1 # Czech translation of LyX
2 # Copyright (C) 2006 LyX Developers
3 # Pavel Sanda <sanda@lyx.org>, 2008.
7 "Project-Id-Version: Lyx 1.6.0svn\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2008-07-02 23:31+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2008-04-22 22:01-0500\n"
11 "Last-Translator: Pavel Sanda <sanda@lyx.org>\n"
12 "Language-Team: Czech <LL@li.org>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
21 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
22 msgid "Version goes here"
25 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
27 msgstr "Spolupracovali"
29 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
30 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
32 msgstr "Autorská práva"
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
35 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
36 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
37 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
38 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
39 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
40 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
41 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
42 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99
43 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
44 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
45 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
46 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
47 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
48 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
52 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
53 msgid "LyX: Enter text"
54 msgstr "LyX: Vlo¾ text"
57 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
61 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
62 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
63 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
64 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
65 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
66 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
67 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
68 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
69 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
70 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
71 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
72 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
73 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
74 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
75 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:102
76 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
77 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
78 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
82 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
83 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
84 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
85 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:828
86 #: src/Buffer.cpp:2507 src/Buffer.cpp:2531 src/Buffer.cpp:2566
87 #: src/LyXFunc.cpp:664 src/LyXFunc.cpp:800 src/LyXFunc.cpp:978
88 #: src/LyXVC.cpp:160 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
89 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1298
90 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
91 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1455
92 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1633 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1678
93 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1731 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
97 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
98 msgid "The bibliography key"
99 msgstr "Klíè bibliografie"
101 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
102 msgid "The label as it appears in the document"
103 msgstr "Znaèka tak, jak se objeví v dokumentu"
105 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
106 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
110 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
114 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
115 msgid "Citation Style"
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
119 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
120 msgstr "Pou¾ít styly jurabib pro humanitní vìdy a právo"
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
127 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
128 msgstr "Pou¾ít natbib styly pro pøírodní vìdy a umìlecké obory"
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
135 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
136 msgstr "Pou¾ít standardní numerické styly BibTeX-u"
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
139 msgid "&Default (numerical)"
140 msgstr "&Standard (numerický)"
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
143 msgid "Natbib &style:"
144 msgstr "N&atbib-styl:"
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
147 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
148 msgstr "Vyberte tuto mo¾nost, pokud chcete rozdìlit bibliografii do sekcí"
150 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
151 msgid "S&ectioned bibliography"
152 msgstr "&Bibliografie (sekce)"
154 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
155 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
156 msgstr "LyX: Pøidat databázi BibTex-u"
158 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
159 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
160 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
164 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
165 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
166 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
167 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:115 src/LyXFunc.cpp:770
168 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
172 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
173 msgid "Enter BibTeX database name"
174 msgstr "Vlo¾it jméno BibTeX-ové databáze"
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
178 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
179 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:56
180 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
182 msgstr "&Procházet..."
184 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
185 msgid "Add bibliography to the table of contents"
186 msgstr "Pøidat bibliografii do obsahu"
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
189 msgid "Add bibliography to &TOC"
190 msgstr "Pøidat bibliografii k O&bsahu"
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
193 msgid "This bibliography section contains..."
194 msgstr "Tato bibliografická sekce obsahuje..."
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
201 msgid "all cited references"
202 msgstr "v¹echny citované reference"
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
205 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
206 msgid "all uncited references"
207 msgstr "v¹echny necitované reference"
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
210 msgid "all references"
211 msgstr "v¹echny reference"
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
214 msgid "Choose a style file"
215 msgstr "Vybrat soubor se stylem"
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
218 msgid "Remove the selected database"
219 msgstr "Smazat vybrané databáze"
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
226 msgid "Add a BibTeX database file"
227 msgstr "Pøidej soubor s BibTeX-ovou databází"
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
234 msgid "BibTeX database to use"
235 msgstr "BibTeX-ová databáze k pou¾ití"
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
242 msgid "The BibTeX style"
243 msgstr "Styl BibTeX-u"
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
249 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
250 msgid "Move the selected database upwards in the list"
251 msgstr "Pøesuò vybranou databázi v seznamu nahoru"
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
254 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
259 msgid "Move the selected database downwards in the list"
260 msgstr "Pøesuò vybranou databázi v seznamu nahoru"
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:101
266 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
267 msgid "Check this if the box should break across pages"
268 msgstr "Rámeèek lze vysázet pøes zalomení stránky"
270 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
271 msgid "Allow &page breaks"
272 msgstr "&Povol zalomení stránky"
274 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
275 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:108
279 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
280 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
281 msgstr "Horizontální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
283 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
284 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
285 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
289 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
290 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
291 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
295 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
296 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
297 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
301 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
305 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
306 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
307 msgstr "Vertikální zarovnání obsahu v rámeèku"
309 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
310 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
311 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
315 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
316 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
317 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
321 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
322 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
323 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
327 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
328 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
329 msgstr "Vertikální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
331 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
343 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
345 msgstr "Horizontální"
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
348 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
349 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
350 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
351 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
356 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
357 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
358 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
359 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
360 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
361 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
362 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
363 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1318
364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2100
368 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
369 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
375 msgstr "Vn&itøní rámeèek:"
377 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
382 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
383 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
389 msgstr "Hodnota vý¹ky"
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
393 msgstr "Hodnota ¹íøky"
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
396 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
397 msgstr "Vnitøní rámeèek -- potøebné pro pevnou ¹íøku & konce øádkù"
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
400 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
401 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
402 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
403 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:320
404 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:448 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:81
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:321
409 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:438 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:449
410 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
414 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:439
415 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:450 src/insets/InsetBox.cpp:151
419 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
420 msgid "Supported box types"
421 msgstr "Podporované typy rámeèkù"
423 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
424 msgid "&Available branches:"
425 msgstr "&Dostupné vìtve:"
427 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
428 msgid "Select your branch"
429 msgstr "Vyber svoji vìtev"
431 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
432 msgid "Add a new branch to the list"
433 msgstr "Pøidat novou vìtev do seznamu"
435 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
436 msgid "A&vailable Branches:"
437 msgstr "Dostupné &vìtve:"
439 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
443 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
444 msgid "Remove the selected branch"
445 msgstr "Smazat vybranou vìtev"
447 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
452 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
453 msgid "Toggle the selected branch"
454 msgstr "Pøepnout aktivaci vybrané vìtve"
456 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
457 msgid "(&De)activate"
458 msgstr "(&De)/Aktivovat"
460 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
461 msgid "Define or change background color"
462 msgstr "Definovat nebo zmìnit barvu pozadí"
464 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
465 msgid "Alter Co&lor..."
466 msgstr "&Zmìnit barvu..."
468 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
472 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
473 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
477 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
478 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:235
479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
482 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:80
483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1201
488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2141 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
489 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
490 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1707
494 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
495 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
499 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
500 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
504 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
505 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
509 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
510 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
514 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
515 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
519 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
520 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
524 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
525 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
529 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
530 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
534 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
535 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
539 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
540 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
544 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
545 msgid "&Custom Bullet:"
546 msgstr "&Vlastní odrá¾ka:"
548 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
549 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:333
553 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
557 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
558 msgid "Go to next change"
559 msgstr "Pøechod na dal¹í zmìnu"
561 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
563 msgstr "&Dal¹í zmìna"
565 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
566 msgid "Accept this change"
567 msgstr "Akceptovat tuto zmìnu"
569 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
573 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
574 msgid "Reject this change"
575 msgstr "Zamítnout tuto zmìnu"
577 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
581 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
582 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
584 msgstr "Rodina písma"
586 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
590 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
591 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
595 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
599 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
600 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
602 msgstr "Duktus písma"
604 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
605 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
606 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
607 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
608 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1665
612 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
613 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
617 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
618 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
622 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
626 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
630 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
631 msgid "Never Toggled"
632 msgstr "Nikdy nepøepínáno pøi pou¾ití"
634 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
635 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
637 msgstr "Velikost písma"
639 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
640 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
641 msgid "Other font settings"
642 msgstr "Dal¹í nastavení písma"
644 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
645 msgid "Always Toggled"
646 msgstr "V¾dy pøepínáno pøi pou¾ití"
648 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
652 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
653 msgid "toggle font on all of the above"
654 msgstr "Vypnout/zapnout v¹echny vybrané vlastnosti vý¹e"
656 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
658 msgstr "&Pøepnout v¹e"
660 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
661 msgid "Apply each change automatically"
662 msgstr "Pou¾ít ka¾dou zmìnu automaticky"
664 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
665 msgid "Apply changes immediately"
666 msgstr "Okam¾itì pou¾ít zmìny"
668 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
669 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
670 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
671 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
674 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
678 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
679 msgid "Search Citation"
680 msgstr "Hledat citaci"
682 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
686 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
687 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
688 msgstr "Stisknìte enter nebo tlaèítko pro vyhledání"
690 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
691 msgid "You can also hit Enter in the search box"
692 msgstr "Mù¾ete také pou¾ít enter ve vyhledávacím poli"
694 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
698 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
699 msgid "Search Field:"
700 msgstr "Kde vyhledávat:"
702 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
703 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:317
705 msgstr "V¹echna políèka"
707 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
708 msgid "Regular E&xpression"
709 msgstr "&Regulární výraz"
711 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
713 msgstr "Typy záznamù:"
715 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
716 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:332
717 msgid "All Entry Types"
718 msgstr "V¹echny typy záznamù"
720 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
721 msgid "Case Se&nsitive"
722 msgstr "Velikost &písmen"
724 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
725 msgid "Search As You &Type"
726 msgstr "&Vyhledávat pøi zadávání"
728 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
732 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
733 msgid "List all authors"
734 msgstr "Seznam v¹ech autorù"
736 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
737 msgid "Full aut&hor list"
738 msgstr "Úplný &autorský list"
740 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
741 msgid "Force upper case in citation"
742 msgstr "Vynutit velké písmo v citaci"
744 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
745 msgid "Force u&pper case"
746 msgstr "&Vynutit velké písmo"
748 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
749 msgid "Citation st&yle:"
750 msgstr "St&yl Citace:"
752 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
753 msgid "Text &before:"
756 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
757 msgid "Natbib citation style to use"
758 msgstr "Natbib citaèní styl pro pou¾ití"
760 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
761 msgid "Text to place before citation"
762 msgstr "Text umístìný pøed citací"
764 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
768 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
769 msgid "Text to place after citation"
770 msgstr "Text umístìný za citací"
772 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
776 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
777 msgid "A&vailable Citations:"
778 msgstr "&Dostupné citace:"
780 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
781 msgid "&Selected Citations:"
782 msgstr "&Vybrané citace:"
784 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
785 msgid "The Enter key works, too"
786 msgstr "Klávesa enter funguje takté¾"
788 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
789 msgid "The delete key works, too"
790 msgstr "Klávesa delete funguje takté¾"
792 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
796 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
797 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
798 msgstr "Pøesun oznaèené citace nahoru (Ctrl+nahoru)"
800 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
801 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
802 msgstr "Pøesun oznaèené citace dolù (Ctrl+dolù)"
804 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
808 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
809 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
813 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
814 msgid "Match delimiter types"
815 msgstr "Párovat typy oddìlovaèù"
817 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
818 msgid "&Keep matched"
819 msgstr "Dr¾e&t spárované"
821 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
825 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
826 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
827 msgid "Insert the delimiters"
828 msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
830 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
834 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
835 msgid "Reset to the default settings for the document class"
836 msgstr "Obnovit standardní nastavení tøídy dokumentu"
838 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
839 msgid "Use Class Defaults"
840 msgstr "Pou¾ít standardní nastavení tøídy"
842 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
843 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
844 msgstr "Ulo¾ jako standardní nastavení Lyx-ového dokumentu"
846 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
847 msgid "Save as Document Defaults"
848 msgstr "Ulo¾it jako standardní nastavení dokumentu"
850 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
854 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
855 msgid "Show ERT button only"
856 msgstr "Zobrazit pouze tlaèítko ERT"
858 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
862 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
863 msgid "Show ERT contents"
864 msgstr "Zobrazit obsah ERT"
866 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
870 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
874 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
875 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
877 msgstr "Jméno souboru"
879 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
880 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
881 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
885 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
886 msgid "Select a file"
887 msgstr "Vybrat soubor"
889 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
893 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
897 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
898 msgid "Available templates"
899 msgstr "Dostupné ¹ablony"
901 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
902 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
903 msgid "LaTe&X and LyX options"
904 msgstr "Parametry pro LaTe&X a LyX"
906 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
907 msgid "LaTeX Options"
908 msgstr "Parametry pro LaTe&X:"
910 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
914 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
918 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
920 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
922 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
923 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
924 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
925 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
926 msgid "Percentage to scale by in LyX"
927 msgstr "Mìøítko zvìt¹ení v procentech"
929 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
930 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
931 msgid "Sca&le on Screen (%):"
932 msgstr "Mìøítko na o&brazovce (%):"
934 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
935 msgid "Si&ze and Rotation"
936 msgstr "&Velikost a rotace"
938 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
942 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
943 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
944 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
945 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
946 msgid "Angle to rotate image by"
947 msgstr "Úhel otoèení obrázku"
949 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
950 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
951 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
952 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
953 msgid "The origin of the rotation"
954 msgstr "Poèátek otáèení"
956 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
960 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
964 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
968 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
969 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
970 msgid "Height of image in output"
971 msgstr "Vý¹ka obrázku na výstupu"
973 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
974 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
975 msgid "Width of image in output"
976 msgstr "©íøka obrázku na výstupu"
978 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
979 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
980 msgstr "Zachovat pomìr s nejvìt¹ím rozmìrem"
982 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
983 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
984 msgid "&Maintain aspect ratio"
985 msgstr "Z&achovat pomìr stran"
987 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
991 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
992 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
993 msgid "Clip to bounding box values"
994 msgstr "Seøíznout podle hodnot ohranièujícího rámeèku"
996 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
997 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
998 msgid "Clip to &bounding box"
999 msgstr "&Seøíznout k ohranièujícímu rámeèku"
1001 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1002 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1003 msgid "&Left bottom:"
1004 msgstr "&Levý dolní:"
1006 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1010 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1011 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1013 msgstr "&Pravý horní:"
1015 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1016 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1017 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1018 msgstr "Naèíst ohranièující rám z (EPS) souboru"
1020 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1021 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1022 msgid "&Get from File"
1023 msgstr "Naèíst ze sou&boru"
1025 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1030 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1031 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1035 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1036 msgid "Use &default placement"
1037 msgstr "Po&u¾ij standardní umístìní"
1039 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1040 msgid "Advanced Placement Options"
1041 msgstr "Umístìní - roz¹íøené volby"
1043 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1044 msgid "&Top of page"
1045 msgstr "&Vr¹ek stránky"
1047 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1048 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1049 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
1051 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1052 msgid "Here de&finitely"
1053 msgstr "Urèitì zd&e"
1055 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1056 msgid "&Here if possible"
1057 msgstr "Pokud mo¾no &zde"
1059 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1060 msgid "&Page of floats"
1061 msgstr "Stránka &plovoucích objektù"
1063 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1064 msgid "&Bottom of page"
1065 msgstr "&Spodek stránky"
1067 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1068 msgid "&Span columns"
1069 msgstr "&Pøeklenout sloupce"
1071 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1072 msgid "&Rotate sideways"
1073 msgstr "Z&rotuj na bok"
1076 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1080 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1084 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1085 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1088 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1089 msgid "Use old style instead of lining figures"
1092 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1093 msgid "Use &Old Style Figures"
1094 msgstr "Pou¾ít &støedovìké èíslice (old style figures)"
1096 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1097 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1100 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1101 msgid "Use true S&mall Caps"
1104 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1105 msgid "Select the default family for the document"
1106 msgstr "Nastavit standardní rodinu písma pro dokument"
1108 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1114 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1115 msgid "&Default Family:"
1120 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1121 msgid "&Sans Serif:"
1126 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1127 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1130 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1132 msgstr "Mìøítk&o (%):"
1134 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1135 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1138 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1145 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1146 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1149 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1150 msgid "&Typewriter:"
1151 msgstr "S&trojopisný:"
1153 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1154 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1157 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1159 msgstr "&Mìøítko (%):"
1161 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1162 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1165 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1169 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1170 msgid "Select an image file"
1171 msgstr "Vyber soubor s obrázkem"
1173 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1175 msgstr "Velikost na výstupu"
1177 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1178 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1180 "Nastavit vý¹ku obrázku. Ponechte neza¹krtnuté pro automatické nastavení."
1182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1183 msgid "Set &height:"
1186 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1187 msgid "&Scale Graphics (%):"
1188 msgstr "&Mìøítko obrázku (%):"
1190 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1191 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1193 "Nastavit ¹íøku obrázku. Ponechte neza¹krtnuté pro automatické nastavení."
1195 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1199 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1200 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1202 "Zmìnit mìøítko obrázku na maximální velikost (nepøesahuje vý¹ku a ¹íøku)"
1204 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1205 msgid "Rotate Graphics"
1206 msgstr "Otoèení obrázku"
1208 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1209 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1210 msgstr "Prohodit poøadí zmìny mìøítka a rotace"
1212 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1213 msgid "Ro&tate after scaling"
1214 msgstr "&Otoèit a¾ po zmìnì mìøítka"
1216 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1220 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1221 msgid "A&ngle (Degrees):"
1222 msgstr "Ú&hel (stupnì):"
1224 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1225 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1226 msgid "File name of image"
1227 msgstr "Jméno obrázku"
1229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1239 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1243 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1244 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1245 msgid "Additional LaTeX options"
1246 msgstr "Doplòkové parametry pro LaTeX"
1248 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1249 msgid "LaTeX &options:"
1250 msgstr "Parametry pro LaTe&X:"
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1254 msgstr "Mód konceptu"
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1258 msgstr "&Mód konceptu"
1260 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1261 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1262 msgstr "Bez dekomprimace obrázku pøed exportem do LaTeXu"
1264 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1265 msgid "Don't un&zip on export"
1266 msgstr "Nerozbaluj pøi exportu (&unzip)"
1268 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1270 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1271 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1274 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1275 msgid "Sho&w in LyX"
1276 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
1278 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1279 msgid "&Initialize Group Name:"
1280 msgstr "Zalo¾ &jméno skupiny:"
1282 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1283 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1284 msgstr "Jméno skupiny obrázkù, která bude nastavena tìmito parametry"
1286 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1287 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1288 msgstr "Nastavte vzorek výplnì pro HFill"
1290 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1291 msgid "..............."
1292 msgstr "..............."
1294 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1298 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1299 msgid "<-----------"
1300 msgstr "<-----------"
1302 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1303 msgid "----------->"
1304 msgstr "----------->"
1306 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1307 msgid "\\-----v-----/"
1308 msgstr "\\-----v-----/"
1310 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1311 msgid "/-----^-----\\"
1312 msgstr "/-----^-----\\"
1314 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1318 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1319 msgid "Supported spacing types"
1320 msgstr "Podporované typy mezer"
1322 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1323 msgid "Inter-word space"
1324 msgstr "Mezera uvnitø slova"
1326 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1328 msgstr "Tenká mezera"
1330 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1331 msgid "Negative thin space"
1332 msgstr "Záporná tenká mezera"
1334 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1335 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1338 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1342 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1343 msgid "Double Quad (2 em)"
1346 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1347 msgid "Horizontal Fill"
1348 msgstr "Horizontální výplò"
1350 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1351 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:255
1352 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1353 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1354 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:585
1355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
1359 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1363 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1364 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1365 msgstr "Vlastní hodnota. Nastavte typ mezery na \"Vlastní\"."
1367 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1368 msgid "&Fill Pattern:"
1369 msgstr "&Vzorek výplnì:"
1371 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1375 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1376 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1377 msgstr "Vlo¾it mezeru i za zalomení øádku"
1379 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1380 msgid "Specify the link target"
1381 msgstr "Nastavit cíl odkazu"
1383 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1387 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1388 msgid "Link to the web or to every other target"
1389 msgstr "Odkaz na web nebo ostatní odkazy"
1391 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1395 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1396 msgid "Link to an email address"
1397 msgstr "Odkaz na e-mailovou adresu"
1399 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1403 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1404 msgid "Link to a file"
1405 msgstr "Odkaz na soubor"
1407 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1411 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1412 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1413 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:246
1414 #: lib/layouts/stdinsets.inc:251 lib/layouts/minimalistic.module:34
1415 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1419 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1420 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1421 msgid "Name associated with the URL"
1422 msgstr "Jméno asociované s URL"
1424 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1428 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1433 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1434 msgid "Listing Parameters"
1435 msgstr "Parametry výpisu"
1437 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1438 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1439 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1440 msgstr "Pro zadání parametrù, které nejsou rozpoznávané LyX-em"
1442 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1443 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1444 msgid "&Bypass validation"
1445 msgstr "&Pøeskoèit ovìøení platnosti"
1447 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1451 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1455 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1456 msgid "Mo&re parameters"
1457 msgstr "&Dal¹í parametry"
1459 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1460 msgid "Underline spaces in generated output"
1461 msgstr "Podtrhni mezery v generovaném výstupu"
1463 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1464 msgid "&Mark spaces in output"
1465 msgstr "&Oznaè mezery ve výstupu"
1467 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1468 msgid "Show LaTeX preview"
1469 msgstr "Zobraz náhled pomocí LaTeXu"
1471 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1472 msgid "&Show preview"
1473 msgstr "Zo&braz náhled"
1475 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1476 msgid "File name to include"
1477 msgstr "Jméno souboru k zahrnutí"
1479 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1480 msgid "&Include Type:"
1481 msgstr "&Zpùsob zahrnutí:"
1483 # TODO nova stranka; viz wiki
1484 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:346
1486 msgstr "Zahrnout (nová stránka)"
1488 # TODO lze i rekurzivne
1489 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:337
1491 msgstr "Vstup (lze rekurzivnì)"
1493 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1497 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:937
1498 #: src/insets/InsetInclude.cpp:943
1499 msgid "Program Listing"
1500 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
1502 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1503 msgid "Edit the file"
1504 msgstr "Editovat soubor"
1506 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1510 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1512 msgid "Information Type:"
1513 msgstr "Informace TeX-u"
1515 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1517 msgid "Information Name:"
1518 msgstr "Informace TeX-u"
1520 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1525 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1526 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1528 "Vyberte v pøípadì, ¾e je souèasný dokument vkládán do hlavního dokumentu."
1530 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:31
1531 msgid "Select de&fault master document"
1532 msgstr "Nastavit &implicitnì hlavní dokument"
1534 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
1536 msgstr "&Hlavní dokument:"
1538 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1539 msgid "Enter the name of the default master document"
1540 msgstr "Jméno implicitního hlavního dokumentu"
1542 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1546 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1550 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
1551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1552 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1556 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:143
1560 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1564 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
1565 msgid "&Postscript driver:"
1566 msgstr "O&vladaè pro postscript:"
1568 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:199
1572 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:217
1573 msgid "Click to select a local document class definition file"
1574 msgstr "Nastavit lokální definièní soubor tøídy dokumentu"
1576 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:220
1577 msgid "&Local Layout..."
1578 msgstr "&Lokální rozvr¾ení..."
1580 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:227
1581 msgid "Document &class:"
1582 msgstr "Tøída &dokumentu:"
1584 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1588 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1589 msgid "Language &Default"
1590 msgstr "&Standardní pro daný jazyk"
1592 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1596 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1597 msgid "&Quote Style:"
1598 msgstr "&Typ uvozovek:"
1600 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1601 #: src/insets/InsetListings.cpp:249 src/insets/InsetListings.cpp:251
1605 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1606 msgid "&Main Settings"
1607 msgstr "&Hlavní nastavení"
1609 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1613 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1614 msgid "The content's base font size"
1615 msgstr "Základní velikost písma"
1617 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1619 msgstr "&Velikost písma:"
1621 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1622 msgid "The content's base font style"
1623 msgstr "Základní rodina písma"
1625 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1626 msgid "Font Famil&y:"
1627 msgstr "&Rodina písma:"
1629 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1630 msgid "Use extended character table"
1631 msgstr "Pou¾ít roz¹íøenou tabulku znakù"
1633 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1634 msgid "&Extended character table"
1635 msgstr "&Roz¹íøená tabulka znakù"
1637 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1638 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1639 msgstr "Zobraz mezery v øetìzcích speciálním symbolem"
1641 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1642 msgid "Space i&n string as symbol"
1643 msgstr "&Mezera v øetìzci jako symbol"
1645 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1646 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1647 msgstr "Zobraz mezery speciálním symbolem"
1649 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1650 msgid "S&pace as symbol"
1651 msgstr "M&ezera jako symbol"
1653 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1654 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1655 msgstr "Zalomovat øádky pøesahující standardní délku øádku"
1657 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1658 msgid "&Break long lines"
1659 msgstr "&Zalamovat dlouhé øádky"
1661 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1665 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1666 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1667 msgstr "Urèi umístìní (htpb) pro plovoucí výpisy"
1669 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1670 msgid "Check for floating listings"
1671 msgstr "Dal¹í nastavení písma"
1673 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1677 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1678 msgid "Check for inline listings"
1679 msgstr "Výpisy uvnitø øádky"
1681 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1682 msgid "&Inline listing"
1683 msgstr "&Uvnitø øádku"
1685 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1689 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1690 msgid "Line numbering"
1691 msgstr "Èíslování øádek"
1693 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1694 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1695 msgstr "Na jaké stranì by mìla být vysázena èísla øádkù ?"
1697 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1698 msgid "Choose the font size for line numbers"
1699 msgstr "Vybrat velikost písma pro èísla øádek"
1701 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1703 msgstr "Velikos&t písma:"
1705 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1709 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1710 msgid "Difference between two numbered lines"
1711 msgstr "Velikost kroku v èíslování øádek"
1713 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1717 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1718 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1719 msgstr "Vybrat dialekt programovacího jazyka"
1721 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1725 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1729 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1730 msgid "Select the programming language"
1731 msgstr "Vybrat Programovací jazyk"
1733 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1737 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1739 msgstr "Po&slední øádek:"
1741 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1742 msgid "The last line to be printed"
1743 msgstr "Poslední øádek výpisu"
1745 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1746 msgid "The first line to be printed"
1747 msgstr "První øádek výpisu"
1749 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1750 msgid "Fi&rst line:"
1751 msgstr "Pr&vní øádek:"
1753 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1755 msgstr "Roz¹íøené vol&by"
1757 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1758 msgid "More Parameters"
1759 msgstr "Dal¹í parametry"
1761 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1762 msgid "Feedback window"
1763 msgstr "Okno pro odezvu"
1765 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1766 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1768 "Zde vkládejte dal¹í parametry výpisu. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'"
1770 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1771 msgid "Copy to Clip&board"
1772 msgstr "&Zkopírovat do schránky"
1774 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1775 msgid "Update the display"
1776 msgstr "Aktualizuj zobrazení"
1778 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1779 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1781 msgstr "&Aktualizace"
1783 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1784 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1785 msgstr "Pou¾ít nastavení okraje z tøídy dokumentu"
1787 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1788 msgid "&Default Margins"
1789 msgstr "&Standardní okraje"
1791 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1795 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1799 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1803 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1807 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1809 msgstr "Vý¹ka &oddìlovaèe:"
1811 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1812 msgid "Head &height:"
1813 msgstr "Vý¹ka h&lavièky:"
1815 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1817 msgstr "&Mezera patièky:"
1819 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1820 msgid "&Column Sep:"
1821 msgstr "&Vzdálenost sloupcù:"
1823 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1824 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1825 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1826 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1827 msgid "Number of rows"
1828 msgstr "Poèet øádek"
1830 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1831 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1835 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1836 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1837 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1838 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1839 msgid "Number of columns"
1840 msgstr "Poèet sloupcù"
1842 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1843 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1847 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1848 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1849 msgstr "Zmìò toto pro opravu velikosti tabulky"
1851 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1852 msgid "Vertical alignment"
1853 msgstr "Vertikální zarovnání"
1855 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1857 msgstr "&Vertikálnì:"
1859 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1860 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1861 msgstr "Horizontální zarovnání dle sloupce (l,s,p)"
1863 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1864 msgid "&Horizontal:"
1865 msgstr "&Horizontálnì:"
1867 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1868 msgid "&Use AMS math package automatically"
1869 msgstr "&Automaticky pou¾ívat balíèek AMS math"
1871 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1872 msgid "Use AMS &math package"
1873 msgstr "P&ou¾ít AMS math balíèek"
1875 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1876 msgid "Use esint package &automatically"
1877 msgstr "Automaticky pou¾ívat balíèek &esint"
1879 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1880 msgid "Use &esint package"
1881 msgstr "Pou¾ít e&sint balíèek"
1883 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1885 msgstr "&Tøídit jako:"
1887 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1888 msgid "&Description:"
1891 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1895 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1899 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1900 msgid "LyX internal only"
1901 msgstr "Pouze pro LyX"
1903 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1905 msgstr "LyX - &Poznámka"
1907 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1908 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1909 msgstr "Export do LaTeX/Docbook bez tisku"
1911 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1915 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1916 msgid "Print as grey text"
1917 msgstr "Vytisknout jako ¹edý text"
1919 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1923 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1924 msgid "&List in Table of Contents"
1925 msgstr "Seznam uvnitø O&bsahu"
1927 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1931 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
1932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:978
1934 msgstr "Rozvr¾ení Stránky"
1936 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
1937 msgid "Paper Format"
1938 msgstr "Formát stránky"
1940 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
1941 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
1942 msgstr "Vybrat velikost stránky nebo nastavit vlastní \"Vlastní\""
1944 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
1945 msgid "Style used for the page header and footer"
1946 msgstr "Styl pou¾itý pro hlavièku a patièku stránky"
1948 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
1949 msgid "Headings &style:"
1950 msgstr "Styl &hlavièky:"
1952 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
1956 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
1960 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
1961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
1962 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
1966 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
1967 msgid "&Orientation:"
1968 msgstr "&Orientace:"
1970 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
1971 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
1972 msgstr "Rozvrhni stránku pro oboustranný tisk"
1974 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
1975 msgid "&Two-sided document"
1976 msgstr "&Dvoustranný dokument"
1978 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
1979 msgid "I&mmediate Apply"
1980 msgstr "O&kam¾itì pou¾ít"
1982 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:123
1983 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
1984 msgstr "Pou¾ít standardní zarovnání pro tento odstavec, a» u¾ je jakékoliv."
1986 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
1987 msgid "Paragraph's &Default"
1988 msgstr "Standardní &zarovnání"
1990 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
1994 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:140
1998 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
2002 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
2006 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:164
2007 msgid "&Indent Paragraph"
2008 msgstr "Ods&adit odstavec"
2010 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:174
2012 msgstr "©íøka znaèky"
2014 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2015 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2016 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2017 msgstr "Tento text definuje ¹íøku znaèky v odstavci"
2019 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2020 msgid "Lo&ngest label"
2021 msgstr "&Nejdel¹í znaèka"
2023 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:212
2024 msgid "Line &spacing"
2027 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240 src/Text.cpp:1382
2028 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:579
2032 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:245
2036 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/Text.cpp:1388
2037 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:583
2041 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2042 msgid "&Use hyperref support"
2043 msgstr "Pou¾ít balíèek hyperref"
2045 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2049 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2051 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2053 "Pokud není zadáno explicitnì, budou informace dolpnìny z pøíslu¹ných polí v "
2056 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2057 msgid "Automatically fi&ll header"
2058 msgstr "&Automaticky vyplnit informace do hlavièky"
2060 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2061 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2062 msgstr "Zapnout celoobrazovkovou prezentaci po naètení pdf souboru"
2064 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2065 msgid "Load in &fullscreen mode"
2066 msgstr "Naèíst v &celoobrazovkovém re¾imu"
2068 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2069 msgid "Header Information"
2070 msgstr "Informace v hlavièce"
2072 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2076 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2080 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2084 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2086 msgstr "&Klíèová slova:"
2089 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2091 msgstr "&Odkaz (hyperlink)"
2093 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2094 msgid "Allows link text to break across lines."
2095 msgstr "Rozdìlit odkazy pøes více øádek"
2097 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2098 msgid "B&reak links over lines"
2099 msgstr "&Rozdìlit víceøádkové odkazy"
2101 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2102 msgid "No &frames around links"
2103 msgstr "Bez rá&mu kolem odkazù"
2105 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2106 msgid "C&olor links"
2107 msgstr "&Barevné odkazy"
2109 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2110 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:259
2111 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2112 msgstr "Pøidá \"backlink\" na konec ka¾dé polo¾ky bibliografie"
2114 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2115 msgid "B&ibliographical backreferences"
2116 msgstr "&Bibliografické zpìtné reference"
2118 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:262
2119 msgid "Backreference by pa&ge number"
2120 msgstr "Zpìtné reference dle èísla &stránky"
2122 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:285
2126 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:297
2127 msgid "G&enerate Bookmarks"
2128 msgstr "Vytvoøit zá&lo¾ky"
2130 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:318
2131 msgid "&Numbered bookmarks"
2132 msgstr "Oèí&slované zálo¾ky"
2134 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:343
2135 msgid "Number of levels"
2136 msgstr "Rozbalit do zadané úrovnì"
2138 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:352
2139 msgid "&Open bookmarks"
2140 msgstr "Rozbalit zálo¾&ky"
2142 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:392
2143 msgid "Additional o&ptions"
2144 msgstr "&Doplòkové parametry pro LaTeX:"
2146 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:421
2147 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2148 msgstr "napø.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2156 msgstr "Ve vzorcích"
2158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2160 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2162 msgstr "Zobrazovat doplnìní za kurzorem na dané øádce po prodlevì"
2164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2165 msgid "Automatic in&line completion"
2166 msgstr "Automatické &doplòování v øádce"
2168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2169 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2170 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevì"
2172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2173 msgid "Automatic p&opup"
2174 msgstr "Automatické &menu"
2176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2182 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2184 msgstr "Zobrazovat doplnìní za kurzorem na dané øádce po prodlevì"
2186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2187 msgid "Automatic &inline completion"
2188 msgstr "Automatické do&plòování v øádce"
2190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2191 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2192 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevì"
2194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2195 msgid "Automatic &popup"
2196 msgstr "Automatické m&enu"
2198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2200 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2203 "Zobrazit v textovém módu malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnìní "
2206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2207 msgid "Cursor i&ndicator"
2208 msgstr "I&ndikátor kurzoru"
2210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2211 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2217 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2218 "if it is available."
2220 "Dostupné doplnìní v øádce bude zobrazeno, jestli¾e se kurzor nepohne po tuto "
2223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2224 msgid "s inline completion dela&y"
2225 msgstr "s - prodle&va pro øádkové doplnìní"
2227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2229 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2230 "if it is available."
2232 "Dostupné doplnìní ve vyskakovacím menu bude zobrazeno, jestli¾e se kurzor "
2233 "nepohne po tuto dobu."
2235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2236 msgid "s popup d&elay"
2237 msgstr "&s - prodleva pro doplnìní v menu"
2239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2241 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2242 "It will be shown right away."
2244 "Jestli¾e doplnìní na klávesu TAB není unikátní, zobrazí se vyskakovací menu "
2247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2248 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2249 msgstr "Pøi neje&dnoznaènosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy"
2251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2252 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2253 msgstr "Dlouhé doplòující slova budou zkráceny pomocí \"...\"."
2255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2256 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2257 msgstr "&Pou¾ít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnìní"
2259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2261 msgstr "K&onvertor:"
2263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2264 msgid "E&xtra flag:"
2265 msgstr "Pøíznak naví&c:"
2267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2268 msgid "&From format:"
2269 msgstr "&Z formátu:"
2271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2273 msgstr "D&o formátu:"
2275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2282 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2253 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2338
2286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2287 msgid "Converter Defi&nitions"
2288 msgstr "Definice &konvertoru"
2290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2291 msgid "Converter File Cache"
2292 msgstr "Vyrovnávací pamì» pro konvertor souborù"
2294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2299 msgid "&Maximum Age (in days):"
2300 msgstr "®ivo&tnost (ve dnech):"
2302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2303 msgid "&Date format:"
2304 msgstr "Formát &datumu:"
2306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2307 msgid "Date format for strftime output"
2308 msgstr "Formát data pro výstup fce strftime"
2310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2312 msgid "Display &Graphics"
2313 msgstr "&Zobrazit obrázky:"
2315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2316 msgid "Instant &Preview:"
2317 msgstr "&Okam¾itý náhled (vzorce):"
2319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2325 msgstr "Bez matematiky"
2327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:221
2335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2336 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2337 msgstr "&Kurzor následuje posuvník"
2339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2340 msgid "Sort &environments alphabetically"
2341 msgstr "Tøídit nabídku prostøedí v &abecedním poøádku"
2343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2344 msgid "&Group environments by their category"
2345 msgstr "&Seskupit nabídku prostøedí dle kategorií"
2347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2348 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2349 msgstr "Editace matematických maker v øádku s rámeèkem kolem"
2351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2352 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2353 msgstr "Editace mat. maker v øádku, jméno makra ve stavovém øádku"
2355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2356 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2357 msgstr "Editace mat. maker se seznamem parametrù (jako v LyXu < 1.6)"
2359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2361 msgstr "Celoobrazovkový mód"
2363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2364 msgid "&Limit text width"
2365 msgstr "&Omezit ¹íøku textu"
2367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2368 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2369 msgstr "©íøka v pixelech:"
2371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2372 msgid "Hide tabba&r"
2373 msgstr "&Skrýt li¹tu s dokumenty"
2375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2376 msgid "Hide scr&ollbar"
2377 msgstr "Skrýt &posuvník"
2379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2380 msgid "&Hide toolbars"
2381 msgstr "Skrýt panel s &nástroji"
2383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2388 msgid "S&hort Name:"
2391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2392 msgid "Vector graphi&cs format"
2393 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
2395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2396 msgid "&Document format"
2397 msgstr "Formát &dokumentu"
2399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2401 msgstr "P&rohlí¾eè:"
2403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2417 msgstr "&Kopír.skript:"
2419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2428 msgid "Your E-mail address"
2429 msgstr "Va¹e E-mailová adresa"
2431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2436 msgid "Use &keyboard map"
2437 msgstr "Pou¾ít mapu &kláves"
2439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2447 msgstr "&Procházet..."
2449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2455 msgstr "P&rocházet..."
2457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2462 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2463 msgstr "Rychlost posouvání textu pomocí &koleèka my¹i:"
2465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2467 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2468 "speed it up, low values slow it down."
2469 msgstr "1.0 je standardní rychlost. Vy¹¹í hodnoty zrychlí, ni¾¹í zpomalí."
2471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2473 msgid "&User Interface language:"
2474 msgstr "Soubor s u¾&ivatelským rozhraním:"
2476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2478 msgid "Select the default language of your documents"
2479 msgstr "Nastavit standardní jazyk va¹ich dokumentù"
2481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2482 msgid "&Default language:"
2483 msgstr "Stan&dardní jazyk:"
2485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2486 msgid "Language pac&kage:"
2487 msgstr "Jazykový &balíèek:"
2489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2490 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2491 msgstr "Zadejte pøíkaz pro naètení jazykového balíèku (standartnì babel)"
2493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2494 msgid "Command s&tart:"
2495 msgstr "Zaèá&tek pøíkazu:"
2497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2498 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2499 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který zaèíná pøepnutí zmìny jazyka."
2501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2502 msgid "Command e&nd:"
2503 msgstr "Kone&c pøíkazu:"
2505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2506 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2507 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který ukonèuje pøepnutí zmìny jazyka."
2509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2510 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2511 msgstr "Pou¾ít balíèek babel pro vícejazyènou podporu"
2513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2515 msgstr "Pou¾ít b&abel"
2517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2519 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2520 "the language package)"
2522 "Za¹krtnìte pro nastavení jazyka globálnì (tøídì dokumentu), nikoli lokálnì "
2523 "(jazykovému balíèku)"
2525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2531 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2534 "Pøi za¹krtnutí není jazyk dokumentu explicitnì nastaven pøepínacím pøíkazem"
2536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2538 msgstr "Auto. &zaèátek"
2540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2542 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2545 "Pøi za¹krtnutí není jazyk dokumentu explicitnì uzavøen pøepínacím pøíkazem"
2547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2549 msgstr "Auto. &konec"
2551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2552 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2553 msgstr "Za¹krtnìte pro zvýraznìní cizího jazyka v dokumentu na plo¹e"
2555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2556 msgid "Mark &foreign languages"
2557 msgstr "Oznaèit cizí &jazyk"
2559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2560 msgid "Right-to-left language support"
2561 msgstr "Podpora psaní zprava-doleva"
2563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197 src/LyXRC.cpp:2741
2565 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2567 "Zapnutí podpory pro jazyky pí¹ící zprava-doleva (napø. hebrej¹tina, "
2570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2571 msgid "Enable &RTL support"
2572 msgstr "&Zapnout podporu psaní zprava-doleva"
2574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2575 msgid "Cursor movement:"
2576 msgstr "Pohyb kurzoru:"
2578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2587 msgid "Set class options to default on class change"
2588 msgstr "Zvolit standardní nastavení pøi zmìnì tøídy"
2590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2591 msgid "&Reset class options when document class changes"
2592 msgstr "&Obnovit nastavení, kdy¾ se zmìní tøída dokumentu"
2594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2596 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2597 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2598 "rather than the Cygwin teTeX."
2600 "Vyberte pro pøípad, ¾e má Lyx do LaTeX-u produkovat cesty k souborùm ve "
2601 "Windows-stylu radìji ne¾ v Posix-stylu. U¾iteèné pøi pou¾ívání Windowsového "
2602 "MikTeX-u místo teTeX-u pod Cygwin."
2604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2605 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2606 msgstr "&Pou¾ívat zápis cest Windows-stylem v souborech LaTeX-u"
2608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2609 msgid "Default paper si&ze:"
2610 msgstr "&Standarní velikost papíru:"
2612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2613 msgid "Te&X encoding:"
2614 msgstr "Kódování Te&X-u:"
2616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2617 msgid "CheckTeX start options and flags"
2618 msgstr "Nastavení pro CheckTeX"
2620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2621 msgid "&Index command:"
2622 msgstr "Pøíkaz &rejstøíku:"
2624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2625 msgid "&BibTeX command:"
2626 msgstr "Pøíkaz &BibTeX-u:"
2628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2629 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2630 msgstr "Velikost papíru pro &DVI prohlí¾eè:"
2632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2633 msgid "Chec&kTeX command:"
2634 msgstr "Pøíkaz Chec&kTex-u:"
2636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2637 msgid "BibTeX command and options"
2638 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro BibTeX"
2640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2641 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2642 msgstr "Volitelný pøíznak velikosti (-paper) pro nìkteré DVI prohlí¾eèe"
2644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2645 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2646 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro rejstøík (makeindex, xindi)"
2648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2656 msgstr "US-právní listina"
2658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
2660 msgid "US executive"
2661 msgstr "US-exekutiva"
2663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
2673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
2678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:697
2683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2684 msgid "&Working directory:"
2685 msgstr "Pra&covní adresáø:"
2687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2694 msgstr "Procházet..."
2696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2697 msgid "&Document templates:"
2698 msgstr "©ablony &dokumentu:"
2700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2701 msgid "&Example files:"
2702 msgstr "Dokumenty s pøíklady:"
2704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2705 msgid "&Backup directory:"
2706 msgstr "&Adresáø pro zálohy:"
2708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2709 msgid "Ly&XServer pipe:"
2710 msgstr "Napojení na Ly&XServer(pipe):"
2712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2713 msgid "&Temporary directory:"
2714 msgstr "Po&mocný adresáø:"
2716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2717 msgid "&PATH prefix:"
2718 msgstr "P&refix cesty:"
2720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2427
2722 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2723 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2724 "paragraphs are separated by a blank line."
2726 "Maximální délka øádky exportovaných text/LaTeX/SGML souborù. Pokudnastaveno "
2727 "0, odstavce jsou na výstupu jediným øádkem; pokud je délka >0, odstavce jsou "
2728 "oddìlené prázdnou øádkou."
2730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2731 msgid "Output &line length:"
2732 msgstr "&Délka øádku na výstupu:"
2734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2735 msgid "&roff command:"
2736 msgstr "&roff pøíkaz:"
2738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2739 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2740 msgstr "Externí apl. pro formátování tabulek v plain-text výstupu"
2742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2743 msgid "Printer Command Options"
2744 msgstr "Nastavení pøíkazù pro tiskárnu"
2746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2747 msgid "Extension to be used when printing to file."
2748 msgstr "Roz¹íøení, které má být pou¾ito, kdy¾ se tiskne do souboru"
2750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2751 msgid "File ex&tension:"
2752 msgstr "Pøípona &souboru:"
2754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2755 msgid "Option used to print to a file."
2756 msgstr "Nastavení pou¾itá pro tisk do souboru."
2758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2759 msgid "Print to &file:"
2760 msgstr "Tisk do &souboru:"
2762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2763 msgid "Option used to print to non-default printer."
2764 msgstr "Volba pro tisk na tiskárnu, je¾ není nastavena implicitnì."
2766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2767 msgid "Set p&rinter:"
2768 msgstr "Nastavit &tiskárnu:"
2770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2771 msgid "Option used with spool command to set printer."
2772 msgstr "Volba pou¾itá spool-em k nastavení tiskátny."
2774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2775 msgid "Spool pr&inter:"
2776 msgstr "&Spool pro tiskárnu:"
2778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2780 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2782 msgstr "Zpùsobí tisk do souboru a tento pak ke skuteènému tisku."
2784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2785 msgid "Spool &command:"
2786 msgstr "Pøíka&z do spool-u:"
2788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2789 msgid "Option used to reverse page order."
2790 msgstr "Volba pro nastavení tisku v opaèném poøadí"
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2793 msgid "Re&verse pages:"
2794 msgstr "Pøev&rátit stránky:"
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2801 msgid "Number of Co&pies:"
2802 msgstr "Poèet kopií:"
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2805 msgid "Option used to set number of copies."
2806 msgstr "Volba urèující poèet kopií pro tisk."
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2809 msgid "Option used to print a range of pages."
2810 msgstr "Volba urèující tisk rozsahu stran."
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2814 msgstr "Srovna&t kopie za sebe:"
2816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2817 msgid "Pa&ge range:"
2818 msgstr "&Rozsah stran:"
2820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2821 msgid "Option used to collate multiple copies."
2822 msgstr "Volba urèující srovnání kopií za sebou."
2824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2826 msgstr "&Liché stránky:"
2828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2829 msgid "&Even pages:"
2830 msgstr "&Sudé stránky:"
2832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2833 msgid "Paper t&ype:"
2834 msgstr "T&yp papíru:"
2836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2837 msgid "Paper si&ze:"
2838 msgstr "&Velikost papíru:"
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2841 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2842 msgstr "Libovolné dal¹í volby pro pøíkaz k tisku."
2844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2845 msgid "E&xtra options:"
2846 msgstr "Nastavení naví&c:"
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2849 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2850 msgstr "Pøizpùsobí výstup na danou tiskárnu. Pokroèilé nastavení."
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2854 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2855 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2858 "Toto musí být obvykle kontrolováno pouze v pøípadì, ¾e pou¾íváte dvips "
2859 "jako¾to vá¹ pøíkaz k tisku a máte soubory typu config.<tiskárna> "
2860 "nainstalovány pro v¹echny va¹e tiskárny."
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2863 msgid "Adapt output to printer"
2864 msgstr "Pøizpùsobit výstup na tiskárnu"
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2867 msgid "Name of the default printer"
2868 msgstr "Jméno standardní tiskárny"
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2871 msgid "Default &printer:"
2872 msgstr "&Standarní tiskárna:"
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2875 msgid "Printer co&mmand:"
2876 msgstr "Pøíkaz pro &tiskárnu:"
2878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2879 msgid "Sa&ns Serif:"
2880 msgstr "&Bezpatkové (Sans Serif):"
2882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2883 msgid "T&ypewriter:"
2884 msgstr "&Strojopisné:"
2886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2887 msgid "Screen &DPI:"
2888 msgstr "&DPI obrazovky:"
2890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2896 msgstr "Velikost Písma"
2898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
2918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
2926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
2930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
2934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
2938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
2940 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
2943 "Zlep¹í rychlost vykreslování, ale mù¾e zhor¹it zobrazení fontù na obrazovce."
2945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
2946 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
2947 msgstr "Pou¾ít Vyrovnávací pamì» pro rychlej¹í vykreslování fontù"
2949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
2953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
2955 msgstr "&Soubor klávesových zkratek:"
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
2958 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
2959 msgstr "&Zobrazit zkratky obsahující:"
2961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
2962 msgid "Al&ternative language:"
2963 msgstr "&Alternativní jazyk:"
2965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
2966 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2967 msgstr "Nastavit vlastní soubor slovníku"
2969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
2970 msgid "Personal &dictionary:"
2971 msgstr "&Vlastní slovník:"
2973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
2974 msgid "Escape cha&racters:"
2975 msgstr "&Escape znaky:"
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
2978 msgid "Spellchec&ker executable:"
2979 msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
2981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
2982 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2983 msgstr "Pøekrýt jazyk pou¾ívaný pro kontrolu pravopisu"
2985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
2986 msgid "Use input encod&ing"
2987 msgstr "Pou¾&ij vstupní kódování"
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
2990 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2991 msgstr "Akceptuj slova na zpùsob \"kafemlejnek\""
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
2994 msgid "Accept compound &words"
2995 msgstr "Akceptovat &slo¾eniny"
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3002 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3003 msgstr "Obnovit pozici kurzoru v místì, kde byl pøi posledním zavøení souboru"
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
3006 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
3007 msgstr "Povolit ulo¾ení/naètení geometrie okna"
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3010 msgid "Restore cursor positions"
3011 msgstr "Obnovit pozici kurzorù"
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3014 msgid "Load opened files from last session"
3015 msgstr "Naèíst soubory otevøené v pøedchozí relaci"
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3022 msgid "&Maximum last files:"
3023 msgstr "&Maximum posledních souborù:"
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
3030 msgid "B&ackup documents, every"
3031 msgstr "Zá&lohovat dokumenty, ka¾dých "
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3034 msgid "Open documents in &tabs"
3035 msgstr "Otevírat dokumenty v &panelech"
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:193
3038 msgid "Automatic help"
3039 msgstr "Automatická nápovìda"
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:211
3043 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3044 "the main work area of an edited document"
3045 msgstr "Zobrazuje komentáøe s nápovìdou pro vlo¾ky v editovaném dokumentu"
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:214
3048 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3049 msgstr "Zapnout &bublinovou nápovìdu na pracovní plo¹e"
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:224
3053 msgstr "P&rocházet..."
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:234
3056 msgid "&User interface file:"
3057 msgstr "Soubor s u¾&ivatelským rozhraním:"
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:663
3060 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1731
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3069 msgid "Page number to print from"
3070 msgstr "Tisknout od strany"
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3073 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3074 msgstr "&Do:[[jako v 'Od strany x do strany y']]"
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3077 msgid "Page number to print to"
3078 msgstr "Tisknout do strany"
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3081 msgid "Print all pages"
3082 msgstr "Tisk v¹ech stran"
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3093 msgid "Print &odd-numbered pages"
3094 msgstr "Tisk &lichých stran"
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3097 msgid "Print &even-numbered pages"
3098 msgstr "Tisk s&udých stran"
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3101 msgid "Print in reverse order"
3102 msgstr "Tisknout v opaèném poøadí"
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3105 msgid "Re&verse order"
3106 msgstr "Pø&evrácené poøadí"
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3113 msgid "Number of copies"
3114 msgstr "Poèet kopií"
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3117 msgid "Collate copies"
3118 msgstr "Postupný tisk ka¾dé kopie znovu"
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3122 msgstr "&Srovnat za sebe"
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3129 msgid "Print Destination"
3130 msgstr "Kam tisknout"
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3133 msgid "Send output to the printer"
3134 msgstr "Poslat výstup na tiskárnu"
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3141 msgid "Send output to the given printer"
3142 msgstr "Poslat výstup na zadanou tiskárnu"
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3145 msgid "Send output to a file"
3146 msgstr "Poslat výstup do souboru"
3148 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3152 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3153 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3154 msgstr "Køí¾ový odkaz tak, jak se objeví na výstupu"
3156 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3158 msgstr "<reference>"
3160 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3161 msgid "(<reference>)"
3162 msgstr "(<reference>)"
3164 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3168 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3169 msgid "on page <page>"
3170 msgstr "na stranì <strana>"
3172 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3173 msgid "<reference> on page <page>"
3174 msgstr "<reference> na stranì <strana>"
3176 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3177 msgid "Formatted reference"
3178 msgstr "Formátovaná reference"
3180 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3181 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3182 msgstr "Setøídit znaèky v abecedním poøádku"
3184 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3188 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3189 msgid "Update the label list"
3190 msgstr "Aktualizuj seznam znaèek"
3192 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3193 msgid "Jump to the label"
3194 msgstr "Pøeskoè na znaèku"
3196 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:272
3197 msgid "&Go to Label"
3198 msgstr "&Jdi na znaèku"
3200 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3204 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3205 msgid "Replace &with:"
3206 msgstr "N&ahradit èím:"
3208 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3209 msgid "Case &sensitive"
3210 msgstr "Velikost &písmen"
3212 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3213 msgid "Match whole words onl&y"
3214 msgstr "&Hledat pouze celá slova"
3216 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3218 msgstr "Najdi &dal¹í"
3220 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3221 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3222 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3226 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3227 msgid "Replace &All"
3228 msgstr "Nahraï &v¹echny"
3230 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3231 msgid "Search &backwards"
3232 msgstr "Hledat na&zpìt"
3234 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3235 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3236 msgstr "Zpracuj konvertovaný soubor tímto pøíkazem ($$FName = jméno souboru)"
3238 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3239 msgid "&Export formats:"
3240 msgstr "&Exportovat formáty:"
3242 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3246 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3247 msgid "Edit shortcut"
3248 msgstr "Editovat &zkratku"
3250 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:31
3251 msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
3252 msgstr "Stiknìte zkratku, kdy¾ je kurzor v tomto poli"
3254 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:41
3255 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3256 msgstr "Vlo¾te funkci LyX-u nebo sekvenci pøíkazù"
3258 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3262 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:58
3266 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:68
3270 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3271 msgid "Suggestions:"
3274 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3275 msgid "Replace word with current choice"
3276 msgstr "Nahradit slovo aktuálnì vybraným"
3278 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3279 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3280 msgstr "Pøidat slovo do vlastního slovníku"
3282 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3283 msgid "Ignore this word"
3284 msgstr "Ignorovat toto slovo"
3286 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3290 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3291 msgid "Ignore this word throughout this session"
3292 msgstr "Ignorovat toto slovo po celý bìh"
3294 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3296 msgstr "I&gnorovat v¹echna"
3298 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3299 msgid "Replacement:"
3302 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3303 msgid "Current word"
3304 msgstr "Souèasné slovo"
3306 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3307 msgid "Unknown word:"
3308 msgstr "Neznámé slovo:"
3310 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3311 msgid "Replace with selected word"
3312 msgstr "Nahraï oznaèeným slovem"
3314 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3316 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3319 "Dostupné kategorie závisí na zvoleném kódování dokumentu. Vyberte UTF-8 pro "
3322 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3324 msgstr "K&ategorie:"
3326 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3327 msgid "Select this to display all available characters at once"
3328 msgstr "Za¹krtnìte pro zobrazení v¹ech symbolù najednou"
3330 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3331 msgid "&Display all"
3332 msgstr "Zo&brazit v¹echny"
3334 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3335 msgid "&Table Settings"
3336 msgstr "Nastavení &Tabulky"
3338 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3339 msgid "Column Width"
3340 msgstr "©íøka sloupce"
3342 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3343 msgid "Fixed width of the column"
3344 msgstr "Pevná ¹íøka sloupce"
3346 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3347 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3348 msgstr "Vertikální zarovnání pro pevnì ¹iroké sloupce"
3350 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3351 msgid "&Vertical alignment:"
3352 msgstr "&Vertikální zarovnání:"
3354 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3355 msgid "&Horizontal alignment:"
3356 msgstr "&Horizontální zarovnání:"
3358 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3359 msgid "Horizontal alignment in column"
3360 msgstr "Horizontální zarovnání ve sloupci"
3362 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3363 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3367 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3368 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3369 msgstr "Otoè tabulku o 90 stupòù"
3371 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3372 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3373 msgstr "O&toè tabulku o 90 stupòù"
3375 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3376 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3377 msgstr "Otoè tuto buòku o 90 stupòù"
3379 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3380 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3381 msgstr "Otoè &buòku o 90 stupòù"
3383 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3385 msgstr "Slouèit buòky"
3387 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3388 msgid "&Multicolumn"
3389 msgstr "&Vícesloupcová"
3391 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3392 msgid "LaTe&X argument:"
3393 msgstr "Argument pro LaTe&X:"
3395 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3396 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3397 msgstr "Vlastní formát sloupce (LaTeX)"
3399 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3403 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3405 msgstr "V¹echy okraje"
3407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3408 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3409 msgstr "Nastav v¹echny okraje aktuálnì vybrané buòky (bunìk)"
3411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3415 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3416 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3417 msgstr "Zru¹ v¹echny okraje aktuálnì vybraných bunìk"
3419 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3420 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3421 msgstr "Pou¾ít formální (booktabs) styl okraje (bez vertikálních okrajù)"
3423 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3427 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3428 msgid "Use default (grid-like) border style"
3429 msgstr "Pou¾ít standardní styl okraje (møí¾ka)"
3431 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3433 msgstr "S&tandardní"
3435 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3437 msgstr "Nastav Okraje"
3439 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3440 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3441 msgstr "Nastav okraje aktuálnì oznaèených bunìk"
3443 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3444 msgid "Additional Space"
3445 msgstr "Dodateèná mezera"
3447 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3448 msgid "T&op of row:"
3449 msgstr "&Vr¹ek øádku:"
3451 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3452 msgid "Botto&m of row:"
3453 msgstr "&Spodek øádku:"
3455 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3456 msgid "Bet&ween rows:"
3457 msgstr "&Mezi øádky:"
3459 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3461 msgstr "D&louhá tabulka"
3463 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3464 msgid "Set a page break on the current row"
3465 msgstr "Nastav zalomení stránky na aktuálním øádku"
3467 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3468 msgid "Page &break on current row"
3469 msgstr "Zalo&m stranu na aktuálním øádku"
3471 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3475 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3479 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3480 msgid "Border above"
3483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3484 msgid "Border below"
3487 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3491 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3495 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3496 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3497 msgstr "Opakovat tento øádek jako hlavièku na v¹ech stranách (krom první)"
3499 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3503 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:940
3504 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:949
3508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3509 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3510 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3511 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3513 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3515 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3519 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3520 msgid "First header:"
3521 msgstr "První hlavièka:"
3523 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3524 msgid "This row is the header of the first page"
3525 msgstr "Tento øádek je hlavièkou první strany"
3527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3528 msgid "Don't output the first header"
3529 msgstr "Negeneruj první hlavièku"
3531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3536 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3541 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3542 msgstr "Opakovat tento øádek jako patièku na v¹ech stranách (krom poslední)"
3544 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3545 msgid "Last footer:"
3546 msgstr "Poslední patièka:"
3548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3549 msgid "This row is the footer of the last page"
3550 msgstr "Tento øádek je patièkou na poslední stránce"
3552 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3553 msgid "Don't output the last footer"
3554 msgstr "Negeneruj poslední patièku"
3556 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3561 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3562 msgstr "Pou¾ít pro tabulky rozsahem na více stran"
3564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3565 msgid "&Use long table"
3566 msgstr "Pou¾ít &dlouhou tabulku"
3568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3569 msgid "Current cell:"
3570 msgstr "Souèasná buòka:"
3572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3573 msgid "Current row position"
3574 msgstr "Souèasná øádka"
3576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3577 msgid "Current column position"
3578 msgstr "Souèasný sloupec"
3580 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3581 msgid "Close this dialog"
3582 msgstr "Zavøi tento dialog"
3584 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3585 msgid "Rebuild the file lists"
3586 msgstr "Znovu sestavit seznam souborù"
3588 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3590 msgstr "&Znovu prozkoumat"
3592 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3594 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3596 "Zobrazit oznaèený soubor. Mo¾né jen tehdy, jsou-li soubory zobrazeny s cestou"
3598 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3600 msgstr "&Prohlédnout"
3602 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3603 msgid "Selected classes or styles"
3604 msgstr "Vybrané tøídy nebo styly"
3606 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3607 msgid "LaTeX classes"
3608 msgstr "Tøídy LaTeX-u"
3610 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3611 msgid "LaTeX styles"
3612 msgstr "Styly LaTeX-u"
3614 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3615 msgid "BibTeX styles"
3616 msgstr "Styly BibTeX-u"
3618 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3619 msgid "Toggles view of the file list"
3620 msgstr "Pøepni zobrazení seznamu souborù"
3622 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3624 msgstr "Zobraz &cestu"
3626 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3630 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3631 msgid "Separate paragraphs with"
3632 msgstr "Oddìlit odstavce èím"
3634 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3635 msgid "Listing settings"
3636 msgstr "Nastavení výpisù"
3638 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3639 msgid "Format text into two columns"
3640 msgstr "Zformátovat text do dvou sloupcù"
3642 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3643 msgid "Two-&column document"
3644 msgstr "&Dvousloupcový dokument"
3646 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3647 msgid "&Vertical space"
3648 msgstr "&Vertikální mezera"
3650 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3651 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3652 msgstr "Odsazení (indentace) po sobì jdoucích odstavcù"
3654 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3655 msgid "&Indentation"
3658 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3659 msgid "&Line spacing:"
3660 msgstr "Øád&kování:"
3662 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3664 msgstr "Heslo v rejstøíku"
3666 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3668 msgstr "&Hledané slovo:"
3670 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3674 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3675 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3676 msgid "The selected entry"
3677 msgstr "Oznaèené heslo"
3679 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3683 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3684 msgid "Replace the entry with the selection"
3685 msgstr "Zamìò heslo s vybraným"
3687 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3688 msgid "Update navigation tree"
3689 msgstr "Aktualizuj strom"
3691 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3692 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3693 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3697 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3698 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3699 msgstr "Zvìt¹it hloubku zanoøení oznaèené polo¾ky"
3701 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3702 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3703 msgstr "Zmen¹it hloubku zanoøení oznaèené polo¾ky"
3705 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3706 msgid "Move selected item down by one"
3707 msgstr "Pøesun oznaèené polo¾ky dolù"
3709 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3710 msgid "Move selected item up by one"
3711 msgstr "Pøesun oznaèené citace nahoru"
3713 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3715 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3716 "tables, and others)"
3718 "Pøepínání mezi dostupnými seznamy (obsahem, seznamem obrázkù a seznamem "
3721 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3722 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3723 msgstr "Nastavit hloubku stromu"
3725 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3726 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3727 msgstr "Vlo¾it mezeru i za zalomení stránky"
3729 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3731 msgstr "Definovaná mezera (DefSkip)"
3733 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
3735 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)"
3737 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
3739 msgstr "Støední mezera (MedSkip)"
3741 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
3743 msgstr "Velká mezera (BigSkip)"
3745 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3747 msgstr "Výplò (VFill)"
3749 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3750 msgid "Complete source"
3751 msgstr "Zobraz celý zdrojový kód"
3753 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3754 msgid "Automatic update"
3755 msgstr "Automatická aktualizace"
3757 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3758 msgid "Unit of width value"
3759 msgstr "Jednotky ¹íøky"
3761 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3762 msgid "number of needed lines"
3763 msgstr "poèet potøebných kopií"
3765 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3766 msgid "use number of lines"
3767 msgstr "pou¾ít poèet øádek"
3769 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3771 msgstr "&Rozpìtí øádek:"
3773 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3774 msgid "Outer (default)"
3775 msgstr "Vnìj¹í (standardní)"
3777 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3781 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3782 msgid "use overhang"
3783 msgstr "pou¾it pøesah"
3785 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3789 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3790 msgid "Overhang value"
3791 msgstr "Hodnota pøesahu"
3793 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3794 msgid "Unit of overhang value"
3795 msgstr "Jednotky pøesahu"
3797 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3798 msgid "Check this to allow flexible placement"
3799 msgstr "Povoluje promìnlivé umístìní"
3801 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3802 msgid "Allow &floating"
3803 msgstr "Plovoucí &objekt"
3805 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:25
3806 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3807 #: lib/layouts/amsart.layout:23 lib/layouts/amsbook.layout:24
3808 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3809 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3810 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3811 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3812 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3813 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3814 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3815 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3816 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3817 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3818 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3819 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3820 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3821 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3822 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3823 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3824 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3829 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3830 msgid "TheoremTemplate"
3831 msgstr "TheoremTemplate"
3833 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:983
3834 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3835 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3836 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3837 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3838 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3839 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3843 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3847 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:989
3848 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
3849 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3850 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3851 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
3852 #: lib/layouts/theorems.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:25
3853 #: lib/layouts/theorems.inc:202 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
3854 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:208
3855 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
3856 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
3857 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3858 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3862 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3864 msgstr "Theorem #::"
3866 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
3867 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
3868 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
3869 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
3870 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:69
3871 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71 lib/layouts/theorems-order.inc:19
3872 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
3876 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
3880 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:919
3881 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
3882 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
3883 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
3884 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
3885 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
3886 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
3887 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
3891 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
3892 msgid "Corollary #:"
3893 msgstr "Corollary #:"
3895 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
3896 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
3897 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
3898 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
3899 #: lib/layouts/theorems.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
3900 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
3901 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
3903 msgstr "Proposition"
3905 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
3906 msgid "Proposition #:"
3907 msgstr "Proposition #:"
3909 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
3910 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
3911 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
3912 #: lib/layouts/theorems.inc:91 lib/layouts/theorems-ams.inc:95
3913 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
3914 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
3918 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
3919 msgid "Conjecture #:"
3920 msgstr "Conjecture #:"
3922 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
3923 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
3927 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
3928 msgid "Criterion #:"
3929 msgstr "Criterion #:"
3931 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:977
3932 #: lib/layouts/theorems.inc:102 lib/layouts/theorems-ams.inc:107
3936 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
3940 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
3944 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
3948 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:947
3949 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
3950 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
3951 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
3952 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
3953 #: lib/layouts/theorems.inc:113 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
3954 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
3955 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
3959 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
3960 msgid "Definition #:"
3961 msgstr "Definition #:"
3963 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:959
3964 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
3965 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
3966 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:132
3967 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:43
3968 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
3969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:825
3973 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
3977 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
3978 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
3982 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
3983 msgid "Condition #:"
3984 msgstr "Condition #:"
3986 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
3987 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
3988 #: lib/layouts/theorems.inc:144 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
3989 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
3990 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
3994 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
3998 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
3999 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:156
4000 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems-order.inc:55
4001 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4005 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4007 msgstr "Exercise #:"
4009 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
4010 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
4011 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4012 #: lib/layouts/theorems.inc:168 lib/layouts/theorems-ams.inc:174
4013 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
4014 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4018 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4022 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
4023 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
4024 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
4025 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:188
4026 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194 lib/layouts/theorems-order.inc:67
4027 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4031 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4035 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4036 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
4037 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4038 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4039 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4043 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4047 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
4048 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4052 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4056 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
4057 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:201
4058 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-order.inc:73
4062 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246 lib/layouts/theorems.inc:207
4063 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:213
4067 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:40
4068 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/aapaper.layout:64
4069 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4070 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:63
4071 #: lib/layouts/amsbook.layout:49 lib/layouts/amsbook.layout:89
4072 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:118
4073 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:148
4074 #: lib/layouts/beamer.layout:190 lib/layouts/egs.layout:30
4075 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4076 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4077 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4078 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4079 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4080 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44
4081 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4082 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
4083 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4084 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4085 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4086 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4087 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4088 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4092 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:43
4093 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:67
4094 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4095 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:73
4096 #: lib/layouts/amsbook.layout:59 lib/layouts/apa.layout:317
4097 #: lib/layouts/beamer.layout:189 lib/layouts/egs.layout:51
4098 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4099 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4100 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4101 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4102 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:53
4103 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4104 #: lib/layouts/siamltex.layout:59 lib/layouts/simplecv.layout:48
4105 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4106 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4107 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4108 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4112 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:46
4113 #: lib/layouts/aa.layout:239 lib/layouts/aapaper.layout:70
4114 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4115 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:81
4116 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/apa.layout:326
4117 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4118 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4119 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4120 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:62
4121 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4122 #: lib/layouts/siamltex.layout:65 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4123 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4124 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4125 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4126 msgid "Subsubsection"
4127 msgstr "Podpodsekce"
4129 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:179
4130 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4131 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4132 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4133 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4134 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4138 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:222
4139 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4140 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4141 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4145 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4146 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4147 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4148 msgid "Subsubsection*"
4149 msgstr "Podpodsekce*"
4151 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:83
4152 #: lib/layouts/aa.layout:283 lib/layouts/aa.layout:298
4153 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4154 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4155 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4156 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4157 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4158 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4159 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4160 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4161 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4162 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4163 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4164 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4165 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4166 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4167 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4168 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4169 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
4170 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:249
4171 #: src/output_plaintext.cpp:133
4175 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4177 msgstr "Abstract---"
4179 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aa.layout:312
4180 #: lib/layouts/aastex.layout:109 lib/layouts/aastex.layout:276
4181 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/ijmpc.layout:73
4182 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76 lib/layouts/iopart.layout:193
4183 #: lib/layouts/isprs.layout:51 lib/layouts/kluwer.layout:274
4184 #: lib/layouts/paper.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:241
4185 #: lib/layouts/siamltex.layout:167 lib/layouts/spie.layout:39
4186 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4187 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4191 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4192 msgid "Index Terms---"
4193 msgstr "Index Terms---"
4195 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:89
4196 #: lib/layouts/aa.layout:341 lib/layouts/aapaper.layout:103
4197 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:870
4198 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4199 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4200 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4201 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4202 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4203 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4204 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4205 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4206 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4207 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4208 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4209 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4210 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4211 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4212 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4213 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
4214 msgid "Bibliography"
4215 msgstr "Bibliografie"
4217 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4218 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4219 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4220 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4221 #: src/rowpainter.cpp:462
4225 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4229 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4233 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4234 msgid "BiographyNoPhoto"
4235 msgstr "BiographyNoPhoto"
4237 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4241 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4245 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:48
4246 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:354
4247 #: lib/layouts/beamer.layout:53 lib/layouts/egs.layout:163
4248 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4249 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4250 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4254 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:51
4255 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:372
4256 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/egs.layout:145
4257 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4258 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4259 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4263 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:54
4264 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:91
4265 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4266 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4267 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4268 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4269 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4274 #: lib/layouts/aa.layout:58 lib/layouts/aapaper.layout:57
4275 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:54
4276 #: lib/layouts/beamer.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:92
4277 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4278 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4279 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4280 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4281 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4285 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:249
4286 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4287 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4288 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:746
4289 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4290 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4291 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4292 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4293 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4294 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4295 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4296 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4297 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4298 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4299 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4300 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4301 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4302 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4303 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4304 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4305 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4309 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:110
4310 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:778
4311 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4312 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4313 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4317 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:261
4318 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4319 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4320 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:803
4321 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4322 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4323 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4324 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4325 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4326 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4327 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4328 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4329 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4330 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4331 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4332 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4333 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4337 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:131
4338 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4339 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4340 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4341 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4342 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4343 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4344 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4345 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4346 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4350 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:148
4351 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4355 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:170
4356 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4360 #: lib/layouts/aa.layout:80 lib/layouts/aa.layout:272
4361 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4362 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4363 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/egs.layout:466
4364 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4365 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4366 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4367 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4368 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4369 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4370 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4371 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4372 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:297
4373 #: lib/external_templates:298 lib/external_templates:302
4377 #: lib/layouts/aa.layout:86 lib/layouts/aa.layout:192
4378 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4379 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4380 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4381 msgid "Acknowledgement"
4382 msgstr "Acknowledgement"
4384 #: lib/layouts/aa.layout:156 lib/layouts/aapaper.inc:71
4385 msgid "Offprint Requests to:"
4386 msgstr "Offprint Requests to:"
4388 #: lib/layouts/aa.layout:178
4389 msgid "Correspondence to:"
4390 msgstr "Correspondence to:"
4392 #: lib/layouts/aa.layout:203 lib/layouts/egs.layout:516
4393 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4394 msgid "Acknowledgements."
4395 msgstr "Acknowledgements."
4397 #: lib/layouts/aa.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:170
4401 #: lib/layouts/aa.layout:349
4403 msgid "CharStyle:Institute"
4404 msgstr "Styl znaku: "
4406 #: lib/layouts/aa.layout:359
4408 msgid "CharStyle:E-Mail"
4409 msgstr "Styl znaku: "
4411 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4412 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:525
4416 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4417 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4418 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4419 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4420 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4424 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4429 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:95
4430 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4431 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4432 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4433 #: lib/layouts/paper.layout:71 lib/layouts/revtex.layout:65
4434 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/siamltex.layout:71
4435 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
4436 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
4437 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:114
4438 #: lib/layouts/svjour.inc:80
4442 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4443 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4444 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4445 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4447 msgstr "Affiliation"
4449 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4453 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4454 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4455 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4456 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4457 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4458 msgid "Acknowledgements"
4459 msgstr "Acknowledgements"
4461 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4462 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:884
4463 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4464 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4465 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4466 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4467 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4468 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4469 #: src/output_plaintext.cpp:145
4473 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4475 msgstr "PlaceFigure"
4477 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4481 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4482 msgid "TableComments"
4483 msgstr "TableComments"
4485 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4489 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4491 msgstr "MathLetters"
4493 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4494 msgid "NoteToEditor"
4495 msgstr "NoteToEditor"
4497 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4501 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4505 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4509 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4510 msgid "Subject headings:"
4511 msgstr "Subject headings:"
4513 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4514 msgid "[Acknowledgements]"
4515 msgstr "[Acknowledgements]"
4517 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
4518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
4519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1391
4520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
4524 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4525 msgid "Place Figure here:"
4526 msgstr "Place Figure here:"
4528 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4529 msgid "Place Table here:"
4530 msgstr "Place Table here:"
4532 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4536 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4537 msgid "Note to Editor:"
4538 msgstr "Note to Editor:"
4540 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4541 msgid "References. ---"
4542 msgstr "References. ---"
4544 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4548 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4552 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4556 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4560 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4564 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4568 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
4569 #: lib/layouts/beamer.layout:40 lib/layouts/beamer.layout:998
4570 #: lib/layouts/beamer.layout:1022 lib/layouts/beamer.layout:1060
4571 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4572 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4573 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4576 msgstr "Jako prostý text"
4578 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/amsbook.layout:91
4579 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4580 msgid "\\arabic{section}"
4581 msgstr "\\arabic{section}"
4583 #: lib/layouts/amsbook.layout:103
4584 msgid "Chapter Exercises"
4585 msgstr "Chapter Exercises"
4587 #: lib/layouts/apa.layout:50
4589 msgstr "RightHeader"
4591 #: lib/layouts/apa.layout:59
4592 msgid "Right header:"
4593 msgstr "Right header:"
4595 #: lib/layouts/apa.layout:82
4599 #: lib/layouts/apa.layout:91
4603 #: lib/layouts/apa.layout:99
4604 msgid "Short title:"
4605 msgstr "Short title:"
4607 #: lib/layouts/apa.layout:128
4611 #: lib/layouts/apa.layout:135
4612 msgid "ThreeAuthors"
4613 msgstr "ThreeAuthors"
4615 #: lib/layouts/apa.layout:142
4617 msgstr "FourAuthors"
4619 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4620 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4621 msgid "Affiliation:"
4622 msgstr "Affiliation:"
4624 #: lib/layouts/apa.layout:170
4625 msgid "TwoAffiliations"
4626 msgstr "TwoAffiliations"
4628 #: lib/layouts/apa.layout:177
4629 msgid "ThreeAffiliations"
4630 msgstr "ThreeAffiliations"
4632 #: lib/layouts/apa.layout:184
4633 msgid "FourAffiliations"
4634 msgstr "FourAffiliations"
4636 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4640 #: lib/layouts/apa.layout:205
4644 #: lib/layouts/apa.layout:233
4645 msgid "Acknowledgements:"
4646 msgstr "Acknowledgements:"
4648 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4649 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4650 #: lib/layouts/spie.layout:88
4651 msgid "Acknowledgments"
4652 msgstr "Acknowledgments"
4654 #: lib/layouts/apa.layout:247
4658 #: lib/layouts/apa.layout:257
4659 msgid "CenteredCaption"
4660 msgstr "CenteredCaption"
4662 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4663 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4667 #: lib/layouts/apa.layout:277
4671 #: lib/layouts/apa.layout:283
4675 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4676 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4677 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:80
4678 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4679 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4680 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4681 msgid "Subparagraph"
4682 msgstr "Pododstavec"
4684 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:68
4685 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4686 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4687 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4691 #: lib/layouts/apa.layout:390
4695 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4696 #: src/buffer_funcs.cpp:390
4697 msgid "(\\alph{enumii})"
4698 msgstr "(\\alph{enumii})"
4700 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4704 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4708 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4712 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4716 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:117
4717 #: lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/mwart.layout:23
4718 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4719 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4720 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4721 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4725 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4726 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4727 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4731 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:232
4732 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4736 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/egs.layout:196
4737 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4741 #: lib/layouts/beamer.layout:162
4742 msgid "Section \\arabic{section}"
4743 msgstr "Section \\arabic{section}"
4745 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/powerdot.layout:235
4746 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4747 msgid "\\Alph{section}"
4748 msgstr "\\Alph{section}"
4750 #: lib/layouts/beamer.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:224
4751 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4752 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4753 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4754 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4758 #: lib/layouts/beamer.layout:204
4759 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4760 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4762 #: lib/layouts/beamer.layout:217
4763 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4764 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4766 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:277
4767 #: lib/layouts/beamer.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:358
4768 #: lib/layouts/beamer.layout:387
4772 #: lib/layouts/beamer.layout:250
4776 #: lib/layouts/beamer.layout:276
4777 msgid "BeginPlainFrame"
4778 msgstr "BeginPlainFrame"
4780 #: lib/layouts/beamer.layout:293
4781 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4782 msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
4784 #: lib/layouts/beamer.layout:316
4788 #: lib/layouts/beamer.layout:333
4789 msgid "Again frame with label"
4790 msgstr "Again frame with label"
4792 #: lib/layouts/beamer.layout:357
4796 #: lib/layouts/beamer.layout:371
4797 msgid "________________________________"
4798 msgstr "________________________________"
4800 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4801 msgid "FrameSubtitle"
4802 msgstr "FrameSubtitle"
4804 #: lib/layouts/beamer.layout:409
4808 #: lib/layouts/beamer.layout:410 lib/layouts/beamer.layout:434
4809 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:446
4810 #: lib/layouts/beamer.layout:464 lib/layouts/beamer.layout:495
4814 #: lib/layouts/beamer.layout:422
4815 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4816 msgstr "Start column (increase depth!), width:"
4818 #: lib/layouts/beamer.layout:463
4819 msgid "ColumnsCenterAligned"
4820 msgstr "ColumnsCenterAligned"
4822 #: lib/layouts/beamer.layout:475
4823 msgid "Columns (center aligned)"
4824 msgstr "Columns (center aligned)"
4826 #: lib/layouts/beamer.layout:494
4827 msgid "ColumnsTopAligned"
4828 msgstr "ColumnsTopAligned"
4830 #: lib/layouts/beamer.layout:506
4831 msgid "Columns (top aligned)"
4832 msgstr "Columns (top aligned)"
4834 #: lib/layouts/beamer.layout:526
4838 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:553
4839 #: lib/layouts/beamer.layout:580 lib/layouts/beamer.layout:606
4840 #: lib/layouts/beamer.layout:632
4844 #: lib/layouts/beamer.layout:542
4845 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4846 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4848 #: lib/layouts/beamer.layout:552 lib/layouts/beamer.layout:563
4852 #: lib/layouts/beamer.layout:579
4854 msgstr "OverlayArea"
4856 #: lib/layouts/beamer.layout:590
4858 msgstr "Overlayarea"
4860 #: lib/layouts/beamer.layout:605
4864 #: lib/layouts/beamer.layout:616
4865 msgid "Uncovered on slides"
4866 msgstr "Uncovered on slides"
4868 #: lib/layouts/beamer.layout:631
4872 #: lib/layouts/beamer.layout:642
4873 msgid "Only on slides"
4874 msgstr "Only on slides"
4876 #: lib/layouts/beamer.layout:658
4880 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
4881 #: lib/layouts/beamer.layout:715
4885 #: lib/layouts/beamer.layout:669
4886 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4887 msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
4889 #: lib/layouts/beamer.layout:684
4890 msgid "ExampleBlock"
4891 msgstr "ExampleBlock"
4893 #: lib/layouts/beamer.layout:695
4894 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4895 msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4897 #: lib/layouts/beamer.layout:714
4901 #: lib/layouts/beamer.layout:725
4902 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4903 msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4905 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/beamer.layout:779
4906 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:826
4907 #: lib/layouts/beamer.layout:848 lib/layouts/beamer.layout:895
4911 #: lib/layouts/beamer.layout:770
4912 msgid "Title (Plain Frame)"
4913 msgstr "Title (Plain Frame)"
4915 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/cl2emult.layout:69
4916 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
4920 #: lib/layouts/beamer.layout:871 lib/layouts/stdstruct.inc:43
4924 #: lib/layouts/beamer.layout:894
4925 msgid "TitleGraphic"
4926 msgstr "TitleGraphic"
4928 #: lib/layouts/beamer.layout:920 lib/layouts/theorems-std.module:2
4932 #: lib/layouts/beamer.layout:930 lib/layouts/foils.layout:309
4933 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
4937 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/foils.layout:323
4938 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
4940 msgstr "Definition."
4942 #: lib/layouts/beamer.layout:953
4944 msgstr "Definitions"
4946 #: lib/layouts/beamer.layout:956
4947 msgid "Definitions."
4948 msgstr "Definitions."
4950 #: lib/layouts/beamer.layout:962 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
4954 #: lib/layouts/beamer.layout:970
4958 #: lib/layouts/beamer.layout:973
4962 #: lib/layouts/beamer.layout:980 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
4966 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/foils.layout:281
4967 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
4968 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
4969 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
4973 #: lib/layouts/beamer.layout:992 lib/layouts/foils.layout:295
4974 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
4978 #: lib/layouts/beamer.layout:997
4982 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
4986 #: lib/layouts/beamer.layout:1021 lib/layouts/egs.layout:630
4987 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4991 #: lib/layouts/beamer.layout:1059
4995 #: lib/layouts/beamer.layout:1071 lib/layouts/powerdot.layout:209
4999 #: lib/layouts/beamer.layout:1087
5001 msgid "CharStyle:Alert"
5002 msgstr "Styl znaku: "
5004 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
5008 #: lib/layouts/beamer.layout:1098
5010 msgid "CharStyle:Structure"
5011 msgstr "Styl znaku: "
5013 #: lib/layouts/beamer.layout:1100
5017 #: lib/layouts/beamer.layout:1109
5018 msgid "Custom:ArticleMode"
5021 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
5026 #: lib/layouts/beamer.layout:1119
5028 msgid "Custom:PresentationMode"
5029 msgstr "&Orientace:"
5031 #: lib/layouts/beamer.layout:1124
5033 msgid "Presentation"
5034 msgstr "&Orientace:"
5036 #: lib/layouts/beamer.layout:1131 lib/layouts/powerdot.layout:377
5037 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:229
5038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5042 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/powerdot.layout:381
5043 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5044 msgid "List of Tables"
5045 msgstr "Seznam tabulek"
5047 #: lib/layouts/beamer.layout:1143 lib/layouts/powerdot.layout:387
5048 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:220
5052 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:391
5053 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5054 msgid "List of Figures"
5055 msgstr "Seznam obrázkù"
5057 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
5061 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
5065 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5069 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5070 msgid "ACT \\arabic{act}"
5071 msgstr "ACT \\arabic{act}"
5073 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
5077 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5078 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5079 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
5081 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5085 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
5089 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
5093 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
5094 msgid "Parenthetical"
5095 msgstr "Parenthetical"
5097 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
5101 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
5105 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
5109 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
5110 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5111 msgid "Right Address"
5112 msgstr "Adresa napravo"
5114 #: lib/layouts/chess.layout:35
5118 #: lib/layouts/chess.layout:42
5122 #: lib/layouts/chess.layout:60
5126 #: lib/layouts/chess.layout:64
5130 #: lib/layouts/chess.layout:70
5131 msgid "SubVariation"
5132 msgstr "SubVariation"
5134 #: lib/layouts/chess.layout:73
5135 msgid "Subvariation:"
5136 msgstr "Subvariation:"
5138 #: lib/layouts/chess.layout:79
5139 msgid "SubVariation2"
5140 msgstr "SubVariation2"
5142 #: lib/layouts/chess.layout:82
5143 msgid "Subvariation(2):"
5144 msgstr "Subvariation(2):"
5146 #: lib/layouts/chess.layout:88
5147 msgid "SubVariation3"
5148 msgstr "SubVariation3"
5150 #: lib/layouts/chess.layout:91
5151 msgid "Subvariation(3):"
5152 msgstr "Subvariation(3):"
5154 #: lib/layouts/chess.layout:97
5155 msgid "SubVariation4"
5156 msgstr "SubVariation4"
5158 #: lib/layouts/chess.layout:100
5159 msgid "Subvariation(4):"
5160 msgstr "Subvariation(4):"
5162 #: lib/layouts/chess.layout:106
5163 msgid "SubVariation5"
5164 msgstr "SubVariation5"
5166 #: lib/layouts/chess.layout:109
5167 msgid "Subvariation(5):"
5168 msgstr "Subvariation(5):"
5170 #: lib/layouts/chess.layout:116
5174 #: lib/layouts/chess.layout:121
5178 #: lib/layouts/chess.layout:126
5182 #: lib/layouts/chess.layout:130
5183 msgid "[chessboard]"
5184 msgstr "[chessboard]"
5186 #: lib/layouts/chess.layout:139
5187 msgid "BoardCentered"
5188 msgstr "BoardCentered"
5190 #: lib/layouts/chess.layout:144
5191 msgid "[centered board]"
5192 msgstr "[centered board]"
5194 #: lib/layouts/chess.layout:154
5198 #: lib/layouts/chess.layout:159
5200 msgstr "Highlights:"
5202 #: lib/layouts/chess.layout:174
5206 #: lib/layouts/chess.layout:179
5210 #: lib/layouts/chess.layout:185
5214 #: lib/layouts/chess.layout:190
5216 msgstr "KnightMove:"
5218 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5219 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5223 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5227 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5228 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5229 msgid "Send To Address"
5230 msgstr "Send To Address"
5232 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5236 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5237 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5238 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5242 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5246 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5247 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5248 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5252 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5253 msgid "Unterschrift:"
5254 msgstr "Unterschrift:"
5256 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5257 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5258 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5262 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5266 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5270 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5274 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5278 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5282 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5283 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5287 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5291 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5295 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5299 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5303 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5307 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5311 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5315 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5316 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5320 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5321 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5325 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5329 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5330 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5334 #: lib/layouts/egs.layout:268
5336 msgstr "LaTeX Title"
5338 #: lib/layouts/egs.layout:301
5342 #: lib/layouts/egs.layout:310
5346 #: lib/layouts/egs.layout:323
5348 msgstr "Affilation:"
5350 #: lib/layouts/egs.layout:345
5354 #: lib/layouts/egs.layout:354
5358 #: lib/layouts/egs.layout:368
5362 #: lib/layouts/egs.layout:378
5364 msgstr "FirstAuthor"
5366 #: lib/layouts/egs.layout:391
5367 msgid "1st_author_surname:"
5368 msgstr "1st_author_surname:"
5370 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5371 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5375 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5376 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5380 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5381 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5385 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5386 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5390 #: lib/layouts/egs.layout:444
5394 #: lib/layouts/egs.layout:457
5395 msgid "reprint_reqs_to:"
5396 msgstr "reprint_reqs_to:"
5398 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5399 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5400 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
5401 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/svjour.inc:263
5405 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5407 msgid "Acknowledgement."
5408 msgstr "Acknowledgement."
5410 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5411 msgid "Author Address"
5412 msgstr "Author Address"
5414 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5415 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5416 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5417 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5421 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5422 msgid "Author Email"
5423 msgstr "Author Email"
5425 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5429 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5433 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5434 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5438 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5439 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5443 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5444 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5445 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
5447 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5451 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5452 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5453 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
5455 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5456 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5457 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
5459 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5460 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5461 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
5463 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5464 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5465 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
5467 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5468 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:238
5469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5473 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5474 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5475 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
5477 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5478 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5479 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
5481 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5482 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5483 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
5485 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5486 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5487 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
5489 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5490 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5491 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
5493 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5494 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5495 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
5497 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5498 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5499 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
5501 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5502 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5503 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
5505 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5509 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5510 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5511 msgstr "Summary \\arabic{summ}"
5513 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5514 msgid "Case \\arabic{case}"
5515 msgstr "Case \\arabic{case}"
5517 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5518 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5519 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5520 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5521 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5523 msgstr "FrontMatter"
5525 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5529 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5533 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5537 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5541 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5542 msgid "BulletedItem"
5543 msgstr "BulletedItem"
5545 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5546 msgid "Bulleted Item:"
5547 msgstr "Bulleted Item:"
5549 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5553 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5555 msgstr "Begin of CV"
5557 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5558 msgid "PersonalInfo"
5559 msgstr "PersonalInfo"
5561 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5562 msgid "Personal Info"
5563 msgstr "Personal Info"
5565 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5566 msgid "MotherTongue"
5567 msgstr "MotherTongue"
5569 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5570 msgid "Mother Tongue:"
5571 msgstr "Mother Tongue:"
5573 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5577 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5578 msgid "Language Header:"
5579 msgstr "Language Header:"
5581 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5585 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5586 msgid "LastLanguage"
5587 msgstr "LastLanguage"
5589 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5590 msgid "Last Language:"
5591 msgstr "Last Language:"
5593 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5597 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5598 msgid "Language Footer:"
5599 msgstr "Language Footer:"
5601 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5605 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5609 #: lib/layouts/foils.layout:42
5613 #: lib/layouts/foils.layout:61
5614 msgid "ShortFoilhead"
5615 msgstr "ShortFoilhead"
5617 #: lib/layouts/foils.layout:67
5618 msgid "Rotatefoilhead"
5619 msgstr "Rotatefoilhead"
5621 #: lib/layouts/foils.layout:73
5622 msgid "ShortRotatefoilhead"
5623 msgstr "ShortRotatefoilhead"
5625 #: lib/layouts/foils.layout:82
5629 #: lib/layouts/foils.layout:97
5633 #: lib/layouts/foils.layout:101
5637 #: lib/layouts/foils.layout:116
5641 #: lib/layouts/foils.layout:160
5645 #: lib/layouts/foils.layout:168
5649 #: lib/layouts/foils.layout:177
5651 msgstr "Restriction"
5653 #: lib/layouts/foils.layout:181
5654 msgid "Restriction:"
5655 msgstr "Restriction:"
5657 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5658 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5660 msgstr "Left Header"
5662 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5663 msgid "Left Header:"
5664 msgstr "Left Header:"
5666 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5667 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5668 msgid "Right Header"
5669 msgstr "Right Header"
5671 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5672 msgid "Right Header:"
5673 msgstr "Right Header:"
5675 #: lib/layouts/foils.layout:201
5676 msgid "Right Footer"
5677 msgstr "Right Footer"
5679 #: lib/layouts/foils.layout:205
5680 msgid "Right Footer:"
5681 msgstr "Right Footer:"
5683 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5684 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5685 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5689 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5690 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5691 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5695 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5696 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5697 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5698 msgid "Corollary #."
5699 msgstr "Corollary #."
5701 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5702 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5703 msgid "Proposition #."
5704 msgstr "Proposition #."
5706 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5707 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5708 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5709 msgid "Definition #."
5710 msgstr "Definition #."
5712 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5713 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5717 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5718 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5722 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5723 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5727 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5728 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5732 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5733 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5734 msgid "Proposition*"
5735 msgstr "Proposition*"
5737 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5738 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5739 msgid "Proposition."
5740 msgstr "Proposition."
5742 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5743 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5745 msgstr "Definition*"
5747 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5751 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5755 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5756 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5757 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5758 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
5762 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5763 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5764 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5768 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5769 msgid "Unterschrift"
5770 msgstr "Unterschrift"
5772 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5776 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5780 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5784 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5788 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5792 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5796 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5800 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5804 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5805 msgid "RetourAdresse"
5806 msgstr "RetourAdresse"
5808 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5809 msgid "RetourAdresse:"
5810 msgstr "RetourAdresse:"
5812 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5814 msgstr "MeinZeichen"
5816 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5817 msgid "MeinZeichen:"
5818 msgstr "MeinZeichen:"
5820 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5824 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5826 msgstr "IhrZeichen:"
5828 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5829 msgid "IhrSchreiben"
5830 msgstr "IhrSchreiben"
5832 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5833 msgid "IhrSchreiben:"
5834 msgstr "IhrSchreiben:"
5836 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5840 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5844 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5848 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5852 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5856 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5860 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
5864 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
5868 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
5872 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
5876 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
5877 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
5881 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
5882 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
5886 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
5890 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
5894 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
5898 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
5902 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5904 msgstr "Postvermerk"
5906 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5907 msgid "Postvermerk:"
5908 msgstr "Postvermerk:"
5910 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5914 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5918 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5922 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5926 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5930 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
5931 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
5935 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
5939 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
5940 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
5941 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
5945 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
5949 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
5953 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
5957 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
5961 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5965 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
5969 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
5973 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
5977 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
5978 msgid "ReturnAddress"
5979 msgstr "ReturnAddress"
5981 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
5982 msgid "ReturnAddress:"
5983 msgstr "ReturnAddress:"
5985 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
5989 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
5993 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
5997 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6001 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
6005 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6009 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6013 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6017 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6021 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6025 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6027 msgstr "BankAccount"
6029 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6030 msgid "BankAccount:"
6031 msgstr "BankAccount:"
6033 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6034 msgid "PostalComment"
6035 msgstr "PostalComment"
6037 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6038 msgid "PostalComment:"
6039 msgstr "PostalComment:"
6041 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6042 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6043 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6044 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6048 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
6052 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6056 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6057 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6061 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
6065 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6069 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6070 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6071 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6075 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6076 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6080 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6084 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6088 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6092 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6096 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6100 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6104 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6108 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6112 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6116 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6120 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6124 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6128 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6132 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6136 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6138 msgstr "AddressRowA"
6140 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6141 msgid "AddressRowA:"
6142 msgstr "AddressRowA:"
6144 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6146 msgstr "AddressRowB"
6148 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6149 msgid "AddressRowB:"
6150 msgstr "AddressRowB:"
6152 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6154 msgstr "AddressRowC"
6156 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6157 msgid "AddressRowC:"
6158 msgstr "AddressRowC:"
6160 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6162 msgstr "AddressRowD"
6164 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6165 msgid "AddressRowD:"
6166 msgstr "AddressRowD:"
6168 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6170 msgstr "AddressRowE"
6172 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6173 msgid "AddressRowE:"
6174 msgstr "AddressRowE:"
6176 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6178 msgstr "AddressRowF"
6180 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6181 msgid "AddressRowF:"
6182 msgstr "AddressRowF:"
6184 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6185 msgid "TelephoneRowA"
6186 msgstr "TelephoneRowA"
6188 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6189 msgid "TelephoneRowA:"
6190 msgstr "TelephoneRowA:"
6192 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6193 msgid "TelephoneRowB"
6194 msgstr "TelephoneRowB"
6196 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6197 msgid "TelephoneRowB:"
6198 msgstr "TelephoneRowB:"
6200 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6201 msgid "TelephoneRowC"
6202 msgstr "TelephoneRowC"
6204 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6205 msgid "TelephoneRowC:"
6206 msgstr "TelephoneRowC:"
6208 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6209 msgid "TelephoneRowD"
6210 msgstr "TelephoneRowD"
6212 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6213 msgid "TelephoneRowD:"
6214 msgstr "TelephoneRowD:"
6216 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6217 msgid "TelephoneRowE"
6218 msgstr "TelephoneRowE"
6220 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6221 msgid "TelephoneRowE:"
6222 msgstr "TelephoneRowE:"
6224 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6225 msgid "TelephoneRowF"
6226 msgstr "TelephoneRowF"
6228 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6229 msgid "TelephoneRowF:"
6230 msgstr "TelephoneRowF:"
6232 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6233 msgid "InternetRowA"
6234 msgstr "InternetRowA"
6236 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6237 msgid "InternetRowA:"
6238 msgstr "InternetRowA:"
6240 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6241 msgid "InternetRowB"
6242 msgstr "InternetRowB"
6244 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6245 msgid "InternetRowB:"
6246 msgstr "InternetRowB:"
6248 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6249 msgid "InternetRowC"
6250 msgstr "InternetRowC"
6252 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6253 msgid "InternetRowC:"
6254 msgstr "InternetRowC:"
6256 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6257 msgid "InternetRowD"
6258 msgstr "InternetRowD"
6260 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6261 msgid "InternetRowD:"
6262 msgstr "InternetRowD:"
6264 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6265 msgid "InternetRowE"
6266 msgstr "InternetRowE"
6268 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6269 msgid "InternetRowE:"
6270 msgstr "InternetRowE:"
6272 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6273 msgid "InternetRowF"
6274 msgstr "InternetRowF"
6276 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6277 msgid "InternetRowF:"
6278 msgstr "InternetRowF:"
6280 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6284 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6288 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6292 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6296 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6300 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6304 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6308 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6312 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6316 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6320 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6324 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6328 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6332 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6336 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6340 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6344 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6348 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6352 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6356 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6360 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6364 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6365 msgid "(continuing)"
6366 msgstr "(continuing)"
6368 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6372 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6374 msgstr "TITLE OVER:"
6376 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6380 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6381 msgid "INTERCUT WITH:"
6382 msgstr "INTERCUT WITH:"
6384 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6388 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6392 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6393 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6394 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6395 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6399 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6400 msgid "Classification Codes"
6401 msgstr "Classification Codes"
6403 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6404 msgid "Definition \\thedefinition."
6405 msgstr "Definition \\thedefinition."
6407 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6411 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6412 msgid "Step \\thestep."
6413 msgstr "Step \\thestep."
6415 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6416 msgid "Example \\theexample."
6417 msgstr "Example \\theexample."
6419 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6420 msgid "Remark \\theremark."
6421 msgstr "Remark \\theremark."
6423 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6424 msgid "Notation \\thenotation."
6425 msgstr "Notation \\thenotation."
6427 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6428 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
6429 msgid "Theorem \\thetheorem."
6430 msgstr "Theorem \\thetheorem."
6432 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6433 msgid "Corollary \\thecorollary."
6434 msgstr "Corollary \\thecorollary."
6436 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6437 msgid "Lemma \\thelemma."
6438 msgstr "Lemma \\thelemma."
6440 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6441 msgid "Proposition \\theproposition."
6442 msgstr "Proposition \\theproposition."
6444 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6448 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6449 msgid "Prop \\theprop."
6450 msgstr "Prop \\theprop."
6452 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6453 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6457 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6458 msgid "Question \\thequestion."
6459 msgstr "Question \\thequestion."
6461 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6462 msgid "Claim \\theclaim."
6463 msgstr "Claim \\theclaim."
6465 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6466 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6467 msgstr "Conjecture \\theconjecture."
6469 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6470 msgid "Appendices Section"
6471 msgstr "Appendices Section"
6473 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6474 msgid "--- Appendices ---"
6475 msgstr "--- Appendices ---"
6477 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6478 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6479 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
6481 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6485 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6489 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:67
6493 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6497 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6501 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6505 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6509 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6510 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6511 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
6513 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6517 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6518 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6519 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
6521 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6525 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6526 msgid "submit to paper:"
6527 msgstr "submit to paper:"
6529 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6530 msgid "Bibliography (plain)"
6531 msgstr "Bibliography (plain)"
6533 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6534 msgid "Bibliography heading"
6535 msgstr "Bibliography heading"
6537 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6541 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6545 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6549 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6550 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6551 msgstr "ACKNOWLEDGEMENTS"
6553 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6554 msgid "AddressForOffprints"
6555 msgstr "AddressForOffprints"
6557 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6558 msgid "Address for Offprints:"
6559 msgstr "Address for Offprints:"
6561 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6562 msgid "RunningTitle"
6563 msgstr "RunningTitle"
6565 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6566 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6567 msgid "Running title:"
6568 msgstr "Running title:"
6570 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6571 msgid "RunningAuthor"
6572 msgstr "RunningAuthor"
6574 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6575 msgid "Running author:"
6576 msgstr "Running author:"
6578 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6582 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6583 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6584 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6585 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6589 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6590 msgid "Running LaTeX Title"
6591 msgstr "Running LaTeX Title"
6593 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6597 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6601 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6602 msgid "Author Running"
6603 msgstr "Author Running"
6605 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6606 msgid "Author Running:"
6607 msgstr "Author Running:"
6609 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6613 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6615 msgstr "TOC Author:"
6617 #: lib/layouts/llncs.layout:295
6621 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6622 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6626 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6627 msgid "Conjecture #."
6628 msgstr "Conjecture #."
6630 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6634 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6636 msgstr "Exercise #."
6638 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6642 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6646 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6650 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6652 msgstr "Property #."
6654 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6656 msgstr "Question #."
6658 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6662 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6666 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6668 msgstr "Solution #."
6670 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6671 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6675 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6679 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6680 msgid "Chapterprecis"
6681 msgstr "Výtah kapitoly"
6683 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6687 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6689 msgstr "Název básnì"
6691 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6693 msgstr "Název básnì*"
6695 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6699 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6703 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6707 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6711 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6715 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6716 msgid "Double Item:"
6717 msgstr "Double Item:"
6719 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6723 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6727 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6731 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6735 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6736 msgid "EmptySection"
6737 msgstr "EmptySection"
6739 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6740 msgid "Empty Section"
6741 msgstr "Empty Section"
6743 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6744 msgid "CloseSection"
6745 msgstr "CloseSection"
6747 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6748 msgid "Close Section"
6749 msgstr "Close Section"
6751 #: lib/layouts/paper.layout:149
6755 #: lib/layouts/paper.layout:160
6757 msgstr "Institution"
6759 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6760 #: lib/layouts/slides.layout:89
6764 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6768 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6772 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6776 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6780 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6784 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6785 msgid "Empty slide:"
6786 msgstr "Empty slide:"
6788 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6789 msgid "ItemizeType1"
6790 msgstr "ItemizeType1"
6792 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6793 msgid "EnumerateType1"
6794 msgstr "EnumerateType1"
6796 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6797 msgid "List of Algorithms"
6798 msgstr "Seznam algoritmù"
6800 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6804 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6805 msgid "AltAffiliation"
6806 msgstr "AltAffiliation"
6808 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
6812 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6813 msgid "Electronic Address:"
6814 msgstr "Electronic Address:"
6816 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6817 msgid "acknowledgments"
6818 msgstr "acknowledgments"
6820 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6821 msgid "PACS number:"
6822 msgstr "PACS number:"
6824 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6825 msgid "\\thechapter"
6826 msgstr "\\thechapter"
6828 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
6829 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6833 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
6837 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
6841 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6845 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6849 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
6853 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
6854 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
6858 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
6859 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
6863 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
6867 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6871 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
6875 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6877 msgstr "Backaddress"
6879 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6880 msgid "Backaddress:"
6881 msgstr "Backaddress:"
6883 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
6885 msgstr "Specialmail"
6887 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
6888 msgid "Specialmail:"
6889 msgstr "Specialmail:"
6891 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
6892 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
6896 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
6897 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
6901 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
6905 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
6906 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
6910 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
6914 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
6918 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
6922 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
6926 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
6927 msgid "Your letter of:"
6928 msgstr "Your letter of:"
6930 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
6934 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
6938 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
6942 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
6943 msgid "Customer no.:"
6944 msgstr "Customer no.:"
6946 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
6950 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
6951 msgid "Invoice no.:"
6952 msgstr "Invoice no.:"
6954 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
6956 msgstr "NextAddress"
6958 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
6959 msgid "Next Address:"
6960 msgstr "Next Address:"
6962 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6963 msgid "Post Scriptum:"
6964 msgstr "Post Scriptum:"
6966 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
6967 msgid "Sender Name:"
6968 msgstr "Sender Name:"
6970 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6971 msgid "SenderAddress"
6972 msgstr "SenderAddress"
6974 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6975 msgid "Sender Address:"
6976 msgstr "Sender Address:"
6978 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
6979 msgid "Sender Phone:"
6980 msgstr "Sender Phone:"
6982 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:318
6986 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
6988 msgstr "Sender Fax:"
6990 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
6994 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
6995 msgid "Sender E-Mail:"
6996 msgstr "Sender E-Mail:"
6998 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7000 msgstr "Sender URL:"
7002 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7006 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7010 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7014 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7015 msgid "End of letter"
7016 msgstr "End of letter"
7018 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7019 msgid "LandscapeSlide"
7020 msgstr "LandscapeSlide"
7022 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7023 msgid "Landscape Slide"
7024 msgstr "Landscape Slide"
7026 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7027 msgid "PortraitSlide"
7028 msgstr "PortraitSlide"
7030 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7031 msgid "Portrait Slide"
7032 msgstr "Portrait Slide"
7034 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7038 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7039 msgid "SlideHeading"
7040 msgstr "SlideHeading"
7042 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7043 msgid "SlideSubHeading"
7044 msgstr "SlideSubHeading"
7046 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7047 msgid "ListOfSlides"
7048 msgstr "ListOfSlides"
7050 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7051 msgid "List Of Slides"
7052 msgstr "List Of Slides"
7054 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7055 msgid "SlideContents"
7056 msgstr "SlideContents"
7058 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7059 msgid "Slidecontents"
7060 msgstr "Slidecontents"
7062 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7063 msgid "ProgressContents"
7064 msgstr "ProgressContents"
7066 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7067 msgid "Progress Contents"
7068 msgstr "Progress Contents"
7070 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7074 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
7075 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7079 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7083 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7084 msgid "AMS subject classifications."
7085 msgstr "AMS subject classifications."
7087 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7091 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7095 #: lib/layouts/slides.layout:105
7099 #: lib/layouts/slides.layout:127
7103 #: lib/layouts/slides.layout:142
7104 msgid "New Overlay:"
7105 msgstr "New Overlay:"
7107 #: lib/layouts/slides.layout:182
7111 #: lib/layouts/slides.layout:207
7112 msgid "InvisibleText"
7113 msgstr "InvisibleText"
7115 #: lib/layouts/slides.layout:214
7116 msgid "<Invisible Text Follows>"
7117 msgstr "<Invisible Text Follows>"
7119 #: lib/layouts/slides.layout:231
7121 msgstr "VisibleText"
7123 #: lib/layouts/slides.layout:238
7124 msgid "<Visible Text Follows>"
7125 msgstr "<Visible Text Follows>"
7127 #: lib/layouts/spie.layout:53
7131 #: lib/layouts/spie.layout:65
7133 msgstr "Authorinfo:"
7135 #: lib/layouts/spie.layout:78
7139 #: lib/layouts/spie.layout:93
7140 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7141 msgstr "ACKNOWLEDGMENTS"
7143 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7147 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7148 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7149 msgstr "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7151 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7153 msgid "Element:Firstname"
7156 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7160 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7162 msgid "Element:Fname"
7165 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7169 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7171 msgid "Element:Surname"
7174 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7175 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7179 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7181 msgid "Element:Filename"
7182 msgstr "Jméno souboru"
7184 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7186 msgid "Element:Literal"
7189 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7190 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7194 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7196 msgid "Element:Emph"
7199 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7203 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7205 msgid "Element:Abbrev"
7208 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7212 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7214 msgid "Element:Citation-number"
7215 msgstr "Citation-number"
7217 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7218 msgid "Citation-number"
7219 msgstr "Citation-number"
7221 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7223 msgid "Element:Volume"
7226 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7230 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7233 msgstr "Supplementary"
7235 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7239 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7241 msgid "Element:Month"
7244 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7248 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7250 msgid "Element:Year"
7251 msgstr "Supplementary"
7253 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7257 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7259 msgid "Element:Issue-number"
7260 msgstr "Issue-number"
7262 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7263 msgid "Issue-number"
7264 msgstr "Issue-number"
7266 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7268 msgid "Element:Issue-day"
7271 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7275 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7277 msgid "Element:Issue-months"
7278 msgstr "Issue-months"
7280 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7281 msgid "Issue-months"
7282 msgstr "Issue-months"
7284 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7285 msgid "Subsubparagraph"
7286 msgstr "Subsubparagraph"
7288 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7292 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7293 msgid "-- Header --"
7294 msgstr "-- Header --"
7296 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7297 msgid "Special-section"
7298 msgstr "Special-section"
7300 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7301 msgid "Special-section:"
7302 msgstr "Special-section:"
7304 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7306 msgstr "AGU-journal"
7308 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7309 msgid "AGU-journal:"
7310 msgstr "AGU-journal:"
7312 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7313 msgid "Citation-number:"
7314 msgstr "Citation-number:"
7316 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7320 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7322 msgstr "AGU-volume:"
7324 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7328 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7332 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7336 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7338 msgstr "Index-terms"
7340 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7341 msgid "Index-terms..."
7342 msgstr "Index-terms..."
7344 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7348 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7350 msgstr "Index-term:"
7352 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7356 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7358 msgstr "Cross-term:"
7360 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7361 msgid "Supplementary"
7362 msgstr "Supplementary"
7364 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7365 msgid "Supplementary..."
7366 msgstr "Supplementary..."
7368 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7372 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7373 msgid "Sup-mat-note:"
7374 msgstr "Sup-mat-note:"
7376 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7380 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7382 msgstr "Cite-other:"
7384 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7388 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7392 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7396 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7398 msgstr "Ident-line:"
7400 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7404 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7408 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7409 msgid "Published-online:"
7410 msgstr "Published-online:"
7412 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:85
7416 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7420 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7421 msgid "Posting-order"
7422 msgstr "Posting-order"
7424 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7425 msgid "Posting-order:"
7426 msgstr "Posting-order:"
7428 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7432 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7436 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7440 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7444 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7448 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7452 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7456 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7460 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7464 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7468 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
7470 msgid "Element:ISSN"
7473 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7477 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
7479 msgid "Element:CODEN"
7482 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7486 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
7488 msgid "Element:SS-Code"
7491 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7495 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
7497 msgid "Element:SS-Title"
7500 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7504 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
7506 msgid "Element:CCC-Code"
7509 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7513 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
7515 msgid "Element:Code"
7518 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
7520 msgid "Element:Dscr"
7523 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7527 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7529 msgid "Element:Keyword"
7532 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
7534 msgid "Element:Orgdiv"
7537 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7541 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
7543 msgid "Element:Orgname"
7546 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7550 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7552 msgid "Element:Street"
7555 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
7557 msgid "Element:City"
7560 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7564 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7566 msgid "Element:State"
7569 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
7571 msgid "Element:Postcode"
7574 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7578 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
7580 msgid "Element:Country"
7583 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7587 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7591 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7595 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7599 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7603 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7607 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7608 msgid "Author Address:"
7609 msgstr "Author Address:"
7611 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7613 msgstr "SlugComment"
7615 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7616 msgid "Slug Comment:"
7617 msgstr "Slug Comment:"
7619 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7623 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7627 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7628 msgid "Table Caption"
7629 msgstr "Table Caption"
7631 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7632 msgid "TableCaption"
7633 msgstr "TableCaption"
7635 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7636 msgid "Current Address"
7637 msgstr "Current Address"
7639 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7640 msgid "Current address:"
7641 msgstr "Current address:"
7643 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7644 msgid "E-mail address:"
7645 msgstr "E-mail address:"
7647 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7648 msgid "Key words and phrases:"
7649 msgstr "Key words and phrases:"
7651 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7655 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7657 msgstr "Dedication:"
7659 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7663 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7665 msgstr "Translator:"
7667 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7668 msgid "Subjectclass"
7669 msgstr "Subjectclass"
7671 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7672 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7673 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
7675 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
7677 msgid "Element:Directory"
7680 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7684 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
7686 msgid "Element:Email"
7689 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
7691 msgid "Element:KeyCombo"
7694 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7698 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
7700 msgid "Element:KeyCap"
7703 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7707 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
7709 msgid "Element:GuiMenu"
7712 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7716 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
7718 msgid "Element:GuiMenuItem"
7719 msgstr "GuiMenuItem"
7721 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7723 msgstr "GuiMenuItem"
7725 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
7727 msgid "Element:GuiButton"
7730 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7734 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
7736 msgid "Element:MenuChoice"
7739 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7743 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7747 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7748 msgid "Subparagraph*"
7749 msgstr "Pododstavec*"
7751 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7753 msgstr "Authorgroup"
7755 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7756 msgid "RevisionHistory"
7757 msgstr "RevisionHistory"
7759 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7760 msgid "Revision History"
7761 msgstr "Revision History"
7763 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7767 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7768 msgid "RevisionRemark"
7769 msgstr "RevisionRemark"
7771 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7775 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7779 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7780 msgid "\\arabic{chapter}"
7781 msgstr "\\arabic{chapter}"
7783 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7784 msgid "\\Alph{chapter}"
7785 msgstr "\\Alph{chapter}"
7787 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7788 msgid "\\arabic{footnote}"
7789 msgstr "\\arabic{footnote}"
7791 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7792 msgid "\\Roman{section}."
7793 msgstr "\\Roman{section}."
7795 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7796 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7797 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
7799 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7800 msgid "\\Alph{subsection}."
7801 msgstr "\\Alph{subsection}."
7803 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7804 msgid "\\arabic{subsection}."
7805 msgstr "\\arabic{subsection}."
7807 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7808 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7809 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7811 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7812 msgid "\\alph{subsubsection}."
7813 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7815 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7816 msgid "\\alph{paragraph}."
7817 msgstr "\\alph{paragraph}."
7819 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7823 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7827 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7831 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7835 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
7839 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7843 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
7847 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
7851 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
7855 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7856 msgid "Uppertitleback"
7857 msgstr "Uppertitleback"
7859 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7860 msgid "Lowertitleback"
7861 msgstr "Lowertitleback"
7863 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7867 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7868 msgid "Captionabove"
7869 msgstr "Captionabove"
7871 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
7872 msgid "Captionbelow"
7873 msgstr "Captionbelow"
7875 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
7879 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
7882 msgstr "Styl znaku: "
7884 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
7885 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:151
7887 msgstr "NEDEFINOVÁNO"
7889 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
7890 msgid "\\Roman{part}"
7891 msgstr "\\Roman{part}"
7893 #: lib/layouts/stdinsets.inc:54
7898 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:50
7902 #: lib/layouts/stdinsets.inc:75
7907 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
7911 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96
7913 msgid "Note:Comment"
7916 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
7920 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
7925 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:298
7929 #: lib/layouts/stdinsets.inc:121
7931 msgid "Note:Greyedout"
7934 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
7938 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
7939 #: src/insets/InsetERT.cpp:166 src/insets/InsetERT.cpp:168
7943 #: lib/layouts/stdinsets.inc:152 lib/layouts/stdinsets.inc:153
7947 #: lib/layouts/stdinsets.inc:170 lib/layouts/minimalistic.module:25
7948 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
7952 #: lib/layouts/stdinsets.inc:179 lib/layouts/minimalistic.module:8
7953 #: src/insets/InsetIndex.cpp:132
7957 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:10
7961 #: lib/layouts/stdinsets.inc:202 src/insets/InsetBox.cpp:145
7965 #: lib/layouts/stdinsets.inc:210
7970 #: lib/layouts/stdinsets.inc:219
7975 #: lib/layouts/stdinsets.inc:228
7980 #: lib/layouts/stdinsets.inc:237
7985 #: lib/layouts/stdinsets.inc:266
7989 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
7993 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
7994 msgid "--Separator--"
7995 msgstr "--Oddìlovaè--"
7997 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
7998 msgid "--- Separate Environment ---"
7999 msgstr "--- Oddìlit Prostøedí ---"
8001 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8002 msgid "Part \\thepart"
8003 msgstr "Èást \\thepart"
8005 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8006 msgid "Chapter \\thechapter"
8007 msgstr "Kapitola \\thechapter"
8009 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8010 msgid "Appendix \\thechapter"
8011 msgstr "Pøíloha \\thechapter"
8013 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8017 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8018 msgid "Headnote (optional):"
8019 msgstr "Headnote (optional):"
8021 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8022 msgid "Corr Author:"
8023 msgstr "Corr Author:"
8025 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8029 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8033 #: lib/layouts/theorems.inc:62 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
8034 msgid "Corollary \\thetheorem."
8035 msgstr "Corollary \\thetheorem."
8037 #: lib/layouts/theorems.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
8038 msgid "Lemma \\thetheorem."
8039 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8041 #: lib/layouts/theorems.inc:84 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
8042 msgid "Proposition \\thetheorem."
8043 msgstr "Proposition \\thetheorem."
8045 #: lib/layouts/theorems.inc:95 lib/layouts/theorems-ams.inc:99
8046 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8047 msgstr "Conjecture \\thetheorem."
8049 #: lib/layouts/theorems.inc:106 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
8050 msgid "Fact \\thetheorem."
8051 msgstr "Fact \\thetheorem."
8053 #: lib/layouts/theorems.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
8054 msgid "Definition \\thetheorem."
8055 msgstr "Definition \\thetheorem."
8057 #: lib/layouts/theorems.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8058 msgid "Example \\thetheorem."
8059 msgstr "Example \\thetheorem."
8061 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
8062 msgid "Problem \\thetheorem."
8063 msgstr "Problem \\thetheorem."
8065 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
8066 msgid "Exercise \\thetheorem."
8067 msgstr "Exercise \\thetheorem."
8069 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:178
8070 msgid "Remark \\thetheorem."
8071 msgstr "Remark \\thetheorem."
8073 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
8074 msgid "Claim \\thetheorem."
8075 msgstr "Claim \\thetheorem."
8077 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8079 msgstr "Conjecture*"
8081 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8085 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8089 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8093 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8097 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8101 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8103 msgstr "Conjecture."
8105 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8109 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8113 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8117 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8121 #: lib/layouts/braille.module:2
8126 #: lib/layouts/braille.module:5
8127 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
8130 #: lib/layouts/braille.module:20
8132 msgid "Braille (default)"
8133 msgstr "Vnìj¹í (standardní)"
8135 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
8140 #: lib/layouts/braille.module:42
8141 msgid "Braille (textsize)"
8144 #: lib/layouts/braille.module:64
8145 msgid "Braille (dots on)"
8148 #: lib/layouts/braille.module:79
8149 msgid "Braille_dots_on"
8152 #: lib/layouts/braille.module:87
8153 msgid "Braille (dots off)"
8156 #: lib/layouts/braille.module:102
8157 msgid "Braille_dots_off"
8160 #: lib/layouts/braille.module:110
8161 msgid "Braille (mirror on)"
8164 #: lib/layouts/braille.module:125
8165 msgid "Braille_mirror_on"
8168 #: lib/layouts/braille.module:133
8169 msgid "Braille (mirror off)"
8172 #: lib/layouts/braille.module:148
8173 msgid "Braille mirror off"
8176 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8181 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8183 "Adds an endnote command, in addition to footnotes. You will need to add "
8184 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8187 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8189 msgid "Custom:Endnote"
8192 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8197 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8200 msgstr "Note to Editor:"
8202 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8204 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8205 "where you want the endnotes to appear."
8208 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:15
8213 #: lib/layouts/hanging.module:5
8215 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
8216 msgstr "Nelze indexovat víc ne¾ jeden odstavec !"
8218 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8223 #: lib/layouts/linguistics.module:6
8225 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8226 "glosses, semantic markup)."
8229 #: lib/layouts/linguistics.module:12
8230 msgid "Numbered Example (multiline)"
8233 #: lib/layouts/linguistics.module:26
8238 #: lib/layouts/linguistics.module:36
8239 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8242 #: lib/layouts/linguistics.module:42
8247 #: lib/layouts/linguistics.module:47
8252 #: lib/layouts/linguistics.module:53
8257 #: lib/layouts/linguistics.module:68
8259 msgid "Custom:Glosse"
8262 #: lib/layouts/linguistics.module:70
8267 #: lib/layouts/linguistics.module:92
8269 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8270 msgstr "Vlastní vlo¾ky"
8272 #: lib/layouts/linguistics.module:94
8276 #: lib/layouts/linguistics.module:114
8278 msgid "CharStyle:Expression"
8279 msgstr "Styl znaku: "
8281 #: lib/layouts/linguistics.module:116
8286 #: lib/layouts/linguistics.module:128
8288 msgid "CharStyle:Concepts"
8289 msgstr "Styl znaku: "
8291 #: lib/layouts/linguistics.module:130
8294 msgstr "&Akceptovat"
8296 #: lib/layouts/linguistics.module:142
8298 msgid "CharStyle:Meaning"
8299 msgstr "Styl znaku: "
8301 #: lib/layouts/linguistics.module:144
8306 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8308 msgid "Logical Markup"
8309 msgstr "Naèíst zálohu ?"
8311 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8313 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8317 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
8319 msgid "CharStyle:Noun"
8320 msgstr "Styl znaku: "
8322 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8327 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
8329 msgid "CharStyle:Emph"
8330 msgstr "Styl znaku: "
8332 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8337 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8339 msgid "CharStyle:Strong"
8340 msgstr "Styl znaku: "
8342 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8347 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
8349 msgid "CharStyle:Code"
8350 msgstr "Styl znaku: "
8352 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8357 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8359 msgid "Minimalistic"
8362 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8363 msgid "Redefines several insets as being Minimalistic, for use by old-timers."
8366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8367 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8372 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8373 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8374 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8375 "starred and non-starred forms."
8378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8379 msgid "Criterion \\thetheorem."
8380 msgstr "Criterion \\thetheorem."
8382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8391 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8392 msgstr "Algorithm \\thetheorem."
8394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8403 msgid "Axiom \\thetheorem."
8404 msgstr "Axiom \\thetheorem."
8406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8415 msgid "Condition \\thetheorem."
8416 msgstr "Condition \\thetheorem."
8418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8427 msgid "Note \\thetheorem."
8428 msgstr "Note \\thetheorem."
8430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8439 msgid "Notation \\thetheorem."
8440 msgstr "Notation \\thetheorem."
8442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8451 msgid "Summary \\thetheorem."
8452 msgstr "Summary \\thetheorem."
8454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8463 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8464 msgstr "Acknowledgement \\thetheorem."
8466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8467 msgid "Acknowledgement*"
8468 msgstr "Acknowledgement*"
8470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8475 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8476 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
8478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8480 msgstr "Conclusion*"
8482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8484 msgstr "Conclusion."
8486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8491 msgid "Assumption \\thetheorem."
8492 msgstr "Assumption \\thetheorem."
8494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8496 msgstr "Assumption*"
8498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8500 msgstr "Assumption."
8502 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8503 msgid "Theorems (AMS)"
8504 msgstr "Theorems (AMS)"
8506 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8508 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8509 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8510 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8511 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8514 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8515 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8518 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8520 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8521 "that provide a chapter environment."
8524 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8525 msgid "Theorems (Order By Section)"
8528 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8529 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8532 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8533 msgid "Theorems (Starred)"
8536 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8538 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8539 "using the extended AMS machinery."
8542 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8544 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8545 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8546 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8549 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8550 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8560 msgstr "Afrikán¹tina"
8568 msgstr "Angliètina (US)"
8571 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8572 msgstr "Arab¹tina (ArabTeX)"
8575 msgid "Arabic (Arabi)"
8576 msgstr "Arab¹tina (Arabi)"
8578 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8583 msgid "Austrian (old spelling)"
8584 msgstr "Rakousky (starý pravopis)"
8591 msgid "Bahasa Indonesia"
8592 msgstr "Indoné¹tina"
8595 msgid "Bahasa Malaysia"
8604 msgstr "Bìloru¹tina"
8607 msgid "Portuguese (Brazil)"
8608 msgstr "Portugal¹tina (Brazilská)"
8612 msgstr "Breton¹tina"
8616 msgstr "Angliètina (Britská)"
8620 msgstr "Bulhar¹tina"
8627 msgid "French Canadian"
8628 msgstr "Kanadská Francouz¹tina"
8632 msgstr "Katalán¹tina"
8635 msgid "Chinese (simplified)"
8636 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená)"
8639 msgid "Chinese (traditional)"
8640 msgstr "Èín¹tina (tradièní)"
8644 msgstr "Chorvat¹tina"
8656 msgstr "Holand¹tina"
8680 msgstr "Francouz¹tina"
8687 msgid "German (old spelling)"
8688 msgstr "Nìmèina (starý pravopis)"
8694 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
8695 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
8700 msgid "Greek (polytonic)"
8703 #: lib/languages:46 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
8705 msgstr "Hebrej¹tina"
8709 msgstr "Island¹tina"
8713 msgstr "Interlingua"
8729 msgstr "Kazach¹tina"
8748 msgid "Lower Sorbian"
8749 msgstr "Dolnolu¾ická srb¹tina"
8761 msgstr "Nor¹tina (nynorsk)"
8769 msgstr "Portugal¹tina"
8781 msgstr "Severní sám¹tina"
8792 msgid "Serbian (Latin)"
8793 msgstr "Srb¹tina (latinka)"
8797 msgstr "Sloven¹tina"
8801 msgstr "Slovin¹tina"
8805 msgstr "©panìl¹tina"
8808 msgid "Spanish (Mexico)"
8809 msgstr "©panìl¹tina (Mexiko)"
8815 #: lib/languages:80 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
8825 msgstr "Ukrajin¹tina"
8828 msgid "Upper Sorbian"
8829 msgstr "Hornolu¾ická srb¹tina"
8833 msgstr "Vietnam¹tina"
8839 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
8843 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
8847 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
8851 #: lib/ui/classic.ui:35
8853 msgstr "Rozvr¾ení|R"
8855 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
8857 msgstr "Prohlí¾et|r"
8859 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
8863 #: lib/ui/classic.ui:38
8865 msgstr "Dokumenty|D"
8867 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
8871 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
8875 #: lib/ui/classic.ui:48
8876 msgid "New from Template...|T"
8877 msgstr "Nový ze ¹ablony...|b"
8879 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
8881 msgstr "Otevøít...|O"
8883 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
8887 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
8891 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
8892 msgid "Save As...|A"
8893 msgstr "Ulo¾it jako|j"
8895 #: lib/ui/classic.ui:54
8897 msgstr "Pùvodní verze|P"
8899 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
8900 msgid "Version Control|V"
8901 msgstr "Správa verzí|S"
8903 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
8907 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
8911 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
8915 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
8919 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
8923 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
8924 msgid "Register...|R"
8925 msgstr "Registrovat se...|R"
8927 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
8928 msgid "Check In Changes...|I"
8929 msgstr "Zapsat zmìny...|Z"
8931 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
8932 msgid "Check Out for Edit|O"
8933 msgstr "Zablokovat pro editaci|b"
8935 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
8936 msgid "Revert to Last Version|L"
8937 msgstr "Návrat k poslední verzi|N"
8939 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
8940 msgid "Undo Last Check In|U"
8941 msgstr "Zru¹it poslední zápis zmìn|p"
8943 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
8944 msgid "Show History|H"
8945 msgstr "Zobrazit historii|h"
8947 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
8949 msgstr "Vlastní...|V"
8951 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
8953 msgstr "Zpìt zmìnu|Z"
8955 #: lib/ui/classic.ui:91
8957 msgstr "Znovu zmìnu|n"
8959 #: lib/ui/classic.ui:93
8961 msgstr "Vystøihnout|s"
8963 #: lib/ui/classic.ui:94
8965 msgstr "Zkopírovat|k"
8967 #: lib/ui/classic.ui:95
8971 #: lib/ui/classic.ui:96
8972 msgid "Paste External Selection|x"
8973 msgstr "Vlo¾it z externího zdroje|x"
8975 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
8976 msgid "Find & Replace...|F"
8977 msgstr "Najít & Zamìnit...|j"
8979 #: lib/ui/classic.ui:100
8983 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106
8985 msgstr "Matematika|M"
8987 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
8988 msgid "Spellchecker...|S"
8989 msgstr "Kontrola pravopisu|K"
8991 #: lib/ui/classic.ui:105
8992 msgid "Thesaurus..."
8993 msgstr "Tezaurus..."
8995 #: lib/ui/classic.ui:106
8996 msgid "Statistics...|i"
8997 msgstr "Statistika...|i"
8999 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
9001 msgstr "Kontrola TeX-u|X"
9003 #: lib/ui/classic.ui:108
9004 msgid "Change Tracking|g"
9005 msgstr "Zmìnit revize|R"
9007 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
9008 msgid "Preferences...|P"
9009 msgstr "Nastavení...|N"
9011 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
9012 msgid "Reconfigure|R"
9013 msgstr "Rekonfigurovat|R"
9015 #: lib/ui/classic.ui:115
9016 msgid "Selection as Lines|L"
9017 msgstr "Vlo¾it po øádkách|V"
9019 #: lib/ui/classic.ui:116
9020 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9021 msgstr "Vlo¾it po odstavcích|o"
9023 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:161
9024 msgid "Multicolumn|M"
9025 msgstr "Vícesloupcová buòka|b"
9027 #: lib/ui/classic.ui:122
9029 msgstr "Linka nahoøe|n"
9031 #: lib/ui/classic.ui:123
9032 msgid "Line Bottom|B"
9033 msgstr "Linka dole|d"
9035 #: lib/ui/classic.ui:124
9037 msgstr "Linka vlevo|l"
9039 #: lib/ui/classic.ui:125
9040 msgid "Line Right|R"
9041 msgstr "Linka vpravo|r"
9043 #: lib/ui/classic.ui:127
9045 msgstr "Zarovnání|a"
9047 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:179
9049 msgstr "Pøidat øádek|a"
9051 #: lib/ui/classic.ui:130
9052 msgid "Delete Row|w"
9053 msgstr "Smazat øádek|S"
9055 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9057 msgstr "Zkopírovat øádek|k"
9059 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9061 msgstr "Pøehodit øádky|h"
9063 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:184
9064 msgid "Add Column|u"
9065 msgstr "Pøidat sloupec|c"
9067 #: lib/ui/classic.ui:135
9068 msgid "Delete Column|D"
9069 msgstr "Smazat sloupec|e"
9071 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
9073 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
9075 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
9076 msgid "Swap Columns"
9077 msgstr "Pøehodit sloupce|i"
9079 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:171
9083 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:172
9087 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:173
9091 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:175
9095 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:176
9097 msgstr "Doprostøed|p"
9099 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:177
9103 #: lib/ui/classic.ui:159
9104 msgid "Toggle Numbering|N"
9105 msgstr "Pøepnout èíslování|l"
9107 #: lib/ui/classic.ui:160
9108 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9109 msgstr "Pøepnout èíslování øádky|u"
9111 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
9112 msgid "Change Limits Type|L"
9113 msgstr "Zmìnit styl indexù|i"
9115 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
9116 msgid "Change Formula Type|F"
9117 msgstr "Zmìnit typ vzorce|v"
9119 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
9120 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9121 msgstr "Pou¾ít algebraické programy|a"
9123 #: lib/ui/classic.ui:168
9125 msgstr "Zarovnání|Z"
9127 #: lib/ui/classic.ui:170
9129 msgstr "Pøidat øádek|P"
9131 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:180
9132 msgid "Delete Row|D"
9133 msgstr "Smazat øádek|t"
9135 #: lib/ui/classic.ui:175
9136 msgid "Add Column|C"
9137 msgstr "Pøidat sloupec|c"
9139 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:185
9140 msgid "Delete Column|e"
9141 msgstr "Smazat sloupec|m"
9143 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
9147 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
9149 msgstr "Celoøádkový (display)|C"
9151 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
9153 msgstr "Uvnitø øádky (inline)|U"
9155 #: lib/ui/classic.ui:188
9159 #: lib/ui/classic.ui:189
9163 #: lib/ui/classic.ui:190
9165 msgstr "Mathematica"
9167 #: lib/ui/classic.ui:192
9168 msgid "Maple, simplify"
9169 msgstr "Maple, simplify (zjednodu¹it)"
9171 #: lib/ui/classic.ui:193
9172 msgid "Maple, factor"
9173 msgstr "Maple, factor (rozlo¾it)"
9175 #: lib/ui/classic.ui:194
9176 msgid "Maple, evalm"
9177 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)"
9179 #: lib/ui/classic.ui:195
9180 msgid "Maple, evalf"
9181 msgstr "Maple, evalf (plovoucí èárka)"
9183 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9184 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
9185 msgid "Inline Formula|I"
9186 msgstr "Vzorec do øádky (inline)|V"
9188 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
9189 msgid "Displayed Formula|D"
9190 msgstr "Vzorec na celou øádku (display)|c"
9192 #: lib/ui/classic.ui:201
9193 msgid "Eqnarray Environment|q"
9194 msgstr "Eqnarray prostøedí"
9196 #: lib/ui/classic.ui:202
9197 msgid "Align Environment|A"
9198 msgstr "Align prostøedí"
9200 #: lib/ui/classic.ui:203
9201 msgid "AlignAt Environment"
9202 msgstr "AlignAt prostøedí"
9204 #: lib/ui/classic.ui:204
9205 msgid "Flalign Environment|F"
9206 msgstr "Falign prostøedí"
9208 #: lib/ui/classic.ui:207
9209 msgid "Gather Environment"
9210 msgstr "Gather prostøedí"
9212 #: lib/ui/classic.ui:208
9213 msgid "Multline Environment"
9214 msgstr "Multiline prostøedí (víceøádkové)"
9216 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:522
9218 msgstr "Matematika|M"
9220 #: lib/ui/classic.ui:216
9221 msgid "Special Character|S"
9222 msgstr "Speciální znak|z"
9224 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9225 msgid "Citation...|C"
9226 msgstr "Citace...|C"
9228 #: lib/ui/classic.ui:218
9229 msgid "Cross-reference...|r"
9230 msgstr "Køí¾ový odkaz...|K"
9232 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9234 msgstr "Znaèka...|a"
9236 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9238 msgstr "Poznámka pod èarou|d"
9240 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9241 msgid "Marginal Note|M"
9242 msgstr "Poznámka na okraj|j"
9244 #: lib/ui/classic.ui:222
9246 msgstr "Krátký titulek|i"
9248 #: lib/ui/classic.ui:223
9249 msgid "Index Entry|I"
9250 msgstr "Heslo do rejstøíku|r"
9252 #: lib/ui/classic.ui:224
9253 msgid "Nomenclature Entry"
9254 msgstr "Polo¾ka nomenklatury"
9256 #: lib/ui/classic.ui:225
9260 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9264 #: lib/ui/classic.ui:227
9265 msgid "Lists & TOC|O"
9266 msgstr "Seznamy & Obsah|O"
9268 #: lib/ui/classic.ui:229
9270 msgstr "Kód TeX-u|X"
9272 #: lib/ui/classic.ui:230
9274 msgstr "Ministránku|n"
9276 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9277 msgid "Graphics...|G"
9278 msgstr "Obrázek...|O"
9280 #: lib/ui/classic.ui:232
9281 msgid "Tabular Material...|b"
9282 msgstr "Tabulka...|T"
9284 #: lib/ui/classic.ui:233
9286 msgstr "Plovoucí objekty|P"
9288 #: lib/ui/classic.ui:235
9289 msgid "Include File...|d"
9290 msgstr "Zahrnout soubor...|s"
9292 #: lib/ui/classic.ui:236
9293 msgid "Insert File|e"
9294 msgstr "Vlo¾it soubor|o"
9296 #: lib/ui/classic.ui:237
9297 msgid "External Material...|x"
9298 msgstr "Externí materiál...|m"
9300 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9301 msgid "Symbols...|b"
9302 msgstr "Symboly...|S"
9304 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9305 msgid "Superscript|S"
9306 msgstr "Horní index|H"
9308 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9310 msgstr "Dolní index|D"
9312 #: lib/ui/classic.ui:244
9313 msgid "Hyphenation Point|P"
9314 msgstr "Znaèka dìlení slova|a"
9316 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9317 msgid "Protected Hyphen|y"
9318 msgstr "Chránìný spojovník|p"
9320 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9321 msgid "Ligature Break|k"
9322 msgstr "Rozbít ligaturu|l"
9324 #: lib/ui/classic.ui:247
9325 msgid "Protected Space|r"
9326 msgstr "Chránìná mezera|r"
9328 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9329 msgid "Inter-word Space|w"
9330 msgstr "Mezislovní mezera|M"
9332 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
9333 msgid "Thin Space|T"
9334 msgstr "Tenká mezera|T"
9336 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9337 msgid "Horizontal Space...|o"
9338 msgstr "Horizontální mezera...|i"
9340 #: lib/ui/classic.ui:251
9341 msgid "Vertical Space..."
9342 msgstr "Vertikální mezera...|V"
9344 #: lib/ui/classic.ui:252
9345 msgid "Line Break|L"
9346 msgstr "Konec øádku|K"
9348 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9350 msgstr "Výpustka (...)|V"
9352 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9353 msgid "End of Sentence|E"
9354 msgstr "Konec vìty|K"
9356 #: lib/ui/classic.ui:255
9357 msgid "Protected Dash|D"
9358 msgstr "Chránìná pomlèka|p"
9360 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9361 msgid "Breakable Slash|a"
9362 msgstr "Nechránìné lomítko|l"
9364 #: lib/ui/classic.ui:257
9365 msgid "Single Quote|Q"
9366 msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
9368 #: lib/ui/classic.ui:258
9369 msgid "Ordinary Quote|O"
9370 msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
9372 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9373 msgid "Menu Separator|M"
9374 msgstr "Oddìlovaè výbìru|O"
9376 #: lib/ui/classic.ui:260
9377 msgid "Horizontal Line"
9378 msgstr "Horizontální linka|o"
9380 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
9382 msgstr "Tvrdý konec stránky"
9384 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9385 msgid "Display Formula|D"
9386 msgstr "Vzorec na celou øádku (display)|c"
9388 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9389 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9390 msgid "Eqnarray Environment|E"
9391 msgstr "Eqnarray prostøedí|E"
9393 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9394 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9395 msgid "AMS align Environment|a"
9396 msgstr "AMS align prostøedí|a"
9398 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9399 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9400 msgid "AMS alignat Environment|t"
9401 msgstr "AMS alignat prostøedí|t"
9403 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9404 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9405 msgid "AMS flalign Environment|f"
9406 msgstr "AMS flalign prostøedí|f"
9408 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9409 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9410 msgid "AMS gather Environment|g"
9411 msgstr "AMS gather Environment|g"
9413 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9414 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9415 msgid "AMS multline Environment|m"
9416 msgstr "AMS multline prostøedí|d"
9418 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
9419 msgid "Array Environment|y"
9420 msgstr "Array prostøedí|r"
9422 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
9423 msgid "Cases Environment|C"
9424 msgstr "Cases prostøedí|o"
9426 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
9427 msgid "Split Environment|S"
9428 msgstr "Split prostøedí|S"
9430 #: lib/ui/classic.ui:280
9431 msgid "Font Change|o"
9432 msgstr "Zmìna písma|p"
9434 #: lib/ui/classic.ui:284
9435 msgid "Math Normal Font"
9436 msgstr "Mat. normální"
9438 #: lib/ui/classic.ui:286
9439 msgid "Math Calligraphic Family"
9440 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
9442 #: lib/ui/classic.ui:287
9443 msgid "Math Fraktur Family"
9444 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
9446 #: lib/ui/classic.ui:288
9447 msgid "Math Roman Family"
9448 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
9450 #: lib/ui/classic.ui:289
9451 msgid "Math Sans Serif Family"
9452 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
9454 #: lib/ui/classic.ui:291
9455 msgid "Math Bold Series"
9456 msgstr "Mat. tuèný duktus"
9458 #: lib/ui/classic.ui:293
9459 msgid "Text Normal Font"
9460 msgstr "Text. normální písmo"
9462 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9463 msgid "Text Roman Family"
9464 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
9466 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9467 msgid "Text Sans Serif Family"
9468 msgstr "Text. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
9470 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9471 msgid "Text Typewriter Family"
9472 msgstr "Text. strojopis"
9474 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9475 msgid "Text Bold Series"
9476 msgstr "Text. tuèný duktus"
9478 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9479 msgid "Text Medium Series"
9480 msgstr "Text. støední duktus"
9482 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9483 msgid "Text Italic Shape"
9484 msgstr "Text. øez kurzíva (italic)"
9486 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9487 msgid "Text Small Caps Shape"
9488 msgstr "Text. øez kapitálky (small caps)"
9490 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9491 msgid "Text Slanted Shape"
9492 msgstr "Text. øez sklonìné (slanted)"
9494 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9495 msgid "Text Upright Shape"
9496 msgstr "Text. øez stojatý"
9498 #: lib/ui/classic.ui:310
9499 msgid "Floatflt Figure"
9500 msgstr "Plovoucí obrázek (Floatflt)"
9502 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
9503 msgid "Table of Contents|C"
9506 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
9507 msgid "Index List|I"
9510 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
9511 msgid "Nomenclature|N"
9512 msgstr "Nomenklatura|N"
9514 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
9515 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9516 msgstr "Bibliografie BibTeX-u...|B"
9518 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
9519 msgid "LyX Document...|X"
9520 msgstr "Dokument LyX-u...|X"
9522 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
9523 msgid "Plain Text...|T"
9524 msgstr "Jako prostý text...|a"
9526 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
9527 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9528 msgstr "Prostý text, spojit øádky...|s"
9530 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
9531 msgid "Track Changes|T"
9532 msgstr "Sledovat revize|r"
9534 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
9535 msgid "Merge Changes...|M"
9536 msgstr "Slouèit revize...|S"
9538 #: lib/ui/classic.ui:330
9539 msgid "Accept All Changes|A"
9540 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny|i"
9542 #: lib/ui/classic.ui:331
9543 msgid "Reject All Changes|R"
9544 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny|O"
9546 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
9547 msgid "Show Changes in Output|S"
9548 msgstr "Zobrazit zmìny ve výstupu|v"
9550 #: lib/ui/classic.ui:339
9551 msgid "Character...|C"
9554 #: lib/ui/classic.ui:340
9555 msgid "Paragraph...|P"
9556 msgstr "Odstavec...|O"
9558 #: lib/ui/classic.ui:341
9559 msgid "Document...|D"
9560 msgstr "Dokument...|D"
9562 #: lib/ui/classic.ui:342
9563 msgid "Tabular...|T"
9564 msgstr "Tabulka...|T"
9566 #: lib/ui/classic.ui:344
9567 msgid "Emphasize Style|E"
9568 msgstr "Zvýraznìný styl|a"
9570 #: lib/ui/classic.ui:345
9571 msgid "Noun Style|N"
9572 msgstr "Styl Jména|J"
9574 #: lib/ui/classic.ui:346
9575 msgid "Bold Style|B"
9576 msgstr "Tuèný styl|u"
9578 #: lib/ui/classic.ui:349
9579 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9580 msgstr "Zmen¹it hloubku prostøedí|S"
9582 #: lib/ui/classic.ui:350
9583 msgid "Increase Environment Depth|i"
9584 msgstr "Zvìt¹it hloubku prostøedí|Z"
9586 #: lib/ui/classic.ui:351
9587 msgid "Start Appendix Here|S"
9588 msgstr "Zaèít dodatky zde|d"
9590 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
9591 msgid "Build Program|B"
9592 msgstr "Sestav program|p"
9594 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
9596 msgstr "Aktualizovat|A"
9598 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
9600 msgstr "Log LaTeX-u|L"
9602 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
9606 #: lib/ui/classic.ui:365
9607 msgid "TeX Information|X"
9608 msgstr "Informace TeX-u|X"
9610 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
9612 msgstr "Dal¹í poznámka|p"
9614 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
9615 msgid "Go to Label|L"
9616 msgstr "Jdi na znaèku|J"
9618 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
9622 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
9623 msgid "Save Bookmark 1|S"
9624 msgstr "Nastav 1.zálo¾ku|N"
9626 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
9627 msgid "Save Bookmark 2"
9628 msgstr "Nastav 2.zálo¾ku|a"
9630 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
9631 msgid "Save Bookmark 3"
9632 msgstr "Nastav 3.zálo¾ku|s"
9634 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
9635 msgid "Save Bookmark 4"
9636 msgstr "Nastav 4.zálo¾ku|t"
9638 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
9639 msgid "Save Bookmark 5"
9640 msgstr "Nastav 5.zálo¾ku|v"
9642 #: lib/ui/classic.ui:390
9643 msgid "Go to Bookmark 1|1"
9644 msgstr "Jdi na 1.zálo¾ku|1"
9646 #: lib/ui/classic.ui:391
9647 msgid "Go to Bookmark 2|2"
9648 msgstr "Jdi na 2.zálo¾ku|2"
9650 #: lib/ui/classic.ui:392
9651 msgid "Go to Bookmark 3|3"
9652 msgstr "Jdi na 3.zálo¾ku|3"
9654 #: lib/ui/classic.ui:393
9655 msgid "Go to Bookmark 4|4"
9656 msgstr "Jdi na 4.zálo¾ku|4"
9658 #: lib/ui/classic.ui:394
9659 msgid "Go to Bookmark 5|5"
9660 msgstr "Jdi na 5.zálo¾ku|5"
9662 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
9663 msgid "Introduction|I"
9666 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
9668 msgstr "Prùvodce LyXem|P"
9670 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
9671 msgid "User's Guide|U"
9672 msgstr "U¾ivatelská pøíruèka|U"
9674 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:520
9675 msgid "Extended Features|E"
9676 msgstr "Roz¹íøené vlastnosti LyXu|R"
9678 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:521
9679 msgid "Embedded Objects|m"
9680 msgstr "Vkládané objekty|V"
9682 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
9683 msgid "Customization|C"
9684 msgstr "Pøizpùsobení LyXu|i"
9686 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:525
9688 msgstr "Èasto kladené otázky (FAQ)|F"
9690 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:526
9691 msgid "Table of Contents|a"
9694 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:527
9695 msgid "LaTeX Configuration|L"
9696 msgstr "Konfiguarce LaTeX-u|L"
9698 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:529
9700 msgstr "O programu LyX|X"
9702 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
9704 msgstr "O programu LyX"
9706 #: lib/ui/classic.ui:429
9707 msgid "Preferences..."
9708 msgstr "Nastavení..."
9710 #: lib/ui/classic.ui:430
9712 msgstr "Ukonèit LyX"
9714 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
9715 msgid "Aligned Environment|l"
9716 msgstr "Prostøedí Aligned"
9718 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
9719 msgid "AlignedAt Environment|v"
9720 msgstr "Prostøedí AlignedAt"
9722 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
9723 msgid "Gathered Environment|h"
9724 msgstr "Prostøedí Gathered"
9726 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
9727 msgid "Delimiters...|r"
9728 msgstr "Mat. oddìlovaèe..."
9730 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
9734 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
9738 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
9739 msgid "Equation Label|L"
9740 msgstr "Znaèka rovnice|r"
9742 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
9743 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
9744 msgstr "Pøepnout znaèkování/èíslování|l"
9746 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
9747 msgid "Split Cell|C"
9748 msgstr "Rozdìlit buòku|R"
9750 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
9754 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
9755 msgid "Add Line Above|o"
9756 msgstr "Pøidat linku nad|t"
9758 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
9759 msgid "Add Line Below|B"
9760 msgstr "Pøidat linku pod|o"
9762 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
9763 msgid "Delete Line Above|D"
9764 msgstr "Smazat linku nad|d"
9766 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
9767 msgid "Delete Line Below|e"
9768 msgstr "Smazat linku pod|p"
9770 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
9771 msgid "Add Line to Left"
9772 msgstr "Pøidat linku nalevo"
9774 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
9775 msgid "Add Line to Right"
9776 msgstr "Pøidat linku napravo"
9778 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
9779 msgid "Delete Line to Left"
9780 msgstr "Smazat linku nalevo"
9782 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
9783 msgid "Delete Line to Right"
9784 msgstr "Smazat linku napravo"
9786 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
9787 msgid "Toggle Math Toolbar"
9788 msgstr "Pøepnout matematický panel nástrojù"
9790 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
9791 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
9792 msgstr "Pøepnout matematický panel nástrojù"
9794 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
9795 msgid "Toggle Table Toolbar"
9796 msgstr "Pøepnout panel nástrojù pro tabulku"
9798 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
9799 msgid "Next Cross-Reference|N"
9800 msgstr "Dal¹í køí¾ový odkaz|k"
9802 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
9803 msgid "Go to Label|G"
9804 msgstr "Jdi na znaèku|J"
9806 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
9807 msgid "<reference>|r"
9808 msgstr "<reference>|r"
9810 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
9811 msgid "(<reference>)|e"
9812 msgstr "(<reference>)|e"
9814 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
9818 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
9819 msgid "on page <page>|o"
9820 msgstr "na stranì <strana>|a"
9822 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
9823 msgid "<reference> on page <page>|f"
9824 msgstr "<reference> na stranì <strana>|t"
9826 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
9827 msgid "Formatted reference|t"
9828 msgstr "Formátovaná reference|F"
9830 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
9831 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
9832 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
9833 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
9834 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdcontext.inc:300
9835 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:347
9836 #: lib/ui/stdcontext.inc:356 lib/ui/stdmenus.inc:458
9837 msgid "Settings...|S"
9838 msgstr "Nastavení...|N"
9840 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
9841 msgid "Go back to Reference|G"
9842 msgstr "Jdi zpìt na referenci|r"
9844 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
9845 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
9846 msgstr "Editovat databázi(e) externì...|x"
9848 #: lib/ui/stdcontext.inc:121
9849 msgid "Open Inset|O"
9850 msgstr "Otevøi vlo¾ku|O"
9852 #: lib/ui/stdcontext.inc:122
9853 msgid "Close Inset|C"
9854 msgstr "Zavøi vlo¾ku|Z"
9856 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
9857 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
9858 msgid "Dissolve Inset|D"
9859 msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|u"
9861 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
9862 msgid "Toggle Label|L"
9863 msgstr "Pøepnout znaèku|u"
9865 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
9869 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
9870 msgid "Simple frame|f"
9871 msgstr "Jednoduchý rám|J"
9873 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
9874 msgid "Simple frame, page breaks|p"
9875 msgstr "Jednoduchý rám, více stran|v"
9877 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
9878 msgid "Oval, thin|O"
9879 msgstr "Oválný tenký rám|O"
9881 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
9882 msgid "Oval, thick|v"
9883 msgstr "Oválný tlustý rám|t"
9885 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
9886 msgid "Drop Shadow|w"
9887 msgstr "Se stínem|S"
9889 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
9890 msgid "Shaded background|b"
9891 msgstr "Pozadí s odstínem|P"
9893 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
9894 msgid "Double frame|D"
9895 msgstr "Dvojitý rám"
9897 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
9899 msgstr "Poznámka LyX-u|X"
9901 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
9905 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
9906 msgid "Greyed Out|G"
9909 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
9910 msgid "Interword Space|w"
9911 msgstr "Mezislovní mezera|M"
9913 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
9914 msgid "Protected Space|o"
9915 msgstr "Chránìná mezera|h"
9917 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
9918 msgid "Negative Thin Space|N"
9919 msgstr "Záporná tenká mezera|z"
9921 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
9922 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
9923 msgstr "Polovina em mezery (Enskip)|e"
9925 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
9926 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
9927 msgstr "Chránìná Polovina em mezery (Enspace)|n"
9929 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
9930 msgid "Quad Space|Q"
9931 msgstr "Em mezera|r"
9933 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
9934 msgid "Double Quad Space|u"
9935 msgstr "Polovièní em mezera|l"
9937 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
9938 msgid "Horizontal Fill|F"
9939 msgstr "Horizontální výplò|n"
9941 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
9942 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
9943 msgstr "Chránìná horizontální výplò|i"
9945 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
9946 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
9947 msgstr "Horizontální výplò (teèky)|y"
9949 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
9950 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
9951 msgstr "Horizontální výplò (èára)|t"
9953 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
9955 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
9956 msgstr "Horizontální výplò (teèky)|y"
9958 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
9960 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
9961 msgstr "Horizontální výplò (teèky)|y"
9963 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
9965 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
9966 msgstr "Horizontální výplò (èára)|t"
9968 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
9970 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
9971 msgstr "Horizontální výplò (teèky)|y"
9973 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
9974 msgid "Custom Length|C"
9975 msgstr "Vlastní délka|V"
9977 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
9979 msgstr "Definovaná mezera|D"
9981 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
9983 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)|M"
9985 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
9987 msgstr "Støední mezera (MedSkip)|S"
9989 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
9991 msgstr "Velká mezera (BigSkip)|V"
9993 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
9995 msgstr "Výplò (VFill)|p"
9997 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10001 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10002 msgid "Settings...|e"
10003 msgstr "Nastavení...|N"
10005 # TODO nova stranka; viz wiki
10006 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
10008 msgstr "Zahrnout (nová stránka)|Z"
10010 # TODO lze i rekurzivne
10011 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
10013 msgstr "Vstup (lze rekurzivnì)|r"
10015 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
10017 msgstr "Doslovnì|D"
10019 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10020 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10021 msgstr "Doslovnì (vyznaèené mezery)|m"
10023 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10027 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
10028 msgid "Edit included file...|E"
10029 msgstr "Editovat zahrnutý soubor...|E"
10031 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
10033 msgstr "Nová stránka|N"
10035 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
10036 msgid "Page Break|a"
10037 msgstr "Tvrdý konec stránky|e"
10039 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
10040 msgid "Clear Page|C"
10041 msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)|U"
10043 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
10044 msgid "Clear Double Page|D"
10045 msgstr "Uzavøít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)|z"
10047 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
10048 msgid "Ragged Line Break|R"
10049 msgstr "Konec øádku|K"
10051 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
10052 msgid "Justified Line Break|J"
10053 msgstr "Konec øádku se zarovnáním"
10055 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:88
10056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:968
10057 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:539
10061 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:89
10062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:973
10063 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:547
10065 msgstr "Zkopírovat"
10067 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:90
10068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:928
10069 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1239 src/mathed/InsetMathNest.cpp:519
10073 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:91
10074 msgid "Paste Recent|e"
10075 msgstr "Vlo¾it poslední|p"
10077 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
10078 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10079 msgstr "Skok na ulo¾enou zálo¾ku|S"
10081 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
10082 msgid "Move Paragraph Up|o"
10083 msgstr "Pøesunout odstavec nahoru|r"
10085 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
10086 msgid "Move Paragraph Down|v"
10087 msgstr "Pøesunout odstavec dolù|d"
10089 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
10091 msgid "Promote Section|r"
10092 msgstr "Empty Section"
10094 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
10096 msgid "Demote Section|m"
10097 msgstr "Empty Section"
10099 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
10101 msgid "Move Section down|d"
10102 msgstr "Close Section"
10104 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10106 msgid "Move Section up|u"
10107 msgstr "Close Section"
10109 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
10110 msgid "Apply Last Text Style|A"
10111 msgstr "Pou¾ít poslední Styl textu|y"
10113 #: lib/ui/stdcontext.inc:258 lib/ui/stdmenus.inc:101
10114 msgid "Text Style|S"
10115 msgstr "Styl textu|t"
10117 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:102
10118 msgid "Paragraph Settings...|P"
10119 msgstr "Nastavení odstavce...|o"
10121 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
10122 msgid "Fullscreen Mode"
10123 msgstr "Celoobrazovkový mód"
10125 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:216
10126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10127 msgid "Append Parameter"
10128 msgstr "Pøidej parametr"
10130 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:217
10131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10132 msgid "Remove Last Parameter"
10133 msgstr "Vyma¾ poslední parametr"
10135 #: lib/ui/stdcontext.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:219
10136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10137 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10138 msgstr "Zmìnit první povinný parametr na volitelný"
10140 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:220
10141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10142 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10143 msgstr "Zmìnit poslední volitelný parametr na povinný "
10145 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:221
10146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10147 msgid "Insert Optional Parameter"
10148 msgstr "Vlo¾it volitelný parametr"
10150 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:222
10151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10152 msgid "Remove Optional Parameter"
10153 msgstr "Smazat volitelný parametr"
10155 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:224
10156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10157 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10158 msgstr "Pøidat pohlcování parametru zprava"
10160 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:225
10161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10162 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10163 msgstr "Pøidat pohlcování volitelného parametru zprava"
10165 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:226
10166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10167 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10168 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního parametru doprava"
10170 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdcontext.inc:314
10171 msgid "Edit externally...|x"
10172 msgstr "Edituj externì...|x"
10174 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:163
10176 msgstr "Linka nahoøe|n"
10178 #: lib/ui/stdcontext.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:164
10179 msgid "Bottom Line|B"
10180 msgstr "Linka dole|d"
10182 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:165
10183 msgid "Left Line|L"
10184 msgstr "Linka vlevo|l"
10186 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:166
10187 msgid "Right Line|R"
10188 msgstr "Linka vpravo|r"
10190 #: lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:181
10192 msgstr "Zkopírovat øádek|k"
10194 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:186
10195 msgid "Copy Column|p"
10196 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
10198 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10200 msgstr "Dokument|D"
10202 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10204 msgstr "Nástroje|t"
10206 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10207 msgid "New from Template...|m"
10208 msgstr "Nový ze ¹ablony...|b"
10210 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10211 msgid "Open Recent|t"
10212 msgstr "Otevøít poslední|l"
10214 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10216 msgstr "Ulo¾it v¹e|i"
10218 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10219 msgid "Revert to Saved|R"
10220 msgstr "Vrátit se k pùvodní verzi|r"
10222 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10223 msgid "New Window|W"
10224 msgstr "Nové okno|v"
10226 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10227 msgid "Close Window|d"
10228 msgstr "Zavøít okno|a"
10230 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10232 msgstr "Znovu zmìnu|n"
10234 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10235 msgid "Paste Special"
10236 msgstr "Vlo¾it speciální|s"
10238 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10240 msgstr "Vybrat v¹e"
10242 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
10246 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10247 msgid "Rows & Columns|C"
10248 msgstr "Øádky & sloupce|y"
10250 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
10251 msgid "Increase List Depth|I"
10252 msgstr "Zvìt¹it hloubku seznamu|v"
10254 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10255 msgid "Decrease List Depth|D"
10256 msgstr "Zmen¹it hloubku seznamu|m"
10258 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10259 msgid "Dissolve Inset|l"
10260 msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|R"
10262 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
10263 msgid "TeX Code Settings...|C"
10264 msgstr "Nastavení TeX-ového kódu...|N"
10266 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
10267 msgid "Float Settings...|a"
10268 msgstr "Nastavení plovoucích objektù...|p"
10270 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
10271 msgid "Text Wrap Settings...|W"
10272 msgstr "Nastavení obtékání textu...|t"
10274 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
10275 msgid "Note Settings...|N"
10276 msgstr "Nastavení poznámky...|z"
10278 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
10279 msgid "Branch Settings...|B"
10280 msgstr "Nastavení vìtve...|V"
10282 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
10283 msgid "Box Settings...|x"
10284 msgstr "Nastavení rámeèku...|r"
10286 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
10287 msgid "Table Settings...|a"
10288 msgstr "Nastavení tabulky...|b"
10290 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
10291 msgid "Plain Text|T"
10292 msgstr "Jako prostý text|a"
10294 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
10295 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
10296 msgstr "Prostý text, spojit øádky|s"
10298 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
10299 msgid "Selection|S"
10302 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10303 msgid "Selection, Join Lines|i"
10304 msgstr "Výbìr, spojit øádky|o"
10306 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
10307 msgid "Paste As LinkBack PDF"
10308 msgstr "Vlo¾it jako LinkBack PDF"
10310 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
10311 msgid "Paste As PDF"
10312 msgstr "Vlo¾it jako PDF"
10314 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
10315 msgid "Paste As PNG"
10316 msgstr "Vlo¾it jako PNG"
10318 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10319 msgid "Paste As JPEG"
10320 msgstr "Vlo¾it jako JPEG"
10322 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
10323 msgid "Dissolve CharStyle"
10324 msgstr "Rozpustit styl znaku do textu|R"
10326 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10327 msgid "Customized...|C"
10328 msgstr "Vlastní...|V"
10330 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10331 msgid "Capitalize|a"
10332 msgstr "První velké|k"
10334 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10335 msgid "Uppercase|U"
10336 msgstr "Velká písmena|l"
10338 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10339 msgid "Lowercase|L"
10340 msgstr "Malá písmena|M"
10342 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10343 msgid "Number whole Formula|N"
10344 msgstr "Pøepnout oèíslování celého vzorce|l"
10346 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10347 msgid "Number this Line|u"
10348 msgstr "Pøepnout èíslování této øádky|u"
10350 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10351 msgid "Macro Definition"
10352 msgstr "Definice makra"
10354 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10355 msgid "Text Style|T"
10356 msgstr "Styl textu|S"
10358 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10359 msgid "Add Line Above|A"
10360 msgstr "Pøidat linku nad|t"
10362 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10363 msgid "Math Normal Font|N"
10364 msgstr "Mat. normální|n"
10366 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10367 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10368 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
10370 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10371 msgid "Math Fraktur Family|F"
10372 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
10374 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10375 msgid "Math Roman Family|R"
10376 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|a"
10378 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10379 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10380 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)|b"
10382 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10383 msgid "Math Bold Series|B"
10384 msgstr "Mat. tuèný duktus|t"
10386 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10387 msgid "Text Normal Font|T"
10388 msgstr "Text. normální písmo"
10390 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10394 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10398 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10399 msgid "Mathematica|a"
10400 msgstr "Mathematica|a"
10402 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10403 msgid "Maple, simplify|s"
10404 msgstr "Maple, simplify (zjednodu¹it)|z"
10406 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10407 msgid "Maple, factor|f"
10408 msgstr "Maple, factor (rozlo¾it)|r"
10410 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10411 msgid "Maple, evalm|e"
10412 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)|v"
10414 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10415 msgid "Maple, evalf|v"
10416 msgstr "Maple, evalf (plovoucí èárka)|e"
10418 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10419 msgid "Open All Insets|O"
10420 msgstr "Otevøi v¹echny vlo¾ky|O"
10422 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10423 msgid "Close All Insets|C"
10424 msgstr "Zavøi v¹echny vlo¾ky|Z"
10426 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10427 msgid "Unfold Math Macro"
10428 msgstr "Rozbalit matematické makro"
10430 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10431 msgid "Fold Math Macro"
10432 msgstr "Zabalit matematické makro"
10434 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10435 msgid "View Source|S"
10436 msgstr "Zdrojový text pro LaTeX|x"
10438 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10439 msgid "Split View Horizontally|i"
10440 msgstr "Horizontální rozdìlení|r"
10442 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10443 msgid "Split View Vertically|V"
10444 msgstr "Vertikální rozdìlení|V"
10446 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10447 msgid "Close Tab Group|G"
10448 msgstr "Uzavøít skupinu panelù|U"
10450 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10451 msgid "Fullscreen|l"
10452 msgstr "Celoobrazovkový mód"
10454 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10456 msgstr "Panely nástrojù|n"
10458 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10459 msgid "Special Character|p"
10460 msgstr "Speciální znak|z"
10462 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
10463 msgid "Formatting|o"
10464 msgstr "Formátování|F"
10466 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10467 msgid "List / TOC|i"
10468 msgstr "Seznamy / Obsah|e"
10470 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
10472 msgstr "Plovoucí objekt|P"
10474 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10478 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
10479 msgid "Custom insets"
10480 msgstr "Vlastní vlo¾ky"
10482 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
10486 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
10487 msgid "Box[[Menu]]"
10490 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
10491 msgid "Cross-Reference...|R"
10492 msgstr "Køí¾ový odkaz...|K"
10494 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
10498 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
10499 msgid "Index Entry|d"
10500 msgstr "Heslo rejstøíku|H"
10502 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
10503 msgid "Nomenclature Entry...|y"
10504 msgstr "Heslo nomenklatury...|y"
10506 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
10508 msgstr "Tabulka...|T"
10511 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
10512 msgid "Hyperlink|k"
10513 msgstr "Odkaz (hyperlink)|l"
10515 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
10516 msgid "Short Title|S"
10517 msgstr "Krátký titulek"
10519 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
10521 msgstr "TeX-ový kód|X"
10523 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
10524 msgid "Program Listing[[Menu]]"
10525 msgstr "Výpis zdrojového kódu|i"
10527 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
10528 msgid "Ordinary Quote|Q"
10529 msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
10531 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
10532 msgid "Single Quote|S"
10533 msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
10535 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
10536 msgid "Phonetic Symbols|P"
10537 msgstr "Fonetické symboly|F"
10539 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
10540 msgid "Protected Space|P"
10541 msgstr "Chránìná mezera|r"
10543 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
10544 msgid "Horizontal Line|L"
10545 msgstr "Horizontální linka|o"
10547 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
10548 msgid "Vertical Space...|V"
10549 msgstr "Vertikální mezera...|V"
10551 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
10552 msgid "Hyphenation Point|H"
10553 msgstr "Znaèka dìlení slova|a"
10555 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
10556 msgid "Numbered Formula|N"
10557 msgstr "Oèíslovaný vzorec|l"
10559 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
10560 msgid "Figure Wrap Float|F"
10561 msgstr "Plovoucí obrázek (obtékání)|o"
10563 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
10564 msgid "Table Wrap Float|T"
10565 msgstr "Plovoucí tabulka (obtékání)|t"
10567 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
10568 msgid "External Material...|M"
10569 msgstr "Externí materiál...|E"
10571 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
10572 msgid "Child Document...|d"
10573 msgstr "Dokument potomka...|D"
10575 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
10576 msgid "Change Tracking|C"
10577 msgstr "Zmìnit revize|r"
10579 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
10580 msgid "Start Appendix Here|A"
10581 msgstr "Zaèít dodatky zde|d"
10583 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
10584 msgid "Save in Bundled Format|F"
10585 msgstr "Ulo¾it ve sbaleném formátu|f"
10587 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
10588 msgid "Compressed|m"
10589 msgstr "Komprimovat dokument|K"
10591 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
10592 msgid "Accept Change|A"
10593 msgstr "Pøijmout zmìnu|i"
10595 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
10596 msgid "Reject Change|R"
10597 msgstr "Odmítnout zmìnu|m"
10599 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
10600 msgid "Accept All Changes|c"
10601 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny|P"
10603 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
10604 msgid "Reject All Changes|e"
10605 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny|O"
10607 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
10608 msgid "Next Change|C"
10609 msgstr "Dal¹í zmìna|D"
10611 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
10612 msgid "Next Cross-Reference|R"
10613 msgstr "Dal¹í køí¾ový odkaz|k"
10615 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
10616 msgid "Clear Bookmarks|C"
10617 msgstr "Zru¹it zálo¾ky|Z"
10619 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
10620 msgid "Thesaurus...|T"
10621 msgstr "Tezaurus...|T"
10623 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
10624 msgid "Statistics...|a"
10625 msgstr "Statistika...|S"
10627 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
10628 msgid "TeX Information|I"
10629 msgstr "Informace TeX-u|I"
10631 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
10632 msgid "Shortcuts|S"
10633 msgstr "Klávesové zkratky|z"
10635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
10636 msgid "New document"
10637 msgstr "Nový dokument"
10639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
10640 msgid "Open document"
10641 msgstr "Otevøít dokument"
10643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
10644 msgid "Save document"
10645 msgstr "Ulo¾it dokument"
10647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
10648 msgid "Print document"
10649 msgstr "Vytisknout dokument"
10651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
10652 msgid "Check spelling"
10653 msgstr "Kontrola pravopisu"
10655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1014
10657 msgstr "Zpìt zmìnu"
10659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1023
10661 msgstr "Znovu zmìnu"
10663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
10664 msgid "Find and replace"
10665 msgstr "Najít a zamìnit"
10667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
10668 msgid "Toggle emphasis"
10669 msgstr "Pøepnout zvýraznìní"
10671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
10672 msgid "Toggle noun"
10673 msgstr "Pøepnout na styl Jméno"
10675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
10677 msgstr "Naposledy pou¾itý styl textu"
10679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
10680 msgid "Insert math"
10681 msgstr "Vlo¾ mat. výraz"
10683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
10684 msgid "Insert graphics"
10685 msgstr "Vlo¾it obrázek"
10687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
10688 msgid "Insert table"
10689 msgstr "Vlo¾it tabulku"
10691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
10692 msgid "Toggle Outline"
10693 msgstr "Pøepnout osnovu"
10695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
10699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
10700 msgid "Numbered list"
10701 msgstr "Oèíslovaný seznam"
10703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
10704 msgid "Itemized list"
10705 msgstr "Seznam polo¾ek"
10707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
10708 msgid "Increase depth"
10709 msgstr "Zvìt¹it hloubku"
10711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
10712 msgid "Decrease depth"
10713 msgstr "Zmen¹it hloubku"
10715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
10716 msgid "Insert figure float"
10717 msgstr "Vo¾it plovoucí obrázek"
10719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
10720 msgid "Insert table float"
10721 msgstr "Vlo¾it plovoucí tabulku"
10723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
10724 msgid "Insert label"
10725 msgstr "Vlo¾it znaèku"
10727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
10728 msgid "Insert cross-reference"
10729 msgstr "Vlo¾iy køí¾ový odkaz"
10731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
10732 msgid "Insert citation"
10733 msgstr "Vlo¾it citaci"
10735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
10736 msgid "Insert index entry"
10737 msgstr "Vlo¾it heslo rejstøíku"
10739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
10740 msgid "Insert nomenclature entry"
10741 msgstr "Vlo¾it heslo nomenklatury"
10743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
10744 msgid "Insert footnote"
10745 msgstr "Vlo¾it poznámku pod èarou"
10747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
10748 msgid "Insert margin note"
10749 msgstr "Vlo¾it poznámku na okraj"
10751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
10752 msgid "Insert note"
10753 msgstr "Vlo¾it poznámku"
10755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
10757 msgstr "Vlo¾it rámeèek"
10759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
10760 msgid "Insert Hyperlink"
10761 msgstr "Vlo¾it odkaz (hyperlink)"
10763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
10764 msgid "Insert TeX code"
10765 msgstr "Vlo¾it TeX-ový kód"
10767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
10768 msgid "Insert math macro"
10769 msgstr "Vlo¾it matematické makro"
10771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
10772 msgid "Include file"
10773 msgstr "Zahrnout soubor"
10775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
10777 msgstr "Styl textu"
10779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
10780 msgid "Paragraph settings"
10781 msgstr "Nastavení odstavce"
10783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
10785 msgstr "Pøidat øádek"
10787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
10789 msgstr "Pøidat sloupec"
10791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
10793 msgstr "Smazat øádek"
10795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
10796 msgid "Delete column"
10797 msgstr "Smazat sloupec"
10799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
10800 msgid "Set top line"
10801 msgstr "Nastavit linku nahoøe"
10803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
10804 msgid "Set bottom line"
10805 msgstr "Nastavit linku dole"
10807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
10808 msgid "Set left line"
10809 msgstr "Nastavit linku nalevo"
10811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
10812 msgid "Set right line"
10813 msgstr "Nastavit linku napravo"
10815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
10816 msgid "Set border lines"
10817 msgstr "Nastav linky okraje"
10819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
10820 msgid "Set all lines"
10821 msgstr "Nastavit v¹echny linky"
10823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
10824 msgid "Unset all lines"
10825 msgstr "Smazat v¹echny linky"
10827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
10829 msgstr "Zarovnání vlevo"
10831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
10832 msgid "Align center"
10833 msgstr "Zarovnání na støed (horiz.)"
10835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
10836 msgid "Align right"
10837 msgstr "Zarovnání vpravo"
10839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
10841 msgstr "Zarovnání nahoru"
10843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
10844 msgid "Align middle"
10845 msgstr "Zarovnání na støed (vert.)"
10847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
10848 msgid "Align bottom"
10849 msgstr "Zarovnání dospod"
10851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
10852 msgid "Rotate cell"
10853 msgstr "Otoèit buòku"
10855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
10856 msgid "Rotate table"
10857 msgstr "Otoèit tabulku"
10859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
10860 msgid "Set multi-column"
10861 msgstr "Nastavit vícesloupovou"
10863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
10865 msgstr "Matematika"
10867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
10868 msgid "Set display mode"
10869 msgstr "Nastavit celoøádkový mód"
10871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
10873 msgstr "Index dole"
10875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
10876 msgid "Superscript"
10877 msgstr "Index nahoøe"
10879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
10880 msgid "Insert square root"
10881 msgstr "Vlo¾it odmocninu"
10883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
10884 msgid "Insert root"
10885 msgstr "Vlo¾it odmocninu"
10887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
10888 msgid "Insert standard fraction"
10889 msgstr "Vlo¾it standardní zlomek"
10891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
10893 msgstr "Vlo¾it sumu"
10895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
10896 msgid "Insert integral"
10897 msgstr "Vlo¾it integrál"
10899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
10900 msgid "Insert product"
10901 msgstr "Vlo¾it souèin"
10903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
10905 msgstr "Vlo¾it ( )"
10907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
10909 msgstr "Vlo¾it [ ]"
10911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
10913 msgstr "Vlo¾it { }"
10915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
10916 msgid "Insert delimiters"
10917 msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
10919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
10920 msgid "Insert matrix"
10921 msgstr "Vlo¾it matici"
10923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
10924 msgid "Insert cases environment"
10925 msgstr "Vlo¾it prostøedí \"cases\""
10927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
10928 msgid "Toggle Math Panels"
10929 msgstr "Pøepínat zobrazení matematického panelu"
10931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
10932 msgid "Math Macros"
10933 msgstr "Mat. makra"
10935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
10936 msgid "Command Buffer"
10937 msgstr "Zásobník pøíkazù"
10939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
10940 msgid "Review[[Toolbar]]"
10943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
10944 msgid "Track changes"
10945 msgstr "Sledovat revize"
10947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
10948 msgid "Show changes in output"
10949 msgstr "Zobrazit zmìny ve výstupu"
10951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
10952 msgid "Next change"
10953 msgstr "Dal¹í zmìna"
10955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
10956 msgid "Accept change"
10957 msgstr "Pøijmout zmìnu"
10959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
10960 msgid "Reject change"
10961 msgstr "Odmítnout zmìnu"
10963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
10964 msgid "Merge changes"
10965 msgstr "Slouèit revize"
10967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
10968 msgid "Accept all changes"
10969 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny"
10971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
10972 msgid "Reject all changes"
10973 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny"
10975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
10977 msgstr "Dal¹í poznámka"
10979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
10980 msgid "View/Update"
10981 msgstr "Prohlí¾ení/Aktualizace"
10983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
10985 msgstr "Prohlí¾et DVI"
10987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
10989 msgstr "Aktualizovat DVI"
10991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
10992 msgid "View PDF (pdflatex)"
10993 msgstr "Prohlí¾et PDF (pdflatex)"
10995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
10996 msgid "Update PDF (pdflatex)"
10997 msgstr "Aktualizovat PDF (pdflatex)"
10999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11000 msgid "View PostScript"
11001 msgstr "Prohlí¾et Postscript"
11003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11004 msgid "Update PostScript"
11005 msgstr "Aktualizovat Postscript"
11007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11008 msgid "Math Panels"
11009 msgstr "Matematický panel"
11011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11012 msgid "Math Spacings"
11013 msgstr "Mat. mezery"
11015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:287
11019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:294
11023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
11024 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:976
11028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:234
11032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
11036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
11040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
11044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
11048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
11052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
11056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
11060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11169 msgid "Thin space\t\\,"
11170 msgstr "Tenká\t\\,"
11172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11173 msgid "Medium space\t\\:"
11174 msgstr "Støední\t\\:"
11176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11177 msgid "Thick space\t\\;"
11178 msgstr "Tlustá\t\\;"
11180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11181 msgid "Quadratin space\t\\quad"
11182 msgstr "Kvadratická\t\\quad"
11184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11185 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
11186 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
11188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
11189 msgid "Negative space\t\\!"
11190 msgstr "Záporná\t\\!"
11192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
11193 msgid "Placeholder\t\\phantom"
11194 msgstr "Místo\t\\phantom"
11196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11197 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
11198 msgstr "Horizontální místo\t\\hphantom"
11200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11201 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
11202 msgstr "Vertikální místo\t\\vphantom"
11204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
11208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
11209 msgid "Square root\t\\sqrt"
11210 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
11212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
11213 msgid "Other root\t\\root"
11214 msgstr "Jiná odmocnina\t\\root"
11216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
11217 msgid "Display style\t\\displaystyle"
11218 msgstr "Celoøádkový\t\\displaystyle"
11220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
11221 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
11222 msgstr "Normální text\t\\textstyle"
11224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
11225 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11226 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
11228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
11229 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11230 msgstr "Men¹í (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
11232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11233 msgid "Standard\t\\frac"
11234 msgstr "Standard\t\\frac"
11236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
11237 msgid "No horizontal line\t\\atop"
11238 msgstr "Bez horizontální linky\t\\atop"
11240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
11241 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
11242 msgstr "Jemný zlomek\t\\nicefrac"
11244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
11245 msgid "Unit (km)\t\\unit"
11246 msgstr "Jednotka (km)\t\\unit"
11248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
11249 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
11250 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unit"
11252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
11253 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
11254 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
11256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
11257 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
11258 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
11260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11261 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
11262 msgstr "Text. zlomek (amsmath)\t\\tfrac"
11264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
11265 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
11266 msgstr "Celoøádkový zlomek (amsmath)\t\\dfrac"
11268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
11269 msgid "Binomial\t\\binom"
11270 msgstr "Kombinaèní èíslo\t\\binom"
11272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
11273 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
11274 msgstr "Kombinaèní èíslo (text)\t\\tbinom"
11276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
11277 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
11278 msgstr "Kombinaèní èíslo (celoøádkový)\t\\dbinom"
11280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
11281 msgid "Roman\t\\mathrm"
11282 msgstr "Antikva(Roman)\t\\mathrm"
11284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
11285 msgid "Bold\t\\mathbf"
11286 msgstr "Tuèné\t\\mathbf"
11288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
11289 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11290 msgstr "Tuèný symbol\t\\boldsymbol"
11292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
11293 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
11294 msgstr "Bezpatkové(Sans serif)\t\\mathsf"
11296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
11297 msgid "Italic\t\\mathit"
11298 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
11300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
11301 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11302 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
11304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
11305 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11306 msgstr "Tabule\t\\mathbb"
11308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11309 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
11310 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
11312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11313 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11314 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
11316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
11317 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11318 msgstr "Normální text. mód\t\\textrm"
11320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
11340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
11341 msgid "Frame Decorations"
11342 msgstr "Dekorace rámù"
11344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
11368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
11372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11401 msgid "overleftarrow"
11402 msgstr "overleftarrow"
11404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11405 msgid "overrightarrow"
11406 msgstr "overrightarrow"
11408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11409 msgid "overleftrightarrow"
11410 msgstr "overleftrightarrow"
11412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11422 msgstr "underbrace"
11424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11425 msgid "underleftarrow"
11426 msgstr "underleftarrow"
11428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11429 msgid "underrightarrow"
11430 msgstr "underrightarrow"
11432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11433 msgid "underleftrightarrow"
11434 msgstr "underleftrightarrow"
11436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
11440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
11444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
11448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
11450 msgstr "rightarrow"
11452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
11456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
11460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
11461 msgid "updownarrow"
11462 msgstr "updownarrow"
11464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
11465 msgid "leftrightarrow"
11466 msgstr "leftrightarrow"
11468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
11472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
11474 msgstr "Rightarrow"
11476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
11480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
11484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
11485 msgid "Updownarrow"
11486 msgstr "Updownarrow"
11488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
11489 msgid "Leftrightarrow"
11490 msgstr "Leftrightarrow"
11492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
11493 msgid "Longleftrightarrow"
11494 msgstr "Longleftrightarrow"
11496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
11497 msgid "Longleftarrow"
11498 msgstr "Longleftarrow"
11500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
11501 msgid "Longrightarrow"
11502 msgstr "Longrightarrow"
11504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
11505 msgid "longleftrightarrow"
11506 msgstr "longleftrightarrow"
11508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
11509 msgid "longleftarrow"
11510 msgstr "longleftarrow"
11512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
11513 msgid "longrightarrow"
11514 msgstr "longrightarrow"
11516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
11517 msgid "leftharpoondown"
11518 msgstr "leftharpoondown"
11520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
11521 msgid "rightharpoondown"
11522 msgstr "rightharpoondown"
11524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
11528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
11530 msgstr "longmapsto"
11532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
11536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
11540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
11541 msgid "leftharpoonup"
11542 msgstr "leftharpoonup"
11544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
11545 msgid "rightharpoonup"
11546 msgstr "rightharpoonup"
11548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
11549 msgid "hookleftarrow"
11550 msgstr "hookleftarrow"
11552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
11553 msgid "hookrightarrow"
11554 msgstr "hookrightarrow"
11556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
11560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
11564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387 lib/ui/stdtoolbars.inc:655
11565 msgid "rightleftharpoons"
11566 msgstr "rightleftharpoons"
11568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
11572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
11576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
11580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
11584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
11588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
11592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
11596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
11597 msgid "bigtriangleup"
11598 msgstr "bigtriangleup"
11600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
11604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
11608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
11612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
11613 msgid "bigtriangledown"
11614 msgstr "bigtriangledown"
11616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
11620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
11624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
11628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
11629 msgid "triangleright"
11630 msgstr "triangleright"
11632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
11636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
11640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
11644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
11645 msgid "triangleleft"
11646 msgstr "triangleleft"
11648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
11652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
11656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
11660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
11664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
11668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
11672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
11676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
11680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
11684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
11688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
11692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
11696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
11700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
11704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
11708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
11712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
11716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
11720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
11724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
11728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
11732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
11736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
11740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
11744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
11748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
11752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
11756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
11760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
11764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
11768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
11772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
11776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
11780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
11784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
11788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
11792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
11796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
11798 msgstr "sqsubseteq"
11800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
11802 msgstr "sqsupseteq"
11804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
11808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
11812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453 src/lengthcommon.cpp:38
11816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
11820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
11824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
11828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
11832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
11836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
11840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
11844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
11848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
11852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
11856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
11860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
11862 msgstr "varepsilon"
11864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
11868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
11872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
11876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
11880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
11884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
11888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
11892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476 src/lengthcommon.cpp:38
11896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
11900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
11904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
11908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
11912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
11916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
11920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
11924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
11928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
11932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
11936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
11940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
11944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
11948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
11952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
11956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
11960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
11964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
11968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
11972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
11976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
11980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
11984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
11988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
11992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
11996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12001 msgid "Miscellaneous"
12004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
12028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
12032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
12064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521 lib/ui/stdtoolbars.inc:606
12068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
12096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
12100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12105 msgid "diamondsuit"
12106 msgstr "diamondsuit"
12108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12121 msgid "textrm \\AA"
12122 msgstr "textrm \\AA"
12124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12126 msgstr "textrm \\O"
12128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12129 msgid "mathcircumflex"
12130 msgstr "mathcircumflex"
12132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
12180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
12181 msgid "Big Operators"
12182 msgstr "Velké operátory"
12184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
12196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
12200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
12204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
12208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
12212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
12228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
12232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
12236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
12240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
12241 msgid "ointctrclockwiseop"
12242 msgstr "ointctrclockwiseop"
12244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
12245 msgid "ointctrclockwise"
12246 msgstr "ointctrclockwise"
12248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
12249 msgid "ointclockwiseop"
12250 msgstr "ointclockwiseop"
12252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
12253 msgid "ointclockwise"
12254 msgstr "ointclockwise"
12256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
12260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
12264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
12268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
12272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
12276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
12280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
12284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
12288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
12292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
12296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
12300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
12304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
12308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
12316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
12320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
12321 msgid "AMS Miscellaneous"
12324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
12328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
12332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
12336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
12340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
12344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
12348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
12352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
12356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
12360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12365 msgid "vartriangle"
12366 msgstr "vartriangle"
12368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12369 msgid "triangledown"
12370 msgstr "triangledown"
12372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
12384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12385 msgid "measuredangle"
12386 msgstr "measuredangle"
12388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12414 msgstr "varnothing"
12416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12417 msgid "blacktriangle"
12418 msgstr "blacktriangle"
12420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
12421 msgid "blacktriangledown"
12422 msgstr "blacktriangledown"
12424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
12425 msgid "blacksquare"
12426 msgstr "blacksquare"
12428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
12429 msgid "blacklozenge"
12430 msgstr "blacklozenge"
12432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
12436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
12437 msgid "sphericalangle"
12438 msgstr "sphericalangle"
12440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
12442 msgstr "complement"
12444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
12448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
12452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
12456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
12460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
12461 msgid "dashleftarrow"
12462 msgstr "dashleftarrow"
12464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
12465 msgid "dashrightarrow"
12466 msgstr "dashrightarrow"
12468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
12469 msgid "leftleftarrows"
12470 msgstr "leftleftarrows"
12472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
12473 msgid "leftrightarrows"
12474 msgstr "leftrightarrows"
12476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
12477 msgid "rightrightarrows"
12478 msgstr "rightrightarrows"
12480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
12481 msgid "rightleftarrows"
12482 msgstr "rightleftarrows"
12484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
12486 msgstr "Lleftarrow"
12488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
12489 msgid "Rrightarrow"
12490 msgstr "Rrightarrow"
12492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
12493 msgid "twoheadleftarrow"
12494 msgstr "twoheadleftarrow"
12496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
12497 msgid "twoheadrightarrow"
12498 msgstr "twoheadrightarrow"
12500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
12501 msgid "leftarrowtail"
12502 msgstr "leftarrowtail"
12504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
12505 msgid "rightarrowtail"
12506 msgstr "rightarrowtail"
12508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
12509 msgid "looparrowleft"
12510 msgstr "looparrowleft"
12512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
12513 msgid "looparrowright"
12514 msgstr "looparrowright"
12516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
12517 msgid "curvearrowleft"
12518 msgstr "curvearrowleft"
12520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
12521 msgid "curvearrowright"
12522 msgstr "curvearrowright"
12524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
12525 msgid "circlearrowleft"
12526 msgstr "circlearrowleft"
12528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
12529 msgid "circlearrowright"
12530 msgstr "circlearrowright"
12532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
12536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
12540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
12542 msgstr "upuparrows"
12544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
12545 msgid "downdownarrows"
12546 msgstr "downdownarrows"
12548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
12549 msgid "upharpoonleft"
12550 msgstr "upharpoonleft"
12552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
12553 msgid "upharpoonright"
12554 msgstr "upharpoonright"
12556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
12557 msgid "downharpoonleft"
12558 msgstr "downharpoonleft"
12560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
12561 msgid "downharpoonright"
12562 msgstr "downharpoonright"
12564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
12565 msgid "leftrightharpoons"
12566 msgstr "leftrightharpoons"
12568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
12569 msgid "rightsquigarrow"
12570 msgstr "rightsquigarrow"
12572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
12573 msgid "leftrightsquigarrow"
12574 msgstr "leftrightsquigarrow"
12576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
12578 msgstr "nleftarrow"
12580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
12581 msgid "nrightarrow"
12582 msgstr "nrightarrow"
12584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
12585 msgid "nleftrightarrow"
12586 msgstr "nleftrightarrow"
12588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
12590 msgstr "nLeftarrow"
12592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
12593 msgid "nRightarrow"
12594 msgstr "nRightarrow"
12596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12597 msgid "nLeftrightarrow"
12598 msgstr "nLeftrightarrow"
12600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
12604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
12605 msgid "AMS Relations"
12606 msgstr "AMS relace"
12608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
12612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
12616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
12620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
12624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
12625 msgid "eqslantless"
12626 msgstr "eqslantless"
12628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
12630 msgstr "eqslantgtr"
12632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
12636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
12640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
12642 msgstr "lessapprox"
12644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
12648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
12652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
12656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
12660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
12664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
12668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
12672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
12676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
12680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
12684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
12688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
12690 msgstr "lesseqqgtr"
12692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
12694 msgstr "gtreqqless"
12696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
12700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
12704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
12708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
12709 msgid "thickapprox"
12710 msgstr "thickapprox"
12712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
12716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
12720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
12724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
12728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
12732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
12736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
12740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
12744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
12745 msgid "preccurlyeq"
12746 msgstr "preccurlyeq"
12748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
12749 msgid "succcurlyeq"
12750 msgstr "succcurlyeq"
12752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
12753 msgid "curlyeqprec"
12754 msgstr "curlyeqprec"
12756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
12757 msgid "curlyeqsucc"
12758 msgstr "curlyeqsucc"
12760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
12764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
12768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
12770 msgstr "precapprox"
12772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
12774 msgstr "succapprox"
12776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
12777 msgid "vartriangleleft"
12778 msgstr "vartriangleleft"
12780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
12781 msgid "vartriangleright"
12782 msgstr "vartriangleright"
12784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
12785 msgid "trianglelefteq"
12786 msgstr "trianglelefteq"
12788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
12789 msgid "trianglerighteq"
12790 msgstr "trianglerighteq"
12792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
12796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
12800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
12804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
12805 msgid "risingdotseq"
12806 msgstr "risingdotseq"
12808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
12809 msgid "fallingdotseq"
12810 msgstr "fallingdotseq"
12812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
12816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
12820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
12824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
12828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
12829 msgid "shortparallel"
12830 msgstr "shortparallel"
12832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
12834 msgstr "smallsmile"
12836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
12838 msgstr "smallfrown"
12840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
12841 msgid "blacktriangleleft"
12842 msgstr "blacktriangleleft"
12844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
12845 msgid "blacktriangleright"
12846 msgstr "blacktriangleright"
12848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
12852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
12856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
12857 msgid "backepsilon"
12858 msgstr "backepsilon"
12860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
12864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
12868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
12872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
12873 msgid "AMS Negative Relations"
12874 msgstr "AMS negované relace"
12876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
12880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
12884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
12888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
12892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
12896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
12900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
12904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
12908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
12912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
12916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
12920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
12924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
12928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
12932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
12936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
12940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
12944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
12948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
12952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
12956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
12960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
12964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
12968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
12972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
12973 msgid "precnapprox"
12974 msgstr "precnapprox"
12976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
12977 msgid "succnapprox"
12978 msgstr "succnapprox"
12980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
12984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
12988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
12990 msgstr "subsetneqq"
12992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
12994 msgstr "supsetneqq"
12996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13006 msgstr "nsupseteqq"
13008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13021 msgid "varsubsetneq"
13022 msgstr "varsubsetneq"
13024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13025 msgid "varsupsetneq"
13026 msgstr "varsupsetneq"
13028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13029 msgid "varsubsetneqq"
13030 msgstr "varsubsetneqq"
13032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13033 msgid "varsupsetneqq"
13034 msgstr "varsupsetneqq"
13036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13037 msgid "ntriangleleft"
13038 msgstr "ntriangleleft"
13040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13041 msgid "ntriangleright"
13042 msgstr "ntriangleright"
13044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13045 msgid "ntrianglelefteq"
13046 msgstr "ntrianglelefteq"
13048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13049 msgid "ntrianglerighteq"
13050 msgstr "ntrianglerighteq"
13052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13073 msgid "nshortparallel"
13074 msgstr "nshortparallel"
13076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13077 msgid "AMS Operators"
13078 msgstr "AMS operátory"
13080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13085 msgid "smallsetminus"
13086 msgstr "smallsetminus"
13088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
13104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
13105 msgid "doublebarwedge"
13106 msgstr "doublebarwedge"
13108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13125 msgid "divideontimes"
13126 msgstr "divideontimes"
13128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13137 msgid "leftthreetimes"
13138 msgstr "leftthreetimes"
13140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13141 msgid "rightthreetimes"
13142 msgstr "rightthreetimes"
13144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13146 msgstr "curlywedge"
13148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13153 msgid "circleddash"
13154 msgstr "circleddash"
13156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13158 msgstr "circledast"
13160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13161 msgid "circledcirc"
13162 msgstr "circledcirc"
13164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
13168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
13172 #: lib/external_templates:37
13173 msgid "RasterImage"
13174 msgstr "Rastrový obrázek"
13176 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
13177 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13178 msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13180 #: lib/external_templates:45
13181 msgid "A bitmap file.\n"
13182 msgstr "Bitmapový soubor.\n"
13184 #: lib/external_templates:109
13188 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
13189 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13190 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13192 #: lib/external_templates:112
13193 msgid "An Xfig figure.\n"
13194 msgstr "Obrázek z Xfig.\n"
13196 #: lib/external_templates:162
13197 msgid "ChessDiagram"
13198 msgstr "©achový Diagram"
13200 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
13201 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13202 msgstr "Diagram: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13204 #: lib/external_templates:165
13206 "A chess position diagram.\n"
13207 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
13208 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
13209 "the position that you want to display.\n"
13210 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
13211 "and remember to type in a relative path\n"
13212 "to the LyX document location.\n"
13213 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
13214 "to enable general editing of the board.\n"
13215 "You might also check out the\n"
13216 "'Options->Test legality' option, and\n"
13217 "remember to middle and right click to\n"
13218 "insert new material in the board.\n"
13219 "In order for this to work, you have to\n"
13220 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
13221 "that TeX will find it, and you will need\n"
13222 "to install the skak package from CTAN.\n"
13224 "©achový diagram.\n"
13225 "Tato ¹ablona pou¾ije program XBoard pro editaci pozice.\n"
13226 "Pou¾ijte 'File->Save Position' v XBoard-u pro ulo¾ení\n"
13227 "pozice, kterou chcete zobrazit.\n"
13228 "Ujistìte se, ¾e má pøíponu '.fen'\n"
13229 "a nezapomeòte psát relativní cestu\n"
13230 "k souboru do dokumentu LyX-u.\n"
13231 "Uvnitø XBoard-u, pou¾ijte 'Edit->Edit Position'\n"
13232 "pro obecnou editaci ¹achovnice.\n"
13233 "Mo¾ná budete chtít pou¾ít volbu\n"
13234 "'Options->Test legality' a\n"
13235 "nezapomeòte na pravé a prostøední tlaèítko my¹i\n"
13236 "pro vlo¾ení nového materiálu na hrací desku.\n"
13237 "Aby toto fungovalo musíte\n"
13238 "dát pøibalený soubor lyxskak.sty na místo\n"
13239 "kde ho nalezne TeX. Dále budete potøebovat\n"
13240 "nainstalovat balíèek skak z CTAN-u.\n"
13242 #: lib/external_templates:208
13246 #: lib/external_templates:209 lib/external_templates:215
13247 msgid "Lilypond typeset music"
13248 msgstr "Lilypond - sazba not"
13250 #: lib/external_templates:211
13252 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13253 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13254 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13255 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13257 "Sazba hudebních not pomocí programu GNU LilyPond.\n"
13258 "Lze zahrnout po zkonvertování do .pdf nebo .eps\n"
13259 "Pou¾ití .eps vy¾aduje alespoò lilypond 2.6\n"
13260 "Pou¾ití .pdf vy¾aduje alespoò lilypond 2.9\n"
13262 #: lib/external_templates:257
13264 msgstr "Stránky PDF"
13266 #: lib/external_templates:258 lib/external_templates:271
13267 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13268 msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13270 #: lib/external_templates:260
13272 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
13273 "To include multiple pages, use the pages-option,\n"
13274 "which must be inserted to Options.\n"
13276 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
13277 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
13278 "* pages=- (to include all pages)\n"
13279 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
13280 "for further options and details.\n"
13282 "Vkládá PDF dokumenty, pomocí balíèku 'pdfpages'.\n"
13283 "Pro vlo¾ení vícera stránek pou¾ijte volbu 'pages',\n"
13284 "která musí být pøidána v Mo¾nostech.\n"
13286 "* pages={x-y} (pro rozsah stránek)\n"
13287 "* pages={x,y,z} (pro konkrétní stránky)\n"
13288 "* pages=- (pro v¹echny stránky)\n"
13289 "Pøeètìte si dokumentaci balíèku pdfpages\n"
13290 "pro dal¹í nastavení a detaily.\n"
13292 #: lib/external_templates:300
13295 "Read 'info date' for more information.\n"
13298 "Pro dal¹í informace si pøeètìte manuálovou stránku ('info date').\n"
13300 #: lib/configure.py:236
13304 #: lib/configure.py:239
13308 #: lib/configure.py:242
13312 #: lib/configure.py:245
13316 #: lib/configure.py:249
13320 #: lib/configure.py:250
13324 #: lib/configure.py:251 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
13328 #: lib/configure.py:252
13332 #: lib/configure.py:253
13336 #: lib/configure.py:254 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
13340 #: lib/configure.py:255
13344 #: lib/configure.py:256
13348 #: lib/configure.py:257
13352 #: lib/configure.py:258
13356 #: lib/configure.py:263
13357 msgid "Plain text (chess output)"
13358 msgstr "Prostý text (¹achy)"
13360 #: lib/configure.py:264
13361 msgid "Plain text (image)"
13362 msgstr "Prostý text (obraz)"
13364 #: lib/configure.py:265
13365 msgid "Plain text (Xfig output)"
13366 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
13368 #: lib/configure.py:266
13369 msgid "date (output)"
13370 msgstr "datum (výstup)"
13372 #: lib/configure.py:267
13376 #: lib/configure.py:267
13380 #: lib/configure.py:268
13381 msgid "Docbook (XML)"
13382 msgstr "Docbook (XML)"
13384 #: lib/configure.py:269
13385 msgid "Graphviz Dot"
13386 msgstr "Graphviz Dot"
13388 #: lib/configure.py:270
13392 #: lib/configure.py:270
13396 #: lib/configure.py:271
13397 msgid "LilyPond music"
13398 msgstr "LilyPond music"
13400 #: lib/configure.py:272
13401 msgid "LaTeX (plain)"
13402 msgstr "LaTeX (prostý)"
13404 #: lib/configure.py:272
13405 msgid "LaTeX (plain)|L"
13406 msgstr "LaTeX (prostý)|L"
13408 #: lib/configure.py:273
13412 #: lib/configure.py:273
13414 msgstr "LinuxDoc|x"
13416 #: lib/configure.py:274
13417 msgid "LaTeX (pdflatex)"
13418 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
13420 #: lib/configure.py:275 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:330
13422 msgstr "Prostý text"
13424 #: lib/configure.py:275
13425 msgid "Plain text|a"
13426 msgstr "Prostý text|r"
13428 #: lib/configure.py:276
13429 msgid "Plain text (pstotext)"
13430 msgstr "Prostý text (pstotext)"
13432 #: lib/configure.py:277
13433 msgid "Plain text (ps2ascii)"
13434 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
13436 #: lib/configure.py:278
13437 msgid "Plain text (catdvi)"
13438 msgstr "Prostý text (catdvi)"
13440 #: lib/configure.py:279
13441 msgid "Plain Text, Join Lines"
13442 msgstr "Prostý text, spojit øádky"
13444 #: lib/configure.py:286
13448 #: lib/configure.py:291
13452 #: lib/configure.py:292
13454 msgstr "PostScript"
13456 #: lib/configure.py:292
13457 msgid "Postscript|t"
13458 msgstr "Postscript|t"
13460 #: lib/configure.py:296
13461 msgid "PDF (ps2pdf)"
13462 msgstr "PDF (ps2pdf)"
13464 #: lib/configure.py:296
13465 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
13466 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
13468 #: lib/configure.py:297
13469 msgid "PDF (pdflatex)"
13470 msgstr "PDF (pdflatex)"
13472 #: lib/configure.py:297
13473 msgid "PDF (pdflatex)|F"
13474 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
13476 #: lib/configure.py:298
13477 msgid "PDF (dvipdfm)"
13478 msgstr "PDF (dvipdfm)"
13480 #: lib/configure.py:298
13481 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
13482 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
13484 #: lib/configure.py:301
13488 #: lib/configure.py:301
13492 #: lib/configure.py:304
13496 #: lib/configure.py:307
13500 #: lib/configure.py:307
13504 #: lib/configure.py:310
13508 #: lib/configure.py:313
13509 msgid "OpenDocument"
13510 msgstr "OpenDocument"
13512 #: lib/configure.py:316
13513 msgid "date command"
13514 msgstr "pøíkaz pro datum"
13516 #: lib/configure.py:317
13517 msgid "Table (CSV)"
13518 msgstr "Tabulka (CSV)"
13520 #: lib/configure.py:319 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:764
13521 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:765 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
13525 #: lib/configure.py:320
13529 #: lib/configure.py:321
13533 #: lib/configure.py:322
13537 #: lib/configure.py:323
13538 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
13539 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
13541 #: lib/configure.py:324
13542 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
13543 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
13545 #: lib/configure.py:325
13546 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
13547 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
13549 #: lib/configure.py:326
13550 msgid "LyX Preview"
13551 msgstr "LyX Náhled"
13553 #: lib/configure.py:327
13557 #: lib/configure.py:328
13561 #: lib/configure.py:329
13565 #: lib/configure.py:330
13566 msgid "Rich Text Format"
13567 msgstr "Rich Text Format"
13569 #: lib/configure.py:331
13570 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
13571 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
13573 #: lib/configure.py:332 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
13574 msgid "Windows Metafile"
13577 #: lib/configure.py:333 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
13578 msgid "Enhanced Metafile"
13579 msgstr "Roz¹íøený WMF"
13581 #: lib/configure.py:334
13585 #: lib/configure.py:334
13589 #: lib/configure.py:335
13590 msgid "HTML (MS Word)"
13591 msgstr "HTML (MS Word)"
13593 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1340
13595 msgid "%1$s and %2$s"
13596 msgstr "%1$s a %2$s"
13598 #: src/BiblioInfo.cpp:122
13600 msgid "%1$s et al."
13601 msgstr "%1$s et al."
13603 #: src/BiblioInfo.cpp:135
13607 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
13608 msgid "Add to bibliography only."
13609 msgstr "Pøidat pouze bibliografii."
13611 #: src/BiblioInfo.cpp:373
13615 #: src/Buffer.cpp:236
13616 msgid "Disk Error: "
13617 msgstr "Chyba Disku: "
13619 #: src/Buffer.cpp:237
13622 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
13623 msgstr "LyX nemohl vytvoøit pomocný adresáø '%1$s' (mo¾ná je zaplnìn disk?)"
13625 #: src/Buffer.cpp:283
13626 msgid "Could not remove temporary directory"
13627 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
13629 #: src/Buffer.cpp:284
13631 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
13632 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø %1$s"
13634 #: src/Buffer.cpp:498
13635 msgid "Unknown document class"
13636 msgstr "Neznámá tøída dokumentu"
13638 #: src/Buffer.cpp:499
13640 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
13641 msgstr "Pou¾ita standardní tøída dokumentu, nebo» tøída %1$s není známa."
13643 #: src/Buffer.cpp:503 src/Text.cpp:246
13645 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
13646 msgstr "Neznámý token: %1$s %2$s\n"
13648 #: src/Buffer.cpp:507 src/Buffer.cpp:514 src/Buffer.cpp:534
13649 msgid "Document header error"
13650 msgstr "Chyba hlavièky dokumentu"
13652 #: src/Buffer.cpp:513
13653 msgid "\\begin_header is missing"
13654 msgstr "chybí \\begin_header"
13656 #: src/Buffer.cpp:533
13657 msgid "\\begin_document is missing"
13658 msgstr "chybí \\begin_document"
13660 #: src/Buffer.cpp:549 src/Buffer.cpp:555 src/BufferView.cpp:1130
13661 #: src/BufferView.cpp:1136
13662 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
13663 msgstr "Zmìny nezobrazeny v LaTeX-ovém výstupu"
13665 #: src/Buffer.cpp:550 src/BufferView.cpp:1131
13667 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
13668 "xcolor/soul are installed.\n"
13669 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13672 "Zmìny nebudou zvýraznìny v LaTeX-ovém výstupu, jeliko¾ není nainstalován "
13673 "anidvipost ani xcolor/soul.\n"
13674 "Prosím naistalujte tyto balíèky nebo pøedefinujte \\lyxadded a \\lyxdeletedv "
13675 "LaTeX-ové preambuli."
13677 #: src/Buffer.cpp:556 src/BufferView.cpp:1137
13679 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
13680 "xcolor and soul are not installed.\n"
13681 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13684 "Zmìny nebudou zvýraznìny v LaTeX-ovém výstupu pøi konverzi pdflatex-em,"
13685 "jeliko¾ nejsou nainstalovány balíèky xcolor a soul.\n"
13686 "Prosím naistalujte tyto balíèky nebo pøedefinujte \\lyxadded a \\lyxdeletedv "
13687 "LaTeX-ové preambuli."
13689 #: src/Buffer.cpp:697 src/Buffer.cpp:780
13690 msgid "Document format failure"
13691 msgstr "Chyba formátování dokumentu"
13693 #: src/Buffer.cpp:698
13695 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
13696 msgstr "%1$s není èitelný dokument LyX-u."
13698 #: src/Buffer.cpp:735
13699 msgid "Conversion failed"
13700 msgstr "Konverze se nezdaøila"
13702 #: src/Buffer.cpp:736
13705 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
13706 "it could not be created."
13708 "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale pomocný soubor pro jeho konverzi nemù¾e "
13711 #: src/Buffer.cpp:745
13712 msgid "Conversion script not found"
13713 msgstr "Nenalezen konverzní skript"
13715 #: src/Buffer.cpp:746
13718 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
13719 "could not be found."
13721 "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale konverzní skript lyx2lyx nebyl nalezen."
13723 #: src/Buffer.cpp:765
13724 msgid "Conversion script failed"
13725 msgstr "Konverzní skript selhal"
13727 #: src/Buffer.cpp:766
13730 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
13732 msgstr "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale skript lyx2lyx selhal pøi konverzi."
13734 #: src/Buffer.cpp:781
13736 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
13737 msgstr "%1$s konèí neoèekávanì, co¾ znamená, ¾e je pravdìpodobnì po¹kozen."
13739 #: src/Buffer.cpp:814
13740 msgid "Backup failure"
13741 msgstr "Zálohování selhalo"
13743 #: src/Buffer.cpp:815
13746 "Cannot create backup file %1$s.\n"
13747 "Please check whether the directory exists and is writeable."
13749 "LyX nebyl schopen vytvoøit zálo¾ní kopii v %1$s.\n"
13750 "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
13752 #: src/Buffer.cpp:825
13755 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
13756 "overwrite this file?"
13758 "Dokument %1$s byl externì modifikován. Opravdu chcete tento soubor pøepsat?"
13760 #: src/Buffer.cpp:827
13761 msgid "Overwrite modified file?"
13762 msgstr "Pøepsat modifikovaný soubor?"
13764 #: src/Buffer.cpp:828 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:978
13765 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1455
13766 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1633
13770 #: src/Buffer.cpp:852
13772 msgid "Saving document %1$s..."
13773 msgstr "Ukládá se %1$s..."
13775 #: src/Buffer.cpp:865
13776 msgid " could not write file!"
13777 msgstr " nepodaøilo se zapsat soubor!"
13779 #: src/Buffer.cpp:872
13783 #: src/Buffer.cpp:951
13784 msgid "Iconv software exception Detected"
13785 msgstr "Iconv detekoval softwarovou vyjímku"
13787 #: src/Buffer.cpp:951
13790 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
13793 "Zkontrolujte prosím, ¾e program pro podporu va¹eho kódování (%1$s) je "
13794 "správnì naistalován."
13796 #: src/Buffer.cpp:973
13798 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
13799 msgstr "Nepodaøilo se najít pøíkaz LaTeX-u pro znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
13801 #: src/Buffer.cpp:976
13803 "Some characters of your document are probably not representable in the "
13804 "chosen encoding.\n"
13805 "Changing the document encoding to utf8 could help."
13807 "Nìkteré znaky va¹eho dokumentu pravdìpodobnì nejsou reprezentovatelné ve "
13808 "zvoleném kódování.\n"
13809 "Mohla by pomoci zmìna kódování dokumentu na utf8."
13811 #: src/Buffer.cpp:983
13812 msgid "iconv conversion failed"
13813 msgstr "iconv konverze se nezdaøila"
13815 #: src/Buffer.cpp:988
13816 msgid "conversion failed"
13817 msgstr "konverze se nezdaøila"
13819 #: src/Buffer.cpp:1260
13820 msgid "Running chktex..."
13821 msgstr "Spou¹tím chktex..."
13823 #: src/Buffer.cpp:1273
13824 msgid "chktex failure"
13825 msgstr "chktex selhal"
13827 #: src/Buffer.cpp:1274
13828 msgid "Could not run chktex successfully."
13829 msgstr "chktex nelze úspì¹nì spustit."
13831 #: src/Buffer.cpp:2098
13832 msgid "Preview source code"
13833 msgstr "Náhled zdrojového kódu"
13835 #: src/Buffer.cpp:2110
13837 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
13838 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavec %1$d"
13840 #: src/Buffer.cpp:2114
13842 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
13843 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavce %1$s - %2$s"
13845 #: src/Buffer.cpp:2213
13847 msgid "Auto-saving %1$s"
13848 msgstr "Automatické ulo¾ení %1$s"
13850 #: src/Buffer.cpp:2257
13851 msgid "Autosave failed!"
13852 msgstr "Automatické ulo¾ení selhalo!"
13854 #: src/Buffer.cpp:2280
13855 msgid "Autosaving current document..."
13856 msgstr "Automatické ulo¾ení souèasného dokumentu"
13858 #: src/Buffer.cpp:2328
13859 msgid "Couldn't export file"
13860 msgstr "Nelze exportovat soubor"
13862 #: src/Buffer.cpp:2329
13864 msgid "No information for exporting the format %1$s."
13865 msgstr "®ádná informace pro export formátu %1$s."
13867 #: src/Buffer.cpp:2366
13868 msgid "File name error"
13869 msgstr "Chyba ve jménì souboru"
13871 #: src/Buffer.cpp:2367
13872 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
13873 msgstr "Cesta k dokumentu nesmí obsahovat mezery."
13875 #: src/Buffer.cpp:2408
13876 msgid "Document export cancelled."
13877 msgstr "Export dokumentu zru¹en."
13879 #: src/Buffer.cpp:2414
13881 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
13882 msgstr "Dokument exportován jako %1$s do souboru `%2$s'"
13884 #: src/Buffer.cpp:2420
13886 msgid "Document exported as %1$s"
13887 msgstr "Dokument exportován jako %1$s"
13889 #: src/Buffer.cpp:2490
13892 "The specified document\n"
13894 "could not be read."
13896 "Po¾adovaný dokument\n"
13900 #: src/Buffer.cpp:2492
13901 msgid "Could not read document"
13902 msgstr "Nelze pøeèíst dokument"
13904 #: src/Buffer.cpp:2502
13907 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
13909 "Recover emergency save?"
13911 "Existuje nouzové ulo¾ení dokumentu %1$s .\n"
13913 "Obnovit z nouzového ulo¾ení ?"
13915 #: src/Buffer.cpp:2505
13916 msgid "Load emergency save?"
13917 msgstr "Naèíst nouzové ulo¾ení ?"
13919 #: src/Buffer.cpp:2506
13923 #: src/Buffer.cpp:2506
13924 msgid "&Load Original"
13925 msgstr "&Naèíst pùvodní"
13927 #: src/Buffer.cpp:2526
13930 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
13932 "Load the backup instead?"
13934 "Záloha dokumentu %1$s je novìj¹í.\n"
13936 "Naèíst místo toho zálohu ?"
13938 #: src/Buffer.cpp:2529
13939 msgid "Load backup?"
13940 msgstr "Naèíst zálohu ?"
13942 #: src/Buffer.cpp:2530
13943 msgid "&Load backup"
13944 msgstr "&Naèíst zálohu"
13946 #: src/Buffer.cpp:2530
13947 msgid "Load &original"
13948 msgstr "Naèíst &pùvodní"
13950 #: src/Buffer.cpp:2563
13952 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
13953 msgstr "Chcete obdr¾et dokument %1$s ze správy verzí ?"
13955 #: src/Buffer.cpp:2565
13956 msgid "Retrieve from version control?"
13957 msgstr "Obdr¾et ze správy verzí"
13959 #: src/Buffer.cpp:2566
13963 #: src/BufferList.cpp:220
13964 msgid "No file open!"
13965 msgstr "®ádný soubor neotevøen!"
13967 #: src/BufferList.cpp:230
13969 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
13970 msgstr "LyX: Pokus o ulo¾ení dokumentu %1$s\n"
13972 #: src/BufferList.cpp:240 src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:267
13973 msgid " Save seems successful. Phew.\n"
13974 msgstr " Ulo¾ení, zdá se, probìhlo úspì¹nì.\n"
13976 #: src/BufferList.cpp:243 src/BufferList.cpp:257
13977 msgid " Save failed! Trying...\n"
13978 msgstr " Ulo¾ení se nepovedlo! Nový pokus...\n"
13980 #: src/BufferList.cpp:271
13981 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
13982 msgstr " Ulo¾ení se nepovedlo! Dokument je ztracen."
13984 #: src/BufferParams.cpp:481
13987 "The layout file requested by this document,\n"
13989 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
13990 "class or style file required by it is not\n"
13991 "available. See the Customization documentation\n"
13992 "for more information.\n"
13994 "Soubor s rozvr¾ením po¾adovaný tímto dokumentem,\n"
13996 "není pou¾itelný. To je pravdìpodobnì zpùsobeno tím,\n"
13997 "¾e LaTeX-ová tøída nebo po¾adovaný soubor stylu\n"
13998 "není dostupný. Pro více informací nahlédnìte do\n"
13999 "nápovìdy (Pøizpùsobení LyXu).\n"
14001 #: src/BufferParams.cpp:487
14002 msgid "Document class not available"
14003 msgstr "Tøída dokumentu není dostupná"
14005 #: src/BufferParams.cpp:488
14006 msgid "LyX will not be able to produce output."
14007 msgstr "LyX nebude schopen vytvoøit výstup."
14009 #: src/BufferParams.cpp:1429
14011 msgid "The document class %1$s could not be found."
14012 msgstr "Tøída dokumentu %1$s nenalezena."
14014 #: src/BufferParams.cpp:1431
14015 msgid "Class not found"
14016 msgstr "Tøída nenalezena"
14018 #: src/BufferParams.cpp:1441 src/LyXFunc.cpp:695
14020 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
14021 msgstr "Tøídu dokumentu (%1$s) se nepodaøilo naèíst."
14023 #: src/BufferParams.cpp:1443 src/LyXFunc.cpp:697
14024 msgid "Could not load class"
14025 msgstr "Nelze naèíst tøídu"
14027 #: src/BufferParams.cpp:1479
14030 "The module %1$s has been requested by\n"
14031 "this document but has not been found in the list of\n"
14032 "available modules. If you recently installed it, you\n"
14033 "probably need to reconfigure LyX.\n"
14035 "Modul %1$s je vy¾adován tímto dokumentem,\n"
14036 "ale nebyl nalezen v seznamu dostupných modulù.\n"
14037 "Pokud byl instalován teprve nedávno, budete\n"
14038 "pravdìpodobnì potøebovat rekonfiguraci LyX-u.\n"
14040 #: src/BufferParams.cpp:1483
14041 msgid "Module not available"
14042 msgstr "Modul není dostupný"
14044 #: src/BufferParams.cpp:1484
14045 msgid "Some layouts may not be available."
14046 msgstr "Nìkterá rozvr¾ení dokumentu nemusí být dostupná."
14048 #: src/BufferParams.cpp:1491
14051 "The module %1$s requires a package that is\n"
14052 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
14053 "may not be possible.\n"
14055 "Modul %1$s obsahuje balíèek, který není dostupný ve va¹í\n"
14056 "LaTeX-ové instalaci. Výstup do LaTeXu nemusí být umo¾nìn.\n"
14058 #: src/BufferParams.cpp:1494
14059 msgid "Package not available"
14060 msgstr "Balíèek není dostupný"
14062 #: src/BufferParams.cpp:1499
14064 msgid "Error reading module %1$s\n"
14065 msgstr "Chyba pøi ètení modulu %1$s\n"
14067 #: src/BufferParams.cpp:1500 src/BufferParams.cpp:1506
14069 msgstr "Chyba ètení"
14071 #: src/BufferParams.cpp:1505
14072 msgid "Error reading internal layout information"
14073 msgstr "Chyba pøi ètení informací o rozvr¾ení"
14075 #: src/BufferView.cpp:178
14076 msgid "No more insets"
14077 msgstr "®ádná dal¹í vlo¾ka"
14079 #: src/BufferView.cpp:670
14080 msgid "Save bookmark"
14081 msgstr "Nastav zálo¾ku"
14083 #: src/BufferView.cpp:1017
14084 msgid "No further undo information"
14085 msgstr "®ádná dal¹í informace pro návrat zpìt (undo)"
14087 #: src/BufferView.cpp:1026
14088 msgid "No further redo information"
14089 msgstr "®ádná dal¹í informace pro opakování akce (redo)"
14091 #: src/BufferView.cpp:1180 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
14092 msgid "String not found!"
14093 msgstr "Øetìzec nenalezen!"
14095 #: src/BufferView.cpp:1204
14097 msgstr "Znaèka vyp."
14099 #: src/BufferView.cpp:1211
14101 msgstr "Znaèka zap."
14103 #: src/BufferView.cpp:1218
14104 msgid "Mark removed"
14105 msgstr "Znaèka smazána"
14107 #: src/BufferView.cpp:1221
14109 msgstr "Znaèka nastavena"
14111 #: src/BufferView.cpp:1268
14112 msgid "Statistics for the selection:"
14113 msgstr "Statistika výbìru:"
14115 #: src/BufferView.cpp:1270
14116 msgid "Statistics for the document:"
14117 msgstr "Statistika aktuálního dokumentu:"
14119 #: src/BufferView.cpp:1273
14124 #: src/BufferView.cpp:1275
14126 msgstr "Jedno slovo"
14128 #: src/BufferView.cpp:1278
14130 msgid "%1$d characters (including blanks)"
14131 msgstr "%1$d znakù (vèetnì mezer)"
14133 #: src/BufferView.cpp:1281
14134 msgid "One character (including blanks)"
14135 msgstr "Jeden znak (vèetnì mezer)"
14137 #: src/BufferView.cpp:1284
14139 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
14140 msgstr "%1$d znakù (kromì mezer)"
14142 #: src/BufferView.cpp:1287
14143 msgid "One character (excluding blanks)"
14144 msgstr "Jeden znak (kromì mezer)"
14146 #: src/BufferView.cpp:1289
14148 msgstr "Statistika"
14150 #: src/BufferView.cpp:2015
14152 msgid "Inserting document %1$s..."
14153 msgstr "Vkládání dokumentu %1$s..."
14155 #: src/BufferView.cpp:2026
14157 msgid "Document %1$s inserted."
14158 msgstr "Dokument %1$s vlo¾en."
14160 #: src/BufferView.cpp:2028
14162 msgid "Could not insert document %1$s"
14163 msgstr "Nepodaøilo se vlo¾it dokument %1$s"
14165 #: src/BufferView.cpp:2256
14168 "Could not read the specified document\n"
14170 "due to the error: %2$s"
14172 "Nelze pøeèíst zadaný dokument\n"
14174 "zpùsobeno chybou: %2$s"
14176 #: src/BufferView.cpp:2258
14177 msgid "Could not read file"
14178 msgstr "Soubor nelze pøeèíst"
14180 #: src/BufferView.cpp:2265
14184 " is not readable."
14189 #: src/BufferView.cpp:2266 src/output.cpp:39
14190 msgid "Could not open file"
14191 msgstr "Nelze otevøít soubor"
14193 #: src/BufferView.cpp:2273
14194 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
14195 msgstr "Naèítání souboru v jiném kódování ne¾li je UTF-8"
14197 #: src/BufferView.cpp:2274
14199 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
14200 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
14201 "If this does not give the correct result\n"
14202 "then please change the encoding of the file\n"
14203 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
14205 "Soubor není v kódování UTF-8.\n"
14206 "Bude naèten jako by byl kódován v 8mi bitech.\n"
14207 "Pokud toto nedá správný výsledek,\n"
14208 "zmìnte prosím kódování souboru na\n"
14209 "UTF-8 jiným programem.\n"
14211 #: src/Chktex.cpp:63
14213 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
14214 msgstr "ChkTeX varování id # %1$d"
14216 #: src/Chktex.cpp:65
14217 msgid "ChkTeX warning id # "
14218 msgstr "ChkTeX varování id # "
14220 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
14221 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
14225 #: src/Color.cpp:96
14229 #: src/Color.cpp:97
14233 #: src/Color.cpp:98
14237 #: src/Color.cpp:99
14241 #: src/Color.cpp:100
14245 #: src/Color.cpp:101
14249 #: src/Color.cpp:102
14253 #: src/Color.cpp:103
14257 #: src/Color.cpp:104
14261 #: src/Color.cpp:105
14265 #: src/Color.cpp:106
14269 #: src/Color.cpp:107
14273 #: src/Color.cpp:108
14274 msgid "selected text"
14275 msgstr "oznaèený text"
14277 #: src/Color.cpp:110
14279 msgstr "text LaTeX-u"
14281 #: src/Color.cpp:111
14282 msgid "inline completion"
14283 msgstr "doplnìní v øádku"
14285 #: src/Color.cpp:113
14286 msgid "non-unique inline completion"
14287 msgstr "nejednoznaèné doplnìní v øádku"
14289 #: src/Color.cpp:115
14290 msgid "previewed snippet"
14291 msgstr "nahlí¾ený výstøi¾ek"
14293 #: src/Color.cpp:116
14295 msgstr "znaèka poznámky"
14297 #: src/Color.cpp:117
14298 msgid "note background"
14299 msgstr "pozadí poznámky"
14301 #: src/Color.cpp:118
14302 msgid "comment label"
14303 msgstr "znaèka komentáøe"
14305 #: src/Color.cpp:119
14306 msgid "comment background"
14307 msgstr "pozadí komentáøe"
14309 #: src/Color.cpp:120
14310 msgid "greyedout inset label"
14311 msgstr "znaèka vlo¾ky za¹ednutí"
14313 #: src/Color.cpp:121
14314 msgid "greyedout inset background"
14315 msgstr "pozadí vlo¾ky za¹ednutí"
14317 #: src/Color.cpp:122
14319 msgstr "stínovaný rámeèek"
14321 #: src/Color.cpp:123
14322 msgid "branch label"
14323 msgstr "znaèka vìtve"
14325 #: src/Color.cpp:124
14326 msgid "footnote label"
14327 msgstr "znaèka poznámky pod èarou"
14329 #: src/Color.cpp:125
14330 msgid "index label"
14331 msgstr "znaèka hesla rejstøíku"
14333 #: src/Color.cpp:126
14334 msgid "margin note label"
14335 msgstr "znaèka poznámky na okraj"
14337 #: src/Color.cpp:127
14339 msgstr "znaèka URL"
14341 #: src/Color.cpp:128
14345 #: src/Color.cpp:129
14347 msgstr "znaèení hloubky"
14349 #: src/Color.cpp:130
14353 #: src/Color.cpp:131
14354 msgid "command inset"
14355 msgstr "vlo¾ka - pøíkaz"
14357 #: src/Color.cpp:132
14358 msgid "command inset background"
14359 msgstr "pozadí vlo¾ky pøíkazu"
14361 #: src/Color.cpp:133
14362 msgid "command inset frame"
14363 msgstr "rám vlo¾ky pøíkazu"
14365 #: src/Color.cpp:134
14366 msgid "special character"
14367 msgstr "speciální znak"
14369 #: src/Color.cpp:135
14371 msgstr "matematika"
14373 #: src/Color.cpp:136
14374 msgid "math background"
14375 msgstr "pozadí matematiky"
14377 #: src/Color.cpp:137
14378 msgid "graphics background"
14379 msgstr "pozadí obrázku"
14381 #: src/Color.cpp:138 src/Color.cpp:142
14382 msgid "Math macro background"
14383 msgstr "pozadí makra"
14385 #: src/Color.cpp:139
14387 msgstr "rám (matematika)"
14389 #: src/Color.cpp:140
14390 msgid "math corners"
14391 msgstr "rohy mat. vzorce"
14393 #: src/Color.cpp:141
14395 msgstr "linka (matematika)"
14397 #: src/Color.cpp:143
14399 msgid "Math macro hovered background"
14400 msgstr "pozadí makra"
14402 #: src/Color.cpp:144
14403 msgid "Math macro label"
14404 msgstr "znaèka mat. makra"
14406 #: src/Color.cpp:145
14407 msgid "Math macro frame"
14408 msgstr "rám mat. makra"
14410 #: src/Color.cpp:146
14412 msgid "Math macro blended out"
14413 msgstr "pozadí makra"
14415 #: src/Color.cpp:147
14416 msgid "Math macro old parameter"
14417 msgstr "starý parametr mat. makra"
14419 #: src/Color.cpp:148
14420 msgid "Math macro new parameter"
14421 msgstr "nový parametr mat. makra"
14423 #: src/Color.cpp:149
14424 msgid "caption frame"
14425 msgstr "rám popisku"
14427 #: src/Color.cpp:150
14428 msgid "collapsable inset text"
14429 msgstr "sbalitelná vlo¾ka textu"
14431 #: src/Color.cpp:151
14432 msgid "collapsable inset frame"
14433 msgstr "sbalitelná vlo¾ka rámu"
14435 #: src/Color.cpp:152
14436 msgid "inset background"
14437 msgstr "vlo¾ka - pozadí"
14439 #: src/Color.cpp:153
14440 msgid "inset frame"
14441 msgstr "vlo¾ka - rám"
14443 #: src/Color.cpp:154
14444 msgid "LaTeX error"
14445 msgstr "chyba LaTeX-u"
14447 #: src/Color.cpp:155
14448 msgid "end-of-line marker"
14449 msgstr "znaèka konce øádky"
14451 #: src/Color.cpp:156
14452 msgid "appendix marker"
14453 msgstr "znaèka pro dodatky"
14455 #: src/Color.cpp:157
14457 msgstr "znaèka revize"
14459 #: src/Color.cpp:158
14460 msgid "Deleted text"
14461 msgstr "Smazaný text"
14463 #: src/Color.cpp:159
14465 msgstr "Pøidaný text"
14467 #: src/Color.cpp:160
14468 msgid "added space markers"
14469 msgstr "vlo¾ené znaèky mezer"
14471 #: src/Color.cpp:161
14472 msgid "top/bottom line"
14473 msgstr "horní/spodní linka"
14475 #: src/Color.cpp:162
14477 msgstr "linka tabulky"
14479 #: src/Color.cpp:163
14480 msgid "table on/off line"
14481 msgstr "linka-tabulka zap/vyp"
14483 #: src/Color.cpp:165
14484 msgid "bottom area"
14485 msgstr "spodní oblast"
14487 #: src/Color.cpp:166
14489 msgstr "nový strana"
14491 #: src/Color.cpp:167
14492 msgid "page break / line break"
14493 msgstr "konec øádky/stránky"
14495 #: src/Color.cpp:168
14496 msgid "frame of button"
14497 msgstr "rámeèek tlaèítka"
14499 #: src/Color.cpp:169
14500 msgid "button background"
14501 msgstr "pozadí tlaèítka"
14503 #: src/Color.cpp:170
14504 msgid "button background under focus"
14505 msgstr "pozadí zaostøeného tlaèítka"
14507 #: src/Color.cpp:171
14509 msgstr "dìdit barvu okolí"
14511 #: src/Color.cpp:172
14513 msgstr "ignorovat pøedchozí"
14515 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
14516 #: src/Converter.cpp:514
14517 msgid "Cannot convert file"
14518 msgstr "Soubor nelze konvertovat"
14520 #: src/Converter.cpp:306
14523 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
14524 "Define a converter in the preferences."
14526 "®ádná informace pro konverzi souborù formátu %1$s do %2$s.\n"
14527 "Definujte konvertor v nastaveních."
14529 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
14530 msgid "Executing command: "
14531 msgstr "Spou¹tìní pøíkazu: "
14533 #: src/Converter.cpp:443
14534 msgid "Build errors"
14535 msgstr "Chyby pøi sestavování"
14537 #: src/Converter.cpp:444
14538 msgid "There were errors during the build process."
14539 msgstr "Nastaly chyby bìhem procesu sestavování."
14541 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
14543 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
14544 msgstr "Chyba pøi bìhu %1$s"
14546 #: src/Converter.cpp:472
14548 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
14549 msgstr "Nelze pøesunout pomocný adresáø z %1$s do %2$s."
14551 #: src/Converter.cpp:516
14553 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
14554 msgstr "Nelze zkopírovat pomocný soubor z %1$s do %2$s."
14556 #: src/Converter.cpp:517
14558 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
14559 msgstr "Nelze pøesunout pomocný soubor z %1$s do %2$s."
14561 #: src/Converter.cpp:573
14562 msgid "Running LaTeX..."
14563 msgstr "Spou¹tím LaTeX..."
14565 #: src/Converter.cpp:591
14568 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
14571 "LaTeX neprobìhl úspì¹nì. Navíc nebyl LyX schopen najít výstup LaTeX-u %1$s."
14573 #: src/Converter.cpp:594
14574 msgid "LaTeX failed"
14575 msgstr "LaTeX selhal"
14577 #: src/Converter.cpp:596
14578 msgid "Output is empty"
14579 msgstr "Výstup je prázdný"
14581 #: src/Converter.cpp:597
14582 msgid "An empty output file was generated."
14583 msgstr "Byl vygenerován prázdný výstupní soubor."
14585 #: src/CutAndPaste.cpp:516
14588 "Layout had to be changed from\n"
14590 "because of class conversion from\n"
14593 "Rozvr¾ení muselo být zmìnìno z\n"
14595 "kvùli konverzi tøídy z\n"
14598 #: src/CutAndPaste.cpp:521
14599 msgid "Changed Layout"
14600 msgstr "Zmìnìno rozvr¾ení"
14602 #: src/CutAndPaste.cpp:541
14605 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
14608 "Styl znaku %1$s není definován kvùli konverzi tøídy z\n"
14611 #: src/CutAndPaste.cpp:548
14613 msgid "Undefined flex inset"
14614 msgstr "Text - otevøená vlo¾ka"
14616 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:974
14619 "The file %1$s already exists.\n"
14621 "Do you want to overwrite that file?"
14623 "Soubor %1$s ji¾ existuje.\n"
14625 "Chcete tento soubor pøepsat?"
14627 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:977
14628 msgid "Overwrite file?"
14629 msgstr "Pøepsat soubor?"
14631 #: src/Exporter.cpp:49
14632 msgid "Overwrite &all"
14633 msgstr "Pøepsat &v¹e"
14635 #: src/Exporter.cpp:50
14636 msgid "&Cancel export"
14637 msgstr "&Zru¹it export"
14639 #: src/Exporter.cpp:90
14640 msgid "Couldn't copy file"
14641 msgstr "Nelze zkopírovat soubor"
14643 #: src/Exporter.cpp:91
14645 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
14646 msgstr "Kopírování %1$s do %2$s selhalo."
14648 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
14649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2141
14650 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14652 msgstr "Antikva (Roman)"
14654 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
14655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2141
14656 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14658 msgstr "Bezpatkové (Sans Serif)"
14660 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
14661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2141
14662 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14670 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
14675 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
14679 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
14683 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
14687 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
14689 msgstr "Kurzíva (italic)"
14691 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
14693 msgstr "Sklonìný (slanted)"
14699 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
14703 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
14711 #: src/Font.cpp:173
14713 msgid "Emphasis %1$s, "
14714 msgstr "Zvýraznìní %1$s, "
14716 #: src/Font.cpp:176
14718 msgid "Underline %1$s, "
14719 msgstr "Podtr¾ení %1$s, "
14721 #: src/Font.cpp:179
14723 msgid "Noun %1$s, "
14724 msgstr "Jméno %1$s, "
14726 #: src/Font.cpp:193
14728 msgid "Language: %1$s, "
14729 msgstr "Jazyk: %1$s, "
14731 #: src/Font.cpp:196
14733 msgid " Number %1$s"
14734 msgstr " Èíslo %1$s"
14736 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
14737 msgid "Cannot view file"
14738 msgstr "Soubor nelze prohlí¾et"
14740 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
14742 msgid "File does not exist: %1$s"
14743 msgstr "Soubor neexistuje: %1$s"
14745 #: src/Format.cpp:267
14747 msgid "No information for viewing %1$s"
14748 msgstr "®ádná informace pro prohlí¾ení %1$s"
14750 #: src/Format.cpp:277
14752 msgid "Auto-view file %1$s failed"
14753 msgstr "Automatické prohlí¾ení souboru %1$s selhalo"
14755 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
14756 #: src/Format.cpp:383
14757 msgid "Cannot edit file"
14758 msgstr "Nelze editovat soubor"
14760 #: src/Format.cpp:337
14761 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
14762 msgstr "Soubory LinkBack-u mohou být editovány pouze na Apple Mac OSX."
14764 #: src/Format.cpp:350
14766 msgid "No information for editing %1$s"
14767 msgstr "®ádná informace pro editaci %1$s"
14769 #: src/Format.cpp:361
14771 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
14772 msgstr "Automatická editace souboru %1$s selhala"
14774 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
14775 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
14776 msgstr "Nelze vytvoøit rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
14778 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
14779 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
14780 msgstr "Nelze otevøít rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
14782 #: src/ISpell.cpp:267
14784 "Could not create an ispell process.\n"
14785 "You may not have the right languages installed."
14787 "Nelze spustit proces ispell.\n"
14788 "Mo¾ná nemáte instalovány správné jazyky."
14790 #: src/ISpell.cpp:290
14792 "The ispell process returned an error.\n"
14793 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
14795 "Proces ispell skonèil s chybou.\n"
14796 "Mo¾ná je ¹patnì konfigurován ?"
14798 #: src/ISpell.cpp:395
14801 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
14804 "Nelze zkontrolovat slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
14806 #: src/ISpell.cpp:406
14807 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
14808 msgstr "Nelze komunikovat s kontrolou pravopisu (ispell)."
14810 #: src/ISpell.cpp:466
14813 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14816 "Nelze vlo¾it slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
14818 #: src/ISpell.cpp:481
14821 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14824 "Nelze pøijmout slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
14826 #: src/KeySequence.cpp:167
14830 #: src/LaTeX.cpp:61
14832 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
14833 msgstr "Èekání na bìh LaTeX-u èíslo %1$d"
14835 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
14836 msgid "Running MakeIndex."
14837 msgstr "Spou¹tím MakeIndex (rejstøík)."
14839 #: src/LaTeX.cpp:284
14840 msgid "Running BibTeX."
14841 msgstr "Spou¹tím BibTeX."
14843 #: src/LaTeX.cpp:418
14844 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
14845 msgstr "Spou¹tím MakeIndex pro nomencl."
14848 msgid "Could not read configuration file"
14849 msgstr "Nelze pøeèíst konfiguraèní soubor"
14851 #: src/LyX.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1370
14854 "Error while reading the configuration file\n"
14856 "Please check your installation."
14858 "Chyba pøi ètení konfiguraèního souboru\n"
14860 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
14863 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
14864 msgstr "LyX: pøekonfigurování u¾ivatelského adresáøe"
14872 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
14873 msgstr "Nelze vytvoøit pomocný adresáø"
14877 msgid "Cannot remove temporary directory"
14878 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
14882 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
14883 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø %1$s"
14886 msgid "Unable to remove temporary directory"
14887 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
14891 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
14892 msgstr "Chybný parametr pøíkazové øádky `%1$s'. Konec."
14895 msgid "No textclass is found"
14896 msgstr "Nebyly nalezeny soubory tøíd (textclass)"
14900 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
14901 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
14903 "LyX nemù¾e pokraèovat, proto¾e nebyly nalezeny potøebné soubory tøíd "
14904 "(textclass). Buïto mù¾ete pou¾ít normální rekonfiguraci nebo ji zavolat za "
14905 "pou¾ití standarních tøíd."
14908 msgid "&Reconfigure"
14909 msgstr "&Rekonfigurovat"
14912 msgid "&Use Default"
14913 msgstr "Pou¾ij &Standardní"
14915 #: src/LyX.cpp:595 src/LyX.cpp:955
14917 msgstr "&Ukonèit LyX"
14919 #: src/LyX.cpp:742 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:650
14924 msgid "Could not create temporary directory"
14925 msgstr "Nelze vytvoøit pomocný adresáø"
14930 "Could not create a temporary directory in\n"
14932 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
14934 "Nelze vytvoøit pomocný adresáø v\n"
14935 "%1$s. Ujistìte se, ¾e\n"
14936 "tato cesta existuje a má práva na zápis. Poté zkuste znovu."
14939 msgid "Missing user LyX directory"
14940 msgstr "Chybí u¾ivatelský adresáø LyX-u"
14945 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
14946 "It is needed to keep your own configuration."
14948 "Zadal jste neexistující u¾ivatelský adresáø LyX-u, %1$s.\n"
14949 "Je potøebný k uchování va¹í konfigurace."
14952 msgid "&Create directory"
14953 msgstr "&ytvoøit adresáø"
14956 msgid "No user LyX directory. Exiting."
14957 msgstr "®ádný u¾ivatelský adresáø LyX-u. Konec."
14961 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
14962 msgstr "LyX: Vytváøím adresáø %1$s"
14965 msgid "Failed to create directory. Exiting."
14966 msgstr "Selhalo vytváøení adresáøe. Konec."
14968 #: src/LyX.cpp:1037
14969 msgid "List of supported debug flags:"
14970 msgstr "Seznam podporovaných ladících pøíznakù:"
14972 #: src/LyX.cpp:1041
14974 msgid "Setting debug level to %1$s"
14975 msgstr "Ladící úroveò nastavena na %1$s"
14977 #: src/LyX.cpp:1052
14979 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
14980 "Command line switches (case sensitive):\n"
14981 "\t-help summarize LyX usage\n"
14982 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
14983 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
14984 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
14985 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
14986 " select the features to debug.\n"
14987 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
14988 "\t-x [--execute] command\n"
14989 " where command is a lyx command.\n"
14990 "\t-e [--export] fmt\n"
14991 " where fmt is the export format of choice.\n"
14992 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
14993 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
14994 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
14995 " where fmt is the import format of choice\n"
14996 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
14997 "\t-version summarize version and build info\n"
14998 "Check the LyX man page for more details."
15000 "Pou¾ití: lyx [ pøepínaèe ] [ dokument.lyx ... ]\n"
15001 "Pøepínaèe (rozli¹uje se velikost písmen):\n"
15002 "\t-help tato stránka\n"
15003 "\t-userdir dir nastavit u¾ivatelský adresáø na dir\n"
15004 "\t-sysdir dir nastavit systémový adresáø na dir\n"
15005 "\t-geometry WxH+X+Y nastavit pozici hlavního okna\n"
15006 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15007 " vyber patøiènou èást k ladìní.\n"
15008 " Pøíkaz `lyx -dbg' vypí¹e seznam laditelných èástí\n"
15009 "\t-x [--execute] command\n"
15010 " spustí pøíkaz command LyX-u.\n"
15011 "\t-e [--export] fmt\n"
15012 " kde fmt je vybraný exportní formát.\n"
15013 " Pro seznam formátù se podívejte do sekce\n"
15014 " Nástroje->Nastavení->Formáty souborù.\t-i [--import] fmt "
15016 " kde fmt vybraný formát k importu\n"
15017 " a soubor.xxx je soubor urèený k importu.\n"
15018 "\t-version shrnout verzi a informace o sestavení\n"
15019 "Prohlédnìte manuálovou stránku LyX-u pro detailnìj¹í informace."
15021 #: src/LyX.cpp:1092 src/support/Package.cpp:569
15022 msgid "No system directory"
15023 msgstr "®ádný systémový adresáø"
15025 #: src/LyX.cpp:1093
15026 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
15027 msgstr "Chybí adresáø pro pøepínaè -sysdir"
15029 #: src/LyX.cpp:1104
15030 msgid "No user directory"
15031 msgstr "®ádný u¾ivatelský adresáø"
15033 #: src/LyX.cpp:1105
15034 msgid "Missing directory for -userdir switch"
15035 msgstr "Chybí adresáø pro pøepínaè -userdir"
15037 #: src/LyX.cpp:1116
15038 msgid "Incomplete command"
15039 msgstr "Neúplný pøíkaz"
15041 #: src/LyX.cpp:1117
15042 msgid "Missing command string after --execute switch"
15043 msgstr "Chybí pøíkaz za pøepínaèem --execute"
15045 #: src/LyX.cpp:1128
15046 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15047 msgstr "Chybí typ souboru [napø. latex, ps...] za pøepínaèem --export"
15049 #: src/LyX.cpp:1141
15050 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15051 msgstr "Chybí typ souboru [napø. latex, ps...] za pøepínaèem --import"
15053 #: src/LyX.cpp:1146
15054 msgid "Missing filename for --import"
15055 msgstr "Chybí jméno souboru za pøepínaèem --import"
15057 #: src/LyXFunc.cpp:113
15058 msgid "Running configure..."
15059 msgstr "Spou¹tìní konfigurace..."
15061 #: src/LyXFunc.cpp:124
15062 msgid "Reloading configuration..."
15063 msgstr "Znovunaètení konfigurace..."
15065 #: src/LyXFunc.cpp:130
15066 msgid "System reconfiguration failed"
15067 msgstr "Rekonfigurace systému selhala"
15069 #: src/LyXFunc.cpp:131
15071 "The system reconfiguration has failed.\n"
15072 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
15073 "Please reconfigure again if needed."
15075 "Rekonfigurace systému selhala.\n"
15076 "Byla nastavena standardní tøída (textclass), ale LyX mo¾ná nebude schopen "
15077 "pracovat správnì.\n"
15078 "Je-li zapotøebí, zkuste prosím rekonfigurovat znovu."
15080 #: src/LyXFunc.cpp:137
15081 msgid "System reconfigured"
15082 msgstr "Systém pøekonfigurován"
15084 #: src/LyXFunc.cpp:138
15086 "The system has been reconfigured.\n"
15087 "You need to restart LyX to make use of any\n"
15088 "updated document class specifications."
15090 "Systém byl pøekonfigurován.\n"
15091 "Musíte znovu spustit LyX, aby se nechaly pou¾ívat v¹echny\n"
15092 "aktualizované nastavení tøíd dokumentù."
15094 #: src/LyXFunc.cpp:362
15095 msgid "Unknown function."
15096 msgstr "Neznámá funkce."
15098 #: src/LyXFunc.cpp:391
15099 msgid "Nothing to do"
15100 msgstr "Nic k vykonání"
15102 #: src/LyXFunc.cpp:410
15103 msgid "Unknown action"
15104 msgstr "Neznámá akce"
15106 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:646
15107 msgid "Command disabled"
15108 msgstr "Pøíkaz vypnut"
15110 #: src/LyXFunc.cpp:423
15111 msgid "Command not allowed without any document open"
15112 msgstr "Pøíkaz není povolen bez otevøeného dokumentu"
15114 #: src/LyXFunc.cpp:631
15115 msgid "Document is read-only"
15116 msgstr "Dokument je jen ke ètení"
15118 #: src/LyXFunc.cpp:640
15119 msgid "This portion of the document is deleted."
15120 msgstr "Tato èást dokumentu je vymazána."
15122 #: src/LyXFunc.cpp:659
15125 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
15127 "Do you want to save the document?"
15129 "Dokument %1$s obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
15131 "Chcete jej ulo¾it ?"
15133 #: src/LyXFunc.cpp:662 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1730
15134 msgid "Save changed document?"
15135 msgstr "Ulo¾it zmìnìný soubor?"
15137 #: src/LyXFunc.cpp:677
15140 "Could not print the document %1$s.\n"
15141 "Check that your printer is set up correctly."
15143 "Nelze vytisknout dokument %1$s.\n"
15144 "Zkontrolujte nastavení va¹í tiskárny."
15146 #: src/LyXFunc.cpp:680
15147 msgid "Print document failed"
15148 msgstr "Tisk dokumentu selhal"
15150 #: src/LyXFunc.cpp:797
15153 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
15154 "version of the document %1$s?"
15156 "V¹echny zmìny budou ztraceny. Opravdu se chcete vrátit k pùvodní verzi "
15159 #: src/LyXFunc.cpp:799
15160 msgid "Revert to saved document?"
15161 msgstr "Vrátit se k pùvodnímu dokumentu ?"
15163 #: src/LyXFunc.cpp:800 src/LyXVC.cpp:160
15165 msgstr "&Pùvodní verze"
15167 #: src/LyXFunc.cpp:1014 src/Text3.cpp:1480
15168 msgid "Missing argument"
15169 msgstr "Chybí argument"
15171 #: src/LyXFunc.cpp:1023
15173 msgid "Opening help file %1$s..."
15174 msgstr "Otvírání nápovìdy %1$s..."
15176 #: src/LyXFunc.cpp:1271
15178 msgid "Opening child document %1$s..."
15179 msgstr "Otvírání dokumentu potomka %1$s..."
15181 #: src/LyXFunc.cpp:1413
15183 msgid "Document defaults saved in %1$s"
15184 msgstr "Standardní nastavení dokumentu ulo¾eno v %1$s"
15186 #: src/LyXFunc.cpp:1416
15187 msgid "Unable to save document defaults"
15188 msgstr "Nelze ulo¾it standardní nastavení dokumentu"
15190 #: src/LyXFunc.cpp:1696
15192 msgid "Document %1$s reloaded."
15193 msgstr "Dokument %1$s znovunaèten."
15195 #: src/LyXFunc.cpp:1698
15197 msgid "Could not reload document %1$s"
15198 msgstr "Nelze znovunaèíst dokument %1$s"
15200 #: src/LyXFunc.cpp:1735
15201 msgid "Welcome to LyX!"
15202 msgstr "Vítejte v LyXu!"
15204 #: src/LyXFunc.cpp:1756
15205 msgid "Converting document to new document class..."
15206 msgstr "Konverze dokumentu do nové tøídy dokumentu..."
15208 #: src/LyXRC.cpp:2414
15210 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
15212 msgstr "Pova¾ovat slo¾eniny typu \"kafemlejnek\" za legální slova ?"
15214 #: src/LyXRC.cpp:2419
15216 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
15218 msgstr "Nastavit alternativní jazyk. Standardnì se pou¾ívá jazyk dokumentu."
15220 #: src/LyXRC.cpp:2423
15222 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
15223 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
15224 "specified, an internal routine is used."
15226 "Pou¾ít k definování externího programu pøevádìjícího tabulky do prostého "
15227 "textového výstupu. Napø. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" , kde $$FName "
15228 "pøedstavuje vstupní soubor. Pokud je nastaveno na \"\" pou¾ije se interní "
15231 #: src/LyXRC.cpp:2431
15233 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
15234 "automatically by what you type."
15236 "Zru¹te volbu, pokud nechcete automaticky pøepisovat oznaèený text tím, co "
15237 "zrovna pí¹ete na klávesnici."
15239 #: src/LyXRC.cpp:2435
15241 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
15244 "Zru¹te volbu, pokud nechcete automatické standardní nastavení pro novì "
15247 #: src/LyXRC.cpp:2439
15249 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
15251 "Èasový interval pro automatické ukládání (v sekundách).0 vypne automatické "
15254 #: src/LyXRC.cpp:2446
15256 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
15257 "the backup file in the same directory as the original file."
15259 "Cesta pro zálo¾ní soubory. V pøípadì prázdného øetìzce LyX ulo¾í zálohy do "
15260 "stejného adresáøe, ve kterém je originální soubor."
15262 #: src/LyXRC.cpp:2450
15264 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
15265 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
15267 "Zvolte nastavení pro bibtex (viz man bibtex) nebo zvolte alternativní "
15268 "pøkladaè (napø. mlbibtex or bibulus)."
15270 #: src/LyXRC.cpp:2454
15272 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
15273 "its global and local bind/ directories."
15275 "Soubor klávesových zkratek. Lze nastavit absolutní cestu; jinak bude LyX "
15276 "hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích bind/ ."
15278 #: src/LyXRC.cpp:2458
15279 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
15280 msgstr "Kontrolovat existenci naposledy otevøených souborù."
15282 #: src/LyXRC.cpp:2462
15284 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
15285 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
15287 "Nastavte zpùsob spu¹tìní chktex-u. Napø. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -"
15288 "n25 -n30 -n38\" Viz dokumentace ChkTeX-u."
15290 #: src/LyXRC.cpp:2472
15292 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
15293 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
15295 "LyX za normální situace nemìní pozici kurzoru pøi pohybu posuvníkem. "
15296 "Nastavte true pokud chcete mít kurzor v¾dy na obrazovce."
15298 #: src/LyXRC.cpp:2476
15299 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
15302 #: src/LyXRC.cpp:2480
15304 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
15307 "Zobrazit malý rámeèek kolem mat. makra spoleènì se jménem makra v pøípadì, "
15308 "¾e je kurzor uvnitø."
15310 #: src/LyXRC.cpp:2491
15313 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
15314 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
15316 "Akceptován standardní strftime formát; detaily viz man strftime. Napø.\"%A, %"
15319 #: src/LyXRC.cpp:2495
15321 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
15322 "look in its global and local commands/ directories."
15324 "Soubor definic pøíkazù. Lze buïto zadat absolutní cestu; jinak bude LyX "
15325 "hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích command/ ."
15327 #: src/LyXRC.cpp:2499
15328 msgid "New documents will be assigned this language."
15329 msgstr "Nové dokumenty budou mít nastaven tento jazyk."
15331 #: src/LyXRC.cpp:2503
15332 msgid "Specify the default paper size."
15333 msgstr "Nastavení standardní velikosti papíru."
15335 #: src/LyXRC.cpp:2507
15337 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
15338 "shown after the change has been made.)"
15340 "Minimalizuj dialogová okna spoleènì s hlavním oknem LyX-u. (Vztahuje se "
15341 "pouze na dialogy zobrazené po zmìnì nastavení.)"
15343 #: src/LyXRC.cpp:2511
15344 msgid "Select how LyX will display any graphics."
15345 msgstr "Nastavení zpùsobu zobrazení obrázkù v LyX-u."
15347 #: src/LyXRC.cpp:2515
15349 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
15350 "LyX was started from."
15352 "Standardní cesta pro va¹e dokumenty. V pøípadì prázdného øetìzce LyX vybere "
15353 "adresáø, ze kterého byl spou¹tìn."
15355 #: src/LyXRC.cpp:2520
15356 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
15357 msgstr "Urèení dodateèných znakù, které mohou být souèástí slova."
15359 #: src/LyXRC.cpp:2524
15361 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
15362 "value selects the directory LyX was started from."
15364 "Cesta kterou LyX nastaví pøi výbìru pøíkladù. Prázdný øetìzec zpùsobí výbìr "
15365 "adresáøe, ze kterého byl LyX spu¹tìn."
15367 #: src/LyXRC.cpp:2528
15369 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
15370 "recommended for non-English languages."
15372 "Kódování fontu který je pou¾íván balíèkem fontenc LaTeX2e. T1 je velmi "
15373 "doporuèen pro neanglické jazyky."
15375 #: src/LyXRC.cpp:2535
15377 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
15378 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
15379 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
15381 "Parametry pro makeindex (viz man makeindex). Lze nastavit alternativní "
15382 "kompilátor - napø. za pou¾ití xindy/make-rules by pøíkaz vypadal \"makeindex."
15385 #: src/LyXRC.cpp:2544
15387 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
15388 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
15390 "Pou¾ijte k nastavení souboru mapy kláves pro va¹i klávesnici. To lze napø. "
15391 "vyu¾ít v pøípadì, ¾e chcete psát dokumnety v èe¹tinì na anglické klávesnici."
15393 #: src/LyXRC.cpp:2548
15394 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
15395 msgstr "Maximální poèet slov v poèáteèním øetìzci nové znaèky"
15397 #: src/LyXRC.cpp:2552
15399 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
15402 "Vyberte v pøípadì, ¾e je tøeba pou¾ívat pøíkaz pro zmìnu jazyka na zaèátku "
15405 #: src/LyXRC.cpp:2556
15407 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
15409 "Vyberte v pøípadì, ¾e je tøeba pou¾ívat pøíkaz pro zmìnu jazyka na konci "
15412 #: src/LyXRC.cpp:2560
15414 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
15415 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
15416 "name of the second language."
15418 "Pøíkaz LaTeX-u, který pøepne z jazyka dokumentu na jiný jazyk. Napø. "
15419 "\\selectlanguage{$$lang} kde $$lang je jméno druhého jazyka."
15421 #: src/LyXRC.cpp:2564
15422 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
15423 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který pøepne zpìt na jazyk dokumentu."
15425 #: src/LyXRC.cpp:2568
15426 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
15427 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u pro lokální zmìnu jazyka."
15429 #: src/LyXRC.cpp:2572
15431 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
15434 "Zru¹te volbu, nechcete-li pou¾ít jazyk(y) jako¾to parametr pro "
15437 #: src/LyXRC.cpp:2576
15439 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
15440 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15442 "Pøíkaz LaTeX-u pro naètení jazykového balíèku. Napø. \"\\usepackage{babel}\","
15443 "\"\\usepackage{omega}\"."
15445 #: src/LyXRC.cpp:2580
15447 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
15448 "document is the default language."
15450 "Zru¹te volbu, nechcete-li pou¾ívat babel v pøípadì standardního nastavení "
15451 "jazyka dokumentu."
15453 #: src/LyXRC.cpp:2584
15454 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
15456 "Zru¹te volbu, nechcete-li aby LyX nastavoval kurzor na ulo¾enou pozici."
15458 #: src/LyXRC.cpp:2588
15459 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
15461 "Zru¹te volbu, pokud nechcete naèítat soubory otevøené v poslední relaci."
15463 #: src/LyXRC.cpp:2592
15464 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
15465 msgstr "Zru¹te volbu, nechcete-li vytváøet zálo¾ní kopie souborù."
15467 #: src/LyXRC.cpp:2596
15469 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
15472 "Zvolte pro kontrolu zvýraznìní slov napsaných jazykem odli¹ným od "
15473 "standardního jazyka dokumentu."
15475 #: src/LyXRC.cpp:2600
15476 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
15479 #: src/LyXRC.cpp:2605
15481 msgid "The completion popup delay."
15482 msgstr "s - prodle&va pro øádkové doplnìní"
15484 #: src/LyXRC.cpp:2609
15485 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
15488 #: src/LyXRC.cpp:2613
15489 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
15492 #: src/LyXRC.cpp:2617
15495 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
15496 msgstr "Pøi neje&dnoznaènosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy"
15498 #: src/LyXRC.cpp:2621
15501 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
15504 "Zobrazit v textovém módu malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnìní "
15507 #: src/LyXRC.cpp:2625
15509 msgid "The inline completion delay."
15510 msgstr "s - prodle&va pro øádkové doplnìní"
15512 #: src/LyXRC.cpp:2629
15513 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
15516 #: src/LyXRC.cpp:2633
15517 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
15520 #: src/LyXRC.cpp:2637
15522 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
15523 msgstr "&Pou¾ít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnìní"
15525 #: src/LyXRC.cpp:2641
15527 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
15529 "Maximální poèet souborù v historii. V menu se mù¾e objevit a¾ %1$d souborù."
15531 #: src/LyXRC.cpp:2646
15533 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
15534 "variable. Use the OS native format."
15536 "Urèete adresáøe, které by mìly být pøidány do promìnné prostøedí PATH pøed "
15537 "ostatní adresáøe. Pou¾ijte formát vlastní danému operaènímu systému."
15539 #: src/LyXRC.cpp:2653
15541 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
15542 msgstr "Urèete soubor s vlastním slovníkem. Napø. \".ispell_english\"."
15544 #: src/LyXRC.cpp:2657
15545 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
15546 msgstr "Zobrazovat náhled na vysázený text typu matematiky apod."
15548 #: src/LyXRC.cpp:2661
15549 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
15550 msgstr "Rovnice v náhledu budou oznaèeny pomocí \"(#)\" místo oèíslování."
15552 #: src/LyXRC.cpp:2665
15553 msgid "Scale the preview size to suit."
15554 msgstr "Nastavte mìøítko pro náhled."
15556 #: src/LyXRC.cpp:2669
15557 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
15558 msgstr "Volba urèující, zda-li mají být kopie srovnány za sebou."
15560 #: src/LyXRC.cpp:2673
15561 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
15562 msgstr "Volba urèující poèet kopií pro tisk."
15564 #: src/LyXRC.cpp:2677
15566 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
15567 "environment variable PRINTER."
15569 "Standardní tiskárna pro tisk. Pokud neurèena, LyX pou¾ije promìnnou "
15570 "prostøedí PRINTER."
15572 #: src/LyXRC.cpp:2681
15573 msgid "The option to print only even pages."
15574 msgstr "Volba pro tisk pouze sudých stran."
15576 #: src/LyXRC.cpp:2685
15578 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
15579 "the filename of the DVI file to be printed."
15581 "Volby navíc, které dostane program pro tisk za ostatními volbami, leè pøed "
15582 "jménem DVI souboru k tisku."
15584 #: src/LyXRC.cpp:2689
15585 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
15586 msgstr "Pøípona výstupního tiskového souboru. Obvykle \".ps\"."
15588 #: src/LyXRC.cpp:2693
15589 msgid "The option to print out in landscape."
15590 msgstr "Volba pro tisk na ¹íøku"
15592 #: src/LyXRC.cpp:2697
15593 msgid "The option to print only odd pages."
15594 msgstr "Volba pro tisk pouze lichých stran."
15596 #: src/LyXRC.cpp:2701
15597 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
15598 msgstr "Volba urèující èárkami oddìlený seznam stránek k tisku."
15600 #: src/LyXRC.cpp:2705
15601 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
15602 msgstr "Volba urèující velikost papíru."
15604 #: src/LyXRC.cpp:2709
15605 msgid "The option to specify paper type."
15606 msgstr "Volba uèující typ papíru."
15608 #: src/LyXRC.cpp:2713
15609 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
15610 msgstr "Volba pro tisk stránek v opaèném poøadí"
15612 #: src/LyXRC.cpp:2717
15614 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
15615 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
15618 "Pokud nastavena, tato volba automaticky tiskne do souboru a poté na nìj "
15619 "oddìlenì zavolá tiskový \"spool\" program, který dostane jako argumenty "
15620 "jméno souboru a v¹echny volby."
15622 #: src/LyXRC.cpp:2721
15624 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
15625 "prepended along with the printer name after the spool command."
15627 "Pokud urèíte jméno tiskárny v dialogovém oknì tisku, bude tento argument "
15628 "pøedøazen jménu tiskárny za pøíkazem \"spool\"-u."
15630 #: src/LyXRC.cpp:2725
15631 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
15632 msgstr "Volba pro tiskový program, je¾ nastavuje tisk do souboru."
15634 #: src/LyXRC.cpp:2729
15635 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
15636 msgstr "Volba pro tiskový program, je¾ nastavuje urèitou tiskárnu."
15638 #: src/LyXRC.cpp:2733
15640 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
15642 msgstr "Zvolte, pokud má LyX pøedávat jméno tiskárny tiskovému programu."
15644 #: src/LyXRC.cpp:2737
15645 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15646 msgstr "Zvolte tiskový program, napø. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15648 #: src/LyXRC.cpp:2745
15650 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
15651 msgstr "Vyberte pro visuální/logický pohyb kurzoru v dvojsmìrném módu (bidi)"
15653 #: src/LyXRC.cpp:2749
15655 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
15656 "wrong, override the setting here."
15658 "DPI (poèet bodù na palec) va¹eho monitoru je automaticky detekováno LyX-em. "
15659 "Pøi selhání nastavte vlastní hodnotu."
15661 #: src/LyXRC.cpp:2755
15662 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
15663 msgstr "Fonty pou¾ívané k zobrazení editovaného textu na obrazovce."
15665 #: src/LyXRC.cpp:2764
15667 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
15668 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
15669 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
15671 "Povolit zmìnu velikosti bitmapových fontù. Pokud pou¾íváte bitmapový font a "
15672 "nastavíte tuto volbu, mohou nìkteré fonty vypadat v LyX-u kostrbatì. Pokud "
15673 "je tato volba vypnuta pou¾ije LyX nejbli¾¹í dostupnou velikostbitmapového "
15676 #: src/LyXRC.cpp:2768
15677 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
15678 msgstr "Velikosti fontu pou¾ívané pøi výpoètech zmìny mìøítka na obrazovce."
15680 #: src/LyXRC.cpp:2773
15683 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
15684 "roughly the same size as on paper."
15686 "Zvìt¹ení fontù na obrazovce. Nastavení 100% hrubì odpovídá jejich "
15687 "velikostina papíru."
15689 #: src/LyXRC.cpp:2777
15690 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
15691 msgstr "Povolit ukládání a znovu-nastavení pozice okna."
15693 #: src/LyXRC.cpp:2781
15695 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
15696 "\".out\". Only for advanced users."
15698 "Spustit lyxserver. Roury (pipe) dostanou pøíponu \".in\" a \".out\". Jen pro "
15699 "pokroèilé u¾ivatele."
15701 #: src/LyXRC.cpp:2788
15702 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
15703 msgstr "Zru¹te volbu, pokud nechcete zobrazovat úvodní obrazovku."
15705 #: src/LyXRC.cpp:2792
15706 msgid "What command runs the spellchecker?"
15707 msgstr "Jakým pøíkazem spustit kontrolu pravopisu ?"
15709 #: src/LyXRC.cpp:2796
15711 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
15712 "when you quit LyX."
15714 "LyX umístí pomocné adresáøe do této cesty. Pøi ukonèení LyX-u budou smazány."
15716 #: src/LyXRC.cpp:2800
15718 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
15719 "value selects the directory LyX was started from."
15721 "Cesta kterou LyX nabídne pøi výbìru ¹ablony. Prázdný øetìzec zpùsobí výbìr "
15722 "adresáøe, ze kterého byl LyX spu¹tìn."
15724 #: src/LyXRC.cpp:2810
15726 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
15727 "will look in its global and local ui/ directories."
15729 "Soubor u¾ivatelského rozhraní (UI). Lze zadat absolutní cestu; jinak bude "
15730 "LyX hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích ui/ ."
15732 #: src/LyXRC.cpp:2823
15734 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
15735 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
15736 "may not work with all dictionaries."
15738 "Urèete, zda-li pøedat paramater -T urèující vstupní kódování pro ispell. "
15739 "Zapnìte tuto volbu, pokud nemù¾ete zkontrolovat pravopis pro slova s "
15740 "diakritikou. Tato volba nemusí fungovat se v¹emi slovníky."
15742 #: src/LyXRC.cpp:2827
15743 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
15744 msgstr "Zapíná automatické zobrazování bublinové nápovìdy na pracovní plo¹e."
15746 #: src/LyXRC.cpp:2831
15748 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
15750 "Zapnout vyrovnávací pamì» pro pixmap, která mù¾e zlep¹it výkonnost na Mac-u "
15753 #: src/LyXRC.cpp:2838
15754 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
15756 "Urèete volbu nastavující papír v prohlí¾eèi DVI(nechte prázdné nebo pou¾ijte "
15759 #: src/LyXVC.cpp:91
15760 msgid "Document not saved"
15761 msgstr "Dokument neulo¾en"
15763 #: src/LyXVC.cpp:92
15764 msgid "You must save the document before it can be registered."
15765 msgstr "Dokument musí být ulo¾en pøed registrací."
15767 #: src/LyXVC.cpp:117
15768 msgid "LyX VC: Initial description"
15769 msgstr "LyX SV: Poèáteèní popisek"
15771 #: src/LyXVC.cpp:118
15772 msgid "(no initial description)"
15773 msgstr "(bez poèáteèního popisku)"
15775 #: src/LyXVC.cpp:133
15776 msgid "LyX VC: Log Message"
15777 msgstr "LyX SV: Zpráva Log-u"
15779 #: src/LyXVC.cpp:136
15780 msgid "(no log message)"
15781 msgstr "(¾ádná zpráva logu)"
15783 #: src/LyXVC.cpp:156
15786 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
15789 "Do you want to revert to the saved version?"
15791 "Návrat k ulo¾ené verzi dokumentu %1$s znamená ztrátu v¹ech souèasných zmìn.\n"
15793 "Chcete pøejít zpìt k ulo¾ené verzi ?"
15795 #: src/LyXVC.cpp:159
15796 msgid "Revert to stored version of document?"
15797 msgstr "Návrat k ulo¾ené verzi dokumentu ?"
15799 #: src/Paragraph.cpp:1514 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
15800 msgid "Senseless with this layout!"
15801 msgstr "Nesmyslné v tomto rozvr¾ení !"
15803 #: src/Paragraph.cpp:1580
15804 msgid "Alignment not permitted"
15805 msgstr "Zarovnání nepovoleno"
15807 #: src/Paragraph.cpp:1581
15809 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
15810 "Setting to default."
15812 "Nové rozvr¾ení nepovoluje pou¾ívané zarovnání.\n"
15813 "Pøepnuto na standardní."
15815 #: src/Paragraph.cpp:2049 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
15816 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:164
15817 msgid "LyX Warning: "
15818 msgstr "Výstraha LyX-u: "
15820 #: src/Paragraph.cpp:2050 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
15821 msgid "uncodable character"
15822 msgstr "nekódovatelný znak"
15824 #: src/SpellBase.cpp:51
15825 msgid "Native OS API not yet supported."
15826 msgstr "Nativní OS API zatím nepodporováno."
15828 #: src/Text.cpp:121
15829 msgid "Unknown layout"
15830 msgstr "Neznámé rozvr¾ení"
15832 #: src/Text.cpp:122
15835 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
15836 "Trying to use the default instead.\n"
15838 "Rozvr¾ení '%1$s' neexistuje v tøídì (textclass) '%2$s'\n"
15839 "Zkusím pou¾ít standardní nastavení.\n"
15841 #: src/Text.cpp:151
15842 msgid "Unknown Inset"
15843 msgstr "Neznámá vlo¾ka"
15845 #: src/Text.cpp:224 src/Text.cpp:237
15846 msgid "Change tracking error"
15847 msgstr "Chyba pøi zmìnì revize"
15849 #: src/Text.cpp:225
15851 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
15852 msgstr "Neznámý index autora pro vlo¾ení: %1$d\n"
15854 #: src/Text.cpp:238
15856 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
15857 msgstr "Neznámý index autora pro výmaz: %1$d\n"
15859 #: src/Text.cpp:245
15860 msgid "Unknown token"
15861 msgstr "Neznámý symbol"
15863 #: src/Text.cpp:527
15865 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
15868 "Nelze vlo¾it mezeru na zaèátek odstavce. Pøeètìte si prosím pøíruèku "
15871 #: src/Text.cpp:538
15872 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
15874 "Dvì mezery nelze psát tímto zpùsobem. Pøeètìte si prosím pøíruèku(tutorial)."
15876 #: src/Text.cpp:1348
15877 msgid "[Change Tracking] "
15878 msgstr "[Zmìna revize] "
15880 #: src/Text.cpp:1354
15884 #: src/Text.cpp:1358
15888 #: src/Text.cpp:1368
15891 msgstr "Font: %1$s"
15893 #: src/Text.cpp:1373
15895 msgid ", Depth: %1$d"
15896 msgstr ", Hloubka: %1$d"
15898 #: src/Text.cpp:1379
15899 msgid ", Spacing: "
15900 msgstr ", Mezery: "
15902 #: src/Text.cpp:1385 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
15904 msgstr "Jedna a pùl"
15906 #: src/Text.cpp:1391
15910 #: src/Text.cpp:1400
15912 msgstr ", Vlo¾ka: "
15914 #: src/Text.cpp:1401
15915 msgid ", Paragraph: "
15916 msgstr ", Odstavec: "
15918 #: src/Text.cpp:1402
15922 #: src/Text.cpp:1403
15923 msgid ", Position: "
15924 msgstr ", Pozice: "
15926 #: src/Text.cpp:1409
15928 msgstr ", Znak: 0x"
15930 #: src/Text.cpp:1411
15931 msgid ", Boundary: "
15934 #: src/Text2.cpp:391
15935 msgid "No font change defined."
15936 msgstr "®ádná zmìna fontu není definována."
15938 #: src/Text2.cpp:431
15939 msgid "Nothing to index!"
15940 msgstr "Nic k indexaci !"
15942 #: src/Text2.cpp:433
15943 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
15944 msgstr "Nelze indexovat víc ne¾ jeden odstavec !"
15946 #: src/Text3.cpp:173 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1456
15947 msgid "Math editor mode"
15948 msgstr "Mód matematického editoru"
15950 #: src/Text3.cpp:792
15951 msgid "Unknown spacing argument: "
15952 msgstr "Neznámý argument mezery: "
15954 #: src/Text3.cpp:1033
15956 msgstr "Rozvr¾ení "
15958 #: src/Text3.cpp:1034
15962 #: src/Text3.cpp:1587 src/Text3.cpp:1599
15963 msgid "Character set"
15964 msgstr "Znaková sada"
15966 #: src/Text3.cpp:1745 src/Text3.cpp:1756
15967 msgid "Paragraph layout set"
15968 msgstr "Nastavení rozvr¾ení odstavce"
15970 #: src/TextClass.cpp:140
15971 msgid "Plain Layout"
15972 msgstr "Jednoduché"
15974 #: src/TextClass.cpp:594
15975 msgid "Missing File"
15976 msgstr "Chybìjící soubor"
15978 #: src/TextClass.cpp:595
15979 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15981 "Nepodaøilo se najít soubor stdinsets.inc! Toto mù¾e vést ke ztrátì dat!"
15983 #: src/TextClass.cpp:598
15984 msgid "Corrupt File"
15985 msgstr "Po¹kozený soubor"
15987 #: src/TextClass.cpp:599
15988 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15990 "Nepodaøilo se pøeèíst soubor stdinsets.inc! Toto mù¾e vést ke ztrátì dat!"
15992 #: src/Thesaurus.cpp:60
15993 msgid "Thesaurus failure"
15994 msgstr "Chyba tezauru"
15996 #: src/Thesaurus.cpp:61
15999 "Aiksaurus returned the following error:\n"
16003 "Aiksaurus vrátil následující chybu:\n"
16007 #: src/VSpace.cpp:472
16008 msgid "Default skip"
16009 msgstr "Standardní mezera"
16011 #: src/VSpace.cpp:475
16013 msgstr "Malá mezera"
16015 #: src/VSpace.cpp:478
16016 msgid "Medium skip"
16017 msgstr "Støední mezera"
16019 #: src/VSpace.cpp:481
16021 msgstr "Velká mezera"
16023 #: src/VSpace.cpp:484
16024 msgid "Vertical fill"
16025 msgstr "Výplò (VFill)"
16027 #: src/VSpace.cpp:491
16031 #: src/buffer_funcs.cpp:69
16034 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
16035 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
16037 "Dokument %1$s je ji¾ otevøen a obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
16038 "Chcete se tìchto zmìn vzdát a naèíst pùvodní verzi z disku?"
16040 #: src/buffer_funcs.cpp:71
16041 msgid "Reload saved document?"
16042 msgstr "Znovu naèíst dokument?"
16044 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16046 msgstr "&Znovunaèíst"
16048 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16049 msgid "&Keep Changes"
16050 msgstr "&Ponechat zmìny"
16052 #: src/buffer_funcs.cpp:83
16054 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
16055 msgstr "Soubor %1$s existuje, ale není pøístupný pro aktuálního u¾ivatele."
16057 #: src/buffer_funcs.cpp:86
16058 msgid "File not readable!"
16059 msgstr "Soubor nelze pøeèíst"
16061 #: src/buffer_funcs.cpp:100
16064 "The document %1$s does not yet exist.\n"
16066 "Do you want to create a new document?"
16068 "Dokument %1$s je¹tì neexistuje.\n"
16070 "Chcete vytvoøit nový ?"
16072 #: src/buffer_funcs.cpp:103
16073 msgid "Create new document?"
16074 msgstr "Vytvoøit nový ?"
16076 #: src/buffer_funcs.cpp:104
16080 #: src/buffer_funcs.cpp:132
16083 "The specified document template\n"
16085 "could not be read."
16087 "Po¾adovaná ¹ablona dokumentu\n"
16091 #: src/buffer_funcs.cpp:134
16092 msgid "Could not read template"
16093 msgstr "Nelze pøeèíst ¹ablonou"
16095 #: src/buffer_funcs.cpp:387
16096 msgid "\\arabic{enumi}."
16097 msgstr "\\arabic{enumi}."
16099 #: src/buffer_funcs.cpp:393
16100 msgid "\\roman{enumiii}."
16101 msgstr "\\roman{enumiii}."
16103 #: src/buffer_funcs.cpp:396
16104 msgid "\\Alph{enumiv}."
16105 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16107 #: src/buffer_funcs.cpp:413 src/insets/InsetCaption.cpp:293
16108 msgid "Senseless!!! "
16109 msgstr "Nesmyslné! "
16111 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
16112 msgid "Standard[[Bullets]]"
16113 msgstr "Standardní"
16115 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
16117 msgstr "Matematika"
16119 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
16123 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
16127 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
16131 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
16135 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:168
16136 msgid "Directories"
16139 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
16140 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
16141 msgstr "CHYBA: LyX nebyl schopen naèíst soubor CREDITS\n"
16143 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
16144 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
16145 msgstr "Nainstalujte prosím korektnì tento soubor pro ocenìní\n"
16147 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
16148 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
16149 msgstr "mno¾ství práce dal¹ích lidí na projektu LyX."
16151 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:63
16153 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
16154 "1995-2008 LyX Team"
16156 "LyX --- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
16157 "1995-2008 LyX Team"
16159 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:69
16161 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16162 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
16163 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
16164 "any later version."
16166 "Tento program je svobodný software; mù¾ete jej ¹íøit a modifikovat podle "
16167 "ustanovení GNU General Public License, vydávané Free Software Foundation; a "
16168 "to buï verze 2 této licence anebo (podle va¹eho uvá¾ení) kterékoli pozdìj¹í "
16171 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:75
16173 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
16174 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
16175 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
16176 "See the GNU General Public License for more details.\n"
16177 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
16178 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
16179 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16181 "Tento program je roz¹iøován v nadìji, ¾e bude u¾iteèný, av¹ak BEZ JAKÉKOLI "
16182 "ZÁRUKY; neposkytují se ani odvozené záruky PRODEJNOSTI anebo VHODNOSTI PRO "
16183 "URÈITÝ ÚÈEL. Dal¹í podrobnosti hledejte ve GNU General Public License. Kopii "
16184 "GNU General Public License jste mìli obdr¾et spolu s tímto programem; pokud "
16185 "se tak nestalo, napi¹te si o ni: Free Software Foundation,Inc., 51 Franklin "
16186 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16188 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:83
16189 msgid "LyX Version "
16190 msgstr "Verze LyX-u "
16192 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:88
16193 msgid "Library directory: "
16194 msgstr "Adresáø s knihovnami: "
16196 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
16197 msgid "User directory: "
16198 msgstr "U¾ivatelský adresáø: "
16200 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
16201 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
16202 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
16207 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:386
16209 msgstr "O programu %1"
16211 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:386
16212 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2466
16213 msgid "Preferences"
16216 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
16217 msgid "Reconfigure"
16218 msgstr "Rekonfigurovat"
16220 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
16222 msgstr "Ukonèit %1"
16224 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:795
16226 msgstr "Ukonèování."
16228 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:862
16229 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16230 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16232 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:878
16234 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
16236 "Set-color \"%1$s\" selhalo - barva je nedefinována nebo nelze pøedefinovat"
16238 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1179
16239 msgid "The current document was closed."
16240 msgstr "Aktuální dokukment byl uzavøen."
16242 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1189
16244 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
16245 "documents and exit.\n"
16249 "LyX zachytil vyjímku a nyní se pokusí ulo¾it v¹echny neulo¾ené dokumenty a "
16254 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1193
16255 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1199
16256 msgid "Software exception Detected"
16257 msgstr "Detekována softwarová vyjímka"
16259 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1197
16261 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
16262 "unsaved documents and exit."
16264 "LyX zachytil neobvyklou vyjímku a nyní se pokusí ulo¾it v¹echny neulo¾ené "
16265 "dokumenty a skonèit."
16267 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1369
16269 msgid "Could not find UI definition file"
16270 msgstr "Nelze pøeèíst konfiguraèní soubor"
16272 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
16273 msgid "Bibliography Entry Settings"
16274 msgstr "Nastavení hesla bibliografie"
16276 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
16277 msgid "BibTeX Bibliography"
16278 msgstr "Bibliografie BibTeX-u"
16280 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
16281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1279
16282 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:740
16283 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1214
16284 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1272 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1405
16285 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1524 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1603
16286 msgid "Documents|#o#O"
16287 msgstr "Dokumenty|#o#O"
16289 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
16290 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
16291 msgstr "BibTeX Databáze (*.bib)"
16293 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
16294 msgid "Select a BibTeX database to add"
16295 msgstr "Vybrat databázi BibTeX-u k pøidání"
16297 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
16298 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
16299 msgstr "BibTeX Styly (*.bst)"
16301 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
16302 msgid "Select a BibTeX style"
16303 msgstr "Vybrat styl BibTeX-u"
16305 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16307 msgstr "Bez nakresleného rámu"
16309 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16310 msgid "Simple rectangular frame"
16311 msgstr "Jednoduchý pravoúhlý rám"
16313 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16314 msgid "Oval frame, thin"
16315 msgstr "Oválný tenký rám"
16317 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16318 msgid "Oval frame, thick"
16319 msgstr "Oválný tlustý rám"
16321 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16322 msgid "Drop shadow"
16325 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16326 msgid "Shaded background"
16327 msgstr "Pozadí s odstínem"
16329 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
16330 msgid "Double rectangular frame"
16331 msgstr "Dvojitý pravoúhlý rám"
16333 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:331
16334 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:366
16338 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:334
16339 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:369
16343 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:201
16344 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:337 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:372
16345 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:417
16346 msgid "Total Height"
16347 msgstr "Celková vý¹ka"
16349 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:340
16350 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:375
16354 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
16355 msgid "Box Settings"
16356 msgstr "Nastevení rámeèku"
16358 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
16359 msgid "Branch Settings"
16360 msgstr "Nastavení vìtve"
16362 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
16364 msgstr "Aktivována"
16366 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
16370 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
16371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1436
16375 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1435
16379 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
16380 msgid "Merge Changes"
16381 msgstr "Slouèit revize"
16383 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
16392 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
16394 msgid "Change made at %1$s\n"
16395 msgstr "Zmìna udìlána %1$s\n"
16397 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
16398 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
16399 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
16400 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
16401 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
16403 msgstr "Beze zmìny"
16405 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
16409 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
16410 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
16411 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
16412 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
16413 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
16417 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
16421 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
16425 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
16427 msgstr "®ádná barva"
16429 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
16433 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
16437 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
16441 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
16445 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
16449 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
16453 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
16457 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
16461 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
16463 msgstr "Styl textu"
16465 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:318
16469 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
16470 msgid "LinkBack PDF"
16471 msgstr "LinkBack PDF"
16473 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
16477 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
16481 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
16484 msgstr "%1$s souborù"
16486 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
16487 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
16488 msgstr "Zvolte jméno souboru pro ulo¾ení vkládaného obrázku"
16490 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1286
16491 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1425 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1441
16492 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1458 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1541
16493 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1579
16497 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
16498 msgid "Overwrite external file?"
16499 msgstr "Pøepsat externí soubor?"
16501 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
16503 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
16504 msgstr "Soubor %1$s ji¾ existuje. Chcete tento soubor pøepsat?"
16506 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
16507 msgid "Next command"
16508 msgstr "Dal¹í pøíkaz"
16510 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
16511 msgid "big[[delimiter size]]"
16514 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
16515 msgid "Big[[delimiter size]]"
16518 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
16519 msgid "bigg[[delimiter size]]"
16522 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
16523 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
16526 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
16527 msgid "Math Delimiter"
16528 msgstr "Mat. oddìlovaè"
16530 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
16531 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
16535 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
16537 msgstr "Promìnlivá"
16539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16540 msgid "Computer Modern Roman"
16541 msgstr "Computer Modern Roman"
16543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16544 msgid "Latin Modern Roman"
16545 msgstr "Latin Modern Roman"
16547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16548 msgid "AE (Almost European)"
16549 msgstr "AE (Almost European)"
16551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16552 msgid "Times Roman"
16553 msgstr "Times Roman"
16555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16560 msgid "Bitstream Charter"
16561 msgstr "Bitstream Charter"
16563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16564 msgid "New Century Schoolbook"
16565 msgstr "New Century Schoolbook"
16567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16577 msgstr "Bera Serif"
16579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16580 msgid "Concrete Roman"
16581 msgstr "Concrete Roman"
16583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16584 msgid "Zapf Chancery"
16585 msgstr "Zapf Chancery"
16587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
16588 msgid "Computer Modern Sans"
16589 msgstr "Computer Modern Sans"
16591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
16592 msgid "Latin Modern Sans"
16593 msgstr "Latin Modern Sans"
16595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16600 msgid "Avant Garde"
16601 msgstr "Avant Garde"
16603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
16612 msgid "Computer Modern Typewriter"
16613 msgstr "Computer Modern Typewriter"
16615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
16616 msgid "Latin Modern Typewriter"
16617 msgstr "Latin Modern Typewriter"
16619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
16623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
16627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
16631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
16632 msgid "CM Typewriter Light"
16633 msgstr "CM Typewriter Light"
16635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:196
16636 msgid "Module not found!"
16637 msgstr "Modul nenalezen!"
16639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:512
16640 msgid "Document Settings"
16641 msgstr "Nastavení dokumentu"
16643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
16644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
16646 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16648 "Parametry výpisù zadávejte napravo. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'."
16650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
16652 msgstr "Vlastní délka"
16654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:628
16655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
16656 msgid " (not installed)"
16657 msgstr " (není instalován)"
16659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:639
16663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:640
16667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
16671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676
16675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677
16679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:678
16681 msgstr "nadpisy(headings)"
16683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:679
16685 msgstr "pestrý(fancy)"
16687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
16691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
16695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:800
16696 msgid "LaTeX default"
16697 msgstr "LaTeX standard"
16699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:806
16703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:807
16707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
16711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:809
16715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:810
16719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:811
16723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826
16727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
16728 msgid "Appears in TOC"
16729 msgstr "Objeví se v Obsahu"
16731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
16732 msgid "Author-year"
16735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
16739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
16741 msgid "Unavailable: %1$s"
16742 msgstr "Nedostupné: %1$s"
16744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
16745 msgid "Document Class"
16746 msgstr "Tøída dokumentu"
16748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977
16749 msgid "Text Layout"
16750 msgstr "Rozvr¾ení textu"
16752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979
16753 msgid "Page Margins"
16754 msgstr "Okraje stránky"
16756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
16757 msgid "Numbering & TOC"
16758 msgstr "Èíslování & Obsah"
16760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
16761 msgid "PDF Properties"
16762 msgstr "PDF vlastnosti"
16764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
16765 msgid "Math Options"
16766 msgstr "Nastavení Matematiky"
16768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
16769 msgid "Float Placement"
16770 msgstr "Umístìní plovoucích objektù"
16772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
16776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
16780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
16781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1000
16782 msgid "LaTeX Preamble"
16783 msgstr "Preambule LaTeXu"
16785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1229
16786 msgid "Layouts|#o#O"
16787 msgstr "Rozvr¾ení|#o#O"
16789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1231
16790 msgid "LyX Layout (*.layout)"
16791 msgstr "Rozvr¾ení dokumentu LyX-u (*.layout)"
16793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
16794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
16795 msgid "Local layout file"
16796 msgstr "Lokální soubor s rozvr¾ením"
16798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
16799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1310
16800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2108
16804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
16805 msgid "Unable to read local layout file."
16806 msgstr "Nepodaøilo se naèíst lokální soubor s rozvr¾ením dokumentu."
16808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1273
16809 msgid "Select master document"
16810 msgstr "Vybrat hlavní dokument"
16812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
16813 msgid "LyX Files (*.lyx)"
16814 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
16816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
16818 "The layout file you have selected is a local layout\n"
16819 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
16820 "document may not work with this layout if you do not\n"
16821 "keep the layout file in the same directory."
16823 "Soubor s rozvr¾ením dokumentu, který jste zvolili je lokálním\n"
16824 "souborem, nikoliv systémovým nebo u¾ivatelským.\n"
16825 "Vá¹ dokument mù¾e mít problémy pokud soubor s rozvr¾ením\n"
16826 "neponecháte ve stejném adresáøi."
16828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1298
16829 msgid "&Set Layout"
16830 msgstr "&Nastavit rozvr¾ení"
16832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1310
16833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2108
16834 msgid "Unable to set document class."
16835 msgstr "Nelze nastavit tøídu dokumentu"
16837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1315
16838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2097
16839 msgid "Unapplied changes"
16840 msgstr "Neuplatnìné zmìny"
16842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1316
16843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2098
16845 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
16846 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
16848 "Nìkteré zmìny v dialogovém oknì nebyly zatím uplatnìny.\n"
16849 "Pokud tak neuèiníte nyní, budou ztraceny po této akci."
16851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1318
16852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2100
16854 msgstr "&Odmítnout"
16856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
16859 msgstr "%1$s, %2$s"
16861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1350
16863 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
16864 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
16866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1395
16868 msgid "Package(s) required: %1$s."
16869 msgstr "Vy¾adované balíèky: %1$s."
16872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401
16876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
16878 msgid "Module required: %1$s."
16879 msgstr "Vy¾adované moduly: %1$s."
16881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
16883 msgid "Modules excluded: %1$s."
16884 msgstr "Vylouèené moduly: %1$s."
16886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
16887 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
16888 msgstr "Upozornìní: Nìkteré balíèky jsou nedostupné!"
16890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2120
16891 msgid "Can't set layout!"
16892 msgstr "Nelze nastavit rozvr¾ení!"
16894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2121
16896 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
16897 msgstr "Nelze nastavit rozvr¾ení pro ID: %1$s"
16899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2198
16901 msgstr "Nenalezeno"
16903 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
16904 msgid "TeX Code Settings"
16905 msgstr "Nastavení pro Kód TeX-u"
16907 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
16909 msgstr "Výpis chyb"
16911 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:91
16913 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
16914 msgstr "%1$s Chyb (%2$s)"
16916 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
16918 msgstr "Vlevo nahoøe"
16920 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
16921 msgid "Bottom left"
16922 msgstr "Vlevo dole"
16924 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
16925 msgid "Baseline left"
16926 msgstr "Základní linka vlevo"
16928 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
16930 msgstr "V støedu nahoøe"
16932 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
16933 msgid "Bottom center"
16934 msgstr "V støedu dole"
16936 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
16937 msgid "Baseline center"
16938 msgstr "Základní linka v støedu"
16940 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
16942 msgstr "Vpravo nahoøe"
16944 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
16945 msgid "Bottom right"
16946 msgstr "Vpravo dole"
16948 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
16949 msgid "Baseline right"
16950 msgstr "Základní linka vpravo"
16952 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
16953 msgid "External Material"
16954 msgstr "Externí materiál"
16956 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
16960 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
16961 msgid "Select external file"
16962 msgstr "Vybrat externí soubor"
16964 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
16965 msgid "Float Settings"
16966 msgstr "Nastavení plovoucích objektù"
16968 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:865
16972 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:727
16973 msgid "Select graphics file"
16974 msgstr "Vybrat soubor s obrázkem"
16976 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:739
16977 msgid "Clipart|#C#c"
16978 msgstr "Klipart|#K#k"
16980 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
16981 msgid "Horizontal Space Settings"
16982 msgstr "Nastavení horizontální mezery"
16984 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
16986 "Insert the spacing even after a line break.\n"
16987 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
16988 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
16990 "Vlo¾it mezeru i za konec øádky.\n"
16991 "Pozn. - chránìná polovièní em mezera se zmìní na\n"
16992 " vertikální mezeru, pokud bude pou¾ita na zaèátku odstavce!"
16994 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
16996 msgstr "Odkaz (hyperlink)"
16998 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
16999 msgid "Child Document"
17000 msgstr "Dokument potomka"
17002 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
17003 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
17004 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
17006 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17008 "Parametry výpisù zadávejte napravo. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'."
17010 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
17011 msgid "Select document to include"
17012 msgstr "Vybrat dokument k zahrnutí"
17014 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
17015 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
17016 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (*.tex *.lyx)"
17018 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17023 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17028 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17031 msgstr "Klávesové zkratky"
17033 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17037 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17042 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17045 msgstr "Subjectclass"
17047 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17052 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17057 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17062 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
17067 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
17071 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
17072 msgid "No language"
17073 msgstr "®ádný jazyk"
17075 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
17076 msgid "Program Listing Settings"
17077 msgstr "Nastavení výpisù zdrojových kódù"
17079 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
17081 msgstr "®ádný dialekt"
17083 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:177
17085 msgstr "Log LaTeX-u"
17087 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:179
17088 msgid "Literate Programming Build Log"
17089 msgstr "Log z \"Literate Programming\" sestavování"
17091 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:181
17092 msgid "lyx2lyx Error Log"
17093 msgstr "Log chyb z lyx2lyx"
17095 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:183
17096 msgid "Version Control Log"
17097 msgstr "Log ze správy verzí"
17099 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:209
17100 msgid "No LaTeX log file found."
17101 msgstr "Log LaTeX-u nenalezen."
17103 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
17104 msgid "No literate programming build log file found."
17105 msgstr "Log z \"Literate Programming\" sestavování nenalezen."
17107 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
17108 msgid "No lyx2lyx error log file found."
17109 msgstr "Log chyb z lyx2lyx nenalezen."
17111 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
17112 msgid "No version control log file found."
17113 msgstr "Log ze správy verzí nenalezen."
17115 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
17116 msgid "Math Matrix"
17119 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:114
17120 msgid "Nomenclature"
17121 msgstr "Nomenklatura"
17123 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
17124 msgid "Note Settings"
17125 msgstr "Nastavení poznámky"
17127 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
17128 msgid "Paragraph Settings"
17129 msgstr "Nastavení odstavce"
17131 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
17133 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
17134 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
17136 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
17137 "the items is used."
17139 "Jak popsáno v u¾ivatelské pøíruèce, ¹íøka tohoto textu urèuje ¹íøku znaèky v "
17140 "prostøedích typu Výèet a Popis.\n"
17142 "Toto obvykle není tøeba nastavovat, nebo» je standardnì vybrána nejdel¹í "
17143 "znaèkaze v¹ech pou¾itých polo¾ek."
17145 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:132
17146 msgid "System files|#S#s"
17147 msgstr "Systémové soubory|#S#s"
17149 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:136
17150 msgid "User files|#U#u"
17151 msgstr "U¾ivatelské soubory|#U#u"
17153 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:220
17154 msgid "Look & Feel"
17157 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:222
17158 msgid "Language Settings"
17159 msgstr "Jazyková nastavení"
17161 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
17165 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
17166 msgid "File Handling"
17167 msgstr "Obsluha souborù"
17169 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:361
17170 msgid "Date format"
17171 msgstr "Formát datumu"
17173 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
17174 msgid "Keyboard/Mouse"
17175 msgstr "Klávesnice/my¹"
17177 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:463
17178 msgid "Input Completion"
17179 msgstr "Doplòování"
17181 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:592
17182 msgid "Screen fonts"
17183 msgstr "Fonty na obrazovce"
17185 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:766
17189 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:919
17193 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:974
17194 msgid "Select directory for example files"
17195 msgstr "Vybrat adresáø s pøíklady"
17197 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:983
17198 msgid "Select a document templates directory"
17199 msgstr "Vybrat adresáø se ¹ablonami dokumentù"
17201 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:992
17202 msgid "Select a temporary directory"
17203 msgstr "Vybrat pomocný adresáø"
17205 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1001
17206 msgid "Select a backups directory"
17207 msgstr "Vybrat adresáø na zálohy"
17209 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1010
17210 msgid "Select a document directory"
17211 msgstr "Vybrat adresáø pro dokumenty"
17213 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
17214 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
17215 msgstr "Jméno souboru pro rouru (pipe) LyX serveru"
17217 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1032
17218 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
17219 msgid "Spellchecker"
17220 msgstr "Kontrola pravopisu"
17222 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1054
17226 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1055
17230 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1056
17234 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1058
17235 msgid "pspell (library)"
17236 msgstr "pspell (knihovna)"
17238 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1061
17239 msgid "aspell (library)"
17240 msgstr "aspell (knihovna)"
17242 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1141
17244 msgstr "Konvertory"
17246 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1446
17247 msgid "File formats"
17248 msgstr "Formáty souborù"
17250 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1644
17251 msgid "Format in use"
17252 msgstr "Pou¾ívaný formát"
17254 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1645
17255 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
17256 msgstr "Nelze smazat Formát pou¾ívaný konvertorem. Nejprve sma¾te konvertor."
17258 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1719
17259 msgid "LyX needs to be restarted!"
17262 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1720
17264 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
17268 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1778
17272 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1876 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2505
17273 msgid "User interface"
17274 msgstr "U¾ivatelské rozhraní"
17276 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1955
17280 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2027
17282 msgstr "Klávesové zkratky"
17284 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2032
17288 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2033
17292 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2109
17293 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
17294 msgstr "Kurzor, my¹, editaèní funkce"
17296 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2113
17297 msgid "Mathematical Symbols"
17298 msgstr "Matematické symboly"
17300 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2117
17301 msgid "Document and Window"
17302 msgstr "Dokument a okno"
17304 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2121
17305 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
17306 msgstr "Font, Rozvr¾ení, "
17308 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2125
17309 msgid "System and Miscellaneous"
17310 msgstr "Systém, Rùzné"
17312 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2251 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2318
17316 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2386 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2393
17317 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2400 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2412
17318 msgid "Failed to create shortcut"
17319 msgstr "Selhalo vytvoøení klávesové zkratky"
17321 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2387
17322 msgid "Unknown or invalid LyX function"
17323 msgstr "Neznámá nebo chybná LyX-funkce"
17325 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2394
17326 msgid "Invalid or empty key sequence"
17327 msgstr "Chybná nebo prázdná sekvence kláves"
17329 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401
17330 msgid "Shortcut is already defined"
17331 msgstr "Zkratka je u¾ definována"
17333 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2413
17334 msgid "Can not insert shortcut to the list"
17335 msgstr "Nelze pøidat zkratku do seznamu"
17337 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2433
17339 msgstr "Va¹e identita"
17341 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2628
17342 msgid "Choose bind file"
17343 msgstr "Vybrat soubor klávesových zkratek"
17345 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2629
17346 msgid "LyX bind files (*.bind)"
17347 msgstr "Klávesové zkratky LyX-u (*.bind)"
17349 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2635
17350 msgid "Choose UI file"
17351 msgstr "Vybrat soubor u¾ivatelského rozhraní"
17353 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2636
17354 msgid "LyX UI files (*.ui)"
17355 msgstr "UI soubory LyX-u (*.ui)"
17357 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2642
17358 msgid "Choose keyboard map"
17359 msgstr "Vybrat mapu kláves"
17361 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2643
17362 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
17363 msgstr "Mapa kláves pro LyX (*.kmap)"
17365 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2649
17366 msgid "Choose personal dictionary"
17367 msgstr "Vybrat vlastní slovník"
17369 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2650
17373 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2650
17377 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
17378 msgid "Print Document"
17379 msgstr "Tisk dokumentu"
17381 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
17382 msgid "Print to file"
17383 msgstr "Tisk do souboru"
17385 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
17386 msgid "PostScript files (*.ps)"
17387 msgstr "Soubory PostScript-u (*.ps)"
17389 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:42
17390 msgid "Cross-reference"
17391 msgstr "Køí¾ový odkaz"
17393 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:264
17397 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:266
17401 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:274
17402 msgid "Jump to label"
17403 msgstr "Skok na znaèku"
17405 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
17406 msgid "Find and Replace"
17407 msgstr "Najít a zamìnit"
17409 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:37
17410 msgid "Send Document to Command"
17411 msgstr "Ode¹li dokument pro pøíkaz"
17413 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
17415 msgstr "Zobraz soubor"
17417 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
17418 msgid "Error -> Cannot load file!"
17419 msgstr "Chyba -> Nelze naèíst soubor!"
17421 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
17422 msgid "Spellchecker error"
17423 msgstr "Chyba pravopisu"
17425 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
17426 msgid "The spellchecker could not be started\n"
17427 msgstr "Pravopisná kontrola nemohla být spu¹tìna\n"
17429 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
17431 "The spellchecker has died for some reason.\n"
17432 "Maybe it has been killed."
17434 "Kontrola pravopisu selhala.\n"
17435 "Mo¾ná byla ukonèena pomocí pøíkazu 'kill'."
17437 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
17438 msgid "The spellchecker has failed.\n"
17439 msgstr "Kontrola pravopisu selhala.\n"
17441 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
17442 msgid "The spellchecker has failed"
17443 msgstr "Kontrola pravopisu selhala"
17445 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
17447 msgid "%1$d words checked."
17448 msgstr "%1$d slov zkontrolováno."
17450 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
17451 msgid "One word checked."
17452 msgstr "Jedno slovo zkontrolováno."
17454 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
17455 msgid "Spelling check completed"
17456 msgstr "Kontrola pravopisu hotova"
17458 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
17459 msgid "Basic Latin"
17460 msgstr "Základní latinka"
17462 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
17463 msgid "Latin-1 Supplement"
17464 msgstr "Latin-1 dodatek"
17466 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
17467 msgid "Latin Extended-A"
17468 msgstr "Latinka roz¹íøení-A"
17470 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
17471 msgid "Latin Extended-B"
17472 msgstr "Latinka roz¹íøení-B"
17474 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
17475 msgid "IPA Extensions"
17476 msgstr "IPA roz¹íøení"
17478 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
17479 msgid "Spacing Modifier Letters"
17480 msgstr "Akcenty a modifikátory"
17482 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
17483 msgid "Combining Diacritical Marks"
17484 msgstr "Diakritická znaménka"
17486 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17490 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17494 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
17496 msgstr "Dévanágarí"
17498 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
17500 msgstr "Bengál¹tina"
17502 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
17506 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
17508 msgstr "Gud¾arát¹tina"
17510 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
17514 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
17516 msgstr "Tamil¹tina"
17518 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17520 msgstr "Telug¹tina"
17522 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17524 msgstr "Kannad¹tina"
17526 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17528 msgstr "Malajálam¹tina"
17530 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17534 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17536 msgstr "Tibet¹tina"
17538 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17540 msgstr "Gruzín¹tins"
17542 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17543 msgid "Hangul Jamo"
17544 msgstr "Hangul jamo"
17546 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
17547 msgid "Phonetic Extensions"
17548 msgstr "Fonetická roz¹íøení"
17550 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
17551 msgid "Latin Extended Additional"
17552 msgstr "Latinka roz¹íøení"
17554 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
17555 msgid "Greek Extended"
17556 msgstr "Øeètina roz¹íøení"
17558 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
17559 msgid "General Punctuation"
17560 msgstr "Interpunkce"
17562 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
17563 msgid "Superscripts and Subscripts"
17564 msgstr "Horní a dolní indexy"
17566 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
17567 msgid "Currency Symbols"
17568 msgstr "Symboly mìn"
17570 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
17571 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
17572 msgstr "Diakritická znaménka"
17574 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
17575 msgid "Letterlike Symbols"
17576 msgstr "Symboly písmen"
17578 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
17579 msgid "Number Forms"
17580 msgstr "Èíselné formy"
17582 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
17583 msgid "Mathematical Operators"
17584 msgstr "Matematické operátory"
17586 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17587 msgid "Miscellaneous Technical"
17590 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
17591 msgid "Control Pictures"
17592 msgstr "Øídící znaky"
17594 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
17595 msgid "Optical Character Recognition"
17598 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
17599 msgid "Enclosed Alphanumerics"
17600 msgstr "Uzavøené alfanumerické znaky"
17602 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
17603 msgid "Box Drawing"
17604 msgstr "Kreslení rámeèkù"
17606 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
17607 msgid "Block Elements"
17610 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
17611 msgid "Geometric Shapes"
17612 msgstr "Geometrické tvary"
17614 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
17615 msgid "Miscellaneous Symbols"
17616 msgstr "Rùzné symboly"
17618 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
17622 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
17623 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
17624 msgstr "Rùzné matematické symboly-A"
17626 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
17627 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
17628 msgstr "CJK symboly a interpunkce"
17630 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
17634 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
17638 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
17642 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
17643 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
17644 msgstr "Hangul kompat."
17646 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
17650 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
17651 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
17652 msgstr "Uzavøené znaky CJK"
17654 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
17655 msgid "CJK Compatibility"
17656 msgstr "CJK kompat."
17658 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
17659 msgid "CJK Unified Ideographs"
17660 msgstr "CJK unifikované ideograf."
17662 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
17663 msgid "Hangul Syllables"
17664 msgstr "Hangul slabiky"
17666 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
17667 msgid "High Surrogates"
17668 msgstr "Surogáty horní"
17670 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
17671 msgid "Private Use High Surrogates"
17672 msgstr "Surogáty horní (priv.)"
17674 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
17675 msgid "Low Surrogates"
17676 msgstr "Surogáty dolní"
17678 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
17679 msgid "Private Use Area"
17680 msgstr "CJK (Private Use Area)"
17682 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
17683 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
17684 msgstr "CJK kompat. ideograf."
17686 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
17687 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
17690 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
17691 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
17692 msgstr "Arabské present formy-A"
17694 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
17695 msgid "Combining Half Marks"
17696 msgstr "Poloviny diakritických znamének"
17698 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
17699 msgid "CJK Compatibility Forms"
17700 msgstr "CJK kompat. formy"
17702 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
17703 msgid "Small Form Variants"
17704 msgstr "Varianty malých forem"
17706 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
17707 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
17708 msgstr "Arabské present. formy-B"
17710 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
17711 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
17712 msgstr "Latin + CJK"
17714 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
17716 msgstr "Specializované"
17718 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
17719 msgid "Linear B Syllabary"
17720 msgstr "Stará krét¹tina, slabiky (Linear B)"
17722 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
17723 msgid "Linear B Ideograms"
17724 msgstr "Stará krét¹tina, ideogram (Linear B)"
17726 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
17727 msgid "Aegean Numbers"
17728 msgstr "Egejská èísla"
17730 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
17731 msgid "Ancient Greek Numbers"
17732 msgstr "Staroøecká èísla"
17734 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
17736 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
17738 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
17742 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
17746 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
17747 msgid "Old Persian"
17748 msgstr "Staroperské"
17750 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
17754 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
17759 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
17763 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
17764 msgid "Cypriot Syllabary"
17768 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
17770 msgstr "Kharoshthi"
17772 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
17773 msgid "Byzantine Musical Symbols"
17774 msgstr "Byzantské hudební symboly"
17776 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
17777 msgid "Musical Symbols"
17778 msgstr "Hudební symboly"
17780 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
17781 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
17782 msgstr "Staroøecká hudební notace"
17784 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
17785 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
17786 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
17788 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
17789 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
17790 msgstr "Matematické alfanumerické symboly"
17792 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
17793 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
17794 msgstr "CJK unifikovaný ideograf. extenze B"
17796 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
17797 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
17798 msgstr "CJK kompat. iedograf. pøídavné"
17800 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
17805 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
17806 msgid "Variation Selectors Supplement"
17807 msgstr "Variation Selectors Supplement"
17809 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
17810 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
17811 msgstr "Dodatek, priv. oblast A"
17813 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
17814 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
17815 msgstr "Dodatek, priv. oblast B"
17817 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
17818 msgid "Character: "
17821 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
17822 msgid "Code Point: "
17825 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
17829 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
17830 msgid "Table Settings"
17831 msgstr "Nastavení tabulky"
17833 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
17834 msgid "Insert Table"
17835 msgstr "Vlo¾ tabulku"
17837 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
17838 msgid "TeX Information"
17839 msgstr "Informace TeX-u"
17841 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
17845 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
17846 msgid "Filtering layouts with \""
17847 msgstr "Filtrovat rozvr¾ení s \""
17849 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
17850 msgid "Enter characters to filter the layout list."
17851 msgstr "Zadejte znaky pro zmen¹ení seznamu."
17853 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:932
17857 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:937 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:946
17861 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:953
17863 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
17864 msgstr "Stav panelu nástrojù \"%1$s\" nastaven na %2$s"
17866 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
17867 msgid "Vertical Space Settings"
17868 msgstr "Nastavení vertikální mezery"
17870 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
17874 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
17875 msgid "unknown version"
17876 msgstr "neznámá verze"
17878 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:185
17879 msgid "Small-sized icons"
17880 msgstr "Malé ikony"
17882 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:192
17883 msgid "Normal-sized icons"
17884 msgstr "Normální ikony"
17886 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:199
17887 msgid "Big-sized icons"
17888 msgstr "Velké ikony"
17890 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:396
17892 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
17893 msgstr "Neznámý panel nástrojù \"%1$s\""
17895 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1213
17896 msgid "Select template file"
17897 msgstr "Vybrat soubor se ¹ablonou"
17899 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1604
17900 msgid "Templates|#T#t"
17901 msgstr "©ablony|#A#a"
17903 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1218 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1277
17904 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1530 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1611
17905 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
17906 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
17908 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1235
17909 msgid "Document not loaded."
17910 msgstr "Dokument nenaèten"
17912 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1271
17913 msgid "Select document to open"
17914 msgstr "Vybrat dokument k otevøení"
17916 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1273 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1406
17917 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1525
17918 msgid "Examples|#E#e"
17919 msgstr "Pøíklady|#a#A"
17921 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1309
17923 msgid "Opening document %1$s..."
17924 msgstr "Otvírání dokumentu %1$s..."
17926 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1318
17928 msgid "Document %1$s opened."
17929 msgstr "Dokument %1$s otevøen."
17931 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1320
17933 msgid "Could not open document %1$s"
17934 msgstr "Nelze otevøít dokument %1$s"
17936 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1349
17937 msgid "Couldn't import file"
17938 msgstr "Soubor nelze importovat"
17940 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1350
17942 msgid "No information for importing the format %1$s."
17943 msgstr "®ádná informace pro import formátu %1$s."
17945 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1401
17947 msgid "Select %1$s file to import"
17948 msgstr "Vybrat soubor %1$s k importu"
17950 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1452 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1628
17953 "The document %1$s already exists.\n"
17955 "Do you want to overwrite that document?"
17957 "Dokument %1$s ji¾ existuje.\n"
17959 "Chcete jej pøepsat ?"
17961 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1454 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1632
17962 msgid "Overwrite document?"
17963 msgstr "Pøepsat dokument ?"
17965 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1463
17967 msgid "Importing %1$s..."
17968 msgstr "Importování %1$s..."
17970 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1466
17972 msgstr "importováno."
17974 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1468
17975 msgid "file not imported!"
17976 msgstr "soubor nebyl importován!"
17978 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1523
17979 msgid "Select LyX document to insert"
17980 msgstr "Vybrat dokument LyX-u ke vlo¾ení"
17982 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1564
17983 msgid "Select file to insert"
17984 msgstr "Vyber soubor pro vlo¾ení"
17986 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1601
17987 msgid "Choose a filename to save document as"
17988 msgstr "Vybrat nové jméno souboru pro dokument"
17990 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1633 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1678
17992 msgstr "Pøe&jmenovat"
17994 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1674
17997 "The document %1$s could not be saved.\n"
17999 "Do you want to rename the document and try again?"
18001 "Dokument %1$s nelze ulo¾it.\n"
18003 "Chcete ho pøejmenovat a zkusit znovu ulo¾it ?"
18005 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1677
18006 msgid "Rename and save?"
18007 msgstr "Pøejmenovat a ulo¾it ?"
18009 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1678
18013 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1728
18016 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
18018 "Do you want to save the document or discard the changes?"
18020 "V dokumentu %1$s byly provedeny zmìny.\n"
18022 "Chcete zmìny v dokumentu ulo¾it?"
18024 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1731
18026 msgstr "&Neukládat"
18028 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1835
18029 msgid "Saving all documents..."
18030 msgstr "Ukládají se v¹echny dokumenty..."
18032 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1845
18033 msgid "All documents saved."
18034 msgstr "V¹echny dokumenty ulo¾eny."
18036 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2039
18038 msgid "%1$s unknown command!"
18039 msgstr "%1$s neznámý pøíkaz!"
18041 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:94
18042 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:176
18043 msgid "LaTeX Source"
18044 msgstr "Zdrojový kód pro LaTeX"
18046 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:178
18047 msgid "DocBook Source"
18048 msgstr "Zdrojový soubor DocBook-u"
18050 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:180
18051 msgid "Literate Source"
18052 msgstr "Zdrojový kód (literate programming)"
18054 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1148
18056 msgstr " (zmìnìno)"
18058 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1152
18059 msgid " (read only)"
18060 msgstr " (jen ke ètení)"
18062 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1239
18064 msgstr "Zavøít soubor"
18066 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1632
18068 msgstr "Skrýt panel"
18070 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1634
18072 msgstr "Zavøít panel"
18074 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
18075 msgid "Wrap Float Settings"
18076 msgstr "Nastavení plovoucího objektu pro obtékání"
18078 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
18079 msgid "Click to detach"
18080 msgstr "Kliknìte pro odpojení"
18082 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
18084 msgstr "®ádná skupina"
18086 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:694
18087 msgid "No Documents Open!"
18088 msgstr "®ádné otevøené dokumenty !"
18090 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:720 src/frontends/qt4/Menus.cpp:799
18091 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819 src/frontends/qt4/Menus.cpp:840
18092 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:922 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1032
18093 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1063
18094 msgid "No Document Open!"
18095 msgstr "®ádné otevøené dokumenty !"
18097 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:937
18098 msgid "Master Document"
18099 msgstr "Hlavní dokument"
18101 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:954
18102 msgid "Open Navigator..."
18103 msgstr "Otevøít navigátor..."
18105 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:975
18106 msgid "Other Lists"
18107 msgstr "Dal¹í seznamy"
18109 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:984
18110 msgid "No Table of contents"
18111 msgstr "Bez obsahu|B"
18113 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1021
18115 msgid "Other Toolbars"
18116 msgstr "Panely nástrojù|n"
18118 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1040
18119 msgid "No Branch in Document!"
18120 msgstr "Dokument neobsahuje vìtvení!"
18122 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1071
18123 msgid "No Citation in Scope!"
18124 msgstr "®ádná citace v dosahu!"
18126 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1599
18127 msgid "No action defined!"
18128 msgstr "®ádná akce není definována!"
18130 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
18134 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
18135 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:286 src/insets/InsetGraphics.cpp:586
18136 #: src/insets/InsetInclude.cpp:465
18137 msgid "Invalid filename"
18138 msgstr "Neplatný název souboru"
18140 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
18142 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
18145 "LyX neposkytuje LateX-ovou podporu pro soubory obsahující následující "
18148 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:179
18149 msgid "Could not update TeX information"
18150 msgstr "Nelze aktualizovat informace TeX-u"
18152 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:180
18154 msgid "The script `%s' failed."
18155 msgstr "Skript `%s' selhal."
18157 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:411
18159 msgstr "V¹echny soubory "
18161 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:484 src/insets/InsetTOC.cpp:49
18162 msgid "Table of Contents"
18165 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:486
18166 msgid "Child Documents"
18167 msgstr "Dokumenty potomkù"
18169 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:488
18170 msgid "List of Graphics"
18171 msgstr "Seznam obrázkù"
18173 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:490
18174 msgid "List of Equations"
18175 msgstr "Seznam rovnic"
18177 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:492
18178 msgid "List of Footnotes"
18179 msgstr "Poznámky pod èarou"
18181 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:494
18182 msgid "List of Listings"
18183 msgstr "Seznam výpisù"
18185 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:496
18186 msgid "List of Indexes"
18187 msgstr "Hesla rejstøíku"
18189 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:498
18190 msgid "List of Marginal notes"
18191 msgstr "Postraní poznámky"
18193 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:500
18194 msgid "List of Notes"
18195 msgstr "Seznam poznámek"
18197 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:502
18198 msgid "List of Citations"
18199 msgstr "Seznam citací"
18201 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:504
18202 msgid "Labels and References"
18203 msgstr "Znaèky a odkazy"
18205 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:506
18207 msgid "List of Branches"
18208 msgstr "Seznam obrázkù"
18210 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
18211 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:587 src/insets/InsetInclude.cpp:466
18213 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
18214 "file through LaTeX: "
18216 "Následující jméno souboru pravdìpodobnì zpùsobí problémy pøi pøekladu "
18217 "exportovaného souboru LaTeX-em: "
18219 #: src/insets/Inset.cpp:334
18220 msgid "Opened inset"
18221 msgstr "Otevøená vlo¾ka"
18223 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
18224 msgid "Keys must be unique!"
18225 msgstr "Klíè musí být unikátní"
18227 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
18230 "The key %1$s already exists,\n"
18231 "it will be changed to %2$s."
18233 "Klíè %1$s u¾ existuje,\n"
18234 "bude zmìnìn na %2$s."
18236 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
18239 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
18240 "If you proceed, all of them will be opened."
18242 "Vlo¾ka BibTeX-u zahrnuje %1$s databází.\n"
18243 "Budete-li pokraèovat, v¹echny budou otevøeny."
18245 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
18246 msgid "Open Databases?"
18247 msgstr "Otevøít databáze?"
18249 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
18251 msgstr "&Pokraèovat"
18253 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
18254 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
18255 msgstr "Bibliografie generovaná BibTeX-em"
18257 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
18261 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
18262 msgid "Style File:"
18263 msgstr "Soubor se stylem:"
18265 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
18269 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
18270 msgid "included in TOC"
18271 msgstr "zahrnuto v Obsahu"
18273 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
18274 msgid "Export Warning!"
18275 msgstr "Export-varování!"
18277 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
18279 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
18280 "BibTeX will be unable to find them."
18282 "V cestách k databázím BibTeX-u jsou mezery.\n"
18283 "BibTeX nebude schopen tyto databáze najít."
18285 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
18287 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
18288 "BibTeX will be unable to find it."
18290 "V cestách k souborùm stylù BibTeX-u jsou mezery.\n"
18291 "BibTeX nebude schopen tyto soubory najít."
18293 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
18294 msgid "simple frame"
18295 msgstr "jednoduchý rám"
18297 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
18301 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
18302 msgid "simple frame, page breaks"
18303 msgstr "jednoduchý, více stran"
18305 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
18307 msgstr "oválný tenký"
18309 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
18310 msgid "oval, thick"
18311 msgstr "oválný tlustý"
18313 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
18314 msgid "drop shadow"
18317 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
18318 msgid "shaded background"
18319 msgstr "se stínovaným pozadím"
18321 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
18322 msgid "double frame"
18323 msgstr "dvojitý rám"
18325 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
18326 msgid "Opened Box Inset"
18327 msgstr "Rámeèek - otevøená vlo¾ka"
18329 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
18330 msgid "Opened Branch Inset"
18331 msgstr "Vìtev - otevøená vlo¾ka"
18333 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:81
18337 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
18341 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
18345 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
18346 msgid "Opened Caption Inset"
18347 msgstr "Popisek - otevøená vlo¾ka"
18349 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
18354 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
18356 msgstr "necitováno"
18358 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:118 src/insets/InsetFloat.cpp:137
18359 msgid "Left-click to collapse the inset"
18360 msgstr "Levý klik pro sbalení vlo¾ky"
18362 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:121 src/insets/InsetFloat.cpp:139
18363 msgid "Left-click to open the inset"
18364 msgstr "Levý klik pro otevøení vlo¾ky"
18366 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
18367 msgid "LaTeX Command: "
18368 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u: "
18370 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
18371 msgid "InsetCommand Error: "
18372 msgstr "Chyba InsetCommand: "
18374 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
18375 msgid "Incompatible command name."
18376 msgstr "Nekompatibilní jméno pøíkazu"
18378 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
18379 msgid "InsetCommandParams Error: "
18380 msgstr "Chyba InsetCommandParams: "
18383 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
18384 msgid "InsetCommandParams: "
18385 msgstr "InsetCommandParams: "
18387 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
18388 msgid "Unknown parameter name: "
18389 msgstr "Neznámé jméno parametru: "
18391 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:136
18392 msgid "Missing \\end_inset at this point."
18393 msgstr "V tomto místì postrádám \\end_inset ."
18395 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
18396 msgid "Opened ERT Inset"
18397 msgstr "ERT - otevøená vlo¾ka"
18399 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:53
18400 msgid "Opened Environment Inset: "
18401 msgstr "Prostøedí - otevøená vlo¾ka: "
18403 #: src/insets/InsetExternal.cpp:493
18405 msgid "External template %1$s is not installed"
18406 msgstr "Externí ¹ablona %1$s není instalovaná"
18408 #: src/insets/InsetFlex.cpp:53
18410 msgid "Opened Flex Inset"
18411 msgstr "Text - otevøená vlo¾ka"
18413 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:393
18414 #: src/insets/InsetFloat.cpp:403 src/insets/InsetFloat.cpp:413
18416 msgstr "plovoucí objekt: "
18418 #: src/insets/InsetFloat.cpp:281
18419 msgid "Opened Float Inset"
18420 msgstr "Plovoucí objekt - otevøená vlo¾ka"
18422 #: src/insets/InsetFloat.cpp:352
18424 msgstr "plovoucí objekt"
18426 #: src/insets/InsetFloat.cpp:405
18427 msgid " (sideways)"
18430 #: src/insets/InsetFloat.cpp:415
18432 msgstr "pod-plovoucí objekt: "
18434 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
18435 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
18436 msgstr "CHYBA: Neexistující typ plovoucího objektu!"
18438 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
18440 msgid "List of %1$s"
18441 msgstr "Seznam %1$s"
18443 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
18444 msgid "Opened Footnote Inset"
18445 msgstr "Poznámka pod èarou - otevøená vlo¾ka"
18447 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
18449 msgstr "poznámka pod èarou"
18451 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:464 src/insets/InsetInclude.cpp:543
18454 "Could not copy the file\n"
18456 "into the temporary directory."
18458 "Nelze zkopírovat soubor\n"
18460 "do pomocného adresáøe."
18462 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:697
18464 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
18465 msgstr "Konverze %1$s není vùbec potøeba"
18467 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:791
18469 msgid "Graphics file: %1$s"
18470 msgstr "Soubor s obrázkem: %1$s"
18472 #: src/insets/InsetInclude.cpp:340
18473 msgid "Verbatim Input"
18474 msgstr "Vstup-doslovnì"
18476 #: src/insets/InsetInclude.cpp:343
18477 msgid "Verbatim Input*"
18478 msgstr "Vstup-doslovnì*"
18480 #: src/insets/InsetInclude.cpp:439 src/insets/InsetInclude.cpp:631
18481 msgid "Recursive input"
18482 msgstr "Rekurzivní vstup"
18484 #: src/insets/InsetInclude.cpp:440 src/insets/InsetInclude.cpp:632
18486 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
18488 "Do¹lo k pokusu vlo¾it soubor %1$s rekurzivnì do sebe! Ignoruji toto vlo¾ení."
18490 #: src/insets/InsetInclude.cpp:488
18493 "Included file `%1$s'\n"
18494 "has textclass `%2$s'\n"
18495 "while parent file has textclass `%3$s'."
18497 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
18498 "je tøídy (textclass) `%2$s'\n"
18499 "zatímco rodièovský soubor má tøídu `%3$s'."
18501 #: src/insets/InsetInclude.cpp:494
18502 msgid "Different textclasses"
18503 msgstr "Rozdílné tøídy (textclass)"
18505 #: src/insets/InsetInclude.cpp:509
18508 "Included file `%1$s'\n"
18509 "uses module `%2$s'\n"
18510 "which is not used in parent file."
18512 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
18513 "pou¾ívá modul `%2$s',\n"
18514 "který není pou¾it v rodièovském dokumentu."
18516 #: src/insets/InsetInclude.cpp:513
18517 msgid "Module not found"
18518 msgstr "Modul nenalezen"
18520 #: src/insets/InsetInfo.cpp:81
18521 msgid "Information regarding "
18522 msgstr "Informace ohlednì "
18524 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280 src/insets/InsetInfo.cpp:284
18528 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280 src/insets/InsetInfo.cpp:284
18532 #: src/insets/InsetInfo.cpp:338
18533 msgid "Unknown buffer info"
18534 msgstr "Neznámá informace dokumentu"
18536 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
18537 msgid "Label names must be unique!"
18538 msgstr "Jména znaèek musí být unikátní!"
18540 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
18543 "The label %1$s already exists,\n"
18544 "it will be changed to %2$s."
18546 "Znaèka %1$s ji¾ existuje,\n"
18547 "bude pøejmenována na %2$s."
18549 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
18550 msgid "DUPLICATE: "
18551 msgstr "DUPLIKÁT: "
18553 #: src/insets/InsetListings.cpp:123
18554 msgid "Opened Listing Inset"
18555 msgstr "Výpis - otevøená vlo¾ka"
18557 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:116
18558 msgid "A value is expected."
18559 msgstr "Je oèekávána hodnota."
18561 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:119
18562 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
18563 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
18564 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
18565 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:185
18566 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:218
18567 msgid "Unbalanced braces!"
18568 msgstr "Nesoumìrný poèet závorek !"
18570 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:127
18571 msgid "Please specify true or false."
18572 msgstr "Prosím zadejte true nebo false."
18574 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:130
18575 msgid "Only true or false is allowed."
18576 msgstr "Je povoleno pouze true nebo false."
18578 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:140
18579 msgid "Please specify an integer value."
18580 msgstr "Prosím uveïte èíselnou hodnotu."
18582 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:143
18583 msgid "An integer is expected."
18584 msgstr "Je oèekáváno èíslo."
18586 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:153
18587 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
18588 msgstr "Prosím uveïte délku (LaTeX-ový výraz)."
18590 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:156
18591 msgid "Invalid LaTeX length expression."
18592 msgstr "Neplatná délka."
18594 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:166
18596 msgid "Please specify one of %1$s."
18597 msgstr "Prosím uveïte jednu z %1$s."
18599 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:200
18601 msgid "Try one of %1$s."
18602 msgstr "Zkuste jednu z %1$s."
18604 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:202
18606 msgid "I guess you mean %1$s."
18607 msgstr "Hádám, ¾e máte na mysli %1$s."
18609 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:210
18611 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
18612 msgstr "Prosím uveïte jeden nebo více z '%1$s'."
18614 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
18616 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
18617 msgstr "Mìlo by být slo¾eno jedním èi více z %1$s."
18619 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:278
18621 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
18623 "Pou¾ijte \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily nebo nìco na ten "
18626 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:280
18628 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
18631 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox nebo "
18632 "podmno¾inu z trblTRBL"
18634 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:282
18636 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
18637 "right, bottom left and top left corner."
18639 "Vlo¾te ètvero znakù (buï t = oblý nebo f = ètvercový) for pravý horní, pravý "
18640 "dolní, levý dolní a levý horní."
18642 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
18643 msgid "Enter something like \\color{white}"
18644 msgstr "Vlo¾te nìco jako \\color{white}"
18646 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:313
18647 msgid "Expect a number with an optional * before it"
18648 msgstr "Oèekávám èíslo s nepovinným znakem * vpøedu"
18650 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:397
18651 msgid "auto, last or a number"
18652 msgstr "auto, last nebo èíslo"
18654 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:407
18656 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
18657 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
18658 "defining a listing inset)"
18660 "Tento parametr by nemìl být zadáván zde. Pou¾ijte prosím políèko popisku (v "
18661 "dialogu pro dokument potomka) nebo pøes menu Vlo¾it->Popisek (pøi definici "
18662 "výpisu zdrojového kódu)"
18664 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
18666 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
18667 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
18670 "Tento parametr by nemìl být zadáván zde. Pou¾ijte prosím políèko znaèky (v "
18671 "dialogu pro dokument potomka) nebo pøes menu Vlo¾it->Znaèka (pøi definici "
18672 "výpisu zdrojového kódu)"
18674 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:616
18675 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
18676 msgstr "Neplatné (prázdné) jméno parametru výpisu."
18678 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:632
18680 msgid "Available listing parameters are %1$s"
18681 msgstr "Dostupné parametry výpisu jsou %1$s"
18683 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:635
18685 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
18686 msgstr "Dostupné parametry výpisu obsahující øetìzec \"%1$s\" jsou %2$s"
18688 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:646
18690 msgid "Parameter %1$s: "
18691 msgstr "Parametr %1$s: "
18693 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:659
18695 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
18696 msgstr "Neznámé jméno parametru výpisu: %1$s"
18698 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:662
18700 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
18701 msgstr "Parametry zaèínající na '%1$s': %2$s"
18703 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
18704 msgid "Opened Marginal Note Inset"
18705 msgstr "Poznámka na okraj - otevøená vlo¾ka"
18707 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
18709 msgstr "Nová stránka"
18711 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
18713 msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)"
18715 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
18716 msgid "Clear Double Page"
18717 msgstr "Uzavøít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)"
18719 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:58
18723 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
18724 msgid "Note[[InsetNote]]"
18727 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
18731 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
18732 msgid "Opened Note Inset"
18733 msgstr "Poznámka - otevøená vlo¾ka"
18735 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
18736 msgid "Opened Optional Argument Inset"
18737 msgstr "Volitelný argument - otevøená vlo¾ka"
18739 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
18741 msgstr "NEPLATNÝ: "
18743 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
18747 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18751 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18755 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18756 msgid "Page Number"
18757 msgstr "Èíslo stránky"
18759 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18763 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18764 msgid "Textual Page Number"
18765 msgstr "Odkaz pomocí èísla stránky"
18767 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18769 msgstr "Strana Textu: "
18771 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
18772 msgid "Standard+Textual Page"
18773 msgstr "Standard+Èíslo strany"
18775 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
18777 msgstr "Ref+Text: "
18779 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
18784 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
18785 msgid "FormatRef: "
18786 msgstr "FormatRef: "
18788 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
18789 msgid "Interword Space"
18790 msgstr "Mezislovní mezera"
18792 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
18793 msgid "Protected Space"
18794 msgstr "Chránìná mezera"
18796 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
18798 msgstr "Tenká mezera"
18800 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
18802 msgstr "Quad mezera"
18804 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
18805 msgid "QQuad Space"
18806 msgstr "QQuad mezera"
18808 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
18810 msgstr "En-mezera (Enspace)"
18812 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
18814 msgstr "En-mezera (Enskip)"
18816 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
18817 msgid "Negative Thin Space"
18818 msgstr "Záporná tenká mezera"
18820 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
18821 msgid "Protected Horizontal Fill"
18822 msgstr "Chránìná horizontální výplò"
18824 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
18825 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
18826 msgstr "Horizontální výplò (teèky)"
18828 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
18829 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
18830 msgstr "Horizontální výplò (èára)"
18832 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
18833 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
18834 msgstr "Horizontální výplò (levá ¹ipka)"
18836 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
18837 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
18838 msgstr "Horizontální výplò (pravá ¹ipka)"
18840 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
18841 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
18842 msgstr "Horizontální výplò (horní slo¾ená)"
18844 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
18845 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
18846 msgstr "Horizontální výplò (dolní slo¾ená)"
18848 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
18850 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
18851 msgstr "Horizontální mezera (%1$s)"
18853 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
18855 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
18856 msgstr "Chránìná horizontální mezera (%1$s)"
18858 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
18859 msgid "Unknown TOC type"
18860 msgstr "Neznámý typ Obsahu"
18862 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3055
18863 msgid "Opened table"
18864 msgstr "Otevøená tabulka"
18866 #: src/insets/InsetText.cpp:206
18867 msgid "Opened Text Inset"
18868 msgstr "Text - otevøená vlo¾ka"
18870 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
18871 msgid "Vertical Space"
18872 msgstr "Vertikální mezera"
18874 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
18876 msgstr "obtékání: "
18878 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
18879 msgid "Opened Wrap Inset"
18880 msgstr "Obtékání - otevøená vlo¾ka"
18882 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
18886 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
18888 msgstr "Nezobrazeno."
18890 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
18892 msgstr "Naèítání..."
18894 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
18895 msgid "Converting to loadable format..."
18896 msgstr "Konverze do èitelného formátu..."
18898 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
18899 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
18900 msgstr "Naèteno do pamìti. Generování pixmapy..."
18902 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
18903 msgid "Scaling etc..."
18904 msgstr "Úprava mìøítka etc..."
18906 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
18907 msgid "Ready to display"
18908 msgstr "Pøipraveno k zobrazení"
18910 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
18911 msgid "No file found!"
18912 msgstr "Soubor nenalezen!"
18914 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
18915 msgid "Error converting to loadable format"
18916 msgstr "Chyba pøi konverzi do èitelného formátu"
18918 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
18919 msgid "Error loading file into memory"
18920 msgstr "Chyba naèítání souboru do pamìti"
18922 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
18923 msgid "Error generating the pixmap"
18924 msgstr "Chyba generování pixmapy"
18926 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
18928 msgstr "®ádný obrázek"
18930 #: src/insets/RenderPreview.cpp:96
18931 msgid "Preview loading"
18932 msgstr "Naèítání náhledu"
18934 #: src/insets/RenderPreview.cpp:99
18935 msgid "Preview ready"
18936 msgstr "Náhled pøipraven"
18938 #: src/insets/RenderPreview.cpp:102
18939 msgid "Preview failed"
18940 msgstr "Náhled selhal"
18942 #: src/lengthcommon.cpp:37
18946 #: src/lengthcommon.cpp:37
18950 #: src/lengthcommon.cpp:37
18954 #: src/lengthcommon.cpp:37
18958 #: src/lengthcommon.cpp:37
18962 #: src/lengthcommon.cpp:37
18966 #: src/lengthcommon.cpp:38
18967 msgid "cc[[unit of measure]]"
18970 #: src/lengthcommon.cpp:38
18974 #: src/lengthcommon.cpp:38
18978 #: src/lengthcommon.cpp:38
18982 #: src/lengthcommon.cpp:39
18983 msgid "Text Width %"
18984 msgstr "©íøka textu %"
18986 #: src/lengthcommon.cpp:39
18987 msgid "Column Width %"
18988 msgstr "©íøka sloupce %"
18990 #: src/lengthcommon.cpp:39
18991 msgid "Page Width %"
18992 msgstr "©íøka stránky %"
18994 #: src/lengthcommon.cpp:39
18995 msgid "Line Width %"
18996 msgstr "©íøka øádku %"
18998 #: src/lengthcommon.cpp:40
18999 msgid "Text Height %"
19000 msgstr "Vý¹ka textu %"
19002 #: src/lengthcommon.cpp:40
19003 msgid "Page Height %"
19004 msgstr "Vý¹ka stránky %"
19006 #: src/lyxfind.cpp:115
19007 msgid "Search error"
19008 msgstr "Chyba vyhledávání"
19010 #: src/lyxfind.cpp:115
19011 msgid "Search string is empty"
19012 msgstr "Hledaný øetìzec je prázdný"
19014 #: src/lyxfind.cpp:299
19015 msgid "String has been replaced."
19016 msgstr "Øetìzec byl nahrazen."
19018 #: src/lyxfind.cpp:302
19019 msgid " strings have been replaced."
19020 msgstr " øetìzcù bylo nahrazeno."
19022 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1365
19023 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
19025 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
19026 msgstr "Nelze pøidat vertikální linku møí¾ky '%1$s'"
19028 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
19030 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
19031 msgstr "®ádné vertikální linky møí¾ky v 'cases' : pøíkaz %1$s'"
19033 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1350
19034 msgid "Only one row"
19035 msgstr "Pouze jeden øádek"
19037 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1356
19038 msgid "Only one column"
19039 msgstr "Pouze jeden sloupec"
19041 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1364
19042 msgid "No hline to delete"
19043 msgstr "®ádná horizontální linka (hline) ke smazání"
19045 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1373
19046 msgid "No vline to delete"
19047 msgstr "®ádná vertikální linka (vline) ke smazání"
19049 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1391
19051 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
19052 msgstr "Neznámá vlastnost tabulky '%1$s'"
19054 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1169
19056 msgstr "®ádné èíslo"
19058 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1169
19062 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1338
19064 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
19065 msgstr "Nelze zmìnit poèet øádkù v '%1$s'"
19067 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1348
19069 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
19070 msgstr "Nelze zmìnit poèet sloupcù v '%1$s'"
19072 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1358
19074 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
19075 msgstr "Nelze pøidat horizontální linky møí¾ky v '%1$s'"
19077 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:942
19078 msgid "create new math text environment ($...$)"
19079 msgstr "vytvoøit textové prostøedí uvnitø matematického ($...$)"
19081 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:945
19082 msgid "entered math text mode (textrm)"
19083 msgstr "vstup do text. prostøedí uvnitø matem. (textrm)"
19085 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19086 msgid "Standard[[mathref]]"
19087 msgstr "Standardní"
19089 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
19093 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
19097 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
19099 msgstr "mat. makro"
19101 #: src/output.cpp:37
19104 "Could not open the specified document\n"
19107 "Nelze otevøít zadaný dokument\n"
19110 #: src/output_plaintext.cpp:136
19112 msgstr "Abstrakt: "
19114 #: src/output_plaintext.cpp:148
19115 msgid "References: "
19116 msgstr "Reference: "
19118 #: src/support/Package.cpp:450
19119 msgid "LyX binary not found"
19120 msgstr "Nenalezen spustitelný soubor LyX-u"
19122 #: src/support/Package.cpp:451
19125 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
19127 "Nepodaøilo se urèit cestu ke spustitelnému souboru LyX-u z pøíkazové øádky %1"
19130 #: src/support/Package.cpp:570
19133 "Unable to determine the system directory having searched\n"
19135 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
19136 "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
19138 "Nepodaøilo se zjitit systémový adresáø, pøi prohledávání\n"
19140 "Pou¾ijte parametr pøíkazové øádky '-sysdir' nebo nastavte promìnnou "
19141 "prostøedí LYX_DIR_15x do systémového adresáøe LyX-u obsahujícího soubor "
19144 #: src/support/Package.cpp:651 src/support/Package.cpp:678
19145 msgid "File not found"
19146 msgstr "Soubor nenalezen"
19148 #: src/support/Package.cpp:652
19151 "Invalid %1$s switch.\n"
19152 "Directory %2$s does not contain %3$s."
19154 "Neplatný pøepínaè %1$s.\n"
19155 "Adresáø %2$s neobsahuje %3$s."
19157 #: src/support/Package.cpp:679
19160 "Invalid %1$s environment variable.\n"
19161 "Directory %2$s does not contain %3$s."
19163 "Neplatná promìnná prostøedí %1$s.\n"
19164 "Adresáø %2$s neobsahuje %3$s."
19166 #: src/support/Package.cpp:703
19169 "Invalid %1$s environment variable.\n"
19170 "%2$s is not a directory."
19172 "Neplatná promìnná prostøedí %1$s.\n"
19173 "%2$s není adresáø."
19175 #: src/support/Package.cpp:705
19176 msgid "Directory not found"
19177 msgstr "Adresáø nenalezen"
19179 #: src/support/debug.cpp:38
19180 msgid "No debugging message"
19181 msgstr "®ádné ladící výpisy"
19183 #: src/support/debug.cpp:39
19184 msgid "General information"
19185 msgstr "Obecné informace"
19187 #: src/support/debug.cpp:40
19188 msgid "Program initialisation"
19189 msgstr "Inicializace programu"
19191 #: src/support/debug.cpp:41
19192 msgid "Keyboard events handling"
19193 msgstr "Obsluha klávesových událostí"
19195 #: src/support/debug.cpp:42
19196 msgid "GUI handling"
19197 msgstr "Obsluha GUI"
19199 #: src/support/debug.cpp:43
19200 msgid "Lyxlex grammar parser"
19201 msgstr "Lyxlex gramatický analyzátor"
19203 #: src/support/debug.cpp:44
19204 msgid "Configuration files reading"
19205 msgstr "Naètení konfiguraèních souborù"
19207 #: src/support/debug.cpp:45
19208 msgid "Custom keyboard definition"
19209 msgstr "Vlastní definice klávesnice"
19211 #: src/support/debug.cpp:46
19212 msgid "LaTeX generation/execution"
19213 msgstr "LaTeX tvorba/spou¹tìní"
19215 #: src/support/debug.cpp:47
19216 msgid "Math editor"
19217 msgstr "Editor matematiky"
19219 #: src/support/debug.cpp:48
19220 msgid "Font handling"
19221 msgstr "Obsluha fontù"
19223 #: src/support/debug.cpp:49
19224 msgid "Textclass files reading"
19225 msgstr "Naètení souborù pro tøídy (textclass)"
19227 #: src/support/debug.cpp:50
19228 msgid "Version control"
19229 msgstr "Správa verzí"
19231 #: src/support/debug.cpp:51
19232 msgid "External control interface"
19233 msgstr "Rozhraní pro externí øízení"
19235 #: src/support/debug.cpp:52
19236 msgid "Keep *roff temporary files"
19237 msgstr "Nemazat pomocné *roff soubory"
19239 #: src/support/debug.cpp:53
19240 msgid "User commands"
19241 msgstr "U¾ivatelské pøíkazy"
19243 #: src/support/debug.cpp:54
19244 msgid "The LyX Lexxer"
19245 msgstr "LyX Lexxer"
19247 #: src/support/debug.cpp:55
19248 msgid "Dependency information"
19249 msgstr "Informace o závislostech"
19251 #: src/support/debug.cpp:56
19253 msgstr "Vlo¾ky LyX-u"
19255 #: src/support/debug.cpp:57
19256 msgid "Files used by LyX"
19257 msgstr "Soubory pou¾ité LyX-em"
19259 #: src/support/debug.cpp:58
19260 msgid "Workarea events"
19261 msgstr "Události na pracovní plo¹e"
19263 #: src/support/debug.cpp:59
19264 msgid "Insettext/tabular messages"
19265 msgstr "Zprávy z tabulek/vlo¾ek textu"
19267 #: src/support/debug.cpp:60
19268 msgid "Graphics conversion and loading"
19269 msgstr "Konverze a naèítání obrázku"
19271 #: src/support/debug.cpp:61
19272 msgid "Change tracking"
19273 msgstr "Zmìna revize"
19275 #: src/support/debug.cpp:62
19276 msgid "External template/inset messages"
19277 msgstr "Zprávy z externích ¹ablon/vlo¾ek"
19279 #: src/support/debug.cpp:63
19280 msgid "RowPainter profiling"
19281 msgstr "Profilování RowPainter-u"
19283 #: src/support/debug.cpp:64
19284 msgid "scrolling debugging"
19285 msgstr "ladìní posouvání textu"
19287 #: src/support/debug.cpp:65
19288 msgid "Math macros"
19289 msgstr "mat. makra"
19291 #: src/support/debug.cpp:66
19295 #: src/support/debug.cpp:67
19296 msgid "Locale/Internationalisation"
19299 #: src/support/debug.cpp:68
19300 msgid "Developers' general debug messages"
19301 msgstr "Obecné vývojáøské ladící výpisy"
19303 #: src/support/debug.cpp:69
19304 msgid "All debugging messages"
19305 msgstr "V¹echny ladící výpisy"
19307 #: src/support/debug.cpp:114
19309 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
19310 msgstr "Ladìní `%1$s' (%2$s)"
19312 #: src/support/filetools.cpp:247
19313 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
19316 #: src/support/os_win32.cpp:297
19317 msgid "System file not found"
19318 msgstr "Systémový soubor nenalezen"
19320 #: src/support/os_win32.cpp:298
19322 "Unable to load shfolder.dll\n"
19325 "Nelze naèíst shfolder.dll\n"
19326 "Prosím naistalujte."
19328 #: src/support/os_win32.cpp:303
19329 msgid "System function not found"
19330 msgstr "Systémová funkce nenalezena"
19332 #: src/support/os_win32.cpp:304
19334 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
19335 "Don't know how to proceed. Sorry."
19337 "Nelze najít SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
19338 "Bohu¾el nelze pokraèovat dál."
19340 #: src/support/userinfo.cpp:45
19341 msgid "Unknown user"
19342 msgstr "Neznámý u¾ivatel"
19344 #~ msgid " Macro: %1$s: "
19345 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
19347 #~ msgid "Display image in LyX"
19348 #~ msgstr "Ukázat obrázek v LyX-u"
19350 #~ msgid "Screen display"
19351 #~ msgstr "Zobrazit na displeji"
19353 #~ msgid "Monochrome"
19354 #~ msgstr "Monochromaticky"
19356 #~ msgid "Grayscale"
19357 #~ msgstr "Stupnì ¹edi"
19365 #~ msgid "&Display:"
19366 #~ msgstr "Zo&brazit:"
19371 #~ msgid "Scr&een Display:"
19372 #~ msgstr "Zobrazit na &displeji"
19374 #~ msgid "Do not display"
19375 #~ msgstr "Nezobrazovat"
19377 #~ msgid "Unknown Info: "
19378 #~ msgstr "Neznámá informace: "
19380 #~ msgid "Unknown action %1$s"
19381 #~ msgstr "Neznámá akce %1$s"
19383 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
19384 #~ msgstr "®ádná polo¾ka menu pro %1$s"
19387 #~ msgid "Clear group"
19388 #~ msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)"
19392 #~ msgstr " (auto)"
19394 #~ msgid "Plain Text"
19395 #~ msgstr "Jako prostý text"
19397 #~ msgid "Other floats: "
19398 #~ msgstr "Dal¹í plovoucí objekty: "
19400 #~ msgid "Toggle tabba&r"
19401 #~ msgstr "Pøepnout panel nástrojù pro tabulku"
19403 #~ msgid "Edit the file externally"
19404 #~ msgstr "Edituj soubor externì"
19406 #~ msgid "&Edit File..."
19407 #~ msgstr "&Editace souboru..."
19409 #~ msgid "LyX View"
19410 #~ msgstr "LyX-zobrazení"
19413 #~ msgstr "Mo¾nosti"
19420 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
19421 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
19423 #~ msgid "<- C&lear"
19424 #~ msgstr "<- &Zru¹it"
19427 #~ msgstr "&Pou¾ít"
19432 #~ msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
19433 #~ msgstr "&Databáze (pro vlo¾ení do sbaleného formátu)"
19435 #~ msgid "EmbeddedFiles"
19436 #~ msgstr "SbalenéSoubory"
19438 #~ msgid "Extra embedded files:"
19439 #~ msgstr "Pøibalené soubory navíc:"
19442 #~ msgstr "&Pøidat"
19445 #~ msgstr "O&dstranit"
19448 #~ msgstr "&Pøibalit"
19451 #~ msgstr "Na &støed"
19453 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
19454 #~ msgstr "Pou¾ívat &sbalený formát pro nové dokumenty"
19456 #~ msgid "Failed to read embedded files"
19457 #~ msgstr "Nepodaøilo se pøeèíst pøibalené soubory"
19460 #~ "Due to most likely a bug, LyX failed to locate all embedded file. If you "
19461 #~ "unzip the LyX file, you should be able to see and open content.lyx which "
19462 #~ "is your main text. You may also be able to recover some embedded files. "
19463 #~ "Please report this bug to the lyx-devel mailing list."
19465 #~ "Pravdìpodobnì díky chybì se nepodaøilo vyhledat v¹echny pøibalené "
19466 #~ "soubory. Pokud rozbalíte soubor LyXu (unzip), mìli byste najít soubor "
19467 #~ "content.lyx, který obsahuje vá¹ hlavní text. Také by mìlo být mo¾né znovu "
19468 #~ "získat nìkteré z pøibalených souborù. Prosíme nahlaste tuto chybu "
19469 #~ "vývojáøskému týmu."
19471 #~ msgid " writing embedded files."
19472 #~ msgstr " zapisování pøibalených souborù."
19474 #~ msgid " could not write embedded files!"
19475 #~ msgstr " nepodaøilo se zapsat pøibalené soubory!"
19477 #~ msgid "Failed to extract file"
19478 #~ msgstr "Nepodaøilo se rozbalit soubor"
19481 #~ "Cannot extract file '%1$s'.\n"
19482 #~ "Source file %2$s does not exist"
19484 #~ "Nelze rozbalit soubor '%1$s'.\n"
19485 #~ "Zdrojový soubor %2$s neexistuje"
19487 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19488 #~ msgstr "Externí soubor %1$s ji¾ existuje, chcete tento soubor pøepsat?"
19490 #~ msgid "Copy file failure"
19491 #~ msgstr "Chyba pøi kopírování souboru"
19494 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
19495 #~ "Please check whether the path is writeable."
19497 #~ "Nelze vytvoøit cestu k souboru '%1$s'.\n"
19498 #~ "Zkontrolujte, zda-li lze danou cestu zapsat."
19501 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
19502 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
19504 #~ "Nelze zkopírovat soubor %1$s na %2$s.\n"
19505 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
19507 #~ msgid "Failed to embed file"
19508 #~ msgstr "Nepodaøilo se pøibalit soubor"
19511 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
19512 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
19514 #~ "Nelze pøibalit soubor %1$s.\n"
19515 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje a lze èíst."
19517 #~ msgid "Update embedded file?"
19518 #~ msgstr "Aktualizovat pøibalený soubor?"
19520 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
19521 #~ msgstr "Pøibalený soubor %1$s ji¾ existuje. Chcete tento soubor pøepsat"
19523 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
19524 #~ msgstr "Nepodaøilo se zkopírovat pøibalené soubory"
19527 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
19528 #~ "Please check whether the source file is available"
19530 #~ "Nelze pøibalit soubor %1$s.\n"
19531 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje."
19533 #~ msgid "Failed to open file"
19534 #~ msgstr "Nelze otevøít soubor"
19537 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
19539 #~ "Pøibalený soubor %1$s neexistuje. Neporu¹ili jste pomocný adresáø LyX-u?"
19541 #~ msgid "Sync file failure"
19542 #~ msgstr "Synchronizace selhala"
19545 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
19546 #~ "%2$d embeddable files are embedded.\n"
19548 #~ "%1$d externích souborù je ignorováno.\n"
19549 #~ "%2$d balitelných souborù je pøibaleno.\n"
19551 #~ msgid "Packing all files"
19552 #~ msgstr "Sbalení v¹ech souborù"
19555 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
19556 #~ "%2$d embedded files are extracted.\n"
19558 #~ "%1$d externích souborù je ignorováno.\n"
19559 #~ "%2$d balitelných souborù je rozbaleno.\n"
19561 #~ msgid "Unpacking all files"
19562 #~ msgstr "Rozbalení v¹ech souborù"
19564 #~ msgid "Wrong embedding status."
19565 #~ msgstr "Chybný stav sbalení."
19568 #~ "File %1$s is included in more than one insets, but with different "
19569 #~ "embedding status. Assuming embedding status."
19571 #~ "Soubor %1$s je zahrnut ve více vlo¾kách s rozdílnými volbami pro sbalení. "
19572 #~ "Pøi konfliktu pøedpokládám volbu pøibalení."
19574 #~ msgid "Failed to write file"
19575 #~ msgstr "Nepodaøilo se zapsat soubor"
19577 #~ msgid "Save failure"
19578 #~ msgstr "Nepodaøilo se ulo¾it soubor"
19581 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
19582 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
19584 #~ "Nelze vytvoøit soubor %1$s.\n"
19585 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
19587 #~ msgid "Embedded Files"
19588 #~ msgstr "Pøibalené soubory"
19590 #~ msgid "Embedded layout"
19591 #~ msgstr "Pøibalit rozvr¾ení"
19594 #~ "The layout file you have selected is an embedded layout that\n"
19595 #~ "is embedded to a buffer. You cannot make use of it unless\n"
19596 #~ "it is already embedded to this buffer.\n"
19598 #~ "Soubor rozvr¾ení, který jste vybrali je pøibalený k nìjakému dokumentu.\n"
19599 #~ "Nemù¾ete ho pou¾ít pokud u¾ není pøibalený k tomuto dokumentu.\n"
19601 #~ msgid " (embedded)"
19602 #~ msgstr " (pøibaleno)"
19604 #~ msgid "Error setting multicolumn"
19605 #~ msgstr "Chyba pøi nastavování více-sloupce"
19607 #~ msgid "You cannot set multicolumn vertically."
19608 #~ msgstr "Nemù¾ete nastavit více-sloupec vertikálnì."
19610 #~ msgid "Enspace (0.5 em)"
19611 #~ msgstr "En-mezera (0.5 em)"
19613 #~ msgid "Japanese (non-CJK)"
19614 #~ msgstr "Japon¹tina (non-CJK)"
19617 #~ msgid "Enspace|E"
19618 #~ msgstr "En-mezera"
19621 #~ msgid "Enskip|k"
19624 #~ msgid "Document could not be read"
19625 #~ msgstr "Dokument nemù¾e být pøeèten"
19627 #~ msgid "%1$s could not be read."
19628 #~ msgstr "%1$s nemù¾e být pøeèten."
19630 #~ msgid "Attempt to change type of parameters."
19631 #~ msgstr "Pokus o zmìnu typu parametrù"
19634 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
19635 #~ msgstr "Pøíkaz pro vlo¾ku: "
19637 #~ msgid "Can't find LatexCommand line."
19638 #~ msgstr "Nelze nalézt øádku LatexCommand."
19640 #~ msgid "All files (*)"
19641 #~ msgstr "V¹echny soubory (*)"
19644 #~ msgid "Properties...|P"
19645 #~ msgstr "Nastavení...|N"
19647 #~ msgid "New Line|e"
19648 #~ msgstr "Nový øádek"
19650 #~ msgid "Line Break|B"
19651 #~ msgstr "Zalomení øádku|k"
19653 #~ msgid "line break"
19654 #~ msgstr "zalomení øádku"
19660 #~ msgstr "Ukonèování."
19662 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
19663 #~ msgstr "Horizontální výplò|n"
19665 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
19666 #~ msgstr "Tøída dokumentu %1$s nemù¾e být naètena."
19676 #~ msgid "Show ERT inline"
19677 #~ msgstr "Zobrazit ERT uvnitø øádky"
19680 #~ msgstr "&V øádce"
19682 #~ msgid "S&ubfigure"
19683 #~ msgstr "&Podobrázek"
19685 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
19686 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
19688 #~ msgid "&Use language's default encoding"
19689 #~ msgstr "Po&u¾ij standardní kódování jazyka"
19691 #~ msgid "Framed in box"
19692 #~ msgstr "Vlo¾it do rámeèku"
19695 #~ msgstr "&Stínování"
19697 #~ msgid "Paper Size"
19698 #~ msgstr "Velikost stránky"
19703 #~ msgid "C&opiers"
19704 #~ msgstr "K&op. skripty"
19706 #~ msgid "&File formats"
19707 #~ msgstr "&Formáty souboru"
19709 #~ msgid "F&ormat:"
19710 #~ msgstr "F&ormát:"
19712 #~ msgid "&GUI name:"
19713 #~ msgstr "Jméno &GUI:"
19715 #~ msgid "External Applications"
19716 #~ msgstr "Externí Aplikace"
19718 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
19719 #~ msgstr "Ulo¾it/obnovit velikost okna, nebo pou¾ít fixní velikost"
19721 #~ msgid "Save/restore window position"
19722 #~ msgstr "Ulo¾it/obnovit pozici okna"
19725 #~ msgstr " ka¾dých"
19727 #~ msgid "Scrolling"
19728 #~ msgstr "Posouvání textu"
19730 #~ msgid "Pixmap Cache"
19731 #~ msgstr "Vyrovnávací pamì» pro Pixmap"
19733 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
19734 #~ msgstr "Zapnout &pamì» pro Pixmap"
19739 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
19740 #~ msgstr "Výstup jako odkaz ?"
19743 #~ msgstr "&Jednotky:"
19745 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
19746 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
19748 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
19749 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{example}."
19751 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
19752 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
19754 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
19755 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
19757 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
19758 #~ msgstr "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
19760 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
19761 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
19763 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
19764 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
19766 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
19767 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
19769 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
19770 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
19772 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
19773 #~ msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
19775 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
19776 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
19778 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
19779 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
19781 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
19782 #~ msgstr "Theorem \\arabic{thm}."
19784 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
19785 #~ msgstr "Criterion \\arabic{criterion}."
19787 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
19788 #~ msgstr "Algorithm \\arabic{algorithm}."
19790 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
19791 #~ msgstr "Fact \\arabic{fact}."
19793 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
19794 #~ msgstr "Axiom \\arabic{axiom}."
19796 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
19797 #~ msgstr "Condition \\arabic{condition}."
19799 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
19800 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
19802 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
19803 #~ msgstr "Exercise \\arabic{exercise}."
19805 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
19806 #~ msgstr "Summary \\arabic{summary}."
19808 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
19809 #~ msgstr "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
19811 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
19812 #~ msgstr "Conclusion \\arabic{conclusion}."
19814 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
19815 #~ msgstr "Assumption \\arabic{assumption}."
19817 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
19818 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
19820 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
19821 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
19823 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
19824 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
19826 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
19827 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
19829 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
19830 #~ msgstr "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
19832 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
19833 #~ msgstr "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
19835 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
19836 #~ msgstr "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
19838 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
19839 #~ msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
19841 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
19842 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
19844 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
19845 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
19847 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
19848 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
19850 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
19851 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
19853 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
19854 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
19856 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
19857 #~ msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
19859 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
19860 #~ msgstr "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
19862 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
19863 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
19865 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
19866 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
19868 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
19869 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
19871 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
19872 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
19874 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
19875 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
19877 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
19878 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
19884 #~ msgstr "Maïar¹tina"
19886 #~ msgid "Serbo-Croatian"
19887 #~ msgstr "Srbochorvat¹tina"
19889 #~ msgid "Swap Rows|S"
19890 #~ msgstr "Pøehodit øádky|h"
19892 #~ msgid "Swap Columns|w"
19893 #~ msgstr "Pøehodit sloupce|i"
19895 #~ msgid "Framed|F"
19896 #~ msgstr "Rámovanì|R"
19898 #~ msgid "Shaded|S"
19899 #~ msgstr "Stínovanì|S"
19901 #~ msgid "Insert URL"
19902 #~ msgstr "Vlo¾it URL"
19904 #~ msgid "Can't load document class"
19905 #~ msgstr "Nelze naèíst tøídu dokumentu"
19908 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
19910 #~ msgstr "Pou¾ita standardní tøída dokumentu, nebo» tøída %1$s nelze naèíst."
19912 #~ msgid "Undefined character style"
19913 #~ msgstr "Nedefinovaný styl znaku"
19916 #~ "The document could not be converted\n"
19917 #~ "into the document class %1$s."
19919 #~ "Dokument nemohl být pøeveden\n"
19920 #~ "do tøídy dokumentù %1$s."
19923 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
19924 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
19926 #~ "Nastavte velikost hlavního okna (¹íøka x vý¹ka). Nulové hodnoty "
19927 #~ "zpùsobípou¾ití hodnot z poslední relace."
19929 #~ msgid "&Switch to document"
19930 #~ msgstr "Pøepni na &dokument"
19933 #~ "Could not open the specified document\n"
19935 #~ "due to the error: %2$s"
19937 #~ "Nelze otevøít zadaný dokument\n"
19939 #~ "zpùsobeno chybou: %2$s"
19941 #~ msgid "Formatting document..."
19942 #~ msgstr "Formátování dokumentu..."
19944 #~ msgid "Rectangular box"
19945 #~ msgstr "Ètvercový rám"
19947 #~ msgid "Shadow box"
19948 #~ msgstr "Stínovaný rám"
19950 #~ msgid "Double box"
19951 #~ msgstr "Dvojitý rám"
19953 #~ msgid "Index Entry"
19954 #~ msgstr "Heslo rejstøíku"
19956 #~ msgid "Previous command"
19957 #~ msgstr "Pøedchozí pøíkaz"
19959 #~ msgid "LyX: Delimiters"
19960 #~ msgstr "Lyx: Oddìlovaèe"
19962 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
19963 #~ msgstr "LyX: Vlo¾ Matici"
19966 #~ msgstr "Skripty pro kopírování"
19969 #~ msgstr "Rámování"
19972 #~ msgstr "oválný rám"
19975 #~ msgstr "Oválný rám"
19977 #~ msgid "Shadowbox"
19978 #~ msgstr "Stínovaný rám"
19980 #~ msgid "Doublebox"
19981 #~ msgstr "Dvojitý rám"
19983 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
19984 #~ msgstr "Styl znaku - otevøená vlo¾ka"
19986 #~ msgid "Unknown inset name: "
19987 #~ msgstr "Neznámé jméno vlo¾ky: "
19989 #~ msgid "Program Listing "
19990 #~ msgstr "Výpis zdrojového kódu "
19993 #~ msgstr "Rámovanì"
19998 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
19999 #~ msgstr "Teorém - otevøená vlo¾ka"
20004 #~ msgid "HtmlUrl: "
20005 #~ msgstr "HtmlUrl: "
20007 #~ msgid "Default (outer)"
20008 #~ msgstr "Standardní (vnìj¹í)"
20013 #~ msgid "Text Wrap Settings"
20014 #~ msgstr "Nastavení obtékání textu"
20016 #~ msgid "%1$d words in selection."
20017 #~ msgstr "%1$d slov ve výbìru."
20019 #~ msgid "%1$d words in document."
20020 #~ msgstr "%1$d slov v dokumentu."
20022 #~ msgid "One word in selection."
20023 #~ msgstr "Jedno slovo ve výbìru."
20025 #~ msgid "One word in document."
20026 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumentu."
20028 #~ msgid "Count words"
20029 #~ msgstr "Spoèítat slova"
20031 #~ msgid "Encoding error"
20032 #~ msgstr "Chyba kódování"
20035 #~ msgid "Placeholders"
20036 #~ msgstr "PlaceTable"
20039 #~ msgstr "phantom"
20041 #~ msgid "vphantom"
20042 #~ msgstr "vphantom"
20044 #~ msgid "hphantom"
20045 #~ msgstr "hphantom"
20048 #~ msgstr "Na&pravo"
20053 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
20054 #~ msgstr "Case \\arabic{case}."
20056 #~ msgid "Algorithm #."
20057 #~ msgstr "Algorithm #."
20059 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
20060 #~ msgstr "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
20063 #~ msgstr "&Naèíst"
20065 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
20066 #~ msgstr "parametr popisku není uveden v závorkách"
20068 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
20069 #~ msgstr "parametr znaèky není uveden v závorkách"
20071 #~ msgid "To &file:"
20072 #~ msgstr "&Do souboru:"
20074 #~ msgid "Co&pies:"
20075 #~ msgstr "Kopi&e:"
20077 #~ msgid "Specify the command option names for your printer command"
20078 #~ msgstr "Upøesnit nastavení pro pøíkaz tisku"
20080 #~ msgid "Printer &name:"
20081 #~ msgstr "&Jméno tiskárny:"
20083 #~ msgid "Font st&yle:"
20084 #~ msgstr "&Rodina písma:"
20086 #~ msgid "&Extended Chars"
20087 #~ msgstr "R&oz¹íøené znaky"
20089 #~ msgid "Use printer name explicitely"
20090 #~ msgstr "Explicitní jméno tiskárny"
20101 #~ msgid "columns "
20102 #~ msgstr "columns "
20104 #~ msgid "overprint "
20105 #~ msgstr "overprint "
20107 #~ msgid "Corollary_"
20108 #~ msgstr "Corollary_"
20110 #~ msgid "Definition. "
20111 #~ msgstr "Definition. "
20113 #~ msgid "Example. "
20114 #~ msgstr "Example. "
20120 #~ msgstr "Proof. "
20125 #~ msgid "Conjecture "
20126 #~ msgstr "Conjecture "
20129 #~ msgstr "standardní"
20135 #~ msgid "primitive"
20136 #~ msgstr "primitivní"
20139 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
20145 #~ msgid "Table of Contents|T"
20146 #~ msgstr "Obsah|O"
20158 #~ msgstr "Velká písmena|l"
20160 #~ msgid "Table of contents"
20164 #~ msgid "Number style"
20165 #~ msgstr "Oèíslovaný seznam"
20167 #~ msgid "Error closing file"
20168 #~ msgstr "Chyba pøi uzavírání souboru"
20171 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
20172 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
20173 #~ "chosen encoding.\n"
20174 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
20176 #~ "Výstupní soubor nemohl být korektnì uzavøen.\n"
20177 #~ "Pravdìpodobnì nejsou nìktìré znaky va¹eho dokumentu reprezentovatelnéve "
20178 #~ "zvolném kódování.\n"
20179 #~ "Mohla by pomoci zmìna kódování dokumentu na utf8."
20184 #~ msgid "Corollary. "
20185 #~ msgstr "Corollary. "
20187 #~ msgid "block showing an example "
20188 #~ msgstr "block showing an example "
20191 #~ msgid "&Caption"
20192 #~ msgstr "Popisek"
20195 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
20196 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
20200 #~ msgstr "Z&naèka:"
20203 #~ msgid "A Label for the caption"
20204 #~ msgstr "Table Caption"
20206 #~ msgid "<- P&romote"
20207 #~ msgstr "<- &Zvý¹it"
20212 #~ msgid "De&mote ->"
20213 #~ msgstr "&Sní¾it ->"
20216 #~ msgstr "&Aktualizace"
20219 #~ msgid "SubSection"
20220 #~ msgstr "Podsekce"
20223 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
20226 #~ "Nebyla definována zmìna fontu. Pou¾ijte Znak v menu Rozvr¾ení pro "
20227 #~ "definici zmìny fontu."
20229 #~ msgid "Unknown toc list"
20230 #~ msgstr "Neznámý seznam Obsahu"
20232 #~ msgid "Glossary Entry"
20233 #~ msgstr "Heslo slovníèku"
20235 #~ msgid "Glossary|G"
20236 #~ msgstr "Slovníèek|v"
20238 #~ msgid "Insert glossary entry"
20239 #~ msgstr "Vlo¾it heslo slovníèku (glossary)"
20244 #~ msgid "Glossary"
20245 #~ msgstr "Slovníèek"
20247 #~ msgid "TeX Code:"
20248 #~ msgstr "Kód TeX-u:"
20250 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
20251 #~ msgstr "Otevøít tenhle panel jako samostatné okno"
20253 #~ msgid "&Detach panel"
20254 #~ msgstr "O&ddìlit panel"
20256 #~ msgid "Select a page of symbols"
20257 #~ msgstr "Vybrat stránku se symboly"
20259 #~ msgid "Insert spacing"
20260 #~ msgstr "Vlo¾it mezeru"
20262 #~ msgid "Set limits style"
20263 #~ msgstr "Nastavit styl indexù"
20265 #~ msgid "Set math font"
20266 #~ msgstr "Nastavit font pro matematiku"
20268 #~ msgid "Insert fraction"
20269 #~ msgstr "Vlo¾it zlomek"
20271 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
20272 #~ msgstr "Pøepínání mezi display (celoøádkový) a inline módem"
20274 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
20275 #~ msgstr "Dialog pro oddìlovaèe a závorky"
20277 #~ msgid "Math Panel|l"
20278 #~ msgstr "Matematický panel|"
20280 #~ msgid "Math Panel|P"
20281 #~ msgstr "Matematický panel|M"
20283 #~ msgid "Show math panel"
20284 #~ msgstr "Zobrazit mat. panel"
20286 #~ msgid "LyX: Math Roots"
20287 #~ msgstr "LyX: Mat. odmocniny"
20289 #~ msgid "Cube root\t\\root"
20290 #~ msgstr "Tøetí odmocnina\t\\root"
20292 #~ msgid "LyX: Math Styles"
20293 #~ msgstr "LyX: Mat. styly"
20295 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
20296 #~ msgstr "LyX: Mat. Fonty"
20298 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
20299 #~ msgstr "Dokument pou¾ívá chybìjící TeX-ovou tøídu \"%1$s\".\n"
20302 #~ msgid "Insert math delimiters"
20303 #~ msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
20305 #~ msgid "E&xtra options"
20306 #~ msgstr "Mo¾nosti naví&c"
20308 #~ msgid "Alig&nment:"
20309 #~ msgstr "&Zarovnání:"
20314 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
20315 #~ msgstr "&Do:[[jako v 'Z formátu x do formátu y']]"
20317 #~ msgid "&Converters"
20318 #~ msgstr "&Konvertory"
20320 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
20321 #~ msgstr "Urèete, zda smí tento formát obsahovat vektorovou grafiku"
20324 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
20325 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
20327 #~ "Je tento formát formátem dokumentu? Soubor nemù¾e být exportován nebo "
20328 #~ "prohlí¾en pokud nemá formát dokumentu."
20330 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
20331 #~ msgstr "Kódování fontù na obrazovce."
20333 #~ msgid "Class Settings"
20334 #~ msgstr "Nastavení tøídy"
20336 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
20337 #~ msgstr "Tuèný font v dialogových oknech."
20339 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
20340 #~ msgstr "Kódování fontù v menu a popup oknech."
20342 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
20343 #~ msgstr "Normální font v dialogových oknech."
20351 #~ msgid "PrettyRef: "
20352 #~ msgstr "PrettyRef: "
20354 #~ msgid "Opening child document "
20355 #~ msgstr "Otvírání dokumentu potomka"
20358 #~ msgid "Special Insets|S"
20359 #~ msgstr "Otevøi v¹echny vlo¾ky|O"
20362 #~ msgid "Insets|n"
20363 #~ msgstr "Vlo¾it|V"