]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/cs.po
Bulgarian po update by Veso
[lyx.git] / po / cs.po
1 # Czech translation of LyX
2 # Copyright (C) 2013 LyX Developers
3 # Pavel Sanda <sanda@lyx.org>, 2006-2013.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: Lyx 2.1\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2018-03-17 16:03-0400\n"
10 "PO-Revision-Date: 2018-02-24 01:09-0800\n"
11 "Last-Translator: Pavel Sanda <sanda@lyx.org>\n"
12 "Language-Team: Czech <LL@li.org>\n"
13 "Language: cs\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
19 msgid "Version"
20 msgstr "Verze"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
23 msgid "Version goes here"
24 msgstr "Zde je verze"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
27 msgid "Credits"
28 msgstr "Spolupracovali"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
31 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
32 msgid "Copyright"
33 msgstr "Autorská práva"
34
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
36 msgid "Build Info"
37 msgstr "Sestavení"
38
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
40 msgid "Release Notes"
41 msgstr "Poznámky k vydání"
42
43 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
44 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:83
45 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
46 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:354
47 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
48 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
49 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:375 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
50 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
51 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
52 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
53 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2877
54 msgid "&Close"
55 msgstr "&Zavřít"
56
57 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:65
58 msgid "The bibliography key"
59 msgstr "Klíč bibliografie"
60
61 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:25
62 msgid "Ke&y:"
63 msgstr "&Klíč:"
64
65 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:78
66 msgid "The label as it appears in the document"
67 msgstr "Značka tak, jak se objeví v dokumentu"
68
69 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:179
70 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
71 msgid "&Label:"
72 msgstr "Z&načka:"
73
74 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85
75 msgid ""
76 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
77 "to enter LaTeX code."
78 msgstr "Vložit obsah pole 'Značka' doslovně jako kód do zdroje LaTeX-u"
79
80 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:368
81 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298
82 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
83 msgid "Li&teral"
84 msgstr "&Doslovně"
85
86 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
87 msgid "Citation Style"
88 msgstr "Styl citace"
89
90 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
91 msgid "Sty&le format:"
92 msgstr "Formát &stylu:"
93
94 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
95 msgid ""
96 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
97 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
98 "Expand to get more information."
99 msgstr ""
100 "Výběr odlišných citačních nástrojů, které poskytují podporu specifickým "
101 "citačním a bibliografickým stylům."
102
103 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
104 msgid "&Variant:"
105 msgstr "&Varianta:"
106
107 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
108 msgid "Provides available cite style variants."
109 msgstr "Možné citační varianty"
110
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:826
112 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:959
113 msgid "Opt&ions:"
114 msgstr "Vol&by:"
115
116 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
117 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
118 msgstr "Zpřesňující volby bibliografického nástroje"
119
120 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
121 msgid "Biblatex &citation style:"
122 msgstr "St&yl citace Biblatex-u:"
123
124 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
125 msgid "The style that determines the layout of the citations"
126 msgstr "Styl určující úpravu citací"
127
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
130 msgid "Reset to the preset default"
131 msgstr "Vrátit nastavení do základního stavu"
132
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
134 msgid "Rese&t"
135 msgstr "V&ynulovat"
136
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
138 msgid "Bibliography Style"
139 msgstr "Styl bibliografie"
140
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
142 msgid "Biblate&x bibliography style:"
143 msgstr "Styl bibliografie Biblate&x-u:"
144
145 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
146 msgid ""
147 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
148 msgstr "Styl určuje rozvržení genrované bibliografie"
149
150 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
151 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
152 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
153 msgid "R&eset"
154 msgstr "V&ynulovat"
155
156 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
157 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
158 msgstr "Zpárovat bibliografii Biblatex-u s citačním stylem"
159
160 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
161 msgid "&Match"
162 msgstr "Zpá&rovat"
163
164 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
165 msgid "Default BibTeX st&yle:"
166 msgstr "Zákla&dní styl BibTeX-u:"
167
168 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
169 msgid ""
170 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
171 "by default"
172 msgstr "Základní styl BibTeX-u nabízený v dialogovém okně BibTeX-u"
173
174 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
175 msgid "&Reset"
176 msgstr "Vynu&lovat"
177
178 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
179 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
180 msgstr "Vyberte tuto možnost, pokud chcete rozdělit bibliografii do sekcí"
181
182 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
183 msgid "Subdivided bibli&ography"
184 msgstr "&Bibliografie (sekce)"
185
186 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
187 msgid "Rescan style files"
188 msgstr "Znovunačíst soubory se stylem"
189
190 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
191 msgid "Re&scan"
192 msgstr "Znov&unačíst"
193
194 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
195 msgid "&Multiple bibliographies:"
196 msgstr "Vícená&sobné bibliografie:"
197
198 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
199 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
200 msgstr "Generovaní bibliografie pro každou část textu"
201
202 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376
203 msgid ""
204 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
205 msgstr "Zde lze definovat alternativní program a volby pro BibTeX."
206
207 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:96
208 msgid "Bibliography Generation"
209 msgstr "Generování bibliografie"
210
211 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
213 msgid "&Processor:"
214 msgstr "&Generátor:"
215
216 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
217 msgid "Select a processor"
218 msgstr "Vybrat generátor"
219
220 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
222 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:986
223 msgid "Op&tions:"
224 msgstr "&Možnosti:"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:440
227 msgid ""
228 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
229 msgstr "Definice voleb typu --min-crossrefs (viz dokumentace BibTeXu)"
230
231 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:20
232 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
233 msgstr "LyX: Přidat databázi BibTex-u"
234
235 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:31
236 msgid "&Databases found by LaTeX:"
237 msgstr "&Databáze nalezená LaTeX-em:"
238
239 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:67
240 msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
241 msgstr "Znovunačíst rejstřík LaTeX-u pro nové databáze a styly"
242
243 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
244 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:122
245 msgid "&Rescan"
246 msgstr "&Aktualizovat"
247
248 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:81
249 msgid ""
250 "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
251 msgstr ""
252 "Zadejte jméno lokální databáze BibTeX-u nebo zvolte procházení vaším "
253 "adresářem"
254
255 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:84
256 msgid "&Local databases:"
257 msgstr "&Lokální databáze:"
258
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:102
260 msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
261 msgstr "Vložte jméno lokální BibTeX-ové databáze"
262
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:109
264 msgid "Browse your local directory"
265 msgstr "Procházet lokální uživatelský adresář"
266
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:152
268 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
269 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:46
270 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
271 msgid "&Browse..."
272 msgstr "&Procházet..."
273
274 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:162
275 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
276 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
277 #: src/CutAndPaste.cpp:423
278 msgid "&Add"
279 msgstr "&Přidat"
280
281 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:296
282 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
283 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/buffer_funcs.cpp:129
284 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:238
285 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1807
286 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
287 msgid "Cancel"
288 msgstr "Zrušit"
289
290 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:29
291 msgid "BibTeX database to use"
292 msgstr "BibTeX-ová databáze k použití"
293
294 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:32
295 msgid "Da&tabases"
296 msgstr "Da&tabáze:"
297
298 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:48
299 msgid "Add a BibTeX database file"
300 msgstr "Přidej soubor s BibTeX-ovou databází"
301
302 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:51
303 msgid "&Add..."
304 msgstr "Přida&t..."
305
306 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:58
307 msgid "Remove the selected database"
308 msgstr "Smazat vybrané databáze"
309
310 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
311 msgid "&Delete"
312 msgstr "&Smazat"
313
314 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:68
315 msgid "Move the selected database upwards in the list"
316 msgstr "Přesuň vybranou databázi v seznamu nahoru"
317
318 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
319 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
320 msgid "&Up"
321 msgstr "&Nahoru"
322
323 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:78
324 msgid "Move the selected database downwards in the list"
325 msgstr "Přesuň vybranou databázi v seznamu dolů"
326
327 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
328 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
329 msgid "Do&wn"
330 msgstr "&Dolů"
331
332 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:104
333 msgid "Scan for new databases and styles"
334 msgstr "Nalézt nové databáze a styly"
335
336 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:120
337 msgid "The BibTeX style"
338 msgstr "Styl BibTeX-u"
339
340 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:123
341 msgid "St&yle"
342 msgstr "St&yl"
343
344 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:149
345 msgid "Choose a style file"
346 msgstr "Vybrat soubor se stylem"
347
348 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:181
349 msgid "This bibliography section contains..."
350 msgstr "Tato bibliografická sekce obsahuje..."
351
352 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:171
353 msgid "&Content:"
354 msgstr "&Obsah:"
355
356 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:185 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:340
357 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:206 src/insets/InsetBibtex.cpp:224
358 msgid "all cited references"
359 msgstr "všechny citované reference"
360
361 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:190 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:342
362 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204
363 msgid "all uncited references"
364 msgstr "všechny necitované reference"
365
366 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:195 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:343
367 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202 src/insets/InsetBibtex.cpp:222
368 msgid "all references"
369 msgstr "všechny reference"
370
371 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:219
372 msgid "Add bibliography to the table of contents"
373 msgstr "Přidat bibliografii do obsahu"
374
375 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:222
376 msgid "Add bibliography to &TOC"
377 msgstr "Přidat bibliografii k O&bsahu"
378
379 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:231
380 msgid "O&ptions:"
381 msgstr "&Volby:"
382
383 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:241
384 msgid ""
385 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
386 "details."
387 msgstr "Volby pro příkaz biblatex-u. Viz manuál biblatex-u."
388
389 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
390 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:453
391 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
392 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
393 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
394 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:773 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:341
395 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
396 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
397 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
398 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
399 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
400 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
401 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
402 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
403 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
404 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
405 msgid "&OK"
406 msgstr "&OK"
407
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
409 msgid "Type and Size"
410 msgstr "Typ a velikost"
411
412 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
413 msgid "Width value"
414 msgstr "Hodnota šířky"
415
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
417 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
418 msgid "&Height:"
419 msgstr "&Výška:"
420
421 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
422 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
423 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
424 msgid "&Width:"
425 msgstr "Šíř&ka:"
426
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
428 msgid "Inner Bo&x:"
429 msgstr "Vn&itřní rámeček:"
430
431 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
432 msgid "Inner box type"
433 msgstr "Typ vnitřního rámečku"
434
435 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
436 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
437 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
438 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
439 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:123
440 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
441 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2314 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2337
442 msgid "None"
443 msgstr "Žádné"
444
445 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
446 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
447 msgid "Parbox"
448 msgstr "Parbox"
449
450 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
451 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
452 msgid "Minipage"
453 msgstr "Ministránka"
454
455 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
456 msgid "Check this if the box should break across pages"
457 msgstr "Rámeček lze vysázet přes zalomení stránky"
458
459 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
460 msgid "Allow &page breaks"
461 msgstr "&Povol zalomení stránky"
462
463 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
464 msgid "Height value"
465 msgstr "Hodnota výšky"
466
467 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
468 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
469 msgid "Alignment"
470 msgstr "Zarovnání"
471
472 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
473 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
474 msgstr "Horizontální uspořádání obsahu uvnitř rámečku"
475
476 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
477 msgid "Horizontal"
478 msgstr "Horizontální"
479
480 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
481 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
482 msgstr "Vertikální zarovnání obsahu v rámečku"
483
484 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
485 msgid "Vertical"
486 msgstr "Vertikální"
487
488 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
489 msgid "Co&ntent:"
490 msgstr "&Obsah:"
491
492 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
493 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
494 msgstr "Vertikální uspořádání obsahu uvnitř rámečku"
495
496 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
497 msgid "&Box:"
498 msgstr "&Rámeček:"
499
500 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
502 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
503 msgid "Top"
504 msgstr "Nahoře"
505
506 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
507 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
508 #: lib/ui/stdcontext.inc:440 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
509 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:227
510 msgid "Middle"
511 msgstr "Vprostřed"
512
513 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
515 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
516 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
517 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
518 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
519 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
520 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
521 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
522 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
523 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
524 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
525 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:441
531 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
532 msgid "Bottom"
533 msgstr "Dole"
534
535 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343
536 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:558
537 msgid "Stretch"
538 msgstr "Roztáhnout"
539
540 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549
542 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1301
543 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:851
544 msgid "Left"
545 msgstr "Nalevo"
546
547 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
549 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
550 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:852
551 msgid "Center"
552 msgstr "Na střed"
553
554 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566
556 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1303
557 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:853
558 msgid "Right"
559 msgstr "Napravo"
560
561 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
562 msgid "Decoration"
563 msgstr "Dekorace"
564
565 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
566 msgid "Decoration box types"
567 msgstr "Dekorované typy rámečků"
568
569 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
570 msgid "Thickness value"
571 msgstr "Hodnota tloušťky"
572
573 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
574 msgid "&Line thickness:"
575 msgstr "&Tloušťka čáry:"
576
577 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
578 msgid "Separation value"
579 msgstr "Hodnota oddělení"
580
581 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
582 msgid "Box s&eparation:"
583 msgstr "Odděl&ení rámečku:"
584
585 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
586 msgid "&Decoration:"
587 msgstr "&Dekorace:"
588
589 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
590 msgid "&Shadow size:"
591 msgstr "&Velikost stínu:"
592
593 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
594 msgid "Size value"
595 msgstr "Hodnota velikosti"
596
597 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
598 msgid "Color"
599 msgstr "Barevně"
600
601 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
602 msgid "Back&ground:"
603 msgstr "&Pozadí:"
604
605 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
606 msgid "&Frame:"
607 msgstr "&Rámeček:"
608
609 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
610 msgid "&Available branches:"
611 msgstr "&Dostupné větve:"
612
613 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
614 msgid "Select your branch"
615 msgstr "Vyber svoji větev"
616
617 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
618 msgid "Inverted"
619 msgstr "Invertovaná"
620
621 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
622 msgid "&New:[[branch]]"
623 msgstr "&Nová:"
624
625 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
626 msgid ""
627 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
628 "active."
629 msgstr ""
630 "Připojit jméno větve ke jménu výstupního souboru v případě, že je daná větev "
631 "aktivní."
632
633 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
634 msgid "Filename &Suffix"
635 msgstr "&Přípona souboru"
636
637 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
638 msgid "Show undefined branches used in this document."
639 msgstr "Zobrazit nedefinované větve použité v tomto dokumentu."
640
641 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
642 msgid "&Undefined Branches"
643 msgstr "&Nedefinované větve"
644
645 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
646 msgid "A&vailable Branches:"
647 msgstr "Dostupné &větve:"
648
649 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
650 msgid "Toggle the selected branch"
651 msgstr "Přepnout aktivaci vybrané větve"
652
653 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
654 msgid "(&De)activate"
655 msgstr "(&De)/Aktivovat"
656
657 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
658 msgid "Add a new branch to the list"
659 msgstr "Přidat novou větev do seznamu"
660
661 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
662 msgid "Define or change background color"
663 msgstr "Definovat nebo změnit barvu pozadí"
664
665 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
666 msgid "Alter Co&lor..."
667 msgstr "&Změnit barvu..."
668
669 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
670 msgid "Remove the selected branch"
671 msgstr "Smazat vybranou větev"
672
673 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
674 #: src/Buffer.cpp:4503 src/Buffer.cpp:4516
675 msgid "&Remove"
676 msgstr "&Smazat"
677
678 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
679 msgid "Change the name of the selected branch"
680 msgstr "Změnit jméno vybrané větve"
681
682 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
683 msgid "Re&name..."
684 msgstr "Pře&jmenovat..."
685
686 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
687 msgid "Add the selected branches to the list."
688 msgstr "Přidat vybrané větve do seznamu."
689
690 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
691 msgid "&Add Selected"
692 msgstr "&Přidat Vybrané"
693
694 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
695 msgid "Add all unknown branches to the list."
696 msgstr "Přidat všechny neznámé větve do seznamu."
697
698 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
699 msgid "Add A&ll"
700 msgstr "Přidat &všechny"
701
702 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
703 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:476
704 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
705 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
706 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
707 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:108 src/Buffer.cpp:1387
708 #: src/Buffer.cpp:4477 src/Buffer.cpp:4541 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
709 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
710 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2330 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
712 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
713 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2490 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
714 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2662 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2676
715 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2777 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2822
716 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3090 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3104
717 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3206 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3234
718 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3901 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3908
719 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
720 msgid "&Cancel"
721 msgstr "&Zrušit"
722
723 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
724 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
725 msgid "Undefined branches used in this document."
726 msgstr "Nedefinované větve použité v tomto dokumentu."
727
728 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
729 msgid "&Undefined Branches:"
730 msgstr "&Nedefinované větve:"
731
732 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
733 msgid "&Font:"
734 msgstr "&Font:"
735
736 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
737 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:100
738 msgid "Si&ze:"
739 msgstr "Ve&likost:"
740
741 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
742 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:114
745 #: src/Font.cpp:184 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:742 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:929 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1087
749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1196
750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295
751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1302
752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2086
753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2164
754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2165
755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2166
756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2186
757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2200
759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2285
760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2836
761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4234 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
762 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
763 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
764 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2462 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2575
765 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
766 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:338
767 msgid "Default"
768 msgstr "Standardní"
769
770 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72
771 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
772 msgid "Tiny"
773 msgstr "Drobné"
774
775 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72
776 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
777 msgid "Smallest"
778 msgstr "Nejmenší"
779
780 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72
781 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
782 msgid "Smaller"
783 msgstr "Menší"
784
785 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72
786 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
787 msgid "Small"
788 msgstr "Malé"
789
790 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72
791 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
792 msgid "Normal"
793 msgstr "Normální"
794
795 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72
796 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
797 msgid "Large"
798 msgstr "Velké"
799
800 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73
801 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
802 msgid "Larger"
803 msgstr "Větší"
804
805 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73
806 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
807 msgid "Largest"
808 msgstr "Největší"
809
810 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73
811 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
812 msgid "Huge"
813 msgstr "Obrovské"
814
815 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73
816 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
817 msgid "Huger"
818 msgstr "Obrovité"
819
820 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
821 msgid "&Custom bullet:"
822 msgstr "&Vlastní odrážka:"
823
824 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
825 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
826 msgid "&Level:"
827 msgstr "Ú&roveň:"
828
829 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
830 msgid "Change:"
831 msgstr "Změnit:"
832
833 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
834 msgid "Go to previous change"
835 msgstr "Přechod na předchozí změnu"
836
837 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
838 msgid "&Previous change"
839 msgstr "&Předchozí změna"
840
841 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
842 msgid "Go to next change"
843 msgstr "Přechod na další změnu"
844
845 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
846 msgid "&Next change"
847 msgstr "&Další změna"
848
849 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
850 msgid "Accept this change"
851 msgstr "Akceptovat tuto změnu"
852
853 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
854 msgid "&Accept"
855 msgstr "&Akceptovat"
856
857 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
858 msgid "Reject this change"
859 msgstr "Zamítnout tuto změnu"
860
861 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
862 msgid "&Reject"
863 msgstr "&Zamítnout"
864
865 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
866 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
867 msgid "Font family"
868 msgstr "Rodina písma"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
871 msgid "&Family:"
872 msgstr "&Rodina:"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
875 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
876 msgid "Font shape"
877 msgstr "Řez písma"
878
879 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
880 msgid "S&hape:"
881 msgstr "Ře&z:"
882
883 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
884 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
885 msgid "Font series"
886 msgstr "Tloušťka kresby písma"
887
888 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
889 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
890 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/bicaption.module:15
891 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europasscv.layout:373
892 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:247
893 #: lib/layouts/europecv.layout:253 lib/layouts/moderncv.layout:467
894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1501 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2417
895 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:910
896 msgid "Language"
897 msgstr "Jazyk"
898
899 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
900 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
901 msgid "Font color"
902 msgstr "Barva písma"
903
904 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
905 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:113
906 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
907 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
908 msgid "&Language:"
909 msgstr "&Jazyk:"
910
911 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
912 msgid "&Series:"
913 msgstr "&Duktus:"
914
915 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
916 msgid "&Color:"
917 msgstr "&Barva:"
918
919 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
920 msgid "Never Toggled"
921 msgstr "Nikdy nepřepínáno při použití"
922
923 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
924 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
925 msgid "Font size"
926 msgstr "Velikost písma"
927
928 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
929 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
930 msgid "Other font settings"
931 msgstr "Další nastavení písma"
932
933 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
934 msgid "Always Toggled"
935 msgstr "Vždy přepínáno při použití"
936
937 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
938 msgid "&Misc:"
939 msgstr "Růz&né:"
940
941 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
942 msgid "toggle font on all of the above"
943 msgstr "Přepnout písmo na všech výše vybraných"
944
945 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
946 msgid "&Toggle all"
947 msgstr "&Přepnout vše"
948
949 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
950 msgid "Apply each change automatically"
951 msgstr "Použít každou změnu automaticky"
952
953 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
954 msgid "Apply changes &immediately"
955 msgstr "&Okamžitě použít změny"
956
957 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
958 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
959 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:792
960 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
961 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
962 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
963 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:362 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
964 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2406
966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2708
967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4171
968 msgid "&Apply"
969 msgstr "&Použít"
970
971 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
972 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:811
973 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
974 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
975 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
976 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:240
977 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
978 msgid "Close"
979 msgstr "Zavřít"
980
981 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63
982 msgid "&Filter:"
983 msgstr "&Filtr:"
984
985 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
986 msgid "Select the fields on which the filter applies"
987 msgstr "Vybrat pole, která projdou filtrem"
988
989 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:422
990 msgid "All fields"
991 msgstr "Všechna pole"
992
993 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
994 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
995 msgstr "Vybrat pole, na která je filtr aplikován"
996
997 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:437
998 msgid "All entry types"
999 msgstr "Všechny typy záznamů"
1000
1001 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
1002 msgid "Click for more filter options"
1003 msgstr "Více voleb filtru"
1004
1005 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
1006 msgid "O&ptions"
1007 msgstr "V&olby"
1008
1009 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
1010 msgid "A&vailable Citations:"
1011 msgstr "&Dostupné citace:"
1012
1013 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:140
1014 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1015 msgstr "Stiskněte Enter pro přidání citace do seznamu"
1016
1017 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
1018 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1019 msgstr "Stiskněte Delete pro smazání citace ze seznamu"
1020
1021 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
1022 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1023 msgstr "Přesun označené citace nahoru (Ctrl+nahoru)"
1024
1025 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:208
1026 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1027 msgstr "Přesun označené citace dolů (Ctrl+dolů)"
1028
1029 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:229
1030 msgid "Selected &Citations:"
1031 msgstr "&Vybrané citace:"
1032
1033 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
1034 msgid "Formatting"
1035 msgstr "Formátování"
1036
1037 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
1038 msgid "Citation st&yle:"
1039 msgstr "St&yl Citace:"
1040
1041 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
1042 msgid "Text befo&re:"
1043 msgstr "Text &před:"
1044
1045 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:309
1046 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1047 msgstr "Použitý styl citace (pakliže jsou dostupné odlišné styly)"
1048
1049 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:318 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:304
1050 msgid ""
1051 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1052 "style supports this."
1053 msgstr ""
1054 "Text předcházející referenci (např. \"cf.\"), pakliže je podporováno "
1055 "současným stylem"
1056
1057 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:325 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:306
1058 msgid "&Text after:"
1059 msgstr "T&ext za:"
1060
1061 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:310
1062 msgid ""
1063 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1064 "supports this."
1065 msgstr ""
1066 "Text následující referenci (např. stránky), pakliže je podporováno současným "
1067 "stylem"
1068
1069 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
1070 msgid ""
1071 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1072 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1073 msgstr ""
1074 "Vložení doslovné verze `Text před' a `Text za' přímo do LaTeX-ového výstupu "
1075 "(určeno pro LaTeX-ový kód)"
1076
1077 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:388 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:318
1078 msgid ""
1079 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1080 "citation style supports this."
1081 msgstr ""
1082 "Vynutit velké písmo ve jménech (\"Del Piero\", nikoliv \"del Piero\"), "
1083 "pakliže je podporováno současným stylem"
1084
1085 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
1086 msgid "Force upcas&ing"
1087 msgstr "&Vynutit velké písmo"
1088
1089 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:353
1090 msgid ""
1091 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1092 "citation style supports this."
1093 msgstr ""
1094 "Pokaždé uvádět všechny autory (spíše než \"et al.\"), pakliže je podporováno "
1095 "současným stylem"
1096
1097 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:401 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:349
1098 msgid "All aut&hors"
1099 msgstr "Vš&ichni autoři"
1100
1101 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:430 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1102 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:744
1103 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1104 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
1105 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1106 msgid "&Restore"
1107 msgstr "O&bnovit"
1108
1109 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:466
1110 msgid "App&ly"
1111 msgstr "&Použít"
1112
1113 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1114 msgid "Font Colors"
1115 msgstr "Barva písma"
1116
1117 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1118 msgid "Main text:"
1119 msgstr "Hlavní text:"
1120
1121 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1122 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1123 msgid "Click to change the color"
1124 msgstr "Klikněte pro změnu barvy"
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1127 msgid "Default..."
1128 msgstr "Standardní..."
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1131 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1132 msgid "Revert the color to the default"
1133 msgstr "Vrátit barvu na standardní"
1134
1135 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1136 msgid "Greyed-out notes:"
1137 msgstr "Zašedlé poznámky:"
1138
1139 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1140 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1800
1141 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1830
1142 msgid "&Change..."
1143 msgstr "&Změnit..."
1144
1145 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1146 msgid "Background Colors"
1147 msgstr "Barvy pozadí"
1148
1149 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1150 msgid "Page:"
1151 msgstr "Stránka:"
1152
1153 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1154 msgid "Shaded boxes:"
1155 msgstr "Stínované rámečky:"
1156
1157 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1158 msgid "Compare Revisions"
1159 msgstr "Porovnat revize"
1160
1161 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1162 msgid "&Revisions back"
1163 msgstr "&Revizí nazpět"
1164
1165 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1166 msgid "&Between revisions"
1167 msgstr "&Mezi revizemi"
1168
1169 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1170 msgid "Old:"
1171 msgstr "Stará:"
1172
1173 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1174 msgid "New:"
1175 msgstr "Nová:"
1176
1177 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1178 msgid "&New Document:"
1179 msgstr "&Nový dokument:"
1180
1181 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1182 msgid "&Old Document:"
1183 msgstr "&Starý dokument:"
1184
1185 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1186 msgid "Bro&wse..."
1187 msgstr "P&rocházet..."
1188
1189 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1190 msgid "Copy Document Settings from:"
1191 msgstr "Nastavení dokumentu vzít z:"
1192
1193 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1194 msgid "N&ew Document"
1195 msgstr "N&ový dokument"
1196
1197 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1198 msgid "Ol&d Document"
1199 msgstr "S&tarý dokument"
1200
1201 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1202 msgid ""
1203 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1204 "resulting document"
1205 msgstr "Zapne kontrolu revizí a zobrazí změny ve výstupním LaTeX-ovém souboru"
1206
1207 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1208 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1209 msgstr "&Zapnout kontrolu revizí na výstupu"
1210
1211 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1212 msgid "Insert the delimiters"
1213 msgstr "Vložit oddělovače"
1214
1215 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:70
1216 msgid "&Insert"
1217 msgstr "&Vložit"
1218
1219 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:144
1220 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
1221 msgid "TeX Code: "
1222 msgstr "Kód TeX-u: "
1223
1224 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1225 msgid "Match delimiter types"
1226 msgstr "Párovat typy oddělovačů"
1227
1228 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:246
1229 msgid "&Keep matched"
1230 msgstr "Drže&t spárované"
1231
1232 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:262
1233 msgid ""
1234 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1235 "direction)"
1236 msgstr "Prohodit levý a pravý typ oddělovače (a obrátit směr)"
1237
1238 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:265
1239 msgid "S&wap && Reverse"
1240 msgstr "&Prohodit && obrátit"
1241
1242 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1243 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1244 msgstr "Obnovit standardní nastavení třídy dokumentu"
1245
1246 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1247 msgid "Use Class Defaults"
1248 msgstr "Použít standardní nastavení třídy"
1249
1250 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1251 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1252 msgstr "Ulož jako standardní nastavení Lyx-ového dokumentu"
1253
1254 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1255 msgid "Save as Document Defaults"
1256 msgstr "Uložit jako standardní nastavení dokumentu"
1257
1258 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1323
1259 msgid "Display"
1260 msgstr "Zobrazení"
1261
1262 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1263 msgid "Show ERT button only"
1264 msgstr "Zobrazit pouze tlačítko ERT"
1265
1266 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1267 msgid "&Collapsed"
1268 msgstr "&Sbalit"
1269
1270 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1271 msgid "Show ERT contents"
1272 msgstr "Zobrazit obsah ERT"
1273
1274 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1275 msgid "O&pen"
1276 msgstr "O&tevřít"
1277
1278 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1279 msgid "For more information, refer to the complete log."
1280 msgstr "Pro více informací se podívejte do kompletního logu."
1281
1282 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1283 msgid "&Errors:"
1284 msgstr "&Chyby:"
1285
1286 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1287 msgid "Description:"
1288 msgstr "Popis:"
1289
1290 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1291 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1292 msgstr "Otevřít log LaTeX-u"
1293
1294 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1295 msgid "View Complete &Log..."
1296 msgstr "Zobraz úplný &log ..."
1297
1298 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1299 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1300 msgstr "Pokus zobrazit výstup i v případě kompilační chyby"
1301
1302 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1303 msgid "Show Output &Anyway"
1304 msgstr "&Zobrazit výstup i tak"
1305
1306 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1307 msgid ""
1308 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1309 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1310 msgstr ""
1311 "Volba chyby zobrazí celou chybovou hlášku ve spodním panelu, kurzor v "
1312 "dokumentu bude nastaven na místo, kde chyba nastala."
1313
1314 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1315 msgid "F&ile"
1316 msgstr "S&oubor"
1317
1318 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1319 #: lib/layouts/aastex.layout:542 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1320 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1321 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1322 msgid "Filename"
1323 msgstr "Jméno souboru"
1324
1325 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:295
1326 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:26
1327 msgid "&File:"
1328 msgstr "&Soubor:"
1329
1330 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:43
1331 msgid "Select a file"
1332 msgstr "Vybrat soubor"
1333
1334 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1335 msgid "&Draft"
1336 msgstr "&Koncept"
1337
1338 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1339 msgid "&Template"
1340 msgstr "Š&ablona"
1341
1342 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1343 msgid "Available templates"
1344 msgstr "Dostupné šablony"
1345
1346 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1347 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1348 msgid "LaTe&X and LyX options"
1349 msgstr "Parametry pro LaTe&X a LyX"
1350
1351 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1352 msgid "LaTeX Options"
1353 msgstr "Parametry pro LaTeX"
1354
1355 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1356 msgid "O&ption:"
1357 msgstr "&Volba:"
1358
1359 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1360 msgid "Forma&t:"
1361 msgstr "&Formát:"
1362
1363 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1364 msgid ""
1365 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1366 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1367 msgstr ""
1368 "Zapnout náhled tohoto obrázku. Pouze v případě že náhled obrázků není "
1369 "vypnutý v Nastaveních."
1370
1371 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1372 msgid "&Show in LyX"
1373 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
1374
1375 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1376 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1377 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1378 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:602
1379 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1380 msgstr "Měřítko zvětšení v procentech"
1381
1382 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1383 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1384 msgstr "Měřítko na o&brazovce (%):"
1385
1386 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1387 msgid "Si&ze and Rotation"
1388 msgstr "&Velikost a rotace"
1389
1390 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1391 msgid "Rotate"
1392 msgstr "Otočení"
1393
1394 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1395 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1396 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:269
1397 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1398 msgid "Angle to rotate image by"
1399 msgstr "Úhel otočení obrázku"
1400
1401 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1402 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1403 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:243
1404 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1405 msgid "The origin of the rotation"
1406 msgstr "Počátek otáčení"
1407
1408 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1409 msgid "Ori&gin:"
1410 msgstr "&Počátek:"
1411
1412 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1413 msgid "A&ngle:"
1414 msgstr "Ú&hel:"
1415
1416 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1417 msgid "Scale"
1418 msgstr "Měřítko"
1419
1420 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1421 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1422 msgid "Height of image in output"
1423 msgstr "Výška obrázku na výstupu"
1424
1425 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1426 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:121 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1427 msgid "Width of image in output"
1428 msgstr "Šířka obrázku na výstupu"
1429
1430 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1431 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1432 msgstr "Zachovat poměr s největším rozměrem"
1433
1434 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1435 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:199
1436 msgid "&Maintain aspect ratio"
1437 msgstr "Z&achovat poměr stran"
1438
1439 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1440 msgid "Crop"
1441 msgstr "Ořezat"
1442
1443 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1444 msgid "Clip to bounding box values"
1445 msgstr "Seříznout podle hodnot ohraničujícího rámečku"
1446
1447 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1448 msgid "Clip to &bounding box"
1449 msgstr "&Seříznout k ohraničujícímu rámečku"
1450
1451 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1452 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:390
1453 msgid "&Left bottom:"
1454 msgstr "&Levý dolní:"
1455
1456 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1457 msgid "x"
1458 msgstr "x"
1459
1460 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1461 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:428
1462 msgid "Right &top:"
1463 msgstr "&Pravý horní:"
1464
1465 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1466 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1467 msgstr "Načíst ohraničující rám z (EPS) souboru"
1468
1469 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1470 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:485
1471 msgid "&Get from File"
1472 msgstr "Načíst ze sou&boru"
1473
1474 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1475 msgid "y"
1476 msgstr "y"
1477
1478 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1479 msgid "TabWidget"
1480 msgstr "TabWidget"
1481
1482 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1483 msgid "Sear&ch"
1484 msgstr "&Vyhledat"
1485
1486 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29
1487 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1488 msgid "&Find:"
1489 msgstr "&Najít:"
1490
1491 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1492 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1493 msgid "Replace &with:"
1494 msgstr "N&ahradit čím:"
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1497 msgid "Perform a case-sensitive search"
1498 msgstr "Respektovat velikost písma"
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1501 msgid "Case &sensitive"
1502 msgstr "Velikost pís&men"
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1505 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1506 msgstr "Nalézt další výskyt [Enter]"
1507
1508 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1509 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1510 msgid "Find &Next"
1511 msgstr "Najdi &další"
1512
1513 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1514 msgid "Restrict search to whole words only"
1515 msgstr "Hledat pouze celá slova"
1516
1517 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1518 msgid "W&hole words"
1519 msgstr "&Celá slova"
1520
1521 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1522 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1523 msgstr "Nahradit a přejít na další výskyt [Enter]"
1524
1525 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1526 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1527 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1528 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1529 msgid "&Replace"
1530 msgstr "Nah&raď"
1531
1532 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1533 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1534 msgstr "Shift+Enter pro hledání nazpět"
1535
1536 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1537 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1538 msgid "Search &backwards"
1539 msgstr "Hledat na&zpět"
1540
1541 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1542 msgid "Replace all occurrences at once"
1543 msgstr "Nahradit všechny výskyty najednou"
1544
1545 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1546 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1547 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1548 msgid "Replace &All"
1549 msgstr "Nahraď &vše"
1550
1551 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1552 msgid "S&ettings"
1553 msgstr "&Nastavení"
1554
1555 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1556 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1557 msgstr "Rozsah na kterém je hledání prováděno"
1558
1559 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1560 msgid "Scope"
1561 msgstr "Rozsah"
1562
1563 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1564 msgid "C&urrent document"
1565 msgstr "Aktuální &dokument"
1566
1567 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1568 msgid ""
1569 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1570 "document"
1571 msgstr ""
1572 "Aktuální dokument a všechny příbuzné dokumenty náležející témuž hlavnímu "
1573 "souboru"
1574
1575 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1576 msgid "&Master document"
1577 msgstr "Hla&vní dokument"
1578
1579 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1580 msgid "All open documents"
1581 msgstr "Všechny otevřené dokumenty"
1582
1583 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1584 msgid "&Open documents"
1585 msgstr "&Otevřené dokumenty"
1586
1587 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1588 msgid "&All manuals"
1589 msgstr "Všechny &manuály"
1590
1591 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1592 msgid ""
1593 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1594 "and paragraph style"
1595 msgstr ""
1596 "Pokud nezaškrtnuto, hledání bude limitováno pouze na výskyty vybraného textu "
1597 "ve zvoleném stylu"
1598
1599 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1600 msgid "I&gnore format"
1601 msgstr "Ignorovat &formát"
1602
1603 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1604 msgid ""
1605 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1606 "first letter"
1607 msgstr "Zachovat velikost prvního písmene při nahrazování"
1608
1609 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1610 msgid "&Preserve first case on replace"
1611 msgstr "Zachovat velikost &prvního"
1612
1613 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1614 msgid "&Expand macros"
1615 msgstr "Rozvinout &makra"
1616
1617 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1618 msgid "Restrict search to math environments only"
1619 msgstr "Hledat pouze v prostředí matematických vzorců"
1620
1621 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1622 msgid "Search on&ly in maths"
1623 msgstr "&Hledat pouze ve vzorcích"
1624
1625 # TODO
1626 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1627 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1628 msgid "Form"
1629 msgstr "Form"
1630
1631 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1632 msgid "Float Type:"
1633 msgstr "Typ plovoucího objektu:"
1634
1635 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1636 msgid "Use &default placement"
1637 msgstr "Po&užij standardní umístění"
1638
1639 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1640 msgid "Advanced Placement Options"
1641 msgstr "Umístění - rozšířené volby"
1642
1643 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1644 msgid "&Top of page"
1645 msgstr "&Vršek stránky"
1646
1647 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1648 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1649 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
1650
1651 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1652 msgid "Here de&finitely"
1653 msgstr "Určitě zd&e"
1654
1655 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1656 msgid "&Here if possible"
1657 msgstr "Pokud možno &zde"
1658
1659 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1660 msgid "&Page of floats"
1661 msgstr "Stránka &plovoucích objektů"
1662
1663 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1664 msgid "&Bottom of page"
1665 msgstr "&Spodek stránky"
1666
1667 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1668 msgid "&Span columns"
1669 msgstr "&Překlenout sloupce"
1670
1671 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1672 msgid "&Rotate sideways"
1673 msgstr "Z&rotuj na bok"
1674
1675 # TODO
1676 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1677 msgid "FontUi"
1678 msgstr "FontUi"
1679
1680 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1681 msgid ""
1682 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1683 "LuaTeX)"
1684 msgstr ""
1685 "Používat OpenType a TrueType fonty spolu s balíčkem fontspec (vyžaduje XeTeX "
1686 "nebo LuaTeX)"
1687
1688 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1689 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1690 msgstr "Použít i fonty mimo distribuci TeX-u (&XeTeX/LuaTeX)"
1691
1692 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:30
1693 msgid "&Default family:"
1694 msgstr ""
1695 "Stan&dardní\n"
1696 "rodina:"
1697
1698 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1699 msgid "Select the default family for the document"
1700 msgstr "Nastavit standardní rodinu písma pro dokument"
1701
1702 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:49
1703 msgid "&Base size:"
1704 msgstr ""
1705 "&Základní\n"
1706 "velikost:"
1707
1708 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1709 msgid "&LaTeX font encoding:"
1710 msgstr ""
1711 "Kódování\n"
1712 "LaTe&X fontu:"
1713
1714 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
1715 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1716 msgstr "Určit kódování fontu (např. T1)."
1717
1718 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:105
1719 msgid "&Roman:"
1720 msgstr ""
1721 "&Antikva\n"
1722 "(Roman):"
1723
1724 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1725 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1726 msgstr "Zvolit antikvu (roman serif)"
1727
1728 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:122
1729 msgid "&Sans Serif:"
1730 msgstr ""
1731 "&Bezpatkové\n"
1732 "(Sans Serif):"
1733
1734 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:134
1735 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1736 msgstr "Zvolit bezpatkovou rodinu písma (Sans Serif)"
1737
1738 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1739 msgid "S&cale (%):"
1740 msgstr "Měřítk&o (%):"
1741
1742 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1743 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1744 msgstr ""
1745 "Změnit měřítko bezpatkového fontu tak, aby odpovídal rozměru základního fontu"
1746
1747 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:179
1748 msgid "&Typewriter:"
1749 msgstr "S&trojopisný:"
1750
1751 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1752 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1753 msgstr "Zvolit strojopisnou rodinu písma"
1754
1755 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1756 msgid "Sc&ale (%):"
1757 msgstr "&Měřítko (%):"
1758
1759 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1760 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1761 msgstr ""
1762 "Změnit měřítko strojopisného fontu tak, aby odpovídal rozměru základního "
1763 "fontu"
1764
1765 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:236
1766 msgid "&Math:"
1767 msgstr "&Matematika:"
1768
1769 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:246
1770 msgid "Select the math typeface"
1771 msgstr "Zvolit matematický font"
1772
1773 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:253
1774 msgid "C&JK:"
1775 msgstr "C&JK:"
1776
1777 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:263
1778 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1779 msgstr "Vložit font, který má být použit pro CJK skript"
1780
1781 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:270
1782 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1783 msgstr "Použít reálné kapitálky v případě, že jsou poskytovány fontem"
1784
1785 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:273
1786 msgid "Use true s&mall caps"
1787 msgstr "&Kapitálky"
1788
1789 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:280
1790 msgid "Use old style instead of lining figures"
1791 msgstr "Použít minuskové číslice namísto verzálkových"
1792
1793 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:283
1794 msgid "Use &old style figures"
1795 msgstr "Použít &minuskové číslice (old style figures)"
1796
1797 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:290
1798 msgid ""
1799 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1800 "microtype package"
1801 msgstr ""
1802 "Aktivovat mikrotypografická rozšíření jako např. vysunutí interpunkce nebo "
1803 "úpravy šířky znaků"
1804
1805 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:293
1806 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1807 msgstr "Zap&nout mikrotypografické extenze"
1808
1809 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:300
1810 msgid ""
1811 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
1812 "box prevents that."
1813 msgstr ""
1814 "Konec řádku může standardně následovat po dlouhých/čtverčíkových pomlčkách. "
1815 "Zaškrtnutím tuto možnost zakážete."
1816
1817 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:303
1818 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
1819 msgstr "Zakázat zalomení za pomlčkami"
1820
1821 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:51
1822 msgid "&Graphics"
1823 msgstr "&Obrázek"
1824
1825 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:72
1826 msgid "Select an image file"
1827 msgstr "Vyber soubor s obrázkem"
1828
1829 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:82
1830 msgid "Output Size"
1831 msgstr "Velikost na výstupu"
1832
1833 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:163
1834 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1835 msgstr ""
1836 "Nastavit výšku obrázku. Ponechte nezaškrtnuté pro automatické nastavení."
1837
1838 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1839 msgid "Set &height:"
1840 msgstr "&Výška:"
1841
1842 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:173
1843 msgid "&Scale graphics (%):"
1844 msgstr "&Měřítko obrázku (%):"
1845
1846 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:183
1847 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1848 msgstr ""
1849 "Nastavit šířku obrázku. Ponechte nezaškrtnuté pro automatické nastavení."
1850
1851 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1852 msgid "Set &width:"
1853 msgstr "Šíř&ka:"
1854
1855 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:196
1856 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1857 msgstr ""
1858 "Změnit měřítko obrázku na maximální velikost (nepřesahuje výšku a šířku)"
1859
1860 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:209
1861 msgid "Rotate Graphics"
1862 msgstr "Otočení obrázku"
1863
1864 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1865 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1866 msgstr "Prohodit pořadí změny měřítka a rotace"
1867
1868 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:236
1869 msgid "Ro&tate after scaling"
1870 msgstr "&Otočit až po změně měřítka"
1871
1872 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1873 msgid "Or&igin:"
1874 msgstr "Počá&tek:"
1875
1876 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:279
1877 msgid "A&ngle (degrees):"
1878 msgstr "Ú&hel (stupně):"
1879
1880 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:292
1881 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:305
1882 msgid "File name of image"
1883 msgstr "Jméno obrázku"
1884
1885 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:313
1886 msgid "&Coordinates and Clipping"
1887 msgstr "Seříz&nutí a souřadnice"
1888
1889 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:347
1890 msgid ""
1891 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
1892 "viewport for PDF output)"
1893 msgstr ""
1894 "Seříznout podle souřadnic níže (ohraničující rámeček pro DVI/PS, zobrazení "
1895 "pro PDF"
1896
1897 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1898 msgid "Clip to c&oordinates"
1899 msgstr "&Seříznout podle souřadnic"
1900
1901 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1902 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:445
1903 msgid "y:"
1904 msgstr "y:"
1905
1906 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:452
1907 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:459
1908 msgid "x:"
1909 msgstr "x:"
1910
1911 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:482
1912 msgid ""
1913 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
1914 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
1915 msgstr ""
1916 "Načíst souřadnice ze souboru (ohraničující rámeček pro PostScript, dimenze "
1917 "obrázku pro ostatní formáty)"
1918
1919 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
1920 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1921 msgid "Additional LaTeX options"
1922 msgstr "Doplňkové parametry pro LaTeX"
1923
1924 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1925 msgid "LaTeX &options:"
1926 msgstr "Parametry pro LaTe&X:"
1927
1928 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1929 msgid ""
1930 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1931 "at application level (see Preferences dialog)."
1932 msgstr ""
1933 "Zapnout náhled tohoto obrázku. Pouze v případě že náhled obrázků není "
1934 "vypnutý v Nastaveních."
1935
1936 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1937 msgid "Sho&w in LyX"
1938 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
1939
1940 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:605
1941 msgid "Sca&le on screen (%):"
1942 msgstr "Měřítko na o&brazovce (%):"
1943
1944 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:631
1945 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1946 msgstr "Přiřaď obrázek do skupiny obrázků sdílející svá nastavení"
1947
1948 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:634
1949 msgid "Graphics Group"
1950 msgstr "Skupiny obrázků"
1951
1952 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:680
1953 #, fuzzy
1954 msgid "Assigned &to group:"
1955 msgstr "&Přiřazeno ke skupině:"
1956
1957 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:690
1958 msgid "Click to define a new graphics group."
1959 msgstr "Definice nové skupiny obrázků."
1960
1961 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:693
1962 msgid "O&pen new group..."
1963 msgstr "&Založit novou skupinu..."
1964
1965 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:700
1966 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1967 msgstr "Zvolit existující skupinu pro tento obrázek."
1968
1969 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:713
1970 msgid "Draft mode"
1971 msgstr "Mód konceptu"
1972
1973 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:716
1974 msgid "&Draft mode"
1975 msgstr "&Mód konceptu"
1976
1977 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1978 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1979 msgstr "Nastavte vzorek výplně pro HFill"
1980
1981 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1982 msgid "..............."
1983 msgstr "..............."
1984
1985 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1986 msgid "________"
1987 msgstr "________"
1988
1989 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1990 msgid "<-----------"
1991 msgstr "<-----------"
1992
1993 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1994 msgid "----------->"
1995 msgstr "----------->"
1996
1997 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1998 msgid "\\-----v-----/"
1999 msgstr "\\-----v-----/"
2000
2001 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2002 msgid "/-----^-----\\"
2003 msgstr "/-----^-----\\"
2004
2005 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2006 msgid "&Spacing:"
2007 msgstr "&Mezera:"
2008
2009 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2010 msgid "Supported spacing types"
2011 msgstr "Podporované typy mezer"
2012
2013 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2014 msgid "&Value:"
2015 msgstr "&Hodnota:"
2016
2017 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2018 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2019 msgstr "Vlastní hodnota. Nastavte typ mezery na \"Vlastní\"."
2020
2021 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2022 msgid "&Fill Pattern:"
2023 msgstr "&Vzorek výplně:"
2024
2025 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2026 msgid "&Protect:"
2027 msgstr "&Chránit:"
2028
2029 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2030 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2031 msgstr "Vložit mezeru i za zalomení řádku"
2032
2033 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:24
2034 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/acmart.layout:684
2035 #: lib/layouts/acmart.layout:702 lib/layouts/amsdefs.inc:160
2036 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:212
2037 #: lib/layouts/stdinsets.inc:541 lib/layouts/stdinsets.inc:544
2038 msgid "URL"
2039 msgstr "URL"
2040
2041 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:27
2042 msgid "&Target:"
2043 msgstr "&Cíl:"
2044
2045 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:37
2046 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:68
2047 msgid "Name associated with the URL"
2048 msgstr "Jméno asociované s URL"
2049
2050 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40
2051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
2052 msgid "&Name:"
2053 msgstr "J&méno:"
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2056 msgid ""
2057 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2058 "to enter LaTeX code."
2059 msgstr ""
2060 "Předat LaTeX-u pole `Jméno' v doslovném znění. Vhodné pro případ přímého "
2061 "vkládaání LaTeX-ového kódu."
2062
2063 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2064 msgid "Specify the link target"
2065 msgstr "Nastavit cíl odkazu"
2066
2067 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:109
2068 msgid "Link type"
2069 msgstr "Typ odkazu"
2070
2071 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:130
2072 msgid "Link to the web or to every other target"
2073 msgstr "Odkaz na web nebo ostatní odkazy"
2074
2075 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133
2076 msgid "&Web"
2077 msgstr "&Web"
2078
2079 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:143
2080 msgid "Link to an email address"
2081 msgstr "Odkaz na e-mailovou adresu"
2082
2083 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
2084 msgid "E&mail"
2085 msgstr "&Email"
2086
2087 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
2088 msgid "Link to a file"
2089 msgstr "Odkaz na soubor"
2090
2091 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
2092 msgid "Fi&le"
2093 msgstr "Sou&bor"
2094
2095 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2096 msgid "File name to include"
2097 msgstr "Jméno souboru k zahrnutí"
2098
2099 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:53
2100 msgid "&Include Type:"
2101 msgstr "&Způsob zahrnutí:"
2102
2103 # TODO nova stranka; viz wiki
2104 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:64 src/insets/InsetInclude.cpp:384
2105 msgid "Include"
2106 msgstr "Zahrnout (nová stránka)"
2107
2108 # TODO lze i rekurzivne
2109 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/insets/InsetInclude.cpp:374
2110 msgid "Input"
2111 msgstr "Vstup (lze rekurzivně)"
2112
2113 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:74 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2114 msgid "Verbatim"
2115 msgstr "Doslovně"
2116
2117 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:79 src/insets/InsetInclude.cpp:1306
2118 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1312
2119 msgid "Program Listing"
2120 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
2121
2122 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:103
2123 msgid "Edit the file"
2124 msgstr "Editovat soubor"
2125
2126 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:106
2127 msgid "&Edit"
2128 msgstr "&Editace"
2129
2130 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:136
2131 msgid "Underline spaces in generated output"
2132 msgstr "Podtrhni mezery v generovaném výstupu"
2133
2134 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:139
2135 msgid "&Mark spaces in output"
2136 msgstr "&Označ mezery ve výstupu"
2137
2138 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:152
2139 msgid "Show LaTeX preview"
2140 msgstr "Zobraz náhled pomocí LaTeXu"
2141
2142 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:155
2143 msgid "&Show preview"
2144 msgstr "Zo&braz náhled"
2145
2146 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:170
2147 msgid "Listing Parameters"
2148 msgstr "Parametry výpisu"
2149
2150 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:248
2151 #, fuzzy
2152 msgid "&Caption:"
2153 msgstr "Popisek:"
2154
2155 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2156 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2157 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2158 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2159 msgstr "Pro zadání parametrů, které nejsou rozpoznávané LyX-em"
2160
2161 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:278
2162 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2163 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2164 msgid "&Bypass validation"
2165 msgstr "&Přeskočit ověření platnosti"
2166
2167 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:285
2168 #, fuzzy
2169 msgid "&More parameters"
2170 msgstr "&Další parametry"
2171
2172 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:295
2173 #, fuzzy
2174 msgid ""
2175 "Pass content of the `Caption' field literally to LaTeX. Check this if you "
2176 "want to enter LaTeX code."
2177 msgstr ""
2178 "Předat LaTeX-u pole `Jméno' v doslovném znění. Vhodné pro případ přímého "
2179 "vkládaání LaTeX-ového kódu."
2180
2181 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2182 msgid "A&vailable Indexes:"
2183 msgstr "Dostupné &rejstříky:"
2184
2185 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2186 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2187 msgstr "Zvolit rejstřík ve kterém má být tato položka vypsána."
2188
2189 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2190 msgid ""
2191 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2192 msgstr "Zde lze nastavit alternativní generátor rejstříku a určit jeho volby."
2193
2194 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2195 msgid "Index Generation"
2196 msgstr "Generování rejstříku"
2197
2198 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:801
2199 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
2200 msgid "&Options:"
2201 msgstr "&Možnosti:"
2202
2203 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2204 msgid "Define program options of the selected processor."
2205 msgstr "Definovat volby zvoleného generátoru."
2206
2207 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2208 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2209 msgstr ""
2210 "Zaškrtněte pokud potřebujete vícenásobný rejstřík (např. rejstřík jmen)"
2211
2212 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2213 msgid "&Use multiple indexes"
2214 msgstr "&Vícenásobný rejstřík"
2215
2216 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2217 msgid "&New:[[index]]"
2218 msgstr "&Nový"
2219
2220 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2221 msgid ""
2222 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2223 msgstr ""
2224 "Vložte pojmenování rejstříku (např. \"Rejstřík jmen\") a stiskněte \"Přidat"
2225 "\")"
2226
2227 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2228 msgid "Add a new index to the list"
2229 msgstr "Přidat nový rejstřík do seznamu"
2230
2231 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2232 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24
2233 msgid "1"
2234 msgstr "1"
2235
2236 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2237 msgid "Remove the selected index"
2238 msgstr "Smazat vybraný rejstřík"
2239
2240 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2241 msgid "Rename the selected index"
2242 msgstr "Přejmenovat vybraný rejstřík"
2243
2244 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2245 msgid "R&ename..."
2246 msgstr "Pře&jmenovat..."
2247
2248 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2249 msgid "Define or change button color"
2250 msgstr "Změnit barvu tlačítka"
2251
2252 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2253 msgid "Information Type:"
2254 msgstr "Typ informace:"
2255
2256 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2257 msgid "Information Name:"
2258 msgstr "Jméno informace:"
2259
2260 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2261 msgid "Inset Parameter Configuration"
2262 msgstr "Konfigurace parametrů vložky"
2263
2264 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2265 msgid "Update dialog when moving context"
2266 msgstr "Aktualizovat dialog při pohybu v dokumentu"
2267
2268 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2269 msgid "S&ynchronize Dialog"
2270 msgstr "S&ynchronizovat s výstupem"
2271
2272 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2273 msgid "Apply settings immediately"
2274 msgstr "O&kamžitě použít změny"
2275
2276 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2277 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2278 msgid "I&mmediate Apply"
2279 msgstr "O&kamžitě použít"
2280
2281 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2282 msgid "Restore initial values in dialog"
2283 msgstr "Obnovit počáteční hodnoty v dialogu"
2284
2285 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2286 msgid "Push new inset into the document"
2287 msgstr "Vsunout novou vložku do koumentu"
2288
2289 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2290 msgid "New Inset"
2291 msgstr "Novou vložku"
2292
2293 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2294 msgid "Document &Class"
2295 msgstr "Třída &dokumentu"
2296
2297 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2298 msgid "Click to select a local document class definition file"
2299 msgstr "Nastavit lokální definiční soubor třídy dokumentu"
2300
2301 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2302 msgid "&Local Layout..."
2303 msgstr "&Lokální rozvržení..."
2304
2305 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2306 msgid "Class Options"
2307 msgstr "Nastavení třídy"
2308
2309 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2310 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2311 msgstr "Aktivuj nastavení předdefinovaná v souboru s rozvržením."
2312
2313 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2314 msgid "&Predefined:"
2315 msgstr "Před&definováno:"
2316
2317 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2318 msgid ""
2319 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2320 "select/deselect."
2321 msgstr ""
2322 "Nastavení, která jsou definována v souboru rozvržení. Klikněte nalevo pro "
2323 "aktivaci."
2324
2325 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2326 msgid "Cus&tom:"
2327 msgstr "V&lastní:"
2328
2329 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2330 msgid "&Graphics driver:"
2331 msgstr "&Ovladač pro obrázky:"
2332
2333 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2334 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2335 msgstr ""
2336 "Vyberte v případě, že je současný dokument vkládán do hlavního dokumentu."
2337
2338 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2339 msgid "Select de&fault master document"
2340 msgstr "Nastavit &implicitně hlavní dokument"
2341
2342 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2343 msgid "&Master:"
2344 msgstr "&Hlavní dokument:"
2345
2346 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2347 msgid "Enter the name of the default master document"
2348 msgstr "Jméno implicitního hlavního dokumentu"
2349
2350 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2351 msgid "&Suppress default date on front page"
2352 msgstr "Potlačit standardní &datum na přední straně"
2353
2354 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2355 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2356 msgstr "&Použít refstyle (ne prettyref) pro křížové odkazy"
2357
2358 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:72
2359 msgid "&Quote style:"
2360 msgstr "&Typ uvozovek:"
2361
2362 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2363 msgid "Language pa&ckage:"
2364 msgstr "Jazykový &balíček:"
2365
2366 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:94
2367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2368 msgid "Select which language package LyX should use"
2369 msgstr "Vybrat jazykový balíček, který má LyX používat"
2370
2371 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:101
2372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2373 msgid ""
2374 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2375 msgstr ""
2376 "Zadejte příkaz pro načtení jazykového balíčku (standardně "
2377 "\\usepackage{babel})"
2378
2379 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:123
2380 msgid "Encoding"
2381 msgstr "Kódování"
2382
2383 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147
2384 msgid "Lan&guage default"
2385 msgstr "&Standardní pro daný jazyk"
2386
2387 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170
2388 msgid "Othe&r:"
2389 msgstr "&Jiný:"
2390
2391 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2392 msgid ""
2393 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2394 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2395 "have been inserted with."
2396 msgstr ""
2397 "Uvozovky ve výstupu se automaticky přizpůsobí stylu výše. Pokud nepoužijete "
2398 "tuto volbu, uvozovky zůstanou ve stylu, ve kterém byly vloženy."
2399
2400 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2401 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2402 msgstr "Použití d&ynamických uvozovek"
2403
2404 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2405 msgid "Of&fset:"
2406 msgstr "&Posun:"
2407
2408 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2409 msgid "Value of the vertical line offset."
2410 msgstr "Hodnota posunu vertikální linky."
2411
2412 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2413 msgid "Value of the line width."
2414 msgstr "Hodnota šířky linky."
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2417 msgid "&Thickness:"
2418 msgstr "&Tloušťka:"
2419
2420 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2421 msgid "Value of the line thickness."
2422 msgstr "Hodnota tloušťky linky."
2423
2424 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2425 msgid "Input here the listings parameters"
2426 msgstr "Zde vyplňte parametry výpisu"
2427
2428 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2429 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2430 msgid "Feedback window"
2431 msgstr "Okno pro odezvu"
2432
2433 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:92
2434 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2435 msgstr "LaTeX-ový balíček pro zvýrazňení &syntaxe"
2436
2437 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2438 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2439 msgstr "Balíček pro zvýrazňení &syntaxe:"
2440
2441 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:331
2442 #: lib/layouts/stdinsets.inc:337 lib/layouts/stdinsets.inc:382
2443 #: lib/layouts/stdinsets.inc:388 src/insets/InsetCaption.cpp:387
2444 #: src/insets/InsetListings.cpp:465 src/insets/InsetListings.cpp:467
2445 msgid "Listing"
2446 msgstr "Výpis"
2447
2448 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2449 msgid "&Main Settings"
2450 msgstr "&Hlavní nastavení"
2451
2452 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2453 msgid "Placement"
2454 msgstr "Umístění"
2455
2456 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2457 msgid "Check for inline listings"
2458 msgstr "Výpisy uvnitř řádky"
2459
2460 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2461 msgid "&Inline listing"
2462 msgstr "&Uvnitř řádku"
2463
2464 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2465 msgid "Check for floating listings"
2466 msgstr "Plovoucí výpisy"
2467
2468 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2469 msgid "&Float"
2470 msgstr "P&lovoucí"
2471
2472 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2473 msgid "&Placement:"
2474 msgstr "&Umístění:"
2475
2476 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2477 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2478 msgstr "Určit umístění (htpb) pro plovoucí výpisy"
2479
2480 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2481 msgid "Line numbering"
2482 msgstr "Číslování řádek"
2483
2484 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2485 msgid "&Side:"
2486 msgstr "Str&ana:"
2487
2488 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2489 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2490 msgstr "Na jaké straně by měla být vysázena čísla řádků ?"
2491
2492 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2493 msgid "S&tep:"
2494 msgstr "&Krok:"
2495
2496 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2497 msgid "Difference between two numbered lines"
2498 msgstr "Velikost kroku v číslování řádek"
2499
2500 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2501 msgid "Font si&ze:"
2502 msgstr "Velikos&t písma:"
2503
2504 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2505 msgid "Choose the font size for line numbers"
2506 msgstr "Vybrat velikost písma pro čísla řádek"
2507
2508 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2509 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2510 msgid "Style"
2511 msgstr "Styl"
2512
2513 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2514 msgid "F&ont size:"
2515 msgstr "&Velikost písma:"
2516
2517 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2518 msgid "The content's base font size"
2519 msgstr "Základní velikost písma"
2520
2521 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2522 msgid "Font Famil&y:"
2523 msgstr "&Rodina písma:"
2524
2525 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2526 msgid "The content's base font style"
2527 msgstr "Základní rodina písma"
2528
2529 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2530 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2531 msgstr "Zalomovat řádky přesahující standardní délku řádku"
2532
2533 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2534 msgid "&Break long lines"
2535 msgstr "&Zalamovat dlouhé řádky"
2536
2537 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2538 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2539 msgstr "Zobraz mezery speciálním symbolem"
2540
2541 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2542 msgid "S&pace as symbol"
2543 msgstr "M&ezera jako symbol"
2544
2545 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2546 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2547 msgstr "Zobraz mezery v řetězcích speciálním symbolem"
2548
2549 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2550 msgid "Space i&n string as symbol"
2551 msgstr "&Mezera v řetězci jako symbol"
2552
2553 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2554 msgid "Tab&ulator size:"
2555 msgstr "Velikost &tabelátoru:"
2556
2557 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2558 msgid "Use extended character table"
2559 msgstr "Použít rozšířenou tabulku znaků"
2560
2561 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2562 msgid "&Extended character table"
2563 msgstr "&Rozšířená tabulka znaků"
2564
2565 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2566 msgid "Lan&guage:"
2567 msgstr "&Jazyk:"
2568
2569 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2570 msgid "Select the programming language"
2571 msgstr "Vybrat Programovací jazyk"
2572
2573 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2574 msgid "&Dialect:"
2575 msgstr "&Dialekt:"
2576
2577 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2578 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2579 msgstr "Vybrat dialekt programovacího jazyka"
2580
2581 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2582 msgid "Range"
2583 msgstr "Rozmezí"
2584
2585 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2586 msgid "Fi&rst line:"
2587 msgstr "Pr&vní řádek:"
2588
2589 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2590 msgid "The first line to be printed"
2591 msgstr "První řádek výpisu"
2592
2593 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2594 msgid "&Last line:"
2595 msgstr "Po&slední řádek:"
2596
2597 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2598 msgid "The last line to be printed"
2599 msgstr "Poslední řádek výpisu"
2600
2601 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2602 msgid "Ad&vanced"
2603 msgstr "Rozšířené vol&by"
2604
2605 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2606 msgid "More Parameters"
2607 msgstr "Další parametry"
2608
2609 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2610 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2611 msgstr ""
2612 "Zde vkládejte další parametry výpisu. Pro seznam parametrů vložte znak '?'"
2613
2614 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2615 msgid "Document-specific layout information"
2616 msgstr "Specifické volby rozvržení pro dokument"
2617
2618 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2619 msgid "&Validate"
2620 msgstr "Ověřit &správnost"
2621
2622 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2623 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2624 msgid "Errors reported in terminal."
2625 msgstr "Chyby vypsány na terminál."
2626
2627 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2628 msgid "Convert"
2629 msgstr "Konvertovat"
2630
2631 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2632 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2633 msgstr "Stiskněte enter nebo tlačítko pro vyhledání"
2634
2635 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2636 msgid "Log &Type:"
2637 msgstr "&Typ logu:"
2638
2639 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2640 msgid "Update the display"
2641 msgstr "Aktualizuj zobrazení"
2642
2643 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:326
2644 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2645 msgid "&Update"
2646 msgstr "&Aktualizace"
2647
2648 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2649 msgid "&Open Containing Directory"
2650 msgstr "&Otevřít pracovní adresář:"
2651
2652 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2653 msgid "&Go!"
2654 msgstr "&Hledej"
2655
2656 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2657 msgid "Jump to the next warning message."
2658 msgstr "Přeskočit na další výstražnou zprávu."
2659
2660 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2661 msgid "Next &Warning"
2662 msgstr "Další &upozornění"
2663
2664 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2665 msgid "Jump to the next error message."
2666 msgstr "Přeskočit na další chybovou zprávu."
2667
2668 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2669 msgid "Next &Error"
2670 msgstr "Další &chyba"
2671
2672 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2673 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2674 msgstr "Použít nastavení okraje z třídy dokumentu"
2675
2676 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2677 msgid "&Default margins"
2678 msgstr "&Standardní okraje"
2679
2680 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2681 msgid "&Top:"
2682 msgstr "&Horní:"
2683
2684 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2685 msgid "&Bottom:"
2686 msgstr "&Dolní:"
2687
2688 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2689 msgid "&Inner:"
2690 msgstr "&Vnitřní:"
2691
2692 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2693 msgid "O&uter:"
2694 msgstr "V&nější:"
2695
2696 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2697 msgid "Head &sep:"
2698 msgstr "&Oddělovač hlavičky:"
2699
2700 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2701 msgid "Head &height:"
2702 msgstr "Výška h&lavičky:"
2703
2704 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2705 msgid "&Foot skip:"
2706 msgstr "&Mezera patičky:"
2707
2708 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2709 msgid "&Column sep:"
2710 msgstr "&Vzdálenost sloupců:"
2711
2712 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2713 msgid "Master Document Output"
2714 msgstr "Výstup hlavního dokumentu"
2715
2716 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2717 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2718 msgstr "Zahrnout pouze vybrané poddokumenty ve výstupu"
2719
2720 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2721 msgid "Include only &selected children"
2722 msgstr "Zahrnout pouze vybrané &potomky"
2723
2724 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2725 msgid ""
2726 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2727 "compilation)"
2728 msgstr ""
2729 "Zajistit aby všechno očíslování a reference byly shodné s verzí kompletního "
2730 "dokumentu (prodlužuje kompilaci)"
2731
2732 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2733 msgid "&Maintain counters and references"
2734 msgstr "&Udržovat číslování a reference"
2735
2736 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2737 msgid "Include all subdocuments in the output"
2738 msgstr "Zahrnout všechny poddokumenty ve výstupu"
2739
2740 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2741 msgid "&Include all children"
2742 msgstr "Zahrnout &všechny potomky"
2743
2744 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2745 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2746 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2747 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2748 msgid "Number of rows"
2749 msgstr "Počet řádek"
2750
2751 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2752 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2753 msgid "&Rows:"
2754 msgstr "Řá&dky:"
2755
2756 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2757 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2758 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2759 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2760 msgid "Number of columns"
2761 msgstr "Počet sloupců"
2762
2763 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2764 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2765 msgid "&Columns:"
2766 msgstr "&Sloupce:"
2767
2768 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2769 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2770 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2771 msgstr "Změň toto pro opravu velikosti tabulky"
2772
2773 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2774 msgid "Vertical alignment"
2775 msgstr "Vertikální zarovnání"
2776
2777 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2778 msgid "&Vertical:"
2779 msgstr "&Vertikálně:"
2780
2781 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2782 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2783 msgstr "Horizontální zarovnání dle sloupce (l,s,p)"
2784
2785 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2786 msgid "&Horizontal:"
2787 msgstr "&Horizontálně:"
2788
2789 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2790 msgid "&Type:"
2791 msgstr "&Typ:"
2792
2793 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2794 msgid "decoration type / matrix border"
2795 msgstr "typ dekorace / okraj matice"
2796
2797 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:20
2798 msgid "All packages:"
2799 msgstr "Všechny balíčky:"
2800
2801 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:27
2802 msgid "Load A&utomatically"
2803 msgstr "Načíst &automaticky"
2804
2805 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:34
2806 msgid "Load Alwa&ys"
2807 msgstr "Načíst &vždy"
2808
2809 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:41
2810 msgid "Do &Not Load"
2811 msgstr "&Nenačítat"
2812
2813 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:48
2814 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
2815 msgstr "Indentace celořádkových vzorců namísto centrování"
2816
2817 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:51
2818 msgid "Indent &Formulas"
2819 msgstr "&Indentace vzorců"
2820
2821 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
2822 msgid "Size of the indentation"
2823 msgstr "Velikost indentace"
2824
2825 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:141
2826 msgid "Formula numbering side:"
2827 msgstr "Strana pro číslování vzorce:"
2828
2829 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:157
2830 msgid "Side where formulas are numbered"
2831 msgstr "Strana pro číslování vzorce"
2832
2833 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2834 msgid "A&vailable:"
2835 msgstr "&Dostupné:"
2836
2837 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2839 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2840 msgid "A&dd"
2841 msgstr "Při&dat"
2842
2843 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2844 msgid "De&lete"
2845 msgstr "&Smazat"
2846
2847 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2848 msgid "S&elected:"
2849 msgstr "&Vybrané:"
2850
2851 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:184
2852 msgid "Nomenclature"
2853 msgstr "Nomenklatura"
2854
2855 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:22
2856 msgid "Sy&mbol:"
2857 msgstr "&Symbol:"
2858
2859 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:39
2860 msgid "Des&cription:"
2861 msgstr "&Popis:"
2862
2863 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56
2864 msgid "Sort &as:"
2865 msgstr "&Třídit jako:"
2866
2867 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:69
2868 msgid ""
2869 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
2870 "Check this if you want to enter LaTeX code."
2871 msgstr ""
2872 "Předat pole `Symbol' and `Popis' LaTeX-u v doslovném znění. Vhodné pokud "
2873 "chcete vkládat LaTeX-ový kód."
2874
2875 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2876 msgid "Type"
2877 msgstr "Typ"
2878
2879 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2880 msgid "LyX internal only"
2881 msgstr "Pouze pro LyX"
2882
2883 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2884 msgid "LyX &Note"
2885 msgstr "LyX - &Poznámka"
2886
2887 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2888 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2889 msgstr "Export do LaTeX/Docbook bez tisku"
2890
2891 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2892 msgid "&Comment"
2893 msgstr "&Komentář"
2894
2895 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2896 msgid "Print as grey text"
2897 msgstr "Vytisknout jako šedý text"
2898
2899 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2900 msgid "&Greyed out"
2901 msgstr "&Zašedlé"
2902
2903 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2904 msgid "&List in Table of Contents"
2905 msgstr "Uvést v O&bsahu"
2906
2907 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2908 msgid "&Numbering"
2909 msgstr "Čí&slování"
2910
2911 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2912 msgid "Output Format"
2913 msgstr "Výstupní formát"
2914
2915 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
2916 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2917 msgstr ""
2918 "Nastavit standardní výstupní formát (pro prohlížení a aktualizaci výstupu)"
2919
2920 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2921 msgid "De&fault output format:"
2922 msgstr "&Standarní výstupní formát:"
2923
2924 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
2925 msgid "LyX Format"
2926 msgstr "Formát Ly&X-u"
2927
2928 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2929 msgid ""
2930 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
2931 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
2932 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
2933 "in collaborative settings and with version control systems."
2934 msgstr ""
2935 "Uložit i nastavení, která se často mění a jsou specifická pro konkrétního "
2936 "uživatele (sledování změn, cesta k dokumentu, rozbalení vložek). Vypnutí "
2937 "této volby je vhodné pro výměnu mezi uživateli a při použití správy verzí."
2938
2939 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
2940 msgid "Save &transient properties"
2941 msgstr "&Ukládat proměnlivá nastavení"
2942
2943 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
2944 msgid ""
2945 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
2946 "really necessary)"
2947 msgstr ""
2948 "Spoustí LaTeX s přepínačem -shell-escape (Pozor: použijte jen když nezbytně "
2949 "nutné)"
2950
2951 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
2952 msgid "&Allow running external programs"
2953 msgstr "P&ovolit běh externích programů"
2954
2955 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2956 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2957 msgstr ""
2958 "Umožnit zpětné/dopředné vyhledávání mezi editorem a výstupem (např. SyncTeX)"
2959
2960 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2961 msgid "S&ynchronize with output"
2962 msgstr "S&ynchronizovat s výstupem"
2963
2964 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
2965 msgid "C&ustom macro:"
2966 msgstr "&Vlastní makro:"
2967
2968 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:151
2969 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2970 msgstr "Vlastní makro do preambule LaTeX-u"
2971
2972 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:166
2973 msgid "XHTML Output Options"
2974 msgstr "Volby pro XHTML výstup"
2975
2976 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:175
2977 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2978 msgstr "Zaškrtněte pro striktní dodržování standardu XHTML 1.1."
2979
2980 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:178
2981 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2982 msgstr "&Striktní XHTML 1.1"
2983
2984 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:191
2985 msgid "&Math output:"
2986 msgstr "&Výstup vzorců:"
2987
2988 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:207
2989 msgid "Format to use for math output."
2990 msgstr "Jaký formát použít pro zobrazení matematických vzorců"
2991
2992 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
2993 msgid "MathML"
2994 msgstr "MathML"
2995
2996 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216
2997 msgid "HTML"
2998 msgstr "HTML"
2999
3000 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:221
3001 msgid "Images"
3002 msgstr "Obrázky"
3003
3004 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:226 lib/layouts/aapaper.layout:63
3005 #: lib/layouts/egs.layout:641 lib/languages:110
3006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1356 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51
3007 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
3008 msgid "LaTeX"
3009 msgstr "LaTeX"
3010
3011 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:240
3012 msgid "Math &image scaling:"
3013 msgstr "&Měřítko obrázků:"
3014
3015 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:256
3016 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3017 msgstr "Měřítko pro zvětšení obrázků použitých pro výstup vzorců"
3018
3019 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:275
3020 msgid "Write CSS to File"
3021 msgstr "Zapsat CSS do souboru"
3022
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3024 msgid "&Use hyperref support"
3025 msgstr "Po&užít balíček hyperref"
3026
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3028 msgid "&General"
3029 msgstr "Ob&ecné"
3030
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3032 msgid "Header Information"
3033 msgstr "Informace v hlavičce"
3034
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3036 msgid "&Title:"
3037 msgstr "&Název:"
3038
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3040 msgid "&Author:"
3041 msgstr "&Autor:"
3042
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3044 msgid "&Subject:"
3045 msgstr "&Předmět:"
3046
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3048 msgid "&Keywords:"
3049 msgstr "&Klíčová slova:"
3050
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3052 msgid ""
3053 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3054 msgstr ""
3055 "Pokud není zadáno explicitně, budou informace dolpněny z příslušných polí v "
3056 "dokumentu"
3057
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3059 msgid "Automatically fi&ll header"
3060 msgstr "&Automaticky vyplnit informace do hlavičky"
3061
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3063 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3064 msgstr "Zapnout celoobrazovkovou prezentaci po načtení pdf souboru"
3065
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3067 msgid "Load in &fullscreen mode"
3068 msgstr "Načíst v &celoobrazovkovém režimu"
3069
3070 # TODO
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3072 msgid "H&yperlinks"
3073 msgstr "&Odkaz (hyperlink)"
3074
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3076 msgid "Allows link text to break across lines."
3077 msgstr "Rozdělit odkazy přes více řádek"
3078
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3080 msgid "B&reak links over lines"
3081 msgstr "&Rozdělit víceřádkové odkazy"
3082
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3084 msgid "No &frames around links"
3085 msgstr "Bez rá&mu kolem odkazů"
3086
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3088 msgid "C&olor links"
3089 msgstr "&Barevné odkazy"
3090
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3092 msgid "Bibliographical backreferences"
3093 msgstr "Bibliografické zpětné reference"
3094
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3096 msgid "B&ackreferences:"
3097 msgstr "Zpě&tné reference:"
3098
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3100 msgid "&Bookmarks"
3101 msgstr "&Záložky"
3102
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3104 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3105 msgstr "Vytvořit zá&ložky (Obsah)"
3106
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3108 msgid "&Numbered bookmarks"
3109 msgstr "Očí&slované záložky"
3110
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3112 msgid "&Open bookmark tree"
3113 msgstr "Rozbalit zálož&ky"
3114
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3116 msgid "Number of levels"
3117 msgstr "Rozbalit do zadané úrovně"
3118
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3120 msgid "Additional O&ptions"
3121 msgstr "&Doplňkové parametry pro LaTeX"
3122
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3124 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3125 msgstr "např.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3126
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3128 msgid "Paper Format"
3129 msgstr "Formát stránky"
3130
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3133 msgid "&Format:"
3134 msgstr "&Formát:"
3135
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3137 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3138 msgstr "Vyberte velikost papíru stránky nebo nastavte svou vlastní \"Vlastní\""
3139
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3141 msgid "&Orientation:"
3142 msgstr "&Orientace:"
3143
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3145 msgid "&Portrait"
3146 msgstr "&Na výšku"
3147
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3149 msgid "&Landscape"
3150 msgstr "Na šířk&u"
3151
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3153 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1499
3154 msgid "Page Layout"
3155 msgstr "Rozvržení stránky"
3156
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3158 msgid "Page &style:"
3159 msgstr "Styl &stránky:"
3160
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3162 msgid "Style used for the page header and footer"
3163 msgstr "Styl použitý pro hlavičku a patičku stránky"
3164
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3166 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3167 msgstr "Rozvrhni stránku pro oboustranný tisk"
3168
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3170 msgid "&Two-sided document"
3171 msgstr "&Dvoustranný dokument"
3172
3173 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3174 msgid "Label Width"
3175 msgstr "Šířka značky"
3176
3177 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3178 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3179 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3180 msgstr "Tento text definuje šířku značky v odstavci"
3181
3182 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3183 msgid "Lo&ngest label"
3184 msgstr "&Nejdelší značka"
3185
3186 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3187 msgid "Line &spacing"
3188 msgstr "Řá&dkování"
3189
3190 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1936
3191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749
3192 msgid "Single"
3193 msgstr "Jedna"
3194
3195 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3196 msgid "1.5"
3197 msgstr "1.5"
3198
3199 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1942
3200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
3201 msgid "Double"
3202 msgstr "Dva"
3203
3204 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3206 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3207 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3208 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3209 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:743
3210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
3211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:878 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:930
3212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1093
3213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1296 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3214 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:913
3215 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:941 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:968
3216 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2316 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2339
3217 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3218 msgid "Custom"
3219 msgstr "Vlastní"
3220
3221 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3222 msgid "&Indent Paragraph"
3223 msgstr "Ods&adit odstavec"
3224
3225 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3226 msgid "&Justified"
3227 msgstr "Do &bloku"
3228
3229 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3230 msgid "&Left"
3231 msgstr "Na&levo"
3232
3233 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3234 msgid "C&enter"
3235 msgstr "Na &střed"
3236
3237 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3238 msgid "Ri&ght"
3239 msgstr "Na&pravo"
3240
3241 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3242 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3243 msgstr "Použít standardní zarovnání pro tento odstavec, ať už je jakékoliv."
3244
3245 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3246 msgid "Paragraph's &Default"
3247 msgstr "Standardní &zarovnání"
3248
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3250 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3251 msgstr "Horizontální a vertikální velikost pro kontext fantómu"
3252
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3254 msgid "&Phantom"
3255 msgstr "&Fantóm"
3256
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3258 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3259 msgstr "Horizontální velikost pro kontext fantómu"
3260
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3262 msgid "&Horizontal Phantom"
3263 msgstr "&Horizontální Fantóm"
3264
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3266 msgid "Vertical space of the phantom content"
3267 msgstr "Vertikální velikost pro kontext fantómu"
3268
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3270 msgid "&Vertical Phantom"
3271 msgstr "&Vertikální fantóm"
3272
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3274 msgid "A&lter..."
3275 msgstr "Z&měnit..."
3276
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3278 msgid "&Use system colors"
3279 msgstr "Používat &sytémové barvy"
3280
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3282 msgid "In Math"
3283 msgstr "Ve vzorcích"
3284
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3286 msgid ""
3287 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3288 "delay."
3289 msgstr "Zobrazovat doplnění za kurzorem na dané řádce po prodlevě"
3290
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3292 msgid "Automatic in&line completion"
3293 msgstr "Automatické &doplňování v řádce"
3294
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3296 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3297 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevě"
3298
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3300 msgid "Automatic p&opup"
3301 msgstr "Automatické &menu"
3302
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3304 msgid "Autoco&rrection"
3305 msgstr "Autooprav&y"
3306
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3308 msgid "In Text"
3309 msgstr "V textu"
3310
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3312 msgid ""
3313 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3314 "delay."
3315 msgstr "Zobrazovat doplnění za kurzorem na dané řádce po prodlevě"
3316
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3318 msgid "Automatic &inline completion"
3319 msgstr "Automatické do&plňování v řádce"
3320
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3322 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3323 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevě"
3324
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3326 msgid "Automatic &popup"
3327 msgstr "Automatické m&enu"
3328
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3330 msgid ""
3331 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3332 "mode."
3333 msgstr ""
3334 "Zobrazit v textovém módu malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnění "
3335 "možné."
3336
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3338 msgid "Cursor i&ndicator"
3339 msgstr "I&ndikátor kurzoru"
3340
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3342 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3343 msgid "General"
3344 msgstr "Obecné"
3345
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3347 msgid ""
3348 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3349 "if it is available."
3350 msgstr ""
3351 "Dostupné doplnění v řádce bude zobrazeno, jestliže se kurzor nepohne po tuto "
3352 "dobu."
3353
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3355 msgid "s inline completion dela&y"
3356 msgstr "s - prodle&va pro řádkové doplnění"
3357
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3359 msgid ""
3360 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3361 "if it is available."
3362 msgstr ""
3363 "Dostupné doplnění ve vyskakovacím menu bude zobrazeno, jestliže se kurzor "
3364 "nepohne po tuto dobu."
3365
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3367 msgid "s popup d&elay"
3368 msgstr "&s - prodleva pro doplnění v menu"
3369
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3371 msgid ""
3372 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3373 "completed."
3374 msgstr "Slova s menším počtem znaků nebudou doplňována."
3375
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3377 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3378 msgstr "Minimum znaků ve slově potřebných pro funkci doplňování"
3379
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3381 msgid ""
3382 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3383 "It will be shown right away."
3384 msgstr ""
3385 "Jestliže doplnění na klávesu TAB není unikátní, zobrazí se vyskakovací menu "
3386 "okamžitě."
3387
3388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3389 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3390 msgstr "Při neje&dnoznačnosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy"
3391
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3393 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3394 msgstr "Dlouhé doplňující slova budou zkráceny pomocí \"...\"."
3395
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3397 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3398 msgstr "&Použít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnění"
3399
3400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
3401 msgid "Converter Defi&nitions"
3402 msgstr "Definice &konvertoru"
3403
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3405 msgid "C&onverter:"
3406 msgstr "K&onvertor:"
3407
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3409 msgid "E&xtra flag:"
3410 msgstr "Příznak naví&c:"
3411
3412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3413 msgid "&From format:"
3414 msgstr "&Z formátu:"
3415
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3417 msgid "&To format:"
3418 msgstr "D&o formátu:"
3419
3420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3422 msgid "&Modify"
3423 msgstr "Z&měnit"
3424
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3427 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3064 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3151
3428 msgid "Remo&ve"
3429 msgstr "&Smazat"
3430
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
3432 msgid "Converter File Cache"
3433 msgstr "Vyrovnávací paměť pro konvertor souborů"
3434
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
3436 msgid "&Enabled"
3437 msgstr "&Zapnuto"
3438
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
3440 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3441 msgstr "Živo&tnost (ve dnech):"
3442
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3444 msgid "Security"
3445 msgstr "Bezpečnost"
3446
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:312
3448 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3449 msgstr "Zákaz použití kon&vertorů vyžadujících souhlas"
3450
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:315
3452 msgid ""
3453 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3454 msgstr "Zákaz konvertorů vyžadujících explicitní souhlas s během"
3455
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:322
3457 msgid "Use need&auth option"
3458 msgstr "Používat &autorizaci"
3459
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:325
3461 msgid ""
3462 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3463 "'needauth' option."
3464 msgstr ""
3465 "Dotaz na uživatele před během konvertoru vyžadujícího autorizační souhlas"
3466
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3468 msgid "Display &graphics"
3469 msgstr "&Zobrazit obrázky"
3470
3471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3472 msgid "Instant &preview:"
3473 msgstr "&Okamžitý náhled (vzorce):"
3474
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:77
3476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
3477 msgid "Off"
3478 msgstr "Vypnuto"
3479
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3481 msgid "No math"
3482 msgstr "Bez matematiky"
3483
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:77
3485 msgid "On"
3486 msgstr "Zapnuto"
3487
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3489 msgid "Preview si&ze:"
3490 msgstr "&Velikost náhledu:"
3491
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3493 msgid "Factor for the preview size"
3494 msgstr "Měřítko pro náhled"
3495
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3497 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3498 msgstr "Označí konec odstavce na obrazovce speciálním znakem"
3499
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3501 msgid "&Mark end of paragraphs"
3502 msgstr "Označit &konec odstavců"
3503
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3505 msgid "Session Handling"
3506 msgstr "Nastavení relace"
3507
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3509 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3510 msgstr "Povolit načtení/zápis rozvržení oken a jejich &geometrie"
3511
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3513 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3514 msgstr "Obnovit pozici kurzoru v místě, kde byl při posledním zavření souboru"
3515
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3517 msgid "Restore cursor &positions"
3518 msgstr "Obnovit &pozici kurzorů"
3519
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3521 msgid "&Load opened files from last session"
3522 msgstr "&Načíst soubory otevřené v předchozí relaci"
3523
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3525 msgid "&Clear all session information"
3526 msgstr "Smazat veškerá nastavení &rozvrhu oken"
3527
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3529 msgid "Backup && Saving"
3530 msgstr "Zálohování a ukládání"
3531
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3533 msgid "Backup &original documents when saving"
3534 msgstr "&Zálohovat původní dokumenty při ukládání"
3535
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3537 msgid "&Backup documents, every"
3538 msgstr "Zá&lohovat dokumenty, každých"
3539
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3541 msgid "&minutes"
3542 msgstr "&minut"
3543
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3545 msgid ""
3546 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3547 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3548 "state (compressed or uncompressed)."
3549 msgstr ""
3550 "Nové dokumenty budou uloženy standardně v komprimovaném formátu. Existující "
3551 "dokumenty budou uloženy dle jejich předechozího nastavení."
3552
3553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3554 msgid "&Save new documents compressed by default"
3555 msgstr "Standardně &ukládat dokumenty komprimované"
3556
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3558 msgid ""
3559 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3560 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3561 "included files."
3562 msgstr ""
3563 "Cesta k dokumentu bude uložena uvnitř dokumentu. Dovoluje zachování odkazů "
3564 "na soubory při přesunech dokumentu."
3565
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3567 msgid "Save the &document directory path"
3568 msgstr "Ukládat &cestu k dokumentu"
3569
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3571 msgid "Windows && Work Area"
3572 msgstr "Okna a pracovní plocha"
3573
3574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3575 msgid "Open documents in &tabs"
3576 msgstr "Otevírat dokumenty v &panelech"
3577
3578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3579 msgid ""
3580 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3581 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3582 msgstr ""
3583 "Otevírat dokumenty v již běžící instanci LyX-u.\n"
3584 "(Nastavte cestu pro napojení k LyXServeru (pipe) a restartujte LyX.)"
3585
3586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3587 msgid "Use s&ingle instance"
3588 msgstr "Jediná &instance"
3589
3590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3591 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3592 msgstr "Má se zavírací tlačítko objevit na každém panelu zvlášť?"
3593
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3595 msgid "Displa&y single close-tab button"
3596 msgstr "&Jediné tlačítko pro zavírání panelu"
3597
3598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3599 msgid "Closing last &view:"
3600 msgstr "Uzavření &posledního panelu"
3601
3602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3603 msgid "Closes document"
3604 msgstr "Zavře dokument"
3605
3606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3607 msgid "Hides document"
3608 msgstr "Skryje dokument"
3609
3610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3611 msgid "Ask the user"
3612 msgstr "Zeptat se uživatele"
3613
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3615 msgid "Editing"
3616 msgstr "Editace"
3617
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3619 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3620 msgstr "&Kurzor následuje posuvník"
3621
3622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3125
3623 msgid ""
3624 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3625 "width used when set to 0."
3626 msgstr ""
3627 "Automatická šířka (dle zvětšení) bude použita, pokud zvolíte hodnotu 0."
3628
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3630 msgid "Cursor width (&pixels):"
3631 msgstr "Šířka kurzoru v pi&xelech:"
3632
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3634 msgid "Scroll &below end of document"
3635 msgstr "Posuvníkem za k&onec dokumentu"
3636
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3638 msgid "Skip trailing non-word characters"
3639 msgstr "Přeskakovat speciální znaky"
3640
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3642 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3643 msgstr "Poh&yb kurzoru jako na Mac-u"
3644
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3646 msgid "Sort &environments alphabetically"
3647 msgstr "Třídit nabídku prostředí v &abecedním pořádku"
3648
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3650 msgid "&Group environments by their category"
3651 msgstr "&Seskupit nabídku prostředí dle kategorií"
3652
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3654 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3655 msgstr "Editace matematických maker v řádku s rámečkem kolem"
3656
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3658 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3659 msgstr "Editace mat. maker v řádku, jméno makra ve stavovém řádku"
3660
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3662 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3663 msgstr "Editace mat. maker se seznamem parametrů (jako v LyXu < 1.6)"
3664
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3666 msgid "Fullscreen"
3667 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3668
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3670 msgid "&Hide toolbars"
3671 msgstr "Skrýt panel s &nástroji"
3672
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3674 msgid "Hide scr&ollbar"
3675 msgstr "Skrýt &posuvník"
3676
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3678 msgid "Hide &tabbar"
3679 msgstr "&Skrýt lištu s dokumenty"
3680
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3682 msgid "Hide &menubar"
3683 msgstr "Skrýt &menu"
3684
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3686 msgid "Hide sta&tusbar"
3687 msgstr "S&krýt stavový řádek"
3688
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3690 msgid "&Limit text width"
3691 msgstr "&Omezit šířku textu"
3692
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3694 msgid "Screen used (&pixels):"
3695 msgstr "Šířka v pi&xelech:"
3696
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3698 msgid "&New..."
3699 msgstr "&Nový..."
3700
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3702 msgid "Re&move"
3703 msgstr "O&dstranit"
3704
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3706 msgid "&Document format"
3707 msgstr "Formát &dokumentu"
3708
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3710 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3711 msgstr "Zaškrtněte, pokud chcete tento formát v menu Soubor > Export"
3712
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3714 msgid "Sho&w in export menu"
3715 msgstr "Zobrazit v menu &Export"
3716
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3718 msgid "Vector &graphics format"
3719 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
3720
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3722 msgid "S&hort name:"
3723 msgstr "&Zkratka:"
3724
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3726 msgid "E&xtensions:"
3727 msgstr "Příp&ony:"
3728
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3730 msgid "&MIME:"
3731 msgstr "&MIME:"
3732
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3734 msgid "Shortc&ut:"
3735 msgstr "&Zkratka:"
3736
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3738 msgid "Ed&itor:"
3739 msgstr "&Editor:"
3740
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3742 msgid "&Viewer:"
3743 msgstr "P&rohlížeč:"
3744
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3746 msgid "Co&pier:"
3747 msgstr "&Kopír.skript:"
3748
3749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3750 msgid ""
3751 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
3752 "variants"
3753 msgstr ""
3754 "Nastavení standardního výstupního formátu při použití specifických variant "
3755 "LaTeX-u"
3756
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3758 msgid "Default Output Formats"
3759 msgstr "&Standarní výstupní formáty:"
3760
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
3762 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3763 msgstr ""
3764 "Standardní formát pro dokumenty používající fonty, jež nebyly určeny pro TeX"
3765
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
3767 msgid ""
3768 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
3769 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
3770 msgstr ""
3771 "Standardní výstupní formát pro dokumenty LyX-u. Vyjímku tvoří třídy pro "
3772 "DocBook, japonštinu a dokumenty používající fonty nepodporovaní TeX-em."
3773
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
3775 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
3776 msgstr "Standardní formát pro japonské dokumenty (pLaTeX)"
3777
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
3779 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3780 msgstr "Při fontů m&imo TeX:"
3781
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
3783 msgid "With &TeX fonts:"
3784 msgstr "Při použití fontů &TeX-u:"
3785
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
3787 msgid "&Japanese:"
3788 msgstr "&Japonština:"
3789
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3791 msgid "&E-mail:"
3792 msgstr "&E-mail:"
3793
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3795 msgid "Your name"
3796 msgstr "Vaše jméno"
3797
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3799 msgid "Your E-mail address"
3800 msgstr "Vaše E-mailová adresa"
3801
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3803 msgid "Keyboard"
3804 msgstr "Klávesnice"
3805
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3807 msgid "Use &keyboard map"
3808 msgstr "Použít &mapu kláves"
3809
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3811 msgid "&Primary:"
3812 msgstr "&Primární:"
3813
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3816 msgid "Br&owse..."
3817 msgstr "&Procházet..."
3818
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3820 msgid "S&econdary:"
3821 msgstr "&Sekundární:"
3822
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3824 msgid ""
3825 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3826 "time LyX is launched."
3827 msgstr ""
3828 "Nastavení specifické pro Mac OS X zejména v emacs módu klávesových zkratek. "
3829 "LyX musí být restartován pro tuto volbu."
3830
3831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3832 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3833 msgstr "Neprohazovat klávesy Apple a Control"
3834
3835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3836 msgid "Mouse"
3837 msgstr "Myška"
3838
3839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3840 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3841 msgstr "Rychlost posouvání textu pomocí &kolečka myši:"
3842
3843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3844 msgid ""
3845 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3846 "speed it up, low values slow it down."
3847 msgstr "1.0 je standardní rychlost. Vyšší hodnoty zrychlí, nižší zpomalí."
3848
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3850 msgid ""
3851 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3852 msgstr "Prostřední tlačítko myši bude vkládat obsah výběru"
3853
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3855 msgid "&Middle mouse button pasting"
3856 msgstr "&Vkládání prostředním tlačítkem myši"
3857
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3859 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3860 msgstr "Lupa pomocí kolečka myši"
3861
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3863 msgid "Enable"
3864 msgstr "Zapnuto"
3865
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3867 msgid "Ctrl"
3868 msgstr "Ctrl"
3869
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265
3871 msgid "Shift"
3872 msgstr "Shift"
3873
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3875 msgid "Alt"
3876 msgstr "Alt"
3877
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3879 msgid "User &interface language:"
3880 msgstr "&Jazyk uživatelského rozhraní:"
3881
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3883 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3884 msgstr "Zvolit jazyk uživatelského rozhraní (menu, dialogy, ...)"
3885
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3887 msgid "Language &package:"
3888 msgstr "Jazykový &balíček:"
3889
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1089
3892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2207 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:912
3893 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:940
3894 msgid "Automatic"
3895 msgstr "Automaticky"
3896
3897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1091
3899 msgid "Always Babel"
3900 msgstr "Vždy Babel"
3901
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095
3904 msgid "None[[language package]]"
3905 msgstr "Žádný"
3906
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3908 msgid "Command s&tart:"
3909 msgstr "Začá&tek příkazu:"
3910
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3912 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3913 msgstr "Příkaz LaTeX-u, který začíná přepnutí změny jazyka."
3914
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3916 msgid "Command e&nd:"
3917 msgstr "Kone&c příkazu:"
3918
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3920 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3921 msgstr "Příkaz LaTeX-u, který ukončuje přepnutí změny jazyka."
3922
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3924 msgid "Default decimal &separator:"
3925 msgstr "Oddělovač &desetinné čárky:"
3926
3927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
3928 msgid "Default length &unit:"
3929 msgstr "Jednotka &míry:"
3930
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
3932 msgid ""
3933 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3934 "the language package)"
3935 msgstr ""
3936 "Zaškrtněte pro nastavení jazyka globálně (třídě dokumentu), nikoli lokálně "
3937 "(jazykovému balíčku)"
3938
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
3940 msgid "Set languages &globally"
3941 msgstr "Nastavit jazyky &globálně"
3942
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
3944 msgid ""
3945 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3946 "command"
3947 msgstr ""
3948 "Při zaškrtnutí není jazyk dokumentu explicitně nastaven přepínacím příkazem"
3949
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
3951 msgid "Auto &begin"
3952 msgstr "Auto. &začátek"
3953
3954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
3955 msgid ""
3956 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3957 "switch command"
3958 msgstr ""
3959 "Při zaškrtnutí není jazyk dokumentu explicitně uzavřen přepínacím příkazem"
3960
3961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3962 msgid "Auto &end"
3963 msgstr "Auto. &konec"
3964
3965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
3966 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3967 msgstr "Zaškrtněte pro zvýraznění cizího jazyka v dokumentu na ploše"
3968
3969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
3970 msgid "Mark &foreign languages"
3971 msgstr "Označit cizí &jazyk"
3972
3973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
3974 msgid "Right-to-Left Language Support"
3975 msgstr "Podpora psaní zprava-doleva"
3976
3977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
3978 msgid "Cursor movement:"
3979 msgstr "Pohyb kurzoru:"
3980
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
3982 msgid "&Logical"
3983 msgstr "&Logický"
3984
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
3986 msgid "&Visual"
3987 msgstr "&Visuální"
3988
3989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
3990 msgid ""
3991 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3992 msgstr ""
3993 "Zapnout, pokud se má použít specifické kódování fontu pomocí fontenc (např. "
3994 "T1)"
3995
3996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:37
3997 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3998 msgstr "Kódování fontu v LaTe&X-u:"
3999
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
4001 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4002 msgstr "Velikost papíru pro &DVI prohlížeč:"
4003
4004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:61
4005 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4006 msgstr "Volitelný příznak velikosti (-paper) pro některé DVI prohlížeče"
4007
4008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
4009 msgid "P&rocessor:"
4010 msgstr "&Generátor:"
4011
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
4013 msgid "BibTeX command and options"
4014 msgstr "Příkaz a nastavení pro BibTeX"
4015
4016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:239
4018 msgid "Processor for &Japanese:"
4019 msgstr "Generátor pro &japonštinu:"
4020
4021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:150
4022 msgid "Options:"
4023 msgstr "&Možnosti:"
4024
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
4026 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4027 msgstr "Vlastní příkaz pro BibTeX a nastavení pro PLaTeX (Japonština)"
4028
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232
4030 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4031 msgstr "Příkaz a nastavení pro rejstřík (makeindex, xindi)"
4032
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:249
4034 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4035 msgstr "Vlastní příkaz pro rejstřík a volby pro pLaTeX (Japonština)"
4036
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
4038 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4039 msgstr "Příkaz a nastavení pro nomenklaturu (obvykle makeindex)"
4040
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
4042 msgid "CheckTeX start options and flags"
4043 msgstr "Nastavení pro CheckTeX"
4044
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
4046 msgid "&CheckTeX command:"
4047 msgstr "Příkaz Chec&kTex-u:"
4048
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
4050 msgid "&Nomenclature command:"
4051 msgstr "&Příkaz nomenklatury:"
4052
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:324
4054 msgid ""
4055 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4056 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4057 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4058 msgstr ""
4059 "Zvolte, zda-li má LyX na výstupu používat styl Windows/Cygwin pro cesty k "
4060 "LaTeX-ovým souborům.\n"
4061 "Změňte standardní nastavení pouze v případě, že TeX nebyl koretkně detekován "
4062 "při konfiguraci.\n"
4063 "Pozor: vaše změny zde nebudou uloženy."
4064
4065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:330
4066 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4067 msgstr "&Používat zápis cest Windows-stylem v souborech LaTeX-u"
4068
4069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:337
4070 msgid "Set class options to default on class change"
4071 msgstr "Zvolit standardní nastavení při změně třídy"
4072
4073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:340
4074 msgid "R&eset class options when document class changes"
4075 msgstr "&Obnovit nastavení, když se změní třída dokumentu"
4076
4077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4078 msgid "Forward Search"
4079 msgstr "Dopředné hledání"
4080
4081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4082 msgid "DV&I command:"
4083 msgstr "DV&I příkaz:"
4084
4085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4086 msgid "&PDF command:"
4087 msgstr "PD&F příkaz:"
4088
4089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4090 msgid "Dvips Options"
4091 msgstr "Nastavení pro Dvips"
4092
4093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4094 msgid "Paper t&ype:"
4095 msgstr "T&yp papíru:"
4096
4097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4098 msgid "Paper si&ze:"
4099 msgstr "&Velikost papíru:"
4100
4101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4102 msgid "Lan&dscape:"
4103 msgstr "Na šíř&ku:"
4104
4105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4106 msgid "Other Options"
4107 msgstr "Další možnosti"
4108
4109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4110 msgid "Output &line length:"
4111 msgstr "&Délka řádku na výstupu:"
4112
4113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3064
4114 msgid ""
4115 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4116 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4117 "paragraphs are separated by a blank line."
4118 msgstr ""
4119 "Maximální délka řádky exportovaných text/LaTeX/SGML souborů. Pokudnastaveno "
4120 "0, odstavce jsou na výstupu jediným řádkem; pokud je délka >0, odstavce jsou "
4121 "oddělené prázdnou řádkou."
4122
4123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4124 msgid "&Date format:"
4125 msgstr "Formát &datumu:"
4126
4127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
4128 msgid "Date format for strftime output"
4129 msgstr "Formát data pro výstup fce strftime"
4130
4131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4132 msgid "&Overwrite on export:"
4133 msgstr "&Přepsat při exportu:"
4134
4135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4136 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4137 msgstr ""
4138 "Jak reagovat v případě, že existující soubory mají být přepsány při exportu."
4139
4140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4141 msgid "Ask permission"
4142 msgstr "Dotázat se na povolení"
4143
4144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4145 msgid "Main file only"
4146 msgstr "Pouze hlavní soubor"
4147
4148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4149 msgid "All files"
4150 msgstr "Všechny soubory"
4151
4152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4153 msgid ""
4154 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4155 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4156 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4157 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4158 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4159 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4160 msgstr ""
4161 "Relativní a absolutní cesty jsou povoleny. Relativní cesty budou doplněny "
4162 "vzhledem k pracovnímu adresáři. Pro všechny cesty (krom prefixu \"TEXINPUTS"
4163 "\") je pracovní adresář adresářem, ze kterého jste spustili LyX a může se "
4164 "tedy měnit pro každou relaci. V případě prefixu \"TEXINPUTS\" je pracovní "
4165 "adresář adresářem obsahujícím dokument. Cesta \".\" (bez uvozovek) je běžným "
4166 "příkladem relativní cesty a odkazuje k pracovnímu adresáři."
4167
4168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
4169 msgid "&PATH prefix:"
4170 msgstr "P&refix cesty:"
4171
4172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4173 msgid ""
4174 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4175 "variable. Use the OS native format."
4176 msgstr ""
4177 "Určete adresáře, které by měly být přidány do proměnné prostředí PATH před "
4178 "ostatní adresáře.\n"
4179 "Použijte formát vlastní danému operačnímu systému."
4180
4181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
4182 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4183 msgstr "P&refix TEXINPUTS:"
4184
4185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4186 msgid ""
4187 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4188 "environment variable. Use the OS native format."
4189 msgstr ""
4190 "Určete adresáře, které by měly být přidány do proměnné prostředí TEXINPUTS "
4191 "před ostatní adresáře.\n"
4192 "Použijte formát vlastní danému operačnímu systému."
4193
4194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
4195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
4196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
4197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
4198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161
4199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
4200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207
4201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
4202 msgid "Browse..."
4203 msgstr "Procházet..."
4204
4205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
4206 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4207 msgstr "Adresáře te&zauru:"
4208
4209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
4210 msgid "&Temporary directory:"
4211 msgstr "Po&mocný adresář:"
4212
4213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
4214 msgid "Ly&XServer pipe:"
4215 msgstr "Napojení na Ly&XServer(pipe):"
4216
4217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
4218 msgid "&Backup directory:"
4219 msgstr "&Adresář pro zálohy:"
4220
4221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
4222 msgid "&Example files:"
4223 msgstr "Dokumenty s přík&lady:"
4224
4225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
4226 msgid "&Document templates:"
4227 msgstr "Šablony &dokumentu:"
4228
4229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
4230 msgid "&Working directory:"
4231 msgstr "Pra&covní adresář:"
4232
4233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
4234 msgid "H&unspell dictionaries:"
4235 msgstr "Adresáře pro H&unspell:"
4236
4237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4238 msgid "Sans Seri&f:"
4239 msgstr ""
4240 "&Bezpatkové\n"
4241 "(Sans Serif):"
4242
4243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4244 msgid "T&ypewriter:"
4245 msgstr "&Strojopisné:"
4246
4247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4248 msgid "R&oman:"
4249 msgstr ""
4250 "&Antikva\n"
4251 "(Roman):"
4252
4253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4254 msgid "Default &zoom %:"
4255 msgstr "&Lupa %:"
4256
4257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4258 msgid "Font Sizes"
4259 msgstr "Velikost Písma"
4260
4261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4262 msgid "&Large:"
4263 msgstr "Velké:"
4264
4265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4266 msgid "&Larger:"
4267 msgstr "Větší:"
4268
4269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4270 msgid "&Largest:"
4271 msgstr "Největší:"
4272
4273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4274 msgid "&Huge:"
4275 msgstr "Obrovské:"
4276
4277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4278 msgid "&Hugest:"
4279 msgstr "Obrovité:"
4280
4281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4282 msgid "S&mallest:"
4283 msgstr "Nejmenší:"
4284
4285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4286 msgid "S&maller:"
4287 msgstr "Menší:"
4288
4289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4290 msgid "S&mall:"
4291 msgstr "Malé:"
4292
4293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4294 msgid "&Normal:"
4295 msgstr "Normální:"
4296
4297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4298 msgid "&Tiny:"
4299 msgstr "Drobné:"
4300
4301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:413
4302 msgid ""
4303 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4304 "of fonts"
4305 msgstr ""
4306 "Zlepší rychlost vykreslování, ale může zhoršit zobrazení fontů na obrazovce."
4307
4308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:416
4309 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4310 msgstr "Použít &vyrovnávací paměť pro rychlejší vykreslování fontů"
4311
4312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4313 msgid "&New"
4314 msgstr "&Nová"
4315
4316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4317 msgid "&Bind file:"
4318 msgstr "&Soubor klávesových zkratek:"
4319
4320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4321 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4322 msgstr "&Zobrazit zkratky obsahující:"
4323
4324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4325 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4326 msgstr "Kontrolovat poznámky a komentáře pro pravopis"
4327
4328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4329 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4330 msgstr "Kontrolovat po&známky a komentáře"
4331
4332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4333 msgid "&Spellchecker engine:"
4334 msgstr "Program pro &kontrolu pravopisu:"
4335
4336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4337 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4338 msgstr "Akceptuj slova na způsob \"kafemlejnek\""
4339
4340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4341 msgid "Accept compound &words"
4342 msgstr "Akceptovat &složeniny"
4343
4344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4345 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4346 msgstr "Podrtáhavat slova při kontrole pravopisu"
4347
4348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4349 msgid "S&pellcheck continuously"
4350 msgstr "&Nepřetžitá kontrola pravopisu"
4351
4352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4353 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4354 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje znaky vložené do tohoto pole."
4355
4356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4357 msgid "&Escape characters:"
4358 msgstr "&Vypustit znaky:"
4359
4360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4361 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4362 msgstr "Překrýt jazyk používaný pro kontrolu pravopisu"
4363
4364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4365 msgid "Al&ternative language:"
4366 msgstr "&Alternativní jazyk:"
4367
4368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4369 msgid "General Look && Feel"
4370 msgstr "Vzhled"
4371
4372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4373 msgid "&User interface file:"
4374 msgstr "Soubor s už&ivatelským rozhraním:"
4375
4376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4377 msgid "&Icon set:"
4378 msgstr "&Sada ikon:"
4379
4380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4381 msgid ""
4382 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4383 "save the preferences and restart LyX."
4384 msgstr ""
4385 "Sada ikon pro nástrojovou lištu. Upozornění: velikost ikon\n"
4386 " může být nesprávná dokud neuložíte nastavení a restartujete LyX."
4387
4388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4389 msgid "Use icons from system's &theme"
4390 msgstr "Použít s&ystémové ikony"
4391
4392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4393 msgid "Context Help"
4394 msgstr "Kontextová nápověda"
4395
4396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4397 msgid ""
4398 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4399 "the main work area of an edited document"
4400 msgstr "Zobrazuje komentáře s nápovědou pro vložky v editovaném dokumentu"
4401
4402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4403 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4404 msgstr "Zapnout &bublinovou nápovědu na pracovní ploše"
4405
4406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4407 msgid "Menus"
4408 msgstr "Menu"
4409
4410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4411 msgid "&Maximum last files:"
4412 msgstr "&Maximum posledních souborů:"
4413
4414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3090
4415 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3104 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3206
4416 msgid "&Save"
4417 msgstr "&Uložit"
4418
4419 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4420 msgid "Nomenclature settings"
4421 msgstr "Nastavení nomenklatury"
4422
4423 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4424 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4425 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4426 msgstr "Nastavení indentace/šířky štítku pro seznam nomenklatury."
4427
4428 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4429 msgid "&List Indentation:"
4430 msgstr "O&dsazení seznamu:"
4431
4432 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4433 msgid "Custom &Width:"
4434 msgstr "&Vlastní šířka:"
4435
4436 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4437 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4438 msgstr ""
4439 "Vlastní hodnota. \"Odsazení seznamu\" musí být nastavené na \"Vlastní\"."
4440
4441 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
4442 msgid "Avai&lable indexes:"
4443 msgstr "Dostupné &rejstříky:"
4444
4445 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50
4446 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4447 msgstr "Nastavit rejstřík, který má být vytištěn na tomto místě dokumentu."
4448
4449 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4450 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4451 msgstr ""
4452 "Zaškrtněte pokud má být tento rejstřík součástí (např. sekcí) předchozího."
4453
4454 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4455 msgid "&Subindex"
4456 msgstr "&Podrejstřík"
4457
4458 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
4459 msgid ""
4460 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4461 "code in index names."
4462 msgstr ""
4463 "Předat LaTeX-u jména rejstříku doslovně. Použijte pokud chcete použít kód "
4464 "LaTeX-u v rejstříkových jménech."
4465
4466 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4467 msgid "Output"
4468 msgstr "Výstup"
4469
4470 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4471 msgid "Settings"
4472 msgstr "Nastavení"
4473
4474 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4475 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4476 msgstr "Nastavit ladící výpisy, které mají být zobrazeny"
4477
4478 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4479 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4480 msgstr "Automaticky mazat výpisy v okně před kompilací LaTeX-u."
4481
4482 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4483 msgid "&Clear automatically"
4484 msgstr "&Automaticky mazat"
4485
4486 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4487 msgid "Debug messages"
4488 msgstr "Ladící výpisy"
4489
4490 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4491 msgid "Display no debug messages"
4492 msgstr "Nezobrazovat ladící výpisy"
4493
4494 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4495 msgid "&None"
4496 msgstr "Žá&dné"
4497
4498 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4499 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4500 msgstr "Zobrazovat ladící výpisy vybrané v pravém sloupci"
4501
4502 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4503 msgid "S&elected"
4504 msgstr "&Vybrané"
4505
4506 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4507 msgid "Display all debug messages"
4508 msgstr "Zobrazovat všechny ladící výpisy"
4509
4510 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4511 msgid "&All"
4512 msgstr "&Vše"
4513
4514 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4515 msgid "Display statusbar messages?"
4516 msgstr "Zobrazovat zprávy ze stavového řádku?"
4517
4518 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4519 msgid "&Statusbar messages"
4520 msgstr "Zprávy ze &stavového řádku"
4521
4522 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
4523 msgid "&In[[buffer]]:"
4524 msgstr "&V:"
4525
4526 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
4527 msgid "Filter case-sensitively"
4528 msgstr "Rozlišovat velikost písmen při filtrování"
4529
4530 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95
4531 msgid "Case Sensiti&ve"
4532 msgstr "Velikost pís&men"
4533
4534 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
4535 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4536 msgstr "Zobrazené značky patřící vybranému dokumentu"
4537
4538 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:138
4539 msgid "So&rt:"
4540 msgstr "&Třídit:"
4541
4542 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:148
4543 msgid "Sorting of the list of available labels"
4544 msgstr "Třídit seznam dostupných značek"
4545
4546 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:155
4547 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4548 msgstr "Seskupit značky dle prefixu (např. \"sec:\")"
4549
4550 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:158
4551 msgid "Grou&p"
4552 msgstr "&Seskupit"
4553
4554 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
4555 msgid "Available &Labels:"
4556 msgstr "&Dostupné značky:"
4557
4558 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
4559 msgid "Sele&cted Label:"
4560 msgstr "&Vybraná značka:"
4561
4562 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:205
4563 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4564 msgstr "Vyberte značku ze seznamu nebo značku napište"
4565
4566 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:218 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:412
4567 msgid "Jump to the selected label"
4568 msgstr "Přeskoč na vybranou značku"
4569
4570 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:411
4571 msgid "&Go to Label"
4572 msgstr "&Jdi na značku"
4573
4574 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
4575 msgid "Reference For&mat:"
4576 msgstr "&Formát reference:"
4577
4578 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
4579 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4580 msgstr "Nastavit styl křížového odkazu"
4581
4582 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:255 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
4583 msgid "<reference>"
4584 msgstr "<reference>"
4585
4586 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:260 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
4587 msgid "(<reference>)"
4588 msgstr "(<reference>)"
4589
4590 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:265 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:309
4591 msgid "<page>"
4592 msgstr "<strana>"
4593
4594 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:270 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:310
4595 msgid "on page <page>"
4596 msgstr "na straně <strana>"
4597
4598 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:275 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:311
4599 msgid "<reference> on page <page>"
4600 msgstr "<reference> na straně <strana>"
4601
4602 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:280 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
4603 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:317
4604 msgid "Formatted reference"
4605 msgstr "Formátovaná reference"
4606
4607 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:285 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4608 msgid "Textual reference"
4609 msgstr "Doslovná reference"
4610
4611 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
4612 msgid "Label only"
4613 msgstr "Pouze značka"
4614
4615 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:323
4616 msgid "Update the label list"
4617 msgstr "Aktualizuj seznam značek"
4618
4619 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:389
4620 msgid ""
4621 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4622 "references, and only if you are using refstyle.)"
4623 msgstr ""
4624 "Použít množné číslo. (Funguje pouze pro formátované reference za použití "
4625 "refstyle.)"
4626
4627 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:392
4628 msgid "Plural"
4629 msgstr "Pl&urál"
4630
4631 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:399
4632 msgid ""
4633 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4634 "references, and only if you are using refstyle.)"
4635 msgstr ""
4636 "Použít velké písmeno. (Funguje pouze pro formátované reference za použití "
4637 "refstyle.)"
4638
4639 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:402
4640 msgid "Capitalized"
4641 msgstr "První v&elké"
4642
4643 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:409
4644 msgid "Do not output part of label before \":\""
4645 msgstr "Negeneruj část značky před \":\""
4646
4647 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:412
4648 msgid "No Prefix"
4649 msgstr "Bez prefi&xu"
4650
4651 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4652 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4653 msgstr "Velikost pís&men"
4654
4655 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4656 msgid "Match w&hole words only"
4657 msgstr "&Hledat pouze celá slova"
4658
4659 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4660 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4661 msgstr "Zpracuj konvertovaný soubor tímto příkazem ($$FName = jméno souboru)"
4662
4663 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4664 msgid "&Export formats:"
4665 msgstr "&Exportovat formáty:"
4666
4667 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4668 msgid "&Send exported file to command:"
4669 msgstr "&Výstupní soubor zpracovat příkazem:"
4670
4671 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4672 msgid "Edit shortcut"
4673 msgstr "Editovat zkratku"
4674
4675 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4676 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4677 msgstr "Vložte funkci LyX-u nebo sekvenci příkazů"
4678
4679 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4680 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4681 msgstr "Smazat poslední klávesu ze sekvence"
4682
4683 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4684 msgid "&Delete Key"
4685 msgstr "&Smazat Klávesu"
4686
4687 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4688 msgid "Clear current shortcut"
4689 msgstr "Smazat současnou zkratku"
4690
4691 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4692 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4693 msgid "C&lear"
4694 msgstr "S&mazat"
4695
4696 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4697 msgid "&Shortcut:"
4698 msgstr "&Zkratka:"
4699
4700 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4701 msgid "&Function:"
4702 msgstr "&Funkce:"
4703
4704 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4705 msgid ""
4706 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4707 "the 'Clear' button"
4708 msgstr ""
4709 "Zadejte zkratku po kliknutí na toto políčko. Jeho obsah můžete smazat pomocí "
4710 "tlačítka 'Smazat'"
4711
4712 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4713 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4714 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4715 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:541
4716 msgid "Spell Checker"
4717 msgstr "Kontrola pravopisu"
4718
4719 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4720 msgid ""
4721 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4722 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Přepnutím změníte jazyk kontrolovaného slova."
4723
4724 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4725 msgid "Unknown word:"
4726 msgstr "Neznámé slovo:"
4727
4728 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4729 msgid "Current word"
4730 msgstr "Současné slovo"
4731
4732 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4733 msgid "&Find Next"
4734 msgstr "Najdi &další"
4735
4736 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4737 msgid "Re&placement:"
4738 msgstr "&Náhrada:"
4739
4740 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4741 msgid "Replace with selected word"
4742 msgstr "Nahraď označeným slovem"
4743
4744 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4745 msgid "Replace word with current choice"
4746 msgstr "Nahradit slovo aktuálně vybraným"
4747
4748 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4749 msgid "S&uggestions:"
4750 msgstr "Návr&hy:"
4751
4752 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4753 msgid "Ignore this word"
4754 msgstr "Ignorovat toto slovo"
4755
4756 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4757 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:89
4758 msgid "&Ignore"
4759 msgstr "&Ignorovat"
4760
4761 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4762 msgid "Ignore this word throughout this session"
4763 msgstr "Ignorovat toto slovo po celý běh"
4764
4765 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4766 msgid "I&gnore All"
4767 msgstr "I&gnorovat vše"
4768
4769 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4770 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4771 msgstr "Přidat slovo do vlastního slovníku"
4772
4773 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4774 msgid ""
4775 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4776 "full range."
4777 msgstr ""
4778 "Dostupné kategorie závisí na zvoleném kódování dokumentu. Vyberte UTF-8 pro "
4779 "plný rozsah."
4780
4781 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4782 msgid "Ca&tegory:"
4783 msgstr "K&ategorie:"
4784
4785 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4786 msgid "Select this to display all available characters at once"
4787 msgstr "Zaškrtněte pro zobrazení všech symbolů najednou"
4788
4789 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4790 msgid "&Display all"
4791 msgstr "Zo&brazit všechny"
4792
4793 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4794 msgid "Current cell:"
4795 msgstr "Současná buňka:"
4796
4797 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4798 msgid "Current row position"
4799 msgstr "Současná řádka"
4800
4801 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4802 msgid "Current column position"
4803 msgstr "Současný sloupec"
4804
4805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4806 msgid "&Table Settings"
4807 msgstr "Nastavení &Tabulky"
4808
4809 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4810 msgid "Row setting"
4811 msgstr "Nastavení řádku"
4812
4813 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4814 msgid "Merge cells of different rows"
4815 msgstr "Sloučit buňky odlišných řádků"
4816
4817 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4818 msgid "M&ultirow"
4819 msgstr "Víceřá&dkový"
4820
4821 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4822 msgid "&Vertical Offset:"
4823 msgstr "&Vertikální posun:"
4824
4825 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4826 msgid "Optional vertical offset"
4827 msgstr "Volitelný vertikální posun"
4828
4829 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4830 msgid "Cell setting"
4831 msgstr "Nastavení buňky"
4832
4833 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4834 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4835 msgstr "Otoč tuto buňku o 90 stupňů"
4836
4837 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4838 msgid "rotation angle"
4839 msgstr "úhel rotace"
4840
4841 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4842 msgid "degrees"
4843 msgstr "stupně"
4844
4845 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4846 msgid "Table-wide settings"
4847 msgstr "Celotabulkové nastavení"
4848
4849 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4850 msgid "W&idth:"
4851 msgstr "Šíř&ka:"
4852
4853 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4854 msgid "Verti&cal alignment:"
4855 msgstr "Vertiká&lní zarovnání:"
4856
4857 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4858 msgid "Vertical alignment of the table"
4859 msgstr "Vertikální zarovnání tabulky"
4860
4861 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4862 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4863 msgstr "Otoč tabulku o 90 stupňů"
4864
4865 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4866 msgid "&Rotate"
4867 msgstr "O&točení"
4868
4869 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4870 msgid "Column settings"
4871 msgstr "Nastavení sloupce"
4872
4873 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4874 msgid "&Horizontal alignment:"
4875 msgstr "&Horizontální zarovnání:"
4876
4877 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4878 msgid "Horizontal alignment in column"
4879 msgstr "Horizontální zarovnání ve sloupci"
4880
4881 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
4882 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:855
4883 msgid "Justified"
4884 msgstr "Do bloku"
4885
4886 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:221
4887 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:857
4888 msgid "At Decimal Separator"
4889 msgstr "Na desetinné čárce"
4890
4891 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4892 msgid "&Decimal separator:"
4893 msgstr "&Znak desetinné čárky:"
4894
4895 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4896 msgid "Fixed width of the column"
4897 msgstr "Pevná šířka sloupce"
4898
4899 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4900 msgid "&Vertical alignment in row:"
4901 msgstr "&Vertikální zarovnání v řádku:"
4902
4903 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4904 msgid ""
4905 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4906 "the row."
4907 msgstr "Udává vertikální zarovnání této buňky vzhledem k základní lince řádku."
4908
4909 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4910 msgid "Merge cells of different columns"
4911 msgstr "Sloučit buňky odlišných sloupců"
4912
4913 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4914 msgid "Mu&lticolumn"
4915 msgstr "&Více sloupců"
4916
4917 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4918 msgid "LaTe&X argument:"
4919 msgstr "Argument pro LaTe&X:"
4920
4921 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4922 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4923 msgstr "Vlastní formát sloupce (LaTeX)"
4924
4925 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4926 msgid "&Borders"
4927 msgstr "&Okraje"
4928
4929 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4930 msgid "Set Borders"
4931 msgstr "Nastav Okraje"
4932
4933 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4934 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4935 msgstr "Nastav okraje aktuálně označených buněk"
4936
4937 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4938 msgid "All Borders"
4939 msgstr "Všechy okraje"
4940
4941 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4942 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4943 msgstr "Nastav všechny okraje aktuálně vybrané buňky (buněk)"
4944
4945 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4946 msgid "&Set"
4947 msgstr "&Nastavit"
4948
4949 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4950 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4951 msgstr "Zruš všechny okraje aktuálně vybraných buněk"
4952
4953 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
4954 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4955 msgstr "Použít formální (booktabs) styl okraje (bez vertikálních okrajů)"
4956
4957 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
4958 msgid "Fo&rmal"
4959 msgstr "Fo&rmální"
4960
4961 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4962 msgid "Use default (grid-like) border style"
4963 msgstr "Použít standardní styl okraje (mřížka)"
4964
4965 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
4966 msgid "De&fault"
4967 msgstr "S&tandardní"
4968
4969 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4970 msgid "Additional Space"
4971 msgstr "Dodatečná mezera"
4972
4973 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4974 msgid "T&op of row:"
4975 msgstr "&Vršek řádku:"
4976
4977 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4978 msgid "Botto&m of row:"
4979 msgstr "&Spodek řádku:"
4980
4981 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4982 msgid "Bet&ween rows:"
4983 msgstr "&Mezi řádky:"
4984
4985 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4986 msgid "&Multi-page table"
4987 msgstr "&Vícestranná tabulka"
4988
4989 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
4990 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4991 msgstr "Použít pro tabulky rozsahem na více stran"
4992
4993 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4994 msgid "&Use multi-page table"
4995 msgstr "Použít ví&cestrannou tabulku"
4996
4997 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4998 msgid "Row settings"
4999 msgstr "Nastavení řádku"
5000
5001 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
5002 msgid "Status"
5003 msgstr "Status"
5004
5005 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
5006 msgid "Border above"
5007 msgstr "Okraj nad"
5008
5009 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
5010 msgid "Border below"
5011 msgstr "Okraj pod"
5012
5013 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
5014 msgid "Contents"
5015 msgstr "Obsah"
5016
5017 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
5018 msgid "Header:"
5019 msgstr "Hlavička:"
5020
5021 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
5022 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5023 msgstr "Opakovat tento řádek jako hlavičku na všech stranách (krom první)"
5024
5025 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
5026 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
5027 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
5028 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
5029 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395
5030 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404 src/insets/InsetBranch.cpp:78
5031 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
5032 msgid "on"
5033 msgstr "zapnuto"
5034
5035 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
5036 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
5037 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
5038 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
5039 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
5040 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
5041 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
5042 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
5043 msgid "double"
5044 msgstr "dvojitá"
5045
5046 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
5047 msgid "First header:"
5048 msgstr "První hlavička:"
5049
5050 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5051 msgid "This row is the header of the first page"
5052 msgstr "Tento řádek je hlavičkou první strany"
5053
5054 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
5055 msgid "Don't output the first header"
5056 msgstr "Negeneruj první hlavičku"
5057
5058 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
5059 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
5060 msgid "is empty"
5061 msgstr "prázdná"
5062
5063 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
5064 msgid "Footer:"
5065 msgstr "Patička:"
5066
5067 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
5068 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5069 msgstr "Opakovat tento řádek jako patičku na všech stranách (krom poslední)"
5070
5071 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
5072 msgid "Last footer:"
5073 msgstr "Poslední patička:"
5074
5075 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
5076 msgid "This row is the footer of the last page"
5077 msgstr "Tento řádek je patičkou na poslední stránce"
5078
5079 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5080 msgid "Don't output the last footer"
5081 msgstr "Negeneruj poslední patičku"
5082
5083 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507 lib/layouts/AEA.layout:306
5084 msgid "Caption:"
5085 msgstr "Popisek:"
5086
5087 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5088 msgid "Set a page break on the current row"
5089 msgstr "Nastav zalomení stránky na aktuálním řádku"
5090
5091 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5092 msgid "Page &break on current row"
5093 msgstr "Zalo&m stranu na aktuálním řádku"
5094
5095 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5096 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5097 msgstr "Horizontální zarovnání pro vícestrannou tabulku"
5098
5099 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5100 msgid "Multi-page table alignment"
5101 msgstr "Zarovnání vícestranné tabulky"
5102
5103 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:74
5104 msgid "Close this dialog"
5105 msgstr "Zavři tento dialog"
5106
5107 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:119
5108 msgid "Rebuild the file lists"
5109 msgstr "Znovu sestavit seznam souborů"
5110
5111 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:132
5112 msgid ""
5113 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5114 msgstr ""
5115 "Zobrazit označený soubor. Možné jen tehdy, jsou-li soubory zobrazeny s cestou"
5116
5117 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:135
5118 msgid "&View"
5119 msgstr "&Prohlédnout"
5120
5121 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:161
5122 msgid "Selected classes or styles"
5123 msgstr "Vybrané třídy nebo styly"
5124
5125 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5126 msgid "LaTeX classes"
5127 msgstr "Třídy LaTeX-u"
5128
5129 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5130 msgid "LaTeX styles"
5131 msgstr "Styly LaTeX-u"
5132
5133 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:175
5134 msgid "BibTeX styles"
5135 msgstr "Styly BibTeX-u"
5136
5137 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:180
5138 msgid "BibTeX databases"
5139 msgstr "Databáze BibTeX-u"
5140
5141 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:185
5142 msgid "Biblatex bibliography styles"
5143 msgstr "Styl bibliografie Biblatex-u"
5144
5145 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:190
5146 msgid "Biblatex citation styles"
5147 msgstr "Citační styl Biblatex-u"
5148
5149 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:214
5150 msgid "Toggles view of the file list"
5151 msgstr "Přepni zobrazení seznamu souborů"
5152
5153 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:217
5154 msgid "Show &path"
5155 msgstr "Zobraz &cestu"
5156
5157 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5158 msgid "Paragraph Separation"
5159 msgstr "Oddělení odstavců"
5160
5161 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5162 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5163 msgstr "Odsazení (indentace) po sobě jdoucích odstavců"
5164
5165 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5166 msgid "&Indentation:"
5167 msgstr "&Odsazení:"
5168
5169 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:122
5170 msgid "&Vertical space:"
5171 msgstr "&Vertikální mezera:"
5172
5173 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:132
5174 msgid "Size of the vertical space"
5175 msgstr "Velikost vertikální mezery"
5176
5177 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:197
5178 msgid "Spacing"
5179 msgstr "Mezera"
5180
5181 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:215
5182 msgid "&Line spacing:"
5183 msgstr "Řád&kování:"
5184
5185 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:225
5186 msgid "Spacing type"
5187 msgstr "Typ mezery"
5188
5189 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
5190 msgid "Number of lines"
5191 msgstr "Počet řádků"
5192
5193 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:261
5194 msgid "Format text into two columns"
5195 msgstr "Zformátovat text do dvou sloupců"
5196
5197 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:264
5198 msgid "Two-&column document"
5199 msgstr "&Dvousloupcový dokument"
5200
5201 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5202 msgid ""
5203 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5204 "justified in the output)"
5205 msgstr "Zarovnat text do bloku (pouze v editoru, nemá vliv na výsledný výstup)"
5206
5207 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5208 msgid "Use &justification in LyX work area"
5209 msgstr "Zarovnat do bloku na o&brazovce"
5210
5211 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5212 msgid "Language of the thesaurus"
5213 msgstr "Jazyk tezauru"
5214
5215 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5216 msgid "Index entry"
5217 msgstr "Heslo v rejstříku"
5218
5219 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5220 msgid "&Keyword:"
5221 msgstr "&Hledané slovo:"
5222
5223 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5224 msgid "Word to look up"
5225 msgstr "Slovo k vyhledání"
5226
5227 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5228 msgid "L&ookup"
5229 msgstr "&Vyhledat"
5230
5231 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5232 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5233 msgid "The selected entry"
5234 msgstr "Označené heslo"
5235
5236 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5237 msgid "&Selection:"
5238 msgstr "&Výběr:"
5239
5240 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5241 msgid "Replace the entry with the selection"
5242 msgstr "Zaměň heslo s vybraným"
5243
5244 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5245 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5246 msgstr "Klik pro výběr návrhu, dvojitý klik pro vyhledání."
5247
5248 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5249 msgid "Filter:"
5250 msgstr "Filtr:"
5251
5252 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5253 msgid "Enter string to filter contents"
5254 msgstr "Zadejte řetězec pro filtrování obsahu"
5255
5256 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5257 msgid ""
5258 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5259 "tables, and others)"
5260 msgstr ""
5261 "Přepínání mezi dostupnými seznamy (obsahem, seznamem obrázků a seznamem "
5262 "tabulek)"
5263
5264 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5265 msgid "Update navigation tree"
5266 msgstr "Aktualizuj strom"
5267
5268 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5269 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5270 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5271 msgid "..."
5272 msgstr "..."
5273
5274 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5275 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5276 msgstr "Zvětšit hloubku zanoření označené položky"
5277
5278 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5279 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5280 msgstr "Zmenšit hloubku zanoření označené položky"
5281
5282 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5283 msgid "Move selected item down by one"
5284 msgstr "Přesun označené položky dolů"
5285
5286 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5287 msgid "Move selected item up by one"
5288 msgstr "Přesun označené citace nahoru"
5289
5290 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5291 msgid "Sort"
5292 msgstr "Třídit"
5293
5294 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5295 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5296 msgstr "Pokusit se udržet strukturu rozbalení položek"
5297
5298 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5299 msgid "Keep"
5300 msgstr "Držet"
5301
5302 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5303 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5304 msgstr "Nastavit hloubku stromu"
5305
5306 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5307 msgid "LyX: Enter text"
5308 msgstr "LyX: Vlož text"
5309
5310 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5311 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5312 msgstr "Při zaškrtnutí vás již LyX nebude příště pro tento případ varovat."
5313
5314 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5315 msgid "&Do not show this warning again!"
5316 msgstr "&Příště již tento dialog nezobrazovat!"
5317
5318 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5319 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5320 msgstr "Vložit mezeru i za zalomení stránky"
5321
5322 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5323 msgid "DefSkip"
5324 msgstr "Definovaná mezera (DefSkip)"
5325
5326 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:744
5327 msgid "SmallSkip"
5328 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)"
5329
5330 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
5331 msgid "MedSkip"
5332 msgstr "Střední mezera (MedSkip)"
5333
5334 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746
5335 msgid "BigSkip"
5336 msgstr "Velká mezera (BigSkip)"
5337
5338 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5339 msgid "VFill"
5340 msgstr "Výplň (VFill)"
5341
5342 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5343 msgid "F&ormat:"
5344 msgstr "F&ormát:"
5345
5346 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5347 msgid "Select the output format"
5348 msgstr "Vybrat výstupní formát"
5349
5350 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5351 msgid "Show the source as the master document gets it"
5352 msgstr "Zobrazit zdrojový kód z perspektivty hlavního dokumentu"
5353
5354 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5355 msgid "Master's perspective"
5356 msgstr "Z perspektivy hlavního dokumentu"
5357
5358 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5359 msgid "Automatic update"
5360 msgstr "Automatická aktualizace"
5361
5362 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5363 msgid "Current Paragraph"
5364 msgstr "Současný odstavec"
5365
5366 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5367 msgid "Complete Source"
5368 msgstr "Celý zdrojový kód"
5369
5370 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5371 msgid "Preamble Only"
5372 msgstr "Pouze preambule"
5373
5374 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5375 msgid "Body Only"
5376 msgstr "Pouze tělo"
5377
5378 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3234
5379 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3901
5380 msgid "&Reload"
5381 msgstr "&Znovunačíst"
5382
5383 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5384 msgid "Unit of width value"
5385 msgstr "Jednotky šířky"
5386
5387 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5388 msgid "number of needed lines"
5389 msgstr "počet potřebných kopií"
5390
5391 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5392 msgid "use number of lines"
5393 msgstr "použít počet řádek"
5394
5395 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5396 msgid "&Line span:"
5397 msgstr "&Rozpětí řádek:"
5398
5399 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5400 msgid "Outer (default)"
5401 msgstr "Vnější (standardní)"
5402
5403 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5404 msgid "Inner"
5405 msgstr "Vnitřní"
5406
5407 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5408 msgid "use overhang"
5409 msgstr "použit přesah"
5410
5411 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5412 msgid "Over&hang:"
5413 msgstr "Přesa&h:"
5414
5415 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5416 msgid "Overhang value"
5417 msgstr "Hodnota přesahu"
5418
5419 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5420 msgid "Unit of overhang value"
5421 msgstr "Jednotky přesahu"
5422
5423 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5424 msgid "Check this to allow flexible placement"
5425 msgstr "Povoluje proměnlivé umístění"
5426
5427 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5428 msgid "Allow &floating"
5429 msgstr "Plovoucí &objekt"
5430
5431 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5432 msgid "Basic (BibTeX)"
5433 msgstr "Základní (BibTeX)"
5434
5435 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5436 msgid ""
5437 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5438 "styles primarily suitable for science and maths."
5439 msgstr ""
5440 "Základní citační vlasnosti poskytované balíkem BibTeX. Zejména jednoduché "
5441 "numerické styly primárně určené pro vědecko-technické obory."
5442
5443 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5444 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5445 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5446 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5447 msgid "not cited"
5448 msgstr "necitováno"
5449
5450 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5451 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5452 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5453 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5454 msgid "Add to bibliography only."
5455 msgstr "Přidat pouze bibliografii"
5456
5457 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5458 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5459 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5460 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5461 msgid "Key only."
5462 msgstr "Pouze klíč"
5463
5464 #: lib/citeengines/basic.citeengine:55
5465 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
5466 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5467 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 lib/citeengines/natbib.citeengine:122
5468 msgid "Key"
5469 msgstr "Klíč"
5470
5471 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5472 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5473 msgstr "Biblatex (mód natbib)"
5474
5475 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5476 msgid ""
5477 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5478 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5479 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5480 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5481 "Bibliography processor is advised."
5482 msgstr ""
5483 "Tato varianta Biblatex-u emuluje citační příkazy Natbib-u a je vhodná pro "
5484 "přechod z Natbib-u samotného na Biblatex. Mód natbib podporuje mírně odlišné "
5485 "styly nežli normální Biblatex. Podobně jako v případě Biblatex-u je "
5486 "doporučené použití bibliografického procesoru 'biber'."
5487
5488 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5489 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
5490 msgid "Footnote"
5491 msgstr "Poznámka pod čarou"
5492
5493 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5494 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5495 msgid "Foot"
5496 msgstr "Patička"
5497
5498 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5499 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5500 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5501 msgid "bibliography entry"
5502 msgstr "heslo bibliografie"
5503
5504 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5505 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136
5506 msgid "Full bibliography entry."
5507 msgstr "Plné heslo bibliografie."
5508
5509 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5510 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5511 msgid "Autocite"
5512 msgstr "Autocite"
5513
5514 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
5515 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
5516 msgid "Auto"
5517 msgstr "Auto"
5518
5519 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5520 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5521 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5522 msgstr "V&ynutit plný název"
5523
5524 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
5525 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
5526 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5527 msgstr "Použítí plného názvu i v případě existence zkráceného titulku"
5528
5529 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:301
5530 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:285
5531 msgid "Super"
5532 msgstr "Nahoře"
5533
5534 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:302
5535 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:181
5536 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
5537 msgid "Superscript"
5538 msgstr "Index nahoře"
5539
5540 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:138
5541 msgid "Biblatex"
5542 msgstr "Biblatex"
5543
5544 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5545 msgid ""
5546 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
5547 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
5548 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
5549 "bibliography processor is advised."
5550 msgstr ""
5551 "Biblatex podporuje množství numerických a autor-rok stylů. Je zaměřen "
5552 "zejména na Humanitní obory. Je vysoce konfigurovatelný, poskytuje množství "
5553 "vlastností nedosažitelných BiblaTeX-em a je plně lokalizován. Podobně jako v "
5554 "případě Biblatex-u je doporučené použití bibliografického procesoru 'biber'."
5555
5556 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
5557 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5558 msgstr "Zk&rátit list autorů"
5559
5560 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
5561 msgid "Force a short author list (using et al.)"
5562 msgstr "Vynutit zkrácený autorský list (za použití et al.)"
5563
5564 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
5565 msgid "Jurabib (BibTeX)"
5566 msgstr "Jurabib (BibTeX)"
5567
5568 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
5569 msgid ""
5570 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
5571 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
5572 "French, Dutch, Spanish and Italian."
5573 msgstr ""
5574 "Jurabib podoporuje mnoho autor-rok stylů a je primárně určen pro právnické a "
5575 "humanitní obory. Obsahuje lokalizaci pro angličtinu, němčinu, holandštinu, "
5576 "španělštinu a italštinu. "
5577
5578 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
5579 msgid "Bibliography entry."
5580 msgstr "Heslo bibliografie."
5581
5582 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
5583 msgid "before"
5584 msgstr "před"
5585
5586 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
5587 msgid "short title"
5588 msgstr "krátký titulek"
5589
5590 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
5591 msgid "Natbib (BibTeX)"
5592 msgstr "Natbib (BibTeX)"
5593
5594 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
5595 msgid ""
5596 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
5597 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
5598 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
5599 "names, shortened and full author lists, and more."
5600 msgstr ""
5601 "Natbib podoporuje mnoho numerických a autor-rok stylů a je primárně určen "
5602 "pro humanitní obory. Umí abecedně třídit, spojovat numerické citace, "
5603 "anotace, kapitalizaci pro jména autorů obsahující 'van', zkrácená i plná "
5604 "autorská jména apod."
5605
5606 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5607 msgid "American Economic Association (AEA)"
5608 msgstr "American Economic Association (AEA)"
5609
5610 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5611 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5612 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5613 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5614 #: lib/layouts/acmart.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5615 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5616 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5617 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5618 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/bxjsarticle.layout:4
5619 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
5620 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5621 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5622 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5623 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5624 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5625 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5626 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/iucr.layout:4
5627 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
5628 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
5629 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5630 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5631 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5632 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5633 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5634 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/singlecol-new.layout:4
5635 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4
5636 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5637 #: lib/layouts/tarticle.layout:4
5638 msgid "Articles"
5639 msgstr "Články"
5640
5641 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5642 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5643 msgid "ShortTitle"
5644 msgstr "ShortTitle"
5645
5646 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5647 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5648 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5649 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5650 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5651 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5652 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5653 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
5654 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5655 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
5656 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
5657 #: lib/layouts/aastex.layout:163 lib/layouts/aastex.layout:180
5658 #: lib/layouts/aastex.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:222
5659 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/achemso.layout:56
5660 #: lib/layouts/achemso.layout:83 lib/layouts/acm-sigs.inc:11
5661 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32 lib/layouts/acmart.layout:87
5662 #: lib/layouts/acmart.layout:157 lib/layouts/acmart.layout:172
5663 #: lib/layouts/acmart.layout:405 lib/layouts/acmart.layout:457
5664 #: lib/layouts/acmart.layout:480 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
5665 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
5666 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5667 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5668 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5669 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5670 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
5671 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
5672 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
5673 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5674 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5675 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5676 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5677 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5678 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5679 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5680 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5681 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5682 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5683 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5684 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5685 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5686 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5687 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5688 #: lib/layouts/bicaption.module:13 lib/layouts/broadway.layout:190
5689 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5690 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5691 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5692 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
5693 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5694 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5695 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5696 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5697 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5698 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
5699 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5700 #: lib/layouts/europecv.layout:193 lib/layouts/foils.layout:166
5701 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5702 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5703 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5704 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5705 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5706 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5707 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
5708 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
5709 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
5710 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
5711 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
5712 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
5713 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
5714 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
5715 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5716 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5717 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5718 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5719 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5720 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
5721 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
5722 #: lib/layouts/moderncv.layout:479 lib/layouts/revtex4-1.layout:67
5723 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:158 lib/layouts/revtex4-1.layout:181
5724 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:137
5725 #: lib/layouts/revtex4.layout:263 lib/layouts/sciposter.layout:41
5726 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
5727 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
5728 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:135
5729 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5730 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5731 #: lib/layouts/svcommon.inc:354 lib/layouts/svcommon.inc:378
5732 #: lib/layouts/svcommon.inc:429 lib/layouts/svcommon.inc:466
5733 #: lib/layouts/svcommon.inc:484 lib/layouts/svcommon.inc:505
5734 #: lib/layouts/svcommon.inc:532 lib/layouts/svmult.layout:49
5735 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:55
5736 msgid "FrontMatter"
5737 msgstr "Úvodní část"
5738
5739 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5740 msgid "Publication Month"
5741 msgstr "Publication Month"
5742
5743 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5744 msgid "Publication Month:"
5745 msgstr "Publication Month:"
5746
5747 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5748 msgid "Publication Year"
5749 msgstr "Publication Year"
5750
5751 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5752 msgid "Publication Year:"
5753 msgstr "Publication Year:"
5754
5755 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5756 msgid "Publication Volume"
5757 msgstr "Publication Volume"
5758
5759 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5760 msgid "Publication Volume:"
5761 msgstr "Publication Volume:"
5762
5763 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5764 msgid "Publication Issue"
5765 msgstr "Publication Issue"
5766
5767 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5768 msgid "Publication Issue:"
5769 msgstr "Publication Issue:"
5770
5771 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5772 msgid "JEL"
5773 msgstr "JEL"
5774
5775 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5776 msgid "JEL:"
5777 msgstr "JEL:"
5778
5779 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5780 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5781 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:290
5782 #: lib/layouts/achemso.layout:155 lib/layouts/acm-sigs.inc:51
5783 #: lib/layouts/acmart.layout:398 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187
5784 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5785 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168 lib/layouts/apa6.layout:250
5786 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5787 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:226
5788 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/iopart.layout:206
5789 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:196
5790 #: lib/layouts/jss.layout:87 lib/layouts/kluwer.layout:286
5791 #: lib/layouts/paper.layout:176 lib/layouts/revtex4-1.layout:157
5792 #: lib/layouts/revtex4.layout:274 lib/layouts/siamltex.layout:312
5793 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:42
5794 #: lib/layouts/svcommon.inc:462 lib/layouts/svcommon.inc:477
5795 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
5796 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
5797 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
5798 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
5799 msgid "Keywords"
5800 msgstr "Keywords"
5801
5802 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:158
5803 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191
5804 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5805 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/ectaart.layout:127
5806 #: lib/layouts/elsarticle.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:234
5807 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/jasatex.layout:209
5808 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:293
5809 #: lib/layouts/paper.layout:179 lib/layouts/revtex4-1.layout:165
5810 #: lib/layouts/revtex4.layout:279 lib/layouts/sigplanconf.layout:191
5811 #: lib/layouts/spie.layout:49
5812 msgid "Keywords:"
5813 msgstr "Keywords:"
5814
5815 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5816 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5817 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5818 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5819 #: lib/layouts/aastex.layout:248 lib/layouts/acmart.layout:475
5820 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
5821 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5822 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5823 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5824 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5825 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5826 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:43
5827 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:504
5828 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
5829 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5830 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:152
5831 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5832 #: lib/layouts/iopart.layout:177 lib/layouts/iopart.layout:194
5833 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:167
5834 #: lib/layouts/jasatex.layout:184 lib/layouts/jss.layout:51
5835 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:263
5836 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
5837 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5838 #: lib/layouts/paper.layout:134 lib/layouts/revtex.layout:141
5839 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:61 lib/layouts/revtex4.layout:236
5840 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/siamltex.layout:260
5841 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:195 lib/layouts/sigplanconf.layout:211
5842 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5843 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:428
5844 #: lib/layouts/svcommon.inc:434 lib/layouts/svglobal.layout:147
5845 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
5846 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5847 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:51
5848 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:66 src/output_plaintext.cpp:141
5849 msgid "Abstract"
5850 msgstr "Abstrakt"
5851
5852 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5853 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
5854 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
5855 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsart.layout:439
5856 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svmult.layout:147
5857 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
5858 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5859 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
5860 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5861 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
5862 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
5863 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:353
5864 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:356
5865 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:371
5866 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:374
5867 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5868 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5869 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5870 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5871 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5872 msgid "Acknowledgement"
5873 msgstr "Poděkování"
5874
5875 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
5876 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
5877 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:365
5878 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5879 msgid "Acknowledgement."
5880 msgstr "Poděkování."
5881
5882 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5883 msgid "Figure Notes"
5884 msgstr "Figure Notes"
5885
5886 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
5887 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
5888 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
5889 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
5890 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
5891 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
5892 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
5893 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
5894 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1138
5895 #: lib/layouts/beamer.layout:1165 lib/layouts/beamer.layout:1192
5896 #: lib/layouts/beamer.layout:1317 lib/layouts/beamer.layout:1351
5897 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:134
5898 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
5899 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
5900 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/europasscv.layout:60
5901 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
5902 #: lib/layouts/europecv.layout:160 lib/layouts/europecv.layout:220
5903 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5904 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
5905 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:27
5906 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
5907 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
5908 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
5909 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/memoir.layout:33
5910 #: lib/layouts/memoir.layout:188 lib/layouts/memoir.layout:280
5911 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:15
5912 #: lib/layouts/powerdot.layout:113 lib/layouts/powerdot.layout:382
5913 #: lib/layouts/powerdot.layout:404 lib/layouts/powerdot.layout:426
5914 #: lib/layouts/powerdot.layout:446 lib/layouts/revtex.layout:24
5915 #: lib/layouts/revtex4.layout:49 lib/layouts/rsphrase.module:43
5916 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:324
5917 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9 lib/layouts/scrlttr2.layout:12
5918 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:42
5919 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
5920 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5921 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:35 lib/layouts/stdlayouts.inc:57
5922 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77 lib/layouts/stdletter.inc:13
5923 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:612
5924 #: lib/layouts/svcommon.inc:623 lib/layouts/tufte-book.layout:211
5925 msgid "MainText"
5926 msgstr "MainText"
5927
5928 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5929 msgid "Figure Note"
5930 msgstr "Figure Note"
5931
5932 #: lib/layouts/AEA.layout:120
5933 msgid "Text of a note in a figure"
5934 msgstr "Text of a note in a figure"
5935
5936 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
5937 #: lib/layouts/beamer.layout:1363 lib/layouts/powerdot.layout:219
5938 msgid "Note:"
5939 msgstr "Note:"
5940
5941 #: lib/layouts/AEA.layout:138
5942 msgid "Table Notes"
5943 msgstr "Table Notes"
5944
5945 #: lib/layouts/AEA.layout:142
5946 msgid "Table Note"
5947 msgstr "Table Note"
5948
5949 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5950 msgid "Text of a note in a table"
5951 msgstr "Text of a note in a table"
5952
5953 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:545
5954 #: lib/layouts/beamer.layout:1305 lib/layouts/elsart.layout:272
5955 #: lib/layouts/foils.layout:224 lib/layouts/heb-article.layout:29
5956 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:358
5957 #: lib/layouts/llncs.layout:428 lib/layouts/siamltex.layout:68
5958 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
5959 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
5960 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5961 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
5962 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
5963 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
5964 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
5965 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
5966 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
5967 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5968 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
5969 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5970 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
5971 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5972 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
5973 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
5974 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
5975 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
5976 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
5977 msgid "Theorem"
5978 msgstr "Věta"
5979
5980 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:18
5981 #: lib/layouts/algorithm2e.module:32 lib/layouts/elsart.layout:358
5982 #: lib/layouts/powerdot.layout:542 lib/layouts/revtex4-1.layout:262
5983 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
5984 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
5985 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
5986 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5987 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
5988 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5989 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
5990 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
5991 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:118
5992 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:121
5993 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
5994 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
5995 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5996 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5997 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5998 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5999 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6000 msgid "Algorithm"
6001 msgstr "Algoritmus"
6002
6003 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6004 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
6005 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6006 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
6007 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6008 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
6009 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
6010 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
6011 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
6012 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:175
6013 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:178
6014 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6015 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6016 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6017 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6018 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6019 msgid "Axiom"
6020 msgstr "Axiom"
6021
6022 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6023 #: lib/layouts/llncs.layout:296 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6024 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
6025 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
6026 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6027 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
6028 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6029 msgid "Case"
6030 msgstr "Případ"
6031
6032 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6033 msgid "Case \\thecase."
6034 msgstr "Případ \\thecase."
6035
6036 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6037 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:394
6038 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414 lib/layouts/llncs.layout:318
6039 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6040 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6041 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6042 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
6043 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
6044 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
6045 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
6046 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6047 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6048 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6049 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6050 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6051 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6052 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6053 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6054 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6055 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
6056 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6057 msgid "Claim"
6058 msgstr "Tvrzení"
6059
6060 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6061 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
6062 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6065 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
6066 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
6067 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
6068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
6069 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:410
6070 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
6071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6073 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6074 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6076 msgid "Conclusion"
6077 msgstr "Závěr"
6078
6079 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
6081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
6086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
6087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:199
6088 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:214
6089 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:217
6090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6093 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6094 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6095 msgid "Condition"
6096 msgstr "Podmínka"
6097
6098 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:601
6099 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:406
6100 #: lib/layouts/ijmpd.layout:425 lib/layouts/llncs.layout:325
6101 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6102 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6103 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6104 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
6105 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
6106 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
6107 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6108 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6109 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6110 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6111 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6112 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6113 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6114 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6115 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6116 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
6117 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6118 msgid "Conjecture"
6119 msgstr "Hypotéza"
6120
6121 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:580
6122 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/elsart.layout:337
6123 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/heb-article.layout:67
6124 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6125 #: lib/layouts/llncs.layout:332 lib/layouts/siamltex.layout:78
6126 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6127 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6128 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6129 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
6130 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6131 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6132 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6133 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6134 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6135 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6136 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6137 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6138 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6139 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6140 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6141 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6142 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6143 msgid "Corollary"
6144 msgstr "Důsledek"
6145
6146 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
6148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66
6153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:79
6154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:82
6155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:97
6156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:100
6157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6162 msgid "Criterion"
6163 msgstr "Kritérium"
6164
6165 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:608
6166 #: lib/layouts/beamer.layout:1259 lib/layouts/elsart.layout:365
6167 #: lib/layouts/foils.layout:271 lib/layouts/heb-article.layout:87
6168 #: lib/layouts/llncs.layout:346 lib/layouts/siamltex.layout:127
6169 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6170 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6171 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6172 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
6173 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
6174 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
6175 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6176 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6177 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6178 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6179 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6180 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6181 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6182 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6183 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6184 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6185 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6186 msgid "Definition"
6187 msgstr "Definice"
6188
6189 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:622
6190 #: lib/layouts/beamer.layout:1271 lib/layouts/elsart.layout:386
6191 #: lib/layouts/llncs.layout:353 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6192 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6193 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6194 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
6195 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6196 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6197 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6198 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6199 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6200 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6201 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6202 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6203 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6204 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6205 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6206 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6207 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1129
6209 msgid "Example"
6210 msgstr "Příklad"
6211
6212 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:360
6213 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6214 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6215 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6216 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6217 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6218 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6219 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6220 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6221 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6222 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6223 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6224 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6225 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6226 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6227 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6228 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6229 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6230 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6231 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6232 msgid "Exercise"
6233 msgstr "Cvičení"
6234
6235 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:587
6236 #: lib/layouts/beamer.layout:1293 lib/layouts/elsart.layout:330
6237 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:57
6238 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
6239 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/siamltex.layout:88
6240 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6241 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6242 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6243 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
6244 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6245 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6246 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6247 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6248 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6249 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6250 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6251 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6252 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6253 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6254 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6255 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6256 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6257 msgid "Lemma"
6258 msgstr "Lemma"
6259
6260 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6261 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
6263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
6268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
6269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:277
6270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:292
6271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:295
6272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6277 msgid "Notation"
6278 msgstr "Značení"
6279
6280 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6281 #: lib/layouts/llncs.layout:380 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6282 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6283 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6284 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
6285 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6286 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6287 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6288 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6289 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6290 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6291 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6292 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6293 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6294 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6295 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6296 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6297 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6298 msgid "Problem"
6299 msgstr "Úloha"
6300
6301 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:594
6302 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:264
6303 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
6304 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/siamltex.layout:98
6305 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6306 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6307 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6308 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
6309 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6310 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
6311 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6312 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6313 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6314 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6315 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6316 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6317 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6318 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6319 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6320 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6321 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6322 msgid "Proposition"
6323 msgstr "Tvrzení"
6324
6325 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6326 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:372
6327 #: lib/layouts/llncs.layout:414 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6328 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6329 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6330 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
6331 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
6332 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
6333 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6334 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6335 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6336 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6337 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6338 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6339 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6340 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6341 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6342 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6343 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6344 msgid "Remark"
6345 msgstr "Poznámka"
6346
6347 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6348 #: lib/layouts/ijmpd.layout:373 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6349 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6350 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6351 msgid "Remark \\theremark."
6352 msgstr "Poznámka \\theremark."
6353
6354 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:421
6355 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6356 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6357 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6358 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6359 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6360 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6361 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6362 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6363 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6364 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6365 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6366 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6367 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6368 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6369 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6370 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6371 msgid "Solution"
6372 msgstr "Řešení"
6373
6374 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6375 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6376 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6377 msgid "Solution \\thesolution."
6378 msgstr "Solution \\thesolution."
6379
6380 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6381 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6382 #: lib/layouts/europecv.layout:169 lib/layouts/fixme.module:150
6383 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:381
6384 #: lib/layouts/moderncv.layout:382 lib/layouts/moderncv.layout:403
6385 #: lib/layouts/moderncv.layout:404
6386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
6392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
6393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:332
6395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
6396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6401 msgid "Summary"
6402 msgstr "Souhrn"
6403
6404 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1713
6405 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1728
6406 msgid "Caption"
6407 msgstr "Popisek"
6408
6409 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
6410 #: lib/layouts/beamer.layout:1299 lib/layouts/elsart.layout:302
6411 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:107
6412 #: lib/layouts/ijmpc.layout:332 lib/layouts/ijmpd.layout:335
6413 #: lib/layouts/llncs.layout:387 lib/layouts/siamltex.layout:156
6414 #: lib/layouts/svcommon.inc:640 lib/layouts/svcommon.inc:655
6415 #: lib/layouts/svcommon.inc:658 lib/layouts/svmono.layout:87
6416 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6417 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6418 msgid "Proof"
6419 msgstr "Důkaz"
6420
6421 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6422 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6423 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
6424
6425 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6426 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6427 msgid "Standard in Title"
6428 msgstr "Standard in Title"
6429
6430 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6431 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6432 msgid "Author Footnote"
6433 msgstr "Author Footnote"
6434
6435 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6436 msgid "Author foot"
6437 msgstr "Author foot"
6438
6439 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6440 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6441 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6442 msgstr "Nontitle Abstract Index Text"
6443
6444 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6445 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6446 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6447 msgstr "NontitleAbstractIndexText"
6448
6449 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6450 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6451 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
6452
6453 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6454 msgid "IEEE Transactions"
6455 msgstr "IEEE Transactions"
6456
6457 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6458 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6459 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
6460 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6461 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
6462 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
6463 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
6464 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:176
6465 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:133
6466 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
6467 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6468 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:59
6469 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6470 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6471 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6472 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6473 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6474 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
6475 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
6476 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:14
6477 #: lib/layouts/powerdot.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:23
6478 #: lib/layouts/revtex4.layout:48 lib/layouts/sciposter.layout:78
6479 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/scrlettr.layout:8
6480 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
6481 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:18
6482 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/stdclass.inc:28
6483 #: lib/layouts/stdinsets.inc:637 lib/layouts/stdletter.inc:12
6484 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/tufte-book.layout:20
6485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:419
6486 msgid "Standard"
6487 msgstr "Standardní"
6488
6489 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6490 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6491 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6492 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6493 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6494 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
6495 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6496 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6497 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6498 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/docbook-book.layout:12
6499 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/docbook-section.layout:10
6500 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:267
6501 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/elsarticle.layout:82
6502 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:130
6503 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:107
6504 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:59
6505 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
6506 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:113
6507 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
6508 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/memoir.layout:254
6509 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 lib/layouts/paper.layout:114
6510 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/revtex.layout:96
6511 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200 lib/layouts/revtex4.layout:119
6512 #: lib/layouts/scrclass.inc:186 lib/layouts/scrlettr.layout:193
6513 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:276 lib/layouts/siamltex.layout:192
6514 #: lib/layouts/simplecv.layout:134 lib/layouts/stdtitle.inc:14
6515 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:324
6516 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/svprobth.layout:76
6517 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35
6518 msgid "Title"
6519 msgstr "Titulek"
6520
6521 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6522 msgid "IEEE membership"
6523 msgstr "IEEE membership"
6524
6525 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:304
6526 msgid "Lowercase"
6527 msgstr "Lowercase"
6528
6529 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6530 msgid "lowercase"
6531 msgstr "lowercase"
6532
6533 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6534 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6535 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/achemso.layout:80
6536 #: lib/layouts/acmart.layout:81 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175
6537 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
6538 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/apa.layout:119
6539 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/beamer.layout:992
6540 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:204
6541 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6542 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
6543 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:310
6544 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/elsarticle.layout:149
6545 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:138
6546 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/ijmpc.layout:126
6547 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:133
6548 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
6549 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
6550 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
6551 #: lib/layouts/memoir.layout:258 lib/layouts/paper.layout:124
6552 #: lib/layouts/powerdot.layout:68 lib/layouts/revtex.layout:104
6553 #: lib/layouts/scrclass.inc:202 lib/layouts/siamltex.layout:218
6554 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:147 lib/layouts/stdtitle.inc:35
6555 #: lib/layouts/svcommon.inc:344 lib/layouts/svmult.layout:79
6556 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/tufte-book.layout:40
6557 msgid "Author"
6558 msgstr "Autor"
6559
6560 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:1005
6561 msgid "Short Author|S"
6562 msgstr "Klávesové zkratky|z"
6563
6564 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6565 msgid "A short version of the author name"
6566 msgstr "A short version of the author name"
6567
6568 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6569 msgid "Author Name"
6570 msgstr "Author Name"
6571
6572 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6573 msgid "Author name"
6574 msgstr "Author name"
6575
6576 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6577 msgid "Author Affiliation"
6578 msgstr "Author Affiliation"
6579
6580 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6581 msgid "Author affiliation"
6582 msgstr "Author affiliation"
6583
6584 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6585 msgid "Author Mark"
6586 msgstr "Author Mark"
6587
6588 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6589 msgid "Author mark"
6590 msgstr "Author mark"
6591
6592 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6593 msgid "Special Paper Notice"
6594 msgstr "Special Paper Notice"
6595
6596 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6597 msgid "After Title Text"
6598 msgstr "After Title Text"
6599
6600 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6601 msgid "Page headings"
6602 msgstr "Page headings"
6603
6604 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6605 msgid "Left Side"
6606 msgstr "Left Side"
6607
6608 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6609 msgid "Left side of the header line"
6610 msgstr "Left side of the header line"
6611
6612 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6613 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6614 msgid "MarkBoth"
6615 msgstr "MarkBoth"
6616
6617 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6618 msgid "Publication ID"
6619 msgstr "Publication ID"
6620
6621 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6622 msgid "Abstract---"
6623 msgstr "Abstract---"
6624
6625 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6626 msgid "Index Terms---"
6627 msgstr "Index Terms---"
6628
6629 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6630 msgid "Paragraph Start"
6631 msgstr "Paragraph Start"
6632
6633 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6634 msgid "First Char"
6635 msgstr "First Char"
6636
6637 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6638 msgid "First character of first word"
6639 msgstr "First character of first word"
6640
6641 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6642 msgid "Appendices"
6643 msgstr "Appendices"
6644
6645 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6646 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:158
6647 #: lib/layouts/aastex.layout:318 lib/layouts/aastex.layout:382
6648 #: lib/layouts/aastex.layout:414 lib/layouts/achemso.layout:242
6649 #: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
6650 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
6651 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
6652 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6653 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1108
6654 #: lib/layouts/egs.layout:527 lib/layouts/egs.layout:578
6655 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/europasscv.layout:425
6656 #: lib/layouts/europecv.layout:294 lib/layouts/ijmpc.layout:428
6657 #: lib/layouts/ijmpc.layout:452 lib/layouts/ijmpd.layout:441
6658 #: lib/layouts/ijmpd.layout:465 lib/layouts/iopart.layout:250
6659 #: lib/layouts/iopart.layout:272 lib/layouts/iopart.layout:298
6660 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:235
6661 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/jasatex.layout:233
6662 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
6663 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:500
6664 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/revtex4-1.layout:217
6665 #: lib/layouts/revtex4.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:327
6666 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/simplecv.layout:158
6667 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:545
6668 #: lib/layouts/svcommon.inc:579
6669 msgid "BackMatter"
6670 msgstr "Závěrečná část"
6671
6672 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6673 msgid "Peer Review Title"
6674 msgstr "Peer Review Title"
6675
6676 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6677 msgid "PeerReviewTitle"
6678 msgstr "PeerReviewTitle"
6679
6680 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6681 #: lib/layouts/aastex.layout:378 lib/layouts/aastex6.layout:95
6682 #: lib/layouts/ijmpc.layout:425 lib/layouts/ijmpd.layout:438
6683 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6684 #: src/RowPainter.cpp:327
6685 msgid "Appendix"
6686 msgstr "Příloha"
6687
6688 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6689 #: lib/layouts/jss.layout:119
6690 msgid "Short Title"
6691 msgstr "Krátký titulek|i"
6692
6693 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6694 msgid "Short title for the appendix"
6695 msgstr "Short title for the appendix"
6696
6697 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6698 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
6699 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:208
6700 #: lib/layouts/amsbook.layout:119 lib/layouts/amsdefs.inc:203
6701 #: lib/layouts/beamer.layout:1107 lib/layouts/book.layout:22
6702 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/cl2emult.layout:107
6703 #: lib/layouts/egs.layout:577 lib/layouts/elsarticle.layout:306
6704 #: lib/layouts/foils.layout:216 lib/layouts/ijmpc.layout:448
6705 #: lib/layouts/ijmpd.layout:461 lib/layouts/jasatex.layout:269
6706 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
6707 #: lib/layouts/memoir.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:267
6708 #: lib/layouts/moderncv.layout:499 lib/layouts/mwbk.layout:23
6709 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
6710 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/powerdot.layout:356
6711 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
6712 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
6713 #: lib/layouts/scrbook.layout:30 lib/layouts/scrbook.layout:32
6714 #: lib/layouts/scrclass.inc:268 lib/layouts/scrreprt.layout:12
6715 #: lib/layouts/scrreprt.layout:14 lib/layouts/siamltex.layout:326
6716 #: lib/layouts/simplecv.layout:156 lib/layouts/stdstruct.inc:54
6717 #: lib/layouts/svcommon.inc:575 lib/layouts/tufte-book.layout:263
6718 #: lib/layouts/tufte-book.layout:265 lib/layouts/tufte-handout.layout:77
6719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1504
6720 msgid "Bibliography"
6721 msgstr "Literatura"
6722
6723 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:410
6724 #: lib/layouts/aastex.layout:424 lib/layouts/agutex.layout:224
6725 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1122
6726 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/egs.layout:593
6727 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:464
6728 #: lib/layouts/ijmpd.layout:477 lib/layouts/iopart.layout:284
6729 #: lib/layouts/iopart.layout:301 lib/layouts/iucr.layout:239
6730 #: lib/layouts/iucr.layout:246 lib/layouts/jasatex.layout:285
6731 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:360
6732 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:515
6733 #: lib/layouts/siamltex.layout:342 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6734 #: lib/layouts/svcommon.inc:591 src/insets/InsetBibtex.cpp:903
6735 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:956 src/output_plaintext.cpp:153
6736 msgid "References"
6737 msgstr "Reference"
6738
6739 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371
6740 msgid "Biography"
6741 msgstr "Biography"
6742
6743 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:376 lib/layouts/moderncv.layout:205
6744 msgid "Photo"
6745 msgstr "Photo"
6746
6747 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377
6748 msgid "Optional photo for biography"
6749 msgstr "Optional photo for biography"
6750
6751 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:399
6752 #: lib/layouts/acmart.layout:678 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
6753 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
6754 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
6755 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6756 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/moderncv.layout:81
6757 #: lib/layouts/moderncv.layout:194 lib/layouts/pdfcomment.module:29
6758 #: lib/layouts/pdfcomment.module:46 lib/layouts/pdfcomment.module:57
6759 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:149
6760 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:84 lib/layouts/sigplanconf.layout:161
6761 #: lib/layouts/tcolorbox.module:134 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
6762 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:485
6763 msgid "Name"
6764 msgstr "Jméno"
6765
6766 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:400
6767 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
6768 msgid "Name of the author"
6769 msgstr "Name of the author"
6770
6771 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:392
6772 msgid "Biography without photo"
6773 msgstr "Biography without photo"
6774
6775 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:404
6776 msgid "BiographyNoPhoto"
6777 msgstr "BiographyNoPhoto"
6778
6779 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410 lib/layouts/acmart.layout:546
6780 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/elsart.layout:273
6781 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:225
6782 #: lib/layouts/heb-article.layout:30 lib/layouts/heb-article.layout:108
6783 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:338
6784 #: lib/layouts/llncs.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:118
6785 #: lib/layouts/svcommon.inc:641 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
6786 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
6787 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6788 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
6789 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
6790 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
6791 msgid "Reasoning"
6792 msgstr "Odůvodnění"
6793
6794 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416 lib/layouts/siamltex.layout:162
6795 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6796 msgid "Alternative Proof String"
6797 msgstr "Alternative Proof String"
6798
6799 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:417 lib/layouts/siamltex.layout:163
6800 msgid "An alternative proof string"
6801 msgstr "An alternative proof string"
6802
6803 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:429 lib/layouts/beamer.layout:1302
6804 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:390
6805 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:650
6806 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
6807 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6808 msgid "Proof."
6809 msgstr "Důkaz."
6810
6811 #: lib/layouts/InStar.module:2
6812 #, fuzzy
6813 msgid "Title and Preamble Hacks"
6814 msgstr "Title (Plain Frame)"
6815
6816 #: lib/layouts/InStar.module:12
6817 msgid ""
6818 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
6819 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
6820 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
6821 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
6822 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
6823 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
6824 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
6825 msgstr ""
6826
6827 #: lib/layouts/InStar.module:16
6828 #, fuzzy
6829 msgid "In Preamble"
6830 msgstr "Preamble"
6831
6832 #: lib/layouts/InStar.module:23
6833 #, fuzzy
6834 msgid "In Title"
6835 msgstr "Titulek"
6836
6837 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6838 msgid "R Journal"
6839 msgstr "R Journal"
6840
6841 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
6842 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
6843 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
6844 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
6845 #: lib/layouts/treport.layout:4
6846 msgid "Reports"
6847 msgstr "Hlášení"
6848
6849 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
6850 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/egs.layout:519
6851 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
6852 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/svglobal.layout:162
6853 #: lib/layouts/svjog.layout:166 lib/layouts/svprobth.layout:196
6854 msgid "Abstract."
6855 msgstr "Abstract."
6856
6857 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
6858 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
6859 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6860 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
6861 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
6862 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
6863 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
6864 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
6865 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
6866 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
6867 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
6868 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:110
6869 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:144
6870 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
6871 msgid "Address"
6872 msgstr "Adresa"
6873
6874 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
6875 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
6876 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
6877 #: lib/layouts/aastex.layout:198 lib/layouts/achemso.layout:93
6878 #: lib/layouts/acmart.layout:169 lib/layouts/amsdefs.inc:152
6879 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78
6880 #: lib/layouts/ectaart.layout:73 lib/layouts/elsarticle.layout:243
6881 #: lib/layouts/europasscv.layout:122 lib/layouts/europecv.layout:71
6882 #: lib/layouts/iopart.layout:167 lib/layouts/iucr.layout:132
6883 #: lib/layouts/iucr.layout:133 lib/layouts/jasatex.layout:142
6884 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:50
6885 #: lib/layouts/lettre.layout:404 lib/layouts/llncs.layout:239
6886 #: lib/layouts/moderncv.layout:177 lib/layouts/svcommon.inc:680
6887 #: lib/layouts/svcommon.inc:685
6888 msgid "Email"
6889 msgstr "Email"
6890
6891 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
6892 msgid "A0 Poster"
6893 msgstr "A0 Poster"
6894
6895 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
6896 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
6897 msgid "Posters"
6898 msgstr "Postery"
6899
6900 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
6901 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
6902 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
6903 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
6904 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
6905 msgid "Giant"
6906 msgstr ""
6907
6908 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
6909 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
6910 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
6911 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
6912 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
6913 msgid "More Giant"
6914 msgstr ""
6915
6916 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
6917 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
6918 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
6919 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
6920 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
6921 msgid "Most Giant"
6922 msgstr ""
6923
6924 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
6925 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
6926 msgid "Giant Snippet"
6927 msgstr ""
6928
6929 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
6930 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
6931 msgid "More Giant Snippet"
6932 msgstr ""
6933
6934 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
6935 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
6936 msgid "Most Giant Snippet"
6937 msgstr ""
6938
6939 #: lib/layouts/aa.layout:3
6940 msgid "Astronomy & Astrophysics"
6941 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
6942
6943 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
6944 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
6945 #: lib/layouts/acmart.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:967
6946 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
6947 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
6948 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:333
6949 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:45
6950 #: lib/layouts/tcolorbox.module:48
6951 msgid "Subtitle"
6952 msgstr "Podtitulek"
6953
6954 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
6955 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
6956 msgid "Offprint"
6957 msgstr "Offprint"
6958
6959 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
6960 msgid "Offprint Requests to:"
6961 msgstr "Offprint Requests to:"
6962
6963 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
6964 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
6965 msgid "Mail"
6966 msgstr "Mail"
6967
6968 #: lib/layouts/aa.layout:140
6969 msgid "Correspondence to:"
6970 msgstr "Correspondence to:"
6971
6972 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
6973 msgid "Acknowledgements."
6974 msgstr "Acknowledgements."
6975
6976 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
6977 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
6978 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
6979 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
6980 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
6981 #: lib/layouts/beamer.layout:244 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
6982 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
6983 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
6984 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
6985 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
6986 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
6987 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/moderncv.layout:234
6988 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
6989 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
6990 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:33 lib/layouts/revtex4.layout:68
6991 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:369
6992 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
6993 #: lib/layouts/stdsections.inc:77 lib/layouts/svcommon.inc:196
6994 #: lib/layouts/tufte-book.layout:94 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
6995 msgid "Section"
6996 msgstr "Sekce"
6997
6998 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
6999 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
7000 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
7001 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
7002 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
7003 #: lib/layouts/beamer.layout:306 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
7004 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
7005 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
7006 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
7007 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
7008 #: lib/layouts/memoir.layout:108 lib/layouts/moderncv.layout:267
7009 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
7010 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
7011 #: lib/layouts/siamltex.layout:380 lib/layouts/simplecv.layout:59
7012 #: lib/layouts/stdsections.inc:108 lib/layouts/svcommon.inc:205
7013 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
7014 msgid "Subsection"
7015 msgstr "Podsekce"
7016
7017 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7018 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
7019 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
7020 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
7021 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:368
7022 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
7023 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7024 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7025 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:123
7026 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7027 #: lib/layouts/recipebook.layout:99 lib/layouts/revtex.layout:61
7028 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:41 lib/layouts/revtex4.layout:77
7029 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:389
7030 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svcommon.inc:214
7031 msgid "Subsubsection"
7032 msgstr "Podpodsekce"
7033
7034 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7035 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:237
7036 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
7037 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1059
7038 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
7039 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
7040 #: lib/layouts/foils.layout:145 lib/layouts/frletter.layout:22
7041 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7042 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7043 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7044 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:553
7045 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7046 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:151 lib/layouts/revtex4.layout:127
7047 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7048 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7049 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:370
7050 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/ui/stdmenus.inc:396
7051 msgid "Date"
7052 msgstr "Datum"
7053
7054 #: lib/layouts/aa.layout:239
7055 msgid "institutemark"
7056 msgstr "institutemark"
7057
7058 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1042
7059 msgid "Institute Mark"
7060 msgstr "Institute Mark"
7061
7062 #: lib/layouts/aa.layout:262
7063 msgid "Abstract (unstructured)"
7064 msgstr "Abstract (unstructured)"
7065
7066 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7067 msgid "ABSTRACT"
7068 msgstr "ABSTRACT"
7069
7070 #: lib/layouts/aa.layout:296
7071 msgid "Abstract (structured)"
7072 msgstr "Abstract (structured)"
7073
7074 #: lib/layouts/aa.layout:300
7075 msgid "Context"
7076 msgstr "Context"
7077
7078 #: lib/layouts/aa.layout:301
7079 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7080 msgstr "Context of your work (optional, can be left empty)"
7081
7082 #: lib/layouts/aa.layout:305
7083 msgid "Aims"
7084 msgstr "Aims"
7085
7086 #: lib/layouts/aa.layout:306
7087 msgid "Aims of your work"
7088 msgstr "Aims of your work"
7089
7090 #: lib/layouts/aa.layout:310
7091 msgid "Methods"
7092 msgstr "Methods"
7093
7094 #: lib/layouts/aa.layout:311
7095 msgid "Methods used in your work"
7096 msgstr "Methods used in your work"
7097
7098 #: lib/layouts/aa.layout:315
7099 msgid "Results"
7100 msgstr "Results"
7101
7102 #: lib/layouts/aa.layout:316
7103 msgid "Results of your work"
7104 msgstr "Results of your work"
7105
7106 #: lib/layouts/aa.layout:337
7107 msgid "Key words."
7108 msgstr "Key words."
7109
7110 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:1015
7111 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7112 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7113 #: lib/layouts/svcommon.inc:353
7114 msgid "Institute"
7115 msgstr "Institute"
7116
7117 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7118 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7119 msgid "E-Mail"
7120 msgstr "E-Mail"
7121
7122 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7123 msgid "email:"
7124 msgstr "email:"
7125
7126 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:317
7127 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/egs.layout:526
7128 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
7129 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
7130 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:559
7131 #: lib/layouts/svcommon.inc:570
7132 msgid "Acknowledgements"
7133 msgstr "Acknowledgements"
7134
7135 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
7137 msgid "Thesaurus"
7138 msgstr "Tezaurus"
7139
7140 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7141 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7142 msgstr "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7143
7144 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7145 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7146 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7147
7148 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7149 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7150 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/elsart.layout:4
7151 #: lib/layouts/g-brief.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
7152 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/scrlettr.layout:4
7153 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
7154 #: lib/layouts/svglobal.layout:4
7155 msgid "Obsolete"
7156 msgstr ""
7157
7158 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7159 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
7160 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7161 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
7162 #: lib/layouts/simplecv.layout:88 lib/layouts/stdlists.inc:13
7163 msgid "Itemize"
7164 msgstr "Položka"
7165
7166 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7167 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apa6.layout:481
7168 #: lib/layouts/beamer.layout:116 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7169 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
7170 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
7171 msgid "Enumerate"
7172 msgstr "Výčet"
7173
7174 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7175 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7176 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
7177 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7178 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7179 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:600
7180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
7181 msgid "Description"
7182 msgstr "Popis"
7183
7184 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:33
7185 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:381
7186 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa6.layout:458
7187 #: lib/layouts/apa6.layout:482 lib/layouts/apa6.layout:507
7188 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:117
7189 #: lib/layouts/beamer.layout:159 lib/layouts/egs.layout:138
7190 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:180
7191 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/europasscv.layout:313
7192 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:106
7193 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:305
7194 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:308
7195 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:305
7196 #: lib/layouts/scrclass.inc:52 lib/layouts/scrlettr.layout:34
7197 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/simplecv.layout:89
7198 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:40
7199 #: lib/layouts/stdlists.inc:68 lib/layouts/stdlists.inc:97
7200 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/ui/stdtoolbars.inc:117
7201 msgid "List"
7202 msgstr "Seznam"
7203
7204 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7205 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7206 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7207
7208 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/achemso.layout:102
7209 #: lib/layouts/acmart.layout:203 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
7210 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/apa.layout:159
7211 #: lib/layouts/apa6.layout:149 lib/layouts/iucr.layout:175
7212 #: lib/layouts/jasatex.layout:106 lib/layouts/latex8.layout:89
7213 #: lib/layouts/moderncv.layout:347 lib/layouts/moderncv.layout:348
7214 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:66 lib/layouts/revtex4.layout:136
7215 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7216 msgid "Affiliation"
7217 msgstr "Affiliation"
7218
7219 #: lib/layouts/aastex.layout:176
7220 msgid "Altaffilation"
7221 msgstr "Altaffilation"
7222
7223 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
7224 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1872 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1881
7225 msgid "Number"
7226 msgstr "Číslo"
7227
7228 #: lib/layouts/aastex.layout:186
7229 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7230 msgstr "Consecutive number for the alternative affiliations"
7231
7232 #: lib/layouts/aastex.layout:191
7233 msgid "Alternative affiliation:"
7234 msgstr "Alternative affiliation:"
7235
7236 #: lib/layouts/aastex.layout:217
7237 msgid "And"
7238 msgstr "And"
7239
7240 #: lib/layouts/aastex.layout:228 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2633
7241 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2645
7242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2756
7243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2775
7244 msgid "and"
7245 msgstr "and"
7246
7247 #: lib/layouts/aastex.layout:268
7248 msgid "altaffilmark"
7249 msgstr "altaffilmark"
7250
7251 #: lib/layouts/aastex.layout:272
7252 msgid "altaffiliation mark"
7253 msgstr "altaffiliation mark"
7254
7255 #: lib/layouts/aastex.layout:303
7256 msgid "Subject headings:"
7257 msgstr "Subject headings:"
7258
7259 #: lib/layouts/aastex.layout:328
7260 msgid "[Acknowledgements]"
7261 msgstr "[Acknowledgements]"
7262
7263 #: lib/layouts/aastex.layout:338
7264 msgid "PlaceFigure"
7265 msgstr "PlaceFigure"
7266
7267 #: lib/layouts/aastex.layout:349
7268 msgid "Place Figure here:"
7269 msgstr "Place Figure here:"
7270
7271 #: lib/layouts/aastex.layout:358
7272 msgid "PlaceTable"
7273 msgstr "PlaceTable"
7274
7275 #: lib/layouts/aastex.layout:369
7276 msgid "Place Table here:"
7277 msgstr "Place Table here:"
7278
7279 #: lib/layouts/aastex.layout:388
7280 msgid "[Appendix]"
7281 msgstr "[Appendix]"
7282
7283 #: lib/layouts/aastex.layout:398
7284 msgid "MathLetters"
7285 msgstr "MathLetters"
7286
7287 #: lib/layouts/aastex.layout:438
7288 msgid "NoteToEditor"
7289 msgstr "NoteToEditor"
7290
7291 #: lib/layouts/aastex.layout:450
7292 msgid "Note to Editor:"
7293 msgstr "Note to Editor:"
7294
7295 #: lib/layouts/aastex.layout:459 lib/layouts/aastex6.layout:102
7296 msgid "TableRefs"
7297 msgstr "TableRefs"
7298
7299 #: lib/layouts/aastex.layout:471
7300 msgid "References. ---"
7301 msgstr "References. ---"
7302
7303 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/aastex6.layout:109
7304 msgid "TableComments"
7305 msgstr "TableComments"
7306
7307 #: lib/layouts/aastex.layout:491
7308 msgid "Note. ---"
7309 msgstr "Note. ---"
7310
7311 #: lib/layouts/aastex.layout:499
7312 msgid "Table note"
7313 msgstr "Table note"
7314
7315 #: lib/layouts/aastex.layout:507
7316 msgid "Table note:"
7317 msgstr "Table note:"
7318
7319 #: lib/layouts/aastex.layout:514
7320 msgid "tablenotemark"
7321 msgstr "tablenotemark"
7322
7323 #: lib/layouts/aastex.layout:518
7324 msgid "tablenote mark"
7325 msgstr "tablenote mark"
7326
7327 #: lib/layouts/aastex.layout:536
7328 msgid "FigCaption"
7329 msgstr "FigCaption"
7330
7331 #: lib/layouts/aastex.layout:537
7332 msgid "fig."
7333 msgstr "fig."
7334
7335 #: lib/layouts/aastex.layout:543
7336 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7337 msgstr "Filename to identify the corresponding figure file"
7338
7339 #: lib/layouts/aastex.layout:558
7340 msgid "Facility"
7341 msgstr "Facility"
7342
7343 #: lib/layouts/aastex.layout:570
7344 msgid "Facility:"
7345 msgstr "Facility:"
7346
7347 #: lib/layouts/aastex.layout:584
7348 msgid "Objectname"
7349 msgstr "Objectname"
7350
7351 #: lib/layouts/aastex.layout:596
7352 msgid "Obj:"
7353 msgstr "Obj:"
7354
7355 #: lib/layouts/aastex.layout:598 lib/layouts/aastex.layout:628
7356 msgid "Recognized Name"
7357 msgstr "Recognized Name"
7358
7359 #: lib/layouts/aastex.layout:599
7360 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7361 msgstr "Separate the recognized name of an object from text"
7362
7363 #: lib/layouts/aastex.layout:614
7364 msgid "Dataset"
7365 msgstr "Dataset"
7366
7367 #: lib/layouts/aastex.layout:626
7368 msgid "Dataset:"
7369 msgstr "Dataset:"
7370
7371 #: lib/layouts/aastex.layout:629
7372 msgid "Separate the dataset ID from text"
7373 msgstr "Separate the dataset ID from text"
7374
7375 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7376 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7377 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7378
7379 #: lib/layouts/aastex6.layout:59
7380 msgid "Software"
7381 msgstr "Software"
7382
7383 #: lib/layouts/aastex6.layout:66
7384 msgid "Software:"
7385 msgstr "Software:"
7386
7387 #: lib/layouts/aastex6.layout:99
7388 msgid "APPENDIX"
7389 msgstr "APPENDIX"
7390
7391 #: lib/layouts/aastex6.layout:103
7392 msgid "References-"
7393 msgstr "References-"
7394
7395 #: lib/layouts/aastex6.layout:110
7396 msgid "Note-"
7397 msgstr "Note-"
7398
7399 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7400 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7401 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
7402
7403 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
7404 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
7405 #: lib/layouts/beamer.layout:216 lib/layouts/beamer.layout:271
7406 #: lib/layouts/beamer.layout:333 lib/layouts/beamer.layout:395
7407 #: lib/layouts/beamer.layout:948 lib/layouts/europecv.layout:137
7408 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
7409 #: lib/layouts/memoir.layout:62 lib/layouts/revtex4-1.layout:202
7410 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7411 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:284
7412 #: lib/layouts/scrclass.inc:307 lib/layouts/siamltex.layout:205
7413 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:644
7414 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:64
7415 #: lib/layouts/stdsections.inc:95 lib/layouts/tufte-book.layout:83
7416 #: lib/layouts/tufte-book.layout:112 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7417 msgid "Short Title|S"
7418 msgstr "Krátký titulek"
7419
7420 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7421 msgid "Short title which will appear in the running header"
7422 msgstr "Short title which will appear in the running header"
7423
7424 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
7425 msgid "Short name"
7426 msgstr "Short name"
7427
7428 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7429 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7430 msgstr "Short name which appears in the footer of the title page"
7431
7432 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7433 msgid "Alt Affiliation"
7434 msgstr "Alt Affiliation"
7435
7436 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7437 msgid "Also Affiliation"
7438 msgstr "Also Affiliation"
7439
7440 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7441 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7442 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7443 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:749
7444 msgid "Fax"
7445 msgstr "Fax"
7446
7447 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7448 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7449 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7450 msgid "Fax:"
7451 msgstr "Fax:"
7452
7453 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7454 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
7455 msgid "Phone"
7456 msgstr "Phone"
7457
7458 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
7459 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7460 msgid "Phone:"
7461 msgstr "Phone:"
7462
7463 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7464 msgid "Abbreviations"
7465 msgstr "Abbreviations"
7466
7467 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7468 msgid "Abbreviations:"
7469 msgstr "Abbreviations:"
7470
7471 #: lib/layouts/achemso.layout:162
7472 msgid "Schemes"
7473 msgstr "Schemes"
7474
7475 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
7476 msgid "Scheme"
7477 msgstr "Schéma"
7478
7479 #: lib/layouts/achemso.layout:172
7480 msgid "List of Schemes"
7481 msgstr "Seznam schémat"
7482
7483 #: lib/layouts/achemso.layout:186
7484 msgid "Charts"
7485 msgstr "Charts"
7486
7487 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
7488 msgid "Chart"
7489 msgstr "Diagram"
7490
7491 #: lib/layouts/achemso.layout:196
7492 msgid "List of Charts"
7493 msgstr "Seznam diagramů"
7494
7495 #: lib/layouts/achemso.layout:210
7496 msgid "Graphs[[mathematical]]"
7497 msgstr "Graphs"
7498
7499 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
7500 msgid "Graph[[mathematical]]"
7501 msgstr "Graf"
7502
7503 #: lib/layouts/achemso.layout:222
7504 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7505 msgstr "Seznam grafů"
7506
7507 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7508 msgid "SupplementalInfo"
7509 msgstr "SupplementalInfo"
7510
7511 #: lib/layouts/achemso.layout:259
7512 msgid "Supporting Information Available"
7513 msgstr "Supporting Information Available"
7514
7515 #: lib/layouts/achemso.layout:262
7516 msgid "TOC entry"
7517 msgstr "TOC entry"
7518
7519 #: lib/layouts/achemso.layout:266
7520 msgid "Graphical TOC Entry"
7521 msgstr "Graphical TOC Entry"
7522
7523 #: lib/layouts/achemso.layout:269
7524 msgid "Bibnote"
7525 msgstr "Bibnote"
7526
7527 #: lib/layouts/achemso.layout:273
7528 msgid "bibnote"
7529 msgstr "bibnote"
7530
7531 #: lib/layouts/achemso.layout:292
7532 msgid "Chemistry"
7533 msgstr "Chemistry"
7534
7535 #: lib/layouts/achemso.layout:295
7536 msgid "chemistry"
7537 msgstr "chemistry"
7538
7539 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
7540 #: lib/languages:793
7541 msgid "Latin"
7542 msgstr "Latina"
7543
7544 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7545 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7546 msgstr "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7547
7548 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392
7549 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
7550 msgid "Terms"
7551 msgstr "Terms"
7552
7553 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7554 msgid "General terms:"
7555 msgstr "General terms:"
7556
7557 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7558 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7559 msgstr "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7560
7561 #: lib/layouts/acmart.layout:3
7562 msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
7563 msgstr "Association for Computing Machinery (ACM) article"
7564
7565 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
7566 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
7567 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
7568 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7569 msgid "Thanks"
7570 msgstr "Thanks"
7571
7572 #: lib/layouts/acmart.layout:100
7573 msgid "Thanks: "
7574 msgstr "Thanks: "
7575
7576 #: lib/layouts/acmart.layout:106
7577 msgid "ACM Journal"
7578 msgstr "ACM Journal"
7579
7580 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apa6.layout:308
7581 #: lib/layouts/apa6.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:325
7582 #: lib/layouts/apa6.layout:333
7583 msgid "Preamble"
7584 msgstr "Preamble"
7585
7586 #: lib/layouts/acmart.layout:111
7587 msgid "Journal's Short Name: "
7588 msgstr "Journal's Short Name: "
7589
7590 #: lib/layouts/acmart.layout:122
7591 msgid "ACM Conference"
7592 msgstr "ACM Conference"
7593
7594 #: lib/layouts/acmart.layout:129
7595 msgid "Full name"
7596 msgstr "Full name"
7597
7598 #: lib/layouts/acmart.layout:137
7599 msgid "Venue"
7600 msgstr "Venue"
7601
7602 #: lib/layouts/acmart.layout:140
7603 msgid "Conference Name: "
7604 msgstr "Conference Name: "
7605
7606 #: lib/layouts/acmart.layout:147
7607 msgid "Short title"
7608 msgstr "Short title"
7609
7610 #: lib/layouts/acmart.layout:178
7611 msgid "Email address: "
7612 msgstr "Email address: "
7613
7614 #: lib/layouts/acmart.layout:190
7615 msgid "ORCID"
7616 msgstr "ORCID"
7617
7618 #: lib/layouts/acmart.layout:192
7619 msgid "ORCID: "
7620 msgstr "ORCID: "
7621
7622 #: lib/layouts/acmart.layout:212
7623 msgid "Affiliation: "
7624 msgstr "Affiliation: "
7625
7626 #: lib/layouts/acmart.layout:216
7627 msgid "Additional Affiliation"
7628 msgstr "Additional Affiliation"
7629
7630 #: lib/layouts/acmart.layout:218
7631 msgid "Additional Affiliation: "
7632 msgstr "Additional Affiliation: "
7633
7634 #: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
7635 msgid "Position"
7636 msgstr "Position"
7637
7638 #: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233
7639 #: lib/layouts/paper.layout:163
7640 msgid "Institution"
7641 msgstr "Institution"
7642
7643 #: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240
7644 msgid "Department"
7645 msgstr "Department"
7646
7647 #: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248
7648 msgid "Street Address"
7649 msgstr "Street Address"
7650
7651 #: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256
7652 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
7653 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
7654 #: lib/layouts/moderncv.layout:355 lib/layouts/moderncv.layout:356
7655 msgid "City"
7656 msgstr "City"
7657
7658 #: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264
7659 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
7660 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
7661 #: lib/layouts/moderncv.layout:360 lib/layouts/moderncv.layout:361
7662 msgid "Country"
7663 msgstr "Country"
7664
7665 #: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272
7666 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
7667 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
7668 msgid "State"
7669 msgstr "State"
7670
7671 #: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
7672 msgid "Postal Code"
7673 msgstr "Postal Code"
7674
7675 #: lib/layouts/acmart.layout:286
7676 msgid "TitleNote"
7677 msgstr "TitleNote"
7678
7679 #: lib/layouts/acmart.layout:296
7680 msgid "Title Note: "
7681 msgstr "Title Note: "
7682
7683 #: lib/layouts/acmart.layout:302
7684 msgid "SubtitleNote"
7685 msgstr "SubtitleNote"
7686
7687 #: lib/layouts/acmart.layout:304
7688 msgid "Subtitle Note: "
7689 msgstr "Subtitle Note: "
7690
7691 #: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:274
7692 msgid "AuthorNote"
7693 msgstr "AuthorNote"
7694
7695 #: lib/layouts/acmart.layout:310
7696 msgid "Note: "
7697 msgstr "Note: "
7698
7699 #: lib/layouts/acmart.layout:314
7700 msgid "ACM Volume"
7701 msgstr "ACM Volume"
7702
7703 #: lib/layouts/acmart.layout:316
7704 msgid "Volume: "
7705 msgstr "Volume: "
7706
7707 #: lib/layouts/acmart.layout:320
7708 msgid "ACM Number"
7709 msgstr "ACM Number"
7710
7711 #: lib/layouts/acmart.layout:322
7712 msgid "Number: "
7713 msgstr "Number: "
7714
7715 #: lib/layouts/acmart.layout:326
7716 msgid "ACM Article"
7717 msgstr "ACM Article"
7718
7719 #: lib/layouts/acmart.layout:328
7720 msgid "Article: "
7721 msgstr "Article: "
7722
7723 #: lib/layouts/acmart.layout:332
7724 msgid "ACM Year"
7725 msgstr "ACM Year"
7726
7727 #: lib/layouts/acmart.layout:334
7728 msgid "Year: "
7729 msgstr "Year: "
7730
7731 #: lib/layouts/acmart.layout:338
7732 msgid "ACM Month"
7733 msgstr "ACM Month"
7734
7735 #: lib/layouts/acmart.layout:340
7736 msgid "Month: "
7737 msgstr "Month: "
7738
7739 #: lib/layouts/acmart.layout:344
7740 msgid "ACM Art Seq Num"
7741 msgstr "ACM Art Seq Num"
7742
7743 #: lib/layouts/acmart.layout:346
7744 msgid "Article Sequential Number: "
7745 msgstr "Article Sequential Number: "
7746
7747 #: lib/layouts/acmart.layout:350
7748 msgid "ACM Submission ID"
7749 msgstr "ACM Submission ID"
7750
7751 #: lib/layouts/acmart.layout:352
7752 msgid "Submission ID: "
7753 msgstr "Submission ID: "
7754
7755 #: lib/layouts/acmart.layout:356
7756 msgid "ACM Price"
7757 msgstr "ACM Price"
7758
7759 #: lib/layouts/acmart.layout:358
7760 msgid "Price: "
7761 msgstr "Price: "
7762
7763 #: lib/layouts/acmart.layout:362
7764 msgid "ACM ISBN"
7765 msgstr "ACM ISBN"
7766
7767 #: lib/layouts/acmart.layout:364
7768 msgid "ISBN: "
7769 msgstr "ISBN: "
7770
7771 #: lib/layouts/acmart.layout:368
7772 msgid "ACM DOI"
7773 msgstr "ACM DOI"
7774
7775 #: lib/layouts/acmart.layout:370
7776 msgid "ACM DOI: "
7777 msgstr "ACM DOI: "
7778
7779 #: lib/layouts/acmart.layout:374
7780 msgid "ACM Badge R"
7781 msgstr "ACM Badge R"
7782
7783 #: lib/layouts/acmart.layout:376
7784 msgid "ACM Badge R: "
7785 msgstr "ACM Badge R: "
7786
7787 #: lib/layouts/acmart.layout:380
7788 msgid "ACM Badge L"
7789 msgstr "ACM Badge L"
7790
7791 #: lib/layouts/acmart.layout:382
7792 msgid "ACM Badge L: "
7793 msgstr "ACM Badge L: "
7794
7795 #: lib/layouts/acmart.layout:386
7796 msgid "Start Page"
7797 msgstr "Start Page"
7798
7799 #: lib/layouts/acmart.layout:388
7800 msgid "Start Page: "
7801 msgstr "Start Page: "
7802
7803 #: lib/layouts/acmart.layout:394
7804 msgid "Terms: "
7805 msgstr "Terms: "
7806
7807 #: lib/layouts/acmart.layout:400
7808 msgid "Keywords: "
7809 msgstr "Keywords: "
7810
7811 #: lib/layouts/acmart.layout:404
7812 msgid "CCSXML"
7813 msgstr "CCSXML"
7814
7815 #: lib/layouts/acmart.layout:415
7816 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
7817 msgstr "Computing Classification Scheme (XML): "
7818
7819 #: lib/layouts/acmart.layout:426
7820 msgid "CCS Description"
7821 msgstr "CCS Description"
7822
7823 #: lib/layouts/acmart.layout:429
7824 msgid "Significance"
7825 msgstr "Significance"
7826
7827 #: lib/layouts/acmart.layout:431
7828 msgid "Computing Classification Scheme: "
7829 msgstr "Computing Classification Scheme: "
7830
7831 #: lib/layouts/acmart.layout:444
7832 msgid "Set Copyright"
7833 msgstr "Set Copyright"
7834
7835 #: lib/layouts/acmart.layout:446
7836 msgid "Set Copyright: "
7837 msgstr "Set Copyright: "
7838
7839 #: lib/layouts/acmart.layout:450
7840 msgid "Copyright Year"
7841 msgstr "Copyright Year"
7842
7843 #: lib/layouts/acmart.layout:452
7844 msgid "Copyright Year: "
7845 msgstr "Copyright Year: "
7846
7847 #: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
7848 msgid "Teaser Figure"
7849 msgstr "Teaser Figure"
7850
7851 #: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
7852 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/egs.layout:423
7853 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
7854 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/ijmpd.layout:167
7855 msgid "Received"
7856 msgstr "Received"
7857
7858 #: lib/layouts/acmart.layout:468
7859 msgid "Stage"
7860 msgstr "Stage"
7861
7862 #: lib/layouts/acmart.layout:471
7863 msgid "Received: "
7864 msgstr "Received: "
7865
7866 #: lib/layouts/acmart.layout:479
7867 msgid "ShortAuthors"
7868 msgstr "ShortAuthors"
7869
7870 #: lib/layouts/acmart.layout:487
7871 msgid "Short authors: "
7872 msgstr "Short authors: "
7873
7874 #: lib/layouts/acmart.layout:501
7875 msgid "Sidebar"
7876 msgstr "Sidebar"
7877
7878 #: lib/layouts/acmart.layout:505
7879 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
7880 msgstr "Sidebar (sigchi-a only)"
7881
7882 #: lib/layouts/acmart.layout:515
7883 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
7884 msgstr "Margin figure (sigchi-a only)"
7885
7886 #: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1638
7887 #: lib/layouts/powerdot.layout:532 lib/layouts/sciposter.layout:109
7888 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:257
7889 msgid "List of Figures"
7890 msgstr "Seznam obrázků"
7891
7892 #: lib/layouts/acmart.layout:528
7893 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
7894 msgstr "Margin table (sigchi-a only)"
7895
7896 #: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1625
7897 #: lib/layouts/powerdot.layout:515 lib/layouts/sciposter.layout:123
7898 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:241
7899 msgid "List of Tables"
7900 msgstr "Seznam tabulek"
7901
7902 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
7903 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
7904 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
7905 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
7906 msgid "Definitions & Theorems"
7907 msgstr "Definice a teorémy"
7908
7909 #: lib/layouts/acmart.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:1251
7910 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
7911 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
7912 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:21
7913 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
7914 msgid "Additional Theorem Text"
7915 msgstr "Doplňkový text Věty"
7916
7917 #: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1252
7918 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
7919 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
7920 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:22
7921 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
7922 msgid "Additional text appended to the theorem header"
7923 msgstr "Doplňkový text připojený k hlavičce mat. věty"
7924
7925 #: lib/layouts/acmart.layout:570 lib/layouts/ijmpc.layout:354
7926 #: lib/layouts/ijmpd.layout:360 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
7927 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:52 lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
7928 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
7929 msgid "Theorem \\thetheorem."
7930 msgstr "Věta \\thetheorem."
7931
7932 #: lib/layouts/acmart.layout:584 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
7933 #: lib/layouts/theorems.inc:79
7934 msgid "Corollary \\thetheorem."
7935 msgstr "Důsledek \\thetheorem."
7936
7937 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
7938 #: lib/layouts/theorems.inc:97
7939 msgid "Lemma \\thetheorem."
7940 msgstr "Lemma \\thetheorem."
7941
7942 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
7943 #: lib/layouts/theorems.inc:115
7944 msgid "Proposition \\thetheorem."
7945 msgstr "Tvrzení \\thetheorem."
7946
7947 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
7948 #: lib/layouts/theorems.inc:133
7949 msgid "Conjecture \\thetheorem."
7950 msgstr "Hypotéza \\thetheorem."
7951
7952 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
7953 #: lib/layouts/theorems.inc:169
7954 msgid "Definition \\thetheorem."
7955 msgstr "Definice \\thetheorem."
7956
7957 #: lib/layouts/acmart.layout:625 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
7958 #: lib/layouts/theorems.inc:193
7959 msgid "Example \\thetheorem."
7960 msgstr "Příklad \\thetheorem."
7961
7962 #: lib/layouts/acmart.layout:628
7963 msgid "Print Only"
7964 msgstr "Print Only"
7965
7966 #: lib/layouts/acmart.layout:635
7967 msgid "Print version only"
7968 msgstr "Print version only"
7969
7970 #: lib/layouts/acmart.layout:638
7971 msgid "Screen Only"
7972 msgstr "Screen Only"
7973
7974 #: lib/layouts/acmart.layout:641
7975 msgid "Screen version only"
7976 msgstr "Screen version only"
7977
7978 #: lib/layouts/acmart.layout:644
7979 msgid "Anonymous Suppression"
7980 msgstr "Anonymous Suppression"
7981
7982 #: lib/layouts/acmart.layout:647
7983 msgid "Non anonymous only"
7984 msgstr "Non anonymous only"
7985
7986 #: lib/layouts/acmart.layout:650 lib/layouts/acmart.layout:654
7987 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
7988 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
7989 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
7990 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
7991 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
7992 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
7993 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215 lib/layouts/revtex4.layout:243
7994 #: lib/layouts/revtex4.layout:253 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
7995 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
7996 msgid "Acknowledgments"
7997 msgstr "Acknowledgments"
7998
7999 #: lib/layouts/acmart.layout:665 lib/layouts/acmart.layout:669
8000 msgid "Grant Sponsor"
8001 msgstr "Grant Sponsor"
8002
8003 #: lib/layouts/acmart.layout:673 lib/layouts/acmart.layout:709
8004 msgid "Sponsor ID"
8005 msgstr "Sponsor ID"
8006
8007 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:698
8008 msgid "Grant Number"
8009 msgstr "Grant Number"
8010
8011 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
8012 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8013 msgstr "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8014
8015 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8016 msgid "TOG online ID"
8017 msgstr "TOG online ID"
8018
8019 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8020 msgid "Online ID:"
8021 msgstr "Online ID:"
8022
8023 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8024 msgid "TOG volume"
8025 msgstr "TOG volume"
8026
8027 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8028 msgid "Volume number:"
8029 msgstr "Volume number:"
8030
8031 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8032 msgid "TOG number"
8033 msgstr "TOG number"
8034
8035 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8036 msgid "Article number:"
8037 msgstr "Article number:"
8038
8039 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8040 msgid "Set copyright"
8041 msgstr "Set copyright"
8042
8043 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8044 msgid "Copyright type:"
8045 msgstr "Copyright type:"
8046
8047 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8048 msgid "Copyright year"
8049 msgstr "Copyright year"
8050
8051 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8052 msgid "Year of copyright:"
8053 msgstr "Year of copyright:"
8054
8055 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8056 msgid "Conference info"
8057 msgstr "Conference info"
8058
8059 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8060 msgid "Conference info:"
8061 msgstr "Conference info:"
8062
8063 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8064 msgid "Conference name"
8065 msgstr "Conference name"
8066
8067 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8068 msgid "ISBN"
8069 msgstr "ISBN"
8070
8071 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8072 msgid "ISBN:"
8073 msgstr "ISBN:"
8074
8075 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8076 msgid "DOI"
8077 msgstr "DOI"
8078
8079 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8080 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8081 msgid "Article DOI:"
8082 msgstr "Article DOI:"
8083
8084 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8085 msgid "TOG article DOI"
8086 msgstr "TOG article DOI"
8087
8088 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8089 msgid "PDF author"
8090 msgstr "PDF author"
8091
8092 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8093 msgid "PDF author:"
8094 msgstr "PDF author:"
8095
8096 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8097 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8098 msgid "Keyword list"
8099 msgstr "Keyword list"
8100
8101 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8102 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8103 msgid "Concept list"
8104 msgstr "Concept list"
8105
8106 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8107 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8108 msgid "Print copyright"
8109 msgstr "Print copyright"
8110
8111 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8112 msgid "Teaser"
8113 msgstr "Teaser"
8114
8115 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8116 msgid "Teaser image:"
8117 msgstr "Teaser image:"
8118
8119 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8120 msgid "CR categories"
8121 msgstr "CR categories"
8122
8123 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8124 msgid "CR Categories:"
8125 msgstr "CR Categories:"
8126
8127 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8128 msgid "CRcat"
8129 msgstr "CRcat"
8130
8131 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8132 msgid "CR category"
8133 msgstr "CR category"
8134
8135 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8136 msgid "CR-number"
8137 msgstr "CR-number"
8138
8139 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8140 msgid "Number of the category"
8141 msgstr "Number of the category"
8142
8143 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8144 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8145 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8146 msgid "Subcategory"
8147 msgstr "Subcategory"
8148
8149 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8150 msgid "Third-level"
8151 msgstr "Third-level"
8152
8153 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8154 msgid "Third-level of the category"
8155 msgstr "Third-level of the category"
8156
8157 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8158 msgid "ShortCite"
8159 msgstr "ShortCite"
8160
8161 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8162 msgid "Short cite"
8163 msgstr "Short cite"
8164
8165 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8166 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8167 msgid "E-mail"
8168 msgstr "E-mail"
8169
8170 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8171 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8172 msgstr "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8173
8174 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8175 msgid "TOG project URL"
8176 msgstr "TOG project URL"
8177
8178 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8179 msgid "Project URL:"
8180 msgstr "Project URL:"
8181
8182 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8183 msgid "TOG video URL"
8184 msgstr "TOG video URL"
8185
8186 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8187 msgid "Video URL:"
8188 msgstr "Video URL:"
8189
8190 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8191 msgid "TOG data URL"
8192 msgstr "TOG data URL"
8193
8194 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8195 msgid "Data URL:"
8196 msgstr "Data URL:"
8197
8198 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8199 msgid "TOG code URL"
8200 msgstr "TOG code URL"
8201
8202 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8203 msgid "Code URL:"
8204 msgstr "Code URL:"
8205
8206 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8207 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8208 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8209
8210 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
8211 msgid "Articles (DocBook)"
8212 msgstr "Články (DocBook)"
8213
8214 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8215 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8216 msgid "Firstname"
8217 msgstr "Firstname"
8218
8219 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8220 msgid "Fname"
8221 msgstr "Fname"
8222
8223 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8224 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8225 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
8226 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
8227 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:340 lib/layouts/revtex4-1.layout:342
8228 msgid "Surname"
8229 msgstr "Surname"
8230
8231 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8232 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8233 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8234 msgid "Literal"
8235 msgstr "Literal"
8236
8237 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8238 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
8239 msgid "Emph"
8240 msgstr "Zvýrazněný"
8241
8242 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
8243 msgid "Abbrev"
8244 msgstr "Abbrev"
8245
8246 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
8247 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8248 msgid "Citation-number"
8249 msgstr "Citation-number"
8250
8251 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8252 #: lib/layouts/apa6.layout:332
8253 msgid "Volume"
8254 msgstr "Volume"
8255
8256 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
8257 msgid "Day"
8258 msgstr "Day"
8259
8260 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8261 msgid "Month"
8262 msgstr "Month"
8263
8264 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
8265 msgid "Year"
8266 msgstr "Year"
8267
8268 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
8269 msgid "Issue-number"
8270 msgstr "Issue-number"
8271
8272 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
8273 msgid "Issue-day"
8274 msgstr "Issue-day"
8275
8276 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
8277 msgid "Issue-months"
8278 msgstr "Issue-months"
8279
8280 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
8281 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:231
8282 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:60
8283 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
8284 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
8285 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8286 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8287 msgid "Part"
8288 msgstr "Část"
8289
8290 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8291 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:69
8292 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8293 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:45
8294 #: lib/layouts/svcommon.inc:152 lib/layouts/svmult.layout:111
8295 #: lib/layouts/tufte-book.layout:66
8296 msgid "Chapter"
8297 msgstr "Kapitola"
8298
8299 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
8300 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:131
8301 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
8302 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
8303 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8304 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:138
8305 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8306 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:48
8307 #: lib/layouts/revtex4.layout:85 lib/layouts/scrclass.inc:104
8308 #: lib/layouts/stdsections.inc:139 lib/layouts/svcommon.inc:223
8309 msgid "Paragraph"
8310 msgstr "Odstavec"
8311
8312 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
8313 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8314 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
8315 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:153
8316 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
8317 #: lib/layouts/stdsections.inc:150 lib/layouts/svcommon.inc:234
8318 msgid "Subparagraph"
8319 msgstr "Pododstavec"
8320
8321 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8322 msgid "Subsubparagraph"
8323 msgstr "Subsubparagraph"
8324
8325 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:317
8326 msgid "Header"
8327 msgstr "Header"
8328
8329 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8330 msgid "-- Header --"
8331 msgstr "-- Header --"
8332
8333 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8334 msgid "Special-section"
8335 msgstr "Special-section"
8336
8337 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8338 msgid "Special-section:"
8339 msgstr "Special-section:"
8340
8341 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8342 msgid "AGU-journal"
8343 msgstr "AGU-journal"
8344
8345 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8346 msgid "AGU-journal:"
8347 msgstr "AGU-journal:"
8348
8349 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8350 msgid "Citation-number:"
8351 msgstr "Citation-number:"
8352
8353 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8354 msgid "AGU-volume"
8355 msgstr "AGU-volume"
8356
8357 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8358 msgid "AGU-volume:"
8359 msgstr "AGU-volume:"
8360
8361 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8362 msgid "AGU-issue"
8363 msgstr "AGU-issue"
8364
8365 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8366 msgid "AGU-issue:"
8367 msgstr "AGU-issue:"
8368
8369 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8370 msgid "Copyright:"
8371 msgstr "Copyright:"
8372
8373 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8374 msgid "Index-terms"
8375 msgstr "Index-terms"
8376
8377 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8378 msgid "Index-terms..."
8379 msgstr "Index-terms..."
8380
8381 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8382 msgid "Index-term"
8383 msgstr "Index-term"
8384
8385 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8386 msgid "Index-term:"
8387 msgstr "Index-term:"
8388
8389 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8390 msgid "Cross-term"
8391 msgstr "Cross-term"
8392
8393 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8394 msgid "Cross-term:"
8395 msgstr "Cross-term:"
8396
8397 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132 lib/layouts/apa.layout:172
8398 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/egs.layout:346
8399 #: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:78
8400 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:80 lib/layouts/revtex4.layout:147
8401 msgid "Affiliation:"
8402 msgstr "Affiliation:"
8403
8404 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
8405 msgid "Supplementary"
8406 msgstr "Supplementary"
8407
8408 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
8409 msgid "Supplementary..."
8410 msgstr "Supplementary..."
8411
8412 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
8413 msgid "Supp-note"
8414 msgstr "Supp-note"
8415
8416 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
8417 msgid "Sup-mat-note:"
8418 msgstr "Sup-mat-note:"
8419
8420 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
8421 msgid "Cite-other"
8422 msgstr "Cite-other"
8423
8424 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
8425 msgid "Cite-other:"
8426 msgstr "Cite-other:"
8427
8428 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
8429 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
8430 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8431 msgid "Name:"
8432 msgstr "Name:"
8433
8434 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
8435 #: lib/layouts/egs.layout:436
8436 msgid "Received:"
8437 msgstr "Received:"
8438
8439 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
8440 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
8441 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
8442 msgid "Revised"
8443 msgstr "Revised"
8444
8445 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
8446 msgid "Revised:"
8447 msgstr "Revised:"
8448
8449 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
8450 #: lib/layouts/egs.layout:445
8451 msgid "Accepted"
8452 msgstr "Accepted"
8453
8454 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
8455 #: lib/layouts/egs.layout:458
8456 msgid "Accepted:"
8457 msgstr "Accepted:"
8458
8459 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
8460 msgid "Ident-line"
8461 msgstr "Ident-line"
8462
8463 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
8464 msgid "Ident-line:"
8465 msgstr "Ident-line:"
8466
8467 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
8468 msgid "Runhead"
8469 msgstr "Runhead"
8470
8471 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
8472 msgid "Runhead:"
8473 msgstr "Runhead:"
8474
8475 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
8476 msgid "Published-online:"
8477 msgstr "Published-online:"
8478
8479 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:95
8480 msgid "Citation"
8481 msgstr "Citation"
8482
8483 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
8484 msgid "Citation:"
8485 msgstr "Citation:"
8486
8487 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
8488 msgid "Posting-order"
8489 msgstr "Posting-order"
8490
8491 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
8492 msgid "Posting-order:"
8493 msgstr "Posting-order:"
8494
8495 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
8496 msgid "AGU-pages"
8497 msgstr "AGU-pages"
8498
8499 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
8500 msgid "AGU-pages:"
8501 msgstr "AGU-pages:"
8502
8503 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
8504 msgid "Words"
8505 msgstr "Words"
8506
8507 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
8508 msgid "Words:"
8509 msgstr "Words:"
8510
8511 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
8512 #: lib/layouts/stdinsets.inc:522
8513 msgid "Figures"
8514 msgstr "Figures"
8515
8516 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
8517 msgid "Figures:"
8518 msgstr "Figures:"
8519
8520 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
8521 #: lib/layouts/stdinsets.inc:521
8522 msgid "Tables"
8523 msgstr "Tables"
8524
8525 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
8526 msgid "Tables:"
8527 msgstr "Tables:"
8528
8529 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
8530 msgid "Datasets"
8531 msgstr "Datasets"
8532
8533 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
8534 msgid "Datasets:"
8535 msgstr "Datasets:"
8536
8537 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
8538 msgid "ISSN"
8539 msgstr "ISSN"
8540
8541 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
8542 msgid "CODEN"
8543 msgstr "CODEN"
8544
8545 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
8546 msgid "SS-Code"
8547 msgstr "SS-Code"
8548
8549 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
8550 msgid "SS-Title"
8551 msgstr "SS-Title"
8552
8553 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
8554 msgid "CCC-Code"
8555 msgstr "CCC-Code"
8556
8557 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
8558 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
8559 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
8560 #: lib/layouts/logicalmkup.module:63
8561 msgid "Code"
8562 msgstr "Code"
8563
8564 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
8565 msgid "Dscr"
8566 msgstr "Dscr"
8567
8568 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8569 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8570 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8571 #: lib/layouts/iucr.layout:194
8572 msgid "Keyword"
8573 msgstr "Keyword"
8574
8575 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8576 msgid "Orgdiv"
8577 msgstr "Orgdiv"
8578
8579 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
8580 msgid "Orgname"
8581 msgstr "Orgname"
8582
8583 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8584 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
8585 msgid "Street"
8586 msgstr "Street"
8587
8588 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
8589 msgid "Postcode"
8590 msgstr "Postcode"
8591
8592 #: lib/layouts/agums.layout:3
8593 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8594 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8595
8596 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
8597 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:288
8598 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:605
8599 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
8600 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:255
8601 msgid "Section*"
8602 msgstr "Sekce*"
8603
8604 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
8605 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:350
8606 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:625
8607 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
8608 #: lib/layouts/svcommon.inc:263
8609 msgid "Subsection*"
8610 msgstr "Podsekce*"
8611
8612 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8613 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:279
8614 msgid "Paragraph*"
8615 msgstr "Odstavec*"
8616
8617 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8618 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:110
8619 msgid "Left Header"
8620 msgstr "Levá hlavička"
8621
8622 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
8623 #: lib/layouts/foils.layout:195
8624 msgid "Left Header:"
8625 msgstr "Levá hlavička:"
8626
8627 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8628 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:127
8629 msgid "Right Header"
8630 msgstr "Pravá hlavička"
8631
8632 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
8633 #: lib/layouts/foils.layout:203
8634 msgid "Right Header:"
8635 msgstr "Pravá hlavička:"
8636
8637 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
8638 msgid "CCC"
8639 msgstr "CCC"
8640
8641 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
8642 msgid "CCC code:"
8643 msgstr "CCC code:"
8644
8645 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
8646 msgid "PaperId"
8647 msgstr "PaperId"
8648
8649 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
8650 msgid "Paper Id:"
8651 msgstr "Paper Id:"
8652
8653 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
8654 msgid "AuthorAddr"
8655 msgstr "AuthorAddr"
8656
8657 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
8658 msgid "Author Address:"
8659 msgstr "Author Address:"
8660
8661 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
8662 msgid "SlugComment"
8663 msgstr "SlugComment"
8664
8665 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
8666 msgid "Slug Comment:"
8667 msgstr "Slug Comment:"
8668
8669 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
8670 msgid "Plates"
8671 msgstr "Plates"
8672
8673 #: lib/layouts/aguplus.inc:185
8674 msgid "Planotables"
8675 msgstr "Planotables"
8676
8677 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8678 msgid "Plate"
8679 msgstr "Plate"
8680
8681 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8682 msgid "Planotable"
8683 msgstr "Planotable"
8684
8685 #: lib/layouts/aguplus.inc:211 lib/layouts/beamer.layout:1620
8686 #: lib/layouts/powerdot.layout:508 lib/layouts/sciposter.layout:118
8687 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:144
8688 #: src/insets/Inset.cpp:101
8689 msgid "Table"
8690 msgstr "Tabulka"
8691
8692 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
8693 msgid "table"
8694 msgstr "tabulka"
8695
8696 #: lib/layouts/agutex.layout:3
8697 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8698 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8699
8700 #: lib/layouts/agutex.layout:74
8701 msgid "Authors"
8702 msgstr "Authors"
8703
8704 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
8705 msgid "Affiliation Mark"
8706 msgstr "Affiliation Mark"
8707
8708 #: lib/layouts/agutex.layout:125
8709 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
8710 msgstr "Consecutive number for the author affiliations"
8711
8712 #: lib/layouts/agutex.layout:130
8713 msgid "Author affiliation:"
8714 msgstr "Author affiliation:"
8715
8716 #: lib/layouts/agutex.layout:197
8717 msgid "Acknowledgments."
8718 msgstr "Acknowledgments."
8719
8720 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
8721 msgid "Algorithm2e"
8722 msgstr "Algorithm2e"
8723
8724 #: lib/layouts/algorithm2e.module:7
8725 msgid ""
8726 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
8727 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
8728 "algorithm."
8729 msgstr ""
8730 "Použít balíček algorithm2e pro plovoucí objekt algoritmu raději než "
8731 "standarní řešení LyX-u. Použijte styl Algoritmus pro vložení a indentaci "
8732 "algoritmu."
8733
8734 #: lib/layouts/algorithm2e.module:25 lib/layouts/powerdot.layout:549
8735 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:270 lib/layouts/stdfloats.inc:48
8736 msgid "List of Algorithms"
8737 msgstr "Seznam algoritmů"
8738
8739 #: lib/layouts/amsart.layout:3
8740 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
8741 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Article"
8742
8743 #: lib/layouts/amsart.layout:85
8744 msgid "SpecialSection"
8745 msgstr "SpecialSection"
8746
8747 #: lib/layouts/amsart.layout:94
8748 msgid "SpecialSection*"
8749 msgstr "SpecialSection"
8750
8751 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:290
8752 #: lib/layouts/beamer.layout:352 lib/layouts/beamer.layout:414
8753 #: lib/layouts/memoir.layout:242 lib/layouts/stdinsets.inc:660
8754 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
8755 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
8756 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
8757 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:290
8758 msgid "Unnumbered"
8759 msgstr "Nečíslované"
8760
8761 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
8762 #: lib/layouts/beamer.layout:412 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
8763 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
8764 #: lib/layouts/svcommon.inc:271
8765 msgid "Subsubsection*"
8766 msgstr "Podpodsekce*"
8767
8768 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
8769 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
8770 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Book"
8771
8772 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
8773 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
8774 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
8775 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
8776 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
8777 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
8778 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
8779 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4
8780 msgid "Books"
8781 msgstr "Knihy"
8782
8783 #: lib/layouts/amsbook.layout:140
8784 msgid "Chapter Exercises"
8785 msgstr "Chapter Exercises"
8786
8787 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
8788 msgid "Short title which appears in the running headers"
8789 msgstr "Short title which appears in the running headers"
8790
8791 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
8792 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
8793 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
8794 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:129
8795 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
8796 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
8797 msgid "Date:"
8798 msgstr "Date:"
8799
8800 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
8801 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
8802 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
8803 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
8804 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
8805 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:113 lib/layouts/revtex4.layout:186
8806 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
8807 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
8808 msgid "Address:"
8809 msgstr "Address:"
8810
8811 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
8812 msgid "Current Address"
8813 msgstr "Current Address"
8814
8815 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
8816 msgid "Current address:"
8817 msgstr "Current address:"
8818
8819 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
8820 msgid "E-mail address:"
8821 msgstr "E-mail address:"
8822
8823 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
8824 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:232
8825 msgid "URL:"
8826 msgstr "URL:"
8827
8828 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
8829 msgid "Key words and phrases:"
8830 msgstr "Key words and phrases:"
8831
8832 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:200
8833 msgid "Thanks:"
8834 msgstr "Thanks:"
8835
8836 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
8837 msgid "Dedicatory"
8838 msgstr "Dedicatory"
8839
8840 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
8841 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
8842 msgid "Dedication:"
8843 msgstr "Dedication:"
8844
8845 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
8846 msgid "Translator"
8847 msgstr "Translator"
8848
8849 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
8850 msgid "Translator:"
8851 msgstr "Translator:"
8852
8853 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
8854 msgid "Subjectclass"
8855 msgstr "Subjectclass"
8856
8857 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
8858 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8859 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
8860
8861 #: lib/layouts/apa.layout:3
8862 msgid "American Psychological Association (APA)"
8863 msgstr "American Psychological Association (APA)"
8864
8865 #: lib/layouts/apa.layout:54
8866 msgid "RightHeader"
8867 msgstr "RightHeader"
8868
8869 #: lib/layouts/apa.layout:63
8870 msgid "Right header:"
8871 msgstr "Right header:"
8872
8873 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
8874 msgid "Abstract:"
8875 msgstr "Abstract:"
8876
8877 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
8878 msgid "Short title:"
8879 msgstr "Short title:"
8880
8881 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
8882 msgid "TwoAuthors"
8883 msgstr "TwoAuthors"
8884
8885 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
8886 msgid "ThreeAuthors"
8887 msgstr "ThreeAuthors"
8888
8889 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
8890 msgid "FourAuthors"
8891 msgstr "FourAuthors"
8892
8893 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
8894 msgid "TwoAffiliations"
8895 msgstr "TwoAffiliations"
8896
8897 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
8898 msgid "ThreeAffiliations"
8899 msgstr "ThreeAffiliations"
8900
8901 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
8902 msgid "FourAffiliations"
8903 msgstr "FourAffiliations"
8904
8905 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
8906 msgid "Acknowledgements:"
8907 msgstr "Acknowledgements:"
8908
8909 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
8910 msgid "ThickLine"
8911 msgstr "ThickLine"
8912
8913 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
8914 msgid "Centered"
8915 msgstr "Centered"
8916
8917 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
8918 #: lib/layouts/stdinsets.inc:638 src/insets/InsetCaption.cpp:409
8919 msgid "standard"
8920 msgstr "standardní"
8921
8922 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
8923 #: lib/layouts/scrclass.inc:285 lib/layouts/scrclass.inc:308
8924 #: lib/layouts/stdinsets.inc:645
8925 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
8926 msgstr "Popisek tak, jak se objeví v obsahu/hlavičkách"
8927
8928 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
8929 msgid "FitFigure"
8930 msgstr "FitFigure"
8931
8932 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
8933 msgid "FitBitmap"
8934 msgstr "FitBitmap"
8935
8936 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
8937 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
8938 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:133
8939 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
8940 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:280
8941 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
8942 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
8943 msgid "Custom Item|s"
8944 msgstr "Vlastní vložky|s"
8945
8946 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
8947 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
8948 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:134
8949 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
8950 #: lib/layouts/europasscv.layout:332 lib/layouts/powerdot.layout:281
8951 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
8952 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
8953 msgid "A customized item string"
8954 msgstr "Přizpůsobený řetězec položky"
8955
8956 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
8957 msgid "Seriate"
8958 msgstr "Seriate"
8959
8960 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
8961 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
8962 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
8963 msgid "(\\alph{enumii})"
8964 msgstr "(\\alph{enumii})"
8965
8966 #: lib/layouts/apa6.layout:3
8967 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
8968 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
8969
8970 #: lib/layouts/apa6.layout:113
8971 msgid "FiveAuthors"
8972 msgstr "FiveAuthors"
8973
8974 #: lib/layouts/apa6.layout:120
8975 msgid "SixAuthors"
8976 msgstr "SixAuthors"
8977
8978 #: lib/layouts/apa6.layout:127
8979 msgid "LeftHeader"
8980 msgstr "LeftHeader"
8981
8982 #: lib/layouts/apa6.layout:136
8983 msgid "Left header:"
8984 msgstr "Left header:"
8985
8986 #: lib/layouts/apa6.layout:191
8987 msgid "FiveAffiliations"
8988 msgstr "FiveAffiliations"
8989
8990 #: lib/layouts/apa6.layout:198
8991 msgid "SixAffiliations"
8992 msgstr "SixAffiliations"
8993
8994 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1567
8995 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
8996 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:373
8997 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
8998 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
8999 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
9000 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
9001 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
9002 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
9003 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
9004 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
9005 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:235
9006 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
9007 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:253
9008 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:256
9009 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9010 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9011 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9012 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9013 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9014 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
9015 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
9016 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
9017 msgid "Note"
9018 msgstr "Poznámka"
9019
9020 #: lib/layouts/apa6.layout:293
9021 msgid "Author Note:"
9022 msgstr "Author Note:"
9023
9024 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
9025 msgid "Journal"
9026 msgstr "Journal"
9027
9028 #: lib/layouts/apa6.layout:324
9029 msgid "CopNum"
9030 msgstr "CopNum"
9031
9032 #: lib/layouts/apa6.layout:473
9033 msgid "*"
9034 msgstr "*"
9035
9036 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9037 msgid "Arabic Article"
9038 msgstr "Arabic Article"
9039
9040 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
9041 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9042 msgstr "Beamer Article (Standard Class)"
9043
9044 #: lib/layouts/article.layout:3
9045 msgid "Article (Standard Class)"
9046 msgstr "Article (Standard Class)"
9047
9048 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
9049 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
9050 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:246
9051 msgid "Part*"
9052 msgstr "Část*"
9053
9054 #: lib/layouts/beamer.layout:3
9055 msgid "Beamer"
9056 msgstr "Beamer"
9057
9058 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9059 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9060 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9061 msgid "Presentations"
9062 msgstr "Prezentace"
9063
9064 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:122
9065 #: lib/layouts/beamer.layout:164 lib/layouts/beamer.layout:459
9066 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:585
9067 #: lib/layouts/beamer.layout:615 lib/layouts/beamer.layout:825
9068 #: lib/layouts/beamer.layout:854 lib/layouts/beamer.layout:1156
9069 #: lib/layouts/beamer.layout:1181 lib/layouts/beamer.layout:1208
9070 #: lib/layouts/beamer.layout:1371
9071 msgid "Overlay Specifications|v"
9072 msgstr "Overlay Specifications|v"
9073
9074 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:123
9075 #: lib/layouts/beamer.layout:165
9076 msgid "Overlay specifications for this list"
9077 msgstr "Overlay specifications for this list"
9078
9079 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:137
9080 #: lib/layouts/beamer.layout:175 lib/layouts/beamer.layout:748
9081 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
9082 msgid "Item Overlay Specifications"
9083 msgstr "Item Overlay Specifications"
9084
9085 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:138
9086 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/beamer.layout:584
9087 #: lib/layouts/beamer.layout:614 lib/layouts/beamer.layout:749
9088 #: lib/layouts/beamer.layout:824 lib/layouts/beamer.layout:853
9089 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1180
9090 #: lib/layouts/beamer.layout:1207 lib/layouts/beamer.layout:1370
9091 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
9092 msgid "On Slide"
9093 msgstr "On Slide"
9094
9095 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:139
9096 #: lib/layouts/beamer.layout:177 lib/layouts/beamer.layout:750
9097 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
9098 msgid "Overlay specifications for this item"
9099 msgstr "Overlay specifications for this item"
9100
9101 #: lib/layouts/beamer.layout:129
9102 msgid "Mini Template"
9103 msgstr "Mini Template"
9104
9105 #: lib/layouts/beamer.layout:130
9106 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9107 msgstr "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9108
9109 #: lib/layouts/beamer.layout:171
9110 msgid "Longest label|s"
9111 msgstr "Longest label|s"
9112
9113 #: lib/layouts/beamer.layout:172
9114 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9115 msgstr "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9116
9117 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:245
9118 #: lib/layouts/beamer.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:369
9119 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9120 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9121 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9122 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:213
9123 #: lib/layouts/moderncv.layout:235 lib/layouts/powerdot.layout:235
9124 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
9125 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:47
9126 #: lib/layouts/stdsections.inc:78 lib/layouts/svcommon.inc:117
9127 #: lib/layouts/svcommon.inc:159 lib/layouts/svcommon.inc:172
9128 #: lib/layouts/svcommon.inc:184 lib/layouts/svcommon.inc:416
9129 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68 lib/layouts/tufte-book.layout:95
9130 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9131 msgid "Sectioning"
9132 msgstr "Sectioning"
9133
9134 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:263
9135 #: lib/layouts/beamer.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:325
9136 #: lib/layouts/beamer.layout:358 lib/layouts/beamer.layout:387
9137 #: lib/layouts/beamer.layout:420
9138 msgid "Mode"
9139 msgstr "Mode"
9140
9141 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:264
9142 #: lib/layouts/beamer.layout:297 lib/layouts/beamer.layout:326
9143 #: lib/layouts/beamer.layout:359 lib/layouts/beamer.layout:388
9144 #: lib/layouts/beamer.layout:421
9145 msgid "Mode Specification|S"
9146 msgstr "Mode Specification|S"
9147
9148 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:265
9149 #: lib/layouts/beamer.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:327
9150 #: lib/layouts/beamer.layout:360 lib/layouts/beamer.layout:389
9151 #: lib/layouts/beamer.layout:422
9152 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9153 msgstr "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9154
9155 #: lib/layouts/beamer.layout:217 lib/layouts/memoir.layout:63
9156 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
9157 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9158 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9159 msgstr "Část tak, jak se objeví v obsahu/hlavičkách"
9160
9161 #: lib/layouts/beamer.layout:260
9162 msgid "Section \\arabic{section}"
9163 msgstr "Section \\arabic{section}"
9164
9165 #: lib/layouts/beamer.layout:272 lib/layouts/scrclass.inc:149
9166 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:96
9167 #: lib/layouts/tufte-book.layout:113
9168 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9169 msgstr "Sekce tak, jak se objeví v obsahu/hlavičkách"
9170
9171 #: lib/layouts/beamer.layout:284 lib/layouts/numarticle.inc:10
9172 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9173 msgid "\\Alph{section}"
9174 msgstr "\\Alph{section}"
9175
9176 #: lib/layouts/beamer.layout:322
9177 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9178 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9179
9180 #: lib/layouts/beamer.layout:334
9181 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9182 msgstr "Subsekce tak, jak se objeví v obsahu/hlavičkách"
9183
9184 #: lib/layouts/beamer.layout:346
9185 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9186 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9187
9188 #: lib/layouts/beamer.layout:384
9189 msgid ""
9190 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9191 msgstr ""
9192 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9193
9194 #: lib/layouts/beamer.layout:396
9195 msgid ""
9196 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9197 msgstr "Susubbsekce tak, jak se objeví v obsahu/hlavičkách"
9198
9199 #: lib/layouts/beamer.layout:408
9200 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9201 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9202
9203 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:441
9204 msgid "Frame"
9205 msgstr "Frame"
9206
9207 #: lib/layouts/beamer.layout:436 lib/layouts/beamer.layout:521
9208 #: lib/layouts/beamer.layout:568 lib/layouts/beamer.layout:599
9209 msgid "Frames"
9210 msgstr "Frames"
9211
9212 #: lib/layouts/beamer.layout:458 lib/layouts/beamer.layout:887
9213 #: lib/layouts/beamer.layout:1243 lib/layouts/beamer.layout:1394
9214 #: lib/layouts/beamer.layout:1413 lib/layouts/beamer.layout:1432
9215 #: lib/layouts/beamer.layout:1451 lib/layouts/beamer.layout:1470
9216 #: lib/layouts/beamer.layout:1490 lib/layouts/beamer.layout:1510
9217 #: lib/layouts/beamer.layout:1530 lib/layouts/beamer.layout:1550
9218 #: lib/layouts/beamer.layout:1575 lib/layouts/pdfform.module:123
9219 msgid "Action"
9220 msgstr "Action"
9221
9222 #: lib/layouts/beamer.layout:460 lib/layouts/beamer.layout:528
9223 msgid "Overlay specifications for this frame"
9224 msgstr "Overlay specifications for this frame"
9225
9226 #: lib/layouts/beamer.layout:466 lib/layouts/beamer.layout:534
9227 msgid "Default Overlay Specifications"
9228 msgstr "Default Overlay Specifications"
9229
9230 #: lib/layouts/beamer.layout:467 lib/layouts/beamer.layout:535
9231 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9232 msgstr "Default overlay specifications within this frame"
9233
9234 #: lib/layouts/beamer.layout:473 lib/layouts/beamer.layout:502
9235 #: lib/layouts/beamer.layout:513 lib/layouts/beamer.layout:541
9236 msgid "Frame Options"
9237 msgstr "Frame Options"
9238
9239 #: lib/layouts/beamer.layout:474 lib/layouts/beamer.layout:503
9240 #: lib/layouts/beamer.layout:514 lib/layouts/beamer.layout:542
9241 #: lib/layouts/beamer.layout:645 lib/layouts/fixme.module:67
9242 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
9243 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
9244 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/litinsets.inc:45
9245 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:78
9246 #: lib/layouts/todonotes.module:90 lib/layouts/todonotes.module:107
9247 msgid "Options"
9248 msgstr "Volby"
9249
9250 #: lib/layouts/beamer.layout:475 lib/layouts/beamer.layout:504
9251 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/beamer.layout:543
9252 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9253 msgstr "Frame options (see beamer manual)"
9254
9255 #: lib/layouts/beamer.layout:478
9256 msgid "Frame Title"
9257 msgstr "Frame Title"
9258
9259 #: lib/layouts/beamer.layout:479
9260 msgid "Enter the frame title here"
9261 msgstr "Enter the frame title here"
9262
9263 #: lib/layouts/beamer.layout:498
9264 msgid "PlainFrame"
9265 msgstr "PlainFrame"
9266
9267 #: lib/layouts/beamer.layout:500
9268 msgid "Frame (plain)"
9269 msgstr "Frame (plain)"
9270
9271 #: lib/layouts/beamer.layout:509
9272 msgid "FragileFrame"
9273 msgstr "FragileFrame"
9274
9275 #: lib/layouts/beamer.layout:511
9276 msgid "Frame (fragile)"
9277 msgstr "Frame (fragile)"
9278
9279 #: lib/layouts/beamer.layout:520
9280 msgid "AgainFrame"
9281 msgstr "AgainFrame"
9282
9283 #: lib/layouts/beamer.layout:526 lib/layouts/powerdot.layout:126
9284 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
9286 msgid "Slide"
9287 msgstr "Slide"
9288
9289 #: lib/layouts/beamer.layout:555
9290 msgid "Repeat frame with label"
9291 msgstr "Repeat frame with label"
9292
9293 #: lib/layouts/beamer.layout:567
9294 msgid "FrameTitle"
9295 msgstr "FrameTitle"
9296
9297 #: lib/layouts/beamer.layout:586 lib/layouts/beamer.layout:616
9298 #: lib/layouts/beamer.layout:826 lib/layouts/beamer.layout:855
9299 #: lib/layouts/beamer.layout:889 lib/layouts/beamer.layout:1157
9300 #: lib/layouts/beamer.layout:1182 lib/layouts/beamer.layout:1209
9301 #: lib/layouts/beamer.layout:1245 lib/layouts/beamer.layout:1372
9302 #: lib/layouts/beamer.layout:1396 lib/layouts/beamer.layout:1415
9303 #: lib/layouts/beamer.layout:1434 lib/layouts/beamer.layout:1453
9304 #: lib/layouts/beamer.layout:1472 lib/layouts/beamer.layout:1492
9305 #: lib/layouts/beamer.layout:1512 lib/layouts/beamer.layout:1532
9306 #: lib/layouts/beamer.layout:1552 lib/layouts/beamer.layout:1577
9307 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9308 msgstr "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9309
9310 #: lib/layouts/beamer.layout:592
9311 msgid "Short Frame Title|S"
9312 msgstr "Short Frame Title|S"
9313
9314 #: lib/layouts/beamer.layout:593
9315 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9316 msgstr "A short form of the frame title used in some themes"
9317
9318 #: lib/layouts/beamer.layout:598
9319 msgid "FrameSubtitle"
9320 msgstr "FrameSubtitle"
9321
9322 #: lib/layouts/beamer.layout:628 lib/layouts/moderncv.layout:305
9323 #: lib/layouts/moderncv.layout:320
9324 msgid "Column"
9325 msgstr "Column"
9326
9327 #: lib/layouts/beamer.layout:629 lib/layouts/beamer.layout:655
9328 #: lib/layouts/beamer.layout:656 lib/layouts/beamer.layout:666
9329 #: lib/layouts/moderncv.layout:284 lib/layouts/multicol.module:14
9330 msgid "Columns"
9331 msgstr "Columns"
9332
9333 #: lib/layouts/beamer.layout:641
9334 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9335 msgstr "Start column (increase depth!), width:"
9336
9337 #: lib/layouts/beamer.layout:644 lib/layouts/powerdot.layout:459
9338 msgid "Column Options"
9339 msgstr "Column Options"
9340
9341 #: lib/layouts/beamer.layout:646
9342 msgid "Column options (see beamer manual)"
9343 msgstr "Column options (see beamer manual)"
9344
9345 #: lib/layouts/beamer.layout:669
9346 msgid "Column Placement Options"
9347 msgstr "Column Placement Options"
9348
9349 #: lib/layouts/beamer.layout:670
9350 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9351 msgstr "Column placement options (t, T, c, b)"
9352
9353 #: lib/layouts/beamer.layout:687
9354 msgid "ColumnsCenterAligned"
9355 msgstr "ColumnsCenterAligned"
9356
9357 #: lib/layouts/beamer.layout:690
9358 msgid "Columns (center aligned)"
9359 msgstr "Columns (center aligned)"
9360
9361 #: lib/layouts/beamer.layout:695
9362 msgid "ColumnsTopAligned"
9363 msgstr "ColumnsTopAligned"
9364
9365 #: lib/layouts/beamer.layout:698
9366 msgid "Columns (top aligned)"
9367 msgstr "Columns (top aligned)"
9368
9369 #: lib/layouts/beamer.layout:708 lib/layouts/powerdot.layout:473
9370 msgid "Pause"
9371 msgstr "Pause"
9372
9373 #: lib/layouts/beamer.layout:709 lib/layouts/beamer.layout:737
9374 #: lib/layouts/beamer.layout:773 lib/layouts/beamer.layout:805
9375 #: lib/layouts/beamer.layout:834 lib/layouts/powerdot.layout:474
9376 msgid "Overlays"
9377 msgstr "Overlays"
9378
9379 #: lib/layouts/beamer.layout:715 lib/layouts/powerdot.layout:480
9380 msgid "Pause number"
9381 msgstr "Pause number"
9382
9383 #: lib/layouts/beamer.layout:716 lib/layouts/powerdot.layout:481
9384 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9385 msgstr "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9386
9387 #: lib/layouts/beamer.layout:727 lib/layouts/powerdot.layout:492
9388 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9389 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9390
9391 #: lib/layouts/beamer.layout:736 lib/layouts/beamer.layout:765
9392 msgid "Overprint"
9393 msgstr "Overprint"
9394
9395 #: lib/layouts/beamer.layout:743
9396 msgid "Overprint Area Width"
9397 msgstr "Overprint Area Width"
9398
9399 #: lib/layouts/beamer.layout:744 lib/layouts/europasscv.layout:176
9400 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:310
9401 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
9402 msgid "Width"
9403 msgstr "Šířka"
9404
9405 #: lib/layouts/beamer.layout:745
9406 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9407 msgstr "The width of the overprint area (default: text width)"
9408
9409 #: lib/layouts/beamer.layout:772
9410 msgid "OverlayArea"
9411 msgstr "OverlayArea"
9412
9413 #: lib/layouts/beamer.layout:782
9414 msgid "Overlayarea"
9415 msgstr "Overlayarea"
9416
9417 #: lib/layouts/beamer.layout:792
9418 msgid "Overlay Area Width"
9419 msgstr "Overlay Area Width"
9420
9421 #: lib/layouts/beamer.layout:793
9422 msgid "The width of the overlay area"
9423 msgstr "The width of the overlay area"
9424
9425 #: lib/layouts/beamer.layout:797
9426 msgid "Overlay Area Height"
9427 msgstr "Overlay Area Height"
9428
9429 #: lib/layouts/beamer.layout:798 lib/layouts/graphicboxes.module:55
9430 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
9431 msgid "Height"
9432 msgstr "Výška"
9433
9434 #: lib/layouts/beamer.layout:799
9435 msgid "The height of the overlay area"
9436 msgstr "The height of the overlay area"
9437
9438 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:1481
9439 #: lib/layouts/beamer.layout:1483 lib/layouts/powerdot.layout:607
9440 msgid "Uncover"
9441 msgstr "Uncover"
9442
9443 #: lib/layouts/beamer.layout:814
9444 msgid "Uncovered on slides"
9445 msgstr "Uncovered on slides"
9446
9447 #: lib/layouts/beamer.layout:833 lib/layouts/beamer.layout:1461
9448 #: lib/layouts/beamer.layout:1463 lib/layouts/powerdot.layout:613
9449 msgid "Only"
9450 msgstr "Only"
9451
9452 #: lib/layouts/beamer.layout:843
9453 msgid "Only on slides"
9454 msgstr "Only on slides"
9455
9456 #: lib/layouts/beamer.layout:867
9457 msgid "Block"
9458 msgstr "Blok"
9459
9460 #: lib/layouts/beamer.layout:868
9461 msgid "Blocks"
9462 msgstr "Blocks"
9463
9464 #: lib/layouts/beamer.layout:877
9465 msgid "Block:"
9466 msgstr "Block:"
9467
9468 #: lib/layouts/beamer.layout:888
9469 msgid "Action Specification|S"
9470 msgstr "Action Specification|S"
9471
9472 #: lib/layouts/beamer.layout:895
9473 msgid "Block Title"
9474 msgstr "Block Title"
9475
9476 #: lib/layouts/beamer.layout:896
9477 msgid "Enter the block title here"
9478 msgstr "Enter the block title here"
9479
9480 #: lib/layouts/beamer.layout:911
9481 msgid "ExampleBlock"
9482 msgstr "ExampleBlock"
9483
9484 #: lib/layouts/beamer.layout:914
9485 msgid "Example Block:"
9486 msgstr "Example Block:"
9487
9488 #: lib/layouts/beamer.layout:920
9489 msgid "AlertBlock"
9490 msgstr "AlertBlock"
9491
9492 #: lib/layouts/beamer.layout:923
9493 msgid "Alert Block:"
9494 msgstr "Alert Block:"
9495
9496 #: lib/layouts/beamer.layout:935 lib/layouts/beamer.layout:968
9497 #: lib/layouts/beamer.layout:993 lib/layouts/beamer.layout:1016
9498 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/beamer.layout:1083
9499 msgid "Titling"
9500 msgstr "Titling"
9501
9502 #: lib/layouts/beamer.layout:949
9503 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9504 msgstr "Short title which appears in the sidebar/header"
9505
9506 #: lib/layouts/beamer.layout:959
9507 msgid "Title (Plain Frame)"
9508 msgstr "Title (Plain Frame)"
9509
9510 #: lib/layouts/beamer.layout:981
9511 msgid "Short Subtitle|S"
9512 msgstr "Short Subtitle|S"
9513
9514 #: lib/layouts/beamer.layout:982
9515 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9516 msgstr "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9517
9518 #: lib/layouts/beamer.layout:1006
9519 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9520 msgstr "Short author which appears in the sidebar/header"
9521
9522 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
9523 msgid "Short Institute|S"
9524 msgstr "Short Institute|S"
9525
9526 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
9527 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9528 msgstr "Short institute which appears in the sidebar/header"
9529
9530 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
9531 msgid "InstituteMark"
9532 msgstr "InstituteMark"
9533
9534 #: lib/layouts/beamer.layout:1072
9535 msgid "Short Date|S"
9536 msgstr "Short Date|S"
9537
9538 #: lib/layouts/beamer.layout:1073
9539 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9540 msgstr "Short date which appears in the sidebar/header"
9541
9542 #: lib/layouts/beamer.layout:1082 lib/layouts/beamerposter.layout:46
9543 msgid "TitleGraphic"
9544 msgstr "TitleGraphic"
9545
9546 #: lib/layouts/beamer.layout:1137 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
9547 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:381
9548 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
9549 msgid "Quotation"
9550 msgstr "Citace"
9551
9552 #: lib/layouts/beamer.layout:1164 lib/layouts/egs.layout:121
9553 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/powerdot.layout:403
9554 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
9555 msgid "Quote"
9556 msgstr "Citát"
9557
9558 #: lib/layouts/beamer.layout:1189 lib/layouts/egs.layout:224
9559 #: lib/layouts/powerdot.layout:423 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
9560 msgid "Verse"
9561 msgstr "Verš"
9562
9563 #: lib/layouts/beamer.layout:1231 lib/layouts/foils.layout:316
9564 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
9565 msgid "Corollary."
9566 msgstr "Důsledek."
9567
9568 #: lib/layouts/beamer.layout:1244 lib/layouts/beamer.layout:1395
9569 #: lib/layouts/beamer.layout:1414 lib/layouts/beamer.layout:1433
9570 #: lib/layouts/beamer.layout:1452 lib/layouts/beamer.layout:1471
9571 #: lib/layouts/beamer.layout:1491 lib/layouts/beamer.layout:1511
9572 #: lib/layouts/beamer.layout:1531 lib/layouts/beamer.layout:1551
9573 #: lib/layouts/beamer.layout:1576
9574 msgid "Action Specifications|S"
9575 msgstr "Action Specifications|S"
9576
9577 #: lib/layouts/beamer.layout:1262 lib/layouts/foils.layout:330
9578 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
9579 msgid "Definition."
9580 msgstr "Definice."
9581
9582 #: lib/layouts/beamer.layout:1265
9583 msgid "Definitions"
9584 msgstr "Definitions"
9585
9586 #: lib/layouts/beamer.layout:1268
9587 msgid "Definitions."
9588 msgstr "Definitions."
9589
9590 #: lib/layouts/beamer.layout:1274 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
9591 msgid "Example."
9592 msgstr "Příklad."
9593
9594 #: lib/layouts/beamer.layout:1281
9595 msgid "Examples"
9596 msgstr "Examples"
9597
9598 #: lib/layouts/beamer.layout:1284
9599 msgid "Examples."
9600 msgstr "Examples."
9601
9602 #: lib/layouts/beamer.layout:1287 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
9603 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
9604 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
9605 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
9606 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
9607 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
9608 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
9609 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
9610 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9611 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
9612 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
9613 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
9614 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
9615 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
9616 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
9617 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
9618 msgid "Fact"
9619 msgstr "Fakt"
9620
9621 #: lib/layouts/beamer.layout:1290 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
9622 msgid "Fact."
9623 msgstr "Fakt."
9624
9625 #: lib/layouts/beamer.layout:1296 lib/layouts/foils.layout:309
9626 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
9627 msgid "Lemma."
9628 msgstr "Lemma."
9629
9630 #: lib/layouts/beamer.layout:1308 lib/layouts/foils.layout:302
9631 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
9632 msgid "Theorem."
9633 msgstr "Věta."
9634
9635 #: lib/layouts/beamer.layout:1316 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
9636 #: lib/layouts/egs.layout:659 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
9637 msgid "LyX-Code"
9638 msgstr "Lyx-Kód"
9639
9640 #: lib/layouts/beamer.layout:1350
9641 msgid "NoteItem"
9642 msgstr "NoteItem"
9643
9644 #: lib/layouts/beamer.layout:1385 lib/layouts/beamer.layout:1387
9645 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127
9646 msgid "Bold"
9647 msgstr "Tučný"
9648
9649 #: lib/layouts/beamer.layout:1404 lib/layouts/ectaart.layout:146
9650 msgid "Emphasize"
9651 msgstr "Emphasize"
9652
9653 #: lib/layouts/beamer.layout:1406
9654 msgid "Emph."
9655 msgstr "Emph."
9656
9657 #: lib/layouts/beamer.layout:1423 lib/layouts/beamer.layout:1425
9658 msgid "Alert"
9659 msgstr "Alert"
9660
9661 #: lib/layouts/beamer.layout:1442 lib/layouts/beamer.layout:1444
9662 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
9663 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
9664 msgid "Structure"
9665 msgstr "Structure"
9666
9667 #: lib/layouts/beamer.layout:1501 lib/layouts/beamer.layout:1503
9668 #: lib/layouts/powerdot.layout:591
9669 msgid "Visible"
9670 msgstr "Visible"
9671
9672 #: lib/layouts/beamer.layout:1521 lib/layouts/beamer.layout:1523
9673 msgid "Invisible"
9674 msgstr "Invisible"
9675
9676 #: lib/layouts/beamer.layout:1541 lib/layouts/beamer.layout:1543
9677 msgid "Alternative"
9678 msgstr "Alternative"
9679
9680 #: lib/layouts/beamer.layout:1558
9681 msgid "Default Text"
9682 msgstr "Default Text"
9683
9684 #: lib/layouts/beamer.layout:1559
9685 msgid "Enter the default text here"
9686 msgstr "Enter the default text here"
9687
9688 #: lib/layouts/beamer.layout:1565
9689 msgid "Beamer Note"
9690 msgstr "Beamer Note"
9691
9692 #: lib/layouts/beamer.layout:1583
9693 msgid "Note Options"
9694 msgstr "Note Options"
9695
9696 #: lib/layouts/beamer.layout:1584
9697 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
9698 msgstr "Specifiy note options (see beamer manual)"
9699
9700 #: lib/layouts/beamer.layout:1589
9701 msgid "ArticleMode"
9702 msgstr "ArticleMode"
9703
9704 #: lib/layouts/beamer.layout:1595
9705 msgid "Article"
9706 msgstr "Article"
9707
9708 #: lib/layouts/beamer.layout:1600
9709 msgid "PresentationMode"
9710 msgstr "PresentationMode"
9711
9712 #: lib/layouts/beamer.layout:1606
9713 msgid "Presentation"
9714 msgstr "Presentation"
9715
9716 #: lib/layouts/beamer.layout:1633 lib/layouts/powerdot.layout:525
9717 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
9718 msgid "Figure"
9719 msgstr "Obrázek"
9720
9721 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
9722 #, fuzzy
9723 msgid "Beamerposter"
9724 msgstr "Beamer Note"
9725
9726 #: lib/layouts/bicaption.module:2
9727 #, fuzzy
9728 msgid "Multilingual Captions"
9729 msgstr "&Doplňkové parametry pro LaTeX"
9730
9731 #: lib/layouts/bicaption.module:6
9732 msgid ""
9733 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
9734 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
9735 msgstr ""
9736
9737 #: lib/layouts/bicaption.module:10
9738 #, fuzzy
9739 msgid "Caption setup"
9740 msgstr "Popisky"
9741
9742 #: lib/layouts/bicaption.module:16
9743 msgid ""
9744 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
9745 msgstr ""
9746
9747 #: lib/layouts/bicaption.module:29
9748 #, fuzzy
9749 msgid "Caption setup:"
9750 msgstr "Popisek:"
9751
9752 #: lib/layouts/bicaption.module:37
9753 #, fuzzy
9754 msgid "Bicaption"
9755 msgstr "Popisek"
9756
9757 #: lib/layouts/bicaption.module:38
9758 #, fuzzy
9759 msgid "bilingual"
9760 msgstr "Titling"
9761
9762 #: lib/layouts/bicaption.module:44
9763 #, fuzzy
9764 msgid "Main Language Short Title"
9765 msgstr "Krátký titulek"
9766
9767 #: lib/layouts/bicaption.module:45
9768 #, fuzzy
9769 msgid "Short title for the main(document) language"
9770 msgstr "Statistika aktuálního dokumentu:"
9771
9772 #: lib/layouts/bicaption.module:49
9773 #, fuzzy
9774 msgid "Main Language Text"
9775 msgstr "&Standardní pro daný jazyk"
9776
9777 #: lib/layouts/bicaption.module:50
9778 #, fuzzy
9779 msgid "Text in the main(document) language"
9780 msgstr "&Jazyk uživatelského rozhraní:"
9781
9782 #: lib/layouts/bicaption.module:53
9783 msgid "Second Language Short Title"
9784 msgstr ""
9785
9786 #: lib/layouts/bicaption.module:54
9787 #, fuzzy
9788 msgid "Short title for the second language"
9789 msgstr "Žádný dostupný tezaurus pro tento jazyk!"
9790
9791 #: lib/layouts/book.layout:3
9792 msgid "Book (Standard Class)"
9793 msgstr "Book (Standard Class)"
9794
9795 #: lib/layouts/braille.module:2
9796 msgid "Braille"
9797 msgstr "Braillovo písmo"
9798
9799 #: lib/layouts/braille.module:6
9800 msgid ""
9801 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9802 "in examples."
9803 msgstr ""
9804 "Definuje prostředí pro sazbu Braillova slepeckého písma. Detaily viz soubor "
9805 "Braille.lyx v příkladech."
9806
9807 #: lib/layouts/braille.module:22
9808 msgid "Braille (default)"
9809 msgstr "Braille (standardní)"
9810
9811 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9812 msgid "Braille:"
9813 msgstr "Braillovo písmo:"
9814
9815 #: lib/layouts/braille.module:45
9816 msgid "Braille (textsize)"
9817 msgstr "Braille (velikost textu)"
9818
9819 #: lib/layouts/braille.module:68
9820 msgid "Braille (dots on)"
9821 msgstr "Braille (tečky zap.)"
9822
9823 #: lib/layouts/braille.module:83
9824 msgid "Braille_dots_on"
9825 msgstr "Braille_tečky_zap"
9826
9827 #: lib/layouts/braille.module:92
9828 msgid "Braille (dots off)"
9829 msgstr "Braille (tečky vyp.)"
9830
9831 #: lib/layouts/braille.module:107
9832 msgid "Braille_dots_off"
9833 msgstr "Braille_tečky_vyp"
9834
9835 #: lib/layouts/braille.module:116
9836 msgid "Braille (mirror on)"
9837 msgstr "Braille (zrcadlení zap.)"
9838
9839 #: lib/layouts/braille.module:131
9840 msgid "Braille_mirror_on"
9841 msgstr "Braille_zrcadlení_zap"
9842
9843 #: lib/layouts/braille.module:140
9844 msgid "Braille (mirror off)"
9845 msgstr "Braille (zrcadlení vyp.)"
9846
9847 #: lib/layouts/braille.module:155
9848 msgid "Braille_mirror_off"
9849 msgstr "Braille_zrcadlení_vyp"
9850
9851 #: lib/layouts/braille.module:163
9852 msgid "Braillebox"
9853 msgstr "Braille-pouzdro"
9854
9855 #: lib/layouts/braille.module:167
9856 msgid "Braille box"
9857 msgstr "Braille (pouzdro)"
9858
9859 #: lib/layouts/broadway.layout:3
9860 msgid "Broadway"
9861 msgstr "Broadway"
9862
9863 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
9864 msgid "Scripts"
9865 msgstr "Scénáře"
9866
9867 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
9868 msgid "Dialogue"
9869 msgstr "Dialogue"
9870
9871 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
9872 msgid "Narrative"
9873 msgstr "Narrative"
9874
9875 #: lib/layouts/broadway.layout:61
9876 msgid "ACT"
9877 msgstr "ACT"
9878
9879 #: lib/layouts/broadway.layout:73
9880 msgid "ACT \\arabic{act}"
9881 msgstr "ACT \\arabic{act}"
9882
9883 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
9884 msgid "SCENE"
9885 msgstr "SCENE"
9886
9887 #: lib/layouts/broadway.layout:89
9888 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
9889 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
9890
9891 #: lib/layouts/broadway.layout:93
9892 msgid "SCENE*"
9893 msgstr "SCENE*"
9894
9895 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
9896 msgid "AT RISE:"
9897 msgstr "AT RISE:"
9898
9899 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
9900 msgid "Speaker"
9901 msgstr "Speaker"
9902
9903 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
9904 msgid "Parenthetical"
9905 msgstr "Parenthetical"
9906
9907 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
9908 msgid "("
9909 msgstr "("
9910
9911 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
9912 msgid ")"
9913 msgstr ")"
9914
9915 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
9916 msgid "CURTAIN"
9917 msgstr "CURTAIN"
9918
9919 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
9920 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
9921 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
9922 msgid "Right Address"
9923 msgstr "Adresa napravo"
9924
9925 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
9926 #, fuzzy
9927 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
9928 msgstr "Japanese Article (jarticle)"
9929
9930 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
9931 #, fuzzy
9932 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
9933 msgstr "Japanese Book (jsbook)"
9934
9935 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
9936 #, fuzzy
9937 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
9938 msgstr "Japanese Report (jreport)"
9939
9940 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
9941 #, fuzzy
9942 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
9943 msgstr "Japonština (pLaTeX) (JIS)"
9944
9945 #: lib/layouts/changebars.module:2
9946 msgid "Change bars"
9947 msgstr "Značky změn"
9948
9949 #: lib/layouts/changebars.module:7
9950 msgid ""
9951 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
9952 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
9953 msgstr ""
9954 "Přidat vertikální značky revizních změn do okraje stránky PDF výstupu v "
9955 "případě zapnutých revizních změn a výstupního formátu pdflatex."
9956
9957 #: lib/layouts/chess.layout:3
9958 msgid "Chess"
9959 msgstr "Chess"
9960
9961 #: lib/layouts/chess.layout:36
9962 msgid "Mainline"
9963 msgstr "Mainline"
9964
9965 #: lib/layouts/chess.layout:43
9966 msgid "Mainline:"
9967 msgstr "Mainline:"
9968
9969 #: lib/layouts/chess.layout:62
9970 msgid "Variation"
9971 msgstr "Variation"
9972
9973 #: lib/layouts/chess.layout:66
9974 msgid "Variation:"
9975 msgstr "Variation:"
9976
9977 #: lib/layouts/chess.layout:72
9978 msgid "SubVariation"
9979 msgstr "SubVariation"
9980
9981 #: lib/layouts/chess.layout:75
9982 msgid "Subvariation:"
9983 msgstr "Subvariation:"
9984
9985 #: lib/layouts/chess.layout:81
9986 msgid "SubVariation2"
9987 msgstr "SubVariation2"
9988
9989 #: lib/layouts/chess.layout:84
9990 msgid "Subvariation(2):"
9991 msgstr "Subvariation(2):"
9992
9993 #: lib/layouts/chess.layout:90
9994 msgid "SubVariation3"
9995 msgstr "SubVariation3"
9996
9997 #: lib/layouts/chess.layout:93
9998 msgid "Subvariation(3):"
9999 msgstr "Subvariation(3):"
10000
10001 #: lib/layouts/chess.layout:99
10002 msgid "SubVariation4"
10003 msgstr "SubVariation4"
10004
10005 #: lib/layouts/chess.layout:102
10006 msgid "Subvariation(4):"
10007 msgstr "Subvariation(4):"
10008
10009 #: lib/layouts/chess.layout:108
10010 msgid "SubVariation5"
10011 msgstr "SubVariation5"
10012
10013 #: lib/layouts/chess.layout:111
10014 msgid "Subvariation(5):"
10015 msgstr "Subvariation(5):"
10016
10017 #: lib/layouts/chess.layout:118
10018 msgid "HideMoves"
10019 msgstr "HideMoves"
10020
10021 #: lib/layouts/chess.layout:123
10022 msgid "HideMoves:"
10023 msgstr "HideMoves:"
10024
10025 #: lib/layouts/chess.layout:128
10026 msgid "ChessBoard"
10027 msgstr "ChessBoard"
10028
10029 #: lib/layouts/chess.layout:132
10030 msgid "[chessboard]"
10031 msgstr "[chessboard]"
10032
10033 #: lib/layouts/chess.layout:141
10034 msgid "BoardCentered"
10035 msgstr "BoardCentered"
10036
10037 #: lib/layouts/chess.layout:146
10038 msgid "[centered board]"
10039 msgstr "[centered board]"
10040
10041 #: lib/layouts/chess.layout:156
10042 msgid "HighLight"
10043 msgstr "HighLight"
10044
10045 #: lib/layouts/chess.layout:161
10046 msgid "Highlights:"
10047 msgstr "Highlights:"
10048
10049 #: lib/layouts/chess.layout:176
10050 msgid "Arrow"
10051 msgstr "Arrow"
10052
10053 #: lib/layouts/chess.layout:181
10054 msgid "Arrow:"
10055 msgstr "Arrow:"
10056
10057 #: lib/layouts/chess.layout:187
10058 msgid "KnightMove"
10059 msgstr "KnightMove"
10060
10061 #: lib/layouts/chess.layout:192
10062 msgid "KnightMove:"
10063 msgstr "KnightMove:"
10064
10065 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10066 msgid "Springer cl2emult"
10067 msgstr "Springer cl2emult"
10068
10069 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
10070 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10071 msgstr "Chinese Article (CTeX)"
10072
10073 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10074 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10075 msgstr "Chinese Book (CTeX)"
10076
10077 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10078 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10079 msgstr "Chinese Report (CTeX)"
10080
10081 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10082 msgid "Custom Header/Footerlines"
10083 msgstr "Vlastní hlavičky/patičky"
10084
10085 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10086 msgid ""
10087 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10088 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10089 "Page Layout to 'fancy'!"
10090 msgstr ""
10091 "Přidává prostředí pro definici hlavičky a patičky. Pro použití tohoto modulu "
10092 "musíte nastavit styl hlavičky v nastavení dokumentu (rozvržení stránky) na "
10093 "'pestrý (fancy)'"
10094
10095 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10096 msgid "Header/Footer"
10097 msgstr "Hlavička/Patička"
10098
10099 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
10100 msgid "Even Header"
10101 msgstr "Sudá hlavička"
10102
10103 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10104 msgid "Alternative text for the even header"
10105 msgstr "Alternativní text pro sudou hlavičku"
10106
10107 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10108 msgid "Center Header"
10109 msgstr "Centrovaná hlavička"
10110
10111 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
10112 msgid "Center Header:"
10113 msgstr "Centrovaná hlavička:"
10114
10115 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10116 msgid "Left Footer"
10117 msgstr "Levá patička"
10118
10119 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10120 msgid "Left Footer:"
10121 msgstr "Levá patička:"
10122
10123 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10124 msgid "Center Footer"
10125 msgstr "Centrovaná patička"
10126
10127 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
10128 msgid "Center Footer:"
10129 msgstr "Centrovaná patička:"
10130
10131 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:207
10132 msgid "Right Footer"
10133 msgstr "Pravá patička"
10134
10135 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:211
10136 msgid "Right Footer:"
10137 msgstr "Pravá patička:"
10138
10139 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
10140 msgid "Directory"
10141 msgstr "Directory"
10142
10143 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
10144 msgid "KeyCombo"
10145 msgstr "KeyCombo"
10146
10147 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
10148 msgid "KeyCap"
10149 msgstr "KeyCap"
10150
10151 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
10152 msgid "GuiMenu"
10153 msgstr "GuiMenu"
10154
10155 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
10156 msgid "GuiMenuItem"
10157 msgstr "GuiMenuItem"
10158
10159 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
10160 msgid "GuiButton"
10161 msgstr "GuiButton"
10162
10163 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
10164 msgid "MenuChoice"
10165 msgstr "MenuChoice"
10166
10167 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10168 msgid "SGML"
10169 msgstr "SGML"
10170
10171 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:84
10172 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:251
10173 msgid "Chapter*"
10174 msgstr "Kapitola*"
10175
10176 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10177 msgid "Subparagraph*"
10178 msgstr "Pododstavec*"
10179
10180 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10181 msgid "Authorgroup"
10182 msgstr "Authorgroup"
10183
10184 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10185 msgid "RevisionHistory"
10186 msgstr "RevisionHistory"
10187
10188 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10189 msgid "Revision History"
10190 msgstr "Revision History"
10191
10192 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10193 msgid "Revision"
10194 msgstr "Revision"
10195
10196 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10197 msgid "RevisionRemark"
10198 msgstr "RevisionRemark"
10199
10200 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
10201 msgid "FirstName"
10202 msgstr "FirstName"
10203
10204 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
10205 msgid "DIN-Brief"
10206 msgstr "DIN-Brief"
10207
10208 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
10209 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
10210 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
10211 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10212 msgid "Letters"
10213 msgstr "Dopisy"
10214
10215 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
10216 msgid "DinBrief"
10217 msgstr "DinBrief"
10218
10219 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
10220 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
10221 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
10222 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
10223 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/moderncv.layout:496
10224 #: lib/layouts/moderncv.layout:530 lib/layouts/scrlettr.layout:42
10225 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
10226 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
10227 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
10228 msgid "Letter"
10229 msgstr "Letter"
10230
10231 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
10232 msgid "Addresses"
10233 msgstr "Addresses"
10234
10235 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
10236 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
10237 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
10238 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
10239 msgid "Postal Data"
10240 msgstr "Postal Data"
10241
10242 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
10243 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
10244 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
10245 msgid "Send To Address"
10246 msgstr "Send To Address"
10247
10248 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
10249 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
10250 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
10251 msgid "My Address"
10252 msgstr "My Address"
10253
10254 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
10255 msgid "Sender Address:"
10256 msgstr "Sender Address:"
10257
10258 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
10259 msgid "Return address"
10260 msgstr "Return address"
10261
10262 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
10263 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
10264 msgid "Backaddress:"
10265 msgstr "Backaddress:"
10266
10267 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
10268 msgid "Postal comment"
10269 msgstr "Postal comment"
10270
10271 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
10272 msgid "Postal Remark:"
10273 msgstr "Postal Remark:"
10274
10275 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
10276 msgid "Handling"
10277 msgstr "Handling"
10278
10279 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
10280 msgid "Handling:"
10281 msgstr "Handling:"
10282
10283 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
10284 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
10285 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
10286 msgid "YourRef"
10287 msgstr "YourRef"
10288
10289 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
10290 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
10291 msgid "Your ref.:"
10292 msgstr "Your ref.:"
10293
10294 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
10295 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
10296 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
10297 msgid "MyRef"
10298 msgstr "MyRef"
10299
10300 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
10301 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
10302 msgid "Our ref.:"
10303 msgstr "Our ref.:"
10304
10305 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
10306 msgid "Writer"
10307 msgstr "Writer"
10308
10309 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
10310 msgid "Writer:"
10311 msgstr "Writer:"
10312
10313 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
10314 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
10315 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
10316 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
10317 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
10318 msgid "Signature"
10319 msgstr "Signature"
10320
10321 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
10322 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
10323 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
10324 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
10325 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
10326 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
10327 msgid "Closings"
10328 msgstr "Closings"
10329
10330 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
10331 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
10332 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
10333 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
10334 msgid "Signature:"
10335 msgstr "Signature:"
10336
10337 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
10338 msgid "Bottomtext"
10339 msgstr "Bottomtext"
10340
10341 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
10342 msgid "Bottom text:"
10343 msgstr "Bottom text:"
10344
10345 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
10346 msgid "Area code"
10347 msgstr "Area code"
10348
10349 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
10350 msgid "Area Code:"
10351 msgstr "Area Code:"
10352
10353 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
10354 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
10355 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
10356 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
10357 msgid "Telephone"
10358 msgstr "Telephone"
10359
10360 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
10361 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
10362 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
10363 msgid "Telephone:"
10364 msgstr "Telephone:"
10365
10366 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
10367 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
10368 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
10369 msgid "Location"
10370 msgstr "Location"
10371
10372 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
10373 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
10374 msgid "Location:"
10375 msgstr "Location:"
10376
10377 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
10378 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
10379 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
10380 msgid "Subject"
10381 msgstr "Subject"
10382
10383 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
10384 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
10385 msgid "Subject:"
10386 msgstr "Subject:"
10387
10388 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
10389 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
10390 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
10391 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:565
10392 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
10393 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
10394 msgid "Opening"
10395 msgstr "Opening"
10396
10397 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
10398 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
10399 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
10400 msgid "Opening:"
10401 msgstr "Opening:"
10402
10403 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
10404 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
10405 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
10406 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:573
10407 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
10408 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
10409 msgid "Closing"
10410 msgstr "Closing"
10411
10412 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
10413 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
10414 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
10415 msgid "Closing:"
10416 msgstr "Closing:"
10417
10418 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
10419 msgid "Signature|S"
10420 msgstr "Signature|S"
10421
10422 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
10423 msgid "Here you can insert a signature scan"
10424 msgstr "Here you can insert a signature scan"
10425
10426 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
10427 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
10428 msgid "encl"
10429 msgstr "encl"
10430
10431 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
10432 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
10433 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
10434 msgid "encl:"
10435 msgstr "encl:"
10436
10437 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
10438 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
10439 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
10440 msgid "cc"
10441 msgstr "cc"
10442
10443 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
10444 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
10445 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
10446 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
10447 msgid "cc:"
10448 msgstr "cc:"
10449
10450 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
10451 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
10452 msgid "PS"
10453 msgstr "PS"
10454
10455 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
10456 msgid "Post Scriptum:"
10457 msgstr "Post Scriptum:"
10458
10459 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
10460 msgid "SenderAddress"
10461 msgstr "SenderAddress"
10462
10463 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
10464 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
10465 msgid "Backaddress"
10466 msgstr "Backaddress"
10467
10468 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
10469 msgid "RetourAdresse"
10470 msgstr "RetourAdresse"
10471
10472 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
10473 msgid "Adresse"
10474 msgstr "Adresse"
10475
10476 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
10477 msgid "Postvermerk"
10478 msgstr "Postvermerk"
10479
10480 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
10481 msgid "Zusatz"
10482 msgstr "Zusatz"
10483
10484 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
10485 msgid "IhrZeichen"
10486 msgstr "IhrZeichen"
10487
10488 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
10489 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
10490 msgid "YourMail"
10491 msgstr "YourMail"
10492
10493 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
10494 msgid "IhrSchreiben"
10495 msgstr "IhrSchreiben"
10496
10497 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
10498 msgid "MeinZeichen"
10499 msgstr "MeinZeichen"
10500
10501 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
10502 msgid "Unterschrift"
10503 msgstr "Unterschrift"
10504
10505 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
10506 msgid "Telefon"
10507 msgstr "Telefon"
10508
10509 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
10510 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
10511 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
10512 msgid "Place"
10513 msgstr "Place"
10514
10515 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
10516 msgid "Stadt"
10517 msgstr "Stadt"
10518
10519 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
10520 msgid "Town"
10521 msgstr "Town"
10522
10523 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
10524 msgid "Ort"
10525 msgstr "Ort"
10526
10527 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
10528 msgid "Datum"
10529 msgstr "Datum"
10530
10531 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
10532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
10533 #: lib/layouts/iucr.layout:256
10534 msgid "Reference"
10535 msgstr "Reference"
10536
10537 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
10538 msgid "Betreff"
10539 msgstr "Betreff"
10540
10541 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
10542 msgid "Anrede"
10543 msgstr "Anrede"
10544
10545 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
10546 msgid "Brieftext"
10547 msgstr "Brieftext"
10548
10549 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
10550 msgid "Gruss"
10551 msgstr "Gruss"
10552
10553 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
10554 msgid "ps"
10555 msgstr "ps"
10556
10557 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
10558 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
10559 msgid "Encl."
10560 msgstr "Encl."
10561
10562 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
10563 msgid "Anlagen"
10564 msgstr "Anlagen"
10565
10566 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
10567 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
10568 msgid "CC"
10569 msgstr "CC"
10570
10571 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
10572 msgid "Verteiler"
10573 msgstr "Verteiler"
10574
10575 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
10576 msgid "DocBook Book (SGML)"
10577 msgstr "DocBook Book (SGML)"
10578
10579 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
10580 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
10581 msgid "Books (DocBook)"
10582 msgstr "Knihy (DocBook)"
10583
10584 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
10585 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
10586 msgstr "DocBook Chapter (SGML)"
10587
10588 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
10589 msgid "DocBook Section (SGML)"
10590 msgstr "DocBook Section (SGML)"
10591
10592 #: lib/layouts/docbook.layout:3
10593 msgid "DocBook Article (SGML)"
10594 msgstr "DocBook Article (SGML)"
10595
10596 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
10597 msgid "Inderscience A4 Journals"
10598 msgstr "Inderscience A4 Journals"
10599
10600 #: lib/layouts/dtk.layout:3
10601 msgid "Die TeXnische Komoedie"
10602 msgstr "Die TeXnische Komoedie"
10603
10604 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
10605 msgid "Econometrica"
10606 msgstr "Econometrica"
10607
10608 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
10609 msgid "RunTitle"
10610 msgstr "RunTitle"
10611
10612 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
10613 msgid "Running Title:"
10614 msgstr "Running Title:"
10615
10616 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
10617 msgid "RunAuthor"
10618 msgstr "RunAuthor"
10619
10620 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
10621 msgid "Running Author:"
10622 msgstr "Running Author:"
10623
10624 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
10625 msgid "Address Option"
10626 msgstr "Address Option"
10627
10628 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
10629 msgid "Optional argument for the address"
10630 msgstr "Optional argument for the address"
10631
10632 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
10633 msgid "E-Mail Option"
10634 msgstr "E-Mail Option"
10635
10636 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
10637 msgid "Optional argument for the e-mail"
10638 msgstr "Optional argument for the e-mail"
10639
10640 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
10641 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
10642 msgid "E-mail:"
10643 msgstr "E-mail:"
10644
10645 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
10646 msgid "Web Address"
10647 msgstr "Web Address"
10648
10649 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
10650 msgid "Web address:"
10651 msgstr "Web address:"
10652
10653 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
10654 msgid "Authors Block"
10655 msgstr "Authors Block"
10656
10657 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
10658 msgid "Authors Block:"
10659 msgstr "Authors Block:"
10660
10661 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
10662 msgid "Thanks Text"
10663 msgstr "Thanks Text"
10664
10665 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
10666 msgid "Thanks \\theThanks:"
10667 msgstr "Thanks \\theThanks:"
10668
10669 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
10670 msgid "Thanks Reference"
10671 msgstr "Thanks Reference"
10672
10673 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
10674 msgid "Thanks Ref"
10675 msgstr "Thanks Ref"
10676
10677 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
10678 msgid "Internet Address Reference"
10679 msgstr "Internet Address Reference"
10680
10681 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
10682 msgid "Internet Addess Ref"
10683 msgstr "Internet Addess Ref"
10684
10685 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
10686 msgid "Corresponding Author"
10687 msgstr "Corresponding Author"
10688
10689 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
10690 msgid "Name (First Name)"
10691 msgstr "Name (First Name)"
10692
10693 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
10694 msgid "First Name"
10695 msgstr "First Name"
10696
10697 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
10698 msgid "Name (Surname)"
10699 msgstr "Name (Surname)"
10700
10701 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
10702 msgid "By Same Author (bib)"
10703 msgstr "By Same Author (bib)"
10704
10705 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
10706 msgid "bysame"
10707 msgstr "bysame"
10708
10709 #: lib/layouts/egs.layout:3
10710 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
10711 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
10712
10713 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
10714 msgid "00.00.0000"
10715 msgstr "00.00.0000"
10716
10717 #: lib/layouts/egs.layout:289
10718 msgid "LaTeX Title"
10719 msgstr "LaTeX Title"
10720
10721 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
10722 msgid "Author:"
10723 msgstr "Author:"
10724
10725 #: lib/layouts/egs.layout:333
10726 msgid "Affil"
10727 msgstr "Affil"
10728
10729 #: lib/layouts/egs.layout:368
10730 msgid "Journal:"
10731 msgstr "Journal:"
10732
10733 #: lib/layouts/egs.layout:377
10734 msgid "msnumber"
10735 msgstr "msnumber"
10736
10737 #: lib/layouts/egs.layout:391
10738 msgid "MS_number:"
10739 msgstr "MS_number:"
10740
10741 #: lib/layouts/egs.layout:401
10742 msgid "FirstAuthor"
10743 msgstr "FirstAuthor"
10744
10745 #: lib/layouts/egs.layout:414
10746 msgid "1st_author_surname:"
10747 msgstr "1st_author_surname:"
10748
10749 #: lib/layouts/egs.layout:467
10750 msgid "Offsets"
10751 msgstr "Offsets"
10752
10753 #: lib/layouts/egs.layout:480
10754 msgid "reprint_reqs_to:"
10755 msgstr "reprint_reqs_to:"
10756
10757 #: lib/layouts/elsart.layout:3
10758 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
10759 msgstr "Elsevier (Obsolete Version)"
10760
10761 #: lib/layouts/elsart.layout:129
10762 msgid "Author Option"
10763 msgstr "Author Option"
10764
10765 #: lib/layouts/elsart.layout:130
10766 msgid "Optional argument for the author"
10767 msgstr "Optional argument for the author"
10768
10769 #: lib/layouts/elsart.layout:138
10770 msgid "Author Address"
10771 msgstr "Author Address"
10772
10773 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:117
10774 #: lib/layouts/revtex4.layout:204
10775 msgid "Author Email"
10776 msgstr "Author Email"
10777
10778 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
10779 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
10780 msgid "Email:"
10781 msgstr "Email:"
10782
10783 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
10784 #: lib/layouts/revtex4.layout:223
10785 msgid "Author URL"
10786 msgstr "Author URL"
10787
10788 #: lib/layouts/elsart.layout:207
10789 msgid "Thanks Option"
10790 msgstr "Thanks Option"
10791
10792 #: lib/layouts/elsart.layout:208
10793 msgid "Optional argument for the thanks statement"
10794 msgstr "Optional argument for the thanks statement"
10795
10796 #: lib/layouts/elsart.layout:289
10797 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
10798 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
10799
10800 #: lib/layouts/elsart.layout:319
10801 msgid "PROOF."
10802 msgstr "PROOF."
10803
10804 #: lib/layouts/elsart.layout:333
10805 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
10806 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
10807
10808 #: lib/layouts/elsart.layout:340
10809 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
10810 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
10811
10812 #: lib/layouts/elsart.layout:347
10813 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
10814 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
10815
10816 #: lib/layouts/elsart.layout:354
10817 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
10818 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
10819
10820 #: lib/layouts/elsart.layout:361
10821 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
10822 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
10823
10824 #: lib/layouts/elsart.layout:368
10825 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
10826 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
10827
10828 #: lib/layouts/elsart.layout:382
10829 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
10830 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
10831
10832 #: lib/layouts/elsart.layout:389
10833 msgid "Example \\arabic{theorem}"
10834 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
10835
10836 #: lib/layouts/elsart.layout:396
10837 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
10838 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
10839
10840 #: lib/layouts/elsart.layout:403
10841 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
10842 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
10843
10844 #: lib/layouts/elsart.layout:410
10845 msgid "Note \\arabic{theorem}"
10846 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
10847
10848 #: lib/layouts/elsart.layout:417
10849 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
10850 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
10851
10852 #: lib/layouts/elsart.layout:425
10853 msgid "Summary \\arabic{summ}"
10854 msgstr "Summary \\arabic{summ}"
10855
10856 #: lib/layouts/elsart.layout:433
10857 msgid "Case \\arabic{case}"
10858 msgstr "Case \\arabic{case}"
10859
10860 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
10861 msgid "Elsevier"
10862 msgstr "Elsevier"
10863
10864 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
10865 msgid "BeginFrontmatter"
10866 msgstr "BeginFrontmatter"
10867
10868 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
10869 msgid "Begin frontmatter"
10870 msgstr "Begin frontmatter"
10871
10872 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
10873 msgid "EndFrontmatter"
10874 msgstr "EndFrontmatter"
10875
10876 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
10877 msgid "End frontmatter"
10878 msgstr "End frontmatter"
10879
10880 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
10881 msgid "Titlenotemark"
10882 msgstr "Titlenotemark"
10883
10884 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
10885 msgid "Titlenote mark"
10886 msgstr "Titlenote mark"
10887
10888 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
10889 msgid "Title footnote"
10890 msgstr "Title footnote"
10891
10892 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
10893 msgid "Footnote Label"
10894 msgstr "Footnote Label"
10895
10896 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
10897 msgid "Label you refer to in the title"
10898 msgstr "Label you refer to in the title"
10899
10900 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:196
10901 msgid "Title footnote:"
10902 msgstr "Title footnote:"
10903
10904 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
10905 msgid "Author Label"
10906 msgstr "Author Label"
10907
10908 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
10909 msgid "Label you will reference in the address"
10910 msgstr "Label you will reference in the address"
10911
10912 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
10913 msgid "Authormark"
10914 msgstr "Authormark"
10915
10916 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
10917 msgid "Author footnote"
10918 msgstr "Author footnote"
10919
10920 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
10921 msgid "Author footnote:"
10922 msgstr "Author footnote:"
10923
10924 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
10925 msgid "Author Footnote Label"
10926 msgstr "Author Footnote Label"
10927
10928 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
10929 msgid "Label you refer to for an author"
10930 msgstr "Label you refer to for an author"
10931
10932 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
10933 msgid "CorAuthormark"
10934 msgstr "CorAuthormark"
10935
10936 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
10937 msgid "CorAuthor mark"
10938 msgstr "CorAuthor mark"
10939
10940 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
10941 msgid "Corresponding author"
10942 msgstr "Corresponding author"
10943
10944 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
10945 msgid "Corresponding author text:"
10946 msgstr "Corresponding author text:"
10947
10948 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
10949 msgid "Address Label"
10950 msgstr "Address Label"
10951
10952 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
10953 msgid "Label of the author you refer to"
10954 msgstr "Label of the author you refer to"
10955
10956 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
10957 msgid "Internet"
10958 msgstr "Internet"
10959
10960 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
10961 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
10962 msgstr "If content is 'url', email becomes an Internet address"
10963
10964 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
10965 msgid "Endnote"
10966 msgstr "Koncová poznámka"
10967
10968 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10969 msgid ""
10970 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10971 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10972 msgstr ""
10973 "Přidává vložku pro koncové poznámky (Endnote) (krom již existujících "
10974 "poznámek pod čarou).Budete muset přidat \\theendnotes do vložky TeX-ového "
10975 "kódu, a to v místě, kde se mají koncové poznámky objevit."
10976
10977 #: lib/layouts/endnotes.module:10
10978 msgid "Endnote ##"
10979 msgstr "Koncová poznámka ##"
10980
10981 #: lib/layouts/endnotes.module:23
10982 msgid "endnote"
10983 msgstr "koncová poznámka"
10984
10985 #: lib/layouts/entcs.layout:3
10986 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
10987 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
10988
10989 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
10990 msgid "Key words:"
10991 msgstr "Key words:"
10992
10993 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10994 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
10995 msgstr "Přizpůsobení seznamů (enumitem)"
10996
10997 #: lib/layouts/enumitem.module:6
10998 msgid ""
10999 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11000 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11001 msgstr ""
11002 "Ovládá prostředí seznamu, výčtu, popisu volitelným argumentem. Více v "
11003 "uživatelské příručce."
11004
11005 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
11006 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
11007 msgid "Itemize Options"
11008 msgstr "Nastavení položek"
11009
11010 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
11011 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
11012 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
11013 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11014 msgstr "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11015
11016 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
11017 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:327
11018 msgid "Enumerate Options"
11019 msgstr "Nastavení výčtu"
11020
11021 #: lib/layouts/enumitem.module:74
11022 msgid "Description Options"
11023 msgstr "Nastavení popisu"
11024
11025 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
11026 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11027 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11028 msgid "Labeling"
11029 msgstr "Jmenovka"
11030
11031 #: lib/layouts/enumitem.module:108
11032 msgid "Enumerate-Resume"
11033 msgstr "Výčet-pokračování"
11034
11035 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11036 msgid "Number Equations by Section"
11037 msgstr "Rovnice (čísla dle sekcí)"
11038
11039 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
11040 msgid ""
11041 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11042 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11043 msgstr ""
11044 "Začít číslování pro každou sekci nanovo a jako prefix použít číslo sekce, "
11045 "např. (2.1)"
11046
11047 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
11048 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11049 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11050
11051 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
11052 msgid "Europass CV (2013)"
11053 msgstr "Europass CV (2013)"
11054
11055 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11056 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11057 msgid "Curricula Vitae"
11058 msgstr "Životopisy"
11059
11060 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
11061 msgid "FooterName"
11062 msgstr "FooterName"
11063
11064 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11065 msgid "Name (footer):"
11066 msgstr "Name (footer):"
11067
11068 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
11069 msgid "Mobile:"
11070 msgstr "Mobile:"
11071
11072 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
11073 msgid "Mobile phone number"
11074 msgstr "Mobile phone number"
11075
11076 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
11077 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
11078 msgid "Homepage"
11079 msgstr "Homepage"
11080
11081 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
11082 msgid "Homepage:"
11083 msgstr "Homepage:"
11084
11085 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
11086 msgid "InstantMessaging"
11087 msgstr "InstantMessaging"
11088
11089 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
11090 msgid "Instant Messaging:"
11091 msgstr "Instant Messaging:"
11092
11093 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
11094 msgid "IM Type:"
11095 msgstr "IM Type:"
11096
11097 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
11098 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11099 msgstr "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11100
11101 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
11102 msgid "Birthday"
11103 msgstr "Birthday"
11104
11105 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
11106 msgid "Date of birth:"
11107 msgstr "Date of birth:"
11108
11109 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
11110 msgid "Nationality"
11111 msgstr "Nationality"
11112
11113 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
11114 msgid "Nationality:"
11115 msgstr "Nationality:"
11116
11117 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
11118 msgid "Gender"
11119 msgstr "Gender"
11120
11121 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
11122 msgid "Gender:"
11123 msgstr "Gender:"
11124
11125 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
11126 msgid "BeforePicture"
11127 msgstr "BeforePicture"
11128
11129 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
11130 msgid "Space before picture:"
11131 msgstr "Space before picture:"
11132
11133 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
11134 msgid "Picture"
11135 msgstr "Picture"
11136
11137 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
11138 msgid "Picture:"
11139 msgstr "Picture:"
11140
11141 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
11142 msgid "Resize photo to this width"
11143 msgstr "Resize photo to this width"
11144
11145 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
11146 msgid "AfterPicture"
11147 msgstr "AfterPicture"
11148
11149 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
11150 msgid "Space after picture:"
11151 msgstr "Space after picture:"
11152
11153 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
11154 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:162
11155 #: lib/layouts/europecv.layout:222 src/insets/Inset.cpp:116
11156 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
11157 msgid "Vertical Space"
11158 msgstr "Vertikální mezera"
11159
11160 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
11161 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:163
11162 #: lib/layouts/europecv.layout:223
11163 msgid "Additional vertical space"
11164 msgstr "Additional vertical space"
11165
11166 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:156
11167 #: lib/layouts/moderncv.layout:374
11168 msgid "Item"
11169 msgstr "Item"
11170
11171 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
11172 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
11173 msgstr "Summary of the item, can also be the time span"
11174
11175 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:176
11176 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
11177 msgid "Item:"
11178 msgstr "Item:"
11179
11180 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
11181 msgid "ItemInset"
11182 msgstr "ItemInset"
11183
11184 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
11185 msgid "Subitems"
11186 msgstr "Subitems"
11187
11188 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
11189 msgid "TitleItem"
11190 msgstr "TitleItem"
11191
11192 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
11193 msgid "Title item:"
11194 msgstr "Title item:"
11195
11196 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
11197 msgid "TitleLevel"
11198 msgstr "TitleLevel"
11199
11200 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
11201 msgid "Title level:"
11202 msgstr "Title level:"
11203
11204 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
11205 msgid "Text (right side)"
11206 msgstr "Text (right side)"
11207
11208 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
11209 msgid "BlueItem"
11210 msgstr "BlueItem"
11211
11212 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
11213 msgid "Blue item:"
11214 msgstr "Blue item:"
11215
11216 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
11217 msgid "BlueItemInset"
11218 msgstr "BlueItemInset"
11219
11220 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
11221 msgid "Blue subitems"
11222 msgstr "Blue subitems"
11223
11224 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
11225 msgid "BigItem"
11226 msgstr "BigItem"
11227
11228 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
11229 msgid "Big Item:"
11230 msgstr "Big Item:"
11231
11232 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
11233 msgid "EcvItemize"
11234 msgstr "EcvItemize"
11235
11236 #: lib/layouts/europasscv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:216
11237 msgid "MotherTongue"
11238 msgstr "MotherTongue"
11239
11240 #: lib/layouts/europasscv.layout:345 lib/layouts/europecv.layout:230
11241 msgid "Mother Tongue:"
11242 msgstr "Mother Tongue:"
11243
11244 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:240
11245 msgid "LangHeader"
11246 msgstr "LangHeader"
11247
11248 #: lib/layouts/europasscv.layout:359 lib/layouts/europecv.layout:244
11249 msgid "Language Header:"
11250 msgstr "Language Header:"
11251
11252 #: lib/layouts/europasscv.layout:376 lib/layouts/europecv.layout:250
11253 msgid "Language:"
11254 msgstr "Language:"
11255
11256 #: lib/layouts/europasscv.layout:381 lib/layouts/europecv.layout:254
11257 msgid "Name of the language"
11258 msgstr "Name of the language"
11259
11260 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:258
11261 msgid "Listening"
11262 msgstr "Listening"
11263
11264 #: lib/layouts/europasscv.layout:387 lib/layouts/europecv.layout:259
11265 msgid "Level how good you think you can listen"
11266 msgstr "Level how good you think you can listen"
11267
11268 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:263
11269 msgid "Reading"
11270 msgstr "Reading"
11271
11272 #: lib/layouts/europasscv.layout:393 lib/layouts/europecv.layout:264
11273 msgid "Level how good you think you can read"
11274 msgstr "Level how good you think you can read"
11275
11276 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:268
11277 msgid "Interaction"
11278 msgstr "Interaction"
11279
11280 #: lib/layouts/europasscv.layout:399 lib/layouts/europecv.layout:269
11281 msgid "Level how good you think you can conversate"
11282 msgstr "Level how good you think you can conversate"
11283
11284 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:273
11285 msgid "Production"
11286 msgstr "Production"
11287
11288 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/europecv.layout:274
11289 msgid "Level how good you think you can freely talk"
11290 msgstr "Level how good you think you can freely talk"
11291
11292 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:278
11293 msgid "LastLanguage"
11294 msgstr "LastLanguage"
11295
11296 #: lib/layouts/europasscv.layout:412 lib/layouts/europecv.layout:281
11297 msgid "Last Language:"
11298 msgstr "Last Language:"
11299
11300 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:284
11301 msgid "LangFooter"
11302 msgstr "LangFooter"
11303
11304 #: lib/layouts/europasscv.layout:418 lib/layouts/europecv.layout:287
11305 msgid "Language Footer:"
11306 msgstr "Language Footer:"
11307
11308 #: lib/layouts/europasscv.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:290
11309 msgid "End"
11310 msgstr "End"
11311
11312 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:301
11313 msgid "End of CV"
11314 msgstr "End of CV"
11315
11316 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europasscv.layout:447
11317 msgid "Highlight"
11318 msgstr "Highlight"
11319
11320 #: lib/layouts/europecv.layout:3
11321 msgid "Europe CV"
11322 msgstr "Europe CV"
11323
11324 #: lib/layouts/europecv.layout:50
11325 msgid "Footer name:"
11326 msgstr "Footer name:"
11327
11328 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
11329 msgid "Mobile"
11330 msgstr "Mobile"
11331
11332 #: lib/layouts/europecv.layout:111
11333 msgid "Size"
11334 msgstr "Size"
11335
11336 #: lib/layouts/europecv.layout:112
11337 msgid "Size the photo is resized to"
11338 msgstr "Size the photo is resized to"
11339
11340 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
11341 msgid "Page"
11342 msgstr "Stránka"
11343
11344 #: lib/layouts/europecv.layout:138
11345 msgid "The title as it appears in the header"
11346 msgstr "Titulek tak, jak se objeví v hlavičce"
11347
11348 #: lib/layouts/europecv.layout:170
11349 msgid "Summary of the item, can also be the time"
11350 msgstr "Summary of the item, can also be the time"
11351
11352 #: lib/layouts/europecv.layout:183
11353 msgid "BulletedItem"
11354 msgstr "BulletedItem"
11355
11356 #: lib/layouts/europecv.layout:186
11357 msgid "Bulleted Item:"
11358 msgstr "Bulleted Item:"
11359
11360 #: lib/layouts/europecv.layout:189
11361 msgid "Begin"
11362 msgstr "Begin"
11363
11364 #: lib/layouts/europecv.layout:201
11365 msgid "Begin of CV"
11366 msgstr "Begin of CV"
11367
11368 #: lib/layouts/europecv.layout:208
11369 msgid "PersonalInfo"
11370 msgstr "PersonalInfo"
11371
11372 #: lib/layouts/europecv.layout:213
11373 msgid "Personal Info"
11374 msgstr "Personal Info"
11375
11376 #: lib/layouts/europecv.layout:308
11377 msgid "VerticalSpace"
11378 msgstr "VerticalSpace"
11379
11380 #: lib/layouts/europecv.layout:313
11381 msgid "Vertical space"
11382 msgstr "Vertical space"
11383
11384 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
11385 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11386 msgstr "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11387
11388 #: lib/layouts/extbook.layout:3
11389 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11390 msgstr "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11391
11392 #: lib/layouts/extletter.layout:3
11393 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11394 msgstr "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11395
11396 #: lib/layouts/extreport.layout:3
11397 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11398 msgstr "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11399
11400 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
11401 msgid "Number Figures by Section"
11402 msgstr "Obrázky (čísla dle sekcí)"
11403
11404 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
11405 msgid ""
11406 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
11407 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
11408 msgstr ""
11409 "Začít číslování pro každou sekci nanovo a jako prefix použít číslo sekce, "
11410 "např. 'fig. 2.1'"
11411
11412 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
11413 msgid "Fix cm"
11414 msgstr "Fix cm"
11415
11416 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
11417 msgid ""
11418 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
11419 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
11420 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11421 msgstr ""
11422 "Fix-cm vylepšuje vzhled fontů Computer Modern a poskytuje je v libovolných "
11423 "velikostech. Pro detaily balíčku fix-cm.sty viz http://tug.org/texmf-dist/"
11424 "doc/latex/base/fixltx2e.pdf ."
11425
11426 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
11427 msgid "Fix LaTeX"
11428 msgstr "Opravy LaTeX-u"
11429
11430 #: lib/layouts/fixltx2e.module:10
11431 #, fuzzy
11432 msgid ""
11433 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
11434 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
11435 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
11436 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
11437 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
11438 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
11439 "newer LaTeX distributions."
11440 msgstr ""
11441 "Načíst LaTeX-ový balíček fixltx2e, který obsahuje opravy pro LaTeX. Tyto "
11442 "opravy nejsou součástí jádra LaTeX-u kvůli dodržení zpětné kompatibility."
11443 "Pokud použijete tento balíček, je možné, že vysázený dokument bude odlišnýv "
11444 "budoucích verzích LaTeX-u díky dalším opravám, které přibudou do fixltx2e. "
11445 "Poznámka: nové kernely LaTeX-u (>2015) již obsahují fixltx2e funkcionalitu, "
11446 "čímž se tento modul stal zastaralým."
11447
11448 #: lib/layouts/fixme.module:2
11449 msgid "FiXme"
11450 msgstr ""
11451
11452 #: lib/layouts/fixme.module:11
11453 msgid ""
11454 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
11455 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
11456 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
11457 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
11458 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
11459 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
11460 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
11461 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
11462 msgstr ""
11463
11464 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
11465 msgid "Fixme"
11466 msgstr ""
11467
11468 #: lib/layouts/fixme.module:23
11469 #, fuzzy
11470 msgid "List of FIXMEs"
11471 msgstr "Seznam %1$s"
11472
11473 #: lib/layouts/fixme.module:37
11474 #, fuzzy
11475 msgid "[List of FIXMEs]"
11476 msgstr "Seznam obrázků"
11477
11478 #: lib/layouts/fixme.module:53
11479 #, fuzzy
11480 msgid "Fixme Note"
11481 msgstr "Figure Note"
11482
11483 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
11484 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
11485 #, fuzzy
11486 msgid "Fixme Note Options|s"
11487 msgstr "Note Options"
11488
11489 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
11490 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
11491 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
11492 msgstr ""
11493
11494 #: lib/layouts/fixme.module:74
11495 #, fuzzy
11496 msgid "Fixme Warning"
11497 msgstr "význam"
11498
11499 #: lib/layouts/fixme.module:76
11500 #, fuzzy
11501 msgid "Warning"
11502 msgstr "Varování!"
11503
11504 #: lib/layouts/fixme.module:80
11505 #, fuzzy
11506 msgid "Fixme Error"
11507 msgstr "Chyba ve jméně souboru"
11508
11509 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
11510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2343
11511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2417
11512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4179
11513 msgid "Error"
11514 msgstr "Chyba"
11515
11516 #: lib/layouts/fixme.module:86
11517 msgid "Fixme Fatal"
11518 msgstr ""
11519
11520 #: lib/layouts/fixme.module:88
11521 #, fuzzy
11522 msgid "Fatal"
11523 msgstr "Katalánština"
11524
11525 #: lib/layouts/fixme.module:97
11526 msgid "Fixme Note (Targeted)"
11527 msgstr ""
11528
11529 #: lib/layouts/fixme.module:99
11530 msgid "Fixme (Targeted)"
11531 msgstr ""
11532
11533 #: lib/layouts/fixme.module:109
11534 #, fuzzy
11535 msgid "Fixme Note|x"
11536 msgstr "Figure Note"
11537
11538 #: lib/layouts/fixme.module:111
11539 #, fuzzy
11540 msgid "Insert the FIXME note here"
11541 msgstr "Vložit poznámku LyXu"
11542
11543 #: lib/layouts/fixme.module:116
11544 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
11545 msgstr ""
11546
11547 #: lib/layouts/fixme.module:118
11548 msgid "Warning (Targeted)"
11549 msgstr ""
11550
11551 #: lib/layouts/fixme.module:122
11552 msgid "Fixme Error (Targeted)"
11553 msgstr ""
11554
11555 #: lib/layouts/fixme.module:124
11556 msgid "Error (Targeted)"
11557 msgstr ""
11558
11559 #: lib/layouts/fixme.module:128
11560 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
11561 msgstr ""
11562
11563 #: lib/layouts/fixme.module:130
11564 msgid "Fatal (Targeted)"
11565 msgstr ""
11566
11567 #: lib/layouts/fixme.module:139
11568 msgid "Fixme Note (Multipar)"
11569 msgstr ""
11570
11571 #: lib/layouts/fixme.module:141
11572 msgid "Fixme (Multipar)"
11573 msgstr ""
11574
11575 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
11576 #, fuzzy
11577 msgid "Fixme Summary"
11578 msgstr "Left Summary"
11579
11580 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
11581 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
11582 msgstr ""
11583
11584 #: lib/layouts/fixme.module:159
11585 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
11586 msgstr ""
11587
11588 #: lib/layouts/fixme.module:161
11589 msgid "Warning (Multipar)"
11590 msgstr ""
11591
11592 #: lib/layouts/fixme.module:165
11593 msgid "Fixme Error (Multipar)"
11594 msgstr ""
11595
11596 #: lib/layouts/fixme.module:167
11597 msgid "Error (Multipar)"
11598 msgstr ""
11599
11600 #: lib/layouts/fixme.module:171
11601 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
11602 msgstr ""
11603
11604 #: lib/layouts/fixme.module:173
11605 msgid "Fatal (Multipar)"
11606 msgstr ""
11607
11608 #: lib/layouts/fixme.module:182
11609 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
11610 msgstr ""
11611
11612 #: lib/layouts/fixme.module:184
11613 msgid "Fixme (MP Targ.)"
11614 msgstr ""
11615
11616 #: lib/layouts/fixme.module:200
11617 #, fuzzy
11618 msgid "Annotated Text"
11619 msgstr "After Title Text"
11620
11621 #: lib/layouts/fixme.module:202
11622 msgid "Annotated Text|x"
11623 msgstr ""
11624
11625 #: lib/layouts/fixme.module:203
11626 #, fuzzy
11627 msgid "Insert the text to annotate here"
11628 msgstr "Nelze změnit počet sloupců v '%1$s'"
11629
11630 #: lib/layouts/fixme.module:208
11631 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
11632 msgstr ""
11633
11634 #: lib/layouts/fixme.module:210
11635 msgid "Warning (MP Targ.)"
11636 msgstr ""
11637
11638 #: lib/layouts/fixme.module:214
11639 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
11640 msgstr ""
11641
11642 #: lib/layouts/fixme.module:216
11643 msgid "Error (MP Targ.)"
11644 msgstr ""
11645
11646 #: lib/layouts/fixme.module:220
11647 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
11648 msgstr ""
11649
11650 #: lib/layouts/fixme.module:222
11651 msgid "Fatal (MP Targ.)"
11652 msgstr ""
11653
11654 #: lib/layouts/fixme.module:232
11655 #, fuzzy
11656 msgid "FxNote"
11657 msgstr "Poznámka"
11658
11659 #: lib/layouts/fixme.module:236
11660 #, fuzzy
11661 msgid "FxNote*"
11662 msgstr "Poznámka*"
11663
11664 #: lib/layouts/fixme.module:240
11665 #, fuzzy
11666 msgid "FxWarning"
11667 msgstr "Varování!"
11668
11669 #: lib/layouts/fixme.module:244
11670 #, fuzzy
11671 msgid "FxWarning*"
11672 msgstr "Varování!"
11673
11674 #: lib/layouts/fixme.module:248
11675 #, fuzzy
11676 msgid "FxError"
11677 msgstr "Chyba"
11678
11679 #: lib/layouts/fixme.module:252
11680 #, fuzzy
11681 msgid "FxError*"
11682 msgstr "Chyba"
11683
11684 #: lib/layouts/fixme.module:256
11685 #, fuzzy
11686 msgid "FxFatal"
11687 msgstr "Katalánština"
11688
11689 #: lib/layouts/fixme.module:260
11690 #, fuzzy
11691 msgid "FxFatal*"
11692 msgstr "Katalánština"
11693
11694 #: lib/layouts/foils.layout:3
11695 msgid "FoilTeX"
11696 msgstr "FoilTeX"
11697
11698 #: lib/layouts/foils.layout:44
11699 msgid "Foilhead"
11700 msgstr "Foilhead"
11701
11702 #: lib/layouts/foils.layout:64
11703 msgid "ShortFoilhead"
11704 msgstr "ShortFoilhead"
11705
11706 #: lib/layouts/foils.layout:70
11707 msgid "Rotatefoilhead"
11708 msgstr "Rotatefoilhead"
11709
11710 #: lib/layouts/foils.layout:76
11711 msgid "ShortRotatefoilhead"
11712 msgstr "ShortRotatefoilhead"
11713
11714 #: lib/layouts/foils.layout:85
11715 msgid "TickList"
11716 msgstr "TickList"
11717
11718 #: lib/layouts/foils.layout:101
11719 msgid "_/"
11720 msgstr "_/"
11721
11722 #: lib/layouts/foils.layout:105
11723 msgid "CrossList"
11724 msgstr "CrossList"
11725
11726 #: lib/layouts/foils.layout:121
11727 msgid "><"
11728 msgstr "><"
11729
11730 #: lib/layouts/foils.layout:165
11731 msgid "My Logo"
11732 msgstr "My Logo"
11733
11734 #: lib/layouts/foils.layout:174
11735 msgid "My Logo:"
11736 msgstr "My Logo:"
11737
11738 #: lib/layouts/foils.layout:183
11739 msgid "Restriction"
11740 msgstr "Restriction"
11741
11742 #: lib/layouts/foils.layout:187
11743 msgid "Restriction:"
11744 msgstr "Restriction:"
11745
11746 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:45
11747 #: lib/layouts/llncs.layout:431
11748 msgid "Theorem #."
11749 msgstr "Theorem #."
11750
11751 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:60
11752 #: lib/layouts/llncs.layout:370
11753 msgid "Lemma #."
11754 msgstr "Lemma #."
11755
11756 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:70
11757 #: lib/layouts/llncs.layout:335
11758 msgid "Corollary #."
11759 msgstr "Corollary #."
11760
11761 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:404
11762 msgid "Proposition #."
11763 msgstr "Proposition #."
11764
11765 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:90
11766 #: lib/layouts/llncs.layout:349
11767 msgid "Definition #."
11768 msgstr "Definition #."
11769
11770 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
11771 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
11772 msgid "Theorem*"
11773 msgstr "Věta*"
11774
11775 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
11776 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
11777 msgid "Lemma*"
11778 msgstr "Lemma*"
11779
11780 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
11781 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
11782 msgid "Corollary*"
11783 msgstr "Důsledek*"
11784
11785 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
11786 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
11787 msgid "Proposition*"
11788 msgstr "Tvrzení*"
11789
11790 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
11791 msgid "Proposition."
11792 msgstr "Tvrzení."
11793
11794 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
11795 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
11796 msgid "Definition*"
11797 msgstr "Definice*"
11798
11799 #: lib/layouts/foottoend.module:2
11800 msgid "Foot to End"
11801 msgstr "Patičky na konec"
11802
11803 #: lib/layouts/foottoend.module:6
11804 msgid ""
11805 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
11806 "code where you want the endnotes to appear."
11807 msgstr ""
11808 "Nastavit všechny poznámky pod čarou jako koncové poznámky. Budete muset "
11809 "přidat \\theendnotes do vložky TeX-ového kódu - a to v místě, kde se mají "
11810 "koncové poznámky objevit."
11811
11812 #: lib/layouts/frletter.layout:3
11813 msgid "French Letter (frletter)"
11814 msgstr "French Letter (frletter)"
11815
11816 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
11817 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
11818 msgstr "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
11819
11820 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
11821 msgid "Letter:"
11822 msgstr "Letter:"
11823
11824 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
11825 msgid "Street:"
11826 msgstr "Street:"
11827
11828 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
11829 msgid "Addition"
11830 msgstr "Addition"
11831
11832 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
11833 msgid "Addition:"
11834 msgstr "Addition:"
11835
11836 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
11837 msgid "Town:"
11838 msgstr "Town:"
11839
11840 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
11841 msgid "State:"
11842 msgstr "State:"
11843
11844 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
11845 msgid "ReturnAddress"
11846 msgstr "ReturnAddress"
11847
11848 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
11849 msgid "ReturnAddress:"
11850 msgstr "ReturnAddress:"
11851
11852 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
11853 #: lib/layouts/lettre.layout:478
11854 msgid "MyRef:"
11855 msgstr "MyRef:"
11856
11857 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
11858 #: lib/layouts/lettre.layout:462
11859 msgid "YourRef:"
11860 msgstr "YourRef:"
11861
11862 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
11863 msgid "YourMail:"
11864 msgstr "YourMail:"
11865
11866 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
11867 msgid "Telefax"
11868 msgstr "Telefax"
11869
11870 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
11871 msgid "Telefax:"
11872 msgstr "Telefax:"
11873
11874 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
11875 msgid "Telex"
11876 msgstr "Telex"
11877
11878 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
11879 msgid "Telex:"
11880 msgstr "Telex:"
11881
11882 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
11883 msgid "EMail"
11884 msgstr "EMail"
11885
11886 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
11887 msgid "EMail:"
11888 msgstr "EMail:"
11889
11890 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
11891 msgid "HTTP"
11892 msgstr "HTTP"
11893
11894 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
11895 msgid "HTTP:"
11896 msgstr "HTTP:"
11897
11898 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
11899 msgid "Bank"
11900 msgstr "Bank"
11901
11902 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
11903 msgid "Bank:"
11904 msgstr "Bank:"
11905
11906 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
11907 msgid "BankCode"
11908 msgstr "BankCode"
11909
11910 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
11911 msgid "BankCode:"
11912 msgstr "BankCode:"
11913
11914 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
11915 msgid "BankAccount"
11916 msgstr "BankAccount"
11917
11918 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
11919 msgid "BankAccount:"
11920 msgstr "BankAccount:"
11921
11922 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
11923 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
11924 msgid "PostalComment"
11925 msgstr "PostalComment"
11926
11927 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
11928 msgid "PostalComment:"
11929 msgstr "PostalComment:"
11930
11931 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
11932 msgid "Reference:"
11933 msgstr "Reference:"
11934
11935 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
11936 msgid "Encl.:"
11937 msgstr "Encl.:"
11938
11939 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
11940 msgid "G-Brief (V. 2)"
11941 msgstr "G-Brief (V. 2)"
11942
11943 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
11944 msgid "NameRowA"
11945 msgstr "NameRowA"
11946
11947 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
11948 msgid "NameRowA:"
11949 msgstr "NameRowA:"
11950
11951 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
11952 msgid "NameRowB"
11953 msgstr "NameRowB"
11954
11955 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
11956 msgid "NameRowB:"
11957 msgstr "NameRowB:"
11958
11959 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
11960 msgid "NameRowC"
11961 msgstr "NameRowC"
11962
11963 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
11964 msgid "NameRowC:"
11965 msgstr "NameRowC:"
11966
11967 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
11968 msgid "NameRowD"
11969 msgstr "NameRowD"
11970
11971 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
11972 msgid "NameRowD:"
11973 msgstr "NameRowD:"
11974
11975 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
11976 msgid "NameRowE"
11977 msgstr "NameRowE"
11978
11979 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
11980 msgid "NameRowE:"
11981 msgstr "NameRowE:"
11982
11983 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
11984 msgid "NameRowF"
11985 msgstr "NameRowF"
11986
11987 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
11988 msgid "NameRowF:"
11989 msgstr "NameRowF:"
11990
11991 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
11992 msgid "NameRowG"
11993 msgstr "NameRowG"
11994
11995 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
11996 msgid "NameRowG:"
11997 msgstr "NameRowG:"
11998
11999 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
12000 msgid "AddressRowA"
12001 msgstr "AddressRowA"
12002
12003 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
12004 msgid "AddressRowA:"
12005 msgstr "AddressRowA:"
12006
12007 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
12008 msgid "AddressRowB"
12009 msgstr "AddressRowB"
12010
12011 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12012 msgid "AddressRowB:"
12013 msgstr "AddressRowB:"
12014
12015 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12016 msgid "AddressRowC"
12017 msgstr "AddressRowC"
12018
12019 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12020 msgid "AddressRowC:"
12021 msgstr "AddressRowC:"
12022
12023 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12024 msgid "AddressRowD"
12025 msgstr "AddressRowD"
12026
12027 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12028 msgid "AddressRowD:"
12029 msgstr "AddressRowD:"
12030
12031 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12032 msgid "AddressRowE"
12033 msgstr "AddressRowE"
12034
12035 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12036 msgid "AddressRowE:"
12037 msgstr "AddressRowE:"
12038
12039 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12040 msgid "AddressRowF"
12041 msgstr "AddressRowF"
12042
12043 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12044 msgid "AddressRowF:"
12045 msgstr "AddressRowF:"
12046
12047 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12048 msgid "TelephoneRowA"
12049 msgstr "TelephoneRowA"
12050
12051 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12052 msgid "TelephoneRowA:"
12053 msgstr "TelephoneRowA:"
12054
12055 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12056 msgid "TelephoneRowB"
12057 msgstr "TelephoneRowB"
12058
12059 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12060 msgid "TelephoneRowB:"
12061 msgstr "TelephoneRowB:"
12062
12063 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12064 msgid "TelephoneRowC"
12065 msgstr "TelephoneRowC"
12066
12067 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12068 msgid "TelephoneRowC:"
12069 msgstr "TelephoneRowC:"
12070
12071 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12072 msgid "TelephoneRowD"
12073 msgstr "TelephoneRowD"
12074
12075 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12076 msgid "TelephoneRowD:"
12077 msgstr "TelephoneRowD:"
12078
12079 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12080 msgid "TelephoneRowE"
12081 msgstr "TelephoneRowE"
12082
12083 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12084 msgid "TelephoneRowE:"
12085 msgstr "TelephoneRowE:"
12086
12087 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12088 msgid "TelephoneRowF"
12089 msgstr "TelephoneRowF"
12090
12091 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12092 msgid "TelephoneRowF:"
12093 msgstr "TelephoneRowF:"
12094
12095 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12096 msgid "InternetRowA"
12097 msgstr "InternetRowA"
12098
12099 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12100 msgid "InternetRowA:"
12101 msgstr "InternetRowA:"
12102
12103 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12104 msgid "InternetRowB"
12105 msgstr "InternetRowB"
12106
12107 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12108 msgid "InternetRowB:"
12109 msgstr "InternetRowB:"
12110
12111 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12112 msgid "InternetRowC"
12113 msgstr "InternetRowC"
12114
12115 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12116 msgid "InternetRowC:"
12117 msgstr "InternetRowC:"
12118
12119 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12120 msgid "InternetRowD"
12121 msgstr "InternetRowD"
12122
12123 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12124 msgid "InternetRowD:"
12125 msgstr "InternetRowD:"
12126
12127 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12128 msgid "InternetRowE"
12129 msgstr "InternetRowE"
12130
12131 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12132 msgid "InternetRowE:"
12133 msgstr "InternetRowE:"
12134
12135 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12136 msgid "InternetRowF"
12137 msgstr "InternetRowF"
12138
12139 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12140 msgid "InternetRowF:"
12141 msgstr "InternetRowF:"
12142
12143 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12144 msgid "BankRowA"
12145 msgstr "BankRowA"
12146
12147 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12148 msgid "BankRowA:"
12149 msgstr "BankRowA:"
12150
12151 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12152 msgid "BankRowB"
12153 msgstr "BankRowB"
12154
12155 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12156 msgid "BankRowB:"
12157 msgstr "BankRowB:"
12158
12159 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12160 msgid "BankRowC"
12161 msgstr "BankRowC"
12162
12163 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12164 msgid "BankRowC:"
12165 msgstr "BankRowC:"
12166
12167 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12168 msgid "BankRowD"
12169 msgstr "BankRowD"
12170
12171 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
12172 msgid "BankRowD:"
12173 msgstr "BankRowD:"
12174
12175 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
12176 msgid "BankRowE"
12177 msgstr "BankRowE"
12178
12179 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
12180 msgid "BankRowE:"
12181 msgstr "BankRowE:"
12182
12183 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
12184 msgid "BankRowF"
12185 msgstr "BankRowF"
12186
12187 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
12188 msgid "BankRowF:"
12189 msgstr "BankRowF:"
12190
12191 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
12192 #, fuzzy
12193 msgid "GraphicBoxes"
12194 msgstr "Obrázky"
12195
12196 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
12197 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
12198 msgstr ""
12199
12200 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
12201 #, fuzzy
12202 msgid "Reflectbox"
12203 msgstr "výběr"
12204
12205 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
12206 #, fuzzy
12207 msgid "Scalebox"
12208 msgstr "Měřítko"
12209
12210 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
12211 #, fuzzy
12212 msgid "H-Factor"
12213 msgstr "Fakt"
12214
12215 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
12216 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
12217 msgstr ""
12218
12219 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
12220 #, fuzzy
12221 msgid "V-Factor"
12222 msgstr "Fakt"
12223
12224 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
12225 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
12226 msgstr ""
12227
12228 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
12229 msgid "Resizebox"
12230 msgstr ""
12231
12232 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
12233 #, fuzzy
12234 msgid "Width of the box"
12235 msgstr "Pevná šířka sloupce"
12236
12237 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
12238 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
12239 msgstr ""
12240
12241 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
12242 #, fuzzy
12243 msgid "Rotatebox"
12244 msgstr "Otočení"
12245
12246 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
12247 #, fuzzy
12248 msgid "Origin"
12249 msgstr "Počá&tek:"
12250
12251 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
12252 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
12253 msgstr ""
12254
12255 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
12256 #, fuzzy
12257 msgid "Angle"
12258 msgstr "Ú&hel:"
12259
12260 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
12261 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
12262 msgstr ""
12263
12264 # TODO Existuje typografický název?
12265 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
12266 msgid "Hanging"
12267 msgstr "Zavěšené odstavce"
12268
12269 #: lib/layouts/hanging.module:6
12270 msgid ""
12271 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12272 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12273 "are indented."
12274 msgstr ""
12275 "Přidává prostředí pro \"zavěšené\" odstavce. Zavěšený odstavec začíná na "
12276 "prvním řádku bez odsazení, následující řádky jsou naopak s odsazením."
12277
12278 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
12279 msgid "Hebrew Article"
12280 msgstr "Hebrew Article"
12281
12282 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
12283 msgid "Claim #."
12284 msgstr "Tvrzení #."
12285
12286 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
12287 msgid "Remarks"
12288 msgstr "Remarks"
12289
12290 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
12291 msgid "Remarks #."
12292 msgstr "Remarks #."
12293
12294 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:341
12295 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
12296 msgid "Proof:"
12297 msgstr "Proof:"
12298
12299 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
12300 msgid "Hebrew Letter"
12301 msgstr "Hebrew Letter"
12302
12303 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
12304 msgid "Hollywood"
12305 msgstr "Hollywood"
12306
12307 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
12308 msgid "More"
12309 msgstr "More"
12310
12311 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
12312 msgid "(MORE)"
12313 msgstr "(MORE)"
12314
12315 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
12316 msgid "FADE IN:"
12317 msgstr "FADE IN:"
12318
12319 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
12320 msgid "INT."
12321 msgstr "INT."
12322
12323 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
12324 msgid "EXT."
12325 msgstr "EXT."
12326
12327 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
12328 msgid "Continuing"
12329 msgstr "Continuing"
12330
12331 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
12332 msgid "(continuing)"
12333 msgstr "(continuing)"
12334
12335 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
12336 msgid "Transition"
12337 msgstr "Transition"
12338
12339 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
12340 msgid "TITLE OVER:"
12341 msgstr "TITLE OVER:"
12342
12343 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
12344 msgid "INTERCUT"
12345 msgstr "INTERCUT"
12346
12347 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
12348 msgid "INTERCUT WITH:"
12349 msgstr "INTERCUT WITH:"
12350
12351 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
12352 msgid "FADE OUT"
12353 msgstr "FADE OUT"
12354
12355 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
12356 msgid "Scene"
12357 msgstr "Scene"
12358
12359 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
12360 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
12361 msgstr ""
12362
12363 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
12364 msgid ""
12365 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
12366 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
12367 "in LyX's examples folder."
12368 msgstr ""
12369
12370 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
12371 #, fuzzy
12372 msgid "H-P number"
12373 msgstr "Žádné číslo"
12374
12375 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
12376 #, fuzzy
12377 msgid "H-P statement"
12378 msgstr "Umístění"
12379
12380 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
12381 #, fuzzy
12382 msgid "Statement Text"
12383 msgstr "After Title Text"
12384
12385 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
12386 msgid "Text for statements that require some information"
12387 msgstr ""
12388
12389 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
12390 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
12391 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
12392
12393 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
12394 msgid "Author Names"
12395 msgstr "Author Names"
12396
12397 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
12398 msgid "Author names that will appear in the header line"
12399 msgstr "Author names that will appear in the header line"
12400
12401 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
12402 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
12403 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
12404 msgid "Catchline"
12405 msgstr "Catchline"
12406
12407 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
12408 msgid "History"
12409 msgstr "History"
12410
12411 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
12412 msgid "Classification Codes"
12413 msgstr "Classification Codes"
12414
12415 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
12416 msgid "TableCaption"
12417 msgstr "TableCaption"
12418
12419 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
12420 msgid "Table caption"
12421 msgstr "Table caption"
12422
12423 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
12424 msgid "Refcite"
12425 msgstr "Refcite"
12426
12427 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
12428 msgid "Cite reference"
12429 msgstr "Cite reference"
12430
12431 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
12432 msgid "ItemList"
12433 msgstr "ItemList"
12434
12435 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
12436 msgid "RomanList"
12437 msgstr "RomanList"
12438
12439 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
12440 msgid "Numbering Scheme"
12441 msgstr "Numbering Scheme"
12442
12443 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
12444 msgid ""
12445 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
12446 "items"
12447 msgstr ""
12448 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
12449 "items"
12450
12451 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:384
12452 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
12453 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
12454 msgid "Corollary \\thecorollary."
12455 msgstr "Důsledek \\thecorollary."
12456
12457 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:391
12458 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
12459 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
12460 msgid "Lemma \\thelemma."
12461 msgstr "Lemma \\thelemma."
12462
12463 #: lib/layouts/ijmpc.layout:380 lib/layouts/ijmpd.layout:398
12464 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
12465 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
12466 msgid "Proposition \\theproposition."
12467 msgstr "Tvrzení \\theproposition."
12468
12469 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
12470 #: lib/layouts/llncs.layout:407
12471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
12472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
12473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
12474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
12475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
12476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:456
12477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:470
12478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:473
12479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:487
12480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
12481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
12482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
12483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
12484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
12485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
12486 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
12487 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
12488 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
12489 msgid "Question"
12490 msgstr "Otázka"
12491
12492 #: lib/layouts/ijmpc.layout:384 lib/layouts/ijmpd.layout:405
12493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
12494 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
12495 msgid "Question \\thequestion."
12496 msgstr "Question \\thequestion."
12497
12498 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:416
12499 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
12500 msgid "Claim \\theclaim."
12501 msgstr "Tvrzení \\theclaim."
12502
12503 #: lib/layouts/ijmpc.layout:407 lib/layouts/ijmpd.layout:426
12504 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
12505 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
12506 msgid "Conjecture \\theconjecture."
12507 msgstr "Hypotéza \\theconjecture."
12508
12509 #: lib/layouts/ijmpc.layout:417 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12510 msgid "Prop"
12511 msgstr "Prop"
12512
12513 #: lib/layouts/ijmpc.layout:436 lib/layouts/ijmpd.layout:449
12514 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
12515 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
12516
12517 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
12518 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
12519 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
12520
12521 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
12522 msgid "Comby"
12523 msgstr "Comby"
12524
12525 #: lib/layouts/initials.module:2
12526 msgid "Initials"
12527 msgstr "Iniciálky"
12528
12529 #: lib/layouts/initials.module:6
12530 msgid ""
12531 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
12532 "manual for a detailed description."
12533 msgstr ""
12534 "Definuj styl pro odstavce s Iniciálkou. Viz manuál pro vkládané objekty."
12535
12536 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
12537 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
12538 #: lib/layouts/initials.module:39
12539 msgid "Initial"
12540 msgstr "Iniciálka"
12541
12542 #: lib/layouts/initials.module:35
12543 msgid "Option(s) for the initial"
12544 msgstr "Volby iniciálky"
12545
12546 #: lib/layouts/initials.module:40
12547 msgid "Initial letter(s)"
12548 msgstr "Znaky iniciálky"
12549
12550 #: lib/layouts/initials.module:44
12551 msgid "Rest of Initial"
12552 msgstr "Zbytek iniciálka"
12553
12554 #: lib/layouts/initials.module:45
12555 msgid "Rest of initial word or text"
12556 msgstr "Zbytek slova nebo textu iniciálky"
12557
12558 #: lib/layouts/iopart.layout:3
12559 msgid "Institute of Physics (IOP)"
12560 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
12561
12562 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
12563 msgid "Short title that will appear in header line"
12564 msgstr "Short title that will appear in header line"
12565
12566 #: lib/layouts/iopart.layout:84
12567 msgid "Review"
12568 msgstr "Revize"
12569
12570 #: lib/layouts/iopart.layout:90
12571 msgid "Topical"
12572 msgstr "Topical"
12573
12574 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:127
12575 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:133
12576 msgid "Comment"
12577 msgstr "Komentář"
12578
12579 #: lib/layouts/iopart.layout:108
12580 msgid "Paper"
12581 msgstr "Paper"
12582
12583 #: lib/layouts/iopart.layout:114
12584 msgid "Prelim"
12585 msgstr "Prelim"
12586
12587 #: lib/layouts/iopart.layout:120
12588 msgid "Rapid"
12589 msgstr "Rapid"
12590
12591 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
12592 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:173 lib/layouts/revtex4.layout:262
12593 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
12594 msgid "PACS"
12595 msgstr "PACS"
12596
12597 #: lib/layouts/iopart.layout:228
12598 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
12599 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
12600
12601 #: lib/layouts/iopart.layout:232
12602 msgid "MSC"
12603 msgstr "MSC"
12604
12605 #: lib/layouts/iopart.layout:235
12606 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
12607 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
12608
12609 #: lib/layouts/iopart.layout:239
12610 msgid "submitto"
12611 msgstr "submitto"
12612
12613 #: lib/layouts/iopart.layout:242
12614 msgid "submit to paper:"
12615 msgstr "submit to paper:"
12616
12617 #: lib/layouts/iopart.layout:268
12618 msgid "Bibliography (plain)"
12619 msgstr "Bibliography (plain)"
12620
12621 #: lib/layouts/iopart.layout:295
12622 msgid "Bibliography heading"
12623 msgstr "Bibliography heading"
12624
12625 #: lib/layouts/isprs.layout:3
12626 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12627 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12628
12629 #: lib/layouts/isprs.layout:39
12630 msgid "ABSTRACT:"
12631 msgstr "ABSTRACT:"
12632
12633 #: lib/layouts/isprs.layout:67
12634 msgid "KEY WORDS:"
12635 msgstr "KEY WORDS:"
12636
12637 #: lib/layouts/isprs.layout:129
12638 msgid "Commission"
12639 msgstr "Commission"
12640
12641 #: lib/layouts/isprs.layout:220
12642 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
12643 msgstr "ACKNOWLEDGEMENTS"
12644
12645 #: lib/layouts/iucr.layout:3
12646 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
12647 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
12648
12649 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
12650 msgid "\\thesection."
12651 msgstr "\\thesection."
12652
12653 #: lib/layouts/iucr.layout:48
12654 msgid "\\thesection"
12655 msgstr "\\thesection"
12656
12657 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
12658 msgid "\\thesubsection."
12659 msgstr "\\thesubsection."
12660
12661 #: lib/layouts/iucr.layout:61
12662 msgid "\\thesubsubsection."
12663 msgstr "\\thesubsubsection."
12664
12665 #: lib/layouts/iucr.layout:109
12666 msgid "Main Author"
12667 msgstr "Main Author"
12668
12669 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
12670 #: lib/layouts/iucr.layout:181
12671 msgid "Affiliation Key"
12672 msgstr "Affiliation Key"
12673
12674 #: lib/layouts/iucr.layout:118
12675 msgid "Affiliation key of the author"
12676 msgstr "Affiliation key of the author"
12677
12678 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
12679 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
12680 msgid "Forename"
12681 msgstr "Forename"
12682
12683 #: lib/layouts/iucr.layout:144
12684 msgid "Co Author"
12685 msgstr "Co Author"
12686
12687 #: lib/layouts/iucr.layout:147
12688 msgid "Co-author"
12689 msgstr "Co-author"
12690
12691 #: lib/layouts/iucr.layout:151
12692 msgid "Affiliation key of the co-author"
12693 msgstr "Affiliation key of the co-author"
12694
12695 #: lib/layouts/iucr.layout:160
12696 msgid "Short Author"
12697 msgstr "Short Author"
12698
12699 #: lib/layouts/iucr.layout:163
12700 msgid "Short author:"
12701 msgstr "Short author:"
12702
12703 #: lib/layouts/iucr.layout:182
12704 msgid "Affiliation key"
12705 msgstr "Affiliation key"
12706
12707 #: lib/layouts/iucr.layout:197
12708 msgid "Keyword:"
12709 msgstr "Keyword:"
12710
12711 #: lib/layouts/iucr.layout:200
12712 msgid "Vita"
12713 msgstr "Vita"
12714
12715 #: lib/layouts/iucr.layout:203
12716 msgid "Vita:"
12717 msgstr "Vita:"
12718
12719 #: lib/layouts/iucr.layout:206
12720 msgid "PDB reference"
12721 msgstr "PDB reference"
12722
12723 #: lib/layouts/iucr.layout:209
12724 msgid "PDB reference:"
12725 msgstr "PDB reference:"
12726
12727 #: lib/layouts/iucr.layout:212
12728 msgid "Optional name"
12729 msgstr "Optional name"
12730
12731 #: lib/layouts/iucr.layout:216
12732 msgid "NDB reference"
12733 msgstr "NDB reference"
12734
12735 #: lib/layouts/iucr.layout:219
12736 msgid "NDB reference:"
12737 msgstr "NDB reference:"
12738
12739 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
12740 msgid "Synopsis"
12741 msgstr "Synopsis"
12742
12743 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
12744 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
12745 msgstr "Japanese Article (Standard Class)"
12746
12747 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
12748 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12749 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12750
12751 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
12752 msgid "Alternative Affiliation"
12753 msgstr "Alternative Affiliation"
12754
12755 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
12756 msgid "Affiliation Prefix"
12757 msgstr "Affiliation Prefix"
12758
12759 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
12760 msgid "A prefix like 'Also at '"
12761 msgstr "A prefix like 'Also at '"
12762
12763 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:176
12764 msgid "PACS numbers:"
12765 msgstr "PACS numbers:"
12766
12767 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
12768 msgid "Preprint number"
12769 msgstr "Preprint number"
12770
12771 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
12772 msgid "Preprint number:"
12773 msgstr "Preprint number:"
12774
12775 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
12776 msgid "Online citation"
12777 msgstr "Online citation"
12778
12779 #: lib/layouts/jbook.layout:3
12780 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
12781 msgstr "Japanese Book (Standard Class)"
12782
12783 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
12784 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12785 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12786
12787 #: lib/layouts/jreport.layout:3
12788 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
12789 msgstr "Japanese Report (Standard Class)"
12790
12791 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
12792 msgid "Japanese Article (JS Class)"
12793 msgstr "Japanese Article (JS Class)"
12794
12795 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
12796 msgid "Japanese Book (JS Class)"
12797 msgstr "Japanese Book (JS Class)"
12798
12799 #: lib/layouts/jss.layout:3
12800 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
12801 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
12802
12803 #: lib/layouts/jss.layout:107
12804 msgid "Plain Keywords"
12805 msgstr "Plain Keywords"
12806
12807 #: lib/layouts/jss.layout:110
12808 msgid "Plain Keywords:"
12809 msgstr "Plain Keywords:"
12810
12811 #: lib/layouts/jss.layout:113
12812 msgid "Plain Title"
12813 msgstr "Plain Title"
12814
12815 #: lib/layouts/jss.layout:116
12816 msgid "Plain Title:"
12817 msgstr "Plain Title:"
12818
12819 #: lib/layouts/jss.layout:122
12820 msgid "Short Title:"
12821 msgstr "Short Title:"
12822
12823 #: lib/layouts/jss.layout:125
12824 msgid "Plain Author"
12825 msgstr "Plain Author"
12826
12827 #: lib/layouts/jss.layout:128
12828 msgid "Plain Author:"
12829 msgstr "Plain Author:"
12830
12831 #: lib/layouts/jss.layout:131
12832 msgid "Pkg"
12833 msgstr "Pkg"
12834
12835 #: lib/layouts/jss.layout:133
12836 msgid "pkg"
12837 msgstr "pkg"
12838
12839 #: lib/layouts/jss.layout:156
12840 msgid "Proglang"
12841 msgstr "Proglang"
12842
12843 #: lib/layouts/jss.layout:158
12844 msgid "proglang"
12845 msgstr "proglang"
12846
12847 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:65
12848 msgid "code"
12849 msgstr "kód"
12850
12851 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
12852 msgid "Code Chunk"
12853 msgstr "Code Chunk"
12854
12855 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
12856 msgid "Code Input"
12857 msgstr "Code Input"
12858
12859 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
12860 msgid "Code Output"
12861 msgstr "Code Output"
12862
12863 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
12864 msgid "Kluwer"
12865 msgstr "Kluwer"
12866
12867 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
12868 msgid "AddressForOffprints"
12869 msgstr "AddressForOffprints"
12870
12871 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
12872 msgid "Address for Offprints:"
12873 msgstr "Address for Offprints:"
12874
12875 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
12876 msgid "RunningTitle"
12877 msgstr "RunningTitle"
12878
12879 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:405
12880 msgid "Running title:"
12881 msgstr "Running title:"
12882
12883 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
12884 msgid "RunningAuthor"
12885 msgstr "RunningAuthor"
12886
12887 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:411
12888 msgid "Running author:"
12889 msgstr "Running author:"
12890
12891 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:658
12892 msgid "Rnw (knitr)"
12893 msgstr "Rnw (knitr)"
12894
12895 #: lib/layouts/knitr.module:6
12896 msgid ""
12897 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
12898 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
12899 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
12900 msgstr ""
12901 "Použít balíček knitr pro dynamické generování reportů. Tento balíček pro "
12902 "jazyk R musí být naistalován pro správnou funkci modulu: install."
12903 "packages('knitr'). R je potřebné alespoň ve verzi >= 2.14.1. Další informace "
12904 "viz http://yihui.name/knitr"
12905
12906 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
12907 #: lib/layouts/sweave.module:6
12908 msgid "literate"
12909 msgstr "dokumentované"
12910
12911 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
12912 msgid "Sweave Options"
12913 msgstr "Parametry pro Sweave"
12914
12915 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
12916 msgid "Sweave opts"
12917 msgstr "Sweave par."
12918
12919 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
12920 msgid "S/R expression"
12921 msgstr "S/R výraz"
12922
12923 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
12924 msgid "S/R expr"
12925 msgstr "S/R výraz"
12926
12927 #: lib/layouts/latex8.layout:3
12928 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
12929 msgstr "Latex8 Article (Obsolete)"
12930
12931 #: lib/layouts/letter.layout:3
12932 msgid "Letter (Standard Class)"
12933 msgstr "Letter (Standard Class)"
12934
12935 #: lib/layouts/lettre.layout:3
12936 msgid "French Letter (lettre)"
12937 msgstr "French Letter (lettre)"
12938
12939 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
12940 msgid "NoTelephone"
12941 msgstr "NoTelephone"
12942
12943 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
12944 #: lib/layouts/lettre.layout:386
12945 msgid "NoFax"
12946 msgstr "NoFax"
12947
12948 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
12949 #: lib/layouts/lettre.layout:200
12950 msgid "NoPlace"
12951 msgstr "NoPlace"
12952
12953 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
12954 #: lib/layouts/lettre.layout:250
12955 msgid "NoDate"
12956 msgstr "NoDate"
12957
12958 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
12959 msgid "Post Scriptum"
12960 msgstr "Post Scriptum"
12961
12962 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
12963 msgid "EndOfMessage"
12964 msgstr "EndOfMessage"
12965
12966 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
12967 msgid "EndOfFile"
12968 msgstr "EndOfFile"
12969
12970 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
12971 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
12972 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
12973 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
12974 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
12975 msgid "Headings"
12976 msgstr "Headings"
12977
12978 #: lib/layouts/lettre.layout:175
12979 msgid "City:"
12980 msgstr "City:"
12981
12982 #: lib/layouts/lettre.layout:268
12983 msgid "Office:"
12984 msgstr "Office:"
12985
12986 #: lib/layouts/lettre.layout:298
12987 msgid "Tel:"
12988 msgstr "Tel:"
12989
12990 #: lib/layouts/lettre.layout:330
12991 msgid "NoTel"
12992 msgstr "NoTel"
12993
12994 #: lib/layouts/lettre.layout:531
12995 msgid "EndOfMessage."
12996 msgstr "EndOfMessage."
12997
12998 #: lib/layouts/lettre.layout:543
12999 msgid "EndOfFile."
13000 msgstr "EndOfFile."
13001
13002 #: lib/layouts/lettre.layout:663
13003 msgid "P.S.:"
13004 msgstr "P.S.:"
13005
13006 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13007 msgid "LilyPond Book"
13008 msgstr "LilyPond Book"
13009
13010 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13011 msgid ""
13012 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13013 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13014 msgstr ""
13015 "Tento modul přidává vložku pro vkládání kódu LilyPond uvnitř LyX-u (bude "
13016 "automaticky přeložen při exportu). Viz lilypond.lyx v příkladech."
13017
13018 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13019 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
13020 msgid "LilyPond"
13021 msgstr "LilyPond"
13022
13023 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13024 msgid "LilyPond Options"
13025 msgstr "LilyPond - vlasnosti"
13026
13027 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13028 msgid ""
13029 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13030 "options)."
13031 msgstr "Čárkami oddělený seznam voleb (viz dokumentace LiLyPondu)."
13032
13033 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:62
13034 msgid "Linguistics"
13035 msgstr "Lingvistika"
13036
13037 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13038 msgid ""
13039 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13040 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13041 "examples."
13042 msgstr ""
13043 "Definuje speciální prostředí užitečné pro lingvistiku (číslované příklady, "
13044 "glosy, semantické styly znaků (markup), plovoucí tabla). Viz soubor "
13045 "linguistics.lyx v příkladech."
13046
13047 #: lib/layouts/linguistics.module:14
13048 #, fuzzy
13049 msgid "(\\arabic{example})"
13050 msgstr "\\arabic{chapter}"
13051
13052 #: lib/layouts/linguistics.module:19
13053 #, fuzzy
13054 msgid "(\\arabic{examplei})"
13055 msgstr "\\arabic{enumi}."
13056
13057 #: lib/layouts/linguistics.module:24
13058 #, fuzzy
13059 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13060 msgstr "Příklad \\theexample"
13061
13062 #: lib/layouts/linguistics.module:29
13063 #, fuzzy
13064 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13065 msgstr "Příklad \\theexample"
13066
13067 #: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:260
13068 msgid "Tableaux"
13069 msgstr "Tablo"
13070
13071 #: lib/layouts/linguistics.module:35
13072 msgid "Numbered Example (multiline)"
13073 msgstr "Číslovaný příklad (víceřádkový)"
13074
13075 #: lib/layouts/linguistics.module:67
13076 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13077 msgstr "Číslovaný příklad (nepřetržitý)"
13078
13079 #: lib/layouts/linguistics.module:75
13080 msgid "Custom Numbering|s"
13081 msgstr "Vlastní číslování|l"
13082
13083 #: lib/layouts/linguistics.module:76
13084 msgid "Customize the numeration"
13085 msgstr "Přizpůsobení číslování"
13086
13087 #: lib/layouts/linguistics.module:89
13088 msgid "Subexample"
13089 msgstr "Podpříklad"
13090
13091 #: lib/layouts/linguistics.module:107 lib/layouts/linguistics.module:109
13092 msgid "Glosse"
13093 msgstr "Glosa"
13094
13095 #: lib/layouts/linguistics.module:134 lib/layouts/linguistics.module:169
13096 msgid "Translation"
13097 msgstr "Překlad"
13098
13099 #: lib/layouts/linguistics.module:135 lib/layouts/linguistics.module:170
13100 msgid "Glosse Translation|s"
13101 msgstr "Překlad glos|g"
13102
13103 #: lib/layouts/linguistics.module:136 lib/layouts/linguistics.module:171
13104 msgid "Add a translation for the glosse"
13105 msgstr "Přidat překlad glosy"
13106
13107 #: lib/layouts/linguistics.module:142 lib/layouts/linguistics.module:144
13108 msgid "Tri-Glosse"
13109 msgstr "Tri-Glosa"
13110
13111 #: lib/layouts/linguistics.module:177
13112 msgid "Structure Tree"
13113 msgstr "Stromová struktura"
13114
13115 #: lib/layouts/linguistics.module:179
13116 msgid "Tree"
13117 msgstr "Strom"
13118
13119 #: lib/layouts/linguistics.module:203
13120 msgid "Expression"
13121 msgstr "Výraz"
13122
13123 #: lib/layouts/linguistics.module:205
13124 msgid "expr."
13125 msgstr "výraz"
13126
13127 #: lib/layouts/linguistics.module:219
13128 msgid "Concepts"
13129 msgstr "Koncept"
13130
13131 #: lib/layouts/linguistics.module:221
13132 msgid "concept"
13133 msgstr "koncept"
13134
13135 #: lib/layouts/linguistics.module:235
13136 msgid "Meaning"
13137 msgstr "Význam"
13138
13139 #: lib/layouts/linguistics.module:237
13140 msgid "meaning"
13141 msgstr "význam"
13142
13143 #: lib/layouts/linguistics.module:250
13144 msgid "GroupGlossedWords"
13145 msgstr "SeskupitGlosovanáSlova"
13146
13147 #: lib/layouts/linguistics.module:252
13148 msgid "Group"
13149 msgstr "Skupina"
13150
13151 #: lib/layouts/linguistics.module:264
13152 msgid "Tableau"
13153 msgstr "Tablo"
13154
13155 #: lib/layouts/linguistics.module:269
13156 msgid "List of Tableaux"
13157 msgstr "Seznam tabel"
13158
13159 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13160 msgid "Chunk ##"
13161 msgstr "Útržek ##"
13162
13163 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
13164 msgid "Literate programming"
13165 msgstr "Dokumentované programování"
13166
13167 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
13168 msgid "Chunk"
13169 msgstr "Útržek"
13170
13171 #: lib/layouts/llncs.layout:3
13172 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13173 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13174
13175 #: lib/layouts/llncs.layout:152
13176 msgid "Running LaTeX Title"
13177 msgstr "Running LaTeX Title"
13178
13179 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:377
13180 msgid "TOC Title"
13181 msgstr "TOC Title"
13182
13183 #: lib/layouts/llncs.layout:179
13184 msgid "TOC Title:"
13185 msgstr "TOC Title:"
13186
13187 #: lib/layouts/llncs.layout:204
13188 msgid "Author Running"
13189 msgstr "Author Running"
13190
13191 #: lib/layouts/llncs.layout:208
13192 msgid "Author Running:"
13193 msgstr "Author Running:"
13194
13195 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:395
13196 msgid "TOC Author"
13197 msgstr "TOC Author"
13198
13199 #: lib/layouts/llncs.layout:216
13200 msgid "TOC Author:"
13201 msgstr "TOC Author:"
13202
13203 #: lib/layouts/llncs.layout:311
13204 msgid "Case #."
13205 msgstr "Případ #."
13206
13207 #: lib/layouts/llncs.layout:321 lib/layouts/svmono.layout:84
13208 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
13209 msgid "Claim."
13210 msgstr "Tvrzení."
13211
13212 #: lib/layouts/llncs.layout:328
13213 msgid "Conjecture #."
13214 msgstr "Conjecture #."
13215
13216 #: lib/layouts/llncs.layout:356
13217 msgid "Example #."
13218 msgstr "Example #."
13219
13220 #: lib/layouts/llncs.layout:363
13221 msgid "Exercise #."
13222 msgstr "Exercise #."
13223
13224 #: lib/layouts/llncs.layout:376
13225 msgid "Note #."
13226 msgstr "Note #."
13227
13228 #: lib/layouts/llncs.layout:383
13229 msgid "Problem #."
13230 msgstr "Problem #."
13231
13232 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
13233 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
13234 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
13235 msgid "Property"
13236 msgstr "Vlastnost"
13237
13238 #: lib/layouts/llncs.layout:397
13239 msgid "Property #."
13240 msgstr "Property #."
13241
13242 #: lib/layouts/llncs.layout:410
13243 msgid "Question #."
13244 msgstr "Question #."
13245
13246 #: lib/layouts/llncs.layout:417
13247 msgid "Remark #."
13248 msgstr "Remark #."
13249
13250 #: lib/layouts/llncs.layout:424
13251 msgid "Solution #."
13252 msgstr "Solution #."
13253
13254 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13255 msgid "Logical Markup"
13256 msgstr "Logické styly"
13257
13258 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13259 msgid ""
13260 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13261 "code."
13262 msgstr ""
13263 "Definuje některé logické znakové styly (logical markup): jméno (noun), důraz "
13264 "(emph), (silný důraz) strong, kód (code)."
13265
13266 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13267 msgid "charstyles"
13268 msgstr "styly znaků"
13269
13270 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
13271 msgid "Noun"
13272 msgstr "Jméno"
13273
13274 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13275 msgid "noun"
13276 msgstr "jméno"
13277
13278 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
13279 msgid "emph"
13280 msgstr "důraz"
13281
13282 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13283 msgid "Strong"
13284 msgstr "Silný důraz"
13285
13286 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13287 msgid "strong"
13288 msgstr "silný důraz"
13289
13290 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
13291 msgid "TUGboat"
13292 msgstr "TUGboat"
13293
13294 #: lib/layouts/memoir.layout:3
13295 msgid "Memoir"
13296 msgstr "Memoir"
13297
13298 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/memoir.layout:86
13299 #: lib/layouts/memoir.layout:95 lib/layouts/memoir.layout:110
13300 #: lib/layouts/memoir.layout:125 lib/layouts/memoir.layout:140
13301 #: lib/layouts/memoir.layout:155 lib/layouts/memoir.layout:224
13302 #: lib/layouts/memoir.layout:245
13303 msgid "Short Title (TOC)|S"
13304 msgstr "Krátký titulek (Obsah)|h"
13305
13306 #: lib/layouts/memoir.layout:72 lib/layouts/memoir.layout:87
13307 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
13308 msgstr "Kapitola tak, jak se objeví v obsahu"
13309
13310 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/memoir.layout:100
13311 #: lib/layouts/memoir.layout:115 lib/layouts/memoir.layout:130
13312 #: lib/layouts/memoir.layout:145 lib/layouts/memoir.layout:160
13313 #: lib/layouts/memoir.layout:229
13314 msgid "Short Title (Header)"
13315 msgstr "Krátký titulek (Hlavička)"
13316
13317 #: lib/layouts/memoir.layout:77
13318 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
13319 msgstr "Kapitola tak, jak se objeví v hlavičkách"
13320
13321 #: lib/layouts/memoir.layout:96
13322 msgid "The section as it appears in the table of contents"
13323 msgstr "Sekce tak, jak se objeví v obsahu"
13324
13325 #: lib/layouts/memoir.layout:101
13326 msgid "The section as it appears in the running headers"
13327 msgstr "Sekce tak, jak se objeví v hlavičkách"
13328
13329 #: lib/layouts/memoir.layout:111
13330 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
13331 msgstr "Podsekce tak, jak se objeví v obsahu"
13332
13333 #: lib/layouts/memoir.layout:116
13334 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
13335 msgstr "Podsekce tak, jak se objeví v hlavičkách"
13336
13337 #: lib/layouts/memoir.layout:126
13338 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
13339 msgstr "Podpodsekce tak, jak se objeví v obsahu"
13340
13341 #: lib/layouts/memoir.layout:131
13342 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
13343 msgstr "Podpodsekce tak, jak se objeví v hlavičkách"
13344
13345 #: lib/layouts/memoir.layout:141
13346 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
13347 msgstr "Odstavec tak, jak se objeví v obsahu"
13348
13349 #: lib/layouts/memoir.layout:146
13350 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
13351 msgstr "Odstavec tak, jak se objeví v hlavičkách"
13352
13353 #: lib/layouts/memoir.layout:156
13354 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
13355 msgstr "Pododstavec tak, jak se objeví v obsahu"
13356
13357 #: lib/layouts/memoir.layout:161
13358 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
13359 msgstr "Pododstavec tak, jak se objeví v hlavičkách"
13360
13361 #: lib/layouts/memoir.layout:168
13362 msgid "Chapterprecis"
13363 msgstr "Výtah kapitoly"
13364
13365 #: lib/layouts/memoir.layout:187
13366 msgid "Epigraph"
13367 msgstr "Epigraf"
13368
13369 #: lib/layouts/memoir.layout:197
13370 msgid "Epigraph Source|S"
13371 msgstr "Zdroj epigrafu|f"
13372
13373 #: lib/layouts/memoir.layout:198
13374 msgid "Source"
13375 msgstr "Zdroj"
13376
13377 #: lib/layouts/memoir.layout:199
13378 msgid "The source/author of this epigraph"
13379 msgstr "Zdroj/autor epigrafu"
13380
13381 #: lib/layouts/memoir.layout:212
13382 msgid "Poemtitle"
13383 msgstr "Název básně"
13384
13385 #: lib/layouts/memoir.layout:225 lib/layouts/memoir.layout:246
13386 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
13387 msgstr "Název básně tak, jak se objeví v obsahu"
13388
13389 #: lib/layouts/memoir.layout:230
13390 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
13391 msgstr "Název básně tak, jak se objeví v hlavičkách"
13392
13393 #: lib/layouts/memoir.layout:240
13394 msgid "Poemtitle*"
13395 msgstr "Název básně*"
13396
13397 #: lib/layouts/memoir.layout:279
13398 msgid "Legend"
13399 msgstr "Legenda"
13400
13401 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13402 msgid "Minimalistic"
13403 msgstr "Minimalistický"
13404
13405 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13406 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13407 msgstr "Předefinovat některé z vložek jako minimalistické (Index, Větev, URL)."
13408
13409 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
13410 msgid "Modern CV"
13411 msgstr "Modern CV"
13412
13413 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
13414 msgid "CVStyle"
13415 msgstr "CVStyle"
13416
13417 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
13418 msgid "CV Style:"
13419 msgstr "CV Style:"
13420
13421 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
13422 msgid "Style Options"
13423 msgstr "Style Options"
13424
13425 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
13426 msgid "Options for the CV style"
13427 msgstr "Options for the CV style"
13428
13429 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
13430 msgid "CVColor"
13431 msgstr "CVColor"
13432
13433 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
13434 msgid "CV Color Scheme:"
13435 msgstr "CV Color Scheme:"
13436
13437 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
13438 msgid "CVIcons"
13439 msgstr "CVIcons"
13440
13441 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
13442 msgid "CV Icon Set:"
13443 msgstr "CV Icon Set:"
13444
13445 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
13446 msgid "CVColumnWidth"
13447 msgstr "CVColumnWidth"
13448
13449 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
13450 msgid "Column Width:"
13451 msgstr "Column Width:"
13452
13453 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
13454 msgid "PDF Page Mode"
13455 msgstr "PDF Page Mode"
13456
13457 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
13458 msgid "PDF Page Mode:"
13459 msgstr "PDF Page Mode:"
13460
13461 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
13462 msgid "First name"
13463 msgstr "First name"
13464
13465 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
13466 msgid "FamilyName"
13467 msgstr "FamilyName"
13468
13469 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
13470 msgid "Family Name:"
13471 msgstr "Family Name:"
13472
13473 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
13474 msgid "Line 1"
13475 msgstr "Line 1"
13476
13477 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
13478 msgid "Optional address line"
13479 msgstr "Optional address line"
13480
13481 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
13482 msgid "Line 2"
13483 msgstr "Line 2"
13484
13485 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
13486 msgid "Phone Type"
13487 msgstr "Phone Type"
13488
13489 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
13490 msgid "can be fixed, mobile or fax"
13491 msgstr "can be fixed, mobile or fax"
13492
13493 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
13494 msgid "Social"
13495 msgstr "Social"
13496
13497 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
13498 msgid "Social:"
13499 msgstr "Social:"
13500
13501 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
13502 msgid "Name of the social network"
13503 msgstr "Name of the social network"
13504
13505 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
13506 msgid "ExtraInfo"
13507 msgstr "ExtraInfo"
13508
13509 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
13510 msgid "Extra Info:"
13511 msgstr "Extra Info:"
13512
13513 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
13514 msgid "Photo:"
13515 msgstr "Photo:"
13516
13517 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
13518 msgid "Height the photo is resized to"
13519 msgstr "Height the photo is resized to"
13520
13521 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
13522 msgid "Thickness"
13523 msgstr "Thickness"
13524
13525 #: lib/layouts/moderncv.layout:216
13526 msgid "Thickness of the surrounding frame"
13527 msgstr "Thickness of the surrounding frame"
13528
13529 #: lib/layouts/moderncv.layout:255
13530 msgid "EmptySection"
13531 msgstr "EmptySection"
13532
13533 #: lib/layouts/moderncv.layout:261
13534 msgid "Empty Section"
13535 msgstr "Empty Section"
13536
13537 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
13538 msgid "CloseSection"
13539 msgstr "CloseSection"
13540
13541 #: lib/layouts/moderncv.layout:296
13542 msgid "Columns:"
13543 msgstr "Columns:"
13544
13545 #: lib/layouts/moderncv.layout:311
13546 msgid "Optional width"
13547 msgstr "Optional width"
13548
13549 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
13550 msgid "Header content"
13551 msgstr "Header content"
13552
13553 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
13554 msgid "Entry"
13555 msgstr "Heslo"
13556
13557 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:335
13558 msgid "Time"
13559 msgstr "Time"
13560
13561 #: lib/layouts/moderncv.layout:339 lib/layouts/moderncv.layout:340
13562 msgid "What?"
13563 msgstr "What?"
13564
13565 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
13566 msgid "Entry:"
13567 msgstr "Entry:"
13568
13569 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
13570 msgid "ItemWithComment"
13571 msgstr "ItemWithComment"
13572
13573 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
13574 msgid "Item with Comment:"
13575 msgstr "Item with Comment:"
13576
13577 #: lib/layouts/moderncv.layout:408 lib/layouts/moderncv.layout:409
13578 msgid "Text"
13579 msgstr "Text"
13580
13581 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
13582 msgid "ListItem"
13583 msgstr "ListItem"
13584
13585 #: lib/layouts/moderncv.layout:428
13586 msgid "List Item:"
13587 msgstr "List Item:"
13588
13589 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
13590 msgid "DoubleItem"
13591 msgstr "DoubleItem"
13592
13593 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
13594 msgid "Double Item:"
13595 msgstr "Double Item:"
13596
13597 #: lib/layouts/moderncv.layout:439
13598 msgid "Left Summary"
13599 msgstr "Left Summary"
13600
13601 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
13602 msgid "Left summary"
13603 msgstr "Left summary"
13604
13605 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
13606 msgid "Left Text"
13607 msgstr "Left Text"
13608
13609 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
13610 msgid "Left text"
13611 msgstr "Left text"
13612
13613 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
13614 msgid "Right Summary"
13615 msgstr "Right Summary"
13616
13617 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
13618 msgid "Right summary"
13619 msgstr "Right summary"
13620
13621 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
13622 msgid "DoubleListItem"
13623 msgstr "DoubleListItem"
13624
13625 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
13626 msgid "Double List Item:"
13627 msgstr "Double List Item:"
13628
13629 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
13630 msgid "First Item"
13631 msgstr "First Item"
13632
13633 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
13634 msgid "First item"
13635 msgstr "First item"
13636
13637 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
13638 msgid "Computer"
13639 msgstr "Computer"
13640
13641 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
13642 msgid "MakeCVtitle"
13643 msgstr "MakeCVtitle"
13644
13645 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
13646 msgid "Make CV Title"
13647 msgstr "Make CV Title"
13648
13649 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
13650 msgid "MakeLetterTitle"
13651 msgstr "MakeLetterTitle"
13652
13653 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
13654 msgid "Make Letter Title"
13655 msgstr "Make Letter Title"
13656
13657 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
13658 msgid "MakeLetterClosing"
13659 msgstr "MakeLetterClosing"
13660
13661 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
13662 msgid "Close Letter"
13663 msgstr "Close Letter"
13664
13665 #: lib/layouts/moderncv.layout:526
13666 msgid "Recipient"
13667 msgstr "Recipient"
13668
13669 #: lib/layouts/moderncv.layout:534
13670 msgid "Company Name"
13671 msgstr "Company Name"
13672
13673 #: lib/layouts/moderncv.layout:535
13674 msgid "Company name"
13675 msgstr "Company name"
13676
13677 #: lib/layouts/moderncv.layout:578
13678 msgid "Enclosing"
13679 msgstr "Enclosing"
13680
13681 #: lib/layouts/moderncv.layout:583 lib/layouts/svcommon.inc:520
13682 msgid "Alternative Name"
13683 msgstr "Alternative Name"
13684
13685 #: lib/layouts/moderncv.layout:584
13686 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
13687 msgstr "Alternative instead of 'Enclosure'"
13688
13689 #: lib/layouts/moderncv.layout:588
13690 msgid "Enclosing:"
13691 msgstr "Enclosing:"
13692
13693 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
13694 #, fuzzy
13695 msgid "Multiple Columns"
13696 msgstr "&Vícesloupcová"
13697
13698 #: lib/layouts/multicol.module:7
13699 msgid ""
13700 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
13701 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
13702 "detailed description of multiple columns."
13703 msgstr ""
13704
13705 #: lib/layouts/multicol.module:19
13706 #, fuzzy
13707 msgid "Number of Columns"
13708 msgstr "Počet sloupců"
13709
13710 #: lib/layouts/multicol.module:20
13711 #, fuzzy
13712 msgid "Insert the number of columns here"
13713 msgstr "Nelze změnit počet sloupců v '%1$s'"
13714
13715 #: lib/layouts/multicol.module:26 lib/layouts/svcommon.inc:530
13716 #: lib/layouts/svcommon.inc:539 lib/layouts/svmult.layout:143
13717 msgid "Preface"
13718 msgstr "Preface"
13719
13720 #: lib/layouts/multicol.module:27
13721 #, fuzzy
13722 msgid "An optional preface"
13723 msgstr "Dodatečná mezera"
13724
13725 #: lib/layouts/multicol.module:30
13726 #, fuzzy
13727 msgid "Space Before Page Break"
13728 msgstr "Jednoduchý rám, více stran|v"
13729
13730 #: lib/layouts/multicol.module:31
13731 msgid ""
13732 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13733 "this page"
13734 msgstr ""
13735
13736 #: lib/layouts/mwart.layout:3
13737 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
13738 msgstr "Polish Article (MW Bundle)"
13739
13740 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
13741 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
13742 msgstr "Polish Book (MW Bundle)"
13743
13744 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
13745 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
13746 msgstr "Polish Report (MW Bundle)"
13747
13748 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13749 msgid "Natbibapa"
13750 msgstr "Natbibapa"
13751
13752 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13753 msgid ""
13754 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13755 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13756 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13757 msgstr ""
13758 "Tento modul umožňuje společné použití natbib a apacite (styl bibliografie "
13759 "nemusí být pouzeapacite, lze použít libovolný styl který funguje s oběma "
13760 "balíčky natbib a apacite.)"
13761
13762 #: lib/layouts/noweb.module:2
13763 msgid "Noweb"
13764 msgstr "Noweb"
13765
13766 #: lib/layouts/noweb.module:5
13767 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13768 msgstr ""
13769 "Povolit Noweb jakožto nástroj pro dokumentované programování (literate "
13770 "programming)."
13771
13772 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
13773 msgid "\\arabic{section}"
13774 msgstr "\\arabic{section}"
13775
13776 #: lib/layouts/numreport.inc:8
13777 msgid "\\arabic{chapter}"
13778 msgstr "\\arabic{chapter}"
13779
13780 #: lib/layouts/numreport.inc:9
13781 msgid "\\Alph{chapter}"
13782 msgstr "\\Alph{chapter}"
13783
13784 #: lib/layouts/numreport.inc:40
13785 msgid "\\arabic{footnote}"
13786 msgstr "\\arabic{footnote}"
13787
13788 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
13789 msgid "\\Roman{section}."
13790 msgstr "\\Roman{section}."
13791
13792 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
13793 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
13794 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
13795
13796 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
13797 msgid "\\Alph{subsection}."
13798 msgstr "\\Alph{subsection}."
13799
13800 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
13801 msgid "\\arabic{subsection}."
13802 msgstr "\\arabic{subsection}."
13803
13804 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
13805 msgid "\\arabic{subsubsection}."
13806 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
13807
13808 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
13809 msgid "\\alph{subsubsection}."
13810 msgstr "\\alph{subsubsection}."
13811
13812 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
13813 msgid "\\alph{paragraph}."
13814 msgstr "\\alph{paragraph}."
13815
13816 #: lib/layouts/paper.layout:3
13817 msgid "Paper (Standard Class)"
13818 msgstr "Paper (Standard Class)"
13819
13820 #: lib/layouts/paper.layout:151
13821 msgid "SubTitle"
13822 msgstr "SubTitle"
13823
13824 #: lib/layouts/paralist.module:2
13825 #, fuzzy
13826 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
13827 msgstr "Paragraph Start"
13828
13829 #: lib/layouts/paralist.module:9
13830 msgid ""
13831 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
13832 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
13833 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
13834 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
13835 "extended to use a similar optional argument."
13836 msgstr ""
13837
13838 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
13839 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
13840 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
13841 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
13842 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
13843 #: lib/layouts/paralist.module:133
13844 #, fuzzy
13845 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
13846 msgstr "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
13847
13848 #: lib/layouts/paralist.module:47
13849 #, fuzzy
13850 msgid "AsParagraphItem"
13851 msgstr "Odstavec"
13852
13853 #: lib/layouts/paralist.module:51
13854 #, fuzzy
13855 msgid "As Paragraph Itemize Options"
13856 msgstr "Nastavení položek"
13857
13858 #: lib/layouts/paralist.module:56
13859 #, fuzzy
13860 msgid "InParagraphItem"
13861 msgstr "Odstavec"
13862
13863 #: lib/layouts/paralist.module:60
13864 #, fuzzy
13865 msgid "In Paragraph Itemize Options"
13866 msgstr "Nastavení položek"
13867
13868 #: lib/layouts/paralist.module:65
13869 #, fuzzy
13870 msgid "CompactItem"
13871 msgstr "NoteItem"
13872
13873 #: lib/layouts/paralist.module:72
13874 #, fuzzy
13875 msgid "Compact Itemize Options"
13876 msgstr "Nastavení položek"
13877
13878 #: lib/layouts/paralist.module:77
13879 #, fuzzy
13880 msgid "AsParagraphEnum"
13881 msgstr "Odstavec"
13882
13883 #: lib/layouts/paralist.module:81
13884 #, fuzzy
13885 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
13886 msgstr "Nastavení výčtu"
13887
13888 #: lib/layouts/paralist.module:86
13889 #, fuzzy
13890 msgid "InParagraphEnum"
13891 msgstr "Odstavec"
13892
13893 #: lib/layouts/paralist.module:90
13894 #, fuzzy
13895 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
13896 msgstr "Nastavení výčtu"
13897
13898 #: lib/layouts/paralist.module:95
13899 #, fuzzy
13900 msgid "CompactEnum"
13901 msgstr "Company Name"
13902
13903 #: lib/layouts/paralist.module:102
13904 #, fuzzy
13905 msgid "Compact Enumerate Options"
13906 msgstr "Nastavení výčtu"
13907
13908 #: lib/layouts/paralist.module:107
13909 #, fuzzy
13910 msgid "AsParagraphDescr"
13911 msgstr "Odstavec"
13912
13913 #: lib/layouts/paralist.module:111
13914 #, fuzzy
13915 msgid "As Paragraph Description Options"
13916 msgstr "Nastavení popisu"
13917
13918 #: lib/layouts/paralist.module:116
13919 #, fuzzy
13920 msgid "InParagraphDescr"
13921 msgstr "Odstavec"
13922
13923 #: lib/layouts/paralist.module:120
13924 #, fuzzy
13925 msgid "In Paragraph Description Options"
13926 msgstr "Nastavení popisu"
13927
13928 #: lib/layouts/paralist.module:125
13929 #, fuzzy
13930 msgid "CompactDescr"
13931 msgstr "Computer"
13932
13933 #: lib/layouts/paralist.module:132
13934 #, fuzzy
13935 msgid "Compact Description Options"
13936 msgstr "Nastavení popisu"
13937
13938 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
13939 #, fuzzy
13940 msgid "PDF Comments"
13941 msgstr "Komentář"
13942
13943 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
13944 msgid ""
13945 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
13946 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
13947 "and the package documentation for details."
13948 msgstr ""
13949
13950 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
13951 msgid "Define Avatar"
13952 msgstr ""
13953
13954 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
13955 #, fuzzy
13956 msgid "PDF-comment"
13957 msgstr "APLcomment"
13958
13959 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
13960 msgid "PDF-comment avatar:"
13961 msgstr ""
13962
13963 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
13964 #, fuzzy
13965 msgid "Name of the Avatar"
13966 msgstr "Name of the author"
13967
13968 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
13969 msgid "Define PDF-Comment Style"
13970 msgstr ""
13971
13972 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
13973 #, fuzzy
13974 msgid "PDF-comment style:"
13975 msgstr "značka komentáře"
13976
13977 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
13978 #, fuzzy
13979 msgid "Name of the style"
13980 msgstr "Name of the language"
13981
13982 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
13983 msgid "Define PDF-Comment List Style"
13984 msgstr ""
13985
13986 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
13987 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
13988 msgstr ""
13989
13990 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
13991 #, fuzzy
13992 msgid "Name of the list style"
13993 msgstr "Jméno standardní tiskárny"
13994
13995 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
13996 msgid "Set PDF-Comment List Style"
13997 msgstr ""
13998
13999 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
14000 #, fuzzy
14001 msgid "PDF-comment list style:"
14002 msgstr "Nastavit styl indexů"
14003
14004 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
14005 msgid "PDF-Comment-Setup"
14006 msgstr ""
14007
14008 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
14009 #, fuzzy
14010 msgid "PDF (Setup)"
14011 msgstr "PDF (XeTeX)"
14012
14013 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
14014 #, fuzzy
14015 msgid "PDF-Comment setup options"
14016 msgstr "Nastavení dokumentu"
14017
14018 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
14019 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
14020 msgid "Opts"
14021 msgstr ""
14022
14023 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
14024 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14025 msgstr ""
14026
14027 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
14028 #, fuzzy
14029 msgid "PDF-Annotation"
14030 msgstr "Značení"
14031
14032 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
14033 msgid "PDF"
14034 msgstr "PDF"
14035
14036 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
14037 #, fuzzy
14038 msgid "PDFComment Options"
14039 msgstr "Column Options"
14040
14041 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
14042 #, fuzzy
14043 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14044 msgstr "Column options (see beamer manual)"
14045
14046 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
14047 #, fuzzy
14048 msgid "PDF-Margin"
14049 msgstr "Okraje stránky"
14050
14051 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14052 #, fuzzy
14053 msgid "PDF (Margin)"
14054 msgstr "Okraje stránky"
14055
14056 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
14057 msgid "PDF-Markup"
14058 msgstr ""
14059
14060 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14061 #, fuzzy
14062 msgid "PDF (Markup)"
14063 msgstr "PDF (ořezaný)"
14064
14065 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
14066 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14067 msgstr ""
14068
14069 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
14070 msgid "PDF-Freetext"
14071 msgstr ""
14072
14073 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
14074 #, fuzzy
14075 msgid "PDF (Freetext)"
14076 msgstr "PDF (pdflatex)"
14077
14078 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
14079 #, fuzzy
14080 msgid "PDF-Square"
14081 msgstr "Čtverec"
14082
14083 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
14084 #, fuzzy
14085 msgid "PDF (Square)"
14086 msgstr "PDF (LuaTeX)"
14087
14088 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14089 #, fuzzy
14090 msgid "PDF-Circle"
14091 msgstr "Kružnice"
14092
14093 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14094 #, fuzzy
14095 msgid "PDF (Circle)"
14096 msgstr "Kružnice"
14097
14098 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
14099 msgid "PDF-Line"
14100 msgstr ""
14101
14102 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14103 #, fuzzy
14104 msgid "PDF (Line)"
14105 msgstr "PDF (LuaTeX)"
14106
14107 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
14108 #, fuzzy
14109 msgid "PDF-Sideline"
14110 msgstr "Sidenote"
14111
14112 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14113 #, fuzzy
14114 msgid "PDF (Sideline)"
14115 msgstr "PDF (pdflatex)"
14116
14117 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14118 #, fuzzy
14119 msgid "Insert the comment here"
14120 msgstr "Nelze změnit počet sloupců v '%1$s'"
14121
14122 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
14123 msgid "PDF-Reply"
14124 msgstr ""
14125
14126 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14127 #, fuzzy
14128 msgid "PDF (Reply)"
14129 msgstr "PDF (pdflatex)"
14130
14131 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
14132 msgid "PDF-Tooltip"
14133 msgstr ""
14134
14135 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14136 #, fuzzy
14137 msgid "PDF (Tooltip)"
14138 msgstr "PDF (dvipdfm)"
14139
14140 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14141 #, fuzzy
14142 msgid "Tooltip Text"
14143 msgstr "Zkopírovat text|k"
14144
14145 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14146 msgid "Tooltip"
14147 msgstr ""
14148
14149 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14150 #, fuzzy
14151 msgid "Insert the tooltip text here"
14152 msgstr "Enter the default text here"
14153
14154 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
14155 #, fuzzy
14156 msgid "List of PDF Comments"
14157 msgstr "Poznámky pod čarou"
14158
14159 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
14160 #, fuzzy
14161 msgid "[List of PDF Comments]"
14162 msgstr "Poznámky pod čarou"
14163
14164 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14165 #, fuzzy
14166 msgid "List Options|s"
14167 msgstr "Note Options"
14168
14169 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14170 #, fuzzy
14171 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14172 msgstr "Twocolumn options (see powerdot manual)"
14173
14174 # TODO
14175 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14176 #, fuzzy
14177 msgid "PDF Form"
14178 msgstr "Form"
14179
14180 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14181 msgid ""
14182 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14183 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14184 "documentation of hyperref for details."
14185 msgstr ""
14186
14187 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14188 msgid "Begin PDF Form"
14189 msgstr ""
14190
14191 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14192 #, fuzzy
14193 msgid "PDF form"
14194 msgstr "PDF author"
14195
14196 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14197 #, fuzzy
14198 msgid "PDF Form Parameters"
14199 msgstr "Další parametry"
14200
14201 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14202 msgid "Params"
14203 msgstr ""
14204
14205 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14206 #, fuzzy
14207 msgid "Insert PDF form parameters here"
14208 msgstr "Nelze změnit počet sloupců v '%1$s'"
14209
14210 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
14211 msgid "End PDF Form"
14212 msgstr ""
14213
14214 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14215 #, fuzzy
14216 msgid "PDF Link Setup"
14217 msgstr "PDF (XeTeX)"
14218
14219 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14220 #, fuzzy
14221 msgid "PDF link setup"
14222 msgstr "PDF (XeTeX)"
14223
14224 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
14225 #, fuzzy
14226 msgid "TextField"
14227 msgstr "Text"
14228
14229 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
14230 #, fuzzy
14231 msgid "CheckBox"
14232 msgstr "CheckedBox"
14233
14234 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
14235 #, fuzzy
14236 msgid "ChoiceMenu"
14237 msgstr "MenuChoice"
14238
14239 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14240 msgid "Label"
14241 msgstr "Značka"
14242
14243 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14244 #, fuzzy
14245 msgid "Insert the label here"
14246 msgstr "Nelze změnit počet sloupců v '%1$s'"
14247
14248 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
14249 #, fuzzy
14250 msgid "PushButton"
14251 msgstr "GuiButton"
14252
14253 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
14254 #, fuzzy
14255 msgid "SubmitButton"
14256 msgstr "GuiButton"
14257
14258 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
14259 #, fuzzy
14260 msgid "ResetButton"
14261 msgstr "Element:GuiButton"
14262
14263 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
14264 #, fuzzy
14265 msgid "PDFAction"
14266 msgstr "Action"
14267
14268 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14269 #, fuzzy
14270 msgid "The name of the PDF action"
14271 msgstr "Počátek otáčení"
14272
14273 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14274 #, fuzzy
14275 msgid "Text Field Style"
14276 msgstr "Styl textu"
14277
14278 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14279 #, fuzzy
14280 msgid "Default text field style"
14281 msgstr "S&tandarní styl:"
14282
14283 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14284 #, fuzzy
14285 msgid "Submit Button Style"
14286 msgstr "Styl citace"
14287
14288 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14289 #, fuzzy
14290 msgid "Default submit button style"
14291 msgstr "S&tandarní styl:"
14292
14293 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14294 #, fuzzy
14295 msgid "Push Button Style"
14296 msgstr "Styl citace"
14297
14298 #: lib/layouts/pdfform.module:150
14299 #, fuzzy
14300 msgid "Default push button style"
14301 msgstr "S&tandarní styl:"
14302
14303 #: lib/layouts/pdfform.module:153
14304 #, fuzzy
14305 msgid "Check Box Style"
14306 msgstr "Styl textu"
14307
14308 #: lib/layouts/pdfform.module:156
14309 #, fuzzy
14310 msgid "Default check box style"
14311 msgstr "S&tandarní styl:"
14312
14313 #: lib/layouts/pdfform.module:159
14314 #, fuzzy
14315 msgid "Reset Button Style"
14316 msgstr "Styl citace"
14317
14318 #: lib/layouts/pdfform.module:162
14319 #, fuzzy
14320 msgid "Default reset button style"
14321 msgstr "S&tandarní styl:"
14322
14323 #: lib/layouts/pdfform.module:165
14324 #, fuzzy
14325 msgid "List Box Style"
14326 msgstr "List of Slides"
14327
14328 #: lib/layouts/pdfform.module:168
14329 #, fuzzy
14330 msgid "Default list box style"
14331 msgstr "S&tandarní styl:"
14332
14333 #: lib/layouts/pdfform.module:171
14334 #, fuzzy
14335 msgid "Combo Box Style"
14336 msgstr "&Barevné odkazy"
14337
14338 #: lib/layouts/pdfform.module:174
14339 #, fuzzy
14340 msgid "Default combo box style"
14341 msgstr "S&tandarní styl:"
14342
14343 #: lib/layouts/pdfform.module:177
14344 msgid "Popdown Box Style"
14345 msgstr ""
14346
14347 #: lib/layouts/pdfform.module:180
14348 #, fuzzy
14349 msgid "Default popdown box style"
14350 msgstr "S&tandarní styl:"
14351
14352 #: lib/layouts/pdfform.module:183
14353 #, fuzzy
14354 msgid "Radio Box Style"
14355 msgstr "Styl citace"
14356
14357 #: lib/layouts/pdfform.module:186
14358 #, fuzzy
14359 msgid "Default radio box style"
14360 msgstr "S&tandarní styl:"
14361
14362 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
14363 msgid "Powerdot"
14364 msgstr "Powerdot"
14365
14366 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
14367 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
14368 msgid "TitleSlide"
14369 msgstr "TitleSlide"
14370
14371 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
14372 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
14373 #: lib/layouts/slides.layout:3
14374 msgid "Slides"
14375 msgstr "Slides"
14376
14377 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
14378 msgid "Slide Option"
14379 msgstr "Slide Option"
14380
14381 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
14382 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
14383 msgstr "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
14384
14385 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
14386 msgid "EndSlide"
14387 msgstr "EndSlide"
14388
14389 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
14390 msgid "~=~"
14391 msgstr "~=~"
14392
14393 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
14394 msgid "WideSlide"
14395 msgstr "WideSlide"
14396
14397 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
14398 msgid "EmptySlide"
14399 msgstr "EmptySlide"
14400
14401 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
14402 msgid "Empty slide:"
14403 msgstr "Empty slide:"
14404
14405 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
14406 msgid "Section Option"
14407 msgstr "Section Option"
14408
14409 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
14410 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
14411 msgstr "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
14412
14413 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
14414 msgid "Itemize Type"
14415 msgstr "Itemize Type"
14416
14417 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
14418 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
14419 msgstr "Itemize type specification (see powerdot manual)"
14420
14421 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
14422 msgid "ItemizeType1"
14423 msgstr "ItemizeType1"
14424
14425 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
14426 msgid "Enumerate Type"
14427 msgstr "Enumerate Type"
14428
14429 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
14430 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
14431 msgstr "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
14432
14433 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
14434 msgid "EnumerateType1"
14435 msgstr "EnumerateType1"
14436
14437 #: lib/layouts/powerdot.layout:445
14438 msgid "Twocolumn"
14439 msgstr "Twocolumn"
14440
14441 #: lib/layouts/powerdot.layout:460
14442 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
14443 msgstr "Twocolumn options (see powerdot manual)"
14444
14445 #: lib/layouts/powerdot.layout:463
14446 msgid "Left Column"
14447 msgstr "Left Column"
14448
14449 #: lib/layouts/powerdot.layout:464
14450 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
14451 msgstr ""
14452 "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
14453
14454 #: lib/layouts/powerdot.layout:589
14455 msgid "Onslide"
14456 msgstr "Onslide"
14457
14458 #: lib/layouts/powerdot.layout:595
14459 msgid "On Slides"
14460 msgstr "On Slides"
14461
14462 #: lib/layouts/powerdot.layout:596
14463 msgid "Overlay Specification|S"
14464 msgstr "Overlay Specification|S"
14465
14466 #: lib/layouts/powerdot.layout:597
14467 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
14468 msgstr "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
14469
14470 #: lib/layouts/powerdot.layout:604
14471 msgid "Onslide+"
14472 msgstr "Onslide+"
14473
14474 #: lib/layouts/powerdot.layout:610
14475 msgid "Onslide*"
14476 msgstr "Onslide*"
14477
14478 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
14479 msgid "Recipe Book"
14480 msgstr "Recipe Book"
14481
14482 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
14483 msgid "\\thechapter"
14484 msgstr "\\thechapter"
14485
14486 #: lib/layouts/recipebook.layout:80
14487 msgid "Recipe"
14488 msgstr "Recipe"
14489
14490 #: lib/layouts/recipebook.layout:87
14491 msgid "Recipe:"
14492 msgstr "Recipe:"
14493
14494 #: lib/layouts/recipebook.layout:115
14495 msgid "Ingredients"
14496 msgstr "Ingredients"
14497
14498 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
14499 msgid "Ingredients Header"
14500 msgstr "Ingredients Header"
14501
14502 #: lib/layouts/recipebook.layout:120
14503 msgid "Specify an optional ingredients header"
14504 msgstr "Specify an optional ingredients header"
14505
14506 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
14507 msgid "Ingredients:"
14508 msgstr "Ingredients:"
14509
14510 #: lib/layouts/report.layout:3
14511 msgid "Report (Standard Class)"
14512 msgstr "Report (Standard Class)"
14513
14514 #: lib/layouts/revtex.layout:3
14515 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
14516 msgstr "REVTeX (Obsolete Version)"
14517
14518 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
14519 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
14520 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
14521
14522 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:155
14523 msgid "Affiliation (alternate)"
14524 msgstr "Affiliation (alternate)"
14525
14526 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:164
14527 msgid "Affiliation (alternate):"
14528 msgstr "Affiliation (alternate):"
14529
14530 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:93 lib/layouts/revtex4.layout:161
14531 msgid "Alternate Affiliation Option"
14532 msgstr "Alternate Affiliation Option"
14533
14534 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:162
14535 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
14536 msgstr "Optional argument to the altaffiliation command"
14537
14538 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
14539 msgid "Affiliation (none)"
14540 msgstr "Affiliation (none)"
14541
14542 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:103 lib/layouts/revtex4.layout:171
14543 msgid "No affiliation"
14544 msgstr "No affiliation"
14545
14546 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:213
14547 msgid "Electronic Address:"
14548 msgstr "Electronic Address:"
14549
14550 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:122 lib/layouts/revtex4.layout:210
14551 msgid "Electronic Address Option|s"
14552 msgstr "Electronic Address Option|s"
14553
14554 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:123 lib/layouts/revtex4.layout:211
14555 msgid "Optional argument to the email command"
14556 msgstr "Optional argument to the email command"
14557
14558 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:137 lib/layouts/revtex4.layout:229
14559 msgid "Author URL Option"
14560 msgstr "Author URL Option"
14561
14562 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:138 lib/layouts/revtex4.layout:230
14563 msgid "Optional argument to the homepage command"
14564 msgstr "Optional argument to the homepage command"
14565
14566 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
14567 msgid "Collaboration"
14568 msgstr "Collaboration"
14569
14570 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:193
14571 msgid "Collaboration:"
14572 msgstr "Collaboration:"
14573
14574 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:180 lib/layouts/revtex4.layout:106
14575 msgid "Preprint"
14576 msgstr "Preprint"
14577
14578 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:203
14579 msgid "Short title as it appears in the running headers"
14580 msgstr "Short title as it appears in the running headers"
14581
14582 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:221
14583 msgid "acknowledgments"
14584 msgstr "acknowledgments"
14585
14586 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:234
14587 msgid "Ruled Table"
14588 msgstr "Ruled Table"
14589
14590 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:244
14591 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:252 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
14592 msgid "Specials"
14593 msgstr "Specializované"
14594
14595 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:242
14596 msgid "Turn Page"
14597 msgstr "Turn Page"
14598
14599 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:250
14600 msgid "Wide Text"
14601 msgstr "Wide Text"
14602
14603 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:279
14604 msgid "Video"
14605 msgstr "Video"
14606
14607 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:282
14608 msgid "List of Videos"
14609 msgstr "List of Videos"
14610
14611 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:292
14612 msgid "Videos"
14613 msgstr "Videos"
14614
14615 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:295
14616 msgid "Float Link"
14617 msgstr "Float Link"
14618
14619 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:297
14620 msgid "Float link"
14621 msgstr "Float link"
14622
14623 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:308
14624 msgid "lowercase text"
14625 msgstr "lowercase text"
14626
14627 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:320
14628 msgid "Online cite"
14629 msgstr "Online cite"
14630
14631 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:324
14632 msgid "online cite"
14633 msgstr "online cite"
14634
14635 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:326
14636 msgid "Text behind"
14637 msgstr "Text behind"
14638
14639 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:327
14640 msgid "text behind the cite"
14641 msgstr "text behind the cite"
14642
14643 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
14644 msgid "REVTeX (V. 4)"
14645 msgstr "REVTeX (V. 4)"
14646
14647 #: lib/layouts/revtex4.layout:176
14648 msgid "AltAffiliation"
14649 msgstr "AltAffiliation"
14650
14651 #: lib/layouts/revtex4.layout:270
14652 msgid "PACS number:"
14653 msgstr "PACS number:"
14654
14655 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
14656 msgid "Risk and Safety Statements"
14657 msgstr ""
14658
14659 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
14660 msgid ""
14661 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
14662 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
14663 "statements.lyx in LyX's examples folder."
14664 msgstr ""
14665
14666 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
14667 msgid "R-S number"
14668 msgstr "R-S number"
14669
14670 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
14671 msgid "R-S phrase"
14672 msgstr "R-S phrase"
14673
14674 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
14675 msgid "Safety phrase"
14676 msgstr "Safety phrase"
14677
14678 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
14679 msgid "Phrase Text"
14680 msgstr "Phrase Text"
14681
14682 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
14683 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
14684 msgstr ""
14685 "Argument for statements that requires to specify additional information"
14686
14687 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
14688 msgid "S phrase:"
14689 msgstr "S phrase:"
14690
14691 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
14692 msgid "SciPoster"
14693 msgstr "SciPoster"
14694
14695 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
14696 msgid "Conference"
14697 msgstr "Conference"
14698
14699 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
14700 msgid "LeftLogo"
14701 msgstr "LeftLogo"
14702
14703 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
14704 msgid "Left logo:"
14705 msgstr "Left logo:"
14706
14707 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
14708 msgid "Logo Size"
14709 msgstr "Logo Size"
14710
14711 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
14712 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
14713 msgstr "Relative logo size (0 through 1)"
14714
14715 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
14716 msgid "RightLogo"
14717 msgstr "RightLogo"
14718
14719 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
14720 msgid "Right logo:"
14721 msgstr "Right logo:"
14722
14723 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
14724 msgid "Caption Width"
14725 msgstr "Caption Width"
14726
14727 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
14728 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
14729 msgstr "The caption width relative to the column (0 through 1)"
14730
14731 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
14732 msgid "KOMA-Script Article"
14733 msgstr "KOMA-Script Article"
14734
14735 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
14736 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
14737 msgstr "Beamer Article (KOMA-Script)"
14738
14739 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
14740 msgid "KOMA-Script Book"
14741 msgstr "KOMA-Script Book"
14742
14743 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
14744 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14745 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14746
14747 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
14748 msgid "\\alph{enumii})"
14749 msgstr "\\alph{enumii}"
14750
14751 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
14752 msgid "Addpart"
14753 msgstr "Addpart"
14754
14755 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
14756 msgid "Addchap"
14757 msgstr "Addchap"
14758
14759 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:65
14760 #: lib/layouts/tufte-book.layout:84
14761 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
14762 msgstr "Kapitola tak, jak se objeví v obsahu/hlavičkách"
14763
14764 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
14765 msgid "Addsec"
14766 msgstr "Addsec"
14767
14768 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
14769 msgid "Addchap*"
14770 msgstr "Addchap*"
14771
14772 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
14773 msgid "Addsec*"
14774 msgstr "Addsec*"
14775
14776 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
14777 msgid "Minisec"
14778 msgstr "Minisekce"
14779
14780 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
14781 msgid "Publishers"
14782 msgstr "Nakladatel"
14783
14784 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:483
14785 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
14786 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
14787 msgid "Dedication"
14788 msgstr "Věnování"
14789
14790 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
14791 msgid "Titlehead"
14792 msgstr "Hlavička titulku"
14793
14794 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
14795 msgid "Uppertitleback"
14796 msgstr "Uppertitleback"
14797
14798 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
14799 msgid "Lowertitleback"
14800 msgstr "Lowertitleback"
14801
14802 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
14803 msgid "Extratitle"
14804 msgstr "Extra titulek"
14805
14806 #: lib/layouts/scrclass.inc:277
14807 msgid "Above"
14808 msgstr "Nad"
14809
14810 #: lib/layouts/scrclass.inc:278
14811 msgid "above"
14812 msgstr "nad"
14813
14814 #: lib/layouts/scrclass.inc:300
14815 msgid "Below"
14816 msgstr "Pod"
14817
14818 #: lib/layouts/scrclass.inc:301
14819 msgid "below"
14820 msgstr "pod"
14821
14822 #: lib/layouts/scrclass.inc:323
14823 msgid "Dictum"
14824 msgstr "Výrok"
14825
14826 #: lib/layouts/scrclass.inc:333
14827 msgid "Dictum Author"
14828 msgstr "Autor výroku"
14829
14830 #: lib/layouts/scrclass.inc:334
14831 msgid "The author of this dictum"
14832 msgstr "Autor tohoto výroku"
14833
14834 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
14835 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
14836 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
14837
14838 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
14839 msgid "L"
14840 msgstr "L"
14841
14842 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
14843 msgid "O"
14844 msgstr "O"
14845
14846 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
14847 msgid "Encl"
14848 msgstr "Encl"
14849
14850 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
14851 msgid "Place:"
14852 msgstr "Place:"
14853
14854 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
14855 msgid "Specialmail"
14856 msgstr "Specialmail"
14857
14858 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
14859 msgid "Specialmail:"
14860 msgstr "Specialmail:"
14861
14862 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
14863 msgid "Title:"
14864 msgstr "Title:"
14865
14866 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
14867 msgid "Yourref"
14868 msgstr "Yourref"
14869
14870 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
14871 msgid "Yourmail"
14872 msgstr "Yourmail"
14873
14874 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
14875 msgid "Your letter of:"
14876 msgstr "Your letter of:"
14877
14878 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
14879 msgid "Myref"
14880 msgstr "Myref"
14881
14882 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
14883 msgid "Customer"
14884 msgstr "Customer"
14885
14886 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
14887 msgid "Customer no.:"
14888 msgstr "Customer no.:"
14889
14890 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
14891 msgid "Invoice"
14892 msgstr "Invoice"
14893
14894 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
14895 msgid "Invoice no.:"
14896 msgstr "Invoice no.:"
14897
14898 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
14899 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
14900 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 2)"
14901
14902 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
14903 msgid "NextAddress"
14904 msgstr "NextAddress"
14905
14906 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
14907 msgid "Next Address:"
14908 msgstr "Next Address:"
14909
14910 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
14911 msgid "Sender Name:"
14912 msgstr "Sender Name:"
14913
14914 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
14915 msgid "Sender Phone:"
14916 msgstr "Sender Phone:"
14917
14918 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
14919 msgid "Sender Fax:"
14920 msgstr "Sender Fax:"
14921
14922 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
14923 msgid "Sender E-Mail:"
14924 msgstr "Sender E-Mail:"
14925
14926 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
14927 msgid "Sender URL:"
14928 msgstr "Sender URL:"
14929
14930 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
14931 msgid "Logo"
14932 msgstr "Logo"
14933
14934 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
14935 msgid "Logo:"
14936 msgstr "Logo:"
14937
14938 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
14939 msgid "EndLetter"
14940 msgstr "EndLetter"
14941
14942 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
14943 msgid "End of letter"
14944 msgstr "End of letter"
14945
14946 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
14947 msgid "KOMA-Script Report"
14948 msgstr "KOMA-Script Report"
14949
14950 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
14951 #, fuzzy
14952 msgid "Section Boxes"
14953 msgstr "Sekce"
14954
14955 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
14956 msgid ""
14957 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
14958 msgstr ""
14959
14960 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
14961 #, fuzzy
14962 msgid "SectionBox"
14963 msgstr "Sekce"
14964
14965 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
14966 #, fuzzy
14967 msgid "Section Box"
14968 msgstr "Sekce"
14969
14970 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
14971 #, fuzzy
14972 msgid "Section Box Width|S"
14973 msgstr "Výběr|V"
14974
14975 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
14976 #, fuzzy
14977 msgid "Width of the section Box"
14978 msgstr "Šířka obrázku na výstupu"
14979
14980 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:46
14981 #, fuzzy
14982 msgid "Heading"
14983 msgstr "Headings"
14984
14985 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
14986 #, fuzzy
14987 msgid "Section Box Heading"
14988 msgstr "Sectioning"
14989
14990 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
14991 #, fuzzy
14992 msgid "Insert the section box header here"
14993 msgstr "Vložit mezeru i za zalomení řádku"
14994
14995 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
14996 #, fuzzy
14997 msgid "SubsectionBox"
14998 msgstr "Podsekce"
14999
15000 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
15001 #, fuzzy
15002 msgid "Subsection Box"
15003 msgstr "Podsekce"
15004
15005 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
15006 #, fuzzy
15007 msgid "SubsubsectionBox"
15008 msgstr "Podpodsekce"
15009
15010 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
15011 #, fuzzy
15012 msgid "Subsubsection Box"
15013 msgstr "Podpodsekce"
15014
15015 #: lib/layouts/seminar.layout:3
15016 msgid "Seminar"
15017 msgstr "Seminar"
15018
15019 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
15020 msgid "LandscapeSlide"
15021 msgstr "LandscapeSlide"
15022
15023 #: lib/layouts/seminar.layout:27
15024 msgid "Landscape Slide"
15025 msgstr "Landscape Slide"
15026
15027 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
15028 msgid "PortraitSlide"
15029 msgstr "PortraitSlide"
15030
15031 #: lib/layouts/seminar.layout:42
15032 msgid "Portrait Slide"
15033 msgstr "Portrait Slide"
15034
15035 #: lib/layouts/seminar.layout:47
15036 msgid "SlideHeading"
15037 msgstr "SlideHeading"
15038
15039 #: lib/layouts/seminar.layout:54
15040 msgid "SlideSubHeading"
15041 msgstr "SlideSubHeading"
15042
15043 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
15044 msgid "ListOfSlides"
15045 msgstr "ListOfSlides"
15046
15047 #: lib/layouts/seminar.layout:63
15048 msgid "List of Slides"
15049 msgstr "List of Slides"
15050
15051 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
15052 msgid "SlideContents"
15053 msgstr "SlideContents"
15054
15055 #: lib/layouts/seminar.layout:74
15056 msgid "Slide Contents"
15057 msgstr "Slide Contents"
15058
15059 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
15060 msgid "ProgressContents"
15061 msgstr "ProgressContents"
15062
15063 #: lib/layouts/seminar.layout:80
15064 msgid "Progress Contents"
15065 msgstr "Progress Contents"
15066
15067 #: lib/layouts/seminar.layout:101
15068 msgid "Landscape Slide:"
15069 msgstr "Landscape Slide:"
15070
15071 #: lib/layouts/seminar.layout:118
15072 msgid "Portrait Slide:"
15073 msgstr "Portrait Slide:"
15074
15075 #: lib/layouts/seminar.layout:120
15076 msgid "Slide*"
15077 msgstr "Slide*"
15078
15079 #: lib/layouts/seminar.layout:125
15080 msgid "List/TOC"
15081 msgstr "List/TOC"
15082
15083 #: lib/layouts/seminar.layout:135
15084 msgid "[List Of Slides]"
15085 msgstr "[List Of Slides]"
15086
15087 #: lib/layouts/seminar.layout:148
15088 msgid "[Slide Contents]"
15089 msgstr "[Slide Contents]"
15090
15091 #: lib/layouts/seminar.layout:154
15092 msgid "[Progress Contents]"
15093 msgstr "[Progress Contents]"
15094
15095 #: lib/layouts/shapepar.module:2
15096 msgid "Custom Paragraph Shapes"
15097 msgstr "Volitelné tvary odstavce"
15098
15099 #: lib/layouts/shapepar.module:7
15100 msgid ""
15101 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
15102 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
15103 "standard Paragraph Shapes'."
15104 msgstr ""
15105 "Obsahuje několik tvarů pro odstavce a pokytuje příkazy pro tvorbu nových. "
15106 "Bližší informace v manuálu 'Rozšířené vlasnosti LyXu.'"
15107
15108 #: lib/layouts/shapepar.module:26
15109 msgid "CD label"
15110 msgstr "CD obal"
15111
15112 #: lib/layouts/shapepar.module:30
15113 msgid "ShapedParagraphs"
15114 msgstr "TvarovanéOdstavce"
15115
15116 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15117 msgid "Circle"
15118 msgstr "Kružnice"
15119
15120 #: lib/layouts/shapepar.module:44
15121 msgid "Diamond"
15122 msgstr "Diamant"
15123
15124 #: lib/layouts/shapepar.module:49
15125 msgid "Heart"
15126 msgstr "Srdce"
15127
15128 #: lib/layouts/shapepar.module:54
15129 msgid "Hexagon"
15130 msgstr "Hexagon"
15131
15132 #: lib/layouts/shapepar.module:59
15133 msgid "Nut"
15134 msgstr "Ořech"
15135
15136 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15137 msgid "Square"
15138 msgstr "Čtverec"
15139
15140 #: lib/layouts/shapepar.module:69
15141 msgid "Star"
15142 msgstr "Hvězda"
15143
15144 #: lib/layouts/shapepar.module:76
15145 msgid "Candle"
15146 msgstr "Svíce"
15147
15148 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15149 msgid "Drop down"
15150 msgstr "Kapka (dolů)"
15151
15152 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15153 msgid "Drop up"
15154 msgstr "Kapka (nahoru)"
15155
15156 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:536
15157 msgid "TeX"
15158 msgstr "TeX"
15159
15160 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15161 msgid "Triangle up"
15162 msgstr "Trojúhelník (nahoru)"
15163
15164 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15165 msgid "Triangle down"
15166 msgstr "Trojúhelník (dolů)"
15167
15168 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15169 msgid "Triangle left"
15170 msgstr "Trojúhelník (levý)"
15171
15172 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15173 msgid "Triangle right"
15174 msgstr "Trojúhelník (pravý)"
15175
15176 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15177 msgid "shapepar"
15178 msgstr "shapepar"
15179
15180 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15181 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15182 msgstr "Změnu měřítka tvaru pro umístění na stránce"
15183
15184 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15185 msgid "Shape specification"
15186 msgstr "Volba tvaru"
15187
15188 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15189 msgid "Specification of the shape"
15190 msgstr "Volba tvaru"
15191
15192 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15193 msgid "Shapepar"
15194 msgstr "Shapepar"
15195
15196 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
15197 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15198 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15199
15200 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
15201 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
15202 msgid "Conjecture*"
15203 msgstr "Hypotéza*"
15204
15205 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
15206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
15207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:127
15208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
15209 msgid "Algorithm*"
15210 msgstr "Algoritm*"
15211
15212 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
15213 msgid "AMS"
15214 msgstr "AMS"
15215
15216 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
15217 msgid "The title as it appears in the running headers"
15218 msgstr "Titulek tak, jak se objeví v hlavičkách"
15219
15220 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
15221 msgid "AMS subject classifications:"
15222 msgstr "AMS subject classifications:"
15223
15224 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
15225 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
15226 msgstr "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
15227
15228 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
15229 msgid "Name of the conference"
15230 msgstr "Name of the conference"
15231
15232 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
15233 msgid "Conference:"
15234 msgstr "Conference:"
15235
15236 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
15237 msgid "CopyrightYear"
15238 msgstr "CopyrightYear"
15239
15240 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
15241 msgid "Copyright year:"
15242 msgstr "Copyright year:"
15243
15244 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
15245 msgid "Copyrightdata"
15246 msgstr "Copyrightdata"
15247
15248 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
15249 msgid "Copyright data:"
15250 msgstr "Copyright data:"
15251
15252 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
15253 msgid "TitleBanner"
15254 msgstr "TitleBanner"
15255
15256 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
15257 msgid "Title banner:"
15258 msgstr "Title banner:"
15259
15260 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
15261 msgid "PreprintFooter"
15262 msgstr "PreprintFooter"
15263
15264 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
15265 msgid "Preprint footer:"
15266 msgstr "Preprint footer:"
15267
15268 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
15269 msgid "Digital Object Identifier:"
15270 msgstr "Digital Object Identifier:"
15271
15272 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
15273 msgid "Affiliation and/or address of the author"
15274 msgstr "Affiliation and/or address of the author"
15275
15276 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
15277 msgid "Terms:"
15278 msgstr "Terms:"
15279
15280 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
15281 msgid "Simple CV"
15282 msgstr "Simple CV"
15283
15284 #: lib/layouts/simplecv.layout:67
15285 msgid "Topic"
15286 msgstr "Topic"
15287
15288 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
15289 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15290 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15291
15292 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
15293 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
15294 msgstr "Inderscience Journals (Obsolete)"
15295
15296 #: lib/layouts/slides.layout:107
15297 msgid "New Slide:"
15298 msgstr "New Slide:"
15299
15300 #: lib/layouts/slides.layout:129
15301 msgid "Overlay"
15302 msgstr "Overlay"
15303
15304 #: lib/layouts/slides.layout:144
15305 msgid "New Overlay:"
15306 msgstr "New Overlay:"
15307
15308 #: lib/layouts/slides.layout:184
15309 msgid "New Note:"
15310 msgstr "New Note:"
15311
15312 #: lib/layouts/slides.layout:209
15313 msgid "InvisibleText"
15314 msgstr "InvisibleText"
15315
15316 #: lib/layouts/slides.layout:216
15317 msgid "<Invisible Text Follows>"
15318 msgstr "<Invisible Text Follows>"
15319
15320 #: lib/layouts/slides.layout:233
15321 msgid "VisibleText"
15322 msgstr "VisibleText"
15323
15324 #: lib/layouts/slides.layout:240
15325 msgid "<Visible Text Follows>"
15326 msgstr "<Visible Text Follows>"
15327
15328 #: lib/layouts/spie.layout:3
15329 msgid "SPIE Proceedings"
15330 msgstr "SPIE Proceedings"
15331
15332 #: lib/layouts/spie.layout:56
15333 msgid "Authorinfo"
15334 msgstr "Authorinfo"
15335
15336 #: lib/layouts/spie.layout:68
15337 msgid "Authorinfo:"
15338 msgstr "Authorinfo:"
15339
15340 #: lib/layouts/spie.layout:96
15341 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
15342 msgstr "ACKNOWLEDGMENTS"
15343
15344 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
15345 msgid "UNDEFINED"
15346 msgstr "NEDEFINOVÁNO"
15347
15348 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
15349 msgid "\\Roman{part}"
15350 msgstr "\\Roman{part}"
15351
15352 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
15353 msgid "Part \\Roman{part}"
15354 msgstr "Část \\Roman{part}"
15355
15356 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
15357 msgid "Chapter ##"
15358 msgstr "Kapitola ##"
15359
15360 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
15361 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
15362 msgid "Section ##"
15363 msgstr "Sekce ##"
15364
15365 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
15366 msgid "Paragraph ##"
15367 msgstr "Odstavec ##"
15368
15369 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
15370 msgid "\\arabic{enumi}."
15371 msgstr "\\arabic{enumi}."
15372
15373 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
15374 msgid "\\roman{enumiii}."
15375 msgstr "\\roman{enumiii}."
15376
15377 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
15378 msgid "\\Alph{enumiv}."
15379 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15380
15381 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
15382 msgid "Equation ##"
15383 msgstr "Rovnice ##"
15384
15385 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
15386 msgid "Footnote ##"
15387 msgstr "Poznámka pod čarou ##"
15388
15389 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
15390 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
15391 msgstr ""
15392
15393 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
15394 msgid "Algorithms"
15395 msgstr "Algoritmy"
15396
15397 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
15398 msgid "Margin Figures"
15399 msgstr "Postranní obrázky"
15400
15401 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
15402 msgid "Margin Tables"
15403 msgstr "Postranní tabulky"
15404
15405 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
15406 msgid "Marginal notes"
15407 msgstr "Postranní poznámky"
15408
15409 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
15410 msgid "Footnotes"
15411 msgstr "Poznámky pod čarou"
15412
15413 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
15414 msgid "Notes"
15415 msgstr "Poznámky"
15416
15417 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1511
15418 msgid "Branches"
15419 msgstr "Větve"
15420
15421 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
15422 msgid "Index Entries"
15423 msgstr "Hesla rejstříku"
15424
15425 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
15426 msgid "Listings"
15427 msgstr "Výpisy"
15428
15429 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
15430 msgid "margin"
15431 msgstr "okraj"
15432
15433 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
15434 msgid "foot"
15435 msgstr "patička"
15436
15437 #: lib/layouts/stdinsets.inc:173
15438 msgid "Greyedout"
15439 msgstr "Zašedlé"
15440
15441 #: lib/layouts/stdinsets.inc:202 src/insets/InsetERT.cpp:147
15442 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
15443 msgid "ERT"
15444 msgstr "ERT"
15445
15446 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287 lib/layouts/stdinsets.inc:293
15447 msgid "Listings[[List of Listings]]"
15448 msgstr "Seznam výpisů"
15449
15450 #: lib/layouts/stdinsets.inc:310 lib/layouts/stdinsets.inc:316
15451 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
15452 msgid "List of Listings"
15453 msgstr "Seznam výpisů"
15454
15455 #: lib/layouts/stdinsets.inc:344 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1509
15456 msgid "Listings[[inset]]"
15457 msgstr "Výpisy"
15458
15459 #: lib/layouts/stdinsets.inc:407
15460 msgid "Idx"
15461 msgstr "Idx"
15462
15463 #: lib/layouts/stdinsets.inc:568
15464 msgid "Argument"
15465 msgstr "Argument"
15466
15467 #: lib/layouts/stdinsets.inc:662
15468 msgid "unlabelled"
15469 msgstr "neoznačeno"
15470
15471 #: lib/layouts/stdinsets.inc:669
15472 msgid "Preview"
15473 msgstr "Náhled"
15474
15475 #: lib/layouts/stdinsets.inc:703 lib/layouts/stdinsets.inc:711
15476 msgid "see equation[[nomencl]]"
15477 msgstr "viz rovnice"
15478
15479 #: lib/layouts/stdinsets.inc:704 lib/layouts/stdinsets.inc:712
15480 msgid "page[[nomencl]]"
15481 msgstr "strana"
15482
15483 #: lib/layouts/stdinsets.inc:705 lib/layouts/stdinsets.inc:713
15484 msgid "Nomenclature[[output]]"
15485 msgstr "Nomenklatura"
15486
15487 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
15488 msgid "Verbatim*"
15489 msgstr "Doslovně*"
15490
15491 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
15492 msgid "Part \\thepart"
15493 msgstr "Část \\thepart"
15494
15495 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
15496 msgid "Chapter \\thechapter"
15497 msgstr "Kapitola \\thechapter"
15498
15499 #: lib/layouts/stdsections.inc:49
15500 msgid "Appendix \\thechapter"
15501 msgstr "Příloha \\thechapter"
15502
15503 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:10
15504 #: lib/layouts/subequations.module:13
15505 msgid "Subequations"
15506 msgstr "Podrovnice"
15507
15508 #: lib/layouts/subequations.module:5
15509 msgid ""
15510 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
15511 "subequations.lyx example file."
15512 msgstr ""
15513 "Poskytne možnost segregace podrovnic v LyX-u. Viz příklad v souboru "
15514 "subequations.lyx."
15515
15516 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
15517 msgid "Front Matter"
15518 msgstr "Front Matter"
15519
15520 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
15521 msgid "--- Front Matter ---"
15522 msgstr "--- Front Matter ---"
15523
15524 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
15525 msgid "Main Matter"
15526 msgstr "Main Matter"
15527
15528 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
15529 msgid "--- Main Matter ---"
15530 msgstr "--- Main Matter ---"
15531
15532 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
15533 msgid "Back Matter"
15534 msgstr "Back Matter"
15535
15536 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
15537 msgid "--- Back Matter ---"
15538 msgstr "--- Back Matter ---"
15539
15540 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
15541 msgid "PartBacktext"
15542 msgstr "PartBacktext"
15543
15544 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
15545 msgid "Part Title"
15546 msgstr "Part Title"
15547
15548 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
15549 msgid "Title of this part"
15550 msgstr "Title of this part"
15551
15552 #: lib/layouts/svcommon.inc:156 lib/layouts/svmult.layout:123
15553 msgid "ChapSubtitle"
15554 msgstr "ChapSubtitle"
15555
15556 #: lib/layouts/svcommon.inc:169 lib/layouts/svmult.layout:119
15557 msgid "ChapAuthor"
15558 msgstr "ChapAuthor"
15559
15560 #: lib/layouts/svcommon.inc:181 lib/layouts/svmult.layout:155
15561 msgid "ChapMotto"
15562 msgstr "ChapMotto"
15563
15564 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
15565 msgid "Run-in headings"
15566 msgstr "Run-in headings"
15567
15568 #: lib/layouts/svcommon.inc:304
15569 msgid "Sub-run-in headings"
15570 msgstr "Sub-run-in headings"
15571
15572 #: lib/layouts/svcommon.inc:314 lib/layouts/svmult.layout:131
15573 msgid "Extrachap"
15574 msgstr "Extrachap"
15575
15576 #: lib/layouts/svcommon.inc:319 lib/layouts/svmult.layout:127
15577 msgid "extrachap"
15578 msgstr "extrachap"
15579
15580 #: lib/layouts/svcommon.inc:361
15581 msgid "Author data:"
15582 msgstr "Author data:"
15583
15584 #: lib/layouts/svcommon.inc:388
15585 msgid "TOC title:"
15586 msgstr "TOC title:"
15587
15588 #: lib/layouts/svcommon.inc:398
15589 msgid "TOC author:"
15590 msgstr "TOC author:"
15591
15592 #: lib/layouts/svcommon.inc:401
15593 msgid "Running Title"
15594 msgstr "Running Title"
15595
15596 #: lib/layouts/svcommon.inc:408
15597 msgid "Running Author"
15598 msgstr "Running Author"
15599
15600 #: lib/layouts/svcommon.inc:414 lib/layouts/svmult.layout:115
15601 msgid "Running Chapter"
15602 msgstr "Running Chapter"
15603
15604 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
15605 msgid "Running chapter:"
15606 msgstr "Running chapter:"
15607
15608 #: lib/layouts/svcommon.inc:422
15609 msgid "Running Section"
15610 msgstr "Running Section"
15611
15612 #: lib/layouts/svcommon.inc:425
15613 msgid "Running section:"
15614 msgstr "Running section:"
15615
15616 #: lib/layouts/svcommon.inc:449
15617 msgid "Abstract*"
15618 msgstr "Abstract*"
15619
15620 #: lib/layouts/svcommon.inc:453
15621 msgid "Abstract* (not printed)"
15622 msgstr "Abstract* (not printed)"
15623
15624 #: lib/layouts/svcommon.inc:503 lib/layouts/svcommon.inc:507
15625 #: lib/layouts/svmult.layout:139
15626 msgid "Foreword"
15627 msgstr "Foreword"
15628
15629 #: lib/layouts/svcommon.inc:521
15630 msgid "Alternative name"
15631 msgstr "Alternative name"
15632
15633 #: lib/layouts/svcommon.inc:602
15634 msgid "Longest Description Label"
15635 msgstr "Longest Description Label"
15636
15637 #: lib/layouts/svcommon.inc:603
15638 msgid "Longest description label"
15639 msgstr "Longest description label"
15640
15641 #: lib/layouts/svcommon.inc:610
15642 msgid "Petit"
15643 msgstr "Petit"
15644
15645 #: lib/layouts/svcommon.inc:622
15646 msgid "Svgraybox"
15647 msgstr "Svgraybox"
15648
15649 #: lib/layouts/svcommon.inc:662 lib/layouts/svmono.layout:91
15650 msgid "Proof(QED)"
15651 msgstr "Proof(QED)"
15652
15653 #: lib/layouts/svcommon.inc:671 lib/layouts/svmono.layout:95
15654 msgid "Proof(smartQED)"
15655 msgstr "Proof(smartQED)"
15656
15657 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
15658 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
15659 msgstr "Springer SV Global (Obsolete Version)"
15660
15661 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
15662 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
15663 msgid "Headnote"
15664 msgstr "Headnote"
15665
15666 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
15667 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
15668 msgid "Headnote (optional):"
15669 msgstr "Headnote (optional):"
15670
15671 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
15672 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
15673 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
15674 msgid "thanks"
15675 msgstr "thanks"
15676
15677 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
15678 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
15679 msgid "Inst"
15680 msgstr "Inst"
15681
15682 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
15683 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
15684 msgid "Institute #"
15685 msgstr "Institute #"
15686
15687 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
15688 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
15689 msgid "Corr Author:"
15690 msgstr "Corr Author:"
15691
15692 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
15693 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
15694 msgid "Offprints"
15695 msgstr "Offprints"
15696
15697 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
15698 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
15699 msgid "Offprints:"
15700 msgstr "Offprints:"
15701
15702 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
15703 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
15704 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
15705
15706 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
15707 msgid "Subclass"
15708 msgstr "Subclass"
15709
15710 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
15711 msgid "Mathematics Subject Classification"
15712 msgstr "Mathematics Subject Classification"
15713
15714 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
15715 msgid "CRSC"
15716 msgstr "CRSC"
15717
15718 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
15719 msgid "CR Subject Classification"
15720 msgstr "AMS subject classifications:"
15721
15722 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
15723 msgid "Solution \\thesolution"
15724 msgstr "Solution \\thesolution"
15725
15726 #: lib/layouts/svjog.layout:3
15727 msgid "Springer SV Jour/Jog"
15728 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
15729
15730 #: lib/layouts/svmono.layout:3
15731 msgid "Springer SV Mono"
15732 msgstr "Springer SV Mono"
15733
15734 #: lib/layouts/svmult.layout:3
15735 msgid "Springer SV Mult"
15736 msgstr "Springer SV Mult"
15737
15738 #: lib/layouts/svmult.layout:34
15739 msgid "Title*"
15740 msgstr "Title*"
15741
15742 #: lib/layouts/svmult.layout:37
15743 msgid "Title*:"
15744 msgstr "Title*:"
15745
15746 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
15747 msgid "Contributors"
15748 msgstr "Contributors"
15749
15750 #: lib/layouts/svmult.layout:68
15751 msgid "List of Contributors"
15752 msgstr "List of Contributors"
15753
15754 #: lib/layouts/svmult.layout:72
15755 msgid "Contributor List"
15756 msgstr "Contributor List"
15757
15758 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
15759 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
15760 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
15761 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
15762 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
15763 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
15764 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
15765 msgid "For editors"
15766 msgstr "For editors"
15767
15768 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
15769 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
15770 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
15771
15772 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:655
15773 msgid "Sweave"
15774 msgstr "Sweave"
15775
15776 #: lib/layouts/sweave.module:6
15777 msgid ""
15778 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
15779 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
15780 msgstr ""
15781 "Povoluje statistický programovací jazyk S/R jakožto nástroj pro "
15782 "dokumentované programování. Používá balíček Sweave. Viz sweave.lyx v "
15783 "příkladech."
15784
15785 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
15786 msgid "Sweave Input File"
15787 msgstr "Vstupní soubor pro Sweave"
15788
15789 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
15790 msgid "Number Tables by Section"
15791 msgstr "Tabulky (čísla dle sekcí)"
15792
15793 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
15794 msgid ""
15795 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
15796 "the table number, as in 'Table 2.1'."
15797 msgstr ""
15798 "Začít číslování pro každou sekci nanovo a jako prefix použít číslo sekce, "
15799 "např. 'Table 2.1'"
15800
15801 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
15802 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
15803 msgstr "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
15804
15805 #: lib/layouts/tbook.layout:3
15806 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
15807 msgstr "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
15808
15809 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
15810 msgid "Fancy Colored Boxes"
15811 msgstr "Barevné rámečky"
15812
15813 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
15814 msgid ""
15815 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
15816 "the tcolorbox documentation for details."
15817 msgstr ""
15818 "Přidá vložky pro barevné rámečky za použití balíčku tcolorbox. Dokumentace "
15819 "tamtéž."
15820
15821 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
15822 msgid "Color Box"
15823 msgstr "Barevný rámeček"
15824
15825 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
15826 msgid "Color Box Options"
15827 msgstr "Volby barevného rámečku"
15828
15829 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
15830 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
15831 msgstr "Zde vložte volby (viz manuál pro tcolorbox)"
15832
15833 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
15834 msgid "Dynamic Color Box"
15835 msgstr "Dynamický barevný rámeček"
15836
15837 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
15838 msgid "Color Box (Dynamic)"
15839 msgstr "Barevný rámeček (dynamický)"
15840
15841 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
15842 msgid "Fit Color Box"
15843 msgstr "Barevný rámeček (uzpůsobit)"
15844
15845 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
15846 msgid "Color Box (Fit Contents)"
15847 msgstr "Barevný rámeček (uzpůsobit obsahu)"
15848
15849 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
15850 msgid "Raster Color Box"
15851 msgstr "Tabulka barevných rámečků"
15852
15853 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
15854 msgid "Subtitle Options"
15855 msgstr "Volby podtitulku"
15856
15857 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
15858 msgid "Insert the options here"
15859 msgstr "Zde vložte volby"
15860
15861 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
15862 msgid "Color Box Separator"
15863 msgstr "Oddělovač barevného rámečeku"
15864
15865 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
15866 msgid "Color Boxes"
15867 msgstr "Barevné rámečky"
15868
15869 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
15870 msgid "-----"
15871 msgstr "-----"
15872
15873 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
15874 msgid "Color Box Line"
15875 msgstr "Čára barevného rámečku"
15876
15877 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
15878 msgid "Color Box Setup"
15879 msgstr "Nastavení barevného rámečku"
15880
15881 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
15882 msgid "New Color Box Type"
15883 msgstr "Nový typ barevného rámečku"
15884
15885 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
15886 msgid "New Box Options"
15887 msgstr "Volby nového rámečku"
15888
15889 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
15890 msgid "Options for the new box type (optional)"
15891 msgstr "Volby pro nový typ barevného rámečku (nepovinné)"
15892
15893 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
15894 msgid "Name of the new box type"
15895 msgstr "Jméno pro nový typ barevného rámečku"
15896
15897 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
15898 msgid "Arguments"
15899 msgstr "Argumenty"
15900
15901 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
15902 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
15903 msgstr "Počet argumentů (smažte tuto vložku pokud žádný!)"
15904
15905 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
15906 msgid "Default Value"
15907 msgstr "Standardní hodnota"
15908
15909 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
15910 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
15911 msgstr "Standardní hodnota argumentu (nechte prázdné!)"
15912
15913 #: lib/layouts/tcolorbox.module:154 lib/layouts/tcolorbox.module:156
15914 msgid "Custom Color Box 1"
15915 msgstr "Vlastní barevný rámeček 1"
15916
15917 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
15918 msgid "More Color Box Options"
15919 msgstr "Další volby barevného rámečku"
15920
15921 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
15922 msgid "Insert more color box options here"
15923 msgstr "Zde vložte další volby barevného rámečku"
15924
15925 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
15926 msgid "Custom Color Box 2"
15927 msgstr "Vlastní barevný rámeček 2"
15928
15929 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171 lib/layouts/tcolorbox.module:173
15930 msgid "Custom Color Box 3"
15931 msgstr "Vlastní barevný rámeček 3"
15932
15933 #: lib/layouts/tcolorbox.module:177 lib/layouts/tcolorbox.module:179
15934 msgid "Custom Color Box 4"
15935 msgstr "Vlastní barevný rámeček 4"
15936
15937 #: lib/layouts/tcolorbox.module:183 lib/layouts/tcolorbox.module:185
15938 msgid "Custom Color Box 5"
15939 msgstr "Vlastní barevný rámeček 5"
15940
15941 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
15942 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
15943 msgid "Fact \\thefact."
15944 msgstr "Fakt \\thefact."
15945
15946 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
15947 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
15948 msgid "Definition \\thedefinition."
15949 msgstr "Definice \\thedefinition."
15950
15951 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
15952 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
15953 msgid "Example \\theexample."
15954 msgstr "Příklad \\theexample."
15955
15956 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
15957 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
15958 msgid "Problem \\theproblem."
15959 msgstr "Úloha \\theproblem."
15960
15961 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
15962 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
15963 msgid "Exercise \\theexercise."
15964 msgstr "Cvičení \\theexercise."
15965
15966 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
15967 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
15968 msgstr "Teorémy (AMS, čísla dle typu)"
15969
15970 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
15971 msgid ""
15972 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15973 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
15974 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
15975 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15976 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15977 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
15978 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
15979 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
15980 msgstr ""
15981 "Definuje některá přídavná prostředí pro použití mat. teorémů a důkazů za "
15982 "použití rozšířených vlastností AMS. K dispozici jsou číslované i nečíslované "
15983 "typy. Na rozdíl od obyčejných modulů pro AMS teorémy, rozdílné typy teorémů "
15984 "zde mají vlastní číslování (např. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
15985 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15986 "proposition 4, ...). Číslování se týká celého dokumentu. Pro číslování v "
15987 "rámci kapitol nebo sekcí použijte patřičné moduly."
15988
15989 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
15990 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
15991 msgstr "Věta \\thechapter.\\thetheorem."
15992
15993 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
15994 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
15995 msgstr "Důsledek \\thechapter.\\thecorollary."
15996
15997 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
15998 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
15999 msgstr "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
16000
16001 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
16002 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
16003 msgstr "Tvrzení \\thechapter.\\theproposition."
16004
16005 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
16006 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
16007 msgstr "Hypotéza \\thechapter.\\theconjecture."
16008
16009 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
16010 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
16011 msgstr "Fakt \\thechapter.\\thefact."
16012
16013 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
16014 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
16015 msgstr "Definice \\thechapter.\\thedefinition."
16016
16017 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
16018 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
16019 msgstr "Příklad \\thechapter.\\theexample."
16020
16021 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
16022 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
16023 msgstr "Úloha \\thechapter.\\theproblem."
16024
16025 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
16026 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
16027 msgstr "Cvičení \\thechapter.\\theexercise."
16028
16029 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
16030 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
16031 msgstr "Solution \\thechapter.\\thesolution."
16032
16033 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
16034 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
16035 msgstr "Poznámka \\thechapter.\\theremark."
16036
16037 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
16038 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
16039 msgstr "Tvrzení \\thechapter.\\theclaim."
16040
16041 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
16042 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
16043 msgstr "Teorémy (AMS, čísla dle typu uvnitř kapitol)"
16044
16045 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
16046 msgid ""
16047 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16048 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16049 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16050 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
16051 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
16052 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
16053 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
16054 msgstr ""
16055 "Definuje některá přídavná prostředí pro použití mat. teorémů a důkazů za "
16056 "použití rozšířených vlastností AMS. K dispozici jsou číslované i nečíslované "
16057 "typy. Na rozdíl od obyčejných modulů pro AMS teorémy, rozdílné typy teorémů "
16058 "zde mají vlastní číslování (např. theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
16059 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., na rozdíl od theorem 1, "
16060 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). Číslování začíná odznovu pro každou "
16061 "kapitolu: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
16062
16063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
16064 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
16065 msgstr "Teorémy (rozšíření AMS, čísla dle typu)"
16066
16067 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
16068 msgid ""
16069 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16070 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16071 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16072 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16073 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
16074 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
16075 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
16076 msgstr ""
16077 "Definuje některá přídavná prostředí pro použití mat. teorémů s balíčky AMS. "
16078 "Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
16079 "Acknowledgement, Conclusion, Assumption, Case v obou formách (číslované/"
16080 "nečíslované). verzi. Na rozdíl od obyčejných modulů pro AMS rozšíření, "
16081 "rozdílné typy teorémů zde mají vlastní číslování (např. criterion 1, "
16082 "criterion 2, axiom 1, assumption 1,criterion 3, ..., na rozdíl od criterion "
16083 "1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
16084
16085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
16086 msgid "Criterion \\thecriterion."
16087 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
16088
16089 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
16090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:88
16091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
16092 msgid "Criterion*"
16093 msgstr "Kritérium*"
16094
16095 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
16096 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
16097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
16098 msgid "Criterion."
16099 msgstr "Kritérium."
16100
16101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
16102 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
16103 msgstr "Algorithm \\thealgorithm."
16104
16105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
16106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:130
16107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
16108 msgid "Algorithm."
16109 msgstr "Algorithm."
16110
16111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
16112 msgid "Axiom \\theaxiom."
16113 msgstr "Axiom \\theaxiom."
16114
16115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
16116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:166
16117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
16118 msgid "Axiom*"
16119 msgstr "Axiom*"
16120
16121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
16122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:169
16123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
16124 msgid "Axiom."
16125 msgstr "Axiom."
16126
16127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
16128 msgid "Condition \\thecondition."
16129 msgstr "Podmínka \\thecondition."
16130
16131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
16132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
16133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
16134 msgid "Condition*"
16135 msgstr "Podmínka*"
16136
16137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
16138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:208
16139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
16140 msgid "Condition."
16141 msgstr "Podmínka."
16142
16143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
16144 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
16145 msgid "Note \\thenote."
16146 msgstr "Poznámka \\thenote."
16147
16148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
16149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:244
16150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
16151 msgid "Note*"
16152 msgstr "Poznámka*"
16153
16154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
16155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
16156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
16157 msgid "Note."
16158 msgstr "Poznámka."
16159
16160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
16161 msgid "Notation \\thenotation."
16162 msgstr "Značení \\thenotation."
16163
16164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
16165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:283
16166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
16167 msgid "Notation*"
16168 msgstr "Značení*"
16169
16170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
16171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:286
16172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
16173 msgid "Notation."
16174 msgstr "Značení."
16175
16176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
16177 msgid "Summary \\thesummary."
16178 msgstr "Souhrn \\thesummary."
16179
16180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
16181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:323
16182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
16183 msgid "Summary*"
16184 msgstr "Souhrn*"
16185
16186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
16187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
16188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
16189 msgid "Summary."
16190 msgstr "Souhrn."
16191
16192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
16193 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
16194 msgstr "Poděkování \\theacknowledgement."
16195
16196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
16197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:362
16198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
16199 msgid "Acknowledgement*"
16200 msgstr "Poděkování*"
16201
16202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
16203 msgid "Conclusion \\theconclusion."
16204 msgstr "Závěr \\theconclusion."
16205
16206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
16207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:401
16208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
16209 msgid "Conclusion*"
16210 msgstr "Závěr*"
16211
16212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
16213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
16214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
16215 msgid "Conclusion."
16216 msgstr "Závěr."
16217
16218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
16219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
16220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
16221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
16222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
16223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
16224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:431
16225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:434
16226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:449
16227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:452
16228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
16229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
16230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
16231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
16232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
16233 msgid "Assumption"
16234 msgstr "Předpoklad"
16235
16236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
16237 msgid "Assumption \\theassumption."
16238 msgstr "Předpoklad \\theassumption."
16239
16240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
16241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
16242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
16243 msgid "Assumption*"
16244 msgstr "Předpoklad*"
16245
16246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
16247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:443
16248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
16249 msgid "Assumption."
16250 msgstr "Předpoklad."
16251
16252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
16253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:478
16254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
16255 msgid "Question*"
16256 msgstr "Otázka*"
16257
16258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
16259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
16260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
16261 msgid "Question."
16262 msgstr "Otázka."
16263
16264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
16265 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
16266 msgstr "Teorémy (rozšíření AMS, čísla dle typu uvnitř kapitolách)"
16267
16268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
16269 msgid ""
16270 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16271 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16272 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16273 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16274 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
16275 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
16276 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
16277 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
16278 msgstr ""
16279 "Definuje některá přídavná prostředí pro použití mat. teorémů s balíčky AMS. "
16280 "Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
16281 "Acknowledgement, Conclusion, Assumption, Case v obou formách (číslované/"
16282 "nečíslované). Na rozdíl od obyčejných modulů pro AMS rozšíření, rozdílné "
16283 "typy teorémů zde mají vlastní číslování pro každou kapitolu (např. criterion "
16284 "1.1, criterion 1.2, axiom 1.1, assumption 1.1, criterion 1.3, ..., na rozdíl "
16285 "od criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
16286
16287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69
16288 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
16289 msgstr "Kritérium \\thechapter.\\thecriterion."
16290
16291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
16292 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
16293 msgstr "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
16294
16295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
16296 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
16297 msgstr "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
16298
16299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
16300 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
16301 msgstr "Podmínka \\thechapter.\\thecondition."
16302
16303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
16304 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
16305 msgstr "Poznámka \\thechapter.\\thenote."
16306
16307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
16308 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
16309 msgstr "Značení \\thechapter.\\thenotation."
16310
16311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
16312 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
16313 msgstr "Souhrn \\thechapter.\\thesummary."
16314
16315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
16316 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
16317 msgstr "Poděkování \\thechapter.\\theacknowledgement."
16318
16319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
16320 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
16321 msgstr "Závěr \\thechapter.\\theconclusion."
16322
16323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
16324 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
16325 msgstr "Předpoklad \\thechapter.\\theassumption."
16326
16327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
16328 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
16329 msgstr "Question \\thechapter.\\thequestion."
16330
16331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
16332 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
16333 msgstr "Teorémy (rozšíření AMS)"
16334
16335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
16336 msgid ""
16337 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16338 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16339 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
16340 "in both numbered and non-numbered forms."
16341 msgstr ""
16342 "Definuje některá přídavná matematická prostředí pro použití s balíčky AMS "
16343 "pro teorémy. Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, "
16344 "Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption,  Case, "
16345 "Question v obou formách (číslované/nečíslované)."
16346
16347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
16348 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
16349 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
16350 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
16351 msgid "theorems"
16352 msgstr "teorémy"
16353
16354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
16355 msgid "Criterion \\thetheorem."
16356 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
16357
16358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
16359 msgid "Algorithm \\thetheorem."
16360 msgstr "Algorithm \\thetheorem."
16361
16362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
16363 msgid "Axiom \\thetheorem."
16364 msgstr "Axiom \\thetheorem."
16365
16366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
16367 msgid "Condition \\thetheorem."
16368 msgstr "Podmínka \\thetheorem."
16369
16370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
16371 msgid "Note \\thetheorem."
16372 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
16373
16374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
16375 msgid "Notation \\thetheorem."
16376 msgstr "Značení \\thetheorem."
16377
16378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
16379 msgid "Summary \\thetheorem."
16380 msgstr "Souhrn \\thetheorem."
16381
16382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
16383 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
16384 msgstr "Poděkování \\thetheorem."
16385
16386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
16387 msgid "Conclusion \\thetheorem."
16388 msgstr "Závěr \\thetheorem."
16389
16390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
16391 msgid "Assumption \\thetheorem."
16392 msgstr "Předpoklad \\thetheorem."
16393
16394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
16395 msgid "Question \\thetheorem."
16396 msgstr "Otázka \\thetheorem."
16397
16398 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
16399 msgid "Fact \\thetheorem."
16400 msgstr "Fakt \\thetheorem."
16401
16402 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
16403 msgid "Problem \\thetheorem."
16404 msgstr "Úloha \\thetheorem."
16405
16406 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
16407 msgid "Exercise \\thetheorem."
16408 msgstr "Cvičení \\thetheorem."
16409
16410 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
16411 #, fuzzy
16412 msgid "Solution \\thetheorem."
16413 msgstr "Závěr \\thetheorem."
16414
16415 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
16416 msgid "Remark \\thetheorem."
16417 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
16418
16419 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
16420 msgid "Claim \\thetheorem."
16421 msgstr "Tvrzení \\thetheorem."
16422
16423 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
16424 msgid "Theorems (AMS)"
16425 msgstr "Teorémy (AMS)"
16426
16427 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
16428 msgid ""
16429 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16430 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
16431 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16432 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16433 msgstr ""
16434 "Definuje prostředí mat. teorémů a důkazů za použití rošířených vlastností "
16435 "AMS. K dispozici jsou oba číslované a neočíslované typy. Implicitně jsou "
16436 "věty číslovány postupně bez ohledu na strukturu dokumentu. To lze změnit "
16437 "volbou patřičných teorém. modulů."
16438
16439 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
16440 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
16441 msgstr "Teorémy (čísla dle typu)"
16442
16443 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
16444 msgid ""
16445 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16446 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16447 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16448 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16449 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16450 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16451 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16452 msgstr ""
16453 "Definuje některá prostředí mat. teorémů pro použití v třídách neodvozených "
16454 "od AMS. Na rozdíl od obyčejných modulů pro teorémy, rozdílné typy teorémů "
16455 "zde mají vlastní číslování (např. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
16456 "1, )theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16457 "proposition 4, ...). Číslování se týká celého dokumentu. Pro číslování v "
16458 "rámci kapitol nebo sekcí použijte patřičné moduly."
16459
16460 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
16461 msgid "Case \\arabic{casei}."
16462 msgstr "Případ \\arabic{casei}."
16463
16464 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
16465 msgid "Case \\roman{caseii}."
16466 msgstr "Případ \\roman{caseii}."
16467
16468 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
16469 msgid "Case \\alph{caseiii}."
16470 msgstr "Případ \\alph{caseiii}."
16471
16472 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
16473 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
16474 msgstr "Případ \\arabic{caseiv}."
16475
16476 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
16477 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
16478 msgstr "Teorémy (čísla dle typu v kapitolách)"
16479
16480 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
16481 msgid ""
16482 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16483 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16484 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16485 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16486 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
16487 msgstr ""
16488 "Definuje některá prostředí mat. teorémů pro použití v třídách neodvozených "
16489 "od AMS. Na rozdíl od obyčejných modulů pro teorémy, rozdílné typy teorémů "
16490 "zde mají vlastní číslování (např. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
16491 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16492 "proposition 4, ...). Číslování začíná od začátku v každé kapitole."
16493
16494 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
16495 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
16496 msgstr "Teorémy (čísla dle kapitol)"
16497
16498 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
16499 msgid ""
16500 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
16501 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
16502 "chapter environment."
16503 msgstr ""
16504 "Očísluje mat. teorémy apod. dle kapitoly (tj. číslování začíná od začátku v "
16505 "každé kapitole). Použijte tento modul pouze s rozvržením, jež podporuje "
16506 "prostředí kapitol."
16507
16508 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
16509 msgid "Named Theorems"
16510 msgstr "Teorémy (pojmenované)"
16511
16512 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
16513 msgid ""
16514 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
16515 "'Additional Theorem Text' argument."
16516 msgstr ""
16517 "Pojmenované teorémy. Jméno se vkládá do argumentu 'Doplňkový text věty'."
16518
16519 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
16520 msgid "Named Theorem"
16521 msgstr "Pojmenovaný teorém"
16522
16523 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
16524 msgid "Named Theorem."
16525 msgstr "Pojmenovaný teorém."
16526
16527 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
16528 msgid "Example*"
16529 msgstr "Příklad*"
16530
16531 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
16532 msgid "Problem*"
16533 msgstr "Úloha*"
16534
16535 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
16536 msgid "Exercise*"
16537 msgstr "Cvičení*"
16538
16539 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
16540 msgid "Solution*"
16541 msgstr "Řešení*"
16542
16543 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:251
16544 msgid "Remark*"
16545 msgstr "Poznámka*"
16546
16547 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
16548 msgid "Claim*"
16549 msgstr "Tvrzení*"
16550
16551 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
16552 msgid "Alternative proof string"
16553 msgstr "Alternativní jmenovka důkazu"
16554
16555 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
16556 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
16557 msgstr "Teorémy (dle typu v sekcích)"
16558
16559 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
16560 msgid ""
16561 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16562 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16563 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16564 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16565 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
16566 msgstr ""
16567 "Definuje některá prostředí mat. teorémů pro použití v třídách neodvozených "
16568 "od AMS. Na rozdíl od obyčejných modulů pro teorémy, rozdílné typy teorémů "
16569 "zde mají vlastní číslování (např. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
16570 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16571 "proposition 4, ...). Číslování začíná od začátku v každé sekci."
16572
16573 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
16574 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
16575 msgstr "Teorémy (čísla dle sekcí)"
16576
16577 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
16578 msgid ""
16579 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
16580 "section start)."
16581 msgstr ""
16582 "Očísluje mat. teorémy apod. dle sekcí (tj. číslování od začátku v každé "
16583 "sekci)."
16584
16585 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
16586 msgid "Conjecture."
16587 msgstr "Hypotéza."
16588
16589 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
16590 msgid "Fact*"
16591 msgstr "Fakt*"
16592
16593 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
16594 msgid "Problem."
16595 msgstr "Úloha."
16596
16597 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
16598 msgid "Exercise."
16599 msgstr "Cvičení."
16600
16601 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
16602 msgid "Solution."
16603 msgstr "Řešení."
16604
16605 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
16606 msgid "Remark."
16607 msgstr "Poznámka."
16608
16609 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
16610 msgid "Theorems (Unnumbered)"
16611 msgstr "Teorémy (nečíslovat)"
16612
16613 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
16614 msgid ""
16615 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
16616 "using the extended AMS machinery."
16617 msgstr ""
16618 "Definuje pouze neočíslované prostředí pro věty a důkazy, za použití "
16619 "rozšíření AMS."
16620
16621 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
16622 msgid "Theorems"
16623 msgstr "Teorémy"
16624
16625 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
16626 msgid ""
16627 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
16628 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16629 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16630 msgstr ""
16631 "Definuje některá prostředí mat. teorémů pro použití v třídách neodvozených "
16632 "od AMS. Implicitně jsou věty číslovány postupně bez ohledu na strukturu "
16633 "dokumentu. To lze změnit volbou patřičných teorém. modulů."
16634
16635 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
16636 msgid "Name/Title"
16637 msgstr "Jméno/Titulek"
16638
16639 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
16640 msgid "Alternative optional name or title"
16641 msgstr "Alternativní volitelné jméno nebo titulek"
16642
16643 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
16644 msgid "Prop \\theprop."
16645 msgstr "Prop \\theprop."
16646
16647 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
16648 msgid "Prob"
16649 msgstr "Prob"
16650
16651 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
16652 msgid "\\theprob."
16653 msgstr "\\theprob."
16654
16655 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
16656 msgid "Sol"
16657 msgstr "Řeš"
16658
16659 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
16660 msgid "# [number of Prob]"
16661 msgstr "# [počet prob]"
16662
16663 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
16664 msgid "Label of Problem"
16665 msgstr "Značka problému"
16666
16667 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
16668 msgid "Label of the corresponding problem"
16669 msgstr "Značka odpovídajícího problému"
16670
16671 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
16672 msgid "Property \\theproperty."
16673 msgstr "Vlastnost \\theproperty."
16674
16675 #: lib/layouts/todonotes.module:2
16676 #, fuzzy
16677 msgid "TODO Notes"
16678 msgstr "Table Notes"
16679
16680 #: lib/layouts/todonotes.module:8
16681 msgid ""
16682 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
16683 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
16684 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
16685 "suppresses the output of TODO notes."
16686 msgstr ""
16687
16688 #: lib/layouts/todonotes.module:14 lib/layouts/todonotes.module:119
16689 msgid "TODO"
16690 msgstr ""
16691
16692 #: lib/layouts/todonotes.module:22
16693 #, fuzzy
16694 msgid "List of TODOs"
16695 msgstr "Seznam tabulek"
16696
16697 #: lib/layouts/todonotes.module:36
16698 #, fuzzy
16699 msgid "[List of TODOs]"
16700 msgstr "Seznam tabulek"
16701
16702 #: lib/layouts/todonotes.module:47
16703 #, fuzzy
16704 msgid "List of TODOs Heading|s"
16705 msgstr "Seznam výpisů"
16706
16707 #: lib/layouts/todonotes.module:48
16708 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
16709 msgstr ""
16710
16711 #: lib/layouts/todonotes.module:58
16712 msgid "TODO Note (Margin)"
16713 msgstr ""
16714
16715 #: lib/layouts/todonotes.module:60
16716 msgid "TODO (Margin)"
16717 msgstr ""
16718
16719 #: lib/layouts/todonotes.module:79 lib/layouts/todonotes.module:91
16720 #, fuzzy
16721 msgid "TODO Note Options|s"
16722 msgstr "Note Options"
16723
16724 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:109
16725 msgid "See the todonotes manual for possible options"
16726 msgstr ""
16727
16728 #: lib/layouts/todonotes.module:86
16729 msgid "TODO Note (inline)"
16730 msgstr ""
16731
16732 #: lib/layouts/todonotes.module:88
16733 #, fuzzy
16734 msgid "TODO (Inline)"
16735 msgstr "TOG online ID"
16736
16737 #: lib/layouts/todonotes.module:101 lib/layouts/todonotes.module:103
16738 #, fuzzy
16739 msgid "Missing Figure"
16740 msgstr "Chybějící soubor"
16741
16742 #: lib/layouts/todonotes.module:108
16743 msgid "Missing Figure Note Options|s"
16744 msgstr ""
16745
16746 #: lib/layouts/todonotes.module:123
16747 #, fuzzy
16748 msgid "Todo[Inline]"
16749 msgstr "&V řádce"
16750
16751 #: lib/layouts/todonotes.module:127
16752 #, fuzzy
16753 msgid "Todo[margin]"
16754 msgstr "okraj"
16755
16756 #: lib/layouts/todonotes.module:131
16757 #, fuzzy
16758 msgid "MissingFigure"
16759 msgstr "Chybějící soubor"
16760
16761 #: lib/layouts/treport.layout:3
16762 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
16763 msgstr "Japanese Report (Vertical Writing)"
16764
16765 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
16766 msgid "Tufte Book"
16767 msgstr "Tufte Book"
16768
16769 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
16770 msgid "Sidenote"
16771 msgstr "Sidenote"
16772
16773 #: lib/layouts/tufte-book.layout:142
16774 msgid "sidenote"
16775 msgstr "sidenote"
16776
16777 #: lib/layouts/tufte-book.layout:157
16778 msgid "Marginnote"
16779 msgstr "Marginnote"
16780
16781 #: lib/layouts/tufte-book.layout:161
16782 msgid "marginnote"
16783 msgstr "marginnote"
16784
16785 #: lib/layouts/tufte-book.layout:170
16786 msgid "NewThought"
16787 msgstr "NewThought"
16788
16789 #: lib/layouts/tufte-book.layout:174
16790 msgid "new thought"
16791 msgstr "new thought"
16792
16793 #: lib/layouts/tufte-book.layout:185
16794 msgid "AllCaps"
16795 msgstr "AllCaps"
16796
16797 #: lib/layouts/tufte-book.layout:188
16798 msgid "allcaps"
16799 msgstr "allcaps"
16800
16801 #: lib/layouts/tufte-book.layout:198
16802 msgid "SmallCaps"
16803 msgstr "SmallCaps"
16804
16805 #: lib/layouts/tufte-book.layout:201
16806 msgid "smallcaps"
16807 msgstr "smallcaps"
16808
16809 #: lib/layouts/tufte-book.layout:207
16810 msgid "Full Width"
16811 msgstr "Full Width"
16812
16813 #: lib/layouts/tufte-book.layout:233
16814 msgid "MarginTable"
16815 msgstr "MarginTable"
16816
16817 #: lib/layouts/tufte-book.layout:249
16818 msgid "MarginFigure"
16819 msgstr "MarginFigure"
16820
16821 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
16822 msgid "Tufte Handout"
16823 msgstr "Tufte Handout"
16824
16825 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
16826 msgid "Handouts"
16827 msgstr "Sylaby"
16828
16829 #: lib/layouts/varwidth.module:2
16830 #, fuzzy
16831 msgid "Variable-width Minipages"
16832 msgstr "Celotabulkové nastavení"
16833
16834 #: lib/layouts/varwidth.module:11
16835 msgid ""
16836 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
16837 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
16838 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
16839 "width).  The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
16840 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
16841 msgstr ""
16842
16843 #: lib/layouts/varwidth.module:17
16844 msgid "Minipage (Var. Width)"
16845 msgstr ""
16846
16847 #: lib/layouts/varwidth.module:19
16848 #, fuzzy
16849 msgid "Minipage (var.)"
16850 msgstr "Ministránka"
16851
16852 #: lib/layouts/varwidth.module:31
16853 #, fuzzy
16854 msgid "Vert. Adjustment"
16855 msgstr "Vytisknout dokument"
16856
16857 #: lib/layouts/varwidth.module:32
16858 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
16859 msgstr ""
16860
16861 #: lib/layouts/varwidth.module:35
16862 #, fuzzy
16863 msgid "Max. Width"
16864 msgstr "Šířka značky"
16865
16866 #: lib/layouts/varwidth.module:36
16867 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
16868 msgstr ""
16869
16870 #: lib/languages:102 src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69
16871 #: src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77
16872 msgid "Ignore"
16873 msgstr "Ignorovat"
16874
16875 #: lib/languages:121
16876 msgid "Afrikaans"
16877 msgstr "Afrikánština"
16878
16879 #: lib/languages:129
16880 msgid "Albanian"
16881 msgstr "Albánština"
16882
16883 #: lib/languages:138
16884 msgid "English (USA)"
16885 msgstr "Angličtina (USA)"
16886
16887 #: lib/languages:149
16888 msgid "Amharic"
16889 msgstr "Amharština"
16890
16891 #: lib/languages:158
16892 msgid "Greek (ancient)"
16893 msgstr "Řečtina (archaická)"
16894
16895 #: lib/languages:175
16896 msgid "Arabic (ArabTeX)"
16897 msgstr "Arabština (ArabTeX)"
16898
16899 #: lib/languages:186
16900 msgid "Arabic (Arabi)"
16901 msgstr "Arabština (Arabi)"
16902
16903 #: lib/languages:199 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
16904 msgid "Armenian"
16905 msgstr "Arménština"
16906
16907 #: lib/languages:208
16908 msgid "Asturian"
16909 msgstr "Asturština"
16910
16911 #: lib/languages:216
16912 msgid "English (Australia)"
16913 msgstr "Angličtina (Austrálie)"
16914
16915 #: lib/languages:228
16916 msgid "German (Austria, old spelling)"
16917 msgstr "Němčina (Rakousko, starý pravopis)"
16918
16919 #: lib/languages:240
16920 msgid "German (Austria)"
16921 msgstr "Němčina (Rakousko)"
16922
16923 #: lib/languages:250
16924 msgid "Indonesian"
16925 msgstr "Indonéština"
16926
16927 #: lib/languages:260
16928 msgid "Malay"
16929 msgstr "Malajština"
16930
16931 #: lib/languages:269
16932 msgid "Basque"
16933 msgstr "Baskičtina"
16934
16935 #: lib/languages:283
16936 msgid "Belarusian"
16937 msgstr "Běloruština"
16938
16939 #: lib/languages:293
16940 msgid "Bosnian"
16941 msgstr "Bosenština"
16942
16943 #: lib/languages:301
16944 msgid "Portuguese (Brazil)"
16945 msgstr "Portugalština (Brazilská)"
16946
16947 #: lib/languages:311
16948 msgid "Breton"
16949 msgstr "Bretonština"
16950
16951 #: lib/languages:320
16952 msgid "English (UK)"
16953 msgstr "Angličtina (UK)"
16954
16955 #: lib/languages:330
16956 msgid "Bulgarian"
16957 msgstr "Bulharština"
16958
16959 #: lib/languages:341
16960 msgid "English (Canada)"
16961 msgstr "Angličtina (Kanada)"
16962
16963 #: lib/languages:354
16964 msgid "French (Canada)"
16965 msgstr "Kanadská Francouzština"
16966
16967 #: lib/languages:364
16968 msgid "Catalan"
16969 msgstr "Katalánština"
16970
16971 #: lib/languages:376
16972 msgid "Chinese (simplified)"
16973 msgstr "Čínština (zjednodušená)"
16974
16975 #: lib/languages:386
16976 msgid "Chinese (traditional)"
16977 msgstr "Čínština (tradiční)"
16978
16979 #: lib/languages:396
16980 msgid "Coptic"
16981 msgstr "Koptština"
16982
16983 #: lib/languages:403
16984 msgid "Croatian"
16985 msgstr "Chorvatština"
16986
16987 #: lib/languages:412
16988 msgid "Czech"
16989 msgstr "Čeština"
16990
16991 #: lib/languages:422
16992 msgid "Danish"
16993 msgstr "Dánština"
16994
16995 #: lib/languages:433
16996 msgid "Divehi (Maldivian)"
16997 msgstr "Divehi (Maledivština)"
16998
16999 #: lib/languages:440
17000 msgid "Dutch"
17001 msgstr "Holandština"
17002
17003 #: lib/languages:451
17004 msgid "English"
17005 msgstr "Angličtina"
17006
17007 #: lib/languages:464
17008 msgid "Esperanto"
17009 msgstr "Esperanto"
17010
17011 #: lib/languages:473
17012 msgid "Estonian"
17013 msgstr "Estonština"
17014
17015 #: lib/languages:487
17016 msgid "Farsi"
17017 msgstr "Perština"
17018
17019 #: lib/languages:502
17020 msgid "Finnish"
17021 msgstr "Finština"
17022
17023 #: lib/languages:513
17024 msgid "French"
17025 msgstr "Francouzština"
17026
17027 #: lib/languages:529
17028 msgid "Friulian"
17029 msgstr "Furlanština"
17030
17031 #: lib/languages:539
17032 msgid "Galician"
17033 msgstr "Galština"
17034
17035 #: lib/languages:552 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17036 msgid "Georgian"
17037 msgstr "Gruzínštins"
17038
17039 #: lib/languages:562
17040 msgid "German (old spelling)"
17041 msgstr "Němčina (starý pravopis)"
17042
17043 #: lib/languages:573
17044 msgid "German"
17045 msgstr "Němčina"
17046
17047 #: lib/languages:588
17048 msgid "German (Switzerland)"
17049 msgstr "Němčina (Švýcarsko)"
17050
17051 #: lib/languages:601
17052 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
17053 msgstr "Němčina (Švýcarsko, starý pravopis)"
17054
17055 #: lib/languages:611 lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:600
17056 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17057 msgid "Greek"
17058 msgstr "Řečtina"
17059
17060 #: lib/languages:624
17061 msgid "Greek (polytonic)"
17062 msgstr "Řečtina (polytonic)"
17063
17064 #: lib/languages:636 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17065 msgid "Hebrew"
17066 msgstr "Hebrejština"
17067
17068 #: lib/languages:652
17069 msgid "Hindi"
17070 msgstr "Hindština"
17071
17072 #: lib/languages:671
17073 msgid "Icelandic"
17074 msgstr "Islandština"
17075
17076 #: lib/languages:682
17077 msgid "Interlingua"
17078 msgstr "Interlingua"
17079
17080 #: lib/languages:692
17081 msgid "Irish"
17082 msgstr "Irština"
17083
17084 #: lib/languages:701
17085 msgid "Italian"
17086 msgstr "Italština"
17087
17088 #: lib/languages:716
17089 msgid "Japanese"
17090 msgstr "Japonština"
17091
17092 #: lib/languages:730
17093 msgid "Japanese (CJK)"
17094 msgstr "Japonština (CJK)"
17095
17096 #: lib/languages:739 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17097 msgid "Kannada"
17098 msgstr "Kannadština"
17099
17100 #: lib/languages:748
17101 msgid "Kazakh"
17102 msgstr "Kazachština"
17103
17104 #: lib/languages:759
17105 msgid "Khmer"
17106 msgstr "Khmerština"
17107
17108 #: lib/languages:766
17109 msgid "Korean"
17110 msgstr "Korejština"
17111
17112 #: lib/languages:775
17113 msgid "Kurmanji"
17114 msgstr "Kurmanji"
17115
17116 #: lib/languages:784 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17117 msgid "Lao"
17118 msgstr "Laoština"
17119
17120 #: lib/languages:803
17121 msgid "Latvian"
17122 msgstr "Lotyština"
17123
17124 #: lib/languages:816
17125 msgid "Lithuanian"
17126 msgstr "Litevština"
17127
17128 #: lib/languages:827
17129 msgid "Lower Sorbian"
17130 msgstr "Dolnolužická srbština"
17131
17132 #: lib/languages:836
17133 msgid "Hungarian"
17134 msgstr "Maďarština"
17135
17136 #: lib/languages:847
17137 msgid "Macedonian"
17138 msgstr "Makedonština"
17139
17140 #: lib/languages:857
17141 msgid "Marathi"
17142 msgstr "Marathi"
17143
17144 #: lib/languages:867
17145 msgid "Mongolian"
17146 msgstr "Mongolština"
17147
17148 #: lib/languages:876
17149 msgid "English (New Zealand)"
17150 msgstr "Angličtina (Nový Zéland)"
17151
17152 #: lib/languages:886
17153 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
17154 msgstr "Norština (Bokmaal)"
17155
17156 #: lib/languages:896
17157 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
17158 msgstr "Norština (Nynorsk)"
17159
17160 #: lib/languages:907
17161 msgid "Occitan"
17162 msgstr "Okcitánština"
17163
17164 #: lib/languages:928
17165 msgid "Piedmontese"
17166 msgstr "Piedmontština"
17167
17168 #: lib/languages:938
17169 msgid "Polish"
17170 msgstr "Polština"
17171
17172 #: lib/languages:949
17173 msgid "Portuguese"
17174 msgstr "Portugalština"
17175
17176 #: lib/languages:959
17177 msgid "Romanian"
17178 msgstr "Rumunština"
17179
17180 #: lib/languages:969
17181 msgid "Romansh"
17182 msgstr "Rétorománština"
17183
17184 #: lib/languages:979
17185 msgid "Russian"
17186 msgstr "Ruština"
17187
17188 #: lib/languages:990
17189 msgid "North Sami"
17190 msgstr "Severní sámština"
17191
17192 #: lib/languages:999
17193 msgid "Sanskrit"
17194 msgstr "Sanskrt"
17195
17196 #: lib/languages:1006
17197 msgid "Scottish"
17198 msgstr "Skotština"
17199
17200 #: lib/languages:1017
17201 msgid "Serbian"
17202 msgstr "Srbština"
17203
17204 #: lib/languages:1032
17205 msgid "Serbian (Latin)"
17206 msgstr "Srbština (latinka)"
17207
17208 #: lib/languages:1042
17209 msgid "Slovak"
17210 msgstr "Slovenština"
17211
17212 #: lib/languages:1052
17213 msgid "Slovene"
17214 msgstr "Slovinština"
17215
17216 #: lib/languages:1061
17217 msgid "Spanish"
17218 msgstr "Španělština"
17219
17220 #: lib/languages:1075
17221 msgid "Spanish (Mexico)"
17222 msgstr "Španělština (Mexiko)"
17223
17224 #: lib/languages:1087
17225 msgid "Swedish"
17226 msgstr "Švédština"
17227
17228 #: lib/languages:1098
17229 msgid "Syriac"
17230 msgstr "Syrština"
17231
17232 #: lib/languages:1107 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17233 msgid "Tamil"
17234 msgstr "Tamilština"
17235
17236 #: lib/languages:1115 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17237 msgid "Telugu"
17238 msgstr "Telugština"
17239
17240 #: lib/languages:1122 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17241 msgid "Thai"
17242 msgstr "Thajština"
17243
17244 #: lib/languages:1136 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17245 msgid "Tibetan"
17246 msgstr "Tibetština"
17247
17248 #: lib/languages:1143
17249 msgid "Turkish"
17250 msgstr "Turečtina"
17251
17252 #: lib/languages:1158
17253 msgid "Turkmen"
17254 msgstr "Turkmenština"
17255
17256 #: lib/languages:1168
17257 msgid "Ukrainian"
17258 msgstr "Ukrajinština"
17259
17260 #: lib/languages:1179
17261 msgid "Upper Sorbian"
17262 msgstr "Hornolužická srbština"
17263
17264 #: lib/languages:1189
17265 msgid "Urdu"
17266 msgstr "Urdština"
17267
17268 #: lib/languages:1197
17269 msgid "Vietnamese"
17270 msgstr "Vietnamština"
17271
17272 #: lib/languages:1206
17273 msgid "Welsh"
17274 msgstr "Welština"
17275
17276 #: lib/latexfonts:82
17277 msgid "AE (Almost European)"
17278 msgstr "AE (Almost European)"
17279
17280 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
17281 msgid "Bera Serif"
17282 msgstr "Bera Serif"
17283
17284 #: lib/latexfonts:104
17285 msgid "Bookman"
17286 msgstr "Bookman"
17287
17288 #: lib/latexfonts:110
17289 msgid "Concrete Roman"
17290 msgstr "Concrete Roman"
17291
17292 #: lib/latexfonts:116
17293 msgid "Zapf Chancery"
17294 msgstr "Zapf Chancery"
17295
17296 #: lib/latexfonts:122
17297 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17298 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17299
17300 #: lib/latexfonts:128
17301 msgid "Crimson (Cochineal)"
17302 msgstr "Crimson (Cochineal)"
17303
17304 #: lib/latexfonts:136
17305 msgid "Crimson"
17306 msgstr "Crimson"
17307
17308 #: lib/latexfonts:142
17309 msgid "Computer Modern Roman"
17310 msgstr "Computer Modern Roman"
17311
17312 #: lib/latexfonts:154 lib/latexfonts:163
17313 msgid "URW Garamond"
17314 msgstr "URW Garamond"
17315
17316 #: lib/latexfonts:170 lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:186 lib/latexfonts:194
17317 #: lib/latexfonts:202
17318 msgid "Libertine"
17319 msgstr "Libertine"
17320
17321 #: lib/latexfonts:209 lib/latexfonts:216
17322 msgid "Latin Modern Roman"
17323 msgstr "Latin Modern Roman"
17324
17325 #: lib/latexfonts:223 lib/latexfonts:236
17326 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17327 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17328
17329 #: lib/latexfonts:243 lib/latexfonts:256
17330 msgid "Utopia (Mathdesign)"
17331 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
17332
17333 #: lib/latexfonts:263 lib/latexfonts:276
17334 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
17335 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
17336
17337 #: lib/latexfonts:283 lib/latexfonts:293
17338 msgid "Minion Pro"
17339 msgstr "Minion Pro"
17340
17341 #: lib/latexfonts:302
17342 msgid "New Century Schoolbook"
17343 msgstr "New Century Schoolbook"
17344
17345 #: lib/latexfonts:308 lib/latexfonts:316
17346 msgid "Noto Serif"
17347 msgstr "Noto Serif"
17348
17349 #: lib/latexfonts:322 lib/latexfonts:334 lib/latexfonts:341 lib/latexfonts:347
17350 #: lib/latexfonts:354
17351 msgid "Palatino"
17352 msgstr "Palatino"
17353
17354 #: lib/latexfonts:360 lib/latexfonts:368
17355 #, fuzzy
17356 msgid "ParaType Serif"
17357 msgstr "Bera Serif"
17358
17359 #: lib/latexfonts:374 lib/latexfonts:383 lib/latexfonts:390 lib/latexfonts:396
17360 msgid "Times Roman"
17361 msgstr "Times Roman"
17362
17363 #: lib/latexfonts:402
17364 msgid "TeX Gyre Bonum"
17365 msgstr "TeX Gyre Bonum"
17366
17367 #: lib/latexfonts:408
17368 msgid "TeX Gyre Chorus"
17369 msgstr "TeX Gyre Chorus"
17370
17371 #: lib/latexfonts:414
17372 msgid "TeX Gyre Pagella"
17373 msgstr "TeX Gyre Pagella"
17374
17375 #: lib/latexfonts:420
17376 msgid "TeX Gyre Schola"
17377 msgstr "TeX Gyre Schola"
17378
17379 #: lib/latexfonts:426
17380 msgid "TeX Gyre Termes"
17381 msgstr "TeX Gyre Termes"
17382
17383 #: lib/latexfonts:434 lib/latexfonts:445 lib/latexfonts:451 lib/latexfonts:458
17384 msgid "Utopia (Fourier)"
17385 msgstr "Utopia (Fourier)"
17386
17387 #: lib/latexfonts:464
17388 #, fuzzy
17389 msgid "Bitstream Charter (XCharter)"
17390 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17391
17392 #: lib/latexfonts:475
17393 msgid "Avant Garde"
17394 msgstr "Avant Garde"
17395
17396 #: lib/latexfonts:481
17397 msgid "Bera Sans"
17398 msgstr "Bera Sans"
17399
17400 #: lib/latexfonts:489 lib/latexfonts:498 lib/latexfonts:507
17401 msgid "Biolinum"
17402 msgstr "Biolinum"
17403
17404 #: lib/latexfonts:515
17405 msgid "CM Bright"
17406 msgstr "CM Bright"
17407
17408 #: lib/latexfonts:522
17409 msgid "Computer Modern Sans"
17410 msgstr "Computer Modern Sans"
17411
17412 #: lib/latexfonts:528
17413 msgid "Helvetica"
17414 msgstr "Helvetica"
17415
17416 #: lib/latexfonts:536
17417 msgid "Iwona"
17418 msgstr "Iwona"
17419
17420 #: lib/latexfonts:543
17421 msgid "Iwona (Light)"
17422 msgstr "Iwona (Light)"
17423
17424 #: lib/latexfonts:550
17425 msgid "Iwona (Condensed)"
17426 msgstr "Iwona (Condensed)"
17427
17428 #: lib/latexfonts:557
17429 msgid "Iwona (Light Condensed)"
17430 msgstr "Iwona (Light Condensed)"
17431
17432 #: lib/latexfonts:564
17433 msgid "Kurier"
17434 msgstr "Kurier"
17435
17436 #: lib/latexfonts:571
17437 msgid "Kurier (Light)"
17438 msgstr "Kurier (Light)"
17439
17440 #: lib/latexfonts:578
17441 msgid "Kurier (Condensed)"
17442 msgstr "Kurier (Condensed)"
17443
17444 #: lib/latexfonts:585
17445 msgid "Kurier (Light Condensed)"
17446 msgstr "Kurier (Light Condensed)"
17447
17448 #: lib/latexfonts:592
17449 msgid "Latin Modern Sans"
17450 msgstr "Latin Modern Sans"
17451
17452 #: lib/latexfonts:599
17453 msgid "Noto Sans"
17454 msgstr "Noto Sans"
17455
17456 #: lib/latexfonts:606
17457 #, fuzzy
17458 msgid "ParaType Sans"
17459 msgstr "Bera Sans"
17460
17461 #: lib/latexfonts:614
17462 msgid "TeX Gyre Adventor"
17463 msgstr "TeX Gyre Adventor"
17464
17465 #: lib/latexfonts:620
17466 msgid "TeX Gyre Heros"
17467 msgstr "TeX Gyre Heros"
17468
17469 #: lib/latexfonts:626
17470 msgid "URW Classico (Optima)"
17471 msgstr "URW Classico (Optima)"
17472
17473 #: lib/latexfonts:638
17474 msgid "Bera Mono"
17475 msgstr "Bera Mono"
17476
17477 #: lib/latexfonts:646
17478 msgid "CM Typewriter Light"
17479 msgstr "CM Typewriter Light"
17480
17481 #: lib/latexfonts:653
17482 msgid "Computer Modern Typewriter"
17483 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17484
17485 #: lib/latexfonts:659
17486 msgid "Courier"
17487 msgstr "Courier"
17488
17489 #: lib/latexfonts:666 lib/latexfonts:674
17490 msgid "Libertine Mono"
17491 msgstr "Libertine Mono"
17492
17493 #: lib/latexfonts:681
17494 msgid "Latin Modern Typewriter"
17495 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17496
17497 #: lib/latexfonts:688
17498 msgid "LuxiMono"
17499 msgstr "LuxiMono"
17500
17501 #: lib/latexfonts:695
17502 msgid "Noto Mono"
17503 msgstr "Noto Mono"
17504
17505 #: lib/latexfonts:702
17506 #, fuzzy
17507 msgid "ParaType Mono"
17508 msgstr "Bera Mono"
17509
17510 #: lib/latexfonts:710
17511 msgid "TeX Gyre Cursor"
17512 msgstr "TeX Gyre Cursor"
17513
17514 #: lib/latexfonts:716
17515 msgid "TX Typewriter"
17516 msgstr "TX Typewriter"
17517
17518 #: lib/latexfonts:728
17519 msgid "Crimson (New TX)"
17520 msgstr "Crimson (New TX)"
17521
17522 #: lib/latexfonts:736
17523 msgid "Euler VM"
17524 msgstr "Euler VM"
17525
17526 #: lib/latexfonts:742
17527 msgid "URW Garamond (New TX)"
17528 msgstr "URW Garamond (New TX)"
17529
17530 #: lib/latexfonts:750
17531 msgid "Iwona (Math)"
17532 msgstr "Iwona (Matematika)"
17533
17534 #: lib/latexfonts:763
17535 msgid "Kurier (Math)"
17536 msgstr "Kurier (Math)"
17537
17538 #: lib/latexfonts:776
17539 msgid "Libertine (New TX)"
17540 msgstr "Libertine (New TX)"
17541
17542 #: lib/latexfonts:784
17543 msgid "Minion Pro (New TX)"
17544 msgstr "Minion Pro (New TX)"
17545
17546 #: lib/latexfonts:793
17547 msgid "Times Roman (New TX)"
17548 msgstr "Times Roman (New TX)"
17549
17550 #: lib/encodings:50
17551 msgid "Unicode (utf8)"
17552 msgstr "Unicode (utf8)"
17553
17554 #: lib/encodings:55
17555 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
17556 msgstr "Unicode (ucs-rozšíření) (utf8x)"
17557
17558 #: lib/encodings:59
17559 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
17560 msgstr "Arménština (ArmSCII8)"
17561
17562 #: lib/encodings:62
17563 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
17564 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-1)"
17565
17566 #: lib/encodings:65
17567 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
17568 msgstr "Středoevropské j. (ISO 8859-2)"
17569
17570 #: lib/encodings:68
17571 msgid "South European (ISO 8859-3)"
17572 msgstr "Jihoevropské j. (ISO 8859-3)"
17573
17574 #: lib/encodings:71
17575 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
17576 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-4)"
17577
17578 #: lib/encodings:75
17579 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
17580 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
17581
17582 #: lib/encodings:79
17583 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
17584 msgstr "Arabština (ISO 8859-6)"
17585
17586 #: lib/encodings:83
17587 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
17588 msgstr "Řečtina (ISO 8859-7)"
17589
17590 #: lib/encodings:86
17591 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
17592 msgstr "Hebrejština (ISO 8859-8)"
17593
17594 #: lib/encodings:89
17595 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
17596 msgstr "Turečtina (ISO 8859-9)"
17597
17598 #: lib/encodings:92
17599 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
17600 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-13)"
17601
17602 #: lib/encodings:95
17603 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
17604 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-15)"
17605
17606 #: lib/encodings:98
17607 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
17608 msgstr "Jiho-východoevropské j. (ISO 8859-16)"
17609
17610 #: lib/encodings:101
17611 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
17612 msgstr "Západoevropské j. (Macintosh Roman)"
17613
17614 #: lib/encodings:104
17615 msgid "DOS (CP 437)"
17616 msgstr "DOS (CP 437)"
17617
17618 #: lib/encodings:108
17619 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
17620 msgstr "DOS (CP 437)"
17621
17622 #: lib/encodings:111
17623 msgid "Western European (CP 850)"
17624 msgstr "Západoevropské j. (CP 850)"
17625
17626 #: lib/encodings:114
17627 msgid "Central European (CP 852)"
17628 msgstr "Středoevropské j. (CP 852)"
17629
17630 #: lib/encodings:118
17631 msgid "Cyrillic (CP 855)"
17632 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
17633
17634 #: lib/encodings:123
17635 msgid "Western European (CP 858)"
17636 msgstr "Západoevropské j. (CP 858)"
17637
17638 #: lib/encodings:126
17639 msgid "Hebrew (CP 862)"
17640 msgstr "Hebrejština (CP 862)"
17641
17642 #: lib/encodings:129
17643 msgid "Nordic languages (CP 865)"
17644 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
17645
17646 #: lib/encodings:133
17647 msgid "Cyrillic (CP 866)"
17648 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
17649
17650 #: lib/encodings:136
17651 msgid "Central European (CP 1250)"
17652 msgstr "Sředoevropské j. (CP 1250)"
17653
17654 #: lib/encodings:140
17655 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
17656 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
17657
17658 #: lib/encodings:144
17659 msgid "Western European (CP 1252)"
17660 msgstr "Západoevropské j. (CP 1252)"
17661
17662 #: lib/encodings:147
17663 msgid "Hebrew (CP 1255)"
17664 msgstr "Hebrejština (CP 1255)"
17665
17666 #: lib/encodings:151
17667 msgid "Arabic (CP 1256)"
17668 msgstr "Arabština (CP 1256)"
17669
17670 #: lib/encodings:154
17671 msgid "Baltic (CP 1257)"
17672 msgstr "Baltské j. (CP 1257)"
17673
17674 #: lib/encodings:158
17675 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
17676 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
17677
17678 #: lib/encodings:162
17679 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
17680 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
17681
17682 #: lib/encodings:166
17683 msgid "Cyrillic (pt 154)"
17684 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
17685
17686 #: lib/encodings:177
17687 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
17688 msgstr "Čínština (tradiční) (Big 5)"
17689
17690 #: lib/encodings:187
17691 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
17692 msgstr "Japonština (CJK) (SJIS)"
17693
17694 #: lib/encodings:194
17695 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
17696 msgstr "Čínština (zjednodušená) (EUC-CN)"
17697
17698 #: lib/encodings:198
17699 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
17700 msgstr "Čínština (zjednodušená) (GBK)"
17701
17702 #: lib/encodings:202
17703 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
17704 msgstr "Japonština (CJK) (JIS)"
17705
17706 #: lib/encodings:206
17707 msgid "Korean (EUC-KR)"
17708 msgstr "Korejština (EUC-KR)"
17709
17710 #: lib/encodings:210
17711 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
17712 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
17713
17714 #: lib/encodings:214
17715 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
17716 msgstr "Čínština (tradiční) (EUC-TW)"
17717
17718 #: lib/encodings:218
17719 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
17720 msgstr "Japonština (non-CJK) (EUC-JP)"
17721
17722 #: lib/encodings:225
17723 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
17724 msgstr "Japonština (pLaTeX) (EUC-JP)"
17725
17726 #: lib/encodings:227
17727 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
17728 msgstr "Japonština (pLaTeX) (JIS)"
17729
17730 #: lib/encodings:229
17731 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
17732 msgstr "Japonština (pLaTeX) (SJIS)"
17733
17734 #: lib/encodings:231
17735 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
17736 msgstr "Japonština (pLaTeX) (UTF8)"
17737
17738 #: lib/encodings:238
17739 msgid "Thai (TIS 620-0)"
17740 msgstr "Thajština (TIS 620-0)"
17741
17742 #: lib/encodings:243
17743 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17744 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17745
17746 #: lib/encodings:247
17747 msgid "ASCII"
17748 msgstr "ASCII"
17749
17750 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:464
17751 msgid "Array Environment|y"
17752 msgstr "Array prostředí|r"
17753
17754 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:465
17755 msgid "Cases Environment|C"
17756 msgstr "Cases prostředí|o"
17757
17758 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:466
17759 msgid "Aligned Environment|l"
17760 msgstr "Prostředí Aligned"
17761
17762 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:467
17763 msgid "AlignedAt Environment|v"
17764 msgstr "Prostředí AlignedAt"
17765
17766 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:468
17767 msgid "Gathered Environment|h"
17768 msgstr "Prostředí Gathered"
17769
17770 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:469
17771 msgid "Split Environment|S"
17772 msgstr "Split prostředí|S"
17773
17774 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:471
17775 msgid "Delimiters...|r"
17776 msgstr "Mat. oddělovače..."
17777
17778 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:472
17779 msgid "Matrix...|x"
17780 msgstr "Matice..."
17781
17782 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:473
17783 msgid "Macro|o"
17784 msgstr "Makro|M"
17785
17786 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:457
17787 msgid "AMS align Environment|a"
17788 msgstr "AMS align prostředí|a"
17789
17790 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:458
17791 msgid "AMS alignat Environment|t"
17792 msgstr "AMS alignat prostředí|t"
17793
17794 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:459
17795 msgid "AMS flalign Environment|f"
17796 msgstr "AMS flalign prostředí|f"
17797
17798 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:460
17799 msgid "AMS gather Environment|g"
17800 msgstr "AMS gather Environment|g"
17801
17802 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:461
17803 msgid "AMS multline Environment|m"
17804 msgstr "AMS multline prostředí|d"
17805
17806 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:453
17807 msgid "Inline Formula|I"
17808 msgstr "Vzorec do řádky (inline)|V"
17809
17810 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:319
17811 msgid "Displayed Formula|D"
17812 msgstr "Vzorec na celou řádku (display)|c"
17813
17814 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:456
17815 msgid "Eqnarray Environment|E"
17816 msgstr "Eqnarray prostředí|E"
17817
17818 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
17819 msgid "AMS Environment|A"
17820 msgstr "ProsAlign prostředí"
17821
17822 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:236
17823 msgid "Number Whole Formula|N"
17824 msgstr "Očíslovat celý vzorec|l"
17825
17826 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:237
17827 msgid "Number This Line|u"
17828 msgstr "Očíslovat tuto řádku|u"
17829
17830 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
17831 msgid "Equation Label|L"
17832 msgstr "Značka rovnice|r"
17833
17834 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
17835 msgid "Copy as Reference|R"
17836 msgstr "Zkopíruj jako referenci|Z"
17837
17838 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:247
17839 msgid "Split Cell|C"
17840 msgstr "Rozdělit buňku|R"
17841
17842 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
17843 msgid "Insert|s"
17844 msgstr "Vložit|V"
17845
17846 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
17847 msgid "Add Line Above|o"
17848 msgstr "Přidat linku nad|t"
17849
17850 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:250
17851 msgid "Add Line Below|B"
17852 msgstr "Přidat linku pod|o"
17853
17854 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
17855 msgid "Delete Line Above|v"
17856 msgstr "Smazat linku nad|d"
17857
17858 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
17859 msgid "Delete Line Below|w"
17860 msgstr "Smazat linku pod|p"
17861
17862 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:254
17863 msgid "Add Line to Left"
17864 msgstr "Přidat linku nalevo"
17865
17866 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:255
17867 msgid "Add Line to Right"
17868 msgstr "Přidat linku napravo"
17869
17870 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:256
17871 msgid "Delete Line to Left"
17872 msgstr "Smazat linku nalevo"
17873
17874 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:257
17875 msgid "Delete Line to Right"
17876 msgstr "Smazat linku napravo"
17877
17878 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
17879 msgid "Show Math Toolbar"
17880 msgstr "Zobrazit matematický panel nástrojů"
17881
17882 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
17883 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
17884 msgstr "Zobrazit matematický panel nástrojů"
17885
17886 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
17887 msgid "Show Table Toolbar"
17888 msgstr "Zobrazit panel nástrojů pro tabulku"
17889
17890 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
17891 msgid "Use Computer Algebra System|m"
17892 msgstr "Použít algebraické programy|a"
17893
17894 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:106
17895 msgid "Next Cross-Reference|N"
17896 msgstr "Další křížový odkaz|k"
17897
17898 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
17899 msgid "Go to Label|G"
17900 msgstr "Jdi na značku|J"
17901
17902 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
17903 msgid "<Reference>|R"
17904 msgstr "<reference>|r"
17905
17906 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
17907 msgid "(<Reference>)|e"
17908 msgstr "(<reference>)|e"
17909
17910 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
17911 msgid "<Page>|P"
17912 msgstr "<strana>|s"
17913
17914 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
17915 msgid "On Page <Page>|O"
17916 msgstr "na straně <strana>|a"
17917
17918 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
17919 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
17920 msgstr "<reference> na straně <strana>|t"
17921
17922 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
17923 msgid "Formatted Reference|t"
17924 msgstr "Formátovaná reference|F"
17925
17926 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
17927 msgid "Textual Reference|x"
17928 msgstr "Doslovná reference|D"
17929
17930 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
17931 msgid "Label Only|L"
17932 msgstr "Pouze značka|k"
17933
17934 #: lib/ui/stdcontext.inc:99 lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:121
17935 #: lib/ui/stdcontext.inc:129 lib/ui/stdcontext.inc:138
17936 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:156
17937 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:271
17938 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:404
17939 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdcontext.inc:469
17940 #: lib/ui/stdcontext.inc:494 lib/ui/stdcontext.inc:518
17941 #: lib/ui/stdcontext.inc:529 lib/ui/stdcontext.inc:537
17942 #: lib/ui/stdcontext.inc:547 lib/ui/stdcontext.inc:555
17943 #: lib/ui/stdcontext.inc:563 lib/ui/stdcontext.inc:571
17944 #: lib/ui/stdcontext.inc:584 lib/ui/stdcontext.inc:594
17945 #: lib/ui/stdcontext.inc:615 lib/ui/stdcontext.inc:623
17946 #: lib/ui/stdcontext.inc:669 lib/ui/stdmenus.inc:551
17947 msgid "Settings...|S"
17948 msgstr "Nastavení...|N"
17949
17950 #: lib/ui/stdcontext.inc:107
17951 msgid "Go Back|G"
17952 msgstr "Jdi zpět|J"
17953
17954 #: lib/ui/stdcontext.inc:109 lib/ui/stdcontext.inc:515
17955 msgid "Copy as Reference|C"
17956 msgstr "Zkopíruj jako referenci|Z"
17957
17958 #: lib/ui/stdcontext.inc:131
17959 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
17960 msgstr "Editovat databázi(e) externě...|x"
17961
17962 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
17963 msgid "Open Inset|O"
17964 msgstr "Otevři vložku|O"
17965
17966 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
17967 msgid "Close Inset|C"
17968 msgstr "Zavři vložku|Z"
17969
17970 #: lib/ui/stdcontext.inc:148 lib/ui/stdcontext.inc:154
17971 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdcontext.inc:631
17972 msgid "Dissolve Inset|D"
17973 msgstr "Rozpustit vložku do textu|u"
17974
17975 #: lib/ui/stdcontext.inc:153 lib/ui/stdcontext.inc:169
17976 msgid "Show Label|L"
17977 msgstr "Zobraz návěští|n"
17978
17979 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:502
17980 msgid "Frameless|l"
17981 msgstr "Bez rámů|B"
17982
17983 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdmenus.inc:503
17984 msgid "Simple Frame|F"
17985 msgstr "Jednoduchý rám|J"
17986
17987 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
17988 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
17989 msgstr "Jednoduchý rám, více stran|v"
17990
17991 #: lib/ui/stdcontext.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:504
17992 msgid "Oval, Thin|a"
17993 msgstr "Oválný tenký rám|O"
17994
17995 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:505
17996 msgid "Oval, Thick|v"
17997 msgstr "Oválný tlustý rám|t"
17998
17999 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:506
18000 msgid "Drop Shadow|w"
18001 msgstr "Se stínem|S"
18002
18003 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:507
18004 msgid "Shaded Background|B"
18005 msgstr "Pozadí s odstínem|P"
18006
18007 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:508
18008 msgid "Double Frame|u"
18009 msgstr "Dvojitý rám|D"
18010
18011 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdmenus.inc:512
18012 msgid "LyX Note|N"
18013 msgstr "Poznámka LyX-u|X"
18014
18015 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
18016 msgid "Comment|m"
18017 msgstr "Komentář|K"
18018
18019 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdmenus.inc:514
18020 msgid "Greyed Out|G"
18021 msgstr "Zašedlé|Z"
18022
18023 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
18024 msgid "Open All Notes|A"
18025 msgstr "Otevři všechny poznámky|p"
18026
18027 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
18028 msgid "Close All Notes|l"
18029 msgstr "Zavři všechny poznámky|o"
18030
18031 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:524
18032 msgid "Phantom|P"
18033 msgstr "Fantóm|F"
18034
18035 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:525
18036 msgid "Horizontal Phantom|H"
18037 msgstr "Horizontální fantóm|H"
18038
18039 #: lib/ui/stdcontext.inc:219 lib/ui/stdmenus.inc:526
18040 msgid "Vertical Phantom|V"
18041 msgstr "Vertikální fantóm|V"
18042
18043 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:432
18044 msgid "Interword Space|w"
18045 msgstr "Mezislovní mezera|M"
18046
18047 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
18048 msgid "Protected Space|o"
18049 msgstr "Chráněná mezera|h"
18050
18051 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
18052 msgid "Visible Space|a"
18053 msgstr "Viditelná mezera|a"
18054
18055 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:433
18056 msgid "Thin Space|T"
18057 msgstr "Úzká mezera|z"
18058
18059 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:263
18060 msgid "Negative Thin Space|N"
18061 msgstr "Záporná úzká mezera|k"
18062
18063 #: lib/ui/stdcontext.inc:239 lib/ui/stdcontext.inc:266
18064 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
18065 msgstr "Polovina čtverčíku (Enskip)|e"
18066
18067 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
18068 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
18069 msgstr "Chráněná polovina čtverčíku (Enspace)"
18070
18071 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:267
18072 msgid "Quad Space|Q"
18073 msgstr "Čtverčík (1 em)|t"
18074
18075 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:268
18076 msgid "Double Quad Space|u"
18077 msgstr "Dva čtverčíky (2 em)|D"
18078
18079 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
18080 msgid "Horizontal Fill|F"
18081 msgstr "Horizontální výplň|p"
18082
18083 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
18084 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
18085 msgstr "Chráněná horizontální výplň|i"
18086
18087 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
18088 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
18089 msgstr "Horizontální výplň (tečky)|y"
18090
18091 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
18092 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
18093 msgstr "Horizontální výplň (čára)"
18094
18095 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
18096 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
18097 msgstr "Horizontální výplň (levá šipka)"
18098
18099 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
18100 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
18101 msgstr "Horizontální výplň (pravá šipka)"
18102
18103 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
18104 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
18105 msgstr "Horizontální výplň (dolní složená)"
18106
18107 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
18108 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
18109 msgstr "Horizontální výplň (horní složená)"
18110
18111 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:269
18112 msgid "Custom Length|C"
18113 msgstr "Vlastní délka|V"
18114
18115 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
18116 msgid "Medium Space|M"
18117 msgstr "Střední mezera|S"
18118
18119 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
18120 msgid "Thick Space|h"
18121 msgstr "Široká mezera|T"
18122
18123 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
18124 msgid "Negative Medium Space|u"
18125 msgstr "Záporná střední mezera|e"
18126
18127 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
18128 msgid "Negative Thick Space|i"
18129 msgstr "Záporná široká mezera|i"
18130
18131 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
18132 msgid "DefSkip|D"
18133 msgstr "Definovaná mezera|D"
18134
18135 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
18136 msgid "SmallSkip|S"
18137 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)|M"
18138
18139 #: lib/ui/stdcontext.inc:280
18140 msgid "MedSkip|M"
18141 msgstr "Střední mezera (MedSkip)|S"
18142
18143 #: lib/ui/stdcontext.inc:281
18144 msgid "BigSkip|B"
18145 msgstr "Velká mezera (BigSkip)|V"
18146
18147 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
18148 msgid "VFill|F"
18149 msgstr "Výplň (VFill)|p"
18150
18151 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
18152 msgid "Custom|C"
18153 msgstr "Vlastní|l"
18154
18155 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
18156 msgid "Settings...|e"
18157 msgstr "Nastavení...|N"
18158
18159 # TODO nova stranka; viz wiki
18160 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdcontext.inc:578
18161 msgid "Include|c"
18162 msgstr "Zahrnout (nová stránka)|Z"
18163
18164 # TODO lze i rekurzivne
18165 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdcontext.inc:579
18166 msgid "Input|p"
18167 msgstr "Vstup (lze rekurzivně)|r"
18168
18169 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdcontext.inc:580
18170 msgid "Verbatim|V"
18171 msgstr "Doslovně|D"
18172
18173 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdcontext.inc:581
18174 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
18175 msgstr "Doslovně (vyznačené mezery)|m"
18176
18177 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:582
18178 msgid "Listing|L"
18179 msgstr "Výpis|p"
18180
18181 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:586
18182 msgid "Edit Included File...|E"
18183 msgstr "Editovat zahrnutý soubor...|E"
18184
18185 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdmenus.inc:445
18186 msgid "New Page|N"
18187 msgstr "Nová stránka|N"
18188
18189 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:446
18190 msgid "Page Break|a"
18191 msgstr "Tvrdý konec stránky|e"
18192
18193 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:447
18194 msgid "Clear Page|C"
18195 msgstr "Uzavřít stránku (\\clearpage)|U"
18196
18197 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:448
18198 msgid "Clear Double Page|D"
18199 msgstr "Uzavřít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)|s"
18200
18201 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:442
18202 msgid "Ragged Line Break|R"
18203 msgstr "Konec řádku|K"
18204
18205 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:443
18206 msgid "Justified Line Break|J"
18207 msgstr "Konec řádku se zarovnáním"
18208
18209 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
18210 msgid "Plain Separator|P"
18211 msgstr "Obyčejný oddělovač|O"
18212
18213 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
18214 msgid "Paragraph Break|B"
18215 msgstr "Zalomení odstavce|Z"
18216
18217 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
18218 #: src/Text3.cpp:1479 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
18219 msgid "Cut"
18220 msgstr "Vyjmout"
18221
18222 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
18223 #: src/Text3.cpp:1484 src/mathed/InsetMathNest.cpp:573
18224 msgid "Copy"
18225 msgstr "Zkopírovat"
18226
18227 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
18228 #: src/Text3.cpp:1425 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1581
18229 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:543
18230 msgid "Paste"
18231 msgstr "Vložit"
18232
18233 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:109
18234 msgid "Paste Recent|e"
18235 msgstr "Vložit poslední|p"
18236
18237 #: lib/ui/stdcontext.inc:340
18238 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
18239 msgstr "Skok zpět na uloženou záložku|k"
18240
18241 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:573
18242 msgid "Forward Search|F"
18243 msgstr "Dopředné hledání|h"
18244
18245 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:118
18246 msgid "Move Paragraph Up|o"
18247 msgstr "Přesunout odstavec nahoru|r"
18248
18249 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:119
18250 msgid "Move Paragraph Down|v"
18251 msgstr "Přesunout odstavec dolů|o"
18252
18253 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
18254 msgid "Promote Section|r"
18255 msgstr "Zvýšit úroveň sekce|Z"
18256
18257 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
18258 msgid "Demote Section|m"
18259 msgstr "Snížit úroveň sekce|S"
18260
18261 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
18262 msgid "Move Section Down|D"
18263 msgstr "Přesunout sekci dolů|d"
18264
18265 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdcontext.inc:651
18266 msgid "Move Section Up|U"
18267 msgstr "Přesunout sekci nahorů|n"
18268
18269 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:380
18270 msgid "Insert Regular Expression"
18271 msgstr "Vložit regulární výraz"
18272
18273 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdcontext.inc:640
18274 msgid "Accept Change|c"
18275 msgstr "Přijmout změnu|i"
18276
18277 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
18278 msgid "Reject Change|j"
18279 msgstr "Odmítnout změnu|m"
18280
18281 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
18282 msgid "Apply Last Text Style|A"
18283 msgstr "Použít poslední Styl textu|y"
18284
18285 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
18286 msgid "Text Style|x"
18287 msgstr "Styl textu|t"
18288
18289 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:123
18290 msgid "Paragraph Settings...|P"
18291 msgstr "Nastavení odstavce...|a"
18292
18293 #: lib/ui/stdcontext.inc:361
18294 #, fuzzy
18295 msgid "Unify Graphics Groups|U"
18296 msgstr "Skupiny obrázků"
18297
18298 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
18299 msgid "Fullscreen Mode"
18300 msgstr "Celoobrazovkový mód"
18301
18302 #: lib/ui/stdcontext.inc:365
18303 msgid "Close Current View"
18304 msgstr "Uzavřít skupinu panelů|U"
18305
18306 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
18307 msgid "Anything|A"
18308 msgstr "Cokoliv|C"
18309
18310 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
18311 msgid "Anything Non-Empty|o"
18312 msgstr "Cokoliv neprázdné|r"
18313
18314 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
18315 msgid "Any Word|W"
18316 msgstr "Libovolné slovo|v"
18317
18318 #: lib/ui/stdcontext.inc:376
18319 msgid "Any Number|N"
18320 msgstr "Libovolné číslo|o"
18321
18322 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
18323 msgid "User Defined|U"
18324 msgstr "Uživatelsky definované|U"
18325
18326 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:261
18327 msgid "Append Argument"
18328 msgstr "Přidej argument"
18329
18330 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:262
18331 msgid "Remove Last Argument"
18332 msgstr "Vymaž poslední argument"
18333
18334 #: lib/ui/stdcontext.inc:389
18335 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
18336 msgstr "Změnit první povinný argument na volitelný"
18337
18338 #: lib/ui/stdcontext.inc:390
18339 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
18340 msgstr "Změnit poslední volitelný argument na povinný"
18341
18342 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:266
18343 msgid "Insert Optional Argument"
18344 msgstr "Vložit volitelný argument"
18345
18346 #: lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:267
18347 msgid "Remove Optional Argument"
18348 msgstr "Smazat volitelný argument"
18349
18350 #: lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:269
18351 msgid "Append Argument Eating From the Right"
18352 msgstr "Přidat pohlcování argumentu zprava"
18353
18354 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:270
18355 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
18356 msgstr "Přidat pohlcování volitelného argumentu zprava"
18357
18358 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:271
18359 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
18360 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního argumentu doprava"
18361
18362 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
18363 msgid "Reload|R"
18364 msgstr "Znovunačíst|Z"
18365
18366 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdcontext.inc:419
18367 #: lib/ui/stdcontext.inc:539
18368 msgid "Edit Externally...|x"
18369 msgstr "Edituj externě...|x"
18370
18371 #: lib/ui/stdcontext.inc:427 lib/ui/stdmenus.inc:216
18372 msgid "Top|T"
18373 msgstr "Nahoru|N"
18374
18375 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdmenus.inc:218
18376 msgid "Bottom|B"
18377 msgstr "Dolů|D"
18378
18379 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdmenus.inc:212
18380 msgid "Left|L"
18381 msgstr "Nalevo|l"
18382
18383 #: lib/ui/stdcontext.inc:430 lib/ui/stdmenus.inc:214
18384 msgid "Right|R"
18385 msgstr "Napravo|r"
18386
18387 #: lib/ui/stdcontext.inc:434
18388 msgid "Left|f"
18389 msgstr "Nalevo|l"
18390
18391 #: lib/ui/stdcontext.inc:435 lib/ui/stdmenus.inc:213
18392 msgid "Center|C"
18393 msgstr "Na střed|s"
18394
18395 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
18396 msgid "Right|h"
18397 msgstr "Napravo|r"
18398
18399 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
18400 msgid "Decimal"
18401 msgstr "Dle desetinné čárky|y"
18402
18403 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
18404 msgid "Multicolumn|u"
18405 msgstr "Vícesloupcová buňka|b"
18406
18407 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
18408 msgid "Multirow|w"
18409 msgstr "Víceřádková buňka|k"
18410
18411 #: lib/ui/stdcontext.inc:448
18412 msgid "Append Row|A"
18413 msgstr "Přidat řádek|a"
18414
18415 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 lib/ui/stdmenus.inc:221
18416 msgid "Delete Row|D"
18417 msgstr "Smazat řádek|t"
18418
18419 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdmenus.inc:222
18420 msgid "Copy Row|o"
18421 msgstr "Zkopírovat řádek|k"
18422
18423 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdmenus.inc:223
18424 msgid "Move Row Up"
18425 msgstr "Přesunout řádek nahorů"
18426
18427 #: lib/ui/stdcontext.inc:452 lib/ui/stdmenus.inc:224
18428 msgid "Move Row Down"
18429 msgstr "Přesunout řádek dolů"
18430
18431 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
18432 msgid "Append Column|p"
18433 msgstr "Přidat sloupec|c"
18434
18435 #: lib/ui/stdcontext.inc:455 lib/ui/stdmenus.inc:228
18436 msgid "Delete Column|e"
18437 msgstr "Smazat sloupec|m"
18438
18439 #: lib/ui/stdcontext.inc:456
18440 msgid "Copy Column|y"
18441 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
18442
18443 #: lib/ui/stdcontext.inc:457 lib/ui/stdmenus.inc:230
18444 msgid "Move Column Right|v"
18445 msgstr "Přesun sloupce doprava|v"
18446
18447 #: lib/ui/stdcontext.inc:458 lib/ui/stdmenus.inc:231
18448 msgid "Move Column Left"
18449 msgstr "Přesun sloupce doleva"
18450
18451 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 lib/ui/stdmenus.inc:195
18452 msgid "Multi-page Table|g"
18453 msgstr "Vícestranná tabulka|t"
18454
18455 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
18456 msgid "Formal Style|m"
18457 msgstr "Formální styl|F"
18458
18459 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
18460 msgid "Borders|d"
18461 msgstr "Okraje|O"
18462
18463 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
18464 msgid "Alignment|i"
18465 msgstr "Zarovnání|a"
18466
18467 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
18468 msgid "Columns/Rows|C"
18469 msgstr "Sloupce/Řádky|S"
18470
18471 #: lib/ui/stdcontext.inc:477 lib/ui/stdmenus.inc:30
18472 msgid "File|F"
18473 msgstr "Soubor|o"
18474
18475 #: lib/ui/stdcontext.inc:478
18476 msgid "Path|P"
18477 msgstr "Cesta|C"
18478
18479 #: lib/ui/stdcontext.inc:479
18480 msgid "Class|C"
18481 msgstr "Třída|T"
18482
18483 #: lib/ui/stdcontext.inc:481
18484 msgid "File Revision|R"
18485 msgstr "Revize souboru|R"
18486
18487 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
18488 msgid "Tree Revision|T"
18489 msgstr "Revize pracovního adresáře|p"
18490
18491 #: lib/ui/stdcontext.inc:483
18492 msgid "Revision Author|A"
18493 msgstr "Autor revize|A"
18494
18495 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
18496 msgid "Revision Date|D"
18497 msgstr "Datum revize|D"
18498
18499 #: lib/ui/stdcontext.inc:485
18500 msgid "Revision Time|i"
18501 msgstr "Čas revize|e"
18502
18503 #: lib/ui/stdcontext.inc:487
18504 msgid "LyX Version|X"
18505 msgstr "Verze LyX-u|X"
18506
18507 #: lib/ui/stdcontext.inc:491
18508 msgid "Document Info|D"
18509 msgstr "Informace o dokumentu|d"
18510
18511 #: lib/ui/stdcontext.inc:493
18512 msgid "Copy Text|o"
18513 msgstr "Zkopírovat text|k"
18514
18515 #: lib/ui/stdcontext.inc:502 lib/ui/stdcontext.inc:526
18516 msgid "Activate Branch|A"
18517 msgstr "Aktivovat větev|A"
18518
18519 #: lib/ui/stdcontext.inc:503 lib/ui/stdcontext.inc:527
18520 msgid "Deactivate Branch|e"
18521 msgstr "Deaktivovat větev|v"
18522
18523 #: lib/ui/stdcontext.inc:504
18524 msgid "Activate Branch in Master|M"
18525 msgstr "Aktivovat větev v hlavním dokumentu|A"
18526
18527 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
18528 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
18529 msgstr "Deaktivovat větev v hlavním dokumentu|v"
18530
18531 #: lib/ui/stdcontext.inc:506
18532 msgid "Invert Inset|I"
18533 msgstr "Invertovat vložku|I"
18534
18535 #: lib/ui/stdcontext.inc:507
18536 msgid "Add Unknown Branch|w"
18537 msgstr "Přidat neznámou větev|n"
18538
18539 #: lib/ui/stdcontext.inc:516
18540 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
18541 msgstr "Vložit křížový odkaz na pozici kurzoru|k"
18542
18543 #: lib/ui/stdcontext.inc:610
18544 msgid "All Indexes|A"
18545 msgstr "Všechny rejstříky|r"
18546
18547 #: lib/ui/stdcontext.inc:613
18548 msgid "Subindex|b"
18549 msgstr "Podrejstřík|P"
18550
18551 #: lib/ui/stdcontext.inc:641 lib/ui/stdmenus.inc:558
18552 msgid "Reject Change|R"
18553 msgstr "Odmítnout změnu|m"
18554
18555 #: lib/ui/stdcontext.inc:649
18556 msgid "Promote Section|P"
18557 msgstr "Zvýšit úroveň sekce|Z"
18558
18559 #: lib/ui/stdcontext.inc:650
18560 msgid "Demote Section|D"
18561 msgstr "Snížit úroveň sekce|S"
18562
18563 #: lib/ui/stdcontext.inc:652
18564 msgid "Move Section Down|w"
18565 msgstr "Přesunout sekci dolů|d"
18566
18567 #: lib/ui/stdcontext.inc:654
18568 msgid "Select Section|S"
18569 msgstr "Vybrat sekce|e"
18570
18571 #: lib/ui/stdcontext.inc:662
18572 msgid "Wrap by Preview|y"
18573 msgstr "Obalit náhledem (preview)|O"
18574
18575 #: lib/ui/stdcontext.inc:678 lib/ui/stdmenus.inc:355
18576 msgid "Lock Toolbars|L"
18577 msgstr "Zamknout panely nástrojů|n"
18578
18579 #: lib/ui/stdcontext.inc:680 lib/ui/stdmenus.inc:357
18580 msgid "Small-sized Icons"
18581 msgstr "Malé ikony"
18582
18583 #: lib/ui/stdcontext.inc:681 lib/ui/stdmenus.inc:358
18584 msgid "Normal-sized Icons"
18585 msgstr "Normální ikony"
18586
18587 #: lib/ui/stdcontext.inc:682 lib/ui/stdmenus.inc:359
18588 msgid "Big-sized Icons"
18589 msgstr "Velké ikony"
18590
18591 #: lib/ui/stdcontext.inc:683 lib/ui/stdmenus.inc:360
18592 msgid "Huge-sized Icons"
18593 msgstr "Extra-velké ikony"
18594
18595 #: lib/ui/stdcontext.inc:684 lib/ui/stdmenus.inc:361
18596 msgid "Giant-sized Icons"
18597 msgstr "Gigantické ikony"
18598
18599 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
18600 msgid "Edit|E"
18601 msgstr "Úpravy|y"
18602
18603 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
18604 msgid "View|V"
18605 msgstr "Prohlížet|r"
18606
18607 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
18608 msgid "Insert|I"
18609 msgstr "Vložit|V"
18610
18611 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
18612 msgid "Navigate|N"
18613 msgstr "Navigace|g"
18614
18615 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
18616 msgid "Document|D"
18617 msgstr "Dokument|D"
18618
18619 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
18620 msgid "Tools|T"
18621 msgstr "Nástroje|t"
18622
18623 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
18624 msgid "Help|H"
18625 msgstr "Nápověda|N"
18626
18627 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
18628 msgid "New|N"
18629 msgstr "Nový|N"
18630
18631 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
18632 msgid "New from Template...|m"
18633 msgstr "Nový ze šablony...|b"
18634
18635 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
18636 msgid "Open...|O"
18637 msgstr "Otevřít...|O"
18638
18639 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
18640 msgid "Open Recent|t"
18641 msgstr "Otevřít poslední|l"
18642
18643 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
18644 msgid "Close|C"
18645 msgstr "Zavřít|Z"
18646
18647 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
18648 msgid "Close All"
18649 msgstr "Zavřít vše|t"
18650
18651 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
18652 msgid "Save|S"
18653 msgstr "Uložit|U"
18654
18655 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
18656 msgid "Save As...|A"
18657 msgstr "Uložit jako|j"
18658
18659 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
18660 msgid "Save All|l"
18661 msgstr "Uložit vše|i"
18662
18663 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
18664 msgid "Revert to Saved|R"
18665 msgstr "Vrátit se k původní verzi|r"
18666
18667 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
18668 msgid "Version Control|V"
18669 msgstr "Správa verzí|S"
18670
18671 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
18672 msgid "Import|I"
18673 msgstr "Import|m"
18674
18675 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
18676 msgid "Export|E"
18677 msgstr "Export|E"
18678
18679 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
18680 msgid "Fax...|F"
18681 msgstr "Fax...|F"
18682
18683 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
18684 msgid "New Window|W"
18685 msgstr "Nové okno|v"
18686
18687 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
18688 msgid "Close Window|d"
18689 msgstr "Zavřít okno|a"
18690
18691 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
18692 msgid "Exit|x"
18693 msgstr "Konec|K"
18694
18695 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
18696 msgid "Register...|R"
18697 msgstr "Zaregistrovat soubor...|Z"
18698
18699 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
18700 msgid "Check In Changes...|I"
18701 msgstr "Uložit změny do repositáře...|U"
18702
18703 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
18704 msgid "Check Out for Edit|O"
18705 msgstr "Načíst nejnovější verzi z repositáře|r"
18706
18707 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
18708 msgid "Copy|p"
18709 msgstr "Zkopírovat|k"
18710
18711 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
18712 msgid "Rename|R"
18713 msgstr "Přejmenovat|j"
18714
18715 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
18716 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
18717 msgstr "Aktualizovat lokální adresář z repositáře|l"
18718
18719 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
18720 msgid "Revert to Repository Version|v"
18721 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáři|N"
18722
18723 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
18724 msgid "Undo Last Check In|U"
18725 msgstr "Smazat poslední verzi z repozitáře|p"
18726
18727 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
18728 msgid "Compare with Older Revision...|C"
18729 msgstr "Porovnat se starší revizí...|s"
18730
18731 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
18732 msgid "Show History...|H"
18733 msgstr "Zobrazit historii...|h"
18734
18735 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
18736 msgid "Use Locking Property|L"
18737 msgstr "Používat zamykání souborů|z"
18738
18739 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
18740 msgid "Export As...|s"
18741 msgstr "Exportovat jako...|j"
18742
18743 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
18744 msgid "More Formats & Options...|r"
18745 msgstr "Více formátů a voleb...|o"
18746
18747 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
18748 msgid "Undo|U"
18749 msgstr "Zpět změnu|Z"
18750
18751 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
18752 msgid "Redo|R"
18753 msgstr "Znovu změnu|n"
18754
18755 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
18756 msgid "Paste Special"
18757 msgstr "Vložit speciální|s"
18758
18759 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
18760 msgid "Select Whole Inset"
18761 msgstr "Vyber celou vložku"
18762
18763 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
18764 msgid "Select All"
18765 msgstr "Vybrat vše"
18766
18767 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
18768 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
18769 msgstr "Najít & Zaměnit...|j"
18770
18771 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
18772 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
18773 msgstr "Najít & Zaměnit (pokročilé)...|i"
18774
18775 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
18776 msgid "Text Style|S"
18777 msgstr "Styl textu|t"
18778
18779 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
18780 msgid "Table|T"
18781 msgstr "Tabulka|a"
18782
18783 #: lib/ui/stdmenus.inc:127 lib/ui/stdmenus.inc:618
18784 msgid "Math|M"
18785 msgstr "Matematika|M"
18786
18787 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
18788 msgid "Rows & Columns|C"
18789 msgstr "Řádky & sloupce|y"
18790
18791 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
18792 msgid "Increase List Depth|I"
18793 msgstr "Zvětšit hloubku seznamu|v"
18794
18795 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
18796 msgid "Decrease List Depth|D"
18797 msgstr "Zmenšit hloubku seznamu|m"
18798
18799 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
18800 msgid "Dissolve Inset"
18801 msgstr "Rozpustit vložku do textu|u"
18802
18803 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
18804 msgid "TeX Code Settings...|C"
18805 msgstr "Nastavení TeX-ového kódu...|N"
18806
18807 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
18808 msgid "Float Settings...|a"
18809 msgstr "Nastavení plovoucích objektů...|p"
18810
18811 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
18812 msgid "Text Wrap Settings...|W"
18813 msgstr "Nastavení obtékání textu...|t"
18814
18815 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
18816 msgid "Note Settings...|N"
18817 msgstr "Nastavení poznámky...|z"
18818
18819 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
18820 msgid "Phantom Settings...|h"
18821 msgstr "Nastavení fantómu...|f"
18822
18823 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
18824 msgid "Branch Settings...|B"
18825 msgstr "Nastavení větve...|V"
18826
18827 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
18828 msgid "Box Settings...|x"
18829 msgstr "Nastavení rámečku...|r"
18830
18831 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
18832 msgid "Index Entry Settings...|y"
18833 msgstr "Nastavení hesla rejstříku...|t"
18834
18835 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
18836 msgid "Index Settings...|x"
18837 msgstr "Nastavení rejstříku...|r"
18838
18839 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
18840 msgid "Info Settings...|n"
18841 msgstr "Nastavení vložky informací...|i"
18842
18843 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
18844 msgid "Listings Settings...|g"
18845 msgstr "Nastavení výpisů...|N"
18846
18847 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
18848 msgid "Table Settings...|a"
18849 msgstr "Nastavení tabulky...|b"
18850
18851 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
18852 msgid "Paste from HTML|H"
18853 msgstr "Vložit z HTML|H"
18854
18855 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
18856 msgid "Paste from LaTeX|L"
18857 msgstr "Vložit z LaTeXu|X"
18858
18859 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
18860 msgid "Paste as LinkBack PDF"
18861 msgstr "Vložit jako LinkBack PDF"
18862
18863 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
18864 msgid "Paste as PDF"
18865 msgstr "Vložit jako PDF"
18866
18867 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
18868 msgid "Paste as PNG"
18869 msgstr "Vložit jako PNG"
18870
18871 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
18872 msgid "Paste as JPEG"
18873 msgstr "Vložit jako JPEG"
18874
18875 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
18876 msgid "Paste as EMF"
18877 msgstr "Vložit jako EMF"
18878
18879 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
18880 msgid "Plain Text|T"
18881 msgstr "Jako prostý text|a"
18882
18883 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
18884 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
18885 msgstr "Prostý text, spojit řádky|s"
18886
18887 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
18888 msgid "Selection|S"
18889 msgstr "Výběr|V"
18890
18891 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
18892 msgid "Selection, Join Lines|i"
18893 msgstr "Výběr, spojit řádky|o"
18894
18895 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
18896 msgid "Dissolve Text Style"
18897 msgstr "Rozpustit styl znaku do textu|R"
18898
18899 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
18900 msgid "Customized...|C"
18901 msgstr "Vlastní...|V"
18902
18903 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
18904 msgid "Capitalize|a"
18905 msgstr "První velké|k"
18906
18907 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
18908 msgid "Uppercase|U"
18909 msgstr "Velká písmena|l"
18910
18911 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
18912 msgid "Lowercase|L"
18913 msgstr "Malá písmena|M"
18914
18915 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
18916 msgid "Formal Style|F"
18917 msgstr "Formální styl|F"
18918
18919 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
18920 msgid "Multicolumn|M"
18921 msgstr "Vícesloupcová buňka|b"
18922
18923 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
18924 msgid "Multirow|u"
18925 msgstr "Vícesloupcová|V"
18926
18927 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
18928 msgid "Top Line|T"
18929 msgstr "Linka nahoře|n"
18930
18931 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
18932 msgid "Bottom Line|B"
18933 msgstr "Linka dole|d"
18934
18935 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
18936 msgid "Left Line|L"
18937 msgstr "Linka vlevo|l"
18938
18939 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
18940 msgid "Right Line|R"
18941 msgstr "Linka vpravo|r"
18942
18943 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
18944 msgid "Top|p"
18945 msgstr "Nahoru|a"
18946
18947 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
18948 msgid "Middle|i"
18949 msgstr "Doprostřed|p"
18950
18951 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
18952 msgid "Bottom|o"
18953 msgstr "Dolů|o"
18954
18955 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
18956 msgid "Middle|M"
18957 msgstr "Doprostřed|p"
18958
18959 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
18960 msgid "Add Row|A"
18961 msgstr "Přidat řádek|a"
18962
18963 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
18964 msgid "Add Column|u"
18965 msgstr "Přidat sloupec|c"
18966
18967 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
18968 msgid "Copy Column|p"
18969 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
18970
18971 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
18972 msgid "Change Limits Type|L"
18973 msgstr "Změnit styl indexů|i"
18974
18975 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
18976 msgid "Macro Definition"
18977 msgstr "Definice makra"
18978
18979 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
18980 msgid "Change Formula Type|F"
18981 msgstr "Změnit typ vzorce|v"
18982
18983 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
18984 msgid "Text Style|T"
18985 msgstr "Styl textu|S"
18986
18987 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
18988 msgid "Use Computer Algebra System|S"
18989 msgstr "Použít algebraické programy|a"
18990
18991 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
18992 msgid "Add Line Above|A"
18993 msgstr "Přidat linku nad|t"
18994
18995 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
18996 msgid "Delete Line Above|D"
18997 msgstr "Smazat linku nad|d"
18998
18999 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
19000 msgid "Delete Line Below|e"
19001 msgstr "Smazat linku pod|p"
19002
19003 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
19004 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
19005 msgstr "Změnit první povinný argument na volitelný"
19006
19007 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
19008 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
19009 msgstr "Změnit poslední volitelný argument na povinný"
19010
19011 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
19012 msgid "Default|t"
19013 msgstr "Standardní"
19014
19015 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
19016 msgid "Display|D"
19017 msgstr "Celořádkový (display)|C"
19018
19019 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
19020 msgid "Inline|I"
19021 msgstr "Uvnitř řádky (inline)|U"
19022
19023 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
19024 msgid "Math Normal Font|N"
19025 msgstr "Mat. normální|n"
19026
19027 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
19028 msgid "Math Calligraphic Family|C"
19029 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
19030
19031 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
19032 msgid "Math Formal Script Family|o"
19033 msgstr "Mat. rodina kaligrafického písma Formal|o"
19034
19035 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
19036 msgid "Math Fraktur Family|F"
19037 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
19038
19039 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
19040 msgid "Math Roman Family|R"
19041 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|a"
19042
19043 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
19044 msgid "Math Sans Serif Family|S"
19045 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)|b"
19046
19047 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
19048 msgid "Math Bold Series|B"
19049 msgstr "Mat. tučný duktus|t"
19050
19051 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
19052 msgid "Text Normal Font|T"
19053 msgstr "Text. normální písmo"
19054
19055 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
19056 msgid "Text Roman Family"
19057 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
19058
19059 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
19060 msgid "Text Sans Serif Family"
19061 msgstr "Text. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
19062
19063 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
19064 msgid "Text Typewriter Family"
19065 msgstr "Text. strojopis"
19066
19067 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
19068 msgid "Text Bold Series"
19069 msgstr "Text. tučný duktus"
19070
19071 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
19072 msgid "Text Medium Series"
19073 msgstr "Text. střední duktus"
19074
19075 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
19076 msgid "Text Italic Shape"
19077 msgstr "Text. řez kurzíva (italic)"
19078
19079 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
19080 msgid "Text Small Caps Shape"
19081 msgstr "Text. řez kapitálky (small caps)"
19082
19083 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
19084 msgid "Text Slanted Shape"
19085 msgstr "Text. řez skloněné (slanted)"
19086
19087 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
19088 msgid "Text Upright Shape"
19089 msgstr "Text. řez stojatý"
19090
19091 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
19092 msgid "Octave|O"
19093 msgstr "Octave|O"
19094
19095 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
19096 msgid "Maxima|M"
19097 msgstr "Maxima|M"
19098
19099 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
19100 msgid "Mathematica|a"
19101 msgstr "Mathematica|a"
19102
19103 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
19104 msgid "Maple, Simplify|S"
19105 msgstr "Maple, simplify (zjednodušit)|z"
19106
19107 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
19108 msgid "Maple, Factor|F"
19109 msgstr "Maple, factor (rozložit)|r"
19110
19111 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
19112 msgid "Maple, Evalm|E"
19113 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)|v"
19114
19115 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
19116 msgid "Maple, Evalf|v"
19117 msgstr "Maple, evalf (plovoucí čárka)|e"
19118
19119 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
19120 msgid "Open All Insets|O"
19121 msgstr "Otevři všechny vložky|O"
19122
19123 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
19124 msgid "Close All Insets|C"
19125 msgstr "Zavři všechny vložky|Z"
19126
19127 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
19128 msgid "Unfold Math Macro|n"
19129 msgstr "Rozbalit matematické makro|m"
19130
19131 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
19132 msgid "Fold Math Macro|d"
19133 msgstr "Zabalit matematické makro|b"
19134
19135 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
19136 msgid "Outline Pane|u"
19137 msgstr "Osnova|s"
19138
19139 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
19140 msgid "Code Preview Pane|P"
19141 msgstr "Zdrojový text výstupu|x"
19142
19143 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
19144 msgid "Messages Pane|g"
19145 msgstr "Ladící výpisy|L"
19146
19147 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
19148 msgid "Toolbars|b"
19149 msgstr "Panely nástrojů|n"
19150
19151 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
19152 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
19153 msgstr "Vertikální rozdělení|V"
19154
19155 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
19156 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
19157 msgstr "Horizontální rozdělení|t"
19158
19159 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
19160 msgid "Close Current View|w"
19161 msgstr "Uzavřít skupinu panelů|U"
19162
19163 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
19164 msgid "Fullscreen|l"
19165 msgstr "Celoobrazovkový mód|C"
19166
19167 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
19168 msgid "Math|h"
19169 msgstr "Matematika|M"
19170
19171 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
19172 msgid "Special Character|p"
19173 msgstr "Speciální znak|z"
19174
19175 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
19176 msgid "Formatting|o"
19177 msgstr "Formátování|F"
19178
19179 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
19180 msgid "List / TOC|i"
19181 msgstr "Seznamy / Obsah"
19182
19183 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
19184 msgid "Float|a"
19185 msgstr "Plovoucí objekt|P"
19186
19187 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
19188 msgid "Note|N"
19189 msgstr "Poznámka|n"
19190
19191 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
19192 msgid "Branch|B"
19193 msgstr "Větev|V"
19194
19195 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
19196 msgid "Custom Insets"
19197 msgstr "Vlastní vložky"
19198
19199 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
19200 msgid "File|e"
19201 msgstr "Soubor|b"
19202
19203 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
19204 msgid "Box[[Menu]]|x"
19205 msgstr "Rámeček|R"
19206
19207 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
19208 msgid "Citation...|C"
19209 msgstr "Citace...|C"
19210
19211 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
19212 msgid "Cross-Reference...|R"
19213 msgstr "Křížový odkaz...|K"
19214
19215 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
19216 msgid "Label...|L"
19217 msgstr "Značka...|a"
19218
19219 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
19220 msgid "Nomenclature Entry...|y"
19221 msgstr "Heslo nomenklatury...|y"
19222
19223 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
19224 msgid "Table...|T"
19225 msgstr "Tabulka...|T"
19226
19227 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
19228 msgid "Graphics...|G"
19229 msgstr "Obrázek...|O"
19230
19231 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
19232 msgid "URL|U"
19233 msgstr "URL|U"
19234
19235 # TODO
19236 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
19237 msgid "Hyperlink...|k"
19238 msgstr "Odkaz (hyperlink)...|l"
19239
19240 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
19241 msgid "Footnote|F"
19242 msgstr "Poznámka pod čarou|d"
19243
19244 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
19245 msgid "Marginal Note|M"
19246 msgstr "Poznámka na okraj|j"
19247
19248 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
19249 msgid "Program Listing[[Menu]]"
19250 msgstr "Výpis zdrojového kódu|i"
19251
19252 #: lib/ui/stdmenus.inc:402 src/insets/Inset.cpp:92
19253 msgid "TeX Code"
19254 msgstr "Kód TeX-u"
19255
19256 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
19257 msgid "Preview|w"
19258 msgstr "Náhled|e"
19259
19260 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
19261 msgid "Symbols...|b"
19262 msgstr "Symboly...|S"
19263
19264 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
19265 msgid "Ellipsis|i"
19266 msgstr "Výpustka (...)|V"
19267
19268 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
19269 msgid "End of Sentence|E"
19270 msgstr "Konec věty|K"
19271
19272 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
19273 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
19274 msgstr "Uvozovky|U"
19275
19276 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
19277 msgid "Inner Quotation Mark|n"
19278 msgstr "Vnitřní uvozovky|n"
19279
19280 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
19281 msgid "Protected Hyphen|y"
19282 msgstr "Chráněný spojovník|p"
19283
19284 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
19285 msgid "Breakable Slash|a"
19286 msgstr "Nechráněné lomítko|l"
19287
19288 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
19289 msgid "Visible Space|V"
19290 msgstr "Viditelná mezera|t"
19291
19292 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
19293 msgid "Menu Separator|M"
19294 msgstr "Oddělovač výběru|O"
19295
19296 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
19297 msgid "Phonetic Symbols|P"
19298 msgstr "Fonetické symboly|F"
19299
19300 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
19301 msgid "Logos|L"
19302 msgstr "Loga|g"
19303
19304 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
19305 msgid "LyX Logo|L"
19306 msgstr "LyX Logo|L"
19307
19308 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
19309 msgid "TeX Logo|T"
19310 msgstr "TeX Logo|T"
19311
19312 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
19313 msgid "LaTeX Logo|a"
19314 msgstr "LaTeX Logo|a"
19315
19316 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
19317 msgid "LaTeX2e Logo|e"
19318 msgstr "LaTeX2e Logo|e"
19319
19320 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
19321 msgid "Superscript|S"
19322 msgstr "Horní index|H"
19323
19324 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
19325 msgid "Subscript|u"
19326 msgstr "Dolní index|D"
19327
19328 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
19329 msgid "Protected Space|P"
19330 msgstr "Chráněná mezera|r"
19331
19332 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
19333 msgid "Horizontal Space...|o"
19334 msgstr "Horizontální mezera...|i"
19335
19336 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
19337 msgid "Horizontal Line...|L"
19338 msgstr "Horizontální linka...|o"
19339
19340 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
19341 msgid "Vertical Space...|V"
19342 msgstr "Vertikální mezera...|V"
19343
19344 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
19345 msgid "Phantom|m"
19346 msgstr "Fantóm|F"
19347
19348 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
19349 msgid "Hyphenation Point|H"
19350 msgstr "Značka dělení slova|a"
19351
19352 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
19353 msgid "Ligature Break|k"
19354 msgstr "Rozbít slitek (ligaturu)|l"
19355
19356 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
19357 msgid "Optional Line Break|B"
19358 msgstr "Volitelné zalomení řádku|t"
19359
19360 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
19361 msgid "Display Formula|D"
19362 msgstr "Vzorec na celou řádku (display)|c"
19363
19364 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
19365 msgid "Numbered Formula|N"
19366 msgstr "Očíslovaný vzorec|l"
19367
19368 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
19369 msgid "Figure Wrap Float|F"
19370 msgstr "Plovoucí obrázek (obtékání)|o"
19371
19372 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
19373 msgid "Table Wrap Float|T"
19374 msgstr "Plovoucí tabulka (obtékání)|t"
19375
19376 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
19377 msgid "Table of Contents|C"
19378 msgstr "Obsah|O"
19379
19380 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
19381 msgid "List of Listings|L"
19382 msgstr "Seznam výpisů|v"
19383
19384 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
19385 msgid "Nomenclature|N"
19386 msgstr "Nomenklatura|N"
19387
19388 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
19389 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
19390 msgstr "Bibliografie Bib(la)TeX-u...|B"
19391
19392 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
19393 msgid "LyX Document...|X"
19394 msgstr "Dokument LyX-u...|X"
19395
19396 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
19397 msgid "Plain Text...|T"
19398 msgstr "Jako prostý text...|a"
19399
19400 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
19401 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
19402 msgstr "Prostý text, spojit řádky...|s"
19403
19404 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
19405 msgid "External Material...|M"
19406 msgstr "Externí materiál...|E"
19407
19408 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
19409 msgid "Child Document...|d"
19410 msgstr "Dokument potomka...|D"
19411
19412 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
19413 msgid "Comment|C"
19414 msgstr "Komentář|K"
19415
19416 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
19417 msgid "Insert New Branch...|I"
19418 msgstr "Vložit novou větev...|V"
19419
19420 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
19421 msgid "Change Tracking|C"
19422 msgstr "Změnit revize|Z"
19423
19424 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
19425 msgid "Build Program|B"
19426 msgstr "Sestav program|p"
19427
19428 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
19429 msgid "LaTeX Log|L"
19430 msgstr "Log LaTeX-u|L"
19431
19432 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
19433 msgid "Start Appendix Here|x"
19434 msgstr "Začít dodatky zde|d"
19435
19436 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
19437 msgid "View Master Document|M"
19438 msgstr "Prohlížet hlavní dokument|h"
19439
19440 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
19441 msgid "Update Master Document|a"
19442 msgstr "Aktualizovat hlavní dokument|A"
19443
19444 #: lib/ui/stdmenus.inc:547
19445 msgid "Cancel Background Process|P"
19446 msgstr "Zrušit proces na pozadí|Z"
19447
19448 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
19449 msgid "Compressed|o"
19450 msgstr "Komprimovat dokument|K"
19451
19452 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
19453 msgid "Disable Editing|E"
19454 msgstr "Jen pro čtení|e"
19455
19456 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
19457 msgid "Track Changes|T"
19458 msgstr "Sledovat revize|r"
19459
19460 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
19461 msgid "Merge Changes...|M"
19462 msgstr "Sloučit revize...|S"
19463
19464 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
19465 msgid "Accept Change|A"
19466 msgstr "Přijmout změnu|i"
19467
19468 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
19469 msgid "Accept All Changes|c"
19470 msgstr "Přijmout všechny změny|P"
19471
19472 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
19473 msgid "Reject All Changes|e"
19474 msgstr "Odmítnout všechny změny|O"
19475
19476 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
19477 msgid "Show Changes in Output|S"
19478 msgstr "Zobrazit změny ve výstupu|v"
19479
19480 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
19481 msgid "Bookmarks|B"
19482 msgstr "Záložky|l"
19483
19484 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
19485 msgid "Next Note|N"
19486 msgstr "Další poznámka|p"
19487
19488 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
19489 msgid "Next Change|C"
19490 msgstr "Další změna|D"
19491
19492 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
19493 msgid "Next Cross-Reference|R"
19494 msgstr "Další křížový odkaz|k"
19495
19496 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
19497 msgid "Go to Label|L"
19498 msgstr "Jdi na značku|J"
19499
19500 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
19501 msgid "Save Bookmark 1|S"
19502 msgstr "Nastav 1.záložku|N"
19503
19504 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
19505 msgid "Save Bookmark 2"
19506 msgstr "Nastav 2.záložku|a"
19507
19508 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
19509 msgid "Save Bookmark 3"
19510 msgstr "Nastav 3.záložku|s"
19511
19512 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
19513 msgid "Save Bookmark 4"
19514 msgstr "Nastav 4.záložku|t"
19515
19516 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
19517 msgid "Save Bookmark 5"
19518 msgstr "Nastav 5.záložku|v"
19519
19520 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
19521 msgid "Clear Bookmarks|C"
19522 msgstr "Zrušit záložky|Z"
19523
19524 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
19525 msgid "Navigate Back|B"
19526 msgstr "Navigovat zpět|g"
19527
19528 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
19529 msgid "Spellchecker...|S"
19530 msgstr "Kontrola pravopisu|K"
19531
19532 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
19533 msgid "Thesaurus...|T"
19534 msgstr "Tezaurus...|T"
19535
19536 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
19537 msgid "Statistics...|a"
19538 msgstr "Statistika...|S"
19539
19540 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
19541 msgid "Check TeX|h"
19542 msgstr "Kontrola TeX-u|X"
19543
19544 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
19545 msgid "TeX Information|I"
19546 msgstr "Informace TeX-u|I"
19547
19548 #: lib/ui/stdmenus.inc:600
19549 msgid "Compare...|C"
19550 msgstr "Porovnat...|P"
19551
19552 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
19553 msgid "Reconfigure|R"
19554 msgstr "Rekonfigurovat|R"
19555
19556 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
19557 msgid "Preferences...|P"
19558 msgstr "Nastavení...|N"
19559
19560 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
19561 msgid "Introduction|I"
19562 msgstr "Úvod|o"
19563
19564 #: lib/ui/stdmenus.inc:614
19565 msgid "Tutorial|T"
19566 msgstr "Průvodce LyXem|P"
19567
19568 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
19569 msgid "User's Guide|U"
19570 msgstr "Uživatelská příručka|U"
19571
19572 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
19573 msgid "Additional Features|F"
19574 msgstr "Rozšířené vlasnosti LyXu|R"
19575
19576 #: lib/ui/stdmenus.inc:617
19577 msgid "Embedded Objects|O"
19578 msgstr "Vkládané objekty|V"
19579
19580 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
19581 msgid "Customization|C"
19582 msgstr "Přizpůsobení LyXu|i"
19583
19584 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
19585 msgid "Shortcuts|S"
19586 msgstr "Klávesové zkratky|z"
19587
19588 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
19589 msgid "LyX Functions|y"
19590 msgstr "Funkce LyX-u|F"
19591
19592 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
19593 msgid "LaTeX Configuration|L"
19594 msgstr "Konfigurace LaTeX-u|L"
19595
19596 #: lib/ui/stdmenus.inc:623
19597 msgid "Specific Manuals|p"
19598 msgstr "Specializované manuály|S"
19599
19600 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
19601 msgid "About LyX|X"
19602 msgstr "O programu LyX|X"
19603
19604 #: lib/ui/stdmenus.inc:629
19605 msgid "Beamer Presentations|B"
19606 msgstr "Beamer prezentace|e"
19607
19608 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
19609 msgid "Braille|a"
19610 msgstr "Braillovo písmo|r"
19611
19612 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
19613 msgid "Colored boxes|r"
19614 msgstr "Barevné rámečky|B"
19615
19616 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
19617 msgid "Feynman-diagram|F"
19618 msgstr "Feynmanovy diagramy|F"
19619
19620 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
19621 msgid "Knitr|K"
19622 msgstr "Knitr|K"
19623
19624 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
19625 msgid "LilyPond|P"
19626 msgstr "LilyPond|L"
19627
19628 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
19629 msgid "Linguistics|L"
19630 msgstr "Lingvistika|g"
19631
19632 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
19633 msgid "Multilingual Captions|C"
19634 msgstr "Vícejazyčné popisky|y"
19635
19636 #: lib/ui/stdmenus.inc:637
19637 msgid "Paralist|t"
19638 msgstr "Paralist|t"
19639
19640 #: lib/ui/stdmenus.inc:638
19641 msgid "PDF comments|D"
19642 msgstr "PDF komentáře|k"
19643
19644 #: lib/ui/stdmenus.inc:639
19645 msgid "PDF forms|o"
19646 msgstr "PDF formulář|f"
19647
19648 #: lib/ui/stdmenus.inc:640
19649 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
19650 msgstr "Hazard and Precautionary Statements|H"
19651
19652 #: lib/ui/stdmenus.inc:641 lib/configure.py:655
19653 msgid "Sweave|S"
19654 msgstr "Sweave|S"
19655
19656 #: lib/ui/stdmenus.inc:642
19657 msgid "XY-pic|X"
19658 msgstr "XY-pic|X"
19659
19660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
19661 msgid "New document"
19662 msgstr "Nový dokument"
19663
19664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
19665 msgid "Open document"
19666 msgstr "Otevřít dokument"
19667
19668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
19669 msgid "Save document"
19670 msgstr "Uložit dokument"
19671
19672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
19673 msgid "Check spelling"
19674 msgstr "Kontrola pravopisu"
19675
19676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
19677 msgid "Spellcheck continuously"
19678 msgstr "Nepřetžitá kontrola pravopisu"
19679
19680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1387
19681 msgid "Undo"
19682 msgstr "Zpět změnu"
19683
19684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1407
19685 msgid "Redo"
19686 msgstr "Znovu změnu"
19687
19688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
19689 msgid "Find and replace"
19690 msgstr "Najít a zaměnit"
19691
19692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
19693 msgid "Find and replace (advanced)"
19694 msgstr "Najít a zaměnit (pokročilé)"
19695
19696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
19697 msgid "Navigate back"
19698 msgstr "Navigovat zpět"
19699
19700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
19701 msgid "Toggle emphasis"
19702 msgstr "Přepnout zvýraznění"
19703
19704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
19705 msgid "Toggle noun"
19706 msgstr "Přepnout na styl Jméno"
19707
19708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
19709 msgid "Apply last"
19710 msgstr "Naposledy použitý styl textu"
19711
19712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
19713 msgid "Insert math"
19714 msgstr "Vlož mat. výraz"
19715
19716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
19717 msgid "Insert graphics"
19718 msgstr "Vložit obrázek"
19719
19720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
19721 msgid "Insert table"
19722 msgstr "Vložit tabulku"
19723
19724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
19725 msgid "Toggle outline"
19726 msgstr "Přepnout osnovu"
19727
19728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
19729 msgid "Toggle math toolbar"
19730 msgstr "Přepnout matematický panel nástrojů"
19731
19732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
19733 msgid "Toggle table toolbar"
19734 msgstr "Přepnout panel nástrojů pro tabulku"
19735
19736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
19737 msgid "Toggle review toolbar"
19738 msgstr "Přepnout panel nástrojů pro revize"
19739
19740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
19741 msgid "View/Update"
19742 msgstr "Prohlížení/Aktualizace"
19743
19744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
19745 msgid "View"
19746 msgstr "Prohlédnout"
19747
19748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
19749 msgid "Update"
19750 msgstr "Aktualizace"
19751
19752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
19753 msgid "View master document"
19754 msgstr "Prohlédnout hlavní dokument"
19755
19756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
19757 msgid "Update master document"
19758 msgstr "Aktualizovat hlavní dokument"
19759
19760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
19761 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
19762 msgstr "Zapnout dopředné a zpětné hledání"
19763
19764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
19765 msgid "View other formats"
19766 msgstr "Prohlédnout v ostatních formátech"
19767
19768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
19769 msgid "Update other formats"
19770 msgstr "Aktualizovat v ostatních formátech"
19771
19772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
19773 msgid "Extra"
19774 msgstr "Extra"
19775
19776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
19777 msgid "Numbered list"
19778 msgstr "Očíslovaný seznam"
19779
19780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
19781 msgid "Itemized list"
19782 msgstr "Seznam položek"
19783
19784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
19785 msgid "Increase depth"
19786 msgstr "Zvětšit hloubku"
19787
19788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
19789 msgid "Decrease depth"
19790 msgstr "Zmenšit hloubku"
19791
19792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
19793 msgid "Insert figure float"
19794 msgstr "Vožit plovoucí obrázek"
19795
19796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
19797 msgid "Insert table float"
19798 msgstr "Vložit plovoucí tabulku"
19799
19800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
19801 msgid "Insert label"
19802 msgstr "Vložit značku"
19803
19804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
19805 msgid "Insert cross-reference"
19806 msgstr "Vložit křížový odkaz"
19807
19808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
19809 msgid "Insert citation"
19810 msgstr "Vložit citaci"
19811
19812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
19813 msgid "Insert index entry"
19814 msgstr "Vložit heslo rejstříku"
19815
19816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
19817 msgid "Insert nomenclature entry"
19818 msgstr "Vložit heslo nomenklatury"
19819
19820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
19821 msgid "Insert footnote"
19822 msgstr "Vložit poznámku pod čarou"
19823
19824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
19825 msgid "Insert margin note"
19826 msgstr "Vložit poznámku na okraj"
19827
19828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
19829 msgid "Insert LyX note"
19830 msgstr "Vložit poznámku LyXu"
19831
19832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
19833 msgid "Insert box"
19834 msgstr "Vložit rámeček"
19835
19836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
19837 msgid "Insert hyperlink"
19838 msgstr "Vložit odkaz (hyperlink)"
19839
19840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
19841 msgid "Insert TeX code"
19842 msgstr "Vložit TeX-ový kód"
19843
19844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
19845 msgid "Insert math macro"
19846 msgstr "Vložit matematické makro"
19847
19848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
19849 msgid "Include file"
19850 msgstr "Zahrnout soubor"
19851
19852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
19853 msgid "Text style"
19854 msgstr "Styl textu"
19855
19856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
19857 msgid "Paragraph settings"
19858 msgstr "Nastavení odstavce"
19859
19860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
19861 msgid "Add row"
19862 msgstr "Přidat řádek"
19863
19864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
19865 msgid "Add column"
19866 msgstr "Přidat sloupec"
19867
19868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
19869 msgid "Delete row"
19870 msgstr "Smazat řádek"
19871
19872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148 lib/ui/stdtoolbars.inc:199
19873 msgid "Delete column"
19874 msgstr "Smazat sloupec"
19875
19876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
19877 msgid "Move row up"
19878 msgstr "Přesuň řádek nahoru"
19879
19880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
19881 msgid "Move column left"
19882 msgstr "Přesuň sloupec doleva"
19883
19884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
19885 msgid "Move row down"
19886 msgstr "Přesuň řádek dolů"
19887
19888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
19889 msgid "Move column right"
19890 msgstr "Přesuň sloupec doprava"
19891
19892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
19893 msgid "Set top line"
19894 msgstr "Nastavit linku nahoře"
19895
19896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
19897 msgid "Set bottom line"
19898 msgstr "Nastavit linku dole"
19899
19900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
19901 msgid "Set left line"
19902 msgstr "Nastavit linku nalevo"
19903
19904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
19905 msgid "Set right line"
19906 msgstr "Nastavit linku napravo"
19907
19908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
19909 msgid "Set border lines"
19910 msgstr "Nastav linky okraje"
19911
19912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
19913 msgid "Set all lines"
19914 msgstr "Nastavit všechny linky"
19915
19916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
19917 msgid "Unset all lines"
19918 msgstr "Smazat všechny linky"
19919
19920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
19921 msgid "Align left"
19922 msgstr "Zarovnání vlevo"
19923
19924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
19925 msgid "Align center"
19926 msgstr "Zarovnání na střed (horiz.)"
19927
19928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
19929 msgid "Align right"
19930 msgstr "Zarovnání vpravo"
19931
19932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
19933 msgid "Align on decimal"
19934 msgstr "Zarovnat na desetinné čárce"
19935
19936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
19937 msgid "Align top"
19938 msgstr "Zarovnání nahoru"
19939
19940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
19941 msgid "Align middle"
19942 msgstr "Zarovnání na střed (vert.)"
19943
19944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
19945 msgid "Align bottom"
19946 msgstr "Zarovnání dospod"
19947
19948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
19949 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
19950 msgstr "Otoč tuto buňku o 90 stupňů nebo zruš rotaci"
19951
19952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
19953 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
19954 msgstr "Otoč tabulku o 90 stupňů nebo zruš rotaci"
19955
19956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
19957 msgid "Set multi-column"
19958 msgstr "Nastavit vícesloupovou"
19959
19960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
19961 msgid "Set multi-row"
19962 msgstr "Nastavit víceřádkovou"
19963
19964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
19965 msgid "Math"
19966 msgstr "Matematika"
19967
19968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
19969 msgid "Set display mode"
19970 msgstr "Nastavit celořádkový mód"
19971
19972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180 src/insets/InsetScript.cpp:63
19973 msgid "Subscript"
19974 msgstr "Index dole"
19975
19976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
19977 msgid "Insert square root"
19978 msgstr "Vložit odmocninu"
19979
19980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
19981 msgid "Insert root"
19982 msgstr "Vložit odmocninu"
19983
19984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
19985 msgid "Insert standard fraction"
19986 msgstr "Vložit standardní zlomek"
19987
19988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
19989 msgid "Insert sum"
19990 msgstr "Vložit sumu"
19991
19992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
19993 msgid "Insert integral"
19994 msgstr "Vložit integrál"
19995
19996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
19997 msgid "Insert product"
19998 msgstr "Vložit součin"
19999
20000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
20001 msgid "Insert ( )"
20002 msgstr "Vložit ( )"
20003
20004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
20005 msgid "Insert [ ]"
20006 msgstr "Vložit [ ]"
20007
20008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
20009 msgid "Insert { }"
20010 msgstr "Vložit { }"
20011
20012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
20013 msgid "Insert delimiters"
20014 msgstr "Vložit oddělovače"
20015
20016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
20017 msgid "Insert matrix"
20018 msgstr "Vložit matici"
20019
20020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
20021 msgid "Insert cases environment"
20022 msgstr "Vložit prostředí \"cases\""
20023
20024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
20025 msgid "Toggle math panels"
20026 msgstr "Přepínat zobrazení matematického panelu"
20027
20028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204 src/TocBackend.cpp:289
20029 msgid "Math Macros"
20030 msgstr "Mat. makra"
20031
20032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
20033 msgid "Remove last argument"
20034 msgstr "Vymaž poslední argument"
20035
20036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
20037 msgid "Append argument"
20038 msgstr "Přidej argument"
20039
20040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
20041 msgid "Make first non-optional into optional argument"
20042 msgstr "Změnit první povinný argument na volitelný"
20043
20044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
20045 msgid "Make last optional into non-optional argument"
20046 msgstr "Změnit poslední volitelný argument na povinný"
20047
20048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
20049 msgid "Remove optional argument"
20050 msgstr "Smazat volitelný argument"
20051
20052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
20053 msgid "Insert optional argument"
20054 msgstr "Vložit volitelný argument"
20055
20056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
20057 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
20058 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního argumentu doprava"
20059
20060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
20061 msgid "Append argument eating from the right"
20062 msgstr "Přidat pohlcování argumentu zprava"
20063
20064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
20065 msgid "Append optional argument eating from the right"
20066 msgstr "Přidat pohlcování volitelného argumentu zprava"
20067
20068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
20069 msgid "Phonetic Symbols"
20070 msgstr "Fonetické symboly"
20071
20072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
20073 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
20074 msgstr ""
20075
20076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
20077 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
20078 msgstr ""
20079
20080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
20081 msgid "IPA Vowels"
20082 msgstr ""
20083
20084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
20085 msgid "IPA Other Symbols"
20086 msgstr "Ostatní fonetické symboly (IPA)|F"
20087
20088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
20089 msgid "IPA Suprasegmentals"
20090 msgstr ""
20091
20092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
20093 msgid "IPA Diacritics"
20094 msgstr ""
20095
20096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
20097 msgid "IPA Tones and Word Accents"
20098 msgstr ""
20099
20100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
20101 msgid "Command Buffer"
20102 msgstr "Zásobník příkazů"
20103
20104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
20105 msgid "Review[[Toolbar]]"
20106 msgstr "Revize"
20107
20108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
20109 msgid "Track changes"
20110 msgstr "Sledovat revize"
20111
20112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
20113 msgid "Show changes in output"
20114 msgstr "Zobrazit změny ve výstupu"
20115
20116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
20117 msgid "Next change"
20118 msgstr "Další změna"
20119
20120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
20121 msgid "Accept change inside selection"
20122 msgstr "Přijmout změnu uvnitř výběru"
20123
20124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
20125 msgid "Reject change inside selection"
20126 msgstr "Zamítnout změnu uvnitř výběru"
20127
20128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
20129 msgid "Merge changes"
20130 msgstr "Sloučit revize"
20131
20132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
20133 msgid "Accept all changes"
20134 msgstr "Přijmout všechny změny"
20135
20136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
20137 msgid "Reject all changes"
20138 msgstr "Odmítnout všechny změny"
20139
20140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
20141 msgid "Insert note"
20142 msgstr "Vložit poznámku"
20143
20144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
20145 msgid "Next note"
20146 msgstr "Další poznámka"
20147
20148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
20149 msgid "LyX Documentation Tools"
20150 msgstr "Nástroje dokumentace LyX-u"
20151
20152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250 src/insets/Inset.cpp:119
20153 msgid "Info"
20154 msgstr "Info"
20155
20156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
20157 msgid "Menu Separator"
20158 msgstr "Oddělovač menu"
20159
20160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
20161 msgid "LyX Logo"
20162 msgstr "Logo LyX-u"
20163
20164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
20165 msgid "TeX Logo"
20166 msgstr "Logo TeX-u"
20167
20168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
20169 msgid "LaTeX Logo"
20170 msgstr "Logo LaTeX-u"
20171
20172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
20173 msgid "LaTeX2e Logo"
20174 msgstr "Logo pro LaTeX2e"
20175
20176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
20177 msgid "View Other Formats"
20178 msgstr "Prohlížet ostatní formáty"
20179
20180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
20181 msgid "Update Other Formats"
20182 msgstr "Aktualizovat ostatní formát"
20183
20184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:266
20185 msgid "Version Control"
20186 msgstr "Správa verzí"
20187
20188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
20189 msgid "Register"
20190 msgstr "Zaregistrovat soubor"
20191
20192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
20193 msgid "Check-out for edit"
20194 msgstr "Načíst nejnovější verzi z repositáře"
20195
20196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
20197 msgid "Check-in changes"
20198 msgstr "Uložit změny do repositáře"
20199
20200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
20201 msgid "View revision log"
20202 msgstr "Log ze správy verzí"
20203
20204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
20205 msgid "Revert changes"
20206 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáři"
20207
20208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
20209 msgid "Compare with older revision"
20210 msgstr "Porovnat se starší revizí"
20211
20212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
20213 msgid "Compare with last revision"
20214 msgstr "Porovnat s poslední revizí"
20215
20216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
20217 msgid "Insert Version Info"
20218 msgstr "Vložit informaci o verzi"
20219
20220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
20221 msgid "Use SVN file locking property"
20222 msgstr "Používat zamykání souborů pod správou SVN"
20223
20224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
20225 msgid "Update local directory from repository"
20226 msgstr "Aktualizovat celý adresář z repositáře"
20227
20228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
20229 msgid "Math Panels"
20230 msgstr "Matematický panel"
20231
20232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
20233 msgid "Math spacings"
20234 msgstr "Matematické mezery"
20235
20236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
20237 msgid "Styles & classes"
20238 msgstr "Styly a třídy"
20239
20240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:390
20241 msgid "Fractions"
20242 msgstr "Zlomky"
20243
20244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:407
20245 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1497
20246 msgid "Fonts"
20247 msgstr "Fonty"
20248
20249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303 lib/ui/stdtoolbars.inc:320
20250 msgid "Functions"
20251 msgstr "Funkce"
20252
20253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
20254 msgid "Frame decorations"
20255 msgstr "Dekorace rámů"
20256
20257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
20258 msgid "Big operators"
20259 msgstr "Velké operátory"
20260
20261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:654
20262 msgid "Miscellaneous"
20263 msgstr "Různé"
20264
20265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:479
20266 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20267 msgid "Arrows"
20268 msgstr "Šipky"
20269
20270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:906
20271 msgid "Arrows (extended)"
20272 msgstr "Šipky (rozšířené)"
20273
20274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:517
20275 msgid "Operators"
20276 msgstr "Operátory"
20277
20278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
20279 msgid "Operators (extended)"
20280 msgstr "Operátory (rozšířené)"
20281
20282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:553
20283 msgid "Relations"
20284 msgstr "Relace"
20285
20286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:984
20287 msgid "Relations (extended)"
20288 msgstr "Relace (rozšířené)"
20289
20290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
20291 msgid "Negative relations (extended)"
20292 msgstr "Negované relace (rozšířené)"
20293
20294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:421
20295 msgid "Dots"
20296 msgstr "Tečky"
20297
20298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
20299 msgid "Delimiters (fixed size)"
20300 msgstr "Oddělovače (pevná velikost)"
20301
20302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317 lib/ui/stdtoolbars.inc:759
20303 msgid "Miscellaneous (extended)"
20304 msgstr "Různé (rozšířené)"
20305
20306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
20307 msgid "arccos"
20308 msgstr "arccos"
20309
20310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
20311 msgid "arcsin"
20312 msgstr "arcsin"
20313
20314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
20315 msgid "arctan"
20316 msgstr "arctan"
20317
20318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
20319 msgid "arg"
20320 msgstr "arg"
20321
20322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
20323 msgid "bmod"
20324 msgstr "bmod"
20325
20326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
20327 msgid "cos"
20328 msgstr "cos"
20329
20330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
20331 msgid "cosh"
20332 msgstr "cosh"
20333
20334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
20335 msgid "cot"
20336 msgstr "cot"
20337
20338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
20339 msgid "coth"
20340 msgstr "coth"
20341
20342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
20343 msgid "csc"
20344 msgstr "csc"
20345
20346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
20347 msgid "deg"
20348 msgstr "deg"
20349
20350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
20351 msgid "det"
20352 msgstr "det"
20353
20354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
20355 msgid "dim"
20356 msgstr "dim"
20357
20358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
20359 msgid "exp"
20360 msgstr "exp"
20361
20362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
20363 msgid "gcd"
20364 msgstr "gcd"
20365
20366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
20367 msgid "hom"
20368 msgstr "hom"
20369
20370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
20371 msgid "inf"
20372 msgstr "inf"
20373
20374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
20375 msgid "ker"
20376 msgstr "ker"
20377
20378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
20379 msgid "lg"
20380 msgstr "lg"
20381
20382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
20383 msgid "lim"
20384 msgstr "lim"
20385
20386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
20387 msgid "liminf"
20388 msgstr "liminf"
20389
20390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
20391 msgid "limsup"
20392 msgstr "limsup"
20393
20394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
20395 msgid "ln"
20396 msgstr "ln"
20397
20398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
20399 msgid "log"
20400 msgstr "log"
20401
20402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
20403 msgid "max"
20404 msgstr "max"
20405
20406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
20407 msgid "min"
20408 msgstr "min"
20409
20410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
20411 msgid "sec"
20412 msgstr "sec"
20413
20414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
20415 msgid "sin"
20416 msgstr "sin"
20417
20418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
20419 msgid "sinh"
20420 msgstr "sinh"
20421
20422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
20423 msgid "sup"
20424 msgstr "sup"
20425
20426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
20427 msgid "tan"
20428 msgstr "tan"
20429
20430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
20431 msgid "tanh"
20432 msgstr "tanh"
20433
20434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
20435 msgid "Pr"
20436 msgstr "Pr"
20437
20438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
20439 msgid "Spacings"
20440 msgstr "Mezery"
20441
20442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
20443 msgid "Thin space\t\\,"
20444 msgstr "Úzká\t\\,"
20445
20446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
20447 msgid "Medium space\t\\:"
20448 msgstr "Střední\t\\:"
20449
20450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
20451 msgid "Thick space\t\\;"
20452 msgstr "Široká\t\\;"
20453
20454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
20455 msgid "Quadratin space\t\\quad"
20456 msgstr "Čtverčík\t\\quad"
20457
20458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
20459 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
20460 msgstr "Dva čtverčíky\t\\qquad"
20461
20462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
20463 msgid "Negative space\t\\!"
20464 msgstr "Záporná\t\\!"
20465
20466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
20467 msgid "Phantom\t\\phantom"
20468 msgstr "Fantóm\t\\phantom"
20469
20470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
20471 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
20472 msgstr "Horizontální fantóm\t\\hphantom"
20473
20474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
20475 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
20476 msgstr "Vertikální fantóm\t\\vphantom"
20477
20478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
20479 msgid "Smash\t\\smash"
20480 msgstr "Rozbít vertikálně\t\\smash"
20481
20482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
20483 msgid "Top smash\t\\smasht"
20484 msgstr "Rozbít vertikálně nahoru\t\\smasht"
20485
20486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
20487 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
20488 msgstr "Rozbít vertikálně dolů\t\\smashb"
20489
20490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
20491 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
20492 msgstr "Rozbít vertikálně nalevo\t\\mathllap"
20493
20494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
20495 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
20496 msgstr "Rozbít do centra\t\\mathclap"
20497
20498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
20499 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
20500 msgstr "Rozbít vertikálně napravo\t\\mathrlap"
20501
20502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
20503 msgid "Roots"
20504 msgstr "Odmocniny"
20505
20506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
20507 msgid "Square root\t\\sqrt"
20508 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
20509
20510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
20511 msgid "Other root\t\\root"
20512 msgstr "Jiná odmocnina\t\\root"
20513
20514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
20515 msgid "Styles & Classes"
20516 msgstr "Styly a třídy"
20517
20518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
20519 msgid "Display style\t\\displaystyle"
20520 msgstr "Celořádkový\t\\displaystyle"
20521
20522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
20523 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
20524 msgstr "Normální text\t\\textstyle"
20525
20526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
20527 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
20528 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
20529
20530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
20531 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
20532 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
20533
20534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
20535 msgid "Relation class\t\\mathrel"
20536 msgstr "Třída relace\t\\mathrel"
20537
20538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
20539 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
20540 msgstr "Třída binárního operátoru\t\\mathbin"
20541
20542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
20543 msgid "Large operator class\t\\mathop"
20544 msgstr "Třída velkého oprátoru\t\\mathop"
20545
20546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
20547 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
20548 msgstr "Bežná třída\t\\mathord"
20549
20550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
20551 msgid "Standard\t\\frac"
20552 msgstr "Standard\t\\frac"
20553
20554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
20555 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
20556 msgstr "Jemný zlomek\t\\nicefrac"
20557
20558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
20559 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
20560 msgstr "Jednotka (km)\t\\unitone"
20561
20562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
20563 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
20564 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unittwo"
20565
20566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
20567 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
20568 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
20569
20570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
20571 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20572 msgstr "Jednotka zlomek (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20573
20574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
20575 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
20576 msgstr "Text. zlomek\t\\tfrac"
20577
20578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
20579 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
20580 msgstr "Celořádkový zlomek\t\\dfrac"
20581
20582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
20583 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
20584 msgstr "Řetězový zlomek\t\\cfrac"
20585
20586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
20587 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
20588 msgstr "Řetězový zlomek (levý)\t\\cfracleft"
20589
20590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
20591 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
20592 msgstr "Řetězový zlomek (pravý)\t\\cfracright"
20593
20594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
20595 msgid "Binomial\t\\binom"
20596 msgstr "Kombinační číslo\t\\binom"
20597
20598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
20599 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
20600 msgstr "Kombinační číslo (text)\t\\tbinom"
20601
20602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
20603 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
20604 msgstr "Kombinační číslo (celořádkový)\t\\dbinom"
20605
20606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
20607 msgid "Roman\t\\mathrm"
20608 msgstr "Antikva(Roman)\t\\mathrm"
20609
20610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
20611 msgid "Bold\t\\mathbf"
20612 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
20613
20614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
20615 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
20616 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
20617
20618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
20619 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
20620 msgstr "Bezpatkové(Sans serif)\t\\mathsf"
20621
20622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
20623 msgid "Italic\t\\mathit"
20624 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
20625
20626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
20627 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
20628 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
20629
20630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
20631 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
20632 msgstr "Tabule\t\\mathbb"
20633
20634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
20635 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
20636 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
20637
20638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
20639 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
20640 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
20641
20642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
20643 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
20644 msgstr "Kaligrafické Formal\t\\mathscr"
20645
20646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
20647 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
20648 msgstr "Normální text. mód\t\\textrm"
20649
20650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
20651 msgid "ldots"
20652 msgstr "ldots"
20653
20654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
20655 msgid "cdots"
20656 msgstr "cdots"
20657
20658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
20659 msgid "vdots"
20660 msgstr "vdots"
20661
20662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
20663 msgid "ddots"
20664 msgstr "ddots"
20665
20666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
20667 msgid "iddots"
20668 msgstr "iddots"
20669
20670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
20671 msgid "Frame Decorations"
20672 msgstr "Dekorace rámů"
20673
20674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
20675 msgid "hat"
20676 msgstr "hat"
20677
20678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
20679 msgid "tilde"
20680 msgstr "tilde"
20681
20682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
20683 msgid "bar"
20684 msgstr "bar"
20685
20686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
20687 msgid "grave"
20688 msgstr "grave"
20689
20690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
20691 msgid "dot"
20692 msgstr "dot"
20693
20694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
20695 msgid "check"
20696 msgstr "check"
20697
20698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
20699 msgid "widehat"
20700 msgstr "widehat"
20701
20702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
20703 msgid "widetilde"
20704 msgstr "widetilde"
20705
20706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
20707 msgid "utilde"
20708 msgstr "utilde"
20709
20710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
20711 msgid "vec"
20712 msgstr "vec"
20713
20714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
20715 msgid "acute"
20716 msgstr "acute"
20717
20718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
20719 msgid "ddot"
20720 msgstr "ddot"
20721
20722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
20723 msgid "dddot"
20724 msgstr "dddot"
20725
20726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
20727 msgid "ddddot"
20728 msgstr "ddddot"
20729
20730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
20731 msgid "breve"
20732 msgstr "breve"
20733
20734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
20735 msgid "mathring"
20736 msgstr "mathring"
20737
20738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
20739 msgid "overline"
20740 msgstr "overline"
20741
20742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
20743 msgid "overbrace"
20744 msgstr "overbrace"
20745
20746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
20747 msgid "overleftarrow"
20748 msgstr "overleftarrow"
20749
20750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
20751 msgid "overrightarrow"
20752 msgstr "overrightarrow"
20753
20754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
20755 msgid "overleftrightarrow"
20756 msgstr "overleftrightarrow"
20757
20758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
20759 msgid "underline"
20760 msgstr "underline"
20761
20762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
20763 msgid "underbrace"
20764 msgstr "underbrace"
20765
20766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
20767 msgid "underleftarrow"
20768 msgstr "underleftarrow"
20769
20770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
20771 msgid "underrightarrow"
20772 msgstr "underrightarrow"
20773
20774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
20775 msgid "underleftrightarrow"
20776 msgstr "underleftrightarrow"
20777
20778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
20779 msgid "cancel"
20780 msgstr "cancel"
20781
20782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
20783 msgid "bcancel"
20784 msgstr "bcancel"
20785
20786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
20787 msgid "xcancel"
20788 msgstr "xcancel"
20789
20790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
20791 msgid "cancelto"
20792 msgstr "cancelto"
20793
20794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
20795 #, fuzzy
20796 msgid "Insert left/right side scripts (sideset)"
20797 msgstr "Vložit levý/pravý boční text"
20798
20799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
20800 #, fuzzy
20801 msgid "Insert right side scripts (sidesetr)"
20802 msgstr "Vložit pravý boční text"
20803
20804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
20805 #, fuzzy
20806 msgid "Insert left side scripts (sidesetl)"
20807 msgstr "Vložit levý boční text"
20808
20809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
20810 #, fuzzy
20811 msgid "Insert side scripts (sidesetn)"
20812 msgstr "Vložit boční text"
20813
20814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
20815 msgid "overset"
20816 msgstr "overset"
20817
20818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
20819 msgid "underset"
20820 msgstr "underset"
20821
20822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
20823 msgid "stackrel"
20824 msgstr "stackrel"
20825
20826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
20827 msgid "stackrelthree"
20828 msgstr "stackrelthree"
20829
20830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
20831 msgid "leftarrow"
20832 msgstr "leftarrow"
20833
20834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
20835 msgid "rightarrow"
20836 msgstr "rightarrow"
20837
20838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
20839 msgid "downarrow"
20840 msgstr "downarrow"
20841
20842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
20843 msgid "uparrow"
20844 msgstr "uparrow"
20845
20846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
20847 msgid "updownarrow"
20848 msgstr "updownarrow"
20849
20850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
20851 msgid "leftrightarrow"
20852 msgstr "leftrightarrow"
20853
20854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
20855 msgid "Leftarrow"
20856 msgstr "Leftarrow"
20857
20858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
20859 msgid "Rightarrow"
20860 msgstr "Rightarrow"
20861
20862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
20863 msgid "Downarrow"
20864 msgstr "Downarrow"
20865
20866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
20867 msgid "Uparrow"
20868 msgstr "Uparrow"
20869
20870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
20871 msgid "Updownarrow"
20872 msgstr "Updownarrow"
20873
20874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
20875 msgid "Leftrightarrow"
20876 msgstr "Leftrightarrow"
20877
20878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
20879 msgid "Longleftrightarrow"
20880 msgstr "Longleftrightarrow"
20881
20882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
20883 msgid "Longleftarrow"
20884 msgstr "Longleftarrow"
20885
20886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
20887 msgid "Longrightarrow"
20888 msgstr "Longrightarrow"
20889
20890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
20891 msgid "longleftrightarrow"
20892 msgstr "longleftrightarrow"
20893
20894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
20895 msgid "longleftarrow"
20896 msgstr "longleftarrow"
20897
20898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
20899 msgid "longrightarrow"
20900 msgstr "longrightarrow"
20901
20902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
20903 msgid "leftharpoondown"
20904 msgstr "leftharpoondown"
20905
20906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
20907 msgid "rightharpoondown"
20908 msgstr "rightharpoondown"
20909
20910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
20911 msgid "mapsto"
20912 msgstr "mapsto"
20913
20914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
20915 msgid "longmapsto"
20916 msgstr "longmapsto"
20917
20918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
20919 msgid "nwarrow"
20920 msgstr "nwarrow"
20921
20922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
20923 msgid "nearrow"
20924 msgstr "nearrow"
20925
20926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
20927 msgid "leftharpoonup"
20928 msgstr "leftharpoonup"
20929
20930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
20931 msgid "rightharpoonup"
20932 msgstr "rightharpoonup"
20933
20934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
20935 msgid "hookleftarrow"
20936 msgstr "hookleftarrow"
20937
20938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
20939 msgid "hookrightarrow"
20940 msgstr "hookrightarrow"
20941
20942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
20943 msgid "swarrow"
20944 msgstr "swarrow"
20945
20946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
20947 msgid "searrow"
20948 msgstr "searrow"
20949
20950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512 lib/ui/stdtoolbars.inc:936
20951 msgid "rightleftharpoons"
20952 msgstr "rightleftharpoons"
20953
20954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
20955 msgid "pm"
20956 msgstr "pm"
20957
20958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
20959 msgid "cap"
20960 msgstr "cap"
20961
20962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
20963 msgid "diamond"
20964 msgstr "diamond"
20965
20966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
20967 msgid "oplus"
20968 msgstr "oplus"
20969
20970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
20971 msgid "mp"
20972 msgstr "mp"
20973
20974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
20975 msgid "cup"
20976 msgstr "cup"
20977
20978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
20979 msgid "bigtriangleup"
20980 msgstr "bigtriangleup"
20981
20982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
20983 msgid "ominus"
20984 msgstr "ominus"
20985
20986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
20987 msgid "times"
20988 msgstr "times"
20989
20990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
20991 msgid "uplus"
20992 msgstr "uplus"
20993
20994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
20995 msgid "bigtriangledown"
20996 msgstr "bigtriangledown"
20997
20998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
20999 msgid "otimes"
21000 msgstr "otimes"
21001
21002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
21003 msgid "div"
21004 msgstr "div"
21005
21006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
21007 msgid "sqcap"
21008 msgstr "sqcap"
21009
21010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
21011 msgid "triangleright"
21012 msgstr "triangleright"
21013
21014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
21015 msgid "oslash"
21016 msgstr "oslash"
21017
21018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
21019 msgid "cdot"
21020 msgstr "cdot"
21021
21022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
21023 msgid "sqcup"
21024 msgstr "sqcup"
21025
21026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
21027 msgid "triangleleft"
21028 msgstr "triangleleft"
21029
21030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
21031 msgid "odot"
21032 msgstr "odot"
21033
21034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
21035 msgid "star"
21036 msgstr "star"
21037
21038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
21039 msgid "ast"
21040 msgstr "ast"
21041
21042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
21043 msgid "vee"
21044 msgstr "vee"
21045
21046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
21047 msgid "amalg"
21048 msgstr "amalg"
21049
21050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
21051 msgid "bigcirc"
21052 msgstr "bigcirc"
21053
21054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
21055 msgid "setminus"
21056 msgstr "setminus"
21057
21058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
21059 msgid "wedge"
21060 msgstr "wedge"
21061
21062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
21063 msgid "dagger"
21064 msgstr "dagger"
21065
21066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
21067 msgid "circ"
21068 msgstr "circ"
21069
21070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
21071 msgid "bullet"
21072 msgstr "bullet"
21073
21074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
21075 msgid "wr"
21076 msgstr "wr"
21077
21078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
21079 msgid "ddagger"
21080 msgstr "ddagger"
21081
21082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
21083 msgid "smallint"
21084 msgstr "smallint"
21085
21086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
21087 msgid "leq"
21088 msgstr "leq"
21089
21090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
21091 msgid "geq"
21092 msgstr "geq"
21093
21094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
21095 msgid "equiv"
21096 msgstr "equiv"
21097
21098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
21099 msgid "models"
21100 msgstr "models"
21101
21102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
21103 msgid "prec"
21104 msgstr "prec"
21105
21106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
21107 msgid "succ"
21108 msgstr "succ"
21109
21110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
21111 msgid "sim"
21112 msgstr "sim"
21113
21114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
21115 msgid "perp"
21116 msgstr "perp"
21117
21118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
21119 msgid "preceq"
21120 msgstr "preceq"
21121
21122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
21123 msgid "succeq"
21124 msgstr "succeq"
21125
21126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
21127 msgid "simeq"
21128 msgstr "simeq"
21129
21130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
21131 msgid "mid"
21132 msgstr "mid"
21133
21134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
21135 msgid "ll"
21136 msgstr "ll"
21137
21138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
21139 msgid "gg"
21140 msgstr "gg"
21141
21142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
21143 msgid "asymp"
21144 msgstr "asymp"
21145
21146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
21147 msgid "parallel"
21148 msgstr "parallel"
21149
21150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
21151 msgid "subset"
21152 msgstr "subset"
21153
21154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
21155 msgid "supset"
21156 msgstr "supset"
21157
21158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
21159 msgid "approx"
21160 msgstr "approx"
21161
21162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
21163 msgid "smile"
21164 msgstr "smile"
21165
21166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
21167 msgid "subseteq"
21168 msgstr "subseteq"
21169
21170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
21171 msgid "supseteq"
21172 msgstr "supseteq"
21173
21174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
21175 msgid "cong"
21176 msgstr "cong"
21177
21178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
21179 msgid "frown"
21180 msgstr "frown"
21181
21182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
21183 msgid "sqsubseteq"
21184 msgstr "sqsubseteq"
21185
21186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
21187 msgid "sqsupseteq"
21188 msgstr "sqsupseteq"
21189
21190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
21191 msgid "doteq"
21192 msgstr "doteq"
21193
21194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
21195 msgid "neq"
21196 msgstr "neq"
21197
21198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
21199 msgid "in[[math relation]]"
21200 msgstr "in"
21201
21202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
21203 msgid "ni"
21204 msgstr "ni"
21205
21206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
21207 msgid "propto"
21208 msgstr "propto"
21209
21210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
21211 msgid "notin"
21212 msgstr "notin"
21213
21214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
21215 msgid "vdash"
21216 msgstr "vdash"
21217
21218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
21219 msgid "dashv"
21220 msgstr "dashv"
21221
21222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
21223 msgid "bowtie"
21224 msgstr "bowtie"
21225
21226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
21227 msgid "iff"
21228 msgstr "iff"
21229
21230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
21231 msgid "not"
21232 msgstr "not"
21233
21234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
21235 msgid "land"
21236 msgstr "land"
21237
21238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
21239 msgid "lor"
21240 msgstr "lor"
21241
21242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
21243 msgid "lnot"
21244 msgstr "lnot"
21245
21246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
21247 msgid "alpha"
21248 msgstr "alpha"
21249
21250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
21251 msgid "beta"
21252 msgstr "beta"
21253
21254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
21255 msgid "gamma"
21256 msgstr "gamma"
21257
21258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
21259 msgid "delta"
21260 msgstr "delta"
21261
21262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
21263 msgid "epsilon"
21264 msgstr "epsilon"
21265
21266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
21267 msgid "varepsilon"
21268 msgstr "varepsilon"
21269
21270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
21271 msgid "zeta"
21272 msgstr "zeta"
21273
21274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
21275 msgid "eta"
21276 msgstr "eta"
21277
21278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
21279 msgid "theta"
21280 msgstr "theta"
21281
21282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
21283 msgid "vartheta"
21284 msgstr "vartheta"
21285
21286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
21287 msgid "iota"
21288 msgstr "iota"
21289
21290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
21291 msgid "kappa"
21292 msgstr "kappa"
21293
21294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
21295 msgid "lambda"
21296 msgstr "lambda"
21297
21298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
21299 msgid "mu"
21300 msgstr "mu"
21301
21302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
21303 msgid "nu"
21304 msgstr "nu"
21305
21306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
21307 msgid "xi"
21308 msgstr "xi"
21309
21310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
21311 msgid "pi"
21312 msgstr "pi"
21313
21314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
21315 msgid "varpi"
21316 msgstr "varpi"
21317
21318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
21319 msgid "rho"
21320 msgstr "rho"
21321
21322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
21323 msgid "varrho"
21324 msgstr "varrho"
21325
21326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
21327 msgid "sigma"
21328 msgstr "sigma"
21329
21330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
21331 msgid "varsigma"
21332 msgstr "varsigma"
21333
21334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
21335 msgid "tau"
21336 msgstr "tau"
21337
21338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
21339 msgid "upsilon"
21340 msgstr "upsilon"
21341
21342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
21343 msgid "phi"
21344 msgstr "phi"
21345
21346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
21347 msgid "varphi"
21348 msgstr "varphi"
21349
21350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
21351 msgid "chi"
21352 msgstr "chi"
21353
21354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
21355 msgid "psi"
21356 msgstr "psi"
21357
21358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
21359 msgid "omega"
21360 msgstr "omega"
21361
21362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
21363 msgid "Gamma"
21364 msgstr "Gamma"
21365
21366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
21367 msgid "Delta"
21368 msgstr "Delta"
21369
21370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
21371 msgid "Theta"
21372 msgstr "Theta"
21373
21374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
21375 msgid "Lambda"
21376 msgstr "Lambda"
21377
21378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
21379 msgid "Xi"
21380 msgstr "Xi"
21381
21382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
21383 msgid "Pi"
21384 msgstr "Pi"
21385
21386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
21387 msgid "Sigma"
21388 msgstr "Sigma"
21389
21390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
21391 msgid "Upsilon"
21392 msgstr "Upsilon"
21393
21394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
21395 msgid "Phi"
21396 msgstr "Phi"
21397
21398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
21399 msgid "Psi"
21400 msgstr "Psi"
21401
21402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
21403 msgid "Omega"
21404 msgstr "Omega"
21405
21406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
21407 msgid "varGamma"
21408 msgstr "varGamma"
21409
21410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
21411 msgid "varDelta"
21412 msgstr "varDelta"
21413
21414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
21415 msgid "varTheta"
21416 msgstr "varTheta"
21417
21418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
21419 msgid "varLambda"
21420 msgstr "varLambda"
21421
21422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
21423 msgid "varXi"
21424 msgstr "varXi"
21425
21426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
21427 msgid "varPi"
21428 msgstr "varPi"
21429
21430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
21431 msgid "varSigma"
21432 msgstr "varSigma"
21433
21434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
21435 msgid "varUpsilon"
21436 msgstr "varUpsilon"
21437
21438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
21439 msgid "varPhi"
21440 msgstr "varPhi"
21441
21442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
21443 msgid "varPsi"
21444 msgstr "varPsi"
21445
21446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
21447 msgid "varOmega"
21448 msgstr "varOmega"
21449
21450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
21451 msgid "nabla"
21452 msgstr "nabla"
21453
21454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
21455 msgid "partial"
21456 msgstr "partial"
21457
21458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
21459 msgid "infty"
21460 msgstr "infty"
21461
21462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
21463 msgid "prime"
21464 msgstr "prime"
21465
21466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
21467 msgid "ell"
21468 msgstr "ell"
21469
21470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
21471 msgid "emptyset"
21472 msgstr "emptyset"
21473
21474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
21475 msgid "exists"
21476 msgstr "exists"
21477
21478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
21479 msgid "forall"
21480 msgstr "forall"
21481
21482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
21483 msgid "imath"
21484 msgstr "imath"
21485
21486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
21487 msgid "jmath"
21488 msgstr "jmath"
21489
21490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
21491 msgid "Re"
21492 msgstr "Re"
21493
21494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
21495 msgid "Im"
21496 msgstr "Im"
21497
21498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
21499 msgid "aleph"
21500 msgstr "aleph"
21501
21502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
21503 msgid "wp"
21504 msgstr "wp"
21505
21506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669 lib/ui/stdtoolbars.inc:769
21507 msgid "hbar"
21508 msgstr "hbar"
21509
21510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
21511 msgid "angle"
21512 msgstr "angle"
21513
21514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
21515 msgid "top"
21516 msgstr "top"
21517
21518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
21519 msgid "bot"
21520 msgstr "bot"
21521
21522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
21523 msgid "Vert"
21524 msgstr "Vert"
21525
21526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
21527 msgid "neg"
21528 msgstr "neg"
21529
21530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
21531 msgid "flat"
21532 msgstr "flat"
21533
21534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
21535 msgid "natural"
21536 msgstr "natural"
21537
21538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
21539 msgid "sharp"
21540 msgstr "sharp"
21541
21542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
21543 msgid "surd"
21544 msgstr "surd"
21545
21546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
21547 msgid "lhook"
21548 msgstr "lhook"
21549
21550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
21551 msgid "rhook"
21552 msgstr "rhook"
21553
21554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
21555 msgid "triangle"
21556 msgstr "triangle"
21557
21558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
21559 msgid "diamondsuit"
21560 msgstr "diamondsuit"
21561
21562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
21563 msgid "heartsuit"
21564 msgstr "heartsuit"
21565
21566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
21567 msgid "clubsuit"
21568 msgstr "clubsuit"
21569
21570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
21571 msgid "spadesuit"
21572 msgstr "spadesuit"
21573
21574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
21575 msgid "textrm \\AA"
21576 msgstr "textrm \\AA"
21577
21578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
21579 msgid "textrm \\O"
21580 msgstr "textrm \\O"
21581
21582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
21583 msgid "mathcircumflex"
21584 msgstr "mathcircumflex"
21585
21586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
21587 msgid "_"
21588 msgstr "_"
21589
21590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
21591 msgid "textdegree"
21592 msgstr "textdegree"
21593
21594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
21595 msgid "mathdollar"
21596 msgstr "mathdollar"
21597
21598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
21599 msgid "mathparagraph"
21600 msgstr "mathparagraph"
21601
21602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
21603 msgid "mathsection"
21604 msgstr "mathsection"
21605
21606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
21607 msgid "mathrm T"
21608 msgstr "mathrm T"
21609
21610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
21611 msgid "mathbb N"
21612 msgstr "mathbb N"
21613
21614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
21615 msgid "mathbb Z"
21616 msgstr "mathbb Z"
21617
21618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
21619 msgid "mathbb Q"
21620 msgstr "mathbb Q"
21621
21622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
21623 msgid "mathbb R"
21624 msgstr "mathbb R"
21625
21626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
21627 msgid "mathbb C"
21628 msgstr "mathbb C"
21629
21630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
21631 msgid "mathbb H"
21632 msgstr "mathbb H"
21633
21634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
21635 msgid "mathcal F"
21636 msgstr "mathcal F"
21637
21638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
21639 msgid "mathcal L"
21640 msgstr "mathcal L"
21641
21642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
21643 msgid "mathcal H"
21644 msgstr "mathcal H"
21645
21646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
21647 msgid "mathcal O"
21648 msgstr "mathcal O"
21649
21650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
21651 msgid "Big Operators"
21652 msgstr "Velké operátory"
21653
21654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
21655 msgid "intop"
21656 msgstr "intop"
21657
21658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
21659 msgid "int"
21660 msgstr "int"
21661
21662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
21663 msgid "iint"
21664 msgstr "iint"
21665
21666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
21667 msgid "iintop"
21668 msgstr "iintop"
21669
21670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
21671 msgid "iiint"
21672 msgstr "iiint"
21673
21674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
21675 msgid "iiintop"
21676 msgstr "iiintop"
21677
21678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
21679 msgid "iiiint"
21680 msgstr "iiiint"
21681
21682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
21683 msgid "iiiintop"
21684 msgstr "iiiintop"
21685
21686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
21687 msgid "dotsint"
21688 msgstr "dotsint"
21689
21690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
21691 msgid "dotsintop"
21692 msgstr "dotsintop"
21693
21694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
21695 msgid "idotsint"
21696 msgstr "idotsint"
21697
21698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
21699 msgid "oint"
21700 msgstr "oint"
21701
21702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
21703 msgid "ointop"
21704 msgstr "ointop"
21705
21706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
21707 msgid "oiint"
21708 msgstr "oiint"
21709
21710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
21711 msgid "oiintop"
21712 msgstr "oiintop"
21713
21714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
21715 msgid "ointctrclockwiseop"
21716 msgstr "ointctrclockwiseop"
21717
21718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
21719 msgid "ointctrclockwise"
21720 msgstr "ointctrclockwise"
21721
21722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
21723 msgid "ointclockwiseop"
21724 msgstr "ointclockwiseop"
21725
21726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
21727 msgid "ointclockwise"
21728 msgstr "ointclockwise"
21729
21730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
21731 msgid "sqint"
21732 msgstr "sqint"
21733
21734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
21735 msgid "sqintop"
21736 msgstr "sqintop"
21737
21738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
21739 msgid "sqiint"
21740 msgstr "sqiint"
21741
21742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
21743 msgid "sqiintop"
21744 msgstr "sqiintop"
21745
21746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
21747 msgid "fint"
21748 msgstr "fint"
21749
21750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
21751 msgid "fintop"
21752 msgstr "fintop"
21753
21754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
21755 msgid "landupint"
21756 msgstr "landupint"
21757
21758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
21759 msgid "landupintop"
21760 msgstr "landupintop"
21761
21762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
21763 msgid "landdownint"
21764 msgstr "landdownint"
21765
21766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
21767 msgid "landdownintop"
21768 msgstr "landdownintop"
21769
21770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
21771 msgid "varint"
21772 msgstr "varint"
21773
21774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
21775 msgid "varoint"
21776 msgstr "varoint"
21777
21778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
21779 msgid "varoiint"
21780 msgstr "varoiint"
21781
21782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
21783 msgid "varoiintop"
21784 msgstr "varoiintop"
21785
21786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
21787 msgid "varointclockwise"
21788 msgstr "varointclockwise"
21789
21790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
21791 msgid "varointclockwiseop"
21792 msgstr "varointclockwiseop"
21793
21794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
21795 msgid "varointctrclockwise"
21796 msgstr "varointctrclockwise"
21797
21798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
21799 msgid "varointctrclockwiseop"
21800 msgstr "varointctrclockwiseop"
21801
21802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
21803 msgid "sum"
21804 msgstr "sum"
21805
21806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
21807 msgid "prod"
21808 msgstr "prod"
21809
21810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
21811 msgid "coprod"
21812 msgstr "coprod"
21813
21814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
21815 msgid "bigsqcup"
21816 msgstr "bigsqcup"
21817
21818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
21819 msgid "bigotimes"
21820 msgstr "bigotimes"
21821
21822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
21823 msgid "bigodot"
21824 msgstr "bigodot"
21825
21826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
21827 msgid "bigoplus"
21828 msgstr "bigoplus"
21829
21830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
21831 msgid "bigcap"
21832 msgstr "bigcap"
21833
21834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
21835 msgid "bigcup"
21836 msgstr "bigcup"
21837
21838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
21839 msgid "biguplus"
21840 msgstr "biguplus"
21841
21842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
21843 msgid "bigvee"
21844 msgstr "bigvee"
21845
21846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
21847 msgid "bigwedge"
21848 msgstr "bigwedge"
21849
21850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
21851 msgid "digamma"
21852 msgstr "digamma"
21853
21854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
21855 msgid "varkappa"
21856 msgstr "varkappa"
21857
21858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
21859 msgid "beth"
21860 msgstr "beth"
21861
21862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
21863 msgid "daleth"
21864 msgstr "daleth"
21865
21866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
21867 msgid "gimel"
21868 msgstr "gimel"
21869
21870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
21871 msgid "ulcorner"
21872 msgstr "ulcorner"
21873
21874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
21875 msgid "urcorner"
21876 msgstr "urcorner"
21877
21878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
21879 msgid "llcorner"
21880 msgstr "llcorner"
21881
21882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
21883 msgid "lrcorner"
21884 msgstr "lrcorner"
21885
21886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
21887 msgid "hslash"
21888 msgstr "hslash"
21889
21890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
21891 msgid "vartriangle"
21892 msgstr "vartriangle"
21893
21894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
21895 msgid "triangledown"
21896 msgstr "triangledown"
21897
21898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
21899 msgid "square"
21900 msgstr "square"
21901
21902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
21903 msgid "CheckedBox"
21904 msgstr "CheckedBox"
21905
21906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777 lib/ui/stdtoolbars.inc:851
21907 msgid "XBox"
21908 msgstr "XBox"
21909
21910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
21911 msgid "lozenge"
21912 msgstr "lozenge"
21913
21914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
21915 msgid "wasylozenge"
21916 msgstr "wasylozenge"
21917
21918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
21919 msgid "circledR"
21920 msgstr "circledR"
21921
21922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
21923 msgid "circledS"
21924 msgstr "circledS"
21925
21926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
21927 msgid "measuredangle"
21928 msgstr "measuredangle"
21929
21930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
21931 msgid "varangle"
21932 msgstr "varangle"
21933
21934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
21935 msgid "nexists"
21936 msgstr "nexists"
21937
21938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
21939 msgid "mho"
21940 msgstr "mho"
21941
21942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
21943 msgid "Finv"
21944 msgstr "Finv"
21945
21946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
21947 msgid "Game"
21948 msgstr "Game"
21949
21950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
21951 msgid "Bbbk"
21952 msgstr "Bbbk"
21953
21954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
21955 msgid "backprime"
21956 msgstr "backprime"
21957
21958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
21959 msgid "varnothing"
21960 msgstr "varnothing"
21961
21962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
21963 msgid "blacktriangle"
21964 msgstr "blacktriangle"
21965
21966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
21967 msgid "blacktriangledown"
21968 msgstr "blacktriangledown"
21969
21970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
21971 msgid "blacksquare"
21972 msgstr "blacksquare"
21973
21974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
21975 msgid "blacklozenge"
21976 msgstr "blacklozenge"
21977
21978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
21979 msgid "bigstar"
21980 msgstr "bigstar"
21981
21982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
21983 msgid "sphericalangle"
21984 msgstr "sphericalangle"
21985
21986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
21987 msgid "complement"
21988 msgstr "complement"
21989
21990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
21991 msgid "eth"
21992 msgstr "eth"
21993
21994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
21995 msgid "diagup"
21996 msgstr "diagup"
21997
21998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
21999 msgid "diagdown"
22000 msgstr "diagdown"
22001
22002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
22003 msgid "lightning"
22004 msgstr "lightning"
22005
22006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
22007 msgid "varcopyright"
22008 msgstr "varcopyright"
22009
22010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
22011 msgid "Bowtie"
22012 msgstr "Bowtie"
22013
22014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
22015 msgid "diameter"
22016 msgstr "diameter"
22017
22018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
22019 msgid "invdiameter"
22020 msgstr "invdiameter"
22021
22022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
22023 msgid "bell"
22024 msgstr "bell"
22025
22026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
22027 msgid "hexagon"
22028 msgstr "hexagon"
22029
22030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
22031 msgid "varhexagon"
22032 msgstr "varhexagon"
22033
22034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
22035 msgid "pentagon"
22036 msgstr "pentagon"
22037
22038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
22039 msgid "octagon"
22040 msgstr "octagon"
22041
22042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
22043 msgid "smiley"
22044 msgstr "smiley"
22045
22046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
22047 msgid "blacksmiley"
22048 msgstr "blacksmiley"
22049
22050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
22051 msgid "frownie"
22052 msgstr "frownie"
22053
22054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
22055 msgid "sun"
22056 msgstr "sun"
22057
22058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
22059 msgid "leadsto"
22060 msgstr "leadsto"
22061
22062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
22063 msgid "Leftcircle"
22064 msgstr "Leftcircle"
22065
22066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
22067 msgid "Rightcircle"
22068 msgstr "Rightcircle"
22069
22070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
22071 msgid "CIRCLE"
22072 msgstr "CIRCLE"
22073
22074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
22075 msgid "LEFTCIRCLE"
22076 msgstr "LEFTCIRCLE"
22077
22078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
22079 msgid "RIGHTCIRCLE"
22080 msgstr "RIGHTCIRCLE"
22081
22082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
22083 msgid "LEFTcircle"
22084 msgstr "LEFTcircle"
22085
22086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
22087 msgid "RIGHTcircle"
22088 msgstr "RIGHTcircle"
22089
22090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
22091 msgid "leftturn"
22092 msgstr "leftturn"
22093
22094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
22095 msgid "rightturn"
22096 msgstr "rightturn"
22097
22098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
22099 msgid "AC"
22100 msgstr "AC"
22101
22102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
22103 msgid "HF"
22104 msgstr "HF"
22105
22106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
22107 msgid "VHF"
22108 msgstr "VHF"
22109
22110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
22111 msgid "photon"
22112 msgstr "photon"
22113
22114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
22115 msgid "gluon"
22116 msgstr "gluon"
22117
22118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
22119 msgid "permil"
22120 msgstr "permil"
22121
22122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
22123 msgid "cent"
22124 msgstr "cent"
22125
22126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
22127 msgid "yen"
22128 msgstr "yen"
22129
22130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
22131 msgid "hexstar"
22132 msgstr "hexstar"
22133
22134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
22135 msgid "varhexstar"
22136 msgstr "varhexstar"
22137
22138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
22139 msgid "davidsstar"
22140 msgstr "davidsstar"
22141
22142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
22143 msgid "maltese"
22144 msgstr "maltese"
22145
22146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
22147 msgid "kreuz"
22148 msgstr "kreuz"
22149
22150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
22151 msgid "ataribox"
22152 msgstr "ataribox"
22153
22154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
22155 msgid "checked"
22156 msgstr "checked"
22157
22158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
22159 msgid "checkmark"
22160 msgstr "checkmark"
22161
22162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
22163 msgid "eighthnote"
22164 msgstr "eighthnote"
22165
22166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
22167 msgid "quarternote"
22168 msgstr "quarternote"
22169
22170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
22171 msgid "halfnote"
22172 msgstr "halfnote"
22173
22174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
22175 msgid "fullnote"
22176 msgstr "fullnote"
22177
22178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
22179 msgid "twonotes"
22180 msgstr "twonotes"
22181
22182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
22183 msgid "female"
22184 msgstr "female"
22185
22186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
22187 msgid "male"
22188 msgstr "male"
22189
22190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
22191 msgid "vernal"
22192 msgstr "vernal"
22193
22194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
22195 msgid "ascnode"
22196 msgstr "ascnode"
22197
22198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
22199 msgid "descnode"
22200 msgstr "descnode"
22201
22202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
22203 msgid "fullmoon"
22204 msgstr "fullmoon"
22205
22206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
22207 msgid "newmoon"
22208 msgstr "newmoon"
22209
22210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
22211 msgid "leftmoon"
22212 msgstr "leftmoon"
22213
22214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
22215 msgid "rightmoon"
22216 msgstr "rightmoon"
22217
22218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
22219 msgid "astrosun"
22220 msgstr "astrosun"
22221
22222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
22223 msgid "mercury"
22224 msgstr "mercury"
22225
22226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
22227 msgid "venus"
22228 msgstr "venus"
22229
22230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
22231 msgid "earth"
22232 msgstr "earth"
22233
22234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
22235 msgid "mars"
22236 msgstr "mars"
22237
22238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
22239 msgid "jupiter"
22240 msgstr "jupiter"
22241
22242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
22243 msgid "saturn"
22244 msgstr "saturn"
22245
22246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
22247 msgid "uranus"
22248 msgstr "uranus"
22249
22250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
22251 msgid "neptune"
22252 msgstr "neptune"
22253
22254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
22255 msgid "pluto"
22256 msgstr "pluto"
22257
22258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
22259 msgid "aries"
22260 msgstr "aries"
22261
22262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
22263 msgid "taurus"
22264 msgstr "taurus"
22265
22266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
22267 msgid "gemini"
22268 msgstr "gemini"
22269
22270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
22271 msgid "cancer"
22272 msgstr "cancer"
22273
22274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
22275 msgid "leo"
22276 msgstr "leo"
22277
22278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
22279 msgid "virgo"
22280 msgstr "virgo"
22281
22282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
22283 msgid "libra"
22284 msgstr "libra"
22285
22286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
22287 msgid "scorpio"
22288 msgstr "scorpio"
22289
22290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
22291 msgid "sagittarius"
22292 msgstr "sagittarius"
22293
22294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
22295 msgid "capricornus"
22296 msgstr "capricornus"
22297
22298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
22299 msgid "aquarius"
22300 msgstr "aquarius"
22301
22302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
22303 msgid "pisces"
22304 msgstr "pisces"
22305
22306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
22307 msgid "APLbox"
22308 msgstr "APLbox"
22309
22310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
22311 msgid "APLcomment"
22312 msgstr "APLcomment"
22313
22314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
22315 msgid "APLdown"
22316 msgstr "APLdown"
22317
22318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
22319 msgid "APLdownarrowbox"
22320 msgstr "APLdownarrowbox"
22321
22322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
22323 msgid "APLinput"
22324 msgstr "APLinput"
22325
22326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
22327 msgid "APLinv"
22328 msgstr "APLinv"
22329
22330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
22331 msgid "APLleftarrowbox"
22332 msgstr "APLleftarrowbox"
22333
22334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
22335 msgid "APLlog"
22336 msgstr "APLlog"
22337
22338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
22339 msgid "APLrightarrowbox"
22340 msgstr "APLrightarrowbox"
22341
22342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
22343 msgid "APLstar"
22344 msgstr "APLstar"
22345
22346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
22347 msgid "APLup"
22348 msgstr "APLup"
22349
22350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
22351 msgid "APLuparrowbox"
22352 msgstr "APLuparrowbox"
22353
22354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
22355 msgid "dashleftarrow"
22356 msgstr "dashleftarrow"
22357
22358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
22359 msgid "dashrightarrow"
22360 msgstr "dashrightarrow"
22361
22362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
22363 msgid "leftleftarrows"
22364 msgstr "leftleftarrows"
22365
22366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
22367 msgid "leftrightarrows"
22368 msgstr "leftrightarrows"
22369
22370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
22371 msgid "rightrightarrows"
22372 msgstr "rightrightarrows"
22373
22374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
22375 msgid "rightleftarrows"
22376 msgstr "rightleftarrows"
22377
22378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
22379 msgid "Lleftarrow"
22380 msgstr "Lleftarrow"
22381
22382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
22383 msgid "Rrightarrow"
22384 msgstr "Rrightarrow"
22385
22386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
22387 msgid "twoheadleftarrow"
22388 msgstr "twoheadleftarrow"
22389
22390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
22391 msgid "twoheadrightarrow"
22392 msgstr "twoheadrightarrow"
22393
22394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
22395 msgid "leftarrowtail"
22396 msgstr "leftarrowtail"
22397
22398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
22399 msgid "rightarrowtail"
22400 msgstr "rightarrowtail"
22401
22402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
22403 msgid "looparrowleft"
22404 msgstr "looparrowleft"
22405
22406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
22407 msgid "looparrowright"
22408 msgstr "looparrowright"
22409
22410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
22411 msgid "curvearrowleft"
22412 msgstr "curvearrowleft"
22413
22414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
22415 msgid "curvearrowright"
22416 msgstr "curvearrowright"
22417
22418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
22419 msgid "circlearrowleft"
22420 msgstr "circlearrowleft"
22421
22422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
22423 msgid "circlearrowright"
22424 msgstr "circlearrowright"
22425
22426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
22427 msgid "Lsh"
22428 msgstr "Lsh"
22429
22430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
22431 msgid "Rsh"
22432 msgstr "Rsh"
22433
22434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
22435 msgid "upuparrows"
22436 msgstr "upuparrows"
22437
22438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
22439 msgid "downdownarrows"
22440 msgstr "downdownarrows"
22441
22442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
22443 msgid "upharpoonleft"
22444 msgstr "upharpoonleft"
22445
22446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
22447 msgid "upharpoonright"
22448 msgstr "upharpoonright"
22449
22450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
22451 msgid "downharpoonleft"
22452 msgstr "downharpoonleft"
22453
22454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
22455 msgid "downharpoonright"
22456 msgstr "downharpoonright"
22457
22458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
22459 msgid "leftrightharpoons"
22460 msgstr "leftrightharpoons"
22461
22462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
22463 msgid "rightsquigarrow"
22464 msgstr "rightsquigarrow"
22465
22466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
22467 msgid "leftrightsquigarrow"
22468 msgstr "leftrightsquigarrow"
22469
22470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
22471 msgid "nleftarrow"
22472 msgstr "nleftarrow"
22473
22474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
22475 msgid "nrightarrow"
22476 msgstr "nrightarrow"
22477
22478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
22479 msgid "nleftrightarrow"
22480 msgstr "nleftrightarrow"
22481
22482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
22483 msgid "nLeftarrow"
22484 msgstr "nLeftarrow"
22485
22486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
22487 msgid "nRightarrow"
22488 msgstr "nRightarrow"
22489
22490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
22491 msgid "nLeftrightarrow"
22492 msgstr "nLeftrightarrow"
22493
22494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
22495 msgid "multimap"
22496 msgstr "multimap"
22497
22498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
22499 msgid "shortleftarrow"
22500 msgstr "shortleftarrow"
22501
22502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
22503 msgid "shortrightarrow"
22504 msgstr "shortrightarrow"
22505
22506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
22507 msgid "shortuparrow"
22508 msgstr "shortuparrow"
22509
22510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
22511 msgid "shortdownarrow"
22512 msgstr "shortdownarrow"
22513
22514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
22515 msgid "leftrightarroweq"
22516 msgstr "leftrightarroweq"
22517
22518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
22519 msgid "curlyveedownarrow"
22520 msgstr "curlyveedownarrow"
22521
22522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
22523 msgid "curlyveeuparrow"
22524 msgstr "curlyveeuparrow"
22525
22526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
22527 msgid "nnwarrow"
22528 msgstr "nnwarrow"
22529
22530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
22531 msgid "nnearrow"
22532 msgstr "nnearrow"
22533
22534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
22535 msgid "sswarrow"
22536 msgstr "sswarrow"
22537
22538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
22539 msgid "ssearrow"
22540 msgstr "ssearrow"
22541
22542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
22543 msgid "curlywedgeuparrow"
22544 msgstr "curlywedgeuparrow"
22545
22546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
22547 msgid "curlywedgedownarrow"
22548 msgstr "curlywedgedownarrow"
22549
22550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
22551 msgid "leftrightarrowtriangle"
22552 msgstr "leftrightarrowtriangle"
22553
22554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
22555 msgid "leftarrowtriangle"
22556 msgstr "leftarrowtriangle"
22557
22558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
22559 msgid "rightarrowtriangle"
22560 msgstr "rightarrowtriangle"
22561
22562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
22563 msgid "Mapsto"
22564 msgstr "Mapsto"
22565
22566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
22567 msgid "mapsfrom"
22568 msgstr "mapsfrom"
22569
22570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
22571 msgid "Mapsfrom"
22572 msgstr "Mapsfrom"
22573
22574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
22575 msgid "Longmapsto"
22576 msgstr "Longmapsto"
22577
22578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
22579 msgid "longmapsfrom"
22580 msgstr "longmapsfrom"
22581
22582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
22583 msgid "Longmapsfrom"
22584 msgstr "Longmapsfrom"
22585
22586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
22587 msgid "xleftarrow"
22588 msgstr "xleftarrow"
22589
22590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
22591 msgid "xrightarrow"
22592 msgstr "xrightarrow"
22593
22594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
22595 msgid "leqq"
22596 msgstr "leqq"
22597
22598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
22599 msgid "geqq"
22600 msgstr "geqq"
22601
22602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
22603 msgid "leqslant"
22604 msgstr "leqslant"
22605
22606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
22607 msgid "geqslant"
22608 msgstr "geqslant"
22609
22610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
22611 msgid "eqslantless"
22612 msgstr "eqslantless"
22613
22614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
22615 msgid "eqslantgtr"
22616 msgstr "eqslantgtr"
22617
22618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
22619 msgid "eqsim"
22620 msgstr "eqsim"
22621
22622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
22623 msgid "lesssim"
22624 msgstr "lesssim"
22625
22626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
22627 msgid "gtrsim"
22628 msgstr "gtrsim"
22629
22630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
22631 msgid "apprge"
22632 msgstr "apprge"
22633
22634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
22635 msgid "apprle"
22636 msgstr "apprle"
22637
22638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
22639 msgid "lessapprox"
22640 msgstr "lessapprox"
22641
22642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
22643 msgid "gtrapprox"
22644 msgstr "gtrapprox"
22645
22646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
22647 msgid "approxeq"
22648 msgstr "approxeq"
22649
22650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
22651 msgid "triangleq"
22652 msgstr "triangleq"
22653
22654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
22655 msgid "lessdot"
22656 msgstr "lessdot"
22657
22658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
22659 msgid "gtrdot"
22660 msgstr "gtrdot"
22661
22662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
22663 msgid "lll"
22664 msgstr "lll"
22665
22666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
22667 msgid "ggg"
22668 msgstr "ggg"
22669
22670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
22671 msgid "lessgtr"
22672 msgstr "lessgtr"
22673
22674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
22675 msgid "gtrless"
22676 msgstr "gtrless"
22677
22678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
22679 msgid "lesseqgtr"
22680 msgstr "lesseqgtr"
22681
22682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
22683 msgid "gtreqless"
22684 msgstr "gtreqless"
22685
22686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
22687 msgid "lesseqqgtr"
22688 msgstr "lesseqqgtr"
22689
22690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
22691 msgid "gtreqqless"
22692 msgstr "gtreqqless"
22693
22694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
22695 msgid "eqcirc"
22696 msgstr "eqcirc"
22697
22698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
22699 msgid "circeq"
22700 msgstr "circeq"
22701
22702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
22703 msgid "thicksim"
22704 msgstr "thicksim"
22705
22706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
22707 msgid "thickapprox"
22708 msgstr "thickapprox"
22709
22710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
22711 msgid "backsim"
22712 msgstr "backsim"
22713
22714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
22715 msgid "backsimeq"
22716 msgstr "backsimeq"
22717
22718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
22719 msgid "subseteqq"
22720 msgstr "subseteqq"
22721
22722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
22723 msgid "supseteqq"
22724 msgstr "supseteqq"
22725
22726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
22727 msgid "Subset"
22728 msgstr "Subset"
22729
22730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
22731 msgid "Supset"
22732 msgstr "Supset"
22733
22734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
22735 msgid "sqsubset"
22736 msgstr "sqsubset"
22737
22738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
22739 msgid "sqsupset"
22740 msgstr "sqsupset"
22741
22742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
22743 msgid "preccurlyeq"
22744 msgstr "preccurlyeq"
22745
22746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
22747 msgid "succcurlyeq"
22748 msgstr "succcurlyeq"
22749
22750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
22751 msgid "curlyeqprec"
22752 msgstr "curlyeqprec"
22753
22754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
22755 msgid "curlyeqsucc"
22756 msgstr "curlyeqsucc"
22757
22758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
22759 msgid "precsim"
22760 msgstr "precsim"
22761
22762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
22763 msgid "succsim"
22764 msgstr "succsim"
22765
22766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
22767 msgid "precapprox"
22768 msgstr "precapprox"
22769
22770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
22771 msgid "succapprox"
22772 msgstr "succapprox"
22773
22774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
22775 msgid "vartriangleleft"
22776 msgstr "vartriangleleft"
22777
22778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
22779 msgid "vartriangleright"
22780 msgstr "vartriangleright"
22781
22782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
22783 msgid "trianglelefteq"
22784 msgstr "trianglelefteq"
22785
22786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
22787 msgid "trianglerighteq"
22788 msgstr "trianglerighteq"
22789
22790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
22791 msgid "bumpeq"
22792 msgstr "bumpeq"
22793
22794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
22795 msgid "Bumpeq"
22796 msgstr "Bumpeq"
22797
22798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
22799 msgid "doteqdot"
22800 msgstr "doteqdot"
22801
22802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
22803 msgid "risingdotseq"
22804 msgstr "risingdotseq"
22805
22806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
22807 msgid "fallingdotseq"
22808 msgstr "fallingdotseq"
22809
22810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
22811 msgid "vDash"
22812 msgstr "vDash"
22813
22814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
22815 msgid "Vvdash"
22816 msgstr "Vvdash"
22817
22818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
22819 msgid "Vdash"
22820 msgstr "Vdash"
22821
22822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
22823 msgid "shortmid"
22824 msgstr "shortmid"
22825
22826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
22827 msgid "shortparallel"
22828 msgstr "shortparallel"
22829
22830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
22831 msgid "smallsmile"
22832 msgstr "smallsmile"
22833
22834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
22835 msgid "smallfrown"
22836 msgstr "smallfrown"
22837
22838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
22839 msgid "blacktriangleleft"
22840 msgstr "blacktriangleleft"
22841
22842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
22843 msgid "blacktriangleright"
22844 msgstr "blacktriangleright"
22845
22846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
22847 msgid "because"
22848 msgstr "because"
22849
22850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
22851 msgid "therefore"
22852 msgstr "therefore"
22853
22854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
22855 msgid "wasytherefore"
22856 msgstr "wasytherefore"
22857
22858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
22859 msgid "backepsilon"
22860 msgstr "backepsilon"
22861
22862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
22863 msgid "varpropto"
22864 msgstr "varpropto"
22865
22866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
22867 msgid "between"
22868 msgstr "between"
22869
22870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
22871 msgid "pitchfork"
22872 msgstr "pitchfork"
22873
22874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
22875 msgid "trianglelefteqslant"
22876 msgstr "trianglelefteqslant"
22877
22878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
22879 msgid "trianglerighteqslant"
22880 msgstr "trianglerighteqslant"
22881
22882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
22883 msgid "inplus"
22884 msgstr "inplus"
22885
22886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
22887 msgid "niplus"
22888 msgstr "niplus"
22889
22890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
22891 msgid "subsetplus"
22892 msgstr "subsetplus"
22893
22894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
22895 msgid "supsetplus"
22896 msgstr "supsetplus"
22897
22898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
22899 msgid "subsetpluseq"
22900 msgstr "subsetpluseq"
22901
22902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
22903 msgid "supsetpluseq"
22904 msgstr "supsetpluseq"
22905
22906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
22907 msgid "minuso"
22908 msgstr "minuso"
22909
22910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
22911 msgid "baro"
22912 msgstr "baro"
22913
22914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
22915 msgid "sslash"
22916 msgstr "sslash"
22917
22918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
22919 msgid "bbslash"
22920 msgstr "bbslash"
22921
22922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
22923 msgid "moo"
22924 msgstr "moo"
22925
22926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
22927 msgid "merge"
22928 msgstr "merge"
22929
22930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
22931 msgid "invneg"
22932 msgstr "invneg"
22933
22934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
22935 msgid "lbag"
22936 msgstr "lbag"
22937
22938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
22939 msgid "rbag"
22940 msgstr "rbag"
22941
22942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
22943 msgid "interleave"
22944 msgstr "interleave"
22945
22946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
22947 msgid "leftslice"
22948 msgstr "leftslice"
22949
22950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
22951 msgid "rightslice"
22952 msgstr "rightslice"
22953
22954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
22955 msgid "oblong"
22956 msgstr "oblong"
22957
22958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
22959 msgid "talloblong"
22960 msgstr "talloblong"
22961
22962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
22963 msgid "fatsemi"
22964 msgstr "fatsemi"
22965
22966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
22967 msgid "fatslash"
22968 msgstr "fatslash"
22969
22970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
22971 msgid "fatbslash"
22972 msgstr "fatbslash"
22973
22974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
22975 msgid "ldotp"
22976 msgstr "ldotp"
22977
22978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
22979 msgid "cdotp"
22980 msgstr "cdotp"
22981
22982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
22983 msgid "colon"
22984 msgstr "colon"
22985
22986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
22987 msgid "dblcolon"
22988 msgstr "dblcolon"
22989
22990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
22991 msgid "vcentcolon"
22992 msgstr "vcentcolon"
22993
22994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
22995 msgid "colonapprox"
22996 msgstr "colonapprox"
22997
22998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
22999 msgid "Colonapprox"
23000 msgstr "Colonapprox"
23001
23002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
23003 msgid "coloneq"
23004 msgstr "coloneq"
23005
23006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
23007 msgid "Coloneq"
23008 msgstr "Coloneq"
23009
23010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
23011 msgid "coloneqq"
23012 msgstr "coloneqq"
23013
23014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
23015 msgid "Coloneqq"
23016 msgstr "Coloneqq"
23017
23018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
23019 msgid "colonsim"
23020 msgstr "colonsim"
23021
23022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
23023 msgid "Colonsim"
23024 msgstr "Colonsim"
23025
23026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
23027 msgid "eqcolon"
23028 msgstr "eqcolon"
23029
23030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
23031 msgid "Eqcolon"
23032 msgstr "Eqcolon"
23033
23034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
23035 msgid "eqqcolon"
23036 msgstr "eqqcolon"
23037
23038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
23039 msgid "Eqqcolon"
23040 msgstr "Eqqcolon"
23041
23042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
23043 msgid "wasypropto"
23044 msgstr "wasypropto"
23045
23046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
23047 msgid "logof"
23048 msgstr "logof"
23049
23050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
23051 msgid "Join"
23052 msgstr "Join"
23053
23054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
23055 msgid "Negative Relations (extended)"
23056 msgstr "Negované relace (rozšířené)"
23057
23058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
23059 msgid "nless"
23060 msgstr "nless"
23061
23062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
23063 msgid "ngtr"
23064 msgstr "ngtr"
23065
23066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
23067 msgid "nleq"
23068 msgstr "nleq"
23069
23070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
23071 msgid "ngeq"
23072 msgstr "ngeq"
23073
23074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
23075 msgid "nleqslant"
23076 msgstr "nleqslant"
23077
23078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
23079 msgid "ngeqslant"
23080 msgstr "ngeqslant"
23081
23082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
23083 msgid "nleqq"
23084 msgstr "nleqq"
23085
23086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
23087 msgid "ngeqq"
23088 msgstr "ngeqq"
23089
23090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
23091 msgid "lneq"
23092 msgstr "lneq"
23093
23094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
23095 msgid "gneq"
23096 msgstr "gneq"
23097
23098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
23099 msgid "lneqq"
23100 msgstr "lneqq"
23101
23102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
23103 msgid "gneqq"
23104 msgstr "gneqq"
23105
23106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
23107 msgid "lvertneqq"
23108 msgstr "lvertneqq"
23109
23110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
23111 msgid "gvertneqq"
23112 msgstr "gvertneqq"
23113
23114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
23115 msgid "lnsim"
23116 msgstr "lnsim"
23117
23118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
23119 msgid "gnsim"
23120 msgstr "gnsim"
23121
23122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
23123 msgid "lnapprox"
23124 msgstr "lnapprox"
23125
23126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
23127 msgid "gnapprox"
23128 msgstr "gnapprox"
23129
23130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
23131 msgid "nprec"
23132 msgstr "nprec"
23133
23134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
23135 msgid "nsucc"
23136 msgstr "nsucc"
23137
23138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
23139 msgid "npreceq"
23140 msgstr "npreceq"
23141
23142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
23143 msgid "nsucceq"
23144 msgstr "nsucceq"
23145
23146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
23147 msgid "precneqq"
23148 msgstr "precneqq"
23149
23150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
23151 msgid "succneqq"
23152 msgstr "succneqq"
23153
23154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
23155 msgid "precnsim"
23156 msgstr "precnsim"
23157
23158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
23159 msgid "succnsim"
23160 msgstr "succnsim"
23161
23162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
23163 msgid "precnapprox"
23164 msgstr "precnapprox"
23165
23166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
23167 msgid "succnapprox"
23168 msgstr "succnapprox"
23169
23170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
23171 msgid "subsetneq"
23172 msgstr "subsetneq"
23173
23174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
23175 msgid "supsetneq"
23176 msgstr "supsetneq"
23177
23178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
23179 msgid "subsetneqq"
23180 msgstr "subsetneqq"
23181
23182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
23183 msgid "supsetneqq"
23184 msgstr "supsetneqq"
23185
23186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
23187 msgid "nsubseteq"
23188 msgstr "nsubseteq"
23189
23190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
23191 msgid "nsubseteqq"
23192 msgstr "nsubseteqq"
23193
23194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
23195 msgid "nsupseteq"
23196 msgstr "nsupseteq"
23197
23198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
23199 msgid "nsupseteqq"
23200 msgstr "nsupseteqq"
23201
23202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
23203 msgid "nvdash"
23204 msgstr "nvdash"
23205
23206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
23207 msgid "nvDash"
23208 msgstr "nvDash"
23209
23210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
23211 msgid "nVDash"
23212 msgstr "nVDash"
23213
23214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
23215 msgid "nVdash"
23216 msgstr "nVdash"
23217
23218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
23219 msgid "varsubsetneq"
23220 msgstr "varsubsetneq"
23221
23222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
23223 msgid "varsupsetneq"
23224 msgstr "varsupsetneq"
23225
23226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
23227 msgid "varsubsetneqq"
23228 msgstr "varsubsetneqq"
23229
23230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
23231 msgid "varsupsetneqq"
23232 msgstr "varsupsetneqq"
23233
23234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
23235 msgid "ntriangleleft"
23236 msgstr "ntriangleleft"
23237
23238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
23239 msgid "ntriangleright"
23240 msgstr "ntriangleright"
23241
23242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
23243 msgid "ntrianglelefteq"
23244 msgstr "ntrianglelefteq"
23245
23246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
23247 msgid "ntrianglerighteq"
23248 msgstr "ntrianglerighteq"
23249
23250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
23251 msgid "ncong"
23252 msgstr "ncong"
23253
23254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
23255 msgid "nsim"
23256 msgstr "nsim"
23257
23258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
23259 msgid "nmid"
23260 msgstr "nmid"
23261
23262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
23263 msgid "nshortmid"
23264 msgstr "nshortmid"
23265
23266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
23267 msgid "nparallel"
23268 msgstr "nparallel"
23269
23270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
23271 msgid "nshortparallel"
23272 msgstr "nshortparallel"
23273
23274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
23275 msgid "ntrianglelefteqslant"
23276 msgstr "ntrianglelefteqslant"
23277
23278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
23279 msgid "ntrianglerighteqslant"
23280 msgstr "ntrianglerighteqslant"
23281
23282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
23283 msgid "dotplus"
23284 msgstr "dotplus"
23285
23286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
23287 msgid "smallsetminus"
23288 msgstr "smallsetminus"
23289
23290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
23291 msgid "Cap"
23292 msgstr "Cap"
23293
23294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
23295 msgid "Cup"
23296 msgstr "Cup"
23297
23298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
23299 msgid "barwedge"
23300 msgstr "barwedge"
23301
23302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
23303 msgid "veebar"
23304 msgstr "veebar"
23305
23306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
23307 msgid "doublebarwedge"
23308 msgstr "doublebarwedge"
23309
23310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
23311 msgid "boxminus"
23312 msgstr "boxminus"
23313
23314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
23315 msgid "boxtimes"
23316 msgstr "boxtimes"
23317
23318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
23319 msgid "boxdot"
23320 msgstr "boxdot"
23321
23322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
23323 msgid "boxplus"
23324 msgstr "boxplus"
23325
23326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
23327 msgid "boxast"
23328 msgstr "boxast"
23329
23330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
23331 msgid "boxbar"
23332 msgstr "boxbar"
23333
23334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
23335 msgid "boxslash"
23336 msgstr "boxslash"
23337
23338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
23339 msgid "boxbslash"
23340 msgstr "boxbslash"
23341
23342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
23343 msgid "boxcircle"
23344 msgstr "boxcircle"
23345
23346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
23347 msgid "boxbox"
23348 msgstr "boxbox"
23349
23350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
23351 msgid "boxempty"
23352 msgstr "boxempty"
23353
23354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
23355 msgid "divideontimes"
23356 msgstr "divideontimes"
23357
23358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
23359 msgid "ltimes"
23360 msgstr "ltimes"
23361
23362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
23363 msgid "rtimes"
23364 msgstr "rtimes"
23365
23366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
23367 msgid "leftthreetimes"
23368 msgstr "leftthreetimes"
23369
23370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
23371 msgid "rightthreetimes"
23372 msgstr "rightthreetimes"
23373
23374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
23375 msgid "curlywedge"
23376 msgstr "curlywedge"
23377
23378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
23379 msgid "curlyvee"
23380 msgstr "curlyvee"
23381
23382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
23383 msgid "circleddash"
23384 msgstr "circleddash"
23385
23386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
23387 msgid "circledast"
23388 msgstr "circledast"
23389
23390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
23391 msgid "circledcirc"
23392 msgstr "circledcirc"
23393
23394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
23395 msgid "centerdot"
23396 msgstr "centerdot"
23397
23398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
23399 msgid "intercal"
23400 msgstr "intercal"
23401
23402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
23403 msgid "implies"
23404 msgstr "implies"
23405
23406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
23407 msgid "impliedby"
23408 msgstr "impliedby"
23409
23410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
23411 msgid "bigcurlyvee"
23412 msgstr "bigcurlyvee"
23413
23414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
23415 msgid "bigcurlywedge"
23416 msgstr "bigcurlywedge"
23417
23418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
23419 msgid "bigsqcap"
23420 msgstr "bigsqcap"
23421
23422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
23423 msgid "bigbox"
23424 msgstr "bigbox"
23425
23426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
23427 msgid "bigparallel"
23428 msgstr "bigparallel"
23429
23430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
23431 msgid "biginterleave"
23432 msgstr "biginterleave"
23433
23434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
23435 msgid "bignplus"
23436 msgstr "bignplus"
23437
23438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
23439 msgid "nplus"
23440 msgstr "nplus"
23441
23442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
23443 msgid "Yup"
23444 msgstr "Yup"
23445
23446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
23447 msgid "Ydown"
23448 msgstr "Ydown"
23449
23450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
23451 msgid "Yleft"
23452 msgstr "Yleft"
23453
23454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
23455 msgid "Yright"
23456 msgstr "Yright"
23457
23458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
23459 msgid "obar"
23460 msgstr "obar"
23461
23462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
23463 msgid "obslash"
23464 msgstr "obslash"
23465
23466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
23467 msgid "ocircle"
23468 msgstr "ocircle"
23469
23470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
23471 msgid "olessthan"
23472 msgstr "olessthan"
23473
23474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
23475 msgid "ogreaterthan"
23476 msgstr "ogreaterthan"
23477
23478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
23479 msgid "ovee"
23480 msgstr "ovee"
23481
23482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
23483 msgid "owedge"
23484 msgstr "owedge"
23485
23486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
23487 msgid "varcurlyvee"
23488 msgstr "varcurlyvee"
23489
23490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
23491 msgid "varcurlywedge"
23492 msgstr "varcurlywedge"
23493
23494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
23495 msgid "vartimes"
23496 msgstr "vartimes"
23497
23498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
23499 msgid "varotimes"
23500 msgstr "varotimes"
23501
23502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
23503 msgid "varoast"
23504 msgstr "varoast"
23505
23506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
23507 msgid "varobar"
23508 msgstr "varobar"
23509
23510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
23511 msgid "varodot"
23512 msgstr "varodot"
23513
23514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
23515 msgid "varoslash"
23516 msgstr "varoslash"
23517
23518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
23519 msgid "varobslash"
23520 msgstr "varobslash"
23521
23522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
23523 msgid "varocircle"
23524 msgstr "varocircle"
23525
23526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
23527 msgid "varoplus"
23528 msgstr "varoplus"
23529
23530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
23531 msgid "varominus"
23532 msgstr "varominus"
23533
23534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
23535 msgid "varovee"
23536 msgstr "varovee"
23537
23538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
23539 msgid "varowedge"
23540 msgstr "varowedge"
23541
23542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
23543 msgid "varolessthan"
23544 msgstr "varolessthan"
23545
23546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
23547 msgid "varogreaterthan"
23548 msgstr "varogreaterthan"
23549
23550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
23551 msgid "varbigcirc"
23552 msgstr "varbigcirc"
23553
23554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
23555 msgid "brokenvert"
23556 msgstr "brokenvert"
23557
23558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
23559 msgid "lfloor"
23560 msgstr "lfloor"
23561
23562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
23563 msgid "rfloor"
23564 msgstr "rfloor"
23565
23566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
23567 msgid "lceil"
23568 msgstr "lceil"
23569
23570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
23571 msgid "rceil"
23572 msgstr "rceil"
23573
23574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
23575 msgid "llbracket"
23576 msgstr "llbracket"
23577
23578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
23579 msgid "rrbracket"
23580 msgstr "rrbracket"
23581
23582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
23583 msgid "llfloor"
23584 msgstr "llfloor"
23585
23586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
23587 msgid "rrfloor"
23588 msgstr "rrfloor"
23589
23590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
23591 msgid "llceil"
23592 msgstr "llceil"
23593
23594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
23595 msgid "rrceil"
23596 msgstr "rrceil"
23597
23598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
23599 msgid "Lbag"
23600 msgstr "Lbag"
23601
23602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
23603 msgid "Rbag"
23604 msgstr "Rbag"
23605
23606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
23607 msgid "llparenthesis"
23608 msgstr "llparenthesis"
23609
23610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
23611 msgid "rrparenthesis"
23612 msgstr "rrparenthesis"
23613
23614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
23615 msgid "binampersand"
23616 msgstr "binampersand"
23617
23618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
23619 msgid "bindnasrepma"
23620 msgstr "bindnasrepma"
23621
23622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
23623 msgid "Voiceless bilabial plosive"
23624 msgstr "Voiceless bilabial plosive"
23625
23626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
23627 msgid "Voiced bilabial plosive"
23628 msgstr "Voiced bilabial plosive"
23629
23630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
23631 msgid "Voiceless alveolar plosive"
23632 msgstr "Voiceless alveolar plosive"
23633
23634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
23635 msgid "Voiced alveolar plosive"
23636 msgstr "Voiced alveolar plosive"
23637
23638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
23639 msgid "Voiceless retroflex plosive"
23640 msgstr "Voiceless retroflex plosive"
23641
23642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
23643 msgid "Voiced retroflex plosive"
23644 msgstr "Voiced retroflex plosive"
23645
23646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
23647 msgid "Voiceless palatal plosive"
23648 msgstr "Voiceless palatal plosive"
23649
23650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
23651 msgid "Voiced palatal plosive"
23652 msgstr "Voiced palatal plosive"
23653
23654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
23655 msgid "Voiceless velar plosive"
23656 msgstr "Voiceless velar plosive"
23657
23658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
23659 msgid "Voiced velar plosive"
23660 msgstr "Voiced velar plosive"
23661
23662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
23663 msgid "Voiceless uvular plosive"
23664 msgstr "Voiceless uvular plosive"
23665
23666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
23667 msgid "Voiced uvular plosive"
23668 msgstr "Voiced uvular plosive"
23669
23670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
23671 msgid "Glottal plosive"
23672 msgstr "Glottal plosive"
23673
23674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
23675 msgid "Voiced bilabial nasal"
23676 msgstr "Voiced bilabial nasal"
23677
23678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
23679 msgid "Voiced labiodental nasal"
23680 msgstr "Voiced labiodental nasal"
23681
23682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
23683 msgid "Voiced alveolar nasal"
23684 msgstr "Voiced alveolar nasal"
23685
23686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
23687 msgid "Voiced retroflex nasal"
23688 msgstr "Voiced retroflex nasal"
23689
23690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
23691 msgid "Voiced palatal nasal"
23692 msgstr "Voiced palatal nasal"
23693
23694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
23695 msgid "Voiced velar nasal"
23696 msgstr "Voiced velar nasal"
23697
23698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
23699 msgid "Voiced uvular nasal"
23700 msgstr "Voiced uvular nasal"
23701
23702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
23703 msgid "Voiced bilabial trill"
23704 msgstr "Voiced bilabial trill"
23705
23706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
23707 msgid "Voiced alveolar trill"
23708 msgstr "Voiced alveolar trill"
23709
23710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
23711 msgid "Voiced uvular trill"
23712 msgstr "Voiced uvular trill"
23713
23714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
23715 msgid "Voiced alveolar tap"
23716 msgstr "Voiced alveolar tap"
23717
23718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
23719 msgid "Voiced retroflex flap"
23720 msgstr "Voiced retroflex flap"
23721
23722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
23723 msgid "Voiceless bilabial fricative"
23724 msgstr "Voiceless bilabial fricative"
23725
23726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
23727 msgid "Voiced bilabial fricative"
23728 msgstr "Voiced bilabial fricative"
23729
23730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
23731 msgid "Voiceless labiodental fricative"
23732 msgstr "Voiceless labiodental fricative"
23733
23734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
23735 msgid "Voiced labiodental fricative"
23736 msgstr "Voiced labiodental fricative"
23737
23738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
23739 msgid "Voiceless dental fricative"
23740 msgstr "Voiceless dental fricative"
23741
23742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
23743 msgid "Voiced dental fricative"
23744 msgstr "Voiced dental fricative"
23745
23746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
23747 msgid "Voiceless alveolar fricative"
23748 msgstr "Voiceless alveolar fricative"
23749
23750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
23751 msgid "Voiced alveolar fricative"
23752 msgstr "Voiced alveolar fricative"
23753
23754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
23755 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
23756 msgstr "Voiceless postalveolar fricative"
23757
23758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
23759 msgid "Voiced postalveolar fricative"
23760 msgstr "Voiced postalveolar fricative"
23761
23762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
23763 msgid "Voiceless retroflex fricative"
23764 msgstr "Voiceless retroflex fricative"
23765
23766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
23767 msgid "Voiced retroflex fricative"
23768 msgstr "Voiced retroflex fricative"
23769
23770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
23771 msgid "Voiceless palatal fricative"
23772 msgstr "Voiceless palatal fricative"
23773
23774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
23775 msgid "Voiced palatal fricative"
23776 msgstr "Voiced palatal fricative"
23777
23778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
23779 msgid "Voiceless velar fricative"
23780 msgstr "Voiceless velar fricative"
23781
23782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
23783 msgid "Voiced velar fricative"
23784 msgstr "Voiced velar fricative"
23785
23786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
23787 msgid "Voiceless uvular fricative"
23788 msgstr "Voiceless uvular fricative"
23789
23790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
23791 msgid "Voiced uvular fricative"
23792 msgstr "Voiced uvular fricative"
23793
23794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
23795 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
23796 msgstr "Voiceless pharyngeal fricative"
23797
23798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
23799 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
23800 msgstr "Voiced pharyngeal fricative"
23801
23802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
23803 msgid "Voiceless glottal fricative"
23804 msgstr "Voiceless glottal fricative"
23805
23806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
23807 msgid "Voiced glottal fricative"
23808 msgstr "Voiced glottal fricative"
23809
23810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
23811 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
23812 msgstr "Voiceless alveolar lateral fricative"
23813
23814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
23815 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
23816 msgstr "Voiced alveolar lateral fricative"
23817
23818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
23819 msgid "Voiced labiodental approximant"
23820 msgstr "Voiced labiodental approximant"
23821
23822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
23823 msgid "Voiced alveolar approximant"
23824 msgstr "Voiced alveolar approximant"
23825
23826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
23827 msgid "Voiced retroflex approximant"
23828 msgstr "Voiced retroflex approximant"
23829
23830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
23831 msgid "Voiced palatal approximant"
23832 msgstr "Voiced palatal approximant"
23833
23834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
23835 msgid "Voiced velar approximant"
23836 msgstr "Voiced velar approximant"
23837
23838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
23839 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
23840 msgstr "Voiced alveolar lateral approximant"
23841
23842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
23843 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
23844 msgstr "Voiced retroflex lateral approximant"
23845
23846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
23847 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
23848 msgstr "Voiced palatal lateral approximant"
23849
23850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
23851 msgid "Voiced velar lateral approximant"
23852 msgstr "Voiced velar lateral approximant"
23853
23854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
23855 msgid "Bilabial click"
23856 msgstr "Bilabial click"
23857
23858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
23859 msgid "Dental click"
23860 msgstr "Dental click"
23861
23862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
23863 msgid "(Post)alveolar click"
23864 msgstr "(Post)alveolar click"
23865
23866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
23867 msgid "Palatoalveolar click"
23868 msgstr "Palatoalveolar click"
23869
23870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
23871 msgid "Alveolar lateral click"
23872 msgstr "Alveolar lateral click"
23873
23874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
23875 msgid "Voiced bilabial implosive"
23876 msgstr "Voiced bilabial implosive"
23877
23878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
23879 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
23880 msgstr "Voiced dental/alveolar implosive"
23881
23882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
23883 msgid "Voiced palatal implosive"
23884 msgstr "Voiced palatal implosive"
23885
23886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
23887 msgid "Voiced velar implosive"
23888 msgstr "Voiced velar implosive"
23889
23890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
23891 msgid "Voiced uvular implosive"
23892 msgstr "Voiced uvular implosive"
23893
23894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
23895 msgid "Ejective mark"
23896 msgstr "Ejective mark"
23897
23898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
23899 msgid "Close front unrounded vowel"
23900 msgstr "Close front unrounded vowel"
23901
23902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
23903 msgid "Close front rounded vowel"
23904 msgstr "Close front rounded vowel"
23905
23906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
23907 msgid "Close central unrounded vowel"
23908 msgstr "Close central unrounded vowel"
23909
23910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
23911 msgid "Close central rounded vowel"
23912 msgstr "Close central rounded vowel"
23913
23914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
23915 msgid "Close back unrounded vowel"
23916 msgstr "Close back unrounded vowel"
23917
23918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
23919 msgid "Close back rounded vowel"
23920 msgstr "Close back rounded vowel"
23921
23922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
23923 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
23924 msgstr "Near-close near-front unrounded vowel"
23925
23926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
23927 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
23928 msgstr "Near-close near-front rounded vowel"
23929
23930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
23931 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
23932 msgstr "Near-close near-back rounded vowel"
23933
23934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
23935 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
23936 msgstr "Close-mid front unrounded vowel"
23937
23938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
23939 msgid "Close-mid front rounded vowel"
23940 msgstr "Close-mid front rounded vowel"
23941
23942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
23943 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
23944 msgstr "Close-mid central unrounded vowel"
23945
23946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
23947 msgid "Close-mid central rounded vowel"
23948 msgstr "Close-mid central rounded vowel"
23949
23950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
23951 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
23952 msgstr "Close-mid back unrounded vowel"
23953
23954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
23955 msgid "Close-mid back rounded vowel"
23956 msgstr "Close-mid back rounded vowel"
23957
23958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
23959 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
23960 msgstr "Mid-central vowel (Schwa)"
23961
23962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
23963 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
23964 msgstr "Open-mid front unrounded vowel"
23965
23966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
23967 msgid "Open-mid front rounded vowel"
23968 msgstr "Open-mid front rounded vowel"
23969
23970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
23971 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
23972 msgstr "Open-mid central unrounded vowel"
23973
23974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
23975 msgid "Open-mid central rounded vowel"
23976 msgstr "Open-mid central rounded vowel"
23977
23978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
23979 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
23980 msgstr "Open-mid back unrounded vowel"
23981
23982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
23983 msgid "Open-mid back rounded vowel"
23984 msgstr "Open-mid back rounded vowel"
23985
23986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
23987 msgid "Near-open front unrounded vowel"
23988 msgstr "Near-open front unrounded vowel"
23989
23990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
23991 msgid "Near-open vowel"
23992 msgstr "Near-open vowel"
23993
23994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
23995 msgid "Open front unrounded vowel"
23996 msgstr "Open front unrounded vowel"
23997
23998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
23999 msgid "Open front rounded vowel"
24000 msgstr "Open front rounded vowel"
24001
24002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
24003 msgid "Open back unrounded vowel"
24004 msgstr "Open back unrounded vowel"
24005
24006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
24007 msgid "Open back rounded vowel"
24008 msgstr "Open back rounded vowel"
24009
24010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
24011 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
24012 msgstr "Voiceless labial-velar fricative"
24013
24014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
24015 msgid "Voiced labial-velar approximant"
24016 msgstr "Voiced labial-velar approximant"
24017
24018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
24019 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
24020 msgstr "Voiced labial-palatal approximant"
24021
24022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
24023 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
24024 msgstr "Voiceless epiglottal fricative"
24025
24026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
24027 msgid "Voiced epiglottal fricative"
24028 msgstr "Voiced epiglottal fricative"
24029
24030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
24031 msgid "Epiglottal plosive"
24032 msgstr "Epiglottal plosive"
24033
24034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
24035 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
24036 msgstr "Voiceless alveolo-palatal fricative"
24037
24038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
24039 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
24040 msgstr "Voiced alveolo-palatal fricative"
24041
24042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
24043 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
24044 msgstr "Voiced alveolar lateral flap"
24045
24046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
24047 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
24048 msgstr "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
24049
24050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
24051 #, fuzzy
24052 msgid "Top tie bar"
24053 msgstr "V středu nahoře"
24054
24055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
24056 #, fuzzy
24057 msgid "Bottom tie bar"
24058 msgstr "V středu dole"
24059
24060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
24061 msgid "Long"
24062 msgstr ""
24063
24064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
24065 msgid "Half-long"
24066 msgstr ""
24067
24068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
24069 #, fuzzy
24070 msgid "Extra short"
24071 msgstr "Editovat zkratku"
24072
24073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
24074 msgid "Primary stress"
24075 msgstr ""
24076
24077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
24078 #, fuzzy
24079 msgid "Secondary stress"
24080 msgstr "Sender Address:"
24081
24082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
24083 msgid "Minor (foot) group"
24084 msgstr ""
24085
24086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
24087 msgid "Major (intonation) group"
24088 msgstr ""
24089
24090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
24091 #, fuzzy
24092 msgid "Syllable break"
24093 msgstr "zalomení řádku"
24094
24095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
24096 msgid "Linking (absence of a break)"
24097 msgstr ""
24098
24099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
24100 msgid "Voiceless"
24101 msgstr ""
24102
24103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
24104 msgid "Voiceless (above)"
24105 msgstr ""
24106
24107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
24108 #, fuzzy
24109 msgid "Voiced"
24110 msgstr "Invoice"
24111
24112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
24113 msgid "Breathy voiced"
24114 msgstr ""
24115
24116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
24117 msgid "Creaky voiced"
24118 msgstr ""
24119
24120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
24121 msgid "Linguolabial"
24122 msgstr ""
24123
24124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
24125 #, fuzzy
24126 msgid "Dental"
24127 msgstr "fialová"
24128
24129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
24130 #, fuzzy
24131 msgid "Apical"
24132 msgstr "Topical"
24133
24134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
24135 #, fuzzy
24136 msgid "Laminal"
24137 msgstr "Okraj"
24138
24139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
24140 #, fuzzy
24141 msgid "Aspirated"
24142 msgstr "Aktivována"
24143
24144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
24145 msgid "More rounded"
24146 msgstr ""
24147
24148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
24149 msgid "Less rounded"
24150 msgstr ""
24151
24152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
24153 #, fuzzy
24154 msgid "Advanced"
24155 msgstr "Rozšířené vol&by"
24156
24157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
24158 msgid "Retracted"
24159 msgstr ""
24160
24161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
24162 #, fuzzy
24163 msgid "Centralized"
24164 msgstr "První velké|k"
24165
24166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
24167 msgid "Mid-centralized"
24168 msgstr ""
24169
24170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
24171 msgid "Syllabic"
24172 msgstr ""
24173
24174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
24175 msgid "Non-syllabic"
24176 msgstr ""
24177
24178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
24179 msgid "Rhoticity"
24180 msgstr ""
24181
24182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
24183 #, fuzzy
24184 msgid "Labialized"
24185 msgstr "První velké|k"
24186
24187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
24188 #, fuzzy
24189 msgid "Palatized"
24190 msgstr "Palatino"
24191
24192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
24193 msgid "Velarized"
24194 msgstr ""
24195
24196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
24197 msgid "Pharyngialized"
24198 msgstr ""
24199
24200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
24201 msgid "Velarized or pharyngialized"
24202 msgstr ""
24203
24204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
24205 #, fuzzy
24206 msgid "Raised"
24207 msgstr "Revised"
24208
24209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
24210 #, fuzzy
24211 msgid "Lowered"
24212 msgstr "Lowercase"
24213
24214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
24215 msgid "Advanced tongue root"
24216 msgstr ""
24217
24218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
24219 msgid "Retracted tongue root"
24220 msgstr ""
24221
24222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
24223 msgid "Nasalized"
24224 msgstr ""
24225
24226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
24227 msgid "Nasal release"
24228 msgstr ""
24229
24230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
24231 msgid "Lateral release"
24232 msgstr ""
24233
24234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
24235 #, fuzzy
24236 msgid "No audible release"
24237 msgstr "dvojitý rám"
24238
24239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
24240 msgid "Extra high (accent)"
24241 msgstr ""
24242
24243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
24244 msgid "Extra high (tone letter)"
24245 msgstr ""
24246
24247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
24248 msgid "High (accent)"
24249 msgstr ""
24250
24251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
24252 msgid "High (tone letter)"
24253 msgstr ""
24254
24255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
24256 msgid "Mid (accent)"
24257 msgstr ""
24258
24259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
24260 #, fuzzy
24261 msgid "Mid (tone letter)"
24262 msgstr "End of letter"
24263
24264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
24265 msgid "Low (accent)"
24266 msgstr ""
24267
24268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
24269 #, fuzzy
24270 msgid "Low (tone letter)"
24271 msgstr "End of letter"
24272
24273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
24274 msgid "Extra low (accent)"
24275 msgstr ""
24276
24277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
24278 msgid "Extra low (tone letter)"
24279 msgstr ""
24280
24281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
24282 #, fuzzy
24283 msgid "Downstep"
24284 msgstr "&Dolů"
24285
24286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
24287 msgid "Upstep"
24288 msgstr ""
24289
24290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
24291 #, fuzzy
24292 msgid "Rising (accent)"
24293 msgstr "Chybí argument"
24294
24295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
24296 #, fuzzy
24297 msgid "Rising (tone letter)"
24298 msgstr "End of letter"
24299
24300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
24301 msgid "Falling (accent)"
24302 msgstr ""
24303
24304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
24305 msgid "Falling (tone letter)"
24306 msgstr ""
24307
24308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
24309 msgid "High rising (accent)"
24310 msgstr ""
24311
24312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
24313 msgid "High rising (tone letter)"
24314 msgstr ""
24315
24316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
24317 msgid "Low rising (accent)"
24318 msgstr ""
24319
24320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
24321 msgid "Low rising (tone letter)"
24322 msgstr ""
24323
24324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
24325 msgid "Rising-falling (accent)"
24326 msgstr ""
24327
24328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
24329 msgid "Rising-falling (tone letter)"
24330 msgstr ""
24331
24332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
24333 #, fuzzy
24334 msgid "Global rise"
24335 msgstr "&Globálně"
24336
24337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1463
24338 #, fuzzy
24339 msgid "Global fall"
24340 msgstr "&Globálně"
24341
24342 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
24343 msgid "ChessDiagram"
24344 msgstr "Šachový Diagram"
24345
24346 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
24347 msgid "Chess diagram"
24348 msgstr "Šachový Diagram"
24349
24350 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
24351 msgid ""
24352 "A chess position diagram.\n"
24353 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
24354 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
24355 "the position that you want to display.\n"
24356 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
24357 "and remember to type in a relative path\n"
24358 "to the LyX document location.\n"
24359 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
24360 "to enable general editing of the board.\n"
24361 "You might also check out the\n"
24362 "'Options->Test legality' option, and\n"
24363 "remember to middle and right click to\n"
24364 "insert new material in the board.\n"
24365 "In order for this to work, you have to\n"
24366 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
24367 "that TeX will find it, and you will need\n"
24368 "to install the skak package from CTAN.\n"
24369 msgstr ""
24370 "Šachový diagram.\n"
24371 "Tato šablona použije program XBoard pro editaci pozice.\n"
24372 "Použijte 'File->Save Position' v XBoard-u pro uložení\n"
24373 "pozice, kterou chcete zobrazit.\n"
24374 "Ujistěte se, že má příponu '.fen'\n"
24375 "a nezapomeňte psát relativní cestu\n"
24376 "k souboru do dokumentu LyX-u.\n"
24377 "Uvnitř XBoard-u, použijte 'Edit->Edit Position'\n"
24378 "pro obecnou editaci šachovnice.\n"
24379 "Možná budete chtít použít volbu\n"
24380 "'Options->Test legality' a\n"
24381 "nezapomeňte na pravé a prostřední tlačítko myši\n"
24382 "pro vložení nového materiálu na hrací desku.\n"
24383 "Aby toto fungovalo musíte\n"
24384 "dát přibalený soubor lyxskak.sty na místo\n"
24385 "kde ho nalezne TeX. Dále budete potřebovat\n"
24386 "nainstalovat balíček skak z CTAN-u.\n"
24387
24388 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
24389 msgid "Dia"
24390 msgstr "Dia"
24391
24392 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
24393 msgid "Dia diagram"
24394 msgstr "Diagram programu Dia."
24395
24396 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
24397 msgid "Dia diagram.\n"
24398 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
24399
24400 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
24401 msgid "GnumericSpreadsheet"
24402 msgstr "Tabulka(Gnumeric)"
24403
24404 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
24405 msgid "Spreadsheet"
24406 msgstr "Tabulka"
24407
24408 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
24409 msgid ""
24410 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
24411 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
24412 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
24413 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
24414 "both for gnumeric and excel files.\n"
24415 msgstr ""
24416 "Tabulka vytvořená v prostředí Gnumeric, Libre/OpenOffice nebo Excelu.\n"
24417 "Import převádí do vícestranných tabulek, takže je akceptována libovolná "
24418 "délka.\n"
24419 "Eexcesivní šířka neošetřována.\n"
24420 "Pro konverzi je potřebný program gnumeric.\n"
24421
24422 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
24423 msgid "Inkscape"
24424 msgstr "Inkscape"
24425
24426 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
24427 msgid "Inkscape figure"
24428 msgstr "Inkscape obrázek"
24429
24430 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
24431 msgid ""
24432 "An Inkscape figure.\n"
24433 "Note that using this template automatically uses the \n"
24434 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
24435 msgstr ""
24436 "Vložit obrázek pro inkscape.\n"
24437 "Použití této šablony automaticky používá text uvnitř obrázku\n"
24438 "(jako v případě šablony pro Xfig).\n"
24439
24440 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
24441 msgid "Lilypond typeset music"
24442 msgstr "Lilypond - sazba not"
24443
24444 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
24445 msgid ""
24446 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
24447 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
24448 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
24449 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
24450 msgstr ""
24451 "Sazba hudebních not pomocí programu GNU LilyPond.\n"
24452 "Lze zahrnout po zkonvertování do .pdf nebo .eps\n"
24453 "Použití .eps vyžaduje alespoň lilypond 2.6\n"
24454 "Použití .pdf vyžaduje alespoň lilypond 2.9\n"
24455
24456 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
24457 msgid "PDFPages"
24458 msgstr "Stránky PDF"
24459
24460 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
24461 msgid "PDF pages"
24462 msgstr "Stránky PDF"
24463
24464 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
24465 msgid ""
24466 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
24467 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
24468 "which must be inserted to 'Options'.\n"
24469 "Examples:\n"
24470 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
24471 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
24472 "* pages=- (to include all pages)\n"
24473 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
24474 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
24475 "inserted in their original size.\n"
24476 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
24477 "for further options and details.\n"
24478 msgstr ""
24479 "Vkládá PDF dokumenty, pomocí balíčku 'pdfpages'.\n"
24480 "Pro vložení vícera stránek použijte volbu 'pages',\n"
24481 "která musí být přidána v panelu Parametrů.\n"
24482 "Příklady:\n"
24483 "* pages={x-y} (pro rozsah stránek)\n"
24484 "* pages={x,y,z} (pro konkrétní stránky)\n"
24485 "* pages=- (pro všechny stránky)\n"
24486 "* pages=last-1 (pro všechny stránky v obráceném pořadí)\n"
24487 "Pomocí volby 'noautoscale' lze vložit PDF stránky v původní velikosti.\n"
24488 "Přečtěte si dokumentaci balíčku pdfpages pro další nastavení a detaily.\n"
24489
24490 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
24491 msgid "RasterImage"
24492 msgstr "Rastrový obrázek"
24493
24494 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
24495 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
24496 msgid "Raster image"
24497 msgstr "Rastrový obrázek"
24498
24499 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
24500 msgid ""
24501 "A bitmap file.\n"
24502 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
24503 msgstr ""
24504 "Bitmapový soubor.\n"
24505 "Použijte pro vložení bitmapových obrázků libovolného typu.\n"
24506
24507 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
24508 msgid "VectorGraphics"
24509 msgstr "Vektorový obrázek"
24510
24511 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
24512 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
24513 msgid "Vector graphics"
24514 msgstr "Vektorový obrázek"
24515
24516 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
24517 msgid ""
24518 "A vector graphics file.\n"
24519 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
24520 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
24521 "the final output.\n"
24522 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
24523 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
24524 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
24525 msgstr ""
24526 "Vektorový soubor s grafikou.\n"
24527 "Použijte pro vložení vektorových obrázků libovolného typu.\n"
24528 "Lyx se pokusí získat vlastnosti obrázku pro koncový výstup.\n"
24529 "Formáty Xfig a Dia mají vlastní šablony. Specializované šablony\n"
24530 "umožnují použít font dokumnetu v obrázcích, což není možné s touto\n"
24531 "obecnou šablonou\n"
24532
24533 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
24534 msgid "XFig"
24535 msgstr "XFig"
24536
24537 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
24538 msgid "Xfig figure"
24539 msgstr "Obrázek z Xfig"
24540
24541 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
24542 msgid "An Xfig figure.\n"
24543 msgstr "Obrázek z Xfig.\n"
24544
24545 #: lib/configure.py:606
24546 msgid "tgo"
24547 msgstr "tgo"
24548
24549 #: lib/configure.py:606
24550 msgid "tgo|Tgif"
24551 msgstr "tgo|Tgif"
24552
24553 #: lib/configure.py:609
24554 msgid "FIG"
24555 msgstr "FIG"
24556
24557 #: lib/configure.py:612
24558 msgid "DIA"
24559 msgstr "DIA"
24560
24561 #: lib/configure.py:615
24562 msgid "sxd"
24563 msgstr "sxd"
24564
24565 #: lib/configure.py:615
24566 msgid "sxd|OpenDocument"
24567 msgstr "sxd|OpenDocument"
24568
24569 #: lib/configure.py:618
24570 msgid "Grace"
24571 msgstr "Grace"
24572
24573 #: lib/configure.py:621
24574 msgid "FEN"
24575 msgstr "FEN"
24576
24577 #: lib/configure.py:624
24578 msgid "SVG"
24579 msgstr "SVG"
24580
24581 #: lib/configure.py:625
24582 msgid "SVG (compressed)"
24583 msgstr "SVG (komprimovaný)"
24584
24585 #: lib/configure.py:628
24586 msgid "BMP"
24587 msgstr "BMP"
24588
24589 #: lib/configure.py:629
24590 msgid "GIF"
24591 msgstr "GIF"
24592
24593 #: lib/configure.py:630
24594 msgid "jpeg"
24595 msgstr "jpeg"
24596
24597 #: lib/configure.py:630
24598 msgid "jpeg|JPEG"
24599 msgstr "jpeg|JPEG"
24600
24601 #: lib/configure.py:631
24602 msgid "PBM"
24603 msgstr "PBM"
24604
24605 #: lib/configure.py:632
24606 msgid "PGM"
24607 msgstr "PGM"
24608
24609 #: lib/configure.py:633 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
24610 msgid "PNG"
24611 msgstr "PNG"
24612
24613 #: lib/configure.py:634
24614 msgid "PPM"
24615 msgstr "PPM"
24616
24617 #: lib/configure.py:635
24618 msgid "TIFF"
24619 msgstr "TIFF"
24620
24621 #: lib/configure.py:636
24622 msgid "XBM"
24623 msgstr "XBM"
24624
24625 #: lib/configure.py:637
24626 msgid "XPM"
24627 msgstr "XPM"
24628
24629 #: lib/configure.py:648
24630 msgid "Plain text (chess output)"
24631 msgstr "Prostý text (šachy)"
24632
24633 #: lib/configure.py:649 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1356
24634 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
24635 msgid "DocBook"
24636 msgstr "DocBook"
24637
24638 #: lib/configure.py:649
24639 msgid "DocBook|B"
24640 msgstr "DocBook|B"
24641
24642 #: lib/configure.py:650
24643 msgid "DocBook (XML)"
24644 msgstr "DocBook (XML)"
24645
24646 #: lib/configure.py:651
24647 msgid "Graphviz Dot"
24648 msgstr "Graphviz Dot"
24649
24650 #: lib/configure.py:652
24651 msgid "LaTeX (dviluatex)"
24652 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
24653
24654 #: lib/configure.py:653
24655 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
24656 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
24657
24658 #: lib/configure.py:654
24659 msgid "NoWeb"
24660 msgstr "NoWeb"
24661
24662 #: lib/configure.py:654
24663 msgid "NoWeb|N"
24664 msgstr "NoWeb|N"
24665
24666 #: lib/configure.py:656
24667 msgid "Sweave (Japanese)"
24668 msgstr "Sweave (Japonsky)"
24669
24670 #: lib/configure.py:656
24671 msgid "Sweave (Japanese)|S"
24672 msgstr "Sweave (Japonsky)|S"
24673
24674 #: lib/configure.py:657
24675 msgid "R/S code"
24676 msgstr "R/S kód"
24677
24678 #: lib/configure.py:659
24679 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
24680 msgstr "Rnw (knitr, Japonsky)"
24681
24682 #: lib/configure.py:660
24683 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
24684 msgstr "Lilipond kniha (LaTeX)"
24685
24686 #: lib/configure.py:661
24687 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
24688 msgstr "LilyPond kniha (pLaTeX)"
24689
24690 #: lib/configure.py:662
24691 msgid "LaTeX (plain)"
24692 msgstr "LaTeX (prostý)"
24693
24694 #: lib/configure.py:662
24695 msgid "LaTeX (plain)|L"
24696 msgstr "LaTeX (prostý)|L"
24697
24698 #: lib/configure.py:663
24699 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
24700 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
24701
24702 #: lib/configure.py:664
24703 msgid "LaTeX (pdflatex)"
24704 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
24705
24706 #: lib/configure.py:665
24707 msgid "LaTeX (XeTeX)"
24708 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
24709
24710 #: lib/configure.py:666
24711 msgid "LaTeX (clipboard)"
24712 msgstr "LaTeX (schránka)"
24713
24714 #: lib/configure.py:667
24715 msgid "Plain text"
24716 msgstr "Prostý text"
24717
24718 #: lib/configure.py:667
24719 msgid "Plain text|a"
24720 msgstr "Prostý text|r"
24721
24722 #: lib/configure.py:668
24723 msgid "Plain text (pstotext)"
24724 msgstr "Prostý text (pstotext)"
24725
24726 #: lib/configure.py:669
24727 msgid "Plain text (ps2ascii)"
24728 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
24729
24730 #: lib/configure.py:670
24731 msgid "Plain text (catdvi)"
24732 msgstr "Prostý text (catdvi)"
24733
24734 #: lib/configure.py:671
24735 msgid "Plain Text, Join Lines"
24736 msgstr "Prostý text, spojit řádky"
24737
24738 #: lib/configure.py:672
24739 msgid "Info (Beamer)"
24740 msgstr "Info (Beamer)"
24741
24742 #: lib/configure.py:676
24743 msgid "LilyPond music"
24744 msgstr "LilyPond music"
24745
24746 #: lib/configure.py:679
24747 msgid "Gnumeric spreadsheet"
24748 msgstr "Tabulkový kalkulátor Gnumeric"
24749
24750 #: lib/configure.py:680
24751 msgid "Excel spreadsheet"
24752 msgstr "Tabulkový kalkulátor Excel"
24753
24754 #: lib/configure.py:681
24755 msgid "MS Excel Office Open XML"
24756 msgstr "MS Excel Office Open XML"
24757
24758 #: lib/configure.py:682
24759 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
24760 msgstr "HTML Tabulka (pro tabulkové kalkulátory)"
24761
24762 #: lib/configure.py:683
24763 msgid "OpenDocument spreadsheet"
24764 msgstr "OpenDocument tabulkový kalkulátor"
24765
24766 #: lib/configure.py:686
24767 msgid "LyXHTML"
24768 msgstr "LyXHTML"
24769
24770 #: lib/configure.py:686
24771 msgid "LyXHTML|y"
24772 msgstr "LyXHTML|y"
24773
24774 #: lib/configure.py:692 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:252
24775 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:138
24776 msgid "BibTeX"
24777 msgstr "BibTeX"
24778
24779 #: lib/configure.py:700
24780 msgid "EPS"
24781 msgstr "EPS"
24782
24783 #: lib/configure.py:701
24784 msgid "EPS (uncropped)"
24785 msgstr "EPS (neořezaný)"
24786
24787 #: lib/configure.py:702
24788 msgid "EPS (cropped)"
24789 msgstr "EPS (ořezaný)"
24790
24791 #: lib/configure.py:703
24792 msgid "Postscript"
24793 msgstr "PostScript"
24794
24795 #: lib/configure.py:703
24796 msgid "Postscript|t"
24797 msgstr "Postscript|t"
24798
24799 #: lib/configure.py:712
24800 msgid "PDF (ps2pdf)"
24801 msgstr "PDF (ps2pdf)"
24802
24803 #: lib/configure.py:712
24804 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
24805 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
24806
24807 #: lib/configure.py:713
24808 msgid "PDF (pdflatex)"
24809 msgstr "PDF (pdflatex)"
24810
24811 #: lib/configure.py:713
24812 msgid "PDF (pdflatex)|F"
24813 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
24814
24815 #: lib/configure.py:714
24816 msgid "PDF (dvipdfm)"
24817 msgstr "PDF (dvipdfm)"
24818
24819 #: lib/configure.py:714
24820 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
24821 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
24822
24823 #: lib/configure.py:715
24824 msgid "PDF (XeTeX)"
24825 msgstr "PDF (XeTeX)"
24826
24827 #: lib/configure.py:715
24828 msgid "PDF (XeTeX)|X"
24829 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
24830
24831 #: lib/configure.py:716
24832 msgid "PDF (LuaTeX)"
24833 msgstr "PDF (LuaTeX)"
24834
24835 #: lib/configure.py:716
24836 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
24837 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
24838
24839 #: lib/configure.py:717
24840 msgid "PDF (graphics)"
24841 msgstr "PDF (graphics)"
24842
24843 #: lib/configure.py:718
24844 msgid "PDF (cropped)"
24845 msgstr "PDF (ořezaný)"
24846
24847 #: lib/configure.py:719
24848 msgid "PDF (lower resolution)"
24849 msgstr "PDF (nižší rozlišení)"
24850
24851 #: lib/configure.py:724
24852 msgid "DVI"
24853 msgstr "DVI"
24854
24855 #: lib/configure.py:724
24856 msgid "DVI|D"
24857 msgstr "DVI|D"
24858
24859 #: lib/configure.py:725
24860 msgid "DVI (LuaTeX)"
24861 msgstr "DVI (LuaTeX)"
24862
24863 #: lib/configure.py:725
24864 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
24865 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
24866
24867 #: lib/configure.py:728
24868 msgid "DraftDVI"
24869 msgstr "DraftDVI"
24870
24871 #: lib/configure.py:731 lib/configure.py:768
24872 msgid "htm"
24873 msgstr "htm"
24874
24875 #: lib/configure.py:731 lib/configure.py:768
24876 msgid "htm|HTML"
24877 msgstr "htm|HTML"
24878
24879 #: lib/configure.py:734
24880 msgid "Noteedit"
24881 msgstr "Noteedit"
24882
24883 #: lib/configure.py:737
24884 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
24885 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
24886
24887 #: lib/configure.py:738
24888 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
24889 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
24890
24891 #: lib/configure.py:739
24892 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
24893 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
24894
24895 #: lib/configure.py:740
24896 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
24897 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
24898
24899 #: lib/configure.py:743
24900 msgid "Rich Text Format"
24901 msgstr "Rich Text Format"
24902
24903 #: lib/configure.py:744
24904 msgid "MS Word"
24905 msgstr "MS Word"
24906
24907 #: lib/configure.py:744
24908 msgid "MS Word|W"
24909 msgstr "MS Word|W"
24910
24911 #: lib/configure.py:745
24912 msgid "MS Word Office Open XML"
24913 msgstr "MS Word Office Open XML"
24914
24915 #: lib/configure.py:745
24916 msgid "MS Word Office Open XML|O"
24917 msgstr "MS Word Office Open XML|O"
24918
24919 #: lib/configure.py:748
24920 msgid "Table (CSV)"
24921 msgstr "Tabulka (CSV)"
24922
24923 #: lib/configure.py:750 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1367
24924 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:541
24925 msgid "LyX"
24926 msgstr "LyX"
24927
24928 #: lib/configure.py:751
24929 msgid "LyX 1.3.x"
24930 msgstr "LyX 1.3.x"
24931
24932 #: lib/configure.py:752
24933 msgid "LyX 1.4.x"
24934 msgstr "LyX 1.4.x"
24935
24936 #: lib/configure.py:753
24937 msgid "LyX 1.5.x"
24938 msgstr "LyX 1.5.x"
24939
24940 #: lib/configure.py:754
24941 msgid "LyX 1.6.x"
24942 msgstr "LyX 1.6.x"
24943
24944 #: lib/configure.py:755
24945 msgid "LyX 2.0.x"
24946 msgstr "LyX 2.0.x"
24947
24948 #: lib/configure.py:756
24949 msgid "LyX 2.1.x"
24950 msgstr "LyX 2.1.x"
24951
24952 #: lib/configure.py:757
24953 msgid "LyX 2.2.x"
24954 msgstr "LyX 2.2.x"
24955
24956 #: lib/configure.py:758
24957 #, fuzzy
24958 msgid "LyX 2.3.x"
24959 msgstr "LyX 2.0.x"
24960
24961 #: lib/configure.py:759
24962 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
24963 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
24964
24965 #: lib/configure.py:760
24966 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
24967 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
24968
24969 #: lib/configure.py:761
24970 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
24971 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
24972
24973 #: lib/configure.py:762
24974 msgid "LyX Preview"
24975 msgstr "LyX Náhled"
24976
24977 #: lib/configure.py:763
24978 msgid "pdf_tex"
24979 msgstr "pdf_tex"
24980
24981 #: lib/configure.py:763
24982 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
24983 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
24984
24985 #: lib/configure.py:764
24986 msgid "Program"
24987 msgstr "Program"
24988
24989 #: lib/configure.py:765
24990 msgid "ps_tex"
24991 msgstr "ps_tex"
24992
24993 #: lib/configure.py:765
24994 msgid "ps_tex|PSTEX"
24995 msgstr "ps_tex|PSTEX"
24996
24997 #: lib/configure.py:766 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
24998 msgid "Windows Metafile"
24999 msgstr "Windows Metafile"
25000
25001 #: lib/configure.py:767 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
25002 msgid "Enhanced Metafile"
25003 msgstr "Rozšířený WMF"
25004
25005 #: lib/configure.py:887
25006 msgid "LyXBlogger"
25007 msgstr "LyXBlogger"
25008
25009 #: lib/configure.py:1093
25010 msgid "gnuplot"
25011 msgstr "gnuplot"
25012
25013 #: lib/configure.py:1093
25014 msgid "gnuplot|Gnuplot"
25015 msgstr "gnuplot|Gnuplot"
25016
25017 #: lib/configure.py:1166
25018 msgid "LyX Archive (zip)"
25019 msgstr "LyX Archiv (zip)"
25020
25021 #: lib/configure.py:1169
25022 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
25023 msgstr "LyX Archive (tar.gz)"
25024
25025 #: src/Author.cpp:57
25026 #, c-format
25027 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
25028 msgstr "%1$s[[jméno]] (%2$s[[email]])"
25029
25030 #: src/BiblioInfo.cpp:797 src/BiblioInfo.cpp:847 src/BiblioInfo.cpp:858
25031 #: src/BiblioInfo.cpp:913 src/BiblioInfo.cpp:917
25032 msgid "ERROR!"
25033 msgstr "CHYBA!"
25034
25035 #: src/BiblioInfo.cpp:1292
25036 msgid "No year"
25037 msgstr "Žádný rok"
25038
25039 #: src/BiblioInfo.cpp:1302
25040 msgid "Bibliography entry not found!"
25041 msgstr "Položka bibliografie nenalezena!"
25042
25043 #: src/Buffer.cpp:416
25044 msgid "Disk Error: "
25045 msgstr "Chyba Disku: "
25046
25047 #: src/Buffer.cpp:417
25048 #, c-format
25049 msgid ""
25050 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
25051 msgstr "LyX nemohl vytvořit pomocný adresář '%1$s' (možná je zaplněn disk?)"
25052
25053 #: src/Buffer.cpp:540
25054 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
25055 msgstr "LyX se pokusil uzavřít dokument, který obsahuje neuložené změny!\n"
25056
25057 #: src/Buffer.cpp:544 src/Buffer.cpp:1593
25058 msgid "Save failed! Document is lost."
25059 msgstr "Uložení se nepovedlo! Dokument je ztracen."
25060
25061 #: src/Buffer.cpp:546
25062 msgid "Attempting to close changed document!"
25063 msgstr "Pokus o uzavření změněného dokumentu!"
25064
25065 #: src/Buffer.cpp:555
25066 #, c-format
25067 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
25068 msgstr "Nelze smazat pomocný adresář %1$s"
25069
25070 #: src/Buffer.cpp:958 src/Text.cpp:551
25071 #, c-format
25072 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
25073 msgstr "Neznámý token: %1$s %2$s\n"
25074
25075 #: src/Buffer.cpp:962 src/Buffer.cpp:968 src/Buffer.cpp:992
25076 msgid "Document header error"
25077 msgstr "Chyba hlavičky dokumentu"
25078
25079 #: src/Buffer.cpp:967
25080 msgid "\\begin_header is missing"
25081 msgstr "chybí \\begin_header"
25082
25083 #: src/Buffer.cpp:991
25084 msgid "\\begin_document is missing"
25085 msgstr "chybí \\begin_document"
25086
25087 #: src/Buffer.cpp:1003 src/Buffer.cpp:1009 src/Buffer.cpp:2827
25088 #: src/Buffer.cpp:2833
25089 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
25090 msgstr "Změny nezobrazeny v LaTeX-ovém výstupu"
25091
25092 #: src/Buffer.cpp:1004 src/Buffer.cpp:2828
25093 msgid ""
25094 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
25095 "xcolor/ulem are installed.\n"
25096 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25097 "LaTeX preamble."
25098 msgstr ""
25099 "Změny nebudou zvýrazněny v LaTeX-ovém výstupu, jelikož není nainstalován ani "
25100 "dvipost ani xcolor/ulem.\n"
25101 "Prosím nainstalujte tyto balíčky nebo předefinujte \\lyxadded a "
25102 "\\lyxdeletedv LaTeX-ové preambuli."
25103
25104 #: src/Buffer.cpp:1010 src/Buffer.cpp:2834
25105 msgid ""
25106 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
25107 "xcolor and ulem are not installed.\n"
25108 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25109 "LaTeX preamble."
25110 msgstr ""
25111 "Změny nebudou zvýrazněny v LaTeX-ovém výstupu při konverzi pdflatex-em,"
25112 "jelikož nejsou nainstalovány balíčky xcolor a ulem.\n"
25113 "Prosím nainstalujte tyto balíčky nebo předefinujte \\lyxadded a "
25114 "\\lyxdeletedv LaTeX-ové preambuli."
25115
25116 #: src/Buffer.cpp:1048 src/BufferParams.cpp:455
25117 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:256 src/insets/InsetIndex.cpp:455
25118 msgid "Index"
25119 msgstr "Index"
25120
25121 #: src/Buffer.cpp:1149
25122 msgid "File Not Found"
25123 msgstr "Soubor nenalezen"
25124
25125 #: src/Buffer.cpp:1150
25126 #, c-format
25127 msgid "Unable to open file `%1$s'."
25128 msgstr "Nelze otevřít soubor `%1$s'."
25129
25130 #: src/Buffer.cpp:1178 src/Buffer.cpp:1247
25131 msgid "Document format failure"
25132 msgstr "Chyba formátování dokumentu"
25133
25134 #: src/Buffer.cpp:1179
25135 #, c-format
25136 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
25137 msgstr "%1$s končí neočekávaně, což znamená, že je pravděpodobně poškozen."
25138
25139 #: src/Buffer.cpp:1248
25140 #, c-format
25141 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
25142 msgstr "%1$s není čitelný dokument LyX-u."
25143
25144 #: src/Buffer.cpp:1275
25145 msgid "Conversion failed"
25146 msgstr "Konverze se nezdařila"
25147
25148 #: src/Buffer.cpp:1276
25149 #, c-format
25150 msgid ""
25151 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
25152 "it could not be created."
25153 msgstr ""
25154 "%1$s je z odlišné verze LyX-u, ale pomocný soubor pro jeho konverzi nemůže "
25155 "být vytvořen."
25156
25157 #: src/Buffer.cpp:1286
25158 msgid "Conversion script not found"
25159 msgstr "Nenalezen konverzní skript"
25160
25161 #: src/Buffer.cpp:1287
25162 #, c-format
25163 msgid ""
25164 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
25165 "could not be found."
25166 msgstr ""
25167 "%1$s je z odlišné verze LyX-u, ale konverzní skript lyx2lyx nebyl nalezen."
25168
25169 #: src/Buffer.cpp:1310 src/Buffer.cpp:1317
25170 msgid "Conversion script failed"
25171 msgstr "Konverzní skript selhal"
25172
25173 #: src/Buffer.cpp:1311
25174 #, c-format
25175 msgid ""
25176 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
25177 "convert it."
25178 msgstr "%1$s je ze starší verze LyX-u a skript lyx2lyx selhal při konverzi."
25179
25180 #: src/Buffer.cpp:1318
25181 #, c-format
25182 msgid ""
25183 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
25184 "it."
25185 msgstr "%1$s je z novější verze LyX-u a skript lyx2lyx selhal při konverzi."
25186
25187 #: src/Buffer.cpp:1374 src/Buffer.cpp:4487 src/Buffer.cpp:4550
25188 msgid "File is read-only"
25189 msgstr "Dokument je jen ke čtení"
25190
25191 #: src/Buffer.cpp:1375
25192 #, c-format
25193 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
25194 msgstr "Soubor %1$s nelze zapsat, protože je nastaven pouze pro čtení."
25195
25196 #: src/Buffer.cpp:1384
25197 #, c-format
25198 msgid ""
25199 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
25200 "overwrite this file?"
25201 msgstr ""
25202 "Dokument %1$s byl externě modifikován. Opravdu chcete tento soubor přepsat?"
25203
25204 #: src/Buffer.cpp:1386
25205 msgid "Overwrite modified file?"
25206 msgstr "Přepsat modifikovaný soubor?"
25207
25208 #: src/Buffer.cpp:1387 src/Exporter.cpp:50
25209 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2490
25210 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2675 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2777
25211 msgid "&Overwrite"
25212 msgstr "&Přepsat"
25213
25214 #: src/Buffer.cpp:1449
25215 msgid "Backup failure"
25216 msgstr "Zálohování selhalo"
25217
25218 #: src/Buffer.cpp:1450
25219 #, c-format
25220 msgid ""
25221 "Cannot create backup file %1$s.\n"
25222 "Please check whether the directory exists and is writable."
25223 msgstr ""
25224 "LyX nebyl schopen vytvořit záložní soubor v %1$s.\n"
25225 "Zkontrolujte, zda-li daný adresář existuje a lze do něj zapisovat."
25226
25227 #: src/Buffer.cpp:1486 src/Buffer.cpp:1497
25228 msgid "Write failure"
25229 msgstr "Chyba zápisu"
25230
25231 #: src/Buffer.cpp:1487
25232 #, c-format
25233 msgid ""
25234 "The file has successfully been saved as:\n"
25235 "  %1$s.\n"
25236 "But LyX could not move it to:\n"
25237 "  %2$s.\n"
25238 "Your original file has been backed up to:\n"
25239 "  %3$s"
25240 msgstr ""
25241 "Soubor byl úspěšně uložen jako:\n"
25242 "  %1$s.\n"
25243 "LyX ho nemohl přesunout do:\n"
25244 "  %2$s.\n"
25245 "Váš původní soubor byl zálohován do:\n"
25246 "  %3$s"
25247
25248 #: src/Buffer.cpp:1498
25249 #, c-format
25250 msgid ""
25251 "Cannot move saved file to:\n"
25252 "  %1$s.\n"
25253 "But the file has successfully been saved as:\n"
25254 "  %2$s."
25255 msgstr ""
25256 "Nelze přesunout uložený soubor do:\n"
25257 "  %1$s.\n"
25258 "Podařilo se ho ovšem uložit jako:\n"
25259 "  %2$s."
25260
25261 #: src/Buffer.cpp:1514
25262 #, c-format
25263 msgid "Saving document %1$s..."
25264 msgstr "Ukládá se %1$s..."
25265
25266 #: src/Buffer.cpp:1529
25267 msgid " could not write file!"
25268 msgstr " nepodařilo se zapsat soubor!"
25269
25270 #: src/Buffer.cpp:1537
25271 msgid " done."
25272 msgstr " hotovo."
25273
25274 #: src/Buffer.cpp:1552
25275 #, c-format
25276 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
25277 msgstr "LyX: Pokus o uložení dokumentu %1$s\n"
25278
25279 #: src/Buffer.cpp:1562 src/Buffer.cpp:1575 src/Buffer.cpp:1589
25280 #, c-format
25281 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
25282 msgstr "Úspěšně uloženo do %1$s.\n"
25283
25284 #: src/Buffer.cpp:1565
25285 msgid "Save failed! Trying again...\n"
25286 msgstr "Uložení se nepovedlo! Nový pokus...\n"
25287
25288 #: src/Buffer.cpp:1579
25289 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
25290 msgstr "Uložení se nepovedlo! Další pokus...\n"
25291
25292 #: src/Buffer.cpp:1682
25293 msgid "Iconv software exception Detected"
25294 msgstr "Iconv detekoval softwarovou vyjímku"
25295
25296 #: src/Buffer.cpp:1682
25297 #, c-format
25298 msgid ""
25299 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
25300 "installed"
25301 msgstr ""
25302 "Zkontrolujte prosím, že program pro podporu vašeho kódování (%1$s) je "
25303 "správně nainstalován."
25304
25305 #: src/Buffer.cpp:1710
25306 #, c-format
25307 msgid "Uncodable character '%1$s' (code point %2$s)"
25308 msgstr "Nekódovatelný znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
25309
25310 #: src/Buffer.cpp:1713
25311 msgid ""
25312 "Some characters of your document are not representable in specific verbatim "
25313 "contexts.\n"
25314 "Changing the document encoding to utf8 could help."
25315 msgstr ""
25316 "Některé znaky vašeho dokumentu nejsou reprezentovatelné ve "
25317 "specifickémkontextu.\n"
25318 "Mohla by pomoci změna kódování dokumentu na utf8."
25319
25320 #: src/Buffer.cpp:1718
25321 #, c-format
25322 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
25323 msgstr "Nepodařilo se najít příkaz LaTeX-u pro znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
25324
25325 #: src/Buffer.cpp:1721
25326 msgid ""
25327 "Some characters of your document are probably not representable in the "
25328 "chosen encoding.\n"
25329 "Changing the document encoding to utf8 could help."
25330 msgstr ""
25331 "Některé znaky vašeho dokumentu pravděpodobně nejsou reprezentovatelné ve "
25332 "zvoleném kódování.\n"
25333 "Mohla by pomoci změna kódování dokumentu na utf8."
25334
25335 #: src/Buffer.cpp:1729
25336 msgid "iconv conversion failed"
25337 msgstr "iconv konverze se nezdařila"
25338
25339 #: src/Buffer.cpp:1734
25340 msgid "conversion failed"
25341 msgstr "konverze se nezdařila"
25342
25343 #: src/Buffer.cpp:1850
25344 msgid "Uncodable character in file path"
25345 msgstr "Nekódovatelný znaky v cestě k souboru"
25346
25347 #: src/Buffer.cpp:1852
25348 #, c-format
25349 msgid ""
25350 "The path of your document\n"
25351 "(%1$s)\n"
25352 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
25353 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
25354 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
25355 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
25356 "\n"
25357 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
25358 "(such as utf8) or change the file path name."
25359 msgstr ""
25360 "Cesta k vašemu dokumentu\n"
25361 "(%1$s)\n"
25362 "obsahuje znaky, které nejsou použitelné v aktuálním kódování dokumentu "
25363 "(jmenovitě %2$s). To může vyústit v neúplný výstup při sazbě dokumentu v "
25364 "případě, že TEXINPUTS neobsahuje cestu k dokumentu a explicitně nepoužíváte "
25365 "relativní cesty v preambuli nebo TeX-ovém kódu.\n"
25366 "\n"
25367 "Vyberte vhodné kódování dokumentu (např. utf8)\n"
25368 "nebo změňte cestu k souboru."
25369
25370 #: src/Buffer.cpp:1919
25371 #, c-format
25372 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
25373 msgstr "Jazyky %1$s jsou podporované pouze Babel-em."
25374
25375 #: src/Buffer.cpp:1920
25376 #, c-format
25377 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
25378 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný pouze Babel-em."
25379
25380 #: src/Buffer.cpp:1930
25381 #, c-format
25382 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
25383 msgstr "Jazyky %1$s jsou podporované pouze balíčkem Polyglossia."
25384
25385 #: src/Buffer.cpp:1931
25386 #, c-format
25387 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
25388 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný pouze balíčkem Polyglossia."
25389
25390 #: src/Buffer.cpp:1937
25391 msgid "Incompatible Languages!"
25392 msgstr "Nekompatibilní jazyky!"
25393
25394 #: src/Buffer.cpp:1939
25395 #, c-format
25396 msgid ""
25397 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
25398 "because they require conflicting language packages:\n"
25399 "%1$s%2$s"
25400 msgstr ""
25401 "Nelze společně použít následující jazyky v jednom LaTeX-ovém dokumentu, "
25402 "neboť vyžadují konfliktní balíčky:\n"
25403 "%1$s%2$s"
25404
25405 #: src/Buffer.cpp:2247
25406 msgid "Running chktex..."
25407 msgstr "Spouštím chktex..."
25408
25409 #: src/Buffer.cpp:2261
25410 msgid "chktex failure"
25411 msgstr "chktex selhal"
25412
25413 #: src/Buffer.cpp:2262
25414 msgid "Could not run chktex successfully."
25415 msgstr "chktex nelze úspěšně spustit."
25416
25417 #: src/Buffer.cpp:2527
25418 #, c-format
25419 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
25420 msgstr "Nedostatek informace pro export do formátu %1$s."
25421
25422 #: src/Buffer.cpp:2631
25423 #, c-format
25424 msgid "Error exporting to format: %1$s."
25425 msgstr "Chyba při exportu do formátu %1$s."
25426
25427 #: src/Buffer.cpp:2640
25428 msgid "Error generating literate programming code."
25429 msgstr "Chyba při generování kódu pro dokumnetované programování."
25430
25431 #: src/Buffer.cpp:2716
25432 #, c-format
25433 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
25434 msgstr "Větev \"%1$s\" neexistuje."
25435
25436 #: src/Buffer.cpp:2749
25437 #, c-format
25438 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
25439 msgstr "Větev \"%1$s\" již existuje."
25440
25441 #: src/Buffer.cpp:2806
25442 msgid "Error viewing the output file."
25443 msgstr "Chyba při zobrazování výstupního souboru."
25444
25445 #: src/Buffer.cpp:3151 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2319
25446 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:386
25447 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:615 src/insets/InsetInclude.cpp:545
25448 msgid "Invalid filename"
25449 msgstr "Neplatný název souboru"
25450
25451 #: src/Buffer.cpp:3152 src/insets/ExternalSupport.cpp:387
25452 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:616 src/insets/InsetInclude.cpp:546
25453 msgid ""
25454 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
25455 "through LaTeX: "
25456 msgstr ""
25457 "Následující jméno souboru pravděpodobně způsobí problémy při překladu "
25458 "exportovaného souboru LaTeX-em: "
25459
25460 #: src/Buffer.cpp:3157 src/insets/ExternalSupport.cpp:392
25461 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:623 src/insets/InsetInclude.cpp:550
25462 msgid "Problematic filename for DVI"
25463 msgstr "Problémové pojmenování souboru pro DVI"
25464
25465 #: src/Buffer.cpp:3158 src/insets/ExternalSupport.cpp:393
25466 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:624 src/insets/InsetInclude.cpp:551
25467 msgid ""
25468 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
25469 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
25470 msgstr ""
25471 "Následující jméno souboru pravděpodobně způsobí problémy při překladu "
25472 "exportovaného souboru LaTeX-em a následném prohlížení DVI: "
25473
25474 #: src/Buffer.cpp:3186 src/insets/InsetBibtex.cpp:325
25475 msgid "Export Warning!"
25476 msgstr "Export-varování!"
25477
25478 #: src/Buffer.cpp:3187
25479 msgid ""
25480 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
25481 "BibTeX will be unable to find them."
25482 msgstr ""
25483 "V cestách k databázím BibTeX-u jsou mezery.\n"
25484 "BibTeX nebude schopen tyto databáze najít."
25485
25486 #: src/Buffer.cpp:3804
25487 #, c-format
25488 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
25489 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavec %1$d"
25490
25491 #: src/Buffer.cpp:3808
25492 #, c-format
25493 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
25494 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavce %1$s - %2$s"
25495
25496 #: src/Buffer.cpp:3860
25497 msgid "Preview source code"
25498 msgstr "Náhled zdrojového kódu"
25499
25500 #: src/Buffer.cpp:3862
25501 msgid "Preview preamble"
25502 msgstr "Preambule náhledu"
25503
25504 #: src/Buffer.cpp:3864
25505 msgid "Preview body"
25506 msgstr "Tělo náhledu"
25507
25508 #: src/Buffer.cpp:3879
25509 msgid "Plain text does not have a preamble."
25510 msgstr "Prostý text nemá preambuli."
25511
25512 #: src/Buffer.cpp:3984
25513 #, c-format
25514 msgid "Auto-saving %1$s"
25515 msgstr "Automatické uložení %1$s"
25516
25517 #: src/Buffer.cpp:4040
25518 msgid "Autosave failed!"
25519 msgstr "Automatické uložení selhalo!"
25520
25521 #: src/Buffer.cpp:4101
25522 msgid "Autosaving current document..."
25523 msgstr "Automatické uložení současného dokumentu"
25524
25525 #: src/Buffer.cpp:4223
25526 msgid "Couldn't export file"
25527 msgstr "Nelze exportovat soubor"
25528
25529 #: src/Buffer.cpp:4224
25530 #, c-format
25531 msgid "No information for exporting the format %1$s."
25532 msgstr "Žádná informace pro export formátu %1$s."
25533
25534 #: src/Buffer.cpp:4283 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2463
25535 msgid "File name error"
25536 msgstr "Chyba ve jméně souboru"
25537
25538 #: src/Buffer.cpp:4284
25539 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
25540 msgstr "Cesta k dokumentu nesmí obsahovat mezery."
25541
25542 #: src/Buffer.cpp:4364 src/Buffer.cpp:4394 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:690
25543 msgid "Document export cancelled."
25544 msgstr "Export dokumentu zrušen."
25545
25546 #: src/Buffer.cpp:4397
25547 #, c-format
25548 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
25549 msgstr "Dokument exportován jako %1$s do souboru `%2$s'"
25550
25551 #: src/Buffer.cpp:4404
25552 #, c-format
25553 msgid "Document exported as %1$s"
25554 msgstr "Dokument exportován jako %1$s"
25555
25556 #: src/Buffer.cpp:4473
25557 #, c-format
25558 msgid ""
25559 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
25560 "\n"
25561 "Recover emergency save?"
25562 msgstr ""
25563 "Existuje nouzové uložení dokumentu %1$s .\n"
25564 "\n"
25565 "Obnovit z nouzového uložení ?"
25566
25567 #: src/Buffer.cpp:4476
25568 msgid "Load emergency save?"
25569 msgstr "Načíst nouzové uložení ?"
25570
25571 #: src/Buffer.cpp:4477
25572 msgid "&Recover"
25573 msgstr "&Obnovit"
25574
25575 #: src/Buffer.cpp:4477
25576 msgid "&Load Original"
25577 msgstr "&Načíst původní"
25578
25579 #: src/Buffer.cpp:4488
25580 #, c-format
25581 msgid ""
25582 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
25583 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25584 msgstr ""
25585 "Nouzové uložení souboru bylo sice úspěšně otevřeno, ale původní soubor %1$s "
25586 "má nastaveny atributy pouze pro čtení. Ujistěte se prosím, že jste uložili "
25587 "tento dokument jako odlišný soubor."
25588
25589 #: src/Buffer.cpp:4495
25590 msgid "Document was successfully recovered."
25591 msgstr "Dokument byl úspěšně obnoven."
25592
25593 #: src/Buffer.cpp:4497
25594 msgid "Document was NOT successfully recovered."
25595 msgstr "Dokument NEBYL úspěšně obnoven."
25596
25597 #: src/Buffer.cpp:4498
25598 #, c-format
25599 msgid ""
25600 "Remove emergency file now?\n"
25601 "(%1$s)"
25602 msgstr ""
25603 "Smazat nyní soubor s nouzovým uložením ?\n"
25604 "(%1$s)"
25605
25606 #: src/Buffer.cpp:4502 src/Buffer.cpp:4514
25607 msgid "Delete emergency file?"
25608 msgstr "Smazat nouzové uložení ?"
25609
25610 #: src/Buffer.cpp:4503 src/Buffer.cpp:4516
25611 msgid "&Keep"
25612 msgstr "&Ponechat"
25613
25614 #: src/Buffer.cpp:4507
25615 msgid "Emergency file deleted"
25616 msgstr "Soubor s nouzovým uložením smazán."
25617
25618 #: src/Buffer.cpp:4508
25619 msgid "Do not forget to save your file now!"
25620 msgstr "Nezapomeňte uložit nyní váš soubor!"
25621
25622 #: src/Buffer.cpp:4515
25623 msgid "Remove emergency file now?"
25624 msgstr "Smazat nyní soubor s nouzovým uložením ?"
25625
25626 #: src/Buffer.cpp:4538
25627 #, c-format
25628 msgid ""
25629 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
25630 "\n"
25631 "Load the backup instead?"
25632 msgstr ""
25633 "Záloha dokumentu %1$s je novější.\n"
25634 "\n"
25635 "Načíst místo toho zálohu ?"
25636
25637 #: src/Buffer.cpp:4540
25638 msgid "Load backup?"
25639 msgstr "Načíst zálohu ?"
25640
25641 #: src/Buffer.cpp:4541
25642 msgid "&Load backup"
25643 msgstr "&Načíst zálohu"
25644
25645 #: src/Buffer.cpp:4541
25646 msgid "Load &original"
25647 msgstr "Načíst &původní"
25648
25649 #: src/Buffer.cpp:4551
25650 #, c-format
25651 msgid ""
25652 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
25653 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25654 msgstr ""
25655 "Záložní soubor byl sice úspěšně otevřen, ale původní soubor %1$s má "
25656 "nastaveny atributy pouze pro čtení. Ujistěte se prosím, že jste uložili "
25657 "tento dokument jako odlišný soubor."
25658
25659 #: src/Buffer.cpp:4901 src/insets/InsetCaption.cpp:381
25660 msgid "Senseless!!! "
25661 msgstr "Nesmyslné! "
25662
25663 #: src/Buffer.cpp:5121
25664 #, c-format
25665 msgid "Document %1$s reloaded."
25666 msgstr "Dokument %1$s znovunačten."
25667
25668 #: src/Buffer.cpp:5124
25669 #, c-format
25670 msgid "Could not reload document %1$s."
25671 msgstr "Nelze znovunačíst dokument %1$s"
25672
25673 #: src/BufferParams.cpp:508
25674 msgid ""
25675 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
25676 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
25677 msgstr ""
25678 "LaTeX-ový balíček amsmath je použit pouze pokud jsou vloženy AMS-typy "
25679 "formulí nebo AMS symboly z panelu nástrojů do mat. formulí."
25680
25681 #: src/BufferParams.cpp:510
25682 msgid ""
25683 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
25684 "are inserted into formulas"
25685 msgstr ""
25686 "LaTeX-ový balíček amssymb je použit pouze pokud jsou vloženy AMS symboly z "
25687 "panelu nástrojů do mat. formulí."
25688
25689 #: src/BufferParams.cpp:512
25690 msgid ""
25691 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
25692 "formulas"
25693 msgstr ""
25694 "LaTeX-ový balíček cancel je použit pouze pokud jsou použity příkazy \\cancel "
25695 "v mat. formulích"
25696
25697 #: src/BufferParams.cpp:514
25698 msgid ""
25699 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
25700 "inserted into formulas"
25701 msgstr ""
25702 "LaTeX-ový balíček esint je použit pouze pokud jsou do mat. formulí vloženy "
25703 "speciální symboly pro integrál."
25704
25705 #: src/BufferParams.cpp:516
25706 msgid ""
25707 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
25708 "into formulas"
25709 msgstr ""
25710 "LaTeX-ový balíček mathdots je použit pouze pokud je vloženo makro \\iddots "
25711 "do mat. formulí"
25712
25713 #: src/BufferParams.cpp:518
25714 msgid ""
25715 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
25716 "inserted into formulas"
25717 msgstr ""
25718 "LaTeX-ový balíček mathtools je použit pouze pokud jsou použity mat. relace v "
25719 "mat. formulích"
25720
25721 #: src/BufferParams.cpp:520
25722 msgid ""
25723 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
25724 "inserted into formulas"
25725 msgstr ""
25726 "LaTeX-ový balíček mchem je použit pouze pokud jsou do mat. formulí vloženy "
25727 "makra \\ce nebo \\cg"
25728
25729 #: src/BufferParams.cpp:522
25730 msgid ""
25731 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
25732 "subscript is inserted into formulas"
25733 msgstr ""
25734 "LaTeX-ový balíček stackrel je použit pouze pokud je vložen příkaz \\stackrel "
25735 "spolu s dolním indexem do mat. formulí"
25736
25737 #: src/BufferParams.cpp:524
25738 msgid ""
25739 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
25740 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
25741 msgstr ""
25742 "LaTeX-ový balíček stmaryrd je použit pouze pokud je vložen symbol fontu St "
25743 "Mary Road do mat. formule"
25744
25745 #: src/BufferParams.cpp:526
25746 msgid ""
25747 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
25748 "decoration 'utilde'"
25749 msgstr ""
25750 "LaTeX-ový balíček undertilde je použit pouze pokud je v mat. formuli použita "
25751 "dekorace rámu 'utilde'"
25752
25753 #: src/BufferParams.cpp:731
25754 #, c-format
25755 msgid ""
25756 "The selected document class\n"
25757 "\t%1$s\n"
25758 "requires external files that are not available.\n"
25759 "The document class can still be used, but the\n"
25760 "document cannot be compiled until the following\n"
25761 "prerequisites are installed:\n"
25762 "\t%2$s\n"
25763 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
25764 "User's Guide for more information."
25765 msgstr ""
25766 "Vybraná třída dokumentu\n"
25767 "\t%1$s\n"
25768 "vyžaduje externí soubory, které nejsou k dispozici.\n"
25769 "Třída dokumentu může být stále používána, ale dokument\n"
25770 "nemůže být zkompilován, dokud nebude nainstalováno následující:\n"
25771 "\t%2$s\n"
25772 "Viz též sekce 3.1.2.2 Uživatelské příručky (Class Availability)."
25773
25774 #: src/BufferParams.cpp:740
25775 msgid "Document class not available"
25776 msgstr "Třída dokumentu není dostupná"
25777
25778 #: src/BufferParams.cpp:2157 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2691
25779 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122 src/insets/InsetListings.cpp:231
25780 #: src/insets/InsetListings.cpp:239 src/insets/InsetListings.cpp:262
25781 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1483
25782 msgid "LyX Warning: "
25783 msgstr "Výstraha LyX-u: "
25784
25785 #: src/BufferParams.cpp:2158 src/Encoding.cpp:247 src/Paragraph.cpp:2692
25786 #: src/insets/InsetListings.cpp:232 src/insets/InsetListings.cpp:240
25787 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1484
25788 msgid "uncodable character"
25789 msgstr "nekódovatelný znak"
25790
25791 #: src/BufferParams.cpp:2171
25792 msgid "Uncodable character in user preamble"
25793 msgstr "Nekódovatelné znaky v uživatelské preambuli"
25794
25795 #: src/BufferParams.cpp:2173
25796 #, c-format
25797 msgid ""
25798 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
25799 "current document encoding (namely %1$s).\n"
25800 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
25801 "output.\n"
25802 "\n"
25803 "Please select an appropriate document encoding\n"
25804 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
25805 msgstr ""
25806 "Uživatelská preambule vašeho dokumentu obsahuje znaky, které jsou neznámé v "
25807 "aktuálním kódování (%1$s).\n"
25808 "Příslušné znaky budou při exportu vynechány, což může v důsledku znamenat "
25809 "neúplný výstupní soubor.\n"
25810 "\n"
25811 "Vyberte vhodné kódování dokumentu (např. utf8) nebo změnte preambuli."
25812
25813 #: src/BufferParams.cpp:2442
25814 #, c-format
25815 msgid ""
25816 "The layout file:\n"
25817 "%1$s\n"
25818 "could not be found. A default textclass with default\n"
25819 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25820 "correct output."
25821 msgstr ""
25822 "Nelze nalézt soubor s rozvržením:\n"
25823 "%1$s\n"
25824 "Bude použita třída se standardním rozvržením.\n"
25825 "LyX nebude schopen vytvořit korektní výstup."
25826
25827 #: src/BufferParams.cpp:2448
25828 msgid "Document class not found"
25829 msgstr "Třída dokumentu nenalezena"
25830
25831 #: src/BufferParams.cpp:2455
25832 #, c-format
25833 msgid ""
25834 "Due to some error in it, the layout file:\n"
25835 "%1$s\n"
25836 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
25837 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25838 "correct output."
25839 msgstr ""
25840 "Nelze načíst soubor s rozvržením kvůli chybě v něm obsažené:\n"
25841 "%1$s\n"
25842 "Bude použita třída se standardním rozvržením.\n"
25843 "LyX nebude schopen vytvořit korektní výstup."
25844
25845 #: src/BufferParams.cpp:2461 src/BufferView.cpp:1339 src/BufferView.cpp:1371
25846 msgid "Could not load class"
25847 msgstr "Nelze načíst třídu"
25848
25849 #: src/BufferParams.cpp:2514
25850 msgid "Error reading internal layout information"
25851 msgstr "Chyba při čtení informací o rozvržení"
25852
25853 #: src/BufferParams.cpp:2515 src/TextClass.cpp:1705 src/TextClass.cpp:1740
25854 msgid "Read Error"
25855 msgstr "Chyba čtení"
25856
25857 #: src/BufferView.cpp:194
25858 msgid "No more insets"
25859 msgstr "Žádná další vložka"
25860
25861 #: src/BufferView.cpp:800
25862 msgid "Save bookmark"
25863 msgstr "Nastav záložku"
25864
25865 #: src/BufferView.cpp:1016
25866 msgid "Converting document to new document class..."
25867 msgstr "Konverze dokumentu do nové třídy dokumentu..."
25868
25869 #: src/BufferView.cpp:1061
25870 msgid "Document is read-only"
25871 msgstr "Dokument je jen ke čtení"
25872
25873 #: src/BufferView.cpp:1063
25874 msgid "Document has been modified externally"
25875 msgstr "Dokument byl externě modifikován"
25876
25877 #: src/BufferView.cpp:1072
25878 msgid "This portion of the document is deleted."
25879 msgstr "Tato část dokumentu je vymazána."
25880
25881 #: src/BufferView.cpp:1115 src/BufferView.cpp:2105
25882 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3776 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3859
25883 msgid "Absolute filename expected."
25884 msgstr "Je očekávána absolutní cesta k souboru."
25885
25886 #: src/BufferView.cpp:1337 src/BufferView.cpp:1369
25887 #, c-format
25888 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
25889 msgstr "Třídu dokumentu `%1$s' se nepodařilo načíst."
25890
25891 #: src/BufferView.cpp:1395
25892 msgid "No further undo information"
25893 msgstr "Žádná další informace pro návrat zpět (undo)"
25894
25895 #: src/BufferView.cpp:1415
25896 msgid "No further redo information"
25897 msgstr "Žádná další informace pro opakování akce (redo)"
25898
25899 #: src/BufferView.cpp:1641
25900 msgid "Mark off"
25901 msgstr "Značka vyp."
25902
25903 #: src/BufferView.cpp:1647
25904 msgid "Mark on"
25905 msgstr "Značka zap."
25906
25907 #: src/BufferView.cpp:1654
25908 msgid "Mark removed"
25909 msgstr "Značka smazána"
25910
25911 #: src/BufferView.cpp:1657
25912 msgid "Mark set"
25913 msgstr "Značka nastavena"
25914
25915 #: src/BufferView.cpp:1748
25916 msgid "Statistics for the selection:"
25917 msgstr "Statistika výběru:"
25918
25919 #: src/BufferView.cpp:1750
25920 msgid "Statistics for the document:"
25921 msgstr "Statistika aktuálního dokumentu:"
25922
25923 #: src/BufferView.cpp:1753
25924 #, c-format
25925 msgid "%1$d words"
25926 msgstr "%1$d slov"
25927
25928 #: src/BufferView.cpp:1755
25929 msgid "One word"
25930 msgstr "Jedno slovo"
25931
25932 #: src/BufferView.cpp:1758
25933 #, c-format
25934 msgid "%1$d characters (including blanks)"
25935 msgstr "%1$d znaků (včetně mezer)"
25936
25937 #: src/BufferView.cpp:1761
25938 msgid "One character (including blanks)"
25939 msgstr "Jeden znak (včetně mezer)"
25940
25941 #: src/BufferView.cpp:1764
25942 #, c-format
25943 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
25944 msgstr "%1$d znaků (kromě mezer)"
25945
25946 #: src/BufferView.cpp:1767
25947 msgid "One character (excluding blanks)"
25948 msgstr "Jeden znak (kromě mezer)"
25949
25950 #: src/BufferView.cpp:1769
25951 msgid "Statistics"
25952 msgstr "Statistika"
25953
25954 #: src/BufferView.cpp:1963
25955 #, c-format
25956 msgid ""
25957 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
25958 msgstr "`inset-forall' přerušen protože počet akcí je vyšší nežli %1$d"
25959
25960 #: src/BufferView.cpp:1965
25961 #, c-format
25962 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
25963 msgstr "\"%1$s\" aplikováno na %2$d vložek"
25964
25965 #: src/BufferView.cpp:1973
25966 msgid "Branch name"
25967 msgstr "Jméno větve"
25968
25969 #: src/BufferView.cpp:1980 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
25970 msgid "Branch already exists"
25971 msgstr "Větev již existuje"
25972
25973 #: src/BufferView.cpp:2839
25974 #, c-format
25975 msgid "Inserting document %1$s..."
25976 msgstr "Vkládání dokumentu %1$s..."
25977
25978 #: src/BufferView.cpp:2850
25979 #, c-format
25980 msgid "Document %1$s inserted."
25981 msgstr "Dokument %1$s vložen."
25982
25983 #: src/BufferView.cpp:2852
25984 #, c-format
25985 msgid "Could not insert document %1$s"
25986 msgstr "Nepodařilo se vložit dokument %1$s"
25987
25988 #: src/BufferView.cpp:3283
25989 #, c-format
25990 msgid ""
25991 "Could not read the specified document\n"
25992 "%1$s\n"
25993 "due to the error: %2$s"
25994 msgstr ""
25995 "Nelze přečíst zadaný dokument\n"
25996 "%1$s\n"
25997 "způsobeno chybou: %2$s"
25998
25999 #: src/BufferView.cpp:3285
26000 msgid "Could not read file"
26001 msgstr "Soubor nelze přečíst"
26002
26003 #: src/BufferView.cpp:3292
26004 #, c-format
26005 msgid ""
26006 "%1$s\n"
26007 " is not readable."
26008 msgstr ""
26009 "%1$s\n"
26010 " nelze přečíst."
26011
26012 #: src/BufferView.cpp:3293 src/output.cpp:39
26013 msgid "Could not open file"
26014 msgstr "Nelze otevřít soubor"
26015
26016 #: src/BufferView.cpp:3300
26017 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
26018 msgstr "Načítání souboru v jiném kódování nežli je UTF-8"
26019
26020 #: src/BufferView.cpp:3301
26021 msgid ""
26022 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
26023 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
26024 "If this does not give the correct result\n"
26025 "then please change the encoding of the file\n"
26026 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
26027 msgstr ""
26028 "Soubor není v kódování UTF-8.\n"
26029 "Bude načten jako by byl kódován v 8mi bitech.\n"
26030 "Pokud toto nedá správný výsledek,\n"
26031 "změnte prosím kódování souboru na\n"
26032 "UTF-8 jiným programem.\n"
26033
26034 #: src/Changes.cpp:370
26035 msgid "Uncodable character in author name"
26036 msgstr "Nekódovatelné znaky ve jménu autora"
26037
26038 #: src/Changes.cpp:371
26039 #, c-format
26040 msgid ""
26041 "The author name '%1$s',\n"
26042 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
26043 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
26044 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
26045 "\n"
26046 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
26047 "or change the spelling of the author name."
26048 msgstr ""
26049 "Jméno autora '%1$s',\n"
26050 "použité pro revize, obsahuje následující znaky, které nelze reprezentovat\n"
26051 "v aktuálním kódování: %2$s.\n"
26052 "Příslušné znaky budou při exportu do LaTeX-u vynechány.\n"
26053 "\n"
26054 "Vyberte vhodné kódování dokumentu (např. utf8)\n"
26055 "nebo změnte jméno autora."
26056
26057 #: src/Chktex.cpp:65
26058 #, c-format
26059 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
26060 msgstr "ChkTeX varování id # %1$s"
26061
26062 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:179
26063 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
26064 msgid "none"
26065 msgstr "žádná"
26066
26067 #: src/Color.cpp:204
26068 msgid "black"
26069 msgstr "černá"
26070
26071 #: src/Color.cpp:205
26072 msgid "white"
26073 msgstr "bílá"
26074
26075 #: src/Color.cpp:206
26076 msgid "blue"
26077 msgstr "modrá"
26078
26079 #: src/Color.cpp:207
26080 msgid "brown"
26081 msgstr "hnědá"
26082
26083 #: src/Color.cpp:208
26084 msgid "cyan"
26085 msgstr "azurová"
26086
26087 #: src/Color.cpp:209
26088 msgid "darkgray"
26089 msgstr "tmavě šedá"
26090
26091 #: src/Color.cpp:210
26092 msgid "gray"
26093 msgstr "šedá"
26094
26095 #: src/Color.cpp:211
26096 msgid "green"
26097 msgstr "zelená"
26098
26099 #: src/Color.cpp:212
26100 msgid "lightgray"
26101 msgstr "světle šedá"
26102
26103 #: src/Color.cpp:213
26104 msgid "lime"
26105 msgstr "limetková"
26106
26107 #: src/Color.cpp:214
26108 msgid "magenta"
26109 msgstr "fialová"
26110
26111 #: src/Color.cpp:215
26112 msgid "olive"
26113 msgstr "olivová"
26114
26115 #: src/Color.cpp:216
26116 msgid "orange"
26117 msgstr "oranžová"
26118
26119 #: src/Color.cpp:217
26120 msgid "pink"
26121 msgstr "růžová"
26122
26123 #: src/Color.cpp:218
26124 msgid "purple"
26125 msgstr "nachová"
26126
26127 #: src/Color.cpp:219
26128 msgid "red"
26129 msgstr "červená"
26130
26131 #: src/Color.cpp:220
26132 msgid "teal"
26133 msgstr "modř kachní"
26134
26135 #: src/Color.cpp:221
26136 msgid "violet"
26137 msgstr "fialová"
26138
26139 #: src/Color.cpp:222
26140 msgid "yellow"
26141 msgstr "žlutá"
26142
26143 #: src/Color.cpp:223
26144 msgid "cursor"
26145 msgstr "kurzor"
26146
26147 #: src/Color.cpp:224
26148 msgid "background"
26149 msgstr "pozadí"
26150
26151 #: src/Color.cpp:225
26152 msgid "text"
26153 msgstr "text"
26154
26155 #: src/Color.cpp:226
26156 msgid "selection"
26157 msgstr "výběr"
26158
26159 #: src/Color.cpp:227
26160 msgid "selected text"
26161 msgstr "označený text"
26162
26163 #: src/Color.cpp:229
26164 msgid "LaTeX text"
26165 msgstr "text LaTeX-u"
26166
26167 #: src/Color.cpp:230
26168 msgid "inline completion"
26169 msgstr "doplnění v řádku"
26170
26171 #: src/Color.cpp:232
26172 msgid "non-unique inline completion"
26173 msgstr "nejednoznačné doplnění v řádku"
26174
26175 #: src/Color.cpp:234
26176 msgid "previewed snippet"
26177 msgstr "výstřižek (okamžitý náhled)"
26178
26179 #: src/Color.cpp:235
26180 msgid "note label"
26181 msgstr "značka poznámky"
26182
26183 #: src/Color.cpp:236
26184 msgid "note background"
26185 msgstr "pozadí poznámky"
26186
26187 #: src/Color.cpp:237
26188 msgid "comment label"
26189 msgstr "značka komentáře"
26190
26191 #: src/Color.cpp:238
26192 msgid "comment background"
26193 msgstr "pozadí komentáře"
26194
26195 #: src/Color.cpp:239
26196 msgid "greyedout inset label"
26197 msgstr "značka vložky zašednutí"
26198
26199 #: src/Color.cpp:240
26200 msgid "greyedout inset text"
26201 msgstr "zašedlá vložka textu"
26202
26203 #: src/Color.cpp:241
26204 msgid "greyedout inset background"
26205 msgstr "pozadí vložky zašednutí"
26206
26207 #: src/Color.cpp:242
26208 msgid "phantom inset text"
26209 msgstr "text fantómu"
26210
26211 #: src/Color.cpp:243
26212 msgid "shaded box"
26213 msgstr "stínovaný rámeček"
26214
26215 #: src/Color.cpp:244
26216 msgid "listings background"
26217 msgstr "výpis kódu - pozadí"
26218
26219 #: src/Color.cpp:245
26220 msgid "branch label"
26221 msgstr "značka větve"
26222
26223 #: src/Color.cpp:246
26224 msgid "footnote label"
26225 msgstr "značka poznámky pod čarou"
26226
26227 #: src/Color.cpp:247
26228 msgid "index label"
26229 msgstr "značka hesla rejstříku"
26230
26231 #: src/Color.cpp:248
26232 msgid "margin note label"
26233 msgstr "značka poznámky na okraj"
26234
26235 #: src/Color.cpp:249
26236 msgid "URL label"
26237 msgstr "značka URL"
26238
26239 #: src/Color.cpp:250
26240 msgid "URL text"
26241 msgstr "text URL"
26242
26243 #: src/Color.cpp:251
26244 msgid "depth bar"
26245 msgstr "značení hloubky"
26246
26247 #: src/Color.cpp:252
26248 msgid "scroll indicator"
26249 msgstr "indikátor posuvníku"
26250
26251 #: src/Color.cpp:253
26252 msgid "language"
26253 msgstr "jazyk"
26254
26255 #: src/Color.cpp:254
26256 msgid "command inset"
26257 msgstr "vložka - příkaz"
26258
26259 #: src/Color.cpp:255
26260 msgid "command inset background"
26261 msgstr "pozadí vložky příkazu"
26262
26263 #: src/Color.cpp:256
26264 msgid "command inset frame"
26265 msgstr "rám vložky příkazu"
26266
26267 #: src/Color.cpp:257
26268 msgid "special character"
26269 msgstr "speciální znak"
26270
26271 #: src/Color.cpp:258
26272 msgid "math"
26273 msgstr "matematika"
26274
26275 #: src/Color.cpp:259
26276 msgid "math background"
26277 msgstr "pozadí matematiky"
26278
26279 #: src/Color.cpp:260
26280 msgid "graphics background"
26281 msgstr "pozadí obrázku"
26282
26283 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
26284 msgid "math macro background"
26285 msgstr "pozadí makra (matematika)"
26286
26287 #: src/Color.cpp:262
26288 msgid "math frame"
26289 msgstr "rám (matematika)"
26290
26291 #: src/Color.cpp:263
26292 msgid "math corners"
26293 msgstr "rohy mat. vzorce"
26294
26295 #: src/Color.cpp:264
26296 msgid "math line"
26297 msgstr "linka (matematika)"
26298
26299 #: src/Color.cpp:266
26300 msgid "math macro hovered background"
26301 msgstr "makro - pozadí popisu (matematika)"
26302
26303 #: src/Color.cpp:267
26304 msgid "math macro label"
26305 msgstr "značka makra (matematika)"
26306
26307 #: src/Color.cpp:268
26308 msgid "math macro frame"
26309 msgstr "rám makra (matematika)"
26310
26311 #: src/Color.cpp:269
26312 msgid "math macro blended out"
26313 msgstr "makro - okolí (matematika)"
26314
26315 #: src/Color.cpp:270
26316 msgid "math macro old parameter"
26317 msgstr "starý parametr makra (matematika)"
26318
26319 #: src/Color.cpp:271
26320 msgid "math macro new parameter"
26321 msgstr "nový parametr makra (matematika)"
26322
26323 #: src/Color.cpp:272
26324 msgid "collapsible inset text"
26325 msgstr "sbalitelná vložka textu"
26326
26327 #: src/Color.cpp:273
26328 msgid "collapsible inset frame"
26329 msgstr "sbalitelná vložka rámu"
26330
26331 #: src/Color.cpp:274
26332 msgid "inset background"
26333 msgstr "vložka - pozadí"
26334
26335 #: src/Color.cpp:275
26336 msgid "inset frame"
26337 msgstr "vložka - rám"
26338
26339 #: src/Color.cpp:276
26340 msgid "LaTeX error"
26341 msgstr "chyba LaTeX-u"
26342
26343 #: src/Color.cpp:277
26344 msgid "end-of-line marker"
26345 msgstr "značka konce řádky"
26346
26347 #: src/Color.cpp:278
26348 msgid "appendix marker"
26349 msgstr "značka pro dodatky"
26350
26351 #: src/Color.cpp:279
26352 msgid "change bar"
26353 msgstr "značka revize"
26354
26355 #: src/Color.cpp:280
26356 msgid "deleted text"
26357 msgstr "smazaný text"
26358
26359 #: src/Color.cpp:281
26360 msgid "added text"
26361 msgstr "přidaný text"
26362
26363 #: src/Color.cpp:282
26364 msgid "changed text 1st author"
26365 msgstr "revize - 1. autor"
26366
26367 #: src/Color.cpp:283
26368 msgid "changed text 2nd author"
26369 msgstr "revize - 2. autor"
26370
26371 #: src/Color.cpp:284
26372 msgid "changed text 3rd author"
26373 msgstr "revize - 3. autor"
26374
26375 #: src/Color.cpp:285
26376 msgid "changed text 4th author"
26377 msgstr "revize - 4. autor"
26378
26379 #: src/Color.cpp:286
26380 msgid "changed text 5th author"
26381 msgstr "revize - 5. autor"
26382
26383 #: src/Color.cpp:287
26384 msgid "deleted text modifier"
26385 msgstr "modifikátor pro smazaný text"
26386
26387 #: src/Color.cpp:288
26388 msgid "added space markers"
26389 msgstr "vložené značky mezer"
26390
26391 #: src/Color.cpp:289
26392 msgid "table line"
26393 msgstr "linka tabulky"
26394
26395 #: src/Color.cpp:290
26396 msgid "table on/off line"
26397 msgstr "linka-tabulka zap/vyp"
26398
26399 #: src/Color.cpp:292
26400 msgid "bottom area"
26401 msgstr "spodní oblast"
26402
26403 #: src/Color.cpp:293
26404 msgid "new page"
26405 msgstr "nová strana"
26406
26407 #: src/Color.cpp:294
26408 msgid "page break / line break"
26409 msgstr "konec řádky/stránky"
26410
26411 #: src/Color.cpp:295
26412 msgid "button frame"
26413 msgstr "rám tlačítka"
26414
26415 #: src/Color.cpp:296
26416 msgid "button background"
26417 msgstr "pozadí tlačítka"
26418
26419 #: src/Color.cpp:297
26420 msgid "button background under focus"
26421 msgstr "pozadí zaostřeného tlačítka"
26422
26423 #: src/Color.cpp:298
26424 msgid "paragraph marker"
26425 msgstr "značka odstavce"
26426
26427 #: src/Color.cpp:299
26428 msgid "preview frame"
26429 msgstr "rámeček náhledu"
26430
26431 #: src/Color.cpp:300
26432 msgid "inherit"
26433 msgstr "dědit barvu okolí"
26434
26435 #: src/Color.cpp:301
26436 msgid "regexp frame"
26437 msgstr "rámeček regulárního výrazu"
26438
26439 #: src/Color.cpp:302
26440 msgid "ignore"
26441 msgstr "ignorovat předchozí"
26442
26443 #: src/Converter.cpp:294
26444 #, c-format
26445 msgid ""
26446 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
26447 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
26448 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
26449 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
26450 "actually need it, instead.</p>"
26451 msgstr ""
26452 "<p>Následující backend LaTeX-u je nakonfigurován pro běh externích programů "
26453 "pro jakýkoliv dokument:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>Jedná se "
26454 "o nebezpečnou konfiguraci. Rozvažte, zda-li toto privilegium nepovolit pouze "
26455 "pro vybrané dokumenty, které to ve skutečnosti potřebují.</p>"
26456
26457 #: src/Converter.cpp:303
26458 msgid "Security Warning"
26459 msgstr "Bezpečnostní upozornění"
26460
26461 #: src/Converter.cpp:316
26462 #, c-format
26463 msgid ""
26464 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
26465 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
26466 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
26467 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26468 msgstr ""
26469 "<p>Následující backend LaTeX-u je nakonfigurován pro běh externích programů:"
26470 "</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>Externí programy mohou spouštět "
26471 "libovolné procesy ve vašem systému, včetně škodlivého kódu, pokud bude "
26472 "podstrčen do LyX-ového dokumentu.</p>"
26473
26474 #: src/Converter.cpp:323
26475 #, c-format
26476 msgid ""
26477 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
26478 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
26479 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
26480 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26481 msgstr ""
26482 "<p>Následující operace vyžaduje použití konvertoru z %2$s do %3$s:</"
26483 "p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>Tento externí program může "
26484 "spouštět libovolné procesy ve vašem systému, včetně škodlivého kódu, pokud "
26485 "bude podstrčen do LyX-ového dokumentu.</p>"
26486
26487 #: src/Converter.cpp:333
26488 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
26489 msgstr "Externí konvertor je vypnutý z bezpečnostních důvodů"
26490
26491 #: src/Converter.cpp:335
26492 msgid ""
26493 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
26494 "change this setting, go to <i>Preferences &#x25b9; File Handling &#x25b9; "
26495 "Converters</i> and uncheck <i>Security &#x25b9; Forbid needauth converters</"
26496 "i>.)"
26497 msgstr ""
26498 "<p><b>Vaše současná nastavení brání spuštení.</b></p><p>Pro změnu nastavení "
26499 "jděte do <i>Nastavení &#x25b9; Obsluha souborů &#x25b9; Konvertory</i> a "
26500 "odškrtněte <i>Bezpečnost &#x25b9; Zákaz použití konvertorů vyžadujících "
26501 "souhlas</i>.)"
26502
26503 #: src/Converter.cpp:344
26504 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
26505 msgstr "Backend LaTeX-u vyžaduje vaši autorizaci"
26506
26507 #: src/Converter.cpp:345
26508 msgid "An external converter requires your authorization"
26509 msgstr "Externí konvertor vyžaduje vaši autorizaci"
26510
26511 #: src/Converter.cpp:348
26512 msgid ""
26513 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
26514 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26515 msgstr ""
26516 "<p>Mají mít backendy LaTeX-u dovoleno spouštět externí programy?</"
26517 "p><p><b>Povolte je pouze v případě, že důvěřujete zdroji/původci dokumentů "
26518 "LyX-u!</b></p>"
26519
26520 #: src/Converter.cpp:351
26521 msgid ""
26522 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
26523 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26524 msgstr ""
26525 "Přejete si spustit tento konvertor?</p><p><b>Povolte spuštění pouze v "
26526 "případě, že důvěřujete zdroji/původci dokumentů LyX-u!"
26527
26528 #: src/Converter.cpp:355
26529 msgid "Do &not allow"
26530 msgstr "&Nepovolit"
26531
26532 #: src/Converter.cpp:355
26533 msgid "Do &not run"
26534 msgstr "N&espouštět"
26535
26536 #: src/Converter.cpp:356
26537 msgid "A&llow"
26538 msgstr "&Povollit"
26539
26540 #: src/Converter.cpp:356
26541 msgid "&Run"
26542 msgstr "&Spustit"
26543
26544 #: src/Converter.cpp:358
26545 msgid "&Always allow for this document"
26546 msgstr "Povolit &vždy pro tento dokument"
26547
26548 #: src/Converter.cpp:359
26549 msgid "&Always run for this document"
26550 msgstr "Vždy sp&ouštět pro tento dokument"
26551
26552 #: src/Converter.cpp:427 src/Converter.cpp:668 src/Converter.cpp:697
26553 msgid "Converter killed"
26554 msgstr "Konvertor přerušen"
26555
26556 #: src/Converter.cpp:428 src/Converter.cpp:669 src/Converter.cpp:698
26557 #, c-format
26558 msgid ""
26559 "The running converter\n"
26560 " %1$s\n"
26561 "was killed by the user."
26562 msgstr ""
26563 "Běžící konvertor %1$s\n"
26564 "byl zrušen uživatelem."
26565
26566 #: src/Converter.cpp:447 src/Converter.cpp:722 src/Converter.cpp:745
26567 #: src/Converter.cpp:788
26568 msgid "Cannot convert file"
26569 msgstr "Soubor nelze konvertovat"
26570
26571 #: src/Converter.cpp:448
26572 #, c-format
26573 msgid ""
26574 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
26575 "Define a converter in the preferences."
26576 msgstr ""
26577 "Žádná informace pro konverzi souborů formátu %1$s do %2$s.\n"
26578 "Definujte konvertor v nastaveních."
26579
26580 #: src/Converter.cpp:550 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1636
26581 msgid "Pygments driver command not found!"
26582 msgstr "Příkaz ovladače balíčku Pygments nenalezen!"
26583
26584 #: src/Converter.cpp:551 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1637
26585 msgid ""
26586 "The driver command necessary to use the minted package\n"
26587 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
26588 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
26589 "is named differently, to add the following line to the\n"
26590 "document preamble:\n"
26591 "\n"
26592 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
26593 "\n"
26594 "where 'driver' is name of the driver command."
26595 msgstr ""
26596 "Příkaz ovladače nutný pro použití balíčku minted (pygmentize)\n"
26597 "nebyl nalezen. Ujistěte se, že je nainstalován python-pygments\n"
26598 "modul. V případě, že rozdílného jména olvadače volžte do preamble dokumentu\n"
26599 "\n"
26600 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
26601 "\n"
26602 "kde 'driver' je jméno příkazu ovladače."
26603
26604 #: src/Converter.cpp:644 src/Format.cpp:722 src/Format.cpp:793
26605 msgid "Executing command: "
26606 msgstr "Spouštění příkazu: "
26607
26608 #: src/Converter.cpp:709
26609 msgid "Process Killed"
26610 msgstr "Proces přerušen"
26611
26612 #: src/Converter.cpp:710
26613 #, c-format
26614 msgid ""
26615 "The conversion process was killed while running:\n"
26616 "%1$s"
26617 msgstr ""
26618 "Konverzní proces byl přerušen za běhu:\n"
26619 "%1$s"
26620
26621 #: src/Converter.cpp:713
26622 msgid "Process Timed Out"
26623 msgstr "Čas procesu vypršel"
26624
26625 #: src/Converter.cpp:714
26626 #, c-format
26627 msgid ""
26628 "The conversion process:\n"
26629 "%1$s\n"
26630 "timed out before completing."
26631 msgstr ""
26632 "Konverznímu procesu:\n"
26633 "%1$s\n"
26634 "vypršel čas před dokončením."
26635
26636 #: src/Converter.cpp:717
26637 msgid "Build errors"
26638 msgstr "Chyby při sestavování"
26639
26640 #: src/Converter.cpp:718
26641 msgid "There were errors during the build process."
26642 msgstr "Nastaly chyby během procesu sestavování."
26643
26644 #: src/Converter.cpp:723
26645 #, c-format
26646 msgid ""
26647 "An error occurred while running:\n"
26648 "%1$s"
26649 msgstr ""
26650 "Chyba při běhu:\n"
26651 "%1$s"
26652
26653 #: src/Converter.cpp:746
26654 #, c-format
26655 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
26656 msgstr "Nelze přesunout pomocný adresář z %1$s do %2$s."
26657
26658 #: src/Converter.cpp:790
26659 #, c-format
26660 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
26661 msgstr "Nelze zkopírovat pomocný soubor z %1$s do %2$s."
26662
26663 #: src/Converter.cpp:791
26664 #, c-format
26665 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
26666 msgstr "Nelze přesunout pomocný soubor z %1$s do %2$s."
26667
26668 #: src/Converter.cpp:835
26669 msgid "Running LaTeX..."
26670 msgstr "Spouštím LaTeX..."
26671
26672 #: src/Converter.cpp:852
26673 msgid "Export canceled"
26674 msgstr "Export zrušen"
26675
26676 #: src/Converter.cpp:853
26677 msgid "The export process was terminated by the user."
26678 msgstr "Export byl zrušen uživatelem."
26679
26680 #: src/Converter.cpp:867
26681 #, c-format
26682 msgid ""
26683 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
26684 "log %1$s."
26685 msgstr ""
26686 "LaTeX neproběhl úspěšně. Navíc nebyl LyX schopen najít výstup LaTeX-u %1$s."
26687
26688 #: src/Converter.cpp:870 src/Converter.cpp:877
26689 msgid "LaTeX failed"
26690 msgstr "LaTeX selhal"
26691
26692 #: src/Converter.cpp:873
26693 #, c-format
26694 msgid ""
26695 "The external program\n"
26696 "%1$s\n"
26697 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
26698 "program's error (check the logs). "
26699 msgstr ""
26700 "Externí program\n"
26701 "%1$s\n"
26702 "skončil s chybou. Pokuste se opravit příčinu chyby externího programu "
26703 "prohlédnutím logů."
26704
26705 #: src/Converter.cpp:879
26706 msgid "Output is empty"
26707 msgstr "Výstup je prázdný"
26708
26709 #: src/Converter.cpp:880
26710 msgid "No output file was generated."
26711 msgstr "Nebyl vygenerován výstupní soubor."
26712
26713 #: src/Cursor.cpp:409 src/Text.cpp:1954
26714 msgid ", Inset: "
26715 msgstr ", Vložka: "
26716
26717 #: src/Cursor.cpp:410 src/Text.cpp:1956
26718 msgid ", Cell: "
26719 msgstr ", Buňka: "
26720
26721 #: src/Cursor.cpp:411 src/Text.cpp:1959
26722 msgid ", Position: "
26723 msgstr ", Pozice: "
26724
26725 #: src/CutAndPaste.cpp:188
26726 #, c-format
26727 msgid ""
26728 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
26729 "not been pasted."
26730 msgstr ""
26731 "Znak \"%1$s\" není kódovatelný v Doslovném kontextu a proto nebyl vložen."
26732
26733 #: src/CutAndPaste.cpp:192
26734 #, c-format
26735 msgid ""
26736 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
26737 "not been pasted."
26738 msgstr ""
26739 "Znaky \"%1$s\" nejsou kódovatelné v Doslovném kontextu a tudíž nebyly vložen."
26740
26741 #: src/CutAndPaste.cpp:235
26742 msgid "Uncodable content"
26743 msgstr "Nekódovatelný obsah"
26744
26745 #: src/CutAndPaste.cpp:419
26746 #, c-format
26747 msgid ""
26748 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
26749 "Do you want to add it to the document's branch list?"
26750 msgstr ""
26751 "Vkládaná větev \"%1$s\" není definována.\n"
26752 "Chcete ji přidat do seznamu větví v aktuálním dokumentu?"
26753
26754 #: src/CutAndPaste.cpp:422
26755 msgid "Unknown branch"
26756 msgstr "Neznámá větev"
26757
26758 #: src/CutAndPaste.cpp:423
26759 msgid "&Don't Add"
26760 msgstr "&Nepřidávat"
26761
26762 #: src/CutAndPaste.cpp:809 src/Text.cpp:393
26763 #, c-format
26764 msgid "Layout `%1$s' was not found."
26765 msgstr "Rozvržení `%1$s' nebylo nalezeno."
26766
26767 #: src/CutAndPaste.cpp:810 src/Text.cpp:394
26768 msgid "Layout Not Found"
26769 msgstr "Rozvržení nenalezeno"
26770
26771 #: src/CutAndPaste.cpp:838
26772 #, c-format
26773 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
26774 msgstr ""
26775 "Flexibilní vložka %1$s není definována po znovunačtení rozvržení `%2$s'."
26776
26777 #: src/CutAndPaste.cpp:841
26778 #, c-format
26779 msgid ""
26780 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
26781 "%3$s'."
26782 msgstr ""
26783 "Flexibilní vložka %1$s není definována kvůli konverzi rozvržení z `%2$s' do `"
26784 "%3$s'."
26785
26786 #: src/CutAndPaste.cpp:846
26787 msgid "Undefined flex inset"
26788 msgstr "Nedefinovaná flexibilní vložka"
26789
26790 #: src/Exporter.cpp:45
26791 #, c-format
26792 msgid ""
26793 "The file %1$s already exists.\n"
26794 "\n"
26795 "Do you want to overwrite that file?"
26796 msgstr ""
26797 "Soubor %1$s již existuje.\n"
26798 "\n"
26799 "Chcete tento soubor přepsat?"
26800
26801 #: src/Exporter.cpp:48
26802 msgid "Overwrite file?"
26803 msgstr "Přepsat soubor?"
26804
26805 #: src/Exporter.cpp:50
26806 msgid "&Keep file"
26807 msgstr "&Ponechat soubor"
26808
26809 #: src/Exporter.cpp:51
26810 msgid "Overwrite &all"
26811 msgstr "Přepsat &vše"
26812
26813 #: src/Exporter.cpp:51
26814 msgid "&Cancel export"
26815 msgstr "&Zrušit export"
26816
26817 #: src/Exporter.cpp:97
26818 msgid "Couldn't copy file"
26819 msgstr "Nelze zkopírovat soubor"
26820
26821 #: src/Exporter.cpp:98
26822 #, c-format
26823 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
26824 msgstr "Kopírování %1$s do %2$s selhalo."
26825
26826 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
26827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4234 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26828 msgid "Roman"
26829 msgstr "Antikva (Roman)"
26830
26831 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
26832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4234 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26833 msgid "Sans Serif"
26834 msgstr "Bezpatkové (Sans Serif)"
26835
26836 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
26837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4234 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26838 msgid "Typewriter"
26839 msgstr "Strojopis"
26840
26841 #: src/Font.cpp:60
26842 msgid "Symbol"
26843 msgstr "Symbol"
26844
26845 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74
26846 #: src/Font.cpp:77
26847 msgid "Inherit"
26848 msgstr "Převzít"
26849
26850 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:126
26851 msgid "Medium"
26852 msgstr "Střední"
26853
26854 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
26855 msgid "Upright"
26856 msgstr "Stojatý"
26857
26858 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
26859 msgid "Italic"
26860 msgstr "Kurzíva (italic)"
26861
26862 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
26863 msgid "Slanted"
26864 msgstr "Skloněný (slanted)"
26865
26866 #: src/Font.cpp:68
26867 msgid "Smallcaps"
26868 msgstr "Kapitálky"
26869
26870 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
26871 msgid "Increase"
26872 msgstr "Zvětšit"
26873
26874 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
26875 msgid "Decrease"
26876 msgstr "Zmenšit"
26877
26878 #: src/Font.cpp:77
26879 msgid "Toggle"
26880 msgstr "Přepnout"
26881
26882 #: src/Font.cpp:163
26883 #, c-format
26884 msgid "Emphasis %1$s, "
26885 msgstr "Zvýraznění %1$s, "
26886
26887 #: src/Font.cpp:166
26888 #, c-format
26889 msgid "Underline %1$s, "
26890 msgstr "Podtržení %1$s, "
26891
26892 #: src/Font.cpp:169
26893 #, c-format
26894 msgid "Strike out %1$s, "
26895 msgstr "Přeškrtnutí %1$s, "
26896
26897 #: src/Font.cpp:172
26898 #, c-format
26899 msgid "Cross out %1$s, "
26900 msgstr "Křížkování %1$s, "
26901
26902 #: src/Font.cpp:175
26903 #, c-format
26904 msgid "Double underline %1$s, "
26905 msgstr "Dvojité podtržení %1$s, "
26906
26907 #: src/Font.cpp:178
26908 #, c-format
26909 msgid "Wavy underline %1$s, "
26910 msgstr "Vlnité podtržení %1$s, "
26911
26912 #: src/Font.cpp:181
26913 #, c-format
26914 msgid "Noun %1$s, "
26915 msgstr "Jméno %1$s, "
26916
26917 #: src/Font.cpp:195
26918 #, c-format
26919 msgid "Language: %1$s, "
26920 msgstr "Jazyk: %1$s, "
26921
26922 #: src/Font.cpp:198
26923 #, c-format
26924 msgid "Number %1$s"
26925 msgstr "Číslo %1$s"
26926
26927 #: src/Format.cpp:668 src/Format.cpp:681 src/Format.cpp:691
26928 msgid "Cannot view file"
26929 msgstr "Soubor nelze prohlížet"
26930
26931 #: src/Format.cpp:669 src/Format.cpp:739 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3501
26932 #, c-format
26933 msgid "File does not exist: %1$s"
26934 msgstr "Soubor neexistuje: %1$s"
26935
26936 #: src/Format.cpp:682
26937 #, c-format
26938 msgid "No information for viewing %1$s"
26939 msgstr "Žádná informace pro prohlížení %1$s"
26940
26941 #: src/Format.cpp:692
26942 #, c-format
26943 msgid "Auto-view file %1$s failed"
26944 msgstr "Automatické prohlížení souboru %1$s selhalo"
26945
26946 #: src/Format.cpp:738 src/Format.cpp:750 src/Format.cpp:763 src/Format.cpp:774
26947 msgid "Cannot edit file"
26948 msgstr "Nelze editovat soubor"
26949
26950 #: src/Format.cpp:751
26951 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
26952 msgstr "Soubory LinkBack-u mohou být editovány pouze na Apple Mac OSX."
26953
26954 #: src/Format.cpp:764
26955 #, c-format
26956 msgid "No information for editing %1$s"
26957 msgstr "Žádná informace pro editaci %1$s"
26958
26959 #: src/Format.cpp:775
26960 #, c-format
26961 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
26962 msgstr "Automatická editace souboru %1$s selhala"
26963
26964 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
26965 msgid "Could not find bind file"
26966 msgstr "Nelze nalézt soubor klávesových zkratek"
26967
26968 #: src/KeyMap.cpp:230
26969 #, c-format
26970 msgid ""
26971 "Unable to find the bind file\n"
26972 "%1$s.\n"
26973 "Please check your installation."
26974 msgstr ""
26975 "Chyba při čtení souboru\n"
26976 "%1$s.\n"
26977 "Zkontrolujte prosím vaši instalaci."
26978
26979 #: src/KeyMap.cpp:237
26980 msgid "Could not find `cua.bind' file"
26981 msgstr "Nelze nalézt soubor `cua.bind'"
26982
26983 #: src/KeyMap.cpp:238
26984 msgid ""
26985 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
26986 "Please check your installation."
26987 msgstr ""
26988 "LyX nenašel standardní soubor klávesových zkratek `cua.bind'.\n"
26989 "Zkontrolujte prosím vaši instalaci."
26990
26991 #: src/KeyMap.cpp:245
26992 #, c-format
26993 msgid ""
26994 "Unable to find the bind file\n"
26995 "%1$s.\n"
26996 "Falling back to default."
26997 msgstr ""
26998 "Nepodařilo se nalézt soubor klávesových zkratek\n"
26999 "%1$s.\n"
27000 "Bude použito standardní nastavení."
27001
27002 #: src/KeySequence.cpp:181
27003 msgid "   options: "
27004 msgstr "   volby: "
27005
27006 #: src/LaTeX.cpp:58
27007 #, c-format
27008 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
27009 msgstr "Čekání na běh LaTeX-u číslo %1$d"
27010
27011 #: src/LaTeX.cpp:285 src/LaTeX.cpp:409
27012 msgid "Running Index Processor."
27013 msgstr "Spouštím generátor rejstříku."
27014
27015 #: src/LaTeX.cpp:330 src/LaTeX.cpp:386
27016 msgid "Running BibTeX."
27017 msgstr "Spouštím BibTeX."
27018
27019 #: src/LaTeX.cpp:514
27020 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
27021 msgstr "Spouštím MakeIndex pro nomencl."
27022
27023 #: src/LaTeX.cpp:1391 src/LaTeX.cpp:1397 src/LaTeX.cpp:1406
27024 msgid "BibTeX error: "
27025 msgstr "Chyba BibTeX-u"
27026
27027 #: src/LaTeX.cpp:1413
27028 msgid "Biber error: "
27029 msgstr "Chyba Biber-u: "
27030
27031 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
27032 msgid "Font not available"
27033 msgstr "Font není dostupný"
27034
27035 #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
27036 #, c-format
27037 msgid ""
27038 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
27039 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
27040 msgstr ""
27041 "LaTeX-ový balíček `%1$s' potřebný pro font `%2$s'\n"
27042 "není dostupný. LyX použije standardní font."
27043
27044 #: src/LyX.cpp:148
27045 msgid "Could not read configuration file"
27046 msgstr "Nelze přečíst konfigurační soubor"
27047
27048 #: src/LyX.cpp:149
27049 #, c-format
27050 msgid ""
27051 "Error while reading the configuration file\n"
27052 "%1$s.\n"
27053 "Please check your installation."
27054 msgstr ""
27055 "Chyba při čtení konfiguračního souboru\n"
27056 "%1$s.\n"
27057 "Zkontrolujte prosím vaši instalaci."
27058
27059 #: src/LyX.cpp:402
27060 msgid "The following files could not be loaded:"
27061 msgstr "Následující soubory nebylo možné načíst:"
27062
27063 #: src/LyX.cpp:443
27064 #, c-format
27065 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
27066 msgstr "%1$s nevypadá jako pomocný adresář vytvořený LyXem."
27067
27068 #: src/LyX.cpp:445
27069 msgid "Cannot remove temporary directory"
27070 msgstr "Nelze smazat pomocný adresář"
27071
27072 #: src/LyX.cpp:450
27073 #, c-format
27074 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
27075 msgstr "Nelze smazat pomocný adresář %1$s"
27076
27077 #: src/LyX.cpp:480
27078 #, c-format
27079 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
27080 msgstr "Chybný parametr příkazové řádky `%1$s'. Konec."
27081
27082 #: src/LyX.cpp:497
27083 msgid "Missing filename for this operation."
27084 msgstr "Chybí jméno souboru pro požadovanou operaci."
27085
27086 #: src/LyX.cpp:552
27087 #, c-format
27088 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
27089 msgstr "LyX nemohl načíst následující soubor: %1$s"
27090
27091 #: src/LyX.cpp:599
27092 msgid "No textclass is found"
27093 msgstr "Nebyly nalezeny soubory tříd (textclass)"
27094
27095 #: src/LyX.cpp:600
27096 msgid ""
27097 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
27098 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
27099 "without checking your LaTeX installation, or continue."
27100 msgstr ""
27101 "LyX bude mít pouze minimální funkcionalitu, protože nebyly nalezeny potřebné "
27102 "soubory tříd (textclass). Buďto můžete použít normální rekonfiguraci nebo "
27103 "rekonfigurovat bez kontroly LaTeX-ové instalace anebo pokračovat."
27104
27105 #: src/LyX.cpp:604
27106 msgid "&Reconfigure"
27107 msgstr "&Rekonfigurovat"
27108
27109 #: src/LyX.cpp:605
27110 msgid "&Without LaTeX"
27111 msgstr "&Bez LaTeX-u"
27112
27113 #: src/LyX.cpp:606 src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
27114 msgid "&Continue"
27115 msgstr "&Pokračovat"
27116
27117 #: src/LyX.cpp:709
27118 msgid ""
27119 "SIGHUP signal caught!\n"
27120 "Bye."
27121 msgstr ""
27122 "Zachycen signál SIGHUP!\n"
27123 "Sbohem."
27124
27125 #: src/LyX.cpp:713
27126 msgid ""
27127 "SIGFPE signal caught!\n"
27128 "Bye."
27129 msgstr ""
27130 "Zachycen signál SIGPE!\n"
27131 "Sbohem."
27132
27133 #: src/LyX.cpp:716
27134 msgid ""
27135 "SIGSEGV signal caught!\n"
27136 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
27137 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
27138 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
27139 "Bye."
27140 msgstr ""
27141 "Zachycen signál SIGSEGV!\n"
27142 "Omlouváme se, našli jste chybu v LyX-u.\n"
27143 "Zvažte případné nahlášení chyby na našem webu nebo do mailing listu, díky."
27144
27145 #: src/LyX.cpp:732
27146 msgid "LyX crashed!"
27147 msgstr "LyX zhavaroval!"
27148
27149 #: src/LyX.cpp:766
27150 msgid "LyX: "
27151 msgstr "LyX: "
27152
27153 #: src/LyX.cpp:1015
27154 msgid "Could not create temporary directory"
27155 msgstr "Nelze vytvořit pomocný adresář"
27156
27157 #: src/LyX.cpp:1016
27158 #, c-format
27159 msgid ""
27160 "Could not create a temporary directory in\n"
27161 "\"%1$s\"\n"
27162 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
27163 msgstr ""
27164 "Nelze vytvořit pomocný adresář v\n"
27165 "\"%1$s\"\n"
27166 "Ujistěte se, že tato cesta existuje a má práva na zápis. Poté zkuste znovu."
27167
27168 #: src/LyX.cpp:1080
27169 msgid "Missing user LyX directory"
27170 msgstr "Chybí uživatelský adresář LyX-u"
27171
27172 #: src/LyX.cpp:1081
27173 #, c-format
27174 msgid ""
27175 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
27176 "It is needed to keep your own configuration."
27177 msgstr ""
27178 "Zadal jste neexistující uživatelský adresář LyX-u, %1$s.\n"
27179 "Je potřebný k uchování vaší konfigurace."
27180
27181 #: src/LyX.cpp:1086
27182 msgid "&Create directory"
27183 msgstr "V&ytvořit adresář"
27184
27185 #: src/LyX.cpp:1087
27186 msgid "&Exit LyX"
27187 msgstr "&Ukončit LyX"
27188
27189 #: src/LyX.cpp:1088
27190 msgid "No user LyX directory. Exiting."
27191 msgstr "Žádný uživatelský adresář LyX-u. Konec."
27192
27193 #: src/LyX.cpp:1092
27194 #, c-format
27195 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
27196 msgstr "LyX: Vytvářím adresář %1$s"
27197
27198 #: src/LyX.cpp:1097
27199 msgid "Failed to create directory. Exiting."
27200 msgstr "Selhalo vytváření adresáře. Konec."
27201
27202 #: src/LyX.cpp:1170
27203 msgid "List of supported debug flags:"
27204 msgstr "Seznam podporovaných ladících příznaků:"
27205
27206 #: src/LyX.cpp:1174
27207 #, c-format
27208 msgid "Setting debug level to %1$s"
27209 msgstr "Ladící úroveň nastavena na %1$s"
27210
27211 #: src/LyX.cpp:1185
27212 msgid ""
27213 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
27214 "Command line switches (case sensitive):\n"
27215 "\t-help              summarize LyX usage\n"
27216 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
27217 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
27218 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
27219 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
27220 "                  select the features to debug.\n"
27221 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
27222 "\t-x [--execute] command\n"
27223 "                  where command is a lyx command.\n"
27224 "\t-e [--export] fmt\n"
27225 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
27226 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
27227 "Name\n"
27228 "                  to see which parameter (which differs from the format "
27229 "name\n"
27230 "                  in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
27231 "                  the document's default output format, use 'default'.\n"
27232 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
27233 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
27234 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
27235 "                  and filename is the destination filename.\n"
27236 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
27237 "                  where fmt is the import format of choice\n"
27238 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
27239 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
27240 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
27241 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
27242 "files,\n"
27243 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
27244 "export.\n"
27245 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
27246 "consumed.\n"
27247 "\t--ignore-error-message which\n"
27248 "                  allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
27249 "                  Do not use for final documents! Currently supported "
27250 "values:\n"
27251 "                  * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
27252 "\t-n [--no-remote]\n"
27253 "                  open documents in a new instance\n"
27254 "\t-r [--remote]\n"
27255 "                  open documents in an already running instance\n"
27256 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
27257 "\t-v [--verbose]\n"
27258 "                  report on terminal about spawned commands.\n"
27259 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
27260 "\t-version  summarize version and build info\n"
27261 "Check the LyX man page for more details."
27262 msgstr ""
27263 "Použití: lyx [ přepínače ] [ dokument.lyx ... ]\n"
27264 "Přepínače (rozlišuje se velikost písmen):\n"
27265 "\t-help              tato stránka\n"
27266 "\t-userdir dir       nastavit uživatelský adresář na dir\n"
27267 "\t-sysdir dir        nastavit systémový adresář na dir\n"
27268 "\t-geometry WxH+X+Y  nastavit pozici hlavního okna\n"
27269 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
27270 "                  vyber patřičnou část k ladění.\n"
27271 "                  Příkaz `lyx -dbg' vypíše seznam laditelných částí\n"
27272 "\t-x [--execute] command\n"
27273 "                  spustí příkaz LyX-u.\n"
27274 "\t-e [--export] fmt\n"
27275 "                  kde fmt je vybraný exportní formát.\n"
27276 "                  Pro seznam formátů se podívejte do sekce\n"
27277 "                  Nástroje->Nastavení->Formáty souborů->Zkratka.\n"
27278 "                  Pro implicitní nastvení použijte "
27279 "'default'                  Pozor na pořadí přepínačů -x a -e.\n"
27280 "\t-E [--export-to] fmt soubor\n"
27281 "                  kde fmt je vybraný exportní formát.\n"
27282 "                  a soubor je jméno výstupního souboru.\n"
27283 "\t-i [--import] fmt soubor.xxx\n"
27284 "                  kde fmt je zvolený formát pro import\n"
27285 "                  a soubor.xxx vstupní dokument pro import.\n"
27286 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
27287 "                  kde 'what' je buď 'all'(=vše), 'main'(=hlavní) nebo "
27288 "'none'(=žádný),\n"
27289 "                  Pomocí 'all' jsou přepsány všechny soubory při exportu\n"
27290 "                  na příkazovém řádku. Pomocí 'main' bude přepsán pouze "
27291 "hlavní\n"
27292 "                  soubor, v případě 'none' žádný. Ostatní řetězce jsou "
27293 "interpretovány\n"
27294 "                 jako 'all'.\n"
27295 "\t--ignore-error-message msg\n"
27296 "                  umožní ignorovat specifické chyby LaTeX-u.\n"
27297 "                  Nepoužívejte pro finální dokumnety! Podporované hodnoty:\n"
27298 "                  * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
27299 "\t-n [--no-remote]\n"
27300 "                  otevřít dokument v nové instanci.\n"
27301 "\t-r [--remote]\n"
27302 "                  otevřít dokument v již běžící instanci\n"
27303 "                  (musí fungovat \"lyxpipe\").\n"
27304 "\t-v [--verbose]\n"
27305 "                  výpis spouštených programů na terminálu.\n"
27306 "\t-batch          spustí pouze příkazy z řádky bez spouštění GUI.\n"
27307 "\t-version        shrnout verzi a informace o sestavení.\n"
27308 "Prohlédněte manuálovou stránku LyX-u pro detailnější informace."
27309
27310 #: src/LyX.cpp:1238 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:240
27311 msgid "  Git commit hash "
27312 msgstr "  Git commit hash "
27313
27314 #: src/LyX.cpp:1249 src/support/Package.cpp:647
27315 msgid "No system directory"
27316 msgstr "Žádný systémový adresář"
27317
27318 #: src/LyX.cpp:1250
27319 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
27320 msgstr "Chybí adresář pro přepínač -sysdir"
27321
27322 #: src/LyX.cpp:1261
27323 msgid "No user directory"
27324 msgstr "Žádný uživatelský adresář"
27325
27326 #: src/LyX.cpp:1262
27327 msgid "Missing directory for -userdir switch"
27328 msgstr "Chybí adresář pro přepínač -userdir"
27329
27330 #: src/LyX.cpp:1273
27331 msgid "Incomplete command"
27332 msgstr "Neúplný příkaz"
27333
27334 #: src/LyX.cpp:1274
27335 msgid "Missing command string after --execute switch"
27336 msgstr "Chybí příkaz za přepínačem --execute"
27337
27338 #: src/LyX.cpp:1285
27339 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
27340 msgstr "Chybí typ souboru [např. latex, ps...] za přepínačem --export-to"
27341
27342 #: src/LyX.cpp:1290
27343 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
27344 msgstr "Chybí jméno cílového souboru za přepínačem --export-to"
27345
27346 #: src/LyX.cpp:1303
27347 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
27348 msgstr "Chybí typ souboru [např. latex, ps...] za přepínačem --export"
27349
27350 #: src/LyX.cpp:1316
27351 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
27352 msgstr "Chybí typ souboru [např. latex, ps...] za přepínačem --import"
27353
27354 #: src/LyX.cpp:1321
27355 msgid "Missing filename for --import"
27356 msgstr "Chybí jméno souboru za přepínačem --import"
27357
27358 #: src/LyXRC.cpp:3056
27359 msgid ""
27360 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
27361 "legal words?"
27362 msgstr "Považovat složeniny typu \"kafemlejnek\" za legální slova ?"
27363
27364 #: src/LyXRC.cpp:3060
27365 msgid ""
27366 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
27367 "document."
27368 msgstr "Nastavit alternativní jazyk. Standardně se používá jazyk dokumentu."
27369
27370 #: src/LyXRC.cpp:3068
27371 msgid ""
27372 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
27373 "automatically by what you type."
27374 msgstr ""
27375 "Zrušte volbu, pokud nechcete automaticky přepisovat označený text tím, co "
27376 "zrovna píšete na klávesnici."
27377
27378 #: src/LyXRC.cpp:3072
27379 msgid ""
27380 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
27381 "class change."
27382 msgstr ""
27383 "Zrušte volbu, pokud nechcete automatické standardní nastavení pro nově "
27384 "zvolenou třídu."
27385
27386 #: src/LyXRC.cpp:3076
27387 msgid ""
27388 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
27389 msgstr ""
27390 "Časový interval pro automatické ukládání (v sekundách).0 vypne automatické "
27391 "ukládání."
27392
27393 #: src/LyXRC.cpp:3083
27394 msgid ""
27395 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
27396 "the backup file in the same directory as the original file."
27397 msgstr ""
27398 "Cesta pro záložní soubory. V případě prázdného řetězce LyX uloží zálohy do "
27399 "stejného adresáře, ve kterém je originální soubor."
27400
27401 #: src/LyXRC.cpp:3087
27402 msgid ""
27403 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
27404 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
27405 msgstr ""
27406 "Zvolte nastavení pro bibtex (viz man bibtex) nebo zvolte alternativní "
27407 "přkladač (např. mlbibtex or bibulus)."
27408
27409 #: src/LyXRC.cpp:3091
27410 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27411 msgstr "Definuje volby pro program bibtex v PLaTeX-u (Japonský LaTeX)."
27412
27413 #: src/LyXRC.cpp:3095
27414 msgid ""
27415 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
27416 "its global and local bind/ directories."
27417 msgstr ""
27418 "Soubor klávesových zkratek. Lze nastavit absolutní cestu; jinak bude LyX "
27419 "hledat v jeho lokálních a globálních adresářích bind/ ."
27420
27421 #: src/LyXRC.cpp:3099
27422 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
27423 msgstr "Kontrolovat existenci naposledy otevřených souborů."
27424
27425 #: src/LyXRC.cpp:3103
27426 msgid ""
27427 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
27428 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
27429 msgstr ""
27430 "Nastavte způsob spuštění chktex-u. Např. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -"
27431 "n25 -n30 -n38\" Viz dokumentace ChkTeX-u."
27432
27433 #: src/LyXRC.cpp:3110
27434 msgid ""
27435 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
27436 "undesired effects."
27437 msgstr ""
27438 "Zákaz použití externích konvertorů vyžadujích autorizaci, prevence před "
27439 "nevyžádanými efekty."
27440
27441 #: src/LyXRC.cpp:3114
27442 msgid ""
27443 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
27444 "prevent undesired effects."
27445 msgstr ""
27446 "Vyžadovat potvrzení před spuštením externích konvertorů vyžadujích "
27447 "autorizaci, prevence před nevyžádanými efekty."
27448
27449 #: src/LyXRC.cpp:3121
27450 msgid ""
27451 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
27452 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
27453 msgstr ""
27454 "LyX za normální situace nemění pozici kurzoru při pohybu posuvníkem. "
27455 "Nastavte true pokud chcete mít kurzor vždy na obrazovce."
27456
27457 #: src/LyXRC.cpp:3129
27458 msgid ""
27459 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
27460 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
27461 "the top of the screen"
27462 msgstr ""
27463 "LyX za normální situace nedovolí rolovat při pohybu posuvníkem dále než na "
27464 "spodek dokumentu. Nastavte true pokud chcete rolovat spodek dokumentu až do "
27465 "horní části obrazovky."
27466
27467 #: src/LyXRC.cpp:3133
27468 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
27469 msgstr ""
27470 "Nastavte pro změnu kláves na Applu: Apple key -> Meta, Control -> Ctrl."
27471
27472 #: src/LyXRC.cpp:3137
27473 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
27474 msgstr "Použít konvence Mac OS X pro pohyb kurzoru"
27475
27476 #: src/LyXRC.cpp:3141
27477 msgid ""
27478 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
27479 "inside."
27480 msgstr ""
27481 "Zobrazit malý rámeček kolem mat. makra společně se jménem makra v případě, "
27482 "že je kurzor uvnitř."
27483
27484 #: src/LyXRC.cpp:3146
27485 #, no-c-format
27486 msgid ""
27487 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
27488 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
27489 msgstr ""
27490 "Akceptován standardní strftime formát; detaily viz man strftime. Např.\"%A, "
27491 "%e. %B %Y\"."
27492
27493 #: src/LyXRC.cpp:3150
27494 msgid ""
27495 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
27496 "look in its global and local commands/ directories."
27497 msgstr ""
27498 "Soubor definic příkazů. Lze buďto zadat absolutní cestu; jinak bude LyX "
27499 "hledat v jeho lokálních a globálních adresářích command/ ."
27500
27501 #: src/LyXRC.cpp:3154
27502 msgid ""
27503 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
27504 msgstr ""
27505 "Standardní formát používaný funkcí LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] pro neTeXové "
27506 "fonty.."
27507
27508 #: src/LyXRC.cpp:3158
27509 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27510 msgstr "Standardní formát používaný funkcí LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27511
27512 #: src/LyXRC.cpp:3162
27513 msgid ""
27514 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
27515 "shown after the change has been made.)"
27516 msgstr ""
27517 "Minimalizuj dialogová okna společně s hlavním oknem LyX-u. (Vztahuje se "
27518 "pouze na dialogy zobrazené po změně nastavení.)"
27519
27520 #: src/LyXRC.cpp:3166
27521 msgid "Select how LyX will display any graphics."
27522 msgstr "Nastavení způsobu zobrazení obrázků v LyX-u."
27523
27524 #: src/LyXRC.cpp:3170
27525 msgid ""
27526 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
27527 "LyX was started from."
27528 msgstr ""
27529 "Standardní cesta pro vaše dokumenty. V případě prázdného řetězce LyX vybere "
27530 "adresář, ze kterého byl spouštěn."
27531
27532 #: src/LyXRC.cpp:3174
27533 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
27534 msgstr "Určení dodatečných znaků, které mohou být součástí slova."
27535
27536 #: src/LyXRC.cpp:3178
27537 msgid ""
27538 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
27539 "value selects the directory LyX was started from."
27540 msgstr ""
27541 "Cesta kterou LyX nastaví při výběru příkladů. Prázdný řetězec způsobí výběr "
27542 "adresáře, ze kterého byl LyX spuštěn."
27543
27544 #: src/LyXRC.cpp:3182
27545 msgid ""
27546 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
27547 "recommended for non-English languages."
27548 msgstr ""
27549 "Kódování fontu který je používán balíčkem fontenc LaTeX2e. T1 je velmi "
27550 "doporučen pro neanglické jazyky."
27551
27552 #: src/LyXRC.cpp:3189
27553 msgid ""
27554 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
27555 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
27556 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
27557 msgstr ""
27558 "Parametry pro makeindex (viz man makeindex). Lze nastavit alternativní "
27559 "kompilátor - např. za použití xindy/make-rules by příkaz vypadal \"makeindex."
27560 "sh -m $$lang\"."
27561
27562 #: src/LyXRC.cpp:3193
27563 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27564 msgstr "Definuje volby programu pro rejstřík PLaTeX-u (Japonský LaTeX)."
27565
27566 #: src/LyXRC.cpp:3197
27567 msgid ""
27568 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
27569 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
27570 msgstr ""
27571 "Definuje volby programu makeindex používané pro nomenklatury. Ty se mohou "
27572 "lišit od voleb pro generování rejstříku."
27573
27574 #: src/LyXRC.cpp:3201
27575 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
27576 msgstr "Příkaz pro běh python-balíčku pygments (zvýraznění syntaxe)."
27577
27578 #: src/LyXRC.cpp:3210
27579 msgid ""
27580 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
27581 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
27582 msgstr ""
27583 "Použijte k nastavení souboru mapy kláves pro vaši klávesnici. To lze např. "
27584 "využít v případě, že chcete psát dokumnety v češtině na anglické klávesnici."
27585
27586 #: src/LyXRC.cpp:3214
27587 msgid ""
27588 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
27589 "document."
27590 msgstr ""
27591 "Vyberte v případě, že je třeba používat příkaz pro změnu jazyka na začátku "
27592 "dokumentu."
27593
27594 #: src/LyXRC.cpp:3218
27595 msgid ""
27596 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
27597 msgstr ""
27598 "Vyberte v případě, že je třeba používat příkaz pro změnu jazyka na konci "
27599 "dokumentu."
27600
27601 #: src/LyXRC.cpp:3222
27602 msgid ""
27603 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
27604 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
27605 "name of the second language."
27606 msgstr ""
27607 "Příkaz LaTeX-u, který přepne z jazyka dokumentu na jiný jazyk. Např. "
27608 "\\selectlanguage{$$lang} kde $$lang je jméno druhého jazyka."
27609
27610 #: src/LyXRC.cpp:3226
27611 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
27612 msgstr "Příkaz LaTeX-u, který přepne zpět na jazyk dokumentu."
27613
27614 #: src/LyXRC.cpp:3230
27615 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
27616 msgstr "Příkaz LaTeX-u pro lokální změnu jazyka."
27617
27618 #: src/LyXRC.cpp:3234
27619 msgid ""
27620 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
27621 "\\documentclass."
27622 msgstr ""
27623 "Zrušte volbu, nechcete-li použít jazyk(y) jakožto parametr pro "
27624 "\\documentclass."
27625
27626 #: src/LyXRC.cpp:3238
27627 msgid ""
27628 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
27629 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27630 msgstr ""
27631 "Příkaz LaTeX-u pro načtení jazykového balíčku. Např. \"\\usepackage{babel}\","
27632 "\"\\usepackage{omega}\"."
27633
27634 #: src/LyXRC.cpp:3242
27635 msgid ""
27636 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
27637 "document is the default language."
27638 msgstr ""
27639 "Zrušte volbu, nechcete-li používat babel v případě standardního nastavení "
27640 "jazyka dokumentu."
27641
27642 #: src/LyXRC.cpp:3246
27643 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
27644 msgstr ""
27645 "Zrušte volbu, nechcete-li aby LyX nastavoval kurzor na uloženou pozici."
27646
27647 #: src/LyXRC.cpp:3250
27648 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
27649 msgstr ""
27650 "Zrušte volbu, pokud nechcete načítat soubory otevřené v poslední relaci."
27651
27652 #: src/LyXRC.cpp:3254
27653 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
27654 msgstr "Zrušte volbu, nechcete-li vytvářet záložní kopie souborů."
27655
27656 #: src/LyXRC.cpp:3258
27657 msgid ""
27658 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
27659 "of the document."
27660 msgstr ""
27661 "Zvolte pro kontrolu zvýraznění slov napsaných jazykem odlišným od "
27662 "standardního jazyka dokumentu."
27663
27664 #: src/LyXRC.cpp:3262
27665 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
27666 msgstr "Rychlost kolečka myši."
27667
27668 #: src/LyXRC.cpp:3266
27669 msgid "The completion popup delay."
27670 msgstr "Prodleva pro doplnění vyskakovacím menu"
27671
27672 #: src/LyXRC.cpp:3270
27673 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
27674 msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu uvnitř mat. vzorců"
27675
27676 #: src/LyXRC.cpp:3274
27677 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
27678 msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu v textovém režimu"
27679
27680 #: src/LyXRC.cpp:3278
27681 msgid ""
27682 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
27683 msgstr "Při nejednoznačnosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy."
27684
27685 #: src/LyXRC.cpp:3282
27686 msgid ""
27687 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
27688 "available."
27689 msgstr "Zobrazit malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnění možné."
27690
27691 #: src/LyXRC.cpp:3286
27692 msgid "The inline completion delay."
27693 msgstr "Prodleva pro řádkové doplnění."
27694
27695 #: src/LyXRC.cpp:3290
27696 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
27697 msgstr "Zvolit pro zobrazení řádkového doplnění v matematickém módu."
27698
27699 #: src/LyXRC.cpp:3294
27700 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
27701 msgstr "Zvolit pro zobrazení řádkového doplnění v textovém módu."
27702
27703 #: src/LyXRC.cpp:3298
27704 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
27705 msgstr "Použít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnění."
27706
27707 #: src/LyXRC.cpp:3302
27708 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
27709 msgstr "Povolit zkratku TeXMacs-u, jako např. konverzi z => na \\Rightarrow."
27710
27711 #: src/LyXRC.cpp:3306
27712 #, c-format
27713 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
27714 msgstr ""
27715 "Maximální počet souborů v historii. V menu se může objevit až %1$d souborů."
27716
27717 #: src/LyXRC.cpp:3311
27718 msgid ""
27719 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
27720 "variable.\n"
27721 "Use the OS native format."
27722 msgstr ""
27723 "Určete adresáře, které by měly být přidány do proměnné prostředí PATH před "
27724 "ostatní adresáře.\n"
27725 "Použijte formát vlastní danému operačnímu systému."
27726
27727 #: src/LyXRC.cpp:3317
27728 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
27729 msgstr "Zobrazovat náhled na vysázený text typu matematiky apod."
27730
27731 #: src/LyXRC.cpp:3321
27732 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
27733 msgstr "Rovnice v náhledu budou označeny pomocí \"(#)\" místo očíslování."
27734
27735 #: src/LyXRC.cpp:3325
27736 msgid "Scale the preview size to suit."
27737 msgstr "Nastavte měřítko pro náhled."
27738
27739 #: src/LyXRC.cpp:3329
27740 msgid "The option to print out in landscape."
27741 msgstr "Volba pro tisk na šířku"
27742
27743 #: src/LyXRC.cpp:3333
27744 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
27745 msgstr "Volba určující velikost papíru."
27746
27747 #: src/LyXRC.cpp:3337
27748 msgid "The option to specify paper type."
27749 msgstr "Volba učující typ papíru."
27750
27751 #: src/LyXRC.cpp:3341
27752 msgid ""
27753 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
27754 msgstr "Vyberte pro visuální/logický pohyb kurzoru v dvojsměrném módu (bidi)"
27755
27756 #: src/LyXRC.cpp:3345
27757 msgid ""
27758 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
27759 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
27760 msgstr ""
27761 "Vybrat akci po zavření posledního náhledu na otevřený dokumentu - uzavření "
27762 "(yes), skrytí (no), dotaz (ask)."
27763
27764 #: src/LyXRC.cpp:3349
27765 msgid ""
27766 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
27767 "wrong, override the setting here."
27768 msgstr ""
27769 "DPI (počet bodů na palec) vašeho monitoru je automaticky detekováno LyX-em. "
27770 "Při selhání nastavte vlastní hodnotu."
27771
27772 #: src/LyXRC.cpp:3355
27773 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
27774 msgstr "Fonty používané k zobrazení editovaného textu na obrazovce."
27775
27776 #: src/LyXRC.cpp:3364
27777 msgid ""
27778 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
27779 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
27780 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
27781 msgstr ""
27782 "Povolit změnu velikosti bitmapových fontů. Pokud používáte bitmapový font a "
27783 "nastavíte tuto volbu, mohou některé fonty vypadat v LyX-u kostrbatě. Pokud "
27784 "je tato volba vypnuta použije LyX nejbližší dostupnou velikostbitmapového "
27785 "fontu."
27786
27787 #: src/LyXRC.cpp:3368
27788 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
27789 msgstr "Velikosti fontu používané při výpočtech změny měřítka na obrazovce."
27790
27791 #: src/LyXRC.cpp:3373
27792 #, no-c-format
27793 msgid ""
27794 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
27795 "roughly the same size as on paper."
27796 msgstr ""
27797 "Zvětšení fontů na obrazovce. Nastavení 100% hrubě odpovídá jejich "
27798 "velikostina papíru."
27799
27800 #: src/LyXRC.cpp:3377
27801 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
27802 msgstr "Povolit ukládání a znovu-nastavení pozice okna."
27803
27804 #: src/LyXRC.cpp:3381
27805 msgid ""
27806 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
27807 "\".out\". Only for advanced users."
27808 msgstr ""
27809 "Spustit lyxserver. Roury (pipe) dostanou příponu \".in\" a \".out\". Jen pro "
27810 "pokročilé uživatele."
27811
27812 #: src/LyXRC.cpp:3388
27813 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
27814 msgstr "Zrušte volbu, pokud nechcete zobrazovat úvodní obrazovku."
27815
27816 #: src/LyXRC.cpp:3392
27817 msgid ""
27818 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
27819 "when you quit LyX."
27820 msgstr ""
27821 "LyX umístí pomocné adresáře do této cesty. Při ukončení LyX-u budou smazány."
27822
27823 #: src/LyXRC.cpp:3396
27824 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
27825 msgstr "Zde jsou umístěné soubory pro knihovnu tezauru."
27826
27827 #: src/LyXRC.cpp:3400
27828 msgid ""
27829 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
27830 "value selects the directory LyX was started from."
27831 msgstr ""
27832 "Cesta kterou LyX nabídne při výběru šablony. Prázdný řetězec způsobí výběr "
27833 "adresáře, ze kterého byl LyX spuštěn."
27834
27835 #: src/LyXRC.cpp:3410
27836 msgid ""
27837 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
27838 "environment variable.\n"
27839 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
27840 msgstr ""
27841 "Určete adresáře, které by měly být přidány do proměnné prostředí PATH před "
27842 "ostatní adresáře.\n"
27843 "'.' reprezentuje aktuální adresář. Použijte formát vlastní danému operačnímu "
27844 "systému."
27845
27846 #: src/LyXRC.cpp:3417
27847 msgid ""
27848 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
27849 "will look in its global and local ui/ directories."
27850 msgstr ""
27851 "Soubor uživatelského rozhraní (UI). Lze zadat absolutní cestu; jinak bude "
27852 "LyX hledat v jeho lokálních a globálních adresářích ui/ ."
27853
27854 #: src/LyXRC.cpp:3427
27855 msgid ""
27856 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
27857 "selection."
27858 msgstr "Použít systémové barvy pro pozadí hlavního okna, výběr apod."
27859
27860 #: src/LyXRC.cpp:3431
27861 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
27862 msgstr "Zapíná automatické zobrazování bublinové nápovědy na pracovní ploše."
27863
27864 #: src/LyXRC.cpp:3435
27865 msgid ""
27866 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
27867 msgstr ""
27868 "Zapnout vyrovnávací paměť pro pixmap, která může zlepšit výkonnost na Mac-u "
27869 "a Windows."
27870
27871 #: src/LyXRC.cpp:3439
27872 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
27873 msgstr ""
27874 "Určete volbu nastavující papír v prohlížeči DVI(nechte prázdné nebo použijte "
27875 "\"-paper\")."
27876
27877 #: src/LyXVC.cpp:49
27878 #, c-format
27879 msgid "%1$s lock"
27880 msgstr "%1$s zámek"
27881
27882 #: src/LyXVC.cpp:111
27883 #, c-format
27884 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
27885 msgstr "Chcete obdržet dokument %1$s ze správy verzí ?"
27886
27887 #: src/LyXVC.cpp:113
27888 msgid "Retrieve from version control?"
27889 msgstr "Obdržet ze správy verzí"
27890
27891 #: src/LyXVC.cpp:114
27892 msgid "&Retrieve"
27893 msgstr "&Obdržet"
27894
27895 #: src/LyXVC.cpp:148
27896 msgid "Document not saved"
27897 msgstr "Dokument neuložen"
27898
27899 #: src/LyXVC.cpp:149
27900 msgid "You must save the document before it can be registered."
27901 msgstr "Dokument musí být uložen před registrací."
27902
27903 #: src/LyXVC.cpp:185
27904 msgid "LyX VC: Initial description"
27905 msgstr "LyX SV: Počáteční popisek"
27906
27907 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
27908 msgid "(no initial description)"
27909 msgstr "(bez počátečního popisku)"
27910
27911 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
27912 msgid "LyX VC: Log message"
27913 msgstr "LyX SV: Zpráva Log-u"
27914
27915 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
27916 #: src/LyXVC.cpp:242
27917 msgid "(no log message)"
27918 msgstr "(no log message)"
27919
27920 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3359
27921 msgid "LyX VC: Log Message"
27922 msgstr "LyX SV: Zpráva Log-u"
27923
27924 #: src/LyXVC.cpp:298
27925 #, c-format
27926 msgid ""
27927 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
27928 "changes.\n"
27929 "\n"
27930 "Do you want to revert to the older version?"
27931 msgstr ""
27932 "Návrat k uložené verzi dokumentu %1$s znamená ztrátu všech současných změn.\n"
27933 "\n"
27934 "Chcete přejít zpět k starší uložené verzi ?"
27935
27936 #: src/LyXVC.cpp:303
27937 msgid "Revert to stored version of document?"
27938 msgstr "Návrat k uložené verzi dokumentu ?"
27939
27940 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3908
27941 msgid "&Revert"
27942 msgstr "&Původní verze"
27943
27944 #: src/Paragraph.cpp:2026
27945 msgid "Senseless with this layout!"
27946 msgstr "Nesmyslné v tomto rozvržení !"
27947
27948 #: src/Paragraph.cpp:2087
27949 msgid "Alignment not permitted"
27950 msgstr "Zarovnání nepovoleno"
27951
27952 #: src/Paragraph.cpp:2088
27953 msgid ""
27954 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
27955 "Setting to default."
27956 msgstr ""
27957 "Nové rozvržení nepovoluje používané zarovnání.\n"
27958 "Přepnuto na standardní."
27959
27960 #: src/Text.cpp:420
27961 msgid "Unknown Inset"
27962 msgstr "Neznámá vložka"
27963
27964 #: src/Text.cpp:533
27965 msgid "Change tracking author index missing"
27966 msgstr "Index autora sledovaných změn chybí"
27967
27968 #: src/Text.cpp:534
27969 #, c-format
27970 msgid ""
27971 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
27972 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
27973 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
27974 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
27975 msgstr ""
27976 "Informace o autorovi sledovaných změn (index %1$d) chybí. Tento problém mohl "
27977 "nastat v důsledku chybného použítí softwaru pro správu verzí (slučování "
27978 "změn). Buďto opravte předchozí sloučení, nebo daný problém ignorujte dokud "
27979 "současné změny v dokumentu nepřijmete anebo nechte chybějícího autora znovu "
27980 "editovat dokument.\n"
27981
27982 #: src/Text.cpp:550
27983 msgid "Unknown token"
27984 msgstr "Neznámý symbol"
27985
27986 #: src/Text.cpp:921
27987 msgid ""
27988 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
27989 "Tutorial."
27990 msgstr ""
27991 "Nelze vložit mezeru na začátek odstavce. Přečtěte si prosím příručku "
27992 "(tutorial)."
27993
27994 #: src/Text.cpp:930
27995 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
27996 msgstr ""
27997 "Dvě mezery nelze psát tímto způsobem. Přečtěte si prosím příručku(tutorial)."
27998
27999 #: src/Text.cpp:941
28000 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
28001 msgstr "Znak je nekódovatelný v tomto Doslovném kontextu."
28002
28003 #: src/Text.cpp:1904
28004 msgid "[Change Tracking] "
28005 msgstr "[Změna revize] "
28006
28007 #: src/Text.cpp:1912
28008 #, c-format
28009 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
28010 msgstr "Změněno kým: %1$s[[author]], kdy: %2$s[[date]]. "
28011
28012 #: src/Text.cpp:1922 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
28013 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
28014 #, c-format
28015 msgid "Font: %1$s"
28016 msgstr "Font: %1$s"
28017
28018 #: src/Text.cpp:1927
28019 #, c-format
28020 msgid ", Depth: %1$d"
28021 msgstr ", Hloubka: %1$d"
28022
28023 #: src/Text.cpp:1933
28024 msgid ", Spacing: "
28025 msgstr ", Mezery: "
28026
28027 #: src/Text.cpp:1939 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:751
28028 msgid "OneHalf"
28029 msgstr "Jedna a půl"
28030
28031 #: src/Text.cpp:1945
28032 msgid "Other ("
28033 msgstr "Další ("
28034
28035 #: src/Text.cpp:1957
28036 msgid ", Paragraph: "
28037 msgstr ", Odstavec: "
28038
28039 #: src/Text.cpp:1958
28040 msgid ", Id: "
28041 msgstr ", Id: "
28042
28043 #: src/Text.cpp:1965
28044 msgid ", Char: 0x"
28045 msgstr ", Znak: 0x"
28046
28047 #: src/Text.cpp:1967
28048 msgid ", Boundary: "
28049 msgstr ", Okraj: "
28050
28051 #: src/Text2.cpp:409
28052 msgid "No font change defined."
28053 msgstr "Žádná změna fontu není definována."
28054
28055 #: src/Text2.cpp:449
28056 msgid "Nothing to index!"
28057 msgstr "Nic k indexaci !"
28058
28059 #: src/Text2.cpp:451
28060 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
28061 msgstr "Nelze indexovat víc než jeden odstavec !"
28062
28063 #: src/Text3.cpp:194
28064 msgid "Math editor mode"
28065 msgstr "Mód matematického editoru"
28066
28067 #: src/Text3.cpp:196
28068 msgid "No valid math formula"
28069 msgstr "Žádný platný matematický vzorec"
28070
28071 #: src/Text3.cpp:204 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1035
28072 msgid "Already in regular expression mode"
28073 msgstr "Již jste v módu regulárních výrazů"
28074
28075 #: src/Text3.cpp:217
28076 msgid "Regexp editor mode"
28077 msgstr "Mód regulárních výrazů"
28078
28079 #: src/Text3.cpp:1545
28080 msgid "Layout "
28081 msgstr "Rozvržení "
28082
28083 #: src/Text3.cpp:1546
28084 msgid " not known"
28085 msgstr " neznámý"
28086
28087 #: src/Text3.cpp:2232 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1708
28088 msgid "Missing argument"
28089 msgstr "Chybí argument"
28090
28091 #: src/Text3.cpp:2384 src/Text3.cpp:2396
28092 msgid "Character set"
28093 msgstr "Znaková sada"
28094
28095 #: src/Text3.cpp:2549
28096 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
28097 msgstr "Cesta ke slovníku tezauru nenastavena!"
28098
28099 #: src/Text3.cpp:2550
28100 msgid ""
28101 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
28102 "The thesaurus is not functional.\n"
28103 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
28104 "instructions."
28105 msgstr ""
28106 "Cesta ke slovníku tezauru nebyla nastavena.\n"
28107 "Tezaurus není funkční.\n"
28108 "Nahlédňete do Uživatelské příručky pro instrukce (sekce 6.15.1)."
28109
28110 #: src/Text3.cpp:2617 src/Text3.cpp:2628
28111 msgid "Paragraph layout set"
28112 msgstr "Nastavení rozvržení odstavce"
28113
28114 #: src/TextClass.cpp:141
28115 msgid "Plain Layout"
28116 msgstr "Jednoduché"
28117
28118 #: src/TextClass.cpp:892
28119 msgid "Missing File"
28120 msgstr "Chybějící soubor"
28121
28122 #: src/TextClass.cpp:893
28123 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28124 msgstr ""
28125 "Nepodařilo se najít soubor stdinsets.inc! Toto může vést ke ztrátě dat!"
28126
28127 #: src/TextClass.cpp:896
28128 msgid "Corrupt File"
28129 msgstr "Poškozený soubor"
28130
28131 #: src/TextClass.cpp:897
28132 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28133 msgstr ""
28134 "Nepodařilo se přečíst soubor stdinsets.inc! Toto může vést ke ztrátě dat!"
28135
28136 #: src/TextClass.cpp:1681
28137 #, c-format
28138 msgid ""
28139 "The module %1$s has been requested by\n"
28140 "this document but has not been found in the list of\n"
28141 "available modules. If you recently installed it, you\n"
28142 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28143 msgstr ""
28144 "Modul %1$s je vyžadován tímto dokumentem,\n"
28145 "ale nebyl nalezen v seznamu dostupných modulů.\n"
28146 "Pokud byl instalován teprve nedávno, budete\n"
28147 "pravděpodobně potřebovat rekonfiguraci LyX-u.\n"
28148
28149 #: src/TextClass.cpp:1686
28150 msgid "Module not available"
28151 msgstr "Modul není dostupný"
28152
28153 #: src/TextClass.cpp:1692
28154 #, c-format
28155 msgid ""
28156 "The module %1$s requires a package that is not\n"
28157 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28158 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28159 "Missing prerequisites:\n"
28160 "\t%2$s\n"
28161 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28162 msgstr ""
28163 "Modul %1$s vyžaduje buď balíček, který není dostupný ve vaší\n"
28164 "LaTeX-ové instalaci, anebo konvertor, který jste nenainstalovali.\n"
28165 "Výstup do LaTeXu nemusí být umožněn.\n"
28166 "Chybějící prerekvizity:\n"
28167 "\t%2$s\n"
28168 "Viz sekce 3.1.2.3 (Moduly) v uživatelské příručce."
28169
28170 #: src/TextClass.cpp:1699 src/TextClass.cpp:1734
28171 msgid "Package not available"
28172 msgstr "Balíček není dostupný"
28173
28174 #: src/TextClass.cpp:1704
28175 #, c-format
28176 msgid "Error reading module %1$s\n"
28177 msgstr "Chyba při čtení modulu %1$s\n"
28178
28179 #: src/TextClass.cpp:1716
28180 #, c-format
28181 msgid ""
28182 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
28183 "this document but has not been found in the list of\n"
28184 "available engines. If you recently installed it, you\n"
28185 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28186 msgstr ""
28187 "Citační nástroj %1$s je vyžadován tímto dokumentem,\n"
28188 "ale nebyl nalezen v seznamu dostupných nástrojů.\n"
28189 "Pokud byl instalován teprve nedávno, budete\n"
28190 "pravděpodobně potřebovat rekonfiguraci LyX-u.\n"
28191
28192 #: src/TextClass.cpp:1721
28193 msgid "Cite Engine not available"
28194 msgstr "Citační nástroj nedostupný"
28195
28196 #: src/TextClass.cpp:1727
28197 #, c-format
28198 msgid ""
28199 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
28200 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28201 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28202 "Missing prerequisites:\n"
28203 "\t%2$s\n"
28204 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28205 msgstr ""
28206 "Citační nástroj %1$s vyžaduje buď balíček, který není dostupný ve vaší\n"
28207 "LaTeX-ové instalaci, anebo konvertor, který jste nenainstalovali.\n"
28208 "Výstup do LaTeXu nemusí být umožněn.\n"
28209 "Chybějící prerekvizity:\n"
28210 "\t%2$s\n"
28211 "Viz sekce 3.1.2.3 (Moduly) v Uživatelské příručce."
28212
28213 #: src/TextClass.cpp:1739
28214 #, c-format
28215 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
28216 msgstr "Chyba při čtení citačního nástroje %1$s\n"
28217
28218 #: src/TocBackend.cpp:260 src/insets/InsetIndex.cpp:281
28219 #: src/insets/InsetIndex.cpp:302
28220 msgid "unknown type!"
28221 msgstr "neznámý typ!"
28222
28223 #: src/TocBackend.cpp:263
28224 #, c-format
28225 msgid "Index Entries (%1$s)"
28226 msgstr "Hesla rejstříku (%1$s)"
28227
28228 #: src/TocBackend.cpp:279 src/insets/InsetTOC.cpp:75
28229 msgid "Table of Contents"
28230 msgstr "Obsah"
28231
28232 #: src/TocBackend.cpp:280
28233 msgid "Changes"
28234 msgstr "Změny"
28235
28236 #: src/TocBackend.cpp:281
28237 msgid "Senseless"
28238 msgstr "Nesmyslné"
28239
28240 #: src/TocBackend.cpp:282
28241 msgid "Citations"
28242 msgstr "Citace"
28243
28244 #: src/TocBackend.cpp:283
28245 msgid "Labels and References"
28246 msgstr "Značky a odkazy"
28247
28248 #: src/TocBackend.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1494
28249 msgid "Child Documents"
28250 msgstr "Dokumenty potomků"
28251
28252 #: src/TocBackend.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
28253 msgid "Graphics"
28254 msgstr "Obrázky"
28255
28256 #: src/TocBackend.cpp:287
28257 msgid "Equations"
28258 msgstr "Rovnice"
28259
28260 #: src/TocBackend.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
28261 msgid "External Material"
28262 msgstr "Externí materiál"
28263
28264 #: src/TocBackend.cpp:290
28265 msgid "Nomenclature Entries"
28266 msgstr "Položky nomenklatury"
28267
28268 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:873 src/VCBackend.cpp:878
28269 #: src/VCBackend.cpp:927 src/VCBackend.cpp:986 src/VCBackend.cpp:1045
28270 #: src/VCBackend.cpp:1053 src/VCBackend.cpp:1354 src/VCBackend.cpp:1456
28271 #: src/VCBackend.cpp:1462 src/VCBackend.cpp:1485 src/VCBackend.cpp:1971
28272 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3277 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3321
28273 msgid "Revision control error."
28274 msgstr "Chyba správy verzí."
28275
28276 #: src/VCBackend.cpp:64
28277 #, c-format
28278 msgid ""
28279 "Some problem occurred while running the command:\n"
28280 "'%1$s'."
28281 msgstr ""
28282 "Nastala chyba při spuštění příkazu:\n"
28283 "'%1$s'."
28284
28285 #: src/VCBackend.cpp:636
28286 msgid "Up-to-date"
28287 msgstr "Aktualizováno"
28288
28289 #: src/VCBackend.cpp:638
28290 msgid "Locally Modified"
28291 msgstr "Lokálně modifikováno"
28292
28293 #: src/VCBackend.cpp:640
28294 msgid "Locally Added"
28295 msgstr "Lokálně přidáno"
28296
28297 #: src/VCBackend.cpp:642
28298 msgid "Needs Merge"
28299 msgstr "Je potřeba sloučit (merge)"
28300
28301 #: src/VCBackend.cpp:644
28302 msgid "Needs Checkout"
28303 msgstr "Je potřeba načíst z repozitáře"
28304
28305 #: src/VCBackend.cpp:646
28306 msgid "No CVS file"
28307 msgstr "Žádný CVS soubor"
28308
28309 #: src/VCBackend.cpp:648
28310 msgid "Cannot retrieve CVS status"
28311 msgstr "Nelze obdržet CVS status"
28312
28313 #: src/VCBackend.cpp:874
28314 msgid ""
28315 "The repository version is newer then the current check out.\n"
28316 "You have to update from repository first or revert your changes."
28317 msgstr ""
28318 "Verze v repozitáři je novější než současná pracovní verze.\n"
28319 "Nejprve aktualizujte z repozitáře nebo revertujte vaše změny."
28320
28321 #: src/VCBackend.cpp:879
28322 #, c-format
28323 msgid ""
28324 "Bad status when checking in changes.\n"
28325 "\n"
28326 "'%1$s'\n"
28327 "\n"
28328 msgstr ""
28329 "Chybný stav při ukládání změn do repozitáře.\n"
28330 "\n"
28331 "'%1$s'\n"
28332 "\n"
28333
28334 #: src/VCBackend.cpp:928 src/VCBackend.cpp:1486
28335 #, c-format
28336 msgid ""
28337 "Error when updating from repository.\n"
28338 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28339 "'%1$s'.\n"
28340 "\n"
28341 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28342 msgstr ""
28343 "Chyba při provádění aktualizace z repositáře.\n"
28344 "Musíte opravit konflikty NYNÍ!\n"
28345 "'%1$s'.\n"
28346 "\n"
28347 "Po stisknutí tlačítka OK se LyX pokusí znovu načíst opravený dokument."
28348
28349 #: src/VCBackend.cpp:962
28350 #, c-format
28351 msgid ""
28352 "There were detected changes in the working directory:\n"
28353 "%1$s\n"
28354 "\n"
28355 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
28356 "revert back to the repository version."
28357 msgstr ""
28358 "Byly detekovány změny v pracovním adresáři:\n"
28359 "%1$s\n"
28360 "\n"
28361 "Případné konflikty musí být vyřešeny ručně nebo budete muset revertovat zpět "
28362 "k verzi z repozitáře.\n"
28363 "\n"
28364 "Pokračovat?"
28365
28366 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970 src/VCBackend.cpp:1527
28367 #: src/VCBackend.cpp:1531
28368 msgid "Changes detected"
28369 msgstr "Detekovány změny"
28370
28371 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
28372 msgid "&Abort"
28373 msgstr "&Př&erušit"
28374
28375 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:1528
28376 msgid "View &Log ..."
28377 msgstr "Zobraz &Log ..."
28378
28379 #: src/VCBackend.cpp:987
28380 #, c-format
28381 msgid ""
28382 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
28383 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28384 "'%2$s'.\n"
28385 "\n"
28386 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28387 msgstr ""
28388 "Chyba při provádění aktualizace dokumentu %1$s z repositáře.\n"
28389 "Musíte opravit konflikty NYNÍ!\n"
28390 "'%2$s'.\n"
28391 "\n"
28392 "Po stisknutí tlačítka OK se LyX pokusí znovu načíst opravený dokument."
28393
28394 #: src/VCBackend.cpp:1046
28395 #, c-format
28396 msgid ""
28397 "The document %1$s is not in repository.\n"
28398 "You have to check in the first revision before you can revert."
28399 msgstr ""
28400 "Dokument %1$s není v repozitáři.\n"
28401 "Musíte uložit první změnu do repozitáře před pokusem o návrat k poslední "
28402 "verzi."
28403
28404 #: src/VCBackend.cpp:1054
28405 #, c-format
28406 msgid ""
28407 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
28408 "The status '%2$s' is unexpected."
28409 msgstr ""
28410 "Nelze se navrátit k poslední verzi dokumentu %1$s.Status '%2$s' není "
28411 "očekávaný."
28412
28413 #: src/VCBackend.cpp:1339 src/VCBackend.cpp:1475 src/VCBackend.cpp:1512
28414 #: src/VCBackend.cpp:1566 src/VCBackend.cpp:1956
28415 msgid "Error: Could not generate logfile."
28416 msgstr "Chyba: Nepodařilo se založit soubor pro log."
28417
28418 #: src/VCBackend.cpp:1355 src/VCBackend.cpp:1972
28419 msgid ""
28420 "Error when committing to repository.\n"
28421 "You have to manually resolve the problem.\n"
28422 "LyX will reopen the document after you press OK."
28423 msgstr ""
28424 "Chyba při ukládání do repositáře.\n"
28425 "Tento problém musíte vyřešit ručně.\n"
28426 "Po stisknutí OK LyX znovunačte dokument."
28427
28428 #: src/VCBackend.cpp:1457
28429 msgid ""
28430 "Error while acquiring write lock.\n"
28431 "Another user is most probably editing\n"
28432 "the current document now!\n"
28433 "Also check the access to the repository."
28434 msgstr ""
28435 "Nelze obdržet zámek pro zápis.\n"
28436 "Pravděpodobně je tento dokument\n"
28437 " právě editován jiným uživatelem.\n"
28438 "Zkontrolujte rovněž přístup k repozitáři."
28439
28440 #: src/VCBackend.cpp:1463
28441 msgid ""
28442 "Error while releasing write lock.\n"
28443 "Check the access to the repository."
28444 msgstr ""
28445 "Nepodařilo se uvolnit zámek pro zápis tohoto dokumentu.\n"
28446 "Zkontrolujte přístup k repozitáři."
28447
28448 #: src/VCBackend.cpp:1522
28449 #, c-format
28450 msgid ""
28451 "There were detected changes in the working directory:\n"
28452 "%1$s\n"
28453 "\n"
28454 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
28455 "preferred.\n"
28456 "\n"
28457 "Continue?"
28458 msgstr ""
28459 "Byly detekovány změny v pracovním adresáři:\n"
28460 "%1$s\n"
28461 "\n"
28462 "V případě konfliktu při aktualizaci bude preferována verze souboru z "
28463 "pracovního adresáře.\n"
28464 "\n"
28465 "Pokračovat?"
28466
28467 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28468 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891
28469 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28470 msgid "&Yes"
28471 msgstr "&Ano"
28472
28473 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28474 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891
28475 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28476 msgid "&No"
28477 msgstr "&Ne"
28478
28479 #: src/VCBackend.cpp:1591
28480 msgid "SVN File Locking"
28481 msgstr "Zamykání souboru (SVN)"
28482
28483 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28484 msgid "Locking property unset."
28485 msgstr "Vypnutí zamykacího módu."
28486
28487 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28488 msgid "Locking property set."
28489 msgstr "Zapnutí zamykacího módu."
28490
28491 #: src/VCBackend.cpp:1593
28492 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
28493 msgstr "Nezapomeňte nyní uložit změnu módu do repositáře."
28494
28495 #: src/VSpace.cpp:162
28496 msgid "Default skip"
28497 msgstr "Standardní mezera"
28498
28499 #: src/VSpace.cpp:165
28500 msgid "Small skip"
28501 msgstr "Malá mezera"
28502
28503 #: src/VSpace.cpp:168
28504 msgid "Medium skip"
28505 msgstr "Střední mezera"
28506
28507 #: src/VSpace.cpp:171
28508 msgid "Big skip"
28509 msgstr "Velká mezera"
28510
28511 #: src/VSpace.cpp:174
28512 msgid "Vertical fill"
28513 msgstr "Výplň (VFill)"
28514
28515 #: src/VSpace.cpp:181
28516 msgid "protected"
28517 msgstr "chráněno"
28518
28519 #: src/buffer_funcs.cpp:75
28520 #, c-format
28521 msgid ""
28522 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
28523 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
28524 msgstr ""
28525 "Dokument %1$s je již otevřen a obsahuje neuložené změny.\n"
28526 "Chcete se těchto změn vzdát a načíst původní verzi z disku?"
28527
28528 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3899
28529 msgid "Reload saved document?"
28530 msgstr "Znovu načíst dokument?"
28531
28532 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28533 msgid "Yes, &Reload"
28534 msgstr "Ano, načíst &znovu"
28535
28536 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28537 msgid "No, &Keep Changes"
28538 msgstr "Ne, &ponechat změny"
28539
28540 #: src/buffer_funcs.cpp:100
28541 #, c-format
28542 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
28543 msgstr "Soubor %1$s existuje, ale není přístupný pro aktuálního uživatele."
28544
28545 #: src/buffer_funcs.cpp:103
28546 msgid "File not readable!"
28547 msgstr "Soubor nelze přečíst"
28548
28549 #: src/buffer_funcs.cpp:125
28550 #, c-format
28551 msgid ""
28552 "The document %1$s does not yet exist.\n"
28553 "\n"
28554 "Do you want to create a new document?"
28555 msgstr ""
28556 "Dokument %1$s ještě neexistuje.\n"
28557 "\n"
28558 "Chcete vytvořit nový ?"
28559
28560 #: src/buffer_funcs.cpp:128
28561 msgid "Create new document?"
28562 msgstr "Vytvořit nový ?"
28563
28564 #: src/buffer_funcs.cpp:129
28565 msgid "&Create"
28566 msgstr "&Vytvořit"
28567
28568 #: src/buffer_funcs.cpp:157
28569 #, c-format
28570 msgid ""
28571 "The specified document template\n"
28572 "%1$s\n"
28573 "could not be read."
28574 msgstr ""
28575 "Požadovaná šablona dokumentu\n"
28576 "%1$s\n"
28577 "nelze přečíst."
28578
28579 #: src/buffer_funcs.cpp:159
28580 msgid "Could not read template"
28581 msgstr "Nelze přečíst šablonou"
28582
28583 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
28584 msgid "Standard[[Bullets]]"
28585 msgstr "Standardní"
28586
28587 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
28588 msgid "Maths"
28589 msgstr "Matematika"
28590
28591 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
28592 msgid "Dings 1"
28593 msgstr "Dings 1"
28594
28595 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
28596 msgid "Dings 2"
28597 msgstr "Dings 2"
28598
28599 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
28600 msgid "Dings 3"
28601 msgstr "Dings 3"
28602
28603 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
28604 msgid "Dings 4"
28605 msgstr "Dings 4"
28606
28607 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
28608 msgid "Unavailable:"
28609 msgstr "Nedostupné:"
28610
28611 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
28612 #, c-format
28613 msgid "Unavailable: %1$s"
28614 msgstr "Nedostupné: %1$s"
28615
28616 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
28617 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
28618 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
28619 msgid "Uncategorized"
28620 msgstr "Jiné"
28621
28622 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
28623 msgid "Directories"
28624 msgstr "Adresáře"
28625
28626 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
28627 msgid "File"
28628 msgstr "Soubor"
28629
28630 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
28631 msgid "Master document"
28632 msgstr "Hlavní dokument"
28633
28634 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
28635 msgid "Open files"
28636 msgstr "Otevřené soubory"
28637
28638 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:287
28639 msgid "Manuals"
28640 msgstr "Manuály"
28641
28642 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
28643 #, c-format
28644 msgid ""
28645 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
28646 "Continue searching from the beginning?"
28647 msgstr ""
28648 "%1$s: bylo dosaženo konce dokumentu při vyhledávání.\n"
28649 "Pokračovat ve vyhledávání od počátku dokumentu?"
28650
28651 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:294
28652 #, c-format
28653 msgid ""
28654 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
28655 "Continue searching from the end?"
28656 msgstr ""
28657 "%1$s: bylo dosaženo začátku dokumentu při zpětném vyhledávání.\n"
28658 "Pokračovat ve vyhledávání od konce dokumentu?"
28659
28660 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:316
28661 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
28662 msgstr "Probíhá vyhledávání (pro přerušení stiskněte ESC) . . ."
28663
28664 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:362
28665 msgid "Advanced search cancelled by user"
28666 msgstr "Pokročilé vyhledávání zrušeno uživatelem"
28667
28668 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380 src/lyxfind.cpp:163
28669 #: src/lyxfind.cpp:431 src/lyxfind.cpp:459
28670 msgid "Wrap search?"
28671 msgstr "Vyhledávat od začátku/konce?"
28672
28673 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:431
28674 msgid "Nothing to search"
28675 msgstr "Nic k vyhledávání"
28676
28677 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:479
28678 msgid "No open document(s) in which to search"
28679 msgstr "Žádné otevřené dokumenty pro vyhledávání"
28680
28681 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:585
28682 msgid "Advanced Find and Replace"
28683 msgstr "Pokročilé vyhledávání"
28684
28685 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38
28686 msgid "Float Settings"
28687 msgstr "Nastavení plovoucích objektů"
28688
28689 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
28690 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
28691 msgstr "CHYBA: LyX nebyl schopen najít soubor CREDITS\n"
28692
28693 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
28694 #, fuzzy
28695 msgid ""
28696 "Please install correctly to estimate the great\n"
28697 "amount of work other people have done for the LyX project."
28698 msgstr "množství práce dalších lidí na projektu LyX."
28699
28700 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:56
28701 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
28702 msgstr "CHYBA: LyX nebyl schopen načíst soubor CREDITS\n"
28703
28704 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
28705 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
28706 msgstr "CHYBA: LyX nebyl schopen najít soubor RELEASE-NOTES\n"
28707
28708 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:97
28709 #, fuzzy
28710 msgid ""
28711 "Please install correctly to see what has changed\n"
28712 "for this version of LyX."
28713 msgstr "Nainstalujte prosím korektně daný soubor\n"
28714
28715 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:96
28716 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
28717 msgstr "CHYBA: LyX nebyl schopen načíst soubor RELEASE-NOTES\n"
28718
28719 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:179
28720 #, c-format
28721 msgid ""
28722 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
28723 "1995--%1$s LyX Team"
28724 msgstr ""
28725 "LyX --- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
28726 "1995-%1$s LyX Team"
28727
28728 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:187
28729 msgid ""
28730 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
28731 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
28732 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
28733 "any later version."
28734 msgstr ""
28735 "Tento program je svobodný software; můžete jej šířit a modifikovat podle "
28736 "ustanovení GNU General Public License, vydávané Free Software Foundation; a "
28737 "to buď verze 2 této licence anebo (podle vašeho uvážení) kterékoli pozdější "
28738 "verze."
28739
28740 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:193
28741 msgid ""
28742 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
28743 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
28744 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
28745 "See the GNU General Public License for more details.\n"
28746 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
28747 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
28748 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
28749 msgstr ""
28750 "Tento program je rozšiřován v naději, že bude užitečný, avšak BEZ JAKÉKOLI "
28751 "ZÁRUKY; neposkytují se ani odvozené záruky PRODEJNOSTI anebo VHODNOSTI PRO "
28752 "URČITÝ ÚČEL. Další podrobnosti hledejte ve GNU General Public License. Kopii "
28753 "GNU General Public License jste měli obdržet spolu s tímto programem; pokud "
28754 "se tak nestalo, napište si o ni: Free Software Foundation,Inc., 51 Franklin "
28755 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
28756
28757 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:206
28758 msgid "not released yet"
28759 msgstr "zatím nevydán"
28760
28761 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:211
28762 #, c-format
28763 msgid ""
28764 "LyX Version %1$s\n"
28765 "(%2$s)"
28766 msgstr ""
28767 "Verze LyX-u %1$s\n"
28768 "(%2$s)"
28769
28770 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
28771 msgid "Built from git commit hash "
28772 msgstr "Sestaven na základě git commitu "
28773
28774 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:222
28775 msgid "Library directory: "
28776 msgstr "Adresář s knihovnami: "
28777
28778 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:225
28779 msgid "User directory: "
28780 msgstr "Uživatelský adresář: "
28781
28782 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:228
28783 #, c-format
28784 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
28785 msgstr "Qt Verze (za běhu): %1$s"
28786
28787 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
28788 #, c-format
28789 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
28790 msgstr "Qt Verze (při kompilaci): %1$s"
28791
28792 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:255
28793 msgid "About LyX"
28794 msgstr "O programu LyX"
28795
28796 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
28797 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:266
28798 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:315
28799 #, c-format
28800 msgid "LyX: %1$s"
28801 msgstr "LyX: %1$s"
28802
28803 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:691
28804 msgid "About %1"
28805 msgstr "O programu %1"
28806
28807 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:691 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3436
28808 msgid "Preferences"
28809 msgstr "Nastavení"
28810
28811 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:692
28812 msgid "Reconfigure"
28813 msgstr "Rekonfigurovat"
28814
28815 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:692
28816 msgid "Quit %1"
28817 msgstr "Ukončit %1"
28818
28819 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1143
28820 msgid "Nothing to do"
28821 msgstr "Nic k vykonání"
28822
28823 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1149
28824 msgid "Unknown action"
28825 msgstr "Neznámá akce"
28826
28827 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1193
28828 msgid "Command not handled"
28829 msgstr "Příkaz nelze obsloužit"
28830
28831 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1199
28832 msgid "Command disabled"
28833 msgstr "Příkaz vypnut"
28834
28835 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1313
28836 msgid "Command not allowed without a buffer open"
28837 msgstr "Příkaz není povolen bez otevřeného dokumentu"
28838
28839 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1320
28840 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
28841 msgstr "<LFUN-COMMAND> argument funkce buffer-forall není platný"
28842
28843 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1396
28844 msgid "Wrong focus!"
28845 msgstr ""
28846
28847 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1526
28848 msgid "Running configure..."
28849 msgstr "Spouštění konfigurace..."
28850
28851 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1534
28852 msgid "Reloading configuration..."
28853 msgstr "Znovunačtení konfigurace..."
28854
28855 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1541
28856 msgid "System reconfiguration failed"
28857 msgstr "Rekonfigurace systému selhala"
28858
28859 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1542
28860 msgid ""
28861 "The system reconfiguration has failed.\n"
28862 "Default textclass is used but LyX may\n"
28863 "not be able to work properly.\n"
28864 "Please reconfigure again if needed."
28865 msgstr ""
28866 "Rekonfigurace systému selhala.\n"
28867 "Byla nastavena standardní třída (textclass), ale LyX možná nebude schopen "
28868 "pracovat správně.\n"
28869 "Je-li zapotřebí, zkuste prosím rekonfigurovat znovu."
28870
28871 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1547
28872 msgid "System reconfigured"
28873 msgstr "Systém překonfigurován"
28874
28875 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1548
28876 msgid ""
28877 "The system has been reconfigured.\n"
28878 "You need to restart LyX to make use of any\n"
28879 "updated document class specifications."
28880 msgstr ""
28881 "Systém byl překonfigurován.\n"
28882 "Musíte znovu spustit LyX, aby se nechala používat všechna\n"
28883 "aktualizovaná nastavení tříd dokumentů."
28884
28885 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1628
28886 msgid "Exiting."
28887 msgstr "Ukončování."
28888
28889 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1720
28890 #, c-format
28891 msgid "Opening help file %1$s..."
28892 msgstr "Otvírání nápovědy %1$s..."
28893
28894 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1734
28895 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
28896 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
28897
28898 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1750
28899 #, c-format
28900 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
28901 msgstr ""
28902 "Set-color \"%1$s\" selhalo - barva je nedefinována nebo nelze předefinovat"
28903
28904 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1854
28905 #, c-format
28906 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
28907 msgstr "Nelze iterovat více než %1$d x"
28908
28909 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1949
28910 #, c-format
28911 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
28912 msgstr "\"%1$s\" aplikován na %2$d dokument(ů)"
28913
28914 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2024
28915 #, c-format
28916 msgid "Document defaults saved in %1$s"
28917 msgstr "Standardní nastavení dokumentu uloženo v %1$s"
28918
28919 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2028
28920 msgid "Unable to save document defaults"
28921 msgstr "Nelze uložit standardní nastavení dokumentu"
28922
28923 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2232
28924 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2247
28925 msgid "Unknown function."
28926 msgstr "Neznámá funkce."
28927
28928 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2729
28929 msgid "The current document was closed."
28930 msgstr "Aktuální dokukment byl uzavřen."
28931
28932 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2739
28933 msgid ""
28934 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
28935 "documents and exit.\n"
28936 "\n"
28937 "Exception: "
28938 msgstr ""
28939 "LyX zachytil vyjímku a nyní se pokusí uložit všechny neuložené dokumenty a "
28940 "skončit.\n"
28941 "\n"
28942 "Vyjímka: "
28943
28944 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2743
28945 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2749
28946 msgid "Software exception Detected"
28947 msgstr "Detekována softwarová vyjímka"
28948
28949 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2747
28950 msgid ""
28951 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
28952 "unsaved documents and exit."
28953 msgstr ""
28954 "LyX zachytil neobvyklou vyjímku a nyní se pokusí uložit všechny neuložené "
28955 "dokumenty a skončit."
28956
28957 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3039
28958 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3051
28959 msgid "Could not find UI definition file"
28960 msgstr "Nelze přečíst definiční soubor uživatelského rozhraní"
28961
28962 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3040
28963 #, c-format
28964 msgid ""
28965 "Error while reading the included file\n"
28966 "%1$s\n"
28967 "Please check your installation."
28968 msgstr ""
28969 "Chyba při čtení zahrnutého souboru\n"
28970 "%1$s\n"
28971 "Zkontrolujte prosím vaši instalaci."
28972
28973 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3046
28974 msgid "Could not find default UI file"
28975 msgstr "Nelze nalézt standardní soubor uživatelského rozhraní"
28976
28977 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3047
28978 msgid ""
28979 "LyX could not find the default UI file!\n"
28980 "Please check your installation."
28981 msgstr ""
28982 "LyX nenašel standardní soubor uživatelského rozhraní (.ui)!\n"
28983 "Zkontrolujte prosím vaši instalaci."
28984
28985 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3052
28986 #, c-format
28987 msgid ""
28988 "Error while reading the configuration file\n"
28989 "%1$s\n"
28990 "Falling back to default.\n"
28991 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
28992 "check which User Interface file you are using."
28993 msgstr ""
28994 "Chyba při čtení konfiguračního souboru\n"
28995 "%1$s\n"
28996 "Návrat ke standardnímu nastavení.Zkontrolujte prosím jaký soubor "
28997 "uživatelského nastavení používate\n"
28998 "v Nástroje>Nastavení>Uživatelské rozhraní."
28999
29000 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
29001 msgid "Bibliography Item Settings"
29002 msgstr "Nastavení bibliografické položky"
29003
29004 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:311
29005 msgid "BibTeX Bibliography"
29006 msgstr "Bibliografie BibTeX-u"
29007
29008 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:114
29009 msgid ""
29010 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
29011 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
29012 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
29013 "this is the place you should store it."
29014 msgstr ""
29015 "Tento seznam sestává ze všech databází, které jsou indexovány LaTeX-em a "
29016 "jsou nalezeny bez zadávání cesty. Obvykle to obsahuje vše z podadresáře bib/ "
29017 "uvnitř texmf stromu vaší LaTeX-ové distribuce. Pokud chcete použít vaši "
29018 "databázi, vložte ji sem."
29019
29020 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:309
29021 msgid "Biblatex Bibliography"
29022 msgstr "Bibliografie Biblatex-u"
29023
29024 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:345 src/insets/InsetBibtex.cpp:220
29025 msgid "all reference units"
29026 msgstr "všechny jednotky referencí"
29027
29028 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
29029 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
29030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2381 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:675
29031 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:334
29032 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2232 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2291
29033 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2429 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2562
29034 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2602 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2720
29035 msgid "D&ocuments"
29036 msgstr "D&okumenty"
29037
29038 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
29039 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
29040 msgstr "BibTeX Databáze (*.bib)"
29041
29042 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
29043 msgid "Select a BibTeX database to add"
29044 msgstr "Vybrat databázi BibTeX-u k přidání"
29045
29046 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
29047 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
29048 msgstr "BibTeX Styly (*.bst)"
29049
29050 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
29051 msgid "Select a BibTeX style"
29052 msgstr "Vybrat styl BibTeX-u"
29053
29054 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29055 msgid "No frame"
29056 msgstr "Bez nakresleného rámu"
29057
29058 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29059 msgid "Simple rectangular frame"
29060 msgstr "Jednoduchý pravoúhlý rám"
29061
29062 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29063 msgid "Oval frame, thin"
29064 msgstr "Oválný tenký rám"
29065
29066 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29067 msgid "Oval frame, thick"
29068 msgstr "Oválný tlustý rám"
29069
29070 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29071 msgid "Drop shadow"
29072 msgstr "Se stínem"
29073
29074 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29075 msgid "Shaded background"
29076 msgstr "Pozadí s odstínem"
29077
29078 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
29079 msgid "Double rectangular frame"
29080 msgstr "Dvojitý pravoúhlý rám"
29081
29082 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
29083 msgid "Depth"
29084 msgstr "Hloubka"
29085
29086 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
29087 msgid "Total Height"
29088 msgstr "Celková výška"
29089
29090 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
29091 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
29092 msgid "Makebox"
29093 msgstr "Makebox"
29094
29095 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
29096 msgid "Box Settings"
29097 msgstr "Nastavení rámečku"
29098
29099 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
29100 msgid "Branch Settings"
29101 msgstr "Nastavení větve"
29102
29103 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
29104 msgid "Branch"
29105 msgstr "Větev"
29106
29107 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
29108 msgid "Activated"
29109 msgstr "Aktivována"
29110
29111 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
29112 msgid "Filename Suffix"
29113 msgstr "Přípona souboru"
29114
29115 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29116 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2801
29117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3961
29118 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
29119 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
29120 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29121 msgid "Yes"
29122 msgstr "Ano"
29123
29124 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
29126 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3359
29127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3960
29128 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
29129 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
29130 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29131 msgid "No"
29132 msgstr "Ne"
29133
29134 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
29135 msgid "Enter new branch name"
29136 msgstr "Vložte nové jméno větve"
29137
29138 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
29139 #, c-format
29140 msgid ""
29141 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
29142 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
29143 msgstr ""
29144 "Větev se jménem \"%1$s\" již existuje.\n"
29145 "Chcete sloučit větev \"%2$s\" s danou větví?"
29146
29147 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
29148 msgid "&Merge"
29149 msgstr "S&loučit"
29150
29151 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
29152 msgid "Renaming failed"
29153 msgstr "Přejmenování se nezdařilo"
29154
29155 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
29156 msgid "The branch could not be renamed."
29157 msgstr "Větev nemůže být přejmenována."
29158
29159 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
29160 msgid "Merge Changes"
29161 msgstr "Sloučit revize"
29162
29163 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
29164 msgid ""
29165 "Changed by %1\n"
29166 "\n"
29167 msgstr ""
29168 "Změnil %1\n"
29169 "\n"
29170
29171 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
29172 msgid "Change made on %1\n"
29173 msgstr "Změna udělána %1\n"
29174
29175 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
29176 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:125
29177 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
29178 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
29179 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:229
29180 msgid "No change"
29181 msgstr "Beze změny"
29182
29183 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
29184 msgid "Small Caps"
29185 msgstr "Kapitálky"
29186
29187 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
29188 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:128
29189 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:140
29190 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:193
29191 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228
29192 msgid "Reset"
29193 msgstr "Vynulovat"
29194
29195 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
29196 msgid "Underbar"
29197 msgstr "Podtržený"
29198
29199 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
29200 msgid "Double underbar"
29201 msgstr "Dvojitě podtržený"
29202
29203 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
29204 msgid "Wavy underbar"
29205 msgstr "Vlnitě podtržený"
29206
29207 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
29208 msgid "Strike out"
29209 msgstr "Přeškrtnutý"
29210
29211 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
29212 msgid "Cross out"
29213 msgstr "Proškrtávaný"
29214
29215 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:180
29216 msgid "No color"
29217 msgstr "Žádná barva"
29218
29219 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:199
29220 msgid "Text Style"
29221 msgstr "Styl textu"
29222
29223 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:104 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60
29224 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:77
29225 msgid "Clear text"
29226 msgstr "Smazat text"
29227
29228 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:106
29229 msgid "All avail. citations"
29230 msgstr "Všechny dostupné citace"
29231
29232 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:112
29233 msgid "Regular e&xpression"
29234 msgstr "&Regulární výraz"
29235
29236 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:114
29237 msgid "Case se&nsitive"
29238 msgstr "Velikost &písmen"
29239
29240 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:116
29241 msgid "Search as you &type"
29242 msgstr "&Vyhledávat při zadávání"
29243
29244 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:290
29245 msgid "General text befo&re:"
29246 msgstr "Obecný text pře&d:"
29247
29248 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:291 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:295
29249 msgid "General &text after:"
29250 msgstr "Obecný text z&a:"
29251
29252 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:292
29253 msgid ""
29254 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
29255 "individual items, double-click on the respective entry above."
29256 msgstr ""
29257 "Text předcházející citačnímu seznamu. Pro text předcházející jednotlivým "
29258 "položkám dvojitě klikněte na požadovanou položku výše."
29259
29260 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:296
29261 msgid ""
29262 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
29263 "items, double-click on the respective entry above."
29264 msgstr ""
29265 "Text následující citačním seznam. Pro text následující jednotlivé položky "
29266 "dvojitě klikněte na požadovanou položku výše."
29267
29268 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:302
29269 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
29270 msgstr "Text předcházející citaci (např, \"viz\")"
29271
29272 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:308
29273 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
29274 msgstr "Text následující citaci (např. \"stránky\")"
29275
29276 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
29277 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
29278 msgstr "Vynutit velké písmo ve jménech (\"Del Piero\", nikoliv \"del Piero\")."
29279
29280 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:351
29281 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
29282 msgstr "Vždy použít plný výčet autorů (namísto \"et al.\")"
29283
29284 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:423
29285 msgid "Keys"
29286 msgstr "Klíče"
29287
29288 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:464
29289 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
29290 msgstr "Zobrazit skicovitý náhled při výběru citace výše"
29291
29292 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:468
29293 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
29294 msgstr "Skicovitý náhled vybrané citace"
29295
29296 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:579
29297 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
29298 msgstr "Zadejte řetězec pro filtrování seznamu citací"
29299
29300 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:580
29301 msgid ""
29302 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
29303 msgstr "Zadejte řetězec pro filtrování seznamu citací s stiskněte <Enter>"
29304
29305 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:644
29306 msgid "Text before"
29307 msgstr "Text před"
29308
29309 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:645
29310 msgid "Cite key"
29311 msgstr "Klíč citace"
29312
29313 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:646
29314 msgid "Text after"
29315 msgstr "Text za"
29316
29317 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
29318 msgid "LinkBack PDF"
29319 msgstr "LinkBack PDF"
29320
29321 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
29322 msgid "JPEG"
29323 msgstr "JPEG"
29324
29325 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
29326 msgid "pasted"
29327 msgstr "vloženo"
29328
29329 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
29330 #, c-format
29331 msgid "%1$s Files"
29332 msgstr "%1$s souborů"
29333
29334 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
29335 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
29336 msgstr "Zvolte jméno souboru pro uložení vkládaného obrázku"
29337
29338 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2305
29339 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2448 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2464
29340 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2476 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2493
29341 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2577 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3871
29342 msgid "Canceled."
29343 msgstr "Zrušeno."
29344
29345 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
29346 msgid "Overwrite external file?"
29347 msgstr "Přepsat externí soubor?"
29348
29349 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
29350 #, c-format
29351 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
29352 msgstr "Soubor %1$s již existuje. Chcete tento soubor přepsat?"
29353
29354 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
29355 msgid "List of previous commands"
29356 msgstr "Seznam předchozích příkazů"
29357
29358 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
29359 msgid "Next command"
29360 msgstr "Další příkaz"
29361
29362 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
29363 msgid "Compare LyX files"
29364 msgstr "Porovnat soubory LyX-u"
29365
29366 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
29367 msgid "Select document"
29368 msgstr "Vybrat dokument"
29369
29370 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2236
29371 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2294 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2566
29372 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2610
29373 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
29374 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
29375
29376 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
29377 msgid "Error while comparing documents."
29378 msgstr "Chyba při porovnávání dokumentů."
29379
29380 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
29381 msgid "Aborted"
29382 msgstr "Přerušeno"
29383
29384 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
29385 msgid "Finished"
29386 msgstr "Provedeno"
29387
29388 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
29389 msgid "Aborting process..."
29390 msgstr "Přerušování procesu..."
29391
29392 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
29393 msgid "differences"
29394 msgstr "differences"
29395
29396 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
29397 msgid "Compare different revisions"
29398 msgstr "Porovnat rozdílné revize"
29399
29400 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
29401 msgid "big[[delimiter size]]"
29402 msgstr "big"
29403
29404 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
29405 msgid "Big[[delimiter size]]"
29406 msgstr "Big"
29407
29408 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
29409 msgid "bigg[[delimiter size]]"
29410 msgstr "bigg"
29411
29412 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
29413 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
29414 msgstr "Bigg"
29415
29416 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
29417 msgid "Math Delimiter"
29418 msgstr "Mat. oddělovač"
29419
29420 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244
29421 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
29422 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:436
29423 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:438
29424 msgid "(None)"
29425 msgstr "(Žádné)"
29426
29427 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
29428 msgid "Variable"
29429 msgstr "Proměnlivá"
29430
29431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:223
29432 msgid "Module not found!"
29433 msgstr "Modul nenalezen!"
29434
29435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
29436 msgid "Press button to check validity..."
29437 msgstr "Stiskněte tlačítko pro kontrolu správnosti..."
29438
29439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622
29440 msgid "Layout is valid!"
29441 msgstr "Rozvržení je platné."
29442
29443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:623
29444 msgid "Layout is invalid!"
29445 msgstr "Rozvržení je neplatné."
29446
29447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:635
29448 msgid "Conversion to current format impossible!"
29449 msgstr "Konverze do současného formátu není možná!"
29450
29451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636
29452 msgid "Conversion to current stable format impossible."
29453 msgstr "Konverze do současného stabilního formátu nemožná."
29454
29455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
29456 msgid "Convert to current format"
29457 msgstr "Konverze do současného formátu"
29458
29459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:666
29460 msgid "Document Settings"
29461 msgstr "Nastavení dokumentu"
29462
29463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:777 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
29464 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1469
29465 msgid "Child Document"
29466 msgstr "Dokument potomka"
29467
29468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:778
29469 msgid "Include to Output"
29470 msgstr "Zahrnout ve výstupu"
29471
29472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
29473 msgid "10"
29474 msgstr "10"
29475
29476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
29477 msgid "11"
29478 msgstr "11"
29479
29480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
29481 msgid "12"
29482 msgstr "12"
29483
29484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:879
29485 msgid "None (no fontenc)"
29486 msgstr "Žádné (bez fontenc)"
29487
29488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
29489 msgid ""
29490 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
29491 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
29492 msgstr ""
29493 "Používat OpenType a TrueType fonty přímo (vyžaduje XeTeX nebo LuaTeX)\n"
29494 "K používání této vlastnosti musí být nainstalován balíček \"fontspec\"."
29495
29496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:919
29497 msgid "empty"
29498 msgstr "prázdný"
29499
29500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:920
29501 msgid "plain"
29502 msgstr "prostý"
29503
29504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:921
29505 msgid "headings"
29506 msgstr "hlavičky (headings)"
29507
29508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:922
29509 msgid "fancy"
29510 msgstr "pestrý (fancy)"
29511
29512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:931
29513 msgid "US letter"
29514 msgstr "US-dopis"
29515
29516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:932
29517 msgid "US legal"
29518 msgstr "US-právní listina"
29519
29520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:933
29521 msgid "US executive"
29522 msgstr "US-exekutiva"
29523
29524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:934
29525 msgid "A0"
29526 msgstr "A0"
29527
29528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:935
29529 msgid "A1"
29530 msgstr "A1"
29531
29532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:936
29533 msgid "A2"
29534 msgstr "A2"
29535
29536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:937
29537 msgid "A3"
29538 msgstr "A3"
29539
29540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:938
29541 msgid "A4"
29542 msgstr "A4"
29543
29544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:939
29545 msgid "A5"
29546 msgstr "A5"
29547
29548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:940
29549 msgid "A6"
29550 msgstr "A6"
29551
29552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:941
29553 msgid "B0"
29554 msgstr "B0"
29555
29556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:942
29557 msgid "B1"
29558 msgstr "B1"
29559
29560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:943
29561 msgid "B2"
29562 msgstr "B2"
29563
29564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:944
29565 msgid "B3"
29566 msgstr "B3"
29567
29568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:945
29569 msgid "B4"
29570 msgstr "B4"
29571
29572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:946
29573 msgid "B5"
29574 msgstr "B5"
29575
29576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:947
29577 msgid "B6"
29578 msgstr "B6"
29579
29580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:948
29581 msgid "C0"
29582 msgstr "C0"
29583
29584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:949
29585 msgid "C1"
29586 msgstr "C1"
29587
29588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:950
29589 msgid "C2"
29590 msgstr "C2"
29591
29592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:951
29593 msgid "C3"
29594 msgstr "C3"
29595
29596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:952
29597 msgid "C4"
29598 msgstr "C4"
29599
29600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:953
29601 msgid "C5"
29602 msgstr "C5"
29603
29604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:954
29605 msgid "C6"
29606 msgstr "C6"
29607
29608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:955
29609 msgid "JIS B0"
29610 msgstr "JIS B0"
29611
29612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:956
29613 msgid "JIS B1"
29614 msgstr "JIS B1"
29615
29616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:957
29617 msgid "JIS B2"
29618 msgstr "JIS B2"
29619
29620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:958
29621 msgid "JIS B3"
29622 msgstr "JIS B3"
29623
29624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:959
29625 msgid "JIS B4"
29626 msgstr "JIS B4"
29627
29628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:960
29629 msgid "JIS B5"
29630 msgstr "JIS B5"
29631
29632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:961
29633 msgid "JIS B6"
29634 msgstr "JIS B6"
29635
29636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1077
29637 msgid "Language Default (no inputenc)"
29638 msgstr "Standardní pro daný jazyk (bez inputenc)"
29639
29640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1130
29641 msgid "Numbered"
29642 msgstr "Číslováno"
29643
29644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1131
29645 msgid "Appears in TOC"
29646 msgstr "Objeví se v Obsahu"
29647
29648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1212
29649 msgid "Package"
29650 msgstr "Balíček"
29651
29652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1212
29653 msgid "Load automatically"
29654 msgstr "Automaticky načíst"
29655
29656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1213
29657 msgid "Load always"
29658 msgstr "Načíst vždy"
29659
29660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1213
29661 msgid "Do not load"
29662 msgstr "Nenačítat"
29663
29664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1225
29665 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
29666 msgstr "LaTeX-ové AMS balíčky jsou použity vždy"
29667
29668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1228
29669 #, c-format
29670 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
29671 msgstr "LaTeX-ový balíček %1$s je použit vždy"
29672
29673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
29674 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
29675 msgstr "LaTeX-ové AMS balíčky nejsou nikdy použity"
29676
29677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1236
29678 #, c-format
29679 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
29680 msgstr "LaTeX-ový balíček %1$s není nikdy použit"
29681
29682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1354
29683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2360
29684 #, c-format
29685 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
29686 msgstr "%1$s [Třída '%2$s']"
29687
29688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1357
29689 #, c-format
29690 msgid ""
29691 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
29692 "all required packages (%2$s) installed."
29693 msgstr ""
29694 "LyX nenalezl požadovanou třídu. Prosím zkontrolujte máte-li nainstalovánu "
29695 "odpovídající třídu %1$s a všechny vyžadované balíčky (%2$s)."
29696
29697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1486
29698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1622
29699 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
29700 msgstr "Zde vkládejte parametry výpisu. Pro seznam parametrů vložte znak '?'"
29701
29702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1493
29703 msgid "Document Class"
29704 msgstr "Třída dokumentu"
29705
29706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1495
29707 msgid "Modules"
29708 msgstr "Moduly"
29709
29710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1496
29711 msgid "Local Layout"
29712 msgstr "Lokální rozvržení"
29713
29714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1498
29715 msgid "Text Layout"
29716 msgstr "Rozvržení textu"
29717
29718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1500
29719 msgid "Page Margins"
29720 msgstr "Okraje stránky"
29721
29722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1502 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1185
29723 msgid "Colors"
29724 msgstr "Barvy"
29725
29726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1503
29727 msgid "Numbering & TOC"
29728 msgstr "Číslování & Obsah"
29729
29730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1505
29731 msgid "Indexes"
29732 msgstr "Rejstříky"
29733
29734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1506
29735 msgid "PDF Properties"
29736 msgstr "PDF vlastnosti"
29737
29738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1507
29739 msgid "Math Options"
29740 msgstr "Nastavení matematiky"
29741
29742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1508
29743 msgid "Float Placement"
29744 msgstr "Umístění plov. objektů"
29745
29746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1510
29747 msgid "Bullets"
29748 msgstr "Odrážky"
29749
29750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1512
29751 msgid "Formats[[output]]"
29752 msgstr "Formáty"
29753
29754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1513
29755 msgid "LaTeX Preamble"
29756 msgstr "Preambule LaTeXu"
29757
29758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1813
29759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1843
29760 msgid "&Default..."
29761 msgstr "&Standardní..."
29762
29763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2142
29764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3721
29765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3730
29766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3739
29767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3748
29768 msgid " (not installed)"
29769 msgstr " (není instalován)"
29770
29771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167
29772 msgid "Non-TeX Fonts Default"
29773 msgstr "Standardní neTeX-ové fonty"
29774
29775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2169
29776 msgid " (not available)"
29777 msgstr " (nedostupný)"
29778
29779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2170
29780 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
29781 msgstr "Standardní nastavení třídy (TeX-ové fonty)"
29782
29783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2208
29784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2235
29785 msgid "Class Default"
29786 msgstr "Standardní nastavení třídy"
29787
29788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2312
29789 msgid "Lay&outs"
29790 msgstr "&Rozvržení"
29791
29792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2314
29793 msgid "LyX Layout (*.layout)"
29794 msgstr "Rozvržení dokumentu LyX-u (*.layout)"
29795
29796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2316
29797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2325
29798 msgid "Local layout file"
29799 msgstr "Lokální soubor s rozvržením"
29800
29801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2326
29802 msgid ""
29803 "The layout file you have selected is a local layout\n"
29804 "file, not one in the system or user directory.\n"
29805 "Your document will not work with this layout if you\n"
29806 "move the layout file to a different directory."
29807 msgstr ""
29808 "Soubor s rozvržením dokumentu, který jste zvolili je lokálním\n"
29809 "souborem, a není v systémovém nebo uživatelském adresáři.\n"
29810 "Váš dokument může mít problémy pokud soubor s rozvržením\n"
29811 "neponecháte ve stejném adresáři."
29812
29813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2330
29814 msgid "&Set Layout"
29815 msgstr "&Nastavit rozvržení"
29816
29817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2344
29818 msgid "Unable to read local layout file."
29819 msgstr "Nepodařilo se načíst lokální soubor s rozvržením dokumentu."
29820
29821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2361
29822 msgid "This is a local layout file."
29823 msgstr "Toto je lokální soubor s rozvržením dokumentu."
29824
29825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2375
29826 msgid "Select master document"
29827 msgstr "Vybrat hlavní dokument"
29828
29829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2379
29830 msgid "LyX Files (*.lyx)"
29831 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
29832
29833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2403
29834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2705
29835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4168
29836 msgid "Unapplied changes"
29837 msgstr "Neuplatněné změny"
29838
29839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2404
29840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2706
29841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4169
29842 msgid ""
29843 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
29844 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
29845 msgstr ""
29846 "Některé změny v dialogovém okně nebyly zatím uplatněny.\n"
29847 "Pokud tak neučiníte nyní, budou ztraceny po této akci."
29848
29849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2406
29850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2708
29851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4171
29852 msgid "&Dismiss"
29853 msgstr "&Odmítnout"
29854
29855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2417
29856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4179
29857 msgid "Unable to set document class."
29858 msgstr "Nelze nastavit třídu dokumentu"
29859
29860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2583
29861 msgid "Basic numerical"
29862 msgstr "Základní numerický"
29863
29864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2586
29865 msgid "Author-year"
29866 msgstr "Autor-rok"
29867
29868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2589
29869 msgid "Author-number"
29870 msgstr "Autor-číslo"
29871
29872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2632
29873 #, c-format
29874 msgid "%1$s and %2$s"
29875 msgstr "%1$s a %2$s"
29876
29877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2639
29878 #, c-format
29879 msgid "%1$s, %2$s"
29880 msgstr "%1$s, %2$s"
29881
29882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2644
29883 #, c-format
29884 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
29885 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
29886
29887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2658
29888 #, c-format
29889 msgid "%1$s (unavailable)"
29890 msgstr "%1$s (nedostupný)"
29891
29892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2745
29893 msgid "Module provided by document class."
29894 msgstr "Modul dodán třídou dokumentu."
29895
29896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2752
29897 #, c-format
29898 msgid "Category: %1$s."
29899 msgstr "Kategorie: %1$s."
29900
29901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2760
29902 #, c-format
29903 msgid "Package(s) required: %1$s."
29904 msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
29905
29906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2766
29907 msgid "or"
29908 msgstr "nebo"
29909
29910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2769
29911 #, c-format
29912 msgid "Modules required: %1$s."
29913 msgstr "Požadované moduly: %1$s."
29914
29915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2778
29916 #, c-format
29917 msgid "Modules excluded: %1$s."
29918 msgstr "Vyloučené moduly: %1$s."
29919
29920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2784
29921 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
29922 msgstr "Upozornění: Některé vyžadované balíčky jsou nedostupné!"
29923
29924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3361
29925 msgid "per part"
29926 msgstr "pro část"
29927
29928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3363
29929 msgid "per chapter"
29930 msgstr "pro kapitolu"
29931
29932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3365
29933 msgid "per section"
29934 msgstr "pro sekci"
29935
29936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3367
29937 msgid "per subsection"
29938 msgstr "pro subsekci"
29939
29940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3368
29941 msgid "per child document"
29942 msgstr "pro dokument potomka"
29943
29944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3653
29945 msgid "[No options predefined]"
29946 msgstr "[Žádné nastavení předdefinováno]"
29947
29948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3879
29949 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
29950 msgstr "Vlastní nastavení pro hyppe&ref"
29951
29952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3881
29953 msgid "&Use Hyperref Support"
29954 msgstr "Po&užít balíček hyperref"
29955
29956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4191
29957 msgid "Can't set layout!"
29958 msgstr "Nelze nastavit rozvržení!"
29959
29960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4192
29961 #, c-format
29962 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
29963 msgstr "Nelze nastavit rozvržení pro ID: %1$s"
29964
29965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4288
29966 msgid "Not Found"
29967 msgstr "Nenalezeno"
29968
29969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4349
29970 msgid "Assigned master does not include this file"
29971 msgstr "Hlavní dokument nezahrnuje tento soubor"
29972
29973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4350
29974 #, c-format
29975 msgid ""
29976 "You must include this file in the document\n"
29977 "'%1$s' in order to use the master document\n"
29978 "feature."
29979 msgstr ""
29980 "Musíte zahrnout tento soubor do dokumentu\n"
29981 "'%1$s' pokud chcete používat vlasností hlavního dokumentu."
29982
29983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4354
29984 msgid "Could not load master"
29985 msgstr "Nelze načíst hlavní dokument"
29986
29987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4355
29988 #, c-format
29989 msgid ""
29990 "The master document '%1$s'\n"
29991 "could not be loaded."
29992 msgstr ""
29993 "Hlavní dokument '%1$s'\n"
29994 "nelze načíst."
29995
29996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4488
29997 msgid "(Module name: %1)"
29998 msgstr "(Jméno modulu: %1)"
29999
30000 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
30001 msgid "TeX Mode Inset Settings"
30002 msgstr "Nastavení pro vložku Kód TeX-u"
30003
30004 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:260
30005 msgid "Literate"
30006 msgstr "Dokumentované programování"
30007
30008 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
30009 msgid "Error List"
30010 msgstr "Výpis chyb"
30011
30012 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
30013 #, c-format
30014 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
30015 msgstr "%1$s chyby (%2$s)"
30016
30017 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30018 msgid "Top left"
30019 msgstr "Vlevo nahoře"
30020
30021 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30022 msgid "Bottom left"
30023 msgstr "Vlevo dole"
30024
30025 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30026 msgid "Baseline left"
30027 msgstr "Základní linka vlevo"
30028
30029 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30030 msgid "Top center"
30031 msgstr "V středu nahoře"
30032
30033 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30034 msgid "Bottom center"
30035 msgstr "V středu dole"
30036
30037 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30038 msgid "Baseline center"
30039 msgstr "Základní linka v středu"
30040
30041 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30042 msgid "Top right"
30043 msgstr "Vpravo nahoře"
30044
30045 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30046 msgid "Bottom right"
30047 msgstr "Vpravo dole"
30048
30049 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30050 msgid "Baseline right"
30051 msgstr "Základní linka vpravo"
30052
30053 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:221
30054 msgid "Scale%"
30055 msgstr "Měřítko%"
30056
30057 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:671
30058 msgid "Select external file"
30059 msgstr "Vybrat externí soubor"
30060
30061 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
30062 msgid "automatically"
30063 msgstr "automaticky"
30064
30065 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
30066 msgid "Dissolve previous group?"
30067 msgstr "Rozpustit předchozí skupinu?"
30068
30069 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
30070 #, c-format
30071 msgid ""
30072 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
30073 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
30074 "because this graphic was its only member.\n"
30075 "How do you want to proceed?"
30076 msgstr ""
30077 "Pokud přiřadíte tento obrázek ke skupině '%2$s',\n"
30078 "předchozí skupina '%1$s' bude rozpuštěna,\n"
30079 "protože tento obrázek byl jejím posledním členem.\n"
30080 "Jak chcete pokračovat?"
30081
30082 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
30083 #, c-format
30084 msgid "Stick with group '%1$s'"
30085 msgstr "Ponech ve skupině '%1$s'"
30086
30087 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
30088 #, c-format
30089 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
30090 msgstr "Přiřadit ke skupině '%1$s'"
30091
30092 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
30093 #, c-format
30094 msgid ""
30095 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
30096 "the group will be dissolved,\n"
30097 "because this graphic was its only member.\n"
30098 "How do you want to proceed?"
30099 msgstr ""
30100 "Pokud odloučíte tento obrázek ze skupiny '%1$s',\n"
30101 "skupina bude zrušena,\n"
30102 "protože tento obrázek byl jejím posledním členem.\n"
30103 "Jak chcete pokračovat?"
30104
30105 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
30106 #, c-format
30107 msgid "Sign off from group '%1$s'"
30108 msgstr "Odloučit od skupiny '%1$s'"
30109
30110 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
30111 msgid "Enter unique group name:"
30112 msgstr "Vložte unikátní jméno skupiny:"
30113
30114 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
30115 msgid "Group already defined!"
30116 msgstr "Skupina je již definována!"
30117
30118 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
30119 #, c-format
30120 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
30121 msgstr "Skupina obrázků se jménem '%1$s' již existuje."
30122
30123 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
30124 msgid "Set max. &width:"
30125 msgstr "Max. šíř&ka:"
30126
30127 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
30128 msgid "Set max. &height:"
30129 msgstr "Max. &výška:"
30130
30131 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
30132 msgid "Maximal width of image in output"
30133 msgstr "Maximální šířka obrázku na výstupu"
30134
30135 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
30136 msgid "Maximal height of image in output"
30137 msgstr "Maximální výška obrázku na výstupu"
30138
30139 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30140 msgid "bp"
30141 msgstr "bp"
30142
30143 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30144 msgid "cm"
30145 msgstr "cm"
30146
30147 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30148 msgid "mm"
30149 msgstr "mm"
30150
30151 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30152 msgid "in[[unit of measure]]"
30153 msgstr "in"
30154
30155 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
30156 msgid "Select graphics file"
30157 msgstr "Vybrat soubor s obrázkem"
30158
30159 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
30160 #, fuzzy
30161 msgid "&Clipart"
30162 msgstr "Klipart|#K#k"
30163
30164 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
30165 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
30166 msgid "Interword Space"
30167 msgstr "Mezislovní mezera"
30168
30169 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
30170 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
30171 msgid "Thin Space"
30172 msgstr "Úzká mezera"
30173
30174 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
30175 msgid "Medium Space"
30176 msgstr "Střední mezera"
30177
30178 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
30179 msgid "Thick Space"
30180 msgstr "Široká mezera"
30181
30182 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
30183 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
30184 msgid "Negative Thin Space"
30185 msgstr "Záporná úzká mezera"
30186
30187 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
30188 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
30189 msgid "Negative Medium Space"
30190 msgstr "Záporná střední mezera"
30191
30192 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
30193 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
30194 msgid "Negative Thick Space"
30195 msgstr "Záporná široká mezera"
30196
30197 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
30198 msgid "Half Quad (0.5 em)"
30199 msgstr "Půl čtverčíku (0.5 em)"
30200
30201 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
30202 msgid "Quad (1 em)"
30203 msgstr "Čtverčík (1 em)"
30204
30205 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
30206 msgid "Double Quad (2 em)"
30207 msgstr "Dva čtverčíky (2 em)"
30208
30209 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
30210 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
30211 msgid "Horizontal Fill"
30212 msgstr "Horizontální výplň"
30213
30214 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
30215 msgid "Visible Space"
30216 msgstr "Viditelná mezera"
30217
30218 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
30219 msgid ""
30220 "Insert the spacing even after a line break.\n"
30221 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
30222 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
30223 msgstr ""
30224 "Vložit mezeru i za konec řádky.\n"
30225 "Pozn. - chráněná polovina čtverčíku se změní na\n"
30226 " vertikální mezeru, pokud bude použita na začátku odstavce!"
30227
30228 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
30229 msgid "Horizontal Space Settings"
30230 msgstr "Nastavení horizontální mezery"
30231
30232 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
30233 msgid "Hyperlink Settings"
30234 msgstr "Nastavení odkazu"
30235
30236 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:115 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:177
30237 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:385
30238 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:463
30239 msgid ""
30240 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
30241 msgstr ""
30242 "Parametry výpisů zadávejte napravo. Pro seznam parametrů vložte znak '?'."
30243
30244 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:316
30245 msgid "Select document to include"
30246 msgstr "Vybrat dokument k zahrnutí"
30247
30248 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:323
30249 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
30250 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (*.tex *.lyx)"
30251
30252 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
30253 msgid "Index Entry Settings"
30254 msgstr "Nastavení hesla rejstříku"
30255
30256 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
30257 msgid "Label Color"
30258 msgstr "Barva štítku"
30259
30260 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
30261 msgid "Cannot remove standard index"
30262 msgstr "Nelze smazat standardní rejstřík"
30263
30264 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
30265 msgid "The default index cannot be removed."
30266 msgstr "Standardní rejštřík nemůže být smazán."
30267
30268 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
30269 msgid "Enter new index name"
30270 msgstr "Vložit nové jméno rejstříku"
30271
30272 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
30273 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
30274 msgstr ""
30275 "Rejstřík nemohl být přejmenován. Zkontrolujte zda-li zadané jméno již "
30276 "neexistuje."
30277
30278 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30279 msgid "unknown"
30280 msgstr "neznámý"
30281
30282 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30283 msgid "shortcut"
30284 msgstr "klávesová zkratka"
30285
30286 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30287 msgid "shortcuts"
30288 msgstr "klávesové zkratky"
30289
30290 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30291 msgid "lyxrc"
30292 msgstr "lyxrc"
30293
30294 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30295 msgid "package"
30296 msgstr "balíček"
30297
30298 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30299 msgid "textclass"
30300 msgstr "třída dokumentu"
30301
30302 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30303 msgid "menu"
30304 msgstr "menu"
30305
30306 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30307 msgid "icon"
30308 msgstr "ikona"
30309
30310 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30311 msgid "buffer"
30312 msgstr "dokument"
30313
30314 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30315 msgid "lyxinfo"
30316 msgstr "lyxinfo"
30317
30318 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:36
30319 msgid "Info Inset Settings"
30320 msgstr "Nastavení Info-vložky"
30321
30322 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
30323 msgid "Shift-"
30324 msgstr "Shift-"
30325
30326 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
30327 msgid "Control-"
30328 msgstr "Control-"
30329
30330 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
30331 msgid "Option-"
30332 msgstr "Option-"
30333
30334 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
30335 msgid "Command-"
30336 msgstr "Command-"
30337
30338 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
30339 msgid "Label Settings"
30340 msgstr "Nastavení štítku"
30341
30342 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
30343 msgid "Line Settings"
30344 msgstr "Nastavení čáry"
30345
30346 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:62
30347 msgid "No language"
30348 msgstr "Žádný jazyk"
30349
30350 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:166
30351 msgid "Program Listing Settings"
30352 msgstr "Nastavení výpisů zdrojových kódů"
30353
30354 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:424
30355 msgid "No dialect"
30356 msgstr "Žádný dialekt"
30357
30358 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288
30359 msgid "LaTeX Log"
30360 msgstr "Log LaTeX-u"
30361
30362 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:250
30363 msgid "Biber"
30364 msgstr "Biber"
30365
30366 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:263
30367 msgid "LyX2LyX"
30368 msgstr "LyX2LyX"
30369
30370 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290
30371 msgid "Literate Programming Build Log"
30372 msgstr "Log z dokumentovaného programování"
30373
30374 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292
30375 msgid "lyx2lyx Error Log"
30376 msgstr "Log chyb z lyx2lyx"
30377
30378 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:294
30379 msgid "Version Control Log"
30380 msgstr "Log ze správy verzí"
30381
30382 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:322
30383 msgid "Log file not found."
30384 msgstr "Soubor pro log nenalezen"
30385
30386 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:325
30387 msgid "No literate programming build log file found."
30388 msgstr "Soubor s logem dokumentovaného programování nenalezen."
30389
30390 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:328
30391 msgid "No lyx2lyx error log file found."
30392 msgstr "Log chyb z lyx2lyx nenalezen."
30393
30394 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:331
30395 msgid "No version control log file found."
30396 msgstr "Log ze správy verzí nenalezen."
30397
30398 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
30399 msgid "[x]"
30400 msgstr "[x]"
30401
30402 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
30403 msgid "(x)"
30404 msgstr "(x)"
30405
30406 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
30407 msgid "{x}"
30408 msgstr "{x}"
30409
30410 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
30411 msgid "|x|"
30412 msgstr "|x|"
30413
30414 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
30415 msgid "||x||"
30416 msgstr "||x||"
30417
30418 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
30419 msgid "bmatrix"
30420 msgstr "bmatrix"
30421
30422 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
30423 msgid "pmatrix"
30424 msgstr "pmatrix"
30425
30426 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
30427 msgid "Bmatrix"
30428 msgstr "Bmatrix"
30429
30430 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
30431 msgid "vmatrix"
30432 msgstr "vmatrix"
30433
30434 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
30435 msgid "Vmatrix"
30436 msgstr "Vmatrix"
30437
30438 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
30439 msgid "Math Matrix"
30440 msgstr "Matice"
30441
30442 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
30443 msgid "Nomenclature Settings"
30444 msgstr "Nastavení nomenklatury"
30445
30446 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
30447 msgid "Note Settings"
30448 msgstr "Nastavení poznámky"
30449
30450 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
30451 msgid "Paragraph Settings"
30452 msgstr "Nastavení odstavce"
30453
30454 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
30455 msgid ""
30456 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
30457 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
30458 "\n"
30459 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
30460 "the items is used."
30461 msgstr ""
30462 "Jak popsáno v uživatelské příručce, šířka tohoto textu určuje šířku značky v "
30463 "prostředích typu Výčet a Popis.\n"
30464 "\n"
30465 "Toto obvykle není třeba nastavovat, neboť je standardně vybrána nejdelší "
30466 "značkaze všech použitých položek."
30467
30468 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
30469 msgid "Phantom Settings"
30470 msgstr "Nastavení fantómu"
30471
30472 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
30473 #, fuzzy
30474 msgid "&System files"
30475 msgstr "Systémové soubory|#S#s"
30476
30477 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
30478 #, fuzzy
30479 msgid "&User files"
30480 msgstr "Uživatelské soubory|#U#u"
30481
30482 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
30483 msgid "Look & Feel"
30484 msgstr "Vzhled"
30485
30486 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
30487 msgid "Language Settings"
30488 msgstr "Jazyková nastavení"
30489
30490 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
30491 msgid "File Handling"
30492 msgstr "Obsluha souborů"
30493
30494 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
30495 msgid "Keyboard/Mouse"
30496 msgstr "Klávesnice/myš"
30497
30498 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
30499 msgid "Input Completion"
30500 msgstr "Doplňování"
30501
30502 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:785 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:935
30503 msgid "C&ommand:"
30504 msgstr "&Příkaz:"
30505
30506 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
30507 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:963 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:990
30508 msgid "Co&mmand:"
30509 msgstr "&Příkaz:"
30510
30511 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
30512 msgid "Screen Fonts"
30513 msgstr "Fonty na obrazovce"
30514
30515 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1403
30516 msgid "Paths"
30517 msgstr "Cesty"
30518
30519 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1490
30520 msgid "Select directory for example files"
30521 msgstr "Vybrat adresář s příklady"
30522
30523 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1499
30524 msgid "Select a document templates directory"
30525 msgstr "Vybrat adresář se šablonami dokumentů"
30526
30527 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1508
30528 msgid "Select a temporary directory"
30529 msgstr "Vybrat pomocný adresář"
30530
30531 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1517
30532 msgid "Select a backups directory"
30533 msgstr "Vybrat adresář na zálohy"
30534
30535 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1526
30536 msgid "Select a document directory"
30537 msgstr "Vybrat adresář pro dokumenty"
30538
30539 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1535
30540 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
30541 msgstr "Nastavit cestu ke slovníkům tezauru"
30542
30543 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1544
30544 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
30545 msgstr "Nastavit cesta ke slovníkům pro Hunspell"
30546
30547 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1553
30548 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
30549 msgstr "Jméno souboru pro rouru (pipe) LyX serveru"
30550
30551 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1566
30552 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594
30553 msgid "Spellchecker"
30554 msgstr "Kontrola pravopisu"
30555
30556 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1572
30557 msgid "Native"
30558 msgstr "Nativní"
30559
30560 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1578
30561 msgid "Aspell"
30562 msgstr "Aspell"
30563
30564 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1581
30565 msgid "Enchant"
30566 msgstr "Enchant"
30567
30568 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1584
30569 msgid "Hunspell"
30570 msgstr "Hunspell"
30571
30572 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1657
30573 msgid "Converters"
30574 msgstr "Konvertory"
30575
30576 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
30577 msgid "SECURITY WARNING!"
30578 msgstr "BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ"
30579
30580 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
30581 msgid ""
30582 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
30583 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
30584 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
30585 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
30586 msgstr ""
30587 "Výmaz této volby znamená, že potenciálně nebezpečné konvertory budou "
30588 "spuštěny bez explicitního dotazu. Toto nastavení je NEBEZPEČNÉ a NENÍ "
30589 "doporučeno, pakliže nevíte, co činíte. Přejete si přesto zrušit tuto volbu? "
30590 "Doporučená a bezpečná odpověď zní NE."
30591
30592 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2010
30593 msgid "File Formats"
30594 msgstr "Formáty souborů"
30595
30596 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2244 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2396
30597 msgid "Format in use"
30598 msgstr "Používaný formát"
30599
30600 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2245
30601 msgid ""
30602 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
30603 "converter. Please remove the converter first."
30604 msgstr ""
30605 "Nelze měnit krátké jméno formátu pokud je formát používaný konvertorem. "
30606 "Nejprve smažte konvertor."
30607
30608 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2397
30609 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
30610 msgstr "Nelze smazat Formát používaný konvertorem. Nejprve smažte konvertor."
30611
30612 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2486
30613 msgid "LyX needs to be restarted!"
30614 msgstr "Je potřeba restartovat LyX!"
30615
30616 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2487
30617 msgid ""
30618 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
30619 "restart."
30620 msgstr "Změna uživatelského rozhraní bude plně aktivní pouze po restartu LyXu."
30621
30622 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2557
30623 msgid "User Interface"
30624 msgstr "Uživatelské rozhraní"
30625
30626 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2576
30627 msgid "Classic"
30628 msgstr "Klasická"
30629
30630 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2577
30631 msgid "Oxygen"
30632 msgstr "Oxygen"
30633
30634 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2625
30635 msgid "Document Handling"
30636 msgstr "Obsluha souborů"
30637
30638 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2732
30639 msgid "Control"
30640 msgstr "Ovládání"
30641
30642 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2824
30643 msgid "Shortcuts"
30644 msgstr "Klávesové zkratky"
30645
30646 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2831
30647 msgid "Function"
30648 msgstr "Funkce"
30649
30650 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2832
30651 msgid "Shortcut"
30652 msgstr "Zkratka"
30653
30654 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2909
30655 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
30656 msgstr "Kurzor, myš, editační funkce"
30657
30658 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2913
30659 msgid "Mathematical Symbols"
30660 msgstr "Matematické symboly"
30661
30662 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2917
30663 msgid "Document and Window"
30664 msgstr "Dokument a okno"
30665
30666 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2921
30667 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
30668 msgstr "Font, Rozvržení a třídy "
30669
30670 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2925
30671 msgid "System and Miscellaneous"
30672 msgstr "Systém, Různé"
30673
30674 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3062 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3123
30675 msgid "Res&tore"
30676 msgstr "&Obnovit"
30677
30678 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3290 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3299
30679 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3305 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3368
30680 msgid "Failed to create shortcut"
30681 msgstr "Selhalo vytvoření klávesové zkratky"
30682
30683 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3291
30684 msgid "Unknown or invalid LyX function"
30685 msgstr "Neznámá nebo chybná LyX-funkce"
30686
30687 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3300
30688 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
30689 msgstr "Tato funkce LyX-u je skrytá a nelze přiřadit."
30690
30691 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3306
30692 msgid "Invalid or empty key sequence"
30693 msgstr "Chybná nebo prázdná sekvence kláves"
30694
30695 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3321
30696 #, c-format
30697 msgid ""
30698 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
30699 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
30700 msgstr ""
30701 "Zkratka `%1$s' je již použita pro %2$s.\n"
30702 "Opravdu chcete toto přiřazení změnit na %3$s?"
30703
30704 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3327
30705 msgid "Redefine shortcut?"
30706 msgstr "Změnit zkratku?"
30707
30708 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
30709 msgid "&Redefine"
30710 msgstr "&Změnit"
30711
30712 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3369
30713 msgid "Can not insert shortcut to the list"
30714 msgstr "Nelze přidat zkratku do seznamu"
30715
30716 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3400
30717 msgid "Identity"
30718 msgstr "Vaše identita"
30719
30720 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3625
30721 msgid "Choose bind file"
30722 msgstr "Vybrat soubor klávesových zkratek"
30723
30724 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3626
30725 msgid "LyX bind files (*.bind)"
30726 msgstr "Klávesové zkratky LyX-u (*.bind)"
30727
30728 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3632
30729 msgid "Choose UI file"
30730 msgstr "Vybrat soubor uživatelského rozhraní"
30731
30732 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3633
30733 msgid "LyX UI files (*.ui)"
30734 msgstr "UI soubory LyX-u (*.ui)"
30735
30736 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3639
30737 msgid "Choose keyboard map"
30738 msgstr "Vybrat mapu kláves"
30739
30740 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3640
30741 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
30742 msgstr "Mapa kláves pro LyX (*.kmap)"
30743
30744 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
30745 msgid "Longest label width"
30746 msgstr "Nejdelší šířka značky"
30747
30748 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.h:40
30749 msgid "Nomenclature List Settings"
30750 msgstr "Nastavení seznamu nomenklatury"
30751
30752 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
30753 msgid "Index Settings"
30754 msgstr "Nastavení rejstříku"
30755
30756 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70
30757 msgid "<All indexes>"
30758 msgstr "<Všechny rejstříky>"
30759
30760 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
30761 msgid "Progress/Debug Messages"
30762 msgstr "Informace o běhu / ladící výpisy"
30763
30764 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
30765 msgid "Debug Level"
30766 msgstr "Úroveň ladění"
30767
30768 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
30769 msgid "Set"
30770 msgstr "Nastaveno"
30771
30772 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:49
30773 msgid "Cross-reference"
30774 msgstr "Křížový odkaz"
30775
30776 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:62
30777 msgid "All available labels"
30778 msgstr "Všechny dostupné štítky"
30779
30780 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:63
30781 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
30782 msgstr "Zadejte řetězec pro filtrování seznamu značek"
30783
30784 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75
30785 msgid "By Occurrence"
30786 msgstr "Podle výskytu"
30787
30788 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:76
30789 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
30790 msgstr "Abecedně (nezohlednit velikost)"
30791
30792 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:77
30793 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
30794 msgstr "Abecedně (zohlednit velikost)"
30795
30796 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:404
30797 msgid "&Go Back"
30798 msgstr "&Jdi zpět"
30799
30800 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:405
30801 msgid "Jump back to the original cursor location"
30802 msgstr "Skočit zpět na původní pozici kurzoru."
30803
30804 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:477 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:497
30805 msgid "<No prefix>"
30806 msgstr "<Bez prefixu>"
30807
30808 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
30809 msgid "Find and Replace"
30810 msgstr "Najít a zaměnit"
30811
30812 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
30813 msgid "Export or Send Document"
30814 msgstr "Exportovat nebo zpracovat dokument"
30815
30816 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
30817 msgid "Show File"
30818 msgstr "Zobraz soubor"
30819
30820 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
30821 msgid "Error -> Cannot load file!"
30822 msgstr "Chyba -> Nelze načíst soubor!"
30823
30824 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
30825 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
30826 msgstr "Kontrola pravopisu ve výběru dokončena, chyby nebyly nalezeny."
30827
30828 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
30829 msgid ""
30830 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
30831 "beginning?"
30832 msgstr "Byl dosažen konec dokumentu. Pokračovat dále od začátku?"
30833
30834 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:542
30835 msgid "Spell checker has no dictionaries."
30836 msgstr "Kontrola pravopisu nenalezla potřebné slovníky."
30837
30838 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
30839 msgid "Basic Latin"
30840 msgstr "Základní latinka"
30841
30842 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
30843 msgid "Latin-1 Supplement"
30844 msgstr "Latin-1 dodatek"
30845
30846 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
30847 msgid "Latin Extended-A"
30848 msgstr "Latinka rozšíření-A"
30849
30850 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
30851 msgid "Latin Extended-B"
30852 msgstr "Latinka rozšíření-B"
30853
30854 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
30855 msgid "IPA Extensions"
30856 msgstr "IPA rozšíření"
30857
30858 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
30859 msgid "Spacing Modifier Letters"
30860 msgstr "Akcenty a modifikátory"
30861
30862 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
30863 msgid "Combining Diacritical Marks"
30864 msgstr "Diakritická znaménka"
30865
30866 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
30867 msgid "Cyrillic"
30868 msgstr "Cyrilika"
30869
30870 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
30871 msgid "Arabic"
30872 msgstr "Arabština"
30873
30874 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
30875 msgid "Devanagari"
30876 msgstr "Dévanágarí"
30877
30878 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
30879 msgid "Bengali"
30880 msgstr "Bengálština"
30881
30882 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
30883 msgid "Gurmukhi"
30884 msgstr "Gurmukhi"
30885
30886 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
30887 msgid "Gujarati"
30888 msgstr "Gudžarátština"
30889
30890 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
30891 msgid "Oriya"
30892 msgstr "Oriya"
30893
30894 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
30895 msgid "Malayalam"
30896 msgstr "Malajálamština"
30897
30898 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
30899 msgid "Hangul Jamo"
30900 msgstr "Hangul jamo"
30901
30902 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
30903 msgid "Phonetic Extensions"
30904 msgstr "Fonetická rozšíření"
30905
30906 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
30907 msgid "Latin Extended Additional"
30908 msgstr "Latinka rozšíření"
30909
30910 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
30911 msgid "Greek Extended"
30912 msgstr "Řečtina rozšíření"
30913
30914 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
30915 msgid "General Punctuation"
30916 msgstr "Interpunkce"
30917
30918 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
30919 msgid "Superscripts and Subscripts"
30920 msgstr "Horní a dolní indexy"
30921
30922 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
30923 msgid "Currency Symbols"
30924 msgstr "Symboly měn"
30925
30926 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
30927 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
30928 msgstr "Diakritická znaménka"
30929
30930 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
30931 msgid "Letterlike Symbols"
30932 msgstr "Symboly písmen"
30933
30934 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
30935 msgid "Number Forms"
30936 msgstr "Číselné formy"
30937
30938 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
30939 msgid "Mathematical Operators"
30940 msgstr "Matematické operátory"
30941
30942 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
30943 msgid "Miscellaneous Technical"
30944 msgstr "Technické"
30945
30946 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
30947 msgid "Control Pictures"
30948 msgstr "Řídící znaky"
30949
30950 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
30951 msgid "Optical Character Recognition"
30952 msgstr "OCR"
30953
30954 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
30955 msgid "Enclosed Alphanumerics"
30956 msgstr "Uzavřené alfanumerické znaky"
30957
30958 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
30959 msgid "Box Drawing"
30960 msgstr "Kreslení rámečků"
30961
30962 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
30963 msgid "Block Elements"
30964 msgstr "Kvádry"
30965
30966 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
30967 msgid "Geometric Shapes"
30968 msgstr "Geometrické tvary"
30969
30970 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
30971 msgid "Miscellaneous Symbols"
30972 msgstr "Různé symboly"
30973
30974 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
30975 msgid "Dingbats"
30976 msgstr "Dingbats"
30977
30978 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
30979 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
30980 msgstr "Různé matematické symboly-A"
30981
30982 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
30983 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
30984 msgstr "CJK symboly a interpunkce"
30985
30986 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
30987 msgid "Hiragana"
30988 msgstr "Hiragana"
30989
30990 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
30991 msgid "Katakana"
30992 msgstr "Katakana"
30993
30994 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
30995 msgid "Bopomofo"
30996 msgstr "Bopomofo"
30997
30998 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
30999 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
31000 msgstr "Hangul kompat."
31001
31002 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
31003 msgid "Kanbun"
31004 msgstr "Kanbun"
31005
31006 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
31007 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
31008 msgstr "Uzavřené znaky CJK"
31009
31010 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
31011 msgid "CJK Compatibility"
31012 msgstr "CJK kompat."
31013
31014 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
31015 msgid "CJK Unified Ideographs"
31016 msgstr "CJK unifikované ideograf."
31017
31018 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
31019 msgid "Hangul Syllables"
31020 msgstr "Hangul slabiky"
31021
31022 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
31023 msgid "High Surrogates"
31024 msgstr "Surogáty horní"
31025
31026 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
31027 msgid "Private Use High Surrogates"
31028 msgstr "Surogáty horní (priv.)"
31029
31030 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
31031 msgid "Low Surrogates"
31032 msgstr "Surogáty dolní"
31033
31034 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
31035 msgid "Private Use Area"
31036 msgstr "CJK (Private Use Area)"
31037
31038 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
31039 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
31040 msgstr "CJK kompat. ideograf."
31041
31042 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
31043 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
31044 msgstr "Ligatury"
31045
31046 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
31047 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
31048 msgstr "Arabské present formy-A"
31049
31050 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
31051 msgid "Combining Half Marks"
31052 msgstr "Poloviny diakritických znamének"
31053
31054 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
31055 msgid "CJK Compatibility Forms"
31056 msgstr "CJK kompat. formy"
31057
31058 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
31059 msgid "Small Form Variants"
31060 msgstr "Varianty malých forem"
31061
31062 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
31063 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
31064 msgstr "Arabské present. formy-B"
31065
31066 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
31067 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
31068 msgstr "Latin + CJK"
31069
31070 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
31071 msgid "Linear B Syllabary"
31072 msgstr "Stará krétština, slabiky (Linear B)"
31073
31074 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
31075 msgid "Linear B Ideograms"
31076 msgstr "Stará krétština, ideogram (Linear B)"
31077
31078 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
31079 msgid "Aegean Numbers"
31080 msgstr "Egejská čísla"
31081
31082 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
31083 msgid "Ancient Greek Numbers"
31084 msgstr "Starořecká čísla"
31085
31086 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
31087 msgid "Old Italic"
31088 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
31089
31090 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
31091 msgid "Gothic"
31092 msgstr "Gotické"
31093
31094 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
31095 msgid "Ugaritic"
31096 msgstr "Ugaritské"
31097
31098 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
31099 msgid "Old Persian"
31100 msgstr "Staroperské"
31101
31102 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
31103 msgid "Deseret"
31104 msgstr "Deseret"
31105
31106 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
31107 msgid "Shavian"
31108 msgstr "Shawovské"
31109
31110 # TODO
31111 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
31112 msgid "Osmanya"
31113 msgstr "Osmanya"
31114
31115 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
31116 msgid "Cypriot Syllabary"
31117 msgstr "Kyperské"
31118
31119 # TODO
31120 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
31121 msgid "Kharoshthi"
31122 msgstr "Kharoshthi"
31123
31124 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
31125 msgid "Byzantine Musical Symbols"
31126 msgstr "Byzantské hudební symboly"
31127
31128 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
31129 msgid "Musical Symbols"
31130 msgstr "Hudební symboly"
31131
31132 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
31133 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
31134 msgstr "Starořecká hudební notace"
31135
31136 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
31137 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
31138 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
31139
31140 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
31141 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
31142 msgstr "Matematické alfanumerické symboly"
31143
31144 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
31145 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
31146 msgstr "CJK unifikovaný ideograf. extenze B"
31147
31148 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
31149 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
31150 msgstr "CJK kompat. iedograf. přídavné"
31151
31152 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
31153 msgid "Tags"
31154 msgstr "Přívěšky"
31155
31156 # TODO
31157 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
31158 msgid "Variation Selectors Supplement"
31159 msgstr "Variation Selectors Supplement"
31160
31161 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
31162 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
31163 msgstr "Dodatek, priv. oblast A"
31164
31165 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
31166 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
31167 msgstr "Dodatek, priv. oblast B"
31168
31169 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:245
31170 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
31171 msgstr "<p>Kód LaTeX-u: %1</p>"
31172
31173 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:286
31174 msgid "Symbols"
31175 msgstr "Symboly"
31176
31177 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:45
31178 msgid "Tabular Settings"
31179 msgstr "Nastavení Tabulky"
31180
31181 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
31182 msgid "Insert Table"
31183 msgstr "Vlož tabulku"
31184
31185 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
31186 msgid "TeX Information"
31187 msgstr "Informace TeX-u"
31188
31189 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
31190 msgid "No thesaurus available for this language!"
31191 msgstr "Žádný dostupný tezaurus pro tento jazyk!"
31192
31193 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
31194 msgid "Outline"
31195 msgstr "Osnova"
31196
31197 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:381
31198 msgid "auto"
31199 msgstr "auto"
31200
31201 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:392 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:401
31202 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78 src/insets/InsetBranch.cpp:81
31203 msgid "off"
31204 msgstr "vypnuto"
31205
31206 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:408 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:428
31207 #, c-format
31208 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
31209 msgstr "Stav panelu nástrojů \"%1$s\" nastaven na %2$s"
31210
31211 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:425
31212 msgid "movable"
31213 msgstr "pohyblivý"
31214
31215 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:427
31216 msgid "immovable"
31217 msgstr "pevný"
31218
31219 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
31220 msgid "Vertical Space Settings"
31221 msgstr "Nastavení vertikální mezery"
31222
31223 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31224 msgid "version "
31225 msgstr "verze "
31226
31227 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31228 msgid "unknown version"
31229 msgstr "neznámá verze"
31230
31231 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:589
31232 msgid ""
31233 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
31234 "Right click to change."
31235 msgstr ""
31236 "UPOZORNĚNÍ: LaTeX má povoleno spouštění externích příkazů pro tento "
31237 "dokument. Změnit pravým tlačítkem."
31238
31239 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:687
31240 #, c-format
31241 msgid "Successful export to format: %1$s"
31242 msgstr "Úspěšný export do formátu: %1$s"
31243
31244 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:696
31245 #, c-format
31246 msgid "Error while exporting format: %1$s"
31247 msgstr "Chyba při exportování formátu: %1$s"
31248
31249 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:699
31250 #, c-format
31251 msgid "Successful preview of format: %1$s"
31252 msgstr "Úspěšné prohlížení formátu: %1$s"
31253
31254 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:702
31255 #, c-format
31256 msgid "Error while previewing format: %1$s"
31257 msgstr "Chyba při prohlížení formátu: %1$s"
31258
31259 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1028
31260 msgid "Exit LyX"
31261 msgstr "Ukončit LyX"
31262
31263 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1029
31264 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
31265 msgstr "LyX nelze ukončit, protože některé dokumenty jsou právě zpracovávány."
31266
31267 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1180
31268 #, c-format
31269 msgid "%1$s (modified externally)"
31270 msgstr "%1$s (externě modifikován)"
31271
31272 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1299
31273 msgid "Welcome to LyX!"
31274 msgstr "Vítejte v LyXu!"
31275
31276 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785
31277 msgid "Automatic save done."
31278 msgstr "Provedeno automatické uložení"
31279
31280 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1786
31281 msgid "Automatic save failed!"
31282 msgstr "Automatické uložení selhalo!"
31283
31284 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1842
31285 msgid "Command not allowed without any document open"
31286 msgstr "Příkaz není povolen bez otevřeného dokumentu"
31287
31288 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1990 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2007
31289 #, c-format
31290 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
31291 msgstr "Neznámý panel nástrojů \"%1$s\""
31292
31293 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2123 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2136
31294 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
31295 msgstr "Lupa nemůže být méně než %1$d%."
31296
31297 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2231
31298 msgid "Select template file"
31299 msgstr "Vybrat soubor se šablonou"
31300
31301 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2233 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2603
31302 msgid "&Templates"
31303 msgstr "Š&ablony"
31304
31305 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2260
31306 msgid "Document not loaded."
31307 msgstr "Dokument nenačten"
31308
31309 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2290
31310 msgid "Select document to open"
31311 msgstr "Vybrat dokument k otevření"
31312
31313 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2292 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2430
31314 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563
31315 msgid "&Examples"
31316 msgstr "&Příklady"
31317
31318 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2320
31319 #, c-format
31320 msgid ""
31321 "The directory in the given path\n"
31322 "%1$s\n"
31323 "does not exist."
31324 msgstr ""
31325 "Adresář v zadané cestě\n"
31326 "%1$s\n"
31327 "neexistuje."
31328
31329 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2337
31330 #, c-format
31331 msgid "Opening document %1$s..."
31332 msgstr "Otvírání dokumentu %1$s..."
31333
31334 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2342
31335 #, c-format
31336 msgid "Document %1$s opened."
31337 msgstr "Dokument %1$s otevřen."
31338
31339 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2345
31340 msgid "Version control detected."
31341 msgstr "Detekována správa verzí."
31342
31343 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2347
31344 #, c-format
31345 msgid "Could not open document %1$s"
31346 msgstr "Nelze otevřít dokument %1$s"
31347
31348 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2377
31349 msgid "Couldn't import file"
31350 msgstr "Soubor nelze importovat"
31351
31352 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2378
31353 #, c-format
31354 msgid "No information for importing the format %1$s."
31355 msgstr "Žádná informace pro import formátu %1$s."
31356
31357 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2425
31358 #, c-format
31359 msgid "Select %1$s file to import"
31360 msgstr "Vybrat soubor %1$s k importu"
31361
31362 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2460
31363 #, c-format
31364 msgid ""
31365 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
31366 "Aborting import."
31367 msgstr ""
31368 "Jméno souboru '%1$s' je neplatné!\n"
31369 "Ruším import."
31370
31371 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2487 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2670
31372 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2772
31373 #, c-format
31374 msgid ""
31375 "The document %1$s already exists.\n"
31376 "\n"
31377 "Do you want to overwrite that document?"
31378 msgstr ""
31379 "Dokument %1$s již existuje.\n"
31380 "\n"
31381 "Chcete jej přepsat ?"
31382
31383 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2489 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2674
31384 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2776
31385 msgid "Overwrite document?"
31386 msgstr "Přepsat dokument ?"
31387
31388 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2498
31389 #, c-format
31390 msgid "Importing %1$s..."
31391 msgstr "Importování %1$s..."
31392
31393 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2501
31394 msgid "imported."
31395 msgstr "importováno."
31396
31397 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2503
31398 msgid "file not imported!"
31399 msgstr "soubor nebyl importován!"
31400
31401 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2528
31402 msgid "newfile"
31403 msgstr "newfile"
31404
31405 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2561
31406 msgid "Select LyX document to insert"
31407 msgstr "Vybrat dokument LyX-u ke vložení"
31408
31409 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2601
31410 msgid "Choose a filename to save document as"
31411 msgstr "Vybrat nové jméno souboru pro dokument"
31412
31413 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2633
31414 #, c-format
31415 msgid ""
31416 "The file\n"
31417 "%1$s\n"
31418 "is already open in your current session.\n"
31419 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
31420 "Do you want to choose a new filename?"
31421 msgstr ""
31422 "Soubor\n"
31423 "%1$s\n"
31424 "je již otevřen.\n"
31425 "Je potřeba soubor uzavřít, nežli se ho pokusíte přepsat.\n"
31426 "Chcete vybrat nové jméno souboru?"
31427
31428 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2637
31429 msgid "Chosen File Already Open"
31430 msgstr "Vybraný soubor je již otevřený"
31431
31432 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2660
31433 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2676 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2777
31434 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2822
31435 msgid "&Rename"
31436 msgstr "Pře&jmenovat"
31437
31438 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2653
31439 #, c-format
31440 msgid ""
31441 "The document %1$s is already registered.\n"
31442 "\n"
31443 "Do you want to choose a new name?"
31444 msgstr ""
31445 "Dokument %1$s je již registrován.\n"
31446 "\n"
31447 "Chcete zvolit nové jméno?"
31448
31449 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2658
31450 msgid "Rename document?"
31451 msgstr "Přejmenovat dokument?"
31452
31453 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2658
31454 msgid "Copy document?"
31455 msgstr "Zkopírovat dokument?"
31456
31457 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2660
31458 msgid "&Copy"
31459 msgstr "&Zkopírovat"
31460
31461 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2719
31462 msgid "Choose a filename to export the document as"
31463 msgstr "Vybrat nové jméno pro exportovaný soubor"
31464
31465 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2723
31466 msgid "Guess from extension (*.*)"
31467 msgstr "Odhadnout z přípony (*.*)"
31468
31469 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2818
31470 #, c-format
31471 msgid ""
31472 "The document %1$s could not be saved.\n"
31473 "\n"
31474 "Do you want to rename the document and try again?"
31475 msgstr ""
31476 "Dokument %1$s nelze uložit.\n"
31477 "\n"
31478 "Chcete ho přejmenovat a zkusit znovu uložit ?"
31479
31480 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2821
31481 msgid "Rename and save?"
31482 msgstr "Přejmenovat a uložit ?"
31483
31484 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2822
31485 msgid "&Retry"
31486 msgstr "&Opakovat"
31487
31488 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2867
31489 #, c-format
31490 msgid ""
31491 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
31492 "Would you like to close or hide the document?\n"
31493 "\n"
31494 "Hidden documents can be displayed back through\n"
31495 "the menu: View->Hidden->...\n"
31496 "\n"
31497 "To remove this question, set your preference in:\n"
31498 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
31499 msgstr ""
31500 "Uzavíráte poslední panel s dokumentem %1$s.\n"
31501 "Přejete si tento dokument uzavřít nebo skrýt?\n"
31502 "Skryté dokumenty lze opětovně zobrazit pomocí\n"
31503 "menu Zobrazit->Skryté->...\n"
31504 "\n"
31505 "Tohoto dialogového okna se lze zbavit pomocí\n"
31506 "Nástroje->Nastavení->Uživatelské rozhraní\n"
31507
31508 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2876
31509 msgid "Close or hide document?"
31510 msgstr "Zavřít nebo skrýt dokument"
31511
31512 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2877
31513 msgid "&Hide"
31514 msgstr "&Skrýt"
31515
31516 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2967
31517 msgid "Close document"
31518 msgstr "Zavřít dokument"
31519
31520 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2968
31521 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
31522 msgstr "Dokument nelze uzavřít, jelikož je právě zpracováván."
31523
31524 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3086 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3201
31525 #, c-format
31526 msgid ""
31527 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31528 "\n"
31529 "Do you want to save the document?"
31530 msgstr ""
31531 "Dokument %1$s zatím nebyl uložen.\n"
31532 "\n"
31533 "Chcete jej uložit ?"
31534
31535 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3089 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3204
31536 msgid "Save new document?"
31537 msgstr "Uložit nový dokument ?"
31538
31539 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3095
31540 #, c-format
31541 msgid ""
31542 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31543 "\n"
31544 "Do you want to save the document or discard the changes?"
31545 msgstr ""
31546 "V dokumentu %1$s byly provedeny změny.\n"
31547 "\n"
31548 "Chcete změny v dokumentu uložit?"
31549
31550 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3098
31551 #, c-format
31552 msgid ""
31553 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31554 "\n"
31555 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
31556 msgstr ""
31557 "Dokument %1$s zatím nebyl uložen.\n"
31558 "\n"
31559 "Chcete jej uložit nebo zahodit?"
31560
31561 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3102 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3198
31562 msgid "Save changed document?"
31563 msgstr "Uložit změněný soubor?"
31564
31565 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3102
31566 msgid "Save document?"
31567 msgstr "Uložit dokument?"
31568
31569 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3104
31570 msgid "&Discard"
31571 msgstr "&Neukládat"
31572
31573 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3195
31574 #, c-format
31575 msgid ""
31576 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31577 "\n"
31578 "Do you want to save the document?"
31579 msgstr ""
31580 "Dokument %1$s obsahuje neuložené změny.\n"
31581 "\n"
31582 "Chcete jej uložit ?"
31583
31584 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3230
31585 #, c-format
31586 msgid ""
31587 "Document \n"
31588 "%1$s\n"
31589 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
31590 msgstr ""
31591 "Dokument \n"
31592 "%1$s \n"
31593 " byl externě modifikován. Znovu načíst? Jakékoliv editační změny budou "
31594 "ztraceny."
31595
31596 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3233
31597 msgid "Reload externally changed document?"
31598 msgstr "Znovunačíst externě modifikovaný dokument?"
31599
31600 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3278
31601 msgid "Document could not be checked in."
31602 msgstr "Dokument nemůže být uložen do repositáře."
31603
31604 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3322
31605 msgid "Error when setting the locking property."
31606 msgstr "Chyba při nastavování zamykacího módu."
31607
31608 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3368
31609 msgid "Directory is not accessible."
31610 msgstr "Adresář není přístupný."
31611
31612 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3444
31613 #, c-format
31614 msgid "Opening child document %1$s..."
31615 msgstr "Otvírání dokumentu potomka %1$s..."
31616
31617 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3508
31618 #, c-format
31619 msgid "No buffer for file: %1$s."
31620 msgstr "Žádný dokument pro soubor: %1$s"
31621
31622 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3518
31623 msgid "Inverse Search Failed"
31624 msgstr "Chyba při zpětném hledání"
31625
31626 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3519
31627 msgid ""
31628 "Invalid position requested by inverse search.\n"
31629 "You may need to update the viewed document."
31630 msgstr ""
31631 "Zpětné hledání vyžádalo nekorektní pozici.\n"
31632 "Nejspíše musíte aktualizovat prohlížený dokument."
31633
31634 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3591
31635 msgid "Export Error"
31636 msgstr "Chyba při exportu"
31637
31638 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3592
31639 msgid "Error cloning the Buffer."
31640 msgstr "Chyba při duplikování souboru"
31641
31642 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3716 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3736
31643 msgid "Exporting ..."
31644 msgstr "Exportování..."
31645
31646 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3745
31647 msgid "Previewing ..."
31648 msgstr "Náhled..."
31649
31650 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3783
31651 msgid "Document not loaded"
31652 msgstr "Dokument nenačten"
31653
31654 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3865
31655 msgid "Select file to insert"
31656 msgstr "Vyber soubor pro vložení"
31657
31658 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3868
31659 msgid "All Files (*)"
31660 msgstr "Všechny soubory (*)"
31661
31662 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3896
31663 #, c-format
31664 msgid ""
31665 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
31666 "on disk of the document %1$s?"
31667 msgstr ""
31668 "Současná verze bude ztracena. Opravdu chcete načíst verzi dokumentu %1$s z "
31669 "disku?"
31670
31671 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3903
31672 #, c-format
31673 msgid ""
31674 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
31675 "version of the document %1$s?"
31676 msgstr ""
31677 "Všechny změny budou ztraceny. Opravdu se chcete vrátit k původní verzi "
31678 "dokumentu %1$s ?"
31679
31680 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3906
31681 msgid "Revert to saved document?"
31682 msgstr "Vrátit se k uloženému dokumentu?"
31683
31684 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3934
31685 msgid "Saving all documents..."
31686 msgstr "Ukládají se všechny dokumenty..."
31687
31688 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3944
31689 msgid "All documents saved."
31690 msgstr "Všechny dokumenty uloženy."
31691
31692 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3964
31693 msgid "Developer mode is now enabled."
31694 msgstr "Vývojářský mód je nyní zapnut."
31695
31696 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3966
31697 msgid "Developer mode is now disabled."
31698 msgstr "Vývojářský mód je nyní vypnut."
31699
31700 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3990
31701 msgid "Toolbars unlocked."
31702 msgstr "Panel nástrojů odemknut."
31703
31704 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3992
31705 msgid "Toolbars locked."
31706 msgstr "Panel nástrojů zamknut."
31707
31708 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4005
31709 #, c-format
31710 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
31711 msgstr "Velikost ikon nastavena na %1$dx%2$d."
31712
31713 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4095
31714 #, c-format
31715 msgid "%1$s unknown command!"
31716 msgstr "%1$s neznámý příkaz!"
31717
31718 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4199
31719 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
31720 msgstr "Lupa nastavena na %1$d% (standard: %2$d%)"
31721
31722 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4255
31723 msgid "Please, preview the document first."
31724 msgstr "Prosím nejprve zobrazte výstupní dokument."
31725
31726 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4271
31727 msgid "Couldn't proceed."
31728 msgstr "Nebylo možné postupovat dále."
31729
31730 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4749
31731 msgid "Disable Shell Escape"
31732 msgstr "Vypnout 'escapování' znaků"
31733
31734 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:402
31735 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:456
31736 msgid "Code Preview"
31737 msgstr "Náhled kódu"
31738
31739 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
31740 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
31741 msgstr ""
31742
31743 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1521
31744 msgid "Close File"
31745 msgstr "Zavřít soubor"
31746
31747 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2037
31748 msgid "%1 (read only)"
31749 msgstr "%1 (jen ke čtení)"
31750
31751 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2041
31752 msgid "%1 (modified externally)"
31753 msgstr "%1 (externě modifikováno)"
31754
31755 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2061
31756 msgid "Hide tab"
31757 msgstr "Skrýt panel"
31758
31759 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2063
31760 msgid "Close tab"
31761 msgstr "Zavřít panel"
31762
31763 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2180
31764 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
31765 msgstr "<b>Soubor %1 byl změněn na disku.</b>"
31766
31767 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
31768 msgid "Wrap Float Settings"
31769 msgstr "Nastavení plovoucího objektu pro obtékání"
31770
31771 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
31772 msgid "Click to detach"
31773 msgstr "Klikněte pro odpojení"
31774
31775 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
31776 #, c-format
31777 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
31778 msgstr "Filtrování prostředí pomocí \"%1$s\". Použijte ESC pro smazání filtru."
31779
31780 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
31781 msgid "Enter characters to filter the layout list."
31782 msgstr "Zadejte znaky pro zmenšení seznamu."
31783
31784 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
31785 #, c-format
31786 msgid "%1$s (unknown)"
31787 msgstr "%1$s (neznámý)"
31788
31789 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
31790 msgid "More...|M"
31791 msgstr "Více...|V"
31792
31793 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:805
31794 msgid "No Group"
31795 msgstr "Žádná skupina"
31796
31797 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:835 src/frontends/qt4/Menus.cpp:836
31798 msgid "More Spelling Suggestions"
31799 msgstr "Více pravopisných návrhů"
31800
31801 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:858
31802 msgid "Add to personal dictionary|n"
31803 msgstr "Přidat k vlastnímu slovníku|d"
31804
31805 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860
31806 msgid "Ignore all|I"
31807 msgstr "Ignorovat všechna|I"
31808
31809 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:868
31810 msgid "Remove from personal dictionary|r"
31811 msgstr "Smazat vlastní slovník|S"
31812
31813 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:909
31814 msgid "Language|L"
31815 msgstr "Jazyk|k"
31816
31817 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:911
31818 msgid "More Languages ...|M"
31819 msgstr "Více jazyků...|V"
31820
31821 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:981 src/frontends/qt4/Menus.cpp:982
31822 msgid "Hidden|H"
31823 msgstr "Skryté|S"
31824
31825 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
31826 msgid "<No Documents Open>"
31827 msgstr "<Žádné otevřené dokumenty>"
31828
31829 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1052
31830 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
31831 msgstr "<Žádné uložené záložky>"
31832
31833 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1092
31834 msgid "View (Other Formats)|F"
31835 msgstr "Prohlížet (ostatní formáty)|h"
31836
31837 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1093
31838 msgid "Update (Other Formats)|p"
31839 msgstr "Aktualizuj (ostatní formáty)|j"
31840
31841 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1121
31842 #, c-format
31843 msgid "View [%1$s]|V"
31844 msgstr "Prohlížet [%1$s]|r"
31845
31846 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1122
31847 #, c-format
31848 msgid "Update [%1$s]|U"
31849 msgstr "Aktualizovat [%1$s]|A"
31850
31851 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1233
31852 msgid "No Custom Insets Defined!"
31853 msgstr "Žádné vlastní vložky definovány!"
31854
31855 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1322
31856 msgid "(No Document Open)"
31857 msgstr "(Žádné otevřené dokumenty)"
31858
31859 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1331
31860 msgid "Master Document"
31861 msgstr "Hlavní dokument"
31862
31863 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1354
31864 msgid "Other Lists"
31865 msgstr "Další seznamy"
31866
31867 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1368
31868 msgid "(Empty Table of Contents)"
31869 msgstr "(Prázdný obsah)"
31870
31871 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1377
31872 msgid "Open Outliner..."
31873 msgstr "Otevřít osnovu..."
31874
31875 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1414
31876 msgid "Other Toolbars"
31877 msgstr "Jiné panely nástrojů"
31878
31879 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1429
31880 msgid "No Branches Set for Document!"
31881 msgstr "Pro dokument nejsou zvoleny žádné větve!"
31882
31883 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1485
31884 msgid "Index List|I"
31885 msgstr "Rejstřík|j"
31886
31887 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1490
31888 msgid "Index Entry|d"
31889 msgstr "Heslo rejstříku|H"
31890
31891 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1505
31892 #, c-format
31893 msgid "Index: %1$s"
31894 msgstr "Index: %1$s"
31895
31896 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1510 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1539
31897 #, c-format
31898 msgid "Index Entry (%1$s)"
31899 msgstr "Heslo rejstříku (%1$s)"
31900
31901 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1556
31902 msgid "No Citation in Scope!"
31903 msgstr "Žádná citace v dosahu!"
31904
31905 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1570 src/insets/InsetCitation.cpp:250
31906 #: src/insets/InsetCitation.cpp:371
31907 msgid "No citations selected!"
31908 msgstr "Není vybrána žádná citace!"
31909
31910 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1620
31911 msgid "All authors|h"
31912 msgstr "Všichni autoři|t"
31913
31914 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1651
31915 msgid "Force upper case|u"
31916 msgstr "Vynutit velké písmo|p"
31917
31918 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1721
31919 #, c-format
31920 msgid "Caption (%1$s)"
31921 msgstr "Popisek (%1$s)"
31922
31923 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1746
31924 msgid "No Quote in Scope!"
31925 msgstr "Žádná uvozovky v dosahu!"
31926
31927 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1782 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1786
31928 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1790 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1794
31929 #, c-format
31930 msgid "%1$s (dynamic)"
31931 msgstr "%1$s (dynamické)"
31932
31933 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1826
31934 #, c-format
31935 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
31936 msgstr "Použít dynamické uvozovky (%1$s)|d"
31937
31938 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1832
31939 msgid "dynamic[[Quotes]]"
31940 msgstr "dynamické"
31941
31942 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1832 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1842
31943 msgid "static[[Quotes]]"
31944 msgstr "statické"
31945
31946 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1834
31947 #, c-format
31948 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
31949 msgstr "Resetovat do standardních nastavení dokumentu (%1$s, %2$s)|o"
31950
31951 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1841
31952 #, c-format
31953 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
31954 msgstr "Resetovat do standardního jazyka (%1$s, %2$s)|j"
31955
31956 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1843
31957 #, c-format
31958 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
31959 msgstr "Resetovat do standardního jazyka(%1$s)|j"
31960
31961 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1851
31962 msgid "Change Style|y"
31963 msgstr "Změnit styl|y"
31964
31965 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1893
31966 #, c-format
31967 msgid "Insert Separated %1$s Above"
31968 msgstr "Vložit odděleně nahoru: %1$s"
31969
31970 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1895
31971 #, c-format
31972 msgid "Separated %1$s Above"
31973 msgstr "Odděleně nahoru: %1$s"
31974
31975 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1901 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1914
31976 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1930
31977 #, c-format
31978 msgid "Insert Separated %1$s Below"
31979 msgstr "Vložit odděleně dolů: %1$s"
31980
31981 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1903 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1916
31982 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1936
31983 #, c-format
31984 msgid "Separated %1$s Below"
31985 msgstr "Odděleně dolů: %1$s"
31986
31987 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1928
31988 #, c-format
31989 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
31990 msgstr "Vložit odděleně vnější dolů: %1$s"
31991
31992 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1934
31993 #, c-format
31994 msgid "Separated Outer %1$s Below"
31995 msgstr "Oddělený vnější dolů: %1$s"
31996
31997 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2249
31998 #, c-format
31999 msgid "Export [%1$s]|E"
32000 msgstr "Exportovat [%1$s]|E"
32001
32002 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2598
32003 msgid "No Action Defined!"
32004 msgstr "Žádná akce není definována!"
32005
32006 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
32007 msgid "Search"
32008 msgstr "Hledat"
32009
32010 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:218
32011 #, c-format
32012 msgid "Export %1$s"
32013 msgstr "Exportovat %1$s"
32014
32015 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:222
32016 #, c-format
32017 msgid "Import %1$s"
32018 msgstr "Importovat %1$s"
32019
32020 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:226
32021 #, c-format
32022 msgid "Update %1$s"
32023 msgstr "Aktualizovat %1$s"
32024
32025 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:230
32026 #, c-format
32027 msgid "View %1$s"
32028 msgstr "Prohlížet %1$s"
32029
32030 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
32031 msgid "space"
32032 msgstr "mezera"
32033
32034 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
32035 msgid ""
32036 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
32037 "characters:\n"
32038 msgstr ""
32039 "LyX neposkytuje LateX-ovou podporu pro soubory obsahující následující "
32040 "znaky:\n"
32041
32042 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:311
32043 msgid "Could not update TeX information"
32044 msgstr "Nelze aktualizovat informace TeX-u"
32045
32046 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:312
32047 #, c-format
32048 msgid "The script `%1$s' failed."
32049 msgstr "Skript `%1$s' selhal."
32050
32051 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:556
32052 msgid "All Files "
32053 msgstr "Všechny soubory "
32054
32055 #: src/insets/Inset.cpp:89
32056 msgid "Bibliography Entry"
32057 msgstr "Heslo bibliografie"
32058
32059 #: src/insets/Inset.cpp:95
32060 msgid "Float"
32061 msgstr "Plovoucí"
32062
32063 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
32064 msgid "Box"
32065 msgstr "Rámeček"
32066
32067 #: src/insets/Inset.cpp:115
32068 msgid "Horizontal Space"
32069 msgstr "Horizontální mezera"
32070
32071 #: src/insets/Inset.cpp:164
32072 msgid "Horizontal Math Space"
32073 msgstr "Horizontální mat. mezera"
32074
32075 #: src/insets/InsetArgument.cpp:143
32076 msgid "Unknown Argument"
32077 msgstr "Neznámý argument"
32078
32079 #: src/insets/InsetArgument.cpp:144
32080 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
32081 msgstr "Neznámý argument pro toto rozvržení. Na výstupu bude ignorován."
32082
32083 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
32084 msgid "Keys must be unique!"
32085 msgstr "Klíč musí být unikátní!"
32086
32087 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
32088 #, c-format
32089 msgid ""
32090 "The key %1$s already exists,\n"
32091 "it will be changed to %2$s."
32092 msgstr ""
32093 "Klíč %1$s už existuje,\n"
32094 "bude změněn na %2$s."
32095
32096 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
32097 #, fuzzy, c-format
32098 msgid ""
32099 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
32100 "If you proceed, all of them will be opened."
32101 msgstr ""
32102 "Vložka BibTeX-u zahrnuje  %1$s databází.\n"
32103 "Budete-li pokračovat, všechny budou otevřeny."
32104
32105 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
32106 msgid "Open Databases?"
32107 msgstr "Otevřít databáze?"
32108
32109 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
32110 msgid "&Proceed"
32111 msgstr "&Pokračovat"
32112
32113 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:167
32114 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
32115 msgstr "Bibliografie generovaná Biblatex-em"
32116
32117 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
32118 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
32119 msgstr "Bibliografie generovaná BibTeX-em"
32120
32121 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:174
32122 msgid "Databases:"
32123 msgstr "Databáze:"
32124
32125 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:197
32126 msgid "Style File:"
32127 msgstr "Soubor se stylem:"
32128
32129 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200 src/insets/InsetBibtex.cpp:218
32130 msgid "Lists:"
32131 msgstr "Generovat:"
32132
32133 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209 src/insets/InsetBibtex.cpp:227
32134 msgid "included in TOC"
32135 msgstr "zahrnuto v Obsahu"
32136
32137 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
32138 msgid ""
32139 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
32140 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
32141 "document'"
32142 msgstr ""
32143 "Poznámka: Tato bibliografie nejde na výstup, jelikož bibliografie potomků v "
32144 "hlavním dokumentu nejsou povoleny ('Vícenásobné bibliografie')"
32145
32146 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:232
32147 msgid "Options: "
32148 msgstr "Možnosti:"
32149
32150 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
32151 msgid ""
32152 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
32153 "BibTeX will be unable to find it."
32154 msgstr ""
32155 "V cestách k souborům stylů BibTeX-u jsou mezery.\n"
32156 "BibTeX nebude schopen tyto soubory najít."
32157
32158 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
32159 msgid "simple frame"
32160 msgstr "jednoduchý rám"
32161
32162 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
32163 msgid "frameless"
32164 msgstr "bez rámů"
32165
32166 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
32167 msgid "simple frame, page breaks"
32168 msgstr "jednoduchý, více stran"
32169
32170 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
32171 msgid "oval, thin"
32172 msgstr "oválný tenký"
32173
32174 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
32175 msgid "oval, thick"
32176 msgstr "oválný tlustý"
32177
32178 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
32179 msgid "drop shadow"
32180 msgstr "se stínem"
32181
32182 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
32183 msgid "shaded background"
32184 msgstr "se stínovaným pozadím"
32185
32186 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
32187 msgid "double frame"
32188 msgstr "dvojitý rám"
32189
32190 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
32191 #, c-format
32192 msgid "%1$s (%2$s)"
32193 msgstr "%1$s (%2$s)"
32194
32195 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
32196 #, c-format
32197 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
32198 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
32199
32200 #: src/insets/InsetBranch.cpp:69 src/insets/InsetBranch.cpp:71
32201 msgid "active"
32202 msgstr "aktivní"
32203
32204 #: src/insets/InsetBranch.cpp:69 src/insets/InsetBranch.cpp:71
32205 #: src/insets/InsetIndex.cpp:463
32206 msgid "non-active"
32207 msgstr "neaktivní"
32208
32209 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74 src/insets/InsetBranch.cpp:84
32210 #, c-format
32211 msgid "master %1$s, child %2$s"
32212 msgstr "hlavní %1$s, potomek %2$s"
32213
32214 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
32215 #, c-format
32216 msgid ""
32217 "Branch Name: %1$s\n"
32218 "Branch Status: %2$s\n"
32219 "Inset Status: %3$s"
32220 msgstr ""
32221 "Jméno větve: %1$s\n"
32222 "Stav větve: %2$s\n"
32223 "Stav vložky: %3$s"
32224
32225 #: src/insets/InsetBranch.cpp:119
32226 msgid "Branch: "
32227 msgstr "Větev: "
32228
32229 #: src/insets/InsetBranch.cpp:121
32230 msgid "Branch (child): "
32231 msgstr "Větev (potomek): "
32232
32233 #: src/insets/InsetBranch.cpp:123
32234 msgid "Branch (master): "
32235 msgstr "Větev (hlavní dokument): "
32236
32237 #: src/insets/InsetBranch.cpp:125
32238 msgid "Branch (undefined): "
32239 msgstr "Větev (nedefinována): "
32240
32241 #: src/insets/InsetBranch.cpp:185
32242 msgid "Branch state changes in master document"
32243 msgstr "Stav větve změněn v hlavním dokumentu"
32244
32245 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
32246 #, c-format
32247 msgid ""
32248 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
32249 "sure to save the master."
32250 msgstr ""
32251 "Stav větve '%1$s' změněn v hlavním dokumentu - nezapomeňte na jeho uložení."
32252
32253 #: src/insets/InsetCaption.cpp:396
32254 #, c-format
32255 msgid "Sub-%1$s"
32256 msgstr "Sub-%1$s"
32257
32258 #: src/insets/InsetCitation.cpp:246
32259 msgid "No bibliography defined!"
32260 msgstr "Není definována žádná bibliografie!"
32261
32262 #: src/insets/InsetCitation.cpp:267
32263 #, c-format
32264 msgid "+ %1$d more entries."
32265 msgstr "+ %1$d dalších položek."
32266
32267 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
32268 msgid "LaTeX Command: "
32269 msgstr "Příkaz LaTeX-u: "
32270
32271 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
32272 msgid "InsetCommand Error: "
32273 msgstr "Chyba InsetCommand: "
32274
32275 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
32276 msgid "Incompatible command name."
32277 msgstr "Nekompatibilní jméno příkazu"
32278
32279 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
32280 msgid "InsetCommandParams Error: "
32281 msgstr "Chyba InsetCommandParams: "
32282
32283 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
32284 msgid "InsetCommandParams: "
32285 msgstr "InsetCommandParams: "
32286
32287 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
32288 msgid "Unknown parameter name: "
32289 msgstr "Neznámé jméno parametru: "
32290
32291 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
32292 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
32293 msgstr "Postrádám \\end_inset v tomto místě: "
32294
32295 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:460
32296 msgid "Uncodable characters"
32297 msgstr "Nekódovatelné znaky"
32298
32299 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:461
32300 #, c-format
32301 msgid ""
32302 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
32303 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
32304 "%2$s."
32305 msgstr ""
32306 "Následující znaky použité ve vložce %1$s nejsou reprezentovatelné\n"
32307 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
32308 "%2$s."
32309
32310 #: src/insets/InsetExternal.cpp:403
32311 #, c-format
32312 msgid "External template %1$s is not installed"
32313 msgstr "Externí šablona %1$s není instalovaná"
32314
32315 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
32316 #, c-format
32317 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
32318 msgstr "CHYBA: Neznámý typ plovoucího objektu: %1$s"
32319
32320 #: src/insets/InsetFloat.cpp:410
32321 msgid "float"
32322 msgstr "plovoucí objekt"
32323
32324 #: src/insets/InsetFloat.cpp:478
32325 msgid "float: "
32326 msgstr "plovoucí objekt: "
32327
32328 #: src/insets/InsetFloat.cpp:481
32329 msgid "subfloat: "
32330 msgstr "pod-plovoucí objekt: "
32331
32332 #: src/insets/InsetFloat.cpp:491
32333 msgid " (sideways)"
32334 msgstr " (na bok)"
32335
32336 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
32337 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
32338 msgstr "CHYBA: Neexistující typ plovoucího objektu!"
32339
32340 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
32341 #, c-format
32342 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
32343 msgstr "LyX nemůže generovat seznam: %1$s"
32344
32345 #: src/insets/InsetFoot.cpp:101
32346 msgid "footnote"
32347 msgstr "poznámka pod čarou"
32348
32349 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:494 src/insets/InsetInclude.cpp:845
32350 #, c-format
32351 msgid ""
32352 "Could not copy the file\n"
32353 "%1$s\n"
32354 "into the temporary directory."
32355 msgstr ""
32356 "Nelze zkopírovat soubor\n"
32357 "%1$s\n"
32358 "do pomocného adresáře."
32359
32360 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:701 src/insets/InsetGraphics.cpp:929
32361 #, c-format
32362 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
32363 msgstr "Konverze %1$s není vůbec potřeba"
32364
32365 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:807
32366 #, c-format
32367 msgid "Graphics file: %1$s"
32368 msgstr "Soubor s obrázkem: %1$s"
32369
32370 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
32371 msgid "Hyperlink: "
32372 msgstr "Odkaz (hyperlink)"
32373
32374 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:249
32375 msgid "www"
32376 msgstr "www"
32377
32378 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:251
32379 msgid "email"
32380 msgstr "email"
32381
32382 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:253
32383 msgid "file"
32384 msgstr "soubor"
32385
32386 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
32387 #, c-format
32388 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
32389 msgstr "Odkaz (hyperlink) (%1$s) na %2$s"
32390
32391 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
32392 msgid "Verbatim Input"
32393 msgstr "Vstup-doslovně"
32394
32395 #: src/insets/InsetInclude.cpp:380
32396 msgid "Verbatim Input*"
32397 msgstr "Vstup-doslovně*"
32398
32399 #: src/insets/InsetInclude.cpp:386
32400 msgid "Include (excluded)"
32401 msgstr "Zahrnout (vyjmutý)"
32402
32403 #: src/insets/InsetInclude.cpp:392
32404 msgid "Unknown"
32405 msgstr "Neznámý"
32406
32407 #: src/insets/InsetInclude.cpp:505 src/insets/InsetInclude.cpp:891
32408 #: src/insets/InsetInclude.cpp:966
32409 msgid "Recursive input"
32410 msgstr "Rekurzivní vstup"
32411
32412 #: src/insets/InsetInclude.cpp:506 src/insets/InsetInclude.cpp:892
32413 #: src/insets/InsetInclude.cpp:967
32414 #, c-format
32415 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
32416 msgstr ""
32417 "Došlo k pokusu vložit soubor %1$s rekurzivně do sebe! Ignoruji toto vložení."
32418
32419 #: src/insets/InsetInclude.cpp:715
32420 #, c-format
32421 msgid ""
32422 "Could not load included file\n"
32423 "`%1$s'\n"
32424 "Please, check whether it actually exists."
32425 msgstr ""
32426 "LyX nemohl načíst soubor k zahrnutí:\n"
32427 "`%1$s'\n"
32428 "Zkontrolujte, zda-li daný soubor existuje."
32429
32430 #: src/insets/InsetInclude.cpp:719 src/insets/InsetInclude.cpp:803
32431 #: src/insets/InsetInclude.cpp:828
32432 msgid "Error: "
32433 msgstr "Chyba:"
32434
32435 #: src/insets/InsetInclude.cpp:728
32436 #, c-format
32437 msgid ""
32438 "Included file `%1$s'\n"
32439 "has textclass `%2$s'\n"
32440 "while parent file has textclass `%3$s'."
32441 msgstr ""
32442 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
32443 "je třídy (textclass) `%2$s'\n"
32444 "zatímco rodičovský soubor má třídu `%3$s'."
32445
32446 #: src/insets/InsetInclude.cpp:734
32447 msgid "Different textclasses"
32448 msgstr "Rozdílné třídy (textclass)"
32449
32450 #: src/insets/InsetInclude.cpp:740
32451 #, c-format
32452 msgid ""
32453 "Included file `%1$s'\n"
32454 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
32455 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
32456 msgstr ""
32457 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
32458 "má nastavené použití neTeX-ových fontů na `%2$s'\n"
32459 "zatímco rodičovský soubor má nastaveno `%3$s'."
32460
32461 #: src/insets/InsetInclude.cpp:746
32462 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
32463 msgstr "Rozdílné nastavení neTeX-ových fontů"
32464
32465 #: src/insets/InsetInclude.cpp:761
32466 #, c-format
32467 msgid ""
32468 "Included file `%1$s'\n"
32469 "uses module `%2$s'\n"
32470 "which is not used in parent file."
32471 msgstr ""
32472 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
32473 "používá modul `%2$s',\n"
32474 "který není použit v rodičovském dokumentu."
32475
32476 #: src/insets/InsetInclude.cpp:765
32477 msgid "Module not found"
32478 msgstr "Modul nenalezen"
32479
32480 #: src/insets/InsetInclude.cpp:794 src/insets/InsetInclude.cpp:820
32481 #, c-format
32482 msgid ""
32483 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
32484 " LaTeX export is probably incomplete."
32485 msgstr ""
32486 "Zahrnutý soubor `%1$s' nebyl korektně exportován.\n"
32487 "Varování: Export je pravděpodobně neúplný."
32488
32489 #: src/insets/InsetInclude.cpp:879
32490 msgid "Unsupported Inclusion"
32491 msgstr "Nepodporované vložení"
32492
32493 #: src/insets/InsetInclude.cpp:880
32494 #, c-format
32495 msgid ""
32496 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
32497 "Offending file:\n"
32498 "%1$s"
32499 msgstr ""
32500 "LyX neví jakým způsobem zahrnout ne-LyXové soubory při generování HTML "
32501 "výstupu. Problematický soubor:\n"
32502 "%1$s"
32503
32504 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
32505 msgid "Index sorting failed"
32506 msgstr "Třídění rejstříku se nezdařilo"
32507
32508 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
32509 #, c-format
32510 msgid ""
32511 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
32512 "problems with the entry '%1$s'.\n"
32513 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
32514 "explained in the User Guide."
32515 msgstr ""
32516 "Algoritmus pro automatické třídění rejstříku narazil na problém\n"
32517 "s položkou:'%1$s'.\n"
32518 "Prosím nastavte třídění této položky ručně podle\n"
32519 "popisu v uživatelské příručce."
32520
32521 #: src/insets/InsetIndex.cpp:274
32522 msgid "Index Entry"
32523 msgstr "Heslo rejstříku"
32524
32525 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
32526 msgid "Unknown index type!"
32527 msgstr "Neznámý typ rejstříku"
32528
32529 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
32530 msgid "All indexes"
32531 msgstr "Všechny rejstříky"
32532
32533 #: src/insets/InsetIndex.cpp:465
32534 msgid "subindex"
32535 msgstr "podrejstřík"
32536
32537 #: src/insets/InsetInfo.cpp:124
32538 #, c-format
32539 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
32540 msgstr "Informace ohledně %1$s '%2$s"
32541
32542 #: src/insets/InsetInfo.cpp:148
32543 msgid "Missing \\end_inset at this point."
32544 msgstr "V tomto místě postrádám \\end_inset ."
32545
32546 #: src/insets/InsetInfo.cpp:326 src/insets/InsetInfo.cpp:340
32547 #: src/insets/InsetInfo.cpp:348 src/insets/InsetInfo.cpp:355
32548 msgid "undefined"
32549 msgstr "nedefinováno"
32550
32551 #: src/insets/InsetInfo.cpp:372 src/insets/InsetInfo.cpp:383
32552 msgid "yes"
32553 msgstr "ano"
32554
32555 #: src/insets/InsetInfo.cpp:372 src/insets/InsetInfo.cpp:383
32556 msgid "no"
32557 msgstr "ne"
32558
32559 #: src/insets/InsetInfo.cpp:500
32560 msgid "No version control"
32561 msgstr "Bez správy verzí"
32562
32563 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
32564 msgid "Label names must be unique!"
32565 msgstr "Jména značek musí být unikátní!"
32566
32567 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
32568 #, c-format
32569 msgid ""
32570 "The label %1$s already exists,\n"
32571 "it will be changed to %2$s."
32572 msgstr ""
32573 "Značka %1$s již existuje,\n"
32574 "bude přejmenována na %2$s."
32575
32576 #: src/insets/InsetLabel.cpp:148
32577 msgid "DUPLICATE: "
32578 msgstr "DUPLIKÁT: "
32579
32580 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
32581 msgid "Horizontal line"
32582 msgstr "Horizontální linka"
32583
32584 #: src/insets/InsetListings.cpp:263
32585 msgid "no more lstline delimiters available"
32586 msgstr "žádné další dostupné oddělovače lstline"
32587
32588 #: src/insets/InsetListings.cpp:268
32589 msgid "Running out of delimiters"
32590 msgstr "Vyčerpány oddělovače"
32591
32592 #: src/insets/InsetListings.cpp:269
32593 msgid ""
32594 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
32595 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
32596 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
32597 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
32598 "must investigate!"
32599 msgstr ""
32600 "Pro výpisy zdrojového kódu vkládané přímo do textu, musí zůstat volnýalespoň "
32601 "jeden znak jakožto oddělovač.\n"
32602 "Jeden z výpisů však používá všechnydostupné znaky, takže nezbývá znak pro "
32603 "oddělovač.\n"
32604 "Prozatím byl znak '!' nahrazen varováním, ale je třeba opravit problém ručně."
32605
32606 #: src/insets/InsetListings.cpp:348 src/insets/InsetListings.cpp:357
32607 msgid "Uncodable characters in listings inset"
32608 msgstr "Nekódovatelné znaky ve výpisu zdrojového kódu"
32609
32610 #: src/insets/InsetListings.cpp:349
32611 #, c-format
32612 msgid ""
32613 "The following characters in one of the program listings are\n"
32614 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32615 "%1$s.\n"
32616 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
32617 "not support your encoding '%2$s'.\n"
32618 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
32619 "might help."
32620 msgstr ""
32621 "Následující znaky ve výpisech zdrojových kódů nejsou reprezentovatelné\n"
32622 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
32623 "%1$s.\n"
32624 "Jedná se o důsledek restrikcí v balíčku listings nepodporující vaše kódování "
32625 "'%2$s'.\n"
32626 "Použití neTeX-ových fontů v nastavení dokumentu může vyřešit váš problém."
32627
32628 #: src/insets/InsetListings.cpp:358
32629 #, c-format
32630 msgid ""
32631 "The following characters in one of the program listings are\n"
32632 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32633 "%1$s."
32634 msgstr ""
32635 "Následující znaky ve výpisech zdrojových kódů nejsou reprezentovatelné\n"
32636 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
32637 "%1$s."
32638
32639 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
32640 msgid "A value is expected."
32641 msgstr "Je očekávána hodnota."
32642
32643 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
32644 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
32645 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
32646 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
32647 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
32648 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
32649 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
32650 msgid "Unbalanced braces!"
32651 msgstr "Nesouměrný počet závorek !"
32652
32653 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
32654 msgid "Please specify true or false."
32655 msgstr "Prosím zadejte true nebo false."
32656
32657 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
32658 msgid "Only true or false is allowed."
32659 msgstr "Je povoleno pouze true nebo false."
32660
32661 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
32662 msgid "Please specify an integer value."
32663 msgstr "Prosím uveďte číselnou hodnotu."
32664
32665 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
32666 msgid "An integer is expected."
32667 msgstr "Je očekáváno číslo."
32668
32669 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
32670 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
32671 msgstr "Prosím uveďte délku (LaTeX-ový výraz)."
32672
32673 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
32674 msgid "Invalid LaTeX length expression."
32675 msgstr "Neplatná délka."
32676
32677 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
32678 #, c-format
32679 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
32680 msgstr "Prosím uveďte délku/skok(skip %1$s) (LaTeX-ový výraz)."
32681
32682 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
32683 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
32684 msgstr "Neplatná délka/skok."
32685
32686 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
32687 #, c-format
32688 msgid "Please specify one of %1$s."
32689 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
32690
32691 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
32692 #, c-format
32693 msgid "Try one of %1$s."
32694 msgstr "Zkuste jednu z %1$s."
32695
32696 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
32697 #, c-format
32698 msgid "I guess you mean %1$s."
32699 msgstr "Hádám, že máte na mysli %1$s."
32700
32701 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
32702 #, c-format
32703 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
32704 msgstr "Prosím uveďte jeden nebo více z '%1$s'."
32705
32706 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
32707 #, c-format
32708 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
32709 msgstr "Mělo by být složeno jedním či více z %1$s."
32710
32711 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:325
32712 msgid ""
32713 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
32714 msgstr ""
32715 "Použijte \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily nebo něco na ten "
32716 "způsob"
32717
32718 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:328
32719 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
32720 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
32721
32722 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:330
32723 msgid ""
32724 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
32725 "trblTRBL"
32726 msgstr ""
32727 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox nebo "
32728 "podmnožinu z trblTRBL"
32729
32730 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:332
32731 msgid ""
32732 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
32733 "right, bottom left and top left corner."
32734 msgstr ""
32735 "Vložte čtvero znaků (buď t = oblý nebo f = čtvercový) for pravý horní, pravý "
32736 "dolní, levý dolní a levý horní."
32737
32738 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
32739 msgid "Previously defined color name as a string"
32740 msgstr "Dříve definovaná barva jako řetězec"
32741
32742 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:338
32743 msgid "Enter something like \\color{white}"
32744 msgstr "Vložte něco jako \\color{white}"
32745
32746 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:368
32747 msgid "Expect a number with an optional * before it"
32748 msgstr "Očekávám číslo s nepovinným znakem * vpředu"
32749
32750 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:452
32751 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:775
32752 msgid "auto, last or a number"
32753 msgstr "auto, last nebo číslo"
32754
32755 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:462
32756 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:671
32757 msgid ""
32758 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
32759 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
32760 "defining a listing inset)"
32761 msgstr ""
32762 "Tento parametr by neměl být zadáván zde. Použijte prosím políčko popisku (v "
32763 "dialogu pro dokument potomka) nebo přes menu Vložit->Popisek (při definici "
32764 "výpisu zdrojového kódu)"
32765
32766 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:468
32767 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:678
32768 msgid ""
32769 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
32770 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
32771 "a listing inset)"
32772 msgstr ""
32773 "Tento parametr by neměl být zadáván zde. Použijte prosím políčko značky (v  "
32774 "dialogu pro dokument potomka) nebo přes menu Vložit->Značka (při definici "
32775 "výpisu zdrojového kódu)"
32776
32777 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:689
32778 msgid "default: _minted-<jobname>"
32779 msgstr ""
32780
32781 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:768
32782 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
32783 msgstr "Nastavení kódování očekávané balíčkem Pygments"
32784
32785 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:778
32786 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
32787 msgstr "Rodina písma latexu (např. tt, sf, rm)"
32788
32789 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:781
32790 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
32791 msgstr "Duktus písma latexu (např.  m, b, c, bx, sb)"
32792
32793 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:784
32794 msgid "A latex name such as \\small"
32795 msgstr "Jméno velikosti (např. \\small)"
32796
32797 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:787
32798 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
32799 msgstr "Řez písma latexu (např. n, it, sl, sc)"
32800
32801 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:806
32802 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
32803 msgstr "Rozsah řádek (např. {1,3-4})"
32804
32805 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:815
32806 msgid ""
32807 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
32808 "inset, it is better using the  language combo box, unless you need to enter "
32809 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
32810 msgstr ""
32811
32812 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:838
32813 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
32814 msgstr "Kódování souboru použítý pro zvýraznění (Pygments) "
32815
32816 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:841
32817 msgid "Apply Python 3 highlighting"
32818 msgstr "Použít zvýraznění Python 3"
32819
32820 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:854
32821 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
32822 msgstr "Makro. Standardně: \\textvisiblespace"
32823
32824 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:858
32825 msgid "For PHP only"
32826 msgstr "Jen pro PHP"
32827
32828 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:861
32829 msgid "The style used by Pygments"
32830 msgstr "Použitý styl (Pygments)"
32831
32832 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:874
32833 msgid "A macro to redefine visible tabs"
32834 msgstr "Makro pro předefinování viditelných tabelátorů"
32835
32836 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:881
32837 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:884
32838 msgid "Enables latex code in comments"
32839 msgstr "Zapíná kód latexu v komentářích"
32840
32841 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:898
32842 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
32843 msgstr "Neplatné (prázdné) jméno parametru výpisu."
32844
32845 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:914
32846 #, c-format
32847 msgid "Available listing parameters are %1$s"
32848 msgstr "Dostupné parametry výpisu jsou %1$s"
32849
32850 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:917
32851 #, c-format
32852 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
32853 msgstr "Dostupné parametry výpisu obsahující řetězec \"%1$s\" jsou %2$s"
32854
32855 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:928
32856 #, c-format
32857 msgid "Parameter %1$s: "
32858 msgstr "Parametr %1$s: "
32859
32860 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:941
32861 #, c-format
32862 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
32863 msgstr "Neznámé jméno parametru výpisu: %1$s"
32864
32865 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:944
32866 #, c-format
32867 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
32868 msgstr "Parametry začínající na '%1$s': %2$s"
32869
32870 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
32871 msgid "New Page"
32872 msgstr "Nová stránka"
32873
32874 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
32875 msgid "Page Break"
32876 msgstr "Tvrdý konec stránky"
32877
32878 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
32879 msgid "Clear Page"
32880 msgstr "Uzavřít stránku (\\clearpage)"
32881
32882 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
32883 msgid "Clear Double Page"
32884 msgstr "Uzavřít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)"
32885
32886 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
32887 msgid "Nom: "
32888 msgstr "Nom: "
32889
32890 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
32891 msgid "Nomenclature Symbol: "
32892 msgstr "Symbol Nomenklatury: "
32893
32894 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
32895 msgid "Description: "
32896 msgstr "Popis: "
32897
32898 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
32899 msgid "Sorting: "
32900 msgstr "Třídění: "
32901
32902 #: src/insets/InsetNote.cpp:264
32903 msgid "note"
32904 msgstr "poznámka"
32905
32906 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
32907 msgid "Phantom"
32908 msgstr "Phantom"
32909
32910 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
32911 msgid "HPhantom"
32912 msgstr "HPhantom"
32913
32914 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
32915 msgid "VPhantom"
32916 msgstr "VPhantom"
32917
32918 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332 src/insets/InsetPhantom.cpp:341
32919 msgid "phantom"
32920 msgstr "phantom"
32921
32922 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:335
32923 msgid "hphantom"
32924 msgstr "hphantom"
32925
32926 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:338
32927 msgid "vphantom"
32928 msgstr "vphantom"
32929
32930 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:567
32931 #, c-format
32932 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
32933 msgstr ""
32934
32935 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:577
32936 #, c-format
32937 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
32938 msgstr ""
32939
32940 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:590
32941 #, c-format
32942 msgid "%1$stext"
32943 msgstr "%1$stext"
32944
32945 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:592
32946 #, c-format
32947 msgid "text%1$s"
32948 msgstr "text%1$s"
32949
32950 #: src/insets/InsetRef.cpp:363
32951 msgid "BROKEN: "
32952 msgstr "NEPLATNÝ: "
32953
32954 #: src/insets/InsetRef.cpp:419 src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
32955 msgid "Ref: "
32956 msgstr "Ref: "
32957
32958 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
32959 msgid "Equation"
32960 msgstr "Rovnice"
32961
32962 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
32963 msgid "EqRef: "
32964 msgstr "RovRef: "
32965
32966 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
32967 msgid "Page Number"
32968 msgstr "Číslo stránky"
32969
32970 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
32971 msgid "Page: "
32972 msgstr "Stránka: "
32973
32974 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
32975 msgid "Textual Page Number"
32976 msgstr "Odkaz pomocí čísla stránky"
32977
32978 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
32979 msgid "TextPage: "
32980 msgstr "Strana Textu: "
32981
32982 #: src/insets/InsetRef.cpp:423 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
32983 msgid "Standard+Textual Page"
32984 msgstr "Standard+Číslo strany"
32985
32986 #: src/insets/InsetRef.cpp:423 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
32987 msgid "Ref+Text: "
32988 msgstr "Ref+Text: "
32989
32990 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
32991 msgid "Formatted"
32992 msgstr "Formátovaný"
32993
32994 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
32995 msgid "Format: "
32996 msgstr "Formát:"
32997
32998 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
32999 msgid "Reference to Name"
33000 msgstr "Odkaz na jméno"
33001
33002 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
33003 msgid "NameRef: "
33004 msgstr "NameRef: "
33005
33006 #: src/insets/InsetRef.cpp:426
33007 msgid "Label Only"
33008 msgstr "Pouze preambule"
33009
33010 #: src/insets/InsetRef.cpp:426
33011 msgid "Label: "
33012 msgstr "Značka: "
33013
33014 #: src/insets/InsetScript.cpp:341
33015 msgid "subscript"
33016 msgstr "dolní index"
33017
33018 #: src/insets/InsetScript.cpp:351
33019 msgid "superscript"
33020 msgstr "horní index"
33021
33022 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
33023 msgid "Protected Space"
33024 msgstr "Chráněná mezera"
33025
33026 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
33027 msgid "Quad Space"
33028 msgstr "Čtverčík"
33029
33030 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
33031 msgid "Double Quad Space"
33032 msgstr "Dva čtverčíky (2 em)"
33033
33034 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
33035 msgid "Enspace"
33036 msgstr "En-mezera (Enspace)"
33037
33038 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
33039 msgid "Enskip"
33040 msgstr "En-mezera (Enskip)"
33041
33042 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
33043 msgid "Protected Horizontal Fill"
33044 msgstr "Chráněná horizontální výplň"
33045
33046 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
33047 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
33048 msgstr "Horizontální výplň (tečky)"
33049
33050 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
33051 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
33052 msgstr "Horizontální výplň (čára)"
33053
33054 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
33055 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
33056 msgstr "Horizontální výplň (levá šipka)"
33057
33058 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
33059 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
33060 msgstr "Horizontální výplň (pravá šipka)"
33061
33062 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
33063 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
33064 msgstr "Horizontální výplň (horní složená)"
33065
33066 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
33067 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
33068 msgstr "Horizontální výplň (dolní složená)"
33069
33070 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
33071 #, c-format
33072 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
33073 msgstr "Horizontální mezera (%1$s)"
33074
33075 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
33076 #, c-format
33077 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
33078 msgstr "Chráněná horizontální mezera (%1$s)"
33079
33080 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
33081 msgid "Unknown TOC type"
33082 msgstr "Neznámý typ Obsahu"
33083
33084 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4635
33085 msgid "Selections not supported."
33086 msgstr "Výběry nejsou podporovány."
33087
33088 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4657
33089 msgid "Multi-column in current or destination column."
33090 msgstr "Vícesloupcově v současném nebo určeném sloupci."
33091
33092 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4669
33093 msgid "Multi-row in current or destination row."
33094 msgstr "Víceřádkově v současném nebo určeném řádku."
33095
33096 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5109
33097 msgid "Selection size should match clipboard content."
33098 msgstr "Velikost výběru by měla odpovídat obsahu schránky."
33099
33100 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
33101 msgid "wrap: "
33102 msgstr "obtékání: "
33103
33104 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
33105 msgid "wrap"
33106 msgstr "obtékání"
33107
33108 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
33109 msgid "Not shown."
33110 msgstr "Nezobrazeno."
33111
33112 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
33113 msgid "Loading..."
33114 msgstr "Načítání..."
33115
33116 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
33117 msgid "Converting to loadable format..."
33118 msgstr "Konverze do čitelného formátu..."
33119
33120 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
33121 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
33122 msgstr "Načteno do paměti. Generování pixmapy..."
33123
33124 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
33125 msgid "Scaling etc..."
33126 msgstr "Úprava měřítka etc..."
33127
33128 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
33129 msgid "Ready to display"
33130 msgstr "Připraveno k zobrazení"
33131
33132 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
33133 msgid "No file found!"
33134 msgstr "Soubor nenalezen!"
33135
33136 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
33137 msgid "Error converting to loadable format"
33138 msgstr "Chyba při konverzi do čitelného formátu"
33139
33140 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
33141 msgid "Error loading file into memory"
33142 msgstr "Chyba načítání souboru do paměti"
33143
33144 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
33145 msgid "Error generating the pixmap"
33146 msgstr "Chyba generování pixmapy"
33147
33148 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
33149 msgid "No image"
33150 msgstr "Žádný obrázek"
33151
33152 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
33153 msgid "Preview loading"
33154 msgstr "Načítání náhledu"
33155
33156 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
33157 msgid "Preview ready"
33158 msgstr "Náhled připraven"
33159
33160 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
33161 msgid "Preview failed"
33162 msgstr "Náhled selhal"
33163
33164 #: src/lengthcommon.cpp:41
33165 msgid "cc[[unit of measure]]"
33166 msgstr "cc"
33167
33168 #: src/lengthcommon.cpp:41
33169 msgid "dd"
33170 msgstr "dd"
33171
33172 #: src/lengthcommon.cpp:41
33173 msgid "em"
33174 msgstr "em"
33175
33176 #: src/lengthcommon.cpp:42
33177 msgid "ex"
33178 msgstr "ex"
33179
33180 #: src/lengthcommon.cpp:42
33181 msgid "mu[[unit of measure]]"
33182 msgstr "mu"
33183
33184 #: src/lengthcommon.cpp:42
33185 msgid "pc"
33186 msgstr "pc"
33187
33188 #: src/lengthcommon.cpp:43
33189 msgid "pt"
33190 msgstr "pt"
33191
33192 #: src/lengthcommon.cpp:43
33193 msgid "sp"
33194 msgstr "sp"
33195
33196 #: src/lengthcommon.cpp:43
33197 msgid "Text Width %"
33198 msgstr "Šířka textu %"
33199
33200 #: src/lengthcommon.cpp:44
33201 msgid "Column Width %"
33202 msgstr "Šířka sloupce %"
33203
33204 #: src/lengthcommon.cpp:44
33205 msgid "Page Width %"
33206 msgstr "Šířka stránky %"
33207
33208 #: src/lengthcommon.cpp:44
33209 msgid "Line Width %"
33210 msgstr "Šířka řádku %"
33211
33212 #: src/lengthcommon.cpp:45
33213 msgid "Text Height %"
33214 msgstr "Výška textu %"
33215
33216 #: src/lengthcommon.cpp:45
33217 msgid "Page Height %"
33218 msgstr "Výška stránky %"
33219
33220 #: src/lengthcommon.cpp:45
33221 msgid "Line Distance %"
33222 msgstr "Meziřádková vzdálenost %"
33223
33224 #: src/lyxfind.cpp:128
33225 msgid "Search error"
33226 msgstr "Chyba vyhledávání"
33227
33228 #: src/lyxfind.cpp:128
33229 msgid "Search string is empty"
33230 msgstr "Hledaný řetězec je prázdný"
33231
33232 #: src/lyxfind.cpp:158 src/lyxfind.cpp:429
33233 msgid ""
33234 "End of file reached while searching forward.\n"
33235 "Continue searching from the beginning?"
33236 msgstr ""
33237 "Bylo dosaženo konce dokumentu při vyhledávání.\n"
33238 "Pokračovat ve vyhledávání od počátku dokumentu?"
33239
33240 #: src/lyxfind.cpp:161 src/lyxfind.cpp:457
33241 msgid ""
33242 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
33243 "Continue searching from the end?"
33244 msgstr ""
33245 "Bylo dosaženo začátku dokumentu při zpětném vyhledávání.\n"
33246 "Pokračovat ve vyhledávání od konce dokumentu?"
33247
33248 #: src/lyxfind.cpp:397 src/lyxfind.cpp:415
33249 msgid "String not found."
33250 msgstr "Řetězec nenalezen."
33251
33252 #: src/lyxfind.cpp:400
33253 msgid "String found."
33254 msgstr "Řetězec nenalezen."
33255
33256 #: src/lyxfind.cpp:402
33257 msgid "String has been replaced."
33258 msgstr "Řetězec byl nahrazen."
33259
33260 #: src/lyxfind.cpp:405
33261 #, c-format
33262 msgid "%1$d strings have been replaced."
33263 msgstr "%1$d řetězců bylo nahrazeno."
33264
33265 #: src/lyxfind.cpp:1535
33266 msgid "Invalid regular expression!"
33267 msgstr "Neplatný regulární výraz!"
33268
33269 #: src/lyxfind.cpp:1540
33270 msgid "Match not found!"
33271 msgstr "Řetězec nenalezen!"
33272
33273 #: src/lyxfind.cpp:1544
33274 msgid "Match found!"
33275 msgstr "Řetězec nalezen!"
33276
33277 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2169
33278 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:120 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
33279 #, c-format
33280 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
33281 msgstr "Nelze přidat vertikální linku mřížky '%1$s'"
33282
33283 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
33284 #, c-format
33285 msgid "Box: %1$s"
33286 msgstr "Rámeček: %1$s"
33287
33288 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
33289 #, c-format
33290 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
33291 msgstr "Žádné vertikální linky mřížky v 'cases' : příkaz %1$s'"
33292
33293 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
33294 #, c-format
33295 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
33296 msgstr "Nelze změnit počet sloupců v prostředí 'cases': vlastnost '%1$s'"
33297
33298 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
33299 #, c-format
33300 msgid "Color: %1$s"
33301 msgstr "Barva: %1$s"
33302
33303 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:158
33304 #, c-format
33305 msgid "Decoration: %1$s"
33306 msgstr "Dekorace: %1$s"
33307
33308 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
33309 #, c-format
33310 msgid "Environment: %1$s"
33311 msgstr "Prostředí: %1$s"
33312
33313 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1729
33314 msgid "Cursor not in table"
33315 msgstr "Kurzor není v tabulce"
33316
33317 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1734
33318 msgid "Only one row"
33319 msgstr "Pouze jeden řádek"
33320
33321 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1740
33322 msgid "Only one column"
33323 msgstr "Pouze jeden sloupec"
33324
33325 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1748
33326 msgid "No hline to delete"
33327 msgstr "Žádná horizontální linka (hline) ke smazání"
33328
33329 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1757
33330 msgid "No vline to delete"
33331 msgstr "Žádná vertikální linka (vline) ke smazání"
33332
33333 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1786
33334 #, c-format
33335 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
33336 msgstr "Neznámá vlastnost tabulky '%1$s'"
33337
33338 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1730
33339 #, c-format
33340 msgid "Type: %1$s"
33341 msgstr "Typ: %1$s"
33342
33343 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1768
33344 msgid "Bad math environment"
33345 msgstr "Vadné matematické prostředí"
33346
33347 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1769
33348 msgid ""
33349 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
33350 "Change the math formula type and try again."
33351 msgstr ""
33352 "Výpočet nemůže být proveden pro AMS matematické prostředí.\n"
33353 "Změňte typ mat. vzorce a zkuste znovu."
33354
33355 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1872 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1881
33356 msgid "No number"
33357 msgstr "Žádné číslo"
33358
33359 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2152
33360 #, c-format
33361 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
33362 msgstr "Nelze změnit počet řádků v '%1$s'"
33363
33364 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2162
33365 #, c-format
33366 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
33367 msgstr "Nelze změnit počet sloupců v '%1$s'"
33368
33369 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1202 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1208
33370 #, c-format
33371 msgid "Macro: %1$s"
33372 msgstr "Makro: %1$s"
33373
33374 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:493
33375 msgid "optional"
33376 msgstr "volitelné"
33377
33378 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1274
33379 msgid "math macro"
33380 msgstr "mat. makro"
33381
33382 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1381
33383 #, c-format
33384 msgid "Math Macro: \\%1$s"
33385 msgstr "Mat. makro: \\%1$s"
33386
33387 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1396
33388 #, c-format
33389 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
33390 msgstr "Neplatné makro! \\%1$s"
33391
33392 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:715 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1746
33393 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1889
33394 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
33395 msgstr "Autoopravy vypnuty ('!' pro zapnutí)"
33396
33397 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1021
33398 msgid "create new math text environment ($...$)"
33399 msgstr "vytvořit textové prostředí uvnitř matematického ($...$)"
33400
33401 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1024
33402 msgid "entered math text mode (textrm)"
33403 msgstr "vstup do text. prostředí uvnitř matem. (textrm)"
33404
33405 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1046
33406 msgid "Regular expression editor mode"
33407 msgstr "Editace v módu regulárních výrazů"
33408
33409 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1751 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1891
33410 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
33411 msgstr "Autoopravy zapnuty (<mezerník> k ukončení)"
33412
33413 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
33414 msgid "Standard[[mathref]]"
33415 msgstr "Standardní"
33416
33417 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33418 msgid "PrettyRef"
33419 msgstr "PrettyRef"
33420
33421 # TODO kde to je ?
33422 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33423 msgid "FormatRef: "
33424 msgstr "FormatRef: "
33425
33426 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
33427 #, c-format
33428 msgid "Size: %1$s"
33429 msgstr "Velikost: %1$s"
33430
33431 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
33432 #, c-format
33433 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
33434 msgstr "Nelze změnit horizontální zarovnání v '%1$s'"
33435
33436 #: src/output.cpp:37
33437 #, c-format
33438 msgid ""
33439 "Could not open the specified document\n"
33440 "%1$s."
33441 msgstr ""
33442 "Nelze otevřít zadaný dokument\n"
33443 "%1$s."
33444
33445 #: src/output_latex.cpp:1422
33446 #, fuzzy
33447 msgid "Error in latexParagraphs"
33448 msgstr "Současný odstavec"
33449
33450 #: src/output_latex.cpp:1423
33451 #, c-format
33452 msgid ""
33453 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
33454 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
33455 msgstr ""
33456 "Používáte nejméně jedno rozvržení (%1$s) určené pro titulek poté, co jste "
33457 "použili netitulkové rozvržení. To může vést k chybnému výstupu."
33458
33459 #: src/output_plaintext.cpp:144
33460 msgid "Abstract: "
33461 msgstr "Abstrakt: "
33462
33463 #: src/output_plaintext.cpp:156
33464 msgid "References: "
33465 msgstr "Reference: "
33466
33467 #: src/support/Package.cpp:169
33468 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
33469 msgstr "LyX: překonfigurování uživatelského adresáře"
33470
33471 #: src/support/Package.cpp:173
33472 msgid "Done!"
33473 msgstr "Hotovo!"
33474
33475 #: src/support/Package.cpp:528
33476 msgid "LyX binary not found"
33477 msgstr "Nenalezen spustitelný soubor LyX-u"
33478
33479 #: src/support/Package.cpp:529
33480 #, c-format
33481 msgid ""
33482 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
33483 msgstr ""
33484 "Nepodařilo se určit cestu ke spustitelnému souboru LyX-u z příkazové řádky "
33485 "%1$s"
33486
33487 #: src/support/Package.cpp:648
33488 #, c-format
33489 msgid ""
33490 "Unable to determine the system directory having searched\n"
33491 "\t%1$s\n"
33492 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
33493 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
33494 msgstr ""
33495 "Nepodařilo se zjitit systémový adresář, při prohledávání\n"
33496 "\t%1$s\n"
33497 "Použijte parametr příkazové řádky '-sysdir' nebo nastavte proměnnou "
33498 "prostředí\n"
33499 "%2$s do systémového adresáře LyX-u obsahujícího soubor `chkconfig.ltx'."
33500
33501 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
33502 msgid "File not found"
33503 msgstr "Soubor nenalezen"
33504
33505 #: src/support/Package.cpp:718
33506 #, c-format
33507 msgid ""
33508 "Invalid %1$s switch.\n"
33509 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33510 msgstr ""
33511 "Neplatný přepínač %1$s.\n"
33512 "Adresář %2$s neobsahuje %3$s."
33513
33514 #: src/support/Package.cpp:745
33515 #, c-format
33516 msgid ""
33517 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33518 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33519 msgstr ""
33520 "Neplatná proměnná prostředí %1$s.\n"
33521 "Adresář %2$s neobsahuje %3$s."
33522
33523 #: src/support/Package.cpp:769
33524 #, c-format
33525 msgid ""
33526 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33527 "%2$s is not a directory."
33528 msgstr ""
33529 "Neplatná proměnná prostředí %1$s.\n"
33530 "%2$s není adresář."
33531
33532 #: src/support/Package.cpp:771
33533 msgid "Directory not found"
33534 msgstr "Adresář nenalezen"
33535
33536 #: src/support/Systemcall.cpp:430
33537 #, c-format
33538 msgid ""
33539 "The command\n"
33540 "%1$s\n"
33541 "has not yet completed.\n"
33542 "\n"
33543 "Do you want to stop it?"
33544 msgstr ""
33545 "Příkaz\n"
33546 "%1$s\n"
33547 "dosud nedoběhl.\n"
33548 "\n"
33549 "Přejete si ho ukončit?"
33550
33551 #: src/support/Systemcall.cpp:432
33552 msgid "Stop command?"
33553 msgstr "Ukončit příkaz?"
33554
33555 #: src/support/Systemcall.cpp:433
33556 msgid "&Stop it"
33557 msgstr "&Ukončit"
33558
33559 #: src/support/Systemcall.cpp:433
33560 msgid "Let it &run"
33561 msgstr "&Nechat běžet"
33562
33563 #: src/support/debug.cpp:41
33564 msgid "No debugging messages"
33565 msgstr "Žádné ladící výpisy"
33566
33567 #: src/support/debug.cpp:42
33568 msgid "General information"
33569 msgstr "Obecné informace"
33570
33571 #: src/support/debug.cpp:43
33572 msgid "Program initialisation"
33573 msgstr "Inicializace programu"
33574
33575 #: src/support/debug.cpp:44
33576 msgid "Keyboard events handling"
33577 msgstr "Obsluha klávesových událostí"
33578
33579 #: src/support/debug.cpp:45
33580 msgid "GUI handling"
33581 msgstr "Obsluha GUI"
33582
33583 #: src/support/debug.cpp:46
33584 msgid "Lyxlex grammar parser"
33585 msgstr "Lyxlex gramatický analyzátor"
33586
33587 #: src/support/debug.cpp:47
33588 msgid "Configuration files reading"
33589 msgstr "Načtení konfiguračních souborů"
33590
33591 #: src/support/debug.cpp:48
33592 msgid "Custom keyboard definition"
33593 msgstr "Vlastní definice klávesnice"
33594
33595 #: src/support/debug.cpp:49
33596 msgid "LaTeX generation/execution"
33597 msgstr "LaTeX tvorba/spouštění"
33598
33599 #: src/support/debug.cpp:50
33600 msgid "Math editor"
33601 msgstr "Editor matematiky"
33602
33603 #: src/support/debug.cpp:51
33604 msgid "Font handling"
33605 msgstr "Obsluha fontů"
33606
33607 #: src/support/debug.cpp:52
33608 msgid "Textclass files reading"
33609 msgstr "Načtení souborů pro třídy (textclass)"
33610
33611 #: src/support/debug.cpp:53
33612 msgid "Version control"
33613 msgstr "Správa verzí"
33614
33615 #: src/support/debug.cpp:54
33616 msgid "External control interface"
33617 msgstr "Rozhraní pro externí řízení"
33618
33619 #: src/support/debug.cpp:55
33620 msgid "Undo/Redo mechanism"
33621 msgstr "Mechanismus editačních funkcí Zpět/Znovu"
33622
33623 #: src/support/debug.cpp:56
33624 msgid "User commands"
33625 msgstr "Uživatelské příkazy"
33626
33627 #: src/support/debug.cpp:57
33628 msgid "The LyX Lexer"
33629 msgstr "LyX Lexer"
33630
33631 #: src/support/debug.cpp:58
33632 msgid "Dependency information"
33633 msgstr "Informace o závislostech"
33634
33635 #: src/support/debug.cpp:59
33636 msgid "LyX Insets"
33637 msgstr "Vložky LyX-u"
33638
33639 #: src/support/debug.cpp:60
33640 msgid "Files used by LyX"
33641 msgstr "Soubory použité LyX-em"
33642
33643 #: src/support/debug.cpp:61
33644 msgid "Workarea events"
33645 msgstr "Události na pracovní ploše"
33646
33647 #: src/support/debug.cpp:62
33648 msgid "Clipboard handling"
33649 msgstr "Obsluha schránky"
33650
33651 #: src/support/debug.cpp:63
33652 msgid "Graphics conversion and loading"
33653 msgstr "Konverze a načítání obrázku"
33654
33655 #: src/support/debug.cpp:64
33656 msgid "Change tracking"
33657 msgstr "Změna revize"
33658
33659 #: src/support/debug.cpp:65
33660 msgid "External template/inset messages"
33661 msgstr "Zprávy z externích šablon/vložek"
33662
33663 #: src/support/debug.cpp:66
33664 msgid "RowPainter profiling"
33665 msgstr "Profilování RowPainter-u"
33666
33667 #: src/support/debug.cpp:67
33668 msgid "Scrolling debugging"
33669 msgstr "Ladění posouvání textu"
33670
33671 #: src/support/debug.cpp:68
33672 msgid "Math macros"
33673 msgstr "Mat. makra"
33674
33675 #: src/support/debug.cpp:69
33676 msgid "RTL/Bidi"
33677 msgstr "RTL/Bidi"
33678
33679 #: src/support/debug.cpp:70
33680 msgid "Locale/Internationalisation"
33681 msgstr "Lokalizace/Nastavení jazyka"
33682
33683 #: src/support/debug.cpp:71
33684 msgid "Selection copy/paste mechanism"
33685 msgstr "Mechanismus kopírovaní a vkládání z/do schránky"
33686
33687 #: src/support/debug.cpp:72
33688 msgid "Find and replace mechanism"
33689 msgstr "Mechanismus vyhledávání"
33690
33691 #: src/support/debug.cpp:73
33692 msgid "Developers' general debug messages"
33693 msgstr "Obecné ladící výpisy pro vývojáře"
33694
33695 #: src/support/debug.cpp:74
33696 msgid "All debugging messages"
33697 msgstr "Všechny ladící výpisy"
33698
33699 #: src/support/debug.cpp:153
33700 #, c-format
33701 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
33702 msgstr "Ladění `%1$s' (%2$s)"
33703
33704 #: src/support/lassert.cpp:60
33705 #, c-format
33706 msgid ""
33707 "Assertion %1$s violated in\n"
33708 "file: %2$s, line: %3$s"
33709 msgstr ""
33710 "Vyvolána vyjímka %1$s\n"
33711 "soubor: %2$s, řádek: %3$s"
33712
33713 #: src/support/lassert.cpp:70
33714 msgid ""
33715 "It should be safe to continue, but you\n"
33716 "may wish to save your work and restart LyX."
33717 msgstr ""
33718 "Mělo by být bezpečné pokračovat v práci,\n"
33719 "můžete ale uložit svou práci a restartovat LyX."
33720
33721 #: src/support/lassert.cpp:73
33722 msgid "Warning!"
33723 msgstr "Varování!"
33724
33725 #: src/support/lassert.cpp:80
33726 msgid ""
33727 "There has been an error with this document.\n"
33728 "LyX will attempt to close it safely."
33729 msgstr ""
33730 "Vznikla chyba při práci s dokumentem.\n"
33731 "LyX se ho pokusí bezpečně zavřít."
33732
33733 #: src/support/lassert.cpp:83
33734 msgid "Buffer Error!"
33735 msgstr "Chyba dokumentu!"
33736
33737 #: src/support/lassert.cpp:90
33738 msgid ""
33739 "LyX has encountered an application error\n"
33740 "and will now shut down."
33741 msgstr "Nastala chyba a LyX bude uzavřen."
33742
33743 #: src/support/lassert.cpp:93
33744 msgid "Fatal Exception!"
33745 msgstr "Fatální chyba!"
33746
33747 #: src/support/os_win32.cpp:504
33748 msgid "System file not found"
33749 msgstr "Systémový soubor nenalezen"
33750
33751 #: src/support/os_win32.cpp:505
33752 msgid ""
33753 "Unable to load shfolder.dll\n"
33754 "Please install."
33755 msgstr ""
33756 "Nelze načíst shfolder.dll\n"
33757 "Prosím nainstalujte."
33758
33759 #: src/support/os_win32.cpp:510
33760 msgid "System function not found"
33761 msgstr "Systémová funkce nenalezena"
33762
33763 #: src/support/os_win32.cpp:511
33764 msgid ""
33765 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
33766 "Don't know how to proceed. Sorry."
33767 msgstr ""
33768 "Nelze najít SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
33769 "Bohužel nelze pokračovat dál."
33770
33771 #: src/support/userinfo.cpp:45
33772 msgid "Unknown user"
33773 msgstr "Neznámý uživatel"
33774
33775 #~ msgid "&Clipping"
33776 #~ msgstr "Seříz&nutí"
33777
33778 #~ msgid "C&aption:"
33779 #~ msgstr "Popis&ek:"
33780
33781 #~ msgid "La&bel:"
33782 #~ msgstr "Z&načka:"
33783
33784 #~ msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
33785 #~ msgstr "Nainstalujte prosím korektně tento soubor pro ocenění\n"
33786
33787 #~ msgid "for this version of LyX."
33788 #~ msgstr "pro tuto verzi LyX-u."
33789
33790 #~ msgid "Documents|#o#O"
33791 #~ msgstr "Dokumenty|#o#O"
33792
33793 #~ msgid "Layouts|#o#O"
33794 #~ msgstr "Rozvržení|#o#O"
33795
33796 #~ msgid "Templates|#T#t"
33797 #~ msgstr "Šablony|#A#a"
33798
33799 #~ msgid "Examples|#E#e"
33800 #~ msgstr "Příklady|#a#A"
33801
33802 #~ msgid " et al."
33803 #~ msgstr " et al."
33804
33805 #~ msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
33806 #~ msgstr ", "
33807
33808 #~ msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
33809 #~ msgstr ", a "
33810
33811 #~ msgid " and [[separate two authors in citation]]"
33812 #~ msgstr " a "
33813
33814 #~ msgid "/"
33815 #~ msgstr "/"
33816
33817 #~ msgid "pp."
33818 #~ msgstr "str."
33819
33820 #~ msgid "ed."
33821 #~ msgstr "ed."
33822
33823 #~ msgid "eds."
33824 #~ msgstr "eds."
33825
33826 #~ msgid "vol."
33827 #~ msgstr "svaz."
33828
33829 #~ msgid "no."
33830 #~ msgstr "č."
33831
33832 #~ msgid "in"
33833 #~ msgstr "v"
33834
33835 #~ msgid ""
33836 #~ "Use font ligatures -- and --- instead of \\textendash and \\textemdash "
33837 #~ "for en- and em-dashes"
33838 #~ msgstr ""
33839 #~ "Použití fontových ligatur --, --- namísto \\textendash and \\textemdash "
33840 #~ "pro dlouhé pomlčky (en-, em-dash)"
33841
33842 #~ msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures"
33843 #~ msgstr "Ligatury pro dlouhé/čtverčíkové pomlčky"
33844
33845 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
33846 #~ msgstr "Začít nové prostředí (%1$s)"
33847
33848 #~ msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
33849 #~ msgstr "Začít nové prostředí předka (%1$s)"
33850
33851 #~ msgid "Caption: "
33852 #~ msgstr "Caption: "
33853
33854 #, fuzzy
33855 #~ msgid "Author Note: "
33856 #~ msgstr "Author Note:"
33857
33858 #, fuzzy
33859 #~ msgid "ACM Volume: "
33860 #~ msgstr "Volume"
33861
33862 #, fuzzy
33863 #~ msgid "ACM Number: "
33864 #~ msgstr "PACS number:"
33865
33866 #, fuzzy
33867 #~ msgid "ACM Article: "
33868 #~ msgstr "Article"
33869
33870 #, fuzzy
33871 #~ msgid "ACM Month: "
33872 #~ msgstr "Month"
33873
33874 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
33875 #~ msgstr "Japanese Book (jbook)"
33876
33877 #~ msgid "Japanese Article (jsarticle)"
33878 #~ msgstr "Japanese Article (jsarticle)"
33879
33880 #~ msgid "    "
33881 #~ msgstr "    "
33882
33883 #, fuzzy
33884 #~ msgid "Use &minted"
33885 #~ msgstr "Použ&ij vstupní kódování"
33886
33887 #, fuzzy
33888 #~ msgid "Number floats by chapter"
33889 #~ msgstr "Number of the category"
33890
33891 #, fuzzy
33892 #~ msgid "Number floats by section"
33893 #~ msgstr "Tabulky (čísla dle sekcí)"
33894
33895 #, fuzzy
33896 #~ msgid "(auto | last | integer)"
33897 #~ msgstr "auto, last nebo číslo"
33898
33899 #, fuzzy
33900 #~ msgid "Revert to file on disk?"
33901 #~ msgstr "Vrátit se k původnímu dokumentu ?"
33902
33903 #~ msgid "&Key:"
33904 #~ msgstr "&Klíč:"
33905
33906 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
33907 #~ msgstr "Použít standardní numerické styly BibTeX-u"
33908
33909 #~ msgid "&Default (numerical)"
33910 #~ msgstr "&Standard (numerický)"
33911
33912 #~ msgid ""
33913 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
33914 #~ "parameters in document class options."
33915 #~ msgstr ""
33916 #~ "Použít natbib styly pro přírodní vědy a umělecké obory. Další parametry "
33917 #~ "jsou v nastaveních dokumentu."
33918
33919 #~ msgid "&Natbib"
33920 #~ msgstr "&Natbib"
33921
33922 #~ msgid "Natbib &style:"
33923 #~ msgstr "N&atbib-styl:"
33924
33925 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
33926 #~ msgstr "Použít styly jurabib pro humanitní vědy a právo"
33927
33928 #~ msgid "&Jurabib"
33929 #~ msgstr "&Jurabib"
33930
33931 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
33932 #~ msgstr "Definovat standardní styl BibTeX-u"
33933
33934 #~ msgid "Databa&ses"
33935 #~ msgstr "&Databáze"
33936
33937 #, fuzzy
33938 #~ msgid "&Search Citation"
33939 #~ msgstr "Hledat citaci"
33940
33941 #~ msgid "Searc&h:"
33942 #~ msgstr "&Hledat:"
33943
33944 #~ msgid ""
33945 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
33946 #~ msgstr "Vložte text a stiskněte enter"
33947
33948 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
33949 #~ msgstr "Můžete také použít enter ve vyhledávacím poli"
33950
33951 #~ msgid "&Search"
33952 #~ msgstr "&Vyhledat"
33953
33954 #, fuzzy
33955 #~ msgid "Search &field:"
33956 #~ msgstr "Kde vyhledávat:"
33957
33958 #, fuzzy
33959 #~ msgid "Entry t&ypes:"
33960 #~ msgstr "Typy záznamů:"
33961
33962 #~ msgid "Text to place before citation"
33963 #~ msgstr "Text umístěný před citací"
33964
33965 #~ msgid "Text to place after citation"
33966 #~ msgstr "Text umístěný za citací"
33967
33968 #~ msgid "List all authors"
33969 #~ msgstr "Seznam všech autorů"
33970
33971 #, fuzzy
33972 #~ msgid "&Full author list"
33973 #~ msgstr "Úplný &autorský list"
33974
33975 #~ msgid "Force upper case in citation"
33976 #~ msgstr "Vynutit velké písmo v citaci"
33977
33978 #~ msgid "&Size:"
33979 #~ msgstr "&Velikost:"
33980
33981 #~ msgid "&Email"
33982 #~ msgstr "&Email"
33983
33984 #~ msgid "&File"
33985 #~ msgstr "&Soubor"
33986
33987 #~ msgid "&Description:"
33988 #~ msgstr "&Popis:"
33989
33990 #~ msgid "Pr&ocessor:"
33991 #~ msgstr "&Generátor:"
33992
33993 #~ msgid "&Zoom %:"
33994 #~ msgstr "&Lupa %:"
33995
33996 #~ msgid "La&bels in:"
33997 #~ msgstr "&Značky v:"
33998
33999 #~ msgid "&References"
34000 #~ msgstr "&Reference"
34001
34002 #~ msgid "Fil&ter:"
34003 #~ msgstr "Fil&tr:"
34004
34005 #~ msgid ""
34006 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
34007 #~ "sensitive option is checked)"
34008 #~ msgstr "Třídit značky v abecedním pořadí"
34009
34010 #~ msgid "&Sort"
34011 #~ msgstr "&Setřídit"
34012
34013 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
34014 #~ msgstr "Rozlišovat velikost písmen při třídění značek v abecedním pořádku"
34015
34016 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
34017 #~ msgstr "Velikost písm&en"
34018
34019 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
34020 #~ msgstr "Křížový odkaz tak, jak se objeví na výstupu"
34021
34022 #, fuzzy
34023 #~ msgid "Default (basic)"
34024 #~ msgstr "Standardní mezera"
34025
34026 #~ msgid "Citation engine"
34027 #~ msgstr "Program pro tvorbu citací"
34028
34029 #~ msgid "Jurabib"
34030 #~ msgstr "Jurabib"
34031
34032 #~ msgid "Example:"
34033 #~ msgstr "Příklad:"
34034
34035 #~ msgid "Examples:"
34036 #~ msgstr "Příklady:"
34037
34038 #~ msgid "Subexample:"
34039 #~ msgstr "Podpříklad:"
34040
34041 #~ msgid "Natbib"
34042 #~ msgstr "Natbib"
34043
34044 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
34045 #~ msgstr "Cyrilika (pt 254)"
34046
34047 #~ msgid "Source Pane|S"
34048 #~ msgstr "Zdrojový text|x"
34049
34050 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
34051 #~ msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
34052
34053 #~ msgid "Single Quote|S"
34054 #~ msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
34055
34056 #~ msgid "Styles"
34057 #~ msgstr "Styly"
34058
34059 #~ msgid ""
34060 #~ "Today's date.\n"
34061 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
34062 #~ msgstr ""
34063 #~ "Dnešní datum.\n"
34064 #~ "Pro další informace si přečtěte manuálovou stránku ('info date').\n"
34065
34066 #~ msgid "Plain text (image)"
34067 #~ msgstr "Prostý text (obraz)"
34068
34069 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
34070 #~ msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
34071
34072 #~ msgid "date (output)"
34073 #~ msgstr "datum (výstup)"
34074
34075 #~ msgid "date command"
34076 #~ msgstr "Příkaz pro datum"
34077
34078 #~ msgid "PSTEX"
34079 #~ msgstr "PSTEX"
34080
34081 #~ msgid ""
34082 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
34083 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
34084 #~ "%1$s."
34085 #~ msgstr ""
34086 #~ "Následující znaky použité ve jméně rejstříku nejsou\n"
34087 #~ " reprezentovatelné ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
34088 #~ "%1$s."
34089
34090 #~ msgid "ChkTeX warning id # "
34091 #~ msgstr "ChkTeX varování id # "
34092
34093 #~ msgid "frame of button"
34094 #~ msgstr "rámeček tlačítka"
34095
34096 #~ msgid "Change: "
34097 #~ msgstr "Změna: "
34098
34099 #~ msgid " at "
34100 #~ msgstr " na "
34101
34102 #~ msgid "Conversion Failed!"
34103 #~ msgstr "Konverze selhala!"
34104
34105 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
34106 #~ msgstr "Selhala konverze lokálního rozvržení do současného formátu"
34107
34108 #~ msgid "``text''"
34109 #~ msgstr "``text''"
34110
34111 #~ msgid "''text''"
34112 #~ msgstr "''text''"
34113
34114 #~ msgid ",,text``"
34115 #~ msgstr ",,text``"
34116
34117 #~ msgid ",,text''"
34118 #~ msgstr ",,text''"
34119
34120 #~ msgid "<<text>>"
34121 #~ msgstr "<<text>>"
34122
34123 #~ msgid ">>text<<"
34124 #~ msgstr ">>text<<"
34125
34126 #~ msgid "pLaTeX"
34127 #~ msgstr "pLaTeX"
34128
34129 #~ msgid "Jump back"
34130 #~ msgstr "Skok zpět"
34131
34132 #~ msgid "Jump to label"
34133 #~ msgstr "Skok na značku"
34134
34135 #~ msgid "Character: "
34136 #~ msgstr "Znak: "
34137
34138 #~ msgid "Code Point: "
34139 #~ msgstr "Kód: "
34140
34141 #~ msgid "LaTeX Source"
34142 #~ msgstr "Zdrojový kód pro LaTeX"
34143
34144 #~ msgid "DocBook Source"
34145 #~ msgstr "Zdrojový soubor DocBook-u"
34146
34147 #~ msgid "Literate Source"
34148 #~ msgstr "Zdrojový kód dokumentovaného programování"
34149
34150 #~ msgid " (version control, locking)"
34151 #~ msgstr " (správa verzí, zamykání)"
34152
34153 #~ msgid " (version control)"
34154 #~ msgstr " (správa verzí)"
34155
34156 #~ msgid " (changed)"
34157 #~ msgstr " (změněno)"
34158
34159 #~ msgid " (read only)"
34160 #~ msgstr " (jen ke čtení)"
34161
34162 #, fuzzy
34163 #~ msgid "External material"
34164 #~ msgstr "Externí materiál"
34165
34166 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
34167 #~ msgstr "Větev (%1$s): %2$s"
34168
34169 #~ msgid "Undef: "
34170 #~ msgstr "Nedef: "
34171
34172 #~ msgid ""
34173 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
34174 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
34175 #~ "%1$s."
34176 #~ msgstr ""
34177 #~ "Následující znaky použité ve vložce hypertextového odkazu nejsou\n"
34178 #~ " reprezentovatelné ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
34179 #~ "%1$s."
34180
34181 #~ msgid "Missing included file"
34182 #~ msgstr "Nelze nalézt soubor k zahrnutí"
34183
34184 #, fuzzy
34185 #~ msgid "DVI-PS Options"
34186 #~ msgstr "Volby"
34187
34188 #~ msgid "LongTableNoNumber"
34189 #~ msgstr "LongTableNoNumber"
34190
34191 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
34192 #~ msgstr "Nelze přidat horizontální linky mřížky v '%1$s'"
34193
34194 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
34195 #~ msgstr "Vnitřní rámeček -- potřebné pro pevnou šířku & konce řádků"
34196
34197 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
34198 #~ msgstr "Bez dekomprimace obrázku před exportem do LaTeXu"
34199
34200 #~ msgid "Don't un&zip on export"
34201 #~ msgstr "Nerozbaluj při exportu (&unzip)"
34202
34203 #~ msgid "Document &class"
34204 #~ msgstr "Třída &dokumentu"
34205
34206 #~ msgid "Copy to Clip&board"
34207 #~ msgstr "&Zkopírovat do schránky"
34208
34209 #~ msgid "Forward search"
34210 #~ msgstr "Dopředné hledání"
34211
34212 #~ msgid "Printer Command Options"
34213 #~ msgstr "Nastavení příkazů pro tiskárnu"
34214
34215 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
34216 #~ msgstr "Rozšíření, které má být použito, když se tiskne do souboru"
34217
34218 #~ msgid "File ex&tension:"
34219 #~ msgstr "Přípona &souboru:"
34220
34221 #~ msgid "Option used to print to a file."
34222 #~ msgstr "Nastavení použitá pro tisk do souboru."
34223
34224 #~ msgid "Print to &file:"
34225 #~ msgstr "Tisk do &souboru:"
34226
34227 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
34228 #~ msgstr "Volba pro tisk na tiskárnu, jež není nastavena implicitně."
34229
34230 #~ msgid "Set &printer:"
34231 #~ msgstr "Nastavit &tiskárnu:"
34232
34233 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
34234 #~ msgstr "Volba použitá spool-em k nastavení tiskátny."
34235
34236 #~ msgid "Spool &printer:"
34237 #~ msgstr "&Spool pro tiskárnu:"
34238
34239 #~ msgid "Spool co&mmand:"
34240 #~ msgstr "Příka&z do spool-u:"
34241
34242 #~ msgid "Option used to reverse page order."
34243 #~ msgstr "Volba pro nastavení tisku v opačném pořadí"
34244
34245 #~ msgid "Re&verse pages:"
34246 #~ msgstr "Přev&rátit stránky:"
34247
34248 #~ msgid "&Number of copies:"
34249 #~ msgstr "Počet &kopií:"
34250
34251 #~ msgid "Option used to set number of copies."
34252 #~ msgstr "Volba určující počet kopií pro tisk."
34253
34254 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
34255 #~ msgstr "Volba určující tisk rozsahu stran."
34256
34257 #~ msgid "Co&llated:"
34258 #~ msgstr "Srovna&t kopie za sebe:"
34259
34260 #~ msgid "Pa&ge range:"
34261 #~ msgstr "&Rozsah stran:"
34262
34263 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
34264 #~ msgstr "Volba určující srovnání kopií za sebou."
34265
34266 #~ msgid "&Odd pages:"
34267 #~ msgstr "&Liché stránky:"
34268
34269 #~ msgid "&Even pages:"
34270 #~ msgstr "&Sudé stránky:"
34271
34272 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
34273 #~ msgstr "Libovolné další volby pro příkaz k tisku."
34274
34275 #~ msgid "E&xtra options:"
34276 #~ msgstr "Nastavení naví&c:"
34277
34278 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
34279 #~ msgstr "Přizpůsobí výstup na danou tiskárnu. Pokročilé nastavení."
34280
34281 #~ msgid ""
34282 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
34283 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
34284 #~ "your printers."
34285 #~ msgstr ""
34286 #~ "Toto musí být obvykle kontrolováno pouze v případě, že používáte dvips "
34287 #~ "jakožto váš příkaz k tisku a máte soubory typu config.<tiskárna> "
34288 #~ "nainstalovány pro všechny vaše tiskárny."
34289
34290 #~ msgid "Adapt &output to printer"
34291 #~ msgstr "Přizpůsobit &výstup na tiskárnu"
34292
34293 #~ msgid "Name of the default printer"
34294 #~ msgstr "Jméno standardní tiskárny"
34295
34296 #~ msgid "Default &printer:"
34297 #~ msgstr "&Standarní tiskárna:"
34298
34299 #~ msgid "Printer co&mmand:"
34300 #~ msgstr "Příkaz pro &tiskárnu:"
34301
34302 #~ msgid "Pages"
34303 #~ msgstr "Stránky"
34304
34305 #~ msgid "Page number to print from"
34306 #~ msgstr "Tisknout od strany"
34307
34308 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
34309 #~ msgstr "&Do:[[jako v 'Od strany x do strany y']]"
34310
34311 #~ msgid "Page number to print to"
34312 #~ msgstr "Tisknout do strany"
34313
34314 #~ msgid "Print all pages"
34315 #~ msgstr "Tisk všech stran"
34316
34317 #~ msgid "Fro&m"
34318 #~ msgstr "&Z"
34319
34320 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
34321 #~ msgstr "Tisk &lichých stran"
34322
34323 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
34324 #~ msgstr "Tisk s&udých stran"
34325
34326 #~ msgid "Print in reverse order"
34327 #~ msgstr "Tisknout v opačném pořadí"
34328
34329 #~ msgid "Re&verse order"
34330 #~ msgstr "Př&evrácené pořadí"
34331
34332 #~ msgid "Copie&s"
34333 #~ msgstr "K&opie"
34334
34335 #~ msgid "Number of copies"
34336 #~ msgstr "Počet kopií"
34337
34338 #~ msgid "Collate copies"
34339 #~ msgstr "Postupný tisk každé kopie znovu"
34340
34341 #~ msgid "&Collate"
34342 #~ msgstr "&Srovnat za sebe"
34343
34344 #~ msgid "Send output to the printer"
34345 #~ msgstr "Poslat výstup na tiskárnu"
34346
34347 #~ msgid "P&rinter:"
34348 #~ msgstr "Tis&kárna:"
34349
34350 #~ msgid "Send output to the given printer"
34351 #~ msgstr "Poslat výstup na zadanou tiskárnu"
34352
34353 #~ msgid "Send output to a file"
34354 #~ msgstr "Poslat výstup do souboru"
34355
34356 #~ msgid "&Longtable"
34357 #~ msgstr "D&louhá tabulka"
34358
34359 #~ msgid "Separate paragraphs with"
34360 #~ msgstr "Oddělit odstavce čím"
34361
34362 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
34363 #~ msgstr "Popisek tak, jak se objeví v seznamu obrázků"
34364
34365 #~ msgid "Lists"
34366 #~ msgstr "Lists"
34367
34368 #~ msgid "Top Line|n"
34369 #~ msgstr "Linka nahoře|n"
34370
34371 #~ msgid "Bottom Line|i"
34372 #~ msgstr "Linka dole|d"
34373
34374 #~ msgid "Print...|P"
34375 #~ msgstr "Vytisknout...|y"
34376
34377 #~ msgid "A bitmap file.\n"
34378 #~ msgstr "Bitmapový soubor.\n"
34379
34380 #~ msgid "sxd|OpenOffice"
34381 #~ msgstr "sxd|OpenOffice"
34382
34383 #~ msgid ""
34384 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
34385 #~ "Check that your printer is set up correctly."
34386 #~ msgstr ""
34387 #~ "Nelze vytisknout dokument %1$s.\n"
34388 #~ "Zkontrolujte nastavení vaší tiskárny."
34389
34390 #~ msgid "Print document failed"
34391 #~ msgstr "Tisk dokumentu selhal"
34392
34393 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
34394 #~ msgstr "Nelze smazat pomocný adresář"
34395
34396 #~ msgid "Unknown document class"
34397 #~ msgstr "Neznámá třída dokumentu"
34398
34399 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
34400 #~ msgstr "Použita standardní třída dokumentu, neboť třída %1$s není známa."
34401
34402 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
34403 #~ msgstr "Nelze správně dekódovat \"%1$s\""
34404
34405 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
34406 #~ msgstr "Neznámý cíl \"%1$s\""
34407
34408 #~ msgid "Error exporting to DVI."
34409 #~ msgstr "Chyba při exportu do DVI."
34410
34411 #~ msgid "Included File Invalid"
34412 #~ msgstr "Neplatný soubor k zahrnutí"
34413
34414 #~ msgid ""
34415 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
34416 #~ "  %1$s\n"
34417 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
34418 #~ msgstr ""
34419 #~ "Uložením tohoto dokumentu na nové místo se stal soubor:\n"
34420 #~ "  %1$s\n"
34421 #~ "nedostupným. Budete muset aktualizovat cestu k dokumentu potomka."
34422
34423 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
34424 #~ msgstr "Nelze smazat pomocný adresář"
34425
34426 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
34427 #~ msgstr "Volba určující, zda-li mají být kopie srovnány za sebou."
34428
34429 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
34430 #~ msgstr "Volba určující počet kopií pro tisk."
34431
34432 #~ msgid ""
34433 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
34434 #~ "environment variable PRINTER."
34435 #~ msgstr ""
34436 #~ "Standardní tiskárna pro tisk. Pokud neurčena, LyX použije proměnnou "
34437 #~ "prostředí PRINTER."
34438
34439 #~ msgid "The option to print only even pages."
34440 #~ msgstr "Volba pro tisk pouze sudých stran."
34441
34442 #~ msgid ""
34443 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
34444 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
34445 #~ msgstr ""
34446 #~ "Volby navíc, které dostane program pro tisk za ostatními volbami, leč "
34447 #~ "před jménem DVI souboru k tisku."
34448
34449 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
34450 #~ msgstr "Přípona výstupního tiskového souboru. Obvykle \".ps\"."
34451
34452 #~ msgid "The option to print only odd pages."
34453 #~ msgstr "Volba pro tisk pouze lichých stran."
34454
34455 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
34456 #~ msgstr "Volba určující čárkami oddělený seznam stránek k tisku."
34457
34458 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
34459 #~ msgstr "Volba pro tisk stránek v opačném pořadí"
34460
34461 #~ msgid ""
34462 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
34463 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
34464 #~ "and arguments."
34465 #~ msgstr ""
34466 #~ "Pokud nastavena, tato volba automaticky tiskne do souboru a poté na něj "
34467 #~ "odděleně zavolá tiskový \"spool\" program, který dostane jako argumenty "
34468 #~ "jméno souboru a všechny volby."
34469
34470 #~ msgid ""
34471 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
34472 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
34473 #~ msgstr ""
34474 #~ "Pokud určíte jméno tiskárny v dialogovém okně tisku, bude tento argument "
34475 #~ "předřazen jménu tiskárny za příkazem \"spool\"-u."
34476
34477 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
34478 #~ msgstr "Volba pro tiskový program, jež nastavuje tisk do souboru."
34479
34480 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
34481 #~ msgstr "Volba pro tiskový program, jež nastavuje určitou tiskárnu."
34482
34483 #~ msgid ""
34484 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
34485 #~ "command."
34486 #~ msgstr "Zvolte, pokud má LyX předávat jméno tiskárny tiskovému programu."
34487
34488 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
34489 #~ msgstr "Zvolte tiskový program, např. \"dvips\", \"dvilj4\"."
34490
34491 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
34492 #~ msgstr "Neznámý index autora pro změnu: %1$d\n"
34493
34494 #~ msgid "Black"
34495 #~ msgstr "Černá"
34496
34497 #~ msgid "White"
34498 #~ msgstr "Bílá"
34499
34500 #~ msgid "Red"
34501 #~ msgstr "Červená"
34502
34503 #~ msgid "Green"
34504 #~ msgstr "Zelená"
34505
34506 #~ msgid "Blue"
34507 #~ msgstr "Modrá"
34508
34509 #~ msgid "Cyan"
34510 #~ msgstr "Azurová"
34511
34512 #~ msgid "Magenta"
34513 #~ msgstr "Fialová"
34514
34515 #~ msgid "Yellow"
34516 #~ msgstr "Žlutá"
34517
34518 #~ msgid "Printer"
34519 #~ msgstr "Tiskárna"
34520
34521 #~ msgid "Print Document"
34522 #~ msgstr "Tisk dokumentu"
34523
34524 #~ msgid "Print to file"
34525 #~ msgstr "Tisk do souboru"
34526
34527 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
34528 #~ msgstr "Soubory PostScript-u (*.ps)"
34529
34530 #~ msgid "Open Navigator..."
34531 #~ msgstr "Otevřít navigátor..."
34532
34533 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
34534 #~ msgstr "Zprávy z tabulek/vložek textu"
34535
34536 #, fuzzy
34537 #~ msgid "Scaling"
34538 #~ msgstr "Posouvání textu"
34539
34540 #, fuzzy
34541 #~ msgid "&Vertical factor:"
34542 #~ msgstr "&Vertikální mezera:"
34543
34544 #, fuzzy
34545 #~ msgid "&Horizintal factor:"
34546 #~ msgstr "&Horizontální Fantóm"
34547
34548 #, fuzzy
34549 #~ msgid "Rotation"
34550 #~ msgstr "Značení"
34551
34552 #, fuzzy
34553 #~ msgid "&Rotation:"
34554 #~ msgstr "Značení"
34555
34556 #~ msgid ""
34557 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
34558 #~ msgstr ""
34559 #~ "Zapnutí podpory pro jazyky píšící zprava-doleva (např. hebrejština, "
34560 #~ "arabština)."
34561
34562 #~ msgid "Enable &RTL support"
34563 #~ msgstr "&Zapnout podporu psaní zprava-doleva"
34564
34565 #~ msgid "___"
34566 #~ msgstr "___"
34567
34568 #~ msgid "EndOfSlide"
34569 #~ msgstr "EndOfSlide"
34570
34571 #~ msgid "--Separator--"
34572 #~ msgstr "--Oddělovač--"
34573
34574 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
34575 #~ msgstr "--- Oddělit Prostředí ---"
34576
34577 #~ msgid "TeX Code|X"
34578 #~ msgstr "TeX-ový kód|X"
34579
34580 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
34581 #~ msgstr ""
34582 #~ "Vypnout vyrovnání (kerning) a slitky (ligatury) pro kreslení na obrazovce."
34583
34584 #~ msgid "."
34585 #~ msgstr "."
34586
34587 #~ msgid "Minimum word length for completion"
34588 #~ msgstr "Minimální délka slova pro doplnění"
34589
34590 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
34591 #~ msgstr "Dokumenty LyX-u 1.3 (*.lyx13)"
34592
34593 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
34594 #~ msgstr "Dokumenty LyX-u 1.4 (*.lyx14)"
34595
34596 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
34597 #~ msgstr "Dokumenty LyX-u 1.5 (*.lyx15)"
34598
34599 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
34600 #~ msgstr "Dokumenty LyX-u 1.6 (*.lyx16)"
34601
34602 #~ msgid "Sco&pe"
34603 #~ msgstr "Rozsa&h"
34604
34605 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
34606 #~ msgstr "Long Table Caption (unnumbered)"
34607
34608 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
34609 #~ msgstr "Popisek tak, jak se objeví v seznamu tabulek"
34610
34611 #, fuzzy
34612 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
34613 #~ msgstr "Prostý text, spojit řádky|s"
34614
34615 #~ msgid "&Down"
34616 #~ msgstr "&Dolů"
34617
34618 #, fuzzy
34619 #~ msgid "Split Environment|l"
34620 #~ msgstr "Split prostředí|S"
34621
34622 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
34623 #~ msgstr "Všechny podporované formáty (*.*)"
34624
34625 #, fuzzy
34626 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
34627 #~ msgstr "%1$s (%2$s)"
34628
34629 #, fuzzy
34630 #~ msgid "Alternative Theorem String"
34631 #~ msgstr "Alternative Affiliation"
34632
34633 #, fuzzy
34634 #~ msgid "Alternative theorem string"
34635 #~ msgstr "Alternative Affiliation"
34636
34637 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
34638 #~ msgstr "&Automaticky používat balíček AMS math"
34639
34640 #~ msgid "Use AMS &math package"
34641 #~ msgstr "P&oužít AMS math balíček"
34642
34643 #~ msgid "Use esint package &automatically"
34644 #~ msgstr "Automaticky používat balíček &esint"
34645
34646 #~ msgid "Use &esint package"
34647 #~ msgstr "Použít e&sint balíček"
34648
34649 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
34650 #~ msgstr "Automaticky používat balíček math&dots"
34651
34652 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
34653 #~ msgstr "Použít mathdo&ts balíček"
34654
34655 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
34656 #~ msgstr "Automaticky používat balíček m&chem"
34657
34658 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
34659 #~ msgstr "LaTeX-ový balíček mchem je použit vždy"
34660
34661 #~ msgid "Use mh&chem package"
34662 #~ msgstr "Použít mc&hem balíček"
34663
34664 #~ msgid "&First:"
34665 #~ msgstr "Prv&ní:"
34666
34667 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
34668 #~ msgstr "Standardní znak &desetiné čárky:"
34669
34670 #~ msgid "Default paper si&ze:"
34671 #~ msgstr "&Standarní velikost papíru:"
34672
34673 #~ msgid ""
34674 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
34675 #~ "actually to print."
34676 #~ msgstr "Způsobí tisk do souboru a tento pak ke skutečnému tisku."
34677
34678 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
34679 #~ msgstr "Otoč &buňku o 90 stupňů"
34680
34681 #~ msgid "Table w&idth:"
34682 #~ msgstr "Šířka tabulk&y:"
34683
34684 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
34685 #~ msgstr "O&toč tabulku o 90 stupňů"
34686
34687 #~ msgid "institute mark"
34688 #~ msgstr "institute mark"
34689
34690 #~ msgid "Fig. ---"
34691 #~ msgstr "Fig. ---"
34692
34693 #~ msgid "Computing Review Categories"
34694 #~ msgstr "Computing Review Categories"
34695
34696 #~ msgid "LatinOn"
34697 #~ msgstr "LatinOn"
34698
34699 #~ msgid "Latin on"
34700 #~ msgstr "Latin on"
34701
34702 #~ msgid "LatinOff"
34703 #~ msgstr "LatinOff"
34704
34705 #~ msgid "Latin off"
34706 #~ msgstr "Latin off"
34707
34708 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
34709 #~ msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
34710
34711 #~ msgid "EndFrame"
34712 #~ msgstr "EndFrame"
34713
34714 #~ msgid "________________________________"
34715 #~ msgstr "________________________________"
34716
34717 #~ msgid "Institute mark"
34718 #~ msgstr "Institute mark"
34719
34720 #~ msgid "Maintext"
34721 #~ msgstr "Maintext"
34722
34723 #~ msgid "Space"
34724 #~ msgstr "Space"
34725
34726 #~ msgid "Space:"
34727 #~ msgstr "Space:"
34728
34729 #~ msgid "Computer:"
34730 #~ msgstr "Computer:"
34731
34732 #~ msgid "Close Section"
34733 #~ msgstr "Close Section"
34734
34735 #~ msgid "Table Caption"
34736 #~ msgstr "Table Caption"
34737
34738 #~ msgid "Scrap"
34739 #~ msgstr "Útržek"
34740
34741 #~ msgid "Captionabove"
34742 #~ msgstr "Captionabove"
34743
34744 #~ msgid "Captionbelow"
34745 #~ msgstr "Captionbelow"
34746
34747 #~ msgid "opt"
34748 #~ msgstr "tit."
34749
34750 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
34751 #~ msgstr "Japonština (non-CJK) (EUC-JP)"
34752
34753 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
34754 #~ msgstr "Japonština (non-CJK) (JIS)"
34755
34756 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
34757 #~ msgstr "Japonština (non-CJK) (SJIS)"
34758
34759 #~ msgid "Settings...|g"
34760 #~ msgstr "Nastavení...|N"
34761
34762 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
34763 #~ msgstr "Uložit ve sbaleném formátu|f"
34764
34765 #~ msgid "Braille Manual|B"
34766 #~ msgstr "Braille|B"
34767
34768 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
34769 #~ msgstr "LilyPond|P"
34770
34771 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
34772 #~ msgstr "Lingvistika|L"
34773
34774 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
34775 #~ msgstr "Sloupce|S"
34776
34777 #~ msgid "Rotate cell"
34778 #~ msgstr "Otočit buňku"
34779
34780 #~ msgid "AMS arrows"
34781 #~ msgstr "AMS šipky"
34782
34783 #~ msgid "AMS relations"
34784 #~ msgstr "AMS relace"
34785
34786 #~ msgid "AMS operators"
34787 #~ msgstr "AMS operátory"
34788
34789 #~ msgid "AMS miscellaneous"
34790 #~ msgstr "AMS Různé"
34791
34792 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
34793 #~ msgstr "AMS Různé"
34794
34795 #~ msgid "AMS Arrows"
34796 #~ msgstr "AMS šipky"
34797
34798 #~ msgid "AMS Relations"
34799 #~ msgstr "AMS relace"
34800
34801 #~ msgid "AMS Operators"
34802 #~ msgstr "AMS operátory"
34803
34804 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34805 #~ msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34806
34807 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34808 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34809
34810 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34811 #~ msgstr "Diagram: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34812
34813 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34814 #~ msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34815
34816 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34817 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34818
34819 #~ msgid "HTML|H"
34820 #~ msgstr "HTML|H"
34821
34822 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
34823 #~ msgstr "LyX Náhled (LilyPond book)"
34824
34825 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
34826 #~ msgstr "LyX Náhled (pLaTeX)"
34827
34828 #~ msgid "HTML (MS Word)"
34829 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
34830
34831 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
34832 #~ msgstr "Nové dokumenty budou mít nastaven tento jazyk."
34833
34834 #~ msgid "Specify the default paper size."
34835 #~ msgstr "Nastavení standardní velikosti papíru."
34836
34837 #~ msgid "Memory problem"
34838 #~ msgstr "Interní chyba"
34839
34840 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
34841 #~ msgstr "Odstavec není správně inicializován"
34842
34843 #~ msgid "Utopia"
34844 #~ msgstr "Utopia"
34845
34846 #~ msgid " (unknown)"
34847 #~ msgstr "(neznámý)"
34848
34849 #~ msgid "List of Graphics"
34850 #~ msgstr "Seznam souborů s obrázky"
34851
34852 #~ msgid "List of Equations"
34853 #~ msgstr "Seznam rovnic"
34854
34855 #~ msgid "List of Index Entries"
34856 #~ msgstr "Seznam položek rejstříku"
34857
34858 #~ msgid "List of Marginal notes"
34859 #~ msgstr "Postraní poznámky"
34860
34861 #~ msgid "List of Notes"
34862 #~ msgstr "Seznam poznámek"
34863
34864 #~ msgid "List of Citations"
34865 #~ msgstr "Seznam citací"
34866
34867 #~ msgid "List of Branches"
34868 #~ msgstr "Seznam větví"
34869
34870 #~ msgid "List of Changes"
34871 #~ msgstr "Seznam Změn"
34872
34873 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
34874 #~ msgstr "cs"
34875
34876 #~ msgid "Automatic help"
34877 #~ msgstr "Automatická nápověda"
34878
34879 #~ msgid "Session"
34880 #~ msgstr "Relace"
34881
34882 #~ msgid "elsewhere"
34883 #~ msgstr "jinde"
34884
34885 #~ msgid "Make letter title"
34886 #~ msgstr "Make letter title"
34887
34888 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
34889 #~ msgstr "Japonština (non-CJK) (utf8)"
34890
34891 #~ msgid "&Output Format:"
34892 #~ msgstr "&Výstupní formát:"
34893
34894 #~ msgid "MM"
34895 #~ msgstr "MM"
34896
34897 #~ msgid "MMMMM"
34898 #~ msgstr "MMMMM"
34899
34900 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
34901 #~ msgstr "Věta \\thetheorem"
34902
34903 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
34904 #~ msgstr "Důsledek \\thecorollary"
34905
34906 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
34907 #~ msgstr "Lemma \\thelemma"
34908
34909 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
34910 #~ msgstr "Tvrzení \\theproposition"
34911
34912 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
34913 #~ msgstr "Hypotéza \\theconjecture"
34914
34915 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
34916 #~ msgstr "Definice \\thedefinition"
34917
34918 #~ msgid "Problem \\theproblem"
34919 #~ msgstr "Úloha \\theproblem"
34920
34921 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
34922 #~ msgstr "Cvičení \\theexercise"
34923
34924 #~ msgid "Remark \\theremark"
34925 #~ msgstr "Poznámka \\theremark"
34926
34927 #~ msgid "Case \\thecase"
34928 #~ msgstr "Případ \\thecase"
34929
34930 #~ msgid "Question \\thequestion"
34931 #~ msgstr "Otázka \\thequestion"
34932
34933 #~ msgid "Note \\thenote"
34934 #~ msgstr "Poznámka \\thenote"
34935
34936 #~ msgid "&New:"
34937 #~ msgstr "&Nová:"
34938
34939 #~ msgid "Preface:"
34940 #~ msgstr "Preface:"
34941
34942 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
34943 #~ msgstr "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
34944
34945 #~ msgid "Institute and e-mail: "
34946 #~ msgstr "Institute and e-mail: "
34947
34948 #~ msgid "MiniTOC"
34949 #~ msgstr "MiniTOC"
34950
34951 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
34952 #~ msgstr "TOC depth (provide a number):"
34953
34954 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
34955 #~ msgstr "List of Abbreviations & Symbols"
34956
34957 #~ msgid ""
34958 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
34959 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
34960 #~ msgstr ""
34961 #~ "Definuje styl znaků pro iniciálky. Nápověda: použijte matematický mód a "
34962 #~ "jeho umělecké fonty jako Fraktur nebo Kaligrafie pro počáteční písmeno."
34963
34964 #~ msgid "branch"
34965 #~ msgstr "větev"
34966
34967 #~ msgid "Step"
34968 #~ msgstr "Step"
34969
34970 #~ msgid "Step \\thestep."
34971 #~ msgstr "Step \\thestep."
34972
34973 #~ msgid "Appendices Section"
34974 #~ msgstr "Appendices Section"
34975
34976 #~ msgid "--- Appendices ---"
34977 #~ msgstr "--- Appendices ---"
34978
34979 #~ msgid ""
34980 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
34981 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
34982 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
34983 #~ msgstr ""
34984 #~ "Vyberte pro případ, že má Lyx do LaTeX-u produkovat cesty k souborům ve "
34985 #~ "Windows-stylu raději než v Posix-stylu. Užitečné při používání "
34986 #~ "Windowsového MikTeX-u místo teTeX-u pod Cygwin."
34987
34988 #~ msgid "Documents|D"
34989 #~ msgstr "Dokumenty|D"
34990
34991 #~ msgid "New from Template...|T"
34992 #~ msgstr "Nový ze šablony...|b"
34993
34994 #~ msgid "Revert|R"
34995 #~ msgstr "Původní verze|P"
34996
34997 #~ msgid "Custom...|C"
34998 #~ msgstr "Vlastní...|V"
34999
35000 #~ msgid "Redo|d"
35001 #~ msgstr "Znovu změnu|n"
35002
35003 #~ msgid "Cut|C"
35004 #~ msgstr "Vystřihnout|s"
35005
35006 #~ msgid "Paste|a"
35007 #~ msgstr "Vložit|V"
35008
35009 #~ msgid "Paste External Selection|x"
35010 #~ msgstr "Vložit z externího zdroje|x"
35011
35012 #~ msgid "Find & Replace...|F"
35013 #~ msgstr "Najít & Zaměnit...|j"
35014
35015 #~ msgid "Tabular|T"
35016 #~ msgstr "Tabulka|T"
35017
35018 #~ msgid "Thesaurus..."
35019 #~ msgstr "Tezaurus..."
35020
35021 #~ msgid "Statistics...|i"
35022 #~ msgstr "Statistika...|i"
35023
35024 #~ msgid "Change Tracking|g"
35025 #~ msgstr "Revize|R"
35026
35027 #~ msgid "Selection as Lines|L"
35028 #~ msgstr "Vložit po řádkách|V"
35029
35030 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
35031 #~ msgstr "Vložit po odstavcích|o"
35032
35033 #~ msgid "Line Bottom|B"
35034 #~ msgstr "Linka dole|d"
35035
35036 #~ msgid "Line Left|L"
35037 #~ msgstr "Linka vlevo|l"
35038
35039 #~ msgid "Line Right|R"
35040 #~ msgstr "Linka vpravo|r"
35041
35042 #~ msgid "Delete Row|w"
35043 #~ msgstr "Smazat řádek|S"
35044
35045 #~ msgid "Copy Row"
35046 #~ msgstr "Zkopírovat řádek|k"
35047
35048 #~ msgid "Swap Rows"
35049 #~ msgstr "Přehodit řádky|h"
35050
35051 #~ msgid "Delete Column|D"
35052 #~ msgstr "Smazat sloupec|e"
35053
35054 #~ msgid "Copy Column"
35055 #~ msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
35056
35057 #~ msgid "Swap Columns"
35058 #~ msgstr "Přehodit sloupce|i"
35059
35060 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
35061 #~ msgstr "Přepnout číslování řádky|u"
35062
35063 #~ msgid "Alignment|A"
35064 #~ msgstr "Zarovnání|Z"
35065
35066 #~ msgid "Add Row|R"
35067 #~ msgstr "Přidat řádek|P"
35068
35069 #~ msgid "Add Column|C"
35070 #~ msgstr "Přidat sloupec|c"
35071
35072 #~ msgid "Octave"
35073 #~ msgstr "Octave"
35074
35075 #~ msgid "Maxima"
35076 #~ msgstr "Maxima"
35077
35078 #~ msgid "Mathematica"
35079 #~ msgstr "Mathematica"
35080
35081 #~ msgid "Maple, simplify"
35082 #~ msgstr "Maple, simplify (zjednodušit)"
35083
35084 #~ msgid "Maple, factor"
35085 #~ msgstr "Maple, factor (rozložit)"
35086
35087 #~ msgid "Maple, evalm"
35088 #~ msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)"
35089
35090 #~ msgid "Maple, evalf"
35091 #~ msgstr "Maple, evalf (plovoucí čárka)"
35092
35093 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
35094 #~ msgstr "Eqnarray prostředí"
35095
35096 #~ msgid "Align Environment|A"
35097 #~ msgstr "Align prostředí"
35098
35099 #~ msgid "AlignAt Environment"
35100 #~ msgstr "AlignAt prostředí"
35101
35102 #~ msgid "Flalign Environment|F"
35103 #~ msgstr "Falign prostředí"
35104
35105 #~ msgid "Multline Environment"
35106 #~ msgstr "Multline prostředí (víceřádkové)"
35107
35108 #~ msgid "Special Character|S"
35109 #~ msgstr "Speciální znak|z"
35110
35111 #~ msgid "Cross-reference...|r"
35112 #~ msgstr "Křížový odkaz...|K"
35113
35114 #~ msgid "Index Entry|I"
35115 #~ msgstr "Heslo do rejstříku|r"
35116
35117 #~ msgid "URL...|U"
35118 #~ msgstr "URL...|U"
35119
35120 #~ msgid "Lists & TOC|O"
35121 #~ msgstr "Seznamy & Obsah|O"
35122
35123 #~ msgid "TeX Code|T"
35124 #~ msgstr "Kód TeX-u|X"
35125
35126 #~ msgid "Minipage|p"
35127 #~ msgstr "Ministránku|n"
35128
35129 #~ msgid "Tabular Material...|b"
35130 #~ msgstr "Tabulka...|T"
35131
35132 #~ msgid "Floats|a"
35133 #~ msgstr "Plovoucí objekty|P"
35134
35135 #~ msgid "Include File...|d"
35136 #~ msgstr "Zahrnout soubor...|s"
35137
35138 #~ msgid "Insert File|e"
35139 #~ msgstr "Vložit soubor|o"
35140
35141 #~ msgid "External Material...|x"
35142 #~ msgstr "Externí materiál...|m"
35143
35144 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
35145 #~ msgstr "Značka dělení slova|a"
35146
35147 #~ msgid "Protected Space|r"
35148 #~ msgstr "Chráněná mezera|r"
35149
35150 #~ msgid "Vertical Space..."
35151 #~ msgstr "Vertikální mezera...|V"
35152
35153 #~ msgid "Line Break|L"
35154 #~ msgstr "Konec řádku|K"
35155
35156 #~ msgid "Protected Dash|D"
35157 #~ msgstr "Chráněná pomlčka|p"
35158
35159 #~ msgid "Single Quote|Q"
35160 #~ msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
35161
35162 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
35163 #~ msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
35164
35165 #~ msgid "Horizontal Line"
35166 #~ msgstr "Horizontální linka|o"
35167
35168 #~ msgid "Font Change|o"
35169 #~ msgstr "Změna písma|p"
35170
35171 #~ msgid "Math Normal Font"
35172 #~ msgstr "Mat. normální"
35173
35174 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
35175 #~ msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
35176
35177 #~ msgid "Math Fraktur Family"
35178 #~ msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
35179
35180 #~ msgid "Math Roman Family"
35181 #~ msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
35182
35183 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
35184 #~ msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
35185
35186 #~ msgid "Math Bold Series"
35187 #~ msgstr "Mat. tučný duktus"
35188
35189 #~ msgid "Text Normal Font"
35190 #~ msgstr "Text. normální písmo"
35191
35192 #~ msgid "Floatflt Figure"
35193 #~ msgstr "Plovoucí obrázek (Floatflt)"
35194
35195 #~ msgid "Accept All Changes|A"
35196 #~ msgstr "Přijmout všechny změny|i"
35197
35198 #~ msgid "Reject All Changes|R"
35199 #~ msgstr "Odmítnout všechny změny|O"
35200
35201 #~ msgid "Character...|C"
35202 #~ msgstr "Znak...|Z"
35203
35204 #~ msgid "Paragraph...|P"
35205 #~ msgstr "Odstavec...|O"
35206
35207 #~ msgid "Document...|D"
35208 #~ msgstr "Dokument...|D"
35209
35210 #~ msgid "Tabular...|T"
35211 #~ msgstr "Tabulka...|T"
35212
35213 #~ msgid "Emphasize Style|E"
35214 #~ msgstr "Zvýrazněný styl|a"
35215
35216 #~ msgid "Noun Style|N"
35217 #~ msgstr "Styl Jména|J"
35218
35219 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
35220 #~ msgstr "Zmenšit hloubku prostředí|S"
35221
35222 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
35223 #~ msgstr "Zvětšit hloubku prostředí|Z"
35224
35225 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
35226 #~ msgstr "Začít dodatky zde|d"
35227
35228 #~ msgid "Update|U"
35229 #~ msgstr "Aktualizovat|A"
35230
35231 #~ msgid "TeX Information|X"
35232 #~ msgstr "Informace TeX-u|X"
35233
35234 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
35235 #~ msgstr "Jdi na 1.záložku|1"
35236
35237 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
35238 #~ msgstr "Jdi na 2.záložku|2"
35239
35240 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
35241 #~ msgstr "Jdi na 3.záložku|3"
35242
35243 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
35244 #~ msgstr "Jdi na 4.záložku|4"
35245
35246 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
35247 #~ msgstr "Jdi na 5.záložku|5"
35248
35249 #~ msgid "Extended Features|E"
35250 #~ msgstr "Rozšířené vlastnosti LyXu|R"
35251
35252 #~ msgid "Embedded Objects|m"
35253 #~ msgstr "Vkládané objekty|V"
35254
35255 #~ msgid "Preferences..."
35256 #~ msgstr "Nastavení..."
35257
35258 #~ msgid "Quit LyX"
35259 #~ msgstr "Ukončit LyX"
35260
35261 #~ msgid "%1$d words checked."
35262 #~ msgstr "%1$d slov zkontrolováno."
35263
35264 #~ msgid "One word checked."
35265 #~ msgstr "Jedno slovo zkontrolováno."
35266
35267 #~ msgid "Spelling check completed"
35268 #~ msgstr "Kontrola pravopisu hotova"
35269
35270 #~ msgid "Basi&c"
35271 #~ msgstr "Zák&ladní"
35272
35273 #~ msgid "Search text is empty!"
35274 #~ msgstr "Hledaný řetězec je prázdný!"
35275
35276 #~ msgid ""
35277 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
35278 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
35279 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
35280 #~ msgstr ""
35281 #~ "Použít k definování externího programu převádějícího tabulky do prostého "
35282 #~ "textového výstupu. Např. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" , kde $$FName "
35283 #~ "představuje vstupní soubor. Pokud je nastaveno na \"\" použije se interní "
35284 #~ "funkce."
35285
35286 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
35287 #~ msgstr "Vlastní hodnota. Nastavte typ mezery na \"Vlastní\"."
35288
35289 #~ msgid "Affilation:"
35290 #~ msgstr "Affilation:"
35291
35292 #~ msgid "X; "
35293 #~ msgstr "X; "
35294
35295 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
35296 #~ msgstr "hodnota volitelného vertikálního posunu"
35297
35298 #~ msgid "greyedout"
35299 #~ msgstr "zašedlé"
35300
35301 #~ msgid "Open Target...|O"
35302 #~ msgstr "Otevřít cíl...|O"
35303
35304 #~ msgid "&Use Defaults"
35305 #~ msgstr "Použij &Standardní"
35306
35307 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
35308 #~ msgstr "Pozn."
35309
35310 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
35311 #~ msgstr "Pro kompilaci použít XeTeX"
35312
35313 #~ msgid "Use &XeTeX"
35314 #~ msgstr "Použít &XeTeX"
35315
35316 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
35317 #~ msgstr "Použít balíček babel pro vícejazyčnou podporu"
35318
35319 #~ msgid "&Use babel"
35320 #~ msgstr "Použít b&abel"
35321
35322 #, fuzzy
35323 #~ msgid "Flex:Institute"
35324 #~ msgstr "Institute"
35325
35326 #, fuzzy
35327 #~ msgid "Flex:E-Mail"
35328 #~ msgstr "E-Mail"
35329
35330 #~ msgid "scheme"
35331 #~ msgstr "scheme"
35332
35333 #~ msgid "chart"
35334 #~ msgstr "chart"
35335
35336 #~ msgid "graph"
35337 #~ msgstr "graph"
35338
35339 #, fuzzy
35340 #~ msgid "Flex:Alert"
35341 #~ msgstr "Alert"
35342
35343 #, fuzzy
35344 #~ msgid "Flex:Structure"
35345 #~ msgstr "Structure"
35346
35347 #, fuzzy
35348 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
35349 #~ msgstr "Custom:ArticleMode"
35350
35351 #, fuzzy
35352 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
35353 #~ msgstr "Custom:PresentationMode"
35354
35355 #, fuzzy
35356 #~ msgid "Flex:Firstname"
35357 #~ msgstr "Firstname"
35358
35359 #, fuzzy
35360 #~ msgid "Flex:Fname"
35361 #~ msgstr "Jméno souboru"
35362
35363 #, fuzzy
35364 #~ msgid "Flex:Surname"
35365 #~ msgstr "Element:Surname"
35366
35367 #, fuzzy
35368 #~ msgid "Flex:Filename"
35369 #~ msgstr "Jméno souboru"
35370
35371 #, fuzzy
35372 #~ msgid "Flex:Literal"
35373 #~ msgstr "Element:Literal"
35374
35375 #, fuzzy
35376 #~ msgid "Flex:Emph"
35377 #~ msgstr "Element:Emph"
35378
35379 #, fuzzy
35380 #~ msgid "Flex:Abbrev"
35381 #~ msgstr "Element:Abbrev"
35382
35383 #, fuzzy
35384 #~ msgid "Flex:Citation-number"
35385 #~ msgstr "Citation-number"
35386
35387 #, fuzzy
35388 #~ msgid "Flex:Volume"
35389 #~ msgstr "Element:Volume"
35390
35391 #, fuzzy
35392 #~ msgid "Flex:Day"
35393 #~ msgstr "Element:Day"
35394
35395 #, fuzzy
35396 #~ msgid "Flex:Month"
35397 #~ msgstr "Element:Month"
35398
35399 #, fuzzy
35400 #~ msgid "Flex:Year"
35401 #~ msgstr "Element:Year"
35402
35403 #, fuzzy
35404 #~ msgid "Flex:Issue-number"
35405 #~ msgstr "Issue-number"
35406
35407 #, fuzzy
35408 #~ msgid "Flex:Issue-day"
35409 #~ msgstr "Issue-day"
35410
35411 #, fuzzy
35412 #~ msgid "Flex:Issue-months"
35413 #~ msgstr "Issue-months"
35414
35415 #, fuzzy
35416 #~ msgid "Flex:ISSN"
35417 #~ msgstr "Element:ISSN"
35418
35419 #, fuzzy
35420 #~ msgid "Flex:CODEN"
35421 #~ msgstr "Element:CODEN"
35422
35423 #, fuzzy
35424 #~ msgid "Flex:SS-Code"
35425 #~ msgstr "Element:SS-Code"
35426
35427 #, fuzzy
35428 #~ msgid "Flex:SS-Title"
35429 #~ msgstr "SS-Title"
35430
35431 #, fuzzy
35432 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
35433 #~ msgstr "CCC-Code"
35434
35435 #, fuzzy
35436 #~ msgid "Flex:Code"
35437 #~ msgstr "Element:Code"
35438
35439 #, fuzzy
35440 #~ msgid "Flex:Dscr"
35441 #~ msgstr "Element:Dscr"
35442
35443 #, fuzzy
35444 #~ msgid "Flex:Keyword"
35445 #~ msgstr "Element:Keyword"
35446
35447 #, fuzzy
35448 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
35449 #~ msgstr "Element:Orgdiv"
35450
35451 #, fuzzy
35452 #~ msgid "Flex:Orgname"
35453 #~ msgstr "Element:Orgname"
35454
35455 #, fuzzy
35456 #~ msgid "Flex:Street"
35457 #~ msgstr "Element:Street"
35458
35459 #, fuzzy
35460 #~ msgid "Flex:City"
35461 #~ msgstr "Element:City"
35462
35463 #, fuzzy
35464 #~ msgid "Flex:State"
35465 #~ msgstr "Element:State"
35466
35467 #, fuzzy
35468 #~ msgid "Flex:Postcode"
35469 #~ msgstr "Postcode"
35470
35471 #, fuzzy
35472 #~ msgid "Flex:Country"
35473 #~ msgstr "Element:Country"
35474
35475 #, fuzzy
35476 #~ msgid "Flex:Directory"
35477 #~ msgstr "Directory"
35478
35479 #, fuzzy
35480 #~ msgid "Flex:Email"
35481 #~ msgstr "Element:Email"
35482
35483 #, fuzzy
35484 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
35485 #~ msgstr "KeyCombo"
35486
35487 #, fuzzy
35488 #~ msgid "Flex:KeyCap"
35489 #~ msgstr "Element:KeyCap"
35490
35491 #, fuzzy
35492 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
35493 #~ msgstr "Element:GuiMenu"
35494
35495 #, fuzzy
35496 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
35497 #~ msgstr "GuiMenuItem"
35498
35499 #, fuzzy
35500 #~ msgid "Flex:GuiButton"
35501 #~ msgstr "GuiButton"
35502
35503 #, fuzzy
35504 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
35505 #~ msgstr "MenuChoice"
35506
35507 #~ msgid "Note:Note"
35508 #~ msgstr "Poznámka"
35509
35510 #~ msgid "Note:Greyedout"
35511 #~ msgstr "Zašedlé"
35512
35513 #~ msgid "Box:Shaded"
35514 #~ msgstr "Stínovaně"
35515
35516 #~ msgid "Wrap"
35517 #~ msgstr "Obtékání"
35518
35519 #~ msgid "Info:menu"
35520 #~ msgstr "Info:menu"
35521
35522 #~ msgid "Info:shortcut"
35523 #~ msgstr "Info:zkratka"
35524
35525 #~ msgid "Info:shortcuts"
35526 #~ msgstr "Info:zkratky"
35527
35528 #, fuzzy
35529 #~ msgid "Flex:Endnote"
35530 #~ msgstr "Koncová poznámka"
35531
35532 #~ msgid "Flex:Initial"
35533 #~ msgstr "Flex:Iniciálkq"
35534
35535 #~ msgid "Flex:Glosse"
35536 #~ msgstr "Flex:Glosa"
35537
35538 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
35539 #~ msgstr "Flex:Tri-Glosa"
35540
35541 #~ msgid "Flex:Expression"
35542 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Výraz"
35543
35544 #~ msgid "Flex:Concepts"
35545 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Koncept"
35546
35547 #~ msgid "Flex:Meaning"
35548 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Význam"
35549
35550 #~ msgid "Flex:Noun"
35551 #~ msgstr "Flex:Jméno"
35552
35553 #~ msgid "Flex:Strong"
35554 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Silný důraz"
35555
35556 #~ msgid "Norsk"
35557 #~ msgstr "Norština"
35558
35559 #~ msgid "Nynorsk"
35560 #~ msgstr "Norština (nynorsk)"
35561
35562 #~ msgid ""
35563 #~ "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
35564 #~ "convert it."
35565 #~ msgstr ""
35566 #~ "%1$s je ze starší verze LyX-u, ale skript lyx2lyx selhal při konverzi."
35567
35568 #, fuzzy
35569 #~ msgid "Keywordsr"
35570 #~ msgstr "Keywords"
35571
35572 #, fuzzy
35573 #~ msgid "Current &paragraph"
35574 #~ msgstr "Ods&adit odstavec"
35575
35576 #~ msgid "A&vailable indices:"
35577 #~ msgstr "Dostupné &rejstříky:"
35578
35579 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
35580 #~ msgstr "&Horizontální fantóm"
35581
35582 #, fuzzy
35583 #~ msgid "Vert. Phantom"
35584 #~ msgstr "phantom"
35585
35586 #, fuzzy
35587 #~ msgid "&Ok"
35588 #~ msgstr "&OK"
35589
35590 # TODO
35591 #~ msgid "&Dummy"
35592 #~ msgstr "&Dummy"
35593
35594 #~ msgid "F&ind:"
35595 #~ msgstr "&Najít:"
35596
35597 #~ msgid "The Enter key works, too"
35598 #~ msgstr "Klávesa enter funguje taktéž"
35599
35600 #~ msgid "The delete key works, too"
35601 #~ msgstr "Klávesa delete funguje taktéž"
35602
35603 #~ msgid "D&elete"
35604 #~ msgstr "&Smazat"
35605
35606 #~ msgid "Select the default language of your documents"
35607 #~ msgstr "Nastavit standardní jazyk vašich dokumentů"
35608
35609 #~ msgid "&BibTeX command:"
35610 #~ msgstr "Příkaz &BibTeX-u:"
35611
35612 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
35613 #~ msgstr "Příkaz BibTeX-u (&Japonština):"
35614
35615 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
35616 #~ msgstr "Příkaz &rejstříku (Ja&ponština):"
35617
35618 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
35619 #~ msgstr "Externí apl. pro formátování tabulek v plain-text výstupu"
35620
35621 #~ msgid "Screen &DPI:"
35622 #~ msgstr "&DPI obrazovky:"
35623
35624 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
35625 #~ msgstr "Nastavit vlastní soubor slovníku"
35626
35627 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
35628 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
35629
35630 #~ msgid "Merge cells"
35631 #~ msgstr "Sloučit buňky"
35632
35633 #~ msgid "CharStyle:Institute"
35634 #~ msgstr "CharStyle:Institute"
35635
35636 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
35637 #~ msgstr "CharStyle:E-Mail"
35638
35639 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
35640 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
35641
35642 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
35643 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
35644
35645 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
35646 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
35647
35648 #~ msgid "CharStyle:Alert"
35649 #~ msgstr "CharStyle:Alert"
35650
35651 #~ msgid "CharStyle:Structure"
35652 #~ msgstr "CharStyle:Structure"
35653
35654 #~ msgid "Strasse"
35655 #~ msgstr "Strasse"
35656
35657 #~ msgid "Land"
35658 #~ msgstr "Land"
35659
35660 #~ msgid "BLZ"
35661 #~ msgstr "BLZ"
35662
35663 #~ msgid "Konto"
35664 #~ msgstr "Konto"
35665
35666 #~ msgid "Element:Firstname"
35667 #~ msgstr "Element:Firstname"
35668
35669 #~ msgid "Element:Fname"
35670 #~ msgstr "Element:Fname"
35671
35672 #~ msgid "Element:Filename"
35673 #~ msgstr "Element:Filename"
35674
35675 #~ msgid "Element:Citation-number"
35676 #~ msgstr "Element:Citation-number"
35677
35678 #~ msgid "Element:Issue-number"
35679 #~ msgstr "Element:Issue-number"
35680
35681 #~ msgid "Element:Issue-day"
35682 #~ msgstr "Element:Issue-day"
35683
35684 #~ msgid "Element:Issue-months"
35685 #~ msgstr "Element:Issue-months"
35686
35687 #~ msgid "Element:SS-Title"
35688 #~ msgstr "Element:SS-Title"
35689
35690 #~ msgid "Element:CCC-Code"
35691 #~ msgstr "Element:CCC-Code"
35692
35693 #~ msgid "Element:Postcode"
35694 #~ msgstr "Element:Postcode"
35695
35696 #~ msgid "Element:Directory"
35697 #~ msgstr "Element:Directory"
35698
35699 #~ msgid "Element:KeyCombo"
35700 #~ msgstr "Element:KeyCombo"
35701
35702 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
35703 #~ msgstr "Element:GuiMenuItem"
35704
35705 #~ msgid "Element:MenuChoice"
35706 #~ msgstr "Element:MenuChoice"
35707
35708 #~ msgid "OptArg"
35709 #~ msgstr "OptArg"
35710
35711 #~ msgid "Custom:Endnote"
35712 #~ msgstr "Vlastní:Koncová poznámka"
35713
35714 #~ msgid "Custom:Glosse"
35715 #~ msgstr "Vlastní:Glosa"
35716
35717 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
35718 #~ msgstr "Vlastní:Tri-Glosa"
35719
35720 #~ msgid "CharStyle:Noun"
35721 #~ msgstr "Styl znaku: Jméno"
35722
35723 #~ msgid "CharStyle:Emph"
35724 #~ msgstr "Styl znaku: Důraz"
35725
35726 #~ msgid "CharStyle:Code"
35727 #~ msgstr "Styl znaku: Kód"
35728
35729 #~ msgid "Inter-word Space|w"
35730 #~ msgstr "Mezislovní mezera|M"
35731
35732 #~ msgid "Insert|n"
35733 #~ msgstr "Vložit|V"
35734
35735 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
35736 #~ msgstr "Rozpustit vložku do textu|R"
35737
35738 #~ msgid "View DVI"
35739 #~ msgstr "Prohlížet DVI"
35740
35741 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
35742 #~ msgstr "Prohlížet PDF (pdflatex)"
35743
35744 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
35745 #~ msgstr "Aktualizovat PDF (pdflatex)"
35746
35747 #~ msgid "View PostScript"
35748 #~ msgstr "Prohlížet Postscript"
35749
35750 #~ msgid "Update PostScript"
35751 #~ msgstr "Aktualizovat Postscript"
35752
35753 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
35754 #~ msgstr "Bez horizontální linky\t\\atop"
35755
35756 #~ msgid "Ch. "
35757 #~ msgstr "Kap. "
35758
35759 #~ msgid ""
35760 #~ "The specified document\n"
35761 #~ "%1$s\n"
35762 #~ "could not be read."
35763 #~ msgstr ""
35764 #~ "Požadovaný dokument\n"
35765 #~ "%1$s\n"
35766 #~ "nelze přečíst."
35767
35768 #~ msgid ""
35769 #~ "The layout file requested by this document,\n"
35770 #~ "%1$s.layout,\n"
35771 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
35772 #~ "class or style file required by it is not\n"
35773 #~ "available. See the Customization documentation\n"
35774 #~ "for more information.\n"
35775 #~ msgstr ""
35776 #~ "Soubor s rozvržením požadovaný tímto dokumentem,\n"
35777 #~ "%1$s.layout,\n"
35778 #~ "není použitelný. To je pravděpodobně způsobeno tím,\n"
35779 #~ "že LaTeX-ová třída nebo požadovaný soubor stylu\n"
35780 #~ "není dostupný. Pro více informací nahlédněte do\n"
35781 #~ "nápovědy (Přizpůsobení LyXu).\n"
35782
35783 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
35784 #~ msgstr "LyX nebude schopen vytvořit výstup."
35785
35786 #~ msgid "Some layouts may not be available."
35787 #~ msgstr "Některá rozvržení dokumentu nemusí být dostupná."
35788
35789 #~ msgid "top/bottom line"
35790 #~ msgstr "horní/spodní linka"
35791
35792 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
35793 #~ msgstr "Nelze vytvořit rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
35794
35795 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
35796 #~ msgstr "Nelze otevřít rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
35797
35798 #~ msgid ""
35799 #~ "Could not create an ispell process.\n"
35800 #~ "You may not have the right languages installed."
35801 #~ msgstr ""
35802 #~ "Nelze spustit proces ispell.\n"
35803 #~ "Možná nemáte instalovány správné jazyky."
35804
35805 #~ msgid ""
35806 #~ "The ispell process returned an error.\n"
35807 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
35808 #~ msgstr ""
35809 #~ "Proces ispell skončil s chybou.\n"
35810 #~ "Možná je špatně konfigurován ?"
35811
35812 #~ msgid ""
35813 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
35814 #~ "`%2$s'."
35815 #~ msgstr ""
35816 #~ "Nelze zkontrolovat slovo `%1$s', neboť nelze zkonvertovat do kódování `"
35817 #~ "%2$s'."
35818
35819 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
35820 #~ msgstr "Nelze komunikovat s kontrolou pravopisu (ispell)."
35821
35822 #~ msgid ""
35823 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
35824 #~ "encoding `%2$s'."
35825 #~ msgstr ""
35826 #~ "Nelze vložit slovo `%1$s', neboť nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
35827
35828 #~ msgid ""
35829 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
35830 #~ "encoding `%2$s'."
35831 #~ msgstr ""
35832 #~ "Nelze přijmout slovo `%1$s', neboť nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
35833
35834 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
35835 #~ msgstr "Maximální počet slov v počátečním řetězci nové značky"
35836
35837 #~ msgid ""
35838 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
35839 #~ msgstr "Určete soubor s vlastním slovníkem. Např. \".ispell_english\"."
35840
35841 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
35842 #~ msgstr "Jakým příkazem spustit kontrolu pravopisu ?"
35843
35844 #~ msgid ""
35845 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
35846 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
35847 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
35848 #~ msgstr ""
35849 #~ "Určete, zda-li předat paramater -T určující vstupní kódování pro ispell. "
35850 #~ "Zapněte tuto volbu, pokud nemůžete zkontrolovat pravopis pro slova s "
35851 #~ "diakritikou. Tato volba nemusí fungovat se všemi slovníky."
35852
35853 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
35854 #~ msgstr "Nativní OS API zatím nepodporováno."
35855
35856 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
35857 #~ msgstr "Neznámý index autora pro výmaz: %1$d\n"
35858
35859 #~ msgid ""
35860 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
35861 #~ "\n"
35862 #~ "%1$s."
35863 #~ msgstr ""
35864 #~ "Aiksaurus vrátil následující chybu:\n"
35865 #~ "\n"
35866 #~ "%1$s."
35867
35868 #~ msgid ""
35869 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
35870 #~ msgstr ""
35871 #~ "Parametry výpisů zadávejte napravo. Pro seznam parametrů vložte znak '?'."
35872
35873 #~ msgid "Length"
35874 #~ msgstr "Vlastní délka"
35875
35876 #~ msgid "Thin space"
35877 #~ msgstr "Úzká mezera"
35878
35879 #~ msgid "Medium space"
35880 #~ msgstr "Střední mezera"
35881
35882 #~ msgid "Thick space"
35883 #~ msgstr "Široká mezera"
35884
35885 #~ msgid "Negative thin space"
35886 #~ msgstr "Záporná úzká mezera"
35887
35888 #~ msgid "Negative medium space"
35889 #~ msgstr "Záporná střední mezera"
35890
35891 #~ msgid "Negative thick space"
35892 #~ msgstr "Záporná široká mezera"
35893
35894 #~ msgid "Inter-word space"
35895 #~ msgstr "Mezislovní mezera"
35896
35897 #~ msgid "No LaTeX log file found."
35898 #~ msgstr "Log LaTeX-u nenalezen."
35899
35900 #~ msgid "aspell"
35901 #~ msgstr "aspell"
35902
35903 #~ msgid "hspell"
35904 #~ msgstr "hspell"
35905
35906 #~ msgid "pspell (library)"
35907 #~ msgstr "pspell (knihovna)"
35908
35909 #~ msgid "aspell (library)"
35910 #~ msgstr "aspell (knihovna)"
35911
35912 #~ msgid "*.pws"
35913 #~ msgstr "*.pws"
35914
35915 #~ msgid "*.ispell"
35916 #~ msgstr "*.ispell"
35917
35918 #~ msgid "Spellchecker error"
35919 #~ msgstr "Chyba pravopisu"
35920
35921 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
35922 #~ msgstr "Pravopisná kontrola nemohla být spuštěna\n"
35923
35924 #~ msgid ""
35925 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
35926 #~ "Maybe it has been killed."
35927 #~ msgstr ""
35928 #~ "Kontrola pravopisu selhala.\n"
35929 #~ "Možná byla ukončena pomocí příkazu 'kill'."
35930
35931 #~ msgid "The spellchecker has failed"
35932 #~ msgstr "Kontrola pravopisu selhala"
35933
35934 #~ msgid "No Table of contents"
35935 #~ msgstr "Bez obsahu|B"
35936
35937 #~ msgid "Opened inset"
35938 #~ msgstr "Otevřená vložka"
35939
35940 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
35941 #~ msgstr "Nekódovatelné znaky v položce bibliografie"
35942
35943 #~ msgid ""
35944 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
35945 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
35946 #~ "%1$s."
35947 #~ msgstr ""
35948 #~ "Následující znaky v jedné z položek bibliografie nejsou "
35949 #~ "reprezentovatelné\n"
35950 #~ "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
35951 #~ "%1$s."
35952
35953 #~ msgid "Opened Box Inset"
35954 #~ msgstr "Rámeček - otevřená vložka"
35955
35956 #~ msgid "Opened Branch Inset"
35957 #~ msgstr "Větev - otevřená vložka"
35958
35959 #~ msgid "Opened Caption Inset"
35960 #~ msgstr "Popisek - otevřená vložka"
35961
35962 #~ msgid "Opened ERT Inset"
35963 #~ msgstr "ERT - otevřená vložka"
35964
35965 #~ msgid "Opened Flex Inset"
35966 #~ msgstr "Flexibilní otevřená vložka"
35967
35968 #~ msgid "Opened Float Inset"
35969 #~ msgstr "Plovoucí objekt - otevřená vložka"
35970
35971 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
35972 #~ msgstr "Poznámka pod čarou - otevřená vložka"
35973
35974 #~ msgid "Unknown buffer info"
35975 #~ msgstr "Neznámá informace dokumentu"
35976
35977 #~ msgid "Opened Listing Inset"
35978 #~ msgstr "Výpis - otevřená vložka"
35979
35980 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
35981 #~ msgstr "Poznámka na okraj - otevřená vložka"
35982
35983 #~ msgid "Opened Note Inset"
35984 #~ msgstr "Poznámka - otevřená vložka"
35985
35986 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
35987 #~ msgstr "Volitelný argument - otevřená vložka"
35988
35989 #~ msgid "QQuad Space"
35990 #~ msgstr "Dva čtverčíky"
35991
35992 #~ msgid "Opened table"
35993 #~ msgstr "Otevřená tabulka"
35994
35995 #~ msgid "Opened Text Inset"
35996 #~ msgstr "Text - otevřená vložka"
35997
35998 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
35999 #~ msgstr "Obtékání - otevřená vložka"
36000
36001 #~ msgid "Glossary term"
36002 #~ msgstr "Glossary term"
36003
36004 #~ msgid "TheoremTemplate"
36005 #~ msgstr "TheoremTemplate"
36006
36007 #~ msgid "Theorem #:"
36008 #~ msgstr "Theorem #::"
36009
36010 #~ msgid "Lemma #:"
36011 #~ msgstr "Lemma #:"
36012
36013 #~ msgid "Corollary #:"
36014 #~ msgstr "Corollary #:"
36015
36016 #~ msgid "Proposition #:"
36017 #~ msgstr "Proposition #:"
36018
36019 #~ msgid "Conjecture #:"
36020 #~ msgstr "Conjecture #:"
36021
36022 #~ msgid "Criterion #:"
36023 #~ msgstr "Criterion #:"
36024
36025 #~ msgid "Fact #:"
36026 #~ msgstr "Fact #:"
36027
36028 #~ msgid "Axiom #:"
36029 #~ msgstr "Axiom #:"
36030
36031 #~ msgid "Definition #:"
36032 #~ msgstr "Definition #:"
36033
36034 #~ msgid "Example #:"
36035 #~ msgstr "Example #:"
36036
36037 #~ msgid "Condition #:"
36038 #~ msgstr "Condition #:"
36039
36040 #~ msgid "Problem #:"
36041 #~ msgstr "Problem #:"
36042
36043 #~ msgid "Exercise #:"
36044 #~ msgstr "Exercise #:"
36045
36046 #~ msgid "Remark #:"
36047 #~ msgstr "Remark #:"
36048
36049 #~ msgid "Claim #:"
36050 #~ msgstr "Claim #:"
36051
36052 #~ msgid "Note #:"
36053 #~ msgstr "Note #:"
36054
36055 #~ msgid "Notation #:"
36056 #~ msgstr "Notace #:"
36057
36058 #~ msgid "Case #:"
36059 #~ msgstr "Case #:"
36060
36061 #~ msgid ""
36062 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
36063 #~ "%2$s"
36064 #~ msgstr ""
36065 #~ "Zkratka `%1$s' je již přiřazena k:\n"
36066 #~ "%2$s"
36067
36068 #~ msgid "Anschrift:"
36069 #~ msgstr "Anschrift:"
36070
36071 #~ msgid "Briefkopf:"
36072 #~ msgstr "Briefkopf:"
36073
36074 #~ msgid "Zusatz:"
36075 #~ msgstr "Zusatz:"
36076
36077 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
36078 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
36079
36080 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
36081 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
36082
36083 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
36084 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
36085
36086 #~ msgid "Unterschrift:"
36087 #~ msgstr "Unterschrift:"
36088
36089 #~ msgid "Fusszeile(n):"
36090 #~ msgstr "Fusszeile(n):"
36091
36092 #~ msgid "Vorwahl:"
36093 #~ msgstr "Vorwahl:"
36094
36095 #~ msgid "Telefon:"
36096 #~ msgstr "Telefon:"
36097
36098 #~ msgid "Ort:"
36099 #~ msgstr "Ort:"
36100
36101 #~ msgid "Datum:"
36102 #~ msgstr "Datum:"
36103
36104 #~ msgid "Betreff:"
36105 #~ msgstr "Betreff:"
36106
36107 #~ msgid "Anrede:"
36108 #~ msgstr "Anrede:"
36109
36110 #~ msgid "Gruss:"
36111 #~ msgstr "Gruss:"
36112
36113 #~ msgid "Anlage(n):"
36114 #~ msgstr "Anlage(n):"
36115
36116 #~ msgid "Verteiler:"
36117 #~ msgstr "Verteiler:"
36118
36119 #~ msgid "Strasse:"
36120 #~ msgstr "Strasse:"
36121
36122 #~ msgid "Land:"
36123 #~ msgstr "Land:"
36124
36125 #~ msgid "RetourAdresse:"
36126 #~ msgstr "RetourAdresse:"
36127
36128 #~ msgid "MeinZeichen:"
36129 #~ msgstr "MeinZeichen:"
36130
36131 #~ msgid "IhrZeichen:"
36132 #~ msgstr "IhrZeichen:"
36133
36134 #~ msgid "IhrSchreiben:"
36135 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
36136
36137 #~ msgid "BLZ:"
36138 #~ msgstr "BLZ:"
36139
36140 #~ msgid "Konto:"
36141 #~ msgstr "Konto:"
36142
36143 #~ msgid "Adresse:"
36144 #~ msgstr "Adresse:"
36145
36146 #~ msgid "Anlagen:"
36147 #~ msgstr "Anlagen:"
36148
36149 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
36150 #~ msgstr "Očísluje věty apod. podle sekce."
36151
36152 #~ msgid "Latex"
36153 #~ msgstr "Latex"
36154
36155 #~ msgid "Close Tab Group|G"
36156 #~ msgstr "Uzavřít skupinu panelů|U"
36157
36158 #~ msgid "No file open!"
36159 #~ msgstr "Žádný soubor neotevřen!"
36160
36161 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
36162 #~ msgstr "Nemůžete vkládat do výběru vícera buňek."
36163
36164 #, fuzzy
36165 #~ msgid "Check in Changes...|I"
36166 #~ msgstr "Uložit změny do repositáře...|U"
36167
36168 #, fuzzy
36169 #~ msgid "Check out for Edit|O"
36170 #~ msgstr "Načíst nejnovější verzi z repositáře|r"
36171
36172 #~ msgid "SVN: Locking property set."
36173 #~ msgstr "SVN: Zapnutí zamykacího módu."
36174
36175 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
36176 #~ msgstr "Přepnout značkování/číslování|l"
36177
36178 #~ msgid "Toggle Label|L"
36179 #~ msgstr "Přepnout značku|u"
36180
36181 #~ msgid "B&rowse..."
36182 #~ msgstr "P&rocházet..."
36183
36184 #~ msgid "Number of Co&pies:"
36185 #~ msgstr "Počet kop&ií:"
36186
36187 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
36188 #~ msgstr "&Bezpatkové (Sans Serif):"
36189
36190 #~ msgid "Ne&w"
36191 #~ msgstr "&Nová"
36192
36193 #~ msgid "Go back to Reference|G"
36194 #~ msgstr "Jdi zpět na referenci|r"
36195
36196 #~ msgid "Graphics having the same group name will share the same parameters"
36197 #~ msgstr "Obrázky stejné skupiny budou sdílet nastavené parametry"
36198
36199 #~ msgid "Grou&p Name:"
36200 #~ msgstr "J&méno skupiny:"
36201
36202 #~ msgid ""
36203 #~ "Group Name to be set up from the current parameters. Use context menu to "
36204 #~ "assign the existing one."
36205 #~ msgstr ""
36206 #~ "Jméno skupiny obrázků, která bude nastavena těmito parametry. Použijte "
36207 #~ "kontextové menu pro přiřazení obrázku do existující skupiny."
36208
36209 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
36210 #~ msgstr "Založ &jméno skupiny:"
36211
36212 #~ msgid "&Postscript driver:"
36213 #~ msgstr "O&vladač pro postscript:"
36214
36215 #~ msgid "Append Parameter"
36216 #~ msgstr "Přidej parametr"
36217
36218 #~ msgid "Remove Last Parameter"
36219 #~ msgstr "Vymaž poslední parametr"
36220
36221 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
36222 #~ msgstr "Změnit první povinný parametr na volitelný"
36223
36224 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
36225 #~ msgstr "Změnit poslední volitelný parametr na povinný"
36226
36227 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
36228 #~ msgstr "Vložit volitelný parametr"
36229
36230 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
36231 #~ msgstr "Smazat volitelný parametr"
36232
36233 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
36234 #~ msgstr "Přidat pohlcování parametru zprava"
36235
36236 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
36237 #~ msgstr "Přidat pohlcování volitelného parametru zprava"
36238
36239 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
36240 #~ msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního parametru doprava"
36241
36242 #~ msgid "figure"
36243 #~ msgstr "obrázek"
36244
36245 #~ msgid "algorithm"
36246 #~ msgstr "algoritmus"
36247
36248 #~ msgid "tableau"
36249 #~ msgstr "tablo"
36250
36251 #~ msgid "Filtering layouts with \""
36252 #~ msgstr "Filtrovat rozvržení s \""
36253
36254 #~ msgid "keywords"
36255 #~ msgstr "keywords"
36256
36257 #~ msgid "Table of Contents|a"
36258 #~ msgstr "Obsah|a"
36259
36260 #~ msgid "FAQ|F"
36261 #~ msgstr "Často kladené otázky (FAQ)|F"
36262
36263 #~ msgid "LinuxDoc"
36264 #~ msgstr "LinuxDoc"
36265
36266 #~ msgid "LinuxDoc|x"
36267 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
36268
36269 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
36270 #~ msgstr "Přidá \"backlink\" na konec každé položky bibliografie"
36271
36272 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
36273 #~ msgstr "Zpětné reference dle čísla &stránky"
36274
36275 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
36276 #~ msgstr "Rakousky (starý pravopis)"
36277
36278 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
36279 #~ msgstr "Malajština"
36280
36281 #~ msgid "British"
36282 #~ msgstr "Angličtina (Britská)"
36283
36284 #~ msgid "Canadian"
36285 #~ msgstr "Kanada"
36286
36287 #, fuzzy
36288 #~ msgid "Reference\t"
36289 #~ msgstr "Reference"
36290
36291 #, fuzzy
36292 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
36293 #~ msgstr "SenderAddress"
36294
36295 #, fuzzy
36296 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
36297 #~ msgstr "Backaddress"
36298
36299 #, fuzzy
36300 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
36301 #~ msgstr "RetourAdresse"
36302
36303 #, fuzzy
36304 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
36305 #~ msgstr "Postvermerk"
36306
36307 #, fuzzy
36308 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
36309 #~ msgstr "IhrZeichen"
36310
36311 #, fuzzy
36312 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
36313 #~ msgstr "IhrSchreiben"
36314
36315 #, fuzzy
36316 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
36317 #~ msgstr "MeinZeichen"
36318
36319 #, fuzzy
36320 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
36321 #~ msgstr "Unterschrift"
36322
36323 #~ msgid "Stadt:"
36324 #~ msgstr "Stadt:"
36325
36326 #~ msgid "Braille mirror off"
36327 #~ msgstr "Braille_zrcadlení_vyp"
36328
36329 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
36330 #~ msgstr "Vertikální zarovnání pro pevně široké sloupce"
36331
36332 #~ msgid "LaTeX default"
36333 #~ msgstr "LaTeX standard"
36334
36335 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
36336 #~ msgstr "Levý klik pro sbalení vložky"
36337
36338 #~ msgid "Left-click to open the inset"
36339 #~ msgstr "Levý klik pro otevření vložky"
36340
36341 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
36342 #~ msgstr "Nemazat pomocné *roff soubory"
36343
36344 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
36345 #~ msgstr "Stikněte zkratku, když je kurzor v tomto poli"
36346
36347 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
36348 #~ msgstr "Horizontální rozdělení|r"
36349
36350 #~ msgid "Split View Vertically|V"
36351 #~ msgstr "Vertikální rozdělení|V"
36352
36353 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
36354 #~ msgstr "Třída dokumentu %1$s nenalezena."
36355
36356 #~ msgid "Class not found"
36357 #~ msgstr "Třída nenalezena"
36358
36359 #~ msgid ""
36360 #~ "Layout had to be changed from\n"
36361 #~ "%1$s to %2$s\n"
36362 #~ "because of class conversion from\n"
36363 #~ "%3$s to %4$s"
36364 #~ msgstr ""
36365 #~ "Rozvržení muselo být změněno z\n"
36366 #~ "%1$s na %2$s\n"
36367 #~ "kvůli konverzi třídy z\n"
36368 #~ "%3$s na %4$s"
36369
36370 #~ msgid "Changed Layout"
36371 #~ msgstr "Změněno rozvržení"
36372
36373 #~ msgid "Unknown layout"
36374 #~ msgstr "Neznámé rozvržení"
36375
36376 #~ msgid ""
36377 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
36378 #~ "Trying to use the default instead.\n"
36379 #~ msgstr ""
36380 #~ "Rozvržení '%1$s' neexistuje v třídě (textclass) '%2$s'\n"
36381 #~ "Zkusím použít standardní nastavení.\n"
36382
36383 #, fuzzy
36384 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
36385 #~ msgstr "Nelze indexovat víc než jeden odstavec !"
36386
36387 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
36388 #~ msgstr "Prostředí - otevřená vložka: "
36389
36390 #~ msgid "Display image in LyX"
36391 #~ msgstr "Ukázat obrázek v LyX-u"
36392
36393 #~ msgid "Monochrome"
36394 #~ msgstr "Monochromaticky"
36395
36396 #~ msgid "Grayscale"
36397 #~ msgstr "Stupně šedi"
36398
36399 #~ msgid "%"
36400 #~ msgstr "%"
36401
36402 #~ msgid "&Display:"
36403 #~ msgstr "Zo&brazit:"
36404
36405 #~ msgid "Sca&le:"
36406 #~ msgstr "&Lupa:"
36407
36408 #~ msgid "Scr&een Display:"
36409 #~ msgstr "Zobrazit na &displeji"
36410
36411 #~ msgid "Do not display"
36412 #~ msgstr "Nezobrazovat"
36413
36414 #~ msgid "Unknown Info: "
36415 #~ msgstr "Neznámá informace: "
36416
36417 #~ msgid "Unknown action %1$s"
36418 #~ msgstr "Neznámá akce %1$s"
36419
36420 #, fuzzy
36421 #~ msgid "Clear group"
36422 #~ msgstr "Uzavřít stránku (\\clearpage)"
36423
36424 # TODO co to je?
36425 #~ msgid " (auto)"
36426 #~ msgstr " (auto)"
36427
36428 #~ msgid "Toggle tabba&r"
36429 #~ msgstr "Přepnout panel nástrojů pro tabulku"
36430
36431 #~ msgid "&Edit File..."
36432 #~ msgstr "&Editace souboru..."
36433
36434 #~ msgid "LyX View"
36435 #~ msgstr "LyX-zobrazení"
36436
36437 #, fuzzy
36438 #~ msgid "Movie"
36439 #~ msgstr "More"
36440
36441 #, fuzzy
36442 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
36443 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
36444
36445 #~ msgid "<- C&lear"
36446 #~ msgstr "<- &Zrušit"
36447
36448 #~ msgid "A&pply"
36449 #~ msgstr "&Použít"
36450
36451 #~ msgid "Clear"
36452 #~ msgstr "Zrušit"
36453
36454 #~ msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
36455 #~ msgstr "&Databáze (pro vložení do sbaleného formátu)"
36456
36457 #~ msgid "EmbeddedFiles"
36458 #~ msgstr "SbalenéSoubory"
36459
36460 #~ msgid "Extra embedded files:"
36461 #~ msgstr "Přibalené soubory navíc:"
36462
36463 #~ msgid "Add"
36464 #~ msgstr "&Přidat"
36465
36466 #~ msgid "E&mbed"
36467 #~ msgstr "&Přibalit"
36468
36469 #~ msgid "&Center"
36470 #~ msgstr "Na &střed"
36471
36472 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
36473 #~ msgstr "Používat &sbalený formát pro nové dokumenty"
36474
36475 #~ msgid "Failed to read embedded files"
36476 #~ msgstr "Nepodařilo se přečíst přibalené soubory"
36477
36478 #~ msgid ""
36479 #~ "Due to most likely a bug, LyX failed to locate all embedded file. If you "
36480 #~ "unzip the LyX file, you should be able to see and open content.lyx which "
36481 #~ "is your main text. You may also be able to recover some embedded files. "
36482 #~ "Please report this bug to the lyx-devel mailing list."
36483 #~ msgstr ""
36484 #~ "Pravděpodobně díky chybě se nepodařilo vyhledat všechny přibalené "
36485 #~ "soubory. Pokud rozbalíte soubor LyXu (unzip), měli byste najít soubor "
36486 #~ "content.lyx, který obsahuje váš hlavní text. Také by mělo být možné znovu "
36487 #~ "získat některé z přibalených souborů. Prosíme nahlaste tuto chybu "
36488 #~ "vývojářskému týmu."
36489
36490 #~ msgid " writing embedded files."
36491 #~ msgstr " zapisování přibalených souborů."
36492
36493 #~ msgid " could not write embedded files!"
36494 #~ msgstr " nepodařilo se zapsat přibalené soubory!"
36495
36496 #~ msgid "Failed to extract file"
36497 #~ msgstr "Nepodařilo se rozbalit soubor"
36498
36499 #~ msgid ""
36500 #~ "Cannot extract file '%1$s'.\n"
36501 #~ "Source file %2$s does not exist"
36502 #~ msgstr ""
36503 #~ "Nelze rozbalit soubor '%1$s'.\n"
36504 #~ "Zdrojový soubor %2$s neexistuje"
36505
36506 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
36507 #~ msgstr "Externí soubor %1$s již existuje, chcete tento soubor přepsat?"
36508
36509 #~ msgid "Copy file failure"
36510 #~ msgstr "Chyba při kopírování souboru"
36511
36512 #~ msgid ""
36513 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
36514 #~ "Please check whether the path is writeable."
36515 #~ msgstr ""
36516 #~ "Nelze vytvořit cestu k souboru '%1$s'.\n"
36517 #~ "Zkontrolujte, zda-li lze danou cestu zapsat."
36518
36519 #~ msgid ""
36520 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
36521 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
36522 #~ msgstr ""
36523 #~ "Nelze zkopírovat soubor %1$s na %2$s.\n"
36524 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresář existuje a lze do něj zapisovat."
36525
36526 #~ msgid "Failed to embed file"
36527 #~ msgstr "Nepodařilo se přibalit soubor"
36528
36529 #~ msgid ""
36530 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
36531 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
36532 #~ msgstr ""
36533 #~ "Nelze přibalit soubor %1$s.\n"
36534 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje a lze číst."
36535
36536 #~ msgid "Update embedded file?"
36537 #~ msgstr "Aktualizovat přibalený soubor?"
36538
36539 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
36540 #~ msgstr "Přibalený soubor %1$s již existuje. Chcete tento soubor přepsat"
36541
36542 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
36543 #~ msgstr "Nepodařilo se zkopírovat přibalené soubory"
36544
36545 #~ msgid ""
36546 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
36547 #~ "Please check whether the source file is available"
36548 #~ msgstr ""
36549 #~ "Nelze přibalit soubor %1$s.\n"
36550 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje."
36551
36552 #~ msgid ""
36553 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
36554 #~ msgstr ""
36555 #~ "Přibalený soubor %1$s neexistuje. Neporušili jste pomocný adresář LyX-u?"
36556
36557 #~ msgid "Sync file failure"
36558 #~ msgstr "Synchronizace selhala"
36559
36560 #~ msgid ""
36561 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
36562 #~ "%2$d embeddable files are embedded.\n"
36563 #~ msgstr ""
36564 #~ "%1$d externích souborů je ignorováno.\n"
36565 #~ "%2$d balitelných souborů je přibaleno.\n"
36566
36567 #~ msgid "Packing all files"
36568 #~ msgstr "Sbalení všech souborů"
36569
36570 #~ msgid ""
36571 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
36572 #~ "%2$d embedded files are extracted.\n"
36573 #~ msgstr ""
36574 #~ "%1$d externích souborů je ignorováno.\n"
36575 #~ "%2$d balitelných souborů je rozbaleno.\n"
36576
36577 #~ msgid "Unpacking all files"
36578 #~ msgstr "Rozbalení všech souborů"
36579
36580 #~ msgid "Wrong embedding status."
36581 #~ msgstr "Chybný stav sbalení."
36582
36583 #~ msgid ""
36584 #~ "File %1$s is included in more than one insets, but with different "
36585 #~ "embedding status. Assuming embedding status."
36586 #~ msgstr ""
36587 #~ "Soubor %1$s je zahrnut ve více vložkách s rozdílnými volbami pro sbalení. "
36588 #~ "Při konfliktu předpokládám volbu přibalení."
36589
36590 #~ msgid "Failed to write file"
36591 #~ msgstr "Nepodařilo se zapsat soubor"
36592
36593 #~ msgid "Save failure"
36594 #~ msgstr "Nepodařilo se uložit soubor"
36595
36596 #~ msgid ""
36597 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
36598 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
36599 #~ msgstr ""
36600 #~ "Nelze vytvořit soubor %1$s.\n"
36601 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresář existuje a lze do něj zapisovat."
36602
36603 #~ msgid "Embedded Files"
36604 #~ msgstr "Přibalené soubory"
36605
36606 #~ msgid "Embedded layout"
36607 #~ msgstr "Přibalit rozvržení"
36608
36609 #~ msgid ""
36610 #~ "The layout file you have selected is an embedded layout that\n"
36611 #~ "is embedded to a buffer. You cannot make use of it unless\n"
36612 #~ "it is already embedded to this buffer.\n"
36613 #~ msgstr ""
36614 #~ "Soubor rozvržení, který jste vybrali je přibalený k nějakému dokumentu.\n"
36615 #~ "Nemůžete ho použít pokud už není přibalený k tomuto dokumentu.\n"
36616
36617 #~ msgid " (embedded)"
36618 #~ msgstr " (přibaleno)"
36619
36620 #~ msgid "Error setting multicolumn"
36621 #~ msgstr "Chyba při nastavování více-sloupce"
36622
36623 #~ msgid "Enspace (0.5 em)"
36624 #~ msgstr "En-mezera (0.5 em)"
36625
36626 #, fuzzy
36627 #~ msgid "Enspace|E"
36628 #~ msgstr "En-mezera"
36629
36630 #, fuzzy
36631 #~ msgid "Enskip|k"
36632 #~ msgstr "nsim"
36633
36634 #~ msgid "Attempt to change type of parameters."
36635 #~ msgstr "Pokus o změnu typu parametrů"
36636
36637 #, fuzzy
36638 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
36639 #~ msgstr "Příkaz pro vložku: "
36640
36641 #~ msgid "Can't find LatexCommand line."
36642 #~ msgstr "Nelze nalézt řádku LatexCommand."
36643
36644 #, fuzzy
36645 #~ msgid "Properties...|P"
36646 #~ msgstr "Nastavení...|N"
36647
36648 #~ msgid "New Line|e"
36649 #~ msgstr "Nový řádek"
36650
36651 #~ msgid "Links"
36652 #~ msgstr "Odkazy"
36653
36654 #~ msgid "Editace"
36655 #~ msgstr "Ukončování."
36656
36657 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
36658 #~ msgstr "Horizontální výplň|n"
36659
36660 #, fuzzy
36661 #~ msgid "true"
36662 #~ msgstr "Street"
36663
36664 #, fuzzy
36665 #~ msgid "false"
36666 #~ msgstr "Case"
36667
36668 #~ msgid "Show ERT inline"
36669 #~ msgstr "Zobrazit ERT uvnitř řádky"
36670
36671 #~ msgid "S&ubfigure"
36672 #~ msgstr "&Podobrázek"
36673
36674 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
36675 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
36676
36677 #~ msgid "Framed in box"
36678 #~ msgstr "Vložit do rámečku"
36679
36680 #~ msgid "&Shaded"
36681 #~ msgstr "&Stínování"
36682
36683 #~ msgid "&Colors"
36684 #~ msgstr "&Barvy"
36685
36686 #~ msgid "C&opiers"
36687 #~ msgstr "K&op. skripty"
36688
36689 #~ msgid "&File formats"
36690 #~ msgstr "&Formáty souboru"
36691
36692 #~ msgid "&GUI name:"
36693 #~ msgstr "Jméno &GUI:"
36694
36695 #~ msgid "External Applications"
36696 #~ msgstr "Externí Aplikace"
36697
36698 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
36699 #~ msgstr "Uložit/obnovit velikost okna, nebo použít fixní velikost"
36700
36701 #~ msgid "Save/restore window position"
36702 #~ msgstr "Uložit/obnovit pozici okna"
36703
36704 #~ msgid " every"
36705 #~ msgstr " každých"
36706
36707 #~ msgid "Pixmap Cache"
36708 #~ msgstr "Vyrovnávací paměť pro Pixmap"
36709
36710 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
36711 #~ msgstr "Zapnout &paměť pro Pixmap"
36712
36713 #~ msgid "&URL:"
36714 #~ msgstr "&URL:"
36715
36716 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
36717 #~ msgstr "Výstup jako odkaz ?"
36718
36719 #~ msgid "&Units:"
36720 #~ msgstr "&Jednotky:"
36721
36722 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
36723 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
36724
36725 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
36726 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{example}."
36727
36728 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
36729 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
36730
36731 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
36732 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
36733
36734 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
36735 #~ msgstr "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
36736
36737 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
36738 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
36739
36740 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
36741 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
36742
36743 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
36744 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
36745
36746 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
36747 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
36748
36749 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
36750 #~ msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
36751
36752 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
36753 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
36754
36755 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
36756 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
36757
36758 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
36759 #~ msgstr "Theorem \\arabic{thm}."
36760
36761 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
36762 #~ msgstr "Fact \\arabic{fact}."
36763
36764 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
36765 #~ msgstr "Axiom \\arabic{axiom}."
36766
36767 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
36768 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
36769
36770 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
36771 #~ msgstr "Exercise \\arabic{exercise}."
36772
36773 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
36774 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
36775
36776 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
36777 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
36778
36779 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
36780 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
36781
36782 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
36783 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
36784
36785 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
36786 #~ msgstr "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
36787
36788 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
36789 #~ msgstr "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
36790
36791 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
36792 #~ msgstr "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
36793
36794 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
36795 #~ msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
36796
36797 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
36798 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
36799
36800 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
36801 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
36802
36803 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
36804 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
36805
36806 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
36807 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
36808
36809 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
36810 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
36811
36812 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
36813 #~ msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
36814
36815 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
36816 #~ msgstr "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
36817
36818 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
36819 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
36820
36821 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
36822 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
36823
36824 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
36825 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
36826
36827 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
36828 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
36829
36830 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
36831 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
36832
36833 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
36834 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
36835
36836 #~ msgid "Bahasa"
36837 #~ msgstr "Bahasa"
36838
36839 #~ msgid "Magyar"
36840 #~ msgstr "Maďarština"
36841
36842 #~ msgid "Serbo-Croatian"
36843 #~ msgstr "Srbochorvatština"
36844
36845 #~ msgid "Swap Rows|S"
36846 #~ msgstr "Přehodit řádky|h"
36847
36848 #~ msgid "Swap Columns|w"
36849 #~ msgstr "Přehodit sloupce|i"
36850
36851 #~ msgid "Framed|F"
36852 #~ msgstr "Rámovaně|R"
36853
36854 #~ msgid "Shaded|S"
36855 #~ msgstr "Stínovaně|S"
36856
36857 #~ msgid "Insert URL"
36858 #~ msgstr "Vložit URL"
36859
36860 #~ msgid "Can't load document class"
36861 #~ msgstr "Nelze načíst třídu dokumentu"
36862
36863 #~ msgid ""
36864 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
36865 #~ "loaded."
36866 #~ msgstr "Použita standardní třída dokumentu, neboť třída %1$s nelze načíst."
36867
36868 #~ msgid ""
36869 #~ "The document could not be converted\n"
36870 #~ "into the document class %1$s."
36871 #~ msgstr ""
36872 #~ "Dokument nemohl být převeden\n"
36873 #~ "do třídy dokumentů %1$s."
36874
36875 #~ msgid ""
36876 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
36877 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
36878 #~ msgstr ""
36879 #~ "Nastavte velikost hlavního okna (šířka x výška). Nulové hodnoty "
36880 #~ "způsobípoužití hodnot z poslední relace."
36881
36882 #~ msgid "&Switch to document"
36883 #~ msgstr "Přepni na &dokument"
36884
36885 #~ msgid ""
36886 #~ "Could not open the specified document\n"
36887 #~ "%1$s\n"
36888 #~ "due to the error: %2$s"
36889 #~ msgstr ""
36890 #~ "Nelze otevřít zadaný dokument\n"
36891 #~ "%1$s\n"
36892 #~ "způsobeno chybou: %2$s"
36893
36894 #~ msgid "Rectangular box"
36895 #~ msgstr "Čtvercový rám"
36896
36897 #~ msgid "Shadow box"
36898 #~ msgstr "Stínovaný rám"
36899
36900 #~ msgid "LyX: Delimiters"
36901 #~ msgstr "Lyx: Oddělovače"
36902
36903 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
36904 #~ msgstr "LyX: Vlož Matici"
36905
36906 #~ msgid "Copiers"
36907 #~ msgstr "Skripty pro kopírování"
36908
36909 #~ msgid "Boxed"
36910 #~ msgstr "Rámování"
36911
36912 #~ msgid "ovalbox"
36913 #~ msgstr "oválný rám"
36914
36915 #~ msgid "Ovalbox"
36916 #~ msgstr "Oválný rám"
36917
36918 #~ msgid "Shadowbox"
36919 #~ msgstr "Stínovaný rám"
36920
36921 #~ msgid "Doublebox"
36922 #~ msgstr "Dvojitý rám"
36923
36924 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
36925 #~ msgstr "Styl znaku - otevřená vložka"
36926
36927 #~ msgid "Unknown inset name: "
36928 #~ msgstr "Neznámé jméno vložky: "
36929
36930 #~ msgid "Program Listing "
36931 #~ msgstr "Výpis zdrojového kódu "
36932
36933 #~ msgid "Framed"
36934 #~ msgstr "Rámovaně"
36935
36936 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
36937 #~ msgstr "Teorém - otevřená vložka"
36938
36939 #~ msgid "Url: "
36940 #~ msgstr "Url: "
36941
36942 #~ msgid "HtmlUrl: "
36943 #~ msgstr "HtmlUrl: "
36944
36945 #~ msgid "Default (outer)"
36946 #~ msgstr "Standardní (vnější)"
36947
36948 #~ msgid "Outer"
36949 #~ msgstr "Vnější"
36950
36951 #~ msgid "Text Wrap Settings"
36952 #~ msgstr "Nastavení obtékání textu"
36953
36954 #~ msgid "%1$d words in selection."
36955 #~ msgstr "%1$d slov ve výběru."
36956
36957 #~ msgid "%1$d words in document."
36958 #~ msgstr "%1$d slov v dokumentu."
36959
36960 #~ msgid "One word in selection."
36961 #~ msgstr "Jedno slovo ve výběru."
36962
36963 #~ msgid "One word in document."
36964 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumentu."
36965
36966 #~ msgid "Count words"
36967 #~ msgstr "Spočítat slova"
36968
36969 #~ msgid "Encoding error"
36970 #~ msgstr "Chyba kódování"
36971
36972 #, fuzzy
36973 #~ msgid "Placeholders"
36974 #~ msgstr "PlaceTable"
36975
36976 #~ msgid "&Right"
36977 #~ msgstr "Na&pravo"
36978
36979 #~ msgid "Case."
36980 #~ msgstr "Case."
36981
36982 #~ msgid "Algorithm #."
36983 #~ msgstr "Algorithm #."
36984
36985 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
36986 #~ msgstr "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
36987
36988 #~ msgid "&Load"
36989 #~ msgstr "&Načíst"
36990
36991 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
36992 #~ msgstr "parametr popisku není uveden v závorkách"
36993
36994 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
36995 #~ msgstr "parametr značky není uveden v závorkách"
36996
36997 #~ msgid "Co&pies:"
36998 #~ msgstr "Kopi&e:"
36999
37000 #~ msgid "Printer &name:"
37001 #~ msgstr "&Jméno tiskárny:"
37002
37003 #~ msgid "&Extended Chars"
37004 #~ msgstr "R&ozšířené znaky"
37005
37006 #~ msgid "Use printer name explicitely"
37007 #~ msgstr "Explicitní jméno tiskárny"
37008
37009 #~ msgid "Part "
37010 #~ msgstr "Part "
37011
37012 #~ msgid "Frame "
37013 #~ msgstr "Frame "
37014
37015 #~ msgid "overprint "
37016 #~ msgstr "overprint "
37017
37018 #~ msgid "Corollary_"
37019 #~ msgstr "Corollary_"
37020
37021 #~ msgid "Definition. "
37022 #~ msgstr "Definition. "
37023
37024 #~ msgid "Example. "
37025 #~ msgstr "Example. "
37026
37027 #~ msgid "Fact. "
37028 #~ msgstr "Fact. "
37029
37030 #~ msgid "Proof. "
37031 #~ msgstr "Proof. "
37032
37033 #~ msgid "note: "
37034 #~ msgstr "note: "
37035
37036 #~ msgid "Conjecture "
37037 #~ msgstr "Conjecture "
37038
37039 #~ msgid "default"
37040 #~ msgstr "standardní"
37041
37042 #~ msgid "common"
37043 #~ msgstr "běžný"
37044
37045 # TODO vskutku?
37046 #~ msgid "primitive"
37047 #~ msgstr "primitivní"
37048
37049 #, fuzzy
37050 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
37051 #~ msgstr "Obsah"
37052
37053 #~ msgid "Toc"
37054 #~ msgstr "Obsah"
37055
37056 #~ msgid "Table of Contents|T"
37057 #~ msgstr "Obsah|O"
37058
37059 #, fuzzy
37060 #~ msgid "OK"
37061 #~ msgstr "&OK"
37062
37063 #, fuzzy
37064 #~ msgid "Chinese"
37065 #~ msgstr "Kopie"
37066
37067 #, fuzzy
37068 #~ msgid "Upper"
37069 #~ msgstr "Velká písmena|l"
37070
37071 #, fuzzy
37072 #~ msgid "Number style"
37073 #~ msgstr "Očíslovaný seznam"
37074
37075 #~ msgid ""
37076 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
37077 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
37078 #~ "chosen encoding.\n"
37079 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
37080 #~ msgstr ""
37081 #~ "Výstupní soubor nemohl být korektně uzavřen.\n"
37082 #~ "Pravděpodobně nejsou něktěré znaky vašeho dokumentu reprezentovatelnéve "
37083 #~ "zvolném kódování.\n"
37084 #~ "Mohla by pomoci změna kódování dokumentu na utf8."
37085
37086 #~ msgid "block "
37087 #~ msgstr "block "
37088
37089 #~ msgid "Corollary.  "
37090 #~ msgstr "Corollary.  "
37091
37092 #~ msgid "block showing an example "
37093 #~ msgstr "block showing an example "
37094
37095 #, fuzzy
37096 #~ msgid "&Caption"
37097 #~ msgstr "Popisek"
37098
37099 #, fuzzy
37100 #~ msgid "&Label"
37101 #~ msgstr "Z&načka:"
37102
37103 #, fuzzy
37104 #~ msgid "A Label for the caption"
37105 #~ msgstr "Table Caption"
37106
37107 #~ msgid "<- P&romote"
37108 #~ msgstr "<- &Zvýšit"
37109
37110 #~ msgid "D&own"
37111 #~ msgstr "&Dolů"
37112
37113 #~ msgid "De&mote ->"
37114 #~ msgstr "&Snížit ->"
37115
37116 #~ msgid "Upd&ate"
37117 #~ msgstr "&Aktualizace"
37118
37119 #, fuzzy
37120 #~ msgid "SubSection"
37121 #~ msgstr "Podsekce"
37122
37123 #~ msgid ""
37124 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
37125 #~ "font change."
37126 #~ msgstr ""
37127 #~ "Nebyla definována změna fontu. Použijte Znak v menu Rozvržení pro "
37128 #~ "definici změny fontu."
37129
37130 #~ msgid "Unknown toc list"
37131 #~ msgstr "Neznámý seznam Obsahu"
37132
37133 #~ msgid "Glossary|G"
37134 #~ msgstr "Slovníček|v"
37135
37136 #~ msgid "Insert glossary entry"
37137 #~ msgstr "Vložit heslo slovníčku (glossary)"
37138
37139 #~ msgid "Glo"
37140 #~ msgstr "Slv"
37141
37142 #~ msgid "Glossary"
37143 #~ msgstr "Slovníček"
37144
37145 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
37146 #~ msgstr "Otevřít tenhle panel jako samostatné okno"
37147
37148 #~ msgid "&Detach panel"
37149 #~ msgstr "O&ddělit panel"
37150
37151 #~ msgid "Select a page of symbols"
37152 #~ msgstr "Vybrat stránku se symboly"
37153
37154 #~ msgid "Insert spacing"
37155 #~ msgstr "Vložit mezeru"
37156
37157 #~ msgid "Set math font"
37158 #~ msgstr "Nastavit font pro matematiku"
37159
37160 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
37161 #~ msgstr "Přepínání mezi display (celořádkový) a inline módem"
37162
37163 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
37164 #~ msgstr "Dialog pro oddělovače a závorky"
37165
37166 #~ msgid "Math Panel|l"
37167 #~ msgstr "Matematický panel|"
37168
37169 #~ msgid "Math Panel|P"
37170 #~ msgstr "Matematický panel|M"
37171
37172 #~ msgid "Show math panel"
37173 #~ msgstr "Zobrazit mat. panel"
37174
37175 #~ msgid "LyX: Math Roots"
37176 #~ msgstr "LyX: Mat. odmocniny"
37177
37178 #~ msgid "Cube root\t\\root"
37179 #~ msgstr "Třetí odmocnina\t\\root"
37180
37181 #~ msgid "LyX: Math Styles"
37182 #~ msgstr "LyX: Mat. styly"
37183
37184 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
37185 #~ msgstr "LyX: Mat. Fonty"
37186
37187 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
37188 #~ msgstr "Dokument používá chybějící TeX-ovou třídu \"%1$s\".\n"
37189
37190 #, fuzzy
37191 #~ msgid "Insert math delimiters"
37192 #~ msgstr "Vložit oddělovače"
37193
37194 #~ msgid "E&xtra options"
37195 #~ msgstr "Možnosti naví&c"
37196
37197 #~ msgid "Alig&nment:"
37198 #~ msgstr "&Zarovnání:"
37199
37200 #~ msgid "&From:"
37201 #~ msgstr "&Z:"
37202
37203 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
37204 #~ msgstr "&Do:[[jako v 'Z formátu x do formátu y']]"
37205
37206 #~ msgid "&Converters"
37207 #~ msgstr "&Konvertory"
37208
37209 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
37210 #~ msgstr "Určete, zda smí tento formát obsahovat vektorovou grafiku"
37211
37212 #~ msgid ""
37213 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
37214 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
37215 #~ msgstr ""
37216 #~ "Je tento formát formátem dokumentu? Soubor nemůže být exportován nebo "
37217 #~ "prohlížen pokud nemá formát dokumentu."
37218
37219 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
37220 #~ msgstr "Kódování fontů na obrazovce."
37221
37222 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
37223 #~ msgstr "Tučný font v dialogových oknech."
37224
37225 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
37226 #~ msgstr "Kódování fontů v menu a popup oknech."
37227
37228 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
37229 #~ msgstr "Normální font v dialogových oknech."
37230
37231 #~ msgid "\tEnd."
37232 #~ msgstr "\tEnd."
37233
37234 #~ msgid "#*"
37235 #~ msgstr "#*"
37236
37237 #~ msgid "PrettyRef: "
37238 #~ msgstr "PrettyRef: "
37239
37240 #, fuzzy
37241 #~ msgid "Special Insets|S"
37242 #~ msgstr "Otevři všechny vložky|O"
37243
37244 #, fuzzy
37245 #~ msgid "Insets|n"
37246 #~ msgstr "Vložit|V"