]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/cs.po
add -DQT_NO_KEYWORDS to the statistic scripts, since that's what we use in
[lyx.git] / po / cs.po
1 # Czech translation of LyX
2 # Copyright (C) 2006 LyX Developers
3 # Pavel Sanda <ps@ucw.cz>, 2008.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: Lyx 1.6.0svn\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2008-03-13 17:39+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2008-03-12 04:42+0200\n"
11 "Last-Translator: Pavel Sanda <ps@ucw.cz>\n"
12 "Language-Team: Czech <LL@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
17 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
18 msgid "Version"
19 msgstr "Verze"
20
21 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
22 msgid "Version goes here"
23 msgstr "Zde je verze"
24
25 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
26 msgid "Credits"
27 msgstr "Spolupracovali"
28
29 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
30 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
31 msgid "Copyright"
32 msgstr "Autorská práva"
33
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
35 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
36 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107
37 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
38 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:696 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
39 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
40 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54
41 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
42 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
43 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
44 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
45 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141
46 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
47 msgid "&Close"
48 msgstr "&Zavøít"
49
50 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
51 msgid "LyX: Enter text"
52 msgstr "LyX: Vlo¾ text"
53
54 # TODO
55 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
56 msgid "&Dummy"
57 msgstr "&Dummy"
58
59 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
60 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
61 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
62 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
63 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405
64 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
65 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:676 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
66 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:690
67 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
68 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
69 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
70 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
71 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
72 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
73 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:145
74 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
75 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
76 msgid "&OK"
77 msgstr "&OK"
78
79 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
80 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:425
81 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
82 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:885
83 #: src/Buffer.cpp:2512 src/Buffer.cpp:2536 src/Buffer.cpp:2571
84 #: src/EmbeddedFiles.cpp:172 src/EmbeddedFiles.cpp:234 src/LyXFunc.cpp:690
85 #: src/LyXFunc.cpp:836 src/LyXFunc.cpp:1014 src/LyXVC.cpp:160
86 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:277
87 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282
88 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1326
89 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1507 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1552
90 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1603
91 msgid "&Cancel"
92 msgstr "&Zru¹it"
93
94 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
95 msgid "The bibliography key"
96 msgstr "Klíè bibliografie"
97
98 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
99 msgid "The label as it appears in the document"
100 msgstr "Znaèka tak, jak se objeví v dokumentu"
101
102 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
103 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
104 msgid "&Label:"
105 msgstr "Z&naèka:"
106
107 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
108 msgid "&Key:"
109 msgstr "&Klíè:"
110
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
112 msgid "Citation Style"
113 msgstr "Styl citace"
114
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
116 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
117 msgstr "Pou¾ít styly jurabib pro humanitní vìdy a právo"
118
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
120 msgid "&Jurabib"
121 msgstr "&Jurabib"
122
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
124 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
125 msgstr "Pou¾ít natbib styly pro pøírodní vìdy a umìlecké obory"
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
128 msgid "&Natbib"
129 msgstr "&Natbib"
130
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
132 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
133 msgstr "Pou¾ít standardní numerické styly BibTeX-u"
134
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
136 msgid "&Default (numerical)"
137 msgstr "&Standard (numerický)"
138
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
140 msgid "Natbib &style:"
141 msgstr "N&atbib-styl:"
142
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
144 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
145 msgstr "Vyberte tuto mo¾nost, pokud chcete rozdìlit bibliografii do sekcí"
146
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
148 msgid "S&ectioned bibliography"
149 msgstr "&Bibliografie (sekce)"
150
151 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
152 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
153 msgstr "LyX: Pøidat databázi BibTex-u"
154
155 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
156 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:98
157 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:81
158 msgid "&Add"
159 msgstr "&Pøidat"
160
161 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
162 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
163 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
164 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:112 src/LyXFunc.cpp:796
165 #: src/buffer_funcs.cpp:103 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:123
166 msgid "Cancel"
167 msgstr "Zru¹it"
168
169 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
170 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:44
171 msgid "Enter BibTeX database name"
172 msgstr "Vlo¾it jméno BibTeX-ové databáze"
173
174 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
175 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:90
176 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
177 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
178 msgid "&Browse..."
179 msgstr "&Procházet..."
180
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
182 msgid "Add bibliography to the table of contents"
183 msgstr "Pøidat bibliografii do obsahu"
184
185 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
186 msgid "Add bibliography to &TOC"
187 msgstr "Pøidat bibliografii k O&bsahu"
188
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
190 msgid "This bibliography section contains..."
191 msgstr "Tato bibliografická sekce obsahuje..."
192
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
194 msgid "&Content:"
195 msgstr "&Obsah:"
196
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69
198 msgid "all cited references"
199 msgstr "v¹echny citované reference"
200
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:318
202 msgid "all uncited references"
203 msgstr "v¹echny necitované reference"
204
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79
206 msgid "all references"
207 msgstr "v¹echny reference"
208
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
210 msgid "Choose a style file"
211 msgstr "Vybrat soubor se stylem"
212
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
214 msgid "Remove the selected database"
215 msgstr "Smazat vybrané databáze"
216
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
218 msgid "&Delete"
219 msgstr "&Smazat"
220
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
222 msgid "Add a BibTeX database file"
223 msgstr "Pøidej soubor s BibTeX-ovou databází"
224
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
226 msgid "&Add..."
227 msgstr "Pøida&t..."
228
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
230 msgid "BibTeX database to use"
231 msgstr "BibTeX-ová databáze k pou¾ití"
232
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
234 msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
235 msgstr "&Databáze (pro vlo¾ení do sbaleného formátu)"
236
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
238 msgid "The BibTeX style"
239 msgstr "Styl BibTeX-u"
240
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
242 msgid "St&yle"
243 msgstr "St&yl"
244
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
246 msgid "Move the selected database upwards in the list"
247 msgstr "Pøesuò vybranou databázi v seznamu nahoru"
248
249 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:39
250 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:60
251 msgid "&Up"
252 msgstr "&Nahoru"
253
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
255 msgid "Move the selected database downwards in the list"
256 msgstr "Pøesuò vybranou databázi v seznamu nahoru"
257
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275
259 msgid "Do&wn"
260 msgstr "&Dolù"
261
262 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
263 msgid "Check this if the box should break across pages"
264 msgstr "Rámeèek lze vysázet pøes zalomení stránky"
265
266 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
267 msgid "Allow &page breaks"
268 msgstr "&Povol zalomení stránky"
269
270 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
271 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:76
272 msgid "Alignment"
273 msgstr "Zarovnání"
274
275 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
276 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
277 msgstr "Horizontální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
278
279 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
280 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
281 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:92 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:704
282 msgid "Left"
283 msgstr "Nalevo"
284
285 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
286 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:804
287 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:705
288 msgid "Center"
289 msgstr "Na støed"
290
291 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
292 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
293 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:706
294 msgid "Right"
295 msgstr "Napravo"
296
297 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
298 msgid "Stretch"
299 msgstr "Roztáhnout"
300
301 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
302 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
303 msgstr "Vertikální zarovnání obsahu v rámeèku"
304
305 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
306 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
307 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
308 msgid "Top"
309 msgstr "Nahoøe"
310
311 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
312 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
313 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
314 msgid "Middle"
315 msgstr "Vprostøed"
316
317 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
318 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
319 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
320 msgid "Bottom"
321 msgstr "Dole"
322
323 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
324 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
325 msgstr "Vertikální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
326
327 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
328 msgid "&Box:"
329 msgstr "&Rámeèek:"
330
331 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
332 msgid "Co&ntent:"
333 msgstr "&Obsah:"
334
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
336 msgid "Vertical"
337 msgstr "Vertikální"
338
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
340 msgid "Horizontal"
341 msgstr "Horizontální"
342
343 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:385
344 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
345 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:661
346 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
347 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
348 msgid "&Restore"
349 msgstr "&Obnovit"
350
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
352 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
353 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:686 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
354 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:711
355 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
356 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
357 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
358 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:158
359 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1308
360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2140
361 msgid "&Apply"
362 msgstr "&Pou¾ít"
363
364 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:498
365 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:201
366 msgid "&Height:"
367 msgstr "&Vý¹ka:"
368
369 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
370 msgid "Inner Bo&x:"
371 msgstr "Vn&itøní rámeèek:"
372
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
374 msgid "&Decoration:"
375 msgstr "&Dekorace:"
376
377 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:475
378 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:214
379 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
380 msgid "&Width:"
381 msgstr "©íø&ka:"
382
383 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
384 msgid "Height value"
385 msgstr "Hodnota vý¹ky"
386
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
388 msgid "Width value"
389 msgstr "Hodnota ¹íøky"
390
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
392 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
393 msgstr "Vnitøní rámeèek -- potøebné pro pevnou ¹íøku & konce øádkù"
394
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
396 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:699 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:718
397 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:766 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69
398 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:316
399 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:444 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:74
400 msgid "None"
401 msgstr "®ádné"
402
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:317
404 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:434 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:445
405 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
406 msgid "Parbox"
407 msgstr "Parbox"
408
409 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:435
410 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:446 src/insets/InsetBox.cpp:143
411 msgid "Minipage"
412 msgstr "Ministránka"
413
414 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
415 msgid "Supported box types"
416 msgstr "Podporované typy rámeèkù"
417
418 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
419 msgid "&Available branches:"
420 msgstr "&Dostupné vìtve:"
421
422 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
423 msgid "Select your branch"
424 msgstr "Vyber svoji vìtev"
425
426 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
427 msgid "Add a new branch to the list"
428 msgstr "Pøidat novou vìtev do seznamu"
429
430 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
431 msgid "A&vailable Branches:"
432 msgstr "Dostupné &vìtve:"
433
434 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
435 msgid "&New:"
436 msgstr "&Nová:"
437
438 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
439 msgid "Remove the selected branch"
440 msgstr "Smazat vybranou vìtev"
441
442 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:100
445 msgid "&Remove"
446 msgstr "&Smazat"
447
448 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
449 msgid "Toggle the selected branch"
450 msgstr "Pøepnout aktivaci vybrané vìtve"
451
452 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
453 msgid "(&De)activate"
454 msgstr "(&De)/Aktivovat"
455
456 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
457 msgid "Define or change background color"
458 msgstr "Definovat nebo zmìnit barvu pozadí"
459
460 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
461 msgid "Alter Co&lor..."
462 msgstr "&Zmìnit barvu..."
463
464 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
465 msgid "&Font:"
466 msgstr "&Font:"
467
468 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
469 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
470 msgid "Si&ze:"
471 msgstr "Ve&likost:"
472
473 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:183
474 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
475 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:166
476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
477 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:704 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:723
478 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:771 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
479 #: src/Font.cpp:179 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:73
480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:88 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:633
482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:670 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:682
483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1154
484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1199
485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2181 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:81
486 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:802 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
487 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
488 msgid "Default"
489 msgstr "Standardní"
490
491 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:60
492 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
493 msgid "Tiny"
494 msgstr "Drobné"
495
496 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:60
497 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
498 msgid "Smallest"
499 msgstr "Nejmen¹í"
500
501 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:60
502 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
503 msgid "Smaller"
504 msgstr "Men¹í"
505
506 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:60
507 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
508 msgid "Small"
509 msgstr "Malé"
510
511 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:60
512 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
513 msgid "Normal"
514 msgstr "Normální"
515
516 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:60
517 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
518 msgid "Large"
519 msgstr "Velké"
520
521 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:61
522 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
523 msgid "Larger"
524 msgstr "Vìt¹í"
525
526 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:61
527 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54
528 msgid "Largest"
529 msgstr "Nejvìt¹í"
530
531 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:61
532 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
533 msgid "Huge"
534 msgstr "Obrovské"
535
536 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:61
537 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
538 msgid "Huger"
539 msgstr "Obrovité"
540
541 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
542 msgid "&Custom Bullet:"
543 msgstr "&Vlastní odrá¾ka:"
544
545 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
546 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:139
547 msgid "&Level:"
548 msgstr "Ú&roveò:"
549
550 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
551 msgid "Change:"
552 msgstr "Zmìnit:"
553
554 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
555 msgid "Go to next change"
556 msgstr "Pøechod na dal¹í zmìnu"
557
558 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
559 msgid "&Next change"
560 msgstr "&Dal¹í zmìna"
561
562 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
563 msgid "Accept this change"
564 msgstr "Akceptovat tuto zmìnu"
565
566 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
567 msgid "&Accept"
568 msgstr "&Akceptovat"
569
570 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
571 msgid "Reject this change"
572 msgstr "Zamítnout tuto zmìnu"
573
574 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
575 msgid "&Reject"
576 msgstr "O&bnovit"
577
578 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
579 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
580 msgid "Font family"
581 msgstr "Rodina písma"
582
583 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
584 msgid "&Family:"
585 msgstr "&Rodina:"
586
587 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
588 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
589 msgid "Font shape"
590 msgstr "Øez písma"
591
592 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
593 msgid "S&hape:"
594 msgstr "Øe&z:"
595
596 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
597 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
598 msgid "Font series"
599 msgstr "Duktus písma"
600
601 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
602 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
603 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
604 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977
605 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1593
606 msgid "Language"
607 msgstr "Jazyk"
608
609 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
610 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
611 msgid "Font color"
612 msgstr "Barva písma"
613
614 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
615 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:115
616 msgid "&Language:"
617 msgstr "&Jazyk:"
618
619 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
620 msgid "&Series:"
621 msgstr "&Duktus:"
622
623 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
624 msgid "&Color:"
625 msgstr "&Barva:"
626
627 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
628 msgid "Never Toggled"
629 msgstr "Nikdy nepøepínáno pøi pou¾ití"
630
631 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
632 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
633 msgid "Font size"
634 msgstr "Velikost písma"
635
636 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
637 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
638 msgid "Other font settings"
639 msgstr "Dal¹í nastavení písma"
640
641 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
642 msgid "Always Toggled"
643 msgstr "V¾dy pøepínáno pøi pou¾ití"
644
645 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
646 msgid "&Misc:"
647 msgstr "Rùz&né:"
648
649 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
650 msgid "toggle font on all of the above"
651 msgstr "Vypnout/zapnout v¹echny vybrané vlastnosti vý¹e"
652
653 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
654 msgid "&Toggle all"
655 msgstr "&Pøepnout v¹e"
656
657 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
658 msgid "Apply each change automatically"
659 msgstr "Pou¾ít ka¾dou zmìnu automaticky"
660
661 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
662 msgid "Apply changes immediately"
663 msgstr "Okam¾itì pou¾ít zmìny"
664
665 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
666 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:732
667 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
668 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
670 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
671 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:125
672 msgid "Close"
673 msgstr "Zavøít"
674
675 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:36
676 msgid "Move the selected citation up"
677 msgstr "Pøesun oznaèené citace nahoru"
678
679 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:55
680 msgid "Move the selected citation down"
681 msgstr "Pøesun oznaèené citace dolù"
682
683 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:53
684 msgid "&Down"
685 msgstr "&Dolù"
686
687 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:81
688 msgid "D&elete"
689 msgstr "&Smazat"
690
691 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:108
692 msgid "&Selected Citations:"
693 msgstr "&Vybrané citace:"
694
695 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:118
696 msgid "A&vailable Citations:"
697 msgstr "&Dostupné citace:"
698
699 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:144
700 msgid "Search Citation"
701 msgstr "Hledat citaci"
702
703 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
704 msgid "F&ind:"
705 msgstr "&Najít:"
706
707 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:176
708 msgid "<- C&lear"
709 msgstr "<- &Zru¹it"
710
711 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:183
712 msgid "Search Field:"
713 msgstr "Kde vyhledávat:"
714
715 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:203
716 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:311
717 msgid "All Fields"
718 msgstr "V¹echna políèka"
719
720 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:224
721 msgid "Regular E&xpression"
722 msgstr "&Regulární výraz"
723
724 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:231
725 msgid "Entry Types:"
726 msgstr "Typy záznamù:"
727
728 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
729 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:326
730 msgid "All Entry Types"
731 msgstr "V¹echny typy záznamù"
732
733 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
734 msgid "Case Se&nsitive"
735 msgstr "Velikost &písmen"
736
737 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
738 msgid "Formatting"
739 msgstr "Formátování"
740
741 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:294
742 msgid "Natbib citation style to use"
743 msgstr "Natbib citaèní styl pro pou¾ití"
744
745 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
746 msgid "Citation st&yle:"
747 msgstr "St&yl Citace:"
748
749 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:311
750 msgid "List all authors"
751 msgstr "Seznam v¹ech autorù"
752
753 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:314
754 msgid "Full aut&hor list"
755 msgstr "Úplný &autorský list"
756
757 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:321
758 msgid "Force upper case in citation"
759 msgstr "Vynutit velké písmo v citaci"
760
761 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:324
762 msgid "&Force upper case"
763 msgstr "&Vynutit velké písmo"
764
765 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:331
766 msgid "&Text after:"
767 msgstr "T&ext za:"
768
769 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:347
770 msgid "Text to place after citation"
771 msgstr "Text umístìný za citací"
772
773 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
774 msgid "Text &before:"
775 msgstr "Text &pøed:"
776
777 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:370
778 msgid "Text to place before citation"
779 msgstr "Text umístìný pøed citací"
780
781 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:418
782 msgid "A&pply"
783 msgstr "&Pou¾ít"
784
785 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89
786 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:158
787 msgid "Insert the delimiters"
788 msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
789
790 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92
791 msgid "&Insert"
792 msgstr "&Vlo¾it"
793
794 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132
795 msgid "&Size:"
796 msgstr "&Velikost:"
797
798 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180
799 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:179
800 msgid "TeX Code: "
801 msgstr "Kód TeX-u: "
802
803 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289
804 msgid "Match delimiter types"
805 msgstr "Párovat typy oddìlovaèù"
806
807 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292
808 msgid "&Keep matched"
809 msgstr "Dr¾e&t spárované"
810
811 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
812 msgid "Reset to the default settings for the document class"
813 msgstr "Obnovit standardní nastavení tøídy dokumentu"
814
815 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
816 msgid "Use Class Defaults"
817 msgstr "Pou¾ít standardní nastavení tøídy"
818
819 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
820 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
821 msgstr "Ulo¾ jako standardní nastavení Lyx-ového dokumentu"
822
823 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
824 msgid "Save as Document Defaults"
825 msgstr "Ulo¾it jako standardní nastavení dokumentu"
826
827 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
828 msgid "Display"
829 msgstr "Zobrazení"
830
831 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
832 msgid "Show ERT button only"
833 msgstr "Zobrazit pouze tlaèítko ERT"
834
835 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
836 msgid "&Collapsed"
837 msgstr "&Sbalit"
838
839 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
840 msgid "Show ERT contents"
841 msgstr "Zobrazit obsah ERT"
842
843 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
844 msgid "O&pen"
845 msgstr "O&tevøít"
846
847 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:13
848 msgid "EmbeddedFiles"
849 msgstr "SbalenéSoubory"
850
851 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:25
852 msgid "Extra embedded files:"
853 msgstr "Pøibalené soubory navíc:"
854
855 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:35
856 msgid "Add"
857 msgstr "&Pøidat"
858
859 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:42
860 msgid "Remove"
861 msgstr "O&dstranit"
862
863 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:51
864 msgid "File"
865 msgstr "Soubor"
866
867 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:63
868 msgid "&Draft"
869 msgstr "&Koncept"
870
871 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
872 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
873 msgid "E&mbed"
874 msgstr "&Pøibalit"
875
876 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
877 msgid "Edit the file externally"
878 msgstr "Edituj soubor externì"
879
880 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:80
881 msgid "&Edit File..."
882 msgstr "&Editace souboru..."
883
884 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:333
885 msgid "Select a file"
886 msgstr "Vybrat soubor"
887
888 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:97
889 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:110 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
890 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
891 msgid "Filename"
892 msgstr "Jméno souboru"
893
894 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:100
895 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:286
896 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
897 msgid "&File:"
898 msgstr "&Soubor:"
899
900 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:117
901 msgid "Template"
902 msgstr "©ablona"
903
904 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:156
905 msgid "Available templates"
906 msgstr "Dostupné ¹ablony"
907
908 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:167
909 msgid "LyX View"
910 msgstr "LyX-zobrazení"
911
912 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:179
913 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:252
914 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:545
915 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:572
916 msgid "Screen display"
917 msgstr "Zobrazit na displeji"
918
919 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:188
920 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:554
921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:58
922 msgid "Monochrome"
923 msgstr "Monochromaticky"
924
925 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:193
926 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:63
928 msgid "Grayscale"
929 msgstr "Stupnì ¹edi"
930
931 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:198
932 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:564
933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:68
934 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
935 msgid "Color"
936 msgstr "Barevnì"
937
938 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:203
939 msgid "Preview"
940 msgstr "Náhled"
941
942 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:230
943 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:265
944 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:525
945 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:532
946 msgid "Percentage to scale by in LyX"
947 msgstr "Mìøítko zvìt¹ení v procentech"
948
949 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
950 msgid "%"
951 msgstr "%"
952
953 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:255
954 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:575
955 msgid "&Display:"
956 msgstr "Zo&brazit:"
957
958 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:268
959 msgid "Sca&le:"
960 msgstr "&Lupa:"
961
962 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:291
963 msgid "Display image in LyX"
964 msgstr "Ukázat obrázek v LyX-u"
965
966 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:294
967 msgid "&Show in LyX"
968 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
969
970 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:315
971 msgid "Rotate"
972 msgstr "Otoèení"
973
974 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
975 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:402
976 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:260
977 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:267
978 msgid "Angle to rotate image by"
979 msgstr "Úhel otoèení obrázku"
980
981 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:382
982 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:395
983 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:232
984 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:239
985 msgid "The origin of the rotation"
986 msgstr "Poèátek otáèení"
987
988 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:385
989 msgid "&Origin:"
990 msgstr "&Poèátek:"
991
992 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:405
993 msgid "A&ngle:"
994 msgstr "Ú&hel:"
995
996 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:418
997 msgid "Scale"
998 msgstr "Mìøítko"
999
1000 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:439
1001 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1002 msgid "Height of image in output"
1003 msgstr "Vý¹ka obrázku na výstupu"
1004
1005 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:449
1006 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1007 msgstr "Zachovat pomìr s nejvìt¹ím rozmìrem"
1008
1009 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:452
1010 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:197
1011 msgid "&Maintain aspect ratio"
1012 msgstr "Z&achovat pomìr stran"
1013
1014 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1015 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:117
1016 msgid "Width of image in output"
1017 msgstr "©íøka obrázku na výstupu"
1018
1019 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:509
1020 msgid "Crop"
1021 msgstr "Oøezat"
1022
1023 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1024 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:457
1025 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1026 msgstr "Naèíst ohranièující rám z (EPS) souboru"
1027
1028 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:524
1029 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1030 msgid "&Get from File"
1031 msgstr "Naèíst ze sou&boru"
1032
1033 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:544
1034 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:329
1035 msgid "Clip to bounding box values"
1036 msgstr "Seøíznout podle hodnot ohranièujícího rámeèku"
1037
1038 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1039 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:332
1040 msgid "Clip to &bounding box"
1041 msgstr "&Seøíznout k ohranièujícímu rámeèku"
1042
1043 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1044 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:365
1045 msgid "&Left bottom:"
1046 msgstr "&Levý dolní:"
1047
1048 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:577
1049 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:403
1050 msgid "Right &top:"
1051 msgstr "&Pravý horní:"
1052
1053 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:603
1054 msgid "x"
1055 msgstr "x"
1056
1057 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
1058 msgid "y"
1059 msgstr "y"
1060
1061 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:618
1062 msgid "Options"
1063 msgstr "Mo¾nosti"
1064
1065 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:646
1066 msgid "O&ption:"
1067 msgstr "&Volba:"
1068
1069 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:659
1070 msgid "Forma&t:"
1071 msgstr "&Formát:"
1072
1073 # TODO
1074 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1075 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:16
1076 msgid "Form"
1077 msgstr "Form"
1078
1079 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1080 msgid "Use &default placement"
1081 msgstr "Po&u¾ij standardní umístìní"
1082
1083 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1084 msgid "Advanced Placement Options"
1085 msgstr "Umístìní - roz¹íøené volby"
1086
1087 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1088 msgid "&Top of page"
1089 msgstr "&Vr¹ek stránky"
1090
1091 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1092 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1093 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
1094
1095 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1096 msgid "Here de&finitely"
1097 msgstr "Urèitì zd&e"
1098
1099 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1100 msgid "&Here if possible"
1101 msgstr "Pokud mo¾no &zde"
1102
1103 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1104 msgid "&Page of floats"
1105 msgstr "Stránka &plovoucích objektù"
1106
1107 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1108 msgid "&Bottom of page"
1109 msgstr "&Spodek stránky"
1110
1111 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1112 msgid "&Span columns"
1113 msgstr "&Pøeklenout sloupce"
1114
1115 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1116 msgid "&Rotate sideways"
1117 msgstr "Z&rotuj na bok"
1118
1119 # TODO
1120 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1121 msgid "FontUi"
1122 msgstr "FontUi"
1123
1124 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
1125 msgid "Sc&ale (%):"
1126 msgstr "&Mìøítko (%):"
1127
1128 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1129 msgid "&Typewriter:"
1130 msgstr "S&trojopisný:"
1131
1132 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:111
1134 msgid "&Roman:"
1135 msgstr ""
1136 "&Antikva\n"
1137 "(Roman):"
1138
1139 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
1140 msgid "S&cale (%):"
1141 msgstr "Mìøítk&o (%):"
1142
1143 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1144 msgid "&Sans Serif:"
1145 msgstr ""
1146 "&Bezpatkové\n"
1147 "(Sans Serif):"
1148
1149 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
1150 msgid "Use &Old Style Figures"
1151 msgstr "Pou¾ít &støedovìké èíslice (old style figures)"
1152
1153 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1154 msgid "Use true S&mall Caps"
1155 msgstr "&Kapitálky"
1156
1157 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
1158 msgid "&Default Family:"
1159 msgstr ""
1160 "Stan&dardní\n"
1161 "tøída:"
1162
1163 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
1164 msgid "&Base Size:"
1165 msgstr ""
1166 "&Základní\n"
1167 "velikost:"
1168
1169 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1170 msgid "&Graphics"
1171 msgstr "&Obrázek"
1172
1173 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:62 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:346
1174 msgid "&Edit"
1175 msgstr "&Editace"
1176
1177 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:75
1178 msgid "Select an image file"
1179 msgstr "Vyber soubor s obrázkem"
1180
1181 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:85
1182 msgid "Output Size"
1183 msgstr "Velikost na výstupu"
1184
1185 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1186 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1187 msgstr ""
1188 "Nastavit vý¹ku obrázku. Ponechte neza¹krtnuté pro automatické nastavení."
1189
1190 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1191 msgid "Set &height:"
1192 msgstr "&Vý¹ka:"
1193
1194 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:171
1195 msgid "&Scale Graphics (%):"
1196 msgstr "&Mìøítko obrázku (%):"
1197
1198 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:181
1199 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1200 msgstr ""
1201 "Nastavit ¹íøku obrázku. Ponechte neza¹krtnuté pro automatické nastavení."
1202
1203 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:184
1204 msgid "Set &width:"
1205 msgstr "©íø&ka:"
1206
1207 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:194
1208 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1209 msgstr ""
1210 "Zmìnit mìøítko obrázku na maximální velikost (nepøesahuje vý¹ku a ¹íøku)"
1211
1212 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:207
1213 msgid "Rotate Graphics"
1214 msgstr "Otoèení obrázku"
1215
1216 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1217 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1218 msgstr "Prohodit poøadí zmìny mìøítka a rotace"
1219
1220 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:225
1221 msgid "Ro&tate after scaling"
1222 msgstr "&Otoèit a¾ po zmìnì mìøítka"
1223
1224 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:242
1225 msgid "Or&igin:"
1226 msgstr "Poèá&tek:"
1227
1228 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:270
1229 msgid "A&ngle (Degrees):"
1230 msgstr "Ú&hel (stupnì):"
1231
1232 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:283
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:296
1234 msgid "File name of image"
1235 msgstr "Jméno obrázku"
1236
1237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:304
1238 msgid "&Clipping"
1239 msgstr "Seøíz&nutí"
1240
1241 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:413
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:420
1243 msgid "y:"
1244 msgstr "y:"
1245
1246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:427
1247 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:434
1248 msgid "x:"
1249 msgstr "x:"
1250
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:468
1252 msgid "LaTe&X and LyX options"
1253 msgstr "Parametry pro LaTe&X a LyX"
1254
1255 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:483
1256 msgid "Sho&w in LyX"
1257 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
1258
1259 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:535
1260 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1261 msgstr "Mìøítko na o&brazovce (%):"
1262
1263 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:601
1264 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1265 msgstr "Bez dekomprimace obrázku pøed exportem do LaTeXu"
1266
1267 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1268 msgid "Don't un&zip on export"
1269 msgstr "Nerozbaluj pøi exportu (&unzip)"
1270
1271 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:619
1272 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:626
1273 msgid "Additional LaTeX options"
1274 msgstr "Doplòkové parametry pro LaTeX"
1275
1276 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:629
1277 msgid "LaTeX &options:"
1278 msgstr "Parametry pro LaTe&X:"
1279
1280 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:639
1281 msgid "Draft mode"
1282 msgstr "Mód konceptu"
1283
1284 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:642
1285 msgid "&Draft mode"
1286 msgstr "&Mód konceptu"
1287
1288 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1289 msgid "Specify the link target"
1290 msgstr "Nastavit cíl odkazu"
1291
1292 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1293 msgid "Link type"
1294 msgstr "Typ odkazu"
1295
1296 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1297 msgid "Link to the web or to every other target"
1298 msgstr "Odkaz na web nebo ostatní odkazy"
1299
1300 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1301 msgid "&Web"
1302 msgstr "&Web"
1303
1304 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1305 msgid "Link to an email address"
1306 msgstr "Odkaz na e-mailovou adresu"
1307
1308 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1309 msgid "&Email"
1310 msgstr "&Email"
1311
1312 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1313 msgid "Link to a file"
1314 msgstr "Odkaz na soubor"
1315
1316 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1317 msgid "&File"
1318 msgstr "&Soubor:"
1319
1320 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1321 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1322 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:251
1323 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1324 msgid "URL"
1325 msgstr "URL"
1326
1327 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1328 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1329 msgid "Name associated with the URL"
1330 msgstr "Jméno asociované s URL"
1331
1332 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1333 msgid "&Target:"
1334 msgstr "&Cíl:"
1335
1336 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1338 msgid "&Name:"
1339 msgstr "J&méno:"
1340
1341 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1342 msgid "Listing Parameters"
1343 msgstr "Parametry výpisu"
1344
1345 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1346 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1347 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1348 msgstr "Pro zadání parametrù, které nejsou rozpoznávané LyX-em"
1349
1350 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1351 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1352 msgid "&Bypass validation"
1353 msgstr "&Pøeskoèit ovìøení platnosti"
1354
1355 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1356 msgid "C&aption:"
1357 msgstr "Popis&ek:"
1358
1359 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1360 msgid "La&bel:"
1361 msgstr "Z&naèka:"
1362
1363 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1364 msgid "Mo&re parameters"
1365 msgstr "&Dal¹í parametry"
1366
1367 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1368 msgid "Underline spaces in generated output"
1369 msgstr "Podtrhni mezery v generovaném výstupu"
1370
1371 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1372 msgid "&Mark spaces in output"
1373 msgstr "&Oznaè mezery ve výstupu"
1374
1375 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1376 msgid "Show LaTeX preview"
1377 msgstr "Zobraz náhled pomocí LaTeXu"
1378
1379 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1380 msgid "&Show preview"
1381 msgstr "Zo&braz náhled"
1382
1383 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1384 msgid "File name to include"
1385 msgstr "Jméno souboru k zahrnutí"
1386
1387 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1388 msgid "&Include Type:"
1389 msgstr "&Zpùsob zahrnutí:"
1390
1391 # TODO nova stranka; viz wiki
1392 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:328
1393 msgid "Include"
1394 msgstr "Zahrnout (nová stránka)"
1395
1396 # TODO lze i rekurzivne
1397 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:319
1398 msgid "Input"
1399 msgstr "Vstup (lze rekurzivnì)"
1400
1401 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1402 msgid "Verbatim"
1403 msgstr "Verbatim"
1404
1405 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:937
1406 msgid "Program Listing"
1407 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
1408
1409 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:343
1410 msgid "Edit the file"
1411 msgstr "Editovat soubor"
1412
1413 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1414 #, fuzzy
1415 msgid "Modules"
1416 msgstr "Vprostøed"
1417
1418 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:95
1419 #, fuzzy
1420 msgid "S&elected:"
1421 msgstr "&Smazat"
1422
1423 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:105
1424 #, fuzzy
1425 msgid "A&vailable:"
1426 msgstr "Dostupné &vìtve:"
1427
1428 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:125
1429 #, fuzzy
1430 msgid "&Postscript driver:"
1431 msgstr "O&vladaè pro postscript:"
1432
1433 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161
1434 msgid "Document &class:"
1435 msgstr "Tøída &dokumentu:"
1436
1437 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:190
1438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:66
1439 msgid "B&rowse..."
1440 msgstr "P&rocházet..."
1441
1442 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:197
1443 msgid "&Options:"
1444 msgstr "&Mo¾nosti:"
1445
1446 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1447 #, fuzzy
1448 msgid "Encoding"
1449 msgstr "&Kódování:"
1450
1451 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1452 #, fuzzy
1453 msgid "&Other:"
1454 msgstr "V&nìj¹í:"
1455
1456 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:70
1457 #, fuzzy
1458 msgid "Language &Default"
1459 msgstr "Language Header:"
1460
1461 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:105
1462 msgid "&Quote Style:"
1463 msgstr "&Typ uvozovek:"
1464
1465 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:286
1466 #: src/insets/InsetListings.cpp:243 src/insets/InsetListings.cpp:245
1467 msgid "Listing"
1468 msgstr "Výpis"
1469
1470 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1471 msgid "&Main Settings"
1472 msgstr "&Hlavní nastavení"
1473
1474 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1475 msgid "Style"
1476 msgstr "Styl"
1477
1478 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1479 msgid "The content's base font size"
1480 msgstr "Základní velikost písma"
1481
1482 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1483 msgid "F&ont size:"
1484 msgstr "&Velikost písma:"
1485
1486 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1487 msgid "The content's base font style"
1488 msgstr "Základní rodina písma"
1489
1490 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1491 msgid "Font Famil&y:"
1492 msgstr "&Rodina písma:"
1493
1494 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1495 msgid "Use extended character table"
1496 msgstr "Pou¾ít roz¹íøenou tabulku znakù"
1497
1498 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1499 msgid "&Extended character table"
1500 msgstr "&Roz¹íøená tabulka znakù"
1501
1502 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1503 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1504 msgstr "Zobraz mezery v øetìzcích speciálním symbolem"
1505
1506 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1507 msgid "Space i&n string as symbol"
1508 msgstr "&Mezera v øetìzci jako symbol"
1509
1510 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1511 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1512 msgstr "Zobraz mezery speciálním symbolem"
1513
1514 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1515 msgid "S&pace as symbol"
1516 msgstr "M&ezera jako symbol"
1517
1518 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1519 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1520 msgstr "Zalomovat øádky pøesahující standardní délku øádku"
1521
1522 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1523 msgid "&Break long lines"
1524 msgstr "&Zalamovat dlouhé øádky"
1525
1526 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1527 msgid "Placement"
1528 msgstr "Umístìní"
1529
1530 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1531 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1532 msgstr "Urèi umístìní (htpb) pro plovoucí výpisy"
1533
1534 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1535 msgid "Check for floating listings"
1536 msgstr "Dal¹í nastavení písma"
1537
1538 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1539 msgid "&Float"
1540 msgstr "P&lovoucí"
1541
1542 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1543 msgid "Check for inline listings"
1544 msgstr "Výpisy uvnitø øádky"
1545
1546 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1547 msgid "&Inline listing"
1548 msgstr "&Uvnitø øádku"
1549
1550 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1551 msgid "&Placement:"
1552 msgstr "&Umístìní:"
1553
1554 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1555 msgid "Line numbering"
1556 msgstr "Èíslování øádek"
1557
1558 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1559 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1560 msgstr "Na jaké stranì by mìla být vysázena èísla øádkù ?"
1561
1562 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1563 msgid "Choose the font size for line numbers"
1564 msgstr "Vybrat velikost písma pro èísla øádek"
1565
1566 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1567 msgid "Font si&ze:"
1568 msgstr "Velikos&t písma:"
1569
1570 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1571 msgid "S&tep:"
1572 msgstr "&Krok:"
1573
1574 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1575 msgid "Difference between two numbered lines"
1576 msgstr "Velikost kroku v èíslování øádek"
1577
1578 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1579 msgid "&Side:"
1580 msgstr "Str&ana:"
1581
1582 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1583 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1584 msgstr "Vybrat dialekt programovacího jazyka"
1585
1586 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1587 msgid "&Dialect:"
1588 msgstr "&Dialekt:"
1589
1590 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1591 msgid "Lan&guage:"
1592 msgstr "&Jazyk:"
1593
1594 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1595 msgid "Select the programming language"
1596 msgstr "Vybrat Programovací jazyk"
1597
1598 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1599 msgid "Range"
1600 msgstr "Rozmezí"
1601
1602 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1603 msgid "&Last line:"
1604 msgstr "Po&slední øádek:"
1605
1606 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1607 msgid "The last line to be printed"
1608 msgstr "Poslední øádek výpisu"
1609
1610 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1611 msgid "The first line to be printed"
1612 msgstr "První øádek výpisu"
1613
1614 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1615 msgid "Fi&rst line:"
1616 msgstr "Pr&vní øádek:"
1617
1618 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1619 msgid "Ad&vanced"
1620 msgstr "Roz¹íøené vol&by"
1621
1622 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1623 msgid "More Parameters"
1624 msgstr "Dal¹í parametry"
1625
1626 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1627 msgid "Feedback window"
1628 msgstr "Okno pro odezvu"
1629
1630 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1631 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1632 msgstr ""
1633 "Zde vkládejte dal¹í parametry výpisu. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'"
1634
1635 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1636 msgid "Copy to Clip&board"
1637 msgstr "&Zkopírovat do schránky"
1638
1639 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1640 msgid "Update the display"
1641 msgstr "Aktualizuj zobrazení"
1642
1643 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1644 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1645 msgid "&Update"
1646 msgstr "&Aktualizace"
1647
1648 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1649 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1650 msgstr "Pou¾ít nastavení okraje z tøídy dokumentu"
1651
1652 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1653 msgid "&Default Margins"
1654 msgstr "&Standardní okraje"
1655
1656 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1657 msgid "&Top:"
1658 msgstr "&Horní:"
1659
1660 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1661 msgid "&Bottom:"
1662 msgstr "&Dolní:"
1663
1664 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1665 msgid "&Inner:"
1666 msgstr "&Vnitøní:"
1667
1668 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1669 msgid "O&uter:"
1670 msgstr "V&nìj¹í:"
1671
1672 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1673 msgid "Head &sep:"
1674 msgstr "Vý¹ka &oddìlovaèe:"
1675
1676 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1677 msgid "Head &height:"
1678 msgstr "Vý¹ka h&lavièky:"
1679
1680 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1681 msgid "&Foot skip:"
1682 msgstr "&Mezera patièky:"
1683
1684 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1685 msgid "&Column Sep:"
1686 msgstr "&Vzdálenost sloupcù:"
1687
1688 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1689 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1690 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1691 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1692 msgid "Number of rows"
1693 msgstr "Poèet øádek"
1694
1695 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1697 msgid "&Rows:"
1698 msgstr "Øá&dky:"
1699
1700 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1701 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1702 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1703 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1704 msgid "Number of columns"
1705 msgstr "Poèet sloupcù"
1706
1707 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1709 msgid "&Columns:"
1710 msgstr "&Sloupce:"
1711
1712 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1713 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1714 msgstr "Zmìò toto pro opravu velikosti tabulky"
1715
1716 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1717 msgid "Vertical alignment"
1718 msgstr "Vertikální zarovnání"
1719
1720 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1721 msgid "&Vertical:"
1722 msgstr "&Vertikálnì:"
1723
1724 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1725 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1726 msgstr "Horizontální zarovnání dle sloupce (l,s,p)"
1727
1728 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1729 msgid "&Horizontal:"
1730 msgstr "&Horizontálnì:"
1731
1732 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1733 msgid "&Use AMS math package automatically"
1734 msgstr "&Automaticky pou¾ívat balíèek AMS math"
1735
1736 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1737 msgid "Use AMS &math package"
1738 msgstr "P&ou¾ít AMS math balíèek"
1739
1740 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1741 msgid "Use esint package &automatically"
1742 msgstr "Automaticky pou¾ívat balíèek &esint"
1743
1744 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1745 msgid "Use &esint package"
1746 msgstr "Pou¾ít e&sint balíèek"
1747
1748 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1749 msgid "Sort &as:"
1750 msgstr "&Tøídit jako::"
1751
1752 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1753 msgid "&Description:"
1754 msgstr "&Popis:"
1755
1756 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1757 msgid "&Symbol:"
1758 msgstr "&Symbol:"
1759
1760 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1761 msgid "Type"
1762 msgstr "Typ"
1763
1764 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1765 msgid "LyX internal only"
1766 msgstr "Pouze pro LyX"
1767
1768 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1769 msgid "LyX &Note"
1770 msgstr "LyX - &Poznámka"
1771
1772 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1773 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1774 msgstr "Export do LaTeX/Docbook bez tisku"
1775
1776 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1777 msgid "&Comment"
1778 msgstr "&Komentáø"
1779
1780 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1781 msgid "Print as grey text"
1782 msgstr "Vytisknout jako ¹edý text"
1783
1784 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1785 msgid "&Greyed out"
1786 msgstr "&Za¹edlé"
1787
1788 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1789 msgid "&List in Table of Contents"
1790 msgstr "Seznam uvnitø O&bsahu"
1791
1792 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1793 msgid "&Numbering"
1794 msgstr "Èí&slování"
1795
1796 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:31
1797 msgid "&Use hyperref support"
1798 msgstr "Pou¾ít balíèek hyperref"
1799
1800 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:52
1801 msgid ""
1802 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
1803 msgstr ""
1804 "Pokud není zadáno explicitnì, budou informace dolpnìny z pøíslu¹ných polí v dokumnetu"
1805
1806 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:55
1807 msgid "Automatically fill header"
1808 msgstr "Automaticky vyplnit informace do hlavièky"
1809
1810 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:62
1811 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
1812 msgstr "Zapnout celoobrazovkovou prezentaci po naètení pdf souboru"
1813
1814 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:65
1815 msgid "Load in &fullscreen mode"
1816 msgstr "Naèíst v &celoobrazovkovém re¾imu"
1817
1818 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:72
1819 msgid "Generate Bookmarks"
1820 msgstr "Vytvoøit zálo¾ky"
1821
1822 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:93
1823 msgid "Open bookmarks"
1824 msgstr "Rozbalit zálo¾ky"
1825
1826 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
1827 msgid "Number of levels"
1828 msgstr "Rozbalit do zadané úrovnì"
1829
1830 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:149
1831 msgid "Numbered bookmarks"
1832 msgstr "Oèíslované zálo¾ky"
1833
1834 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
1835 msgid "Header Information"
1836 msgstr "Informace v hlavièce"
1837
1838 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:171
1839 msgid "&Title:"
1840 msgstr "&Název:"
1841
1842 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:184
1843 msgid "&Author:"
1844 msgstr "&Autor:"
1845
1846 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:197
1847 msgid "&Subject:"
1848 msgstr "&Pøedmìt:"
1849
1850 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:210
1851 msgid "&Keywords:"
1852 msgstr "&Klíèová slova:"
1853
1854 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:226
1855 msgid "Additional o&ptions"
1856 msgstr "&Doplòkové parametry proo LaTeX:"
1857
1858 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:255
1859 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
1860 msgstr "napø.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
1861
1862 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:265
1863 msgid "Links"
1864 msgstr "Odkazy"
1865
1866 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:280
1867 msgid "Allows link text to break across lines."
1868 msgstr "Rozdìlit odkazy pøes více øádek"
1869
1870 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:283
1871 msgid "Break links over lines"
1872 msgstr "&Rozdìlit víceøádkové odkazy"
1873
1874 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:290
1875 msgid "No frames around links"
1876 msgstr "Bez rámu kolem odkazù"
1877
1878 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:300
1879 msgid "Color links"
1880 msgstr "Barevné odkazy"
1881
1882 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:307
1883 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:317
1884 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
1885 msgstr "Pøidá \"backlink\" na konec ka¾dé polo¾ky bibliografie"
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:310
1888 msgid "&Bibliographical backreferences"
1889 msgstr "&Bibliografické zpìtné reference"
1890
1891 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:320
1892 msgid "Backreference by pa&ge number"
1893 msgstr "Zpìtné reference dle èísla &stránky"
1894
1895 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
1896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
1897 msgid "Page Layout"
1898 msgstr "Rozvr¾ení Stránky"
1899
1900 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
1901 msgid "Paper Format"
1902 msgstr "Formát stránky"
1903
1904 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
1905 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
1906 msgstr "Vybrat velikost stránky nebo nastavit vlastní \"Vlastní\""
1907
1908 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:118
1909 msgid "Style used for the page header and footer"
1910 msgstr "Styl pou¾itý pro hlavièku a patièku stránky"
1911
1912 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
1913 #, fuzzy
1914 msgid "Headings &style:"
1915 msgstr "Styl &stránky:"
1916
1917 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
1918 msgid "&Landscape"
1919 msgstr "Na ¹íøk&u"
1920
1921 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:142
1922 msgid "&Portrait"
1923 msgstr "&Na vý¹ku"
1924
1925 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:188
1926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:89
1927 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
1928 msgid "&Format:"
1929 msgstr "&Formát:"
1930
1931 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:224
1932 #, fuzzy
1933 msgid "&Orientation:"
1934 msgstr "Orientace"
1935
1936 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:250
1937 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
1938 msgstr "Rozvrhni stránku pro oboustranný tisk"
1939
1940 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
1941 msgid "&Two-sided document"
1942 msgstr "&Dvoustranný dokument"
1943
1944 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:28
1945 #, fuzzy
1946 msgid "&Indent Paragraph"
1947 msgstr "Ods&adit odstavec"
1948
1949 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:38
1950 msgid "Label Width"
1951 msgstr "©íøka znaèky"
1952
1953 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:53
1954 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:60
1955 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
1956 msgstr "Tento text definuje ¹íøku znaèky v odstavci"
1957
1958 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:63
1959 msgid "Lo&ngest label"
1960 msgstr "&Nejdel¹í znaèka"
1961
1962 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
1963 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
1964 msgstr "Pou¾ít standardní zarovnání pro tento odstavec, a» u¾ je jakékoliv."
1965
1966 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:105
1967 #, fuzzy
1968 msgid "Paragraph's &Default"
1969 msgstr "Pou¾ít standardní &zarovnání odstavce"
1970
1971 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:112
1972 msgid "&Justified"
1973 msgstr "Do &bloku"
1974
1975 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:119
1976 msgid "&Left"
1977 msgstr "Na&levo"
1978
1979 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
1980 msgid "&Center"
1981 msgstr "Na &støed"
1982
1983 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
1984 msgid "Ri&ght"
1985 msgstr "Na&pravo"
1986
1987 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:143
1988 #, fuzzy
1989 msgid "Line &spacing"
1990 msgstr "Øá&dkování:"
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:171 src/Text.cpp:1267
1993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:576
1994 msgid "Single"
1995 msgstr "Jedna"
1996
1997 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
1998 msgid "1.5"
1999 msgstr "1.5"
2000
2001 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:181 src/Text.cpp:1273
2002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:580
2003 msgid "Double"
2004 msgstr "Dva"
2005
2006 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:186
2007 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:709 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:728
2008 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:776 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
2009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:683
2010 msgid "Custom"
2011 msgstr "Vlastní"
2012
2013 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:231
2014 msgid "I&mmediate Apply"
2015 msgstr ""
2016
2017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2018 msgid "&Alter..."
2019 msgstr "Z&mìnit..."
2020
2021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2022 msgid "C&onverter:"
2023 msgstr "K&onvertor:"
2024
2025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2026 msgid "E&xtra flag:"
2027 msgstr "Pøíznak naví&c:"
2028
2029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2030 msgid "&From format:"
2031 msgstr "&Z formátu:"
2032
2033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2034 msgid "&To format:"
2035 msgstr "D&o formátu:"
2036
2037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2038 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
2039 msgid "A&dd"
2040 msgstr "Pøi&dat"
2041
2042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2043 msgid "&Modify"
2044 msgstr "Z&mìnit"
2045
2046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2047 msgid "Remo&ve"
2048 msgstr "&Smazat"
2049
2050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2051 msgid "Converter Defi&nitions"
2052 msgstr "Definice &konvertoru"
2053
2054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2055 msgid "Converter File Cache"
2056 msgstr "Vyrovnávací pamì» pro konvertor souborù"
2057
2058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2059 msgid "&Enabled"
2060 msgstr "&Zapnuto"
2061
2062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2063 msgid "&Maximum Age (in days):"
2064 msgstr "®ivo&tnost (ve dnech):"
2065
2066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2067 msgid "&Date format:"
2068 msgstr "Formát &datumu:"
2069
2070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2071 msgid "Date format for strftime output"
2072 msgstr "Formát data pro výstup fce strftime"
2073
2074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39 src/Font.cpp:65
2075 msgid "Off"
2076 msgstr "Vypnuto"
2077
2078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:44
2079 msgid "No math"
2080 msgstr "Bez matematiky"
2081
2082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:49 src/Font.cpp:65
2083 msgid "On"
2084 msgstr "Zapnuto"
2085
2086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:73
2087 msgid "Do not display"
2088 msgstr "Nezobrazovat"
2089
2090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81
2091 msgid "Display &Graphics:"
2092 msgstr "&Zobrazit obrázky:"
2093
2094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:91
2095 msgid "Instant &Preview:"
2096 msgstr "&Okam¾itý náhled (vzorce):"
2097
2098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2099 #, fuzzy
2100 msgid "&New..."
2101 msgstr "&Nová:"
2102
2103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2104 #, fuzzy
2105 msgid "S&hort Name:"
2106 msgstr "&Tøídit jako::"
2107
2108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:82
2109 msgid "Vector graphi&cs format"
2110 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
2111
2112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
2113 msgid "&Document format"
2114 msgstr "Formát &dokumentu"
2115
2116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:106
2117 msgid "&Viewer:"
2118 msgstr "P&rohlí¾eè:"
2119
2120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:119
2121 msgid "Ed&itor:"
2122 msgstr "&Editor:"
2123
2124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:129
2125 msgid "S&hortcut:"
2126 msgstr "&Zkratka:"
2127
2128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:139
2129 msgid "E&xtension:"
2130 msgstr "Pøípo&na:"
2131
2132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
2133 #, fuzzy
2134 msgid "Co&pier:"
2135 msgstr "S&kript:"
2136
2137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2138 msgid "&E-mail:"
2139 msgstr "&E-mail:"
2140
2141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2142 msgid "Your name"
2143 msgstr "Va¹e jméno"
2144
2145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2146 msgid "Your E-mail address"
2147 msgstr "Va¹e E-mailová adresa"
2148
2149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
2150 msgid "Keyboard"
2151 msgstr "Klávesnice"
2152
2153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
2154 msgid "Use &keyboard map"
2155 msgstr "Pou¾ít mapu &kláves"
2156
2157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
2158 msgid "&First:"
2159 msgstr "Prv&ní:"
2160
2161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
2162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2163 msgid "Br&owse..."
2164 msgstr "&Procházet..."
2165
2166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:77
2167 msgid "S&econd:"
2168 msgstr "&Druhá:"
2169
2170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:385
2171 msgid "Bro&wse..."
2172 msgstr "P&rocházet..."
2173
2174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
2175 #, fuzzy
2176 msgid "Completion"
2177 msgstr "Popisek"
2178
2179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:119
2180 #, fuzzy
2181 msgid "In Text"
2182 msgstr "Jako prostý text"
2183
2184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:128
2185 msgid ""
2186 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2187 "delay."
2188 msgstr ""
2189
2190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:131
2191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:163
2192 msgid "Automatic inline completion"
2193 msgstr ""
2194
2195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:138
2196 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2197 msgstr ""
2198
2199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:141
2200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:173
2201 #, fuzzy
2202 msgid "Automatic popup"
2203 msgstr "Automatická aktualizace"
2204
2205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:151
2206 #, fuzzy
2207 msgid "In Math"
2208 msgstr "Matematika"
2209
2210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:160
2211 msgid ""
2212 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2213 "delay."
2214 msgstr ""
2215
2216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:170
2217 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2218 msgstr ""
2219
2220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:183 lib/layouts/hollywood.layout:280
2221 msgid "General"
2222 msgstr "General"
2223
2224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:191
2225 msgid ""
2226 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2227 "if it is available."
2228 msgstr ""
2229
2230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:204
2231 msgid "s inline completion delay"
2232 msgstr ""
2233
2234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:228
2235 msgid ""
2236 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2237 "if it is available."
2238 msgstr ""
2239
2240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:241
2241 msgid "s popup delay"
2242 msgstr ""
2243
2244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:263
2245 msgid ""
2246 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2247 "It will be shown right away."
2248 msgstr ""
2249
2250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:266
2251 msgid "Show popup without delay for non-unique completions"
2252 msgstr ""
2253
2254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:273
2255 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2256 msgstr ""
2257
2258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:276
2259 msgid "Use \"...\" to shorten long completions"
2260 msgstr ""
2261
2262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:289
2263 #, fuzzy
2264 msgid "Mouse"
2265 msgstr "More"
2266
2267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:301
2268 msgid "Wheel scrolling speed:"
2269 msgstr ""
2270
2271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:311
2272 msgid ""
2273 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2274 "speed it up, low values slow it down."
2275 msgstr ""
2276
2277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
2278 msgid "Use b&abel"
2279 msgstr "Pou¾ít b&abel"
2280
2281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:38
2282 msgid "Language pac&kage:"
2283 msgstr "Jazykový &balíèek:"
2284
2285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:67
2286 msgid "Mark &foreign languages"
2287 msgstr "Oznaèit cizí &jazyk"
2288
2289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:74
2290 msgid "&Default language:"
2291 msgstr "Stan&dardní jazyk:"
2292
2293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:84
2294 msgid "Command s&tart:"
2295 msgstr "Zaèá&tek pøíkazu:"
2296
2297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
2298 msgid "Command e&nd:"
2299 msgstr "Kone&c pøíkazu:"
2300
2301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:107
2302 msgid "&Global"
2303 msgstr "&Globálnì"
2304
2305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
2306 msgid "Auto &end"
2307 msgstr "Auto. &konec"
2308
2309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
2310 msgid "Auto &begin"
2311 msgstr "Auto. &zaèátek"
2312
2313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:141 src/LyXRC.cpp:2918
2314 msgid ""
2315 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2316 msgstr ""
2317 "Zapnutí podpory pro jazyky pí¹ící zprava-doleva (napø. hebrej¹tina, "
2318 "arab¹tina)."
2319
2320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:144
2321 msgid "&Right-to-left language support"
2322 msgstr "Podpora psaní zp&rava-doleva"
2323
2324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
2325 #, fuzzy
2326 msgid "Cursor movement:"
2327 msgstr "Komentáø"
2328
2329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
2330 #, fuzzy
2331 msgid "Logical"
2332 msgstr "Topical"
2333
2334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
2335 msgid "Visual"
2336 msgstr ""
2337
2338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2339 msgid "Set class options to default on class change"
2340 msgstr "Zvolit standardní nastavení pøi zmìnì tøídy"
2341
2342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2343 msgid "&Reset class options when document class changes"
2344 msgstr "&Obnovit nastavení, kdy¾ se zmìní tøída dokumentu"
2345
2346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2347 msgid ""
2348 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2349 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2350 "rather than the Cygwin teTeX."
2351 msgstr ""
2352 "Vyberte pro pøípad, ¾e má Lyx do LaTeX-u produkovat cesty k souborùm ve "
2353 "Windows-stylu radìji ne¾ v Posix-stylu. U¾iteèné pøi pou¾ívání Windowsového "
2354 "MikTeX-u místo teTeX-u pod Cygwin."
2355
2356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2357 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2358 msgstr "&Pou¾ívat zápis cest Windows-stylem v souborech LaTeX-u"
2359
2360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2361 msgid "Default paper si&ze:"
2362 msgstr "&Standarní velikost papíru:"
2363
2364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2365 msgid "Te&X encoding:"
2366 msgstr "Kódování Te&X-u:"
2367
2368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2369 msgid "CheckTeX start options and flags"
2370 msgstr "Nastavení pro CheckTeX"
2371
2372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2373 #, fuzzy
2374 msgid "&Index command:"
2375 msgstr "Pøíkaz &rejstøíku:"
2376
2377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2378 msgid "&BibTeX command:"
2379 msgstr "Pøíkaz &BibTeX-u:"
2380
2381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2382 #, fuzzy
2383 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2384 msgstr "Velikost papíru pro &DVI prohlí¾eè:"
2385
2386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2387 msgid "Chec&kTeX command:"
2388 msgstr "Pøíkaz Chec&kTex-u:"
2389
2390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2391 msgid "BibTeX command and options"
2392 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro BibTeX"
2393
2394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2395 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2396 msgstr "Volitelný pøíznak velikosti (-paper) pro nìkteré DVI prohlí¾eèe"
2397
2398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2399 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2400 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro rejstøík (makeindex, xindi)"
2401
2402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2403 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:684
2404 msgid "US letter"
2405 msgstr "US-dopis"
2406
2407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2408 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
2409 msgid "US legal"
2410 msgstr "US-právní listina"
2411
2412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
2414 msgid "US executive"
2415 msgstr "US-exekutiva"
2416
2417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
2419 msgid "A3"
2420 msgstr "A3"
2421
2422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
2424 msgid "A4"
2425 msgstr "A4"
2426
2427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2428 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2429 msgid "A5"
2430 msgstr "A5"
2431
2432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2434 msgid "B5"
2435 msgstr "B5"
2436
2437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2438 msgid "&Working directory:"
2439 msgstr "Pra&covní adresáø:"
2440
2441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2447 msgid "Browse..."
2448 msgstr "Procházet..."
2449
2450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2451 msgid "&Document templates:"
2452 msgstr "©ablony &dokumentu:"
2453
2454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2455 #, fuzzy
2456 msgid "&Example files:"
2457 msgstr "Example #:"
2458
2459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2460 msgid "&Backup directory:"
2461 msgstr "&Adresáø pro zálohy:"
2462
2463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2464 msgid "Ly&XServer pipe:"
2465 msgstr "Napojení na Ly&XServer(pipe):"
2466
2467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2468 msgid "&Temporary directory:"
2469 msgstr "Po&mocný adresáø:"
2470
2471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2472 msgid "&PATH prefix:"
2473 msgstr "P&refix cesty:"
2474
2475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2612
2476 msgid ""
2477 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2478 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2479 "paragraphs are separated by a blank line."
2480 msgstr ""
2481 "Maximální délka øádky exportovaných text/LaTeX/SGML souborù. Pokudnastaveno "
2482 "0, odstavce jsou na výstupu jediným øádkem; pokud je délka >0, odstavce jsou "
2483 "oddìlené prázdnou øádkou."
2484
2485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2486 msgid "Output &line length:"
2487 msgstr "&Délka øádku na výstupu:"
2488
2489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2490 msgid "&roff command:"
2491 msgstr "&roff pøíkaz:"
2492
2493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2494 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2495 msgstr "Externí apl. pro formátování tabulek v plain-text výstupu"
2496
2497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2498 msgid "Printer Command Options"
2499 msgstr "Nastavení pøíkazù pro tiskárnu"
2500
2501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2502 msgid "Extension to be used when printing to file."
2503 msgstr "Roz¹íøení, které má být pou¾ito, kdy¾ se tiskne do souboru"
2504
2505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2506 msgid "File ex&tension:"
2507 msgstr "Pøípona &souboru:"
2508
2509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2510 msgid "Option used to print to a file."
2511 msgstr "Nastavení pou¾itá pro tisk do souboru."
2512
2513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2514 msgid "Print to &file:"
2515 msgstr "Tisk do &souboru:"
2516
2517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2518 msgid "Option used to print to non-default printer."
2519 msgstr "Volba pro tisk na tiskárnu, je¾ není nastavena implicitnì."
2520
2521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2522 msgid "Set p&rinter:"
2523 msgstr "Nastavit &tiskárnu:"
2524
2525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2526 msgid "Option used with spool command to set printer."
2527 msgstr "Volba pou¾itá spool-em k nastavení tiskátny."
2528
2529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2530 msgid "Spool pr&inter:"
2531 msgstr "&Spool pro tiskárnu:"
2532
2533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2534 msgid ""
2535 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2536 "to print."
2537 msgstr "Zpùsobí tisk do souboru a tento pak ke skuteènému tisku."
2538
2539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2540 msgid "Spool &command:"
2541 msgstr "Pøíka&z do spool-u:"
2542
2543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2544 msgid "Option used to reverse page order."
2545 msgstr "Volba pro nastavení tisku v opaèném poøadí"
2546
2547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2548 msgid "Re&verse pages:"
2549 msgstr "Pøev&rátit stránky:"
2550
2551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2552 msgid "Lan&dscape:"
2553 msgstr "Na ¹íø&ku:"
2554
2555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2556 msgid "Number of Co&pies:"
2557 msgstr "Poèet kopií:"
2558
2559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2560 msgid "Option used to set number of copies."
2561 msgstr "Volba urèující poèet kopií pro tisk."
2562
2563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2564 msgid "Option used to print a range of pages."
2565 msgstr "Volba urèující tisk rozsahu stran."
2566
2567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2568 msgid "Co&llated:"
2569 msgstr "Srovna&t kopie za sebe:"
2570
2571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2572 msgid "Pa&ge range:"
2573 msgstr "&Rozsah stran:"
2574
2575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2576 msgid "Option used to collate multiple copies."
2577 msgstr "Volba urèující srovnání kopií za sebou."
2578
2579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2580 msgid "&Odd pages:"
2581 msgstr "&Liché stránky:"
2582
2583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2584 msgid "&Even pages:"
2585 msgstr "&Sudé stránky:"
2586
2587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2588 msgid "Paper t&ype:"
2589 msgstr "T&yp papíru:"
2590
2591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2592 msgid "Paper si&ze:"
2593 msgstr "&Velikost papíru:"
2594
2595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2596 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2597 msgstr "Libovolné dal¹í volby pro pøíkaz k tisku."
2598
2599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2600 msgid "E&xtra options:"
2601 msgstr "Nastavení naví&c:"
2602
2603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2604 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2605 msgstr "Pøizpùsobí výstup na danou tiskárnu. Pokroèilé nastavení."
2606
2607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2608 msgid ""
2609 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2610 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2611 "printers."
2612 msgstr ""
2613 "Toto musí být obvykle kontrolováno pouze v pøípadì, ¾e pou¾íváte dvips "
2614 "jako¾to vá¹ pøíkaz k tisku a máte soubory typu config.<tiskárna> "
2615 "nainstalovány pro v¹echny va¹e tiskárny."
2616
2617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2618 msgid "Adapt output to printer"
2619 msgstr "Pøizpùsobit výstup na tiskárnu"
2620
2621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2622 msgid "Name of the default printer"
2623 msgstr "Jméno standardní tiskárny"
2624
2625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2626 msgid "Default &printer:"
2627 msgstr "&Standarní tiskárna:"
2628
2629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2630 msgid "Printer co&mmand:"
2631 msgstr "Pøíkaz pro &tiskárnu:"
2632
2633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:66
2634 msgid "Sa&ns Serif:"
2635 msgstr "&Bezpatkové (Sans Serif):"
2636
2637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:101
2638 msgid "T&ypewriter:"
2639 msgstr "&Strojopisné:"
2640
2641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:160
2642 msgid "Screen &DPI:"
2643 msgstr "&DPI obrazovky:"
2644
2645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:177
2646 msgid "&Zoom %:"
2647 msgstr "&Lupa %:"
2648
2649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:214
2650 msgid "Font Sizes"
2651 msgstr "Velikost Písma"
2652
2653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:253
2654 msgid "Larger:"
2655 msgstr "Vìt¹í:"
2656
2657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:263
2658 msgid "Largest:"
2659 msgstr "Nejvìt¹í:"
2660
2661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:276
2662 msgid "Huge:"
2663 msgstr "Obrovské:"
2664
2665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:286
2666 msgid "Hugest:"
2667 msgstr "Obrovité:"
2668
2669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:296
2670 msgid "Smallest:"
2671 msgstr "Nejmen¹í:"
2672
2673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:306
2674 msgid "Smaller:"
2675 msgstr "Men¹í:"
2676
2677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:316
2678 msgid "Small:"
2679 msgstr "Malé:"
2680
2681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:326
2682 msgid "Normal:"
2683 msgstr "Normální:"
2684
2685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:336
2686 msgid "Tiny:"
2687 msgstr "Drobné:"
2688
2689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:346
2690 msgid "Large:"
2691 msgstr "Velké:"
2692
2693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:359
2694 #, fuzzy
2695 msgid ""
2696 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
2697 "of fonts"
2698 msgstr ""
2699 "Mù¾e zlep¹it rychlost vykreslování, ale mù¾e zhor¹it zobrazení fontù na "
2700 "obrazovce."
2701
2702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:362
2703 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
2704 msgstr ""
2705
2706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:41
2707 msgid "Show key-bindings containing:"
2708 msgstr ""
2709
2710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:56
2711 msgid "&Bind file:"
2712 msgstr "&Soubor klávesových zkratek:"
2713
2714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:107
2715 #, fuzzy
2716 msgid "New"
2717 msgstr "&Nová:"
2718
2719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
2720 msgid "Al&ternative language:"
2721 msgstr "&Alternativní jazyk:"
2722
2723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
2724 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2725 msgstr "Nastavit vlastní soubor slovníku"
2726
2727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
2728 msgid "Personal &dictionary:"
2729 msgstr "&Vlastní slovník:"
2730
2731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
2732 msgid "Escape cha&racters:"
2733 msgstr "&Escape znaky:"
2734
2735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
2736 msgid "Spellchec&ker executable:"
2737 msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
2738
2739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
2740 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2741 msgstr "Pøekrýt jazyk pou¾ívaný pro kontrolu pravopisu"
2742
2743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
2744 msgid "Use input encod&ing"
2745 msgstr "Pou¾&ij vstupní kódování"
2746
2747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
2748 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2749 msgstr "Akceptuj slova na zpùsob \"kafemlejnek\""
2750
2751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
2752 msgid "Accept compound &words"
2753 msgstr "Akceptovat &slo¾eniny"
2754
2755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
2756 msgid "Session"
2757 msgstr "Relace"
2758
2759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
2760 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
2761 msgstr "Obnovit pozici kurzoru v místì, kde byl pøi posledním zavøení souboru"
2762
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
2764 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
2765 msgstr ""
2766
2767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
2768 msgid "Restore cursor positions"
2769 msgstr "Obnovit pozici kurzorù"
2770
2771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
2772 msgid "Load opened files from last session"
2773 msgstr "Naèíst soubory otevøené v pøedchozí relaci"
2774
2775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
2776 msgid "Fullscreen"
2777 msgstr ""
2778
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:96
2780 msgid "&Limit text width"
2781 msgstr ""
2782
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:127
2784 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2785 msgstr ""
2786
2787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:153
2788 #, fuzzy
2789 msgid "Toggle tabba&r"
2790 msgstr "Pøepnout panel nástrojù pro tabulku"
2791
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:160
2793 #, fuzzy
2794 msgid "To&ggle scrollbar"
2795 msgstr "Pøepnout matematický panel nástrojù"
2796
2797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:175
2798 #, fuzzy
2799 msgid "T&oggle toolbars"
2800 msgstr "Pøepnout matematický panel nástrojù"
2801
2802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:185
2803 #, fuzzy
2804 msgid "Editing"
2805 msgstr "Ukonèování."
2806
2807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:203
2808 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2809 msgstr "&Kurzor následuje posuvník"
2810
2811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:210
2812 #, fuzzy
2813 msgid "Sort &environments alphabetically"
2814 msgstr "Setøídit znaèky v abecedním poøádku"
2815
2816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
2817 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2818 msgstr ""
2819
2820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:223
2821 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2822 msgstr ""
2823
2824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:228
2825 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2826 msgstr ""
2827
2828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:236
2829 msgid "&Group environments by their category"
2830 msgstr ""
2831
2832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:246
2833 msgid "Documents"
2834 msgstr "Dokumenty"
2835
2836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:269
2837 msgid "&Maximum last files:"
2838 msgstr "&Maximum posledních souborù:"
2839
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:314
2841 msgid "minutes"
2842 msgstr "minut"
2843
2844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:331
2845 #, fuzzy
2846 msgid "B&ackup documents, every"
2847 msgstr "Zá&lohovat dokumenty "
2848
2849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:354
2850 #, fuzzy
2851 msgid "Automatic help"
2852 msgstr "Automatická aktualizace"
2853
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:372
2855 msgid ""
2856 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
2857 "the main work area of an edited document"
2858 msgstr ""
2859
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:375
2861 msgid "Enable &tool tips in main work area"
2862 msgstr ""
2863
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:395
2865 msgid "&User interface file:"
2866 msgstr "Soubor s u¾&ivatelským rozhraním:"
2867
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:689
2869 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1603
2870 msgid "&Save"
2871 msgstr "&Ulo¾it"
2872
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
2874 msgid "Pages"
2875 msgstr "Stránky"
2876
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
2878 msgid "Page number to print from"
2879 msgstr "Tisknout od strany"
2880
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
2882 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
2883 msgstr "&Do:[[jako v 'Od strany x do strany y']]"
2884
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
2886 msgid "Page number to print to"
2887 msgstr "Tisknout do strany"
2888
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
2890 msgid "Print all pages"
2891 msgstr "Tisk v¹ech stran"
2892
2893 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
2894 msgid "Fro&m"
2895 msgstr "&Z"
2896
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
2898 msgid "&All"
2899 msgstr "&V¹e"
2900
2901 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
2902 msgid "Print &odd-numbered pages"
2903 msgstr "Tisk &lichých stran"
2904
2905 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
2906 msgid "Print &even-numbered pages"
2907 msgstr "Tisk s&udých stran"
2908
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
2910 msgid "Print in reverse order"
2911 msgstr "Tisknout v opaèném poøadí"
2912
2913 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
2914 msgid "Re&verse order"
2915 msgstr "Pø&evrácené poøadí"
2916
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
2918 msgid "Copie&s"
2919 msgstr "K&opie"
2920
2921 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
2922 msgid "Number of copies"
2923 msgstr "Poèet kopií"
2924
2925 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
2926 msgid "Collate copies"
2927 msgstr "Postupný tisk ka¾dé kopie znovu"
2928
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
2930 msgid "&Collate"
2931 msgstr "&Srovnat za sebe"
2932
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
2934 msgid "&Print"
2935 msgstr "&Tisk"
2936
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
2938 msgid "Print Destination"
2939 msgstr "Kam tisknout"
2940
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
2942 msgid "Send output to the printer"
2943 msgstr "Poslat výstup na tiskárnu"
2944
2945 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
2946 msgid "P&rinter:"
2947 msgstr "Tis&kárna:"
2948
2949 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
2950 msgid "Send output to the given printer"
2951 msgstr "Poslat výstup na zadanou tiskárnu"
2952
2953 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
2954 msgid "Send output to a file"
2955 msgstr "Poslat výstup do souboru"
2956
2957 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
2958 msgid "La&bels in:"
2959 msgstr "&Znaèky v:"
2960
2961 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
2962 msgid "Cross-reference as it appears in output"
2963 msgstr "Køí¾ová reference tak, jak se objeví na výstupu"
2964
2965 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
2966 msgid "<reference>"
2967 msgstr "<reference>"
2968
2969 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
2970 msgid "(<reference>)"
2971 msgstr "(<reference>)"
2972
2973 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
2974 msgid "<page>"
2975 msgstr "<strana>"
2976
2977 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
2978 msgid "on page <page>"
2979 msgstr "na stranì <strana>"
2980
2981 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
2982 msgid "<reference> on page <page>"
2983 msgstr "<reference> na stranì <strana>"
2984
2985 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
2986 msgid "Formatted reference"
2987 msgstr "Formátovaná reference"
2988
2989 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
2990 msgid "Sort labels in alphabetical order"
2991 msgstr "Setøídit znaèky v abecedním poøádku"
2992
2993 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
2994 msgid "&Sort"
2995 msgstr "&Setøídit"
2996
2997 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
2998 msgid "Update the label list"
2999 msgstr "Aktualizuj seznam znaèek"
3000
3001 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3002 msgid "Jump to the label"
3003 msgstr "Pøeskoè na znaèku"
3004
3005 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:264
3006 msgid "&Go to Label"
3007 msgstr "&Jdi na znaèku"
3008
3009 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3010 msgid "&Find:"
3011 msgstr "&Najít:"
3012
3013 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3014 msgid "Replace &with:"
3015 msgstr "N&ahradit èím:"
3016
3017 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3018 msgid "Case &sensitive"
3019 msgstr "Velikost &písmen"
3020
3021 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3022 msgid "Match whole words onl&y"
3023 msgstr "&Hledat pouze celá slova"
3024
3025 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3026 msgid "Find &Next"
3027 msgstr "Najdi &dal¹í"
3028
3029 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3030 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3031 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3032 msgid "&Replace"
3033 msgstr "Nah&raï"
3034
3035 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3036 msgid "Replace &All"
3037 msgstr "Nahraï &v¹echny"
3038
3039 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3040 msgid "Search &backwards"
3041 msgstr "Hledat na&zpìt"
3042
3043 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3044 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3045 msgstr "Zpracuj konvertovaný soubor tímto pøíkazem ($$FName = jméno souboru)"
3046
3047 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3048 msgid "&Export formats:"
3049 msgstr "&Exportovat formáty:"
3050
3051 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3052 msgid "&Command:"
3053 msgstr "&Pøíkaz:"
3054
3055 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:16
3056 #, fuzzy
3057 msgid "Edit shortcut"
3058 msgstr "&Zkratka:"
3059
3060 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:54
3061 #, fuzzy
3062 msgid "Clear"
3063 msgstr "S&mazat"
3064
3065 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:61
3066 #, fuzzy
3067 msgid "Function:"
3068 msgstr "Funkce"
3069
3070 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:68 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1908
3071 #, fuzzy
3072 msgid "Shortcut"
3073 msgstr "&Zkratka:"
3074
3075 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3076 msgid "Suggestions:"
3077 msgstr "Návrhy:"
3078
3079 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3080 msgid "Replace word with current choice"
3081 msgstr "Nahradit slovo aktuálnì vybraným"
3082
3083 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3084 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3085 msgstr "Pøidat slovo do vlastního slovníku"
3086
3087 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3088 msgid "Ignore this word"
3089 msgstr "Ignorovat toto slovo"
3090
3091 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3092 msgid "&Ignore"
3093 msgstr "&Ignorovat"
3094
3095 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3096 msgid "Ignore this word throughout this session"
3097 msgstr "Ignorovat toto slovo po celý bìh"
3098
3099 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3100 msgid "I&gnore All"
3101 msgstr "I&gnorovat v¹echna"
3102
3103 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3104 msgid "Replacement:"
3105 msgstr "Náhrada:"
3106
3107 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3108 msgid "Current word"
3109 msgstr "Souèasné slovo"
3110
3111 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3112 msgid "Unknown word:"
3113 msgstr "Neznámé slovo:"
3114
3115 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3116 msgid "Replace with selected word"
3117 msgstr "Nahraï oznaèeným slovem"
3118
3119 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:42
3120 #, fuzzy
3121 msgid "Ca&tegory:"
3122 msgstr "Popis&ek:"
3123
3124 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:70
3125 msgid "Select this to display all available characters at once"
3126 msgstr ""
3127
3128 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:73
3129 #, fuzzy
3130 msgid "&Display all"
3131 msgstr "Zo&brazit:"
3132
3133 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3134 msgid "&Table Settings"
3135 msgstr "Nastavení &Tabulky"
3136
3137 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3138 msgid "Column Width"
3139 msgstr "©íøka sloupce"
3140
3141 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3142 msgid "Fixed width of the column"
3143 msgstr "Pevná ¹íøka sloupce"
3144
3145 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3146 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3147 msgstr "Vertikální zarovnání pro pevnì ¹iroké sloupce"
3148
3149 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3150 msgid "&Vertical alignment:"
3151 msgstr "&Vertikální zarovnání:"
3152
3153 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3154 msgid "&Horizontal alignment:"
3155 msgstr "&Horizontální zarovnání:"
3156
3157 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3158 msgid "Horizontal alignment in column"
3159 msgstr "Horizontální zarovnání ve sloupci"
3160
3161 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:91
3162 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:708
3163 msgid "Justified"
3164 msgstr "Do bloku"
3165
3166 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3167 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3168 msgstr "Otoè tabulku o 90 stupòù"
3169
3170 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3171 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3172 msgstr "O&toè tabulku o 90 stupòù"
3173
3174 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3175 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3176 msgstr "Otoè tuto buòku o 90 stupòù"
3177
3178 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3179 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3180 msgstr "Otoè &buòku o 90 stupòù"
3181
3182 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3183 msgid "Merge cells"
3184 msgstr "Slouèit buòky"
3185
3186 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3187 msgid "&Multicolumn"
3188 msgstr "&Vícesloupcová"
3189
3190 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3191 msgid "LaTe&X argument:"
3192 msgstr "Argument pro LaTe&X:"
3193
3194 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3195 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3196 msgstr "Vlastní formát sloupce (LaTeX)"
3197
3198 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3199 msgid "&Borders"
3200 msgstr "&Okraje"
3201
3202 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3203 msgid "All Borders"
3204 msgstr "V¹echy okraje"
3205
3206 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3207 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3208 msgstr "Nastav v¹echny okraje aktuálnì vybrané buòky (bunìk)"
3209
3210 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3211 msgid "&Set"
3212 msgstr "&Nastavit"
3213
3214 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3215 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3216 msgstr "Zru¹ v¹echny okraje aktuálnì vybraných bunìk"
3217
3218 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3219 msgid "C&lear"
3220 msgstr "S&mazat"
3221
3222 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3223 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3224 msgstr "Pou¾ít formální (booktabs) styl okraje (bez vertikálních okrajù)"
3225
3226 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3227 msgid "Fo&rmal"
3228 msgstr "Fo&rmální"
3229
3230 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3231 msgid "Use default (grid-like) border style"
3232 msgstr "Pou¾ít standardní styl okraje (møí¾ka)"
3233
3234 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3235 msgid "De&fault"
3236 msgstr "S&tandardní"
3237
3238 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3239 msgid "Set Borders"
3240 msgstr "Nastav Okraje"
3241
3242 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:657
3243 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3244 msgstr "Nastav okraje aktuálnì oznaèených bunìk"
3245
3246 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:670
3247 msgid "Additional Space"
3248 msgstr "Dodateèná mezera"
3249
3250 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:682
3251 msgid "T&op of row:"
3252 msgstr "&Vr¹ek øádku:"
3253
3254 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:742
3255 msgid "Botto&m of row:"
3256 msgstr "&Spodek øádku:"
3257
3258 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:755
3259 msgid "Bet&ween rows:"
3260 msgstr "&Mezi øádky:"
3261
3262 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:793
3263 msgid "&Longtable"
3264 msgstr "D&louhá tabulka"
3265
3266 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:821
3267 msgid "Set a page break on the current row"
3268 msgstr "Nastav zalomení stránky na aktuálním øádku"
3269
3270 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:824
3271 msgid "Page &break on current row"
3272 msgstr "Zalo&m stranu na aktuálním øádku"
3273
3274 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:834
3275 msgid "Settings"
3276 msgstr "Nastavení"
3277
3278 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:846
3279 msgid "Status"
3280 msgstr "Status"
3281
3282 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:853
3283 msgid "Header:"
3284 msgstr "Hlavièka:"
3285
3286 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:860
3287 msgid "Footer:"
3288 msgstr "Patièka:"
3289
3290 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:867
3291 msgid "First header:"
3292 msgstr "První hlavièka:"
3293
3294 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3295 msgid "Last footer:"
3296 msgstr "Poslední patièka:"
3297
3298 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:881
3299 msgid "Contents"
3300 msgstr "Obsah"
3301
3302 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:888
3303 msgid "Border above"
3304 msgstr "Okraj nad"
3305
3306 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:895
3307 msgid "Border below"
3308 msgstr "Okraj pod"
3309
3310 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:902
3311 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3312 msgstr "Opakovat tento øádek jako hlavièku na v¹ech stranách (krom první)"
3313
3314 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:905 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:918
3315 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:928 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
3316 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1733
3317 msgid "on"
3318 msgstr "zapnuto"
3319
3320 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:912
3321 msgid "This row is the header of the first page"
3322 msgstr "Tento øádek je hlavièkou první strany"
3323
3324 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:925
3325 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3326 msgstr "Opakovat tento øádek jako patièku na v¹ech stranách (krom poslední)"
3327
3328 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
3329 msgid "This row is the footer of the last page"
3330 msgstr "Tento øádek je patièkou na poslední stránce"
3331
3332 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:948 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:955
3333 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:962 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
3334 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:976 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:983
3335 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:990 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3336 msgid "double"
3337 msgstr "dvojitá"
3338
3339 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1004
3340 msgid "Don't output the last footer"
3341 msgstr "Negeneruj poslední patièku"
3342
3343 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1007
3344 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
3345 msgid "is empty"
3346 msgstr "prázdná"
3347
3348 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
3349 msgid "Don't output the first header"
3350 msgstr "Negeneruj první hlavièku"
3351
3352 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1027
3353 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3354 msgstr "Pou¾ít pro tabulky rozsahem na více stran"
3355
3356 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
3357 msgid "&Use long table"
3358 msgstr "Pou¾ít &dlouhou tabulku"
3359
3360 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1049
3361 msgid "Current cell:"
3362 msgstr "Souèasná buòka:"
3363
3364 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1073
3365 msgid "Current row position"
3366 msgstr "Souèasná øádka"
3367
3368 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1097
3369 msgid "Current column position"
3370 msgstr "Souèasný sloupec"
3371
3372 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3373 msgid "Close this dialog"
3374 msgstr "Zavøi tento dialog"
3375
3376 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3377 msgid "Rebuild the file lists"
3378 msgstr "Znovu sestavit seznam souborù"
3379
3380 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3381 msgid "&Rescan"
3382 msgstr "&Znovu prozkoumat"
3383
3384 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3385 msgid ""
3386 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3387 msgstr ""
3388 "Zobrazit oznaèený soubor. Mo¾né jen tehdy, jsou-li soubory zobrazeny s cestou"
3389
3390 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3391 msgid "&View"
3392 msgstr "&Prohlédnout"
3393
3394 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3395 msgid "Selected classes or styles"
3396 msgstr "Vybrané tøídy nebo styly"
3397
3398 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3399 msgid "LaTeX classes"
3400 msgstr "Tøídy LaTeX-u"
3401
3402 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3403 msgid "LaTeX styles"
3404 msgstr "Styly LaTeX-u"
3405
3406 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3407 msgid "BibTeX styles"
3408 msgstr "Styly BibTeX-u"
3409
3410 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3411 msgid "Toggles view of the file list"
3412 msgstr "Pøepni zobrazení seznamu souborù"
3413
3414 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3415 msgid "Show &path"
3416 msgstr "Zobraz &cestu"
3417
3418 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3419 msgid "Spacing"
3420 msgstr "Mezera"
3421
3422 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3423 #, fuzzy
3424 msgid "Separate paragraphs with"
3425 msgstr "Oddìlit odstavce èím"
3426
3427 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3428 msgid "Listing settings"
3429 msgstr "Nastavení výpisù"
3430
3431 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3432 msgid "Format text into two columns"
3433 msgstr "Zformátovat text do dvou sloupcù"
3434
3435 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3436 msgid "Two-&column document"
3437 msgstr "&Dvousloupcový dokument"
3438
3439 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3440 msgid "&Vertical space"
3441 msgstr "&Vertikální mezera"
3442
3443 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3444 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3445 msgstr "Odsazení (indentace) po sobì jdoucích odstavcù"
3446
3447 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3448 msgid "&Indentation"
3449 msgstr "&Odsazení"
3450
3451 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3452 msgid "&Line spacing:"
3453 msgstr "Øád&kování:"
3454
3455 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3456 msgid "Index entry"
3457 msgstr "Heslo v rejstøíku"
3458
3459 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3460 msgid "&Keyword:"
3461 msgstr "&Hledané slovo:"
3462
3463 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3464 msgid "Entry"
3465 msgstr "Heslo"
3466
3467 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3468 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3469 msgid "The selected entry"
3470 msgstr "Oznaèené heslo"
3471
3472 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3473 msgid "&Selection:"
3474 msgstr "&Výbìr:"
3475
3476 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3477 msgid "Replace the entry with the selection"
3478 msgstr "Zamìò heslo s vybraným"
3479
3480 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3481 msgid "Update navigation tree"
3482 msgstr "Aktualizuj strom"
3483
3484 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3485 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3486 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3487 msgid "..."
3488 msgstr "..."
3489
3490 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3491 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3492 msgstr "Zvìt¹it hloubku zanoøení oznaèené polo¾ky"
3493
3494 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3495 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3496 msgstr "Zmen¹it hloubku zanoøení oznaèené polo¾ky"
3497
3498 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3499 msgid "Move selected item down by one"
3500 msgstr "Pøesun oznaèené polo¾ky dolù"
3501
3502 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3503 msgid "Move selected item up by one"
3504 msgstr "Pøesun oznaèené citace nahoru"
3505
3506 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3507 msgid ""
3508 "Switch between table of contents, list of figures or list of tables, if "
3509 "available"
3510 msgstr ""
3511 "Pøepínání mezi obsahem, seznamem obrázkù a seznamem tabulek(pokud jsou "
3512 "dostupné)"
3513
3514 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3515 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3516 msgstr "Nastavit hloubku stromu"
3517
3518 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:28
3519 msgid "&Spacing:"
3520 msgstr "&Mezera:"
3521
3522 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:38
3523 msgid "&Value:"
3524 msgstr "&Hodnota:"
3525
3526 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:51
3527 msgid "&Protect:"
3528 msgstr "&Chránit:"
3529
3530 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
3531 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3532 msgstr "Vlo¾it mezeru i za zalomení stránky"
3533
3534 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:74
3535 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
3536 msgstr "Vlastní hodnota. Nastavte typ mezery na \"Vlastní\"."
3537
3538 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3539 msgid "Supported spacing types"
3540 msgstr "Podporované typy mezer"
3541
3542 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:85
3543 msgid "DefSkip"
3544 msgstr "Vlastní mezera (DefSkip)"
3545
3546 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:569
3547 msgid "SmallSkip"
3548 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)"
3549
3550 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:95 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:570
3551 msgid "MedSkip"
3552 msgstr "Støední mezera (MedSkip)"
3553
3554 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:571
3555 msgid "BigSkip"
3556 msgstr "Velká mezera (BigSkip)"
3557
3558 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
3559 msgid "VFill"
3560 msgstr "Výplò (VFill)"
3561
3562 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3563 msgid "Complete source"
3564 msgstr "Zobraz celý zdrojový kód"
3565
3566 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3567 msgid "Automatic update"
3568 msgstr "Automatická aktualizace"
3569
3570 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3571 #, fuzzy
3572 msgid "Unit of width value"
3573 msgstr "Jednotky ¹íøky"
3574
3575 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3576 #, fuzzy
3577 msgid "number of needed lines"
3578 msgstr "Poèet kopií"
3579
3580 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3581 #, fuzzy
3582 msgid "use number of lines"
3583 msgstr "Poèet kopií"
3584
3585 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3586 #, fuzzy
3587 msgid "&Line span:"
3588 msgstr "Øád&kování:"
3589
3590 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3591 msgid "Outer (default)"
3592 msgstr "Vnìj¹í (standardní)"
3593
3594 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3595 msgid "Inner"
3596 msgstr "Vnitøní"
3597
3598 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3599 msgid "use overhang"
3600 msgstr ""
3601
3602 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3603 msgid "Over&hang:"
3604 msgstr ""
3605
3606 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3607 #, fuzzy
3608 msgid "Overhang value"
3609 msgstr "Hodnota vý¹ky"
3610
3611 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3612 #, fuzzy
3613 msgid "Unit of overhang value"
3614 msgstr "Jednotky ¹íøky"
3615
3616 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3617 msgid "Check this to allow flexible placement"
3618 msgstr ""
3619
3620 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3621 msgid "Allow &floating"
3622 msgstr ""
3623
3624 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
3625 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3626 #: lib/layouts/amsart.layout:23 lib/layouts/amsbook.layout:24
3627 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3628 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3629 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3630 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3631 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3632 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3633 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3634 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3635 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3636 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3637 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3638 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3639 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3640 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3641 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3642 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3643 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3645 msgid "Standard"
3646 msgstr "Standardní"
3647
3648 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3649 msgid "TheoremTemplate"
3650 msgstr "TheoremTemplate"
3651
3652 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:949
3653 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3654 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3655 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3656 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3657 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3658 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3659 msgid "Proof"
3660 msgstr "Proof"
3661
3662 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3663 msgid "Proof:"
3664 msgstr "Proof:"
3665
3666 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:955
3667 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
3668 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3669 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3670 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
3671 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-order.inc:7
3672 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6 lib/layouts/theorems.inc:24
3673 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3674 msgid "Theorem"
3675 msgstr "Theorem"
3676
3677 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3678 msgid "Theorem #:"
3679 msgstr "Theorem #::"
3680
3681 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
3682 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
3683 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
3684 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
3685 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems-ams.inc:71
3686 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
3687 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:14 lib/layouts/theorems.inc:69
3688 msgid "Lemma"
3689 msgstr "Lemma"
3690
3691 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
3692 msgid "Lemma #:"
3693 msgstr "Lemma #:"
3694
3695 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:886
3696 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
3697 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
3698 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
3699 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
3700 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-order.inc:13
3701 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:10 lib/layouts/theorems.inc:58
3702 msgid "Corollary"
3703 msgstr "Corollary"
3704
3705 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
3706 msgid "Corollary #:"
3707 msgstr "Corollary #:"
3708
3709 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
3710 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
3711 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
3712 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
3713 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-order.inc:25
3714 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:18 lib/layouts/theorems.inc:80
3715 msgid "Proposition"
3716 msgstr "Proposition"
3717
3718 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
3719 msgid "Proposition #:"
3720 msgstr "Proposition #:"
3721
3722 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
3723 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
3724 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
3725 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95 lib/layouts/theorems-order.inc:31
3726 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:22 lib/layouts/theorems.inc:91
3727 msgid "Conjecture"
3728 msgstr "Conjecture"
3729
3730 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
3731 msgid "Conjecture #:"
3732 msgstr "Conjecture #:"
3733
3734 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
3735 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
3736 msgid "Criterion"
3737 msgstr "Criterion"
3738
3739 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
3740 msgid "Criterion #:"
3741 msgstr "Criterion #:"
3742
3743 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:943
3744 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:102
3745 msgid "Fact"
3746 msgstr "Fact"
3747
3748 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
3749 msgid "Fact #:"
3750 msgstr "Fact #:"
3751
3752 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
3753 msgid "Axiom"
3754 msgstr "Axiom"
3755
3756 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
3757 msgid "Axiom #:"
3758 msgstr "Axiom #:"
3759
3760 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:913
3761 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
3762 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
3763 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
3764 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
3765 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-order.inc:37
3766 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:26
3767 #: lib/layouts/theorems.inc:113
3768 msgid "Definition"
3769 msgstr "Definition"
3770
3771 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
3772 msgid "Definition #:"
3773 msgstr "Definition #:"
3774
3775 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:925
3776 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
3777 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
3778 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams.inc:138
3779 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
3780 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:30
3781 #: lib/layouts/theorems.inc:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:821
3782 msgid "Example"
3783 msgstr "Pøíklad"
3784
3785 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
3786 msgid "Example #:"
3787 msgstr "Example #:"
3788
3789 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
3790 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
3791 msgid "Condition"
3792 msgstr "Condition"
3793
3794 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
3795 msgid "Condition #:"
3796 msgstr "Condition #:"
3797
3798 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
3799 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
3800 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-order.inc:49
3801 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
3802 #: lib/layouts/theorems.inc:144
3803 msgid "Problem"
3804 msgstr "Problem"
3805
3806 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
3807 msgid "Problem #:"
3808 msgstr "Problem #:"
3809
3810 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
3811 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-ams.inc:162
3812 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
3813 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:38
3814 #: lib/layouts/theorems.inc:156
3815 msgid "Exercise"
3816 msgstr "Exercise"
3817
3818 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
3819 msgid "Exercise #:"
3820 msgstr "Exercise #:"
3821
3822 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
3823 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
3824 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
3825 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:174 lib/layouts/theorems-order.inc:61
3826 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:42
3827 #: lib/layouts/theorems.inc:168
3828 msgid "Remark"
3829 msgstr "Remark"
3830
3831 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
3832 msgid "Remark #:"
3833 msgstr "Remark #:"
3834
3835 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
3836 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
3837 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
3838 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems-ams.inc:194
3839 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
3840 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:46
3841 #: lib/layouts/theorems.inc:188
3842 msgid "Claim"
3843 msgstr "Claim"
3844
3845 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
3846 msgid "Claim #:"
3847 msgstr "Claim #:"
3848
3849 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
3850 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
3851 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
3852 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
3853 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
3854 msgid "Note"
3855 msgstr "Note"
3856
3857 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
3858 msgid "Note #:"
3859 msgstr "Note #:"
3860
3861 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
3862 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
3863 msgid "Notation"
3864 msgstr "Notation"
3865
3866 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
3867 msgid "Notation #:"
3868 msgstr "Notace #:"
3869
3870 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
3871 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
3872 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:201
3873 msgid "Case"
3874 msgstr "Case"
3875
3876 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
3877 #: lib/layouts/theorems.inc:207
3878 msgid "Case #:"
3879 msgstr "Case #:"
3880
3881 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:37
3882 #: lib/layouts/aa.layout:214 lib/layouts/aapaper.layout:64
3883 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
3884 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:63
3885 #: lib/layouts/amsbook.layout:49 lib/layouts/amsbook.layout:89
3886 #: lib/layouts/beamer.layout:142 lib/layouts/egs.layout:30
3887 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
3888 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
3889 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
3890 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
3891 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
3892 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44
3893 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
3894 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
3895 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
3896 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
3897 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
3898 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:61
3899 #: lib/layouts/svjour.inc:53
3900 msgid "Section"
3901 msgstr "Sekce"
3902
3903 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:40
3904 #: lib/layouts/aa.layout:224 lib/layouts/aapaper.layout:67
3905 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
3906 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:73
3907 #: lib/layouts/amsbook.layout:59 lib/layouts/beamer.layout:182
3908 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/ijmpc.layout:109
3909 #: lib/layouts/ijmpd.layout:105 lib/layouts/isprs.layout:166
3910 #: lib/layouts/kluwer.layout:66 lib/layouts/latex8.layout:49
3911 #: lib/layouts/llncs.layout:53 lib/layouts/ltugboat.layout:64
3912 #: lib/layouts/memoir.layout:61 lib/layouts/moderncv.layout:52
3913 #: lib/layouts/paper.layout:53 lib/layouts/revtex.layout:49
3914 #: lib/layouts/revtex4.layout:56 lib/layouts/siamltex.layout:59
3915 #: lib/layouts/simplecv.layout:48 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
3916 #: lib/layouts/aguplus.inc:41 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
3917 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:69
3918 #: lib/layouts/stdsections.inc:85 lib/layouts/svjour.inc:62
3919 msgid "Subsection"
3920 msgstr "Podsekce"
3921
3922 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:43
3923 #: lib/layouts/aa.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:70
3924 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
3925 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:81
3926 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:117
3927 #: lib/layouts/ijmpd.layout:113 lib/layouts/isprs.layout:175
3928 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:61
3929 #: lib/layouts/ltugboat.layout:83 lib/layouts/memoir.layout:66
3930 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
3931 #: lib/layouts/revtex4.layout:64 lib/layouts/siamltex.layout:65
3932 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
3933 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:76
3934 #: lib/layouts/stdsections.inc:100 lib/layouts/svjour.inc:71
3935 msgid "Subsubsection"
3936 msgstr "Podpodsekce"
3937
3938 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:173
3939 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
3940 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
3941 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
3942 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
3943 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
3944 msgid "Section*"
3945 msgstr "Sekce*"
3946
3947 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:214
3948 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
3949 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
3950 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
3951 msgid "Subsection*"
3952 msgstr "Podsekce*"
3953
3954 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
3955 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
3956 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
3957 msgid "Subsubsection*"
3958 msgstr "Podpodsekce*"
3959
3960 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:80
3961 #: lib/layouts/aa.layout:280 lib/layouts/aa.layout:295
3962 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
3963 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
3964 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
3965 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
3966 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
3967 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
3968 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
3969 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
3970 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
3971 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
3972 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
3973 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
3974 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
3975 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
3976 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
3977 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
3978 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
3979 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:249
3980 #: src/output_plaintext.cpp:133
3981 msgid "Abstract"
3982 msgstr "Abstrakt"
3983
3984 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
3985 msgid "Abstract---"
3986 msgstr "Abstract---"
3987
3988 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aastex.layout:109
3989 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/elsart.layout:64
3990 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
3991 #: lib/layouts/iopart.layout:193 lib/layouts/isprs.layout:51
3992 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:171
3993 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:167
3994 #: lib/layouts/spie.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
3995 #: lib/layouts/amsdefs.inc:166 lib/layouts/svjour.inc:270
3996 msgid "Keywords"
3997 msgstr "Keywords"
3998
3999 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4000 msgid "Index Terms---"
4001 msgstr "Index Terms---"
4002
4003 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:86
4004 #: lib/layouts/aa.layout:309 lib/layouts/aapaper.layout:103
4005 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:839
4006 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4007 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4008 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4009 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4010 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4011 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4012 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4013 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4014 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4015 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4016 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4017 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4018 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4019 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4020 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4021 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979
4022 msgid "Bibliography"
4023 msgstr "Bibliografie"
4024
4025 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4026 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4027 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4028 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4029 #: src/rowpainter.cpp:450
4030 msgid "Appendix"
4031 msgstr "Pøíloha"
4032
4033 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4034 msgid "Appendices"
4035 msgstr "Appendices"
4036
4037 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4038 msgid "Biography"
4039 msgstr "Biography"
4040
4041 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4042 msgid "BiographyNoPhoto"
4043 msgstr "BiographyNoPhoto"
4044
4045 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4046 msgid "Footernote"
4047 msgstr "Footernote"
4048
4049 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4050 msgid "MarkBoth"
4051 msgstr "MarkBoth"
4052
4053 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
4054 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:305
4055 #: lib/layouts/beamer.layout:52 lib/layouts/egs.layout:163
4056 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4057 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4058 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4059 msgid "Itemize"
4060 msgstr "Polo¾ka"
4061
4062 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
4063 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:323
4064 #: lib/layouts/beamer.layout:70 lib/layouts/egs.layout:145
4065 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4066 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4067 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4068 msgid "Enumerate"
4069 msgstr "Výèet"
4070
4071 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
4072 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:88
4073 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4074 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4075 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4076 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4077 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4079 msgid "Description"
4080 msgstr "Popis"
4081
4082 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
4083 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:128
4084 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:35
4085 #: lib/layouts/scrclass.inc:41 lib/layouts/stdlists.inc:72
4086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4087 msgid "List"
4088 msgstr "Seznam"
4089
4090 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:246
4091 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4092 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4093 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:720
4094 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4095 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4096 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4097 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4098 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4099 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4100 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4101 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4102 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4103 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4104 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4105 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4106 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4107 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4108 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4109 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4110 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4111 msgid "Title"
4112 msgstr "Titulek"
4113
4114 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:107
4115 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:751
4116 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4117 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4118 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4119 msgid "Subtitle"
4120 msgstr "Podtitulek"
4121
4122 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:258
4123 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4124 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4125 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:775
4126 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4127 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4128 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4129 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4130 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4131 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4132 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4133 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4134 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4135 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4136 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4137 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4138 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4139 msgid "Author"
4140 msgstr "Autor"
4141
4142 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:128
4143 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4144 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4145 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4146 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4147 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4148 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4149 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4150 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4151 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4152 msgid "Address"
4153 msgstr "Adresa"
4154
4155 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:145
4156 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4157 msgid "Offprint"
4158 msgstr "Offprint"
4159
4160 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
4161 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4162 msgid "Mail"
4163 msgstr "Mail"
4164
4165 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:269
4166 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4167 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4168 #: lib/layouts/beamer.layout:817 lib/layouts/egs.layout:466
4169 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4170 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4171 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4172 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4173 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4174 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4175 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4176 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4177 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:248
4178 #: lib/external_templates:249 lib/external_templates:253
4179 msgid "Date"
4180 msgstr "Datum"
4181
4182 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:189
4183 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4184 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4185 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4186 msgid "Acknowledgement"
4187 msgstr "Acknowledgement"
4188
4189 #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:71
4190 msgid "Offprint Requests to:"
4191 msgstr "Offprint Requests to:"
4192
4193 #: lib/layouts/aa.layout:175
4194 msgid "Correspondence to:"
4195 msgstr "Correspondence to:"
4196
4197 #: lib/layouts/aa.layout:200 lib/layouts/egs.layout:516
4198 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4199 msgid "Acknowledgements."
4200 msgstr "Acknowledgements."
4201
4202 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4203 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:491
4204 msgid "LaTeX"
4205 msgstr "LaTeX"
4206
4207 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4208 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4209 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4210 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4211 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4212 msgid "Email"
4213 msgstr "Email"
4214
4215 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4217 msgid "Thesaurus"
4218 msgstr "Tezaurus"
4219
4220 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:95
4221 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
4222 #: lib/layouts/llncs.layout:69 lib/layouts/ltugboat.layout:102
4223 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/paper.layout:71
4224 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:72
4225 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4226 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4227 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83
4228 #: lib/layouts/stdsections.inc:114 lib/layouts/svjour.inc:80
4229 msgid "Paragraph"
4230 msgstr "Odstavec"
4231
4232 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4233 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4234 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4235 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4236 msgid "Affiliation"
4237 msgstr "Affiliation"
4238
4239 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4240 msgid "And"
4241 msgstr "And"
4242
4243 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4244 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4245 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4246 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4247 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4248 msgid "Acknowledgements"
4249 msgstr "Acknowledgements"
4250
4251 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4252 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:852
4253 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4254 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4255 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4256 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4257 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4258 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4259 #: src/output_plaintext.cpp:145
4260 msgid "References"
4261 msgstr "Literatura"
4262
4263 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4264 msgid "PlaceFigure"
4265 msgstr "PlaceFigure"
4266
4267 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4268 msgid "PlaceTable"
4269 msgstr "PlaceTable"
4270
4271 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4272 msgid "TableComments"
4273 msgstr "TableComments"
4274
4275 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4276 msgid "TableRefs"
4277 msgstr "TableRefs"
4278
4279 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4280 msgid "MathLetters"
4281 msgstr "MathLetters"
4282
4283 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4284 msgid "NoteToEditor"
4285 msgstr "NoteToEditor"
4286
4287 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4288 msgid "Facility"
4289 msgstr "Facility"
4290
4291 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4292 msgid "Objectname"
4293 msgstr "Objectname"
4294
4295 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4296 msgid "Dataset"
4297 msgstr "Dataset"
4298
4299 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4300 msgid "Subject headings:"
4301 msgstr "Subject headings:"
4302
4303 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4304 msgid "[Acknowledgements]"
4305 msgstr "[Acknowledgements]"
4306
4307 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1331
4308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
4309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1381
4310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1400
4311 msgid "and"
4312 msgstr "and"
4313
4314 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4315 msgid "Place Figure here:"
4316 msgstr "Place Figure here:"
4317
4318 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4319 msgid "Place Table here:"
4320 msgstr "Place Table here:"
4321
4322 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4323 msgid "[Appendix]"
4324 msgstr "[Appendix]"
4325
4326 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4327 msgid "Note to Editor:"
4328 msgstr "Note to Editor:"
4329
4330 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4331 msgid "References. ---"
4332 msgstr "References. ---"
4333
4334 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4335 msgid "Note. ---"
4336 msgstr "Note. ---"
4337
4338 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4339 msgid "FigCaption"
4340 msgstr "FigCaption"
4341
4342 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4343 msgid "Fig. ---"
4344 msgstr "Fig. ---"
4345
4346 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4347 msgid "Facility:"
4348 msgstr "Facility:"
4349
4350 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4351 msgid "Obj:"
4352 msgstr "Obj:"
4353
4354 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4355 msgid "Dataset:"
4356 msgstr "Dataset:"
4357
4358 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/amsbook.layout:91
4359 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4360 msgid "\\arabic{section}"
4361 msgstr "\\arabic{section}"
4362
4363 #: lib/layouts/amsbook.layout:103
4364 msgid "Chapter Exercises"
4365 msgstr "Chapter Exercises"
4366
4367 #: lib/layouts/apa.layout:50
4368 msgid "RightHeader"
4369 msgstr "RightHeader"
4370
4371 #: lib/layouts/apa.layout:59
4372 msgid "Right header:"
4373 msgstr "Right header:"
4374
4375 #: lib/layouts/apa.layout:82
4376 msgid "Abstract:"
4377 msgstr "Abstract:"
4378
4379 #: lib/layouts/apa.layout:91
4380 msgid "ShortTitle"
4381 msgstr "ShortTitle"
4382
4383 #: lib/layouts/apa.layout:99
4384 msgid "Short title:"
4385 msgstr "Short title:"
4386
4387 #: lib/layouts/apa.layout:128
4388 msgid "TwoAuthors"
4389 msgstr "TwoAuthors"
4390
4391 #: lib/layouts/apa.layout:135
4392 msgid "ThreeAuthors"
4393 msgstr "ThreeAuthors"
4394
4395 #: lib/layouts/apa.layout:142
4396 msgid "FourAuthors"
4397 msgstr "FourAuthors"
4398
4399 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4400 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4401 msgid "Affiliation:"
4402 msgstr "Affiliation:"
4403
4404 #: lib/layouts/apa.layout:170
4405 msgid "TwoAffiliations"
4406 msgstr "TwoAffiliations"
4407
4408 #: lib/layouts/apa.layout:177
4409 msgid "ThreeAffiliations"
4410 msgstr "ThreeAffiliations"
4411
4412 #: lib/layouts/apa.layout:184
4413 msgid "FourAffiliations"
4414 msgstr "FourAffiliations"
4415
4416 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4417 msgid "Journal"
4418 msgstr "Journal"
4419
4420 #: lib/layouts/apa.layout:205
4421 msgid "CopNum"
4422 msgstr "CopNum"
4423
4424 #: lib/layouts/apa.layout:233
4425 msgid "Acknowledgements:"
4426 msgstr "Acknowledgements:"
4427
4428 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4429 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4430 #: lib/layouts/spie.layout:88
4431 msgid "Acknowledgments"
4432 msgstr "Acknowledgments"
4433
4434 #: lib/layouts/apa.layout:247
4435 msgid "ThickLine"
4436 msgstr "ThickLine"
4437
4438 #: lib/layouts/apa.layout:257
4439 msgid "CenteredCaption"
4440 msgstr "CenteredCaption"
4441
4442 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4443 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4444 msgid "Senseless!"
4445 msgstr "Nesmyslné!"
4446
4447 #: lib/layouts/apa.layout:277
4448 msgid "FitFigure"
4449 msgstr "FitFigure"
4450
4451 #: lib/layouts/apa.layout:283
4452 msgid "FitBitmap"
4453 msgstr "FitBitmap"
4454
4455 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:66
4456 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4457 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4458 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4459 msgid "*"
4460 msgstr "*"
4461
4462 #: lib/layouts/apa.layout:341
4463 msgid "Seriate"
4464 msgstr "Seriate"
4465
4466 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa.layout:358
4467 #: src/buffer_funcs.cpp:388
4468 msgid "(\\alph{enumii})"
4469 msgstr "(\\alph{enumii})"
4470
4471 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4472 msgid "LatinOn"
4473 msgstr "LatinOn"
4474
4475 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4476 msgid "Latin on"
4477 msgstr "Latin on"
4478
4479 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4480 msgid "LatinOff"
4481 msgstr "LatinOff"
4482
4483 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4484 msgid "Latin off"
4485 msgstr "Latin off"
4486
4487 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:113
4488 #: lib/layouts/beamer.layout:127 lib/layouts/mwart.layout:23
4489 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4490 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4491 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4492 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4493 msgid "Part"
4494 msgstr "Èást"
4495
4496 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4497 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4498 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4499 msgid "Part*"
4500 msgstr "Èást*"
4501
4502 #: lib/layouts/beamer.layout:103 lib/layouts/egs.layout:196
4503 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4504 msgid "MM"
4505 msgstr "MM"
4506
4507 #: lib/layouts/beamer.layout:156
4508 msgid "Section \\arabic{section}"
4509 msgstr "Section \\arabic{section}"
4510
4511 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/powerdot.layout:235
4512 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4513 msgid "\\Alph{section}"
4514 msgstr "\\Alph{section}"
4515
4516 #: lib/layouts/beamer.layout:196
4517 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4518 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4519
4520 #: lib/layouts/beamer.layout:209
4521 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4522 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4523
4524 #: lib/layouts/beamer.layout:223
4525 msgid "BeginFrame"
4526 msgstr "BeginFrame"
4527
4528 #: lib/layouts/beamer.layout:240
4529 msgid "Frame"
4530 msgstr "Frame"
4531
4532 #: lib/layouts/beamer.layout:266
4533 msgid "BeginPlainFrame"
4534 msgstr "BeginPlainFrame"
4535
4536 #: lib/layouts/beamer.layout:282
4537 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4538 msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
4539
4540 #: lib/layouts/beamer.layout:305
4541 msgid "AgainFrame"
4542 msgstr "AgainFrame"
4543
4544 #: lib/layouts/beamer.layout:321
4545 msgid "Again frame with label"
4546 msgstr "Again frame with label"
4547
4548 #: lib/layouts/beamer.layout:345
4549 msgid "EndFrame"
4550 msgstr "EndFrame"
4551
4552 #: lib/layouts/beamer.layout:358
4553 msgid "________________________________"
4554 msgstr "________________________________"
4555
4556 #: lib/layouts/beamer.layout:373
4557 msgid "FrameSubtitle"
4558 msgstr "FrameSubtitle"
4559
4560 #: lib/layouts/beamer.layout:395
4561 msgid "Column"
4562 msgstr "Column"
4563
4564 #: lib/layouts/beamer.layout:407
4565 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4566 msgstr "Start column (increase depth!), width:"
4567
4568 #: lib/layouts/beamer.layout:419 lib/layouts/beamer.layout:430
4569 msgid "Columns"
4570 msgstr "Columns"
4571
4572 #: lib/layouts/beamer.layout:447
4573 msgid "ColumnsCenterAligned"
4574 msgstr "ColumnsCenterAligned"
4575
4576 #: lib/layouts/beamer.layout:458
4577 msgid "Columns (center aligned)"
4578 msgstr "Columns (center aligned)"
4579
4580 #: lib/layouts/beamer.layout:477
4581 msgid "ColumnsTopAligned"
4582 msgstr "ColumnsTopAligned"
4583
4584 #: lib/layouts/beamer.layout:488
4585 msgid "Columns (top aligned)"
4586 msgstr "Columns (top aligned)"
4587
4588 #: lib/layouts/beamer.layout:508
4589 msgid "Pause"
4590 msgstr "Pause"
4591
4592 #: lib/layouts/beamer.layout:523
4593 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4594 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4595
4596 #: lib/layouts/beamer.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:543
4597 msgid "Overprint"
4598 msgstr "Overprint"
4599
4600 #: lib/layouts/beamer.layout:559
4601 msgid "OverlayArea"
4602 msgstr "OverlayArea"
4603
4604 #: lib/layouts/beamer.layout:569
4605 msgid "Overlayarea"
4606 msgstr "Overlayarea"
4607
4608 #: lib/layouts/beamer.layout:584
4609 msgid "Uncover"
4610 msgstr "Uncover"
4611
4612 #: lib/layouts/beamer.layout:594
4613 msgid "Uncovered on slides"
4614 msgstr "Uncovered on slides"
4615
4616 #: lib/layouts/beamer.layout:609
4617 msgid "Only"
4618 msgstr "Only"
4619
4620 #: lib/layouts/beamer.layout:619
4621 msgid "Only on slides"
4622 msgstr "Only on slides"
4623
4624 #: lib/layouts/beamer.layout:635
4625 msgid "Block"
4626 msgstr "Blok"
4627
4628 #: lib/layouts/beamer.layout:645
4629 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4630 msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
4631
4632 #: lib/layouts/beamer.layout:660
4633 msgid "ExampleBlock"
4634 msgstr "ExampleBlock"
4635
4636 #: lib/layouts/beamer.layout:670
4637 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4638 msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4639
4640 #: lib/layouts/beamer.layout:689
4641 msgid "AlertBlock"
4642 msgstr "AlertBlock"
4643
4644 #: lib/layouts/beamer.layout:699
4645 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4646 msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4647
4648 #: lib/layouts/beamer.layout:743
4649 msgid "Title (Plain Frame)"
4650 msgstr "Title (Plain Frame)"
4651
4652 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/cl2emult.layout:69
4653 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
4654 msgid "Institute"
4655 msgstr "Institute"
4656
4657 #: lib/layouts/beamer.layout:862
4658 msgid "TitleGraphic"
4659 msgstr "TitleGraphic"
4660
4661 #: lib/layouts/beamer.layout:896 lib/layouts/foils.layout:309
4662 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
4663 msgid "Corollary."
4664 msgstr "Corollary."
4665
4666 #: lib/layouts/beamer.layout:916 lib/layouts/foils.layout:323
4667 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
4668 msgid "Definition."
4669 msgstr "Definition."
4670
4671 #: lib/layouts/beamer.layout:919
4672 msgid "Definitions"
4673 msgstr "Definitions"
4674
4675 #: lib/layouts/beamer.layout:922
4676 msgid "Definitions."
4677 msgstr "Definitions."
4678
4679 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
4680 msgid "Example."
4681 msgstr "Example."
4682
4683 #: lib/layouts/beamer.layout:936
4684 msgid "Examples"
4685 msgstr "Examples"
4686
4687 #: lib/layouts/beamer.layout:939
4688 msgid "Examples."
4689 msgstr "Examples."
4690
4691 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
4692 msgid "Fact."
4693 msgstr "Fact."
4694
4695 #: lib/layouts/beamer.layout:952 lib/layouts/foils.layout:281
4696 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
4697 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
4698 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
4699 msgid "Proof."
4700 msgstr "Proof."
4701
4702 #: lib/layouts/beamer.layout:958 lib/layouts/foils.layout:295
4703 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
4704 msgid "Theorem."
4705 msgstr "Theorem."
4706
4707 #: lib/layouts/beamer.layout:963
4708 msgid "Separator"
4709 msgstr "Separator"
4710
4711 #: lib/layouts/beamer.layout:976
4712 msgid "___"
4713 msgstr "___"
4714
4715 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/egs.layout:630
4716 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4717 msgid "LyX-Code"
4718 msgstr "Lyx-Kód"
4719
4720 #: lib/layouts/beamer.layout:1023
4721 msgid "NoteItem"
4722 msgstr "NoteItem"
4723
4724 #: lib/layouts/beamer.layout:1034 lib/layouts/powerdot.layout:209
4725 msgid "Note:"
4726 msgstr "Note:"
4727
4728 #: lib/layouts/beamer.layout:1052
4729 #, fuzzy
4730 msgid "Alert"
4731 msgstr "AlertBlock"
4732
4733 #: lib/layouts/beamer.layout:1063
4734 msgid "Structure"
4735 msgstr ""
4736
4737 #: lib/layouts/beamer.layout:1074 lib/layouts/powerdot.layout:377
4738 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:229
4739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
4740 msgid "Table"
4741 msgstr "Tabulka"
4742
4743 #: lib/layouts/beamer.layout:1079 lib/layouts/powerdot.layout:381
4744 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
4745 msgid "List of Tables"
4746 msgstr "Seznam tabulek"
4747
4748 #: lib/layouts/beamer.layout:1085 lib/layouts/powerdot.layout:387
4749 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:220
4750 msgid "Figure"
4751 msgstr "Obrázek"
4752
4753 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/powerdot.layout:391
4754 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
4755 msgid "List of Figures"
4756 msgstr "Seznam obrázkù"
4757
4758 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
4759 msgid "Dialogue"
4760 msgstr "Dialogue"
4761
4762 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
4763 msgid "Narrative"
4764 msgstr "Narrative"
4765
4766 #: lib/layouts/broadway.layout:60
4767 msgid "ACT"
4768 msgstr "ACT"
4769
4770 #: lib/layouts/broadway.layout:72
4771 msgid "ACT \\arabic{act}"
4772 msgstr "ACT \\arabic{act}"
4773
4774 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
4775 msgid "SCENE"
4776 msgstr "SCENE"
4777
4778 #: lib/layouts/broadway.layout:88
4779 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
4780 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
4781
4782 #: lib/layouts/broadway.layout:92
4783 msgid "SCENE*"
4784 msgstr "SCENE*"
4785
4786 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
4787 msgid "AT RISE:"
4788 msgstr "AT RISE:"
4789
4790 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
4791 msgid "Speaker"
4792 msgstr "Speaker"
4793
4794 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
4795 msgid "Parenthetical"
4796 msgstr "Parenthetical"
4797
4798 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
4799 msgid "("
4800 msgstr "("
4801
4802 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
4803 msgid ")"
4804 msgstr ")"
4805
4806 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
4807 msgid "CURTAIN"
4808 msgstr "CURTAIN"
4809
4810 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
4811 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
4812 msgid "Right Address"
4813 msgstr "Adresa napravo"
4814
4815 #: lib/layouts/chess.layout:35
4816 msgid "Mainline"
4817 msgstr "Mainline"
4818
4819 #: lib/layouts/chess.layout:42
4820 msgid "Mainline:"
4821 msgstr "Mainline:"
4822
4823 #: lib/layouts/chess.layout:60
4824 msgid "Variation"
4825 msgstr "Variation"
4826
4827 #: lib/layouts/chess.layout:64
4828 msgid "Variation:"
4829 msgstr "Variation:"
4830
4831 #: lib/layouts/chess.layout:70
4832 msgid "SubVariation"
4833 msgstr "SubVariation"
4834
4835 #: lib/layouts/chess.layout:73
4836 msgid "Subvariation:"
4837 msgstr "Subvariation:"
4838
4839 #: lib/layouts/chess.layout:79
4840 msgid "SubVariation2"
4841 msgstr "SubVariation2"
4842
4843 #: lib/layouts/chess.layout:82
4844 msgid "Subvariation(2):"
4845 msgstr "Subvariation(2):"
4846
4847 #: lib/layouts/chess.layout:88
4848 msgid "SubVariation3"
4849 msgstr "SubVariation3"
4850
4851 #: lib/layouts/chess.layout:91
4852 msgid "Subvariation(3):"
4853 msgstr "Subvariation(3):"
4854
4855 #: lib/layouts/chess.layout:97
4856 msgid "SubVariation4"
4857 msgstr "SubVariation4"
4858
4859 #: lib/layouts/chess.layout:100
4860 msgid "Subvariation(4):"
4861 msgstr "Subvariation(4):"
4862
4863 #: lib/layouts/chess.layout:106
4864 msgid "SubVariation5"
4865 msgstr "SubVariation5"
4866
4867 #: lib/layouts/chess.layout:109
4868 msgid "Subvariation(5):"
4869 msgstr "Subvariation(5):"
4870
4871 #: lib/layouts/chess.layout:116
4872 msgid "HideMoves"
4873 msgstr "HideMoves"
4874
4875 #: lib/layouts/chess.layout:121
4876 msgid "HideMoves:"
4877 msgstr "HideMoves:"
4878
4879 #: lib/layouts/chess.layout:126
4880 msgid "ChessBoard"
4881 msgstr "ChessBoard"
4882
4883 #: lib/layouts/chess.layout:130
4884 msgid "[chessboard]"
4885 msgstr "[chessboard]"
4886
4887 #: lib/layouts/chess.layout:139
4888 msgid "BoardCentered"
4889 msgstr "BoardCentered"
4890
4891 #: lib/layouts/chess.layout:144
4892 msgid "[centered board]"
4893 msgstr "[centered board]"
4894
4895 #: lib/layouts/chess.layout:154
4896 msgid "HighLight"
4897 msgstr "HighLight"
4898
4899 #: lib/layouts/chess.layout:159
4900 msgid "Highlights:"
4901 msgstr "Highlights:"
4902
4903 #: lib/layouts/chess.layout:174
4904 msgid "Arrow"
4905 msgstr "Arrow"
4906
4907 #: lib/layouts/chess.layout:179
4908 msgid "Arrow:"
4909 msgstr "Arrow:"
4910
4911 #: lib/layouts/chess.layout:185
4912 msgid "KnightMove"
4913 msgstr "KnightMove"
4914
4915 #: lib/layouts/chess.layout:190
4916 msgid "KnightMove:"
4917 msgstr "KnightMove:"
4918
4919 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
4920 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
4921 msgid "My Address"
4922 msgstr "My Address"
4923
4924 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
4925 msgid "Briefkopf:"
4926 msgstr "Briefkopf:"
4927
4928 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
4929 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
4930 msgid "Send To Address"
4931 msgstr "Send To Address"
4932
4933 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
4934 msgid "Adresse:"
4935 msgstr "Adresse:"
4936
4937 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
4938 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
4939 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
4940 msgid "Opening"
4941 msgstr "Opening"
4942
4943 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
4944 msgid "Anrede:"
4945 msgstr "Anrede:"
4946
4947 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
4948 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
4949 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
4950 msgid "Signature"
4951 msgstr "Signature"
4952
4953 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
4954 msgid "Unterschrift:"
4955 msgstr "Unterschrift:"
4956
4957 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
4958 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
4959 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
4960 msgid "Closing"
4961 msgstr "Closing"
4962
4963 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
4964 msgid "Gruss:"
4965 msgstr "Gruss:"
4966
4967 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
4968 msgid "encl"
4969 msgstr "encl"
4970
4971 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
4972 msgid "Anlagen:"
4973 msgstr "Anlagen:"
4974
4975 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
4976 msgid "ps"
4977 msgstr "ps"
4978
4979 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
4980 msgid "PS:"
4981 msgstr "PS:"
4982
4983 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
4984 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
4985 msgid "cc"
4986 msgstr "cc"
4987
4988 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
4989 msgid "Verteiler:"
4990 msgstr "Verteiler:"
4991
4992 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
4993 msgid "Betreff"
4994 msgstr "Betreff"
4995
4996 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
4997 msgid "Betreff:"
4998 msgstr "Betreff:"
4999
5000 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5001 msgid "Stadt"
5002 msgstr "Stadt"
5003
5004 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5005 msgid "Stadt:"
5006 msgstr "Stadt:"
5007
5008 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5009 msgid "Datum"
5010 msgstr "Datum"
5011
5012 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5013 msgid "Datum:"
5014 msgstr "Datum:"
5015
5016 #: lib/layouts/egs.layout:86 lib/layouts/kluwer.layout:93
5017 #: lib/layouts/llncs.layout:78 lib/layouts/memoir.layout:76
5018 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
5019 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:90
5020 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svjour.inc:89
5021 msgid "Subparagraph"
5022 msgstr "Pododstavec"
5023
5024 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5025 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5026 msgid "Quotation"
5027 msgstr "Citace"
5028
5029 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5030 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5031 msgid "Quote"
5032 msgstr "Citát"
5033
5034 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5035 msgid "00.00.0000"
5036 msgstr "00.00.0000"
5037
5038 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5039 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5040 msgid "Verse"
5041 msgstr "Ver¹"
5042
5043 #: lib/layouts/egs.layout:268
5044 msgid "LaTeX Title"
5045 msgstr "LaTeX Title"
5046
5047 #: lib/layouts/egs.layout:301
5048 msgid "Author:"
5049 msgstr "Author:"
5050
5051 #: lib/layouts/egs.layout:310
5052 msgid "Affil"
5053 msgstr "Affil"
5054
5055 #: lib/layouts/egs.layout:323
5056 msgid "Affilation:"
5057 msgstr "Affilation:"
5058
5059 #: lib/layouts/egs.layout:345
5060 msgid "Journal:"
5061 msgstr "Journal:"
5062
5063 #: lib/layouts/egs.layout:354
5064 msgid "msnumber"
5065 msgstr "msnumber"
5066
5067 #: lib/layouts/egs.layout:368
5068 msgid "MS_number:"
5069 msgstr "MS_number:"
5070
5071 #: lib/layouts/egs.layout:378
5072 msgid "FirstAuthor"
5073 msgstr "FirstAuthor"
5074
5075 #: lib/layouts/egs.layout:391
5076 msgid "1st_author_surname:"
5077 msgstr "1st_author_surname:"
5078
5079 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5080 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5081 msgid "Received"
5082 msgstr "Received"
5083
5084 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5085 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5086 msgid "Received:"
5087 msgstr "Received:"
5088
5089 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5090 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5091 msgid "Accepted"
5092 msgstr "Accepted"
5093
5094 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5095 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5096 msgid "Accepted:"
5097 msgstr "Accepted:"
5098
5099 #: lib/layouts/egs.layout:444
5100 msgid "Offsets"
5101 msgstr "Offsets"
5102
5103 #: lib/layouts/egs.layout:457
5104 msgid "reprint_reqs_to:"
5105 msgstr "reprint_reqs_to:"
5106
5107 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5108 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5109 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
5110 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/svjour.inc:263
5111 msgid "Abstract."
5112 msgstr "Abstract."
5113
5114 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5116 msgid "Acknowledgement."
5117 msgstr "Acknowledgement."
5118
5119 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5120 msgid "Author Address"
5121 msgstr "Author Address"
5122
5123 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5124 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5125 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5126 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5127 msgid "Address:"
5128 msgstr "Address:"
5129
5130 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5131 msgid "Author Email"
5132 msgstr "Author Email"
5133
5134 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5135 msgid "Email:"
5136 msgstr "Email:"
5137
5138 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5139 msgid "Author URL"
5140 msgstr "Author URL"
5141
5142 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5143 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5144 msgid "URL:"
5145 msgstr "URL:"
5146
5147 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5148 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5149 msgid "Thanks"
5150 msgstr "Thanks"
5151
5152 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5153 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5154 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
5155
5156 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5157 msgid "PROOF."
5158 msgstr "PROOF."
5159
5160 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5161 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5162 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
5163
5164 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5165 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5166 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
5167
5168 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5169 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5170 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
5171
5172 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5173 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5174 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
5175
5176 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5177 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:238
5178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5179 msgid "Algorithm"
5180 msgstr "Algoritmus"
5181
5182 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5183 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5184 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
5185
5186 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5187 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5188 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
5189
5190 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5191 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5192 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
5193
5194 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5195 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5196 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
5197
5198 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5199 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5200 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
5201
5202 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5203 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5204 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
5205
5206 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5207 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5208 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
5209
5210 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5211 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5212 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
5213
5214 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5215 msgid "Summary"
5216 msgstr "Summary"
5217
5218 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5219 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5220 msgstr "Summary \\arabic{summ}"
5221
5222 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5223 msgid "Case \\arabic{case}"
5224 msgstr "Case \\arabic{case}"
5225
5226 #: lib/layouts/entcs.layout:73
5227 msgid "FrontMatter"
5228 msgstr "FrontMatter"
5229
5230 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5231 msgid "Keyword"
5232 msgstr "Keyword"
5233
5234 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5235 msgid "Key words:"
5236 msgstr "Key words:"
5237
5238 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5239 msgid "Item"
5240 msgstr "Item"
5241
5242 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5243 msgid "Item:"
5244 msgstr "Item:"
5245
5246 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5247 msgid "BulletedItem"
5248 msgstr "BulletedItem"
5249
5250 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5251 msgid "Bulleted Item:"
5252 msgstr "Bulleted Item:"
5253
5254 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5255 msgid "Begin"
5256 msgstr "Begin"
5257
5258 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5259 msgid "Begin of CV"
5260 msgstr "Begin of CV"
5261
5262 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5263 msgid "PersonalInfo"
5264 msgstr "PersonalInfo"
5265
5266 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5267 msgid "Personal Info"
5268 msgstr "Personal Info"
5269
5270 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5271 msgid "MotherTongue"
5272 msgstr "MotherTongue"
5273
5274 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5275 msgid "Mother Tongue:"
5276 msgstr "Mother Tongue:"
5277
5278 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5279 msgid "LangHeader"
5280 msgstr "LangHeader"
5281
5282 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5283 msgid "Language Header:"
5284 msgstr "Language Header:"
5285
5286 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5287 msgid "Language:"
5288 msgstr "Language:"
5289
5290 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5291 msgid "LastLanguage"
5292 msgstr "LastLanguage"
5293
5294 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5295 msgid "Last Language:"
5296 msgstr "Last Language:"
5297
5298 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5299 msgid "LangFooter"
5300 msgstr "LangFooter"
5301
5302 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5303 msgid "Language Footer:"
5304 msgstr "Language Footer:"
5305
5306 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5307 msgid "End"
5308 msgstr "End"
5309
5310 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5311 msgid "End of CV"
5312 msgstr "End of CV"
5313
5314 #: lib/layouts/foils.layout:42
5315 msgid "Foilhead"
5316 msgstr "Foilhead"
5317
5318 #: lib/layouts/foils.layout:61
5319 msgid "ShortFoilhead"
5320 msgstr "ShortFoilhead"
5321
5322 #: lib/layouts/foils.layout:67
5323 msgid "Rotatefoilhead"
5324 msgstr "Rotatefoilhead"
5325
5326 #: lib/layouts/foils.layout:73
5327 msgid "ShortRotatefoilhead"
5328 msgstr "ShortRotatefoilhead"
5329
5330 #: lib/layouts/foils.layout:82
5331 msgid "TickList"
5332 msgstr "TickList"
5333
5334 #: lib/layouts/foils.layout:97
5335 msgid "_/"
5336 msgstr "_/"
5337
5338 #: lib/layouts/foils.layout:101
5339 msgid "CrossList"
5340 msgstr "CrossList"
5341
5342 #: lib/layouts/foils.layout:116
5343 msgid "><"
5344 msgstr "><"
5345
5346 #: lib/layouts/foils.layout:160
5347 msgid "My Logo"
5348 msgstr "My Logo"
5349
5350 #: lib/layouts/foils.layout:168
5351 msgid "My Logo:"
5352 msgstr "My Logo:"
5353
5354 #: lib/layouts/foils.layout:177
5355 msgid "Restriction"
5356 msgstr "Restriction"
5357
5358 #: lib/layouts/foils.layout:181
5359 msgid "Restriction:"
5360 msgstr "Restriction:"
5361
5362 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5363 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5364 msgid "Left Header"
5365 msgstr "Left Header"
5366
5367 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5368 msgid "Left Header:"
5369 msgstr "Left Header:"
5370
5371 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5372 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5373 msgid "Right Header"
5374 msgstr "Right Header"
5375
5376 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5377 msgid "Right Header:"
5378 msgstr "Right Header:"
5379
5380 #: lib/layouts/foils.layout:201
5381 msgid "Right Footer"
5382 msgstr "Right Footer"
5383
5384 #: lib/layouts/foils.layout:205
5385 msgid "Right Footer:"
5386 msgstr "Right Footer:"
5387
5388 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5389 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5390 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5391 msgid "Theorem #."
5392 msgstr "Theorem #."
5393
5394 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5395 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5396 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5397 msgid "Lemma #."
5398 msgstr "Lemma #."
5399
5400 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5401 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5402 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5403 msgid "Corollary #."
5404 msgstr "Corollary #."
5405
5406 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5407 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5408 msgid "Proposition #."
5409 msgstr "Proposition #."
5410
5411 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5412 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5413 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5414 msgid "Definition #."
5415 msgstr "Definition #."
5416
5417 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5418 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5419 msgid "Theorem*"
5420 msgstr "Theorem*"
5421
5422 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5423 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5424 msgid "Lemma*"
5425 msgstr "Lemma*"
5426
5427 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5428 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5429 msgid "Lemma."
5430 msgstr "Lemma."
5431
5432 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5433 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5434 msgid "Corollary*"
5435 msgstr "Corollary*"
5436
5437 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5438 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5439 msgid "Proposition*"
5440 msgstr "Proposition*"
5441
5442 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5443 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5444 msgid "Proposition."
5445 msgstr "Proposition."
5446
5447 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5448 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5449 msgid "Definition*"
5450 msgstr "Definition*"
5451
5452 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5453 msgid "Brieftext"
5454 msgstr "Brieftext"
5455
5456 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5457 msgid "Text:"
5458 msgstr "Text:"
5459
5460 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5461 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5462 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5463 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:480
5464 msgid "Name"
5465 msgstr "Jméno"
5466
5467 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5468 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5469 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5470 msgid "Name:"
5471 msgstr "Name:"
5472
5473 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5474 msgid "Unterschrift"
5475 msgstr "Unterschrift"
5476
5477 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5478 msgid "Strasse"
5479 msgstr "Strasse"
5480
5481 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5482 msgid "Strasse:"
5483 msgstr "Strasse:"
5484
5485 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5486 msgid "Zusatz"
5487 msgstr "Zusatz"
5488
5489 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5490 msgid "Zusatz:"
5491 msgstr "Zusatz:"
5492
5493 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5494 msgid "Ort"
5495 msgstr "Ort"
5496
5497 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5498 msgid "Ort:"
5499 msgstr "Ort:"
5500
5501 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5502 msgid "Land"
5503 msgstr "Land"
5504
5505 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5506 msgid "Land:"
5507 msgstr "Land:"
5508
5509 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5510 msgid "RetourAdresse"
5511 msgstr "RetourAdresse"
5512
5513 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5514 msgid "RetourAdresse:"
5515 msgstr "RetourAdresse:"
5516
5517 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5518 msgid "MeinZeichen"
5519 msgstr "MeinZeichen"
5520
5521 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5522 msgid "MeinZeichen:"
5523 msgstr "MeinZeichen:"
5524
5525 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5526 msgid "IhrZeichen"
5527 msgstr "IhrZeichen"
5528
5529 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5530 msgid "IhrZeichen:"
5531 msgstr "IhrZeichen:"
5532
5533 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5534 msgid "IhrSchreiben"
5535 msgstr "IhrSchreiben"
5536
5537 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5538 msgid "IhrSchreiben:"
5539 msgstr "IhrSchreiben:"
5540
5541 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5542 msgid "Telefon"
5543 msgstr "Telefon"
5544
5545 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5546 msgid "Telefon:"
5547 msgstr "Telefon:"
5548
5549 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5550 msgid "Telefax"
5551 msgstr "Telefax"
5552
5553 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5554 msgid "Telefax:"
5555 msgstr "Telefax:"
5556
5557 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5558 msgid "Telex"
5559 msgstr "Telex"
5560
5561 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5562 msgid "Telex:"
5563 msgstr "Telex:"
5564
5565 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
5566 msgid "EMail"
5567 msgstr "EMail"
5568
5569 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
5570 msgid "EMail:"
5571 msgstr "EMail:"
5572
5573 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
5574 msgid "HTTP"
5575 msgstr "HTTP"
5576
5577 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
5578 msgid "HTTP:"
5579 msgstr "HTTP:"
5580
5581 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
5582 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
5583 msgid "Bank"
5584 msgstr "Bank"
5585
5586 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
5587 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
5588 msgid "Bank:"
5589 msgstr "Bank:"
5590
5591 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
5592 msgid "BLZ"
5593 msgstr "BLZ"
5594
5595 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
5596 msgid "BLZ:"
5597 msgstr "BLZ:"
5598
5599 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
5600 msgid "Konto"
5601 msgstr "Konto"
5602
5603 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
5604 msgid "Konto:"
5605 msgstr "Konto:"
5606
5607 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5608 msgid "Postvermerk"
5609 msgstr "Postvermerk"
5610
5611 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5612 msgid "Postvermerk:"
5613 msgstr "Postvermerk:"
5614
5615 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5616 msgid "Adresse"
5617 msgstr "Adresse"
5618
5619 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5620 msgid "Anrede"
5621 msgstr "Anrede"
5622
5623 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5624 msgid "Anlagen"
5625 msgstr "Anlagen"
5626
5627 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5628 msgid "Verteiler"
5629 msgstr "Verteiler"
5630
5631 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5632 msgid "Gruss"
5633 msgstr "Gruss"
5634
5635 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
5636 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
5637 msgid "Letter"
5638 msgstr "Letter"
5639
5640 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
5641 msgid "Letter:"
5642 msgstr "Letter:"
5643
5644 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
5645 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
5646 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
5647 msgid "Signature:"
5648 msgstr "Signature:"
5649
5650 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
5651 msgid "Street"
5652 msgstr "Street"
5653
5654 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
5655 msgid "Street:"
5656 msgstr "Street:"
5657
5658 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
5659 msgid "Addition"
5660 msgstr "Addition"
5661
5662 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
5663 msgid "Addition:"
5664 msgstr "Addition:"
5665
5666 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5667 msgid "Town"
5668 msgstr "Town"
5669
5670 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
5671 msgid "Town:"
5672 msgstr "Town:"
5673
5674 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
5675 msgid "State"
5676 msgstr "State"
5677
5678 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
5679 msgid "State:"
5680 msgstr "State:"
5681
5682 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
5683 msgid "ReturnAddress"
5684 msgstr "ReturnAddress"
5685
5686 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
5687 msgid "ReturnAddress:"
5688 msgstr "ReturnAddress:"
5689
5690 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
5691 msgid "MyRef"
5692 msgstr "MyRef"
5693
5694 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
5695 msgid "MyRef:"
5696 msgstr "MyRef:"
5697
5698 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
5699 msgid "YourRef"
5700 msgstr "YourRef"
5701
5702 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
5703 msgid "YourRef:"
5704 msgstr "YourRef:"
5705
5706 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
5707 msgid "YourMail"
5708 msgstr "YourMail"
5709
5710 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
5711 msgid "YourMail:"
5712 msgstr "YourMail:"
5713
5714 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
5715 msgid "Phone"
5716 msgstr "Phone"
5717
5718 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
5719 msgid "Phone:"
5720 msgstr "Phone:"
5721
5722 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
5723 msgid "BankCode"
5724 msgstr "BankCode"
5725
5726 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
5727 msgid "BankCode:"
5728 msgstr "BankCode:"
5729
5730 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
5731 msgid "BankAccount"
5732 msgstr "BankAccount"
5733
5734 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
5735 msgid "BankAccount:"
5736 msgstr "BankAccount:"
5737
5738 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
5739 msgid "PostalComment"
5740 msgstr "PostalComment"
5741
5742 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
5743 msgid "PostalComment:"
5744 msgstr "PostalComment:"
5745
5746 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
5747 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
5748 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
5749 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
5750 msgid "Date:"
5751 msgstr "Date:"
5752
5753 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
5754 msgid "Reference"
5755 msgstr "Reference"
5756
5757 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
5758 msgid "Reference:"
5759 msgstr "Reference:"
5760
5761 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
5762 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
5763 msgid "Opening:"
5764 msgstr "Opening:"
5765
5766 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
5767 msgid "Encl."
5768 msgstr "Encl."
5769
5770 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
5771 msgid "Encl.:"
5772 msgstr "Encl.:"
5773
5774 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
5775 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
5776 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
5777 msgid "cc:"
5778 msgstr "cc:"
5779
5780 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
5781 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
5782 msgid "Closing:"
5783 msgstr "Closing:"
5784
5785 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
5786 msgid "NameRowA"
5787 msgstr "NameRowA"
5788
5789 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
5790 msgid "NameRowA:"
5791 msgstr "NameRowA:"
5792
5793 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
5794 msgid "NameRowB"
5795 msgstr "NameRowB"
5796
5797 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
5798 msgid "NameRowB:"
5799 msgstr "NameRowB:"
5800
5801 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
5802 msgid "NameRowC"
5803 msgstr "NameRowC"
5804
5805 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
5806 msgid "NameRowC:"
5807 msgstr "NameRowC:"
5808
5809 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
5810 msgid "NameRowD"
5811 msgstr "NameRowD"
5812
5813 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
5814 msgid "NameRowD:"
5815 msgstr "NameRowD:"
5816
5817 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
5818 msgid "NameRowE"
5819 msgstr "NameRowE"
5820
5821 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
5822 msgid "NameRowE:"
5823 msgstr "NameRowE:"
5824
5825 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
5826 msgid "NameRowF"
5827 msgstr "NameRowF"
5828
5829 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
5830 msgid "NameRowF:"
5831 msgstr "NameRowF:"
5832
5833 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
5834 msgid "NameRowG"
5835 msgstr "NameRowG"
5836
5837 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
5838 msgid "NameRowG:"
5839 msgstr "NameRowG:"
5840
5841 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
5842 msgid "AddressRowA"
5843 msgstr "AddressRowA"
5844
5845 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
5846 msgid "AddressRowA:"
5847 msgstr "AddressRowA:"
5848
5849 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
5850 msgid "AddressRowB"
5851 msgstr "AddressRowB"
5852
5853 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
5854 msgid "AddressRowB:"
5855 msgstr "AddressRowB:"
5856
5857 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
5858 msgid "AddressRowC"
5859 msgstr "AddressRowC"
5860
5861 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
5862 msgid "AddressRowC:"
5863 msgstr "AddressRowC:"
5864
5865 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
5866 msgid "AddressRowD"
5867 msgstr "AddressRowD"
5868
5869 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
5870 msgid "AddressRowD:"
5871 msgstr "AddressRowD:"
5872
5873 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
5874 msgid "AddressRowE"
5875 msgstr "AddressRowE"
5876
5877 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
5878 msgid "AddressRowE:"
5879 msgstr "AddressRowE:"
5880
5881 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
5882 msgid "AddressRowF"
5883 msgstr "AddressRowF"
5884
5885 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
5886 msgid "AddressRowF:"
5887 msgstr "AddressRowF:"
5888
5889 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
5890 msgid "TelephoneRowA"
5891 msgstr "TelephoneRowA"
5892
5893 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
5894 msgid "TelephoneRowA:"
5895 msgstr "TelephoneRowA:"
5896
5897 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
5898 msgid "TelephoneRowB"
5899 msgstr "TelephoneRowB"
5900
5901 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
5902 msgid "TelephoneRowB:"
5903 msgstr "TelephoneRowB:"
5904
5905 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
5906 msgid "TelephoneRowC"
5907 msgstr "TelephoneRowC"
5908
5909 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
5910 msgid "TelephoneRowC:"
5911 msgstr "TelephoneRowC:"
5912
5913 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
5914 msgid "TelephoneRowD"
5915 msgstr "TelephoneRowD"
5916
5917 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
5918 msgid "TelephoneRowD:"
5919 msgstr "TelephoneRowD:"
5920
5921 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
5922 msgid "TelephoneRowE"
5923 msgstr "TelephoneRowE"
5924
5925 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
5926 msgid "TelephoneRowE:"
5927 msgstr "TelephoneRowE:"
5928
5929 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
5930 msgid "TelephoneRowF"
5931 msgstr "TelephoneRowF"
5932
5933 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
5934 msgid "TelephoneRowF:"
5935 msgstr "TelephoneRowF:"
5936
5937 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
5938 msgid "InternetRowA"
5939 msgstr "InternetRowA"
5940
5941 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
5942 msgid "InternetRowA:"
5943 msgstr "InternetRowA:"
5944
5945 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
5946 msgid "InternetRowB"
5947 msgstr "InternetRowB"
5948
5949 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
5950 msgid "InternetRowB:"
5951 msgstr "InternetRowB:"
5952
5953 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
5954 msgid "InternetRowC"
5955 msgstr "InternetRowC"
5956
5957 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
5958 msgid "InternetRowC:"
5959 msgstr "InternetRowC:"
5960
5961 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
5962 msgid "InternetRowD"
5963 msgstr "InternetRowD"
5964
5965 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
5966 msgid "InternetRowD:"
5967 msgstr "InternetRowD:"
5968
5969 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
5970 msgid "InternetRowE"
5971 msgstr "InternetRowE"
5972
5973 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
5974 msgid "InternetRowE:"
5975 msgstr "InternetRowE:"
5976
5977 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
5978 msgid "InternetRowF"
5979 msgstr "InternetRowF"
5980
5981 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
5982 msgid "InternetRowF:"
5983 msgstr "InternetRowF:"
5984
5985 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
5986 msgid "BankRowA"
5987 msgstr "BankRowA"
5988
5989 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
5990 msgid "BankRowA:"
5991 msgstr "BankRowA:"
5992
5993 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
5994 msgid "BankRowB"
5995 msgstr "BankRowB"
5996
5997 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
5998 msgid "BankRowB:"
5999 msgstr "BankRowB:"
6000
6001 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6002 msgid "BankRowC"
6003 msgstr "BankRowC"
6004
6005 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6006 msgid "BankRowC:"
6007 msgstr "BankRowC:"
6008
6009 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6010 msgid "BankRowD"
6011 msgstr "BankRowD"
6012
6013 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6014 msgid "BankRowD:"
6015 msgstr "BankRowD:"
6016
6017 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6018 msgid "BankRowE"
6019 msgstr "BankRowE"
6020
6021 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6022 msgid "BankRowE:"
6023 msgstr "BankRowE:"
6024
6025 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6026 msgid "BankRowF"
6027 msgstr "BankRowF"
6028
6029 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6030 msgid "BankRowF:"
6031 msgstr "BankRowF:"
6032
6033 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6034 msgid "Claim #."
6035 msgstr "Claim #."
6036
6037 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6038 msgid "Remarks"
6039 msgstr "Remarks"
6040
6041 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6042 msgid "Remarks #."
6043 msgstr "Remarks #."
6044
6045 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6046 msgid "More"
6047 msgstr "More"
6048
6049 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6050 msgid "(MORE)"
6051 msgstr "(MORE)"
6052
6053 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6054 msgid "FADE IN:"
6055 msgstr "FADE IN:"
6056
6057 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6058 msgid "INT."
6059 msgstr "INT."
6060
6061 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6062 msgid "EXT."
6063 msgstr "EXT."
6064
6065 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6066 msgid "Continuing"
6067 msgstr "Continuing"
6068
6069 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6070 msgid "(continuing)"
6071 msgstr "(continuing)"
6072
6073 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6074 msgid "Transition"
6075 msgstr "Transition"
6076
6077 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6078 msgid "TITLE OVER:"
6079 msgstr "TITLE OVER:"
6080
6081 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6082 msgid "INTERCUT"
6083 msgstr "INTERCUT"
6084
6085 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6086 msgid "INTERCUT WITH:"
6087 msgstr "INTERCUT WITH:"
6088
6089 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6090 msgid "FADE OUT"
6091 msgstr "FADE OUT"
6092
6093 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6094 msgid "Scene"
6095 msgstr "Scene"
6096
6097 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6098 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6099 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6100 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6101 msgid "Keywords:"
6102 msgstr "Keywords:"
6103
6104 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6105 msgid "Classification Codes"
6106 msgstr "Classification Codes"
6107
6108 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6109 #, fuzzy
6110 msgid "Definition \\thedefinition."
6111 msgstr "Definition \\arabic{definition}."
6112
6113 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6114 msgid "Step"
6115 msgstr "Step"
6116
6117 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6118 #, fuzzy
6119 msgid "Step \\thestep."
6120 msgstr "Step \\arabic{step}."
6121
6122 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6123 #, fuzzy
6124 msgid "Example \\theexample."
6125 msgstr "Example \\arabic{example}."
6126
6127 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6128 #, fuzzy
6129 msgid "Remark \\theremark."
6130 msgstr "Remark \\arabic{remark}."
6131
6132 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6133 #, fuzzy
6134 msgid "Notation \\thenotation."
6135 msgstr "Notation \\arabic{notation}."
6136
6137 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6138 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:42
6139 #, fuzzy
6140 msgid "Theorem \\thetheorem."
6141 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}."
6142
6143 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6144 #, fuzzy
6145 msgid "Corollary \\thecorollary."
6146 msgstr "Corollary \\arabic{corollary}."
6147
6148 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6149 #, fuzzy
6150 msgid "Lemma \\thelemma."
6151 msgstr "Lemma \\arabic{lemma}."
6152
6153 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6154 #, fuzzy
6155 msgid "Proposition \\theproposition."
6156 msgstr "Proposition \\arabic{proposition}."
6157
6158 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6159 msgid "Prop"
6160 msgstr "Prop"
6161
6162 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6163 #, fuzzy
6164 msgid "Prop \\theprop."
6165 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
6166
6167 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6168 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6169 msgid "Question"
6170 msgstr "Question"
6171
6172 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6173 #, fuzzy
6174 msgid "Question \\thequestion."
6175 msgstr "Question \\arabic{question}."
6176
6177 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6178 #, fuzzy
6179 msgid "Claim \\theclaim."
6180 msgstr "Claim \\arabic{claim}."
6181
6182 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6183 #, fuzzy
6184 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6185 msgstr "Conjecture \\arabic{conjecture}."
6186
6187 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6188 msgid "Appendices Section"
6189 msgstr "Appendices Section"
6190
6191 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6192 msgid "--- Appendices ---"
6193 msgstr "--- Appendices ---"
6194
6195 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6196 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6197 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
6198
6199 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6200 msgid "Review"
6201 msgstr "Revize"
6202
6203 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6204 msgid "Topical"
6205 msgstr "Topical"
6206
6207 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:64
6208 msgid "Comment"
6209 msgstr "Komentáø"
6210
6211 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6212 msgid "Paper"
6213 msgstr "Paper"
6214
6215 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6216 msgid "Prelim"
6217 msgstr "Prelim"
6218
6219 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6220 msgid "Rapid"
6221 msgstr "Rapid"
6222
6223 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6224 msgid "PACS"
6225 msgstr "PACS"
6226
6227 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6228 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6229 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
6230
6231 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6232 msgid "MSC"
6233 msgstr "MSC"
6234
6235 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6236 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6237 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
6238
6239 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6240 msgid "submitto"
6241 msgstr "submitto"
6242
6243 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6244 msgid "submit to paper:"
6245 msgstr "submit to paper:"
6246
6247 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6248 msgid "Bibliography (plain)"
6249 msgstr "Bibliography (plain)"
6250
6251 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6252 msgid "Bibliography heading"
6253 msgstr "Bibliography heading"
6254
6255 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6256 msgid "ABSTRACT:"
6257 msgstr "ABSTRACT:"
6258
6259 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6260 msgid "KEY WORDS:"
6261 msgstr "KEY WORDS:"
6262
6263 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6264 msgid "Commission"
6265 msgstr "Commission"
6266
6267 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6268 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6269 msgstr "ACKNOWLEDGEMENTS"
6270
6271 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6272 msgid "AddressForOffprints"
6273 msgstr "AddressForOffprints"
6274
6275 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6276 msgid "Address for Offprints:"
6277 msgstr "Address for Offprints:"
6278
6279 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6280 msgid "RunningTitle"
6281 msgstr "RunningTitle"
6282
6283 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6284 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6285 msgid "Running title:"
6286 msgstr "Running title:"
6287
6288 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6289 msgid "RunningAuthor"
6290 msgstr "RunningAuthor"
6291
6292 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6293 msgid "Running author:"
6294 msgstr "Running author:"
6295
6296 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6297 msgid "E-mail:"
6298 msgstr "E-mail:"
6299
6300 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6301 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6302 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6303 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6304 msgid "Chapter"
6305 msgstr "Kapitola"
6306
6307 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6308 msgid "Running LaTeX Title"
6309 msgstr "Running LaTeX Title"
6310
6311 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6312 msgid "TOC Title"
6313 msgstr "TOC Title"
6314
6315 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6316 msgid "TOC title:"
6317 msgstr "TOC title:"
6318
6319 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6320 msgid "Author Running"
6321 msgstr "Author Running"
6322
6323 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6324 msgid "Author Running:"
6325 msgstr "Author Running:"
6326
6327 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6328 msgid "TOC Author"
6329 msgstr "TOC Author"
6330
6331 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6332 msgid "TOC Author:"
6333 msgstr "TOC Author:"
6334
6335 #: lib/layouts/llncs.layout:295
6336 msgid "Case #."
6337 msgstr "Case #."
6338
6339 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6340 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6341 msgid "Claim."
6342 msgstr "Claim."
6343
6344 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6345 msgid "Conjecture #."
6346 msgstr "Conjecture #."
6347
6348 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6349 msgid "Example #."
6350 msgstr "Example #."
6351
6352 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6353 msgid "Exercise #."
6354 msgstr "Exercise #."
6355
6356 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6357 msgid "Note #."
6358 msgstr "Note #."
6359
6360 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6361 msgid "Problem #."
6362 msgstr "Problem #."
6363
6364 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6365 msgid "Property"
6366 msgstr "Property"
6367
6368 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6369 msgid "Property #."
6370 msgstr "Property #."
6371
6372 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6373 msgid "Question #."
6374 msgstr "Question #."
6375
6376 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6377 msgid "Remark #."
6378 msgstr "Remark #."
6379
6380 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6381 msgid "Solution"
6382 msgstr "Solution"
6383
6384 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6385 msgid "Solution #."
6386 msgstr "Solution #."
6387
6388 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6389 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6390 msgid "Code"
6391 msgstr "Code"
6392
6393 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6394 msgid "SGML"
6395 msgstr "SGML"
6396
6397 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6398 msgid "Chapterprecis"
6399 msgstr "Výtah kapitoly"
6400
6401 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6402 msgid "Epigraph"
6403 msgstr "Epigraf"
6404
6405 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6406 msgid "Poemtitle"
6407 msgstr "Název básnì"
6408
6409 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6410 msgid "Poemtitle*"
6411 msgstr "Název básnì*"
6412
6413 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6414 msgid "Legend"
6415 msgstr "Legenda"
6416
6417 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6418 msgid "Entry:"
6419 msgstr "Entry:"
6420
6421 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6422 msgid "ListItem"
6423 msgstr "ListItem"
6424
6425 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6426 msgid "List Item:"
6427 msgstr "List Item:"
6428
6429 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6430 msgid "DoubleItem"
6431 msgstr "DoubleItem"
6432
6433 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6434 msgid "Double Item:"
6435 msgstr "Double Item:"
6436
6437 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6438 msgid "Space"
6439 msgstr "Space"
6440
6441 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6442 msgid "Space:"
6443 msgstr "Space:"
6444
6445 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6446 msgid "Computer"
6447 msgstr "Computer"
6448
6449 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6450 msgid "Computer:"
6451 msgstr "Computer:"
6452
6453 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6454 msgid "EmptySection"
6455 msgstr "EmptySection"
6456
6457 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6458 msgid "Empty Section"
6459 msgstr "Empty Section"
6460
6461 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6462 msgid "CloseSection"
6463 msgstr "CloseSection"
6464
6465 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6466 msgid "Close Section"
6467 msgstr "Close Section"
6468
6469 #: lib/layouts/paper.layout:149
6470 msgid "SubTitle"
6471 msgstr "SubTitle"
6472
6473 #: lib/layouts/paper.layout:160
6474 msgid "Institution"
6475 msgstr "Institution"
6476
6477 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6478 #: lib/layouts/slides.layout:89
6479 msgid "Slide"
6480 msgstr "Slide"
6481
6482 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6483 msgid "    "
6484 msgstr "    "
6485
6486 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6487 msgid "EndSlide"
6488 msgstr "EndSlide"
6489
6490 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6491 msgid "~=~"
6492 msgstr "~=~"
6493
6494 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6495 msgid "WideSlide"
6496 msgstr "WideSlide"
6497
6498 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6499 msgid "EmptySlide"
6500 msgstr "EmptySlide"
6501
6502 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6503 msgid "Empty slide:"
6504 msgstr "Empty slide:"
6505
6506 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6507 msgid "ItemizeType1"
6508 msgstr "ItemizeType1"
6509
6510 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6511 msgid "EnumerateType1"
6512 msgstr "EnumerateType1"
6513
6514 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6515 msgid "List of Algorithms"
6516 msgstr "Seznam algoritmù"
6517
6518 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6519 msgid "Preprint"
6520 msgstr "Preprint"
6521
6522 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6523 msgid "AltAffiliation"
6524 msgstr "AltAffiliation"
6525
6526 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
6527 msgid "Thanks:"
6528 msgstr "Thanks:"
6529
6530 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6531 msgid "Electronic Address:"
6532 msgstr "Electronic Address:"
6533
6534 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6535 msgid "acknowledgments"
6536 msgstr "acknowledgments"
6537
6538 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6539 msgid "PACS number:"
6540 msgstr "PACS number:"
6541
6542 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6543 #, fuzzy
6544 msgid "\\thechapter"
6545 msgstr "\\Alph{chapter}"
6546
6547 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
6548 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6549 msgid "Labeling"
6550 msgstr "Labeling"
6551
6552 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
6553 msgid "L"
6554 msgstr "L"
6555
6556 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
6557 msgid "O"
6558 msgstr "O"
6559
6560 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6561 msgid "PS"
6562 msgstr "PS"
6563
6564 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6565 msgid "CC"
6566 msgstr "CC"
6567
6568 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
6569 msgid "Encl"
6570 msgstr "Encl"
6571
6572 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
6573 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
6574 msgid "encl:"
6575 msgstr "encl:"
6576
6577 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
6578 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
6579 msgid "Telephone"
6580 msgstr "Telephone"
6581
6582 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
6583 msgid "Telephone:"
6584 msgstr "Telephone:"
6585
6586 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6587 msgid "Place"
6588 msgstr "Place"
6589
6590 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
6591 msgid "Place:"
6592 msgstr "Place:"
6593
6594 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6595 msgid "Backaddress"
6596 msgstr "Backaddress"
6597
6598 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6599 msgid "Backaddress:"
6600 msgstr "Backaddress:"
6601
6602 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
6603 msgid "Specialmail"
6604 msgstr "Specialmail"
6605
6606 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
6607 msgid "Specialmail:"
6608 msgstr "Specialmail:"
6609
6610 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
6611 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
6612 msgid "Location"
6613 msgstr "Location"
6614
6615 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
6616 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
6617 msgid "Location:"
6618 msgstr "Location:"
6619
6620 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
6621 msgid "Title:"
6622 msgstr "Title:"
6623
6624 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
6625 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
6626 msgid "Subject"
6627 msgstr "Subject"
6628
6629 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
6630 msgid "Subject:"
6631 msgstr "Subject:"
6632
6633 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
6634 msgid "Yourref"
6635 msgstr "Yourref"
6636
6637 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
6638 msgid "Your ref.:"
6639 msgstr "Your ref.:"
6640
6641 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
6642 msgid "Yourmail"
6643 msgstr "Yourmail"
6644
6645 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
6646 msgid "Your letter of:"
6647 msgstr "Your letter of:"
6648
6649 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
6650 msgid "Myref"
6651 msgstr "Myref"
6652
6653 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
6654 msgid "Our ref.:"
6655 msgstr "Our ref.:"
6656
6657 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
6658 msgid "Customer"
6659 msgstr "Customer"
6660
6661 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
6662 msgid "Customer no.:"
6663 msgstr "Customer no.:"
6664
6665 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
6666 msgid "Invoice"
6667 msgstr "Invoice"
6668
6669 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
6670 msgid "Invoice no.:"
6671 msgstr "Invoice no.:"
6672
6673 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
6674 msgid "NextAddress"
6675 msgstr "NextAddress"
6676
6677 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
6678 msgid "Next Address:"
6679 msgstr "Next Address:"
6680
6681 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6682 msgid "Post Scriptum:"
6683 msgstr "Post Scriptum:"
6684
6685 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
6686 msgid "Sender Name:"
6687 msgstr "Sender Name:"
6688
6689 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6690 msgid "SenderAddress"
6691 msgstr "SenderAddress"
6692
6693 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6694 msgid "Sender Address:"
6695 msgstr "Sender Address:"
6696
6697 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
6698 msgid "Sender Phone:"
6699 msgstr "Sender Phone:"
6700
6701 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189
6702 msgid "Fax"
6703 msgstr "Fax"
6704
6705 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
6706 msgid "Sender Fax:"
6707 msgstr "Sender Fax:"
6708
6709 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
6710 msgid "E-Mail"
6711 msgstr "E-Mail"
6712
6713 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
6714 msgid "Sender E-Mail:"
6715 msgstr "Sender E-Mail:"
6716
6717 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
6718 msgid "Sender URL:"
6719 msgstr "Sender URL:"
6720
6721 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
6722 msgid "Logo"
6723 msgstr "Logo"
6724
6725 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
6726 msgid "Logo:"
6727 msgstr "Logo:"
6728
6729 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
6730 msgid "EndLetter"
6731 msgstr "EndLetter"
6732
6733 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
6734 msgid "End of letter"
6735 msgstr "End of letter"
6736
6737 #: lib/layouts/seminar.layout:44
6738 msgid "LandscapeSlide"
6739 msgstr "LandscapeSlide"
6740
6741 #: lib/layouts/seminar.layout:50
6742 msgid "Landscape Slide"
6743 msgstr "Landscape Slide"
6744
6745 #: lib/layouts/seminar.layout:55
6746 msgid "PortraitSlide"
6747 msgstr "PortraitSlide"
6748
6749 #: lib/layouts/seminar.layout:61
6750 msgid "Portrait Slide"
6751 msgstr "Portrait Slide"
6752
6753 #: lib/layouts/seminar.layout:70
6754 msgid "Slide*"
6755 msgstr "Slide*"
6756
6757 #: lib/layouts/seminar.layout:75
6758 msgid "SlideHeading"
6759 msgstr "SlideHeading"
6760
6761 #: lib/layouts/seminar.layout:81
6762 msgid "SlideSubHeading"
6763 msgstr "SlideSubHeading"
6764
6765 #: lib/layouts/seminar.layout:87
6766 msgid "ListOfSlides"
6767 msgstr "ListOfSlides"
6768
6769 #: lib/layouts/seminar.layout:93
6770 msgid "List Of Slides"
6771 msgstr "List Of Slides"
6772
6773 #: lib/layouts/seminar.layout:97
6774 msgid "SlideContents"
6775 msgstr "SlideContents"
6776
6777 #: lib/layouts/seminar.layout:103
6778 msgid "Slidecontents"
6779 msgstr "Slidecontents"
6780
6781 #: lib/layouts/seminar.layout:107
6782 msgid "ProgressContents"
6783 msgstr "ProgressContents"
6784
6785 #: lib/layouts/seminar.layout:113
6786 msgid "Progress Contents"
6787 msgstr "Progress Contents"
6788
6789 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
6790 msgid "."
6791 msgstr "."
6792
6793 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
6794 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
6795 msgid "Paragraph*"
6796 msgstr "Odstavec*"
6797
6798 #: lib/layouts/siamltex.layout:170
6799 msgid "Key words."
6800 msgstr "Key words."
6801
6802 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
6803 msgid "AMS"
6804 msgstr "AMS"
6805
6806 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
6807 msgid "AMS subject classifications."
6808 msgstr "AMS subject classifications."
6809
6810 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
6811 msgid "Topic"
6812 msgstr "Topic"
6813
6814 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
6815 msgid "MMMMM"
6816 msgstr "MMMMM"
6817
6818 #: lib/layouts/slides.layout:105
6819 msgid "New Slide:"
6820 msgstr "New Slide:"
6821
6822 #: lib/layouts/slides.layout:127
6823 msgid "Overlay"
6824 msgstr "Overlay"
6825
6826 #: lib/layouts/slides.layout:142
6827 msgid "New Overlay:"
6828 msgstr "New Overlay:"
6829
6830 #: lib/layouts/slides.layout:182
6831 msgid "New Note:"
6832 msgstr "New Note:"
6833
6834 #: lib/layouts/slides.layout:207
6835 msgid "InvisibleText"
6836 msgstr "InvisibleText"
6837
6838 #: lib/layouts/slides.layout:214
6839 msgid "<Invisible Text Follows>"
6840 msgstr "<Invisible Text Follows>"
6841
6842 #: lib/layouts/slides.layout:231
6843 msgid "VisibleText"
6844 msgstr "VisibleText"
6845
6846 #: lib/layouts/slides.layout:238
6847 msgid "<Visible Text Follows>"
6848 msgstr "<Visible Text Follows>"
6849
6850 #: lib/layouts/spie.layout:53
6851 msgid "Authorinfo"
6852 msgstr "Authorinfo"
6853
6854 #: lib/layouts/spie.layout:65
6855 msgid "Authorinfo:"
6856 msgstr "Authorinfo:"
6857
6858 #: lib/layouts/spie.layout:78
6859 msgid "ABSTRACT"
6860 msgstr "ABSTRACT"
6861
6862 #: lib/layouts/spie.layout:93
6863 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
6864 msgstr "ACKNOWLEDGMENTS"
6865
6866 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
6867 msgid "email:"
6868 msgstr "email:"
6869
6870 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
6871 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
6872 msgstr "Thesaurus not supported in recent A&A:"
6873
6874 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
6875 #, fuzzy
6876 msgid "Firstname"
6877 msgstr "FirstName"
6878
6879 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
6880 #, fuzzy
6881 msgid "Fname"
6882 msgstr "Frame"
6883
6884 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
6885 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
6886 msgid "Surname"
6887 msgstr "Surname"
6888
6889 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
6890 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
6891 msgid "Literal"
6892 msgstr "Literal"
6893
6894 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
6895 msgid "Emph"
6896 msgstr "Zvýraznìný"
6897
6898 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
6899 #, fuzzy
6900 msgid "Abbrev"
6901 msgstr "breve"
6902
6903 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
6904 msgid "Citation-number"
6905 msgstr "Citation-number"
6906
6907 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
6908 #, fuzzy
6909 msgid "Volume"
6910 msgstr "Column"
6911
6912 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
6913 #, fuzzy
6914 msgid "Day"
6915 msgstr "Zobrazení"
6916
6917 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
6918 #, fuzzy
6919 msgid "Month"
6920 msgstr "Matematika"
6921
6922 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
6923 #, fuzzy
6924 msgid "Year"
6925 msgstr "S&mazat"
6926
6927 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
6928 #, fuzzy
6929 msgid "Issue-number"
6930 msgstr "msnumber"
6931
6932 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
6933 msgid "Issue-day"
6934 msgstr ""
6935
6936 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
6937 msgid "Issue-months"
6938 msgstr ""
6939
6940 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
6941 msgid "Subsubparagraph"
6942 msgstr "Subsubparagraph"
6943
6944 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
6945 msgid "Header"
6946 msgstr "Header"
6947
6948 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
6949 msgid "-- Header --"
6950 msgstr "-- Header --"
6951
6952 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
6953 msgid "Special-section"
6954 msgstr "Special-section"
6955
6956 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
6957 msgid "Special-section:"
6958 msgstr "Special-section:"
6959
6960 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
6961 msgid "AGU-journal"
6962 msgstr "AGU-journal"
6963
6964 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
6965 msgid "AGU-journal:"
6966 msgstr "AGU-journal:"
6967
6968 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
6969 msgid "Citation-number:"
6970 msgstr "Citation-number:"
6971
6972 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
6973 msgid "AGU-volume"
6974 msgstr "AGU-volume"
6975
6976 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
6977 msgid "AGU-volume:"
6978 msgstr "AGU-volume:"
6979
6980 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
6981 msgid "AGU-issue"
6982 msgstr "AGU-issue"
6983
6984 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
6985 msgid "AGU-issue:"
6986 msgstr "AGU-issue:"
6987
6988 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
6989 msgid "Copyright:"
6990 msgstr "Copyright:"
6991
6992 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
6993 msgid "Index-terms"
6994 msgstr "Index-terms"
6995
6996 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
6997 msgid "Index-terms..."
6998 msgstr "Index-terms..."
6999
7000 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7001 msgid "Index-term"
7002 msgstr "Index-term"
7003
7004 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7005 msgid "Index-term:"
7006 msgstr "Index-term:"
7007
7008 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7009 msgid "Cross-term"
7010 msgstr "Cross-term"
7011
7012 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7013 msgid "Cross-term:"
7014 msgstr "Cross-term:"
7015
7016 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7017 msgid "Supplementary"
7018 msgstr "Supplementary"
7019
7020 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7021 msgid "Supplementary..."
7022 msgstr "Supplementary..."
7023
7024 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7025 msgid "Supp-note"
7026 msgstr "Supp-note"
7027
7028 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7029 msgid "Sup-mat-note:"
7030 msgstr "Sup-mat-note:"
7031
7032 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7033 msgid "Cite-other"
7034 msgstr "Cite-other"
7035
7036 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7037 msgid "Cite-other:"
7038 msgstr "Cite-other:"
7039
7040 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7041 msgid "Revised"
7042 msgstr "Revised"
7043
7044 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7045 msgid "Revised:"
7046 msgstr "Revised:"
7047
7048 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7049 msgid "Ident-line"
7050 msgstr "Ident-line"
7051
7052 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7053 msgid "Ident-line:"
7054 msgstr "Ident-line:"
7055
7056 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7057 msgid "Runhead"
7058 msgstr "Runhead"
7059
7060 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7061 msgid "Runhead:"
7062 msgstr "Runhead:"
7063
7064 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7065 msgid "Published-online:"
7066 msgstr "Published-online:"
7067
7068 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:79
7069 msgid "Citation"
7070 msgstr "Citation"
7071
7072 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7073 msgid "Citation:"
7074 msgstr "Citation:"
7075
7076 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7077 msgid "Posting-order"
7078 msgstr "Posting-order"
7079
7080 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7081 msgid "Posting-order:"
7082 msgstr "Posting-order:"
7083
7084 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7085 msgid "AGU-pages"
7086 msgstr "AGU-pages"
7087
7088 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7089 msgid "AGU-pages:"
7090 msgstr "AGU-pages:"
7091
7092 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7093 msgid "Words"
7094 msgstr "Words"
7095
7096 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7097 msgid "Words:"
7098 msgstr "Words:"
7099
7100 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7101 msgid "Figures"
7102 msgstr "Figures"
7103
7104 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7105 msgid "Figures:"
7106 msgstr "Figures:"
7107
7108 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7109 msgid "Tables"
7110 msgstr "Tables"
7111
7112 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7113 msgid "Tables:"
7114 msgstr "Tables:"
7115
7116 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7117 msgid "Datasets"
7118 msgstr "Datasets"
7119
7120 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7121 msgid "Datasets:"
7122 msgstr "Datasets:"
7123
7124 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7125 msgid "ISSN"
7126 msgstr ""
7127
7128 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7129 #, fuzzy
7130 msgid "CODEN"
7131 msgstr "SCENE"
7132
7133 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7134 #, fuzzy
7135 msgid "SS-Code"
7136 msgstr "Code"
7137
7138 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7139 #, fuzzy
7140 msgid "SS-Title"
7141 msgstr "Titulek"
7142
7143 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7144 #, fuzzy
7145 msgid "CCC-Code"
7146 msgstr "CCC code:"
7147
7148 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7149 #, fuzzy
7150 msgid "Dscr"
7151 msgstr "&Neukládat"
7152
7153 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7154 #, fuzzy
7155 msgid "Orgdiv"
7156 msgstr "div"
7157
7158 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7159 #, fuzzy
7160 msgid "Orgname"
7161 msgstr "Surname"
7162
7163 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7164 #, fuzzy
7165 msgid "City"
7166 msgstr "infty"
7167
7168 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7169 #, fuzzy
7170 msgid "Postcode"
7171 msgstr "Posting-order"
7172
7173 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7174 #, fuzzy
7175 msgid "Country"
7176 msgstr "Heslo"
7177
7178 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7179 msgid "CCC"
7180 msgstr "CCC"
7181
7182 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7183 msgid "CCC code:"
7184 msgstr "CCC code:"
7185
7186 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7187 msgid "PaperId"
7188 msgstr "PaperId"
7189
7190 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7191 msgid "Paper Id:"
7192 msgstr "Paper Id:"
7193
7194 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7195 msgid "AuthorAddr"
7196 msgstr "AuthorAddr"
7197
7198 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7199 msgid "Author Address:"
7200 msgstr "Author Address:"
7201
7202 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7203 msgid "SlugComment"
7204 msgstr "SlugComment"
7205
7206 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7207 msgid "Slug Comment:"
7208 msgstr "Slug Comment:"
7209
7210 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7211 msgid "Plate"
7212 msgstr "Plate"
7213
7214 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7215 msgid "Planotable"
7216 msgstr "Planotable"
7217
7218 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7219 msgid "Table Caption"
7220 msgstr "Table Caption"
7221
7222 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7223 msgid "TableCaption"
7224 msgstr "TableCaption"
7225
7226 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7227 msgid "Current Address"
7228 msgstr "Current Address"
7229
7230 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7231 msgid "Current address:"
7232 msgstr "Current address:"
7233
7234 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7235 msgid "E-mail address:"
7236 msgstr "E-mail address:"
7237
7238 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7239 msgid "Key words and phrases:"
7240 msgstr "Key words and phrases:"
7241
7242 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7243 msgid "Dedicatory"
7244 msgstr "Dedicatory"
7245
7246 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7247 msgid "Dedication:"
7248 msgstr "Dedication:"
7249
7250 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7251 msgid "Translator"
7252 msgstr "Translator"
7253
7254 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7255 msgid "Translator:"
7256 msgstr "Translator:"
7257
7258 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7259 msgid "Subjectclass"
7260 msgstr "Subjectclass"
7261
7262 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7263 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7264 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
7265
7266 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7267 #, fuzzy
7268 msgid "Directory"
7269 msgstr "Adresáøe"
7270
7271 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7272 #, fuzzy
7273 msgid "KeyCombo"
7274 msgstr "Klávesnice"
7275
7276 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7277 #, fuzzy
7278 msgid "KeyCap"
7279 msgstr "Cap"
7280
7281 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7282 msgid "GuiMenu"
7283 msgstr ""
7284
7285 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7286 msgid "GuiMenuItem"
7287 msgstr ""
7288
7289 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7290 msgid "GuiButton"
7291 msgstr ""
7292
7293 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7294 msgid "MenuChoice"
7295 msgstr ""
7296
7297 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7298 msgid "Chapter*"
7299 msgstr "Kapitola*"
7300
7301 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7302 msgid "Subparagraph*"
7303 msgstr "Pododstavec*"
7304
7305 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7306 msgid "Authorgroup"
7307 msgstr "Authorgroup"
7308
7309 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7310 msgid "RevisionHistory"
7311 msgstr "RevisionHistory"
7312
7313 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7314 msgid "Revision History"
7315 msgstr "Revision History"
7316
7317 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7318 msgid "Revision"
7319 msgstr "Revision"
7320
7321 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7322 msgid "RevisionRemark"
7323 msgstr "RevisionRemark"
7324
7325 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7326 msgid "FirstName"
7327 msgstr "FirstName"
7328
7329 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7330 msgid "Scrap"
7331 msgstr "Scrap"
7332
7333 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7334 msgid "\\arabic{chapter}"
7335 msgstr "\\arabic{chapter}"
7336
7337 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7338 msgid "\\Alph{chapter}"
7339 msgstr "\\Alph{chapter}"
7340
7341 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7342 #, fuzzy
7343 msgid "\\arabic{footnote}"
7344 msgstr "Note \\arabic{note}."
7345
7346 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7347 msgid "\\Roman{section}."
7348 msgstr "\\Roman{section}."
7349
7350 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7351 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7352 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
7353
7354 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7355 msgid "\\Alph{subsection}."
7356 msgstr "\\Alph{subsection}."
7357
7358 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7359 msgid "\\arabic{subsection}."
7360 msgstr "\\arabic{subsection}."
7361
7362 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7363 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7364 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7365
7366 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7367 msgid "\\alph{subsubsection}."
7368 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7369
7370 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7371 msgid "\\alph{paragraph}."
7372 msgstr "\\alph{paragraph}."
7373
7374 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7375 msgid "Addpart"
7376 msgstr "Addpart"
7377
7378 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7379 msgid "Addchap"
7380 msgstr "Addchap"
7381
7382 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7383 msgid "Addsec"
7384 msgstr "Addsec"
7385
7386 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7387 msgid "Addchap*"
7388 msgstr "Addchap*"
7389
7390 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
7391 msgid "Addsec*"
7392 msgstr "Addsec*"
7393
7394 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7395 msgid "Minisec"
7396 msgstr "Minisec"
7397
7398 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
7399 msgid "Publishers"
7400 msgstr "Publishers"
7401
7402 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
7403 msgid "Dedication"
7404 msgstr "Dedication"
7405
7406 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
7407 msgid "Titlehead"
7408 msgstr "Titlehead"
7409
7410 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7411 msgid "Uppertitleback"
7412 msgstr "Uppertitleback"
7413
7414 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7415 msgid "Lowertitleback"
7416 msgstr "Lowertitleback"
7417
7418 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7419 msgid "Extratitle"
7420 msgstr "Extratitle"
7421
7422 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7423 msgid "Captionabove"
7424 msgstr "Captionabove"
7425
7426 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
7427 msgid "Captionbelow"
7428 msgstr "Captionbelow"
7429
7430 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
7431 msgid "Dictum"
7432 msgstr "Dictum"
7433
7434 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
7435 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:134
7436 msgid "UNDEFINED"
7437 msgstr ""
7438
7439 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
7440 #, fuzzy
7441 msgid "\\Roman{part}"
7442 msgstr "Èást \\Roman{part}"
7443
7444 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:51
7445 msgid "margin"
7446 msgstr "okraj"
7447
7448 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
7449 msgid "foot"
7450 msgstr "patièka"
7451
7452 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
7453 msgid "comment"
7454 msgstr "komentáø"
7455
7456 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:289
7457 msgid "note"
7458 msgstr "poznámka"
7459
7460 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
7461 #, fuzzy
7462 msgid "greyedout"
7463 msgstr "Za¹edlé"
7464
7465 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134 src/insets/InsetERT.cpp:178
7466 #: src/insets/InsetERT.cpp:180
7467 msgid "ERT"
7468 msgstr "ERT"
7469
7470 #: lib/layouts/stdinsets.inc:153
7471 #, fuzzy
7472 msgid "Listings"
7473 msgstr "Seznam"
7474
7475 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:10
7476 #, fuzzy
7477 msgid "Idx"
7478 msgstr "Idx: "
7479
7480 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
7481 msgid "opt"
7482 msgstr "opt"
7483
7484 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
7485 msgid "--Separator--"
7486 msgstr "--Oddìlovaè--"
7487
7488 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
7489 msgid "--- Separate Environment ---"
7490 msgstr "--- Oddìlit Prostøedí ---"
7491
7492 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
7493 #, fuzzy
7494 msgid "Part \\thepart"
7495 msgstr "Èást \\Roman{part}"
7496
7497 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
7498 #, fuzzy
7499 msgid "Chapter \\thechapter"
7500 msgstr "Kapitola \\arabic{chapter}"
7501
7502 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
7503 #, fuzzy
7504 msgid "Appendix \\thechapter"
7505 msgstr "Pøíloha \\Alph{chapter}"
7506
7507 #: lib/layouts/svjour.inc:98
7508 msgid "Headnote"
7509 msgstr "Headnote"
7510
7511 #: lib/layouts/svjour.inc:112
7512 msgid "Headnote (optional):"
7513 msgstr "Headnote (optional):"
7514
7515 #: lib/layouts/svjour.inc:237
7516 msgid "Corr Author:"
7517 msgstr "Corr Author:"
7518
7519 #: lib/layouts/svjour.inc:241
7520 msgid "Offprints"
7521 msgstr "Offprints"
7522
7523 #: lib/layouts/svjour.inc:245
7524 msgid "Offprints:"
7525 msgstr "Offprints:"
7526
7527 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63 lib/layouts/theorems.inc:62
7528 #, fuzzy
7529 msgid "Corollary \\thetheorem."
7530 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
7531
7532 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:73
7533 #, fuzzy
7534 msgid "Lemma \\thetheorem."
7535 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7536
7537 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:84
7538 #, fuzzy
7539 msgid "Proposition \\thetheorem."
7540 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
7541
7542 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99 lib/layouts/theorems.inc:95
7543 #, fuzzy
7544 msgid "Conjecture \\thetheorem."
7545 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
7546
7547 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:106
7548 msgid "Fact \\thetheorem."
7549 msgstr ""
7550
7551 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:117
7552 #, fuzzy
7553 msgid "Definition \\thetheorem."
7554 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
7555
7556 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:135
7557 #, fuzzy
7558 msgid "Example \\thetheorem."
7559 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
7560
7561 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:153 lib/layouts/theorems.inc:147
7562 #, fuzzy
7563 msgid "Problem \\thetheorem."
7564 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7565
7566 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems.inc:159
7567 #, fuzzy
7568 msgid "Exercise \\thetheorem."
7569 msgstr "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
7570
7571 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:178 lib/layouts/theorems.inc:172
7572 #, fuzzy
7573 msgid "Remark \\thetheorem."
7574 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
7575
7576 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:191
7577 #, fuzzy
7578 msgid "Claim \\thetheorem."
7579 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
7580
7581 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7582 msgid "Conjecture*"
7583 msgstr "Conjecture*"
7584
7585 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
7586 msgid "Example*"
7587 msgstr "Example*"
7588
7589 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
7590 msgid "Problem*"
7591 msgstr "Problem*"
7592
7593 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
7594 msgid "Exercise*"
7595 msgstr "Exercise*"
7596
7597 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
7598 msgid "Remark*"
7599 msgstr "Remark*"
7600
7601 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
7602 msgid "Claim*"
7603 msgstr "Claim*"
7604
7605 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
7606 msgid "Conjecture."
7607 msgstr "Conjecture."
7608
7609 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
7610 msgid "Fact*"
7611 msgstr "Fact*"
7612
7613 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
7614 msgid "Problem."
7615 msgstr "Problem."
7616
7617 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
7618 msgid "Exercise."
7619 msgstr "Exercise."
7620
7621 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
7622 msgid "Remark."
7623 msgstr "Remark."
7624
7625 #: lib/layouts/braille.module:2
7626 #, fuzzy
7627 msgid "Braille"
7628 msgstr "parallel"
7629
7630 #: lib/layouts/braille.module:5
7631 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
7632 msgstr ""
7633
7634 #: lib/layouts/braille.module:20
7635 #, fuzzy
7636 msgid "Braille (default)"
7637 msgstr "Vnìj¹í (standardní)"
7638
7639 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
7640 #, fuzzy
7641 msgid "Braille:"
7642 msgstr "Men¹í:"
7643
7644 #: lib/layouts/braille.module:42
7645 msgid "Braille (textsize)"
7646 msgstr ""
7647
7648 #: lib/layouts/braille.module:64
7649 msgid "Braille (dots on)"
7650 msgstr ""
7651
7652 #: lib/layouts/braille.module:79
7653 msgid "Braille_dots_on"
7654 msgstr ""
7655
7656 #: lib/layouts/braille.module:87
7657 msgid "Braille (dots off)"
7658 msgstr ""
7659
7660 #: lib/layouts/braille.module:102
7661 msgid "Braille_dots_off"
7662 msgstr ""
7663
7664 #: lib/layouts/braille.module:110
7665 msgid "Braille (mirror on)"
7666 msgstr ""
7667
7668 #: lib/layouts/braille.module:125
7669 msgid "Braille_mirror_on"
7670 msgstr ""
7671
7672 #: lib/layouts/braille.module:133
7673 msgid "Braille (mirror off)"
7674 msgstr ""
7675
7676 #: lib/layouts/braille.module:148
7677 msgid "Braille mirror off"
7678 msgstr ""
7679
7680 #: lib/layouts/endnotes.module:2
7681 #, fuzzy
7682 msgid "Endnote"
7683 msgstr "poznámka"
7684
7685 #: lib/layouts/endnotes.module:6
7686 msgid ""
7687 "Adds an endnote command, in addition to footnotes. You will need to add "
7688 "\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
7689 msgstr ""
7690
7691 #: lib/layouts/endnotes.module:17
7692 #, fuzzy
7693 msgid "endnote"
7694 msgstr "Headnote"
7695
7696 #: lib/layouts/foottoend.module:2
7697 #, fuzzy
7698 msgid "Foot to End"
7699 msgstr "Note to Editor:"
7700
7701 #: lib/layouts/foottoend.module:6
7702 msgid ""
7703 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \theendnotes in ERT "
7704 "where you want the endnotes to appear."
7705 msgstr ""
7706
7707 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:15
7708 #, fuzzy
7709 msgid "Hanging"
7710 msgstr "okraj"
7711
7712 #: lib/layouts/hanging.module:5
7713 #, fuzzy
7714 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
7715 msgstr "Nelze indexovat víc ne¾ jeden odstavec !"
7716
7717 #: lib/layouts/linguistics.module:2
7718 #, fuzzy
7719 msgid "Linguistics"
7720 msgstr "Seznam"
7721
7722 #: lib/layouts/linguistics.module:6
7723 msgid ""
7724 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
7725 "glosses, semantic markup)."
7726 msgstr ""
7727
7728 #: lib/layouts/linguistics.module:12
7729 msgid "Numbered Example (multiline)"
7730 msgstr ""
7731
7732 #: lib/layouts/linguistics.module:26
7733 #, fuzzy
7734 msgid "Example:"
7735 msgstr "Pøíklad"
7736
7737 #: lib/layouts/linguistics.module:36
7738 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
7739 msgstr ""
7740
7741 #: lib/layouts/linguistics.module:42
7742 #, fuzzy
7743 msgid "Examples:"
7744 msgstr "Examples"
7745
7746 #: lib/layouts/linguistics.module:47
7747 #, fuzzy
7748 msgid "Subexample"
7749 msgstr "Pøíklad"
7750
7751 #: lib/layouts/linguistics.module:53
7752 #, fuzzy
7753 msgid "Subexample:"
7754 msgstr "Pøíklad"
7755
7756 #: lib/layouts/linguistics.module:70
7757 #, fuzzy
7758 msgid "Glosse"
7759 msgstr "Zavøít"
7760
7761 #: lib/layouts/linguistics.module:94
7762 msgid "Tri-Glosse"
7763 msgstr ""
7764
7765 #: lib/layouts/linguistics.module:116
7766 #, fuzzy
7767 msgid "expr."
7768 msgstr "exp"
7769
7770 #: lib/layouts/linguistics.module:130
7771 #, fuzzy
7772 msgid "concept"
7773 msgstr "&Akceptovat"
7774
7775 #: lib/layouts/linguistics.module:144
7776 #, fuzzy
7777 msgid "meaning"
7778 msgstr "Opening"
7779
7780 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
7781 #, fuzzy
7782 msgid "Logical Markup"
7783 msgstr "Naèíst zálohu ?"
7784
7785 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
7786 msgid ""
7787 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
7788 "code."
7789 msgstr ""
7790
7791 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
7792 #, fuzzy
7793 msgid "noun"
7794 msgstr "¾ádná"
7795
7796 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
7797 #, fuzzy
7798 msgid "emph"
7799 msgstr "Zvýraznìný"
7800
7801 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
7802 #, fuzzy
7803 msgid "strong"
7804 msgstr "Výpis"
7805
7806 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
7807 #, fuzzy
7808 msgid "code"
7809 msgstr "Code"
7810
7811 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
7812 #, fuzzy
7813 msgid "Minimalistic"
7814 msgstr "Minisec"
7815
7816 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
7817 msgid "Redefines several insets as being Minimalistic, for use by old-timers."
7818 msgstr ""
7819
7820 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
7821 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
7822 msgstr ""
7823
7824 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
7825 msgid ""
7826 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
7827 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
7828 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
7829 "starred and non-starred forms."
7830 msgstr ""
7831
7832 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
7833 #, fuzzy
7834 msgid "Criterion \\thetheorem."
7835 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
7836
7837 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
7838 msgid "Criterion*"
7839 msgstr "Criterion*"
7840
7841 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
7842 msgid "Criterion."
7843 msgstr "Criterion."
7844
7845 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
7846 #, fuzzy
7847 msgid "Algorithm \\thetheorem."
7848 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
7849
7850 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
7851 msgid "Algorithm*"
7852 msgstr "Algoritm*"
7853
7854 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
7855 msgid "Algorithm."
7856 msgstr "Algorithm."
7857
7858 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
7859 msgid "Axiom \\thetheorem."
7860 msgstr ""
7861
7862 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
7863 msgid "Axiom*"
7864 msgstr "Axiom*"
7865
7866 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
7867 msgid "Axiom."
7868 msgstr "Axiom."
7869
7870 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
7871 #, fuzzy
7872 msgid "Condition \\thetheorem."
7873 msgstr "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
7874
7875 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
7876 msgid "Condition*"
7877 msgstr "Condition*"
7878
7879 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
7880 msgid "Condition."
7881 msgstr "Condition."
7882
7883 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
7884 #, fuzzy
7885 msgid "Note \\thetheorem."
7886 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
7887
7888 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
7889 msgid "Note*"
7890 msgstr "Note*"
7891
7892 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
7893 msgid "Note."
7894 msgstr "Note."
7895
7896 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
7897 #, fuzzy
7898 msgid "Notation \\thetheorem."
7899 msgstr "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
7900
7901 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
7902 msgid "Notation*"
7903 msgstr "Notation*"
7904
7905 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
7906 msgid "Notation."
7907 msgstr "Notation."
7908
7909 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
7910 #, fuzzy
7911 msgid "Summary \\thetheorem."
7912 msgstr "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
7913
7914 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
7915 msgid "Summary*"
7916 msgstr "Summary*"
7917
7918 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
7919 msgid "Summary."
7920 msgstr "Summary."
7921
7922 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
7923 #, fuzzy
7924 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
7925 msgstr "Acknowledgement \\arabic{theorem}"
7926
7927 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
7928 msgid "Acknowledgement*"
7929 msgstr "Acknowledgement*"
7930
7931 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
7932 msgid "Conclusion"
7933 msgstr "Conclusion"
7934
7935 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
7936 #, fuzzy
7937 msgid "Conclusion \\thetheorem."
7938 msgstr "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
7939
7940 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
7941 msgid "Conclusion*"
7942 msgstr "Conclusion*"
7943
7944 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
7945 msgid "Conclusion."
7946 msgstr "Conclusion."
7947
7948 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
7949 msgid "Assumption"
7950 msgstr "Assumption"
7951
7952 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
7953 #, fuzzy
7954 msgid "Assumption \\thetheorem."
7955 msgstr "Assumption @Section@.\\arabic{theorem}."
7956
7957 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
7958 msgid "Assumption*"
7959 msgstr "Assumption*"
7960
7961 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
7962 msgid "Assumption."
7963 msgstr "Assumption."
7964
7965 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
7966 #, fuzzy
7967 msgid "Theorems (AMS)"
7968 msgstr "Theorem. "
7969
7970 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
7971 msgid ""
7972 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
7973 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
7974 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
7975 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
7976 msgstr ""
7977
7978 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
7979 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
7980 msgstr ""
7981
7982 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
7983 msgid ""
7984 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
7985 "that provide a chapter environment."
7986 msgstr ""
7987
7988 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
7989 msgid "Theorems (Order By Section)"
7990 msgstr ""
7991
7992 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
7993 msgid "Numbers theorems and the like by section."
7994 msgstr ""
7995
7996 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
7997 msgid "Theorems (Starred)"
7998 msgstr ""
7999
8000 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8001 msgid ""
8002 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8003 "using the extended AMS machinery."
8004 msgstr ""
8005
8006 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
8007 #, fuzzy
8008 msgid "Theorems"
8009 msgstr "Theorem"
8010
8011 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8012 msgid ""
8013 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8014 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8015 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8016 msgstr ""
8017
8018 #: lib/languages:2
8019 msgid "Afrikaans"
8020 msgstr "Afrikán¹tina"
8021
8022 #: lib/languages:3
8023 #, fuzzy
8024 msgid "Albanian"
8025 msgstr "Armén¹tina"
8026
8027 #: lib/languages:4
8028 msgid "American"
8029 msgstr "Angliètina (US)"
8030
8031 #: lib/languages:6
8032 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8033 msgstr "Arab¹tina (ArabTeX)"
8034
8035 #: lib/languages:7
8036 msgid "Arabic (Arabi)"
8037 msgstr "Arab¹tina (Arabi)"
8038
8039 #: lib/languages:8 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
8040 msgid "Armenian"
8041 msgstr "Armén¹tina"
8042
8043 #: lib/languages:9
8044 msgid "Austrian"
8045 msgstr "Rakousky"
8046
8047 #: lib/languages:10
8048 msgid "Austrian (new spelling)"
8049 msgstr "Rakousky (nový pravopis)"
8050
8051 #: lib/languages:11
8052 msgid "Bahasa Indonesia"
8053 msgstr ""
8054
8055 #: lib/languages:12
8056 msgid "Bahasa Malaysia"
8057 msgstr ""
8058
8059 #: lib/languages:13
8060 msgid "Basque"
8061 msgstr "Baskiètina"
8062
8063 #: lib/languages:14
8064 msgid "Belarusian"
8065 msgstr "Bìloru¹tina"
8066
8067 #: lib/languages:15
8068 msgid "Portuguese (Brazil)"
8069 msgstr "Portugal¹tina (Brazilská)"
8070
8071 #: lib/languages:16
8072 msgid "Breton"
8073 msgstr "Breton¹tina"
8074
8075 #: lib/languages:17
8076 msgid "British"
8077 msgstr "Angliètina (Britská)"
8078
8079 #: lib/languages:18
8080 msgid "Bulgarian"
8081 msgstr "Bulhar¹tina"
8082
8083 #: lib/languages:19
8084 msgid "Canadian"
8085 msgstr "Kanada"
8086
8087 #: lib/languages:20
8088 msgid "French Canadian"
8089 msgstr "Kanadská Francouz¹tina"
8090
8091 #: lib/languages:21
8092 msgid "Catalan"
8093 msgstr "Katalán¹tina"
8094
8095 #: lib/languages:22
8096 msgid "Chinese (simplified)"
8097 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená)"
8098
8099 #: lib/languages:23
8100 msgid "Chinese (traditional)"
8101 msgstr "Èín¹tina (tradièní)"
8102
8103 #: lib/languages:24
8104 msgid "Croatian"
8105 msgstr "Chorvat¹tina"
8106
8107 #: lib/languages:25
8108 msgid "Czech"
8109 msgstr "Èe¹tina"
8110
8111 #: lib/languages:26
8112 msgid "Danish"
8113 msgstr "Dán¹tina"
8114
8115 #: lib/languages:27
8116 msgid "Dutch"
8117 msgstr "Holand¹tina"
8118
8119 #: lib/languages:28
8120 msgid "English"
8121 msgstr "Angliètina"
8122
8123 #: lib/languages:30
8124 msgid "Esperanto"
8125 msgstr "Esperanto"
8126
8127 #: lib/languages:31
8128 msgid "Estonian"
8129 msgstr "Eston¹tina"
8130
8131 #: lib/languages:33
8132 msgid "Farsi"
8133 msgstr "Per¹tina"
8134
8135 #: lib/languages:34
8136 msgid "Finnish"
8137 msgstr "Fin¹tina"
8138
8139 #: lib/languages:36
8140 msgid "French"
8141 msgstr "Francouz¹tina"
8142
8143 #: lib/languages:37
8144 msgid "Galician"
8145 msgstr "Gal¹tina"
8146
8147 #: lib/languages:38
8148 msgid "German"
8149 msgstr "Nìmèina"
8150
8151 #: lib/languages:39
8152 msgid "German (new spelling)"
8153 msgstr "Nìmèina (nový pravopis)"
8154
8155 #: lib/languages:40 lib/ui/stdtoolbars.inc:461
8156 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
8157 msgid "Greek"
8158 msgstr "Øeètina"
8159
8160 #: lib/languages:41 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
8161 msgid "Hebrew"
8162 msgstr "Hebrej¹tina"
8163
8164 #: lib/languages:45
8165 msgid "Icelandic"
8166 msgstr "Island¹tina"
8167
8168 #: lib/languages:47
8169 #, fuzzy
8170 msgid "Interlingua"
8171 msgstr "Vlo¾it integrál"
8172
8173 #: lib/languages:48
8174 msgid "Irish"
8175 msgstr "Ir¹tina"
8176
8177 #: lib/languages:49
8178 msgid "Italian"
8179 msgstr "Ital¹tina"
8180
8181 #: lib/languages:50
8182 msgid "Japanese"
8183 msgstr "Japon¹tina"
8184
8185 #: lib/languages:51
8186 #, fuzzy
8187 msgid "Japanese (non-CJK)"
8188 msgstr "Japon¹tina"
8189
8190 #: lib/languages:52
8191 msgid "Kazakh"
8192 msgstr "Kazach¹tina"
8193
8194 #: lib/languages:54
8195 msgid "Korean"
8196 msgstr "Korej¹tina"
8197
8198 #: lib/languages:56
8199 #, fuzzy
8200 msgid "Latin"
8201 msgstr "LatinOn"
8202
8203 #: lib/languages:57
8204 msgid "Latvian"
8205 msgstr "Loty¹tina"
8206
8207 #: lib/languages:58
8208 msgid "Lithuanian"
8209 msgstr "Litev¹tina"
8210
8211 #: lib/languages:59
8212 #, fuzzy
8213 msgid "Lower Sorbian"
8214 msgstr "Hornolu¾ická srb¹tina"
8215
8216 #: lib/languages:60
8217 #, fuzzy
8218 msgid "Hungarian"
8219 msgstr "Bulhar¹tina"
8220
8221 #: lib/languages:61
8222 msgid "Norsk"
8223 msgstr "Nor¹tina"
8224
8225 #: lib/languages:62
8226 msgid "Nynorsk"
8227 msgstr "Nor¹tina (nynorsk)"
8228
8229 #: lib/languages:63
8230 msgid "Polish"
8231 msgstr "Pol¹tina"
8232
8233 #: lib/languages:64
8234 msgid "Portuguese"
8235 msgstr "Portugal¹tina"
8236
8237 #: lib/languages:65
8238 msgid "Romanian"
8239 msgstr "Rumun¹tina"
8240
8241 #: lib/languages:66
8242 msgid "Russian"
8243 msgstr "Ru¹tina"
8244
8245 #: lib/languages:67
8246 msgid "North Sami"
8247 msgstr ""
8248
8249 #: lib/languages:68
8250 msgid "Scottish"
8251 msgstr "Skot¹tina"
8252
8253 #: lib/languages:69
8254 msgid "Serbian"
8255 msgstr "Srb¹tina"
8256
8257 #: lib/languages:70
8258 #, fuzzy
8259 msgid "Serbian (Latin)"
8260 msgstr "Srb¹tina"
8261
8262 #: lib/languages:71
8263 msgid "Slovak"
8264 msgstr "Sloven¹tina"
8265
8266 #: lib/languages:72
8267 msgid "Slovene"
8268 msgstr "Slovin¹tina"
8269
8270 #: lib/languages:73
8271 msgid "Spanish"
8272 msgstr "©panìl¹tina"
8273
8274 #: lib/languages:74
8275 msgid "Swedish"
8276 msgstr "©véd¹tina"
8277
8278 #: lib/languages:75 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
8279 msgid "Thai"
8280 msgstr "Thaj¹tina"
8281
8282 #: lib/languages:76
8283 msgid "Turkish"
8284 msgstr "Tureètina"
8285
8286 #: lib/languages:77
8287 msgid "Ukrainian"
8288 msgstr "Ukrajin¹tina"
8289
8290 #: lib/languages:78
8291 msgid "Upper Sorbian"
8292 msgstr "Hornolu¾ická srb¹tina"
8293
8294 #: lib/languages:79
8295 #, fuzzy
8296 msgid "Vietnamese"
8297 msgstr "Jméno souboru"
8298
8299 #: lib/languages:80
8300 msgid "Welsh"
8301 msgstr "Wel¹tina"
8302
8303 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
8304 msgid "File|F"
8305 msgstr "Soubor|o"
8306
8307 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
8308 msgid "Edit|E"
8309 msgstr "Úpravy|a"
8310
8311 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
8312 msgid "Insert|I"
8313 msgstr "Vlo¾it|V"
8314
8315 #: lib/ui/classic.ui:35
8316 msgid "Layout|L"
8317 msgstr "Rozvr¾ení|R"
8318
8319 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
8320 msgid "View|V"
8321 msgstr "Prohlí¾et|r"
8322
8323 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
8324 msgid "Navigate|N"
8325 msgstr "Navigace|g"
8326
8327 #: lib/ui/classic.ui:38
8328 msgid "Documents|D"
8329 msgstr "Dokumenty|D"
8330
8331 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
8332 msgid "Help|H"
8333 msgstr "Nápovìda|N"
8334
8335 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
8336 msgid "New|N"
8337 msgstr "Nový|N"
8338
8339 #: lib/ui/classic.ui:48
8340 msgid "New from Template...|T"
8341 msgstr "Nový ze ¹ablony...|b"
8342
8343 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
8344 msgid "Open...|O"
8345 msgstr "Otevøít...|O"
8346
8347 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
8348 msgid "Close|C"
8349 msgstr "Zavøít|Z"
8350
8351 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
8352 msgid "Save|S"
8353 msgstr "Ulo¾it|U"
8354
8355 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
8356 msgid "Save As...|A"
8357 msgstr "Ulo¾it jako|j"
8358
8359 #: lib/ui/classic.ui:54
8360 msgid "Revert|R"
8361 msgstr "Pùvodní verze|P"
8362
8363 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
8364 msgid "Version Control|V"
8365 msgstr "Správa verzí|S"
8366
8367 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
8368 msgid "Import|I"
8369 msgstr "Import|m"
8370
8371 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
8372 msgid "Export|E"
8373 msgstr "Export|E"
8374
8375 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
8376 msgid "Print...|P"
8377 msgstr "Tisk...|T"
8378
8379 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
8380 msgid "Fax...|F"
8381 msgstr "Fax...|F"
8382
8383 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
8384 msgid "Exit|x"
8385 msgstr "Konec|K"
8386
8387 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
8388 msgid "Register...|R"
8389 msgstr "Registrovat se...|R"
8390
8391 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
8392 msgid "Check In Changes...|I"
8393 msgstr "Zapsat zmìny...|Z"
8394
8395 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
8396 msgid "Check Out for Edit|O"
8397 msgstr "Zablokovat pro editaci|b"
8398
8399 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
8400 msgid "Revert to Last Version|L"
8401 msgstr "Návrat k poslední verzi|N"
8402
8403 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
8404 msgid "Undo Last Check In|U"
8405 msgstr "Zru¹it poslední zápis zmìn|p"
8406
8407 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
8408 msgid "Show History|H"
8409 msgstr "Zobrazit historii|h"
8410
8411 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
8412 msgid "Custom...|C"
8413 msgstr "Vlastní...|V"
8414
8415 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
8416 msgid "Undo|U"
8417 msgstr "Zpìt zmìnu|Z"
8418
8419 #: lib/ui/classic.ui:91
8420 msgid "Redo|d"
8421 msgstr "Znovu zmìnu|n"
8422
8423 #: lib/ui/classic.ui:93
8424 msgid "Cut|C"
8425 msgstr "Vystøihnout|s"
8426
8427 #: lib/ui/classic.ui:94
8428 msgid "Copy|o"
8429 msgstr "Zkopírovat|k"
8430
8431 #: lib/ui/classic.ui:95
8432 msgid "Paste|a"
8433 msgstr "Vlo¾it|V"
8434
8435 #: lib/ui/classic.ui:96
8436 msgid "Paste External Selection|x"
8437 msgstr "Vlo¾it z externího zdroje|x"
8438
8439 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
8440 msgid "Find & Replace...|F"
8441 msgstr "Najít & Zamìnit...|j"
8442
8443 #: lib/ui/classic.ui:100
8444 msgid "Tabular|T"
8445 msgstr "Tabulka|T"
8446
8447 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106
8448 msgid "Math|M"
8449 msgstr "Matematika|M"
8450
8451 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:502
8452 msgid "Spellchecker...|S"
8453 msgstr "Kontrola pravopisu|K"
8454
8455 #: lib/ui/classic.ui:105
8456 msgid "Thesaurus..."
8457 msgstr "Tezaurus..."
8458
8459 #: lib/ui/classic.ui:106
8460 #, fuzzy
8461 msgid "Statistics...|i"
8462 msgstr "Statistika"
8463
8464 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:505
8465 msgid "Check TeX|h"
8466 msgstr "Kontrola TeX-u|X"
8467
8468 #: lib/ui/classic.ui:108
8469 msgid "Change Tracking|g"
8470 msgstr "Zmìnit revize|R"
8471
8472 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:512
8473 msgid "Preferences...|P"
8474 msgstr "Nastavení...|N"
8475
8476 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:511
8477 msgid "Reconfigure|R"
8478 msgstr "Rekonfigurovat|R"
8479
8480 #: lib/ui/classic.ui:115
8481 msgid "Selection as Lines|L"
8482 msgstr "Vlo¾it po øádkách|V"
8483
8484 #: lib/ui/classic.ui:116
8485 msgid "Selection as Paragraphs|P"
8486 msgstr "Vlo¾it po odstavcích|o"
8487
8488 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:161
8489 msgid "Multicolumn|M"
8490 msgstr "Vícesloupcová buòka|b"
8491
8492 #: lib/ui/classic.ui:122
8493 msgid "Line Top|T"
8494 msgstr "Linka nahoøe|n"
8495
8496 #: lib/ui/classic.ui:123
8497 msgid "Line Bottom|B"
8498 msgstr "Linka dole|d"
8499
8500 #: lib/ui/classic.ui:124
8501 msgid "Line Left|L"
8502 msgstr "Linka vlevo|l"
8503
8504 #: lib/ui/classic.ui:125
8505 msgid "Line Right|R"
8506 msgstr "Linka vpravo|r"
8507
8508 #: lib/ui/classic.ui:127
8509 msgid "Alignment|i"
8510 msgstr "Zarovnání|a"
8511
8512 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:179
8513 msgid "Add Row|A"
8514 msgstr "Pøidat øádek|a"
8515
8516 #: lib/ui/classic.ui:130
8517 msgid "Delete Row|w"
8518 msgstr "Smazat øádek|S"
8519
8520 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
8521 msgid "Copy Row"
8522 msgstr "Zkopírovat øádek|k"
8523
8524 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
8525 msgid "Swap Rows"
8526 msgstr "Pøehodit øádky|h"
8527
8528 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:184
8529 msgid "Add Column|u"
8530 msgstr "Pøidat sloupec|c"
8531
8532 #: lib/ui/classic.ui:135
8533 msgid "Delete Column|D"
8534 msgstr "Smazat sloupec|e"
8535
8536 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
8537 msgid "Copy Column"
8538 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
8539
8540 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
8541 msgid "Swap Columns"
8542 msgstr "Pøehodit sloupce|i"
8543
8544 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:171
8545 msgid "Left|L"
8546 msgstr "Nalevo|l"
8547
8548 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdmenus.inc:172
8549 msgid "Center|C"
8550 msgstr "Na støed|s"
8551
8552 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:173
8553 msgid "Right|R"
8554 msgstr "Napravo|r"
8555
8556 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:175
8557 msgid "Top|T"
8558 msgstr "Nahoru|N"
8559
8560 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:176
8561 msgid "Middle|M"
8562 msgstr "Doprostøed|p"
8563
8564 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdmenus.inc:177
8565 msgid "Bottom|B"
8566 msgstr "Dolù|D"
8567
8568 #: lib/ui/classic.ui:159
8569 msgid "Toggle Numbering|N"
8570 msgstr "Pøepnout èíslování|l"
8571
8572 #: lib/ui/classic.ui:160
8573 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
8574 msgstr "Pøepnout èíslování øádky|u"
8575
8576 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
8577 msgid "Change Limits Type|L"
8578 msgstr "Zmìnit styl indexù|i"
8579
8580 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
8581 msgid "Change Formula Type|F"
8582 msgstr "Zmìnit typ vzorce|v"
8583
8584 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
8585 msgid "Use Computer Algebra System|S"
8586 msgstr "Pou¾ít algebraické programy|a"
8587
8588 #: lib/ui/classic.ui:168
8589 msgid "Alignment|A"
8590 msgstr "Zarovnání|Z"
8591
8592 #: lib/ui/classic.ui:170
8593 msgid "Add Row|R"
8594 msgstr "Pøidat øádek|P"
8595
8596 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdmenus.inc:180
8597 msgid "Delete Row|D"
8598 msgstr "Smazat øádek|t"
8599
8600 #: lib/ui/classic.ui:175
8601 msgid "Add Column|C"
8602 msgstr "Pøidat sloupec|c"
8603
8604 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdmenus.inc:185
8605 msgid "Delete Column|e"
8606 msgstr "Smazat sloupec|m"
8607
8608 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
8609 msgid "Default|t"
8610 msgstr "Standardní"
8611
8612 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
8613 msgid "Display|D"
8614 msgstr "Celoøádkový (display)|C"
8615
8616 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
8617 msgid "Inline|I"
8618 msgstr "Uvnitø øádky (inline)|U"
8619
8620 #: lib/ui/classic.ui:188
8621 msgid "Octave"
8622 msgstr "Octave"
8623
8624 #: lib/ui/classic.ui:189
8625 msgid "Maxima"
8626 msgstr "Maxima"
8627
8628 #: lib/ui/classic.ui:190
8629 msgid "Mathematica"
8630 msgstr "Mathematica"
8631
8632 #: lib/ui/classic.ui:192
8633 msgid "Maple, simplify"
8634 msgstr "Maple, simplify (zjednodu¹it)"
8635
8636 #: lib/ui/classic.ui:193
8637 msgid "Maple, factor"
8638 msgstr "Maple, factor (rozlo¾it)"
8639
8640 #: lib/ui/classic.ui:194
8641 msgid "Maple, evalm"
8642 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)"
8643
8644 #: lib/ui/classic.ui:195
8645 msgid "Maple, evalf"
8646 msgstr "Maple, evalf (plovoucí èárka)"
8647
8648 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdmenus.inc:272
8649 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
8650 msgid "Inline Formula|I"
8651 msgstr "Vzorec do øádky (inline)|V"
8652
8653 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdmenus.inc:273
8654 msgid "Displayed Formula|D"
8655 msgstr "Vzorec na celou øádku (display)|c"
8656
8657 #: lib/ui/classic.ui:201
8658 msgid "Eqnarray Environment|q"
8659 msgstr "Eqnarray prostøedí"
8660
8661 #: lib/ui/classic.ui:202
8662 msgid "Align Environment|A"
8663 msgstr "Align prostøedí"
8664
8665 #: lib/ui/classic.ui:203
8666 msgid "AlignAt Environment"
8667 msgstr "AlignAt prostøedí"
8668
8669 #: lib/ui/classic.ui:204
8670 msgid "Flalign Environment|F"
8671 msgstr "Falign prostøedí"
8672
8673 #: lib/ui/classic.ui:207
8674 msgid "Gather Environment"
8675 msgstr "Gather prostøedí"
8676
8677 #: lib/ui/classic.ui:208
8678 msgid "Multline Environment"
8679 msgstr "Multiline prostøedí (víceøádkové)"
8680
8681 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:524
8682 msgid "Math|h"
8683 msgstr "Matematika|M"
8684
8685 #: lib/ui/classic.ui:216
8686 msgid "Special Character|S"
8687 msgstr "Speciální znak|z"
8688
8689 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
8690 msgid "Citation...|C"
8691 msgstr "Citace...|C"
8692
8693 #: lib/ui/classic.ui:218
8694 msgid "Cross-reference...|r"
8695 msgstr "Køí¾ový odkaz...|K"
8696
8697 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
8698 msgid "Label...|L"
8699 msgstr "Znaèka...|a"
8700
8701 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
8702 msgid "Footnote|F"
8703 msgstr "Poznámka pod èarou|d"
8704
8705 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
8706 msgid "Marginal Note|M"
8707 msgstr "Poznámka na okraj|j"
8708
8709 #: lib/ui/classic.ui:222
8710 msgid "Short Title"
8711 msgstr "Krátký titulek|i"
8712
8713 #: lib/ui/classic.ui:223
8714 msgid "Index Entry|I"
8715 msgstr "Heslo do rejstøíku|r"
8716
8717 #: lib/ui/classic.ui:224
8718 msgid "Nomenclature Entry"
8719 msgstr "Polo¾ka nomenklatury"
8720
8721 #: lib/ui/classic.ui:225
8722 msgid "URL...|U"
8723 msgstr "URL...|U"
8724
8725 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
8726 msgid "Note|N"
8727 msgstr "Poznámka|n"
8728
8729 #: lib/ui/classic.ui:227
8730 msgid "Lists & TOC|O"
8731 msgstr "Seznamy & Obsah|O"
8732
8733 #: lib/ui/classic.ui:229
8734 msgid "TeX Code|T"
8735 msgstr "Kód TeX-u|X"
8736
8737 #: lib/ui/classic.ui:230
8738 msgid "Minipage|p"
8739 msgstr "Ministránku|n"
8740
8741 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
8742 msgid "Graphics...|G"
8743 msgstr "Obrázek...|O"
8744
8745 #: lib/ui/classic.ui:232
8746 msgid "Tabular Material...|b"
8747 msgstr "Tabulka...|T"
8748
8749 #: lib/ui/classic.ui:233
8750 msgid "Floats|a"
8751 msgstr "Plovoucí objekty|P"
8752
8753 #: lib/ui/classic.ui:235
8754 msgid "Include File...|d"
8755 msgstr "Zahrnout soubor...|s"
8756
8757 #: lib/ui/classic.ui:236
8758 msgid "Insert File|e"
8759 msgstr "Vlo¾it soubor|o"
8760
8761 #: lib/ui/classic.ui:237
8762 msgid "External Material...|x"
8763 msgstr "Externí materiál...|m"
8764
8765 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
8766 #, fuzzy
8767 msgid "Symbols...|b"
8768 msgstr "Symbol"
8769
8770 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
8771 msgid "Superscript|S"
8772 msgstr "Horní index|H"
8773
8774 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
8775 msgid "Subscript|u"
8776 msgstr "Dolní index|D"
8777
8778 #: lib/ui/classic.ui:244
8779 msgid "Horizontal Fill|H"
8780 msgstr "Horizontální výplò|n"
8781
8782 #: lib/ui/classic.ui:245
8783 msgid "Hyphenation Point|P"
8784 msgstr "Znaèka dìlení slova|a"
8785
8786 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:356
8787 #, fuzzy
8788 msgid "Protected Hyphen|y"
8789 msgstr "Chránìná mezera|r"
8790
8791 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.inc:374
8792 msgid "Ligature Break|k"
8793 msgstr "Rozbít ligaturu|l"
8794
8795 #: lib/ui/classic.ui:248
8796 msgid "Protected Space|r"
8797 msgstr "Chránìná mezera|r"
8798
8799 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdmenus.inc:367
8800 msgid "Inter-word Space|w"
8801 msgstr "Mezera uvnitø slova|M"
8802
8803 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:368
8804 msgid "Thin Space|T"
8805 msgstr "Tenká mezera|T"
8806
8807 #: lib/ui/classic.ui:251
8808 msgid "Vertical Space..."
8809 msgstr "Vertikální mezera...|V"
8810
8811 #: lib/ui/classic.ui:252
8812 msgid "Line Break|L"
8813 msgstr "Konec øádku|K"
8814
8815 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
8816 msgid "Ellipsis|i"
8817 msgstr "Výpustka (...)|V"
8818
8819 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
8820 msgid "End of Sentence|E"
8821 msgstr "Konec vìty|K"
8822
8823 #: lib/ui/classic.ui:255
8824 #, fuzzy
8825 msgid "Protected Dash|D"
8826 msgstr "Chránìná mezera|r"
8827
8828 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
8829 msgid "Breakable Slash|a"
8830 msgstr ""
8831
8832 #: lib/ui/classic.ui:257
8833 msgid "Single Quote|Q"
8834 msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
8835
8836 #: lib/ui/classic.ui:258
8837 msgid "Ordinary Quote|O"
8838 msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
8839
8840 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
8841 msgid "Menu Separator|M"
8842 msgstr "Oddìlovaè výbìru|O"
8843
8844 #: lib/ui/classic.ui:260
8845 msgid "Horizontal Line"
8846 msgstr "Horizontální linka|o"
8847
8848 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.h:61
8849 msgid "Page Break"
8850 msgstr "Tvrdý konec stránky"
8851
8852 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
8853 msgid "Display Formula|D"
8854 msgstr "Vzorec na celou øádku (display)|c"
8855
8856 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdmenus.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:388
8857 msgid "Eqnarray Environment|E"
8858 msgstr "Eqnarray prostøedí|E"
8859
8860 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdmenus.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:389
8861 msgid "AMS align Environment|a"
8862 msgstr "AMS align prostøedí|a"
8863
8864 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdmenus.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:390
8865 msgid "AMS alignat Environment|t"
8866 msgstr "AMS alignat prostøedí|t"
8867
8868 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdmenus.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:391
8869 msgid "AMS flalign Environment|f"
8870 msgstr "AMS flalign prostøedí|f"
8871
8872 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdmenus.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:392
8873 msgid "AMS gather Environment|g"
8874 msgstr "AMS gather Environment|g"
8875
8876 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdmenus.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:393
8877 msgid "AMS multline Environment|m"
8878 msgstr "AMS multline prostøedí|d"
8879
8880 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdmenus.inc:395
8881 msgid "Array Environment|y"
8882 msgstr "Array prostøedí|r"
8883
8884 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdmenus.inc:396
8885 msgid "Cases Environment|C"
8886 msgstr "Cases prostøedí|o"
8887
8888 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdmenus.inc:400
8889 msgid "Split Environment|S"
8890 msgstr "Split prostøedí|S"
8891
8892 #: lib/ui/classic.ui:280
8893 msgid "Font Change|o"
8894 msgstr "Zmìna písma|p"
8895
8896 #: lib/ui/classic.ui:284
8897 msgid "Math Normal Font"
8898 msgstr "Mat. normální"
8899
8900 #: lib/ui/classic.ui:286
8901 msgid "Math Calligraphic Family"
8902 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
8903
8904 #: lib/ui/classic.ui:287
8905 msgid "Math Fraktur Family"
8906 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
8907
8908 #: lib/ui/classic.ui:288
8909 msgid "Math Roman Family"
8910 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
8911
8912 #: lib/ui/classic.ui:289
8913 msgid "Math Sans Serif Family"
8914 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
8915
8916 #: lib/ui/classic.ui:291
8917 msgid "Math Bold Series"
8918 msgstr "Mat. tuèný duktus"
8919
8920 #: lib/ui/classic.ui:293
8921 msgid "Text Normal Font"
8922 msgstr "Text. normální písmo"
8923
8924 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
8925 msgid "Text Roman Family"
8926 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
8927
8928 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
8929 msgid "Text Sans Serif Family"
8930 msgstr "Text. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
8931
8932 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
8933 msgid "Text Typewriter Family"
8934 msgstr "Text. strojopis"
8935
8936 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
8937 msgid "Text Bold Series"
8938 msgstr "Text. tuèný duktus"
8939
8940 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
8941 msgid "Text Medium Series"
8942 msgstr "Text. støední duktus"
8943
8944 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
8945 msgid "Text Italic Shape"
8946 msgstr "Text. øez kurzíva (italic)"
8947
8948 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
8949 msgid "Text Small Caps Shape"
8950 msgstr "Text. øez kapitálky (small caps)"
8951
8952 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
8953 msgid "Text Slanted Shape"
8954 msgstr "Text. øez sklonìné (slanted)"
8955
8956 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
8957 msgid "Text Upright Shape"
8958 msgstr "Text. øez stojatý"
8959
8960 #: lib/ui/classic.ui:310
8961 msgid "Floatflt Figure"
8962 msgstr "Plovoucí obrázek (Floatflt)"
8963
8964 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:417
8965 msgid "Table of Contents|C"
8966 msgstr "Obsah|O"
8967
8968 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:419
8969 msgid "Index List|I"
8970 msgstr "Rejstøík|j"
8971
8972 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:420
8973 msgid "Nomenclature|N"
8974 msgstr "Nomenklatura|N"
8975
8976 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:421
8977 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
8978 msgstr "Bibliografie BibTeX-u...|B"
8979
8980 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:425
8981 msgid "LyX Document...|X"
8982 msgstr "Dokument LyX-u...|X"
8983
8984 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:426
8985 msgid "Plain Text...|T"
8986 msgstr "Jako prostý text...|a"
8987
8988 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:427
8989 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
8990 msgstr "Prostý text, spojit øádky...|s"
8991
8992 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:464
8993 msgid "Track Changes|T"
8994 msgstr "Sledovat revize|r"
8995
8996 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:465
8997 msgid "Merge Changes...|M"
8998 msgstr "Slouèit revize...|S"
8999
9000 #: lib/ui/classic.ui:330
9001 msgid "Accept All Changes|A"
9002 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny|i"
9003
9004 #: lib/ui/classic.ui:331
9005 msgid "Reject All Changes|R"
9006 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny|O"
9007
9008 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:470
9009 msgid "Show Changes in Output|S"
9010 msgstr "Zobrazit zmìny ve výstupu|v"
9011
9012 #: lib/ui/classic.ui:339
9013 msgid "Character...|C"
9014 msgstr "Znak...|Z"
9015
9016 #: lib/ui/classic.ui:340
9017 msgid "Paragraph...|P"
9018 msgstr "Odstavec...|O"
9019
9020 #: lib/ui/classic.ui:341
9021 msgid "Document...|D"
9022 msgstr "Dokument...|D"
9023
9024 #: lib/ui/classic.ui:342
9025 msgid "Tabular...|T"
9026 msgstr "Tabulka...|T"
9027
9028 #: lib/ui/classic.ui:344
9029 msgid "Emphasize Style|E"
9030 msgstr "Zvýraznìný styl|a"
9031
9032 #: lib/ui/classic.ui:345
9033 msgid "Noun Style|N"
9034 msgstr "Styl Jména|J"
9035
9036 #: lib/ui/classic.ui:346
9037 msgid "Bold Style|B"
9038 msgstr "Tuèný styl|u"
9039
9040 #: lib/ui/classic.ui:349
9041 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9042 msgstr "Zmen¹it hloubku prostøedí|S"
9043
9044 #: lib/ui/classic.ui:350
9045 msgid "Increase Environment Depth|i"
9046 msgstr "Zvìt¹it hloubku prostøedí|Z"
9047
9048 #: lib/ui/classic.ui:351
9049 msgid "Start Appendix Here|S"
9050 msgstr "Zaèít dodatky zde|d"
9051
9052 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:453
9053 msgid "Build Program|B"
9054 msgstr "Sestav program|p"
9055
9056 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
9057 msgid "Update|U"
9058 msgstr "Aktualizovat|A"
9059
9060 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:454
9061 msgid "LaTeX Log|L"
9062 msgstr "Log LaTeX-u|L"
9063
9064 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:455
9065 msgid "Outline|O"
9066 msgstr "Osnova|O"
9067
9068 #: lib/ui/classic.ui:365
9069 msgid "TeX Information|X"
9070 msgstr "Informace TeX-u|X"
9071
9072 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:478
9073 msgid "Next Note|N"
9074 msgstr "Dal¹í poznámka|p"
9075
9076 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:481
9077 msgid "Go to Label|L"
9078 msgstr "Jdi na znaèku|J"
9079
9080 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:477
9081 msgid "Bookmarks|B"
9082 msgstr "Zálo¾ky|l"
9083
9084 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:487
9085 msgid "Save Bookmark 1|S"
9086 msgstr "Nastav 1.zálo¾ku|N"
9087
9088 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:488
9089 msgid "Save Bookmark 2"
9090 msgstr "Nastav 2.zálo¾ku|a"
9091
9092 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:489
9093 msgid "Save Bookmark 3"
9094 msgstr "Nastav 3.zálo¾ku|s"
9095
9096 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:490
9097 msgid "Save Bookmark 4"
9098 msgstr "Nastav 4.zálo¾ku|t"
9099
9100 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:491
9101 msgid "Save Bookmark 5"
9102 msgstr "Nastav 5.zálo¾ku|v"
9103
9104 #: lib/ui/classic.ui:390
9105 msgid "Go to Bookmark 1|1"
9106 msgstr "Jdi na 1.zálo¾ku|1"
9107
9108 #: lib/ui/classic.ui:391
9109 msgid "Go to Bookmark 2|2"
9110 msgstr "Jdi na 2.zálo¾ku|2"
9111
9112 #: lib/ui/classic.ui:392
9113 msgid "Go to Bookmark 3|3"
9114 msgstr "Jdi na 3.zálo¾ku|3"
9115
9116 #: lib/ui/classic.ui:393
9117 msgid "Go to Bookmark 4|4"
9118 msgstr "Jdi na 4.zálo¾ku|4"
9119
9120 #: lib/ui/classic.ui:394
9121 msgid "Go to Bookmark 5|5"
9122 msgstr "Jdi na 5.zálo¾ku|5"
9123
9124 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:519
9125 msgid "Introduction|I"
9126 msgstr "Úvod|o"
9127
9128 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:520
9129 msgid "Tutorial|T"
9130 msgstr "Prùvodce LyXem|P"
9131
9132 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:521
9133 msgid "User's Guide|U"
9134 msgstr "U¾ivatelská pøíruèka|U"
9135
9136 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:522
9137 msgid "Extended Features|E"
9138 msgstr "Roz¹íøené vlastnosti LyXu|R"
9139
9140 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:523
9141 msgid "Embedded Objects|m"
9142 msgstr "Vkládané objekty|V"
9143
9144 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:525
9145 msgid "Customization|C"
9146 msgstr "Pøizpùsobení LyXu|i"
9147
9148 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:527
9149 msgid "FAQ|F"
9150 msgstr "Èasto kladené otázky (FAQ)|F"
9151
9152 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:528
9153 msgid "Table of Contents|a"
9154 msgstr "Obsah|a"
9155
9156 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:529
9157 msgid "LaTeX Configuration|L"
9158 msgstr "Konfiguarce LaTeX-u|L"
9159
9160 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:531
9161 msgid "About LyX|X"
9162 msgstr "O programu LyX|X"
9163
9164 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
9165 msgid "About LyX"
9166 msgstr "O programu LyX"
9167
9168 #: lib/ui/classic.ui:429
9169 msgid "Preferences..."
9170 msgstr "Nastavení..."
9171
9172 #: lib/ui/classic.ui:430
9173 msgid "Quit LyX"
9174 msgstr "Ukonèit LyX"
9175
9176 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
9177 msgid "Document|D"
9178 msgstr "Dokument|D"
9179
9180 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
9181 msgid "Tools|T"
9182 msgstr "Nástroje|t"
9183
9184 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
9185 msgid "New from Template...|m"
9186 msgstr "Nový ze ¹ablony...|b"
9187
9188 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
9189 msgid "Open Recent|t"
9190 msgstr "Otevøít poslední|l"
9191
9192 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
9193 msgid "Save All|l"
9194 msgstr "Ulo¾it v¹e|i"
9195
9196 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
9197 msgid "Revert to Saved|R"
9198 msgstr "Vrátit se k pùvodní verzi|r"
9199
9200 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
9201 msgid "New Window|W"
9202 msgstr "Nové okno|v"
9203
9204 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
9205 msgid "Close Window|d"
9206 msgstr "Zavøít okno|a"
9207
9208 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
9209 msgid "Redo|R"
9210 msgstr "Znovu zmìnu|n"
9211
9212 #: lib/ui/stdmenus.inc:88 lib/ui/stdmenus.inc:563 lib/ui/stdtoolbars.inc:66
9213 #: src/Text3.cpp:944 src/mathed/InsetMathNest.cpp:530
9214 msgid "Cut"
9215 msgstr "Vyjmout"
9216
9217 #: lib/ui/stdmenus.inc:89 lib/ui/stdmenus.inc:564 lib/ui/stdtoolbars.inc:67
9218 #: src/Text3.cpp:949 src/mathed/InsetMathNest.cpp:538
9219 msgid "Copy"
9220 msgstr "Zkopírovat"
9221
9222 #: lib/ui/stdmenus.inc:90 lib/ui/stdmenus.inc:565 lib/ui/stdtoolbars.inc:68
9223 #: src/Text3.cpp:904 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1247
9224 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:510
9225 msgid "Paste"
9226 msgstr "Vlo¾it"
9227
9228 #: lib/ui/stdmenus.inc:91 lib/ui/stdmenus.inc:566
9229 msgid "Paste Recent|e"
9230 msgstr "Vlo¾it poslední|p"
9231
9232 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
9233 msgid "Paste Special"
9234 msgstr "Vlo¾it speciální|s"
9235
9236 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
9237 msgid "Select All"
9238 msgstr "Vybrat v¹e"
9239
9240 #: lib/ui/stdmenus.inc:98 lib/ui/stdmenus.inc:570
9241 msgid "Move Paragraph Up|o"
9242 msgstr "Pøesunout odstavec nahoru|r"
9243
9244 #: lib/ui/stdmenus.inc:99 lib/ui/stdmenus.inc:571
9245 msgid "Move Paragraph Down|v"
9246 msgstr "Pøesunout odstavec dolù|d"
9247
9248 #: lib/ui/stdmenus.inc:101 lib/ui/stdmenus.inc:574
9249 msgid "Text Style|S"
9250 msgstr "Styl textu|t"
9251
9252 #: lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdmenus.inc:575
9253 msgid "Paragraph Settings...|P"
9254 msgstr "Nastavení odstavce...|o"
9255
9256 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
9257 msgid "Table|T"
9258 msgstr "Tabulka|a"
9259
9260 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
9261 msgid "Rows & Columns|C"
9262 msgstr "Øádky & sloupce|y"
9263
9264 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
9265 msgid "Increase List Depth|I"
9266 msgstr "Zvìt¹it hloubku seznamu|v"
9267
9268 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
9269 msgid "Decrease List Depth|D"
9270 msgstr "Zmen¹it hloubku seznamu|m"
9271
9272 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
9273 msgid "Dissolve Inset|l"
9274 msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|R"
9275
9276 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
9277 msgid "TeX Code Settings...|C"
9278 msgstr "Nastavení TeX-ového kódu...|N"
9279
9280 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
9281 msgid "Float Settings...|a"
9282 msgstr "Nastavení plovoucích objektù...|p"
9283
9284 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
9285 msgid "Text Wrap Settings...|W"
9286 msgstr "Nastavení obtékání textu...|t"
9287
9288 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
9289 msgid "Note Settings...|N"
9290 msgstr "Nastavení poznámky...|z"
9291
9292 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
9293 msgid "Branch Settings...|B"
9294 msgstr "Nastavení vìtve...|V"
9295
9296 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
9297 msgid "Box Settings...|x"
9298 msgstr "Nastavení rámeèku...|r"
9299
9300 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
9301 msgid "Table Settings...|a"
9302 msgstr "Nastavení tabulky...|b"
9303
9304 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
9305 msgid "Plain Text|T"
9306 msgstr "Jako prostý text|a"
9307
9308 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
9309 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
9310 msgstr "Prostý text, spojit øádky|s"
9311
9312 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
9313 msgid "Selection|S"
9314 msgstr "Výbìr|V"
9315
9316 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
9317 msgid "Selection, Join Lines|i"
9318 msgstr "Výbìr, spojit øádky|o"
9319
9320 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
9321 msgid "Paste As LinkBack PDF"
9322 msgstr ""
9323
9324 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
9325 msgid "Paste As PDF"
9326 msgstr ""
9327
9328 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
9329 msgid "Paste As PNG"
9330 msgstr ""
9331
9332 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
9333 msgid "Paste As JPEG"
9334 msgstr ""
9335
9336 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
9337 #, fuzzy
9338 msgid "Dissolve CharStyle"
9339 msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|R"
9340
9341 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
9342 msgid "Customized...|C"
9343 msgstr "Vlastní...|V"
9344
9345 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
9346 msgid "Capitalize|a"
9347 msgstr "První velké|k"
9348
9349 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
9350 msgid "Uppercase|U"
9351 msgstr "Velká písmena|l"
9352
9353 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
9354 msgid "Lowercase|L"
9355 msgstr "Malá písmena|M"
9356
9357 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
9358 msgid "Top Line|T"
9359 msgstr "Linka nahoøe|n"
9360
9361 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
9362 msgid "Bottom Line|B"
9363 msgstr "Linka dole|d"
9364
9365 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
9366 msgid "Left Line|L"
9367 msgstr "Linka vlevo|l"
9368
9369 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
9370 msgid "Right Line|R"
9371 msgstr "Linka vpravo|r"
9372
9373 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
9374 msgid "Copy Row|o"
9375 msgstr "Zkopírovat øádek|k"
9376
9377 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
9378 msgid "Copy Column|p"
9379 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
9380
9381 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
9382 msgid "Number whole Formula|N"
9383 msgstr "Pøepnout oèíslování celého vzorce|l"
9384
9385 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
9386 msgid "Number this Line|u"
9387 msgstr "Pøepnout èíslování této øádky|u"
9388
9389 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
9390 #, fuzzy
9391 msgid "Macro Definition"
9392 msgstr "Definition"
9393
9394 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
9395 msgid "Text Style|T"
9396 msgstr "Styl textu|S"
9397
9398 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
9399 msgid "Split Cell|C"
9400 msgstr "Rozdìlit buòku|R"
9401
9402 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
9403 msgid "Add Line Above|A"
9404 msgstr "Pøidat linku nad|t"
9405
9406 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
9407 msgid "Add Line Below|B"
9408 msgstr "Pøidat linku pod|o"
9409
9410 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
9411 msgid "Delete Line Above|D"
9412 msgstr "Smazat linku nad|d"
9413
9414 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
9415 msgid "Delete Line Below|e"
9416 msgstr "Smazat linku pod|p"
9417
9418 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
9419 msgid "Add Line to Left"
9420 msgstr "Pøidat linku nalevo"
9421
9422 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
9423 msgid "Add Line to Right"
9424 msgstr "Pøidat linku napravo"
9425
9426 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
9427 msgid "Delete Line to Left"
9428 msgstr "Smazat linku nalevo"
9429
9430 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
9431 msgid "Delete Line to Right"
9432 msgstr "Smazat linku napravo"
9433
9434 #: lib/ui/stdmenus.inc:216 lib/ui/stdmenus.inc:579 lib/ui/stdtoolbars.inc:170
9435 #, fuzzy
9436 msgid "Append Parameter"
9437 msgstr "Dal¹í parametry"
9438
9439 #: lib/ui/stdmenus.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:580 lib/ui/stdtoolbars.inc:169
9440 #, fuzzy
9441 msgid "Remove Last Parameter"
9442 msgstr "Parametry výpisu"
9443
9444 #: lib/ui/stdmenus.inc:219 lib/ui/stdmenus.inc:582 lib/ui/stdtoolbars.inc:172
9445 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
9446 msgstr ""
9447
9448 #: lib/ui/stdmenus.inc:220 lib/ui/stdmenus.inc:583 lib/ui/stdtoolbars.inc:173
9449 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
9450 msgstr ""
9451
9452 #: lib/ui/stdmenus.inc:221 lib/ui/stdmenus.inc:584 lib/ui/stdtoolbars.inc:176
9453 #, fuzzy
9454 msgid "Insert Optional Parameter"
9455 msgstr "Parametry výpisu"
9456
9457 #: lib/ui/stdmenus.inc:222 lib/ui/stdmenus.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:175
9458 #, fuzzy
9459 msgid "Remove Optional Parameter"
9460 msgstr "Volitelný argument - otevøená vlo¾ka"
9461
9462 #: lib/ui/stdmenus.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:587 lib/ui/stdtoolbars.inc:179
9463 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
9464 msgstr ""
9465
9466 #: lib/ui/stdmenus.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:588 lib/ui/stdtoolbars.inc:180
9467 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
9468 msgstr ""
9469
9470 #: lib/ui/stdmenus.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:589 lib/ui/stdtoolbars.inc:178
9471 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
9472 msgstr ""
9473
9474 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
9475 msgid "Math Normal Font|N"
9476 msgstr "Mat. normální|n"
9477
9478 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
9479 msgid "Math Calligraphic Family|C"
9480 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
9481
9482 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
9483 msgid "Math Fraktur Family|F"
9484 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
9485
9486 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
9487 msgid "Math Roman Family|R"
9488 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|a"
9489
9490 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
9491 msgid "Math Sans Serif Family|S"
9492 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)|b"
9493
9494 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
9495 msgid "Math Bold Series|B"
9496 msgstr "Mat. tuèný duktus|t"
9497
9498 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
9499 msgid "Text Normal Font|T"
9500 msgstr "Text. normální písmo"
9501
9502 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
9503 msgid "Octave|O"
9504 msgstr "Octave|O"
9505
9506 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
9507 msgid "Maxima|M"
9508 msgstr "Maxima|M"
9509
9510 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
9511 msgid "Mathematica|a"
9512 msgstr "Mathematica|a"
9513
9514 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
9515 msgid "Maple, simplify|s"
9516 msgstr "Maple, simplify (zjednodu¹it)|z"
9517
9518 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
9519 msgid "Maple, factor|f"
9520 msgstr "Maple, factor (rozlo¾it)|r"
9521
9522 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
9523 msgid "Maple, evalm|e"
9524 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)|v"
9525
9526 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
9527 msgid "Maple, evalf|v"
9528 msgstr "Maple, evalf (plovoucí èárka)|e"
9529
9530 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
9531 msgid "Open All Insets|O"
9532 msgstr "Otevøi v¹echny vlo¾ky|O"
9533
9534 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
9535 msgid "Close All Insets|C"
9536 msgstr "Zavøi v¹echny vlo¾ky|Z"
9537
9538 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
9539 msgid "Unfold Math Macro"
9540 msgstr ""
9541
9542 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
9543 #, fuzzy
9544 msgid "Fold Math Macro"
9545 msgstr "mat. makro"
9546
9547 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
9548 msgid "View Source|S"
9549 msgstr "Zdrojový text pro LaTeX|x"
9550
9551 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
9552 msgid "Split View Horizontally|i"
9553 msgstr ""
9554
9555 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
9556 msgid "Split View Vertically|V"
9557 msgstr ""
9558
9559 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
9560 msgid "Close Tab Group|G"
9561 msgstr ""
9562
9563 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
9564 msgid "Fullscreen|l"
9565 msgstr ""
9566
9567 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
9568 msgid "Toolbars|b"
9569 msgstr "Panely nástrojù|n"
9570
9571 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
9572 msgid "Special Character|p"
9573 msgstr "Speciální znak|z"
9574
9575 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
9576 msgid "Formatting|o"
9577 msgstr "Formátování|F"
9578
9579 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
9580 msgid "List / TOC|i"
9581 msgstr "Seznamy / Obsah|e"
9582
9583 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
9584 msgid "Float|a"
9585 msgstr "Plovoucí objekt|P"
9586
9587 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
9588 msgid "Branch|B"
9589 msgstr "Vìtev|V"
9590
9591 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
9592 #, fuzzy
9593 msgid "Custom insets"
9594 msgstr "Customer"
9595
9596 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
9597 msgid "File|e"
9598 msgstr "Soubor|b"
9599
9600 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
9601 msgid "Box[[Menu]]"
9602 msgstr "Rámeèek|R"
9603
9604 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
9605 msgid "Cross-Reference...|R"
9606 msgstr "Køí¾ový odkaz...|K"
9607
9608 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
9609 msgid "Caption"
9610 msgstr "Popisek"
9611
9612 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
9613 msgid "Index Entry|d"
9614 msgstr "Heslo rejstøíku|H"
9615
9616 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
9617 msgid "Nomenclature Entry...|y"
9618 msgstr "Heslo nomenklatury...|y"
9619
9620 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
9621 msgid "Table...|T"
9622 msgstr "Tabulka...|T"
9623
9624 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
9625 msgid "Hyperlink|k"
9626 msgstr ""
9627
9628 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
9629 msgid "Short Title|S"
9630 msgstr "Krátký titulek"
9631
9632 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
9633 msgid "TeX Code|X"
9634 msgstr "TeX-ový kód|X"
9635
9636 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
9637 msgid "Program Listing[[Menu]]"
9638 msgstr "Výpis zdrojového kódu|i"
9639
9640 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
9641 msgid "Ordinary Quote|Q"
9642 msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
9643
9644 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
9645 msgid "Single Quote|S"
9646 msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
9647
9648 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
9649 #, fuzzy
9650 msgid "Phonetic Symbols|P"
9651 msgstr "Fonetické symboly|F"
9652
9653 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
9654 msgid "Protected Space|P"
9655 msgstr "Chránìná mezera|r"
9656
9657 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
9658 msgid "Horizontal Fill|F"
9659 msgstr "Horizontální výplò|n"
9660
9661 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
9662 msgid "Horizontal Line|L"
9663 msgstr "Horizontální linka|o"
9664
9665 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
9666 msgid "Vertical Space...|V"
9667 msgstr "Vertikální mezera...|V"
9668
9669 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
9670 msgid "Hyphenation Point|H"
9671 msgstr "Znaèka dìlení slova|a"
9672
9673 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
9674 #, fuzzy
9675 msgid "New Line|e"
9676 msgstr "Linka vlevo|l"
9677
9678 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
9679 msgid "Line Break|B"
9680 msgstr "Konec øádku|K"
9681
9682 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
9683 #, fuzzy
9684 msgid "New Page|N"
9685 msgstr "Nový|N"
9686
9687 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
9688 msgid "Page Break|a"
9689 msgstr "Tvrdý konec stránky|e"
9690
9691 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
9692 msgid "Clear Page|C"
9693 msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)|U"
9694
9695 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
9696 msgid "Clear Double Page|D"
9697 msgstr "Uzavøít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)|z"
9698
9699 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
9700 msgid "Numbered Formula|N"
9701 msgstr "Oèíslovaný vzorec|l"
9702
9703 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
9704 msgid "Aligned Environment|l"
9705 msgstr "Prostøedí Aligned"
9706
9707 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
9708 msgid "AlignedAt Environment|v"
9709 msgstr "Prostøedí AlignedAt"
9710
9711 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
9712 msgid "Gathered Environment|h"
9713 msgstr "Prostøedí Gathered"
9714
9715 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
9716 msgid "Delimiters|r"
9717 msgstr "Mat. oddìlovaèe"
9718
9719 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
9720 msgid "Matrix|x"
9721 msgstr "Matice"
9722
9723 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
9724 msgid "Macro|o"
9725 msgstr ""
9726
9727 #: lib/ui/stdmenus.inc:406 lib/ui/stdtoolbars.inc:165
9728 msgid "Toggle Math Panels"
9729 msgstr "Pøepínat zobrazení matematického panelu"
9730
9731 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
9732 #, fuzzy
9733 msgid "Figure Wrap Float|F"
9734 msgstr "Plovoucí text (obtékání)|P"
9735
9736 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
9737 #, fuzzy
9738 msgid "Table Wrap Float|T"
9739 msgstr "Plovoucí text (obtékání)|P"
9740
9741 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
9742 msgid "External Material...|M"
9743 msgstr "Externí materiál...|E"
9744
9745 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
9746 msgid "Child Document...|d"
9747 msgstr "Dokument potomka...|D"
9748
9749 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
9750 msgid "LyX Note|N"
9751 msgstr "Poznámka LyX-u|X"
9752
9753 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
9754 msgid "Comment|C"
9755 msgstr "Komentáø|K"
9756
9757 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
9758 msgid "Greyed Out|G"
9759 msgstr "Za¹edlé|Z"
9760
9761 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
9762 msgid "Change Tracking|C"
9763 msgstr "Zmìnit revize|r"
9764
9765 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
9766 msgid "Start Appendix Here|A"
9767 msgstr "Zaèít dodatky zde|d"
9768
9769 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
9770 msgid "Save in Bundled Format|F"
9771 msgstr ""
9772
9773 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
9774 msgid "Compressed|m"
9775 msgstr "Komprimovat dokument|K"
9776
9777 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
9778 msgid "Settings...|S"
9779 msgstr "Nastavení...|N"
9780
9781 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
9782 msgid "Accept Change|A"
9783 msgstr "Pøijmout zmìnu|i"
9784
9785 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
9786 msgid "Reject Change|R"
9787 msgstr "Odmítnout zmìnu|m"
9788
9789 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
9790 msgid "Accept All Changes|c"
9791 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny|P"
9792
9793 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
9794 msgid "Reject All Changes|e"
9795 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny|O"
9796
9797 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
9798 msgid "Next Change|C"
9799 msgstr "Dal¹í zmìna|D"
9800
9801 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
9802 msgid "Next Cross-Reference|R"
9803 msgstr "Dal¹í køí¾ový odkaz|k"
9804
9805 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
9806 msgid "Clear Bookmarks|C"
9807 msgstr "Zru¹it zálo¾ky|Z"
9808
9809 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
9810 msgid "Thesaurus...|T"
9811 msgstr "Tezaurus...|T"
9812
9813 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
9814 #, fuzzy
9815 msgid "Statistics...|a"
9816 msgstr "Statistika"
9817
9818 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
9819 msgid "TeX Information|I"
9820 msgstr "Informace TeX-u|I"
9821
9822 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
9823 #, fuzzy
9824 msgid "Shortcuts|S"
9825 msgstr "&Zkratka:"
9826
9827 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
9828 #, fuzzy
9829 msgid "Equation Label|L"
9830 msgstr "Jdi na znaèku|J"
9831
9832 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
9833 #, fuzzy
9834 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
9835 msgstr "Pøepnout èíslování|l"
9836
9837 #: lib/ui/stdmenus.inc:547 lib/ui/stdmenus.inc:555
9838 #, fuzzy
9839 msgid "Next Cross-Reference|N"
9840 msgstr "Dal¹í køí¾ový odkaz|k"
9841
9842 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
9843 #, fuzzy
9844 msgid "Go to Label|G"
9845 msgstr "Jdi na znaèku|J"
9846
9847 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
9848 msgid "Go back to Reference|G"
9849 msgstr ""
9850
9851 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
9852 #, fuzzy
9853 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
9854 msgstr "Nastav 1.zálo¾ku|N"
9855
9856 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
9857 #, fuzzy
9858 msgid "Apply Last Text Style|A"
9859 msgstr "Styl textu|t"
9860
9861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
9862 msgid "New document"
9863 msgstr "Nový dokument"
9864
9865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
9866 msgid "Open document"
9867 msgstr "Otevøít dokument"
9868
9869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
9870 msgid "Save document"
9871 msgstr "Ulo¾it dokument"
9872
9873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
9874 msgid "Print document"
9875 msgstr "Vytisknout dokument"
9876
9877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
9878 msgid "Check spelling"
9879 msgstr "Kontrola pravopisu"
9880
9881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:988
9882 msgid "Undo"
9883 msgstr "Zpìt zmìnu"
9884
9885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:997
9886 msgid "Redo"
9887 msgstr "Znovu zmìnu"
9888
9889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
9890 msgid "Find and replace"
9891 msgstr "Najít a zamìnit"
9892
9893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
9894 msgid "Toggle emphasis"
9895 msgstr "Pøepnout zvýraznìní"
9896
9897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
9898 msgid "Toggle noun"
9899 msgstr "Pøepnout na styl Jméno"
9900
9901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
9902 msgid "Apply last"
9903 msgstr "Naposledy pou¾itý styl textu"
9904
9905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
9906 msgid "Insert math"
9907 msgstr "Vlo¾ mat. výraz"
9908
9909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
9910 msgid "Insert graphics"
9911 msgstr "Vlo¾it obrázek"
9912
9913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
9914 msgid "Insert table"
9915 msgstr "Vlo¾it tabulku"
9916
9917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
9918 msgid "Toggle Outline"
9919 msgstr "Pøepnout osnovu"
9920
9921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
9922 msgid "Toggle Math Toolbar"
9923 msgstr "Pøepnout matematický panel nástrojù"
9924
9925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
9926 msgid "Toggle Table Toolbar"
9927 msgstr "Pøepnout panel nástrojù pro tabulku"
9928
9929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
9930 msgid "Extra"
9931 msgstr "Extra"
9932
9933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
9934 msgid "Numbered list"
9935 msgstr "Oèíslovaný seznam"
9936
9937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
9938 msgid "Itemized list"
9939 msgstr "Seznam polo¾ek"
9940
9941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
9942 msgid "Increase depth"
9943 msgstr "Zvìt¹it hloubku"
9944
9945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
9946 msgid "Decrease depth"
9947 msgstr "Zmen¹it hloubku"
9948
9949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
9950 msgid "Insert figure float"
9951 msgstr "Vo¾it plovoucí obrázek"
9952
9953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
9954 msgid "Insert table float"
9955 msgstr "Vlo¾it plovoucí tabulku"
9956
9957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
9958 msgid "Insert label"
9959 msgstr "Vlo¾it znaèku"
9960
9961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
9962 msgid "Insert cross-reference"
9963 msgstr "Vlo¾iy køí¾ový odkaz"
9964
9965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
9966 msgid "Insert citation"
9967 msgstr "Vlo¾it citaci"
9968
9969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
9970 msgid "Insert index entry"
9971 msgstr "Vlo¾it heslo rejstøíku"
9972
9973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
9974 msgid "Insert nomenclature entry"
9975 msgstr "Vlo¾it heslo nomenklatury"
9976
9977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
9978 msgid "Insert footnote"
9979 msgstr "Vlo¾it poznámku pod èarou"
9980
9981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
9982 msgid "Insert margin note"
9983 msgstr "Vlo¾it poznámku na okraj"
9984
9985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:199
9986 msgid "Insert note"
9987 msgstr "Vlo¾it poznámku"
9988
9989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
9990 msgid "Insert box"
9991 msgstr "Vlo¾it rámeèek"
9992
9993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
9994 #, fuzzy
9995 msgid "Insert Hyperlink"
9996 msgstr "&Generuj odkaz (hyperlink)"
9997
9998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
9999 msgid "Insert TeX code"
10000 msgstr "Vlo¾it TeX-ový kód"
10001
10002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
10003 #, fuzzy
10004 msgid "Insert math macro"
10005 msgstr "Vlo¾ mat. výraz"
10006
10007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
10008 msgid "Include file"
10009 msgstr "Zahrnout soubor"
10010
10011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
10012 msgid "Text style"
10013 msgstr "Styl textu"
10014
10015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
10016 msgid "Paragraph settings"
10017 msgstr "Nastavení odstavce"
10018
10019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:160
10020 msgid "Add row"
10021 msgstr "Pøidat øádek"
10022
10023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
10024 msgid "Add column"
10025 msgstr "Pøidat sloupec"
10026
10027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
10028 msgid "Delete row"
10029 msgstr "Smazat øádek"
10030
10031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
10032 msgid "Delete column"
10033 msgstr "Smazat sloupec"
10034
10035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
10036 msgid "Set top line"
10037 msgstr "Nastavit linku nahoøe"
10038
10039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
10040 msgid "Set bottom line"
10041 msgstr "Nastavit linku dole"
10042
10043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
10044 msgid "Set left line"
10045 msgstr "Nastavit linku nalevo"
10046
10047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
10048 msgid "Set right line"
10049 msgstr "Nastavit linku napravo"
10050
10051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
10052 msgid "Set all lines"
10053 msgstr "Nastavit v¹echny linky"
10054
10055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
10056 msgid "Unset all lines"
10057 msgstr "Smazat v¹echny linky"
10058
10059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
10060 msgid "Align left"
10061 msgstr "Zarovnání vlevo"
10062
10063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
10064 msgid "Align center"
10065 msgstr "Zarovnání na støed (horiz.)"
10066
10067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
10068 msgid "Align right"
10069 msgstr "Zarovnání vpravo"
10070
10071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
10072 msgid "Align top"
10073 msgstr "Zarovnání nahoru"
10074
10075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
10076 msgid "Align middle"
10077 msgstr "Zarovnání na støed (vert.)"
10078
10079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
10080 msgid "Align bottom"
10081 msgstr "Zarovnání dospod"
10082
10083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
10084 msgid "Rotate cell"
10085 msgstr "Otoèit buòku"
10086
10087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
10088 msgid "Rotate table"
10089 msgstr "Otoèit tabulku"
10090
10091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
10092 msgid "Set multi-column"
10093 msgstr "Nastavit vícesloupovou"
10094
10095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
10096 msgid "Math"
10097 msgstr "Matematika"
10098
10099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
10100 msgid "Set display mode"
10101 msgstr "Nastavit celoøádkový mód"
10102
10103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
10104 msgid "Subscript"
10105 msgstr "Index dole"
10106
10107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
10108 msgid "Superscript"
10109 msgstr "Index nahoøe"
10110
10111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
10112 msgid "Insert square root"
10113 msgstr "Vlo¾it odmocninu"
10114
10115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
10116 msgid "Insert root"
10117 msgstr "Vlo¾it odmocninu"
10118
10119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
10120 msgid "Insert standard fraction"
10121 msgstr "Vlo¾it standardní zlomek"
10122
10123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
10124 msgid "Insert sum"
10125 msgstr "Vlo¾it sumu"
10126
10127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
10128 msgid "Insert integral"
10129 msgstr "Vlo¾it integrál"
10130
10131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
10132 msgid "Insert product"
10133 msgstr "Vlo¾it souèin"
10134
10135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
10136 msgid "Insert ( )"
10137 msgstr "Vlo¾it ( )"
10138
10139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
10140 msgid "Insert [ ]"
10141 msgstr "Vlo¾it [ ]"
10142
10143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
10144 msgid "Insert { }"
10145 msgstr "Vlo¾it { }"
10146
10147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
10148 msgid "Insert delimiters"
10149 msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
10150
10151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
10152 msgid "Insert matrix"
10153 msgstr "Vlo¾it matici"
10154
10155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
10156 msgid "Insert cases environment"
10157 msgstr "Vlo¾it prostøedí \"cases\""
10158
10159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
10160 #, fuzzy
10161 msgid "Math Macros"
10162 msgstr "mat. makro"
10163
10164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
10165 msgid "Command Buffer"
10166 msgstr "Zásobník pøíkazù"
10167
10168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
10169 msgid "Review[[Toolbar]]"
10170 msgstr "Revize"
10171
10172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
10173 msgid "Track changes"
10174 msgstr "Sledovat revize"
10175
10176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
10177 msgid "Show changes in output"
10178 msgstr "Zobrazit zmìny ve výstupu"
10179
10180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
10181 msgid "Next change"
10182 msgstr "Dal¹í zmìna"
10183
10184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
10185 msgid "Accept change"
10186 msgstr "Pøijmout zmìnu"
10187
10188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
10189 msgid "Reject change"
10190 msgstr "Odmítnout zmìnu"
10191
10192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
10193 msgid "Merge changes"
10194 msgstr "Slouèit revize"
10195
10196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
10197 msgid "Accept all changes"
10198 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny"
10199
10200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
10201 msgid "Reject all changes"
10202 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny"
10203
10204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
10205 msgid "Next note"
10206 msgstr "Dal¹í poznámka"
10207
10208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
10209 msgid "View/Update"
10210 msgstr "Prohlí¾ení/Aktualizace"
10211
10212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
10213 msgid "View DVI"
10214 msgstr "Prohlí¾et DVI"
10215
10216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
10217 msgid "Update DVI"
10218 msgstr "Aktualizovat DVI"
10219
10220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
10221 msgid "View PDF (pdflatex)"
10222 msgstr "Prohlí¾et PDF (pdflatex)"
10223
10224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
10225 msgid "Update PDF (pdflatex)"
10226 msgstr "Aktualizovat PDF (pdflatex)"
10227
10228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
10229 msgid "View PostScript"
10230 msgstr "Prohlí¾et Postscript"
10231
10232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
10233 msgid "Update PostScript"
10234 msgstr "Aktualizovat Postscript"
10235
10236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
10237 msgid "Math Panels"
10238 msgstr "Matematický panel"
10239
10240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
10241 msgid "Math Spacings"
10242 msgstr "Mat. mezery"
10243
10244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214 lib/ui/stdtoolbars.inc:286
10245 msgid "Styles"
10246 msgstr "Styly"
10247
10248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
10249 msgid "Fractions"
10250 msgstr "Zlomky"
10251
10252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:308
10253 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:973
10254 msgid "Fonts"
10255 msgstr "Fonty"
10256
10257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:233
10258 msgid "Functions"
10259 msgstr "Funkce"
10260
10261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
10262 msgid "arccos"
10263 msgstr "arccos"
10264
10265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
10266 msgid "arcsin"
10267 msgstr "arcsin"
10268
10269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
10270 msgid "arctan"
10271 msgstr "arctan"
10272
10273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
10274 msgid "arg"
10275 msgstr "arg"
10276
10277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
10278 msgid "bmod"
10279 msgstr "bmod"
10280
10281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
10282 msgid "cos"
10283 msgstr "cos"
10284
10285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
10286 msgid "cosh"
10287 msgstr "cosh"
10288
10289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
10290 msgid "cot"
10291 msgstr "cot"
10292
10293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
10294 msgid "coth"
10295 msgstr "coth"
10296
10297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
10298 msgid "csc"
10299 msgstr "csc"
10300
10301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
10302 msgid "deg"
10303 msgstr "deg"
10304
10305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
10306 msgid "det"
10307 msgstr "det"
10308
10309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
10310 msgid "dim"
10311 msgstr "dim"
10312
10313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
10314 msgid "exp"
10315 msgstr "exp"
10316
10317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
10318 msgid "gcd"
10319 msgstr "gcd"
10320
10321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
10322 msgid "hom"
10323 msgstr "hom"
10324
10325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
10326 msgid "inf"
10327 msgstr "inf"
10328
10329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
10330 msgid "ker"
10331 msgstr "ker"
10332
10333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
10334 msgid "lg"
10335 msgstr "lg"
10336
10337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
10338 msgid "lim"
10339 msgstr "lim"
10340
10341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
10342 msgid "liminf"
10343 msgstr "liminf"
10344
10345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
10346 msgid "limsup"
10347 msgstr "limsup"
10348
10349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
10350 msgid "ln"
10351 msgstr "ln"
10352
10353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
10354 msgid "log"
10355 msgstr "log"
10356
10357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
10358 msgid "max"
10359 msgstr "max"
10360
10361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
10362 msgid "min"
10363 msgstr "min"
10364
10365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
10366 msgid "sec"
10367 msgstr "sec"
10368
10369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
10370 msgid "sin"
10371 msgstr "sin"
10372
10373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
10374 msgid "sinh"
10375 msgstr "sinh"
10376
10377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
10378 msgid "sup"
10379 msgstr "sup"
10380
10381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
10382 msgid "tan"
10383 msgstr "tan"
10384
10385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
10386 msgid "tanh"
10387 msgstr "tanh"
10388
10389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
10390 msgid "Pr"
10391 msgstr "Pr"
10392
10393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
10394 msgid "Spacings"
10395 msgstr "Mezery"
10396
10397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
10398 msgid "Thin space\t\\,"
10399 msgstr "Tenká\t\\,"
10400
10401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
10402 msgid "Medium space\t\\:"
10403 msgstr "Støední\t\\:"
10404
10405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
10406 msgid "Thick space\t\\;"
10407 msgstr "Tlustá\t\\;"
10408
10409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
10410 msgid "Quadratin space\t\\quad"
10411 msgstr "Kvadratická\t\\quad"
10412
10413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
10414 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
10415 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
10416
10417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
10418 msgid "Negative space\t\\!"
10419 msgstr "Záporná\t\\!"
10420
10421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
10422 msgid "Placeholder\t\\phantom"
10423 msgstr "Místo\t\\phantom"
10424
10425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
10426 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
10427 msgstr "Horizontální místo\t\\hphantom"
10428
10429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
10430 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
10431 msgstr "Vertikální místo\t\\vphantom"
10432
10433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
10434 msgid "Roots"
10435 msgstr "Odmocniny"
10436
10437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
10438 msgid "Square root\t\\sqrt"
10439 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
10440
10441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
10442 msgid "Other root\t\\root"
10443 msgstr "Jiná odmocnina\t\\root"
10444
10445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
10446 msgid "Display style\t\\displaystyle"
10447 msgstr "Celoøádkový\t\\displaystyle"
10448
10449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
10450 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
10451 msgstr "Normální text\t\\textstyle"
10452
10453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
10454 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
10455 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
10456
10457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
10458 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
10459 msgstr "Men¹í (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
10460
10461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
10462 msgid "Standard\t\\frac"
10463 msgstr "Standard\t\\frac"
10464
10465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
10466 msgid "No horizontal line\t\\atop"
10467 msgstr "Bez horizontální linky\t\\atop"
10468
10469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
10470 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
10471 msgstr "Jemný zlomek\t\\nicefrac"
10472
10473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
10474 msgid "Unit (km)\t\\unit"
10475 msgstr ""
10476
10477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
10478 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
10479 msgstr ""
10480
10481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
10482 #, fuzzy
10483 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
10484 msgstr "Jemný zlomek\t\\nicefrac"
10485
10486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
10487 #, fuzzy
10488 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
10489 msgstr "Jemný zlomek\t\\nicefrac"
10490
10491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
10492 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
10493 msgstr "Text. zlomek (amsmath)\t\\tfrac"
10494
10495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
10496 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
10497 msgstr "Celoøádkový zlomek (amsmath)\t\\dfrac"
10498
10499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
10500 #, fuzzy
10501 msgid "Binomial\t\\binom"
10502 msgstr "Kombinaèní èíslo\t\\choose"
10503
10504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
10505 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
10506 msgstr ""
10507
10508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
10509 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
10510 msgstr ""
10511
10512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
10513 msgid "Roman\t\\mathrm"
10514 msgstr "Antikva(Roman)\t\\mathrm"
10515
10516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
10517 msgid "Bold\t\\mathbf"
10518 msgstr "Tuèné\t\\mathbf"
10519
10520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
10521 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
10522 msgstr "Tuèný symbol\t\\boldsymbol"
10523
10524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
10525 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
10526 msgstr "Bezpatkové(Sans serif)\t\\mathsf"
10527
10528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
10529 msgid "Italic\t\\mathit"
10530 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
10531
10532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
10533 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
10534 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
10535
10536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
10537 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
10538 msgstr "Tabule\t\\mathbb"
10539
10540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
10541 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
10542 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
10543
10544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
10545 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
10546 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
10547
10548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
10549 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
10550 msgstr "Normální text. mód\t\\textrm"
10551
10552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
10553 msgid "Dots"
10554 msgstr "Teèky"
10555
10556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
10557 msgid "ldots"
10558 msgstr "ldots"
10559
10560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
10561 msgid "cdots"
10562 msgstr "cdots"
10563
10564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
10565 msgid "vdots"
10566 msgstr "vdots"
10567
10568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
10569 msgid "ddots"
10570 msgstr "ddots"
10571
10572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
10573 msgid "Frame Decorations"
10574 msgstr "Dekorace rámù"
10575
10576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
10577 msgid "hat"
10578 msgstr "hat"
10579
10580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
10581 msgid "tilde"
10582 msgstr "tilde"
10583
10584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
10585 msgid "bar"
10586 msgstr "bar"
10587
10588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
10589 msgid "grave"
10590 msgstr "grave"
10591
10592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
10593 msgid "dot"
10594 msgstr "dot"
10595
10596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
10597 msgid "check"
10598 msgstr "check"
10599
10600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
10601 msgid "widehat"
10602 msgstr "widehat"
10603
10604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
10605 msgid "widetilde"
10606 msgstr "widetilde"
10607
10608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
10609 msgid "vec"
10610 msgstr "vec"
10611
10612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
10613 msgid "acute"
10614 msgstr "acute"
10615
10616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
10617 msgid "ddot"
10618 msgstr "ddot"
10619
10620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
10621 msgid "breve"
10622 msgstr "breve"
10623
10624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
10625 msgid "overline"
10626 msgstr "overline"
10627
10628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
10629 msgid "overbrace"
10630 msgstr "overbrace"
10631
10632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
10633 msgid "overleftarrow"
10634 msgstr "overleftarrow"
10635
10636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
10637 msgid "overrightarrow"
10638 msgstr "overrightarrow"
10639
10640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
10641 msgid "overleftrightarrow"
10642 msgstr "overleftrightarrow"
10643
10644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
10645 msgid "overset"
10646 msgstr "overset"
10647
10648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
10649 msgid "underline"
10650 msgstr "underline"
10651
10652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
10653 msgid "underbrace"
10654 msgstr "underbrace"
10655
10656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
10657 msgid "underleftarrow"
10658 msgstr "underleftarrow"
10659
10660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
10661 msgid "underrightarrow"
10662 msgstr "underrightarrow"
10663
10664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
10665 msgid "underleftrightarrow"
10666 msgstr "underleftrightarrow"
10667
10668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
10669 msgid "underset"
10670 msgstr "underset"
10671
10672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
10673 msgid "Arrows"
10674 msgstr "©ipeèky"
10675
10676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
10677 msgid "leftarrow"
10678 msgstr "leftarrow"
10679
10680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
10681 msgid "rightarrow"
10682 msgstr "rightarrow"
10683
10684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
10685 msgid "downarrow"
10686 msgstr "downarrow"
10687
10688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
10689 msgid "uparrow"
10690 msgstr "uparrow"
10691
10692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
10693 msgid "updownarrow"
10694 msgstr "updownarrow"
10695
10696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
10697 msgid "leftrightarrow"
10698 msgstr "leftrightarrow"
10699
10700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
10701 msgid "Leftarrow"
10702 msgstr "Leftarrow"
10703
10704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
10705 msgid "Rightarrow"
10706 msgstr "Rightarrow"
10707
10708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
10709 msgid "Downarrow"
10710 msgstr "Downarrow"
10711
10712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
10713 msgid "Uparrow"
10714 msgstr "Uparrow"
10715
10716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
10717 msgid "Updownarrow"
10718 msgstr "Updownarrow"
10719
10720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
10721 msgid "Leftrightarrow"
10722 msgstr "Leftrightarrow"
10723
10724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
10725 msgid "Longleftrightarrow"
10726 msgstr "Longleftrightarrow"
10727
10728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
10729 msgid "Longleftarrow"
10730 msgstr "Longleftarrow"
10731
10732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
10733 msgid "Longrightarrow"
10734 msgstr "Longrightarrow"
10735
10736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
10737 msgid "longleftrightarrow"
10738 msgstr "longleftrightarrow"
10739
10740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
10741 msgid "longleftarrow"
10742 msgstr "longleftarrow"
10743
10744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
10745 msgid "longrightarrow"
10746 msgstr "longrightarrow"
10747
10748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
10749 msgid "leftharpoondown"
10750 msgstr "leftharpoondown"
10751
10752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
10753 msgid "rightharpoondown"
10754 msgstr "rightharpoondown"
10755
10756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
10757 msgid "mapsto"
10758 msgstr "mapsto"
10759
10760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
10761 msgid "longmapsto"
10762 msgstr "longmapsto"
10763
10764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
10765 msgid "nwarrow"
10766 msgstr "nwarrow"
10767
10768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
10769 msgid "nearrow"
10770 msgstr "nearrow"
10771
10772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
10773 msgid "leftharpoonup"
10774 msgstr "leftharpoonup"
10775
10776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
10777 msgid "rightharpoonup"
10778 msgstr "rightharpoonup"
10779
10780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
10781 msgid "hookleftarrow"
10782 msgstr "hookleftarrow"
10783
10784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
10785 msgid "hookrightarrow"
10786 msgstr "hookrightarrow"
10787
10788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
10789 msgid "swarrow"
10790 msgstr "swarrow"
10791
10792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
10793 msgid "searrow"
10794 msgstr "searrow"
10795
10796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386 lib/ui/stdtoolbars.inc:654
10797 msgid "rightleftharpoons"
10798 msgstr "rightleftharpoons"
10799
10800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
10801 msgid "Operators"
10802 msgstr "Operátory"
10803
10804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
10805 msgid "pm"
10806 msgstr "pm"
10807
10808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
10809 msgid "cap"
10810 msgstr "cap"
10811
10812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
10813 msgid "diamond"
10814 msgstr "diamond"
10815
10816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
10817 msgid "oplus"
10818 msgstr "oplus"
10819
10820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
10821 msgid "mp"
10822 msgstr "mp"
10823
10824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
10825 msgid "cup"
10826 msgstr "cup"
10827
10828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
10829 msgid "bigtriangleup"
10830 msgstr "bigtriangleup"
10831
10832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
10833 msgid "ominus"
10834 msgstr "ominus"
10835
10836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
10837 msgid "times"
10838 msgstr "times"
10839
10840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
10841 msgid "uplus"
10842 msgstr "uplus"
10843
10844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
10845 msgid "bigtriangledown"
10846 msgstr "bigtriangledown"
10847
10848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
10849 msgid "otimes"
10850 msgstr "otimes"
10851
10852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
10853 msgid "div"
10854 msgstr "div"
10855
10856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
10857 msgid "sqcap"
10858 msgstr "sqcap"
10859
10860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
10861 msgid "triangleright"
10862 msgstr "triangleright"
10863
10864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
10865 msgid "oslash"
10866 msgstr "oslash"
10867
10868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
10869 msgid "cdot"
10870 msgstr "cdot"
10871
10872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
10873 msgid "sqcup"
10874 msgstr "sqcup"
10875
10876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
10877 msgid "triangleleft"
10878 msgstr "triangleleft"
10879
10880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
10881 msgid "odot"
10882 msgstr "odot"
10883
10884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
10885 msgid "star"
10886 msgstr "star"
10887
10888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
10889 msgid "vee"
10890 msgstr "vee"
10891
10892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
10893 msgid "amalg"
10894 msgstr "amalg"
10895
10896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
10897 msgid "bigcirc"
10898 msgstr "bigcirc"
10899
10900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
10901 msgid "setminus"
10902 msgstr "setminus"
10903
10904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
10905 msgid "wedge"
10906 msgstr "wedge"
10907
10908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
10909 msgid "dagger"
10910 msgstr "dagger"
10911
10912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
10913 msgid "circ"
10914 msgstr "circ"
10915
10916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
10917 msgid "bullet"
10918 msgstr "bullet"
10919
10920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
10921 msgid "wr"
10922 msgstr "wr"
10923
10924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
10925 msgid "ddagger"
10926 msgstr "ddagger"
10927
10928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
10929 msgid "Relations"
10930 msgstr "Relace"
10931
10932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
10933 msgid "leq"
10934 msgstr "leq"
10935
10936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
10937 msgid "geq"
10938 msgstr "geq"
10939
10940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
10941 msgid "equiv"
10942 msgstr "equiv"
10943
10944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
10945 msgid "models"
10946 msgstr "models"
10947
10948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
10949 msgid "prec"
10950 msgstr "prec"
10951
10952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
10953 msgid "succ"
10954 msgstr "succ"
10955
10956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
10957 msgid "sim"
10958 msgstr "sim"
10959
10960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
10961 msgid "perp"
10962 msgstr "perp"
10963
10964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
10965 msgid "preceq"
10966 msgstr "preceq"
10967
10968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
10969 msgid "succeq"
10970 msgstr "succeq"
10971
10972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
10973 msgid "simeq"
10974 msgstr "simeq"
10975
10976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
10977 msgid "mid"
10978 msgstr "mid"
10979
10980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
10981 msgid "ll"
10982 msgstr "ll"
10983
10984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
10985 msgid "gg"
10986 msgstr "gg"
10987
10988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
10989 msgid "asymp"
10990 msgstr "asymp"
10991
10992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
10993 msgid "parallel"
10994 msgstr "parallel"
10995
10996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
10997 msgid "subset"
10998 msgstr "subset"
10999
11000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
11001 msgid "supset"
11002 msgstr "supset"
11003
11004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
11005 msgid "approx"
11006 msgstr "approx"
11007
11008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
11009 msgid "smile"
11010 msgstr "smile"
11011
11012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
11013 msgid "subseteq"
11014 msgstr "subseteq"
11015
11016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
11017 msgid "supseteq"
11018 msgstr "supseteq"
11019
11020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
11021 msgid "cong"
11022 msgstr "cong"
11023
11024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
11025 msgid "frown"
11026 msgstr "frown"
11027
11028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
11029 msgid "sqsubseteq"
11030 msgstr "sqsubseteq"
11031
11032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
11033 msgid "sqsupseteq"
11034 msgstr "sqsupseteq"
11035
11036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
11037 msgid "doteq"
11038 msgstr "doteq"
11039
11040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
11041 msgid "neq"
11042 msgstr "neq"
11043
11044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452 src/lengthcommon.cpp:38
11045 msgid "in"
11046 msgstr "in"
11047
11048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
11049 msgid "ni"
11050 msgstr "ni"
11051
11052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
11053 msgid "propto"
11054 msgstr "propto"
11055
11056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
11057 msgid "notin"
11058 msgstr "notin"
11059
11060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
11061 msgid "vdash"
11062 msgstr "vdash"
11063
11064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
11065 msgid "dashv"
11066 msgstr "dashv"
11067
11068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
11069 msgid "bowtie"
11070 msgstr "bowtie"
11071
11072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
11073 msgid "alpha"
11074 msgstr "alpha"
11075
11076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
11077 msgid "beta"
11078 msgstr "beta"
11079
11080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
11081 msgid "gamma"
11082 msgstr "gamma"
11083
11084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
11085 msgid "delta"
11086 msgstr "delta"
11087
11088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
11089 msgid "epsilon"
11090 msgstr "epsilon"
11091
11092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
11093 msgid "varepsilon"
11094 msgstr "varepsilon"
11095
11096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
11097 msgid "zeta"
11098 msgstr "zeta"
11099
11100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
11101 msgid "eta"
11102 msgstr "eta"
11103
11104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
11105 msgid "theta"
11106 msgstr "theta"
11107
11108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
11109 msgid "vartheta"
11110 msgstr "vartheta"
11111
11112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
11113 msgid "iota"
11114 msgstr "iota"
11115
11116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
11117 msgid "kappa"
11118 msgstr "kappa"
11119
11120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
11121 msgid "lambda"
11122 msgstr "lambda"
11123
11124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475 src/lengthcommon.cpp:38
11125 msgid "mu"
11126 msgstr "mu"
11127
11128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
11129 msgid "nu"
11130 msgstr "nu"
11131
11132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
11133 msgid "xi"
11134 msgstr "xi"
11135
11136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
11137 msgid "pi"
11138 msgstr "pi"
11139
11140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
11141 msgid "varpi"
11142 msgstr "varpi"
11143
11144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
11145 msgid "rho"
11146 msgstr "rho"
11147
11148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
11149 msgid "varrho"
11150 msgstr "varrho"
11151
11152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
11153 msgid "sigma"
11154 msgstr "sigma"
11155
11156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
11157 msgid "varsigma"
11158 msgstr "varsigma"
11159
11160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
11161 msgid "tau"
11162 msgstr "tau"
11163
11164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
11165 msgid "upsilon"
11166 msgstr "upsilon"
11167
11168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
11169 msgid "phi"
11170 msgstr "phi"
11171
11172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
11173 msgid "varphi"
11174 msgstr "varphi"
11175
11176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
11177 msgid "chi"
11178 msgstr "chi"
11179
11180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
11181 msgid "psi"
11182 msgstr "psi"
11183
11184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
11185 msgid "omega"
11186 msgstr "omega"
11187
11188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
11189 msgid "Gamma"
11190 msgstr "Gamma"
11191
11192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
11193 msgid "Delta"
11194 msgstr "Delta"
11195
11196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
11197 msgid "Theta"
11198 msgstr "Theta"
11199
11200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
11201 msgid "Lambda"
11202 msgstr "Lambda"
11203
11204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
11205 msgid "Xi"
11206 msgstr "Xi"
11207
11208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
11209 msgid "Pi"
11210 msgstr "Pi"
11211
11212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
11213 msgid "Sigma"
11214 msgstr "Sigma"
11215
11216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
11217 msgid "Upsilon"
11218 msgstr "Upsilon"
11219
11220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
11221 msgid "Phi"
11222 msgstr "Phi"
11223
11224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
11225 msgid "Psi"
11226 msgstr "Psi"
11227
11228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
11229 msgid "Omega"
11230 msgstr "Omega"
11231
11232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
11233 msgid "Miscellaneous"
11234 msgstr "Rùzné"
11235
11236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
11237 msgid "nabla"
11238 msgstr "nabla"
11239
11240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
11241 msgid "partial"
11242 msgstr "partial"
11243
11244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
11245 msgid "infty"
11246 msgstr "infty"
11247
11248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
11249 msgid "prime"
11250 msgstr "prime"
11251
11252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
11253 msgid "ell"
11254 msgstr "ell"
11255
11256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
11257 msgid "emptyset"
11258 msgstr "emptyset"
11259
11260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
11261 msgid "exists"
11262 msgstr "exists"
11263
11264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
11265 msgid "forall"
11266 msgstr "forall"
11267
11268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
11269 msgid "imath"
11270 msgstr "imath"
11271
11272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
11273 msgid "jmath"
11274 msgstr "jmath"
11275
11276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
11277 msgid "Re"
11278 msgstr "Re"
11279
11280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
11281 msgid "Im"
11282 msgstr "Im"
11283
11284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
11285 msgid "aleph"
11286 msgstr "aleph"
11287
11288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
11289 msgid "wp"
11290 msgstr "wp"
11291
11292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519 lib/ui/stdtoolbars.inc:598
11293 msgid "hbar"
11294 msgstr "hbar"
11295
11296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520 lib/ui/stdtoolbars.inc:605
11297 msgid "angle"
11298 msgstr "angle"
11299
11300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
11301 msgid "top"
11302 msgstr "top"
11303
11304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
11305 msgid "bot"
11306 msgstr "bot"
11307
11308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
11309 msgid "Vert"
11310 msgstr "Vert"
11311
11312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
11313 msgid "neg"
11314 msgstr "neg"
11315
11316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
11317 msgid "flat"
11318 msgstr "flat"
11319
11320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
11321 msgid "natural"
11322 msgstr "natural"
11323
11324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
11325 msgid "sharp"
11326 msgstr "sharp"
11327
11328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
11329 msgid "surd"
11330 msgstr "surd"
11331
11332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
11333 msgid "triangle"
11334 msgstr "triangle"
11335
11336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
11337 msgid "diamondsuit"
11338 msgstr "diamondsuit"
11339
11340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
11341 msgid "heartsuit"
11342 msgstr "heartsuit"
11343
11344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
11345 msgid "clubsuit"
11346 msgstr "clubsuit"
11347
11348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
11349 msgid "spadesuit"
11350 msgstr "spadesuit"
11351
11352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
11353 msgid "textrm \\AA"
11354 msgstr "textrm \\AA"
11355
11356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
11357 msgid "textrm \\O"
11358 msgstr "textrm \\O"
11359
11360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
11361 msgid "mathcircumflex"
11362 msgstr "mathcircumflex"
11363
11364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
11365 msgid "_"
11366 msgstr "_"
11367
11368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
11369 msgid "mathrm T"
11370 msgstr "mathrm T"
11371
11372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
11373 msgid "mathbb N"
11374 msgstr "mathbb N"
11375
11376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
11377 msgid "mathbb Z"
11378 msgstr "mathbb Z"
11379
11380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
11381 msgid "mathbb Q"
11382 msgstr "mathbb Q"
11383
11384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
11385 msgid "mathbb R"
11386 msgstr "mathbb R"
11387
11388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
11389 msgid "mathbb C"
11390 msgstr "mathbb C"
11391
11392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
11393 msgid "mathbb H"
11394 msgstr "mathbb H"
11395
11396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
11397 msgid "mathcal F"
11398 msgstr "mathcal F"
11399
11400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
11401 msgid "mathcal L"
11402 msgstr "mathcal L"
11403
11404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
11405 msgid "mathcal H"
11406 msgstr "mathcal H"
11407
11408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
11409 msgid "mathcal O"
11410 msgstr "mathcal O"
11411
11412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
11413 msgid "Big Operators"
11414 msgstr "Velké operátory"
11415
11416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
11417 msgid "intop"
11418 msgstr "intop"
11419
11420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
11421 msgid "int"
11422 msgstr "int"
11423
11424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
11425 msgid "iint"
11426 msgstr "iint"
11427
11428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
11429 msgid "iintop"
11430 msgstr "iintop"
11431
11432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
11433 msgid "iiint"
11434 msgstr "iiint"
11435
11436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
11437 msgid "iiintop"
11438 msgstr "iiintop"
11439
11440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
11441 msgid "iiiint"
11442 msgstr "iiiint"
11443
11444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
11445 msgid "iiiintop"
11446 msgstr "iiiintop"
11447
11448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
11449 msgid "dotsint"
11450 msgstr "dotsint"
11451
11452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
11453 msgid "dotsintop"
11454 msgstr "dotsintop"
11455
11456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
11457 msgid "oint"
11458 msgstr "oint"
11459
11460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
11461 msgid "ointop"
11462 msgstr "ointop"
11463
11464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
11465 msgid "oiint"
11466 msgstr "oiint"
11467
11468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
11469 msgid "oiintop"
11470 msgstr "oiintop"
11471
11472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
11473 msgid "ointctrclockwiseop"
11474 msgstr "ointctrclockwiseop"
11475
11476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
11477 msgid "ointctrclockwise"
11478 msgstr "ointctrclockwise"
11479
11480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
11481 msgid "ointclockwiseop"
11482 msgstr "ointclockwiseop"
11483
11484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
11485 msgid "ointclockwise"
11486 msgstr "ointclockwise"
11487
11488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
11489 msgid "sqint"
11490 msgstr "sqint"
11491
11492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
11493 msgid "sqintop"
11494 msgstr "sqintop"
11495
11496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
11497 msgid "sqiint"
11498 msgstr "sqiint"
11499
11500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
11501 msgid "sqiintop"
11502 msgstr "sqiintop"
11503
11504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
11505 msgid "sum"
11506 msgstr "sum"
11507
11508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
11509 msgid "prod"
11510 msgstr "prod"
11511
11512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
11513 msgid "coprod"
11514 msgstr "coprod"
11515
11516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
11517 msgid "bigsqcup"
11518 msgstr "bigsqcup"
11519
11520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
11521 msgid "bigotimes"
11522 msgstr "bigotimes"
11523
11524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
11525 msgid "bigodot"
11526 msgstr "bigodot"
11527
11528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
11529 msgid "bigoplus"
11530 msgstr "bigoplus"
11531
11532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
11533 msgid "bigcap"
11534 msgstr "bigcap"
11535
11536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
11537 msgid "bigcup"
11538 msgstr "bigcup"
11539
11540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
11541 msgid "biguplus"
11542 msgstr "biguplus"
11543
11544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
11545 msgid "bigvee"
11546 msgstr "bigvee"
11547
11548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
11549 msgid "bigwedge"
11550 msgstr "bigwedge"
11551
11552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
11553 msgid "AMS Miscellaneous"
11554 msgstr "AMS Rùzné"
11555
11556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
11557 msgid "digamma"
11558 msgstr "digamma"
11559
11560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
11561 msgid "varkappa"
11562 msgstr "varkappa"
11563
11564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
11565 msgid "beth"
11566 msgstr "beth"
11567
11568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
11569 msgid "daleth"
11570 msgstr "daleth"
11571
11572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
11573 msgid "gimel"
11574 msgstr "gimel"
11575
11576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
11577 msgid "ulcorner"
11578 msgstr "ulcorner"
11579
11580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
11581 msgid "urcorner"
11582 msgstr "urcorner"
11583
11584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
11585 msgid "llcorner"
11586 msgstr "llcorner"
11587
11588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
11589 msgid "lrcorner"
11590 msgstr "lrcorner"
11591
11592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
11593 msgid "hslash"
11594 msgstr "hslash"
11595
11596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
11597 msgid "vartriangle"
11598 msgstr "vartriangle"
11599
11600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
11601 msgid "triangledown"
11602 msgstr "triangledown"
11603
11604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
11605 msgid "square"
11606 msgstr "square"
11607
11608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
11609 msgid "lozenge"
11610 msgstr "lozenge"
11611
11612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
11613 msgid "circledS"
11614 msgstr "circledS"
11615
11616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
11617 msgid "measuredangle"
11618 msgstr "measuredangle"
11619
11620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
11621 msgid "nexists"
11622 msgstr "nexists"
11623
11624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
11625 msgid "mho"
11626 msgstr "mho"
11627
11628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
11629 msgid "Finv"
11630 msgstr "Finv"
11631
11632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
11633 msgid "Game"
11634 msgstr "Game"
11635
11636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
11637 msgid "Bbbk"
11638 msgstr "Bbbk"
11639
11640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
11641 msgid "backprime"
11642 msgstr "backprime"
11643
11644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
11645 msgid "varnothing"
11646 msgstr "varnothing"
11647
11648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
11649 msgid "blacktriangle"
11650 msgstr "blacktriangle"
11651
11652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
11653 msgid "blacktriangledown"
11654 msgstr "blacktriangledown"
11655
11656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
11657 msgid "blacksquare"
11658 msgstr "blacksquare"
11659
11660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
11661 msgid "blacklozenge"
11662 msgstr "blacklozenge"
11663
11664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
11665 msgid "bigstar"
11666 msgstr "bigstar"
11667
11668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
11669 msgid "sphericalangle"
11670 msgstr "sphericalangle"
11671
11672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
11673 msgid "complement"
11674 msgstr "complement"
11675
11676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
11677 msgid "eth"
11678 msgstr "eth"
11679
11680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
11681 msgid "diagup"
11682 msgstr "diagup"
11683
11684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
11685 msgid "diagdown"
11686 msgstr "diagdown"
11687
11688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
11689 msgid "AMS Arrows"
11690 msgstr "AMS ¹ipeèky"
11691
11692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
11693 msgid "dashleftarrow"
11694 msgstr "dashleftarrow"
11695
11696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
11697 msgid "dashrightarrow"
11698 msgstr "dashrightarrow"
11699
11700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
11701 msgid "leftleftarrows"
11702 msgstr "leftleftarrows"
11703
11704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
11705 msgid "leftrightarrows"
11706 msgstr "leftrightarrows"
11707
11708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
11709 msgid "rightrightarrows"
11710 msgstr "rightrightarrows"
11711
11712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
11713 msgid "rightleftarrows"
11714 msgstr "rightleftarrows"
11715
11716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
11717 msgid "Lleftarrow"
11718 msgstr "Lleftarrow"
11719
11720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
11721 msgid "Rrightarrow"
11722 msgstr "Rrightarrow"
11723
11724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
11725 msgid "twoheadleftarrow"
11726 msgstr "twoheadleftarrow"
11727
11728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
11729 msgid "twoheadrightarrow"
11730 msgstr "twoheadrightarrow"
11731
11732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
11733 msgid "leftarrowtail"
11734 msgstr "leftarrowtail"
11735
11736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
11737 msgid "rightarrowtail"
11738 msgstr "rightarrowtail"
11739
11740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
11741 msgid "looparrowleft"
11742 msgstr "looparrowleft"
11743
11744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
11745 msgid "looparrowright"
11746 msgstr "looparrowright"
11747
11748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
11749 msgid "curvearrowleft"
11750 msgstr "curvearrowleft"
11751
11752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
11753 msgid "curvearrowright"
11754 msgstr "curvearrowright"
11755
11756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
11757 msgid "circlearrowleft"
11758 msgstr "circlearrowleft"
11759
11760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
11761 msgid "circlearrowright"
11762 msgstr "circlearrowright"
11763
11764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
11765 msgid "Lsh"
11766 msgstr "Lsh"
11767
11768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
11769 msgid "Rsh"
11770 msgstr "Rsh"
11771
11772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
11773 msgid "upuparrows"
11774 msgstr "upuparrows"
11775
11776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
11777 msgid "downdownarrows"
11778 msgstr "downdownarrows"
11779
11780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
11781 msgid "upharpoonleft"
11782 msgstr "upharpoonleft"
11783
11784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
11785 msgid "upharpoonright"
11786 msgstr "upharpoonright"
11787
11788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
11789 msgid "downharpoonleft"
11790 msgstr "downharpoonleft"
11791
11792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
11793 msgid "downharpoonright"
11794 msgstr "downharpoonright"
11795
11796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
11797 msgid "leftrightharpoons"
11798 msgstr "leftrightharpoons"
11799
11800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
11801 msgid "rightsquigarrow"
11802 msgstr "rightsquigarrow"
11803
11804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
11805 msgid "leftrightsquigarrow"
11806 msgstr "leftrightsquigarrow"
11807
11808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
11809 msgid "nleftarrow"
11810 msgstr "nleftarrow"
11811
11812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
11813 msgid "nrightarrow"
11814 msgstr "nrightarrow"
11815
11816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
11817 msgid "nleftrightarrow"
11818 msgstr "nleftrightarrow"
11819
11820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
11821 msgid "nLeftarrow"
11822 msgstr "nLeftarrow"
11823
11824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
11825 msgid "nRightarrow"
11826 msgstr "nRightarrow"
11827
11828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
11829 msgid "nLeftrightarrow"
11830 msgstr "nLeftrightarrow"
11831
11832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
11833 msgid "multimap"
11834 msgstr "multimap"
11835
11836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
11837 msgid "AMS Relations"
11838 msgstr "AMS relace"
11839
11840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
11841 msgid "leqq"
11842 msgstr "leqq"
11843
11844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
11845 msgid "geqq"
11846 msgstr "geqq"
11847
11848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
11849 msgid "leqslant"
11850 msgstr "leqslant"
11851
11852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
11853 msgid "geqslant"
11854 msgstr "geqslant"
11855
11856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
11857 msgid "eqslantless"
11858 msgstr "eqslantless"
11859
11860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
11861 msgid "eqslantgtr"
11862 msgstr "eqslantgtr"
11863
11864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
11865 msgid "lesssim"
11866 msgstr "lesssim"
11867
11868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
11869 msgid "gtrsim"
11870 msgstr "gtrsim"
11871
11872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
11873 msgid "lessapprox"
11874 msgstr "lessapprox"
11875
11876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
11877 msgid "gtrapprox"
11878 msgstr "gtrapprox"
11879
11880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
11881 msgid "approxeq"
11882 msgstr "approxeq"
11883
11884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
11885 msgid "triangleq"
11886 msgstr "triangleq"
11887
11888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
11889 msgid "lessdot"
11890 msgstr "lessdot"
11891
11892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
11893 msgid "gtrdot"
11894 msgstr "gtrdot"
11895
11896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
11897 msgid "lll"
11898 msgstr "lll"
11899
11900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
11901 msgid "ggg"
11902 msgstr "ggg"
11903
11904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
11905 msgid "lessgtr"
11906 msgstr "lessgtr"
11907
11908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
11909 msgid "gtrless"
11910 msgstr "gtrless"
11911
11912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
11913 msgid "lesseqgtr"
11914 msgstr "lesseqgtr"
11915
11916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
11917 msgid "gtreqless"
11918 msgstr "gtreqless"
11919
11920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
11921 msgid "lesseqqgtr"
11922 msgstr "lesseqqgtr"
11923
11924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
11925 msgid "gtreqqless"
11926 msgstr "gtreqqless"
11927
11928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
11929 msgid "eqcirc"
11930 msgstr "eqcirc"
11931
11932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
11933 msgid "circeq"
11934 msgstr "circeq"
11935
11936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
11937 msgid "thicksim"
11938 msgstr "thicksim"
11939
11940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
11941 msgid "thickapprox"
11942 msgstr "thickapprox"
11943
11944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
11945 msgid "backsim"
11946 msgstr "backsim"
11947
11948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
11949 msgid "backsimeq"
11950 msgstr "backsimeq"
11951
11952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
11953 msgid "subseteqq"
11954 msgstr "subseteqq"
11955
11956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
11957 msgid "supseteqq"
11958 msgstr "supseteqq"
11959
11960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
11961 msgid "Subset"
11962 msgstr "Subset"
11963
11964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
11965 msgid "Supset"
11966 msgstr "Supset"
11967
11968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
11969 msgid "sqsubset"
11970 msgstr "sqsubset"
11971
11972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
11973 msgid "sqsupset"
11974 msgstr "sqsupset"
11975
11976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
11977 msgid "preccurlyeq"
11978 msgstr "preccurlyeq"
11979
11980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
11981 msgid "succcurlyeq"
11982 msgstr "succcurlyeq"
11983
11984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
11985 msgid "curlyeqprec"
11986 msgstr "curlyeqprec"
11987
11988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
11989 msgid "curlyeqsucc"
11990 msgstr "curlyeqsucc"
11991
11992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
11993 msgid "precsim"
11994 msgstr "precsim"
11995
11996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
11997 msgid "succsim"
11998 msgstr "succsim"
11999
12000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
12001 msgid "precapprox"
12002 msgstr "precapprox"
12003
12004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
12005 msgid "succapprox"
12006 msgstr "succapprox"
12007
12008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
12009 msgid "vartriangleleft"
12010 msgstr "vartriangleleft"
12011
12012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
12013 msgid "vartriangleright"
12014 msgstr "vartriangleright"
12015
12016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
12017 msgid "trianglelefteq"
12018 msgstr "trianglelefteq"
12019
12020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
12021 msgid "trianglerighteq"
12022 msgstr "trianglerighteq"
12023
12024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
12025 msgid "bumpeq"
12026 msgstr "bumpeq"
12027
12028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
12029 msgid "Bumpeq"
12030 msgstr "Bumpeq"
12031
12032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
12033 msgid "doteqdot"
12034 msgstr "doteqdot"
12035
12036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
12037 msgid "risingdotseq"
12038 msgstr "risingdotseq"
12039
12040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
12041 msgid "fallingdotseq"
12042 msgstr "fallingdotseq"
12043
12044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
12045 msgid "vDash"
12046 msgstr "vDash"
12047
12048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
12049 msgid "Vvdash"
12050 msgstr "Vvdash"
12051
12052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
12053 msgid "Vdash"
12054 msgstr "Vdash"
12055
12056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
12057 msgid "shortmid"
12058 msgstr "shortmid"
12059
12060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
12061 msgid "shortparallel"
12062 msgstr "shortparallel"
12063
12064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
12065 msgid "smallsmile"
12066 msgstr "smallsmile"
12067
12068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
12069 msgid "smallfrown"
12070 msgstr "smallfrown"
12071
12072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
12073 msgid "blacktriangleleft"
12074 msgstr "blacktriangleleft"
12075
12076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
12077 msgid "blacktriangleright"
12078 msgstr "blacktriangleright"
12079
12080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
12081 msgid "because"
12082 msgstr "because"
12083
12084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
12085 msgid "therefore"
12086 msgstr "therefore"
12087
12088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
12089 msgid "backepsilon"
12090 msgstr "backepsilon"
12091
12092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
12093 msgid "varpropto"
12094 msgstr "varpropto"
12095
12096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
12097 msgid "between"
12098 msgstr "between"
12099
12100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
12101 msgid "pitchfork"
12102 msgstr "pitchfork"
12103
12104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
12105 msgid "AMS Negative Relations"
12106 msgstr "AMS negované relace"
12107
12108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
12109 msgid "nless"
12110 msgstr "nless"
12111
12112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
12113 msgid "ngtr"
12114 msgstr "ngtr"
12115
12116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
12117 msgid "nleq"
12118 msgstr "nleq"
12119
12120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
12121 msgid "ngeq"
12122 msgstr "ngeq"
12123
12124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
12125 msgid "nleqslant"
12126 msgstr "nleqslant"
12127
12128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
12129 msgid "ngeqslant"
12130 msgstr "ngeqslant"
12131
12132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
12133 msgid "nleqq"
12134 msgstr "nleqq"
12135
12136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
12137 msgid "ngeqq"
12138 msgstr "ngeqq"
12139
12140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
12141 msgid "lneq"
12142 msgstr "lneq"
12143
12144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
12145 msgid "gneq"
12146 msgstr "gneq"
12147
12148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
12149 msgid "lneqq"
12150 msgstr "lneqq"
12151
12152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
12153 msgid "gneqq"
12154 msgstr "gneqq"
12155
12156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
12157 msgid "lvertneqq"
12158 msgstr "lvertneqq"
12159
12160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
12161 msgid "gvertneqq"
12162 msgstr "gvertneqq"
12163
12164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
12165 msgid "lnsim"
12166 msgstr "lnsim"
12167
12168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
12169 msgid "gnsim"
12170 msgstr "gnsim"
12171
12172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
12173 msgid "lnapprox"
12174 msgstr "lnapprox"
12175
12176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
12177 msgid "gnapprox"
12178 msgstr "gnapprox"
12179
12180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
12181 msgid "nprec"
12182 msgstr "nprec"
12183
12184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
12185 msgid "nsucc"
12186 msgstr "nsucc"
12187
12188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
12189 msgid "npreceq"
12190 msgstr "npreceq"
12191
12192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
12193 msgid "nsucceq"
12194 msgstr "nsucceq"
12195
12196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
12197 msgid "precnsim"
12198 msgstr "precnsim"
12199
12200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
12201 msgid "succnsim"
12202 msgstr "succnsim"
12203
12204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
12205 msgid "precnapprox"
12206 msgstr "precnapprox"
12207
12208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
12209 msgid "succnapprox"
12210 msgstr "succnapprox"
12211
12212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
12213 msgid "subsetneq"
12214 msgstr "subsetneq"
12215
12216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
12217 msgid "supsetneq"
12218 msgstr "supsetneq"
12219
12220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
12221 msgid "subsetneqq"
12222 msgstr "subsetneqq"
12223
12224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
12225 msgid "supsetneqq"
12226 msgstr "supsetneqq"
12227
12228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
12229 msgid "nsubseteq"
12230 msgstr "nsubseteq"
12231
12232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
12233 msgid "nsupseteq"
12234 msgstr "nsupseteq"
12235
12236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
12237 msgid "nsupseteqq"
12238 msgstr "nsupseteqq"
12239
12240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
12241 msgid "nvdash"
12242 msgstr "nvdash"
12243
12244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
12245 msgid "nvDash"
12246 msgstr "nvDash"
12247
12248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
12249 msgid "nVDash"
12250 msgstr "nVDash"
12251
12252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
12253 msgid "varsubsetneq"
12254 msgstr "varsubsetneq"
12255
12256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
12257 msgid "varsupsetneq"
12258 msgstr "varsupsetneq"
12259
12260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
12261 msgid "varsubsetneqq"
12262 msgstr "varsubsetneqq"
12263
12264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
12265 msgid "varsupsetneqq"
12266 msgstr "varsupsetneqq"
12267
12268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
12269 msgid "ntriangleleft"
12270 msgstr "ntriangleleft"
12271
12272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
12273 msgid "ntriangleright"
12274 msgstr "ntriangleright"
12275
12276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
12277 msgid "ntrianglelefteq"
12278 msgstr "ntrianglelefteq"
12279
12280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
12281 msgid "ntrianglerighteq"
12282 msgstr "ntrianglerighteq"
12283
12284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
12285 msgid "ncong"
12286 msgstr "ncong"
12287
12288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
12289 msgid "nsim"
12290 msgstr "nsim"
12291
12292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
12293 msgid "nmid"
12294 msgstr "nmid"
12295
12296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
12297 msgid "nshortmid"
12298 msgstr "nshortmid"
12299
12300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
12301 msgid "nparallel"
12302 msgstr "nparallel"
12303
12304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
12305 msgid "nshortparallel"
12306 msgstr "nshortparallel"
12307
12308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
12309 msgid "AMS Operators"
12310 msgstr "AMS operátory"
12311
12312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
12313 msgid "dotplus"
12314 msgstr "dotplus"
12315
12316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
12317 msgid "smallsetminus"
12318 msgstr "smallsetminus"
12319
12320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
12321 msgid "Cap"
12322 msgstr "Cap"
12323
12324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
12325 msgid "Cup"
12326 msgstr "Cup"
12327
12328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
12329 msgid "barwedge"
12330 msgstr "barwedge"
12331
12332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
12333 msgid "veebar"
12334 msgstr "veebar"
12335
12336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
12337 msgid "doublebarwedge"
12338 msgstr "doublebarwedge"
12339
12340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
12341 msgid "boxminus"
12342 msgstr "boxminus"
12343
12344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
12345 msgid "boxtimes"
12346 msgstr "boxtimes"
12347
12348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
12349 msgid "boxdot"
12350 msgstr "boxdot"
12351
12352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
12353 msgid "boxplus"
12354 msgstr "boxplus"
12355
12356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
12357 msgid "divideontimes"
12358 msgstr "divideontimes"
12359
12360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
12361 msgid "ltimes"
12362 msgstr "ltimes"
12363
12364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
12365 msgid "rtimes"
12366 msgstr "rtimes"
12367
12368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
12369 msgid "leftthreetimes"
12370 msgstr "leftthreetimes"
12371
12372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
12373 msgid "rightthreetimes"
12374 msgstr "rightthreetimes"
12375
12376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
12377 msgid "curlywedge"
12378 msgstr "curlywedge"
12379
12380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
12381 msgid "curlyvee"
12382 msgstr "curlyvee"
12383
12384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
12385 msgid "circleddash"
12386 msgstr "circleddash"
12387
12388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
12389 msgid "circledast"
12390 msgstr "circledast"
12391
12392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
12393 msgid "circledcirc"
12394 msgstr "circledcirc"
12395
12396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
12397 msgid "centerdot"
12398 msgstr "centerdot"
12399
12400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
12401 msgid "intercal"
12402 msgstr "intercal"
12403
12404 #: lib/external_templates:37
12405 msgid "RasterImage"
12406 msgstr "Rastrový obrázek"
12407
12408 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
12409 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12410 msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12411
12412 #: lib/external_templates:45
12413 msgid "A bitmap file.\n"
12414 msgstr "Bitmapový soubor.\n"
12415
12416 #: lib/external_templates:102
12417 msgid "XFig"
12418 msgstr "XFig"
12419
12420 #: lib/external_templates:103 lib/external_templates:106
12421 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12422 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12423
12424 #: lib/external_templates:105
12425 msgid "An Xfig figure.\n"
12426 msgstr "Obrázek z Xfig.\n"
12427
12428 #: lib/external_templates:154
12429 msgid "ChessDiagram"
12430 msgstr "©achový Diagram"
12431
12432 #: lib/external_templates:155 lib/external_templates:174
12433 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12434 msgstr "Diagram: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12435
12436 #: lib/external_templates:157
12437 msgid ""
12438 "A chess position diagram.\n"
12439 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
12440 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
12441 "the position that you want to display.\n"
12442 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
12443 "and remember to type in a relative path\n"
12444 "to the LyX document location.\n"
12445 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
12446 "to enable general editing of the board.\n"
12447 "You might also check out the\n"
12448 "'Options->Test legality' option, and\n"
12449 "remember to middle and right click to\n"
12450 "insert new material in the board.\n"
12451 "In order for this to work, you have to\n"
12452 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
12453 "that TeX will find it, and you will need\n"
12454 "to install the skak package from CTAN.\n"
12455 msgstr ""
12456 "©achový diagram.\n"
12457 "Tato ¹ablona pou¾ije program XBoard pro editaci pozice.\n"
12458 "Pou¾ijte 'File->Save Position' v XBoard-u pro ulo¾ení\n"
12459 "pozice, kterou chcete zobrazit.\n"
12460 "Ujistìte se, ¾e má pøíponu '.fen'\n"
12461 "a nezapomeòte psát relativní cestu\n"
12462 "k souboru do dokumentu LyX-u.\n"
12463 "Uvnitø XBoard-u, pou¾ijte 'Edit->Edit Position'\n"
12464 "pro obecnou editaci ¹achovnice.\n"
12465 "Mo¾ná budete chtít pou¾ít volbu\n"
12466 "'Options->Test legality' a\n"
12467 "nezapomeòte na pravé a prostøední tlaèítko my¹i\n"
12468 "pro vlo¾ení nového materiálu na hrací desku.\n"
12469 "Aby toto fungovalo musíte\n"
12470 "dát pøibalený soubor lyxskak.sty na místo\n"
12471 "kde ho nalezne TeX. Dále budete potøebovat\n"
12472 "nainstalovat balíèek skak z CTAN-u.\n"
12473
12474 #: lib/external_templates:199
12475 msgid "LilyPond"
12476 msgstr "LilyPond"
12477
12478 #: lib/external_templates:200 lib/external_templates:206
12479 msgid "Lilypond typeset music"
12480 msgstr "Lilypond - sazba not"
12481
12482 #: lib/external_templates:202
12483 msgid ""
12484 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
12485 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
12486 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
12487 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
12488 msgstr ""
12489 "Sazba hudebních not pomocí programu GNU LilyPond.\n"
12490 "Lze zahrnout po zkonvertování do .pdf nebo .eps\n"
12491 "Pou¾ití .eps vy¾aduje alespoò lilypond 2.6\n"
12492 "Pou¾ití .pdf vy¾aduje alespoò lilypond 2.9\n"
12493
12494 #: lib/external_templates:251
12495 msgid ""
12496 "Today's date.\n"
12497 "Read 'info date' for more information.\n"
12498 msgstr ""
12499 "Dne¹ní datum.\n"
12500 "Pro dal¹í informace si pøeètìte manuálovou stránku ('info date').\n"
12501
12502 #: src/BiblioInfo.cpp:122 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1330
12503 #, c-format
12504 msgid "%1$s and %2$s"
12505 msgstr "%1$s a %2$s"
12506
12507 #: src/BiblioInfo.cpp:126
12508 #, c-format
12509 msgid "%1$s et al."
12510 msgstr "%1$s et al."
12511
12512 #: src/BiblioInfo.cpp:139
12513 msgid "No year"
12514 msgstr "®ádný rok"
12515
12516 #: src/BiblioInfo.cpp:323 src/BiblioInfo.cpp:384
12517 #, fuzzy
12518 msgid "Add to bibliography only."
12519 msgstr "Pøidat bibliografii k O&bsahu"
12520
12521 #: src/BiblioInfo.cpp:380
12522 msgid "before"
12523 msgstr "pøed"
12524
12525 #: src/Buffer.cpp:229
12526 msgid "Disk Error: "
12527 msgstr ""
12528
12529 #: src/Buffer.cpp:230
12530 #, fuzzy, c-format
12531 msgid ""
12532 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
12533 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø %1$s"
12534
12535 #: src/Buffer.cpp:277
12536 msgid "Could not remove temporary directory"
12537 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
12538
12539 #: src/Buffer.cpp:278
12540 #, c-format
12541 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
12542 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø %1$s"
12543
12544 #: src/Buffer.cpp:509
12545 msgid "Unknown document class"
12546 msgstr "Neznámá tøída dokumentu"
12547
12548 #: src/Buffer.cpp:510
12549 #, c-format
12550 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
12551 msgstr "Pou¾ita standardní tøída dokumentu, nebo» tøída %1$s není známa."
12552
12553 #: src/Buffer.cpp:514 src/Text.cpp:284
12554 #, c-format
12555 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
12556 msgstr "Neznámý token: %1$s %2$s\n"
12557
12558 #: src/Buffer.cpp:518 src/Buffer.cpp:525 src/Buffer.cpp:547
12559 msgid "Document header error"
12560 msgstr "Chyba hlavièky dokumentu"
12561
12562 #: src/Buffer.cpp:524
12563 msgid "\\begin_header is missing"
12564 msgstr "chybí \\begin_header"
12565
12566 #: src/Buffer.cpp:546
12567 msgid "\\begin_document is missing"
12568 msgstr "chybí \\begin_document"
12569
12570 #: src/Buffer.cpp:562 src/Buffer.cpp:568 src/BufferView.cpp:1086
12571 #: src/BufferView.cpp:1092
12572 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
12573 msgstr "Zmìny nezobrazeny v LaTeX-ovém výstupu"
12574
12575 #: src/Buffer.cpp:563 src/BufferView.cpp:1087
12576 msgid ""
12577 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
12578 "xcolor/soul are installed.\n"
12579 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
12580 "LaTeX preamble."
12581 msgstr ""
12582 "Zmìny nebudou zvýraznìny v LaTeX-ovém výstupu, jeliko¾ není nainstalován "
12583 "anidvipost ani xcolor/soul.\n"
12584 "Prosím naistalujte tyto balíèky nebo pøedefinujte \\lyxadded a \\lyxdeletedv "
12585 "LaTeX-ové preambuli."
12586
12587 #: src/Buffer.cpp:569 src/BufferView.cpp:1093
12588 msgid ""
12589 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
12590 "xcolor and soul are not installed.\n"
12591 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
12592 "LaTeX preamble."
12593 msgstr ""
12594 "Zmìny nebudou zvýraznìny v LaTeX-ovém výstupu pøi konverzi pdflatex-em,"
12595 "jeliko¾ nejsou nainstalovány balíèky xcolor a soul.\n"
12596 "Prosím naistalujte tyto balíèky nebo pøedefinujte \\lyxadded a \\lyxdeletedv "
12597 "LaTeX-ové preambuli."
12598
12599 #: src/Buffer.cpp:586
12600 msgid "Failed to read embedded files"
12601 msgstr ""
12602
12603 #: src/Buffer.cpp:587
12604 msgid ""
12605 "Due to most likely a bug, LyX failed to locate all embedded file. If you "
12606 "unzip the LyX file, you should be able to see and open content.lyx which is "
12607 "your main text. You may also be able to recover some embedded files. Please "
12608 "report this bug to the lyx-devel mailing list."
12609 msgstr ""
12610
12611 #: src/Buffer.cpp:736 src/Buffer.cpp:745
12612 msgid "Document could not be read"
12613 msgstr "Dokument nemù¾e být pøeèten"
12614
12615 #: src/Buffer.cpp:737 src/Buffer.cpp:746
12616 #, c-format
12617 msgid "%1$s could not be read."
12618 msgstr "%1$s nemù¾e být pøeèten."
12619
12620 #: src/Buffer.cpp:754 src/Buffer.cpp:837
12621 msgid "Document format failure"
12622 msgstr "Chyba formátování dokumentu"
12623
12624 #: src/Buffer.cpp:755
12625 #, c-format
12626 msgid "%1$s is not a LyX document."
12627 msgstr "%1$s není dokumentem LyX-u."
12628
12629 #: src/Buffer.cpp:792
12630 msgid "Conversion failed"
12631 msgstr "Konverze se nezdaøila"
12632
12633 #: src/Buffer.cpp:793
12634 #, c-format
12635 msgid ""
12636 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
12637 "it could not be created."
12638 msgstr ""
12639 "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale pomocný soubor pro jeho konverzi nemù¾e "
12640 "být vytvoøen."
12641
12642 #: src/Buffer.cpp:802
12643 msgid "Conversion script not found"
12644 msgstr "Nenalezen konverzní skript"
12645
12646 #: src/Buffer.cpp:803
12647 #, c-format
12648 msgid ""
12649 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
12650 "could not be found."
12651 msgstr ""
12652 "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale konverzní skript lyx2lyx nebyl nalezen."
12653
12654 #: src/Buffer.cpp:822
12655 msgid "Conversion script failed"
12656 msgstr "Konverzní skript selhal"
12657
12658 #: src/Buffer.cpp:823
12659 #, c-format
12660 msgid ""
12661 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
12662 "convert it."
12663 msgstr "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale skript lyx2lyx selhal pøi konverzi."
12664
12665 #: src/Buffer.cpp:838
12666 #, c-format
12667 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
12668 msgstr "%1$s konèí neoèekávanì, co¾ znamená, ¾e je pravdìpodobnì po¹kozen."
12669
12670 #: src/Buffer.cpp:871
12671 msgid "Backup failure"
12672 msgstr "Zálohování selhalo"
12673
12674 #: src/Buffer.cpp:872
12675 #, c-format
12676 msgid ""
12677 "Cannot create backup file %1$s.\n"
12678 "Please check whether the directory exists and is writeable."
12679 msgstr ""
12680 "LyX nebyl schopen vytvoøit zálo¾ní kopii v %1$s.\n"
12681 "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
12682
12683 #: src/Buffer.cpp:882
12684 #, c-format
12685 msgid ""
12686 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
12687 "overwrite this file?"
12688 msgstr ""
12689 "Dokument %1$s byl externì modifikován. Opravdu chcete tento soubor pøepsat?"
12690
12691 #: src/Buffer.cpp:884
12692 msgid "Overwrite modified file?"
12693 msgstr "Pøepsat modifikovaný soubor?"
12694
12695 #: src/Buffer.cpp:885 src/EmbeddedFiles.cpp:172 src/EmbeddedFiles.cpp:234
12696 #: src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:1014
12697 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:277 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1326
12698 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1507
12699 msgid "&Overwrite"
12700 msgstr "&Pøepsat"
12701
12702 #: src/Buffer.cpp:916
12703 #, c-format
12704 msgid "Saving document %1$s..."
12705 msgstr "Ukládá se %1$s..."
12706
12707 #: src/Buffer.cpp:929
12708 #, fuzzy
12709 msgid " could not write file!."
12710 msgstr "Soubor nelze pøeèíst"
12711
12712 #: src/Buffer.cpp:936
12713 msgid " writing embedded files!."
12714 msgstr ""
12715
12716 #: src/Buffer.cpp:940
12717 #, fuzzy
12718 msgid " could not write embedded files!."
12719 msgstr "Soubor nelze pøeèíst"
12720
12721 #: src/Buffer.cpp:945
12722 msgid " done."
12723 msgstr " hotovo."
12724
12725 #: src/Buffer.cpp:1024
12726 msgid "Iconv software exception Detected"
12727 msgstr "Iconv detekoval softwarovou vyjímku"
12728
12729 #: src/Buffer.cpp:1024
12730 #, c-format
12731 msgid ""
12732 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
12733 "installed"
12734 msgstr ""
12735 "Zkontrolujte prosím, ¾e program pro podporu va¹eho kódování (%1$s) je "
12736 "správnì naistalován."
12737
12738 #: src/Buffer.cpp:1046
12739 #, c-format
12740 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
12741 msgstr "Nepodaøilo se najít pøíkaz LaTeX-u pro znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
12742
12743 #: src/Buffer.cpp:1049
12744 msgid ""
12745 "Some characters of your document are probably not representable in the "
12746 "chosen encoding.\n"
12747 "Changing the document encoding to utf8 could help."
12748 msgstr ""
12749 "Nìkteré znaky va¹eho dokumentu pravdìpodobnì nejsou reprezentovatelné ve "
12750 "zvoleném kódování.\n"
12751 "Mohla by pomoci zmìna kódování dokumentu na utf8."
12752
12753 #: src/Buffer.cpp:1056
12754 msgid "iconv conversion failed"
12755 msgstr "iconv konverze se nezdaøila"
12756
12757 #: src/Buffer.cpp:1061
12758 msgid "conversion failed"
12759 msgstr "konverze se nezdaøila"
12760
12761 #: src/Buffer.cpp:1330
12762 msgid "Running chktex..."
12763 msgstr "Spou¹tím chktex..."
12764
12765 #: src/Buffer.cpp:1343
12766 msgid "chktex failure"
12767 msgstr "chktex selhal"
12768
12769 #: src/Buffer.cpp:1344
12770 msgid "Could not run chktex successfully."
12771 msgstr "chktex nelze úspì¹nì spustit."
12772
12773 #: src/Buffer.cpp:2103
12774 msgid "Preview source code"
12775 msgstr "Náhled zdrojového kódu"
12776
12777 #: src/Buffer.cpp:2115
12778 #, c-format
12779 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
12780 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavec %1$d"
12781
12782 #: src/Buffer.cpp:2119
12783 #, c-format
12784 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
12785 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavce %1$s - %2$s"
12786
12787 #: src/Buffer.cpp:2218
12788 #, c-format
12789 msgid "Auto-saving %1$s"
12790 msgstr "Automatické ulo¾ení %1$s"
12791
12792 #: src/Buffer.cpp:2262
12793 msgid "Autosave failed!"
12794 msgstr "Automatické ulo¾ení selhalo!"
12795
12796 #: src/Buffer.cpp:2285
12797 msgid "Autosaving current document..."
12798 msgstr "Automatické ulo¾ení souèasného dokumentu"
12799
12800 #: src/Buffer.cpp:2333
12801 msgid "Couldn't export file"
12802 msgstr "Nelze exportovat soubor"
12803
12804 #: src/Buffer.cpp:2334
12805 #, c-format
12806 msgid "No information for exporting the format %1$s."
12807 msgstr "®ádná informace pro export formátu %1$s."
12808
12809 #: src/Buffer.cpp:2371
12810 msgid "File name error"
12811 msgstr "Chyba ve jménì souboru"
12812
12813 #: src/Buffer.cpp:2372
12814 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
12815 msgstr "Cesta k dokumentu nesmí obsahovat mezery."
12816
12817 #: src/Buffer.cpp:2413
12818 msgid "Document export cancelled."
12819 msgstr "Export dokumentu zru¹en."
12820
12821 #: src/Buffer.cpp:2419
12822 #, c-format
12823 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
12824 msgstr "Dokument exportován jako %1$s do souboru `%2$s'"
12825
12826 #: src/Buffer.cpp:2425
12827 #, c-format
12828 msgid "Document exported as %1$s"
12829 msgstr "Dokument exportován jako %1$s"
12830
12831 #: src/Buffer.cpp:2495
12832 #, c-format
12833 msgid ""
12834 "The specified document\n"
12835 "%1$s\n"
12836 "could not be read."
12837 msgstr ""
12838 "Po¾adovaný dokument\n"
12839 "%1$s\n"
12840 "nelze pøeèíst."
12841
12842 #: src/Buffer.cpp:2497
12843 msgid "Could not read document"
12844 msgstr "Nelze pøeèíst dokument"
12845
12846 #: src/Buffer.cpp:2507
12847 #, c-format
12848 msgid ""
12849 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
12850 "\n"
12851 "Recover emergency save?"
12852 msgstr ""
12853 "Existuje nouzové ulo¾ení dokumentu %1$s .\n"
12854 "\n"
12855 "Obnovit z nouzového ulo¾ení ?"
12856
12857 #: src/Buffer.cpp:2510
12858 msgid "Load emergency save?"
12859 msgstr "Naèíst nouzové ulo¾ení ?"
12860
12861 #: src/Buffer.cpp:2511
12862 msgid "&Recover"
12863 msgstr "&Obnovit"
12864
12865 #: src/Buffer.cpp:2511
12866 msgid "&Load Original"
12867 msgstr "&Naèíst pùvodní"
12868
12869 #: src/Buffer.cpp:2531
12870 #, c-format
12871 msgid ""
12872 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
12873 "\n"
12874 "Load the backup instead?"
12875 msgstr ""
12876 "Záloha dokumentu %1$s je novìj¹í.\n"
12877 "\n"
12878 "Naèíst místo toho zálohu ?"
12879
12880 #: src/Buffer.cpp:2534
12881 msgid "Load backup?"
12882 msgstr "Naèíst zálohu ?"
12883
12884 #: src/Buffer.cpp:2535
12885 msgid "&Load backup"
12886 msgstr "&Naèíst zálohu"
12887
12888 #: src/Buffer.cpp:2535
12889 msgid "Load &original"
12890 msgstr "Naèíst &pùvodní"
12891
12892 #: src/Buffer.cpp:2568
12893 #, c-format
12894 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
12895 msgstr "Chcete obdr¾et dokument %1$s ze správy verzí ?"
12896
12897 #: src/Buffer.cpp:2570
12898 msgid "Retrieve from version control?"
12899 msgstr "Obdr¾et ze správy verzí"
12900
12901 #: src/Buffer.cpp:2571
12902 msgid "&Retrieve"
12903 msgstr "&Obdr¾et"
12904
12905 #: src/BufferList.cpp:218
12906 #, fuzzy
12907 msgid "No file open!"
12908 msgstr "Soubor nenalezen!"
12909
12910 #: src/BufferList.cpp:228
12911 #, fuzzy, c-format
12912 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
12913 msgstr "LyX: Pokus o ulo¾ení dokumentu %1$s"
12914
12915 #: src/BufferList.cpp:238 src/BufferList.cpp:251 src/BufferList.cpp:265
12916 #, fuzzy
12917 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
12918 msgstr " Ulo¾ení, zdá se, probìhlo úspì¹nì."
12919
12920 #: src/BufferList.cpp:241 src/BufferList.cpp:255
12921 #, fuzzy
12922 msgid "  Save failed! Trying...\n"
12923 msgstr " Ulo¾ení se nepovedlo! Nový pokus..."
12924
12925 #: src/BufferList.cpp:269
12926 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
12927 msgstr " Ulo¾ení se nepovedlo! Dokument je ztracen."
12928
12929 #: src/BufferParams.cpp:499
12930 #, c-format
12931 msgid ""
12932 "The layout file requested by this document,\n"
12933 "%1$s.layout,\n"
12934 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
12935 "class or style file required by it is not\n"
12936 "available. See the Customization documentation\n"
12937 "for more information.\n"
12938 msgstr ""
12939 "Soubor s rozvr¾ením po¾adovaný tímto dokumentem,\n"
12940 "%1$s.layout,\n"
12941 "není pou¾itelný. To je pravdìpodobnì zpùsobeno tím,\n"
12942 "¾e LaTeX-ová tøída nebo po¾adovaný soubor stylu\n"
12943 "není dostupný. Pro více informací nahlédnìte do\n"
12944 "nápovìdy (Pøizpùsobení LyXu).\n"
12945
12946 #: src/BufferParams.cpp:505
12947 msgid "Document class not available"
12948 msgstr "Tøída dokumentu není dostupná"
12949
12950 #: src/BufferParams.cpp:506
12951 msgid "LyX will not be able to produce output."
12952 msgstr "LyX nebude schopen vytvoøit výstup."
12953
12954 #: src/BufferParams.cpp:1431
12955 #, fuzzy, c-format
12956 msgid "The document class %1$s could not be found."
12957 msgstr ""
12958 "Po¾adovaný dokument\n"
12959 "%1$s\n"
12960 "nelze pøeèíst."
12961
12962 #: src/BufferParams.cpp:1433
12963 #, fuzzy
12964 msgid "Class not found"
12965 msgstr "Soubor nenalezen"
12966
12967 #: src/BufferParams.cpp:1443
12968 #, fuzzy, c-format
12969 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
12970 msgstr ""
12971 "Po¾adovaný dokument\n"
12972 "%1$s\n"
12973 "nelze pøeèíst."
12974
12975 #: src/BufferParams.cpp:1445 src/LyXFunc.cpp:723
12976 #, fuzzy
12977 msgid "Could not load class"
12978 msgstr "Nelze zmìnit tøídu"
12979
12980 #: src/BufferParams.cpp:1481
12981 #, c-format
12982 msgid ""
12983 "The module %1$s has been requested by\n"
12984 "this document but has not been found in the list of\n"
12985 "available modules. If you recently installed it, you\n"
12986 "probably need to reconfigure LyX.\n"
12987 msgstr ""
12988
12989 #: src/BufferParams.cpp:1485
12990 #, fuzzy
12991 msgid "Module not available"
12992 msgstr "Tøída dokumentu není dostupná"
12993
12994 #: src/BufferParams.cpp:1486
12995 #, fuzzy
12996 msgid "Some layouts may not be available."
12997 msgstr "Tøída dokumentu není dostupná"
12998
12999 #: src/BufferParams.cpp:1494
13000 #, c-format
13001 msgid ""
13002 "The module %1$s requires a package that is\n"
13003 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
13004 "may not be possible.\n"
13005 msgstr ""
13006
13007 #: src/BufferParams.cpp:1497
13008 #, fuzzy
13009 msgid "Package not available"
13010 msgstr "Tøída dokumentu není dostupná"
13011
13012 #: src/BufferParams.cpp:1502
13013 #, c-format
13014 msgid "Error reading module %1$s\n"
13015 msgstr ""
13016
13017 #: src/BufferParams.cpp:1503
13018 #, fuzzy
13019 msgid "Read Error"
13020 msgstr "Chyba vyhledávání"
13021
13022 #: src/BufferView.cpp:175
13023 msgid "No more insets"
13024 msgstr "®ádná dal¹í vlo¾ka"
13025
13026 #: src/BufferView.cpp:663
13027 msgid "Save bookmark"
13028 msgstr "Nastav zálo¾ku"
13029
13030 #: src/BufferView.cpp:991
13031 msgid "No further undo information"
13032 msgstr "®ádná dal¹í informace pro návrat zpìt (undo)"
13033
13034 #: src/BufferView.cpp:1000
13035 msgid "No further redo information"
13036 msgstr "®ádná dal¹í informace pro opakování akce (redo)"
13037
13038 #: src/BufferView.cpp:1133 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
13039 msgid "String not found!"
13040 msgstr "Øetìzec nenalezen!"
13041
13042 #: src/BufferView.cpp:1155
13043 msgid "Mark off"
13044 msgstr "Znaèka vyp."
13045
13046 #: src/BufferView.cpp:1162
13047 msgid "Mark on"
13048 msgstr "Znaèka zap."
13049
13050 #: src/BufferView.cpp:1169
13051 msgid "Mark removed"
13052 msgstr "Znaèka smazána"
13053
13054 #: src/BufferView.cpp:1172
13055 msgid "Mark set"
13056 msgstr "Znaèka nastavena"
13057
13058 #: src/BufferView.cpp:1219
13059 msgid "Statistics for the selection:"
13060 msgstr "Statistika výbìru:"
13061
13062 #: src/BufferView.cpp:1221
13063 msgid "Statistics for the document:"
13064 msgstr "Statistika aktuálního dokumentu:"
13065
13066 #: src/BufferView.cpp:1224
13067 #, c-format
13068 msgid "%1$d words"
13069 msgstr "%1$d slov"
13070
13071 #: src/BufferView.cpp:1226
13072 msgid "One word"
13073 msgstr "Jedno slovo"
13074
13075 #: src/BufferView.cpp:1229
13076 #, c-format
13077 msgid "%1$d characters (including blanks)"
13078 msgstr "%1$d znakù (vèetnì mezer)"
13079
13080 #: src/BufferView.cpp:1232
13081 msgid "One character (including blanks)"
13082 msgstr "Jeden znak (vèetnì mezer)"
13083
13084 #: src/BufferView.cpp:1235
13085 #, c-format
13086 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
13087 msgstr "%1$d znakù (kromì mezer)"
13088
13089 #: src/BufferView.cpp:1238
13090 msgid "One character (excluding blanks)"
13091 msgstr "Jeden znak (kromì mezer)"
13092
13093 #: src/BufferView.cpp:1240
13094 msgid "Statistics"
13095 msgstr "Statistika"
13096
13097 #: src/BufferView.cpp:1902
13098 #, c-format
13099 msgid "Inserting document %1$s..."
13100 msgstr "Vkládání dokumentu %1$s..."
13101
13102 #: src/BufferView.cpp:1913
13103 #, c-format
13104 msgid "Document %1$s inserted."
13105 msgstr "Dokument %1$s vlo¾en."
13106
13107 #: src/BufferView.cpp:1915
13108 #, c-format
13109 msgid "Could not insert document %1$s"
13110 msgstr "Nepodaøilo se vlo¾it dokument %1$s"
13111
13112 #: src/BufferView.cpp:2141
13113 #, c-format
13114 msgid ""
13115 "Could not read the specified document\n"
13116 "%1$s\n"
13117 "due to the error: %2$s"
13118 msgstr ""
13119 "Nelze pøeèíst zadaný dokument\n"
13120 "%1$s\n"
13121 "zpùsobeno chybou: %2$s"
13122
13123 #: src/BufferView.cpp:2143
13124 msgid "Could not read file"
13125 msgstr "Soubor nelze pøeèíst"
13126
13127 #: src/BufferView.cpp:2150
13128 #, fuzzy, c-format
13129 msgid ""
13130 "%1$s\n"
13131 " is not readable."
13132 msgstr "%1$s nemù¾e být pøeèten."
13133
13134 #: src/BufferView.cpp:2151 src/output.cpp:39
13135 msgid "Could not open file"
13136 msgstr "Nelze otevøít soubor"
13137
13138 #: src/BufferView.cpp:2158
13139 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
13140 msgstr "Naèítání souboru v jiném kódování ne¾li je UTF-8"
13141
13142 #: src/BufferView.cpp:2159
13143 msgid ""
13144 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
13145 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
13146 "If this does not give the correct result\n"
13147 "then please change the encoding of the file\n"
13148 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
13149 msgstr ""
13150 "Soubor není v kódování UTF-8.\n"
13151 "Bude naèten jako by byl kódován v 8mi bitech.\n"
13152 "Pokud toto nedá správný výsledek,\n"
13153 "zmìnte prosím kódování souboru na\n"
13154 "UTF-8 jiným programem.\n"
13155
13156 #: src/Chktex.cpp:63
13157 #, c-format
13158 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
13159 msgstr "ChkTeX varování id # %1$d"
13160
13161 #: src/Chktex.cpp:65
13162 msgid "ChkTeX warning id # "
13163 msgstr "ChkTeX varování id # "
13164
13165 #: src/Color.cpp:92
13166 msgid "none"
13167 msgstr "¾ádná"
13168
13169 #: src/Color.cpp:93
13170 msgid "black"
13171 msgstr "èerná"
13172
13173 #: src/Color.cpp:94
13174 msgid "white"
13175 msgstr "bílá"
13176
13177 #: src/Color.cpp:95
13178 msgid "red"
13179 msgstr "èervená"
13180
13181 #: src/Color.cpp:96
13182 msgid "green"
13183 msgstr "zelená"
13184
13185 #: src/Color.cpp:97
13186 msgid "blue"
13187 msgstr "modrá"
13188
13189 #: src/Color.cpp:98
13190 msgid "cyan"
13191 msgstr "azurová"
13192
13193 #: src/Color.cpp:99
13194 msgid "magenta"
13195 msgstr "fialová"
13196
13197 #: src/Color.cpp:100
13198 msgid "yellow"
13199 msgstr "¾lutá"
13200
13201 #: src/Color.cpp:101
13202 msgid "cursor"
13203 msgstr "kurzor"
13204
13205 #: src/Color.cpp:102
13206 msgid "background"
13207 msgstr "pozadí"
13208
13209 #: src/Color.cpp:103
13210 msgid "text"
13211 msgstr "text"
13212
13213 #: src/Color.cpp:104
13214 msgid "selection"
13215 msgstr "výbìr"
13216
13217 #: src/Color.cpp:105
13218 msgid "LaTeX text"
13219 msgstr "text LaTeX-u"
13220
13221 #: src/Color.cpp:106
13222 #, fuzzy
13223 msgid "inline completion"
13224 msgstr "&Uvnitø øádku"
13225
13226 #: src/Color.cpp:108
13227 msgid "non-unique inline completion"
13228 msgstr ""
13229
13230 #: src/Color.cpp:110
13231 msgid "previewed snippet"
13232 msgstr "nahlí¾ený výstøi¾ek"
13233
13234 #: src/Color.cpp:111
13235 #, fuzzy
13236 msgid "note label"
13237 msgstr "Vlo¾it znaèku"
13238
13239 #: src/Color.cpp:112
13240 msgid "note background"
13241 msgstr "pozadí poznámky"
13242
13243 #: src/Color.cpp:113
13244 #, fuzzy
13245 msgid "comment label"
13246 msgstr "komentáø"
13247
13248 #: src/Color.cpp:114
13249 msgid "comment background"
13250 msgstr "pozadí komentáøe"
13251
13252 #: src/Color.cpp:115
13253 #, fuzzy
13254 msgid "greyedout inset label"
13255 msgstr "vlo¾ka za¹ednutí"
13256
13257 #: src/Color.cpp:116
13258 msgid "greyedout inset background"
13259 msgstr "pozadí vlo¾ky za¹ednutí"
13260
13261 #: src/Color.cpp:117
13262 msgid "shaded box"
13263 msgstr "stínovaný rámeèek"
13264
13265 #: src/Color.cpp:118
13266 #, fuzzy
13267 msgid "branch label"
13268 msgstr "vìtev"
13269
13270 #: src/Color.cpp:119
13271 #, fuzzy
13272 msgid "footnote label"
13273 msgstr "poznámka pod èarou"
13274
13275 #: src/Color.cpp:120
13276 #, fuzzy
13277 msgid "index label"
13278 msgstr "Vlo¾it znaèku"
13279
13280 #: src/Color.cpp:121
13281 #, fuzzy
13282 msgid "margin note label"
13283 msgstr "Pøeskoè na znaèku"
13284
13285 #: src/Color.cpp:122
13286 #, fuzzy
13287 msgid "URL label"
13288 msgstr "Znaèka"
13289
13290 #: src/Color.cpp:123
13291 #, fuzzy
13292 msgid "URL text"
13293 msgstr "text"
13294
13295 #: src/Color.cpp:124
13296 msgid "depth bar"
13297 msgstr "znaèení hloubky"
13298
13299 #: src/Color.cpp:125
13300 msgid "language"
13301 msgstr "jazyk"
13302
13303 #: src/Color.cpp:126
13304 msgid "command inset"
13305 msgstr "vlo¾ka - pøíkaz"
13306
13307 #: src/Color.cpp:127
13308 msgid "command inset background"
13309 msgstr "pozadí vlo¾ky pøíkazu"
13310
13311 #: src/Color.cpp:128
13312 msgid "command inset frame"
13313 msgstr "rám vlo¾ky pøíkazu"
13314
13315 #: src/Color.cpp:129
13316 msgid "special character"
13317 msgstr "speciální znak"
13318
13319 #: src/Color.cpp:130
13320 msgid "math"
13321 msgstr "matematika"
13322
13323 #: src/Color.cpp:131
13324 msgid "math background"
13325 msgstr "pozadí matematiky"
13326
13327 #: src/Color.cpp:132
13328 msgid "graphics background"
13329 msgstr "pozadí obrázku"
13330
13331 #: src/Color.cpp:133 src/Color.cpp:137
13332 msgid "Math macro background"
13333 msgstr "pozadí makra"
13334
13335 #: src/Color.cpp:134
13336 msgid "math frame"
13337 msgstr "rám (matematika)"
13338
13339 #: src/Color.cpp:135
13340 msgid "math corners"
13341 msgstr "rohy mat. vzorce"
13342
13343 #: src/Color.cpp:136
13344 msgid "math line"
13345 msgstr "linka (matematika)"
13346
13347 #: src/Color.cpp:138
13348 #, fuzzy
13349 msgid "Math macro hovered background"
13350 msgstr "pozadí makra"
13351
13352 #: src/Color.cpp:139
13353 #, fuzzy
13354 msgid "Math macro label"
13355 msgstr "mat. makro"
13356
13357 #: src/Color.cpp:140
13358 #, fuzzy
13359 msgid "Math macro frame"
13360 msgstr "rám (matematika)"
13361
13362 #: src/Color.cpp:141
13363 #, fuzzy
13364 msgid "Math macro blended out"
13365 msgstr "pozadí makra"
13366
13367 #: src/Color.cpp:142
13368 #, fuzzy
13369 msgid "Math macro old parameter"
13370 msgstr "&Dal¹í parametry"
13371
13372 #: src/Color.cpp:143
13373 #, fuzzy
13374 msgid "Math macro new parameter"
13375 msgstr "&Dal¹í parametry"
13376
13377 #: src/Color.cpp:144
13378 msgid "caption frame"
13379 msgstr "rám popisku"
13380
13381 #: src/Color.cpp:145
13382 msgid "collapsable inset text"
13383 msgstr "sbalitelná vlo¾ka textu"
13384
13385 #: src/Color.cpp:146
13386 msgid "collapsable inset frame"
13387 msgstr "sbalitelná vlo¾ka rámu"
13388
13389 #: src/Color.cpp:147
13390 msgid "inset background"
13391 msgstr "vlo¾ka - pozadí"
13392
13393 #: src/Color.cpp:148
13394 msgid "inset frame"
13395 msgstr "vlo¾ka - rám"
13396
13397 #: src/Color.cpp:149
13398 msgid "LaTeX error"
13399 msgstr "chyba LaTeX-u"
13400
13401 #: src/Color.cpp:150
13402 msgid "end-of-line marker"
13403 msgstr "znaèka konce øádky"
13404
13405 #: src/Color.cpp:151
13406 msgid "appendix marker"
13407 msgstr "znaèka pro dodatky"
13408
13409 #: src/Color.cpp:152
13410 msgid "change bar"
13411 msgstr "znaèka revize"
13412
13413 #: src/Color.cpp:153
13414 msgid "Deleted text"
13415 msgstr "Smazaný text"
13416
13417 #: src/Color.cpp:154
13418 msgid "Added text"
13419 msgstr "Pøidaný text"
13420
13421 #: src/Color.cpp:155
13422 msgid "added space markers"
13423 msgstr "vlo¾ené znaèky mezer"
13424
13425 #: src/Color.cpp:156
13426 msgid "top/bottom line"
13427 msgstr "horní/spodní linka"
13428
13429 #: src/Color.cpp:157
13430 msgid "table line"
13431 msgstr "linka tabulky"
13432
13433 #: src/Color.cpp:158
13434 msgid "table on/off line"
13435 msgstr "linka-tabulka zap/vyp"
13436
13437 #: src/Color.cpp:160
13438 msgid "bottom area"
13439 msgstr "spodní oblast"
13440
13441 #: src/Color.cpp:161
13442 #, fuzzy
13443 msgid "new page"
13444 msgstr "na stranì <strana>"
13445
13446 #: src/Color.cpp:162
13447 #, fuzzy
13448 msgid "page break / line break"
13449 msgstr "tvrdý konec stránky"
13450
13451 #: src/Color.cpp:163
13452 msgid "frame of button"
13453 msgstr "rámeèek tlaèítka"
13454
13455 #: src/Color.cpp:164
13456 msgid "button background"
13457 msgstr "pozadí tlaèítka"
13458
13459 #: src/Color.cpp:165
13460 msgid "button background under focus"
13461 msgstr "pozadí zaostøeného tlaèítka"
13462
13463 #: src/Color.cpp:166
13464 msgid "inherit"
13465 msgstr "dìdit barvu okolí"
13466
13467 #: src/Color.cpp:167
13468 msgid "ignore"
13469 msgstr "ignorovat pøedchozí"
13470
13471 #: src/Converter.cpp:306 src/Converter.cpp:449 src/Converter.cpp:472
13472 #: src/Converter.cpp:515
13473 msgid "Cannot convert file"
13474 msgstr "Soubor nelze konvertovat"
13475
13476 #: src/Converter.cpp:307
13477 #, c-format
13478 msgid ""
13479 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
13480 "Define a converter in the preferences."
13481 msgstr ""
13482 "®ádná informace pro konverzi souborù formátu %1$s do %2$s.\n"
13483 "Definujte konvertor v nastaveních."
13484
13485 #: src/Converter.cpp:404 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
13486 msgid "Executing command: "
13487 msgstr "Spou¹tìní pøíkazu: "
13488
13489 #: src/Converter.cpp:444
13490 msgid "Build errors"
13491 msgstr "Chyby pøi sestavování"
13492
13493 #: src/Converter.cpp:445
13494 msgid "There were errors during the build process."
13495 msgstr "Nastaly chyby bìhem procesu sestavování."
13496
13497 #: src/Converter.cpp:450 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
13498 #, c-format
13499 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
13500 msgstr "Chyba pøi bìhu %1$s"
13501
13502 #: src/Converter.cpp:473
13503 #, c-format
13504 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
13505 msgstr "Nelze pøesunout pomocný adresáø z %1$s do %2$s."
13506
13507 #: src/Converter.cpp:517
13508 #, c-format
13509 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
13510 msgstr "Nelze zkopírovat pomocný soubor z %1$s do %2$s."
13511
13512 #: src/Converter.cpp:518
13513 #, c-format
13514 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
13515 msgstr "Nelze pøesunout pomocný soubor z %1$s do %2$s."
13516
13517 #: src/Converter.cpp:574
13518 msgid "Running LaTeX..."
13519 msgstr "Spou¹tím LaTeX..."
13520
13521 #: src/Converter.cpp:592
13522 #, c-format
13523 msgid ""
13524 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
13525 "log %1$s."
13526 msgstr ""
13527 "LaTeX neprobìhl úspì¹nì. Navíc nebyl LyX schopen najít výstup LaTeX-u %1$s."
13528
13529 #: src/Converter.cpp:595
13530 msgid "LaTeX failed"
13531 msgstr "LaTeX selhal"
13532
13533 #: src/Converter.cpp:597
13534 msgid "Output is empty"
13535 msgstr "Výstup je prázdný"
13536
13537 #: src/Converter.cpp:598
13538 msgid "An empty output file was generated."
13539 msgstr "Byl vygenerován prázdný výstupní soubor."
13540
13541 #: src/CutAndPaste.cpp:503
13542 #, c-format
13543 msgid ""
13544 "Layout had to be changed from\n"
13545 "%1$s to %2$s\n"
13546 "because of class conversion from\n"
13547 "%3$s to %4$s"
13548 msgstr ""
13549 "Rozvr¾ení muselo být zmìnìno z\n"
13550 "%1$s na %2$s\n"
13551 "kvùli konverzi tøídy z\n"
13552 "%3$s na %4$s"
13553
13554 #: src/CutAndPaste.cpp:508
13555 msgid "Changed Layout"
13556 msgstr "Zmìnìno rozvr¾ení"
13557
13558 #: src/CutAndPaste.cpp:528
13559 #, fuzzy, c-format
13560 msgid ""
13561 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
13562 "%2$s to %3$s"
13563 msgstr ""
13564 "Styl znaku %1$s není definován kvùli konverzi tøídy z\n"
13565 "%2$s na %3$s"
13566
13567 #: src/CutAndPaste.cpp:535
13568 #, fuzzy
13569 msgid "Undefined flex inset"
13570 msgstr "Text - otevøená vlo¾ka"
13571
13572 #: src/EmbeddedFiles.cpp:157
13573 #, fuzzy
13574 msgid "Failed to extract file"
13575 msgstr "Vybrat externí soubor"
13576
13577 #: src/EmbeddedFiles.cpp:158
13578 #, c-format
13579 msgid ""
13580 "Cannot extract file '%1$s'.\n"
13581 "Source file %2$s does not exist"
13582 msgstr ""
13583
13584 #: src/EmbeddedFiles.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:275
13585 #, fuzzy
13586 msgid "Overwrite external file?"
13587 msgstr "Pøepsat soubor?"
13588
13589 #: src/EmbeddedFiles.cpp:171
13590 #, fuzzy, c-format
13591 msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
13592 msgstr ""
13593 "Soubor %1$s ji¾ existuje.\n"
13594 "\n"
13595 "Chcete tento soubor pøepsat?"
13596
13597 #: src/EmbeddedFiles.cpp:183 src/EmbeddedFiles.cpp:195
13598 #: src/EmbeddedFiles.cpp:248
13599 #, fuzzy
13600 msgid "Copy file failure"
13601 msgstr "Soubor nelze prohlí¾et"
13602
13603 #: src/EmbeddedFiles.cpp:184 src/EmbeddedFiles.cpp:360
13604 #, fuzzy, c-format
13605 msgid ""
13606 "Cannot create file path '%1$s'.\n"
13607 "Please check whether the path is writeable."
13608 msgstr ""
13609 "LyX nebyl schopen vytvoøit zálo¾ní kopii v %1$s.\n"
13610 "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
13611
13612 #: src/EmbeddedFiles.cpp:196 src/EmbeddedFiles.cpp:249
13613 #: src/EmbeddedFiles.cpp:373
13614 #, fuzzy, c-format
13615 msgid ""
13616 "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
13617 "Please check whether the directory exists and is writeable."
13618 msgstr ""
13619 "LyX nebyl schopen vytvoøit zálo¾ní kopii v %1$s.\n"
13620 "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
13621
13622 #: src/EmbeddedFiles.cpp:219
13623 #, fuzzy
13624 msgid "Failed to embed file"
13625 msgstr "Soubor nelze pøeèíst"
13626
13627 #: src/EmbeddedFiles.cpp:220
13628 #, fuzzy, c-format
13629 msgid ""
13630 "Failed to embed file %1$s.\n"
13631 "Please check whether this file exists and is readable."
13632 msgstr ""
13633 "LyX nebyl schopen vytvoøit zálo¾ní kopii v %1$s.\n"
13634 "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
13635
13636 #: src/EmbeddedFiles.cpp:232
13637 msgid "Update embedded file?"
13638 msgstr ""
13639
13640 #: src/EmbeddedFiles.cpp:233
13641 #, fuzzy, c-format
13642 msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
13643 msgstr ""
13644 "Soubor %1$s ji¾ existuje.\n"
13645 "\n"
13646 "Chcete tento soubor pøepsat?"
13647
13648 #: src/EmbeddedFiles.cpp:342 src/EmbeddedFiles.cpp:496
13649 #, fuzzy
13650 msgid "Failed to open file"
13651 msgstr "Nelze otevøít soubor"
13652
13653 #: src/EmbeddedFiles.cpp:343 src/EmbeddedFiles.cpp:497
13654 #: src/EmbeddedFiles.cpp:542
13655 #, c-format
13656 msgid ""
13657 "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
13658 msgstr ""
13659
13660 #: src/EmbeddedFiles.cpp:359 src/EmbeddedFiles.cpp:372
13661 #, fuzzy
13662 msgid "Sync file failure"
13663 msgstr "chktex selhal"
13664
13665 #: src/EmbeddedFiles.cpp:423
13666 #, c-format
13667 msgid ""
13668 "%1$d external files are ignored.\n"
13669 "%2$d embeddable files are embedded.\n"
13670 msgstr ""
13671
13672 #: src/EmbeddedFiles.cpp:425
13673 #, fuzzy
13674 msgid "Packing all files"
13675 msgstr "Tisk v¹ech stran"
13676
13677 #: src/EmbeddedFiles.cpp:427
13678 #, c-format
13679 msgid ""
13680 "%1$d external files are ignored.\n"
13681 "%2$d embedded files are extracted.\n"
13682 msgstr ""
13683
13684 #: src/EmbeddedFiles.cpp:429
13685 msgid "Unpacking all files"
13686 msgstr ""
13687
13688 #: src/EmbeddedFiles.cpp:445
13689 msgid "Wrong embedding status."
13690 msgstr ""
13691
13692 #: src/EmbeddedFiles.cpp:446
13693 #, c-format
13694 msgid ""
13695 "File %1$s is included in more than one insets, but with different embedding "
13696 "status. Assuming embedding status."
13697 msgstr ""
13698
13699 #: src/EmbeddedFiles.cpp:541
13700 #, fuzzy
13701 msgid "Failed to write file"
13702 msgstr "Pøepsat soubor?"
13703
13704 #: src/EmbeddedFiles.cpp:558
13705 #, fuzzy
13706 msgid "Save failure"
13707 msgstr "Zálohování selhalo"
13708
13709 #: src/EmbeddedFiles.cpp:559
13710 #, fuzzy, c-format
13711 msgid ""
13712 "Cannot create file %1$s.\n"
13713 "Please check whether the directory exists and is writeable."
13714 msgstr ""
13715 "LyX nebyl schopen vytvoøit zálo¾ní kopii v %1$s.\n"
13716 "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
13717
13718 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:1010
13719 #, c-format
13720 msgid ""
13721 "The file %1$s already exists.\n"
13722 "\n"
13723 "Do you want to overwrite that file?"
13724 msgstr ""
13725 "Soubor %1$s ji¾ existuje.\n"
13726 "\n"
13727 "Chcete tento soubor pøepsat?"
13728
13729 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:1013
13730 msgid "Overwrite file?"
13731 msgstr "Pøepsat soubor?"
13732
13733 #: src/Exporter.cpp:49
13734 msgid "Overwrite &all"
13735 msgstr "Pøepsat &v¹e"
13736
13737 #: src/Exporter.cpp:50
13738 msgid "&Cancel export"
13739 msgstr "&Zru¹it export"
13740
13741 #: src/Exporter.cpp:90
13742 msgid "Couldn't copy file"
13743 msgstr "Nelze zkopírovat soubor"
13744
13745 #: src/Exporter.cpp:91
13746 #, c-format
13747 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
13748 msgstr "Kopírování %1$s do %2$s selhalo."
13749
13750 #: src/Font.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
13751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2181
13752 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
13753 msgid "Roman"
13754 msgstr "Antikva (Roman)"
13755
13756 #: src/Font.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
13757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2181
13758 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
13759 msgid "Sans Serif"
13760 msgstr "Bezpatkové (Sans Serif)"
13761
13762 #: src/Font.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
13763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2181
13764 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
13765 msgid "Typewriter"
13766 msgstr "Strojopis"
13767
13768 #: src/Font.cpp:48
13769 msgid "Symbol"
13770 msgstr "Symbol"
13771
13772 #: src/Font.cpp:50 src/Font.cpp:53 src/Font.cpp:56 src/Font.cpp:62
13773 #: src/Font.cpp:65
13774 msgid "Inherit"
13775 msgstr "Pøevzít"
13776
13777 #: src/Font.cpp:50 src/Font.cpp:53 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:62
13778 #: src/Font.cpp:65
13779 msgid "Ignore"
13780 msgstr "Ignorovat"
13781
13782 #: src/Font.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
13783 msgid "Medium"
13784 msgstr "Støední"
13785
13786 #: src/Font.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
13787 msgid "Bold"
13788 msgstr "Tuèný"
13789
13790 #: src/Font.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:34
13791 msgid "Upright"
13792 msgstr "Stojatý"
13793
13794 #: src/Font.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:35
13795 msgid "Italic"
13796 msgstr "Kurzíva (italic)"
13797
13798 #: src/Font.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:36
13799 msgid "Slanted"
13800 msgstr "Sklonìný (slanted)"
13801
13802 #: src/Font.cpp:56
13803 msgid "Smallcaps"
13804 msgstr "Kapitálky"
13805
13806 #: src/Font.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57
13807 msgid "Increase"
13808 msgstr "Zvìt¹it"
13809
13810 #: src/Font.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58
13811 msgid "Decrease"
13812 msgstr "Zmen¹it"
13813
13814 #: src/Font.cpp:65
13815 msgid "Toggle"
13816 msgstr "Pøepnout"
13817
13818 #: src/Font.cpp:170
13819 #, c-format
13820 msgid "Emphasis %1$s, "
13821 msgstr "Zvýraznìní %1$s, "
13822
13823 #: src/Font.cpp:173
13824 #, c-format
13825 msgid "Underline %1$s, "
13826 msgstr "Podtr¾ení %1$s, "
13827
13828 #: src/Font.cpp:176
13829 #, c-format
13830 msgid "Noun %1$s, "
13831 msgstr "Jméno %1$s, "
13832
13833 #: src/Font.cpp:190
13834 #, c-format
13835 msgid "Language: %1$s, "
13836 msgstr "Jazyk: %1$s, "
13837
13838 #: src/Font.cpp:193
13839 #, c-format
13840 msgid "  Number %1$s"
13841 msgstr "  Èíslo %1$s"
13842
13843 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
13844 msgid "Cannot view file"
13845 msgstr "Soubor nelze prohlí¾et"
13846
13847 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
13848 #, c-format
13849 msgid "File does not exist: %1$s"
13850 msgstr "Soubor neexistuje: %1$s"
13851
13852 #: src/Format.cpp:267
13853 #, c-format
13854 msgid "No information for viewing %1$s"
13855 msgstr "®ádná informace pro prohlí¾ení %1$s"
13856
13857 #: src/Format.cpp:277
13858 #, c-format
13859 msgid "Auto-view file %1$s failed"
13860 msgstr "Automatické prohlí¾ení souboru %1$s selhalo"
13861
13862 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
13863 #: src/Format.cpp:383
13864 msgid "Cannot edit file"
13865 msgstr "Nelze editovat soubor"
13866
13867 #: src/Format.cpp:337
13868 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
13869 msgstr ""
13870
13871 #: src/Format.cpp:350
13872 #, c-format
13873 msgid "No information for editing %1$s"
13874 msgstr "®ádná informace pro editaci %1$s"
13875
13876 #: src/Format.cpp:361
13877 #, c-format
13878 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
13879 msgstr "Automatická editace souboru %1$s selhala"
13880
13881 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
13882 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
13883 msgstr "Nelze vytvoøit rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
13884
13885 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
13886 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
13887 msgstr "Nelze otevøít rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
13888
13889 #: src/ISpell.cpp:267
13890 msgid ""
13891 "Could not create an ispell process.\n"
13892 "You may not have the right languages installed."
13893 msgstr ""
13894 "Nelze spustit proces ispell.\n"
13895 "Mo¾ná nemáte instalovány správné jazyky."
13896
13897 #: src/ISpell.cpp:290
13898 msgid ""
13899 "The ispell process returned an error.\n"
13900 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
13901 msgstr ""
13902 "Proces ispell skonèil s chybou.\n"
13903 "Mo¾ná je ¹patnì konfigurován ?"
13904
13905 #: src/ISpell.cpp:395
13906 #, c-format
13907 msgid ""
13908 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
13909 "$s'."
13910 msgstr ""
13911 "Nelze zkontrolovat slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
13912
13913 #: src/ISpell.cpp:406
13914 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
13915 msgstr "Nelze komunikovat s kontrolou pravopisu (ispell)."
13916
13917 #: src/ISpell.cpp:466
13918 #, c-format
13919 msgid ""
13920 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
13921 "2$s'."
13922 msgstr ""
13923 "Nelze vlo¾it slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
13924
13925 #: src/ISpell.cpp:481
13926 #, c-format
13927 msgid ""
13928 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
13929 "2$s'."
13930 msgstr ""
13931 "Nelze pøijmout slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
13932
13933 #: src/KeySequence.cpp:169
13934 msgid "   options: "
13935 msgstr "   volby: "
13936
13937 #: src/LaTeX.cpp:61
13938 #, c-format
13939 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
13940 msgstr "Èekání na bìh LaTeX-u èíslo %1$d"
13941
13942 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
13943 msgid "Running MakeIndex."
13944 msgstr "Spou¹tím MakeIndex (rejstøík)."
13945
13946 #: src/LaTeX.cpp:284
13947 msgid "Running BibTeX."
13948 msgstr "Spou¹tím BibTeX."
13949
13950 #: src/LaTeX.cpp:418
13951 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
13952 msgstr "Spou¹tím MakeIndex pro nomencl."
13953
13954 #: src/LyX.cpp:99
13955 msgid "Could not read configuration file"
13956 msgstr "Nelze pøeèíst konfiguraèní soubor"
13957
13958 #: src/LyX.cpp:100
13959 #, c-format
13960 msgid ""
13961 "Error while reading the configuration file\n"
13962 "%1$s.\n"
13963 "Please check your installation."
13964 msgstr ""
13965 "Chyba pøi ètení konfiguraèního souboru\n"
13966 "%1$s.\n"
13967 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
13968
13969 #: src/LyX.cpp:109
13970 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
13971 msgstr "LyX: pøekonfigurování u¾ivatelského adresáøe"
13972
13973 #: src/LyX.cpp:113
13974 msgid "Done!"
13975 msgstr "Hotovo!"
13976
13977 #: src/LyX.cpp:478
13978 #, c-format
13979 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
13980 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø %1$s"
13981
13982 #: src/LyX.cpp:480
13983 msgid "Unable to remove temporary directory"
13984 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
13985
13986 #: src/LyX.cpp:508
13987 #, c-format
13988 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
13989 msgstr "Chybný parametr pøíkazové øádky `%1$s'. Konec."
13990
13991 #: src/LyX.cpp:581
13992 msgid "No textclass is found"
13993 msgstr "Nebyly nalezeny soubory tøíd (textclass)"
13994
13995 #: src/LyX.cpp:582
13996 msgid ""
13997 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
13998 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
13999 msgstr ""
14000 "LyX nemù¾e pokraèovat, proto¾e nebyly nalezeny potøebné soubory tøíd "
14001 "(textclass). Buïto mù¾ete pou¾ít normální rekonfiguraci nebo ji zavolat za "
14002 "pou¾ití standarních tøíd."
14003
14004 #: src/LyX.cpp:586
14005 msgid "&Reconfigure"
14006 msgstr "&Rekonfigurovat"
14007
14008 #: src/LyX.cpp:587
14009 msgid "&Use Default"
14010 msgstr "Pou¾ij &Standardní"
14011
14012 #: src/LyX.cpp:588 src/LyX.cpp:975
14013 msgid "&Exit LyX"
14014 msgstr "&Ukonèit LyX"
14015
14016 #: src/LyX.cpp:732 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:510
14017 msgid "LyX: "
14018 msgstr "LyX: "
14019
14020 #: src/LyX.cpp:858
14021 msgid "Could not create temporary directory"
14022 msgstr "Nelze vytvoøit pomocný adresáø"
14023
14024 #: src/LyX.cpp:859
14025 #, c-format
14026 msgid ""
14027 "Could not create a temporary directory in\n"
14028 "%1$s. Make sure that this\n"
14029 "path exists and is writable and try again."
14030 msgstr ""
14031 "Nelze vytvoøit pomocný adresáø v\n"
14032 "%1$s. Ujistìte se, ¾e\n"
14033 "tato cesta existuje a má práva na zápis. Poté zkuste znovu."
14034
14035 #: src/LyX.cpp:968
14036 msgid "Missing user LyX directory"
14037 msgstr "Chybí u¾ivatelský adresáø LyX-u"
14038
14039 #: src/LyX.cpp:969
14040 #, c-format
14041 msgid ""
14042 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
14043 "It is needed to keep your own configuration."
14044 msgstr ""
14045 "Zadal jste neexistující u¾ivatelský adresáø LyX-u, %1$s.\n"
14046 "Je potøebný k uchování va¹í konfigurace."
14047
14048 #: src/LyX.cpp:974
14049 msgid "&Create directory"
14050 msgstr "&ytvoøit adresáø"
14051
14052 #: src/LyX.cpp:976
14053 msgid "No user LyX directory. Exiting."
14054 msgstr "®ádný u¾ivatelský adresáø LyX-u. Konec."
14055
14056 #: src/LyX.cpp:980
14057 #, c-format
14058 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
14059 msgstr "LyX: Vytváøím adresáø %1$s"
14060
14061 #: src/LyX.cpp:985
14062 msgid "Failed to create directory. Exiting."
14063 msgstr "Selhalo vytváøení adresáøe. Konec."
14064
14065 #: src/LyX.cpp:1153
14066 msgid "List of supported debug flags:"
14067 msgstr "Seznam podporovaných ladících pøíznakù:"
14068
14069 #: src/LyX.cpp:1157
14070 #, c-format
14071 msgid "Setting debug level to %1$s"
14072 msgstr "Ladící úroveò nastavena na %1$s"
14073
14074 #: src/LyX.cpp:1168
14075 #, fuzzy
14076 msgid ""
14077 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
14078 "Command line switches (case sensitive):\n"
14079 "\t-help              summarize LyX usage\n"
14080 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
14081 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
14082 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
14083 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
14084 "                  select the features to debug.\n"
14085 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
14086 "\t-x [--execute] command\n"
14087 "                  where command is a lyx command.\n"
14088 "\t-e [--export] fmt\n"
14089 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
14090 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
14091 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
14092 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
14093 "                  where fmt is the import format of choice\n"
14094 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
14095 "\t-version        summarize version and build info\n"
14096 "Check the LyX man page for more details."
14097 msgstr ""
14098 "Pou¾ití: lyx [ pøepínaèe ] [ dokument.lyx ... ]\n"
14099 "Pøepínaèe (rozli¹uje se velikost písmen):\n"
14100 "\t-help              tato stránka\n"
14101 "\t-userdir dir       nastavit u¾ivatelský adresáø na dir\n"
14102 "\t-sysdir dir        nastavit systémový adresáø na dir\n"
14103 "\t-geometry WxH+X+Y  nastavit pozici hlavního okna\n"
14104 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
14105 "                  vyber patøiènou èást k ladìní.\n"
14106 "                  Pøíkaz `lyx -dbg' vypí¹e seznam laditelných èástí\n"
14107 "\t-x [--execute] command\n"
14108 "                  spustí pøíkaz command LyX-u.\n"
14109 "\t-e [--export] fmt\n"
14110 "                  kde fmt je vybraný exportní formát.\n"
14111 "\t-i [--import] fmt soubor.xxx\n"
14112 "                  kde fmt vybraný formát k importu\n"
14113 "                  a soubor.xxx je soubor urèený k importu.\n"
14114 "\t-version        shrnout verzi a informace o sestavení\n"
14115 "Prohlédnìte manuálovou stránku LyX-u pro detailnìj¹í informace."
14116
14117 #: src/LyX.cpp:1208
14118 msgid "No system directory"
14119 msgstr "®ádný systémový adresáø"
14120
14121 #: src/LyX.cpp:1209
14122 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
14123 msgstr "Chybí adresáø pro pøepínaè -sysdir"
14124
14125 #: src/LyX.cpp:1220
14126 msgid "No user directory"
14127 msgstr "®ádný u¾ivatelský adresáø"
14128
14129 #: src/LyX.cpp:1221
14130 msgid "Missing directory for -userdir switch"
14131 msgstr "Chybí adresáø pro pøepínaè -userdir"
14132
14133 #: src/LyX.cpp:1232
14134 msgid "Incomplete command"
14135 msgstr "Neúplný pøíkaz"
14136
14137 #: src/LyX.cpp:1233
14138 msgid "Missing command string after --execute switch"
14139 msgstr "Chybí pøíkaz za pøepínaèem --execute"
14140
14141 #: src/LyX.cpp:1244
14142 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
14143 msgstr "Chybí typ souboru [napø. latex, ps...] za pøepínaèem --export"
14144
14145 #: src/LyX.cpp:1257
14146 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
14147 msgstr "Chybí typ souboru [napø. latex, ps...] za pøepínaèem --import"
14148
14149 #: src/LyX.cpp:1262
14150 msgid "Missing filename for --import"
14151 msgstr "Chybí jméno souboru za pøepínaèem --import"
14152
14153 #: src/LyXFunc.cpp:111
14154 msgid "Running configure..."
14155 msgstr "Spou¹tìní konfigurace..."
14156
14157 #: src/LyXFunc.cpp:121
14158 msgid "Reloading configuration..."
14159 msgstr "Znovunaètení konfigurace..."
14160
14161 #: src/LyXFunc.cpp:127
14162 msgid "System reconfiguration failed"
14163 msgstr "Rekonfigurace systému selhala"
14164
14165 #: src/LyXFunc.cpp:128
14166 msgid ""
14167 "The system reconfiguration has failed.\n"
14168 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
14169 "Please reconfigure again if needed."
14170 msgstr ""
14171 "Rekonfigurace systému selhala.\n"
14172 "Byla nastavena standardní tøída (textclass), ale LyX mo¾ná nebude schopen "
14173 "pracovat správnì.\n"
14174 "Je-li zapotøebí, zkuste prosím rekonfigurovat znovu."
14175
14176 #: src/LyXFunc.cpp:134
14177 msgid "System reconfigured"
14178 msgstr "Systém pøekonfigurován"
14179
14180 #: src/LyXFunc.cpp:135
14181 msgid ""
14182 "The system has been reconfigured.\n"
14183 "You need to restart LyX to make use of any\n"
14184 "updated document class specifications."
14185 msgstr ""
14186 "Systém byl pøekonfigurován.\n"
14187 "Musíte znovu spustit LyX, aby se nechaly pou¾ívat v¹echny\n"
14188 "aktualizované nastavení tøíd dokumentù."
14189
14190 #: src/LyXFunc.cpp:358
14191 msgid "Unknown function."
14192 msgstr "Neznámá funkce."
14193
14194 #: src/LyXFunc.cpp:390
14195 msgid "Nothing to do"
14196 msgstr "Nic k vykonání"
14197
14198 #: src/LyXFunc.cpp:409
14199 msgid "Unknown action"
14200 msgstr "Neznámá akce"
14201
14202 #: src/LyXFunc.cpp:415 src/LyXFunc.cpp:672
14203 msgid "Command disabled"
14204 msgstr "Pøíkaz vypnut"
14205
14206 #: src/LyXFunc.cpp:422
14207 msgid "Command not allowed without any document open"
14208 msgstr "Pøíkaz není povolen bez otevøeného dokumentu"
14209
14210 #: src/LyXFunc.cpp:657
14211 msgid "Document is read-only"
14212 msgstr "Dokument je jen ke ètení"
14213
14214 #: src/LyXFunc.cpp:666
14215 msgid "This portion of the document is deleted."
14216 msgstr "Tato èást dokumentu je vymazána."
14217
14218 #: src/LyXFunc.cpp:685
14219 #, c-format
14220 msgid ""
14221 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
14222 "\n"
14223 "Do you want to save the document?"
14224 msgstr ""
14225 "Dokument %1$s obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
14226 "\n"
14227 "Chcete jej ulo¾it ?"
14228
14229 #: src/LyXFunc.cpp:688 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1602
14230 msgid "Save changed document?"
14231 msgstr "Ulo¾it zmìnìný soubor?"
14232
14233 #: src/LyXFunc.cpp:703
14234 #, c-format
14235 msgid ""
14236 "Could not print the document %1$s.\n"
14237 "Check that your printer is set up correctly."
14238 msgstr ""
14239 "Nelze vytisknout dokument %1$s.\n"
14240 "Zkontrolujte nastavení va¹í tiskárny."
14241
14242 #: src/LyXFunc.cpp:706
14243 msgid "Print document failed"
14244 msgstr "Tisk dokumentu selhal"
14245
14246 #: src/LyXFunc.cpp:721
14247 #, fuzzy, c-format
14248 msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
14249 msgstr ""
14250 "Po¾adovaný dokument\n"
14251 "%1$s\n"
14252 "nelze pøeèíst."
14253
14254 #: src/LyXFunc.cpp:833
14255 #, c-format
14256 msgid ""
14257 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
14258 "version of the document %1$s?"
14259 msgstr ""
14260 "V¹echny zmìny budou ztraceny. Opravdu se chcete vrátit k pùvodní verzi "
14261 "dokumentu %1$s ?"
14262
14263 #: src/LyXFunc.cpp:835
14264 msgid "Revert to saved document?"
14265 msgstr "Vrátit se k pùvodnímu dokumentu ?"
14266
14267 #: src/LyXFunc.cpp:836 src/LyXVC.cpp:160
14268 msgid "&Revert"
14269 msgstr "&Pùvodní verze"
14270
14271 #: src/LyXFunc.cpp:1051 src/Text3.cpp:1450
14272 msgid "Missing argument"
14273 msgstr "Chybí argument"
14274
14275 #: src/LyXFunc.cpp:1060
14276 #, c-format
14277 msgid "Opening help file %1$s..."
14278 msgstr "Otvírání nápovìdy %1$s..."
14279
14280 #: src/LyXFunc.cpp:1303
14281 #, c-format
14282 msgid "Opening child document %1$s..."
14283 msgstr "Otvírání dokumentu potomka %1$s..."
14284
14285 #: src/LyXFunc.cpp:1412
14286 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
14287 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
14288
14289 #: src/LyXFunc.cpp:1423
14290 #, c-format
14291 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
14292 msgstr ""
14293 "Set-color \"%1$s\" selhalo - barva je nedefinována nebo nelze pøedefinovat"
14294
14295 #: src/LyXFunc.cpp:1517
14296 #, c-format
14297 msgid "Document defaults saved in %1$s"
14298 msgstr "Standardní nastavení dokumentu ulo¾eno v %1$s"
14299
14300 #: src/LyXFunc.cpp:1520
14301 msgid "Unable to save document defaults"
14302 msgstr "Nelze ulo¾it standardní nastavení dokumentu"
14303
14304 #: src/LyXFunc.cpp:1793
14305 #, fuzzy, c-format
14306 msgid "Document %1$s reloaded."
14307 msgstr "Dokument %1$s otevøen."
14308
14309 #: src/LyXFunc.cpp:1795
14310 #, fuzzy, c-format
14311 msgid "Could not reload document %1$s"
14312 msgstr "Nelze pøeèíst dokument"
14313
14314 #: src/LyXFunc.cpp:1832
14315 msgid "Welcome to LyX!"
14316 msgstr "Vítejte v LyXu!"
14317
14318 #: src/LyXFunc.cpp:1853
14319 msgid "Converting document to new document class..."
14320 msgstr "Konverze dokumentu do nové tøídy dokumentu..."
14321
14322 #: src/LyXRC.cpp:2599
14323 msgid ""
14324 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
14325 "legal words?"
14326 msgstr "Pova¾ovat slo¾eniny typu \"kafemlejnek\" za legální slova ?"
14327
14328 #: src/LyXRC.cpp:2604
14329 msgid ""
14330 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
14331 "document."
14332 msgstr "Nastavit alternativní jazyk. Standardnì se pou¾ívá jazyk dokumentu."
14333
14334 #: src/LyXRC.cpp:2608
14335 msgid ""
14336 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
14337 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
14338 "specified, an internal routine is used."
14339 msgstr ""
14340 "Pou¾ít k definování externího programu pøevádìjícího tabulky do prostého "
14341 "textového výstupu. Napø. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" , kde $$FName "
14342 "pøedstavuje vstupní soubor. Pokud je nastaveno na \"\" pou¾ije se interní "
14343 "funkce."
14344
14345 #: src/LyXRC.cpp:2616
14346 msgid ""
14347 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
14348 "automatically by what you type."
14349 msgstr ""
14350 "Zru¹te volbu, pokud nechcete automaticky pøepisovat oznaèený text tím, co "
14351 "zrovna pí¹ete na klávesnici."
14352
14353 #: src/LyXRC.cpp:2620
14354 msgid ""
14355 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
14356 "class change."
14357 msgstr ""
14358 "Zru¹te volbu, pokud nechcete automatické standardní nastavení pro novì "
14359 "zvolenou tøídu."
14360
14361 #: src/LyXRC.cpp:2624
14362 msgid ""
14363 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
14364 msgstr ""
14365 "Èasový interval pro automatické ukládání (v sekundách).0 vypne automatické "
14366 "ukládání."
14367
14368 #: src/LyXRC.cpp:2631
14369 msgid ""
14370 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
14371 "the backup file in the same directory as the original file."
14372 msgstr ""
14373 "Cesta pro zálo¾ní soubory. V pøípadì prázdného øetìzce LyX ulo¾í zálohy do "
14374 "stejného adresáøe, ve kterém je originální soubor."
14375
14376 #: src/LyXRC.cpp:2635
14377 msgid ""
14378 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
14379 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
14380 msgstr ""
14381 "Zvolte nastavení pro bibtex (viz man bibtex) nebo zvolte alternativní "
14382 "pøkladaè (napø. mlbibtex or bibulus)."
14383
14384 #: src/LyXRC.cpp:2639
14385 msgid ""
14386 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
14387 "its global and local bind/ directories."
14388 msgstr ""
14389 "Soubor klávesových zkratek. Lze nastavit absolutní cestu; jinak bude LyX "
14390 "hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích bind/ ."
14391
14392 #: src/LyXRC.cpp:2643
14393 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
14394 msgstr "Kontrolovat existenci naposledy otevøených souborù."
14395
14396 #: src/LyXRC.cpp:2647
14397 msgid ""
14398 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
14399 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
14400 msgstr ""
14401 "Nastavte zpùsob spu¹tìní chktex-u. Napø. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -"
14402 "n25 -n30 -n38\" Viz dokumentace ChkTeX-u."
14403
14404 #: src/LyXRC.cpp:2657
14405 msgid ""
14406 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
14407 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
14408 msgstr ""
14409 "LyX za normální situace nemìní pozici kurzoru pøi pohybu posuvníkem. "
14410 "Nastavte true pokud chcete mít kurzor v¾dy na obrazovce."
14411
14412 #: src/LyXRC.cpp:2661
14413 msgid ""
14414 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
14415 "inside."
14416 msgstr ""
14417
14418 #: src/LyXRC.cpp:2672
14419 #, no-c-format
14420 msgid ""
14421 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
14422 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
14423 msgstr ""
14424 "Akceptován standardní strftime formát; detaily viz man strftime. Napø.\"%A, %"
14425 "e. %B %Y\"."
14426
14427 #: src/LyXRC.cpp:2676
14428 #, fuzzy
14429 msgid ""
14430 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
14431 "look in its global and local commands/ directories."
14432 msgstr ""
14433 "Soubor klávesových zkratek. Lze nastavit absolutní cestu; jinak bude LyX "
14434 "hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích bind/ ."
14435
14436 #: src/LyXRC.cpp:2680
14437 msgid "New documents will be assigned this language."
14438 msgstr "Nové dokumenty budou mít nastaven tento jazyk."
14439
14440 #: src/LyXRC.cpp:2684
14441 msgid "Specify the default paper size."
14442 msgstr "Nastavení standardní velikosti papíru."
14443
14444 #: src/LyXRC.cpp:2688
14445 msgid ""
14446 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
14447 "shown after the change has been made.)"
14448 msgstr ""
14449 "Minimalizuj dialogová okna spoleènì s hlavním oknem LyX-u. (Vztahuje se "
14450 "pouze na dialogy zobrazené po zmìnì nastavení.)"
14451
14452 #: src/LyXRC.cpp:2692
14453 msgid "Select how LyX will display any graphics."
14454 msgstr "Nastavení zpùsobu zobrazení obrázkù v LyX-u."
14455
14456 #: src/LyXRC.cpp:2696
14457 msgid ""
14458 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
14459 "LyX was started from."
14460 msgstr ""
14461 "Standardní cesta pro va¹e dokumenty. V pøípadì prázdného øetìzce LyX vybere "
14462 "adresáø, ze kterého byl spou¹tìn."
14463
14464 #: src/LyXRC.cpp:2701
14465 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
14466 msgstr "Urèení dodateèných znakù, které mohou být souèástí slova."
14467
14468 #: src/LyXRC.cpp:2705
14469 #, fuzzy
14470 msgid ""
14471 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
14472 "value selects the directory LyX was started from."
14473 msgstr ""
14474 "Cesta kterou LyX nabídne pøi výbìru ¹ablony. Prázdný øetìzec zpùsobí výbìr "
14475 "adresáøe, ze kterého byl LyX spu¹tìn."
14476
14477 #: src/LyXRC.cpp:2709
14478 msgid ""
14479 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
14480 "recommended for non-English languages."
14481 msgstr ""
14482 "Kódování fontu který je pou¾íván balíèkem fontenc LaTeX2e. T1 je velmi "
14483 "doporuèen pro neanglické jazyky."
14484
14485 #: src/LyXRC.cpp:2716
14486 msgid ""
14487 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
14488 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
14489 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
14490 msgstr ""
14491 "Parametry pro makeindex (viz man makeindex). Lze nastavit alternativní "
14492 "kompilátor - napø. za pou¾ití xindy/make-rules by pøíkaz vypadal \"makeindex."
14493 "sh -m $$lang\"."
14494
14495 #: src/LyXRC.cpp:2725
14496 msgid ""
14497 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
14498 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
14499 msgstr ""
14500 "Pou¾ijte k nastavení souboru mapy kláves pro va¹i klávesnici. To lze napø. "
14501 "vyu¾ít v pøípadì, ¾e chcete psát dokumnety v èe¹tinì na anglické klávesnici."
14502
14503 #: src/LyXRC.cpp:2729
14504 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
14505 msgstr "Maximální poèet slov v poèáteèním øetìzci nové znaèky"
14506
14507 #: src/LyXRC.cpp:2733
14508 msgid ""
14509 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
14510 "document."
14511 msgstr ""
14512 "Vyberte v pøípadì, ¾e je tøeba pou¾ívat pøíkaz pro zmìnu jazyka na zaèátku "
14513 "dokumentu."
14514
14515 #: src/LyXRC.cpp:2737
14516 msgid ""
14517 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
14518 msgstr ""
14519 "Vyberte v pøípadì, ¾e je tøeba pou¾ívat pøíkaz pro zmìnu jazyka na konci "
14520 "dokumentu."
14521
14522 #: src/LyXRC.cpp:2741
14523 msgid ""
14524 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
14525 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
14526 "name of the second language."
14527 msgstr ""
14528 "Pøíkaz LaTeX-u, který pøepne z jazyka dokumentu na jiný jazyk. Napø. "
14529 "\\selectlanguage{$$lang} kde $$lang je jméno druhého jazyka."
14530
14531 #: src/LyXRC.cpp:2745
14532 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
14533 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který pøepne zpìt na jazyk dokumentu."
14534
14535 #: src/LyXRC.cpp:2749
14536 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
14537 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u pro lokální zmìnu jazyka."
14538
14539 #: src/LyXRC.cpp:2753
14540 msgid ""
14541 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
14542 "\\documentclass."
14543 msgstr ""
14544 "Zru¹te volbu, nechcete-li pou¾ít jazyk(y) jako¾to parametr pro "
14545 "\\documentclass."
14546
14547 #: src/LyXRC.cpp:2757
14548 msgid ""
14549 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
14550 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
14551 msgstr ""
14552 "Pøíkaz LaTeX-u pro naètení jazykového balíèku. Napø. \"\\usepackage{babel}\","
14553 "\"\\usepackage{omega}\"."
14554
14555 #: src/LyXRC.cpp:2761
14556 msgid ""
14557 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
14558 "document is the default language."
14559 msgstr ""
14560 "Zru¹te volbu, nechcete-li pou¾ívat babel v pøípadì standardního nastavení "
14561 "jazyka dokumentu."
14562
14563 #: src/LyXRC.cpp:2765
14564 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
14565 msgstr ""
14566 "Zru¹te volbu, nechcete-li aby LyX nastavoval kurzor na ulo¾enou pozici."
14567
14568 #: src/LyXRC.cpp:2769
14569 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
14570 msgstr ""
14571 "Zru¹te volbu, pokud nechcete naèítat soubory otevøené v poslední relaci."
14572
14573 #: src/LyXRC.cpp:2773
14574 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
14575 msgstr "Zru¹te volbu, nechcete-li vytváøet zálo¾ní kopie souborù."
14576
14577 #: src/LyXRC.cpp:2777
14578 msgid ""
14579 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
14580 "of the document."
14581 msgstr ""
14582 "Zvolte pro kontrolu zvýraznìní slov napsaných jazykem odli¹ným od "
14583 "standardního jazyka dokumentu."
14584
14585 #: src/LyXRC.cpp:2781
14586 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
14587 msgstr ""
14588
14589 #: src/LyXRC.cpp:2786
14590 msgid "The completion popup delay."
14591 msgstr ""
14592
14593 #: src/LyXRC.cpp:2790
14594 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
14595 msgstr ""
14596
14597 #: src/LyXRC.cpp:2794
14598 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
14599 msgstr ""
14600
14601 #: src/LyXRC.cpp:2798
14602 msgid ""
14603 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
14604 msgstr ""
14605
14606 #: src/LyXRC.cpp:2802
14607 msgid "The inline completion delay."
14608 msgstr ""
14609
14610 #: src/LyXRC.cpp:2806
14611 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
14612 msgstr ""
14613
14614 #: src/LyXRC.cpp:2810
14615 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
14616 msgstr ""
14617
14618 #: src/LyXRC.cpp:2814
14619 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
14620 msgstr ""
14621
14622 #: src/LyXRC.cpp:2818
14623 #, c-format
14624 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
14625 msgstr ""
14626 "Maximální poèet souborù v historii. V menu se mù¾e objevit a¾ %1$d souborù."
14627
14628 #: src/LyXRC.cpp:2823
14629 msgid ""
14630 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
14631 "variable. Use the OS native format."
14632 msgstr ""
14633 "Urèete adresáøe, které by mìly být pøidány do promìnné prostøedí PATH pøed "
14634 "ostatní adresáøe. Pou¾ijte formát vlastní danému operaènímu systému."
14635
14636 #: src/LyXRC.cpp:2830
14637 msgid ""
14638 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
14639 msgstr "Urèete soubor s vlastním slovníkem. Napø. \".ispell_english\"."
14640
14641 #: src/LyXRC.cpp:2834
14642 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
14643 msgstr "Zobrazovat náhled na vysázený text typu matematiky apod."
14644
14645 #: src/LyXRC.cpp:2838
14646 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
14647 msgstr "Rovnice v náhledu budou oznaèeny pomocí \"(#)\" místo oèíslování."
14648
14649 #: src/LyXRC.cpp:2842
14650 msgid "Scale the preview size to suit."
14651 msgstr "Nastavte mìøítko pro náhled."
14652
14653 #: src/LyXRC.cpp:2846
14654 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
14655 msgstr "Volba urèující, zda-li mají být kopie srovnány za sebou."
14656
14657 #: src/LyXRC.cpp:2850
14658 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
14659 msgstr "Volba urèující poèet kopií pro tisk."
14660
14661 #: src/LyXRC.cpp:2854
14662 msgid ""
14663 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
14664 "environment variable PRINTER."
14665 msgstr ""
14666 "Standardní tiskárna pro tisk. Pokud neurèena, LyX pou¾ije promìnnou "
14667 "prostøedí PRINTER."
14668
14669 #: src/LyXRC.cpp:2858
14670 msgid "The option to print only even pages."
14671 msgstr "Volba pro tisk pouze sudých stran."
14672
14673 #: src/LyXRC.cpp:2862
14674 msgid ""
14675 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
14676 "the filename of the DVI file to be printed."
14677 msgstr ""
14678 "Volby navíc, které dostane program pro tisk za ostatními volbami, leè pøed "
14679 "jménem DVI souboru k tisku."
14680
14681 #: src/LyXRC.cpp:2866
14682 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
14683 msgstr "Pøípona výstupního tiskového souboru. Obvykle \".ps\"."
14684
14685 #: src/LyXRC.cpp:2870
14686 msgid "The option to print out in landscape."
14687 msgstr "Volba pro tisk na ¹íøku"
14688
14689 #: src/LyXRC.cpp:2874
14690 msgid "The option to print only odd pages."
14691 msgstr "Volba pro tisk pouze lichých stran."
14692
14693 #: src/LyXRC.cpp:2878
14694 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
14695 msgstr "Volba urèující èárkami oddìlený seznam stránek k tisku."
14696
14697 #: src/LyXRC.cpp:2882
14698 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
14699 msgstr "Volba urèující velikost papíru."
14700
14701 #: src/LyXRC.cpp:2886
14702 msgid "The option to specify paper type."
14703 msgstr "Volba uèující typ papíru."
14704
14705 #: src/LyXRC.cpp:2890
14706 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
14707 msgstr "Volba pro tisk stránek v opaèném poøadí"
14708
14709 #: src/LyXRC.cpp:2894
14710 msgid ""
14711 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
14712 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
14713 "arguments."
14714 msgstr ""
14715 "Pokud nastavena, tato volba automaticky tiskne do souboru a poté na nìj "
14716 "oddìlenì zavolá tiskový \"spool\" program, který dostane jako argumenty "
14717 "jméno souboru a v¹echny volby."
14718
14719 #: src/LyXRC.cpp:2898
14720 msgid ""
14721 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
14722 "prepended along with the printer name after the spool command."
14723 msgstr ""
14724 "Pokud urèíte jméno tiskárny v dialogovém oknì tisku, bude tento argument "
14725 "pøedøazen jménu tiskárny za pøíkazem \"spool\"-u."
14726
14727 #: src/LyXRC.cpp:2902
14728 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
14729 msgstr "Volba pro tiskový program, je¾ nastavuje tisk do souboru."
14730
14731 #: src/LyXRC.cpp:2906
14732 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
14733 msgstr "Volba pro tiskový program, je¾ nastavuje urèitou tiskárnu."
14734
14735 #: src/LyXRC.cpp:2910
14736 msgid ""
14737 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
14738 "command."
14739 msgstr "Zvolte, pokud má LyX pøedávat jméno tiskárny tiskovému programu."
14740
14741 #: src/LyXRC.cpp:2914
14742 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
14743 msgstr "Zvolte tiskový program, napø. \"dvips\", \"dvilj4\"."
14744
14745 #: src/LyXRC.cpp:2922
14746 msgid ""
14747 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
14748 msgstr ""
14749
14750 #: src/LyXRC.cpp:2926
14751 msgid ""
14752 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
14753 "wrong, override the setting here."
14754 msgstr ""
14755 "DPI (poèet bodù na palec) va¹eho monitoru je automaticky detekováno LyX-em. "
14756 "Pøi selhání nastavte vlastní hodnotu."
14757
14758 #: src/LyXRC.cpp:2932
14759 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
14760 msgstr "Fonty pou¾ívané k zobrazení editovaného textu na obrazovce."
14761
14762 #: src/LyXRC.cpp:2941
14763 msgid ""
14764 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
14765 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
14766 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
14767 msgstr ""
14768 "Povolit zmìnu velikosti bitmapových fontù. Pokud pou¾íváte bitmapový font a "
14769 "nastavíte tuto volbu, mohou nìkteré fonty vypadat v LyX-u kostrbatì. Pokud "
14770 "je tato volba vypnuta pou¾ije LyX nejbli¾¹í dostupnou velikostbitmapového "
14771 "fontu."
14772
14773 #: src/LyXRC.cpp:2945
14774 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
14775 msgstr "Velikosti fontu pou¾ívané pøi výpoètech zmìny mìøítka na obrazovce."
14776
14777 #: src/LyXRC.cpp:2950
14778 #, no-c-format
14779 msgid ""
14780 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
14781 "roughly the same size as on paper."
14782 msgstr ""
14783 "Zvìt¹ení fontù na obrazovce. Nastavení 100% hrubì odpovídá jejich "
14784 "velikostina papíru."
14785
14786 #: src/LyXRC.cpp:2954
14787 #, fuzzy
14788 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
14789 msgstr "Povolit ukládání a znovu-nastavení pozice okna."
14790
14791 #: src/LyXRC.cpp:2958
14792 msgid ""
14793 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
14794 "\".out\". Only for advanced users."
14795 msgstr ""
14796 "Spustit lyxserver. Roury (pipe) dostanou pøíponu \".in\" a \".out\". Jen pro "
14797 "pokroèilé u¾ivatele."
14798
14799 #: src/LyXRC.cpp:2965
14800 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
14801 msgstr "Zru¹te volbu, pokud nechcete zobrazovat úvodní obrazovku."
14802
14803 #: src/LyXRC.cpp:2969
14804 msgid "What command runs the spellchecker?"
14805 msgstr "Jakým pøíkazem spustit kontrolu pravopisu ?"
14806
14807 #: src/LyXRC.cpp:2973
14808 msgid ""
14809 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
14810 "when you quit LyX."
14811 msgstr ""
14812 "LyX umístí pomocné adresáøe do této cesty. Pøi ukonèení LyX-u budou smazány."
14813
14814 #: src/LyXRC.cpp:2977
14815 msgid ""
14816 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
14817 "value selects the directory LyX was started from."
14818 msgstr ""
14819 "Cesta kterou LyX nabídne pøi výbìru ¹ablony. Prázdný øetìzec zpùsobí výbìr "
14820 "adresáøe, ze kterého byl LyX spu¹tìn."
14821
14822 #: src/LyXRC.cpp:2987
14823 msgid ""
14824 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
14825 "will look in its global and local ui/ directories."
14826 msgstr ""
14827 "Soubor u¾ivatelského rozhraní (UI). Lze zadat absolutní cestu; jinak bude "
14828 "LyX hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích ui/ ."
14829
14830 #: src/LyXRC.cpp:3000
14831 msgid ""
14832 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
14833 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
14834 "may not work with all dictionaries."
14835 msgstr ""
14836 "Urèete, zda-li pøedat paramater -T urèující vstupní kódování pro ispell. "
14837 "Zapnìte tuto volbu, pokud nemù¾ete zkontrolovat pravopis pro slova s "
14838 "diakritikou. Tato volba nemusí fungovat se v¹emi slovníky."
14839
14840 #: src/LyXRC.cpp:3004
14841 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
14842 msgstr ""
14843
14844 #: src/LyXRC.cpp:3008
14845 msgid ""
14846 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
14847 msgstr ""
14848 "Zapnout vyrovnávací pamì» pro pixmap, která mù¾e zlep¹it výkonnost na Mac-u "
14849 "a Windows."
14850
14851 #: src/LyXRC.cpp:3015
14852 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
14853 msgstr ""
14854 "Urèete volbu nastavující papír v prohlí¾eèi DVI(nechte prázdné nebo pou¾ijte "
14855 "\"-paper\")."
14856
14857 #: src/LyXVC.cpp:91
14858 msgid "Document not saved"
14859 msgstr "Dokument neulo¾en"
14860
14861 #: src/LyXVC.cpp:92
14862 msgid "You must save the document before it can be registered."
14863 msgstr "Dokument musí být ulo¾en pøed registrací."
14864
14865 #: src/LyXVC.cpp:117
14866 msgid "LyX VC: Initial description"
14867 msgstr "LyX SV: Poèáteèní popisek"
14868
14869 #: src/LyXVC.cpp:118
14870 msgid "(no initial description)"
14871 msgstr "(bez poèáteèního popisku)"
14872
14873 #: src/LyXVC.cpp:133
14874 msgid "LyX VC: Log Message"
14875 msgstr "LyX SV: Zpráva Log-u"
14876
14877 #: src/LyXVC.cpp:136
14878 msgid "(no log message)"
14879 msgstr "(¾ádná zpráva logu)"
14880
14881 #: src/LyXVC.cpp:156
14882 #, c-format
14883 msgid ""
14884 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
14885 "changes.\n"
14886 "\n"
14887 "Do you want to revert to the saved version?"
14888 msgstr ""
14889 "Návrat k ulo¾ené verzi dokumentu %1$s znamená ztrátu v¹ech souèasných zmìn.\n"
14890 "\n"
14891 "Chcete pøejít zpìt k ulo¾ené verzi ?"
14892
14893 #: src/LyXVC.cpp:159
14894 msgid "Revert to stored version of document?"
14895 msgstr "Návrat k ulo¾ené verzi dokumentu ?"
14896
14897 #: src/Paragraph.cpp:1505 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:216
14898 msgid "Senseless with this layout!"
14899 msgstr "Nesmyslné v tomto rozvr¾ení !"
14900
14901 #: src/Paragraph.cpp:1571
14902 msgid "Alignment not permitted"
14903 msgstr "Zarovnání nepovoleno"
14904
14905 #: src/Paragraph.cpp:1572
14906 msgid ""
14907 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
14908 "Setting to default."
14909 msgstr ""
14910 "Nové rozvr¾ení nepovoluje pou¾ívané zarovnání.\n"
14911 "Pøepnuto na standardní."
14912
14913 #: src/Paragraph.cpp:2050 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
14914 msgid "LyX Warning: "
14915 msgstr "Výstraha LyX-u: "
14916
14917 #: src/Paragraph.cpp:2051
14918 msgid "uncodable character"
14919 msgstr "nekódovatelný znak"
14920
14921 #: src/SpellBase.cpp:51
14922 msgid "Native OS API not yet supported."
14923 msgstr "Nativní OS API zatím nepodporováno."
14924
14925 #: src/Text.cpp:120
14926 msgid "Unknown layout"
14927 msgstr "Neznámé rozvr¾ení"
14928
14929 #: src/Text.cpp:121
14930 #, c-format
14931 msgid ""
14932 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
14933 "Trying to use the default instead.\n"
14934 msgstr ""
14935 "Rozvr¾ení '%1$s' neexistuje v tøídì (textclass) '%2$s'\n"
14936 "Zkusím pou¾ít standardní nastavení.\n"
14937
14938 #: src/Text.cpp:150
14939 msgid "Unknown Inset"
14940 msgstr "Neznámá vlo¾ka"
14941
14942 #: src/Text.cpp:262 src/Text.cpp:275
14943 msgid "Change tracking error"
14944 msgstr "Chyba pøi zmìnì revize"
14945
14946 #: src/Text.cpp:263
14947 #, c-format
14948 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
14949 msgstr "Neznámý index autora pro vlo¾ení: %1$d\n"
14950
14951 #: src/Text.cpp:276
14952 #, c-format
14953 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
14954 msgstr "Neznámý index autora pro výmaz: %1$d\n"
14955
14956 #: src/Text.cpp:283
14957 msgid "Unknown token"
14958 msgstr "Neznámý symbol"
14959
14960 #: src/Text.cpp:536
14961 msgid ""
14962 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
14963 "Tutorial."
14964 msgstr ""
14965 "Nelze vlo¾it mezeru na zaèátek odstavce. Pøeètìte si prosím pøíruèku "
14966 "(tutorial)."
14967
14968 #: src/Text.cpp:547
14969 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
14970 msgstr ""
14971 "Dvì mezery nelze psát tímto zpùsobem. Pøeètìte si prosím pøíruèku(tutorial)."
14972
14973 #: src/Text.cpp:1233
14974 msgid "[Change Tracking] "
14975 msgstr "[Zmìna revize] "
14976
14977 #: src/Text.cpp:1239
14978 msgid "Change: "
14979 msgstr "Zmìna: "
14980
14981 #: src/Text.cpp:1243
14982 msgid " at "
14983 msgstr " na "
14984
14985 #: src/Text.cpp:1253
14986 #, c-format
14987 msgid "Font: %1$s"
14988 msgstr "Font: %1$s"
14989
14990 #: src/Text.cpp:1258
14991 #, c-format
14992 msgid ", Depth: %1$d"
14993 msgstr ", Hloubka: %1$d"
14994
14995 #: src/Text.cpp:1264
14996 msgid ", Spacing: "
14997 msgstr ", Mezery: "
14998
14999 #: src/Text.cpp:1270 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:578
15000 msgid "OneHalf"
15001 msgstr "Jedna a pùl"
15002
15003 #: src/Text.cpp:1276
15004 msgid "Other ("
15005 msgstr "Dal¹í ("
15006
15007 #: src/Text.cpp:1285
15008 msgid ", Inset: "
15009 msgstr ", Vlo¾ka: "
15010
15011 #: src/Text.cpp:1286
15012 msgid ", Paragraph: "
15013 msgstr ", Odstavec: "
15014
15015 #: src/Text.cpp:1287
15016 msgid ", Id: "
15017 msgstr ", Id: "
15018
15019 #: src/Text.cpp:1288
15020 msgid ", Position: "
15021 msgstr ", Pozice: "
15022
15023 #: src/Text.cpp:1294
15024 msgid ", Char: 0x"
15025 msgstr ", Znak: 0x"
15026
15027 #: src/Text.cpp:1296
15028 msgid ", Boundary: "
15029 msgstr ", Okraj: "
15030
15031 #: src/Text2.cpp:391
15032 msgid "No font change defined."
15033 msgstr "®ádná zmìna fontu není definována."
15034
15035 #: src/Text2.cpp:431
15036 msgid "Nothing to index!"
15037 msgstr "Nic k indexaci !"
15038
15039 #: src/Text2.cpp:433
15040 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
15041 msgstr "Nelze indexovat víc ne¾ jeden odstavec !"
15042
15043 #: src/Text3.cpp:169 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1450
15044 msgid "Math editor mode"
15045 msgstr "Mód matematického editoru"
15046
15047 #: src/Text3.cpp:804
15048 msgid "Unknown spacing argument: "
15049 msgstr "Neznámý argument mezery: "
15050
15051 #: src/Text3.cpp:1018
15052 msgid "Layout "
15053 msgstr "Rozvr¾ení "
15054
15055 #: src/Text3.cpp:1019
15056 msgid " not known"
15057 msgstr " neznámý"
15058
15059 #: src/Text3.cpp:1557 src/Text3.cpp:1569
15060 msgid "Character set"
15061 msgstr "Znaková sada"
15062
15063 #: src/Text3.cpp:1710 src/Text3.cpp:1721
15064 msgid "Paragraph layout set"
15065 msgstr "Nastavení rozvr¾ení odstavce"
15066
15067 #: src/TextClass.cpp:134
15068 #, fuzzy
15069 msgid "PlainLayout"
15070 msgstr "Rozvr¾ení Stránky"
15071
15072 #: src/TextClass.cpp:523
15073 #, fuzzy
15074 msgid "Missing File"
15075 msgstr "Chybí argument"
15076
15077 #: src/TextClass.cpp:524
15078 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15079 msgstr ""
15080
15081 #: src/TextClass.cpp:527
15082 #, fuzzy
15083 msgid "Corrupt File"
15084 msgstr "Krátký titulek|i"
15085
15086 #: src/TextClass.cpp:528
15087 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15088 msgstr ""
15089
15090 #: src/Thesaurus.cpp:60
15091 msgid "Thesaurus failure"
15092 msgstr "Chyba tezauru"
15093
15094 #: src/Thesaurus.cpp:61
15095 #, c-format
15096 msgid ""
15097 "Aiksaurus returned the following error:\n"
15098 "\n"
15099 "%1$s."
15100 msgstr ""
15101 "Aiksaurus vrátil následující chybu:\n"
15102 "\n"
15103 "%1$s."
15104
15105 #: src/VSpace.cpp:469
15106 msgid "Default skip"
15107 msgstr "Standardní mezera"
15108
15109 #: src/VSpace.cpp:472
15110 msgid "Small skip"
15111 msgstr "Malá mezera"
15112
15113 #: src/VSpace.cpp:475
15114 msgid "Medium skip"
15115 msgstr "Støední mezera"
15116
15117 #: src/VSpace.cpp:478
15118 msgid "Big skip"
15119 msgstr "Velká mezera"
15120
15121 #: src/VSpace.cpp:481
15122 msgid "Vertical fill"
15123 msgstr "Výplò (VFill)"
15124
15125 #: src/VSpace.cpp:488
15126 msgid "protected"
15127 msgstr "chránìno"
15128
15129 #: src/buffer_funcs.cpp:68
15130 #, fuzzy, c-format
15131 msgid ""
15132 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
15133 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
15134 msgstr ""
15135 "Dokument %1$s je ji¾ otevøen.\n"
15136 "\n"
15137 "Chcete se vrátit k pùvodní (ulo¾ené) verzi ?"
15138
15139 #: src/buffer_funcs.cpp:70
15140 #, fuzzy
15141 msgid "Reload saved document?"
15142 msgstr "Vrátit se k pùvodnímu dokumentu ?"
15143
15144 #: src/buffer_funcs.cpp:71
15145 #, fuzzy
15146 msgid "&Reload"
15147 msgstr "Nah&raï"
15148
15149 #: src/buffer_funcs.cpp:71
15150 #, fuzzy
15151 msgid "&Keep Changes"
15152 msgstr "Slouèit revize"
15153
15154 #: src/buffer_funcs.cpp:82
15155 #, c-format
15156 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
15157 msgstr ""
15158
15159 #: src/buffer_funcs.cpp:85
15160 #, fuzzy
15161 msgid "File not readable!"
15162 msgstr "Soubor nelze pøeèíst"
15163
15164 #: src/buffer_funcs.cpp:99
15165 #, c-format
15166 msgid ""
15167 "The document %1$s does not yet exist.\n"
15168 "\n"
15169 "Do you want to create a new document?"
15170 msgstr ""
15171 "Dokument %1$s je¹tì neexistuje.\n"
15172 "\n"
15173 "Chcete vytvoøit nový ?"
15174
15175 #: src/buffer_funcs.cpp:102
15176 msgid "Create new document?"
15177 msgstr "Vytvoøit nový ?"
15178
15179 #: src/buffer_funcs.cpp:103
15180 msgid "&Create"
15181 msgstr "&Vytvoøit"
15182
15183 #: src/buffer_funcs.cpp:131
15184 #, c-format
15185 msgid ""
15186 "The specified document template\n"
15187 "%1$s\n"
15188 "could not be read."
15189 msgstr ""
15190 "Po¾adovaná ¹ablona dokumentu\n"
15191 "%1$s\n"
15192 "nelze pøeèíst."
15193
15194 #: src/buffer_funcs.cpp:133
15195 msgid "Could not read template"
15196 msgstr "Nelze pøeèíst ¹ablonou"
15197
15198 #: src/buffer_funcs.cpp:385
15199 msgid "\\arabic{enumi}."
15200 msgstr "\\arabic{enumi}."
15201
15202 #: src/buffer_funcs.cpp:391
15203 msgid "\\roman{enumiii}."
15204 msgstr "\\roman{enumiii}."
15205
15206 #: src/buffer_funcs.cpp:394
15207 msgid "\\Alph{enumiv}."
15208 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15209
15210 #: src/buffer_funcs.cpp:411 src/insets/InsetCaption.cpp:280
15211 msgid "Senseless!!! "
15212 msgstr "Nesmyslné! "
15213
15214 #: src/client/debug.cpp:39 src/support/debug.cpp:38
15215 msgid "No debugging message"
15216 msgstr "®ádné ladící výpisy"
15217
15218 #: src/client/debug.cpp:40 src/support/debug.cpp:39
15219 msgid "General information"
15220 msgstr "Obecné informace"
15221
15222 #: src/client/debug.cpp:41 src/support/debug.cpp:67
15223 msgid "Developers' general debug messages"
15224 msgstr "Obecné vývojáøské ladící výpisy"
15225
15226 #: src/client/debug.cpp:42 src/support/debug.cpp:68
15227 msgid "All debugging messages"
15228 msgstr "V¹echny ladící výpisy"
15229
15230 #: src/client/debug.cpp:86 src/support/debug.cpp:113
15231 #, c-format
15232 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
15233 msgstr "Ladìní `%1$s' (%2$s)"
15234
15235 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
15236 msgid "Standard[[Bullets]]"
15237 msgstr "Standardní"
15238
15239 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
15240 msgid "Maths"
15241 msgstr "Matematika"
15242
15243 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
15244 msgid "Dings 1"
15245 msgstr "Dings 1"
15246
15247 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
15248 msgid "Dings 2"
15249 msgstr "Dings 2"
15250
15251 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
15252 msgid "Dings 3"
15253 msgstr "Dings 3"
15254
15255 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
15256 msgid "Dings 4"
15257 msgstr "Dings 4"
15258
15259 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:176
15260 msgid "Directories"
15261 msgstr "Adresáøe"
15262
15263 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
15264 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
15265 msgstr "CHYBA: LyX nebyl schopen naèíst soubor CREDITS\n"
15266
15267 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
15268 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
15269 msgstr "Nainstalujte prosím korektnì tento soubor pro ocenìní\n"
15270
15271 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
15272 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
15273 msgstr "mno¾ství práce dal¹ích lidí na projektu LyX."
15274
15275 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:63
15276 msgid ""
15277 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
15278 "1995-2006 LyX Team"
15279 msgstr ""
15280 "LyX --- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
15281 "1995-2006 LyX Team"
15282
15283 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:69
15284 msgid ""
15285 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
15286 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
15287 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
15288 "any later version."
15289 msgstr ""
15290 "Tento program je svobodný software; mù¾ete jej ¹íøit a modifikovat podle "
15291 "ustanovení GNU General Public License, vydávané Free Software Foundation; a "
15292 "to buï verze 2 této licence anebo (podle va¹eho uvá¾ení) kterékoli pozdìj¹í "
15293 "verze."
15294
15295 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:75
15296 msgid ""
15297 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
15298 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
15299 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
15300 "See the GNU General Public License for more details.\n"
15301 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
15302 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
15303 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
15304 msgstr ""
15305 "Tento program je roz¹iøován v nadìji, ¾e bude u¾iteèný, av¹ak BEZ JAKÉKOLI "
15306 "ZÁRUKY; neposkytují se ani odvozené záruky PRODEJNOSTI anebo VHODNOSTI PRO "
15307 "URÈITÝ ÚÈEL. Dal¹í podrobnosti hledejte ve GNU General Public License. Kopii "
15308 "GNU General Public License jste mìli obdr¾et spolu s tímto programem; pokud "
15309 "se tak nestalo, napi¹te si o ni: Free Software Foundation,Inc., 51 Franklin "
15310 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
15311
15312 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:83
15313 msgid "LyX Version "
15314 msgstr "Verze LyX-u "
15315
15316 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:88
15317 msgid "Library directory: "
15318 msgstr "Adresáø s knihovnami: "
15319
15320 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
15321 msgid "User directory: "
15322 msgstr "U¾ivatelský adresáø: "
15323
15324 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
15325 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
15326 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
15327 #, c-format
15328 msgid "LyX: %1$s"
15329 msgstr "LyX: %1$s"
15330
15331 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:116
15332 msgid "About %1"
15333 msgstr "O programu %1"
15334
15335 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:116
15336 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2328
15337 msgid "Preferences"
15338 msgstr "Nastavení"
15339
15340 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:117
15341 msgid "Reconfigure"
15342 msgstr "Rekonfigurovat"
15343
15344 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:117
15345 msgid "Quit %1"
15346 msgstr "Ukonèit %1"
15347
15348 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:265
15349 msgid "Exiting."
15350 msgstr "Ukonèování."
15351
15352 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:488
15353 #, fuzzy
15354 msgid ""
15355 "\n"
15356 "The current document was closed."
15357 msgstr "Tisk dokumentu selhal"
15358
15359 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:498
15360 #, fuzzy
15361 msgid ""
15362 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
15363 "documents and exit.\n"
15364 "\n"
15365 "Exception: "
15366 msgstr ""
15367 "LyX zachytil vyjímku a nyní se pokusí ulo¾it v¹echny neulo¾ené dokumenty a "
15368 "skonèit.\n"
15369 "Vyjímka: "
15370
15371 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:502
15372 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:508
15373 msgid "Software exception Detected"
15374 msgstr "Detekována softwarová vyjímka"
15375
15376 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:506
15377 #, fuzzy
15378 msgid ""
15379 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
15380 "unsaved documents and exit."
15381 msgstr ""
15382 "LyX zachytil neobvyklou vyjímku a nyní se pokusí ulo¾it v¹echny neulo¾ené "
15383 "dokumenty a skonèit."
15384
15385 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:26
15386 msgid "Bibliography Entry Settings"
15387 msgstr "Nastavení hesla bibliografie"
15388
15389 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:46
15390 msgid "BibTeX Bibliography"
15391 msgstr "Bibliografie BibTeX-u"
15392
15393 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:357 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:364
15394 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:243
15395 #, fuzzy
15396 msgid "true"
15397 msgstr "Street"
15398
15399 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:357 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:364
15400 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:243 src/insets/InsetInclude.cpp:273
15401 #, fuzzy
15402 msgid "false"
15403 msgstr "Case"
15404
15405 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
15406 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1430
15407 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:780 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:736
15408 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:327 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1085
15409 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1144 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1276
15410 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1395 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1475
15411 msgid "Documents|#o#O"
15412 msgstr "Dokumenty|#o#O"
15413
15414 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
15415 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
15416 msgstr "BibTeX Databáze (*.bib)"
15417
15418 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:430
15419 msgid "Select a BibTeX database to add"
15420 msgstr "Vybrat databázi BibTeX-u k pøidání"
15421
15422 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
15423 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
15424 msgstr "BibTeX Styly (*.bst)"
15425
15426 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:440
15427 msgid "Select a BibTeX style"
15428 msgstr "Vybrat styl BibTeX-u"
15429
15430 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53
15431 #, fuzzy
15432 msgid "No frame"
15433 msgstr "Bez nakresleného rámu"
15434
15435 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53
15436 msgid "Simple rectangular frame"
15437 msgstr ""
15438
15439 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
15440 #, fuzzy
15441 msgid "Oval frame, thin"
15442 msgstr "Oválný tenký rám"
15443
15444 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
15445 #, fuzzy
15446 msgid "Oval frame, thick"
15447 msgstr "Oválný tlustý rám"
15448
15449 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
15450 msgid "Drop shadow"
15451 msgstr ""
15452
15453 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
15454 #, fuzzy
15455 msgid "Shaded background"
15456 msgstr "pozadí poznámky"
15457
15458 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
15459 msgid "Double rectangular frame"
15460 msgstr ""
15461
15462 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:327
15463 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:362
15464 msgid "Height"
15465 msgstr "Vý¹ka"
15466
15467 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:330
15468 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:365
15469 msgid "Depth"
15470 msgstr "Hloubka"
15471
15472 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:197
15473 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:333 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:368
15474 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:413
15475 msgid "Total Height"
15476 msgstr "Celková vý¹ka"
15477
15478 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:336
15479 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:371
15480 msgid "Width"
15481 msgstr "©íøka"
15482
15483 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
15484 msgid "Box Settings"
15485 msgstr "Nastevení rámeèku"
15486
15487 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
15488 msgid "Branch Settings"
15489 msgstr "Nastavení vìtve"
15490
15491 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:41
15492 msgid "Branch"
15493 msgstr "Vìtev"
15494
15495 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
15496 msgid "Activated"
15497 msgstr "Aktivována"
15498
15499 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:145
15500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1461
15501 msgid "Yes"
15502 msgstr "Ano"
15503
15504 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1460
15505 msgid "No"
15506 msgstr "Ne"
15507
15508 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
15509 msgid "Merge Changes"
15510 msgstr "Slouèit revize"
15511
15512 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
15513 #, c-format
15514 msgid ""
15515 "Change by %1$s\n"
15516 "\n"
15517 msgstr ""
15518 "Zmìnil %1$s\n"
15519 "\n"
15520
15521 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
15522 #, c-format
15523 msgid "Change made at %1$s\n"
15524 msgstr "Zmìna udìlána %1$s\n"
15525
15526 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
15527 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
15528 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
15529 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:194
15530 msgid "No change"
15531 msgstr "Beze zmìny"
15532
15533 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:37
15534 msgid "Small Caps"
15535 msgstr "Kapitálky"
15536
15537 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:38 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59
15538 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
15539 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
15540 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:196
15541 msgid "Reset"
15542 msgstr "Vynulovat"
15543
15544 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69
15545 msgid "Underbar"
15546 msgstr "Podtr¾ený"
15547
15548 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
15549 msgid "Noun"
15550 msgstr "Jméno"
15551
15552 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
15553 msgid "No color"
15554 msgstr "®ádná barva"
15555
15556 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
15557 msgid "Black"
15558 msgstr "Èerná"
15559
15560 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
15561 msgid "White"
15562 msgstr "Bílá"
15563
15564 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
15565 msgid "Red"
15566 msgstr "Èervená"
15567
15568 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
15569 msgid "Green"
15570 msgstr "Zelená"
15571
15572 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
15573 msgid "Blue"
15574 msgstr "Modrá"
15575
15576 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
15577 msgid "Cyan"
15578 msgstr "Azurová"
15579
15580 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
15581 msgid "Magenta"
15582 msgstr "Fialová"
15583
15584 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
15585 msgid "Yellow"
15586 msgstr "®lutá"
15587
15588 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15589 msgid "Text Style"
15590 msgstr "Styl textu"
15591
15592 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:312
15593 #, fuzzy
15594 msgid "Keys"
15595 msgstr "&Klíè:"
15596
15597 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
15598 msgid "LinkBack PDF"
15599 msgstr ""
15600
15601 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
15602 msgid "PDF"
15603 msgstr ""
15604
15605 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
15606 msgid "PNG"
15607 msgstr ""
15608
15609 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
15610 msgid "JPEG"
15611 msgstr ""
15612
15613 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:216
15614 #, fuzzy
15615 msgid "pasted"
15616 msgstr "Vlo¾it"
15617
15618 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:225
15619 #, c-format
15620 msgid "%1$s Files"
15621 msgstr ""
15622
15623 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:235
15624 #, fuzzy
15625 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
15626 msgstr "Vybrat nové jméno souboru pro dokument"
15627
15628 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1158
15629 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1296 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1312
15630 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1329 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1413
15631 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1451
15632 msgid "Canceled."
15633 msgstr "Zru¹eno."
15634
15635 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:276
15636 #, fuzzy, c-format
15637 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it"
15638 msgstr ""
15639 "Soubor %1$s ji¾ existuje.\n"
15640 "\n"
15641 "Chcete tento soubor pøepsat?"
15642
15643 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
15644 msgid "Next command"
15645 msgstr "Dal¹í pøíkaz"
15646
15647 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:43
15648 msgid "big[[delimiter size]]"
15649 msgstr "big"
15650
15651 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:44
15652 msgid "Big[[delimiter size]]"
15653 msgstr "Big"
15654
15655 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:45
15656 msgid "bigg[[delimiter size]]"
15657 msgstr "bigg"
15658
15659 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:46
15660 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
15661 msgstr "Bigg"
15662
15663 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:70
15664 msgid "Math Delimiter"
15665 msgstr "Mat. oddìlovaè"
15666
15667 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:107
15668 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:108
15669 msgid "(None)"
15670 msgstr "(®ádné)"
15671
15672 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:110
15673 msgid "Variable"
15674 msgstr "Promìnlivá"
15675
15676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:88
15677 msgid "Computer Modern Roman"
15678 msgstr "Computer Modern Roman"
15679
15680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:88
15681 msgid "Latin Modern Roman"
15682 msgstr "Latin Modern Roman"
15683
15684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
15685 msgid "AE (Almost European)"
15686 msgstr "AE (Almost European)"
15687
15688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
15689 msgid "Times Roman"
15690 msgstr "Times Roman"
15691
15692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
15693 msgid "Palatino"
15694 msgstr "Palatino"
15695
15696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:90
15697 msgid "Bitstream Charter"
15698 msgstr "Bitstream Charter"
15699
15700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:90
15701 msgid "New Century Schoolbook"
15702 msgstr "New Century Schoolbook"
15703
15704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:90
15705 msgid "Bookman"
15706 msgstr "Bookman"
15707
15708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:91
15709 msgid "Utopia"
15710 msgstr "Utopia"
15711
15712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:91
15713 msgid "Bera Serif"
15714 msgstr "Bera Serif"
15715
15716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:91
15717 msgid "Concrete Roman"
15718 msgstr "Concrete Roman"
15719
15720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:91
15721 msgid "Zapf Chancery"
15722 msgstr "Zapf Chancery"
15723
15724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
15725 msgid "Computer Modern Sans"
15726 msgstr "Computer Modern Sans"
15727
15728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
15729 msgid "Latin Modern Sans"
15730 msgstr "Latin Modern Sans"
15731
15732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
15733 msgid "Helvetica"
15734 msgstr "Helvetica"
15735
15736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
15737 msgid "Avant Garde"
15738 msgstr "Avant Garde"
15739
15740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
15741 msgid "Bera Sans"
15742 msgstr "Bera Sans"
15743
15744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
15745 msgid "CM Bright"
15746 msgstr "CM Bright"
15747
15748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:117
15749 msgid "Computer Modern Typewriter"
15750 msgstr "Computer Modern Typewriter"
15751
15752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
15753 msgid "Latin Modern Typewriter"
15754 msgstr "Latin Modern Typewriter"
15755
15756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
15757 msgid "Courier"
15758 msgstr "Courier"
15759
15760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
15761 msgid "Bera Mono"
15762 msgstr "Bera Mono"
15763
15764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
15765 msgid "LuxiMono"
15766 msgstr "LuxiMono"
15767
15768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
15769 msgid "CM Typewriter Light"
15770 msgstr "CM Typewriter Light"
15771
15772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:189
15773 #, fuzzy
15774 msgid "Module not found!"
15775 msgstr "Soubor nenalezen"
15776
15777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:505
15778 msgid "Document Settings"
15779 msgstr "Nastavení dokumentu"
15780
15781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:563
15782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
15783 msgid ""
15784 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
15785 msgstr ""
15786 "Parametry výpisù zadávejte napravo. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'."
15787
15788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
15789 msgid "Length"
15790 msgstr "Vlastní délka"
15791
15792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:617 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:623
15793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:629
15794 msgid " (not installed)"
15795 msgstr " (není instalován)"
15796
15797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
15798 msgid "10"
15799 msgstr "10"
15800
15801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:635
15802 msgid "11"
15803 msgstr "11"
15804
15805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636
15806 msgid "12"
15807 msgstr "12"
15808
15809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:671
15810 msgid "empty"
15811 msgstr "prázdný"
15812
15813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:672
15814 msgid "plain"
15815 msgstr "prostý"
15816
15817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:673
15818 msgid "headings"
15819 msgstr "nadpisy(headings)"
15820
15821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:674
15822 msgid "fancy"
15823 msgstr "pestrý(fancy)"
15824
15825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
15826 msgid "B3"
15827 msgstr "B3"
15828
15829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
15830 msgid "B4"
15831 msgstr "B4"
15832
15833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:796
15834 msgid "LaTeX default"
15835 msgstr "LaTeX standard"
15836
15837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:802
15838 msgid "``text''"
15839 msgstr "``text''"
15840
15841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
15842 msgid "''text''"
15843 msgstr "''text''"
15844
15845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:804
15846 msgid ",,text``"
15847 msgstr ",,text``"
15848
15849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:805
15850 msgid ",,text''"
15851 msgstr ",,text''"
15852
15853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:806
15854 msgid "<<text>>"
15855 msgstr "<<text>>"
15856
15857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:807
15858 msgid ">>text<<"
15859 msgstr ">>text<<"
15860
15861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:822
15862 msgid "Numbered"
15863 msgstr "Èíslováno"
15864
15865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:823
15866 msgid "Appears in TOC"
15867 msgstr "Objeví se v Obsahu"
15868
15869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
15870 msgid "Author-year"
15871 msgstr "Autor-rok"
15872
15873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
15874 msgid "Numerical"
15875 msgstr "Numerický"
15876
15877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
15878 #, c-format
15879 msgid "Unavailable: %1$s"
15880 msgstr "Nedostupné: %1$s"
15881
15882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:972 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
15883 msgid "Document Class"
15884 msgstr "Tøída dokumentu"
15885
15886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:974
15887 msgid "Text Layout"
15888 msgstr "Rozvr¾ení textu"
15889
15890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:976
15891 msgid "Page Margins"
15892 msgstr "Okraje stránky"
15893
15894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:978
15895 msgid "Numbering & TOC"
15896 msgstr "Èíslování & Obsah"
15897
15898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
15899 #, fuzzy
15900 msgid "PDF Properties"
15901 msgstr "Property"
15902
15903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
15904 msgid "Math Options"
15905 msgstr "Nastavení Matematiky"
15906
15907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
15908 msgid "Float Placement"
15909 msgstr "Umístìní plovoucích objektù"
15910
15911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
15912 msgid "Bullets"
15913 msgstr "Odrá¾ky"
15914
15915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
15916 msgid "Branches"
15917 msgstr "Vìtve"
15918
15919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985 src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:231
15920 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:918
15921 #, fuzzy
15922 msgid "Embedded Files"
15923 msgstr "Vkládané objekty|V"
15924
15925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:998
15926 msgid "LaTeX Preamble"
15927 msgstr "Preambule LaTeXu"
15928
15929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1227
15930 #, fuzzy
15931 msgid "Layouts|#o#O"
15932 msgstr "Rozvr¾ení|R"
15933
15934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1229
15935 #, fuzzy
15936 msgid "LyX Layout (*.layout)"
15937 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
15938
15939 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1231
15940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
15941 msgid "Local layout file"
15942 msgstr ""
15943
15944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
15945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1300
15946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2148
15947 #, fuzzy
15948 msgid "Error"
15949 msgstr "Arrow"
15950
15951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
15952 msgid "Unable to read local layout file."
15953 msgstr ""
15954
15955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
15956 msgid ""
15957 "The layout file you have selected is a local layout\n"
15958 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
15959 "document may not work with this layout if you do not\n"
15960 "keep the layout file in the same directory."
15961 msgstr ""
15962
15963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282
15964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
15965 #, fuzzy
15966 msgid "&Set Layout"
15967 msgstr "Rozvr¾ení textu"
15968
15969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1289
15970 #, fuzzy
15971 msgid "Embedded layout"
15972 msgstr "Vkládané objekty|V"
15973
15974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
15975 msgid ""
15976 "The layout file you have selected is an embedded layout that\n"
15977 "is embedded to a buffer. You cannot make use of it unless\n"
15978 "it is already embedded to this buffer.\n"
15979 msgstr ""
15980
15981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1300
15982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2148
15983 #, fuzzy
15984 msgid "Unable to set document class."
15985 msgstr "Nelze ulo¾it standardní nastavení dokumentu"
15986
15987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1305
15988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2137
15989 msgid "Unapplied changes"
15990 msgstr "Neuplatnìné zmìny"
15991
15992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1306
15993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2138
15994 #, fuzzy
15995 msgid ""
15996 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
15997 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
15998 msgstr ""
15999 "Nìkteré zmìny v dialogovém oknì nebyly zatím uplatnìny. Pokud tak neuèiníte "
16000 "nyní, budou ztraceny po této akci."
16001
16002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1308
16003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2140
16004 msgid "&Dismiss"
16005 msgstr "&Odmítnout"
16006
16007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1335
16008 #, fuzzy, c-format
16009 msgid "%1$s, %2$s"
16010 msgstr "%1$s a %2$s"
16011
16012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1340
16013 #, fuzzy, c-format
16014 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
16015 msgstr "%1$s a %2$s"
16016
16017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1385
16018 #, c-format
16019 msgid "Package(s) required: %1$s."
16020 msgstr ""
16021
16022 # TODO
16023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1391
16024 #, fuzzy
16025 msgid "or"
16026 msgstr "Form"
16027
16028 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1394
16029 #, c-format
16030 msgid "Module required: %1$s."
16031 msgstr ""
16032
16033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1403
16034 #, c-format
16035 msgid "Modules excluded: %1$s."
16036 msgstr ""
16037
16038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409
16039 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
16040 msgstr ""
16041
16042 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1432
16043 msgid ""
16044 "LyX Layout (*.layout);;LaTeX Classes (*.{cls,sty});;BibTeX Databases (*.{bib,"
16045 "bst})"
16046 msgstr ""
16047
16048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1434
16049 msgid "Extra embedded file"
16050 msgstr ""
16051
16052 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2160
16053 #, fuzzy
16054 msgid "Can't set layout!"
16055 msgstr "Zmìnìno rozvr¾ení"
16056
16057 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2161
16058 #, c-format
16059 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
16060 msgstr ""
16061
16062 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:28
16063 msgid "TeX Code Settings"
16064 msgstr "Nastavení pro Kód TeX-u"
16065
16066 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
16067 #, fuzzy
16068 msgid "Error List"
16069 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
16070
16071 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:91
16072 #, c-format
16073 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
16074 msgstr "%1$s Chyb (%2$s)"
16075
16076 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:82 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:803
16077 msgid "Top left"
16078 msgstr "Vlevo nahoøe"
16079
16080 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:82 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:803
16081 msgid "Bottom left"
16082 msgstr "Vlevo dole"
16083
16084 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:82 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:803
16085 msgid "Baseline left"
16086 msgstr "Základní linka vlevo"
16087
16088 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:804
16089 msgid "Top center"
16090 msgstr "V støedu nahoøe"
16091
16092 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:804
16093 msgid "Bottom center"
16094 msgstr "V støedu dole"
16095
16096 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:804
16097 msgid "Baseline center"
16098 msgstr "Základní linka v støedu"
16099
16100 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:84 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:805
16101 msgid "Top right"
16102 msgstr "Vpravo nahoøe"
16103
16104 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:84 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:805
16105 msgid "Bottom right"
16106 msgstr "Vpravo dole"
16107
16108 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:84 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:805
16109 msgid "Baseline right"
16110 msgstr "Základní linka vpravo"
16111
16112 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:91
16113 msgid "External Material"
16114 msgstr "Externí materiál"
16115
16116 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:214
16117 msgid "Scale%"
16118 msgstr "Mìøítko%"
16119
16120 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:775
16121 msgid "Select external file"
16122 msgstr "Vybrat externí soubor"
16123
16124 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
16125 msgid "Float Settings"
16126 msgstr "Nastavení plovoucích objektù"
16127
16128 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:115 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:831
16129 msgid "Graphics"
16130 msgstr "Obrázky"
16131
16132 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:723
16133 msgid "Select graphics file"
16134 msgstr "Vybrat soubor s obrázkem"
16135
16136 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:735
16137 msgid "Clipart|#C#c"
16138 msgstr "Klipart|#K#k"
16139
16140 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
16141 msgid "Hyperlink"
16142 msgstr ""
16143
16144 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
16145 msgid "Child Document"
16146 msgstr "Dokument potomka"
16147
16148 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:121 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:184
16149 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
16150 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
16151 msgid ""
16152 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16153 msgstr ""
16154 "Parametry výpisù zadávejte napravo. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'."
16155
16156 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:310
16157 msgid "Select document to include"
16158 msgstr "Vybrat dokument k zahrnutí"
16159
16160 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:317
16161 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
16162 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (*.tex *.lyx)"
16163
16164 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:35
16165 msgid "Label"
16166 msgstr "Znaèka"
16167
16168 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
16169 msgid "No language"
16170 msgstr "®ádný jazyk"
16171
16172 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
16173 msgid "Program Listing Settings"
16174 msgstr "Nastavení výpisù zdrojových kódù"
16175
16176 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
16177 msgid "No dialect"
16178 msgstr "®ádný dialekt"
16179
16180 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:101 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:175
16181 msgid "LaTeX Log"
16182 msgstr "Log LaTeX-u"
16183
16184 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:177
16185 msgid "Literate Programming Build Log"
16186 msgstr "Log z \"Literate Programming\" sestavování"
16187
16188 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:179
16189 msgid "lyx2lyx Error Log"
16190 msgstr "Log chyb z lyx2lyx"
16191
16192 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:181
16193 msgid "Version Control Log"
16194 msgstr "Log ze správy verzí"
16195
16196 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:207
16197 msgid "No LaTeX log file found."
16198 msgstr "Log LaTeX-u nenalezen."
16199
16200 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:210
16201 msgid "No literate programming build log file found."
16202 msgstr "Log z \"Literate Programming\" sestavování nenalezen."
16203
16204 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:213
16205 msgid "No lyx2lyx error log file found."
16206 msgstr "Log chyb z lyx2lyx nenalezen."
16207
16208 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:216
16209 msgid "No version control log file found."
16210 msgstr "Log ze správy verzí nenalezen."
16211
16212 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
16213 msgid "Math Matrix"
16214 msgstr "Matice"
16215
16216 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:114
16217 msgid "Nomenclature"
16218 msgstr "Nomenklatura"
16219
16220 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
16221 msgid "Note Settings"
16222 msgstr "Nastavení poznámky"
16223
16224 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:46
16225 msgid "Paragraph Settings"
16226 msgstr "Nastavení odstavce"
16227
16228 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:75
16229 msgid ""
16230 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
16231 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
16232 "\n"
16233 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
16234 "the items is used."
16235 msgstr ""
16236 "Jak popsáno v u¾ivatelské pøíruèce, ¹íøka tohoto textu urèuje ¹íøku znaèky v "
16237 "prostøedích typu Výèet a Popis.\n"
16238 "\n"
16239 "Toto obvykle není tøeba nastavovat, nebo» je standardnì vybrána nejdel¹í "
16240 "znaèkaze v¹ech pou¾itých polo¾ek."
16241
16242 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:127
16243 msgid "System files|#S#s"
16244 msgstr "Systémové soubory|#S#s"
16245
16246 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:131
16247 msgid "User files|#U#u"
16248 msgstr "U¾ivatelské soubory|#U#u"
16249
16250 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:325
16251 msgid "Plain text"
16252 msgstr "Prostý text"
16253
16254 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:356
16255 msgid "Date format"
16256 msgstr "Formát datumu"
16257
16258 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:383
16259 #, fuzzy
16260 msgid "Keyboard/Mouse"
16261 msgstr "Klávesnice"
16262
16263 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:558
16264 msgid "Screen fonts"
16265 msgstr "Fonty na obrazovce"
16266
16267 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:732
16268 msgid "Colors"
16269 msgstr "Barvy"
16270
16271 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:902
16272 msgid "Paths"
16273 msgstr "Cesty"
16274
16275 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:957
16276 #, fuzzy
16277 msgid "Select directory for example files"
16278 msgstr "Vybrat soubor se ¹ablonou"
16279
16280 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:966
16281 msgid "Select a document templates directory"
16282 msgstr "Vybrat adresáø se ¹ablonami dokumentù"
16283
16284 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:975
16285 msgid "Select a temporary directory"
16286 msgstr "Vybrat pomocný adresáø"
16287
16288 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:984
16289 msgid "Select a backups directory"
16290 msgstr "Vybrat adresáø na zálohy"
16291
16292 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:993
16293 msgid "Select a document directory"
16294 msgstr "Vybrat adresáø pro dokumenty"
16295
16296 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1002
16297 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
16298 msgstr "Jméno souboru pro rouru (pipe) LyX serveru"
16299
16300 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1015
16301 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
16302 msgid "Spellchecker"
16303 msgstr "Kontrola pravopisu"
16304
16305 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1037
16306 msgid "ispell"
16307 msgstr "ispell"
16308
16309 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1038
16310 msgid "aspell"
16311 msgstr "aspell"
16312
16313 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1039
16314 msgid "hspell"
16315 msgstr "hspell"
16316
16317 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1041
16318 msgid "pspell (library)"
16319 msgstr "pspell (knihovna)"
16320
16321 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1044
16322 msgid "aspell (library)"
16323 msgstr "aspell (knihovna)"
16324
16325 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1124
16326 msgid "Converters"
16327 msgstr "Konvertory"
16328
16329 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1394
16330 msgid "File formats"
16331 msgstr "Formáty souborù"
16332
16333 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1572
16334 msgid "Format in use"
16335 msgstr "Pou¾ívaný formát"
16336
16337 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1573
16338 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
16339 msgstr "Nelze smazat Formát pou¾ívaný konvertorem. Nejprve sma¾te konvertor."
16340
16341 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1680
16342 msgid "Printer"
16343 msgstr "Tiskárna"
16344
16345 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1778 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2365
16346 msgid "User interface"
16347 msgstr "U¾ivatelské rozhraní"
16348
16349 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1902
16350 #, fuzzy
16351 msgid "Shortcuts"
16352 msgstr "&Zkratka:"
16353
16354 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1907
16355 #, fuzzy
16356 msgid "Function"
16357 msgstr "Funkce"
16358
16359 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2248 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2255
16360 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2262 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2274
16361 #, fuzzy
16362 msgid "Failed to create shortcut"
16363 msgstr "Selhalo vytváøení adresáøe. Konec."
16364
16365 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2249
16366 #, fuzzy
16367 msgid "Unknown or invalid LyX function"
16368 msgstr "Neznámá funkce."
16369
16370 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2256
16371 msgid "Invalid or empty key sequence"
16372 msgstr ""
16373
16374 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2263
16375 msgid "Shortcut is already defined"
16376 msgstr ""
16377
16378 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2275
16379 #, fuzzy
16380 msgid "Can not insert shortcut to the list"
16381 msgstr "Pøidat novou vìtev do seznamu"
16382
16383 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2295
16384 msgid "Identity"
16385 msgstr "Va¹e identita"
16386
16387 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2485
16388 msgid "Choose bind file"
16389 msgstr "Vybrat soubor klávesových zkratek"
16390
16391 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2486
16392 msgid "LyX bind files (*.bind)"
16393 msgstr "Klávesové zkratky LyX-u (*.bind)"
16394
16395 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2492
16396 msgid "Choose UI file"
16397 msgstr "Vybrat soubor u¾ivatelského rozhraní"
16398
16399 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2493
16400 msgid "LyX UI files (*.ui)"
16401 msgstr "UI soubory LyX-u (*.ui)"
16402
16403 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2499
16404 msgid "Choose keyboard map"
16405 msgstr "Vybrat mapu kláves"
16406
16407 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2500
16408 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
16409 msgstr "Mapa kláves pro LyX (*.kmap)"
16410
16411 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2506
16412 msgid "Choose personal dictionary"
16413 msgstr "Vybrat vlastní slovník"
16414
16415 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2507
16416 msgid "*.pws"
16417 msgstr "*.pws"
16418
16419 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2507
16420 msgid "*.ispell"
16421 msgstr "*.ispell"
16422
16423 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:44
16424 msgid "Print Document"
16425 msgstr "Tisk dokumentu"
16426
16427 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
16428 msgid "Print to file"
16429 msgstr "Tisk do souboru"
16430
16431 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:89
16432 msgid "PostScript files (*.ps)"
16433 msgstr "Soubory PostScript-u (*.ps)"
16434
16435 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:42
16436 msgid "Cross-reference"
16437 msgstr "Køí¾ový odkaz"
16438
16439 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:256
16440 msgid "&Go Back"
16441 msgstr "&Jdi zpìt"
16442
16443 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:258
16444 msgid "Jump back"
16445 msgstr "Skok zpìt"
16446
16447 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:266
16448 msgid "Jump to label"
16449 msgstr "Skok na znaèku"
16450
16451 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
16452 msgid "Find and Replace"
16453 msgstr "Najít a zamìnit"
16454
16455 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:37
16456 msgid "Send Document to Command"
16457 msgstr "Ode¹li dokument pro pøíkaz"
16458
16459 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
16460 msgid "Show File"
16461 msgstr "Zobraz soubor"
16462
16463 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
16464 #, fuzzy
16465 msgid "Error -> Cannot load file!"
16466 msgstr "Nelze editovat soubor"
16467
16468 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
16469 msgid "Spellchecker error"
16470 msgstr "Chyba pravopisu"
16471
16472 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
16473 msgid "The spellchecker could not be started\n"
16474 msgstr "Pravopisná kontrola nemohla být spu¹tìna\n"
16475
16476 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
16477 msgid ""
16478 "The spellchecker has died for some reason.\n"
16479 "Maybe it has been killed."
16480 msgstr ""
16481 "Kontrola pravopisu selhala.\n"
16482 "Mo¾ná byla ukonèena pomocí pøíkazu 'kill'."
16483
16484 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
16485 msgid "The spellchecker has failed.\n"
16486 msgstr "Kontrola pravopisu selhala.\n"
16487
16488 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
16489 msgid "The spellchecker has failed"
16490 msgstr "Kontrola pravopisu selhala"
16491
16492 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
16493 #, c-format
16494 msgid "%1$d words checked."
16495 msgstr "%1$d slov zkontrolováno."
16496
16497 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
16498 msgid "One word checked."
16499 msgstr "Jedno slovo zkontrolováno."
16500
16501 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
16502 msgid "Spelling check completed"
16503 msgstr "Kontrola pravopisu hotova"
16504
16505 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:50
16506 #, fuzzy
16507 msgid "Basic Latin"
16508 msgstr "Styly BibTeX-u"
16509
16510 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:51
16511 #, fuzzy
16512 msgid "Latin-1 Supplement"
16513 msgstr "Supplementary"
16514
16515 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
16516 msgid "Latin Extended-A"
16517 msgstr ""
16518
16519 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
16520 msgid "Latin Extended-B"
16521 msgstr ""
16522
16523 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
16524 #, fuzzy
16525 msgid "IPA Extensions"
16526 msgstr "Pøípo&na:"
16527
16528 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
16529 msgid "Spacing Modifier Letters"
16530 msgstr ""
16531
16532 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
16533 msgid "Combining Diacritical Marks"
16534 msgstr ""
16535
16536 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
16537 msgid "Cyrillic"
16538 msgstr ""
16539
16540 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
16541 #, fuzzy
16542 msgid "Arabic"
16543 msgstr "Arab¹tina (Arabi)"
16544
16545 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
16546 msgid "Devanagari"
16547 msgstr ""
16548
16549 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
16550 #, fuzzy
16551 msgid "Bengali"
16552 msgstr "Begin"
16553
16554 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
16555 msgid "Gurmukhi"
16556 msgstr ""
16557
16558 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
16559 #, fuzzy
16560 msgid "Gujarati"
16561 msgstr "SubVariation"
16562
16563 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
16564 msgid "Oriya"
16565 msgstr ""
16566
16567 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
16568 #, fuzzy
16569 msgid "Tamil"
16570 msgstr "Mail"
16571
16572 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
16573 msgid "Telugu"
16574 msgstr ""
16575
16576 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
16577 #, fuzzy
16578 msgid "Kannada"
16579 msgstr "Kanada"
16580
16581 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
16582 msgid "Malayalam"
16583 msgstr ""
16584
16585 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
16586 #, fuzzy
16587 msgid "Lao"
16588 msgstr "Rozvr¾ení "
16589
16590 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
16591 #, fuzzy
16592 msgid "Tibetan"
16593 msgstr "beta"
16594
16595 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
16596 #, fuzzy
16597 msgid "Georgian"
16598 msgstr "Nìmèina"
16599
16600 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
16601 msgid "Hangul Jamo"
16602 msgstr ""
16603
16604 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
16605 #, fuzzy
16606 msgid "Phonetic Extensions"
16607 msgstr "Pøípo&na:"
16608
16609 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
16610 msgid "Latin Extended Additional"
16611 msgstr ""
16612
16613 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
16614 msgid "Greek Extended"
16615 msgstr ""
16616
16617 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
16618 #, fuzzy
16619 msgid "General Punctuation"
16620 msgstr "Obecné informace"
16621
16622 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
16623 #, fuzzy
16624 msgid "Superscripts and Subscripts"
16625 msgstr "Horní index|H"
16626
16627 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
16628 msgid "Currency Symbols"
16629 msgstr ""
16630
16631 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
16632 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
16633 msgstr ""
16634
16635 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
16636 #, fuzzy
16637 msgid "Letterlike Symbols"
16638 msgstr "Fonetické symboly|F"
16639
16640 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
16641 #, fuzzy
16642 msgid "Number Forms"
16643 msgstr "Poèet øádek"
16644
16645 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
16646 #, fuzzy
16647 msgid "Mathematical Operators"
16648 msgstr "Mathematica|a"
16649
16650 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
16651 #, fuzzy
16652 msgid "Miscellaneous Technical"
16653 msgstr "Rùzné"
16654
16655 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
16656 #, fuzzy
16657 msgid "Control Pictures"
16658 msgstr "Conjecture"
16659
16660 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
16661 msgid "Optical Character Recognition"
16662 msgstr ""
16663
16664 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
16665 msgid "Enclosed Alphanumerics"
16666 msgstr ""
16667
16668 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
16669 #, fuzzy
16670 msgid "Box Drawing"
16671 msgstr "Nastevení rámeèku"
16672
16673 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
16674 #, fuzzy
16675 msgid "Block Elements"
16676 msgstr "Acknowledgments"
16677
16678 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
16679 #, fuzzy
16680 msgid "Geometric Shapes"
16681 msgstr "Text. øez kurzíva (italic)"
16682
16683 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
16684 #, fuzzy
16685 msgid "Miscellaneous Symbols"
16686 msgstr "Rùzné"
16687
16688 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
16689 #, fuzzy
16690 msgid "Dingbats"
16691 msgstr "Dings 1"
16692
16693 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
16694 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
16695 msgstr ""
16696
16697 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
16698 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
16699 msgstr ""
16700
16701 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
16702 msgid "Hiragana"
16703 msgstr ""
16704
16705 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
16706 #, fuzzy
16707 msgid "Katakana"
16708 msgstr "Katalán¹tina"
16709
16710 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
16711 #, fuzzy
16712 msgid "Bopomofo"
16713 msgstr "&Spodek øádku:"
16714
16715 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
16716 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
16717 msgstr ""
16718
16719 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
16720 msgid "Kanbun"
16721 msgstr ""
16722
16723 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
16724 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
16725 msgstr ""
16726
16727 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
16728 msgid "CJK Compatibility"
16729 msgstr ""
16730
16731 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
16732 msgid "CJK Unified Ideographs"
16733 msgstr ""
16734
16735 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
16736 msgid "Hangul Syllables"
16737 msgstr ""
16738
16739 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
16740 msgid "High Surrogates"
16741 msgstr ""
16742
16743 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
16744 msgid "Private Use High Surrogates"
16745 msgstr ""
16746
16747 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
16748 msgid "Low Surrogates"
16749 msgstr ""
16750
16751 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
16752 msgid "Private Use Area"
16753 msgstr ""
16754
16755 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
16756 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
16757 msgstr ""
16758
16759 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
16760 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
16761 msgstr ""
16762
16763 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
16764 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
16765 msgstr ""
16766
16767 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
16768 msgid "Combining Half Marks"
16769 msgstr ""
16770
16771 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
16772 msgid "CJK Compatibility Forms"
16773 msgstr ""
16774
16775 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
16776 msgid "Small Form Variants"
16777 msgstr ""
16778
16779 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
16780 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
16781 msgstr ""
16782
16783 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
16784 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
16785 msgstr ""
16786
16787 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
16788 #, fuzzy
16789 msgid "Specials"
16790 msgstr "Specialmail"
16791
16792 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
16793 msgid "Linear B Syllabary"
16794 msgstr ""
16795
16796 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
16797 msgid "Linear B Ideograms"
16798 msgstr ""
16799
16800 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
16801 #, fuzzy
16802 msgid "Aegean Numbers"
16803 msgstr "Èíslo stránky"
16804
16805 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
16806 msgid "Ancient Greek Numbers"
16807 msgstr ""
16808
16809 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
16810 #, fuzzy
16811 msgid "Old Italic"
16812 msgstr "Kurzíva (italic)"
16813
16814 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
16815 #, fuzzy
16816 msgid "Gothic"
16817 msgstr "coth"
16818
16819 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
16820 msgid "Ugaritic"
16821 msgstr ""
16822
16823 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
16824 msgid "Old Persian"
16825 msgstr ""
16826
16827 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
16828 #, fuzzy
16829 msgid "Deseret"
16830 msgstr "Vynulovat"
16831
16832 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
16833 #, fuzzy
16834 msgid "Shavian"
16835 msgstr "Loty¹tina"
16836
16837 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
16838 msgid "Osmanya"
16839 msgstr ""
16840
16841 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
16842 #, fuzzy
16843 msgid "Cypriot Syllabary"
16844 msgstr "Corollary"
16845
16846 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
16847 #, fuzzy
16848 msgid "Kharoshthi"
16849 msgstr "varnothing"
16850
16851 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
16852 msgid "Byzantine Musical Symbols"
16853 msgstr ""
16854
16855 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
16856 #, fuzzy
16857 msgid "Musical Symbols"
16858 msgstr "Fonetické symboly|F"
16859
16860 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
16861 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
16862 msgstr ""
16863
16864 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
16865 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
16866 msgstr ""
16867
16868 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
16869 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
16870 msgstr ""
16871
16872 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
16873 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
16874 msgstr ""
16875
16876 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
16877 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
16878 msgstr ""
16879
16880 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
16881 #, fuzzy
16882 msgid "Tags"
16883 msgstr "Stránky"
16884
16885 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
16886 msgid "Variation Selectors Supplement"
16887 msgstr ""
16888
16889 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
16890 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
16891 msgstr ""
16892
16893 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
16894 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
16895 msgstr ""
16896
16897 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:162
16898 #, fuzzy
16899 msgid "Symbols"
16900 msgstr "Symbol"
16901
16902 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:325
16903 #, fuzzy
16904 msgid "Character: "
16905 msgstr "Znaková sada"
16906
16907 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:326
16908 msgid "Code Point: "
16909 msgstr ""
16910
16911 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:39
16912 msgid "Table Settings"
16913 msgstr "Nastavení tabulky"
16914
16915 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
16916 msgid "Insert Table"
16917 msgstr "Vlo¾ tabulku"
16918
16919 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
16920 msgid "TeX Information"
16921 msgstr "Informace TeX-u"
16922
16923 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:44
16924 msgid "Outline"
16925 msgstr "Osnova"
16926
16927 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:227 src/insets/InsetTOC.cpp:48
16928 msgid "Table of Contents"
16929 msgstr "Obsah"
16930
16931 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:229 src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
16932 #, fuzzy
16933 msgid "Child Documents"
16934 msgstr "Dokument potomka"
16935
16936 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:233 src/frontends/qt4/Menus.cpp:920
16937 #, fuzzy
16938 msgid "List of Graphics"
16939 msgstr "Seznam tabulek"
16940
16941 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:235 src/frontends/qt4/Menus.cpp:922
16942 #, fuzzy
16943 msgid "List of Equations"
16944 msgstr "Seznam výpisù"
16945
16946 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:237 src/frontends/qt4/Menus.cpp:932
16947 #, fuzzy
16948 msgid "List of Foot notes"
16949 msgstr "Seznam obrázkù"
16950
16951 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:239 src/frontends/qt4/Menus.cpp:926
16952 #, fuzzy
16953 msgid "List of Listings"
16954 msgstr "Seznam výpisù"
16955
16956 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:241 src/frontends/qt4/Menus.cpp:924
16957 #, fuzzy
16958 msgid "List of Indexes"
16959 msgstr "Seznam tabulek"
16960
16961 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:243 src/frontends/qt4/Menus.cpp:928
16962 #, fuzzy
16963 msgid "List of Marginal notes"
16964 msgstr "Seznam tabulek"
16965
16966 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:245 src/frontends/qt4/Menus.cpp:930
16967 #, fuzzy
16968 msgid "List of Notes"
16969 msgstr "Seznam tabulek"
16970
16971 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:247 src/frontends/qt4/Menus.cpp:936
16972 #, fuzzy
16973 msgid "List of Citations"
16974 msgstr "Seznam výpisù"
16975
16976 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:249 src/frontends/qt4/Menus.cpp:934
16977 #, fuzzy
16978 msgid "Labels and References"
16979 msgstr "v¹echny necitované reference"
16980
16981 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:534
16982 msgid "Filtering layouts with \""
16983 msgstr ""
16984
16985 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:537 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:586
16986 msgid "Enter characters to filter the layout list."
16987 msgstr ""
16988
16989 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:43
16990 msgid "Vertical Space Settings"
16991 msgstr "Nastavení vertikální mezery"
16992
16993 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:115
16994 msgid "unknown version"
16995 msgstr "neznámá verze"
16996
16997 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:180
16998 msgid "Small-sized icons"
16999 msgstr "Malé ikony"
17000
17001 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:187
17002 msgid "Normal-sized icons"
17003 msgstr "Normální ikony"
17004
17005 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:194
17006 msgid "Big-sized icons"
17007 msgstr "Velké ikony"
17008
17009 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:590 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:591
17010 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:535
17011 msgid "LyX"
17012 msgstr "LyX"
17013
17014 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1084
17015 msgid "Select template file"
17016 msgstr "Vybrat soubor se ¹ablonou"
17017
17018 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1086 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1476
17019 msgid "Templates|#T#t"
17020 msgstr "©ablony|#A#a"
17021
17022 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1090 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1149
17023 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1402 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1481
17024 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
17025 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
17026
17027 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1107
17028 msgid "Document not loaded."
17029 msgstr "Dokument nenaèten"
17030
17031 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1143
17032 msgid "Select document to open"
17033 msgstr "Vybrat dokument k otevøení"
17034
17035 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1145 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1277
17036 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1396
17037 msgid "Examples|#E#e"
17038 msgstr "Pøíklady|#a#A"
17039
17040 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1181
17041 #, c-format
17042 msgid "Opening document %1$s..."
17043 msgstr "Otvírání dokumentu %1$s..."
17044
17045 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1189
17046 #, c-format
17047 msgid "Document %1$s opened."
17048 msgstr "Dokument %1$s otevøen."
17049
17050 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1191
17051 #, c-format
17052 msgid "Could not open document %1$s"
17053 msgstr "Nelze otevøít dokument %1$s"
17054
17055 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1220
17056 msgid "Couldn't import file"
17057 msgstr "Soubor nelze importovat"
17058
17059 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1221
17060 #, c-format
17061 msgid "No information for importing the format %1$s."
17062 msgstr "®ádná informace pro import formátu %1$s."
17063
17064 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1272
17065 #, c-format
17066 msgid "Select %1$s file to import"
17067 msgstr "Vybrat soubor %1$s k importu"
17068
17069 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1323 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1502
17070 #, c-format
17071 msgid ""
17072 "The document %1$s already exists.\n"
17073 "\n"
17074 "Do you want to overwrite that document?"
17075 msgstr ""
17076 "Dokument %1$s ji¾ existuje.\n"
17077 "\n"
17078 "Chcete jej pøepsat ?"
17079
17080 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1506
17081 msgid "Overwrite document?"
17082 msgstr "Pøepsat dokument ?"
17083
17084 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1334
17085 #, c-format
17086 msgid "Importing %1$s..."
17087 msgstr "Importování %1$s..."
17088
17089 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1337
17090 msgid "imported."
17091 msgstr "importováno."
17092
17093 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1339
17094 #, fuzzy
17095 msgid "file not imported!"
17096 msgstr "Soubor nenalezen"
17097
17098 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1394
17099 msgid "Select LyX document to insert"
17100 msgstr "Vybrat dokument LyX-u ke vlo¾ení"
17101
17102 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1436
17103 msgid "Select file to insert"
17104 msgstr "Vyber soubor pro vlo¾ení"
17105
17106 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1473
17107 msgid "Choose a filename to save document as"
17108 msgstr "Vybrat nové jméno souboru pro dokument"
17109
17110 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1507 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1552
17111 msgid "&Rename"
17112 msgstr "Pøe&jmenovat"
17113
17114 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1548
17115 #, c-format
17116 msgid ""
17117 "The document %1$s could not be saved.\n"
17118 "\n"
17119 "Do you want to rename the document and try again?"
17120 msgstr ""
17121 "Dokument %1$s nelze ulo¾it.\n"
17122 "\n"
17123 "Chcete ho pøejmenovat a zkusit znovu ulo¾it ?"
17124
17125 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1551
17126 msgid "Rename and save?"
17127 msgstr "Pøejmenovat a ulo¾it ?"
17128
17129 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1552
17130 #, fuzzy
17131 msgid "&Retry"
17132 msgstr "&Obnovit"
17133
17134 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1600
17135 #, c-format
17136 msgid ""
17137 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
17138 "\n"
17139 "Do you want to save the document or discard the changes?"
17140 msgstr ""
17141 "V dokumentu %1$s byly provedeny zmìny.\n"
17142 "\n"
17143 "Chcete zmìny v dokumentu ulo¾it?"
17144
17145 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1603
17146 msgid "&Discard"
17147 msgstr "&Neukládat"
17148
17149 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1699
17150 msgid "Saving all documents..."
17151 msgstr "Ukládají se v¹echny dokumenty..."
17152
17153 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1709
17154 msgid "All documents saved."
17155 msgstr "V¹echny dokumenty ulo¾eny."
17156
17157 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1728
17158 #, c-format
17159 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
17160 msgstr "Neznámý panel nástrojù \"%1$s\""
17161
17162 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1735
17163 msgid "off"
17164 msgstr "vypnuto"
17165
17166 # TODO co to je?
17167 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1737
17168 msgid "auto"
17169 msgstr "auto"
17170
17171 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1739
17172 #, c-format
17173 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
17174 msgstr "Stav panelu nástrojù \"%1$s\" nastaven na %2$s"
17175
17176 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1914
17177 #, c-format
17178 msgid "LFUN_UI_TOGGLE %1$s unknown command!"
17179 msgstr ""
17180
17181 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:91
17182 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:163
17183 msgid "LaTeX Source"
17184 msgstr "Zdrojový kód pro LaTeX"
17185
17186 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:165
17187 msgid "DocBook Source"
17188 msgstr ""
17189
17190 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:167
17191 #, fuzzy
17192 msgid "Literate Source"
17193 msgstr "Zdrojový kód pro LaTeX"
17194
17195 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1103
17196 msgid " (changed)"
17197 msgstr " (zmìnìno)"
17198
17199 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1107
17200 msgid " (read only)"
17201 msgstr " (jen ke ètení)"
17202
17203 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1193
17204 #, fuzzy
17205 msgid "Close File"
17206 msgstr "Zavøít"
17207
17208 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1205
17209 #, fuzzy
17210 msgid "Hide tab"
17211 msgstr "delta"
17212
17213 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:34
17214 msgid "Wrap Float Settings"
17215 msgstr "Nastavení plovoucího objektu pro obtékání"
17216
17217 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
17218 msgid "Click to detach"
17219 msgstr "Kliknìte pro odpojení"
17220
17221 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:652
17222 msgid "No Documents Open!"
17223 msgstr "®ádné otevøené dokumenty !"
17224
17225 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:678 src/frontends/qt4/Menus.cpp:755
17226 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:775 src/frontends/qt4/Menus.cpp:796
17227 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:878 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1029
17228 msgid "No Document Open!"
17229 msgstr "®ádné otevøené dokumenty !"
17230
17231 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:719
17232 msgid "Plain Text"
17233 msgstr "Jako prostý text"
17234
17235 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:721
17236 msgid "Plain Text, Join Lines"
17237 msgstr "Prostý text, spojit øádky"
17238
17239 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:893
17240 msgid "Master Document"
17241 msgstr "Hlavní dokument"
17242
17243 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:939
17244 #, fuzzy
17245 msgid "Other floats: "
17246 msgstr "Dal¹í plovoucí objekty"
17247
17248 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:945
17249 msgid "Open Navigator..."
17250 msgstr ""
17251
17252 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:966
17253 #, fuzzy
17254 msgid "Other Lists"
17255 msgstr "Dal¹í plovoucí objekty"
17256
17257 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:976
17258 msgid "No Table of contents"
17259 msgstr "Bez obsahu|B"
17260
17261 # TODO co to je?
17262 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1018
17263 msgid " (auto)"
17264 msgstr " (auto)"
17265
17266 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1037
17267 msgid "No Branch in Document!"
17268 msgstr "Dokument neobsahuje vìtvení !"
17269
17270 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1533
17271 #, fuzzy
17272 msgid "No action defined!"
17273 msgstr "®ádná zmìna fontu není definována."
17274
17275 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
17276 msgid "space"
17277 msgstr "mezera"
17278
17279 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
17280 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:182 src/insets/InsetGraphics.cpp:600
17281 #: src/insets/InsetInclude.cpp:450
17282 msgid "Invalid filename"
17283 msgstr "Neplatný název souboru"
17284
17285 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
17286 msgid ""
17287 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
17288 "characters:\n"
17289 msgstr ""
17290 "LyX neposkytuje LateX-ovou podporu pro soubory obsahující následující "
17291 "znaky:\n"
17292
17293 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:229
17294 msgid "Could not update TeX information"
17295 msgstr "Nelze aktualizovat informace TeX-u"
17296
17297 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:230
17298 #, c-format
17299 msgid "The script `%s' failed."
17300 msgstr "Skript `%s' selhal."
17301
17302 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:183
17303 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:601 src/insets/InsetInclude.cpp:451
17304 msgid ""
17305 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
17306 "file through LaTeX: "
17307 msgstr ""
17308 "Následující jméno souboru pravdìpodobnì zpùsobí problémy pøi pøekladu "
17309 "exportovaného souboru LaTeX-em: "
17310
17311 #: src/insets/Inset.cpp:310
17312 msgid "Opened inset"
17313 msgstr "Otevøená vlo¾ka"
17314
17315 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:81
17316 msgid "Keys must be unique!"
17317 msgstr ""
17318
17319 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:82
17320 #, c-format
17321 msgid ""
17322 "The key %1$s already exists,\n"
17323 "it will be changed to %2$s."
17324 msgstr ""
17325
17326 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:113
17327 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
17328 msgstr "Bibliografie generovaná BibTeX-em"
17329
17330 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:201 src/insets/InsetBibtex.cpp:252
17331 msgid "Export Warning!"
17332 msgstr "Export-varování!"
17333
17334 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
17335 msgid ""
17336 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
17337 "BibTeX will be unable to find them."
17338 msgstr ""
17339 "V cestách k databázím BibTeX-u jsou mezery.\n"
17340 "BibTeX nebude schopen tyto databáze najít."
17341
17342 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:253
17343 msgid ""
17344 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
17345 "BibTeX will be unable to find it."
17346 msgstr ""
17347 "V cestách k souborùm stylù BibTeX-u jsou mezery.\n"
17348 "BibTeX nebude schopen tyto soubory najít."
17349
17350 #: src/insets/InsetBox.cpp:60
17351 #, fuzzy
17352 msgid "simple frame"
17353 msgstr "vlo¾ka - rám"
17354
17355 #: src/insets/InsetBox.cpp:61
17356 #, fuzzy
17357 msgid "frameless"
17358 msgstr "Bez rámù"
17359
17360 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
17361 msgid "simple frame, page breaks"
17362 msgstr ""
17363
17364 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
17365 #, fuzzy
17366 msgid "oval, thin"
17367 msgstr "Oválný tenký rám"
17368
17369 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
17370 #, fuzzy
17371 msgid "oval, thick"
17372 msgstr "Oválný tlustý rám"
17373
17374 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
17375 msgid "drop shadow"
17376 msgstr ""
17377
17378 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
17379 #, fuzzy
17380 msgid "shaded background"
17381 msgstr "Rámeèek se stínovaným pozadím"
17382
17383 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
17384 #, fuzzy
17385 msgid "double frame"
17386 msgstr "dvojitá"
17387
17388 #: src/insets/InsetBox.cpp:104
17389 msgid "Opened Box Inset"
17390 msgstr "Rámeèek - otevøená vlo¾ka"
17391
17392 #: src/insets/InsetBox.cpp:137
17393 msgid "Box"
17394 msgstr "Rámeèek"
17395
17396 #: src/insets/InsetBranch.cpp:49
17397 msgid "Opened Branch Inset"
17398 msgstr "Vìtev - otevøená vlo¾ka"
17399
17400 #: src/insets/InsetBranch.cpp:69 src/insets/InsetBranch.cpp:75
17401 msgid "Branch: "
17402 msgstr "Vìtev: "
17403
17404 #: src/insets/InsetBranch.cpp:80
17405 msgid "Undef: "
17406 msgstr "Nedef: "
17407
17408 #: src/insets/InsetBranch.cpp:235
17409 msgid "branch"
17410 msgstr "vìtev"
17411
17412 #: src/insets/InsetCaption.cpp:85
17413 msgid "Opened Caption Inset"
17414 msgstr "Popisek - otevøená vlo¾ka"
17415
17416 #: src/insets/InsetCaption.cpp:292
17417 #, c-format
17418 msgid "Sub-%1$s"
17419 msgstr ""
17420
17421 #: src/insets/InsetCitation.cpp:218
17422 #, fuzzy
17423 msgid "not cited"
17424 msgstr "chránìno"
17425
17426 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:113
17427 msgid "Left-click to collapse the inset"
17428 msgstr ""
17429
17430 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:115
17431 msgid "Left-click to open the inset"
17432 msgstr ""
17433
17434 #: src/insets/InsetCommand.cpp:86
17435 msgid "LaTeX Command: "
17436 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u: "
17437
17438 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:241
17439 #, fuzzy
17440 msgid "InsetCommand Error: "
17441 msgstr "Pøíkaz pro vlo¾ku: "
17442
17443 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:242 src/insets/InsetCommandParams.cpp:277
17444 #, fuzzy
17445 msgid "Incompatible command name."
17446 msgstr "Neúplný pøíkaz"
17447
17448 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:258 src/insets/InsetCommandParams.cpp:276
17449 #, fuzzy
17450 msgid "InsetCommandParams Error: "
17451 msgstr "Pøíkaz pro vlo¾ku: "
17452
17453 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:259
17454 msgid "Attempt to change type of parameters."
17455 msgstr ""
17456
17457 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
17458 #, fuzzy
17459 msgid "InsetCommandParams error:"
17460 msgstr "Pøíkaz pro vlo¾ku: "
17461
17462 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:269
17463 msgid "Can't find LatexCommand line."
17464 msgstr ""
17465
17466 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
17467 #, fuzzy
17468 msgid "InsetCommandParams: "
17469 msgstr "Pøíkaz pro vlo¾ku: "
17470
17471 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:300
17472 msgid "Unknown parameter name: "
17473 msgstr "Neznámé jméno parametru: "
17474
17475 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:307 src/insets/InsetInfo.cpp:121
17476 msgid "Missing \\end_inset at this point."
17477 msgstr "V tomto místì postrádám \\end_inset ."
17478
17479 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
17480 msgid "Opened ERT Inset"
17481 msgstr "ERT - otevøená vlo¾ka"
17482
17483 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:53
17484 msgid "Opened Environment Inset: "
17485 msgstr "Prostøedí - otevøená vlo¾ka: "
17486
17487 #: src/insets/InsetExternal.cpp:598
17488 #, c-format
17489 msgid "External template %1$s is not installed"
17490 msgstr "Externí ¹ablona %1$s není instalovaná"
17491
17492 #: src/insets/InsetFlex.cpp:60
17493 #, fuzzy
17494 msgid "Opened Flex Inset"
17495 msgstr "Text - otevøená vlo¾ka"
17496
17497 #: src/insets/InsetFloat.cpp:117 src/insets/InsetFloat.cpp:403
17498 #: src/insets/InsetFloat.cpp:413 src/insets/InsetFloat.cpp:423
17499 msgid "float: "
17500 msgstr "plovoucí objekt: "
17501
17502 #: src/insets/InsetFloat.cpp:292
17503 msgid "Opened Float Inset"
17504 msgstr "Plovoucí objekt - otevøená vlo¾ka"
17505
17506 #: src/insets/InsetFloat.cpp:363
17507 msgid "float"
17508 msgstr "plovoucí objekt"
17509
17510 #: src/insets/InsetFloat.cpp:415
17511 msgid " (sideways)"
17512 msgstr " (na bok)"
17513
17514 #: src/insets/InsetFloat.cpp:425
17515 #, fuzzy
17516 msgid "subfloat: "
17517 msgstr "plovoucí objekt: "
17518
17519 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
17520 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
17521 msgstr "CHYBA: Neexistující typ plovoucího objektu!"
17522
17523 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
17524 #, c-format
17525 msgid "List of %1$s"
17526 msgstr "Seznam %1$s"
17527
17528 #: src/insets/InsetFoot.cpp:45
17529 msgid "Opened Footnote Inset"
17530 msgstr "Poznámka pod èarou - otevøená vlo¾ka"
17531
17532 #: src/insets/InsetFoot.cpp:103
17533 msgid "footnote"
17534 msgstr "poznámka pod èarou"
17535
17536 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:478 src/insets/InsetInclude.cpp:528
17537 #, c-format
17538 msgid ""
17539 "Could not copy the file\n"
17540 "%1$s\n"
17541 "into the temporary directory."
17542 msgstr ""
17543 "Nelze zkopírovat soubor\n"
17544 "%1$s\n"
17545 "do pomocného adresáøe."
17546
17547 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:707
17548 #, c-format
17549 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
17550 msgstr "Konverze %1$s není vùbec potøeba"
17551
17552 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:801
17553 #, c-format
17554 msgid "Graphics file: %1$s"
17555 msgstr "Soubor s obrázkem: %1$s"
17556
17557 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:926 src/insets/InsetInclude.cpp:345
17558 #: src/insets/InsetInclude.cpp:883 src/insets/InsetInclude.cpp:903
17559 msgid " (embedded)"
17560 msgstr ""
17561
17562 #: src/insets/InsetHFill.cpp:65
17563 msgid "Horizontal Fill"
17564 msgstr "Horizontální výplò"
17565
17566 #: src/insets/InsetInclude.cpp:322
17567 msgid "Verbatim Input"
17568 msgstr "Vstup-doslovnì"
17569
17570 #: src/insets/InsetInclude.cpp:325
17571 msgid "Verbatim Input*"
17572 msgstr "Vstup-doslovnì*"
17573
17574 #: src/insets/InsetInclude.cpp:424 src/insets/InsetInclude.cpp:616
17575 msgid "Recursive input"
17576 msgstr "Rekurzivní vstup"
17577
17578 #: src/insets/InsetInclude.cpp:425 src/insets/InsetInclude.cpp:617
17579 #, c-format
17580 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
17581 msgstr ""
17582 "Do¹lo k pokusu vlo¾it soubor %1$s rekurzivnì do sebe! Ignoruji toto vlo¾ení."
17583
17584 #: src/insets/InsetInclude.cpp:473
17585 #, c-format
17586 msgid ""
17587 "Included file `%1$s'\n"
17588 "has textclass `%2$s'\n"
17589 "while parent file has textclass `%3$s'."
17590 msgstr ""
17591 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
17592 "je textové tøídy `%2$s'\n"
17593 "zatímco rodièovský soubor má tøídu `%3$s'."
17594
17595 #: src/insets/InsetInclude.cpp:479
17596 msgid "Different textclasses"
17597 msgstr "Rozdílné textové tøídy"
17598
17599 #: src/insets/InsetInclude.cpp:494
17600 #, fuzzy, c-format
17601 msgid ""
17602 "Included file `%1$s'\n"
17603 "uses module `%2$s'\n"
17604 "which is not used in parent file."
17605 msgstr ""
17606 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
17607 "je textové tøídy `%2$s'\n"
17608 "zatímco rodièovský soubor má tøídu `%3$s'."
17609
17610 #: src/insets/InsetInclude.cpp:498
17611 #, fuzzy
17612 msgid "Module not found"
17613 msgstr "Soubor nenalezen"
17614
17615 #: src/insets/InsetIndex.cpp:93
17616 msgid "Index"
17617 msgstr "Index"
17618
17619 #: src/insets/InsetInfo.cpp:66
17620 #, fuzzy
17621 msgid "Information regarding "
17622 msgstr "®ádná informace pro editaci %1$s"
17623
17624 #: src/insets/InsetInfo.cpp:68
17625 msgid " "
17626 msgstr ""
17627
17628 #: src/insets/InsetInfo.cpp:174
17629 #, fuzzy
17630 msgid "Unknown Info: "
17631 msgstr "Neznámé slovo:"
17632
17633 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198 src/insets/InsetInfo.cpp:203
17634 #, fuzzy
17635 msgid "yes"
17636 msgstr "Styly"
17637
17638 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198 src/insets/InsetInfo.cpp:203
17639 #, fuzzy
17640 msgid "no"
17641 msgstr "Zpìt zmìnu"
17642
17643 #: src/insets/InsetInfo.cpp:211 src/insets/InsetInfo.cpp:216
17644 #, fuzzy
17645 msgid "No menu entry for "
17646 msgstr "Polo¾ka nomenklatury"
17647
17648 #: src/insets/InsetInfo.cpp:243
17649 #, fuzzy
17650 msgid "Unknown buffer info"
17651 msgstr "Neznámý u¾ivatel"
17652
17653 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
17654 msgid "Label names must be unique!"
17655 msgstr ""
17656
17657 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
17658 #, c-format
17659 msgid ""
17660 "The label %1$s already exists,\n"
17661 "it will be changed to %2$s."
17662 msgstr ""
17663
17664 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
17665 msgid "DUPLICATE: "
17666 msgstr ""
17667
17668 #: src/insets/InsetListings.cpp:116
17669 msgid "Opened Listing Inset"
17670 msgstr "Výpis - otevøená vlo¾ka"
17671
17672 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:116
17673 msgid "A value is expected."
17674 msgstr "Je oèekávána hodnota."
17675
17676 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:119
17677 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
17678 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
17679 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
17680 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:185
17681 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:218
17682 msgid "Unbalanced braces!"
17683 msgstr "Nesoumìrný poèet závorek !"
17684
17685 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:127
17686 msgid "Please specify true or false."
17687 msgstr "Prosím zadejte true nebo false."
17688
17689 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:130
17690 msgid "Only true or false is allowed."
17691 msgstr "Je povoleno pouze true nebo false."
17692
17693 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:140
17694 msgid "Please specify an integer value."
17695 msgstr "Prosím uveïte èíselnou hodnotu."
17696
17697 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:143
17698 msgid "An integer is expected."
17699 msgstr "Je oèekáváno èíslo."
17700
17701 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:153
17702 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
17703 msgstr "Prosím uveïte délku (LaTeX-ový výraz)."
17704
17705 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:156
17706 msgid "Invalid LaTeX length expression."
17707 msgstr "Neplatná délka."
17708
17709 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:166
17710 #, c-format
17711 msgid "Please specify one of %1$s."
17712 msgstr "Prosím uveïte jednu z %1$s."
17713
17714 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:200
17715 #, c-format
17716 msgid "Try one of %1$s."
17717 msgstr "Zkuste jednu z %1$s."
17718
17719 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:202
17720 #, c-format
17721 msgid "I guess you mean %1$s."
17722 msgstr "Hádám, ¾e máte na mysli %1$s."
17723
17724 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:210
17725 #, c-format
17726 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
17727 msgstr "Prosím uveïte jeden nebo více z '%1$s'."
17728
17729 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
17730 #, c-format
17731 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
17732 msgstr "Mìlo by být slo¾eno jedním èi více z %1$s."
17733
17734 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:278
17735 msgid ""
17736 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
17737 msgstr ""
17738 "Pou¾ijte \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily nebo nìco na ten "
17739 "zpùsob"
17740
17741 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:280
17742 msgid ""
17743 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
17744 "trblTRBL"
17745 msgstr ""
17746 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox nebo "
17747 "podmno¾inu z trblTRBL"
17748
17749 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:282
17750 msgid ""
17751 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
17752 "right, bottom left and top left corner."
17753 msgstr ""
17754 "Vlo¾te ètvero znakù (buï t = oblý nebo f = ètvercový) for pravý horní, pravý "
17755 "dolní, levý dolní a levý horní."
17756
17757 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
17758 msgid "Enter something like \\color{white}"
17759 msgstr "Vlo¾te nìco jako \\color{white}"
17760
17761 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:313
17762 msgid "Expect a number with an optional * before it"
17763 msgstr "Oèekávám èíslo s nepovinným znakem * vpøedu"
17764
17765 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:397
17766 msgid "auto, last or a number"
17767 msgstr "auto, last nebo èíslo"
17768
17769 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:407
17770 msgid ""
17771 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
17772 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
17773 "defining a listing inset)"
17774 msgstr ""
17775 "Tento parametr by nemìl být zadáván zde. Pou¾ijte prosím políèko popisku (v "
17776 "dialogu pro dokument potomka) nebo pøes menu Vlo¾it->Popisek (pøi definici "
17777 "výpisu zdrojového kódu)"
17778
17779 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
17780 msgid ""
17781 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
17782 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
17783 "a listing inset)"
17784 msgstr ""
17785 "Tento parametr by nemìl být zadáván zde. Pou¾ijte prosím políèko znaèky (v  "
17786 "dialogu pro dokument potomka) nebo pøes menu Vlo¾it->Znaèka (pøi definici "
17787 "výpisu zdrojového kódu)"
17788
17789 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:616
17790 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
17791 msgstr "Neplatné (prázdné) jméno parametru výpisu."
17792
17793 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:632
17794 #, c-format
17795 msgid "Available listing parameters are %1$s"
17796 msgstr "Dostupné parametry výpisu jsou %1$s"
17797
17798 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:635
17799 #, c-format
17800 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
17801 msgstr "Dostupné parametry výpisu obsahující øetìzec \"%1$s\" jsou %2$s"
17802
17803 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:646
17804 #, c-format
17805 msgid "Parameter %1$s: "
17806 msgstr "Parametr %1$s: "
17807
17808 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:659
17809 #, c-format
17810 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
17811 msgstr "Neznámé jméno parametru výpisu: %1$s"
17812
17813 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:662
17814 #, c-format
17815 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
17816 msgstr "Parametry zaèínající na '%1$s': %2$s"
17817
17818 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:35
17819 msgid "Opened Marginal Note Inset"
17820 msgstr "Poznámka na okraj - otevøená vlo¾ka"
17821
17822 #: src/insets/InsetNewline.h:64
17823 #, fuzzy
17824 msgid "line break"
17825 msgstr "Konec øádku|K"
17826
17827 #: src/insets/InsetNewpage.h:46
17828 #, fuzzy
17829 msgid "New Page"
17830 msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)"
17831
17832 #: src/insets/InsetNewpage.h:76
17833 msgid "Clear Page"
17834 msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)"
17835
17836 #: src/insets/InsetNewpage.h:89
17837 msgid "Clear Double Page"
17838 msgstr "Uzavøít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)"
17839
17840 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:58
17841 msgid "Nom"
17842 msgstr "Nom"
17843
17844 #: src/insets/InsetNote.cpp:63
17845 msgid "Note[[InsetNote]]"
17846 msgstr "Pozn."
17847
17848 #: src/insets/InsetNote.cpp:65
17849 msgid "Greyed out"
17850 msgstr "Za¹edlé"
17851
17852 #: src/insets/InsetNote.cpp:130
17853 msgid "Opened Note Inset"
17854 msgstr "Poznámka - otevøená vlo¾ka"
17855
17856 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
17857 msgid "Opened Optional Argument Inset"
17858 msgstr "Volitelný argument - otevøená vlo¾ka"
17859
17860 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
17861 msgid "BROKEN: "
17862 msgstr ""
17863
17864 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
17865 msgid "Ref: "
17866 msgstr "Ref: "
17867
17868 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
17869 msgid "Equation"
17870 msgstr "Rovnice"
17871
17872 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
17873 msgid "EqRef: "
17874 msgstr "RovRef: "
17875
17876 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
17877 msgid "Page Number"
17878 msgstr "Èíslo stránky"
17879
17880 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
17881 msgid "Page: "
17882 msgstr "Stránka: "
17883
17884 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
17885 msgid "Textual Page Number"
17886 msgstr "Odkaz pomocí èísla stránky"
17887
17888 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
17889 msgid "TextPage: "
17890 msgstr "Strana Textu: "
17891
17892 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
17893 msgid "Standard+Textual Page"
17894 msgstr "Standard+Èíslo strany"
17895
17896 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
17897 msgid "Ref+Text: "
17898 msgstr "Ref+Text: "
17899
17900 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
17901 msgid "PrettyRef"
17902 msgstr "PrettyRef"
17903
17904 # TODO kde to je ? 
17905 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
17906 msgid "FormatRef: "
17907 msgstr "FormatRef: "
17908
17909 #: src/insets/InsetTOC.cpp:49
17910 msgid "Unknown TOC type"
17911 msgstr "Neznámý typ Obsahu"
17912
17913 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3138
17914 msgid "Opened table"
17915 msgstr "Otevøená tabulka"
17916
17917 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4300
17918 msgid "Error setting multicolumn"
17919 msgstr "Chyba pøi nastavování více-sloupce"
17920
17921 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4301
17922 msgid "You cannot set multicolumn vertically."
17923 msgstr "Nemù¾ete nastavit více-sloupec vertikálnì."
17924
17925 #: src/insets/InsetText.cpp:235
17926 msgid "Opened Text Inset"
17927 msgstr "Text - otevøená vlo¾ka"
17928
17929 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:99
17930 msgid "Vertical Space"
17931 msgstr "Vertikální mezera"
17932
17933 #: src/insets/InsetWrap.cpp:45 src/insets/InsetWrap.cpp:110
17934 msgid "wrap: "
17935 msgstr "obtékání: "
17936
17937 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
17938 msgid "Opened Wrap Inset"
17939 msgstr "Obtékání - otevøená vlo¾ka"
17940
17941 #: src/insets/InsetWrap.cpp:229
17942 msgid "wrap"
17943 msgstr "obtékání"
17944
17945 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93 src/insets/RenderGraphic.cpp:97
17946 msgid "Not shown."
17947 msgstr "Nezobrazeno."
17948
17949 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:100
17950 msgid "Loading..."
17951 msgstr "Naèítání..."
17952
17953 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:103
17954 msgid "Converting to loadable format..."
17955 msgstr "Konverze do èitelného formátu..."
17956
17957 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:106
17958 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
17959 msgstr "Naèteno do pamìti. Generování pixmapy..."
17960
17961 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:109
17962 msgid "Scaling etc..."
17963 msgstr "Úprava mìøítka etc..."
17964
17965 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:112
17966 msgid "Ready to display"
17967 msgstr "Pøipraveno k zobrazení"
17968
17969 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:115
17970 msgid "No file found!"
17971 msgstr "Soubor nenalezen!"
17972
17973 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:118
17974 msgid "Error converting to loadable format"
17975 msgstr "Chyba pøi konverzi do èitelného formátu"
17976
17977 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:121
17978 msgid "Error loading file into memory"
17979 msgstr "Chyba naèítání souboru do pamìti"
17980
17981 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:124
17982 msgid "Error generating the pixmap"
17983 msgstr "Chyba generování pixmapy"
17984
17985 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:127
17986 msgid "No image"
17987 msgstr "®ádný obrázek"
17988
17989 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
17990 msgid "Preview loading"
17991 msgstr "Naèítání náhledu"
17992
17993 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
17994 msgid "Preview ready"
17995 msgstr "Náhled pøipraven"
17996
17997 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
17998 msgid "Preview failed"
17999 msgstr "Náhled selhal"
18000
18001 #: src/lengthcommon.cpp:37
18002 msgid "sp"
18003 msgstr "sp"
18004
18005 #: src/lengthcommon.cpp:37
18006 msgid "pt"
18007 msgstr "pt"
18008
18009 #: src/lengthcommon.cpp:37
18010 msgid "bp"
18011 msgstr "bp"
18012
18013 #: src/lengthcommon.cpp:37
18014 msgid "dd"
18015 msgstr "dd"
18016
18017 #: src/lengthcommon.cpp:37
18018 msgid "mm"
18019 msgstr "mm"
18020
18021 #: src/lengthcommon.cpp:37
18022 msgid "pc"
18023 msgstr "pc"
18024
18025 #: src/lengthcommon.cpp:38
18026 msgid "cc[[unit of measure]]"
18027 msgstr "cc"
18028
18029 #: src/lengthcommon.cpp:38
18030 msgid "cm"
18031 msgstr "cm"
18032
18033 #: src/lengthcommon.cpp:38
18034 msgid "ex"
18035 msgstr "ex"
18036
18037 #: src/lengthcommon.cpp:38
18038 msgid "em"
18039 msgstr "em"
18040
18041 #: src/lengthcommon.cpp:39
18042 msgid "Text Width %"
18043 msgstr "©íøka textu %"
18044
18045 #: src/lengthcommon.cpp:39
18046 msgid "Column Width %"
18047 msgstr "©íøka sloupce %"
18048
18049 #: src/lengthcommon.cpp:39
18050 msgid "Page Width %"
18051 msgstr "©íøka stránky %"
18052
18053 #: src/lengthcommon.cpp:39
18054 msgid "Line Width %"
18055 msgstr "©íøka øádku %"
18056
18057 #: src/lengthcommon.cpp:40
18058 msgid "Text Height %"
18059 msgstr "Vý¹ka textu %"
18060
18061 #: src/lengthcommon.cpp:40
18062 msgid "Page Height %"
18063 msgstr "Vý¹ka stránky %"
18064
18065 #: src/lyxfind.cpp:115
18066 msgid "Search error"
18067 msgstr "Chyba vyhledávání"
18068
18069 #: src/lyxfind.cpp:115
18070 msgid "Search string is empty"
18071 msgstr "Hledaný øetìzec je prázdný"
18072
18073 #: src/lyxfind.cpp:299
18074 msgid "String has been replaced."
18075 msgstr "Øetìzec byl nahrazen."
18076
18077 #: src/lyxfind.cpp:302
18078 msgid " strings have been replaced."
18079 msgstr " øetìzcù bylo nahrazeno."
18080
18081 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:118
18082 #, c-format
18083 msgid " Macro: %1$s: "
18084 msgstr " Makro: %1$s: "
18085
18086 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1359
18087 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
18088 #, c-format
18089 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
18090 msgstr "Nelze pøidat vertikální linku møí¾ky '%1$s'"
18091
18092 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
18093 #, c-format
18094 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
18095 msgstr "®ádné vertikální linky møí¾ky v 'cases' : pøíkaz %1$s'"
18096
18097 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1358
18098 msgid "Only one row"
18099 msgstr "Pouze jeden øádek"
18100
18101 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1364
18102 msgid "Only one column"
18103 msgstr "Pouze jeden sloupec"
18104
18105 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1372
18106 msgid "No hline to delete"
18107 msgstr "®ádná horizontální linka (hline) ke smazání"
18108
18109 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1381
18110 msgid "No vline to delete"
18111 msgstr "®ádná vertikální linka (vline) ke smazání"
18112
18113 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1399
18114 #, c-format
18115 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
18116 msgstr "Neznámá vlastnost tabulky '%1$s'"
18117
18118 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1157 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1165
18119 msgid "No number"
18120 msgstr "®ádné èíslo"
18121
18122 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1157 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1165
18123 msgid "Number"
18124 msgstr "Èíslo"
18125
18126 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1332
18127 #, c-format
18128 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
18129 msgstr "Nelze zmìnit poèet øádkù v '%1$s'"
18130
18131 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1342
18132 #, c-format
18133 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
18134 msgstr "Nelze zmìnit poèet sloupcù v '%1$s'"
18135
18136 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1352
18137 #, c-format
18138 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
18139 msgstr "Nelze pøidat horizontální linky møí¾ky v '%1$s'"
18140
18141 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:938
18142 msgid "create new math text environment ($...$)"
18143 msgstr "vytvoøit textové prostøedí uvnitø matematického ($...$)"
18144
18145 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:941
18146 msgid "entered math text mode (textrm)"
18147 msgstr "vstup do text. prostøedí uvnitø matem. (textrm)"
18148
18149 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
18150 msgid "Standard[[mathref]]"
18151 msgstr "Standardní"
18152
18153 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
18154 #, fuzzy
18155 msgid "optional"
18156 msgstr "Horizontální"
18157
18158 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:530
18159 #, fuzzy
18160 msgid "TeX"
18161 msgstr "LaTeX"
18162
18163 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1204
18164 msgid "math macro"
18165 msgstr "mat. makro"
18166
18167 #: src/output.cpp:37
18168 #, c-format
18169 msgid ""
18170 "Could not open the specified document\n"
18171 "%1$s."
18172 msgstr ""
18173 "Nelze otevøít zadaný dokument\n"
18174 "%1$s."
18175
18176 #: src/output_plaintext.cpp:136
18177 msgid "Abstract: "
18178 msgstr "Abstrakt: "
18179
18180 #: src/output_plaintext.cpp:148
18181 msgid "References: "
18182 msgstr "Reference: "
18183
18184 #: src/support/FileFilterList.cpp:102
18185 msgid "All files (*)"
18186 msgstr "V¹echny soubory (*)"
18187
18188 #: src/support/debug.cpp:40
18189 msgid "Program initialisation"
18190 msgstr "Inicializace programu"
18191
18192 #: src/support/debug.cpp:41
18193 msgid "Keyboard events handling"
18194 msgstr "Obsluha klávesových událostí"
18195
18196 #: src/support/debug.cpp:42
18197 msgid "GUI handling"
18198 msgstr "Obsluha GUI"
18199
18200 #: src/support/debug.cpp:43
18201 msgid "Lyxlex grammar parser"
18202 msgstr "Lyxlex gramatický analyzátor"
18203
18204 #: src/support/debug.cpp:44
18205 msgid "Configuration files reading"
18206 msgstr "Naètení konfiguraèních souborù"
18207
18208 #: src/support/debug.cpp:45
18209 msgid "Custom keyboard definition"
18210 msgstr "Vlastní definice klávesnice"
18211
18212 #: src/support/debug.cpp:46
18213 msgid "LaTeX generation/execution"
18214 msgstr "LaTeX tvorba/spou¹tìní"
18215
18216 #: src/support/debug.cpp:47
18217 msgid "Math editor"
18218 msgstr "Editor matematiky"
18219
18220 #: src/support/debug.cpp:48
18221 msgid "Font handling"
18222 msgstr "Obsluha fontù"
18223
18224 #: src/support/debug.cpp:49
18225 msgid "Textclass files reading"
18226 msgstr "Naètení souborù pro tøídy textù"
18227
18228 #: src/support/debug.cpp:50
18229 msgid "Version control"
18230 msgstr "Správa verzí"
18231
18232 #: src/support/debug.cpp:51
18233 msgid "External control interface"
18234 msgstr "Rozhraní pro externí øízení"
18235
18236 #: src/support/debug.cpp:52
18237 msgid "Keep *roff temporary files"
18238 msgstr "Nemazat pomocné *roff soubory"
18239
18240 #: src/support/debug.cpp:53
18241 msgid "User commands"
18242 msgstr "U¾ivatelské pøíkazy"
18243
18244 #: src/support/debug.cpp:54
18245 msgid "The LyX Lexxer"
18246 msgstr "LyX Lexxer"
18247
18248 #: src/support/debug.cpp:55
18249 msgid "Dependency information"
18250 msgstr "Informace o závislostech"
18251
18252 #: src/support/debug.cpp:56
18253 msgid "LyX Insets"
18254 msgstr "Vlo¾ky LyX-u"
18255
18256 #: src/support/debug.cpp:57
18257 msgid "Files used by LyX"
18258 msgstr "Soubory pou¾ité LyX-em"
18259
18260 #: src/support/debug.cpp:58
18261 msgid "Workarea events"
18262 msgstr "Události na pracovní plo¹e"
18263
18264 #: src/support/debug.cpp:59
18265 msgid "Insettext/tabular messages"
18266 msgstr "Zprávy z tabulek/vlo¾ek textu"
18267
18268 #: src/support/debug.cpp:60
18269 msgid "Graphics conversion and loading"
18270 msgstr "Konverze a naèítání obrázku"
18271
18272 #: src/support/debug.cpp:61
18273 msgid "Change tracking"
18274 msgstr "Zmìna revize"
18275
18276 #: src/support/debug.cpp:62
18277 msgid "External template/inset messages"
18278 msgstr "Zprávy z externích ¹ablon/vlo¾ek"
18279
18280 #: src/support/debug.cpp:63
18281 msgid "RowPainter profiling"
18282 msgstr "Profilování RowPainter-u"
18283
18284 #: src/support/debug.cpp:64
18285 msgid "scrolling debugging"
18286 msgstr ""
18287
18288 #: src/support/debug.cpp:65
18289 #, fuzzy
18290 msgid "Math macros"
18291 msgstr "mat. makro"
18292
18293 #: src/support/debug.cpp:66
18294 msgid "RTL/Bidi"
18295 msgstr ""
18296
18297 #: src/support/filetools.cpp:247
18298 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
18299 msgstr "cs"
18300
18301 #: src/support/os_win32.cpp:297
18302 msgid "System file not found"
18303 msgstr "Systémový soubor nenalezen"
18304
18305 #: src/support/os_win32.cpp:298
18306 msgid ""
18307 "Unable to load shfolder.dll\n"
18308 "Please install."
18309 msgstr ""
18310 "Nelze naèíst shfolder.dll\n"
18311 "Prosím naistalujte."
18312
18313 #: src/support/os_win32.cpp:303
18314 msgid "System function not found"
18315 msgstr "Systémová funkce nenalezena"
18316
18317 #: src/support/os_win32.cpp:304
18318 msgid ""
18319 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
18320 "Don't know how to proceed. Sorry."
18321 msgstr ""
18322 "Nelze najít SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
18323 "Bohu¾el nelze pokraèovat dál."
18324
18325 #: src/support/userinfo.cpp:45
18326 msgid "Unknown user"
18327 msgstr "Neznámý u¾ivatel"
18328
18329 #~ msgid "Databa&ses"
18330 #~ msgstr "&Databáze"
18331
18332 #~ msgid "Show ERT inline"
18333 #~ msgstr "Zobrazit ERT uvnitø øádky"
18334
18335 #~ msgid "&Inline"
18336 #~ msgstr "&V øádce"
18337
18338 #~ msgid "S&ubfigure"
18339 #~ msgstr "&Podobrázek"
18340
18341 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
18342 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
18343
18344 #~ msgid "&Use language's default encoding"
18345 #~ msgstr "Po&u¾ij standardní kódování jazyka"
18346
18347 #~ msgid "Framed in box"
18348 #~ msgstr "Vlo¾it do rámeèku"
18349
18350 #~ msgid "&Shaded"
18351 #~ msgstr "&Stínování"
18352
18353 #~ msgid "Paper Size"
18354 #~ msgstr "Velikost stránky"
18355
18356 #~ msgid "C&enter"
18357 #~ msgstr "Na &støed"
18358
18359 #~ msgid "&Colors"
18360 #~ msgstr "&Barvy"
18361
18362 #~ msgid "C&opiers"
18363 #~ msgstr "K&op. skripty"
18364
18365 #~ msgid "&File formats"
18366 #~ msgstr "&Formáty souboru"
18367
18368 #~ msgid "F&ormat:"
18369 #~ msgstr "F&ormát:"
18370
18371 #~ msgid "&GUI name:"
18372 #~ msgstr "Jméno &GUI:"
18373
18374 #~ msgid "External Applications"
18375 #~ msgstr "Externí Aplikace"
18376
18377 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
18378 #~ msgstr "Ulo¾it/obnovit velikost okna, nebo pou¾ít fixní velikost"
18379
18380 #~ msgid "Save/restore window position"
18381 #~ msgstr "Ulo¾it/obnovit pozici okna"
18382
18383 #~ msgid " every"
18384 #~ msgstr " ka¾dých"
18385
18386 #~ msgid "Scrolling"
18387 #~ msgstr "Posouvání textu"
18388
18389 #~ msgid "Pixmap Cache"
18390 #~ msgstr "Vyrovnávací pamì» pro Pixmap"
18391
18392 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
18393 #~ msgstr "Zapnout &pamì» pro Pixmap"
18394
18395 #~ msgid "&URL:"
18396 #~ msgstr "&URL:"
18397
18398 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
18399 #~ msgstr "Výstup jako odkaz ?"
18400
18401 #~ msgid "&Units:"
18402 #~ msgstr "&Jednotky:"
18403
18404 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
18405 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
18406
18407 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
18408 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{example}."
18409
18410 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
18411 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
18412
18413 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
18414 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
18415
18416 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
18417 #~ msgstr "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
18418
18419 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
18420 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
18421
18422 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
18423 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
18424
18425 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
18426 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
18427
18428 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
18429 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
18430
18431 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
18432 #~ msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
18433
18434 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
18435 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
18436
18437 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
18438 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
18439
18440 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
18441 #~ msgstr "Theorem \\arabic{thm}."
18442
18443 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
18444 #~ msgstr "Criterion \\arabic{criterion}."
18445
18446 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
18447 #~ msgstr "Algorithm \\arabic{algorithm}."
18448
18449 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
18450 #~ msgstr "Fact \\arabic{fact}."
18451
18452 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
18453 #~ msgstr "Axiom \\arabic{axiom}."
18454
18455 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
18456 #~ msgstr "Condition \\arabic{condition}."
18457
18458 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
18459 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
18460
18461 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
18462 #~ msgstr "Exercise \\arabic{exercise}."
18463
18464 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
18465 #~ msgstr "Summary \\arabic{summary}."
18466
18467 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
18468 #~ msgstr "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
18469
18470 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
18471 #~ msgstr "Conclusion \\arabic{conclusion}."
18472
18473 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
18474 #~ msgstr "Assumption \\arabic{assumption}."
18475
18476 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
18477 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
18478
18479 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
18480 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
18481
18482 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
18483 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
18484
18485 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
18486 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
18487
18488 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
18489 #~ msgstr "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
18490
18491 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
18492 #~ msgstr "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
18493
18494 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
18495 #~ msgstr "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
18496
18497 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
18498 #~ msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
18499
18500 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
18501 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
18502
18503 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
18504 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
18505
18506 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
18507 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
18508
18509 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
18510 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
18511
18512 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
18513 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
18514
18515 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
18516 #~ msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
18517
18518 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
18519 #~ msgstr "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
18520
18521 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
18522 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
18523
18524 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
18525 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
18526
18527 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
18528 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
18529
18530 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
18531 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
18532
18533 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
18534 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
18535
18536 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
18537 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
18538
18539 #~ msgid "Bahasa"
18540 #~ msgstr "Bahasa"
18541
18542 #~ msgid "Magyar"
18543 #~ msgstr "Maïar¹tina"
18544
18545 #~ msgid "Serbo-Croatian"
18546 #~ msgstr "Srbochorvat¹tina"
18547
18548 #~ msgid "Count Words|W"
18549 #~ msgstr "Spoèítat slova|S"
18550
18551 #~ msgid "Swap Rows|S"
18552 #~ msgstr "Pøehodit øádky|h"
18553
18554 #~ msgid "Swap Columns|w"
18555 #~ msgstr "Pøehodit sloupce|i"
18556
18557 #~ msgid "Framed|F"
18558 #~ msgstr "Rámovanì|R"
18559
18560 #~ msgid "Shaded|S"
18561 #~ msgstr "Stínovanì|S"
18562
18563 #~ msgid "Insert URL"
18564 #~ msgstr "Vlo¾it URL"
18565
18566 #~ msgid "Can't load document class"
18567 #~ msgstr "Nelze naèíst tøídu dokumentu"
18568
18569 #~ msgid ""
18570 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
18571 #~ "loaded."
18572 #~ msgstr "Pou¾ita standardní tøída dokumentu, nebo» tøída %1$s nelze naèíst."
18573
18574 #~ msgid "Undefined character style"
18575 #~ msgstr "Nedefinovaný styl znaku"
18576
18577 #~ msgid ""
18578 #~ "The document could not be converted\n"
18579 #~ "into the document class %1$s."
18580 #~ msgstr ""
18581 #~ "Dokument nemohl být pøeveden\n"
18582 #~ "do tøídy dokumentù %1$s."
18583
18584 #~ msgid ""
18585 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
18586 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
18587 #~ msgstr ""
18588 #~ "Nastavte velikost hlavního okna (¹íøka x vý¹ka). Nulové hodnoty "
18589 #~ "zpùsobípou¾ití hodnot z poslední relace."
18590
18591 #~ msgid "&Switch to document"
18592 #~ msgstr "Pøepni na &dokument"
18593
18594 #~ msgid ""
18595 #~ "Could not open the specified document\n"
18596 #~ "%1$s\n"
18597 #~ "due to the error: %2$s"
18598 #~ msgstr ""
18599 #~ "Nelze otevøít zadaný dokument\n"
18600 #~ "%1$s\n"
18601 #~ "zpùsobeno chybou: %2$s"
18602
18603 #~ msgid "Formatting document..."
18604 #~ msgstr "Formátování dokumentu..."
18605
18606 #~ msgid "Rectangular box"
18607 #~ msgstr "Ètvercový rám"
18608
18609 #~ msgid "Shadow box"
18610 #~ msgstr "Stínovaný rám"
18611
18612 #~ msgid "Double box"
18613 #~ msgstr "Dvojitý rám"
18614
18615 #~ msgid "Index Entry"
18616 #~ msgstr "Heslo rejstøíku"
18617
18618 #~ msgid "Previous command"
18619 #~ msgstr "Pøedchozí pøíkaz"
18620
18621 #~ msgid "LyX: Delimiters"
18622 #~ msgstr "Lyx: Oddìlovaèe"
18623
18624 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
18625 #~ msgstr "LyX: Vlo¾ Matici"
18626
18627 #~ msgid "Look and feel"
18628 #~ msgstr "Vzhled"
18629
18630 #~ msgid "Language settings"
18631 #~ msgstr "Jazyková nastavení"
18632
18633 #~ msgid "Outputs"
18634 #~ msgstr "Výstup"
18635
18636 #~ msgid "Copiers"
18637 #~ msgstr "Skripty pro kopírování"
18638
18639 #~ msgid "Boxed"
18640 #~ msgstr "Rámování"
18641
18642 #~ msgid "ovalbox"
18643 #~ msgstr "oválný rám"
18644
18645 #~ msgid "Ovalbox"
18646 #~ msgstr "Oválný rám"
18647
18648 #~ msgid "Shadowbox"
18649 #~ msgstr "Stínovaný rám"
18650
18651 #~ msgid "Doublebox"
18652 #~ msgstr "Dvojitý rám"
18653
18654 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
18655 #~ msgstr "Styl znaku - otevøená vlo¾ka"
18656
18657 #~ msgid "Unknown inset name: "
18658 #~ msgstr "Neznámé jméno vlo¾ky: "
18659
18660 #~ msgid "Program Listing "
18661 #~ msgstr "Výpis zdrojového kódu "
18662
18663 #~ msgid "Framed"
18664 #~ msgstr "Rámovanì"
18665
18666 #~ msgid "Shaded"
18667 #~ msgstr "Stínovanì"
18668
18669 #~ msgid "theorem"
18670 #~ msgstr "teorém"
18671
18672 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
18673 #~ msgstr "Teorém - otevøená vlo¾ka"
18674
18675 #~ msgid "Url: "
18676 #~ msgstr "Url: "
18677
18678 #~ msgid "HtmlUrl: "
18679 #~ msgstr "HtmlUrl: "
18680
18681 #~ msgid "LyX binary not found"
18682 #~ msgstr "Nenalezen spustitelný soubor LyX-u"
18683
18684 #~ msgid ""
18685 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
18686 #~ msgstr ""
18687 #~ "Nepodaøilo se urèit cestu ke spustitelnému souboru LyX-u z pøíkazové "
18688 #~ "øádky %1$s"
18689
18690 #~ msgid ""
18691 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
18692 #~ "\t%1$s\n"
18693 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
18694 #~ "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig."
18695 #~ "ltx'."
18696 #~ msgstr ""
18697 #~ "Nepodaøilo se zjitit systémový adresáø, pøi prohledávání\n"
18698 #~ "\t%1$s\n"
18699 #~ "Pou¾ijte parametr pøíkazové øádky '-sysdir' nebo nastavte promìnnou "
18700 #~ "prostøedí LYX_DIR_15x do systémového adresáøe LyX-u obsahujícího soubor "
18701 #~ "`chkconfig.ltx'."
18702
18703 #~ msgid ""
18704 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
18705 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
18706 #~ msgstr ""
18707 #~ "Neplatný pøepínaè %1$s.\n"
18708 #~ "Adresáø %2$s neobsahuje %3$s."
18709
18710 #~ msgid ""
18711 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
18712 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
18713 #~ msgstr ""
18714 #~ "Neplatná promìnná prostøedí %1$s.\n"
18715 #~ "Adresáø %2$s neobsahuje %3$s."
18716
18717 #~ msgid ""
18718 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
18719 #~ "%2$s is not a directory."
18720 #~ msgstr ""
18721 #~ "Neplatná promìnná prostøedí %1$s.\n"
18722 #~ "%2$s není adresáø."
18723
18724 #~ msgid "Directory not found"
18725 #~ msgstr "Adresáø nenalezen"
18726
18727 #~ msgid "CharStyle: "
18728 #~ msgstr "Styl znaku: "
18729
18730 #~ msgid "Default (outer)"
18731 #~ msgstr "Standardní (vnìj¹í)"
18732
18733 #~ msgid "Outer"
18734 #~ msgstr "Vnìj¹í"
18735
18736 #~ msgid "Text Wrap Settings"
18737 #~ msgstr "Nastavení obtékání textu"
18738
18739 #~ msgid "%1$d words in selection."
18740 #~ msgstr "%1$d slov ve výbìru."
18741
18742 #~ msgid "%1$d words in document."
18743 #~ msgstr "%1$d slov v dokumentu."
18744
18745 #~ msgid "One word in selection."
18746 #~ msgstr "Jedno slovo ve výbìru."
18747
18748 #~ msgid "One word in document."
18749 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumentu."
18750
18751 #~ msgid "Count words"
18752 #~ msgstr "Spoèítat slova"
18753
18754 #~ msgid "Encoding error"
18755 #~ msgstr "Chyba kódování"
18756
18757 #, fuzzy
18758 #~ msgid "Placeholders"
18759 #~ msgstr "PlaceTable"
18760
18761 #~ msgid "phantom"
18762 #~ msgstr "phantom"
18763
18764 #~ msgid "vphantom"
18765 #~ msgstr "vphantom"
18766
18767 #~ msgid "hphantom"
18768 #~ msgstr "hphantom"
18769
18770 #~ msgid "&Right"
18771 #~ msgstr "Na&pravo"
18772
18773 #~ msgid "Case."
18774 #~ msgstr "Case."
18775
18776 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
18777 #~ msgstr "Case \\arabic{case}."
18778
18779 #~ msgid "Algorithm #."
18780 #~ msgstr "Algorithm #."
18781
18782 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
18783 #~ msgstr "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
18784
18785 #~ msgid "&Load"
18786 #~ msgstr "&Naèíst"
18787
18788 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
18789 #~ msgstr "parametr popisku není uveden v závorkách"
18790
18791 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
18792 #~ msgstr "parametr znaèky není uveden v závorkách"
18793
18794 #~ msgid "To &file:"
18795 #~ msgstr "&Do souboru:"
18796
18797 #~ msgid "Co&pies:"
18798 #~ msgstr "Kopi&e:"
18799
18800 #~ msgid "Specify the command option names for your printer command"
18801 #~ msgstr "Upøesnit nastavení pro pøíkaz tisku"
18802
18803 #~ msgid "Printer &name:"
18804 #~ msgstr "&Jméno tiskárny:"
18805
18806 #~ msgid "Font st&yle:"
18807 #~ msgstr "&Rodina písma:"
18808
18809 #~ msgid "&Extended Chars"
18810 #~ msgstr "R&oz¹íøené znaky"
18811
18812 #~ msgid "Placement:"
18813 #~ msgstr "Umístìní:"
18814
18815 #~ msgid "Use printer name explicitely"
18816 #~ msgstr "Explicitní jméno tiskárny"
18817
18818 #~ msgid "Adapt outp&ut"
18819 #~ msgstr "Pøizpùsobit výst&up"
18820
18821 #~ msgid "&Type:"
18822 #~ msgstr "&Typ:"
18823
18824 #~ msgid "Part "
18825 #~ msgstr "Part "
18826
18827 #~ msgid "Frame "
18828 #~ msgstr "Frame "
18829
18830 #~ msgid "columns "
18831 #~ msgstr "columns "
18832
18833 #~ msgid "overprint "
18834 #~ msgstr "overprint "
18835
18836 #~ msgid "Corollary_"
18837 #~ msgstr "Corollary_"
18838
18839 #~ msgid "Definition. "
18840 #~ msgstr "Definition. "
18841
18842 #~ msgid "Example. "
18843 #~ msgstr "Example. "
18844
18845 #~ msgid "Fact. "
18846 #~ msgstr "Fact. "
18847
18848 #~ msgid "Proof. "
18849 #~ msgstr "Proof. "
18850
18851 #~ msgid "note: "
18852 #~ msgstr "note: "
18853
18854 #~ msgid "Conjecture "
18855 #~ msgstr "Conjecture "
18856
18857 #~ msgid "default"
18858 #~ msgstr "standardní"
18859
18860 #~ msgid "common"
18861 #~ msgstr "bì¾ný"
18862
18863 # TODO vskutku?
18864 #~ msgid "primitive"
18865 #~ msgstr "primitivní"
18866
18867 #, fuzzy
18868 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
18869 #~ msgstr "Obsah"
18870
18871 #~ msgid "Toc"
18872 #~ msgstr "Obsah"
18873
18874 #~ msgid "Table of Contents|T"
18875 #~ msgstr "Obsah|O"
18876
18877 #, fuzzy
18878 #~ msgid "OK"
18879 #~ msgstr "&OK"
18880
18881 #, fuzzy
18882 #~ msgid "Chinese"
18883 #~ msgstr "Kopie"
18884
18885 #, fuzzy
18886 #~ msgid "Upper"
18887 #~ msgstr "Velká písmena|l"
18888
18889 #~ msgid "Table of contents"
18890 #~ msgstr "Obsah"
18891
18892 #, fuzzy
18893 #~ msgid "Number style"
18894 #~ msgstr "Oèíslovaný seznam"
18895
18896 #~ msgid "Error closing file"
18897 #~ msgstr "Chyba pøi uzavírání souboru"
18898
18899 #~ msgid ""
18900 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
18901 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
18902 #~ "chosen encoding.\n"
18903 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
18904 #~ msgstr ""
18905 #~ "Výstupní soubor nemohl být korektnì uzavøen.\n"
18906 #~ "Pravdìpodobnì nejsou nìktìré znaky va¹eho dokumentu reprezentovatelnéve "
18907 #~ "zvolném kódování.\n"
18908 #~ "Mohla by pomoci zmìna kódování dokumentu na utf8."
18909
18910 #~ msgid "block "
18911 #~ msgstr "block "
18912
18913 #~ msgid "Corollary.  "
18914 #~ msgstr "Corollary.  "
18915
18916 #~ msgid "block showing an example "
18917 #~ msgstr "block showing an example "
18918
18919 #, fuzzy
18920 #~ msgid "&Caption"
18921 #~ msgstr "Popisek"
18922
18923 #, fuzzy
18924 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
18925 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
18926
18927 #, fuzzy
18928 #~ msgid "&Label"
18929 #~ msgstr "Z&naèka:"
18930
18931 #, fuzzy
18932 #~ msgid "A Label for the caption"
18933 #~ msgstr "Table Caption"
18934
18935 #~ msgid "<- P&romote"
18936 #~ msgstr "<- &Zvý¹it"
18937
18938 #~ msgid "D&own"
18939 #~ msgstr "&Dolù"
18940
18941 #~ msgid "De&mote ->"
18942 #~ msgstr "&Sní¾it ->"
18943
18944 #~ msgid "Upd&ate"
18945 #~ msgstr "&Aktualizace"
18946
18947 #, fuzzy
18948 #~ msgid "SubSection"
18949 #~ msgstr "Podsekce"
18950
18951 #~ msgid ""
18952 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
18953 #~ "font change."
18954 #~ msgstr ""
18955 #~ "Nebyla definována zmìna fontu. Pou¾ijte Znak v menu Rozvr¾ení pro "
18956 #~ "definici zmìny fontu."
18957
18958 #~ msgid "Unknown toc list"
18959 #~ msgstr "Neznámý seznam Obsahu"
18960
18961 #~ msgid "Glossary Entry"
18962 #~ msgstr "Heslo slovníèku"
18963
18964 #~ msgid "Glossary|G"
18965 #~ msgstr "Slovníèek|v"
18966
18967 #~ msgid "Insert glossary entry"
18968 #~ msgstr "Vlo¾it heslo slovníèku (glossary)"
18969
18970 #~ msgid "Glo"
18971 #~ msgstr "Slv"
18972
18973 #~ msgid "Glossary"
18974 #~ msgstr "Slovníèek"
18975
18976 #~ msgid "TeX Code:"
18977 #~ msgstr "Kód TeX-u:"
18978
18979 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
18980 #~ msgstr "Otevøít tenhle panel jako samostatné okno"
18981
18982 #~ msgid "&Detach panel"
18983 #~ msgstr "O&ddìlit panel"
18984
18985 #~ msgid "Select a page of symbols"
18986 #~ msgstr "Vybrat stránku se symboly"
18987
18988 #~ msgid "Insert spacing"
18989 #~ msgstr "Vlo¾it mezeru"
18990
18991 #~ msgid "Set limits style"
18992 #~ msgstr "Nastavit styl indexù"
18993
18994 #~ msgid "Set math font"
18995 #~ msgstr "Nastavit font pro matematiku"
18996
18997 #~ msgid "Insert fraction"
18998 #~ msgstr "Vlo¾it zlomek"
18999
19000 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
19001 #~ msgstr "Pøepínání mezi display (celoøádkový) a inline módem"
19002
19003 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
19004 #~ msgstr "Dialog pro oddìlovaèe a závorky"
19005
19006 #~ msgid "Math Panel|l"
19007 #~ msgstr "Matematický panel|"
19008
19009 #~ msgid "Math Panel|P"
19010 #~ msgstr "Matematický panel|M"
19011
19012 #~ msgid "Show math panel"
19013 #~ msgstr "Zobrazit mat. panel"
19014
19015 #~ msgid "LyX: Math Roots"
19016 #~ msgstr "LyX: Mat. odmocniny"
19017
19018 #~ msgid "Cube root\t\\root"
19019 #~ msgstr "Tøetí odmocnina\t\\root"
19020
19021 #~ msgid "LyX: Math Styles"
19022 #~ msgstr "LyX: Mat. styly"
19023
19024 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
19025 #~ msgstr "LyX: Mat. Fonty"
19026
19027 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
19028 #~ msgstr "Dokument pou¾ívá chybìjící TeX-ovou tøídu \"%1$s\".\n"
19029
19030 #, fuzzy
19031 #~ msgid "Insert math delimiters"
19032 #~ msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
19033
19034 #~ msgid "E&xtra options"
19035 #~ msgstr "Mo¾nosti naví&c"
19036
19037 #~ msgid "Alig&nment:"
19038 #~ msgstr "&Zarovnání:"
19039
19040 #~ msgid "&From:"
19041 #~ msgstr "&Z:"
19042
19043 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
19044 #~ msgstr "&Do:[[jako v 'Z formátu x do formátu y']]"
19045
19046 #~ msgid "&Converters"
19047 #~ msgstr "&Konvertory"
19048
19049 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
19050 #~ msgstr "Urèete, zda smí tento formát obsahovat vektorovou grafiku"
19051
19052 #~ msgid ""
19053 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
19054 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
19055 #~ msgstr ""
19056 #~ "Je tento formát formátem dokumentu? Soubor nemù¾e být exportován nebo "
19057 #~ "prohlí¾en pokud nemá formát dokumentu."
19058
19059 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
19060 #~ msgstr "Kódování fontù na obrazovce."
19061
19062 #~ msgid "Class Settings"
19063 #~ msgstr "Nastavení tøídy"
19064
19065 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
19066 #~ msgstr "Tuèný font v dialogových oknech."
19067
19068 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
19069 #~ msgstr "Kódování fontù v menu a popup oknech."
19070
19071 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
19072 #~ msgstr "Normální font v dialogových oknech."
19073
19074 #~ msgid "\tEnd."
19075 #~ msgstr "\tEnd."
19076
19077 #~ msgid "#*"
19078 #~ msgstr "#*"
19079
19080 #~ msgid "PrettyRef: "
19081 #~ msgstr "PrettyRef: "
19082
19083 #~ msgid "Opening child document "
19084 #~ msgstr "Otvírání dokumentu potomka"
19085
19086 #, fuzzy
19087 #~ msgid "Special Insets|S"
19088 #~ msgstr "Otevøi v¹echny vlo¾ky|O"
19089
19090 #, fuzzy
19091 #~ msgid "Insets|n"
19092 #~ msgstr "Vlo¾it|V"