
20843 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20844 msgid "Bottom left"
20845 msgstr "Vlevo dole"
20846
20847 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20848 msgid "Baseline left"
20849 msgstr "Základní linka vlevo"
20850
20851 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20852 msgid "Top center"
20853 msgstr "V støedu nahoøe"
20854
20855 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20856 msgid "Bottom center"
20857 msgstr "V støedu dole"
20858
20859 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20860 msgid "Baseline center"
20861 msgstr "Základní linka v støedu"
20862
20863 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20864 msgid "Top right"
20865 msgstr "Vpravo nahoøe"
20866
20867 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20868 msgid "Bottom right"
20869 msgstr "Vpravo dole"
20870
20871 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20872 msgid "Baseline right"
20873 msgstr "Základní linka vpravo"
20874
20875 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20876 msgid "External Material"
20877 msgstr "Externí materiál"
20878
20879 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20880 msgid "Scale%"
20881 msgstr "Mìøítko%"
20882
20883 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20884 msgid "Select external file"
20885 msgstr "Vybrat externí soubor"
20886
20887 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
20888 msgid "automatically"
20889 msgstr "automaticky"
20890
20891 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
20892 msgid "Graphics"
20893 msgstr "Obrázky"
20894
20895 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
20896 msgid "Dissolve previous group?"
20897 msgstr "Rozpustit pøedchozí skupinu?"
20898
20899 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
20900 #, c-format
20901 msgid ""
20902 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20903 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20904 "because this graphic was its only member.\n"
20905 "How do you want to proceed?"
20906 msgstr ""
20907 "Pokud pøiøadíte tento obrázek ke skupinì '%2$s',\n"
20908 "pøedchozí skupina '%1$s' bude rozpu¹tìna,\n"
20909 "proto¾e tento obrázek byl jejím posledním èlenem.\n"
20910 "Jak chcete pokraèovat?"
20911
20912 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
20913 #, c-format
20914 msgid "Stick with group '%1$s'"
20915 msgstr "Ponech ve skupinì '%1$s'"
20916
20917 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
20918 #, c-format
20919 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20920 msgstr "Pøiøadit ke skupinì '%1$s'"
20921
20922 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20923 #, c-format
20924 msgid ""
20925 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20926 "the group will be dissolved,\n"
20927 "because this graphic was its only member.\n"
20928 "How do you want to proceed?"
20929 msgstr ""
20930 "Pokud odlouèíte tento obrázek ze skupiny '%1$s',\n"
20931 "skupina bude zru¹ena,\n"
20932 "proto¾e tento obrázek byl jejím posledním èlenem.\n"
20933 "Jak chcete pokraèovat?"
20934
20935 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
20936 #, c-format
20937 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20938 msgstr "Odlouèit od skupiny '%1$s'"
20939
20940 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
20941 msgid "Enter unique group name:"
20942 msgstr "Vlo¾te unikátní jméno skupiny:"
20943
20944 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
20945 msgid "Group already defined!"
20946 msgstr "Skupina je ji¾ definována!"
20947
20948 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20949 #, c-format
20950 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20951 msgstr "Skupina obrázkù se jménem '%1$s' ji¾ existuje."
20952
20953 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20954 msgid "bp"
20955 msgstr "bp"
20956
20957 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20958 msgid "cm"
20959 msgstr "cm"
20960
20961 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20962 msgid "mm"
20963 msgstr "mm"
20964
20965 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
20966 msgid "Select graphics file"
20967 msgstr "Vybrat soubor s obrázkem"
20968
20969 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
20970 msgid "Clipart|#C#c"
20971 msgstr "Klipart|#K#k"
20972
20973 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
20974 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
20975 msgid "Thin Space"
20976 msgstr "Úzká mezera"
20977
20978 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
20979 msgid "Medium Space"
20980 msgstr "Støední mezera"
20981
20982 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
20983 msgid "Thick Space"
20984 msgstr "©iroká mezera"
20985
20986 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20987 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
20988 msgid "Negative Thin Space"
20989 msgstr "Záporná úzká mezera"
20990
20991 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
20992 msgid "Negative Medium Space"
20993 msgstr "Záporná støední mezera"
20994
20995 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
20996 msgid "Negative Thick Space"
20997 msgstr "Záporná ¹iroká mezera"
20998
20999 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21000 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21001 msgstr "Pùl ètverèíku (0.5 em)"
21002
21003 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21004 msgid "Quad (1 em)"
21005 msgstr "Ètverèík (1 em)"
21006
21007 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21008 msgid "Double Quad (2 em)"
21009 msgstr "Dva ètverèíky (2 em)"
21010
21011 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
21012 msgid "Interword Space"
21013 msgstr "Mezislovní mezera"
21014
21015 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
21016 msgid "Horizontal Fill"
21017 msgstr "Horizontální výplò"
21018
21019 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
21020 msgid ""
21021 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21022 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21023 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21024 msgstr ""
21025 "Vlo¾it mezeru i za konec øádky.\n"
21026 "Pozn. - chránìná polovina ètverèíku se zmìní na\n"
21027 " vertikální mezeru, pokud bude pou¾ita na zaèátku odstavce!"
21028
21029 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21030 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21031 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21032 msgid ""
21033 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21034 msgstr ""
21035 "Parametry výpisù zadávejte napravo. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'."
21036
21037 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21038 msgid "Select document to include"
21039 msgstr "Vybrat dokument k zahrnutí"
21040
21041 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21042 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21043 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (*.tex *.lyx)"
21044
21045 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21046 #, fuzzy
21047 msgid "Index Entry Settings"
21048 msgstr "Heslo rejstøíku"
21049
21050 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21051 #, fuzzy
21052 msgid "Label Color"
21053 msgstr "Barevnì"
21054
21055 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
21056 #, fuzzy
21057 msgid "Cannot remove standard index"
21058 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
21059
21060 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
21061 #, fuzzy
21062 msgid "The default index cannot be removed."
21063 msgstr "Poslední øádek výpisu"
21064
21065 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
21066 #, fuzzy
21067 msgid "Enter new index name"
21068 msgstr "Vlo¾it jméno BibTeX-ové databáze"
21069
21070 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
21071 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21072 msgstr ""
21073
21074 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21075 msgid "unknown"
21076 msgstr "neznámý"
21077
21078 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21079 msgid "shortcut"
21080 msgstr "klávesová zkratka"
21081
21082 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21083 msgid "shortcuts"
21084 msgstr "klávesové zkratky"
21085
21086 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21087 msgid "lyxrc"
21088 msgstr "lyxrc"
21089
21090 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21091 msgid "package"
21092 msgstr "balíèek"
21093
21094 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21095 msgid "textclass"
21096 msgstr "tøída dokumentu"
21097
21098 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21099 msgid "menu"
21100 msgstr "menu"
21101
21102 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21103 msgid "icon"
21104 msgstr "ikona"
21105
21106 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21107 msgid "buffer"
21108 msgstr "dokument"
21109
21110 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21111 msgid "lyxinfo"
21112 msgstr ""
21113
21114 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
21115 msgid "Shift-"
21116 msgstr "Shift-"
21117
21118 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
21119 msgid "Control-"
21120 msgstr "Control-"
21121
21122 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21123 msgid "Option-"
21124 msgstr "Option-"
21125
21126 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21127 msgid "Command-"
21128 msgstr "Command-"
21129
21130 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21131 msgid "No language"
21132 msgstr "®ádný jazyk"
21133
21134 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21135 msgid "Program Listing Settings"
21136 msgstr "Nastavení výpisù zdrojových kódù"
21137
21138 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21139 msgid "No dialect"
21140 msgstr "®ádný dialekt"
21141
21142 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21143 msgid "LaTeX Log"
21144 msgstr "Log LaTeX-u"
21145
21146 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21147 msgid "LyX2LyX"
21148 msgstr "LyX2LyX"
21149
21150 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21151 msgid "Literate Programming Build Log"
21152 msgstr "Log z dokumentovaného programování"
21153
21154 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21155 msgid "lyx2lyx Error Log"
21156 msgstr "Log chyb z lyx2lyx"
21157
21158 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21159 msgid "Version Control Log"
21160 msgstr "Log ze správy verzí"
21161
21162 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21163 msgid "Log file not found."
21164 msgstr "Soubor pro log nenalezen"
21165
21166 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21167 msgid "No literate programming build log file found."
21168 msgstr "Soubor s logem dokumentovaného programování nenalezen."
21169
21170 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21171 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21172 msgstr "Log chyb z lyx2lyx nenalezen."
21173
21174 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21175 msgid "No version control log file found."
21176 msgstr "Log ze správy verzí nenalezen."
21177
21178 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21179 msgid "Math Matrix"
21180 msgstr "Matice"
21181
21182 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21183 msgid "Note Settings"
21184 msgstr "Nastavení poznámky"
21185
21186 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21187 msgid "Paragraph Settings"
21188 msgstr "Nastavení odstavce"
21189
21190 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21191 msgid ""
21192 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21193 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21194 "\n"
21195 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21196 "the items is used."
21197 msgstr ""
21198 "Jak popsáno v u¾ivatelské pøíruèce, ¹íøka tohoto textu urèuje ¹íøku znaèky v "
21199 "prostøedích typu Výèet a Popis.\n"
21200 "\n"
21201 "Toto obvykle není tøeba nastavovat, nebo» je standardnì vybrána nejdel¹í "
21202 "znaèkaze v¹ech pou¾itých polo¾ek."
21203
21204 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21205 msgid "Phantom Settings"
21206 msgstr "Nastavení fantómu"
21207
21208 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
21209 msgid "System files|#S#s"
21210 msgstr "Systémové soubory|#S#s"
21211
21212 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
21213 msgid "User files|#U#u"
21214 msgstr "U¾ivatelské soubory|#U#u"
21215
21216 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21217 msgid "Look & Feel"
21218 msgstr "Vzhled"
21219
21220 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21221 msgid "Language Settings"
21222 msgstr "Jazyková nastavení"
21223
21224 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
21225 msgid "File Handling"
21226 msgstr "Obsluha souborù"
21227
21228 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
21229 msgid "Keyboard/Mouse"
21230 msgstr "Klávesnice/my¹"
21231
21232 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
21233 msgid "Input Completion"
21234 msgstr "Doplòování"
21235
21236 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
21237 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
21238 msgid "Co&mmand:"
21239 msgstr "&Pøíkaz:"
21240
21241 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
21242 msgid "Screen Fonts"
21243 msgstr "Fonty na obrazovce"
21244
21245 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1259
21246 msgid "Paths"
21247 msgstr "Cesty"
21248
21249 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1333
21250 msgid "Select directory for example files"
21251 msgstr "Vybrat adresáø s pøíklady"
21252
21253 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1342
21254 msgid "Select a document templates directory"
21255 msgstr "Vybrat adresáø se ¹ablonami dokumentù"
21256
21257 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1351
21258 msgid "Select a temporary directory"
21259 msgstr "Vybrat pomocný adresáø"
21260
21261 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1360
21262 msgid "Select a backups directory"
21263 msgstr "Vybrat adresáø na zálohy"
21264
21265 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1369
21266 msgid "Select a document directory"
21267 msgstr "Vybrat adresáø pro dokumenty"
21268
21269 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1378
21270 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21271 msgstr "Nastavit cestu ke slovníkùm tezauru"
21272
21273 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1387
21274 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21275 msgstr "Nastavit cesta ke slovníkùm pro Hunspell"
21276
21277 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1396
21278 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21279 msgstr "Jméno souboru pro rouru (pipe) LyX serveru"
21280
21281 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
21282 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
21283 msgid "Spellchecker"
21284 msgstr "Kontrola pravopisu"
21285
21286 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1415
21287 msgid "Native"
21288 msgstr "Nativní"
21289
21290 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1421
21291 #, fuzzy
21292 msgid "Aspell"
21293 msgstr "ispell"
21294
21295 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1424
21296 #, fuzzy
21297 msgid "Enchant"
21298 msgstr "enchant"
21299
21300 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
21301 #, fuzzy
21302 msgid "Hunspell"
21303 msgstr "ispell"
21304
21305 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1495
21306 msgid "Converters"
21307 msgstr "Konvertory"
21308
21309 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1801
21310 msgid "File Formats"
21311 msgstr "Formáty souborù"
21312
21313 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1971 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2123
21314 msgid "Format in use"
21315 msgstr "Pou¾ívaný formát"
21316
21317 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1972
21318 msgid ""
21319 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21320 "converter. Please remove the converter first."
21321 msgstr ""
21322 "Nelze mìnit krátké jméno formátu pokud je formát pou¾ívaný konvertorem. "
21323 "Nejprve sma¾te konvertor."
21324
21325 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2124
21326 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21327 msgstr "Nelze smazat Formát pou¾ívaný konvertorem. Nejprve sma¾te konvertor."
21328
21329 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2196
21330 msgid "LyX needs to be restarted!"
21331 msgstr "Je potøeba restartovat LyX!"
21332
21333 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2197
21334 msgid ""
21335 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21336 "restart."
21337 msgstr "Zmìna u¾ivatelského rozhraní bude plnì aktivní pouze po restartu LyXu."
21338
21339 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2268
21340 msgid "Printer"
21341 msgstr "Tiskárna"
21342
21343 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2366 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3095
21344 msgid "User Interface"
21345 msgstr "U¾ivatelské rozhraní"
21346
21347 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2475
21348 msgid "Control"
21349 msgstr "Ovládání"
21350
21351 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2559
21352 msgid "Shortcuts"
21353 msgstr "Klávesové zkratky"
21354
21355 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2564
21356 msgid "Function"
21357 msgstr "Funkce"
21358
21359 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2565
21360 msgid "Shortcut"
21361 msgstr "Zkratka"
21362
21363 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2644
21364 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21365 msgstr "Kurzor, my¹, editaèní funkce"
21366
21367 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2648
21368 msgid "Mathematical Symbols"
21369 msgstr "Matematické symboly"
21370
21371 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2652
21372 msgid "Document and Window"
21373 msgstr "Dokument a okno"
21374
21375 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2656
21376 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21377 msgstr "Font, Rozvr¾ení, "
21378
21379 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2660
21380 msgid "System and Miscellaneous"
21381 msgstr "Systém, Rùzné"
21382
21383 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2787 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2833
21384 msgid "Res&tore"
21385 msgstr "&Obnovit"
21386
21387 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2944 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2951
21388 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2971 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2990
21389 msgid "Failed to create shortcut"
21390 msgstr "Selhalo vytvoøení klávesové zkratky"
21391
21392 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2945
21393 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21394 msgstr "Neznámá nebo chybná LyX-funkce"
21395
21396 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2952
21397 msgid "Invalid or empty key sequence"
21398 msgstr "Chybná nebo prázdná sekvence kláves"
21399
21400 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2972
21401 #, c-format
21402 msgid ""
21403 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21404 "%2$s\n"
21405 "You need to remove that binding before creating a new one."
21406 msgstr ""
21407 "Zkratka `%1$s' je ji¾ pou¾ita pro:\n"
21408 "%2$s\n"
21409 "Musíte toto pøiøazení smazat pøed vytvoøením nového."
21410
21411 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2991
21412 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21413 msgstr "Nelze pøidat zkratku do seznamu"
21414
21415 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3022
21416 msgid "Identity"
21417 msgstr "Va¹e identita"
21418
21419 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3222
21420 msgid "Choose bind file"
21421 msgstr "Vybrat soubor klávesových zkratek"
21422
21423 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3223
21424 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21425 msgstr "Klávesové zkratky LyX-u (*.bind)"
21426
21427 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3229
21428 msgid "Choose UI file"
21429 msgstr "Vybrat soubor u¾ivatelského rozhraní"
21430
21431 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3230
21432 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21433 msgstr "UI soubory LyX-u (*.ui)"
21434
21435 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3236
21436 msgid "Choose keyboard map"
21437 msgstr "Vybrat mapu kláves"
21438
21439 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3237
21440 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21441 msgstr "Mapa kláves pro LyX (*.kmap)"
21442
21443 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21444 msgid "Print Document"
21445 msgstr "Tisk dokumentu"
21446
21447 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21448 msgid "Print to file"
21449 msgstr "Tisk do souboru"
21450
21451 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21452 msgid "PostScript files (*.ps)"
21453 msgstr "Soubory PostScript-u (*.ps)"
21454
21455 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21456 msgid "Longest label width"
21457 msgstr "Nejdel¹í ¹íøka znaèky"
21458
21459 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21460 msgid "Index Settings"
21461 msgstr "Nastevení rejstøíku"
21462
21463 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21464 msgid "<All indexes>"
21465 msgstr "<V¹echna hesla rejstøíku>"
21466
21467 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21468 msgid "Progress/Debug Messages"
21469 msgstr "Informace o bìhu / ladící výpisy"
21470
21471 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21472 msgid "Debug Level"
21473 msgstr "Úroveò ladìní"
21474
21475 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21476 msgid "Set"
21477 msgstr "Nastaveno"
21478
21479 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21480 msgid "Cross-reference"
21481 msgstr "Køí¾ový odkaz"
21482
21483 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21484 msgid "&Go Back"
21485 msgstr "&Jdi zpìt"
21486
21487 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21488 msgid "Jump back"
21489 msgstr "Skok zpìt"
21490
21491 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21492 msgid "Jump to label"
21493 msgstr "Skok na znaèku"
21494
21495 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21496 msgid "<No prefix>"
21497 msgstr ""
21498
21499 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21500 msgid "Find and Replace"
21501 msgstr "Najít a zamìnit"
21502
21503 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21504 msgid "Send Document to Command"
21505 msgstr "Ode¹li dokument pro pøíkaz"
21506
21507 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21508 msgid "Show File"
21509 msgstr "Zobraz soubor"
21510
21511 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21512 msgid "Error -> Cannot load file!"
21513 msgstr "Chyba -> Nelze naèíst soubor!"
21514
21515 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:346
21516 #, c-format
21517 msgid "%1$d words checked."
21518 msgstr "%1$d slov zkontrolováno."
21519
21520 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:348
21521 msgid "One word checked."
21522 msgstr "Jedno slovo zkontrolováno."
21523
21524 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:351
21525 msgid "Spelling check completed"
21526 msgstr "Kontrola pravopisu hotova"
21527
21528 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21529 msgid "Basic Latin"
21530 msgstr "Základní latinka"
21531
21532 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21533 msgid "Latin-1 Supplement"
21534 msgstr "Latin-1 dodatek"
21535
21536 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21537 msgid "Latin Extended-A"
21538 msgstr "Latinka roz¹íøení-A"
21539
21540 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21541 msgid "Latin Extended-B"
21542 msgstr "Latinka roz¹íøení-B"
21543
21544 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21545 msgid "IPA Extensions"
21546 msgstr "IPA roz¹íøení"
21547
21548 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21549 msgid "Spacing Modifier Letters"
21550 msgstr "Akcenty a modifikátory"
21551
21552 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21553 msgid "Combining Diacritical Marks"
21554 msgstr "Diakritická znaménka"
21555
21556 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21557 msgid "Cyrillic"
21558 msgstr "Cyrilika"
21559
21560 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21561 msgid "Arabic"
21562 msgstr "Arab¹tina"
21563
21564 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21565 msgid "Devanagari"
21566 msgstr "Dévanágarí"
21567
21568 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21569 msgid "Bengali"
21570 msgstr "Bengál¹tina"
21571
21572 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21573 msgid "Gurmukhi"
21574 msgstr "Gurmukhi"
21575
21576 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21577 msgid "Gujarati"
21578 msgstr "Gud¾arát¹tina"
21579
21580 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21581 msgid "Oriya"
21582 msgstr "Oriya"
21583
21584 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21585 msgid "Tamil"
21586 msgstr "Tamil¹tina"
21587
21588 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21589 msgid "Telugu"
21590 msgstr "Telug¹tina"
21591
21592 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21593 msgid "Kannada"
21594 msgstr "Kannad¹tina"
21595
21596 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21597 msgid "Malayalam"
21598 msgstr "Malajálam¹tina"
21599
21600 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21601 msgid "Lao"
21602 msgstr "Lao¹tina"
21603
21604 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21605 msgid "Tibetan"
21606 msgstr "Tibet¹tina"
21607
21608 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21609 msgid "Georgian"
21610 msgstr "Gruzín¹tins"
21611
21612 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21613 msgid "Hangul Jamo"
21614 msgstr "Hangul jamo"
21615
21616 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21617 msgid "Phonetic Extensions"
21618 msgstr "Fonetická roz¹íøení"
21619
21620 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21621 msgid "Latin Extended Additional"
21622 msgstr "Latinka roz¹íøení"
21623
21624 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21625 msgid "Greek Extended"
21626 msgstr "Øeètina roz¹íøení"
21627
21628 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21629 msgid "General Punctuation"
21630 msgstr "Interpunkce"
21631
21632 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21633 msgid "Superscripts and Subscripts"
21634 msgstr "Horní a dolní indexy"
21635
21636 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21637 msgid "Currency Symbols"
21638 msgstr "Symboly mìn"
21639
21640 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21641 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21642 msgstr "Diakritická znaménka"
21643
21644 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21645 msgid "Letterlike Symbols"
21646 msgstr "Symboly písmen"
21647
21648 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21649 msgid "Number Forms"
21650 msgstr "Èíselné formy"
21651
21652 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21653 msgid "Mathematical Operators"
21654 msgstr "Matematické operátory"
21655
21656 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21657 msgid "Miscellaneous Technical"
21658 msgstr "Technické"
21659
21660 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21661 msgid "Control Pictures"
21662 msgstr "Øídící znaky"
21663
21664 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21665 msgid "Optical Character Recognition"
21666 msgstr "OCR"
21667
21668 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21669 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21670 msgstr "Uzavøené alfanumerické znaky"
21671
21672 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21673 msgid "Box Drawing"
21674 msgstr "Kreslení rámeèkù"
21675
21676 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21677 msgid "Block Elements"
21678 msgstr "Kvádry"
21679
21680 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21681 msgid "Geometric Shapes"
21682 msgstr "Geometrické tvary"
21683
21684 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21685 msgid "Miscellaneous Symbols"
21686 msgstr "Rùzné symboly"
21687
21688 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21689 msgid "Dingbats"
21690 msgstr "Dingbats"
21691
21692 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21693 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21694 msgstr "Rùzné matematické symboly-A"
21695
21696 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21697 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21698 msgstr "CJK symboly a interpunkce"
21699
21700 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21701 msgid "Hiragana"
21702 msgstr "Hiragana"
21703
21704 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21705 msgid "Katakana"
21706 msgstr "Katakana"
21707
21708 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21709 msgid "Bopomofo"
21710 msgstr "Bopomofo"
21711
21712 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21713 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21714 msgstr "Hangul kompat."
21715
21716 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21717 msgid "Kanbun"
21718 msgstr "Kanbun"
21719
21720 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21721 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21722 msgstr "Uzavøené znaky CJK"
21723
21724 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21725 msgid "CJK Compatibility"
21726 msgstr "CJK kompat."
21727
21728 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21729 msgid "CJK Unified Ideographs"
21730 msgstr "CJK unifikované ideograf."
21731
21732 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21733 msgid "Hangul Syllables"
21734 msgstr "Hangul slabiky"
21735
21736 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21737 msgid "High Surrogates"
21738 msgstr "Surogáty horní"
21739
21740 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21741 msgid "Private Use High Surrogates"
21742 msgstr "Surogáty horní (priv.)"
21743
21744 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21745 msgid "Low Surrogates"
21746 msgstr "Surogáty dolní"
21747
21748 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21749 msgid "Private Use Area"
21750 msgstr "CJK (Private Use Area)"
21751
21752 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21753 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21754 msgstr "CJK kompat. ideograf."
21755
21756 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21757 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21758 msgstr "Ligatury"
21759
21760 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21761 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21762 msgstr "Arabské present formy-A"
21763
21764 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21765 msgid "Combining Half Marks"
21766 msgstr "Poloviny diakritických znamének"
21767
21768 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21769 msgid "CJK Compatibility Forms"
21770 msgstr "CJK kompat. formy"
21771
21772 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21773 msgid "Small Form Variants"
21774 msgstr "Varianty malých forem"
21775
21776 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21777 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21778 msgstr "Arabské present. formy-B"
21779
21780 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21781 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21782 msgstr "Latin + CJK"
21783
21784 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21785 msgid "Specials"
21786 msgstr "Specializované"
21787
21788 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21789 msgid "Linear B Syllabary"
21790 msgstr "Stará krét¹tina, slabiky (Linear B)"
21791
21792 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21793 msgid "Linear B Ideograms"
21794 msgstr "Stará krét¹tina, ideogram (Linear B)"
21795
21796 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21797 msgid "Aegean Numbers"
21798 msgstr "Egejská èísla"
21799
21800 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21801 msgid "Ancient Greek Numbers"
21802 msgstr "Staroøecká èísla"
21803
21804 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21805 msgid "Old Italic"
21806 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
21807
21808 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21809 msgid "Gothic"
21810 msgstr "Gotické"
21811
21812 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21813 msgid "Ugaritic"
21814 msgstr "Ugaritské"
21815
21816 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21817 msgid "Old Persian"
21818 msgstr "Staroperské"
21819
21820 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21821 msgid "Deseret"
21822 msgstr "Deseret"
21823
21824 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21825 msgid "Shavian"
21826 msgstr "Shawovské"
21827
21828 # TODO
21829 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21830 msgid "Osmanya"
21831 msgstr "Osmanya"
21832
21833 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21834 msgid "Cypriot Syllabary"
21835 msgstr "Kyperské"
21836
21837 # TODO
21838 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21839 msgid "Kharoshthi"
21840 msgstr "Kharoshthi"
21841
21842 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21843 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21844 msgstr "Byzantské hudební symboly"
21845
21846 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21847 msgid "Musical Symbols"
21848 msgstr "Hudební symboly"
21849
21850 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21851 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21852 msgstr "Staroøecká hudební notace"
21853
21854 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21855 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21856 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
21857
21858 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21859 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21860 msgstr "Matematické alfanumerické symboly"
21861
21862 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21863 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21864 msgstr "CJK unifikovaný ideograf. extenze B"
21865
21866 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21867 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21868 msgstr "CJK kompat. iedograf. pøídavné"
21869
21870 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21871 msgid "Tags"
21872 msgstr "Pøívì¹ky"
21873
21874 # TODO
21875 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21876 msgid "Variation Selectors Supplement"
21877 msgstr "Variation Selectors Supplement"
21878
21879 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21880 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21881 msgstr "Dodatek, priv. oblast A"
21882
21883 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21884 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21885 msgstr "Dodatek, priv. oblast B"
21886
21887 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21888 msgid "Character: "
21889 msgstr "Znak: "
21890
21891 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21892 msgid "Code Point: "
21893 msgstr "Kód: "
21894
21895 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21896 msgid "Symbols"
21897 msgstr "Symboly"
21898
21899 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21900 msgid "Insert Table"
21901 msgstr "Vlo¾ tabulku"
21902
21903 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21904 msgid "TeX Information"
21905 msgstr "Informace TeX-u"
21906
21907 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
21908 msgid "No thesaurus available for this language!"
21909 msgstr ""
21910
21911 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21912 msgid "Outline"
21913 msgstr "Osnova"
21914
21915 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21916 msgid "auto"
21917 msgstr "auto"
21918
21919 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
21920 msgid "off"
21921 msgstr "vypnuto"
21922
21923 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
21924 #, c-format
21925 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21926 msgstr "Stav panelu nástrojù \"%1$s\" nastaven na %2$s"
21927
21928 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:151
21929 msgid "version "
21930 msgstr "verze "
21931
21932 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:151
21933 msgid "unknown version"
21934 msgstr "neznámá verze"
21935
21936 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:249
21937 msgid "Small-sized icons"
21938 msgstr "Malé ikony"
21939
21940 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:256
21941 msgid "Normal-sized icons"
21942 msgstr "Normální ikony"
21943
21944 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:263
21945 msgid "Big-sized icons"
21946 msgstr "Velké ikony"
21947
21948 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:805
21949 msgid "Exit LyX"
21950 msgstr "Ukonèit LyX"
21951
21952 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:806
21953 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
21954 msgstr "LyX nelze ukonèit, proto¾e nìkteré dokumenty jsou právì zpracovávány."
21955
21956 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1060
21957 msgid "Welcome to LyX!"
21958 msgstr "Vítejte v LyXu!"
21959
21960 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1504
21961 msgid "Automatic save done."
21962 msgstr "Provedeno automatické ulo¾ení"
21963
21964 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1505
21965 msgid "Automatic save failed!"
21966 msgstr "Automatické ulo¾ení selhalo!"
21967
21968 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1549
21969 msgid "Command not allowed without any document open"
21970 msgstr "Pøíkaz není povolen bez otevøeného dokumentu"
21971
21972 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1651
21973 #, c-format
21974 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21975 msgstr "Neznámý panel nástrojù \"%1$s\""
21976
21977 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1828
21978 msgid "Select template file"
21979 msgstr "Vybrat soubor se ¹ablonou"
21980
21981 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1830 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2237
21982 msgid "Templates|#T#t"
21983 msgstr "©ablony|#A#a"
21984
21985 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1856
21986 msgid "Document not loaded."
21987 msgstr "Dokument nenaèten"
21988
21989 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1886
21990 msgid "Select document to open"
21991 msgstr "Vybrat dokument k otevøení"
21992
21993 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1888 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2029
21994 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2151
21995 msgid "Examples|#E#e"
21996 msgstr "Pøíklady|#a#A"
21997
21998 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1892
21999 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22000 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.3 (*.lyx13)"
22001
22002 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1893
22003 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22004 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.4 (*.lyx14)"
22005
22006 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1894
22007 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22008 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.5 (*.lyx15)"
22009
22010 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1895
22011 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22012 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.6 (*.lyx16)"
22013
22014 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1920 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22015 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:289
22016 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:595 src/insets/InsetInclude.cpp:514
22017 msgid "Invalid filename"
22018 msgstr "Neplatný název souboru"
22019
22020 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1921
22021 #, c-format
22022 msgid ""
22023 "The directory in the given path\n"
22024 "%1$s\n"
22025 "does not exist."
22026 msgstr ""
22027 "Adresáø v zadané cestì\n"
22028 "%1$s\n"
22029 "neexistuje."
22030
22031 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1937
22032 #, c-format
22033 msgid "Opening document %1$s..."
22034 msgstr "Otvírání dokumentu %1$s..."
22035
22036 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1942
22037 #, c-format
22038 msgid "Document %1$s opened."
22039 msgstr "Dokument %1$s otevøen."
22040
22041 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1945
22042 msgid "Version control detected."
22043 msgstr "Detekována správa verzí."
22044
22045 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1947
22046 #, c-format
22047 msgid "Could not open document %1$s"
22048 msgstr "Nelze otevøít dokument %1$s"
22049
22050 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1976
22051 msgid "Couldn't import file"
22052 msgstr "Soubor nelze importovat"
22053
22054 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1977
22055 #, c-format
22056 msgid "No information for importing the format %1$s."
22057 msgstr "®ádná informace pro import formátu %1$s."
22058
22059 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2024
22060 #, c-format
22061 msgid "Select %1$s file to import"
22062 msgstr "Vybrat soubor %1$s k importu"
22063
22064 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2075 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2262
22065 #, c-format
22066 msgid ""
22067 "The document %1$s already exists.\n"
22068 "\n"
22069 "Do you want to overwrite that document?"
22070 msgstr ""
22071 "Dokument %1$s ji¾ existuje.\n"
22072 "\n"
22073 "Chcete jej pøepsat ?"
22074
22075 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2077 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2266
22076 msgid "Overwrite document?"
22077 msgstr "Pøepsat dokument ?"
22078
22079 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2086
22080 #, c-format
22081 msgid "Importing %1$s..."
22082 msgstr "Importování %1$s..."
22083
22084 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2089
22085 msgid "imported."
22086 msgstr "importováno."
22087
22088 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2091
22089 msgid "file not imported!"
22090 msgstr "soubor nebyl importován!"
22091
22092 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2116
22093 msgid "newfile"
22094 msgstr "newfile"
22095
22096 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2149
22097 msgid "Select LyX document to insert"
22098 msgstr "Vybrat dokument LyX-u ke vlo¾ení"
22099
22100 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2185 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3109
22101 msgid "Absolute filename expected."
22102 msgstr "Je oèekávána absolutní cesta k souboru."
22103
22104 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2197
22105 msgid "Select file to insert"
22106 msgstr "Vyber soubor pro vlo¾ení"
22107
22108 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2201
22109 msgid "All Files (*)"
22110 msgstr "V¹echny soubory (*)"
22111
22112 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2234
22113 msgid "Choose a filename to save document as"
22114 msgstr "Vybrat nové jméno souboru pro dokument"
22115
22116 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2267 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2312
22117 msgid "&Rename"
22118 msgstr "Pøe&jmenovat"
22119
22120 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2308
22121 #, c-format
22122 msgid ""
22123 "The document %1$s could not be saved.\n"
22124 "\n"
22125 "Do you want to rename the document and try again?"
22126 msgstr ""
22127 "Dokument %1$s nelze ulo¾it.\n"
22128 "\n"
22129 "Chcete ho pøejmenovat a zkusit znovu ulo¾it ?"
22130
22131 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
22132 msgid "Rename and save?"
22133 msgstr "Pøejmenovat a ulo¾it ?"
22134
22135 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2312
22136 msgid "&Retry"
22137 msgstr "&Opakovat"
22138
22139 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2418
22140 msgid "Close document"
22141 msgstr "Nový dokument"
22142
22143 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2419
22144 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
22145 msgstr "Dokument nelze uzavøít, jeliko¾ je právì zpracováván."
22146
22147 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2515 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2622
22148 #, c-format
22149 msgid ""
22150 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22151 "\n"
22152 "Do you want to save the document?"
22153 msgstr ""
22154 "Dokument %1$s zatím nebyl ulo¾en.\n"
22155 "\n"
22156 "Chcete jej ulo¾it ?"
22157
22158 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2518 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2625
22159 msgid "Save new document?"
22160 msgstr "Ulo¾it nový dokument ?"
22161
22162 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523
22163 #, c-format
22164 msgid ""
22165 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22166 "\n"
22167 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22168 msgstr ""
22169 "V dokumentu %1$s byly provedeny zmìny.\n"
22170 "\n"
22171 "Chcete zmìny v dokumentu ulo¾it?"
22172
22173 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2619
22174 msgid "Save changed document?"
22175 msgstr "Ulo¾it zmìnìný soubor?"
22176
22177 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526
22178 msgid "&Discard"
22179 msgstr "&Neukládat"
22180
22181 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2616
22182 #, c-format
22183 msgid ""
22184 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22185 "\n"
22186 "Do you want to save the document?"
22187 msgstr ""
22188 "Dokument %1$s obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
22189 "\n"
22190 "Chcete jej ulo¾it ?"
22191
22192 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2651
22193 #, c-format
22194 msgid ""
22195 "Document \n"
22196 "%1$s\n"
22197 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22198 msgstr ""
22199 "Dokument \n"
22200 "%1$s \n"
22201 " byl externì modifikován. Znovu naèíst? Jakékoliv editaèní zmìny budou "
22202 "ztraceny."
22203
22204 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2654
22205 msgid "Reload externally changed document?"
22206 msgstr "Znovunaèíst externì modifikovaný dokument?"
22207
22208 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2707
22209 msgid "Error when setting the locking property."
22210 msgstr "Chyba pøi nastavování zamykacího módu."
22211
22212 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2753
22213 msgid "Directory is not accessible."
22214 msgstr "Adresáø není pøístupný."
22215
22216 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2829
22217 #, c-format
22218 msgid "Opening child document %1$s..."
22219 msgstr "Otvírání dokumentu potomka %1$s..."
22220
22221 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2909
22222 #, c-format
22223 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22224 msgstr "Úspì¹né prohlí¾ení formátu: %1$s"
22225
22226 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2910
22227 #, c-format
22228 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22229 msgstr "Chyba pøi prohlí¾ení formátu: %1$s"
22230
22231 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2913
22232 #, c-format
22233 msgid "Successful export to format: %1$s"
22234 msgstr "Úspì¹ný export do formátu: %1$s."
22235
22236 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2914
22237 #, c-format
22238 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22239 msgstr "Chyba pøi exportování formátu: %1$s"
22240
22241 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3061 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3073
22242 msgid "Exporting ..."
22243 msgstr "Exportování..."
22244
22245 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3082
22246 msgid "Previewing ..."
22247 msgstr "Náhled..."
22248
22249 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3116
22250 msgid "Document not loaded"
22251 msgstr "Dokument nenaèten"
22252
22253 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3194
22254 #, c-format
22255 msgid ""
22256 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22257 "version of the document %1$s?"
22258 msgstr ""
22259 "V¹echny zmìny budou ztraceny. Opravdu se chcete vrátit k pùvodní verzi "
22260 "dokumentu %1$s ?"
22261
22262 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3197
22263 msgid "Revert to saved document?"
22264 msgstr "Vrátit se k pùvodnímu dokumentu ?"
22265
22266 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3223
22267 msgid "Saving all documents..."
22268 msgstr "Ukládají se v¹echny dokumenty..."
22269
22270 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3233
22271 msgid "All documents saved."
22272 msgstr "V¹echny dokumenty ulo¾eny."
22273
22274 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3334
22275 #, c-format
22276 msgid "%1$s unknown command!"
22277 msgstr "%1$s neznámý pøíkaz!"
22278
22279 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3441
22280 msgid "Please, preview the document first."
22281 msgstr "Prosím nejprve zobrazte výstupní dokument."
22282
22283 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3456
22284 msgid "Couldn't proceed."
22285 msgstr "Nebylo mo¾né postupovat dále."
22286
22287 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
22288 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
22289 msgid "LaTeX Source"
22290 msgstr "Zdrojový kód pro LaTeX"
22291
22292 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
22293 msgid "DocBook Source"
22294 msgstr "Zdrojový soubor DocBook-u"
22295
22296 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
22297 msgid "Literate Source"
22298 msgstr "Zdrojový kód dokumentovaného programování"
22299
22300 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1285
22301 msgid " (version control, locking)"
22302 msgstr " (správa verzí, zamykání)"
22303
22304 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1287
22305 msgid " (version control)"
22306 msgstr " (správa verzí)"
22307
22308 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1290
22309 msgid " (changed)"
22310 msgstr " (zmìnìno)"
22311
22312 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1294
22313 msgid " (read only)"
22314 msgstr " (jen ke ètení)"
22315
22316 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1449
22317 msgid "Close File"
22318 msgstr "Zavøít soubor"
22319
22320 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1890
22321 msgid "Hide tab"
22322 msgstr "Skrýt panel"
22323
22324 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1892
22325 msgid "Close tab"
22326 msgstr "Zavøít panel"
22327
22328 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22329 msgid "Wrap Float Settings"
22330 msgstr "Nastavení plovoucího objektu pro obtékání"
22331
22332 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22333 msgid "Click to detach"
22334 msgstr "Kliknìte pro odpojení"
22335
22336 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22337 #, c-format
22338 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22339 msgstr "Filtrování prostøedí pomocí \"%1$s\". Pou¾ijte ESC pro smazání filtru."
22340
22341 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22342 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22343 msgstr "Zadejte znaky pro zmen¹ení seznamu."
22344
22345 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22346 msgid " (unknown)"
22347 msgstr "(neznámý)"
22348
22349 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
22350 msgid "No Group"
22351 msgstr "®ádná skupina"
22352
22353 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:748 src/frontends/qt4/Menus.cpp:749
22354 msgid "More Spelling Suggestions"
22355 msgstr "Více pravopisných návrhù"
22356
22357 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:765
22358 msgid "Add to personal dictionary|n"
22359 msgstr "Pøidat k vlastnímu slovníku|p"
22360
22361 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:767
22362 msgid "Ignore all|I"
22363 msgstr "Ignorovat v¹echna|I"
22364
22365 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:774
22366 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22367 msgstr "Smazat vlastní slovník|S"
22368
22369 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:812
22370 msgid "Language|L"
22371 msgstr "Jazyk|J"
22372
22373 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:814
22374 msgid "More Languages ...|M"
22375 msgstr "Více jazykù...|V"
22376
22377 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:883 src/frontends/qt4/Menus.cpp:884
22378 msgid "Hidden|H"
22379 msgstr "Skryté|S"
22380
22381 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:916
22382 msgid "<No Documents Open>"
22383 msgstr "<®ádné otevøené dokumenty>"
22384
22385 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:936
22386 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22387 msgstr "<®ádné ulo¾ené zálo¾ky>"
22388
22389 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:974
22390 msgid "View (Other Formats)|F"
22391 msgstr "Prohlí¾et (ostatní formáty)|o"
22392
22393 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:975
22394 msgid "Update (Other Formats)|p"
22395 msgstr "Aktualizuj (ostatní formáty)|j"
22396
22397 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1008
22398 #, c-format
22399 msgid "View [%1$s]|V"
22400 msgstr "Prohlí¾et [%1$s]|r"
22401
22402 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1009
22403 #, c-format
22404 msgid "Update [%1$s]|U"
22405 msgstr "Aktualizovat [%1$s]|A"
22406
22407 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1105
22408 msgid "No Custom Insets Defined!"
22409 msgstr "®ádné vlastní vlo¾ky definovány!"
22410
22411 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1177
22412 msgid "<No Document Open>"
22413 msgstr "<®ádné otevøené dokumenty>"
22414
22415 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1187
22416 msgid "Master Document"
22417 msgstr "Hlavní dokument"
22418
22419 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1204
22420 msgid "Open Navigator..."
22421 msgstr "Otevøít navigátor..."
22422
22423 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1225
22424 msgid "Other Lists"
22425 msgstr "Dal¹í seznamy"
22426
22427 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1238
22428 msgid "<Empty Table of Contents>"
22429 msgstr "<Prázdný obsah>"
22430
22431 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1273
22432 msgid "Other Toolbars"
22433 msgstr "Jiné panely nástrojù"
22434
22435 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1288
22436 msgid "No Branches Set for Document!"
22437 msgstr "Pro dokument nejsou zvoleny ¾ádné vìtve!"
22438
22439 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1349
22440 msgid "Index Entry|d"
22441 msgstr "Heslo rejstøíku|H"
22442
22443 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1364
22444 #, c-format
22445 msgid "Index: %1$s"
22446 msgstr "Index: %1$s"
22447
22448 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1369 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1398
22449 #, c-format
22450 msgid "Index Entry (%1$s)"
22451 msgstr "Heslo rejstøíku (%1$s)"
22452
22453 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1415
22454 msgid "No Citation in Scope!"
22455 msgstr "®ádná citace v dosahu!"
22456
22457 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1980
22458 msgid "No Action Defined!"
22459 msgstr "®ádná akce není definována!"
22460
22461 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22462 #, c-format
22463 msgid "Export %1$s"
22464 msgstr "Exportovat %1$s"
22465
22466 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22467 #, c-format
22468 msgid "Import %1$s"
22469 msgstr "Importovat %1$s"
22470
22471 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22472 #, c-format
22473 msgid "Update %1$s"
22474 msgstr "Aktualizovat %1$s"
22475
22476 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22477 #, c-format
22478 msgid "View %1$s"
22479 msgstr "Prohlí¾et %1$s"
22480
22481 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22482 msgid "space"
22483 msgstr "mezera"
22484
22485 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22486 msgid ""
22487 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22488 "characters:\n"
22489 msgstr ""
22490 "LyX neposkytuje LateX-ovou podporu pro soubory obsahující následující "
22491 "znaky:\n"
22492
22493 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22494 msgid "Could not update TeX information"
22495 msgstr "Nelze aktualizovat informace TeX-u"
22496
22497 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22498 #, c-format
22499 msgid "The script `%1$s' failed."
22500 msgstr "Skript `%1$s' selhal."
22501
22502 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22503 msgid "All Files "
22504 msgstr "V¹echny soubory "
22505
22506 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:56
22507 #: src/insets/InsetTOC.cpp:97
22508 msgid "Table of Contents"
22509 msgstr "Obsah"
22510
22511 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22512 msgid "List of Graphics"
22513 msgstr "Seznam souborù s obrázky"
22514
22515 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22516 msgid "List of Equations"
22517 msgstr "Seznam rovnic"
22518
22519 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22520 msgid "List of Footnotes"
22521 msgstr "Poznámky pod èarou"
22522
22523 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22524 msgid "List of Listings"
22525 msgstr "Seznam výpisù"
22526
22527 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22528 msgid "List of Indexes"
22529 msgstr "Hesla rejstøíku"
22530
22531 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22532 msgid "List of Marginal notes"
22533 msgstr "Postraní poznámky"
22534
22535 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22536 msgid "List of Notes"
22537 msgstr "Seznam poznámek"
22538
22539 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22540 msgid "List of Citations"
22541 msgstr "Seznam citací"
22542
22543 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22544 msgid "Labels and References"
22545 msgstr "Znaèky a odkazy"
22546
22547 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22548 msgid "List of Branches"
22549 msgstr "Seznam vìtví"
22550
22551 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22552 msgid "List of Changes"
22553 msgstr "Seznam Zmìn"
22554
22555 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:307
22556 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
22557 msgstr ""
22558
22559 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
22560 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:515
22561 msgid ""
22562 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
22563 "through LaTeX: "
22564 msgstr ""
22565 "Následující jméno souboru pravdìpodobnì zpùsobí problémy pøi pøekladu "
22566 "exportovaného souboru LaTeX-em: "
22567
22568 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:295
22569 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:603 src/insets/InsetInclude.cpp:520
22570 msgid "Problematic filename for DVI"
22571 msgstr "Problémové pojmenování souboru pro DVI"
22572
22573 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
22574 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:521
22575 msgid ""
22576 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
22577 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
22578 msgstr ""
22579 "Následující jméno souboru pravdìpodobnì zpùsobí problémy pøi pøekladu "
22580 "exportovaného souboru LaTeX-em a následném prohlí¾ení DVI: "
22581
22582 #: src/insets/Inset.cpp:88
22583 msgid "Bibliography Entry"
22584 msgstr "Heslo bibliografie"
22585
22586 #: src/insets/Inset.cpp:91
22587 msgid "TeX Code"
22588 msgstr "Kód TeX-u"
22589
22590 #: src/insets/Inset.cpp:94
22591 msgid "Float"
22592 msgstr "Plovoucí"
22593
22594 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:133
22595 msgid "Box"
22596 msgstr "Rámeèek"
22597
22598 #: src/insets/Inset.cpp:111
22599 msgid "Horizontal Space"
22600 msgstr "Horizontální mezera"
22601
22602 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
22603 msgid "Vertical Space"
22604 msgstr "Vertikální mezera"
22605
22606 #: src/insets/Inset.cpp:115
22607 msgid "Info"
22608 msgstr "Info"
22609
22610 #: src/insets/Inset.cpp:158
22611 msgid "Horizontal Math Space"
22612 msgstr "Horizontální mat. mezera"
22613
22614 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22615 msgid "Keys must be unique!"
22616 msgstr "Klíè musí být unikátní"
22617
22618 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
22619 #, c-format
22620 msgid ""
22621 "The key %1$s already exists,\n"
22622 "it will be changed to %2$s."
22623 msgstr ""
22624 "Klíè %1$s u¾ existuje,\n"
22625 "bude zmìnìn na %2$s."
22626
22627 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
22628 #, c-format
22629 msgid ""
22630 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22631 "If you proceed, all of them will be opened."
22632 msgstr ""
22633 "Vlo¾ka BibTeX-u zahrnuje  %1$s databází.\n"
22634 "Budete-li pokraèovat, v¹echny budou otevøeny."
22635
22636 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:146
22637 msgid "Open Databases?"
22638 msgstr "Otevøít databáze?"
22639
22640 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
22641 msgid "&Proceed"
22642 msgstr "&Pokraèovat"
22643
22644 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:165
22645 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22646 msgstr "Bibliografie generovaná BibTeX-em"
22647
22648 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:172
22649 msgid "Databases:"
22650 msgstr "Databáze:"
22651
22652 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:197
22653 msgid "Style File:"
22654 msgstr "Soubor se stylem:"
22655
22656 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204
22657 msgid "Lists:"
22658 msgstr "Generovat:"
22659
22660 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
22661 msgid "included in TOC"
22662 msgstr "zahrnuto v Obsahu"
22663
22664 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:317 src/insets/InsetBibtex.cpp:367
22665 msgid "Export Warning!"
22666 msgstr "Export-varování!"
22667
22668 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318
22669 msgid ""
22670 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22671 "BibTeX will be unable to find them."
22672 msgstr ""
22673 "V cestách k databázím BibTeX-u jsou mezery.\n"
22674 "BibTeX nebude schopen tyto databáze najít."
22675
22676 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:368
22677 msgid ""
22678 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22679 "BibTeX will be unable to find it."
22680 msgstr ""
22681 "V cestách k souborùm stylù BibTeX-u jsou mezery.\n"
22682 "BibTeX nebude schopen tyto soubory najít."
22683
22684 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22685 msgid "simple frame"
22686 msgstr "jednoduchý rám"
22687
22688 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22689 msgid "frameless"
22690 msgstr "bez rámù"
22691
22692 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22693 msgid "simple frame, page breaks"
22694 msgstr "jednoduchý, více stran"
22695
22696 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22697 msgid "oval, thin"
22698 msgstr "oválný tenký"
22699
22700 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22701 msgid "oval, thick"
22702 msgstr "oválný tlustý"
22703
22704 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22705 msgid "drop shadow"
22706 msgstr "se stínem"
22707
22708 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22709 msgid "shaded background"
22710 msgstr "se stínovaným pozadím"
22711
22712 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22713 msgid "double frame"
22714 msgstr "dvojitý rám"
22715
22716 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
22717 #, c-format
22718 msgid "%1$s (%2$s)"
22719 msgstr "%1$s (%2$s)"
22720
22721 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
22722 #, c-format
22723 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22724 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22725
22726 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22727 msgid "active"
22728 msgstr "aktivní"
22729
22730 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:457
22731 msgid "non-active"
22732 msgstr "neaktivní"
22733
22734 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22735 #, c-format
22736 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22737 msgstr "Vìtev (%1$s): %2$s"
22738
22739 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
22740 msgid "Branch: "
22741 msgstr "Vìtev: "
22742
22743 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
22744 msgid "Branch (child only): "
22745 msgstr "Vìtev (pouze potomek): "
22746
22747 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22748 msgid "Branch (undefined): "
22749 msgstr "Vìtev (nedefinována): "
22750
22751 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
22752 msgid "Undef: "
22753 msgstr "Nedef: "
22754
22755 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
22756 msgid "branch"
22757 msgstr "vìtev"
22758
22759 #: src/insets/InsetCaption.cpp:339
22760 #, c-format
22761 msgid "Sub-%1$s"
22762 msgstr "Sub-%1$s"
22763
22764 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22765 msgid "No bibliography defined!"
22766 msgstr "Není definována ¾ádná bibliografie!"
22767
22768 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22769 msgid "No citations selected!"
22770 msgstr "Není vybrána ¾ádná citace!"
22771
22772 #: src/insets/InsetCitation.cpp:286
22773 msgid "not cited"
22774 msgstr "necitováno"
22775
22776 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
22777 msgid "LaTeX Command: "
22778 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u: "
22779
22780 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
22781 msgid "InsetCommand Error: "
22782 msgstr "Chyba InsetCommand: "
22783
22784 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
22785 msgid "Incompatible command name."
22786 msgstr "Nekompatibilní jméno pøíkazu"
22787
22788 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
22789 msgid "InsetCommandParams Error: "
22790 msgstr "Chyba InsetCommandParams: "
22791
22792 # TODO ?preklad?
22793 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
22794 msgid "InsetCommandParams: "
22795 msgstr "InsetCommandParams: "
22796
22797 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22798 msgid "Unknown parameter name: "
22799 msgstr "Neznámé jméno parametru: "
22800
22801 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
22802 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22803 msgstr "Postrádám \\end_inset v tomto místì: "
22804
22805 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
22806 msgid "Uncodable characters"
22807 msgstr "Nekódovatelné znaky"
22808
22809 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
22810 #, c-format
22811 msgid ""
22812 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22813 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22814 "%2$s."
22815 msgstr ""
22816 "Následující znaky pou¾ité ve vlo¾ce %1$s nejsou reprezentovatelné\n"
22817 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
22818 "%2$s."
22819
22820 #: src/insets/InsetExternal.cpp:501
22821 #, c-format
22822 msgid "External template %1$s is not installed"
22823 msgstr "Externí ¹ablona %1$s není instalovaná"
22824
22825 #: src/insets/InsetFloat.cpp:274 src/insets/InsetFloat.cpp:459
22826 msgid "float: "
22827 msgstr "plovoucí objekt: "
22828
22829 #: src/insets/InsetFloat.cpp:276
22830 #, c-format
22831 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22832 msgstr "CHYBA: Neznámý typ plovoucího objektu: %1$s"
22833
22834 #: src/insets/InsetFloat.cpp:397
22835 msgid "float"
22836 msgstr "plovoucí objekt"
22837
22838 #: src/insets/InsetFloat.cpp:462
22839 msgid "subfloat: "
22840 msgstr "pod-plovoucí objekt: "
22841
22842 #: src/insets/InsetFloat.cpp:470
22843 msgid " (sideways)"
22844 msgstr " (na bok)"
22845
22846 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22847 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22848 msgstr "CHYBA: Neexistující typ plovoucího objektu!"
22849
22850 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
22851 #, c-format
22852 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22853 msgstr ""
22854
22855 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
22856 #, c-format
22857 msgid "List of %1$s"
22858 msgstr "Seznam %1$s"
22859
22860 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
22861 msgid "footnote"
22862 msgstr "poznámka pod èarou"
22863
22864 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:473 src/insets/InsetInclude.cpp:607
22865 #, c-format
22866 msgid ""
22867 "Could not copy the file\n"
22868 "%1$s\n"
22869 "into the temporary directory."
22870 msgstr ""
22871 "Nelze zkopírovat soubor\n"
22872 "%1$s\n"
22873 "do pomocného adresáøe."
22874
22875 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719 src/insets/InsetGraphics.cpp:936
22876 #, c-format
22877 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22878 msgstr "Konverze %1$s není vùbec potøeba"
22879
22880 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:813
22881 #, c-format
22882 msgid "Graphics file: %1$s"
22883 msgstr "Soubor s obrázkem: %1$s"
22884
22885 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:252
22886 msgid "www"
22887 msgstr "www"
22888
22889 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:256
22890 msgid "file"
22891 msgstr "soubor"
22892
22893 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:257
22894 #, c-format
22895 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
22896 msgstr "Odkaz (hyperlink) (%1$s) na %2$s"
22897
22898 #: src/insets/InsetInclude.cpp:370
22899 msgid "Verbatim Input"
22900 msgstr "Vstup-doslovnì"
22901
22902 #: src/insets/InsetInclude.cpp:373
22903 msgid "Verbatim Input*"
22904 msgstr "Vstup-doslovnì*"
22905
22906 #: src/insets/InsetInclude.cpp:379
22907 msgid "Include (excluded)"
22908 msgstr "Zahrnout (vyjmutý)"
22909
22910 #: src/insets/InsetInclude.cpp:480 src/insets/InsetInclude.cpp:711
22911 #: src/insets/InsetInclude.cpp:756
22912 msgid "Recursive input"
22913 msgstr "Rekurzivní vstup"
22914
22915 #: src/insets/InsetInclude.cpp:481 src/insets/InsetInclude.cpp:712
22916 #: src/insets/InsetInclude.cpp:757
22917 #, c-format
22918 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22919 msgstr ""
22920 "Do¹lo k pokusu vlo¾it soubor %1$s rekurzivnì do sebe! Ignoruji toto vlo¾ení."
22921
22922 #: src/insets/InsetInclude.cpp:544
22923 #, c-format
22924 msgid ""
22925 "Included file `%1$s'\n"
22926 "has textclass `%2$s'\n"
22927 "while parent file has textclass `%3$s'."
22928 msgstr ""
22929 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
22930 "je tøídy (textclass) `%2$s'\n"
22931 "zatímco rodièovský soubor má tøídu `%3$s'."
22932
22933 #: src/insets/InsetInclude.cpp:550
22934 msgid "Different textclasses"
22935 msgstr "Rozdílné tøídy (textclass)"
22936
22937 #: src/insets/InsetInclude.cpp:565
22938 #, c-format
22939 msgid ""
22940 "Included file `%1$s'\n"
22941 "uses module `%2$s'\n"
22942 "which is not used in parent file."
22943 msgstr ""
22944 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
22945 "pou¾ívá modul `%2$s',\n"
22946 "který není pou¾it v rodièovském dokumentu."
22947
22948 #: src/insets/InsetInclude.cpp:569
22949 msgid "Module not found"
22950 msgstr "Modul nenalezen"
22951
22952 #: src/insets/InsetInclude.cpp:699
22953 msgid "Unsupported Inclusion"
22954 msgstr "Nepodporované vlo¾ení"
22955
22956 #: src/insets/InsetInclude.cpp:700
22957 #, c-format
22958 msgid ""
22959 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22960 "Offending file:\n"
22961 "%1$s"
22962 msgstr ""
22963
22964 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
22965 msgid "Index sorting failed"
22966 msgstr "Tøídìní rejstøíku se nezdaøilo"
22967
22968 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
22969 #, c-format
22970 msgid ""
22971 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22972 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22973 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22974 "explained in the User Guide."
22975 msgstr ""
22976 "Algoritmus pro automatické tøídìní rejstøíku narazil na problém\n"
22977 "s polo¾kou:'%1$s'.\n"
22978 "Prosím nastavte tøídìní této polo¾ky ruènì podle\n"
22979 "popisu v u¾ivatelské pøíruèce."
22980
22981 #: src/insets/InsetIndex.cpp:279
22982 msgid "Index Entry"
22983 msgstr "Heslo rejstøíku"
22984
22985 #: src/insets/InsetIndex.cpp:286 src/insets/InsetIndex.cpp:307
22986 msgid "unknown type!"
22987 msgstr "neznámý typ!"
22988
22989 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
22990 msgid "Unknown index type!"
22991 msgstr "Neznámý typ rejstøíku"
22992
22993 #: src/insets/InsetIndex.cpp:455
22994 msgid "All indexes"
22995 msgstr "V¹echna hesla rejstøíku"
22996
22997 #: src/insets/InsetIndex.cpp:459
22998 msgid "subindex"
22999 msgstr "podrejstøík"
23000
23001 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
23002 #, c-format
23003 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23004 msgstr "Informace ohlednì %1$s '%2$s"
23005
23006 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
23007 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23008 msgstr "V tomto místì postrádám \\end_inset ."
23009
23010 #: src/insets/InsetInfo.cpp:302 src/insets/InsetInfo.cpp:314
23011 #: src/insets/InsetInfo.cpp:320 src/insets/InsetInfo.cpp:327
23012 msgid "undefined"
23013 msgstr "nedefinováno"
23014
23015 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341 src/insets/InsetInfo.cpp:350
23016 msgid "yes"
23017 msgstr "ano"
23018
23019 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341 src/insets/InsetInfo.cpp:350
23020 msgid "no"
23021 msgstr "ne"
23022
23023 #: src/insets/InsetInfo.cpp:426
23024 msgid "No version control"
23025 msgstr "Bez správy verzí"
23026
23027 #: src/insets/InsetInfo.cpp:442
23028 #, c-format
23029 msgid "%1$s unknown"
23030 msgstr "%1$s neznámý"
23031
23032 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23033 msgid "Label names must be unique!"
23034 msgstr "Jména znaèek musí být unikátní!"
23035
23036 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23037 #, c-format
23038 msgid ""
23039 "The label %1$s already exists,\n"
23040 "it will be changed to %2$s."
23041 msgstr ""
23042 "Znaèka %1$s ji¾ existuje,\n"
23043 "bude pøejmenována na %2$s."
23044
23045 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
23046 msgid "DUPLICATE: "
23047 msgstr "DUPLIKÁT: "
23048
23049 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
23050 msgid "Horizontal line"
23051 msgstr "Horizontální linka"
23052
23053 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
23054 msgid "no more lstline delimiters available"
23055 msgstr "¾ádné dal¹í dostupné oddìlovaèe lstline"
23056
23057 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
23058 msgid "Running out of delimiters"
23059 msgstr "Vyèerpány oddìlovaèe"
23060
23061 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
23062 msgid ""
23063 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23064 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23065 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23066 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23067 "must investigate!"
23068 msgstr ""
23069 "Pro výpisy zdrojového kódu vkládané pøímo do textu, musí zùstat volnýalespoò "
23070 "jeden znak jako¾to oddìlovaè.\n"
23071 "Jeden z výpisù v¹ak pou¾ívá v¹echnydostupné znaky, tak¾e nezbývá znak pro "
23072 "oddìlovaè.\n"
23073 "Prozatím byl znak '!' nahrazen varováním, ale je tøeba opravit problém ruènì."
23074
23075 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
23076 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23077 msgstr "Nekódovatelné znaky ve výpisu zdrojového kódu"
23078
23079 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
23080 #, c-format
23081 msgid ""
23082 "The following characters in one of the program listings are\n"
23083 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23084 "%1$s."
23085 msgstr ""
23086 "Následující znaky ve výpisech zdrojových kódù nejsou reprezentovatelné\n"
23087 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
23088 "%1$s."
23089
23090 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23091 msgid "A value is expected."
23092 msgstr "Je oèekávána hodnota."
23093
23094 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23095 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23096 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23097 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23098 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23099 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23100 msgid "Unbalanced braces!"
23101 msgstr "Nesoumìrný poèet závorek !"
23102
23103 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23104 msgid "Please specify true or false."
23105 msgstr "Prosím zadejte true nebo false."
23106
23107 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23108 msgid "Only true or false is allowed."
23109 msgstr "Je povoleno pouze true nebo false."
23110
23111 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23112 msgid "Please specify an integer value."
23113 msgstr "Prosím uveïte èíselnou hodnotu."
23114
23115 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23116 msgid "An integer is expected."
23117 msgstr "Je oèekáváno èíslo."
23118
23119 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23120 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23121 msgstr "Prosím uveïte délku (LaTeX-ový výraz)."
23122
23123 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23124 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23125 msgstr "Neplatná délka."
23126
23127 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23128 #, c-format
23129 msgid "Please specify one of %1$s."
23130 msgstr "Prosím uveïte jednu z %1$s."
23131
23132 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23133 #, c-format
23134 msgid "Try one of %1$s."
23135 msgstr "Zkuste jednu z %1$s."
23136
23137 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23138 #, c-format
23139 msgid "I guess you mean %1$s."
23140 msgstr "Hádám, ¾e máte na mysli %1$s."
23141
23142 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23143 #, c-format
23144 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23145 msgstr "Prosím uveïte jeden nebo více z '%1$s'."
23146
23147 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23148 #, c-format
23149 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23150 msgstr "Mìlo by být slo¾eno jedním èi více z %1$s."
23151
23152 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23153 msgid ""
23154 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23155 msgstr ""
23156 "Pou¾ijte \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily nebo nìco na ten "
23157 "zpùsob"
23158
23159 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23160 msgid ""
23161 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23162 "trblTRBL"
23163 msgstr ""
23164 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox nebo "
23165 "podmno¾inu z trblTRBL"
23166
23167 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23168 msgid ""
23169 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23170 "right, bottom left and top left corner."
23171 msgstr ""
23172 "Vlo¾te ètvero znakù (buï t = oblý nebo f = ètvercový) for pravý horní, pravý "
23173 "dolní, levý dolní a levý horní."
23174
23175 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23176 msgid "Enter something like \\color{white}"
23177 msgstr "Vlo¾te nìco jako \\color{white}"
23178
23179 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23180 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23181 msgstr "Oèekávám èíslo s nepovinným znakem * vpøedu"
23182
23183 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23184 msgid "auto, last or a number"
23185 msgstr "auto, last nebo èíslo"
23186
23187 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23188 msgid ""
23189 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23190 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23191 "defining a listing inset)"
23192 msgstr ""
23193 "Tento parametr by nemìl být zadáván zde. Pou¾ijte prosím políèko popisku (v "
23194 "dialogu pro dokument potomka) nebo pøes menu Vlo¾it->Popisek (pøi definici "
23195 "výpisu zdrojového kódu)"
23196
23197 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23198 msgid ""
23199 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23200 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23201 "a listing inset)"
23202 msgstr ""
23203 "Tento parametr by nemìl být zadáván zde. Pou¾ijte prosím políèko znaèky (v  "
23204 "dialogu pro dokument potomka) nebo pøes menu Vlo¾it->Znaèka (pøi definici "
23205 "výpisu zdrojového kódu)"
23206
23207 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
23208 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23209 msgstr "Neplatné (prázdné) jméno parametru výpisu."
23210
23211 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
23212 #, c-format
23213 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23214 msgstr "Dostupné parametry výpisu jsou %1$s"
23215
23216 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
23217 #, c-format
23218 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23219 msgstr "Dostupné parametry výpisu obsahující øetìzec \"%1$s\" jsou %2$s"
23220
23221 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
23222 #, c-format
23223 msgid "Parameter %1$s: "
23224 msgstr "Parametr %1$s: "
23225
23226 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
23227 #, c-format
23228 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23229 msgstr "Neznámé jméno parametru výpisu: %1$s"
23230
23231 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
23232 #, c-format
23233 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23234 msgstr "Parametry zaèínající na '%1$s': %2$s"
23235
23236 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
23237 msgid "New Page"
23238 msgstr "Nová stránka"
23239
23240 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
23241 msgid "Clear Page"
23242 msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)"
23243
23244 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
23245 msgid "Clear Double Page"
23246 msgstr "Uzavøít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)"
23247
23248 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23249 msgid "Nom: "
23250 msgstr "Nom: "
23251
23252 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23253 msgid "Nomenclature Symbol: "
23254 msgstr "Symbol Nomenklatury: "
23255
23256 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23257 msgid "Description: "
23258 msgstr "Popis: "
23259
23260 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23261 msgid "Sorting: "
23262 msgstr "Tøídìní: "
23263
23264 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
23265 msgid "Note[[InsetNote]]"
23266 msgstr "Pozn."
23267
23268 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
23269 msgid "Greyed out"
23270 msgstr "Za¹edlé"
23271
23272 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
23273 msgid "Phantom"
23274 msgstr "Phantom"
23275
23276 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23277 msgid "HPhantom"
23278 msgstr "HPhantom"
23279
23280 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23281 msgid "VPhantom"
23282 msgstr "VPhantom"
23283
23284 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
23285 msgid "phantom"
23286 msgstr "phantom"
23287
23288 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
23289 msgid "hphantom"
23290 msgstr "hphantom"
23291
23292 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
23293 msgid "vphantom"
23294 msgstr "vphantom"
23295
23296 #: src/insets/InsetRef.cpp:212
23297 msgid "elsewhere"
23298 msgstr "elsewhere"
23299
23300 #: src/insets/InsetRef.cpp:283
23301 msgid "BROKEN: "
23302 msgstr "NEPLATNÝ: "
23303
23304 #: src/insets/InsetRef.cpp:323 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23305 msgid "Ref: "
23306 msgstr "Ref: "
23307
23308 #: src/insets/InsetRef.cpp:324 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23309 msgid "Equation"
23310 msgstr "Rovnice"
23311
23312 #: src/insets/InsetRef.cpp:324 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23313 msgid "EqRef: "
23314 msgstr "RovRef: "
23315
23316 #: src/insets/InsetRef.cpp:325 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23317 msgid "Page Number"
23318 msgstr "Èíslo stránky"
23319
23320 #: src/insets/InsetRef.cpp:325 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23321 msgid "Page: "
23322 msgstr "Stránka: "
23323
23324 #: src/insets/InsetRef.cpp:326 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23325 msgid "Textual Page Number"
23326 msgstr "Odkaz pomocí èísla stránky"
23327
23328 #: src/insets/InsetRef.cpp:326 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23329 msgid "TextPage: "
23330 msgstr "Strana Textu: "
23331
23332 #: src/insets/InsetRef.cpp:327 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23333 msgid "Standard+Textual Page"
23334 msgstr "Standard+Èíslo strany"
23335
23336 #: src/insets/InsetRef.cpp:327 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23337 msgid "Ref+Text: "
23338 msgstr "Ref+Text: "
23339
23340 #: src/insets/InsetRef.cpp:328
23341 msgid "Formatted"
23342 msgstr "Formátovaný"
23343
23344 #: src/insets/InsetRef.cpp:328
23345 msgid "Format: "
23346 msgstr "Formát:"
23347
23348 #: src/insets/InsetRef.cpp:329
23349 msgid "Reference to Name"
23350 msgstr "Odkaz na jméno"
23351
23352 #: src/insets/InsetRef.cpp:329
23353 msgid "NameRef:"
23354 msgstr "NameRef:"
23355
23356 #: src/insets/InsetScript.cpp:368
23357 #, fuzzy
23358 msgid "subscript"
23359 msgstr "Index dole"
23360
23361 #: src/insets/InsetScript.cpp:378
23362 #, fuzzy
23363 msgid "superscript"
23364 msgstr "Index nahoøe"
23365
23366 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23367 msgid "Protected Space"
23368 msgstr "Chránìná mezera"
23369
23370 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23371 msgid "Quad Space"
23372 msgstr "Ètverèík"
23373
23374 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23375 msgid "Double Quad Space"
23376 msgstr "Dva ètverèíky (2 em)"
23377
23378 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23379 msgid "Enspace"
23380 msgstr "En-mezera (Enspace)"
23381
23382 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23383 msgid "Enskip"
23384 msgstr "En-mezera (Enskip)"
23385
23386 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23387 msgid "Protected Horizontal Fill"
23388 msgstr "Chránìná horizontální výplò"
23389
23390 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23391 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23392 msgstr "Horizontální výplò (teèky)"
23393
23394 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23395 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23396 msgstr "Horizontální výplò (èára)"
23397
23398 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23399 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23400 msgstr "Horizontální výplò (levá ¹ipka)"
23401
23402 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23403 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23404 msgstr "Horizontální výplò (pravá ¹ipka)"
23405
23406 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23407 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23408 msgstr "Horizontální výplò (horní slo¾ená)"
23409
23410 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23411 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23412 msgstr "Horizontální výplò (dolní slo¾ená)"
23413
23414 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23415 #, c-format
23416 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23417 msgstr "Horizontální mezera (%1$s)"
23418
23419 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23420 #, c-format
23421 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23422 msgstr "Chránìná horizontální mezera (%1$s)"
23423
23424 #: src/insets/InsetTOC.cpp:57
23425 msgid "Unknown TOC type"
23426 msgstr "Neznámý typ Obsahu"
23427
23428 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4603
23429 msgid "Selection size should match clipboard content."
23430 msgstr "Velikost výbìru by mìla odpovídat obsahu schránky."
23431
23432 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:120
23433 msgid "wrap: "
23434 msgstr "obtékání: "
23435
23436 #: src/insets/InsetWrap.cpp:206
23437 msgid "wrap"
23438 msgstr "obtékání"
23439
23440 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23441 msgid "Not shown."
23442 msgstr "Nezobrazeno."
23443
23444 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23445 msgid "Loading..."
23446 msgstr "Naèítání..."
23447
23448 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23449 msgid "Converting to loadable format..."
23450 msgstr "Konverze do èitelného formátu..."
23451
23452 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23453 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23454 msgstr "Naèteno do pamìti. Generování pixmapy..."
23455
23456 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23457 msgid "Scaling etc..."
23458 msgstr "Úprava mìøítka etc..."
23459
23460 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23461 msgid "Ready to display"
23462 msgstr "Pøipraveno k zobrazení"
23463
23464 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23465 msgid "No file found!"
23466 msgstr "Soubor nenalezen!"
23467
23468 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23469 msgid "Error converting to loadable format"
23470 msgstr "Chyba pøi konverzi do èitelného formátu"
23471
23472 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23473 msgid "Error loading file into memory"
23474 msgstr "Chyba naèítání souboru do pamìti"
23475
23476 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23477 msgid "Error generating the pixmap"
23478 msgstr "Chyba generování pixmapy"
23479
23480 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23481 msgid "No image"
23482 msgstr "®ádný obrázek"
23483
23484 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23485 msgid "Preview loading"
23486 msgstr "Naèítání náhledu"
23487
23488 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23489 msgid "Preview ready"
23490 msgstr "Náhled pøipraven"
23491
23492 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23493 msgid "Preview failed"
23494 msgstr "Náhled selhal"
23495
23496 #: src/lengthcommon.cpp:37
23497 msgid "cc[[unit of measure]]"
23498 msgstr "cc"
23499
23500 #: src/lengthcommon.cpp:37
23501 msgid "dd"
23502 msgstr "dd"
23503
23504 #: src/lengthcommon.cpp:37
23505 msgid "em"
23506 msgstr "em"
23507
23508 #: src/lengthcommon.cpp:38
23509 msgid "ex"
23510 msgstr "ex"
23511
23512 #: src/lengthcommon.cpp:38
23513 msgid "mu[[unit of measure]]"
23514 msgstr "mu"
23515
23516 #: src/lengthcommon.cpp:38
23517 msgid "pc"
23518 msgstr "pc"
23519
23520 #: src/lengthcommon.cpp:39
23521 msgid "pt"
23522 msgstr "pt"
23523
23524 #: src/lengthcommon.cpp:39
23525 msgid "sp"
23526 msgstr "sp"
23527
23528 #: src/lengthcommon.cpp:39
23529 msgid "Text Width %"
23530 msgstr "©íøka textu %"
23531
23532 #: src/lengthcommon.cpp:40
23533 msgid "Column Width %"
23534 msgstr "©íøka sloupce %"
23535
23536 #: src/lengthcommon.cpp:40
23537 msgid "Page Width %"
23538 msgstr "©íøka stránky %"
23539
23540 #: src/lengthcommon.cpp:40
23541 msgid "Line Width %"
23542 msgstr "©íøka øádku %"
23543
23544 #: src/lengthcommon.cpp:41
23545 msgid "Text Height %"
23546 msgstr "Vý¹ka textu %"
23547
23548 #: src/lengthcommon.cpp:41
23549 msgid "Page Height %"
23550 msgstr "Vý¹ka stránky %"
23551
23552 #: src/lyxfind.cpp:142
23553 msgid "Search error"
23554 msgstr "Chyba vyhledávání"
23555
23556 #: src/lyxfind.cpp:142
23557 msgid "Search string is empty"
23558 msgstr "Hledaný øetìzec je prázdný"
23559
23560 #: src/lyxfind.cpp:372
23561 msgid "String found."
23562 msgstr "Øetìzec nenalezen."
23563
23564 #: src/lyxfind.cpp:374
23565 msgid "String has been replaced."
23566 msgstr "Øetìzec byl nahrazen."
23567
23568 #: src/lyxfind.cpp:377
23569 #, c-format
23570 msgid "%1$d strings have been replaced."
23571 msgstr "%1$d øetìzcù bylo nahrazeno."
23572
23573 #: src/lyxfind.cpp:1248
23574 msgid "Search text is empty!"
23575 msgstr "Hledaný øetìzec je prázdný!"
23576
23577 #: src/lyxfind.cpp:1262
23578 msgid "Invalid regular expression!"
23579 msgstr "Neplatný regulární výraz!"
23580
23581 #: src/lyxfind.cpp:1267
23582 msgid "Match not found!"
23583 msgstr "Øetìzec nenalezen!"
23584
23585 #: src/lyxfind.cpp:1271
23586 msgid "Match found!"
23587 msgstr "Øetìzec nalezen!"
23588
23589 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
23590 #, c-format
23591 msgid " Macro: %1$s: "
23592 msgstr " Makro: %1$s: "
23593
23594 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1590
23595 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23596 #, c-format
23597 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23598 msgstr "Nelze pøidat vertikální linku møí¾ky '%1$s'"
23599
23600 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23601 #, c-format
23602 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23603 msgstr "®ádné vertikální linky møí¾ky v 'cases' : pøíkaz %1$s'"
23604
23605 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23606 #, c-format
23607 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23608 msgstr "Nelze zmìnit poèet sloupcù v prostøedí 'cases': vlastnost '%1$s'"
23609
23610 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
23611 msgid "Cursor not in table"
23612 msgstr "Kurzor není v tabulce"
23613
23614 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
23615 msgid "Only one row"
23616 msgstr "Pouze jeden øádek"
23617
23618 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
23619 msgid "Only one column"
23620 msgstr "Pouze jeden sloupec"
23621
23622 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
23623 msgid "No hline to delete"
23624 msgstr "®ádná horizontální linka (hline) ke smazání"
23625
23626 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
23627 msgid "No vline to delete"
23628 msgstr "®ádná vertikální linka (vline) ke smazání"
23629
23630 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
23631 #, c-format
23632 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23633 msgstr "Neznámá vlastnost tabulky '%1$s'"
23634
23635 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1201
23636 msgid "Bad math environment"
23637 msgstr "Vadné matematické prostøedí"
23638
23639 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1202
23640 msgid ""
23641 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
23642 "Change the math formula type and try again."
23643 msgstr "Výpoèet nemù¾e být proveden pro AMS matematické prostøedí.\nZmìòte typ mat. vzorce a zkuste znovu."
23644
23645 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1308 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1317
23646 msgid "No number"
23647 msgstr "®ádné èíslo"
23648
23649 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1308 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1317
23650 msgid "Number"
23651 msgstr "Èíslo"
23652
23653 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1563
23654 #, c-format
23655 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23656 msgstr "Nelze zmìnit poèet øádkù v '%1$s'"
23657
23658 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1573
23659 #, c-format
23660 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23661 msgstr "Nelze zmìnit poèet sloupcù v '%1$s'"
23662
23663 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1583
23664 #, c-format
23665 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23666 msgstr "Nelze pøidat horizontální linky møí¾ky v '%1$s'"
23667
23668 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1004
23669 msgid "create new math text environment ($...$)"
23670 msgstr "vytvoøit textové prostøedí uvnitø matematického ($...$)"
23671
23672 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
23673 msgid "entered math text mode (textrm)"
23674 msgstr "vstup do text. prostøedí uvnitø matem. (textrm)"
23675
23676 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029
23677 msgid "Regular expression editor mode"
23678 msgstr "Editace v módu regulárních výrazù"
23679
23680 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1625 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1745
23681 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23682 msgstr "Autoopravy vypnuty ('!' pro zapnutí)"
23683
23684 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1630 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1747
23685 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23686 msgstr "Autoopravy zapnuty (<mezerník> k ukonèení)"
23687
23688 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23689 msgid "Standard[[mathref]]"
23690 msgstr "Standardní"
23691
23692 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23693 msgid "PrettyRef"
23694 msgstr "PrettyRef"
23695
23696 # TODO kde to je ?
23697 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23698 msgid "FormatRef: "
23699 msgstr "FormatRef: "
23700
23701 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
23702 #, c-format
23703 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
23704 msgstr "Nelze zmìnit horizontální zarovnání v '%1$s'"
23705
23706 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:494
23707 msgid "optional"
23708 msgstr "volitelné"
23709
23710 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
23711 msgid "TeX"
23712 msgstr "TeX"
23713
23714 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1244
23715 msgid "math macro"
23716 msgstr "mat. makro"
23717
23718 #: src/output.cpp:37
23719 #, c-format
23720 msgid ""
23721 "Could not open the specified document\n"
23722 "%1$s."
23723 msgstr ""
23724 "Nelze otevøít zadaný dokument\n"
23725 "%1$s."
23726
23727 #: src/output_plaintext.cpp:136
23728 msgid "Abstract: "
23729 msgstr "Abstrakt: "
23730
23731 #: src/output_plaintext.cpp:148
23732 msgid "References: "
23733 msgstr "Reference: "
23734
23735 #: src/support/debug.cpp:40
23736 msgid "No debugging messages"
23737 msgstr "®ádné ladící výpisy"
23738
23739 #: src/support/debug.cpp:41
23740 msgid "General information"
23741 msgstr "Obecné informace"
23742
23743 #: src/support/debug.cpp:42
23744 msgid "Program initialisation"
23745 msgstr "Inicializace programu"
23746
23747 #: src/support/debug.cpp:43
23748 msgid "Keyboard events handling"
23749 msgstr "Obsluha klávesových událostí"
23750
23751 #: src/support/debug.cpp:44
23752 msgid "GUI handling"
23753 msgstr "Obsluha GUI"
23754
23755 #: src/support/debug.cpp:45
23756 msgid "Lyxlex grammar parser"
23757 msgstr "Lyxlex gramatický analyzátor"
23758
23759 #: src/support/debug.cpp:46
23760 msgid "Configuration files reading"
23761 msgstr "Naètení konfiguraèních souborù"
23762
23763 #: src/support/debug.cpp:47
23764 msgid "Custom keyboard definition"
23765 msgstr "Vlastní definice klávesnice"
23766
23767 #: src/support/debug.cpp:48
23768 msgid "LaTeX generation/execution"
23769 msgstr "LaTeX tvorba/spou¹tìní"
23770
23771 #: src/support/debug.cpp:49
23772 msgid "Math editor"
23773 msgstr "Editor matematiky"
23774
23775 #: src/support/debug.cpp:50
23776 msgid "Font handling"
23777 msgstr "Obsluha fontù"
23778
23779 #: src/support/debug.cpp:51
23780 msgid "Textclass files reading"
23781 msgstr "Naètení souborù pro tøídy (textclass)"
23782
23783 #: src/support/debug.cpp:52
23784 msgid "Version control"
23785 msgstr "Správa verzí"
23786
23787 #: src/support/debug.cpp:53
23788 msgid "External control interface"
23789 msgstr "Rozhraní pro externí øízení"
23790
23791 #: src/support/debug.cpp:54
23792 msgid "Undo/Redo mechanism"
23793 msgstr "Mechanismus editaèních funkcí Zpìt/Znovu"
23794
23795 #: src/support/debug.cpp:55
23796 msgid "User commands"
23797 msgstr "U¾ivatelské pøíkazy"
23798
23799 #: src/support/debug.cpp:56
23800 msgid "The LyX Lexer"
23801 msgstr "LyX Lexer"
23802
23803 #: src/support/debug.cpp:57
23804 msgid "Dependency information"
23805 msgstr "Informace o závislostech"
23806
23807 #: src/support/debug.cpp:58
23808 msgid "LyX Insets"
23809 msgstr "Vlo¾ky LyX-u"
23810
23811 #: src/support/debug.cpp:59
23812 msgid "Files used by LyX"
23813 msgstr "Soubory pou¾ité LyX-em"
23814
23815 #: src/support/debug.cpp:60
23816 msgid "Workarea events"
23817 msgstr "Události na pracovní plo¹e"
23818
23819 #: src/support/debug.cpp:61
23820 msgid "Insettext/tabular messages"
23821 msgstr "Zprávy z tabulek/vlo¾ek textu"
23822
23823 #: src/support/debug.cpp:62
23824 msgid "Graphics conversion and loading"
23825 msgstr "Konverze a naèítání obrázku"
23826
23827 #: src/support/debug.cpp:63
23828 msgid "Change tracking"
23829 msgstr "Zmìna revize"
23830
23831 #: src/support/debug.cpp:64
23832 msgid "External template/inset messages"
23833 msgstr "Zprávy z externích ¹ablon/vlo¾ek"
23834
23835 #: src/support/debug.cpp:65
23836 msgid "RowPainter profiling"
23837 msgstr "Profilování RowPainter-u"
23838
23839 #: src/support/debug.cpp:66
23840 msgid "Scrolling debugging"
23841 msgstr "Ladìní posouvání textu"
23842
23843 #: src/support/debug.cpp:67
23844 msgid "Math macros"
23845 msgstr "Mat. makra"
23846
23847 #: src/support/debug.cpp:68
23848 msgid "RTL/Bidi"
23849 msgstr "RTL/Bidi"
23850
23851 #: src/support/debug.cpp:69
23852 msgid "Locale/Internationalisation"
23853 msgstr "Lokalizace/Nastavení jazyka"
23854
23855 #: src/support/debug.cpp:70
23856 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23857 msgstr "Mechanismus kopírovaní a vkládání z/do schránky"
23858
23859 #: src/support/debug.cpp:71
23860 msgid "Find and replace mechanism"
23861 msgstr "Mechanismus vyhledávání"
23862
23863 #: src/support/debug.cpp:72
23864 msgid "Developers' general debug messages"
23865 msgstr "Obecné ladící výpisy pro vývojáøe"
23866
23867 #: src/support/debug.cpp:73
23868 msgid "All debugging messages"
23869 msgstr "V¹echny ladící výpisy"
23870
23871 #: src/support/debug.cpp:152
23872 #, c-format
23873 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23874 msgstr "Ladìní `%1$s' (%2$s)"
23875
23876 #: src/support/filetools.cpp:271
23877 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23878 msgstr "cs"
23879
23880 #: src/support/os_win32.cpp:444
23881 msgid "System file not found"
23882 msgstr "Systémový soubor nenalezen"
23883
23884 #: src/support/os_win32.cpp:445
23885 msgid ""
23886 "Unable to load shfolder.dll\n"
23887 "Please install."
23888 msgstr ""
23889 "Nelze naèíst shfolder.dll\n"
23890 "Prosím nainstalujte."
23891
23892 #: src/support/os_win32.cpp:450
23893 msgid "System function not found"
23894 msgstr "Systémová funkce nenalezena"
23895
23896 #: src/support/os_win32.cpp:451
23897 msgid ""
23898 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23899 "Don't know how to proceed. Sorry."
23900 msgstr ""
23901 "Nelze najít SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
23902 "Bohu¾el nelze pokraèovat dál."
23903
23904 #: src/support/userinfo.cpp:45
23905 msgid "Unknown user"
23906 msgstr "Neznámý u¾ivatel"
23907
23908 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
23909 #~ msgstr "Pro kompilaci pou¾ít XeTeX"
23910
23911 #~ msgid "Use &XeTeX"
23912 #~ msgstr "Pou¾ít &XeTeX"
23913
23914 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
23915 #~ msgstr "Pou¾ít balíèek babel pro vícejazyènou podporu"
23916
23917 #~ msgid "&Use babel"
23918 #~ msgstr "Pou¾ít b&abel"
23919
23920 #~ msgid "&Global"
23921 #~ msgstr "&Globálnì"
23922
23923 #~ msgid "institutemark"
23924 #~ msgstr "institutemark"
23925
23926 #, fuzzy
23927 #~ msgid "Flex:Institute"
23928 #~ msgstr "Institute"
23929
23930 #, fuzzy
23931 #~ msgid "Flex:E-Mail"
23932 #~ msgstr "E-Mail"
23933
23934 #~ msgid "altaffilmark"
23935 #~ msgstr "altaffilmark"
23936
23937 #~ msgid "tablenotemark"
23938 #~ msgstr "tablenotemark"
23939
23940 #~ msgid "scheme"
23941 #~ msgstr "scheme"
23942
23943 #~ msgid "chart"
23944 #~ msgstr "chart"
23945
23946 #~ msgid "graph"
23947 #~ msgstr "graph"
23948
23949 #~ msgid "Bibnote"
23950 #~ msgstr "Bibnote"
23951
23952 #~ msgid "Chemistry"
23953 #~ msgstr "Chemistry"
23954
23955 #~ msgid "CRcat"
23956 #~ msgstr "CRcat"
23957
23958 #~ msgid "InstituteMark"
23959 #~ msgstr "InstituteMark"
23960
23961 #, fuzzy
23962 #~ msgid "Flex:Alert"
23963 #~ msgstr "Alert"
23964
23965 #, fuzzy
23966 #~ msgid "Flex:Structure"
23967 #~ msgstr "Structure"
23968
23969 #, fuzzy
23970 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
23971 #~ msgstr "Custom:ArticleMode"
23972
23973 #, fuzzy
23974 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
23975 #~ msgstr "Custom:PresentationMode"
23976
23977 #~ msgid "Thanks Reference"
23978 #~ msgstr "Thanks Reference"
23979
23980 #~ msgid "Internet Address Reference"
23981 #~ msgstr "Internet Address Reference"
23982
23983 #~ msgid "Name (First Name)"
23984 #~ msgstr "Name (First Name)"
23985
23986 #~ msgid "Name (Surname)"
23987 #~ msgstr "Name (Surname)"
23988
23989 #~ msgid "By Same Author (bib)"
23990 #~ msgstr "By Same Author (bib)"
23991
23992 #~ msgid "Titlenotemark"
23993 #~ msgstr "Titlenotemark"
23994
23995 #~ msgid "Authormark"
23996 #~ msgstr "Authormark"
23997
23998 #~ msgid "CorAuthormark"
23999 #~ msgstr "CorAuthormark"
24000
24001 #~ msgid "Lowercase"
24002 #~ msgstr "Lowercase"
24003
24004 #~ msgid "Inst"
24005 #~ msgstr "Inst"
24006
24007 #~ msgid "Sidenote"
24008 #~ msgstr "Sidenote"
24009
24010 #~ msgid "Marginnote"
24011 #~ msgstr "Marginnote"
24012
24013 #~ msgid "NewThought"
24014 #~ msgstr "NewThought"
24015
24016 #~ msgid "AllCaps"
24017 #~ msgstr "AllCaps"
24018
24019 #~ msgid "SmallCaps"
24020 #~ msgstr "SmallCaps"
24021
24022 #, fuzzy
24023 #~ msgid "Flex:Firstname"
24024 #~ msgstr "Firstname"
24025
24026 #, fuzzy
24027 #~ msgid "Flex:Fname"
24028 #~ msgstr "Jméno souboru"
24029
24030 #, fuzzy
24031 #~ msgid "Flex:Surname"
24032 #~ msgstr "Element:Surname"
24033
24034 #, fuzzy
24035 #~ msgid "Flex:Filename"
24036 #~ msgstr "Jméno souboru"
24037
24038 #, fuzzy
24039 #~ msgid "Flex:Literal"
24040 #~ msgstr "Element:Literal"
24041
24042 #, fuzzy
24043 #~ msgid "Flex:Emph"
24044 #~ msgstr "Element:Emph"
24045
24046 #, fuzzy
24047 #~ msgid "Flex:Abbrev"
24048 #~ msgstr "Element:Abbrev"
24049
24050 #, fuzzy
24051 #~ msgid "Flex:Citation-number"
24052 #~ msgstr "Citation-number"
24053
24054 #, fuzzy
24055 #~ msgid "Flex:Volume"
24056 #~ msgstr "Element:Volume"
24057
24058 #, fuzzy
24059 #~ msgid "Flex:Day"
24060 #~ msgstr "Element:Day"
24061
24062 #, fuzzy
24063 #~ msgid "Flex:Month"
24064 #~ msgstr "Element:Month"
24065
24066 #, fuzzy
24067 #~ msgid "Flex:Year"
24068 #~ msgstr "Element:Year"
24069
24070 #, fuzzy
24071 #~ msgid "Flex:Issue-number"
24072 #~ msgstr "Issue-number"
24073
24074 #, fuzzy
24075 #~ msgid "Flex:Issue-day"
24076 #~ msgstr "Issue-day"
24077
24078 #, fuzzy
24079 #~ msgid "Flex:Issue-months"
24080 #~ msgstr "Issue-months"
24081
24082 #, fuzzy
24083 #~ msgid "Flex:ISSN"
24084 #~ msgstr "Element:ISSN"
24085
24086 #, fuzzy
24087 #~ msgid "Flex:CODEN"
24088 #~ msgstr "Element:CODEN"
24089
24090 #, fuzzy
24091 #~ msgid "Flex:SS-Code"
24092 #~ msgstr "Element:SS-Code"
24093
24094 #, fuzzy
24095 #~ msgid "Flex:SS-Title"
24096 #~ msgstr "SS-Title"
24097
24098 #, fuzzy
24099 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
24100 #~ msgstr "CCC-Code"
24101
24102 #, fuzzy
24103 #~ msgid "Flex:Code"
24104 #~ msgstr "Element:Code"
24105
24106 #, fuzzy
24107 #~ msgid "Flex:Dscr"
24108 #~ msgstr "Element:Dscr"
24109
24110 #, fuzzy
24111 #~ msgid "Flex:Keyword"
24112 #~ msgstr "Element:Keyword"
24113
24114 #, fuzzy
24115 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
24116 #~ msgstr "Element:Orgdiv"
24117
24118 #, fuzzy
24119 #~ msgid "Flex:Orgname"
24120 #~ msgstr "Element:Orgname"
24121
24122 #, fuzzy
24123 #~ msgid "Flex:Street"
24124 #~ msgstr "Element:Street"
24125
24126 #, fuzzy
24127 #~ msgid "Flex:City"
24128 #~ msgstr "Element:City"
24129
24130 #, fuzzy
24131 #~ msgid "Flex:State"
24132 #~ msgstr "Element:State"
24133
24134 #, fuzzy
24135 #~ msgid "Flex:Postcode"
24136 #~ msgstr "Postcode"
24137
24138 #, fuzzy
24139 #~ msgid "Flex:Country"
24140 #~ msgstr "Element:Country"
24141
24142 #, fuzzy
24143 #~ msgid "Flex:Directory"
24144 #~ msgstr "Directory"
24145
24146 #, fuzzy
24147 #~ msgid "Flex:Email"
24148 #~ msgstr "Element:Email"
24149
24150 #, fuzzy
24151 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
24152 #~ msgstr "KeyCombo"
24153
24154 #, fuzzy
24155 #~ msgid "Flex:KeyCap"
24156 #~ msgstr "Element:KeyCap"
24157
24158 #, fuzzy
24159 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
24160 #~ msgstr "Element:GuiMenu"
24161
24162 #, fuzzy
24163 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
24164 #~ msgstr "GuiMenuItem"
24165
24166 #, fuzzy
24167 #~ msgid "Flex:GuiButton"
24168 #~ msgstr "GuiButton"
24169
24170 #, fuzzy
24171 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
24172 #~ msgstr "MenuChoice"
24173
24174 #~ msgid "Marginal"
24175 #~ msgstr "Okraj"
24176
24177 #~ msgid "Foot"
24178 #~ msgstr "Patièka"
24179
24180 #~ msgid "Note:Comment"
24181 #~ msgstr "Komentáø"
24182
24183 #~ msgid "Note:Note"
24184 #~ msgstr "Poznámka"
24185
24186 #~ msgid "Note:Greyedout"
24187 #~ msgstr "Za¹edlé"
24188
24189 #~ msgid "Box:Shaded"
24190 #~ msgstr "Stínovanì"
24191
24192 #~ msgid "Wrap"
24193 #~ msgstr "Obtékání"
24194
24195 #~ msgid "Argument"
24196 #~ msgstr "Argument"
24197
24198 #~ msgid "Info:menu"
24199 #~ msgstr "Info:menu"
24200
24201 #~ msgid "Info:shortcut"
24202 #~ msgstr "Info:zkratka"
24203
24204 #~ msgid "Info:shortcuts"
24205 #~ msgstr "Info:zkratky"
24206
24207 #~ msgid "Braillebox"
24208 #~ msgstr "Braille-pouzdro"
24209
24210 #, fuzzy
24211 #~ msgid "Flex:Endnote"
24212 #~ msgstr "Koncová poznámka"
24213
24214 #~ msgid "Flex:Initial"
24215 #~ msgstr "Flex:Iniciálkq"
24216
24217 #~ msgid "Flex:Glosse"
24218 #~ msgstr "Flex:Glosa"
24219
24220 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
24221 #~ msgstr "Flex:Tri-Glosa"
24222
24223 #~ msgid "Flex:Expression"
24224 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Výraz"
24225
24226 #~ msgid "Flex:Concepts"
24227 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Koncept"
24228
24229 #~ msgid "Flex:Meaning"
24230 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Význam"
24231
24232 #~ msgid "Flex:Noun"
24233 #~ msgstr "Flex:Jméno"
24234
24235 #~ msgid "Flex:Strong"
24236 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Silný dùraz"
24237
24238 #~ msgid "Noweb literate programming"
24239 #~ msgstr "Noweb dokumentované programování"
24240
24241 #~ msgid "Sweave Options"
24242 #~ msgstr "Parametry pro Sweave"
24243
24244 #~ msgid "S/R expression"
24245 #~ msgstr "S/R výraz"
24246
24247 #~ msgid "Norsk"
24248 #~ msgstr "Nor¹tina"
24249
24250 #~ msgid "Nynorsk"
24251 #~ msgstr "Nor¹tina (nynorsk)"
24252
24253 #~ msgid ""
24254 #~ "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
24255 #~ "convert it."
24256 #~ msgstr ""
24257 #~ "%1$s je ze star¹í verze LyX-u, ale skript lyx2lyx selhal pøi konverzi."
24258
24259 #~ msgid "LyX binary not found"
24260 #~ msgstr "Nenalezen spustitelný soubor LyX-u"
24261
24262 #~ msgid ""
24263 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
24264 #~ msgstr ""
24265 #~ "Nepodaøilo se urèit cestu ke spustitelnému souboru LyX-u z pøíkazové "
24266 #~ "øádky %1$s"
24267
24268 #~ msgid ""
24269 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
24270 #~ "\t%1$s\n"
24271 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
24272 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
24273 #~ msgstr ""
24274 #~ "Nepodaøilo se zjitit systémový adresáø, pøi prohledávání\n"
24275 #~ "\t%1$s\n"
24276 #~ "Pou¾ijte parametr pøíkazové øádky '-sysdir' nebo nastavte promìnnou "
24277 #~ "prostøedí\n"
24278 #~ "%2$s do systémového adresáøe LyX-u obsahujícího soubor `chkconfig.ltx'."
24279
24280 #~ msgid "File not found"
24281 #~ msgstr "Soubor nenalezen"
24282
24283 #~ msgid ""
24284 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
24285 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24286 #~ msgstr ""
24287 #~ "Neplatný pøepínaè %1$s.\n"
24288 #~ "Adresáø %2$s neobsahuje %3$s."
24289
24290 #~ msgid ""
24291 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24292 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24293 #~ msgstr ""
24294 #~ "Neplatná promìnná prostøedí %1$s.\n"
24295 #~ "Adresáø %2$s neobsahuje %3$s."
24296
24297 #~ msgid ""
24298 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24299 #~ "%2$s is not a directory."
24300 #~ msgstr ""
24301 #~ "Neplatná promìnná prostøedí %1$s.\n"
24302 #~ "%2$s není adresáø."
24303
24304 #~ msgid "Directory not found"
24305 #~ msgstr "Adresáø nenalezen"
24306
24307 #, fuzzy
24308 #~ msgid "Keywordsr"
24309 #~ msgstr "Keywords"
24310
24311 #~ msgid "Current paragraph"
24312 #~ msgstr "Souèasný odstavec"
24313
24314 #, fuzzy
24315 #~ msgid "Current &paragraph"
24316 #~ msgstr "Ods&adit odstavec"
24317
24318 #~ msgid "A&vailable indices:"
24319 #~ msgstr "Dostupné &rejstøíky:"
24320
24321 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
24322 #~ msgstr "&Horizontální fantóm"
24323
24324 #, fuzzy
24325 #~ msgid "Vert. Phantom"
24326 #~ msgstr "phantom"
24327
24328 #, fuzzy
24329 #~ msgid "Error "
24330 #~ msgstr "Chyba"
24331
24332 #, fuzzy
24333 #~ msgid "&Ok"
24334 #~ msgstr "&OK"
24335
24336 # TODO
24337 #~ msgid "&Dummy"
24338 #~ msgstr "&Dummy"
24339
24340 #~ msgid "F&ind:"
24341 #~ msgstr "&Najít:"
24342
24343 #~ msgid "The Enter key works, too"
24344 #~ msgstr "Klávesa enter funguje takté¾"
24345
24346 #~ msgid "The delete key works, too"
24347 #~ msgstr "Klávesa delete funguje takté¾"
24348
24349 #~ msgid "D&elete"
24350 #~ msgstr "&Smazat"
24351
24352 #~ msgid "&Default language:"
24353 #~ msgstr "Stan&dardní jazyk:"
24354
24355 #~ msgid "Select the default language of your documents"
24356 #~ msgstr "Nastavit standardní jazyk va¹ich dokumentù"
24357
24358 #~ msgid "&BibTeX command:"
24359 #~ msgstr "Pøíkaz &BibTeX-u:"
24360
24361 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
24362 #~ msgstr "Pøíkaz BibTeX-u (&Japon¹tina):"
24363
24364 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24365 #~ msgstr "Pøíkaz &rejstøíku (Ja&pon¹tina):"
24366
24367 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
24368 #~ msgstr "Externí apl. pro formátování tabulek v plain-text výstupu"
24369
24370 #~ msgid "Screen &DPI:"
24371 #~ msgstr "&DPI obrazovky:"
24372
24373 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
24374 #~ msgstr "Nastavit vlastní soubor slovníku"
24375
24376 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
24377 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
24378
24379 #~ msgid "Use input encod&ing"
24380 #~ msgstr "Pou¾&ij vstupní kódování"
24381
24382 #~ msgid "Jump to the label"
24383 #~ msgstr "Pøeskoè na znaèku"
24384
24385 #~ msgid "Merge cells"
24386 #~ msgstr "Slouèit buòky"
24387
24388 #~ msgid "Listing settings"
24389 #~ msgstr "Nastavení výpisù"
24390
24391 #~ msgid "CharStyle:Institute"
24392 #~ msgstr "CharStyle:Institute"
24393
24394 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
24395 #~ msgstr "CharStyle:E-Mail"
24396
24397 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
24398 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
24399
24400 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24401 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24402
24403 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24404 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24405
24406 #~ msgid "CharStyle:Alert"
24407 #~ msgstr "CharStyle:Alert"
24408
24409 #~ msgid "CharStyle:Structure"
24410 #~ msgstr "CharStyle:Structure"
24411
24412 #~ msgid "LangHeader"
24413 #~ msgstr "LangHeader"
24414
24415 #~ msgid "Language Header:"
24416 #~ msgstr "Language Header:"
24417
24418 #~ msgid "Language:"
24419 #~ msgstr "Language:"
24420
24421 #~ msgid "LastLanguage"
24422 #~ msgstr "LastLanguage"
24423
24424 #~ msgid "Last Language:"
24425 #~ msgstr "Last Language:"
24426
24427 #~ msgid "LangFooter"
24428 #~ msgstr "LangFooter"
24429
24430 #~ msgid "End"
24431 #~ msgstr "End"
24432
24433 #~ msgid "End of CV"
24434 #~ msgstr "End of CV"
24435
24436 #~ msgid "Strasse"
24437 #~ msgstr "Strasse"
24438
24439 #~ msgid "Land"
24440 #~ msgstr "Land"
24441
24442 #~ msgid "BLZ"
24443 #~ msgstr "BLZ"
24444
24445 #~ msgid "Konto"
24446 #~ msgstr "Konto"
24447
24448 #~ msgid "Computer"
24449 #~ msgstr "Computer"
24450
24451 #~ msgid "Computer:"
24452 #~ msgstr "Computer:"
24453
24454 #~ msgid "EmptySection"
24455 #~ msgstr "EmptySection"
24456
24457 #~ msgid "Empty Section"
24458 #~ msgstr "Empty Section"
24459
24460 #~ msgid "CloseSection"
24461 #~ msgstr "CloseSection"
24462
24463 #~ msgid "Close Section"
24464 #~ msgstr "Close Section"
24465
24466 #~ msgid "Element:Firstname"
24467 #~ msgstr "Element:Firstname"
24468
24469 #~ msgid "Element:Fname"
24470 #~ msgstr "Element:Fname"
24471
24472 #~ msgid "Element:Filename"
24473 #~ msgstr "Element:Filename"
24474
24475 #~ msgid "Element:Citation-number"
24476 #~ msgstr "Element:Citation-number"
24477
24478 #~ msgid "Element:Issue-number"
24479 #~ msgstr "Element:Issue-number"
24480
24481 #~ msgid "Element:Issue-day"
24482 #~ msgstr "Element:Issue-day"
24483
24484 #~ msgid "Element:Issue-months"
24485 #~ msgstr "Element:Issue-months"
24486
24487 #~ msgid "Element:SS-Title"
24488 #~ msgstr "Element:SS-Title"
24489
24490 #~ msgid "Element:CCC-Code"
24491 #~ msgstr "Element:CCC-Code"
24492
24493 #~ msgid "Element:Postcode"
24494 #~ msgstr "Element:Postcode"
24495
24496 #~ msgid "Element:Directory"
24497 #~ msgstr "Element:Directory"
24498
24499 #~ msgid "Element:KeyCombo"
24500 #~ msgstr "Element:KeyCombo"
24501
24502 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
24503 #~ msgstr "Element:GuiMenuItem"
24504
24505 #~ msgid "Element:GuiButton"
24506 #~ msgstr "Element:GuiButton"
24507
24508 #~ msgid "Element:MenuChoice"
24509 #~ msgstr "Element:MenuChoice"
24510
24511 #~ msgid "OptArg"
24512 #~ msgstr "OptArg"
24513
24514 #~ msgid "Custom:Endnote"
24515 #~ msgstr "Vlastní:Koncová poznámka"
24516
24517 #~ msgid "Custom:Glosse"
24518 #~ msgstr "Vlastní:Glosa"
24519
24520 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
24521 #~ msgstr "Vlastní:Tri-Glosa"
24522
24523 #~ msgid "CharStyle:Noun"
24524 #~ msgstr "Styl znaku: Jméno"
24525
24526 #~ msgid "CharStyle:Emph"
24527 #~ msgstr "Styl znaku: Dùraz"
24528
24529 #~ msgid "CharStyle:Code"
24530 #~ msgstr "Styl znaku: Kód"
24531
24532 #~ msgid "Inter-word Space|w"
24533 #~ msgstr "Mezislovní mezera|M"
24534
24535 #~ msgid "Insert|n"
24536 #~ msgstr "Vlo¾it|V"
24537
24538 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
24539 #~ msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|R"
24540
24541 #~ msgid "View DVI"
24542 #~ msgstr "Prohlí¾et DVI"
24543
24544 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
24545 #~ msgstr "Prohlí¾et PDF (pdflatex)"
24546
24547 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
24548 #~ msgstr "Aktualizovat PDF (pdflatex)"
24549
24550 #~ msgid "View PostScript"
24551 #~ msgstr "Prohlí¾et Postscript"
24552
24553 #~ msgid "Update PostScript"
24554 #~ msgstr "Aktualizovat Postscript"
24555
24556 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
24557 #~ msgstr "Bez horizontální linky\t\\atop"
24558
24559 #~ msgid "Ch. "
24560 #~ msgstr "Kap. "
24561
24562 #~ msgid ""
24563 #~ "The specified document\n"
24564 #~ "%1$s\n"
24565 #~ "could not be read."
24566 #~ msgstr ""
24567 #~ "Po¾adovaný dokument\n"
24568 #~ "%1$s\n"
24569 #~ "nelze pøeèíst."
24570
24571 #~ msgid "&Keep it"
24572 #~ msgstr "&Ponechat"
24573
24574 #~ msgid ""
24575 #~ "The layout file requested by this document,\n"
24576 #~ "%1$s.layout,\n"
24577 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
24578 #~ "class or style file required by it is not\n"
24579 #~ "available. See the Customization documentation\n"
24580 #~ "for more information.\n"
24581 #~ msgstr ""
24582 #~ "Soubor s rozvr¾ením po¾adovaný tímto dokumentem,\n"
24583 #~ "%1$s.layout,\n"
24584 #~ "není pou¾itelný. To je pravdìpodobnì zpùsobeno tím,\n"
24585 #~ "¾e LaTeX-ová tøída nebo po¾adovaný soubor stylu\n"
24586 #~ "není dostupný. Pro více informací nahlédnìte do\n"
24587 #~ "nápovìdy (Pøizpùsobení LyXu).\n"
24588
24589 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
24590 #~ msgstr "LyX nebude schopen vytvoøit výstup."
24591
24592 #~ msgid "Some layouts may not be available."
24593 #~ msgstr "Nìkterá rozvr¾ení dokumentu nemusí být dostupná."
24594
24595 #~ msgid "caption frame"
24596 #~ msgstr "rám popisku"
24597
24598 #~ msgid "top/bottom line"
24599 #~ msgstr "horní/spodní linka"
24600
24601 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24602 #~ msgstr "Nelze vytvoøit rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
24603
24604 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24605 #~ msgstr "Nelze otevøít rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
24606
24607 #~ msgid ""
24608 #~ "Could not create an ispell process.\n"
24609 #~ "You may not have the right languages installed."
24610 #~ msgstr ""
24611 #~ "Nelze spustit proces ispell.\n"
24612 #~ "Mo¾ná nemáte instalovány správné jazyky."
24613
24614 #~ msgid ""
24615 #~ "The ispell process returned an error.\n"
24616 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
24617 #~ msgstr ""
24618 #~ "Proces ispell skonèil s chybou.\n"
24619 #~ "Mo¾ná je ¹patnì konfigurován ?"
24620
24621 #~ msgid ""
24622 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
24623 #~ "`%2$s'."
24624 #~ msgstr ""
24625 #~ "Nelze zkontrolovat slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `"
24626 #~ "%2$s'."
24627
24628 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
24629 #~ msgstr "Nelze komunikovat s kontrolou pravopisu (ispell)."
24630
24631 #~ msgid ""
24632 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
24633 #~ "encoding `%2$s'."
24634 #~ msgstr ""
24635 #~ "Nelze vlo¾it slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
24636
24637 #~ msgid ""
24638 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
24639 #~ "encoding `%2$s'."
24640 #~ msgstr ""
24641 #~ "Nelze pøijmout slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
24642
24643 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
24644 #~ msgstr "Maximální poèet slov v poèáteèním øetìzci nové znaèky"
24645
24646 #~ msgid ""
24647 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
24648 #~ msgstr "Urèete soubor s vlastním slovníkem. Napø. \".ispell_english\"."
24649
24650 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
24651 #~ msgstr "Jakým pøíkazem spustit kontrolu pravopisu ?"
24652
24653 #~ msgid ""
24654 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
24655 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
24656 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
24657 #~ msgstr ""
24658 #~ "Urèete, zda-li pøedat paramater -T urèující vstupní kódování pro ispell. "
24659 #~ "Zapnìte tuto volbu, pokud nemù¾ete zkontrolovat pravopis pro slova s "
24660 #~ "diakritikou. Tato volba nemusí fungovat se v¹emi slovníky."
24661
24662 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
24663 #~ msgstr "Nativní OS API zatím nepodporováno."
24664
24665 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
24666 #~ msgstr "Neznámý index autora pro výmaz: %1$d\n"
24667
24668 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
24669 #~ msgstr "Neznámý argument mezery: "
24670
24671 #~ msgid ""
24672 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
24673 #~ "\n"
24674 #~ "%1$s."
24675 #~ msgstr ""
24676 #~ "Aiksaurus vrátil následující chybu:\n"
24677 #~ "\n"
24678 #~ "%1$s."
24679
24680 #~ msgid "Branch Settings"
24681 #~ msgstr "Nastavení vìtve"
24682
24683 #~ msgid ""
24684 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
24685 #~ msgstr ""
24686 #~ "Parametry výpisù zadávejte napravo. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'."
24687
24688 #~ msgid "Length"
24689 #~ msgstr "Vlastní délka"
24690
24691 #~ msgid "TeX Code Settings"
24692 #~ msgstr "Nastavení pro Kód TeX-u"
24693
24694 #~ msgid "Float Settings"
24695 #~ msgstr "Nastavení plovoucích objektù"
24696
24697 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
24698 #~ msgstr "Nastavení horizontální mezery"
24699
24700 #~ msgid "Thin space"
24701 #~ msgstr "Úzká mezera"
24702
24703 #~ msgid "Medium space"
24704 #~ msgstr "Støední mezera"
24705
24706 #~ msgid "Thick space"
24707 #~ msgstr "©iroká mezera"
24708
24709 #~ msgid "Negative thin space"
24710 #~ msgstr "Záporná úzká mezera"
24711
24712 #~ msgid "Negative medium space"
24713 #~ msgstr "Záporná støední mezera"
24714
24715 #~ msgid "Negative thick space"
24716 #~ msgstr "Záporná ¹iroká mezera"
24717
24718 #~ msgid "Inter-word space"
24719 #~ msgstr "Mezislovní mezera"
24720
24721 #~ msgid "Hyperlink"
24722 #~ msgstr "Odkaz (hyperlink)"
24723
24724 #~ msgid "Label"
24725 #~ msgstr "Znaèka"
24726
24727 #~ msgid "No LaTeX log file found."
24728 #~ msgstr "Log LaTeX-u nenalezen."
24729
24730 #~ msgid "aspell"
24731 #~ msgstr "aspell"
24732
24733 #~ msgid "hspell"
24734 #~ msgstr "hspell"
24735
24736 #~ msgid "pspell (library)"
24737 #~ msgstr "pspell (knihovna)"
24738
24739 #~ msgid "aspell (library)"
24740 #~ msgstr "aspell (knihovna)"
24741
24742 #~ msgid "*.pws"
24743 #~ msgstr "*.pws"
24744
24745 #~ msgid "*.ispell"
24746 #~ msgstr "*.ispell"
24747
24748 #~ msgid "Spellchecker error"
24749 #~ msgstr "Chyba pravopisu"
24750
24751 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
24752 #~ msgstr "Pravopisná kontrola nemohla být spu¹tìna\n"
24753
24754 #~ msgid ""
24755 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
24756 #~ "Maybe it has been killed."
24757 #~ msgstr ""
24758 #~ "Kontrola pravopisu selhala.\n"
24759 #~ "Mo¾ná byla ukonèena pomocí pøíkazu 'kill'."
24760
24761 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
24762 #~ msgstr "Kontrola pravopisu selhala.\n"
24763
24764 #~ msgid "The spellchecker has failed"
24765 #~ msgstr "Kontrola pravopisu selhala"
24766
24767 #~ msgid "Vertical Space Settings"
24768 #~ msgstr "Nastavení vertikální mezery"
24769
24770 #~ msgid "No Table of contents"
24771 #~ msgstr "Bez obsahu|B"
24772
24773 #~ msgid "Opened inset"
24774 #~ msgstr "Otevøená vlo¾ka"
24775
24776 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
24777 #~ msgstr "Nekódovatelné znaky v polo¾ce bibliografie"
24778
24779 #~ msgid ""
24780 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
24781 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
24782 #~ "%1$s."
24783 #~ msgstr ""
24784 #~ "Následující znaky v jedné z polo¾ek bibliografie nejsou "
24785 #~ "reprezentovatelné\n"
24786 #~ "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
24787 #~ "%1$s."
24788
24789 #~ msgid "Opened Box Inset"
24790 #~ msgstr "Rámeèek - otevøená vlo¾ka"
24791
24792 #~ msgid "Opened Branch Inset"
24793 #~ msgstr "Vìtev - otevøená vlo¾ka"
24794
24795 #~ msgid "Opened Caption Inset"
24796 #~ msgstr "Popisek - otevøená vlo¾ka"
24797
24798 #~ msgid "Opened ERT Inset"
24799 #~ msgstr "ERT - otevøená vlo¾ka"
24800
24801 #~ msgid "Opened Flex Inset"
24802 #~ msgstr "Flexibilní otevøená vlo¾ka"
24803
24804 #~ msgid "Opened Float Inset"
24805 #~ msgstr "Plovoucí objekt - otevøená vlo¾ka"
24806
24807 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
24808 #~ msgstr "Poznámka pod èarou - otevøená vlo¾ka"
24809
24810 #~ msgid "Unknown buffer info"
24811 #~ msgstr "Neznámá informace dokumentu"
24812
24813 #~ msgid "Opened Listing Inset"
24814 #~ msgstr "Výpis - otevøená vlo¾ka"
24815
24816 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
24817 #~ msgstr "Poznámka na okraj - otevøená vlo¾ka"
24818
24819 #~ msgid "Opened Note Inset"
24820 #~ msgstr "Poznámka - otevøená vlo¾ka"
24821
24822 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
24823 #~ msgstr "Volitelný argument - otevøená vlo¾ka"
24824
24825 #~ msgid "QQuad Space"
24826 #~ msgstr "Dva ètverèíky"
24827
24828 #~ msgid "Opened table"
24829 #~ msgstr "Otevøená tabulka"
24830
24831 #~ msgid "Opened Text Inset"
24832 #~ msgstr "Text - otevøená vlo¾ka"
24833
24834 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
24835 #~ msgstr "Obtékání - otevøená vlo¾ka"
24836
24837 #~ msgid "Glossary term"
24838 #~ msgstr "Glossary term"
24839
24840 #~ msgid "TheoremTemplate"
24841 #~ msgstr "TheoremTemplate"
24842
24843 #~ msgid "Theorem #:"
24844 #~ msgstr "Theorem #::"
24845
24846 #~ msgid "Lemma #:"
24847 #~ msgstr "Lemma #:"
24848
24849 #~ msgid "Corollary #:"
24850 #~ msgstr "Corollary #:"
24851
24852 #~ msgid "Proposition #:"
24853 #~ msgstr "Proposition #:"
24854
24855 #~ msgid "Conjecture #:"
24856 #~ msgstr "Conjecture #:"
24857
24858 #~ msgid "Criterion #:"
24859 #~ msgstr "Criterion #:"
24860
24861 #~ msgid "Fact #:"
24862 #~ msgstr "Fact #:"
24863
24864 #~ msgid "Axiom #:"
24865 #~ msgstr "Axiom #:"
24866
24867 #~ msgid "Definition #:"
24868 #~ msgstr "Definition #:"
24869
24870 #~ msgid "Example #:"
24871 #~ msgstr "Example #:"
24872
24873 #~ msgid "Condition #:"
24874 #~ msgstr "Condition #:"
24875
24876 #~ msgid "Problem #:"
24877 #~ msgstr "Problem #:"
24878
24879 #~ msgid "Exercise #:"
24880 #~ msgstr "Exercise #:"
24881
24882 #~ msgid "Remark #:"
24883 #~ msgstr "Remark #:"
24884
24885 #~ msgid "Claim #:"
24886 #~ msgstr "Claim #:"
24887
24888 #~ msgid "Note #:"
24889 #~ msgstr "Note #:"
24890
24891 #~ msgid "Notation #:"
24892 #~ msgstr "Notace #:"
24893
24894 #~ msgid "Case #:"
24895 #~ msgstr "Case #:"
24896
24897 #~ msgid "Footernote"
24898 #~ msgstr "Footernote"
24899
24900 #~ msgid ""
24901 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
24902 #~ "%2$s"
24903 #~ msgstr ""
24904 #~ "Zkratka `%1$s' je ji¾ pøiøazena k:\n"
24905 #~ "%2$s"
24906
24907 #~ msgid "Anschrift:"
24908 #~ msgstr "Anschrift:"
24909
24910 #~ msgid "Briefkopf:"
24911 #~ msgstr "Briefkopf:"
24912
24913 #~ msgid "Absender:"
24914 #~ msgstr "Absender:"
24915
24916 #~ msgid "Zusatz:"
24917 #~ msgstr "Zusatz:"
24918
24919 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
24920 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
24921
24922 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
24923 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
24924
24925 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
24926 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
24927
24928 #~ msgid "Unterschrift:"
24929 #~ msgstr "Unterschrift:"
24930
24931 #~ msgid "Fusszeile(n):"
24932 #~ msgstr "Fusszeile(n):"
24933
24934 #~ msgid "Vorwahl:"
24935 #~ msgstr "Vorwahl:"
24936
24937 #~ msgid "Telefon:"
24938 #~ msgstr "Telefon:"
24939
24940 #~ msgid "Ort:"
24941 #~ msgstr "Ort:"
24942
24943 #~ msgid "Datum:"
24944 #~ msgstr "Datum:"
24945
24946 #~ msgid "Betreff:"
24947 #~ msgstr "Betreff:"
24948
24949 #~ msgid "Anrede:"
24950 #~ msgstr "Anrede:"
24951
24952 #~ msgid "Gruss:"
24953 #~ msgstr "Gruss:"
24954
24955 #~ msgid "Anlage(n):"
24956 #~ msgstr "Anlage(n):"
24957
24958 #~ msgid "Verteiler:"
24959 #~ msgstr "Verteiler:"
24960
24961 #~ msgid "Text:"
24962 #~ msgstr "Text:"
24963
24964 #~ msgid "Strasse:"
24965 #~ msgstr "Strasse:"
24966
24967 #~ msgid "Land:"
24968 #~ msgstr "Land:"
24969
24970 #~ msgid "RetourAdresse:"
24971 #~ msgstr "RetourAdresse:"
24972
24973 #~ msgid "MeinZeichen:"
24974 #~ msgstr "MeinZeichen:"
24975
24976 #~ msgid "IhrZeichen:"
24977 #~ msgstr "IhrZeichen:"
24978
24979 #~ msgid "IhrSchreiben:"
24980 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
24981
24982 #~ msgid "BLZ:"
24983 #~ msgstr "BLZ:"
24984
24985 #~ msgid "Konto:"
24986 #~ msgstr "Konto:"
24987
24988 #~ msgid "Adresse:"
24989 #~ msgstr "Adresse:"
24990
24991 #~ msgid "Anlagen:"
24992 #~ msgstr "Anlagen:"
24993
24994 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
24995 #~ msgstr "Oèísluje vìty apod. podle sekce."
24996
24997 #~ msgid "Latex"
24998 #~ msgstr "Latex"
24999
25000 #~ msgid "Close Tab Group|G"
25001 #~ msgstr "Uzavøít skupinu panelù|U"
25002
25003 #~ msgid "No file open!"
25004 #~ msgstr "®ádný soubor neotevøen!"
25005
25006 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
25007 #~ msgstr "Nemù¾ete vkládat do výbìru vícera buòek."
25008
25009 #, fuzzy
25010 #~ msgid "Check in Changes...|I"
25011 #~ msgstr "Ulo¾it zmìny do repositáøe...|U"
25012
25013 #, fuzzy
25014 #~ msgid "Check out for Edit|O"
25015 #~ msgstr "Naèíst nejnovìj¹í verzi z repositáøe|r"
25016
25017 #~ msgid "SVN: Locking property set."
25018 #~ msgstr "SVN: Zapnutí zamykacího módu."
25019
25020 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
25021 #~ msgstr "Pøepnout znaèkování/èíslování|l"
25022
25023 #~ msgid "Toggle Label|L"
25024 #~ msgstr "Pøepnout znaèku|u"
25025
25026 #~ msgid "B&rowse..."
25027 #~ msgstr "P&rocházet..."
25028
25029 #~ msgid "Number of Co&pies:"
25030 #~ msgstr "Poèet kop&ií:"
25031
25032 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
25033 #~ msgstr "&Bezpatkové (Sans Serif):"
25034
25035 #~ msgid "Ne&w"
25036 #~ msgstr "&Nová"
25037
25038 #~ msgid "Go back to Reference|G"
25039 #~ msgstr "Jdi zpìt na referenci|r"
25040
25041 #~ msgid "Graphics having the same group name will share the same parameters"
25042 #~ msgstr "Obrázky stejné skupiny budou sdílet nastavené parametry"
25043
25044 #~ msgid "Grou&p Name:"
25045 #~ msgstr "J&méno skupiny:"
25046
25047 #~ msgid ""
25048 #~ "Group Name to be set up from the current parameters. Use context menu to "
25049 #~ "assign the existing one."
25050 #~ msgstr ""
25051 #~ "Jméno skupiny obrázkù, která bude nastavena tìmito parametry. Pou¾ijte "
25052 #~ "kontextové menu pro pøiøazení obrázku do existující skupiny."
25053
25054 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
25055 #~ msgstr "Zalo¾ &jméno skupiny:"
25056
25057 #~ msgid "&Postscript driver:"
25058 #~ msgstr "O&vladaè pro postscript:"
25059
25060 #~ msgid "Append Parameter"
25061 #~ msgstr "Pøidej parametr"
25062
25063 #~ msgid "Remove Last Parameter"
25064 #~ msgstr "Vyma¾ poslední parametr"
25065
25066 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
25067 #~ msgstr "Zmìnit první povinný parametr na volitelný"
25068
25069 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
25070 #~ msgstr "Zmìnit poslední volitelný parametr na povinný"
25071
25072 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
25073 #~ msgstr "Vlo¾it volitelný parametr"
25074
25075 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
25076 #~ msgstr "Smazat volitelný parametr"
25077
25078 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
25079 #~ msgstr "Pøidat pohlcování parametru zprava"
25080
25081 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
25082 #~ msgstr "Pøidat pohlcování volitelného parametru zprava"
25083
25084 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
25085 #~ msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního parametru doprava"
25086
25087 #~ msgid "figure"
25088 #~ msgstr "obrázek"
25089
25090 #~ msgid "table"
25091 #~ msgstr "tabulka"
25092
25093 #~ msgid "algorithm"
25094 #~ msgstr "algoritmus"
25095
25096 #~ msgid "tableau"
25097 #~ msgstr "tablo"
25098
25099 #~ msgid "Filtering layouts with \""
25100 #~ msgstr "Filtrovat rozvr¾ení s \""
25101
25102 #~ msgid "keywords"
25103 #~ msgstr "keywords"
25104
25105 #~ msgid "Table of Contents|a"
25106 #~ msgstr "Obsah|a"
25107
25108 #~ msgid "FAQ|F"
25109 #~ msgstr "Èasto kladené otázky (FAQ)|F"
25110
25111 #~ msgid "Slidecontents"
25112 #~ msgstr "Slidecontents"
25113
25114 #~ msgid "Progress Contents"
25115 #~ msgstr "Progress Contents"
25116
25117 #~ msgid "LinuxDoc"
25118 #~ msgstr "LinuxDoc"
25119
25120 #~ msgid "LinuxDoc|x"
25121 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
25122
25123 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
25124 #~ msgstr "Pøidá \"backlink\" na konec ka¾dé polo¾ky bibliografie"
25125
25126 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
25127 #~ msgstr "Zpìtné reference dle èísla &stránky"
25128
25129 #~ msgid "."
25130 #~ msgstr "."
25131
25132 #~ msgid "American"
25133 #~ msgstr "Angliètina (US)"
25134
25135 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
25136 #~ msgstr "Rakousky (starý pravopis)"
25137
25138 #~ msgid "Austrian"
25139 #~ msgstr "Rakousky"
25140
25141 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
25142 #~ msgstr "Malaj¹tina"
25143
25144 #~ msgid "British"
25145 #~ msgstr "Angliètina (Britská)"
25146
25147 #~ msgid "Canadian"
25148 #~ msgstr "Kanada"
25149
25150 #, fuzzy
25151 #~ msgid "Reference\t"
25152 #~ msgstr "Reference"
25153
25154 #, fuzzy
25155 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
25156 #~ msgstr "SenderAddress"
25157
25158 #, fuzzy
25159 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
25160 #~ msgstr "Backaddress"
25161
25162 #, fuzzy
25163 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
25164 #~ msgstr "RetourAdresse"
25165
25166 #, fuzzy
25167 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
25168 #~ msgstr "Postvermerk"
25169
25170 #, fuzzy
25171 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
25172 #~ msgstr "IhrZeichen"
25173
25174 #, fuzzy
25175 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
25176 #~ msgstr "IhrSchreiben"
25177
25178 #, fuzzy
25179 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
25180 #~ msgstr "MeinZeichen"
25181
25182 #, fuzzy
25183 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
25184 #~ msgstr "Unterschrift"
25185
25186 #~ msgid "Stadt:"
25187 #~ msgstr "Stadt:"
25188
25189 #~ msgid "Braille mirror off"
25190 #~ msgstr "Braille_zrcadlení_vyp"
25191
25192 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
25193 #~ msgstr "Vertikální zarovnání pro pevnì ¹iroké sloupce"
25194
25195 #~ msgid "LaTeX default"
25196 #~ msgstr "LaTeX standard"
25197
25198 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
25199 #~ msgstr "Levý klik pro sbalení vlo¾ky"
25200
25201 #~ msgid "Left-click to open the inset"
25202 #~ msgstr "Levý klik pro otevøení vlo¾ky"
25203
25204 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
25205 #~ msgstr "Nemazat pomocné *roff soubory"
25206
25207 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
25208 #~ msgstr "Stiknìte zkratku, kdy¾ je kurzor v tomto poli"
25209
25210 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
25211 #~ msgstr "Horizontální rozdìlení|r"
25212
25213 #~ msgid "Split View Vertically|V"
25214 #~ msgstr "Vertikální rozdìlení|V"
25215
25216 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
25217 #~ msgstr "Tøída dokumentu %1$s nenalezena."
25218
25219 #~ msgid "Class not found"
25220 #~ msgstr "Tøída nenalezena"
25221
25222 #~ msgid ""
25223 #~ "Layout had to be changed from\n"
25224 #~ "%1$s to %2$s\n"
25225 #~ "because of class conversion from\n"
25226 #~ "%3$s to %4$s"
25227 #~ msgstr ""
25228 #~ "Rozvr¾ení muselo být zmìnìno z\n"
25229 #~ "%1$s na %2$s\n"
25230 #~ "kvùli konverzi tøídy z\n"
25231 #~ "%3$s na %4$s"
25232
25233 #~ msgid "Changed Layout"
25234 #~ msgstr "Zmìnìno rozvr¾ení"
25235
25236 #~ msgid "Unknown layout"
25237 #~ msgstr "Neznámé rozvr¾ení"
25238
25239 #~ msgid ""
25240 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
25241 #~ "Trying to use the default instead.\n"
25242 #~ msgstr ""
25243 #~ "Rozvr¾ení '%1$s' neexistuje v tøídì (textclass) '%2$s'\n"
25244 #~ "Zkusím pou¾ít standardní nastavení.\n"
25245
25246 #, fuzzy
25247 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
25248 #~ msgstr "Nelze indexovat víc ne¾ jeden odstavec !"
25249
25250 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
25251 #~ msgstr "Prostøedí - otevøená vlo¾ka: "
25252
25253 #~ msgid "Display image in LyX"
25254 #~ msgstr "Ukázat obrázek v LyX-u"
25255
25256 #~ msgid "Screen display"
25257 #~ msgstr "Zobrazit na displeji"
25258
25259 #~ msgid "Monochrome"
25260 #~ msgstr "Monochromaticky"
25261
25262 #~ msgid "Grayscale"
25263 #~ msgstr "Stupnì ¹edi"
25264
25265 #~ msgid "%"
25266 #~ msgstr "%"
25267
25268 #~ msgid "&Display:"
25269 #~ msgstr "Zo&brazit:"
25270
25271 #~ msgid "Sca&le:"
25272 #~ msgstr "&Lupa:"
25273
25274 #~ msgid "Scr&een Display:"
25275 #~ msgstr "Zobrazit na &displeji"
25276
25277 #~ msgid "Do not display"
25278 #~ msgstr "Nezobrazovat"
25279
25280 #~ msgid "Unknown Info: "
25281 #~ msgstr "Neznámá informace: "
25282
25283 #~ msgid "Unknown action %1$s"
25284 #~ msgstr "Neznámá akce %1$s"
25285
25286 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
25287 #~ msgstr "®ádná polo¾ka menu pro %1$s"
25288
25289 #, fuzzy
25290 #~ msgid "Clear group"
25291 #~ msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)"
25292
25293 # TODO co to je?
25294 #~ msgid " (auto)"
25295 #~ msgstr " (auto)"
25296
25297 #~ msgid "Plain Text"
25298 #~ msgstr "Jako prostý text"
25299
25300 #~ msgid "Toggle tabba&r"
25301 #~ msgstr "Pøepnout panel nástrojù pro tabulku"
25302
25303 #~ msgid "Edit the file externally"
25304 #~ msgstr "Edituj soubor externì"
25305
25306 #~ msgid "&Edit File..."
25307 #~ msgstr "&Editace souboru..."
25308
25309 #~ msgid "LyX View"
25310 #~ msgstr "LyX-zobrazení"
25311
25312 #, fuzzy
25313 #~ msgid "Movie"
25314 #~ msgstr "More"
25315
25316 #, fuzzy
25317 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25318 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25319
25320 #~ msgid "<- C&lear"
25321 #~ msgstr "<- &Zru¹it"
25322
25323 #~ msgid "A&pply"
25324 #~ msgstr "&Pou¾ít"
25325
25326 #~ msgid "Clear"
25327 #~ msgstr "Zru¹it"
25328
25329 #~ msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
25330 #~ msgstr "&Databáze (pro vlo¾ení do sbaleného formátu)"
25331
25332 #~ msgid "EmbeddedFiles"
25333 #~ msgstr "SbalenéSoubory"
25334
25335 #~ msgid "Extra embedded files:"
25336 #~ msgstr "Pøibalené soubory navíc:"
25337
25338 #~ msgid "Add"
25339 #~ msgstr "&Pøidat"
25340
25341 #~ msgid "E&mbed"
25342 #~ msgstr "&Pøibalit"
25343
25344 #~ msgid "&Center"
25345 #~ msgstr "Na &støed"
25346
25347 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
25348 #~ msgstr "Pou¾ívat &sbalený formát pro nové dokumenty"
25349
25350 #~ msgid "Failed to read embedded files"
25351 #~ msgstr "Nepodaøilo se pøeèíst pøibalené soubory"
25352
25353 #~ msgid ""
25354 #~ "Due to most likely a bug, LyX failed to locate all embedded file. If you "
25355 #~ "unzip the LyX file, you should be able to see and open content.lyx which "
25356 #~ "is your main text. You may also be able to recover some embedded files. "
25357 #~ "Please report this bug to the lyx-devel mailing list."
25358 #~ msgstr ""
25359 #~ "Pravdìpodobnì díky chybì se nepodaøilo vyhledat v¹echny pøibalené "
25360 #~ "soubory. Pokud rozbalíte soubor LyXu (unzip), mìli byste najít soubor "
25361 #~ "content.lyx, který obsahuje vá¹ hlavní text. Také by mìlo být mo¾né znovu "
25362 #~ "získat nìkteré z pøibalených souborù. Prosíme nahlaste tuto chybu "
25363 #~ "vývojáøskému týmu."
25364
25365 #~ msgid " writing embedded files."
25366 #~ msgstr " zapisování pøibalených souborù."
25367
25368 #~ msgid " could not write embedded files!"
25369 #~ msgstr " nepodaøilo se zapsat pøibalené soubory!"
25370
25371 #~ msgid "Failed to extract file"
25372 #~ msgstr "Nepodaøilo se rozbalit soubor"
25373
25374 #~ msgid ""
25375 #~ "Cannot extract file '%1$s'.\n"
25376 #~ "Source file %2$s does not exist"
25377 #~ msgstr ""
25378 #~ "Nelze rozbalit soubor '%1$s'.\n"
25379 #~ "Zdrojový soubor %2$s neexistuje"
25380
25381 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
25382 #~ msgstr "Externí soubor %1$s ji¾ existuje, chcete tento soubor pøepsat?"
25383
25384 #~ msgid "Copy file failure"
25385 #~ msgstr "Chyba pøi kopírování souboru"
25386
25387 #~ msgid ""
25388 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
25389 #~ "Please check whether the path is writeable."
25390 #~ msgstr ""
25391 #~ "Nelze vytvoøit cestu k souboru '%1$s'.\n"
25392 #~ "Zkontrolujte, zda-li lze danou cestu zapsat."
25393
25394 #~ msgid ""
25395 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
25396 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
25397 #~ msgstr ""
25398 #~ "Nelze zkopírovat soubor %1$s na %2$s.\n"
25399 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
25400
25401 #~ msgid "Failed to embed file"
25402 #~ msgstr "Nepodaøilo se pøibalit soubor"
25403
25404 #~ msgid ""
25405 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
25406 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
25407 #~ msgstr ""
25408 #~ "Nelze pøibalit soubor %1$s.\n"
25409 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje a lze èíst."
25410
25411 #~ msgid "Update embedded file?"
25412 #~ msgstr "Aktualizovat pøibalený soubor?"
25413
25414 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
25415 #~ msgstr "Pøibalený soubor %1$s ji¾ existuje. Chcete tento soubor pøepsat"
25416
25417 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
25418 #~ msgstr "Nepodaøilo se zkopírovat pøibalené soubory"
25419
25420 #~ msgid ""
25421 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
25422 #~ "Please check whether the source file is available"
25423 #~ msgstr ""
25424 #~ "Nelze pøibalit soubor %1$s.\n"
25425 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje."
25426
25427 #~ msgid "Failed to open file"
25428 #~ msgstr "Nelze otevøít soubor"
25429
25430 #~ msgid ""
25431 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
25432 #~ msgstr ""
25433 #~ "Pøibalený soubor %1$s neexistuje. Neporu¹ili jste pomocný adresáø LyX-u?"
25434
25435 #~ msgid "Sync file failure"
25436 #~ msgstr "Synchronizace selhala"
25437
25438 #~ msgid ""
25439 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
25440 #~ "%2$d embeddable files are embedded.\n"
25441 #~ msgstr ""
25442 #~ "%1$d externích souborù je ignorováno.\n"
25443 #~ "%2$d balitelných souborù je pøibaleno.\n"
25444
25445 #~ msgid "Packing all files"
25446 #~ msgstr "Sbalení v¹ech souborù"
25447
25448 #~ msgid ""
25449 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
25450 #~ "%2$d embedded files are extracted.\n"
25451 #~ msgstr ""
25452 #~ "%1$d externích souborù je ignorováno.\n"
25453 #~ "%2$d balitelných souborù je rozbaleno.\n"
25454
25455 #~ msgid "Unpacking all files"
25456 #~ msgstr "Rozbalení v¹ech souborù"
25457
25458 #~ msgid "Wrong embedding status."
25459 #~ msgstr "Chybný stav sbalení."
25460
25461 #~ msgid ""
25462 #~ "File %1$s is included in more than one insets, but with different "
25463 #~ "embedding status. Assuming embedding status."
25464 #~ msgstr ""
25465 #~ "Soubor %1$s je zahrnut ve více vlo¾kách s rozdílnými volbami pro sbalení. "
25466 #~ "Pøi konfliktu pøedpokládám volbu pøibalení."
25467
25468 #~ msgid "Failed to write file"
25469 #~ msgstr "Nepodaøilo se zapsat soubor"
25470
25471 #~ msgid "Save failure"
25472 #~ msgstr "Nepodaøilo se ulo¾it soubor"
25473
25474 #~ msgid ""
25475 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
25476 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
25477 #~ msgstr ""
25478 #~ "Nelze vytvoøit soubor %1$s.\n"
25479 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
25480
25481 #~ msgid "Embedded Files"
25482 #~ msgstr "Pøibalené soubory"
25483
25484 #~ msgid "Embedded layout"
25485 #~ msgstr "Pøibalit rozvr¾ení"
25486
25487 #~ msgid ""
25488 #~ "The layout file you have selected is an embedded layout that\n"
25489 #~ "is embedded to a buffer. You cannot make use of it unless\n"
25490 #~ "it is already embedded to this buffer.\n"
25491 #~ msgstr ""
25492 #~ "Soubor rozvr¾ení, který jste vybrali je pøibalený k nìjakému dokumentu.\n"
25493 #~ "Nemù¾ete ho pou¾ít pokud u¾ není pøibalený k tomuto dokumentu.\n"
25494
25495 #~ msgid " (embedded)"
25496 #~ msgstr " (pøibaleno)"
25497
25498 #~ msgid "Error setting multicolumn"
25499 #~ msgstr "Chyba pøi nastavování více-sloupce"
25500
25501 #~ msgid "Enspace (0.5 em)"
25502 #~ msgstr "En-mezera (0.5 em)"
25503
25504 #, fuzzy
25505 #~ msgid "Enspace|E"
25506 #~ msgstr "En-mezera"
25507
25508 #, fuzzy
25509 #~ msgid "Enskip|k"
25510 #~ msgstr "nsim"
25511
25512 #~ msgid "Document could not be read"
25513 #~ msgstr "Dokument nemù¾e být pøeèten"
25514
25515 #~ msgid "Attempt to change type of parameters."
25516 #~ msgstr "Pokus o zmìnu typu parametrù"
25517
25518 #, fuzzy
25519 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
25520 #~ msgstr "Pøíkaz pro vlo¾ku: "
25521
25522 #~ msgid "Can't find LatexCommand line."
25523 #~ msgstr "Nelze nalézt øádku LatexCommand."
25524
25525 #, fuzzy
25526 #~ msgid "Properties...|P"
25527 #~ msgstr "Nastavení...|N"
25528
25529 #~ msgid "New Line|e"
25530 #~ msgstr "Nový øádek"
25531
25532 #~ msgid "Line Break|B"
25533 #~ msgstr "Zalomení øádku|k"
25534
25535 #~ msgid "line break"
25536 #~ msgstr "zalomení øádku"
25537
25538 #~ msgid "Links"
25539 #~ msgstr "Odkazy"
25540
25541 #~ msgid "Editace"
25542 #~ msgstr "Ukonèování."
25543
25544 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
25545 #~ msgstr "Horizontální výplò|n"
25546
25547 #, fuzzy
25548 #~ msgid "true"
25549 #~ msgstr "Street"
25550
25551 #, fuzzy
25552 #~ msgid "false"
25553 #~ msgstr "Case"
25554
25555 #~ msgid "Show ERT inline"
25556 #~ msgstr "Zobrazit ERT uvnitø øádky"
25557
25558 #~ msgid "&Inline"
25559 #~ msgstr "&V øádce"
25560
25561 #~ msgid "S&ubfigure"
25562 #~ msgstr "&Podobrázek"
25563
25564 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
25565 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
25566
25567 #~ msgid "&Use language's default encoding"
25568 #~ msgstr "Po&u¾ij standardní kódování jazyka"
25569
25570 #~ msgid "Framed in box"
25571 #~ msgstr "Vlo¾it do rámeèku"
25572
25573 #~ msgid "&Shaded"
25574 #~ msgstr "&Stínování"
25575
25576 #~ msgid "Paper Size"
25577 #~ msgstr "Velikost stránky"
25578
25579 #~ msgid "&Colors"
25580 #~ msgstr "&Barvy"
25581
25582 #~ msgid "C&opiers"
25583 #~ msgstr "K&op. skripty"
25584
25585 #~ msgid "&File formats"
25586 #~ msgstr "&Formáty souboru"
25587
25588 #~ msgid "F&ormat:"
25589 #~ msgstr "F&ormát:"
25590
25591 #~ msgid "&GUI name:"
25592 #~ msgstr "Jméno &GUI:"
25593
25594 #~ msgid "External Applications"
25595 #~ msgstr "Externí Aplikace"
25596
25597 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
25598 #~ msgstr "Ulo¾it/obnovit velikost okna, nebo pou¾ít fixní velikost"
25599
25600 #~ msgid "Save/restore window position"
25601 #~ msgstr "Ulo¾it/obnovit pozici okna"
25602
25603 #~ msgid " every"
25604 #~ msgstr " ka¾dých"
25605
25606 #~ msgid "Scrolling"
25607 #~ msgstr "Posouvání textu"
25608
25609 #~ msgid "Pixmap Cache"
25610 #~ msgstr "Vyrovnávací pamì» pro Pixmap"
25611
25612 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
25613 #~ msgstr "Zapnout &pamì» pro Pixmap"
25614
25615 #~ msgid "&URL:"
25616 #~ msgstr "&URL:"
25617
25618 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
25619 #~ msgstr "Výstup jako odkaz ?"
25620
25621 #~ msgid "&Units:"
25622 #~ msgstr "&Jednotky:"
25623
25624 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
25625 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
25626
25627 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
25628 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{example}."
25629
25630 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
25631 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
25632
25633 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
25634 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
25635
25636 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
25637 #~ msgstr "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
25638
25639 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
25640 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
25641
25642 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
25643 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
25644
25645 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
25646 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
25647
25648 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
25649 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
25650
25651 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
25652 #~ msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
25653
25654 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
25655 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
25656
25657 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
25658 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
25659
25660 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
25661 #~ msgstr "Theorem \\arabic{thm}."
25662
25663 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
25664 #~ msgstr "Fact \\arabic{fact}."
25665
25666 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
25667 #~ msgstr "Axiom \\arabic{axiom}."
25668
25669 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
25670 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
25671
25672 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
25673 #~ msgstr "Exercise \\arabic{exercise}."
25674
25675 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
25676 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
25677
25678 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
25679 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
25680
25681 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
25682 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
25683
25684 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
25685 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
25686
25687 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
25688 #~ msgstr "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
25689
25690 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
25691 #~ msgstr "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
25692
25693 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
25694 #~ msgstr "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
25695
25696 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
25697 #~ msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
25698
25699 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
25700 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
25701
25702 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
25703 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
25704
25705 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
25706 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
25707
25708 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
25709 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
25710
25711 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
25712 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
25713
25714 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
25715 #~ msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
25716
25717 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
25718 #~ msgstr "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
25719
25720 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
25721 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
25722
25723 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
25724 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
25725
25726 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
25727 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
25728
25729 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
25730 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
25731
25732 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
25733 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
25734
25735 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
25736 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
25737
25738 #~ msgid "Bahasa"
25739 #~ msgstr "Bahasa"
25740
25741 #~ msgid "Magyar"
25742 #~ msgstr "Maïar¹tina"
25743
25744 #~ msgid "Serbo-Croatian"
25745 #~ msgstr "Srbochorvat¹tina"
25746
25747 #~ msgid "Swap Rows|S"
25748 #~ msgstr "Pøehodit øádky|h"
25749
25750 #~ msgid "Swap Columns|w"
25751 #~ msgstr "Pøehodit sloupce|i"
25752
25753 #~ msgid "Framed|F"
25754 #~ msgstr "Rámovanì|R"
25755
25756 #~ msgid "Shaded|S"
25757 #~ msgstr "Stínovanì|S"
25758
25759 #~ msgid "Insert URL"
25760 #~ msgstr "Vlo¾it URL"
25761
25762 #~ msgid "Can't load document class"
25763 #~ msgstr "Nelze naèíst tøídu dokumentu"
25764
25765 #~ msgid ""
25766 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
25767 #~ "loaded."
25768 #~ msgstr "Pou¾ita standardní tøída dokumentu, nebo» tøída %1$s nelze naèíst."
25769
25770 #~ msgid ""
25771 #~ "The document could not be converted\n"
25772 #~ "into the document class %1$s."
25773 #~ msgstr ""
25774 #~ "Dokument nemohl být pøeveden\n"
25775 #~ "do tøídy dokumentù %1$s."
25776
25777 #~ msgid ""
25778 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
25779 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
25780 #~ msgstr ""
25781 #~ "Nastavte velikost hlavního okna (¹íøka x vý¹ka). Nulové hodnoty "
25782 #~ "zpùsobípou¾ití hodnot z poslední relace."
25783
25784 #~ msgid "&Switch to document"
25785 #~ msgstr "Pøepni na &dokument"
25786
25787 #~ msgid ""
25788 #~ "Could not open the specified document\n"
25789 #~ "%1$s\n"
25790 #~ "due to the error: %2$s"
25791 #~ msgstr ""
25792 #~ "Nelze otevøít zadaný dokument\n"
25793 #~ "%1$s\n"
25794 #~ "zpùsobeno chybou: %2$s"
25795
25796 #~ msgid "Rectangular box"
25797 #~ msgstr "Ètvercový rám"
25798
25799 #~ msgid "Shadow box"
25800 #~ msgstr "Stínovaný rám"
25801
25802 #~ msgid "LyX: Delimiters"
25803 #~ msgstr "Lyx: Oddìlovaèe"
25804
25805 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
25806 #~ msgstr "LyX: Vlo¾ Matici"
25807
25808 #~ msgid "Copiers"
25809 #~ msgstr "Skripty pro kopírování"
25810
25811 #~ msgid "Boxed"
25812 #~ msgstr "Rámování"
25813
25814 #~ msgid "ovalbox"
25815 #~ msgstr "oválný rám"
25816
25817 #~ msgid "Ovalbox"
25818 #~ msgstr "Oválný rám"
25819
25820 #~ msgid "Shadowbox"
25821 #~ msgstr "Stínovaný rám"
25822
25823 #~ msgid "Doublebox"
25824 #~ msgstr "Dvojitý rám"
25825
25826 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
25827 #~ msgstr "Styl znaku - otevøená vlo¾ka"
25828
25829 #~ msgid "Unknown inset name: "
25830 #~ msgstr "Neznámé jméno vlo¾ky: "
25831
25832 #~ msgid "Program Listing "
25833 #~ msgstr "Výpis zdrojového kódu "
25834
25835 #~ msgid "Framed"
25836 #~ msgstr "Rámovanì"
25837
25838 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
25839 #~ msgstr "Teorém - otevøená vlo¾ka"
25840
25841 #~ msgid "Url: "
25842 #~ msgstr "Url: "
25843
25844 #~ msgid "HtmlUrl: "
25845 #~ msgstr "HtmlUrl: "
25846
25847 #~ msgid "Default (outer)"
25848 #~ msgstr "Standardní (vnìj¹í)"
25849
25850 #~ msgid "Outer"
25851 #~ msgstr "Vnìj¹í"
25852
25853 #~ msgid "Text Wrap Settings"
25854 #~ msgstr "Nastavení obtékání textu"
25855
25856 #~ msgid "%1$d words in selection."
25857 #~ msgstr "%1$d slov ve výbìru."
25858
25859 #~ msgid "%1$d words in document."
25860 #~ msgstr "%1$d slov v dokumentu."
25861
25862 #~ msgid "One word in selection."
25863 #~ msgstr "Jedno slovo ve výbìru."
25864
25865 #~ msgid "One word in document."
25866 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumentu."
25867
25868 #~ msgid "Count words"
25869 #~ msgstr "Spoèítat slova"
25870
25871 #~ msgid "Encoding error"
25872 #~ msgstr "Chyba kódování"
25873
25874 #, fuzzy
25875 #~ msgid "Placeholders"
25876 #~ msgstr "PlaceTable"
25877
25878 #~ msgid "&Right"
25879 #~ msgstr "Na&pravo"
25880
25881 #~ msgid "Case."
25882 #~ msgstr "Case."
25883
25884 #~ msgid "Algorithm #."
25885 #~ msgstr "Algorithm #."
25886
25887 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
25888 #~ msgstr "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
25889
25890 #~ msgid "&Load"
25891 #~ msgstr "&Naèíst"
25892
25893 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
25894 #~ msgstr "parametr popisku není uveden v závorkách"
25895
25896 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
25897 #~ msgstr "parametr znaèky není uveden v závorkách"
25898
25899 #~ msgid "Co&pies:"
25900 #~ msgstr "Kopi&e:"
25901
25902 #~ msgid "Printer &name:"
25903 #~ msgstr "&Jméno tiskárny:"
25904
25905 #~ msgid "Font st&yle:"
25906 #~ msgstr "&Rodina písma:"
25907
25908 #~ msgid "&Extended Chars"
25909 #~ msgstr "R&oz¹íøené znaky"
25910
25911 #~ msgid "Use printer name explicitely"
25912 #~ msgstr "Explicitní jméno tiskárny"
25913
25914 #~ msgid "Part "
25915 #~ msgstr "Part "
25916
25917 #~ msgid "Frame "
25918 #~ msgstr "Frame "
25919
25920 #~ msgid "columns "
25921 #~ msgstr "columns "
25922
25923 #~ msgid "overprint "
25924 #~ msgstr "overprint "
25925
25926 #~ msgid "Corollary_"
25927 #~ msgstr "Corollary_"
25928
25929 #~ msgid "Definition. "
25930 #~ msgstr "Definition. "
25931
25932 #~ msgid "Example. "
25933 #~ msgstr "Example. "
25934
25935 #~ msgid "Fact. "
25936 #~ msgstr "Fact. "
25937
25938 #~ msgid "Proof. "
25939 #~ msgstr "Proof. "
25940
25941 #~ msgid "note: "
25942 #~ msgstr "note: "
25943
25944 #~ msgid "Conjecture "
25945 #~ msgstr "Conjecture "
25946
25947 #~ msgid "default"
25948 #~ msgstr "standardní"
25949
25950 #~ msgid "common"
25951 #~ msgstr "bì¾ný"
25952
25953 # TODO vskutku?
25954 #~ msgid "primitive"
25955 #~ msgstr "primitivní"
25956
25957 #, fuzzy
25958 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
25959 #~ msgstr "Obsah"
25960
25961 #~ msgid "Toc"
25962 #~ msgstr "Obsah"
25963
25964 #~ msgid "Table of Contents|T"
25965 #~ msgstr "Obsah|O"
25966
25967 #, fuzzy
25968 #~ msgid "OK"
25969 #~ msgstr "&OK"
25970
25971 #, fuzzy
25972 #~ msgid "Chinese"
25973 #~ msgstr "Kopie"
25974
25975 #, fuzzy
25976 #~ msgid "Upper"
25977 #~ msgstr "Velká písmena|l"
25978
25979 #~ msgid "Table of contents"
25980 #~ msgstr "Obsah"
25981
25982 #, fuzzy
25983 #~ msgid "Number style"
25984 #~ msgstr "Oèíslovaný seznam"
25985
25986 #~ msgid "Error closing file"
25987 #~ msgstr "Chyba pøi uzavírání souboru"
25988
25989 #~ msgid ""
25990 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
25991 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
25992 #~ "chosen encoding.\n"
25993 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
25994 #~ msgstr ""
25995 #~ "Výstupní soubor nemohl být korektnì uzavøen.\n"
25996 #~ "Pravdìpodobnì nejsou nìktìré znaky va¹eho dokumentu reprezentovatelnéve "
25997 #~ "zvolném kódování.\n"
25998 #~ "Mohla by pomoci zmìna kódování dokumentu na utf8."
25999
26000 #~ msgid "block "
26001 #~ msgstr "block "
26002
26003 #~ msgid "Corollary.  "
26004 #~ msgstr "Corollary.  "
26005
26006 #~ msgid "block showing an example "
26007 #~ msgstr "block showing an example "
26008
26009 #, fuzzy
26010 #~ msgid "&Caption"
26011 #~ msgstr "Popisek"
26012
26013 #, fuzzy
26014 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
26015 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
26016
26017 #, fuzzy
26018 #~ msgid "&Label"
26019 #~ msgstr "Z&naèka:"
26020
26021 #, fuzzy
26022 #~ msgid "A Label for the caption"
26023 #~ msgstr "Table Caption"
26024
26025 #~ msgid "<- P&romote"
26026 #~ msgstr "<- &Zvý¹it"
26027
26028 #~ msgid "D&own"
26029 #~ msgstr "&Dolù"
26030
26031 #~ msgid "De&mote ->"
26032 #~ msgstr "&Sní¾it ->"
26033
26034 #~ msgid "Upd&ate"
26035 #~ msgstr "&Aktualizace"
26036
26037 #, fuzzy
26038 #~ msgid "SubSection"
26039 #~ msgstr "Podsekce"
26040
26041 #~ msgid ""
26042 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
26043 #~ "font change."
26044 #~ msgstr ""
26045 #~ "Nebyla definována zmìna fontu. Pou¾ijte Znak v menu Rozvr¾ení pro "
26046 #~ "definici zmìny fontu."
26047
26048 #~ msgid "Unknown toc list"
26049 #~ msgstr "Neznámý seznam Obsahu"
26050
26051 #~ msgid "Glossary|G"
26052 #~ msgstr "Slovníèek|v"
26053
26054 #~ msgid "Insert glossary entry"
26055 #~ msgstr "Vlo¾it heslo slovníèku (glossary)"
26056
26057 #~ msgid "Glo"
26058 #~ msgstr "Slv"
26059
26060 #~ msgid "Glossary"
26061 #~ msgstr "Slovníèek"
26062
26063 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
26064 #~ msgstr "Otevøít tenhle panel jako samostatné okno"
26065
26066 #~ msgid "&Detach panel"
26067 #~ msgstr "O&ddìlit panel"
26068
26069 #~ msgid "Select a page of symbols"
26070 #~ msgstr "Vybrat stránku se symboly"
26071
26072 #~ msgid "Insert spacing"
26073 #~ msgstr "Vlo¾it mezeru"
26074
26075 #~ msgid "Set limits style"
26076 #~ msgstr "Nastavit styl indexù"
26077
26078 #~ msgid "Set math font"
26079 #~ msgstr "Nastavit font pro matematiku"
26080
26081 #~ msgid "Insert fraction"
26082 #~ msgstr "Vlo¾it zlomek"
26083
26084 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
26085 #~ msgstr "Pøepínání mezi display (celoøádkový) a inline módem"
26086
26087 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
26088 #~ msgstr "Dialog pro oddìlovaèe a závorky"
26089
26090 #~ msgid "Math Panel|l"
26091 #~ msgstr "Matematický panel|"
26092
26093 #~ msgid "Math Panel|P"
26094 #~ msgstr "Matematický panel|M"
26095
26096 #~ msgid "Show math panel"
26097 #~ msgstr "Zobrazit mat. panel"
26098
26099 #~ msgid "LyX: Math Roots"
26100 #~ msgstr "LyX: Mat. odmocniny"
26101
26102 #~ msgid "Cube root\t\\root"
26103 #~ msgstr "Tøetí odmocnina\t\\root"
26104
26105 #~ msgid "LyX: Math Styles"
26106 #~ msgstr "LyX: Mat. styly"
26107
26108 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
26109 #~ msgstr "LyX: Mat. Fonty"
26110
26111 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
26112 #~ msgstr "Dokument pou¾ívá chybìjící TeX-ovou tøídu \"%1$s\".\n"
26113
26114 #, fuzzy
26115 #~ msgid "Insert math delimiters"
26116 #~ msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
26117
26118 #~ msgid "E&xtra options"
26119 #~ msgstr "Mo¾nosti naví&c"
26120
26121 #~ msgid "Alig&nment:"
26122 #~ msgstr "&Zarovnání:"
26123
26124 #~ msgid "&From:"
26125 #~ msgstr "&Z:"
26126
26127 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
26128 #~ msgstr "&Do:[[jako v 'Z formátu x do formátu y']]"
26129
26130 #~ msgid "&Converters"
26131 #~ msgstr "&Konvertory"
26132
26133 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
26134 #~ msgstr "Urèete, zda smí tento formát obsahovat vektorovou grafiku"
26135
26136 #~ msgid ""
26137 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
26138 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
26139 #~ msgstr ""
26140 #~ "Je tento formát formátem dokumentu? Soubor nemù¾e být exportován nebo "
26141 #~ "prohlí¾en pokud nemá formát dokumentu."
26142
26143 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
26144 #~ msgstr "Kódování fontù na obrazovce."
26145
26146 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
26147 #~ msgstr "Tuèný font v dialogových oknech."
26148
26149 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
26150 #~ msgstr "Kódování fontù v menu a popup oknech."
26151
26152 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
26153 #~ msgstr "Normální font v dialogových oknech."
26154
26155 #~ msgid "\tEnd."
26156 #~ msgstr "\tEnd."
26157
26158 #~ msgid "#*"
26159 #~ msgstr "#*"
26160
26161 #~ msgid "PrettyRef: "
26162 #~ msgstr "PrettyRef: "
26163
26164 #~ msgid "Opening child document "
26165 #~ msgstr "Otvírání dokumentu potomka"
26166
26167 #, fuzzy
26168 #~ msgid "Special Insets|S"
26169 #~ msgstr "Otevøi v¹echny vlo¾ky|O"
26170
26171 #, fuzzy
26172 #~ msgid "Insets|n"
26173 #~ msgstr "Vlo¾it|V"