]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/cs.po
5463c7948f76fcc6c20ae3af83adcd9bfe6ba37b
[lyx.git] / po / cs.po
1 # Czech translation of LyX
2 # Copyright (C) 2006 LyX Developers
3 # Pavel Sanda <sanda@lyx.org>, 2008.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: Lyx 1.6.0svn\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2008-07-02 23:31+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2008-04-22 22:01-0500\n"
11 "Last-Translator: Pavel Sanda <sanda@lyx.org>\n"
12 "Language-Team: Czech <LL@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
17 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
18 msgid "Version"
19 msgstr "Verze"
20
21 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
22 msgid "Version goes here"
23 msgstr "Zde je verze"
24
25 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
26 msgid "Credits"
27 msgstr "Spolupracovali"
28
29 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
30 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
31 msgid "Copyright"
32 msgstr "Autorská práva"
33
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
35 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
36 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
37 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
38 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
39 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
40 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
41 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
42 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99
43 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
44 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
45 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
46 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
47 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
48 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
49 msgid "&Close"
50 msgstr "&Zavøít"
51
52 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
53 msgid "LyX: Enter text"
54 msgstr "LyX: Vlo¾ text"
55
56 # TODO
57 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
58 msgid "&Dummy"
59 msgstr "&Dummy"
60
61 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
62 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
63 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
64 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
65 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
66 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
67 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
68 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
69 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
70 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
71 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
72 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
73 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
74 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
75 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:102
76 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
77 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
78 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
79 msgid "&OK"
80 msgstr "&OK"
81
82 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
83 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
84 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
85 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:828
86 #: src/Buffer.cpp:2507 src/Buffer.cpp:2531 src/Buffer.cpp:2566
87 #: src/LyXFunc.cpp:664 src/LyXFunc.cpp:800 src/LyXFunc.cpp:978
88 #: src/LyXVC.cpp:160 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
89 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1298
90 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
91 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1455
92 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1633 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1678
93 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1731 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
94 msgid "&Cancel"
95 msgstr "&Zru¹it"
96
97 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
98 msgid "The bibliography key"
99 msgstr "Klíè bibliografie"
100
101 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
102 msgid "The label as it appears in the document"
103 msgstr "Znaèka tak, jak se objeví v dokumentu"
104
105 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
106 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
107 msgid "&Label:"
108 msgstr "Z&naèka:"
109
110 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
111 msgid "&Key:"
112 msgstr "&Klíè:"
113
114 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
115 msgid "Citation Style"
116 msgstr "Styl citace"
117
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
119 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
120 msgstr "Pou¾ít styly jurabib pro humanitní vìdy a právo"
121
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
123 msgid "&Jurabib"
124 msgstr "&Jurabib"
125
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
127 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
128 msgstr "Pou¾ít natbib styly pro pøírodní vìdy a umìlecké obory"
129
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
131 msgid "&Natbib"
132 msgstr "&Natbib"
133
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
135 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
136 msgstr "Pou¾ít standardní numerické styly BibTeX-u"
137
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
139 msgid "&Default (numerical)"
140 msgstr "&Standard (numerický)"
141
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
143 msgid "Natbib &style:"
144 msgstr "N&atbib-styl:"
145
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
147 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
148 msgstr "Vyberte tuto mo¾nost, pokud chcete rozdìlit bibliografii do sekcí"
149
150 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
151 msgid "S&ectioned bibliography"
152 msgstr "&Bibliografie (sekce)"
153
154 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
155 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
156 msgstr "LyX: Pøidat databázi BibTex-u"
157
158 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
159 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
160 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
161 msgid "&Add"
162 msgstr "&Pøidat"
163
164 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
165 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
166 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
167 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:115 src/LyXFunc.cpp:770
168 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
169 msgid "Cancel"
170 msgstr "Zru¹it"
171
172 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
173 msgid "Enter BibTeX database name"
174 msgstr "Vlo¾it jméno BibTeX-ové databáze"
175
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
178 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
179 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:56
180 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
181 msgid "&Browse..."
182 msgstr "&Procházet..."
183
184 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
185 msgid "Add bibliography to the table of contents"
186 msgstr "Pøidat bibliografii do obsahu"
187
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
189 msgid "Add bibliography to &TOC"
190 msgstr "Pøidat bibliografii k O&bsahu"
191
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
193 msgid "This bibliography section contains..."
194 msgstr "Tato bibliografická sekce obsahuje..."
195
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
197 msgid "&Content:"
198 msgstr "&Obsah:"
199
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
201 msgid "all cited references"
202 msgstr "v¹echny citované reference"
203
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
205 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
206 msgid "all uncited references"
207 msgstr "v¹echny necitované reference"
208
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
210 msgid "all references"
211 msgstr "v¹echny reference"
212
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
214 msgid "Choose a style file"
215 msgstr "Vybrat soubor se stylem"
216
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
218 msgid "Remove the selected database"
219 msgstr "Smazat vybrané databáze"
220
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
222 msgid "&Delete"
223 msgstr "&Smazat"
224
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
226 msgid "Add a BibTeX database file"
227 msgstr "Pøidej soubor s BibTeX-ovou databází"
228
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
230 msgid "&Add..."
231 msgstr "Pøida&t..."
232
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
234 msgid "BibTeX database to use"
235 msgstr "BibTeX-ová databáze k pou¾ití"
236
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
238 msgid "Databa&ses"
239 msgstr "&Databáze"
240
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
242 msgid "The BibTeX style"
243 msgstr "Styl BibTeX-u"
244
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
246 msgid "St&yle"
247 msgstr "St&yl"
248
249 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
250 msgid "Move the selected database upwards in the list"
251 msgstr "Pøesuò vybranou databázi v seznamu nahoru"
252
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
254 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
255 msgid "&Up"
256 msgstr "&Nahoru"
257
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
259 msgid "Move the selected database downwards in the list"
260 msgstr "Pøesuò vybranou databázi v seznamu nahoru"
261
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:101
263 msgid "Do&wn"
264 msgstr "&Dolù"
265
266 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
267 msgid "Check this if the box should break across pages"
268 msgstr "Rámeèek lze vysázet pøes zalomení stránky"
269
270 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
271 msgid "Allow &page breaks"
272 msgstr "&Povol zalomení stránky"
273
274 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
275 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:108
276 msgid "Alignment"
277 msgstr "Zarovnání"
278
279 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
280 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
281 msgstr "Horizontální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
282
283 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
284 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
285 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
286 msgid "Left"
287 msgstr "Nalevo"
288
289 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
290 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
291 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
292 msgid "Center"
293 msgstr "Na støed"
294
295 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
296 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
297 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
298 msgid "Right"
299 msgstr "Napravo"
300
301 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
302 msgid "Stretch"
303 msgstr "Roztáhnout"
304
305 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
306 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
307 msgstr "Vertikální zarovnání obsahu v rámeèku"
308
309 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
310 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
311 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
312 msgid "Top"
313 msgstr "Nahoøe"
314
315 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
316 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
317 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
318 msgid "Middle"
319 msgstr "Vprostøed"
320
321 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
322 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
323 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
324 msgid "Bottom"
325 msgstr "Dole"
326
327 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
328 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
329 msgstr "Vertikální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
330
331 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
332 msgid "&Box:"
333 msgstr "&Rámeèek:"
334
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
336 msgid "Co&ntent:"
337 msgstr "&Obsah:"
338
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
340 msgid "Vertical"
341 msgstr "Vertikální"
342
343 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
344 msgid "Horizontal"
345 msgstr "Horizontální"
346
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
348 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
349 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
350 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
351 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
352 msgid "&Restore"
353 msgstr "&Obnovit"
354
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
356 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
357 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
358 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
359 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
360 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
361 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
362 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
363 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1318
364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2100
365 msgid "&Apply"
366 msgstr "&Pou¾ít"
367
368 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
369 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
370 msgid "&Height:"
371 msgstr "&Vý¹ka:"
372
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
374 msgid "Inner Bo&x:"
375 msgstr "Vn&itøní rámeèek:"
376
377 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
378 msgid "&Decoration:"
379 msgstr "&Dekorace:"
380
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
382 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
383 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
384 msgid "&Width:"
385 msgstr "©íø&ka:"
386
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
388 msgid "Height value"
389 msgstr "Hodnota vý¹ky"
390
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
392 msgid "Width value"
393 msgstr "Hodnota ¹íøky"
394
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
396 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
397 msgstr "Vnitøní rámeèek -- potøebné pro pevnou ¹íøku & konce øádkù"
398
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
400 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
401 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
402 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
403 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:320
404 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:448 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:81
405 msgid "None"
406 msgstr "®ádné"
407
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:321
409 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:438 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:449
410 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
411 msgid "Parbox"
412 msgstr "Parbox"
413
414 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:439
415 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:450 src/insets/InsetBox.cpp:151
416 msgid "Minipage"
417 msgstr "Ministránka"
418
419 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
420 msgid "Supported box types"
421 msgstr "Podporované typy rámeèkù"
422
423 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
424 msgid "&Available branches:"
425 msgstr "&Dostupné vìtve:"
426
427 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
428 msgid "Select your branch"
429 msgstr "Vyber svoji vìtev"
430
431 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
432 msgid "Add a new branch to the list"
433 msgstr "Pøidat novou vìtev do seznamu"
434
435 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
436 msgid "A&vailable Branches:"
437 msgstr "Dostupné &vìtve:"
438
439 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
440 msgid "&New:"
441 msgstr "&Nová:"
442
443 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
444 msgid "Remove the selected branch"
445 msgstr "Smazat vybranou vìtev"
446
447 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
449 msgid "&Remove"
450 msgstr "&Smazat"
451
452 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
453 msgid "Toggle the selected branch"
454 msgstr "Pøepnout aktivaci vybrané vìtve"
455
456 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
457 msgid "(&De)activate"
458 msgstr "(&De)/Aktivovat"
459
460 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
461 msgid "Define or change background color"
462 msgstr "Definovat nebo zmìnit barvu pozadí"
463
464 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
465 msgid "Alter Co&lor..."
466 msgstr "&Zmìnit barvu..."
467
468 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
469 msgid "&Font:"
470 msgstr "&Font:"
471
472 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
473 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
474 msgid "Si&ze:"
475 msgstr "Ve&likost:"
476
477 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
478 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:235
479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
482 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:80
483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1201
488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2141 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
489 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
490 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1707
491 msgid "Default"
492 msgstr "Standardní"
493
494 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
495 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
496 msgid "Tiny"
497 msgstr "Drobné"
498
499 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
500 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
501 msgid "Smallest"
502 msgstr "Nejmen¹í"
503
504 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
505 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
506 msgid "Smaller"
507 msgstr "Men¹í"
508
509 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
510 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
511 msgid "Small"
512 msgstr "Malé"
513
514 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
515 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
516 msgid "Normal"
517 msgstr "Normální"
518
519 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
520 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
521 msgid "Large"
522 msgstr "Velké"
523
524 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
525 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
526 msgid "Larger"
527 msgstr "Vìt¹í"
528
529 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
530 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
531 msgid "Largest"
532 msgstr "Nejvìt¹í"
533
534 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
535 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
536 msgid "Huge"
537 msgstr "Obrovské"
538
539 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
540 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
541 msgid "Huger"
542 msgstr "Obrovité"
543
544 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
545 msgid "&Custom Bullet:"
546 msgstr "&Vlastní odrá¾ka:"
547
548 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
549 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:333
550 msgid "&Level:"
551 msgstr "Ú&roveò:"
552
553 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
554 msgid "Change:"
555 msgstr "Zmìnit:"
556
557 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
558 msgid "Go to next change"
559 msgstr "Pøechod na dal¹í zmìnu"
560
561 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
562 msgid "&Next change"
563 msgstr "&Dal¹í zmìna"
564
565 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
566 msgid "Accept this change"
567 msgstr "Akceptovat tuto zmìnu"
568
569 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
570 msgid "&Accept"
571 msgstr "&Akceptovat"
572
573 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
574 msgid "Reject this change"
575 msgstr "Zamítnout tuto zmìnu"
576
577 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
578 msgid "&Reject"
579 msgstr "O&bnovit"
580
581 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
582 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
583 msgid "Font family"
584 msgstr "Rodina písma"
585
586 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
587 msgid "&Family:"
588 msgstr "&Rodina:"
589
590 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
591 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
592 msgid "Font shape"
593 msgstr "Øez písma"
594
595 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
596 msgid "S&hape:"
597 msgstr "Øe&z:"
598
599 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
600 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
601 msgid "Font series"
602 msgstr "Duktus písma"
603
604 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
605 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
606 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
607 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
608 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1665
609 msgid "Language"
610 msgstr "Jazyk"
611
612 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
613 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
614 msgid "Font color"
615 msgstr "Barva písma"
616
617 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
618 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
619 msgid "&Language:"
620 msgstr "&Jazyk:"
621
622 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
623 msgid "&Series:"
624 msgstr "&Duktus:"
625
626 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
627 msgid "&Color:"
628 msgstr "&Barva:"
629
630 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
631 msgid "Never Toggled"
632 msgstr "Nikdy nepøepínáno pøi pou¾ití"
633
634 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
635 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
636 msgid "Font size"
637 msgstr "Velikost písma"
638
639 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
640 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
641 msgid "Other font settings"
642 msgstr "Dal¹í nastavení písma"
643
644 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
645 msgid "Always Toggled"
646 msgstr "V¾dy pøepínáno pøi pou¾ití"
647
648 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
649 msgid "&Misc:"
650 msgstr "Rùz&né:"
651
652 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
653 msgid "toggle font on all of the above"
654 msgstr "Vypnout/zapnout v¹echny vybrané vlastnosti vý¹e"
655
656 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
657 msgid "&Toggle all"
658 msgstr "&Pøepnout v¹e"
659
660 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
661 msgid "Apply each change automatically"
662 msgstr "Pou¾ít ka¾dou zmìnu automaticky"
663
664 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
665 msgid "Apply changes immediately"
666 msgstr "Okam¾itì pou¾ít zmìny"
667
668 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
669 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
670 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
671 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
674 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
675 msgid "Close"
676 msgstr "Zavøít"
677
678 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
679 msgid "Search Citation"
680 msgstr "Hledat citaci"
681
682 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
683 msgid "F&ind:"
684 msgstr "&Najít:"
685
686 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
687 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
688 msgstr "Stisknìte enter nebo tlaèítko pro vyhledání"
689
690 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
691 msgid "You can also hit Enter in the search box"
692 msgstr "Mù¾ete také pou¾ít enter ve vyhledávacím poli"
693
694 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
695 msgid "&Go!"
696 msgstr "&Hledej"
697
698 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
699 msgid "Search Field:"
700 msgstr "Kde vyhledávat:"
701
702 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
703 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:317
704 msgid "All Fields"
705 msgstr "V¹echna políèka"
706
707 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
708 msgid "Regular E&xpression"
709 msgstr "&Regulární výraz"
710
711 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
712 msgid "Entry Types:"
713 msgstr "Typy záznamù:"
714
715 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
716 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:332
717 msgid "All Entry Types"
718 msgstr "V¹echny typy záznamù"
719
720 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
721 msgid "Case Se&nsitive"
722 msgstr "Velikost &písmen"
723
724 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
725 msgid "Search As You &Type"
726 msgstr "&Vyhledávat pøi zadávání"
727
728 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
729 msgid "Formatting"
730 msgstr "Formátování"
731
732 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
733 msgid "List all authors"
734 msgstr "Seznam v¹ech autorù"
735
736 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
737 msgid "Full aut&hor list"
738 msgstr "Úplný &autorský list"
739
740 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
741 msgid "Force upper case in citation"
742 msgstr "Vynutit velké písmo v citaci"
743
744 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
745 msgid "Force u&pper case"
746 msgstr "&Vynutit velké písmo"
747
748 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
749 msgid "Citation st&yle:"
750 msgstr "St&yl Citace:"
751
752 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
753 msgid "Text &before:"
754 msgstr "Text &pøed:"
755
756 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
757 msgid "Natbib citation style to use"
758 msgstr "Natbib citaèní styl pro pou¾ití"
759
760 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
761 msgid "Text to place before citation"
762 msgstr "Text umístìný pøed citací"
763
764 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
765 msgid "Text a&fter:"
766 msgstr "T&ext za:"
767
768 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
769 msgid "Text to place after citation"
770 msgstr "Text umístìný za citací"
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
773 msgid "App&ly"
774 msgstr "&Pou¾ít"
775
776 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
777 msgid "A&vailable Citations:"
778 msgstr "&Dostupné citace:"
779
780 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
781 msgid "&Selected Citations:"
782 msgstr "&Vybrané citace:"
783
784 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
785 msgid "The Enter key works, too"
786 msgstr "Klávesa enter funguje takté¾"
787
788 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
789 msgid "The delete key works, too"
790 msgstr "Klávesa delete funguje takté¾"
791
792 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
793 msgid "D&elete"
794 msgstr "&Smazat"
795
796 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
797 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
798 msgstr "Pøesun oznaèené citace nahoru (Ctrl+nahoru)"
799
800 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
801 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
802 msgstr "Pøesun oznaèené citace dolù (Ctrl+dolù)"
803
804 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
805 msgid "&Down"
806 msgstr "&Dolù"
807
808 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
809 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
810 msgid "TeX Code: "
811 msgstr "Kód TeX-u: "
812
813 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
814 msgid "Match delimiter types"
815 msgstr "Párovat typy oddìlovaèù"
816
817 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
818 msgid "&Keep matched"
819 msgstr "Dr¾e&t spárované"
820
821 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
822 msgid "&Size:"
823 msgstr "&Velikost:"
824
825 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
826 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
827 msgid "Insert the delimiters"
828 msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
829
830 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
831 msgid "&Insert"
832 msgstr "&Vlo¾it"
833
834 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
835 msgid "Reset to the default settings for the document class"
836 msgstr "Obnovit standardní nastavení tøídy dokumentu"
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
839 msgid "Use Class Defaults"
840 msgstr "Pou¾ít standardní nastavení tøídy"
841
842 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
843 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
844 msgstr "Ulo¾ jako standardní nastavení Lyx-ového dokumentu"
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
847 msgid "Save as Document Defaults"
848 msgstr "Ulo¾it jako standardní nastavení dokumentu"
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
851 msgid "Display"
852 msgstr "Zobrazení"
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
855 msgid "Show ERT button only"
856 msgstr "Zobrazit pouze tlaèítko ERT"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
859 msgid "&Collapsed"
860 msgstr "&Sbalit"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
863 msgid "Show ERT contents"
864 msgstr "Zobrazit obsah ERT"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
867 msgid "O&pen"
868 msgstr "O&tevøít"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
871 msgid "F&ile"
872 msgstr "S&oubor"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
875 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
876 msgid "Filename"
877 msgstr "Jméno souboru"
878
879 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
880 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
881 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
882 msgid "&File:"
883 msgstr "&Soubor:"
884
885 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
886 msgid "Select a file"
887 msgstr "Vybrat soubor"
888
889 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
890 msgid "&Draft"
891 msgstr "&Koncept"
892
893 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
894 msgid "&Template"
895 msgstr "©&ablona"
896
897 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
898 msgid "Available templates"
899 msgstr "Dostupné ¹ablony"
900
901 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
902 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
903 msgid "LaTe&X and LyX options"
904 msgstr "Parametry pro LaTe&X a LyX"
905
906 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
907 msgid "LaTeX Options"
908 msgstr "Parametry pro LaTe&X:"
909
910 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
911 msgid "O&ption:"
912 msgstr "&Volba:"
913
914 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
915 msgid "Forma&t:"
916 msgstr "&Formát:"
917
918 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
919 msgid "&Show in LyX"
920 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
921
922 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
923 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
924 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
925 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
926 msgid "Percentage to scale by in LyX"
927 msgstr "Mìøítko zvìt¹ení v procentech"
928
929 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
930 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
931 msgid "Sca&le on Screen (%):"
932 msgstr "Mìøítko na o&brazovce (%):"
933
934 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
935 msgid "Si&ze and Rotation"
936 msgstr "&Velikost a rotace"
937
938 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
939 msgid "Rotate"
940 msgstr "Otoèení"
941
942 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
943 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
944 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
945 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
946 msgid "Angle to rotate image by"
947 msgstr "Úhel otoèení obrázku"
948
949 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
950 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
951 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
952 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
953 msgid "The origin of the rotation"
954 msgstr "Poèátek otáèení"
955
956 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
957 msgid "Ori&gin:"
958 msgstr "&Poèátek:"
959
960 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
961 msgid "A&ngle:"
962 msgstr "Ú&hel:"
963
964 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
965 msgid "Scale"
966 msgstr "Mìøítko"
967
968 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
969 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
970 msgid "Height of image in output"
971 msgstr "Vý¹ka obrázku na výstupu"
972
973 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
974 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
975 msgid "Width of image in output"
976 msgstr "©íøka obrázku na výstupu"
977
978 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
979 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
980 msgstr "Zachovat pomìr s nejvìt¹ím rozmìrem"
981
982 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
983 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
984 msgid "&Maintain aspect ratio"
985 msgstr "Z&achovat pomìr stran"
986
987 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
988 msgid "Crop"
989 msgstr "Oøezat"
990
991 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
992 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
993 msgid "Clip to bounding box values"
994 msgstr "Seøíznout podle hodnot ohranièujícího rámeèku"
995
996 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
997 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
998 msgid "Clip to &bounding box"
999 msgstr "&Seøíznout k ohranièujícímu rámeèku"
1000
1001 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1002 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1003 msgid "&Left bottom:"
1004 msgstr "&Levý dolní:"
1005
1006 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1007 msgid "x"
1008 msgstr "x"
1009
1010 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1011 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1012 msgid "Right &top:"
1013 msgstr "&Pravý horní:"
1014
1015 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1016 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1017 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1018 msgstr "Naèíst ohranièující rám z (EPS) souboru"
1019
1020 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1021 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1022 msgid "&Get from File"
1023 msgstr "Naèíst ze sou&boru"
1024
1025 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1026 msgid "y"
1027 msgstr "y"
1028
1029 # TODO
1030 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1031 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1032 msgid "Form"
1033 msgstr "Form"
1034
1035 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1036 msgid "Use &default placement"
1037 msgstr "Po&u¾ij standardní umístìní"
1038
1039 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1040 msgid "Advanced Placement Options"
1041 msgstr "Umístìní - roz¹íøené volby"
1042
1043 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1044 msgid "&Top of page"
1045 msgstr "&Vr¹ek stránky"
1046
1047 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1048 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1049 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
1050
1051 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1052 msgid "Here de&finitely"
1053 msgstr "Urèitì zd&e"
1054
1055 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1056 msgid "&Here if possible"
1057 msgstr "Pokud mo¾no &zde"
1058
1059 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1060 msgid "&Page of floats"
1061 msgstr "Stránka &plovoucích objektù"
1062
1063 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1064 msgid "&Bottom of page"
1065 msgstr "&Spodek stránky"
1066
1067 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1068 msgid "&Span columns"
1069 msgstr "&Pøeklenout sloupce"
1070
1071 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1072 msgid "&Rotate sideways"
1073 msgstr "Z&rotuj na bok"
1074
1075 # TODO
1076 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1077 msgid "FontUi"
1078 msgstr "FontUi"
1079
1080 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1081 msgid "C&JK:"
1082 msgstr "C&JK:"
1083
1084 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1085 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1086 msgstr ""
1087
1088 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1089 msgid "Use old style instead of lining figures"
1090 msgstr ""
1091
1092 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1093 msgid "Use &Old Style Figures"
1094 msgstr "Pou¾ít &støedovìké èíslice (old style figures)"
1095
1096 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1097 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1098 msgstr ""
1099
1100 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1101 msgid "Use true S&mall Caps"
1102 msgstr "&Kapitálky"
1103
1104 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1105 msgid "Select the default family for the document"
1106 msgstr "Nastavit standardní rodinu písma pro dokument"
1107
1108 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1109 msgid "&Base Size:"
1110 msgstr ""
1111 "&Základní\n"
1112 "velikost:"
1113
1114 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1115 msgid "&Default Family:"
1116 msgstr ""
1117 "Stan&dardní\n"
1118 "rodina:"
1119
1120 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1121 msgid "&Sans Serif:"
1122 msgstr ""
1123 "&Bezpatkové\n"
1124 "(Sans Serif):"
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1127 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1128 msgstr ""
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1131 msgid "S&cale (%):"
1132 msgstr "Mìøítk&o (%):"
1133
1134 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1135 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1136 msgstr ""
1137
1138 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1140 msgid "&Roman:"
1141 msgstr ""
1142 "&Antikva\n"
1143 "(Roman):"
1144
1145 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1146 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1147 msgstr ""
1148
1149 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1150 msgid "&Typewriter:"
1151 msgstr "S&trojopisný:"
1152
1153 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1154 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1155 msgstr ""
1156
1157 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1158 msgid "Sc&ale (%):"
1159 msgstr "&Mìøítko (%):"
1160
1161 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1162 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1163 msgstr ""
1164
1165 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1166 msgid "&Graphics"
1167 msgstr "&Obrázek"
1168
1169 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1170 msgid "Select an image file"
1171 msgstr "Vyber soubor s obrázkem"
1172
1173 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1174 msgid "Output Size"
1175 msgstr "Velikost na výstupu"
1176
1177 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1178 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1179 msgstr ""
1180 "Nastavit vý¹ku obrázku. Ponechte neza¹krtnuté pro automatické nastavení."
1181
1182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1183 msgid "Set &height:"
1184 msgstr "&Vý¹ka:"
1185
1186 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1187 msgid "&Scale Graphics (%):"
1188 msgstr "&Mìøítko obrázku (%):"
1189
1190 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1191 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1192 msgstr ""
1193 "Nastavit ¹íøku obrázku. Ponechte neza¹krtnuté pro automatické nastavení."
1194
1195 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1196 msgid "Set &width:"
1197 msgstr "©íø&ka:"
1198
1199 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1200 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1201 msgstr ""
1202 "Zmìnit mìøítko obrázku na maximální velikost (nepøesahuje vý¹ku a ¹íøku)"
1203
1204 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1205 msgid "Rotate Graphics"
1206 msgstr "Otoèení obrázku"
1207
1208 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1209 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1210 msgstr "Prohodit poøadí zmìny mìøítka a rotace"
1211
1212 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1213 msgid "Ro&tate after scaling"
1214 msgstr "&Otoèit a¾ po zmìnì mìøítka"
1215
1216 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1217 msgid "Or&igin:"
1218 msgstr "Poèá&tek:"
1219
1220 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1221 msgid "A&ngle (Degrees):"
1222 msgstr "Ú&hel (stupnì):"
1223
1224 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1225 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1226 msgid "File name of image"
1227 msgstr "Jméno obrázku"
1228
1229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1230 msgid "&Clipping"
1231 msgstr "Seøíz&nutí"
1232
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1235 msgid "y:"
1236 msgstr "y:"
1237
1238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1239 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1240 msgid "x:"
1241 msgstr "x:"
1242
1243 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1244 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1245 msgid "Additional LaTeX options"
1246 msgstr "Doplòkové parametry pro LaTeX"
1247
1248 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1249 msgid "LaTeX &options:"
1250 msgstr "Parametry pro LaTe&X:"
1251
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1253 msgid "Draft mode"
1254 msgstr "Mód konceptu"
1255
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1257 msgid "&Draft mode"
1258 msgstr "&Mód konceptu"
1259
1260 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1261 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1262 msgstr "Bez dekomprimace obrázku pøed exportem do LaTeXu"
1263
1264 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1265 msgid "Don't un&zip on export"
1266 msgstr "Nerozbaluj pøi exportu (&unzip)"
1267
1268 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1269 msgid ""
1270 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1271 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1272 msgstr ""
1273
1274 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1275 msgid "Sho&w in LyX"
1276 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
1277
1278 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1279 msgid "&Initialize Group Name:"
1280 msgstr "Zalo¾ &jméno skupiny:"
1281
1282 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1283 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1284 msgstr "Jméno skupiny obrázkù, která bude nastavena tìmito parametry"
1285
1286 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1287 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1288 msgstr "Nastavte vzorek výplnì pro HFill"
1289
1290 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1291 msgid "..............."
1292 msgstr "..............."
1293
1294 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1295 msgid "________"
1296 msgstr "________"
1297
1298 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1299 msgid "<-----------"
1300 msgstr "<-----------"
1301
1302 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1303 msgid "----------->"
1304 msgstr "----------->"
1305
1306 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1307 msgid "\\-----v-----/"
1308 msgstr "\\-----v-----/"
1309
1310 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1311 msgid "/-----^-----\\"
1312 msgstr "/-----^-----\\"
1313
1314 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1315 msgid "&Spacing:"
1316 msgstr "&Mezera:"
1317
1318 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1319 msgid "Supported spacing types"
1320 msgstr "Podporované typy mezer"
1321
1322 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1323 msgid "Inter-word space"
1324 msgstr "Mezera uvnitø slova"
1325
1326 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1327 msgid "Thin space"
1328 msgstr "Tenká mezera"
1329
1330 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1331 msgid "Negative thin space"
1332 msgstr "Záporná tenká mezera"
1333
1334 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1335 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1336 msgstr "0.5 em"
1337
1338 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1339 msgid "Quad (1 em)"
1340 msgstr "1 em"
1341
1342 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1343 msgid "Double Quad (2 em)"
1344 msgstr "2 em"
1345
1346 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1347 msgid "Horizontal Fill"
1348 msgstr "Horizontální výplò"
1349
1350 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1351 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:255
1352 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1353 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1354 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:585
1355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
1356 msgid "Custom"
1357 msgstr "Vlastní"
1358
1359 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1360 msgid "&Value:"
1361 msgstr "&Hodnota:"
1362
1363 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1364 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1365 msgstr "Vlastní hodnota. Nastavte typ mezery na \"Vlastní\"."
1366
1367 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1368 msgid "&Fill Pattern:"
1369 msgstr "&Vzorek výplnì:"
1370
1371 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1372 msgid "&Protect:"
1373 msgstr "&Chránit:"
1374
1375 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1376 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1377 msgstr "Vlo¾it mezeru i za zalomení øádku"
1378
1379 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1380 msgid "Specify the link target"
1381 msgstr "Nastavit cíl odkazu"
1382
1383 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1384 msgid "Link type"
1385 msgstr "Typ odkazu"
1386
1387 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1388 msgid "Link to the web or to every other target"
1389 msgstr "Odkaz na web nebo ostatní odkazy"
1390
1391 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1392 msgid "&Web"
1393 msgstr "&Web"
1394
1395 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1396 msgid "Link to an email address"
1397 msgstr "Odkaz na e-mailovou adresu"
1398
1399 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1400 msgid "&Email"
1401 msgstr "&Email"
1402
1403 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1404 msgid "Link to a file"
1405 msgstr "Odkaz na soubor"
1406
1407 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1408 msgid "&File"
1409 msgstr "&Soubor:"
1410
1411 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1412 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1413 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:246
1414 #: lib/layouts/stdinsets.inc:251 lib/layouts/minimalistic.module:34
1415 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1416 msgid "URL"
1417 msgstr "URL"
1418
1419 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1420 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1421 msgid "Name associated with the URL"
1422 msgstr "Jméno asociované s URL"
1423
1424 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1425 msgid "&Target:"
1426 msgstr "&Cíl:"
1427
1428 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1430 msgid "&Name:"
1431 msgstr "J&méno:"
1432
1433 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1434 msgid "Listing Parameters"
1435 msgstr "Parametry výpisu"
1436
1437 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1438 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1439 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1440 msgstr "Pro zadání parametrù, které nejsou rozpoznávané LyX-em"
1441
1442 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1443 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1444 msgid "&Bypass validation"
1445 msgstr "&Pøeskoèit ovìøení platnosti"
1446
1447 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1448 msgid "C&aption:"
1449 msgstr "Popis&ek:"
1450
1451 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1452 msgid "La&bel:"
1453 msgstr "Z&naèka:"
1454
1455 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1456 msgid "Mo&re parameters"
1457 msgstr "&Dal¹í parametry"
1458
1459 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1460 msgid "Underline spaces in generated output"
1461 msgstr "Podtrhni mezery v generovaném výstupu"
1462
1463 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1464 msgid "&Mark spaces in output"
1465 msgstr "&Oznaè mezery ve výstupu"
1466
1467 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1468 msgid "Show LaTeX preview"
1469 msgstr "Zobraz náhled pomocí LaTeXu"
1470
1471 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1472 msgid "&Show preview"
1473 msgstr "Zo&braz náhled"
1474
1475 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1476 msgid "File name to include"
1477 msgstr "Jméno souboru k zahrnutí"
1478
1479 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1480 msgid "&Include Type:"
1481 msgstr "&Zpùsob zahrnutí:"
1482
1483 # TODO nova stranka; viz wiki
1484 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:346
1485 msgid "Include"
1486 msgstr "Zahrnout (nová stránka)"
1487
1488 # TODO lze i rekurzivne
1489 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:337
1490 msgid "Input"
1491 msgstr "Vstup (lze rekurzivnì)"
1492
1493 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1494 msgid "Verbatim"
1495 msgstr "Doslovnì"
1496
1497 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:937
1498 #: src/insets/InsetInclude.cpp:943
1499 msgid "Program Listing"
1500 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
1501
1502 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1503 msgid "Edit the file"
1504 msgstr "Editovat soubor"
1505
1506 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1507 msgid "&Edit"
1508 msgstr "&Editace"
1509
1510 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1511 #, fuzzy
1512 msgid "Information Type:"
1513 msgstr "Informace TeX-u"
1514
1515 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1516 #, fuzzy
1517 msgid "Information Name:"
1518 msgstr "Informace TeX-u"
1519
1520 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1521 #, fuzzy
1522 msgid "&New"
1523 msgstr "&Nová:"
1524
1525 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1526 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1527 msgstr ""
1528 "Vyberte v pøípadì, ¾e je souèasný dokument vkládán do hlavního dokumentu."
1529
1530 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:31
1531 msgid "Select de&fault master document"
1532 msgstr "Nastavit &implicitnì hlavní dokument"
1533
1534 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
1535 msgid "&Master:"
1536 msgstr "&Hlavní dokument:"
1537
1538 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1539 msgid "Enter the name of the default master document"
1540 msgstr "Jméno implicitního hlavního dokumentu"
1541
1542 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1543 msgid "Modules"
1544 msgstr "Moduly"
1545
1546 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1547 msgid "De&lete"
1548 msgstr "&Smazat"
1549
1550 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
1551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1552 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1553 msgid "A&dd"
1554 msgstr "Pøi&dat"
1555
1556 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:143
1557 msgid "S&elected:"
1558 msgstr "&Vybrané:"
1559
1560 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1561 msgid "A&vailable:"
1562 msgstr "&Dostupné:"
1563
1564 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
1565 msgid "&Postscript driver:"
1566 msgstr "O&vladaè pro postscript:"
1567
1568 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:199
1569 msgid "&Options:"
1570 msgstr "&Mo¾nosti:"
1571
1572 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:217
1573 msgid "Click to select a local document class definition file"
1574 msgstr "Nastavit lokální definièní soubor tøídy dokumentu"
1575
1576 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:220
1577 msgid "&Local Layout..."
1578 msgstr "&Lokální rozvr¾ení..."
1579
1580 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:227
1581 msgid "Document &class:"
1582 msgstr "Tøída &dokumentu:"
1583
1584 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1585 msgid "Encoding"
1586 msgstr "Kódování:"
1587
1588 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1589 msgid "Language &Default"
1590 msgstr "&Standardní pro daný jazyk"
1591
1592 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1593 msgid "&Other:"
1594 msgstr "&Jiný:"
1595
1596 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1597 msgid "&Quote Style:"
1598 msgstr "&Typ uvozovek:"
1599
1600 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1601 #: src/insets/InsetListings.cpp:249 src/insets/InsetListings.cpp:251
1602 msgid "Listing"
1603 msgstr "Výpis"
1604
1605 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1606 msgid "&Main Settings"
1607 msgstr "&Hlavní nastavení"
1608
1609 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1610 msgid "Style"
1611 msgstr "Styl"
1612
1613 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1614 msgid "The content's base font size"
1615 msgstr "Základní velikost písma"
1616
1617 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1618 msgid "F&ont size:"
1619 msgstr "&Velikost písma:"
1620
1621 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1622 msgid "The content's base font style"
1623 msgstr "Základní rodina písma"
1624
1625 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1626 msgid "Font Famil&y:"
1627 msgstr "&Rodina písma:"
1628
1629 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1630 msgid "Use extended character table"
1631 msgstr "Pou¾ít roz¹íøenou tabulku znakù"
1632
1633 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1634 msgid "&Extended character table"
1635 msgstr "&Roz¹íøená tabulka znakù"
1636
1637 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1638 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1639 msgstr "Zobraz mezery v øetìzcích speciálním symbolem"
1640
1641 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1642 msgid "Space i&n string as symbol"
1643 msgstr "&Mezera v øetìzci jako symbol"
1644
1645 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1646 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1647 msgstr "Zobraz mezery speciálním symbolem"
1648
1649 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1650 msgid "S&pace as symbol"
1651 msgstr "M&ezera jako symbol"
1652
1653 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1654 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1655 msgstr "Zalomovat øádky pøesahující standardní délku øádku"
1656
1657 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1658 msgid "&Break long lines"
1659 msgstr "&Zalamovat dlouhé øádky"
1660
1661 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1662 msgid "Placement"
1663 msgstr "Umístìní"
1664
1665 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1666 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1667 msgstr "Urèi umístìní (htpb) pro plovoucí výpisy"
1668
1669 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1670 msgid "Check for floating listings"
1671 msgstr "Dal¹í nastavení písma"
1672
1673 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1674 msgid "&Float"
1675 msgstr "P&lovoucí"
1676
1677 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1678 msgid "Check for inline listings"
1679 msgstr "Výpisy uvnitø øádky"
1680
1681 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1682 msgid "&Inline listing"
1683 msgstr "&Uvnitø øádku"
1684
1685 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1686 msgid "&Placement:"
1687 msgstr "&Umístìní:"
1688
1689 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1690 msgid "Line numbering"
1691 msgstr "Èíslování øádek"
1692
1693 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1694 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1695 msgstr "Na jaké stranì by mìla být vysázena èísla øádkù ?"
1696
1697 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1698 msgid "Choose the font size for line numbers"
1699 msgstr "Vybrat velikost písma pro èísla øádek"
1700
1701 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1702 msgid "Font si&ze:"
1703 msgstr "Velikos&t písma:"
1704
1705 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1706 msgid "S&tep:"
1707 msgstr "&Krok:"
1708
1709 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1710 msgid "Difference between two numbered lines"
1711 msgstr "Velikost kroku v èíslování øádek"
1712
1713 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1714 msgid "&Side:"
1715 msgstr "Str&ana:"
1716
1717 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1718 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1719 msgstr "Vybrat dialekt programovacího jazyka"
1720
1721 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1722 msgid "&Dialect:"
1723 msgstr "&Dialekt:"
1724
1725 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1726 msgid "Lan&guage:"
1727 msgstr "&Jazyk:"
1728
1729 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1730 msgid "Select the programming language"
1731 msgstr "Vybrat Programovací jazyk"
1732
1733 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1734 msgid "Range"
1735 msgstr "Rozmezí"
1736
1737 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1738 msgid "&Last line:"
1739 msgstr "Po&slední øádek:"
1740
1741 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1742 msgid "The last line to be printed"
1743 msgstr "Poslední øádek výpisu"
1744
1745 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1746 msgid "The first line to be printed"
1747 msgstr "První øádek výpisu"
1748
1749 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1750 msgid "Fi&rst line:"
1751 msgstr "Pr&vní øádek:"
1752
1753 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1754 msgid "Ad&vanced"
1755 msgstr "Roz¹íøené vol&by"
1756
1757 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1758 msgid "More Parameters"
1759 msgstr "Dal¹í parametry"
1760
1761 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1762 msgid "Feedback window"
1763 msgstr "Okno pro odezvu"
1764
1765 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1766 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1767 msgstr ""
1768 "Zde vkládejte dal¹í parametry výpisu. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'"
1769
1770 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1771 msgid "Copy to Clip&board"
1772 msgstr "&Zkopírovat do schránky"
1773
1774 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1775 msgid "Update the display"
1776 msgstr "Aktualizuj zobrazení"
1777
1778 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1779 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1780 msgid "&Update"
1781 msgstr "&Aktualizace"
1782
1783 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1784 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1785 msgstr "Pou¾ít nastavení okraje z tøídy dokumentu"
1786
1787 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1788 msgid "&Default Margins"
1789 msgstr "&Standardní okraje"
1790
1791 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1792 msgid "&Top:"
1793 msgstr "&Horní:"
1794
1795 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1796 msgid "&Bottom:"
1797 msgstr "&Dolní:"
1798
1799 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1800 msgid "&Inner:"
1801 msgstr "&Vnitøní:"
1802
1803 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1804 msgid "O&uter:"
1805 msgstr "V&nìj¹í:"
1806
1807 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1808 msgid "Head &sep:"
1809 msgstr "Vý¹ka &oddìlovaèe:"
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1812 msgid "Head &height:"
1813 msgstr "Vý¹ka h&lavièky:"
1814
1815 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1816 msgid "&Foot skip:"
1817 msgstr "&Mezera patièky:"
1818
1819 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1820 msgid "&Column Sep:"
1821 msgstr "&Vzdálenost sloupcù:"
1822
1823 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1824 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1825 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1826 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1827 msgid "Number of rows"
1828 msgstr "Poèet øádek"
1829
1830 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1831 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1832 msgid "&Rows:"
1833 msgstr "Øá&dky:"
1834
1835 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1836 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1837 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1838 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1839 msgid "Number of columns"
1840 msgstr "Poèet sloupcù"
1841
1842 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1843 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1844 msgid "&Columns:"
1845 msgstr "&Sloupce:"
1846
1847 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1848 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1849 msgstr "Zmìò toto pro opravu velikosti tabulky"
1850
1851 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1852 msgid "Vertical alignment"
1853 msgstr "Vertikální zarovnání"
1854
1855 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1856 msgid "&Vertical:"
1857 msgstr "&Vertikálnì:"
1858
1859 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1860 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1861 msgstr "Horizontální zarovnání dle sloupce (l,s,p)"
1862
1863 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1864 msgid "&Horizontal:"
1865 msgstr "&Horizontálnì:"
1866
1867 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1868 msgid "&Use AMS math package automatically"
1869 msgstr "&Automaticky pou¾ívat balíèek AMS math"
1870
1871 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1872 msgid "Use AMS &math package"
1873 msgstr "P&ou¾ít AMS math balíèek"
1874
1875 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1876 msgid "Use esint package &automatically"
1877 msgstr "Automaticky pou¾ívat balíèek &esint"
1878
1879 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1880 msgid "Use &esint package"
1881 msgstr "Pou¾ít e&sint balíèek"
1882
1883 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1884 msgid "Sort &as:"
1885 msgstr "&Tøídit jako:"
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1888 msgid "&Description:"
1889 msgstr "&Popis:"
1890
1891 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1892 msgid "&Symbol:"
1893 msgstr "&Symbol:"
1894
1895 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1896 msgid "Type"
1897 msgstr "Typ"
1898
1899 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1900 msgid "LyX internal only"
1901 msgstr "Pouze pro LyX"
1902
1903 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1904 msgid "LyX &Note"
1905 msgstr "LyX - &Poznámka"
1906
1907 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1908 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1909 msgstr "Export do LaTeX/Docbook bez tisku"
1910
1911 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1912 msgid "&Comment"
1913 msgstr "&Komentáø"
1914
1915 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1916 msgid "Print as grey text"
1917 msgstr "Vytisknout jako ¹edý text"
1918
1919 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1920 msgid "&Greyed out"
1921 msgstr "&Za¹edlé"
1922
1923 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1924 msgid "&List in Table of Contents"
1925 msgstr "Seznam uvnitø O&bsahu"
1926
1927 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1928 msgid "&Numbering"
1929 msgstr "Èí&slování"
1930
1931 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
1932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:978
1933 msgid "Page Layout"
1934 msgstr "Rozvr¾ení Stránky"
1935
1936 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
1937 msgid "Paper Format"
1938 msgstr "Formát stránky"
1939
1940 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
1941 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
1942 msgstr "Vybrat velikost stránky nebo nastavit vlastní \"Vlastní\""
1943
1944 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
1945 msgid "Style used for the page header and footer"
1946 msgstr "Styl pou¾itý pro hlavièku a patièku stránky"
1947
1948 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
1949 msgid "Headings &style:"
1950 msgstr "Styl &hlavièky:"
1951
1952 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
1953 msgid "&Landscape"
1954 msgstr "Na ¹íøk&u"
1955
1956 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
1957 msgid "&Portrait"
1958 msgstr "&Na vý¹ku"
1959
1960 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
1961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
1962 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
1963 msgid "&Format:"
1964 msgstr "&Formát:"
1965
1966 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
1967 msgid "&Orientation:"
1968 msgstr "&Orientace:"
1969
1970 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
1971 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
1972 msgstr "Rozvrhni stránku pro oboustranný tisk"
1973
1974 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
1975 msgid "&Two-sided document"
1976 msgstr "&Dvoustranný dokument"
1977
1978 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
1979 msgid "I&mmediate Apply"
1980 msgstr "O&kam¾itì pou¾ít"
1981
1982 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:123
1983 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
1984 msgstr "Pou¾ít standardní zarovnání pro tento odstavec, a» u¾ je jakékoliv."
1985
1986 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
1987 msgid "Paragraph's &Default"
1988 msgstr "Standardní &zarovnání"
1989
1990 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
1991 msgid "Ri&ght"
1992 msgstr "Na&pravo"
1993
1994 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:140
1995 msgid "C&enter"
1996 msgstr "Na &støed"
1997
1998 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
1999 msgid "&Left"
2000 msgstr "Na&levo"
2001
2002 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
2003 msgid "&Justified"
2004 msgstr "Do &bloku"
2005
2006 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:164
2007 msgid "&Indent Paragraph"
2008 msgstr "Ods&adit odstavec"
2009
2010 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:174
2011 msgid "Label Width"
2012 msgstr "©íøka znaèky"
2013
2014 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2015 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2016 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2017 msgstr "Tento text definuje ¹íøku znaèky v odstavci"
2018
2019 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2020 msgid "Lo&ngest label"
2021 msgstr "&Nejdel¹í znaèka"
2022
2023 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:212
2024 msgid "Line &spacing"
2025 msgstr "Øá&dkování"
2026
2027 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240 src/Text.cpp:1382
2028 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:579
2029 msgid "Single"
2030 msgstr "Jedna"
2031
2032 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:245
2033 msgid "1.5"
2034 msgstr "1.5"
2035
2036 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/Text.cpp:1388
2037 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:583
2038 msgid "Double"
2039 msgstr "Dva"
2040
2041 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2042 msgid "&Use hyperref support"
2043 msgstr "Pou¾ít balíèek hyperref"
2044
2045 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2046 msgid "&General"
2047 msgstr "&General"
2048
2049 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2050 msgid ""
2051 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2052 msgstr ""
2053 "Pokud není zadáno explicitnì, budou informace dolpnìny z pøíslu¹ných polí v "
2054 "dokumnetu"
2055
2056 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2057 msgid "Automatically fi&ll header"
2058 msgstr "&Automaticky vyplnit informace do hlavièky"
2059
2060 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2061 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2062 msgstr "Zapnout celoobrazovkovou prezentaci po naètení pdf souboru"
2063
2064 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2065 msgid "Load in &fullscreen mode"
2066 msgstr "Naèíst v &celoobrazovkovém re¾imu"
2067
2068 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2069 msgid "Header Information"
2070 msgstr "Informace v hlavièce"
2071
2072 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2073 msgid "&Title:"
2074 msgstr "&Název:"
2075
2076 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2077 msgid "&Author:"
2078 msgstr "&Autor:"
2079
2080 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2081 msgid "&Subject:"
2082 msgstr "&Pøedmìt:"
2083
2084 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2085 msgid "&Keywords:"
2086 msgstr "&Klíèová slova:"
2087
2088 # TODO
2089 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2090 msgid "H&yperlinks"
2091 msgstr "&Odkaz (hyperlink)"
2092
2093 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2094 msgid "Allows link text to break across lines."
2095 msgstr "Rozdìlit odkazy pøes více øádek"
2096
2097 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2098 msgid "B&reak links over lines"
2099 msgstr "&Rozdìlit víceøádkové odkazy"
2100
2101 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2102 msgid "No &frames around links"
2103 msgstr "Bez rá&mu kolem odkazù"
2104
2105 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2106 msgid "C&olor links"
2107 msgstr "&Barevné odkazy"
2108
2109 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2110 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:259
2111 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2112 msgstr "Pøidá \"backlink\" na konec ka¾dé polo¾ky bibliografie"
2113
2114 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2115 msgid "B&ibliographical backreferences"
2116 msgstr "&Bibliografické zpìtné reference"
2117
2118 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:262
2119 msgid "Backreference by pa&ge number"
2120 msgstr "Zpìtné reference dle èísla &stránky"
2121
2122 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:285
2123 msgid "&Bookmarks"
2124 msgstr "&Zálo¾ky"
2125
2126 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:297
2127 msgid "G&enerate Bookmarks"
2128 msgstr "Vytvoøit zá&lo¾ky"
2129
2130 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:318
2131 msgid "&Numbered bookmarks"
2132 msgstr "Oèí&slované zálo¾ky"
2133
2134 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:343
2135 msgid "Number of levels"
2136 msgstr "Rozbalit do zadané úrovnì"
2137
2138 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:352
2139 msgid "&Open bookmarks"
2140 msgstr "Rozbalit zálo¾&ky"
2141
2142 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:392
2143 msgid "Additional o&ptions"
2144 msgstr "&Doplòkové parametry pro LaTeX:"
2145
2146 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:421
2147 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2148 msgstr "napø.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2149
2150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2151 msgid "&Alter..."
2152 msgstr "Z&mìnit..."
2153
2154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2155 msgid "In Math"
2156 msgstr "Ve vzorcích"
2157
2158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2159 msgid ""
2160 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2161 "delay."
2162 msgstr "Zobrazovat doplnìní za kurzorem na dané øádce po prodlevì"
2163
2164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2165 msgid "Automatic in&line completion"
2166 msgstr "Automatické &doplòování v øádce"
2167
2168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2169 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2170 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevì"
2171
2172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2173 msgid "Automatic p&opup"
2174 msgstr "Automatické &menu"
2175
2176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2177 msgid "In Text"
2178 msgstr "V textu"
2179
2180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2181 msgid ""
2182 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2183 "delay."
2184 msgstr "Zobrazovat doplnìní za kurzorem na dané øádce po prodlevì"
2185
2186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2187 msgid "Automatic &inline completion"
2188 msgstr "Automatické do&plòování v øádce"
2189
2190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2191 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2192 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevì"
2193
2194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2195 msgid "Automatic &popup"
2196 msgstr "Automatické m&enu"
2197
2198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2199 msgid ""
2200 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2201 "mode."
2202 msgstr ""
2203 "Zobrazit v textovém módu malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnìní "
2204 "mo¾né."
2205
2206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2207 msgid "Cursor i&ndicator"
2208 msgstr "I&ndikátor kurzoru"
2209
2210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2211 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2212 msgid "General"
2213 msgstr "General"
2214
2215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2216 msgid ""
2217 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2218 "if it is available."
2219 msgstr ""
2220 "Dostupné doplnìní v øádce bude zobrazeno, jestli¾e se kurzor nepohne po tuto "
2221 "dobu."
2222
2223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2224 msgid "s inline completion dela&y"
2225 msgstr "s - prodle&va pro øádkové doplnìní"
2226
2227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2228 msgid ""
2229 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2230 "if it is available."
2231 msgstr ""
2232 "Dostupné doplnìní ve vyskakovacím menu bude zobrazeno, jestli¾e se kurzor "
2233 "nepohne po tuto dobu."
2234
2235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2236 msgid "s popup d&elay"
2237 msgstr "&s - prodleva pro doplnìní v menu"
2238
2239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2240 msgid ""
2241 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2242 "It will be shown right away."
2243 msgstr ""
2244 "Jestli¾e doplnìní na klávesu TAB není unikátní, zobrazí se vyskakovací menu "
2245 "okam¾itì."
2246
2247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2248 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2249 msgstr "Pøi neje&dnoznaènosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy"
2250
2251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2252 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2253 msgstr "Dlouhé doplòující slova budou zkráceny pomocí \"...\"."
2254
2255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2256 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2257 msgstr "&Pou¾ít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnìní"
2258
2259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2260 msgid "C&onverter:"
2261 msgstr "K&onvertor:"
2262
2263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2264 msgid "E&xtra flag:"
2265 msgstr "Pøíznak naví&c:"
2266
2267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2268 msgid "&From format:"
2269 msgstr "&Z formátu:"
2270
2271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2272 msgid "&To format:"
2273 msgstr "D&o formátu:"
2274
2275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2277 msgid "&Modify"
2278 msgstr "Z&mìnit"
2279
2280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2282 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2253 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2338
2283 msgid "Remo&ve"
2284 msgstr "&Smazat"
2285
2286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2287 msgid "Converter Defi&nitions"
2288 msgstr "Definice &konvertoru"
2289
2290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2291 msgid "Converter File Cache"
2292 msgstr "Vyrovnávací pamì» pro konvertor souborù"
2293
2294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2295 msgid "&Enabled"
2296 msgstr "&Zapnuto"
2297
2298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2299 msgid "&Maximum Age (in days):"
2300 msgstr "®ivo&tnost (ve dnech):"
2301
2302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2303 msgid "&Date format:"
2304 msgstr "Formát &datumu:"
2305
2306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2307 msgid "Date format for strftime output"
2308 msgstr "Formát data pro výstup fce strftime"
2309
2310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2311 #, fuzzy
2312 msgid "Display &Graphics"
2313 msgstr "&Zobrazit obrázky:"
2314
2315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2316 msgid "Instant &Preview:"
2317 msgstr "&Okam¾itý náhled (vzorce):"
2318
2319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2320 msgid "Off"
2321 msgstr "Vypnuto"
2322
2323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2324 msgid "No math"
2325 msgstr "Bez matematiky"
2326
2327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2328 msgid "On"
2329 msgstr "Zapnuto"
2330
2331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:221
2332 msgid "Editing"
2333 msgstr "Editace"
2334
2335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2336 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2337 msgstr "&Kurzor následuje posuvník"
2338
2339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2340 msgid "Sort &environments alphabetically"
2341 msgstr "Tøídit nabídku prostøedí v &abecedním poøádku"
2342
2343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2344 msgid "&Group environments by their category"
2345 msgstr "&Seskupit nabídku prostøedí dle kategorií"
2346
2347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2348 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2349 msgstr "Editace matematických maker v øádku s rámeèkem kolem"
2350
2351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2352 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2353 msgstr "Editace mat. maker v øádku, jméno makra ve stavovém øádku"
2354
2355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2356 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2357 msgstr "Editace mat. maker se seznamem parametrù (jako v LyXu < 1.6)"
2358
2359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2360 msgid "Fullscreen"
2361 msgstr "Celoobrazovkový mód"
2362
2363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2364 msgid "&Limit text width"
2365 msgstr "&Omezit ¹íøku textu"
2366
2367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2368 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2369 msgstr "©íøka v pixelech:"
2370
2371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2372 msgid "Hide tabba&r"
2373 msgstr "&Skrýt li¹tu s dokumenty"
2374
2375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2376 msgid "Hide scr&ollbar"
2377 msgstr "Skrýt &posuvník"
2378
2379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2380 msgid "&Hide toolbars"
2381 msgstr "Skrýt panel s &nástroji"
2382
2383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2384 msgid "&New..."
2385 msgstr "&Nový..."
2386
2387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2388 msgid "S&hort Name:"
2389 msgstr "&Zkratka:"
2390
2391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2392 msgid "Vector graphi&cs format"
2393 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
2394
2395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2396 msgid "&Document format"
2397 msgstr "Formát &dokumentu"
2398
2399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2400 msgid "&Viewer:"
2401 msgstr "P&rohlí¾eè:"
2402
2403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2404 msgid "Ed&itor:"
2405 msgstr "&Editor:"
2406
2407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2408 msgid "S&hortcut:"
2409 msgstr "&Zkratka:"
2410
2411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2412 msgid "E&xtension:"
2413 msgstr "Pøípo&na:"
2414
2415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2416 msgid "Co&pier:"
2417 msgstr "&Kopír.skript:"
2418
2419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2420 msgid "&E-mail:"
2421 msgstr "&E-mail:"
2422
2423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2424 msgid "Your name"
2425 msgstr "Va¹e jméno"
2426
2427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2428 msgid "Your E-mail address"
2429 msgstr "Va¹e E-mailová adresa"
2430
2431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2432 msgid "Keyboard"
2433 msgstr "Klávesnice"
2434
2435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2436 msgid "Use &keyboard map"
2437 msgstr "Pou¾ít mapu &kláves"
2438
2439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2440 msgid "&First:"
2441 msgstr "Prv&ní:"
2442
2443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2446 msgid "Br&owse..."
2447 msgstr "&Procházet..."
2448
2449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2450 msgid "S&econd:"
2451 msgstr "&Druhá:"
2452
2453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2454 msgid "B&rowse..."
2455 msgstr "P&rocházet..."
2456
2457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2458 msgid "Mouse"
2459 msgstr "My¹ka"
2460
2461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2462 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2463 msgstr "Rychlost posouvání textu pomocí &koleèka my¹i:"
2464
2465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2466 msgid ""
2467 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2468 "speed it up, low values slow it down."
2469 msgstr "1.0 je standardní rychlost. Vy¹¹í hodnoty zrychlí, ni¾¹í zpomalí."
2470
2471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2472 #, fuzzy
2473 msgid "&User Interface language:"
2474 msgstr "Soubor s u¾&ivatelským rozhraním:"
2475
2476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2478 msgid "Select the default language of your documents"
2479 msgstr "Nastavit standardní jazyk va¹ich dokumentù"
2480
2481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2482 msgid "&Default language:"
2483 msgstr "Stan&dardní jazyk:"
2484
2485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2486 msgid "Language pac&kage:"
2487 msgstr "Jazykový &balíèek:"
2488
2489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2490 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2491 msgstr "Zadejte pøíkaz pro naètení jazykového balíèku (standartnì babel)"
2492
2493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2494 msgid "Command s&tart:"
2495 msgstr "Zaèá&tek pøíkazu:"
2496
2497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2498 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2499 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který zaèíná pøepnutí zmìny jazyka."
2500
2501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2502 msgid "Command e&nd:"
2503 msgstr "Kone&c pøíkazu:"
2504
2505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2506 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2507 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který ukonèuje pøepnutí zmìny jazyka."
2508
2509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2510 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2511 msgstr "Pou¾ít balíèek babel pro vícejazyènou podporu"
2512
2513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2514 msgid "Use b&abel"
2515 msgstr "Pou¾ít b&abel"
2516
2517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2518 msgid ""
2519 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2520 "the language package)"
2521 msgstr ""
2522 "Za¹krtnìte pro nastavení jazyka globálnì (tøídì dokumentu), nikoli lokálnì "
2523 "(jazykovému balíèku)"
2524
2525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2526 msgid "&Global"
2527 msgstr "&Globálnì"
2528
2529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2530 msgid ""
2531 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2532 "switch command"
2533 msgstr ""
2534 "Pøi za¹krtnutí není jazyk dokumentu explicitnì nastaven pøepínacím pøíkazem"
2535
2536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2537 msgid "Auto &begin"
2538 msgstr "Auto. &zaèátek"
2539
2540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2541 msgid ""
2542 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2543 "switch command"
2544 msgstr ""
2545 "Pøi za¹krtnutí není jazyk dokumentu explicitnì uzavøen pøepínacím pøíkazem"
2546
2547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2548 msgid "Auto &end"
2549 msgstr "Auto. &konec"
2550
2551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2552 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2553 msgstr "Za¹krtnìte pro zvýraznìní cizího jazyka v dokumentu na plo¹e"
2554
2555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2556 msgid "Mark &foreign languages"
2557 msgstr "Oznaèit cizí &jazyk"
2558
2559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2560 msgid "Right-to-left language support"
2561 msgstr "Podpora psaní zprava-doleva"
2562
2563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197 src/LyXRC.cpp:2741
2564 msgid ""
2565 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2566 msgstr ""
2567 "Zapnutí podpory pro jazyky pí¹ící zprava-doleva (napø. hebrej¹tina, "
2568 "arab¹tina)."
2569
2570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2571 msgid "Enable &RTL support"
2572 msgstr "&Zapnout podporu psaní zprava-doleva"
2573
2574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2575 msgid "Cursor movement:"
2576 msgstr "Pohyb kurzoru:"
2577
2578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2579 msgid "&Logical"
2580 msgstr "&Logický"
2581
2582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2583 msgid "&Visual"
2584 msgstr "&Visuální"
2585
2586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2587 msgid "Set class options to default on class change"
2588 msgstr "Zvolit standardní nastavení pøi zmìnì tøídy"
2589
2590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2591 msgid "&Reset class options when document class changes"
2592 msgstr "&Obnovit nastavení, kdy¾ se zmìní tøída dokumentu"
2593
2594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2595 msgid ""
2596 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2597 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2598 "rather than the Cygwin teTeX."
2599 msgstr ""
2600 "Vyberte pro pøípad, ¾e má Lyx do LaTeX-u produkovat cesty k souborùm ve "
2601 "Windows-stylu radìji ne¾ v Posix-stylu. U¾iteèné pøi pou¾ívání Windowsového "
2602 "MikTeX-u místo teTeX-u pod Cygwin."
2603
2604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2605 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2606 msgstr "&Pou¾ívat zápis cest Windows-stylem v souborech LaTeX-u"
2607
2608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2609 msgid "Default paper si&ze:"
2610 msgstr "&Standarní velikost papíru:"
2611
2612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2613 msgid "Te&X encoding:"
2614 msgstr "Kódování Te&X-u:"
2615
2616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2617 msgid "CheckTeX start options and flags"
2618 msgstr "Nastavení pro CheckTeX"
2619
2620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2621 msgid "&Index command:"
2622 msgstr "Pøíkaz &rejstøíku:"
2623
2624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2625 msgid "&BibTeX command:"
2626 msgstr "Pøíkaz &BibTeX-u:"
2627
2628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2629 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2630 msgstr "Velikost papíru pro &DVI prohlí¾eè:"
2631
2632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2633 msgid "Chec&kTeX command:"
2634 msgstr "Pøíkaz Chec&kTex-u:"
2635
2636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2637 msgid "BibTeX command and options"
2638 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro BibTeX"
2639
2640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2641 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2642 msgstr "Volitelný pøíznak velikosti (-paper) pro nìkteré DVI prohlí¾eèe"
2643
2644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2645 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2646 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro rejstøík (makeindex, xindi)"
2647
2648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2650 msgid "US letter"
2651 msgstr "US-dopis"
2652
2653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2655 msgid "US legal"
2656 msgstr "US-právní listina"
2657
2658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
2660 msgid "US executive"
2661 msgstr "US-exekutiva"
2662
2663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2665 msgid "A3"
2666 msgstr "A3"
2667
2668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
2670 msgid "A4"
2671 msgstr "A4"
2672
2673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
2675 msgid "A5"
2676 msgstr "A5"
2677
2678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:697
2680 msgid "B5"
2681 msgstr "B5"
2682
2683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2684 msgid "&Working directory:"
2685 msgstr "Pra&covní adresáø:"
2686
2687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2693 msgid "Browse..."
2694 msgstr "Procházet..."
2695
2696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2697 msgid "&Document templates:"
2698 msgstr "©ablony &dokumentu:"
2699
2700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2701 msgid "&Example files:"
2702 msgstr "Dokumenty s pøíklady:"
2703
2704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2705 msgid "&Backup directory:"
2706 msgstr "&Adresáø pro zálohy:"
2707
2708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2709 msgid "Ly&XServer pipe:"
2710 msgstr "Napojení na Ly&XServer(pipe):"
2711
2712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2713 msgid "&Temporary directory:"
2714 msgstr "Po&mocný adresáø:"
2715
2716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2717 msgid "&PATH prefix:"
2718 msgstr "P&refix cesty:"
2719
2720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2427
2721 msgid ""
2722 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2723 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2724 "paragraphs are separated by a blank line."
2725 msgstr ""
2726 "Maximální délka øádky exportovaných text/LaTeX/SGML souborù. Pokudnastaveno "
2727 "0, odstavce jsou na výstupu jediným øádkem; pokud je délka >0, odstavce jsou "
2728 "oddìlené prázdnou øádkou."
2729
2730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2731 msgid "Output &line length:"
2732 msgstr "&Délka øádku na výstupu:"
2733
2734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2735 msgid "&roff command:"
2736 msgstr "&roff pøíkaz:"
2737
2738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2739 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2740 msgstr "Externí apl. pro formátování tabulek v plain-text výstupu"
2741
2742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2743 msgid "Printer Command Options"
2744 msgstr "Nastavení pøíkazù pro tiskárnu"
2745
2746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2747 msgid "Extension to be used when printing to file."
2748 msgstr "Roz¹íøení, které má být pou¾ito, kdy¾ se tiskne do souboru"
2749
2750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2751 msgid "File ex&tension:"
2752 msgstr "Pøípona &souboru:"
2753
2754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2755 msgid "Option used to print to a file."
2756 msgstr "Nastavení pou¾itá pro tisk do souboru."
2757
2758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2759 msgid "Print to &file:"
2760 msgstr "Tisk do &souboru:"
2761
2762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2763 msgid "Option used to print to non-default printer."
2764 msgstr "Volba pro tisk na tiskárnu, je¾ není nastavena implicitnì."
2765
2766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2767 msgid "Set p&rinter:"
2768 msgstr "Nastavit &tiskárnu:"
2769
2770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2771 msgid "Option used with spool command to set printer."
2772 msgstr "Volba pou¾itá spool-em k nastavení tiskátny."
2773
2774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2775 msgid "Spool pr&inter:"
2776 msgstr "&Spool pro tiskárnu:"
2777
2778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2779 msgid ""
2780 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2781 "to print."
2782 msgstr "Zpùsobí tisk do souboru a tento pak ke skuteènému tisku."
2783
2784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2785 msgid "Spool &command:"
2786 msgstr "Pøíka&z do spool-u:"
2787
2788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2789 msgid "Option used to reverse page order."
2790 msgstr "Volba pro nastavení tisku v opaèném poøadí"
2791
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2793 msgid "Re&verse pages:"
2794 msgstr "Pøev&rátit stránky:"
2795
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2797 msgid "Lan&dscape:"
2798 msgstr "Na ¹íø&ku:"
2799
2800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2801 msgid "Number of Co&pies:"
2802 msgstr "Poèet kopií:"
2803
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2805 msgid "Option used to set number of copies."
2806 msgstr "Volba urèující poèet kopií pro tisk."
2807
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2809 msgid "Option used to print a range of pages."
2810 msgstr "Volba urèující tisk rozsahu stran."
2811
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2813 msgid "Co&llated:"
2814 msgstr "Srovna&t kopie za sebe:"
2815
2816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2817 msgid "Pa&ge range:"
2818 msgstr "&Rozsah stran:"
2819
2820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2821 msgid "Option used to collate multiple copies."
2822 msgstr "Volba urèující srovnání kopií za sebou."
2823
2824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2825 msgid "&Odd pages:"
2826 msgstr "&Liché stránky:"
2827
2828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2829 msgid "&Even pages:"
2830 msgstr "&Sudé stránky:"
2831
2832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2833 msgid "Paper t&ype:"
2834 msgstr "T&yp papíru:"
2835
2836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2837 msgid "Paper si&ze:"
2838 msgstr "&Velikost papíru:"
2839
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2841 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2842 msgstr "Libovolné dal¹í volby pro pøíkaz k tisku."
2843
2844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2845 msgid "E&xtra options:"
2846 msgstr "Nastavení naví&c:"
2847
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2849 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2850 msgstr "Pøizpùsobí výstup na danou tiskárnu. Pokroèilé nastavení."
2851
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2853 msgid ""
2854 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2855 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2856 "printers."
2857 msgstr ""
2858 "Toto musí být obvykle kontrolováno pouze v pøípadì, ¾e pou¾íváte dvips "
2859 "jako¾to vá¹ pøíkaz k tisku a máte soubory typu config.<tiskárna> "
2860 "nainstalovány pro v¹echny va¹e tiskárny."
2861
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2863 msgid "Adapt output to printer"
2864 msgstr "Pøizpùsobit výstup na tiskárnu"
2865
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2867 msgid "Name of the default printer"
2868 msgstr "Jméno standardní tiskárny"
2869
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2871 msgid "Default &printer:"
2872 msgstr "&Standarní tiskárna:"
2873
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2875 msgid "Printer co&mmand:"
2876 msgstr "Pøíkaz pro &tiskárnu:"
2877
2878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2879 msgid "Sa&ns Serif:"
2880 msgstr "&Bezpatkové (Sans Serif):"
2881
2882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2883 msgid "T&ypewriter:"
2884 msgstr "&Strojopisné:"
2885
2886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2887 msgid "Screen &DPI:"
2888 msgstr "&DPI obrazovky:"
2889
2890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2891 msgid "&Zoom %:"
2892 msgstr "&Lupa %:"
2893
2894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2895 msgid "Font Sizes"
2896 msgstr "Velikost Písma"
2897
2898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2899 msgid "Larger:"
2900 msgstr "Vìt¹í:"
2901
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2903 msgid "Largest:"
2904 msgstr "Nejvìt¹í:"
2905
2906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2907 msgid "Huge:"
2908 msgstr "Obrovské:"
2909
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
2911 msgid "Hugest:"
2912 msgstr "Obrovité:"
2913
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
2915 msgid "Smallest:"
2916 msgstr "Nejmen¹í:"
2917
2918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
2919 msgid "Smaller:"
2920 msgstr "Men¹í:"
2921
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
2923 msgid "Small:"
2924 msgstr "Malé:"
2925
2926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
2927 msgid "Normal:"
2928 msgstr "Normální:"
2929
2930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
2931 msgid "Tiny:"
2932 msgstr "Drobné:"
2933
2934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
2935 msgid "Large:"
2936 msgstr "Velké:"
2937
2938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
2939 msgid ""
2940 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
2941 "of fonts"
2942 msgstr ""
2943 "Zlep¹í rychlost vykreslování, ale mù¾e zhor¹it zobrazení fontù na obrazovce."
2944
2945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
2946 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
2947 msgstr "Pou¾ít Vyrovnávací pamì» pro rychlej¹í vykreslování fontù"
2948
2949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
2950 msgid "Ne&w"
2951 msgstr "&Nová"
2952
2953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
2954 msgid "&Bind file:"
2955 msgstr "&Soubor klávesových zkratek:"
2956
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
2958 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
2959 msgstr "&Zobrazit zkratky obsahující:"
2960
2961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
2962 msgid "Al&ternative language:"
2963 msgstr "&Alternativní jazyk:"
2964
2965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
2966 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2967 msgstr "Nastavit vlastní soubor slovníku"
2968
2969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
2970 msgid "Personal &dictionary:"
2971 msgstr "&Vlastní slovník:"
2972
2973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
2974 msgid "Escape cha&racters:"
2975 msgstr "&Escape znaky:"
2976
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
2978 msgid "Spellchec&ker executable:"
2979 msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
2980
2981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
2982 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2983 msgstr "Pøekrýt jazyk pou¾ívaný pro kontrolu pravopisu"
2984
2985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
2986 msgid "Use input encod&ing"
2987 msgstr "Pou¾&ij vstupní kódování"
2988
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
2990 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2991 msgstr "Akceptuj slova na zpùsob \"kafemlejnek\""
2992
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
2994 msgid "Accept compound &words"
2995 msgstr "Akceptovat &slo¾eniny"
2996
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
2998 msgid "Session"
2999 msgstr "Relace"
3000
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3002 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3003 msgstr "Obnovit pozici kurzoru v místì, kde byl pøi posledním zavøení souboru"
3004
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
3006 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
3007 msgstr "Povolit ulo¾ení/naètení geometrie okna"
3008
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3010 msgid "Restore cursor positions"
3011 msgstr "Obnovit pozici kurzorù"
3012
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3014 msgid "Load opened files from last session"
3015 msgstr "Naèíst soubory otevøené v pøedchozí relaci"
3016
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
3018 msgid "Documents"
3019 msgstr "Dokumenty"
3020
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3022 msgid "&Maximum last files:"
3023 msgstr "&Maximum posledních souborù:"
3024
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
3026 msgid "minutes"
3027 msgstr "minut"
3028
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
3030 msgid "B&ackup documents, every"
3031 msgstr "Zá&lohovat dokumenty, ka¾dých "
3032
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3034 msgid "Open documents in &tabs"
3035 msgstr "Otevírat dokumenty v &panelech"
3036
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:193
3038 msgid "Automatic help"
3039 msgstr "Automatická nápovìda"
3040
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:211
3042 msgid ""
3043 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3044 "the main work area of an edited document"
3045 msgstr "Zobrazuje komentáøe s nápovìdou pro vlo¾ky v editovaném dokumentu"
3046
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:214
3048 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3049 msgstr "Zapnout &bublinovou nápovìdu na pracovní plo¹e"
3050
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:224
3052 msgid "Bro&wse..."
3053 msgstr "P&rocházet..."
3054
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:234
3056 msgid "&User interface file:"
3057 msgstr "Soubor s u¾&ivatelským rozhraním:"
3058
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:663
3060 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1731
3061 msgid "&Save"
3062 msgstr "&Ulo¾it"
3063
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3065 msgid "Pages"
3066 msgstr "Stránky"
3067
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3069 msgid "Page number to print from"
3070 msgstr "Tisknout od strany"
3071
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3073 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3074 msgstr "&Do:[[jako v 'Od strany x do strany y']]"
3075
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3077 msgid "Page number to print to"
3078 msgstr "Tisknout do strany"
3079
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3081 msgid "Print all pages"
3082 msgstr "Tisk v¹ech stran"
3083
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3085 msgid "Fro&m"
3086 msgstr "&Z"
3087
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3089 msgid "&All"
3090 msgstr "&V¹e"
3091
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3093 msgid "Print &odd-numbered pages"
3094 msgstr "Tisk &lichých stran"
3095
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3097 msgid "Print &even-numbered pages"
3098 msgstr "Tisk s&udých stran"
3099
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3101 msgid "Print in reverse order"
3102 msgstr "Tisknout v opaèném poøadí"
3103
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3105 msgid "Re&verse order"
3106 msgstr "Pø&evrácené poøadí"
3107
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3109 msgid "Copie&s"
3110 msgstr "K&opie"
3111
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3113 msgid "Number of copies"
3114 msgstr "Poèet kopií"
3115
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3117 msgid "Collate copies"
3118 msgstr "Postupný tisk ka¾dé kopie znovu"
3119
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3121 msgid "&Collate"
3122 msgstr "&Srovnat za sebe"
3123
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3125 msgid "&Print"
3126 msgstr "&Tisk"
3127
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3129 msgid "Print Destination"
3130 msgstr "Kam tisknout"
3131
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3133 msgid "Send output to the printer"
3134 msgstr "Poslat výstup na tiskárnu"
3135
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3137 msgid "P&rinter:"
3138 msgstr "Tis&kárna:"
3139
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3141 msgid "Send output to the given printer"
3142 msgstr "Poslat výstup na zadanou tiskárnu"
3143
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3145 msgid "Send output to a file"
3146 msgstr "Poslat výstup do souboru"
3147
3148 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3149 msgid "La&bels in:"
3150 msgstr "&Znaèky v:"
3151
3152 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3153 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3154 msgstr "Køí¾ový odkaz tak, jak se objeví na výstupu"
3155
3156 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3157 msgid "<reference>"
3158 msgstr "<reference>"
3159
3160 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3161 msgid "(<reference>)"
3162 msgstr "(<reference>)"
3163
3164 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3165 msgid "<page>"
3166 msgstr "<strana>"
3167
3168 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3169 msgid "on page <page>"
3170 msgstr "na stranì <strana>"
3171
3172 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3173 msgid "<reference> on page <page>"
3174 msgstr "<reference> na stranì <strana>"
3175
3176 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3177 msgid "Formatted reference"
3178 msgstr "Formátovaná reference"
3179
3180 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3181 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3182 msgstr "Setøídit znaèky v abecedním poøádku"
3183
3184 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3185 msgid "&Sort"
3186 msgstr "&Setøídit"
3187
3188 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3189 msgid "Update the label list"
3190 msgstr "Aktualizuj seznam znaèek"
3191
3192 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3193 msgid "Jump to the label"
3194 msgstr "Pøeskoè na znaèku"
3195
3196 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:272
3197 msgid "&Go to Label"
3198 msgstr "&Jdi na znaèku"
3199
3200 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3201 msgid "&Find:"
3202 msgstr "&Najít:"
3203
3204 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3205 msgid "Replace &with:"
3206 msgstr "N&ahradit èím:"
3207
3208 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3209 msgid "Case &sensitive"
3210 msgstr "Velikost &písmen"
3211
3212 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3213 msgid "Match whole words onl&y"
3214 msgstr "&Hledat pouze celá slova"
3215
3216 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3217 msgid "Find &Next"
3218 msgstr "Najdi &dal¹í"
3219
3220 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3221 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3222 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3223 msgid "&Replace"
3224 msgstr "Nah&raï"
3225
3226 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3227 msgid "Replace &All"
3228 msgstr "Nahraï &v¹echny"
3229
3230 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3231 msgid "Search &backwards"
3232 msgstr "Hledat na&zpìt"
3233
3234 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3235 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3236 msgstr "Zpracuj konvertovaný soubor tímto pøíkazem ($$FName = jméno souboru)"
3237
3238 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3239 msgid "&Export formats:"
3240 msgstr "&Exportovat formáty:"
3241
3242 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3243 msgid "&Command:"
3244 msgstr "&Pøíkaz:"
3245
3246 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3247 msgid "Edit shortcut"
3248 msgstr "Editovat &zkratku"
3249
3250 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:31
3251 msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
3252 msgstr "Stiknìte zkratku, kdy¾ je kurzor v tomto poli"
3253
3254 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:41
3255 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3256 msgstr "Vlo¾te funkci LyX-u nebo sekvenci pøíkazù"
3257
3258 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3259 msgid "C&lear"
3260 msgstr "S&mazat"
3261
3262 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:58
3263 msgid "&Function:"
3264 msgstr "&Funkce:"
3265
3266 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:68
3267 msgid "&Shortcut:"
3268 msgstr "&Zkratka:"
3269
3270 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3271 msgid "Suggestions:"
3272 msgstr "Návrhy:"
3273
3274 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3275 msgid "Replace word with current choice"
3276 msgstr "Nahradit slovo aktuálnì vybraným"
3277
3278 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3279 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3280 msgstr "Pøidat slovo do vlastního slovníku"
3281
3282 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3283 msgid "Ignore this word"
3284 msgstr "Ignorovat toto slovo"
3285
3286 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3287 msgid "&Ignore"
3288 msgstr "&Ignorovat"
3289
3290 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3291 msgid "Ignore this word throughout this session"
3292 msgstr "Ignorovat toto slovo po celý bìh"
3293
3294 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3295 msgid "I&gnore All"
3296 msgstr "I&gnorovat v¹echna"
3297
3298 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3299 msgid "Replacement:"
3300 msgstr "Náhrada:"
3301
3302 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3303 msgid "Current word"
3304 msgstr "Souèasné slovo"
3305
3306 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3307 msgid "Unknown word:"
3308 msgstr "Neznámé slovo:"
3309
3310 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3311 msgid "Replace with selected word"
3312 msgstr "Nahraï oznaèeným slovem"
3313
3314 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3315 msgid ""
3316 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3317 "full range."
3318 msgstr ""
3319 "Dostupné kategorie závisí na zvoleném kódování dokumentu. Vyberte UTF-8 pro "
3320 "plný rozsah."
3321
3322 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3323 msgid "Ca&tegory:"
3324 msgstr "K&ategorie:"
3325
3326 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3327 msgid "Select this to display all available characters at once"
3328 msgstr "Za¹krtnìte pro zobrazení v¹ech symbolù najednou"
3329
3330 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3331 msgid "&Display all"
3332 msgstr "Zo&brazit v¹echny"
3333
3334 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3335 msgid "&Table Settings"
3336 msgstr "Nastavení &Tabulky"
3337
3338 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3339 msgid "Column Width"
3340 msgstr "©íøka sloupce"
3341
3342 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3343 msgid "Fixed width of the column"
3344 msgstr "Pevná ¹íøka sloupce"
3345
3346 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3347 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3348 msgstr "Vertikální zarovnání pro pevnì ¹iroké sloupce"
3349
3350 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3351 msgid "&Vertical alignment:"
3352 msgstr "&Vertikální zarovnání:"
3353
3354 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3355 msgid "&Horizontal alignment:"
3356 msgstr "&Horizontální zarovnání:"
3357
3358 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3359 msgid "Horizontal alignment in column"
3360 msgstr "Horizontální zarovnání ve sloupci"
3361
3362 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3363 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3364 msgid "Justified"
3365 msgstr "Do bloku"
3366
3367 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3368 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3369 msgstr "Otoè tabulku o 90 stupòù"
3370
3371 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3372 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3373 msgstr "O&toè tabulku o 90 stupòù"
3374
3375 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3376 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3377 msgstr "Otoè tuto buòku o 90 stupòù"
3378
3379 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3380 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3381 msgstr "Otoè &buòku o 90 stupòù"
3382
3383 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3384 msgid "Merge cells"
3385 msgstr "Slouèit buòky"
3386
3387 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3388 msgid "&Multicolumn"
3389 msgstr "&Vícesloupcová"
3390
3391 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3392 msgid "LaTe&X argument:"
3393 msgstr "Argument pro LaTe&X:"
3394
3395 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3396 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3397 msgstr "Vlastní formát sloupce (LaTeX)"
3398
3399 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3400 msgid "&Borders"
3401 msgstr "&Okraje"
3402
3403 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3404 msgid "All Borders"
3405 msgstr "V¹echy okraje"
3406
3407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3408 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3409 msgstr "Nastav v¹echny okraje aktuálnì vybrané buòky (bunìk)"
3410
3411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3412 msgid "&Set"
3413 msgstr "&Nastavit"
3414
3415 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3416 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3417 msgstr "Zru¹ v¹echny okraje aktuálnì vybraných bunìk"
3418
3419 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3420 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3421 msgstr "Pou¾ít formální (booktabs) styl okraje (bez vertikálních okrajù)"
3422
3423 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3424 msgid "Fo&rmal"
3425 msgstr "Fo&rmální"
3426
3427 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3428 msgid "Use default (grid-like) border style"
3429 msgstr "Pou¾ít standardní styl okraje (møí¾ka)"
3430
3431 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3432 msgid "De&fault"
3433 msgstr "S&tandardní"
3434
3435 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3436 msgid "Set Borders"
3437 msgstr "Nastav Okraje"
3438
3439 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3440 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3441 msgstr "Nastav okraje aktuálnì oznaèených bunìk"
3442
3443 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3444 msgid "Additional Space"
3445 msgstr "Dodateèná mezera"
3446
3447 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3448 msgid "T&op of row:"
3449 msgstr "&Vr¹ek øádku:"
3450
3451 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3452 msgid "Botto&m of row:"
3453 msgstr "&Spodek øádku:"
3454
3455 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3456 msgid "Bet&ween rows:"
3457 msgstr "&Mezi øádky:"
3458
3459 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3460 msgid "&Longtable"
3461 msgstr "D&louhá tabulka"
3462
3463 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3464 msgid "Set a page break on the current row"
3465 msgstr "Nastav zalomení stránky na aktuálním øádku"
3466
3467 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3468 msgid "Page &break on current row"
3469 msgstr "Zalo&m stranu na aktuálním øádku"
3470
3471 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3472 msgid "Settings"
3473 msgstr "Nastavení"
3474
3475 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3476 msgid "Status"
3477 msgstr "Status"
3478
3479 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3480 msgid "Border above"
3481 msgstr "Okraj nad"
3482
3483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3484 msgid "Border below"
3485 msgstr "Okraj pod"
3486
3487 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3488 msgid "Contents"
3489 msgstr "Obsah"
3490
3491 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3492 msgid "Header:"
3493 msgstr "Hlavièka:"
3494
3495 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3496 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3497 msgstr "Opakovat tento øádek jako hlavièku na v¹ech stranách (krom první)"
3498
3499 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3503 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:940
3504 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:949
3505 msgid "on"
3506 msgstr "zapnuto"
3507
3508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3509 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3510 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3511 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3513 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3515 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3516 msgid "double"
3517 msgstr "dvojitá"
3518
3519 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3520 msgid "First header:"
3521 msgstr "První hlavièka:"
3522
3523 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3524 msgid "This row is the header of the first page"
3525 msgstr "Tento øádek je hlavièkou první strany"
3526
3527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3528 msgid "Don't output the first header"
3529 msgstr "Negeneruj první hlavièku"
3530
3531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3533 msgid "is empty"
3534 msgstr "prázdná"
3535
3536 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3537 msgid "Footer:"
3538 msgstr "Patièka:"
3539
3540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3541 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3542 msgstr "Opakovat tento øádek jako patièku na v¹ech stranách (krom poslední)"
3543
3544 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3545 msgid "Last footer:"
3546 msgstr "Poslední patièka:"
3547
3548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3549 msgid "This row is the footer of the last page"
3550 msgstr "Tento øádek je patièkou na poslední stránce"
3551
3552 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3553 msgid "Don't output the last footer"
3554 msgstr "Negeneruj poslední patièku"
3555
3556 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3557 msgid "Caption:"
3558 msgstr "Popisek:"
3559
3560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3561 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3562 msgstr "Pou¾ít pro tabulky rozsahem na více stran"
3563
3564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3565 msgid "&Use long table"
3566 msgstr "Pou¾ít &dlouhou tabulku"
3567
3568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3569 msgid "Current cell:"
3570 msgstr "Souèasná buòka:"
3571
3572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3573 msgid "Current row position"
3574 msgstr "Souèasná øádka"
3575
3576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3577 msgid "Current column position"
3578 msgstr "Souèasný sloupec"
3579
3580 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3581 msgid "Close this dialog"
3582 msgstr "Zavøi tento dialog"
3583
3584 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3585 msgid "Rebuild the file lists"
3586 msgstr "Znovu sestavit seznam souborù"
3587
3588 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3589 msgid "&Rescan"
3590 msgstr "&Znovu prozkoumat"
3591
3592 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3593 msgid ""
3594 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3595 msgstr ""
3596 "Zobrazit oznaèený soubor. Mo¾né jen tehdy, jsou-li soubory zobrazeny s cestou"
3597
3598 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3599 msgid "&View"
3600 msgstr "&Prohlédnout"
3601
3602 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3603 msgid "Selected classes or styles"
3604 msgstr "Vybrané tøídy nebo styly"
3605
3606 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3607 msgid "LaTeX classes"
3608 msgstr "Tøídy LaTeX-u"
3609
3610 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3611 msgid "LaTeX styles"
3612 msgstr "Styly LaTeX-u"
3613
3614 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3615 msgid "BibTeX styles"
3616 msgstr "Styly BibTeX-u"
3617
3618 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3619 msgid "Toggles view of the file list"
3620 msgstr "Pøepni zobrazení seznamu souborù"
3621
3622 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3623 msgid "Show &path"
3624 msgstr "Zobraz &cestu"
3625
3626 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3627 msgid "Spacing"
3628 msgstr "Mezera"
3629
3630 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3631 msgid "Separate paragraphs with"
3632 msgstr "Oddìlit odstavce èím"
3633
3634 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3635 msgid "Listing settings"
3636 msgstr "Nastavení výpisù"
3637
3638 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3639 msgid "Format text into two columns"
3640 msgstr "Zformátovat text do dvou sloupcù"
3641
3642 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3643 msgid "Two-&column document"
3644 msgstr "&Dvousloupcový dokument"
3645
3646 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3647 msgid "&Vertical space"
3648 msgstr "&Vertikální mezera"
3649
3650 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3651 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3652 msgstr "Odsazení (indentace) po sobì jdoucích odstavcù"
3653
3654 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3655 msgid "&Indentation"
3656 msgstr "&Odsazení"
3657
3658 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3659 msgid "&Line spacing:"
3660 msgstr "Øád&kování:"
3661
3662 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3663 msgid "Index entry"
3664 msgstr "Heslo v rejstøíku"
3665
3666 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3667 msgid "&Keyword:"
3668 msgstr "&Hledané slovo:"
3669
3670 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3671 msgid "Entry"
3672 msgstr "Heslo"
3673
3674 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3675 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3676 msgid "The selected entry"
3677 msgstr "Oznaèené heslo"
3678
3679 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3680 msgid "&Selection:"
3681 msgstr "&Výbìr:"
3682
3683 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3684 msgid "Replace the entry with the selection"
3685 msgstr "Zamìò heslo s vybraným"
3686
3687 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3688 msgid "Update navigation tree"
3689 msgstr "Aktualizuj strom"
3690
3691 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3692 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3693 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3694 msgid "..."
3695 msgstr "..."
3696
3697 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3698 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3699 msgstr "Zvìt¹it hloubku zanoøení oznaèené polo¾ky"
3700
3701 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3702 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3703 msgstr "Zmen¹it hloubku zanoøení oznaèené polo¾ky"
3704
3705 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3706 msgid "Move selected item down by one"
3707 msgstr "Pøesun oznaèené polo¾ky dolù"
3708
3709 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3710 msgid "Move selected item up by one"
3711 msgstr "Pøesun oznaèené citace nahoru"
3712
3713 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3714 msgid ""
3715 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3716 "tables, and others)"
3717 msgstr ""
3718 "Pøepínání mezi dostupnými seznamy (obsahem, seznamem obrázkù a seznamem "
3719 "tabulek)"
3720
3721 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3722 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3723 msgstr "Nastavit hloubku stromu"
3724
3725 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3726 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3727 msgstr "Vlo¾it mezeru i za zalomení stránky"
3728
3729 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3730 msgid "DefSkip"
3731 msgstr "Definovaná mezera (DefSkip)"
3732
3733 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
3734 msgid "SmallSkip"
3735 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)"
3736
3737 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
3738 msgid "MedSkip"
3739 msgstr "Støední mezera (MedSkip)"
3740
3741 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
3742 msgid "BigSkip"
3743 msgstr "Velká mezera (BigSkip)"
3744
3745 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3746 msgid "VFill"
3747 msgstr "Výplò (VFill)"
3748
3749 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3750 msgid "Complete source"
3751 msgstr "Zobraz celý zdrojový kód"
3752
3753 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3754 msgid "Automatic update"
3755 msgstr "Automatická aktualizace"
3756
3757 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3758 msgid "Unit of width value"
3759 msgstr "Jednotky ¹íøky"
3760
3761 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3762 msgid "number of needed lines"
3763 msgstr "poèet potøebných kopií"
3764
3765 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3766 msgid "use number of lines"
3767 msgstr "pou¾ít poèet øádek"
3768
3769 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3770 msgid "&Line span:"
3771 msgstr "&Rozpìtí øádek:"
3772
3773 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3774 msgid "Outer (default)"
3775 msgstr "Vnìj¹í (standardní)"
3776
3777 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3778 msgid "Inner"
3779 msgstr "Vnitøní"
3780
3781 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3782 msgid "use overhang"
3783 msgstr "pou¾it pøesah"
3784
3785 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3786 msgid "Over&hang:"
3787 msgstr "Pøesa&h"
3788
3789 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3790 msgid "Overhang value"
3791 msgstr "Hodnota pøesahu"
3792
3793 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3794 msgid "Unit of overhang value"
3795 msgstr "Jednotky pøesahu"
3796
3797 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3798 msgid "Check this to allow flexible placement"
3799 msgstr "Povoluje promìnlivé umístìní"
3800
3801 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3802 msgid "Allow &floating"
3803 msgstr "Plovoucí &objekt"
3804
3805 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:25
3806 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3807 #: lib/layouts/amsart.layout:23 lib/layouts/amsbook.layout:24
3808 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3809 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3810 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3811 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3812 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3813 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3814 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3815 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3816 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3817 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3818 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3819 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3820 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3821 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3822 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3823 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3824 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3826 msgid "Standard"
3827 msgstr "Standardní"
3828
3829 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3830 msgid "TheoremTemplate"
3831 msgstr "TheoremTemplate"
3832
3833 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:983
3834 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3835 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3836 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3837 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3838 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3839 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3840 msgid "Proof"
3841 msgstr "Proof"
3842
3843 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3844 msgid "Proof:"
3845 msgstr "Proof:"
3846
3847 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:989
3848 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
3849 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3850 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3851 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
3852 #: lib/layouts/theorems.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:25
3853 #: lib/layouts/theorems.inc:202 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
3854 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:208
3855 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
3856 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
3857 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3858 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3859 msgid "Theorem"
3860 msgstr "Theorem"
3861
3862 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3863 msgid "Theorem #:"
3864 msgstr "Theorem #::"
3865
3866 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
3867 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
3868 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
3869 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
3870 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:69
3871 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71 lib/layouts/theorems-order.inc:19
3872 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
3873 msgid "Lemma"
3874 msgstr "Lemma"
3875
3876 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
3877 msgid "Lemma #:"
3878 msgstr "Lemma #:"
3879
3880 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:919
3881 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
3882 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
3883 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
3884 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
3885 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
3886 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
3887 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
3888 msgid "Corollary"
3889 msgstr "Corollary"
3890
3891 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
3892 msgid "Corollary #:"
3893 msgstr "Corollary #:"
3894
3895 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
3896 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
3897 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
3898 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
3899 #: lib/layouts/theorems.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
3900 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
3901 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
3902 msgid "Proposition"
3903 msgstr "Proposition"
3904
3905 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
3906 msgid "Proposition #:"
3907 msgstr "Proposition #:"
3908
3909 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
3910 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
3911 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
3912 #: lib/layouts/theorems.inc:91 lib/layouts/theorems-ams.inc:95
3913 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
3914 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
3915 msgid "Conjecture"
3916 msgstr "Conjecture"
3917
3918 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
3919 msgid "Conjecture #:"
3920 msgstr "Conjecture #:"
3921
3922 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
3923 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
3924 msgid "Criterion"
3925 msgstr "Criterion"
3926
3927 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
3928 msgid "Criterion #:"
3929 msgstr "Criterion #:"
3930
3931 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:977
3932 #: lib/layouts/theorems.inc:102 lib/layouts/theorems-ams.inc:107
3933 msgid "Fact"
3934 msgstr "Fact"
3935
3936 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
3937 msgid "Fact #:"
3938 msgstr "Fact #:"
3939
3940 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
3941 msgid "Axiom"
3942 msgstr "Axiom"
3943
3944 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
3945 msgid "Axiom #:"
3946 msgstr "Axiom #:"
3947
3948 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:947
3949 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
3950 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
3951 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
3952 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
3953 #: lib/layouts/theorems.inc:113 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
3954 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
3955 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
3956 msgid "Definition"
3957 msgstr "Definition"
3958
3959 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
3960 msgid "Definition #:"
3961 msgstr "Definition #:"
3962
3963 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:959
3964 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
3965 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
3966 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:132
3967 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:43
3968 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
3969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:825
3970 msgid "Example"
3971 msgstr "Pøíklad"
3972
3973 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
3974 msgid "Example #:"
3975 msgstr "Example #:"
3976
3977 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
3978 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
3979 msgid "Condition"
3980 msgstr "Condition"
3981
3982 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
3983 msgid "Condition #:"
3984 msgstr "Condition #:"
3985
3986 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
3987 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
3988 #: lib/layouts/theorems.inc:144 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
3989 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
3990 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
3991 msgid "Problem"
3992 msgstr "Problem"
3993
3994 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
3995 msgid "Problem #:"
3996 msgstr "Problem #:"
3997
3998 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
3999 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:156
4000 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems-order.inc:55
4001 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4002 msgid "Exercise"
4003 msgstr "Exercise"
4004
4005 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4006 msgid "Exercise #:"
4007 msgstr "Exercise #:"
4008
4009 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
4010 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
4011 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4012 #: lib/layouts/theorems.inc:168 lib/layouts/theorems-ams.inc:174
4013 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
4014 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4015 msgid "Remark"
4016 msgstr "Remark"
4017
4018 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4019 msgid "Remark #:"
4020 msgstr "Remark #:"
4021
4022 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
4023 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
4024 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
4025 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:188
4026 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194 lib/layouts/theorems-order.inc:67
4027 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4028 msgid "Claim"
4029 msgstr "Claim"
4030
4031 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4032 msgid "Claim #:"
4033 msgstr "Claim #:"
4034
4035 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4036 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
4037 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4038 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4039 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4040 msgid "Note"
4041 msgstr "Note"
4042
4043 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4044 msgid "Note #:"
4045 msgstr "Note #:"
4046
4047 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
4048 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4049 msgid "Notation"
4050 msgstr "Notation"
4051
4052 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4053 msgid "Notation #:"
4054 msgstr "Notace #:"
4055
4056 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
4057 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:201
4058 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-order.inc:73
4059 msgid "Case"
4060 msgstr "Case"
4061
4062 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246 lib/layouts/theorems.inc:207
4063 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:213
4064 msgid "Case #:"
4065 msgstr "Case #:"
4066
4067 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:40
4068 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/aapaper.layout:64
4069 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4070 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:63
4071 #: lib/layouts/amsbook.layout:49 lib/layouts/amsbook.layout:89
4072 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:118
4073 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:148
4074 #: lib/layouts/beamer.layout:190 lib/layouts/egs.layout:30
4075 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4076 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4077 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4078 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4079 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4080 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44
4081 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4082 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
4083 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4084 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4085 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4086 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4087 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4088 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4089 msgid "Section"
4090 msgstr "Sekce"
4091
4092 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:43
4093 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:67
4094 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4095 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:73
4096 #: lib/layouts/amsbook.layout:59 lib/layouts/apa.layout:317
4097 #: lib/layouts/beamer.layout:189 lib/layouts/egs.layout:51
4098 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4099 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4100 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4101 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4102 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:53
4103 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4104 #: lib/layouts/siamltex.layout:59 lib/layouts/simplecv.layout:48
4105 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4106 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4107 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4108 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4109 msgid "Subsection"
4110 msgstr "Podsekce"
4111
4112 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:46
4113 #: lib/layouts/aa.layout:239 lib/layouts/aapaper.layout:70
4114 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4115 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:81
4116 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/apa.layout:326
4117 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4118 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4119 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4120 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:62
4121 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4122 #: lib/layouts/siamltex.layout:65 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4123 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4124 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4125 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4126 msgid "Subsubsection"
4127 msgstr "Podpodsekce"
4128
4129 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:179
4130 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4131 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4132 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4133 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4134 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4135 msgid "Section*"
4136 msgstr "Sekce*"
4137
4138 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:222
4139 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4140 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4141 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4142 msgid "Subsection*"
4143 msgstr "Podsekce*"
4144
4145 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4146 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4147 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4148 msgid "Subsubsection*"
4149 msgstr "Podpodsekce*"
4150
4151 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:83
4152 #: lib/layouts/aa.layout:283 lib/layouts/aa.layout:298
4153 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4154 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4155 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4156 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4157 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4158 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4159 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4160 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4161 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4162 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4163 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4164 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4165 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4166 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4167 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4168 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4169 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
4170 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:249
4171 #: src/output_plaintext.cpp:133
4172 msgid "Abstract"
4173 msgstr "Abstrakt"
4174
4175 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4176 msgid "Abstract---"
4177 msgstr "Abstract---"
4178
4179 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aa.layout:312
4180 #: lib/layouts/aastex.layout:109 lib/layouts/aastex.layout:276
4181 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/ijmpc.layout:73
4182 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76 lib/layouts/iopart.layout:193
4183 #: lib/layouts/isprs.layout:51 lib/layouts/kluwer.layout:274
4184 #: lib/layouts/paper.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:241
4185 #: lib/layouts/siamltex.layout:167 lib/layouts/spie.layout:39
4186 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4187 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4188 msgid "Keywords"
4189 msgstr "Keywords"
4190
4191 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4192 msgid "Index Terms---"
4193 msgstr "Index Terms---"
4194
4195 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:89
4196 #: lib/layouts/aa.layout:341 lib/layouts/aapaper.layout:103
4197 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:870
4198 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4199 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4200 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4201 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4202 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4203 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4204 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4205 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4206 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4207 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4208 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4209 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4210 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4211 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4212 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4213 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
4214 msgid "Bibliography"
4215 msgstr "Bibliografie"
4216
4217 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4218 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4219 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4220 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4221 #: src/rowpainter.cpp:462
4222 msgid "Appendix"
4223 msgstr "Pøíloha"
4224
4225 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4226 msgid "Appendices"
4227 msgstr "Appendices"
4228
4229 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4230 msgid "Biography"
4231 msgstr "Biography"
4232
4233 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4234 msgid "BiographyNoPhoto"
4235 msgstr "BiographyNoPhoto"
4236
4237 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4238 msgid "Footernote"
4239 msgstr "Footernote"
4240
4241 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4242 msgid "MarkBoth"
4243 msgstr "MarkBoth"
4244
4245 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:48
4246 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:354
4247 #: lib/layouts/beamer.layout:53 lib/layouts/egs.layout:163
4248 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4249 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4250 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4251 msgid "Itemize"
4252 msgstr "Polo¾ka"
4253
4254 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:51
4255 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:372
4256 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/egs.layout:145
4257 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4258 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4259 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4260 msgid "Enumerate"
4261 msgstr "Výèet"
4262
4263 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:54
4264 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:91
4265 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4266 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4267 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4268 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4269 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4271 msgid "Description"
4272 msgstr "Popis"
4273
4274 #: lib/layouts/aa.layout:58 lib/layouts/aapaper.layout:57
4275 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:54
4276 #: lib/layouts/beamer.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:92
4277 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4278 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4279 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4280 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4281 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4282 msgid "List"
4283 msgstr "Seznam"
4284
4285 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:249
4286 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4287 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4288 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:746
4289 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4290 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4291 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4292 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4293 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4294 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4295 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4296 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4297 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4298 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4299 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4300 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4301 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4302 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4303 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4304 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4305 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4306 msgid "Title"
4307 msgstr "Titulek"
4308
4309 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:110
4310 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:778
4311 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4312 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4313 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4314 msgid "Subtitle"
4315 msgstr "Podtitulek"
4316
4317 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:261
4318 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4319 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4320 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:803
4321 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4322 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4323 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4324 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4325 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4326 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4327 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4328 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4329 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4330 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4331 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4332 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4333 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4334 msgid "Author"
4335 msgstr "Autor"
4336
4337 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:131
4338 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4339 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4340 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4341 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4342 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4343 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4344 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4345 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4346 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4347 msgid "Address"
4348 msgstr "Adresa"
4349
4350 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:148
4351 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4352 msgid "Offprint"
4353 msgstr "Offprint"
4354
4355 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:170
4356 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4357 msgid "Mail"
4358 msgstr "Mail"
4359
4360 #: lib/layouts/aa.layout:80 lib/layouts/aa.layout:272
4361 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4362 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4363 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/egs.layout:466
4364 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4365 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4366 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4367 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4368 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4369 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4370 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4371 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4372 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:297
4373 #: lib/external_templates:298 lib/external_templates:302
4374 msgid "Date"
4375 msgstr "Datum"
4376
4377 #: lib/layouts/aa.layout:86 lib/layouts/aa.layout:192
4378 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4379 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4380 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4381 msgid "Acknowledgement"
4382 msgstr "Acknowledgement"
4383
4384 #: lib/layouts/aa.layout:156 lib/layouts/aapaper.inc:71
4385 msgid "Offprint Requests to:"
4386 msgstr "Offprint Requests to:"
4387
4388 #: lib/layouts/aa.layout:178
4389 msgid "Correspondence to:"
4390 msgstr "Correspondence to:"
4391
4392 #: lib/layouts/aa.layout:203 lib/layouts/egs.layout:516
4393 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4394 msgid "Acknowledgements."
4395 msgstr "Acknowledgements."
4396
4397 #: lib/layouts/aa.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:170
4398 msgid "Key words."
4399 msgstr "Key words."
4400
4401 #: lib/layouts/aa.layout:349
4402 #, fuzzy
4403 msgid "CharStyle:Institute"
4404 msgstr "Styl znaku: "
4405
4406 #: lib/layouts/aa.layout:359
4407 #, fuzzy
4408 msgid "CharStyle:E-Mail"
4409 msgstr "Styl znaku: "
4410
4411 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4412 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:525
4413 msgid "LaTeX"
4414 msgstr "LaTeX"
4415
4416 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4417 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4418 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4419 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4420 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4421 msgid "Email"
4422 msgstr "Email"
4423
4424 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4426 msgid "Thesaurus"
4427 msgstr "Tezaurus"
4428
4429 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:95
4430 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4431 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4432 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4433 #: lib/layouts/paper.layout:71 lib/layouts/revtex.layout:65
4434 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/siamltex.layout:71
4435 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
4436 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
4437 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:114
4438 #: lib/layouts/svjour.inc:80
4439 msgid "Paragraph"
4440 msgstr "Odstavec"
4441
4442 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4443 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4444 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4445 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4446 msgid "Affiliation"
4447 msgstr "Affiliation"
4448
4449 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4450 msgid "And"
4451 msgstr "And"
4452
4453 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4454 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4455 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4456 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4457 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4458 msgid "Acknowledgements"
4459 msgstr "Acknowledgements"
4460
4461 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4462 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:884
4463 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4464 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4465 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4466 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4467 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4468 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4469 #: src/output_plaintext.cpp:145
4470 msgid "References"
4471 msgstr "Literatura"
4472
4473 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4474 msgid "PlaceFigure"
4475 msgstr "PlaceFigure"
4476
4477 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4478 msgid "PlaceTable"
4479 msgstr "PlaceTable"
4480
4481 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4482 msgid "TableComments"
4483 msgstr "TableComments"
4484
4485 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4486 msgid "TableRefs"
4487 msgstr "TableRefs"
4488
4489 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4490 msgid "MathLetters"
4491 msgstr "MathLetters"
4492
4493 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4494 msgid "NoteToEditor"
4495 msgstr "NoteToEditor"
4496
4497 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4498 msgid "Facility"
4499 msgstr "Facility"
4500
4501 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4502 msgid "Objectname"
4503 msgstr "Objectname"
4504
4505 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4506 msgid "Dataset"
4507 msgstr "Dataset"
4508
4509 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4510 msgid "Subject headings:"
4511 msgstr "Subject headings:"
4512
4513 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4514 msgid "[Acknowledgements]"
4515 msgstr "[Acknowledgements]"
4516
4517 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
4518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
4519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1391
4520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
4521 msgid "and"
4522 msgstr "and"
4523
4524 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4525 msgid "Place Figure here:"
4526 msgstr "Place Figure here:"
4527
4528 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4529 msgid "Place Table here:"
4530 msgstr "Place Table here:"
4531
4532 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4533 msgid "[Appendix]"
4534 msgstr "[Appendix]"
4535
4536 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4537 msgid "Note to Editor:"
4538 msgstr "Note to Editor:"
4539
4540 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4541 msgid "References. ---"
4542 msgstr "References. ---"
4543
4544 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4545 msgid "Note. ---"
4546 msgstr "Note. ---"
4547
4548 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4549 msgid "FigCaption"
4550 msgstr "FigCaption"
4551
4552 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4553 msgid "Fig. ---"
4554 msgstr "Fig. ---"
4555
4556 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4557 msgid "Facility:"
4558 msgstr "Facility:"
4559
4560 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4561 msgid "Obj:"
4562 msgstr "Obj:"
4563
4564 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4565 msgid "Dataset:"
4566 msgstr "Dataset:"
4567
4568 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
4569 #: lib/layouts/beamer.layout:40 lib/layouts/beamer.layout:998
4570 #: lib/layouts/beamer.layout:1022 lib/layouts/beamer.layout:1060
4571 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4572 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4573 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4574 #, fuzzy
4575 msgid "MainText"
4576 msgstr "Jako prostý text"
4577
4578 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/amsbook.layout:91
4579 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4580 msgid "\\arabic{section}"
4581 msgstr "\\arabic{section}"
4582
4583 #: lib/layouts/amsbook.layout:103
4584 msgid "Chapter Exercises"
4585 msgstr "Chapter Exercises"
4586
4587 #: lib/layouts/apa.layout:50
4588 msgid "RightHeader"
4589 msgstr "RightHeader"
4590
4591 #: lib/layouts/apa.layout:59
4592 msgid "Right header:"
4593 msgstr "Right header:"
4594
4595 #: lib/layouts/apa.layout:82
4596 msgid "Abstract:"
4597 msgstr "Abstract:"
4598
4599 #: lib/layouts/apa.layout:91
4600 msgid "ShortTitle"
4601 msgstr "ShortTitle"
4602
4603 #: lib/layouts/apa.layout:99
4604 msgid "Short title:"
4605 msgstr "Short title:"
4606
4607 #: lib/layouts/apa.layout:128
4608 msgid "TwoAuthors"
4609 msgstr "TwoAuthors"
4610
4611 #: lib/layouts/apa.layout:135
4612 msgid "ThreeAuthors"
4613 msgstr "ThreeAuthors"
4614
4615 #: lib/layouts/apa.layout:142
4616 msgid "FourAuthors"
4617 msgstr "FourAuthors"
4618
4619 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4620 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4621 msgid "Affiliation:"
4622 msgstr "Affiliation:"
4623
4624 #: lib/layouts/apa.layout:170
4625 msgid "TwoAffiliations"
4626 msgstr "TwoAffiliations"
4627
4628 #: lib/layouts/apa.layout:177
4629 msgid "ThreeAffiliations"
4630 msgstr "ThreeAffiliations"
4631
4632 #: lib/layouts/apa.layout:184
4633 msgid "FourAffiliations"
4634 msgstr "FourAffiliations"
4635
4636 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4637 msgid "Journal"
4638 msgstr "Journal"
4639
4640 #: lib/layouts/apa.layout:205
4641 msgid "CopNum"
4642 msgstr "CopNum"
4643
4644 #: lib/layouts/apa.layout:233
4645 msgid "Acknowledgements:"
4646 msgstr "Acknowledgements:"
4647
4648 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4649 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4650 #: lib/layouts/spie.layout:88
4651 msgid "Acknowledgments"
4652 msgstr "Acknowledgments"
4653
4654 #: lib/layouts/apa.layout:247
4655 msgid "ThickLine"
4656 msgstr "ThickLine"
4657
4658 #: lib/layouts/apa.layout:257
4659 msgid "CenteredCaption"
4660 msgstr "CenteredCaption"
4661
4662 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4663 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4664 msgid "Senseless!"
4665 msgstr "Nesmyslné!"
4666
4667 #: lib/layouts/apa.layout:277
4668 msgid "FitFigure"
4669 msgstr "FitFigure"
4670
4671 #: lib/layouts/apa.layout:283
4672 msgid "FitBitmap"
4673 msgstr "FitBitmap"
4674
4675 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4676 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4677 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:80
4678 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4679 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4680 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4681 msgid "Subparagraph"
4682 msgstr "Pododstavec"
4683
4684 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:68
4685 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4686 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4687 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4688 msgid "*"
4689 msgstr "*"
4690
4691 #: lib/layouts/apa.layout:390
4692 msgid "Seriate"
4693 msgstr "Seriate"
4694
4695 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4696 #: src/buffer_funcs.cpp:390
4697 msgid "(\\alph{enumii})"
4698 msgstr "(\\alph{enumii})"
4699
4700 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4701 msgid "LatinOn"
4702 msgstr "LatinOn"
4703
4704 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4705 msgid "Latin on"
4706 msgstr "Latin on"
4707
4708 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4709 msgid "LatinOff"
4710 msgstr "LatinOff"
4711
4712 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4713 msgid "Latin off"
4714 msgstr "Latin off"
4715
4716 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:117
4717 #: lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/mwart.layout:23
4718 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4719 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4720 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4721 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4722 msgid "Part"
4723 msgstr "Èást"
4724
4725 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4726 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4727 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4728 msgid "Part*"
4729 msgstr "Èást*"
4730
4731 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:232
4732 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4733 msgid "BeginFrame"
4734 msgstr "BeginFrame"
4735
4736 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/egs.layout:196
4737 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4738 msgid "MM"
4739 msgstr "MM"
4740
4741 #: lib/layouts/beamer.layout:162
4742 msgid "Section \\arabic{section}"
4743 msgstr "Section \\arabic{section}"
4744
4745 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/powerdot.layout:235
4746 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4747 msgid "\\Alph{section}"
4748 msgstr "\\Alph{section}"
4749
4750 #: lib/layouts/beamer.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:224
4751 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4752 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4753 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4754 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4755 msgid "Unnumbered"
4756 msgstr "Unnumbered"
4757
4758 #: lib/layouts/beamer.layout:204
4759 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4760 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4761
4762 #: lib/layouts/beamer.layout:217
4763 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4764 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4765
4766 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:277
4767 #: lib/layouts/beamer.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:358
4768 #: lib/layouts/beamer.layout:387
4769 msgid "Frames"
4770 msgstr "Frames"
4771
4772 #: lib/layouts/beamer.layout:250
4773 msgid "Frame"
4774 msgstr "Frame"
4775
4776 #: lib/layouts/beamer.layout:276
4777 msgid "BeginPlainFrame"
4778 msgstr "BeginPlainFrame"
4779
4780 #: lib/layouts/beamer.layout:293
4781 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4782 msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
4783
4784 #: lib/layouts/beamer.layout:316
4785 msgid "AgainFrame"
4786 msgstr "AgainFrame"
4787
4788 #: lib/layouts/beamer.layout:333
4789 msgid "Again frame with label"
4790 msgstr "Again frame with label"
4791
4792 #: lib/layouts/beamer.layout:357
4793 msgid "EndFrame"
4794 msgstr "EndFrame"
4795
4796 #: lib/layouts/beamer.layout:371
4797 msgid "________________________________"
4798 msgstr "________________________________"
4799
4800 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4801 msgid "FrameSubtitle"
4802 msgstr "FrameSubtitle"
4803
4804 #: lib/layouts/beamer.layout:409
4805 msgid "Column"
4806 msgstr "Column"
4807
4808 #: lib/layouts/beamer.layout:410 lib/layouts/beamer.layout:434
4809 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:446
4810 #: lib/layouts/beamer.layout:464 lib/layouts/beamer.layout:495
4811 msgid "Columns"
4812 msgstr "Columns"
4813
4814 #: lib/layouts/beamer.layout:422
4815 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4816 msgstr "Start column (increase depth!), width:"
4817
4818 #: lib/layouts/beamer.layout:463
4819 msgid "ColumnsCenterAligned"
4820 msgstr "ColumnsCenterAligned"
4821
4822 #: lib/layouts/beamer.layout:475
4823 msgid "Columns (center aligned)"
4824 msgstr "Columns (center aligned)"
4825
4826 #: lib/layouts/beamer.layout:494
4827 msgid "ColumnsTopAligned"
4828 msgstr "ColumnsTopAligned"
4829
4830 #: lib/layouts/beamer.layout:506
4831 msgid "Columns (top aligned)"
4832 msgstr "Columns (top aligned)"
4833
4834 #: lib/layouts/beamer.layout:526
4835 msgid "Pause"
4836 msgstr "Pause"
4837
4838 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:553
4839 #: lib/layouts/beamer.layout:580 lib/layouts/beamer.layout:606
4840 #: lib/layouts/beamer.layout:632
4841 msgid "Overlays"
4842 msgstr "Overlays"
4843
4844 #: lib/layouts/beamer.layout:542
4845 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4846 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4847
4848 #: lib/layouts/beamer.layout:552 lib/layouts/beamer.layout:563
4849 msgid "Overprint"
4850 msgstr "Overprint"
4851
4852 #: lib/layouts/beamer.layout:579
4853 msgid "OverlayArea"
4854 msgstr "OverlayArea"
4855
4856 #: lib/layouts/beamer.layout:590
4857 msgid "Overlayarea"
4858 msgstr "Overlayarea"
4859
4860 #: lib/layouts/beamer.layout:605
4861 msgid "Uncover"
4862 msgstr "Uncover"
4863
4864 #: lib/layouts/beamer.layout:616
4865 msgid "Uncovered on slides"
4866 msgstr "Uncovered on slides"
4867
4868 #: lib/layouts/beamer.layout:631
4869 msgid "Only"
4870 msgstr "Only"
4871
4872 #: lib/layouts/beamer.layout:642
4873 msgid "Only on slides"
4874 msgstr "Only on slides"
4875
4876 #: lib/layouts/beamer.layout:658
4877 msgid "Block"
4878 msgstr "Blok"
4879
4880 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
4881 #: lib/layouts/beamer.layout:715
4882 msgid "Blocks"
4883 msgstr "Blocks"
4884
4885 #: lib/layouts/beamer.layout:669
4886 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4887 msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
4888
4889 #: lib/layouts/beamer.layout:684
4890 msgid "ExampleBlock"
4891 msgstr "ExampleBlock"
4892
4893 #: lib/layouts/beamer.layout:695
4894 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4895 msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4896
4897 #: lib/layouts/beamer.layout:714
4898 msgid "AlertBlock"
4899 msgstr "AlertBlock"
4900
4901 #: lib/layouts/beamer.layout:725
4902 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4903 msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4904
4905 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/beamer.layout:779
4906 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:826
4907 #: lib/layouts/beamer.layout:848 lib/layouts/beamer.layout:895
4908 msgid "Titling"
4909 msgstr "Titling"
4910
4911 #: lib/layouts/beamer.layout:770
4912 msgid "Title (Plain Frame)"
4913 msgstr "Title (Plain Frame)"
4914
4915 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/cl2emult.layout:69
4916 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
4917 msgid "Institute"
4918 msgstr "Institute"
4919
4920 #: lib/layouts/beamer.layout:871 lib/layouts/stdstruct.inc:43
4921 msgid "BackMatter"
4922 msgstr "BackMatter"
4923
4924 #: lib/layouts/beamer.layout:894
4925 msgid "TitleGraphic"
4926 msgstr "TitleGraphic"
4927
4928 #: lib/layouts/beamer.layout:920 lib/layouts/theorems-std.module:2
4929 msgid "Theorems"
4930 msgstr "Theorems"
4931
4932 #: lib/layouts/beamer.layout:930 lib/layouts/foils.layout:309
4933 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
4934 msgid "Corollary."
4935 msgstr "Corollary."
4936
4937 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/foils.layout:323
4938 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
4939 msgid "Definition."
4940 msgstr "Definition."
4941
4942 #: lib/layouts/beamer.layout:953
4943 msgid "Definitions"
4944 msgstr "Definitions"
4945
4946 #: lib/layouts/beamer.layout:956
4947 msgid "Definitions."
4948 msgstr "Definitions."
4949
4950 #: lib/layouts/beamer.layout:962 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
4951 msgid "Example."
4952 msgstr "Example."
4953
4954 #: lib/layouts/beamer.layout:970
4955 msgid "Examples"
4956 msgstr "Examples"
4957
4958 #: lib/layouts/beamer.layout:973
4959 msgid "Examples."
4960 msgstr "Examples."
4961
4962 #: lib/layouts/beamer.layout:980 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
4963 msgid "Fact."
4964 msgstr "Fact."
4965
4966 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/foils.layout:281
4967 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
4968 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
4969 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
4970 msgid "Proof."
4971 msgstr "Proof."
4972
4973 #: lib/layouts/beamer.layout:992 lib/layouts/foils.layout:295
4974 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
4975 msgid "Theorem."
4976 msgstr "Theorem."
4977
4978 #: lib/layouts/beamer.layout:997
4979 msgid "Separator"
4980 msgstr "Separator"
4981
4982 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
4983 msgid "___"
4984 msgstr "___"
4985
4986 #: lib/layouts/beamer.layout:1021 lib/layouts/egs.layout:630
4987 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4988 msgid "LyX-Code"
4989 msgstr "Lyx-Kód"
4990
4991 #: lib/layouts/beamer.layout:1059
4992 msgid "NoteItem"
4993 msgstr "NoteItem"
4994
4995 #: lib/layouts/beamer.layout:1071 lib/layouts/powerdot.layout:209
4996 msgid "Note:"
4997 msgstr "Note:"
4998
4999 #: lib/layouts/beamer.layout:1087
5000 #, fuzzy
5001 msgid "CharStyle:Alert"
5002 msgstr "Styl znaku: "
5003
5004 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
5005 msgid "Alert"
5006 msgstr "Alert"
5007
5008 #: lib/layouts/beamer.layout:1098
5009 #, fuzzy
5010 msgid "CharStyle:Structure"
5011 msgstr "Styl znaku: "
5012
5013 #: lib/layouts/beamer.layout:1100
5014 msgid "Structure"
5015 msgstr "Structure"
5016
5017 #: lib/layouts/beamer.layout:1109
5018 msgid "Custom:ArticleMode"
5019 msgstr ""
5020
5021 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
5022 #, fuzzy
5023 msgid "Article"
5024 msgstr "Vertikální"
5025
5026 #: lib/layouts/beamer.layout:1119
5027 #, fuzzy
5028 msgid "Custom:PresentationMode"
5029 msgstr "&Orientace:"
5030
5031 #: lib/layouts/beamer.layout:1124
5032 #, fuzzy
5033 msgid "Presentation"
5034 msgstr "&Orientace:"
5035
5036 #: lib/layouts/beamer.layout:1131 lib/layouts/powerdot.layout:377
5037 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:229
5038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5039 msgid "Table"
5040 msgstr "Tabulka"
5041
5042 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/powerdot.layout:381
5043 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5044 msgid "List of Tables"
5045 msgstr "Seznam tabulek"
5046
5047 #: lib/layouts/beamer.layout:1143 lib/layouts/powerdot.layout:387
5048 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:220
5049 msgid "Figure"
5050 msgstr "Obrázek"
5051
5052 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:391
5053 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5054 msgid "List of Figures"
5055 msgstr "Seznam obrázkù"
5056
5057 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
5058 msgid "Dialogue"
5059 msgstr "Dialogue"
5060
5061 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
5062 msgid "Narrative"
5063 msgstr "Narrative"
5064
5065 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5066 msgid "ACT"
5067 msgstr "ACT"
5068
5069 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5070 msgid "ACT \\arabic{act}"
5071 msgstr "ACT \\arabic{act}"
5072
5073 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
5074 msgid "SCENE"
5075 msgstr "SCENE"
5076
5077 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5078 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5079 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
5080
5081 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5082 msgid "SCENE*"
5083 msgstr "SCENE*"
5084
5085 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
5086 msgid "AT RISE:"
5087 msgstr "AT RISE:"
5088
5089 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
5090 msgid "Speaker"
5091 msgstr "Speaker"
5092
5093 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
5094 msgid "Parenthetical"
5095 msgstr "Parenthetical"
5096
5097 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
5098 msgid "("
5099 msgstr "("
5100
5101 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
5102 msgid ")"
5103 msgstr ")"
5104
5105 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
5106 msgid "CURTAIN"
5107 msgstr "CURTAIN"
5108
5109 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
5110 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5111 msgid "Right Address"
5112 msgstr "Adresa napravo"
5113
5114 #: lib/layouts/chess.layout:35
5115 msgid "Mainline"
5116 msgstr "Mainline"
5117
5118 #: lib/layouts/chess.layout:42
5119 msgid "Mainline:"
5120 msgstr "Mainline:"
5121
5122 #: lib/layouts/chess.layout:60
5123 msgid "Variation"
5124 msgstr "Variation"
5125
5126 #: lib/layouts/chess.layout:64
5127 msgid "Variation:"
5128 msgstr "Variation:"
5129
5130 #: lib/layouts/chess.layout:70
5131 msgid "SubVariation"
5132 msgstr "SubVariation"
5133
5134 #: lib/layouts/chess.layout:73
5135 msgid "Subvariation:"
5136 msgstr "Subvariation:"
5137
5138 #: lib/layouts/chess.layout:79
5139 msgid "SubVariation2"
5140 msgstr "SubVariation2"
5141
5142 #: lib/layouts/chess.layout:82
5143 msgid "Subvariation(2):"
5144 msgstr "Subvariation(2):"
5145
5146 #: lib/layouts/chess.layout:88
5147 msgid "SubVariation3"
5148 msgstr "SubVariation3"
5149
5150 #: lib/layouts/chess.layout:91
5151 msgid "Subvariation(3):"
5152 msgstr "Subvariation(3):"
5153
5154 #: lib/layouts/chess.layout:97
5155 msgid "SubVariation4"
5156 msgstr "SubVariation4"
5157
5158 #: lib/layouts/chess.layout:100
5159 msgid "Subvariation(4):"
5160 msgstr "Subvariation(4):"
5161
5162 #: lib/layouts/chess.layout:106
5163 msgid "SubVariation5"
5164 msgstr "SubVariation5"
5165
5166 #: lib/layouts/chess.layout:109
5167 msgid "Subvariation(5):"
5168 msgstr "Subvariation(5):"
5169
5170 #: lib/layouts/chess.layout:116
5171 msgid "HideMoves"
5172 msgstr "HideMoves"
5173
5174 #: lib/layouts/chess.layout:121
5175 msgid "HideMoves:"
5176 msgstr "HideMoves:"
5177
5178 #: lib/layouts/chess.layout:126
5179 msgid "ChessBoard"
5180 msgstr "ChessBoard"
5181
5182 #: lib/layouts/chess.layout:130
5183 msgid "[chessboard]"
5184 msgstr "[chessboard]"
5185
5186 #: lib/layouts/chess.layout:139
5187 msgid "BoardCentered"
5188 msgstr "BoardCentered"
5189
5190 #: lib/layouts/chess.layout:144
5191 msgid "[centered board]"
5192 msgstr "[centered board]"
5193
5194 #: lib/layouts/chess.layout:154
5195 msgid "HighLight"
5196 msgstr "HighLight"
5197
5198 #: lib/layouts/chess.layout:159
5199 msgid "Highlights:"
5200 msgstr "Highlights:"
5201
5202 #: lib/layouts/chess.layout:174
5203 msgid "Arrow"
5204 msgstr "Arrow"
5205
5206 #: lib/layouts/chess.layout:179
5207 msgid "Arrow:"
5208 msgstr "Arrow:"
5209
5210 #: lib/layouts/chess.layout:185
5211 msgid "KnightMove"
5212 msgstr "KnightMove"
5213
5214 #: lib/layouts/chess.layout:190
5215 msgid "KnightMove:"
5216 msgstr "KnightMove:"
5217
5218 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5219 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5220 msgid "My Address"
5221 msgstr "My Address"
5222
5223 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5224 msgid "Briefkopf:"
5225 msgstr "Briefkopf:"
5226
5227 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5228 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5229 msgid "Send To Address"
5230 msgstr "Send To Address"
5231
5232 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5233 msgid "Adresse:"
5234 msgstr "Adresse:"
5235
5236 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5237 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5238 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5239 msgid "Opening"
5240 msgstr "Opening"
5241
5242 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5243 msgid "Anrede:"
5244 msgstr "Anrede:"
5245
5246 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5247 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5248 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5249 msgid "Signature"
5250 msgstr "Signature"
5251
5252 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5253 msgid "Unterschrift:"
5254 msgstr "Unterschrift:"
5255
5256 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5257 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5258 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5259 msgid "Closing"
5260 msgstr "Closing"
5261
5262 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5263 msgid "Gruss:"
5264 msgstr "Gruss:"
5265
5266 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5267 msgid "encl"
5268 msgstr "encl"
5269
5270 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5271 msgid "Anlagen:"
5272 msgstr "Anlagen:"
5273
5274 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5275 msgid "ps"
5276 msgstr "ps"
5277
5278 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5279 msgid "PS:"
5280 msgstr "PS:"
5281
5282 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5283 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5284 msgid "cc"
5285 msgstr "cc"
5286
5287 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5288 msgid "Verteiler:"
5289 msgstr "Verteiler:"
5290
5291 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5292 msgid "Betreff"
5293 msgstr "Betreff"
5294
5295 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5296 msgid "Betreff:"
5297 msgstr "Betreff:"
5298
5299 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5300 msgid "Stadt"
5301 msgstr "Stadt"
5302
5303 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5304 msgid "Stadt:"
5305 msgstr "Stadt:"
5306
5307 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5308 msgid "Datum"
5309 msgstr "Datum"
5310
5311 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5312 msgid "Datum:"
5313 msgstr "Datum:"
5314
5315 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5316 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5317 msgid "Quotation"
5318 msgstr "Citace"
5319
5320 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5321 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5322 msgid "Quote"
5323 msgstr "Citát"
5324
5325 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5326 msgid "00.00.0000"
5327 msgstr "00.00.0000"
5328
5329 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5330 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5331 msgid "Verse"
5332 msgstr "Ver¹"
5333
5334 #: lib/layouts/egs.layout:268
5335 msgid "LaTeX Title"
5336 msgstr "LaTeX Title"
5337
5338 #: lib/layouts/egs.layout:301
5339 msgid "Author:"
5340 msgstr "Author:"
5341
5342 #: lib/layouts/egs.layout:310
5343 msgid "Affil"
5344 msgstr "Affil"
5345
5346 #: lib/layouts/egs.layout:323
5347 msgid "Affilation:"
5348 msgstr "Affilation:"
5349
5350 #: lib/layouts/egs.layout:345
5351 msgid "Journal:"
5352 msgstr "Journal:"
5353
5354 #: lib/layouts/egs.layout:354
5355 msgid "msnumber"
5356 msgstr "msnumber"
5357
5358 #: lib/layouts/egs.layout:368
5359 msgid "MS_number:"
5360 msgstr "MS_number:"
5361
5362 #: lib/layouts/egs.layout:378
5363 msgid "FirstAuthor"
5364 msgstr "FirstAuthor"
5365
5366 #: lib/layouts/egs.layout:391
5367 msgid "1st_author_surname:"
5368 msgstr "1st_author_surname:"
5369
5370 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5371 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5372 msgid "Received"
5373 msgstr "Received"
5374
5375 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5376 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5377 msgid "Received:"
5378 msgstr "Received:"
5379
5380 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5381 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5382 msgid "Accepted"
5383 msgstr "Accepted"
5384
5385 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5386 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5387 msgid "Accepted:"
5388 msgstr "Accepted:"
5389
5390 #: lib/layouts/egs.layout:444
5391 msgid "Offsets"
5392 msgstr "Offsets"
5393
5394 #: lib/layouts/egs.layout:457
5395 msgid "reprint_reqs_to:"
5396 msgstr "reprint_reqs_to:"
5397
5398 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5399 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5400 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
5401 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/svjour.inc:263
5402 msgid "Abstract."
5403 msgstr "Abstract."
5404
5405 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5407 msgid "Acknowledgement."
5408 msgstr "Acknowledgement."
5409
5410 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5411 msgid "Author Address"
5412 msgstr "Author Address"
5413
5414 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5415 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5416 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5417 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5418 msgid "Address:"
5419 msgstr "Address:"
5420
5421 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5422 msgid "Author Email"
5423 msgstr "Author Email"
5424
5425 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5426 msgid "Email:"
5427 msgstr "Email:"
5428
5429 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5430 msgid "Author URL"
5431 msgstr "Author URL"
5432
5433 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5434 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5435 msgid "URL:"
5436 msgstr "URL:"
5437
5438 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5439 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5440 msgid "Thanks"
5441 msgstr "Thanks"
5442
5443 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5444 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5445 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
5446
5447 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5448 msgid "PROOF."
5449 msgstr "PROOF."
5450
5451 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5452 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5453 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
5454
5455 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5456 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5457 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
5458
5459 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5460 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5461 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
5462
5463 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5464 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5465 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
5466
5467 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5468 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:238
5469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5470 msgid "Algorithm"
5471 msgstr "Algoritmus"
5472
5473 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5474 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5475 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
5476
5477 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5478 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5479 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
5480
5481 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5482 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5483 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
5484
5485 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5486 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5487 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
5488
5489 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5490 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5491 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
5492
5493 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5494 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5495 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
5496
5497 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5498 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5499 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
5500
5501 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5502 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5503 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
5504
5505 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5506 msgid "Summary"
5507 msgstr "Summary"
5508
5509 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5510 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5511 msgstr "Summary \\arabic{summ}"
5512
5513 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5514 msgid "Case \\arabic{case}"
5515 msgstr "Case \\arabic{case}"
5516
5517 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5518 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5519 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5520 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5521 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5522 msgid "FrontMatter"
5523 msgstr "FrontMatter"
5524
5525 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5526 msgid "Keyword"
5527 msgstr "Keyword"
5528
5529 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5530 msgid "Key words:"
5531 msgstr "Key words:"
5532
5533 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5534 msgid "Item"
5535 msgstr "Item"
5536
5537 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5538 msgid "Item:"
5539 msgstr "Item:"
5540
5541 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5542 msgid "BulletedItem"
5543 msgstr "BulletedItem"
5544
5545 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5546 msgid "Bulleted Item:"
5547 msgstr "Bulleted Item:"
5548
5549 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5550 msgid "Begin"
5551 msgstr "Begin"
5552
5553 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5554 msgid "Begin of CV"
5555 msgstr "Begin of CV"
5556
5557 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5558 msgid "PersonalInfo"
5559 msgstr "PersonalInfo"
5560
5561 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5562 msgid "Personal Info"
5563 msgstr "Personal Info"
5564
5565 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5566 msgid "MotherTongue"
5567 msgstr "MotherTongue"
5568
5569 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5570 msgid "Mother Tongue:"
5571 msgstr "Mother Tongue:"
5572
5573 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5574 msgid "LangHeader"
5575 msgstr "LangHeader"
5576
5577 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5578 msgid "Language Header:"
5579 msgstr "Language Header:"
5580
5581 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5582 msgid "Language:"
5583 msgstr "Language:"
5584
5585 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5586 msgid "LastLanguage"
5587 msgstr "LastLanguage"
5588
5589 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5590 msgid "Last Language:"
5591 msgstr "Last Language:"
5592
5593 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5594 msgid "LangFooter"
5595 msgstr "LangFooter"
5596
5597 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5598 msgid "Language Footer:"
5599 msgstr "Language Footer:"
5600
5601 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5602 msgid "End"
5603 msgstr "End"
5604
5605 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5606 msgid "End of CV"
5607 msgstr "End of CV"
5608
5609 #: lib/layouts/foils.layout:42
5610 msgid "Foilhead"
5611 msgstr "Foilhead"
5612
5613 #: lib/layouts/foils.layout:61
5614 msgid "ShortFoilhead"
5615 msgstr "ShortFoilhead"
5616
5617 #: lib/layouts/foils.layout:67
5618 msgid "Rotatefoilhead"
5619 msgstr "Rotatefoilhead"
5620
5621 #: lib/layouts/foils.layout:73
5622 msgid "ShortRotatefoilhead"
5623 msgstr "ShortRotatefoilhead"
5624
5625 #: lib/layouts/foils.layout:82
5626 msgid "TickList"
5627 msgstr "TickList"
5628
5629 #: lib/layouts/foils.layout:97
5630 msgid "_/"
5631 msgstr "_/"
5632
5633 #: lib/layouts/foils.layout:101
5634 msgid "CrossList"
5635 msgstr "CrossList"
5636
5637 #: lib/layouts/foils.layout:116
5638 msgid "><"
5639 msgstr "><"
5640
5641 #: lib/layouts/foils.layout:160
5642 msgid "My Logo"
5643 msgstr "My Logo"
5644
5645 #: lib/layouts/foils.layout:168
5646 msgid "My Logo:"
5647 msgstr "My Logo:"
5648
5649 #: lib/layouts/foils.layout:177
5650 msgid "Restriction"
5651 msgstr "Restriction"
5652
5653 #: lib/layouts/foils.layout:181
5654 msgid "Restriction:"
5655 msgstr "Restriction:"
5656
5657 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5658 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5659 msgid "Left Header"
5660 msgstr "Left Header"
5661
5662 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5663 msgid "Left Header:"
5664 msgstr "Left Header:"
5665
5666 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5667 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5668 msgid "Right Header"
5669 msgstr "Right Header"
5670
5671 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5672 msgid "Right Header:"
5673 msgstr "Right Header:"
5674
5675 #: lib/layouts/foils.layout:201
5676 msgid "Right Footer"
5677 msgstr "Right Footer"
5678
5679 #: lib/layouts/foils.layout:205
5680 msgid "Right Footer:"
5681 msgstr "Right Footer:"
5682
5683 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5684 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5685 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5686 msgid "Theorem #."
5687 msgstr "Theorem #."
5688
5689 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5690 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5691 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5692 msgid "Lemma #."
5693 msgstr "Lemma #."
5694
5695 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5696 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5697 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5698 msgid "Corollary #."
5699 msgstr "Corollary #."
5700
5701 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5702 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5703 msgid "Proposition #."
5704 msgstr "Proposition #."
5705
5706 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5707 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5708 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5709 msgid "Definition #."
5710 msgstr "Definition #."
5711
5712 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5713 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5714 msgid "Theorem*"
5715 msgstr "Theorem*"
5716
5717 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5718 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5719 msgid "Lemma*"
5720 msgstr "Lemma*"
5721
5722 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5723 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5724 msgid "Lemma."
5725 msgstr "Lemma."
5726
5727 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5728 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5729 msgid "Corollary*"
5730 msgstr "Corollary*"
5731
5732 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5733 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5734 msgid "Proposition*"
5735 msgstr "Proposition*"
5736
5737 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5738 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5739 msgid "Proposition."
5740 msgstr "Proposition."
5741
5742 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5743 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5744 msgid "Definition*"
5745 msgstr "Definition*"
5746
5747 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5748 msgid "Brieftext"
5749 msgstr "Brieftext"
5750
5751 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5752 msgid "Text:"
5753 msgstr "Text:"
5754
5755 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5756 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5757 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5758 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
5759 msgid "Name"
5760 msgstr "Jméno"
5761
5762 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5763 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5764 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5765 msgid "Name:"
5766 msgstr "Name:"
5767
5768 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5769 msgid "Unterschrift"
5770 msgstr "Unterschrift"
5771
5772 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5773 msgid "Strasse"
5774 msgstr "Strasse"
5775
5776 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5777 msgid "Strasse:"
5778 msgstr "Strasse:"
5779
5780 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5781 msgid "Zusatz"
5782 msgstr "Zusatz"
5783
5784 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5785 msgid "Zusatz:"
5786 msgstr "Zusatz:"
5787
5788 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5789 msgid "Ort"
5790 msgstr "Ort"
5791
5792 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5793 msgid "Ort:"
5794 msgstr "Ort:"
5795
5796 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5797 msgid "Land"
5798 msgstr "Land"
5799
5800 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5801 msgid "Land:"
5802 msgstr "Land:"
5803
5804 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5805 msgid "RetourAdresse"
5806 msgstr "RetourAdresse"
5807
5808 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5809 msgid "RetourAdresse:"
5810 msgstr "RetourAdresse:"
5811
5812 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5813 msgid "MeinZeichen"
5814 msgstr "MeinZeichen"
5815
5816 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5817 msgid "MeinZeichen:"
5818 msgstr "MeinZeichen:"
5819
5820 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5821 msgid "IhrZeichen"
5822 msgstr "IhrZeichen"
5823
5824 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5825 msgid "IhrZeichen:"
5826 msgstr "IhrZeichen:"
5827
5828 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5829 msgid "IhrSchreiben"
5830 msgstr "IhrSchreiben"
5831
5832 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5833 msgid "IhrSchreiben:"
5834 msgstr "IhrSchreiben:"
5835
5836 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5837 msgid "Telefon"
5838 msgstr "Telefon"
5839
5840 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5841 msgid "Telefon:"
5842 msgstr "Telefon:"
5843
5844 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5845 msgid "Telefax"
5846 msgstr "Telefax"
5847
5848 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5849 msgid "Telefax:"
5850 msgstr "Telefax:"
5851
5852 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5853 msgid "Telex"
5854 msgstr "Telex"
5855
5856 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5857 msgid "Telex:"
5858 msgstr "Telex:"
5859
5860 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
5861 msgid "EMail"
5862 msgstr "EMail"
5863
5864 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
5865 msgid "EMail:"
5866 msgstr "EMail:"
5867
5868 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
5869 msgid "HTTP"
5870 msgstr "HTTP"
5871
5872 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
5873 msgid "HTTP:"
5874 msgstr "HTTP:"
5875
5876 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
5877 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
5878 msgid "Bank"
5879 msgstr "Bank"
5880
5881 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
5882 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
5883 msgid "Bank:"
5884 msgstr "Bank:"
5885
5886 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
5887 msgid "BLZ"
5888 msgstr "BLZ"
5889
5890 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
5891 msgid "BLZ:"
5892 msgstr "BLZ:"
5893
5894 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
5895 msgid "Konto"
5896 msgstr "Konto"
5897
5898 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
5899 msgid "Konto:"
5900 msgstr "Konto:"
5901
5902 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5903 msgid "Postvermerk"
5904 msgstr "Postvermerk"
5905
5906 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5907 msgid "Postvermerk:"
5908 msgstr "Postvermerk:"
5909
5910 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5911 msgid "Adresse"
5912 msgstr "Adresse"
5913
5914 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5915 msgid "Anrede"
5916 msgstr "Anrede"
5917
5918 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5919 msgid "Anlagen"
5920 msgstr "Anlagen"
5921
5922 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5923 msgid "Verteiler"
5924 msgstr "Verteiler"
5925
5926 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5927 msgid "Gruss"
5928 msgstr "Gruss"
5929
5930 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
5931 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
5932 msgid "Letter"
5933 msgstr "Letter"
5934
5935 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
5936 msgid "Letter:"
5937 msgstr "Letter:"
5938
5939 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
5940 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
5941 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
5942 msgid "Signature:"
5943 msgstr "Signature:"
5944
5945 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
5946 msgid "Street"
5947 msgstr "Street"
5948
5949 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
5950 msgid "Street:"
5951 msgstr "Street:"
5952
5953 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
5954 msgid "Addition"
5955 msgstr "Addition"
5956
5957 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
5958 msgid "Addition:"
5959 msgstr "Addition:"
5960
5961 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5962 msgid "Town"
5963 msgstr "Town"
5964
5965 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
5966 msgid "Town:"
5967 msgstr "Town:"
5968
5969 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
5970 msgid "State"
5971 msgstr "State"
5972
5973 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
5974 msgid "State:"
5975 msgstr "State:"
5976
5977 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
5978 msgid "ReturnAddress"
5979 msgstr "ReturnAddress"
5980
5981 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
5982 msgid "ReturnAddress:"
5983 msgstr "ReturnAddress:"
5984
5985 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
5986 msgid "MyRef"
5987 msgstr "MyRef"
5988
5989 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
5990 msgid "MyRef:"
5991 msgstr "MyRef:"
5992
5993 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
5994 msgid "YourRef"
5995 msgstr "YourRef"
5996
5997 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
5998 msgid "YourRef:"
5999 msgstr "YourRef:"
6000
6001 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
6002 msgid "YourMail"
6003 msgstr "YourMail"
6004
6005 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6006 msgid "YourMail:"
6007 msgstr "YourMail:"
6008
6009 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6010 msgid "Phone"
6011 msgstr "Phone"
6012
6013 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6014 msgid "Phone:"
6015 msgstr "Phone:"
6016
6017 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6018 msgid "BankCode"
6019 msgstr "BankCode"
6020
6021 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6022 msgid "BankCode:"
6023 msgstr "BankCode:"
6024
6025 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6026 msgid "BankAccount"
6027 msgstr "BankAccount"
6028
6029 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6030 msgid "BankAccount:"
6031 msgstr "BankAccount:"
6032
6033 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6034 msgid "PostalComment"
6035 msgstr "PostalComment"
6036
6037 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6038 msgid "PostalComment:"
6039 msgstr "PostalComment:"
6040
6041 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6042 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6043 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6044 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6045 msgid "Date:"
6046 msgstr "Date:"
6047
6048 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
6049 msgid "Reference"
6050 msgstr "Reference"
6051
6052 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6053 msgid "Reference:"
6054 msgstr "Reference:"
6055
6056 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6057 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6058 msgid "Opening:"
6059 msgstr "Opening:"
6060
6061 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
6062 msgid "Encl."
6063 msgstr "Encl."
6064
6065 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6066 msgid "Encl.:"
6067 msgstr "Encl.:"
6068
6069 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6070 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6071 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6072 msgid "cc:"
6073 msgstr "cc:"
6074
6075 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6076 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6077 msgid "Closing:"
6078 msgstr "Closing:"
6079
6080 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6081 msgid "NameRowA"
6082 msgstr "NameRowA"
6083
6084 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6085 msgid "NameRowA:"
6086 msgstr "NameRowA:"
6087
6088 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6089 msgid "NameRowB"
6090 msgstr "NameRowB"
6091
6092 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6093 msgid "NameRowB:"
6094 msgstr "NameRowB:"
6095
6096 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6097 msgid "NameRowC"
6098 msgstr "NameRowC"
6099
6100 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6101 msgid "NameRowC:"
6102 msgstr "NameRowC:"
6103
6104 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6105 msgid "NameRowD"
6106 msgstr "NameRowD"
6107
6108 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6109 msgid "NameRowD:"
6110 msgstr "NameRowD:"
6111
6112 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6113 msgid "NameRowE"
6114 msgstr "NameRowE"
6115
6116 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6117 msgid "NameRowE:"
6118 msgstr "NameRowE:"
6119
6120 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6121 msgid "NameRowF"
6122 msgstr "NameRowF"
6123
6124 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6125 msgid "NameRowF:"
6126 msgstr "NameRowF:"
6127
6128 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6129 msgid "NameRowG"
6130 msgstr "NameRowG"
6131
6132 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6133 msgid "NameRowG:"
6134 msgstr "NameRowG:"
6135
6136 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6137 msgid "AddressRowA"
6138 msgstr "AddressRowA"
6139
6140 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6141 msgid "AddressRowA:"
6142 msgstr "AddressRowA:"
6143
6144 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6145 msgid "AddressRowB"
6146 msgstr "AddressRowB"
6147
6148 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6149 msgid "AddressRowB:"
6150 msgstr "AddressRowB:"
6151
6152 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6153 msgid "AddressRowC"
6154 msgstr "AddressRowC"
6155
6156 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6157 msgid "AddressRowC:"
6158 msgstr "AddressRowC:"
6159
6160 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6161 msgid "AddressRowD"
6162 msgstr "AddressRowD"
6163
6164 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6165 msgid "AddressRowD:"
6166 msgstr "AddressRowD:"
6167
6168 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6169 msgid "AddressRowE"
6170 msgstr "AddressRowE"
6171
6172 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6173 msgid "AddressRowE:"
6174 msgstr "AddressRowE:"
6175
6176 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6177 msgid "AddressRowF"
6178 msgstr "AddressRowF"
6179
6180 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6181 msgid "AddressRowF:"
6182 msgstr "AddressRowF:"
6183
6184 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6185 msgid "TelephoneRowA"
6186 msgstr "TelephoneRowA"
6187
6188 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6189 msgid "TelephoneRowA:"
6190 msgstr "TelephoneRowA:"
6191
6192 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6193 msgid "TelephoneRowB"
6194 msgstr "TelephoneRowB"
6195
6196 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6197 msgid "TelephoneRowB:"
6198 msgstr "TelephoneRowB:"
6199
6200 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6201 msgid "TelephoneRowC"
6202 msgstr "TelephoneRowC"
6203
6204 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6205 msgid "TelephoneRowC:"
6206 msgstr "TelephoneRowC:"
6207
6208 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6209 msgid "TelephoneRowD"
6210 msgstr "TelephoneRowD"
6211
6212 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6213 msgid "TelephoneRowD:"
6214 msgstr "TelephoneRowD:"
6215
6216 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6217 msgid "TelephoneRowE"
6218 msgstr "TelephoneRowE"
6219
6220 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6221 msgid "TelephoneRowE:"
6222 msgstr "TelephoneRowE:"
6223
6224 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6225 msgid "TelephoneRowF"
6226 msgstr "TelephoneRowF"
6227
6228 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6229 msgid "TelephoneRowF:"
6230 msgstr "TelephoneRowF:"
6231
6232 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6233 msgid "InternetRowA"
6234 msgstr "InternetRowA"
6235
6236 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6237 msgid "InternetRowA:"
6238 msgstr "InternetRowA:"
6239
6240 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6241 msgid "InternetRowB"
6242 msgstr "InternetRowB"
6243
6244 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6245 msgid "InternetRowB:"
6246 msgstr "InternetRowB:"
6247
6248 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6249 msgid "InternetRowC"
6250 msgstr "InternetRowC"
6251
6252 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6253 msgid "InternetRowC:"
6254 msgstr "InternetRowC:"
6255
6256 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6257 msgid "InternetRowD"
6258 msgstr "InternetRowD"
6259
6260 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6261 msgid "InternetRowD:"
6262 msgstr "InternetRowD:"
6263
6264 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6265 msgid "InternetRowE"
6266 msgstr "InternetRowE"
6267
6268 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6269 msgid "InternetRowE:"
6270 msgstr "InternetRowE:"
6271
6272 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6273 msgid "InternetRowF"
6274 msgstr "InternetRowF"
6275
6276 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6277 msgid "InternetRowF:"
6278 msgstr "InternetRowF:"
6279
6280 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6281 msgid "BankRowA"
6282 msgstr "BankRowA"
6283
6284 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6285 msgid "BankRowA:"
6286 msgstr "BankRowA:"
6287
6288 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6289 msgid "BankRowB"
6290 msgstr "BankRowB"
6291
6292 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6293 msgid "BankRowB:"
6294 msgstr "BankRowB:"
6295
6296 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6297 msgid "BankRowC"
6298 msgstr "BankRowC"
6299
6300 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6301 msgid "BankRowC:"
6302 msgstr "BankRowC:"
6303
6304 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6305 msgid "BankRowD"
6306 msgstr "BankRowD"
6307
6308 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6309 msgid "BankRowD:"
6310 msgstr "BankRowD:"
6311
6312 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6313 msgid "BankRowE"
6314 msgstr "BankRowE"
6315
6316 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6317 msgid "BankRowE:"
6318 msgstr "BankRowE:"
6319
6320 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6321 msgid "BankRowF"
6322 msgstr "BankRowF"
6323
6324 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6325 msgid "BankRowF:"
6326 msgstr "BankRowF:"
6327
6328 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6329 msgid "Claim #."
6330 msgstr "Claim #."
6331
6332 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6333 msgid "Remarks"
6334 msgstr "Remarks"
6335
6336 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6337 msgid "Remarks #."
6338 msgstr "Remarks #."
6339
6340 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6341 msgid "More"
6342 msgstr "More"
6343
6344 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6345 msgid "(MORE)"
6346 msgstr "(MORE)"
6347
6348 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6349 msgid "FADE IN:"
6350 msgstr "FADE IN:"
6351
6352 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6353 msgid "INT."
6354 msgstr "INT."
6355
6356 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6357 msgid "EXT."
6358 msgstr "EXT."
6359
6360 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6361 msgid "Continuing"
6362 msgstr "Continuing"
6363
6364 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6365 msgid "(continuing)"
6366 msgstr "(continuing)"
6367
6368 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6369 msgid "Transition"
6370 msgstr "Transition"
6371
6372 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6373 msgid "TITLE OVER:"
6374 msgstr "TITLE OVER:"
6375
6376 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6377 msgid "INTERCUT"
6378 msgstr "INTERCUT"
6379
6380 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6381 msgid "INTERCUT WITH:"
6382 msgstr "INTERCUT WITH:"
6383
6384 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6385 msgid "FADE OUT"
6386 msgstr "FADE OUT"
6387
6388 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6389 msgid "Scene"
6390 msgstr "Scene"
6391
6392 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6393 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6394 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6395 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6396 msgid "Keywords:"
6397 msgstr "Keywords:"
6398
6399 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6400 msgid "Classification Codes"
6401 msgstr "Classification Codes"
6402
6403 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6404 msgid "Definition \\thedefinition."
6405 msgstr "Definition \\thedefinition."
6406
6407 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6408 msgid "Step"
6409 msgstr "Step"
6410
6411 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6412 msgid "Step \\thestep."
6413 msgstr "Step \\thestep."
6414
6415 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6416 msgid "Example \\theexample."
6417 msgstr "Example \\theexample."
6418
6419 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6420 msgid "Remark \\theremark."
6421 msgstr "Remark \\theremark."
6422
6423 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6424 msgid "Notation \\thenotation."
6425 msgstr "Notation \\thenotation."
6426
6427 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6428 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
6429 msgid "Theorem \\thetheorem."
6430 msgstr "Theorem \\thetheorem."
6431
6432 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6433 msgid "Corollary \\thecorollary."
6434 msgstr "Corollary \\thecorollary."
6435
6436 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6437 msgid "Lemma \\thelemma."
6438 msgstr "Lemma \\thelemma."
6439
6440 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6441 msgid "Proposition \\theproposition."
6442 msgstr "Proposition \\theproposition."
6443
6444 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6445 msgid "Prop"
6446 msgstr "Prop"
6447
6448 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6449 msgid "Prop \\theprop."
6450 msgstr "Prop \\theprop."
6451
6452 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6453 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6454 msgid "Question"
6455 msgstr "Question"
6456
6457 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6458 msgid "Question \\thequestion."
6459 msgstr "Question \\thequestion."
6460
6461 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6462 msgid "Claim \\theclaim."
6463 msgstr "Claim \\theclaim."
6464
6465 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6466 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6467 msgstr "Conjecture \\theconjecture."
6468
6469 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6470 msgid "Appendices Section"
6471 msgstr "Appendices Section"
6472
6473 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6474 msgid "--- Appendices ---"
6475 msgstr "--- Appendices ---"
6476
6477 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6478 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6479 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
6480
6481 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6482 msgid "Review"
6483 msgstr "Revize"
6484
6485 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6486 msgid "Topical"
6487 msgstr "Topical"
6488
6489 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:67
6490 msgid "Comment"
6491 msgstr "Komentáø"
6492
6493 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6494 msgid "Paper"
6495 msgstr "Paper"
6496
6497 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6498 msgid "Prelim"
6499 msgstr "Prelim"
6500
6501 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6502 msgid "Rapid"
6503 msgstr "Rapid"
6504
6505 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6506 msgid "PACS"
6507 msgstr "PACS"
6508
6509 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6510 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6511 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
6512
6513 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6514 msgid "MSC"
6515 msgstr "MSC"
6516
6517 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6518 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6519 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
6520
6521 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6522 msgid "submitto"
6523 msgstr "submitto"
6524
6525 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6526 msgid "submit to paper:"
6527 msgstr "submit to paper:"
6528
6529 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6530 msgid "Bibliography (plain)"
6531 msgstr "Bibliography (plain)"
6532
6533 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6534 msgid "Bibliography heading"
6535 msgstr "Bibliography heading"
6536
6537 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6538 msgid "ABSTRACT:"
6539 msgstr "ABSTRACT:"
6540
6541 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6542 msgid "KEY WORDS:"
6543 msgstr "KEY WORDS:"
6544
6545 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6546 msgid "Commission"
6547 msgstr "Commission"
6548
6549 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6550 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6551 msgstr "ACKNOWLEDGEMENTS"
6552
6553 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6554 msgid "AddressForOffprints"
6555 msgstr "AddressForOffprints"
6556
6557 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6558 msgid "Address for Offprints:"
6559 msgstr "Address for Offprints:"
6560
6561 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6562 msgid "RunningTitle"
6563 msgstr "RunningTitle"
6564
6565 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6566 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6567 msgid "Running title:"
6568 msgstr "Running title:"
6569
6570 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6571 msgid "RunningAuthor"
6572 msgstr "RunningAuthor"
6573
6574 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6575 msgid "Running author:"
6576 msgstr "Running author:"
6577
6578 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6579 msgid "E-mail:"
6580 msgstr "E-mail:"
6581
6582 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6583 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6584 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6585 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6586 msgid "Chapter"
6587 msgstr "Kapitola"
6588
6589 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6590 msgid "Running LaTeX Title"
6591 msgstr "Running LaTeX Title"
6592
6593 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6594 msgid "TOC Title"
6595 msgstr "TOC Title"
6596
6597 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6598 msgid "TOC title:"
6599 msgstr "TOC title:"
6600
6601 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6602 msgid "Author Running"
6603 msgstr "Author Running"
6604
6605 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6606 msgid "Author Running:"
6607 msgstr "Author Running:"
6608
6609 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6610 msgid "TOC Author"
6611 msgstr "TOC Author"
6612
6613 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6614 msgid "TOC Author:"
6615 msgstr "TOC Author:"
6616
6617 #: lib/layouts/llncs.layout:295
6618 msgid "Case #."
6619 msgstr "Case #."
6620
6621 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6622 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6623 msgid "Claim."
6624 msgstr "Claim."
6625
6626 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6627 msgid "Conjecture #."
6628 msgstr "Conjecture #."
6629
6630 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6631 msgid "Example #."
6632 msgstr "Example #."
6633
6634 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6635 msgid "Exercise #."
6636 msgstr "Exercise #."
6637
6638 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6639 msgid "Note #."
6640 msgstr "Note #."
6641
6642 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6643 msgid "Problem #."
6644 msgstr "Problem #."
6645
6646 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6647 msgid "Property"
6648 msgstr "Property"
6649
6650 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6651 msgid "Property #."
6652 msgstr "Property #."
6653
6654 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6655 msgid "Question #."
6656 msgstr "Question #."
6657
6658 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6659 msgid "Remark #."
6660 msgstr "Remark #."
6661
6662 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6663 msgid "Solution"
6664 msgstr "Solution"
6665
6666 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6667 msgid "Solution #."
6668 msgstr "Solution #."
6669
6670 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6671 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6672 msgid "Code"
6673 msgstr "Code"
6674
6675 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6676 msgid "SGML"
6677 msgstr "SGML"
6678
6679 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6680 msgid "Chapterprecis"
6681 msgstr "Výtah kapitoly"
6682
6683 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6684 msgid "Epigraph"
6685 msgstr "Epigraf"
6686
6687 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6688 msgid "Poemtitle"
6689 msgstr "Název básnì"
6690
6691 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6692 msgid "Poemtitle*"
6693 msgstr "Název básnì*"
6694
6695 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6696 msgid "Legend"
6697 msgstr "Legenda"
6698
6699 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6700 msgid "Entry:"
6701 msgstr "Entry:"
6702
6703 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6704 msgid "ListItem"
6705 msgstr "ListItem"
6706
6707 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6708 msgid "List Item:"
6709 msgstr "List Item:"
6710
6711 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6712 msgid "DoubleItem"
6713 msgstr "DoubleItem"
6714
6715 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6716 msgid "Double Item:"
6717 msgstr "Double Item:"
6718
6719 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6720 msgid "Space"
6721 msgstr "Space"
6722
6723 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6724 msgid "Space:"
6725 msgstr "Space:"
6726
6727 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6728 msgid "Computer"
6729 msgstr "Computer"
6730
6731 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6732 msgid "Computer:"
6733 msgstr "Computer:"
6734
6735 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6736 msgid "EmptySection"
6737 msgstr "EmptySection"
6738
6739 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6740 msgid "Empty Section"
6741 msgstr "Empty Section"
6742
6743 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6744 msgid "CloseSection"
6745 msgstr "CloseSection"
6746
6747 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6748 msgid "Close Section"
6749 msgstr "Close Section"
6750
6751 #: lib/layouts/paper.layout:149
6752 msgid "SubTitle"
6753 msgstr "SubTitle"
6754
6755 #: lib/layouts/paper.layout:160
6756 msgid "Institution"
6757 msgstr "Institution"
6758
6759 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6760 #: lib/layouts/slides.layout:89
6761 msgid "Slide"
6762 msgstr "Slide"
6763
6764 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6765 msgid "    "
6766 msgstr "    "
6767
6768 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6769 msgid "EndSlide"
6770 msgstr "EndSlide"
6771
6772 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6773 msgid "~=~"
6774 msgstr "~=~"
6775
6776 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6777 msgid "WideSlide"
6778 msgstr "WideSlide"
6779
6780 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6781 msgid "EmptySlide"
6782 msgstr "EmptySlide"
6783
6784 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6785 msgid "Empty slide:"
6786 msgstr "Empty slide:"
6787
6788 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6789 msgid "ItemizeType1"
6790 msgstr "ItemizeType1"
6791
6792 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6793 msgid "EnumerateType1"
6794 msgstr "EnumerateType1"
6795
6796 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6797 msgid "List of Algorithms"
6798 msgstr "Seznam algoritmù"
6799
6800 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6801 msgid "Preprint"
6802 msgstr "Preprint"
6803
6804 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6805 msgid "AltAffiliation"
6806 msgstr "AltAffiliation"
6807
6808 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
6809 msgid "Thanks:"
6810 msgstr "Thanks:"
6811
6812 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6813 msgid "Electronic Address:"
6814 msgstr "Electronic Address:"
6815
6816 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6817 msgid "acknowledgments"
6818 msgstr "acknowledgments"
6819
6820 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6821 msgid "PACS number:"
6822 msgstr "PACS number:"
6823
6824 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6825 msgid "\\thechapter"
6826 msgstr "\\thechapter"
6827
6828 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
6829 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6830 msgid "Labeling"
6831 msgstr "Labeling"
6832
6833 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
6834 msgid "L"
6835 msgstr "L"
6836
6837 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
6838 msgid "O"
6839 msgstr "O"
6840
6841 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6842 msgid "PS"
6843 msgstr "PS"
6844
6845 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6846 msgid "CC"
6847 msgstr "CC"
6848
6849 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
6850 msgid "Encl"
6851 msgstr "Encl"
6852
6853 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
6854 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
6855 msgid "encl:"
6856 msgstr "encl:"
6857
6858 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
6859 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
6860 msgid "Telephone"
6861 msgstr "Telephone"
6862
6863 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
6864 msgid "Telephone:"
6865 msgstr "Telephone:"
6866
6867 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6868 msgid "Place"
6869 msgstr "Place"
6870
6871 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
6872 msgid "Place:"
6873 msgstr "Place:"
6874
6875 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6876 msgid "Backaddress"
6877 msgstr "Backaddress"
6878
6879 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6880 msgid "Backaddress:"
6881 msgstr "Backaddress:"
6882
6883 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
6884 msgid "Specialmail"
6885 msgstr "Specialmail"
6886
6887 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
6888 msgid "Specialmail:"
6889 msgstr "Specialmail:"
6890
6891 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
6892 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
6893 msgid "Location"
6894 msgstr "Location"
6895
6896 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
6897 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
6898 msgid "Location:"
6899 msgstr "Location:"
6900
6901 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
6902 msgid "Title:"
6903 msgstr "Title:"
6904
6905 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
6906 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
6907 msgid "Subject"
6908 msgstr "Subject"
6909
6910 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
6911 msgid "Subject:"
6912 msgstr "Subject:"
6913
6914 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
6915 msgid "Yourref"
6916 msgstr "Yourref"
6917
6918 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
6919 msgid "Your ref.:"
6920 msgstr "Your ref.:"
6921
6922 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
6923 msgid "Yourmail"
6924 msgstr "Yourmail"
6925
6926 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
6927 msgid "Your letter of:"
6928 msgstr "Your letter of:"
6929
6930 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
6931 msgid "Myref"
6932 msgstr "Myref"
6933
6934 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
6935 msgid "Our ref.:"
6936 msgstr "Our ref.:"
6937
6938 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
6939 msgid "Customer"
6940 msgstr "Customer"
6941
6942 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
6943 msgid "Customer no.:"
6944 msgstr "Customer no.:"
6945
6946 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
6947 msgid "Invoice"
6948 msgstr "Invoice"
6949
6950 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
6951 msgid "Invoice no.:"
6952 msgstr "Invoice no.:"
6953
6954 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
6955 msgid "NextAddress"
6956 msgstr "NextAddress"
6957
6958 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
6959 msgid "Next Address:"
6960 msgstr "Next Address:"
6961
6962 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6963 msgid "Post Scriptum:"
6964 msgstr "Post Scriptum:"
6965
6966 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
6967 msgid "Sender Name:"
6968 msgstr "Sender Name:"
6969
6970 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6971 msgid "SenderAddress"
6972 msgstr "SenderAddress"
6973
6974 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6975 msgid "Sender Address:"
6976 msgstr "Sender Address:"
6977
6978 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
6979 msgid "Sender Phone:"
6980 msgstr "Sender Phone:"
6981
6982 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:318
6983 msgid "Fax"
6984 msgstr "Fax"
6985
6986 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
6987 msgid "Sender Fax:"
6988 msgstr "Sender Fax:"
6989
6990 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
6991 msgid "E-Mail"
6992 msgstr "E-Mail"
6993
6994 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
6995 msgid "Sender E-Mail:"
6996 msgstr "Sender E-Mail:"
6997
6998 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
6999 msgid "Sender URL:"
7000 msgstr "Sender URL:"
7001
7002 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7003 msgid "Logo"
7004 msgstr "Logo"
7005
7006 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7007 msgid "Logo:"
7008 msgstr "Logo:"
7009
7010 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7011 msgid "EndLetter"
7012 msgstr "EndLetter"
7013
7014 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7015 msgid "End of letter"
7016 msgstr "End of letter"
7017
7018 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7019 msgid "LandscapeSlide"
7020 msgstr "LandscapeSlide"
7021
7022 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7023 msgid "Landscape Slide"
7024 msgstr "Landscape Slide"
7025
7026 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7027 msgid "PortraitSlide"
7028 msgstr "PortraitSlide"
7029
7030 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7031 msgid "Portrait Slide"
7032 msgstr "Portrait Slide"
7033
7034 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7035 msgid "Slide*"
7036 msgstr "Slide*"
7037
7038 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7039 msgid "SlideHeading"
7040 msgstr "SlideHeading"
7041
7042 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7043 msgid "SlideSubHeading"
7044 msgstr "SlideSubHeading"
7045
7046 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7047 msgid "ListOfSlides"
7048 msgstr "ListOfSlides"
7049
7050 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7051 msgid "List Of Slides"
7052 msgstr "List Of Slides"
7053
7054 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7055 msgid "SlideContents"
7056 msgstr "SlideContents"
7057
7058 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7059 msgid "Slidecontents"
7060 msgstr "Slidecontents"
7061
7062 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7063 msgid "ProgressContents"
7064 msgstr "ProgressContents"
7065
7066 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7067 msgid "Progress Contents"
7068 msgstr "Progress Contents"
7069
7070 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7071 msgid "."
7072 msgstr "."
7073
7074 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
7075 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7076 msgid "Paragraph*"
7077 msgstr "Odstavec*"
7078
7079 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7080 msgid "AMS"
7081 msgstr "AMS"
7082
7083 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7084 msgid "AMS subject classifications."
7085 msgstr "AMS subject classifications."
7086
7087 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7088 msgid "Topic"
7089 msgstr "Topic"
7090
7091 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7092 msgid "MMMMM"
7093 msgstr "MMMMM"
7094
7095 #: lib/layouts/slides.layout:105
7096 msgid "New Slide:"
7097 msgstr "New Slide:"
7098
7099 #: lib/layouts/slides.layout:127
7100 msgid "Overlay"
7101 msgstr "Overlay"
7102
7103 #: lib/layouts/slides.layout:142
7104 msgid "New Overlay:"
7105 msgstr "New Overlay:"
7106
7107 #: lib/layouts/slides.layout:182
7108 msgid "New Note:"
7109 msgstr "New Note:"
7110
7111 #: lib/layouts/slides.layout:207
7112 msgid "InvisibleText"
7113 msgstr "InvisibleText"
7114
7115 #: lib/layouts/slides.layout:214
7116 msgid "<Invisible Text Follows>"
7117 msgstr "<Invisible Text Follows>"
7118
7119 #: lib/layouts/slides.layout:231
7120 msgid "VisibleText"
7121 msgstr "VisibleText"
7122
7123 #: lib/layouts/slides.layout:238
7124 msgid "<Visible Text Follows>"
7125 msgstr "<Visible Text Follows>"
7126
7127 #: lib/layouts/spie.layout:53
7128 msgid "Authorinfo"
7129 msgstr "Authorinfo"
7130
7131 #: lib/layouts/spie.layout:65
7132 msgid "Authorinfo:"
7133 msgstr "Authorinfo:"
7134
7135 #: lib/layouts/spie.layout:78
7136 msgid "ABSTRACT"
7137 msgstr "ABSTRACT"
7138
7139 #: lib/layouts/spie.layout:93
7140 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7141 msgstr "ACKNOWLEDGMENTS"
7142
7143 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7144 msgid "email:"
7145 msgstr "email:"
7146
7147 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7148 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7149 msgstr "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7150
7151 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7152 #, fuzzy
7153 msgid "Element:Firstname"
7154 msgstr "Firstname"
7155
7156 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7157 msgid "Firstname"
7158 msgstr "Firstname"
7159
7160 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7161 #, fuzzy
7162 msgid "Element:Fname"
7163 msgstr "Umístìní:"
7164
7165 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7166 msgid "Fname"
7167 msgstr "Fname"
7168
7169 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7170 #, fuzzy
7171 msgid "Element:Surname"
7172 msgstr "Surname"
7173
7174 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7175 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7176 msgid "Surname"
7177 msgstr "Surname"
7178
7179 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7180 #, fuzzy
7181 msgid "Element:Filename"
7182 msgstr "Jméno souboru"
7183
7184 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7185 #, fuzzy
7186 msgid "Element:Literal"
7187 msgstr "Literal"
7188
7189 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7190 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7191 msgid "Literal"
7192 msgstr "Literal"
7193
7194 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7195 #, fuzzy
7196 msgid "Element:Emph"
7197 msgstr "Umístìní:"
7198
7199 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7200 msgid "Emph"
7201 msgstr "Zvýraznìný"
7202
7203 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7204 #, fuzzy
7205 msgid "Element:Abbrev"
7206 msgstr "Abbrev"
7207
7208 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7209 msgid "Abbrev"
7210 msgstr "Abbrev"
7211
7212 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7213 #, fuzzy
7214 msgid "Element:Citation-number"
7215 msgstr "Citation-number"
7216
7217 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7218 msgid "Citation-number"
7219 msgstr "Citation-number"
7220
7221 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7222 #, fuzzy
7223 msgid "Element:Volume"
7224 msgstr "Volume"
7225
7226 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7227 msgid "Volume"
7228 msgstr "Volume"
7229
7230 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7231 #, fuzzy
7232 msgid "Element:Day"
7233 msgstr "Supplementary"
7234
7235 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7236 msgid "Day"
7237 msgstr "Day"
7238
7239 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7240 #, fuzzy
7241 msgid "Element:Month"
7242 msgstr "Umístìní:"
7243
7244 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7245 msgid "Month"
7246 msgstr "Month"
7247
7248 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7249 #, fuzzy
7250 msgid "Element:Year"
7251 msgstr "Supplementary"
7252
7253 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7254 msgid "Year"
7255 msgstr "Year"
7256
7257 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7258 #, fuzzy
7259 msgid "Element:Issue-number"
7260 msgstr "Issue-number"
7261
7262 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7263 msgid "Issue-number"
7264 msgstr "Issue-number"
7265
7266 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7267 #, fuzzy
7268 msgid "Element:Issue-day"
7269 msgstr "Issue-day"
7270
7271 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7272 msgid "Issue-day"
7273 msgstr "Issue-day"
7274
7275 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7276 #, fuzzy
7277 msgid "Element:Issue-months"
7278 msgstr "Issue-months"
7279
7280 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7281 msgid "Issue-months"
7282 msgstr "Issue-months"
7283
7284 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7285 msgid "Subsubparagraph"
7286 msgstr "Subsubparagraph"
7287
7288 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7289 msgid "Header"
7290 msgstr "Header"
7291
7292 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7293 msgid "-- Header --"
7294 msgstr "-- Header --"
7295
7296 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7297 msgid "Special-section"
7298 msgstr "Special-section"
7299
7300 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7301 msgid "Special-section:"
7302 msgstr "Special-section:"
7303
7304 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7305 msgid "AGU-journal"
7306 msgstr "AGU-journal"
7307
7308 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7309 msgid "AGU-journal:"
7310 msgstr "AGU-journal:"
7311
7312 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7313 msgid "Citation-number:"
7314 msgstr "Citation-number:"
7315
7316 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7317 msgid "AGU-volume"
7318 msgstr "AGU-volume"
7319
7320 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7321 msgid "AGU-volume:"
7322 msgstr "AGU-volume:"
7323
7324 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7325 msgid "AGU-issue"
7326 msgstr "AGU-issue"
7327
7328 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7329 msgid "AGU-issue:"
7330 msgstr "AGU-issue:"
7331
7332 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7333 msgid "Copyright:"
7334 msgstr "Copyright:"
7335
7336 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7337 msgid "Index-terms"
7338 msgstr "Index-terms"
7339
7340 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7341 msgid "Index-terms..."
7342 msgstr "Index-terms..."
7343
7344 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7345 msgid "Index-term"
7346 msgstr "Index-term"
7347
7348 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7349 msgid "Index-term:"
7350 msgstr "Index-term:"
7351
7352 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7353 msgid "Cross-term"
7354 msgstr "Cross-term"
7355
7356 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7357 msgid "Cross-term:"
7358 msgstr "Cross-term:"
7359
7360 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7361 msgid "Supplementary"
7362 msgstr "Supplementary"
7363
7364 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7365 msgid "Supplementary..."
7366 msgstr "Supplementary..."
7367
7368 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7369 msgid "Supp-note"
7370 msgstr "Supp-note"
7371
7372 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7373 msgid "Sup-mat-note:"
7374 msgstr "Sup-mat-note:"
7375
7376 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7377 msgid "Cite-other"
7378 msgstr "Cite-other"
7379
7380 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7381 msgid "Cite-other:"
7382 msgstr "Cite-other:"
7383
7384 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7385 msgid "Revised"
7386 msgstr "Revised"
7387
7388 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7389 msgid "Revised:"
7390 msgstr "Revised:"
7391
7392 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7393 msgid "Ident-line"
7394 msgstr "Ident-line"
7395
7396 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7397 msgid "Ident-line:"
7398 msgstr "Ident-line:"
7399
7400 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7401 msgid "Runhead"
7402 msgstr "Runhead"
7403
7404 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7405 msgid "Runhead:"
7406 msgstr "Runhead:"
7407
7408 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7409 msgid "Published-online:"
7410 msgstr "Published-online:"
7411
7412 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:85
7413 msgid "Citation"
7414 msgstr "Citation"
7415
7416 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7417 msgid "Citation:"
7418 msgstr "Citation:"
7419
7420 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7421 msgid "Posting-order"
7422 msgstr "Posting-order"
7423
7424 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7425 msgid "Posting-order:"
7426 msgstr "Posting-order:"
7427
7428 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7429 msgid "AGU-pages"
7430 msgstr "AGU-pages"
7431
7432 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7433 msgid "AGU-pages:"
7434 msgstr "AGU-pages:"
7435
7436 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7437 msgid "Words"
7438 msgstr "Words"
7439
7440 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7441 msgid "Words:"
7442 msgstr "Words:"
7443
7444 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7445 msgid "Figures"
7446 msgstr "Figures"
7447
7448 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7449 msgid "Figures:"
7450 msgstr "Figures:"
7451
7452 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7453 msgid "Tables"
7454 msgstr "Tables"
7455
7456 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7457 msgid "Tables:"
7458 msgstr "Tables:"
7459
7460 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7461 msgid "Datasets"
7462 msgstr "Datasets"
7463
7464 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7465 msgid "Datasets:"
7466 msgstr "Datasets:"
7467
7468 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
7469 #, fuzzy
7470 msgid "Element:ISSN"
7471 msgstr "Umístìní:"
7472
7473 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7474 msgid "ISSN"
7475 msgstr "ISSN"
7476
7477 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
7478 #, fuzzy
7479 msgid "Element:CODEN"
7480 msgstr "Umístìní:"
7481
7482 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7483 msgid "CODEN"
7484 msgstr "CODEN"
7485
7486 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
7487 #, fuzzy
7488 msgid "Element:SS-Code"
7489 msgstr "SS-Code"
7490
7491 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7492 msgid "SS-Code"
7493 msgstr "SS-Code"
7494
7495 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
7496 #, fuzzy
7497 msgid "Element:SS-Title"
7498 msgstr "SS-Title"
7499
7500 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7501 msgid "SS-Title"
7502 msgstr "SS-Title"
7503
7504 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
7505 #, fuzzy
7506 msgid "Element:CCC-Code"
7507 msgstr "CCC-Code"
7508
7509 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7510 msgid "CCC-Code"
7511 msgstr "CCC-Code"
7512
7513 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
7514 #, fuzzy
7515 msgid "Element:Code"
7516 msgstr "Umístìní:"
7517
7518 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
7519 #, fuzzy
7520 msgid "Element:Dscr"
7521 msgstr "Umístìní:"
7522
7523 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7524 msgid "Dscr"
7525 msgstr "Dscr"
7526
7527 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7528 #, fuzzy
7529 msgid "Element:Keyword"
7530 msgstr "Keyword"
7531
7532 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
7533 #, fuzzy
7534 msgid "Element:Orgdiv"
7535 msgstr "Orgdiv"
7536
7537 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7538 msgid "Orgdiv"
7539 msgstr "Orgdiv"
7540
7541 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
7542 #, fuzzy
7543 msgid "Element:Orgname"
7544 msgstr "Orgname"
7545
7546 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7547 msgid "Orgname"
7548 msgstr "Orgname"
7549
7550 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7551 #, fuzzy
7552 msgid "Element:Street"
7553 msgstr "Street"
7554
7555 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
7556 #, fuzzy
7557 msgid "Element:City"
7558 msgstr "Umístìní:"
7559
7560 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7561 msgid "City"
7562 msgstr "City"
7563
7564 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7565 #, fuzzy
7566 msgid "Element:State"
7567 msgstr "Umístìní:"
7568
7569 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
7570 #, fuzzy
7571 msgid "Element:Postcode"
7572 msgstr "Postcode"
7573
7574 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7575 msgid "Postcode"
7576 msgstr "Postcode"
7577
7578 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
7579 #, fuzzy
7580 msgid "Element:Country"
7581 msgstr "Country"
7582
7583 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7584 msgid "Country"
7585 msgstr "Country"
7586
7587 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7588 msgid "CCC"
7589 msgstr "CCC"
7590
7591 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7592 msgid "CCC code:"
7593 msgstr "CCC code:"
7594
7595 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7596 msgid "PaperId"
7597 msgstr "PaperId"
7598
7599 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7600 msgid "Paper Id:"
7601 msgstr "Paper Id:"
7602
7603 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7604 msgid "AuthorAddr"
7605 msgstr "AuthorAddr"
7606
7607 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7608 msgid "Author Address:"
7609 msgstr "Author Address:"
7610
7611 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7612 msgid "SlugComment"
7613 msgstr "SlugComment"
7614
7615 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7616 msgid "Slug Comment:"
7617 msgstr "Slug Comment:"
7618
7619 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7620 msgid "Plate"
7621 msgstr "Plate"
7622
7623 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7624 msgid "Planotable"
7625 msgstr "Planotable"
7626
7627 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7628 msgid "Table Caption"
7629 msgstr "Table Caption"
7630
7631 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7632 msgid "TableCaption"
7633 msgstr "TableCaption"
7634
7635 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7636 msgid "Current Address"
7637 msgstr "Current Address"
7638
7639 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7640 msgid "Current address:"
7641 msgstr "Current address:"
7642
7643 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7644 msgid "E-mail address:"
7645 msgstr "E-mail address:"
7646
7647 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7648 msgid "Key words and phrases:"
7649 msgstr "Key words and phrases:"
7650
7651 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7652 msgid "Dedicatory"
7653 msgstr "Dedicatory"
7654
7655 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7656 msgid "Dedication:"
7657 msgstr "Dedication:"
7658
7659 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7660 msgid "Translator"
7661 msgstr "Translator"
7662
7663 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7664 msgid "Translator:"
7665 msgstr "Translator:"
7666
7667 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7668 msgid "Subjectclass"
7669 msgstr "Subjectclass"
7670
7671 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7672 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7673 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
7674
7675 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
7676 #, fuzzy
7677 msgid "Element:Directory"
7678 msgstr "Directory"
7679
7680 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7681 msgid "Directory"
7682 msgstr "Directory"
7683
7684 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
7685 #, fuzzy
7686 msgid "Element:Email"
7687 msgstr "Umístìní:"
7688
7689 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
7690 #, fuzzy
7691 msgid "Element:KeyCombo"
7692 msgstr "KeyCombo"
7693
7694 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7695 msgid "KeyCombo"
7696 msgstr "KeyCombo"
7697
7698 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
7699 #, fuzzy
7700 msgid "Element:KeyCap"
7701 msgstr "KeyCap"
7702
7703 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7704 msgid "KeyCap"
7705 msgstr "KeyCap"
7706
7707 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
7708 #, fuzzy
7709 msgid "Element:GuiMenu"
7710 msgstr "GuiMenu"
7711
7712 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7713 msgid "GuiMenu"
7714 msgstr "GuiMenu"
7715
7716 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
7717 #, fuzzy
7718 msgid "Element:GuiMenuItem"
7719 msgstr "GuiMenuItem"
7720
7721 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7722 msgid "GuiMenuItem"
7723 msgstr "GuiMenuItem"
7724
7725 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
7726 #, fuzzy
7727 msgid "Element:GuiButton"
7728 msgstr "GuiButton"
7729
7730 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7731 msgid "GuiButton"
7732 msgstr "GuiButton"
7733
7734 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
7735 #, fuzzy
7736 msgid "Element:MenuChoice"
7737 msgstr "MenuChoice"
7738
7739 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7740 msgid "MenuChoice"
7741 msgstr "MenuChoice"
7742
7743 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7744 msgid "Chapter*"
7745 msgstr "Kapitola*"
7746
7747 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7748 msgid "Subparagraph*"
7749 msgstr "Pododstavec*"
7750
7751 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7752 msgid "Authorgroup"
7753 msgstr "Authorgroup"
7754
7755 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7756 msgid "RevisionHistory"
7757 msgstr "RevisionHistory"
7758
7759 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7760 msgid "Revision History"
7761 msgstr "Revision History"
7762
7763 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7764 msgid "Revision"
7765 msgstr "Revision"
7766
7767 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7768 msgid "RevisionRemark"
7769 msgstr "RevisionRemark"
7770
7771 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7772 msgid "FirstName"
7773 msgstr "FirstName"
7774
7775 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7776 msgid "Scrap"
7777 msgstr "Scrap"
7778
7779 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7780 msgid "\\arabic{chapter}"
7781 msgstr "\\arabic{chapter}"
7782
7783 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7784 msgid "\\Alph{chapter}"
7785 msgstr "\\Alph{chapter}"
7786
7787 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7788 msgid "\\arabic{footnote}"
7789 msgstr "\\arabic{footnote}"
7790
7791 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7792 msgid "\\Roman{section}."
7793 msgstr "\\Roman{section}."
7794
7795 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7796 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7797 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
7798
7799 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7800 msgid "\\Alph{subsection}."
7801 msgstr "\\Alph{subsection}."
7802
7803 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7804 msgid "\\arabic{subsection}."
7805 msgstr "\\arabic{subsection}."
7806
7807 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7808 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7809 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7810
7811 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7812 msgid "\\alph{subsubsection}."
7813 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7814
7815 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7816 msgid "\\alph{paragraph}."
7817 msgstr "\\alph{paragraph}."
7818
7819 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7820 msgid "Addpart"
7821 msgstr "Addpart"
7822
7823 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7824 msgid "Addchap"
7825 msgstr "Addchap"
7826
7827 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7828 msgid "Addsec"
7829 msgstr "Addsec"
7830
7831 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7832 msgid "Addchap*"
7833 msgstr "Addchap*"
7834
7835 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
7836 msgid "Addsec*"
7837 msgstr "Addsec*"
7838
7839 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7840 msgid "Minisec"
7841 msgstr "Minisec"
7842
7843 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
7844 msgid "Publishers"
7845 msgstr "Publishers"
7846
7847 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
7848 msgid "Dedication"
7849 msgstr "Dedication"
7850
7851 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
7852 msgid "Titlehead"
7853 msgstr "Titlehead"
7854
7855 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7856 msgid "Uppertitleback"
7857 msgstr "Uppertitleback"
7858
7859 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7860 msgid "Lowertitleback"
7861 msgstr "Lowertitleback"
7862
7863 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7864 msgid "Extratitle"
7865 msgstr "Extratitle"
7866
7867 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7868 msgid "Captionabove"
7869 msgstr "Captionabove"
7870
7871 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
7872 msgid "Captionbelow"
7873 msgstr "Captionbelow"
7874
7875 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
7876 msgid "Dictum"
7877 msgstr "Dictum"
7878
7879 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
7880 #, fuzzy
7881 msgid "CharStyle"
7882 msgstr "Styl znaku: "
7883
7884 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
7885 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:151
7886 msgid "UNDEFINED"
7887 msgstr "NEDEFINOVÁNO"
7888
7889 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
7890 msgid "\\Roman{part}"
7891 msgstr "\\Roman{part}"
7892
7893 #: lib/layouts/stdinsets.inc:54
7894 #, fuzzy
7895 msgid "Marginal"
7896 msgstr "okraj"
7897
7898 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:50
7899 msgid "margin"
7900 msgstr "okraj"
7901
7902 #: lib/layouts/stdinsets.inc:75
7903 #, fuzzy
7904 msgid "Foot"
7905 msgstr "patièka"
7906
7907 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
7908 msgid "foot"
7909 msgstr "patièka"
7910
7911 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96
7912 #, fuzzy
7913 msgid "Note:Comment"
7914 msgstr "Komentáø"
7915
7916 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
7917 msgid "comment"
7918 msgstr "komentáø"
7919
7920 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
7921 #, fuzzy
7922 msgid "Note:Note"
7923 msgstr "Note:"
7924
7925 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:298
7926 msgid "note"
7927 msgstr "poznámka"
7928
7929 #: lib/layouts/stdinsets.inc:121
7930 #, fuzzy
7931 msgid "Note:Greyedout"
7932 msgstr "Za¹edlé"
7933
7934 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
7935 msgid "greyedout"
7936 msgstr "za¹edlé"
7937
7938 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
7939 #: src/insets/InsetERT.cpp:166 src/insets/InsetERT.cpp:168
7940 msgid "ERT"
7941 msgstr "ERT"
7942
7943 #: lib/layouts/stdinsets.inc:152 lib/layouts/stdinsets.inc:153
7944 msgid "Listings"
7945 msgstr "Výpisy"
7946
7947 #: lib/layouts/stdinsets.inc:170 lib/layouts/minimalistic.module:25
7948 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
7949 msgid "Branch"
7950 msgstr "Vìtev"
7951
7952 #: lib/layouts/stdinsets.inc:179 lib/layouts/minimalistic.module:8
7953 #: src/insets/InsetIndex.cpp:132
7954 msgid "Index"
7955 msgstr "Index"
7956
7957 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:10
7958 msgid "Idx"
7959 msgstr "Idx"
7960
7961 #: lib/layouts/stdinsets.inc:202 src/insets/InsetBox.cpp:145
7962 msgid "Box"
7963 msgstr "Rámeèek"
7964
7965 #: lib/layouts/stdinsets.inc:210
7966 #, fuzzy
7967 msgid "Box:Shaded"
7968 msgstr "Stínovanì"
7969
7970 #: lib/layouts/stdinsets.inc:219
7971 #, fuzzy
7972 msgid "figure"
7973 msgstr "Obrázek"
7974
7975 #: lib/layouts/stdinsets.inc:228
7976 #, fuzzy
7977 msgid "table"
7978 msgstr "Tabulka"
7979
7980 #: lib/layouts/stdinsets.inc:237
7981 #, fuzzy
7982 msgid "algorithm"
7983 msgstr "Algoritmus"
7984
7985 #: lib/layouts/stdinsets.inc:266
7986 msgid "OptArg"
7987 msgstr ""
7988
7989 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
7990 msgid "opt"
7991 msgstr "opt"
7992
7993 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
7994 msgid "--Separator--"
7995 msgstr "--Oddìlovaè--"
7996
7997 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
7998 msgid "--- Separate Environment ---"
7999 msgstr "--- Oddìlit Prostøedí ---"
8000
8001 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8002 msgid "Part \\thepart"
8003 msgstr "Èást \\thepart"
8004
8005 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8006 msgid "Chapter \\thechapter"
8007 msgstr "Kapitola \\thechapter"
8008
8009 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8010 msgid "Appendix \\thechapter"
8011 msgstr "Pøíloha \\thechapter"
8012
8013 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8014 msgid "Headnote"
8015 msgstr "Headnote"
8016
8017 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8018 msgid "Headnote (optional):"
8019 msgstr "Headnote (optional):"
8020
8021 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8022 msgid "Corr Author:"
8023 msgstr "Corr Author:"
8024
8025 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8026 msgid "Offprints"
8027 msgstr "Offprints"
8028
8029 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8030 msgid "Offprints:"
8031 msgstr "Offprints:"
8032
8033 #: lib/layouts/theorems.inc:62 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
8034 msgid "Corollary \\thetheorem."
8035 msgstr "Corollary \\thetheorem."
8036
8037 #: lib/layouts/theorems.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
8038 msgid "Lemma \\thetheorem."
8039 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8040
8041 #: lib/layouts/theorems.inc:84 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
8042 msgid "Proposition \\thetheorem."
8043 msgstr "Proposition \\thetheorem."
8044
8045 #: lib/layouts/theorems.inc:95 lib/layouts/theorems-ams.inc:99
8046 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8047 msgstr "Conjecture \\thetheorem."
8048
8049 #: lib/layouts/theorems.inc:106 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
8050 msgid "Fact \\thetheorem."
8051 msgstr "Fact \\thetheorem."
8052
8053 #: lib/layouts/theorems.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
8054 msgid "Definition \\thetheorem."
8055 msgstr "Definition \\thetheorem."
8056
8057 #: lib/layouts/theorems.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8058 msgid "Example \\thetheorem."
8059 msgstr "Example \\thetheorem."
8060
8061 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
8062 msgid "Problem \\thetheorem."
8063 msgstr "Problem \\thetheorem."
8064
8065 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
8066 msgid "Exercise \\thetheorem."
8067 msgstr "Exercise \\thetheorem."
8068
8069 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:178
8070 msgid "Remark \\thetheorem."
8071 msgstr "Remark \\thetheorem."
8072
8073 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
8074 msgid "Claim \\thetheorem."
8075 msgstr "Claim \\thetheorem."
8076
8077 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8078 msgid "Conjecture*"
8079 msgstr "Conjecture*"
8080
8081 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8082 msgid "Example*"
8083 msgstr "Example*"
8084
8085 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8086 msgid "Problem*"
8087 msgstr "Problem*"
8088
8089 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8090 msgid "Exercise*"
8091 msgstr "Exercise*"
8092
8093 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8094 msgid "Remark*"
8095 msgstr "Remark*"
8096
8097 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8098 msgid "Claim*"
8099 msgstr "Claim*"
8100
8101 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8102 msgid "Conjecture."
8103 msgstr "Conjecture."
8104
8105 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8106 msgid "Fact*"
8107 msgstr "Fact*"
8108
8109 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8110 msgid "Problem."
8111 msgstr "Problem."
8112
8113 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8114 msgid "Exercise."
8115 msgstr "Exercise."
8116
8117 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8118 msgid "Remark."
8119 msgstr "Remark."
8120
8121 #: lib/layouts/braille.module:2
8122 #, fuzzy
8123 msgid "Braille"
8124 msgstr "parallel"
8125
8126 #: lib/layouts/braille.module:5
8127 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
8128 msgstr ""
8129
8130 #: lib/layouts/braille.module:20
8131 #, fuzzy
8132 msgid "Braille (default)"
8133 msgstr "Vnìj¹í (standardní)"
8134
8135 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
8136 #, fuzzy
8137 msgid "Braille:"
8138 msgstr "Men¹í:"
8139
8140 #: lib/layouts/braille.module:42
8141 msgid "Braille (textsize)"
8142 msgstr ""
8143
8144 #: lib/layouts/braille.module:64
8145 msgid "Braille (dots on)"
8146 msgstr ""
8147
8148 #: lib/layouts/braille.module:79
8149 msgid "Braille_dots_on"
8150 msgstr ""
8151
8152 #: lib/layouts/braille.module:87
8153 msgid "Braille (dots off)"
8154 msgstr ""
8155
8156 #: lib/layouts/braille.module:102
8157 msgid "Braille_dots_off"
8158 msgstr ""
8159
8160 #: lib/layouts/braille.module:110
8161 msgid "Braille (mirror on)"
8162 msgstr ""
8163
8164 #: lib/layouts/braille.module:125
8165 msgid "Braille_mirror_on"
8166 msgstr ""
8167
8168 #: lib/layouts/braille.module:133
8169 msgid "Braille (mirror off)"
8170 msgstr ""
8171
8172 #: lib/layouts/braille.module:148
8173 msgid "Braille mirror off"
8174 msgstr ""
8175
8176 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8177 #, fuzzy
8178 msgid "Endnote"
8179 msgstr "poznámka"
8180
8181 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8182 msgid ""
8183 "Adds an endnote command, in addition to footnotes. You will need to add "
8184 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8185 msgstr ""
8186
8187 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8188 #, fuzzy
8189 msgid "Custom:Endnote"
8190 msgstr "poznámka"
8191
8192 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8193 #, fuzzy
8194 msgid "endnote"
8195 msgstr "Headnote"
8196
8197 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8198 #, fuzzy
8199 msgid "Foot to End"
8200 msgstr "Note to Editor:"
8201
8202 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8203 msgid ""
8204 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8205 "where you want the endnotes to appear."
8206 msgstr ""
8207
8208 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:15
8209 #, fuzzy
8210 msgid "Hanging"
8211 msgstr "okraj"
8212
8213 #: lib/layouts/hanging.module:5
8214 #, fuzzy
8215 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
8216 msgstr "Nelze indexovat víc ne¾ jeden odstavec !"
8217
8218 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8219 #, fuzzy
8220 msgid "Linguistics"
8221 msgstr "Seznam"
8222
8223 #: lib/layouts/linguistics.module:6
8224 msgid ""
8225 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8226 "glosses, semantic markup)."
8227 msgstr ""
8228
8229 #: lib/layouts/linguistics.module:12
8230 msgid "Numbered Example (multiline)"
8231 msgstr ""
8232
8233 #: lib/layouts/linguistics.module:26
8234 #, fuzzy
8235 msgid "Example:"
8236 msgstr "Pøíklad"
8237
8238 #: lib/layouts/linguistics.module:36
8239 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8240 msgstr ""
8241
8242 #: lib/layouts/linguistics.module:42
8243 #, fuzzy
8244 msgid "Examples:"
8245 msgstr "Examples"
8246
8247 #: lib/layouts/linguistics.module:47
8248 #, fuzzy
8249 msgid "Subexample"
8250 msgstr "Pøíklad"
8251
8252 #: lib/layouts/linguistics.module:53
8253 #, fuzzy
8254 msgid "Subexample:"
8255 msgstr "Pøíklad"
8256
8257 #: lib/layouts/linguistics.module:68
8258 #, fuzzy
8259 msgid "Custom:Glosse"
8260 msgstr "Customer"
8261
8262 #: lib/layouts/linguistics.module:70
8263 #, fuzzy
8264 msgid "Glosse"
8265 msgstr "Zavøít"
8266
8267 #: lib/layouts/linguistics.module:92
8268 #, fuzzy
8269 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8270 msgstr "Vlastní vlo¾ky"
8271
8272 #: lib/layouts/linguistics.module:94
8273 msgid "Tri-Glosse"
8274 msgstr ""
8275
8276 #: lib/layouts/linguistics.module:114
8277 #, fuzzy
8278 msgid "CharStyle:Expression"
8279 msgstr "Styl znaku: "
8280
8281 #: lib/layouts/linguistics.module:116
8282 #, fuzzy
8283 msgid "expr."
8284 msgstr "exp"
8285
8286 #: lib/layouts/linguistics.module:128
8287 #, fuzzy
8288 msgid "CharStyle:Concepts"
8289 msgstr "Styl znaku: "
8290
8291 #: lib/layouts/linguistics.module:130
8292 #, fuzzy
8293 msgid "concept"
8294 msgstr "&Akceptovat"
8295
8296 #: lib/layouts/linguistics.module:142
8297 #, fuzzy
8298 msgid "CharStyle:Meaning"
8299 msgstr "Styl znaku: "
8300
8301 #: lib/layouts/linguistics.module:144
8302 #, fuzzy
8303 msgid "meaning"
8304 msgstr "Opening"
8305
8306 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8307 #, fuzzy
8308 msgid "Logical Markup"
8309 msgstr "Naèíst zálohu ?"
8310
8311 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8312 msgid ""
8313 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8314 "code."
8315 msgstr ""
8316
8317 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
8318 #, fuzzy
8319 msgid "CharStyle:Noun"
8320 msgstr "Styl znaku: "
8321
8322 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8323 #, fuzzy
8324 msgid "noun"
8325 msgstr "¾ádná"
8326
8327 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
8328 #, fuzzy
8329 msgid "CharStyle:Emph"
8330 msgstr "Styl znaku: "
8331
8332 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8333 #, fuzzy
8334 msgid "emph"
8335 msgstr "Zvýraznìný"
8336
8337 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8338 #, fuzzy
8339 msgid "CharStyle:Strong"
8340 msgstr "Styl znaku: "
8341
8342 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8343 #, fuzzy
8344 msgid "strong"
8345 msgstr "Výpis"
8346
8347 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
8348 #, fuzzy
8349 msgid "CharStyle:Code"
8350 msgstr "Styl znaku: "
8351
8352 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8353 #, fuzzy
8354 msgid "code"
8355 msgstr "Code"
8356
8357 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8358 #, fuzzy
8359 msgid "Minimalistic"
8360 msgstr "Minisec"
8361
8362 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8363 msgid "Redefines several insets as being Minimalistic, for use by old-timers."
8364 msgstr ""
8365
8366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8367 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8368 msgstr ""
8369
8370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8371 msgid ""
8372 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8373 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8374 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8375 "starred and non-starred forms."
8376 msgstr ""
8377
8378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8379 msgid "Criterion \\thetheorem."
8380 msgstr "Criterion \\thetheorem."
8381
8382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8383 msgid "Criterion*"
8384 msgstr "Criterion*"
8385
8386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8387 msgid "Criterion."
8388 msgstr "Criterion."
8389
8390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8391 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8392 msgstr "Algorithm \\thetheorem."
8393
8394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8395 msgid "Algorithm*"
8396 msgstr "Algoritm*"
8397
8398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8399 msgid "Algorithm."
8400 msgstr "Algorithm."
8401
8402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8403 msgid "Axiom \\thetheorem."
8404 msgstr "Axiom \\thetheorem."
8405
8406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8407 msgid "Axiom*"
8408 msgstr "Axiom*"
8409
8410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8411 msgid "Axiom."
8412 msgstr "Axiom."
8413
8414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8415 msgid "Condition \\thetheorem."
8416 msgstr "Condition \\thetheorem."
8417
8418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8419 msgid "Condition*"
8420 msgstr "Condition*"
8421
8422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8423 msgid "Condition."
8424 msgstr "Condition."
8425
8426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8427 msgid "Note \\thetheorem."
8428 msgstr "Note \\thetheorem."
8429
8430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8431 msgid "Note*"
8432 msgstr "Note*"
8433
8434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8435 msgid "Note."
8436 msgstr "Note."
8437
8438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8439 msgid "Notation \\thetheorem."
8440 msgstr "Notation \\thetheorem."
8441
8442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8443 msgid "Notation*"
8444 msgstr "Notation*"
8445
8446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8447 msgid "Notation."
8448 msgstr "Notation."
8449
8450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8451 msgid "Summary \\thetheorem."
8452 msgstr "Summary \\thetheorem."
8453
8454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8455 msgid "Summary*"
8456 msgstr "Summary*"
8457
8458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8459 msgid "Summary."
8460 msgstr "Summary."
8461
8462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8463 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8464 msgstr "Acknowledgement \\thetheorem."
8465
8466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8467 msgid "Acknowledgement*"
8468 msgstr "Acknowledgement*"
8469
8470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8471 msgid "Conclusion"
8472 msgstr "Conclusion"
8473
8474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8475 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8476 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
8477
8478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8479 msgid "Conclusion*"
8480 msgstr "Conclusion*"
8481
8482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8483 msgid "Conclusion."
8484 msgstr "Conclusion."
8485
8486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8487 msgid "Assumption"
8488 msgstr "Assumption"
8489
8490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8491 msgid "Assumption \\thetheorem."
8492 msgstr "Assumption \\thetheorem."
8493
8494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8495 msgid "Assumption*"
8496 msgstr "Assumption*"
8497
8498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8499 msgid "Assumption."
8500 msgstr "Assumption."
8501
8502 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8503 msgid "Theorems (AMS)"
8504 msgstr "Theorems (AMS)"
8505
8506 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8507 msgid ""
8508 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8509 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8510 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8511 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8512 msgstr ""
8513
8514 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8515 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8516 msgstr ""
8517
8518 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8519 msgid ""
8520 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8521 "that provide a chapter environment."
8522 msgstr ""
8523
8524 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8525 msgid "Theorems (Order By Section)"
8526 msgstr ""
8527
8528 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8529 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8530 msgstr ""
8531
8532 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8533 msgid "Theorems (Starred)"
8534 msgstr ""
8535
8536 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8537 msgid ""
8538 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8539 "using the extended AMS machinery."
8540 msgstr ""
8541
8542 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8543 msgid ""
8544 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8545 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8546 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8547 msgstr ""
8548
8549 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8550 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8551 msgid "Ignore"
8552 msgstr "Ignorovat"
8553
8554 #: lib/languages:4
8555 msgid "Latex"
8556 msgstr "Latex"
8557
8558 #: lib/languages:6
8559 msgid "Afrikaans"
8560 msgstr "Afrikán¹tina"
8561
8562 #: lib/languages:7
8563 msgid "Albanian"
8564 msgstr "Albán¹tina"
8565
8566 #: lib/languages:8
8567 msgid "American"
8568 msgstr "Angliètina (US)"
8569
8570 #: lib/languages:10
8571 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8572 msgstr "Arab¹tina (ArabTeX)"
8573
8574 #: lib/languages:11
8575 msgid "Arabic (Arabi)"
8576 msgstr "Arab¹tina (Arabi)"
8577
8578 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8579 msgid "Armenian"
8580 msgstr "Armén¹tina"
8581
8582 #: lib/languages:13
8583 msgid "Austrian (old spelling)"
8584 msgstr "Rakousky (starý pravopis)"
8585
8586 #: lib/languages:14
8587 msgid "Austrian"
8588 msgstr "Rakousky"
8589
8590 #: lib/languages:15
8591 msgid "Bahasa Indonesia"
8592 msgstr "Indoné¹tina"
8593
8594 #: lib/languages:16
8595 msgid "Bahasa Malaysia"
8596 msgstr "Malaj¹tina"
8597
8598 #: lib/languages:17
8599 msgid "Basque"
8600 msgstr "Baskiètina"
8601
8602 #: lib/languages:18
8603 msgid "Belarusian"
8604 msgstr "Bìloru¹tina"
8605
8606 #: lib/languages:19
8607 msgid "Portuguese (Brazil)"
8608 msgstr "Portugal¹tina (Brazilská)"
8609
8610 #: lib/languages:20
8611 msgid "Breton"
8612 msgstr "Breton¹tina"
8613
8614 #: lib/languages:21
8615 msgid "British"
8616 msgstr "Angliètina (Britská)"
8617
8618 #: lib/languages:22
8619 msgid "Bulgarian"
8620 msgstr "Bulhar¹tina"
8621
8622 #: lib/languages:23
8623 msgid "Canadian"
8624 msgstr "Kanada"
8625
8626 #: lib/languages:24
8627 msgid "French Canadian"
8628 msgstr "Kanadská Francouz¹tina"
8629
8630 #: lib/languages:25
8631 msgid "Catalan"
8632 msgstr "Katalán¹tina"
8633
8634 #: lib/languages:26
8635 msgid "Chinese (simplified)"
8636 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená)"
8637
8638 #: lib/languages:27
8639 msgid "Chinese (traditional)"
8640 msgstr "Èín¹tina (tradièní)"
8641
8642 #: lib/languages:28
8643 msgid "Croatian"
8644 msgstr "Chorvat¹tina"
8645
8646 #: lib/languages:29
8647 msgid "Czech"
8648 msgstr "Èe¹tina"
8649
8650 #: lib/languages:30
8651 msgid "Danish"
8652 msgstr "Dán¹tina"
8653
8654 #: lib/languages:31
8655 msgid "Dutch"
8656 msgstr "Holand¹tina"
8657
8658 #: lib/languages:32
8659 msgid "English"
8660 msgstr "Angliètina"
8661
8662 #: lib/languages:34
8663 msgid "Esperanto"
8664 msgstr "Esperanto"
8665
8666 #: lib/languages:35
8667 msgid "Estonian"
8668 msgstr "Eston¹tina"
8669
8670 #: lib/languages:37
8671 msgid "Farsi"
8672 msgstr "Per¹tina"
8673
8674 #: lib/languages:38
8675 msgid "Finnish"
8676 msgstr "Fin¹tina"
8677
8678 #: lib/languages:40
8679 msgid "French"
8680 msgstr "Francouz¹tina"
8681
8682 #: lib/languages:41
8683 msgid "Galician"
8684 msgstr "Gal¹tina"
8685
8686 #: lib/languages:42
8687 msgid "German (old spelling)"
8688 msgstr "Nìmèina (starý pravopis)"
8689
8690 #: lib/languages:43
8691 msgid "German"
8692 msgstr "Nìmèina"
8693
8694 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
8695 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
8696 msgid "Greek"
8697 msgstr "Øeètina"
8698
8699 #: lib/languages:45
8700 msgid "Greek (polytonic)"
8701 msgstr ""
8702
8703 #: lib/languages:46 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
8704 msgid "Hebrew"
8705 msgstr "Hebrej¹tina"
8706
8707 #: lib/languages:50
8708 msgid "Icelandic"
8709 msgstr "Island¹tina"
8710
8711 #: lib/languages:52
8712 msgid "Interlingua"
8713 msgstr "Interlingua"
8714
8715 #: lib/languages:53
8716 msgid "Irish"
8717 msgstr "Ir¹tina"
8718
8719 #: lib/languages:54
8720 msgid "Italian"
8721 msgstr "Ital¹tina"
8722
8723 #: lib/languages:55
8724 msgid "Japanese"
8725 msgstr "Japon¹tina"
8726
8727 #: lib/languages:56
8728 msgid "Kazakh"
8729 msgstr "Kazach¹tina"
8730
8731 #: lib/languages:58
8732 msgid "Korean"
8733 msgstr "Korej¹tina"
8734
8735 #: lib/languages:60
8736 msgid "Latin"
8737 msgstr "Latina"
8738
8739 #: lib/languages:61
8740 msgid "Latvian"
8741 msgstr "Loty¹tina"
8742
8743 #: lib/languages:62
8744 msgid "Lithuanian"
8745 msgstr "Litev¹tina"
8746
8747 #: lib/languages:63
8748 msgid "Lower Sorbian"
8749 msgstr "Dolnolu¾ická srb¹tina"
8750
8751 #: lib/languages:64
8752 msgid "Hungarian"
8753 msgstr "Maïar¹tina"
8754
8755 #: lib/languages:65
8756 msgid "Norsk"
8757 msgstr "Nor¹tina"
8758
8759 #: lib/languages:66
8760 msgid "Nynorsk"
8761 msgstr "Nor¹tina (nynorsk)"
8762
8763 #: lib/languages:67
8764 msgid "Polish"
8765 msgstr "Pol¹tina"
8766
8767 #: lib/languages:68
8768 msgid "Portuguese"
8769 msgstr "Portugal¹tina"
8770
8771 #: lib/languages:69
8772 msgid "Romanian"
8773 msgstr "Rumun¹tina"
8774
8775 #: lib/languages:70
8776 msgid "Russian"
8777 msgstr "Ru¹tina"
8778
8779 #: lib/languages:71
8780 msgid "North Sami"
8781 msgstr "Severní sám¹tina"
8782
8783 #: lib/languages:72
8784 msgid "Scottish"
8785 msgstr "Skot¹tina"
8786
8787 #: lib/languages:73
8788 msgid "Serbian"
8789 msgstr "Srb¹tina"
8790
8791 #: lib/languages:74
8792 msgid "Serbian (Latin)"
8793 msgstr "Srb¹tina (latinka)"
8794
8795 #: lib/languages:75
8796 msgid "Slovak"
8797 msgstr "Sloven¹tina"
8798
8799 #: lib/languages:76
8800 msgid "Slovene"
8801 msgstr "Slovin¹tina"
8802
8803 #: lib/languages:77
8804 msgid "Spanish"
8805 msgstr "©panìl¹tina"
8806
8807 #: lib/languages:78
8808 msgid "Spanish (Mexico)"
8809 msgstr "©panìl¹tina (Mexiko)"
8810
8811 #: lib/languages:79
8812 msgid "Swedish"
8813 msgstr "©véd¹tina"
8814
8815 #: lib/languages:80 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
8816 msgid "Thai"
8817 msgstr "Thaj¹tina"
8818
8819 #: lib/languages:81
8820 msgid "Turkish"
8821 msgstr "Tureètina"
8822
8823 #: lib/languages:82
8824 msgid "Ukrainian"
8825 msgstr "Ukrajin¹tina"
8826
8827 #: lib/languages:83
8828 msgid "Upper Sorbian"
8829 msgstr "Hornolu¾ická srb¹tina"
8830
8831 #: lib/languages:84
8832 msgid "Vietnamese"
8833 msgstr "Vietnam¹tina"
8834
8835 #: lib/languages:85
8836 msgid "Welsh"
8837 msgstr "Wel¹tina"
8838
8839 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
8840 msgid "File|F"
8841 msgstr "Soubor|o"
8842
8843 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
8844 msgid "Edit|E"
8845 msgstr "Úpravy|a"
8846
8847 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
8848 msgid "Insert|I"
8849 msgstr "Vlo¾it|V"
8850
8851 #: lib/ui/classic.ui:35
8852 msgid "Layout|L"
8853 msgstr "Rozvr¾ení|R"
8854
8855 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
8856 msgid "View|V"
8857 msgstr "Prohlí¾et|r"
8858
8859 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
8860 msgid "Navigate|N"
8861 msgstr "Navigace|g"
8862
8863 #: lib/ui/classic.ui:38
8864 msgid "Documents|D"
8865 msgstr "Dokumenty|D"
8866
8867 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
8868 msgid "Help|H"
8869 msgstr "Nápovìda|N"
8870
8871 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
8872 msgid "New|N"
8873 msgstr "Nový|N"
8874
8875 #: lib/ui/classic.ui:48
8876 msgid "New from Template...|T"
8877 msgstr "Nový ze ¹ablony...|b"
8878
8879 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
8880 msgid "Open...|O"
8881 msgstr "Otevøít...|O"
8882
8883 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
8884 msgid "Close|C"
8885 msgstr "Zavøít|Z"
8886
8887 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
8888 msgid "Save|S"
8889 msgstr "Ulo¾it|U"
8890
8891 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
8892 msgid "Save As...|A"
8893 msgstr "Ulo¾it jako|j"
8894
8895 #: lib/ui/classic.ui:54
8896 msgid "Revert|R"
8897 msgstr "Pùvodní verze|P"
8898
8899 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
8900 msgid "Version Control|V"
8901 msgstr "Správa verzí|S"
8902
8903 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
8904 msgid "Import|I"
8905 msgstr "Import|m"
8906
8907 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
8908 msgid "Export|E"
8909 msgstr "Export|E"
8910
8911 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
8912 msgid "Print...|P"
8913 msgstr "Tisk...|T"
8914
8915 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
8916 msgid "Fax...|F"
8917 msgstr "Fax...|F"
8918
8919 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
8920 msgid "Exit|x"
8921 msgstr "Konec|K"
8922
8923 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
8924 msgid "Register...|R"
8925 msgstr "Registrovat se...|R"
8926
8927 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
8928 msgid "Check In Changes...|I"
8929 msgstr "Zapsat zmìny...|Z"
8930
8931 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
8932 msgid "Check Out for Edit|O"
8933 msgstr "Zablokovat pro editaci|b"
8934
8935 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
8936 msgid "Revert to Last Version|L"
8937 msgstr "Návrat k poslední verzi|N"
8938
8939 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
8940 msgid "Undo Last Check In|U"
8941 msgstr "Zru¹it poslední zápis zmìn|p"
8942
8943 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
8944 msgid "Show History|H"
8945 msgstr "Zobrazit historii|h"
8946
8947 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
8948 msgid "Custom...|C"
8949 msgstr "Vlastní...|V"
8950
8951 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
8952 msgid "Undo|U"
8953 msgstr "Zpìt zmìnu|Z"
8954
8955 #: lib/ui/classic.ui:91
8956 msgid "Redo|d"
8957 msgstr "Znovu zmìnu|n"
8958
8959 #: lib/ui/classic.ui:93
8960 msgid "Cut|C"
8961 msgstr "Vystøihnout|s"
8962
8963 #: lib/ui/classic.ui:94
8964 msgid "Copy|o"
8965 msgstr "Zkopírovat|k"
8966
8967 #: lib/ui/classic.ui:95
8968 msgid "Paste|a"
8969 msgstr "Vlo¾it|V"
8970
8971 #: lib/ui/classic.ui:96
8972 msgid "Paste External Selection|x"
8973 msgstr "Vlo¾it z externího zdroje|x"
8974
8975 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
8976 msgid "Find & Replace...|F"
8977 msgstr "Najít & Zamìnit...|j"
8978
8979 #: lib/ui/classic.ui:100
8980 msgid "Tabular|T"
8981 msgstr "Tabulka|T"
8982
8983 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106
8984 msgid "Math|M"
8985 msgstr "Matematika|M"
8986
8987 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
8988 msgid "Spellchecker...|S"
8989 msgstr "Kontrola pravopisu|K"
8990
8991 #: lib/ui/classic.ui:105
8992 msgid "Thesaurus..."
8993 msgstr "Tezaurus..."
8994
8995 #: lib/ui/classic.ui:106
8996 msgid "Statistics...|i"
8997 msgstr "Statistika...|i"
8998
8999 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
9000 msgid "Check TeX|h"
9001 msgstr "Kontrola TeX-u|X"
9002
9003 #: lib/ui/classic.ui:108
9004 msgid "Change Tracking|g"
9005 msgstr "Zmìnit revize|R"
9006
9007 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
9008 msgid "Preferences...|P"
9009 msgstr "Nastavení...|N"
9010
9011 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
9012 msgid "Reconfigure|R"
9013 msgstr "Rekonfigurovat|R"
9014
9015 #: lib/ui/classic.ui:115
9016 msgid "Selection as Lines|L"
9017 msgstr "Vlo¾it po øádkách|V"
9018
9019 #: lib/ui/classic.ui:116
9020 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9021 msgstr "Vlo¾it po odstavcích|o"
9022
9023 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:161
9024 msgid "Multicolumn|M"
9025 msgstr "Vícesloupcová buòka|b"
9026
9027 #: lib/ui/classic.ui:122
9028 msgid "Line Top|T"
9029 msgstr "Linka nahoøe|n"
9030
9031 #: lib/ui/classic.ui:123
9032 msgid "Line Bottom|B"
9033 msgstr "Linka dole|d"
9034
9035 #: lib/ui/classic.ui:124
9036 msgid "Line Left|L"
9037 msgstr "Linka vlevo|l"
9038
9039 #: lib/ui/classic.ui:125
9040 msgid "Line Right|R"
9041 msgstr "Linka vpravo|r"
9042
9043 #: lib/ui/classic.ui:127
9044 msgid "Alignment|i"
9045 msgstr "Zarovnání|a"
9046
9047 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:179
9048 msgid "Add Row|A"
9049 msgstr "Pøidat øádek|a"
9050
9051 #: lib/ui/classic.ui:130
9052 msgid "Delete Row|w"
9053 msgstr "Smazat øádek|S"
9054
9055 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9056 msgid "Copy Row"
9057 msgstr "Zkopírovat øádek|k"
9058
9059 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9060 msgid "Swap Rows"
9061 msgstr "Pøehodit øádky|h"
9062
9063 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:184
9064 msgid "Add Column|u"
9065 msgstr "Pøidat sloupec|c"
9066
9067 #: lib/ui/classic.ui:135
9068 msgid "Delete Column|D"
9069 msgstr "Smazat sloupec|e"
9070
9071 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
9072 msgid "Copy Column"
9073 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
9074
9075 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
9076 msgid "Swap Columns"
9077 msgstr "Pøehodit sloupce|i"
9078
9079 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:171
9080 msgid "Left|L"
9081 msgstr "Nalevo|l"
9082
9083 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:172
9084 msgid "Center|C"
9085 msgstr "Na støed|s"
9086
9087 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:173
9088 msgid "Right|R"
9089 msgstr "Napravo|r"
9090
9091 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:175
9092 msgid "Top|T"
9093 msgstr "Nahoru|N"
9094
9095 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:176
9096 msgid "Middle|M"
9097 msgstr "Doprostøed|p"
9098
9099 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:177
9100 msgid "Bottom|B"
9101 msgstr "Dolù|D"
9102
9103 #: lib/ui/classic.ui:159
9104 msgid "Toggle Numbering|N"
9105 msgstr "Pøepnout èíslování|l"
9106
9107 #: lib/ui/classic.ui:160
9108 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9109 msgstr "Pøepnout èíslování øádky|u"
9110
9111 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
9112 msgid "Change Limits Type|L"
9113 msgstr "Zmìnit styl indexù|i"
9114
9115 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
9116 msgid "Change Formula Type|F"
9117 msgstr "Zmìnit typ vzorce|v"
9118
9119 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
9120 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9121 msgstr "Pou¾ít algebraické programy|a"
9122
9123 #: lib/ui/classic.ui:168
9124 msgid "Alignment|A"
9125 msgstr "Zarovnání|Z"
9126
9127 #: lib/ui/classic.ui:170
9128 msgid "Add Row|R"
9129 msgstr "Pøidat øádek|P"
9130
9131 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:180
9132 msgid "Delete Row|D"
9133 msgstr "Smazat øádek|t"
9134
9135 #: lib/ui/classic.ui:175
9136 msgid "Add Column|C"
9137 msgstr "Pøidat sloupec|c"
9138
9139 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:185
9140 msgid "Delete Column|e"
9141 msgstr "Smazat sloupec|m"
9142
9143 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
9144 msgid "Default|t"
9145 msgstr "Standardní"
9146
9147 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
9148 msgid "Display|D"
9149 msgstr "Celoøádkový (display)|C"
9150
9151 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
9152 msgid "Inline|I"
9153 msgstr "Uvnitø øádky (inline)|U"
9154
9155 #: lib/ui/classic.ui:188
9156 msgid "Octave"
9157 msgstr "Octave"
9158
9159 #: lib/ui/classic.ui:189
9160 msgid "Maxima"
9161 msgstr "Maxima"
9162
9163 #: lib/ui/classic.ui:190
9164 msgid "Mathematica"
9165 msgstr "Mathematica"
9166
9167 #: lib/ui/classic.ui:192
9168 msgid "Maple, simplify"
9169 msgstr "Maple, simplify (zjednodu¹it)"
9170
9171 #: lib/ui/classic.ui:193
9172 msgid "Maple, factor"
9173 msgstr "Maple, factor (rozlo¾it)"
9174
9175 #: lib/ui/classic.ui:194
9176 msgid "Maple, evalm"
9177 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)"
9178
9179 #: lib/ui/classic.ui:195
9180 msgid "Maple, evalf"
9181 msgstr "Maple, evalf (plovoucí èárka)"
9182
9183 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9184 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
9185 msgid "Inline Formula|I"
9186 msgstr "Vzorec do øádky (inline)|V"
9187
9188 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
9189 msgid "Displayed Formula|D"
9190 msgstr "Vzorec na celou øádku (display)|c"
9191
9192 #: lib/ui/classic.ui:201
9193 msgid "Eqnarray Environment|q"
9194 msgstr "Eqnarray prostøedí"
9195
9196 #: lib/ui/classic.ui:202
9197 msgid "Align Environment|A"
9198 msgstr "Align prostøedí"
9199
9200 #: lib/ui/classic.ui:203
9201 msgid "AlignAt Environment"
9202 msgstr "AlignAt prostøedí"
9203
9204 #: lib/ui/classic.ui:204
9205 msgid "Flalign Environment|F"
9206 msgstr "Falign prostøedí"
9207
9208 #: lib/ui/classic.ui:207
9209 msgid "Gather Environment"
9210 msgstr "Gather prostøedí"
9211
9212 #: lib/ui/classic.ui:208
9213 msgid "Multline Environment"
9214 msgstr "Multiline prostøedí (víceøádkové)"
9215
9216 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:522
9217 msgid "Math|h"
9218 msgstr "Matematika|M"
9219
9220 #: lib/ui/classic.ui:216
9221 msgid "Special Character|S"
9222 msgstr "Speciální znak|z"
9223
9224 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9225 msgid "Citation...|C"
9226 msgstr "Citace...|C"
9227
9228 #: lib/ui/classic.ui:218
9229 msgid "Cross-reference...|r"
9230 msgstr "Køí¾ový odkaz...|K"
9231
9232 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9233 msgid "Label...|L"
9234 msgstr "Znaèka...|a"
9235
9236 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9237 msgid "Footnote|F"
9238 msgstr "Poznámka pod èarou|d"
9239
9240 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9241 msgid "Marginal Note|M"
9242 msgstr "Poznámka na okraj|j"
9243
9244 #: lib/ui/classic.ui:222
9245 msgid "Short Title"
9246 msgstr "Krátký titulek|i"
9247
9248 #: lib/ui/classic.ui:223
9249 msgid "Index Entry|I"
9250 msgstr "Heslo do rejstøíku|r"
9251
9252 #: lib/ui/classic.ui:224
9253 msgid "Nomenclature Entry"
9254 msgstr "Polo¾ka nomenklatury"
9255
9256 #: lib/ui/classic.ui:225
9257 msgid "URL...|U"
9258 msgstr "URL...|U"
9259
9260 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9261 msgid "Note|N"
9262 msgstr "Poznámka|n"
9263
9264 #: lib/ui/classic.ui:227
9265 msgid "Lists & TOC|O"
9266 msgstr "Seznamy & Obsah|O"
9267
9268 #: lib/ui/classic.ui:229
9269 msgid "TeX Code|T"
9270 msgstr "Kód TeX-u|X"
9271
9272 #: lib/ui/classic.ui:230
9273 msgid "Minipage|p"
9274 msgstr "Ministránku|n"
9275
9276 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9277 msgid "Graphics...|G"
9278 msgstr "Obrázek...|O"
9279
9280 #: lib/ui/classic.ui:232
9281 msgid "Tabular Material...|b"
9282 msgstr "Tabulka...|T"
9283
9284 #: lib/ui/classic.ui:233
9285 msgid "Floats|a"
9286 msgstr "Plovoucí objekty|P"
9287
9288 #: lib/ui/classic.ui:235
9289 msgid "Include File...|d"
9290 msgstr "Zahrnout soubor...|s"
9291
9292 #: lib/ui/classic.ui:236
9293 msgid "Insert File|e"
9294 msgstr "Vlo¾it soubor|o"
9295
9296 #: lib/ui/classic.ui:237
9297 msgid "External Material...|x"
9298 msgstr "Externí materiál...|m"
9299
9300 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9301 msgid "Symbols...|b"
9302 msgstr "Symboly...|S"
9303
9304 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9305 msgid "Superscript|S"
9306 msgstr "Horní index|H"
9307
9308 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9309 msgid "Subscript|u"
9310 msgstr "Dolní index|D"
9311
9312 #: lib/ui/classic.ui:244
9313 msgid "Hyphenation Point|P"
9314 msgstr "Znaèka dìlení slova|a"
9315
9316 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9317 msgid "Protected Hyphen|y"
9318 msgstr "Chránìný spojovník|p"
9319
9320 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9321 msgid "Ligature Break|k"
9322 msgstr "Rozbít ligaturu|l"
9323
9324 #: lib/ui/classic.ui:247
9325 msgid "Protected Space|r"
9326 msgstr "Chránìná mezera|r"
9327
9328 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9329 msgid "Inter-word Space|w"
9330 msgstr "Mezislovní mezera|M"
9331
9332 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
9333 msgid "Thin Space|T"
9334 msgstr "Tenká mezera|T"
9335
9336 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9337 msgid "Horizontal Space...|o"
9338 msgstr "Horizontální mezera...|i"
9339
9340 #: lib/ui/classic.ui:251
9341 msgid "Vertical Space..."
9342 msgstr "Vertikální mezera...|V"
9343
9344 #: lib/ui/classic.ui:252
9345 msgid "Line Break|L"
9346 msgstr "Konec øádku|K"
9347
9348 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9349 msgid "Ellipsis|i"
9350 msgstr "Výpustka (...)|V"
9351
9352 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9353 msgid "End of Sentence|E"
9354 msgstr "Konec vìty|K"
9355
9356 #: lib/ui/classic.ui:255
9357 msgid "Protected Dash|D"
9358 msgstr "Chránìná pomlèka|p"
9359
9360 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9361 msgid "Breakable Slash|a"
9362 msgstr "Nechránìné lomítko|l"
9363
9364 #: lib/ui/classic.ui:257
9365 msgid "Single Quote|Q"
9366 msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
9367
9368 #: lib/ui/classic.ui:258
9369 msgid "Ordinary Quote|O"
9370 msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
9371
9372 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9373 msgid "Menu Separator|M"
9374 msgstr "Oddìlovaè výbìru|O"
9375
9376 #: lib/ui/classic.ui:260
9377 msgid "Horizontal Line"
9378 msgstr "Horizontální linka|o"
9379
9380 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
9381 msgid "Page Break"
9382 msgstr "Tvrdý konec stránky"
9383
9384 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9385 msgid "Display Formula|D"
9386 msgstr "Vzorec na celou øádku (display)|c"
9387
9388 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9389 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9390 msgid "Eqnarray Environment|E"
9391 msgstr "Eqnarray prostøedí|E"
9392
9393 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9394 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9395 msgid "AMS align Environment|a"
9396 msgstr "AMS align prostøedí|a"
9397
9398 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9399 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9400 msgid "AMS alignat Environment|t"
9401 msgstr "AMS alignat prostøedí|t"
9402
9403 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9404 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9405 msgid "AMS flalign Environment|f"
9406 msgstr "AMS flalign prostøedí|f"
9407
9408 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9409 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9410 msgid "AMS gather Environment|g"
9411 msgstr "AMS gather Environment|g"
9412
9413 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9414 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9415 msgid "AMS multline Environment|m"
9416 msgstr "AMS multline prostøedí|d"
9417
9418 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
9419 msgid "Array Environment|y"
9420 msgstr "Array prostøedí|r"
9421
9422 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
9423 msgid "Cases Environment|C"
9424 msgstr "Cases prostøedí|o"
9425
9426 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
9427 msgid "Split Environment|S"
9428 msgstr "Split prostøedí|S"
9429
9430 #: lib/ui/classic.ui:280
9431 msgid "Font Change|o"
9432 msgstr "Zmìna písma|p"
9433
9434 #: lib/ui/classic.ui:284
9435 msgid "Math Normal Font"
9436 msgstr "Mat. normální"
9437
9438 #: lib/ui/classic.ui:286
9439 msgid "Math Calligraphic Family"
9440 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
9441
9442 #: lib/ui/classic.ui:287
9443 msgid "Math Fraktur Family"
9444 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
9445
9446 #: lib/ui/classic.ui:288
9447 msgid "Math Roman Family"
9448 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
9449
9450 #: lib/ui/classic.ui:289
9451 msgid "Math Sans Serif Family"
9452 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
9453
9454 #: lib/ui/classic.ui:291
9455 msgid "Math Bold Series"
9456 msgstr "Mat. tuèný duktus"
9457
9458 #: lib/ui/classic.ui:293
9459 msgid "Text Normal Font"
9460 msgstr "Text. normální písmo"
9461
9462 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9463 msgid "Text Roman Family"
9464 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
9465
9466 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9467 msgid "Text Sans Serif Family"
9468 msgstr "Text. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
9469
9470 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9471 msgid "Text Typewriter Family"
9472 msgstr "Text. strojopis"
9473
9474 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9475 msgid "Text Bold Series"
9476 msgstr "Text. tuèný duktus"
9477
9478 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9479 msgid "Text Medium Series"
9480 msgstr "Text. støední duktus"
9481
9482 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9483 msgid "Text Italic Shape"
9484 msgstr "Text. øez kurzíva (italic)"
9485
9486 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9487 msgid "Text Small Caps Shape"
9488 msgstr "Text. øez kapitálky (small caps)"
9489
9490 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9491 msgid "Text Slanted Shape"
9492 msgstr "Text. øez sklonìné (slanted)"
9493
9494 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9495 msgid "Text Upright Shape"
9496 msgstr "Text. øez stojatý"
9497
9498 #: lib/ui/classic.ui:310
9499 msgid "Floatflt Figure"
9500 msgstr "Plovoucí obrázek (Floatflt)"
9501
9502 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
9503 msgid "Table of Contents|C"
9504 msgstr "Obsah|O"
9505
9506 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
9507 msgid "Index List|I"
9508 msgstr "Rejstøík|j"
9509
9510 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
9511 msgid "Nomenclature|N"
9512 msgstr "Nomenklatura|N"
9513
9514 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
9515 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9516 msgstr "Bibliografie BibTeX-u...|B"
9517
9518 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
9519 msgid "LyX Document...|X"
9520 msgstr "Dokument LyX-u...|X"
9521
9522 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
9523 msgid "Plain Text...|T"
9524 msgstr "Jako prostý text...|a"
9525
9526 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
9527 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9528 msgstr "Prostý text, spojit øádky...|s"
9529
9530 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
9531 msgid "Track Changes|T"
9532 msgstr "Sledovat revize|r"
9533
9534 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
9535 msgid "Merge Changes...|M"
9536 msgstr "Slouèit revize...|S"
9537
9538 #: lib/ui/classic.ui:330
9539 msgid "Accept All Changes|A"
9540 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny|i"
9541
9542 #: lib/ui/classic.ui:331
9543 msgid "Reject All Changes|R"
9544 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny|O"
9545
9546 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
9547 msgid "Show Changes in Output|S"
9548 msgstr "Zobrazit zmìny ve výstupu|v"
9549
9550 #: lib/ui/classic.ui:339
9551 msgid "Character...|C"
9552 msgstr "Znak...|Z"
9553
9554 #: lib/ui/classic.ui:340
9555 msgid "Paragraph...|P"
9556 msgstr "Odstavec...|O"
9557
9558 #: lib/ui/classic.ui:341
9559 msgid "Document...|D"
9560 msgstr "Dokument...|D"
9561
9562 #: lib/ui/classic.ui:342
9563 msgid "Tabular...|T"
9564 msgstr "Tabulka...|T"
9565
9566 #: lib/ui/classic.ui:344
9567 msgid "Emphasize Style|E"
9568 msgstr "Zvýraznìný styl|a"
9569
9570 #: lib/ui/classic.ui:345
9571 msgid "Noun Style|N"
9572 msgstr "Styl Jména|J"
9573
9574 #: lib/ui/classic.ui:346
9575 msgid "Bold Style|B"
9576 msgstr "Tuèný styl|u"
9577
9578 #: lib/ui/classic.ui:349
9579 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9580 msgstr "Zmen¹it hloubku prostøedí|S"
9581
9582 #: lib/ui/classic.ui:350
9583 msgid "Increase Environment Depth|i"
9584 msgstr "Zvìt¹it hloubku prostøedí|Z"
9585
9586 #: lib/ui/classic.ui:351
9587 msgid "Start Appendix Here|S"
9588 msgstr "Zaèít dodatky zde|d"
9589
9590 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
9591 msgid "Build Program|B"
9592 msgstr "Sestav program|p"
9593
9594 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
9595 msgid "Update|U"
9596 msgstr "Aktualizovat|A"
9597
9598 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
9599 msgid "LaTeX Log|L"
9600 msgstr "Log LaTeX-u|L"
9601
9602 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
9603 msgid "Outline|O"
9604 msgstr "Osnova|O"
9605
9606 #: lib/ui/classic.ui:365
9607 msgid "TeX Information|X"
9608 msgstr "Informace TeX-u|X"
9609
9610 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
9611 msgid "Next Note|N"
9612 msgstr "Dal¹í poznámka|p"
9613
9614 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
9615 msgid "Go to Label|L"
9616 msgstr "Jdi na znaèku|J"
9617
9618 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
9619 msgid "Bookmarks|B"
9620 msgstr "Zálo¾ky|l"
9621
9622 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
9623 msgid "Save Bookmark 1|S"
9624 msgstr "Nastav 1.zálo¾ku|N"
9625
9626 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
9627 msgid "Save Bookmark 2"
9628 msgstr "Nastav 2.zálo¾ku|a"
9629
9630 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
9631 msgid "Save Bookmark 3"
9632 msgstr "Nastav 3.zálo¾ku|s"
9633
9634 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
9635 msgid "Save Bookmark 4"
9636 msgstr "Nastav 4.zálo¾ku|t"
9637
9638 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
9639 msgid "Save Bookmark 5"
9640 msgstr "Nastav 5.zálo¾ku|v"
9641
9642 #: lib/ui/classic.ui:390
9643 msgid "Go to Bookmark 1|1"
9644 msgstr "Jdi na 1.zálo¾ku|1"
9645
9646 #: lib/ui/classic.ui:391
9647 msgid "Go to Bookmark 2|2"
9648 msgstr "Jdi na 2.zálo¾ku|2"
9649
9650 #: lib/ui/classic.ui:392
9651 msgid "Go to Bookmark 3|3"
9652 msgstr "Jdi na 3.zálo¾ku|3"
9653
9654 #: lib/ui/classic.ui:393
9655 msgid "Go to Bookmark 4|4"
9656 msgstr "Jdi na 4.zálo¾ku|4"
9657
9658 #: lib/ui/classic.ui:394
9659 msgid "Go to Bookmark 5|5"
9660 msgstr "Jdi na 5.zálo¾ku|5"
9661
9662 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
9663 msgid "Introduction|I"
9664 msgstr "Úvod|o"
9665
9666 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
9667 msgid "Tutorial|T"
9668 msgstr "Prùvodce LyXem|P"
9669
9670 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
9671 msgid "User's Guide|U"
9672 msgstr "U¾ivatelská pøíruèka|U"
9673
9674 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:520
9675 msgid "Extended Features|E"
9676 msgstr "Roz¹íøené vlastnosti LyXu|R"
9677
9678 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:521
9679 msgid "Embedded Objects|m"
9680 msgstr "Vkládané objekty|V"
9681
9682 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
9683 msgid "Customization|C"
9684 msgstr "Pøizpùsobení LyXu|i"
9685
9686 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:525
9687 msgid "FAQ|F"
9688 msgstr "Èasto kladené otázky (FAQ)|F"
9689
9690 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:526
9691 msgid "Table of Contents|a"
9692 msgstr "Obsah|a"
9693
9694 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:527
9695 msgid "LaTeX Configuration|L"
9696 msgstr "Konfiguarce LaTeX-u|L"
9697
9698 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:529
9699 msgid "About LyX|X"
9700 msgstr "O programu LyX|X"
9701
9702 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
9703 msgid "About LyX"
9704 msgstr "O programu LyX"
9705
9706 #: lib/ui/classic.ui:429
9707 msgid "Preferences..."
9708 msgstr "Nastavení..."
9709
9710 #: lib/ui/classic.ui:430
9711 msgid "Quit LyX"
9712 msgstr "Ukonèit LyX"
9713
9714 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
9715 msgid "Aligned Environment|l"
9716 msgstr "Prostøedí Aligned"
9717
9718 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
9719 msgid "AlignedAt Environment|v"
9720 msgstr "Prostøedí AlignedAt"
9721
9722 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
9723 msgid "Gathered Environment|h"
9724 msgstr "Prostøedí Gathered"
9725
9726 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
9727 msgid "Delimiters...|r"
9728 msgstr "Mat. oddìlovaèe..."
9729
9730 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
9731 msgid "Matrix...|x"
9732 msgstr "Matice..."
9733
9734 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
9735 msgid "Macro|o"
9736 msgstr "Makro|M"
9737
9738 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
9739 msgid "Equation Label|L"
9740 msgstr "Znaèka rovnice|r"
9741
9742 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
9743 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
9744 msgstr "Pøepnout znaèkování/èíslování|l"
9745
9746 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
9747 msgid "Split Cell|C"
9748 msgstr "Rozdìlit buòku|R"
9749
9750 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
9751 msgid "Insert|n"
9752 msgstr "Vlo¾it|V"
9753
9754 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
9755 msgid "Add Line Above|o"
9756 msgstr "Pøidat linku nad|t"
9757
9758 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
9759 msgid "Add Line Below|B"
9760 msgstr "Pøidat linku pod|o"
9761
9762 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
9763 msgid "Delete Line Above|D"
9764 msgstr "Smazat linku nad|d"
9765
9766 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
9767 msgid "Delete Line Below|e"
9768 msgstr "Smazat linku pod|p"
9769
9770 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
9771 msgid "Add Line to Left"
9772 msgstr "Pøidat linku nalevo"
9773
9774 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
9775 msgid "Add Line to Right"
9776 msgstr "Pøidat linku napravo"
9777
9778 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
9779 msgid "Delete Line to Left"
9780 msgstr "Smazat linku nalevo"
9781
9782 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
9783 msgid "Delete Line to Right"
9784 msgstr "Smazat linku napravo"
9785
9786 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
9787 msgid "Toggle Math Toolbar"
9788 msgstr "Pøepnout matematický panel nástrojù"
9789
9790 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
9791 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
9792 msgstr "Pøepnout matematický panel nástrojù"
9793
9794 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
9795 msgid "Toggle Table Toolbar"
9796 msgstr "Pøepnout panel nástrojù pro tabulku"
9797
9798 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
9799 msgid "Next Cross-Reference|N"
9800 msgstr "Dal¹í køí¾ový odkaz|k"
9801
9802 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
9803 msgid "Go to Label|G"
9804 msgstr "Jdi na znaèku|J"
9805
9806 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
9807 msgid "<reference>|r"
9808 msgstr "<reference>|r"
9809
9810 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
9811 msgid "(<reference>)|e"
9812 msgstr "(<reference>)|e"
9813
9814 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
9815 msgid "<page>|p"
9816 msgstr "<strana>|s"
9817
9818 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
9819 msgid "on page <page>|o"
9820 msgstr "na stranì <strana>|a"
9821
9822 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
9823 msgid "<reference> on page <page>|f"
9824 msgstr "<reference> na stranì <strana>|t"
9825
9826 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
9827 msgid "Formatted reference|t"
9828 msgstr "Formátovaná reference|F"
9829
9830 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
9831 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
9832 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
9833 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
9834 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdcontext.inc:300
9835 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:347
9836 #: lib/ui/stdcontext.inc:356 lib/ui/stdmenus.inc:458
9837 msgid "Settings...|S"
9838 msgstr "Nastavení...|N"
9839
9840 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
9841 msgid "Go back to Reference|G"
9842 msgstr "Jdi zpìt na referenci|r"
9843
9844 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
9845 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
9846 msgstr "Editovat databázi(e) externì...|x"
9847
9848 #: lib/ui/stdcontext.inc:121
9849 msgid "Open Inset|O"
9850 msgstr "Otevøi vlo¾ku|O"
9851
9852 #: lib/ui/stdcontext.inc:122
9853 msgid "Close Inset|C"
9854 msgstr "Zavøi vlo¾ku|Z"
9855
9856 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
9857 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
9858 msgid "Dissolve Inset|D"
9859 msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|u"
9860
9861 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
9862 msgid "Toggle Label|L"
9863 msgstr "Pøepnout znaèku|u"
9864
9865 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
9866 msgid "Frameless|l"
9867 msgstr "Bez rámù|B"
9868
9869 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
9870 msgid "Simple frame|f"
9871 msgstr "Jednoduchý rám|J"
9872
9873 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
9874 msgid "Simple frame, page breaks|p"
9875 msgstr "Jednoduchý rám, více stran|v"
9876
9877 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
9878 msgid "Oval, thin|O"
9879 msgstr "Oválný tenký rám|O"
9880
9881 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
9882 msgid "Oval, thick|v"
9883 msgstr "Oválný tlustý rám|t"
9884
9885 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
9886 msgid "Drop Shadow|w"
9887 msgstr "Se stínem|S"
9888
9889 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
9890 msgid "Shaded background|b"
9891 msgstr "Pozadí s odstínem|P"
9892
9893 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
9894 msgid "Double frame|D"
9895 msgstr "Dvojitý rám"
9896
9897 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
9898 msgid "LyX Note|N"
9899 msgstr "Poznámka LyX-u|X"
9900
9901 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
9902 msgid "Comment|C"
9903 msgstr "Komentáø|K"
9904
9905 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
9906 msgid "Greyed Out|G"
9907 msgstr "Za¹edlé|Z"
9908
9909 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
9910 msgid "Interword Space|w"
9911 msgstr "Mezislovní mezera|M"
9912
9913 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
9914 msgid "Protected Space|o"
9915 msgstr "Chránìná mezera|h"
9916
9917 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
9918 msgid "Negative Thin Space|N"
9919 msgstr "Záporná tenká mezera|z"
9920
9921 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
9922 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
9923 msgstr "Polovina em mezery (Enskip)|e"
9924
9925 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
9926 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
9927 msgstr "Chránìná Polovina em mezery (Enspace)|n"
9928
9929 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
9930 msgid "Quad Space|Q"
9931 msgstr "Em mezera|r"
9932
9933 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
9934 msgid "Double Quad Space|u"
9935 msgstr "Polovièní em mezera|l"
9936
9937 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
9938 msgid "Horizontal Fill|F"
9939 msgstr "Horizontální výplò|n"
9940
9941 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
9942 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
9943 msgstr "Chránìná horizontální výplò|i"
9944
9945 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
9946 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
9947 msgstr "Horizontální výplò (teèky)|y"
9948
9949 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
9950 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
9951 msgstr "Horizontální výplò (èára)|t"
9952
9953 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
9954 #, fuzzy
9955 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
9956 msgstr "Horizontální výplò (teèky)|y"
9957
9958 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
9959 #, fuzzy
9960 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
9961 msgstr "Horizontální výplò (teèky)|y"
9962
9963 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
9964 #, fuzzy
9965 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
9966 msgstr "Horizontální výplò (èára)|t"
9967
9968 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
9969 #, fuzzy
9970 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
9971 msgstr "Horizontální výplò (teèky)|y"
9972
9973 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
9974 msgid "Custom Length|C"
9975 msgstr "Vlastní délka|V"
9976
9977 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
9978 msgid "DefSkip|D"
9979 msgstr "Definovaná mezera|D"
9980
9981 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
9982 msgid "SmallSkip|S"
9983 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)|M"
9984
9985 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
9986 msgid "MedSkip|M"
9987 msgstr "Støední mezera (MedSkip)|S"
9988
9989 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
9990 msgid "BigSkip|B"
9991 msgstr "Velká mezera (BigSkip)|V"
9992
9993 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
9994 msgid "VFill|F"
9995 msgstr "Výplò (VFill)|p"
9996
9997 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
9998 msgid "Custom|C"
9999 msgstr "Vlastní|l"
10000
10001 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10002 msgid "Settings...|e"
10003 msgstr "Nastavení...|N"
10004
10005 # TODO nova stranka; viz wiki
10006 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
10007 msgid "Include|c"
10008 msgstr "Zahrnout (nová stránka)|Z"
10009
10010 # TODO lze i rekurzivne
10011 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
10012 msgid "Input|p"
10013 msgstr "Vstup (lze rekurzivnì)|r"
10014
10015 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
10016 msgid "Verbatim|V"
10017 msgstr "Doslovnì|D"
10018
10019 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10020 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10021 msgstr "Doslovnì (vyznaèené mezery)|m"
10022
10023 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10024 msgid "Listing|L"
10025 msgstr "Výpis|p"
10026
10027 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
10028 msgid "Edit included file...|E"
10029 msgstr "Editovat zahrnutý soubor...|E"
10030
10031 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
10032 msgid "New Page|N"
10033 msgstr "Nová stránka|N"
10034
10035 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
10036 msgid "Page Break|a"
10037 msgstr "Tvrdý konec stránky|e"
10038
10039 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
10040 msgid "Clear Page|C"
10041 msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)|U"
10042
10043 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
10044 msgid "Clear Double Page|D"
10045 msgstr "Uzavøít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)|z"
10046
10047 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
10048 msgid "Ragged Line Break|R"
10049 msgstr "Konec øádku|K"
10050
10051 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
10052 msgid "Justified Line Break|J"
10053 msgstr "Konec øádku se zarovnáním"
10054
10055 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:88
10056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:968
10057 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:539
10058 msgid "Cut"
10059 msgstr "Vyjmout"
10060
10061 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:89
10062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:973
10063 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:547
10064 msgid "Copy"
10065 msgstr "Zkopírovat"
10066
10067 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:90
10068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:928
10069 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1239 src/mathed/InsetMathNest.cpp:519
10070 msgid "Paste"
10071 msgstr "Vlo¾it"
10072
10073 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:91
10074 msgid "Paste Recent|e"
10075 msgstr "Vlo¾it poslední|p"
10076
10077 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
10078 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10079 msgstr "Skok na ulo¾enou zálo¾ku|S"
10080
10081 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
10082 msgid "Move Paragraph Up|o"
10083 msgstr "Pøesunout odstavec nahoru|r"
10084
10085 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
10086 msgid "Move Paragraph Down|v"
10087 msgstr "Pøesunout odstavec dolù|d"
10088
10089 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
10090 #, fuzzy
10091 msgid "Promote Section|r"
10092 msgstr "Empty Section"
10093
10094 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
10095 #, fuzzy
10096 msgid "Demote Section|m"
10097 msgstr "Empty Section"
10098
10099 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
10100 #, fuzzy
10101 msgid "Move Section down|d"
10102 msgstr "Close Section"
10103
10104 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10105 #, fuzzy
10106 msgid "Move Section up|u"
10107 msgstr "Close Section"
10108
10109 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
10110 msgid "Apply Last Text Style|A"
10111 msgstr "Pou¾ít poslední Styl textu|y"
10112
10113 #: lib/ui/stdcontext.inc:258 lib/ui/stdmenus.inc:101
10114 msgid "Text Style|S"
10115 msgstr "Styl textu|t"
10116
10117 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:102
10118 msgid "Paragraph Settings...|P"
10119 msgstr "Nastavení odstavce...|o"
10120
10121 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
10122 msgid "Fullscreen Mode"
10123 msgstr "Celoobrazovkový mód"
10124
10125 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:216
10126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10127 msgid "Append Parameter"
10128 msgstr "Pøidej parametr"
10129
10130 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:217
10131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10132 msgid "Remove Last Parameter"
10133 msgstr "Vyma¾ poslední parametr"
10134
10135 #: lib/ui/stdcontext.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:219
10136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10137 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10138 msgstr "Zmìnit první povinný parametr na volitelný"
10139
10140 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:220
10141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10142 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10143 msgstr "Zmìnit poslední volitelný parametr na povinný "
10144
10145 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:221
10146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10147 msgid "Insert Optional Parameter"
10148 msgstr "Vlo¾it volitelný parametr"
10149
10150 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:222
10151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10152 msgid "Remove Optional Parameter"
10153 msgstr "Smazat volitelný parametr"
10154
10155 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:224
10156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10157 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10158 msgstr "Pøidat pohlcování parametru zprava"
10159
10160 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:225
10161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10162 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10163 msgstr "Pøidat pohlcování volitelného parametru zprava"
10164
10165 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:226
10166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10167 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10168 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního parametru doprava"
10169
10170 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdcontext.inc:314
10171 msgid "Edit externally...|x"
10172 msgstr "Edituj externì...|x"
10173
10174 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:163
10175 msgid "Top Line|T"
10176 msgstr "Linka nahoøe|n"
10177
10178 #: lib/ui/stdcontext.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:164
10179 msgid "Bottom Line|B"
10180 msgstr "Linka dole|d"
10181
10182 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:165
10183 msgid "Left Line|L"
10184 msgstr "Linka vlevo|l"
10185
10186 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:166
10187 msgid "Right Line|R"
10188 msgstr "Linka vpravo|r"
10189
10190 #: lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:181
10191 msgid "Copy Row|o"
10192 msgstr "Zkopírovat øádek|k"
10193
10194 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:186
10195 msgid "Copy Column|p"
10196 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
10197
10198 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10199 msgid "Document|D"
10200 msgstr "Dokument|D"
10201
10202 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10203 msgid "Tools|T"
10204 msgstr "Nástroje|t"
10205
10206 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10207 msgid "New from Template...|m"
10208 msgstr "Nový ze ¹ablony...|b"
10209
10210 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10211 msgid "Open Recent|t"
10212 msgstr "Otevøít poslední|l"
10213
10214 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10215 msgid "Save All|l"
10216 msgstr "Ulo¾it v¹e|i"
10217
10218 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10219 msgid "Revert to Saved|R"
10220 msgstr "Vrátit se k pùvodní verzi|r"
10221
10222 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10223 msgid "New Window|W"
10224 msgstr "Nové okno|v"
10225
10226 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10227 msgid "Close Window|d"
10228 msgstr "Zavøít okno|a"
10229
10230 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10231 msgid "Redo|R"
10232 msgstr "Znovu zmìnu|n"
10233
10234 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10235 msgid "Paste Special"
10236 msgstr "Vlo¾it speciální|s"
10237
10238 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10239 msgid "Select All"
10240 msgstr "Vybrat v¹e"
10241
10242 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
10243 msgid "Table|T"
10244 msgstr "Tabulka|a"
10245
10246 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10247 msgid "Rows & Columns|C"
10248 msgstr "Øádky & sloupce|y"
10249
10250 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
10251 msgid "Increase List Depth|I"
10252 msgstr "Zvìt¹it hloubku seznamu|v"
10253
10254 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10255 msgid "Decrease List Depth|D"
10256 msgstr "Zmen¹it hloubku seznamu|m"
10257
10258 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10259 msgid "Dissolve Inset|l"
10260 msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|R"
10261
10262 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
10263 msgid "TeX Code Settings...|C"
10264 msgstr "Nastavení TeX-ového kódu...|N"
10265
10266 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
10267 msgid "Float Settings...|a"
10268 msgstr "Nastavení plovoucích objektù...|p"
10269
10270 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
10271 msgid "Text Wrap Settings...|W"
10272 msgstr "Nastavení obtékání textu...|t"
10273
10274 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
10275 msgid "Note Settings...|N"
10276 msgstr "Nastavení poznámky...|z"
10277
10278 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
10279 msgid "Branch Settings...|B"
10280 msgstr "Nastavení vìtve...|V"
10281
10282 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
10283 msgid "Box Settings...|x"
10284 msgstr "Nastavení rámeèku...|r"
10285
10286 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
10287 msgid "Table Settings...|a"
10288 msgstr "Nastavení tabulky...|b"
10289
10290 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
10291 msgid "Plain Text|T"
10292 msgstr "Jako prostý text|a"
10293
10294 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
10295 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
10296 msgstr "Prostý text, spojit øádky|s"
10297
10298 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
10299 msgid "Selection|S"
10300 msgstr "Výbìr|V"
10301
10302 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10303 msgid "Selection, Join Lines|i"
10304 msgstr "Výbìr, spojit øádky|o"
10305
10306 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
10307 msgid "Paste As LinkBack PDF"
10308 msgstr "Vlo¾it jako LinkBack PDF"
10309
10310 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
10311 msgid "Paste As PDF"
10312 msgstr "Vlo¾it jako PDF"
10313
10314 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
10315 msgid "Paste As PNG"
10316 msgstr "Vlo¾it jako PNG"
10317
10318 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10319 msgid "Paste As JPEG"
10320 msgstr "Vlo¾it jako JPEG"
10321
10322 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
10323 msgid "Dissolve CharStyle"
10324 msgstr "Rozpustit styl znaku do textu|R"
10325
10326 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10327 msgid "Customized...|C"
10328 msgstr "Vlastní...|V"
10329
10330 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10331 msgid "Capitalize|a"
10332 msgstr "První velké|k"
10333
10334 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10335 msgid "Uppercase|U"
10336 msgstr "Velká písmena|l"
10337
10338 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10339 msgid "Lowercase|L"
10340 msgstr "Malá písmena|M"
10341
10342 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10343 msgid "Number whole Formula|N"
10344 msgstr "Pøepnout oèíslování celého vzorce|l"
10345
10346 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10347 msgid "Number this Line|u"
10348 msgstr "Pøepnout èíslování této øádky|u"
10349
10350 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10351 msgid "Macro Definition"
10352 msgstr "Definice makra"
10353
10354 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10355 msgid "Text Style|T"
10356 msgstr "Styl textu|S"
10357
10358 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10359 msgid "Add Line Above|A"
10360 msgstr "Pøidat linku nad|t"
10361
10362 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10363 msgid "Math Normal Font|N"
10364 msgstr "Mat. normální|n"
10365
10366 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10367 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10368 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
10369
10370 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10371 msgid "Math Fraktur Family|F"
10372 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
10373
10374 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10375 msgid "Math Roman Family|R"
10376 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|a"
10377
10378 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10379 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10380 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)|b"
10381
10382 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10383 msgid "Math Bold Series|B"
10384 msgstr "Mat. tuèný duktus|t"
10385
10386 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10387 msgid "Text Normal Font|T"
10388 msgstr "Text. normální písmo"
10389
10390 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10391 msgid "Octave|O"
10392 msgstr "Octave|O"
10393
10394 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10395 msgid "Maxima|M"
10396 msgstr "Maxima|M"
10397
10398 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10399 msgid "Mathematica|a"
10400 msgstr "Mathematica|a"
10401
10402 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10403 msgid "Maple, simplify|s"
10404 msgstr "Maple, simplify (zjednodu¹it)|z"
10405
10406 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10407 msgid "Maple, factor|f"
10408 msgstr "Maple, factor (rozlo¾it)|r"
10409
10410 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10411 msgid "Maple, evalm|e"
10412 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)|v"
10413
10414 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10415 msgid "Maple, evalf|v"
10416 msgstr "Maple, evalf (plovoucí èárka)|e"
10417
10418 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10419 msgid "Open All Insets|O"
10420 msgstr "Otevøi v¹echny vlo¾ky|O"
10421
10422 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10423 msgid "Close All Insets|C"
10424 msgstr "Zavøi v¹echny vlo¾ky|Z"
10425
10426 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10427 msgid "Unfold Math Macro"
10428 msgstr "Rozbalit matematické makro"
10429
10430 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10431 msgid "Fold Math Macro"
10432 msgstr "Zabalit matematické makro"
10433
10434 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10435 msgid "View Source|S"
10436 msgstr "Zdrojový text pro LaTeX|x"
10437
10438 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10439 msgid "Split View Horizontally|i"
10440 msgstr "Horizontální rozdìlení|r"
10441
10442 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10443 msgid "Split View Vertically|V"
10444 msgstr "Vertikální rozdìlení|V"
10445
10446 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10447 msgid "Close Tab Group|G"
10448 msgstr "Uzavøít skupinu panelù|U"
10449
10450 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10451 msgid "Fullscreen|l"
10452 msgstr "Celoobrazovkový mód"
10453
10454 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10455 msgid "Toolbars|b"
10456 msgstr "Panely nástrojù|n"
10457
10458 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10459 msgid "Special Character|p"
10460 msgstr "Speciální znak|z"
10461
10462 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
10463 msgid "Formatting|o"
10464 msgstr "Formátování|F"
10465
10466 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10467 msgid "List / TOC|i"
10468 msgstr "Seznamy / Obsah|e"
10469
10470 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
10471 msgid "Float|a"
10472 msgstr "Plovoucí objekt|P"
10473
10474 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10475 msgid "Branch|B"
10476 msgstr "Vìtev|V"
10477
10478 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
10479 msgid "Custom insets"
10480 msgstr "Vlastní vlo¾ky"
10481
10482 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
10483 msgid "File|e"
10484 msgstr "Soubor|b"
10485
10486 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
10487 msgid "Box[[Menu]]"
10488 msgstr "Rámeèek|R"
10489
10490 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
10491 msgid "Cross-Reference...|R"
10492 msgstr "Køí¾ový odkaz...|K"
10493
10494 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
10495 msgid "Caption"
10496 msgstr "Popisek"
10497
10498 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
10499 msgid "Index Entry|d"
10500 msgstr "Heslo rejstøíku|H"
10501
10502 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
10503 msgid "Nomenclature Entry...|y"
10504 msgstr "Heslo nomenklatury...|y"
10505
10506 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
10507 msgid "Table...|T"
10508 msgstr "Tabulka...|T"
10509
10510 # TODO
10511 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
10512 msgid "Hyperlink|k"
10513 msgstr "Odkaz (hyperlink)|l"
10514
10515 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
10516 msgid "Short Title|S"
10517 msgstr "Krátký titulek"
10518
10519 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
10520 msgid "TeX Code|X"
10521 msgstr "TeX-ový kód|X"
10522
10523 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
10524 msgid "Program Listing[[Menu]]"
10525 msgstr "Výpis zdrojového kódu|i"
10526
10527 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
10528 msgid "Ordinary Quote|Q"
10529 msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
10530
10531 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
10532 msgid "Single Quote|S"
10533 msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
10534
10535 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
10536 msgid "Phonetic Symbols|P"
10537 msgstr "Fonetické symboly|F"
10538
10539 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
10540 msgid "Protected Space|P"
10541 msgstr "Chránìná mezera|r"
10542
10543 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
10544 msgid "Horizontal Line|L"
10545 msgstr "Horizontální linka|o"
10546
10547 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
10548 msgid "Vertical Space...|V"
10549 msgstr "Vertikální mezera...|V"
10550
10551 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
10552 msgid "Hyphenation Point|H"
10553 msgstr "Znaèka dìlení slova|a"
10554
10555 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
10556 msgid "Numbered Formula|N"
10557 msgstr "Oèíslovaný vzorec|l"
10558
10559 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
10560 msgid "Figure Wrap Float|F"
10561 msgstr "Plovoucí obrázek (obtékání)|o"
10562
10563 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
10564 msgid "Table Wrap Float|T"
10565 msgstr "Plovoucí tabulka (obtékání)|t"
10566
10567 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
10568 msgid "External Material...|M"
10569 msgstr "Externí materiál...|E"
10570
10571 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
10572 msgid "Child Document...|d"
10573 msgstr "Dokument potomka...|D"
10574
10575 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
10576 msgid "Change Tracking|C"
10577 msgstr "Zmìnit revize|r"
10578
10579 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
10580 msgid "Start Appendix Here|A"
10581 msgstr "Zaèít dodatky zde|d"
10582
10583 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
10584 msgid "Save in Bundled Format|F"
10585 msgstr "Ulo¾it ve sbaleném formátu|f"
10586
10587 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
10588 msgid "Compressed|m"
10589 msgstr "Komprimovat dokument|K"
10590
10591 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
10592 msgid "Accept Change|A"
10593 msgstr "Pøijmout zmìnu|i"
10594
10595 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
10596 msgid "Reject Change|R"
10597 msgstr "Odmítnout zmìnu|m"
10598
10599 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
10600 msgid "Accept All Changes|c"
10601 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny|P"
10602
10603 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
10604 msgid "Reject All Changes|e"
10605 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny|O"
10606
10607 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
10608 msgid "Next Change|C"
10609 msgstr "Dal¹í zmìna|D"
10610
10611 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
10612 msgid "Next Cross-Reference|R"
10613 msgstr "Dal¹í køí¾ový odkaz|k"
10614
10615 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
10616 msgid "Clear Bookmarks|C"
10617 msgstr "Zru¹it zálo¾ky|Z"
10618
10619 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
10620 msgid "Thesaurus...|T"
10621 msgstr "Tezaurus...|T"
10622
10623 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
10624 msgid "Statistics...|a"
10625 msgstr "Statistika...|S"
10626
10627 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
10628 msgid "TeX Information|I"
10629 msgstr "Informace TeX-u|I"
10630
10631 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
10632 msgid "Shortcuts|S"
10633 msgstr "Klávesové zkratky|z"
10634
10635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
10636 msgid "New document"
10637 msgstr "Nový dokument"
10638
10639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
10640 msgid "Open document"
10641 msgstr "Otevøít dokument"
10642
10643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
10644 msgid "Save document"
10645 msgstr "Ulo¾it dokument"
10646
10647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
10648 msgid "Print document"
10649 msgstr "Vytisknout dokument"
10650
10651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
10652 msgid "Check spelling"
10653 msgstr "Kontrola pravopisu"
10654
10655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1014
10656 msgid "Undo"
10657 msgstr "Zpìt zmìnu"
10658
10659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1023
10660 msgid "Redo"
10661 msgstr "Znovu zmìnu"
10662
10663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
10664 msgid "Find and replace"
10665 msgstr "Najít a zamìnit"
10666
10667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
10668 msgid "Toggle emphasis"
10669 msgstr "Pøepnout zvýraznìní"
10670
10671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
10672 msgid "Toggle noun"
10673 msgstr "Pøepnout na styl Jméno"
10674
10675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
10676 msgid "Apply last"
10677 msgstr "Naposledy pou¾itý styl textu"
10678
10679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
10680 msgid "Insert math"
10681 msgstr "Vlo¾ mat. výraz"
10682
10683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
10684 msgid "Insert graphics"
10685 msgstr "Vlo¾it obrázek"
10686
10687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
10688 msgid "Insert table"
10689 msgstr "Vlo¾it tabulku"
10690
10691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
10692 msgid "Toggle Outline"
10693 msgstr "Pøepnout osnovu"
10694
10695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
10696 msgid "Extra"
10697 msgstr "Extra"
10698
10699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
10700 msgid "Numbered list"
10701 msgstr "Oèíslovaný seznam"
10702
10703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
10704 msgid "Itemized list"
10705 msgstr "Seznam polo¾ek"
10706
10707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
10708 msgid "Increase depth"
10709 msgstr "Zvìt¹it hloubku"
10710
10711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
10712 msgid "Decrease depth"
10713 msgstr "Zmen¹it hloubku"
10714
10715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
10716 msgid "Insert figure float"
10717 msgstr "Vo¾it plovoucí obrázek"
10718
10719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
10720 msgid "Insert table float"
10721 msgstr "Vlo¾it plovoucí tabulku"
10722
10723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
10724 msgid "Insert label"
10725 msgstr "Vlo¾it znaèku"
10726
10727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
10728 msgid "Insert cross-reference"
10729 msgstr "Vlo¾iy køí¾ový odkaz"
10730
10731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
10732 msgid "Insert citation"
10733 msgstr "Vlo¾it citaci"
10734
10735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
10736 msgid "Insert index entry"
10737 msgstr "Vlo¾it heslo rejstøíku"
10738
10739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
10740 msgid "Insert nomenclature entry"
10741 msgstr "Vlo¾it heslo nomenklatury"
10742
10743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
10744 msgid "Insert footnote"
10745 msgstr "Vlo¾it poznámku pod èarou"
10746
10747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
10748 msgid "Insert margin note"
10749 msgstr "Vlo¾it poznámku na okraj"
10750
10751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
10752 msgid "Insert note"
10753 msgstr "Vlo¾it poznámku"
10754
10755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
10756 msgid "Insert box"
10757 msgstr "Vlo¾it rámeèek"
10758
10759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
10760 msgid "Insert Hyperlink"
10761 msgstr "Vlo¾it odkaz (hyperlink)"
10762
10763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
10764 msgid "Insert TeX code"
10765 msgstr "Vlo¾it TeX-ový kód"
10766
10767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
10768 msgid "Insert math macro"
10769 msgstr "Vlo¾it matematické makro"
10770
10771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
10772 msgid "Include file"
10773 msgstr "Zahrnout soubor"
10774
10775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
10776 msgid "Text style"
10777 msgstr "Styl textu"
10778
10779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
10780 msgid "Paragraph settings"
10781 msgstr "Nastavení odstavce"
10782
10783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
10784 msgid "Add row"
10785 msgstr "Pøidat øádek"
10786
10787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
10788 msgid "Add column"
10789 msgstr "Pøidat sloupec"
10790
10791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
10792 msgid "Delete row"
10793 msgstr "Smazat øádek"
10794
10795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
10796 msgid "Delete column"
10797 msgstr "Smazat sloupec"
10798
10799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
10800 msgid "Set top line"
10801 msgstr "Nastavit linku nahoøe"
10802
10803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
10804 msgid "Set bottom line"
10805 msgstr "Nastavit linku dole"
10806
10807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
10808 msgid "Set left line"
10809 msgstr "Nastavit linku nalevo"
10810
10811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
10812 msgid "Set right line"
10813 msgstr "Nastavit linku napravo"
10814
10815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
10816 msgid "Set border lines"
10817 msgstr "Nastav linky okraje"
10818
10819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
10820 msgid "Set all lines"
10821 msgstr "Nastavit v¹echny linky"
10822
10823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
10824 msgid "Unset all lines"
10825 msgstr "Smazat v¹echny linky"
10826
10827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
10828 msgid "Align left"
10829 msgstr "Zarovnání vlevo"
10830
10831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
10832 msgid "Align center"
10833 msgstr "Zarovnání na støed (horiz.)"
10834
10835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
10836 msgid "Align right"
10837 msgstr "Zarovnání vpravo"
10838
10839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
10840 msgid "Align top"
10841 msgstr "Zarovnání nahoru"
10842
10843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
10844 msgid "Align middle"
10845 msgstr "Zarovnání na støed (vert.)"
10846
10847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
10848 msgid "Align bottom"
10849 msgstr "Zarovnání dospod"
10850
10851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
10852 msgid "Rotate cell"
10853 msgstr "Otoèit buòku"
10854
10855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
10856 msgid "Rotate table"
10857 msgstr "Otoèit tabulku"
10858
10859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
10860 msgid "Set multi-column"
10861 msgstr "Nastavit vícesloupovou"
10862
10863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
10864 msgid "Math"
10865 msgstr "Matematika"
10866
10867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
10868 msgid "Set display mode"
10869 msgstr "Nastavit celoøádkový mód"
10870
10871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
10872 msgid "Subscript"
10873 msgstr "Index dole"
10874
10875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
10876 msgid "Superscript"
10877 msgstr "Index nahoøe"
10878
10879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
10880 msgid "Insert square root"
10881 msgstr "Vlo¾it odmocninu"
10882
10883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
10884 msgid "Insert root"
10885 msgstr "Vlo¾it odmocninu"
10886
10887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
10888 msgid "Insert standard fraction"
10889 msgstr "Vlo¾it standardní zlomek"
10890
10891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
10892 msgid "Insert sum"
10893 msgstr "Vlo¾it sumu"
10894
10895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
10896 msgid "Insert integral"
10897 msgstr "Vlo¾it integrál"
10898
10899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
10900 msgid "Insert product"
10901 msgstr "Vlo¾it souèin"
10902
10903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
10904 msgid "Insert ( )"
10905 msgstr "Vlo¾it ( )"
10906
10907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
10908 msgid "Insert [ ]"
10909 msgstr "Vlo¾it [ ]"
10910
10911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
10912 msgid "Insert { }"
10913 msgstr "Vlo¾it { }"
10914
10915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
10916 msgid "Insert delimiters"
10917 msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
10918
10919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
10920 msgid "Insert matrix"
10921 msgstr "Vlo¾it matici"
10922
10923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
10924 msgid "Insert cases environment"
10925 msgstr "Vlo¾it prostøedí \"cases\""
10926
10927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
10928 msgid "Toggle Math Panels"
10929 msgstr "Pøepínat zobrazení matematického panelu"
10930
10931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
10932 msgid "Math Macros"
10933 msgstr "Mat. makra"
10934
10935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
10936 msgid "Command Buffer"
10937 msgstr "Zásobník pøíkazù"
10938
10939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
10940 msgid "Review[[Toolbar]]"
10941 msgstr "Revize"
10942
10943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
10944 msgid "Track changes"
10945 msgstr "Sledovat revize"
10946
10947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
10948 msgid "Show changes in output"
10949 msgstr "Zobrazit zmìny ve výstupu"
10950
10951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
10952 msgid "Next change"
10953 msgstr "Dal¹í zmìna"
10954
10955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
10956 msgid "Accept change"
10957 msgstr "Pøijmout zmìnu"
10958
10959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
10960 msgid "Reject change"
10961 msgstr "Odmítnout zmìnu"
10962
10963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
10964 msgid "Merge changes"
10965 msgstr "Slouèit revize"
10966
10967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
10968 msgid "Accept all changes"
10969 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny"
10970
10971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
10972 msgid "Reject all changes"
10973 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny"
10974
10975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
10976 msgid "Next note"
10977 msgstr "Dal¹í poznámka"
10978
10979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
10980 msgid "View/Update"
10981 msgstr "Prohlí¾ení/Aktualizace"
10982
10983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
10984 msgid "View DVI"
10985 msgstr "Prohlí¾et DVI"
10986
10987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
10988 msgid "Update DVI"
10989 msgstr "Aktualizovat DVI"
10990
10991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
10992 msgid "View PDF (pdflatex)"
10993 msgstr "Prohlí¾et PDF (pdflatex)"
10994
10995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
10996 msgid "Update PDF (pdflatex)"
10997 msgstr "Aktualizovat PDF (pdflatex)"
10998
10999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11000 msgid "View PostScript"
11001 msgstr "Prohlí¾et Postscript"
11002
11003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11004 msgid "Update PostScript"
11005 msgstr "Aktualizovat Postscript"
11006
11007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11008 msgid "Math Panels"
11009 msgstr "Matematický panel"
11010
11011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11012 msgid "Math Spacings"
11013 msgstr "Mat. mezery"
11014
11015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:287
11016 msgid "Styles"
11017 msgstr "Styly"
11018
11019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:294
11020 msgid "Fractions"
11021 msgstr "Zlomky"
11022
11023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
11024 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:976
11025 msgid "Fonts"
11026 msgstr "Fonty"
11027
11028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:234
11029 msgid "Functions"
11030 msgstr "Funkce"
11031
11032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
11033 msgid "arccos"
11034 msgstr "arccos"
11035
11036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
11037 msgid "arcsin"
11038 msgstr "arcsin"
11039
11040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
11041 msgid "arctan"
11042 msgstr "arctan"
11043
11044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
11045 msgid "arg"
11046 msgstr "arg"
11047
11048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
11049 msgid "bmod"
11050 msgstr "bmod"
11051
11052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
11053 msgid "cos"
11054 msgstr "cos"
11055
11056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
11057 msgid "cosh"
11058 msgstr "cosh"
11059
11060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11061 msgid "cot"
11062 msgstr "cot"
11063
11064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11065 msgid "coth"
11066 msgstr "coth"
11067
11068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11069 msgid "csc"
11070 msgstr "csc"
11071
11072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11073 msgid "deg"
11074 msgstr "deg"
11075
11076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11077 msgid "det"
11078 msgstr "det"
11079
11080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11081 msgid "dim"
11082 msgstr "dim"
11083
11084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11085 msgid "exp"
11086 msgstr "exp"
11087
11088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11089 msgid "gcd"
11090 msgstr "gcd"
11091
11092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11093 msgid "hom"
11094 msgstr "hom"
11095
11096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11097 msgid "inf"
11098 msgstr "inf"
11099
11100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11101 msgid "ker"
11102 msgstr "ker"
11103
11104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11105 msgid "lg"
11106 msgstr "lg"
11107
11108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11109 msgid "lim"
11110 msgstr "lim"
11111
11112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11113 msgid "liminf"
11114 msgstr "liminf"
11115
11116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11117 msgid "limsup"
11118 msgstr "limsup"
11119
11120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11121 msgid "ln"
11122 msgstr "ln"
11123
11124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11125 msgid "log"
11126 msgstr "log"
11127
11128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11129 msgid "max"
11130 msgstr "max"
11131
11132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11133 msgid "min"
11134 msgstr "min"
11135
11136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11137 msgid "sec"
11138 msgstr "sec"
11139
11140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11141 msgid "sin"
11142 msgstr "sin"
11143
11144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11145 msgid "sinh"
11146 msgstr "sinh"
11147
11148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11149 msgid "sup"
11150 msgstr "sup"
11151
11152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11153 msgid "tan"
11154 msgstr "tan"
11155
11156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11157 msgid "tanh"
11158 msgstr "tanh"
11159
11160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11161 msgid "Pr"
11162 msgstr "Pr"
11163
11164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11165 msgid "Spacings"
11166 msgstr "Mezery"
11167
11168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11169 msgid "Thin space\t\\,"
11170 msgstr "Tenká\t\\,"
11171
11172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11173 msgid "Medium space\t\\:"
11174 msgstr "Støední\t\\:"
11175
11176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11177 msgid "Thick space\t\\;"
11178 msgstr "Tlustá\t\\;"
11179
11180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11181 msgid "Quadratin space\t\\quad"
11182 msgstr "Kvadratická\t\\quad"
11183
11184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11185 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
11186 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
11187
11188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
11189 msgid "Negative space\t\\!"
11190 msgstr "Záporná\t\\!"
11191
11192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
11193 msgid "Placeholder\t\\phantom"
11194 msgstr "Místo\t\\phantom"
11195
11196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11197 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
11198 msgstr "Horizontální místo\t\\hphantom"
11199
11200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11201 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
11202 msgstr "Vertikální místo\t\\vphantom"
11203
11204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
11205 msgid "Roots"
11206 msgstr "Odmocniny"
11207
11208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
11209 msgid "Square root\t\\sqrt"
11210 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
11211
11212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
11213 msgid "Other root\t\\root"
11214 msgstr "Jiná odmocnina\t\\root"
11215
11216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
11217 msgid "Display style\t\\displaystyle"
11218 msgstr "Celoøádkový\t\\displaystyle"
11219
11220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
11221 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
11222 msgstr "Normální text\t\\textstyle"
11223
11224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
11225 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11226 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
11227
11228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
11229 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11230 msgstr "Men¹í (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
11231
11232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11233 msgid "Standard\t\\frac"
11234 msgstr "Standard\t\\frac"
11235
11236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
11237 msgid "No horizontal line\t\\atop"
11238 msgstr "Bez horizontální linky\t\\atop"
11239
11240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
11241 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
11242 msgstr "Jemný zlomek\t\\nicefrac"
11243
11244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
11245 msgid "Unit (km)\t\\unit"
11246 msgstr "Jednotka (km)\t\\unit"
11247
11248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
11249 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
11250 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unit"
11251
11252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
11253 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
11254 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
11255
11256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
11257 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
11258 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
11259
11260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11261 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
11262 msgstr "Text. zlomek (amsmath)\t\\tfrac"
11263
11264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
11265 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
11266 msgstr "Celoøádkový zlomek (amsmath)\t\\dfrac"
11267
11268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
11269 msgid "Binomial\t\\binom"
11270 msgstr "Kombinaèní èíslo\t\\binom"
11271
11272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
11273 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
11274 msgstr "Kombinaèní èíslo (text)\t\\tbinom"
11275
11276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
11277 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
11278 msgstr "Kombinaèní èíslo (celoøádkový)\t\\dbinom"
11279
11280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
11281 msgid "Roman\t\\mathrm"
11282 msgstr "Antikva(Roman)\t\\mathrm"
11283
11284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
11285 msgid "Bold\t\\mathbf"
11286 msgstr "Tuèné\t\\mathbf"
11287
11288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
11289 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11290 msgstr "Tuèný symbol\t\\boldsymbol"
11291
11292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
11293 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
11294 msgstr "Bezpatkové(Sans serif)\t\\mathsf"
11295
11296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
11297 msgid "Italic\t\\mathit"
11298 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
11299
11300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
11301 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11302 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
11303
11304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
11305 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11306 msgstr "Tabule\t\\mathbb"
11307
11308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11309 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
11310 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
11311
11312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11313 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11314 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
11315
11316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
11317 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11318 msgstr "Normální text. mód\t\\textrm"
11319
11320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11321 msgid "Dots"
11322 msgstr "Teèky"
11323
11324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11325 msgid "ldots"
11326 msgstr "ldots"
11327
11328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11329 msgid "cdots"
11330 msgstr "cdots"
11331
11332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11333 msgid "vdots"
11334 msgstr "vdots"
11335
11336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
11337 msgid "ddots"
11338 msgstr "ddots"
11339
11340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
11341 msgid "Frame Decorations"
11342 msgstr "Dekorace rámù"
11343
11344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11345 msgid "hat"
11346 msgstr "hat"
11347
11348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11349 msgid "tilde"
11350 msgstr "tilde"
11351
11352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11353 msgid "bar"
11354 msgstr "bar"
11355
11356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11357 msgid "grave"
11358 msgstr "grave"
11359
11360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11361 msgid "dot"
11362 msgstr "dot"
11363
11364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
11365 msgid "check"
11366 msgstr "check"
11367
11368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
11369 msgid "widehat"
11370 msgstr "widehat"
11371
11372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11373 msgid "widetilde"
11374 msgstr "widetilde"
11375
11376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11377 msgid "vec"
11378 msgstr "vec"
11379
11380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11381 msgid "acute"
11382 msgstr "acute"
11383
11384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11385 msgid "ddot"
11386 msgstr "ddot"
11387
11388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11389 msgid "breve"
11390 msgstr "breve"
11391
11392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11393 msgid "overline"
11394 msgstr "overline"
11395
11396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11397 msgid "overbrace"
11398 msgstr "overbrace"
11399
11400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11401 msgid "overleftarrow"
11402 msgstr "overleftarrow"
11403
11404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11405 msgid "overrightarrow"
11406 msgstr "overrightarrow"
11407
11408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11409 msgid "overleftrightarrow"
11410 msgstr "overleftrightarrow"
11411
11412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11413 msgid "overset"
11414 msgstr "overset"
11415
11416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11417 msgid "underline"
11418 msgstr "underline"
11419
11420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11421 msgid "underbrace"
11422 msgstr "underbrace"
11423
11424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11425 msgid "underleftarrow"
11426 msgstr "underleftarrow"
11427
11428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11429 msgid "underrightarrow"
11430 msgstr "underrightarrow"
11431
11432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11433 msgid "underleftrightarrow"
11434 msgstr "underleftrightarrow"
11435
11436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
11437 msgid "underset"
11438 msgstr "underset"
11439
11440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
11441 msgid "Arrows"
11442 msgstr "©ipky"
11443
11444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
11445 msgid "leftarrow"
11446 msgstr "leftarrow"
11447
11448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
11449 msgid "rightarrow"
11450 msgstr "rightarrow"
11451
11452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
11453 msgid "downarrow"
11454 msgstr "downarrow"
11455
11456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
11457 msgid "uparrow"
11458 msgstr "uparrow"
11459
11460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
11461 msgid "updownarrow"
11462 msgstr "updownarrow"
11463
11464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
11465 msgid "leftrightarrow"
11466 msgstr "leftrightarrow"
11467
11468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
11469 msgid "Leftarrow"
11470 msgstr "Leftarrow"
11471
11472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
11473 msgid "Rightarrow"
11474 msgstr "Rightarrow"
11475
11476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
11477 msgid "Downarrow"
11478 msgstr "Downarrow"
11479
11480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
11481 msgid "Uparrow"
11482 msgstr "Uparrow"
11483
11484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
11485 msgid "Updownarrow"
11486 msgstr "Updownarrow"
11487
11488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
11489 msgid "Leftrightarrow"
11490 msgstr "Leftrightarrow"
11491
11492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
11493 msgid "Longleftrightarrow"
11494 msgstr "Longleftrightarrow"
11495
11496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
11497 msgid "Longleftarrow"
11498 msgstr "Longleftarrow"
11499
11500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
11501 msgid "Longrightarrow"
11502 msgstr "Longrightarrow"
11503
11504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
11505 msgid "longleftrightarrow"
11506 msgstr "longleftrightarrow"
11507
11508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
11509 msgid "longleftarrow"
11510 msgstr "longleftarrow"
11511
11512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
11513 msgid "longrightarrow"
11514 msgstr "longrightarrow"
11515
11516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
11517 msgid "leftharpoondown"
11518 msgstr "leftharpoondown"
11519
11520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
11521 msgid "rightharpoondown"
11522 msgstr "rightharpoondown"
11523
11524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
11525 msgid "mapsto"
11526 msgstr "mapsto"
11527
11528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
11529 msgid "longmapsto"
11530 msgstr "longmapsto"
11531
11532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
11533 msgid "nwarrow"
11534 msgstr "nwarrow"
11535
11536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
11537 msgid "nearrow"
11538 msgstr "nearrow"
11539
11540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
11541 msgid "leftharpoonup"
11542 msgstr "leftharpoonup"
11543
11544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
11545 msgid "rightharpoonup"
11546 msgstr "rightharpoonup"
11547
11548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
11549 msgid "hookleftarrow"
11550 msgstr "hookleftarrow"
11551
11552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
11553 msgid "hookrightarrow"
11554 msgstr "hookrightarrow"
11555
11556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
11557 msgid "swarrow"
11558 msgstr "swarrow"
11559
11560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
11561 msgid "searrow"
11562 msgstr "searrow"
11563
11564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387 lib/ui/stdtoolbars.inc:655
11565 msgid "rightleftharpoons"
11566 msgstr "rightleftharpoons"
11567
11568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
11569 msgid "Operators"
11570 msgstr "Operátory"
11571
11572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
11573 msgid "pm"
11574 msgstr "pm"
11575
11576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
11577 msgid "cap"
11578 msgstr "cap"
11579
11580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
11581 msgid "diamond"
11582 msgstr "diamond"
11583
11584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
11585 msgid "oplus"
11586 msgstr "oplus"
11587
11588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
11589 msgid "mp"
11590 msgstr "mp"
11591
11592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
11593 msgid "cup"
11594 msgstr "cup"
11595
11596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
11597 msgid "bigtriangleup"
11598 msgstr "bigtriangleup"
11599
11600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
11601 msgid "ominus"
11602 msgstr "ominus"
11603
11604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
11605 msgid "times"
11606 msgstr "times"
11607
11608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
11609 msgid "uplus"
11610 msgstr "uplus"
11611
11612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
11613 msgid "bigtriangledown"
11614 msgstr "bigtriangledown"
11615
11616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
11617 msgid "otimes"
11618 msgstr "otimes"
11619
11620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
11621 msgid "div"
11622 msgstr "div"
11623
11624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
11625 msgid "sqcap"
11626 msgstr "sqcap"
11627
11628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
11629 msgid "triangleright"
11630 msgstr "triangleright"
11631
11632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
11633 msgid "oslash"
11634 msgstr "oslash"
11635
11636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
11637 msgid "cdot"
11638 msgstr "cdot"
11639
11640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
11641 msgid "sqcup"
11642 msgstr "sqcup"
11643
11644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
11645 msgid "triangleleft"
11646 msgstr "triangleleft"
11647
11648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
11649 msgid "odot"
11650 msgstr "odot"
11651
11652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
11653 msgid "star"
11654 msgstr "star"
11655
11656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
11657 msgid "vee"
11658 msgstr "vee"
11659
11660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
11661 msgid "amalg"
11662 msgstr "amalg"
11663
11664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
11665 msgid "bigcirc"
11666 msgstr "bigcirc"
11667
11668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
11669 msgid "setminus"
11670 msgstr "setminus"
11671
11672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
11673 msgid "wedge"
11674 msgstr "wedge"
11675
11676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
11677 msgid "dagger"
11678 msgstr "dagger"
11679
11680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
11681 msgid "circ"
11682 msgstr "circ"
11683
11684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
11685 msgid "bullet"
11686 msgstr "bullet"
11687
11688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
11689 msgid "wr"
11690 msgstr "wr"
11691
11692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
11693 msgid "ddagger"
11694 msgstr "ddagger"
11695
11696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
11697 msgid "Relations"
11698 msgstr "Relace"
11699
11700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
11701 msgid "leq"
11702 msgstr "leq"
11703
11704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
11705 msgid "geq"
11706 msgstr "geq"
11707
11708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
11709 msgid "equiv"
11710 msgstr "equiv"
11711
11712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
11713 msgid "models"
11714 msgstr "models"
11715
11716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
11717 msgid "prec"
11718 msgstr "prec"
11719
11720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
11721 msgid "succ"
11722 msgstr "succ"
11723
11724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
11725 msgid "sim"
11726 msgstr "sim"
11727
11728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
11729 msgid "perp"
11730 msgstr "perp"
11731
11732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
11733 msgid "preceq"
11734 msgstr "preceq"
11735
11736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
11737 msgid "succeq"
11738 msgstr "succeq"
11739
11740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
11741 msgid "simeq"
11742 msgstr "simeq"
11743
11744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
11745 msgid "mid"
11746 msgstr "mid"
11747
11748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
11749 msgid "ll"
11750 msgstr "ll"
11751
11752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
11753 msgid "gg"
11754 msgstr "gg"
11755
11756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
11757 msgid "asymp"
11758 msgstr "asymp"
11759
11760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
11761 msgid "parallel"
11762 msgstr "parallel"
11763
11764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
11765 msgid "subset"
11766 msgstr "subset"
11767
11768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
11769 msgid "supset"
11770 msgstr "supset"
11771
11772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
11773 msgid "approx"
11774 msgstr "approx"
11775
11776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
11777 msgid "smile"
11778 msgstr "smile"
11779
11780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
11781 msgid "subseteq"
11782 msgstr "subseteq"
11783
11784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
11785 msgid "supseteq"
11786 msgstr "supseteq"
11787
11788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
11789 msgid "cong"
11790 msgstr "cong"
11791
11792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
11793 msgid "frown"
11794 msgstr "frown"
11795
11796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
11797 msgid "sqsubseteq"
11798 msgstr "sqsubseteq"
11799
11800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
11801 msgid "sqsupseteq"
11802 msgstr "sqsupseteq"
11803
11804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
11805 msgid "doteq"
11806 msgstr "doteq"
11807
11808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
11809 msgid "neq"
11810 msgstr "neq"
11811
11812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453 src/lengthcommon.cpp:38
11813 msgid "in"
11814 msgstr "in"
11815
11816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
11817 msgid "ni"
11818 msgstr "ni"
11819
11820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
11821 msgid "propto"
11822 msgstr "propto"
11823
11824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
11825 msgid "notin"
11826 msgstr "notin"
11827
11828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
11829 msgid "vdash"
11830 msgstr "vdash"
11831
11832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
11833 msgid "dashv"
11834 msgstr "dashv"
11835
11836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
11837 msgid "bowtie"
11838 msgstr "bowtie"
11839
11840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
11841 msgid "alpha"
11842 msgstr "alpha"
11843
11844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
11845 msgid "beta"
11846 msgstr "beta"
11847
11848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
11849 msgid "gamma"
11850 msgstr "gamma"
11851
11852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
11853 msgid "delta"
11854 msgstr "delta"
11855
11856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
11857 msgid "epsilon"
11858 msgstr "epsilon"
11859
11860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
11861 msgid "varepsilon"
11862 msgstr "varepsilon"
11863
11864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
11865 msgid "zeta"
11866 msgstr "zeta"
11867
11868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
11869 msgid "eta"
11870 msgstr "eta"
11871
11872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
11873 msgid "theta"
11874 msgstr "theta"
11875
11876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
11877 msgid "vartheta"
11878 msgstr "vartheta"
11879
11880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
11881 msgid "iota"
11882 msgstr "iota"
11883
11884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
11885 msgid "kappa"
11886 msgstr "kappa"
11887
11888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
11889 msgid "lambda"
11890 msgstr "lambda"
11891
11892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476 src/lengthcommon.cpp:38
11893 msgid "mu"
11894 msgstr "mu"
11895
11896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
11897 msgid "nu"
11898 msgstr "nu"
11899
11900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
11901 msgid "xi"
11902 msgstr "xi"
11903
11904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
11905 msgid "pi"
11906 msgstr "pi"
11907
11908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
11909 msgid "varpi"
11910 msgstr "varpi"
11911
11912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
11913 msgid "rho"
11914 msgstr "rho"
11915
11916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
11917 msgid "varrho"
11918 msgstr "varrho"
11919
11920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
11921 msgid "sigma"
11922 msgstr "sigma"
11923
11924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
11925 msgid "varsigma"
11926 msgstr "varsigma"
11927
11928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
11929 msgid "tau"
11930 msgstr "tau"
11931
11932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
11933 msgid "upsilon"
11934 msgstr "upsilon"
11935
11936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
11937 msgid "phi"
11938 msgstr "phi"
11939
11940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
11941 msgid "varphi"
11942 msgstr "varphi"
11943
11944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
11945 msgid "chi"
11946 msgstr "chi"
11947
11948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
11949 msgid "psi"
11950 msgstr "psi"
11951
11952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
11953 msgid "omega"
11954 msgstr "omega"
11955
11956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
11957 msgid "Gamma"
11958 msgstr "Gamma"
11959
11960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
11961 msgid "Delta"
11962 msgstr "Delta"
11963
11964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
11965 msgid "Theta"
11966 msgstr "Theta"
11967
11968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
11969 msgid "Lambda"
11970 msgstr "Lambda"
11971
11972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
11973 msgid "Xi"
11974 msgstr "Xi"
11975
11976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
11977 msgid "Pi"
11978 msgstr "Pi"
11979
11980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
11981 msgid "Sigma"
11982 msgstr "Sigma"
11983
11984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
11985 msgid "Upsilon"
11986 msgstr "Upsilon"
11987
11988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
11989 msgid "Phi"
11990 msgstr "Phi"
11991
11992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
11993 msgid "Psi"
11994 msgstr "Psi"
11995
11996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
11997 msgid "Omega"
11998 msgstr "Omega"
11999
12000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12001 msgid "Miscellaneous"
12002 msgstr "Rùzné"
12003
12004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12005 msgid "nabla"
12006 msgstr "nabla"
12007
12008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12009 msgid "partial"
12010 msgstr "partial"
12011
12012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12013 msgid "infty"
12014 msgstr "infty"
12015
12016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12017 msgid "prime"
12018 msgstr "prime"
12019
12020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12021 msgid "ell"
12022 msgstr "ell"
12023
12024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
12025 msgid "emptyset"
12026 msgstr "emptyset"
12027
12028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
12029 msgid "exists"
12030 msgstr "exists"
12031
12032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12033 msgid "forall"
12034 msgstr "forall"
12035
12036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12037 msgid "imath"
12038 msgstr "imath"
12039
12040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12041 msgid "jmath"
12042 msgstr "jmath"
12043
12044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12045 msgid "Re"
12046 msgstr "Re"
12047
12048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12049 msgid "Im"
12050 msgstr "Im"
12051
12052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12053 msgid "aleph"
12054 msgstr "aleph"
12055
12056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12057 msgid "wp"
12058 msgstr "wp"
12059
12060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
12061 msgid "hbar"
12062 msgstr "hbar"
12063
12064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521 lib/ui/stdtoolbars.inc:606
12065 msgid "angle"
12066 msgstr "angle"
12067
12068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12069 msgid "top"
12070 msgstr "top"
12071
12072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12073 msgid "bot"
12074 msgstr "bot"
12075
12076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12077 msgid "Vert"
12078 msgstr "Vert"
12079
12080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12081 msgid "neg"
12082 msgstr "neg"
12083
12084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12085 msgid "flat"
12086 msgstr "flat"
12087
12088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12089 msgid "natural"
12090 msgstr "natural"
12091
12092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
12093 msgid "sharp"
12094 msgstr "sharp"
12095
12096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
12097 msgid "surd"
12098 msgstr "surd"
12099
12100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12101 msgid "triangle"
12102 msgstr "triangle"
12103
12104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12105 msgid "diamondsuit"
12106 msgstr "diamondsuit"
12107
12108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12109 msgid "heartsuit"
12110 msgstr "heartsuit"
12111
12112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12113 msgid "clubsuit"
12114 msgstr "clubsuit"
12115
12116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12117 msgid "spadesuit"
12118 msgstr "spadesuit"
12119
12120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12121 msgid "textrm \\AA"
12122 msgstr "textrm \\AA"
12123
12124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12125 msgid "textrm \\O"
12126 msgstr "textrm \\O"
12127
12128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12129 msgid "mathcircumflex"
12130 msgstr "mathcircumflex"
12131
12132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12133 msgid "_"
12134 msgstr "_"
12135
12136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12137 msgid "mathrm T"
12138 msgstr "mathrm T"
12139
12140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12141 msgid "mathbb N"
12142 msgstr "mathbb N"
12143
12144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12145 msgid "mathbb Z"
12146 msgstr "mathbb Z"
12147
12148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12149 msgid "mathbb Q"
12150 msgstr "mathbb Q"
12151
12152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12153 msgid "mathbb R"
12154 msgstr "mathbb R"
12155
12156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12157 msgid "mathbb C"
12158 msgstr "mathbb C"
12159
12160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12161 msgid "mathbb H"
12162 msgstr "mathbb H"
12163
12164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12165 msgid "mathcal F"
12166 msgstr "mathcal F"
12167
12168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12169 msgid "mathcal L"
12170 msgstr "mathcal L"
12171
12172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12173 msgid "mathcal H"
12174 msgstr "mathcal H"
12175
12176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
12177 msgid "mathcal O"
12178 msgstr "mathcal O"
12179
12180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
12181 msgid "Big Operators"
12182 msgstr "Velké operátory"
12183
12184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12185 msgid "intop"
12186 msgstr "intop"
12187
12188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12189 msgid "int"
12190 msgstr "int"
12191
12192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
12193 msgid "iint"
12194 msgstr "iint"
12195
12196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
12197 msgid "iintop"
12198 msgstr "iintop"
12199
12200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
12201 msgid "iiint"
12202 msgstr "iiint"
12203
12204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
12205 msgid "iiintop"
12206 msgstr "iiintop"
12207
12208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
12209 msgid "iiiint"
12210 msgstr "iiiint"
12211
12212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12213 msgid "iiiintop"
12214 msgstr "iiiintop"
12215
12216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12217 msgid "dotsint"
12218 msgstr "dotsint"
12219
12220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12221 msgid "dotsintop"
12222 msgstr "dotsintop"
12223
12224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
12225 msgid "oint"
12226 msgstr "oint"
12227
12228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
12229 msgid "ointop"
12230 msgstr "ointop"
12231
12232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
12233 msgid "oiint"
12234 msgstr "oiint"
12235
12236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
12237 msgid "oiintop"
12238 msgstr "oiintop"
12239
12240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
12241 msgid "ointctrclockwiseop"
12242 msgstr "ointctrclockwiseop"
12243
12244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
12245 msgid "ointctrclockwise"
12246 msgstr "ointctrclockwise"
12247
12248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
12249 msgid "ointclockwiseop"
12250 msgstr "ointclockwiseop"
12251
12252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
12253 msgid "ointclockwise"
12254 msgstr "ointclockwise"
12255
12256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
12257 msgid "sqint"
12258 msgstr "sqint"
12259
12260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
12261 msgid "sqintop"
12262 msgstr "sqintop"
12263
12264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
12265 msgid "sqiint"
12266 msgstr "sqiint"
12267
12268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
12269 msgid "sqiintop"
12270 msgstr "sqiintop"
12271
12272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
12273 msgid "sum"
12274 msgstr "sum"
12275
12276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
12277 msgid "prod"
12278 msgstr "prod"
12279
12280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
12281 msgid "coprod"
12282 msgstr "coprod"
12283
12284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
12285 msgid "bigsqcup"
12286 msgstr "bigsqcup"
12287
12288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
12289 msgid "bigotimes"
12290 msgstr "bigotimes"
12291
12292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
12293 msgid "bigodot"
12294 msgstr "bigodot"
12295
12296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
12297 msgid "bigoplus"
12298 msgstr "bigoplus"
12299
12300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
12301 msgid "bigcap"
12302 msgstr "bigcap"
12303
12304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
12305 msgid "bigcup"
12306 msgstr "bigcup"
12307
12308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12309 msgid "biguplus"
12310 msgstr "biguplus"
12311
12312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
12313 msgid "bigvee"
12314 msgstr "bigvee"
12315
12316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
12317 msgid "bigwedge"
12318 msgstr "bigwedge"
12319
12320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
12321 msgid "AMS Miscellaneous"
12322 msgstr "AMS Rùzné"
12323
12324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
12325 msgid "digamma"
12326 msgstr "digamma"
12327
12328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
12329 msgid "varkappa"
12330 msgstr "varkappa"
12331
12332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
12333 msgid "beth"
12334 msgstr "beth"
12335
12336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
12337 msgid "daleth"
12338 msgstr "daleth"
12339
12340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
12341 msgid "gimel"
12342 msgstr "gimel"
12343
12344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
12345 msgid "ulcorner"
12346 msgstr "ulcorner"
12347
12348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
12349 msgid "urcorner"
12350 msgstr "urcorner"
12351
12352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
12353 msgid "llcorner"
12354 msgstr "llcorner"
12355
12356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
12357 msgid "lrcorner"
12358 msgstr "lrcorner"
12359
12360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12361 msgid "hslash"
12362 msgstr "hslash"
12363
12364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12365 msgid "vartriangle"
12366 msgstr "vartriangle"
12367
12368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12369 msgid "triangledown"
12370 msgstr "triangledown"
12371
12372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12373 msgid "square"
12374 msgstr "square"
12375
12376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12377 msgid "lozenge"
12378 msgstr "lozenge"
12379
12380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
12381 msgid "circledS"
12382 msgstr "circledS"
12383
12384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12385 msgid "measuredangle"
12386 msgstr "measuredangle"
12387
12388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12389 msgid "nexists"
12390 msgstr "nexists"
12391
12392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12393 msgid "mho"
12394 msgstr "mho"
12395
12396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12397 msgid "Finv"
12398 msgstr "Finv"
12399
12400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12401 msgid "Game"
12402 msgstr "Game"
12403
12404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12405 msgid "Bbbk"
12406 msgstr "Bbbk"
12407
12408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12409 msgid "backprime"
12410 msgstr "backprime"
12411
12412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12413 msgid "varnothing"
12414 msgstr "varnothing"
12415
12416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12417 msgid "blacktriangle"
12418 msgstr "blacktriangle"
12419
12420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
12421 msgid "blacktriangledown"
12422 msgstr "blacktriangledown"
12423
12424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
12425 msgid "blacksquare"
12426 msgstr "blacksquare"
12427
12428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
12429 msgid "blacklozenge"
12430 msgstr "blacklozenge"
12431
12432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
12433 msgid "bigstar"
12434 msgstr "bigstar"
12435
12436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
12437 msgid "sphericalangle"
12438 msgstr "sphericalangle"
12439
12440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
12441 msgid "complement"
12442 msgstr "complement"
12443
12444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
12445 msgid "eth"
12446 msgstr "eth"
12447
12448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
12449 msgid "diagup"
12450 msgstr "diagup"
12451
12452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
12453 msgid "diagdown"
12454 msgstr "diagdown"
12455
12456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
12457 msgid "AMS Arrows"
12458 msgstr "AMS ¹ipky"
12459
12460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
12461 msgid "dashleftarrow"
12462 msgstr "dashleftarrow"
12463
12464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
12465 msgid "dashrightarrow"
12466 msgstr "dashrightarrow"
12467
12468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
12469 msgid "leftleftarrows"
12470 msgstr "leftleftarrows"
12471
12472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
12473 msgid "leftrightarrows"
12474 msgstr "leftrightarrows"
12475
12476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
12477 msgid "rightrightarrows"
12478 msgstr "rightrightarrows"
12479
12480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
12481 msgid "rightleftarrows"
12482 msgstr "rightleftarrows"
12483
12484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
12485 msgid "Lleftarrow"
12486 msgstr "Lleftarrow"
12487
12488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
12489 msgid "Rrightarrow"
12490 msgstr "Rrightarrow"
12491
12492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
12493 msgid "twoheadleftarrow"
12494 msgstr "twoheadleftarrow"
12495
12496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
12497 msgid "twoheadrightarrow"
12498 msgstr "twoheadrightarrow"
12499
12500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
12501 msgid "leftarrowtail"
12502 msgstr "leftarrowtail"
12503
12504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
12505 msgid "rightarrowtail"
12506 msgstr "rightarrowtail"
12507
12508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
12509 msgid "looparrowleft"
12510 msgstr "looparrowleft"
12511
12512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
12513 msgid "looparrowright"
12514 msgstr "looparrowright"
12515
12516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
12517 msgid "curvearrowleft"
12518 msgstr "curvearrowleft"
12519
12520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
12521 msgid "curvearrowright"
12522 msgstr "curvearrowright"
12523
12524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
12525 msgid "circlearrowleft"
12526 msgstr "circlearrowleft"
12527
12528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
12529 msgid "circlearrowright"
12530 msgstr "circlearrowright"
12531
12532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
12533 msgid "Lsh"
12534 msgstr "Lsh"
12535
12536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
12537 msgid "Rsh"
12538 msgstr "Rsh"
12539
12540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
12541 msgid "upuparrows"
12542 msgstr "upuparrows"
12543
12544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
12545 msgid "downdownarrows"
12546 msgstr "downdownarrows"
12547
12548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
12549 msgid "upharpoonleft"
12550 msgstr "upharpoonleft"
12551
12552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
12553 msgid "upharpoonright"
12554 msgstr "upharpoonright"
12555
12556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
12557 msgid "downharpoonleft"
12558 msgstr "downharpoonleft"
12559
12560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
12561 msgid "downharpoonright"
12562 msgstr "downharpoonright"
12563
12564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
12565 msgid "leftrightharpoons"
12566 msgstr "leftrightharpoons"
12567
12568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
12569 msgid "rightsquigarrow"
12570 msgstr "rightsquigarrow"
12571
12572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
12573 msgid "leftrightsquigarrow"
12574 msgstr "leftrightsquigarrow"
12575
12576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
12577 msgid "nleftarrow"
12578 msgstr "nleftarrow"
12579
12580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
12581 msgid "nrightarrow"
12582 msgstr "nrightarrow"
12583
12584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
12585 msgid "nleftrightarrow"
12586 msgstr "nleftrightarrow"
12587
12588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
12589 msgid "nLeftarrow"
12590 msgstr "nLeftarrow"
12591
12592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
12593 msgid "nRightarrow"
12594 msgstr "nRightarrow"
12595
12596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12597 msgid "nLeftrightarrow"
12598 msgstr "nLeftrightarrow"
12599
12600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
12601 msgid "multimap"
12602 msgstr "multimap"
12603
12604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
12605 msgid "AMS Relations"
12606 msgstr "AMS relace"
12607
12608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
12609 msgid "leqq"
12610 msgstr "leqq"
12611
12612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
12613 msgid "geqq"
12614 msgstr "geqq"
12615
12616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
12617 msgid "leqslant"
12618 msgstr "leqslant"
12619
12620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
12621 msgid "geqslant"
12622 msgstr "geqslant"
12623
12624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
12625 msgid "eqslantless"
12626 msgstr "eqslantless"
12627
12628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
12629 msgid "eqslantgtr"
12630 msgstr "eqslantgtr"
12631
12632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
12633 msgid "lesssim"
12634 msgstr "lesssim"
12635
12636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
12637 msgid "gtrsim"
12638 msgstr "gtrsim"
12639
12640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
12641 msgid "lessapprox"
12642 msgstr "lessapprox"
12643
12644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
12645 msgid "gtrapprox"
12646 msgstr "gtrapprox"
12647
12648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
12649 msgid "approxeq"
12650 msgstr "approxeq"
12651
12652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
12653 msgid "triangleq"
12654 msgstr "triangleq"
12655
12656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
12657 msgid "lessdot"
12658 msgstr "lessdot"
12659
12660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
12661 msgid "gtrdot"
12662 msgstr "gtrdot"
12663
12664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
12665 msgid "lll"
12666 msgstr "lll"
12667
12668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
12669 msgid "ggg"
12670 msgstr "ggg"
12671
12672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
12673 msgid "lessgtr"
12674 msgstr "lessgtr"
12675
12676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
12677 msgid "gtrless"
12678 msgstr "gtrless"
12679
12680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
12681 msgid "lesseqgtr"
12682 msgstr "lesseqgtr"
12683
12684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
12685 msgid "gtreqless"
12686 msgstr "gtreqless"
12687
12688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
12689 msgid "lesseqqgtr"
12690 msgstr "lesseqqgtr"
12691
12692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
12693 msgid "gtreqqless"
12694 msgstr "gtreqqless"
12695
12696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
12697 msgid "eqcirc"
12698 msgstr "eqcirc"
12699
12700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
12701 msgid "circeq"
12702 msgstr "circeq"
12703
12704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
12705 msgid "thicksim"
12706 msgstr "thicksim"
12707
12708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
12709 msgid "thickapprox"
12710 msgstr "thickapprox"
12711
12712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
12713 msgid "backsim"
12714 msgstr "backsim"
12715
12716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
12717 msgid "backsimeq"
12718 msgstr "backsimeq"
12719
12720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
12721 msgid "subseteqq"
12722 msgstr "subseteqq"
12723
12724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
12725 msgid "supseteqq"
12726 msgstr "supseteqq"
12727
12728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
12729 msgid "Subset"
12730 msgstr "Subset"
12731
12732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
12733 msgid "Supset"
12734 msgstr "Supset"
12735
12736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
12737 msgid "sqsubset"
12738 msgstr "sqsubset"
12739
12740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
12741 msgid "sqsupset"
12742 msgstr "sqsupset"
12743
12744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
12745 msgid "preccurlyeq"
12746 msgstr "preccurlyeq"
12747
12748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
12749 msgid "succcurlyeq"
12750 msgstr "succcurlyeq"
12751
12752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
12753 msgid "curlyeqprec"
12754 msgstr "curlyeqprec"
12755
12756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
12757 msgid "curlyeqsucc"
12758 msgstr "curlyeqsucc"
12759
12760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
12761 msgid "precsim"
12762 msgstr "precsim"
12763
12764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
12765 msgid "succsim"
12766 msgstr "succsim"
12767
12768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
12769 msgid "precapprox"
12770 msgstr "precapprox"
12771
12772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
12773 msgid "succapprox"
12774 msgstr "succapprox"
12775
12776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
12777 msgid "vartriangleleft"
12778 msgstr "vartriangleleft"
12779
12780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
12781 msgid "vartriangleright"
12782 msgstr "vartriangleright"
12783
12784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
12785 msgid "trianglelefteq"
12786 msgstr "trianglelefteq"
12787
12788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
12789 msgid "trianglerighteq"
12790 msgstr "trianglerighteq"
12791
12792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
12793 msgid "bumpeq"
12794 msgstr "bumpeq"
12795
12796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
12797 msgid "Bumpeq"
12798 msgstr "Bumpeq"
12799
12800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
12801 msgid "doteqdot"
12802 msgstr "doteqdot"
12803
12804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
12805 msgid "risingdotseq"
12806 msgstr "risingdotseq"
12807
12808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
12809 msgid "fallingdotseq"
12810 msgstr "fallingdotseq"
12811
12812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
12813 msgid "vDash"
12814 msgstr "vDash"
12815
12816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
12817 msgid "Vvdash"
12818 msgstr "Vvdash"
12819
12820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
12821 msgid "Vdash"
12822 msgstr "Vdash"
12823
12824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
12825 msgid "shortmid"
12826 msgstr "shortmid"
12827
12828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
12829 msgid "shortparallel"
12830 msgstr "shortparallel"
12831
12832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
12833 msgid "smallsmile"
12834 msgstr "smallsmile"
12835
12836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
12837 msgid "smallfrown"
12838 msgstr "smallfrown"
12839
12840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
12841 msgid "blacktriangleleft"
12842 msgstr "blacktriangleleft"
12843
12844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
12845 msgid "blacktriangleright"
12846 msgstr "blacktriangleright"
12847
12848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
12849 msgid "because"
12850 msgstr "because"
12851
12852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
12853 msgid "therefore"
12854 msgstr "therefore"
12855
12856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
12857 msgid "backepsilon"
12858 msgstr "backepsilon"
12859
12860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
12861 msgid "varpropto"
12862 msgstr "varpropto"
12863
12864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
12865 msgid "between"
12866 msgstr "between"
12867
12868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
12869 msgid "pitchfork"
12870 msgstr "pitchfork"
12871
12872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
12873 msgid "AMS Negative Relations"
12874 msgstr "AMS negované relace"
12875
12876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
12877 msgid "nless"
12878 msgstr "nless"
12879
12880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
12881 msgid "ngtr"
12882 msgstr "ngtr"
12883
12884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
12885 msgid "nleq"
12886 msgstr "nleq"
12887
12888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
12889 msgid "ngeq"
12890 msgstr "ngeq"
12891
12892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
12893 msgid "nleqslant"
12894 msgstr "nleqslant"
12895
12896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
12897 msgid "ngeqslant"
12898 msgstr "ngeqslant"
12899
12900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
12901 msgid "nleqq"
12902 msgstr "nleqq"
12903
12904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
12905 msgid "ngeqq"
12906 msgstr "ngeqq"
12907
12908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
12909 msgid "lneq"
12910 msgstr "lneq"
12911
12912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
12913 msgid "gneq"
12914 msgstr "gneq"
12915
12916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
12917 msgid "lneqq"
12918 msgstr "lneqq"
12919
12920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
12921 msgid "gneqq"
12922 msgstr "gneqq"
12923
12924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
12925 msgid "lvertneqq"
12926 msgstr "lvertneqq"
12927
12928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
12929 msgid "gvertneqq"
12930 msgstr "gvertneqq"
12931
12932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
12933 msgid "lnsim"
12934 msgstr "lnsim"
12935
12936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
12937 msgid "gnsim"
12938 msgstr "gnsim"
12939
12940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
12941 msgid "lnapprox"
12942 msgstr "lnapprox"
12943
12944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
12945 msgid "gnapprox"
12946 msgstr "gnapprox"
12947
12948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
12949 msgid "nprec"
12950 msgstr "nprec"
12951
12952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
12953 msgid "nsucc"
12954 msgstr "nsucc"
12955
12956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
12957 msgid "npreceq"
12958 msgstr "npreceq"
12959
12960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
12961 msgid "nsucceq"
12962 msgstr "nsucceq"
12963
12964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
12965 msgid "precnsim"
12966 msgstr "precnsim"
12967
12968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
12969 msgid "succnsim"
12970 msgstr "succnsim"
12971
12972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
12973 msgid "precnapprox"
12974 msgstr "precnapprox"
12975
12976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
12977 msgid "succnapprox"
12978 msgstr "succnapprox"
12979
12980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
12981 msgid "subsetneq"
12982 msgstr "subsetneq"
12983
12984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
12985 msgid "supsetneq"
12986 msgstr "supsetneq"
12987
12988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
12989 msgid "subsetneqq"
12990 msgstr "subsetneqq"
12991
12992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
12993 msgid "supsetneqq"
12994 msgstr "supsetneqq"
12995
12996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
12997 msgid "nsubseteq"
12998 msgstr "nsubseteq"
12999
13000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13001 msgid "nsupseteq"
13002 msgstr "nsupseteq"
13003
13004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13005 msgid "nsupseteqq"
13006 msgstr "nsupseteqq"
13007
13008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13009 msgid "nvdash"
13010 msgstr "nvdash"
13011
13012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13013 msgid "nvDash"
13014 msgstr "nvDash"
13015
13016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13017 msgid "nVDash"
13018 msgstr "nVDash"
13019
13020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13021 msgid "varsubsetneq"
13022 msgstr "varsubsetneq"
13023
13024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13025 msgid "varsupsetneq"
13026 msgstr "varsupsetneq"
13027
13028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13029 msgid "varsubsetneqq"
13030 msgstr "varsubsetneqq"
13031
13032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13033 msgid "varsupsetneqq"
13034 msgstr "varsupsetneqq"
13035
13036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13037 msgid "ntriangleleft"
13038 msgstr "ntriangleleft"
13039
13040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13041 msgid "ntriangleright"
13042 msgstr "ntriangleright"
13043
13044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13045 msgid "ntrianglelefteq"
13046 msgstr "ntrianglelefteq"
13047
13048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13049 msgid "ntrianglerighteq"
13050 msgstr "ntrianglerighteq"
13051
13052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13053 msgid "ncong"
13054 msgstr "ncong"
13055
13056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13057 msgid "nsim"
13058 msgstr "nsim"
13059
13060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13061 msgid "nmid"
13062 msgstr "nmid"
13063
13064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13065 msgid "nshortmid"
13066 msgstr "nshortmid"
13067
13068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13069 msgid "nparallel"
13070 msgstr "nparallel"
13071
13072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13073 msgid "nshortparallel"
13074 msgstr "nshortparallel"
13075
13076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13077 msgid "AMS Operators"
13078 msgstr "AMS operátory"
13079
13080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13081 msgid "dotplus"
13082 msgstr "dotplus"
13083
13084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13085 msgid "smallsetminus"
13086 msgstr "smallsetminus"
13087
13088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13089 msgid "Cap"
13090 msgstr "Cap"
13091
13092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13093 msgid "Cup"
13094 msgstr "Cup"
13095
13096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13097 msgid "barwedge"
13098 msgstr "barwedge"
13099
13100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
13101 msgid "veebar"
13102 msgstr "veebar"
13103
13104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
13105 msgid "doublebarwedge"
13106 msgstr "doublebarwedge"
13107
13108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13109 msgid "boxminus"
13110 msgstr "boxminus"
13111
13112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13113 msgid "boxtimes"
13114 msgstr "boxtimes"
13115
13116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13117 msgid "boxdot"
13118 msgstr "boxdot"
13119
13120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13121 msgid "boxplus"
13122 msgstr "boxplus"
13123
13124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13125 msgid "divideontimes"
13126 msgstr "divideontimes"
13127
13128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13129 msgid "ltimes"
13130 msgstr "ltimes"
13131
13132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13133 msgid "rtimes"
13134 msgstr "rtimes"
13135
13136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13137 msgid "leftthreetimes"
13138 msgstr "leftthreetimes"
13139
13140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13141 msgid "rightthreetimes"
13142 msgstr "rightthreetimes"
13143
13144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13145 msgid "curlywedge"
13146 msgstr "curlywedge"
13147
13148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13149 msgid "curlyvee"
13150 msgstr "curlyvee"
13151
13152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13153 msgid "circleddash"
13154 msgstr "circleddash"
13155
13156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13157 msgid "circledast"
13158 msgstr "circledast"
13159
13160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13161 msgid "circledcirc"
13162 msgstr "circledcirc"
13163
13164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
13165 msgid "centerdot"
13166 msgstr "centerdot"
13167
13168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
13169 msgid "intercal"
13170 msgstr "intercal"
13171
13172 #: lib/external_templates:37
13173 msgid "RasterImage"
13174 msgstr "Rastrový obrázek"
13175
13176 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
13177 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13178 msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13179
13180 #: lib/external_templates:45
13181 msgid "A bitmap file.\n"
13182 msgstr "Bitmapový soubor.\n"
13183
13184 #: lib/external_templates:109
13185 msgid "XFig"
13186 msgstr "XFig"
13187
13188 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
13189 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13190 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13191
13192 #: lib/external_templates:112
13193 msgid "An Xfig figure.\n"
13194 msgstr "Obrázek z Xfig.\n"
13195
13196 #: lib/external_templates:162
13197 msgid "ChessDiagram"
13198 msgstr "©achový Diagram"
13199
13200 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
13201 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13202 msgstr "Diagram: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13203
13204 #: lib/external_templates:165
13205 msgid ""
13206 "A chess position diagram.\n"
13207 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
13208 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
13209 "the position that you want to display.\n"
13210 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
13211 "and remember to type in a relative path\n"
13212 "to the LyX document location.\n"
13213 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
13214 "to enable general editing of the board.\n"
13215 "You might also check out the\n"
13216 "'Options->Test legality' option, and\n"
13217 "remember to middle and right click to\n"
13218 "insert new material in the board.\n"
13219 "In order for this to work, you have to\n"
13220 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
13221 "that TeX will find it, and you will need\n"
13222 "to install the skak package from CTAN.\n"
13223 msgstr ""
13224 "©achový diagram.\n"
13225 "Tato ¹ablona pou¾ije program XBoard pro editaci pozice.\n"
13226 "Pou¾ijte 'File->Save Position' v XBoard-u pro ulo¾ení\n"
13227 "pozice, kterou chcete zobrazit.\n"
13228 "Ujistìte se, ¾e má pøíponu '.fen'\n"
13229 "a nezapomeòte psát relativní cestu\n"
13230 "k souboru do dokumentu LyX-u.\n"
13231 "Uvnitø XBoard-u, pou¾ijte 'Edit->Edit Position'\n"
13232 "pro obecnou editaci ¹achovnice.\n"
13233 "Mo¾ná budete chtít pou¾ít volbu\n"
13234 "'Options->Test legality' a\n"
13235 "nezapomeòte na pravé a prostøední tlaèítko my¹i\n"
13236 "pro vlo¾ení nového materiálu na hrací desku.\n"
13237 "Aby toto fungovalo musíte\n"
13238 "dát pøibalený soubor lyxskak.sty na místo\n"
13239 "kde ho nalezne TeX. Dále budete potøebovat\n"
13240 "nainstalovat balíèek skak z CTAN-u.\n"
13241
13242 #: lib/external_templates:208
13243 msgid "LilyPond"
13244 msgstr "LilyPond"
13245
13246 #: lib/external_templates:209 lib/external_templates:215
13247 msgid "Lilypond typeset music"
13248 msgstr "Lilypond - sazba not"
13249
13250 #: lib/external_templates:211
13251 msgid ""
13252 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13253 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13254 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13255 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13256 msgstr ""
13257 "Sazba hudebních not pomocí programu GNU LilyPond.\n"
13258 "Lze zahrnout po zkonvertování do .pdf nebo .eps\n"
13259 "Pou¾ití .eps vy¾aduje alespoò lilypond 2.6\n"
13260 "Pou¾ití .pdf vy¾aduje alespoò lilypond 2.9\n"
13261
13262 #: lib/external_templates:257
13263 msgid "PDFPages"
13264 msgstr "Stránky PDF"
13265
13266 #: lib/external_templates:258 lib/external_templates:271
13267 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13268 msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13269
13270 #: lib/external_templates:260
13271 msgid ""
13272 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
13273 "To include multiple pages, use the pages-option,\n"
13274 "which must be inserted to Options.\n"
13275 "Examples:\n"
13276 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
13277 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
13278 "* pages=- (to include all pages)\n"
13279 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
13280 "for further options and details.\n"
13281 msgstr ""
13282 "Vkládá PDF dokumenty, pomocí balíèku 'pdfpages'.\n"
13283 "Pro vlo¾ení vícera stránek pou¾ijte volbu 'pages',\n"
13284 "která musí být pøidána v Mo¾nostech.\n"
13285 "Pøíklady:\n"
13286 "* pages={x-y} (pro rozsah stránek)\n"
13287 "* pages={x,y,z} (pro konkrétní stránky)\n"
13288 "* pages=- (pro v¹echny stránky)\n"
13289 "Pøeètìte si dokumentaci balíèku pdfpages\n"
13290 "pro dal¹í nastavení a detaily.\n"
13291
13292 #: lib/external_templates:300
13293 msgid ""
13294 "Today's date.\n"
13295 "Read 'info date' for more information.\n"
13296 msgstr ""
13297 "Dne¹ní datum.\n"
13298 "Pro dal¹í informace si pøeètìte manuálovou stránku ('info date').\n"
13299
13300 #: lib/configure.py:236
13301 msgid "Tgif"
13302 msgstr "Tgif"
13303
13304 #: lib/configure.py:239
13305 msgid "FIG"
13306 msgstr "FIG"
13307
13308 #: lib/configure.py:242
13309 msgid "Grace"
13310 msgstr "Grace"
13311
13312 #: lib/configure.py:245
13313 msgid "FEN"
13314 msgstr "FEN"
13315
13316 #: lib/configure.py:249
13317 msgid "BMP"
13318 msgstr "BMP"
13319
13320 #: lib/configure.py:250
13321 msgid "GIF"
13322 msgstr "GIF"
13323
13324 #: lib/configure.py:251 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
13325 msgid "JPEG"
13326 msgstr "JPEG"
13327
13328 #: lib/configure.py:252
13329 msgid "PBM"
13330 msgstr "PBM"
13331
13332 #: lib/configure.py:253
13333 msgid "PGM"
13334 msgstr "PGM"
13335
13336 #: lib/configure.py:254 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
13337 msgid "PNG"
13338 msgstr "PNG"
13339
13340 #: lib/configure.py:255
13341 msgid "PPM"
13342 msgstr "PPM"
13343
13344 #: lib/configure.py:256
13345 msgid "TIFF"
13346 msgstr "TIFF"
13347
13348 #: lib/configure.py:257
13349 msgid "XBM"
13350 msgstr "XBM"
13351
13352 #: lib/configure.py:258
13353 msgid "XPM"
13354 msgstr "XPM"
13355
13356 #: lib/configure.py:263
13357 msgid "Plain text (chess output)"
13358 msgstr "Prostý text (¹achy)"
13359
13360 #: lib/configure.py:264
13361 msgid "Plain text (image)"
13362 msgstr "Prostý text (obraz)"
13363
13364 #: lib/configure.py:265
13365 msgid "Plain text (Xfig output)"
13366 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
13367
13368 #: lib/configure.py:266
13369 msgid "date (output)"
13370 msgstr "datum (výstup)"
13371
13372 #: lib/configure.py:267
13373 msgid "DocBook"
13374 msgstr "DocBook"
13375
13376 #: lib/configure.py:267
13377 msgid "DocBook|B"
13378 msgstr "DocBook|B"
13379
13380 #: lib/configure.py:268
13381 msgid "Docbook (XML)"
13382 msgstr "Docbook (XML)"
13383
13384 #: lib/configure.py:269
13385 msgid "Graphviz Dot"
13386 msgstr "Graphviz Dot"
13387
13388 #: lib/configure.py:270
13389 msgid "NoWeb"
13390 msgstr "NoWeb"
13391
13392 #: lib/configure.py:270
13393 msgid "NoWeb|N"
13394 msgstr "NoWeb|N"
13395
13396 #: lib/configure.py:271
13397 msgid "LilyPond music"
13398 msgstr "LilyPond music"
13399
13400 #: lib/configure.py:272
13401 msgid "LaTeX (plain)"
13402 msgstr "LaTeX (prostý)"
13403
13404 #: lib/configure.py:272
13405 msgid "LaTeX (plain)|L"
13406 msgstr "LaTeX (prostý)|L"
13407
13408 #: lib/configure.py:273
13409 msgid "LinuxDoc"
13410 msgstr "LinuxDoc"
13411
13412 #: lib/configure.py:273
13413 msgid "LinuxDoc|x"
13414 msgstr "LinuxDoc|x"
13415
13416 #: lib/configure.py:274
13417 msgid "LaTeX (pdflatex)"
13418 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
13419
13420 #: lib/configure.py:275 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:330
13421 msgid "Plain text"
13422 msgstr "Prostý text"
13423
13424 #: lib/configure.py:275
13425 msgid "Plain text|a"
13426 msgstr "Prostý text|r"
13427
13428 #: lib/configure.py:276
13429 msgid "Plain text (pstotext)"
13430 msgstr "Prostý text (pstotext)"
13431
13432 #: lib/configure.py:277
13433 msgid "Plain text (ps2ascii)"
13434 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
13435
13436 #: lib/configure.py:278
13437 msgid "Plain text (catdvi)"
13438 msgstr "Prostý text (catdvi)"
13439
13440 #: lib/configure.py:279
13441 msgid "Plain Text, Join Lines"
13442 msgstr "Prostý text, spojit øádky"
13443
13444 #: lib/configure.py:286
13445 msgid "BibTeX"
13446 msgstr "BibTeX"
13447
13448 #: lib/configure.py:291
13449 msgid "EPS"
13450 msgstr "EPS"
13451
13452 #: lib/configure.py:292
13453 msgid "Postscript"
13454 msgstr "PostScript"
13455
13456 #: lib/configure.py:292
13457 msgid "Postscript|t"
13458 msgstr "Postscript|t"
13459
13460 #: lib/configure.py:296
13461 msgid "PDF (ps2pdf)"
13462 msgstr "PDF (ps2pdf)"
13463
13464 #: lib/configure.py:296
13465 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
13466 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
13467
13468 #: lib/configure.py:297
13469 msgid "PDF (pdflatex)"
13470 msgstr "PDF (pdflatex)"
13471
13472 #: lib/configure.py:297
13473 msgid "PDF (pdflatex)|F"
13474 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
13475
13476 #: lib/configure.py:298
13477 msgid "PDF (dvipdfm)"
13478 msgstr "PDF (dvipdfm)"
13479
13480 #: lib/configure.py:298
13481 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
13482 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
13483
13484 #: lib/configure.py:301
13485 msgid "DVI"
13486 msgstr "DVI"
13487
13488 #: lib/configure.py:301
13489 msgid "DVI|D"
13490 msgstr "DVI|D"
13491
13492 #: lib/configure.py:304
13493 msgid "DraftDVI"
13494 msgstr "DraftDVI"
13495
13496 #: lib/configure.py:307
13497 msgid "HTML"
13498 msgstr "HTML"
13499
13500 #: lib/configure.py:307
13501 msgid "HTML|H"
13502 msgstr "HTML|H"
13503
13504 #: lib/configure.py:310
13505 msgid "Noteedit"
13506 msgstr "Noteedit"
13507
13508 #: lib/configure.py:313
13509 msgid "OpenDocument"
13510 msgstr "OpenDocument"
13511
13512 #: lib/configure.py:316
13513 msgid "date command"
13514 msgstr "pøíkaz pro datum"
13515
13516 #: lib/configure.py:317
13517 msgid "Table (CSV)"
13518 msgstr "Tabulka (CSV)"
13519
13520 #: lib/configure.py:319 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:764
13521 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:765 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
13522 msgid "LyX"
13523 msgstr "LyX"
13524
13525 #: lib/configure.py:320
13526 msgid "LyX 1.3.x"
13527 msgstr "LyX 1.3.x"
13528
13529 #: lib/configure.py:321
13530 msgid "LyX 1.4.x"
13531 msgstr "LyX 1.4.x"
13532
13533 #: lib/configure.py:322
13534 msgid "LyX 1.5.x"
13535 msgstr "LyX 1.5.x"
13536
13537 #: lib/configure.py:323
13538 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
13539 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
13540
13541 #: lib/configure.py:324
13542 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
13543 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
13544
13545 #: lib/configure.py:325
13546 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
13547 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
13548
13549 #: lib/configure.py:326
13550 msgid "LyX Preview"
13551 msgstr "LyX Náhled"
13552
13553 #: lib/configure.py:327
13554 msgid "PDFTEX"
13555 msgstr "PDFTEX"
13556
13557 #: lib/configure.py:328
13558 msgid "Program"
13559 msgstr "Program"
13560
13561 #: lib/configure.py:329
13562 msgid "PSTEX"
13563 msgstr "PSTEX"
13564
13565 #: lib/configure.py:330
13566 msgid "Rich Text Format"
13567 msgstr "Rich Text Format"
13568
13569 #: lib/configure.py:331
13570 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
13571 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
13572
13573 #: lib/configure.py:332 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
13574 msgid "Windows Metafile"
13575 msgstr "WMF"
13576
13577 #: lib/configure.py:333 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
13578 msgid "Enhanced Metafile"
13579 msgstr "Roz¹íøený WMF"
13580
13581 #: lib/configure.py:334
13582 msgid "MS Word"
13583 msgstr "MS Word"
13584
13585 #: lib/configure.py:334
13586 msgid "MS Word|W"
13587 msgstr "MS Word|W"
13588
13589 #: lib/configure.py:335
13590 msgid "HTML (MS Word)"
13591 msgstr "HTML (MS Word)"
13592
13593 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1340
13594 #, c-format
13595 msgid "%1$s and %2$s"
13596 msgstr "%1$s a %2$s"
13597
13598 #: src/BiblioInfo.cpp:122
13599 #, c-format
13600 msgid "%1$s et al."
13601 msgstr "%1$s et al."
13602
13603 #: src/BiblioInfo.cpp:135
13604 msgid "No year"
13605 msgstr "®ádný rok"
13606
13607 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
13608 msgid "Add to bibliography only."
13609 msgstr "Pøidat pouze bibliografii."
13610
13611 #: src/BiblioInfo.cpp:373
13612 msgid "before"
13613 msgstr "pøed"
13614
13615 #: src/Buffer.cpp:236
13616 msgid "Disk Error: "
13617 msgstr "Chyba Disku: "
13618
13619 #: src/Buffer.cpp:237
13620 #, c-format
13621 msgid ""
13622 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
13623 msgstr "LyX nemohl vytvoøit pomocný adresáø '%1$s' (mo¾ná je zaplnìn disk?)"
13624
13625 #: src/Buffer.cpp:283
13626 msgid "Could not remove temporary directory"
13627 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
13628
13629 #: src/Buffer.cpp:284
13630 #, c-format
13631 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
13632 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø %1$s"
13633
13634 #: src/Buffer.cpp:498
13635 msgid "Unknown document class"
13636 msgstr "Neznámá tøída dokumentu"
13637
13638 #: src/Buffer.cpp:499
13639 #, c-format
13640 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
13641 msgstr "Pou¾ita standardní tøída dokumentu, nebo» tøída %1$s není známa."
13642
13643 #: src/Buffer.cpp:503 src/Text.cpp:246
13644 #, c-format
13645 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
13646 msgstr "Neznámý token: %1$s %2$s\n"
13647
13648 #: src/Buffer.cpp:507 src/Buffer.cpp:514 src/Buffer.cpp:534
13649 msgid "Document header error"
13650 msgstr "Chyba hlavièky dokumentu"
13651
13652 #: src/Buffer.cpp:513
13653 msgid "\\begin_header is missing"
13654 msgstr "chybí \\begin_header"
13655
13656 #: src/Buffer.cpp:533
13657 msgid "\\begin_document is missing"
13658 msgstr "chybí \\begin_document"
13659
13660 #: src/Buffer.cpp:549 src/Buffer.cpp:555 src/BufferView.cpp:1130
13661 #: src/BufferView.cpp:1136
13662 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
13663 msgstr "Zmìny nezobrazeny v LaTeX-ovém výstupu"
13664
13665 #: src/Buffer.cpp:550 src/BufferView.cpp:1131
13666 msgid ""
13667 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
13668 "xcolor/soul are installed.\n"
13669 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13670 "LaTeX preamble."
13671 msgstr ""
13672 "Zmìny nebudou zvýraznìny v LaTeX-ovém výstupu, jeliko¾ není nainstalován "
13673 "anidvipost ani xcolor/soul.\n"
13674 "Prosím naistalujte tyto balíèky nebo pøedefinujte \\lyxadded a \\lyxdeletedv "
13675 "LaTeX-ové preambuli."
13676
13677 #: src/Buffer.cpp:556 src/BufferView.cpp:1137
13678 msgid ""
13679 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
13680 "xcolor and soul are not installed.\n"
13681 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13682 "LaTeX preamble."
13683 msgstr ""
13684 "Zmìny nebudou zvýraznìny v LaTeX-ovém výstupu pøi konverzi pdflatex-em,"
13685 "jeliko¾ nejsou nainstalovány balíèky xcolor a soul.\n"
13686 "Prosím naistalujte tyto balíèky nebo pøedefinujte \\lyxadded a \\lyxdeletedv "
13687 "LaTeX-ové preambuli."
13688
13689 #: src/Buffer.cpp:697 src/Buffer.cpp:780
13690 msgid "Document format failure"
13691 msgstr "Chyba formátování dokumentu"
13692
13693 #: src/Buffer.cpp:698
13694 #, c-format
13695 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
13696 msgstr "%1$s není èitelný dokument LyX-u."
13697
13698 #: src/Buffer.cpp:735
13699 msgid "Conversion failed"
13700 msgstr "Konverze se nezdaøila"
13701
13702 #: src/Buffer.cpp:736
13703 #, c-format
13704 msgid ""
13705 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
13706 "it could not be created."
13707 msgstr ""
13708 "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale pomocný soubor pro jeho konverzi nemù¾e "
13709 "být vytvoøen."
13710
13711 #: src/Buffer.cpp:745
13712 msgid "Conversion script not found"
13713 msgstr "Nenalezen konverzní skript"
13714
13715 #: src/Buffer.cpp:746
13716 #, c-format
13717 msgid ""
13718 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
13719 "could not be found."
13720 msgstr ""
13721 "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale konverzní skript lyx2lyx nebyl nalezen."
13722
13723 #: src/Buffer.cpp:765
13724 msgid "Conversion script failed"
13725 msgstr "Konverzní skript selhal"
13726
13727 #: src/Buffer.cpp:766
13728 #, c-format
13729 msgid ""
13730 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
13731 "convert it."
13732 msgstr "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale skript lyx2lyx selhal pøi konverzi."
13733
13734 #: src/Buffer.cpp:781
13735 #, c-format
13736 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
13737 msgstr "%1$s konèí neoèekávanì, co¾ znamená, ¾e je pravdìpodobnì po¹kozen."
13738
13739 #: src/Buffer.cpp:814
13740 msgid "Backup failure"
13741 msgstr "Zálohování selhalo"
13742
13743 #: src/Buffer.cpp:815
13744 #, c-format
13745 msgid ""
13746 "Cannot create backup file %1$s.\n"
13747 "Please check whether the directory exists and is writeable."
13748 msgstr ""
13749 "LyX nebyl schopen vytvoøit zálo¾ní kopii v %1$s.\n"
13750 "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
13751
13752 #: src/Buffer.cpp:825
13753 #, c-format
13754 msgid ""
13755 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
13756 "overwrite this file?"
13757 msgstr ""
13758 "Dokument %1$s byl externì modifikován. Opravdu chcete tento soubor pøepsat?"
13759
13760 #: src/Buffer.cpp:827
13761 msgid "Overwrite modified file?"
13762 msgstr "Pøepsat modifikovaný soubor?"
13763
13764 #: src/Buffer.cpp:828 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:978
13765 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1455
13766 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1633
13767 msgid "&Overwrite"
13768 msgstr "&Pøepsat"
13769
13770 #: src/Buffer.cpp:852
13771 #, c-format
13772 msgid "Saving document %1$s..."
13773 msgstr "Ukládá se %1$s..."
13774
13775 #: src/Buffer.cpp:865
13776 msgid " could not write file!"
13777 msgstr " nepodaøilo se zapsat soubor!"
13778
13779 #: src/Buffer.cpp:872
13780 msgid " done."
13781 msgstr " hotovo."
13782
13783 #: src/Buffer.cpp:951
13784 msgid "Iconv software exception Detected"
13785 msgstr "Iconv detekoval softwarovou vyjímku"
13786
13787 #: src/Buffer.cpp:951
13788 #, c-format
13789 msgid ""
13790 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
13791 "installed"
13792 msgstr ""
13793 "Zkontrolujte prosím, ¾e program pro podporu va¹eho kódování (%1$s) je "
13794 "správnì naistalován."
13795
13796 #: src/Buffer.cpp:973
13797 #, c-format
13798 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
13799 msgstr "Nepodaøilo se najít pøíkaz LaTeX-u pro znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
13800
13801 #: src/Buffer.cpp:976
13802 msgid ""
13803 "Some characters of your document are probably not representable in the "
13804 "chosen encoding.\n"
13805 "Changing the document encoding to utf8 could help."
13806 msgstr ""
13807 "Nìkteré znaky va¹eho dokumentu pravdìpodobnì nejsou reprezentovatelné ve "
13808 "zvoleném kódování.\n"
13809 "Mohla by pomoci zmìna kódování dokumentu na utf8."
13810
13811 #: src/Buffer.cpp:983
13812 msgid "iconv conversion failed"
13813 msgstr "iconv konverze se nezdaøila"
13814
13815 #: src/Buffer.cpp:988
13816 msgid "conversion failed"
13817 msgstr "konverze se nezdaøila"
13818
13819 #: src/Buffer.cpp:1260
13820 msgid "Running chktex..."
13821 msgstr "Spou¹tím chktex..."
13822
13823 #: src/Buffer.cpp:1273
13824 msgid "chktex failure"
13825 msgstr "chktex selhal"
13826
13827 #: src/Buffer.cpp:1274
13828 msgid "Could not run chktex successfully."
13829 msgstr "chktex nelze úspì¹nì spustit."
13830
13831 #: src/Buffer.cpp:2098
13832 msgid "Preview source code"
13833 msgstr "Náhled zdrojového kódu"
13834
13835 #: src/Buffer.cpp:2110
13836 #, c-format
13837 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
13838 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavec %1$d"
13839
13840 #: src/Buffer.cpp:2114
13841 #, c-format
13842 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
13843 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavce %1$s - %2$s"
13844
13845 #: src/Buffer.cpp:2213
13846 #, c-format
13847 msgid "Auto-saving %1$s"
13848 msgstr "Automatické ulo¾ení %1$s"
13849
13850 #: src/Buffer.cpp:2257
13851 msgid "Autosave failed!"
13852 msgstr "Automatické ulo¾ení selhalo!"
13853
13854 #: src/Buffer.cpp:2280
13855 msgid "Autosaving current document..."
13856 msgstr "Automatické ulo¾ení souèasného dokumentu"
13857
13858 #: src/Buffer.cpp:2328
13859 msgid "Couldn't export file"
13860 msgstr "Nelze exportovat soubor"
13861
13862 #: src/Buffer.cpp:2329
13863 #, c-format
13864 msgid "No information for exporting the format %1$s."
13865 msgstr "®ádná informace pro export formátu %1$s."
13866
13867 #: src/Buffer.cpp:2366
13868 msgid "File name error"
13869 msgstr "Chyba ve jménì souboru"
13870
13871 #: src/Buffer.cpp:2367
13872 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
13873 msgstr "Cesta k dokumentu nesmí obsahovat mezery."
13874
13875 #: src/Buffer.cpp:2408
13876 msgid "Document export cancelled."
13877 msgstr "Export dokumentu zru¹en."
13878
13879 #: src/Buffer.cpp:2414
13880 #, c-format
13881 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
13882 msgstr "Dokument exportován jako %1$s do souboru `%2$s'"
13883
13884 #: src/Buffer.cpp:2420
13885 #, c-format
13886 msgid "Document exported as %1$s"
13887 msgstr "Dokument exportován jako %1$s"
13888
13889 #: src/Buffer.cpp:2490
13890 #, c-format
13891 msgid ""
13892 "The specified document\n"
13893 "%1$s\n"
13894 "could not be read."
13895 msgstr ""
13896 "Po¾adovaný dokument\n"
13897 "%1$s\n"
13898 "nelze pøeèíst."
13899
13900 #: src/Buffer.cpp:2492
13901 msgid "Could not read document"
13902 msgstr "Nelze pøeèíst dokument"
13903
13904 #: src/Buffer.cpp:2502
13905 #, c-format
13906 msgid ""
13907 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
13908 "\n"
13909 "Recover emergency save?"
13910 msgstr ""
13911 "Existuje nouzové ulo¾ení dokumentu %1$s .\n"
13912 "\n"
13913 "Obnovit z nouzového ulo¾ení ?"
13914
13915 #: src/Buffer.cpp:2505
13916 msgid "Load emergency save?"
13917 msgstr "Naèíst nouzové ulo¾ení ?"
13918
13919 #: src/Buffer.cpp:2506
13920 msgid "&Recover"
13921 msgstr "&Obnovit"
13922
13923 #: src/Buffer.cpp:2506
13924 msgid "&Load Original"
13925 msgstr "&Naèíst pùvodní"
13926
13927 #: src/Buffer.cpp:2526
13928 #, c-format
13929 msgid ""
13930 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
13931 "\n"
13932 "Load the backup instead?"
13933 msgstr ""
13934 "Záloha dokumentu %1$s je novìj¹í.\n"
13935 "\n"
13936 "Naèíst místo toho zálohu ?"
13937
13938 #: src/Buffer.cpp:2529
13939 msgid "Load backup?"
13940 msgstr "Naèíst zálohu ?"
13941
13942 #: src/Buffer.cpp:2530
13943 msgid "&Load backup"
13944 msgstr "&Naèíst zálohu"
13945
13946 #: src/Buffer.cpp:2530
13947 msgid "Load &original"
13948 msgstr "Naèíst &pùvodní"
13949
13950 #: src/Buffer.cpp:2563
13951 #, c-format
13952 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
13953 msgstr "Chcete obdr¾et dokument %1$s ze správy verzí ?"
13954
13955 #: src/Buffer.cpp:2565
13956 msgid "Retrieve from version control?"
13957 msgstr "Obdr¾et ze správy verzí"
13958
13959 #: src/Buffer.cpp:2566
13960 msgid "&Retrieve"
13961 msgstr "&Obdr¾et"
13962
13963 #: src/BufferList.cpp:220
13964 msgid "No file open!"
13965 msgstr "®ádný soubor neotevøen!"
13966
13967 #: src/BufferList.cpp:230
13968 #, c-format
13969 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
13970 msgstr "LyX: Pokus o ulo¾ení dokumentu %1$s\n"
13971
13972 #: src/BufferList.cpp:240 src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:267
13973 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
13974 msgstr " Ulo¾ení, zdá se, probìhlo úspì¹nì.\n"
13975
13976 #: src/BufferList.cpp:243 src/BufferList.cpp:257
13977 msgid "  Save failed! Trying...\n"
13978 msgstr " Ulo¾ení se nepovedlo! Nový pokus...\n"
13979
13980 #: src/BufferList.cpp:271
13981 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
13982 msgstr " Ulo¾ení se nepovedlo! Dokument je ztracen."
13983
13984 #: src/BufferParams.cpp:481
13985 #, c-format
13986 msgid ""
13987 "The layout file requested by this document,\n"
13988 "%1$s.layout,\n"
13989 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
13990 "class or style file required by it is not\n"
13991 "available. See the Customization documentation\n"
13992 "for more information.\n"
13993 msgstr ""
13994 "Soubor s rozvr¾ením po¾adovaný tímto dokumentem,\n"
13995 "%1$s.layout,\n"
13996 "není pou¾itelný. To je pravdìpodobnì zpùsobeno tím,\n"
13997 "¾e LaTeX-ová tøída nebo po¾adovaný soubor stylu\n"
13998 "není dostupný. Pro více informací nahlédnìte do\n"
13999 "nápovìdy (Pøizpùsobení LyXu).\n"
14000
14001 #: src/BufferParams.cpp:487
14002 msgid "Document class not available"
14003 msgstr "Tøída dokumentu není dostupná"
14004
14005 #: src/BufferParams.cpp:488
14006 msgid "LyX will not be able to produce output."
14007 msgstr "LyX nebude schopen vytvoøit výstup."
14008
14009 #: src/BufferParams.cpp:1429
14010 #, c-format
14011 msgid "The document class %1$s could not be found."
14012 msgstr "Tøída dokumentu %1$s nenalezena."
14013
14014 #: src/BufferParams.cpp:1431
14015 msgid "Class not found"
14016 msgstr "Tøída nenalezena"
14017
14018 #: src/BufferParams.cpp:1441 src/LyXFunc.cpp:695
14019 #, c-format
14020 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
14021 msgstr "Tøídu dokumentu (%1$s) se nepodaøilo naèíst."
14022
14023 #: src/BufferParams.cpp:1443 src/LyXFunc.cpp:697
14024 msgid "Could not load class"
14025 msgstr "Nelze naèíst tøídu"
14026
14027 #: src/BufferParams.cpp:1479
14028 #, c-format
14029 msgid ""
14030 "The module %1$s has been requested by\n"
14031 "this document but has not been found in the list of\n"
14032 "available modules. If you recently installed it, you\n"
14033 "probably need to reconfigure LyX.\n"
14034 msgstr ""
14035 "Modul %1$s je vy¾adován tímto dokumentem,\n"
14036 "ale nebyl nalezen v seznamu dostupných modulù.\n"
14037 "Pokud byl instalován teprve nedávno, budete\n"
14038 "pravdìpodobnì potøebovat rekonfiguraci LyX-u.\n"
14039
14040 #: src/BufferParams.cpp:1483
14041 msgid "Module not available"
14042 msgstr "Modul není dostupný"
14043
14044 #: src/BufferParams.cpp:1484
14045 msgid "Some layouts may not be available."
14046 msgstr "Nìkterá rozvr¾ení dokumentu nemusí být dostupná."
14047
14048 #: src/BufferParams.cpp:1491
14049 #, c-format
14050 msgid ""
14051 "The module %1$s requires a package that is\n"
14052 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
14053 "may not be possible.\n"
14054 msgstr ""
14055 "Modul %1$s obsahuje balíèek, který není dostupný ve va¹í\n"
14056 "LaTeX-ové instalaci. Výstup do LaTeXu nemusí být umo¾nìn.\n"
14057
14058 #: src/BufferParams.cpp:1494
14059 msgid "Package not available"
14060 msgstr "Balíèek není dostupný"
14061
14062 #: src/BufferParams.cpp:1499
14063 #, c-format
14064 msgid "Error reading module %1$s\n"
14065 msgstr "Chyba pøi ètení modulu %1$s\n"
14066
14067 #: src/BufferParams.cpp:1500 src/BufferParams.cpp:1506
14068 msgid "Read Error"
14069 msgstr "Chyba ètení"
14070
14071 #: src/BufferParams.cpp:1505
14072 msgid "Error reading internal layout information"
14073 msgstr "Chyba pøi ètení informací o rozvr¾ení"
14074
14075 #: src/BufferView.cpp:178
14076 msgid "No more insets"
14077 msgstr "®ádná dal¹í vlo¾ka"
14078
14079 #: src/BufferView.cpp:670
14080 msgid "Save bookmark"
14081 msgstr "Nastav zálo¾ku"
14082
14083 #: src/BufferView.cpp:1017
14084 msgid "No further undo information"
14085 msgstr "®ádná dal¹í informace pro návrat zpìt (undo)"
14086
14087 #: src/BufferView.cpp:1026
14088 msgid "No further redo information"
14089 msgstr "®ádná dal¹í informace pro opakování akce (redo)"
14090
14091 #: src/BufferView.cpp:1180 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
14092 msgid "String not found!"
14093 msgstr "Øetìzec nenalezen!"
14094
14095 #: src/BufferView.cpp:1204
14096 msgid "Mark off"
14097 msgstr "Znaèka vyp."
14098
14099 #: src/BufferView.cpp:1211
14100 msgid "Mark on"
14101 msgstr "Znaèka zap."
14102
14103 #: src/BufferView.cpp:1218
14104 msgid "Mark removed"
14105 msgstr "Znaèka smazána"
14106
14107 #: src/BufferView.cpp:1221
14108 msgid "Mark set"
14109 msgstr "Znaèka nastavena"
14110
14111 #: src/BufferView.cpp:1268
14112 msgid "Statistics for the selection:"
14113 msgstr "Statistika výbìru:"
14114
14115 #: src/BufferView.cpp:1270
14116 msgid "Statistics for the document:"
14117 msgstr "Statistika aktuálního dokumentu:"
14118
14119 #: src/BufferView.cpp:1273
14120 #, c-format
14121 msgid "%1$d words"
14122 msgstr "%1$d slov"
14123
14124 #: src/BufferView.cpp:1275
14125 msgid "One word"
14126 msgstr "Jedno slovo"
14127
14128 #: src/BufferView.cpp:1278
14129 #, c-format
14130 msgid "%1$d characters (including blanks)"
14131 msgstr "%1$d znakù (vèetnì mezer)"
14132
14133 #: src/BufferView.cpp:1281
14134 msgid "One character (including blanks)"
14135 msgstr "Jeden znak (vèetnì mezer)"
14136
14137 #: src/BufferView.cpp:1284
14138 #, c-format
14139 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
14140 msgstr "%1$d znakù (kromì mezer)"
14141
14142 #: src/BufferView.cpp:1287
14143 msgid "One character (excluding blanks)"
14144 msgstr "Jeden znak (kromì mezer)"
14145
14146 #: src/BufferView.cpp:1289
14147 msgid "Statistics"
14148 msgstr "Statistika"
14149
14150 #: src/BufferView.cpp:2015
14151 #, c-format
14152 msgid "Inserting document %1$s..."
14153 msgstr "Vkládání dokumentu %1$s..."
14154
14155 #: src/BufferView.cpp:2026
14156 #, c-format
14157 msgid "Document %1$s inserted."
14158 msgstr "Dokument %1$s vlo¾en."
14159
14160 #: src/BufferView.cpp:2028
14161 #, c-format
14162 msgid "Could not insert document %1$s"
14163 msgstr "Nepodaøilo se vlo¾it dokument %1$s"
14164
14165 #: src/BufferView.cpp:2256
14166 #, c-format
14167 msgid ""
14168 "Could not read the specified document\n"
14169 "%1$s\n"
14170 "due to the error: %2$s"
14171 msgstr ""
14172 "Nelze pøeèíst zadaný dokument\n"
14173 "%1$s\n"
14174 "zpùsobeno chybou: %2$s"
14175
14176 #: src/BufferView.cpp:2258
14177 msgid "Could not read file"
14178 msgstr "Soubor nelze pøeèíst"
14179
14180 #: src/BufferView.cpp:2265
14181 #, c-format
14182 msgid ""
14183 "%1$s\n"
14184 " is not readable."
14185 msgstr ""
14186 "%1$s\n"
14187 " nelze pøeèíst."
14188
14189 #: src/BufferView.cpp:2266 src/output.cpp:39
14190 msgid "Could not open file"
14191 msgstr "Nelze otevøít soubor"
14192
14193 #: src/BufferView.cpp:2273
14194 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
14195 msgstr "Naèítání souboru v jiném kódování ne¾li je UTF-8"
14196
14197 #: src/BufferView.cpp:2274
14198 msgid ""
14199 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
14200 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
14201 "If this does not give the correct result\n"
14202 "then please change the encoding of the file\n"
14203 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
14204 msgstr ""
14205 "Soubor není v kódování UTF-8.\n"
14206 "Bude naèten jako by byl kódován v 8mi bitech.\n"
14207 "Pokud toto nedá správný výsledek,\n"
14208 "zmìnte prosím kódování souboru na\n"
14209 "UTF-8 jiným programem.\n"
14210
14211 #: src/Chktex.cpp:63
14212 #, c-format
14213 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
14214 msgstr "ChkTeX varování id # %1$d"
14215
14216 #: src/Chktex.cpp:65
14217 msgid "ChkTeX warning id # "
14218 msgstr "ChkTeX varování id # "
14219
14220 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
14221 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
14222 msgid "none"
14223 msgstr "¾ádná"
14224
14225 #: src/Color.cpp:96
14226 msgid "black"
14227 msgstr "èerná"
14228
14229 #: src/Color.cpp:97
14230 msgid "white"
14231 msgstr "bílá"
14232
14233 #: src/Color.cpp:98
14234 msgid "red"
14235 msgstr "èervená"
14236
14237 #: src/Color.cpp:99
14238 msgid "green"
14239 msgstr "zelená"
14240
14241 #: src/Color.cpp:100
14242 msgid "blue"
14243 msgstr "modrá"
14244
14245 #: src/Color.cpp:101
14246 msgid "cyan"
14247 msgstr "azurová"
14248
14249 #: src/Color.cpp:102
14250 msgid "magenta"
14251 msgstr "fialová"
14252
14253 #: src/Color.cpp:103
14254 msgid "yellow"
14255 msgstr "¾lutá"
14256
14257 #: src/Color.cpp:104
14258 msgid "cursor"
14259 msgstr "kurzor"
14260
14261 #: src/Color.cpp:105
14262 msgid "background"
14263 msgstr "pozadí"
14264
14265 #: src/Color.cpp:106
14266 msgid "text"
14267 msgstr "text"
14268
14269 #: src/Color.cpp:107
14270 msgid "selection"
14271 msgstr "výbìr"
14272
14273 #: src/Color.cpp:108
14274 msgid "selected text"
14275 msgstr "oznaèený text"
14276
14277 #: src/Color.cpp:110
14278 msgid "LaTeX text"
14279 msgstr "text LaTeX-u"
14280
14281 #: src/Color.cpp:111
14282 msgid "inline completion"
14283 msgstr "doplnìní v øádku"
14284
14285 #: src/Color.cpp:113
14286 msgid "non-unique inline completion"
14287 msgstr "nejednoznaèné doplnìní v øádku"
14288
14289 #: src/Color.cpp:115
14290 msgid "previewed snippet"
14291 msgstr "nahlí¾ený výstøi¾ek"
14292
14293 #: src/Color.cpp:116
14294 msgid "note label"
14295 msgstr "znaèka poznámky"
14296
14297 #: src/Color.cpp:117
14298 msgid "note background"
14299 msgstr "pozadí poznámky"
14300
14301 #: src/Color.cpp:118
14302 msgid "comment label"
14303 msgstr "znaèka komentáøe"
14304
14305 #: src/Color.cpp:119
14306 msgid "comment background"
14307 msgstr "pozadí komentáøe"
14308
14309 #: src/Color.cpp:120
14310 msgid "greyedout inset label"
14311 msgstr "znaèka vlo¾ky za¹ednutí"
14312
14313 #: src/Color.cpp:121
14314 msgid "greyedout inset background"
14315 msgstr "pozadí vlo¾ky za¹ednutí"
14316
14317 #: src/Color.cpp:122
14318 msgid "shaded box"
14319 msgstr "stínovaný rámeèek"
14320
14321 #: src/Color.cpp:123
14322 msgid "branch label"
14323 msgstr "znaèka vìtve"
14324
14325 #: src/Color.cpp:124
14326 msgid "footnote label"
14327 msgstr "znaèka poznámky pod èarou"
14328
14329 #: src/Color.cpp:125
14330 msgid "index label"
14331 msgstr "znaèka hesla rejstøíku"
14332
14333 #: src/Color.cpp:126
14334 msgid "margin note label"
14335 msgstr "znaèka poznámky na okraj"
14336
14337 #: src/Color.cpp:127
14338 msgid "URL label"
14339 msgstr "znaèka URL"
14340
14341 #: src/Color.cpp:128
14342 msgid "URL text"
14343 msgstr "text URL"
14344
14345 #: src/Color.cpp:129
14346 msgid "depth bar"
14347 msgstr "znaèení hloubky"
14348
14349 #: src/Color.cpp:130
14350 msgid "language"
14351 msgstr "jazyk"
14352
14353 #: src/Color.cpp:131
14354 msgid "command inset"
14355 msgstr "vlo¾ka - pøíkaz"
14356
14357 #: src/Color.cpp:132
14358 msgid "command inset background"
14359 msgstr "pozadí vlo¾ky pøíkazu"
14360
14361 #: src/Color.cpp:133
14362 msgid "command inset frame"
14363 msgstr "rám vlo¾ky pøíkazu"
14364
14365 #: src/Color.cpp:134
14366 msgid "special character"
14367 msgstr "speciální znak"
14368
14369 #: src/Color.cpp:135
14370 msgid "math"
14371 msgstr "matematika"
14372
14373 #: src/Color.cpp:136
14374 msgid "math background"
14375 msgstr "pozadí matematiky"
14376
14377 #: src/Color.cpp:137
14378 msgid "graphics background"
14379 msgstr "pozadí obrázku"
14380
14381 #: src/Color.cpp:138 src/Color.cpp:142
14382 msgid "Math macro background"
14383 msgstr "pozadí makra"
14384
14385 #: src/Color.cpp:139
14386 msgid "math frame"
14387 msgstr "rám (matematika)"
14388
14389 #: src/Color.cpp:140
14390 msgid "math corners"
14391 msgstr "rohy mat. vzorce"
14392
14393 #: src/Color.cpp:141
14394 msgid "math line"
14395 msgstr "linka (matematika)"
14396
14397 #: src/Color.cpp:143
14398 #, fuzzy
14399 msgid "Math macro hovered background"
14400 msgstr "pozadí makra"
14401
14402 #: src/Color.cpp:144
14403 msgid "Math macro label"
14404 msgstr "znaèka mat. makra"
14405
14406 #: src/Color.cpp:145
14407 msgid "Math macro frame"
14408 msgstr "rám mat. makra"
14409
14410 #: src/Color.cpp:146
14411 #, fuzzy
14412 msgid "Math macro blended out"
14413 msgstr "pozadí makra"
14414
14415 #: src/Color.cpp:147
14416 msgid "Math macro old parameter"
14417 msgstr "starý parametr mat. makra"
14418
14419 #: src/Color.cpp:148
14420 msgid "Math macro new parameter"
14421 msgstr "nový parametr mat. makra"
14422
14423 #: src/Color.cpp:149
14424 msgid "caption frame"
14425 msgstr "rám popisku"
14426
14427 #: src/Color.cpp:150
14428 msgid "collapsable inset text"
14429 msgstr "sbalitelná vlo¾ka textu"
14430
14431 #: src/Color.cpp:151
14432 msgid "collapsable inset frame"
14433 msgstr "sbalitelná vlo¾ka rámu"
14434
14435 #: src/Color.cpp:152
14436 msgid "inset background"
14437 msgstr "vlo¾ka - pozadí"
14438
14439 #: src/Color.cpp:153
14440 msgid "inset frame"
14441 msgstr "vlo¾ka - rám"
14442
14443 #: src/Color.cpp:154
14444 msgid "LaTeX error"
14445 msgstr "chyba LaTeX-u"
14446
14447 #: src/Color.cpp:155
14448 msgid "end-of-line marker"
14449 msgstr "znaèka konce øádky"
14450
14451 #: src/Color.cpp:156
14452 msgid "appendix marker"
14453 msgstr "znaèka pro dodatky"
14454
14455 #: src/Color.cpp:157
14456 msgid "change bar"
14457 msgstr "znaèka revize"
14458
14459 #: src/Color.cpp:158
14460 msgid "Deleted text"
14461 msgstr "Smazaný text"
14462
14463 #: src/Color.cpp:159
14464 msgid "Added text"
14465 msgstr "Pøidaný text"
14466
14467 #: src/Color.cpp:160
14468 msgid "added space markers"
14469 msgstr "vlo¾ené znaèky mezer"
14470
14471 #: src/Color.cpp:161
14472 msgid "top/bottom line"
14473 msgstr "horní/spodní linka"
14474
14475 #: src/Color.cpp:162
14476 msgid "table line"
14477 msgstr "linka tabulky"
14478
14479 #: src/Color.cpp:163
14480 msgid "table on/off line"
14481 msgstr "linka-tabulka zap/vyp"
14482
14483 #: src/Color.cpp:165
14484 msgid "bottom area"
14485 msgstr "spodní oblast"
14486
14487 #: src/Color.cpp:166
14488 msgid "new page"
14489 msgstr "nový strana"
14490
14491 #: src/Color.cpp:167
14492 msgid "page break / line break"
14493 msgstr "konec øádky/stránky"
14494
14495 #: src/Color.cpp:168
14496 msgid "frame of button"
14497 msgstr "rámeèek tlaèítka"
14498
14499 #: src/Color.cpp:169
14500 msgid "button background"
14501 msgstr "pozadí tlaèítka"
14502
14503 #: src/Color.cpp:170
14504 msgid "button background under focus"
14505 msgstr "pozadí zaostøeného tlaèítka"
14506
14507 #: src/Color.cpp:171
14508 msgid "inherit"
14509 msgstr "dìdit barvu okolí"
14510
14511 #: src/Color.cpp:172
14512 msgid "ignore"
14513 msgstr "ignorovat pøedchozí"
14514
14515 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
14516 #: src/Converter.cpp:514
14517 msgid "Cannot convert file"
14518 msgstr "Soubor nelze konvertovat"
14519
14520 #: src/Converter.cpp:306
14521 #, c-format
14522 msgid ""
14523 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
14524 "Define a converter in the preferences."
14525 msgstr ""
14526 "®ádná informace pro konverzi souborù formátu %1$s do %2$s.\n"
14527 "Definujte konvertor v nastaveních."
14528
14529 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
14530 msgid "Executing command: "
14531 msgstr "Spou¹tìní pøíkazu: "
14532
14533 #: src/Converter.cpp:443
14534 msgid "Build errors"
14535 msgstr "Chyby pøi sestavování"
14536
14537 #: src/Converter.cpp:444
14538 msgid "There were errors during the build process."
14539 msgstr "Nastaly chyby bìhem procesu sestavování."
14540
14541 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
14542 #, c-format
14543 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
14544 msgstr "Chyba pøi bìhu %1$s"
14545
14546 #: src/Converter.cpp:472
14547 #, c-format
14548 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
14549 msgstr "Nelze pøesunout pomocný adresáø z %1$s do %2$s."
14550
14551 #: src/Converter.cpp:516
14552 #, c-format
14553 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
14554 msgstr "Nelze zkopírovat pomocný soubor z %1$s do %2$s."
14555
14556 #: src/Converter.cpp:517
14557 #, c-format
14558 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
14559 msgstr "Nelze pøesunout pomocný soubor z %1$s do %2$s."
14560
14561 #: src/Converter.cpp:573
14562 msgid "Running LaTeX..."
14563 msgstr "Spou¹tím LaTeX..."
14564
14565 #: src/Converter.cpp:591
14566 #, c-format
14567 msgid ""
14568 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
14569 "log %1$s."
14570 msgstr ""
14571 "LaTeX neprobìhl úspì¹nì. Navíc nebyl LyX schopen najít výstup LaTeX-u %1$s."
14572
14573 #: src/Converter.cpp:594
14574 msgid "LaTeX failed"
14575 msgstr "LaTeX selhal"
14576
14577 #: src/Converter.cpp:596
14578 msgid "Output is empty"
14579 msgstr "Výstup je prázdný"
14580
14581 #: src/Converter.cpp:597
14582 msgid "An empty output file was generated."
14583 msgstr "Byl vygenerován prázdný výstupní soubor."
14584
14585 #: src/CutAndPaste.cpp:516
14586 #, c-format
14587 msgid ""
14588 "Layout had to be changed from\n"
14589 "%1$s to %2$s\n"
14590 "because of class conversion from\n"
14591 "%3$s to %4$s"
14592 msgstr ""
14593 "Rozvr¾ení muselo být zmìnìno z\n"
14594 "%1$s na %2$s\n"
14595 "kvùli konverzi tøídy z\n"
14596 "%3$s na %4$s"
14597
14598 #: src/CutAndPaste.cpp:521
14599 msgid "Changed Layout"
14600 msgstr "Zmìnìno rozvr¾ení"
14601
14602 #: src/CutAndPaste.cpp:541
14603 #, fuzzy, c-format
14604 msgid ""
14605 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
14606 "%2$s to %3$s"
14607 msgstr ""
14608 "Styl znaku %1$s není definován kvùli konverzi tøídy z\n"
14609 "%2$s na %3$s"
14610
14611 #: src/CutAndPaste.cpp:548
14612 #, fuzzy
14613 msgid "Undefined flex inset"
14614 msgstr "Text - otevøená vlo¾ka"
14615
14616 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:974
14617 #, c-format
14618 msgid ""
14619 "The file %1$s already exists.\n"
14620 "\n"
14621 "Do you want to overwrite that file?"
14622 msgstr ""
14623 "Soubor %1$s ji¾ existuje.\n"
14624 "\n"
14625 "Chcete tento soubor pøepsat?"
14626
14627 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:977
14628 msgid "Overwrite file?"
14629 msgstr "Pøepsat soubor?"
14630
14631 #: src/Exporter.cpp:49
14632 msgid "Overwrite &all"
14633 msgstr "Pøepsat &v¹e"
14634
14635 #: src/Exporter.cpp:50
14636 msgid "&Cancel export"
14637 msgstr "&Zru¹it export"
14638
14639 #: src/Exporter.cpp:90
14640 msgid "Couldn't copy file"
14641 msgstr "Nelze zkopírovat soubor"
14642
14643 #: src/Exporter.cpp:91
14644 #, c-format
14645 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
14646 msgstr "Kopírování %1$s do %2$s selhalo."
14647
14648 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
14649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2141
14650 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14651 msgid "Roman"
14652 msgstr "Antikva (Roman)"
14653
14654 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
14655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2141
14656 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14657 msgid "Sans Serif"
14658 msgstr "Bezpatkové (Sans Serif)"
14659
14660 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
14661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2141
14662 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14663 msgid "Typewriter"
14664 msgstr "Strojopis"
14665
14666 #: src/Font.cpp:49
14667 msgid "Symbol"
14668 msgstr "Symbol"
14669
14670 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
14671 #: src/Font.cpp:66
14672 msgid "Inherit"
14673 msgstr "Pøevzít"
14674
14675 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
14676 msgid "Medium"
14677 msgstr "Støední"
14678
14679 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
14680 msgid "Bold"
14681 msgstr "Tuèný"
14682
14683 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
14684 msgid "Upright"
14685 msgstr "Stojatý"
14686
14687 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
14688 msgid "Italic"
14689 msgstr "Kurzíva (italic)"
14690
14691 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
14692 msgid "Slanted"
14693 msgstr "Sklonìný (slanted)"
14694
14695 #: src/Font.cpp:57
14696 msgid "Smallcaps"
14697 msgstr "Kapitálky"
14698
14699 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
14700 msgid "Increase"
14701 msgstr "Zvìt¹it"
14702
14703 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
14704 msgid "Decrease"
14705 msgstr "Zmen¹it"
14706
14707 #: src/Font.cpp:66
14708 msgid "Toggle"
14709 msgstr "Pøepnout"
14710
14711 #: src/Font.cpp:173
14712 #, c-format
14713 msgid "Emphasis %1$s, "
14714 msgstr "Zvýraznìní %1$s, "
14715
14716 #: src/Font.cpp:176
14717 #, c-format
14718 msgid "Underline %1$s, "
14719 msgstr "Podtr¾ení %1$s, "
14720
14721 #: src/Font.cpp:179
14722 #, c-format
14723 msgid "Noun %1$s, "
14724 msgstr "Jméno %1$s, "
14725
14726 #: src/Font.cpp:193
14727 #, c-format
14728 msgid "Language: %1$s, "
14729 msgstr "Jazyk: %1$s, "
14730
14731 #: src/Font.cpp:196
14732 #, c-format
14733 msgid "  Number %1$s"
14734 msgstr "  Èíslo %1$s"
14735
14736 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
14737 msgid "Cannot view file"
14738 msgstr "Soubor nelze prohlí¾et"
14739
14740 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
14741 #, c-format
14742 msgid "File does not exist: %1$s"
14743 msgstr "Soubor neexistuje: %1$s"
14744
14745 #: src/Format.cpp:267
14746 #, c-format
14747 msgid "No information for viewing %1$s"
14748 msgstr "®ádná informace pro prohlí¾ení %1$s"
14749
14750 #: src/Format.cpp:277
14751 #, c-format
14752 msgid "Auto-view file %1$s failed"
14753 msgstr "Automatické prohlí¾ení souboru %1$s selhalo"
14754
14755 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
14756 #: src/Format.cpp:383
14757 msgid "Cannot edit file"
14758 msgstr "Nelze editovat soubor"
14759
14760 #: src/Format.cpp:337
14761 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
14762 msgstr "Soubory LinkBack-u mohou být editovány pouze na Apple Mac OSX."
14763
14764 #: src/Format.cpp:350
14765 #, c-format
14766 msgid "No information for editing %1$s"
14767 msgstr "®ádná informace pro editaci %1$s"
14768
14769 #: src/Format.cpp:361
14770 #, c-format
14771 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
14772 msgstr "Automatická editace souboru %1$s selhala"
14773
14774 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
14775 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
14776 msgstr "Nelze vytvoøit rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
14777
14778 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
14779 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
14780 msgstr "Nelze otevøít rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
14781
14782 #: src/ISpell.cpp:267
14783 msgid ""
14784 "Could not create an ispell process.\n"
14785 "You may not have the right languages installed."
14786 msgstr ""
14787 "Nelze spustit proces ispell.\n"
14788 "Mo¾ná nemáte instalovány správné jazyky."
14789
14790 #: src/ISpell.cpp:290
14791 msgid ""
14792 "The ispell process returned an error.\n"
14793 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
14794 msgstr ""
14795 "Proces ispell skonèil s chybou.\n"
14796 "Mo¾ná je ¹patnì konfigurován ?"
14797
14798 #: src/ISpell.cpp:395
14799 #, c-format
14800 msgid ""
14801 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
14802 "$s'."
14803 msgstr ""
14804 "Nelze zkontrolovat slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
14805
14806 #: src/ISpell.cpp:406
14807 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
14808 msgstr "Nelze komunikovat s kontrolou pravopisu (ispell)."
14809
14810 #: src/ISpell.cpp:466
14811 #, c-format
14812 msgid ""
14813 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14814 "2$s'."
14815 msgstr ""
14816 "Nelze vlo¾it slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
14817
14818 #: src/ISpell.cpp:481
14819 #, c-format
14820 msgid ""
14821 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14822 "2$s'."
14823 msgstr ""
14824 "Nelze pøijmout slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
14825
14826 #: src/KeySequence.cpp:167
14827 msgid "   options: "
14828 msgstr "   volby: "
14829
14830 #: src/LaTeX.cpp:61
14831 #, c-format
14832 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
14833 msgstr "Èekání na bìh LaTeX-u èíslo %1$d"
14834
14835 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
14836 msgid "Running MakeIndex."
14837 msgstr "Spou¹tím MakeIndex (rejstøík)."
14838
14839 #: src/LaTeX.cpp:284
14840 msgid "Running BibTeX."
14841 msgstr "Spou¹tím BibTeX."
14842
14843 #: src/LaTeX.cpp:418
14844 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
14845 msgstr "Spou¹tím MakeIndex pro nomencl."
14846
14847 #: src/LyX.cpp:99
14848 msgid "Could not read configuration file"
14849 msgstr "Nelze pøeèíst konfiguraèní soubor"
14850
14851 #: src/LyX.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1370
14852 #, c-format
14853 msgid ""
14854 "Error while reading the configuration file\n"
14855 "%1$s.\n"
14856 "Please check your installation."
14857 msgstr ""
14858 "Chyba pøi ètení konfiguraèního souboru\n"
14859 "%1$s.\n"
14860 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
14861
14862 #: src/LyX.cpp:109
14863 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
14864 msgstr "LyX: pøekonfigurování u¾ivatelského adresáøe"
14865
14866 #: src/LyX.cpp:113
14867 msgid "Done!"
14868 msgstr "Hotovo!"
14869
14870 #: src/LyX.cpp:482
14871 #, fuzzy, c-format
14872 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
14873 msgstr "Nelze vytvoøit pomocný adresáø"
14874
14875 #: src/LyX.cpp:484
14876 #, fuzzy
14877 msgid "Cannot remove temporary directory"
14878 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
14879
14880 #: src/LyX.cpp:490
14881 #, c-format
14882 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
14883 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø %1$s"
14884
14885 #: src/LyX.cpp:492
14886 msgid "Unable to remove temporary directory"
14887 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
14888
14889 #: src/LyX.cpp:521
14890 #, c-format
14891 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
14892 msgstr "Chybný parametr pøíkazové øádky `%1$s'. Konec."
14893
14894 #: src/LyX.cpp:588
14895 msgid "No textclass is found"
14896 msgstr "Nebyly nalezeny soubory tøíd (textclass)"
14897
14898 #: src/LyX.cpp:589
14899 msgid ""
14900 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
14901 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
14902 msgstr ""
14903 "LyX nemù¾e pokraèovat, proto¾e nebyly nalezeny potøebné soubory tøíd "
14904 "(textclass). Buïto mù¾ete pou¾ít normální rekonfiguraci nebo ji zavolat za "
14905 "pou¾ití standarních tøíd."
14906
14907 #: src/LyX.cpp:593
14908 msgid "&Reconfigure"
14909 msgstr "&Rekonfigurovat"
14910
14911 #: src/LyX.cpp:594
14912 msgid "&Use Default"
14913 msgstr "Pou¾ij &Standardní"
14914
14915 #: src/LyX.cpp:595 src/LyX.cpp:955
14916 msgid "&Exit LyX"
14917 msgstr "&Ukonèit LyX"
14918
14919 #: src/LyX.cpp:742 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:650
14920 msgid "LyX: "
14921 msgstr "LyX: "
14922
14923 #: src/LyX.cpp:864
14924 msgid "Could not create temporary directory"
14925 msgstr "Nelze vytvoøit pomocný adresáø"
14926
14927 #: src/LyX.cpp:865
14928 #, fuzzy, c-format
14929 msgid ""
14930 "Could not create a temporary directory in\n"
14931 "\"%1$s\"\n"
14932 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
14933 msgstr ""
14934 "Nelze vytvoøit pomocný adresáø v\n"
14935 "%1$s. Ujistìte se, ¾e\n"
14936 "tato cesta existuje a má práva na zápis. Poté zkuste znovu."
14937
14938 #: src/LyX.cpp:948
14939 msgid "Missing user LyX directory"
14940 msgstr "Chybí u¾ivatelský adresáø LyX-u"
14941
14942 #: src/LyX.cpp:949
14943 #, c-format
14944 msgid ""
14945 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
14946 "It is needed to keep your own configuration."
14947 msgstr ""
14948 "Zadal jste neexistující u¾ivatelský adresáø LyX-u, %1$s.\n"
14949 "Je potøebný k uchování va¹í konfigurace."
14950
14951 #: src/LyX.cpp:954
14952 msgid "&Create directory"
14953 msgstr "&ytvoøit adresáø"
14954
14955 #: src/LyX.cpp:956
14956 msgid "No user LyX directory. Exiting."
14957 msgstr "®ádný u¾ivatelský adresáø LyX-u. Konec."
14958
14959 #: src/LyX.cpp:960
14960 #, c-format
14961 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
14962 msgstr "LyX: Vytváøím adresáø %1$s"
14963
14964 #: src/LyX.cpp:965
14965 msgid "Failed to create directory. Exiting."
14966 msgstr "Selhalo vytváøení adresáøe. Konec."
14967
14968 #: src/LyX.cpp:1037
14969 msgid "List of supported debug flags:"
14970 msgstr "Seznam podporovaných ladících pøíznakù:"
14971
14972 #: src/LyX.cpp:1041
14973 #, c-format
14974 msgid "Setting debug level to %1$s"
14975 msgstr "Ladící úroveò nastavena na %1$s"
14976
14977 #: src/LyX.cpp:1052
14978 msgid ""
14979 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
14980 "Command line switches (case sensitive):\n"
14981 "\t-help              summarize LyX usage\n"
14982 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
14983 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
14984 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
14985 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
14986 "                  select the features to debug.\n"
14987 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
14988 "\t-x [--execute] command\n"
14989 "                  where command is a lyx command.\n"
14990 "\t-e [--export] fmt\n"
14991 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
14992 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
14993 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
14994 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
14995 "                  where fmt is the import format of choice\n"
14996 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
14997 "\t-version        summarize version and build info\n"
14998 "Check the LyX man page for more details."
14999 msgstr ""
15000 "Pou¾ití: lyx [ pøepínaèe ] [ dokument.lyx ... ]\n"
15001 "Pøepínaèe (rozli¹uje se velikost písmen):\n"
15002 "\t-help              tato stránka\n"
15003 "\t-userdir dir       nastavit u¾ivatelský adresáø na dir\n"
15004 "\t-sysdir dir        nastavit systémový adresáø na dir\n"
15005 "\t-geometry WxH+X+Y  nastavit pozici hlavního okna\n"
15006 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15007 "                  vyber patøiènou èást k ladìní.\n"
15008 "                  Pøíkaz `lyx -dbg' vypí¹e seznam laditelných èástí\n"
15009 "\t-x [--execute] command\n"
15010 "                  spustí pøíkaz command LyX-u.\n"
15011 "\t-e [--export] fmt\n"
15012 "                  kde fmt je vybraný exportní formát.\n"
15013 "                  Pro seznam formátù se podívejte do sekce\n"
15014 "                  Nástroje->Nastavení->Formáty souborù.\t-i [--import] fmt "
15015 "soubor.xxx\n"
15016 "                  kde fmt vybraný formát k importu\n"
15017 "                  a soubor.xxx je soubor urèený k importu.\n"
15018 "\t-version        shrnout verzi a informace o sestavení\n"
15019 "Prohlédnìte manuálovou stránku LyX-u pro detailnìj¹í informace."
15020
15021 #: src/LyX.cpp:1092 src/support/Package.cpp:569
15022 msgid "No system directory"
15023 msgstr "®ádný systémový adresáø"
15024
15025 #: src/LyX.cpp:1093
15026 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
15027 msgstr "Chybí adresáø pro pøepínaè -sysdir"
15028
15029 #: src/LyX.cpp:1104
15030 msgid "No user directory"
15031 msgstr "®ádný u¾ivatelský adresáø"
15032
15033 #: src/LyX.cpp:1105
15034 msgid "Missing directory for -userdir switch"
15035 msgstr "Chybí adresáø pro pøepínaè -userdir"
15036
15037 #: src/LyX.cpp:1116
15038 msgid "Incomplete command"
15039 msgstr "Neúplný pøíkaz"
15040
15041 #: src/LyX.cpp:1117
15042 msgid "Missing command string after --execute switch"
15043 msgstr "Chybí pøíkaz za pøepínaèem --execute"
15044
15045 #: src/LyX.cpp:1128
15046 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15047 msgstr "Chybí typ souboru [napø. latex, ps...] za pøepínaèem --export"
15048
15049 #: src/LyX.cpp:1141
15050 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15051 msgstr "Chybí typ souboru [napø. latex, ps...] za pøepínaèem --import"
15052
15053 #: src/LyX.cpp:1146
15054 msgid "Missing filename for --import"
15055 msgstr "Chybí jméno souboru za pøepínaèem --import"
15056
15057 #: src/LyXFunc.cpp:113
15058 msgid "Running configure..."
15059 msgstr "Spou¹tìní konfigurace..."
15060
15061 #: src/LyXFunc.cpp:124
15062 msgid "Reloading configuration..."
15063 msgstr "Znovunaètení konfigurace..."
15064
15065 #: src/LyXFunc.cpp:130
15066 msgid "System reconfiguration failed"
15067 msgstr "Rekonfigurace systému selhala"
15068
15069 #: src/LyXFunc.cpp:131
15070 msgid ""
15071 "The system reconfiguration has failed.\n"
15072 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
15073 "Please reconfigure again if needed."
15074 msgstr ""
15075 "Rekonfigurace systému selhala.\n"
15076 "Byla nastavena standardní tøída (textclass), ale LyX mo¾ná nebude schopen "
15077 "pracovat správnì.\n"
15078 "Je-li zapotøebí, zkuste prosím rekonfigurovat znovu."
15079
15080 #: src/LyXFunc.cpp:137
15081 msgid "System reconfigured"
15082 msgstr "Systém pøekonfigurován"
15083
15084 #: src/LyXFunc.cpp:138
15085 msgid ""
15086 "The system has been reconfigured.\n"
15087 "You need to restart LyX to make use of any\n"
15088 "updated document class specifications."
15089 msgstr ""
15090 "Systém byl pøekonfigurován.\n"
15091 "Musíte znovu spustit LyX, aby se nechaly pou¾ívat v¹echny\n"
15092 "aktualizované nastavení tøíd dokumentù."
15093
15094 #: src/LyXFunc.cpp:362
15095 msgid "Unknown function."
15096 msgstr "Neznámá funkce."
15097
15098 #: src/LyXFunc.cpp:391
15099 msgid "Nothing to do"
15100 msgstr "Nic k vykonání"
15101
15102 #: src/LyXFunc.cpp:410
15103 msgid "Unknown action"
15104 msgstr "Neznámá akce"
15105
15106 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:646
15107 msgid "Command disabled"
15108 msgstr "Pøíkaz vypnut"
15109
15110 #: src/LyXFunc.cpp:423
15111 msgid "Command not allowed without any document open"
15112 msgstr "Pøíkaz není povolen bez otevøeného dokumentu"
15113
15114 #: src/LyXFunc.cpp:631
15115 msgid "Document is read-only"
15116 msgstr "Dokument je jen ke ètení"
15117
15118 #: src/LyXFunc.cpp:640
15119 msgid "This portion of the document is deleted."
15120 msgstr "Tato èást dokumentu je vymazána."
15121
15122 #: src/LyXFunc.cpp:659
15123 #, c-format
15124 msgid ""
15125 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
15126 "\n"
15127 "Do you want to save the document?"
15128 msgstr ""
15129 "Dokument %1$s obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
15130 "\n"
15131 "Chcete jej ulo¾it ?"
15132
15133 #: src/LyXFunc.cpp:662 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1730
15134 msgid "Save changed document?"
15135 msgstr "Ulo¾it zmìnìný soubor?"
15136
15137 #: src/LyXFunc.cpp:677
15138 #, c-format
15139 msgid ""
15140 "Could not print the document %1$s.\n"
15141 "Check that your printer is set up correctly."
15142 msgstr ""
15143 "Nelze vytisknout dokument %1$s.\n"
15144 "Zkontrolujte nastavení va¹í tiskárny."
15145
15146 #: src/LyXFunc.cpp:680
15147 msgid "Print document failed"
15148 msgstr "Tisk dokumentu selhal"
15149
15150 #: src/LyXFunc.cpp:797
15151 #, c-format
15152 msgid ""
15153 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
15154 "version of the document %1$s?"
15155 msgstr ""
15156 "V¹echny zmìny budou ztraceny. Opravdu se chcete vrátit k pùvodní verzi "
15157 "dokumentu %1$s ?"
15158
15159 #: src/LyXFunc.cpp:799
15160 msgid "Revert to saved document?"
15161 msgstr "Vrátit se k pùvodnímu dokumentu ?"
15162
15163 #: src/LyXFunc.cpp:800 src/LyXVC.cpp:160
15164 msgid "&Revert"
15165 msgstr "&Pùvodní verze"
15166
15167 #: src/LyXFunc.cpp:1014 src/Text3.cpp:1480
15168 msgid "Missing argument"
15169 msgstr "Chybí argument"
15170
15171 #: src/LyXFunc.cpp:1023
15172 #, c-format
15173 msgid "Opening help file %1$s..."
15174 msgstr "Otvírání nápovìdy %1$s..."
15175
15176 #: src/LyXFunc.cpp:1271
15177 #, c-format
15178 msgid "Opening child document %1$s..."
15179 msgstr "Otvírání dokumentu potomka %1$s..."
15180
15181 #: src/LyXFunc.cpp:1413
15182 #, c-format
15183 msgid "Document defaults saved in %1$s"
15184 msgstr "Standardní nastavení dokumentu ulo¾eno v %1$s"
15185
15186 #: src/LyXFunc.cpp:1416
15187 msgid "Unable to save document defaults"
15188 msgstr "Nelze ulo¾it standardní nastavení dokumentu"
15189
15190 #: src/LyXFunc.cpp:1696
15191 #, c-format
15192 msgid "Document %1$s reloaded."
15193 msgstr "Dokument %1$s znovunaèten."
15194
15195 #: src/LyXFunc.cpp:1698
15196 #, c-format
15197 msgid "Could not reload document %1$s"
15198 msgstr "Nelze znovunaèíst dokument %1$s"
15199
15200 #: src/LyXFunc.cpp:1735
15201 msgid "Welcome to LyX!"
15202 msgstr "Vítejte v LyXu!"
15203
15204 #: src/LyXFunc.cpp:1756
15205 msgid "Converting document to new document class..."
15206 msgstr "Konverze dokumentu do nové tøídy dokumentu..."
15207
15208 #: src/LyXRC.cpp:2414
15209 msgid ""
15210 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
15211 "legal words?"
15212 msgstr "Pova¾ovat slo¾eniny typu \"kafemlejnek\" za legální slova ?"
15213
15214 #: src/LyXRC.cpp:2419
15215 msgid ""
15216 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
15217 "document."
15218 msgstr "Nastavit alternativní jazyk. Standardnì se pou¾ívá jazyk dokumentu."
15219
15220 #: src/LyXRC.cpp:2423
15221 msgid ""
15222 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
15223 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
15224 "specified, an internal routine is used."
15225 msgstr ""
15226 "Pou¾ít k definování externího programu pøevádìjícího tabulky do prostého "
15227 "textového výstupu. Napø. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" , kde $$FName "
15228 "pøedstavuje vstupní soubor. Pokud je nastaveno na \"\" pou¾ije se interní "
15229 "funkce."
15230
15231 #: src/LyXRC.cpp:2431
15232 msgid ""
15233 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
15234 "automatically by what you type."
15235 msgstr ""
15236 "Zru¹te volbu, pokud nechcete automaticky pøepisovat oznaèený text tím, co "
15237 "zrovna pí¹ete na klávesnici."
15238
15239 #: src/LyXRC.cpp:2435
15240 msgid ""
15241 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
15242 "class change."
15243 msgstr ""
15244 "Zru¹te volbu, pokud nechcete automatické standardní nastavení pro novì "
15245 "zvolenou tøídu."
15246
15247 #: src/LyXRC.cpp:2439
15248 msgid ""
15249 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
15250 msgstr ""
15251 "Èasový interval pro automatické ukládání (v sekundách).0 vypne automatické "
15252 "ukládání."
15253
15254 #: src/LyXRC.cpp:2446
15255 msgid ""
15256 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
15257 "the backup file in the same directory as the original file."
15258 msgstr ""
15259 "Cesta pro zálo¾ní soubory. V pøípadì prázdného øetìzce LyX ulo¾í zálohy do "
15260 "stejného adresáøe, ve kterém je originální soubor."
15261
15262 #: src/LyXRC.cpp:2450
15263 msgid ""
15264 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
15265 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
15266 msgstr ""
15267 "Zvolte nastavení pro bibtex (viz man bibtex) nebo zvolte alternativní "
15268 "pøkladaè (napø. mlbibtex or bibulus)."
15269
15270 #: src/LyXRC.cpp:2454
15271 msgid ""
15272 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
15273 "its global and local bind/ directories."
15274 msgstr ""
15275 "Soubor klávesových zkratek. Lze nastavit absolutní cestu; jinak bude LyX "
15276 "hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích bind/ ."
15277
15278 #: src/LyXRC.cpp:2458
15279 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
15280 msgstr "Kontrolovat existenci naposledy otevøených souborù."
15281
15282 #: src/LyXRC.cpp:2462
15283 msgid ""
15284 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
15285 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
15286 msgstr ""
15287 "Nastavte zpùsob spu¹tìní chktex-u. Napø. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -"
15288 "n25 -n30 -n38\" Viz dokumentace ChkTeX-u."
15289
15290 #: src/LyXRC.cpp:2472
15291 msgid ""
15292 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
15293 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
15294 msgstr ""
15295 "LyX za normální situace nemìní pozici kurzoru pøi pohybu posuvníkem. "
15296 "Nastavte true pokud chcete mít kurzor v¾dy na obrazovce."
15297
15298 #: src/LyXRC.cpp:2476
15299 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
15300 msgstr ""
15301
15302 #: src/LyXRC.cpp:2480
15303 msgid ""
15304 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
15305 "inside."
15306 msgstr ""
15307 "Zobrazit malý rámeèek kolem mat. makra spoleènì se jménem makra v pøípadì, "
15308 "¾e je kurzor uvnitø."
15309
15310 #: src/LyXRC.cpp:2491
15311 #, no-c-format
15312 msgid ""
15313 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
15314 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
15315 msgstr ""
15316 "Akceptován standardní strftime formát; detaily viz man strftime. Napø.\"%A, %"
15317 "e. %B %Y\"."
15318
15319 #: src/LyXRC.cpp:2495
15320 msgid ""
15321 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
15322 "look in its global and local commands/ directories."
15323 msgstr ""
15324 "Soubor definic pøíkazù. Lze buïto zadat absolutní cestu; jinak bude LyX "
15325 "hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích command/ ."
15326
15327 #: src/LyXRC.cpp:2499
15328 msgid "New documents will be assigned this language."
15329 msgstr "Nové dokumenty budou mít nastaven tento jazyk."
15330
15331 #: src/LyXRC.cpp:2503
15332 msgid "Specify the default paper size."
15333 msgstr "Nastavení standardní velikosti papíru."
15334
15335 #: src/LyXRC.cpp:2507
15336 msgid ""
15337 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
15338 "shown after the change has been made.)"
15339 msgstr ""
15340 "Minimalizuj dialogová okna spoleènì s hlavním oknem LyX-u. (Vztahuje se "
15341 "pouze na dialogy zobrazené po zmìnì nastavení.)"
15342
15343 #: src/LyXRC.cpp:2511
15344 msgid "Select how LyX will display any graphics."
15345 msgstr "Nastavení zpùsobu zobrazení obrázkù v LyX-u."
15346
15347 #: src/LyXRC.cpp:2515
15348 msgid ""
15349 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
15350 "LyX was started from."
15351 msgstr ""
15352 "Standardní cesta pro va¹e dokumenty. V pøípadì prázdného øetìzce LyX vybere "
15353 "adresáø, ze kterého byl spou¹tìn."
15354
15355 #: src/LyXRC.cpp:2520
15356 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
15357 msgstr "Urèení dodateèných znakù, které mohou být souèástí slova."
15358
15359 #: src/LyXRC.cpp:2524
15360 msgid ""
15361 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
15362 "value selects the directory LyX was started from."
15363 msgstr ""
15364 "Cesta kterou LyX nastaví pøi výbìru pøíkladù. Prázdný øetìzec zpùsobí výbìr "
15365 "adresáøe, ze kterého byl LyX spu¹tìn."
15366
15367 #: src/LyXRC.cpp:2528
15368 msgid ""
15369 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
15370 "recommended for non-English languages."
15371 msgstr ""
15372 "Kódování fontu který je pou¾íván balíèkem fontenc LaTeX2e. T1 je velmi "
15373 "doporuèen pro neanglické jazyky."
15374
15375 #: src/LyXRC.cpp:2535
15376 msgid ""
15377 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
15378 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
15379 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
15380 msgstr ""
15381 "Parametry pro makeindex (viz man makeindex). Lze nastavit alternativní "
15382 "kompilátor - napø. za pou¾ití xindy/make-rules by pøíkaz vypadal \"makeindex."
15383 "sh -m $$lang\"."
15384
15385 #: src/LyXRC.cpp:2544
15386 msgid ""
15387 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
15388 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
15389 msgstr ""
15390 "Pou¾ijte k nastavení souboru mapy kláves pro va¹i klávesnici. To lze napø. "
15391 "vyu¾ít v pøípadì, ¾e chcete psát dokumnety v èe¹tinì na anglické klávesnici."
15392
15393 #: src/LyXRC.cpp:2548
15394 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
15395 msgstr "Maximální poèet slov v poèáteèním øetìzci nové znaèky"
15396
15397 #: src/LyXRC.cpp:2552
15398 msgid ""
15399 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
15400 "document."
15401 msgstr ""
15402 "Vyberte v pøípadì, ¾e je tøeba pou¾ívat pøíkaz pro zmìnu jazyka na zaèátku "
15403 "dokumentu."
15404
15405 #: src/LyXRC.cpp:2556
15406 msgid ""
15407 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
15408 msgstr ""
15409 "Vyberte v pøípadì, ¾e je tøeba pou¾ívat pøíkaz pro zmìnu jazyka na konci "
15410 "dokumentu."
15411
15412 #: src/LyXRC.cpp:2560
15413 msgid ""
15414 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
15415 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
15416 "name of the second language."
15417 msgstr ""
15418 "Pøíkaz LaTeX-u, který pøepne z jazyka dokumentu na jiný jazyk. Napø. "
15419 "\\selectlanguage{$$lang} kde $$lang je jméno druhého jazyka."
15420
15421 #: src/LyXRC.cpp:2564
15422 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
15423 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který pøepne zpìt na jazyk dokumentu."
15424
15425 #: src/LyXRC.cpp:2568
15426 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
15427 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u pro lokální zmìnu jazyka."
15428
15429 #: src/LyXRC.cpp:2572
15430 msgid ""
15431 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
15432 "\\documentclass."
15433 msgstr ""
15434 "Zru¹te volbu, nechcete-li pou¾ít jazyk(y) jako¾to parametr pro "
15435 "\\documentclass."
15436
15437 #: src/LyXRC.cpp:2576
15438 msgid ""
15439 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
15440 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15441 msgstr ""
15442 "Pøíkaz LaTeX-u pro naètení jazykového balíèku. Napø. \"\\usepackage{babel}\","
15443 "\"\\usepackage{omega}\"."
15444
15445 #: src/LyXRC.cpp:2580
15446 msgid ""
15447 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
15448 "document is the default language."
15449 msgstr ""
15450 "Zru¹te volbu, nechcete-li pou¾ívat babel v pøípadì standardního nastavení "
15451 "jazyka dokumentu."
15452
15453 #: src/LyXRC.cpp:2584
15454 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
15455 msgstr ""
15456 "Zru¹te volbu, nechcete-li aby LyX nastavoval kurzor na ulo¾enou pozici."
15457
15458 #: src/LyXRC.cpp:2588
15459 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
15460 msgstr ""
15461 "Zru¹te volbu, pokud nechcete naèítat soubory otevøené v poslední relaci."
15462
15463 #: src/LyXRC.cpp:2592
15464 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
15465 msgstr "Zru¹te volbu, nechcete-li vytváøet zálo¾ní kopie souborù."
15466
15467 #: src/LyXRC.cpp:2596
15468 msgid ""
15469 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
15470 "of the document."
15471 msgstr ""
15472 "Zvolte pro kontrolu zvýraznìní slov napsaných jazykem odli¹ným od "
15473 "standardního jazyka dokumentu."
15474
15475 #: src/LyXRC.cpp:2600
15476 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
15477 msgstr ""
15478
15479 #: src/LyXRC.cpp:2605
15480 #, fuzzy
15481 msgid "The completion popup delay."
15482 msgstr "s - prodle&va pro øádkové doplnìní"
15483
15484 #: src/LyXRC.cpp:2609
15485 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
15486 msgstr ""
15487
15488 #: src/LyXRC.cpp:2613
15489 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
15490 msgstr ""
15491
15492 #: src/LyXRC.cpp:2617
15493 #, fuzzy
15494 msgid ""
15495 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
15496 msgstr "Pøi neje&dnoznaènosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy"
15497
15498 #: src/LyXRC.cpp:2621
15499 #, fuzzy
15500 msgid ""
15501 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
15502 "available."
15503 msgstr ""
15504 "Zobrazit v textovém módu malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnìní "
15505 "mo¾né."
15506
15507 #: src/LyXRC.cpp:2625
15508 #, fuzzy
15509 msgid "The inline completion delay."
15510 msgstr "s - prodle&va pro øádkové doplnìní"
15511
15512 #: src/LyXRC.cpp:2629
15513 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
15514 msgstr ""
15515
15516 #: src/LyXRC.cpp:2633
15517 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
15518 msgstr ""
15519
15520 #: src/LyXRC.cpp:2637
15521 #, fuzzy
15522 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
15523 msgstr "&Pou¾ít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnìní"
15524
15525 #: src/LyXRC.cpp:2641
15526 #, c-format
15527 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
15528 msgstr ""
15529 "Maximální poèet souborù v historii. V menu se mù¾e objevit a¾ %1$d souborù."
15530
15531 #: src/LyXRC.cpp:2646
15532 msgid ""
15533 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
15534 "variable. Use the OS native format."
15535 msgstr ""
15536 "Urèete adresáøe, které by mìly být pøidány do promìnné prostøedí PATH pøed "
15537 "ostatní adresáøe. Pou¾ijte formát vlastní danému operaènímu systému."
15538
15539 #: src/LyXRC.cpp:2653
15540 msgid ""
15541 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
15542 msgstr "Urèete soubor s vlastním slovníkem. Napø. \".ispell_english\"."
15543
15544 #: src/LyXRC.cpp:2657
15545 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
15546 msgstr "Zobrazovat náhled na vysázený text typu matematiky apod."
15547
15548 #: src/LyXRC.cpp:2661
15549 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
15550 msgstr "Rovnice v náhledu budou oznaèeny pomocí \"(#)\" místo oèíslování."
15551
15552 #: src/LyXRC.cpp:2665
15553 msgid "Scale the preview size to suit."
15554 msgstr "Nastavte mìøítko pro náhled."
15555
15556 #: src/LyXRC.cpp:2669
15557 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
15558 msgstr "Volba urèující, zda-li mají být kopie srovnány za sebou."
15559
15560 #: src/LyXRC.cpp:2673
15561 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
15562 msgstr "Volba urèující poèet kopií pro tisk."
15563
15564 #: src/LyXRC.cpp:2677
15565 msgid ""
15566 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
15567 "environment variable PRINTER."
15568 msgstr ""
15569 "Standardní tiskárna pro tisk. Pokud neurèena, LyX pou¾ije promìnnou "
15570 "prostøedí PRINTER."
15571
15572 #: src/LyXRC.cpp:2681
15573 msgid "The option to print only even pages."
15574 msgstr "Volba pro tisk pouze sudých stran."
15575
15576 #: src/LyXRC.cpp:2685
15577 msgid ""
15578 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
15579 "the filename of the DVI file to be printed."
15580 msgstr ""
15581 "Volby navíc, které dostane program pro tisk za ostatními volbami, leè pøed "
15582 "jménem DVI souboru k tisku."
15583
15584 #: src/LyXRC.cpp:2689
15585 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
15586 msgstr "Pøípona výstupního tiskového souboru. Obvykle \".ps\"."
15587
15588 #: src/LyXRC.cpp:2693
15589 msgid "The option to print out in landscape."
15590 msgstr "Volba pro tisk na ¹íøku"
15591
15592 #: src/LyXRC.cpp:2697
15593 msgid "The option to print only odd pages."
15594 msgstr "Volba pro tisk pouze lichých stran."
15595
15596 #: src/LyXRC.cpp:2701
15597 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
15598 msgstr "Volba urèující èárkami oddìlený seznam stránek k tisku."
15599
15600 #: src/LyXRC.cpp:2705
15601 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
15602 msgstr "Volba urèující velikost papíru."
15603
15604 #: src/LyXRC.cpp:2709
15605 msgid "The option to specify paper type."
15606 msgstr "Volba uèující typ papíru."
15607
15608 #: src/LyXRC.cpp:2713
15609 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
15610 msgstr "Volba pro tisk stránek v opaèném poøadí"
15611
15612 #: src/LyXRC.cpp:2717
15613 msgid ""
15614 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
15615 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
15616 "arguments."
15617 msgstr ""
15618 "Pokud nastavena, tato volba automaticky tiskne do souboru a poté na nìj "
15619 "oddìlenì zavolá tiskový \"spool\" program, který dostane jako argumenty "
15620 "jméno souboru a v¹echny volby."
15621
15622 #: src/LyXRC.cpp:2721
15623 msgid ""
15624 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
15625 "prepended along with the printer name after the spool command."
15626 msgstr ""
15627 "Pokud urèíte jméno tiskárny v dialogovém oknì tisku, bude tento argument "
15628 "pøedøazen jménu tiskárny za pøíkazem \"spool\"-u."
15629
15630 #: src/LyXRC.cpp:2725
15631 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
15632 msgstr "Volba pro tiskový program, je¾ nastavuje tisk do souboru."
15633
15634 #: src/LyXRC.cpp:2729
15635 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
15636 msgstr "Volba pro tiskový program, je¾ nastavuje urèitou tiskárnu."
15637
15638 #: src/LyXRC.cpp:2733
15639 msgid ""
15640 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
15641 "command."
15642 msgstr "Zvolte, pokud má LyX pøedávat jméno tiskárny tiskovému programu."
15643
15644 #: src/LyXRC.cpp:2737
15645 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15646 msgstr "Zvolte tiskový program, napø. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15647
15648 #: src/LyXRC.cpp:2745
15649 msgid ""
15650 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
15651 msgstr "Vyberte pro visuální/logický pohyb kurzoru v dvojsmìrném módu (bidi)"
15652
15653 #: src/LyXRC.cpp:2749
15654 msgid ""
15655 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
15656 "wrong, override the setting here."
15657 msgstr ""
15658 "DPI (poèet bodù na palec) va¹eho monitoru je automaticky detekováno LyX-em. "
15659 "Pøi selhání nastavte vlastní hodnotu."
15660
15661 #: src/LyXRC.cpp:2755
15662 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
15663 msgstr "Fonty pou¾ívané k zobrazení editovaného textu na obrazovce."
15664
15665 #: src/LyXRC.cpp:2764
15666 msgid ""
15667 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
15668 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
15669 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
15670 msgstr ""
15671 "Povolit zmìnu velikosti bitmapových fontù. Pokud pou¾íváte bitmapový font a "
15672 "nastavíte tuto volbu, mohou nìkteré fonty vypadat v LyX-u kostrbatì. Pokud "
15673 "je tato volba vypnuta pou¾ije LyX nejbli¾¹í dostupnou velikostbitmapového "
15674 "fontu."
15675
15676 #: src/LyXRC.cpp:2768
15677 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
15678 msgstr "Velikosti fontu pou¾ívané pøi výpoètech zmìny mìøítka na obrazovce."
15679
15680 #: src/LyXRC.cpp:2773
15681 #, no-c-format
15682 msgid ""
15683 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
15684 "roughly the same size as on paper."
15685 msgstr ""
15686 "Zvìt¹ení fontù na obrazovce. Nastavení 100% hrubì odpovídá jejich "
15687 "velikostina papíru."
15688
15689 #: src/LyXRC.cpp:2777
15690 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
15691 msgstr "Povolit ukládání a znovu-nastavení pozice okna."
15692
15693 #: src/LyXRC.cpp:2781
15694 msgid ""
15695 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
15696 "\".out\". Only for advanced users."
15697 msgstr ""
15698 "Spustit lyxserver. Roury (pipe) dostanou pøíponu \".in\" a \".out\". Jen pro "
15699 "pokroèilé u¾ivatele."
15700
15701 #: src/LyXRC.cpp:2788
15702 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
15703 msgstr "Zru¹te volbu, pokud nechcete zobrazovat úvodní obrazovku."
15704
15705 #: src/LyXRC.cpp:2792
15706 msgid "What command runs the spellchecker?"
15707 msgstr "Jakým pøíkazem spustit kontrolu pravopisu ?"
15708
15709 #: src/LyXRC.cpp:2796
15710 msgid ""
15711 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
15712 "when you quit LyX."
15713 msgstr ""
15714 "LyX umístí pomocné adresáøe do této cesty. Pøi ukonèení LyX-u budou smazány."
15715
15716 #: src/LyXRC.cpp:2800
15717 msgid ""
15718 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
15719 "value selects the directory LyX was started from."
15720 msgstr ""
15721 "Cesta kterou LyX nabídne pøi výbìru ¹ablony. Prázdný øetìzec zpùsobí výbìr "
15722 "adresáøe, ze kterého byl LyX spu¹tìn."
15723
15724 #: src/LyXRC.cpp:2810
15725 msgid ""
15726 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
15727 "will look in its global and local ui/ directories."
15728 msgstr ""
15729 "Soubor u¾ivatelského rozhraní (UI). Lze zadat absolutní cestu; jinak bude "
15730 "LyX hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích ui/ ."
15731
15732 #: src/LyXRC.cpp:2823
15733 msgid ""
15734 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
15735 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
15736 "may not work with all dictionaries."
15737 msgstr ""
15738 "Urèete, zda-li pøedat paramater -T urèující vstupní kódování pro ispell. "
15739 "Zapnìte tuto volbu, pokud nemù¾ete zkontrolovat pravopis pro slova s "
15740 "diakritikou. Tato volba nemusí fungovat se v¹emi slovníky."
15741
15742 #: src/LyXRC.cpp:2827
15743 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
15744 msgstr "Zapíná automatické zobrazování bublinové nápovìdy na pracovní plo¹e."
15745
15746 #: src/LyXRC.cpp:2831
15747 msgid ""
15748 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
15749 msgstr ""
15750 "Zapnout vyrovnávací pamì» pro pixmap, která mù¾e zlep¹it výkonnost na Mac-u "
15751 "a Windows."
15752
15753 #: src/LyXRC.cpp:2838
15754 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
15755 msgstr ""
15756 "Urèete volbu nastavující papír v prohlí¾eèi DVI(nechte prázdné nebo pou¾ijte "
15757 "\"-paper\")."
15758
15759 #: src/LyXVC.cpp:91
15760 msgid "Document not saved"
15761 msgstr "Dokument neulo¾en"
15762
15763 #: src/LyXVC.cpp:92
15764 msgid "You must save the document before it can be registered."
15765 msgstr "Dokument musí být ulo¾en pøed registrací."
15766
15767 #: src/LyXVC.cpp:117
15768 msgid "LyX VC: Initial description"
15769 msgstr "LyX SV: Poèáteèní popisek"
15770
15771 #: src/LyXVC.cpp:118
15772 msgid "(no initial description)"
15773 msgstr "(bez poèáteèního popisku)"
15774
15775 #: src/LyXVC.cpp:133
15776 msgid "LyX VC: Log Message"
15777 msgstr "LyX SV: Zpráva Log-u"
15778
15779 #: src/LyXVC.cpp:136
15780 msgid "(no log message)"
15781 msgstr "(¾ádná zpráva logu)"
15782
15783 #: src/LyXVC.cpp:156
15784 #, c-format
15785 msgid ""
15786 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
15787 "changes.\n"
15788 "\n"
15789 "Do you want to revert to the saved version?"
15790 msgstr ""
15791 "Návrat k ulo¾ené verzi dokumentu %1$s znamená ztrátu v¹ech souèasných zmìn.\n"
15792 "\n"
15793 "Chcete pøejít zpìt k ulo¾ené verzi ?"
15794
15795 #: src/LyXVC.cpp:159
15796 msgid "Revert to stored version of document?"
15797 msgstr "Návrat k ulo¾ené verzi dokumentu ?"
15798
15799 #: src/Paragraph.cpp:1514 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
15800 msgid "Senseless with this layout!"
15801 msgstr "Nesmyslné v tomto rozvr¾ení !"
15802
15803 #: src/Paragraph.cpp:1580
15804 msgid "Alignment not permitted"
15805 msgstr "Zarovnání nepovoleno"
15806
15807 #: src/Paragraph.cpp:1581
15808 msgid ""
15809 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
15810 "Setting to default."
15811 msgstr ""
15812 "Nové rozvr¾ení nepovoluje pou¾ívané zarovnání.\n"
15813 "Pøepnuto na standardní."
15814
15815 #: src/Paragraph.cpp:2049 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
15816 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:164
15817 msgid "LyX Warning: "
15818 msgstr "Výstraha LyX-u: "
15819
15820 #: src/Paragraph.cpp:2050 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
15821 msgid "uncodable character"
15822 msgstr "nekódovatelný znak"
15823
15824 #: src/SpellBase.cpp:51
15825 msgid "Native OS API not yet supported."
15826 msgstr "Nativní OS API zatím nepodporováno."
15827
15828 #: src/Text.cpp:121
15829 msgid "Unknown layout"
15830 msgstr "Neznámé rozvr¾ení"
15831
15832 #: src/Text.cpp:122
15833 #, c-format
15834 msgid ""
15835 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
15836 "Trying to use the default instead.\n"
15837 msgstr ""
15838 "Rozvr¾ení '%1$s' neexistuje v tøídì (textclass) '%2$s'\n"
15839 "Zkusím pou¾ít standardní nastavení.\n"
15840
15841 #: src/Text.cpp:151
15842 msgid "Unknown Inset"
15843 msgstr "Neznámá vlo¾ka"
15844
15845 #: src/Text.cpp:224 src/Text.cpp:237
15846 msgid "Change tracking error"
15847 msgstr "Chyba pøi zmìnì revize"
15848
15849 #: src/Text.cpp:225
15850 #, c-format
15851 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
15852 msgstr "Neznámý index autora pro vlo¾ení: %1$d\n"
15853
15854 #: src/Text.cpp:238
15855 #, c-format
15856 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
15857 msgstr "Neznámý index autora pro výmaz: %1$d\n"
15858
15859 #: src/Text.cpp:245
15860 msgid "Unknown token"
15861 msgstr "Neznámý symbol"
15862
15863 #: src/Text.cpp:527
15864 msgid ""
15865 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
15866 "Tutorial."
15867 msgstr ""
15868 "Nelze vlo¾it mezeru na zaèátek odstavce. Pøeètìte si prosím pøíruèku "
15869 "(tutorial)."
15870
15871 #: src/Text.cpp:538
15872 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
15873 msgstr ""
15874 "Dvì mezery nelze psát tímto zpùsobem. Pøeètìte si prosím pøíruèku(tutorial)."
15875
15876 #: src/Text.cpp:1348
15877 msgid "[Change Tracking] "
15878 msgstr "[Zmìna revize] "
15879
15880 #: src/Text.cpp:1354
15881 msgid "Change: "
15882 msgstr "Zmìna: "
15883
15884 #: src/Text.cpp:1358
15885 msgid " at "
15886 msgstr " na "
15887
15888 #: src/Text.cpp:1368
15889 #, c-format
15890 msgid "Font: %1$s"
15891 msgstr "Font: %1$s"
15892
15893 #: src/Text.cpp:1373
15894 #, c-format
15895 msgid ", Depth: %1$d"
15896 msgstr ", Hloubka: %1$d"
15897
15898 #: src/Text.cpp:1379
15899 msgid ", Spacing: "
15900 msgstr ", Mezery: "
15901
15902 #: src/Text.cpp:1385 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
15903 msgid "OneHalf"
15904 msgstr "Jedna a pùl"
15905
15906 #: src/Text.cpp:1391
15907 msgid "Other ("
15908 msgstr "Dal¹í ("
15909
15910 #: src/Text.cpp:1400
15911 msgid ", Inset: "
15912 msgstr ", Vlo¾ka: "
15913
15914 #: src/Text.cpp:1401
15915 msgid ", Paragraph: "
15916 msgstr ", Odstavec: "
15917
15918 #: src/Text.cpp:1402
15919 msgid ", Id: "
15920 msgstr ", Id: "
15921
15922 #: src/Text.cpp:1403
15923 msgid ", Position: "
15924 msgstr ", Pozice: "
15925
15926 #: src/Text.cpp:1409
15927 msgid ", Char: 0x"
15928 msgstr ", Znak: 0x"
15929
15930 #: src/Text.cpp:1411
15931 msgid ", Boundary: "
15932 msgstr ", Okraj: "
15933
15934 #: src/Text2.cpp:391
15935 msgid "No font change defined."
15936 msgstr "®ádná zmìna fontu není definována."
15937
15938 #: src/Text2.cpp:431
15939 msgid "Nothing to index!"
15940 msgstr "Nic k indexaci !"
15941
15942 #: src/Text2.cpp:433
15943 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
15944 msgstr "Nelze indexovat víc ne¾ jeden odstavec !"
15945
15946 #: src/Text3.cpp:173 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1456
15947 msgid "Math editor mode"
15948 msgstr "Mód matematického editoru"
15949
15950 #: src/Text3.cpp:792
15951 msgid "Unknown spacing argument: "
15952 msgstr "Neznámý argument mezery: "
15953
15954 #: src/Text3.cpp:1033
15955 msgid "Layout "
15956 msgstr "Rozvr¾ení "
15957
15958 #: src/Text3.cpp:1034
15959 msgid " not known"
15960 msgstr " neznámý"
15961
15962 #: src/Text3.cpp:1587 src/Text3.cpp:1599
15963 msgid "Character set"
15964 msgstr "Znaková sada"
15965
15966 #: src/Text3.cpp:1745 src/Text3.cpp:1756
15967 msgid "Paragraph layout set"
15968 msgstr "Nastavení rozvr¾ení odstavce"
15969
15970 #: src/TextClass.cpp:140
15971 msgid "Plain Layout"
15972 msgstr "Jednoduché"
15973
15974 #: src/TextClass.cpp:594
15975 msgid "Missing File"
15976 msgstr "Chybìjící soubor"
15977
15978 #: src/TextClass.cpp:595
15979 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15980 msgstr ""
15981 "Nepodaøilo se najít soubor stdinsets.inc! Toto mù¾e vést ke ztrátì dat!"
15982
15983 #: src/TextClass.cpp:598
15984 msgid "Corrupt File"
15985 msgstr "Po¹kozený soubor"
15986
15987 #: src/TextClass.cpp:599
15988 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15989 msgstr ""
15990 "Nepodaøilo se pøeèíst soubor stdinsets.inc! Toto mù¾e vést ke ztrátì dat!"
15991
15992 #: src/Thesaurus.cpp:60
15993 msgid "Thesaurus failure"
15994 msgstr "Chyba tezauru"
15995
15996 #: src/Thesaurus.cpp:61
15997 #, c-format
15998 msgid ""
15999 "Aiksaurus returned the following error:\n"
16000 "\n"
16001 "%1$s."
16002 msgstr ""
16003 "Aiksaurus vrátil následující chybu:\n"
16004 "\n"
16005 "%1$s."
16006
16007 #: src/VSpace.cpp:472
16008 msgid "Default skip"
16009 msgstr "Standardní mezera"
16010
16011 #: src/VSpace.cpp:475
16012 msgid "Small skip"
16013 msgstr "Malá mezera"
16014
16015 #: src/VSpace.cpp:478
16016 msgid "Medium skip"
16017 msgstr "Støední mezera"
16018
16019 #: src/VSpace.cpp:481
16020 msgid "Big skip"
16021 msgstr "Velká mezera"
16022
16023 #: src/VSpace.cpp:484
16024 msgid "Vertical fill"
16025 msgstr "Výplò (VFill)"
16026
16027 #: src/VSpace.cpp:491
16028 msgid "protected"
16029 msgstr "chránìno"
16030
16031 #: src/buffer_funcs.cpp:69
16032 #, c-format
16033 msgid ""
16034 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
16035 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
16036 msgstr ""
16037 "Dokument %1$s je ji¾ otevøen a obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
16038 "Chcete se tìchto zmìn vzdát a naèíst pùvodní verzi z disku?"
16039
16040 #: src/buffer_funcs.cpp:71
16041 msgid "Reload saved document?"
16042 msgstr "Znovu naèíst dokument?"
16043
16044 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16045 msgid "&Reload"
16046 msgstr "&Znovunaèíst"
16047
16048 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16049 msgid "&Keep Changes"
16050 msgstr "&Ponechat zmìny"
16051
16052 #: src/buffer_funcs.cpp:83
16053 #, c-format
16054 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
16055 msgstr "Soubor %1$s existuje, ale není pøístupný pro aktuálního u¾ivatele."
16056
16057 #: src/buffer_funcs.cpp:86
16058 msgid "File not readable!"
16059 msgstr "Soubor nelze pøeèíst"
16060
16061 #: src/buffer_funcs.cpp:100
16062 #, c-format
16063 msgid ""
16064 "The document %1$s does not yet exist.\n"
16065 "\n"
16066 "Do you want to create a new document?"
16067 msgstr ""
16068 "Dokument %1$s je¹tì neexistuje.\n"
16069 "\n"
16070 "Chcete vytvoøit nový ?"
16071
16072 #: src/buffer_funcs.cpp:103
16073 msgid "Create new document?"
16074 msgstr "Vytvoøit nový ?"
16075
16076 #: src/buffer_funcs.cpp:104
16077 msgid "&Create"
16078 msgstr "&Vytvoøit"
16079
16080 #: src/buffer_funcs.cpp:132
16081 #, c-format
16082 msgid ""
16083 "The specified document template\n"
16084 "%1$s\n"
16085 "could not be read."
16086 msgstr ""
16087 "Po¾adovaná ¹ablona dokumentu\n"
16088 "%1$s\n"
16089 "nelze pøeèíst."
16090
16091 #: src/buffer_funcs.cpp:134
16092 msgid "Could not read template"
16093 msgstr "Nelze pøeèíst ¹ablonou"
16094
16095 #: src/buffer_funcs.cpp:387
16096 msgid "\\arabic{enumi}."
16097 msgstr "\\arabic{enumi}."
16098
16099 #: src/buffer_funcs.cpp:393
16100 msgid "\\roman{enumiii}."
16101 msgstr "\\roman{enumiii}."
16102
16103 #: src/buffer_funcs.cpp:396
16104 msgid "\\Alph{enumiv}."
16105 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16106
16107 #: src/buffer_funcs.cpp:413 src/insets/InsetCaption.cpp:293
16108 msgid "Senseless!!! "
16109 msgstr "Nesmyslné! "
16110
16111 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
16112 msgid "Standard[[Bullets]]"
16113 msgstr "Standardní"
16114
16115 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
16116 msgid "Maths"
16117 msgstr "Matematika"
16118
16119 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
16120 msgid "Dings 1"
16121 msgstr "Dings 1"
16122
16123 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
16124 msgid "Dings 2"
16125 msgstr "Dings 2"
16126
16127 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
16128 msgid "Dings 3"
16129 msgstr "Dings 3"
16130
16131 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
16132 msgid "Dings 4"
16133 msgstr "Dings 4"
16134
16135 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:168
16136 msgid "Directories"
16137 msgstr "Adresáøe"
16138
16139 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
16140 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
16141 msgstr "CHYBA: LyX nebyl schopen naèíst soubor CREDITS\n"
16142
16143 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
16144 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
16145 msgstr "Nainstalujte prosím korektnì tento soubor pro ocenìní\n"
16146
16147 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
16148 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
16149 msgstr "mno¾ství práce dal¹ích lidí na projektu LyX."
16150
16151 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:63
16152 msgid ""
16153 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
16154 "1995-2008 LyX Team"
16155 msgstr ""
16156 "LyX --- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
16157 "1995-2008 LyX Team"
16158
16159 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:69
16160 msgid ""
16161 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16162 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
16163 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
16164 "any later version."
16165 msgstr ""
16166 "Tento program je svobodný software; mù¾ete jej ¹íøit a modifikovat podle "
16167 "ustanovení GNU General Public License, vydávané Free Software Foundation; a "
16168 "to buï verze 2 této licence anebo (podle va¹eho uvá¾ení) kterékoli pozdìj¹í "
16169 "verze."
16170
16171 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:75
16172 msgid ""
16173 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
16174 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
16175 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
16176 "See the GNU General Public License for more details.\n"
16177 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
16178 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
16179 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16180 msgstr ""
16181 "Tento program je roz¹iøován v nadìji, ¾e bude u¾iteèný, av¹ak BEZ JAKÉKOLI "
16182 "ZÁRUKY; neposkytují se ani odvozené záruky PRODEJNOSTI anebo VHODNOSTI PRO "
16183 "URÈITÝ ÚÈEL. Dal¹í podrobnosti hledejte ve GNU General Public License. Kopii "
16184 "GNU General Public License jste mìli obdr¾et spolu s tímto programem; pokud "
16185 "se tak nestalo, napi¹te si o ni: Free Software Foundation,Inc., 51 Franklin "
16186 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16187
16188 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:83
16189 msgid "LyX Version "
16190 msgstr "Verze LyX-u "
16191
16192 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:88
16193 msgid "Library directory: "
16194 msgstr "Adresáø s knihovnami: "
16195
16196 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
16197 msgid "User directory: "
16198 msgstr "U¾ivatelský adresáø: "
16199
16200 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
16201 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
16202 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
16203 #, c-format
16204 msgid "LyX: %1$s"
16205 msgstr "LyX: %1$s"
16206
16207 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:386
16208 msgid "About %1"
16209 msgstr "O programu %1"
16210
16211 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:386
16212 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2466
16213 msgid "Preferences"
16214 msgstr "Nastavení"
16215
16216 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
16217 msgid "Reconfigure"
16218 msgstr "Rekonfigurovat"
16219
16220 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
16221 msgid "Quit %1"
16222 msgstr "Ukonèit %1"
16223
16224 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:795
16225 msgid "Exiting."
16226 msgstr "Ukonèování."
16227
16228 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:862
16229 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16230 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16231
16232 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:878
16233 #, c-format
16234 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
16235 msgstr ""
16236 "Set-color \"%1$s\" selhalo - barva je nedefinována nebo nelze pøedefinovat"
16237
16238 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1179
16239 msgid "The current document was closed."
16240 msgstr "Aktuální dokukment byl uzavøen."
16241
16242 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1189
16243 msgid ""
16244 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
16245 "documents and exit.\n"
16246 "\n"
16247 "Exception: "
16248 msgstr ""
16249 "LyX zachytil vyjímku a nyní se pokusí ulo¾it v¹echny neulo¾ené dokumenty a "
16250 "skonèit.\n"
16251 "\n"
16252 "Vyjímka: "
16253
16254 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1193
16255 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1199
16256 msgid "Software exception Detected"
16257 msgstr "Detekována softwarová vyjímka"
16258
16259 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1197
16260 msgid ""
16261 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
16262 "unsaved documents and exit."
16263 msgstr ""
16264 "LyX zachytil neobvyklou vyjímku a nyní se pokusí ulo¾it v¹echny neulo¾ené "
16265 "dokumenty a skonèit."
16266
16267 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1369
16268 #, fuzzy
16269 msgid "Could not find UI definition file"
16270 msgstr "Nelze pøeèíst konfiguraèní soubor"
16271
16272 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
16273 msgid "Bibliography Entry Settings"
16274 msgstr "Nastavení hesla bibliografie"
16275
16276 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
16277 msgid "BibTeX Bibliography"
16278 msgstr "Bibliografie BibTeX-u"
16279
16280 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
16281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1279
16282 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:740
16283 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1214
16284 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1272 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1405
16285 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1524 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1603
16286 msgid "Documents|#o#O"
16287 msgstr "Dokumenty|#o#O"
16288
16289 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
16290 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
16291 msgstr "BibTeX Databáze (*.bib)"
16292
16293 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
16294 msgid "Select a BibTeX database to add"
16295 msgstr "Vybrat databázi BibTeX-u k pøidání"
16296
16297 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
16298 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
16299 msgstr "BibTeX Styly (*.bst)"
16300
16301 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
16302 msgid "Select a BibTeX style"
16303 msgstr "Vybrat styl BibTeX-u"
16304
16305 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16306 msgid "No frame"
16307 msgstr "Bez nakresleného rámu"
16308
16309 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16310 msgid "Simple rectangular frame"
16311 msgstr "Jednoduchý pravoúhlý rám"
16312
16313 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16314 msgid "Oval frame, thin"
16315 msgstr "Oválný tenký rám"
16316
16317 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16318 msgid "Oval frame, thick"
16319 msgstr "Oválný tlustý rám"
16320
16321 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16322 msgid "Drop shadow"
16323 msgstr "Se stínem"
16324
16325 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16326 msgid "Shaded background"
16327 msgstr "Pozadí s odstínem"
16328
16329 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
16330 msgid "Double rectangular frame"
16331 msgstr "Dvojitý pravoúhlý rám"
16332
16333 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:331
16334 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:366
16335 msgid "Height"
16336 msgstr "Vý¹ka"
16337
16338 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:334
16339 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:369
16340 msgid "Depth"
16341 msgstr "Hloubka"
16342
16343 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:201
16344 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:337 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:372
16345 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:417
16346 msgid "Total Height"
16347 msgstr "Celková vý¹ka"
16348
16349 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:340
16350 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:375
16351 msgid "Width"
16352 msgstr "©íøka"
16353
16354 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
16355 msgid "Box Settings"
16356 msgstr "Nastevení rámeèku"
16357
16358 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
16359 msgid "Branch Settings"
16360 msgstr "Nastavení vìtve"
16361
16362 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
16363 msgid "Activated"
16364 msgstr "Aktivována"
16365
16366 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
16367 msgid "Color"
16368 msgstr "Barevnì"
16369
16370 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
16371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1436
16372 msgid "Yes"
16373 msgstr "Ano"
16374
16375 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1435
16376 msgid "No"
16377 msgstr "Ne"
16378
16379 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
16380 msgid "Merge Changes"
16381 msgstr "Slouèit revize"
16382
16383 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
16384 #, c-format
16385 msgid ""
16386 "Change by %1$s\n"
16387 "\n"
16388 msgstr ""
16389 "Zmìnil %1$s\n"
16390 "\n"
16391
16392 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
16393 #, c-format
16394 msgid "Change made at %1$s\n"
16395 msgstr "Zmìna udìlána %1$s\n"
16396
16397 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
16398 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
16399 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
16400 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
16401 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
16402 msgid "No change"
16403 msgstr "Beze zmìny"
16404
16405 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
16406 msgid "Small Caps"
16407 msgstr "Kapitálky"
16408
16409 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
16410 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
16411 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
16412 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
16413 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
16414 msgid "Reset"
16415 msgstr "Vynulovat"
16416
16417 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
16418 msgid "Underbar"
16419 msgstr "Podtr¾ený"
16420
16421 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
16422 msgid "Noun"
16423 msgstr "Jméno"
16424
16425 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
16426 msgid "No color"
16427 msgstr "®ádná barva"
16428
16429 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
16430 msgid "Black"
16431 msgstr "Èerná"
16432
16433 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
16434 msgid "White"
16435 msgstr "Bílá"
16436
16437 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
16438 msgid "Red"
16439 msgstr "Èervená"
16440
16441 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
16442 msgid "Green"
16443 msgstr "Zelená"
16444
16445 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
16446 msgid "Blue"
16447 msgstr "Modrá"
16448
16449 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
16450 msgid "Cyan"
16451 msgstr "Azurová"
16452
16453 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
16454 msgid "Magenta"
16455 msgstr "Fialová"
16456
16457 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
16458 msgid "Yellow"
16459 msgstr "®lutá"
16460
16461 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
16462 msgid "Text Style"
16463 msgstr "Styl textu"
16464
16465 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:318
16466 msgid "Keys"
16467 msgstr "Klíèe"
16468
16469 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
16470 msgid "LinkBack PDF"
16471 msgstr "LinkBack PDF"
16472
16473 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
16474 msgid "PDF"
16475 msgstr "PDF"
16476
16477 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
16478 msgid "pasted"
16479 msgstr "vlo¾eno"
16480
16481 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
16482 #, c-format
16483 msgid "%1$s Files"
16484 msgstr "%1$s souborù"
16485
16486 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
16487 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
16488 msgstr "Zvolte jméno souboru pro ulo¾ení vkládaného obrázku"
16489
16490 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1286
16491 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1425 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1441
16492 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1458 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1541
16493 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1579
16494 msgid "Canceled."
16495 msgstr "Zru¹eno."
16496
16497 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
16498 msgid "Overwrite external file?"
16499 msgstr "Pøepsat externí soubor?"
16500
16501 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
16502 #, c-format
16503 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
16504 msgstr "Soubor %1$s ji¾ existuje. Chcete tento soubor pøepsat?"
16505
16506 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
16507 msgid "Next command"
16508 msgstr "Dal¹í pøíkaz"
16509
16510 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
16511 msgid "big[[delimiter size]]"
16512 msgstr "big"
16513
16514 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
16515 msgid "Big[[delimiter size]]"
16516 msgstr "Big"
16517
16518 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
16519 msgid "bigg[[delimiter size]]"
16520 msgstr "bigg"
16521
16522 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
16523 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
16524 msgstr "Bigg"
16525
16526 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
16527 msgid "Math Delimiter"
16528 msgstr "Mat. oddìlovaè"
16529
16530 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
16531 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
16532 msgid "(None)"
16533 msgstr "(®ádné)"
16534
16535 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
16536 msgid "Variable"
16537 msgstr "Promìnlivá"
16538
16539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16540 msgid "Computer Modern Roman"
16541 msgstr "Computer Modern Roman"
16542
16543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16544 msgid "Latin Modern Roman"
16545 msgstr "Latin Modern Roman"
16546
16547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16548 msgid "AE (Almost European)"
16549 msgstr "AE (Almost European)"
16550
16551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16552 msgid "Times Roman"
16553 msgstr "Times Roman"
16554
16555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16556 msgid "Palatino"
16557 msgstr "Palatino"
16558
16559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16560 msgid "Bitstream Charter"
16561 msgstr "Bitstream Charter"
16562
16563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16564 msgid "New Century Schoolbook"
16565 msgstr "New Century Schoolbook"
16566
16567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16568 msgid "Bookman"
16569 msgstr "Bookman"
16570
16571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16572 msgid "Utopia"
16573 msgstr "Utopia"
16574
16575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16576 msgid "Bera Serif"
16577 msgstr "Bera Serif"
16578
16579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16580 msgid "Concrete Roman"
16581 msgstr "Concrete Roman"
16582
16583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16584 msgid "Zapf Chancery"
16585 msgstr "Zapf Chancery"
16586
16587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
16588 msgid "Computer Modern Sans"
16589 msgstr "Computer Modern Sans"
16590
16591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
16592 msgid "Latin Modern Sans"
16593 msgstr "Latin Modern Sans"
16594
16595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16596 msgid "Helvetica"
16597 msgstr "Helvetica"
16598
16599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16600 msgid "Avant Garde"
16601 msgstr "Avant Garde"
16602
16603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16604 msgid "Bera Sans"
16605 msgstr "Bera Sans"
16606
16607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16608 msgid "CM Bright"
16609 msgstr "CM Bright"
16610
16611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
16612 msgid "Computer Modern Typewriter"
16613 msgstr "Computer Modern Typewriter"
16614
16615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
16616 msgid "Latin Modern Typewriter"
16617 msgstr "Latin Modern Typewriter"
16618
16619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
16620 msgid "Courier"
16621 msgstr "Courier"
16622
16623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
16624 msgid "Bera Mono"
16625 msgstr "Bera Mono"
16626
16627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
16628 msgid "LuxiMono"
16629 msgstr "LuxiMono"
16630
16631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
16632 msgid "CM Typewriter Light"
16633 msgstr "CM Typewriter Light"
16634
16635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:196
16636 msgid "Module not found!"
16637 msgstr "Modul nenalezen!"
16638
16639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:512
16640 msgid "Document Settings"
16641 msgstr "Nastavení dokumentu"
16642
16643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
16644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
16645 msgid ""
16646 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16647 msgstr ""
16648 "Parametry výpisù zadávejte napravo. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'."
16649
16650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
16651 msgid "Length"
16652 msgstr "Vlastní délka"
16653
16654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:628
16655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
16656 msgid " (not installed)"
16657 msgstr " (není instalován)"
16658
16659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:639
16660 msgid "10"
16661 msgstr "10"
16662
16663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:640
16664 msgid "11"
16665 msgstr "11"
16666
16667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
16668 msgid "12"
16669 msgstr "12"
16670
16671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676
16672 msgid "empty"
16673 msgstr "prázdný"
16674
16675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677
16676 msgid "plain"
16677 msgstr "prostý"
16678
16679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:678
16680 msgid "headings"
16681 msgstr "nadpisy(headings)"
16682
16683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:679
16684 msgid "fancy"
16685 msgstr "pestrý(fancy)"
16686
16687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
16688 msgid "B3"
16689 msgstr "B3"
16690
16691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
16692 msgid "B4"
16693 msgstr "B4"
16694
16695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:800
16696 msgid "LaTeX default"
16697 msgstr "LaTeX standard"
16698
16699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:806
16700 msgid "``text''"
16701 msgstr "``text''"
16702
16703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:807
16704 msgid "''text''"
16705 msgstr "''text''"
16706
16707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
16708 msgid ",,text``"
16709 msgstr ",,text``"
16710
16711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:809
16712 msgid ",,text''"
16713 msgstr ",,text''"
16714
16715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:810
16716 msgid "<<text>>"
16717 msgstr "<<text>>"
16718
16719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:811
16720 msgid ">>text<<"
16721 msgstr ">>text<<"
16722
16723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826
16724 msgid "Numbered"
16725 msgstr "Èíslováno"
16726
16727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
16728 msgid "Appears in TOC"
16729 msgstr "Objeví se v Obsahu"
16730
16731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
16732 msgid "Author-year"
16733 msgstr "Autor-rok"
16734
16735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
16736 msgid "Numerical"
16737 msgstr "Numerický"
16738
16739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
16740 #, c-format
16741 msgid "Unavailable: %1$s"
16742 msgstr "Nedostupné: %1$s"
16743
16744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
16745 msgid "Document Class"
16746 msgstr "Tøída dokumentu"
16747
16748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977
16749 msgid "Text Layout"
16750 msgstr "Rozvr¾ení textu"
16751
16752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979
16753 msgid "Page Margins"
16754 msgstr "Okraje stránky"
16755
16756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
16757 msgid "Numbering & TOC"
16758 msgstr "Èíslování & Obsah"
16759
16760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
16761 msgid "PDF Properties"
16762 msgstr "PDF vlastnosti"
16763
16764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
16765 msgid "Math Options"
16766 msgstr "Nastavení Matematiky"
16767
16768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
16769 msgid "Float Placement"
16770 msgstr "Umístìní plovoucích objektù"
16771
16772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
16773 msgid "Bullets"
16774 msgstr "Odrá¾ky"
16775
16776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
16777 msgid "Branches"
16778 msgstr "Vìtve"
16779
16780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
16781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1000
16782 msgid "LaTeX Preamble"
16783 msgstr "Preambule LaTeXu"
16784
16785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1229
16786 msgid "Layouts|#o#O"
16787 msgstr "Rozvr¾ení|#o#O"
16788
16789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1231
16790 msgid "LyX Layout (*.layout)"
16791 msgstr "Rozvr¾ení dokumentu LyX-u (*.layout)"
16792
16793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
16794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
16795 msgid "Local layout file"
16796 msgstr "Lokální soubor s rozvr¾ením"
16797
16798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
16799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1310
16800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2108
16801 msgid "Error"
16802 msgstr "Chyba"
16803
16804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
16805 msgid "Unable to read local layout file."
16806 msgstr "Nepodaøilo se naèíst lokální soubor s rozvr¾ením dokumentu."
16807
16808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1273
16809 msgid "Select master document"
16810 msgstr "Vybrat hlavní dokument"
16811
16812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
16813 msgid "LyX Files (*.lyx)"
16814 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
16815
16816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
16817 msgid ""
16818 "The layout file you have selected is a local layout\n"
16819 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
16820 "document may not work with this layout if you do not\n"
16821 "keep the layout file in the same directory."
16822 msgstr ""
16823 "Soubor s rozvr¾ením dokumentu, který jste zvolili je lokálním\n"
16824 "souborem, nikoliv systémovým nebo u¾ivatelským.\n"
16825 "Vá¹ dokument mù¾e mít problémy pokud soubor s rozvr¾ením\n"
16826 "neponecháte ve stejném adresáøi."
16827
16828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1298
16829 msgid "&Set Layout"
16830 msgstr "&Nastavit rozvr¾ení"
16831
16832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1310
16833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2108
16834 msgid "Unable to set document class."
16835 msgstr "Nelze nastavit tøídu dokumentu"
16836
16837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1315
16838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2097
16839 msgid "Unapplied changes"
16840 msgstr "Neuplatnìné zmìny"
16841
16842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1316
16843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2098
16844 msgid ""
16845 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
16846 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
16847 msgstr ""
16848 "Nìkteré zmìny v dialogovém oknì nebyly zatím uplatnìny.\n"
16849 "Pokud tak neuèiníte nyní, budou ztraceny po této akci."
16850
16851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1318
16852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2100
16853 msgid "&Dismiss"
16854 msgstr "&Odmítnout"
16855
16856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
16857 #, c-format
16858 msgid "%1$s, %2$s"
16859 msgstr "%1$s, %2$s"
16860
16861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1350
16862 #, c-format
16863 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
16864 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
16865
16866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1395
16867 #, c-format
16868 msgid "Package(s) required: %1$s."
16869 msgstr "Vy¾adované balíèky: %1$s."
16870
16871 # TODO
16872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401
16873 msgid "or"
16874 msgstr "nebo"
16875
16876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
16877 #, c-format
16878 msgid "Module required: %1$s."
16879 msgstr "Vy¾adované moduly: %1$s."
16880
16881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
16882 #, c-format
16883 msgid "Modules excluded: %1$s."
16884 msgstr "Vylouèené moduly: %1$s."
16885
16886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
16887 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
16888 msgstr "Upozornìní: Nìkteré balíèky jsou nedostupné!"
16889
16890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2120
16891 msgid "Can't set layout!"
16892 msgstr "Nelze nastavit rozvr¾ení!"
16893
16894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2121
16895 #, c-format
16896 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
16897 msgstr "Nelze nastavit rozvr¾ení pro ID: %1$s"
16898
16899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2198
16900 msgid "Not Found"
16901 msgstr "Nenalezeno"
16902
16903 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
16904 msgid "TeX Code Settings"
16905 msgstr "Nastavení pro Kód TeX-u"
16906
16907 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
16908 msgid "Error List"
16909 msgstr "Výpis chyb"
16910
16911 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:91
16912 #, c-format
16913 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
16914 msgstr "%1$s Chyb (%2$s)"
16915
16916 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
16917 msgid "Top left"
16918 msgstr "Vlevo nahoøe"
16919
16920 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
16921 msgid "Bottom left"
16922 msgstr "Vlevo dole"
16923
16924 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
16925 msgid "Baseline left"
16926 msgstr "Základní linka vlevo"
16927
16928 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
16929 msgid "Top center"
16930 msgstr "V støedu nahoøe"
16931
16932 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
16933 msgid "Bottom center"
16934 msgstr "V støedu dole"
16935
16936 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
16937 msgid "Baseline center"
16938 msgstr "Základní linka v støedu"
16939
16940 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
16941 msgid "Top right"
16942 msgstr "Vpravo nahoøe"
16943
16944 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
16945 msgid "Bottom right"
16946 msgstr "Vpravo dole"
16947
16948 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
16949 msgid "Baseline right"
16950 msgstr "Základní linka vpravo"
16951
16952 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
16953 msgid "External Material"
16954 msgstr "Externí materiál"
16955
16956 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
16957 msgid "Scale%"
16958 msgstr "Mìøítko%"
16959
16960 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
16961 msgid "Select external file"
16962 msgstr "Vybrat externí soubor"
16963
16964 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
16965 msgid "Float Settings"
16966 msgstr "Nastavení plovoucích objektù"
16967
16968 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:865
16969 msgid "Graphics"
16970 msgstr "Obrázky"
16971
16972 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:727
16973 msgid "Select graphics file"
16974 msgstr "Vybrat soubor s obrázkem"
16975
16976 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:739
16977 msgid "Clipart|#C#c"
16978 msgstr "Klipart|#K#k"
16979
16980 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
16981 msgid "Horizontal Space Settings"
16982 msgstr "Nastavení horizontální mezery"
16983
16984 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
16985 msgid ""
16986 "Insert the spacing even after a line break.\n"
16987 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
16988 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
16989 msgstr ""
16990 "Vlo¾it mezeru i za konec øádky.\n"
16991 "Pozn. - chránìná polovièní em mezera se zmìní na\n"
16992 " vertikální mezeru, pokud bude pou¾ita na zaèátku odstavce!"
16993
16994 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
16995 msgid "Hyperlink"
16996 msgstr "Odkaz (hyperlink)"
16997
16998 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
16999 msgid "Child Document"
17000 msgstr "Dokument potomka"
17001
17002 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
17003 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
17004 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
17005 msgid ""
17006 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17007 msgstr ""
17008 "Parametry výpisù zadávejte napravo. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'."
17009
17010 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
17011 msgid "Select document to include"
17012 msgstr "Vybrat dokument k zahrnutí"
17013
17014 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
17015 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
17016 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (*.tex *.lyx)"
17017
17018 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17019 #, fuzzy
17020 msgid "unknown"
17021 msgstr " neznámý"
17022
17023 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17024 #, fuzzy
17025 msgid "shortcut"
17026 msgstr "Zkratka"
17027
17028 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17029 #, fuzzy
17030 msgid "shortcuts"
17031 msgstr "Klávesové zkratky"
17032
17033 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17034 msgid "lyxrc"
17035 msgstr ""
17036
17037 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17038 #, fuzzy
17039 msgid "package"
17040 msgstr "Space"
17041
17042 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17043 #, fuzzy
17044 msgid "textclass"
17045 msgstr "Subjectclass"
17046
17047 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17048 #, fuzzy
17049 msgid "menu"
17050 msgstr "mu"
17051
17052 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17053 #, fuzzy
17054 msgid "icon"
17055 msgstr "cong"
17056
17057 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17058 #, fuzzy
17059 msgid "buffer"
17060 msgstr "modrá"
17061
17062 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
17063 #, fuzzy
17064 msgid "Info"
17065 msgstr "ne"
17066
17067 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
17068 msgid "Label"
17069 msgstr "Znaèka"
17070
17071 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
17072 msgid "No language"
17073 msgstr "®ádný jazyk"
17074
17075 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
17076 msgid "Program Listing Settings"
17077 msgstr "Nastavení výpisù zdrojových kódù"
17078
17079 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
17080 msgid "No dialect"
17081 msgstr "®ádný dialekt"
17082
17083 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:177
17084 msgid "LaTeX Log"
17085 msgstr "Log LaTeX-u"
17086
17087 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:179
17088 msgid "Literate Programming Build Log"
17089 msgstr "Log z \"Literate Programming\" sestavování"
17090
17091 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:181
17092 msgid "lyx2lyx Error Log"
17093 msgstr "Log chyb z lyx2lyx"
17094
17095 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:183
17096 msgid "Version Control Log"
17097 msgstr "Log ze správy verzí"
17098
17099 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:209
17100 msgid "No LaTeX log file found."
17101 msgstr "Log LaTeX-u nenalezen."
17102
17103 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
17104 msgid "No literate programming build log file found."
17105 msgstr "Log z \"Literate Programming\" sestavování nenalezen."
17106
17107 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
17108 msgid "No lyx2lyx error log file found."
17109 msgstr "Log chyb z lyx2lyx nenalezen."
17110
17111 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
17112 msgid "No version control log file found."
17113 msgstr "Log ze správy verzí nenalezen."
17114
17115 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
17116 msgid "Math Matrix"
17117 msgstr "Matice"
17118
17119 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:114
17120 msgid "Nomenclature"
17121 msgstr "Nomenklatura"
17122
17123 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
17124 msgid "Note Settings"
17125 msgstr "Nastavení poznámky"
17126
17127 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
17128 msgid "Paragraph Settings"
17129 msgstr "Nastavení odstavce"
17130
17131 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
17132 msgid ""
17133 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
17134 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
17135 "\n"
17136 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
17137 "the items is used."
17138 msgstr ""
17139 "Jak popsáno v u¾ivatelské pøíruèce, ¹íøka tohoto textu urèuje ¹íøku znaèky v "
17140 "prostøedích typu Výèet a Popis.\n"
17141 "\n"
17142 "Toto obvykle není tøeba nastavovat, nebo» je standardnì vybrána nejdel¹í "
17143 "znaèkaze v¹ech pou¾itých polo¾ek."
17144
17145 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:132
17146 msgid "System files|#S#s"
17147 msgstr "Systémové soubory|#S#s"
17148
17149 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:136
17150 msgid "User files|#U#u"
17151 msgstr "U¾ivatelské soubory|#U#u"
17152
17153 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:220
17154 msgid "Look & Feel"
17155 msgstr "Vzhled"
17156
17157 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:222
17158 msgid "Language Settings"
17159 msgstr "Jazyková nastavení"
17160
17161 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
17162 msgid "Output"
17163 msgstr "Výstup"
17164
17165 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
17166 msgid "File Handling"
17167 msgstr "Obsluha souborù"
17168
17169 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:361
17170 msgid "Date format"
17171 msgstr "Formát datumu"
17172
17173 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
17174 msgid "Keyboard/Mouse"
17175 msgstr "Klávesnice/my¹"
17176
17177 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:463
17178 msgid "Input Completion"
17179 msgstr "Doplòování"
17180
17181 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:592
17182 msgid "Screen fonts"
17183 msgstr "Fonty na obrazovce"
17184
17185 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:766
17186 msgid "Colors"
17187 msgstr "Barvy"
17188
17189 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:919
17190 msgid "Paths"
17191 msgstr "Cesty"
17192
17193 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:974
17194 msgid "Select directory for example files"
17195 msgstr "Vybrat adresáø s pøíklady"
17196
17197 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:983
17198 msgid "Select a document templates directory"
17199 msgstr "Vybrat adresáø se ¹ablonami dokumentù"
17200
17201 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:992
17202 msgid "Select a temporary directory"
17203 msgstr "Vybrat pomocný adresáø"
17204
17205 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1001
17206 msgid "Select a backups directory"
17207 msgstr "Vybrat adresáø na zálohy"
17208
17209 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1010
17210 msgid "Select a document directory"
17211 msgstr "Vybrat adresáø pro dokumenty"
17212
17213 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
17214 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
17215 msgstr "Jméno souboru pro rouru (pipe) LyX serveru"
17216
17217 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1032
17218 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
17219 msgid "Spellchecker"
17220 msgstr "Kontrola pravopisu"
17221
17222 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1054
17223 msgid "ispell"
17224 msgstr "ispell"
17225
17226 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1055
17227 msgid "aspell"
17228 msgstr "aspell"
17229
17230 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1056
17231 msgid "hspell"
17232 msgstr "hspell"
17233
17234 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1058
17235 msgid "pspell (library)"
17236 msgstr "pspell (knihovna)"
17237
17238 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1061
17239 msgid "aspell (library)"
17240 msgstr "aspell (knihovna)"
17241
17242 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1141
17243 msgid "Converters"
17244 msgstr "Konvertory"
17245
17246 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1446
17247 msgid "File formats"
17248 msgstr "Formáty souborù"
17249
17250 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1644
17251 msgid "Format in use"
17252 msgstr "Pou¾ívaný formát"
17253
17254 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1645
17255 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
17256 msgstr "Nelze smazat Formát pou¾ívaný konvertorem. Nejprve sma¾te konvertor."
17257
17258 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1719
17259 msgid "LyX needs to be restarted!"
17260 msgstr ""
17261
17262 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1720
17263 msgid ""
17264 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
17265 "restart."
17266 msgstr ""
17267
17268 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1778
17269 msgid "Printer"
17270 msgstr "Tiskárna"
17271
17272 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1876 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2505
17273 msgid "User interface"
17274 msgstr "U¾ivatelské rozhraní"
17275
17276 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1955
17277 msgid "Control"
17278 msgstr "Ovládání"
17279
17280 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2027
17281 msgid "Shortcuts"
17282 msgstr "Klávesové zkratky"
17283
17284 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2032
17285 msgid "Function"
17286 msgstr "Funkce"
17287
17288 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2033
17289 msgid "Shortcut"
17290 msgstr "Zkratka"
17291
17292 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2109
17293 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
17294 msgstr "Kurzor, my¹, editaèní funkce"
17295
17296 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2113
17297 msgid "Mathematical Symbols"
17298 msgstr "Matematické symboly"
17299
17300 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2117
17301 msgid "Document and Window"
17302 msgstr "Dokument a okno"
17303
17304 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2121
17305 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
17306 msgstr "Font, Rozvr¾ení, "
17307
17308 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2125
17309 msgid "System and Miscellaneous"
17310 msgstr "Systém, Rùzné"
17311
17312 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2251 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2318
17313 msgid "Res&tore"
17314 msgstr "&Obnovit"
17315
17316 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2386 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2393
17317 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2400 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2412
17318 msgid "Failed to create shortcut"
17319 msgstr "Selhalo vytvoøení klávesové zkratky"
17320
17321 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2387
17322 msgid "Unknown or invalid LyX function"
17323 msgstr "Neznámá nebo chybná LyX-funkce"
17324
17325 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2394
17326 msgid "Invalid or empty key sequence"
17327 msgstr "Chybná nebo prázdná sekvence kláves"
17328
17329 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401
17330 msgid "Shortcut is already defined"
17331 msgstr "Zkratka je u¾ definována"
17332
17333 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2413
17334 msgid "Can not insert shortcut to the list"
17335 msgstr "Nelze pøidat zkratku do seznamu"
17336
17337 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2433
17338 msgid "Identity"
17339 msgstr "Va¹e identita"
17340
17341 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2628
17342 msgid "Choose bind file"
17343 msgstr "Vybrat soubor klávesových zkratek"
17344
17345 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2629
17346 msgid "LyX bind files (*.bind)"
17347 msgstr "Klávesové zkratky LyX-u (*.bind)"
17348
17349 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2635
17350 msgid "Choose UI file"
17351 msgstr "Vybrat soubor u¾ivatelského rozhraní"
17352
17353 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2636
17354 msgid "LyX UI files (*.ui)"
17355 msgstr "UI soubory LyX-u (*.ui)"
17356
17357 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2642
17358 msgid "Choose keyboard map"
17359 msgstr "Vybrat mapu kláves"
17360
17361 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2643
17362 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
17363 msgstr "Mapa kláves pro LyX (*.kmap)"
17364
17365 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2649
17366 msgid "Choose personal dictionary"
17367 msgstr "Vybrat vlastní slovník"
17368
17369 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2650
17370 msgid "*.pws"
17371 msgstr "*.pws"
17372
17373 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2650
17374 msgid "*.ispell"
17375 msgstr "*.ispell"
17376
17377 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
17378 msgid "Print Document"
17379 msgstr "Tisk dokumentu"
17380
17381 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
17382 msgid "Print to file"
17383 msgstr "Tisk do souboru"
17384
17385 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
17386 msgid "PostScript files (*.ps)"
17387 msgstr "Soubory PostScript-u (*.ps)"
17388
17389 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:42
17390 msgid "Cross-reference"
17391 msgstr "Køí¾ový odkaz"
17392
17393 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:264
17394 msgid "&Go Back"
17395 msgstr "&Jdi zpìt"
17396
17397 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:266
17398 msgid "Jump back"
17399 msgstr "Skok zpìt"
17400
17401 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:274
17402 msgid "Jump to label"
17403 msgstr "Skok na znaèku"
17404
17405 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
17406 msgid "Find and Replace"
17407 msgstr "Najít a zamìnit"
17408
17409 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:37
17410 msgid "Send Document to Command"
17411 msgstr "Ode¹li dokument pro pøíkaz"
17412
17413 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
17414 msgid "Show File"
17415 msgstr "Zobraz soubor"
17416
17417 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
17418 msgid "Error -> Cannot load file!"
17419 msgstr "Chyba -> Nelze naèíst soubor!"
17420
17421 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
17422 msgid "Spellchecker error"
17423 msgstr "Chyba pravopisu"
17424
17425 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
17426 msgid "The spellchecker could not be started\n"
17427 msgstr "Pravopisná kontrola nemohla být spu¹tìna\n"
17428
17429 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
17430 msgid ""
17431 "The spellchecker has died for some reason.\n"
17432 "Maybe it has been killed."
17433 msgstr ""
17434 "Kontrola pravopisu selhala.\n"
17435 "Mo¾ná byla ukonèena pomocí pøíkazu 'kill'."
17436
17437 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
17438 msgid "The spellchecker has failed.\n"
17439 msgstr "Kontrola pravopisu selhala.\n"
17440
17441 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
17442 msgid "The spellchecker has failed"
17443 msgstr "Kontrola pravopisu selhala"
17444
17445 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
17446 #, c-format
17447 msgid "%1$d words checked."
17448 msgstr "%1$d slov zkontrolováno."
17449
17450 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
17451 msgid "One word checked."
17452 msgstr "Jedno slovo zkontrolováno."
17453
17454 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
17455 msgid "Spelling check completed"
17456 msgstr "Kontrola pravopisu hotova"
17457
17458 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
17459 msgid "Basic Latin"
17460 msgstr "Základní latinka"
17461
17462 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
17463 msgid "Latin-1 Supplement"
17464 msgstr "Latin-1 dodatek"
17465
17466 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
17467 msgid "Latin Extended-A"
17468 msgstr "Latinka roz¹íøení-A"
17469
17470 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
17471 msgid "Latin Extended-B"
17472 msgstr "Latinka roz¹íøení-B"
17473
17474 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
17475 msgid "IPA Extensions"
17476 msgstr "IPA roz¹íøení"
17477
17478 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
17479 msgid "Spacing Modifier Letters"
17480 msgstr "Akcenty a modifikátory"
17481
17482 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
17483 msgid "Combining Diacritical Marks"
17484 msgstr "Diakritická znaménka"
17485
17486 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17487 msgid "Cyrillic"
17488 msgstr "Cyrilika"
17489
17490 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17491 msgid "Arabic"
17492 msgstr "Arab¹tina"
17493
17494 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
17495 msgid "Devanagari"
17496 msgstr "Dévanágarí"
17497
17498 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
17499 msgid "Bengali"
17500 msgstr "Bengál¹tina"
17501
17502 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
17503 msgid "Gurmukhi"
17504 msgstr "Gurmukhi"
17505
17506 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
17507 msgid "Gujarati"
17508 msgstr "Gud¾arát¹tina"
17509
17510 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
17511 msgid "Oriya"
17512 msgstr "Oriya"
17513
17514 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
17515 msgid "Tamil"
17516 msgstr "Tamil¹tina"
17517
17518 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17519 msgid "Telugu"
17520 msgstr "Telug¹tina"
17521
17522 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17523 msgid "Kannada"
17524 msgstr "Kannad¹tina"
17525
17526 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17527 msgid "Malayalam"
17528 msgstr "Malajálam¹tina"
17529
17530 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17531 msgid "Lao"
17532 msgstr "Lao¹tina"
17533
17534 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17535 msgid "Tibetan"
17536 msgstr "Tibet¹tina"
17537
17538 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17539 msgid "Georgian"
17540 msgstr "Gruzín¹tins"
17541
17542 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17543 msgid "Hangul Jamo"
17544 msgstr "Hangul jamo"
17545
17546 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
17547 msgid "Phonetic Extensions"
17548 msgstr "Fonetická roz¹íøení"
17549
17550 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
17551 msgid "Latin Extended Additional"
17552 msgstr "Latinka roz¹íøení"
17553
17554 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
17555 msgid "Greek Extended"
17556 msgstr "Øeètina roz¹íøení"
17557
17558 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
17559 msgid "General Punctuation"
17560 msgstr "Interpunkce"
17561
17562 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
17563 msgid "Superscripts and Subscripts"
17564 msgstr "Horní a dolní indexy"
17565
17566 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
17567 msgid "Currency Symbols"
17568 msgstr "Symboly mìn"
17569
17570 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
17571 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
17572 msgstr "Diakritická znaménka"
17573
17574 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
17575 msgid "Letterlike Symbols"
17576 msgstr "Symboly písmen"
17577
17578 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
17579 msgid "Number Forms"
17580 msgstr "Èíselné formy"
17581
17582 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
17583 msgid "Mathematical Operators"
17584 msgstr "Matematické operátory"
17585
17586 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17587 msgid "Miscellaneous Technical"
17588 msgstr "Technické"
17589
17590 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
17591 msgid "Control Pictures"
17592 msgstr "Øídící znaky"
17593
17594 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
17595 msgid "Optical Character Recognition"
17596 msgstr "OCR"
17597
17598 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
17599 msgid "Enclosed Alphanumerics"
17600 msgstr "Uzavøené alfanumerické znaky"
17601
17602 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
17603 msgid "Box Drawing"
17604 msgstr "Kreslení rámeèkù"
17605
17606 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
17607 msgid "Block Elements"
17608 msgstr "Kvádry"
17609
17610 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
17611 msgid "Geometric Shapes"
17612 msgstr "Geometrické tvary"
17613
17614 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
17615 msgid "Miscellaneous Symbols"
17616 msgstr "Rùzné symboly"
17617
17618 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
17619 msgid "Dingbats"
17620 msgstr "Dingbats"
17621
17622 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
17623 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
17624 msgstr "Rùzné matematické symboly-A"
17625
17626 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
17627 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
17628 msgstr "CJK symboly a interpunkce"
17629
17630 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
17631 msgid "Hiragana"
17632 msgstr "Hiragana"
17633
17634 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
17635 msgid "Katakana"
17636 msgstr "Katakana"
17637
17638 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
17639 msgid "Bopomofo"
17640 msgstr "Bopomofo"
17641
17642 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
17643 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
17644 msgstr "Hangul kompat."
17645
17646 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
17647 msgid "Kanbun"
17648 msgstr "Kanbun"
17649
17650 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
17651 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
17652 msgstr "Uzavøené znaky CJK"
17653
17654 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
17655 msgid "CJK Compatibility"
17656 msgstr "CJK kompat."
17657
17658 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
17659 msgid "CJK Unified Ideographs"
17660 msgstr "CJK unifikované ideograf."
17661
17662 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
17663 msgid "Hangul Syllables"
17664 msgstr "Hangul slabiky"
17665
17666 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
17667 msgid "High Surrogates"
17668 msgstr "Surogáty horní"
17669
17670 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
17671 msgid "Private Use High Surrogates"
17672 msgstr "Surogáty horní (priv.)"
17673
17674 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
17675 msgid "Low Surrogates"
17676 msgstr "Surogáty dolní"
17677
17678 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
17679 msgid "Private Use Area"
17680 msgstr "CJK (Private Use Area)"
17681
17682 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
17683 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
17684 msgstr "CJK kompat. ideograf."
17685
17686 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
17687 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
17688 msgstr "Ligatury"
17689
17690 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
17691 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
17692 msgstr "Arabské present formy-A"
17693
17694 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
17695 msgid "Combining Half Marks"
17696 msgstr "Poloviny diakritických znamének"
17697
17698 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
17699 msgid "CJK Compatibility Forms"
17700 msgstr "CJK kompat. formy"
17701
17702 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
17703 msgid "Small Form Variants"
17704 msgstr "Varianty malých forem"
17705
17706 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
17707 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
17708 msgstr "Arabské present. formy-B"
17709
17710 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
17711 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
17712 msgstr "Latin + CJK"
17713
17714 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
17715 msgid "Specials"
17716 msgstr "Specializované"
17717
17718 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
17719 msgid "Linear B Syllabary"
17720 msgstr "Stará krét¹tina, slabiky (Linear B)"
17721
17722 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
17723 msgid "Linear B Ideograms"
17724 msgstr "Stará krét¹tina, ideogram (Linear B)"
17725
17726 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
17727 msgid "Aegean Numbers"
17728 msgstr "Egejská èísla"
17729
17730 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
17731 msgid "Ancient Greek Numbers"
17732 msgstr "Staroøecká èísla"
17733
17734 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
17735 msgid "Old Italic"
17736 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
17737
17738 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
17739 msgid "Gothic"
17740 msgstr "Gotické"
17741
17742 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
17743 msgid "Ugaritic"
17744 msgstr "Ugaritské"
17745
17746 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
17747 msgid "Old Persian"
17748 msgstr "Staroperské"
17749
17750 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
17751 msgid "Deseret"
17752 msgstr "Deseret"
17753
17754 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
17755 msgid "Shavian"
17756 msgstr "Shawovské"
17757
17758 # TODO
17759 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
17760 msgid "Osmanya"
17761 msgstr "Osmanya"
17762
17763 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
17764 msgid "Cypriot Syllabary"
17765 msgstr "Kyperské"
17766
17767 # TODO
17768 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
17769 msgid "Kharoshthi"
17770 msgstr "Kharoshthi"
17771
17772 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
17773 msgid "Byzantine Musical Symbols"
17774 msgstr "Byzantské hudební symboly"
17775
17776 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
17777 msgid "Musical Symbols"
17778 msgstr "Hudební symboly"
17779
17780 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
17781 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
17782 msgstr "Staroøecká hudební notace"
17783
17784 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
17785 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
17786 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
17787
17788 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
17789 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
17790 msgstr "Matematické alfanumerické symboly"
17791
17792 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
17793 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
17794 msgstr "CJK unifikovaný ideograf. extenze B"
17795
17796 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
17797 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
17798 msgstr "CJK kompat. iedograf. pøídavné"
17799
17800 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
17801 msgid "Tags"
17802 msgstr "Pøívì¹ky"
17803
17804 # TODO
17805 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
17806 msgid "Variation Selectors Supplement"
17807 msgstr "Variation Selectors Supplement"
17808
17809 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
17810 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
17811 msgstr "Dodatek, priv. oblast A"
17812
17813 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
17814 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
17815 msgstr "Dodatek, priv. oblast B"
17816
17817 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
17818 msgid "Character: "
17819 msgstr "Znak: "
17820
17821 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
17822 msgid "Code Point: "
17823 msgstr "Kód: "
17824
17825 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
17826 msgid "Symbols"
17827 msgstr "Symboly"
17828
17829 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
17830 msgid "Table Settings"
17831 msgstr "Nastavení tabulky"
17832
17833 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
17834 msgid "Insert Table"
17835 msgstr "Vlo¾ tabulku"
17836
17837 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
17838 msgid "TeX Information"
17839 msgstr "Informace TeX-u"
17840
17841 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
17842 msgid "Outline"
17843 msgstr "Osnova"
17844
17845 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
17846 msgid "Filtering layouts with \""
17847 msgstr "Filtrovat rozvr¾ení s \""
17848
17849 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
17850 msgid "Enter characters to filter the layout list."
17851 msgstr "Zadejte znaky pro zmen¹ení seznamu."
17852
17853 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:932
17854 msgid "auto"
17855 msgstr "auto"
17856
17857 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:937 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:946
17858 msgid "off"
17859 msgstr "vypnuto"
17860
17861 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:953
17862 #, c-format
17863 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
17864 msgstr "Stav panelu nástrojù \"%1$s\" nastaven na %2$s"
17865
17866 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
17867 msgid "Vertical Space Settings"
17868 msgstr "Nastavení vertikální mezery"
17869
17870 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
17871 msgid "version "
17872 msgstr "verze "
17873
17874 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
17875 msgid "unknown version"
17876 msgstr "neznámá verze"
17877
17878 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:185
17879 msgid "Small-sized icons"
17880 msgstr "Malé ikony"
17881
17882 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:192
17883 msgid "Normal-sized icons"
17884 msgstr "Normální ikony"
17885
17886 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:199
17887 msgid "Big-sized icons"
17888 msgstr "Velké ikony"
17889
17890 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:396
17891 #, c-format
17892 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
17893 msgstr "Neznámý panel nástrojù \"%1$s\""
17894
17895 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1213
17896 msgid "Select template file"
17897 msgstr "Vybrat soubor se ¹ablonou"
17898
17899 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1604
17900 msgid "Templates|#T#t"
17901 msgstr "©ablony|#A#a"
17902
17903 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1218 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1277
17904 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1530 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1611
17905 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
17906 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
17907
17908 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1235
17909 msgid "Document not loaded."
17910 msgstr "Dokument nenaèten"
17911
17912 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1271
17913 msgid "Select document to open"
17914 msgstr "Vybrat dokument k otevøení"
17915
17916 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1273 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1406
17917 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1525
17918 msgid "Examples|#E#e"
17919 msgstr "Pøíklady|#a#A"
17920
17921 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1309
17922 #, c-format
17923 msgid "Opening document %1$s..."
17924 msgstr "Otvírání dokumentu %1$s..."
17925
17926 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1318
17927 #, c-format
17928 msgid "Document %1$s opened."
17929 msgstr "Dokument %1$s otevøen."
17930
17931 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1320
17932 #, c-format
17933 msgid "Could not open document %1$s"
17934 msgstr "Nelze otevøít dokument %1$s"
17935
17936 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1349
17937 msgid "Couldn't import file"
17938 msgstr "Soubor nelze importovat"
17939
17940 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1350
17941 #, c-format
17942 msgid "No information for importing the format %1$s."
17943 msgstr "®ádná informace pro import formátu %1$s."
17944
17945 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1401
17946 #, c-format
17947 msgid "Select %1$s file to import"
17948 msgstr "Vybrat soubor %1$s k importu"
17949
17950 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1452 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1628
17951 #, c-format
17952 msgid ""
17953 "The document %1$s already exists.\n"
17954 "\n"
17955 "Do you want to overwrite that document?"
17956 msgstr ""
17957 "Dokument %1$s ji¾ existuje.\n"
17958 "\n"
17959 "Chcete jej pøepsat ?"
17960
17961 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1454 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1632
17962 msgid "Overwrite document?"
17963 msgstr "Pøepsat dokument ?"
17964
17965 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1463
17966 #, c-format
17967 msgid "Importing %1$s..."
17968 msgstr "Importování %1$s..."
17969
17970 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1466
17971 msgid "imported."
17972 msgstr "importováno."
17973
17974 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1468
17975 msgid "file not imported!"
17976 msgstr "soubor nebyl importován!"
17977
17978 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1523
17979 msgid "Select LyX document to insert"
17980 msgstr "Vybrat dokument LyX-u ke vlo¾ení"
17981
17982 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1564
17983 msgid "Select file to insert"
17984 msgstr "Vyber soubor pro vlo¾ení"
17985
17986 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1601
17987 msgid "Choose a filename to save document as"
17988 msgstr "Vybrat nové jméno souboru pro dokument"
17989
17990 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1633 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1678
17991 msgid "&Rename"
17992 msgstr "Pøe&jmenovat"
17993
17994 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1674
17995 #, c-format
17996 msgid ""
17997 "The document %1$s could not be saved.\n"
17998 "\n"
17999 "Do you want to rename the document and try again?"
18000 msgstr ""
18001 "Dokument %1$s nelze ulo¾it.\n"
18002 "\n"
18003 "Chcete ho pøejmenovat a zkusit znovu ulo¾it ?"
18004
18005 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1677
18006 msgid "Rename and save?"
18007 msgstr "Pøejmenovat a ulo¾it ?"
18008
18009 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1678
18010 msgid "&Retry"
18011 msgstr "&Opakovat"
18012
18013 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1728
18014 #, c-format
18015 msgid ""
18016 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
18017 "\n"
18018 "Do you want to save the document or discard the changes?"
18019 msgstr ""
18020 "V dokumentu %1$s byly provedeny zmìny.\n"
18021 "\n"
18022 "Chcete zmìny v dokumentu ulo¾it?"
18023
18024 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1731
18025 msgid "&Discard"
18026 msgstr "&Neukládat"
18027
18028 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1835
18029 msgid "Saving all documents..."
18030 msgstr "Ukládají se v¹echny dokumenty..."
18031
18032 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1845
18033 msgid "All documents saved."
18034 msgstr "V¹echny dokumenty ulo¾eny."
18035
18036 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2039
18037 #, c-format
18038 msgid "%1$s unknown command!"
18039 msgstr "%1$s neznámý pøíkaz!"
18040
18041 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:94
18042 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:176
18043 msgid "LaTeX Source"
18044 msgstr "Zdrojový kód pro LaTeX"
18045
18046 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:178
18047 msgid "DocBook Source"
18048 msgstr "Zdrojový soubor DocBook-u"
18049
18050 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:180
18051 msgid "Literate Source"
18052 msgstr "Zdrojový kód (literate programming)"
18053
18054 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1148
18055 msgid " (changed)"
18056 msgstr " (zmìnìno)"
18057
18058 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1152
18059 msgid " (read only)"
18060 msgstr " (jen ke ètení)"
18061
18062 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1239
18063 msgid "Close File"
18064 msgstr "Zavøít soubor"
18065
18066 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1632
18067 msgid "Hide tab"
18068 msgstr "Skrýt panel"
18069
18070 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1634
18071 msgid "Close tab"
18072 msgstr "Zavøít panel"
18073
18074 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
18075 msgid "Wrap Float Settings"
18076 msgstr "Nastavení plovoucího objektu pro obtékání"
18077
18078 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
18079 msgid "Click to detach"
18080 msgstr "Kliknìte pro odpojení"
18081
18082 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
18083 msgid "No Group"
18084 msgstr "®ádná skupina"
18085
18086 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:694
18087 msgid "No Documents Open!"
18088 msgstr "®ádné otevøené dokumenty !"
18089
18090 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:720 src/frontends/qt4/Menus.cpp:799
18091 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819 src/frontends/qt4/Menus.cpp:840
18092 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:922 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1032
18093 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1063
18094 msgid "No Document Open!"
18095 msgstr "®ádné otevøené dokumenty !"
18096
18097 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:937
18098 msgid "Master Document"
18099 msgstr "Hlavní dokument"
18100
18101 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:954
18102 msgid "Open Navigator..."
18103 msgstr "Otevøít navigátor..."
18104
18105 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:975
18106 msgid "Other Lists"
18107 msgstr "Dal¹í seznamy"
18108
18109 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:984
18110 msgid "No Table of contents"
18111 msgstr "Bez obsahu|B"
18112
18113 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1021
18114 #, fuzzy
18115 msgid "Other Toolbars"
18116 msgstr "Panely nástrojù|n"
18117
18118 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1040
18119 msgid "No Branch in Document!"
18120 msgstr "Dokument neobsahuje vìtvení!"
18121
18122 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1071
18123 msgid "No Citation in Scope!"
18124 msgstr "®ádná citace v dosahu!"
18125
18126 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1599
18127 msgid "No action defined!"
18128 msgstr "®ádná akce není definována!"
18129
18130 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
18131 msgid "space"
18132 msgstr "mezera"
18133
18134 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
18135 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:286 src/insets/InsetGraphics.cpp:586
18136 #: src/insets/InsetInclude.cpp:465
18137 msgid "Invalid filename"
18138 msgstr "Neplatný název souboru"
18139
18140 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
18141 msgid ""
18142 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
18143 "characters:\n"
18144 msgstr ""
18145 "LyX neposkytuje LateX-ovou podporu pro soubory obsahující následující "
18146 "znaky:\n"
18147
18148 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:179
18149 msgid "Could not update TeX information"
18150 msgstr "Nelze aktualizovat informace TeX-u"
18151
18152 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:180
18153 #, c-format
18154 msgid "The script `%s' failed."
18155 msgstr "Skript `%s' selhal."
18156
18157 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:411
18158 msgid "All Files "
18159 msgstr "V¹echny soubory "
18160
18161 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:484 src/insets/InsetTOC.cpp:49
18162 msgid "Table of Contents"
18163 msgstr "Obsah"
18164
18165 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:486
18166 msgid "Child Documents"
18167 msgstr "Dokumenty potomkù"
18168
18169 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:488
18170 msgid "List of Graphics"
18171 msgstr "Seznam obrázkù"
18172
18173 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:490
18174 msgid "List of Equations"
18175 msgstr "Seznam rovnic"
18176
18177 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:492
18178 msgid "List of Footnotes"
18179 msgstr "Poznámky pod èarou"
18180
18181 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:494
18182 msgid "List of Listings"
18183 msgstr "Seznam výpisù"
18184
18185 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:496
18186 msgid "List of Indexes"
18187 msgstr "Hesla rejstøíku"
18188
18189 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:498
18190 msgid "List of Marginal notes"
18191 msgstr "Postraní poznámky"
18192
18193 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:500
18194 msgid "List of Notes"
18195 msgstr "Seznam poznámek"
18196
18197 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:502
18198 msgid "List of Citations"
18199 msgstr "Seznam citací"
18200
18201 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:504
18202 msgid "Labels and References"
18203 msgstr "Znaèky a odkazy"
18204
18205 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:506
18206 #, fuzzy
18207 msgid "List of Branches"
18208 msgstr "Seznam obrázkù"
18209
18210 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
18211 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:587 src/insets/InsetInclude.cpp:466
18212 msgid ""
18213 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
18214 "file through LaTeX: "
18215 msgstr ""
18216 "Následující jméno souboru pravdìpodobnì zpùsobí problémy pøi pøekladu "
18217 "exportovaného souboru LaTeX-em: "
18218
18219 #: src/insets/Inset.cpp:334
18220 msgid "Opened inset"
18221 msgstr "Otevøená vlo¾ka"
18222
18223 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
18224 msgid "Keys must be unique!"
18225 msgstr "Klíè musí být unikátní"
18226
18227 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
18228 #, c-format
18229 msgid ""
18230 "The key %1$s already exists,\n"
18231 "it will be changed to %2$s."
18232 msgstr ""
18233 "Klíè %1$s u¾ existuje,\n"
18234 "bude zmìnìn na %2$s."
18235
18236 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
18237 #, c-format
18238 msgid ""
18239 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
18240 "If you proceed, all of them will be opened."
18241 msgstr ""
18242 "Vlo¾ka BibTeX-u zahrnuje  %1$s databází.\n"
18243 "Budete-li pokraèovat, v¹echny budou otevøeny."
18244
18245 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
18246 msgid "Open Databases?"
18247 msgstr "Otevøít databáze?"
18248
18249 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
18250 msgid "&Proceed"
18251 msgstr "&Pokraèovat"
18252
18253 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
18254 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
18255 msgstr "Bibliografie generovaná BibTeX-em"
18256
18257 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
18258 msgid "Databases:"
18259 msgstr "Databáze:"
18260
18261 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
18262 msgid "Style File:"
18263 msgstr "Soubor se stylem:"
18264
18265 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
18266 msgid "Lists:"
18267 msgstr "Seznamy:"
18268
18269 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
18270 msgid "included in TOC"
18271 msgstr "zahrnuto v Obsahu"
18272
18273 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
18274 msgid "Export Warning!"
18275 msgstr "Export-varování!"
18276
18277 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
18278 msgid ""
18279 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
18280 "BibTeX will be unable to find them."
18281 msgstr ""
18282 "V cestách k databázím BibTeX-u jsou mezery.\n"
18283 "BibTeX nebude schopen tyto databáze najít."
18284
18285 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
18286 msgid ""
18287 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
18288 "BibTeX will be unable to find it."
18289 msgstr ""
18290 "V cestách k souborùm stylù BibTeX-u jsou mezery.\n"
18291 "BibTeX nebude schopen tyto soubory najít."
18292
18293 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
18294 msgid "simple frame"
18295 msgstr "jednoduchý rám"
18296
18297 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
18298 msgid "frameless"
18299 msgstr "bez rámù"
18300
18301 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
18302 msgid "simple frame, page breaks"
18303 msgstr "jednoduchý, více stran"
18304
18305 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
18306 msgid "oval, thin"
18307 msgstr "oválný tenký"
18308
18309 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
18310 msgid "oval, thick"
18311 msgstr "oválný tlustý"
18312
18313 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
18314 msgid "drop shadow"
18315 msgstr "se stínem"
18316
18317 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
18318 msgid "shaded background"
18319 msgstr "se stínovaným pozadím"
18320
18321 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
18322 msgid "double frame"
18323 msgstr "dvojitý rám"
18324
18325 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
18326 msgid "Opened Box Inset"
18327 msgstr "Rámeèek - otevøená vlo¾ka"
18328
18329 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
18330 msgid "Opened Branch Inset"
18331 msgstr "Vìtev - otevøená vlo¾ka"
18332
18333 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:81
18334 msgid "Branch: "
18335 msgstr "Vìtev: "
18336
18337 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
18338 msgid "Undef: "
18339 msgstr "Nedef: "
18340
18341 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
18342 msgid "branch"
18343 msgstr "vìtev"
18344
18345 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
18346 msgid "Opened Caption Inset"
18347 msgstr "Popisek - otevøená vlo¾ka"
18348
18349 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
18350 #, c-format
18351 msgid "Sub-%1$s"
18352 msgstr "Sub-%1$s"
18353
18354 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
18355 msgid "not cited"
18356 msgstr "necitováno"
18357
18358 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:118 src/insets/InsetFloat.cpp:137
18359 msgid "Left-click to collapse the inset"
18360 msgstr "Levý klik pro sbalení vlo¾ky"
18361
18362 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:121 src/insets/InsetFloat.cpp:139
18363 msgid "Left-click to open the inset"
18364 msgstr "Levý klik pro otevøení vlo¾ky"
18365
18366 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
18367 msgid "LaTeX Command: "
18368 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u: "
18369
18370 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
18371 msgid "InsetCommand Error: "
18372 msgstr "Chyba InsetCommand: "
18373
18374 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
18375 msgid "Incompatible command name."
18376 msgstr "Nekompatibilní jméno pøíkazu"
18377
18378 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
18379 msgid "InsetCommandParams Error: "
18380 msgstr "Chyba InsetCommandParams: "
18381
18382 # TODO ?preklad?
18383 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
18384 msgid "InsetCommandParams: "
18385 msgstr "InsetCommandParams: "
18386
18387 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
18388 msgid "Unknown parameter name: "
18389 msgstr "Neznámé jméno parametru: "
18390
18391 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:136
18392 msgid "Missing \\end_inset at this point."
18393 msgstr "V tomto místì postrádám \\end_inset ."
18394
18395 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
18396 msgid "Opened ERT Inset"
18397 msgstr "ERT - otevøená vlo¾ka"
18398
18399 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:53
18400 msgid "Opened Environment Inset: "
18401 msgstr "Prostøedí - otevøená vlo¾ka: "
18402
18403 #: src/insets/InsetExternal.cpp:493
18404 #, c-format
18405 msgid "External template %1$s is not installed"
18406 msgstr "Externí ¹ablona %1$s není instalovaná"
18407
18408 #: src/insets/InsetFlex.cpp:53
18409 #, fuzzy
18410 msgid "Opened Flex Inset"
18411 msgstr "Text - otevøená vlo¾ka"
18412
18413 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:393
18414 #: src/insets/InsetFloat.cpp:403 src/insets/InsetFloat.cpp:413
18415 msgid "float: "
18416 msgstr "plovoucí objekt: "
18417
18418 #: src/insets/InsetFloat.cpp:281
18419 msgid "Opened Float Inset"
18420 msgstr "Plovoucí objekt - otevøená vlo¾ka"
18421
18422 #: src/insets/InsetFloat.cpp:352
18423 msgid "float"
18424 msgstr "plovoucí objekt"
18425
18426 #: src/insets/InsetFloat.cpp:405
18427 msgid " (sideways)"
18428 msgstr " (na bok)"
18429
18430 #: src/insets/InsetFloat.cpp:415
18431 msgid "subfloat: "
18432 msgstr "pod-plovoucí objekt: "
18433
18434 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
18435 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
18436 msgstr "CHYBA: Neexistující typ plovoucího objektu!"
18437
18438 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
18439 #, c-format
18440 msgid "List of %1$s"
18441 msgstr "Seznam %1$s"
18442
18443 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
18444 msgid "Opened Footnote Inset"
18445 msgstr "Poznámka pod èarou - otevøená vlo¾ka"
18446
18447 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
18448 msgid "footnote"
18449 msgstr "poznámka pod èarou"
18450
18451 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:464 src/insets/InsetInclude.cpp:543
18452 #, c-format
18453 msgid ""
18454 "Could not copy the file\n"
18455 "%1$s\n"
18456 "into the temporary directory."
18457 msgstr ""
18458 "Nelze zkopírovat soubor\n"
18459 "%1$s\n"
18460 "do pomocného adresáøe."
18461
18462 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:697
18463 #, c-format
18464 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
18465 msgstr "Konverze %1$s není vùbec potøeba"
18466
18467 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:791
18468 #, c-format
18469 msgid "Graphics file: %1$s"
18470 msgstr "Soubor s obrázkem: %1$s"
18471
18472 #: src/insets/InsetInclude.cpp:340
18473 msgid "Verbatim Input"
18474 msgstr "Vstup-doslovnì"
18475
18476 #: src/insets/InsetInclude.cpp:343
18477 msgid "Verbatim Input*"
18478 msgstr "Vstup-doslovnì*"
18479
18480 #: src/insets/InsetInclude.cpp:439 src/insets/InsetInclude.cpp:631
18481 msgid "Recursive input"
18482 msgstr "Rekurzivní vstup"
18483
18484 #: src/insets/InsetInclude.cpp:440 src/insets/InsetInclude.cpp:632
18485 #, c-format
18486 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
18487 msgstr ""
18488 "Do¹lo k pokusu vlo¾it soubor %1$s rekurzivnì do sebe! Ignoruji toto vlo¾ení."
18489
18490 #: src/insets/InsetInclude.cpp:488
18491 #, c-format
18492 msgid ""
18493 "Included file `%1$s'\n"
18494 "has textclass `%2$s'\n"
18495 "while parent file has textclass `%3$s'."
18496 msgstr ""
18497 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
18498 "je tøídy (textclass) `%2$s'\n"
18499 "zatímco rodièovský soubor má tøídu `%3$s'."
18500
18501 #: src/insets/InsetInclude.cpp:494
18502 msgid "Different textclasses"
18503 msgstr "Rozdílné tøídy (textclass)"
18504
18505 #: src/insets/InsetInclude.cpp:509
18506 #, c-format
18507 msgid ""
18508 "Included file `%1$s'\n"
18509 "uses module `%2$s'\n"
18510 "which is not used in parent file."
18511 msgstr ""
18512 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
18513 "pou¾ívá modul `%2$s',\n"
18514 "který není pou¾it v rodièovském dokumentu."
18515
18516 #: src/insets/InsetInclude.cpp:513
18517 msgid "Module not found"
18518 msgstr "Modul nenalezen"
18519
18520 #: src/insets/InsetInfo.cpp:81
18521 msgid "Information regarding "
18522 msgstr "Informace ohlednì "
18523
18524 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280 src/insets/InsetInfo.cpp:284
18525 msgid "yes"
18526 msgstr "ano"
18527
18528 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280 src/insets/InsetInfo.cpp:284
18529 msgid "no"
18530 msgstr "ne"
18531
18532 #: src/insets/InsetInfo.cpp:338
18533 msgid "Unknown buffer info"
18534 msgstr "Neznámá informace dokumentu"
18535
18536 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
18537 msgid "Label names must be unique!"
18538 msgstr "Jména znaèek musí být unikátní!"
18539
18540 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
18541 #, c-format
18542 msgid ""
18543 "The label %1$s already exists,\n"
18544 "it will be changed to %2$s."
18545 msgstr ""
18546 "Znaèka %1$s ji¾ existuje,\n"
18547 "bude pøejmenována na %2$s."
18548
18549 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
18550 msgid "DUPLICATE: "
18551 msgstr "DUPLIKÁT: "
18552
18553 #: src/insets/InsetListings.cpp:123
18554 msgid "Opened Listing Inset"
18555 msgstr "Výpis - otevøená vlo¾ka"
18556
18557 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:116
18558 msgid "A value is expected."
18559 msgstr "Je oèekávána hodnota."
18560
18561 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:119
18562 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
18563 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
18564 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
18565 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:185
18566 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:218
18567 msgid "Unbalanced braces!"
18568 msgstr "Nesoumìrný poèet závorek !"
18569
18570 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:127
18571 msgid "Please specify true or false."
18572 msgstr "Prosím zadejte true nebo false."
18573
18574 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:130
18575 msgid "Only true or false is allowed."
18576 msgstr "Je povoleno pouze true nebo false."
18577
18578 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:140
18579 msgid "Please specify an integer value."
18580 msgstr "Prosím uveïte èíselnou hodnotu."
18581
18582 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:143
18583 msgid "An integer is expected."
18584 msgstr "Je oèekáváno èíslo."
18585
18586 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:153
18587 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
18588 msgstr "Prosím uveïte délku (LaTeX-ový výraz)."
18589
18590 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:156
18591 msgid "Invalid LaTeX length expression."
18592 msgstr "Neplatná délka."
18593
18594 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:166
18595 #, c-format
18596 msgid "Please specify one of %1$s."
18597 msgstr "Prosím uveïte jednu z %1$s."
18598
18599 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:200
18600 #, c-format
18601 msgid "Try one of %1$s."
18602 msgstr "Zkuste jednu z %1$s."
18603
18604 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:202
18605 #, c-format
18606 msgid "I guess you mean %1$s."
18607 msgstr "Hádám, ¾e máte na mysli %1$s."
18608
18609 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:210
18610 #, c-format
18611 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
18612 msgstr "Prosím uveïte jeden nebo více z '%1$s'."
18613
18614 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
18615 #, c-format
18616 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
18617 msgstr "Mìlo by být slo¾eno jedním èi více z %1$s."
18618
18619 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:278
18620 msgid ""
18621 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
18622 msgstr ""
18623 "Pou¾ijte \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily nebo nìco na ten "
18624 "zpùsob"
18625
18626 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:280
18627 msgid ""
18628 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
18629 "trblTRBL"
18630 msgstr ""
18631 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox nebo "
18632 "podmno¾inu z trblTRBL"
18633
18634 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:282
18635 msgid ""
18636 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
18637 "right, bottom left and top left corner."
18638 msgstr ""
18639 "Vlo¾te ètvero znakù (buï t = oblý nebo f = ètvercový) for pravý horní, pravý "
18640 "dolní, levý dolní a levý horní."
18641
18642 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
18643 msgid "Enter something like \\color{white}"
18644 msgstr "Vlo¾te nìco jako \\color{white}"
18645
18646 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:313
18647 msgid "Expect a number with an optional * before it"
18648 msgstr "Oèekávám èíslo s nepovinným znakem * vpøedu"
18649
18650 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:397
18651 msgid "auto, last or a number"
18652 msgstr "auto, last nebo èíslo"
18653
18654 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:407
18655 msgid ""
18656 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
18657 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
18658 "defining a listing inset)"
18659 msgstr ""
18660 "Tento parametr by nemìl být zadáván zde. Pou¾ijte prosím políèko popisku (v "
18661 "dialogu pro dokument potomka) nebo pøes menu Vlo¾it->Popisek (pøi definici "
18662 "výpisu zdrojového kódu)"
18663
18664 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
18665 msgid ""
18666 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
18667 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
18668 "a listing inset)"
18669 msgstr ""
18670 "Tento parametr by nemìl být zadáván zde. Pou¾ijte prosím políèko znaèky (v  "
18671 "dialogu pro dokument potomka) nebo pøes menu Vlo¾it->Znaèka (pøi definici "
18672 "výpisu zdrojového kódu)"
18673
18674 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:616
18675 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
18676 msgstr "Neplatné (prázdné) jméno parametru výpisu."
18677
18678 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:632
18679 #, c-format
18680 msgid "Available listing parameters are %1$s"
18681 msgstr "Dostupné parametry výpisu jsou %1$s"
18682
18683 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:635
18684 #, c-format
18685 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
18686 msgstr "Dostupné parametry výpisu obsahující øetìzec \"%1$s\" jsou %2$s"
18687
18688 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:646
18689 #, c-format
18690 msgid "Parameter %1$s: "
18691 msgstr "Parametr %1$s: "
18692
18693 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:659
18694 #, c-format
18695 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
18696 msgstr "Neznámé jméno parametru výpisu: %1$s"
18697
18698 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:662
18699 #, c-format
18700 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
18701 msgstr "Parametry zaèínající na '%1$s': %2$s"
18702
18703 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
18704 msgid "Opened Marginal Note Inset"
18705 msgstr "Poznámka na okraj - otevøená vlo¾ka"
18706
18707 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
18708 msgid "New Page"
18709 msgstr "Nová stránka"
18710
18711 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
18712 msgid "Clear Page"
18713 msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)"
18714
18715 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
18716 msgid "Clear Double Page"
18717 msgstr "Uzavøít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)"
18718
18719 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:58
18720 msgid "Nom"
18721 msgstr "Nom"
18722
18723 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
18724 msgid "Note[[InsetNote]]"
18725 msgstr "Pozn."
18726
18727 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
18728 msgid "Greyed out"
18729 msgstr "Za¹edlé"
18730
18731 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
18732 msgid "Opened Note Inset"
18733 msgstr "Poznámka - otevøená vlo¾ka"
18734
18735 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
18736 msgid "Opened Optional Argument Inset"
18737 msgstr "Volitelný argument - otevøená vlo¾ka"
18738
18739 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
18740 msgid "BROKEN: "
18741 msgstr "NEPLATNÝ: "
18742
18743 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
18744 msgid "Ref: "
18745 msgstr "Ref: "
18746
18747 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18748 msgid "Equation"
18749 msgstr "Rovnice"
18750
18751 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18752 msgid "EqRef: "
18753 msgstr "RovRef: "
18754
18755 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18756 msgid "Page Number"
18757 msgstr "Èíslo stránky"
18758
18759 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18760 msgid "Page: "
18761 msgstr "Stránka: "
18762
18763 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18764 msgid "Textual Page Number"
18765 msgstr "Odkaz pomocí èísla stránky"
18766
18767 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18768 msgid "TextPage: "
18769 msgstr "Strana Textu: "
18770
18771 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
18772 msgid "Standard+Textual Page"
18773 msgstr "Standard+Èíslo strany"
18774
18775 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
18776 msgid "Ref+Text: "
18777 msgstr "Ref+Text: "
18778
18779 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
18780 msgid "PrettyRef"
18781 msgstr "PrettyRef"
18782
18783 # TODO kde to je ? 
18784 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
18785 msgid "FormatRef: "
18786 msgstr "FormatRef: "
18787
18788 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
18789 msgid "Interword Space"
18790 msgstr "Mezislovní mezera"
18791
18792 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
18793 msgid "Protected Space"
18794 msgstr "Chránìná mezera"
18795
18796 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
18797 msgid "Thin Space"
18798 msgstr "Tenká mezera"
18799
18800 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
18801 msgid "Quad Space"
18802 msgstr "Quad mezera"
18803
18804 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
18805 msgid "QQuad Space"
18806 msgstr "QQuad mezera"
18807
18808 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
18809 msgid "Enspace"
18810 msgstr "En-mezera (Enspace)"
18811
18812 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
18813 msgid "Enskip"
18814 msgstr "En-mezera (Enskip)"
18815
18816 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
18817 msgid "Negative Thin Space"
18818 msgstr "Záporná tenká mezera"
18819
18820 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
18821 msgid "Protected Horizontal Fill"
18822 msgstr "Chránìná horizontální výplò"
18823
18824 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
18825 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
18826 msgstr "Horizontální výplò (teèky)"
18827
18828 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
18829 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
18830 msgstr "Horizontální výplò (èára)"
18831
18832 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
18833 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
18834 msgstr "Horizontální výplò (levá ¹ipka)"
18835
18836 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
18837 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
18838 msgstr "Horizontální výplò (pravá ¹ipka)"
18839
18840 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
18841 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
18842 msgstr "Horizontální výplò (horní slo¾ená)"
18843
18844 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
18845 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
18846 msgstr "Horizontální výplò (dolní slo¾ená)"
18847
18848 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
18849 #, c-format
18850 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
18851 msgstr "Horizontální mezera (%1$s)"
18852
18853 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
18854 #, c-format
18855 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
18856 msgstr "Chránìná horizontální mezera (%1$s)"
18857
18858 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
18859 msgid "Unknown TOC type"
18860 msgstr "Neznámý typ Obsahu"
18861
18862 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3055
18863 msgid "Opened table"
18864 msgstr "Otevøená tabulka"
18865
18866 #: src/insets/InsetText.cpp:206
18867 msgid "Opened Text Inset"
18868 msgstr "Text - otevøená vlo¾ka"
18869
18870 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
18871 msgid "Vertical Space"
18872 msgstr "Vertikální mezera"
18873
18874 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
18875 msgid "wrap: "
18876 msgstr "obtékání: "
18877
18878 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
18879 msgid "Opened Wrap Inset"
18880 msgstr "Obtékání - otevøená vlo¾ka"
18881
18882 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
18883 msgid "wrap"
18884 msgstr "obtékání"
18885
18886 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
18887 msgid "Not shown."
18888 msgstr "Nezobrazeno."
18889
18890 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
18891 msgid "Loading..."
18892 msgstr "Naèítání..."
18893
18894 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
18895 msgid "Converting to loadable format..."
18896 msgstr "Konverze do èitelného formátu..."
18897
18898 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
18899 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
18900 msgstr "Naèteno do pamìti. Generování pixmapy..."
18901
18902 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
18903 msgid "Scaling etc..."
18904 msgstr "Úprava mìøítka etc..."
18905
18906 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
18907 msgid "Ready to display"
18908 msgstr "Pøipraveno k zobrazení"
18909
18910 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
18911 msgid "No file found!"
18912 msgstr "Soubor nenalezen!"
18913
18914 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
18915 msgid "Error converting to loadable format"
18916 msgstr "Chyba pøi konverzi do èitelného formátu"
18917
18918 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
18919 msgid "Error loading file into memory"
18920 msgstr "Chyba naèítání souboru do pamìti"
18921
18922 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
18923 msgid "Error generating the pixmap"
18924 msgstr "Chyba generování pixmapy"
18925
18926 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
18927 msgid "No image"
18928 msgstr "®ádný obrázek"
18929
18930 #: src/insets/RenderPreview.cpp:96
18931 msgid "Preview loading"
18932 msgstr "Naèítání náhledu"
18933
18934 #: src/insets/RenderPreview.cpp:99
18935 msgid "Preview ready"
18936 msgstr "Náhled pøipraven"
18937
18938 #: src/insets/RenderPreview.cpp:102
18939 msgid "Preview failed"
18940 msgstr "Náhled selhal"
18941
18942 #: src/lengthcommon.cpp:37
18943 msgid "sp"
18944 msgstr "sp"
18945
18946 #: src/lengthcommon.cpp:37
18947 msgid "pt"
18948 msgstr "pt"
18949
18950 #: src/lengthcommon.cpp:37
18951 msgid "bp"
18952 msgstr "bp"
18953
18954 #: src/lengthcommon.cpp:37
18955 msgid "dd"
18956 msgstr "dd"
18957
18958 #: src/lengthcommon.cpp:37
18959 msgid "mm"
18960 msgstr "mm"
18961
18962 #: src/lengthcommon.cpp:37
18963 msgid "pc"
18964 msgstr "pc"
18965
18966 #: src/lengthcommon.cpp:38
18967 msgid "cc[[unit of measure]]"
18968 msgstr "cc"
18969
18970 #: src/lengthcommon.cpp:38
18971 msgid "cm"
18972 msgstr "cm"
18973
18974 #: src/lengthcommon.cpp:38
18975 msgid "ex"
18976 msgstr "ex"
18977
18978 #: src/lengthcommon.cpp:38
18979 msgid "em"
18980 msgstr "em"
18981
18982 #: src/lengthcommon.cpp:39
18983 msgid "Text Width %"
18984 msgstr "©íøka textu %"
18985
18986 #: src/lengthcommon.cpp:39
18987 msgid "Column Width %"
18988 msgstr "©íøka sloupce %"
18989
18990 #: src/lengthcommon.cpp:39
18991 msgid "Page Width %"
18992 msgstr "©íøka stránky %"
18993
18994 #: src/lengthcommon.cpp:39
18995 msgid "Line Width %"
18996 msgstr "©íøka øádku %"
18997
18998 #: src/lengthcommon.cpp:40
18999 msgid "Text Height %"
19000 msgstr "Vý¹ka textu %"
19001
19002 #: src/lengthcommon.cpp:40
19003 msgid "Page Height %"
19004 msgstr "Vý¹ka stránky %"
19005
19006 #: src/lyxfind.cpp:115
19007 msgid "Search error"
19008 msgstr "Chyba vyhledávání"
19009
19010 #: src/lyxfind.cpp:115
19011 msgid "Search string is empty"
19012 msgstr "Hledaný øetìzec je prázdný"
19013
19014 #: src/lyxfind.cpp:299
19015 msgid "String has been replaced."
19016 msgstr "Øetìzec byl nahrazen."
19017
19018 #: src/lyxfind.cpp:302
19019 msgid " strings have been replaced."
19020 msgstr " øetìzcù bylo nahrazeno."
19021
19022 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1365
19023 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
19024 #, c-format
19025 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
19026 msgstr "Nelze pøidat vertikální linku møí¾ky '%1$s'"
19027
19028 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
19029 #, c-format
19030 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
19031 msgstr "®ádné vertikální linky møí¾ky v 'cases' : pøíkaz %1$s'"
19032
19033 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1350
19034 msgid "Only one row"
19035 msgstr "Pouze jeden øádek"
19036
19037 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1356
19038 msgid "Only one column"
19039 msgstr "Pouze jeden sloupec"
19040
19041 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1364
19042 msgid "No hline to delete"
19043 msgstr "®ádná horizontální linka (hline) ke smazání"
19044
19045 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1373
19046 msgid "No vline to delete"
19047 msgstr "®ádná vertikální linka (vline) ke smazání"
19048
19049 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1391
19050 #, c-format
19051 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
19052 msgstr "Neznámá vlastnost tabulky '%1$s'"
19053
19054 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1169
19055 msgid "No number"
19056 msgstr "®ádné èíslo"
19057
19058 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1169
19059 msgid "Number"
19060 msgstr "Èíslo"
19061
19062 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1338
19063 #, c-format
19064 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
19065 msgstr "Nelze zmìnit poèet øádkù v '%1$s'"
19066
19067 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1348
19068 #, c-format
19069 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
19070 msgstr "Nelze zmìnit poèet sloupcù v '%1$s'"
19071
19072 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1358
19073 #, c-format
19074 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
19075 msgstr "Nelze pøidat horizontální linky møí¾ky v '%1$s'"
19076
19077 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:942
19078 msgid "create new math text environment ($...$)"
19079 msgstr "vytvoøit textové prostøedí uvnitø matematického ($...$)"
19080
19081 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:945
19082 msgid "entered math text mode (textrm)"
19083 msgstr "vstup do text. prostøedí uvnitø matem. (textrm)"
19084
19085 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19086 msgid "Standard[[mathref]]"
19087 msgstr "Standardní"
19088
19089 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
19090 msgid "optional"
19091 msgstr "volitelné"
19092
19093 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
19094 msgid "TeX"
19095 msgstr "TeX"
19096
19097 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
19098 msgid "math macro"
19099 msgstr "mat. makro"
19100
19101 #: src/output.cpp:37
19102 #, c-format
19103 msgid ""
19104 "Could not open the specified document\n"
19105 "%1$s."
19106 msgstr ""
19107 "Nelze otevøít zadaný dokument\n"
19108 "%1$s."
19109
19110 #: src/output_plaintext.cpp:136
19111 msgid "Abstract: "
19112 msgstr "Abstrakt: "
19113
19114 #: src/output_plaintext.cpp:148
19115 msgid "References: "
19116 msgstr "Reference: "
19117
19118 #: src/support/Package.cpp:450
19119 msgid "LyX binary not found"
19120 msgstr "Nenalezen spustitelný soubor LyX-u"
19121
19122 #: src/support/Package.cpp:451
19123 #, c-format
19124 msgid ""
19125 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
19126 msgstr ""
19127 "Nepodaøilo se urèit cestu ke spustitelnému souboru LyX-u z pøíkazové øádky %1"
19128 "$s"
19129
19130 #: src/support/Package.cpp:570
19131 #, c-format
19132 msgid ""
19133 "Unable to determine the system directory having searched\n"
19134 "\t%1$s\n"
19135 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
19136 "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
19137 msgstr ""
19138 "Nepodaøilo se zjitit systémový adresáø, pøi prohledávání\n"
19139 "\t%1$s\n"
19140 "Pou¾ijte parametr pøíkazové øádky '-sysdir' nebo nastavte promìnnou "
19141 "prostøedí LYX_DIR_15x do systémového adresáøe LyX-u obsahujícího soubor "
19142 "`chkconfig.ltx'."
19143
19144 #: src/support/Package.cpp:651 src/support/Package.cpp:678
19145 msgid "File not found"
19146 msgstr "Soubor nenalezen"
19147
19148 #: src/support/Package.cpp:652
19149 #, c-format
19150 msgid ""
19151 "Invalid %1$s switch.\n"
19152 "Directory %2$s does not contain %3$s."
19153 msgstr ""
19154 "Neplatný pøepínaè %1$s.\n"
19155 "Adresáø %2$s neobsahuje %3$s."
19156
19157 #: src/support/Package.cpp:679
19158 #, c-format
19159 msgid ""
19160 "Invalid %1$s environment variable.\n"
19161 "Directory %2$s does not contain %3$s."
19162 msgstr ""
19163 "Neplatná promìnná prostøedí %1$s.\n"
19164 "Adresáø %2$s neobsahuje %3$s."
19165
19166 #: src/support/Package.cpp:703
19167 #, c-format
19168 msgid ""
19169 "Invalid %1$s environment variable.\n"
19170 "%2$s is not a directory."
19171 msgstr ""
19172 "Neplatná promìnná prostøedí %1$s.\n"
19173 "%2$s není adresáø."
19174
19175 #: src/support/Package.cpp:705
19176 msgid "Directory not found"
19177 msgstr "Adresáø nenalezen"
19178
19179 #: src/support/debug.cpp:38
19180 msgid "No debugging message"
19181 msgstr "®ádné ladící výpisy"
19182
19183 #: src/support/debug.cpp:39
19184 msgid "General information"
19185 msgstr "Obecné informace"
19186
19187 #: src/support/debug.cpp:40
19188 msgid "Program initialisation"
19189 msgstr "Inicializace programu"
19190
19191 #: src/support/debug.cpp:41
19192 msgid "Keyboard events handling"
19193 msgstr "Obsluha klávesových událostí"
19194
19195 #: src/support/debug.cpp:42
19196 msgid "GUI handling"
19197 msgstr "Obsluha GUI"
19198
19199 #: src/support/debug.cpp:43
19200 msgid "Lyxlex grammar parser"
19201 msgstr "Lyxlex gramatický analyzátor"
19202
19203 #: src/support/debug.cpp:44
19204 msgid "Configuration files reading"
19205 msgstr "Naètení konfiguraèních souborù"
19206
19207 #: src/support/debug.cpp:45
19208 msgid "Custom keyboard definition"
19209 msgstr "Vlastní definice klávesnice"
19210
19211 #: src/support/debug.cpp:46
19212 msgid "LaTeX generation/execution"
19213 msgstr "LaTeX tvorba/spou¹tìní"
19214
19215 #: src/support/debug.cpp:47
19216 msgid "Math editor"
19217 msgstr "Editor matematiky"
19218
19219 #: src/support/debug.cpp:48
19220 msgid "Font handling"
19221 msgstr "Obsluha fontù"
19222
19223 #: src/support/debug.cpp:49
19224 msgid "Textclass files reading"
19225 msgstr "Naètení souborù pro tøídy (textclass)"
19226
19227 #: src/support/debug.cpp:50
19228 msgid "Version control"
19229 msgstr "Správa verzí"
19230
19231 #: src/support/debug.cpp:51
19232 msgid "External control interface"
19233 msgstr "Rozhraní pro externí øízení"
19234
19235 #: src/support/debug.cpp:52
19236 msgid "Keep *roff temporary files"
19237 msgstr "Nemazat pomocné *roff soubory"
19238
19239 #: src/support/debug.cpp:53
19240 msgid "User commands"
19241 msgstr "U¾ivatelské pøíkazy"
19242
19243 #: src/support/debug.cpp:54
19244 msgid "The LyX Lexxer"
19245 msgstr "LyX Lexxer"
19246
19247 #: src/support/debug.cpp:55
19248 msgid "Dependency information"
19249 msgstr "Informace o závislostech"
19250
19251 #: src/support/debug.cpp:56
19252 msgid "LyX Insets"
19253 msgstr "Vlo¾ky LyX-u"
19254
19255 #: src/support/debug.cpp:57
19256 msgid "Files used by LyX"
19257 msgstr "Soubory pou¾ité LyX-em"
19258
19259 #: src/support/debug.cpp:58
19260 msgid "Workarea events"
19261 msgstr "Události na pracovní plo¹e"
19262
19263 #: src/support/debug.cpp:59
19264 msgid "Insettext/tabular messages"
19265 msgstr "Zprávy z tabulek/vlo¾ek textu"
19266
19267 #: src/support/debug.cpp:60
19268 msgid "Graphics conversion and loading"
19269 msgstr "Konverze a naèítání obrázku"
19270
19271 #: src/support/debug.cpp:61
19272 msgid "Change tracking"
19273 msgstr "Zmìna revize"
19274
19275 #: src/support/debug.cpp:62
19276 msgid "External template/inset messages"
19277 msgstr "Zprávy z externích ¹ablon/vlo¾ek"
19278
19279 #: src/support/debug.cpp:63
19280 msgid "RowPainter profiling"
19281 msgstr "Profilování RowPainter-u"
19282
19283 #: src/support/debug.cpp:64
19284 msgid "scrolling debugging"
19285 msgstr "ladìní posouvání textu"
19286
19287 #: src/support/debug.cpp:65
19288 msgid "Math macros"
19289 msgstr "mat. makra"
19290
19291 #: src/support/debug.cpp:66
19292 msgid "RTL/Bidi"
19293 msgstr "RTL/Bidi"
19294
19295 #: src/support/debug.cpp:67
19296 msgid "Locale/Internationalisation"
19297 msgstr ""
19298
19299 #: src/support/debug.cpp:68
19300 msgid "Developers' general debug messages"
19301 msgstr "Obecné vývojáøské ladící výpisy"
19302
19303 #: src/support/debug.cpp:69
19304 msgid "All debugging messages"
19305 msgstr "V¹echny ladící výpisy"
19306
19307 #: src/support/debug.cpp:114
19308 #, c-format
19309 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
19310 msgstr "Ladìní `%1$s' (%2$s)"
19311
19312 #: src/support/filetools.cpp:247
19313 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
19314 msgstr "cs"
19315
19316 #: src/support/os_win32.cpp:297
19317 msgid "System file not found"
19318 msgstr "Systémový soubor nenalezen"
19319
19320 #: src/support/os_win32.cpp:298
19321 msgid ""
19322 "Unable to load shfolder.dll\n"
19323 "Please install."
19324 msgstr ""
19325 "Nelze naèíst shfolder.dll\n"
19326 "Prosím naistalujte."
19327
19328 #: src/support/os_win32.cpp:303
19329 msgid "System function not found"
19330 msgstr "Systémová funkce nenalezena"
19331
19332 #: src/support/os_win32.cpp:304
19333 msgid ""
19334 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
19335 "Don't know how to proceed. Sorry."
19336 msgstr ""
19337 "Nelze najít SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
19338 "Bohu¾el nelze pokraèovat dál."
19339
19340 #: src/support/userinfo.cpp:45
19341 msgid "Unknown user"
19342 msgstr "Neznámý u¾ivatel"
19343
19344 #~ msgid " Macro: %1$s: "
19345 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
19346
19347 #~ msgid "Display image in LyX"
19348 #~ msgstr "Ukázat obrázek v LyX-u"
19349
19350 #~ msgid "Screen display"
19351 #~ msgstr "Zobrazit na displeji"
19352
19353 #~ msgid "Monochrome"
19354 #~ msgstr "Monochromaticky"
19355
19356 #~ msgid "Grayscale"
19357 #~ msgstr "Stupnì ¹edi"
19358
19359 #~ msgid "Preview"
19360 #~ msgstr "Náhled"
19361
19362 #~ msgid "%"
19363 #~ msgstr "%"
19364
19365 #~ msgid "&Display:"
19366 #~ msgstr "Zo&brazit:"
19367
19368 #~ msgid "Sca&le:"
19369 #~ msgstr "&Lupa:"
19370
19371 #~ msgid "Scr&een Display:"
19372 #~ msgstr "Zobrazit na &displeji"
19373
19374 #~ msgid "Do not display"
19375 #~ msgstr "Nezobrazovat"
19376
19377 #~ msgid "Unknown Info: "
19378 #~ msgstr "Neznámá informace: "
19379
19380 #~ msgid "Unknown action %1$s"
19381 #~ msgstr "Neznámá akce %1$s"
19382
19383 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
19384 #~ msgstr "®ádná polo¾ka menu pro %1$s"
19385
19386 #, fuzzy
19387 #~ msgid "Clear group"
19388 #~ msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)"
19389
19390 # TODO co to je?
19391 #~ msgid " (auto)"
19392 #~ msgstr " (auto)"
19393
19394 #~ msgid "Plain Text"
19395 #~ msgstr "Jako prostý text"
19396
19397 #~ msgid "Other floats: "
19398 #~ msgstr "Dal¹í plovoucí objekty: "
19399
19400 #~ msgid "Toggle tabba&r"
19401 #~ msgstr "Pøepnout panel nástrojù pro tabulku"
19402
19403 #~ msgid "Edit the file externally"
19404 #~ msgstr "Edituj soubor externì"
19405
19406 #~ msgid "&Edit File..."
19407 #~ msgstr "&Editace souboru..."
19408
19409 #~ msgid "LyX View"
19410 #~ msgstr "LyX-zobrazení"
19411
19412 #~ msgid "Options"
19413 #~ msgstr "Mo¾nosti"
19414
19415 #, fuzzy
19416 #~ msgid "Movie"
19417 #~ msgstr "More"
19418
19419 #, fuzzy
19420 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
19421 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
19422
19423 #~ msgid "<- C&lear"
19424 #~ msgstr "<- &Zru¹it"
19425
19426 #~ msgid "A&pply"
19427 #~ msgstr "&Pou¾ít"
19428
19429 #~ msgid "Clear"
19430 #~ msgstr "Zru¹it"
19431
19432 #~ msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
19433 #~ msgstr "&Databáze (pro vlo¾ení do sbaleného formátu)"
19434
19435 #~ msgid "EmbeddedFiles"
19436 #~ msgstr "SbalenéSoubory"
19437
19438 #~ msgid "Extra embedded files:"
19439 #~ msgstr "Pøibalené soubory navíc:"
19440
19441 #~ msgid "Add"
19442 #~ msgstr "&Pøidat"
19443
19444 #~ msgid "Remove"
19445 #~ msgstr "O&dstranit"
19446
19447 #~ msgid "E&mbed"
19448 #~ msgstr "&Pøibalit"
19449
19450 #~ msgid "&Center"
19451 #~ msgstr "Na &støed"
19452
19453 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
19454 #~ msgstr "Pou¾ívat &sbalený formát pro nové dokumenty"
19455
19456 #~ msgid "Failed to read embedded files"
19457 #~ msgstr "Nepodaøilo se pøeèíst pøibalené soubory"
19458
19459 #~ msgid ""
19460 #~ "Due to most likely a bug, LyX failed to locate all embedded file. If you "
19461 #~ "unzip the LyX file, you should be able to see and open content.lyx which "
19462 #~ "is your main text. You may also be able to recover some embedded files. "
19463 #~ "Please report this bug to the lyx-devel mailing list."
19464 #~ msgstr ""
19465 #~ "Pravdìpodobnì díky chybì se nepodaøilo vyhledat v¹echny pøibalené "
19466 #~ "soubory. Pokud rozbalíte soubor LyXu (unzip), mìli byste najít soubor "
19467 #~ "content.lyx, který obsahuje vá¹ hlavní text. Také by mìlo být mo¾né znovu "
19468 #~ "získat nìkteré z pøibalených souborù. Prosíme nahlaste tuto chybu "
19469 #~ "vývojáøskému týmu."
19470
19471 #~ msgid " writing embedded files."
19472 #~ msgstr " zapisování pøibalených souborù."
19473
19474 #~ msgid " could not write embedded files!"
19475 #~ msgstr " nepodaøilo se zapsat pøibalené soubory!"
19476
19477 #~ msgid "Failed to extract file"
19478 #~ msgstr "Nepodaøilo se rozbalit soubor"
19479
19480 #~ msgid ""
19481 #~ "Cannot extract file '%1$s'.\n"
19482 #~ "Source file %2$s does not exist"
19483 #~ msgstr ""
19484 #~ "Nelze rozbalit soubor '%1$s'.\n"
19485 #~ "Zdrojový soubor %2$s neexistuje"
19486
19487 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19488 #~ msgstr "Externí soubor %1$s ji¾ existuje, chcete tento soubor pøepsat?"
19489
19490 #~ msgid "Copy file failure"
19491 #~ msgstr "Chyba pøi kopírování souboru"
19492
19493 #~ msgid ""
19494 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
19495 #~ "Please check whether the path is writeable."
19496 #~ msgstr ""
19497 #~ "Nelze vytvoøit cestu k souboru '%1$s'.\n"
19498 #~ "Zkontrolujte, zda-li lze danou cestu zapsat."
19499
19500 #~ msgid ""
19501 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
19502 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
19503 #~ msgstr ""
19504 #~ "Nelze zkopírovat soubor %1$s na %2$s.\n"
19505 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
19506
19507 #~ msgid "Failed to embed file"
19508 #~ msgstr "Nepodaøilo se pøibalit soubor"
19509
19510 #~ msgid ""
19511 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
19512 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
19513 #~ msgstr ""
19514 #~ "Nelze pøibalit soubor %1$s.\n"
19515 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje a lze èíst."
19516
19517 #~ msgid "Update embedded file?"
19518 #~ msgstr "Aktualizovat pøibalený soubor?"
19519
19520 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
19521 #~ msgstr "Pøibalený soubor %1$s ji¾ existuje. Chcete tento soubor pøepsat"
19522
19523 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
19524 #~ msgstr "Nepodaøilo se zkopírovat pøibalené soubory"
19525
19526 #~ msgid ""
19527 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
19528 #~ "Please check whether the source file is available"
19529 #~ msgstr ""
19530 #~ "Nelze pøibalit soubor %1$s.\n"
19531 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje."
19532
19533 #~ msgid "Failed to open file"
19534 #~ msgstr "Nelze otevøít soubor"
19535
19536 #~ msgid ""
19537 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
19538 #~ msgstr ""
19539 #~ "Pøibalený soubor %1$s neexistuje. Neporu¹ili jste pomocný adresáø LyX-u?"
19540
19541 #~ msgid "Sync file failure"
19542 #~ msgstr "Synchronizace selhala"
19543
19544 #~ msgid ""
19545 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
19546 #~ "%2$d embeddable files are embedded.\n"
19547 #~ msgstr ""
19548 #~ "%1$d externích souborù je ignorováno.\n"
19549 #~ "%2$d balitelných souborù je pøibaleno.\n"
19550
19551 #~ msgid "Packing all files"
19552 #~ msgstr "Sbalení v¹ech souborù"
19553
19554 #~ msgid ""
19555 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
19556 #~ "%2$d embedded files are extracted.\n"
19557 #~ msgstr ""
19558 #~ "%1$d externích souborù je ignorováno.\n"
19559 #~ "%2$d balitelných souborù je rozbaleno.\n"
19560
19561 #~ msgid "Unpacking all files"
19562 #~ msgstr "Rozbalení v¹ech souborù"
19563
19564 #~ msgid "Wrong embedding status."
19565 #~ msgstr "Chybný stav sbalení."
19566
19567 #~ msgid ""
19568 #~ "File %1$s is included in more than one insets, but with different "
19569 #~ "embedding status. Assuming embedding status."
19570 #~ msgstr ""
19571 #~ "Soubor %1$s je zahrnut ve více vlo¾kách s rozdílnými volbami pro sbalení. "
19572 #~ "Pøi konfliktu pøedpokládám volbu pøibalení."
19573
19574 #~ msgid "Failed to write file"
19575 #~ msgstr "Nepodaøilo se zapsat soubor"
19576
19577 #~ msgid "Save failure"
19578 #~ msgstr "Nepodaøilo se ulo¾it soubor"
19579
19580 #~ msgid ""
19581 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
19582 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
19583 #~ msgstr ""
19584 #~ "Nelze vytvoøit soubor %1$s.\n"
19585 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
19586
19587 #~ msgid "Embedded Files"
19588 #~ msgstr "Pøibalené soubory"
19589
19590 #~ msgid "Embedded layout"
19591 #~ msgstr "Pøibalit rozvr¾ení"
19592
19593 #~ msgid ""
19594 #~ "The layout file you have selected is an embedded layout that\n"
19595 #~ "is embedded to a buffer. You cannot make use of it unless\n"
19596 #~ "it is already embedded to this buffer.\n"
19597 #~ msgstr ""
19598 #~ "Soubor rozvr¾ení, který jste vybrali je pøibalený k nìjakému dokumentu.\n"
19599 #~ "Nemù¾ete ho pou¾ít pokud u¾ není pøibalený k tomuto dokumentu.\n"
19600
19601 #~ msgid " (embedded)"
19602 #~ msgstr " (pøibaleno)"
19603
19604 #~ msgid "Error setting multicolumn"
19605 #~ msgstr "Chyba pøi nastavování více-sloupce"
19606
19607 #~ msgid "You cannot set multicolumn vertically."
19608 #~ msgstr "Nemù¾ete nastavit více-sloupec vertikálnì."
19609
19610 #~ msgid "Enspace (0.5 em)"
19611 #~ msgstr "En-mezera (0.5 em)"
19612
19613 #~ msgid "Japanese (non-CJK)"
19614 #~ msgstr "Japon¹tina (non-CJK)"
19615
19616 #, fuzzy
19617 #~ msgid "Enspace|E"
19618 #~ msgstr "En-mezera"
19619
19620 #, fuzzy
19621 #~ msgid "Enskip|k"
19622 #~ msgstr "nsim"
19623
19624 #~ msgid "Document could not be read"
19625 #~ msgstr "Dokument nemù¾e být pøeèten"
19626
19627 #~ msgid "%1$s could not be read."
19628 #~ msgstr "%1$s nemù¾e být pøeèten."
19629
19630 #~ msgid "Attempt to change type of parameters."
19631 #~ msgstr "Pokus o zmìnu typu parametrù"
19632
19633 #, fuzzy
19634 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
19635 #~ msgstr "Pøíkaz pro vlo¾ku: "
19636
19637 #~ msgid "Can't find LatexCommand line."
19638 #~ msgstr "Nelze nalézt øádku LatexCommand."
19639
19640 #~ msgid "All files (*)"
19641 #~ msgstr "V¹echny soubory (*)"
19642
19643 #, fuzzy
19644 #~ msgid "Properties...|P"
19645 #~ msgstr "Nastavení...|N"
19646
19647 #~ msgid "New Line|e"
19648 #~ msgstr "Nový øádek"
19649
19650 #~ msgid "Line Break|B"
19651 #~ msgstr "Zalomení øádku|k"
19652
19653 #~ msgid "line break"
19654 #~ msgstr "zalomení øádku"
19655
19656 #~ msgid "Links"
19657 #~ msgstr "Odkazy"
19658
19659 #~ msgid "Editace"
19660 #~ msgstr "Ukonèování."
19661
19662 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
19663 #~ msgstr "Horizontální výplò|n"
19664
19665 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
19666 #~ msgstr "Tøída dokumentu %1$s nemù¾e být naètena."
19667
19668 #, fuzzy
19669 #~ msgid "true"
19670 #~ msgstr "Street"
19671
19672 #, fuzzy
19673 #~ msgid "false"
19674 #~ msgstr "Case"
19675
19676 #~ msgid "Show ERT inline"
19677 #~ msgstr "Zobrazit ERT uvnitø øádky"
19678
19679 #~ msgid "&Inline"
19680 #~ msgstr "&V øádce"
19681
19682 #~ msgid "S&ubfigure"
19683 #~ msgstr "&Podobrázek"
19684
19685 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
19686 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
19687
19688 #~ msgid "&Use language's default encoding"
19689 #~ msgstr "Po&u¾ij standardní kódování jazyka"
19690
19691 #~ msgid "Framed in box"
19692 #~ msgstr "Vlo¾it do rámeèku"
19693
19694 #~ msgid "&Shaded"
19695 #~ msgstr "&Stínování"
19696
19697 #~ msgid "Paper Size"
19698 #~ msgstr "Velikost stránky"
19699
19700 #~ msgid "&Colors"
19701 #~ msgstr "&Barvy"
19702
19703 #~ msgid "C&opiers"
19704 #~ msgstr "K&op. skripty"
19705
19706 #~ msgid "&File formats"
19707 #~ msgstr "&Formáty souboru"
19708
19709 #~ msgid "F&ormat:"
19710 #~ msgstr "F&ormát:"
19711
19712 #~ msgid "&GUI name:"
19713 #~ msgstr "Jméno &GUI:"
19714
19715 #~ msgid "External Applications"
19716 #~ msgstr "Externí Aplikace"
19717
19718 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
19719 #~ msgstr "Ulo¾it/obnovit velikost okna, nebo pou¾ít fixní velikost"
19720
19721 #~ msgid "Save/restore window position"
19722 #~ msgstr "Ulo¾it/obnovit pozici okna"
19723
19724 #~ msgid " every"
19725 #~ msgstr " ka¾dých"
19726
19727 #~ msgid "Scrolling"
19728 #~ msgstr "Posouvání textu"
19729
19730 #~ msgid "Pixmap Cache"
19731 #~ msgstr "Vyrovnávací pamì» pro Pixmap"
19732
19733 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
19734 #~ msgstr "Zapnout &pamì» pro Pixmap"
19735
19736 #~ msgid "&URL:"
19737 #~ msgstr "&URL:"
19738
19739 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
19740 #~ msgstr "Výstup jako odkaz ?"
19741
19742 #~ msgid "&Units:"
19743 #~ msgstr "&Jednotky:"
19744
19745 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
19746 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
19747
19748 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
19749 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{example}."
19750
19751 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
19752 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
19753
19754 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
19755 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
19756
19757 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
19758 #~ msgstr "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
19759
19760 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
19761 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
19762
19763 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
19764 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
19765
19766 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
19767 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
19768
19769 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
19770 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
19771
19772 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
19773 #~ msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
19774
19775 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
19776 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
19777
19778 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
19779 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
19780
19781 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
19782 #~ msgstr "Theorem \\arabic{thm}."
19783
19784 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
19785 #~ msgstr "Criterion \\arabic{criterion}."
19786
19787 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
19788 #~ msgstr "Algorithm \\arabic{algorithm}."
19789
19790 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
19791 #~ msgstr "Fact \\arabic{fact}."
19792
19793 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
19794 #~ msgstr "Axiom \\arabic{axiom}."
19795
19796 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
19797 #~ msgstr "Condition \\arabic{condition}."
19798
19799 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
19800 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
19801
19802 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
19803 #~ msgstr "Exercise \\arabic{exercise}."
19804
19805 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
19806 #~ msgstr "Summary \\arabic{summary}."
19807
19808 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
19809 #~ msgstr "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
19810
19811 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
19812 #~ msgstr "Conclusion \\arabic{conclusion}."
19813
19814 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
19815 #~ msgstr "Assumption \\arabic{assumption}."
19816
19817 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
19818 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
19819
19820 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
19821 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
19822
19823 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
19824 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
19825
19826 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
19827 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
19828
19829 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
19830 #~ msgstr "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
19831
19832 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
19833 #~ msgstr "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
19834
19835 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
19836 #~ msgstr "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
19837
19838 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
19839 #~ msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
19840
19841 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
19842 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
19843
19844 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
19845 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
19846
19847 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
19848 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
19849
19850 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
19851 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
19852
19853 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
19854 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
19855
19856 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
19857 #~ msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
19858
19859 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
19860 #~ msgstr "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
19861
19862 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
19863 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
19864
19865 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
19866 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
19867
19868 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
19869 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
19870
19871 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
19872 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
19873
19874 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
19875 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
19876
19877 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
19878 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
19879
19880 #~ msgid "Bahasa"
19881 #~ msgstr "Bahasa"
19882
19883 #~ msgid "Magyar"
19884 #~ msgstr "Maïar¹tina"
19885
19886 #~ msgid "Serbo-Croatian"
19887 #~ msgstr "Srbochorvat¹tina"
19888
19889 #~ msgid "Swap Rows|S"
19890 #~ msgstr "Pøehodit øádky|h"
19891
19892 #~ msgid "Swap Columns|w"
19893 #~ msgstr "Pøehodit sloupce|i"
19894
19895 #~ msgid "Framed|F"
19896 #~ msgstr "Rámovanì|R"
19897
19898 #~ msgid "Shaded|S"
19899 #~ msgstr "Stínovanì|S"
19900
19901 #~ msgid "Insert URL"
19902 #~ msgstr "Vlo¾it URL"
19903
19904 #~ msgid "Can't load document class"
19905 #~ msgstr "Nelze naèíst tøídu dokumentu"
19906
19907 #~ msgid ""
19908 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
19909 #~ "loaded."
19910 #~ msgstr "Pou¾ita standardní tøída dokumentu, nebo» tøída %1$s nelze naèíst."
19911
19912 #~ msgid "Undefined character style"
19913 #~ msgstr "Nedefinovaný styl znaku"
19914
19915 #~ msgid ""
19916 #~ "The document could not be converted\n"
19917 #~ "into the document class %1$s."
19918 #~ msgstr ""
19919 #~ "Dokument nemohl být pøeveden\n"
19920 #~ "do tøídy dokumentù %1$s."
19921
19922 #~ msgid ""
19923 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
19924 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
19925 #~ msgstr ""
19926 #~ "Nastavte velikost hlavního okna (¹íøka x vý¹ka). Nulové hodnoty "
19927 #~ "zpùsobípou¾ití hodnot z poslední relace."
19928
19929 #~ msgid "&Switch to document"
19930 #~ msgstr "Pøepni na &dokument"
19931
19932 #~ msgid ""
19933 #~ "Could not open the specified document\n"
19934 #~ "%1$s\n"
19935 #~ "due to the error: %2$s"
19936 #~ msgstr ""
19937 #~ "Nelze otevøít zadaný dokument\n"
19938 #~ "%1$s\n"
19939 #~ "zpùsobeno chybou: %2$s"
19940
19941 #~ msgid "Formatting document..."
19942 #~ msgstr "Formátování dokumentu..."
19943
19944 #~ msgid "Rectangular box"
19945 #~ msgstr "Ètvercový rám"
19946
19947 #~ msgid "Shadow box"
19948 #~ msgstr "Stínovaný rám"
19949
19950 #~ msgid "Double box"
19951 #~ msgstr "Dvojitý rám"
19952
19953 #~ msgid "Index Entry"
19954 #~ msgstr "Heslo rejstøíku"
19955
19956 #~ msgid "Previous command"
19957 #~ msgstr "Pøedchozí pøíkaz"
19958
19959 #~ msgid "LyX: Delimiters"
19960 #~ msgstr "Lyx: Oddìlovaèe"
19961
19962 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
19963 #~ msgstr "LyX: Vlo¾ Matici"
19964
19965 #~ msgid "Copiers"
19966 #~ msgstr "Skripty pro kopírování"
19967
19968 #~ msgid "Boxed"
19969 #~ msgstr "Rámování"
19970
19971 #~ msgid "ovalbox"
19972 #~ msgstr "oválný rám"
19973
19974 #~ msgid "Ovalbox"
19975 #~ msgstr "Oválný rám"
19976
19977 #~ msgid "Shadowbox"
19978 #~ msgstr "Stínovaný rám"
19979
19980 #~ msgid "Doublebox"
19981 #~ msgstr "Dvojitý rám"
19982
19983 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
19984 #~ msgstr "Styl znaku - otevøená vlo¾ka"
19985
19986 #~ msgid "Unknown inset name: "
19987 #~ msgstr "Neznámé jméno vlo¾ky: "
19988
19989 #~ msgid "Program Listing "
19990 #~ msgstr "Výpis zdrojového kódu "
19991
19992 #~ msgid "Framed"
19993 #~ msgstr "Rámovanì"
19994
19995 #~ msgid "theorem"
19996 #~ msgstr "teorém"
19997
19998 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
19999 #~ msgstr "Teorém - otevøená vlo¾ka"
20000
20001 #~ msgid "Url: "
20002 #~ msgstr "Url: "
20003
20004 #~ msgid "HtmlUrl: "
20005 #~ msgstr "HtmlUrl: "
20006
20007 #~ msgid "Default (outer)"
20008 #~ msgstr "Standardní (vnìj¹í)"
20009
20010 #~ msgid "Outer"
20011 #~ msgstr "Vnìj¹í"
20012
20013 #~ msgid "Text Wrap Settings"
20014 #~ msgstr "Nastavení obtékání textu"
20015
20016 #~ msgid "%1$d words in selection."
20017 #~ msgstr "%1$d slov ve výbìru."
20018
20019 #~ msgid "%1$d words in document."
20020 #~ msgstr "%1$d slov v dokumentu."
20021
20022 #~ msgid "One word in selection."
20023 #~ msgstr "Jedno slovo ve výbìru."
20024
20025 #~ msgid "One word in document."
20026 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumentu."
20027
20028 #~ msgid "Count words"
20029 #~ msgstr "Spoèítat slova"
20030
20031 #~ msgid "Encoding error"
20032 #~ msgstr "Chyba kódování"
20033
20034 #, fuzzy
20035 #~ msgid "Placeholders"
20036 #~ msgstr "PlaceTable"
20037
20038 #~ msgid "phantom"
20039 #~ msgstr "phantom"
20040
20041 #~ msgid "vphantom"
20042 #~ msgstr "vphantom"
20043
20044 #~ msgid "hphantom"
20045 #~ msgstr "hphantom"
20046
20047 #~ msgid "&Right"
20048 #~ msgstr "Na&pravo"
20049
20050 #~ msgid "Case."
20051 #~ msgstr "Case."
20052
20053 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
20054 #~ msgstr "Case \\arabic{case}."
20055
20056 #~ msgid "Algorithm #."
20057 #~ msgstr "Algorithm #."
20058
20059 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
20060 #~ msgstr "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
20061
20062 #~ msgid "&Load"
20063 #~ msgstr "&Naèíst"
20064
20065 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
20066 #~ msgstr "parametr popisku není uveden v závorkách"
20067
20068 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
20069 #~ msgstr "parametr znaèky není uveden v závorkách"
20070
20071 #~ msgid "To &file:"
20072 #~ msgstr "&Do souboru:"
20073
20074 #~ msgid "Co&pies:"
20075 #~ msgstr "Kopi&e:"
20076
20077 #~ msgid "Specify the command option names for your printer command"
20078 #~ msgstr "Upøesnit nastavení pro pøíkaz tisku"
20079
20080 #~ msgid "Printer &name:"
20081 #~ msgstr "&Jméno tiskárny:"
20082
20083 #~ msgid "Font st&yle:"
20084 #~ msgstr "&Rodina písma:"
20085
20086 #~ msgid "&Extended Chars"
20087 #~ msgstr "R&oz¹íøené znaky"
20088
20089 #~ msgid "Use printer name explicitely"
20090 #~ msgstr "Explicitní jméno tiskárny"
20091
20092 #~ msgid "&Type:"
20093 #~ msgstr "&Typ:"
20094
20095 #~ msgid "Part "
20096 #~ msgstr "Part "
20097
20098 #~ msgid "Frame "
20099 #~ msgstr "Frame "
20100
20101 #~ msgid "columns "
20102 #~ msgstr "columns "
20103
20104 #~ msgid "overprint "
20105 #~ msgstr "overprint "
20106
20107 #~ msgid "Corollary_"
20108 #~ msgstr "Corollary_"
20109
20110 #~ msgid "Definition. "
20111 #~ msgstr "Definition. "
20112
20113 #~ msgid "Example. "
20114 #~ msgstr "Example. "
20115
20116 #~ msgid "Fact. "
20117 #~ msgstr "Fact. "
20118
20119 #~ msgid "Proof. "
20120 #~ msgstr "Proof. "
20121
20122 #~ msgid "note: "
20123 #~ msgstr "note: "
20124
20125 #~ msgid "Conjecture "
20126 #~ msgstr "Conjecture "
20127
20128 #~ msgid "default"
20129 #~ msgstr "standardní"
20130
20131 #~ msgid "common"
20132 #~ msgstr "bì¾ný"
20133
20134 # TODO vskutku?
20135 #~ msgid "primitive"
20136 #~ msgstr "primitivní"
20137
20138 #, fuzzy
20139 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
20140 #~ msgstr "Obsah"
20141
20142 #~ msgid "Toc"
20143 #~ msgstr "Obsah"
20144
20145 #~ msgid "Table of Contents|T"
20146 #~ msgstr "Obsah|O"
20147
20148 #, fuzzy
20149 #~ msgid "OK"
20150 #~ msgstr "&OK"
20151
20152 #, fuzzy
20153 #~ msgid "Chinese"
20154 #~ msgstr "Kopie"
20155
20156 #, fuzzy
20157 #~ msgid "Upper"
20158 #~ msgstr "Velká písmena|l"
20159
20160 #~ msgid "Table of contents"
20161 #~ msgstr "Obsah"
20162
20163 #, fuzzy
20164 #~ msgid "Number style"
20165 #~ msgstr "Oèíslovaný seznam"
20166
20167 #~ msgid "Error closing file"
20168 #~ msgstr "Chyba pøi uzavírání souboru"
20169
20170 #~ msgid ""
20171 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
20172 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
20173 #~ "chosen encoding.\n"
20174 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
20175 #~ msgstr ""
20176 #~ "Výstupní soubor nemohl být korektnì uzavøen.\n"
20177 #~ "Pravdìpodobnì nejsou nìktìré znaky va¹eho dokumentu reprezentovatelnéve "
20178 #~ "zvolném kódování.\n"
20179 #~ "Mohla by pomoci zmìna kódování dokumentu na utf8."
20180
20181 #~ msgid "block "
20182 #~ msgstr "block "
20183
20184 #~ msgid "Corollary.  "
20185 #~ msgstr "Corollary.  "
20186
20187 #~ msgid "block showing an example "
20188 #~ msgstr "block showing an example "
20189
20190 #, fuzzy
20191 #~ msgid "&Caption"
20192 #~ msgstr "Popisek"
20193
20194 #, fuzzy
20195 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
20196 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
20197
20198 #, fuzzy
20199 #~ msgid "&Label"
20200 #~ msgstr "Z&naèka:"
20201
20202 #, fuzzy
20203 #~ msgid "A Label for the caption"
20204 #~ msgstr "Table Caption"
20205
20206 #~ msgid "<- P&romote"
20207 #~ msgstr "<- &Zvý¹it"
20208
20209 #~ msgid "D&own"
20210 #~ msgstr "&Dolù"
20211
20212 #~ msgid "De&mote ->"
20213 #~ msgstr "&Sní¾it ->"
20214
20215 #~ msgid "Upd&ate"
20216 #~ msgstr "&Aktualizace"
20217
20218 #, fuzzy
20219 #~ msgid "SubSection"
20220 #~ msgstr "Podsekce"
20221
20222 #~ msgid ""
20223 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
20224 #~ "font change."
20225 #~ msgstr ""
20226 #~ "Nebyla definována zmìna fontu. Pou¾ijte Znak v menu Rozvr¾ení pro "
20227 #~ "definici zmìny fontu."
20228
20229 #~ msgid "Unknown toc list"
20230 #~ msgstr "Neznámý seznam Obsahu"
20231
20232 #~ msgid "Glossary Entry"
20233 #~ msgstr "Heslo slovníèku"
20234
20235 #~ msgid "Glossary|G"
20236 #~ msgstr "Slovníèek|v"
20237
20238 #~ msgid "Insert glossary entry"
20239 #~ msgstr "Vlo¾it heslo slovníèku (glossary)"
20240
20241 #~ msgid "Glo"
20242 #~ msgstr "Slv"
20243
20244 #~ msgid "Glossary"
20245 #~ msgstr "Slovníèek"
20246
20247 #~ msgid "TeX Code:"
20248 #~ msgstr "Kód TeX-u:"
20249
20250 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
20251 #~ msgstr "Otevøít tenhle panel jako samostatné okno"
20252
20253 #~ msgid "&Detach panel"
20254 #~ msgstr "O&ddìlit panel"
20255
20256 #~ msgid "Select a page of symbols"
20257 #~ msgstr "Vybrat stránku se symboly"
20258
20259 #~ msgid "Insert spacing"
20260 #~ msgstr "Vlo¾it mezeru"
20261
20262 #~ msgid "Set limits style"
20263 #~ msgstr "Nastavit styl indexù"
20264
20265 #~ msgid "Set math font"
20266 #~ msgstr "Nastavit font pro matematiku"
20267
20268 #~ msgid "Insert fraction"
20269 #~ msgstr "Vlo¾it zlomek"
20270
20271 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
20272 #~ msgstr "Pøepínání mezi display (celoøádkový) a inline módem"
20273
20274 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
20275 #~ msgstr "Dialog pro oddìlovaèe a závorky"
20276
20277 #~ msgid "Math Panel|l"
20278 #~ msgstr "Matematický panel|"
20279
20280 #~ msgid "Math Panel|P"
20281 #~ msgstr "Matematický panel|M"
20282
20283 #~ msgid "Show math panel"
20284 #~ msgstr "Zobrazit mat. panel"
20285
20286 #~ msgid "LyX: Math Roots"
20287 #~ msgstr "LyX: Mat. odmocniny"
20288
20289 #~ msgid "Cube root\t\\root"
20290 #~ msgstr "Tøetí odmocnina\t\\root"
20291
20292 #~ msgid "LyX: Math Styles"
20293 #~ msgstr "LyX: Mat. styly"
20294
20295 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
20296 #~ msgstr "LyX: Mat. Fonty"
20297
20298 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
20299 #~ msgstr "Dokument pou¾ívá chybìjící TeX-ovou tøídu \"%1$s\".\n"
20300
20301 #, fuzzy
20302 #~ msgid "Insert math delimiters"
20303 #~ msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
20304
20305 #~ msgid "E&xtra options"
20306 #~ msgstr "Mo¾nosti naví&c"
20307
20308 #~ msgid "Alig&nment:"
20309 #~ msgstr "&Zarovnání:"
20310
20311 #~ msgid "&From:"
20312 #~ msgstr "&Z:"
20313
20314 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
20315 #~ msgstr "&Do:[[jako v 'Z formátu x do formátu y']]"
20316
20317 #~ msgid "&Converters"
20318 #~ msgstr "&Konvertory"
20319
20320 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
20321 #~ msgstr "Urèete, zda smí tento formát obsahovat vektorovou grafiku"
20322
20323 #~ msgid ""
20324 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
20325 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
20326 #~ msgstr ""
20327 #~ "Je tento formát formátem dokumentu? Soubor nemù¾e být exportován nebo "
20328 #~ "prohlí¾en pokud nemá formát dokumentu."
20329
20330 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
20331 #~ msgstr "Kódování fontù na obrazovce."
20332
20333 #~ msgid "Class Settings"
20334 #~ msgstr "Nastavení tøídy"
20335
20336 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
20337 #~ msgstr "Tuèný font v dialogových oknech."
20338
20339 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
20340 #~ msgstr "Kódování fontù v menu a popup oknech."
20341
20342 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
20343 #~ msgstr "Normální font v dialogových oknech."
20344
20345 #~ msgid "\tEnd."
20346 #~ msgstr "\tEnd."
20347
20348 #~ msgid "#*"
20349 #~ msgstr "#*"
20350
20351 #~ msgid "PrettyRef: "
20352 #~ msgstr "PrettyRef: "
20353
20354 #~ msgid "Opening child document "
20355 #~ msgstr "Otvírání dokumentu potomka"
20356
20357 #, fuzzy
20358 #~ msgid "Special Insets|S"
20359 #~ msgstr "Otevøi v¹echny vlo¾ky|O"
20360
20361 #, fuzzy
20362 #~ msgid "Insets|n"
20363 #~ msgstr "Vlo¾it|V"