]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/cs.po
rename LyXTextClass* into TextClass*
[lyx.git] / po / cs.po
1 # Czech translation of LyX
2 # Copyright (C) 2006 LyX Developers
3 # Pavel Sanda <ps@ucw.cz>, 2006.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: Lyx 1.5.0svn\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2007-04-26 00:24-0500\n"
10 "PO-Revision-Date: 2007-04-20 14:42+0200\n"
11 "Last-Translator: Pavel Sanda <ps@ucw.cz>\n"
12 "Language-Team: Czech <LL@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
17 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
18 msgid "Citation Style"
19 msgstr "Styl citace"
20
21 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
22 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
23 msgstr "Pou¾ít styly jurabib pro humanitní vìdy a právo"
24
25 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:43
26 msgid "&Jurabib"
27 msgstr "&Jurabib"
28
29 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
30 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
31 msgstr "Pou¾ít natbib styly pro pøírodní vìdy a umìlecké obory"
32
33 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:53
34 msgid "&Natbib"
35 msgstr "&Natbib"
36
37 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
38 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
39 msgstr "Pou¾ít standardní numerické styly BibTeX-u"
40
41 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:63
42 msgid "&Default (numerical)"
43 msgstr "&Standard (numerický)"
44
45 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:81
46 msgid "Natbib &style:"
47 msgstr "N&atbib-styl:"
48
49 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:127
50 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
51 msgstr "Vyberte tuto mo¾nost, pokud chcete rozdìlit bibliografii do sekcí"
52
53 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:130
54 msgid "S&ectioned bibliography"
55 msgstr "&Literatura (sekce)"
56
57 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
58 msgid "Add a new branch to the list"
59 msgstr "Pøidat novou vìtev do seznamu"
60
61 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
62 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
63 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
64 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:54
65 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:54
66 msgid "&Add"
67 msgstr "&Pøidat"
68
69 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
70 msgid "A&vailable Branches:"
71 msgstr "Dostupné &vìtve:"
72
73 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
74 msgid "&New:"
75 msgstr "&Nová:"
76
77 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
78 msgid "Remove the selected branch"
79 msgstr "Smazat vybranou vìtev"
80
81 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
82 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:68
83 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:68
84 msgid "&Remove"
85 msgstr "&Smazat"
86
87 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
88 msgid "Toggle the selected branch"
89 msgstr "Pøepnout aktivaci vybrané vìtve"
90
91 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
92 msgid "(&De)activate"
93 msgstr "(&De)/Aktivovat"
94
95 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
96 msgid "Define or change background color"
97 msgstr "Definovat nebo zmìnit barvu pozadí"
98
99 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
100 msgid "Alter Co&lor..."
101 msgstr "&Zmìnit barvu..."
102
103 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
104 msgid "&Font:"
105 msgstr "&Font:"
106
107 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
108 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
109 msgid "Si&ze:"
110 msgstr "Ve&likost:"
111
112 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:192
113 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
114 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:214
115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:78
116 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:707 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:726
117 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:774 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
118 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:49
119 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:234
120 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:170
121 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:229 src/LyXFont.cpp:518
122 #: src/tex-strings.cpp:68 src/tex-strings.cpp:79 src/tex-strings.cpp:89
123 msgid "Default"
124 msgstr "Standardní"
125
126 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71
127 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:960 src/LyXFont.cpp:64
128 msgid "Tiny"
129 msgstr "Drobné"
130
131 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76
132 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:964 src/LyXFont.cpp:64
133 msgid "Smallest"
134 msgstr "Nejmen¹í"
135
136 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81
137 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:968 src/LyXFont.cpp:64
138 msgid "Smaller"
139 msgstr "Men¹í"
140
141 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86
142 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:972 src/LyXFont.cpp:64
143 msgid "Small"
144 msgstr "Malé"
145
146 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91
147 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:976 src/LyXFont.cpp:64
148 msgid "Normal"
149 msgstr "Normální"
150
151 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96
152 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:980 src/LyXFont.cpp:64
153 msgid "Large"
154 msgstr "Velké"
155
156 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101
157 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:984 src/LyXFont.cpp:65
158 msgid "Larger"
159 msgstr "Vìt¹í"
160
161 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106
162 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:988 src/LyXFont.cpp:65
163 msgid "Largest"
164 msgstr "Nejvìt¹í"
165
166 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111
167 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:992 src/LyXFont.cpp:65
168 msgid "Huge"
169 msgstr "Obrovské"
170
171 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116
172 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:996 src/LyXFont.cpp:65
173 msgid "Huger"
174 msgstr "Obrovité"
175
176 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
177 msgid "&Custom Bullet:"
178 msgstr "&Vlastní odrá¾ka:"
179
180 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
181 msgid "&Level:"
182 msgstr "Ú&roveò:"
183
184 # TODO
185 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:16
186 msgid "Form"
187 msgstr ""
188
189 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:28
190 msgid "Use &default placement"
191 msgstr "Po&u¾ij standardní umístìní"
192
193 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:35
194 msgid "Advanced Placement Options"
195 msgstr "Umístìní - roz¹íøené volby"
196
197 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:47
198 msgid "&Top of page"
199 msgstr "&Vr¹ek stránky"
200
201 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:54
202 msgid "&Ignore LaTeX rules"
203 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
204
205 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
206 msgid "Here de&finitely"
207 msgstr "Urèitì zd&e"
208
209 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
210 msgid "&Here if possible"
211 msgstr "Pokud mo¾no &zde"
212
213 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
214 msgid "&Page of floats"
215 msgstr "Stránka &plovoucích objektù"
216
217 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
218 msgid "&Bottom of page"
219 msgstr "&Spodek stránky"
220
221 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:92
222 msgid "&Span columns"
223 msgstr "&Pøeklenout sloupce"
224
225 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:99
226 msgid "&Rotate sideways"
227 msgstr "Z&rotuj na bok"
228
229 # TODO
230 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
231 msgid "FontUi"
232 msgstr ""
233
234 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
235 msgid "Sc&ale (%):"
236 msgstr "&Mìøítko (%):"
237
238 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
239 msgid "&Typewriter:"
240 msgstr "S&trojopisný:"
241
242 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:114
244 msgid "&Roman:"
245 msgstr ""
246 "&Antikva\n"
247 "(Roman):"
248
249 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
250 msgid "S&cale (%):"
251 msgstr "Mìøítk&o (%):"
252
253 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
254 msgid "&Sans Serif:"
255 msgstr ""
256 "&Bezpatkové\n"
257 "(Sans Serif):"
258
259 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
260 msgid "Use &Old Style Figures"
261 msgstr "Pou¾ít &støedovìké èíslice (old style figures)"
262
263 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
264 msgid "Use true S&mall Caps"
265 msgstr "&Kapitálky"
266
267 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
268 msgid "&Default Family:"
269 msgstr ""
270 "Stan&dardní\n"
271 "tøída:"
272
273 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
274 msgid "&Base Size:"
275 msgstr ""
276 "&Základní\n"
277 "velikost:"
278
279 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
280 msgid "Document &class:"
281 msgstr "Tøída &dokumentu:"
282
283 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:68
284 msgid "&Options:"
285 msgstr "&Mo¾nosti:"
286
287 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:78
288 msgid "Postscript &driver:"
289 msgstr "O&vladaè pro postscript:"
290
291 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:36
292 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
293 msgid "&Language:"
294 msgstr "&Jazyk:"
295
296 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:76
297 msgid "&Use language's default encoding"
298 msgstr "Po&u¾ij standardní kódování jazyka"
299
300 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:131
301 msgid "&Encoding:"
302 msgstr "&Kódování:"
303
304 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:141
305 msgid "&Quote Style:"
306 msgstr "&Typ uvozovek:"
307
308 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
309 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
310 msgstr "Pou¾ít nastavení okraje z tøídy dokumentu"
311
312 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
313 msgid "&Default Margins"
314 msgstr "&Standardní okraje"
315
316 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
317 msgid "&Top:"
318 msgstr "&Horní:"
319
320 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
321 msgid "&Bottom:"
322 msgstr "&Dolní:"
323
324 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
325 msgid "&Inner:"
326 msgstr "&Vnitøní:"
327
328 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
329 msgid "O&uter:"
330 msgstr "V&nìj¹í:"
331
332 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
333 msgid "Head &sep:"
334 msgstr "Vý¹ka &oddìlovaèe:"
335
336 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
337 msgid "Head &height:"
338 msgstr "Vý¹ka h&lavièky:"
339
340 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
341 msgid "&Foot skip:"
342 msgstr "&Mezera patièky:"
343
344 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:28
345 msgid "&Use AMS math package automatically"
346 msgstr "&Automaticky pou¾ívat balíèek AMS math"
347
348 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:38
349 msgid "Use AMS &math package"
350 msgstr "P&ou¾ít AMS math balíèek"
351
352 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
353 msgid "Use esint package &automatically"
354 msgstr "Automaticky pou¾ívat balíèek &esint"
355
356 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
357 msgid "Use &esint package"
358 msgstr "Pou¾ít e&sint balíèek"
359
360 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:63
361 msgid "&List in Table of Contents"
362 msgstr "Seznam uvnitø O&bsahu"
363
364 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:73
365 msgid "&Numbering"
366 msgstr "Èí&slování"
367
368 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
369 msgid "Paper Size"
370 msgstr "Velikost stránky"
371
372 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:122
373 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:507
374 msgid "&Height:"
375 msgstr "&Vý¹ka:"
376
377 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:138
378 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
379 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:39
380 msgid "&Width:"
381 msgstr "©íø&ka:"
382
383 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:74
384 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
385 msgstr "Vyber velikost stránky nebo nastav vlastní \"Vlastní\""
386
387 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
388 msgid "Orientation"
389 msgstr "Orientace"
390
391 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:140
392 msgid "&Portrait"
393 msgstr "&Na vý¹ku"
394
395 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:150
396 msgid "&Landscape"
397 msgstr "Na ¹íøk&u"
398
399 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:168
400 msgid "Page &style:"
401 msgstr "Styl &stránky:"
402
403 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
404 msgid "Style used for the page header and footer"
405 msgstr "Styl pou¾itý pro hlavièku a patièku stránky"
406
407 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:195
408 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
409 msgstr "Rozvrhni stránku pro oboustranný tisk"
410
411 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:198
412 msgid "&Two-sided document"
413 msgstr "&Dvoustranný dokument"
414
415 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
416 msgid "Version"
417 msgstr "Verze"
418
419 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
420 msgid "Version goes here"
421 msgstr "Zde je verze"
422
423 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
424 msgid "Credits"
425 msgstr "Spolupracovali"
426
427 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
428 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
429 msgid "Copyright"
430 msgstr "Autorská práva"
431
432 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
433 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:351 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
434 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107
435 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
436 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:705 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
437 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:199 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:71
438 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:96
439 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:210
440 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:58
441 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:31
442 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
443 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:115
444 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:216
445 msgid "&Close"
446 msgstr "&Zavøít"
447
448 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
449 msgid "LyX: Enter text"
450 msgstr "LyX: Vlo¾ text"
451
452 # TODO
453 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
454 msgid "&Dummy"
455 msgstr "&Dummy"
456
457 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
458 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
459 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
460 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
461 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:303
462 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
463 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:685 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
464 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:702
465 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:189 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:82
466 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:170
467 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:31
468 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:80
469 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:75
470 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:68
471 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:145
472 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:193
473 msgid "&OK"
474 msgstr "&OK"
475
476 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
477 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
478 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152 src/buffer_funcs.cpp:101
479 #: src/buffer_funcs.cpp:128 src/buffer_funcs.cpp:169 src/BufferList.cpp:114
480 #: src/BufferList.cpp:222 src/lyx_cb.cpp:117 src/lyx_cb.cpp:170
481 #: src/LyXFunc.cpp:727 src/LyXFunc.cpp:900 src/LyXFunc.cpp:1066
482 #: src/LyXFunc.cpp:2027 src/LyXVC.cpp:175
483 msgid "&Cancel"
484 msgstr "&Zru¹it"
485
486 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
487 msgid "The bibliography key"
488 msgstr "Klíè bibliografie"
489
490 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
491 msgid "The label as it appears in the document"
492 msgstr "Znaèka tak, jak se objeví v dokumentu"
493
494 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:145
495 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:234
496 msgid "&Label:"
497 msgstr "Z&naèka:"
498
499 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
500 msgid "&Key:"
501 msgstr "&Klíè:"
502
503 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
504 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
505 msgstr "LyX: Pøidat databázi BibTex-u"
506
507 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
508 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:92
509 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:95
510 #: src/BufferView.cpp:264 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:36 src/LyXFunc.cpp:843
511 msgid "Cancel"
512 msgstr "Zru¹it"
513
514 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
515 msgid "Enter BibTeX database name"
516 msgstr "Vlo¾it jméno BibTeX-ové databáze"
517
518 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
519 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:99
520 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:145
521 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:316
522 msgid "&Browse..."
523 msgstr "&Procházet..."
524
525 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
526 msgid "Add bibliography to the table of contents"
527 msgstr "Pøidat literaturu (bibliografii) do obsahu"
528
529 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
530 msgid "Add bibliography to &TOC"
531 msgstr "Pøidat Literaturu k O&bsahu"
532
533 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
534 msgid "This bibliography section contains..."
535 msgstr "Tato bibliografická sekce obsahuje..."
536
537 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
538 msgid "&Content:"
539 msgstr "&Obsah:"
540
541 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69
542 msgid "all cited references"
543 msgstr "v¹echny citované reference"
544
545 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74
546 msgid "all uncited references"
547 msgstr "v¹echny necitované reference"
548
549 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79
550 msgid "all references"
551 msgstr "v¹echny reference"
552
553 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
554 msgid "Choose a style file"
555 msgstr "Vybrat soubor se stylem"
556
557 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
558 msgid "Remove the selected database"
559 msgstr "Smazat vybrané databáze"
560
561 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
562 msgid "&Delete"
563 msgstr "&Smazat"
564
565 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
566 msgid "Add a BibTeX database file"
567 msgstr "Pøidej soubor s BibTeX-ovou databází"
568
569 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
570 msgid "&Add..."
571 msgstr "Pøida&t..."
572
573 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
574 msgid "BibTeX database to use"
575 msgstr "BibTeX-ová databáze k pou¾ití"
576
577 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
578 msgid "Databa&ses"
579 msgstr "&Databáze"
580
581 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
582 msgid "The BibTeX style"
583 msgstr "Styl BibTeX-u"
584
585 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
586 msgid "St&yle"
587 msgstr "St&yl"
588
589 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63
590 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
591 msgstr "Vnitøní rámeèek -- potøebné pro pevnou ¹íøku & konce øádkù"
592
593 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:702
594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:721 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:769
595 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:79 src/frontends/qt4/QBox.cpp:100
596 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:268 src/frontends/qt4/QBox.cpp:384
597 msgid "None"
598 msgstr "®ádné"
599
600 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:43 src/frontends/qt4/QBox.cpp:270
601 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:377 src/frontends/qt4/QBox.cpp:385
602 #: src/insets/InsetBox.cpp:158
603 msgid "Parbox"
604 msgstr "Parbox"
605
606 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:48 src/frontends/qt4/QBox.cpp:378
607 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:386 src/insets/InsetBox.cpp:160
608 msgid "Minipage"
609 msgstr "Ministránka"
610
611 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:76
612 msgid "Supported box types"
613 msgstr "Podporované typy rámeèkù"
614
615 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:66
616 msgid "Inner Bo&x:"
617 msgstr "Vn&itøní rámeèek:"
618
619 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:79
620 msgid "&Decoration:"
621 msgstr "&Dekorace:"
622
623 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119
624 msgid "Height value"
625 msgstr "Hodnota vý¹ky"
626
627 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:135
628 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:118
629 msgid "Width value"
630 msgstr "Hodnota ¹íøky"
631
632 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:202
633 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
634 msgid "Alignment"
635 msgstr "Zarovnání"
636
637 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:187
638 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
639 msgstr "Horizontální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
640
641 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:145
642 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:58 src/frontends/qt4/QTabular.cpp:741
643 msgid "Left"
644 msgstr "Nalevo"
645
646 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:169 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:150
647 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
648 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
649 #: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:742
650 msgid "Center"
651 msgstr "Na støed"
652
653 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:155
654 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:63 src/frontends/qt4/QTabular.cpp:743
655 msgid "Right"
656 msgstr "Napravo"
657
658 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:179 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
659 msgid "Stretch"
660 msgstr "Roztáhnout"
661
662 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:190
663 msgid "Horizontal"
664 msgstr "Horizontální"
665
666 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
667 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
668 msgstr "Vertikální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
669
670 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:246
671 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:218
672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:85
673 msgid "Top"
674 msgstr "Nahoøe"
675
676 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:206 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:251
677 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:223
678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:90
679 msgid "Middle"
680 msgstr "Vprostøed"
681
682 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:256
683 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:228
684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:95
685 msgid "Bottom"
686 msgstr "Dole"
687
688 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:222
689 msgid "&Box:"
690 msgstr "&Rámeèek:"
691
692 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:232
693 msgid "Co&ntent:"
694 msgstr "&Obsah:"
695
696 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
697 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
698 msgstr "Vertikální zarovnání obsahu v rámeèku"
699
700 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:272
701 msgid "Vertical"
702 msgstr "Vertikální"
703
704 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:283
705 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
706 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
707 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:50
708 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:164
709 msgid "&Restore"
710 msgstr "&Obnovit"
711
712 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
713 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
714 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:695 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
715 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:723
716 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:86
717 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:88
718 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:206
719 msgid "&Apply"
720 msgstr "&Pou¾ít"
721
722 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
723 msgid "&Available branches:"
724 msgstr "&Dostupné vìtve:"
725
726 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
727 msgid "Select your branch"
728 msgstr "Vyber svoji vìtev"
729
730 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
731 msgid "Change:"
732 msgstr "Zmìnit:"
733
734 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
735 msgid "Go to next change"
736 msgstr "Pøechod na dal¹í zmìnu"
737
738 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
739 msgid "&Next change"
740 msgstr "&Dal¹í zmìna"
741
742 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
743 msgid "Accept this change"
744 msgstr "Akceptovat tuto zmìnu"
745
746 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
747 msgid "&Accept"
748 msgstr "&Akceptovat"
749
750 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
751 msgid "Reject this change"
752 msgstr "Zamítnout tuto zmìnu"
753
754 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
755 msgid "&Reject"
756 msgstr "O&bnovit"
757
758 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
759 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
760 msgid "Font family"
761 msgstr "Rodina písma"
762
763 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
764 msgid "&Family:"
765 msgstr "&Rodina:"
766
767 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
768 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
769 msgid "Font shape"
770 msgstr "Øez písma"
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
773 msgid "S&hape:"
774 msgstr "Øe&z:"
775
776 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
777 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
778 msgid "Font series"
779 msgstr "Duktus písma"
780
781 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
782 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160 lib/layouts/europecv.layout:144
783 #: lib/layouts/moderncv.layout:129 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:467
784 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1569
785 msgid "Language"
786 msgstr "Jazyk"
787
788 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
789 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
790 msgid "Font color"
791 msgstr "Barva písma"
792
793 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
794 msgid "&Series:"
795 msgstr "&Duktus:"
796
797 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
798 msgid "&Color:"
799 msgstr "&Barva:"
800
801 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
802 msgid "Never Toggled"
803 msgstr "Nikdy pøepnuto"
804
805 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
806 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
807 msgid "Font size"
808 msgstr "Velikost písma"
809
810 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
811 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
812 msgid "Other font settings"
813 msgstr "Dal¹í nastavení písma"
814
815 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
816 msgid "Always Toggled"
817 msgstr "V¾dy pøepnuto"
818
819 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
820 msgid "&Misc:"
821 msgstr "Rùz&né:"
822
823 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
824 msgid "toggle font on all of the above"
825 msgstr "pøepnout písmo na v¹ech pøedchozích"
826
827 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
828 msgid "&Toggle all"
829 msgstr "&Pøepnout v¹e"
830
831 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
832 msgid "Apply each change automatically"
833 msgstr "Pou¾ít ka¾dou zmìnu automaticky"
834
835 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
836 msgid "Apply changes immediately"
837 msgstr "&Okam¾itì pou¾ít zmìny"
838
839 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:110
840 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:744
841 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:41
842 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:246 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1131
843 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:75 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:37
844 msgid "Close"
845 msgstr "Zavøít"
846
847 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:52
848 msgid "Move the selected citation up"
849 msgstr "Pøesun oznaèené citace nahoru"
850
851 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:79
852 msgid "&Up"
853 msgstr "&Nahoru"
854
855 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:73
856 msgid "Move the selected citation down"
857 msgstr "Pøesun oznaèené citace dolù"
858
859 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:76
860 msgid "&Down"
861 msgstr "&Dolù"
862
863 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:99
864 msgid "D&elete"
865 msgstr "&Smazat"
866
867 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:126
868 msgid "&Selected Citations:"
869 msgstr "&Vybrané citace:"
870
871 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:136
872 msgid "A&vailable Citations:"
873 msgstr "&Dostupné citace:"
874
875 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:162
876 msgid "Formatting"
877 msgstr "Formátování"
878
879 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
880 msgid "Natbib citation style to use"
881 msgstr "Natbib citaèní styl pro pou¾ití"
882
883 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:192
884 msgid "Citation st&yle:"
885 msgstr "St&yl Citace:"
886
887 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:202
888 msgid "List all authors"
889 msgstr "Seznam v¹ech autorù"
890
891 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:205
892 msgid "Full aut&hor list"
893 msgstr "Úplný &autorský list"
894
895 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:212
896 msgid "Force upper case in citation"
897 msgstr "Vynutit velké písmo v citaci"
898
899 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:215
900 msgid "&Force upper case"
901 msgstr "&Vynutit velké písmo"
902
903 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:222
904 msgid "&Text after:"
905 msgstr "T&ext za:"
906
907 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:240
908 msgid "Text to place after citation"
909 msgstr "Text umístìný za citací"
910
911 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
912 msgid "Text &before:"
913 msgstr "Text &pøed:"
914
915 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:265
916 msgid "Text to place before citation"
917 msgstr "Text umístìný pøed citací"
918
919 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:316
920 msgid "A&pply"
921 msgstr "&Pou¾ít"
922
923 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335
924 msgid "Search Citation"
925 msgstr "Hledat citaci"
926
927 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:358
928 msgid "Case Se&nsitive"
929 msgstr "Velikost &písmen"
930
931 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
932 msgid "Regular E&xpression"
933 msgstr "&Regulární výraz"
934
935 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:377
936 msgid "<- C&lear"
937 msgstr "<- &Zru¹it"
938
939 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
940 msgid "F&ind:"
941 msgstr "&Najít:"
942
943 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89
944 msgid "Insert the delimiters"
945 msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
946
947 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92
948 msgid "&Insert"
949 msgstr "&Vlo¾it"
950
951 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132
952 msgid "&Size:"
953 msgstr "&Velikost:"
954
955 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180
956 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:190
957 msgid "TeX Code: "
958 msgstr "Kód TeX-u: "
959
960 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289
961 msgid "Match delimiter types"
962 msgstr "Párovat typy oddìlovaèù"
963
964 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292
965 msgid "&Keep matched"
966 msgstr "Dr¾e&t spárované"
967
968 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
969 msgid "Reset to the default settings for the document class"
970 msgstr "Obnovit standardní nastavení tøídy dokumentu"
971
972 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
973 msgid "Use Class Defaults"
974 msgstr "Pou¾ij standardní nastavení tøídy"
975
976 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
977 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
978 msgstr "Ulo¾ jako standardní nastavení Lyx-ového dokumentu"
979
980 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
981 msgid "Save as Document Defaults"
982 msgstr "Ulo¾it jako standardní nastavení dokumentu"
983
984 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
985 msgid "Display"
986 msgstr "Zobrazení"
987
988 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
989 msgid "Show ERT inline"
990 msgstr "Zobrazit ERT uvnitø øádky"
991
992 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
993 msgid "&Inline"
994 msgstr "&V øádce"
995
996 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
997 msgid "Show ERT button only"
998 msgstr "Zobrazit pouze tlaèítko ERT"
999
1000 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
1001 msgid "&Collapsed"
1002 msgstr "&Sbalit"
1003
1004 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:63
1005 msgid "Show ERT contents"
1006 msgstr "Zobrazit obsah ERT"
1007
1008 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:66
1009 msgid "O&pen"
1010 msgstr "O&tevøít"
1011
1012 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:51
1013 msgid "File"
1014 msgstr "Soubor"
1015
1016 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:63
1017 msgid "&Draft"
1018 msgstr "&Koncept"
1019
1020 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:86
1021 msgid "Edit the file externally"
1022 msgstr "Edituj soubor externì"
1023
1024 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:89
1025 msgid "&Edit File..."
1026 msgstr "&Editace souboru..."
1027
1028 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:142
1029 msgid "Select a file"
1030 msgstr "Vybrat soubor"
1031
1032 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:106
1033 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:119
1034 msgid "Filename"
1035 msgstr "Jméno souboru"
1036
1037 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:109
1038 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:155
1039 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:296
1040 msgid "&File:"
1041 msgstr "&Soubor:"
1042
1043 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:126
1044 msgid "Template"
1045 msgstr "©ablona"
1046
1047 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:165
1048 msgid "Available templates"
1049 msgstr "Dostupné ¹ablony"
1050
1051 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:176
1052 msgid "LyX View"
1053 msgstr "LyX-zobrazení"
1054
1055 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:188
1056 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:261
1057 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:587
1058 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:600
1059 msgid "Screen display"
1060 msgstr "Zobrazit na displeji"
1061
1062 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:197
1063 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:609
1064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66
1065 msgid "Monochrome"
1066 msgstr "Monochromaticky"
1067
1068 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:202
1069 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:614
1070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:71
1071 msgid "Grayscale"
1072 msgstr "Stupnì ¹edi"
1073
1074 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:207
1075 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:619
1076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:76 src/frontends/qt4/QBranches.cpp:44
1077 msgid "Color"
1078 msgstr "Barevnì"
1079
1080 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1081 msgid "Preview"
1082 msgstr "Náhled"
1083
1084 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:239
1085 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:274
1086 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:627
1087 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:651
1088 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1089 msgstr "Mìøítko zvìt¹ení v procentech"
1090
1091 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:252
1092 msgid "%"
1093 msgstr "%"
1094
1095 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:264
1096 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:590
1097 msgid "&Display:"
1098 msgstr "Zo&brazit:"
1099
1100 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:277
1101 msgid "Sca&le:"
1102 msgstr "&Lupa:"
1103
1104 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
1105 msgid "Display image in LyX"
1106 msgstr "Ukázat obrázek v LyX-u"
1107
1108 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:303
1109 msgid "&Show in LyX"
1110 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
1111
1112 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:324
1113 msgid "Rotate"
1114 msgstr "Otoèení"
1115
1116 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:381
1117 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1118 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:113
1119 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:134
1120 msgid "Angle to rotate image by"
1121 msgstr "Úhel otoèení obrázku"
1122
1123 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:391
1124 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:404
1125 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1126 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:154
1127 msgid "The origin of the rotation"
1128 msgstr "Poèátek otáèení"
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:394
1131 msgid "&Origin:"
1132 msgstr "&Poèátek:"
1133
1134 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:414
1135 msgid "A&ngle:"
1136 msgstr "Ú&hel:"
1137
1138 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
1139 msgid "Scale"
1140 msgstr "Mìøítko"
1141
1142 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:448
1143 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1144 msgid "Height of image in output"
1145 msgstr "Vý¹ka obrázku na výstupu"
1146
1147 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:458
1148 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1149 msgstr "Zachovat pomìr s nejvìt¹ím rozmìrem"
1150
1151 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:461
1152 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1153 msgid "&Maintain aspect ratio"
1154 msgstr "Z&achovat pomìr stran"
1155
1156 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1157 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:196
1158 msgid "Width of image in output"
1159 msgstr "©íøka obrázku na výstupu"
1160
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:518
1162 msgid "Crop"
1163 msgstr "Oøezat"
1164
1165 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:530
1166 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1167 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1168 msgstr "Naèíst ohranièující rám z (EPS) souboru"
1169
1170 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:533
1171 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:443
1172 msgid "&Get from File"
1173 msgstr "Naèíst ze sou&boru"
1174
1175 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:553
1176 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1177 msgid "Clip to bounding box values"
1178 msgstr "Seøíznout podle hodnot ohranièujícího rámeèku"
1179
1180 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:556
1181 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:315
1182 msgid "Clip to &bounding box"
1183 msgstr "&Seøíznout k ohranièujícímu rámeèku"
1184
1185 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:573
1186 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:348
1187 msgid "&Left bottom:"
1188 msgstr "&Levý dolní:"
1189
1190 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:586
1191 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:386
1192 msgid "Right &top:"
1193 msgstr "&Pravý horní:"
1194
1195 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:612
1196 msgid "x"
1197 msgstr "x"
1198
1199 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
1200 msgid "y"
1201 msgstr "y"
1202
1203 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:627
1204 msgid "Options"
1205 msgstr "Mo¾nosti"
1206
1207 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:655
1208 msgid "O&ption:"
1209 msgstr "&Volba:"
1210
1211 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:668
1212 msgid "Forma&t:"
1213 msgstr "&Formát:"
1214
1215 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1216 msgid "&Graphics"
1217 msgstr "&Obrázek"
1218
1219 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1220 msgid "&Edit"
1221 msgstr "&Editace"
1222
1223 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:68
1224 msgid "Select an image file"
1225 msgstr "Vyber soubor s obrázkem"
1226
1227 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:85
1228 msgid "File name of image"
1229 msgstr "Jméno obrázku"
1230
1231 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:98
1232 msgid "Rotate Graphics"
1233 msgstr "Rotace obrázku"
1234
1235 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:116
1236 msgid "A&ngle (Degrees):"
1237 msgstr "Ú&hel (stupnì):"
1238
1239 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1240 msgid "Or&igin:"
1241 msgstr "Poèá&tek:"
1242
1243 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1244 msgid "Output Size"
1245 msgstr "Velikost na výstupu"
1246
1247 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1248 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1249 msgstr ""
1250
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:243
1252 msgid "Set &height:"
1253 msgstr "&Vý¹ka:"
1254
1255 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1256 msgid "&Scale Graphics (%):"
1257 msgstr "&Mìøítko obrázku (%):"
1258
1259 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:260
1260 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1261 msgstr ""
1262
1263 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1264 msgid "Set &width:"
1265 msgstr "©íø&ka:"
1266
1267 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:273
1268 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1269 msgstr ""
1270
1271 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:287
1272 msgid "&Clipping"
1273 msgstr "Seøíz&nutí"
1274
1275 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:396
1276 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:403
1277 msgid "y:"
1278 msgstr "y:"
1279
1280 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:410
1281 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:417
1282 msgid "x:"
1283 msgstr "x:"
1284
1285 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:451
1286 msgid "LaTe&X and LyX options"
1287 msgstr "Parametry pro LaTe&X a LyX"
1288
1289 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1290 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:484
1291 msgid "Additional LaTeX options"
1292 msgstr "Doplòkové parametry pro LaTeX"
1293
1294 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:466
1295 msgid "LaTeX &options:"
1296 msgstr "Parametry pro LaTe&X:"
1297
1298 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1299 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1300 msgstr "Bez dekomprimace obrázku pøed exportem do LaTeXu"
1301
1302 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:494
1303 msgid "Don't un&zip on export"
1304 msgstr "Nerozbaluj pøi exportu (&unzip)"
1305
1306 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1307 msgid "Draft mode"
1308 msgstr "Mód konceptu"
1309
1310 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:504
1311 msgid "&Draft mode"
1312 msgstr "&Mód konceptu"
1313
1314 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:514
1315 msgid "S&ubfigure"
1316 msgstr "&Podobrázek"
1317
1318 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:535
1319 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1320 msgid "The caption for the sub-figure"
1321 msgstr "Popisek podobrázku"
1322
1323 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:538
1324 msgid "Ca&ption:"
1325 msgstr "Popis&ek:"
1326
1327 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1328 msgid "Sho&w in LyX"
1329 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:630
1332 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1333 msgstr "Mìøítko na o&brazovce (%):"
1334
1335 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1336 msgid "Show LaTeX preview"
1337 msgstr "Zobraz náhled pomocí LaTeXu"
1338
1339 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:39
1340 msgid "&Show preview"
1341 msgstr "Zo&braz náhled"
1342
1343 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:54
1344 msgid "Underline spaces in generated output"
1345 msgstr "Podtrhni mezery v generovaném výstupu"
1346
1347 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:57
1348 msgid "&Mark spaces in output"
1349 msgstr "&Oznaè mezery ve výstupu"
1350
1351 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:80
1352 msgid "File name to include"
1353 msgstr "Jméno souboru k zahrnutí"
1354
1355 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:87
1356 msgid "Load the file"
1357 msgstr "Naèíst soubor"
1358
1359 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:90
1360 msgid "&Load"
1361 msgstr "&Naèíst"
1362
1363 # TODO nova stranka; viz wiki
1364 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:114 src/insets/InsetInclude.cpp:312
1365 msgid "Include"
1366 msgstr "Zahrnout (nová stránka)"
1367
1368 # TODO lze i rekurzivne
1369 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:119 src/insets/InsetInclude.cpp:303
1370 msgid "Input"
1371 msgstr "Vstup (lze rekurzivnì)"
1372
1373 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:124 lib/layouts/manpage.layout:122
1374 msgid "Verbatim"
1375 msgstr "Verbatim"
1376
1377 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:132
1378 msgid "&Include Type:"
1379 msgstr "&Zpùsob zahrnutí:"
1380
1381 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:58
1382 msgid "Update the display"
1383 msgstr "Aktualizuj zobrazení"
1384
1385 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:235
1386 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1387 msgid "&Update"
1388 msgstr "&Aktualizace"
1389
1390 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1391 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:52
1392 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1393 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:126
1394 msgid "Number of rows"
1395 msgstr "Poèet øádek"
1396
1397 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:42
1398 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:87
1399 msgid "&Rows:"
1400 msgstr "Øá&dky:"
1401
1402 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1403 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:81
1404 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1405 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:142
1406 msgid "Number of columns"
1407 msgstr "Poèet sloupcù"
1408
1409 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:71
1410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:116
1411 msgid "&Columns:"
1412 msgstr "&Sloupce:"
1413
1414 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:139
1415 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1416 msgstr "Zmìò toto pro opravu velikosti tabulky"
1417
1418 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:49
1419 msgid "Vertical alignment"
1420 msgstr "Vertikální zarovnání"
1421
1422 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:236
1423 msgid "&Vertical:"
1424 msgstr "&Vertikálnì:"
1425
1426 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
1427 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1428 msgstr "Horizontální zarovnání dle sloupce (l,s,p)"
1429
1430 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:264
1431 msgid "&Horizontal:"
1432 msgstr "&Horizontálnì:"
1433
1434 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1435 msgid "Sort &as:"
1436 msgstr "&Tøídit jako::"
1437
1438 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1439 msgid "&Description:"
1440 msgstr "&Popis:"
1441
1442 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1443 msgid "&Symbol:"
1444 msgstr "&Symbol:"
1445
1446 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:51
1447 msgid "Type"
1448 msgstr "Typ"
1449
1450 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1451 msgid "LyX internal only"
1452 msgstr "Pouze pro LyX"
1453
1454 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:66
1455 msgid "LyX &Note"
1456 msgstr "LyX - &Poznámka"
1457
1458 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1459 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1460 msgstr "Export do LaTeX/Docbook bez tisku"
1461
1462 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:76
1463 msgid "&Comment"
1464 msgstr "&Komentáø"
1465
1466 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1467 msgid "Print as grey text"
1468 msgstr "Vytisknout jako ¹edý text"
1469
1470 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:86
1471 msgid "&Greyed out"
1472 msgstr "&Za¹edlé"
1473
1474 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:93
1475 msgid "Framed in box"
1476 msgstr "Vlo¾it do rámeèku"
1477
1478 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:96
1479 msgid "&Framed"
1480 msgstr "&Rámovanì"
1481
1482 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:103
1483 msgid "Box with shaded background"
1484 msgstr "Rámeèek se stínovaným pozadím"
1485
1486 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:106
1487 msgid "&Shaded"
1488 msgstr "&Stínování"
1489
1490 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
1491 msgid "Label Width"
1492 msgstr "©íøka znaèky"
1493
1494 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
1495 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
1496 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
1497 msgstr "Tento text definuje ¹íøku znaèky v odstavci"
1498
1499 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
1500 msgid "&Longest label"
1501 msgstr "&Nejdel¹í znaèka"
1502
1503 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:157
1504 msgid "Indent &Paragraph"
1505 msgstr "&Odsadit odstavec"
1506
1507 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:203
1508 msgid "L&ine spacing:"
1509 msgstr "Øá&dkování:"
1510
1511 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:219 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:123
1512 #: src/text.cpp:1737
1513 msgid "Single"
1514 msgstr "Jedna"
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:224
1517 msgid "1.5"
1518 msgstr "1.5"
1519
1520 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:229 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:127
1521 #: src/text.cpp:1743
1522 msgid "Double"
1523 msgstr "Dva"
1524
1525 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:234
1526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:712 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:731
1527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:779 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1528 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:129 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:230
1529 msgid "Custom"
1530 msgstr "Vlastní"
1531
1532 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:271
1533 msgid "&Default"
1534 msgstr "&Standardní"
1535
1536 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:278
1537 msgid "&Justified"
1538 msgstr "Do &bloku"
1539
1540 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:285
1541 msgid "&Left"
1542 msgstr "Na&levo"
1543
1544 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:292
1545 msgid "&Right"
1546 msgstr "Na&pravo"
1547
1548 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:299
1549 msgid "&Center"
1550 msgstr "Na &støed"
1551
1552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:25
1553 msgid "&Colors"
1554 msgstr "&Barvy"
1555
1556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:54
1557 msgid "&Alter..."
1558 msgstr "Z&mìnit..."
1559
1560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
1561 msgid "Converter File Cache"
1562 msgstr "Vyrovnávací pamì» pro konvertor souborù"
1563
1564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:45
1565 msgid "&Enabled"
1566 msgstr "&Zapnuto"
1567
1568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:65
1569 msgid "&Maximum Age (in days):"
1570 msgstr "®ivo&tnost (ve dnech):"
1571
1572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:83
1573 msgid "Converter Defi&nitions"
1574 msgstr "Definice &konvertoru"
1575
1576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:115
1577 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:61
1578 msgid "A&dd"
1579 msgstr "Pøi&dat"
1580
1581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:122
1582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:61
1583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:61
1584 msgid "&Modify"
1585 msgstr "Z&mìnit"
1586
1587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:137
1588 msgid "Remo&ve"
1589 msgstr "&Smazat"
1590
1591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:175
1592 msgid "&From format:"
1593 msgstr "&Z formátu:"
1594
1595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:207
1596 msgid "&To format:"
1597 msgstr "D&o formátu:"
1598
1599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:241
1600 msgid "E&xtra flag:"
1601 msgstr "Pøíznak naví&c:"
1602
1603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:264
1604 msgid "C&onverter:"
1605 msgstr "K&onvertor:"
1606
1607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:25
1608 msgid "C&opiers"
1609 msgstr "K&op. skripty"
1610
1611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:132
1612 msgid "&Format:"
1613 msgstr "&Formát:"
1614
1615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:113
1616 msgid "&Copier:"
1617 msgstr "S&kript:"
1618
1619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCygwinPathUi.ui:44
1620 msgid ""
1621 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
1622 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
1623 "rather than the Cygwin teTeX."
1624 msgstr ""
1625 "Vyberte pro pøípad, ¾e má Lyx do LaTeX-u produkovat cesty k souborùm ve "
1626 "Windows-stylu radìji ne¾ v Posix-stylu. U¾iteèné pøi pou¾ívání Windowsového "
1627 "MikTeX-u místo teTeX-u pod Cygwin."
1628
1629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCygwinPathUi.ui:47
1630 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
1631 msgstr "&Pou¾ívat zápis cest Windows-stylem v souborech LaTeX-u"
1632
1633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:36
1634 msgid "&Date format:"
1635 msgstr "Formát &datumu:"
1636
1637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:46
1638 msgid "Date format for strftime output"
1639 msgstr "Formát data pro výstup fce strftime"
1640
1641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:36
1642 msgid "Display &Graphics:"
1643 msgstr "&Zobrazit obrázky:"
1644
1645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:47 src/LyXFont.cpp:69
1646 msgid "Off"
1647 msgstr "Vypnuto"
1648
1649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:52
1650 msgid "No math"
1651 msgstr "Bez matematiky"
1652
1653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:57 src/LyXFont.cpp:69
1654 msgid "On"
1655 msgstr "Zapnuto"
1656
1657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81
1658 msgid "Do not display"
1659 msgstr "Nezobrazovat"
1660
1661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:89
1662 msgid "Instant &Preview:"
1663 msgstr "Okam¾itý &náhled:"
1664
1665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:25
1666 msgid "&File formats"
1667 msgstr "&Formáty souboru"
1668
1669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:100
1670 msgid "&Document format"
1671 msgstr "Formát &dokumentu"
1672
1673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:107
1674 msgid "Vector graphi&cs format"
1675 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
1676
1677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
1678 msgid "F&ormat:"
1679 msgstr "F&ormát:"
1680
1681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
1682 msgid "S&hortcut:"
1683 msgstr "&Zkratka:"
1684
1685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
1686 msgid "&Viewer:"
1687 msgstr "P&rohlí¾eè:"
1688
1689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:191
1690 msgid "&GUI name:"
1691 msgstr "Jméno &GUI:"
1692
1693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:201
1694 msgid "E&xtension:"
1695 msgstr "Pøípo&na:"
1696
1697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:211
1698 msgid "Ed&itor:"
1699 msgstr "&Editor:"
1700
1701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:36
1702 msgid "&E-mail:"
1703 msgstr "&E-mail:"
1704
1705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:46
1706 msgid "Your name"
1707 msgstr "Va¹e jméno"
1708
1709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:53 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:119
1710 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:47
1711 msgid "&Name:"
1712 msgstr "J&méno:"
1713
1714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:63
1715 msgid "Your E-mail address"
1716 msgstr "Va¹e E-mailová adresa"
1717
1718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:58
1719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:114
1720 msgid "Bro&wse..."
1721 msgstr "P&rocházet..."
1722
1723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:71
1724 msgid "S&econd:"
1725 msgstr "&Druhá:"
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:84
1728 msgid "&First:"
1729 msgstr "Prv&ní:"
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:97
1732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:82
1733 msgid "Br&owse..."
1734 msgstr "&Procházet..."
1735
1736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:107
1737 msgid "Use &keyboard map"
1738 msgstr "Pou¾ít mapu &kláves"
1739
1740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:28
1741 msgid "Command s&tart:"
1742 msgstr "Zaèá&tek pøíkazu:"
1743
1744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:50
1745 msgid "&Default language:"
1746 msgstr "Stan&dardní jazyk:"
1747
1748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
1749 msgid "Command e&nd:"
1750 msgstr "Kone&c pøíkazu:"
1751
1752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
1753 msgid "Language pac&kage:"
1754 msgstr "Jazykový &balíèek:"
1755
1756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:80
1757 msgid "Auto &begin"
1758 msgstr "Auto. &zaèátek"
1759
1760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
1761 msgid "Use b&abel"
1762 msgstr "Pou¾ít b&abel"
1763
1764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
1765 msgid "&Global"
1766 msgstr "&Globálnì"
1767
1768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
1769 msgid "&Right-to-left language support"
1770 msgstr "Podpora psaní zp&rava-doleva"
1771
1772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:124
1773 msgid "Auto &end"
1774 msgstr "Auto. &konec"
1775
1776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:131
1777 msgid "Mark &foreign languages"
1778 msgstr "Oznaèit cizí &jazyk"
1779
1780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
1781 msgid "Set class options to default on class change"
1782 msgstr "Zvolit standardní nastavení pøi zmìnì tøídy"
1783
1784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:31
1785 msgid "&Reset class options when document class changes"
1786 msgstr "&Obnovit nastavení, kdy¾ se zmìní tøída dokumentu"
1787
1788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:54
1789 msgid "Default paper si&ze:"
1790 msgstr "&Standarní velikost papíru:"
1791
1792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:64
1793 msgid "Te&X encoding:"
1794 msgstr "Kódování Te&X-u:"
1795
1796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:83 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:231
1797 msgid "US letter"
1798 msgstr "US-dopis"
1799
1800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:232
1801 msgid "US legal"
1802 msgstr "US-právní listina"
1803
1804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:93 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:233
1805 msgid "US executive"
1806 msgstr "US-exekutiva"
1807
1808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:234
1809 msgid "A3"
1810 msgstr "A3"
1811
1812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:103 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:235
1813 msgid "A4"
1814 msgstr "A4"
1815
1816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:236
1817 msgid "A5"
1818 msgstr "A5"
1819
1820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:113 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:239
1821 msgid "B5"
1822 msgstr "B5"
1823
1824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
1825 msgid "External Applications"
1826 msgstr "Externí Aplikace"
1827
1828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:149
1829 msgid "CheckTeX start options and flags"
1830 msgstr "Nastavení pro CheckTeX"
1831
1832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:156
1833 msgid "Chec&kTeX command:"
1834 msgstr "Pøíkaz Chec&kTex-u:"
1835
1836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:166
1837 msgid "BibTeX command and options"
1838 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro BibTeX"
1839
1840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
1841 msgid "&BibTeX command:"
1842 msgstr "Pøíkaz &BibTeX-u:"
1843
1844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
1845 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
1846 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro rejstøík (makeindex, xindi)"
1847
1848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:190
1849 msgid "Index command:"
1850 msgstr "Pøíkaz &rejstøíku:"
1851
1852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:200
1853 msgid "DVI viewer paper size options:"
1854 msgstr "Velikost papíru pro &DVI prohlí¾eè:"
1855
1856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:210
1857 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
1858 msgstr "Volitelný pøíznak velikosti (-paper) pro nìkteré DVI prohlí¾eèe"
1859
1860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:28
1861 msgid "Ly&XServer pipe:"
1862 msgstr "Napojení na Ly&XServer(pipe):"
1863
1864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:38
1865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51
1866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:61
1867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
1868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
1869 msgid "Browse..."
1870 msgstr "P&rocházet..."
1871
1872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:87
1873 msgid "&PATH prefix:"
1874 msgstr "P&refix cesty:"
1875
1876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:97
1877 msgid "&Temporary directory:"
1878 msgstr "Po&mocný adresáø:"
1879
1880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:107
1881 msgid "&Backup directory:"
1882 msgstr "&Adresáø pro zálohy:"
1883
1884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:133
1885 msgid "&Working directory:"
1886 msgstr "Pra&covní adresáø:"
1887
1888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:143
1889 msgid "&Document templates:"
1890 msgstr "©ablony &dokumentu:"
1891
1892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:36
1893 msgid "&roff command:"
1894 msgstr "&roff pøíkaz:"
1895
1896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:54 src/LyXRC.cpp:2097
1897 msgid ""
1898 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
1899 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
1900 "paragraphs are separated by a blank line."
1901 msgstr ""
1902
1903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:82
1904 msgid "Output &line length:"
1905 msgstr "&Délka øádku na výstupu:"
1906
1907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:92
1908 msgid "External app for formating tables in plain text output"
1909 msgstr "Externí apl. pro formátování tabulek v plain-text výstupu"
1910
1911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:47
1912 msgid "Name of the default printer"
1913 msgstr "Jméno standardní tiskárny"
1914
1915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:54
1916 msgid "Use printer name explicitely"
1917 msgstr "Explicitní jméno tiskárny"
1918
1919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:57
1920 msgid "Adapt outp&ut"
1921 msgstr "Pøizpùsobit výst&up"
1922
1923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:64
1924 msgid "Command Options"
1925 msgstr "Nastavení pøíkazu"
1926
1927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:76
1928 msgid "Re&verse:"
1929 msgstr "Pøev&rácení:"
1930
1931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:92
1932 msgid "To p&rinter:"
1933 msgstr "N&a tiskárnu:"
1934
1935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:102
1936 msgid "Paper si&ze:"
1937 msgstr "&Velikost papíru:"
1938
1939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:118
1940 msgid "To &file:"
1941 msgstr "&Do souboru:"
1942
1943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:137
1944 msgid "Spool &command:"
1945 msgstr "Pøíka&z do spool-u:"
1946
1947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
1948 msgid "&Odd pages:"
1949 msgstr "&Liché stránky:"
1950
1951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:166
1952 msgid "Paper t&ype:"
1953 msgstr "T&yp papíru:"
1954
1955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:179
1956 msgid "E&xtra options:"
1957 msgstr "Nastavení naví&c:"
1958
1959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:189
1960 msgid "Spool pref&ix:"
1961 msgstr "Pref&ix pro spool:"
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:202
1964 msgid "Co&llated:"
1965 msgstr "Srovna&t kopie za sebe:"
1966
1967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:215
1968 msgid "&Even pages:"
1969 msgstr "&Sudé stránky:"
1970
1971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:225
1972 msgid "File ex&tension:"
1973 msgstr "Pøípona &souboru:"
1974
1975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:238
1976 msgid "Lan&dscape:"
1977 msgstr "Na ¹íø&ku:"
1978
1979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:251
1980 msgid "Co&pies:"
1981 msgstr "Kopi&e:"
1982
1983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:261
1984 msgid "Pa&ge range:"
1985 msgstr "&Rozsah stran:"
1986
1987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:271
1988 msgid "Specify the command option names for your printer command"
1989 msgstr "Upøesnit nastavení pro pøíkaz tisku"
1990
1991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:297
1992 msgid "Printer co&mmand:"
1993 msgstr "Pøíkaz pro &tiskárnu:"
1994
1995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:307
1996 msgid "Printer &name:"
1997 msgstr "&Jméno tiskárny:"
1998
1999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2000 msgid "Sa&ns Serif:"
2001 msgstr "&Bezpatkové (Sans Serif):"
2002
2003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:104
2004 msgid "T&ypewriter:"
2005 msgstr "&Strojopisné:"
2006
2007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:163
2008 msgid "Screen &DPI:"
2009 msgstr "&DPI obrazovky:"
2010
2011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:180
2012 msgid "&Zoom %:"
2013 msgstr "&Lupa %:"
2014
2015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:217
2016 msgid "Font Sizes"
2017 msgstr "Velikost Písma"
2018
2019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:256
2020 msgid "Larger:"
2021 msgstr "Vìt¹í:"
2022
2023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:266
2024 msgid "Largest:"
2025 msgstr "Nejvìt¹í:"
2026
2027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:279
2028 msgid "Huge:"
2029 msgstr "Obrovské:"
2030
2031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:289
2032 msgid "Hugest:"
2033 msgstr "Obrovité:"
2034
2035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:299
2036 msgid "Smallest:"
2037 msgstr "Nejmen¹í:"
2038
2039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:309
2040 msgid "Smaller:"
2041 msgstr "Men¹í:"
2042
2043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:319
2044 msgid "Small:"
2045 msgstr "Malé:"
2046
2047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:329
2048 msgid "Normal:"
2049 msgstr "Normální:"
2050
2051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:339
2052 msgid "Tiny:"
2053 msgstr "Drobné:"
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:349
2056 msgid "Large:"
2057 msgstr "Velké:"
2058
2059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:36
2060 msgid "Spellchec&ker executable:"
2061 msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
2062
2063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:65
2064 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2065 msgstr "Pøekrýt jazyk pou¾ívaný pro kontrolu pravopisu"
2066
2067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:72
2068 msgid "Al&ternative language:"
2069 msgstr "&Alternativní jazyk:"
2070
2071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:89
2072 msgid "Escape cha&racters:"
2073 msgstr "&Escape znaky:"
2074
2075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:115
2076 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2077 msgstr "Nastavit vlastní soubor slovníku"
2078
2079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:122
2080 msgid "Personal &dictionary:"
2081 msgstr "&Vlastní slovník:"
2082
2083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:153
2084 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2085 msgstr "Akceptuj slova na zpùsob \"kafemlejnek\""
2086
2087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:156
2088 msgid "Accept compound &words"
2089 msgstr "Akceptovat &slo¾eniny"
2090
2091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:163
2092 msgid "Use input encod&ing"
2093 msgstr "Pou¾&ij vstupní kódování"
2094
2095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
2096 msgid "Scrolling"
2097 msgstr "Posouvání textu"
2098
2099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:48
2100 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2101 msgstr "&Kurzor následuje posuvník"
2102
2103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
2104 msgid "B&rowse..."
2105 msgstr "P&rocházet..."
2106
2107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:91
2108 msgid "&User interface file:"
2109 msgstr "Soubor s u¾&ivatelským rozhraním:"
2110
2111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
2112 msgid "&Bind file:"
2113 msgstr "&Soubor klávesových zkratek:"
2114
2115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:132
2116 msgid "Session"
2117 msgstr "Relace"
2118
2119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:144
2120 msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
2121 msgstr "Ulo¾it/obnovit velikost okna, nebo pou¾ít fixní velikost"
2122
2123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:167
2124 msgid "Load opened files from last session"
2125 msgstr "Naèíst soubory otevøené v pøedchozí relaci"
2126
2127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:174
2128 msgid "Restore cursor positions"
2129 msgstr "Obnovit pozici kurzorù"
2130
2131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:184
2132 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
2133 msgstr "Obnovit pozici kurzoru v místì, kde byl pøi posledním zavøení souboru"
2134
2135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:187
2136 msgid "Save/restore window position"
2137 msgstr "Ulo¾it/obnovit pozici okna"
2138
2139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:221
2140 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:83 src/frontends/qt4/QBox.cpp:292
2141 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:326
2142 msgid "Width"
2143 msgstr "©íøka"
2144
2145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:247
2146 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:80 src/frontends/qt4/QBox.cpp:283
2147 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:317
2148 msgid "Height"
2149 msgstr "Vý¹ka"
2150
2151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:291
2152 msgid "Documents"
2153 msgstr "Dokumenty"
2154
2155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:303
2156 msgid "B&ackup documents "
2157 msgstr "Zá&lohovat dokumenty "
2158
2159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:334
2160 msgid " every"
2161 msgstr " ka¾dých"
2162
2163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:354
2164 msgid "minutes"
2165 msgstr "minut"
2166
2167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:371
2168 msgid "&Maximum last files:"
2169 msgstr "&Maximum posledních souborù:"
2170
2171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:76 src/BufferList.cpp:114
2172 #: src/BufferList.cpp:222 src/LyXFunc.cpp:726
2173 msgid "&Save"
2174 msgstr "&Ulo¾it"
2175
2176 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:31
2177 msgid "Pages"
2178 msgstr "Stránky"
2179
2180 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:62
2181 msgid "Page number to print from"
2182 msgstr "Tisknout od strany"
2183
2184 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:69
2185 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
2186 msgstr "&Do:[[jako v 'Od strany x do strany y']]"
2187
2188 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:82
2189 msgid "Page number to print to"
2190 msgstr "Tisknout do strany"
2191
2192 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
2193 msgid "Print all pages"
2194 msgstr "Tisk v¹ech stran"
2195
2196 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:94
2197 msgid "Fro&m"
2198 msgstr "&Z"
2199
2200 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:107
2201 msgid "&All"
2202 msgstr "&V¹e"
2203
2204 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:119
2205 msgid "Print &odd-numbered pages"
2206 msgstr "Tisk &lichých stran"
2207
2208 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:129
2209 msgid "Print &even-numbered pages"
2210 msgstr "Tisk s&udých stran"
2211
2212 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
2213 msgid "Print in reverse order"
2214 msgstr "Tisknout v opaèném poøadí"
2215
2216 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:142
2217 msgid "Re&verse order"
2218 msgstr "Pø&evrácené poøadí"
2219
2220 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:152
2221 msgid "Copies"
2222 msgstr "Kopie"
2223
2224 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:164
2225 msgid "Number of copies"
2226 msgstr "Poèet kopií"
2227
2228 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
2229 msgid "Collate copies"
2230 msgstr "Postupný tisk ka¾dé kopie znovu"
2231
2232 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:183
2233 msgid "&Collate"
2234 msgstr "&Srovnat za sebe"
2235
2236 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:233
2237 msgid "&Print"
2238 msgstr "&Tisk"
2239
2240 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:261
2241 msgid "Print Destination"
2242 msgstr "Kam tisknout"
2243
2244 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
2245 msgid "Send output to the printer"
2246 msgstr "Poslat výstup na tiskárnu"
2247
2248 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:276
2249 msgid "P&rinter:"
2250 msgstr "Tis&kárna:"
2251
2252 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:286
2253 msgid "Send output to the given printer"
2254 msgstr "Poslat výstup na zadanou tiskárnu"
2255
2256 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:306
2257 msgid "Send output to a file"
2258 msgstr "Poslat výstup do souboru"
2259
2260 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:46
2261 msgid "La&bels in:"
2262 msgstr "&Znaèky v:"
2263
2264 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:166
2265 msgid "Cross-reference as it appears in output"
2266 msgstr "Køí¾ová reference tak, jak se objeví na výstupu"
2267
2268 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:170
2269 msgid "<reference>"
2270 msgstr "<reference>"
2271
2272 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:175
2273 msgid "(<reference>)"
2274 msgstr "(<reference>)"
2275
2276 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
2277 msgid "<page>"
2278 msgstr "<strana>"
2279
2280 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:185
2281 msgid "on page <page>"
2282 msgstr "na stranì <strana>"
2283
2284 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
2285 msgid "<reference> on page <page>"
2286 msgstr "<reference> na stranì <strana>"
2287
2288 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:195
2289 msgid "Formatted reference"
2290 msgstr "Formátovaná reference"
2291
2292 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
2293 msgid "Sort labels in alphabetical order"
2294 msgstr "Setøídit znaèky v abecedním poøádku"
2295
2296 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:209
2297 msgid "&Sort"
2298 msgstr "&Setøídit"
2299
2300 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
2301 msgid "Update the label list"
2302 msgstr "Aktualizuj seznam znaèek"
2303
2304 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250
2305 msgid "Jump to the label"
2306 msgstr "Pøeskoè na znaèku"
2307
2308 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:253 src/frontends/qt4/QRef.cpp:292
2309 msgid "&Go to Label"
2310 msgstr "&Jdi na znaèku"
2311
2312 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:31
2313 msgid "&Find:"
2314 msgstr "&Najít:"
2315
2316 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:71
2317 msgid "Replace &with:"
2318 msgstr "N&ahradit èím:"
2319
2320 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
2321 msgid "Case &sensitive"
2322 msgstr "Velikost &písmen"
2323
2324 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:115
2325 msgid "Match whole words onl&y"
2326 msgstr "&Hledat pouze celá slova"
2327
2328 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:173
2329 msgid "Find &Next"
2330 msgstr "Najdi &dal¹í"
2331
2332 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:186
2333 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:51
2334 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:111
2335 msgid "&Replace"
2336 msgstr "Nah&raï"
2337
2338 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
2339 msgid "Replace &All"
2340 msgstr "Nahraï &v¹echny"
2341
2342 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
2343 msgid "Search &backwards"
2344 msgstr "Hledat na&zpìt"
2345
2346 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:45
2347 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
2348 msgstr "Zpracuj konvertovaný soubor tímto pøíkazem ($$FName = jméno souboru)"
2349
2350 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:104
2351 msgid "&Export formats:"
2352 msgstr "&Exportovat formáty:"
2353
2354 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:114
2355 msgid "&Command:"
2356 msgstr "&Pøíkaz:"
2357
2358 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
2359 msgid "Suggestions:"
2360 msgstr "Návrhy:"
2361
2362 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
2363 msgid "Replace word with current choice"
2364 msgstr "Nahradit slovo aktuálnì vybraným"
2365
2366 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
2367 msgid "Add the word to your personal dictionary"
2368 msgstr "Pøidat slovo do vlastního slovníku"
2369
2370 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
2371 msgid "Ignore this word"
2372 msgstr "Ignorovat toto slovo"
2373
2374 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:71
2375 msgid "&Ignore"
2376 msgstr "&Ignorovat"
2377
2378 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
2379 msgid "Ignore this word throughout this session"
2380 msgstr "Ignorovat toto slovo po celý bìh"
2381
2382 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
2383 msgid "I&gnore All"
2384 msgstr "I&gnorovat v¹echna"
2385
2386 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:104
2387 msgid "Replacement:"
2388 msgstr "Náhrada:"
2389
2390 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:114
2391 msgid "Current word"
2392 msgstr "Souèasné slovo"
2393
2394 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:121
2395 msgid "Unknown word:"
2396 msgstr "Neznámé slovo:"
2397
2398 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:142
2399 msgid "Replace with selected word"
2400 msgstr "Nahraï oznaèeným slovem"
2401
2402 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
2403 msgid "&Table Settings"
2404 msgstr "Nastavení &Tabulky"
2405
2406 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:53
2407 msgid "Column Width"
2408 msgstr "©íøka sloupce"
2409
2410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
2411 msgid "Fixed width of the column"
2412 msgstr "Pevná ¹íøka sloupce"
2413
2414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81
2415 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
2416 msgstr "Vertikální zarovnání pro pevnì ¹iroké sloupce"
2417
2418 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:113
2419 msgid "&Vertical alignment:"
2420 msgstr "&Vertikální zarovnání:"
2421
2422 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:126
2423 msgid "&Horizontal alignment:"
2424 msgstr "&Horizontální zarovnání:"
2425
2426 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:136
2427 msgid "Horizontal alignment in column"
2428 msgstr "Horizontální zarovnání ve sloupci"
2429
2430 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:140 src/frontends/qt4/QTabular.cpp:745
2431 msgid "Justified"
2432 msgstr "Do bloku"
2433
2434 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
2435 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
2436 msgstr "Otoè tabulku o 90 stupòù"
2437
2438 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:185
2439 msgid "&Rotate table 90 degrees"
2440 msgstr "O&toè tabulku o 90 stupòù"
2441
2442 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
2443 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
2444 msgstr "Otoè tuto buòku o 90 stupòù"
2445
2446 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:195
2447 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
2448 msgstr "Otoè &buòku o 90 stupòù"
2449
2450 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
2451 msgid "Merge cells"
2452 msgstr "Slouèit buòky"
2453
2454 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:205
2455 msgid "&Multicolumn"
2456 msgstr "&Vícesloupcová"
2457
2458 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:212
2459 msgid "LaTe&X argument:"
2460 msgstr "Argument pro LaTeX:"
2461
2462 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:222
2463 msgid "Custom column format (LaTeX)"
2464 msgstr "Vlastní formát sloupce (LaTeX)"
2465
2466 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:230
2467 msgid "&Borders"
2468 msgstr "&Okraje"
2469
2470 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
2471 msgid "All Borders"
2472 msgstr "V¹echy okraje"
2473
2474 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
2475 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
2476 msgstr "Nastav v¹echny okraje aktuálnì vybrané buòky (bunìk)"
2477
2478 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:265
2479 msgid "&Set"
2480 msgstr "&Nastav"
2481
2482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
2483 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
2484 msgstr "Zru¹ v¹echny okraje aktuálnì vybraných bunìk"
2485
2486 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
2487 msgid "C&lear"
2488 msgstr "S&mazat"
2489
2490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:301
2491 msgid "Style"
2492 msgstr "Styl"
2493
2494 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
2495 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
2496 msgstr "Pou¾ij formální (booktabs) styl okraje (bez vertikálních okrajù)"
2497
2498 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
2499 msgid "Fo&rmal"
2500 msgstr "Fo&rmální"
2501
2502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
2503 msgid "Use default (grid-like) border style"
2504 msgstr "Pou¾ít standardní styl okraje (møí¾ka)"
2505
2506 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:329
2507 msgid "De&fault"
2508 msgstr "S&tandardní"
2509
2510 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:352
2511 msgid "Set Borders"
2512 msgstr "Nastav Okraje"
2513
2514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:660
2515 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
2516 msgstr "Nastav okraje aktuálnì oznaèených bunìk"
2517
2518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:673
2519 msgid "Additional Space"
2520 msgstr "Dodateèná mezera"
2521
2522 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:685
2523 msgid "T&op of row:"
2524 msgstr "&Vr¹ek øádku:"
2525
2526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:745
2527 msgid "Botto&m of row:"
2528 msgstr "&Spodek øádku:"
2529
2530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:758
2531 msgid "Bet&ween rows:"
2532 msgstr "&Mezi øádky:"
2533
2534 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:796
2535 msgid "&Longtable"
2536 msgstr "D&louhá tabulka"
2537
2538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:824
2539 msgid "Set a page break on the current row"
2540 msgstr "Nastav zalomení stránky na aktuálním øádku"
2541
2542 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:827
2543 msgid "Page &break on current row"
2544 msgstr "Zalo&m stranu na aktuálním øádku"
2545
2546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:837
2547 msgid "Settings"
2548 msgstr "Nastavení"
2549
2550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:849
2551 msgid "Status"
2552 msgstr "Status"
2553
2554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:856
2555 msgid "Header:"
2556 msgstr "Hlavièka:"
2557
2558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:863
2559 msgid "Footer:"
2560 msgstr "Patièka:"
2561
2562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:870
2563 msgid "First header:"
2564 msgstr "První hlavièka:"
2565
2566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:877
2567 msgid "Last footer:"
2568 msgstr "Poslední patièka:"
2569
2570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:884
2571 msgid "Contents"
2572 msgstr "Obsah"
2573
2574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:891
2575 msgid "Border above"
2576 msgstr "Okraj nad"
2577
2578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:898
2579 msgid "Border below"
2580 msgstr "Okraj pod"
2581
2582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:905
2583 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
2584 msgstr "Opakovat tento øádek jako hlavièku na v¹ech stranách (krom první)"
2585
2586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:921
2587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:931 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:941
2588 msgid "on"
2589 msgstr "zapnuto"
2590
2591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:915
2592 msgid "This row is the header of the first page"
2593 msgstr "Tento øádek je hlavièkou první strany"
2594
2595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:928
2596 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
2597 msgstr "Opakovat tento øádek jako patièku na v¹ech stranách (krom poslední)"
2598
2599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
2600 msgid "This row is the footer of the last page"
2601 msgstr "Tento øádek je patièkou na poslední stránce"
2602
2603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:951 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:958
2604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:965 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
2605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:979 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:986
2606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:993
2607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1000
2608 msgid "double"
2609 msgstr "dvojitá"
2610
2611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1007
2612 msgid "Don't output the last footer"
2613 msgstr "Negeneruj poslední patièku"
2614
2615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1010
2616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
2617 msgid "is empty"
2618 msgstr "prázdná"
2619
2620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
2621 msgid "Don't output the first header"
2622 msgstr "Negeneruj první hlavièku"
2623
2624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
2625 msgid "Select for tables that span multiple pages"
2626 msgstr "Pou¾ít pro tabulky rozsahem na více stran"
2627
2628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1033
2629 msgid "&Use long table"
2630 msgstr "Pou¾ij &dlouhou tabulku"
2631
2632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1052
2633 msgid "Current cell:"
2634 msgstr "Souèasná buòka:"
2635
2636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1076
2637 msgid "Current row position"
2638 msgstr "Souèasná øádka"
2639
2640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1100
2641 msgid "Current column position"
2642 msgstr "Souèasný sloupec"
2643
2644 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
2645 msgid "Close this dialog"
2646 msgstr "Zavøi tento dialog"
2647
2648 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
2649 msgid "Rebuild the file lists"
2650 msgstr "Znovu sestavit seznam souborù"
2651
2652 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
2653 msgid "&Rescan"
2654 msgstr "&Znovu prozkoumat"
2655
2656 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
2657 msgid ""
2658 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
2659 msgstr ""
2660 "Zobrazit oznaèený soubor. Mo¾né jen tehdy, jsou-li soubory zobrazeny s cestou"
2661
2662 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
2663 msgid "&View"
2664 msgstr "&Prohlédnout"
2665
2666 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
2667 msgid "Selected classes or styles"
2668 msgstr "Vybrané tøídy nebo styly"
2669
2670 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
2671 msgid "LaTeX classes"
2672 msgstr "Tøídy LaTeX-u"
2673
2674 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
2675 msgid "LaTeX styles"
2676 msgstr "Styly LaTeX-u"
2677
2678 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
2679 msgid "BibTeX styles"
2680 msgstr "Styly BibTeX-u"
2681
2682 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
2683 msgid "Toggles view of the file list"
2684 msgstr "Pøepni zobrazení seznamu souborù"
2685
2686 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
2687 msgid "Show &path"
2688 msgstr "Zobraz &cestu"
2689
2690 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
2691 msgid "Index entry"
2692 msgstr "Heslo v rejstøíku"
2693
2694 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:45 src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:224
2695 msgid "&Keyword:"
2696 msgstr "&Hledané slovo:"
2697
2698 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:55 lib/layouts/moderncv.layout:49
2699 msgid "Entry"
2700 msgstr "Heslo"
2701
2702 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
2703 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:101
2704 msgid "The selected entry"
2705 msgstr "Oznaèené heslo"
2706
2707 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:91
2708 msgid "&Selection:"
2709 msgstr "&Výbìr:"
2710
2711 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
2712 msgid "Replace the entry with the selection"
2713 msgstr "Zamìò heslo s vybraným"
2714
2715 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
2716 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
2717 msgstr ""
2718
2719 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:39
2720 msgid "<- P&romote"
2721 msgstr "<- &Zvý¹it"
2722
2723 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
2724 #, fuzzy
2725 msgid "Move selected item down by one"
2726 msgstr "Pøesun oznaèené citace dolù"
2727
2728 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:49
2729 msgid "D&own"
2730 msgstr "&Dolù"
2731
2732 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:56
2733 msgid "Increase nesting depth of selected item"
2734 msgstr ""
2735
2736 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:59
2737 msgid "De&mote ->"
2738 msgstr "&Sní¾it ->"
2739
2740 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:66
2741 msgid "Update navigation tree"
2742 msgstr ""
2743
2744 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:69
2745 msgid "Upd&ate"
2746 msgstr "&Aktualizace"
2747
2748 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:76
2749 #, fuzzy
2750 msgid "Move selected item up by one"
2751 msgstr "Pøesun oznaèené citace nahoru"
2752
2753 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:96
2754 msgid ""
2755 "Switch between table of contents, list of figures or list of tables, if "
2756 "available"
2757 msgstr ""
2758
2759 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:115
2760 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
2761 msgstr ""
2762
2763 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
2764 msgid "&Type:"
2765 msgstr "&Typ:"
2766
2767 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:64
2768 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207 lib/layouts/amsdefs.inc:186
2769 #: src/frontends/qt4/UrlView.cpp:33
2770 msgid "URL"
2771 msgstr "URL"
2772
2773 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:34
2774 msgid "&URL:"
2775 msgstr "&URL:"
2776
2777 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:57
2778 msgid "Name associated with the URL"
2779 msgstr "Jméno asociované s URL"
2780
2781 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:79
2782 msgid "Output as a hyperlink ?"
2783 msgstr "Výstup jako odkaz ?"
2784
2785 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:82
2786 msgid "&Generate hyperlink"
2787 msgstr "&Generuj odkaz (hyperlink)"
2788
2789 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:28
2790 msgid "&Spacing:"
2791 msgstr "&Mezera:"
2792
2793 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:38
2794 msgid "&Value:"
2795 msgstr "&Hodnota:"
2796
2797 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:51
2798 msgid "&Protect:"
2799 msgstr "&Chránit:"
2800
2801 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2802 msgid "Insert the spacing even after a page break"
2803 msgstr "Vlo¾it mezeru i za zalomení stránky"
2804
2805 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:74
2806 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2807 msgstr "Vlastní hodnota. Nastavte typ mezery na \"Vlastní\"."
2808
2809 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
2810 msgid "Supported spacing types"
2811 msgstr "Podporované typy mezer"
2812
2813 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:85
2814 msgid "DefSkip"
2815 msgstr "Vlastní mezera (DefSkip)"
2816
2817 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:90 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:116
2818 msgid "SmallSkip"
2819 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)"
2820
2821 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:95 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:117
2822 msgid "MedSkip"
2823 msgstr "Støední mezera (MedSkip)"
2824
2825 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:118
2826 msgid "BigSkip"
2827 msgstr "Velká mezera (BigSkip)"
2828
2829 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
2830 msgid "VFill"
2831 msgstr "Výplò (VFill)"
2832
2833 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
2834 msgid "Complete source"
2835 msgstr "Zobraz celý zdrojový kód"
2836
2837 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
2838 msgid "Automatic update"
2839 msgstr "Automatická aktualizace"
2840
2841 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:53
2842 msgid "Default (outer)"
2843 msgstr "Standardní (vnìj¹í)"
2844
2845 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
2846 msgid "Outer"
2847 msgstr "Vnìj¹í"
2848
2849 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:76
2850 msgid "&Placement:"
2851 msgstr "&Umístìní:"
2852
2853 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
2854 msgid "Units of width value"
2855 msgstr "Jednotky ¹íøky"
2856
2857 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:125
2858 msgid "&Units:"
2859 msgstr "&Jednotky:"
2860
2861 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:58
2862 msgid "&Line spacing:"
2863 msgstr "Øád&kování:"
2864
2865 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
2866 msgid "Separate Paragraphs With"
2867 msgstr "Oddìlit odstavce èím"
2868
2869 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:144
2870 msgid "&Vertical space"
2871 msgstr "&Vertikální mezera"
2872
2873 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
2874 msgid "Indent consecutive paragraphs"
2875 msgstr "Odsazení (indentace) po sobì jdoucích odstavcù"
2876
2877 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:154
2878 msgid "&Indentation"
2879 msgstr "&Odsazení"
2880
2881 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:180
2882 msgid "Format text into two columns"
2883 msgstr "Zformátovat text do dvou sloupcù"
2884
2885 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:183
2886 msgid "Two-&column document"
2887 msgstr "&Dvousloupcový dokument"
2888
2889 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
2890 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
2891 #: lib/layouts/amsart.layout:21 lib/layouts/amsbook.layout:22
2892 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:29
2893 #: lib/layouts/broadway.layout:183 lib/layouts/chess.layout:27
2894 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/cv.layout:14
2895 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
2896 #: lib/layouts/elsart.layout:49 lib/layouts/europecv.layout:16
2897 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:30
2898 #: lib/layouts/hollywood.layout:360 lib/layouts/kluwer.layout:33
2899 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
2900 #: lib/layouts/manpage.layout:17 lib/layouts/memoir.layout:26
2901 #: lib/layouts/moderncv.layout:16 lib/layouts/paper.layout:14
2902 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:26
2903 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:7
2904 #: lib/layouts/siamltex.layout:19 lib/layouts/simplecv.layout:15
2905 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
2906 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:15
2907 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdletter.inc:12
2908 #: lib/layouts/svjour.inc:27 lib/ui/stdtoolbars.inc:55
2909 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46 src/insets/InsetRef.cpp:151
2910 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
2911 msgid "Standard"
2912 msgstr "Standardní"
2913
2914 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:48
2915 msgid "TheoremTemplate"
2916 msgstr "TheoremTemplate"
2917
2918 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/beamer.layout:925
2919 #: lib/layouts/elsart.layout:291 lib/layouts/foils.layout:283
2920 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:227
2921 #: lib/layouts/ijmpd.layout:227 lib/layouts/llncs.layout:374
2922 #: lib/layouts/siamltex.layout:252 lib/layouts/amsdefs.inc:28
2923 #: lib/layouts/svjour.inc:436
2924 msgid "Proof"
2925 msgstr "Proof"
2926
2927 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/heb-article.layout:110
2928 msgid "Proof:"
2929 msgstr "Proof:"
2930
2931 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:71 lib/layouts/amsart-plain.layout:26
2932 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:137 lib/layouts/beamer.layout:1003
2933 #: lib/layouts/elsart.layout:262 lib/layouts/foils.layout:223
2934 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:205
2935 #: lib/layouts/ijmpd.layout:208 lib/layouts/llncs.layout:415
2936 #: lib/layouts/siamltex.layout:202 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:33
2937 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:32 lib/layouts/amsmaths.inc:62
2938 #: lib/layouts/svjour.inc:478
2939 msgid "Theorem"
2940 msgstr "Theorem"
2941
2942 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:74
2943 msgid "Theorem #:"
2944 msgstr "Theorem #::"
2945
2946 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:81 lib/layouts/amsart-plain.layout:37
2947 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:149 lib/layouts/elsart.layout:318
2948 #: lib/layouts/foils.layout:248 lib/layouts/heb-article.layout:45
2949 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:262
2950 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:217
2951 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:53 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:48
2952 #: lib/layouts/amsmaths.inc:125 lib/layouts/svjour.inc:415
2953 msgid "Lemma"
2954 msgstr "Lemma"
2955
2956 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:84
2957 msgid "Lemma #:"
2958 msgstr "Lemma #:"
2959
2960 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:91 lib/layouts/amsart-plain.layout:31
2961 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:489
2962 #: lib/layouts/elsart.layout:325 lib/layouts/foils.layout:255
2963 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:247
2964 #: lib/layouts/ijmpd.layout:248 lib/layouts/llncs.layout:319
2965 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:43
2966 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:40 lib/layouts/amsmaths.inc:103
2967 #: lib/layouts/svjour.inc:376
2968 msgid "Corollary"
2969 msgstr "Corollary"
2970
2971 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:94
2972 msgid "Corollary #:"
2973 msgstr "Corollary #:"
2974
2975 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:101 lib/layouts/amsart-plain.layout:43
2976 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:155 lib/layouts/elsart.layout:332
2977 #: lib/layouts/foils.layout:262 lib/layouts/ijmpc.layout:267
2978 #: lib/layouts/ijmpd.layout:273 lib/layouts/llncs.layout:388
2979 #: lib/layouts/siamltex.layout:231 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:63
2980 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:56 lib/layouts/amsmaths.inc:147
2981 #: lib/layouts/svjour.inc:450
2982 msgid "Proposition"
2983 msgstr "Proposition"
2984
2985 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:104
2986 msgid "Proposition #:"
2987 msgstr "Proposition #:"
2988
2989 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111 lib/layouts/amsart-plain.layout:49
2990 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:161 lib/layouts/elsart.layout:367
2991 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:73
2992 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:64 lib/layouts/amsmaths.inc:169
2993 #: lib/layouts/svjour.inc:369
2994 msgid "Conjecture"
2995 msgstr "Conjecture"
2996
2997 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114
2998 msgid "Conjecture #:"
2999 msgstr "Conjecture #:"
3000
3001 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/amsart-plain.layout:55
3002 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:167 lib/layouts/elsart.layout:339
3003 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:83 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:72
3004 #: lib/layouts/amsmaths.inc:191
3005 msgid "Criterion"
3006 msgstr "Criterion"
3007
3008 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124
3009 msgid "Criterion #:"
3010 msgstr "Criterion #:"
3011
3012 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:131 lib/layouts/amsart-plain.layout:67
3013 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:179 lib/layouts/beamer.layout:710
3014 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:103 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:88
3015 #: lib/layouts/amsmaths.inc:213
3016 msgid "Fact"
3017 msgstr "Fact"
3018
3019 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
3020 msgid "Fact #:"
3021 msgstr "Fact #:"
3022
3023 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:141 lib/layouts/amsart-plain.layout:73
3024 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:185 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:113
3025 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:96 lib/layouts/amsmaths.inc:235
3026 msgid "Axiom"
3027 msgstr "Axiom"
3028
3029 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
3030 msgid "Axiom #:"
3031 msgstr "Axiom #:"
3032
3033 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:151 lib/layouts/amsart-plain.layout:79
3034 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:191 lib/layouts/beamer.layout:652
3035 #: lib/layouts/elsart.layout:353 lib/layouts/foils.layout:269
3036 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:140
3037 #: lib/layouts/ijmpd.layout:137 lib/layouts/llncs.layout:333
3038 #: lib/layouts/siamltex.layout:238 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:123
3039 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:104 lib/layouts/amsmaths.inc:246
3040 #: lib/layouts/svjour.inc:390
3041 msgid "Definition"
3042 msgstr "Definition"
3043
3044 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
3045 msgid "Definition #:"
3046 msgstr "Definition #:"
3047
3048 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:161 lib/layouts/amsart-plain.layout:85
3049 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:197 lib/layouts/beamer.layout:664
3050 #: lib/layouts/elsart.layout:374 lib/layouts/ijmpc.layout:175
3051 #: lib/layouts/ijmpd.layout:172 lib/layouts/llncs.layout:340
3052 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:133 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:112
3053 #: lib/layouts/amsmaths.inc:276 lib/layouts/svjour.inc:397
3054 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:367
3055 msgid "Example"
3056 msgstr "Pøíklad"
3057
3058 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:164
3059 msgid "Example #:"
3060 msgstr "Example #:"
3061
3062 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:171 lib/layouts/amsart-plain.layout:91
3063 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:203 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:143
3064 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:120 lib/layouts/amsmaths.inc:298
3065 msgid "Condition"
3066 msgstr "Condition"
3067
3068 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
3069 msgid "Condition #:"
3070 msgstr "Condition #:"
3071
3072 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:181 lib/layouts/amsart-plain.layout:97
3073 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:209 lib/layouts/elsart.layout:381
3074 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:153
3075 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:128 lib/layouts/amsmaths.inc:320
3076 #: lib/layouts/svjour.inc:429
3077 msgid "Problem"
3078 msgstr "Problem"
3079
3080 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:184
3081 msgid "Problem #:"
3082 msgstr "Problem #:"
3083
3084 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:191 lib/layouts/amsart-plain.layout:103
3085 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:347
3086 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:163 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:136
3087 #: lib/layouts/amsmaths.inc:342 lib/layouts/svjour.inc:404
3088 msgid "Exercise"
3089 msgstr "Exercise"
3090
3091 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:194
3092 msgid "Exercise #:"
3093 msgstr "Exercise #:"
3094
3095 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:201 lib/layouts/amsart-plain.layout:109
3096 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:221 lib/layouts/elsart.layout:388
3097 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:183
3098 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:173
3099 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:144 lib/layouts/amsmaths.inc:365
3100 #: lib/layouts/svjour.inc:464
3101 msgid "Remark"
3102 msgstr "Remark"
3103
3104 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:204
3105 msgid "Remark #:"
3106 msgstr "Remark #:"
3107
3108 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:211 lib/layouts/amsart-plain.layout:115
3109 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:227 lib/layouts/elsart.layout:402
3110 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:297
3111 #: lib/layouts/ijmpd.layout:306 lib/layouts/llncs.layout:305
3112 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:183 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:152
3113 #: lib/layouts/amsmaths.inc:396 lib/layouts/svjour.inc:348
3114 msgid "Claim"
3115 msgstr "Claim"
3116
3117 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:214
3118 msgid "Claim #:"
3119 msgstr "Claim #:"
3120
3121 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/amsart-plain.layout:121
3122 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:233 lib/layouts/apa.layout:213
3123 #: lib/layouts/elsart.layout:395 lib/layouts/llncs.layout:360
3124 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:193
3125 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:160 lib/layouts/amsmaths.inc:418
3126 #: lib/layouts/svjour.inc:422 src/insets/InsetNote.cpp:65
3127 msgid "Note"
3128 msgstr "Note"
3129
3130 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:224
3131 msgid "Note #:"
3132 msgstr "Note #:"
3133
3134 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:231 lib/layouts/amsart-plain.layout:127
3135 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:239 lib/layouts/ijmpc.layout:195
3136 #: lib/layouts/ijmpd.layout:194 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:203
3137 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:168 lib/layouts/amsmaths.inc:440
3138 msgid "Notation"
3139 msgstr "Notation"
3140
3141 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234
3142 msgid "Notation #:"
3143 msgstr "Notace #:"
3144
3145 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/amsart-plain.layout:145
3146 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:257 lib/layouts/elsart.layout:417
3147 #: lib/layouts/llncs.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:233
3148 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:192 lib/layouts/amsmaths.inc:495
3149 msgid "Case"
3150 msgstr "Case"
3151
3152 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244
3153 msgid "Case #:"
3154 msgstr "Case #:"
3155
3156 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:37
3157 #: lib/layouts/aa.layout:216 lib/layouts/aapaper.layout:64
3158 #: lib/layouts/aapaper.layout:129 lib/layouts/aastex.layout:64
3159 #: lib/layouts/aastex.layout:166 lib/layouts/amsart.layout:61
3160 #: lib/layouts/amsbook.layout:47 lib/layouts/amsbook.layout:95
3161 #: lib/layouts/beamer.layout:265 lib/layouts/cv.layout:29
3162 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:28
3163 #: lib/layouts/ijmpc.layout:99 lib/layouts/ijmpd.layout:95
3164 #: lib/layouts/isprs.layout:157 lib/layouts/kluwer.layout:57
3165 #: lib/layouts/latex8.layout:41 lib/layouts/llncs.layout:44
3166 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/manpage.layout:41
3167 #: lib/layouts/memoir.layout:51 lib/layouts/moderncv.layout:29
3168 #: lib/layouts/paper.layout:44 lib/layouts/revtex.layout:38
3169 #: lib/layouts/revtex4.layout:44 lib/layouts/siamltex.layout:41
3170 #: lib/layouts/simplecv.layout:27 lib/layouts/spie.layout:19
3171 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
3172 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numarticle.inc:13
3173 #: lib/layouts/numreport.inc:21 lib/layouts/numrevtex.inc:6
3174 #: lib/layouts/scrclass.inc:61 lib/layouts/stdsections.inc:51
3175 #: lib/layouts/svjour.inc:52
3176 msgid "Section"
3177 msgstr "Sekce"
3178
3179 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:279 lib/layouts/aa.layout:40
3180 #: lib/layouts/aa.layout:226 lib/layouts/aapaper.layout:67
3181 #: lib/layouts/aapaper.layout:138 lib/layouts/aastex.layout:67
3182 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:72
3183 #: lib/layouts/amsbook.layout:58 lib/layouts/beamer.layout:306
3184 #: lib/layouts/cv.layout:50 lib/layouts/egs.layout:51
3185 #: lib/layouts/ijmpc.layout:115 lib/layouts/ijmpd.layout:111
3186 #: lib/layouts/isprs.layout:168 lib/layouts/kluwer.layout:66
3187 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:52
3188 #: lib/layouts/ltugboat.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:56
3189 #: lib/layouts/paper.layout:53 lib/layouts/revtex.layout:49
3190 #: lib/layouts/revtex4.layout:55 lib/layouts/siamltex.layout:59
3191 #: lib/layouts/simplecv.layout:48 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
3192 #: lib/layouts/aguplus.inc:41 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
3193 #: lib/layouts/numarticle.inc:22 lib/layouts/numrevtex.inc:15
3194 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:72
3195 #: lib/layouts/svjour.inc:61
3196 msgid "Subsection"
3197 msgstr "Podsekce"
3198
3199 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/aa.layout:43
3200 #: lib/layouts/aa.layout:238 lib/layouts/aapaper.layout:70
3201 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:70
3202 #: lib/layouts/aastex.layout:192 lib/layouts/amsart.layout:80
3203 #: lib/layouts/amsbook.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:124
3204 #: lib/layouts/ijmpd.layout:120 lib/layouts/isprs.layout:177
3205 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:60
3206 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:61
3207 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
3208 #: lib/layouts/revtex4.layout:63 lib/layouts/siamltex.layout:65
3209 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
3210 #: lib/layouts/numarticle.inc:31 lib/layouts/numrevtex.inc:24
3211 #: lib/layouts/scrclass.inc:75 lib/layouts/stdsections.inc:85
3212 #: lib/layouts/svjour.inc:70
3213 msgid "Subsubsection"
3214 msgstr "Podpodsekce"
3215
3216 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295 lib/layouts/beamer.layout:297
3217 #: lib/layouts/egs.layout:587 lib/layouts/ijmpc.layout:107
3218 #: lib/layouts/ijmpd.layout:103 lib/layouts/isprs.layout:186
3219 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
3220 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
3221 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:30
3222 msgid "Section*"
3223 msgstr "Sekce*"
3224
3225 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:339
3226 #: lib/layouts/egs.layout:607 lib/layouts/isprs.layout:197
3227 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
3228 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:39
3229 msgid "Subsection*"
3230 msgstr "Podsekce*"
3231
3232 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:313 lib/layouts/isprs.layout:206
3233 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
3234 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48
3235 msgid "Subsubsection*"
3236 msgstr "Podpodsekce*"
3237
3238 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328 lib/layouts/aa.layout:80
3239 #: lib/layouts/aa.layout:284 lib/layouts/aa.layout:300
3240 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
3241 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:244
3242 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:79
3243 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:492
3244 #: lib/layouts/elsart.layout:206 lib/layouts/elsart.layout:222
3245 #: lib/layouts/entcs.layout:83 lib/layouts/foils.layout:151
3246 #: lib/layouts/ijmpc.layout:66 lib/layouts/ijmpd.layout:69
3247 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:258
3248 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:240
3249 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:186
3250 #: lib/layouts/paper.layout:135 lib/layouts/revtex.layout:135
3251 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:143
3252 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
3253 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
3254 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
3255 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
3256 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:252
3257 #: src/output_plaintext.cpp:145
3258 msgid "Abstract"
3259 msgstr "Abstrakt"
3260
3261 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334
3262 msgid "Abstract---"
3263 msgstr "Abstract---"
3264
3265 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:348 lib/layouts/aastex.layout:109
3266 #: lib/layouts/aastex.layout:281 lib/layouts/elsart.layout:64
3267 #: lib/layouts/ijmpc.layout:77 lib/layouts/ijmpd.layout:80
3268 #: lib/layouts/isprs.layout:52 lib/layouts/kluwer.layout:282
3269 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:241
3270 #: lib/layouts/siamltex.layout:169 lib/layouts/spie.layout:39
3271 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:194
3272 #: lib/layouts/svjour.inc:273
3273 msgid "Keywords"
3274 msgstr "Keywords"
3275
3276 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:359
3277 msgid "Index Terms---"
3278 msgstr "Index Terms---"
3279
3280 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371 lib/layouts/aa.layout:86
3281 #: lib/layouts/aa.layout:314 lib/layouts/aapaper.layout:103
3282 #: lib/layouts/aapaper.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:440
3283 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
3284 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/cv.layout:143
3285 #: lib/layouts/egs.layout:563 lib/layouts/foils.layout:215
3286 #: lib/layouts/ijmpc.layout:358 lib/layouts/ijmpd.layout:369
3287 #: lib/layouts/latex8.layout:118 lib/layouts/llncs.layout:261
3288 #: lib/layouts/memoir.layout:138 lib/layouts/memoir.layout:140
3289 #: lib/layouts/moderncv.layout:193 lib/layouts/mwbk.layout:21
3290 #: lib/layouts/mwbk.layout:23 lib/layouts/mwrep.layout:12
3291 #: lib/layouts/mwrep.layout:14 lib/layouts/report.layout:12
3292 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
3293 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
3294 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:183
3295 #: lib/layouts/simplecv.layout:145 lib/layouts/aguplus.inc:168
3296 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/amsdefs.inc:229
3297 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
3298 #: lib/layouts/svjour.inc:326 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:469
3299 msgid "Bibliography"
3300 msgstr "Literatura"
3301
3302 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:391
3303 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:408
3304 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
3305 #: lib/layouts/kluwer.layout:323 lib/layouts/kluwer.layout:336
3306 #: src/rowpainter.cpp:524
3307 msgid "Appendix"
3308 msgstr "Pøíloha"
3309
3310 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:403 lib/layouts/IEEEtran.layout:406
3311 msgid "Appendices"
3312 msgstr "Appendices"
3313
3314 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410
3315 msgid "Biography"
3316 msgstr "Biography"
3317
3318 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:421
3319 msgid "BiographyNoPhoto"
3320 msgstr "BiographyNoPhoto"
3321
3322 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:441 lib/layouts/IEEEtran.layout:452
3323 msgid "Footernote"
3324 msgstr "Footernote"
3325
3326 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:464
3327 msgid "MarkBoth"
3328 msgstr "MarkBoth"
3329
3330 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
3331 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:308
3332 #: lib/layouts/beamer.layout:41 lib/layouts/cv.layout:80
3333 #: lib/layouts/egs.layout:163 lib/layouts/manpage.layout:82
3334 #: lib/layouts/simplecv.layout:82 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
3335 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
3336 msgid "Itemize"
3337 msgstr "Polo¾ka"
3338
3339 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
3340 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:326
3341 #: lib/layouts/beamer.layout:59 lib/layouts/egs.layout:145
3342 #: lib/layouts/manpage.layout:65 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
3343 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:29
3344 msgid "Enumerate"
3345 msgstr "Výèet"
3346
3347 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
3348 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:77
3349 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:134
3350 #: lib/layouts/manpage.layout:100 lib/layouts/paper.layout:103
3351 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:18
3352 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
3353 #: lib/layouts/scrclass.inc:26 lib/layouts/stdlists.inc:47
3354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
3355 msgid "Description"
3356 msgstr "Popis"
3357
3358 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
3359 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:128
3360 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:33
3361 #: lib/layouts/scrclass.inc:40 lib/layouts/stdlists.inc:69
3362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
3363 msgid "List"
3364 msgstr "Seznam"
3365
3366 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:248
3367 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:159
3368 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:206
3369 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:956
3370 #: lib/layouts/broadway.layout:195 lib/layouts/cl2emult.layout:39
3371 #: lib/layouts/cv.layout:122 lib/layouts/docbook-book.layout:11
3372 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
3373 #: lib/layouts/egs.layout:247 lib/layouts/elsart.layout:92
3374 #: lib/layouts/entcs.layout:37 lib/layouts/foils.layout:129
3375 #: lib/layouts/hollywood.layout:346 lib/layouts/ijmpc.layout:33
3376 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/isprs.layout:94
3377 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
3378 #: lib/layouts/llncs.layout:99 lib/layouts/ltugboat.layout:134
3379 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:90
3380 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/scrlettr.layout:193
3381 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:109
3382 #: lib/layouts/simplecv.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:35
3383 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246 lib/layouts/amsdefs.inc:60
3384 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:146
3385 #: lib/layouts/stdtitle.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:129
3386 msgid "Title"
3387 msgstr "Titulek"
3388
3389 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:106
3390 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:1009
3391 #: lib/layouts/kluwer.layout:122 lib/layouts/llncs.layout:122
3392 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
3393 #: lib/layouts/svjour.inc:152
3394 msgid "Subtitle"
3395 msgstr "Podtitulek"
3396
3397 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:260
3398 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:170
3399 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:219
3400 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:416
3401 #: lib/layouts/broadway.layout:208 lib/layouts/cl2emult.layout:56
3402 #: lib/layouts/egs.layout:290 lib/layouts/elsart.layout:112
3403 #: lib/layouts/entcs.layout:47 lib/layouts/foils.layout:137
3404 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:41
3405 #: lib/layouts/ijmpd.layout:44 lib/layouts/isprs.layout:76
3406 #: lib/layouts/kluwer.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:176
3407 #: lib/layouts/ltugboat.layout:154 lib/layouts/paper.layout:123
3408 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
3409 #: lib/layouts/siamltex.layout:126 lib/layouts/svprobth.layout:52
3410 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:81
3411 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:154
3412 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:182
3413 msgid "Author"
3414 msgstr "Autor"
3415
3416 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:127
3417 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:234
3418 #: lib/layouts/entcs.layout:57 lib/layouts/g-brief-en.layout:179
3419 #: lib/layouts/g-brief2.layout:715 lib/layouts/ijmpc.layout:50
3420 #: lib/layouts/ijmpd.layout:53 lib/layouts/isprs.layout:115
3421 #: lib/layouts/kluwer.layout:178 lib/layouts/revtex.layout:116
3422 #: lib/layouts/revtex4.layout:164 lib/layouts/scrlettr.layout:144
3423 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:39 lib/layouts/aapaper.inc:30
3424 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/lyxmacros.inc:43
3425 msgid "Address"
3426 msgstr "Adresa"
3427
3428 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:144
3429 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:65
3430 msgid "Offprint"
3431 msgstr "Offprint"
3432
3433 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
3434 #: lib/layouts/svjour.inc:236
3435 msgid "Mail"
3436 msgstr "Mail"
3437
3438 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:272
3439 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:181
3440 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:232
3441 #: lib/layouts/beamer.layout:630 lib/layouts/egs.layout:476
3442 #: lib/layouts/foils.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:188
3443 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:143
3444 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:123
3445 #: lib/layouts/scrlettr.layout:165 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
3446 #: lib/layouts/siamltex.layout:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
3447 #: lib/layouts/amsdefs.inc:101 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
3448 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:50
3449 #: lib/layouts/svjour.inc:230 lib/ui/stdmenus.inc:314
3450 msgid "Date"
3451 msgstr "Datum"
3452
3453 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:190
3454 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/amsart-plain.layout:139
3455 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:251 lib/layouts/egs.layout:538
3456 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/aapaper.inc:83
3457 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:223 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:184
3458 #: lib/layouts/amsmaths.inc:473 lib/layouts/svjour.inc:319
3459 msgid "Acknowledgement"
3460 msgstr "Acknowledgement"
3461
3462 #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:74
3463 msgid "Offprint Requests to:"
3464 msgstr "Offprint Requests to:"
3465
3466 #: lib/layouts/aa.layout:176
3467 msgid "Correspondence to:"
3468 msgstr "Correspondence to:"
3469
3470 #: lib/layouts/aa.layout:202 lib/layouts/egs.layout:527
3471 #: lib/layouts/svjour.inc:308
3472 msgid "Acknowledgements."
3473 msgstr "Acknowledgements."
3474
3475 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:623
3476 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:302
3477 msgid "LaTeX"
3478 msgstr "LaTeX"
3479
3480 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
3481 #: lib/layouts/aastex.layout:307 lib/layouts/latex8.layout:57
3482 #: lib/layouts/llncs.layout:232 lib/layouts/aapaper.inc:47
3483 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
3484 msgid "Email"
3485 msgstr "Email"
3486
3487 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:107
3488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107 src/frontends/qt4/QThesaurus.cpp:148
3489 msgid "Thesaurus"
3490 msgstr "Tezaurus"
3491
3492 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:101
3493 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
3494 #: lib/layouts/llncs.layout:68 lib/layouts/ltugboat.layout:105
3495 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:71
3496 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:71
3497 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
3498 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
3499 #: lib/layouts/numarticle.inc:40 lib/layouts/numrevtex.inc:33
3500 #: lib/layouts/scrclass.inc:82 lib/layouts/stdsections.inc:97
3501 #: lib/layouts/svjour.inc:79
3502 msgid "Paragraph"
3503 msgstr "Odstavec"
3504
3505 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:263
3506 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:81
3507 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
3508 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
3509 msgid "Affiliation"
3510 msgstr "Affiliation"
3511
3512 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:346
3513 msgid "And"
3514 msgstr "And"
3515
3516 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:325
3517 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:513
3518 #: lib/layouts/isprs.layout:215 lib/layouts/kluwer.layout:302
3519 #: lib/layouts/kluwer.layout:314 lib/layouts/aapaper.inc:95
3520 #: lib/layouts/svjour.inc:294
3521 msgid "Acknowledgements"
3522 msgstr "Acknowledgements"
3523
3524 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:441
3525 #: lib/layouts/aastex.layout:453 lib/layouts/beamer.layout:454
3526 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:577
3527 #: lib/layouts/kluwer.layout:344 lib/layouts/kluwer.layout:356
3528 #: lib/layouts/llncs.layout:275 lib/layouts/moderncv.layout:207
3529 #: lib/layouts/siamltex.layout:194 lib/layouts/amsdefs.inc:243
3530 #: lib/layouts/stdstruct.inc:53 lib/layouts/svjour.inc:340
3531 #: src/output_plaintext.cpp:157
3532 msgid "References"
3533 msgstr "Literatura"
3534
3535 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:366
3536 msgid "PlaceFigure"
3537 msgstr "PlaceFigure"
3538
3539 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:387
3540 msgid "PlaceTable"
3541 msgstr "PlaceTable"
3542
3543 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:508
3544 msgid "TableComments"
3545 msgstr "TableComments"
3546
3547 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:488
3548 msgid "TableRefs"
3549 msgstr "TableRefs"
3550
3551 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:429
3552 msgid "MathLetters"
3553 msgstr "MathLetters"
3554
3555 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:467
3556 msgid "NoteToEditor"
3557 msgstr "NoteToEditor"
3558
3559 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:545
3560 msgid "Facility"
3561 msgstr "Facility"
3562
3563 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:571
3564 msgid "Objectname"
3565 msgstr "Objectname"
3566
3567 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:598
3568 msgid "Dataset"
3569 msgstr "Dataset"
3570
3571 #: lib/layouts/aastex.layout:293
3572 msgid "Subject headings:"
3573 msgstr "Subject headings:"
3574
3575 #: lib/layouts/aastex.layout:336
3576 msgid "[Acknowledgements]"
3577 msgstr "[Acknowledgements]"
3578
3579 #: lib/layouts/aastex.layout:357
3580 msgid "and"
3581 msgstr "and"
3582
3583 #: lib/layouts/aastex.layout:378
3584 msgid "Place Figure here:"
3585 msgstr "Place Figure here:"
3586
3587 #: lib/layouts/aastex.layout:399
3588 msgid "Place Table here:"
3589 msgstr "Place Table here:"
3590
3591 #: lib/layouts/aastex.layout:419
3592 msgid "[Appendix]"
3593 msgstr "[Appendix]"
3594
3595 #: lib/layouts/aastex.layout:479
3596 msgid "Note to Editor:"
3597 msgstr "Note to Editor:"
3598
3599 #: lib/layouts/aastex.layout:500
3600 msgid "References. ---"
3601 msgstr "References. ---"
3602
3603 #: lib/layouts/aastex.layout:520
3604 msgid "Note. ---"
3605 msgstr "Note. ---"
3606
3607 #: lib/layouts/aastex.layout:530
3608 msgid "FigCaption"
3609 msgstr "FigCaption"
3610
3611 #: lib/layouts/aastex.layout:540
3612 msgid "Fig. ---"
3613 msgstr "Fig. ---"
3614
3615 #: lib/layouts/aastex.layout:557
3616 msgid "Facility:"
3617 msgstr "Facility:"
3618
3619 #: lib/layouts/aastex.layout:583
3620 msgid "Obj:"
3621 msgstr "Obj:"
3622
3623 #: lib/layouts/aastex.layout:610
3624 msgid "Dataset:"
3625 msgstr "Dataset:"
3626
3627 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:27 lib/layouts/foils.layout:300
3628 #: lib/layouts/siamltex.layout:270 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:35
3629 #: lib/layouts/amsmaths.inc:95
3630 msgid "Theorem."
3631 msgstr "Theorem."
3632
3633 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:33 lib/layouts/foils.layout:314
3634 #: lib/layouts/siamltex.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:45
3635 #: lib/layouts/amsmaths.inc:117
3636 msgid "Corollary."
3637 msgstr "Corollary."
3638
3639 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:39 lib/layouts/foils.layout:307
3640 #: lib/layouts/siamltex.layout:277 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:55
3641 #: lib/layouts/amsmaths.inc:139
3642 msgid "Lemma."
3643 msgstr "Lemma."
3644
3645 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:45 lib/layouts/foils.layout:321
3646 #: lib/layouts/siamltex.layout:291 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:65
3647 #: lib/layouts/amsmaths.inc:161
3648 msgid "Proposition."
3649 msgstr "Proposition."
3650
3651 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:51 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:75
3652 #: lib/layouts/amsmaths.inc:183
3653 msgid "Conjecture."
3654 msgstr "Conjecture."
3655
3656 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:57 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:85
3657 msgid "Criterion."
3658 msgstr "Criterion."
3659
3660 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:61 lib/layouts/amsart-seq.layout:173
3661 #: lib/layouts/elsart.layout:346 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:93
3662 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:80 lib/layouts/amsmaths.inc:202
3663 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34
3664 msgid "Algorithm"
3665 msgstr "Algoritmus"
3666
3667 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:63
3668 msgid "Algorithm."
3669 msgstr "Algorithm."
3670
3671 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:69 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:105
3672 #: lib/layouts/amsmaths.inc:227
3673 msgid "Fact."
3674 msgstr "Fact."
3675
3676 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:75 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:115
3677 msgid "Axiom."
3678 msgstr "Axiom."
3679
3680 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:81 lib/layouts/foils.layout:328
3681 #: lib/layouts/siamltex.layout:297 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:125
3682 #: lib/layouts/amsmaths.inc:268
3683 msgid "Definition."
3684 msgstr "Definition."
3685
3686 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:87 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:135
3687 #: lib/layouts/amsmaths.inc:290
3688 msgid "Example."
3689 msgstr "Example."
3690
3691 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:93 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:145
3692 #: lib/layouts/amsmaths.inc:312
3693 msgid "Condition."
3694 msgstr "Condition."
3695
3696 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:99 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:155
3697 #: lib/layouts/amsmaths.inc:334
3698 msgid "Problem."
3699 msgstr "Problem."
3700
3701 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:105 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:165
3702 #: lib/layouts/amsmaths.inc:357
3703 msgid "Exercise."
3704 msgstr "Exercise."
3705
3706 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:111 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:175
3707 #: lib/layouts/amsmaths.inc:388
3708 msgid "Remark."
3709 msgstr "Remark."
3710
3711 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:117 lib/layouts/llncs.layout:308
3712 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:185 lib/layouts/amsmaths.inc:410
3713 #: lib/layouts/svjour.inc:362
3714 msgid "Claim."
3715 msgstr "Claim."
3716
3717 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:123 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:195
3718 #: lib/layouts/amsmaths.inc:432
3719 msgid "Note."
3720 msgstr "Note."
3721
3722 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:129 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:205
3723 #: lib/layouts/amsmaths.inc:454
3724 msgid "Notation."
3725 msgstr "Notation."
3726
3727 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:133 lib/layouts/amsart-seq.layout:245
3728 #: lib/layouts/elsart.layout:409 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:213
3729 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:176 lib/layouts/amsmaths.inc:462
3730 msgid "Summary"
3731 msgstr "Summary"
3732
3733 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:135 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:215
3734 msgid "Summary."
3735 msgstr "Summary."
3736
3737 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:141 lib/layouts/egs.layout:552
3738 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:225 lib/layouts/amsmaths.inc:487
3739 #: lib/layouts/svjour.inc:322
3740 msgid "Acknowledgement."
3741 msgstr "Acknowledgement."
3742
3743 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:147 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:235
3744 msgid "Case."
3745 msgstr "Case."
3746
3747 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:151 lib/layouts/amsart-seq.layout:263
3748 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:243 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:200
3749 #: lib/layouts/amsmaths.inc:506
3750 msgid "Conclusion"
3751 msgstr "Conclusion"
3752
3753 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:153 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:245
3754 #: lib/layouts/amsmaths.inc:520
3755 msgid "Conclusion."
3756 msgstr "Conclusion."
3757
3758 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:139 lib/layouts/ijmpc.layout:216
3759 msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
3760 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}."
3761
3762 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:145 lib/layouts/ijmpc.layout:251
3763 msgid "Corollary \\arabic{corollary}."
3764 msgstr "Corollary \\arabic{corollary}."
3765
3766 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:151 lib/layouts/ijmpc.layout:261
3767 msgid "Lemma \\arabic{lemma}."
3768 msgstr "Lemma \\arabic{lemma}."
3769
3770 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:157 lib/layouts/ijmpc.layout:271
3771 msgid "Proposition \\arabic{proposition}."
3772 msgstr "Proposition \\arabic{proposition}."
3773
3774 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:311
3775 msgid "Conjecture \\arabic{conjecture}."
3776 msgstr "Conjecture \\arabic{conjecture}."
3777
3778 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:169
3779 msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
3780 msgstr "Criterion \\arabic{criterion}."
3781
3782 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:175
3783 msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
3784 msgstr "Algorithm \\arabic{algorithm}."
3785
3786 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:181
3787 msgid "Fact \\arabic{fact}."
3788 msgstr "Fact \\arabic{fact}."
3789
3790 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:187
3791 msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
3792 msgstr "Axiom \\arabic{axiom}."
3793
3794 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:193 lib/layouts/ijmpc.layout:150
3795 msgid "Definition \\arabic{definition}."
3796 msgstr "Definition \\arabic{definition}."
3797
3798 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:199 lib/layouts/ijmpc.layout:179
3799 msgid "Example \\arabic{example}."
3800 msgstr "Example \\arabic{example}."
3801
3802 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:205
3803 msgid "Condition \\arabic{condition}."
3804 msgstr "Condition \\arabic{condition}."
3805
3806 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:211
3807 msgid "Problem \\arabic{problem}."
3808 msgstr "Problem \\arabic{problem}."
3809
3810 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:217
3811 msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
3812 msgstr "Exercise \\arabic{exercise}."
3813
3814 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:223 lib/layouts/ijmpc.layout:189
3815 msgid "Remark \\arabic{remark}."
3816 msgstr "Remark \\arabic{remark}."
3817
3818 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:229 lib/layouts/ijmpc.layout:301
3819 msgid "Claim \\arabic{claim}."
3820 msgstr "Claim \\arabic{claim}."
3821
3822 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:235
3823 msgid "Note \\arabic{note}."
3824 msgstr "Note \\arabic{note}."
3825
3826 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:241 lib/layouts/ijmpc.layout:199
3827 msgid "Notation \\arabic{notation}."
3828 msgstr "Notation \\arabic{notation}."
3829
3830 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:247
3831 msgid "Summary \\arabic{summary}."
3832 msgstr "Summary \\arabic{summary}."
3833
3834 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:253
3835 msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
3836 msgstr "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
3837
3838 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:259
3839 msgid "Case \\arabic{case}."
3840 msgstr "Case \\arabic{case}."
3841
3842 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:265
3843 msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
3844 msgstr "Conclusion \\arabic{conclusion}."
3845
3846 #: lib/layouts/amsbook.layout:96 lib/layouts/amsbook.layout:97
3847 #: lib/layouts/numarticle.inc:16
3848 msgid "\\arabic{section}"
3849 msgstr "\\arabic{section}"
3850
3851 #: lib/layouts/amsbook.layout:109
3852 msgid "Chapter Exercises"
3853 msgstr "Chapter Exercises"
3854
3855 #: lib/layouts/apa.layout:50
3856 msgid "RightHeader"
3857 msgstr "RightHeader"
3858
3859 #: lib/layouts/apa.layout:59
3860 msgid "Right header:"
3861 msgstr "Right header:"
3862
3863 #: lib/layouts/apa.layout:83
3864 msgid "Abstract:"
3865 msgstr "Abstract:"
3866
3867 #: lib/layouts/apa.layout:92
3868 msgid "ShortTitle"
3869 msgstr "ShortTitle"
3870
3871 #: lib/layouts/apa.layout:100
3872 msgid "Short title:"
3873 msgstr "Short title:"
3874
3875 #: lib/layouts/apa.layout:129
3876 msgid "TwoAuthors"
3877 msgstr "TwoAuthors"
3878
3879 #: lib/layouts/apa.layout:136
3880 msgid "ThreeAuthors"
3881 msgstr "ThreeAuthors"
3882
3883 #: lib/layouts/apa.layout:143
3884 msgid "FourAuthors"
3885 msgstr "FourAuthors"
3886
3887 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:145
3888 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
3889 msgid "Affiliation:"
3890 msgstr "Affiliation:"
3891
3892 #: lib/layouts/apa.layout:171
3893 msgid "TwoAffiliations"
3894 msgstr "TwoAffiliations"
3895
3896 #: lib/layouts/apa.layout:178
3897 msgid "ThreeAffiliations"
3898 msgstr "ThreeAffiliations"
3899
3900 #: lib/layouts/apa.layout:185
3901 msgid "FourAffiliations"
3902 msgstr "FourAffiliations"
3903
3904 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:336
3905 msgid "Journal"
3906 msgstr "Journal"
3907
3908 #: lib/layouts/apa.layout:206
3909 msgid "CopNum"
3910 msgstr "CopNum"
3911
3912 #: lib/layouts/apa.layout:234
3913 msgid "Acknowledgements:"
3914 msgstr "Acknowledgements:"
3915
3916 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/revtex4.layout:212
3917 #: lib/layouts/spie.layout:88
3918 msgid "Acknowledgments"
3919 msgstr "Acknowledgments"
3920
3921 #: lib/layouts/apa.layout:248
3922 msgid "ThickLine"
3923 msgstr "ThickLine"
3924
3925 #: lib/layouts/apa.layout:258
3926 msgid "CenteredCaption"
3927 msgstr "CenteredCaption"
3928
3929 #: lib/layouts/apa.layout:269 lib/layouts/scrclass.inc:242
3930 #: lib/layouts/scrclass.inc:262
3931 msgid "Senseless!"
3932 msgstr "Nesmyslné!"
3933
3934 #: lib/layouts/apa.layout:280
3935 msgid "FitFigure"
3936 msgstr "FitFigure"
3937
3938 #: lib/layouts/apa.layout:286
3939 msgid "FitBitmap"
3940 msgstr "FitBitmap"
3941
3942 #: lib/layouts/apa.layout:322 lib/layouts/beamer.layout:55
3943 #: lib/layouts/cv.layout:94 lib/layouts/egs.layout:177
3944 #: lib/layouts/manpage.layout:96 lib/layouts/simplecv.layout:96
3945 #: lib/layouts/stdlists.inc:25
3946 msgid "*"
3947 msgstr "*"
3948
3949 #: lib/layouts/apa.layout:344
3950 msgid "Seriate"
3951 msgstr "Seriate"
3952
3953 #: lib/layouts/apa.layout:360 lib/layouts/apa.layout:361
3954 #: src/buffer_funcs.cpp:524
3955 msgid "(\\alph{enumii})"
3956 msgstr "(\\alph{enumii})"
3957
3958 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:897
3959 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:31
3960 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/seminar.layout:24
3961 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
3962 #: lib/layouts/numarticle.inc:5 lib/layouts/numreport.inc:7
3963 #: lib/layouts/scrclass.inc:46 lib/layouts/stdsections.inc:11
3964 msgid "Part"
3965 msgstr "Èást"
3966
3967 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:34
3968 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/seminar.layout:35
3969 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
3970 msgid "Part*"
3971 msgstr "Èást*"
3972
3973 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/egs.layout:196
3974 #: lib/layouts/manpage.layout:115 lib/layouts/stdlists.inc:62
3975 msgid "MM"
3976 msgstr "MM"
3977
3978 #: lib/layouts/beamer.layout:100
3979 msgid "BeginFrame"
3980 msgstr "BeginFrame"
3981
3982 #: lib/layouts/beamer.layout:115
3983 msgid "Frame   "
3984 msgstr "Frame   "
3985
3986 #: lib/layouts/beamer.layout:141
3987 msgid "BeginPlainFrame"
3988 msgstr "BeginPlainFrame"
3989
3990 #: lib/layouts/beamer.layout:156
3991 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)  "
3992 msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)  "
3993
3994 #: lib/layouts/beamer.layout:179
3995 msgid "EndFrame"
3996 msgstr "EndFrame"
3997
3998 #: lib/layouts/beamer.layout:193
3999 msgid "________________________________ "
4000 msgstr "________________________________ "
4001
4002 #: lib/layouts/beamer.layout:207
4003 msgid "Pause"
4004 msgstr "Pause"
4005
4006 #: lib/layouts/beamer.layout:222
4007 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4008 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4009
4010 #: lib/layouts/beamer.layout:280
4011 msgid "Section \\arabic{section}"
4012 msgstr "Section \\arabic{section}"
4013
4014 #: lib/layouts/beamer.layout:292 lib/layouts/numarticle.inc:17
4015 msgid "\\Alph{section}"
4016 msgstr "\\Alph{section}"
4017
4018 #: lib/layouts/beamer.layout:321
4019 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4020 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4021
4022 #: lib/layouts/beamer.layout:334
4023 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4024 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4025
4026 #: lib/layouts/beamer.layout:347
4027 msgid "AgainFrame"
4028 msgstr "AgainFrame"
4029
4030 #: lib/layouts/beamer.layout:362
4031 msgid "Again frame with label   "
4032 msgstr "Again frame with label   "
4033
4034 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4035 msgid "AlertBlock"
4036 msgstr "AlertBlock"
4037
4038 #: lib/layouts/beamer.layout:396
4039 msgid "block with alerted text "
4040 msgstr "block with alerted text "
4041
4042 #: lib/layouts/beamer.layout:464
4043 msgid "Block"
4044 msgstr "Blok"
4045
4046 #: lib/layouts/beamer.layout:474
4047 msgid "block "
4048 msgstr "block "
4049
4050 #: lib/layouts/beamer.layout:499
4051 msgid "Corollary.  "
4052 msgstr "Corollary.  "
4053
4054 #: lib/layouts/beamer.layout:516
4055 msgid "Column"
4056 msgstr "Column"
4057
4058 #: lib/layouts/beamer.layout:527
4059 msgid "start column of width:  "
4060 msgstr "start column of width:  "
4061
4062 #: lib/layouts/beamer.layout:539
4063 msgid "Columns"
4064 msgstr "Columns"
4065
4066 #: lib/layouts/beamer.layout:551
4067 msgid "columns "
4068 msgstr "columns "
4069
4070 #: lib/layouts/beamer.layout:568
4071 msgid "ColumnsCenterAligned"
4072 msgstr "ColumnsCenterAligned"
4073
4074 #: lib/layouts/beamer.layout:579
4075 msgid "columns (center aligned) "
4076 msgstr "columns (center aligned) "
4077
4078 #: lib/layouts/beamer.layout:598
4079 msgid "ColumnsTopAligned"
4080 msgstr "ColumnsTopAligned"
4081
4082 #: lib/layouts/beamer.layout:609
4083 msgid "columns (top aligned) "
4084 msgstr "columns (top aligned) "
4085
4086 #: lib/layouts/beamer.layout:655
4087 msgid "Definition.  "
4088 msgstr "Definition.  "
4089
4090 #: lib/layouts/beamer.layout:658
4091 msgid "Definitions"
4092 msgstr "Definitions"
4093
4094 #: lib/layouts/beamer.layout:661
4095 msgid "Definitions.  "
4096 msgstr "Definitions.  "
4097
4098 #: lib/layouts/beamer.layout:667
4099 msgid "Example.  "
4100 msgstr "Example.  "
4101
4102 #: lib/layouts/beamer.layout:675
4103 msgid "Examples"
4104 msgstr "Examples"
4105
4106 #: lib/layouts/beamer.layout:678
4107 msgid "Examples.  "
4108 msgstr "Examples.  "
4109
4110 #: lib/layouts/beamer.layout:681
4111 msgid "ExampleBlock"
4112 msgstr "ExampleBlock"
4113
4114 #: lib/layouts/beamer.layout:691
4115 msgid "block showing an example "
4116 msgstr "block showing an example "
4117
4118 #: lib/layouts/beamer.layout:713
4119 msgid "Fact.  "
4120 msgstr "Fact.  "
4121
4122 #: lib/layouts/beamer.layout:716
4123 msgid "FrameSubtitle"
4124 msgstr "FrameSubtitle"
4125
4126 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/cl2emult.layout:68
4127 #: lib/layouts/llncs.layout:213 lib/layouts/svjour.inc:211
4128 msgid "Institute"
4129 msgstr "Institute"
4130
4131 #: lib/layouts/beamer.layout:761 lib/layouts/egs.layout:641
4132 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4133 msgid "LyX-Code"
4134 msgstr "Lyx-Kód"
4135
4136 #: lib/layouts/beamer.layout:798
4137 msgid "NoteItem"
4138 msgstr "NoteItem"
4139
4140 #: lib/layouts/beamer.layout:809
4141 msgid "note:  "
4142 msgstr "note:  "
4143
4144 #: lib/layouts/beamer.layout:821
4145 msgid "Only"
4146 msgstr "Only"
4147
4148 #: lib/layouts/beamer.layout:830
4149 msgid "only on slides  "
4150 msgstr "only on slides  "
4151
4152 #: lib/layouts/beamer.layout:845
4153 msgid "Overprint"
4154 msgstr "Overprint"
4155
4156 #: lib/layouts/beamer.layout:855
4157 msgid "overprint "
4158 msgstr "overprint "
4159
4160 #: lib/layouts/beamer.layout:871
4161 msgid "OverlayArea"
4162 msgstr "OverlayArea"
4163
4164 #: lib/layouts/beamer.layout:881
4165 msgid "overlayarea "
4166 msgstr "overlayarea "
4167
4168 #: lib/layouts/beamer.layout:911
4169 msgid "Part "
4170 msgstr "Part "
4171
4172 #: lib/layouts/beamer.layout:928
4173 msgid "Proof.  "
4174 msgstr "Proof.  "
4175
4176 #: lib/layouts/beamer.layout:932
4177 msgid "Separator"
4178 msgstr "Separator"
4179
4180 #: lib/layouts/beamer.layout:945
4181 msgid "___"
4182 msgstr "___"
4183
4184 #: lib/layouts/beamer.layout:980
4185 msgid "TitleGraphic"
4186 msgstr "TitleGraphic"
4187
4188 #: lib/layouts/beamer.layout:1006
4189 msgid "Theorem.  "
4190 msgstr "Theorem.  "
4191
4192 #: lib/layouts/beamer.layout:1034
4193 msgid "Uncover"
4194 msgstr "Uncover"
4195
4196 #: lib/layouts/beamer.layout:1043
4197 msgid "uncovered on slides  "
4198 msgstr "uncovered on slides  "
4199
4200 #: lib/layouts/beamer.layout:1065 lib/layouts/stdfloats.inc:10
4201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
4202 msgid "Table"
4203 msgstr "Tabulka"
4204
4205 #: lib/layouts/beamer.layout:1070 lib/layouts/stdfloats.inc:15
4206 msgid "List of Tables"
4207 msgstr "Seznam tabulek"
4208
4209 #: lib/layouts/beamer.layout:1076 lib/layouts/stdfloats.inc:22
4210 msgid "Figure"
4211 msgstr "Obrázek"
4212
4213 #: lib/layouts/beamer.layout:1081 lib/layouts/stdfloats.inc:27
4214 msgid "List of Figures"
4215 msgstr "Seznam obrázkù"
4216
4217 #: lib/layouts/broadway.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:40
4218 msgid "Dialogue"
4219 msgstr "Dialogue"
4220
4221 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:217
4222 msgid "Narrative"
4223 msgstr "Narrative"
4224
4225 #: lib/layouts/broadway.layout:61
4226 msgid "ACT"
4227 msgstr "ACT"
4228
4229 #: lib/layouts/broadway.layout:74
4230 msgid "ACT \\arabic{act}"
4231 msgstr "ACT \\arabic{act}"
4232
4233 #: lib/layouts/broadway.layout:78 lib/layouts/broadway.layout:107
4234 msgid "SCENE"
4235 msgstr "SCENE"
4236
4237 #: lib/layouts/broadway.layout:91
4238 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
4239 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
4240
4241 #: lib/layouts/broadway.layout:95
4242 msgid "SCENE*"
4243 msgstr "SCENE*"
4244
4245 #: lib/layouts/broadway.layout:111 lib/layouts/broadway.layout:123
4246 msgid "AT RISE:"
4247 msgstr "AT RISE:"
4248
4249 #: lib/layouts/broadway.layout:128 lib/layouts/hollywood.layout:150
4250 msgid "Speaker"
4251 msgstr "Speaker"
4252
4253 #: lib/layouts/broadway.layout:142 lib/layouts/hollywood.layout:166
4254 msgid "Parenthetical"
4255 msgstr "Parenthetical"
4256
4257 #: lib/layouts/broadway.layout:154 lib/layouts/hollywood.layout:178
4258 msgid "("
4259 msgstr "("
4260
4261 #: lib/layouts/broadway.layout:156 lib/layouts/hollywood.layout:180
4262 msgid ")"
4263 msgstr ""
4264
4265 #: lib/layouts/broadway.layout:167 lib/layouts/broadway.layout:178
4266 msgid "CURTAIN"
4267 msgstr "CURTAIN"
4268
4269 #: lib/layouts/broadway.layout:221 lib/layouts/egs.layout:222
4270 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/lyxmacros.inc:63
4271 msgid "Right Address"
4272 msgstr "Adresa napravo"
4273
4274 #: lib/layouts/chess.layout:33
4275 msgid "Mainline"
4276 msgstr "Mainline"
4277
4278 #: lib/layouts/chess.layout:40
4279 msgid "Mainline:"
4280 msgstr "Mainline:"
4281
4282 #: lib/layouts/chess.layout:58
4283 msgid "Variation"
4284 msgstr "Variation"
4285
4286 #: lib/layouts/chess.layout:62
4287 msgid "Variation:"
4288 msgstr "Variation:"
4289
4290 #: lib/layouts/chess.layout:68
4291 msgid "SubVariation"
4292 msgstr "SubVariation"
4293
4294 #: lib/layouts/chess.layout:71
4295 msgid "Subvariation:"
4296 msgstr "Subvariation:"
4297
4298 #: lib/layouts/chess.layout:77
4299 msgid "SubVariation2"
4300 msgstr "SubVariation2"
4301
4302 #: lib/layouts/chess.layout:80
4303 msgid "Subvariation(2):"
4304 msgstr "Subvariation(2):"
4305
4306 #: lib/layouts/chess.layout:86
4307 msgid "SubVariation3"
4308 msgstr "SubVariation3"
4309
4310 #: lib/layouts/chess.layout:89
4311 msgid "Subvariation(3):"
4312 msgstr "Subvariation(3):"
4313
4314 #: lib/layouts/chess.layout:95
4315 msgid "SubVariation4"
4316 msgstr "SubVariation4"
4317
4318 #: lib/layouts/chess.layout:98
4319 msgid "Subvariation(4):"
4320 msgstr "Subvariation(4):"
4321
4322 #: lib/layouts/chess.layout:104
4323 msgid "SubVariation5"
4324 msgstr "SubVariation5"
4325
4326 #: lib/layouts/chess.layout:107
4327 msgid "Subvariation(5):"
4328 msgstr "Subvariation(5):"
4329
4330 #: lib/layouts/chess.layout:114
4331 msgid "HideMoves"
4332 msgstr "HideMoves"
4333
4334 #: lib/layouts/chess.layout:119
4335 msgid "HideMoves:"
4336 msgstr "HideMoves:"
4337
4338 #: lib/layouts/chess.layout:124
4339 msgid "ChessBoard"
4340 msgstr "ChessBoard"
4341
4342 #: lib/layouts/chess.layout:128
4343 msgid "[chessboard]"
4344 msgstr "[chessboard]"
4345
4346 #: lib/layouts/chess.layout:137
4347 msgid "BoardCentered"
4348 msgstr "BoardCentered"
4349
4350 #: lib/layouts/chess.layout:142
4351 msgid "[centered board]"
4352 msgstr "[centered board]"
4353
4354 #: lib/layouts/chess.layout:152
4355 msgid "HighLight"
4356 msgstr "HighLight"
4357
4358 #: lib/layouts/chess.layout:157
4359 msgid "Highlights:"
4360 msgstr "Highlights:"
4361
4362 #: lib/layouts/chess.layout:172
4363 msgid "Arrow"
4364 msgstr "Arrow"
4365
4366 #: lib/layouts/chess.layout:177
4367 msgid "Arrow:"
4368 msgstr "Arrow:"
4369
4370 #: lib/layouts/chess.layout:183
4371 msgid "KnightMove"
4372 msgstr "KnightMove"
4373
4374 #: lib/layouts/chess.layout:188
4375 msgid "KnightMove:"
4376 msgstr "KnightMove:"
4377
4378 #: lib/layouts/cv.layout:58 lib/layouts/simplecv.layout:60
4379 msgid "Topic"
4380 msgstr "Topic"
4381
4382 #: lib/layouts/cv.layout:72 lib/layouts/simplecv.layout:74
4383 msgid "MMMMM"
4384 msgstr "MMMMM"
4385
4386 #: lib/layouts/cv.layout:98 lib/layouts/foils.layout:190
4387 #: lib/layouts/simplecv.layout:100 lib/layouts/aguplus.inc:75
4388 msgid "Left Header"
4389 msgstr "Left Header"
4390
4391 #: lib/layouts/cv.layout:115 lib/layouts/foils.layout:198
4392 #: lib/layouts/simplecv.layout:117 lib/layouts/aguplus.inc:99
4393 msgid "Right Header"
4394 msgstr "Right Header"
4395
4396 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
4397 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
4398 msgid "My Address"
4399 msgstr "My Address"
4400
4401 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
4402 msgid "Briefkopf:"
4403 msgstr "Briefkopf:"
4404
4405 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
4406 #: lib/layouts/stdletter.inc:36
4407 msgid "Send To Address"
4408 msgstr "Send To Address"
4409
4410 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:184
4411 msgid "Adresse:"
4412 msgstr "Adresse:"
4413
4414 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:204
4415 #: lib/layouts/g-brief2.layout:843 lib/layouts/scrlettr.layout:61
4416 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:91 lib/layouts/stdletter.inc:50
4417 msgid "Opening"
4418 msgstr "Opening"
4419
4420 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:209
4421 msgid "Anrede:"
4422 msgstr "Anrede:"
4423
4424 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:53
4425 #: lib/layouts/g-brief2.layout:891 lib/layouts/scrlettr.layout:137
4426 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:167 lib/layouts/stdletter.inc:72
4427 msgid "Signature"
4428 msgstr "Signature"
4429
4430 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:56
4431 msgid "Unterschrift:"
4432 msgstr "Unterschrift:"
4433
4434 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:230
4435 #: lib/layouts/g-brief2.layout:865 lib/layouts/scrlettr.layout:71
4436 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:113 lib/layouts/stdletter.inc:93
4437 msgid "Closing"
4438 msgstr "Closing"
4439
4440 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:235
4441 msgid "Gruss:"
4442 msgstr "Gruss:"
4443
4444 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:118
4445 msgid "encl"
4446 msgstr "encl"
4447
4448 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:217
4449 msgid "Anlagen:"
4450 msgstr "Anlagen:"
4451
4452 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
4453 msgid "ps"
4454 msgstr "ps"
4455
4456 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
4457 msgid "PS:"
4458 msgstr "PS:"
4459
4460 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:221
4461 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/stdletter.inc:101
4462 #: src/lengthcommon.cpp:38
4463 msgid "cc"
4464 msgstr "cc"
4465
4466 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:226
4467 msgid "Verteiler:"
4468 msgstr "Verteiler:"
4469
4470 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:195
4471 msgid "Betreff"
4472 msgstr "Betreff"
4473
4474 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:200
4475 msgid "Betreff:"
4476 msgstr "Betreff:"
4477
4478 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
4479 msgid "Stadt"
4480 msgstr "Stadt"
4481
4482 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
4483 msgid "Stadt:"
4484 msgstr "Stadt:"
4485
4486 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:188
4487 msgid "Datum"
4488 msgstr "Datum"
4489
4490 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:191
4491 msgid "Datum:"
4492 msgstr "Datum:"
4493
4494 #: lib/layouts/egs.layout:86 lib/layouts/kluwer.layout:93
4495 #: lib/layouts/llncs.layout:77 lib/layouts/memoir.layout:71
4496 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
4497 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/numarticle.inc:49
4498 #: lib/layouts/scrclass.inc:89 lib/layouts/stdsections.inc:105
4499 #: lib/layouts/svjour.inc:88
4500 msgid "Subparagraph"
4501 msgstr "Pododstavec"
4502
4503 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
4504 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
4505 msgid "Quotation"
4506 msgstr "Citace"
4507
4508 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
4509 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:29
4510 msgid "Quote"
4511 msgstr "Citát"
4512
4513 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:82
4514 msgid "00.00.0000"
4515 msgstr "00.00.0000"
4516
4517 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/stdlayouts.inc:45
4518 msgid "Verse"
4519 msgstr "Ver¹"
4520
4521 #: lib/layouts/egs.layout:269
4522 msgid "LaTeX Title"
4523 msgstr "LaTeX Title"
4524
4525 #: lib/layouts/egs.layout:304
4526 msgid "Author:"
4527 msgstr "Author:"
4528
4529 #: lib/layouts/egs.layout:313
4530 msgid "Affil"
4531 msgstr "Affil"
4532
4533 #: lib/layouts/egs.layout:327
4534 msgid "Affilation:"
4535 msgstr "Affilation:"
4536
4537 #: lib/layouts/egs.layout:350
4538 msgid "Journal:"
4539 msgstr "Journal:"
4540
4541 #: lib/layouts/egs.layout:359
4542 msgid "msnumber"
4543 msgstr "msnumber"
4544
4545 #: lib/layouts/egs.layout:374
4546 msgid "MS_number:"
4547 msgstr "MS_number:"
4548
4549 #: lib/layouts/egs.layout:384
4550 msgid "FirstAuthor"
4551 msgstr "FirstAuthor"
4552
4553 #: lib/layouts/egs.layout:398
4554 msgid "1st_author_surname:"
4555 msgstr "1st_author_surname:"
4556
4557 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
4558 #: lib/layouts/aguplus.inc:107
4559 msgid "Received"
4560 msgstr "Received"
4561
4562 #: lib/layouts/egs.layout:421 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
4563 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
4564 msgid "Received:"
4565 msgstr "Received:"
4566
4567 #: lib/layouts/egs.layout:430 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
4568 #: lib/layouts/aguplus.inc:123
4569 msgid "Accepted"
4570 msgstr "Accepted"
4571
4572 #: lib/layouts/egs.layout:444 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
4573 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
4574 msgid "Accepted:"
4575 msgstr "Accepted:"
4576
4577 #: lib/layouts/egs.layout:453
4578 msgid "Offsets"
4579 msgstr "Offsets"
4580
4581 #: lib/layouts/egs.layout:467
4582 msgid "reprint_reqs_to:"
4583 msgstr "reprint_reqs_to:"
4584
4585 #: lib/layouts/egs.layout:506 lib/layouts/kluwer.layout:271
4586 #: lib/layouts/llncs.layout:254 lib/layouts/siamltex.layout:156
4587 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
4588 #: lib/layouts/amsdefs.inc:139 lib/layouts/svjour.inc:266
4589 msgid "Abstract."
4590 msgstr "Abstract."
4591
4592 #: lib/layouts/elsart.layout:132
4593 msgid "Author Address"
4594 msgstr "Author Address"
4595
4596 #: lib/layouts/elsart.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:184
4597 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:128
4598 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:147
4599 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:163
4600 msgid "Address:"
4601 msgstr "Address:"
4602
4603 #: lib/layouts/elsart.layout:149 lib/layouts/revtex4.layout:178
4604 msgid "Author Email"
4605 msgstr "Author Email"
4606
4607 #: lib/layouts/elsart.layout:159 lib/layouts/llncs.layout:236
4608 msgid "Email:"
4609 msgstr "Email:"
4610
4611 #: lib/layouts/elsart.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:193
4612 msgid "Author URL"
4613 msgstr "Author URL"
4614
4615 #: lib/layouts/elsart.layout:181 lib/layouts/revtex4.layout:198
4616 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
4617 msgid "URL:"
4618 msgstr "URL:"
4619
4620 #: lib/layouts/elsart.layout:193 lib/layouts/revtex4.layout:171
4621 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201
4622 msgid "Thanks"
4623 msgstr "Thanks"
4624
4625 #: lib/layouts/elsart.layout:278
4626 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
4627 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
4628
4629 #: lib/layouts/elsart.layout:307
4630 msgid "PROOF."
4631 msgstr "PROOF."
4632
4633 #: lib/layouts/elsart.layout:321
4634 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
4635 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
4636
4637 #: lib/layouts/elsart.layout:328
4638 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
4639 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
4640
4641 #: lib/layouts/elsart.layout:335
4642 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
4643 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
4644
4645 #: lib/layouts/elsart.layout:342
4646 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
4647 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
4648
4649 #: lib/layouts/elsart.layout:349
4650 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
4651 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
4652
4653 #: lib/layouts/elsart.layout:356
4654 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
4655 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
4656
4657 #: lib/layouts/elsart.layout:370
4658 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
4659 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
4660
4661 #: lib/layouts/elsart.layout:377
4662 msgid "Example \\arabic{theorem}"
4663 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
4664
4665 #: lib/layouts/elsart.layout:384
4666 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
4667 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
4668
4669 #: lib/layouts/elsart.layout:391
4670 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
4671 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
4672
4673 #: lib/layouts/elsart.layout:398
4674 msgid "Note \\arabic{theorem}"
4675 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
4676
4677 #: lib/layouts/elsart.layout:405
4678 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
4679 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
4680
4681 #: lib/layouts/elsart.layout:413
4682 msgid "Summary \\arabic{summ}"
4683 msgstr "Summary \\arabic{summ}"
4684
4685 #: lib/layouts/elsart.layout:421
4686 msgid "Case \\arabic{case}"
4687 msgstr "Case \\arabic{case}"
4688
4689 #: lib/layouts/elsart.layout:433
4690 msgid "Acknowledgement \\arabic{theorem}"
4691 msgstr "Acknowledgement \\arabic{theorem}"
4692
4693 #: lib/layouts/entcs.layout:72
4694 msgid "FrontMatter"
4695 msgstr "FrontMatter"
4696
4697 #: lib/layouts/entcs.layout:98
4698 msgid "Keyword"
4699 msgstr "Keyword"
4700
4701 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:287
4702 msgid "Key words:"
4703 msgstr "Key words:"
4704
4705 #: lib/layouts/europecv.layout:48 lib/layouts/moderncv.layout:65
4706 msgid "Item"
4707 msgstr "Item"
4708
4709 #: lib/layouts/europecv.layout:57 lib/layouts/moderncv.layout:74
4710 msgid "Item:"
4711 msgstr "Item:"
4712
4713 #: lib/layouts/europecv.layout:64
4714 msgid "BulletedItem"
4715 msgstr "BulletedItem"
4716
4717 #: lib/layouts/europecv.layout:73
4718 msgid "Bulleted Item:"
4719 msgstr "Bulleted Item:"
4720
4721 #: lib/layouts/europecv.layout:80
4722 msgid "Begin"
4723 msgstr "Begin"
4724
4725 #: lib/layouts/europecv.layout:90
4726 msgid "Begin of CV"
4727 msgstr "Begin of CV"
4728
4729 #: lib/layouts/europecv.layout:97
4730 msgid "PersonalInfo"
4731 msgstr "PersonalInfo"
4732
4733 #: lib/layouts/europecv.layout:106
4734 msgid "Personal Info"
4735 msgstr "Personal Info"
4736
4737 #: lib/layouts/europecv.layout:113
4738 msgid "MotherTongue"
4739 msgstr "MotherTongue"
4740
4741 #: lib/layouts/europecv.layout:122
4742 msgid "Mother Tongue:"
4743 msgstr "Mother Tongue:"
4744
4745 #: lib/layouts/europecv.layout:129
4746 msgid "LangHeader"
4747 msgstr "LangHeader"
4748
4749 #: lib/layouts/europecv.layout:137
4750 msgid "Language Header:"
4751 msgstr "Language Header:"
4752
4753 #: lib/layouts/europecv.layout:153 lib/layouts/moderncv.layout:138
4754 msgid "Language:"
4755 msgstr "Language:"
4756
4757 #: lib/layouts/europecv.layout:160
4758 msgid "LastLanguage"
4759 msgstr "LastLanguage"
4760
4761 #: lib/layouts/europecv.layout:169
4762 msgid "Last Language:"
4763 msgstr "Last Language:"
4764
4765 #: lib/layouts/europecv.layout:176
4766 msgid "LangFooter"
4767 msgstr "LangFooter"
4768
4769 #: lib/layouts/europecv.layout:184
4770 msgid "Language Footer:"
4771 msgstr "Language Footer:"
4772
4773 #: lib/layouts/europecv.layout:191
4774 msgid "End"
4775 msgstr "End"
4776
4777 #: lib/layouts/europecv.layout:201
4778 msgid "End of CV"
4779 msgstr "End of CV"
4780
4781 #: lib/layouts/foils.layout:42
4782 msgid "Foilhead"
4783 msgstr "Foilhead"
4784
4785 #: lib/layouts/foils.layout:61
4786 msgid "ShortFoilhead"
4787 msgstr "ShortFoilhead"
4788
4789 #: lib/layouts/foils.layout:67
4790 msgid "Rotatefoilhead"
4791 msgstr "Rotatefoilhead"
4792
4793 #: lib/layouts/foils.layout:73
4794 msgid "ShortRotatefoilhead"
4795 msgstr "ShortRotatefoilhead"
4796
4797 #: lib/layouts/foils.layout:82
4798 msgid "TickList"
4799 msgstr "TickList"
4800
4801 #: lib/layouts/foils.layout:97
4802 msgid "_/"
4803 msgstr "_/"
4804
4805 #: lib/layouts/foils.layout:103
4806 msgid "CrossList"
4807 msgstr "CrossList"
4808
4809 #: lib/layouts/foils.layout:118
4810 msgid "><"
4811 msgstr "><"
4812
4813 #: lib/layouts/foils.layout:164
4814 msgid "My Logo"
4815 msgstr "My Logo"
4816
4817 #: lib/layouts/foils.layout:173
4818 msgid "My Logo:"
4819 msgstr "My Logo:"
4820
4821 #: lib/layouts/foils.layout:182
4822 msgid "Restriction"
4823 msgstr "Restriction"
4824
4825 #: lib/layouts/foils.layout:186
4826 msgid "Restriction:"
4827 msgstr "Restriction:"
4828
4829 #: lib/layouts/foils.layout:194 lib/layouts/aguplus.inc:89
4830 msgid "Left Header:"
4831 msgstr "Left Header:"
4832
4833 #: lib/layouts/foils.layout:202 lib/layouts/aguplus.inc:103
4834 msgid "Right Header:"
4835 msgstr "Right Header:"
4836
4837 #: lib/layouts/foils.layout:206
4838 msgid "Right Footer"
4839 msgstr "Right Footer"
4840
4841 #: lib/layouts/foils.layout:210
4842 msgid "Right Footer:"
4843 msgstr "Right Footer:"
4844
4845 #: lib/layouts/foils.layout:237 lib/layouts/heb-article.layout:33
4846 #: lib/layouts/llncs.layout:418 lib/layouts/siamltex.layout:206
4847 #: lib/layouts/svjour.inc:481
4848 msgid "Theorem #."
4849 msgstr "Theorem #."
4850
4851 #: lib/layouts/foils.layout:251 lib/layouts/heb-article.layout:48
4852 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/siamltex.layout:220
4853 #: lib/layouts/svjour.inc:418
4854 msgid "Lemma #."
4855 msgstr "Lemma #."
4856
4857 #: lib/layouts/foils.layout:258 lib/layouts/heb-article.layout:58
4858 #: lib/layouts/llncs.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:227
4859 #: lib/layouts/svjour.inc:379
4860 msgid "Corollary #."
4861 msgstr "Corollary #."
4862
4863 #: lib/layouts/foils.layout:265 lib/layouts/llncs.layout:391
4864 #: lib/layouts/siamltex.layout:234 lib/layouts/svjour.inc:453
4865 msgid "Proposition #."
4866 msgstr "Proposition #."
4867
4868 #: lib/layouts/foils.layout:272 lib/layouts/heb-article.layout:78
4869 #: lib/layouts/llncs.layout:336 lib/layouts/siamltex.layout:241
4870 #: lib/layouts/svjour.inc:393
4871 msgid "Definition #."
4872 msgstr "Definition #."
4873
4874 #: lib/layouts/foils.layout:286 lib/layouts/ijmpc.layout:236
4875 #: lib/layouts/ijmpd.layout:236 lib/layouts/llncs.layout:377
4876 #: lib/layouts/siamltex.layout:255 lib/layouts/amsdefs.inc:43
4877 #: lib/layouts/svjour.inc:439
4878 msgid "Proof."
4879 msgstr "Proof."
4880
4881 #: lib/layouts/foils.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:267
4882 #: lib/layouts/amsmaths.inc:91
4883 msgid "Theorem*"
4884 msgstr "Theorem*"
4885
4886 #: lib/layouts/foils.layout:304 lib/layouts/siamltex.layout:274
4887 #: lib/layouts/amsmaths.inc:136
4888 msgid "Lemma*"
4889 msgstr "Lemma*"
4890
4891 #: lib/layouts/foils.layout:311 lib/layouts/siamltex.layout:281
4892 #: lib/layouts/amsmaths.inc:114
4893 msgid "Corollary*"
4894 msgstr "Corollary*"
4895
4896 #: lib/layouts/foils.layout:318 lib/layouts/siamltex.layout:288
4897 #: lib/layouts/amsmaths.inc:158
4898 msgid "Proposition*"
4899 msgstr "Proposition*"
4900
4901 #: lib/layouts/foils.layout:325 lib/layouts/siamltex.layout:294
4902 #: lib/layouts/amsmaths.inc:264
4903 msgid "Definition*"
4904 msgstr "Definition*"
4905
4906 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:16
4907 msgid "Brieftext"
4908 msgstr "Brieftext"
4909
4910 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:25
4911 msgid "Text:"
4912 msgstr "Text:"
4913
4914 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:34 lib/layouts/g-brief-en.layout:34
4915 #: lib/layouts/g-brief2.layout:57 lib/layouts/scrlettr.layout:116
4916 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:144 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
4917 msgid "Name"
4918 msgstr "Jméno"
4919
4920 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:44 lib/layouts/g-brief-en.layout:44
4921 #: lib/layouts/g-brief2.layout:67 lib/layouts/scrlettr.layout:128
4922 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
4923 msgid "Name:"
4924 msgstr "Name:"
4925
4926 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:53
4927 msgid "Unterschrift"
4928 msgstr "Unterschrift"
4929
4930 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:60
4931 msgid "Strasse"
4932 msgstr "Strasse"
4933
4934 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:63
4935 msgid "Strasse:"
4936 msgstr "Strasse:"
4937
4938 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:67
4939 msgid "Zusatz"
4940 msgstr "Zusatz"
4941
4942 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:70
4943 msgid "Zusatz:"
4944 msgstr "Zusatz:"
4945
4946 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:74
4947 msgid "Ort"
4948 msgstr "Ort"
4949
4950 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:77
4951 msgid "Ort:"
4952 msgstr "Ort:"
4953
4954 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:81
4955 msgid "Land"
4956 msgstr "Land"
4957
4958 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:84
4959 msgid "Land:"
4960 msgstr "Land:"
4961
4962 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:88
4963 msgid "RetourAdresse"
4964 msgstr "RetourAdresse"
4965
4966 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:91
4967 msgid "RetourAdresse:"
4968 msgstr "RetourAdresse:"
4969
4970 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:95
4971 msgid "MeinZeichen"
4972 msgstr "MeinZeichen"
4973
4974 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:98
4975 msgid "MeinZeichen:"
4976 msgstr "MeinZeichen:"
4977
4978 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:102
4979 msgid "IhrZeichen"
4980 msgstr "IhrZeichen"
4981
4982 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:105
4983 msgid "IhrZeichen:"
4984 msgstr "IhrZeichen:"
4985
4986 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:109
4987 msgid "IhrSchreiben"
4988 msgstr "IhrSchreiben"
4989
4990 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:112
4991 msgid "IhrSchreiben:"
4992 msgstr "IhrSchreiben:"
4993
4994 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:116
4995 msgid "Telefon"
4996 msgstr "Telefon"
4997
4998 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:119
4999 msgid "Telefon:"
5000 msgstr "Telefon:"
5001
5002 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:123 lib/layouts/g-brief-en.layout:123
5003 msgid "Telefax"
5004 msgstr "Telefax"
5005
5006 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:126 lib/layouts/g-brief-en.layout:126
5007 msgid "Telefax:"
5008 msgstr "Telefax:"
5009
5010 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:130 lib/layouts/g-brief-en.layout:130
5011 msgid "Telex"
5012 msgstr "Telex"
5013
5014 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:133 lib/layouts/g-brief-en.layout:133
5015 msgid "Telex:"
5016 msgstr "Telex:"
5017
5018 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:137 lib/layouts/g-brief-en.layout:137
5019 msgid "EMail"
5020 msgstr "EMail"
5021
5022 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:140
5023 msgid "EMail:"
5024 msgstr "EMail:"
5025
5026 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:144
5027 msgid "HTTP"
5028 msgstr "HTTP"
5029
5030 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:147 lib/layouts/g-brief-en.layout:147
5031 msgid "HTTP:"
5032 msgstr "HTTP:"
5033
5034 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:151 lib/layouts/g-brief-en.layout:151
5035 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
5036 msgid "Bank"
5037 msgstr "Bank"
5038
5039 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:154 lib/layouts/g-brief-en.layout:154
5040 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:219
5041 msgid "Bank:"
5042 msgstr "Bank:"
5043
5044 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:158
5045 msgid "BLZ"
5046 msgstr "BLZ"
5047
5048 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:161
5049 msgid "BLZ:"
5050 msgstr "BLZ:"
5051
5052 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:165
5053 msgid "Konto"
5054 msgstr "Konto"
5055
5056 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:168
5057 msgid "Konto:"
5058 msgstr "Konto:"
5059
5060 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:172
5061 msgid "Postvermerk"
5062 msgstr "Postvermerk"
5063
5064 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:175
5065 msgid "Postvermerk:"
5066 msgstr "Postvermerk:"
5067
5068 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:179
5069 msgid "Adresse"
5070 msgstr "Adresse"
5071
5072 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:204
5073 msgid "Anrede"
5074 msgstr "Anrede"
5075
5076 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:213
5077 msgid "Anlagen"
5078 msgstr "Anlagen"
5079
5080 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:221
5081 msgid "Verteiler"
5082 msgstr "Verteiler"
5083
5084 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:230
5085 msgid "Gruss"
5086 msgstr "Gruss"
5087
5088 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:16 lib/layouts/g-brief2.layout:38
5089 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
5090 msgid "Letter"
5091 msgstr "Letter"
5092
5093 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:25 lib/layouts/g-brief2.layout:48
5094 msgid "Letter:"
5095 msgstr "Letter:"
5096
5097 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:901
5098 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
5099 #: lib/layouts/stdletter.inc:84
5100 msgid "Signature:"
5101 msgstr "Signature:"
5102
5103 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:60
5104 msgid "Street"
5105 msgstr "Street"
5106
5107 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:63
5108 msgid "Street:"
5109 msgstr "Street:"
5110
5111 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:67
5112 msgid "Addition"
5113 msgstr "Addition"
5114
5115 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:70
5116 msgid "Addition:"
5117 msgstr "Addition:"
5118
5119 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:74
5120 msgid "Town"
5121 msgstr "Town"
5122
5123 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:77
5124 msgid "Town:"
5125 msgstr "Town:"
5126
5127 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:81
5128 msgid "State"
5129 msgstr "State"
5130
5131 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:84
5132 msgid "State:"
5133 msgstr "State:"
5134
5135 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:88 lib/layouts/g-brief2.layout:674
5136 msgid "ReturnAddress"
5137 msgstr "ReturnAddress"
5138
5139 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:685
5140 msgid "ReturnAddress:"
5141 msgstr "ReturnAddress:"
5142
5143 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:736
5144 msgid "MyRef"
5145 msgstr "MyRef"
5146
5147 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:747
5148 msgid "MyRef:"
5149 msgstr "MyRef:"
5150
5151 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:757
5152 msgid "YourRef"
5153 msgstr "YourRef"
5154
5155 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:768
5156 msgid "YourRef:"
5157 msgstr "YourRef:"
5158
5159 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:109 lib/layouts/g-brief2.layout:779
5160 msgid "YourMail"
5161 msgstr "YourMail"
5162
5163 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:789
5164 msgid "YourMail:"
5165 msgstr "YourMail:"
5166
5167 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:116
5168 msgid "Phone"
5169 msgstr "Phone"
5170
5171 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:119
5172 msgid "Phone:"
5173 msgstr "Phone:"
5174
5175 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:158
5176 msgid "BankCode"
5177 msgstr "BankCode"
5178
5179 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:161
5180 msgid "BankCode:"
5181 msgstr "BankCode:"
5182
5183 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:165
5184 msgid "BankAccount"
5185 msgstr "BankAccount"
5186
5187 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:168
5188 msgid "BankAccount:"
5189 msgstr "BankAccount:"
5190
5191 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:172 lib/layouts/g-brief2.layout:695
5192 msgid "PostalComment"
5193 msgstr "PostalComment"
5194
5195 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:705
5196 msgid "PostalComment:"
5197 msgstr "PostalComment:"
5198
5199 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:810
5200 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
5201 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
5202 #: lib/layouts/amsdefs.inc:114
5203 msgid "Date:"
5204 msgstr "Date:"
5205
5206 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:820
5207 msgid "Reference"
5208 msgstr "Reference"
5209
5210 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:200 lib/layouts/g-brief2.layout:832
5211 msgid "Reference:"
5212 msgstr "Reference:"
5213
5214 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:209 lib/layouts/g-brief2.layout:855
5215 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:63
5216 msgid "Opening:"
5217 msgstr "Opening:"
5218
5219 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:213 lib/layouts/g-brief2.layout:911
5220 msgid "Encl."
5221 msgstr "Encl."
5222
5223 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:217 lib/layouts/g-brief2.layout:922
5224 msgid "Encl.:"
5225 msgstr "Encl.:"
5226
5227 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:226 lib/layouts/g-brief2.layout:943
5228 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:133
5229 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
5230 msgid "cc:"
5231 msgstr "cc:"
5232
5233 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:235 lib/layouts/g-brief2.layout:876
5234 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:117 lib/layouts/stdletter.inc:97
5235 msgid "Closing:"
5236 msgstr "Closing:"
5237
5238 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
5239 msgid "NameRowA"
5240 msgstr "NameRowA"
5241
5242 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
5243 msgid "NameRowA:"
5244 msgstr "NameRowA:"
5245
5246 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
5247 msgid "NameRowB"
5248 msgstr "NameRowB"
5249
5250 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
5251 msgid "NameRowB:"
5252 msgstr "NameRowB:"
5253
5254 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
5255 msgid "NameRowC"
5256 msgstr "NameRowC"
5257
5258 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
5259 msgid "NameRowC:"
5260 msgstr "NameRowC:"
5261
5262 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
5263 msgid "NameRowD"
5264 msgstr "NameRowD"
5265
5266 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
5267 msgid "NameRowD:"
5268 msgstr "NameRowD:"
5269
5270 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
5271 msgid "NameRowE"
5272 msgstr "NameRowE"
5273
5274 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
5275 msgid "NameRowE:"
5276 msgstr "NameRowE:"
5277
5278 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
5279 msgid "NameRowF"
5280 msgstr "NameRowF"
5281
5282 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
5283 msgid "NameRowF:"
5284 msgstr "NameRowF:"
5285
5286 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
5287 msgid "NameRowG"
5288 msgstr "NameRowG"
5289
5290 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
5291 msgid "NameRowG:"
5292 msgstr "NameRowG:"
5293
5294 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
5295 msgid "AddressRowA"
5296 msgstr "AddressRowA"
5297
5298 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
5299 msgid "AddressRowA:"
5300 msgstr "AddressRowA:"
5301
5302 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
5303 msgid "AddressRowB"
5304 msgstr "AddressRowB"
5305
5306 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
5307 msgid "AddressRowB:"
5308 msgstr "AddressRowB:"
5309
5310 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
5311 msgid "AddressRowC"
5312 msgstr "AddressRowC"
5313
5314 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
5315 msgid "AddressRowC:"
5316 msgstr "AddressRowC:"
5317
5318 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
5319 msgid "AddressRowD"
5320 msgstr "AddressRowD"
5321
5322 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
5323 msgid "AddressRowD:"
5324 msgstr "AddressRowD:"
5325
5326 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
5327 msgid "AddressRowE"
5328 msgstr "AddressRowE"
5329
5330 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
5331 msgid "AddressRowE:"
5332 msgstr "AddressRowE:"
5333
5334 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
5335 msgid "AddressRowF"
5336 msgstr "AddressRowF"
5337
5338 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
5339 msgid "AddressRowF:"
5340 msgstr "AddressRowF:"
5341
5342 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
5343 msgid "TelephoneRowA"
5344 msgstr "TelephoneRowA"
5345
5346 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
5347 msgid "TelephoneRowA:"
5348 msgstr "TelephoneRowA:"
5349
5350 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
5351 msgid "TelephoneRowB"
5352 msgstr "TelephoneRowB"
5353
5354 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
5355 msgid "TelephoneRowB:"
5356 msgstr "TelephoneRowB:"
5357
5358 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
5359 msgid "TelephoneRowC"
5360 msgstr "TelephoneRowC"
5361
5362 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
5363 msgid "TelephoneRowC:"
5364 msgstr "TelephoneRowC:"
5365
5366 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
5367 msgid "TelephoneRowD"
5368 msgstr "TelephoneRowD"
5369
5370 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
5371 msgid "TelephoneRowD:"
5372 msgstr "TelephoneRowD:"
5373
5374 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
5375 msgid "TelephoneRowE"
5376 msgstr "TelephoneRowE"
5377
5378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
5379 msgid "TelephoneRowE:"
5380 msgstr "TelephoneRowE:"
5381
5382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
5383 msgid "TelephoneRowF"
5384 msgstr "TelephoneRowF"
5385
5386 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
5387 msgid "TelephoneRowF:"
5388 msgstr "TelephoneRowF:"
5389
5390 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
5391 msgid "InternetRowA"
5392 msgstr "InternetRowA"
5393
5394 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
5395 msgid "InternetRowA:"
5396 msgstr "InternetRowA:"
5397
5398 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
5399 msgid "InternetRowB"
5400 msgstr "InternetRowB"
5401
5402 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
5403 msgid "InternetRowB:"
5404 msgstr "InternetRowB:"
5405
5406 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
5407 msgid "InternetRowC"
5408 msgstr "InternetRowC"
5409
5410 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
5411 msgid "InternetRowC:"
5412 msgstr "InternetRowC:"
5413
5414 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
5415 msgid "InternetRowD"
5416 msgstr "InternetRowD"
5417
5418 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
5419 msgid "InternetRowD:"
5420 msgstr "InternetRowD:"
5421
5422 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
5423 msgid "InternetRowE"
5424 msgstr "InternetRowE"
5425
5426 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
5427 msgid "InternetRowE:"
5428 msgstr "InternetRowE:"
5429
5430 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
5431 msgid "InternetRowF"
5432 msgstr "InternetRowF"
5433
5434 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
5435 msgid "InternetRowF:"
5436 msgstr "InternetRowF:"
5437
5438 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
5439 msgid "BankRowA"
5440 msgstr "BankRowA"
5441
5442 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
5443 msgid "BankRowA:"
5444 msgstr "BankRowA:"
5445
5446 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
5447 msgid "BankRowB"
5448 msgstr "BankRowB"
5449
5450 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
5451 msgid "BankRowB:"
5452 msgstr "BankRowB:"
5453
5454 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
5455 msgid "BankRowC"
5456 msgstr "BankRowC"
5457
5458 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
5459 msgid "BankRowC:"
5460 msgstr "BankRowC:"
5461
5462 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
5463 msgid "BankRowD"
5464 msgstr "BankRowD"
5465
5466 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
5467 msgid "BankRowD:"
5468 msgstr "BankRowD:"
5469
5470 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
5471 msgid "BankRowE"
5472 msgstr "BankRowE"
5473
5474 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
5475 msgid "BankRowE:"
5476 msgstr "BankRowE:"
5477
5478 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
5479 msgid "BankRowF"
5480 msgstr "BankRowF"
5481
5482 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
5483 msgid "BankRowF:"
5484 msgstr "BankRowF:"
5485
5486 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
5487 msgid "Claim #."
5488 msgstr "Claim #."
5489
5490 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
5491 msgid "Remarks"
5492 msgstr "Remarks"
5493
5494 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
5495 msgid "Remarks #."
5496 msgstr "Remarks #."
5497
5498 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
5499 msgid "More"
5500 msgstr "More"
5501
5502 #: lib/layouts/hollywood.layout:68
5503 msgid "(MORE)"
5504 msgstr "(MORE)"
5505
5506 #: lib/layouts/hollywood.layout:81 lib/layouts/hollywood.layout:93
5507 msgid "FADE IN:"
5508 msgstr "FADE IN:"
5509
5510 #: lib/layouts/hollywood.layout:102 lib/layouts/hollywood.layout:113
5511 msgid "INT."
5512 msgstr "INT."
5513
5514 #: lib/layouts/hollywood.layout:117 lib/layouts/hollywood.layout:128
5515 msgid "EXT."
5516 msgstr "EXT."
5517
5518 #: lib/layouts/hollywood.layout:193
5519 msgid "Continuing"
5520 msgstr "Continuing"
5521
5522 #: lib/layouts/hollywood.layout:205
5523 msgid "(continuing)"
5524 msgstr "(continuing)"
5525
5526 #: lib/layouts/hollywood.layout:232
5527 msgid "Transition"
5528 msgstr "Transition"
5529
5530 #: lib/layouts/hollywood.layout:245 lib/layouts/hollywood.layout:257
5531 msgid "TITLE OVER:"
5532 msgstr "TITLE OVER:"
5533
5534 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
5535 msgid "INTERCUT"
5536 msgstr "INTERCUT"
5537
5538 #: lib/layouts/hollywood.layout:273
5539 msgid "INTERCUT WITH:"
5540 msgstr "INTERCUT WITH:"
5541
5542 #: lib/layouts/hollywood.layout:277 lib/layouts/hollywood.layout:289
5543 msgid "FADE OUT"
5544 msgstr "FADE OUT"
5545
5546 #: lib/layouts/hollywood.layout:294
5547 msgid "General"
5548 msgstr "General"
5549
5550 #: lib/layouts/hollywood.layout:307
5551 msgid "Scene"
5552 msgstr "Scene"
5553
5554 #: lib/layouts/ijmpc.layout:83 lib/layouts/ijmpd.layout:86
5555 #: lib/layouts/kluwer.layout:290 lib/layouts/paper.layout:177
5556 #: lib/layouts/revtex4.layout:246 lib/layouts/spie.layout:46
5557 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5558 msgid "Keywords:"
5559 msgstr "Keywords:"
5560
5561 #: lib/layouts/ijmpc.layout:92
5562 msgid "Classification Codes"
5563 msgstr "Classification Codes"
5564
5565 #: lib/layouts/ijmpc.layout:161 lib/layouts/ijmpd.layout:158
5566 msgid "Step"
5567 msgstr "Step"
5568
5569 #: lib/layouts/ijmpc.layout:165 lib/layouts/ijmpd.layout:162
5570 msgid "Step \\arabic{step}."
5571 msgstr "Step \\arabic{step}."
5572
5573 #: lib/layouts/ijmpc.layout:277 lib/layouts/ijmpd.layout:284
5574 msgid "Prop"
5575 msgstr "Prop"
5576
5577 #: lib/layouts/ijmpc.layout:281
5578 msgid "Prop \\arabic{prop}."
5579 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
5580
5581 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:295
5582 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
5583 msgid "Question"
5584 msgstr "Question"
5585
5586 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291
5587 msgid "Question \\arabic{question}."
5588 msgstr "Question \\arabic{question}."
5589
5590 #: lib/layouts/ijmpc.layout:307 lib/layouts/ijmpd.layout:317
5591 msgid "Conjecture "
5592 msgstr "Conjecture "
5593
5594 #: lib/layouts/ijmpc.layout:314 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5595 msgid "Appendices Section"
5596 msgstr "Appendices Section"
5597
5598 #: lib/layouts/ijmpc.layout:324 lib/layouts/ijmpd.layout:334
5599 msgid "--- Appendices ---"
5600 msgstr "--- Appendices ---"
5601
5602 #: lib/layouts/ijmpc.layout:346 lib/layouts/ijmpd.layout:357
5603 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
5604 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
5605
5606 #: lib/layouts/ijmpd.layout:147
5607 msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
5608 msgstr "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
5609
5610 #: lib/layouts/ijmpd.layout:176
5611 msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
5612 msgstr "Example @Section@.\\arabic{example}."
5613
5614 #: lib/layouts/ijmpd.layout:187
5615 msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
5616 msgstr "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
5617
5618 #: lib/layouts/ijmpd.layout:198
5619 msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
5620 msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
5621
5622 #: lib/layouts/ijmpd.layout:219 lib/layouts/amsmaths.inc:79
5623 msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
5624 msgstr "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
5625
5626 #: lib/layouts/ijmpd.layout:252
5627 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
5628 msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
5629
5630 #: lib/layouts/ijmpd.layout:266
5631 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
5632 msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
5633
5634 #: lib/layouts/ijmpd.layout:277
5635 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
5636 msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
5637
5638 #: lib/layouts/ijmpd.layout:288
5639 msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
5640 msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
5641
5642 #: lib/layouts/ijmpd.layout:299
5643 msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
5644 msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
5645
5646 #: lib/layouts/ijmpd.layout:310
5647 msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
5648 msgstr "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
5649
5650 #: lib/layouts/ijmpd.layout:321
5651 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
5652 msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
5653
5654 #: lib/layouts/isprs.layout:38
5655 msgid "ABSTRACT:"
5656 msgstr "ABSTRACT:"
5657
5658 #: lib/layouts/isprs.layout:66
5659 msgid "KEY WORDS:"
5660 msgstr "KEY WORDS:"
5661
5662 #: lib/layouts/isprs.layout:135
5663 msgid "Commission"
5664 msgstr "Commission"
5665
5666 #: lib/layouts/isprs.layout:225
5667 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
5668 msgstr "ACKNOWLEDGEMENTS"
5669
5670 #: lib/layouts/kluwer.layout:194
5671 msgid "AddressForOffprints"
5672 msgstr "AddressForOffprints"
5673
5674 #: lib/layouts/kluwer.layout:203
5675 msgid "Address for Offprints:"
5676 msgstr "Address for Offprints:"
5677
5678 #: lib/layouts/kluwer.layout:213
5679 msgid "RunningTitle"
5680 msgstr "RunningTitle"
5681
5682 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:159
5683 #: lib/layouts/svjour.inc:178
5684 msgid "Running title:"
5685 msgstr "Running title:"
5686
5687 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
5688 msgid "RunningAuthor"
5689 msgstr "RunningAuthor"
5690
5691 #: lib/layouts/kluwer.layout:244
5692 msgid "Running author:"
5693 msgstr "Running author:"
5694
5695 #: lib/layouts/latex8.layout:70
5696 msgid "E-mail:"
5697 msgstr "E-mail:"
5698
5699 #: lib/layouts/llncs.layout:38 lib/layouts/memoir.layout:46
5700 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
5701 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/numreport.inc:12
5702 #: lib/layouts/scrclass.inc:53 lib/layouts/stdsections.inc:31
5703 msgid "Chapter"
5704 msgstr "Kapitola"
5705
5706 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:174
5707 msgid "Running LaTeX Title"
5708 msgstr "Running LaTeX Title"
5709
5710 #: lib/layouts/llncs.layout:168
5711 msgid "TOC Title"
5712 msgstr "TOC Title"
5713
5714 #: lib/layouts/llncs.layout:172
5715 msgid "TOC title:"
5716 msgstr "TOC title:"
5717
5718 #: lib/layouts/llncs.layout:197 lib/layouts/svjour.inc:203
5719 msgid "Author Running"
5720 msgstr "Author Running"
5721
5722 #: lib/layouts/llncs.layout:201 lib/layouts/svjour.inc:207
5723 msgid "Author Running:"
5724 msgstr "Author Running:"
5725
5726 #: lib/layouts/llncs.layout:205
5727 msgid "TOC Author"
5728 msgstr "TOC Author"
5729
5730 #: lib/layouts/llncs.layout:209
5731 msgid "TOC Author:"
5732 msgstr "TOC Author:"
5733
5734 #: lib/layouts/llncs.layout:298
5735 msgid "Case #."
5736 msgstr "Case #."
5737
5738 #: lib/layouts/llncs.layout:315 lib/layouts/svjour.inc:372
5739 msgid "Conjecture #."
5740 msgstr "Conjecture #."
5741
5742 #: lib/layouts/llncs.layout:343 lib/layouts/svjour.inc:400
5743 msgid "Example #."
5744 msgstr "Example #."
5745
5746 #: lib/layouts/llncs.layout:350 lib/layouts/svjour.inc:407
5747 msgid "Exercise #."
5748 msgstr "Exercise #."
5749
5750 #: lib/layouts/llncs.layout:363 lib/layouts/svjour.inc:425
5751 msgid "Note #."
5752 msgstr "Note #."
5753
5754 #: lib/layouts/llncs.layout:370 lib/layouts/svjour.inc:432
5755 msgid "Problem #."
5756 msgstr "Problem #."
5757
5758 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
5759 msgid "Property"
5760 msgstr "Property"
5761
5762 #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/svjour.inc:446
5763 msgid "Property #."
5764 msgstr "Property #."
5765
5766 #: lib/layouts/llncs.layout:397 lib/layouts/svjour.inc:460
5767 msgid "Question #."
5768 msgstr "Question #."
5769
5770 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/svjour.inc:467
5771 msgid "Remark #."
5772 msgstr "Remark #."
5773
5774 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
5775 msgid "Solution"
5776 msgstr "Solution"
5777
5778 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/svjour.inc:474
5779 msgid "Solution #."
5780 msgstr "Solution #."
5781
5782 #: lib/layouts/manpage.layout:145 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
5783 msgid "Code"
5784 msgstr "Code"
5785
5786 #: lib/layouts/manpage.layout:163 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
5787 msgid "SGML"
5788 msgstr "SGML"
5789
5790 #: lib/layouts/memoir.layout:76
5791 msgid "Chapterprecis"
5792 msgstr "Výtah kapitoly"
5793
5794 #: lib/layouts/memoir.layout:97
5795 msgid "Epigraph"
5796 msgstr "Epigraf"
5797
5798 #: lib/layouts/memoir.layout:109
5799 msgid "Poemtitle"
5800 msgstr "Název básnì"
5801
5802 #: lib/layouts/memoir.layout:127
5803 msgid "Poemtitle*"
5804 msgstr "Název básnì*"
5805
5806 #: lib/layouts/memoir.layout:151
5807 msgid "Legend"
5808 msgstr "Legenda"
5809
5810 #: lib/layouts/moderncv.layout:58
5811 msgid "Entry:"
5812 msgstr "Entry:"
5813
5814 #: lib/layouts/moderncv.layout:81
5815 msgid "ListItem"
5816 msgstr "ListItem"
5817
5818 #: lib/layouts/moderncv.layout:90
5819 msgid "List Item:"
5820 msgstr "List Item:"
5821
5822 #: lib/layouts/moderncv.layout:97
5823 msgid "DoubleItem"
5824 msgstr "DoubleItem"
5825
5826 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
5827 msgid "Double Item:"
5828 msgstr "Double Item:"
5829
5830 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
5831 msgid "Space"
5832 msgstr "Space"
5833
5834 #: lib/layouts/moderncv.layout:122
5835 msgid "Space:"
5836 msgstr "Space:"
5837
5838 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
5839 msgid "Computer"
5840 msgstr "Computer"
5841
5842 #: lib/layouts/moderncv.layout:154
5843 msgid "Computer:"
5844 msgstr "Computer:"
5845
5846 #: lib/layouts/moderncv.layout:161
5847 msgid "EmptySection"
5848 msgstr "EmptySection"
5849
5850 #: lib/layouts/moderncv.layout:170
5851 msgid "Empty Section"
5852 msgstr "Empty Section"
5853
5854 #: lib/layouts/moderncv.layout:177
5855 msgid "CloseSection"
5856 msgstr "CloseSection"
5857
5858 #: lib/layouts/moderncv.layout:186
5859 msgid "Close Section"
5860 msgstr "Close Section"
5861
5862 #: lib/layouts/paper.layout:152
5863 msgid "SubTitle"
5864 msgstr "SubTitle"
5865
5866 #: lib/layouts/paper.layout:163
5867 msgid "Institution"
5868 msgstr "Institution"
5869
5870 #: lib/layouts/revtex4.layout:94
5871 msgid "Preprint"
5872 msgstr "Preprint"
5873
5874 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
5875 msgid "AltAffiliation"
5876 msgstr "AltAffiliation"
5877
5878 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:204
5879 msgid "Thanks:"
5880 msgstr "Thanks:"
5881
5882 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
5883 msgid "Electronic Address:"
5884 msgstr "Electronic Address:"
5885
5886 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
5887 msgid "acknowledgments"
5888 msgstr "acknowledgments"
5889
5890 #: lib/layouts/revtex4.layout:230
5891 msgid "PACS"
5892 msgstr "PACS"
5893
5894 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
5895 msgid "PACS number:"
5896 msgstr "PACS number:"
5897
5898 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
5899 msgid "\\arabic{chapter}"
5900 msgstr "\\arabic{chapter}"
5901
5902 #: lib/layouts/scrbook.layout:18
5903 msgid "\\Alph{chapter}"
5904 msgstr "\\Alph{chapter}"
5905
5906 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:25
5907 #: lib/layouts/scrclass.inc:32
5908 msgid "Labeling"
5909 msgstr "Labeling"
5910
5911 #: lib/layouts/scrlettr.layout:51
5912 msgid "L"
5913 msgstr "L"
5914
5915 #: lib/layouts/scrlettr.layout:64
5916 msgid "O"
5917 msgstr "O"
5918
5919 #: lib/layouts/scrlettr.layout:83 lib/layouts/scrlttr2.layout:121
5920 msgid "PS"
5921 msgstr "PS"
5922
5923 #: lib/layouts/scrlettr.layout:94 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
5924 msgid "CC"
5925 msgstr "CC"
5926
5927 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
5928 msgid "Encl"
5929 msgstr "Encl"
5930
5931 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:140
5932 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
5933 msgid "encl:"
5934 msgstr "encl:"
5935
5936 #: lib/layouts/scrlettr.layout:151 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
5937 #: lib/layouts/stdletter.inc:135
5938 msgid "Telephone"
5939 msgstr "Telephone"
5940
5941 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/stdletter.inc:139
5942 msgid "Telephone:"
5943 msgstr "Telephone:"
5944
5945 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:231
5946 msgid "Place"
5947 msgstr "Place"
5948
5949 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
5950 msgid "Place:"
5951 msgstr "Place:"
5952
5953 #: lib/layouts/scrlettr.layout:172 lib/layouts/scrlttr2.layout:247
5954 msgid "Backaddress"
5955 msgstr "Backaddress"
5956
5957 #: lib/layouts/scrlettr.layout:175 lib/layouts/scrlttr2.layout:251
5958 msgid "Backaddress:"
5959 msgstr "Backaddress:"
5960
5961 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
5962 msgid "Specialmail"
5963 msgstr "Specialmail"
5964
5965 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
5966 msgid "Specialmail:"
5967 msgstr "Specialmail:"
5968
5969 #: lib/layouts/scrlettr.layout:186 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
5970 #: lib/layouts/stdletter.inc:127
5971 msgid "Location"
5972 msgstr "Location"
5973
5974 #: lib/layouts/scrlettr.layout:189 lib/layouts/scrlttr2.layout:267
5975 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
5976 msgid "Location:"
5977 msgstr "Location:"
5978
5979 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
5980 msgid "Title:"
5981 msgstr "Title:"
5982
5983 #: lib/layouts/scrlettr.layout:200 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
5984 #: lib/layouts/scrclass.inc:168
5985 msgid "Subject"
5986 msgstr "Subject"
5987
5988 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:283
5989 msgid "Subject:"
5990 msgstr "Subject:"
5991
5992 #: lib/layouts/scrlettr.layout:207 lib/layouts/scrlttr2.layout:287
5993 msgid "Yourref"
5994 msgstr "Yourref"
5995
5996 #: lib/layouts/scrlettr.layout:210 lib/layouts/scrlttr2.layout:291
5997 msgid "Your ref.:"
5998 msgstr "Your ref.:"
5999
6000 #: lib/layouts/scrlettr.layout:221 lib/layouts/scrlttr2.layout:303
6001 msgid "Yourmail"
6002 msgstr "Yourmail"
6003
6004 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:307
6005 msgid "Your letter of:"
6006 msgstr "Your letter of:"
6007
6008 #: lib/layouts/scrlettr.layout:228 lib/layouts/scrlttr2.layout:311
6009 msgid "Myref"
6010 msgstr "Myref"
6011
6012 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:315
6013 msgid "Our ref.:"
6014 msgstr "Our ref.:"
6015
6016 #: lib/layouts/scrlettr.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:319
6017 msgid "Customer"
6018 msgstr "Customer"
6019
6020 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:323
6021 msgid "Customer no.:"
6022 msgstr "Customer no.:"
6023
6024 #: lib/layouts/scrlettr.layout:242 lib/layouts/scrlttr2.layout:327
6025 msgid "Invoice"
6026 msgstr "Invoice"
6027
6028 #: lib/layouts/scrlettr.layout:245 lib/layouts/scrlttr2.layout:331
6029 msgid "Invoice no.:"
6030 msgstr "Invoice no.:"
6031
6032 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:68
6033 msgid "NextAddress"
6034 msgstr "NextAddress"
6035
6036 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:80
6037 msgid "Next Address:"
6038 msgstr "Next Address:"
6039
6040 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
6041 msgid "Post Scriptum:"
6042 msgstr "Post Scriptum:"
6043
6044 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
6045 msgid "Sender Name:"
6046 msgstr "Sender Name:"
6047
6048 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:175
6049 msgid "SenderAddress"
6050 msgstr "SenderAddress"
6051
6052 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:179
6053 msgid "Sender Address:"
6054 msgstr "Sender Address:"
6055
6056 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
6057 msgid "Sender Phone:"
6058 msgstr "Sender Phone:"
6059
6060 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6061 msgid "Fax"
6062 msgstr "Fax"
6063
6064 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
6065 msgid "Sender Fax:"
6066 msgstr "Sender Fax:"
6067
6068 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6069 msgid "E-Mail"
6070 msgstr "E-Mail"
6071
6072 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
6073 msgid "Sender E-Mail:"
6074 msgstr "Sender E-Mail:"
6075
6076 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
6077 msgid "Sender URL:"
6078 msgstr "Sender URL:"
6079
6080 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
6081 msgid "Logo"
6082 msgstr "Logo"
6083
6084 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
6085 msgid "Logo:"
6086 msgstr "Logo:"
6087
6088 #: lib/layouts/seminar.layout:46
6089 msgid "LandscapeSlide"
6090 msgstr "LandscapeSlide"
6091
6092 #: lib/layouts/seminar.layout:52
6093 msgid "Landscape Slide"
6094 msgstr "Landscape Slide"
6095
6096 #: lib/layouts/seminar.layout:57
6097 msgid "PortraitSlide"
6098 msgstr "PortraitSlide"
6099
6100 #: lib/layouts/seminar.layout:63
6101 msgid "Portrait Slide"
6102 msgstr "Portrait Slide"
6103
6104 #: lib/layouts/seminar.layout:67 lib/layouts/slides.layout:88
6105 msgid "Slide"
6106 msgstr "Slide"
6107
6108 #: lib/layouts/seminar.layout:72
6109 msgid "Slide*"
6110 msgstr "Slide*"
6111
6112 #: lib/layouts/seminar.layout:77
6113 msgid "SlideHeading"
6114 msgstr "SlideHeading"
6115
6116 #: lib/layouts/seminar.layout:83
6117 msgid "SlideSubHeading"
6118 msgstr "SlideSubHeading"
6119
6120 #: lib/layouts/seminar.layout:89
6121 msgid "ListOfSlides"
6122 msgstr "ListOfSlides"
6123
6124 #: lib/layouts/seminar.layout:95
6125 msgid "List Of Slides"
6126 msgstr "List Of Slides"
6127
6128 #: lib/layouts/seminar.layout:99
6129 msgid "SlideContents"
6130 msgstr "SlideContents"
6131
6132 #: lib/layouts/seminar.layout:105
6133 msgid "Slidecontents"
6134 msgstr "Slidecontents"
6135
6136 #: lib/layouts/seminar.layout:109
6137 msgid "ProgressContents"
6138 msgstr "ProgressContents"
6139
6140 #: lib/layouts/seminar.layout:115
6141 msgid "Progress Contents"
6142 msgstr "Progress Contents"
6143
6144 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
6145 msgid "."
6146 msgstr ""
6147
6148 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
6149 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
6150 msgid "Paragraph*"
6151 msgstr "Odstavec*"
6152
6153 #: lib/layouts/siamltex.layout:172
6154 msgid "Key words."
6155 msgstr "Key words."
6156
6157 #: lib/layouts/siamltex.layout:176
6158 msgid "AMS"
6159 msgstr "AMS"
6160
6161 #: lib/layouts/siamltex.layout:179
6162 msgid "AMS subject classifications."
6163 msgstr "AMS subject classifications."
6164
6165 #: lib/layouts/simplecv.layout:56
6166 #, fuzzy
6167 msgid "SubSection"
6168 msgstr "Podsekce"
6169
6170 #: lib/layouts/slides.layout:104
6171 msgid "New Slide:"
6172 msgstr "New Slide:"
6173
6174 #: lib/layouts/slides.layout:126
6175 msgid "Overlay"
6176 msgstr "Overlay"
6177
6178 #: lib/layouts/slides.layout:142
6179 msgid "New Overlay:"
6180 msgstr "New Overlay:"
6181
6182 #: lib/layouts/slides.layout:183
6183 msgid "New Note:"
6184 msgstr "New Note:"
6185
6186 #: lib/layouts/slides.layout:208
6187 msgid "InvisibleText"
6188 msgstr "InvisibleText"
6189
6190 #: lib/layouts/slides.layout:216
6191 msgid "<Invisible Text Follows>"
6192 msgstr "<Invisible Text Follows>"
6193
6194 #: lib/layouts/slides.layout:233
6195 msgid "VisibleText"
6196 msgstr "VisibleText"
6197
6198 #: lib/layouts/slides.layout:241
6199 msgid "<Visible Text Follows>"
6200 msgstr "<Visible Text Follows>"
6201
6202 #: lib/layouts/spie.layout:53
6203 msgid "Authorinfo"
6204 msgstr "Authorinfo"
6205
6206 #: lib/layouts/spie.layout:65
6207 msgid "Authorinfo:"
6208 msgstr "Authorinfo:"
6209
6210 #: lib/layouts/spie.layout:78
6211 msgid "ABSTRACT"
6212 msgstr "ABSTRACT"
6213
6214 #: lib/layouts/spie.layout:93
6215 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
6216 msgstr "ACKNOWLEDGMENTS"
6217
6218 #: lib/layouts/aapaper.inc:56
6219 msgid "email:"
6220 msgstr "email:"
6221
6222 #: lib/layouts/aapaper.inc:118
6223 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
6224 msgstr "Thesaurus not supported in recent A&A:"
6225
6226 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
6227 msgid "Subsubparagraph"
6228 msgstr "Subsubparagraph"
6229
6230 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
6231 msgid "Header"
6232 msgstr "Header"
6233
6234 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
6235 msgid "-- Header --"
6236 msgstr "-- Header --"
6237
6238 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
6239 msgid "Special-section"
6240 msgstr "Special-section"
6241
6242 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
6243 msgid "Special-section:"
6244 msgstr "Special-section:"
6245
6246 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
6247 msgid "AGU-journal"
6248 msgstr "AGU-journal"
6249
6250 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
6251 msgid "AGU-journal:"
6252 msgstr "AGU-journal:"
6253
6254 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
6255 msgid "Citation-number"
6256 msgstr "Citation-number"
6257
6258 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
6259 msgid "Citation-number:"
6260 msgstr "Citation-number:"
6261
6262 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
6263 msgid "AGU-volume"
6264 msgstr "AGU-volume"
6265
6266 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
6267 msgid "AGU-volume:"
6268 msgstr "AGU-volume:"
6269
6270 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
6271 msgid "AGU-issue"
6272 msgstr "AGU-issue"
6273
6274 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
6275 msgid "AGU-issue:"
6276 msgstr "AGU-issue:"
6277
6278 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
6279 msgid "Copyright:"
6280 msgstr "Copyright:"
6281
6282 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
6283 msgid "Index-terms"
6284 msgstr "Index-terms"
6285
6286 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
6287 msgid "Index-terms..."
6288 msgstr "Index-terms..."
6289
6290 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
6291 msgid "Index-term"
6292 msgstr "Index-term"
6293
6294 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
6295 msgid "Index-term:"
6296 msgstr "Index-term:"
6297
6298 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
6299 msgid "Cross-term"
6300 msgstr "Cross-term"
6301
6302 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
6303 msgid "Cross-term:"
6304 msgstr "Cross-term:"
6305
6306 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
6307 msgid "Supplementary"
6308 msgstr "Supplementary"
6309
6310 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
6311 msgid "Supplementary..."
6312 msgstr "Supplementary..."
6313
6314 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
6315 msgid "Supp-note"
6316 msgstr "Supp-note"
6317
6318 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
6319 msgid "Sup-mat-note:"
6320 msgstr "Sup-mat-note:"
6321
6322 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
6323 msgid "Cite-other"
6324 msgstr "Cite-other"
6325
6326 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
6327 msgid "Cite-other:"
6328 msgstr "Cite-other:"
6329
6330 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:115
6331 msgid "Revised"
6332 msgstr "Revised"
6333
6334 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:119
6335 msgid "Revised:"
6336 msgstr "Revised:"
6337
6338 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
6339 msgid "Ident-line"
6340 msgstr "Ident-line"
6341
6342 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
6343 msgid "Ident-line:"
6344 msgstr "Ident-line:"
6345
6346 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
6347 msgid "Runhead"
6348 msgstr "Runhead"
6349
6350 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
6351 msgid "Runhead:"
6352 msgstr "Runhead:"
6353
6354 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
6355 msgid "Published-online:"
6356 msgstr "Published-online:"
6357
6358 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/QCitationDialog.cpp:41
6359 msgid "Citation"
6360 msgstr "Citation"
6361
6362 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
6363 msgid "Citation:"
6364 msgstr "Citation:"
6365
6366 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
6367 msgid "Posting-order"
6368 msgstr "Posting-order"
6369
6370 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
6371 msgid "Posting-order:"
6372 msgstr "Posting-order:"
6373
6374 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
6375 msgid "AGU-pages"
6376 msgstr "AGU-pages"
6377
6378 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
6379 msgid "AGU-pages:"
6380 msgstr "AGU-pages:"
6381
6382 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
6383 msgid "Words"
6384 msgstr "Words"
6385
6386 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
6387 msgid "Words:"
6388 msgstr "Words:"
6389
6390 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
6391 msgid "Figures"
6392 msgstr "Figures"
6393
6394 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
6395 msgid "Figures:"
6396 msgstr "Figures:"
6397
6398 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
6399 msgid "Tables"
6400 msgstr "Tables"
6401
6402 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
6403 msgid "Tables:"
6404 msgstr "Tables:"
6405
6406 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
6407 msgid "Datasets"
6408 msgstr "Datasets"
6409
6410 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
6411 msgid "Datasets:"
6412 msgstr "Datasets:"
6413
6414 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
6415 msgid "CCC"
6416 msgstr "CCC"
6417
6418 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
6419 msgid "CCC code:"
6420 msgstr "CCC code:"
6421
6422 #: lib/layouts/aguplus.inc:144
6423 msgid "PaperId"
6424 msgstr "PaperId"
6425
6426 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
6427 msgid "Paper Id:"
6428 msgstr "Paper Id:"
6429
6430 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
6431 msgid "AuthorAddr"
6432 msgstr "AuthorAddr"
6433
6434 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
6435 msgid "Author Address:"
6436 msgstr "Author Address:"
6437
6438 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
6439 msgid "SlugComment"
6440 msgstr "SlugComment"
6441
6442 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
6443 msgid "Slug Comment:"
6444 msgstr "Slug Comment:"
6445
6446 #: lib/layouts/aguplus.inc:180
6447 msgid "Plate"
6448 msgstr "Plate"
6449
6450 #: lib/layouts/aguplus.inc:190
6451 msgid "Planotable"
6452 msgstr "Planotable"
6453
6454 #: lib/layouts/aguplus.inc:201
6455 msgid "Table Caption"
6456 msgstr "Table Caption"
6457
6458 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
6459 msgid "TableCaption"
6460 msgstr "TableCaption"
6461
6462 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
6463 msgid "Current Address"
6464 msgstr "Current Address"
6465
6466 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
6467 msgid "Current address:"
6468 msgstr "Current address:"
6469
6470 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
6471 msgid "E-mail address:"
6472 msgstr "E-mail address:"
6473
6474 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
6475 msgid "Key words and phrases:"
6476 msgstr "Key words and phrases:"
6477
6478 #: lib/layouts/amsdefs.inc:208
6479 msgid "Dedicatory"
6480 msgstr "Dedicatory"
6481
6482 #: lib/layouts/amsdefs.inc:211 lib/layouts/svjour.inc:125
6483 msgid "Dedication:"
6484 msgstr "Dedication:"
6485
6486 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215
6487 msgid "Translator"
6488 msgstr "Translator"
6489
6490 #: lib/layouts/amsdefs.inc:218
6491 msgid "Translator:"
6492 msgstr "Translator:"
6493
6494 #: lib/layouts/amsdefs.inc:222
6495 msgid "Subjectclass"
6496 msgstr "Subjectclass"
6497
6498 #: lib/layouts/amsdefs.inc:225
6499 msgid "1991 Mathematics Subject Classification:"
6500 msgstr "1991 Mathematics Subject Classification:"
6501
6502 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:95
6503 msgid "Algorithm #."
6504 msgstr "Algorithm #."
6505
6506 #: lib/layouts/amsmaths.inc:106
6507 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
6508 msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
6509
6510 #: lib/layouts/amsmaths.inc:128
6511 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
6512 msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
6513
6514 #: lib/layouts/amsmaths.inc:150
6515 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
6516 msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
6517
6518 #: lib/layouts/amsmaths.inc:172
6519 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
6520 msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
6521
6522 #: lib/layouts/amsmaths.inc:180
6523 msgid "Conjecture*"
6524 msgstr "Conjecture*"
6525
6526 #: lib/layouts/amsmaths.inc:194
6527 msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
6528 msgstr "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
6529
6530 #: lib/layouts/amsmaths.inc:205
6531 msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
6532 msgstr "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
6533
6534 #: lib/layouts/amsmaths.inc:216
6535 msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
6536 msgstr "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
6537
6538 #: lib/layouts/amsmaths.inc:224
6539 msgid "Fact*"
6540 msgstr "Fact*"
6541
6542 #: lib/layouts/amsmaths.inc:238
6543 msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
6544 msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
6545
6546 #: lib/layouts/amsmaths.inc:249
6547 msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
6548 msgstr "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
6549
6550 #: lib/layouts/amsmaths.inc:279
6551 msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
6552 msgstr "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
6553
6554 #: lib/layouts/amsmaths.inc:287
6555 msgid "Example*"
6556 msgstr "Example*"
6557
6558 #: lib/layouts/amsmaths.inc:301
6559 msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
6560 msgstr "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
6561
6562 #: lib/layouts/amsmaths.inc:309
6563 msgid "Condition*"
6564 msgstr "Condition*"
6565
6566 #: lib/layouts/amsmaths.inc:323
6567 msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
6568 msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
6569
6570 #: lib/layouts/amsmaths.inc:331
6571 msgid "Problem*"
6572 msgstr "Problem*"
6573
6574 #: lib/layouts/amsmaths.inc:345
6575 msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
6576 msgstr "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
6577
6578 #: lib/layouts/amsmaths.inc:354
6579 msgid "Exercise*"
6580 msgstr "Exercise*"
6581
6582 #: lib/layouts/amsmaths.inc:368
6583 msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
6584 msgstr "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
6585
6586 #: lib/layouts/amsmaths.inc:384
6587 msgid "Remark*"
6588 msgstr "Remark*"
6589
6590 #: lib/layouts/amsmaths.inc:399
6591 msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
6592 msgstr "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
6593
6594 #: lib/layouts/amsmaths.inc:407
6595 msgid "Claim*"
6596 msgstr "Claim*"
6597
6598 #: lib/layouts/amsmaths.inc:421
6599 msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
6600 msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
6601
6602 #: lib/layouts/amsmaths.inc:429
6603 msgid "Note*"
6604 msgstr "Note*"
6605
6606 #: lib/layouts/amsmaths.inc:443
6607 msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
6608 msgstr "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
6609
6610 #: lib/layouts/amsmaths.inc:451
6611 msgid "Notation*"
6612 msgstr "Notation*"
6613
6614 #: lib/layouts/amsmaths.inc:465
6615 msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
6616 msgstr "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
6617
6618 #: lib/layouts/amsmaths.inc:476
6619 msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
6620 msgstr "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
6621
6622 #: lib/layouts/amsmaths.inc:484
6623 msgid "Acknowledgement*"
6624 msgstr "Acknowledgement*"
6625
6626 #: lib/layouts/amsmaths.inc:498
6627 msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
6628 msgstr "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
6629
6630 #: lib/layouts/amsmaths.inc:509
6631 msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
6632 msgstr "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
6633
6634 #: lib/layouts/amsmaths.inc:517
6635 msgid "Conclusion*"
6636 msgstr "Conclusion*"
6637
6638 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
6639 msgid "Literal"
6640 msgstr "Literal"
6641
6642 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:21
6643 msgid "Chapter*"
6644 msgstr "Kapitola*"
6645
6646 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:66
6647 msgid "Subparagraph*"
6648 msgstr "Pododstavec*"
6649
6650 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
6651 msgid "Authorgroup"
6652 msgstr "Authorgroup"
6653
6654 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
6655 msgid "RevisionHistory"
6656 msgstr "RevisionHistory"
6657
6658 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:59
6659 msgid "Revision History"
6660 msgstr "Revision History"
6661
6662 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:64
6663 msgid "Revision"
6664 msgstr "Revision"
6665
6666 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:80
6667 msgid "RevisionRemark"
6668 msgstr "RevisionRemark"
6669
6670 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:97
6671 msgid "FirstName"
6672 msgstr "FirstName"
6673
6674 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:101
6675 msgid "Surname"
6676 msgstr "Surname"
6677
6678 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
6679 msgid "Scrap"
6680 msgstr "Scrap"
6681
6682 #: lib/layouts/numarticle.inc:8
6683 msgid "Part \\Roman{part}"
6684 msgstr "Èást \\Roman{part}"
6685
6686 #: lib/layouts/numarticle.inc:25 lib/layouts/numarticle.inc:26
6687 msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
6688 msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
6689
6690 #: lib/layouts/numarticle.inc:34 lib/layouts/numarticle.inc:35
6691 msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
6692 msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
6693
6694 #: lib/layouts/numarticle.inc:43 lib/layouts/numarticle.inc:44
6695 msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
6696 msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
6697
6698 #: lib/layouts/numarticle.inc:52 lib/layouts/numarticle.inc:53
6699 msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
6700 msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
6701
6702 #: lib/layouts/numreport.inc:15
6703 msgid "Chapter \\arabic{chapter}"
6704 msgstr "Kapitola \\arabic{chapter}"
6705
6706 #: lib/layouts/numreport.inc:16
6707 msgid "Appendix \\Alph{chapter}"
6708 msgstr "Pøíloha \\Alph{chapter}"
6709
6710 #: lib/layouts/numreport.inc:22
6711 msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
6712 msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
6713
6714 #: lib/layouts/numreport.inc:23
6715 msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
6716 msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
6717
6718 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
6719 msgid "\\Roman{section}."
6720 msgstr "\\Roman{section}."
6721
6722 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
6723 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
6724 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
6725
6726 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
6727 msgid "\\Alph{subsection}."
6728 msgstr "\\Alph{subsection}."
6729
6730 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
6731 msgid "\\arabic{subsection}."
6732 msgstr "\\arabic{subsection}."
6733
6734 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
6735 msgid "\\arabic{subsubsection}."
6736 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
6737
6738 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
6739 msgid "\\alph{subsubsection}."
6740 msgstr "\\alph{subsubsection}."
6741
6742 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
6743 msgid "\\alph{paragraph}."
6744 msgstr "\\alph{paragraph}."
6745
6746 #: lib/layouts/scrclass.inc:98
6747 msgid "Addpart"
6748 msgstr "Addpart"
6749
6750 #: lib/layouts/scrclass.inc:104
6751 msgid "Addchap"
6752 msgstr "Addchap"
6753
6754 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
6755 msgid "Addsec"
6756 msgstr "Addsec"
6757
6758 #: lib/layouts/scrclass.inc:116
6759 msgid "Addchap*"
6760 msgstr "Addchap*"
6761
6762 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
6763 msgid "Addsec*"
6764 msgstr "Addsec*"
6765
6766 #: lib/layouts/scrclass.inc:128
6767 msgid "Minisec"
6768 msgstr "Minisec"
6769
6770 #: lib/layouts/scrclass.inc:174
6771 msgid "Publishers"
6772 msgstr "Publishers"
6773
6774 #: lib/layouts/scrclass.inc:180 lib/layouts/svjour.inc:121
6775 msgid "Dedication"
6776 msgstr "Dedication"
6777
6778 #: lib/layouts/scrclass.inc:186
6779 msgid "Titlehead"
6780 msgstr "Titlehead"
6781
6782 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
6783 msgid "Uppertitleback"
6784 msgstr "Uppertitleback"
6785
6786 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
6787 msgid "Lowertitleback"
6788 msgstr "Lowertitleback"
6789
6790 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
6791 msgid "Extratitle"
6792 msgstr "Extratitle"
6793
6794 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
6795 msgid "Captionabove"
6796 msgstr "Captionabove"
6797
6798 #: lib/layouts/scrclass.inc:251
6799 msgid "Captionbelow"
6800 msgstr "Captionbelow"
6801
6802 #: lib/layouts/scrclass.inc:271
6803 msgid "Dictum"
6804 msgstr "Dictum"
6805
6806 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
6807 msgid "List of Algorithms"
6808 msgstr "Seznam algoritmù"
6809
6810 #: lib/layouts/svjour.inc:97
6811 msgid "Headnote"
6812 msgstr "Headnote"
6813
6814 #: lib/layouts/svjour.inc:112
6815 msgid "Headnote (optional):"
6816 msgstr "Headnote (optional):"
6817
6818 #: lib/layouts/svjour.inc:240
6819 msgid "Corr Author:"
6820 msgstr "Corr Author:"
6821
6822 #: lib/layouts/svjour.inc:244
6823 msgid "Offprints"
6824 msgstr "Offprints"
6825
6826 #: lib/layouts/svjour.inc:248
6827 msgid "Offprints:"
6828 msgstr "Offprints:"
6829
6830 #: lib/languages:2
6831 msgid "Afrikaans"
6832 msgstr "Afrikán¹tina"
6833
6834 #: lib/languages:3
6835 msgid "American"
6836 msgstr "Angliètina(US)"
6837
6838 #: lib/languages:4
6839 msgid "Arabic"
6840 msgstr "Arab¹tina"
6841
6842 #: lib/languages:5
6843 msgid "Austrian"
6844 msgstr "Rakousky"
6845
6846 #: lib/languages:6
6847 msgid "Austrian (new spelling)"
6848 msgstr "Rakousky (nový pravopis)"
6849
6850 #: lib/languages:7
6851 msgid "Bahasa"
6852 msgstr "Bahasa"
6853
6854 #: lib/languages:8
6855 msgid "Belarusian"
6856 msgstr "Bìloru¹tina"
6857
6858 #: lib/languages:9
6859 msgid "Basque"
6860 msgstr "Baskiètina"
6861
6862 #: lib/languages:10
6863 msgid "Portuguese (Brazil)"
6864 msgstr "Portugal¹tina (Brazilská)"
6865
6866 #: lib/languages:11
6867 msgid "Breton"
6868 msgstr "Breton¹tina"
6869
6870 #: lib/languages:12
6871 msgid "British"
6872 msgstr "Angliètina (Britská)"
6873
6874 #: lib/languages:13
6875 msgid "Bulgarian"
6876 msgstr "Bulhar¹tina"
6877
6878 #: lib/languages:14
6879 msgid "Canadian"
6880 msgstr "Kanada"
6881
6882 #: lib/languages:15
6883 msgid "French Canadian"
6884 msgstr "Kanadská Francouz¹tina"
6885
6886 #: lib/languages:16
6887 msgid "Catalan"
6888 msgstr "Katalán¹tina"
6889
6890 #: lib/languages:17
6891 msgid "Croatian"
6892 msgstr "Chorvat¹tina"
6893
6894 #: lib/languages:18
6895 msgid "Czech"
6896 msgstr "Èe¹tina"
6897
6898 #: lib/languages:19
6899 msgid "Danish"
6900 msgstr "Dán¹tina"
6901
6902 #: lib/languages:20
6903 msgid "Dutch"
6904 msgstr "Holand¹tina"
6905
6906 #: lib/languages:21
6907 msgid "English"
6908 msgstr "Angliètina"
6909
6910 #: lib/languages:22
6911 msgid "Esperanto"
6912 msgstr "Esperanto"
6913
6914 #: lib/languages:24
6915 msgid "Estonian"
6916 msgstr "Eston¹tina"
6917
6918 #: lib/languages:25
6919 msgid "Finnish"
6920 msgstr "Fin¹tina"
6921
6922 #: lib/languages:27
6923 msgid "French"
6924 msgstr "Francouz¹tina"
6925
6926 #: lib/languages:28
6927 msgid "Galician"
6928 msgstr "Gal¹tina"
6929
6930 #: lib/languages:31
6931 msgid "German"
6932 msgstr "Nìmèina"
6933
6934 #: lib/languages:32
6935 msgid "German (new spelling)"
6936 msgstr "Nìmèina (nový pravopis)"
6937
6938 #: lib/languages:33 lib/ui/stdtoolbars.inc:431
6939 msgid "Greek"
6940 msgstr "Øeètina"
6941
6942 #: lib/languages:34
6943 msgid "Hebrew"
6944 msgstr "Hebrej¹tina"
6945
6946 #: lib/languages:36
6947 msgid "Irish"
6948 msgstr "Ir¹tina"
6949
6950 #: lib/languages:37
6951 msgid "Italian"
6952 msgstr "Ital¹tina"
6953
6954 #: lib/languages:38
6955 msgid "Kazakh"
6956 msgstr "Kazach¹tina"
6957
6958 #: lib/languages:41
6959 msgid "Lithuanian"
6960 msgstr "Litev¹tina"
6961
6962 #: lib/languages:42
6963 msgid "Latvian"
6964 msgstr "Loty¹tina"
6965
6966 #: lib/languages:43
6967 msgid "Icelandic"
6968 msgstr "Island¹tina"
6969
6970 #: lib/languages:44
6971 msgid "Magyar"
6972 msgstr "Maïar¹tina"
6973
6974 #: lib/languages:45
6975 msgid "Norsk"
6976 msgstr "Nor¹tina"
6977
6978 #: lib/languages:46
6979 msgid "Nynorsk"
6980 msgstr "Nor¹tina (nynorsk)"
6981
6982 #: lib/languages:47
6983 msgid "Polish"
6984 msgstr "Pol¹tina"
6985
6986 #: lib/languages:48
6987 msgid "Portuguese"
6988 msgstr "Portugal¹tina"
6989
6990 #: lib/languages:49
6991 msgid "Romanian"
6992 msgstr "Rumun¹tina"
6993
6994 #: lib/languages:50
6995 msgid "Russian"
6996 msgstr "Ru¹tina"
6997
6998 #: lib/languages:51
6999 msgid "Scottish"
7000 msgstr "Skot¹tina"
7001
7002 #: lib/languages:52
7003 msgid "Serbian"
7004 msgstr "Srb¹tina"
7005
7006 #: lib/languages:53
7007 msgid "Serbo-Croatian"
7008 msgstr "Srbochorvat¹tina"
7009
7010 #: lib/languages:54
7011 msgid "Spanish"
7012 msgstr "©panìl¹tina"
7013
7014 #: lib/languages:55
7015 msgid "Slovak"
7016 msgstr "Sloven¹tina"
7017
7018 #: lib/languages:56
7019 msgid "Slovene"
7020 msgstr "Slovin¹tina"
7021
7022 #: lib/languages:57
7023 msgid "Swedish"
7024 msgstr "©véd¹tina"
7025
7026 #: lib/languages:58
7027 msgid "Thai"
7028 msgstr "Thaj¹tina"
7029
7030 #: lib/languages:59
7031 msgid "Turkish"
7032 msgstr "Tureètina"
7033
7034 #: lib/languages:60
7035 msgid "Ukrainian"
7036 msgstr "Ukrajin¹tina"
7037
7038 #: lib/languages:63
7039 msgid "Welsh"
7040 msgstr "Wel¹tina"
7041
7042 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
7043 msgid "File|F"
7044 msgstr "Soubor|o"
7045
7046 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
7047 msgid "Edit|E"
7048 msgstr "Úpravy|a"
7049
7050 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
7051 msgid "Insert|I"
7052 msgstr "Vlo¾it|V"
7053
7054 #: lib/ui/classic.ui:35
7055 msgid "Layout|L"
7056 msgstr "Rozvr¾ení|R"
7057
7058 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
7059 msgid "View|V"
7060 msgstr "Prohlí¾et|r"
7061
7062 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
7063 msgid "Navigate|N"
7064 msgstr "Navigace|g"
7065
7066 #: lib/ui/classic.ui:38
7067 msgid "Documents|D"
7068 msgstr "Dokumenty|D"
7069
7070 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
7071 msgid "Help|H"
7072 msgstr "Nápovìda|N"
7073
7074 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
7075 msgid "New|N"
7076 msgstr "Nový|N"
7077
7078 #: lib/ui/classic.ui:48
7079 msgid "New from Template...|T"
7080 msgstr "Nový ze ¹a&blony...|b"
7081
7082 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
7083 msgid "Open...|O"
7084 msgstr "Otevøít...|O"
7085
7086 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
7087 msgid "Close|C"
7088 msgstr "Zavøít|Z"
7089
7090 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
7091 msgid "Save|S"
7092 msgstr "Ulo¾it|U"
7093
7094 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
7095 msgid "Save As...|A"
7096 msgstr "Ulo¾it jako|j"
7097
7098 #: lib/ui/classic.ui:54 lib/ui/stdmenus.inc:43
7099 msgid "Revert|R"
7100 msgstr "Pùvodní verze|P"
7101
7102 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:44
7103 msgid "Version Control|V"
7104 msgstr "Správa verzí|S"
7105
7106 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:46
7107 msgid "Import|I"
7108 msgstr "Import|I"
7109
7110 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:47
7111 msgid "Export|E"
7112 msgstr "Export|E"
7113
7114 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:48
7115 msgid "Print...|P"
7116 msgstr "Tisk...|T"
7117
7118 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:49
7119 msgid "Fax...|F"
7120 msgstr "Fax...|F"
7121
7122 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:54
7123 msgid "Exit|x"
7124 msgstr "Konec|K"
7125
7126 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:62
7127 msgid "Register...|R"
7128 msgstr "Registrovat se...|R"
7129
7130 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:63
7131 msgid "Check In Changes...|I"
7132 msgstr "Zapsat zmìny...|Z"
7133
7134 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:64
7135 msgid "Check Out for Edit|O"
7136 msgstr "Zablokovat pro editaci|b"
7137
7138 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:65
7139 msgid "Revert to Last Version|L"
7140 msgstr "Návrat k poslední verzi|N"
7141
7142 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:66
7143 msgid "Undo Last Check In|U"
7144 msgstr "Zru¹it poslední zápis zmìn|p"
7145
7146 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:67
7147 msgid "Show History|H"
7148 msgstr "Zobrazit historii|h"
7149
7150 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:76
7151 msgid "Custom...|C"
7152 msgstr "Vlastní...|V"
7153
7154 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:84
7155 msgid "Undo|U"
7156 msgstr "Zpìt zmìnu|Z"
7157
7158 #: lib/ui/classic.ui:91
7159 msgid "Redo|d"
7160 msgstr "Znovu zmìnu|n"
7161
7162 #: lib/ui/classic.ui:93
7163 msgid "Cut|C"
7164 msgstr "Vystøihnout|s"
7165
7166 #: lib/ui/classic.ui:94
7167 msgid "Copy|o"
7168 msgstr "Zkopírovat|k"
7169
7170 #: lib/ui/classic.ui:95
7171 msgid "Paste|a"
7172 msgstr "Vlo¾it|V"
7173
7174 #: lib/ui/classic.ui:96
7175 msgid "Paste External Selection|x"
7176 msgstr "Vlo¾it z externího zdroje|x"
7177
7178 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:95
7179 msgid "Find & Replace...|F"
7180 msgstr "Najít & Zamìnit...|j"
7181
7182 #: lib/ui/classic.ui:100
7183 msgid "Tabular|T"
7184 msgstr "Tabulka|T"
7185
7186 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:105
7187 msgid "Math|M"
7188 msgstr "Matematika|M"
7189
7190 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:455
7191 msgid "Spellchecker...|S"
7192 msgstr "Kontrola pravopisu|K"
7193
7194 #: lib/ui/classic.ui:105
7195 msgid "Thesaurus..."
7196 msgstr "Tezaurus...|T"
7197
7198 #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.inc:457
7199 msgid "Count Words|W"
7200 msgstr "Spoèítat slova|S"
7201
7202 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:458
7203 msgid "Check TeX|h"
7204 msgstr "Kontrola TeX-u|X"
7205
7206 #: lib/ui/classic.ui:108
7207 msgid "Change Tracking|g"
7208 msgstr "Zmìnit revize|R"
7209
7210 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:465
7211 msgid "Preferences...|P"
7212 msgstr "Nastavení...|N"
7213
7214 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:464
7215 msgid "Reconfigure|R"
7216 msgstr "Rekonfigurovat|R"
7217
7218 #: lib/ui/classic.ui:115
7219 msgid "Selection as Lines|L"
7220 msgstr "Vlo¾it po øádkách|V"
7221
7222 #: lib/ui/classic.ui:116
7223 msgid "Selection as Paragraphs|P"
7224 msgstr "Vlo¾it po odstavcích|o"
7225
7226 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:153
7227 msgid "Multicolumn|M"
7228 msgstr "Vícesloupcová buòka|b"
7229
7230 #: lib/ui/classic.ui:122
7231 msgid "Line Top|T"
7232 msgstr "Linka nahoøe|n"
7233
7234 #: lib/ui/classic.ui:123
7235 msgid "Line Bottom|B"
7236 msgstr "Linka dole|d"
7237
7238 #: lib/ui/classic.ui:124
7239 msgid "Line Left|L"
7240 msgstr "Linka vlevo|l"
7241
7242 #: lib/ui/classic.ui:125
7243 msgid "Line Right|R"
7244 msgstr "Linka vpravo|r"
7245
7246 #: lib/ui/classic.ui:127
7247 msgid "Alignment|i"
7248 msgstr "Zarovnání|a"
7249
7250 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:171
7251 msgid "Add Row|A"
7252 msgstr "Pøidat øádek|a"
7253
7254 #: lib/ui/classic.ui:130
7255 msgid "Delete Row|w"
7256 msgstr "Smazat øádek|S"
7257
7258 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
7259 msgid "Copy Row"
7260 msgstr "Zkopírovat øádek|k"
7261
7262 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
7263 msgid "Swap Rows"
7264 msgstr "Pøehodit øádky|h"
7265
7266 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:176
7267 msgid "Add Column|u"
7268 msgstr "Pøidat sloupec|c"
7269
7270 #: lib/ui/classic.ui:135
7271 msgid "Delete Column|D"
7272 msgstr "Smazat sloupec|e"
7273
7274 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
7275 msgid "Copy Column"
7276 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
7277
7278 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
7279 msgid "Swap Columns"
7280 msgstr "Pøehodit sloupce|i"
7281
7282 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:163
7283 msgid "Left|L"
7284 msgstr "Nalevo|l"
7285
7286 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdmenus.inc:164
7287 msgid "Center|C"
7288 msgstr "Na støed|s"
7289
7290 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:165
7291 msgid "Right|R"
7292 msgstr "Napravo|r"
7293
7294 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:167
7295 msgid "Top|T"
7296 msgstr "Nahoru|N"
7297
7298 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:168
7299 msgid "Middle|M"
7300 msgstr "Doprostøed|p"
7301
7302 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdmenus.inc:169
7303 msgid "Bottom|B"
7304 msgstr "Dolù|D"
7305
7306 #: lib/ui/classic.ui:159 lib/ui/stdmenus.inc:183
7307 msgid "Toggle Numbering|N"
7308 msgstr "Pøepnout èíslování|l"
7309
7310 #: lib/ui/classic.ui:160 lib/ui/stdmenus.inc:184
7311 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
7312 msgstr "Pøepnout èíslování øádky|u"
7313
7314 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:185
7315 msgid "Change Limits Type|L"
7316 msgstr "Zmìnit styl indexù|i"
7317
7318 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:187
7319 msgid "Change Formula Type|F"
7320 msgstr "Zmìnit typ vzorce|v"
7321
7322 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:191
7323 msgid "Use Computer Algebra System|S"
7324 msgstr "Pou¾ít algebraické programy|a"
7325
7326 #: lib/ui/classic.ui:168
7327 msgid "Alignment|A"
7328 msgstr "Zarovnání|Z"
7329
7330 #: lib/ui/classic.ui:170
7331 msgid "Add Row|R"
7332 msgstr "Pøidat øádek|P"
7333
7334 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdmenus.inc:172
7335 msgid "Delete Row|D"
7336 msgstr "Smazat øádek|t"
7337
7338 #: lib/ui/classic.ui:175
7339 msgid "Add Column|C"
7340 msgstr "Pøidat sloupec|c"
7341
7342 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdmenus.inc:177
7343 msgid "Delete Column|e"
7344 msgstr "Smazat sloupec|m"
7345
7346 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:207
7347 msgid "Default|t"
7348 msgstr "Standardní"
7349
7350 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:208
7351 msgid "Display|D"
7352 msgstr "Celoøádkový (display)|C"
7353
7354 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:209
7355 msgid "Inline|I"
7356 msgstr "Uvnitø øádky (inline)|U"
7357
7358 #: lib/ui/classic.ui:188
7359 msgid "Octave"
7360 msgstr "Octave"
7361
7362 #: lib/ui/classic.ui:189
7363 msgid "Maxima"
7364 msgstr "Maxima"
7365
7366 #: lib/ui/classic.ui:190
7367 msgid "Mathematica"
7368 msgstr "Mathematica"
7369
7370 #: lib/ui/classic.ui:192
7371 msgid "Maple, simplify"
7372 msgstr "Maple, simplify (zjednodu¹it)"
7373
7374 #: lib/ui/classic.ui:193
7375 msgid "Maple, factor"
7376 msgstr "Maple, factor (rozlo¾it)"
7377
7378 #: lib/ui/classic.ui:194
7379 msgid "Maple, evalm"
7380 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)"
7381
7382 #: lib/ui/classic.ui:195
7383 msgid "Maple, evalf"
7384 msgstr "Maple, evalf (plovoucí èárka)"
7385
7386 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.inc:249
7387 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
7388 msgid "Inline Formula|I"
7389 msgstr "Vzorec do øádky (inline)|V"
7390
7391 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdmenus.inc:250
7392 msgid "Displayed Formula|D"
7393 msgstr "Vzorec na celou øádku (display)|c"
7394
7395 #: lib/ui/classic.ui:201
7396 msgid "Eqnarray Environment|q"
7397 msgstr "Eqnarray prostøedí"
7398
7399 #: lib/ui/classic.ui:202
7400 msgid "Align Environment|A"
7401 msgstr "Align prostøedí"
7402
7403 #: lib/ui/classic.ui:203
7404 msgid "AlignAt Environment"
7405 msgstr "AlignAt prostøedí"
7406
7407 #: lib/ui/classic.ui:204
7408 msgid "Flalign Environment|F"
7409 msgstr "Falign prostøedí"
7410
7411 #: lib/ui/classic.ui:207
7412 msgid "Gather Environment"
7413 msgstr "Gather prostøedí"
7414
7415 #: lib/ui/classic.ui:208
7416 msgid "Multline Environment"
7417 msgstr "Multiline prostøedí (víceøádkové)"
7418
7419 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:290
7420 msgid "Math|h"
7421 msgstr "Matematika|M"
7422
7423 #: lib/ui/classic.ui:216
7424 msgid "Special Character|S"
7425 msgstr "Speciální znak|z"
7426
7427 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:300
7428 msgid "Citation...|C"
7429 msgstr "Citace...|C"
7430
7431 #: lib/ui/classic.ui:218
7432 msgid "Cross-reference...|r"
7433 msgstr "Køí¾ový odkaz...|K"
7434
7435 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:302
7436 msgid "Label...|L"
7437 msgstr "Znaèka...|a"
7438
7439 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:310
7440 msgid "Footnote|F"
7441 msgstr "Poznámka pod èarou|d"
7442
7443 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:311
7444 msgid "Marginal Note|M"
7445 msgstr "Poznámka na okraj|j"
7446
7447 #: lib/ui/classic.ui:222
7448 msgid "Short Title"
7449 msgstr "Krátký titulek|i"
7450
7451 #: lib/ui/classic.ui:223
7452 msgid "Index Entry|I"
7453 msgstr "Heslo do rejstøíku|r"
7454
7455 #: lib/ui/classic.ui:224 src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:228
7456 msgid "Glossary Entry"
7457 msgstr "Heslo slovníèku"
7458
7459 #: lib/ui/classic.ui:225 lib/ui/stdmenus.inc:309
7460 msgid "URL...|U"
7461 msgstr "URL...|U"
7462
7463 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:295
7464 msgid "Note|N"
7465 msgstr "Poznámka|n"
7466
7467 #: lib/ui/classic.ui:227
7468 msgid "Lists & TOC|O"
7469 msgstr "Seznamy & Obsah|O"
7470
7471 #: lib/ui/classic.ui:229
7472 msgid "TeX Code|T"
7473 msgstr "Kód TeX-u|X"
7474
7475 #: lib/ui/classic.ui:230
7476 msgid "Minipage|p"
7477 msgstr "Ministránku|n"
7478
7479 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:308
7480 msgid "Graphics...|G"
7481 msgstr "Obrázek...|O"
7482
7483 #: lib/ui/classic.ui:232
7484 msgid "Tabular Material...|b"
7485 msgstr "Tabulka...|T"
7486
7487 #: lib/ui/classic.ui:233
7488 msgid "Floats|a"
7489 msgstr "Plovoucí objekty|P"
7490
7491 #: lib/ui/classic.ui:235
7492 msgid "Include File...|d"
7493 msgstr "Zahrnout soubor...|s"
7494
7495 #: lib/ui/classic.ui:236
7496 msgid "Insert File|e"
7497 msgstr "Vlo¾it soubor|o"
7498
7499 #: lib/ui/classic.ui:237
7500 msgid "External Material...|x"
7501 msgstr "Externí materiál...|m"
7502
7503 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:327
7504 msgid "Superscript|S"
7505 msgstr "Horní index|H"
7506
7507 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:328
7508 msgid "Subscript|u"
7509 msgstr "Dolní index|D"
7510
7511 #: lib/ui/classic.ui:243
7512 msgid "Horizontal Fill|H"
7513 msgstr "Horizontální výplò|n"
7514
7515 #: lib/ui/classic.ui:244
7516 msgid "Hyphenation Point|P"
7517 msgstr "Znaèka dìlení slova|a"
7518
7519 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:338
7520 msgid "Ligature Break|k"
7521 msgstr "Rozbít ligaturu|l"
7522
7523 #: lib/ui/classic.ui:246
7524 msgid "Protected Space|r"
7525 msgstr "Chránìná mezera|r"
7526
7527 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.inc:331
7528 msgid "Inter-word Space|w"
7529 msgstr "Mezera uvnitø slova|M"
7530
7531 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:332
7532 msgid "Thin Space|T"
7533 msgstr "Tenká mezera|T"
7534
7535 #: lib/ui/classic.ui:249
7536 msgid "Vertical Space..."
7537 msgstr "Vertikální mezera...|V"
7538
7539 #: lib/ui/classic.ui:250
7540 msgid "Line Break|L"
7541 msgstr "Konec øádku|K"
7542
7543 #: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdmenus.inc:318
7544 msgid "Ellipsis|i"
7545 msgstr "Výpustka (...)|V"
7546
7547 #: lib/ui/classic.ui:252 lib/ui/stdmenus.inc:319
7548 msgid "End of Sentence|E"
7549 msgstr "Konec vìty|K"
7550
7551 #: lib/ui/classic.ui:253
7552 msgid "Single Quote|Q"
7553 msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
7554
7555 #: lib/ui/classic.ui:254
7556 msgid "Ordinary Quote|O"
7557 msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
7558
7559 #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.inc:322
7560 msgid "Menu Separator|M"
7561 msgstr "Oddìlovaè výbìru|O"
7562
7563 #: lib/ui/classic.ui:256
7564 msgid "Horizontal Line"
7565 msgstr "Horizontální linka|o"
7566
7567 #: lib/ui/classic.ui:257 src/insets/InsetPagebreak.h:49
7568 msgid "Page Break"
7569 msgstr "Tvrdý konec stránky|e"
7570
7571 #: lib/ui/classic.ui:262 lib/ui/stdmenus.inc:348
7572 msgid "Display Formula|D"
7573 msgstr "Vzorec na celou øádku (display)|c"
7574
7575 #: lib/ui/classic.ui:263 lib/ui/stdmenus.inc:251 lib/ui/stdmenus.inc:350
7576 msgid "Eqnarray Environment|E"
7577 msgstr "Eqnarray prostøedí|E"
7578
7579 #: lib/ui/classic.ui:264 lib/ui/stdmenus.inc:252 lib/ui/stdmenus.inc:351
7580 msgid "AMS align Environment|a"
7581 msgstr "AMS align prostøedí|a"
7582
7583 #: lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdmenus.inc:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
7584 msgid "AMS alignat Environment|t"
7585 msgstr "AMS alignat prostøedí|t"
7586
7587 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
7588 msgid "AMS flalign Environment|f"
7589 msgstr "AMS flalign prostøedí|f"
7590
7591 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdmenus.inc:255 lib/ui/stdmenus.inc:354
7592 msgid "AMS gather Environment|g"
7593 msgstr "AMS gather Environment|g"
7594
7595 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdmenus.inc:256 lib/ui/stdmenus.inc:355
7596 msgid "AMS multline Environment|m"
7597 msgstr "AMS multline prostøedí|d"
7598
7599 #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdmenus.inc:357
7600 msgid "Array Environment|y"
7601 msgstr "Array prostøedí|r"
7602
7603 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdmenus.inc:358
7604 msgid "Cases Environment|C"
7605 msgstr "Cases prostøedí|o"
7606
7607 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdmenus.inc:362
7608 msgid "Split Environment|S"
7609 msgstr "Split prostøedí|S"
7610
7611 #: lib/ui/classic.ui:276
7612 msgid "Font Change|o"
7613 msgstr "Zmìna písma|p"
7614
7615 #: lib/ui/classic.ui:280
7616 msgid "Math Normal Font"
7617 msgstr "Mat. normální"
7618
7619 #: lib/ui/classic.ui:282
7620 msgid "Math Calligraphic Family"
7621 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
7622
7623 #: lib/ui/classic.ui:283
7624 msgid "Math Fraktur Family"
7625 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
7626
7627 #: lib/ui/classic.ui:284
7628 msgid "Math Roman Family"
7629 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
7630
7631 #: lib/ui/classic.ui:285
7632 msgid "Math Sans Serif Family"
7633 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
7634
7635 #: lib/ui/classic.ui:287
7636 msgid "Math Bold Series"
7637 msgstr "Mat. tuèný duktus"
7638
7639 #: lib/ui/classic.ui:289
7640 msgid "Text Normal Font"
7641 msgstr "Text. normální písmo"
7642
7643 #: lib/ui/classic.ui:291 lib/ui/stdmenus.inc:224
7644 msgid "Text Roman Family"
7645 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
7646
7647 #: lib/ui/classic.ui:292 lib/ui/stdmenus.inc:225
7648 msgid "Text Sans Serif Family"
7649 msgstr "Text. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
7650
7651 #: lib/ui/classic.ui:293 lib/ui/stdmenus.inc:226
7652 msgid "Text Typewriter Family"
7653 msgstr "Text. strojopis"
7654
7655 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:228
7656 msgid "Text Bold Series"
7657 msgstr "Text. tuèný duktus"
7658
7659 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:229
7660 msgid "Text Medium Series"
7661 msgstr "Text. støední duktus"
7662
7663 #: lib/ui/classic.ui:298 lib/ui/stdmenus.inc:231
7664 msgid "Text Italic Shape"
7665 msgstr "Text. øez kurzíva (italic)"
7666
7667 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:232
7668 msgid "Text Small Caps Shape"
7669 msgstr "Text. øez kapitálky (small caps)"
7670
7671 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:233
7672 msgid "Text Slanted Shape"
7673 msgstr "Text. øez sklonìné (slanted)"
7674
7675 #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.inc:234
7676 msgid "Text Upright Shape"
7677 msgstr "Text. øez stojatý"
7678
7679 #: lib/ui/classic.ui:306
7680 msgid "Floatflt Figure"
7681 msgstr "Plovoucí obrázek (Floatflt)"
7682
7683 #: lib/ui/classic.ui:310 lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:375
7684 msgid "Table of Contents|C"
7685 msgstr "Obsah|O"
7686
7687 #: lib/ui/classic.ui:312 lib/ui/stdmenus.inc:377
7688 msgid "Index List|I"
7689 msgstr "Rejstøík|j"
7690
7691 #: lib/ui/classic.ui:313 lib/ui/stdmenus.inc:378
7692 msgid "Glossary|G"
7693 msgstr "Slovníèek|v"
7694
7695 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:379
7696 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
7697 msgstr "Bibliografie BibTeX-u...|B"
7698
7699 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:383
7700 msgid "LyX Document...|X"
7701 msgstr "Dokument LyX-u...|X"
7702
7703 #: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.inc:384
7704 msgid "Plain Text...|T"
7705 msgstr "Prostý text...|t"
7706
7707 #: lib/ui/classic.ui:320 lib/ui/stdmenus.inc:385
7708 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
7709 msgstr "Prostý text, spojit øádky...|s"
7710
7711 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:417
7712 msgid "Track Changes|T"
7713 msgstr "Sledovat revize|r"
7714
7715 #: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.inc:418
7716 msgid "Merge Changes...|M"
7717 msgstr "Slouèit revize...|S"
7718
7719 #: lib/ui/classic.ui:326
7720 msgid "Accept All Changes|A"
7721 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny|i"
7722
7723 #: lib/ui/classic.ui:327
7724 msgid "Reject All Changes|R"
7725 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny|O"
7726
7727 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:423
7728 msgid "Show Changes in Output|S"
7729 msgstr "Zobrazit zmìny ve výstupu|v"
7730
7731 #: lib/ui/classic.ui:335
7732 msgid "Character...|C"
7733 msgstr "Znak...|Z"
7734
7735 #: lib/ui/classic.ui:336
7736 msgid "Paragraph...|P"
7737 msgstr "Odstavec...|O"
7738
7739 #: lib/ui/classic.ui:337
7740 msgid "Document...|D"
7741 msgstr "Dokument...|D"
7742
7743 #: lib/ui/classic.ui:338
7744 msgid "Tabular...|T"
7745 msgstr "Tabulka...|T"
7746
7747 #: lib/ui/classic.ui:340
7748 msgid "Emphasize Style|E"
7749 msgstr "Zvýraznìný styl|a"
7750
7751 #: lib/ui/classic.ui:341
7752 msgid "Noun Style|N"
7753 msgstr "Styl Jména|J"
7754
7755 #: lib/ui/classic.ui:342
7756 msgid "Bold Style|B"
7757 msgstr "Tuèný styl|u"
7758
7759 #: lib/ui/classic.ui:345
7760 msgid "Decrease Environment Depth|v"
7761 msgstr "Zmen¹it hloubku prostøedí|S"
7762
7763 #: lib/ui/classic.ui:346
7764 msgid "Increase Environment Depth|i"
7765 msgstr "Zvìt¹it hloubku prostøedí|Z"
7766
7767 #: lib/ui/classic.ui:347
7768 msgid "Start Appendix Here|S"
7769 msgstr "Zaèít dodatky zde|d"
7770
7771 #: lib/ui/classic.ui:356 lib/ui/stdmenus.inc:407
7772 msgid "Build Program|B"
7773 msgstr "Sestav program|p"
7774
7775 #: lib/ui/classic.ui:357 lib/ui/stdmenus.inc:268
7776 msgid "Update|U"
7777 msgstr "Aktualizovat|A"
7778
7779 #: lib/ui/classic.ui:359 lib/ui/stdmenus.inc:408
7780 msgid "LaTeX Log|L"
7781 msgstr "Log LaTeX-u|L"
7782
7783 #: lib/ui/classic.ui:361
7784 msgid "TeX Information|X"
7785 msgstr "Informace TeX-u|X"
7786
7787 #: lib/ui/classic.ui:374 lib/ui/stdmenus.inc:431
7788 msgid "Next Note|N"
7789 msgstr "Dal¹í poznámka|p"
7790
7791 #: lib/ui/classic.ui:375 lib/ui/stdmenus.inc:434
7792 msgid "Go to Label|L"
7793 msgstr "Jdi na znaèku|J"
7794
7795 #: lib/ui/classic.ui:376 lib/ui/stdmenus.inc:430
7796 msgid "Bookmarks|B"
7797 msgstr "Zálo¾ky|l"
7798
7799 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:440
7800 msgid "Save Bookmark 1|S"
7801 msgstr "Nastav 1.zálo¾ku|N"
7802
7803 #: lib/ui/classic.ui:381 lib/ui/stdmenus.inc:441
7804 msgid "Save Bookmark 2"
7805 msgstr "Nastav 2.zálo¾ku|a"
7806
7807 #: lib/ui/classic.ui:382 lib/ui/stdmenus.inc:442
7808 msgid "Save Bookmark 3"
7809 msgstr "Nastav 3.zálo¾ku|s"
7810
7811 #: lib/ui/classic.ui:383 lib/ui/stdmenus.inc:443
7812 msgid "Save Bookmark 4"
7813 msgstr "Nastav 4.zálo¾ku|t"
7814
7815 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:444
7816 msgid "Save Bookmark 5"
7817 msgstr "Nastav 5.zálo¾ku|v"
7818
7819 #: lib/ui/classic.ui:386
7820 msgid "Go to Bookmark 1|1"
7821 msgstr "Jdi na 1.zálo¾ku|1"
7822
7823 #: lib/ui/classic.ui:387
7824 msgid "Go to Bookmark 2|2"
7825 msgstr "Jdi na 2.zálo¾ku|2"
7826
7827 #: lib/ui/classic.ui:388
7828 msgid "Go to Bookmark 3|3"
7829 msgstr "Jdi na 3.zálo¾ku|3"
7830
7831 #: lib/ui/classic.ui:389
7832 msgid "Go to Bookmark 4|4"
7833 msgstr "Jdi na 4.zálo¾ku|4"
7834
7835 #: lib/ui/classic.ui:390
7836 msgid "Go to Bookmark 5|5"
7837 msgstr "Jdi na 5.zálo¾ku|5"
7838
7839 #: lib/ui/classic.ui:405 lib/ui/stdmenus.inc:472
7840 msgid "Introduction|I"
7841 msgstr "Úvod|o"
7842
7843 #: lib/ui/classic.ui:406 lib/ui/stdmenus.inc:473
7844 msgid "Tutorial|T"
7845 msgstr "Prùvodce LyXem|P"
7846
7847 #: lib/ui/classic.ui:407 lib/ui/stdmenus.inc:474
7848 msgid "User's Guide|U"
7849 msgstr "U¾ivatelská pøíruèka|U"
7850
7851 #: lib/ui/classic.ui:408 lib/ui/stdmenus.inc:475
7852 msgid "Extended Features|E"
7853 msgstr "Roz¹íøené vlastnosti LyXu|v"
7854
7855 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:476
7856 msgid "Embedded Objects|m"
7857 msgstr ""
7858
7859 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:477
7860 msgid "Customization|C"
7861 msgstr "Pøizpùsobení LyXu|i"
7862
7863 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:478
7864 msgid "FAQ|F"
7865 msgstr "Èasto kladené otázky (FAQ)|F"
7866
7867 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:479
7868 msgid "Table of Contents|a"
7869 msgstr "Obsah|a"
7870
7871 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:480
7872 msgid "LaTeX Configuration|L"
7873 msgstr "Konfiguarce LaTeX-u|L"
7874
7875 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:482
7876 msgid "About LyX|X"
7877 msgstr "O programu LyX|X"
7878
7879 #: lib/ui/classic.ui:424 src/frontends/qt4/QAbout.cpp:44
7880 msgid "About LyX"
7881 msgstr "O programu LyX"
7882
7883 #: lib/ui/classic.ui:425
7884 msgid "Preferences..."
7885 msgstr "Nastavení..."
7886
7887 #: lib/ui/classic.ui:426
7888 msgid "Quit LyX"
7889 msgstr "Ukonèit LyX"
7890
7891 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
7892 msgid "Document|D"
7893 msgstr "Dokument|D"
7894
7895 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
7896 msgid "Tools|T"
7897 msgstr "Nástroje|t"
7898
7899 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
7900 msgid "New from Template...|m"
7901 msgstr "Nový ze ¹ablony...|b"
7902
7903 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
7904 msgid "Open Recent|t"
7905 msgstr "Otevøít poslední|l"
7906
7907 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
7908 msgid "New Window|W"
7909 msgstr "Nové okno|v"
7910
7911 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
7912 msgid "Close Window|d"
7913 msgstr "Zavøít okno|a"
7914
7915 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
7916 msgid "Redo|R"
7917 msgstr "Znovu zmìnu|n"
7918
7919 #: lib/ui/stdmenus.inc:87 lib/ui/stdtoolbars.inc:66
7920 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:449 src/text3.cpp:835
7921 msgid "Cut"
7922 msgstr "Vystøihnout"
7923
7924 #: lib/ui/stdmenus.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:67
7925 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:457 src/text3.cpp:840
7926 msgid "Copy"
7927 msgstr "Zkopírovat"
7928
7929 #: lib/ui/stdmenus.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:68
7930 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1206 src/mathed/InsetMathNest.cpp:428
7931 #: src/text3.cpp:816
7932 msgid "Paste"
7933 msgstr "Vlo¾it"
7934
7935 #: lib/ui/stdmenus.inc:90
7936 msgid "Paste Recent|e"
7937 msgstr "Vlo¾it poslední|p"
7938
7939 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
7940 msgid "Paste Special"
7941 msgstr "Vlo¾it speciální|s"
7942
7943 #: lib/ui/stdmenus.inc:93
7944 msgid "Select All"
7945 msgstr "Vybrat v¹e"
7946
7947 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
7948 msgid "Move Paragraph Up|o"
7949 msgstr "Pøesunout odstavec nahoru|r"
7950
7951 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
7952 msgid "Move Paragraph Down|v"
7953 msgstr "Pøesunout odstavec dolù|d"
7954
7955 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
7956 msgid "Text Style|S"
7957 msgstr "Styl textu|t"
7958
7959 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
7960 msgid "Paragraph Settings...|P"
7961 msgstr "Nastavení odstavce...|o"
7962
7963 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
7964 msgid "Table|T"
7965 msgstr "Tabulka|T"
7966
7967 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
7968 msgid "Rows & Columns|C"
7969 msgstr "Øádky & sloupce"
7970
7971 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
7972 msgid "Increase List Depth|I"
7973 msgstr "Zvìt¹it hloubku seznamu|v"
7974
7975 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
7976 msgid "Decrease List Depth|D"
7977 msgstr "Zmen¹it hloubku seznamu|m"
7978
7979 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
7980 msgid "Dissolve Inset|l"
7981 msgstr "Rozpustit vlo¾ky do textu|R"
7982
7983 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
7984 msgid "TeX Code Settings...|C"
7985 msgstr "Nastavení TeX-ového kódu...|N"
7986
7987 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
7988 msgid "Float Settings...|a"
7989 msgstr "Nastavení plovoucích objektù...|p"
7990
7991 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
7992 msgid "Text Wrap Settings...|W"
7993 msgstr "Nastavení obtékání textu...|t"
7994
7995 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
7996 msgid "Note Settings...|N"
7997 msgstr "Nastavení poznámky...|z"
7998
7999 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
8000 msgid "Branch Settings...|B"
8001 msgstr "Nastavení vìtve...|V"
8002
8003 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
8004 msgid "Box Settings...|x"
8005 msgstr "Nastavení rámeèku...|r"
8006
8007 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
8008 msgid "Table Settings...|a"
8009 msgstr "Nastavení tabulky...|b"
8010
8011 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
8012 msgid "Plain Text|T"
8013 msgstr "Prostý text|t"
8014
8015 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
8016 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
8017 msgstr "Prostý text, spojit øádky|s"
8018
8019 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
8020 msgid "Selection|S"
8021 msgstr "Výbìr|V"
8022
8023 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
8024 msgid "Selection, Join Lines|i"
8025 msgstr "Výbìr, spojit øádky|o"
8026
8027 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
8028 msgid "Customized...|C"
8029 msgstr "Vlastní...|V"
8030
8031 # TODO opravdu ?
8032 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
8033 msgid "Capitalize|a"
8034 msgstr "První velké|k"
8035
8036 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
8037 msgid "Uppercase|U"
8038 msgstr "Velká písmena|l"
8039
8040 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
8041 msgid "Lowercase|L"
8042 msgstr "Malá písmena|M"
8043
8044 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
8045 msgid "Top Line|T"
8046 msgstr "Linka nahoøe|n"
8047
8048 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
8049 msgid "Bottom Line|B"
8050 msgstr "Linka dole|d"
8051
8052 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
8053 msgid "Left Line|L"
8054 msgstr "Linka vlevo|l"
8055
8056 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
8057 msgid "Right Line|R"
8058 msgstr "Linka vpravo|r"
8059
8060 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
8061 msgid "Copy Row|o"
8062 msgstr "Zkopírovat øádek|k"
8063
8064 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
8065 msgid "Swap Rows|S"
8066 msgstr "Pøehodit øádky|h"
8067
8068 #: lib/ui/stdmenus.inc:178
8069 msgid "Copy Column|p"
8070 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
8071
8072 #: lib/ui/stdmenus.inc:179
8073 msgid "Swap Columns|w"
8074 msgstr "Pøehodit sloupce|i"
8075
8076 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
8077 msgid "Text Style|T"
8078 msgstr "Styl textu|S"
8079
8080 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
8081 msgid "Split Cell|C"
8082 msgstr "Rozdìlit buòku|R"
8083
8084 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
8085 msgid "Add Line Above|A"
8086 msgstr "Pøidat linku nad|e"
8087
8088 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
8089 msgid "Add Line Below|B"
8090 msgstr "Pøidat linku pod|o"
8091
8092 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
8093 msgid "Delete Line Above|D"
8094 msgstr "Smazat linku nad|d"
8095
8096 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
8097 msgid "Delete Line Below|e"
8098 msgstr "Smazat linku pod|p"
8099
8100 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
8101 msgid "Add Line to Left"
8102 msgstr "Pøidat linku nalevo"
8103
8104 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
8105 msgid "Add Line to Right"
8106 msgstr "Pøidat linku napravo"
8107
8108 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
8109 msgid "Delete Line to Left"
8110 msgstr "Smazat linku nalevo"
8111
8112 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
8113 msgid "Delete Line to Right"
8114 msgstr "Smazat linku napravo"
8115
8116 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
8117 msgid "Math Normal Font|N"
8118 msgstr "Mat. normální|n"
8119
8120 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
8121 msgid "Math Calligraphic Family|C"
8122 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
8123
8124 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
8125 msgid "Math Fraktur Family|F"
8126 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
8127
8128 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
8129 msgid "Math Roman Family|R"
8130 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|a"
8131
8132 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
8133 msgid "Math Sans Serif Family|S"
8134 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)|b"
8135
8136 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
8137 msgid "Math Bold Series|B"
8138 msgstr "Mat. tuèný duktus|t"
8139
8140 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
8141 msgid "Text Normal Font|T"
8142 msgstr "Text. normální písmo"
8143
8144 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
8145 msgid "Octave|O"
8146 msgstr "Octave|O"
8147
8148 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
8149 msgid "Maxima|M"
8150 msgstr "Maxima|M"
8151
8152 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
8153 msgid "Mathematica|a"
8154 msgstr "Mathematica|a"
8155
8156 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
8157 msgid "Maple, simplify|s"
8158 msgstr "Maple, simplify (zjednodu¹it)|z"
8159
8160 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
8161 msgid "Maple, factor|f"
8162 msgstr "Maple, factor (rozlo¾it)|r"
8163
8164 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
8165 msgid "Maple, evalm|e"
8166 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)|v"
8167
8168 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
8169 msgid "Maple, evalf|v"
8170 msgstr "Maple, evalf (plovoucí èárka)|e"
8171
8172 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
8173 msgid "Open All Insets|O"
8174 msgstr "Otevøi v¹echny vlo¾ky|O"
8175
8176 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
8177 msgid "Close All Insets|C"
8178 msgstr "Zavøi v¹echny vlo¾ky|Z"
8179
8180 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
8181 msgid "View Source|S"
8182 msgstr "Zdrojový text pro LaTeX|x"
8183
8184 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
8185 msgid "Toolbars|b"
8186 msgstr "Panely nástrojù|n"
8187
8188 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
8189 msgid "Special Character|p"
8190 msgstr "Speciální znak|z"
8191
8192 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
8193 msgid "Formatting|o"
8194 msgstr "Formátování|F"
8195
8196 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
8197 msgid "List / TOC|i"
8198 msgstr "Seznamy / Obsah|e"
8199
8200 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
8201 msgid "Float|a"
8202 msgstr "Plovoucí objekt|P"
8203
8204 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
8205 msgid "Branch|B"
8206 msgstr "Vìtev|V"
8207
8208 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
8209 msgid "File|e"
8210 msgstr "Soubor|b"
8211
8212 #: lib/ui/stdmenus.inc:298 src/insets/InsetBox.cpp:154
8213 msgid "Box"
8214 msgstr "Rámeèek|R"
8215
8216 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
8217 msgid "Cross-Reference...|R"
8218 msgstr "Køí¾ový odkaz...|K"
8219
8220 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
8221 msgid "Caption"
8222 msgstr "Popisek"
8223
8224 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
8225 msgid "Index Entry|d"
8226 msgstr "Heslo rejstøíku|H"
8227
8228 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
8229 msgid "Glossary Entry...|y"
8230 msgstr "Heslo slovníèku...|s"
8231
8232 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
8233 msgid "Table...|T"
8234 msgstr "Tabulka...|T"
8235
8236 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
8237 msgid "Short Title|S"
8238 msgstr "Krátký titulek|i"
8239
8240 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
8241 msgid "TeX Code|X"
8242 msgstr "TeX-ový kód|X"
8243
8244 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
8245 msgid "Ordinary Quote|Q"
8246 msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
8247
8248 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
8249 msgid "Single Quote|S"
8250 msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
8251
8252 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
8253 msgid "Phonetic Symbols|y"
8254 msgstr "Fonetické symboly|F"
8255
8256 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
8257 msgid "Protected Space|P"
8258 msgstr "Chránìná mezera|r"
8259
8260 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
8261 msgid "Horizontal Fill|F"
8262 msgstr "Horizontální výplò|n"
8263
8264 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
8265 msgid "Horizontal Line|L"
8266 msgstr "Horizontální linka|o"
8267
8268 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
8269 msgid "Vertical Space...|V"
8270 msgstr "Vertikální mezera...|V"
8271
8272 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
8273 msgid "Hyphenation Point|H"
8274 msgstr "Znaèka dìlení slova|a"
8275
8276 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
8277 msgid "Line Break|B"
8278 msgstr "Konec øádku|K"
8279
8280 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
8281 msgid "Page Break|a"
8282 msgstr "Tvrdý konec stránky|e"
8283
8284 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
8285 msgid "Clear Page|C"
8286 msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)|U"
8287
8288 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
8289 msgid "Clear Double Page|D"
8290 msgstr "Uzavøít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)|z"
8291
8292 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
8293 msgid "Numbered Formula|N"
8294 msgstr "Oèíslovaný vzorec|l"
8295
8296 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
8297 msgid "Aligned Environment|l"
8298 msgstr "Prostøedí Aligned"
8299
8300 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
8301 msgid "AlignedAt Environment|v"
8302 msgstr "Prostøedí AlignedAt"
8303
8304 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
8305 msgid "Gathered Environment|h"
8306 msgstr "Prostøedí Gathered"
8307
8308 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
8309 msgid "Delimiters|r"
8310 msgstr "Mat. oddìlovaèe"
8311
8312 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
8313 msgid "Matrix|x"
8314 msgstr "Matice"
8315
8316 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
8317 msgid "Text Wrap Float|W"
8318 msgstr "Plovoucí text (obtékání)|P"
8319
8320 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
8321 msgid "External Material...|M"
8322 msgstr "Externí materiál...|E"
8323
8324 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
8325 msgid "Child Document...|d"
8326 msgstr "Dokument potomka...|D"
8327
8328 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
8329 msgid "LyX Note|N"
8330 msgstr "Poznámka LyX-u|X"
8331
8332 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
8333 msgid "Comment|C"
8334 msgstr "Komentáø|K"
8335
8336 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
8337 msgid "Greyed Out|G"
8338 msgstr "Za¹edlé|e"
8339
8340 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
8341 msgid "Change Tracking|C"
8342 msgstr "Zmìnit revize|r"
8343
8344 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
8345 msgid "Table of Contents|T"
8346 msgstr "Obsah|O"
8347
8348 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
8349 msgid "Start Appendix Here|A"
8350 msgstr "Zaèít dodatky zde|d"
8351
8352 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
8353 msgid "Compressed|o"
8354 msgstr "Komprimovat dokument|K"
8355
8356 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
8357 msgid "Settings...|S"
8358 msgstr "Nastavení...|N"
8359
8360 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
8361 msgid "Accept Change|A"
8362 msgstr "Pøijmout zmìnu|i"
8363
8364 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
8365 msgid "Reject Change|R"
8366 msgstr "Odmítnout zmìnu|m"
8367
8368 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
8369 msgid "Accept All Changes|c"
8370 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny|P"
8371
8372 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
8373 msgid "Reject All Changes|e"
8374 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny|O"
8375
8376 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
8377 msgid "Next Change|C"
8378 msgstr "Dal¹í zmìna|D"
8379
8380 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
8381 msgid "Next Cross-Reference|R"
8382 msgstr "Dal¹í køí¾ový odkaz|k"
8383
8384 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
8385 msgid "Clear Bookmarks|C"
8386 msgstr "Zru¹it zálo¾ky|Z"
8387
8388 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
8389 msgid "Thesaurus...|T"
8390 msgstr "Tezaurus...|T"
8391
8392 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
8393 msgid "TeX Information|I"
8394 msgstr "Informace TeX-u|I"
8395
8396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
8397 msgid "New document"
8398 msgstr "Nový dokument"
8399
8400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
8401 msgid "Open document"
8402 msgstr "Otevøít dokument"
8403
8404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
8405 msgid "Save document"
8406 msgstr "Ulo¾it dokument"
8407
8408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
8409 msgid "Print document"
8410 msgstr "Vytisknout dokument"
8411
8412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
8413 msgid "Check spelling"
8414 msgstr "Kontrola pravopisu"
8415
8416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:762
8417 msgid "Undo"
8418 msgstr "Zpìt zmìnu"
8419
8420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:772
8421 msgid "Redo"
8422 msgstr "Znovu zmìnu"
8423
8424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
8425 msgid "Find and replace"
8426 msgstr "Najít a zamìnit"
8427
8428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
8429 msgid "Toggle emphasis"
8430 msgstr "Pøepnout zvýraznìní"
8431
8432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
8433 msgid "Toggle noun"
8434 msgstr "Pøepnout Jméno"
8435
8436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
8437 msgid "Apply last"
8438 msgstr "Pou¾ij poslední"
8439
8440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
8441 msgid "Insert math"
8442 msgstr "Vlo¾ mat. výraz"
8443
8444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
8445 msgid "Insert graphics"
8446 msgstr "Vlo¾it obrázek"
8447
8448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
8449 msgid "Extra"
8450 msgstr "Extra"
8451
8452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
8453 msgid "Numbered list"
8454 msgstr "Oèíslovaný seznam"
8455
8456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
8457 msgid "Itemized list"
8458 msgstr "Seznam polo¾ek"
8459
8460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
8461 msgid "Increase depth"
8462 msgstr "Zvìt¹it hloubku"
8463
8464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
8465 msgid "Decrease depth"
8466 msgstr "Zmen¹it hloubku"
8467
8468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
8469 msgid "Insert figure float"
8470 msgstr "Vo¾it plovoucí obrázek"
8471
8472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
8473 msgid "Insert table float"
8474 msgstr "Vlo¾it plovoucí tabulku"
8475
8476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
8477 msgid "Insert label"
8478 msgstr "Vlo¾it znaèku"
8479
8480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
8481 msgid "Insert cross-reference"
8482 msgstr "Vlo¾iy køí¾ový odkaz"
8483
8484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
8485 msgid "Insert citation"
8486 msgstr "Vlo¾it citaci"
8487
8488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
8489 msgid "Insert index entry"
8490 msgstr "Vlo¾it heslo rejstøíku"
8491
8492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
8493 msgid "Insert glossary entry"
8494 msgstr "Vlo¾it heslo slovníèku (glossary)"
8495
8496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
8497 msgid "Insert footnote"
8498 msgstr "Vlo¾it poznámku pod èarou"
8499
8500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
8501 msgid "Insert margin note"
8502 msgstr "Vlo¾it poznámku na okraj"
8503
8504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99 lib/ui/stdtoolbars.inc:177
8505 msgid "Insert note"
8506 msgstr "Vlo¾it poznámku"
8507
8508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
8509 msgid "Insert URL"
8510 msgstr "Vlo¾it URL"
8511
8512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
8513 msgid "Insert TeX code"
8514 msgstr "Vlo¾it TeX-ový kód"
8515
8516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
8517 msgid "Include file"
8518 msgstr "Zahrnout soubor"
8519
8520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
8521 msgid "Text style"
8522 msgstr "Styl textu"
8523
8524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
8525 msgid "Paragraph settings"
8526 msgstr "Nastavení odstavce"
8527
8528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
8529 msgid "Table of contents"
8530 msgstr "Obsah"
8531
8532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111 lib/ui/stdtoolbars.inc:155
8533 msgid "Add row"
8534 msgstr "Pøidat øádek"
8535
8536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 lib/ui/stdtoolbars.inc:156
8537 msgid "Add column"
8538 msgstr "Pøidat sloupec"
8539
8540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113 lib/ui/stdtoolbars.inc:157
8541 msgid "Delete row"
8542 msgstr "Smazat øádek"
8543
8544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114 lib/ui/stdtoolbars.inc:158
8545 msgid "Delete column"
8546 msgstr "Smazat sloupec"
8547
8548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
8549 msgid "Set top line"
8550 msgstr "Nastavit linku nahoøe"
8551
8552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
8553 msgid "Set bottom line"
8554 msgstr "Nastavit linku dole"
8555
8556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
8557 msgid "Set left line"
8558 msgstr "Nastavit linku nalevo"
8559
8560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
8561 msgid "Set right line"
8562 msgstr "Nastavit linku napravo"
8563
8564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
8565 msgid "Set all lines"
8566 msgstr "Nastavit v¹echny linky"
8567
8568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
8569 msgid "Unset all lines"
8570 msgstr "Smazat v¹echny linky"
8571
8572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
8573 msgid "Align left"
8574 msgstr "Zarovnání vlevo"
8575
8576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
8577 msgid "Align center"
8578 msgstr "Zarovnání na støed (horiz.)"
8579
8580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
8581 msgid "Align right"
8582 msgstr "Zarovnání vpravo"
8583
8584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
8585 msgid "Align top"
8586 msgstr "Zarovnání nahoru"
8587
8588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
8589 msgid "Align middle"
8590 msgstr "Zarovnání na støed (vert.)"
8591
8592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
8593 msgid "Align bottom"
8594 msgstr "Zarovnání dospod"
8595
8596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
8597 msgid "Rotate cell"
8598 msgstr "Otoèit buòku"
8599
8600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
8601 msgid "Rotate table"
8602 msgstr "Otoèit tabulku"
8603
8604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
8605 msgid "Set multi-column"
8606 msgstr "Nastavit vícesloupovou"
8607
8608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
8609 msgid "Math"
8610 msgstr "Matematika"
8611
8612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
8613 msgid "Set display mode"
8614 msgstr "Nastavit celoøádkový mód"
8615
8616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
8617 msgid "Subscript"
8618 msgstr "Index dole"
8619
8620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
8621 msgid "Superscript"
8622 msgstr "Index nahoøe"
8623
8624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
8625 msgid "Insert square root"
8626 msgstr "Vlo¾it odmocninu"
8627
8628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
8629 msgid "Insert root"
8630 msgstr "Vlo¾it odmocninu"
8631
8632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
8633 msgid "Insert standard fraction"
8634 msgstr "Vlo¾it standardní zlomek"
8635
8636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
8637 msgid "Insert sum"
8638 msgstr "Vlo¾it sumu"
8639
8640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
8641 msgid "Insert integral"
8642 msgstr "Vlo¾it integrál"
8643
8644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
8645 msgid "Insert product"
8646 msgstr "Vlo¾it souèin"
8647
8648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
8649 msgid "Insert ( )"
8650 msgstr "Vlo¾it ( )"
8651
8652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
8653 msgid "Insert [ ]"
8654 msgstr "Vlo¾it [ ]"
8655
8656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
8657 msgid "Insert { }"
8658 msgstr "Vlo¾it { }"
8659
8660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
8661 msgid "Insert delimiters"
8662 msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
8663
8664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
8665 msgid "Insert matrix"
8666 msgstr "Vlo¾it matici"
8667
8668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
8669 msgid "Insert cases environment"
8670 msgstr "Vlo¾it prostøedí \"cases\""
8671
8672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
8673 msgid "Command Buffer"
8674 msgstr "Zásobník pøíkazù"
8675
8676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
8677 msgid "Review"
8678 msgstr "Revize"
8679
8680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
8681 msgid "Track changes"
8682 msgstr "Sledovat revize"
8683
8684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
8685 msgid "Show changes in output"
8686 msgstr "Zobrazit zmìny ve výstupu"
8687
8688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
8689 msgid "Next change"
8690 msgstr "Dal¹í zmìna"
8691
8692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
8693 msgid "Accept change"
8694 msgstr "Pøijmout zmìnu"
8695
8696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
8697 msgid "Reject change"
8698 msgstr "Odmítnout zmìnu"
8699
8700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
8701 msgid "Merge changes"
8702 msgstr "Slouèit revize"
8703
8704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
8705 msgid "Accept all changes"
8706 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny"
8707
8708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
8709 msgid "Reject all changes"
8710 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny"
8711
8712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
8713 msgid "Next note"
8714 msgstr "Dal¹í poznámka"
8715
8716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
8717 msgid "View/Update"
8718 msgstr "Prohlí¾ení/Aktualizace"
8719
8720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
8721 msgid "View DVI"
8722 msgstr "Prohlí¾et DVI"
8723
8724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
8725 msgid "Update DVI"
8726 msgstr "Aktualizovat DVI"
8727
8728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
8729 msgid "View PDF (pdflatex)"
8730 msgstr "Prohlí¾et PDF (pdflatex)"
8731
8732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
8733 msgid "Update PDF (pdflatex)"
8734 msgstr "Aktualizovat PDF (pdflatex)"
8735
8736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
8737 msgid "View PostScript"
8738 msgstr "Prohlí¾et Postscript"
8739
8740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
8741 msgid "Update PostScript"
8742 msgstr "Aktualizovat Postscript"
8743
8744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
8745 #, fuzzy
8746 msgid "Math Panels"
8747 msgstr "Matematický panel"
8748
8749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
8750 #, fuzzy
8751 msgid "Math Spacing"
8752 msgstr "LyX: Mat. mezery"
8753
8754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192 lib/ui/stdtoolbars.inc:257
8755 #, fuzzy
8756 msgid "Roots"
8757 msgstr "patièka"
8758
8759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193 lib/ui/stdtoolbars.inc:262
8760 #, fuzzy
8761 msgid "Styles"
8762 msgstr "Styl"
8763
8764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194 lib/ui/stdtoolbars.inc:269
8765 #, fuzzy
8766 msgid "Fractions"
8767 msgstr "LyX: Zlomky"
8768
8769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195 lib/ui/stdtoolbars.inc:278
8770 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:463
8771 msgid "Fonts"
8772 msgstr "Fonty"
8773
8774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196 lib/ui/stdtoolbars.inc:212
8775 #, fuzzy
8776 msgid "Functions"
8777 msgstr "&Funkce"
8778
8779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
8780 msgid "arccos"
8781 msgstr ""
8782
8783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
8784 #, fuzzy
8785 msgid "arcsin"
8786 msgstr "okraj"
8787
8788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
8789 #, fuzzy
8790 msgid "arctan"
8791 msgstr "Katalán¹tina"
8792
8793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
8794 #, fuzzy
8795 msgid "arg"
8796 msgstr "Velké"
8797
8798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
8799 msgid "bmod"
8800 msgstr ""
8801
8802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
8803 msgid "cos"
8804 msgstr ""
8805
8806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
8807 #, fuzzy
8808 msgid "cosh"
8809 msgstr "Skot¹tina"
8810
8811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
8812 #, fuzzy
8813 msgid "cot"
8814 msgstr "opt"
8815
8816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
8817 #, fuzzy
8818 msgid "coth"
8819 msgstr "Skot¹tina"
8820
8821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
8822 #, fuzzy
8823 msgid "csc"
8824 msgstr "cc"
8825
8826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
8827 msgid "deg"
8828 msgstr ""
8829
8830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
8831 #, fuzzy
8832 msgid "det"
8833 msgstr "standardní"
8834
8835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
8836 #, fuzzy
8837 msgid "dim"
8838 msgstr "Støední"
8839
8840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
8841 #, fuzzy
8842 msgid "exp"
8843 msgstr "ex"
8844
8845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
8846 msgid "gcd"
8847 msgstr ""
8848
8849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
8850 #, fuzzy
8851 msgid "hom"
8852 msgstr "teorém"
8853
8854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
8855 #, fuzzy
8856 msgid "inf"
8857 msgstr "in"
8858
8859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
8860 #, fuzzy
8861 msgid "ker"
8862 msgstr "Speaker"
8863
8864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
8865 msgid "lg"
8866 msgstr ""
8867
8868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
8869 #, fuzzy
8870 msgid "lim"
8871 msgstr "Claim"
8872
8873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
8874 msgid "liminf"
8875 msgstr ""
8876
8877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
8878 msgid "limsup"
8879 msgstr ""
8880
8881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
8882 msgid "ln"
8883 msgstr ""
8884
8885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
8886 #, fuzzy
8887 msgid "log"
8888 msgstr "Slv"
8889
8890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
8891 #, fuzzy
8892 msgid "max"
8893 msgstr "Fax"
8894
8895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
8896 #, fuzzy
8897 msgid "min"
8898 msgstr "in"
8899
8900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
8901 #, fuzzy
8902 msgid "sec"
8903 msgstr "Addsec"
8904
8905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
8906 #, fuzzy
8907 msgid "sin"
8908 msgstr "in"
8909
8910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
8911 #, fuzzy
8912 msgid "sinh"
8913 msgstr "in"
8914
8915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
8916 #, fuzzy
8917 msgid "sup"
8918 msgstr "sp"
8919
8920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
8921 #, fuzzy
8922 msgid "tan"
8923 msgstr "and"
8924
8925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
8926 #, fuzzy
8927 msgid "tanh"
8928 msgstr "vìtev"
8929
8930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
8931 #, fuzzy
8932 msgid "Pr"
8933 msgstr "Prop"
8934
8935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
8936 #, fuzzy
8937 msgid "Spacing"
8938 msgstr "&Mezera:"
8939
8940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
8941 #, fuzzy
8942 msgid "Thin space\t\\,"
8943 msgstr "Tenká\t\\,"
8944
8945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
8946 #, fuzzy
8947 msgid "Medium space\t\\:"
8948 msgstr "Støední\t\\:"
8949
8950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
8951 #, fuzzy
8952 msgid "Thick space\t\\;"
8953 msgstr "Tlustá\t\\;"
8954
8955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
8956 #, fuzzy
8957 msgid "Quadratin space\t\\quad"
8958 msgstr "Kvadratická\t\\quad"
8959
8960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
8961 #, fuzzy
8962 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
8963 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
8964
8965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
8966 #, fuzzy
8967 msgid "Negative space\t\\!"
8968 msgstr "Záporná\t\\!"
8969
8970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
8971 #, fuzzy
8972 msgid "Square root\t\\sqrt"
8973 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
8974
8975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
8976 #, fuzzy
8977 msgid "Other root\t\\root"
8978 msgstr "Jiná odmocnina\t\\root"
8979
8980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
8981 #, fuzzy
8982 msgid "Display style\t\\displaystyle"
8983 msgstr "Celoøádkový\t\\displaystyle"
8984
8985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
8986 #, fuzzy
8987 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
8988 msgstr "Normalní text\t\\textstyle"
8989
8990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
8991 #, fuzzy
8992 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
8993 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
8994
8995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
8996 #, fuzzy
8997 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
8998 msgstr "Men¹í (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
8999
9000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
9001 #, fuzzy
9002 msgid "Standard\t\\frac"
9003 msgstr "Standard\t\\frac"
9004
9005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
9006 #, fuzzy
9007 msgid "No hor. line\t\\atop"
9008 msgstr "Bez hor. linky\t\\atop"
9009
9010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
9011 #, fuzzy
9012 msgid "Nice\t\\nicefrac"
9013 msgstr "Jemný\t\\nicefrac"
9014
9015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
9016 #, fuzzy
9017 msgid "Text frac (amsmath)\t\\tfrac"
9018 msgstr "Text. zlomek (amsmath)\t\\tfrac"
9019
9020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
9021 #, fuzzy
9022 msgid "Display frac (amsmath)\t\\dfrac"
9023 msgstr "Celoøádkový zlomek (amsmath)\t\\dfrac"
9024
9025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
9026 #, fuzzy
9027 msgid "Binomial\t\\choose"
9028 msgstr "Kombinaèní èíslo\t\\choose"
9029
9030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
9031 #, fuzzy
9032 msgid "Roman\t\\mathrm"
9033 msgstr "Antikva(Roman)\t\\mathrm"
9034
9035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
9036 #, fuzzy
9037 msgid "Bold\t\\mathbf"
9038 msgstr "Tuèné\t\\mathbf"
9039
9040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
9041 #, fuzzy
9042 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
9043 msgstr "Tuèný symbol\t\\boldsymbol"
9044
9045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
9046 #, fuzzy
9047 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
9048 msgstr "Bezpatkové(Sans serif)\t\\mathsf"
9049
9050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
9051 #, fuzzy
9052 msgid "Italic\t\\mathit"
9053 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
9054
9055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
9056 #, fuzzy
9057 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
9058 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
9059
9060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
9061 #, fuzzy
9062 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
9063 msgstr "Tabule\t\\mathbb"
9064
9065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
9066 #, fuzzy
9067 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
9068 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
9069
9070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
9071 #, fuzzy
9072 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
9073 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
9074
9075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
9076 #, fuzzy
9077 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
9078 msgstr "Normální text. mód\t\\textrm"
9079
9080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
9081 msgid "Dots"
9082 msgstr "Teèky"
9083
9084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
9085 #, fuzzy
9086 msgid "ldots"
9087 msgstr "Teèky"
9088
9089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
9090 #, fuzzy
9091 msgid "cdots"
9092 msgstr "Teèky"
9093
9094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
9095 #, fuzzy
9096 msgid "vdots"
9097 msgstr "Teèky"
9098
9099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
9100 #, fuzzy
9101 msgid "ddots"
9102 msgstr "Teèky"
9103
9104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
9105 #, fuzzy
9106 msgid "Frame Decorations"
9107 msgstr "Dekorace rámù"
9108
9109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
9110 #, fuzzy
9111 msgid "hat"
9112 msgstr "Kapitola"
9113
9114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
9115 #, fuzzy
9116 msgid "tilde"
9117 msgstr "Soubor"
9118
9119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
9120 msgid "bar"
9121 msgstr ""
9122
9123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
9124 #, fuzzy
9125 msgid "grave"
9126 msgstr "zelená"
9127
9128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
9129 #, fuzzy
9130 msgid "dot"
9131 msgstr "opt"
9132
9133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
9134 msgid "check"
9135 msgstr ""
9136
9137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
9138 msgid "widehat"
9139 msgstr ""
9140
9141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
9142 msgid "widetilde"
9143 msgstr ""
9144
9145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
9146 msgid "vec"
9147 msgstr ""
9148
9149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
9150 #, fuzzy
9151 msgid "acute"
9152 msgstr "Datum"
9153
9154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
9155 #, fuzzy
9156 msgid "ddot"
9157 msgstr "dd"
9158
9159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
9160 #, fuzzy
9161 msgid "breve"
9162 msgstr "Náhled"
9163
9164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
9165 #, fuzzy
9166 msgid "overline"
9167 msgstr "Slovin¹tina"
9168
9169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
9170 msgid "overbrace"
9171 msgstr ""
9172
9173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
9174 #, fuzzy
9175 msgid "overleftarrow"
9176 msgstr "Smazat øádek"
9177
9178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
9179 msgid "overrightarrow"
9180 msgstr ""
9181
9182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
9183 msgid "overleftrightarrow"
9184 msgstr ""
9185
9186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
9187 #, fuzzy
9188 msgid "overset"
9189 msgstr "Obnovit"
9190
9191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
9192 #, fuzzy
9193 msgid "underline"
9194 msgstr "Podtr¾ení %1$s, "
9195
9196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
9197 #, fuzzy
9198 msgid "underbrace"
9199 msgstr "Podtr¾ený"
9200
9201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
9202 msgid "underleftarrow"
9203 msgstr ""
9204
9205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
9206 msgid "underrightarrow"
9207 msgstr ""
9208
9209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
9210 msgid "underleftrightarrow"
9211 msgstr ""
9212
9213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
9214 #, fuzzy
9215 msgid "underset"
9216 msgstr "Ver¹"
9217
9218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
9219 msgid "Arrows"
9220 msgstr "©ipeèky"
9221
9222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
9223 #, fuzzy
9224 msgid "leftarrow"
9225 msgstr "Smazat øádek"
9226
9227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
9228 msgid "rightarrow"
9229 msgstr ""
9230
9231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
9232 msgid "downarrow"
9233 msgstr ""
9234
9235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
9236 #, fuzzy
9237 msgid "uparrow"
9238 msgstr "Arrow"
9239
9240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
9241 msgid "updownarrow"
9242 msgstr ""
9243
9244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
9245 msgid "leftrightarrow"
9246 msgstr ""
9247
9248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
9249 #, fuzzy
9250 msgid "Leftarrow"
9251 msgstr "Nalevo"
9252
9253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
9254 #, fuzzy
9255 msgid "Rightarrow"
9256 msgstr "RightHeader"
9257
9258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
9259 msgid "Downarrow"
9260 msgstr ""
9261
9262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
9263 #, fuzzy
9264 msgid "Uparrow"
9265 msgstr "Arrow"
9266
9267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
9268 msgid "Updownarrow"
9269 msgstr ""
9270
9271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
9272 msgid "Leftrightarrow"
9273 msgstr ""
9274
9275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
9276 msgid "Longleftrightarrow"
9277 msgstr ""
9278
9279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
9280 msgid "Longleftarrow"
9281 msgstr ""
9282
9283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
9284 msgid "Longrightarrow"
9285 msgstr ""
9286
9287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
9288 msgid "longleftrightarrow"
9289 msgstr ""
9290
9291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
9292 msgid "longleftarrow"
9293 msgstr ""
9294
9295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
9296 msgid "longrightarrow"
9297 msgstr ""
9298
9299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
9300 msgid "leftharpoondown"
9301 msgstr ""
9302
9303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
9304 msgid "rightharpoondown"
9305 msgstr ""
9306
9307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
9308 #, fuzzy
9309 msgid "mapsto"
9310 msgstr "Popisek"
9311
9312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
9313 msgid "longmapsto"
9314 msgstr ""
9315
9316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
9317 #, fuzzy
9318 msgid "nwarrow"
9319 msgstr "Arrow"
9320
9321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
9322 #, fuzzy
9323 msgid "nearrow"
9324 msgstr "Arrow"
9325
9326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
9327 msgid "leftharpoonup"
9328 msgstr ""
9329
9330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
9331 msgid "rightharpoonup"
9332 msgstr ""
9333
9334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
9335 msgid "hookleftarrow"
9336 msgstr ""
9337
9338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
9339 msgid "hookrightarrow"
9340 msgstr ""
9341
9342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
9343 #, fuzzy
9344 msgid "swarrow"
9345 msgstr "Arrow"
9346
9347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
9348 #, fuzzy
9349 msgid "searrow"
9350 msgstr "Arrow"
9351
9352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356 lib/ui/stdtoolbars.inc:626
9353 msgid "rightleftharpoons"
9354 msgstr ""
9355
9356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
9357 msgid "Operators"
9358 msgstr "Operátory"
9359
9360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
9361 msgid "pm"
9362 msgstr ""
9363
9364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
9365 #, fuzzy
9366 msgid "cap"
9367 msgstr "Scrap"
9368
9369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
9370 #, fuzzy
9371 msgid "diamond"
9372 msgstr "and"
9373
9374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
9375 #, fuzzy
9376 msgid "oplus"
9377 msgstr "Columns"
9378
9379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
9380 #, fuzzy
9381 msgid "mp"
9382 msgstr "Zvýraznìný"
9383
9384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
9385 msgid "cup"
9386 msgstr ""
9387
9388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
9389 msgid "bigtriangleup"
9390 msgstr ""
9391
9392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
9393 #, fuzzy
9394 msgid "ominus"
9395 msgstr "minut"
9396
9397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
9398 msgid "times"
9399 msgstr ""
9400
9401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
9402 #, fuzzy
9403 msgid "uplus"
9404 msgstr "Výstup"
9405
9406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
9407 msgid "bigtriangledown"
9408 msgstr ""
9409
9410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
9411 #, fuzzy
9412 msgid "otimes"
9413 msgstr "Kopie"
9414
9415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
9416 msgid "div"
9417 msgstr ""
9418
9419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
9420 #, fuzzy
9421 msgid "sqcap"
9422 msgstr "Scrap"
9423
9424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
9425 #, fuzzy
9426 msgid "triangleright"
9427 msgstr "Celková vý¹ka"
9428
9429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
9430 #, fuzzy
9431 msgid "oslash"
9432 msgstr "Pol¹tina"
9433
9434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
9435 msgid "cdot"
9436 msgstr ""
9437
9438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
9439 msgid "sqcup"
9440 msgstr ""
9441
9442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
9443 msgid "triangleleft"
9444 msgstr ""
9445
9446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
9447 #, fuzzy
9448 msgid "odot"
9449 msgstr "patièka"
9450
9451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
9452 msgid "star"
9453 msgstr ""
9454
9455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
9456 #, fuzzy
9457 msgid "vee"
9458 msgstr "Slovin¹tina"
9459
9460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
9461 #, fuzzy
9462 msgid "amalg"
9463 msgstr "Email"
9464
9465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
9466 msgid "bigcirc"
9467 msgstr ""
9468
9469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
9470 #, fuzzy
9471 msgid "setminus"
9472 msgstr "minut"
9473
9474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
9475 msgid "wedge"
9476 msgstr ""
9477
9478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
9479 #, fuzzy
9480 msgid "dagger"
9481 msgstr "Vìt¹í"
9482
9483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
9484 #, fuzzy
9485 msgid "circ"
9486 msgstr "cc"
9487
9488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
9489 #, fuzzy
9490 msgid "bullet"
9491 msgstr "Odrá¾ky"
9492
9493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
9494 #, fuzzy
9495 msgid "wr"
9496 msgstr "obtékání"
9497
9498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
9499 #, fuzzy
9500 msgid "ddagger"
9501 msgstr "Vìt¹í"
9502
9503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
9504 msgid "Relations"
9505 msgstr "Relace"
9506
9507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
9508 msgid "leq"
9509 msgstr ""
9510
9511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
9512 msgid "geq"
9513 msgstr ""
9514
9515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
9516 msgid "equiv"
9517 msgstr ""
9518
9519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
9520 #, fuzzy
9521 msgid "models"
9522 msgstr "Code"
9523
9524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
9525 #, fuzzy
9526 msgid "prec"
9527 msgstr "pc"
9528
9529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
9530 #, fuzzy
9531 msgid "succ"
9532 msgstr "cc"
9533
9534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
9535 msgid "sim"
9536 msgstr ""
9537
9538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
9539 msgid "perp"
9540 msgstr ""
9541
9542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
9543 #, fuzzy
9544 msgid "preceq"
9545 msgstr "chránìno"
9546
9547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
9548 msgid "succeq"
9549 msgstr ""
9550
9551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
9552 msgid "simeq"
9553 msgstr ""
9554
9555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
9556 msgid "mid"
9557 msgstr ""
9558
9559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
9560 #, fuzzy
9561 msgid "ll"
9562 msgstr "&V¹e"
9563
9564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
9565 msgid "gg"
9566 msgstr ""
9567
9568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
9569 msgid "asymp"
9570 msgstr ""
9571
9572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
9573 #, fuzzy
9574 msgid "parallel"
9575 msgstr "Promìnlivá"
9576
9577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
9578 #, fuzzy
9579 msgid "subset"
9580 msgstr "Podpodsekce"
9581
9582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
9583 msgid "supset"
9584 msgstr ""
9585
9586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
9587 #, fuzzy
9588 msgid "approx"
9589 msgstr "Parbox"
9590
9591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
9592 #, fuzzy
9593 msgid "smile"
9594 msgstr "Soubor"
9595
9596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
9597 msgid "subseteq"
9598 msgstr ""
9599
9600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
9601 msgid "supseteq"
9602 msgstr ""
9603
9604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
9605 #, fuzzy
9606 msgid "cong"
9607 msgstr "zapnuto"
9608
9609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
9610 #, fuzzy
9611 msgid "frown"
9612 msgstr "Town"
9613
9614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
9615 msgid "sqsubseteq"
9616 msgstr ""
9617
9618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
9619 msgid "sqsupseteq"
9620 msgstr ""
9621
9622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
9623 #, fuzzy
9624 msgid "doteq"
9625 msgstr "poznámka"
9626
9627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
9628 msgid "neq"
9629 msgstr ""
9630
9631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422 src/lengthcommon.cpp:38
9632 msgid "in"
9633 msgstr "in"
9634
9635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
9636 msgid "ni"
9637 msgstr ""
9638
9639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
9640 #, fuzzy
9641 msgid "propto"
9642 msgstr "opt"
9643
9644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
9645 #, fuzzy
9646 msgid "notin"
9647 msgstr "poznámka"
9648
9649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
9650 msgid "vdash"
9651 msgstr ""
9652
9653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
9654 msgid "dashv"
9655 msgstr ""
9656
9657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
9658 #, fuzzy
9659 msgid "bowtie"
9660 msgstr "poznámka"
9661
9662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
9663 msgid "alpha"
9664 msgstr ""
9665
9666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
9667 msgid "beta"
9668 msgstr ""
9669
9670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
9671 #, fuzzy
9672 msgid "gamma"
9673 msgstr "Lemma"
9674
9675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
9676 #, fuzzy
9677 msgid "delta"
9678 msgstr "standardní"
9679
9680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
9681 #, fuzzy
9682 msgid "epsilon"
9683 msgstr "Verze"
9684
9685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
9686 msgid "varepsilon"
9687 msgstr ""
9688
9689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
9690 msgid "zeta"
9691 msgstr ""
9692
9693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
9694 #, fuzzy
9695 msgid "eta"
9696 msgstr "Fialová"
9697
9698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
9699 #, fuzzy
9700 msgid "theta"
9701 msgstr "text"
9702
9703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
9704 #, fuzzy
9705 msgid "vartheta"
9706 msgstr "Parenthetical"
9707
9708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
9709 #, fuzzy
9710 msgid "iota"
9711 msgstr "Otoèení"
9712
9713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
9714 msgid "kappa"
9715 msgstr ""
9716
9717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
9718 msgid "lambda"
9719 msgstr ""
9720
9721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445 src/lengthcommon.cpp:38
9722 msgid "mu"
9723 msgstr "mu"
9724
9725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
9726 msgid "nu"
9727 msgstr ""
9728
9729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
9730 #, fuzzy
9731 msgid "xi"
9732 msgstr "x"
9733
9734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
9735 msgid "pi"
9736 msgstr ""
9737
9738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
9739 msgid "varpi"
9740 msgstr ""
9741
9742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
9743 msgid "rho"
9744 msgstr ""
9745
9746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
9747 msgid "sigma"
9748 msgstr ""
9749
9750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
9751 msgid "varsigma"
9752 msgstr ""
9753
9754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
9755 #, fuzzy
9756 msgid "tau"
9757 msgstr "Status"
9758
9759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
9760 #, fuzzy
9761 msgid "upsilon"
9762 msgstr "Question"
9763
9764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
9765 msgid "phi"
9766 msgstr ""
9767
9768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
9769 msgid "varphi"
9770 msgstr ""
9771
9772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
9773 msgid "chi"
9774 msgstr ""
9775
9776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
9777 #, fuzzy
9778 msgid "psi"
9779 msgstr "ps"
9780
9781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
9782 #, fuzzy
9783 msgid "omega"
9784 msgstr "Antikva (Roman)"
9785
9786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
9787 #, fuzzy
9788 msgid "Gamma"
9789 msgstr "Lemma"
9790
9791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
9792 #, fuzzy
9793 msgid "Delta"
9794 msgstr "&Smazat"
9795
9796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
9797 #, fuzzy
9798 msgid "Theta"
9799 msgstr "Thaj¹tina"
9800
9801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
9802 #, fuzzy
9803 msgid "Lambda"
9804 msgstr "Land"
9805
9806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
9807 msgid "Xi"
9808 msgstr ""
9809
9810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
9811 msgid "Pi"
9812 msgstr ""
9813
9814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
9815 #, fuzzy
9816 msgid "Sigma"
9817 msgstr "Malé"
9818
9819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
9820 msgid "Upsilon"
9821 msgstr ""
9822
9823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
9824 msgid "Phi"
9825 msgstr ""
9826
9827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
9828 msgid "Psi"
9829 msgstr ""
9830
9831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
9832 msgid "Omega"
9833 msgstr ""
9834
9835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
9836 msgid "Miscellaneous"
9837 msgstr "Rùzné"
9838
9839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
9840 #, fuzzy
9841 msgid "nabla"
9842 msgstr "&Zapnuto"
9843
9844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
9845 #, fuzzy
9846 msgid "partial"
9847 msgstr "Promìnlivá"
9848
9849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
9850 #, fuzzy
9851 msgid "infty"
9852 msgstr "Drobné"
9853
9854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
9855 msgid "prime"
9856 msgstr ""
9857
9858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
9859 #, fuzzy
9860 msgid "ell"
9861 msgstr "hspell"
9862
9863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
9864 #, fuzzy
9865 msgid "emptyset"
9866 msgstr "prázdný"
9867
9868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
9869 #, fuzzy
9870 msgid "exists"
9871 msgstr "Spolupracovali"
9872
9873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
9874 #, fuzzy
9875 msgid "forall"
9876 msgstr "Normální"
9877
9878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
9879 #, fuzzy
9880 msgid "imath"
9881 msgstr "matematika"
9882
9883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
9884 #, fuzzy
9885 msgid "jmath"
9886 msgstr "matematika"
9887
9888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
9889 #, fuzzy
9890 msgid "Re"
9891 msgstr "Èervená"
9892
9893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
9894 #, fuzzy
9895 msgid "Im"
9896 msgstr "Item"
9897
9898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
9899 #, fuzzy
9900 msgid "aleph"
9901 msgstr "Hloubka"
9902
9903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
9904 #, fuzzy
9905 msgid "wp"
9906 msgstr "obtékání"
9907
9908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488 lib/ui/stdtoolbars.inc:570
9909 #, fuzzy
9910 msgid "hbar"
9911 msgstr "znaèení hloubky"
9912
9913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489 lib/ui/stdtoolbars.inc:577
9914 #, fuzzy
9915 msgid "angle"
9916 msgstr "Jedna"
9917
9918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
9919 #, fuzzy
9920 msgid "top"
9921 msgstr "Utopia"
9922
9923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
9924 #, fuzzy
9925 msgid "bot"
9926 msgstr "opt"
9927
9928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
9929 #, fuzzy
9930 msgid "Vert"
9931 msgstr "Ver¹"
9932
9933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
9934 msgid "neg"
9935 msgstr ""
9936
9937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
9938 #, fuzzy
9939 msgid "flat"
9940 msgstr "plovoucí objekt"
9941
9942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
9943 #, fuzzy
9944 msgid "natural"
9945 msgstr "Signature"
9946
9947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
9948 msgid "sharp"
9949 msgstr ""
9950
9951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
9952 msgid "surd"
9953 msgstr ""
9954
9955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
9956 #, fuzzy
9957 msgid "triangle"
9958 msgstr "Jedna"
9959
9960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
9961 msgid "diamondsuit"
9962 msgstr ""
9963
9964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
9965 #, fuzzy
9966 msgid "heartsuit"
9967 msgstr "dìdit barvu okolí"
9968
9969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
9970 msgid "clubsuit"
9971 msgstr ""
9972
9973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
9974 msgid "spadesuit"
9975 msgstr ""
9976
9977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
9978 msgid "textrm \\AA"
9979 msgstr ""
9980
9981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
9982 #, fuzzy
9983 msgid "textrm \\O"
9984 msgstr "text"
9985
9986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
9987 msgid "mathcircumflex"
9988 msgstr ""
9989
9990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
9991 #, fuzzy
9992 msgid "_"
9993 msgstr "_/"
9994
9995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
9996 #, fuzzy
9997 msgid "mathrm T"
9998 msgstr "rám (matematika)"
9999
10000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
10001 #, fuzzy
10002 msgid "mathbb N"
10003 msgstr "matematika"
10004
10005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
10006 #, fuzzy
10007 msgid "mathbb Z"
10008 msgstr "matematika"
10009
10010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
10011 #, fuzzy
10012 msgid "mathbb Q"
10013 msgstr "matematika"
10014
10015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
10016 #, fuzzy
10017 msgid "mathbb R"
10018 msgstr "matematika"
10019
10020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
10021 #, fuzzy
10022 msgid "mathbb C"
10023 msgstr "matematika"
10024
10025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
10026 #, fuzzy
10027 msgid "mathbb H"
10028 msgstr "matematika"
10029
10030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
10031 #, fuzzy
10032 msgid "mathcal F"
10033 msgstr "matematika"
10034
10035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
10036 #, fuzzy
10037 msgid "mathcal L"
10038 msgstr "matematika"
10039
10040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
10041 #, fuzzy
10042 msgid "mathcal H"
10043 msgstr "matematika"
10044
10045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
10046 #, fuzzy
10047 msgid "mathcal O"
10048 msgstr "matematika"
10049
10050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
10051 #, fuzzy
10052 msgid "phantom"
10053 msgstr "Esperanto"
10054
10055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
10056 msgid "vphantom"
10057 msgstr ""
10058
10059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
10060 msgid "hphantom"
10061 msgstr ""
10062
10063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
10064 #, fuzzy
10065 msgid "Big Operators"
10066 msgstr "Velké operátory"
10067
10068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
10069 msgid "sum"
10070 msgstr ""
10071
10072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
10073 #, fuzzy
10074 msgid "int"
10075 msgstr "in"
10076
10077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
10078 #, fuzzy
10079 msgid "intop"
10080 msgstr "Zarovnání nahoru"
10081
10082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
10083 #, fuzzy
10084 msgid "iint"
10085 msgstr "in"
10086
10087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
10088 #, fuzzy
10089 msgid "iintop"
10090 msgstr "Zarovnání nahoru"
10091
10092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
10093 msgid "iiint"
10094 msgstr ""
10095
10096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
10097 #, fuzzy
10098 msgid "iiintop"
10099 msgstr "Zarovnání nahoru"
10100
10101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
10102 msgid "iiiint"
10103 msgstr ""
10104
10105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
10106 msgid "iiiintop"
10107 msgstr ""
10108
10109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
10110 msgid "dotsint"
10111 msgstr ""
10112
10113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
10114 msgid "dotsintop"
10115 msgstr ""
10116
10117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
10118 #, fuzzy
10119 msgid "oint"
10120 msgstr "in"
10121
10122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
10123 #, fuzzy
10124 msgid "ointop"
10125 msgstr "Konto"
10126
10127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
10128 #, fuzzy
10129 msgid "oiint"
10130 msgstr "Fonty"
10131
10132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
10133 #, fuzzy
10134 msgid "oiintop"
10135 msgstr "Konto"
10136
10137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
10138 msgid "ointctrclockwise"
10139 msgstr ""
10140
10141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
10142 msgid "ointctrclockwiseop"
10143 msgstr ""
10144
10145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
10146 msgid "ointclockwise"
10147 msgstr ""
10148
10149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
10150 msgid "ointclockwiseop"
10151 msgstr ""
10152
10153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
10154 msgid "sqint"
10155 msgstr ""
10156
10157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
10158 #, fuzzy
10159 msgid "sqintop"
10160 msgstr "Zarovnání nahoru"
10161
10162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
10163 msgid "sqiint"
10164 msgstr ""
10165
10166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
10167 msgid "sqiintop"
10168 msgstr ""
10169
10170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
10171 #, fuzzy
10172 msgid "prod"
10173 msgstr "chránìno"
10174
10175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
10176 msgid "coprod"
10177 msgstr ""
10178
10179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
10180 msgid "bigsqcup"
10181 msgstr ""
10182
10183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
10184 msgid "bigotimes"
10185 msgstr ""
10186
10187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
10188 msgid "bigodot"
10189 msgstr ""
10190
10191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
10192 msgid "bigoplus"
10193 msgstr ""
10194
10195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
10196 msgid "bigcap"
10197 msgstr ""
10198
10199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
10200 msgid "bigcup"
10201 msgstr ""
10202
10203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
10204 msgid "biguplus"
10205 msgstr ""
10206
10207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
10208 msgid "bigvee"
10209 msgstr ""
10210
10211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
10212 msgid "bigwedge"
10213 msgstr ""
10214
10215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
10216 msgid "AMS Miscellaneous"
10217 msgstr "AMS Rùzné"
10218
10219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
10220 msgid "digamma"
10221 msgstr ""
10222
10223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
10224 msgid "varkappa"
10225 msgstr ""
10226
10227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
10228 #, fuzzy
10229 msgid "beth"
10230 msgstr "Hloubka"
10231
10232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
10233 #, fuzzy
10234 msgid "daleth"
10235 msgstr "standardní"
10236
10237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
10238 msgid "gimel"
10239 msgstr ""
10240
10241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
10242 msgid "ulcorner"
10243 msgstr ""
10244
10245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
10246 msgid "urcorner"
10247 msgstr ""
10248
10249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
10250 #, fuzzy
10251 msgid "llcorner"
10252 msgstr "V¹echy okraje"
10253
10254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
10255 msgid "lrcorner"
10256 msgstr ""
10257
10258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
10259 msgid "hslash"
10260 msgstr ""
10261
10262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
10263 #, fuzzy
10264 msgid "vartriangle"
10265 msgstr "Promìnlivá"
10266
10267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
10268 msgid "triangledown"
10269 msgstr ""
10270
10271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
10272 #, fuzzy
10273 msgid "square"
10274 msgstr "Baskiètina"
10275
10276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
10277 #, fuzzy
10278 msgid "lozenge"
10279 msgstr "Slovin¹tina"
10280
10281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
10282 msgid "circledS"
10283 msgstr ""
10284
10285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
10286 msgid "measuredangle"
10287 msgstr ""
10288
10289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
10290 #, fuzzy
10291 msgid "nexists"
10292 msgstr "Rejstøík|j"
10293
10294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
10295 msgid "mho"
10296 msgstr ""
10297
10298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
10299 #, fuzzy
10300 msgid "Finv"
10301 msgstr "in"
10302
10303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
10304 #, fuzzy
10305 msgid "Game"
10306 msgstr "Jméno"
10307
10308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
10309 msgid "Bbbk"
10310 msgstr ""
10311
10312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
10313 msgid "backprime"
10314 msgstr ""
10315
10316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
10317 msgid "varnothing"
10318 msgstr ""
10319
10320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
10321 msgid "blacktriangle"
10322 msgstr ""
10323
10324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
10325 msgid "blacktriangledown"
10326 msgstr ""
10327
10328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
10329 #, fuzzy
10330 msgid "blacksquare"
10331 msgstr "èerná"
10332
10333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
10334 msgid "blacklozenge"
10335 msgstr ""
10336
10337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
10338 msgid "bigstar"
10339 msgstr ""
10340
10341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
10342 msgid "sphericalangle"
10343 msgstr ""
10344
10345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
10346 #, fuzzy
10347 msgid "complement"
10348 msgstr "komentáø"
10349
10350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
10351 #, fuzzy
10352 msgid "eth"
10353 msgstr "Hloubka"
10354
10355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
10356 msgid "diagup"
10357 msgstr ""
10358
10359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
10360 msgid "diagdown"
10361 msgstr ""
10362
10363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
10364 #, fuzzy
10365 msgid "AMS Arrows"
10366 msgstr "AMS ¹ipeèky"
10367
10368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
10369 msgid "dashleftarrow"
10370 msgstr ""
10371
10372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
10373 msgid "dashrightarrow"
10374 msgstr ""
10375
10376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
10377 msgid "leftleftarrows"
10378 msgstr ""
10379
10380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
10381 msgid "leftrightarrows"
10382 msgstr ""
10383
10384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
10385 msgid "rightrightarrows"
10386 msgstr ""
10387
10388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
10389 msgid "rightleftarrows"
10390 msgstr ""
10391
10392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
10393 #, fuzzy
10394 msgid "Lleftarrow"
10395 msgstr "Smazat øádek"
10396
10397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
10398 #, fuzzy
10399 msgid "Rrightarrow"
10400 msgstr "RightHeader"
10401
10402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
10403 msgid "twoheadleftarrow"
10404 msgstr ""
10405
10406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
10407 msgid "twoheadrightarrow"
10408 msgstr ""
10409
10410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
10411 msgid "leftarrowtail"
10412 msgstr ""
10413
10414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
10415 msgid "rightarrowtail"
10416 msgstr ""
10417
10418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
10419 msgid "looparrowleft"
10420 msgstr ""
10421
10422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
10423 #, fuzzy
10424 msgid "looparrowright"
10425 msgstr "Autorská práva"
10426
10427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
10428 msgid "curvearrowleft"
10429 msgstr ""
10430
10431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
10432 msgid "curvearrowright"
10433 msgstr ""
10434
10435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
10436 msgid "circlearrowleft"
10437 msgstr ""
10438
10439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
10440 msgid "circlearrowright"
10441 msgstr ""
10442
10443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
10444 msgid "Lsh"
10445 msgstr ""
10446
10447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
10448 msgid "Rsh"
10449 msgstr ""
10450
10451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
10452 #, fuzzy
10453 msgid "upuparrows"
10454 msgstr "©ipeèky"
10455
10456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
10457 msgid "downdownarrows"
10458 msgstr ""
10459
10460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
10461 msgid "upharpoonleft"
10462 msgstr ""
10463
10464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
10465 msgid "upharpoonright"
10466 msgstr ""
10467
10468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
10469 msgid "downharpoonleft"
10470 msgstr ""
10471
10472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
10473 msgid "downharpoonright"
10474 msgstr ""
10475
10476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
10477 msgid "leftrightharpoons"
10478 msgstr ""
10479
10480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
10481 msgid "rightsquigarrow"
10482 msgstr ""
10483
10484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
10485 msgid "leftrightsquigarrow"
10486 msgstr ""
10487
10488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
10489 #, fuzzy
10490 msgid "nleftarrow"
10491 msgstr "Smazat øádek"
10492
10493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
10494 msgid "nrightarrow"
10495 msgstr ""
10496
10497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
10498 msgid "nleftrightarrow"
10499 msgstr ""
10500
10501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
10502 msgid "nLeftarrow"
10503 msgstr ""
10504
10505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
10506 #, fuzzy
10507 msgid "nRightarrow"
10508 msgstr "RightHeader"
10509
10510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
10511 msgid "nLeftrightarrow"
10512 msgstr ""
10513
10514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
10515 msgid "multimap"
10516 msgstr ""
10517
10518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
10519 #, fuzzy
10520 msgid "AMS Relations"
10521 msgstr "AMS relace"
10522
10523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
10524 msgid "leqq"
10525 msgstr ""
10526
10527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
10528 msgid "geqq"
10529 msgstr ""
10530
10531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
10532 msgid "leqslant"
10533 msgstr ""
10534
10535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
10536 msgid "geqslant"
10537 msgstr ""
10538
10539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
10540 msgid "eqslantless"
10541 msgstr ""
10542
10543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
10544 msgid "eqslantgtr"
10545 msgstr ""
10546
10547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
10548 msgid "lesssim"
10549 msgstr ""
10550
10551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
10552 msgid "gtrsim"
10553 msgstr ""
10554
10555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
10556 msgid "lessapprox"
10557 msgstr ""
10558
10559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
10560 msgid "gtrapprox"
10561 msgstr ""
10562
10563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
10564 msgid "approxeq"
10565 msgstr ""
10566
10567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
10568 #, fuzzy
10569 msgid "triangleq"
10570 msgstr "Jedna"
10571
10572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
10573 msgid "lessdot"
10574 msgstr ""
10575
10576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
10577 msgid "gtrdot"
10578 msgstr ""
10579
10580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
10581 msgid "lll"
10582 msgstr ""
10583
10584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
10585 msgid "ggg"
10586 msgstr ""
10587
10588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
10589 msgid "lessgtr"
10590 msgstr ""
10591
10592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
10593 #, fuzzy
10594 msgid "gtrless"
10595 msgstr "Bez rámù"
10596
10597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
10598 msgid "lesseqgtr"
10599 msgstr ""
10600
10601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
10602 #, fuzzy
10603 msgid "gtreqless"
10604 msgstr "Bez rámù"
10605
10606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
10607 msgid "lesseqqgtr"
10608 msgstr ""
10609
10610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
10611 #, fuzzy
10612 msgid "gtreqqless"
10613 msgstr "Bez rámù"
10614
10615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
10616 msgid "eqcirc"
10617 msgstr ""
10618
10619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
10620 msgid "circeq"
10621 msgstr ""
10622
10623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
10624 msgid "thicksim"
10625 msgstr ""
10626
10627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
10628 msgid "thickapprox"
10629 msgstr ""
10630
10631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
10632 #, fuzzy
10633 msgid "backsim"
10634 msgstr "èerná"
10635
10636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
10637 msgid "backsimeq"
10638 msgstr ""
10639
10640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
10641 msgid "subseteqq"
10642 msgstr ""
10643
10644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
10645 msgid "supseteqq"
10646 msgstr ""
10647
10648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
10649 #, fuzzy
10650 msgid "Subset"
10651 msgstr "Subject"
10652
10653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
10654 #, fuzzy
10655 msgid "Supset"
10656 msgstr "Podsekce"
10657
10658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
10659 msgid "sqsubset"
10660 msgstr ""
10661
10662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
10663 msgid "sqsupset"
10664 msgstr ""
10665
10666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
10667 msgid "preccurlyeq"
10668 msgstr ""
10669
10670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
10671 msgid "succcurlyeq"
10672 msgstr ""
10673
10674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
10675 msgid "curlyeqprec"
10676 msgstr ""
10677
10678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
10679 msgid "curlyeqsucc"
10680 msgstr ""
10681
10682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
10683 msgid "precsim"
10684 msgstr ""
10685
10686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
10687 msgid "succsim"
10688 msgstr ""
10689
10690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
10691 msgid "precapprox"
10692 msgstr ""
10693
10694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
10695 msgid "succapprox"
10696 msgstr ""
10697
10698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
10699 msgid "vartriangleleft"
10700 msgstr ""
10701
10702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
10703 #, fuzzy
10704 msgid "vartriangleright"
10705 msgstr "Základní linka vpravo"
10706
10707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
10708 msgid "trianglelefteq"
10709 msgstr ""
10710
10711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
10712 msgid "trianglerighteq"
10713 msgstr ""
10714
10715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
10716 #, fuzzy
10717 msgid "bumpeq"
10718 msgstr "modrá"
10719
10720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
10721 #, fuzzy
10722 msgid "Bumpeq"
10723 msgstr "Modrá"
10724
10725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
10726 msgid "doteqdot"
10727 msgstr ""
10728
10729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
10730 msgid "risingdotseq"
10731 msgstr ""
10732
10733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
10734 msgid "fallingdotseq"
10735 msgstr ""
10736
10737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
10738 #, fuzzy
10739 msgid "vDash"
10740 msgstr "Dán¹tina"
10741
10742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
10743 msgid "Vvdash"
10744 msgstr ""
10745
10746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
10747 msgid "Vdash"
10748 msgstr ""
10749
10750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
10751 msgid "shortmid"
10752 msgstr ""
10753
10754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
10755 msgid "shortparallel"
10756 msgstr ""
10757
10758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
10759 #, fuzzy
10760 msgid "smallsmile"
10761 msgstr "Malá mezera"
10762
10763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
10764 msgid "smallfrown"
10765 msgstr ""
10766
10767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
10768 msgid "blacktriangleleft"
10769 msgstr ""
10770
10771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
10772 msgid "blacktriangleright"
10773 msgstr ""
10774
10775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
10776 #, fuzzy
10777 msgid "because"
10778 msgstr "Zmen¹it"
10779
10780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
10781 #, fuzzy
10782 msgid "therefore"
10783 msgstr "teorém"
10784
10785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
10786 msgid "backepsilon"
10787 msgstr ""
10788
10789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
10790 msgid "varpropto"
10791 msgstr ""
10792
10793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
10794 msgid "between"
10795 msgstr ""
10796
10797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
10798 msgid "pitchfork"
10799 msgstr ""
10800
10801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
10802 #, fuzzy
10803 msgid "AMS Negative Relations"
10804 msgstr "AMS negované relace"
10805
10806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
10807 #, fuzzy
10808 msgid "nless"
10809 msgstr "Nesmyslné!"
10810
10811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
10812 #, fuzzy
10813 msgid "ngtr"
10814 msgstr "Heslo"
10815
10816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
10817 #, fuzzy
10818 msgid "nleq"
10819 msgstr "Jedna"
10820
10821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
10822 #, fuzzy
10823 msgid "ngeq"
10824 msgstr "Jedna"
10825
10826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
10827 msgid "nleqslant"
10828 msgstr ""
10829
10830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
10831 msgid "ngeqslant"
10832 msgstr ""
10833
10834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
10835 msgid "nleqq"
10836 msgstr ""
10837
10838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
10839 msgid "ngeqq"
10840 msgstr ""
10841
10842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
10843 msgid "lneq"
10844 msgstr ""
10845
10846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
10847 #, fuzzy
10848 msgid "gneq"
10849 msgstr "Ignorovat"
10850
10851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
10852 msgid "lneqq"
10853 msgstr ""
10854
10855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
10856 msgid "gneqq"
10857 msgstr ""
10858
10859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
10860 #, fuzzy
10861 msgid "lvertneqq"
10862 msgstr "Slovin¹tina"
10863
10864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
10865 msgid "gvertneqq"
10866 msgstr ""
10867
10868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
10869 #, fuzzy
10870 msgid "lnsim"
10871 msgstr "Claim"
10872
10873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
10874 msgid "gnsim"
10875 msgstr ""
10876
10877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
10878 msgid "lnapprox"
10879 msgstr ""
10880
10881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
10882 msgid "gnapprox"
10883 msgstr ""
10884
10885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
10886 msgid "nprec"
10887 msgstr ""
10888
10889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
10890 msgid "nsucc"
10891 msgstr ""
10892
10893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
10894 #, fuzzy
10895 msgid "npreceq"
10896 msgstr "chránìno"
10897
10898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
10899 msgid "nsucceq"
10900 msgstr ""
10901
10902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
10903 msgid "precnsim"
10904 msgstr ""
10905
10906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
10907 msgid "succnsim"
10908 msgstr ""
10909
10910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
10911 msgid "precnapprox"
10912 msgstr ""
10913
10914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
10915 msgid "succnapprox"
10916 msgstr ""
10917
10918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
10919 #, fuzzy
10920 msgid "subsetneq"
10921 msgstr "Podpodsekce"
10922
10923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
10924 msgid "supsetneq"
10925 msgstr ""
10926
10927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
10928 #, fuzzy
10929 msgid "subsetneqq"
10930 msgstr "Podpodsekce"
10931
10932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
10933 msgid "supsetneqq"
10934 msgstr ""
10935
10936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
10937 msgid "nsubseteq"
10938 msgstr ""
10939
10940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
10941 msgid "nsupseteq"
10942 msgstr ""
10943
10944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
10945 msgid "nsupseteqq"
10946 msgstr ""
10947
10948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
10949 msgid "nvdash"
10950 msgstr ""
10951
10952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
10953 #, fuzzy
10954 msgid "nvDash"
10955 msgstr "Dán¹tina"
10956
10957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
10958 #, fuzzy
10959 msgid "nVDash"
10960 msgstr "Dán¹tina"
10961
10962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
10963 msgid "varsubsetneq"
10964 msgstr ""
10965
10966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
10967 msgid "varsupsetneq"
10968 msgstr ""
10969
10970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
10971 msgid "varsubsetneqq"
10972 msgstr ""
10973
10974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
10975 msgid "varsupsetneqq"
10976 msgstr ""
10977
10978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
10979 msgid "ntriangleleft"
10980 msgstr ""
10981
10982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
10983 #, fuzzy
10984 msgid "ntriangleright"
10985 msgstr "Celková vý¹ka"
10986
10987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
10988 msgid "ntrianglelefteq"
10989 msgstr ""
10990
10991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
10992 msgid "ntrianglerighteq"
10993 msgstr ""
10994
10995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
10996 #, fuzzy
10997 msgid "ncong"
10998 msgstr "¾ádná"
10999
11000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
11001 msgid "nsim"
11002 msgstr ""
11003
11004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
11005 msgid "nmid"
11006 msgstr ""
11007
11008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
11009 msgid "nshortmid"
11010 msgstr ""
11011
11012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
11013 msgid "nparallel"
11014 msgstr ""
11015
11016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
11017 msgid "nshortparallel"
11018 msgstr ""
11019
11020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
11021 #, fuzzy
11022 msgid "AMS Operators"
11023 msgstr "AMS operátory"
11024
11025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
11026 msgid "dotplus"
11027 msgstr ""
11028
11029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
11030 msgid "smallsetminus"
11031 msgstr ""
11032
11033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
11034 #, fuzzy
11035 msgid "Cap"
11036 msgstr "Popisek"
11037
11038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
11039 #, fuzzy
11040 msgid "Cup"
11041 msgstr "Vystøihnout"
11042
11043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
11044 #, fuzzy
11045 msgid "barwedge"
11046 msgstr "Velké"
11047
11048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
11049 msgid "veebar"
11050 msgstr ""
11051
11052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
11053 #, fuzzy
11054 msgid "doublebarwedge"
11055 msgstr "dvojitá"
11056
11057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
11058 #, fuzzy
11059 msgid "boxminus"
11060 msgstr "minut"
11061
11062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
11063 msgid "boxtimes"
11064 msgstr ""
11065
11066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
11067 #, fuzzy
11068 msgid "boxdot"
11069 msgstr "patièka"
11070
11071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
11072 msgid "boxplus"
11073 msgstr ""
11074
11075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
11076 #, fuzzy
11077 msgid "divideontimes"
11078 msgstr "SlideContents"
11079
11080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
11081 msgid "ltimes"
11082 msgstr ""
11083
11084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
11085 #, fuzzy
11086 msgid "rtimes"
11087 msgstr "Angliètina (Britská)"
11088
11089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
11090 msgid "leftthreetimes"
11091 msgstr ""
11092
11093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
11094 msgid "rightthreetimes"
11095 msgstr ""
11096
11097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
11098 msgid "curlywedge"
11099 msgstr ""
11100
11101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
11102 msgid "curlyvee"
11103 msgstr ""
11104
11105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
11106 msgid "circleddash"
11107 msgstr ""
11108
11109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
11110 msgid "circledast"
11111 msgstr ""
11112
11113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
11114 msgid "circledcirc"
11115 msgstr ""
11116
11117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
11118 #, fuzzy
11119 msgid "centerdot"
11120 msgstr "Na støed"
11121
11122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
11123 #, fuzzy
11124 msgid "intercal"
11125 msgstr "Literal"
11126
11127 #: src/BufferView.cpp:234
11128 #, c-format
11129 msgid ""
11130 "The document %1$s is already loaded.\n"
11131 "\n"
11132 "Do you want to revert to the saved version?"
11133 msgstr ""
11134 "Dokument %1$s je ji¾ otevøen.\n"
11135 "\n"
11136 "Chcete se vrátit k pùvodní (ulo¾ené) verzi ?"
11137
11138 #: src/BufferView.cpp:237 src/LyXFunc.cpp:899
11139 msgid "Revert to saved document?"
11140 msgstr "Vrátit se k pùvodnímu dokumentu ?"
11141
11142 #: src/BufferView.cpp:238 src/LyXFunc.cpp:900 src/LyXVC.cpp:175
11143 msgid "&Revert"
11144 msgstr "&Pùvodní verze"
11145
11146 #: src/BufferView.cpp:238
11147 msgid "&Switch to document"
11148 msgstr "Pøepni na &dokument"
11149
11150 #: src/BufferView.cpp:260
11151 #, c-format
11152 msgid ""
11153 "The document %1$s does not yet exist.\n"
11154 "\n"
11155 "Do you want to create a new document?"
11156 msgstr ""
11157 "Dokument %1$s je¹tì neexistuje.\n"
11158 "\n"
11159 "Chcete vytvoøit nový ?"
11160
11161 #: src/BufferView.cpp:263
11162 msgid "Create new document?"
11163 msgstr "Vytvoøit nový ?"
11164
11165 #: src/BufferView.cpp:264
11166 msgid "&Create"
11167 msgstr "&Vytvoøit"
11168
11169 #: src/BufferView.cpp:570
11170 msgid "Save bookmark"
11171 msgstr "Nastav zálo¾ku"
11172
11173 #: src/BufferView.cpp:765
11174 msgid "No further undo information"
11175 msgstr "®ádná dal¹í informace pro návrat zpìt (undo)"
11176
11177 #: src/BufferView.cpp:775
11178 msgid "No further redo information"
11179 msgstr "®ádná dal¹í informace pro opakování akce (redo)"
11180
11181 #: src/BufferView.cpp:933
11182 msgid "Mark off"
11183 msgstr "Znaèka vyp."
11184
11185 #: src/BufferView.cpp:940
11186 msgid "Mark on"
11187 msgstr "Znaèka zap."
11188
11189 #: src/BufferView.cpp:947
11190 msgid "Mark removed"
11191 msgstr "Znaèka smazána"
11192
11193 #: src/BufferView.cpp:950
11194 msgid "Mark set"
11195 msgstr "Znaèka nastavena"
11196
11197 #: src/BufferView.cpp:996
11198 #, c-format
11199 msgid "%1$d words in selection."
11200 msgstr "%1$d slov ve výbìru."
11201
11202 #: src/BufferView.cpp:999
11203 #, c-format
11204 msgid "%1$d words in document."
11205 msgstr "%1$d slov v dokumentu."
11206
11207 #: src/BufferView.cpp:1004
11208 msgid "One word in selection."
11209 msgstr "Jedno slovo ve výbìru."
11210
11211 #: src/BufferView.cpp:1006
11212 msgid "One word in document."
11213 msgstr "Jedno slovo v dokumentu."
11214
11215 #: src/BufferView.cpp:1009
11216 msgid "Count words"
11217 msgstr "Spoèítat slova"
11218
11219 #: src/BufferView.cpp:1588
11220 msgid "Select LyX document to insert"
11221 msgstr "Vybrat dokument LyX-u ke vlo¾ení"
11222
11223 #: src/BufferView.cpp:1590 src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:52
11224 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:64
11225 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:169
11226 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:96
11227 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:91 src/lyx_cb.cpp:136
11228 #: src/LyXFunc.cpp:1866 src/LyXFunc.cpp:1905 src/LyXFunc.cpp:1978
11229 msgid "Documents|#o#O"
11230 msgstr "Dokumenty|#o#O"
11231
11232 #: src/BufferView.cpp:1591 src/LyXFunc.cpp:1906 src/LyXFunc.cpp:1979
11233 msgid "Examples|#E#e"
11234 msgstr "Pøíklady|#a#A"
11235
11236 #: src/BufferView.cpp:1595 src/lyx_cb.cpp:142 src/LyXFunc.cpp:1871
11237 #: src/LyXFunc.cpp:1910
11238 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
11239 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
11240
11241 #: src/BufferView.cpp:1607 src/LyXFunc.cpp:1920 src/LyXFunc.cpp:2000
11242 #: src/LyXFunc.cpp:2014 src/LyXFunc.cpp:2030
11243 msgid "Canceled."
11244 msgstr "Zru¹eno."
11245
11246 #: src/BufferView.cpp:1618
11247 #, c-format
11248 msgid "Inserting document %1$s..."
11249 msgstr "Vkládání dokumentu %1$s..."
11250
11251 #: src/BufferView.cpp:1629
11252 #, c-format
11253 msgid "Document %1$s inserted."
11254 msgstr "Dokument %1$s vlo¾en."
11255
11256 #: src/BufferView.cpp:1631
11257 #, c-format
11258 msgid "Could not insert document %1$s"
11259 msgstr "Nepodaøilo se vlo¾it dokument %1$s"
11260
11261 #: src/Chktex.cpp:71
11262 #, c-format
11263 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
11264 msgstr "ChkTeX varování id # %1$d"
11265
11266 #: src/Chktex.cpp:73
11267 msgid "ChkTeX warning id # "
11268 msgstr "ChkTeX varování id # "
11269
11270 #: src/CutAndPaste.cpp:433
11271 #, c-format
11272 msgid ""
11273 "Layout had to be changed from\n"
11274 "%1$s to %2$s\n"
11275 "because of class conversion from\n"
11276 "%3$s to %4$s"
11277 msgstr ""
11278 "Rozvr¾ení muselo být zmìnìno z\n"
11279 "%1$s na %2$s\n"
11280 "kvùli konverzi tøídy z\n"
11281 "%3$s na %4$s"
11282
11283 #: src/CutAndPaste.cpp:438
11284 msgid "Changed Layout"
11285 msgstr "Zmìnìno rozvr¾ení"
11286
11287 #: src/CutAndPaste.cpp:457
11288 #, c-format
11289 msgid ""
11290 "Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n"
11291 "%2$s to %3$s"
11292 msgstr ""
11293 "Styl znaku %1$s není definován kvùli konverzi tøídy z\n"
11294 "%2$s na %3$s"
11295
11296 #: src/CutAndPaste.cpp:464
11297 msgid "Undefined character style"
11298 msgstr "Nedefinovaný styl znaku"
11299
11300 #: src/LColor.cpp:95
11301 msgid "none"
11302 msgstr "¾ádná"
11303
11304 #: src/LColor.cpp:96
11305 msgid "black"
11306 msgstr "èerná"
11307
11308 #: src/LColor.cpp:97
11309 msgid "white"
11310 msgstr "bílá"
11311
11312 #: src/LColor.cpp:98
11313 msgid "red"
11314 msgstr "èervená"
11315
11316 #: src/LColor.cpp:99
11317 msgid "green"
11318 msgstr "zelená"
11319
11320 #: src/LColor.cpp:100
11321 msgid "blue"
11322 msgstr "modrá"
11323
11324 #: src/LColor.cpp:101
11325 msgid "cyan"
11326 msgstr "azurová"
11327
11328 #: src/LColor.cpp:102
11329 msgid "magenta"
11330 msgstr "fialová"
11331
11332 #: src/LColor.cpp:103
11333 msgid "yellow"
11334 msgstr "¾lutá"
11335
11336 #: src/LColor.cpp:104
11337 msgid "cursor"
11338 msgstr "kurzor"
11339
11340 #: src/LColor.cpp:105
11341 msgid "background"
11342 msgstr "pozadí"
11343
11344 #: src/LColor.cpp:106
11345 msgid "text"
11346 msgstr "text"
11347
11348 #: src/LColor.cpp:107
11349 msgid "selection"
11350 msgstr "výbìr"
11351
11352 #: src/LColor.cpp:108
11353 msgid "LaTeX text"
11354 msgstr "text LaTeX-u"
11355
11356 #: src/LColor.cpp:109
11357 msgid "previewed snippet"
11358 msgstr "nahlí¾ený výstøi¾ek"
11359
11360 #: src/LColor.cpp:110 src/insets/InsetNote.cpp:311
11361 msgid "note"
11362 msgstr "poznámka"
11363
11364 #: src/LColor.cpp:111
11365 msgid "note background"
11366 msgstr "pozadí poznámky"
11367
11368 #: src/LColor.cpp:112
11369 msgid "comment"
11370 msgstr "komentáø"
11371
11372 #: src/LColor.cpp:113
11373 msgid "comment background"
11374 msgstr "pozadí komentáøe"
11375
11376 #: src/LColor.cpp:114
11377 msgid "greyedout inset"
11378 msgstr "vlo¾ka za¹ednutí"
11379
11380 #: src/LColor.cpp:115
11381 msgid "greyedout inset background"
11382 msgstr "pozadí vlo¾ky za¹ednutí"
11383
11384 #: src/LColor.cpp:116
11385 msgid "shaded box"
11386 msgstr "stínovaný rámeèek"
11387
11388 #: src/LColor.cpp:117
11389 msgid "depth bar"
11390 msgstr "znaèení hloubky"
11391
11392 #: src/LColor.cpp:118
11393 msgid "language"
11394 msgstr "jazyk"
11395
11396 #: src/LColor.cpp:119
11397 msgid "command inset"
11398 msgstr "vlo¾ka - pøíkaz"
11399
11400 #: src/LColor.cpp:120
11401 msgid "command inset background"
11402 msgstr "pozadí vlo¾ky pøíkazu"
11403
11404 #: src/LColor.cpp:121
11405 msgid "command inset frame"
11406 msgstr "rám vlo¾ky pøíkazu"
11407
11408 #: src/LColor.cpp:122
11409 msgid "special character"
11410 msgstr "speciální znak"
11411
11412 #: src/LColor.cpp:123
11413 msgid "math"
11414 msgstr "matematika"
11415
11416 #: src/LColor.cpp:124
11417 msgid "math background"
11418 msgstr "pozadí matematiky"
11419
11420 #: src/LColor.cpp:125
11421 msgid "graphics background"
11422 msgstr "pozadí obrázku"
11423
11424 #: src/LColor.cpp:126
11425 msgid "Math macro background"
11426 msgstr "pozadí makra"
11427
11428 #: src/LColor.cpp:127
11429 msgid "math frame"
11430 msgstr "rám (matematika)"
11431
11432 #: src/LColor.cpp:128
11433 msgid "math line"
11434 msgstr "linka (matematika)"
11435
11436 #: src/LColor.cpp:129
11437 msgid "caption frame"
11438 msgstr "rám popisku"
11439
11440 #: src/LColor.cpp:130
11441 msgid "collapsable inset text"
11442 msgstr "sbalitelná vlo¾ka textu"
11443
11444 #: src/LColor.cpp:131
11445 msgid "collapsable inset frame"
11446 msgstr "sbalitelná vlo¾ka rámu"
11447
11448 #: src/LColor.cpp:132
11449 msgid "inset background"
11450 msgstr "vlo¾ka - pozadí"
11451
11452 #: src/LColor.cpp:133
11453 msgid "inset frame"
11454 msgstr "vlo¾ka - rám"
11455
11456 #: src/LColor.cpp:134
11457 msgid "LaTeX error"
11458 msgstr "chyba LaTeX-u"
11459
11460 #: src/LColor.cpp:135
11461 msgid "end-of-line marker"
11462 msgstr "znaèka konce øádky"
11463
11464 #: src/LColor.cpp:136
11465 msgid "appendix marker"
11466 msgstr "znaèka pro dodatky"
11467
11468 #: src/LColor.cpp:137
11469 msgid "change bar"
11470 msgstr "znaèka revize"
11471
11472 #: src/LColor.cpp:138
11473 msgid "Deleted text"
11474 msgstr "Smazaný text"
11475
11476 #: src/LColor.cpp:139
11477 msgid "Added text"
11478 msgstr "Pøidaný text"
11479
11480 #: src/LColor.cpp:140
11481 msgid "added space markers"
11482 msgstr "vlo¾ené znaèky mezer"
11483
11484 #: src/LColor.cpp:141
11485 msgid "top/bottom line"
11486 msgstr "horní/spodní linka"
11487
11488 #: src/LColor.cpp:142
11489 msgid "table line"
11490 msgstr "linka tabulky"
11491
11492 #: src/LColor.cpp:144
11493 msgid "table on/off line"
11494 msgstr "linka-tabulka zap/vyp"
11495
11496 #: src/LColor.cpp:146
11497 msgid "bottom area"
11498 msgstr "spodní oblast"
11499
11500 #: src/LColor.cpp:147
11501 msgid "page break"
11502 msgstr "tvrdý konec stránky"
11503
11504 #: src/LColor.cpp:148
11505 msgid "frame of button"
11506 msgstr "rámeèek tlaèítka"
11507
11508 #: src/LColor.cpp:149
11509 msgid "button background"
11510 msgstr "pozadí tlaèítka"
11511
11512 #: src/LColor.cpp:150
11513 msgid "button background under focus"
11514 msgstr "pozadí zaostøeného tlaèítka"
11515
11516 #: src/LColor.cpp:151
11517 msgid "inherit"
11518 msgstr "dìdit barvu okolí"
11519
11520 #: src/LColor.cpp:152
11521 msgid "ignore"
11522 msgstr "ignorovat pøedchozí"
11523
11524 #: src/LaTeX.cpp:95
11525 #, c-format
11526 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
11527 msgstr "Èekání na bìh LaTeX-u èíslo %1$d"
11528
11529 #: src/LaTeX.cpp:302 src/LaTeX.cpp:381
11530 msgid "Running MakeIndex."
11531 msgstr "Spou¹tím MakeIndex (rejstøík)."
11532
11533 #: src/LaTeX.cpp:322
11534 msgid "Running BibTeX."
11535 msgstr "Spou¹tím BibTeX."
11536
11537 #: src/LaTeX.cpp:462
11538 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
11539 msgstr "Spou¹tím MakeIndex pro nomencl."
11540
11541 #: src/MenuBackend.cpp:463 src/MenuBackend.cpp:500 src/MenuBackend.cpp:572
11542 #: src/MenuBackend.cpp:594 src/MenuBackend.cpp:617 src/MenuBackend.cpp:703
11543 msgid "No Documents Open!"
11544 msgstr "®ádné otevøené dokumenty !"
11545
11546 #: src/MenuBackend.cpp:540
11547 msgid "Plain Text"
11548 msgstr "Prostý text"
11549
11550 #: src/MenuBackend.cpp:542
11551 msgid "Plain Text, Join Lines"
11552 msgstr "Prostý text, spojit øádky"
11553
11554 #: src/MenuBackend.cpp:714
11555 msgid "Master Document"
11556 msgstr "Hlavní dokument"
11557
11558 #: src/MenuBackend.cpp:746
11559 msgid "No Table of contents"
11560 msgstr "Bez obsahu|B"
11561
11562 # TODO co to je?
11563 #: src/MenuBackend.cpp:791
11564 msgid " (auto)"
11565 msgstr " (auto)"
11566
11567 #: src/SpellBase.cpp:51
11568 msgid "Native OS API not yet supported."
11569 msgstr "Nativní OS API zatím nepodporováno."
11570
11571 #: src/Buffer.cpp:229
11572 msgid "Could not remove temporary directory"
11573 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
11574
11575 #: src/Buffer.cpp:230
11576 #, c-format
11577 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
11578 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø %1$s"
11579
11580 #: src/Buffer.cpp:401
11581 msgid "Unknown document class"
11582 msgstr "Neznámá tøída dokumentu"
11583
11584 #: src/Buffer.cpp:402
11585 #, c-format
11586 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
11587 msgstr "Pou¾ita standardní tøída dokumentu, nebo» tøída %1$s není známa."
11588
11589 #: src/Buffer.cpp:461 src/text.cpp:293
11590 #, c-format
11591 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
11592 msgstr "Neznámý token: %1$s %2$s\n"
11593
11594 #: src/Buffer.cpp:465 src/Buffer.cpp:472 src/Buffer.cpp:492
11595 msgid "Document header error"
11596 msgstr "Chyba hlavièky dokumentu"
11597
11598 #: src/Buffer.cpp:471
11599 msgid "\\begin_header is missing"
11600 msgstr "chybí \\begin_header"
11601
11602 #: src/Buffer.cpp:491
11603 msgid "\\begin_document is missing"
11604 msgstr "chybí \\begin_document"
11605
11606 #: src/Buffer.cpp:502
11607 msgid "Can't load document class"
11608 msgstr "Nelze naèíst tøídu dokumentu"
11609
11610 #: src/Buffer.cpp:503
11611 #, c-format
11612 msgid ""
11613 "Using the default document class, because the class %1$s could not be loaded."
11614 msgstr "Pou¾ita standardní tøída dokumentu, nebo» tøída %1$s nelze naèíst."
11615
11616 #: src/Buffer.cpp:636 src/Buffer.cpp:645
11617 msgid "Document could not be read"
11618 msgstr "Dokument nemù¾e být pøeèten"
11619
11620 #: src/Buffer.cpp:637 src/Buffer.cpp:646
11621 #, c-format
11622 msgid "%1$s could not be read."
11623 msgstr "%1$s nemù¾e být pøeèten."
11624
11625 #: src/Buffer.cpp:654 src/Buffer.cpp:726
11626 msgid "Document format failure"
11627 msgstr "Chyba formátování dokumentu"
11628
11629 #: src/Buffer.cpp:655
11630 #, c-format
11631 msgid "%1$s is not a LyX document."
11632 msgstr "%1$s není dokumentem LyX-u."
11633
11634 #: src/Buffer.cpp:679
11635 msgid "Conversion failed"
11636 msgstr "Konverze se nezdaøila"
11637
11638 #: src/Buffer.cpp:680
11639 #, c-format
11640 msgid ""
11641 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
11642 "it could not be created."
11643 msgstr ""
11644 "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale pomocný soubor pro jeho konverzi nemù¾e "
11645 "být vytvoøen."
11646
11647 #: src/Buffer.cpp:689
11648 msgid "Conversion script not found"
11649 msgstr "Nenalezen konverzní skript"
11650
11651 #: src/Buffer.cpp:690
11652 #, c-format
11653 msgid ""
11654 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
11655 "could not be found."
11656 msgstr ""
11657 "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale konverzní skript lyx2lyx nebyl nalezen."
11658
11659 #: src/Buffer.cpp:711
11660 msgid "Conversion script failed"
11661 msgstr "Konverzní skript selhal"
11662
11663 #: src/Buffer.cpp:712
11664 #, c-format
11665 msgid ""
11666 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
11667 "convert it."
11668 msgstr "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale skript lyx2lyx selhal pøi konverzi."
11669
11670 #: src/Buffer.cpp:727
11671 #, c-format
11672 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
11673 msgstr "%1$s skonèil neoèekávanì, co¾ znamená, ¾e je pravdìpodobnì po¹kozen."
11674
11675 #: src/Buffer.cpp:763
11676 msgid "Backup failure"
11677 msgstr "Zálohování selhalo"
11678
11679 #: src/Buffer.cpp:764
11680 #, c-format
11681 msgid ""
11682 "Cannot create backup file %1$s.\n"
11683 "Please check whether the directory exists and is writeable."
11684 msgstr ""
11685 "LyX nebyl schopen vytvoøit zálo¾ní kopii v %1$s.\n"
11686 "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
11687
11688 #: src/Buffer.cpp:876
11689 msgid "Encoding error"
11690 msgstr "Chyba kódování"
11691
11692 #: src/Buffer.cpp:877
11693 msgid ""
11694 "Some characters of your document are not representable in the chosen "
11695 "encoding.\n"
11696 "Changing the document encoding to utf8 could help."
11697 msgstr ""
11698 "Nìkteré znaky va¹eho dokumentu nejsou reprezentovatelné vezvoleném "
11699 "kódování.\n"
11700 "Mohla by pomoci zmìna kódování dokumentu na utf8."
11701
11702 #: src/Buffer.cpp:886
11703 msgid "Error closing file"
11704 msgstr "Chyba pøi uzavírání souboru"
11705
11706 #: src/Buffer.cpp:887
11707 msgid ""
11708 "The output file could not be closed properly.\n"
11709 " Probably some characters of your document are not representable in the "
11710 "chosen encoding.\n"
11711 "Changing the document encoding to utf8 could help."
11712 msgstr ""
11713 "Výstupní soubor nemohl být korektnì uzavøen.\n"
11714 "Pravdìpodobnì nejsou nìktìré znaky va¹eho dokumentu reprezentovatelnéve "
11715 "zvolném kódování.\n"
11716 "Mohla by pomoci zmìna kódování dokumentu na utf8."
11717
11718 #: src/Buffer.cpp:1146
11719 msgid "Running chktex..."
11720 msgstr "Spou¹tím chktex..."
11721
11722 #: src/Buffer.cpp:1159
11723 msgid "chktex failure"
11724 msgstr "chktex selhal"
11725
11726 #: src/Buffer.cpp:1160
11727 msgid "Could not run chktex successfully."
11728 msgstr "chktex nelze úspì¹nì spustit."
11729
11730 #: src/buffer_funcs.cpp:81
11731 #, c-format
11732 msgid ""
11733 "The specified document\n"
11734 "%1$s\n"
11735 "could not be read."
11736 msgstr ""
11737 "Po¾adovaný dokument\n"
11738 "%1$s\n"
11739 "nelze pøeèíst."
11740
11741 #: src/buffer_funcs.cpp:83
11742 msgid "Could not read document"
11743 msgstr "Nelze pøeèíst dokument"
11744
11745 #: src/buffer_funcs.cpp:96
11746 #, c-format
11747 msgid ""
11748 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
11749 "\n"
11750 "Recover emergency save?"
11751 msgstr ""
11752 "Existuje nouzové ulo¾ení dokumentu %1$s .\n"
11753 "\n"
11754 "Obnovit z nouzového ulo¾ení ?"
11755
11756 #: src/buffer_funcs.cpp:99
11757 msgid "Load emergency save?"
11758 msgstr "Naèíst nouzové ulo¾ení ?"
11759
11760 #: src/buffer_funcs.cpp:100
11761 msgid "&Recover"
11762 msgstr "&Obnovit"
11763
11764 #: src/buffer_funcs.cpp:100
11765 msgid "&Load Original"
11766 msgstr "&Naèíst pùvodní"
11767
11768 #: src/buffer_funcs.cpp:123
11769 #, c-format
11770 msgid ""
11771 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
11772 "\n"
11773 "Load the backup instead?"
11774 msgstr ""
11775 "Záloha dokumentu %1$s je novìj¹í.\n"
11776 "\n"
11777 "Naèíst místo toho zálohu ?"
11778
11779 #: src/buffer_funcs.cpp:126
11780 msgid "Load backup?"
11781 msgstr "Naèíst zálohu ?"
11782
11783 #: src/buffer_funcs.cpp:127
11784 msgid "&Load backup"
11785 msgstr "&Naèíst zálohu"
11786
11787 #: src/buffer_funcs.cpp:127
11788 msgid "Load &original"
11789 msgstr "Naèíst &pùvodní"
11790
11791 #: src/buffer_funcs.cpp:166
11792 #, c-format
11793 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
11794 msgstr "Chcete obdr¾et dokument %1$s ze správy verzí ?"
11795
11796 #: src/buffer_funcs.cpp:168
11797 msgid "Retrieve from version control?"
11798 msgstr "Obdr¾et ze správy verzí"
11799
11800 #: src/buffer_funcs.cpp:169
11801 msgid "&Retrieve"
11802 msgstr "&Obdr¾et"
11803
11804 #: src/buffer_funcs.cpp:202
11805 #, c-format
11806 msgid ""
11807 "The specified document template\n"
11808 "%1$s\n"
11809 "could not be read."
11810 msgstr ""
11811 "Po¾adovaná ¹ablona dokumentu\n"
11812 "%1$s\n"
11813 "nelze pøeèíst."
11814
11815 #: src/buffer_funcs.cpp:204
11816 msgid "Could not read template"
11817 msgstr "Nelze pøeèíst ¹ablonou"
11818
11819 #: src/buffer_funcs.cpp:521
11820 msgid "\\arabic{enumi}."
11821 msgstr "\\arabic{enumi}."
11822
11823 #: src/buffer_funcs.cpp:527
11824 msgid "\\roman{enumiii}."
11825 msgstr "\\roman{enumiii}."
11826
11827 #: src/buffer_funcs.cpp:530
11828 msgid "\\Alph{enumiv}."
11829 msgstr "\\Alph{enumiv}."
11830
11831 #: src/BufferList.cpp:110 src/BufferList.cpp:218
11832 #, c-format
11833 msgid ""
11834 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
11835 "\n"
11836 "Do you want to save the document or discard the changes?"
11837 msgstr ""
11838 "V dokumentu %1$s byly provedeny zmìny.\n"
11839 "\n"
11840 "Chcete zmìny v dokumentu ulo¾it?"
11841
11842 #: src/BufferList.cpp:113 src/BufferList.cpp:221 src/LyXFunc.cpp:725
11843 msgid "Save changed document?"
11844 msgstr "Ulo¾it zmìnìný soubor?"
11845
11846 #: src/BufferList.cpp:114 src/BufferList.cpp:222
11847 msgid "&Discard"
11848 msgstr "&Neukládat"
11849
11850 #: src/BufferList.cpp:348
11851 #, c-format
11852 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s"
11853 msgstr "LyX: Pokus o ulo¾ení dokumentu %1$s"
11854
11855 #: src/BufferList.cpp:359 src/BufferList.cpp:372 src/BufferList.cpp:386
11856 msgid "  Save seems successful. Phew."
11857 msgstr " Ulo¾ení, zdá se, probìhlo úspì¹nì."
11858
11859 #: src/BufferList.cpp:362 src/BufferList.cpp:376
11860 msgid "  Save failed! Trying..."
11861 msgstr " Ulo¾ení se nepovedlo! Nový pokus..."
11862
11863 #: src/BufferList.cpp:389
11864 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
11865 msgstr " Ulo¾ení se nepovedlo! Dokument je ztracen."
11866
11867 #: src/BufferParams.cpp:438
11868 #, c-format
11869 msgid ""
11870 "The layout file requested by this document,\n"
11871 "%1$s.layout,\n"
11872 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
11873 "class or style file required by it is not\n"
11874 "available. See the Customization documentation\n"
11875 "for more information.\n"
11876 msgstr ""
11877
11878 #: src/BufferParams.cpp:444
11879 msgid "Document class not available"
11880 msgstr "Tøída dokumentu není dostupná"
11881
11882 #: src/BufferParams.cpp:445
11883 msgid "LyX will not be able to produce output."
11884 msgstr "LyX nebude schopen vytvoøit výstup."
11885
11886 #: src/bufferview_funcs.cpp:308
11887 msgid "No more insets"
11888 msgstr "®ádná dal¹í vlo¾ka"
11889
11890 #: src/client/debug.cpp:44 src/debug.cpp:44
11891 msgid "No debugging message"
11892 msgstr "®ádné ladící výpisy"
11893
11894 #: src/client/debug.cpp:45 src/debug.cpp:45
11895 msgid "General information"
11896 msgstr "Obecné informace"
11897
11898 #: src/client/debug.cpp:46 src/debug.cpp:70
11899 msgid "Developers' general debug messages"
11900 msgstr "Obecné vývojáøské ladící výpisy"
11901
11902 #: src/client/debug.cpp:47 src/debug.cpp:71
11903 msgid "All debugging messages"
11904 msgstr "V¹echny ladící výpisy"
11905
11906 #: src/client/debug.cpp:91 src/debug.cpp:115
11907 #, c-format
11908 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
11909 msgstr "Ladìní `%1$s' (%2$s)"
11910
11911 #: src/Converter.cpp:332 src/Converter.cpp:476 src/Converter.cpp:499
11912 #: src/Converter.cpp:544
11913 msgid "Cannot convert file"
11914 msgstr "Soubor nelze konvertovat"
11915
11916 #: src/Converter.cpp:333
11917 #, c-format
11918 msgid ""
11919 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
11920 "Define a converter in the preferences."
11921 msgstr ""
11922 "®ádná informace pro konverzi souborù formátu %1$s do %2$s.\n"
11923 "Definujte konvertor v nastaveních."
11924
11925 #: src/Converter.cpp:427 src/Format.cpp:320 src/Format.cpp:379
11926 msgid "Executing command: "
11927 msgstr "Spou¹tìní pøíkazu: "
11928
11929 #: src/Converter.cpp:471
11930 msgid "Build errors"
11931 msgstr "Chyby pøi sestavování"
11932
11933 #: src/Converter.cpp:472
11934 msgid "There were errors during the build process."
11935 msgstr "Nastaly chyby bìhem procesu sestavování."
11936
11937 #: src/Converter.cpp:477 src/Format.cpp:327 src/Format.cpp:386
11938 #, c-format
11939 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
11940 msgstr "Chyba pøi bìhu %1$s"
11941
11942 #: src/Converter.cpp:500
11943 #, c-format
11944 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
11945 msgstr "Nelze pøesunout pomocný adresáø z %1$s do %2$s."
11946
11947 #: src/Converter.cpp:546
11948 #, c-format
11949 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
11950 msgstr "Nelze zkopírovat pomocný soubor z %1$s do %2$s."
11951
11952 #: src/Converter.cpp:547
11953 #, c-format
11954 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
11955 msgstr "Nelze pøesunout pomocný soubor z %1$s do %2$s."
11956
11957 #: src/Converter.cpp:605
11958 msgid "Running LaTeX..."
11959 msgstr "Spou¹tím LaTeX..."
11960
11961 #: src/Converter.cpp:623
11962 #, c-format
11963 msgid ""
11964 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
11965 "log %1$s."
11966 msgstr ""
11967 "LaTeX neprobìhl úspì¹nì. Navíc nebyl LyX schopen najít výstup LaTeX-u %1$s."
11968
11969 #: src/Converter.cpp:626
11970 msgid "LaTeX failed"
11971 msgstr "LaTeX selhal"
11972
11973 #: src/Converter.cpp:628
11974 msgid "Output is empty"
11975 msgstr "Výstup je prázdný"
11976
11977 #: src/Converter.cpp:629
11978 msgid "An empty output file was generated."
11979 msgstr "Byl vygenerován prázdný výstupní soubor."
11980
11981 #: src/debug.cpp:46
11982 msgid "Program initialisation"
11983 msgstr "Inicializace programu"
11984
11985 #: src/debug.cpp:47
11986 msgid "Keyboard events handling"
11987 msgstr "Obsluha klávesových událostí"
11988
11989 #: src/debug.cpp:48
11990 msgid "GUI handling"
11991 msgstr "Obsluha GUI"
11992
11993 #: src/debug.cpp:49
11994 msgid "Lyxlex grammar parser"
11995 msgstr "Lyxlex gramatický analyzátor"
11996
11997 #: src/debug.cpp:50
11998 msgid "Configuration files reading"
11999 msgstr "Naètení konfiguraèních souborù"
12000
12001 #: src/debug.cpp:51
12002 msgid "Custom keyboard definition"
12003 msgstr "Vlastní definice klávesnice"
12004
12005 #: src/debug.cpp:52
12006 msgid "LaTeX generation/execution"
12007 msgstr "LaTeX tvorba/spou¹tìní"
12008
12009 #: src/debug.cpp:53
12010 msgid "Math editor"
12011 msgstr "Editor matematiky"
12012
12013 #: src/debug.cpp:54
12014 msgid "Font handling"
12015 msgstr "Obsluha fontù"
12016
12017 #: src/debug.cpp:55
12018 msgid "Textclass files reading"
12019 msgstr "Naètení souborù pro tøídy textù"
12020
12021 #: src/debug.cpp:56
12022 msgid "Version control"
12023 msgstr "Správa verzí"
12024
12025 #: src/debug.cpp:57
12026 msgid "External control interface"
12027 msgstr "Rozhraní pro externí øízení"
12028
12029 #: src/debug.cpp:58
12030 msgid "Keep *roff temporary files"
12031 msgstr "Nemazat pomocné *roff soubory"
12032
12033 #: src/debug.cpp:59
12034 msgid "User commands"
12035 msgstr "U¾ivatelské pøíkazy"
12036
12037 #: src/debug.cpp:60
12038 msgid "The LyX Lexxer"
12039 msgstr "LyX Lexxer"
12040
12041 #: src/debug.cpp:61
12042 msgid "Dependency information"
12043 msgstr "Informace o závislostech"
12044
12045 #: src/debug.cpp:62
12046 msgid "LyX Insets"
12047 msgstr "Vlo¾ky LyX-u"
12048
12049 #: src/debug.cpp:63
12050 msgid "Files used by LyX"
12051 msgstr "Soubory pou¾ité LyX-em"
12052
12053 #: src/debug.cpp:64
12054 msgid "Workarea events"
12055 msgstr "Události na pracovní plo¹e"
12056
12057 #: src/debug.cpp:65
12058 msgid "Insettext/tabular messages"
12059 msgstr "Zprávy z tabulek/vlo¾ek textu"
12060
12061 #: src/debug.cpp:66
12062 msgid "Graphics conversion and loading"
12063 msgstr "Konverze a naèítání obrázku"
12064
12065 #: src/debug.cpp:67
12066 msgid "Change tracking"
12067 msgstr "Zmìna revize"
12068
12069 #: src/debug.cpp:68
12070 msgid "External template/inset messages"
12071 msgstr "Zprávy z externích ¹ablon/vlo¾ek"
12072
12073 #: src/debug.cpp:69
12074 msgid "RowPainter profiling"
12075 msgstr "Profilování RowPainter-u"
12076
12077 #: src/Exporter.cpp:82 src/LyXFunc.cpp:1062
12078 #, c-format
12079 msgid ""
12080 "The file %1$s already exists.\n"
12081 "\n"
12082 "Do you want to over-write that file?"
12083 msgstr ""
12084 "Soubor %1$s ji¾ existuje.\n"
12085 "\n"
12086 "Chcete tento soubor pøepsat?"
12087
12088 #: src/Exporter.cpp:85 src/LyXFunc.cpp:1065
12089 msgid "Over-write file?"
12090 msgstr "Pøepsat soubor?"
12091
12092 #: src/Exporter.cpp:87 src/lyx_cb.cpp:170 src/LyXFunc.cpp:1066
12093 #: src/LyXFunc.cpp:2027
12094 msgid "&Over-write"
12095 msgstr "&Pøepsat"
12096
12097 #: src/Exporter.cpp:87
12098 msgid "Over-write &all"
12099 msgstr "Pøepsat &v¹e"
12100
12101 #: src/Exporter.cpp:88
12102 msgid "&Cancel export"
12103 msgstr "&Zru¹it export"
12104
12105 #: src/Exporter.cpp:137
12106 msgid "Couldn't copy file"
12107 msgstr "Nelze zkopírovat soubor"
12108
12109 #: src/Exporter.cpp:138
12110 #, c-format
12111 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
12112 msgstr "Kopírování %1$s do %2$s selhalo."
12113
12114 #: src/Exporter.cpp:170
12115 msgid "Couldn't export file"
12116 msgstr "Nelze exportovat soubor"
12117
12118 #: src/Exporter.cpp:171
12119 #, c-format
12120 msgid "No information for exporting the format %1$s."
12121 msgstr "®ádná informace pro export formátu %1$s."
12122
12123 #: src/Exporter.cpp:205
12124 msgid "File name error"
12125 msgstr "Chyba ve jménì souboru"
12126
12127 #: src/Exporter.cpp:206
12128 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
12129 msgstr "Cesta k dokumentu nesmí obsahovat mezery."
12130
12131 #: src/Exporter.cpp:245
12132 msgid "Document export cancelled."
12133 msgstr "Export dokumentu zru¹en."
12134
12135 #: src/Exporter.cpp:251
12136 #, c-format
12137 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
12138 msgstr "Dokument exportován jako %1$s do souboru `%2$s'"
12139
12140 #: src/Exporter.cpp:257
12141 #, c-format
12142 msgid "Document exported as %1$s"
12143 msgstr "Dokument exportován jako %1$s"
12144
12145 #: src/Format.cpp:269 src/Format.cpp:282 src/Format.cpp:292 src/Format.cpp:326
12146 msgid "Cannot view file"
12147 msgstr "Soubor nelze prohlí¾et"
12148
12149 #: src/Format.cpp:270 src/Format.cpp:340
12150 #, c-format
12151 msgid "File does not exist: %1$s"
12152 msgstr "Soubor neexistuje: %1$s"
12153
12154 #: src/Format.cpp:283
12155 #, c-format
12156 msgid "No information for viewing %1$s"
12157 msgstr "®ádná informace pro prohlí¾ení %1$s"
12158
12159 #: src/Format.cpp:293
12160 #, c-format
12161 msgid "Auto-view file %1$s failed"
12162 msgstr "Automatické prohlí¾ení souboru %1$s selhalo"
12163
12164 #: src/Format.cpp:339 src/Format.cpp:352 src/Format.cpp:362 src/Format.cpp:385
12165 msgid "Cannot edit file"
12166 msgstr "Nelze editovat soubor"
12167
12168 #: src/Format.cpp:353
12169 #, c-format
12170 msgid "No information for editing %1$s"
12171 msgstr "®ádná informace pro editaci %1$s"
12172
12173 #: src/Format.cpp:363
12174 #, c-format
12175 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
12176 msgstr "Automatická editace souboru %1$s selhala"
12177
12178 #: src/frontends/LyXView.cpp:425
12179 msgid " (changed)"
12180 msgstr " (zmìnìno)"
12181
12182 #: src/frontends/LyXView.cpp:429
12183 msgid " (read only)"
12184 msgstr " (jen ke ètení)"
12185
12186 #: src/frontends/WorkArea.cpp:242
12187 msgid "Formatting document..."
12188 msgstr "Formátování dokumentu..."
12189
12190 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:58
12191 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
12192 msgstr "CHYBA: LyX nebyl schopen naèíst soubor CREDITS\n"
12193
12194 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:59
12195 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
12196 msgstr "Nainstalujte prosím korektnì tento soubor pro ocenìní\n"
12197
12198 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:60
12199 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
12200 msgstr "mno¾ství práce dal¹ích lidí na projektu LyX."
12201
12202 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:67
12203 msgid ""
12204 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
12205 "1995-2006 LyX Team"
12206 msgstr ""
12207 "LyX --- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
12208 "1995-2006 LyX Team"
12209
12210 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:73
12211 msgid ""
12212 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
12213 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
12214 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
12215 "any later version."
12216 msgstr ""
12217
12218 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:79
12219 msgid ""
12220 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
12221 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
12222 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
12223 "See the GNU General Public License for more details.\n"
12224 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
12225 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
12226 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
12227 msgstr ""
12228 "Tento program je roz¹iøován v nadìji, ¾e bude u¾iteèný, av¹ak BEZ JAKÉKOLI "
12229 "ZÁRUKY; neposkytují se ani odvozené záruky PRODEJNOSTI anebo VHODNOSTI PRO "
12230 "URÈITÝ ÚÈEL. Dal¹í podrobnosti hledejte ve GNU General Public License. Kopii "
12231 "GNU General Public License jste mìli obdr¾et spolu s tímto programem; pokud "
12232 "se tak nestalo, napi¹te si o ni: Free Software Foundation,Inc., 51 Franklin "
12233 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
12234
12235 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:87
12236 msgid "LyX Version "
12237 msgstr "Verze LyX-u "
12238
12239 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:92
12240 msgid "Library directory: "
12241 msgstr "Adresáø s knihovnami: "
12242
12243 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:95
12244 msgid "User directory: "
12245 msgstr "U¾ivatelský adresáø: "
12246
12247 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:54
12248 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
12249 msgstr "BibTeX Databáze (*.bib)"
12250
12251 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:56
12252 msgid "Select a BibTeX database to add"
12253 msgstr "Vybrat databázi BibTeX-u k pøidání"
12254
12255 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:66
12256 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
12257 msgstr "BibTeX Styly (*.bst)"
12258
12259 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:68
12260 msgid "Select a BibTeX style"
12261 msgstr "Vybrat styl BibTeX-u"
12262
12263 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:62
12264 msgid "No frame drawn"
12265 msgstr "Bez nakresleného rámu"
12266
12267 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:63
12268 msgid "Rectangular box"
12269 msgstr "Ètvercový rám"
12270
12271 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:64
12272 msgid "Oval box, thin"
12273 msgstr "Oválný tenký rám"
12274
12275 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:65
12276 msgid "Oval box, thick"
12277 msgstr "Oválný tlustý rám"
12278
12279 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:66
12280 msgid "Shadow box"
12281 msgstr "Stínovaný rám"
12282
12283 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:67
12284 msgid "Double box"
12285 msgstr "Dvojitý rám"
12286
12287 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:81 src/frontends/qt4/QBox.cpp:286
12288 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:320
12289 msgid "Depth"
12290 msgstr "Hloubka"
12291
12292 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:82 src/frontends/qt4/QBox.cpp:133
12293 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:289 src/frontends/qt4/QBox.cpp:323
12294 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:356
12295 msgid "Total Height"
12296 msgstr "Celková vý¹ka"
12297
12298 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:49
12299 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:870 src/LyXFont.cpp:52
12300 msgid "Roman"
12301 msgstr "Antikva (Roman)"
12302
12303 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:49
12304 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:874 src/LyXFont.cpp:52
12305 msgid "Sans Serif"
12306 msgstr "Bezpatkové (Sans Serif)"
12307
12308 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:49
12309 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:878 src/LyXFont.cpp:52
12310 msgid "Typewriter"
12311 msgstr "Strojopis"
12312
12313 #: src/frontends/controllers/ControlErrorList.cpp:57
12314 #, c-format
12315 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
12316 msgstr "%1$s Chyb (%2$s)"
12317
12318 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:163
12319 msgid "Select external file"
12320 msgstr "Vybrat externí soubor"
12321
12322 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
12323 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
12324 msgid "Top left"
12325 msgstr "Vlevo nahoøe"
12326
12327 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
12328 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
12329 msgid "Bottom left"
12330 msgstr "Vlevo dole"
12331
12332 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
12333 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
12334 msgid "Baseline left"
12335 msgstr "Základní linka vlevo"
12336
12337 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
12338 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
12339 msgid "Top center"
12340 msgstr "V støedu nahoøe"
12341
12342 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
12343 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
12344 msgid "Bottom center"
12345 msgstr "V støedu dole"
12346
12347 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
12348 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
12349 msgid "Baseline center"
12350 msgstr "Základní linka v støedu"
12351
12352 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
12353 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
12354 msgid "Top right"
12355 msgstr "Vpravo nahoøe"
12356
12357 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
12358 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
12359 msgid "Bottom right"
12360 msgstr "Vpravo dole"
12361
12362 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
12363 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
12364 msgid "Baseline right"
12365 msgstr "Základní linka vpravo"
12366
12367 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:87
12368 msgid "Select graphics file"
12369 msgstr "Vybrat soubor s obrázkem"
12370
12371 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:95
12372 msgid "Clipart|#C#c"
12373 msgstr "Klipart|#K#k"
12374
12375 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:78
12376 msgid "Select document to include"
12377 msgstr "Vybrat dokument k zahrnutí"
12378
12379 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:85
12380 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
12381 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (*.tex *.lyx)"
12382
12383 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:81
12384 msgid "LaTeX Log"
12385 msgstr "Log LaTeX-u"
12386
12387 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:84
12388 msgid "Literate Programming Build Log"
12389 msgstr "Log z \"Literate Programming\" sestavování"
12390
12391 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:87
12392 msgid "lyx2lyx Error Log"
12393 msgstr "Log chyb z lyx2lyx"
12394
12395 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:90
12396 msgid "Version Control Log"
12397 msgstr "Log ze správy verzí"
12398
12399 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:116
12400 msgid "No LaTeX log file found."
12401 msgstr "Log LaTeX-u nenalezen."
12402
12403 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:119
12404 msgid "No literate programming build log file found."
12405 msgstr "Log z \"Literate Programming\" sestavování nenalezen."
12406
12407 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:122
12408 msgid "No lyx2lyx error log file found."
12409 msgstr "Log chyb z lyx2lyx nenalezen."
12410
12411 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:125
12412 msgid "No version control log file found."
12413 msgstr "Log ze správy verzí nenalezen."
12414
12415 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:110
12416 msgid "Choose bind file"
12417 msgstr "Vybrat soubor klávesových zkratek"
12418
12419 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:111
12420 msgid "LyX bind files (*.bind)"
12421 msgstr "Klávesové zkratky LyX-u (*.bind)"
12422
12423 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:118
12424 msgid "Choose UI file"
12425 msgstr "Vybrat soubor u¾ivatelského rozhraní"
12426
12427 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:119
12428 msgid "LyX UI files (*.ui)"
12429 msgstr "UI soubory LyX-u (*.ui)"
12430
12431 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:126
12432 msgid "Choose keyboard map"
12433 msgstr "Vybrat mapu kláves"
12434
12435 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:127
12436 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
12437 msgstr "Mapa kláves pro LyX (*.kmap)"
12438
12439 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:135
12440 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:139
12441 msgid "Choose personal dictionary"
12442 msgstr "Vybrat vlastní slovník"
12443
12444 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:136
12445 msgid "*.pws"
12446 msgstr ""
12447
12448 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:140
12449 msgid "*.ispell"
12450 msgstr "*.ispell"
12451
12452 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.cpp:73
12453 msgid "Print to file"
12454 msgstr "Tisk do souboru"
12455
12456 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.cpp:74
12457 msgid "PostScript files (*.ps)"
12458 msgstr "Soubory PostScript-u (*.ps)"
12459
12460 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:117
12461 msgid "Spellchecker error"
12462 msgstr "Chyba pravopisu"
12463
12464 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:118
12465 msgid "The spellchecker could not be started\n"
12466 msgstr "Pravopisná kontrola nemohla být spu¹tìna\n"
12467
12468 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:276
12469 msgid ""
12470 "The spellchecker has died for some reason.\n"
12471 "Maybe it has been killed."
12472 msgstr ""
12473 "Kontrola pravopisu selhala.\n"
12474 "Mo¾ná byla ukonèena pomocí pøíkazu 'kill'."
12475
12476 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:279
12477 msgid "The spellchecker has failed.\n"
12478 msgstr "Kontrola pravopisu selhala.\n"
12479
12480 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:283
12481 msgid "The spellchecker has failed"
12482 msgstr "Kontrola pravopisu selhala"
12483
12484 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:297
12485 #, c-format
12486 msgid "%1$d words checked."
12487 msgstr "%1$d slov zkontrolováno."
12488
12489 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:299
12490 msgid "One word checked."
12491 msgstr "Jedno slovo zkontrolováno."
12492
12493 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:302
12494 msgid "Spelling check completed"
12495 msgstr "Kontrola pravopisu hotova"
12496
12497 #: src/frontends/controllers/ControlToc.cpp:134 src/insets/InsetTOC.cpp:46
12498 msgid "Table of Contents"
12499 msgstr "Obsah"
12500
12501 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:244
12502 #, c-format
12503 msgid "%1$s and %2$s"
12504 msgstr "%1$s a %2$s"
12505
12506 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:248
12507 #, c-format
12508 msgid "%1$s et al."
12509 msgstr "%1$s et al."
12510
12511 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:285
12512 msgid "No year"
12513 msgstr "®ádný rok"
12514
12515 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:818
12516 msgid "before"
12517 msgstr "pøed"
12518
12519 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:866
12520 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:896
12521 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:922
12522 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:956
12523 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1022
12524 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1052
12525 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1125
12526 msgid "No change"
12527 msgstr "Beze zmìny"
12528
12529 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:882
12530 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:908
12531 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:942
12532 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1008
12533 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1038
12534 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1092
12535 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1127
12536 msgid "Reset"
12537 msgstr "Obnovit"
12538
12539 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:900 src/LyXFont.cpp:57
12540 msgid "Medium"
12541 msgstr "Støední"
12542
12543 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:904 src/LyXFont.cpp:57
12544 msgid "Bold"
12545 msgstr "Tuèný"
12546
12547 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:926 src/LyXFont.cpp:60
12548 msgid "Upright"
12549 msgstr "Stojatý"
12550
12551 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:930 src/LyXFont.cpp:60
12552 msgid "Italic"
12553 msgstr "Kurzíva (italic)"
12554
12555 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:934 src/LyXFont.cpp:60
12556 msgid "Slanted"
12557 msgstr "Sklonìný (slanted)"
12558
12559 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:938
12560 msgid "Small Caps"
12561 msgstr "Kapitálky"
12562
12563 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1000 src/LyXFont.cpp:65
12564 msgid "Increase"
12565 msgstr "Zvìt¹it"
12566
12567 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1004 src/LyXFont.cpp:65
12568 msgid "Decrease"
12569 msgstr "Zmen¹it"
12570
12571 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1026
12572 msgid "Emph"
12573 msgstr "Zvýraznìný"
12574
12575 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1030
12576 msgid "Underbar"
12577 msgstr "Podtr¾ený"
12578
12579 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1034
12580 msgid "Noun"
12581 msgstr "Jméno"
12582
12583 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1056
12584 msgid "No color"
12585 msgstr "®ádná barva"
12586
12587 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1060
12588 msgid "Black"
12589 msgstr "Èerná"
12590
12591 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1064
12592 msgid "White"
12593 msgstr "Bílá"
12594
12595 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1068
12596 msgid "Red"
12597 msgstr "Èervená"
12598
12599 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1072
12600 msgid "Green"
12601 msgstr "Zelená"
12602
12603 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1076
12604 msgid "Blue"
12605 msgstr "Modrá"
12606
12607 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1080
12608 msgid "Cyan"
12609 msgstr "Azurová"
12610
12611 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1084
12612 msgid "Magenta"
12613 msgstr "Fialová"
12614
12615 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1088
12616 msgid "Yellow"
12617 msgstr "®lutá"
12618
12619 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1220
12620 msgid "System files|#S#s"
12621 msgstr "Systémové soubory|#S#s"
12622
12623 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1223
12624 msgid "User files|#U#u"
12625 msgstr "U¾ivatelské soubory|#U#u"
12626
12627 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1306
12628 msgid "Could not update TeX information"
12629 msgstr "Nelze aktualizovat informace TeX-u"
12630
12631 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1307
12632 #, c-format
12633 msgid "The script `%s' failed."
12634 msgstr "Skript `%s' selhal."
12635
12636 #: src/frontends/qt4/Alert_pimpl.cpp:58 src/frontends/qt4/Alert_pimpl.cpp:85
12637 #: src/frontends/qt4/Alert_pimpl.cpp:105 src/frontends/qt4/Alert_pimpl.cpp:124
12638 #: src/frontends/qt4/Alert_pimpl.cpp:135
12639 #, c-format
12640 msgid "LyX: %1$s"
12641 msgstr "LyX: %1$s"
12642
12643 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:47
12644 msgid "Maths"
12645 msgstr "Matematika"
12646
12647 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:48
12648 msgid "Dings 1"
12649 msgstr "Dings 1"
12650
12651 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:49
12652 msgid "Dings 2"
12653 msgstr "Dings 2"
12654
12655 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:50
12656 msgid "Dings 3"
12657 msgstr "Dings 3"
12658
12659 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:51
12660 msgid "Dings 4"
12661 msgstr "Dings 4"
12662
12663 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:223
12664 msgid "Index Entry"
12665 msgstr "Heslo rejstøíku"
12666
12667 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:233
12668 msgid "Label"
12669 msgstr "Znaèka"
12670
12671 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:245
12672 msgid "LaTeX Source"
12673 msgstr "Zdrojový text pro LaTeX"
12674
12675 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:307
12676 msgid "Toc"
12677 msgstr "Obsah"
12678
12679 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:162
12680 msgid "Directories"
12681 msgstr "Adresáøe"
12682
12683 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:133
12684 msgid "Small-sized icons"
12685 msgstr ""
12686
12687 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:139
12688 msgid "Normal-sized icons"
12689 msgstr ""
12690
12691 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:146
12692 msgid "Big-sized icons"
12693 msgstr ""
12694
12695 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:676
12696 msgid "LyX"
12697 msgstr "LyX"
12698
12699 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:467
12700 msgid "unknown version"
12701 msgstr "neznámá verze"
12702
12703 #: src/frontends/qt4/QBibitem.cpp:69
12704 msgid "Bibliography Entry Settings"
12705 msgstr "Nastavení hesla bibliografie"
12706
12707 #: src/frontends/qt4/QBibtex.cpp:260
12708 msgid "BibTeX Bibliography"
12709 msgstr "Bibliografie BibTeX-u"
12710
12711 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:148
12712 msgid "Box Settings"
12713 msgstr "Nastevení rámeèku"
12714
12715 #: src/frontends/qt4/QBranch.cpp:71
12716 msgid "Branch Settings"
12717 msgstr "Nastavení vìtve"
12718
12719 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:42
12720 msgid "Branch"
12721 msgstr "Vìtev"
12722
12723 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:43
12724 msgid "Activated"
12725 msgstr "Aktivována"
12726
12727 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:73 src/frontends/qt4/QBranches.cpp:145
12728 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:690
12729 msgid "Yes"
12730 msgstr "Ano"
12731
12732 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:73 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:689
12733 msgid "No"
12734 msgstr "Ne"
12735
12736 #: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:85
12737 msgid "Merge Changes"
12738 msgstr "Slouèit revize"
12739
12740 #: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:107
12741 #, c-format
12742 msgid ""
12743 "Change by %1$s\n"
12744 "\n"
12745 msgstr ""
12746 "Zmìnil %1$s\n"
12747 "\n"
12748
12749 #: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:109
12750 #, c-format
12751 msgid "Change made at %1$s\n"
12752 msgstr "Zmìna udìlána %1$s\n"
12753
12754 #: src/frontends/qt4/QCharacter.cpp:92
12755 msgid "Text Style"
12756 msgstr "Styl textu"
12757
12758 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.cpp:88
12759 msgid "Previous command"
12760 msgstr "Pøedchozí pøíkaz"
12761
12762 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.cpp:91
12763 msgid "Next command"
12764 msgstr "Dal¹í pøíkaz"
12765
12766 # TODO
12767 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:46
12768 msgid "big[[delimiter size]]"
12769 msgstr ""
12770
12771 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:46
12772 msgid "Big[[delimiter size]]"
12773 msgstr ""
12774
12775 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:47
12776 msgid "bigg[[delimiter size]]"
12777 msgstr ""
12778
12779 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:47
12780 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
12781 msgstr ""
12782
12783 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:69
12784 msgid "Math Delimiter"
12785 msgstr "Mat. oddìlovaè"
12786
12787 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:112
12788 msgid "LyX: Delimiters"
12789 msgstr "Lyx: Oddìlovaèe"
12790
12791 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:144
12792 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:145
12793 msgid "(None)"
12794 msgstr "(®ádné)"
12795
12796 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:147
12797 msgid "Variable"
12798 msgstr "Promìnlivá"
12799
12800 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:119
12801 msgid "Length"
12802 msgstr "Vlastní délka"
12803
12804 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:125 src/text.cpp:1740
12805 msgid "OneHalf"
12806 msgstr "Jedna a pùl"
12807
12808 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:164 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:170
12809 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:176
12810 msgid " (not installed)"
12811 msgstr " (není instalován)"
12812
12813 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:180 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:217
12814 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:599
12815 msgid "default"
12816 msgstr "standardní"
12817
12818 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:181
12819 msgid "10"
12820 msgstr "10"
12821
12822 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:182
12823 msgid "11"
12824 msgstr "11"
12825
12826 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:183
12827 msgid "12"
12828 msgstr "12"
12829
12830 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:218
12831 msgid "empty"
12832 msgstr "prázdný"
12833
12834 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:219
12835 msgid "plain"
12836 msgstr "prostý"
12837
12838 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:220
12839 msgid "headings"
12840 msgstr "nadpisy(headings)"
12841
12842 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:221
12843 msgid "fancy"
12844 msgstr "pestrý(fancy)"
12845
12846 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:237
12847 msgid "B3"
12848 msgstr "B3"
12849
12850 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:238
12851 msgid "B4"
12852 msgstr "B4"
12853
12854 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:341
12855 msgid "LaTeX default"
12856 msgstr "LaTeX standard"
12857
12858 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:347
12859 msgid "``text''"
12860 msgstr "``text''"
12861
12862 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:348
12863 msgid "''text''"
12864 msgstr "''text''"
12865
12866 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:349
12867 msgid ",,text``"
12868 msgstr ",,text``"
12869
12870 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:350
12871 msgid ",,text''"
12872 msgstr ",,text''"
12873
12874 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:351
12875 msgid "<<text>>"
12876 msgstr "<<text>>"
12877
12878 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:352
12879 msgid ">>text<<"
12880 msgstr ">>text<<"
12881
12882 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:368
12883 msgid "Numbered"
12884 msgstr "Èíslováno"
12885
12886 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:369
12887 msgid "Appears in TOC"
12888 msgstr "Objeví se v Obsahu"
12889
12890 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:389
12891 msgid "Author-year"
12892 msgstr "Autor-rok"
12893
12894 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:390
12895 msgid "Numerical"
12896 msgstr "Numerický"
12897
12898 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:432
12899 #, c-format
12900 msgid "Unavailable: %1$s"
12901 msgstr "Nedostupné: %1$s"
12902
12903 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:462 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:475
12904 msgid "Document Class"
12905 msgstr "Tøída dokumentu"
12906
12907 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:464
12908 msgid "Text Layout"
12909 msgstr "Rozvr¾ení textu"
12910
12911 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:465
12912 msgid "Page Layout"
12913 msgstr "Rozvr¾ení Stránky"
12914
12915 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:466
12916 msgid "Page Margins"
12917 msgstr "Okraje stránky"
12918
12919 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:468
12920 msgid "Numbering & TOC"
12921 msgstr "Èíslování & Obsah"
12922
12923 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:470
12924 msgid "Math Options"
12925 msgstr "Nastavení Matematiky"
12926
12927 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:471
12928 msgid "Float Placement"
12929 msgstr "Umístìní plovoucích objektù"
12930
12931 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:472
12932 msgid "Bullets"
12933 msgstr "Odrá¾ky"
12934
12935 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:473
12936 msgid "Branches"
12937 msgstr "Vìtve"
12938
12939 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:474 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:486
12940 msgid "LaTeX Preamble"
12941 msgstr "Preambule LaTeXu"
12942
12943 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:1237
12944 msgid "Document Settings"
12945 msgstr "Nastavení dokumentu"
12946
12947 #: src/frontends/qt4/QERT.cpp:68
12948 msgid "TeX Code Settings"
12949 msgstr "Nastavení pro Kód TeX-u"
12950
12951 #: src/frontends/qt4/QExternal.cpp:495
12952 msgid "External Material"
12953 msgstr "Externí materiál"
12954
12955 #: src/frontends/qt4/QExternal.cpp:555
12956 msgid "Scale%"
12957 msgstr "Mìøítko%"
12958
12959 #: src/frontends/qt4/QFloat.cpp:31
12960 msgid "Float Settings"
12961 msgstr "Nastavení plovoucích objektù"
12962
12963 #: src/frontends/qt4/QGraphics.cpp:63 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:625
12964 msgid "Graphics"
12965 msgstr "Obrázek"
12966
12967 #: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:134
12968 msgid "Child Document"
12969 msgstr "Dokument potomka"
12970
12971 #: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.cpp:46
12972 msgid "Math Matrix"
12973 msgstr "Matice"
12974
12975 #: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.cpp:61
12976 msgid "LyX: Insert Matrix"
12977 msgstr "LyX: Vlo¾ Matici"
12978
12979 #: src/frontends/qt4/QNote.cpp:70
12980 msgid "Note Settings"
12981 msgstr "Nastavení poznámky"
12982
12983 #: src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:71
12984 msgid ""
12985 "As described in the User Guide, the length of this text will determine how "
12986 "wide the label part of each item is in environments like List and "
12987 "Description.\n"
12988 "\n"
12989 " Normally you won't need to set this, since the largest label width of all "
12990 "the items is used. But if you need to, you can change it here."
12991 msgstr ""
12992
12993 #: src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:177
12994 msgid "Paragraph Settings"
12995 msgstr "Nastavení odstavce"
12996
12997 #: src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:239 src/Paragraph.cpp:1591
12998 msgid "Senseless with this layout!"
12999 msgstr "Nesmyslné v tomto rozvr¾ení!"
13000
13001 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:73
13002 msgid "Look and feel"
13003 msgstr "Vzhled"
13004
13005 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:74
13006 msgid "Language settings"
13007 msgstr "Jazyková nastavení"
13008
13009 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:75
13010 msgid "Outputs"
13011 msgstr "Výstup"
13012
13013 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:173
13014 msgid "Plain text"
13015 msgstr "Prostý text"
13016
13017 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:204
13018 msgid "Date format"
13019 msgstr "Formát datumu"
13020
13021 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:231
13022 msgid "Keyboard"
13023 msgstr "Klávesnice"
13024
13025 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:355
13026 msgid "Screen fonts"
13027 msgstr "Fonty na obrazovce"
13028
13029 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:513
13030 msgid "Colors"
13031 msgstr "Barvy"
13032
13033 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:599 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:698
13034 msgid "Paths"
13035 msgstr "Cesty"
13036
13037 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:749
13038 msgid "Select a document templates directory"
13039 msgstr "Vybrat adresáø se ¹ablonami dokumentù"
13040
13041 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:759
13042 msgid "Select a temporary directory"
13043 msgstr "Vybrat pomocný adresáø"
13044
13045 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:769
13046 msgid "Select a backups directory"
13047 msgstr "Vybrat adresáø na zálohy"
13048
13049 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:779
13050 msgid "Select a document directory"
13051 msgstr "Vybrat adresáø pro dokumenty"
13052
13053 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:789
13054 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
13055 msgstr "Jméno souboru pro rouru (pipe) LyX serveru"
13056
13057 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:802 src/frontends/qt4/QSpellchecker.cpp:135
13058 msgid "Spellchecker"
13059 msgstr "Kontrola pravopisu"
13060
13061 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:824
13062 msgid "ispell"
13063 msgstr "ispell"
13064
13065 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:825
13066 msgid "aspell"
13067 msgstr "aspell"
13068
13069 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:826
13070 msgid "hspell"
13071 msgstr "hspell"
13072
13073 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:828
13074 msgid "pspell (library)"
13075 msgstr "pspell (knihovna)"
13076
13077 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:831
13078 msgid "aspell (library)"
13079 msgstr "aspell (knihovna)"
13080
13081 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:912
13082 msgid "Converters"
13083 msgstr "Konvertory"
13084
13085 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1102
13086 msgid "Copiers"
13087 msgstr "Skripty pro kopírování"
13088
13089 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1355
13090 msgid "File formats"
13091 msgstr "Formáty souborù"
13092
13093 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1547
13094 msgid "Format in use"
13095 msgstr "Pou¾ívaný formát"
13096
13097 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1548
13098 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
13099 msgstr "Nelze smazat Formát pou¾ívaný konvertorem. Nejprve sma¾te konvertor."
13100
13101 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1649
13102 msgid "Printer"
13103 msgstr "Tiskárna"
13104
13105 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1747 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1941
13106 msgid "User interface"
13107 msgstr "U¾ivatelské rozhraní"
13108
13109 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1865
13110 msgid "Identity"
13111 msgstr "Va¹e identita"
13112
13113 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:2007
13114 msgid "Preferences"
13115 msgstr "Nastavení"
13116
13117 #: src/frontends/qt4/QPrint.cpp:36
13118 msgid "Print Document"
13119 msgstr "Tisk dokumentu"
13120
13121 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:188
13122 msgid "Cross-reference"
13123 msgstr "Køí¾ový odkaz"
13124
13125 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:284
13126 msgid "&Go Back"
13127 msgstr "&Jdi zpìt"
13128
13129 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:286
13130 msgid "Jump back"
13131 msgstr "Skok zpìt"
13132
13133 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:294
13134 msgid "Jump to label"
13135 msgstr "Skok na znaèku"
13136
13137 #: src/frontends/qt4/QSearch.cpp:138
13138 msgid "Find and Replace"
13139 msgstr "Najít a zamìnit"
13140
13141 #: src/frontends/qt4/QSendto.cpp:84
13142 msgid "Send Document to Command"
13143 msgstr "Ode¹li dokument pro pøíkaz"
13144
13145 #: src/frontends/qt4/QShowFile.cpp:57
13146 msgid "Show File"
13147 msgstr "Zobraz soubor"
13148
13149 #: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:523
13150 msgid "Table Settings"
13151 msgstr "Nastavení tabulky"
13152
13153 #: src/frontends/qt4/QTabularCreate.cpp:73
13154 msgid "Insert Table"
13155 msgstr "Vlo¾ tabulku"
13156
13157 #: src/frontends/qt4/QTexinfo.cpp:127
13158 msgid "TeX Information"
13159 msgstr "Informace TeX-u"
13160
13161 #: src/frontends/qt4/QVSpace.cpp:188
13162 msgid "Vertical Space Settings"
13163 msgstr "Nastavení vertikální mezery"
13164
13165 #: src/frontends/qt4/QWrap.cpp:83
13166 msgid "Text Wrap Settings"
13167 msgstr "Nastavení obtékání textu"
13168
13169 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:153
13170 msgid "space"
13171 msgstr "mezera"
13172
13173 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:180
13174 msgid "Invalid filename"
13175 msgstr "Neplatný název souboru"
13176
13177 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:181
13178 msgid ""
13179 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
13180 "characters:\n"
13181 msgstr ""
13182 "LyX neposkytuje LateX-ovou podporu pro soubory obsahující následující "
13183 "znaky:\n"
13184
13185 #: src/Importer.cpp:47
13186 #, c-format
13187 msgid "Importing %1$s..."
13188 msgstr "Importování %1$s..."
13189
13190 #: src/Importer.cpp:68
13191 msgid "Couldn't import file"
13192 msgstr "Soubor nelze importovat"
13193
13194 #: src/Importer.cpp:69
13195 #, c-format
13196 msgid "No information for importing the format %1$s."
13197 msgstr "®ádná informace pro import formátu %1$s."
13198
13199 #: src/Importer.cpp:95
13200 msgid "imported."
13201 msgstr "importováno."
13202
13203 #: src/insets/InsetBase.cpp:252
13204 msgid "Opened inset"
13205 msgstr "Otevøená vlo¾ka"
13206
13207 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:109
13208 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
13209 msgstr "Bibliografie generovaná BibTeX-em"
13210
13211 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:206 src/insets/InsetBibtex.cpp:259
13212 msgid "Export Warning!"
13213 msgstr "Export-varování!"
13214
13215 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
13216 msgid ""
13217 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
13218 "BibTeX will be unable to find them."
13219 msgstr ""
13220 "V cestách k databázím BibTeX-u jsou mezery.\n"
13221 "BibTeX nebude schopen tyto databáze najít."
13222
13223 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:260
13224 msgid ""
13225 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
13226 "BibTeX will be unable to find it."
13227 msgstr ""
13228 "V cestách k souborùm stylù BibTeX-u jsou mezery.\n"
13229 "BibTeX nebude schopen tyto soubory najít."
13230
13231 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
13232 msgid "Boxed"
13233 msgstr "Rámování"
13234
13235 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
13236 msgid "Frameless"
13237 msgstr "Bez rámù"
13238
13239 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
13240 msgid "ovalbox"
13241 msgstr "oválný rám"
13242
13243 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
13244 msgid "Ovalbox"
13245 msgstr "Oválný rám"
13246
13247 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
13248 msgid "Shadowbox"
13249 msgstr "Stínovaný rám"
13250
13251 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
13252 msgid "Doublebox"
13253 msgstr "Dvojitý rám"
13254
13255 #: src/insets/InsetBox.cpp:126
13256 msgid "Opened Box Inset"
13257 msgstr "Rámeèek - otevøená vlo¾ka"
13258
13259 #: src/insets/InsetBranch.cpp:76
13260 msgid "Opened Branch Inset"
13261 msgstr "Vìtev - otevøená vlo¾ka"
13262
13263 #: src/insets/InsetBranch.cpp:101
13264 msgid "Branch: "
13265 msgstr "Vìtev: "
13266
13267 #: src/insets/InsetBranch.cpp:108 src/insets/InsetCharStyle.cpp:163
13268 #: src/insets/InsetCharStyle.cpp:212
13269 msgid "Undef: "
13270 msgstr "Nedef: "
13271
13272 #: src/insets/InsetBranch.cpp:239
13273 msgid "branch"
13274 msgstr "vìtev"
13275
13276 #: src/insets/InsetCaption.cpp:87
13277 msgid "Opened Caption Inset"
13278 msgstr "Popisek - otevøená vlo¾ka"
13279
13280 #: src/insets/InsetCaption.cpp:276
13281 msgid "Senseless!!! "
13282 msgstr "Nesmyslné! "
13283
13284 #: src/insets/InsetCharStyle.cpp:123
13285 msgid "Opened CharStyle Inset"
13286 msgstr "Styl znaku - otevøená vlo¾ka"
13287
13288 #: src/insets/InsetCommand.cpp:98
13289 msgid "LaTeX Command: "
13290 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u: "
13291
13292 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
13293 #, fuzzy
13294 msgid "Unknown inset name: "
13295 msgstr "Neznámá vlo¾ka"
13296
13297 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:292
13298 #, fuzzy
13299 msgid "Inset Command: "
13300 msgstr "Pøíkaz &rejstøíku:"
13301
13302 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:293
13303 #, fuzzy
13304 msgid "Unknown parameter name: "
13305 msgstr "Neznámý argument mezery: "
13306
13307 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:300
13308 msgid "Missing \\end_inset at this point."
13309 msgstr ""
13310
13311 #: src/insets/InsetEnv.cpp:66
13312 msgid "Opened Environment Inset: "
13313 msgstr "Prostøedí - otevøená vlo¾ka: "
13314
13315 #: src/insets/InsetERT.cpp:143
13316 msgid "Opened ERT Inset"
13317 msgstr "ERT - otevøená vlo¾ka"
13318
13319 #: src/insets/InsetERT.cpp:390
13320 msgid "ERT"
13321 msgstr "ERT"
13322
13323 #: src/insets/InsetExternal.cpp:576
13324 #, c-format
13325 msgid "External template %1$s is not installed"
13326 msgstr "Externí ¹ablona %1$s není instalovaná"
13327
13328 #: src/insets/InsetFloat.cpp:121 src/insets/InsetFloat.cpp:373
13329 #: src/insets/InsetFloat.cpp:383
13330 msgid "float: "
13331 msgstr "plovoucí objekt: "
13332
13333 #: src/insets/InsetFloat.cpp:278
13334 msgid "Opened Float Inset"
13335 msgstr "Plovoucí objekt - otevøená vlo¾ka"
13336
13337 #: src/insets/InsetFloat.cpp:334
13338 msgid "float"
13339 msgstr "plovoucí objekt"
13340
13341 #: src/insets/InsetFloat.cpp:385
13342 msgid " (sideways)"
13343 msgstr " (na bok)"
13344
13345 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:59
13346 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
13347 msgstr "CHYBA: Neexistující typ plovoucího objektu!"
13348
13349 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:124
13350 #, c-format
13351 msgid "List of %1$s"
13352 msgstr "Seznam %1$s"
13353
13354 #: src/insets/InsetFoot.cpp:37 src/insets/InsetFoot.cpp:45
13355 msgid "foot"
13356 msgstr "patièka"
13357
13358 #: src/insets/InsetFoot.cpp:58
13359 msgid "Opened Footnote Inset"
13360 msgstr "Poznámka pod èarou - otevøená vlo¾ka"
13361
13362 #: src/insets/InsetFoot.cpp:87
13363 msgid "footnote"
13364 msgstr "poznámka pod èarou"
13365
13366 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:448
13367 #, c-format
13368 msgid ""
13369 "Could not copy the file\n"
13370 "%1$s\n"
13371 "into the temporary directory."
13372 msgstr ""
13373 "Nelze zkopírovat soubor\n"
13374 "%1$s\n"
13375 "do pomocného adresáøe."
13376
13377 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:709
13378 #, c-format
13379 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
13380 msgstr "Konverze %1$s není vùbec potøeba"
13381
13382 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:821
13383 #, c-format
13384 msgid "Graphics file: %1$s"
13385 msgstr "Soubor s obrázkem: %1$s"
13386
13387 #: src/insets/InsetHFill.cpp:48
13388 msgid "Horizontal Fill"
13389 msgstr "Horizontální výplò"
13390
13391 #: src/insets/InsetInclude.cpp:306
13392 msgid "Verbatim Input"
13393 msgstr "Vstup-doslovnì"
13394
13395 #: src/insets/InsetInclude.cpp:309
13396 msgid "Verbatim Input*"
13397 msgstr "Vstup-doslovnì*"
13398
13399 #: src/insets/InsetInclude.cpp:411
13400 #, c-format
13401 msgid ""
13402 "Included file `%1$s'\n"
13403 "has textclass `%2$s'\n"
13404 "while parent file has textclass `%3$s'."
13405 msgstr ""
13406 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
13407 "je textové tøídy `%2$s'\n"
13408 "zatímco rodièovský soubor má tøídu `%3$s'."
13409
13410 #: src/insets/InsetInclude.cpp:417
13411 msgid "Different textclasses"
13412 msgstr "Rozdílné textové tøídy"
13413
13414 #: src/insets/InsetIndex.cpp:42
13415 msgid "Idx"
13416 msgstr "Idx"
13417
13418 #: src/insets/InsetIndex.cpp:75
13419 msgid "Index"
13420 msgstr "Index"
13421
13422 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:33 src/insets/InsetMarginal.cpp:41
13423 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:71
13424 msgid "margin"
13425 msgstr "okraj"
13426
13427 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:54
13428 msgid "Opened Marginal Note Inset"
13429 msgstr "Poznámka na okraj - otevøená vlo¾ka"
13430
13431 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:39
13432 msgid "Glo"
13433 msgstr "Slv"
13434
13435 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
13436 msgid "Glossary"
13437 msgstr "Slovníèek"
13438
13439 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
13440 msgid "Comment"
13441 msgstr "Komentáø"
13442
13443 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
13444 msgid "Greyed out"
13445 msgstr "Za¹edlé"
13446
13447 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
13448 msgid "Framed"
13449 msgstr "Rámovanì"
13450
13451 #: src/insets/InsetNote.cpp:69
13452 msgid "Shaded"
13453 msgstr "Stínovanì"
13454
13455 #: src/insets/InsetNote.cpp:149
13456 msgid "Opened Note Inset"
13457 msgstr "Poznámka - otevøená vlo¾ka"
13458
13459 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:37 src/insets/InsetOptArg.cpp:47
13460 msgid "opt"
13461 msgstr "opt"
13462
13463 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:59
13464 msgid "Opened Optional Argument Inset"
13465 msgstr "Volitelný argument - otevøená vlo¾ka"
13466
13467 #: src/insets/InsetPagebreak.h:65
13468 msgid "Clear Page"
13469 msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)"
13470
13471 #: src/insets/InsetPagebreak.h:81
13472 msgid "Clear Double Page"
13473 msgstr "Uzavøít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)"
13474
13475 #: src/insets/InsetRef.cpp:151 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
13476 msgid "Ref: "
13477 msgstr "Ref: "
13478
13479 #: src/insets/InsetRef.cpp:152 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
13480 msgid "Equation"
13481 msgstr "Rovnice"
13482
13483 #: src/insets/InsetRef.cpp:152 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
13484 msgid "EqRef: "
13485 msgstr "RovRef: "
13486
13487 #: src/insets/InsetRef.cpp:153 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
13488 msgid "Page Number"
13489 msgstr "Èíslo stránky"
13490
13491 #: src/insets/InsetRef.cpp:153 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
13492 msgid "Page: "
13493 msgstr "Stránka: "
13494
13495 #: src/insets/InsetRef.cpp:154 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
13496 msgid "Textual Page Number"
13497 msgstr "Odkaz pomocí èísla stránky"
13498
13499 #: src/insets/InsetRef.cpp:154 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
13500 msgid "TextPage: "
13501 msgstr "Strana Textu:"
13502
13503 #: src/insets/InsetRef.cpp:155 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
13504 msgid "Standard+Textual Page"
13505 msgstr "Standard+Èíslo strany"
13506
13507 #: src/insets/InsetRef.cpp:155 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
13508 msgid "Ref+Text: "
13509 msgstr "Ref+Text: "
13510
13511 #: src/insets/InsetRef.cpp:156 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
13512 msgid "PrettyRef"
13513 msgstr "PrettyRef"
13514
13515 # TODO kde to je ? 
13516 #: src/insets/InsetRef.cpp:156 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
13517 msgid "FormatRef: "
13518 msgstr "FormátRef: "
13519
13520 #: src/insets/InsetTabular.cpp:451
13521 msgid "Opened table"
13522 msgstr "Otevøená tabulka"
13523
13524 #: src/insets/InsetTabular.cpp:1606
13525 msgid "Error setting multicolumn"
13526 msgstr "Chyba pøi nastavování více-sloupce"
13527
13528 #: src/insets/InsetTabular.cpp:1607
13529 msgid "You cannot set multicolumn vertically."
13530 msgstr "Nemù¾ete nastavit více-sloupec vertikálnì."
13531
13532 #: src/insets/InsetText.cpp:236
13533 msgid "Opened Text Inset"
13534 msgstr "Text - otevøená vlo¾ka"
13535
13536 #: src/insets/InsetTheorem.cpp:41
13537 msgid "theorem"
13538 msgstr "teorém"
13539
13540 #: src/insets/InsetTheorem.cpp:91
13541 msgid "Opened Theorem Inset"
13542 msgstr "Teorém - otevøená vlo¾ka"
13543
13544 #: src/insets/InsetTOC.cpp:47
13545 msgid "Unknown toc list"
13546 msgstr "Neznámý seznam Obsahu"
13547
13548 #: src/insets/InsetUrl.cpp:42
13549 msgid "Url: "
13550 msgstr "Url: "
13551
13552 #: src/insets/InsetUrl.cpp:42
13553 msgid "HtmlUrl: "
13554 msgstr "HtmlUrl: "
13555
13556 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:110
13557 msgid "Vertical Space"
13558 msgstr "Vertikální mezera"
13559
13560 #: src/insets/InsetWrap.cpp:49
13561 msgid "wrap: "
13562 msgstr "obtékání: "
13563
13564 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
13565 msgid "Opened Wrap Inset"
13566 msgstr "Obtékání - otevøená vlo¾ka"
13567
13568 #: src/insets/InsetWrap.cpp:198
13569 msgid "wrap"
13570 msgstr "obtékání"
13571
13572 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90 src/insets/RenderGraphic.cpp:94
13573 msgid "Not shown."
13574 msgstr "Nezobrazeno."
13575
13576 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:97
13577 msgid "Loading..."
13578 msgstr "Naèítání..."
13579
13580 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:100
13581 msgid "Converting to loadable format..."
13582 msgstr "Konverze do èitelného formátu..."
13583
13584 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:103
13585 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
13586 msgstr "Naèteno do pamìti. Generování pixmapy..."
13587
13588 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:106
13589 msgid "Scaling etc..."
13590 msgstr "Úprava mìøítka etc..."
13591
13592 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:109
13593 msgid "Ready to display"
13594 msgstr "Pøipraveno k zobrazení"
13595
13596 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:112
13597 msgid "No file found!"
13598 msgstr "Soubor nenalezen!"
13599
13600 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:115
13601 msgid "Error converting to loadable format"
13602 msgstr "Chyba pøi konverzi do èitelného formátu"
13603
13604 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:118
13605 msgid "Error loading file into memory"
13606 msgstr "Chyba naèítání souboru do pamìti"
13607
13608 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:121
13609 msgid "Error generating the pixmap"
13610 msgstr "Chyba generování pixmapy"
13611
13612 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:124
13613 msgid "No image"
13614 msgstr "®ádný obrázek"
13615
13616 #: src/insets/RenderPreview.cpp:92
13617 msgid "Preview loading"
13618 msgstr "Naèítání náhledu"
13619
13620 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
13621 msgid "Preview ready"
13622 msgstr "Náhled pøipraven"
13623
13624 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
13625 msgid "Preview failed"
13626 msgstr "Náhled selhal"
13627
13628 #: src/ISpell.cpp:238 src/ISpell.cpp:245 src/ISpell.cpp:254
13629 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
13630 msgstr "Nelze vytvoøit rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
13631
13632 #: src/ISpell.cpp:259 src/ISpell.cpp:264 src/ISpell.cpp:269
13633 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
13634 msgstr "Nelze otevøít rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
13635
13636 #: src/ISpell.cpp:278
13637 msgid ""
13638 "Could not create an ispell process.\n"
13639 "You may not have the right languages installed."
13640 msgstr ""
13641 "Nelze spustit proces ispell.\n"
13642 "Mo¾ná nemáte instalovány správné jazyky."
13643
13644 #: src/ISpell.cpp:301
13645 msgid ""
13646 "The ispell process returned an error.\n"
13647 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
13648 msgstr ""
13649 "Proces ispell skonèil s chybou.\n"
13650 "Mo¾ná je ¹patnì konfigurován ?"
13651
13652 #: src/ISpell.cpp:406
13653 #, c-format
13654 msgid ""
13655 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
13656 "$s'."
13657 msgstr ""
13658
13659 #: src/ISpell.cpp:417
13660 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
13661 msgstr "Nelze komunikovat s kontrolou pravopisu (ispell)."
13662
13663 #: src/ISpell.cpp:477
13664 #, c-format
13665 msgid ""
13666 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
13667 "2$s'."
13668 msgstr ""
13669
13670 #: src/ISpell.cpp:492
13671 #, c-format
13672 msgid ""
13673 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
13674 "2$s'."
13675 msgstr ""
13676
13677 #: src/kb_sequence.cpp:160
13678 msgid "   options: "
13679 msgstr "   volby: "
13680
13681 #: src/lengthcommon.cpp:37
13682 msgid "sp"
13683 msgstr "sp"
13684
13685 #: src/lengthcommon.cpp:37
13686 msgid "pt"
13687 msgstr "pt"
13688
13689 #: src/lengthcommon.cpp:37
13690 msgid "bp"
13691 msgstr "bp"
13692
13693 #: src/lengthcommon.cpp:37
13694 msgid "dd"
13695 msgstr "dd"
13696
13697 #: src/lengthcommon.cpp:37
13698 msgid "mm"
13699 msgstr "mm"
13700
13701 #: src/lengthcommon.cpp:37
13702 msgid "pc"
13703 msgstr "pc"
13704
13705 #: src/lengthcommon.cpp:38
13706 msgid "cm"
13707 msgstr "cm"
13708
13709 #: src/lengthcommon.cpp:38
13710 msgid "ex"
13711 msgstr "ex"
13712
13713 #: src/lengthcommon.cpp:38
13714 msgid "em"
13715 msgstr "em"
13716
13717 #: src/lengthcommon.cpp:39
13718 msgid "Text Width %"
13719 msgstr "©íøka textu %"
13720
13721 #: src/lengthcommon.cpp:39
13722 msgid "Column Width %"
13723 msgstr "©íøka sloupce %"
13724
13725 #: src/lengthcommon.cpp:39
13726 msgid "Page Width %"
13727 msgstr "©íøka stránky %"
13728
13729 #: src/lengthcommon.cpp:39
13730 msgid "Line Width %"
13731 msgstr "©íøka øádku %"
13732
13733 #: src/lengthcommon.cpp:40
13734 msgid "Text Height %"
13735 msgstr "Vý¹ka textu %"
13736
13737 #: src/lengthcommon.cpp:40
13738 msgid "Page Height %"
13739 msgstr "Vý¹ka stránky %"
13740
13741 #: src/lyx_cb.cpp:114
13742 #, c-format
13743 msgid ""
13744 "The document %1$s could not be saved.\n"
13745 "\n"
13746 "Do you want to rename the document and try again?"
13747 msgstr ""
13748 "Dokument %1$s nelze ulo¾it.\n"
13749 "\n"
13750 "Chcete ho pøejmenovat a zkusit znovu ulo¾it ?"
13751
13752 #: src/lyx_cb.cpp:116
13753 msgid "Rename and save?"
13754 msgstr "Pøejmenovat a ulo¾it ?"
13755
13756 #: src/lyx_cb.cpp:117
13757 msgid "&Rename"
13758 msgstr "Pøe&jmenovat"
13759
13760 #: src/lyx_cb.cpp:134
13761 msgid "Choose a filename to save document as"
13762 msgstr "Vybrat nové jméno souboru pro dokument"
13763
13764 #: src/lyx_cb.cpp:137 src/LyXFunc.cpp:1867
13765 msgid "Templates|#T#t"
13766 msgstr "©ablony|#A#a"
13767
13768 #: src/lyx_cb.cpp:167 src/LyXFunc.cpp:2024
13769 #, c-format
13770 msgid ""
13771 "The document %1$s already exists.\n"
13772 "\n"
13773 "Do you want to over-write that document?"
13774 msgstr ""
13775 "Dokument %1$s ji¾ existuje.\n"
13776 "\n"
13777 "Chcete jej pøepsat ?"
13778
13779 #: src/lyx_cb.cpp:169 src/LyXFunc.cpp:2026
13780 msgid "Over-write document?"
13781 msgstr "Pøepsat dokument ?"
13782
13783 #: src/lyx_cb.cpp:218
13784 #, c-format
13785 msgid "Auto-saving %1$s"
13786 msgstr "Automatické ulo¾ení %1$s"
13787
13788 #: src/lyx_cb.cpp:258
13789 msgid "Autosave failed!"
13790 msgstr "Automatické ulo¾ení selhalo!"
13791
13792 #: src/lyx_cb.cpp:285
13793 msgid "Autosaving current document..."
13794 msgstr "Automatické ulo¾ení souèasného dokumentu"
13795
13796 #: src/lyx_cb.cpp:349
13797 msgid "Select file to insert"
13798 msgstr "Vyber soubor pro vlo¾ení"
13799
13800 #: src/lyx_cb.cpp:368
13801 #, c-format
13802 msgid ""
13803 "Could not read the specified document\n"
13804 "%1$s\n"
13805 "due to the error: %2$s"
13806 msgstr ""
13807 "Nelze pøeèíst zadaný dokument\n"
13808 "%1$s\n"
13809 "zpùsobeno chybou: %2$s"
13810
13811 #: src/lyx_cb.cpp:370
13812 msgid "Could not read file"
13813 msgstr "Soubor nelze pøeèíst"
13814
13815 #: src/lyx_cb.cpp:378
13816 #, c-format
13817 msgid ""
13818 "Could not open the specified document\n"
13819 "%1$s\n"
13820 "due to the error: %2$s"
13821 msgstr ""
13822 "Nelze otevøít zadaný dokument\n"
13823 "%1$s\n"
13824 "zpùsobeno chybou: %2$s"
13825
13826 #: src/lyx_cb.cpp:380 src/output.cpp:41
13827 msgid "Could not open file"
13828 msgstr "Nelze otevøít soubor"
13829
13830 #: src/lyx_cb.cpp:411
13831 msgid "Running configure..."
13832 msgstr "Spou¹tìní konfigurace..."
13833
13834 #: src/lyx_cb.cpp:420
13835 msgid "Reloading configuration..."
13836 msgstr "Znovunaètení konfigurace..."
13837
13838 #: src/lyx_cb.cpp:425
13839 msgid "System reconfigured"
13840 msgstr "Systém pøekonfigurován"
13841
13842 #: src/lyx_cb.cpp:426
13843 msgid ""
13844 "The system has been reconfigured.\n"
13845 "You need to restart LyX to make use of any\n"
13846 "updated document class specifications."
13847 msgstr ""
13848 "Systém byl pøekonfigurován.\n"
13849 "Musíte znovu spustit LyX, aby se nechaly pou¾ívat v¹echny\n"
13850 "aktualizované nastavení tøíd dokumentù."
13851
13852 #: src/LyX.cpp:129
13853 msgid "Could not read configuration file"
13854 msgstr "Nelze pøeèíst konfiguraèní soubor"
13855
13856 #: src/LyX.cpp:130
13857 #, c-format
13858 msgid ""
13859 "Error while reading the configuration file\n"
13860 "%1$s.\n"
13861 "Please check your installation."
13862 msgstr ""
13863 "Chyba pøi ètení konfiguraèního souboru\n"
13864 "%1$s.\n"
13865 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
13866
13867 #: src/LyX.cpp:139
13868 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
13869 msgstr "LyX: pøekonfigurování u¾ivatelského adresáøe"
13870
13871 #: src/LyX.cpp:143
13872 msgid "Done!"
13873 msgstr "Hotovo!"
13874
13875 #: src/LyX.cpp:489
13876 #, c-format
13877 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
13878 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø %1$s"
13879
13880 #: src/LyX.cpp:491
13881 msgid "Unable to remove temporary directory"
13882 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
13883
13884 #: src/LyX.cpp:527
13885 #, c-format
13886 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
13887 msgstr "Chybný parametr pøíkazové øádky `%1$s'. Konec."
13888
13889 #: src/LyX.cpp:784
13890 msgid "LyX: "
13891 msgstr "LyX: "
13892
13893 #: src/LyX.cpp:913
13894 msgid "Could not create temporary directory"
13895 msgstr "Nelze vytvoøit pomocný adresáø"
13896
13897 #: src/LyX.cpp:914
13898 #, c-format
13899 msgid ""
13900 "Could not create a temporary directory in\n"
13901 "%1$s. Make sure that this\n"
13902 "path exists and is writable and try again."
13903 msgstr ""
13904 "Nelze vytvoøit pomocný adresáø v\n"
13905 "%1$s. Ujistìte se, ¾e\n"
13906 "tato cesta existuje a má práva na zápis. Poté zkuste znovu."
13907
13908 #: src/LyX.cpp:1081
13909 msgid "Missing user LyX directory"
13910 msgstr "Chybí u¾ivatelský adresáø LyX-u"
13911
13912 #: src/LyX.cpp:1082
13913 #, c-format
13914 msgid ""
13915 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
13916 "It is needed to keep your own configuration."
13917 msgstr ""
13918 "Zadal jste neexistující u¾ivatelský adresáø LyX-u, %1$s.\n"
13919 "Je potøebný k uchování va¹í konfigurace."
13920
13921 #: src/LyX.cpp:1087
13922 msgid "&Create directory"
13923 msgstr "&ytvoøit adresáø"
13924
13925 #: src/LyX.cpp:1088
13926 msgid "&Exit LyX"
13927 msgstr "&Ukonèit LyX"
13928
13929 #: src/LyX.cpp:1089
13930 msgid "No user LyX directory. Exiting."
13931 msgstr "®ádný u¾ivatelský adresáø LyX-u. Konec."
13932
13933 #: src/LyX.cpp:1093
13934 #, c-format
13935 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
13936 msgstr "LyX: Vytváøím adresáø %1$s"
13937
13938 #: src/LyX.cpp:1099
13939 msgid "Failed to create directory. Exiting."
13940 msgstr "Selhalo vytváøení adresáøe. Konec."
13941
13942 #: src/LyX.cpp:1272
13943 msgid "List of supported debug flags:"
13944 msgstr "Seznam podporovaných ladících pøíznakù:"
13945
13946 #: src/LyX.cpp:1276
13947 #, c-format
13948 msgid "Setting debug level to %1$s"
13949 msgstr "Ladící úroveò nastavena na %1$s"
13950
13951 #: src/LyX.cpp:1287
13952 msgid ""
13953 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
13954 "Command line switches (case sensitive):\n"
13955 "\t-help              summarize LyX usage\n"
13956 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
13957 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
13958 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
13959 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
13960 "                  select the features to debug.\n"
13961 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
13962 "\t-x [--execute] command\n"
13963 "                  where command is a lyx command.\n"
13964 "\t-e [--export] fmt\n"
13965 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
13966 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
13967 "                  where fmt is the import format of choice\n"
13968 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
13969 "\t-version        summarize version and build info\n"
13970 "Check the LyX man page for more details."
13971 msgstr ""
13972 "Pou¾ití: lyx [ pøepínaèe ] [ dokument.lyx ... ]\n"
13973 "Pøepínaèe (rozli¹uje se velikost písmen):\n"
13974 "\t-help              tato stránka\n"
13975 "\t-userdir dir       nastav u¾ivatelský adresáø na dir\n"
13976 "\t-sysdir dir        nastav systémový adresáø na dir\n"
13977 "\t-geometry WxH+X+Y  nastavení pozice hlavního okna\n"
13978 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
13979 "                  vyber patøiènou èást k ladìní.\n"
13980 "                  Pøíkaz `lyx -dbg' vypí¹e seznam laditelných èástí\n"
13981 "\t-x [--execute] command\n"
13982 "                  spustí pøíkaz command LyX-u.\n"
13983 "\t-e [--export] fmt\n"
13984 "                  kde fmt je vybraný exportní formát.\n"
13985 "\t-i [--import] fmt soubor.xxx\n"
13986 "                  kde fmt vybraný formát k importu\n"
13987 "                  a soubor.xxx je soubor urèený k importu.\n"
13988 "\t-version        shrnout verzi a informace o sestavení\n"
13989 "Prohlédnìte manuálovou stránku LyX-u pro detailnìj¹í informace."
13990
13991 #: src/LyX.cpp:1323 src/support/Package.C.in:568
13992 msgid "No system directory"
13993 msgstr "®ádný systémový adresáø"
13994
13995 #: src/LyX.cpp:1324
13996 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
13997 msgstr "Chybí adresáø pro pøepínaè -sysdir"
13998
13999 #: src/LyX.cpp:1334
14000 msgid "No user directory"
14001 msgstr "®ádný u¾ivatelský adresáø"
14002
14003 #: src/LyX.cpp:1335
14004 msgid "Missing directory for -userdir switch"
14005 msgstr "Chybí adresáø pro pøepínaè -userdir"
14006
14007 #: src/LyX.cpp:1345
14008 msgid "Incomplete command"
14009 msgstr "Neúplný pøíkaz"
14010
14011 #: src/LyX.cpp:1346
14012 msgid "Missing command string after --execute switch"
14013 msgstr "Chybí pøíkaz za pøepínaèem --execute"
14014
14015 #: src/LyX.cpp:1356
14016 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
14017 msgstr "Chybí typ souboru [napø. latex, ps...] za pøepínaèem --export"
14018
14019 #: src/LyX.cpp:1368
14020 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
14021 msgstr "Chybí typ souboru [napø. latex, ps...] za pøepínaèem --import"
14022
14023 #: src/LyX.cpp:1373
14024 msgid "Missing filename for --import"
14025 msgstr "Chybí jméno souboru za pøepínaèem --import"
14026
14027 #: src/lyxfind.cpp:136
14028 msgid "Search error"
14029 msgstr "Chyba vyhledávání"
14030
14031 #: src/lyxfind.cpp:137
14032 msgid "Search string is empty"
14033 msgstr "Hledaný øetìzec je prázdný"
14034
14035 #: src/lyxfind.cpp:288 src/lyxfind.cpp:319
14036 msgid "String not found!"
14037 msgstr "Øetìzec nenalezen!"
14038
14039 #: src/lyxfind.cpp:323
14040 msgid "String has been replaced."
14041 msgstr "Øetìzec byl nahrazen."
14042
14043 #: src/lyxfind.cpp:326
14044 msgid " strings have been replaced."
14045 msgstr " øetìzcù bylo nahrazeno."
14046
14047 #: src/LyXFont.cpp:52
14048 msgid "Symbol"
14049 msgstr "Symbol"
14050
14051 #: src/LyXFont.cpp:54 src/LyXFont.cpp:57 src/LyXFont.cpp:60 src/LyXFont.cpp:66
14052 #: src/LyXFont.cpp:69
14053 msgid "Inherit"
14054 msgstr "Pøevzít"
14055
14056 #: src/LyXFont.cpp:54 src/LyXFont.cpp:57 src/LyXFont.cpp:61 src/LyXFont.cpp:66
14057 #: src/LyXFont.cpp:69
14058 msgid "Ignore"
14059 msgstr "Ignorovat"
14060
14061 #: src/LyXFont.cpp:60
14062 msgid "Smallcaps"
14063 msgstr "Kapitálky"
14064
14065 #: src/LyXFont.cpp:69
14066 msgid "Toggle"
14067 msgstr "Pøepnout"
14068
14069 #: src/LyXFont.cpp:509
14070 #, c-format
14071 msgid "Emphasis %1$s, "
14072 msgstr "Zvýraznìní %1$s, "
14073
14074 #: src/LyXFont.cpp:512
14075 #, c-format
14076 msgid "Underline %1$s, "
14077 msgstr "Podtr¾ení %1$s, "
14078
14079 #: src/LyXFont.cpp:515
14080 #, c-format
14081 msgid "Noun %1$s, "
14082 msgstr "Jméno %1$s, "
14083
14084 #: src/LyXFont.cpp:520
14085 #, c-format
14086 msgid "Language: %1$s, "
14087 msgstr "Jazyk: %1$s, "
14088
14089 #: src/LyXFont.cpp:523
14090 #, c-format
14091 msgid "  Number %1$s"
14092 msgstr "  Èíslo %1$s"
14093
14094 #: src/LyXFunc.cpp:362
14095 msgid "Unknown function."
14096 msgstr "Neznámá funkce."
14097
14098 #: src/LyXFunc.cpp:401
14099 msgid "Nothing to do"
14100 msgstr "Nic k vykonání"
14101
14102 #: src/LyXFunc.cpp:420
14103 msgid "Unknown action"
14104 msgstr "Neznámá akce"
14105
14106 #: src/LyXFunc.cpp:426 src/LyXFunc.cpp:709
14107 msgid "Command disabled"
14108 msgstr "Pøíkaz vypnut"
14109
14110 #: src/LyXFunc.cpp:433
14111 msgid "Command not allowed without any document open"
14112 msgstr "Pøíkaz není povolen bez otevøeného dokumentu"
14113
14114 #: src/LyXFunc.cpp:695
14115 msgid "Document is read-only"
14116 msgstr "Dokument je jen ke ètení"
14117
14118 #: src/LyXFunc.cpp:703
14119 msgid "This portion of the document is deleted."
14120 msgstr "Tato èást dokumentu je vymazána."
14121
14122 #: src/LyXFunc.cpp:722
14123 #, c-format
14124 msgid ""
14125 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
14126 "\n"
14127 "Do you want to save the document?"
14128 msgstr ""
14129 "Dokument %1$s obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
14130 "\n"
14131 "Chcete jej ulo¾it ?"
14132
14133 #: src/LyXFunc.cpp:740
14134 #, c-format
14135 msgid ""
14136 "Could not print the document %1$s.\n"
14137 "Check that your printer is set up correctly."
14138 msgstr ""
14139 "Nelze vytisknout dokument %1$s.\n"
14140 "Zkontrolujte nastavení va¹í tiskárny."
14141
14142 #: src/LyXFunc.cpp:743
14143 msgid "Print document failed"
14144 msgstr "Tisk dokumentu selhal"
14145
14146 #: src/LyXFunc.cpp:762
14147 #, c-format
14148 msgid ""
14149 "The document could not be converted\n"
14150 "into the document class %1$s."
14151 msgstr ""
14152 "Dokument nemohl být pøeveden\n"
14153 "do tøídy dokumentù %1$s."
14154
14155 #: src/LyXFunc.cpp:765
14156 msgid "Could not change class"
14157 msgstr "Nelze zmìnit tøídu"
14158
14159 #: src/LyXFunc.cpp:877
14160 #, c-format
14161 msgid "Saving document %1$s..."
14162 msgstr "Ukládá se %1$s..."
14163
14164 #: src/LyXFunc.cpp:881
14165 msgid " done."
14166 msgstr " hotovo."
14167
14168 #: src/LyXFunc.cpp:897
14169 #, c-format
14170 msgid ""
14171 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
14172 "version of the document %1$s?"
14173 msgstr ""
14174 "V¹echny zmìny budou ztraceny. Opravdu se chcete vrátit k pùvodní verzi "
14175 "dokumentu %1$s?"
14176
14177 #: src/LyXFunc.cpp:1089
14178 msgid "Exiting."
14179 msgstr "Ukonèování."
14180
14181 #: src/LyXFunc.cpp:1115 src/text3.cpp:1312
14182 msgid "Missing argument"
14183 msgstr "Chybí argument"
14184
14185 #: src/LyXFunc.cpp:1124
14186 #, c-format
14187 msgid "Opening help file %1$s..."
14188 msgstr "Otvírání nápovìdy %1$s..."
14189
14190 #: src/LyXFunc.cpp:1399
14191 #, c-format
14192 msgid "Opening child document %1$s..."
14193 msgstr "Otvírání dokumentu potomka %1$s..."
14194
14195 #: src/LyXFunc.cpp:1486
14196 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
14197 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
14198
14199 #: src/LyXFunc.cpp:1497
14200 #, c-format
14201 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
14202 msgstr ""
14203 "Set-color \"%1$s\" selhalo - barva je nedefinována nebo nelze pøedefinovat"
14204
14205 #: src/LyXFunc.cpp:1611
14206 #, c-format
14207 msgid "Document defaults saved in %1$s"
14208 msgstr "Standardní nastavení dokumentu ulo¾eno v %1$s"
14209
14210 #: src/LyXFunc.cpp:1614
14211 msgid "Unable to save document defaults"
14212 msgstr "Nelze ulo¾it standardní nastavení dokumentu"
14213
14214 #: src/LyXFunc.cpp:1670
14215 msgid "Converting document to new document class..."
14216 msgstr "Konverze dokumentu do nové tøídy dokumentu..."
14217
14218 #: src/LyXFunc.cpp:1864
14219 msgid "Select template file"
14220 msgstr "Vybrat soubor se ¹ablonou"
14221
14222 #: src/LyXFunc.cpp:1903
14223 msgid "Select document to open"
14224 msgstr "Vybrat dokument k otevøení"
14225
14226 #: src/LyXFunc.cpp:1942
14227 #, c-format
14228 msgid "Opening document %1$s..."
14229 msgstr "Otvírání dokumentu %1$s..."
14230
14231 #: src/LyXFunc.cpp:1946
14232 #, c-format
14233 msgid "Document %1$s opened."
14234 msgstr "Dokument %1$s otevøen."
14235
14236 #: src/LyXFunc.cpp:1948
14237 #, c-format
14238 msgid "Could not open document %1$s"
14239 msgstr "Nelze otevøít dokument %1$s"
14240
14241 #: src/LyXFunc.cpp:1973
14242 #, c-format
14243 msgid "Select %1$s file to import"
14244 msgstr "Vybrat soubor %1$s k importu"
14245
14246 #: src/LyXFunc.cpp:2097
14247 msgid "Welcome to LyX!"
14248 msgstr "Vítejte v LyXu!"
14249
14250 #: src/LyXRC.cpp:2084
14251 msgid ""
14252 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
14253 "legal words?"
14254 msgstr "Pova¾ovat slo¾eniny typu \"kafemlejnek\" za legální slova ?"
14255
14256 #: src/LyXRC.cpp:2089
14257 msgid ""
14258 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
14259 "document."
14260 msgstr "Nastavit alternativní jazyk. Standardnì se pou¾ívá jazyk dokumentu."
14261
14262 #: src/LyXRC.cpp:2093
14263 msgid ""
14264 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
14265 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
14266 "specified, an internal routine is used."
14267 msgstr ""
14268 "Pou¾ít k definování externího programu pøevádìjícího tabulky do prostého "
14269 "textového výstupu. Napø. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" , kde $$FName "
14270 "pøedstavuje vstupní soubor. Pokud je nastaveno na \"\" pou¾ije se interní "
14271 "funkce."
14272
14273 #: src/LyXRC.cpp:2101
14274 msgid ""
14275 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
14276 "automatically by what you type."
14277 msgstr ""
14278 "Zru¹te volbu, pokud nechcete automaticky pøepisovat oznaèený text tím, co "
14279 "zrovna pí¹ete na klávesnici."
14280
14281 #: src/LyXRC.cpp:2105
14282 msgid ""
14283 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
14284 "class change."
14285 msgstr ""
14286 "Zru¹te volbu, pokud nechcete automatické standardní nastavení pro novì "
14287 "zvolenou tøídu."
14288
14289 #: src/LyXRC.cpp:2109
14290 msgid ""
14291 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
14292 msgstr ""
14293 "Èasový interval pro automatické ukládání (v sekundách).0 vypne automatické "
14294 "ukládání."
14295
14296 #: src/LyXRC.cpp:2116
14297 msgid ""
14298 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
14299 "the backup file in the same directory as the original file."
14300 msgstr ""
14301 "Cesta pro zálo¾ní soubory. V pøípadì prázdného øetìzce LyX ulo¾í zálohy do "
14302 "stejného adresáøe, ve kterém je originální soubor."
14303
14304 #: src/LyXRC.cpp:2120
14305 msgid ""
14306 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
14307 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
14308 msgstr ""
14309 "Zvolte nastavení pro bibtex (viz man bibtex) nebo zvolte alternativní "
14310 "pøkladaè (napø. mlbibtex or bibulus)."
14311
14312 #: src/LyXRC.cpp:2124
14313 msgid ""
14314 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
14315 "its global and local bind/ directories."
14316 msgstr ""
14317 "Soubor klávesových zkratek. Lze nastavit absolutní cestu; jinak bude LyX "
14318 "hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích bind/ ."
14319
14320 #: src/LyXRC.cpp:2128
14321 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
14322 msgstr "Kontrolovat existenci naposledy otevøených souborù."
14323
14324 #: src/LyXRC.cpp:2132
14325 msgid ""
14326 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
14327 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
14328 msgstr ""
14329 "Nastavte zpùsob spu¹tìní chktex-u. Napø. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -"
14330 "n25 -n30 -n38\" Viz dokumentace ChkTeX-u."
14331
14332 #: src/LyXRC.cpp:2142
14333 msgid ""
14334 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
14335 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
14336 msgstr ""
14337 "LyX za normální situace nemìní pozici kurzoru pøi pohybu posuvníkem. "
14338 "Nastavte true pokud chcete mít kurzor v¾dy na obrazovce."
14339
14340 #: src/LyXRC.cpp:2153
14341 #, no-c-format
14342 msgid ""
14343 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
14344 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
14345 msgstr ""
14346 "Akceptován standardní strftime formát; detaily viz man strftime. Napø.\"%A, %"
14347 "e. %B %Y\"."
14348
14349 #: src/LyXRC.cpp:2157
14350 msgid "New documents will be assigned this language."
14351 msgstr "Nové dokumenty budou mít nastaven tento jazyk."
14352
14353 #: src/LyXRC.cpp:2161
14354 msgid "Specify the default paper size."
14355 msgstr "Nastavení standardní velikosti papíru."
14356
14357 #: src/LyXRC.cpp:2165
14358 msgid ""
14359 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
14360 "shown after the change has been made.)"
14361 msgstr ""
14362 "Minimalizuj dialogová okna spoleènì s hlavním oknem LyX-u. (Vztahuje se "
14363 "pouze na dialogy zobrazené po zmìnì nastavení.)"
14364
14365 #: src/LyXRC.cpp:2169
14366 msgid "Select how LyX will display any graphics."
14367 msgstr "Nastavení zpùsobu zobrazení obrázkù v LyX-u."
14368
14369 #: src/LyXRC.cpp:2173
14370 msgid ""
14371 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
14372 "LyX was started from."
14373 msgstr ""
14374 "Standardní cesta pro va¹e dokumenty. V pøípadì prázdného øetìzce LyX vybere "
14375 "adresáø, ze kterého byl spou¹tìn."
14376
14377 #: src/LyXRC.cpp:2178
14378 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
14379 msgstr "Urèení dodateèných znakù, které mohou být souèástí slova."
14380
14381 #: src/LyXRC.cpp:2182
14382 msgid ""
14383 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
14384 "recommended for non-English languages."
14385 msgstr ""
14386 "Kódování fontu který je pou¾íván balíèkem fontenc LaTeX2e. T1 je velmi "
14387 "doporuèen pro neanglické jazyky."
14388
14389 #: src/LyXRC.cpp:2189
14390 msgid ""
14391 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
14392 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
14393 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
14394 msgstr ""
14395 "Parametry pro makeindex (viz man makeindex). Lze nastavit alternativní "
14396 "kompilátor - napø. za pou¾ití xindy/make-rules by pøíkaz vypadal \"makeindex."
14397 "sh -m $$lang\"."
14398
14399 #: src/LyXRC.cpp:2198
14400 msgid ""
14401 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
14402 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
14403 msgstr ""
14404 "Pou¾ijte k nastavení souboru mapy kláves pro va¹i klávesnici. To lze napø. "
14405 "vyu¾ít v pøípadì, ¾e chcete psát dokumnety v èe¹tinì na anglické klávesnici."
14406
14407 #: src/LyXRC.cpp:2202
14408 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
14409 msgstr "Maximální poèet slov v poèáteèním øetìzci nové znaèky"
14410
14411 #: src/LyXRC.cpp:2206
14412 msgid ""
14413 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
14414 "document."
14415 msgstr ""
14416 "Vyberte v pøípadì, ¾e je tøeba pou¾ívat pøíkaz pro zmìnu jazyka na zaèátku "
14417 "dokumentu."
14418
14419 #: src/LyXRC.cpp:2210
14420 msgid ""
14421 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
14422 msgstr ""
14423 "Vyberte v pøípadì, ¾e je tøeba pou¾ívat pøíkaz pro zmìnu jazyka na konci "
14424 "dokumentu."
14425
14426 #: src/LyXRC.cpp:2214
14427 msgid ""
14428 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
14429 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
14430 "name of the second language."
14431 msgstr ""
14432 "Pøíkaz LaTeX-u, který pøepne z jazyka dokumentu na jiný jazyk. Napø. "
14433 "\\selectlanguage{$$lang} kde $$lang je jméno druhého jazyka."
14434
14435 #: src/LyXRC.cpp:2218
14436 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
14437 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který pøepne zpìt na jazyk dokumentu."
14438
14439 #: src/LyXRC.cpp:2222
14440 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
14441 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u pro lokální zmìnu jazyka."
14442
14443 #: src/LyXRC.cpp:2226
14444 msgid ""
14445 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
14446 "\\documentclass."
14447 msgstr ""
14448 "Zru¹te volbu, nechcete-li pou¾ít jazyk(y) jako¾to parametr pro "
14449 "\\documentclass."
14450
14451 #: src/LyXRC.cpp:2230
14452 msgid ""
14453 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
14454 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
14455 msgstr ""
14456 "Pøíkaz LaTeX-u pro naètení jazykového balíèku. Napø. \"\\usepackage{babel}\","
14457 "\"\\usepackage{omega}\"."
14458
14459 #: src/LyXRC.cpp:2234
14460 msgid ""
14461 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
14462 "document is the default language."
14463 msgstr ""
14464 "Zru¹te volbu, nechcete-li pou¾ívat babel v pøípadì standardního nastavení "
14465 "jazyka dokumentu."
14466
14467 #: src/LyXRC.cpp:2238
14468 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
14469 msgstr ""
14470 "Zru¹te volbu, nechcete-li aby LyX nastavoval kurzor na ulo¾enou pozici."
14471
14472 #: src/LyXRC.cpp:2242
14473 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last lyx session."
14474 msgstr ""
14475 "Zru¹te volbu, pokud nechcete naèítat soubory otevøené v poslední relaci."
14476
14477 #: src/LyXRC.cpp:2246
14478 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
14479 msgstr "Zru¹te volbu, nechcete-li vytváøet zálo¾ní kopie souborù."
14480
14481 #: src/LyXRC.cpp:2250
14482 msgid ""
14483 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
14484 "of the document."
14485 msgstr ""
14486 "Zvolte pro kontrolu zvýraznìní slov napsaných jazykem odli¹ným od "
14487 "standardního jazyka dokumentu."
14488
14489 #: src/LyXRC.cpp:2254
14490 #, c-format
14491 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
14492 msgstr ""
14493 "Maximální poèet souborù v historii. V menu se mù¾e objevit a¾ %1$d souborù."
14494
14495 #: src/LyXRC.cpp:2259
14496 msgid ""
14497 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
14498 "variable. Use the OS native format."
14499 msgstr ""
14500 "Urèete adresáøe, které by mìly být pøidány do promìnné prostøedí PATH pøed "
14501 "ostatní adresáøe. Pou¾ijte formát vlastní danému operaènímu systému."
14502
14503 #: src/LyXRC.cpp:2266
14504 msgid ""
14505 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
14506 msgstr "Urèete soubor s vlastním slovníkem. Napø. \".ispell_english\"."
14507
14508 #: src/LyXRC.cpp:2270
14509 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
14510 msgstr "Zobrazovat náhled na vysázený text typu matematiky apod."
14511
14512 #: src/LyXRC.cpp:2274
14513 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
14514 msgstr "Rovnice v náhledu budou oznaèeny pomocí \"(#)\" místo oèíslování."
14515
14516 #: src/LyXRC.cpp:2278
14517 msgid "Scale the preview size to suit."
14518 msgstr "Nastavte mìøítko pro náhled."
14519
14520 #: src/LyXRC.cpp:2282
14521 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
14522 msgstr "Volba urèující, zda-li mají být kopie srovnány za sebou."
14523
14524 #: src/LyXRC.cpp:2286
14525 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
14526 msgstr "Volba urèující poèet kopií pro tisk."
14527
14528 #: src/LyXRC.cpp:2290
14529 msgid ""
14530 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
14531 "environment variable PRINTER."
14532 msgstr ""
14533 "Standardní tiskárna pro tisk. Pokud neurèena, LyX pou¾ije promìnnou "
14534 "prostøedí PRINTER."
14535
14536 #: src/LyXRC.cpp:2294
14537 msgid "The option to print only even pages."
14538 msgstr "Volba pro tisk pouze sudých stran."
14539
14540 #: src/LyXRC.cpp:2298
14541 msgid ""
14542 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
14543 "the filename of the DVI file to be printed."
14544 msgstr ""
14545 "Volby navíc, které dostane program pro tisk za ostatními volbami, leè pøed "
14546 "jménem DVI souboru k tisku."
14547
14548 #: src/LyXRC.cpp:2302
14549 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
14550 msgstr "Pøípona výstupního tiskového souboru. Obvykle \".ps\"."
14551
14552 #: src/LyXRC.cpp:2306
14553 msgid "The option to print out in landscape."
14554 msgstr "Volba pro tisk na ¹íøku"
14555
14556 #: src/LyXRC.cpp:2310
14557 msgid "The option to print only odd pages."
14558 msgstr "Volba pro tisk pouze lichých stran."
14559
14560 #: src/LyXRC.cpp:2314
14561 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
14562 msgstr "Volba urèující èárkami oddìlený seznam stránek k tisku."
14563
14564 #: src/LyXRC.cpp:2318
14565 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
14566 msgstr "Volba urèující velikost papíru."
14567
14568 #: src/LyXRC.cpp:2322
14569 msgid "The option to specify paper type."
14570 msgstr "Volba uèující typ papíru."
14571
14572 #: src/LyXRC.cpp:2326
14573 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
14574 msgstr "Volba pro tisk stránek v opaèném poøadí"
14575
14576 #: src/LyXRC.cpp:2330
14577 msgid ""
14578 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
14579 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
14580 "arguments."
14581 msgstr ""
14582 "Pokud nastavena, tato volba automaticky tiskne do souboru a poté na nìj "
14583 "oddìlenì zavolá tiskový \"spool\" program, který dostane jako argumenty "
14584 "jméno souboru a v¹echny volby."
14585
14586 #: src/LyXRC.cpp:2334
14587 msgid ""
14588 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
14589 "prepended along with the printer name after the spool command."
14590 msgstr ""
14591 "Pokud urèíte jméno tiskárny v dialogovém oknì tisku, bude tento argument "
14592 "pøedøazen jménu tiskárny za pøíkazem \"spool\"-u."
14593
14594 #: src/LyXRC.cpp:2338
14595 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
14596 msgstr "Volba pro tiskový program, je¾ nastavuje tisk do souboru."
14597
14598 #: src/LyXRC.cpp:2342
14599 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
14600 msgstr "Volba pro tiskový program, je¾ nastavuje urèitou tiskárnu."
14601
14602 #: src/LyXRC.cpp:2346
14603 msgid ""
14604 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
14605 "command."
14606 msgstr "Zvolte, pokud má LyX pøedávat jméno tiskárny tiskovému programu."
14607
14608 #: src/LyXRC.cpp:2350
14609 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
14610 msgstr "Zvolte tiskový program, napø. \"dvips\", \"dvilj4\"."
14611
14612 #: src/LyXRC.cpp:2354
14613 msgid ""
14614 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
14615 msgstr ""
14616 "Zapnutí podpory pro jazyky pí¹ící zprava-doleva (napø. hebrej¹tina, "
14617 "arab¹tina)."
14618
14619 #: src/LyXRC.cpp:2358
14620 msgid ""
14621 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
14622 "wrong, override the setting here."
14623 msgstr ""
14624 "DPI (poèet bodù na palec) va¹eho monitoru je automaticky detekováno LyX-em. "
14625 "Pøi selhání nastavte vlastní hodnotu."
14626
14627 #: src/LyXRC.cpp:2364
14628 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
14629 msgstr "Fonty pou¾ívané k zobrazení editovaného textu na obrazovce."
14630
14631 #: src/LyXRC.cpp:2373
14632 msgid ""
14633 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
14634 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
14635 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
14636 msgstr ""
14637 "Povolit zmìnu velikosti bitmapových fontù. Pokud pou¾íváte bitmapový font a "
14638 "nastavíte tuto volbu, mohou nìkteré fonty vypadat v LyX-u kostrbatì. Pokud "
14639 "je tato volba vypnuta pou¾ije LyX nejbli¾¹í dostupnou velikostbitmapového "
14640 "fontu."
14641
14642 #: src/LyXRC.cpp:2377
14643 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
14644 msgstr "Velikosti fontu pou¾ívané pøi výpoètech zmìny mìøítka na obrazovce."
14645
14646 #: src/LyXRC.cpp:2382
14647 #, no-c-format
14648 msgid ""
14649 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
14650 "roughly the same size as on paper."
14651 msgstr ""
14652 "Zvìt¹ení fontù na obrazovce. Nastavení 100% hrubì odpovídá jejich "
14653 "velikostina papíru."
14654
14655 #: src/LyXRC.cpp:2387
14656 msgid ""
14657 "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
14658 "session will not be used if non-zero values are specified)."
14659 msgstr ""
14660 "Nastavte velikost hlavního okna (¹íøka x vý¹ka). Nulové hodnoty "
14661 "zpùsobípou¾ití hodnot z poslední relace."
14662
14663 #: src/LyXRC.cpp:2391
14664 msgid "Allow session manager to save and restore windows position."
14665 msgstr "Povolit ukládání a znovu-nastavení pozice okna."
14666
14667 #: src/LyXRC.cpp:2395
14668 msgid ""
14669 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
14670 "\".out\". Only for advanced users."
14671 msgstr ""
14672 "Spustit lyxserver. Roury (pipe) dostanou pøíponu \".in\" a \".out\". Jen pro "
14673 "pokroèilé u¾ivatele."
14674
14675 #: src/LyXRC.cpp:2402
14676 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
14677 msgstr "Zru¹te volbu, pokud nechcete zobrazovat úvodní obrazovku."
14678
14679 #: src/LyXRC.cpp:2406
14680 msgid "What command runs the spellchecker?"
14681 msgstr "Jakým pøíkazem spustit kontrolu pravopisu ?"
14682
14683 #: src/LyXRC.cpp:2410
14684 msgid ""
14685 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
14686 "when you quit LyX."
14687 msgstr ""
14688 "LyX umístí pomocné adresáøe do této cesty. Pøi ukonèení LyX-u budou smazány."
14689
14690 #: src/LyXRC.cpp:2414
14691 msgid ""
14692 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
14693 "value selects the directory LyX was started from."
14694 msgstr ""
14695 "Cesta kterou LyX nabídne pøi výbìru ¹ablony. Prázdný øetìzec zpùsobí výbìr "
14696 "adresáøe, ze kterého byl LyX spu¹tìn."
14697
14698 #: src/LyXRC.cpp:2424
14699 msgid ""
14700 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
14701 "will look in its global and local ui/ directories."
14702 msgstr ""
14703 "Soubor u¾ivatelského rozhraní (UI). Lze zadat absolutní cestu; jinak bude "
14704 "LyX hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích ui/ ."
14705
14706 #: src/LyXRC.cpp:2437
14707 msgid ""
14708 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
14709 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
14710 "may not work with all dictionaries."
14711 msgstr ""
14712 "Urèete, zda-li pøedat paramater -T urèující vstupní kódování pro ispell. "
14713 "Zapnìte tuto volbu, pokud nemù¾ete zkontrolovat pravopis pro slova s "
14714 "diakritikou. Tato volba nemusí fungovat se v¹emi slovníky."
14715
14716 #: src/LyXRC.cpp:2444
14717 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
14718 msgstr ""
14719 "Urèete volbu nastavující papír v prohlí¾eèi DVI(nechte prázdné nebo pou¾ijte "
14720 "\"-paper\")."
14721
14722 #: src/LyXVC.cpp:100
14723 msgid "Document not saved"
14724 msgstr "Dokument neulo¾en"
14725
14726 #: src/LyXVC.cpp:101
14727 msgid "You must save the document before it can be registered."
14728 msgstr "Dokument musí být ulo¾en pøed registrací."
14729
14730 #: src/LyXVC.cpp:130
14731 msgid "LyX VC: Initial description"
14732 msgstr "LyX SV: Poèáteèní popisek"
14733
14734 #: src/LyXVC.cpp:131
14735 msgid "(no initial description)"
14736 msgstr "(bez poèáteèního popisku)"
14737
14738 #: src/LyXVC.cpp:146
14739 msgid "LyX VC: Log Message"
14740 msgstr "LyX SV: Zpráva Log-u"
14741
14742 #: src/LyXVC.cpp:149
14743 msgid "(no log message)"
14744 msgstr "(¾ádná zpráva logu)"
14745
14746 #: src/LyXVC.cpp:171
14747 #, c-format
14748 msgid ""
14749 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
14750 "changes.\n"
14751 "\n"
14752 "Do you want to revert to the saved version?"
14753 msgstr ""
14754 "Návrat k ulo¾ené verzi dokumentu %1$s znamená ztrátu v¹ech souèasných zmìn.\n"
14755 "\n"
14756 "Chcete pøejít zpìt k ulo¾ené verzi ?"
14757
14758 #: src/LyXVC.cpp:174
14759 msgid "Revert to stored version of document?"
14760 msgstr "Návrat k ulo¾ené verzi dokumentu ?"
14761
14762 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:127 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:108
14763 #, c-format
14764 msgid " Macro: %1$s: "
14765 msgstr " Makro: %1$s: "
14766
14767 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:112 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1241
14768 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:75
14769 #, c-format
14770 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
14771 msgstr "Nelze pøidat vertikální linku møí¾ky '%1$s'"
14772
14773 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:98
14774 #, c-format
14775 msgid "No vertical grid lines in '%1$s'"
14776 msgstr "®ádné vertikální linky møí¾ky v '%1$s'"
14777
14778 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1312
14779 msgid "Only one row"
14780 msgstr "Pouze jeden øádek"
14781
14782 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1318
14783 msgid "Only one column"
14784 msgstr "Pouze jeden sloupec"
14785
14786 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1326
14787 msgid "No hline to delete"
14788 msgstr "®ádná horizontální linka (hline) ke smazání"
14789
14790 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1335
14791 msgid "No vline to delete"
14792 msgstr "®ádná vertikální linka (vline) ke smazání"
14793
14794 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1353
14795 #, c-format
14796 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
14797 msgstr "Neznámá vlastnost tabulky '%1$s'"
14798
14799 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1080 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1089
14800 msgid "No number"
14801 msgstr "®ádné èíslo"
14802
14803 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1080 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1089
14804 msgid "Number"
14805 msgstr "Èíslo"
14806
14807 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1214
14808 #, c-format
14809 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
14810 msgstr "Nelze zmìnit poèet øádkù v '%1$s'"
14811
14812 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1224
14813 #, c-format
14814 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
14815 msgstr "Nelze zmìnit poèet sloupcù v '%1$s'"
14816
14817 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1234
14818 #, c-format
14819 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
14820 msgstr "Nelze pøidat horizontální linky møí¾ky v '%1$s'"
14821
14822 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1330 src/text3.cpp:185
14823 msgid "Math editor mode"
14824 msgstr "Mód matematického editoru"
14825
14826 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:847
14827 msgid "create new math text environment ($...$)"
14828 msgstr "vytvoøit textové prostøedí uvnitø matematického ($...$)"
14829
14830 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:850
14831 msgid "entered math text mode (textrm)"
14832 msgstr "vstup do text. prostøedí uvnitø matem. (textrm)"
14833
14834 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:240
14835 msgid "math macro"
14836 msgstr "mat. makro"
14837
14838 #: src/output.cpp:39
14839 #, c-format
14840 msgid ""
14841 "Could not open the specified document\n"
14842 "%1$s."
14843 msgstr ""
14844 "Nelze otevøít zadaný dokument\n"
14845 "%1$s."
14846
14847 #: src/output_plaintext.cpp:148
14848 msgid "Abstract: "
14849 msgstr "Abstrakt: "
14850
14851 #: src/output_plaintext.cpp:160
14852 msgid "References: "
14853 msgstr "Reference: "
14854
14855 #: src/support/FileFilterList.cpp:109
14856 msgid "All files (*)"
14857 msgstr "V¹echny soubory (*)"
14858
14859 #: src/support/os_win32.cpp:335
14860 msgid "System file not found"
14861 msgstr "Systémový soubor nenalezen"
14862
14863 #: src/support/os_win32.cpp:336
14864 msgid ""
14865 "Unable to load shfolder.dll\n"
14866 "Please install."
14867 msgstr ""
14868
14869 #: src/support/os_win32.cpp:341
14870 msgid "System function not found"
14871 msgstr "Systémová funkce nenalezena"
14872
14873 #: src/support/os_win32.cpp:342
14874 msgid ""
14875 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
14876 "Don't know how to proceed. Sorry."
14877 msgstr ""
14878
14879 #: src/support/Package.C.in:448
14880 msgid "LyX binary not found"
14881 msgstr "Nenalezen spustitelný soubor LyX-u"
14882
14883 #: src/support/Package.C.in:449
14884 #, c-format
14885 msgid ""
14886 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
14887 msgstr ""
14888 "Nepodaøilo se urèit cestu ke spustitelnému souboru LyX-u z pøíkazové øádky %1"
14889 "$s"
14890
14891 #: src/support/Package.C.in:569
14892 #, c-format
14893 msgid ""
14894 "Unable to determine the system directory having searched\n"
14895 "\t%1$s\n"
14896 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
14897 "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
14898 msgstr ""
14899 "Nepodaøilo se zjitit systémový adresáø, pøi prohledávání\n"
14900 "\t%1$s\n"
14901 "Pou¾ijte parametr pøíkazové øádky '-sysdir' nebo nastavte promìnnou "
14902 "prostøedí LYX_DIR_15x do systémového adresáøe LyX-u obsahujícího soubor "
14903 "`chkconfig.ltx'."
14904
14905 #: src/support/Package.C.in:654 src/support/Package.C.in:681
14906 msgid "File not found"
14907 msgstr "Soubor nenalezen"
14908
14909 #: src/support/Package.C.in:655
14910 #, c-format
14911 msgid ""
14912 "Invalid %1$s switch.\n"
14913 "Directory %2$s does not contain %3$s."
14914 msgstr ""
14915 "Neplatný pøepínaè %1$s.\n"
14916 "Adresáø %2$s neobsahuje %3$s."
14917
14918 #: src/support/Package.C.in:682
14919 #, c-format
14920 msgid ""
14921 "Invalid %1$s environment variable.\n"
14922 "Directory %2$s does not contain %3$s."
14923 msgstr ""
14924 "Neplatná promìnná prostøedí %1$s.\n"
14925 "Adresáø %2$s neobsahuje %3$s."
14926
14927 #: src/support/Package.C.in:707
14928 #, c-format
14929 msgid ""
14930 "Invalid %1$s environment variable.\n"
14931 "%2$s is not a directory."
14932 msgstr ""
14933 "Neplatná promìnná prostøedí %1$s.\n"
14934 "%2$s není adresáø."
14935
14936 #: src/support/Package.C.in:709
14937 msgid "Directory not found"
14938 msgstr "Adresáø nenalezen"
14939
14940 #: src/support/userinfo.cpp:44
14941 msgid "Unknown user"
14942 msgstr "Neznámý u¾ivatel"
14943
14944 #: src/tex-strings.cpp:68
14945 msgid "Computer Modern Roman"
14946 msgstr "Computer Modern Roman"
14947
14948 #: src/tex-strings.cpp:68
14949 msgid "Latin Modern Roman"
14950 msgstr "Latin Modern Roman"
14951
14952 #: src/tex-strings.cpp:69
14953 msgid "AE (Almost European)"
14954 msgstr "AE (Almost European)"
14955
14956 #: src/tex-strings.cpp:69
14957 msgid "Times Roman"
14958 msgstr "Times Roman"
14959
14960 #: src/tex-strings.cpp:69
14961 msgid "Palatino"
14962 msgstr "Palatino"
14963
14964 #: src/tex-strings.cpp:69
14965 msgid "Bitstream Charter"
14966 msgstr "Bitstream Charter"
14967
14968 #: src/tex-strings.cpp:70
14969 msgid "New Century Schoolbook"
14970 msgstr "New Century Schoolbook"
14971
14972 #: src/tex-strings.cpp:70
14973 msgid "Bookman"
14974 msgstr "Bookman"
14975
14976 #: src/tex-strings.cpp:70
14977 msgid "Utopia"
14978 msgstr "Utopia"
14979
14980 #: src/tex-strings.cpp:70
14981 msgid "Bera Serif"
14982 msgstr "Bera Serif"
14983
14984 #: src/tex-strings.cpp:71
14985 msgid "Concrete Roman"
14986 msgstr "Concrete Roman"
14987
14988 #: src/tex-strings.cpp:71
14989 msgid "Zapf Chancery"
14990 msgstr "Zapf Chancery"
14991
14992 #: src/tex-strings.cpp:79
14993 msgid "Computer Modern Sans"
14994 msgstr "Computer Modern Sans"
14995
14996 #: src/tex-strings.cpp:79
14997 msgid "Latin Modern Sans"
14998 msgstr "Latin Modern Sans"
14999
15000 #: src/tex-strings.cpp:80
15001 msgid "Helvetica"
15002 msgstr "Helvetica"
15003
15004 #: src/tex-strings.cpp:80
15005 msgid "Avant Garde"
15006 msgstr "Avant Garde"
15007
15008 #: src/tex-strings.cpp:80
15009 msgid "Bera Sans"
15010 msgstr "Bera Sans"
15011
15012 #: src/tex-strings.cpp:80
15013 msgid "CM Bright"
15014 msgstr "CM Bright"
15015
15016 #: src/tex-strings.cpp:89
15017 msgid "Computer Modern Typewriter"
15018 msgstr "Computer Modern Typewriter"
15019
15020 #: src/tex-strings.cpp:90
15021 msgid "Latin Modern Typewriter"
15022 msgstr "Latin Modern Typewriter"
15023
15024 #: src/tex-strings.cpp:90
15025 msgid "Courier"
15026 msgstr "Courier"
15027
15028 #: src/tex-strings.cpp:90
15029 msgid "Bera Mono"
15030 msgstr "Bera Mono"
15031
15032 #: src/tex-strings.cpp:90
15033 msgid "LuxiMono"
15034 msgstr "LuxiMono"
15035
15036 #: src/tex-strings.cpp:91
15037 msgid "CM Typewriter Light"
15038 msgstr "CM Typewriter Light"
15039
15040 #: src/text.cpp:133
15041 msgid "Unknown layout"
15042 msgstr "Neznámé rozvr¾ení"
15043
15044 #: src/text.cpp:134
15045 #, c-format
15046 msgid ""
15047 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
15048 "Trying to use the default instead.\n"
15049 msgstr ""
15050 "Rozvr¾ení '%1$s' neexistuje v tøídì (textclass) '%2$s'\n"
15051 "Zkusím pou¾ít standardní nastavení.\n"
15052
15053 #: src/text.cpp:165
15054 msgid "Unknown Inset"
15055 msgstr "Neznámá vlo¾ka"
15056
15057 #: src/text.cpp:271 src/text.cpp:284
15058 msgid "Change tracking error"
15059 msgstr "Chyba pøi zmìnì revize"
15060
15061 #: src/text.cpp:272
15062 #, c-format
15063 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
15064 msgstr "Neznámý index autora pro vlo¾ení: %1$d\n"
15065
15066 #: src/text.cpp:285
15067 #, c-format
15068 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
15069 msgstr "Neznámý index autora pro výmaz: %1$d\n"
15070
15071 #: src/text.cpp:292
15072 msgid "Unknown token"
15073 msgstr "Neznámý symbol"
15074
15075 #: src/text.cpp:726
15076 msgid ""
15077 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
15078 "Tutorial."
15079 msgstr ""
15080 "Nelze vlo¾it mezeru na zaèátek odstavce. Pøeètìte si prosím pøíruèku "
15081 "(tutorial)."
15082
15083 #: src/text.cpp:737
15084 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
15085 msgstr ""
15086 "Dvì mezery nelze psát tímto zpùsobem. Pøeètìte si prosím pøíruèku(tutorial)."
15087
15088 #: src/text.cpp:1703
15089 msgid "[Change Tracking] "
15090 msgstr "[Zmìna revize] "
15091
15092 #: src/text.cpp:1709
15093 msgid "Change: "
15094 msgstr "Zmìna: "
15095
15096 #: src/text.cpp:1713
15097 msgid " at "
15098 msgstr " na "
15099
15100 #: src/text.cpp:1723
15101 #, c-format
15102 msgid "Font: %1$s"
15103 msgstr "Font: %1$s"
15104
15105 #: src/text.cpp:1728
15106 #, c-format
15107 msgid ", Depth: %1$d"
15108 msgstr ", Hloubka: %1$d"
15109
15110 #: src/text.cpp:1734
15111 msgid ", Spacing: "
15112 msgstr ", Mezery: "
15113
15114 #: src/text.cpp:1746
15115 msgid "Other ("
15116 msgstr "Dal¹í ("
15117
15118 #: src/text.cpp:1755
15119 msgid ", Inset: "
15120 msgstr ", Vlo¾ka: "
15121
15122 #: src/text.cpp:1756
15123 msgid ", Paragraph: "
15124 msgstr ", Odstavec: "
15125
15126 #: src/text.cpp:1757
15127 msgid ", Id: "
15128 msgstr ", Id: "
15129
15130 #: src/text.cpp:1758
15131 msgid ", Position: "
15132 msgstr ", Pozice: "
15133
15134 #: src/text.cpp:1764
15135 msgid ", Char: 0x"
15136 msgstr ""
15137
15138 #: src/text.cpp:1766
15139 msgid ", Boundary: "
15140 msgstr ", Okraj: "
15141
15142 #: src/text2.cpp:540
15143 msgid ""
15144 "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
15145 "change."
15146 msgstr ""
15147 "Nebyla definována zmìna fontu. Pou¾ijte Znak v menu Rozvr¾ení pro definici "
15148 "zmìny fontu."
15149
15150 #: src/text2.cpp:582
15151 msgid "Nothing to index!"
15152 msgstr "Nic k indexaci !"
15153
15154 #: src/text2.cpp:584
15155 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
15156 msgstr "Nelze indexovat víc ne¾ jeden odstavec !"
15157
15158 #: src/text3.cpp:721
15159 msgid "Unknown spacing argument: "
15160 msgstr "Neznámý argument mezery: "
15161
15162 #: src/text3.cpp:894
15163 msgid "Layout "
15164 msgstr "Rozvr¾ení "
15165
15166 #: src/text3.cpp:895
15167 msgid " not known"
15168 msgstr " neznámý"
15169
15170 #: src/text3.cpp:1417 src/text3.cpp:1429
15171 msgid "Character set"
15172 msgstr "Znaková sada"
15173
15174 #: src/text3.cpp:1560
15175 msgid "Paragraph layout set"
15176 msgstr "Nastavení rozvr¾ení odstavce"
15177
15178 #: src/VSpace.cpp:490
15179 msgid "Default skip"
15180 msgstr "Standardní mezera"
15181
15182 #: src/VSpace.cpp:493
15183 msgid "Small skip"
15184 msgstr "Malá mezera"
15185
15186 #: src/VSpace.cpp:496
15187 msgid "Medium skip"
15188 msgstr "Støední mezera"
15189
15190 #: src/VSpace.cpp:499
15191 msgid "Big skip"
15192 msgstr "Velká mezera"
15193
15194 #: src/VSpace.cpp:502
15195 msgid "Vertical fill"
15196 msgstr "Výplò (VFill)"
15197
15198 #: src/VSpace.cpp:509
15199 msgid "protected"
15200 msgstr "chránìno"
15201
15202 #~ msgid "TeX Code:"
15203 #~ msgstr "Kód TeX-u:"
15204
15205 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
15206 #~ msgstr "Otevøít tenhle panel jako samostatné okno"
15207
15208 #~ msgid "&Detach panel"
15209 #~ msgstr "O&ddìlit panel"
15210
15211 #~ msgid "Select a page of symbols"
15212 #~ msgstr "Vybrat stránku se symboly"
15213
15214 #~ msgid "Insert spacing"
15215 #~ msgstr "Vlo¾it mezeru"
15216
15217 #~ msgid "Set limits style"
15218 #~ msgstr "Nastavit styl indexù"
15219
15220 #~ msgid "Set math font"
15221 #~ msgstr "Nastavit font pro matematiku"
15222
15223 #~ msgid "Insert fraction"
15224 #~ msgstr "Vlo¾it zlomek"
15225
15226 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
15227 #~ msgstr "Pøepínání mezi display (celoøádkový) a inline módem"
15228
15229 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
15230 #~ msgstr "Dialog pro oddìlovaèe a závorky"
15231
15232 #~ msgid "Math Panel|l"
15233 #~ msgstr "Matematický panel|"
15234
15235 #~ msgid "Math Panel|P"
15236 #~ msgstr "Matematický panel|M"
15237
15238 #~ msgid "Insert table"
15239 #~ msgstr "Vlo¾it tabulku"
15240
15241 #~ msgid "Show math panel"
15242 #~ msgstr "Zobrazit mat. panel"
15243
15244 #~ msgid "LyX: Math Roots"
15245 #~ msgstr "LyX: Mat. odmocniny"
15246
15247 #~ msgid "Cube root\t\\root"
15248 #~ msgstr "Tøetí odmocnina\t\\root"
15249
15250 #~ msgid "LyX: Math Styles"
15251 #~ msgstr "LyX: Mat. styly"
15252
15253 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
15254 #~ msgstr "LyX: Mat. Fonty"
15255
15256 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
15257 #~ msgstr "Dokument pou¾ívá chybìjící TeX-ovou tøídu \"%1$s\".\n"
15258
15259 #, fuzzy
15260 #~ msgid "Insert math delimiters"
15261 #~ msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
15262
15263 #~ msgid "E&xtra options"
15264 #~ msgstr "Mo¾nosti naví&c"
15265
15266 #~ msgid "Alig&nment:"
15267 #~ msgstr "&Zarovnání:"
15268
15269 #~ msgid "&From:"
15270 #~ msgstr "&Z:"
15271
15272 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
15273 #~ msgstr "&Do:[[jako v 'Z formátu x do formátu y']]"
15274
15275 #~ msgid "&Converters"
15276 #~ msgstr "&Konvertory"
15277
15278 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
15279 #~ msgstr "Urèete, zda smí tento formát obsahovat vektorovou grafiku"
15280
15281 #~ msgid ""
15282 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
15283 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
15284 #~ msgstr ""
15285 #~ "Je tento formát formátem dokumentu? Soubor nemù¾e být exportován nebo "
15286 #~ "prohlí¾en pokud nemá formát dokumentu."
15287
15288 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
15289 #~ msgstr "Kódování fontù na obrazovce."
15290
15291 #~ msgid "Class Settings"
15292 #~ msgstr "Nastavení tøídy"
15293
15294 #~ msgid "Save Bookmark|S"
15295 #~ msgstr "Nastav 1.zálo¾ku|N"
15296
15297 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
15298 #~ msgstr "Tuèný font v dialogových oknech."
15299
15300 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
15301 #~ msgstr "Kódování fontù v menu a popup oknech."
15302
15303 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
15304 #~ msgstr "Normální font v dialogových oknech."
15305
15306 #~ msgid "\tEnd."
15307 #~ msgstr "\tEnd."
15308
15309 #~ msgid "#*"
15310 #~ msgstr "#*"
15311
15312 #~ msgid "PrettyRef: "
15313 #~ msgstr "PrettyRef: "
15314
15315 #~ msgid "Opening child document "
15316 #~ msgstr "Otvírání dokumentu potomka"
15317
15318 #~ msgid "Caption."
15319 #~ msgstr "Caption."
15320
15321 #, fuzzy
15322 #~ msgid "Special Insets|S"
15323 #~ msgstr "Otevøi v¹echny vlo¾ky|O"
15324
15325 #, fuzzy
15326 #~ msgid "Insets|n"
15327 #~ msgstr "Vlo¾it|V"