1 # Czech translation of LyX
2 # Copyright (C) 2013 LyX Developers
3 # Pavel Sanda <sanda@lyx.org>, 2006-2013.
7 "Project-Id-Version: Lyx 2.1\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2018-03-17 16:03-0400\n"
10 "PO-Revision-Date: 2018-02-24 01:09-0800\n"
11 "Last-Translator: Pavel Sanda <sanda@lyx.org>\n"
12 "Language-Team: Czech <LL@li.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
23 msgid "Version goes here"
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
28 msgstr "Spolupracovali"
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
31 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
33 msgstr "Autorská práva"
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
41 msgstr "Poznámky k vydání"
43 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
44 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:83
45 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
46 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:354
47 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
48 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
49 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:375 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
50 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
51 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
52 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
53 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2877
57 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:65
58 msgid "The bibliography key"
59 msgstr "Klíč bibliografie"
61 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:25
65 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:78
66 msgid "The label as it appears in the document"
67 msgstr "Značka tak, jak se objeví v dokumentu"
69 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:179
70 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
74 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85
76 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
77 "to enter LaTeX code."
78 msgstr "Vložit obsah pole 'Značka' doslovně jako kód do zdroje LaTeX-u"
80 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:368
81 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298
82 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
86 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
87 msgid "Citation Style"
90 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
91 msgid "Sty&le format:"
92 msgstr "Formát &stylu:"
94 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
96 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
97 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
98 "Expand to get more information."
100 "Výběr odlišných citačních nástrojů, které poskytují podporu specifickým "
101 "citačním a bibliografickým stylům."
103 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
107 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
108 msgid "Provides available cite style variants."
109 msgstr "Možné citační varianty"
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:826
112 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:959
116 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
117 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
118 msgstr "Zpřesňující volby bibliografického nástroje"
120 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
121 msgid "Biblatex &citation style:"
122 msgstr "St&yl citace Biblatex-u:"
124 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
125 msgid "The style that determines the layout of the citations"
126 msgstr "Styl určující úpravu citací"
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
130 msgid "Reset to the preset default"
131 msgstr "Vrátit nastavení do základního stavu"
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
138 msgid "Bibliography Style"
139 msgstr "Styl bibliografie"
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
142 msgid "Biblate&x bibliography style:"
143 msgstr "Styl bibliografie Biblate&x-u:"
145 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
147 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
148 msgstr "Styl určuje rozvržení genrované bibliografie"
150 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
151 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
152 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
156 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
157 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
158 msgstr "Zpárovat bibliografii Biblatex-u s citačním stylem"
160 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
164 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
165 msgid "Default BibTeX st&yle:"
166 msgstr "Zákla&dní styl BibTeX-u:"
168 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
170 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
172 msgstr "Základní styl BibTeX-u nabízený v dialogovém okně BibTeX-u"
174 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
178 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
179 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
180 msgstr "Vyberte tuto možnost, pokud chcete rozdělit bibliografii do sekcí"
182 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
183 msgid "Subdivided bibli&ography"
184 msgstr "&Bibliografie (sekce)"
186 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
187 msgid "Rescan style files"
188 msgstr "Znovunačíst soubory se stylem"
190 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
192 msgstr "Znov&unačíst"
194 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
195 msgid "&Multiple bibliographies:"
196 msgstr "Vícená&sobné bibliografie:"
198 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
199 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
200 msgstr "Generovaní bibliografie pro každou část textu"
202 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376
204 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
205 msgstr "Zde lze definovat alternativní program a volby pro BibTeX."
207 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:96
208 msgid "Bibliography Generation"
209 msgstr "Generování bibliografie"
211 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
216 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
217 msgid "Select a processor"
218 msgstr "Vybrat generátor"
220 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
222 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:986
226 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:440
228 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
229 msgstr "Definice voleb typu --min-crossrefs (viz dokumentace BibTeXu)"
231 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:20
232 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
233 msgstr "LyX: Přidat databázi BibTex-u"
235 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:31
236 msgid "&Databases found by LaTeX:"
237 msgstr "&Databáze nalezená LaTeX-em:"
239 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:67
240 msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
241 msgstr "Znovunačíst rejstřík LaTeX-u pro nové databáze a styly"
243 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
244 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:122
246 msgstr "&Aktualizovat"
248 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:81
250 "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
252 "Zadejte jméno lokální databáze BibTeX-u nebo zvolte procházení vaším "
255 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:84
256 msgid "&Local databases:"
257 msgstr "&Lokální databáze:"
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:102
260 msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
261 msgstr "Vložte jméno lokální BibTeX-ové databáze"
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:109
264 msgid "Browse your local directory"
265 msgstr "Procházet lokální uživatelský adresář"
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:152
268 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
269 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:46
270 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
272 msgstr "&Procházet..."
274 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:162
275 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
276 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
277 #: src/CutAndPaste.cpp:423
281 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:296
282 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
283 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/buffer_funcs.cpp:129
284 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:238
285 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1807
286 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
290 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:29
291 msgid "BibTeX database to use"
292 msgstr "BibTeX-ová databáze k použití"
294 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:32
298 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:48
299 msgid "Add a BibTeX database file"
300 msgstr "Přidej soubor s BibTeX-ovou databází"
302 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:51
306 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:58
307 msgid "Remove the selected database"
308 msgstr "Smazat vybrané databáze"
310 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
314 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:68
315 msgid "Move the selected database upwards in the list"
316 msgstr "Přesuň vybranou databázi v seznamu nahoru"
318 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
319 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
323 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:78
324 msgid "Move the selected database downwards in the list"
325 msgstr "Přesuň vybranou databázi v seznamu dolů"
327 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
328 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
332 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:104
333 msgid "Scan for new databases and styles"
334 msgstr "Nalézt nové databáze a styly"
336 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:120
337 msgid "The BibTeX style"
338 msgstr "Styl BibTeX-u"
340 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:123
344 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:149
345 msgid "Choose a style file"
346 msgstr "Vybrat soubor se stylem"
348 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:181
349 msgid "This bibliography section contains..."
350 msgstr "Tato bibliografická sekce obsahuje..."
352 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:171
356 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:185 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:340
357 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:206 src/insets/InsetBibtex.cpp:224
358 msgid "all cited references"
359 msgstr "všechny citované reference"
361 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:190 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:342
362 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204
363 msgid "all uncited references"
364 msgstr "všechny necitované reference"
366 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:195 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:343
367 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202 src/insets/InsetBibtex.cpp:222
368 msgid "all references"
369 msgstr "všechny reference"
371 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:219
372 msgid "Add bibliography to the table of contents"
373 msgstr "Přidat bibliografii do obsahu"
375 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:222
376 msgid "Add bibliography to &TOC"
377 msgstr "Přidat bibliografii k O&bsahu"
379 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:231
383 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:241
385 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
387 msgstr "Volby pro příkaz biblatex-u. Viz manuál biblatex-u."
389 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
390 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:453
391 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
392 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
393 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
394 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:773 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:341
395 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
396 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
397 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
398 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
399 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
400 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
401 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
402 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
403 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
404 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
409 msgid "Type and Size"
410 msgstr "Typ a velikost"
412 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
414 msgstr "Hodnota šířky"
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
417 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
421 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
422 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
423 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
429 msgstr "Vn&itřní rámeček:"
431 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
432 msgid "Inner box type"
433 msgstr "Typ vnitřního rámečku"
435 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
436 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
437 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
438 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
439 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:123
440 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
441 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2314 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2337
445 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
446 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
450 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
451 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
455 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
456 msgid "Check this if the box should break across pages"
457 msgstr "Rámeček lze vysázet přes zalomení stránky"
459 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
460 msgid "Allow &page breaks"
461 msgstr "&Povol zalomení stránky"
463 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
465 msgstr "Hodnota výšky"
467 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
468 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
472 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
473 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
474 msgstr "Horizontální uspořádání obsahu uvnitř rámečku"
476 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
478 msgstr "Horizontální"
480 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
481 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
482 msgstr "Vertikální zarovnání obsahu v rámečku"
484 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
488 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
492 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
493 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
494 msgstr "Vertikální uspořádání obsahu uvnitř rámečku"
496 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
500 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
502 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
506 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
507 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
508 #: lib/ui/stdcontext.inc:440 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
509 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:227
513 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
515 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
516 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
517 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
518 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
519 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
520 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
521 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
522 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
523 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
524 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
525 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:441
531 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
535 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343
536 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:558
540 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549
542 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1301
543 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:851
547 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
549 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
550 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:852
554 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566
556 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1303
557 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:853
561 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
565 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
566 msgid "Decoration box types"
567 msgstr "Dekorované typy rámečků"
569 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
570 msgid "Thickness value"
571 msgstr "Hodnota tloušťky"
573 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
574 msgid "&Line thickness:"
575 msgstr "&Tloušťka čáry:"
577 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
578 msgid "Separation value"
579 msgstr "Hodnota oddělení"
581 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
582 msgid "Box s&eparation:"
583 msgstr "Odděl&ení rámečku:"
585 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
589 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
590 msgid "&Shadow size:"
591 msgstr "&Velikost stínu:"
593 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
595 msgstr "Hodnota velikosti"
597 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
601 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
605 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
609 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
610 msgid "&Available branches:"
611 msgstr "&Dostupné větve:"
613 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
614 msgid "Select your branch"
615 msgstr "Vyber svoji větev"
617 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
621 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
622 msgid "&New:[[branch]]"
625 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
627 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
630 "Připojit jméno větve ke jménu výstupního souboru v případě, že je daná větev "
633 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
634 msgid "Filename &Suffix"
635 msgstr "&Přípona souboru"
637 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
638 msgid "Show undefined branches used in this document."
639 msgstr "Zobrazit nedefinované větve použité v tomto dokumentu."
641 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
642 msgid "&Undefined Branches"
643 msgstr "&Nedefinované větve"
645 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
646 msgid "A&vailable Branches:"
647 msgstr "Dostupné &větve:"
649 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
650 msgid "Toggle the selected branch"
651 msgstr "Přepnout aktivaci vybrané větve"
653 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
654 msgid "(&De)activate"
655 msgstr "(&De)/Aktivovat"
657 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
658 msgid "Add a new branch to the list"
659 msgstr "Přidat novou větev do seznamu"
661 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
662 msgid "Define or change background color"
663 msgstr "Definovat nebo změnit barvu pozadí"
665 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
666 msgid "Alter Co&lor..."
667 msgstr "&Změnit barvu..."
669 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
670 msgid "Remove the selected branch"
671 msgstr "Smazat vybranou větev"
673 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
674 #: src/Buffer.cpp:4503 src/Buffer.cpp:4516
678 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
679 msgid "Change the name of the selected branch"
680 msgstr "Změnit jméno vybrané větve"
682 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
684 msgstr "Pře&jmenovat..."
686 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
687 msgid "Add the selected branches to the list."
688 msgstr "Přidat vybrané větve do seznamu."
690 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
691 msgid "&Add Selected"
692 msgstr "&Přidat Vybrané"
694 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
695 msgid "Add all unknown branches to the list."
696 msgstr "Přidat všechny neznámé větve do seznamu."
698 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
700 msgstr "Přidat &všechny"
702 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
703 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:476
704 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
705 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
706 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
707 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:108 src/Buffer.cpp:1387
708 #: src/Buffer.cpp:4477 src/Buffer.cpp:4541 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
709 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
710 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2330 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
712 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
713 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2490 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
714 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2662 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2676
715 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2777 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2822
716 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3090 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3104
717 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3206 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3234
718 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3901 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3908
719 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
723 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
724 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
725 msgid "Undefined branches used in this document."
726 msgstr "Nedefinované větve použité v tomto dokumentu."
728 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
729 msgid "&Undefined Branches:"
730 msgstr "&Nedefinované větve:"
732 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
736 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
737 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:100
741 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
742 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:114
745 #: src/Font.cpp:184 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:742 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:929 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1087
749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1196
750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295
751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1302
752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2086
753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2164
754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2165
755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2166
756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2186
757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2200
759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2285
760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2836
761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4234 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
762 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
763 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
764 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2462 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2575
765 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
766 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:338
770 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72
771 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
775 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72
776 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
780 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72
781 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
785 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72
786 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
790 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72
791 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
795 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72
796 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
800 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73
801 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
805 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73
806 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
810 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73
811 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
815 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73
816 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
820 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
821 msgid "&Custom bullet:"
822 msgstr "&Vlastní odrážka:"
824 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
825 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
829 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
833 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
834 msgid "Go to previous change"
835 msgstr "Přechod na předchozí změnu"
837 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
838 msgid "&Previous change"
839 msgstr "&Předchozí změna"
841 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
842 msgid "Go to next change"
843 msgstr "Přechod na další změnu"
845 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
847 msgstr "&Další změna"
849 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
850 msgid "Accept this change"
851 msgstr "Akceptovat tuto změnu"
853 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
857 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
858 msgid "Reject this change"
859 msgstr "Zamítnout tuto změnu"
861 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
865 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
866 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
868 msgstr "Rodina písma"
870 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
874 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
875 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
879 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
883 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
884 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
886 msgstr "Tloušťka kresby písma"
888 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
889 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
890 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/bicaption.module:15
891 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europasscv.layout:373
892 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:247
893 #: lib/layouts/europecv.layout:253 lib/layouts/moderncv.layout:467
894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1501 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2417
895 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:910
899 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
900 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
904 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
905 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:113
906 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
907 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
911 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
915 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
919 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
920 msgid "Never Toggled"
921 msgstr "Nikdy nepřepínáno při použití"
923 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
924 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
926 msgstr "Velikost písma"
928 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
929 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
930 msgid "Other font settings"
931 msgstr "Další nastavení písma"
933 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
934 msgid "Always Toggled"
935 msgstr "Vždy přepínáno při použití"
937 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
941 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
942 msgid "toggle font on all of the above"
943 msgstr "Přepnout písmo na všech výše vybraných"
945 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
947 msgstr "&Přepnout vše"
949 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
950 msgid "Apply each change automatically"
951 msgstr "Použít každou změnu automaticky"
953 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
954 msgid "Apply changes &immediately"
955 msgstr "&Okamžitě použít změny"
957 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
958 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
959 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:792
960 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
961 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
962 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
963 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:362 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
964 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2406
966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2708
967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4171
971 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
972 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:811
973 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
974 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
975 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
976 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:240
977 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
981 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63
985 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
986 msgid "Select the fields on which the filter applies"
987 msgstr "Vybrat pole, která projdou filtrem"
989 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:422
991 msgstr "Všechna pole"
993 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
994 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
995 msgstr "Vybrat pole, na která je filtr aplikován"
997 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:437
998 msgid "All entry types"
999 msgstr "Všechny typy záznamů"
1001 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
1002 msgid "Click for more filter options"
1003 msgstr "Více voleb filtru"
1005 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
1009 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
1010 msgid "A&vailable Citations:"
1011 msgstr "&Dostupné citace:"
1013 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:140
1014 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1015 msgstr "Stiskněte Enter pro přidání citace do seznamu"
1017 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
1018 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1019 msgstr "Stiskněte Delete pro smazání citace ze seznamu"
1021 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
1022 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1023 msgstr "Přesun označené citace nahoru (Ctrl+nahoru)"
1025 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:208
1026 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1027 msgstr "Přesun označené citace dolů (Ctrl+dolů)"
1029 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:229
1030 msgid "Selected &Citations:"
1031 msgstr "&Vybrané citace:"
1033 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
1035 msgstr "Formátování"
1037 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
1038 msgid "Citation st&yle:"
1039 msgstr "St&yl Citace:"
1041 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
1042 msgid "Text befo&re:"
1043 msgstr "Text &před:"
1045 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:309
1046 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1047 msgstr "Použitý styl citace (pakliže jsou dostupné odlišné styly)"
1049 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:318 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:304
1051 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1052 "style supports this."
1054 "Text předcházející referenci (např. \"cf.\"), pakliže je podporováno "
1057 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:325 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:306
1058 msgid "&Text after:"
1061 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:310
1063 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1066 "Text následující referenci (např. stránky), pakliže je podporováno současným "
1069 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
1071 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1072 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1074 "Vložení doslovné verze `Text před' a `Text za' přímo do LaTeX-ového výstupu "
1075 "(určeno pro LaTeX-ový kód)"
1077 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:388 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:318
1079 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1080 "citation style supports this."
1082 "Vynutit velké písmo ve jménech (\"Del Piero\", nikoliv \"del Piero\"), "
1083 "pakliže je podporováno současným stylem"
1085 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
1086 msgid "Force upcas&ing"
1087 msgstr "&Vynutit velké písmo"
1089 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:353
1091 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1092 "citation style supports this."
1094 "Pokaždé uvádět všechny autory (spíše než \"et al.\"), pakliže je podporováno "
1097 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:401 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:349
1098 msgid "All aut&hors"
1099 msgstr "Vš&ichni autoři"
1101 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:430 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1102 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:744
1103 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1104 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
1105 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1109 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:466
1113 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1115 msgstr "Barva písma"
1117 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1119 msgstr "Hlavní text:"
1121 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1122 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1123 msgid "Click to change the color"
1124 msgstr "Klikněte pro změnu barvy"
1126 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1128 msgstr "Standardní..."
1130 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1131 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1132 msgid "Revert the color to the default"
1133 msgstr "Vrátit barvu na standardní"
1135 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1136 msgid "Greyed-out notes:"
1137 msgstr "Zašedlé poznámky:"
1139 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1140 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1800
1141 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1830
1145 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1146 msgid "Background Colors"
1147 msgstr "Barvy pozadí"
1149 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1153 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1154 msgid "Shaded boxes:"
1155 msgstr "Stínované rámečky:"
1157 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1158 msgid "Compare Revisions"
1159 msgstr "Porovnat revize"
1161 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1162 msgid "&Revisions back"
1163 msgstr "&Revizí nazpět"
1165 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1166 msgid "&Between revisions"
1167 msgstr "&Mezi revizemi"
1169 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1173 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1177 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1178 msgid "&New Document:"
1179 msgstr "&Nový dokument:"
1181 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1182 msgid "&Old Document:"
1183 msgstr "&Starý dokument:"
1185 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1187 msgstr "P&rocházet..."
1189 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1190 msgid "Copy Document Settings from:"
1191 msgstr "Nastavení dokumentu vzít z:"
1193 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1194 msgid "N&ew Document"
1195 msgstr "N&ový dokument"
1197 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1198 msgid "Ol&d Document"
1199 msgstr "S&tarý dokument"
1201 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1203 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1204 "resulting document"
1205 msgstr "Zapne kontrolu revizí a zobrazí změny ve výstupním LaTeX-ovém souboru"
1207 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1208 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1209 msgstr "&Zapnout kontrolu revizí na výstupu"
1211 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1212 msgid "Insert the delimiters"
1213 msgstr "Vložit oddělovače"
1215 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:70
1219 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:144
1220 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
1222 msgstr "Kód TeX-u: "
1224 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1225 msgid "Match delimiter types"
1226 msgstr "Párovat typy oddělovačů"
1228 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:246
1229 msgid "&Keep matched"
1230 msgstr "Drže&t spárované"
1232 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:262
1234 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1236 msgstr "Prohodit levý a pravý typ oddělovače (a obrátit směr)"
1238 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:265
1239 msgid "S&wap && Reverse"
1240 msgstr "&Prohodit && obrátit"
1242 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1243 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1244 msgstr "Obnovit standardní nastavení třídy dokumentu"
1246 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1247 msgid "Use Class Defaults"
1248 msgstr "Použít standardní nastavení třídy"
1250 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1251 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1252 msgstr "Ulož jako standardní nastavení Lyx-ového dokumentu"
1254 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1255 msgid "Save as Document Defaults"
1256 msgstr "Uložit jako standardní nastavení dokumentu"
1258 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1323
1262 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1263 msgid "Show ERT button only"
1264 msgstr "Zobrazit pouze tlačítko ERT"
1266 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1270 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1271 msgid "Show ERT contents"
1272 msgstr "Zobrazit obsah ERT"
1274 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1278 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1279 msgid "For more information, refer to the complete log."
1280 msgstr "Pro více informací se podívejte do kompletního logu."
1282 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1286 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1287 msgid "Description:"
1290 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1291 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1292 msgstr "Otevřít log LaTeX-u"
1294 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1295 msgid "View Complete &Log..."
1296 msgstr "Zobraz úplný &log ..."
1298 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1299 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1300 msgstr "Pokus zobrazit výstup i v případě kompilační chyby"
1302 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1303 msgid "Show Output &Anyway"
1304 msgstr "&Zobrazit výstup i tak"
1306 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1308 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1309 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1311 "Volba chyby zobrazí celou chybovou hlášku ve spodním panelu, kurzor v "
1312 "dokumentu bude nastaven na místo, kde chyba nastala."
1314 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1318 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1319 #: lib/layouts/aastex.layout:542 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1320 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1321 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1323 msgstr "Jméno souboru"
1325 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:295
1326 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:26
1330 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:43
1331 msgid "Select a file"
1332 msgstr "Vybrat soubor"
1334 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1338 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1342 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1343 msgid "Available templates"
1344 msgstr "Dostupné šablony"
1346 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1347 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1348 msgid "LaTe&X and LyX options"
1349 msgstr "Parametry pro LaTe&X a LyX"
1351 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1352 msgid "LaTeX Options"
1353 msgstr "Parametry pro LaTeX"
1355 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1359 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1363 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1365 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1366 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1368 "Zapnout náhled tohoto obrázku. Pouze v případě že náhled obrázků není "
1369 "vypnutý v Nastaveních."
1371 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1372 msgid "&Show in LyX"
1373 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
1375 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1376 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1377 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1378 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:602
1379 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1380 msgstr "Měřítko zvětšení v procentech"
1382 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1383 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1384 msgstr "Měřítko na o&brazovce (%):"
1386 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1387 msgid "Si&ze and Rotation"
1388 msgstr "&Velikost a rotace"
1390 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1394 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1395 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1396 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:269
1397 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1398 msgid "Angle to rotate image by"
1399 msgstr "Úhel otočení obrázku"
1401 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1402 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1403 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:243
1404 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1405 msgid "The origin of the rotation"
1406 msgstr "Počátek otáčení"
1408 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1412 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1416 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1420 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1421 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1422 msgid "Height of image in output"
1423 msgstr "Výška obrázku na výstupu"
1425 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1426 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:121 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1427 msgid "Width of image in output"
1428 msgstr "Šířka obrázku na výstupu"
1430 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1431 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1432 msgstr "Zachovat poměr s největším rozměrem"
1434 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1435 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:199
1436 msgid "&Maintain aspect ratio"
1437 msgstr "Z&achovat poměr stran"
1439 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1443 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1444 msgid "Clip to bounding box values"
1445 msgstr "Seříznout podle hodnot ohraničujícího rámečku"
1447 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1448 msgid "Clip to &bounding box"
1449 msgstr "&Seříznout k ohraničujícímu rámečku"
1451 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1452 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:390
1453 msgid "&Left bottom:"
1454 msgstr "&Levý dolní:"
1456 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1460 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1461 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:428
1463 msgstr "&Pravý horní:"
1465 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1466 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1467 msgstr "Načíst ohraničující rám z (EPS) souboru"
1469 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1470 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:485
1471 msgid "&Get from File"
1472 msgstr "Načíst ze sou&boru"
1474 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1478 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1482 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1486 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29
1487 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1491 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1492 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1493 msgid "Replace &with:"
1494 msgstr "N&ahradit čím:"
1496 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1497 msgid "Perform a case-sensitive search"
1498 msgstr "Respektovat velikost písma"
1500 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1501 msgid "Case &sensitive"
1502 msgstr "Velikost pís&men"
1504 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1505 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1506 msgstr "Nalézt další výskyt [Enter]"
1508 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1509 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1511 msgstr "Najdi &další"
1513 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1514 msgid "Restrict search to whole words only"
1515 msgstr "Hledat pouze celá slova"
1517 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1518 msgid "W&hole words"
1519 msgstr "&Celá slova"
1521 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1522 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1523 msgstr "Nahradit a přejít na další výskyt [Enter]"
1525 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1526 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1527 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1528 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1532 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1533 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1534 msgstr "Shift+Enter pro hledání nazpět"
1536 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1537 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1538 msgid "Search &backwards"
1539 msgstr "Hledat na&zpět"
1541 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1542 msgid "Replace all occurrences at once"
1543 msgstr "Nahradit všechny výskyty najednou"
1545 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1546 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1547 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1548 msgid "Replace &All"
1549 msgstr "Nahraď &vše"
1551 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1555 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1556 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1557 msgstr "Rozsah na kterém je hledání prováděno"
1559 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1563 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1564 msgid "C&urrent document"
1565 msgstr "Aktuální &dokument"
1567 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1569 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1572 "Aktuální dokument a všechny příbuzné dokumenty náležející témuž hlavnímu "
1575 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1576 msgid "&Master document"
1577 msgstr "Hla&vní dokument"
1579 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1580 msgid "All open documents"
1581 msgstr "Všechny otevřené dokumenty"
1583 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1584 msgid "&Open documents"
1585 msgstr "&Otevřené dokumenty"
1587 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1588 msgid "&All manuals"
1589 msgstr "Všechny &manuály"
1591 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1593 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1594 "and paragraph style"
1596 "Pokud nezaškrtnuto, hledání bude limitováno pouze na výskyty vybraného textu "
1599 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1600 msgid "I&gnore format"
1601 msgstr "Ignorovat &formát"
1603 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1605 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1607 msgstr "Zachovat velikost prvního písmene při nahrazování"
1609 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1610 msgid "&Preserve first case on replace"
1611 msgstr "Zachovat velikost &prvního"
1613 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1614 msgid "&Expand macros"
1615 msgstr "Rozvinout &makra"
1617 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1618 msgid "Restrict search to math environments only"
1619 msgstr "Hledat pouze v prostředí matematických vzorců"
1621 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1622 msgid "Search on&ly in maths"
1623 msgstr "&Hledat pouze ve vzorcích"
1626 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1627 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1631 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1633 msgstr "Typ plovoucího objektu:"
1635 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1636 msgid "Use &default placement"
1637 msgstr "Po&užij standardní umístění"
1639 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1640 msgid "Advanced Placement Options"
1641 msgstr "Umístění - rozšířené volby"
1643 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1644 msgid "&Top of page"
1645 msgstr "&Vršek stránky"
1647 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1648 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1649 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
1651 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1652 msgid "Here de&finitely"
1653 msgstr "Určitě zd&e"
1655 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1656 msgid "&Here if possible"
1657 msgstr "Pokud možno &zde"
1659 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1660 msgid "&Page of floats"
1661 msgstr "Stránka &plovoucích objektů"
1663 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1664 msgid "&Bottom of page"
1665 msgstr "&Spodek stránky"
1667 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1668 msgid "&Span columns"
1669 msgstr "&Překlenout sloupce"
1671 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1672 msgid "&Rotate sideways"
1673 msgstr "Z&rotuj na bok"
1676 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1680 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1682 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1685 "Používat OpenType a TrueType fonty spolu s balíčkem fontspec (vyžaduje XeTeX "
1688 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1689 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1690 msgstr "Použít i fonty mimo distribuci TeX-u (&XeTeX/LuaTeX)"
1692 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:30
1693 msgid "&Default family:"
1698 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1699 msgid "Select the default family for the document"
1700 msgstr "Nastavit standardní rodinu písma pro dokument"
1702 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:49
1708 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1709 msgid "&LaTeX font encoding:"
1714 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
1715 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1716 msgstr "Určit kódování fontu (např. T1)."
1718 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:105
1724 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1725 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1726 msgstr "Zvolit antikvu (roman serif)"
1728 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:122
1729 msgid "&Sans Serif:"
1734 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:134
1735 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1736 msgstr "Zvolit bezpatkovou rodinu písma (Sans Serif)"
1738 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1740 msgstr "Měřítk&o (%):"
1742 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1743 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1745 "Změnit měřítko bezpatkového fontu tak, aby odpovídal rozměru základního fontu"
1747 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:179
1748 msgid "&Typewriter:"
1749 msgstr "S&trojopisný:"
1751 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1752 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1753 msgstr "Zvolit strojopisnou rodinu písma"
1755 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1757 msgstr "&Měřítko (%):"
1759 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1760 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1762 "Změnit měřítko strojopisného fontu tak, aby odpovídal rozměru základního "
1765 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:236
1767 msgstr "&Matematika:"
1769 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:246
1770 msgid "Select the math typeface"
1771 msgstr "Zvolit matematický font"
1773 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:253
1777 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:263
1778 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1779 msgstr "Vložit font, který má být použit pro CJK skript"
1781 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:270
1782 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1783 msgstr "Použít reálné kapitálky v případě, že jsou poskytovány fontem"
1785 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:273
1786 msgid "Use true s&mall caps"
1789 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:280
1790 msgid "Use old style instead of lining figures"
1791 msgstr "Použít minuskové číslice namísto verzálkových"
1793 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:283
1794 msgid "Use &old style figures"
1795 msgstr "Použít &minuskové číslice (old style figures)"
1797 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:290
1799 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1802 "Aktivovat mikrotypografická rozšíření jako např. vysunutí interpunkce nebo "
1803 "úpravy šířky znaků"
1805 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:293
1806 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1807 msgstr "Zap&nout mikrotypografické extenze"
1809 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:300
1811 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
1812 "box prevents that."
1814 "Konec řádku může standardně následovat po dlouhých/čtverčíkových pomlčkách. "
1815 "Zaškrtnutím tuto možnost zakážete."
1817 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:303
1818 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
1819 msgstr "Zakázat zalomení za pomlčkami"
1821 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:51
1825 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:72
1826 msgid "Select an image file"
1827 msgstr "Vyber soubor s obrázkem"
1829 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:82
1831 msgstr "Velikost na výstupu"
1833 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:163
1834 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1836 "Nastavit výšku obrázku. Ponechte nezaškrtnuté pro automatické nastavení."
1838 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1839 msgid "Set &height:"
1842 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:173
1843 msgid "&Scale graphics (%):"
1844 msgstr "&Měřítko obrázku (%):"
1846 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:183
1847 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1849 "Nastavit šířku obrázku. Ponechte nezaškrtnuté pro automatické nastavení."
1851 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1855 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:196
1856 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1858 "Změnit měřítko obrázku na maximální velikost (nepřesahuje výšku a šířku)"
1860 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:209
1861 msgid "Rotate Graphics"
1862 msgstr "Otočení obrázku"
1864 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1865 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1866 msgstr "Prohodit pořadí změny měřítka a rotace"
1868 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:236
1869 msgid "Ro&tate after scaling"
1870 msgstr "&Otočit až po změně měřítka"
1872 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1876 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:279
1877 msgid "A&ngle (degrees):"
1878 msgstr "Ú&hel (stupně):"
1880 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:292
1881 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:305
1882 msgid "File name of image"
1883 msgstr "Jméno obrázku"
1885 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:313
1886 msgid "&Coordinates and Clipping"
1887 msgstr "Seříz&nutí a souřadnice"
1889 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:347
1891 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
1892 "viewport for PDF output)"
1894 "Seříznout podle souřadnic níže (ohraničující rámeček pro DVI/PS, zobrazení "
1897 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1898 msgid "Clip to c&oordinates"
1899 msgstr "&Seříznout podle souřadnic"
1901 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1902 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:445
1906 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:452
1907 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:459
1911 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:482
1913 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
1914 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
1916 "Načíst souřadnice ze souboru (ohraničující rámeček pro PostScript, dimenze "
1917 "obrázku pro ostatní formáty)"
1919 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
1920 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1921 msgid "Additional LaTeX options"
1922 msgstr "Doplňkové parametry pro LaTeX"
1924 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1925 msgid "LaTeX &options:"
1926 msgstr "Parametry pro LaTe&X:"
1928 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1930 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1931 "at application level (see Preferences dialog)."
1933 "Zapnout náhled tohoto obrázku. Pouze v případě že náhled obrázků není "
1934 "vypnutý v Nastaveních."
1936 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1937 msgid "Sho&w in LyX"
1938 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
1940 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:605
1941 msgid "Sca&le on screen (%):"
1942 msgstr "Měřítko na o&brazovce (%):"
1944 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:631
1945 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1946 msgstr "Přiřaď obrázek do skupiny obrázků sdílející svá nastavení"
1948 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:634
1949 msgid "Graphics Group"
1950 msgstr "Skupiny obrázků"
1952 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:680
1954 msgid "Assigned &to group:"
1955 msgstr "&Přiřazeno ke skupině:"
1957 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:690
1958 msgid "Click to define a new graphics group."
1959 msgstr "Definice nové skupiny obrázků."
1961 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:693
1962 msgid "O&pen new group..."
1963 msgstr "&Založit novou skupinu..."
1965 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:700
1966 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1967 msgstr "Zvolit existující skupinu pro tento obrázek."
1969 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:713
1971 msgstr "Mód konceptu"
1973 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:716
1975 msgstr "&Mód konceptu"
1977 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1978 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1979 msgstr "Nastavte vzorek výplně pro HFill"
1981 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1982 msgid "..............."
1983 msgstr "..............."
1985 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1989 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1990 msgid "<-----------"
1991 msgstr "<-----------"
1993 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1994 msgid "----------->"
1995 msgstr "----------->"
1997 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1998 msgid "\\-----v-----/"
1999 msgstr "\\-----v-----/"
2001 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2002 msgid "/-----^-----\\"
2003 msgstr "/-----^-----\\"
2005 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2009 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2010 msgid "Supported spacing types"
2011 msgstr "Podporované typy mezer"
2013 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2017 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2018 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2019 msgstr "Vlastní hodnota. Nastavte typ mezery na \"Vlastní\"."
2021 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2022 msgid "&Fill Pattern:"
2023 msgstr "&Vzorek výplně:"
2025 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2029 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2030 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2031 msgstr "Vložit mezeru i za zalomení řádku"
2033 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:24
2034 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/acmart.layout:684
2035 #: lib/layouts/acmart.layout:702 lib/layouts/amsdefs.inc:160
2036 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:212
2037 #: lib/layouts/stdinsets.inc:541 lib/layouts/stdinsets.inc:544
2041 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:27
2045 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:37
2046 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:68
2047 msgid "Name associated with the URL"
2048 msgstr "Jméno asociované s URL"
2050 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40
2051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
2055 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2057 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2058 "to enter LaTeX code."
2060 "Předat LaTeX-u pole `Jméno' v doslovném znění. Vhodné pro případ přímého "
2061 "vkládaání LaTeX-ového kódu."
2063 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2064 msgid "Specify the link target"
2065 msgstr "Nastavit cíl odkazu"
2067 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:109
2071 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:130
2072 msgid "Link to the web or to every other target"
2073 msgstr "Odkaz na web nebo ostatní odkazy"
2075 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133
2079 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:143
2080 msgid "Link to an email address"
2081 msgstr "Odkaz na e-mailovou adresu"
2083 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
2087 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
2088 msgid "Link to a file"
2089 msgstr "Odkaz na soubor"
2091 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
2095 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2096 msgid "File name to include"
2097 msgstr "Jméno souboru k zahrnutí"
2099 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:53
2100 msgid "&Include Type:"
2101 msgstr "&Způsob zahrnutí:"
2103 # TODO nova stranka; viz wiki
2104 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:64 src/insets/InsetInclude.cpp:384
2106 msgstr "Zahrnout (nová stránka)"
2108 # TODO lze i rekurzivne
2109 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/insets/InsetInclude.cpp:374
2111 msgstr "Vstup (lze rekurzivně)"
2113 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:74 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2117 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:79 src/insets/InsetInclude.cpp:1306
2118 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1312
2119 msgid "Program Listing"
2120 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
2122 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:103
2123 msgid "Edit the file"
2124 msgstr "Editovat soubor"
2126 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:106
2130 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:136
2131 msgid "Underline spaces in generated output"
2132 msgstr "Podtrhni mezery v generovaném výstupu"
2134 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:139
2135 msgid "&Mark spaces in output"
2136 msgstr "&Označ mezery ve výstupu"
2138 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:152
2139 msgid "Show LaTeX preview"
2140 msgstr "Zobraz náhled pomocí LaTeXu"
2142 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:155
2143 msgid "&Show preview"
2144 msgstr "Zo&braz náhled"
2146 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:170
2147 msgid "Listing Parameters"
2148 msgstr "Parametry výpisu"
2150 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:248
2155 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2156 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2157 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2158 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2159 msgstr "Pro zadání parametrů, které nejsou rozpoznávané LyX-em"
2161 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:278
2162 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2163 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2164 msgid "&Bypass validation"
2165 msgstr "&Přeskočit ověření platnosti"
2167 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:285
2169 msgid "&More parameters"
2170 msgstr "&Další parametry"
2172 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:295
2175 "Pass content of the `Caption' field literally to LaTeX. Check this if you "
2176 "want to enter LaTeX code."
2178 "Předat LaTeX-u pole `Jméno' v doslovném znění. Vhodné pro případ přímého "
2179 "vkládaání LaTeX-ového kódu."
2181 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2182 msgid "A&vailable Indexes:"
2183 msgstr "Dostupné &rejstříky:"
2185 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2186 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2187 msgstr "Zvolit rejstřík ve kterém má být tato položka vypsána."
2189 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2191 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2192 msgstr "Zde lze nastavit alternativní generátor rejstříku a určit jeho volby."
2194 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2195 msgid "Index Generation"
2196 msgstr "Generování rejstříku"
2198 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:801
2199 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
2203 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2204 msgid "Define program options of the selected processor."
2205 msgstr "Definovat volby zvoleného generátoru."
2207 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2208 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2210 "Zaškrtněte pokud potřebujete vícenásobný rejstřík (např. rejstřík jmen)"
2212 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2213 msgid "&Use multiple indexes"
2214 msgstr "&Vícenásobný rejstřík"
2216 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2217 msgid "&New:[[index]]"
2220 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2222 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2224 "Vložte pojmenování rejstříku (např. \"Rejstřík jmen\") a stiskněte \"Přidat"
2227 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2228 msgid "Add a new index to the list"
2229 msgstr "Přidat nový rejstřík do seznamu"
2231 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2232 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24
2236 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2237 msgid "Remove the selected index"
2238 msgstr "Smazat vybraný rejstřík"
2240 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2241 msgid "Rename the selected index"
2242 msgstr "Přejmenovat vybraný rejstřík"
2244 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2246 msgstr "Pře&jmenovat..."
2248 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2249 msgid "Define or change button color"
2250 msgstr "Změnit barvu tlačítka"
2252 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2253 msgid "Information Type:"
2254 msgstr "Typ informace:"
2256 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2257 msgid "Information Name:"
2258 msgstr "Jméno informace:"
2260 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2261 msgid "Inset Parameter Configuration"
2262 msgstr "Konfigurace parametrů vložky"
2264 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2265 msgid "Update dialog when moving context"
2266 msgstr "Aktualizovat dialog při pohybu v dokumentu"
2268 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2269 msgid "S&ynchronize Dialog"
2270 msgstr "S&ynchronizovat s výstupem"
2272 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2273 msgid "Apply settings immediately"
2274 msgstr "O&kamžitě použít změny"
2276 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2277 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2278 msgid "I&mmediate Apply"
2279 msgstr "O&kamžitě použít"
2281 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2282 msgid "Restore initial values in dialog"
2283 msgstr "Obnovit počáteční hodnoty v dialogu"
2285 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2286 msgid "Push new inset into the document"
2287 msgstr "Vsunout novou vložku do koumentu"
2289 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2291 msgstr "Novou vložku"
2293 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2294 msgid "Document &Class"
2295 msgstr "Třída &dokumentu"
2297 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2298 msgid "Click to select a local document class definition file"
2299 msgstr "Nastavit lokální definiční soubor třídy dokumentu"
2301 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2302 msgid "&Local Layout..."
2303 msgstr "&Lokální rozvržení..."
2305 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2306 msgid "Class Options"
2307 msgstr "Nastavení třídy"
2309 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2310 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2311 msgstr "Aktivuj nastavení předdefinovaná v souboru s rozvržením."
2313 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2314 msgid "&Predefined:"
2315 msgstr "Před&definováno:"
2317 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2319 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2322 "Nastavení, která jsou definována v souboru rozvržení. Klikněte nalevo pro "
2325 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2329 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2330 msgid "&Graphics driver:"
2331 msgstr "&Ovladač pro obrázky:"
2333 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2334 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2336 "Vyberte v případě, že je současný dokument vkládán do hlavního dokumentu."
2338 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2339 msgid "Select de&fault master document"
2340 msgstr "Nastavit &implicitně hlavní dokument"
2342 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2344 msgstr "&Hlavní dokument:"
2346 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2347 msgid "Enter the name of the default master document"
2348 msgstr "Jméno implicitního hlavního dokumentu"
2350 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2351 msgid "&Suppress default date on front page"
2352 msgstr "Potlačit standardní &datum na přední straně"
2354 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2355 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2356 msgstr "&Použít refstyle (ne prettyref) pro křížové odkazy"
2358 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:72
2359 msgid "&Quote style:"
2360 msgstr "&Typ uvozovek:"
2362 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2363 msgid "Language pa&ckage:"
2364 msgstr "Jazykový &balíček:"
2366 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:94
2367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2368 msgid "Select which language package LyX should use"
2369 msgstr "Vybrat jazykový balíček, který má LyX používat"
2371 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:101
2372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2374 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2376 "Zadejte příkaz pro načtení jazykového balíčku (standardně "
2377 "\\usepackage{babel})"
2379 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:123
2383 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147
2384 msgid "Lan&guage default"
2385 msgstr "&Standardní pro daný jazyk"
2387 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170
2391 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2393 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2394 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2395 "have been inserted with."
2397 "Uvozovky ve výstupu se automaticky přizpůsobí stylu výše. Pokud nepoužijete "
2398 "tuto volbu, uvozovky zůstanou ve stylu, ve kterém byly vloženy."
2400 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2401 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2402 msgstr "Použití d&ynamických uvozovek"
2404 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2408 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2409 msgid "Value of the vertical line offset."
2410 msgstr "Hodnota posunu vertikální linky."
2412 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2413 msgid "Value of the line width."
2414 msgstr "Hodnota šířky linky."
2416 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2420 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2421 msgid "Value of the line thickness."
2422 msgstr "Hodnota tloušťky linky."
2424 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2425 msgid "Input here the listings parameters"
2426 msgstr "Zde vyplňte parametry výpisu"
2428 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2429 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2430 msgid "Feedback window"
2431 msgstr "Okno pro odezvu"
2433 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:92
2434 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2435 msgstr "LaTeX-ový balíček pro zvýrazňení &syntaxe"
2437 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2438 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2439 msgstr "Balíček pro zvýrazňení &syntaxe:"
2441 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:331
2442 #: lib/layouts/stdinsets.inc:337 lib/layouts/stdinsets.inc:382
2443 #: lib/layouts/stdinsets.inc:388 src/insets/InsetCaption.cpp:387
2444 #: src/insets/InsetListings.cpp:465 src/insets/InsetListings.cpp:467
2448 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2449 msgid "&Main Settings"
2450 msgstr "&Hlavní nastavení"
2452 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2456 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2457 msgid "Check for inline listings"
2458 msgstr "Výpisy uvnitř řádky"
2460 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2461 msgid "&Inline listing"
2462 msgstr "&Uvnitř řádku"
2464 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2465 msgid "Check for floating listings"
2466 msgstr "Plovoucí výpisy"
2468 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2472 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2476 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2477 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2478 msgstr "Určit umístění (htpb) pro plovoucí výpisy"
2480 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2481 msgid "Line numbering"
2482 msgstr "Číslování řádek"
2484 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2488 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2489 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2490 msgstr "Na jaké straně by měla být vysázena čísla řádků ?"
2492 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2496 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2497 msgid "Difference between two numbered lines"
2498 msgstr "Velikost kroku v číslování řádek"
2500 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2502 msgstr "Velikos&t písma:"
2504 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2505 msgid "Choose the font size for line numbers"
2506 msgstr "Vybrat velikost písma pro čísla řádek"
2508 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2509 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2513 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2515 msgstr "&Velikost písma:"
2517 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2518 msgid "The content's base font size"
2519 msgstr "Základní velikost písma"
2521 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2522 msgid "Font Famil&y:"
2523 msgstr "&Rodina písma:"
2525 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2526 msgid "The content's base font style"
2527 msgstr "Základní rodina písma"
2529 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2530 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2531 msgstr "Zalomovat řádky přesahující standardní délku řádku"
2533 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2534 msgid "&Break long lines"
2535 msgstr "&Zalamovat dlouhé řádky"
2537 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2538 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2539 msgstr "Zobraz mezery speciálním symbolem"
2541 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2542 msgid "S&pace as symbol"
2543 msgstr "M&ezera jako symbol"
2545 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2546 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2547 msgstr "Zobraz mezery v řetězcích speciálním symbolem"
2549 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2550 msgid "Space i&n string as symbol"
2551 msgstr "&Mezera v řetězci jako symbol"
2553 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2554 msgid "Tab&ulator size:"
2555 msgstr "Velikost &tabelátoru:"
2557 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2558 msgid "Use extended character table"
2559 msgstr "Použít rozšířenou tabulku znaků"
2561 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2562 msgid "&Extended character table"
2563 msgstr "&Rozšířená tabulka znaků"
2565 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2569 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2570 msgid "Select the programming language"
2571 msgstr "Vybrat Programovací jazyk"
2573 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2577 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2578 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2579 msgstr "Vybrat dialekt programovacího jazyka"
2581 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2585 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2586 msgid "Fi&rst line:"
2587 msgstr "Pr&vní řádek:"
2589 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2590 msgid "The first line to be printed"
2591 msgstr "První řádek výpisu"
2593 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2595 msgstr "Po&slední řádek:"
2597 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2598 msgid "The last line to be printed"
2599 msgstr "Poslední řádek výpisu"
2601 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2603 msgstr "Rozšířené vol&by"
2605 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2606 msgid "More Parameters"
2607 msgstr "Další parametry"
2609 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2610 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2612 "Zde vkládejte další parametry výpisu. Pro seznam parametrů vložte znak '?'"
2614 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2615 msgid "Document-specific layout information"
2616 msgstr "Specifické volby rozvržení pro dokument"
2618 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2620 msgstr "Ověřit &správnost"
2622 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2623 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2624 msgid "Errors reported in terminal."
2625 msgstr "Chyby vypsány na terminál."
2627 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2629 msgstr "Konvertovat"
2631 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2632 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2633 msgstr "Stiskněte enter nebo tlačítko pro vyhledání"
2635 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2639 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2640 msgid "Update the display"
2641 msgstr "Aktualizuj zobrazení"
2643 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:326
2644 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2646 msgstr "&Aktualizace"
2648 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2649 msgid "&Open Containing Directory"
2650 msgstr "&Otevřít pracovní adresář:"
2652 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2656 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2657 msgid "Jump to the next warning message."
2658 msgstr "Přeskočit na další výstražnou zprávu."
2660 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2661 msgid "Next &Warning"
2662 msgstr "Další &upozornění"
2664 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2665 msgid "Jump to the next error message."
2666 msgstr "Přeskočit na další chybovou zprávu."
2668 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2670 msgstr "Další &chyba"
2672 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2673 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2674 msgstr "Použít nastavení okraje z třídy dokumentu"
2676 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2677 msgid "&Default margins"
2678 msgstr "&Standardní okraje"
2680 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2684 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2688 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2692 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2696 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2698 msgstr "&Oddělovač hlavičky:"
2700 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2701 msgid "Head &height:"
2702 msgstr "Výška h&lavičky:"
2704 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2706 msgstr "&Mezera patičky:"
2708 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2709 msgid "&Column sep:"
2710 msgstr "&Vzdálenost sloupců:"
2712 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2713 msgid "Master Document Output"
2714 msgstr "Výstup hlavního dokumentu"
2716 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2717 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2718 msgstr "Zahrnout pouze vybrané poddokumenty ve výstupu"
2720 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2721 msgid "Include only &selected children"
2722 msgstr "Zahrnout pouze vybrané &potomky"
2724 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2726 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2729 "Zajistit aby všechno očíslování a reference byly shodné s verzí kompletního "
2730 "dokumentu (prodlužuje kompilaci)"
2732 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2733 msgid "&Maintain counters and references"
2734 msgstr "&Udržovat číslování a reference"
2736 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2737 msgid "Include all subdocuments in the output"
2738 msgstr "Zahrnout všechny poddokumenty ve výstupu"
2740 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2741 msgid "&Include all children"
2742 msgstr "Zahrnout &všechny potomky"
2744 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2745 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2746 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2747 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2748 msgid "Number of rows"
2749 msgstr "Počet řádek"
2751 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2752 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2756 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2757 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2758 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2759 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2760 msgid "Number of columns"
2761 msgstr "Počet sloupců"
2763 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2764 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2768 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2769 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2770 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2771 msgstr "Změň toto pro opravu velikosti tabulky"
2773 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2774 msgid "Vertical alignment"
2775 msgstr "Vertikální zarovnání"
2777 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2779 msgstr "&Vertikálně:"
2781 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2782 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2783 msgstr "Horizontální zarovnání dle sloupce (l,s,p)"
2785 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2786 msgid "&Horizontal:"
2787 msgstr "&Horizontálně:"
2789 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2793 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2794 msgid "decoration type / matrix border"
2795 msgstr "typ dekorace / okraj matice"
2797 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:20
2798 msgid "All packages:"
2799 msgstr "Všechny balíčky:"
2801 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:27
2802 msgid "Load A&utomatically"
2803 msgstr "Načíst &automaticky"
2805 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:34
2806 msgid "Load Alwa&ys"
2807 msgstr "Načíst &vždy"
2809 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:41
2810 msgid "Do &Not Load"
2813 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:48
2814 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
2815 msgstr "Indentace celořádkových vzorců namísto centrování"
2817 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:51
2818 msgid "Indent &Formulas"
2819 msgstr "&Indentace vzorců"
2821 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
2822 msgid "Size of the indentation"
2823 msgstr "Velikost indentace"
2825 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:141
2826 msgid "Formula numbering side:"
2827 msgstr "Strana pro číslování vzorce:"
2829 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:157
2830 msgid "Side where formulas are numbered"
2831 msgstr "Strana pro číslování vzorce"
2833 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2837 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2839 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2843 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2847 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2851 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:184
2852 msgid "Nomenclature"
2853 msgstr "Nomenklatura"
2855 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:22
2859 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:39
2860 msgid "Des&cription:"
2863 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56
2865 msgstr "&Třídit jako:"
2867 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:69
2869 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
2870 "Check this if you want to enter LaTeX code."
2872 "Předat pole `Symbol' and `Popis' LaTeX-u v doslovném znění. Vhodné pokud "
2873 "chcete vkládat LaTeX-ový kód."
2875 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2879 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2880 msgid "LyX internal only"
2881 msgstr "Pouze pro LyX"
2883 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2885 msgstr "LyX - &Poznámka"
2887 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2888 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2889 msgstr "Export do LaTeX/Docbook bez tisku"
2891 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2895 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2896 msgid "Print as grey text"
2897 msgstr "Vytisknout jako šedý text"
2899 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2903 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2904 msgid "&List in Table of Contents"
2905 msgstr "Uvést v O&bsahu"
2907 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2911 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2912 msgid "Output Format"
2913 msgstr "Výstupní formát"
2915 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
2916 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2918 "Nastavit standardní výstupní formát (pro prohlížení a aktualizaci výstupu)"
2920 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2921 msgid "De&fault output format:"
2922 msgstr "&Standarní výstupní formát:"
2924 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
2926 msgstr "Formát Ly&X-u"
2928 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2930 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
2931 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
2932 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
2933 "in collaborative settings and with version control systems."
2935 "Uložit i nastavení, která se často mění a jsou specifická pro konkrétního "
2936 "uživatele (sledování změn, cesta k dokumentu, rozbalení vložek). Vypnutí "
2937 "této volby je vhodné pro výměnu mezi uživateli a při použití správy verzí."
2939 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
2940 msgid "Save &transient properties"
2941 msgstr "&Ukládat proměnlivá nastavení"
2943 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
2945 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
2948 "Spoustí LaTeX s přepínačem -shell-escape (Pozor: použijte jen když nezbytně "
2951 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
2952 msgid "&Allow running external programs"
2953 msgstr "P&ovolit běh externích programů"
2955 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2956 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2958 "Umožnit zpětné/dopředné vyhledávání mezi editorem a výstupem (např. SyncTeX)"
2960 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2961 msgid "S&ynchronize with output"
2962 msgstr "S&ynchronizovat s výstupem"
2964 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
2965 msgid "C&ustom macro:"
2966 msgstr "&Vlastní makro:"
2968 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:151
2969 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2970 msgstr "Vlastní makro do preambule LaTeX-u"
2972 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:166
2973 msgid "XHTML Output Options"
2974 msgstr "Volby pro XHTML výstup"
2976 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:175
2977 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2978 msgstr "Zaškrtněte pro striktní dodržování standardu XHTML 1.1."
2980 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:178
2981 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2982 msgstr "&Striktní XHTML 1.1"
2984 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:191
2985 msgid "&Math output:"
2986 msgstr "&Výstup vzorců:"
2988 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:207
2989 msgid "Format to use for math output."
2990 msgstr "Jaký formát použít pro zobrazení matematických vzorců"
2992 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
2996 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216
3000 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:221
3004 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:226 lib/layouts/aapaper.layout:63
3005 #: lib/layouts/egs.layout:641 lib/languages:110
3006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1356 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51
3007 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
3011 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:240
3012 msgid "Math &image scaling:"
3013 msgstr "&Měřítko obrázků:"
3015 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:256
3016 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3017 msgstr "Měřítko pro zvětšení obrázků použitých pro výstup vzorců"
3019 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:275
3020 msgid "Write CSS to File"
3021 msgstr "Zapsat CSS do souboru"
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3024 msgid "&Use hyperref support"
3025 msgstr "Po&užít balíček hyperref"
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3032 msgid "Header Information"
3033 msgstr "Informace v hlavičce"
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3049 msgstr "&Klíčová slova:"
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3053 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3055 "Pokud není zadáno explicitně, budou informace dolpněny z příslušných polí v "
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3059 msgid "Automatically fi&ll header"
3060 msgstr "&Automaticky vyplnit informace do hlavičky"
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3063 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3064 msgstr "Zapnout celoobrazovkovou prezentaci po načtení pdf souboru"
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3067 msgid "Load in &fullscreen mode"
3068 msgstr "Načíst v &celoobrazovkovém režimu"
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3073 msgstr "&Odkaz (hyperlink)"
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3076 msgid "Allows link text to break across lines."
3077 msgstr "Rozdělit odkazy přes více řádek"
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3080 msgid "B&reak links over lines"
3081 msgstr "&Rozdělit víceřádkové odkazy"
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3084 msgid "No &frames around links"
3085 msgstr "Bez rá&mu kolem odkazů"
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3088 msgid "C&olor links"
3089 msgstr "&Barevné odkazy"
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3092 msgid "Bibliographical backreferences"
3093 msgstr "Bibliografické zpětné reference"
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3096 msgid "B&ackreferences:"
3097 msgstr "Zpě&tné reference:"
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3104 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3105 msgstr "Vytvořit zá&ložky (Obsah)"
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3108 msgid "&Numbered bookmarks"
3109 msgstr "Očí&slované záložky"
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3112 msgid "&Open bookmark tree"
3113 msgstr "Rozbalit zálož&ky"
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3116 msgid "Number of levels"
3117 msgstr "Rozbalit do zadané úrovně"
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3120 msgid "Additional O&ptions"
3121 msgstr "&Doplňkové parametry pro LaTeX"
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3124 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3125 msgstr "např.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3128 msgid "Paper Format"
3129 msgstr "Formát stránky"
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3137 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3138 msgstr "Vyberte velikost papíru stránky nebo nastavte svou vlastní \"Vlastní\""
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3141 msgid "&Orientation:"
3142 msgstr "&Orientace:"
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3153 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1499
3155 msgstr "Rozvržení stránky"
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3158 msgid "Page &style:"
3159 msgstr "Styl &stránky:"
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3162 msgid "Style used for the page header and footer"
3163 msgstr "Styl použitý pro hlavičku a patičku stránky"
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3166 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3167 msgstr "Rozvrhni stránku pro oboustranný tisk"
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3170 msgid "&Two-sided document"
3171 msgstr "&Dvoustranný dokument"
3173 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3175 msgstr "Šířka značky"
3177 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3178 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3179 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3180 msgstr "Tento text definuje šířku značky v odstavci"
3182 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3183 msgid "Lo&ngest label"
3184 msgstr "&Nejdelší značka"
3186 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3187 msgid "Line &spacing"
3190 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1936
3191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749
3195 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3199 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1942
3200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
3204 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3206 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3207 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3208 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3209 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:743
3210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
3211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:878 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:930
3212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1093
3213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1296 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3214 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:913
3215 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:941 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:968
3216 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2316 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2339
3217 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3221 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3222 msgid "&Indent Paragraph"
3223 msgstr "Ods&adit odstavec"
3225 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3229 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3233 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3237 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3241 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3242 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3243 msgstr "Použít standardní zarovnání pro tento odstavec, ať už je jakékoliv."
3245 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3246 msgid "Paragraph's &Default"
3247 msgstr "Standardní &zarovnání"
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3250 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3251 msgstr "Horizontální a vertikální velikost pro kontext fantómu"
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3258 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3259 msgstr "Horizontální velikost pro kontext fantómu"
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3262 msgid "&Horizontal Phantom"
3263 msgstr "&Horizontální Fantóm"
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3266 msgid "Vertical space of the phantom content"
3267 msgstr "Vertikální velikost pro kontext fantómu"
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3270 msgid "&Vertical Phantom"
3271 msgstr "&Vertikální fantóm"
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3278 msgid "&Use system colors"
3279 msgstr "Používat &sytémové barvy"
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3283 msgstr "Ve vzorcích"
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3287 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3289 msgstr "Zobrazovat doplnění za kurzorem na dané řádce po prodlevě"
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3292 msgid "Automatic in&line completion"
3293 msgstr "Automatické &doplňování v řádce"
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3296 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3297 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevě"
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3300 msgid "Automatic p&opup"
3301 msgstr "Automatické &menu"
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3304 msgid "Autoco&rrection"
3305 msgstr "Autooprav&y"
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3313 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3315 msgstr "Zobrazovat doplnění za kurzorem na dané řádce po prodlevě"
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3318 msgid "Automatic &inline completion"
3319 msgstr "Automatické do&plňování v řádce"
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3322 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3323 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevě"
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3326 msgid "Automatic &popup"
3327 msgstr "Automatické m&enu"
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3331 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3334 "Zobrazit v textovém módu malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnění "
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3338 msgid "Cursor i&ndicator"
3339 msgstr "I&ndikátor kurzoru"
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3342 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3348 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3349 "if it is available."
3351 "Dostupné doplnění v řádce bude zobrazeno, jestliže se kurzor nepohne po tuto "
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3355 msgid "s inline completion dela&y"
3356 msgstr "s - prodle&va pro řádkové doplnění"
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3360 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3361 "if it is available."
3363 "Dostupné doplnění ve vyskakovacím menu bude zobrazeno, jestliže se kurzor "
3364 "nepohne po tuto dobu."
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3367 msgid "s popup d&elay"
3368 msgstr "&s - prodleva pro doplnění v menu"
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3372 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3374 msgstr "Slova s menším počtem znaků nebudou doplňována."
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3377 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3378 msgstr "Minimum znaků ve slově potřebných pro funkci doplňování"
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3382 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3383 "It will be shown right away."
3385 "Jestliže doplnění na klávesu TAB není unikátní, zobrazí se vyskakovací menu "
3388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3389 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3390 msgstr "Při neje&dnoznačnosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy"
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3393 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3394 msgstr "Dlouhé doplňující slova budou zkráceny pomocí \"...\"."
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3397 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3398 msgstr "&Použít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnění"
3400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
3401 msgid "Converter Defi&nitions"
3402 msgstr "Definice &konvertoru"
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3406 msgstr "K&onvertor:"
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3409 msgid "E&xtra flag:"
3410 msgstr "Příznak naví&c:"
3412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3413 msgid "&From format:"
3414 msgstr "&Z formátu:"
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3418 msgstr "D&o formátu:"
3420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3427 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3064 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3151
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
3432 msgid "Converter File Cache"
3433 msgstr "Vyrovnávací paměť pro konvertor souborů"
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
3440 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3441 msgstr "Živo&tnost (ve dnech):"
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:312
3448 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3449 msgstr "Zákaz použití kon&vertorů vyžadujících souhlas"
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:315
3453 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3454 msgstr "Zákaz konvertorů vyžadujících explicitní souhlas s během"
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:322
3457 msgid "Use need&auth option"
3458 msgstr "Používat &autorizaci"
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:325
3462 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3463 "'needauth' option."
3465 "Dotaz na uživatele před během konvertoru vyžadujícího autorizační souhlas"
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3468 msgid "Display &graphics"
3469 msgstr "&Zobrazit obrázky"
3471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3472 msgid "Instant &preview:"
3473 msgstr "&Okamžitý náhled (vzorce):"
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:77
3476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3482 msgstr "Bez matematiky"
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:77
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3489 msgid "Preview si&ze:"
3490 msgstr "&Velikost náhledu:"
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3493 msgid "Factor for the preview size"
3494 msgstr "Měřítko pro náhled"
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3497 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3498 msgstr "Označí konec odstavce na obrazovce speciálním znakem"
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3501 msgid "&Mark end of paragraphs"
3502 msgstr "Označit &konec odstavců"
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3505 msgid "Session Handling"
3506 msgstr "Nastavení relace"
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3509 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3510 msgstr "Povolit načtení/zápis rozvržení oken a jejich &geometrie"
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3513 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3514 msgstr "Obnovit pozici kurzoru v místě, kde byl při posledním zavření souboru"
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3517 msgid "Restore cursor &positions"
3518 msgstr "Obnovit &pozici kurzorů"
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3521 msgid "&Load opened files from last session"
3522 msgstr "&Načíst soubory otevřené v předchozí relaci"
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3525 msgid "&Clear all session information"
3526 msgstr "Smazat veškerá nastavení &rozvrhu oken"
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3529 msgid "Backup && Saving"
3530 msgstr "Zálohování a ukládání"
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3533 msgid "Backup &original documents when saving"
3534 msgstr "&Zálohovat původní dokumenty při ukládání"
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3537 msgid "&Backup documents, every"
3538 msgstr "Zá&lohovat dokumenty, každých"
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3546 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3547 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3548 "state (compressed or uncompressed)."
3550 "Nové dokumenty budou uloženy standardně v komprimovaném formátu. Existující "
3551 "dokumenty budou uloženy dle jejich předechozího nastavení."
3553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3554 msgid "&Save new documents compressed by default"
3555 msgstr "Standardně &ukládat dokumenty komprimované"
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3559 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3560 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3563 "Cesta k dokumentu bude uložena uvnitř dokumentu. Dovoluje zachování odkazů "
3564 "na soubory při přesunech dokumentu."
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3567 msgid "Save the &document directory path"
3568 msgstr "Ukládat &cestu k dokumentu"
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3571 msgid "Windows && Work Area"
3572 msgstr "Okna a pracovní plocha"
3574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3575 msgid "Open documents in &tabs"
3576 msgstr "Otevírat dokumenty v &panelech"
3578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3580 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3581 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3583 "Otevírat dokumenty v již běžící instanci LyX-u.\n"
3584 "(Nastavte cestu pro napojení k LyXServeru (pipe) a restartujte LyX.)"
3586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3587 msgid "Use s&ingle instance"
3588 msgstr "Jediná &instance"
3590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3591 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3592 msgstr "Má se zavírací tlačítko objevit na každém panelu zvlášť?"
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3595 msgid "Displa&y single close-tab button"
3596 msgstr "&Jediné tlačítko pro zavírání panelu"
3598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3599 msgid "Closing last &view:"
3600 msgstr "Uzavření &posledního panelu"
3602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3603 msgid "Closes document"
3604 msgstr "Zavře dokument"
3606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3607 msgid "Hides document"
3608 msgstr "Skryje dokument"
3610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3611 msgid "Ask the user"
3612 msgstr "Zeptat se uživatele"
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3619 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3620 msgstr "&Kurzor následuje posuvník"
3622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3125
3624 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3625 "width used when set to 0."
3627 "Automatická šířka (dle zvětšení) bude použita, pokud zvolíte hodnotu 0."
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3630 msgid "Cursor width (&pixels):"
3631 msgstr "Šířka kurzoru v pi&xelech:"
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3634 msgid "Scroll &below end of document"
3635 msgstr "Posuvníkem za k&onec dokumentu"
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3638 msgid "Skip trailing non-word characters"
3639 msgstr "Přeskakovat speciální znaky"
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3642 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3643 msgstr "Poh&yb kurzoru jako na Mac-u"
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3646 msgid "Sort &environments alphabetically"
3647 msgstr "Třídit nabídku prostředí v &abecedním pořádku"
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3650 msgid "&Group environments by their category"
3651 msgstr "&Seskupit nabídku prostředí dle kategorií"
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3654 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3655 msgstr "Editace matematických maker v řádku s rámečkem kolem"
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3658 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3659 msgstr "Editace mat. maker v řádku, jméno makra ve stavovém řádku"
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3662 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3663 msgstr "Editace mat. maker se seznamem parametrů (jako v LyXu < 1.6)"
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3667 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3670 msgid "&Hide toolbars"
3671 msgstr "Skrýt panel s &nástroji"
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3674 msgid "Hide scr&ollbar"
3675 msgstr "Skrýt &posuvník"
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3678 msgid "Hide &tabbar"
3679 msgstr "&Skrýt lištu s dokumenty"
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3682 msgid "Hide &menubar"
3683 msgstr "Skrýt &menu"
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3686 msgid "Hide sta&tusbar"
3687 msgstr "S&krýt stavový řádek"
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3690 msgid "&Limit text width"
3691 msgstr "&Omezit šířku textu"
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3694 msgid "Screen used (&pixels):"
3695 msgstr "Šířka v pi&xelech:"
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3706 msgid "&Document format"
3707 msgstr "Formát &dokumentu"
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3710 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3711 msgstr "Zaškrtněte, pokud chcete tento formát v menu Soubor > Export"
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3714 msgid "Sho&w in export menu"
3715 msgstr "Zobrazit v menu &Export"
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3718 msgid "Vector &graphics format"
3719 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3722 msgid "S&hort name:"
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3726 msgid "E&xtensions:"
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3743 msgstr "P&rohlížeč:"
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3747 msgstr "&Kopír.skript:"
3749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3751 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
3754 "Nastavení standardního výstupního formátu při použití specifických variant "
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3758 msgid "Default Output Formats"
3759 msgstr "&Standarní výstupní formáty:"
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
3762 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3764 "Standardní formát pro dokumenty používající fonty, jež nebyly určeny pro TeX"
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
3768 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
3769 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
3771 "Standardní výstupní formát pro dokumenty LyX-u. Vyjímku tvoří třídy pro "
3772 "DocBook, japonštinu a dokumenty používající fonty nepodporovaní TeX-em."
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
3775 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
3776 msgstr "Standardní formát pro japonské dokumenty (pLaTeX)"
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
3779 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3780 msgstr "Při fontů m&imo TeX:"
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
3783 msgid "With &TeX fonts:"
3784 msgstr "Při použití fontů &TeX-u:"
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
3788 msgstr "&Japonština:"
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3799 msgid "Your E-mail address"
3800 msgstr "Vaše E-mailová adresa"
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3807 msgid "Use &keyboard map"
3808 msgstr "Použít &mapu kláves"
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3817 msgstr "&Procházet..."
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3821 msgstr "&Sekundární:"
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3825 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3826 "time LyX is launched."
3828 "Nastavení specifické pro Mac OS X zejména v emacs módu klávesových zkratek. "
3829 "LyX musí být restartován pro tuto volbu."
3831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3832 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3833 msgstr "Neprohazovat klávesy Apple a Control"
3835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3840 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3841 msgstr "Rychlost posouvání textu pomocí &kolečka myši:"
3843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3845 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3846 "speed it up, low values slow it down."
3847 msgstr "1.0 je standardní rychlost. Vyšší hodnoty zrychlí, nižší zpomalí."
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3851 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3852 msgstr "Prostřední tlačítko myši bude vkládat obsah výběru"
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3855 msgid "&Middle mouse button pasting"
3856 msgstr "&Vkládání prostředním tlačítkem myši"
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3859 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3860 msgstr "Lupa pomocí kolečka myši"
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3879 msgid "User &interface language:"
3880 msgstr "&Jazyk uživatelského rozhraní:"
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3883 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3884 msgstr "Zvolit jazyk uživatelského rozhraní (menu, dialogy, ...)"
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3887 msgid "Language &package:"
3888 msgstr "Jazykový &balíček:"
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1089
3892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2207 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:912
3893 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:940
3895 msgstr "Automaticky"
3897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1091
3899 msgid "Always Babel"
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095
3904 msgid "None[[language package]]"
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3908 msgid "Command s&tart:"
3909 msgstr "Začá&tek příkazu:"
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3912 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3913 msgstr "Příkaz LaTeX-u, který začíná přepnutí změny jazyka."
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3916 msgid "Command e&nd:"
3917 msgstr "Kone&c příkazu:"
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3920 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3921 msgstr "Příkaz LaTeX-u, který ukončuje přepnutí změny jazyka."
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3924 msgid "Default decimal &separator:"
3925 msgstr "Oddělovač &desetinné čárky:"
3927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
3928 msgid "Default length &unit:"
3929 msgstr "Jednotka &míry:"
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
3933 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3934 "the language package)"
3936 "Zaškrtněte pro nastavení jazyka globálně (třídě dokumentu), nikoli lokálně "
3937 "(jazykovému balíčku)"
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
3940 msgid "Set languages &globally"
3941 msgstr "Nastavit jazyky &globálně"
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
3945 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3948 "Při zaškrtnutí není jazyk dokumentu explicitně nastaven přepínacím příkazem"
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
3952 msgstr "Auto. &začátek"
3954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
3956 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3959 "Při zaškrtnutí není jazyk dokumentu explicitně uzavřen přepínacím příkazem"
3961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3963 msgstr "Auto. &konec"
3965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
3966 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3967 msgstr "Zaškrtněte pro zvýraznění cizího jazyka v dokumentu na ploše"
3969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
3970 msgid "Mark &foreign languages"
3971 msgstr "Označit cizí &jazyk"
3973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
3974 msgid "Right-to-Left Language Support"
3975 msgstr "Podpora psaní zprava-doleva"
3977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
3978 msgid "Cursor movement:"
3979 msgstr "Pohyb kurzoru:"
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
3989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
3991 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3993 "Zapnout, pokud se má použít specifické kódování fontu pomocí fontenc (např. "
3996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:37
3997 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3998 msgstr "Kódování fontu v LaTe&X-u:"
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
4001 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4002 msgstr "Velikost papíru pro &DVI prohlížeč:"
4004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:61
4005 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4006 msgstr "Volitelný příznak velikosti (-paper) pro některé DVI prohlížeče"
4008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
4010 msgstr "&Generátor:"
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
4013 msgid "BibTeX command and options"
4014 msgstr "Příkaz a nastavení pro BibTeX"
4016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:239
4018 msgid "Processor for &Japanese:"
4019 msgstr "Generátor pro &japonštinu:"
4021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:150
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
4026 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4027 msgstr "Vlastní příkaz pro BibTeX a nastavení pro PLaTeX (Japonština)"
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232
4030 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4031 msgstr "Příkaz a nastavení pro rejstřík (makeindex, xindi)"
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:249
4034 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4035 msgstr "Vlastní příkaz pro rejstřík a volby pro pLaTeX (Japonština)"
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
4038 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4039 msgstr "Příkaz a nastavení pro nomenklaturu (obvykle makeindex)"
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
4042 msgid "CheckTeX start options and flags"
4043 msgstr "Nastavení pro CheckTeX"
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
4046 msgid "&CheckTeX command:"
4047 msgstr "Příkaz Chec&kTex-u:"
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
4050 msgid "&Nomenclature command:"
4051 msgstr "&Příkaz nomenklatury:"
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:324
4055 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4056 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4057 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4059 "Zvolte, zda-li má LyX na výstupu používat styl Windows/Cygwin pro cesty k "
4060 "LaTeX-ovým souborům.\n"
4061 "Změňte standardní nastavení pouze v případě, že TeX nebyl koretkně detekován "
4062 "při konfiguraci.\n"
4063 "Pozor: vaše změny zde nebudou uloženy."
4065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:330
4066 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4067 msgstr "&Používat zápis cest Windows-stylem v souborech LaTeX-u"
4069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:337
4070 msgid "Set class options to default on class change"
4071 msgstr "Zvolit standardní nastavení při změně třídy"
4073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:340
4074 msgid "R&eset class options when document class changes"
4075 msgstr "&Obnovit nastavení, když se změní třída dokumentu"
4077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4078 msgid "Forward Search"
4079 msgstr "Dopředné hledání"
4081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4082 msgid "DV&I command:"
4083 msgstr "DV&I příkaz:"
4085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4086 msgid "&PDF command:"
4087 msgstr "PD&F příkaz:"
4089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4090 msgid "Dvips Options"
4091 msgstr "Nastavení pro Dvips"
4093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4094 msgid "Paper t&ype:"
4095 msgstr "T&yp papíru:"
4097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4098 msgid "Paper si&ze:"
4099 msgstr "&Velikost papíru:"
4101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4106 msgid "Other Options"
4107 msgstr "Další možnosti"
4109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4110 msgid "Output &line length:"
4111 msgstr "&Délka řádku na výstupu:"
4113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3064
4115 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4116 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4117 "paragraphs are separated by a blank line."
4119 "Maximální délka řádky exportovaných text/LaTeX/SGML souborů. Pokudnastaveno "
4120 "0, odstavce jsou na výstupu jediným řádkem; pokud je délka >0, odstavce jsou "
4121 "oddělené prázdnou řádkou."
4123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4124 msgid "&Date format:"
4125 msgstr "Formát &datumu:"
4127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
4128 msgid "Date format for strftime output"
4129 msgstr "Formát data pro výstup fce strftime"
4131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4132 msgid "&Overwrite on export:"
4133 msgstr "&Přepsat při exportu:"
4135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4136 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4138 "Jak reagovat v případě, že existující soubory mají být přepsány při exportu."
4140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4141 msgid "Ask permission"
4142 msgstr "Dotázat se na povolení"
4144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4145 msgid "Main file only"
4146 msgstr "Pouze hlavní soubor"
4148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4150 msgstr "Všechny soubory"
4152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4154 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4155 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4156 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4157 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4158 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4159 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4161 "Relativní a absolutní cesty jsou povoleny. Relativní cesty budou doplněny "
4162 "vzhledem k pracovnímu adresáři. Pro všechny cesty (krom prefixu \"TEXINPUTS"
4163 "\") je pracovní adresář adresářem, ze kterého jste spustili LyX a může se "
4164 "tedy měnit pro každou relaci. V případě prefixu \"TEXINPUTS\" je pracovní "
4165 "adresář adresářem obsahujícím dokument. Cesta \".\" (bez uvozovek) je běžným "
4166 "příkladem relativní cesty a odkazuje k pracovnímu adresáři."
4168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
4169 msgid "&PATH prefix:"
4170 msgstr "P&refix cesty:"
4172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4174 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4175 "variable. Use the OS native format."
4177 "Určete adresáře, které by měly být přidány do proměnné prostředí PATH před "
4178 "ostatní adresáře.\n"
4179 "Použijte formát vlastní danému operačnímu systému."
4181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
4182 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4183 msgstr "P&refix TEXINPUTS:"
4185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4187 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4188 "environment variable. Use the OS native format."
4190 "Určete adresáře, které by měly být přidány do proměnné prostředí TEXINPUTS "
4191 "před ostatní adresáře.\n"
4192 "Použijte formát vlastní danému operačnímu systému."
4194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
4195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
4196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
4197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
4198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161
4199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
4200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207
4201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
4203 msgstr "Procházet..."
4205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
4206 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4207 msgstr "Adresáře te&zauru:"
4209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
4210 msgid "&Temporary directory:"
4211 msgstr "Po&mocný adresář:"
4213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
4214 msgid "Ly&XServer pipe:"
4215 msgstr "Napojení na Ly&XServer(pipe):"
4217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
4218 msgid "&Backup directory:"
4219 msgstr "&Adresář pro zálohy:"
4221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
4222 msgid "&Example files:"
4223 msgstr "Dokumenty s přík&lady:"
4225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
4226 msgid "&Document templates:"
4227 msgstr "Šablony &dokumentu:"
4229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
4230 msgid "&Working directory:"
4231 msgstr "Pra&covní adresář:"
4233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
4234 msgid "H&unspell dictionaries:"
4235 msgstr "Adresáře pro H&unspell:"
4237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4238 msgid "Sans Seri&f:"
4243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4244 msgid "T&ypewriter:"
4245 msgstr "&Strojopisné:"
4247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4254 msgid "Default &zoom %:"
4257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4259 msgstr "Velikost Písma"
4261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:413
4303 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4306 "Zlepší rychlost vykreslování, ale může zhoršit zobrazení fontů na obrazovce."
4308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:416
4309 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4310 msgstr "Použít &vyrovnávací paměť pro rychlejší vykreslování fontů"
4312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4318 msgstr "&Soubor klávesových zkratek:"
4320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4321 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4322 msgstr "&Zobrazit zkratky obsahující:"
4324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4325 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4326 msgstr "Kontrolovat poznámky a komentáře pro pravopis"
4328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4329 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4330 msgstr "Kontrolovat po&známky a komentáře"
4332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4333 msgid "&Spellchecker engine:"
4334 msgstr "Program pro &kontrolu pravopisu:"
4336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4337 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4338 msgstr "Akceptuj slova na způsob \"kafemlejnek\""
4340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4341 msgid "Accept compound &words"
4342 msgstr "Akceptovat &složeniny"
4344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4345 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4346 msgstr "Podrtáhavat slova při kontrole pravopisu"
4348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4349 msgid "S&pellcheck continuously"
4350 msgstr "&Nepřetžitá kontrola pravopisu"
4352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4353 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4354 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje znaky vložené do tohoto pole."
4356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4357 msgid "&Escape characters:"
4358 msgstr "&Vypustit znaky:"
4360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4361 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4362 msgstr "Překrýt jazyk používaný pro kontrolu pravopisu"
4364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4365 msgid "Al&ternative language:"
4366 msgstr "&Alternativní jazyk:"
4368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4369 msgid "General Look && Feel"
4372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4373 msgid "&User interface file:"
4374 msgstr "Soubor s už&ivatelským rozhraním:"
4376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4378 msgstr "&Sada ikon:"
4380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4382 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4383 "save the preferences and restart LyX."
4385 "Sada ikon pro nástrojovou lištu. Upozornění: velikost ikon\n"
4386 " může být nesprávná dokud neuložíte nastavení a restartujete LyX."
4388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4389 msgid "Use icons from system's &theme"
4390 msgstr "Použít s&ystémové ikony"
4392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4393 msgid "Context Help"
4394 msgstr "Kontextová nápověda"
4396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4398 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4399 "the main work area of an edited document"
4400 msgstr "Zobrazuje komentáře s nápovědou pro vložky v editovaném dokumentu"
4402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4403 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4404 msgstr "Zapnout &bublinovou nápovědu na pracovní ploše"
4406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4411 msgid "&Maximum last files:"
4412 msgstr "&Maximum posledních souborů:"
4414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3090
4415 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3104 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3206
4419 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4420 msgid "Nomenclature settings"
4421 msgstr "Nastavení nomenklatury"
4423 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4424 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4425 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4426 msgstr "Nastavení indentace/šířky štítku pro seznam nomenklatury."
4428 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4429 msgid "&List Indentation:"
4430 msgstr "O&dsazení seznamu:"
4432 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4433 msgid "Custom &Width:"
4434 msgstr "&Vlastní šířka:"
4436 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4437 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4439 "Vlastní hodnota. \"Odsazení seznamu\" musí být nastavené na \"Vlastní\"."
4441 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
4442 msgid "Avai&lable indexes:"
4443 msgstr "Dostupné &rejstříky:"
4445 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50
4446 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4447 msgstr "Nastavit rejstřík, který má být vytištěn na tomto místě dokumentu."
4449 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4450 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4452 "Zaškrtněte pokud má být tento rejstřík součástí (např. sekcí) předchozího."
4454 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4456 msgstr "&Podrejstřík"
4458 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
4460 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4461 "code in index names."
4463 "Předat LaTeX-u jména rejstříku doslovně. Použijte pokud chcete použít kód "
4464 "LaTeX-u v rejstříkových jménech."
4466 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4470 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4474 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4475 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4476 msgstr "Nastavit ladící výpisy, které mají být zobrazeny"
4478 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4479 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4480 msgstr "Automaticky mazat výpisy v okně před kompilací LaTeX-u."
4482 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4483 msgid "&Clear automatically"
4484 msgstr "&Automaticky mazat"
4486 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4487 msgid "Debug messages"
4488 msgstr "Ladící výpisy"
4490 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4491 msgid "Display no debug messages"
4492 msgstr "Nezobrazovat ladící výpisy"
4494 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4498 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4499 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4500 msgstr "Zobrazovat ladící výpisy vybrané v pravém sloupci"
4502 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4506 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4507 msgid "Display all debug messages"
4508 msgstr "Zobrazovat všechny ladící výpisy"
4510 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4514 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4515 msgid "Display statusbar messages?"
4516 msgstr "Zobrazovat zprávy ze stavového řádku?"
4518 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4519 msgid "&Statusbar messages"
4520 msgstr "Zprávy ze &stavového řádku"
4522 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
4523 msgid "&In[[buffer]]:"
4526 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
4527 msgid "Filter case-sensitively"
4528 msgstr "Rozlišovat velikost písmen při filtrování"
4530 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95
4531 msgid "Case Sensiti&ve"
4532 msgstr "Velikost pís&men"
4534 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
4535 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4536 msgstr "Zobrazené značky patřící vybranému dokumentu"
4538 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:138
4542 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:148
4543 msgid "Sorting of the list of available labels"
4544 msgstr "Třídit seznam dostupných značek"
4546 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:155
4547 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4548 msgstr "Seskupit značky dle prefixu (např. \"sec:\")"
4550 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:158
4554 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
4555 msgid "Available &Labels:"
4556 msgstr "&Dostupné značky:"
4558 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
4559 msgid "Sele&cted Label:"
4560 msgstr "&Vybraná značka:"
4562 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:205
4563 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4564 msgstr "Vyberte značku ze seznamu nebo značku napište"
4566 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:218 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:412
4567 msgid "Jump to the selected label"
4568 msgstr "Přeskoč na vybranou značku"
4570 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:411
4571 msgid "&Go to Label"
4572 msgstr "&Jdi na značku"
4574 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
4575 msgid "Reference For&mat:"
4576 msgstr "&Formát reference:"
4578 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
4579 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4580 msgstr "Nastavit styl křížového odkazu"
4582 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:255 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
4584 msgstr "<reference>"
4586 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:260 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
4587 msgid "(<reference>)"
4588 msgstr "(<reference>)"
4590 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:265 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:309
4594 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:270 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:310
4595 msgid "on page <page>"
4596 msgstr "na straně <strana>"
4598 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:275 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:311
4599 msgid "<reference> on page <page>"
4600 msgstr "<reference> na straně <strana>"
4602 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:280 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
4603 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:317
4604 msgid "Formatted reference"
4605 msgstr "Formátovaná reference"
4607 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:285 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4608 msgid "Textual reference"
4609 msgstr "Doslovná reference"
4611 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
4613 msgstr "Pouze značka"
4615 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:323
4616 msgid "Update the label list"
4617 msgstr "Aktualizuj seznam značek"
4619 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:389
4621 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4622 "references, and only if you are using refstyle.)"
4624 "Použít množné číslo. (Funguje pouze pro formátované reference za použití "
4627 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:392
4631 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:399
4633 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4634 "references, and only if you are using refstyle.)"
4636 "Použít velké písmeno. (Funguje pouze pro formátované reference za použití "
4639 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:402
4641 msgstr "První v&elké"
4643 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:409
4644 msgid "Do not output part of label before \":\""
4645 msgstr "Negeneruj část značky před \":\""
4647 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:412
4649 msgstr "Bez prefi&xu"
4651 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4652 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4653 msgstr "Velikost pís&men"
4655 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4656 msgid "Match w&hole words only"
4657 msgstr "&Hledat pouze celá slova"
4659 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4660 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4661 msgstr "Zpracuj konvertovaný soubor tímto příkazem ($$FName = jméno souboru)"
4663 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4664 msgid "&Export formats:"
4665 msgstr "&Exportovat formáty:"
4667 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4668 msgid "&Send exported file to command:"
4669 msgstr "&Výstupní soubor zpracovat příkazem:"
4671 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4672 msgid "Edit shortcut"
4673 msgstr "Editovat zkratku"
4675 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4676 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4677 msgstr "Vložte funkci LyX-u nebo sekvenci příkazů"
4679 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4680 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4681 msgstr "Smazat poslední klávesu ze sekvence"
4683 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4685 msgstr "&Smazat Klávesu"
4687 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4688 msgid "Clear current shortcut"
4689 msgstr "Smazat současnou zkratku"
4691 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4692 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4696 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4700 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4704 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4706 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4707 "the 'Clear' button"
4709 "Zadejte zkratku po kliknutí na toto políčko. Jeho obsah můžete smazat pomocí "
4712 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4713 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4714 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4715 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:541
4716 msgid "Spell Checker"
4717 msgstr "Kontrola pravopisu"
4719 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4721 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4722 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Přepnutím změníte jazyk kontrolovaného slova."
4724 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4725 msgid "Unknown word:"
4726 msgstr "Neznámé slovo:"
4728 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4729 msgid "Current word"
4730 msgstr "Současné slovo"
4732 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4734 msgstr "Najdi &další"
4736 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4737 msgid "Re&placement:"
4740 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4741 msgid "Replace with selected word"
4742 msgstr "Nahraď označeným slovem"
4744 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4745 msgid "Replace word with current choice"
4746 msgstr "Nahradit slovo aktuálně vybraným"
4748 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4749 msgid "S&uggestions:"
4752 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4753 msgid "Ignore this word"
4754 msgstr "Ignorovat toto slovo"
4756 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4757 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:89
4761 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4762 msgid "Ignore this word throughout this session"
4763 msgstr "Ignorovat toto slovo po celý běh"
4765 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4767 msgstr "I&gnorovat vše"
4769 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4770 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4771 msgstr "Přidat slovo do vlastního slovníku"
4773 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4775 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4778 "Dostupné kategorie závisí na zvoleném kódování dokumentu. Vyberte UTF-8 pro "
4781 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4783 msgstr "K&ategorie:"
4785 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4786 msgid "Select this to display all available characters at once"
4787 msgstr "Zaškrtněte pro zobrazení všech symbolů najednou"
4789 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4790 msgid "&Display all"
4791 msgstr "Zo&brazit všechny"
4793 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4794 msgid "Current cell:"
4795 msgstr "Současná buňka:"
4797 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4798 msgid "Current row position"
4799 msgstr "Současná řádka"
4801 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4802 msgid "Current column position"
4803 msgstr "Současný sloupec"
4805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4806 msgid "&Table Settings"
4807 msgstr "Nastavení &Tabulky"
4809 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4811 msgstr "Nastavení řádku"
4813 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4814 msgid "Merge cells of different rows"
4815 msgstr "Sloučit buňky odlišných řádků"
4817 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4819 msgstr "Víceřá&dkový"
4821 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4822 msgid "&Vertical Offset:"
4823 msgstr "&Vertikální posun:"
4825 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4826 msgid "Optional vertical offset"
4827 msgstr "Volitelný vertikální posun"
4829 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4830 msgid "Cell setting"
4831 msgstr "Nastavení buňky"
4833 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4834 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4835 msgstr "Otoč tuto buňku o 90 stupňů"
4837 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4838 msgid "rotation angle"
4839 msgstr "úhel rotace"
4841 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4845 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4846 msgid "Table-wide settings"
4847 msgstr "Celotabulkové nastavení"
4849 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4853 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4854 msgid "Verti&cal alignment:"
4855 msgstr "Vertiká&lní zarovnání:"
4857 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4858 msgid "Vertical alignment of the table"
4859 msgstr "Vertikální zarovnání tabulky"
4861 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4862 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4863 msgstr "Otoč tabulku o 90 stupňů"
4865 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4869 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4870 msgid "Column settings"
4871 msgstr "Nastavení sloupce"
4873 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4874 msgid "&Horizontal alignment:"
4875 msgstr "&Horizontální zarovnání:"
4877 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4878 msgid "Horizontal alignment in column"
4879 msgstr "Horizontální zarovnání ve sloupci"
4881 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
4882 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:855
4886 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:221
4887 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:857
4888 msgid "At Decimal Separator"
4889 msgstr "Na desetinné čárce"
4891 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4892 msgid "&Decimal separator:"
4893 msgstr "&Znak desetinné čárky:"
4895 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4896 msgid "Fixed width of the column"
4897 msgstr "Pevná šířka sloupce"
4899 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4900 msgid "&Vertical alignment in row:"
4901 msgstr "&Vertikální zarovnání v řádku:"
4903 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4905 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4907 msgstr "Udává vertikální zarovnání této buňky vzhledem k základní lince řádku."
4909 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4910 msgid "Merge cells of different columns"
4911 msgstr "Sloučit buňky odlišných sloupců"
4913 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4914 msgid "Mu<icolumn"
4915 msgstr "&Více sloupců"
4917 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4918 msgid "LaTe&X argument:"
4919 msgstr "Argument pro LaTe&X:"
4921 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4922 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4923 msgstr "Vlastní formát sloupce (LaTeX)"
4925 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4929 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4931 msgstr "Nastav Okraje"
4933 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4934 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4935 msgstr "Nastav okraje aktuálně označených buněk"
4937 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4939 msgstr "Všechy okraje"
4941 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4942 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4943 msgstr "Nastav všechny okraje aktuálně vybrané buňky (buněk)"
4945 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4949 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4950 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4951 msgstr "Zruš všechny okraje aktuálně vybraných buněk"
4953 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
4954 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4955 msgstr "Použít formální (booktabs) styl okraje (bez vertikálních okrajů)"
4957 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
4961 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4962 msgid "Use default (grid-like) border style"
4963 msgstr "Použít standardní styl okraje (mřížka)"
4965 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
4967 msgstr "S&tandardní"
4969 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4970 msgid "Additional Space"
4971 msgstr "Dodatečná mezera"
4973 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4974 msgid "T&op of row:"
4975 msgstr "&Vršek řádku:"
4977 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4978 msgid "Botto&m of row:"
4979 msgstr "&Spodek řádku:"
4981 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4982 msgid "Bet&ween rows:"
4983 msgstr "&Mezi řádky:"
4985 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4986 msgid "&Multi-page table"
4987 msgstr "&Vícestranná tabulka"
4989 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
4990 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4991 msgstr "Použít pro tabulky rozsahem na více stran"
4993 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4994 msgid "&Use multi-page table"
4995 msgstr "Použít ví&cestrannou tabulku"
4997 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4998 msgid "Row settings"
4999 msgstr "Nastavení řádku"
5001 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
5005 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
5006 msgid "Border above"
5009 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
5010 msgid "Border below"
5013 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
5017 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
5021 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
5022 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5023 msgstr "Opakovat tento řádek jako hlavičku na všech stranách (krom první)"
5025 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
5026 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
5027 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
5028 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
5029 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395
5030 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404 src/insets/InsetBranch.cpp:78
5031 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
5035 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
5036 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
5037 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
5038 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
5039 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
5040 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
5041 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
5042 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
5046 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
5047 msgid "First header:"
5048 msgstr "První hlavička:"
5050 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5051 msgid "This row is the header of the first page"
5052 msgstr "Tento řádek je hlavičkou první strany"
5054 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
5055 msgid "Don't output the first header"
5056 msgstr "Negeneruj první hlavičku"
5058 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
5059 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
5063 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
5067 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
5068 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5069 msgstr "Opakovat tento řádek jako patičku na všech stranách (krom poslední)"
5071 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
5072 msgid "Last footer:"
5073 msgstr "Poslední patička:"
5075 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
5076 msgid "This row is the footer of the last page"
5077 msgstr "Tento řádek je patičkou na poslední stránce"
5079 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5080 msgid "Don't output the last footer"
5081 msgstr "Negeneruj poslední patičku"
5083 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507 lib/layouts/AEA.layout:306
5087 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5088 msgid "Set a page break on the current row"
5089 msgstr "Nastav zalomení stránky na aktuálním řádku"
5091 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5092 msgid "Page &break on current row"
5093 msgstr "Zalo&m stranu na aktuálním řádku"
5095 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5096 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5097 msgstr "Horizontální zarovnání pro vícestrannou tabulku"
5099 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5100 msgid "Multi-page table alignment"
5101 msgstr "Zarovnání vícestranné tabulky"
5103 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:74
5104 msgid "Close this dialog"
5105 msgstr "Zavři tento dialog"
5107 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:119
5108 msgid "Rebuild the file lists"
5109 msgstr "Znovu sestavit seznam souborů"
5111 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:132
5113 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5115 "Zobrazit označený soubor. Možné jen tehdy, jsou-li soubory zobrazeny s cestou"
5117 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:135
5119 msgstr "&Prohlédnout"
5121 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:161
5122 msgid "Selected classes or styles"
5123 msgstr "Vybrané třídy nebo styly"
5125 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5126 msgid "LaTeX classes"
5127 msgstr "Třídy LaTeX-u"
5129 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5130 msgid "LaTeX styles"
5131 msgstr "Styly LaTeX-u"
5133 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:175
5134 msgid "BibTeX styles"
5135 msgstr "Styly BibTeX-u"
5137 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:180
5138 msgid "BibTeX databases"
5139 msgstr "Databáze BibTeX-u"
5141 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:185
5142 msgid "Biblatex bibliography styles"
5143 msgstr "Styl bibliografie Biblatex-u"
5145 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:190
5146 msgid "Biblatex citation styles"
5147 msgstr "Citační styl Biblatex-u"
5149 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:214
5150 msgid "Toggles view of the file list"
5151 msgstr "Přepni zobrazení seznamu souborů"
5153 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:217
5155 msgstr "Zobraz &cestu"
5157 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5158 msgid "Paragraph Separation"
5159 msgstr "Oddělení odstavců"
5161 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5162 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5163 msgstr "Odsazení (indentace) po sobě jdoucích odstavců"
5165 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5166 msgid "&Indentation:"
5169 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:122
5170 msgid "&Vertical space:"
5171 msgstr "&Vertikální mezera:"
5173 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:132
5174 msgid "Size of the vertical space"
5175 msgstr "Velikost vertikální mezery"
5177 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:197
5181 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:215
5182 msgid "&Line spacing:"
5183 msgstr "Řád&kování:"
5185 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:225
5186 msgid "Spacing type"
5189 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
5190 msgid "Number of lines"
5191 msgstr "Počet řádků"
5193 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:261
5194 msgid "Format text into two columns"
5195 msgstr "Zformátovat text do dvou sloupců"
5197 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:264
5198 msgid "Two-&column document"
5199 msgstr "&Dvousloupcový dokument"
5201 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5203 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5204 "justified in the output)"
5205 msgstr "Zarovnat text do bloku (pouze v editoru, nemá vliv na výsledný výstup)"
5207 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5208 msgid "Use &justification in LyX work area"
5209 msgstr "Zarovnat do bloku na o&brazovce"
5211 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5212 msgid "Language of the thesaurus"
5213 msgstr "Jazyk tezauru"
5215 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5217 msgstr "Heslo v rejstříku"
5219 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5221 msgstr "&Hledané slovo:"
5223 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5224 msgid "Word to look up"
5225 msgstr "Slovo k vyhledání"
5227 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5231 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5232 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5233 msgid "The selected entry"
5234 msgstr "Označené heslo"
5236 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5240 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5241 msgid "Replace the entry with the selection"
5242 msgstr "Zaměň heslo s vybraným"
5244 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5245 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5246 msgstr "Klik pro výběr návrhu, dvojitý klik pro vyhledání."
5248 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5252 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5253 msgid "Enter string to filter contents"
5254 msgstr "Zadejte řetězec pro filtrování obsahu"
5256 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5258 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5259 "tables, and others)"
5261 "Přepínání mezi dostupnými seznamy (obsahem, seznamem obrázků a seznamem "
5264 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5265 msgid "Update navigation tree"
5266 msgstr "Aktualizuj strom"
5268 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5269 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5270 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5274 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5275 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5276 msgstr "Zvětšit hloubku zanoření označené položky"
5278 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5279 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5280 msgstr "Zmenšit hloubku zanoření označené položky"
5282 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5283 msgid "Move selected item down by one"
5284 msgstr "Přesun označené položky dolů"
5286 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5287 msgid "Move selected item up by one"
5288 msgstr "Přesun označené citace nahoru"
5290 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5294 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5295 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5296 msgstr "Pokusit se udržet strukturu rozbalení položek"
5298 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5302 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5303 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5304 msgstr "Nastavit hloubku stromu"
5306 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5307 msgid "LyX: Enter text"
5308 msgstr "LyX: Vlož text"
5310 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5311 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5312 msgstr "Při zaškrtnutí vás již LyX nebude příště pro tento případ varovat."
5314 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5315 msgid "&Do not show this warning again!"
5316 msgstr "&Příště již tento dialog nezobrazovat!"
5318 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5319 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5320 msgstr "Vložit mezeru i za zalomení stránky"
5322 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5324 msgstr "Definovaná mezera (DefSkip)"
5326 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:744
5328 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)"
5330 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
5332 msgstr "Střední mezera (MedSkip)"
5334 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746
5336 msgstr "Velká mezera (BigSkip)"
5338 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5340 msgstr "Výplň (VFill)"
5342 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5346 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5347 msgid "Select the output format"
5348 msgstr "Vybrat výstupní formát"
5350 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5351 msgid "Show the source as the master document gets it"
5352 msgstr "Zobrazit zdrojový kód z perspektivty hlavního dokumentu"
5354 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5355 msgid "Master's perspective"
5356 msgstr "Z perspektivy hlavního dokumentu"
5358 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5359 msgid "Automatic update"
5360 msgstr "Automatická aktualizace"
5362 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5363 msgid "Current Paragraph"
5364 msgstr "Současný odstavec"
5366 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5367 msgid "Complete Source"
5368 msgstr "Celý zdrojový kód"
5370 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5371 msgid "Preamble Only"
5372 msgstr "Pouze preambule"
5374 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5378 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3234
5379 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3901
5381 msgstr "&Znovunačíst"
5383 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5384 msgid "Unit of width value"
5385 msgstr "Jednotky šířky"
5387 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5388 msgid "number of needed lines"
5389 msgstr "počet potřebných kopií"
5391 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5392 msgid "use number of lines"
5393 msgstr "použít počet řádek"
5395 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5397 msgstr "&Rozpětí řádek:"
5399 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5400 msgid "Outer (default)"
5401 msgstr "Vnější (standardní)"
5403 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5407 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5408 msgid "use overhang"
5409 msgstr "použit přesah"
5411 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5415 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5416 msgid "Overhang value"
5417 msgstr "Hodnota přesahu"
5419 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5420 msgid "Unit of overhang value"
5421 msgstr "Jednotky přesahu"
5423 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5424 msgid "Check this to allow flexible placement"
5425 msgstr "Povoluje proměnlivé umístění"
5427 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5428 msgid "Allow &floating"
5429 msgstr "Plovoucí &objekt"
5431 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5432 msgid "Basic (BibTeX)"
5433 msgstr "Základní (BibTeX)"
5435 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5437 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5438 "styles primarily suitable for science and maths."
5440 "Základní citační vlasnosti poskytované balíkem BibTeX. Zejména jednoduché "
5441 "numerické styly primárně určené pro vědecko-technické obory."
5443 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5444 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5445 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5446 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5450 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5451 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5452 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5453 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5454 msgid "Add to bibliography only."
5455 msgstr "Přidat pouze bibliografii"
5457 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5458 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5459 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5460 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5464 #: lib/citeengines/basic.citeengine:55
5465 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
5466 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5467 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 lib/citeengines/natbib.citeengine:122
5471 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5472 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5473 msgstr "Biblatex (mód natbib)"
5475 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5477 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5478 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5479 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5480 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5481 "Bibliography processor is advised."
5483 "Tato varianta Biblatex-u emuluje citační příkazy Natbib-u a je vhodná pro "
5484 "přechod z Natbib-u samotného na Biblatex. Mód natbib podporuje mírně odlišné "
5485 "styly nežli normální Biblatex. Podobně jako v případě Biblatex-u je "
5486 "doporučené použití bibliografického procesoru 'biber'."
5488 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5489 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
5491 msgstr "Poznámka pod čarou"
5493 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5494 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5498 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5499 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5500 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5501 msgid "bibliography entry"
5502 msgstr "heslo bibliografie"
5504 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5505 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136
5506 msgid "Full bibliography entry."
5507 msgstr "Plné heslo bibliografie."
5509 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5510 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5514 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
5515 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
5519 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5520 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5521 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5522 msgstr "V&ynutit plný název"
5524 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
5525 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
5526 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5527 msgstr "Použítí plného názvu i v případě existence zkráceného titulku"
5529 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:301
5530 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:285
5534 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:302
5535 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:181
5536 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
5538 msgstr "Index nahoře"
5540 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:138
5544 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5546 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
5547 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
5548 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
5549 "bibliography processor is advised."
5551 "Biblatex podporuje množství numerických a autor-rok stylů. Je zaměřen "
5552 "zejména na Humanitní obory. Je vysoce konfigurovatelný, poskytuje množství "
5553 "vlastností nedosažitelných BiblaTeX-em a je plně lokalizován. Podobně jako v "
5554 "případě Biblatex-u je doporučené použití bibliografického procesoru 'biber'."
5556 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
5557 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5558 msgstr "Zk&rátit list autorů"
5560 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
5561 msgid "Force a short author list (using et al.)"
5562 msgstr "Vynutit zkrácený autorský list (za použití et al.)"
5564 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
5565 msgid "Jurabib (BibTeX)"
5566 msgstr "Jurabib (BibTeX)"
5568 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
5570 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
5571 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
5572 "French, Dutch, Spanish and Italian."
5574 "Jurabib podoporuje mnoho autor-rok stylů a je primárně určen pro právnické a "
5575 "humanitní obory. Obsahuje lokalizaci pro angličtinu, němčinu, holandštinu, "
5576 "španělštinu a italštinu. "
5578 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
5579 msgid "Bibliography entry."
5580 msgstr "Heslo bibliografie."
5582 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
5586 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
5588 msgstr "krátký titulek"
5590 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
5591 msgid "Natbib (BibTeX)"
5592 msgstr "Natbib (BibTeX)"
5594 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
5596 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
5597 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
5598 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
5599 "names, shortened and full author lists, and more."
5601 "Natbib podoporuje mnoho numerických a autor-rok stylů a je primárně určen "
5602 "pro humanitní obory. Umí abecedně třídit, spojovat numerické citace, "
5603 "anotace, kapitalizaci pro jména autorů obsahující 'van', zkrácená i plná "
5604 "autorská jména apod."
5606 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5607 msgid "American Economic Association (AEA)"
5608 msgstr "American Economic Association (AEA)"
5610 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5611 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5612 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5613 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5614 #: lib/layouts/acmart.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5615 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5616 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5617 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5618 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/bxjsarticle.layout:4
5619 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
5620 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5621 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5622 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5623 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5624 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5625 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5626 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/iucr.layout:4
5627 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
5628 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
5629 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5630 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5631 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5632 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5633 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5634 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/singlecol-new.layout:4
5635 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4
5636 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5637 #: lib/layouts/tarticle.layout:4
5641 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5642 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5646 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5647 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5648 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5649 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5650 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5651 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5652 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5653 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
5654 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5655 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
5656 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
5657 #: lib/layouts/aastex.layout:163 lib/layouts/aastex.layout:180
5658 #: lib/layouts/aastex.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:222
5659 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/achemso.layout:56
5660 #: lib/layouts/achemso.layout:83 lib/layouts/acm-sigs.inc:11
5661 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32 lib/layouts/acmart.layout:87
5662 #: lib/layouts/acmart.layout:157 lib/layouts/acmart.layout:172
5663 #: lib/layouts/acmart.layout:405 lib/layouts/acmart.layout:457
5664 #: lib/layouts/acmart.layout:480 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
5665 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
5666 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5667 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5668 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5669 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5670 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
5671 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
5672 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
5673 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5674 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5675 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5676 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5677 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5678 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5679 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5680 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5681 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5682 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5683 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5684 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5685 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5686 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5687 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5688 #: lib/layouts/bicaption.module:13 lib/layouts/broadway.layout:190
5689 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5690 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5691 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5692 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
5693 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5694 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5695 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5696 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5697 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5698 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
5699 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5700 #: lib/layouts/europecv.layout:193 lib/layouts/foils.layout:166
5701 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5702 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5703 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5704 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5705 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5706 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5707 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
5708 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
5709 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
5710 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
5711 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
5712 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
5713 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
5714 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
5715 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5716 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5717 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5718 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5719 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5720 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
5721 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
5722 #: lib/layouts/moderncv.layout:479 lib/layouts/revtex4-1.layout:67
5723 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:158 lib/layouts/revtex4-1.layout:181
5724 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:137
5725 #: lib/layouts/revtex4.layout:263 lib/layouts/sciposter.layout:41
5726 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
5727 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
5728 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:135
5729 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5730 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5731 #: lib/layouts/svcommon.inc:354 lib/layouts/svcommon.inc:378
5732 #: lib/layouts/svcommon.inc:429 lib/layouts/svcommon.inc:466
5733 #: lib/layouts/svcommon.inc:484 lib/layouts/svcommon.inc:505
5734 #: lib/layouts/svcommon.inc:532 lib/layouts/svmult.layout:49
5735 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:55
5737 msgstr "Úvodní část"
5739 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5740 msgid "Publication Month"
5741 msgstr "Publication Month"
5743 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5744 msgid "Publication Month:"
5745 msgstr "Publication Month:"
5747 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5748 msgid "Publication Year"
5749 msgstr "Publication Year"
5751 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5752 msgid "Publication Year:"
5753 msgstr "Publication Year:"
5755 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5756 msgid "Publication Volume"
5757 msgstr "Publication Volume"
5759 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5760 msgid "Publication Volume:"
5761 msgstr "Publication Volume:"
5763 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5764 msgid "Publication Issue"
5765 msgstr "Publication Issue"
5767 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5768 msgid "Publication Issue:"
5769 msgstr "Publication Issue:"
5771 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5775 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5779 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5780 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5781 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:290
5782 #: lib/layouts/achemso.layout:155 lib/layouts/acm-sigs.inc:51
5783 #: lib/layouts/acmart.layout:398 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187
5784 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5785 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168 lib/layouts/apa6.layout:250
5786 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5787 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:226
5788 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/iopart.layout:206
5789 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:196
5790 #: lib/layouts/jss.layout:87 lib/layouts/kluwer.layout:286
5791 #: lib/layouts/paper.layout:176 lib/layouts/revtex4-1.layout:157
5792 #: lib/layouts/revtex4.layout:274 lib/layouts/siamltex.layout:312
5793 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:42
5794 #: lib/layouts/svcommon.inc:462 lib/layouts/svcommon.inc:477
5795 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
5796 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
5797 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
5798 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
5802 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:158
5803 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191
5804 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5805 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/ectaart.layout:127
5806 #: lib/layouts/elsarticle.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:234
5807 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/jasatex.layout:209
5808 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:293
5809 #: lib/layouts/paper.layout:179 lib/layouts/revtex4-1.layout:165
5810 #: lib/layouts/revtex4.layout:279 lib/layouts/sigplanconf.layout:191
5811 #: lib/layouts/spie.layout:49
5815 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5816 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5817 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5818 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5819 #: lib/layouts/aastex.layout:248 lib/layouts/acmart.layout:475
5820 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
5821 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5822 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5823 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5824 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5825 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5826 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:43
5827 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:504
5828 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
5829 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5830 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:152
5831 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5832 #: lib/layouts/iopart.layout:177 lib/layouts/iopart.layout:194
5833 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:167
5834 #: lib/layouts/jasatex.layout:184 lib/layouts/jss.layout:51
5835 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:263
5836 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
5837 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5838 #: lib/layouts/paper.layout:134 lib/layouts/revtex.layout:141
5839 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:61 lib/layouts/revtex4.layout:236
5840 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/siamltex.layout:260
5841 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:195 lib/layouts/sigplanconf.layout:211
5842 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5843 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:428
5844 #: lib/layouts/svcommon.inc:434 lib/layouts/svglobal.layout:147
5845 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
5846 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5847 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:51
5848 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:66 src/output_plaintext.cpp:141
5852 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5853 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
5854 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
5855 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsart.layout:439
5856 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svmult.layout:147
5857 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
5858 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5859 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
5860 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5861 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
5862 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
5863 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:353
5864 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:356
5865 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:371
5866 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:374
5867 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5868 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5869 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5870 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5871 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5872 msgid "Acknowledgement"
5875 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
5876 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
5877 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:365
5878 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5879 msgid "Acknowledgement."
5880 msgstr "Poděkování."
5882 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5883 msgid "Figure Notes"
5884 msgstr "Figure Notes"
5886 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
5887 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
5888 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
5889 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
5890 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
5891 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
5892 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
5893 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
5894 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1138
5895 #: lib/layouts/beamer.layout:1165 lib/layouts/beamer.layout:1192
5896 #: lib/layouts/beamer.layout:1317 lib/layouts/beamer.layout:1351
5897 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:134
5898 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
5899 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
5900 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/europasscv.layout:60
5901 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
5902 #: lib/layouts/europecv.layout:160 lib/layouts/europecv.layout:220
5903 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5904 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
5905 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:27
5906 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
5907 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
5908 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
5909 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/memoir.layout:33
5910 #: lib/layouts/memoir.layout:188 lib/layouts/memoir.layout:280
5911 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:15
5912 #: lib/layouts/powerdot.layout:113 lib/layouts/powerdot.layout:382
5913 #: lib/layouts/powerdot.layout:404 lib/layouts/powerdot.layout:426
5914 #: lib/layouts/powerdot.layout:446 lib/layouts/revtex.layout:24
5915 #: lib/layouts/revtex4.layout:49 lib/layouts/rsphrase.module:43
5916 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:324
5917 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9 lib/layouts/scrlttr2.layout:12
5918 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:42
5919 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
5920 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5921 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:35 lib/layouts/stdlayouts.inc:57
5922 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77 lib/layouts/stdletter.inc:13
5923 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:612
5924 #: lib/layouts/svcommon.inc:623 lib/layouts/tufte-book.layout:211
5928 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5930 msgstr "Figure Note"
5932 #: lib/layouts/AEA.layout:120
5933 msgid "Text of a note in a figure"
5934 msgstr "Text of a note in a figure"
5936 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
5937 #: lib/layouts/beamer.layout:1363 lib/layouts/powerdot.layout:219
5941 #: lib/layouts/AEA.layout:138
5943 msgstr "Table Notes"
5945 #: lib/layouts/AEA.layout:142
5949 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5950 msgid "Text of a note in a table"
5951 msgstr "Text of a note in a table"
5953 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:545
5954 #: lib/layouts/beamer.layout:1305 lib/layouts/elsart.layout:272
5955 #: lib/layouts/foils.layout:224 lib/layouts/heb-article.layout:29
5956 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:358
5957 #: lib/layouts/llncs.layout:428 lib/layouts/siamltex.layout:68
5958 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
5959 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
5960 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5961 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
5962 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
5963 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
5964 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
5965 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
5966 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
5967 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5968 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
5969 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5970 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
5971 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5972 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
5973 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
5974 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
5975 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
5976 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
5980 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:18
5981 #: lib/layouts/algorithm2e.module:32 lib/layouts/elsart.layout:358
5982 #: lib/layouts/powerdot.layout:542 lib/layouts/revtex4-1.layout:262
5983 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
5984 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
5985 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
5986 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5987 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
5988 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5989 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
5990 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
5991 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:118
5992 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:121
5993 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
5994 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
5995 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5996 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5997 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5998 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5999 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6003 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6004 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
6005 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6006 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
6007 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6008 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
6009 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
6010 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
6011 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
6012 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:175
6013 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:178
6014 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6015 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6016 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6017 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6018 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6022 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6023 #: lib/layouts/llncs.layout:296 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6024 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
6025 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
6026 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6027 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
6028 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6032 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6033 msgid "Case \\thecase."
6034 msgstr "Případ \\thecase."
6036 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6037 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:394
6038 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414 lib/layouts/llncs.layout:318
6039 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6040 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6041 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6042 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
6043 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
6044 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
6045 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
6046 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6047 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6048 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6049 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6050 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6051 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6052 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6053 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6054 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6055 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
6056 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6060 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6061 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
6062 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6065 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
6066 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
6067 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
6068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
6069 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:410
6070 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
6071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6073 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6074 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6079 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
6081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
6086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
6087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:199
6088 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:214
6089 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:217
6090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6093 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6094 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6098 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:601
6099 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:406
6100 #: lib/layouts/ijmpd.layout:425 lib/layouts/llncs.layout:325
6101 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6102 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6103 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6104 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
6105 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
6106 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
6107 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6108 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6109 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6110 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6111 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6112 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6113 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6114 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6115 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6116 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
6117 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6121 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:580
6122 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/elsart.layout:337
6123 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/heb-article.layout:67
6124 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6125 #: lib/layouts/llncs.layout:332 lib/layouts/siamltex.layout:78
6126 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6127 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6128 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6129 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
6130 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6131 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6132 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6133 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6134 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6135 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6136 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6137 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6138 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6139 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6140 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6141 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6142 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6146 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
6148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66
6153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:79
6154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:82
6155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:97
6156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:100
6157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6165 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:608
6166 #: lib/layouts/beamer.layout:1259 lib/layouts/elsart.layout:365
6167 #: lib/layouts/foils.layout:271 lib/layouts/heb-article.layout:87
6168 #: lib/layouts/llncs.layout:346 lib/layouts/siamltex.layout:127
6169 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6170 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6171 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6172 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
6173 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
6174 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
6175 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6176 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6177 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6178 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6179 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6180 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6181 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6182 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6183 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6184 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6185 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6189 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:622
6190 #: lib/layouts/beamer.layout:1271 lib/layouts/elsart.layout:386
6191 #: lib/layouts/llncs.layout:353 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6192 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6193 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6194 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
6195 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6196 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6197 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6198 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6199 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6200 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6201 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6202 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6203 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6204 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6205 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6206 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6207 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1129
6212 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:360
6213 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6214 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6215 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6216 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6217 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6218 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6219 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6220 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6221 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6222 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6223 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6224 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6225 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6226 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6227 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6228 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6229 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6230 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6231 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6235 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:587
6236 #: lib/layouts/beamer.layout:1293 lib/layouts/elsart.layout:330
6237 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:57
6238 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
6239 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/siamltex.layout:88
6240 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6241 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6242 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6243 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
6244 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6245 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6246 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6247 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6248 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6249 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6250 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6251 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6252 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6253 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6254 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6255 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6256 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6260 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6261 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
6263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
6268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
6269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:277
6270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:292
6271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:295
6272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6280 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6281 #: lib/layouts/llncs.layout:380 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6282 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6283 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6284 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
6285 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6286 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6287 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6288 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6289 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6290 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6291 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6292 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6293 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6294 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6295 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6296 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6297 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6301 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:594
6302 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:264
6303 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
6304 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/siamltex.layout:98
6305 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6306 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6307 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6308 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
6309 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6310 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
6311 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6312 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6313 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6314 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6315 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6316 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6317 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6318 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6319 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6320 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6321 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6325 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6326 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:372
6327 #: lib/layouts/llncs.layout:414 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6328 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6329 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6330 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
6331 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
6332 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
6333 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6334 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6335 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6336 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6337 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6338 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6339 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6340 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6341 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6342 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6343 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6347 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6348 #: lib/layouts/ijmpd.layout:373 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6349 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6350 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6351 msgid "Remark \\theremark."
6352 msgstr "Poznámka \\theremark."
6354 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:421
6355 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6356 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6357 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6358 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6359 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6360 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6361 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6362 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6363 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6364 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6365 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6366 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6367 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6368 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6369 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6370 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6374 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6375 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6376 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6377 msgid "Solution \\thesolution."
6378 msgstr "Solution \\thesolution."
6380 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6381 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6382 #: lib/layouts/europecv.layout:169 lib/layouts/fixme.module:150
6383 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:381
6384 #: lib/layouts/moderncv.layout:382 lib/layouts/moderncv.layout:403
6385 #: lib/layouts/moderncv.layout:404
6386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
6392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
6393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:332
6395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
6396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6404 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1713
6405 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1728
6409 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
6410 #: lib/layouts/beamer.layout:1299 lib/layouts/elsart.layout:302
6411 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:107
6412 #: lib/layouts/ijmpc.layout:332 lib/layouts/ijmpd.layout:335
6413 #: lib/layouts/llncs.layout:387 lib/layouts/siamltex.layout:156
6414 #: lib/layouts/svcommon.inc:640 lib/layouts/svcommon.inc:655
6415 #: lib/layouts/svcommon.inc:658 lib/layouts/svmono.layout:87
6416 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6417 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6421 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6422 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6423 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
6425 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6426 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6427 msgid "Standard in Title"
6428 msgstr "Standard in Title"
6430 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6431 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6432 msgid "Author Footnote"
6433 msgstr "Author Footnote"
6435 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6437 msgstr "Author foot"
6439 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6440 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6441 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6442 msgstr "Nontitle Abstract Index Text"
6444 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6445 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6446 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6447 msgstr "NontitleAbstractIndexText"
6449 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6450 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6451 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
6453 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6454 msgid "IEEE Transactions"
6455 msgstr "IEEE Transactions"
6457 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6458 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6459 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
6460 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6461 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
6462 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
6463 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
6464 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:176
6465 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:133
6466 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
6467 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6468 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:59
6469 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6470 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6471 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6472 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6473 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6474 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
6475 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
6476 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:14
6477 #: lib/layouts/powerdot.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:23
6478 #: lib/layouts/revtex4.layout:48 lib/layouts/sciposter.layout:78
6479 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/scrlettr.layout:8
6480 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
6481 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:18
6482 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/stdclass.inc:28
6483 #: lib/layouts/stdinsets.inc:637 lib/layouts/stdletter.inc:12
6484 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/tufte-book.layout:20
6485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:419
6489 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6490 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6491 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6492 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6493 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6494 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
6495 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6496 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6497 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6498 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/docbook-book.layout:12
6499 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/docbook-section.layout:10
6500 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:267
6501 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/elsarticle.layout:82
6502 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:130
6503 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:107
6504 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:59
6505 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
6506 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:113
6507 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
6508 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/memoir.layout:254
6509 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 lib/layouts/paper.layout:114
6510 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/revtex.layout:96
6511 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200 lib/layouts/revtex4.layout:119
6512 #: lib/layouts/scrclass.inc:186 lib/layouts/scrlettr.layout:193
6513 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:276 lib/layouts/siamltex.layout:192
6514 #: lib/layouts/simplecv.layout:134 lib/layouts/stdtitle.inc:14
6515 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:324
6516 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/svprobth.layout:76
6517 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35
6521 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6522 msgid "IEEE membership"
6523 msgstr "IEEE membership"
6525 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:304
6529 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6533 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6534 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6535 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/achemso.layout:80
6536 #: lib/layouts/acmart.layout:81 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175
6537 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
6538 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/apa.layout:119
6539 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/beamer.layout:992
6540 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:204
6541 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6542 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
6543 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:310
6544 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/elsarticle.layout:149
6545 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:138
6546 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/ijmpc.layout:126
6547 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:133
6548 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
6549 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
6550 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
6551 #: lib/layouts/memoir.layout:258 lib/layouts/paper.layout:124
6552 #: lib/layouts/powerdot.layout:68 lib/layouts/revtex.layout:104
6553 #: lib/layouts/scrclass.inc:202 lib/layouts/siamltex.layout:218
6554 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:147 lib/layouts/stdtitle.inc:35
6555 #: lib/layouts/svcommon.inc:344 lib/layouts/svmult.layout:79
6556 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/tufte-book.layout:40
6560 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:1005
6561 msgid "Short Author|S"
6562 msgstr "Klávesové zkratky|z"
6564 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6565 msgid "A short version of the author name"
6566 msgstr "A short version of the author name"
6568 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6570 msgstr "Author Name"
6572 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6574 msgstr "Author name"
6576 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6577 msgid "Author Affiliation"
6578 msgstr "Author Affiliation"
6580 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6581 msgid "Author affiliation"
6582 msgstr "Author affiliation"
6584 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6586 msgstr "Author Mark"
6588 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6590 msgstr "Author mark"
6592 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6593 msgid "Special Paper Notice"
6594 msgstr "Special Paper Notice"
6596 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6597 msgid "After Title Text"
6598 msgstr "After Title Text"
6600 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6601 msgid "Page headings"
6602 msgstr "Page headings"
6604 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6608 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6609 msgid "Left side of the header line"
6610 msgstr "Left side of the header line"
6612 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6613 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6617 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6618 msgid "Publication ID"
6619 msgstr "Publication ID"
6621 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6623 msgstr "Abstract---"
6625 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6626 msgid "Index Terms---"
6627 msgstr "Index Terms---"
6629 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6630 msgid "Paragraph Start"
6631 msgstr "Paragraph Start"
6633 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6637 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6638 msgid "First character of first word"
6639 msgstr "First character of first word"
6641 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6645 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6646 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:158
6647 #: lib/layouts/aastex.layout:318 lib/layouts/aastex.layout:382
6648 #: lib/layouts/aastex.layout:414 lib/layouts/achemso.layout:242
6649 #: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
6650 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
6651 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
6652 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6653 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1108
6654 #: lib/layouts/egs.layout:527 lib/layouts/egs.layout:578
6655 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/europasscv.layout:425
6656 #: lib/layouts/europecv.layout:294 lib/layouts/ijmpc.layout:428
6657 #: lib/layouts/ijmpc.layout:452 lib/layouts/ijmpd.layout:441
6658 #: lib/layouts/ijmpd.layout:465 lib/layouts/iopart.layout:250
6659 #: lib/layouts/iopart.layout:272 lib/layouts/iopart.layout:298
6660 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:235
6661 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/jasatex.layout:233
6662 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
6663 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:500
6664 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/revtex4-1.layout:217
6665 #: lib/layouts/revtex4.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:327
6666 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/simplecv.layout:158
6667 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:545
6668 #: lib/layouts/svcommon.inc:579
6670 msgstr "Závěrečná část"
6672 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6673 msgid "Peer Review Title"
6674 msgstr "Peer Review Title"
6676 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6677 msgid "PeerReviewTitle"
6678 msgstr "PeerReviewTitle"
6680 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6681 #: lib/layouts/aastex.layout:378 lib/layouts/aastex6.layout:95
6682 #: lib/layouts/ijmpc.layout:425 lib/layouts/ijmpd.layout:438
6683 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6684 #: src/RowPainter.cpp:327
6688 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6689 #: lib/layouts/jss.layout:119
6691 msgstr "Krátký titulek|i"
6693 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6694 msgid "Short title for the appendix"
6695 msgstr "Short title for the appendix"
6697 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6698 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
6699 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:208
6700 #: lib/layouts/amsbook.layout:119 lib/layouts/amsdefs.inc:203
6701 #: lib/layouts/beamer.layout:1107 lib/layouts/book.layout:22
6702 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/cl2emult.layout:107
6703 #: lib/layouts/egs.layout:577 lib/layouts/elsarticle.layout:306
6704 #: lib/layouts/foils.layout:216 lib/layouts/ijmpc.layout:448
6705 #: lib/layouts/ijmpd.layout:461 lib/layouts/jasatex.layout:269
6706 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
6707 #: lib/layouts/memoir.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:267
6708 #: lib/layouts/moderncv.layout:499 lib/layouts/mwbk.layout:23
6709 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
6710 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/powerdot.layout:356
6711 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
6712 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
6713 #: lib/layouts/scrbook.layout:30 lib/layouts/scrbook.layout:32
6714 #: lib/layouts/scrclass.inc:268 lib/layouts/scrreprt.layout:12
6715 #: lib/layouts/scrreprt.layout:14 lib/layouts/siamltex.layout:326
6716 #: lib/layouts/simplecv.layout:156 lib/layouts/stdstruct.inc:54
6717 #: lib/layouts/svcommon.inc:575 lib/layouts/tufte-book.layout:263
6718 #: lib/layouts/tufte-book.layout:265 lib/layouts/tufte-handout.layout:77
6719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1504
6720 msgid "Bibliography"
6723 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:410
6724 #: lib/layouts/aastex.layout:424 lib/layouts/agutex.layout:224
6725 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1122
6726 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/egs.layout:593
6727 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:464
6728 #: lib/layouts/ijmpd.layout:477 lib/layouts/iopart.layout:284
6729 #: lib/layouts/iopart.layout:301 lib/layouts/iucr.layout:239
6730 #: lib/layouts/iucr.layout:246 lib/layouts/jasatex.layout:285
6731 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:360
6732 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:515
6733 #: lib/layouts/siamltex.layout:342 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6734 #: lib/layouts/svcommon.inc:591 src/insets/InsetBibtex.cpp:903
6735 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:956 src/output_plaintext.cpp:153
6739 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371
6743 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:376 lib/layouts/moderncv.layout:205
6747 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377
6748 msgid "Optional photo for biography"
6749 msgstr "Optional photo for biography"
6751 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:399
6752 #: lib/layouts/acmart.layout:678 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
6753 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
6754 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
6755 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6756 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/moderncv.layout:81
6757 #: lib/layouts/moderncv.layout:194 lib/layouts/pdfcomment.module:29
6758 #: lib/layouts/pdfcomment.module:46 lib/layouts/pdfcomment.module:57
6759 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:149
6760 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:84 lib/layouts/sigplanconf.layout:161
6761 #: lib/layouts/tcolorbox.module:134 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
6762 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:485
6766 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:400
6767 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
6768 msgid "Name of the author"
6769 msgstr "Name of the author"
6771 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:392
6772 msgid "Biography without photo"
6773 msgstr "Biography without photo"
6775 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:404
6776 msgid "BiographyNoPhoto"
6777 msgstr "BiographyNoPhoto"
6779 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410 lib/layouts/acmart.layout:546
6780 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/elsart.layout:273
6781 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:225
6782 #: lib/layouts/heb-article.layout:30 lib/layouts/heb-article.layout:108
6783 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:338
6784 #: lib/layouts/llncs.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:118
6785 #: lib/layouts/svcommon.inc:641 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
6786 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
6787 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6788 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
6789 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
6790 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
6794 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416 lib/layouts/siamltex.layout:162
6795 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6796 msgid "Alternative Proof String"
6797 msgstr "Alternative Proof String"
6799 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:417 lib/layouts/siamltex.layout:163
6800 msgid "An alternative proof string"
6801 msgstr "An alternative proof string"
6803 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:429 lib/layouts/beamer.layout:1302
6804 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:390
6805 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:650
6806 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
6807 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6811 #: lib/layouts/InStar.module:2
6813 msgid "Title and Preamble Hacks"
6814 msgstr "Title (Plain Frame)"
6816 #: lib/layouts/InStar.module:12
6818 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
6819 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
6820 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
6821 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
6822 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
6823 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
6824 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
6827 #: lib/layouts/InStar.module:16
6832 #: lib/layouts/InStar.module:23
6837 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6841 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
6842 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
6843 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
6844 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
6845 #: lib/layouts/treport.layout:4
6849 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
6850 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/egs.layout:519
6851 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
6852 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/svglobal.layout:162
6853 #: lib/layouts/svjog.layout:166 lib/layouts/svprobth.layout:196
6857 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
6858 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
6859 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6860 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
6861 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
6862 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
6863 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
6864 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
6865 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
6866 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
6867 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
6868 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:110
6869 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:144
6870 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
6874 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
6875 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
6876 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
6877 #: lib/layouts/aastex.layout:198 lib/layouts/achemso.layout:93
6878 #: lib/layouts/acmart.layout:169 lib/layouts/amsdefs.inc:152
6879 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78
6880 #: lib/layouts/ectaart.layout:73 lib/layouts/elsarticle.layout:243
6881 #: lib/layouts/europasscv.layout:122 lib/layouts/europecv.layout:71
6882 #: lib/layouts/iopart.layout:167 lib/layouts/iucr.layout:132
6883 #: lib/layouts/iucr.layout:133 lib/layouts/jasatex.layout:142
6884 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:50
6885 #: lib/layouts/lettre.layout:404 lib/layouts/llncs.layout:239
6886 #: lib/layouts/moderncv.layout:177 lib/layouts/svcommon.inc:680
6887 #: lib/layouts/svcommon.inc:685
6891 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
6895 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
6896 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
6900 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
6901 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
6902 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
6903 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
6904 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
6908 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
6909 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
6910 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
6911 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
6912 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
6916 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
6917 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
6918 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
6919 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
6920 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
6924 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
6925 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
6926 msgid "Giant Snippet"
6929 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
6930 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
6931 msgid "More Giant Snippet"
6934 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
6935 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
6936 msgid "Most Giant Snippet"
6939 #: lib/layouts/aa.layout:3
6940 msgid "Astronomy & Astrophysics"
6941 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
6943 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
6944 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
6945 #: lib/layouts/acmart.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:967
6946 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
6947 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
6948 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:333
6949 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:45
6950 #: lib/layouts/tcolorbox.module:48
6954 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
6955 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
6959 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
6960 msgid "Offprint Requests to:"
6961 msgstr "Offprint Requests to:"
6963 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
6964 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
6968 #: lib/layouts/aa.layout:140
6969 msgid "Correspondence to:"
6970 msgstr "Correspondence to:"
6972 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
6973 msgid "Acknowledgements."
6974 msgstr "Acknowledgements."
6976 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
6977 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
6978 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
6979 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
6980 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
6981 #: lib/layouts/beamer.layout:244 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
6982 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
6983 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
6984 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
6985 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
6986 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
6987 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/moderncv.layout:234
6988 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
6989 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
6990 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:33 lib/layouts/revtex4.layout:68
6991 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:369
6992 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
6993 #: lib/layouts/stdsections.inc:77 lib/layouts/svcommon.inc:196
6994 #: lib/layouts/tufte-book.layout:94 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
6998 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
6999 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
7000 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
7001 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
7002 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
7003 #: lib/layouts/beamer.layout:306 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
7004 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
7005 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
7006 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
7007 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
7008 #: lib/layouts/memoir.layout:108 lib/layouts/moderncv.layout:267
7009 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
7010 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
7011 #: lib/layouts/siamltex.layout:380 lib/layouts/simplecv.layout:59
7012 #: lib/layouts/stdsections.inc:108 lib/layouts/svcommon.inc:205
7013 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
7017 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7018 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
7019 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
7020 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
7021 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:368
7022 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
7023 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7024 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7025 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:123
7026 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7027 #: lib/layouts/recipebook.layout:99 lib/layouts/revtex.layout:61
7028 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:41 lib/layouts/revtex4.layout:77
7029 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:389
7030 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svcommon.inc:214
7031 msgid "Subsubsection"
7032 msgstr "Podpodsekce"
7034 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7035 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:237
7036 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
7037 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1059
7038 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
7039 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
7040 #: lib/layouts/foils.layout:145 lib/layouts/frletter.layout:22
7041 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7042 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7043 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7044 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:553
7045 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7046 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:151 lib/layouts/revtex4.layout:127
7047 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7048 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7049 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:370
7050 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/ui/stdmenus.inc:396
7054 #: lib/layouts/aa.layout:239
7055 msgid "institutemark"
7056 msgstr "institutemark"
7058 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1042
7059 msgid "Institute Mark"
7060 msgstr "Institute Mark"
7062 #: lib/layouts/aa.layout:262
7063 msgid "Abstract (unstructured)"
7064 msgstr "Abstract (unstructured)"
7066 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7070 #: lib/layouts/aa.layout:296
7071 msgid "Abstract (structured)"
7072 msgstr "Abstract (structured)"
7074 #: lib/layouts/aa.layout:300
7078 #: lib/layouts/aa.layout:301
7079 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7080 msgstr "Context of your work (optional, can be left empty)"
7082 #: lib/layouts/aa.layout:305
7086 #: lib/layouts/aa.layout:306
7087 msgid "Aims of your work"
7088 msgstr "Aims of your work"
7090 #: lib/layouts/aa.layout:310
7094 #: lib/layouts/aa.layout:311
7095 msgid "Methods used in your work"
7096 msgstr "Methods used in your work"
7098 #: lib/layouts/aa.layout:315
7102 #: lib/layouts/aa.layout:316
7103 msgid "Results of your work"
7104 msgstr "Results of your work"
7106 #: lib/layouts/aa.layout:337
7110 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:1015
7111 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7112 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7113 #: lib/layouts/svcommon.inc:353
7117 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7118 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7122 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7126 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:317
7127 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/egs.layout:526
7128 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
7129 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
7130 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:559
7131 #: lib/layouts/svcommon.inc:570
7132 msgid "Acknowledgements"
7133 msgstr "Acknowledgements"
7135 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
7140 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7141 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7142 msgstr "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7144 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7145 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7146 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7148 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7149 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7150 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/elsart.layout:4
7151 #: lib/layouts/g-brief.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
7152 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/scrlettr.layout:4
7153 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
7154 #: lib/layouts/svglobal.layout:4
7158 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7159 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
7160 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7161 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
7162 #: lib/layouts/simplecv.layout:88 lib/layouts/stdlists.inc:13
7166 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7167 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apa6.layout:481
7168 #: lib/layouts/beamer.layout:116 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7169 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
7170 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
7174 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7175 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7176 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
7177 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7178 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7179 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:600
7180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
7184 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:33
7185 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:381
7186 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa6.layout:458
7187 #: lib/layouts/apa6.layout:482 lib/layouts/apa6.layout:507
7188 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:117
7189 #: lib/layouts/beamer.layout:159 lib/layouts/egs.layout:138
7190 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:180
7191 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/europasscv.layout:313
7192 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:106
7193 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:305
7194 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:308
7195 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:305
7196 #: lib/layouts/scrclass.inc:52 lib/layouts/scrlettr.layout:34
7197 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/simplecv.layout:89
7198 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:40
7199 #: lib/layouts/stdlists.inc:68 lib/layouts/stdlists.inc:97
7200 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/ui/stdtoolbars.inc:117
7204 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7205 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7206 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7208 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/achemso.layout:102
7209 #: lib/layouts/acmart.layout:203 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
7210 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/apa.layout:159
7211 #: lib/layouts/apa6.layout:149 lib/layouts/iucr.layout:175
7212 #: lib/layouts/jasatex.layout:106 lib/layouts/latex8.layout:89
7213 #: lib/layouts/moderncv.layout:347 lib/layouts/moderncv.layout:348
7214 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:66 lib/layouts/revtex4.layout:136
7215 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7217 msgstr "Affiliation"
7219 #: lib/layouts/aastex.layout:176
7220 msgid "Altaffilation"
7221 msgstr "Altaffilation"
7223 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
7224 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1872 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1881
7228 #: lib/layouts/aastex.layout:186
7229 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7230 msgstr "Consecutive number for the alternative affiliations"
7232 #: lib/layouts/aastex.layout:191
7233 msgid "Alternative affiliation:"
7234 msgstr "Alternative affiliation:"
7236 #: lib/layouts/aastex.layout:217
7240 #: lib/layouts/aastex.layout:228 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2633
7241 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2645
7242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2756
7243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2775
7247 #: lib/layouts/aastex.layout:268
7248 msgid "altaffilmark"
7249 msgstr "altaffilmark"
7251 #: lib/layouts/aastex.layout:272
7252 msgid "altaffiliation mark"
7253 msgstr "altaffiliation mark"
7255 #: lib/layouts/aastex.layout:303
7256 msgid "Subject headings:"
7257 msgstr "Subject headings:"
7259 #: lib/layouts/aastex.layout:328
7260 msgid "[Acknowledgements]"
7261 msgstr "[Acknowledgements]"
7263 #: lib/layouts/aastex.layout:338
7265 msgstr "PlaceFigure"
7267 #: lib/layouts/aastex.layout:349
7268 msgid "Place Figure here:"
7269 msgstr "Place Figure here:"
7271 #: lib/layouts/aastex.layout:358
7275 #: lib/layouts/aastex.layout:369
7276 msgid "Place Table here:"
7277 msgstr "Place Table here:"
7279 #: lib/layouts/aastex.layout:388
7283 #: lib/layouts/aastex.layout:398
7285 msgstr "MathLetters"
7287 #: lib/layouts/aastex.layout:438
7288 msgid "NoteToEditor"
7289 msgstr "NoteToEditor"
7291 #: lib/layouts/aastex.layout:450
7292 msgid "Note to Editor:"
7293 msgstr "Note to Editor:"
7295 #: lib/layouts/aastex.layout:459 lib/layouts/aastex6.layout:102
7299 #: lib/layouts/aastex.layout:471
7300 msgid "References. ---"
7301 msgstr "References. ---"
7303 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/aastex6.layout:109
7304 msgid "TableComments"
7305 msgstr "TableComments"
7307 #: lib/layouts/aastex.layout:491
7311 #: lib/layouts/aastex.layout:499
7315 #: lib/layouts/aastex.layout:507
7317 msgstr "Table note:"
7319 #: lib/layouts/aastex.layout:514
7320 msgid "tablenotemark"
7321 msgstr "tablenotemark"
7323 #: lib/layouts/aastex.layout:518
7324 msgid "tablenote mark"
7325 msgstr "tablenote mark"
7327 #: lib/layouts/aastex.layout:536
7331 #: lib/layouts/aastex.layout:537
7335 #: lib/layouts/aastex.layout:543
7336 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7337 msgstr "Filename to identify the corresponding figure file"
7339 #: lib/layouts/aastex.layout:558
7343 #: lib/layouts/aastex.layout:570
7347 #: lib/layouts/aastex.layout:584
7351 #: lib/layouts/aastex.layout:596
7355 #: lib/layouts/aastex.layout:598 lib/layouts/aastex.layout:628
7356 msgid "Recognized Name"
7357 msgstr "Recognized Name"
7359 #: lib/layouts/aastex.layout:599
7360 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7361 msgstr "Separate the recognized name of an object from text"
7363 #: lib/layouts/aastex.layout:614
7367 #: lib/layouts/aastex.layout:626
7371 #: lib/layouts/aastex.layout:629
7372 msgid "Separate the dataset ID from text"
7373 msgstr "Separate the dataset ID from text"
7375 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7376 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7377 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7379 #: lib/layouts/aastex6.layout:59
7383 #: lib/layouts/aastex6.layout:66
7387 #: lib/layouts/aastex6.layout:99
7391 #: lib/layouts/aastex6.layout:103
7393 msgstr "References-"
7395 #: lib/layouts/aastex6.layout:110
7399 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7400 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7401 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
7403 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
7404 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
7405 #: lib/layouts/beamer.layout:216 lib/layouts/beamer.layout:271
7406 #: lib/layouts/beamer.layout:333 lib/layouts/beamer.layout:395
7407 #: lib/layouts/beamer.layout:948 lib/layouts/europecv.layout:137
7408 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
7409 #: lib/layouts/memoir.layout:62 lib/layouts/revtex4-1.layout:202
7410 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7411 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:284
7412 #: lib/layouts/scrclass.inc:307 lib/layouts/siamltex.layout:205
7413 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:644
7414 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:64
7415 #: lib/layouts/stdsections.inc:95 lib/layouts/tufte-book.layout:83
7416 #: lib/layouts/tufte-book.layout:112 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7417 msgid "Short Title|S"
7418 msgstr "Krátký titulek"
7420 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7421 msgid "Short title which will appear in the running header"
7422 msgstr "Short title which will appear in the running header"
7424 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
7428 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7429 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7430 msgstr "Short name which appears in the footer of the title page"
7432 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7433 msgid "Alt Affiliation"
7434 msgstr "Alt Affiliation"
7436 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7437 msgid "Also Affiliation"
7438 msgstr "Also Affiliation"
7440 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7441 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7442 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7443 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:749
7447 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7448 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7449 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7453 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7454 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
7458 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
7459 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7463 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7464 msgid "Abbreviations"
7465 msgstr "Abbreviations"
7467 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7468 msgid "Abbreviations:"
7469 msgstr "Abbreviations:"
7471 #: lib/layouts/achemso.layout:162
7475 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
7479 #: lib/layouts/achemso.layout:172
7480 msgid "List of Schemes"
7481 msgstr "Seznam schémat"
7483 #: lib/layouts/achemso.layout:186
7487 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
7491 #: lib/layouts/achemso.layout:196
7492 msgid "List of Charts"
7493 msgstr "Seznam diagramů"
7495 #: lib/layouts/achemso.layout:210
7496 msgid "Graphs[[mathematical]]"
7499 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
7500 msgid "Graph[[mathematical]]"
7503 #: lib/layouts/achemso.layout:222
7504 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7505 msgstr "Seznam grafů"
7507 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7508 msgid "SupplementalInfo"
7509 msgstr "SupplementalInfo"
7511 #: lib/layouts/achemso.layout:259
7512 msgid "Supporting Information Available"
7513 msgstr "Supporting Information Available"
7515 #: lib/layouts/achemso.layout:262
7519 #: lib/layouts/achemso.layout:266
7520 msgid "Graphical TOC Entry"
7521 msgstr "Graphical TOC Entry"
7523 #: lib/layouts/achemso.layout:269
7527 #: lib/layouts/achemso.layout:273
7531 #: lib/layouts/achemso.layout:292
7535 #: lib/layouts/achemso.layout:295
7539 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
7540 #: lib/languages:793
7544 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7545 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7546 msgstr "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7548 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392
7549 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
7553 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7554 msgid "General terms:"
7555 msgstr "General terms:"
7557 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7558 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7559 msgstr "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7561 #: lib/layouts/acmart.layout:3
7562 msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
7563 msgstr "Association for Computing Machinery (ACM) article"
7565 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
7566 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
7567 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
7568 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7572 #: lib/layouts/acmart.layout:100
7576 #: lib/layouts/acmart.layout:106
7578 msgstr "ACM Journal"
7580 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apa6.layout:308
7581 #: lib/layouts/apa6.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:325
7582 #: lib/layouts/apa6.layout:333
7586 #: lib/layouts/acmart.layout:111
7587 msgid "Journal's Short Name: "
7588 msgstr "Journal's Short Name: "
7590 #: lib/layouts/acmart.layout:122
7591 msgid "ACM Conference"
7592 msgstr "ACM Conference"
7594 #: lib/layouts/acmart.layout:129
7598 #: lib/layouts/acmart.layout:137
7602 #: lib/layouts/acmart.layout:140
7603 msgid "Conference Name: "
7604 msgstr "Conference Name: "
7606 #: lib/layouts/acmart.layout:147
7608 msgstr "Short title"
7610 #: lib/layouts/acmart.layout:178
7611 msgid "Email address: "
7612 msgstr "Email address: "
7614 #: lib/layouts/acmart.layout:190
7618 #: lib/layouts/acmart.layout:192
7622 #: lib/layouts/acmart.layout:212
7623 msgid "Affiliation: "
7624 msgstr "Affiliation: "
7626 #: lib/layouts/acmart.layout:216
7627 msgid "Additional Affiliation"
7628 msgstr "Additional Affiliation"
7630 #: lib/layouts/acmart.layout:218
7631 msgid "Additional Affiliation: "
7632 msgstr "Additional Affiliation: "
7634 #: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
7638 #: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233
7639 #: lib/layouts/paper.layout:163
7641 msgstr "Institution"
7643 #: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240
7647 #: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248
7648 msgid "Street Address"
7649 msgstr "Street Address"
7651 #: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256
7652 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
7653 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
7654 #: lib/layouts/moderncv.layout:355 lib/layouts/moderncv.layout:356
7658 #: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264
7659 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
7660 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
7661 #: lib/layouts/moderncv.layout:360 lib/layouts/moderncv.layout:361
7665 #: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272
7666 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
7667 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
7671 #: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
7673 msgstr "Postal Code"
7675 #: lib/layouts/acmart.layout:286
7679 #: lib/layouts/acmart.layout:296
7680 msgid "Title Note: "
7681 msgstr "Title Note: "
7683 #: lib/layouts/acmart.layout:302
7684 msgid "SubtitleNote"
7685 msgstr "SubtitleNote"
7687 #: lib/layouts/acmart.layout:304
7688 msgid "Subtitle Note: "
7689 msgstr "Subtitle Note: "
7691 #: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:274
7695 #: lib/layouts/acmart.layout:310
7699 #: lib/layouts/acmart.layout:314
7703 #: lib/layouts/acmart.layout:316
7707 #: lib/layouts/acmart.layout:320
7711 #: lib/layouts/acmart.layout:322
7715 #: lib/layouts/acmart.layout:326
7717 msgstr "ACM Article"
7719 #: lib/layouts/acmart.layout:328
7723 #: lib/layouts/acmart.layout:332
7727 #: lib/layouts/acmart.layout:334
7731 #: lib/layouts/acmart.layout:338
7735 #: lib/layouts/acmart.layout:340
7739 #: lib/layouts/acmart.layout:344
7740 msgid "ACM Art Seq Num"
7741 msgstr "ACM Art Seq Num"
7743 #: lib/layouts/acmart.layout:346
7744 msgid "Article Sequential Number: "
7745 msgstr "Article Sequential Number: "
7747 #: lib/layouts/acmart.layout:350
7748 msgid "ACM Submission ID"
7749 msgstr "ACM Submission ID"
7751 #: lib/layouts/acmart.layout:352
7752 msgid "Submission ID: "
7753 msgstr "Submission ID: "
7755 #: lib/layouts/acmart.layout:356
7759 #: lib/layouts/acmart.layout:358
7763 #: lib/layouts/acmart.layout:362
7767 #: lib/layouts/acmart.layout:364
7771 #: lib/layouts/acmart.layout:368
7775 #: lib/layouts/acmart.layout:370
7779 #: lib/layouts/acmart.layout:374
7781 msgstr "ACM Badge R"
7783 #: lib/layouts/acmart.layout:376
7784 msgid "ACM Badge R: "
7785 msgstr "ACM Badge R: "
7787 #: lib/layouts/acmart.layout:380
7789 msgstr "ACM Badge L"
7791 #: lib/layouts/acmart.layout:382
7792 msgid "ACM Badge L: "
7793 msgstr "ACM Badge L: "
7795 #: lib/layouts/acmart.layout:386
7799 #: lib/layouts/acmart.layout:388
7800 msgid "Start Page: "
7801 msgstr "Start Page: "
7803 #: lib/layouts/acmart.layout:394
7807 #: lib/layouts/acmart.layout:400
7811 #: lib/layouts/acmart.layout:404
7815 #: lib/layouts/acmart.layout:415
7816 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
7817 msgstr "Computing Classification Scheme (XML): "
7819 #: lib/layouts/acmart.layout:426
7820 msgid "CCS Description"
7821 msgstr "CCS Description"
7823 #: lib/layouts/acmart.layout:429
7824 msgid "Significance"
7825 msgstr "Significance"
7827 #: lib/layouts/acmart.layout:431
7828 msgid "Computing Classification Scheme: "
7829 msgstr "Computing Classification Scheme: "
7831 #: lib/layouts/acmart.layout:444
7832 msgid "Set Copyright"
7833 msgstr "Set Copyright"
7835 #: lib/layouts/acmart.layout:446
7836 msgid "Set Copyright: "
7837 msgstr "Set Copyright: "
7839 #: lib/layouts/acmart.layout:450
7840 msgid "Copyright Year"
7841 msgstr "Copyright Year"
7843 #: lib/layouts/acmart.layout:452
7844 msgid "Copyright Year: "
7845 msgstr "Copyright Year: "
7847 #: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
7848 msgid "Teaser Figure"
7849 msgstr "Teaser Figure"
7851 #: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
7852 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/egs.layout:423
7853 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
7854 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/ijmpd.layout:167
7858 #: lib/layouts/acmart.layout:468
7862 #: lib/layouts/acmart.layout:471
7866 #: lib/layouts/acmart.layout:479
7867 msgid "ShortAuthors"
7868 msgstr "ShortAuthors"
7870 #: lib/layouts/acmart.layout:487
7871 msgid "Short authors: "
7872 msgstr "Short authors: "
7874 #: lib/layouts/acmart.layout:501
7878 #: lib/layouts/acmart.layout:505
7879 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
7880 msgstr "Sidebar (sigchi-a only)"
7882 #: lib/layouts/acmart.layout:515
7883 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
7884 msgstr "Margin figure (sigchi-a only)"
7886 #: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1638
7887 #: lib/layouts/powerdot.layout:532 lib/layouts/sciposter.layout:109
7888 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:257
7889 msgid "List of Figures"
7890 msgstr "Seznam obrázků"
7892 #: lib/layouts/acmart.layout:528
7893 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
7894 msgstr "Margin table (sigchi-a only)"
7896 #: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1625
7897 #: lib/layouts/powerdot.layout:515 lib/layouts/sciposter.layout:123
7898 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:241
7899 msgid "List of Tables"
7900 msgstr "Seznam tabulek"
7902 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
7903 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
7904 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
7905 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
7906 msgid "Definitions & Theorems"
7907 msgstr "Definice a teorémy"
7909 #: lib/layouts/acmart.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:1251
7910 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
7911 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
7912 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:21
7913 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
7914 msgid "Additional Theorem Text"
7915 msgstr "Doplňkový text Věty"
7917 #: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1252
7918 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
7919 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
7920 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:22
7921 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
7922 msgid "Additional text appended to the theorem header"
7923 msgstr "Doplňkový text připojený k hlavičce mat. věty"
7925 #: lib/layouts/acmart.layout:570 lib/layouts/ijmpc.layout:354
7926 #: lib/layouts/ijmpd.layout:360 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
7927 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:52 lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
7928 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
7929 msgid "Theorem \\thetheorem."
7930 msgstr "Věta \\thetheorem."
7932 #: lib/layouts/acmart.layout:584 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
7933 #: lib/layouts/theorems.inc:79
7934 msgid "Corollary \\thetheorem."
7935 msgstr "Důsledek \\thetheorem."
7937 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
7938 #: lib/layouts/theorems.inc:97
7939 msgid "Lemma \\thetheorem."
7940 msgstr "Lemma \\thetheorem."
7942 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
7943 #: lib/layouts/theorems.inc:115
7944 msgid "Proposition \\thetheorem."
7945 msgstr "Tvrzení \\thetheorem."
7947 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
7948 #: lib/layouts/theorems.inc:133
7949 msgid "Conjecture \\thetheorem."
7950 msgstr "Hypotéza \\thetheorem."
7952 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
7953 #: lib/layouts/theorems.inc:169
7954 msgid "Definition \\thetheorem."
7955 msgstr "Definice \\thetheorem."
7957 #: lib/layouts/acmart.layout:625 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
7958 #: lib/layouts/theorems.inc:193
7959 msgid "Example \\thetheorem."
7960 msgstr "Příklad \\thetheorem."
7962 #: lib/layouts/acmart.layout:628
7966 #: lib/layouts/acmart.layout:635
7967 msgid "Print version only"
7968 msgstr "Print version only"
7970 #: lib/layouts/acmart.layout:638
7972 msgstr "Screen Only"
7974 #: lib/layouts/acmart.layout:641
7975 msgid "Screen version only"
7976 msgstr "Screen version only"
7978 #: lib/layouts/acmart.layout:644
7979 msgid "Anonymous Suppression"
7980 msgstr "Anonymous Suppression"
7982 #: lib/layouts/acmart.layout:647
7983 msgid "Non anonymous only"
7984 msgstr "Non anonymous only"
7986 #: lib/layouts/acmart.layout:650 lib/layouts/acmart.layout:654
7987 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
7988 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
7989 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
7990 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
7991 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
7992 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
7993 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215 lib/layouts/revtex4.layout:243
7994 #: lib/layouts/revtex4.layout:253 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
7995 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
7996 msgid "Acknowledgments"
7997 msgstr "Acknowledgments"
7999 #: lib/layouts/acmart.layout:665 lib/layouts/acmart.layout:669
8000 msgid "Grant Sponsor"
8001 msgstr "Grant Sponsor"
8003 #: lib/layouts/acmart.layout:673 lib/layouts/acmart.layout:709
8007 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:698
8008 msgid "Grant Number"
8009 msgstr "Grant Number"
8011 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
8012 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8013 msgstr "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8015 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8016 msgid "TOG online ID"
8017 msgstr "TOG online ID"
8019 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8023 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8027 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8028 msgid "Volume number:"
8029 msgstr "Volume number:"
8031 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8035 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8036 msgid "Article number:"
8037 msgstr "Article number:"
8039 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8040 msgid "Set copyright"
8041 msgstr "Set copyright"
8043 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8044 msgid "Copyright type:"
8045 msgstr "Copyright type:"
8047 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8048 msgid "Copyright year"
8049 msgstr "Copyright year"
8051 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8052 msgid "Year of copyright:"
8053 msgstr "Year of copyright:"
8055 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8056 msgid "Conference info"
8057 msgstr "Conference info"
8059 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8060 msgid "Conference info:"
8061 msgstr "Conference info:"
8063 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8064 msgid "Conference name"
8065 msgstr "Conference name"
8067 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8071 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8075 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8079 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8080 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8081 msgid "Article DOI:"
8082 msgstr "Article DOI:"
8084 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8085 msgid "TOG article DOI"
8086 msgstr "TOG article DOI"
8088 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8092 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8094 msgstr "PDF author:"
8096 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8097 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8098 msgid "Keyword list"
8099 msgstr "Keyword list"
8101 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8102 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8103 msgid "Concept list"
8104 msgstr "Concept list"
8106 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8107 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8108 msgid "Print copyright"
8109 msgstr "Print copyright"
8111 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8115 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8116 msgid "Teaser image:"
8117 msgstr "Teaser image:"
8119 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8120 msgid "CR categories"
8121 msgstr "CR categories"
8123 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8124 msgid "CR Categories:"
8125 msgstr "CR Categories:"
8127 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8131 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8133 msgstr "CR category"
8135 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8139 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8140 msgid "Number of the category"
8141 msgstr "Number of the category"
8143 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8144 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8145 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8147 msgstr "Subcategory"
8149 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8151 msgstr "Third-level"
8153 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8154 msgid "Third-level of the category"
8155 msgstr "Third-level of the category"
8157 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8161 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8165 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8166 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8170 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8171 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8172 msgstr "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8174 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8175 msgid "TOG project URL"
8176 msgstr "TOG project URL"
8178 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8179 msgid "Project URL:"
8180 msgstr "Project URL:"
8182 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8183 msgid "TOG video URL"
8184 msgstr "TOG video URL"
8186 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8190 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8191 msgid "TOG data URL"
8192 msgstr "TOG data URL"
8194 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8198 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8199 msgid "TOG code URL"
8200 msgstr "TOG code URL"
8202 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8206 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8207 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8208 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8210 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
8211 msgid "Articles (DocBook)"
8212 msgstr "Články (DocBook)"
8214 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8215 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8219 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8223 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8224 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8225 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
8226 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
8227 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:340 lib/layouts/revtex4-1.layout:342
8231 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8232 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8233 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8237 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8238 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
8242 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
8246 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
8247 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8248 msgid "Citation-number"
8249 msgstr "Citation-number"
8251 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8252 #: lib/layouts/apa6.layout:332
8256 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
8260 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8264 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
8268 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
8269 msgid "Issue-number"
8270 msgstr "Issue-number"
8272 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
8276 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
8277 msgid "Issue-months"
8278 msgstr "Issue-months"
8280 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
8281 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:231
8282 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:60
8283 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
8284 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
8285 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8286 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8290 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8291 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:69
8292 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8293 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:45
8294 #: lib/layouts/svcommon.inc:152 lib/layouts/svmult.layout:111
8295 #: lib/layouts/tufte-book.layout:66
8299 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
8300 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:131
8301 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
8302 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
8303 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8304 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:138
8305 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8306 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:48
8307 #: lib/layouts/revtex4.layout:85 lib/layouts/scrclass.inc:104
8308 #: lib/layouts/stdsections.inc:139 lib/layouts/svcommon.inc:223
8312 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
8313 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8314 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
8315 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:153
8316 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
8317 #: lib/layouts/stdsections.inc:150 lib/layouts/svcommon.inc:234
8318 msgid "Subparagraph"
8319 msgstr "Pododstavec"
8321 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8322 msgid "Subsubparagraph"
8323 msgstr "Subsubparagraph"
8325 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:317
8329 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8330 msgid "-- Header --"
8331 msgstr "-- Header --"
8333 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8334 msgid "Special-section"
8335 msgstr "Special-section"
8337 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8338 msgid "Special-section:"
8339 msgstr "Special-section:"
8341 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8343 msgstr "AGU-journal"
8345 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8346 msgid "AGU-journal:"
8347 msgstr "AGU-journal:"
8349 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8350 msgid "Citation-number:"
8351 msgstr "Citation-number:"
8353 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8357 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8359 msgstr "AGU-volume:"
8361 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8365 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8369 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8373 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8375 msgstr "Index-terms"
8377 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8378 msgid "Index-terms..."
8379 msgstr "Index-terms..."
8381 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8385 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8387 msgstr "Index-term:"
8389 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8393 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8395 msgstr "Cross-term:"
8397 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132 lib/layouts/apa.layout:172
8398 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/egs.layout:346
8399 #: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:78
8400 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:80 lib/layouts/revtex4.layout:147
8401 msgid "Affiliation:"
8402 msgstr "Affiliation:"
8404 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
8405 msgid "Supplementary"
8406 msgstr "Supplementary"
8408 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
8409 msgid "Supplementary..."
8410 msgstr "Supplementary..."
8412 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
8416 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
8417 msgid "Sup-mat-note:"
8418 msgstr "Sup-mat-note:"
8420 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
8424 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
8426 msgstr "Cite-other:"
8428 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
8429 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
8430 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8434 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
8435 #: lib/layouts/egs.layout:436
8439 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
8440 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
8441 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
8445 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
8449 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
8450 #: lib/layouts/egs.layout:445
8454 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
8455 #: lib/layouts/egs.layout:458
8459 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
8463 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
8465 msgstr "Ident-line:"
8467 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
8471 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
8475 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
8476 msgid "Published-online:"
8477 msgstr "Published-online:"
8479 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:95
8483 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
8487 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
8488 msgid "Posting-order"
8489 msgstr "Posting-order"
8491 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
8492 msgid "Posting-order:"
8493 msgstr "Posting-order:"
8495 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
8499 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
8503 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
8507 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
8511 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
8512 #: lib/layouts/stdinsets.inc:522
8516 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
8520 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
8521 #: lib/layouts/stdinsets.inc:521
8525 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
8529 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
8533 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
8537 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
8541 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
8545 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
8549 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
8553 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
8557 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
8558 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
8559 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
8560 #: lib/layouts/logicalmkup.module:63
8564 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
8568 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8569 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8570 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8571 #: lib/layouts/iucr.layout:194
8575 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8579 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
8583 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8584 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
8588 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
8592 #: lib/layouts/agums.layout:3
8593 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8594 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8596 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
8597 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:288
8598 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:605
8599 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
8600 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:255
8604 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
8605 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:350
8606 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:625
8607 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
8608 #: lib/layouts/svcommon.inc:263
8612 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8613 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:279
8617 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8618 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:110
8620 msgstr "Levá hlavička"
8622 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
8623 #: lib/layouts/foils.layout:195
8624 msgid "Left Header:"
8625 msgstr "Levá hlavička:"
8627 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8628 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:127
8629 msgid "Right Header"
8630 msgstr "Pravá hlavička"
8632 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
8633 #: lib/layouts/foils.layout:203
8634 msgid "Right Header:"
8635 msgstr "Pravá hlavička:"
8637 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
8641 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
8645 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
8649 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
8653 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
8657 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
8658 msgid "Author Address:"
8659 msgstr "Author Address:"
8661 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
8663 msgstr "SlugComment"
8665 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
8666 msgid "Slug Comment:"
8667 msgstr "Slug Comment:"
8669 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
8673 #: lib/layouts/aguplus.inc:185
8675 msgstr "Planotables"
8677 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8681 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8685 #: lib/layouts/aguplus.inc:211 lib/layouts/beamer.layout:1620
8686 #: lib/layouts/powerdot.layout:508 lib/layouts/sciposter.layout:118
8687 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:144
8688 #: src/insets/Inset.cpp:101
8692 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
8696 #: lib/layouts/agutex.layout:3
8697 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8698 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8700 #: lib/layouts/agutex.layout:74
8704 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
8705 msgid "Affiliation Mark"
8706 msgstr "Affiliation Mark"
8708 #: lib/layouts/agutex.layout:125
8709 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
8710 msgstr "Consecutive number for the author affiliations"
8712 #: lib/layouts/agutex.layout:130
8713 msgid "Author affiliation:"
8714 msgstr "Author affiliation:"
8716 #: lib/layouts/agutex.layout:197
8717 msgid "Acknowledgments."
8718 msgstr "Acknowledgments."
8720 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
8722 msgstr "Algorithm2e"
8724 #: lib/layouts/algorithm2e.module:7
8726 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
8727 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
8730 "Použít balíček algorithm2e pro plovoucí objekt algoritmu raději než "
8731 "standarní řešení LyX-u. Použijte styl Algoritmus pro vložení a indentaci "
8734 #: lib/layouts/algorithm2e.module:25 lib/layouts/powerdot.layout:549
8735 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:270 lib/layouts/stdfloats.inc:48
8736 msgid "List of Algorithms"
8737 msgstr "Seznam algoritmů"
8739 #: lib/layouts/amsart.layout:3
8740 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
8741 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Article"
8743 #: lib/layouts/amsart.layout:85
8744 msgid "SpecialSection"
8745 msgstr "SpecialSection"
8747 #: lib/layouts/amsart.layout:94
8748 msgid "SpecialSection*"
8749 msgstr "SpecialSection"
8751 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:290
8752 #: lib/layouts/beamer.layout:352 lib/layouts/beamer.layout:414
8753 #: lib/layouts/memoir.layout:242 lib/layouts/stdinsets.inc:660
8754 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
8755 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
8756 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
8757 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:290
8759 msgstr "Nečíslované"
8761 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
8762 #: lib/layouts/beamer.layout:412 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
8763 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
8764 #: lib/layouts/svcommon.inc:271
8765 msgid "Subsubsection*"
8766 msgstr "Podpodsekce*"
8768 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
8769 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
8770 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Book"
8772 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
8773 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
8774 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
8775 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
8776 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
8777 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
8778 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
8779 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4
8783 #: lib/layouts/amsbook.layout:140
8784 msgid "Chapter Exercises"
8785 msgstr "Chapter Exercises"
8787 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
8788 msgid "Short title which appears in the running headers"
8789 msgstr "Short title which appears in the running headers"
8791 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
8792 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
8793 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
8794 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:129
8795 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
8796 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
8800 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
8801 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
8802 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
8803 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
8804 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
8805 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:113 lib/layouts/revtex4.layout:186
8806 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
8807 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
8811 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
8812 msgid "Current Address"
8813 msgstr "Current Address"
8815 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
8816 msgid "Current address:"
8817 msgstr "Current address:"
8819 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
8820 msgid "E-mail address:"
8821 msgstr "E-mail address:"
8823 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
8824 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:232
8828 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
8829 msgid "Key words and phrases:"
8830 msgstr "Key words and phrases:"
8832 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:200
8836 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
8840 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
8841 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
8843 msgstr "Dedication:"
8845 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
8849 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
8851 msgstr "Translator:"
8853 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
8854 msgid "Subjectclass"
8855 msgstr "Subjectclass"
8857 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
8858 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8859 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
8861 #: lib/layouts/apa.layout:3
8862 msgid "American Psychological Association (APA)"
8863 msgstr "American Psychological Association (APA)"
8865 #: lib/layouts/apa.layout:54
8867 msgstr "RightHeader"
8869 #: lib/layouts/apa.layout:63
8870 msgid "Right header:"
8871 msgstr "Right header:"
8873 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
8877 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
8878 msgid "Short title:"
8879 msgstr "Short title:"
8881 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
8885 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
8886 msgid "ThreeAuthors"
8887 msgstr "ThreeAuthors"
8889 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
8891 msgstr "FourAuthors"
8893 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
8894 msgid "TwoAffiliations"
8895 msgstr "TwoAffiliations"
8897 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
8898 msgid "ThreeAffiliations"
8899 msgstr "ThreeAffiliations"
8901 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
8902 msgid "FourAffiliations"
8903 msgstr "FourAffiliations"
8905 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
8906 msgid "Acknowledgements:"
8907 msgstr "Acknowledgements:"
8909 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
8913 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
8917 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
8918 #: lib/layouts/stdinsets.inc:638 src/insets/InsetCaption.cpp:409
8922 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
8923 #: lib/layouts/scrclass.inc:285 lib/layouts/scrclass.inc:308
8924 #: lib/layouts/stdinsets.inc:645
8925 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
8926 msgstr "Popisek tak, jak se objeví v obsahu/hlavičkách"
8928 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
8932 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
8936 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
8937 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
8938 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:133
8939 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
8940 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:280
8941 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
8942 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
8943 msgid "Custom Item|s"
8944 msgstr "Vlastní vložky|s"
8946 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
8947 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
8948 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:134
8949 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
8950 #: lib/layouts/europasscv.layout:332 lib/layouts/powerdot.layout:281
8951 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
8952 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
8953 msgid "A customized item string"
8954 msgstr "Přizpůsobený řetězec položky"
8956 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
8960 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
8961 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
8962 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
8963 msgid "(\\alph{enumii})"
8964 msgstr "(\\alph{enumii})"
8966 #: lib/layouts/apa6.layout:3
8967 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
8968 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
8970 #: lib/layouts/apa6.layout:113
8972 msgstr "FiveAuthors"
8974 #: lib/layouts/apa6.layout:120
8978 #: lib/layouts/apa6.layout:127
8982 #: lib/layouts/apa6.layout:136
8983 msgid "Left header:"
8984 msgstr "Left header:"
8986 #: lib/layouts/apa6.layout:191
8987 msgid "FiveAffiliations"
8988 msgstr "FiveAffiliations"
8990 #: lib/layouts/apa6.layout:198
8991 msgid "SixAffiliations"
8992 msgstr "SixAffiliations"
8994 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1567
8995 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
8996 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:373
8997 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
8998 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
8999 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
9000 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
9001 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
9002 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
9003 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
9004 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
9005 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:235
9006 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
9007 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:253
9008 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:256
9009 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9010 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9011 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9012 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9013 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9014 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
9015 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
9016 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
9020 #: lib/layouts/apa6.layout:293
9021 msgid "Author Note:"
9022 msgstr "Author Note:"
9024 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
9028 #: lib/layouts/apa6.layout:324
9032 #: lib/layouts/apa6.layout:473
9036 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9037 msgid "Arabic Article"
9038 msgstr "Arabic Article"
9040 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
9041 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9042 msgstr "Beamer Article (Standard Class)"
9044 #: lib/layouts/article.layout:3
9045 msgid "Article (Standard Class)"
9046 msgstr "Article (Standard Class)"
9048 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
9049 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
9050 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:246
9054 #: lib/layouts/beamer.layout:3
9058 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9059 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9060 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9061 msgid "Presentations"
9064 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:122
9065 #: lib/layouts/beamer.layout:164 lib/layouts/beamer.layout:459
9066 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:585
9067 #: lib/layouts/beamer.layout:615 lib/layouts/beamer.layout:825
9068 #: lib/layouts/beamer.layout:854 lib/layouts/beamer.layout:1156
9069 #: lib/layouts/beamer.layout:1181 lib/layouts/beamer.layout:1208
9070 #: lib/layouts/beamer.layout:1371
9071 msgid "Overlay Specifications|v"
9072 msgstr "Overlay Specifications|v"
9074 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:123
9075 #: lib/layouts/beamer.layout:165
9076 msgid "Overlay specifications for this list"
9077 msgstr "Overlay specifications for this list"
9079 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:137
9080 #: lib/layouts/beamer.layout:175 lib/layouts/beamer.layout:748
9081 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
9082 msgid "Item Overlay Specifications"
9083 msgstr "Item Overlay Specifications"
9085 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:138
9086 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/beamer.layout:584
9087 #: lib/layouts/beamer.layout:614 lib/layouts/beamer.layout:749
9088 #: lib/layouts/beamer.layout:824 lib/layouts/beamer.layout:853
9089 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1180
9090 #: lib/layouts/beamer.layout:1207 lib/layouts/beamer.layout:1370
9091 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
9095 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:139
9096 #: lib/layouts/beamer.layout:177 lib/layouts/beamer.layout:750
9097 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
9098 msgid "Overlay specifications for this item"
9099 msgstr "Overlay specifications for this item"
9101 #: lib/layouts/beamer.layout:129
9102 msgid "Mini Template"
9103 msgstr "Mini Template"
9105 #: lib/layouts/beamer.layout:130
9106 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9107 msgstr "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9109 #: lib/layouts/beamer.layout:171
9110 msgid "Longest label|s"
9111 msgstr "Longest label|s"
9113 #: lib/layouts/beamer.layout:172
9114 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9115 msgstr "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9117 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:245
9118 #: lib/layouts/beamer.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:369
9119 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9120 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9121 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9122 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:213
9123 #: lib/layouts/moderncv.layout:235 lib/layouts/powerdot.layout:235
9124 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
9125 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:47
9126 #: lib/layouts/stdsections.inc:78 lib/layouts/svcommon.inc:117
9127 #: lib/layouts/svcommon.inc:159 lib/layouts/svcommon.inc:172
9128 #: lib/layouts/svcommon.inc:184 lib/layouts/svcommon.inc:416
9129 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68 lib/layouts/tufte-book.layout:95
9130 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9134 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:263
9135 #: lib/layouts/beamer.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:325
9136 #: lib/layouts/beamer.layout:358 lib/layouts/beamer.layout:387
9137 #: lib/layouts/beamer.layout:420
9141 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:264
9142 #: lib/layouts/beamer.layout:297 lib/layouts/beamer.layout:326
9143 #: lib/layouts/beamer.layout:359 lib/layouts/beamer.layout:388
9144 #: lib/layouts/beamer.layout:421
9145 msgid "Mode Specification|S"
9146 msgstr "Mode Specification|S"
9148 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:265
9149 #: lib/layouts/beamer.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:327
9150 #: lib/layouts/beamer.layout:360 lib/layouts/beamer.layout:389
9151 #: lib/layouts/beamer.layout:422
9152 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9153 msgstr "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9155 #: lib/layouts/beamer.layout:217 lib/layouts/memoir.layout:63
9156 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
9157 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9158 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9159 msgstr "Část tak, jak se objeví v obsahu/hlavičkách"
9161 #: lib/layouts/beamer.layout:260
9162 msgid "Section \\arabic{section}"
9163 msgstr "Section \\arabic{section}"
9165 #: lib/layouts/beamer.layout:272 lib/layouts/scrclass.inc:149
9166 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:96
9167 #: lib/layouts/tufte-book.layout:113
9168 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9169 msgstr "Sekce tak, jak se objeví v obsahu/hlavičkách"
9171 #: lib/layouts/beamer.layout:284 lib/layouts/numarticle.inc:10
9172 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9173 msgid "\\Alph{section}"
9174 msgstr "\\Alph{section}"
9176 #: lib/layouts/beamer.layout:322
9177 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9178 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9180 #: lib/layouts/beamer.layout:334
9181 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9182 msgstr "Subsekce tak, jak se objeví v obsahu/hlavičkách"
9184 #: lib/layouts/beamer.layout:346
9185 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9186 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9188 #: lib/layouts/beamer.layout:384
9190 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9192 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9194 #: lib/layouts/beamer.layout:396
9196 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9197 msgstr "Susubbsekce tak, jak se objeví v obsahu/hlavičkách"
9199 #: lib/layouts/beamer.layout:408
9200 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9201 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9203 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:441
9207 #: lib/layouts/beamer.layout:436 lib/layouts/beamer.layout:521
9208 #: lib/layouts/beamer.layout:568 lib/layouts/beamer.layout:599
9212 #: lib/layouts/beamer.layout:458 lib/layouts/beamer.layout:887
9213 #: lib/layouts/beamer.layout:1243 lib/layouts/beamer.layout:1394
9214 #: lib/layouts/beamer.layout:1413 lib/layouts/beamer.layout:1432
9215 #: lib/layouts/beamer.layout:1451 lib/layouts/beamer.layout:1470
9216 #: lib/layouts/beamer.layout:1490 lib/layouts/beamer.layout:1510
9217 #: lib/layouts/beamer.layout:1530 lib/layouts/beamer.layout:1550
9218 #: lib/layouts/beamer.layout:1575 lib/layouts/pdfform.module:123
9222 #: lib/layouts/beamer.layout:460 lib/layouts/beamer.layout:528
9223 msgid "Overlay specifications for this frame"
9224 msgstr "Overlay specifications for this frame"
9226 #: lib/layouts/beamer.layout:466 lib/layouts/beamer.layout:534
9227 msgid "Default Overlay Specifications"
9228 msgstr "Default Overlay Specifications"
9230 #: lib/layouts/beamer.layout:467 lib/layouts/beamer.layout:535
9231 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9232 msgstr "Default overlay specifications within this frame"
9234 #: lib/layouts/beamer.layout:473 lib/layouts/beamer.layout:502
9235 #: lib/layouts/beamer.layout:513 lib/layouts/beamer.layout:541
9236 msgid "Frame Options"
9237 msgstr "Frame Options"
9239 #: lib/layouts/beamer.layout:474 lib/layouts/beamer.layout:503
9240 #: lib/layouts/beamer.layout:514 lib/layouts/beamer.layout:542
9241 #: lib/layouts/beamer.layout:645 lib/layouts/fixme.module:67
9242 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
9243 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
9244 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/litinsets.inc:45
9245 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:78
9246 #: lib/layouts/todonotes.module:90 lib/layouts/todonotes.module:107
9250 #: lib/layouts/beamer.layout:475 lib/layouts/beamer.layout:504
9251 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/beamer.layout:543
9252 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9253 msgstr "Frame options (see beamer manual)"
9255 #: lib/layouts/beamer.layout:478
9257 msgstr "Frame Title"
9259 #: lib/layouts/beamer.layout:479
9260 msgid "Enter the frame title here"
9261 msgstr "Enter the frame title here"
9263 #: lib/layouts/beamer.layout:498
9267 #: lib/layouts/beamer.layout:500
9268 msgid "Frame (plain)"
9269 msgstr "Frame (plain)"
9271 #: lib/layouts/beamer.layout:509
9272 msgid "FragileFrame"
9273 msgstr "FragileFrame"
9275 #: lib/layouts/beamer.layout:511
9276 msgid "Frame (fragile)"
9277 msgstr "Frame (fragile)"
9279 #: lib/layouts/beamer.layout:520
9283 #: lib/layouts/beamer.layout:526 lib/layouts/powerdot.layout:126
9284 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
9289 #: lib/layouts/beamer.layout:555
9290 msgid "Repeat frame with label"
9291 msgstr "Repeat frame with label"
9293 #: lib/layouts/beamer.layout:567
9297 #: lib/layouts/beamer.layout:586 lib/layouts/beamer.layout:616
9298 #: lib/layouts/beamer.layout:826 lib/layouts/beamer.layout:855
9299 #: lib/layouts/beamer.layout:889 lib/layouts/beamer.layout:1157
9300 #: lib/layouts/beamer.layout:1182 lib/layouts/beamer.layout:1209
9301 #: lib/layouts/beamer.layout:1245 lib/layouts/beamer.layout:1372
9302 #: lib/layouts/beamer.layout:1396 lib/layouts/beamer.layout:1415
9303 #: lib/layouts/beamer.layout:1434 lib/layouts/beamer.layout:1453
9304 #: lib/layouts/beamer.layout:1472 lib/layouts/beamer.layout:1492
9305 #: lib/layouts/beamer.layout:1512 lib/layouts/beamer.layout:1532
9306 #: lib/layouts/beamer.layout:1552 lib/layouts/beamer.layout:1577
9307 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9308 msgstr "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9310 #: lib/layouts/beamer.layout:592
9311 msgid "Short Frame Title|S"
9312 msgstr "Short Frame Title|S"
9314 #: lib/layouts/beamer.layout:593
9315 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9316 msgstr "A short form of the frame title used in some themes"
9318 #: lib/layouts/beamer.layout:598
9319 msgid "FrameSubtitle"
9320 msgstr "FrameSubtitle"
9322 #: lib/layouts/beamer.layout:628 lib/layouts/moderncv.layout:305
9323 #: lib/layouts/moderncv.layout:320
9327 #: lib/layouts/beamer.layout:629 lib/layouts/beamer.layout:655
9328 #: lib/layouts/beamer.layout:656 lib/layouts/beamer.layout:666
9329 #: lib/layouts/moderncv.layout:284 lib/layouts/multicol.module:14
9333 #: lib/layouts/beamer.layout:641
9334 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9335 msgstr "Start column (increase depth!), width:"
9337 #: lib/layouts/beamer.layout:644 lib/layouts/powerdot.layout:459
9338 msgid "Column Options"
9339 msgstr "Column Options"
9341 #: lib/layouts/beamer.layout:646
9342 msgid "Column options (see beamer manual)"
9343 msgstr "Column options (see beamer manual)"
9345 #: lib/layouts/beamer.layout:669
9346 msgid "Column Placement Options"
9347 msgstr "Column Placement Options"
9349 #: lib/layouts/beamer.layout:670
9350 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9351 msgstr "Column placement options (t, T, c, b)"
9353 #: lib/layouts/beamer.layout:687
9354 msgid "ColumnsCenterAligned"
9355 msgstr "ColumnsCenterAligned"
9357 #: lib/layouts/beamer.layout:690
9358 msgid "Columns (center aligned)"
9359 msgstr "Columns (center aligned)"
9361 #: lib/layouts/beamer.layout:695
9362 msgid "ColumnsTopAligned"
9363 msgstr "ColumnsTopAligned"
9365 #: lib/layouts/beamer.layout:698
9366 msgid "Columns (top aligned)"
9367 msgstr "Columns (top aligned)"
9369 #: lib/layouts/beamer.layout:708 lib/layouts/powerdot.layout:473
9373 #: lib/layouts/beamer.layout:709 lib/layouts/beamer.layout:737
9374 #: lib/layouts/beamer.layout:773 lib/layouts/beamer.layout:805
9375 #: lib/layouts/beamer.layout:834 lib/layouts/powerdot.layout:474
9379 #: lib/layouts/beamer.layout:715 lib/layouts/powerdot.layout:480
9380 msgid "Pause number"
9381 msgstr "Pause number"
9383 #: lib/layouts/beamer.layout:716 lib/layouts/powerdot.layout:481
9384 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9385 msgstr "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9387 #: lib/layouts/beamer.layout:727 lib/layouts/powerdot.layout:492
9388 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9389 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9391 #: lib/layouts/beamer.layout:736 lib/layouts/beamer.layout:765
9395 #: lib/layouts/beamer.layout:743
9396 msgid "Overprint Area Width"
9397 msgstr "Overprint Area Width"
9399 #: lib/layouts/beamer.layout:744 lib/layouts/europasscv.layout:176
9400 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:310
9401 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
9405 #: lib/layouts/beamer.layout:745
9406 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9407 msgstr "The width of the overprint area (default: text width)"
9409 #: lib/layouts/beamer.layout:772
9411 msgstr "OverlayArea"
9413 #: lib/layouts/beamer.layout:782
9415 msgstr "Overlayarea"
9417 #: lib/layouts/beamer.layout:792
9418 msgid "Overlay Area Width"
9419 msgstr "Overlay Area Width"
9421 #: lib/layouts/beamer.layout:793
9422 msgid "The width of the overlay area"
9423 msgstr "The width of the overlay area"
9425 #: lib/layouts/beamer.layout:797
9426 msgid "Overlay Area Height"
9427 msgstr "Overlay Area Height"
9429 #: lib/layouts/beamer.layout:798 lib/layouts/graphicboxes.module:55
9430 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
9434 #: lib/layouts/beamer.layout:799
9435 msgid "The height of the overlay area"
9436 msgstr "The height of the overlay area"
9438 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:1481
9439 #: lib/layouts/beamer.layout:1483 lib/layouts/powerdot.layout:607
9443 #: lib/layouts/beamer.layout:814
9444 msgid "Uncovered on slides"
9445 msgstr "Uncovered on slides"
9447 #: lib/layouts/beamer.layout:833 lib/layouts/beamer.layout:1461
9448 #: lib/layouts/beamer.layout:1463 lib/layouts/powerdot.layout:613
9452 #: lib/layouts/beamer.layout:843
9453 msgid "Only on slides"
9454 msgstr "Only on slides"
9456 #: lib/layouts/beamer.layout:867
9460 #: lib/layouts/beamer.layout:868
9464 #: lib/layouts/beamer.layout:877
9468 #: lib/layouts/beamer.layout:888
9469 msgid "Action Specification|S"
9470 msgstr "Action Specification|S"
9472 #: lib/layouts/beamer.layout:895
9474 msgstr "Block Title"
9476 #: lib/layouts/beamer.layout:896
9477 msgid "Enter the block title here"
9478 msgstr "Enter the block title here"
9480 #: lib/layouts/beamer.layout:911
9481 msgid "ExampleBlock"
9482 msgstr "ExampleBlock"
9484 #: lib/layouts/beamer.layout:914
9485 msgid "Example Block:"
9486 msgstr "Example Block:"
9488 #: lib/layouts/beamer.layout:920
9492 #: lib/layouts/beamer.layout:923
9493 msgid "Alert Block:"
9494 msgstr "Alert Block:"
9496 #: lib/layouts/beamer.layout:935 lib/layouts/beamer.layout:968
9497 #: lib/layouts/beamer.layout:993 lib/layouts/beamer.layout:1016
9498 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/beamer.layout:1083
9502 #: lib/layouts/beamer.layout:949
9503 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9504 msgstr "Short title which appears in the sidebar/header"
9506 #: lib/layouts/beamer.layout:959
9507 msgid "Title (Plain Frame)"
9508 msgstr "Title (Plain Frame)"
9510 #: lib/layouts/beamer.layout:981
9511 msgid "Short Subtitle|S"
9512 msgstr "Short Subtitle|S"
9514 #: lib/layouts/beamer.layout:982
9515 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9516 msgstr "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9518 #: lib/layouts/beamer.layout:1006
9519 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9520 msgstr "Short author which appears in the sidebar/header"
9522 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
9523 msgid "Short Institute|S"
9524 msgstr "Short Institute|S"
9526 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
9527 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9528 msgstr "Short institute which appears in the sidebar/header"
9530 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
9531 msgid "InstituteMark"
9532 msgstr "InstituteMark"
9534 #: lib/layouts/beamer.layout:1072
9535 msgid "Short Date|S"
9536 msgstr "Short Date|S"
9538 #: lib/layouts/beamer.layout:1073
9539 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9540 msgstr "Short date which appears in the sidebar/header"
9542 #: lib/layouts/beamer.layout:1082 lib/layouts/beamerposter.layout:46
9543 msgid "TitleGraphic"
9544 msgstr "TitleGraphic"
9546 #: lib/layouts/beamer.layout:1137 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
9547 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:381
9548 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
9552 #: lib/layouts/beamer.layout:1164 lib/layouts/egs.layout:121
9553 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/powerdot.layout:403
9554 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
9558 #: lib/layouts/beamer.layout:1189 lib/layouts/egs.layout:224
9559 #: lib/layouts/powerdot.layout:423 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
9563 #: lib/layouts/beamer.layout:1231 lib/layouts/foils.layout:316
9564 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
9568 #: lib/layouts/beamer.layout:1244 lib/layouts/beamer.layout:1395
9569 #: lib/layouts/beamer.layout:1414 lib/layouts/beamer.layout:1433
9570 #: lib/layouts/beamer.layout:1452 lib/layouts/beamer.layout:1471
9571 #: lib/layouts/beamer.layout:1491 lib/layouts/beamer.layout:1511
9572 #: lib/layouts/beamer.layout:1531 lib/layouts/beamer.layout:1551
9573 #: lib/layouts/beamer.layout:1576
9574 msgid "Action Specifications|S"
9575 msgstr "Action Specifications|S"
9577 #: lib/layouts/beamer.layout:1262 lib/layouts/foils.layout:330
9578 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
9582 #: lib/layouts/beamer.layout:1265
9584 msgstr "Definitions"
9586 #: lib/layouts/beamer.layout:1268
9587 msgid "Definitions."
9588 msgstr "Definitions."
9590 #: lib/layouts/beamer.layout:1274 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
9594 #: lib/layouts/beamer.layout:1281
9598 #: lib/layouts/beamer.layout:1284
9602 #: lib/layouts/beamer.layout:1287 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
9603 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
9604 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
9605 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
9606 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
9607 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
9608 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
9609 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
9610 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9611 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
9612 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
9613 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
9614 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
9615 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
9616 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
9617 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
9621 #: lib/layouts/beamer.layout:1290 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
9625 #: lib/layouts/beamer.layout:1296 lib/layouts/foils.layout:309
9626 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
9630 #: lib/layouts/beamer.layout:1308 lib/layouts/foils.layout:302
9631 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
9635 #: lib/layouts/beamer.layout:1316 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
9636 #: lib/layouts/egs.layout:659 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
9640 #: lib/layouts/beamer.layout:1350
9644 #: lib/layouts/beamer.layout:1385 lib/layouts/beamer.layout:1387
9645 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127
9649 #: lib/layouts/beamer.layout:1404 lib/layouts/ectaart.layout:146
9653 #: lib/layouts/beamer.layout:1406
9657 #: lib/layouts/beamer.layout:1423 lib/layouts/beamer.layout:1425
9661 #: lib/layouts/beamer.layout:1442 lib/layouts/beamer.layout:1444
9662 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
9663 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
9667 #: lib/layouts/beamer.layout:1501 lib/layouts/beamer.layout:1503
9668 #: lib/layouts/powerdot.layout:591
9672 #: lib/layouts/beamer.layout:1521 lib/layouts/beamer.layout:1523
9676 #: lib/layouts/beamer.layout:1541 lib/layouts/beamer.layout:1543
9678 msgstr "Alternative"
9680 #: lib/layouts/beamer.layout:1558
9681 msgid "Default Text"
9682 msgstr "Default Text"
9684 #: lib/layouts/beamer.layout:1559
9685 msgid "Enter the default text here"
9686 msgstr "Enter the default text here"
9688 #: lib/layouts/beamer.layout:1565
9690 msgstr "Beamer Note"
9692 #: lib/layouts/beamer.layout:1583
9693 msgid "Note Options"
9694 msgstr "Note Options"
9696 #: lib/layouts/beamer.layout:1584
9697 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
9698 msgstr "Specifiy note options (see beamer manual)"
9700 #: lib/layouts/beamer.layout:1589
9702 msgstr "ArticleMode"
9704 #: lib/layouts/beamer.layout:1595
9708 #: lib/layouts/beamer.layout:1600
9709 msgid "PresentationMode"
9710 msgstr "PresentationMode"
9712 #: lib/layouts/beamer.layout:1606
9713 msgid "Presentation"
9714 msgstr "Presentation"
9716 #: lib/layouts/beamer.layout:1633 lib/layouts/powerdot.layout:525
9717 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
9721 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
9723 msgid "Beamerposter"
9724 msgstr "Beamer Note"
9726 #: lib/layouts/bicaption.module:2
9728 msgid "Multilingual Captions"
9729 msgstr "&Doplňkové parametry pro LaTeX"
9731 #: lib/layouts/bicaption.module:6
9733 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
9734 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
9737 #: lib/layouts/bicaption.module:10
9739 msgid "Caption setup"
9742 #: lib/layouts/bicaption.module:16
9744 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
9747 #: lib/layouts/bicaption.module:29
9749 msgid "Caption setup:"
9752 #: lib/layouts/bicaption.module:37
9757 #: lib/layouts/bicaption.module:38
9762 #: lib/layouts/bicaption.module:44
9764 msgid "Main Language Short Title"
9765 msgstr "Krátký titulek"
9767 #: lib/layouts/bicaption.module:45
9769 msgid "Short title for the main(document) language"
9770 msgstr "Statistika aktuálního dokumentu:"
9772 #: lib/layouts/bicaption.module:49
9774 msgid "Main Language Text"
9775 msgstr "&Standardní pro daný jazyk"
9777 #: lib/layouts/bicaption.module:50
9779 msgid "Text in the main(document) language"
9780 msgstr "&Jazyk uživatelského rozhraní:"
9782 #: lib/layouts/bicaption.module:53
9783 msgid "Second Language Short Title"
9786 #: lib/layouts/bicaption.module:54
9788 msgid "Short title for the second language"
9789 msgstr "Žádný dostupný tezaurus pro tento jazyk!"
9791 #: lib/layouts/book.layout:3
9792 msgid "Book (Standard Class)"
9793 msgstr "Book (Standard Class)"
9795 #: lib/layouts/braille.module:2
9797 msgstr "Braillovo písmo"
9799 #: lib/layouts/braille.module:6
9801 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9804 "Definuje prostředí pro sazbu Braillova slepeckého písma. Detaily viz soubor "
9805 "Braille.lyx v příkladech."
9807 #: lib/layouts/braille.module:22
9808 msgid "Braille (default)"
9809 msgstr "Braille (standardní)"
9811 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9813 msgstr "Braillovo písmo:"
9815 #: lib/layouts/braille.module:45
9816 msgid "Braille (textsize)"
9817 msgstr "Braille (velikost textu)"
9819 #: lib/layouts/braille.module:68
9820 msgid "Braille (dots on)"
9821 msgstr "Braille (tečky zap.)"
9823 #: lib/layouts/braille.module:83
9824 msgid "Braille_dots_on"
9825 msgstr "Braille_tečky_zap"
9827 #: lib/layouts/braille.module:92
9828 msgid "Braille (dots off)"
9829 msgstr "Braille (tečky vyp.)"
9831 #: lib/layouts/braille.module:107
9832 msgid "Braille_dots_off"
9833 msgstr "Braille_tečky_vyp"
9835 #: lib/layouts/braille.module:116
9836 msgid "Braille (mirror on)"
9837 msgstr "Braille (zrcadlení zap.)"
9839 #: lib/layouts/braille.module:131
9840 msgid "Braille_mirror_on"
9841 msgstr "Braille_zrcadlení_zap"
9843 #: lib/layouts/braille.module:140
9844 msgid "Braille (mirror off)"
9845 msgstr "Braille (zrcadlení vyp.)"
9847 #: lib/layouts/braille.module:155
9848 msgid "Braille_mirror_off"
9849 msgstr "Braille_zrcadlení_vyp"
9851 #: lib/layouts/braille.module:163
9853 msgstr "Braille-pouzdro"
9855 #: lib/layouts/braille.module:167
9857 msgstr "Braille (pouzdro)"
9859 #: lib/layouts/broadway.layout:3
9863 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
9867 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
9871 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
9875 #: lib/layouts/broadway.layout:61
9879 #: lib/layouts/broadway.layout:73
9880 msgid "ACT \\arabic{act}"
9881 msgstr "ACT \\arabic{act}"
9883 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
9887 #: lib/layouts/broadway.layout:89
9888 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
9889 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
9891 #: lib/layouts/broadway.layout:93
9895 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
9899 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
9903 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
9904 msgid "Parenthetical"
9905 msgstr "Parenthetical"
9907 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
9911 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
9915 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
9919 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
9920 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
9921 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
9922 msgid "Right Address"
9923 msgstr "Adresa napravo"
9925 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
9927 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
9928 msgstr "Japanese Article (jarticle)"
9930 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
9932 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
9933 msgstr "Japanese Book (jsbook)"
9935 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
9937 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
9938 msgstr "Japanese Report (jreport)"
9940 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
9942 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
9943 msgstr "Japonština (pLaTeX) (JIS)"
9945 #: lib/layouts/changebars.module:2
9947 msgstr "Značky změn"
9949 #: lib/layouts/changebars.module:7
9951 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
9952 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
9954 "Přidat vertikální značky revizních změn do okraje stránky PDF výstupu v "
9955 "případě zapnutých revizních změn a výstupního formátu pdflatex."
9957 #: lib/layouts/chess.layout:3
9961 #: lib/layouts/chess.layout:36
9965 #: lib/layouts/chess.layout:43
9969 #: lib/layouts/chess.layout:62
9973 #: lib/layouts/chess.layout:66
9977 #: lib/layouts/chess.layout:72
9978 msgid "SubVariation"
9979 msgstr "SubVariation"
9981 #: lib/layouts/chess.layout:75
9982 msgid "Subvariation:"
9983 msgstr "Subvariation:"
9985 #: lib/layouts/chess.layout:81
9986 msgid "SubVariation2"
9987 msgstr "SubVariation2"
9989 #: lib/layouts/chess.layout:84
9990 msgid "Subvariation(2):"
9991 msgstr "Subvariation(2):"
9993 #: lib/layouts/chess.layout:90
9994 msgid "SubVariation3"
9995 msgstr "SubVariation3"
9997 #: lib/layouts/chess.layout:93
9998 msgid "Subvariation(3):"
9999 msgstr "Subvariation(3):"
10001 #: lib/layouts/chess.layout:99
10002 msgid "SubVariation4"
10003 msgstr "SubVariation4"
10005 #: lib/layouts/chess.layout:102
10006 msgid "Subvariation(4):"
10007 msgstr "Subvariation(4):"
10009 #: lib/layouts/chess.layout:108
10010 msgid "SubVariation5"
10011 msgstr "SubVariation5"
10013 #: lib/layouts/chess.layout:111
10014 msgid "Subvariation(5):"
10015 msgstr "Subvariation(5):"
10017 #: lib/layouts/chess.layout:118
10021 #: lib/layouts/chess.layout:123
10023 msgstr "HideMoves:"
10025 #: lib/layouts/chess.layout:128
10027 msgstr "ChessBoard"
10029 #: lib/layouts/chess.layout:132
10030 msgid "[chessboard]"
10031 msgstr "[chessboard]"
10033 #: lib/layouts/chess.layout:141
10034 msgid "BoardCentered"
10035 msgstr "BoardCentered"
10037 #: lib/layouts/chess.layout:146
10038 msgid "[centered board]"
10039 msgstr "[centered board]"
10041 #: lib/layouts/chess.layout:156
10045 #: lib/layouts/chess.layout:161
10046 msgid "Highlights:"
10047 msgstr "Highlights:"
10049 #: lib/layouts/chess.layout:176
10053 #: lib/layouts/chess.layout:181
10057 #: lib/layouts/chess.layout:187
10059 msgstr "KnightMove"
10061 #: lib/layouts/chess.layout:192
10062 msgid "KnightMove:"
10063 msgstr "KnightMove:"
10065 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10066 msgid "Springer cl2emult"
10067 msgstr "Springer cl2emult"
10069 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
10070 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10071 msgstr "Chinese Article (CTeX)"
10073 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10074 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10075 msgstr "Chinese Book (CTeX)"
10077 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10078 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10079 msgstr "Chinese Report (CTeX)"
10081 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10082 msgid "Custom Header/Footerlines"
10083 msgstr "Vlastní hlavičky/patičky"
10085 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10087 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10088 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10089 "Page Layout to 'fancy'!"
10091 "Přidává prostředí pro definici hlavičky a patičky. Pro použití tohoto modulu "
10092 "musíte nastavit styl hlavičky v nastavení dokumentu (rozvržení stránky) na "
10095 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10096 msgid "Header/Footer"
10097 msgstr "Hlavička/Patička"
10099 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
10100 msgid "Even Header"
10101 msgstr "Sudá hlavička"
10103 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10104 msgid "Alternative text for the even header"
10105 msgstr "Alternativní text pro sudou hlavičku"
10107 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10108 msgid "Center Header"
10109 msgstr "Centrovaná hlavička"
10111 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
10112 msgid "Center Header:"
10113 msgstr "Centrovaná hlavička:"
10115 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10116 msgid "Left Footer"
10117 msgstr "Levá patička"
10119 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10120 msgid "Left Footer:"
10121 msgstr "Levá patička:"
10123 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10124 msgid "Center Footer"
10125 msgstr "Centrovaná patička"
10127 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
10128 msgid "Center Footer:"
10129 msgstr "Centrovaná patička:"
10131 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:207
10132 msgid "Right Footer"
10133 msgstr "Pravá patička"
10135 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:211
10136 msgid "Right Footer:"
10137 msgstr "Pravá patička:"
10139 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
10143 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
10147 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
10151 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
10155 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
10156 msgid "GuiMenuItem"
10157 msgstr "GuiMenuItem"
10159 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
10163 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
10165 msgstr "MenuChoice"
10167 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10171 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:84
10172 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:251
10176 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10177 msgid "Subparagraph*"
10178 msgstr "Pododstavec*"
10180 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10181 msgid "Authorgroup"
10182 msgstr "Authorgroup"
10184 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10185 msgid "RevisionHistory"
10186 msgstr "RevisionHistory"
10188 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10189 msgid "Revision History"
10190 msgstr "Revision History"
10192 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10196 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10197 msgid "RevisionRemark"
10198 msgstr "RevisionRemark"
10200 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
10204 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
10208 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
10209 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
10210 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
10211 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10215 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
10219 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
10220 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
10221 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
10222 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
10223 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/moderncv.layout:496
10224 #: lib/layouts/moderncv.layout:530 lib/layouts/scrlettr.layout:42
10225 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
10226 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
10227 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
10231 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
10235 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
10236 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
10237 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
10238 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
10239 msgid "Postal Data"
10240 msgstr "Postal Data"
10242 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
10243 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
10244 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
10245 msgid "Send To Address"
10246 msgstr "Send To Address"
10248 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
10249 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
10250 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
10252 msgstr "My Address"
10254 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
10255 msgid "Sender Address:"
10256 msgstr "Sender Address:"
10258 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
10259 msgid "Return address"
10260 msgstr "Return address"
10262 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
10263 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
10264 msgid "Backaddress:"
10265 msgstr "Backaddress:"
10267 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
10268 msgid "Postal comment"
10269 msgstr "Postal comment"
10271 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
10272 msgid "Postal Remark:"
10273 msgstr "Postal Remark:"
10275 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
10279 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
10283 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
10284 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
10285 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
10289 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
10290 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
10292 msgstr "Your ref.:"
10294 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
10295 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
10296 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
10300 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
10301 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
10305 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
10309 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
10313 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
10314 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
10315 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
10316 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
10317 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
10321 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
10322 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
10323 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
10324 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
10325 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
10326 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
10330 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
10331 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
10332 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
10333 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
10335 msgstr "Signature:"
10337 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
10339 msgstr "Bottomtext"
10341 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
10342 msgid "Bottom text:"
10343 msgstr "Bottom text:"
10345 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
10349 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
10351 msgstr "Area Code:"
10353 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
10354 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
10355 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
10356 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
10360 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
10361 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
10362 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
10364 msgstr "Telephone:"
10366 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
10367 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
10368 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
10372 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
10373 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
10377 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
10378 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
10379 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
10383 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
10384 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
10388 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
10389 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
10390 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
10391 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:565
10392 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
10393 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
10397 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
10398 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
10399 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
10403 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
10404 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
10405 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
10406 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:573
10407 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
10408 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
10412 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
10413 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
10414 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
10418 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
10419 msgid "Signature|S"
10420 msgstr "Signature|S"
10422 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
10423 msgid "Here you can insert a signature scan"
10424 msgstr "Here you can insert a signature scan"
10426 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
10427 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
10431 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
10432 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
10433 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
10437 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
10438 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
10439 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
10443 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
10444 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
10445 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
10446 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
10450 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
10451 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
10455 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
10456 msgid "Post Scriptum:"
10457 msgstr "Post Scriptum:"
10459 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
10460 msgid "SenderAddress"
10461 msgstr "SenderAddress"
10463 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
10464 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
10465 msgid "Backaddress"
10466 msgstr "Backaddress"
10468 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
10469 msgid "RetourAdresse"
10470 msgstr "RetourAdresse"
10472 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
10476 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
10477 msgid "Postvermerk"
10478 msgstr "Postvermerk"
10480 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
10484 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
10486 msgstr "IhrZeichen"
10488 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
10489 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
10493 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
10494 msgid "IhrSchreiben"
10495 msgstr "IhrSchreiben"
10497 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
10498 msgid "MeinZeichen"
10499 msgstr "MeinZeichen"
10501 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
10502 msgid "Unterschrift"
10503 msgstr "Unterschrift"
10505 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
10509 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
10510 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
10511 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
10515 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
10519 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
10523 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
10527 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
10531 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
10532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
10533 #: lib/layouts/iucr.layout:256
10537 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
10541 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
10545 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
10549 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
10553 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
10557 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
10558 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
10562 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
10566 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
10567 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
10571 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
10575 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
10576 msgid "DocBook Book (SGML)"
10577 msgstr "DocBook Book (SGML)"
10579 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
10580 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
10581 msgid "Books (DocBook)"
10582 msgstr "Knihy (DocBook)"
10584 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
10585 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
10586 msgstr "DocBook Chapter (SGML)"
10588 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
10589 msgid "DocBook Section (SGML)"
10590 msgstr "DocBook Section (SGML)"
10592 #: lib/layouts/docbook.layout:3
10593 msgid "DocBook Article (SGML)"
10594 msgstr "DocBook Article (SGML)"
10596 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
10597 msgid "Inderscience A4 Journals"
10598 msgstr "Inderscience A4 Journals"
10600 #: lib/layouts/dtk.layout:3
10601 msgid "Die TeXnische Komoedie"
10602 msgstr "Die TeXnische Komoedie"
10604 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
10605 msgid "Econometrica"
10606 msgstr "Econometrica"
10608 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
10612 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
10613 msgid "Running Title:"
10614 msgstr "Running Title:"
10616 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
10620 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
10621 msgid "Running Author:"
10622 msgstr "Running Author:"
10624 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
10625 msgid "Address Option"
10626 msgstr "Address Option"
10628 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
10629 msgid "Optional argument for the address"
10630 msgstr "Optional argument for the address"
10632 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
10633 msgid "E-Mail Option"
10634 msgstr "E-Mail Option"
10636 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
10637 msgid "Optional argument for the e-mail"
10638 msgstr "Optional argument for the e-mail"
10640 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
10641 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
10645 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
10646 msgid "Web Address"
10647 msgstr "Web Address"
10649 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
10650 msgid "Web address:"
10651 msgstr "Web address:"
10653 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
10654 msgid "Authors Block"
10655 msgstr "Authors Block"
10657 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
10658 msgid "Authors Block:"
10659 msgstr "Authors Block:"
10661 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
10662 msgid "Thanks Text"
10663 msgstr "Thanks Text"
10665 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
10666 msgid "Thanks \\theThanks:"
10667 msgstr "Thanks \\theThanks:"
10669 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
10670 msgid "Thanks Reference"
10671 msgstr "Thanks Reference"
10673 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
10675 msgstr "Thanks Ref"
10677 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
10678 msgid "Internet Address Reference"
10679 msgstr "Internet Address Reference"
10681 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
10682 msgid "Internet Addess Ref"
10683 msgstr "Internet Addess Ref"
10685 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
10686 msgid "Corresponding Author"
10687 msgstr "Corresponding Author"
10689 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
10690 msgid "Name (First Name)"
10691 msgstr "Name (First Name)"
10693 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
10695 msgstr "First Name"
10697 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
10698 msgid "Name (Surname)"
10699 msgstr "Name (Surname)"
10701 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
10702 msgid "By Same Author (bib)"
10703 msgstr "By Same Author (bib)"
10705 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
10709 #: lib/layouts/egs.layout:3
10710 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
10711 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
10713 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
10715 msgstr "00.00.0000"
10717 #: lib/layouts/egs.layout:289
10718 msgid "LaTeX Title"
10719 msgstr "LaTeX Title"
10721 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
10725 #: lib/layouts/egs.layout:333
10729 #: lib/layouts/egs.layout:368
10733 #: lib/layouts/egs.layout:377
10737 #: lib/layouts/egs.layout:391
10739 msgstr "MS_number:"
10741 #: lib/layouts/egs.layout:401
10742 msgid "FirstAuthor"
10743 msgstr "FirstAuthor"
10745 #: lib/layouts/egs.layout:414
10746 msgid "1st_author_surname:"
10747 msgstr "1st_author_surname:"
10749 #: lib/layouts/egs.layout:467
10753 #: lib/layouts/egs.layout:480
10754 msgid "reprint_reqs_to:"
10755 msgstr "reprint_reqs_to:"
10757 #: lib/layouts/elsart.layout:3
10758 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
10759 msgstr "Elsevier (Obsolete Version)"
10761 #: lib/layouts/elsart.layout:129
10762 msgid "Author Option"
10763 msgstr "Author Option"
10765 #: lib/layouts/elsart.layout:130
10766 msgid "Optional argument for the author"
10767 msgstr "Optional argument for the author"
10769 #: lib/layouts/elsart.layout:138
10770 msgid "Author Address"
10771 msgstr "Author Address"
10773 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:117
10774 #: lib/layouts/revtex4.layout:204
10775 msgid "Author Email"
10776 msgstr "Author Email"
10778 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
10779 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
10783 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
10784 #: lib/layouts/revtex4.layout:223
10786 msgstr "Author URL"
10788 #: lib/layouts/elsart.layout:207
10789 msgid "Thanks Option"
10790 msgstr "Thanks Option"
10792 #: lib/layouts/elsart.layout:208
10793 msgid "Optional argument for the thanks statement"
10794 msgstr "Optional argument for the thanks statement"
10796 #: lib/layouts/elsart.layout:289
10797 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
10798 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
10800 #: lib/layouts/elsart.layout:319
10804 #: lib/layouts/elsart.layout:333
10805 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
10806 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
10808 #: lib/layouts/elsart.layout:340
10809 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
10810 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
10812 #: lib/layouts/elsart.layout:347
10813 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
10814 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
10816 #: lib/layouts/elsart.layout:354
10817 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
10818 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
10820 #: lib/layouts/elsart.layout:361
10821 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
10822 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
10824 #: lib/layouts/elsart.layout:368
10825 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
10826 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
10828 #: lib/layouts/elsart.layout:382
10829 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
10830 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
10832 #: lib/layouts/elsart.layout:389
10833 msgid "Example \\arabic{theorem}"
10834 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
10836 #: lib/layouts/elsart.layout:396
10837 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
10838 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
10840 #: lib/layouts/elsart.layout:403
10841 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
10842 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
10844 #: lib/layouts/elsart.layout:410
10845 msgid "Note \\arabic{theorem}"
10846 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
10848 #: lib/layouts/elsart.layout:417
10849 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
10850 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
10852 #: lib/layouts/elsart.layout:425
10853 msgid "Summary \\arabic{summ}"
10854 msgstr "Summary \\arabic{summ}"
10856 #: lib/layouts/elsart.layout:433
10857 msgid "Case \\arabic{case}"
10858 msgstr "Case \\arabic{case}"
10860 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
10864 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
10865 msgid "BeginFrontmatter"
10866 msgstr "BeginFrontmatter"
10868 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
10869 msgid "Begin frontmatter"
10870 msgstr "Begin frontmatter"
10872 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
10873 msgid "EndFrontmatter"
10874 msgstr "EndFrontmatter"
10876 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
10877 msgid "End frontmatter"
10878 msgstr "End frontmatter"
10880 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
10881 msgid "Titlenotemark"
10882 msgstr "Titlenotemark"
10884 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
10885 msgid "Titlenote mark"
10886 msgstr "Titlenote mark"
10888 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
10889 msgid "Title footnote"
10890 msgstr "Title footnote"
10892 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
10893 msgid "Footnote Label"
10894 msgstr "Footnote Label"
10896 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
10897 msgid "Label you refer to in the title"
10898 msgstr "Label you refer to in the title"
10900 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:196
10901 msgid "Title footnote:"
10902 msgstr "Title footnote:"
10904 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
10905 msgid "Author Label"
10906 msgstr "Author Label"
10908 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
10909 msgid "Label you will reference in the address"
10910 msgstr "Label you will reference in the address"
10912 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
10914 msgstr "Authormark"
10916 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
10917 msgid "Author footnote"
10918 msgstr "Author footnote"
10920 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
10921 msgid "Author footnote:"
10922 msgstr "Author footnote:"
10924 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
10925 msgid "Author Footnote Label"
10926 msgstr "Author Footnote Label"
10928 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
10929 msgid "Label you refer to for an author"
10930 msgstr "Label you refer to for an author"
10932 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
10933 msgid "CorAuthormark"
10934 msgstr "CorAuthormark"
10936 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
10937 msgid "CorAuthor mark"
10938 msgstr "CorAuthor mark"
10940 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
10941 msgid "Corresponding author"
10942 msgstr "Corresponding author"
10944 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
10945 msgid "Corresponding author text:"
10946 msgstr "Corresponding author text:"
10948 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
10949 msgid "Address Label"
10950 msgstr "Address Label"
10952 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
10953 msgid "Label of the author you refer to"
10954 msgstr "Label of the author you refer to"
10956 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
10960 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
10961 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
10962 msgstr "If content is 'url', email becomes an Internet address"
10964 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
10966 msgstr "Koncová poznámka"
10968 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10970 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10971 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10973 "Přidává vložku pro koncové poznámky (Endnote) (krom již existujících "
10974 "poznámek pod čarou).Budete muset přidat \\theendnotes do vložky TeX-ového "
10975 "kódu, a to v místě, kde se mají koncové poznámky objevit."
10977 #: lib/layouts/endnotes.module:10
10979 msgstr "Koncová poznámka ##"
10981 #: lib/layouts/endnotes.module:23
10983 msgstr "koncová poznámka"
10985 #: lib/layouts/entcs.layout:3
10986 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
10987 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
10989 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
10991 msgstr "Key words:"
10993 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10994 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
10995 msgstr "Přizpůsobení seznamů (enumitem)"
10997 #: lib/layouts/enumitem.module:6
10999 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11000 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11002 "Ovládá prostředí seznamu, výčtu, popisu volitelným argumentem. Více v "
11003 "uživatelské příručce."
11005 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
11006 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
11007 msgid "Itemize Options"
11008 msgstr "Nastavení položek"
11010 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
11011 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
11012 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
11013 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11014 msgstr "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11016 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
11017 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:327
11018 msgid "Enumerate Options"
11019 msgstr "Nastavení výčtu"
11021 #: lib/layouts/enumitem.module:74
11022 msgid "Description Options"
11023 msgstr "Nastavení popisu"
11025 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
11026 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11027 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11031 #: lib/layouts/enumitem.module:108
11032 msgid "Enumerate-Resume"
11033 msgstr "Výčet-pokračování"
11035 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11036 msgid "Number Equations by Section"
11037 msgstr "Rovnice (čísla dle sekcí)"
11039 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
11041 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11042 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11044 "Začít číslování pro každou sekci nanovo a jako prefix použít číslo sekce, "
11047 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
11048 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11049 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11051 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
11052 msgid "Europass CV (2013)"
11053 msgstr "Europass CV (2013)"
11055 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11056 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11057 msgid "Curricula Vitae"
11058 msgstr "Životopisy"
11060 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
11062 msgstr "FooterName"
11064 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11065 msgid "Name (footer):"
11066 msgstr "Name (footer):"
11068 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
11072 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
11073 msgid "Mobile phone number"
11074 msgstr "Mobile phone number"
11076 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
11077 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
11081 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
11085 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
11086 msgid "InstantMessaging"
11087 msgstr "InstantMessaging"
11089 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
11090 msgid "Instant Messaging:"
11091 msgstr "Instant Messaging:"
11093 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
11097 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
11098 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11099 msgstr "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11101 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
11105 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
11106 msgid "Date of birth:"
11107 msgstr "Date of birth:"
11109 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
11110 msgid "Nationality"
11111 msgstr "Nationality"
11113 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
11114 msgid "Nationality:"
11115 msgstr "Nationality:"
11117 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
11121 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
11125 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
11126 msgid "BeforePicture"
11127 msgstr "BeforePicture"
11129 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
11130 msgid "Space before picture:"
11131 msgstr "Space before picture:"
11133 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
11137 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
11141 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
11142 msgid "Resize photo to this width"
11143 msgstr "Resize photo to this width"
11145 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
11146 msgid "AfterPicture"
11147 msgstr "AfterPicture"
11149 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
11150 msgid "Space after picture:"
11151 msgstr "Space after picture:"
11153 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
11154 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:162
11155 #: lib/layouts/europecv.layout:222 src/insets/Inset.cpp:116
11156 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
11157 msgid "Vertical Space"
11158 msgstr "Vertikální mezera"
11160 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
11161 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:163
11162 #: lib/layouts/europecv.layout:223
11163 msgid "Additional vertical space"
11164 msgstr "Additional vertical space"
11166 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:156
11167 #: lib/layouts/moderncv.layout:374
11171 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
11172 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
11173 msgstr "Summary of the item, can also be the time span"
11175 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:176
11176 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
11180 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
11184 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
11188 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
11192 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
11193 msgid "Title item:"
11194 msgstr "Title item:"
11196 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
11198 msgstr "TitleLevel"
11200 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
11201 msgid "Title level:"
11202 msgstr "Title level:"
11204 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
11205 msgid "Text (right side)"
11206 msgstr "Text (right side)"
11208 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
11212 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
11214 msgstr "Blue item:"
11216 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
11217 msgid "BlueItemInset"
11218 msgstr "BlueItemInset"
11220 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
11221 msgid "Blue subitems"
11222 msgstr "Blue subitems"
11224 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
11228 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
11232 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
11234 msgstr "EcvItemize"
11236 #: lib/layouts/europasscv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:216
11237 msgid "MotherTongue"
11238 msgstr "MotherTongue"
11240 #: lib/layouts/europasscv.layout:345 lib/layouts/europecv.layout:230
11241 msgid "Mother Tongue:"
11242 msgstr "Mother Tongue:"
11244 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:240
11246 msgstr "LangHeader"
11248 #: lib/layouts/europasscv.layout:359 lib/layouts/europecv.layout:244
11249 msgid "Language Header:"
11250 msgstr "Language Header:"
11252 #: lib/layouts/europasscv.layout:376 lib/layouts/europecv.layout:250
11256 #: lib/layouts/europasscv.layout:381 lib/layouts/europecv.layout:254
11257 msgid "Name of the language"
11258 msgstr "Name of the language"
11260 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:258
11264 #: lib/layouts/europasscv.layout:387 lib/layouts/europecv.layout:259
11265 msgid "Level how good you think you can listen"
11266 msgstr "Level how good you think you can listen"
11268 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:263
11272 #: lib/layouts/europasscv.layout:393 lib/layouts/europecv.layout:264
11273 msgid "Level how good you think you can read"
11274 msgstr "Level how good you think you can read"
11276 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:268
11277 msgid "Interaction"
11278 msgstr "Interaction"
11280 #: lib/layouts/europasscv.layout:399 lib/layouts/europecv.layout:269
11281 msgid "Level how good you think you can conversate"
11282 msgstr "Level how good you think you can conversate"
11284 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:273
11286 msgstr "Production"
11288 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/europecv.layout:274
11289 msgid "Level how good you think you can freely talk"
11290 msgstr "Level how good you think you can freely talk"
11292 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:278
11293 msgid "LastLanguage"
11294 msgstr "LastLanguage"
11296 #: lib/layouts/europasscv.layout:412 lib/layouts/europecv.layout:281
11297 msgid "Last Language:"
11298 msgstr "Last Language:"
11300 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:284
11302 msgstr "LangFooter"
11304 #: lib/layouts/europasscv.layout:418 lib/layouts/europecv.layout:287
11305 msgid "Language Footer:"
11306 msgstr "Language Footer:"
11308 #: lib/layouts/europasscv.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:290
11312 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:301
11316 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europasscv.layout:447
11320 #: lib/layouts/europecv.layout:3
11324 #: lib/layouts/europecv.layout:50
11325 msgid "Footer name:"
11326 msgstr "Footer name:"
11328 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
11332 #: lib/layouts/europecv.layout:111
11336 #: lib/layouts/europecv.layout:112
11337 msgid "Size the photo is resized to"
11338 msgstr "Size the photo is resized to"
11340 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
11344 #: lib/layouts/europecv.layout:138
11345 msgid "The title as it appears in the header"
11346 msgstr "Titulek tak, jak se objeví v hlavičce"
11348 #: lib/layouts/europecv.layout:170
11349 msgid "Summary of the item, can also be the time"
11350 msgstr "Summary of the item, can also be the time"
11352 #: lib/layouts/europecv.layout:183
11353 msgid "BulletedItem"
11354 msgstr "BulletedItem"
11356 #: lib/layouts/europecv.layout:186
11357 msgid "Bulleted Item:"
11358 msgstr "Bulleted Item:"
11360 #: lib/layouts/europecv.layout:189
11364 #: lib/layouts/europecv.layout:201
11365 msgid "Begin of CV"
11366 msgstr "Begin of CV"
11368 #: lib/layouts/europecv.layout:208
11369 msgid "PersonalInfo"
11370 msgstr "PersonalInfo"
11372 #: lib/layouts/europecv.layout:213
11373 msgid "Personal Info"
11374 msgstr "Personal Info"
11376 #: lib/layouts/europecv.layout:308
11377 msgid "VerticalSpace"
11378 msgstr "VerticalSpace"
11380 #: lib/layouts/europecv.layout:313
11381 msgid "Vertical space"
11382 msgstr "Vertical space"
11384 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
11385 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11386 msgstr "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11388 #: lib/layouts/extbook.layout:3
11389 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11390 msgstr "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11392 #: lib/layouts/extletter.layout:3
11393 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11394 msgstr "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11396 #: lib/layouts/extreport.layout:3
11397 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11398 msgstr "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11400 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
11401 msgid "Number Figures by Section"
11402 msgstr "Obrázky (čísla dle sekcí)"
11404 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
11406 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
11407 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
11409 "Začít číslování pro každou sekci nanovo a jako prefix použít číslo sekce, "
11412 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
11416 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
11418 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
11419 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
11420 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11422 "Fix-cm vylepšuje vzhled fontů Computer Modern a poskytuje je v libovolných "
11423 "velikostech. Pro detaily balíčku fix-cm.sty viz http://tug.org/texmf-dist/"
11424 "doc/latex/base/fixltx2e.pdf ."
11426 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
11428 msgstr "Opravy LaTeX-u"
11430 #: lib/layouts/fixltx2e.module:10
11433 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
11434 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
11435 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
11436 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
11437 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
11438 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
11439 "newer LaTeX distributions."
11441 "Načíst LaTeX-ový balíček fixltx2e, který obsahuje opravy pro LaTeX. Tyto "
11442 "opravy nejsou součástí jádra LaTeX-u kvůli dodržení zpětné kompatibility."
11443 "Pokud použijete tento balíček, je možné, že vysázený dokument bude odlišnýv "
11444 "budoucích verzích LaTeX-u díky dalším opravám, které přibudou do fixltx2e. "
11445 "Poznámka: nové kernely LaTeX-u (>2015) již obsahují fixltx2e funkcionalitu, "
11446 "čímž se tento modul stal zastaralým."
11448 #: lib/layouts/fixme.module:2
11452 #: lib/layouts/fixme.module:11
11454 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
11455 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
11456 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
11457 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
11458 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
11459 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
11460 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
11461 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
11464 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
11468 #: lib/layouts/fixme.module:23
11470 msgid "List of FIXMEs"
11471 msgstr "Seznam %1$s"
11473 #: lib/layouts/fixme.module:37
11475 msgid "[List of FIXMEs]"
11476 msgstr "Seznam obrázků"
11478 #: lib/layouts/fixme.module:53
11481 msgstr "Figure Note"
11483 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
11484 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
11486 msgid "Fixme Note Options|s"
11487 msgstr "Note Options"
11489 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
11490 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
11491 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
11494 #: lib/layouts/fixme.module:74
11496 msgid "Fixme Warning"
11499 #: lib/layouts/fixme.module:76
11504 #: lib/layouts/fixme.module:80
11506 msgid "Fixme Error"
11507 msgstr "Chyba ve jméně souboru"
11509 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
11510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2343
11511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2417
11512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4179
11516 #: lib/layouts/fixme.module:86
11517 msgid "Fixme Fatal"
11520 #: lib/layouts/fixme.module:88
11523 msgstr "Katalánština"
11525 #: lib/layouts/fixme.module:97
11526 msgid "Fixme Note (Targeted)"
11529 #: lib/layouts/fixme.module:99
11530 msgid "Fixme (Targeted)"
11533 #: lib/layouts/fixme.module:109
11535 msgid "Fixme Note|x"
11536 msgstr "Figure Note"
11538 #: lib/layouts/fixme.module:111
11540 msgid "Insert the FIXME note here"
11541 msgstr "Vložit poznámku LyXu"
11543 #: lib/layouts/fixme.module:116
11544 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
11547 #: lib/layouts/fixme.module:118
11548 msgid "Warning (Targeted)"
11551 #: lib/layouts/fixme.module:122
11552 msgid "Fixme Error (Targeted)"
11555 #: lib/layouts/fixme.module:124
11556 msgid "Error (Targeted)"
11559 #: lib/layouts/fixme.module:128
11560 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
11563 #: lib/layouts/fixme.module:130
11564 msgid "Fatal (Targeted)"
11567 #: lib/layouts/fixme.module:139
11568 msgid "Fixme Note (Multipar)"
11571 #: lib/layouts/fixme.module:141
11572 msgid "Fixme (Multipar)"
11575 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
11577 msgid "Fixme Summary"
11578 msgstr "Left Summary"
11580 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
11581 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
11584 #: lib/layouts/fixme.module:159
11585 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
11588 #: lib/layouts/fixme.module:161
11589 msgid "Warning (Multipar)"
11592 #: lib/layouts/fixme.module:165
11593 msgid "Fixme Error (Multipar)"
11596 #: lib/layouts/fixme.module:167
11597 msgid "Error (Multipar)"
11600 #: lib/layouts/fixme.module:171
11601 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
11604 #: lib/layouts/fixme.module:173
11605 msgid "Fatal (Multipar)"
11608 #: lib/layouts/fixme.module:182
11609 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
11612 #: lib/layouts/fixme.module:184
11613 msgid "Fixme (MP Targ.)"
11616 #: lib/layouts/fixme.module:200
11618 msgid "Annotated Text"
11619 msgstr "After Title Text"
11621 #: lib/layouts/fixme.module:202
11622 msgid "Annotated Text|x"
11625 #: lib/layouts/fixme.module:203
11627 msgid "Insert the text to annotate here"
11628 msgstr "Nelze změnit počet sloupců v '%1$s'"
11630 #: lib/layouts/fixme.module:208
11631 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
11634 #: lib/layouts/fixme.module:210
11635 msgid "Warning (MP Targ.)"
11638 #: lib/layouts/fixme.module:214
11639 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
11642 #: lib/layouts/fixme.module:216
11643 msgid "Error (MP Targ.)"
11646 #: lib/layouts/fixme.module:220
11647 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
11650 #: lib/layouts/fixme.module:222
11651 msgid "Fatal (MP Targ.)"
11654 #: lib/layouts/fixme.module:232
11659 #: lib/layouts/fixme.module:236
11664 #: lib/layouts/fixme.module:240
11669 #: lib/layouts/fixme.module:244
11674 #: lib/layouts/fixme.module:248
11679 #: lib/layouts/fixme.module:252
11684 #: lib/layouts/fixme.module:256
11687 msgstr "Katalánština"
11689 #: lib/layouts/fixme.module:260
11692 msgstr "Katalánština"
11694 #: lib/layouts/foils.layout:3
11698 #: lib/layouts/foils.layout:44
11702 #: lib/layouts/foils.layout:64
11703 msgid "ShortFoilhead"
11704 msgstr "ShortFoilhead"
11706 #: lib/layouts/foils.layout:70
11707 msgid "Rotatefoilhead"
11708 msgstr "Rotatefoilhead"
11710 #: lib/layouts/foils.layout:76
11711 msgid "ShortRotatefoilhead"
11712 msgstr "ShortRotatefoilhead"
11714 #: lib/layouts/foils.layout:85
11718 #: lib/layouts/foils.layout:101
11722 #: lib/layouts/foils.layout:105
11726 #: lib/layouts/foils.layout:121
11730 #: lib/layouts/foils.layout:165
11734 #: lib/layouts/foils.layout:174
11738 #: lib/layouts/foils.layout:183
11739 msgid "Restriction"
11740 msgstr "Restriction"
11742 #: lib/layouts/foils.layout:187
11743 msgid "Restriction:"
11744 msgstr "Restriction:"
11746 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:45
11747 #: lib/layouts/llncs.layout:431
11749 msgstr "Theorem #."
11751 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:60
11752 #: lib/layouts/llncs.layout:370
11756 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:70
11757 #: lib/layouts/llncs.layout:335
11758 msgid "Corollary #."
11759 msgstr "Corollary #."
11761 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:404
11762 msgid "Proposition #."
11763 msgstr "Proposition #."
11765 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:90
11766 #: lib/layouts/llncs.layout:349
11767 msgid "Definition #."
11768 msgstr "Definition #."
11770 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
11771 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
11775 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
11776 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
11780 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
11781 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
11785 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
11786 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
11787 msgid "Proposition*"
11790 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
11791 msgid "Proposition."
11794 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
11795 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
11796 msgid "Definition*"
11799 #: lib/layouts/foottoend.module:2
11800 msgid "Foot to End"
11801 msgstr "Patičky na konec"
11803 #: lib/layouts/foottoend.module:6
11805 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
11806 "code where you want the endnotes to appear."
11808 "Nastavit všechny poznámky pod čarou jako koncové poznámky. Budete muset "
11809 "přidat \\theendnotes do vložky TeX-ového kódu - a to v místě, kde se mají "
11810 "koncové poznámky objevit."
11812 #: lib/layouts/frletter.layout:3
11813 msgid "French Letter (frletter)"
11814 msgstr "French Letter (frletter)"
11816 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
11817 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
11818 msgstr "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
11820 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
11824 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
11828 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
11832 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
11836 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
11840 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
11844 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
11845 msgid "ReturnAddress"
11846 msgstr "ReturnAddress"
11848 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
11849 msgid "ReturnAddress:"
11850 msgstr "ReturnAddress:"
11852 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
11853 #: lib/layouts/lettre.layout:478
11857 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
11858 #: lib/layouts/lettre.layout:462
11862 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
11866 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
11870 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
11874 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
11878 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
11882 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
11886 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
11890 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
11894 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
11898 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
11902 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
11906 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
11910 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
11914 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
11915 msgid "BankAccount"
11916 msgstr "BankAccount"
11918 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
11919 msgid "BankAccount:"
11920 msgstr "BankAccount:"
11922 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
11923 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
11924 msgid "PostalComment"
11925 msgstr "PostalComment"
11927 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
11928 msgid "PostalComment:"
11929 msgstr "PostalComment:"
11931 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
11933 msgstr "Reference:"
11935 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
11939 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
11940 msgid "G-Brief (V. 2)"
11941 msgstr "G-Brief (V. 2)"
11943 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
11947 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
11951 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
11955 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
11959 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
11963 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
11967 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
11971 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
11975 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
11979 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
11983 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
11987 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
11991 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
11995 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
11999 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
12000 msgid "AddressRowA"
12001 msgstr "AddressRowA"
12003 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
12004 msgid "AddressRowA:"
12005 msgstr "AddressRowA:"
12007 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
12008 msgid "AddressRowB"
12009 msgstr "AddressRowB"
12011 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12012 msgid "AddressRowB:"
12013 msgstr "AddressRowB:"
12015 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12016 msgid "AddressRowC"
12017 msgstr "AddressRowC"
12019 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12020 msgid "AddressRowC:"
12021 msgstr "AddressRowC:"
12023 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12024 msgid "AddressRowD"
12025 msgstr "AddressRowD"
12027 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12028 msgid "AddressRowD:"
12029 msgstr "AddressRowD:"
12031 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12032 msgid "AddressRowE"
12033 msgstr "AddressRowE"
12035 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12036 msgid "AddressRowE:"
12037 msgstr "AddressRowE:"
12039 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12040 msgid "AddressRowF"
12041 msgstr "AddressRowF"
12043 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12044 msgid "AddressRowF:"
12045 msgstr "AddressRowF:"
12047 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12048 msgid "TelephoneRowA"
12049 msgstr "TelephoneRowA"
12051 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12052 msgid "TelephoneRowA:"
12053 msgstr "TelephoneRowA:"
12055 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12056 msgid "TelephoneRowB"
12057 msgstr "TelephoneRowB"
12059 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12060 msgid "TelephoneRowB:"
12061 msgstr "TelephoneRowB:"
12063 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12064 msgid "TelephoneRowC"
12065 msgstr "TelephoneRowC"
12067 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12068 msgid "TelephoneRowC:"
12069 msgstr "TelephoneRowC:"
12071 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12072 msgid "TelephoneRowD"
12073 msgstr "TelephoneRowD"
12075 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12076 msgid "TelephoneRowD:"
12077 msgstr "TelephoneRowD:"
12079 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12080 msgid "TelephoneRowE"
12081 msgstr "TelephoneRowE"
12083 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12084 msgid "TelephoneRowE:"
12085 msgstr "TelephoneRowE:"
12087 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12088 msgid "TelephoneRowF"
12089 msgstr "TelephoneRowF"
12091 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12092 msgid "TelephoneRowF:"
12093 msgstr "TelephoneRowF:"
12095 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12096 msgid "InternetRowA"
12097 msgstr "InternetRowA"
12099 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12100 msgid "InternetRowA:"
12101 msgstr "InternetRowA:"
12103 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12104 msgid "InternetRowB"
12105 msgstr "InternetRowB"
12107 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12108 msgid "InternetRowB:"
12109 msgstr "InternetRowB:"
12111 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12112 msgid "InternetRowC"
12113 msgstr "InternetRowC"
12115 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12116 msgid "InternetRowC:"
12117 msgstr "InternetRowC:"
12119 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12120 msgid "InternetRowD"
12121 msgstr "InternetRowD"
12123 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12124 msgid "InternetRowD:"
12125 msgstr "InternetRowD:"
12127 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12128 msgid "InternetRowE"
12129 msgstr "InternetRowE"
12131 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12132 msgid "InternetRowE:"
12133 msgstr "InternetRowE:"
12135 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12136 msgid "InternetRowF"
12137 msgstr "InternetRowF"
12139 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12140 msgid "InternetRowF:"
12141 msgstr "InternetRowF:"
12143 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12147 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12151 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12155 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12159 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12163 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12167 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12171 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
12175 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
12179 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
12183 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
12187 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
12191 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
12193 msgid "GraphicBoxes"
12196 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
12197 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
12200 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
12205 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
12210 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
12215 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
12216 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
12219 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
12224 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
12225 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
12228 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
12232 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
12234 msgid "Width of the box"
12235 msgstr "Pevná šířka sloupce"
12237 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
12238 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
12241 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
12246 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
12251 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
12252 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
12255 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
12260 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
12261 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
12264 # TODO Existuje typografický název?
12265 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
12267 msgstr "Zavěšené odstavce"
12269 #: lib/layouts/hanging.module:6
12271 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12272 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12275 "Přidává prostředí pro \"zavěšené\" odstavce. Zavěšený odstavec začíná na "
12276 "prvním řádku bez odsazení, následující řádky jsou naopak s odsazením."
12278 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
12279 msgid "Hebrew Article"
12280 msgstr "Hebrew Article"
12282 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
12284 msgstr "Tvrzení #."
12286 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
12290 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
12292 msgstr "Remarks #."
12294 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:341
12295 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
12299 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
12300 msgid "Hebrew Letter"
12301 msgstr "Hebrew Letter"
12303 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
12307 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
12311 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
12315 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
12319 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
12323 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
12327 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
12329 msgstr "Continuing"
12331 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
12332 msgid "(continuing)"
12333 msgstr "(continuing)"
12335 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
12337 msgstr "Transition"
12339 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
12340 msgid "TITLE OVER:"
12341 msgstr "TITLE OVER:"
12343 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
12347 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
12348 msgid "INTERCUT WITH:"
12349 msgstr "INTERCUT WITH:"
12351 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
12355 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
12359 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
12360 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
12363 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
12365 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
12366 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
12367 "in LyX's examples folder."
12370 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
12373 msgstr "Žádné číslo"
12375 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
12377 msgid "H-P statement"
12380 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
12382 msgid "Statement Text"
12383 msgstr "After Title Text"
12385 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
12386 msgid "Text for statements that require some information"
12389 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
12390 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
12391 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
12393 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
12394 msgid "Author Names"
12395 msgstr "Author Names"
12397 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
12398 msgid "Author names that will appear in the header line"
12399 msgstr "Author names that will appear in the header line"
12401 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
12402 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
12403 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
12407 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
12411 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
12412 msgid "Classification Codes"
12413 msgstr "Classification Codes"
12415 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
12416 msgid "TableCaption"
12417 msgstr "TableCaption"
12419 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
12420 msgid "Table caption"
12421 msgstr "Table caption"
12423 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
12427 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
12428 msgid "Cite reference"
12429 msgstr "Cite reference"
12431 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
12435 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
12439 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
12440 msgid "Numbering Scheme"
12441 msgstr "Numbering Scheme"
12443 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
12445 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
12448 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
12451 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:384
12452 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
12453 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
12454 msgid "Corollary \\thecorollary."
12455 msgstr "Důsledek \\thecorollary."
12457 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:391
12458 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
12459 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
12460 msgid "Lemma \\thelemma."
12461 msgstr "Lemma \\thelemma."
12463 #: lib/layouts/ijmpc.layout:380 lib/layouts/ijmpd.layout:398
12464 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
12465 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
12466 msgid "Proposition \\theproposition."
12467 msgstr "Tvrzení \\theproposition."
12469 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
12470 #: lib/layouts/llncs.layout:407
12471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
12472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
12473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
12474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
12475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
12476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:456
12477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:470
12478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:473
12479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:487
12480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
12481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
12482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
12483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
12484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
12485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
12486 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
12487 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
12488 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
12492 #: lib/layouts/ijmpc.layout:384 lib/layouts/ijmpd.layout:405
12493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
12494 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
12495 msgid "Question \\thequestion."
12496 msgstr "Question \\thequestion."
12498 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:416
12499 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
12500 msgid "Claim \\theclaim."
12501 msgstr "Tvrzení \\theclaim."
12503 #: lib/layouts/ijmpc.layout:407 lib/layouts/ijmpd.layout:426
12504 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
12505 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
12506 msgid "Conjecture \\theconjecture."
12507 msgstr "Hypotéza \\theconjecture."
12509 #: lib/layouts/ijmpc.layout:417 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12513 #: lib/layouts/ijmpc.layout:436 lib/layouts/ijmpd.layout:449
12514 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
12515 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
12517 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
12518 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
12519 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
12521 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
12525 #: lib/layouts/initials.module:2
12529 #: lib/layouts/initials.module:6
12531 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
12532 "manual for a detailed description."
12534 "Definuj styl pro odstavce s Iniciálkou. Viz manuál pro vkládané objekty."
12536 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
12537 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
12538 #: lib/layouts/initials.module:39
12542 #: lib/layouts/initials.module:35
12543 msgid "Option(s) for the initial"
12544 msgstr "Volby iniciálky"
12546 #: lib/layouts/initials.module:40
12547 msgid "Initial letter(s)"
12548 msgstr "Znaky iniciálky"
12550 #: lib/layouts/initials.module:44
12551 msgid "Rest of Initial"
12552 msgstr "Zbytek iniciálka"
12554 #: lib/layouts/initials.module:45
12555 msgid "Rest of initial word or text"
12556 msgstr "Zbytek slova nebo textu iniciálky"
12558 #: lib/layouts/iopart.layout:3
12559 msgid "Institute of Physics (IOP)"
12560 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
12562 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
12563 msgid "Short title that will appear in header line"
12564 msgstr "Short title that will appear in header line"
12566 #: lib/layouts/iopart.layout:84
12570 #: lib/layouts/iopart.layout:90
12574 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:127
12575 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:133
12579 #: lib/layouts/iopart.layout:108
12583 #: lib/layouts/iopart.layout:114
12587 #: lib/layouts/iopart.layout:120
12591 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
12592 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:173 lib/layouts/revtex4.layout:262
12593 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
12597 #: lib/layouts/iopart.layout:228
12598 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
12599 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
12601 #: lib/layouts/iopart.layout:232
12605 #: lib/layouts/iopart.layout:235
12606 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
12607 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
12609 #: lib/layouts/iopart.layout:239
12613 #: lib/layouts/iopart.layout:242
12614 msgid "submit to paper:"
12615 msgstr "submit to paper:"
12617 #: lib/layouts/iopart.layout:268
12618 msgid "Bibliography (plain)"
12619 msgstr "Bibliography (plain)"
12621 #: lib/layouts/iopart.layout:295
12622 msgid "Bibliography heading"
12623 msgstr "Bibliography heading"
12625 #: lib/layouts/isprs.layout:3
12626 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12627 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12629 #: lib/layouts/isprs.layout:39
12633 #: lib/layouts/isprs.layout:67
12635 msgstr "KEY WORDS:"
12637 #: lib/layouts/isprs.layout:129
12639 msgstr "Commission"
12641 #: lib/layouts/isprs.layout:220
12642 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
12643 msgstr "ACKNOWLEDGEMENTS"
12645 #: lib/layouts/iucr.layout:3
12646 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
12647 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
12649 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
12650 msgid "\\thesection."
12651 msgstr "\\thesection."
12653 #: lib/layouts/iucr.layout:48
12654 msgid "\\thesection"
12655 msgstr "\\thesection"
12657 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
12658 msgid "\\thesubsection."
12659 msgstr "\\thesubsection."
12661 #: lib/layouts/iucr.layout:61
12662 msgid "\\thesubsubsection."
12663 msgstr "\\thesubsubsection."
12665 #: lib/layouts/iucr.layout:109
12666 msgid "Main Author"
12667 msgstr "Main Author"
12669 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
12670 #: lib/layouts/iucr.layout:181
12671 msgid "Affiliation Key"
12672 msgstr "Affiliation Key"
12674 #: lib/layouts/iucr.layout:118
12675 msgid "Affiliation key of the author"
12676 msgstr "Affiliation key of the author"
12678 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
12679 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
12683 #: lib/layouts/iucr.layout:144
12687 #: lib/layouts/iucr.layout:147
12691 #: lib/layouts/iucr.layout:151
12692 msgid "Affiliation key of the co-author"
12693 msgstr "Affiliation key of the co-author"
12695 #: lib/layouts/iucr.layout:160
12696 msgid "Short Author"
12697 msgstr "Short Author"
12699 #: lib/layouts/iucr.layout:163
12700 msgid "Short author:"
12701 msgstr "Short author:"
12703 #: lib/layouts/iucr.layout:182
12704 msgid "Affiliation key"
12705 msgstr "Affiliation key"
12707 #: lib/layouts/iucr.layout:197
12711 #: lib/layouts/iucr.layout:200
12715 #: lib/layouts/iucr.layout:203
12719 #: lib/layouts/iucr.layout:206
12720 msgid "PDB reference"
12721 msgstr "PDB reference"
12723 #: lib/layouts/iucr.layout:209
12724 msgid "PDB reference:"
12725 msgstr "PDB reference:"
12727 #: lib/layouts/iucr.layout:212
12728 msgid "Optional name"
12729 msgstr "Optional name"
12731 #: lib/layouts/iucr.layout:216
12732 msgid "NDB reference"
12733 msgstr "NDB reference"
12735 #: lib/layouts/iucr.layout:219
12736 msgid "NDB reference:"
12737 msgstr "NDB reference:"
12739 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
12743 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
12744 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
12745 msgstr "Japanese Article (Standard Class)"
12747 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
12748 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12749 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12751 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
12752 msgid "Alternative Affiliation"
12753 msgstr "Alternative Affiliation"
12755 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
12756 msgid "Affiliation Prefix"
12757 msgstr "Affiliation Prefix"
12759 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
12760 msgid "A prefix like 'Also at '"
12761 msgstr "A prefix like 'Also at '"
12763 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:176
12764 msgid "PACS numbers:"
12765 msgstr "PACS numbers:"
12767 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
12768 msgid "Preprint number"
12769 msgstr "Preprint number"
12771 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
12772 msgid "Preprint number:"
12773 msgstr "Preprint number:"
12775 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
12776 msgid "Online citation"
12777 msgstr "Online citation"
12779 #: lib/layouts/jbook.layout:3
12780 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
12781 msgstr "Japanese Book (Standard Class)"
12783 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
12784 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12785 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12787 #: lib/layouts/jreport.layout:3
12788 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
12789 msgstr "Japanese Report (Standard Class)"
12791 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
12792 msgid "Japanese Article (JS Class)"
12793 msgstr "Japanese Article (JS Class)"
12795 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
12796 msgid "Japanese Book (JS Class)"
12797 msgstr "Japanese Book (JS Class)"
12799 #: lib/layouts/jss.layout:3
12800 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
12801 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
12803 #: lib/layouts/jss.layout:107
12804 msgid "Plain Keywords"
12805 msgstr "Plain Keywords"
12807 #: lib/layouts/jss.layout:110
12808 msgid "Plain Keywords:"
12809 msgstr "Plain Keywords:"
12811 #: lib/layouts/jss.layout:113
12812 msgid "Plain Title"
12813 msgstr "Plain Title"
12815 #: lib/layouts/jss.layout:116
12816 msgid "Plain Title:"
12817 msgstr "Plain Title:"
12819 #: lib/layouts/jss.layout:122
12820 msgid "Short Title:"
12821 msgstr "Short Title:"
12823 #: lib/layouts/jss.layout:125
12824 msgid "Plain Author"
12825 msgstr "Plain Author"
12827 #: lib/layouts/jss.layout:128
12828 msgid "Plain Author:"
12829 msgstr "Plain Author:"
12831 #: lib/layouts/jss.layout:131
12835 #: lib/layouts/jss.layout:133
12839 #: lib/layouts/jss.layout:156
12843 #: lib/layouts/jss.layout:158
12847 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:65
12851 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
12853 msgstr "Code Chunk"
12855 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
12857 msgstr "Code Input"
12859 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
12860 msgid "Code Output"
12861 msgstr "Code Output"
12863 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
12867 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
12868 msgid "AddressForOffprints"
12869 msgstr "AddressForOffprints"
12871 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
12872 msgid "Address for Offprints:"
12873 msgstr "Address for Offprints:"
12875 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
12876 msgid "RunningTitle"
12877 msgstr "RunningTitle"
12879 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:405
12880 msgid "Running title:"
12881 msgstr "Running title:"
12883 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
12884 msgid "RunningAuthor"
12885 msgstr "RunningAuthor"
12887 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:411
12888 msgid "Running author:"
12889 msgstr "Running author:"
12891 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:658
12892 msgid "Rnw (knitr)"
12893 msgstr "Rnw (knitr)"
12895 #: lib/layouts/knitr.module:6
12897 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
12898 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
12899 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
12901 "Použít balíček knitr pro dynamické generování reportů. Tento balíček pro "
12902 "jazyk R musí být naistalován pro správnou funkci modulu: install."
12903 "packages('knitr'). R je potřebné alespoň ve verzi >= 2.14.1. Další informace "
12904 "viz http://yihui.name/knitr"
12906 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
12907 #: lib/layouts/sweave.module:6
12909 msgstr "dokumentované"
12911 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
12912 msgid "Sweave Options"
12913 msgstr "Parametry pro Sweave"
12915 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
12916 msgid "Sweave opts"
12917 msgstr "Sweave par."
12919 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
12920 msgid "S/R expression"
12923 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
12927 #: lib/layouts/latex8.layout:3
12928 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
12929 msgstr "Latex8 Article (Obsolete)"
12931 #: lib/layouts/letter.layout:3
12932 msgid "Letter (Standard Class)"
12933 msgstr "Letter (Standard Class)"
12935 #: lib/layouts/lettre.layout:3
12936 msgid "French Letter (lettre)"
12937 msgstr "French Letter (lettre)"
12939 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
12940 msgid "NoTelephone"
12941 msgstr "NoTelephone"
12943 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
12944 #: lib/layouts/lettre.layout:386
12948 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
12949 #: lib/layouts/lettre.layout:200
12953 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
12954 #: lib/layouts/lettre.layout:250
12958 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
12959 msgid "Post Scriptum"
12960 msgstr "Post Scriptum"
12962 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
12963 msgid "EndOfMessage"
12964 msgstr "EndOfMessage"
12966 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
12970 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
12971 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
12972 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
12973 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
12974 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
12978 #: lib/layouts/lettre.layout:175
12982 #: lib/layouts/lettre.layout:268
12986 #: lib/layouts/lettre.layout:298
12990 #: lib/layouts/lettre.layout:330
12994 #: lib/layouts/lettre.layout:531
12995 msgid "EndOfMessage."
12996 msgstr "EndOfMessage."
12998 #: lib/layouts/lettre.layout:543
13000 msgstr "EndOfFile."
13002 #: lib/layouts/lettre.layout:663
13006 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13007 msgid "LilyPond Book"
13008 msgstr "LilyPond Book"
13010 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13012 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13013 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13015 "Tento modul přidává vložku pro vkládání kódu LilyPond uvnitř LyX-u (bude "
13016 "automaticky přeložen při exportu). Viz lilypond.lyx v příkladech."
13018 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13019 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
13023 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13024 msgid "LilyPond Options"
13025 msgstr "LilyPond - vlasnosti"
13027 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13029 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13031 msgstr "Čárkami oddělený seznam voleb (viz dokumentace LiLyPondu)."
13033 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:62
13034 msgid "Linguistics"
13035 msgstr "Lingvistika"
13037 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13039 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13040 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13043 "Definuje speciální prostředí užitečné pro lingvistiku (číslované příklady, "
13044 "glosy, semantické styly znaků (markup), plovoucí tabla). Viz soubor "
13045 "linguistics.lyx v příkladech."
13047 #: lib/layouts/linguistics.module:14
13049 msgid "(\\arabic{example})"
13050 msgstr "\\arabic{chapter}"
13052 #: lib/layouts/linguistics.module:19
13054 msgid "(\\arabic{examplei})"
13055 msgstr "\\arabic{enumi}."
13057 #: lib/layouts/linguistics.module:24
13059 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13060 msgstr "Příklad \\theexample"
13062 #: lib/layouts/linguistics.module:29
13064 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13065 msgstr "Příklad \\theexample"
13067 #: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:260
13071 #: lib/layouts/linguistics.module:35
13072 msgid "Numbered Example (multiline)"
13073 msgstr "Číslovaný příklad (víceřádkový)"
13075 #: lib/layouts/linguistics.module:67
13076 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13077 msgstr "Číslovaný příklad (nepřetržitý)"
13079 #: lib/layouts/linguistics.module:75
13080 msgid "Custom Numbering|s"
13081 msgstr "Vlastní číslování|l"
13083 #: lib/layouts/linguistics.module:76
13084 msgid "Customize the numeration"
13085 msgstr "Přizpůsobení číslování"
13087 #: lib/layouts/linguistics.module:89
13089 msgstr "Podpříklad"
13091 #: lib/layouts/linguistics.module:107 lib/layouts/linguistics.module:109
13095 #: lib/layouts/linguistics.module:134 lib/layouts/linguistics.module:169
13096 msgid "Translation"
13099 #: lib/layouts/linguistics.module:135 lib/layouts/linguistics.module:170
13100 msgid "Glosse Translation|s"
13101 msgstr "Překlad glos|g"
13103 #: lib/layouts/linguistics.module:136 lib/layouts/linguistics.module:171
13104 msgid "Add a translation for the glosse"
13105 msgstr "Přidat překlad glosy"
13107 #: lib/layouts/linguistics.module:142 lib/layouts/linguistics.module:144
13111 #: lib/layouts/linguistics.module:177
13112 msgid "Structure Tree"
13113 msgstr "Stromová struktura"
13115 #: lib/layouts/linguistics.module:179
13119 #: lib/layouts/linguistics.module:203
13123 #: lib/layouts/linguistics.module:205
13127 #: lib/layouts/linguistics.module:219
13131 #: lib/layouts/linguistics.module:221
13135 #: lib/layouts/linguistics.module:235
13139 #: lib/layouts/linguistics.module:237
13143 #: lib/layouts/linguistics.module:250
13144 msgid "GroupGlossedWords"
13145 msgstr "SeskupitGlosovanáSlova"
13147 #: lib/layouts/linguistics.module:252
13151 #: lib/layouts/linguistics.module:264
13155 #: lib/layouts/linguistics.module:269
13156 msgid "List of Tableaux"
13157 msgstr "Seznam tabel"
13159 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13163 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
13164 msgid "Literate programming"
13165 msgstr "Dokumentované programování"
13167 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
13171 #: lib/layouts/llncs.layout:3
13172 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13173 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13175 #: lib/layouts/llncs.layout:152
13176 msgid "Running LaTeX Title"
13177 msgstr "Running LaTeX Title"
13179 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:377
13183 #: lib/layouts/llncs.layout:179
13185 msgstr "TOC Title:"
13187 #: lib/layouts/llncs.layout:204
13188 msgid "Author Running"
13189 msgstr "Author Running"
13191 #: lib/layouts/llncs.layout:208
13192 msgid "Author Running:"
13193 msgstr "Author Running:"
13195 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:395
13197 msgstr "TOC Author"
13199 #: lib/layouts/llncs.layout:216
13200 msgid "TOC Author:"
13201 msgstr "TOC Author:"
13203 #: lib/layouts/llncs.layout:311
13207 #: lib/layouts/llncs.layout:321 lib/layouts/svmono.layout:84
13208 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
13212 #: lib/layouts/llncs.layout:328
13213 msgid "Conjecture #."
13214 msgstr "Conjecture #."
13216 #: lib/layouts/llncs.layout:356
13218 msgstr "Example #."
13220 #: lib/layouts/llncs.layout:363
13221 msgid "Exercise #."
13222 msgstr "Exercise #."
13224 #: lib/layouts/llncs.layout:376
13228 #: lib/layouts/llncs.layout:383
13230 msgstr "Problem #."
13232 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
13233 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
13234 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
13238 #: lib/layouts/llncs.layout:397
13239 msgid "Property #."
13240 msgstr "Property #."
13242 #: lib/layouts/llncs.layout:410
13243 msgid "Question #."
13244 msgstr "Question #."
13246 #: lib/layouts/llncs.layout:417
13250 #: lib/layouts/llncs.layout:424
13251 msgid "Solution #."
13252 msgstr "Solution #."
13254 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13255 msgid "Logical Markup"
13256 msgstr "Logické styly"
13258 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13260 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13263 "Definuje některé logické znakové styly (logical markup): jméno (noun), důraz "
13264 "(emph), (silný důraz) strong, kód (code)."
13266 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13268 msgstr "styly znaků"
13270 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
13274 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13278 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
13282 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13284 msgstr "Silný důraz"
13286 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13288 msgstr "silný důraz"
13290 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
13294 #: lib/layouts/memoir.layout:3
13298 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/memoir.layout:86
13299 #: lib/layouts/memoir.layout:95 lib/layouts/memoir.layout:110
13300 #: lib/layouts/memoir.layout:125 lib/layouts/memoir.layout:140
13301 #: lib/layouts/memoir.layout:155 lib/layouts/memoir.layout:224
13302 #: lib/layouts/memoir.layout:245
13303 msgid "Short Title (TOC)|S"
13304 msgstr "Krátký titulek (Obsah)|h"
13306 #: lib/layouts/memoir.layout:72 lib/layouts/memoir.layout:87
13307 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
13308 msgstr "Kapitola tak, jak se objeví v obsahu"
13310 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/memoir.layout:100
13311 #: lib/layouts/memoir.layout:115 lib/layouts/memoir.layout:130
13312 #: lib/layouts/memoir.layout:145 lib/layouts/memoir.layout:160
13313 #: lib/layouts/memoir.layout:229
13314 msgid "Short Title (Header)"
13315 msgstr "Krátký titulek (Hlavička)"
13317 #: lib/layouts/memoir.layout:77
13318 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
13319 msgstr "Kapitola tak, jak se objeví v hlavičkách"
13321 #: lib/layouts/memoir.layout:96
13322 msgid "The section as it appears in the table of contents"
13323 msgstr "Sekce tak, jak se objeví v obsahu"
13325 #: lib/layouts/memoir.layout:101
13326 msgid "The section as it appears in the running headers"
13327 msgstr "Sekce tak, jak se objeví v hlavičkách"
13329 #: lib/layouts/memoir.layout:111
13330 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
13331 msgstr "Podsekce tak, jak se objeví v obsahu"
13333 #: lib/layouts/memoir.layout:116
13334 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
13335 msgstr "Podsekce tak, jak se objeví v hlavičkách"
13337 #: lib/layouts/memoir.layout:126
13338 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
13339 msgstr "Podpodsekce tak, jak se objeví v obsahu"
13341 #: lib/layouts/memoir.layout:131
13342 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
13343 msgstr "Podpodsekce tak, jak se objeví v hlavičkách"
13345 #: lib/layouts/memoir.layout:141
13346 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
13347 msgstr "Odstavec tak, jak se objeví v obsahu"
13349 #: lib/layouts/memoir.layout:146
13350 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
13351 msgstr "Odstavec tak, jak se objeví v hlavičkách"
13353 #: lib/layouts/memoir.layout:156
13354 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
13355 msgstr "Pododstavec tak, jak se objeví v obsahu"
13357 #: lib/layouts/memoir.layout:161
13358 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
13359 msgstr "Pododstavec tak, jak se objeví v hlavičkách"
13361 #: lib/layouts/memoir.layout:168
13362 msgid "Chapterprecis"
13363 msgstr "Výtah kapitoly"
13365 #: lib/layouts/memoir.layout:187
13369 #: lib/layouts/memoir.layout:197
13370 msgid "Epigraph Source|S"
13371 msgstr "Zdroj epigrafu|f"
13373 #: lib/layouts/memoir.layout:198
13377 #: lib/layouts/memoir.layout:199
13378 msgid "The source/author of this epigraph"
13379 msgstr "Zdroj/autor epigrafu"
13381 #: lib/layouts/memoir.layout:212
13383 msgstr "Název básně"
13385 #: lib/layouts/memoir.layout:225 lib/layouts/memoir.layout:246
13386 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
13387 msgstr "Název básně tak, jak se objeví v obsahu"
13389 #: lib/layouts/memoir.layout:230
13390 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
13391 msgstr "Název básně tak, jak se objeví v hlavičkách"
13393 #: lib/layouts/memoir.layout:240
13395 msgstr "Název básně*"
13397 #: lib/layouts/memoir.layout:279
13401 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13402 msgid "Minimalistic"
13403 msgstr "Minimalistický"
13405 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13406 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13407 msgstr "Předefinovat některé z vložek jako minimalistické (Index, Větev, URL)."
13409 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
13413 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
13417 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
13421 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
13422 msgid "Style Options"
13423 msgstr "Style Options"
13425 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
13426 msgid "Options for the CV style"
13427 msgstr "Options for the CV style"
13429 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
13433 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
13434 msgid "CV Color Scheme:"
13435 msgstr "CV Color Scheme:"
13437 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
13441 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
13442 msgid "CV Icon Set:"
13443 msgstr "CV Icon Set:"
13445 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
13446 msgid "CVColumnWidth"
13447 msgstr "CVColumnWidth"
13449 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
13450 msgid "Column Width:"
13451 msgstr "Column Width:"
13453 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
13454 msgid "PDF Page Mode"
13455 msgstr "PDF Page Mode"
13457 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
13458 msgid "PDF Page Mode:"
13459 msgstr "PDF Page Mode:"
13461 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
13463 msgstr "First name"
13465 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
13467 msgstr "FamilyName"
13469 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
13470 msgid "Family Name:"
13471 msgstr "Family Name:"
13473 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
13477 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
13478 msgid "Optional address line"
13479 msgstr "Optional address line"
13481 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
13485 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
13487 msgstr "Phone Type"
13489 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
13490 msgid "can be fixed, mobile or fax"
13491 msgstr "can be fixed, mobile or fax"
13493 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
13497 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
13501 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
13502 msgid "Name of the social network"
13503 msgstr "Name of the social network"
13505 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
13509 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
13510 msgid "Extra Info:"
13511 msgstr "Extra Info:"
13513 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
13517 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
13518 msgid "Height the photo is resized to"
13519 msgstr "Height the photo is resized to"
13521 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
13525 #: lib/layouts/moderncv.layout:216
13526 msgid "Thickness of the surrounding frame"
13527 msgstr "Thickness of the surrounding frame"
13529 #: lib/layouts/moderncv.layout:255
13530 msgid "EmptySection"
13531 msgstr "EmptySection"
13533 #: lib/layouts/moderncv.layout:261
13534 msgid "Empty Section"
13535 msgstr "Empty Section"
13537 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
13538 msgid "CloseSection"
13539 msgstr "CloseSection"
13541 #: lib/layouts/moderncv.layout:296
13545 #: lib/layouts/moderncv.layout:311
13546 msgid "Optional width"
13547 msgstr "Optional width"
13549 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
13550 msgid "Header content"
13551 msgstr "Header content"
13553 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
13557 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:335
13561 #: lib/layouts/moderncv.layout:339 lib/layouts/moderncv.layout:340
13565 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
13569 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
13570 msgid "ItemWithComment"
13571 msgstr "ItemWithComment"
13573 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
13574 msgid "Item with Comment:"
13575 msgstr "Item with Comment:"
13577 #: lib/layouts/moderncv.layout:408 lib/layouts/moderncv.layout:409
13581 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
13585 #: lib/layouts/moderncv.layout:428
13587 msgstr "List Item:"
13589 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
13591 msgstr "DoubleItem"
13593 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
13594 msgid "Double Item:"
13595 msgstr "Double Item:"
13597 #: lib/layouts/moderncv.layout:439
13598 msgid "Left Summary"
13599 msgstr "Left Summary"
13601 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
13602 msgid "Left summary"
13603 msgstr "Left summary"
13605 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
13609 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
13613 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
13614 msgid "Right Summary"
13615 msgstr "Right Summary"
13617 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
13618 msgid "Right summary"
13619 msgstr "Right summary"
13621 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
13622 msgid "DoubleListItem"
13623 msgstr "DoubleListItem"
13625 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
13626 msgid "Double List Item:"
13627 msgstr "Double List Item:"
13629 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
13631 msgstr "First Item"
13633 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
13635 msgstr "First item"
13637 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
13641 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
13642 msgid "MakeCVtitle"
13643 msgstr "MakeCVtitle"
13645 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
13646 msgid "Make CV Title"
13647 msgstr "Make CV Title"
13649 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
13650 msgid "MakeLetterTitle"
13651 msgstr "MakeLetterTitle"
13653 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
13654 msgid "Make Letter Title"
13655 msgstr "Make Letter Title"
13657 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
13658 msgid "MakeLetterClosing"
13659 msgstr "MakeLetterClosing"
13661 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
13662 msgid "Close Letter"
13663 msgstr "Close Letter"
13665 #: lib/layouts/moderncv.layout:526
13669 #: lib/layouts/moderncv.layout:534
13670 msgid "Company Name"
13671 msgstr "Company Name"
13673 #: lib/layouts/moderncv.layout:535
13674 msgid "Company name"
13675 msgstr "Company name"
13677 #: lib/layouts/moderncv.layout:578
13681 #: lib/layouts/moderncv.layout:583 lib/layouts/svcommon.inc:520
13682 msgid "Alternative Name"
13683 msgstr "Alternative Name"
13685 #: lib/layouts/moderncv.layout:584
13686 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
13687 msgstr "Alternative instead of 'Enclosure'"
13689 #: lib/layouts/moderncv.layout:588
13691 msgstr "Enclosing:"
13693 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
13695 msgid "Multiple Columns"
13696 msgstr "&Vícesloupcová"
13698 #: lib/layouts/multicol.module:7
13700 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
13701 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
13702 "detailed description of multiple columns."
13705 #: lib/layouts/multicol.module:19
13707 msgid "Number of Columns"
13708 msgstr "Počet sloupců"
13710 #: lib/layouts/multicol.module:20
13712 msgid "Insert the number of columns here"
13713 msgstr "Nelze změnit počet sloupců v '%1$s'"
13715 #: lib/layouts/multicol.module:26 lib/layouts/svcommon.inc:530
13716 #: lib/layouts/svcommon.inc:539 lib/layouts/svmult.layout:143
13720 #: lib/layouts/multicol.module:27
13722 msgid "An optional preface"
13723 msgstr "Dodatečná mezera"
13725 #: lib/layouts/multicol.module:30
13727 msgid "Space Before Page Break"
13728 msgstr "Jednoduchý rám, více stran|v"
13730 #: lib/layouts/multicol.module:31
13732 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13736 #: lib/layouts/mwart.layout:3
13737 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
13738 msgstr "Polish Article (MW Bundle)"
13740 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
13741 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
13742 msgstr "Polish Book (MW Bundle)"
13744 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
13745 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
13746 msgstr "Polish Report (MW Bundle)"
13748 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13752 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13754 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13755 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13756 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13758 "Tento modul umožňuje společné použití natbib a apacite (styl bibliografie "
13759 "nemusí být pouzeapacite, lze použít libovolný styl který funguje s oběma "
13760 "balíčky natbib a apacite.)"
13762 #: lib/layouts/noweb.module:2
13766 #: lib/layouts/noweb.module:5
13767 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13769 "Povolit Noweb jakožto nástroj pro dokumentované programování (literate "
13772 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
13773 msgid "\\arabic{section}"
13774 msgstr "\\arabic{section}"
13776 #: lib/layouts/numreport.inc:8
13777 msgid "\\arabic{chapter}"
13778 msgstr "\\arabic{chapter}"
13780 #: lib/layouts/numreport.inc:9
13781 msgid "\\Alph{chapter}"
13782 msgstr "\\Alph{chapter}"
13784 #: lib/layouts/numreport.inc:40
13785 msgid "\\arabic{footnote}"
13786 msgstr "\\arabic{footnote}"
13788 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
13789 msgid "\\Roman{section}."
13790 msgstr "\\Roman{section}."
13792 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
13793 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
13794 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
13796 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
13797 msgid "\\Alph{subsection}."
13798 msgstr "\\Alph{subsection}."
13800 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
13801 msgid "\\arabic{subsection}."
13802 msgstr "\\arabic{subsection}."
13804 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
13805 msgid "\\arabic{subsubsection}."
13806 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
13808 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
13809 msgid "\\alph{subsubsection}."
13810 msgstr "\\alph{subsubsection}."
13812 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
13813 msgid "\\alph{paragraph}."
13814 msgstr "\\alph{paragraph}."
13816 #: lib/layouts/paper.layout:3
13817 msgid "Paper (Standard Class)"
13818 msgstr "Paper (Standard Class)"
13820 #: lib/layouts/paper.layout:151
13824 #: lib/layouts/paralist.module:2
13826 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
13827 msgstr "Paragraph Start"
13829 #: lib/layouts/paralist.module:9
13831 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
13832 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
13833 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
13834 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
13835 "extended to use a similar optional argument."
13838 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
13839 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
13840 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
13841 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
13842 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
13843 #: lib/layouts/paralist.module:133
13845 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
13846 msgstr "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
13848 #: lib/layouts/paralist.module:47
13850 msgid "AsParagraphItem"
13853 #: lib/layouts/paralist.module:51
13855 msgid "As Paragraph Itemize Options"
13856 msgstr "Nastavení položek"
13858 #: lib/layouts/paralist.module:56
13860 msgid "InParagraphItem"
13863 #: lib/layouts/paralist.module:60
13865 msgid "In Paragraph Itemize Options"
13866 msgstr "Nastavení položek"
13868 #: lib/layouts/paralist.module:65
13870 msgid "CompactItem"
13873 #: lib/layouts/paralist.module:72
13875 msgid "Compact Itemize Options"
13876 msgstr "Nastavení položek"
13878 #: lib/layouts/paralist.module:77
13880 msgid "AsParagraphEnum"
13883 #: lib/layouts/paralist.module:81
13885 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
13886 msgstr "Nastavení výčtu"
13888 #: lib/layouts/paralist.module:86
13890 msgid "InParagraphEnum"
13893 #: lib/layouts/paralist.module:90
13895 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
13896 msgstr "Nastavení výčtu"
13898 #: lib/layouts/paralist.module:95
13900 msgid "CompactEnum"
13901 msgstr "Company Name"
13903 #: lib/layouts/paralist.module:102
13905 msgid "Compact Enumerate Options"
13906 msgstr "Nastavení výčtu"
13908 #: lib/layouts/paralist.module:107
13910 msgid "AsParagraphDescr"
13913 #: lib/layouts/paralist.module:111
13915 msgid "As Paragraph Description Options"
13916 msgstr "Nastavení popisu"
13918 #: lib/layouts/paralist.module:116
13920 msgid "InParagraphDescr"
13923 #: lib/layouts/paralist.module:120
13925 msgid "In Paragraph Description Options"
13926 msgstr "Nastavení popisu"
13928 #: lib/layouts/paralist.module:125
13930 msgid "CompactDescr"
13933 #: lib/layouts/paralist.module:132
13935 msgid "Compact Description Options"
13936 msgstr "Nastavení popisu"
13938 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
13940 msgid "PDF Comments"
13943 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
13945 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
13946 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
13947 "and the package documentation for details."
13950 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
13951 msgid "Define Avatar"
13954 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
13956 msgid "PDF-comment"
13957 msgstr "APLcomment"
13959 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
13960 msgid "PDF-comment avatar:"
13963 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
13965 msgid "Name of the Avatar"
13966 msgstr "Name of the author"
13968 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
13969 msgid "Define PDF-Comment Style"
13972 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
13974 msgid "PDF-comment style:"
13975 msgstr "značka komentáře"
13977 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
13979 msgid "Name of the style"
13980 msgstr "Name of the language"
13982 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
13983 msgid "Define PDF-Comment List Style"
13986 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
13987 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
13990 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
13992 msgid "Name of the list style"
13993 msgstr "Jméno standardní tiskárny"
13995 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
13996 msgid "Set PDF-Comment List Style"
13999 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
14001 msgid "PDF-comment list style:"
14002 msgstr "Nastavit styl indexů"
14004 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
14005 msgid "PDF-Comment-Setup"
14008 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
14010 msgid "PDF (Setup)"
14011 msgstr "PDF (XeTeX)"
14013 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
14015 msgid "PDF-Comment setup options"
14016 msgstr "Nastavení dokumentu"
14018 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
14019 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
14023 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
14024 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14027 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
14029 msgid "PDF-Annotation"
14032 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
14036 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
14038 msgid "PDFComment Options"
14039 msgstr "Column Options"
14041 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
14043 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14044 msgstr "Column options (see beamer manual)"
14046 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
14049 msgstr "Okraje stránky"
14051 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14053 msgid "PDF (Margin)"
14054 msgstr "Okraje stránky"
14056 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
14060 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14062 msgid "PDF (Markup)"
14063 msgstr "PDF (ořezaný)"
14065 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
14066 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14069 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
14070 msgid "PDF-Freetext"
14073 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
14075 msgid "PDF (Freetext)"
14076 msgstr "PDF (pdflatex)"
14078 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
14083 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
14085 msgid "PDF (Square)"
14086 msgstr "PDF (LuaTeX)"
14088 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14093 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14095 msgid "PDF (Circle)"
14098 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
14102 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14105 msgstr "PDF (LuaTeX)"
14107 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
14109 msgid "PDF-Sideline"
14112 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14114 msgid "PDF (Sideline)"
14115 msgstr "PDF (pdflatex)"
14117 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14119 msgid "Insert the comment here"
14120 msgstr "Nelze změnit počet sloupců v '%1$s'"
14122 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
14126 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14128 msgid "PDF (Reply)"
14129 msgstr "PDF (pdflatex)"
14131 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
14132 msgid "PDF-Tooltip"
14135 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14137 msgid "PDF (Tooltip)"
14138 msgstr "PDF (dvipdfm)"
14140 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14142 msgid "Tooltip Text"
14143 msgstr "Zkopírovat text|k"
14145 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14149 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14151 msgid "Insert the tooltip text here"
14152 msgstr "Enter the default text here"
14154 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
14156 msgid "List of PDF Comments"
14157 msgstr "Poznámky pod čarou"
14159 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
14161 msgid "[List of PDF Comments]"
14162 msgstr "Poznámky pod čarou"
14164 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14166 msgid "List Options|s"
14167 msgstr "Note Options"
14169 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14171 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14172 msgstr "Twocolumn options (see powerdot manual)"
14175 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14180 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14182 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14183 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14184 "documentation of hyperref for details."
14187 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14188 msgid "Begin PDF Form"
14191 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14194 msgstr "PDF author"
14196 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14198 msgid "PDF Form Parameters"
14199 msgstr "Další parametry"
14201 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14205 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14207 msgid "Insert PDF form parameters here"
14208 msgstr "Nelze změnit počet sloupců v '%1$s'"
14210 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
14211 msgid "End PDF Form"
14214 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14216 msgid "PDF Link Setup"
14217 msgstr "PDF (XeTeX)"
14219 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14221 msgid "PDF link setup"
14222 msgstr "PDF (XeTeX)"
14224 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
14229 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
14232 msgstr "CheckedBox"
14234 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
14237 msgstr "MenuChoice"
14239 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14243 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14245 msgid "Insert the label here"
14246 msgstr "Nelze změnit počet sloupců v '%1$s'"
14248 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
14253 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
14255 msgid "SubmitButton"
14258 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
14260 msgid "ResetButton"
14261 msgstr "Element:GuiButton"
14263 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
14268 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14270 msgid "The name of the PDF action"
14271 msgstr "Počátek otáčení"
14273 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14275 msgid "Text Field Style"
14276 msgstr "Styl textu"
14278 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14280 msgid "Default text field style"
14281 msgstr "S&tandarní styl:"
14283 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14285 msgid "Submit Button Style"
14286 msgstr "Styl citace"
14288 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14290 msgid "Default submit button style"
14291 msgstr "S&tandarní styl:"
14293 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14295 msgid "Push Button Style"
14296 msgstr "Styl citace"
14298 #: lib/layouts/pdfform.module:150
14300 msgid "Default push button style"
14301 msgstr "S&tandarní styl:"
14303 #: lib/layouts/pdfform.module:153
14305 msgid "Check Box Style"
14306 msgstr "Styl textu"
14308 #: lib/layouts/pdfform.module:156
14310 msgid "Default check box style"
14311 msgstr "S&tandarní styl:"
14313 #: lib/layouts/pdfform.module:159
14315 msgid "Reset Button Style"
14316 msgstr "Styl citace"
14318 #: lib/layouts/pdfform.module:162
14320 msgid "Default reset button style"
14321 msgstr "S&tandarní styl:"
14323 #: lib/layouts/pdfform.module:165
14325 msgid "List Box Style"
14326 msgstr "List of Slides"
14328 #: lib/layouts/pdfform.module:168
14330 msgid "Default list box style"
14331 msgstr "S&tandarní styl:"
14333 #: lib/layouts/pdfform.module:171
14335 msgid "Combo Box Style"
14336 msgstr "&Barevné odkazy"
14338 #: lib/layouts/pdfform.module:174
14340 msgid "Default combo box style"
14341 msgstr "S&tandarní styl:"
14343 #: lib/layouts/pdfform.module:177
14344 msgid "Popdown Box Style"
14347 #: lib/layouts/pdfform.module:180
14349 msgid "Default popdown box style"
14350 msgstr "S&tandarní styl:"
14352 #: lib/layouts/pdfform.module:183
14354 msgid "Radio Box Style"
14355 msgstr "Styl citace"
14357 #: lib/layouts/pdfform.module:186
14359 msgid "Default radio box style"
14360 msgstr "S&tandarní styl:"
14362 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
14366 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
14367 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
14369 msgstr "TitleSlide"
14371 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
14372 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
14373 #: lib/layouts/slides.layout:3
14377 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
14378 msgid "Slide Option"
14379 msgstr "Slide Option"
14381 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
14382 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
14383 msgstr "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
14385 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
14389 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
14393 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
14397 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
14399 msgstr "EmptySlide"
14401 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
14402 msgid "Empty slide:"
14403 msgstr "Empty slide:"
14405 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
14406 msgid "Section Option"
14407 msgstr "Section Option"
14409 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
14410 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
14411 msgstr "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
14413 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
14414 msgid "Itemize Type"
14415 msgstr "Itemize Type"
14417 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
14418 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
14419 msgstr "Itemize type specification (see powerdot manual)"
14421 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
14422 msgid "ItemizeType1"
14423 msgstr "ItemizeType1"
14425 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
14426 msgid "Enumerate Type"
14427 msgstr "Enumerate Type"
14429 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
14430 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
14431 msgstr "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
14433 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
14434 msgid "EnumerateType1"
14435 msgstr "EnumerateType1"
14437 #: lib/layouts/powerdot.layout:445
14441 #: lib/layouts/powerdot.layout:460
14442 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
14443 msgstr "Twocolumn options (see powerdot manual)"
14445 #: lib/layouts/powerdot.layout:463
14446 msgid "Left Column"
14447 msgstr "Left Column"
14449 #: lib/layouts/powerdot.layout:464
14450 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
14452 "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
14454 #: lib/layouts/powerdot.layout:589
14458 #: lib/layouts/powerdot.layout:595
14462 #: lib/layouts/powerdot.layout:596
14463 msgid "Overlay Specification|S"
14464 msgstr "Overlay Specification|S"
14466 #: lib/layouts/powerdot.layout:597
14467 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
14468 msgstr "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
14470 #: lib/layouts/powerdot.layout:604
14474 #: lib/layouts/powerdot.layout:610
14478 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
14479 msgid "Recipe Book"
14480 msgstr "Recipe Book"
14482 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
14483 msgid "\\thechapter"
14484 msgstr "\\thechapter"
14486 #: lib/layouts/recipebook.layout:80
14490 #: lib/layouts/recipebook.layout:87
14494 #: lib/layouts/recipebook.layout:115
14495 msgid "Ingredients"
14496 msgstr "Ingredients"
14498 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
14499 msgid "Ingredients Header"
14500 msgstr "Ingredients Header"
14502 #: lib/layouts/recipebook.layout:120
14503 msgid "Specify an optional ingredients header"
14504 msgstr "Specify an optional ingredients header"
14506 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
14507 msgid "Ingredients:"
14508 msgstr "Ingredients:"
14510 #: lib/layouts/report.layout:3
14511 msgid "Report (Standard Class)"
14512 msgstr "Report (Standard Class)"
14514 #: lib/layouts/revtex.layout:3
14515 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
14516 msgstr "REVTeX (Obsolete Version)"
14518 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
14519 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
14520 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
14522 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:155
14523 msgid "Affiliation (alternate)"
14524 msgstr "Affiliation (alternate)"
14526 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:164
14527 msgid "Affiliation (alternate):"
14528 msgstr "Affiliation (alternate):"
14530 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:93 lib/layouts/revtex4.layout:161
14531 msgid "Alternate Affiliation Option"
14532 msgstr "Alternate Affiliation Option"
14534 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:162
14535 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
14536 msgstr "Optional argument to the altaffiliation command"
14538 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
14539 msgid "Affiliation (none)"
14540 msgstr "Affiliation (none)"
14542 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:103 lib/layouts/revtex4.layout:171
14543 msgid "No affiliation"
14544 msgstr "No affiliation"
14546 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:213
14547 msgid "Electronic Address:"
14548 msgstr "Electronic Address:"
14550 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:122 lib/layouts/revtex4.layout:210
14551 msgid "Electronic Address Option|s"
14552 msgstr "Electronic Address Option|s"
14554 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:123 lib/layouts/revtex4.layout:211
14555 msgid "Optional argument to the email command"
14556 msgstr "Optional argument to the email command"
14558 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:137 lib/layouts/revtex4.layout:229
14559 msgid "Author URL Option"
14560 msgstr "Author URL Option"
14562 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:138 lib/layouts/revtex4.layout:230
14563 msgid "Optional argument to the homepage command"
14564 msgstr "Optional argument to the homepage command"
14566 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
14567 msgid "Collaboration"
14568 msgstr "Collaboration"
14570 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:193
14571 msgid "Collaboration:"
14572 msgstr "Collaboration:"
14574 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:180 lib/layouts/revtex4.layout:106
14578 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:203
14579 msgid "Short title as it appears in the running headers"
14580 msgstr "Short title as it appears in the running headers"
14582 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:221
14583 msgid "acknowledgments"
14584 msgstr "acknowledgments"
14586 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:234
14587 msgid "Ruled Table"
14588 msgstr "Ruled Table"
14590 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:244
14591 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:252 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
14593 msgstr "Specializované"
14595 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:242
14599 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:250
14603 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:279
14607 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:282
14608 msgid "List of Videos"
14609 msgstr "List of Videos"
14611 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:292
14615 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:295
14617 msgstr "Float Link"
14619 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:297
14621 msgstr "Float link"
14623 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:308
14624 msgid "lowercase text"
14625 msgstr "lowercase text"
14627 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:320
14628 msgid "Online cite"
14629 msgstr "Online cite"
14631 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:324
14632 msgid "online cite"
14633 msgstr "online cite"
14635 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:326
14636 msgid "Text behind"
14637 msgstr "Text behind"
14639 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:327
14640 msgid "text behind the cite"
14641 msgstr "text behind the cite"
14643 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
14644 msgid "REVTeX (V. 4)"
14645 msgstr "REVTeX (V. 4)"
14647 #: lib/layouts/revtex4.layout:176
14648 msgid "AltAffiliation"
14649 msgstr "AltAffiliation"
14651 #: lib/layouts/revtex4.layout:270
14652 msgid "PACS number:"
14653 msgstr "PACS number:"
14655 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
14656 msgid "Risk and Safety Statements"
14659 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
14661 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
14662 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
14663 "statements.lyx in LyX's examples folder."
14666 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
14668 msgstr "R-S number"
14670 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
14672 msgstr "R-S phrase"
14674 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
14675 msgid "Safety phrase"
14676 msgstr "Safety phrase"
14678 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
14679 msgid "Phrase Text"
14680 msgstr "Phrase Text"
14682 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
14683 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
14685 "Argument for statements that requires to specify additional information"
14687 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
14691 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
14695 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
14697 msgstr "Conference"
14699 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
14703 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
14705 msgstr "Left logo:"
14707 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
14711 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
14712 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
14713 msgstr "Relative logo size (0 through 1)"
14715 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
14719 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
14720 msgid "Right logo:"
14721 msgstr "Right logo:"
14723 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
14724 msgid "Caption Width"
14725 msgstr "Caption Width"
14727 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
14728 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
14729 msgstr "The caption width relative to the column (0 through 1)"
14731 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
14732 msgid "KOMA-Script Article"
14733 msgstr "KOMA-Script Article"
14735 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
14736 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
14737 msgstr "Beamer Article (KOMA-Script)"
14739 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
14740 msgid "KOMA-Script Book"
14741 msgstr "KOMA-Script Book"
14743 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
14744 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14745 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14747 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
14748 msgid "\\alph{enumii})"
14749 msgstr "\\alph{enumii}"
14751 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
14755 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
14759 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:65
14760 #: lib/layouts/tufte-book.layout:84
14761 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
14762 msgstr "Kapitola tak, jak se objeví v obsahu/hlavičkách"
14764 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
14768 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
14772 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
14776 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
14780 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
14782 msgstr "Nakladatel"
14784 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:483
14785 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
14786 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
14790 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
14792 msgstr "Hlavička titulku"
14794 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
14795 msgid "Uppertitleback"
14796 msgstr "Uppertitleback"
14798 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
14799 msgid "Lowertitleback"
14800 msgstr "Lowertitleback"
14802 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
14804 msgstr "Extra titulek"
14806 #: lib/layouts/scrclass.inc:277
14810 #: lib/layouts/scrclass.inc:278
14814 #: lib/layouts/scrclass.inc:300
14818 #: lib/layouts/scrclass.inc:301
14822 #: lib/layouts/scrclass.inc:323
14826 #: lib/layouts/scrclass.inc:333
14827 msgid "Dictum Author"
14828 msgstr "Autor výroku"
14830 #: lib/layouts/scrclass.inc:334
14831 msgid "The author of this dictum"
14832 msgstr "Autor tohoto výroku"
14834 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
14835 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
14836 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
14838 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
14842 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
14846 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
14850 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
14854 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
14855 msgid "Specialmail"
14856 msgstr "Specialmail"
14858 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
14859 msgid "Specialmail:"
14860 msgstr "Specialmail:"
14862 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
14866 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
14870 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
14874 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
14875 msgid "Your letter of:"
14876 msgstr "Your letter of:"
14878 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
14882 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
14886 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
14887 msgid "Customer no.:"
14888 msgstr "Customer no.:"
14890 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
14894 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
14895 msgid "Invoice no.:"
14896 msgstr "Invoice no.:"
14898 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
14899 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
14900 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 2)"
14902 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
14903 msgid "NextAddress"
14904 msgstr "NextAddress"
14906 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
14907 msgid "Next Address:"
14908 msgstr "Next Address:"
14910 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
14911 msgid "Sender Name:"
14912 msgstr "Sender Name:"
14914 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
14915 msgid "Sender Phone:"
14916 msgstr "Sender Phone:"
14918 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
14919 msgid "Sender Fax:"
14920 msgstr "Sender Fax:"
14922 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
14923 msgid "Sender E-Mail:"
14924 msgstr "Sender E-Mail:"
14926 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
14927 msgid "Sender URL:"
14928 msgstr "Sender URL:"
14930 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
14934 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
14938 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
14942 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
14943 msgid "End of letter"
14944 msgstr "End of letter"
14946 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
14947 msgid "KOMA-Script Report"
14948 msgstr "KOMA-Script Report"
14950 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
14952 msgid "Section Boxes"
14955 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
14957 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
14960 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
14965 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
14967 msgid "Section Box"
14970 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
14972 msgid "Section Box Width|S"
14975 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
14977 msgid "Width of the section Box"
14978 msgstr "Šířka obrázku na výstupu"
14980 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:46
14985 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
14987 msgid "Section Box Heading"
14988 msgstr "Sectioning"
14990 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
14992 msgid "Insert the section box header here"
14993 msgstr "Vložit mezeru i za zalomení řádku"
14995 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
14997 msgid "SubsectionBox"
15000 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
15002 msgid "Subsection Box"
15005 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
15007 msgid "SubsubsectionBox"
15008 msgstr "Podpodsekce"
15010 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
15012 msgid "Subsubsection Box"
15013 msgstr "Podpodsekce"
15015 #: lib/layouts/seminar.layout:3
15019 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
15020 msgid "LandscapeSlide"
15021 msgstr "LandscapeSlide"
15023 #: lib/layouts/seminar.layout:27
15024 msgid "Landscape Slide"
15025 msgstr "Landscape Slide"
15027 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
15028 msgid "PortraitSlide"
15029 msgstr "PortraitSlide"
15031 #: lib/layouts/seminar.layout:42
15032 msgid "Portrait Slide"
15033 msgstr "Portrait Slide"
15035 #: lib/layouts/seminar.layout:47
15036 msgid "SlideHeading"
15037 msgstr "SlideHeading"
15039 #: lib/layouts/seminar.layout:54
15040 msgid "SlideSubHeading"
15041 msgstr "SlideSubHeading"
15043 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
15044 msgid "ListOfSlides"
15045 msgstr "ListOfSlides"
15047 #: lib/layouts/seminar.layout:63
15048 msgid "List of Slides"
15049 msgstr "List of Slides"
15051 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
15052 msgid "SlideContents"
15053 msgstr "SlideContents"
15055 #: lib/layouts/seminar.layout:74
15056 msgid "Slide Contents"
15057 msgstr "Slide Contents"
15059 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
15060 msgid "ProgressContents"
15061 msgstr "ProgressContents"
15063 #: lib/layouts/seminar.layout:80
15064 msgid "Progress Contents"
15065 msgstr "Progress Contents"
15067 #: lib/layouts/seminar.layout:101
15068 msgid "Landscape Slide:"
15069 msgstr "Landscape Slide:"
15071 #: lib/layouts/seminar.layout:118
15072 msgid "Portrait Slide:"
15073 msgstr "Portrait Slide:"
15075 #: lib/layouts/seminar.layout:120
15079 #: lib/layouts/seminar.layout:125
15083 #: lib/layouts/seminar.layout:135
15084 msgid "[List Of Slides]"
15085 msgstr "[List Of Slides]"
15087 #: lib/layouts/seminar.layout:148
15088 msgid "[Slide Contents]"
15089 msgstr "[Slide Contents]"
15091 #: lib/layouts/seminar.layout:154
15092 msgid "[Progress Contents]"
15093 msgstr "[Progress Contents]"
15095 #: lib/layouts/shapepar.module:2
15096 msgid "Custom Paragraph Shapes"
15097 msgstr "Volitelné tvary odstavce"
15099 #: lib/layouts/shapepar.module:7
15101 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
15102 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
15103 "standard Paragraph Shapes'."
15105 "Obsahuje několik tvarů pro odstavce a pokytuje příkazy pro tvorbu nových. "
15106 "Bližší informace v manuálu 'Rozšířené vlasnosti LyXu.'"
15108 #: lib/layouts/shapepar.module:26
15112 #: lib/layouts/shapepar.module:30
15113 msgid "ShapedParagraphs"
15114 msgstr "TvarovanéOdstavce"
15116 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15120 #: lib/layouts/shapepar.module:44
15124 #: lib/layouts/shapepar.module:49
15128 #: lib/layouts/shapepar.module:54
15132 #: lib/layouts/shapepar.module:59
15136 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15140 #: lib/layouts/shapepar.module:69
15144 #: lib/layouts/shapepar.module:76
15148 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15150 msgstr "Kapka (dolů)"
15152 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15154 msgstr "Kapka (nahoru)"
15156 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:536
15160 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15161 msgid "Triangle up"
15162 msgstr "Trojúhelník (nahoru)"
15164 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15165 msgid "Triangle down"
15166 msgstr "Trojúhelník (dolů)"
15168 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15169 msgid "Triangle left"
15170 msgstr "Trojúhelník (levý)"
15172 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15173 msgid "Triangle right"
15174 msgstr "Trojúhelník (pravý)"
15176 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15180 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15181 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15182 msgstr "Změnu měřítka tvaru pro umístění na stránce"
15184 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15185 msgid "Shape specification"
15186 msgstr "Volba tvaru"
15188 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15189 msgid "Specification of the shape"
15190 msgstr "Volba tvaru"
15192 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15196 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
15197 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15198 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15200 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
15201 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
15202 msgid "Conjecture*"
15205 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
15206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
15207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:127
15208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
15212 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
15216 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
15217 msgid "The title as it appears in the running headers"
15218 msgstr "Titulek tak, jak se objeví v hlavičkách"
15220 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
15221 msgid "AMS subject classifications:"
15222 msgstr "AMS subject classifications:"
15224 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
15225 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
15226 msgstr "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
15228 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
15229 msgid "Name of the conference"
15230 msgstr "Name of the conference"
15232 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
15233 msgid "Conference:"
15234 msgstr "Conference:"
15236 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
15237 msgid "CopyrightYear"
15238 msgstr "CopyrightYear"
15240 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
15241 msgid "Copyright year:"
15242 msgstr "Copyright year:"
15244 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
15245 msgid "Copyrightdata"
15246 msgstr "Copyrightdata"
15248 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
15249 msgid "Copyright data:"
15250 msgstr "Copyright data:"
15252 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
15253 msgid "TitleBanner"
15254 msgstr "TitleBanner"
15256 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
15257 msgid "Title banner:"
15258 msgstr "Title banner:"
15260 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
15261 msgid "PreprintFooter"
15262 msgstr "PreprintFooter"
15264 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
15265 msgid "Preprint footer:"
15266 msgstr "Preprint footer:"
15268 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
15269 msgid "Digital Object Identifier:"
15270 msgstr "Digital Object Identifier:"
15272 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
15273 msgid "Affiliation and/or address of the author"
15274 msgstr "Affiliation and/or address of the author"
15276 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
15280 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
15284 #: lib/layouts/simplecv.layout:67
15288 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
15289 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15290 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15292 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
15293 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
15294 msgstr "Inderscience Journals (Obsolete)"
15296 #: lib/layouts/slides.layout:107
15298 msgstr "New Slide:"
15300 #: lib/layouts/slides.layout:129
15304 #: lib/layouts/slides.layout:144
15305 msgid "New Overlay:"
15306 msgstr "New Overlay:"
15308 #: lib/layouts/slides.layout:184
15312 #: lib/layouts/slides.layout:209
15313 msgid "InvisibleText"
15314 msgstr "InvisibleText"
15316 #: lib/layouts/slides.layout:216
15317 msgid "<Invisible Text Follows>"
15318 msgstr "<Invisible Text Follows>"
15320 #: lib/layouts/slides.layout:233
15321 msgid "VisibleText"
15322 msgstr "VisibleText"
15324 #: lib/layouts/slides.layout:240
15325 msgid "<Visible Text Follows>"
15326 msgstr "<Visible Text Follows>"
15328 #: lib/layouts/spie.layout:3
15329 msgid "SPIE Proceedings"
15330 msgstr "SPIE Proceedings"
15332 #: lib/layouts/spie.layout:56
15334 msgstr "Authorinfo"
15336 #: lib/layouts/spie.layout:68
15337 msgid "Authorinfo:"
15338 msgstr "Authorinfo:"
15340 #: lib/layouts/spie.layout:96
15341 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
15342 msgstr "ACKNOWLEDGMENTS"
15344 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
15346 msgstr "NEDEFINOVÁNO"
15348 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
15349 msgid "\\Roman{part}"
15350 msgstr "\\Roman{part}"
15352 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
15353 msgid "Part \\Roman{part}"
15354 msgstr "Část \\Roman{part}"
15356 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
15358 msgstr "Kapitola ##"
15360 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
15361 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
15365 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
15366 msgid "Paragraph ##"
15367 msgstr "Odstavec ##"
15369 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
15370 msgid "\\arabic{enumi}."
15371 msgstr "\\arabic{enumi}."
15373 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
15374 msgid "\\roman{enumiii}."
15375 msgstr "\\roman{enumiii}."
15377 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
15378 msgid "\\Alph{enumiv}."
15379 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15381 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
15382 msgid "Equation ##"
15383 msgstr "Rovnice ##"
15385 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
15386 msgid "Footnote ##"
15387 msgstr "Poznámka pod čarou ##"
15389 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
15390 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
15393 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
15397 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
15398 msgid "Margin Figures"
15399 msgstr "Postranní obrázky"
15401 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
15402 msgid "Margin Tables"
15403 msgstr "Postranní tabulky"
15405 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
15406 msgid "Marginal notes"
15407 msgstr "Postranní poznámky"
15409 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
15411 msgstr "Poznámky pod čarou"
15413 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
15417 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1511
15421 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
15422 msgid "Index Entries"
15423 msgstr "Hesla rejstříku"
15425 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
15429 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
15433 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
15437 #: lib/layouts/stdinsets.inc:173
15441 #: lib/layouts/stdinsets.inc:202 src/insets/InsetERT.cpp:147
15442 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
15446 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287 lib/layouts/stdinsets.inc:293
15447 msgid "Listings[[List of Listings]]"
15448 msgstr "Seznam výpisů"
15450 #: lib/layouts/stdinsets.inc:310 lib/layouts/stdinsets.inc:316
15451 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
15452 msgid "List of Listings"
15453 msgstr "Seznam výpisů"
15455 #: lib/layouts/stdinsets.inc:344 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1509
15456 msgid "Listings[[inset]]"
15459 #: lib/layouts/stdinsets.inc:407
15463 #: lib/layouts/stdinsets.inc:568
15467 #: lib/layouts/stdinsets.inc:662
15469 msgstr "neoznačeno"
15471 #: lib/layouts/stdinsets.inc:669
15475 #: lib/layouts/stdinsets.inc:703 lib/layouts/stdinsets.inc:711
15476 msgid "see equation[[nomencl]]"
15477 msgstr "viz rovnice"
15479 #: lib/layouts/stdinsets.inc:704 lib/layouts/stdinsets.inc:712
15480 msgid "page[[nomencl]]"
15483 #: lib/layouts/stdinsets.inc:705 lib/layouts/stdinsets.inc:713
15484 msgid "Nomenclature[[output]]"
15485 msgstr "Nomenklatura"
15487 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
15491 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
15492 msgid "Part \\thepart"
15493 msgstr "Část \\thepart"
15495 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
15496 msgid "Chapter \\thechapter"
15497 msgstr "Kapitola \\thechapter"
15499 #: lib/layouts/stdsections.inc:49
15500 msgid "Appendix \\thechapter"
15501 msgstr "Příloha \\thechapter"
15503 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:10
15504 #: lib/layouts/subequations.module:13
15505 msgid "Subequations"
15506 msgstr "Podrovnice"
15508 #: lib/layouts/subequations.module:5
15510 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
15511 "subequations.lyx example file."
15513 "Poskytne možnost segregace podrovnic v LyX-u. Viz příklad v souboru "
15514 "subequations.lyx."
15516 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
15517 msgid "Front Matter"
15518 msgstr "Front Matter"
15520 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
15521 msgid "--- Front Matter ---"
15522 msgstr "--- Front Matter ---"
15524 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
15525 msgid "Main Matter"
15526 msgstr "Main Matter"
15528 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
15529 msgid "--- Main Matter ---"
15530 msgstr "--- Main Matter ---"
15532 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
15533 msgid "Back Matter"
15534 msgstr "Back Matter"
15536 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
15537 msgid "--- Back Matter ---"
15538 msgstr "--- Back Matter ---"
15540 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
15541 msgid "PartBacktext"
15542 msgstr "PartBacktext"
15544 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
15546 msgstr "Part Title"
15548 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
15549 msgid "Title of this part"
15550 msgstr "Title of this part"
15552 #: lib/layouts/svcommon.inc:156 lib/layouts/svmult.layout:123
15553 msgid "ChapSubtitle"
15554 msgstr "ChapSubtitle"
15556 #: lib/layouts/svcommon.inc:169 lib/layouts/svmult.layout:119
15558 msgstr "ChapAuthor"
15560 #: lib/layouts/svcommon.inc:181 lib/layouts/svmult.layout:155
15564 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
15565 msgid "Run-in headings"
15566 msgstr "Run-in headings"
15568 #: lib/layouts/svcommon.inc:304
15569 msgid "Sub-run-in headings"
15570 msgstr "Sub-run-in headings"
15572 #: lib/layouts/svcommon.inc:314 lib/layouts/svmult.layout:131
15576 #: lib/layouts/svcommon.inc:319 lib/layouts/svmult.layout:127
15580 #: lib/layouts/svcommon.inc:361
15581 msgid "Author data:"
15582 msgstr "Author data:"
15584 #: lib/layouts/svcommon.inc:388
15586 msgstr "TOC title:"
15588 #: lib/layouts/svcommon.inc:398
15589 msgid "TOC author:"
15590 msgstr "TOC author:"
15592 #: lib/layouts/svcommon.inc:401
15593 msgid "Running Title"
15594 msgstr "Running Title"
15596 #: lib/layouts/svcommon.inc:408
15597 msgid "Running Author"
15598 msgstr "Running Author"
15600 #: lib/layouts/svcommon.inc:414 lib/layouts/svmult.layout:115
15601 msgid "Running Chapter"
15602 msgstr "Running Chapter"
15604 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
15605 msgid "Running chapter:"
15606 msgstr "Running chapter:"
15608 #: lib/layouts/svcommon.inc:422
15609 msgid "Running Section"
15610 msgstr "Running Section"
15612 #: lib/layouts/svcommon.inc:425
15613 msgid "Running section:"
15614 msgstr "Running section:"
15616 #: lib/layouts/svcommon.inc:449
15620 #: lib/layouts/svcommon.inc:453
15621 msgid "Abstract* (not printed)"
15622 msgstr "Abstract* (not printed)"
15624 #: lib/layouts/svcommon.inc:503 lib/layouts/svcommon.inc:507
15625 #: lib/layouts/svmult.layout:139
15629 #: lib/layouts/svcommon.inc:521
15630 msgid "Alternative name"
15631 msgstr "Alternative name"
15633 #: lib/layouts/svcommon.inc:602
15634 msgid "Longest Description Label"
15635 msgstr "Longest Description Label"
15637 #: lib/layouts/svcommon.inc:603
15638 msgid "Longest description label"
15639 msgstr "Longest description label"
15641 #: lib/layouts/svcommon.inc:610
15645 #: lib/layouts/svcommon.inc:622
15649 #: lib/layouts/svcommon.inc:662 lib/layouts/svmono.layout:91
15651 msgstr "Proof(QED)"
15653 #: lib/layouts/svcommon.inc:671 lib/layouts/svmono.layout:95
15654 msgid "Proof(smartQED)"
15655 msgstr "Proof(smartQED)"
15657 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
15658 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
15659 msgstr "Springer SV Global (Obsolete Version)"
15661 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
15662 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
15666 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
15667 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
15668 msgid "Headnote (optional):"
15669 msgstr "Headnote (optional):"
15671 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
15672 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
15673 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
15677 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
15678 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
15682 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
15683 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
15684 msgid "Institute #"
15685 msgstr "Institute #"
15687 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
15688 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
15689 msgid "Corr Author:"
15690 msgstr "Corr Author:"
15692 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
15693 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
15697 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
15698 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
15700 msgstr "Offprints:"
15702 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
15703 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
15704 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
15706 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
15710 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
15711 msgid "Mathematics Subject Classification"
15712 msgstr "Mathematics Subject Classification"
15714 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
15718 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
15719 msgid "CR Subject Classification"
15720 msgstr "AMS subject classifications:"
15722 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
15723 msgid "Solution \\thesolution"
15724 msgstr "Solution \\thesolution"
15726 #: lib/layouts/svjog.layout:3
15727 msgid "Springer SV Jour/Jog"
15728 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
15730 #: lib/layouts/svmono.layout:3
15731 msgid "Springer SV Mono"
15732 msgstr "Springer SV Mono"
15734 #: lib/layouts/svmult.layout:3
15735 msgid "Springer SV Mult"
15736 msgstr "Springer SV Mult"
15738 #: lib/layouts/svmult.layout:34
15742 #: lib/layouts/svmult.layout:37
15746 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
15747 msgid "Contributors"
15748 msgstr "Contributors"
15750 #: lib/layouts/svmult.layout:68
15751 msgid "List of Contributors"
15752 msgstr "List of Contributors"
15754 #: lib/layouts/svmult.layout:72
15755 msgid "Contributor List"
15756 msgstr "Contributor List"
15758 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
15759 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
15760 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
15761 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
15762 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
15763 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
15764 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
15765 msgid "For editors"
15766 msgstr "For editors"
15768 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
15769 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
15770 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
15772 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:655
15776 #: lib/layouts/sweave.module:6
15778 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
15779 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
15781 "Povoluje statistický programovací jazyk S/R jakožto nástroj pro "
15782 "dokumentované programování. Používá balíček Sweave. Viz sweave.lyx v "
15785 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
15786 msgid "Sweave Input File"
15787 msgstr "Vstupní soubor pro Sweave"
15789 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
15790 msgid "Number Tables by Section"
15791 msgstr "Tabulky (čísla dle sekcí)"
15793 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
15795 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
15796 "the table number, as in 'Table 2.1'."
15798 "Začít číslování pro každou sekci nanovo a jako prefix použít číslo sekce, "
15799 "např. 'Table 2.1'"
15801 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
15802 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
15803 msgstr "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
15805 #: lib/layouts/tbook.layout:3
15806 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
15807 msgstr "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
15809 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
15810 msgid "Fancy Colored Boxes"
15811 msgstr "Barevné rámečky"
15813 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
15815 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
15816 "the tcolorbox documentation for details."
15818 "Přidá vložky pro barevné rámečky za použití balíčku tcolorbox. Dokumentace "
15821 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
15823 msgstr "Barevný rámeček"
15825 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
15826 msgid "Color Box Options"
15827 msgstr "Volby barevného rámečku"
15829 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
15830 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
15831 msgstr "Zde vložte volby (viz manuál pro tcolorbox)"
15833 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
15834 msgid "Dynamic Color Box"
15835 msgstr "Dynamický barevný rámeček"
15837 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
15838 msgid "Color Box (Dynamic)"
15839 msgstr "Barevný rámeček (dynamický)"
15841 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
15842 msgid "Fit Color Box"
15843 msgstr "Barevný rámeček (uzpůsobit)"
15845 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
15846 msgid "Color Box (Fit Contents)"
15847 msgstr "Barevný rámeček (uzpůsobit obsahu)"
15849 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
15850 msgid "Raster Color Box"
15851 msgstr "Tabulka barevných rámečků"
15853 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
15854 msgid "Subtitle Options"
15855 msgstr "Volby podtitulku"
15857 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
15858 msgid "Insert the options here"
15859 msgstr "Zde vložte volby"
15861 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
15862 msgid "Color Box Separator"
15863 msgstr "Oddělovač barevného rámečeku"
15865 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
15866 msgid "Color Boxes"
15867 msgstr "Barevné rámečky"
15869 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
15873 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
15874 msgid "Color Box Line"
15875 msgstr "Čára barevného rámečku"
15877 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
15878 msgid "Color Box Setup"
15879 msgstr "Nastavení barevného rámečku"
15881 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
15882 msgid "New Color Box Type"
15883 msgstr "Nový typ barevného rámečku"
15885 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
15886 msgid "New Box Options"
15887 msgstr "Volby nového rámečku"
15889 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
15890 msgid "Options for the new box type (optional)"
15891 msgstr "Volby pro nový typ barevného rámečku (nepovinné)"
15893 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
15894 msgid "Name of the new box type"
15895 msgstr "Jméno pro nový typ barevného rámečku"
15897 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
15901 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
15902 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
15903 msgstr "Počet argumentů (smažte tuto vložku pokud žádný!)"
15905 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
15906 msgid "Default Value"
15907 msgstr "Standardní hodnota"
15909 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
15910 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
15911 msgstr "Standardní hodnota argumentu (nechte prázdné!)"
15913 #: lib/layouts/tcolorbox.module:154 lib/layouts/tcolorbox.module:156
15914 msgid "Custom Color Box 1"
15915 msgstr "Vlastní barevný rámeček 1"
15917 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
15918 msgid "More Color Box Options"
15919 msgstr "Další volby barevného rámečku"
15921 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
15922 msgid "Insert more color box options here"
15923 msgstr "Zde vložte další volby barevného rámečku"
15925 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
15926 msgid "Custom Color Box 2"
15927 msgstr "Vlastní barevný rámeček 2"
15929 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171 lib/layouts/tcolorbox.module:173
15930 msgid "Custom Color Box 3"
15931 msgstr "Vlastní barevný rámeček 3"
15933 #: lib/layouts/tcolorbox.module:177 lib/layouts/tcolorbox.module:179
15934 msgid "Custom Color Box 4"
15935 msgstr "Vlastní barevný rámeček 4"
15937 #: lib/layouts/tcolorbox.module:183 lib/layouts/tcolorbox.module:185
15938 msgid "Custom Color Box 5"
15939 msgstr "Vlastní barevný rámeček 5"
15941 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
15942 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
15943 msgid "Fact \\thefact."
15944 msgstr "Fakt \\thefact."
15946 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
15947 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
15948 msgid "Definition \\thedefinition."
15949 msgstr "Definice \\thedefinition."
15951 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
15952 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
15953 msgid "Example \\theexample."
15954 msgstr "Příklad \\theexample."
15956 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
15957 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
15958 msgid "Problem \\theproblem."
15959 msgstr "Úloha \\theproblem."
15961 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
15962 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
15963 msgid "Exercise \\theexercise."
15964 msgstr "Cvičení \\theexercise."
15966 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
15967 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
15968 msgstr "Teorémy (AMS, čísla dle typu)"
15970 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
15972 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15973 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
15974 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
15975 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15976 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15977 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
15978 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
15979 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
15981 "Definuje některá přídavná prostředí pro použití mat. teorémů a důkazů za "
15982 "použití rozšířených vlastností AMS. K dispozici jsou číslované i nečíslované "
15983 "typy. Na rozdíl od obyčejných modulů pro AMS teorémy, rozdílné typy teorémů "
15984 "zde mají vlastní číslování (např. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
15985 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15986 "proposition 4, ...). Číslování se týká celého dokumentu. Pro číslování v "
15987 "rámci kapitol nebo sekcí použijte patřičné moduly."
15989 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
15990 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
15991 msgstr "Věta \\thechapter.\\thetheorem."
15993 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
15994 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
15995 msgstr "Důsledek \\thechapter.\\thecorollary."
15997 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
15998 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
15999 msgstr "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
16001 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
16002 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
16003 msgstr "Tvrzení \\thechapter.\\theproposition."
16005 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
16006 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
16007 msgstr "Hypotéza \\thechapter.\\theconjecture."
16009 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
16010 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
16011 msgstr "Fakt \\thechapter.\\thefact."
16013 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
16014 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
16015 msgstr "Definice \\thechapter.\\thedefinition."
16017 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
16018 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
16019 msgstr "Příklad \\thechapter.\\theexample."
16021 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
16022 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
16023 msgstr "Úloha \\thechapter.\\theproblem."
16025 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
16026 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
16027 msgstr "Cvičení \\thechapter.\\theexercise."
16029 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
16030 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
16031 msgstr "Solution \\thechapter.\\thesolution."
16033 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
16034 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
16035 msgstr "Poznámka \\thechapter.\\theremark."
16037 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
16038 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
16039 msgstr "Tvrzení \\thechapter.\\theclaim."
16041 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
16042 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
16043 msgstr "Teorémy (AMS, čísla dle typu uvnitř kapitol)"
16045 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
16047 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16048 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16049 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16050 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
16051 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
16052 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
16053 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
16055 "Definuje některá přídavná prostředí pro použití mat. teorémů a důkazů za "
16056 "použití rozšířených vlastností AMS. K dispozici jsou číslované i nečíslované "
16057 "typy. Na rozdíl od obyčejných modulů pro AMS teorémy, rozdílné typy teorémů "
16058 "zde mají vlastní číslování (např. theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
16059 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., na rozdíl od theorem 1, "
16060 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). Číslování začíná odznovu pro každou "
16061 "kapitolu: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
16063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
16064 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
16065 msgstr "Teorémy (rozšíření AMS, čísla dle typu)"
16067 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
16069 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16070 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16071 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16072 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16073 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
16074 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
16075 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
16077 "Definuje některá přídavná prostředí pro použití mat. teorémů s balíčky AMS. "
16078 "Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
16079 "Acknowledgement, Conclusion, Assumption, Case v obou formách (číslované/"
16080 "nečíslované). verzi. Na rozdíl od obyčejných modulů pro AMS rozšíření, "
16081 "rozdílné typy teorémů zde mají vlastní číslování (např. criterion 1, "
16082 "criterion 2, axiom 1, assumption 1,criterion 3, ..., na rozdíl od criterion "
16083 "1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
16085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
16086 msgid "Criterion \\thecriterion."
16087 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
16089 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
16090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:88
16091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
16093 msgstr "Kritérium*"
16095 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
16096 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
16097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
16099 msgstr "Kritérium."
16101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
16102 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
16103 msgstr "Algorithm \\thealgorithm."
16105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
16106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:130
16107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
16109 msgstr "Algorithm."
16111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
16112 msgid "Axiom \\theaxiom."
16113 msgstr "Axiom \\theaxiom."
16115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
16116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:166
16117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
16121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
16122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:169
16123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
16127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
16128 msgid "Condition \\thecondition."
16129 msgstr "Podmínka \\thecondition."
16131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
16132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
16133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
16137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
16138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:208
16139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
16143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
16144 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
16145 msgid "Note \\thenote."
16146 msgstr "Poznámka \\thenote."
16148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
16149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:244
16150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
16154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
16155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
16156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
16160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
16161 msgid "Notation \\thenotation."
16162 msgstr "Značení \\thenotation."
16164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
16165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:283
16166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
16170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
16171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:286
16172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
16176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
16177 msgid "Summary \\thesummary."
16178 msgstr "Souhrn \\thesummary."
16180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
16181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:323
16182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
16186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
16187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
16188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
16192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
16193 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
16194 msgstr "Poděkování \\theacknowledgement."
16196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
16197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:362
16198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
16199 msgid "Acknowledgement*"
16200 msgstr "Poděkování*"
16202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
16203 msgid "Conclusion \\theconclusion."
16204 msgstr "Závěr \\theconclusion."
16206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
16207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:401
16208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
16209 msgid "Conclusion*"
16212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
16213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
16214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
16215 msgid "Conclusion."
16218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
16219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
16220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
16221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
16222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
16223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
16224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:431
16225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:434
16226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:449
16227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:452
16228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
16229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
16230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
16231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
16232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
16234 msgstr "Předpoklad"
16236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
16237 msgid "Assumption \\theassumption."
16238 msgstr "Předpoklad \\theassumption."
16240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
16241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
16242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
16243 msgid "Assumption*"
16244 msgstr "Předpoklad*"
16246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
16247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:443
16248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
16249 msgid "Assumption."
16250 msgstr "Předpoklad."
16252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
16253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:478
16254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
16258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
16259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
16260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
16264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
16265 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
16266 msgstr "Teorémy (rozšíření AMS, čísla dle typu uvnitř kapitolách)"
16268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
16270 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16271 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16272 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16273 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16274 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
16275 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
16276 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
16277 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
16279 "Definuje některá přídavná prostředí pro použití mat. teorémů s balíčky AMS. "
16280 "Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
16281 "Acknowledgement, Conclusion, Assumption, Case v obou formách (číslované/"
16282 "nečíslované). Na rozdíl od obyčejných modulů pro AMS rozšíření, rozdílné "
16283 "typy teorémů zde mají vlastní číslování pro každou kapitolu (např. criterion "
16284 "1.1, criterion 1.2, axiom 1.1, assumption 1.1, criterion 1.3, ..., na rozdíl "
16285 "od criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
16287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69
16288 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
16289 msgstr "Kritérium \\thechapter.\\thecriterion."
16291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
16292 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
16293 msgstr "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
16295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
16296 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
16297 msgstr "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
16299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
16300 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
16301 msgstr "Podmínka \\thechapter.\\thecondition."
16303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
16304 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
16305 msgstr "Poznámka \\thechapter.\\thenote."
16307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
16308 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
16309 msgstr "Značení \\thechapter.\\thenotation."
16311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
16312 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
16313 msgstr "Souhrn \\thechapter.\\thesummary."
16315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
16316 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
16317 msgstr "Poděkování \\thechapter.\\theacknowledgement."
16319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
16320 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
16321 msgstr "Závěr \\thechapter.\\theconclusion."
16323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
16324 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
16325 msgstr "Předpoklad \\thechapter.\\theassumption."
16327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
16328 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
16329 msgstr "Question \\thechapter.\\thequestion."
16331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
16332 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
16333 msgstr "Teorémy (rozšíření AMS)"
16335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
16337 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16338 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16339 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
16340 "in both numbered and non-numbered forms."
16342 "Definuje některá přídavná matematická prostředí pro použití s balíčky AMS "
16343 "pro teorémy. Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, "
16344 "Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, "
16345 "Question v obou formách (číslované/nečíslované)."
16347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
16348 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
16349 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
16350 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
16354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
16355 msgid "Criterion \\thetheorem."
16356 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
16358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
16359 msgid "Algorithm \\thetheorem."
16360 msgstr "Algorithm \\thetheorem."
16362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
16363 msgid "Axiom \\thetheorem."
16364 msgstr "Axiom \\thetheorem."
16366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
16367 msgid "Condition \\thetheorem."
16368 msgstr "Podmínka \\thetheorem."
16370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
16371 msgid "Note \\thetheorem."
16372 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
16374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
16375 msgid "Notation \\thetheorem."
16376 msgstr "Značení \\thetheorem."
16378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
16379 msgid "Summary \\thetheorem."
16380 msgstr "Souhrn \\thetheorem."
16382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
16383 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
16384 msgstr "Poděkování \\thetheorem."
16386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
16387 msgid "Conclusion \\thetheorem."
16388 msgstr "Závěr \\thetheorem."
16390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
16391 msgid "Assumption \\thetheorem."
16392 msgstr "Předpoklad \\thetheorem."
16394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
16395 msgid "Question \\thetheorem."
16396 msgstr "Otázka \\thetheorem."
16398 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
16399 msgid "Fact \\thetheorem."
16400 msgstr "Fakt \\thetheorem."
16402 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
16403 msgid "Problem \\thetheorem."
16404 msgstr "Úloha \\thetheorem."
16406 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
16407 msgid "Exercise \\thetheorem."
16408 msgstr "Cvičení \\thetheorem."
16410 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
16412 msgid "Solution \\thetheorem."
16413 msgstr "Závěr \\thetheorem."
16415 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
16416 msgid "Remark \\thetheorem."
16417 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
16419 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
16420 msgid "Claim \\thetheorem."
16421 msgstr "Tvrzení \\thetheorem."
16423 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
16424 msgid "Theorems (AMS)"
16425 msgstr "Teorémy (AMS)"
16427 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
16429 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16430 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
16431 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16432 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16434 "Definuje prostředí mat. teorémů a důkazů za použití rošířených vlastností "
16435 "AMS. K dispozici jsou oba číslované a neočíslované typy. Implicitně jsou "
16436 "věty číslovány postupně bez ohledu na strukturu dokumentu. To lze změnit "
16437 "volbou patřičných teorém. modulů."
16439 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
16440 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
16441 msgstr "Teorémy (čísla dle typu)"
16443 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
16445 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16446 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16447 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16448 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16449 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16450 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16451 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16453 "Definuje některá prostředí mat. teorémů pro použití v třídách neodvozených "
16454 "od AMS. Na rozdíl od obyčejných modulů pro teorémy, rozdílné typy teorémů "
16455 "zde mají vlastní číslování (např. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
16456 "1, )theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16457 "proposition 4, ...). Číslování se týká celého dokumentu. Pro číslování v "
16458 "rámci kapitol nebo sekcí použijte patřičné moduly."
16460 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
16461 msgid "Case \\arabic{casei}."
16462 msgstr "Případ \\arabic{casei}."
16464 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
16465 msgid "Case \\roman{caseii}."
16466 msgstr "Případ \\roman{caseii}."
16468 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
16469 msgid "Case \\alph{caseiii}."
16470 msgstr "Případ \\alph{caseiii}."
16472 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
16473 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
16474 msgstr "Případ \\arabic{caseiv}."
16476 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
16477 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
16478 msgstr "Teorémy (čísla dle typu v kapitolách)"
16480 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
16482 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16483 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16484 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16485 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16486 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
16488 "Definuje některá prostředí mat. teorémů pro použití v třídách neodvozených "
16489 "od AMS. Na rozdíl od obyčejných modulů pro teorémy, rozdílné typy teorémů "
16490 "zde mají vlastní číslování (např. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
16491 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16492 "proposition 4, ...). Číslování začíná od začátku v každé kapitole."
16494 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
16495 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
16496 msgstr "Teorémy (čísla dle kapitol)"
16498 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
16500 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
16501 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
16502 "chapter environment."
16504 "Očísluje mat. teorémy apod. dle kapitoly (tj. číslování začíná od začátku v "
16505 "každé kapitole). Použijte tento modul pouze s rozvržením, jež podporuje "
16506 "prostředí kapitol."
16508 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
16509 msgid "Named Theorems"
16510 msgstr "Teorémy (pojmenované)"
16512 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
16514 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
16515 "'Additional Theorem Text' argument."
16517 "Pojmenované teorémy. Jméno se vkládá do argumentu 'Doplňkový text věty'."
16519 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
16520 msgid "Named Theorem"
16521 msgstr "Pojmenovaný teorém"
16523 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
16524 msgid "Named Theorem."
16525 msgstr "Pojmenovaný teorém."
16527 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
16531 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
16535 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
16539 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
16543 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:251
16547 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
16551 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
16552 msgid "Alternative proof string"
16553 msgstr "Alternativní jmenovka důkazu"
16555 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
16556 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
16557 msgstr "Teorémy (dle typu v sekcích)"
16559 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
16561 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16562 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16563 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16564 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16565 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
16567 "Definuje některá prostředí mat. teorémů pro použití v třídách neodvozených "
16568 "od AMS. Na rozdíl od obyčejných modulů pro teorémy, rozdílné typy teorémů "
16569 "zde mají vlastní číslování (např. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
16570 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16571 "proposition 4, ...). Číslování začíná od začátku v každé sekci."
16573 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
16574 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
16575 msgstr "Teorémy (čísla dle sekcí)"
16577 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
16579 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
16582 "Očísluje mat. teorémy apod. dle sekcí (tj. číslování od začátku v každé "
16585 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
16586 msgid "Conjecture."
16589 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
16593 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
16597 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
16601 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
16605 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
16609 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
16610 msgid "Theorems (Unnumbered)"
16611 msgstr "Teorémy (nečíslovat)"
16613 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
16615 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
16616 "using the extended AMS machinery."
16618 "Definuje pouze neočíslované prostředí pro věty a důkazy, za použití "
16621 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
16625 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
16627 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
16628 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16629 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16631 "Definuje některá prostředí mat. teorémů pro použití v třídách neodvozených "
16632 "od AMS. Implicitně jsou věty číslovány postupně bez ohledu na strukturu "
16633 "dokumentu. To lze změnit volbou patřičných teorém. modulů."
16635 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
16637 msgstr "Jméno/Titulek"
16639 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
16640 msgid "Alternative optional name or title"
16641 msgstr "Alternativní volitelné jméno nebo titulek"
16643 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
16644 msgid "Prop \\theprop."
16645 msgstr "Prop \\theprop."
16647 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
16651 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
16653 msgstr "\\theprob."
16655 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
16659 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
16660 msgid "# [number of Prob]"
16661 msgstr "# [počet prob]"
16663 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
16664 msgid "Label of Problem"
16665 msgstr "Značka problému"
16667 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
16668 msgid "Label of the corresponding problem"
16669 msgstr "Značka odpovídajícího problému"
16671 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
16672 msgid "Property \\theproperty."
16673 msgstr "Vlastnost \\theproperty."
16675 #: lib/layouts/todonotes.module:2
16678 msgstr "Table Notes"
16680 #: lib/layouts/todonotes.module:8
16682 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
16683 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
16684 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
16685 "suppresses the output of TODO notes."
16688 #: lib/layouts/todonotes.module:14 lib/layouts/todonotes.module:119
16692 #: lib/layouts/todonotes.module:22
16694 msgid "List of TODOs"
16695 msgstr "Seznam tabulek"
16697 #: lib/layouts/todonotes.module:36
16699 msgid "[List of TODOs]"
16700 msgstr "Seznam tabulek"
16702 #: lib/layouts/todonotes.module:47
16704 msgid "List of TODOs Heading|s"
16705 msgstr "Seznam výpisů"
16707 #: lib/layouts/todonotes.module:48
16708 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
16711 #: lib/layouts/todonotes.module:58
16712 msgid "TODO Note (Margin)"
16715 #: lib/layouts/todonotes.module:60
16716 msgid "TODO (Margin)"
16719 #: lib/layouts/todonotes.module:79 lib/layouts/todonotes.module:91
16721 msgid "TODO Note Options|s"
16722 msgstr "Note Options"
16724 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:109
16725 msgid "See the todonotes manual for possible options"
16728 #: lib/layouts/todonotes.module:86
16729 msgid "TODO Note (inline)"
16732 #: lib/layouts/todonotes.module:88
16734 msgid "TODO (Inline)"
16735 msgstr "TOG online ID"
16737 #: lib/layouts/todonotes.module:101 lib/layouts/todonotes.module:103
16739 msgid "Missing Figure"
16740 msgstr "Chybějící soubor"
16742 #: lib/layouts/todonotes.module:108
16743 msgid "Missing Figure Note Options|s"
16746 #: lib/layouts/todonotes.module:123
16748 msgid "Todo[Inline]"
16751 #: lib/layouts/todonotes.module:127
16753 msgid "Todo[margin]"
16756 #: lib/layouts/todonotes.module:131
16758 msgid "MissingFigure"
16759 msgstr "Chybějící soubor"
16761 #: lib/layouts/treport.layout:3
16762 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
16763 msgstr "Japanese Report (Vertical Writing)"
16765 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
16767 msgstr "Tufte Book"
16769 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
16773 #: lib/layouts/tufte-book.layout:142
16777 #: lib/layouts/tufte-book.layout:157
16779 msgstr "Marginnote"
16781 #: lib/layouts/tufte-book.layout:161
16783 msgstr "marginnote"
16785 #: lib/layouts/tufte-book.layout:170
16787 msgstr "NewThought"
16789 #: lib/layouts/tufte-book.layout:174
16790 msgid "new thought"
16791 msgstr "new thought"
16793 #: lib/layouts/tufte-book.layout:185
16797 #: lib/layouts/tufte-book.layout:188
16801 #: lib/layouts/tufte-book.layout:198
16805 #: lib/layouts/tufte-book.layout:201
16809 #: lib/layouts/tufte-book.layout:207
16811 msgstr "Full Width"
16813 #: lib/layouts/tufte-book.layout:233
16814 msgid "MarginTable"
16815 msgstr "MarginTable"
16817 #: lib/layouts/tufte-book.layout:249
16818 msgid "MarginFigure"
16819 msgstr "MarginFigure"
16821 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
16822 msgid "Tufte Handout"
16823 msgstr "Tufte Handout"
16825 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
16829 #: lib/layouts/varwidth.module:2
16831 msgid "Variable-width Minipages"
16832 msgstr "Celotabulkové nastavení"
16834 #: lib/layouts/varwidth.module:11
16836 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
16837 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
16838 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
16839 "width). The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
16840 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
16843 #: lib/layouts/varwidth.module:17
16844 msgid "Minipage (Var. Width)"
16847 #: lib/layouts/varwidth.module:19
16849 msgid "Minipage (var.)"
16850 msgstr "Ministránka"
16852 #: lib/layouts/varwidth.module:31
16854 msgid "Vert. Adjustment"
16855 msgstr "Vytisknout dokument"
16857 #: lib/layouts/varwidth.module:32
16858 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
16861 #: lib/layouts/varwidth.module:35
16864 msgstr "Šířka značky"
16866 #: lib/layouts/varwidth.module:36
16867 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
16870 #: lib/languages:102 src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69
16871 #: src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77
16875 #: lib/languages:121
16877 msgstr "Afrikánština"
16879 #: lib/languages:129
16881 msgstr "Albánština"
16883 #: lib/languages:138
16884 msgid "English (USA)"
16885 msgstr "Angličtina (USA)"
16887 #: lib/languages:149
16889 msgstr "Amharština"
16891 #: lib/languages:158
16892 msgid "Greek (ancient)"
16893 msgstr "Řečtina (archaická)"
16895 #: lib/languages:175
16896 msgid "Arabic (ArabTeX)"
16897 msgstr "Arabština (ArabTeX)"
16899 #: lib/languages:186
16900 msgid "Arabic (Arabi)"
16901 msgstr "Arabština (Arabi)"
16903 #: lib/languages:199 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
16905 msgstr "Arménština"
16907 #: lib/languages:208
16909 msgstr "Asturština"
16911 #: lib/languages:216
16912 msgid "English (Australia)"
16913 msgstr "Angličtina (Austrálie)"
16915 #: lib/languages:228
16916 msgid "German (Austria, old spelling)"
16917 msgstr "Němčina (Rakousko, starý pravopis)"
16919 #: lib/languages:240
16920 msgid "German (Austria)"
16921 msgstr "Němčina (Rakousko)"
16923 #: lib/languages:250
16925 msgstr "Indonéština"
16927 #: lib/languages:260
16929 msgstr "Malajština"
16931 #: lib/languages:269
16933 msgstr "Baskičtina"
16935 #: lib/languages:283
16937 msgstr "Běloruština"
16939 #: lib/languages:293
16941 msgstr "Bosenština"
16943 #: lib/languages:301
16944 msgid "Portuguese (Brazil)"
16945 msgstr "Portugalština (Brazilská)"
16947 #: lib/languages:311
16949 msgstr "Bretonština"
16951 #: lib/languages:320
16952 msgid "English (UK)"
16953 msgstr "Angličtina (UK)"
16955 #: lib/languages:330
16957 msgstr "Bulharština"
16959 #: lib/languages:341
16960 msgid "English (Canada)"
16961 msgstr "Angličtina (Kanada)"
16963 #: lib/languages:354
16964 msgid "French (Canada)"
16965 msgstr "Kanadská Francouzština"
16967 #: lib/languages:364
16969 msgstr "Katalánština"
16971 #: lib/languages:376
16972 msgid "Chinese (simplified)"
16973 msgstr "Čínština (zjednodušená)"
16975 #: lib/languages:386
16976 msgid "Chinese (traditional)"
16977 msgstr "Čínština (tradiční)"
16979 #: lib/languages:396
16983 #: lib/languages:403
16985 msgstr "Chorvatština"
16987 #: lib/languages:412
16991 #: lib/languages:422
16995 #: lib/languages:433
16996 msgid "Divehi (Maldivian)"
16997 msgstr "Divehi (Maledivština)"
16999 #: lib/languages:440
17001 msgstr "Holandština"
17003 #: lib/languages:451
17005 msgstr "Angličtina"
17007 #: lib/languages:464
17011 #: lib/languages:473
17013 msgstr "Estonština"
17015 #: lib/languages:487
17019 #: lib/languages:502
17023 #: lib/languages:513
17025 msgstr "Francouzština"
17027 #: lib/languages:529
17029 msgstr "Furlanština"
17031 #: lib/languages:539
17035 #: lib/languages:552 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17037 msgstr "Gruzínštins"
17039 #: lib/languages:562
17040 msgid "German (old spelling)"
17041 msgstr "Němčina (starý pravopis)"
17043 #: lib/languages:573
17047 #: lib/languages:588
17048 msgid "German (Switzerland)"
17049 msgstr "Němčina (Švýcarsko)"
17051 #: lib/languages:601
17052 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
17053 msgstr "Němčina (Švýcarsko, starý pravopis)"
17055 #: lib/languages:611 lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:600
17056 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17060 #: lib/languages:624
17061 msgid "Greek (polytonic)"
17062 msgstr "Řečtina (polytonic)"
17064 #: lib/languages:636 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17066 msgstr "Hebrejština"
17068 #: lib/languages:652
17072 #: lib/languages:671
17074 msgstr "Islandština"
17076 #: lib/languages:682
17077 msgid "Interlingua"
17078 msgstr "Interlingua"
17080 #: lib/languages:692
17084 #: lib/languages:701
17088 #: lib/languages:716
17090 msgstr "Japonština"
17092 #: lib/languages:730
17093 msgid "Japanese (CJK)"
17094 msgstr "Japonština (CJK)"
17096 #: lib/languages:739 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17098 msgstr "Kannadština"
17100 #: lib/languages:748
17102 msgstr "Kazachština"
17104 #: lib/languages:759
17106 msgstr "Khmerština"
17108 #: lib/languages:766
17110 msgstr "Korejština"
17112 #: lib/languages:775
17116 #: lib/languages:784 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17120 #: lib/languages:803
17124 #: lib/languages:816
17126 msgstr "Litevština"
17128 #: lib/languages:827
17129 msgid "Lower Sorbian"
17130 msgstr "Dolnolužická srbština"
17132 #: lib/languages:836
17134 msgstr "Maďarština"
17136 #: lib/languages:847
17138 msgstr "Makedonština"
17140 #: lib/languages:857
17144 #: lib/languages:867
17146 msgstr "Mongolština"
17148 #: lib/languages:876
17149 msgid "English (New Zealand)"
17150 msgstr "Angličtina (Nový Zéland)"
17152 #: lib/languages:886
17153 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
17154 msgstr "Norština (Bokmaal)"
17156 #: lib/languages:896
17157 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
17158 msgstr "Norština (Nynorsk)"
17160 #: lib/languages:907
17162 msgstr "Okcitánština"
17164 #: lib/languages:928
17165 msgid "Piedmontese"
17166 msgstr "Piedmontština"
17168 #: lib/languages:938
17172 #: lib/languages:949
17174 msgstr "Portugalština"
17176 #: lib/languages:959
17178 msgstr "Rumunština"
17180 #: lib/languages:969
17182 msgstr "Rétorománština"
17184 #: lib/languages:979
17188 #: lib/languages:990
17190 msgstr "Severní sámština"
17192 #: lib/languages:999
17196 #: lib/languages:1006
17200 #: lib/languages:1017
17204 #: lib/languages:1032
17205 msgid "Serbian (Latin)"
17206 msgstr "Srbština (latinka)"
17208 #: lib/languages:1042
17210 msgstr "Slovenština"
17212 #: lib/languages:1052
17214 msgstr "Slovinština"
17216 #: lib/languages:1061
17218 msgstr "Španělština"
17220 #: lib/languages:1075
17221 msgid "Spanish (Mexico)"
17222 msgstr "Španělština (Mexiko)"
17224 #: lib/languages:1087
17228 #: lib/languages:1098
17232 #: lib/languages:1107 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17234 msgstr "Tamilština"
17236 #: lib/languages:1115 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17238 msgstr "Telugština"
17240 #: lib/languages:1122 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17244 #: lib/languages:1136 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17246 msgstr "Tibetština"
17248 #: lib/languages:1143
17252 #: lib/languages:1158
17254 msgstr "Turkmenština"
17256 #: lib/languages:1168
17258 msgstr "Ukrajinština"
17260 #: lib/languages:1179
17261 msgid "Upper Sorbian"
17262 msgstr "Hornolužická srbština"
17264 #: lib/languages:1189
17268 #: lib/languages:1197
17270 msgstr "Vietnamština"
17272 #: lib/languages:1206
17276 #: lib/latexfonts:82
17277 msgid "AE (Almost European)"
17278 msgstr "AE (Almost European)"
17280 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
17282 msgstr "Bera Serif"
17284 #: lib/latexfonts:104
17288 #: lib/latexfonts:110
17289 msgid "Concrete Roman"
17290 msgstr "Concrete Roman"
17292 #: lib/latexfonts:116
17293 msgid "Zapf Chancery"
17294 msgstr "Zapf Chancery"
17296 #: lib/latexfonts:122
17297 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17298 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17300 #: lib/latexfonts:128
17301 msgid "Crimson (Cochineal)"
17302 msgstr "Crimson (Cochineal)"
17304 #: lib/latexfonts:136
17308 #: lib/latexfonts:142
17309 msgid "Computer Modern Roman"
17310 msgstr "Computer Modern Roman"
17312 #: lib/latexfonts:154 lib/latexfonts:163
17313 msgid "URW Garamond"
17314 msgstr "URW Garamond"
17316 #: lib/latexfonts:170 lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:186 lib/latexfonts:194
17317 #: lib/latexfonts:202
17321 #: lib/latexfonts:209 lib/latexfonts:216
17322 msgid "Latin Modern Roman"
17323 msgstr "Latin Modern Roman"
17325 #: lib/latexfonts:223 lib/latexfonts:236
17326 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17327 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17329 #: lib/latexfonts:243 lib/latexfonts:256
17330 msgid "Utopia (Mathdesign)"
17331 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
17333 #: lib/latexfonts:263 lib/latexfonts:276
17334 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
17335 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
17337 #: lib/latexfonts:283 lib/latexfonts:293
17339 msgstr "Minion Pro"
17341 #: lib/latexfonts:302
17342 msgid "New Century Schoolbook"
17343 msgstr "New Century Schoolbook"
17345 #: lib/latexfonts:308 lib/latexfonts:316
17347 msgstr "Noto Serif"
17349 #: lib/latexfonts:322 lib/latexfonts:334 lib/latexfonts:341 lib/latexfonts:347
17350 #: lib/latexfonts:354
17354 #: lib/latexfonts:360 lib/latexfonts:368
17356 msgid "ParaType Serif"
17357 msgstr "Bera Serif"
17359 #: lib/latexfonts:374 lib/latexfonts:383 lib/latexfonts:390 lib/latexfonts:396
17360 msgid "Times Roman"
17361 msgstr "Times Roman"
17363 #: lib/latexfonts:402
17364 msgid "TeX Gyre Bonum"
17365 msgstr "TeX Gyre Bonum"
17367 #: lib/latexfonts:408
17368 msgid "TeX Gyre Chorus"
17369 msgstr "TeX Gyre Chorus"
17371 #: lib/latexfonts:414
17372 msgid "TeX Gyre Pagella"
17373 msgstr "TeX Gyre Pagella"
17375 #: lib/latexfonts:420
17376 msgid "TeX Gyre Schola"
17377 msgstr "TeX Gyre Schola"
17379 #: lib/latexfonts:426
17380 msgid "TeX Gyre Termes"
17381 msgstr "TeX Gyre Termes"
17383 #: lib/latexfonts:434 lib/latexfonts:445 lib/latexfonts:451 lib/latexfonts:458
17384 msgid "Utopia (Fourier)"
17385 msgstr "Utopia (Fourier)"
17387 #: lib/latexfonts:464
17389 msgid "Bitstream Charter (XCharter)"
17390 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17392 #: lib/latexfonts:475
17393 msgid "Avant Garde"
17394 msgstr "Avant Garde"
17396 #: lib/latexfonts:481
17400 #: lib/latexfonts:489 lib/latexfonts:498 lib/latexfonts:507
17404 #: lib/latexfonts:515
17408 #: lib/latexfonts:522
17409 msgid "Computer Modern Sans"
17410 msgstr "Computer Modern Sans"
17412 #: lib/latexfonts:528
17416 #: lib/latexfonts:536
17420 #: lib/latexfonts:543
17421 msgid "Iwona (Light)"
17422 msgstr "Iwona (Light)"
17424 #: lib/latexfonts:550
17425 msgid "Iwona (Condensed)"
17426 msgstr "Iwona (Condensed)"
17428 #: lib/latexfonts:557
17429 msgid "Iwona (Light Condensed)"
17430 msgstr "Iwona (Light Condensed)"
17432 #: lib/latexfonts:564
17436 #: lib/latexfonts:571
17437 msgid "Kurier (Light)"
17438 msgstr "Kurier (Light)"
17440 #: lib/latexfonts:578
17441 msgid "Kurier (Condensed)"
17442 msgstr "Kurier (Condensed)"
17444 #: lib/latexfonts:585
17445 msgid "Kurier (Light Condensed)"
17446 msgstr "Kurier (Light Condensed)"
17448 #: lib/latexfonts:592
17449 msgid "Latin Modern Sans"
17450 msgstr "Latin Modern Sans"
17452 #: lib/latexfonts:599
17456 #: lib/latexfonts:606
17458 msgid "ParaType Sans"
17461 #: lib/latexfonts:614
17462 msgid "TeX Gyre Adventor"
17463 msgstr "TeX Gyre Adventor"
17465 #: lib/latexfonts:620
17466 msgid "TeX Gyre Heros"
17467 msgstr "TeX Gyre Heros"
17469 #: lib/latexfonts:626
17470 msgid "URW Classico (Optima)"
17471 msgstr "URW Classico (Optima)"
17473 #: lib/latexfonts:638
17477 #: lib/latexfonts:646
17478 msgid "CM Typewriter Light"
17479 msgstr "CM Typewriter Light"
17481 #: lib/latexfonts:653
17482 msgid "Computer Modern Typewriter"
17483 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17485 #: lib/latexfonts:659
17489 #: lib/latexfonts:666 lib/latexfonts:674
17490 msgid "Libertine Mono"
17491 msgstr "Libertine Mono"
17493 #: lib/latexfonts:681
17494 msgid "Latin Modern Typewriter"
17495 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17497 #: lib/latexfonts:688
17501 #: lib/latexfonts:695
17505 #: lib/latexfonts:702
17507 msgid "ParaType Mono"
17510 #: lib/latexfonts:710
17511 msgid "TeX Gyre Cursor"
17512 msgstr "TeX Gyre Cursor"
17514 #: lib/latexfonts:716
17515 msgid "TX Typewriter"
17516 msgstr "TX Typewriter"
17518 #: lib/latexfonts:728
17519 msgid "Crimson (New TX)"
17520 msgstr "Crimson (New TX)"
17522 #: lib/latexfonts:736
17526 #: lib/latexfonts:742
17527 msgid "URW Garamond (New TX)"
17528 msgstr "URW Garamond (New TX)"
17530 #: lib/latexfonts:750
17531 msgid "Iwona (Math)"
17532 msgstr "Iwona (Matematika)"
17534 #: lib/latexfonts:763
17535 msgid "Kurier (Math)"
17536 msgstr "Kurier (Math)"
17538 #: lib/latexfonts:776
17539 msgid "Libertine (New TX)"
17540 msgstr "Libertine (New TX)"
17542 #: lib/latexfonts:784
17543 msgid "Minion Pro (New TX)"
17544 msgstr "Minion Pro (New TX)"
17546 #: lib/latexfonts:793
17547 msgid "Times Roman (New TX)"
17548 msgstr "Times Roman (New TX)"
17550 #: lib/encodings:50
17551 msgid "Unicode (utf8)"
17552 msgstr "Unicode (utf8)"
17554 #: lib/encodings:55
17555 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
17556 msgstr "Unicode (ucs-rozšíření) (utf8x)"
17558 #: lib/encodings:59
17559 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
17560 msgstr "Arménština (ArmSCII8)"
17562 #: lib/encodings:62
17563 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
17564 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-1)"
17566 #: lib/encodings:65
17567 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
17568 msgstr "Středoevropské j. (ISO 8859-2)"
17570 #: lib/encodings:68
17571 msgid "South European (ISO 8859-3)"
17572 msgstr "Jihoevropské j. (ISO 8859-3)"
17574 #: lib/encodings:71
17575 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
17576 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-4)"
17578 #: lib/encodings:75
17579 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
17580 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
17582 #: lib/encodings:79
17583 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
17584 msgstr "Arabština (ISO 8859-6)"
17586 #: lib/encodings:83
17587 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
17588 msgstr "Řečtina (ISO 8859-7)"
17590 #: lib/encodings:86
17591 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
17592 msgstr "Hebrejština (ISO 8859-8)"
17594 #: lib/encodings:89
17595 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
17596 msgstr "Turečtina (ISO 8859-9)"
17598 #: lib/encodings:92
17599 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
17600 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-13)"
17602 #: lib/encodings:95
17603 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
17604 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-15)"
17606 #: lib/encodings:98
17607 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
17608 msgstr "Jiho-východoevropské j. (ISO 8859-16)"
17610 #: lib/encodings:101
17611 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
17612 msgstr "Západoevropské j. (Macintosh Roman)"
17614 #: lib/encodings:104
17615 msgid "DOS (CP 437)"
17616 msgstr "DOS (CP 437)"
17618 #: lib/encodings:108
17619 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
17620 msgstr "DOS (CP 437)"
17622 #: lib/encodings:111
17623 msgid "Western European (CP 850)"
17624 msgstr "Západoevropské j. (CP 850)"
17626 #: lib/encodings:114
17627 msgid "Central European (CP 852)"
17628 msgstr "Středoevropské j. (CP 852)"
17630 #: lib/encodings:118
17631 msgid "Cyrillic (CP 855)"
17632 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
17634 #: lib/encodings:123
17635 msgid "Western European (CP 858)"
17636 msgstr "Západoevropské j. (CP 858)"
17638 #: lib/encodings:126
17639 msgid "Hebrew (CP 862)"
17640 msgstr "Hebrejština (CP 862)"
17642 #: lib/encodings:129
17643 msgid "Nordic languages (CP 865)"
17644 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
17646 #: lib/encodings:133
17647 msgid "Cyrillic (CP 866)"
17648 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
17650 #: lib/encodings:136
17651 msgid "Central European (CP 1250)"
17652 msgstr "Sředoevropské j. (CP 1250)"
17654 #: lib/encodings:140
17655 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
17656 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
17658 #: lib/encodings:144
17659 msgid "Western European (CP 1252)"
17660 msgstr "Západoevropské j. (CP 1252)"
17662 #: lib/encodings:147
17663 msgid "Hebrew (CP 1255)"
17664 msgstr "Hebrejština (CP 1255)"
17666 #: lib/encodings:151
17667 msgid "Arabic (CP 1256)"
17668 msgstr "Arabština (CP 1256)"
17670 #: lib/encodings:154
17671 msgid "Baltic (CP 1257)"
17672 msgstr "Baltské j. (CP 1257)"
17674 #: lib/encodings:158
17675 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
17676 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
17678 #: lib/encodings:162
17679 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
17680 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
17682 #: lib/encodings:166
17683 msgid "Cyrillic (pt 154)"
17684 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
17686 #: lib/encodings:177
17687 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
17688 msgstr "Čínština (tradiční) (Big 5)"
17690 #: lib/encodings:187
17691 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
17692 msgstr "Japonština (CJK) (SJIS)"
17694 #: lib/encodings:194
17695 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
17696 msgstr "Čínština (zjednodušená) (EUC-CN)"
17698 #: lib/encodings:198
17699 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
17700 msgstr "Čínština (zjednodušená) (GBK)"
17702 #: lib/encodings:202
17703 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
17704 msgstr "Japonština (CJK) (JIS)"
17706 #: lib/encodings:206
17707 msgid "Korean (EUC-KR)"
17708 msgstr "Korejština (EUC-KR)"
17710 #: lib/encodings:210
17711 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
17712 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
17714 #: lib/encodings:214
17715 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
17716 msgstr "Čínština (tradiční) (EUC-TW)"
17718 #: lib/encodings:218
17719 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
17720 msgstr "Japonština (non-CJK) (EUC-JP)"
17722 #: lib/encodings:225
17723 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
17724 msgstr "Japonština (pLaTeX) (EUC-JP)"
17726 #: lib/encodings:227
17727 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
17728 msgstr "Japonština (pLaTeX) (JIS)"
17730 #: lib/encodings:229
17731 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
17732 msgstr "Japonština (pLaTeX) (SJIS)"
17734 #: lib/encodings:231
17735 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
17736 msgstr "Japonština (pLaTeX) (UTF8)"
17738 #: lib/encodings:238
17739 msgid "Thai (TIS 620-0)"
17740 msgstr "Thajština (TIS 620-0)"
17742 #: lib/encodings:243
17743 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17744 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17746 #: lib/encodings:247
17750 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:464
17751 msgid "Array Environment|y"
17752 msgstr "Array prostředí|r"
17754 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:465
17755 msgid "Cases Environment|C"
17756 msgstr "Cases prostředí|o"
17758 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:466
17759 msgid "Aligned Environment|l"
17760 msgstr "Prostředí Aligned"
17762 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:467
17763 msgid "AlignedAt Environment|v"
17764 msgstr "Prostředí AlignedAt"
17766 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:468
17767 msgid "Gathered Environment|h"
17768 msgstr "Prostředí Gathered"
17770 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:469
17771 msgid "Split Environment|S"
17772 msgstr "Split prostředí|S"
17774 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:471
17775 msgid "Delimiters...|r"
17776 msgstr "Mat. oddělovače..."
17778 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:472
17779 msgid "Matrix...|x"
17782 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:473
17786 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:457
17787 msgid "AMS align Environment|a"
17788 msgstr "AMS align prostředí|a"
17790 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:458
17791 msgid "AMS alignat Environment|t"
17792 msgstr "AMS alignat prostředí|t"
17794 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:459
17795 msgid "AMS flalign Environment|f"
17796 msgstr "AMS flalign prostředí|f"
17798 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:460
17799 msgid "AMS gather Environment|g"
17800 msgstr "AMS gather Environment|g"
17802 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:461
17803 msgid "AMS multline Environment|m"
17804 msgstr "AMS multline prostředí|d"
17806 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:453
17807 msgid "Inline Formula|I"
17808 msgstr "Vzorec do řádky (inline)|V"
17810 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:319
17811 msgid "Displayed Formula|D"
17812 msgstr "Vzorec na celou řádku (display)|c"
17814 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:456
17815 msgid "Eqnarray Environment|E"
17816 msgstr "Eqnarray prostředí|E"
17818 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
17819 msgid "AMS Environment|A"
17820 msgstr "ProsAlign prostředí"
17822 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:236
17823 msgid "Number Whole Formula|N"
17824 msgstr "Očíslovat celý vzorec|l"
17826 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:237
17827 msgid "Number This Line|u"
17828 msgstr "Očíslovat tuto řádku|u"
17830 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
17831 msgid "Equation Label|L"
17832 msgstr "Značka rovnice|r"
17834 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
17835 msgid "Copy as Reference|R"
17836 msgstr "Zkopíruj jako referenci|Z"
17838 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:247
17839 msgid "Split Cell|C"
17840 msgstr "Rozdělit buňku|R"
17842 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
17846 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
17847 msgid "Add Line Above|o"
17848 msgstr "Přidat linku nad|t"
17850 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:250
17851 msgid "Add Line Below|B"
17852 msgstr "Přidat linku pod|o"
17854 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
17855 msgid "Delete Line Above|v"
17856 msgstr "Smazat linku nad|d"
17858 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
17859 msgid "Delete Line Below|w"
17860 msgstr "Smazat linku pod|p"
17862 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:254
17863 msgid "Add Line to Left"
17864 msgstr "Přidat linku nalevo"
17866 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:255
17867 msgid "Add Line to Right"
17868 msgstr "Přidat linku napravo"
17870 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:256
17871 msgid "Delete Line to Left"
17872 msgstr "Smazat linku nalevo"
17874 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:257
17875 msgid "Delete Line to Right"
17876 msgstr "Smazat linku napravo"
17878 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
17879 msgid "Show Math Toolbar"
17880 msgstr "Zobrazit matematický panel nástrojů"
17882 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
17883 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
17884 msgstr "Zobrazit matematický panel nástrojů"
17886 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
17887 msgid "Show Table Toolbar"
17888 msgstr "Zobrazit panel nástrojů pro tabulku"
17890 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
17891 msgid "Use Computer Algebra System|m"
17892 msgstr "Použít algebraické programy|a"
17894 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:106
17895 msgid "Next Cross-Reference|N"
17896 msgstr "Další křížový odkaz|k"
17898 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
17899 msgid "Go to Label|G"
17900 msgstr "Jdi na značku|J"
17902 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
17903 msgid "<Reference>|R"
17904 msgstr "<reference>|r"
17906 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
17907 msgid "(<Reference>)|e"
17908 msgstr "(<reference>)|e"
17910 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
17912 msgstr "<strana>|s"
17914 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
17915 msgid "On Page <Page>|O"
17916 msgstr "na straně <strana>|a"
17918 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
17919 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
17920 msgstr "<reference> na straně <strana>|t"
17922 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
17923 msgid "Formatted Reference|t"
17924 msgstr "Formátovaná reference|F"
17926 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
17927 msgid "Textual Reference|x"
17928 msgstr "Doslovná reference|D"
17930 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
17931 msgid "Label Only|L"
17932 msgstr "Pouze značka|k"
17934 #: lib/ui/stdcontext.inc:99 lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:121
17935 #: lib/ui/stdcontext.inc:129 lib/ui/stdcontext.inc:138
17936 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:156
17937 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:271
17938 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:404
17939 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdcontext.inc:469
17940 #: lib/ui/stdcontext.inc:494 lib/ui/stdcontext.inc:518
17941 #: lib/ui/stdcontext.inc:529 lib/ui/stdcontext.inc:537
17942 #: lib/ui/stdcontext.inc:547 lib/ui/stdcontext.inc:555
17943 #: lib/ui/stdcontext.inc:563 lib/ui/stdcontext.inc:571
17944 #: lib/ui/stdcontext.inc:584 lib/ui/stdcontext.inc:594
17945 #: lib/ui/stdcontext.inc:615 lib/ui/stdcontext.inc:623
17946 #: lib/ui/stdcontext.inc:669 lib/ui/stdmenus.inc:551
17947 msgid "Settings...|S"
17948 msgstr "Nastavení...|N"
17950 #: lib/ui/stdcontext.inc:107
17952 msgstr "Jdi zpět|J"
17954 #: lib/ui/stdcontext.inc:109 lib/ui/stdcontext.inc:515
17955 msgid "Copy as Reference|C"
17956 msgstr "Zkopíruj jako referenci|Z"
17958 #: lib/ui/stdcontext.inc:131
17959 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
17960 msgstr "Editovat databázi(e) externě...|x"
17962 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
17963 msgid "Open Inset|O"
17964 msgstr "Otevři vložku|O"
17966 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
17967 msgid "Close Inset|C"
17968 msgstr "Zavři vložku|Z"
17970 #: lib/ui/stdcontext.inc:148 lib/ui/stdcontext.inc:154
17971 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdcontext.inc:631
17972 msgid "Dissolve Inset|D"
17973 msgstr "Rozpustit vložku do textu|u"
17975 #: lib/ui/stdcontext.inc:153 lib/ui/stdcontext.inc:169
17976 msgid "Show Label|L"
17977 msgstr "Zobraz návěští|n"
17979 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:502
17980 msgid "Frameless|l"
17981 msgstr "Bez rámů|B"
17983 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdmenus.inc:503
17984 msgid "Simple Frame|F"
17985 msgstr "Jednoduchý rám|J"
17987 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
17988 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
17989 msgstr "Jednoduchý rám, více stran|v"
17991 #: lib/ui/stdcontext.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:504
17992 msgid "Oval, Thin|a"
17993 msgstr "Oválný tenký rám|O"
17995 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:505
17996 msgid "Oval, Thick|v"
17997 msgstr "Oválný tlustý rám|t"
17999 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:506
18000 msgid "Drop Shadow|w"
18001 msgstr "Se stínem|S"
18003 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:507
18004 msgid "Shaded Background|B"
18005 msgstr "Pozadí s odstínem|P"
18007 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:508
18008 msgid "Double Frame|u"
18009 msgstr "Dvojitý rám|D"
18011 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdmenus.inc:512
18013 msgstr "Poznámka LyX-u|X"
18015 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
18017 msgstr "Komentář|K"
18019 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdmenus.inc:514
18020 msgid "Greyed Out|G"
18023 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
18024 msgid "Open All Notes|A"
18025 msgstr "Otevři všechny poznámky|p"
18027 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
18028 msgid "Close All Notes|l"
18029 msgstr "Zavři všechny poznámky|o"
18031 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:524
18035 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:525
18036 msgid "Horizontal Phantom|H"
18037 msgstr "Horizontální fantóm|H"
18039 #: lib/ui/stdcontext.inc:219 lib/ui/stdmenus.inc:526
18040 msgid "Vertical Phantom|V"
18041 msgstr "Vertikální fantóm|V"
18043 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:432
18044 msgid "Interword Space|w"
18045 msgstr "Mezislovní mezera|M"
18047 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
18048 msgid "Protected Space|o"
18049 msgstr "Chráněná mezera|h"
18051 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
18052 msgid "Visible Space|a"
18053 msgstr "Viditelná mezera|a"
18055 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:433
18056 msgid "Thin Space|T"
18057 msgstr "Úzká mezera|z"
18059 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:263
18060 msgid "Negative Thin Space|N"
18061 msgstr "Záporná úzká mezera|k"
18063 #: lib/ui/stdcontext.inc:239 lib/ui/stdcontext.inc:266
18064 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
18065 msgstr "Polovina čtverčíku (Enskip)|e"
18067 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
18068 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
18069 msgstr "Chráněná polovina čtverčíku (Enspace)"
18071 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:267
18072 msgid "Quad Space|Q"
18073 msgstr "Čtverčík (1 em)|t"
18075 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:268
18076 msgid "Double Quad Space|u"
18077 msgstr "Dva čtverčíky (2 em)|D"
18079 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
18080 msgid "Horizontal Fill|F"
18081 msgstr "Horizontální výplň|p"
18083 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
18084 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
18085 msgstr "Chráněná horizontální výplň|i"
18087 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
18088 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
18089 msgstr "Horizontální výplň (tečky)|y"
18091 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
18092 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
18093 msgstr "Horizontální výplň (čára)"
18095 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
18096 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
18097 msgstr "Horizontální výplň (levá šipka)"
18099 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
18100 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
18101 msgstr "Horizontální výplň (pravá šipka)"
18103 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
18104 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
18105 msgstr "Horizontální výplň (dolní složená)"
18107 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
18108 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
18109 msgstr "Horizontální výplň (horní složená)"
18111 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:269
18112 msgid "Custom Length|C"
18113 msgstr "Vlastní délka|V"
18115 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
18116 msgid "Medium Space|M"
18117 msgstr "Střední mezera|S"
18119 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
18120 msgid "Thick Space|h"
18121 msgstr "Široká mezera|T"
18123 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
18124 msgid "Negative Medium Space|u"
18125 msgstr "Záporná střední mezera|e"
18127 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
18128 msgid "Negative Thick Space|i"
18129 msgstr "Záporná široká mezera|i"
18131 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
18133 msgstr "Definovaná mezera|D"
18135 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
18136 msgid "SmallSkip|S"
18137 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)|M"
18139 #: lib/ui/stdcontext.inc:280
18141 msgstr "Střední mezera (MedSkip)|S"
18143 #: lib/ui/stdcontext.inc:281
18145 msgstr "Velká mezera (BigSkip)|V"
18147 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
18149 msgstr "Výplň (VFill)|p"
18151 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
18155 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
18156 msgid "Settings...|e"
18157 msgstr "Nastavení...|N"
18159 # TODO nova stranka; viz wiki
18160 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdcontext.inc:578
18162 msgstr "Zahrnout (nová stránka)|Z"
18164 # TODO lze i rekurzivne
18165 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdcontext.inc:579
18167 msgstr "Vstup (lze rekurzivně)|r"
18169 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdcontext.inc:580
18171 msgstr "Doslovně|D"
18173 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdcontext.inc:581
18174 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
18175 msgstr "Doslovně (vyznačené mezery)|m"
18177 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:582
18181 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:586
18182 msgid "Edit Included File...|E"
18183 msgstr "Editovat zahrnutý soubor...|E"
18185 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdmenus.inc:445
18187 msgstr "Nová stránka|N"
18189 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:446
18190 msgid "Page Break|a"
18191 msgstr "Tvrdý konec stránky|e"
18193 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:447
18194 msgid "Clear Page|C"
18195 msgstr "Uzavřít stránku (\\clearpage)|U"
18197 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:448
18198 msgid "Clear Double Page|D"
18199 msgstr "Uzavřít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)|s"
18201 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:442
18202 msgid "Ragged Line Break|R"
18203 msgstr "Konec řádku|K"
18205 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:443
18206 msgid "Justified Line Break|J"
18207 msgstr "Konec řádku se zarovnáním"
18209 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
18210 msgid "Plain Separator|P"
18211 msgstr "Obyčejný oddělovač|O"
18213 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
18214 msgid "Paragraph Break|B"
18215 msgstr "Zalomení odstavce|Z"
18217 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
18218 #: src/Text3.cpp:1479 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
18222 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
18223 #: src/Text3.cpp:1484 src/mathed/InsetMathNest.cpp:573
18225 msgstr "Zkopírovat"
18227 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
18228 #: src/Text3.cpp:1425 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1581
18229 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:543
18233 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:109
18234 msgid "Paste Recent|e"
18235 msgstr "Vložit poslední|p"
18237 #: lib/ui/stdcontext.inc:340
18238 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
18239 msgstr "Skok zpět na uloženou záložku|k"
18241 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:573
18242 msgid "Forward Search|F"
18243 msgstr "Dopředné hledání|h"
18245 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:118
18246 msgid "Move Paragraph Up|o"
18247 msgstr "Přesunout odstavec nahoru|r"
18249 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:119
18250 msgid "Move Paragraph Down|v"
18251 msgstr "Přesunout odstavec dolů|o"
18253 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
18254 msgid "Promote Section|r"
18255 msgstr "Zvýšit úroveň sekce|Z"
18257 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
18258 msgid "Demote Section|m"
18259 msgstr "Snížit úroveň sekce|S"
18261 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
18262 msgid "Move Section Down|D"
18263 msgstr "Přesunout sekci dolů|d"
18265 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdcontext.inc:651
18266 msgid "Move Section Up|U"
18267 msgstr "Přesunout sekci nahorů|n"
18269 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:380
18270 msgid "Insert Regular Expression"
18271 msgstr "Vložit regulární výraz"
18273 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdcontext.inc:640
18274 msgid "Accept Change|c"
18275 msgstr "Přijmout změnu|i"
18277 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
18278 msgid "Reject Change|j"
18279 msgstr "Odmítnout změnu|m"
18281 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
18282 msgid "Apply Last Text Style|A"
18283 msgstr "Použít poslední Styl textu|y"
18285 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
18286 msgid "Text Style|x"
18287 msgstr "Styl textu|t"
18289 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:123
18290 msgid "Paragraph Settings...|P"
18291 msgstr "Nastavení odstavce...|a"
18293 #: lib/ui/stdcontext.inc:361
18295 msgid "Unify Graphics Groups|U"
18296 msgstr "Skupiny obrázků"
18298 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
18299 msgid "Fullscreen Mode"
18300 msgstr "Celoobrazovkový mód"
18302 #: lib/ui/stdcontext.inc:365
18303 msgid "Close Current View"
18304 msgstr "Uzavřít skupinu panelů|U"
18306 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
18310 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
18311 msgid "Anything Non-Empty|o"
18312 msgstr "Cokoliv neprázdné|r"
18314 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
18316 msgstr "Libovolné slovo|v"
18318 #: lib/ui/stdcontext.inc:376
18319 msgid "Any Number|N"
18320 msgstr "Libovolné číslo|o"
18322 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
18323 msgid "User Defined|U"
18324 msgstr "Uživatelsky definované|U"
18326 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:261
18327 msgid "Append Argument"
18328 msgstr "Přidej argument"
18330 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:262
18331 msgid "Remove Last Argument"
18332 msgstr "Vymaž poslední argument"
18334 #: lib/ui/stdcontext.inc:389
18335 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
18336 msgstr "Změnit první povinný argument na volitelný"
18338 #: lib/ui/stdcontext.inc:390
18339 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
18340 msgstr "Změnit poslední volitelný argument na povinný"
18342 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:266
18343 msgid "Insert Optional Argument"
18344 msgstr "Vložit volitelný argument"
18346 #: lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:267
18347 msgid "Remove Optional Argument"
18348 msgstr "Smazat volitelný argument"
18350 #: lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:269
18351 msgid "Append Argument Eating From the Right"
18352 msgstr "Přidat pohlcování argumentu zprava"
18354 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:270
18355 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
18356 msgstr "Přidat pohlcování volitelného argumentu zprava"
18358 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:271
18359 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
18360 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního argumentu doprava"
18362 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
18364 msgstr "Znovunačíst|Z"
18366 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdcontext.inc:419
18367 #: lib/ui/stdcontext.inc:539
18368 msgid "Edit Externally...|x"
18369 msgstr "Edituj externě...|x"
18371 #: lib/ui/stdcontext.inc:427 lib/ui/stdmenus.inc:216
18375 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdmenus.inc:218
18379 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdmenus.inc:212
18383 #: lib/ui/stdcontext.inc:430 lib/ui/stdmenus.inc:214
18387 #: lib/ui/stdcontext.inc:434
18391 #: lib/ui/stdcontext.inc:435 lib/ui/stdmenus.inc:213
18393 msgstr "Na střed|s"
18395 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
18399 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
18401 msgstr "Dle desetinné čárky|y"
18403 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
18404 msgid "Multicolumn|u"
18405 msgstr "Vícesloupcová buňka|b"
18407 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
18409 msgstr "Víceřádková buňka|k"
18411 #: lib/ui/stdcontext.inc:448
18412 msgid "Append Row|A"
18413 msgstr "Přidat řádek|a"
18415 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 lib/ui/stdmenus.inc:221
18416 msgid "Delete Row|D"
18417 msgstr "Smazat řádek|t"
18419 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdmenus.inc:222
18421 msgstr "Zkopírovat řádek|k"
18423 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdmenus.inc:223
18424 msgid "Move Row Up"
18425 msgstr "Přesunout řádek nahorů"
18427 #: lib/ui/stdcontext.inc:452 lib/ui/stdmenus.inc:224
18428 msgid "Move Row Down"
18429 msgstr "Přesunout řádek dolů"
18431 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
18432 msgid "Append Column|p"
18433 msgstr "Přidat sloupec|c"
18435 #: lib/ui/stdcontext.inc:455 lib/ui/stdmenus.inc:228
18436 msgid "Delete Column|e"
18437 msgstr "Smazat sloupec|m"
18439 #: lib/ui/stdcontext.inc:456
18440 msgid "Copy Column|y"
18441 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
18443 #: lib/ui/stdcontext.inc:457 lib/ui/stdmenus.inc:230
18444 msgid "Move Column Right|v"
18445 msgstr "Přesun sloupce doprava|v"
18447 #: lib/ui/stdcontext.inc:458 lib/ui/stdmenus.inc:231
18448 msgid "Move Column Left"
18449 msgstr "Přesun sloupce doleva"
18451 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 lib/ui/stdmenus.inc:195
18452 msgid "Multi-page Table|g"
18453 msgstr "Vícestranná tabulka|t"
18455 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
18456 msgid "Formal Style|m"
18457 msgstr "Formální styl|F"
18459 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
18463 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
18464 msgid "Alignment|i"
18465 msgstr "Zarovnání|a"
18467 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
18468 msgid "Columns/Rows|C"
18469 msgstr "Sloupce/Řádky|S"
18471 #: lib/ui/stdcontext.inc:477 lib/ui/stdmenus.inc:30
18475 #: lib/ui/stdcontext.inc:478
18479 #: lib/ui/stdcontext.inc:479
18483 #: lib/ui/stdcontext.inc:481
18484 msgid "File Revision|R"
18485 msgstr "Revize souboru|R"
18487 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
18488 msgid "Tree Revision|T"
18489 msgstr "Revize pracovního adresáře|p"
18491 #: lib/ui/stdcontext.inc:483
18492 msgid "Revision Author|A"
18493 msgstr "Autor revize|A"
18495 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
18496 msgid "Revision Date|D"
18497 msgstr "Datum revize|D"
18499 #: lib/ui/stdcontext.inc:485
18500 msgid "Revision Time|i"
18501 msgstr "Čas revize|e"
18503 #: lib/ui/stdcontext.inc:487
18504 msgid "LyX Version|X"
18505 msgstr "Verze LyX-u|X"
18507 #: lib/ui/stdcontext.inc:491
18508 msgid "Document Info|D"
18509 msgstr "Informace o dokumentu|d"
18511 #: lib/ui/stdcontext.inc:493
18512 msgid "Copy Text|o"
18513 msgstr "Zkopírovat text|k"
18515 #: lib/ui/stdcontext.inc:502 lib/ui/stdcontext.inc:526
18516 msgid "Activate Branch|A"
18517 msgstr "Aktivovat větev|A"
18519 #: lib/ui/stdcontext.inc:503 lib/ui/stdcontext.inc:527
18520 msgid "Deactivate Branch|e"
18521 msgstr "Deaktivovat větev|v"
18523 #: lib/ui/stdcontext.inc:504
18524 msgid "Activate Branch in Master|M"
18525 msgstr "Aktivovat větev v hlavním dokumentu|A"
18527 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
18528 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
18529 msgstr "Deaktivovat větev v hlavním dokumentu|v"
18531 #: lib/ui/stdcontext.inc:506
18532 msgid "Invert Inset|I"
18533 msgstr "Invertovat vložku|I"
18535 #: lib/ui/stdcontext.inc:507
18536 msgid "Add Unknown Branch|w"
18537 msgstr "Přidat neznámou větev|n"
18539 #: lib/ui/stdcontext.inc:516
18540 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
18541 msgstr "Vložit křížový odkaz na pozici kurzoru|k"
18543 #: lib/ui/stdcontext.inc:610
18544 msgid "All Indexes|A"
18545 msgstr "Všechny rejstříky|r"
18547 #: lib/ui/stdcontext.inc:613
18549 msgstr "Podrejstřík|P"
18551 #: lib/ui/stdcontext.inc:641 lib/ui/stdmenus.inc:558
18552 msgid "Reject Change|R"
18553 msgstr "Odmítnout změnu|m"
18555 #: lib/ui/stdcontext.inc:649
18556 msgid "Promote Section|P"
18557 msgstr "Zvýšit úroveň sekce|Z"
18559 #: lib/ui/stdcontext.inc:650
18560 msgid "Demote Section|D"
18561 msgstr "Snížit úroveň sekce|S"
18563 #: lib/ui/stdcontext.inc:652
18564 msgid "Move Section Down|w"
18565 msgstr "Přesunout sekci dolů|d"
18567 #: lib/ui/stdcontext.inc:654
18568 msgid "Select Section|S"
18569 msgstr "Vybrat sekce|e"
18571 #: lib/ui/stdcontext.inc:662
18572 msgid "Wrap by Preview|y"
18573 msgstr "Obalit náhledem (preview)|O"
18575 #: lib/ui/stdcontext.inc:678 lib/ui/stdmenus.inc:355
18576 msgid "Lock Toolbars|L"
18577 msgstr "Zamknout panely nástrojů|n"
18579 #: lib/ui/stdcontext.inc:680 lib/ui/stdmenus.inc:357
18580 msgid "Small-sized Icons"
18581 msgstr "Malé ikony"
18583 #: lib/ui/stdcontext.inc:681 lib/ui/stdmenus.inc:358
18584 msgid "Normal-sized Icons"
18585 msgstr "Normální ikony"
18587 #: lib/ui/stdcontext.inc:682 lib/ui/stdmenus.inc:359
18588 msgid "Big-sized Icons"
18589 msgstr "Velké ikony"
18591 #: lib/ui/stdcontext.inc:683 lib/ui/stdmenus.inc:360
18592 msgid "Huge-sized Icons"
18593 msgstr "Extra-velké ikony"
18595 #: lib/ui/stdcontext.inc:684 lib/ui/stdmenus.inc:361
18596 msgid "Giant-sized Icons"
18597 msgstr "Gigantické ikony"
18599 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
18603 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
18605 msgstr "Prohlížet|r"
18607 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
18611 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
18613 msgstr "Navigace|g"
18615 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
18617 msgstr "Dokument|D"
18619 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
18621 msgstr "Nástroje|t"
18623 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
18625 msgstr "Nápověda|N"
18627 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
18631 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
18632 msgid "New from Template...|m"
18633 msgstr "Nový ze šablony...|b"
18635 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
18637 msgstr "Otevřít...|O"
18639 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
18640 msgid "Open Recent|t"
18641 msgstr "Otevřít poslední|l"
18643 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
18647 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
18649 msgstr "Zavřít vše|t"
18651 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
18655 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
18656 msgid "Save As...|A"
18657 msgstr "Uložit jako|j"
18659 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
18661 msgstr "Uložit vše|i"
18663 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
18664 msgid "Revert to Saved|R"
18665 msgstr "Vrátit se k původní verzi|r"
18667 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
18668 msgid "Version Control|V"
18669 msgstr "Správa verzí|S"
18671 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
18675 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
18679 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
18683 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
18684 msgid "New Window|W"
18685 msgstr "Nové okno|v"
18687 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
18688 msgid "Close Window|d"
18689 msgstr "Zavřít okno|a"
18691 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
18695 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
18696 msgid "Register...|R"
18697 msgstr "Zaregistrovat soubor...|Z"
18699 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
18700 msgid "Check In Changes...|I"
18701 msgstr "Uložit změny do repositáře...|U"
18703 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
18704 msgid "Check Out for Edit|O"
18705 msgstr "Načíst nejnovější verzi z repositáře|r"
18707 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
18709 msgstr "Zkopírovat|k"
18711 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
18713 msgstr "Přejmenovat|j"
18715 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
18716 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
18717 msgstr "Aktualizovat lokální adresář z repositáře|l"
18719 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
18720 msgid "Revert to Repository Version|v"
18721 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáři|N"
18723 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
18724 msgid "Undo Last Check In|U"
18725 msgstr "Smazat poslední verzi z repozitáře|p"
18727 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
18728 msgid "Compare with Older Revision...|C"
18729 msgstr "Porovnat se starší revizí...|s"
18731 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
18732 msgid "Show History...|H"
18733 msgstr "Zobrazit historii...|h"
18735 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
18736 msgid "Use Locking Property|L"
18737 msgstr "Používat zamykání souborů|z"
18739 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
18740 msgid "Export As...|s"
18741 msgstr "Exportovat jako...|j"
18743 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
18744 msgid "More Formats & Options...|r"
18745 msgstr "Více formátů a voleb...|o"
18747 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
18749 msgstr "Zpět změnu|Z"
18751 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
18753 msgstr "Znovu změnu|n"
18755 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
18756 msgid "Paste Special"
18757 msgstr "Vložit speciální|s"
18759 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
18760 msgid "Select Whole Inset"
18761 msgstr "Vyber celou vložku"
18763 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
18765 msgstr "Vybrat vše"
18767 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
18768 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
18769 msgstr "Najít & Zaměnit...|j"
18771 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
18772 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
18773 msgstr "Najít & Zaměnit (pokročilé)...|i"
18775 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
18776 msgid "Text Style|S"
18777 msgstr "Styl textu|t"
18779 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
18783 #: lib/ui/stdmenus.inc:127 lib/ui/stdmenus.inc:618
18785 msgstr "Matematika|M"
18787 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
18788 msgid "Rows & Columns|C"
18789 msgstr "Řádky & sloupce|y"
18791 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
18792 msgid "Increase List Depth|I"
18793 msgstr "Zvětšit hloubku seznamu|v"
18795 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
18796 msgid "Decrease List Depth|D"
18797 msgstr "Zmenšit hloubku seznamu|m"
18799 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
18800 msgid "Dissolve Inset"
18801 msgstr "Rozpustit vložku do textu|u"
18803 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
18804 msgid "TeX Code Settings...|C"
18805 msgstr "Nastavení TeX-ového kódu...|N"
18807 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
18808 msgid "Float Settings...|a"
18809 msgstr "Nastavení plovoucích objektů...|p"
18811 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
18812 msgid "Text Wrap Settings...|W"
18813 msgstr "Nastavení obtékání textu...|t"
18815 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
18816 msgid "Note Settings...|N"
18817 msgstr "Nastavení poznámky...|z"
18819 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
18820 msgid "Phantom Settings...|h"
18821 msgstr "Nastavení fantómu...|f"
18823 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
18824 msgid "Branch Settings...|B"
18825 msgstr "Nastavení větve...|V"
18827 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
18828 msgid "Box Settings...|x"
18829 msgstr "Nastavení rámečku...|r"
18831 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
18832 msgid "Index Entry Settings...|y"
18833 msgstr "Nastavení hesla rejstříku...|t"
18835 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
18836 msgid "Index Settings...|x"
18837 msgstr "Nastavení rejstříku...|r"
18839 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
18840 msgid "Info Settings...|n"
18841 msgstr "Nastavení vložky informací...|i"
18843 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
18844 msgid "Listings Settings...|g"
18845 msgstr "Nastavení výpisů...|N"
18847 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
18848 msgid "Table Settings...|a"
18849 msgstr "Nastavení tabulky...|b"
18851 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
18852 msgid "Paste from HTML|H"
18853 msgstr "Vložit z HTML|H"
18855 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
18856 msgid "Paste from LaTeX|L"
18857 msgstr "Vložit z LaTeXu|X"
18859 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
18860 msgid "Paste as LinkBack PDF"
18861 msgstr "Vložit jako LinkBack PDF"
18863 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
18864 msgid "Paste as PDF"
18865 msgstr "Vložit jako PDF"
18867 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
18868 msgid "Paste as PNG"
18869 msgstr "Vložit jako PNG"
18871 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
18872 msgid "Paste as JPEG"
18873 msgstr "Vložit jako JPEG"
18875 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
18876 msgid "Paste as EMF"
18877 msgstr "Vložit jako EMF"
18879 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
18880 msgid "Plain Text|T"
18881 msgstr "Jako prostý text|a"
18883 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
18884 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
18885 msgstr "Prostý text, spojit řádky|s"
18887 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
18888 msgid "Selection|S"
18891 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
18892 msgid "Selection, Join Lines|i"
18893 msgstr "Výběr, spojit řádky|o"
18895 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
18896 msgid "Dissolve Text Style"
18897 msgstr "Rozpustit styl znaku do textu|R"
18899 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
18900 msgid "Customized...|C"
18901 msgstr "Vlastní...|V"
18903 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
18904 msgid "Capitalize|a"
18905 msgstr "První velké|k"
18907 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
18908 msgid "Uppercase|U"
18909 msgstr "Velká písmena|l"
18911 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
18912 msgid "Lowercase|L"
18913 msgstr "Malá písmena|M"
18915 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
18916 msgid "Formal Style|F"
18917 msgstr "Formální styl|F"
18919 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
18920 msgid "Multicolumn|M"
18921 msgstr "Vícesloupcová buňka|b"
18923 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
18925 msgstr "Vícesloupcová|V"
18927 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
18929 msgstr "Linka nahoře|n"
18931 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
18932 msgid "Bottom Line|B"
18933 msgstr "Linka dole|d"
18935 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
18936 msgid "Left Line|L"
18937 msgstr "Linka vlevo|l"
18939 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
18940 msgid "Right Line|R"
18941 msgstr "Linka vpravo|r"
18943 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
18947 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
18949 msgstr "Doprostřed|p"
18951 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
18955 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
18957 msgstr "Doprostřed|p"
18959 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
18961 msgstr "Přidat řádek|a"
18963 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
18964 msgid "Add Column|u"
18965 msgstr "Přidat sloupec|c"
18967 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
18968 msgid "Copy Column|p"
18969 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
18971 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
18972 msgid "Change Limits Type|L"
18973 msgstr "Změnit styl indexů|i"
18975 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
18976 msgid "Macro Definition"
18977 msgstr "Definice makra"
18979 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
18980 msgid "Change Formula Type|F"
18981 msgstr "Změnit typ vzorce|v"
18983 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
18984 msgid "Text Style|T"
18985 msgstr "Styl textu|S"
18987 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
18988 msgid "Use Computer Algebra System|S"
18989 msgstr "Použít algebraické programy|a"
18991 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
18992 msgid "Add Line Above|A"
18993 msgstr "Přidat linku nad|t"
18995 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
18996 msgid "Delete Line Above|D"
18997 msgstr "Smazat linku nad|d"
18999 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
19000 msgid "Delete Line Below|e"
19001 msgstr "Smazat linku pod|p"
19003 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
19004 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
19005 msgstr "Změnit první povinný argument na volitelný"
19007 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
19008 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
19009 msgstr "Změnit poslední volitelný argument na povinný"
19011 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
19013 msgstr "Standardní"
19015 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
19017 msgstr "Celořádkový (display)|C"
19019 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
19021 msgstr "Uvnitř řádky (inline)|U"
19023 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
19024 msgid "Math Normal Font|N"
19025 msgstr "Mat. normální|n"
19027 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
19028 msgid "Math Calligraphic Family|C"
19029 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
19031 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
19032 msgid "Math Formal Script Family|o"
19033 msgstr "Mat. rodina kaligrafického písma Formal|o"
19035 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
19036 msgid "Math Fraktur Family|F"
19037 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
19039 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
19040 msgid "Math Roman Family|R"
19041 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|a"
19043 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
19044 msgid "Math Sans Serif Family|S"
19045 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)|b"
19047 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
19048 msgid "Math Bold Series|B"
19049 msgstr "Mat. tučný duktus|t"
19051 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
19052 msgid "Text Normal Font|T"
19053 msgstr "Text. normální písmo"
19055 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
19056 msgid "Text Roman Family"
19057 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
19059 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
19060 msgid "Text Sans Serif Family"
19061 msgstr "Text. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
19063 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
19064 msgid "Text Typewriter Family"
19065 msgstr "Text. strojopis"
19067 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
19068 msgid "Text Bold Series"
19069 msgstr "Text. tučný duktus"
19071 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
19072 msgid "Text Medium Series"
19073 msgstr "Text. střední duktus"
19075 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
19076 msgid "Text Italic Shape"
19077 msgstr "Text. řez kurzíva (italic)"
19079 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
19080 msgid "Text Small Caps Shape"
19081 msgstr "Text. řez kapitálky (small caps)"
19083 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
19084 msgid "Text Slanted Shape"
19085 msgstr "Text. řez skloněné (slanted)"
19087 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
19088 msgid "Text Upright Shape"
19089 msgstr "Text. řez stojatý"
19091 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
19095 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
19099 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
19100 msgid "Mathematica|a"
19101 msgstr "Mathematica|a"
19103 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
19104 msgid "Maple, Simplify|S"
19105 msgstr "Maple, simplify (zjednodušit)|z"
19107 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
19108 msgid "Maple, Factor|F"
19109 msgstr "Maple, factor (rozložit)|r"
19111 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
19112 msgid "Maple, Evalm|E"
19113 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)|v"
19115 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
19116 msgid "Maple, Evalf|v"
19117 msgstr "Maple, evalf (plovoucí čárka)|e"
19119 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
19120 msgid "Open All Insets|O"
19121 msgstr "Otevři všechny vložky|O"
19123 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
19124 msgid "Close All Insets|C"
19125 msgstr "Zavři všechny vložky|Z"
19127 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
19128 msgid "Unfold Math Macro|n"
19129 msgstr "Rozbalit matematické makro|m"
19131 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
19132 msgid "Fold Math Macro|d"
19133 msgstr "Zabalit matematické makro|b"
19135 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
19136 msgid "Outline Pane|u"
19139 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
19140 msgid "Code Preview Pane|P"
19141 msgstr "Zdrojový text výstupu|x"
19143 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
19144 msgid "Messages Pane|g"
19145 msgstr "Ladící výpisy|L"
19147 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
19149 msgstr "Panely nástrojů|n"
19151 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
19152 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
19153 msgstr "Vertikální rozdělení|V"
19155 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
19156 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
19157 msgstr "Horizontální rozdělení|t"
19159 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
19160 msgid "Close Current View|w"
19161 msgstr "Uzavřít skupinu panelů|U"
19163 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
19164 msgid "Fullscreen|l"
19165 msgstr "Celoobrazovkový mód|C"
19167 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
19169 msgstr "Matematika|M"
19171 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
19172 msgid "Special Character|p"
19173 msgstr "Speciální znak|z"
19175 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
19176 msgid "Formatting|o"
19177 msgstr "Formátování|F"
19179 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
19180 msgid "List / TOC|i"
19181 msgstr "Seznamy / Obsah"
19183 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
19185 msgstr "Plovoucí objekt|P"
19187 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
19189 msgstr "Poznámka|n"
19191 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
19195 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
19196 msgid "Custom Insets"
19197 msgstr "Vlastní vložky"
19199 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
19203 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
19204 msgid "Box[[Menu]]|x"
19207 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
19208 msgid "Citation...|C"
19209 msgstr "Citace...|C"
19211 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
19212 msgid "Cross-Reference...|R"
19213 msgstr "Křížový odkaz...|K"
19215 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
19217 msgstr "Značka...|a"
19219 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
19220 msgid "Nomenclature Entry...|y"
19221 msgstr "Heslo nomenklatury...|y"
19223 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
19225 msgstr "Tabulka...|T"
19227 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
19228 msgid "Graphics...|G"
19229 msgstr "Obrázek...|O"
19231 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
19236 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
19237 msgid "Hyperlink...|k"
19238 msgstr "Odkaz (hyperlink)...|l"
19240 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
19242 msgstr "Poznámka pod čarou|d"
19244 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
19245 msgid "Marginal Note|M"
19246 msgstr "Poznámka na okraj|j"
19248 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
19249 msgid "Program Listing[[Menu]]"
19250 msgstr "Výpis zdrojového kódu|i"
19252 #: lib/ui/stdmenus.inc:402 src/insets/Inset.cpp:92
19256 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
19260 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
19261 msgid "Symbols...|b"
19262 msgstr "Symboly...|S"
19264 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
19266 msgstr "Výpustka (...)|V"
19268 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
19269 msgid "End of Sentence|E"
19270 msgstr "Konec věty|K"
19272 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
19273 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
19274 msgstr "Uvozovky|U"
19276 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
19277 msgid "Inner Quotation Mark|n"
19278 msgstr "Vnitřní uvozovky|n"
19280 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
19281 msgid "Protected Hyphen|y"
19282 msgstr "Chráněný spojovník|p"
19284 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
19285 msgid "Breakable Slash|a"
19286 msgstr "Nechráněné lomítko|l"
19288 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
19289 msgid "Visible Space|V"
19290 msgstr "Viditelná mezera|t"
19292 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
19293 msgid "Menu Separator|M"
19294 msgstr "Oddělovač výběru|O"
19296 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
19297 msgid "Phonetic Symbols|P"
19298 msgstr "Fonetické symboly|F"
19300 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
19304 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
19306 msgstr "LyX Logo|L"
19308 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
19310 msgstr "TeX Logo|T"
19312 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
19313 msgid "LaTeX Logo|a"
19314 msgstr "LaTeX Logo|a"
19316 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
19317 msgid "LaTeX2e Logo|e"
19318 msgstr "LaTeX2e Logo|e"
19320 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
19321 msgid "Superscript|S"
19322 msgstr "Horní index|H"
19324 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
19325 msgid "Subscript|u"
19326 msgstr "Dolní index|D"
19328 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
19329 msgid "Protected Space|P"
19330 msgstr "Chráněná mezera|r"
19332 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
19333 msgid "Horizontal Space...|o"
19334 msgstr "Horizontální mezera...|i"
19336 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
19337 msgid "Horizontal Line...|L"
19338 msgstr "Horizontální linka...|o"
19340 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
19341 msgid "Vertical Space...|V"
19342 msgstr "Vertikální mezera...|V"
19344 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
19348 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
19349 msgid "Hyphenation Point|H"
19350 msgstr "Značka dělení slova|a"
19352 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
19353 msgid "Ligature Break|k"
19354 msgstr "Rozbít slitek (ligaturu)|l"
19356 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
19357 msgid "Optional Line Break|B"
19358 msgstr "Volitelné zalomení řádku|t"
19360 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
19361 msgid "Display Formula|D"
19362 msgstr "Vzorec na celou řádku (display)|c"
19364 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
19365 msgid "Numbered Formula|N"
19366 msgstr "Očíslovaný vzorec|l"
19368 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
19369 msgid "Figure Wrap Float|F"
19370 msgstr "Plovoucí obrázek (obtékání)|o"
19372 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
19373 msgid "Table Wrap Float|T"
19374 msgstr "Plovoucí tabulka (obtékání)|t"
19376 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
19377 msgid "Table of Contents|C"
19380 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
19381 msgid "List of Listings|L"
19382 msgstr "Seznam výpisů|v"
19384 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
19385 msgid "Nomenclature|N"
19386 msgstr "Nomenklatura|N"
19388 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
19389 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
19390 msgstr "Bibliografie Bib(la)TeX-u...|B"
19392 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
19393 msgid "LyX Document...|X"
19394 msgstr "Dokument LyX-u...|X"
19396 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
19397 msgid "Plain Text...|T"
19398 msgstr "Jako prostý text...|a"
19400 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
19401 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
19402 msgstr "Prostý text, spojit řádky...|s"
19404 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
19405 msgid "External Material...|M"
19406 msgstr "Externí materiál...|E"
19408 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
19409 msgid "Child Document...|d"
19410 msgstr "Dokument potomka...|D"
19412 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
19414 msgstr "Komentář|K"
19416 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
19417 msgid "Insert New Branch...|I"
19418 msgstr "Vložit novou větev...|V"
19420 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
19421 msgid "Change Tracking|C"
19422 msgstr "Změnit revize|Z"
19424 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
19425 msgid "Build Program|B"
19426 msgstr "Sestav program|p"
19428 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
19429 msgid "LaTeX Log|L"
19430 msgstr "Log LaTeX-u|L"
19432 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
19433 msgid "Start Appendix Here|x"
19434 msgstr "Začít dodatky zde|d"
19436 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
19437 msgid "View Master Document|M"
19438 msgstr "Prohlížet hlavní dokument|h"
19440 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
19441 msgid "Update Master Document|a"
19442 msgstr "Aktualizovat hlavní dokument|A"
19444 #: lib/ui/stdmenus.inc:547
19445 msgid "Cancel Background Process|P"
19446 msgstr "Zrušit proces na pozadí|Z"
19448 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
19449 msgid "Compressed|o"
19450 msgstr "Komprimovat dokument|K"
19452 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
19453 msgid "Disable Editing|E"
19454 msgstr "Jen pro čtení|e"
19456 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
19457 msgid "Track Changes|T"
19458 msgstr "Sledovat revize|r"
19460 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
19461 msgid "Merge Changes...|M"
19462 msgstr "Sloučit revize...|S"
19464 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
19465 msgid "Accept Change|A"
19466 msgstr "Přijmout změnu|i"
19468 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
19469 msgid "Accept All Changes|c"
19470 msgstr "Přijmout všechny změny|P"
19472 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
19473 msgid "Reject All Changes|e"
19474 msgstr "Odmítnout všechny změny|O"
19476 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
19477 msgid "Show Changes in Output|S"
19478 msgstr "Zobrazit změny ve výstupu|v"
19480 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
19481 msgid "Bookmarks|B"
19484 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
19485 msgid "Next Note|N"
19486 msgstr "Další poznámka|p"
19488 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
19489 msgid "Next Change|C"
19490 msgstr "Další změna|D"
19492 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
19493 msgid "Next Cross-Reference|R"
19494 msgstr "Další křížový odkaz|k"
19496 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
19497 msgid "Go to Label|L"
19498 msgstr "Jdi na značku|J"
19500 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
19501 msgid "Save Bookmark 1|S"
19502 msgstr "Nastav 1.záložku|N"
19504 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
19505 msgid "Save Bookmark 2"
19506 msgstr "Nastav 2.záložku|a"
19508 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
19509 msgid "Save Bookmark 3"
19510 msgstr "Nastav 3.záložku|s"
19512 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
19513 msgid "Save Bookmark 4"
19514 msgstr "Nastav 4.záložku|t"
19516 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
19517 msgid "Save Bookmark 5"
19518 msgstr "Nastav 5.záložku|v"
19520 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
19521 msgid "Clear Bookmarks|C"
19522 msgstr "Zrušit záložky|Z"
19524 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
19525 msgid "Navigate Back|B"
19526 msgstr "Navigovat zpět|g"
19528 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
19529 msgid "Spellchecker...|S"
19530 msgstr "Kontrola pravopisu|K"
19532 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
19533 msgid "Thesaurus...|T"
19534 msgstr "Tezaurus...|T"
19536 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
19537 msgid "Statistics...|a"
19538 msgstr "Statistika...|S"
19540 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
19541 msgid "Check TeX|h"
19542 msgstr "Kontrola TeX-u|X"
19544 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
19545 msgid "TeX Information|I"
19546 msgstr "Informace TeX-u|I"
19548 #: lib/ui/stdmenus.inc:600
19549 msgid "Compare...|C"
19550 msgstr "Porovnat...|P"
19552 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
19553 msgid "Reconfigure|R"
19554 msgstr "Rekonfigurovat|R"
19556 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
19557 msgid "Preferences...|P"
19558 msgstr "Nastavení...|N"
19560 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
19561 msgid "Introduction|I"
19564 #: lib/ui/stdmenus.inc:614
19566 msgstr "Průvodce LyXem|P"
19568 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
19569 msgid "User's Guide|U"
19570 msgstr "Uživatelská příručka|U"
19572 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
19573 msgid "Additional Features|F"
19574 msgstr "Rozšířené vlasnosti LyXu|R"
19576 #: lib/ui/stdmenus.inc:617
19577 msgid "Embedded Objects|O"
19578 msgstr "Vkládané objekty|V"
19580 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
19581 msgid "Customization|C"
19582 msgstr "Přizpůsobení LyXu|i"
19584 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
19585 msgid "Shortcuts|S"
19586 msgstr "Klávesové zkratky|z"
19588 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
19589 msgid "LyX Functions|y"
19590 msgstr "Funkce LyX-u|F"
19592 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
19593 msgid "LaTeX Configuration|L"
19594 msgstr "Konfigurace LaTeX-u|L"
19596 #: lib/ui/stdmenus.inc:623
19597 msgid "Specific Manuals|p"
19598 msgstr "Specializované manuály|S"
19600 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
19601 msgid "About LyX|X"
19602 msgstr "O programu LyX|X"
19604 #: lib/ui/stdmenus.inc:629
19605 msgid "Beamer Presentations|B"
19606 msgstr "Beamer prezentace|e"
19608 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
19610 msgstr "Braillovo písmo|r"
19612 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
19613 msgid "Colored boxes|r"
19614 msgstr "Barevné rámečky|B"
19616 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
19617 msgid "Feynman-diagram|F"
19618 msgstr "Feynmanovy diagramy|F"
19620 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
19624 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
19626 msgstr "LilyPond|L"
19628 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
19629 msgid "Linguistics|L"
19630 msgstr "Lingvistika|g"
19632 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
19633 msgid "Multilingual Captions|C"
19634 msgstr "Vícejazyčné popisky|y"
19636 #: lib/ui/stdmenus.inc:637
19638 msgstr "Paralist|t"
19640 #: lib/ui/stdmenus.inc:638
19641 msgid "PDF comments|D"
19642 msgstr "PDF komentáře|k"
19644 #: lib/ui/stdmenus.inc:639
19645 msgid "PDF forms|o"
19646 msgstr "PDF formulář|f"
19648 #: lib/ui/stdmenus.inc:640
19649 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
19650 msgstr "Hazard and Precautionary Statements|H"
19652 #: lib/ui/stdmenus.inc:641 lib/configure.py:655
19656 #: lib/ui/stdmenus.inc:642
19660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
19661 msgid "New document"
19662 msgstr "Nový dokument"
19664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
19665 msgid "Open document"
19666 msgstr "Otevřít dokument"
19668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
19669 msgid "Save document"
19670 msgstr "Uložit dokument"
19672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
19673 msgid "Check spelling"
19674 msgstr "Kontrola pravopisu"
19676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
19677 msgid "Spellcheck continuously"
19678 msgstr "Nepřetžitá kontrola pravopisu"
19680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1387
19682 msgstr "Zpět změnu"
19684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1407
19686 msgstr "Znovu změnu"
19688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
19689 msgid "Find and replace"
19690 msgstr "Najít a zaměnit"
19692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
19693 msgid "Find and replace (advanced)"
19694 msgstr "Najít a zaměnit (pokročilé)"
19696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
19697 msgid "Navigate back"
19698 msgstr "Navigovat zpět"
19700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
19701 msgid "Toggle emphasis"
19702 msgstr "Přepnout zvýraznění"
19704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
19705 msgid "Toggle noun"
19706 msgstr "Přepnout na styl Jméno"
19708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
19710 msgstr "Naposledy použitý styl textu"
19712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
19713 msgid "Insert math"
19714 msgstr "Vlož mat. výraz"
19716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
19717 msgid "Insert graphics"
19718 msgstr "Vložit obrázek"
19720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
19721 msgid "Insert table"
19722 msgstr "Vložit tabulku"
19724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
19725 msgid "Toggle outline"
19726 msgstr "Přepnout osnovu"
19728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
19729 msgid "Toggle math toolbar"
19730 msgstr "Přepnout matematický panel nástrojů"
19732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
19733 msgid "Toggle table toolbar"
19734 msgstr "Přepnout panel nástrojů pro tabulku"
19736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
19737 msgid "Toggle review toolbar"
19738 msgstr "Přepnout panel nástrojů pro revize"
19740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
19741 msgid "View/Update"
19742 msgstr "Prohlížení/Aktualizace"
19744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
19746 msgstr "Prohlédnout"
19748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
19750 msgstr "Aktualizace"
19752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
19753 msgid "View master document"
19754 msgstr "Prohlédnout hlavní dokument"
19756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
19757 msgid "Update master document"
19758 msgstr "Aktualizovat hlavní dokument"
19760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
19761 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
19762 msgstr "Zapnout dopředné a zpětné hledání"
19764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
19765 msgid "View other formats"
19766 msgstr "Prohlédnout v ostatních formátech"
19768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
19769 msgid "Update other formats"
19770 msgstr "Aktualizovat v ostatních formátech"
19772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
19776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
19777 msgid "Numbered list"
19778 msgstr "Očíslovaný seznam"
19780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
19781 msgid "Itemized list"
19782 msgstr "Seznam položek"
19784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
19785 msgid "Increase depth"
19786 msgstr "Zvětšit hloubku"
19788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
19789 msgid "Decrease depth"
19790 msgstr "Zmenšit hloubku"
19792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
19793 msgid "Insert figure float"
19794 msgstr "Vožit plovoucí obrázek"
19796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
19797 msgid "Insert table float"
19798 msgstr "Vložit plovoucí tabulku"
19800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
19801 msgid "Insert label"
19802 msgstr "Vložit značku"
19804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
19805 msgid "Insert cross-reference"
19806 msgstr "Vložit křížový odkaz"
19808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
19809 msgid "Insert citation"
19810 msgstr "Vložit citaci"
19812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
19813 msgid "Insert index entry"
19814 msgstr "Vložit heslo rejstříku"
19816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
19817 msgid "Insert nomenclature entry"
19818 msgstr "Vložit heslo nomenklatury"
19820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
19821 msgid "Insert footnote"
19822 msgstr "Vložit poznámku pod čarou"
19824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
19825 msgid "Insert margin note"
19826 msgstr "Vložit poznámku na okraj"
19828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
19829 msgid "Insert LyX note"
19830 msgstr "Vložit poznámku LyXu"
19832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
19834 msgstr "Vložit rámeček"
19836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
19837 msgid "Insert hyperlink"
19838 msgstr "Vložit odkaz (hyperlink)"
19840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
19841 msgid "Insert TeX code"
19842 msgstr "Vložit TeX-ový kód"
19844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
19845 msgid "Insert math macro"
19846 msgstr "Vložit matematické makro"
19848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
19849 msgid "Include file"
19850 msgstr "Zahrnout soubor"
19852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
19854 msgstr "Styl textu"
19856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
19857 msgid "Paragraph settings"
19858 msgstr "Nastavení odstavce"
19860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
19862 msgstr "Přidat řádek"
19864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
19866 msgstr "Přidat sloupec"
19868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
19870 msgstr "Smazat řádek"
19872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148 lib/ui/stdtoolbars.inc:199
19873 msgid "Delete column"
19874 msgstr "Smazat sloupec"
19876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
19877 msgid "Move row up"
19878 msgstr "Přesuň řádek nahoru"
19880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
19881 msgid "Move column left"
19882 msgstr "Přesuň sloupec doleva"
19884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
19885 msgid "Move row down"
19886 msgstr "Přesuň řádek dolů"
19888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
19889 msgid "Move column right"
19890 msgstr "Přesuň sloupec doprava"
19892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
19893 msgid "Set top line"
19894 msgstr "Nastavit linku nahoře"
19896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
19897 msgid "Set bottom line"
19898 msgstr "Nastavit linku dole"
19900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
19901 msgid "Set left line"
19902 msgstr "Nastavit linku nalevo"
19904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
19905 msgid "Set right line"
19906 msgstr "Nastavit linku napravo"
19908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
19909 msgid "Set border lines"
19910 msgstr "Nastav linky okraje"
19912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
19913 msgid "Set all lines"
19914 msgstr "Nastavit všechny linky"
19916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
19917 msgid "Unset all lines"
19918 msgstr "Smazat všechny linky"
19920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
19922 msgstr "Zarovnání vlevo"
19924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
19925 msgid "Align center"
19926 msgstr "Zarovnání na střed (horiz.)"
19928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
19929 msgid "Align right"
19930 msgstr "Zarovnání vpravo"
19932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
19933 msgid "Align on decimal"
19934 msgstr "Zarovnat na desetinné čárce"
19936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
19938 msgstr "Zarovnání nahoru"
19940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
19941 msgid "Align middle"
19942 msgstr "Zarovnání na střed (vert.)"
19944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
19945 msgid "Align bottom"
19946 msgstr "Zarovnání dospod"
19948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
19949 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
19950 msgstr "Otoč tuto buňku o 90 stupňů nebo zruš rotaci"
19952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
19953 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
19954 msgstr "Otoč tabulku o 90 stupňů nebo zruš rotaci"
19956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
19957 msgid "Set multi-column"
19958 msgstr "Nastavit vícesloupovou"
19960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
19961 msgid "Set multi-row"
19962 msgstr "Nastavit víceřádkovou"
19964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
19966 msgstr "Matematika"
19968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
19969 msgid "Set display mode"
19970 msgstr "Nastavit celořádkový mód"
19972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180 src/insets/InsetScript.cpp:63
19974 msgstr "Index dole"
19976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
19977 msgid "Insert square root"
19978 msgstr "Vložit odmocninu"
19980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
19981 msgid "Insert root"
19982 msgstr "Vložit odmocninu"
19984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
19985 msgid "Insert standard fraction"
19986 msgstr "Vložit standardní zlomek"
19988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
19990 msgstr "Vložit sumu"
19992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
19993 msgid "Insert integral"
19994 msgstr "Vložit integrál"
19996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
19997 msgid "Insert product"
19998 msgstr "Vložit součin"
20000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
20002 msgstr "Vložit ( )"
20004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
20006 msgstr "Vložit [ ]"
20008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
20010 msgstr "Vložit { }"
20012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
20013 msgid "Insert delimiters"
20014 msgstr "Vložit oddělovače"
20016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
20017 msgid "Insert matrix"
20018 msgstr "Vložit matici"
20020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
20021 msgid "Insert cases environment"
20022 msgstr "Vložit prostředí \"cases\""
20024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
20025 msgid "Toggle math panels"
20026 msgstr "Přepínat zobrazení matematického panelu"
20028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204 src/TocBackend.cpp:289
20029 msgid "Math Macros"
20030 msgstr "Mat. makra"
20032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
20033 msgid "Remove last argument"
20034 msgstr "Vymaž poslední argument"
20036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
20037 msgid "Append argument"
20038 msgstr "Přidej argument"
20040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
20041 msgid "Make first non-optional into optional argument"
20042 msgstr "Změnit první povinný argument na volitelný"
20044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
20045 msgid "Make last optional into non-optional argument"
20046 msgstr "Změnit poslední volitelný argument na povinný"
20048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
20049 msgid "Remove optional argument"
20050 msgstr "Smazat volitelný argument"
20052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
20053 msgid "Insert optional argument"
20054 msgstr "Vložit volitelný argument"
20056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
20057 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
20058 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního argumentu doprava"
20060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
20061 msgid "Append argument eating from the right"
20062 msgstr "Přidat pohlcování argumentu zprava"
20064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
20065 msgid "Append optional argument eating from the right"
20066 msgstr "Přidat pohlcování volitelného argumentu zprava"
20068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
20069 msgid "Phonetic Symbols"
20070 msgstr "Fonetické symboly"
20072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
20073 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
20076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
20077 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
20080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
20084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
20085 msgid "IPA Other Symbols"
20086 msgstr "Ostatní fonetické symboly (IPA)|F"
20088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
20089 msgid "IPA Suprasegmentals"
20092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
20093 msgid "IPA Diacritics"
20096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
20097 msgid "IPA Tones and Word Accents"
20100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
20101 msgid "Command Buffer"
20102 msgstr "Zásobník příkazů"
20104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
20105 msgid "Review[[Toolbar]]"
20108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
20109 msgid "Track changes"
20110 msgstr "Sledovat revize"
20112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
20113 msgid "Show changes in output"
20114 msgstr "Zobrazit změny ve výstupu"
20116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
20117 msgid "Next change"
20118 msgstr "Další změna"
20120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
20121 msgid "Accept change inside selection"
20122 msgstr "Přijmout změnu uvnitř výběru"
20124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
20125 msgid "Reject change inside selection"
20126 msgstr "Zamítnout změnu uvnitř výběru"
20128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
20129 msgid "Merge changes"
20130 msgstr "Sloučit revize"
20132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
20133 msgid "Accept all changes"
20134 msgstr "Přijmout všechny změny"
20136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
20137 msgid "Reject all changes"
20138 msgstr "Odmítnout všechny změny"
20140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
20141 msgid "Insert note"
20142 msgstr "Vložit poznámku"
20144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
20146 msgstr "Další poznámka"
20148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
20149 msgid "LyX Documentation Tools"
20150 msgstr "Nástroje dokumentace LyX-u"
20152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250 src/insets/Inset.cpp:119
20156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
20157 msgid "Menu Separator"
20158 msgstr "Oddělovač menu"
20160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
20162 msgstr "Logo LyX-u"
20164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
20166 msgstr "Logo TeX-u"
20168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
20170 msgstr "Logo LaTeX-u"
20172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
20173 msgid "LaTeX2e Logo"
20174 msgstr "Logo pro LaTeX2e"
20176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
20177 msgid "View Other Formats"
20178 msgstr "Prohlížet ostatní formáty"
20180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
20181 msgid "Update Other Formats"
20182 msgstr "Aktualizovat ostatní formát"
20184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:266
20185 msgid "Version Control"
20186 msgstr "Správa verzí"
20188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
20190 msgstr "Zaregistrovat soubor"
20192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
20193 msgid "Check-out for edit"
20194 msgstr "Načíst nejnovější verzi z repositáře"
20196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
20197 msgid "Check-in changes"
20198 msgstr "Uložit změny do repositáře"
20200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
20201 msgid "View revision log"
20202 msgstr "Log ze správy verzí"
20204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
20205 msgid "Revert changes"
20206 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáři"
20208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
20209 msgid "Compare with older revision"
20210 msgstr "Porovnat se starší revizí"
20212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
20213 msgid "Compare with last revision"
20214 msgstr "Porovnat s poslední revizí"
20216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
20217 msgid "Insert Version Info"
20218 msgstr "Vložit informaci o verzi"
20220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
20221 msgid "Use SVN file locking property"
20222 msgstr "Používat zamykání souborů pod správou SVN"
20224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
20225 msgid "Update local directory from repository"
20226 msgstr "Aktualizovat celý adresář z repositáře"
20228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
20229 msgid "Math Panels"
20230 msgstr "Matematický panel"
20232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
20233 msgid "Math spacings"
20234 msgstr "Matematické mezery"
20236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
20237 msgid "Styles & classes"
20238 msgstr "Styly a třídy"
20240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:390
20244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:407
20245 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1497
20249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303 lib/ui/stdtoolbars.inc:320
20253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
20254 msgid "Frame decorations"
20255 msgstr "Dekorace rámů"
20257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
20258 msgid "Big operators"
20259 msgstr "Velké operátory"
20261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:654
20262 msgid "Miscellaneous"
20265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:479
20266 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:906
20271 msgid "Arrows (extended)"
20272 msgstr "Šipky (rozšířené)"
20274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:517
20278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
20279 msgid "Operators (extended)"
20280 msgstr "Operátory (rozšířené)"
20282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:553
20286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:984
20287 msgid "Relations (extended)"
20288 msgstr "Relace (rozšířené)"
20290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
20291 msgid "Negative relations (extended)"
20292 msgstr "Negované relace (rozšířené)"
20294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:421
20298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
20299 msgid "Delimiters (fixed size)"
20300 msgstr "Oddělovače (pevná velikost)"
20302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317 lib/ui/stdtoolbars.inc:759
20303 msgid "Miscellaneous (extended)"
20304 msgstr "Různé (rozšířené)"
20306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
20310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
20314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
20318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
20322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
20326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
20330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
20334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
20338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
20342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
20346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
20350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
20354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
20358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
20362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
20366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
20370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
20374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
20378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
20382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
20386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
20390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
20394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
20398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
20402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
20406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
20410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
20414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
20418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
20422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
20426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
20430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
20434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
20438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
20442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
20443 msgid "Thin space\t\\,"
20446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
20447 msgid "Medium space\t\\:"
20448 msgstr "Střední\t\\:"
20450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
20451 msgid "Thick space\t\\;"
20452 msgstr "Široká\t\\;"
20454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
20455 msgid "Quadratin space\t\\quad"
20456 msgstr "Čtverčík\t\\quad"
20458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
20459 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
20460 msgstr "Dva čtverčíky\t\\qquad"
20462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
20463 msgid "Negative space\t\\!"
20464 msgstr "Záporná\t\\!"
20466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
20467 msgid "Phantom\t\\phantom"
20468 msgstr "Fantóm\t\\phantom"
20470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
20471 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
20472 msgstr "Horizontální fantóm\t\\hphantom"
20474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
20475 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
20476 msgstr "Vertikální fantóm\t\\vphantom"
20478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
20479 msgid "Smash\t\\smash"
20480 msgstr "Rozbít vertikálně\t\\smash"
20482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
20483 msgid "Top smash\t\\smasht"
20484 msgstr "Rozbít vertikálně nahoru\t\\smasht"
20486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
20487 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
20488 msgstr "Rozbít vertikálně dolů\t\\smashb"
20490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
20491 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
20492 msgstr "Rozbít vertikálně nalevo\t\\mathllap"
20494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
20495 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
20496 msgstr "Rozbít do centra\t\\mathclap"
20498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
20499 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
20500 msgstr "Rozbít vertikálně napravo\t\\mathrlap"
20502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
20506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
20507 msgid "Square root\t\\sqrt"
20508 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
20510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
20511 msgid "Other root\t\\root"
20512 msgstr "Jiná odmocnina\t\\root"
20514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
20515 msgid "Styles & Classes"
20516 msgstr "Styly a třídy"
20518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
20519 msgid "Display style\t\\displaystyle"
20520 msgstr "Celořádkový\t\\displaystyle"
20522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
20523 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
20524 msgstr "Normální text\t\\textstyle"
20526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
20527 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
20528 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
20530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
20531 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
20532 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
20534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
20535 msgid "Relation class\t\\mathrel"
20536 msgstr "Třída relace\t\\mathrel"
20538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
20539 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
20540 msgstr "Třída binárního operátoru\t\\mathbin"
20542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
20543 msgid "Large operator class\t\\mathop"
20544 msgstr "Třída velkého oprátoru\t\\mathop"
20546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
20547 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
20548 msgstr "Bežná třída\t\\mathord"
20550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
20551 msgid "Standard\t\\frac"
20552 msgstr "Standard\t\\frac"
20554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
20555 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
20556 msgstr "Jemný zlomek\t\\nicefrac"
20558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
20559 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
20560 msgstr "Jednotka (km)\t\\unitone"
20562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
20563 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
20564 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unittwo"
20566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
20567 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
20568 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
20570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
20571 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20572 msgstr "Jednotka zlomek (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
20575 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
20576 msgstr "Text. zlomek\t\\tfrac"
20578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
20579 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
20580 msgstr "Celořádkový zlomek\t\\dfrac"
20582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
20583 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
20584 msgstr "Řetězový zlomek\t\\cfrac"
20586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
20587 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
20588 msgstr "Řetězový zlomek (levý)\t\\cfracleft"
20590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
20591 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
20592 msgstr "Řetězový zlomek (pravý)\t\\cfracright"
20594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
20595 msgid "Binomial\t\\binom"
20596 msgstr "Kombinační číslo\t\\binom"
20598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
20599 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
20600 msgstr "Kombinační číslo (text)\t\\tbinom"
20602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
20603 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
20604 msgstr "Kombinační číslo (celořádkový)\t\\dbinom"
20606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
20607 msgid "Roman\t\\mathrm"
20608 msgstr "Antikva(Roman)\t\\mathrm"
20610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
20611 msgid "Bold\t\\mathbf"
20612 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
20614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
20615 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
20616 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
20618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
20619 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
20620 msgstr "Bezpatkové(Sans serif)\t\\mathsf"
20622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
20623 msgid "Italic\t\\mathit"
20624 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
20626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
20627 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
20628 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
20630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
20631 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
20632 msgstr "Tabule\t\\mathbb"
20634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
20635 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
20636 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
20638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
20639 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
20640 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
20642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
20643 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
20644 msgstr "Kaligrafické Formal\t\\mathscr"
20646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
20647 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
20648 msgstr "Normální text. mód\t\\textrm"
20650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
20654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
20658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
20662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
20666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
20670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
20671 msgid "Frame Decorations"
20672 msgstr "Dekorace rámů"
20674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
20678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
20682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
20686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
20690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
20694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
20698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
20702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
20706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
20710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
20714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
20718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
20722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
20726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
20730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
20734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
20738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
20742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
20746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
20747 msgid "overleftarrow"
20748 msgstr "overleftarrow"
20750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
20751 msgid "overrightarrow"
20752 msgstr "overrightarrow"
20754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
20755 msgid "overleftrightarrow"
20756 msgstr "overleftrightarrow"
20758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
20762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
20764 msgstr "underbrace"
20766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
20767 msgid "underleftarrow"
20768 msgstr "underleftarrow"
20770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
20771 msgid "underrightarrow"
20772 msgstr "underrightarrow"
20774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
20775 msgid "underleftrightarrow"
20776 msgstr "underleftrightarrow"
20778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
20782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
20786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
20790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
20794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
20796 msgid "Insert left/right side scripts (sideset)"
20797 msgstr "Vložit levý/pravý boční text"
20799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
20801 msgid "Insert right side scripts (sidesetr)"
20802 msgstr "Vložit pravý boční text"
20804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
20806 msgid "Insert left side scripts (sidesetl)"
20807 msgstr "Vložit levý boční text"
20809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
20811 msgid "Insert side scripts (sidesetn)"
20812 msgstr "Vložit boční text"
20814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
20818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
20822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
20826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
20827 msgid "stackrelthree"
20828 msgstr "stackrelthree"
20830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
20834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
20836 msgstr "rightarrow"
20838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
20842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
20846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
20847 msgid "updownarrow"
20848 msgstr "updownarrow"
20850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
20851 msgid "leftrightarrow"
20852 msgstr "leftrightarrow"
20854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
20858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
20860 msgstr "Rightarrow"
20862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
20866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
20870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
20871 msgid "Updownarrow"
20872 msgstr "Updownarrow"
20874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
20875 msgid "Leftrightarrow"
20876 msgstr "Leftrightarrow"
20878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
20879 msgid "Longleftrightarrow"
20880 msgstr "Longleftrightarrow"
20882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
20883 msgid "Longleftarrow"
20884 msgstr "Longleftarrow"
20886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
20887 msgid "Longrightarrow"
20888 msgstr "Longrightarrow"
20890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
20891 msgid "longleftrightarrow"
20892 msgstr "longleftrightarrow"
20894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
20895 msgid "longleftarrow"
20896 msgstr "longleftarrow"
20898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
20899 msgid "longrightarrow"
20900 msgstr "longrightarrow"
20902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
20903 msgid "leftharpoondown"
20904 msgstr "leftharpoondown"
20906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
20907 msgid "rightharpoondown"
20908 msgstr "rightharpoondown"
20910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
20914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
20916 msgstr "longmapsto"
20918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
20922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
20926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
20927 msgid "leftharpoonup"
20928 msgstr "leftharpoonup"
20930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
20931 msgid "rightharpoonup"
20932 msgstr "rightharpoonup"
20934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
20935 msgid "hookleftarrow"
20936 msgstr "hookleftarrow"
20938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
20939 msgid "hookrightarrow"
20940 msgstr "hookrightarrow"
20942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
20946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
20950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512 lib/ui/stdtoolbars.inc:936
20951 msgid "rightleftharpoons"
20952 msgstr "rightleftharpoons"
20954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
20958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
20962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
20966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
20970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
20974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
20978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
20979 msgid "bigtriangleup"
20980 msgstr "bigtriangleup"
20982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
20986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
20990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
20994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
20995 msgid "bigtriangledown"
20996 msgstr "bigtriangledown"
20998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
21002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
21006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
21010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
21011 msgid "triangleright"
21012 msgstr "triangleright"
21014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
21018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
21022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
21026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
21027 msgid "triangleleft"
21028 msgstr "triangleleft"
21030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
21034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
21038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
21042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
21046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
21050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
21054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
21058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
21062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
21066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
21070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
21074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
21078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
21082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
21086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
21090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
21094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
21098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
21102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
21106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
21110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
21114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
21118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
21122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
21126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
21130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
21134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
21138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
21142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
21146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
21150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
21154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
21158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
21162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
21166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
21170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
21174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
21178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
21182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
21184 msgstr "sqsubseteq"
21186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
21188 msgstr "sqsupseteq"
21190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
21194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
21198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
21199 msgid "in[[math relation]]"
21202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
21206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
21210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
21214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
21218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
21222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
21226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
21230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
21234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
21238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
21242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
21246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
21250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
21254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
21258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
21262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
21266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
21268 msgstr "varepsilon"
21270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
21274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
21278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
21282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
21286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
21290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
21294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
21298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
21302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
21306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
21310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
21314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
21318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
21322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
21326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
21330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
21334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
21338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
21342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
21346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
21350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
21354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
21358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
21362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
21366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
21370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
21374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
21378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
21382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
21386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
21390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
21394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
21398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
21402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
21406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
21410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
21414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
21418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
21422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
21426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
21430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
21434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
21436 msgstr "varUpsilon"
21438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
21442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
21446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
21450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
21454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
21458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
21462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
21466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
21470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
21474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
21478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
21482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
21486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
21490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
21494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
21498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
21502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
21506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669 lib/ui/stdtoolbars.inc:769
21510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
21514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
21518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
21522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
21526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
21530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
21534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
21538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
21542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
21546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
21550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
21554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
21558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
21559 msgid "diamondsuit"
21560 msgstr "diamondsuit"
21562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
21566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
21570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
21574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
21575 msgid "textrm \\AA"
21576 msgstr "textrm \\AA"
21578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
21580 msgstr "textrm \\O"
21582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
21583 msgid "mathcircumflex"
21584 msgstr "mathcircumflex"
21586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
21590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
21592 msgstr "textdegree"
21594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
21596 msgstr "mathdollar"
21598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
21599 msgid "mathparagraph"
21600 msgstr "mathparagraph"
21602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
21603 msgid "mathsection"
21604 msgstr "mathsection"
21606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
21610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
21614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
21618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
21622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
21626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
21630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
21634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
21638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
21642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
21646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
21650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
21651 msgid "Big Operators"
21652 msgstr "Velké operátory"
21654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
21658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
21662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
21666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
21670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
21674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
21678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
21682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
21686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
21690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
21694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
21698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
21702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
21706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
21710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
21714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
21715 msgid "ointctrclockwiseop"
21716 msgstr "ointctrclockwiseop"
21718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
21719 msgid "ointctrclockwise"
21720 msgstr "ointctrclockwise"
21722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
21723 msgid "ointclockwiseop"
21724 msgstr "ointclockwiseop"
21726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
21727 msgid "ointclockwise"
21728 msgstr "ointclockwise"
21730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
21734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
21738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
21742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
21746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
21750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
21754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
21758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
21759 msgid "landupintop"
21760 msgstr "landupintop"
21762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
21763 msgid "landdownint"
21764 msgstr "landdownint"
21766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
21767 msgid "landdownintop"
21768 msgstr "landdownintop"
21770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
21774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
21778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
21782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
21784 msgstr "varoiintop"
21786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
21787 msgid "varointclockwise"
21788 msgstr "varointclockwise"
21790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
21791 msgid "varointclockwiseop"
21792 msgstr "varointclockwiseop"
21794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
21795 msgid "varointctrclockwise"
21796 msgstr "varointctrclockwise"
21798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
21799 msgid "varointctrclockwiseop"
21800 msgstr "varointctrclockwiseop"
21802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
21806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
21810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
21814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
21818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
21822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
21826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
21830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
21834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
21838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
21842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
21846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
21850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
21854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
21858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
21862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
21866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
21870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
21874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
21878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
21882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
21886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
21890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
21891 msgid "vartriangle"
21892 msgstr "vartriangle"
21894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
21895 msgid "triangledown"
21896 msgstr "triangledown"
21898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
21902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
21904 msgstr "CheckedBox"
21906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777 lib/ui/stdtoolbars.inc:851
21910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
21914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
21915 msgid "wasylozenge"
21916 msgstr "wasylozenge"
21918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
21922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
21926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
21927 msgid "measuredangle"
21928 msgstr "measuredangle"
21930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
21934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
21938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
21942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
21946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
21950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
21954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
21958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
21960 msgstr "varnothing"
21962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
21963 msgid "blacktriangle"
21964 msgstr "blacktriangle"
21966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
21967 msgid "blacktriangledown"
21968 msgstr "blacktriangledown"
21970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
21971 msgid "blacksquare"
21972 msgstr "blacksquare"
21974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
21975 msgid "blacklozenge"
21976 msgstr "blacklozenge"
21978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
21982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
21983 msgid "sphericalangle"
21984 msgstr "sphericalangle"
21986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
21988 msgstr "complement"
21990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
21994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
21998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
22002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
22006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
22007 msgid "varcopyright"
22008 msgstr "varcopyright"
22010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
22014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
22018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
22019 msgid "invdiameter"
22020 msgstr "invdiameter"
22022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
22026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
22030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
22032 msgstr "varhexagon"
22034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
22038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
22042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
22046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
22047 msgid "blacksmiley"
22048 msgstr "blacksmiley"
22050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
22054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
22058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
22062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
22064 msgstr "Leftcircle"
22066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
22067 msgid "Rightcircle"
22068 msgstr "Rightcircle"
22070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
22074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
22076 msgstr "LEFTCIRCLE"
22078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
22079 msgid "RIGHTCIRCLE"
22080 msgstr "RIGHTCIRCLE"
22082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
22084 msgstr "LEFTcircle"
22086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
22087 msgid "RIGHTcircle"
22088 msgstr "RIGHTcircle"
22090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
22094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
22098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
22102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
22106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
22110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
22114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
22118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
22122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
22126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
22130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
22134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
22136 msgstr "varhexstar"
22138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
22140 msgstr "davidsstar"
22142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
22146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
22150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
22154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
22158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
22162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
22164 msgstr "eighthnote"
22166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
22167 msgid "quarternote"
22168 msgstr "quarternote"
22170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
22174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
22178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
22182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
22186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
22190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
22194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
22198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
22202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
22206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
22210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
22214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
22218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
22222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
22226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
22230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
22234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
22238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
22242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
22246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
22250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
22254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
22258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
22262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
22266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
22270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
22274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
22278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
22282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
22286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
22290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
22291 msgid "sagittarius"
22292 msgstr "sagittarius"
22294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
22295 msgid "capricornus"
22296 msgstr "capricornus"
22298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
22302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
22306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
22310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
22312 msgstr "APLcomment"
22314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
22318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
22319 msgid "APLdownarrowbox"
22320 msgstr "APLdownarrowbox"
22322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
22326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
22330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
22331 msgid "APLleftarrowbox"
22332 msgstr "APLleftarrowbox"
22334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
22338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
22339 msgid "APLrightarrowbox"
22340 msgstr "APLrightarrowbox"
22342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
22346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
22350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
22351 msgid "APLuparrowbox"
22352 msgstr "APLuparrowbox"
22354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
22355 msgid "dashleftarrow"
22356 msgstr "dashleftarrow"
22358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
22359 msgid "dashrightarrow"
22360 msgstr "dashrightarrow"
22362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
22363 msgid "leftleftarrows"
22364 msgstr "leftleftarrows"
22366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
22367 msgid "leftrightarrows"
22368 msgstr "leftrightarrows"
22370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
22371 msgid "rightrightarrows"
22372 msgstr "rightrightarrows"
22374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
22375 msgid "rightleftarrows"
22376 msgstr "rightleftarrows"
22378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
22380 msgstr "Lleftarrow"
22382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
22383 msgid "Rrightarrow"
22384 msgstr "Rrightarrow"
22386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
22387 msgid "twoheadleftarrow"
22388 msgstr "twoheadleftarrow"
22390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
22391 msgid "twoheadrightarrow"
22392 msgstr "twoheadrightarrow"
22394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
22395 msgid "leftarrowtail"
22396 msgstr "leftarrowtail"
22398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
22399 msgid "rightarrowtail"
22400 msgstr "rightarrowtail"
22402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
22403 msgid "looparrowleft"
22404 msgstr "looparrowleft"
22406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
22407 msgid "looparrowright"
22408 msgstr "looparrowright"
22410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
22411 msgid "curvearrowleft"
22412 msgstr "curvearrowleft"
22414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
22415 msgid "curvearrowright"
22416 msgstr "curvearrowright"
22418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
22419 msgid "circlearrowleft"
22420 msgstr "circlearrowleft"
22422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
22423 msgid "circlearrowright"
22424 msgstr "circlearrowright"
22426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
22430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
22434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
22436 msgstr "upuparrows"
22438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
22439 msgid "downdownarrows"
22440 msgstr "downdownarrows"
22442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
22443 msgid "upharpoonleft"
22444 msgstr "upharpoonleft"
22446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
22447 msgid "upharpoonright"
22448 msgstr "upharpoonright"
22450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
22451 msgid "downharpoonleft"
22452 msgstr "downharpoonleft"
22454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
22455 msgid "downharpoonright"
22456 msgstr "downharpoonright"
22458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
22459 msgid "leftrightharpoons"
22460 msgstr "leftrightharpoons"
22462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
22463 msgid "rightsquigarrow"
22464 msgstr "rightsquigarrow"
22466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
22467 msgid "leftrightsquigarrow"
22468 msgstr "leftrightsquigarrow"
22470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
22472 msgstr "nleftarrow"
22474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
22475 msgid "nrightarrow"
22476 msgstr "nrightarrow"
22478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
22479 msgid "nleftrightarrow"
22480 msgstr "nleftrightarrow"
22482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
22484 msgstr "nLeftarrow"
22486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
22487 msgid "nRightarrow"
22488 msgstr "nRightarrow"
22490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
22491 msgid "nLeftrightarrow"
22492 msgstr "nLeftrightarrow"
22494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
22498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
22499 msgid "shortleftarrow"
22500 msgstr "shortleftarrow"
22502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
22503 msgid "shortrightarrow"
22504 msgstr "shortrightarrow"
22506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
22507 msgid "shortuparrow"
22508 msgstr "shortuparrow"
22510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
22511 msgid "shortdownarrow"
22512 msgstr "shortdownarrow"
22514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
22515 msgid "leftrightarroweq"
22516 msgstr "leftrightarroweq"
22518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
22519 msgid "curlyveedownarrow"
22520 msgstr "curlyveedownarrow"
22522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
22523 msgid "curlyveeuparrow"
22524 msgstr "curlyveeuparrow"
22526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
22530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
22534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
22538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
22542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
22543 msgid "curlywedgeuparrow"
22544 msgstr "curlywedgeuparrow"
22546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
22547 msgid "curlywedgedownarrow"
22548 msgstr "curlywedgedownarrow"
22550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
22551 msgid "leftrightarrowtriangle"
22552 msgstr "leftrightarrowtriangle"
22554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
22555 msgid "leftarrowtriangle"
22556 msgstr "leftarrowtriangle"
22558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
22559 msgid "rightarrowtriangle"
22560 msgstr "rightarrowtriangle"
22562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
22566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
22570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
22574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
22576 msgstr "Longmapsto"
22578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
22579 msgid "longmapsfrom"
22580 msgstr "longmapsfrom"
22582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
22583 msgid "Longmapsfrom"
22584 msgstr "Longmapsfrom"
22586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
22588 msgstr "xleftarrow"
22590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
22591 msgid "xrightarrow"
22592 msgstr "xrightarrow"
22594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
22598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
22602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
22606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
22610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
22611 msgid "eqslantless"
22612 msgstr "eqslantless"
22614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
22616 msgstr "eqslantgtr"
22618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
22622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
22626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
22630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
22634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
22638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
22640 msgstr "lessapprox"
22642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
22646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
22650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
22654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
22658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
22662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
22666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
22670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
22674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
22678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
22682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
22686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
22688 msgstr "lesseqqgtr"
22690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
22692 msgstr "gtreqqless"
22694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
22698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
22702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
22706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
22707 msgid "thickapprox"
22708 msgstr "thickapprox"
22710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
22714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
22718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
22722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
22726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
22730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
22734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
22738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
22742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
22743 msgid "preccurlyeq"
22744 msgstr "preccurlyeq"
22746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
22747 msgid "succcurlyeq"
22748 msgstr "succcurlyeq"
22750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
22751 msgid "curlyeqprec"
22752 msgstr "curlyeqprec"
22754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
22755 msgid "curlyeqsucc"
22756 msgstr "curlyeqsucc"
22758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
22762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
22766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
22768 msgstr "precapprox"
22770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
22772 msgstr "succapprox"
22774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
22775 msgid "vartriangleleft"
22776 msgstr "vartriangleleft"
22778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
22779 msgid "vartriangleright"
22780 msgstr "vartriangleright"
22782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
22783 msgid "trianglelefteq"
22784 msgstr "trianglelefteq"
22786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
22787 msgid "trianglerighteq"
22788 msgstr "trianglerighteq"
22790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
22794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
22798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
22802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
22803 msgid "risingdotseq"
22804 msgstr "risingdotseq"
22806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
22807 msgid "fallingdotseq"
22808 msgstr "fallingdotseq"
22810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
22814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
22818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
22822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
22826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
22827 msgid "shortparallel"
22828 msgstr "shortparallel"
22830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
22832 msgstr "smallsmile"
22834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
22836 msgstr "smallfrown"
22838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
22839 msgid "blacktriangleleft"
22840 msgstr "blacktriangleleft"
22842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
22843 msgid "blacktriangleright"
22844 msgstr "blacktriangleright"
22846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
22850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
22854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
22855 msgid "wasytherefore"
22856 msgstr "wasytherefore"
22858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
22859 msgid "backepsilon"
22860 msgstr "backepsilon"
22862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
22866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
22870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
22874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
22875 msgid "trianglelefteqslant"
22876 msgstr "trianglelefteqslant"
22878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
22879 msgid "trianglerighteqslant"
22880 msgstr "trianglerighteqslant"
22882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
22886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
22890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
22892 msgstr "subsetplus"
22894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
22896 msgstr "supsetplus"
22898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
22899 msgid "subsetpluseq"
22900 msgstr "subsetpluseq"
22902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
22903 msgid "supsetpluseq"
22904 msgstr "supsetpluseq"
22906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
22910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
22914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
22918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
22922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
22926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
22930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
22934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
22938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
22942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
22944 msgstr "interleave"
22946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
22950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
22952 msgstr "rightslice"
22954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
22958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
22960 msgstr "talloblong"
22962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
22966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
22970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
22974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
22978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
22982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
22986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
22990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
22992 msgstr "vcentcolon"
22994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
22995 msgid "colonapprox"
22996 msgstr "colonapprox"
22998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
22999 msgid "Colonapprox"
23000 msgstr "Colonapprox"
23002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
23006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
23010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
23014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
23018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
23022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
23026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
23030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
23034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
23038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
23042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
23044 msgstr "wasypropto"
23046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
23050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
23054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
23055 msgid "Negative Relations (extended)"
23056 msgstr "Negované relace (rozšířené)"
23058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
23062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
23066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
23070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
23074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
23078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
23082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
23086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
23090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
23094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
23098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
23102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
23106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
23110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
23114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
23118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
23122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
23126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
23130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
23134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
23138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
23142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
23146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
23150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
23154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
23158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
23162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
23163 msgid "precnapprox"
23164 msgstr "precnapprox"
23166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
23167 msgid "succnapprox"
23168 msgstr "succnapprox"
23170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
23174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
23178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
23180 msgstr "subsetneqq"
23182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
23184 msgstr "supsetneqq"
23186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
23190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
23192 msgstr "nsubseteqq"
23194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
23198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
23200 msgstr "nsupseteqq"
23202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
23206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
23210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
23214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
23218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
23219 msgid "varsubsetneq"
23220 msgstr "varsubsetneq"
23222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
23223 msgid "varsupsetneq"
23224 msgstr "varsupsetneq"
23226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
23227 msgid "varsubsetneqq"
23228 msgstr "varsubsetneqq"
23230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
23231 msgid "varsupsetneqq"
23232 msgstr "varsupsetneqq"
23234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
23235 msgid "ntriangleleft"
23236 msgstr "ntriangleleft"
23238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
23239 msgid "ntriangleright"
23240 msgstr "ntriangleright"
23242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
23243 msgid "ntrianglelefteq"
23244 msgstr "ntrianglelefteq"
23246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
23247 msgid "ntrianglerighteq"
23248 msgstr "ntrianglerighteq"
23250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
23254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
23258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
23262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
23266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
23270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
23271 msgid "nshortparallel"
23272 msgstr "nshortparallel"
23274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
23275 msgid "ntrianglelefteqslant"
23276 msgstr "ntrianglelefteqslant"
23278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
23279 msgid "ntrianglerighteqslant"
23280 msgstr "ntrianglerighteqslant"
23282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
23286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
23287 msgid "smallsetminus"
23288 msgstr "smallsetminus"
23290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
23294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
23298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
23302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
23306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
23307 msgid "doublebarwedge"
23308 msgstr "doublebarwedge"
23310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
23314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
23318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
23322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
23326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
23330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
23334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
23338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
23342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
23346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
23350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
23354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
23355 msgid "divideontimes"
23356 msgstr "divideontimes"
23358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
23362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
23366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
23367 msgid "leftthreetimes"
23368 msgstr "leftthreetimes"
23370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
23371 msgid "rightthreetimes"
23372 msgstr "rightthreetimes"
23374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
23376 msgstr "curlywedge"
23378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
23382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
23383 msgid "circleddash"
23384 msgstr "circleddash"
23386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
23388 msgstr "circledast"
23390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
23391 msgid "circledcirc"
23392 msgstr "circledcirc"
23394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
23398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
23402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
23406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
23410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
23411 msgid "bigcurlyvee"
23412 msgstr "bigcurlyvee"
23414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
23415 msgid "bigcurlywedge"
23416 msgstr "bigcurlywedge"
23418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
23422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
23426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
23427 msgid "bigparallel"
23428 msgstr "bigparallel"
23430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
23431 msgid "biginterleave"
23432 msgstr "biginterleave"
23434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
23438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
23442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
23446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
23450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
23454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
23458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
23462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
23466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
23470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
23474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
23475 msgid "ogreaterthan"
23476 msgstr "ogreaterthan"
23478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
23482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
23486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
23487 msgid "varcurlyvee"
23488 msgstr "varcurlyvee"
23490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
23491 msgid "varcurlywedge"
23492 msgstr "varcurlywedge"
23494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
23498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
23502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
23506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
23510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
23514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
23518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
23520 msgstr "varobslash"
23522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
23524 msgstr "varocircle"
23526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
23530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
23534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
23538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
23542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
23543 msgid "varolessthan"
23544 msgstr "varolessthan"
23546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
23547 msgid "varogreaterthan"
23548 msgstr "varogreaterthan"
23550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
23552 msgstr "varbigcirc"
23554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
23556 msgstr "brokenvert"
23558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
23562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
23566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
23570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
23574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
23578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
23582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
23586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
23590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
23594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
23598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
23602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
23606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
23607 msgid "llparenthesis"
23608 msgstr "llparenthesis"
23610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
23611 msgid "rrparenthesis"
23612 msgstr "rrparenthesis"
23614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
23615 msgid "binampersand"
23616 msgstr "binampersand"
23618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
23619 msgid "bindnasrepma"
23620 msgstr "bindnasrepma"
23622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
23623 msgid "Voiceless bilabial plosive"
23624 msgstr "Voiceless bilabial plosive"
23626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
23627 msgid "Voiced bilabial plosive"
23628 msgstr "Voiced bilabial plosive"
23630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
23631 msgid "Voiceless alveolar plosive"
23632 msgstr "Voiceless alveolar plosive"
23634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
23635 msgid "Voiced alveolar plosive"
23636 msgstr "Voiced alveolar plosive"
23638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
23639 msgid "Voiceless retroflex plosive"
23640 msgstr "Voiceless retroflex plosive"
23642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
23643 msgid "Voiced retroflex plosive"
23644 msgstr "Voiced retroflex plosive"
23646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
23647 msgid "Voiceless palatal plosive"
23648 msgstr "Voiceless palatal plosive"
23650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
23651 msgid "Voiced palatal plosive"
23652 msgstr "Voiced palatal plosive"
23654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
23655 msgid "Voiceless velar plosive"
23656 msgstr "Voiceless velar plosive"
23658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
23659 msgid "Voiced velar plosive"
23660 msgstr "Voiced velar plosive"
23662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
23663 msgid "Voiceless uvular plosive"
23664 msgstr "Voiceless uvular plosive"
23666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
23667 msgid "Voiced uvular plosive"
23668 msgstr "Voiced uvular plosive"
23670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
23671 msgid "Glottal plosive"
23672 msgstr "Glottal plosive"
23674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
23675 msgid "Voiced bilabial nasal"
23676 msgstr "Voiced bilabial nasal"
23678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
23679 msgid "Voiced labiodental nasal"
23680 msgstr "Voiced labiodental nasal"
23682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
23683 msgid "Voiced alveolar nasal"
23684 msgstr "Voiced alveolar nasal"
23686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
23687 msgid "Voiced retroflex nasal"
23688 msgstr "Voiced retroflex nasal"
23690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
23691 msgid "Voiced palatal nasal"
23692 msgstr "Voiced palatal nasal"
23694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
23695 msgid "Voiced velar nasal"
23696 msgstr "Voiced velar nasal"
23698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
23699 msgid "Voiced uvular nasal"
23700 msgstr "Voiced uvular nasal"
23702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
23703 msgid "Voiced bilabial trill"
23704 msgstr "Voiced bilabial trill"
23706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
23707 msgid "Voiced alveolar trill"
23708 msgstr "Voiced alveolar trill"
23710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
23711 msgid "Voiced uvular trill"
23712 msgstr "Voiced uvular trill"
23714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
23715 msgid "Voiced alveolar tap"
23716 msgstr "Voiced alveolar tap"
23718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
23719 msgid "Voiced retroflex flap"
23720 msgstr "Voiced retroflex flap"
23722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
23723 msgid "Voiceless bilabial fricative"
23724 msgstr "Voiceless bilabial fricative"
23726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
23727 msgid "Voiced bilabial fricative"
23728 msgstr "Voiced bilabial fricative"
23730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
23731 msgid "Voiceless labiodental fricative"
23732 msgstr "Voiceless labiodental fricative"
23734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
23735 msgid "Voiced labiodental fricative"
23736 msgstr "Voiced labiodental fricative"
23738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
23739 msgid "Voiceless dental fricative"
23740 msgstr "Voiceless dental fricative"
23742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
23743 msgid "Voiced dental fricative"
23744 msgstr "Voiced dental fricative"
23746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
23747 msgid "Voiceless alveolar fricative"
23748 msgstr "Voiceless alveolar fricative"
23750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
23751 msgid "Voiced alveolar fricative"
23752 msgstr "Voiced alveolar fricative"
23754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
23755 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
23756 msgstr "Voiceless postalveolar fricative"
23758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
23759 msgid "Voiced postalveolar fricative"
23760 msgstr "Voiced postalveolar fricative"
23762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
23763 msgid "Voiceless retroflex fricative"
23764 msgstr "Voiceless retroflex fricative"
23766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
23767 msgid "Voiced retroflex fricative"
23768 msgstr "Voiced retroflex fricative"
23770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
23771 msgid "Voiceless palatal fricative"
23772 msgstr "Voiceless palatal fricative"
23774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
23775 msgid "Voiced palatal fricative"
23776 msgstr "Voiced palatal fricative"
23778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
23779 msgid "Voiceless velar fricative"
23780 msgstr "Voiceless velar fricative"
23782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
23783 msgid "Voiced velar fricative"
23784 msgstr "Voiced velar fricative"
23786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
23787 msgid "Voiceless uvular fricative"
23788 msgstr "Voiceless uvular fricative"
23790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
23791 msgid "Voiced uvular fricative"
23792 msgstr "Voiced uvular fricative"
23794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
23795 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
23796 msgstr "Voiceless pharyngeal fricative"
23798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
23799 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
23800 msgstr "Voiced pharyngeal fricative"
23802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
23803 msgid "Voiceless glottal fricative"
23804 msgstr "Voiceless glottal fricative"
23806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
23807 msgid "Voiced glottal fricative"
23808 msgstr "Voiced glottal fricative"
23810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
23811 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
23812 msgstr "Voiceless alveolar lateral fricative"
23814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
23815 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
23816 msgstr "Voiced alveolar lateral fricative"
23818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
23819 msgid "Voiced labiodental approximant"
23820 msgstr "Voiced labiodental approximant"
23822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
23823 msgid "Voiced alveolar approximant"
23824 msgstr "Voiced alveolar approximant"
23826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
23827 msgid "Voiced retroflex approximant"
23828 msgstr "Voiced retroflex approximant"
23830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
23831 msgid "Voiced palatal approximant"
23832 msgstr "Voiced palatal approximant"
23834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
23835 msgid "Voiced velar approximant"
23836 msgstr "Voiced velar approximant"
23838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
23839 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
23840 msgstr "Voiced alveolar lateral approximant"
23842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
23843 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
23844 msgstr "Voiced retroflex lateral approximant"
23846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
23847 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
23848 msgstr "Voiced palatal lateral approximant"
23850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
23851 msgid "Voiced velar lateral approximant"
23852 msgstr "Voiced velar lateral approximant"
23854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
23855 msgid "Bilabial click"
23856 msgstr "Bilabial click"
23858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
23859 msgid "Dental click"
23860 msgstr "Dental click"
23862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
23863 msgid "(Post)alveolar click"
23864 msgstr "(Post)alveolar click"
23866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
23867 msgid "Palatoalveolar click"
23868 msgstr "Palatoalveolar click"
23870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
23871 msgid "Alveolar lateral click"
23872 msgstr "Alveolar lateral click"
23874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
23875 msgid "Voiced bilabial implosive"
23876 msgstr "Voiced bilabial implosive"
23878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
23879 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
23880 msgstr "Voiced dental/alveolar implosive"
23882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
23883 msgid "Voiced palatal implosive"
23884 msgstr "Voiced palatal implosive"
23886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
23887 msgid "Voiced velar implosive"
23888 msgstr "Voiced velar implosive"
23890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
23891 msgid "Voiced uvular implosive"
23892 msgstr "Voiced uvular implosive"
23894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
23895 msgid "Ejective mark"
23896 msgstr "Ejective mark"
23898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
23899 msgid "Close front unrounded vowel"
23900 msgstr "Close front unrounded vowel"
23902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
23903 msgid "Close front rounded vowel"
23904 msgstr "Close front rounded vowel"
23906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
23907 msgid "Close central unrounded vowel"
23908 msgstr "Close central unrounded vowel"
23910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
23911 msgid "Close central rounded vowel"
23912 msgstr "Close central rounded vowel"
23914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
23915 msgid "Close back unrounded vowel"
23916 msgstr "Close back unrounded vowel"
23918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
23919 msgid "Close back rounded vowel"
23920 msgstr "Close back rounded vowel"
23922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
23923 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
23924 msgstr "Near-close near-front unrounded vowel"
23926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
23927 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
23928 msgstr "Near-close near-front rounded vowel"
23930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
23931 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
23932 msgstr "Near-close near-back rounded vowel"
23934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
23935 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
23936 msgstr "Close-mid front unrounded vowel"
23938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
23939 msgid "Close-mid front rounded vowel"
23940 msgstr "Close-mid front rounded vowel"
23942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
23943 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
23944 msgstr "Close-mid central unrounded vowel"
23946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
23947 msgid "Close-mid central rounded vowel"
23948 msgstr "Close-mid central rounded vowel"
23950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
23951 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
23952 msgstr "Close-mid back unrounded vowel"
23954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
23955 msgid "Close-mid back rounded vowel"
23956 msgstr "Close-mid back rounded vowel"
23958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
23959 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
23960 msgstr "Mid-central vowel (Schwa)"
23962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
23963 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
23964 msgstr "Open-mid front unrounded vowel"
23966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
23967 msgid "Open-mid front rounded vowel"
23968 msgstr "Open-mid front rounded vowel"
23970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
23971 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
23972 msgstr "Open-mid central unrounded vowel"
23974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
23975 msgid "Open-mid central rounded vowel"
23976 msgstr "Open-mid central rounded vowel"
23978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
23979 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
23980 msgstr "Open-mid back unrounded vowel"
23982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
23983 msgid "Open-mid back rounded vowel"
23984 msgstr "Open-mid back rounded vowel"
23986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
23987 msgid "Near-open front unrounded vowel"
23988 msgstr "Near-open front unrounded vowel"
23990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
23991 msgid "Near-open vowel"
23992 msgstr "Near-open vowel"
23994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
23995 msgid "Open front unrounded vowel"
23996 msgstr "Open front unrounded vowel"
23998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
23999 msgid "Open front rounded vowel"
24000 msgstr "Open front rounded vowel"
24002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
24003 msgid "Open back unrounded vowel"
24004 msgstr "Open back unrounded vowel"
24006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
24007 msgid "Open back rounded vowel"
24008 msgstr "Open back rounded vowel"
24010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
24011 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
24012 msgstr "Voiceless labial-velar fricative"
24014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
24015 msgid "Voiced labial-velar approximant"
24016 msgstr "Voiced labial-velar approximant"
24018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
24019 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
24020 msgstr "Voiced labial-palatal approximant"
24022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
24023 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
24024 msgstr "Voiceless epiglottal fricative"
24026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
24027 msgid "Voiced epiglottal fricative"
24028 msgstr "Voiced epiglottal fricative"
24030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
24031 msgid "Epiglottal plosive"
24032 msgstr "Epiglottal plosive"
24034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
24035 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
24036 msgstr "Voiceless alveolo-palatal fricative"
24038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
24039 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
24040 msgstr "Voiced alveolo-palatal fricative"
24042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
24043 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
24044 msgstr "Voiced alveolar lateral flap"
24046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
24047 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
24048 msgstr "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
24050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
24052 msgid "Top tie bar"
24053 msgstr "V středu nahoře"
24055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
24057 msgid "Bottom tie bar"
24058 msgstr "V středu dole"
24060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
24064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
24068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
24070 msgid "Extra short"
24071 msgstr "Editovat zkratku"
24073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
24074 msgid "Primary stress"
24077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
24079 msgid "Secondary stress"
24080 msgstr "Sender Address:"
24082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
24083 msgid "Minor (foot) group"
24086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
24087 msgid "Major (intonation) group"
24090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
24092 msgid "Syllable break"
24093 msgstr "zalomení řádku"
24095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
24096 msgid "Linking (absence of a break)"
24099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
24103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
24104 msgid "Voiceless (above)"
24107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
24112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
24113 msgid "Breathy voiced"
24116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
24117 msgid "Creaky voiced"
24120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
24121 msgid "Linguolabial"
24124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
24129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
24134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
24139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
24142 msgstr "Aktivována"
24144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
24145 msgid "More rounded"
24148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
24149 msgid "Less rounded"
24152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
24155 msgstr "Rozšířené vol&by"
24157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
24161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
24163 msgid "Centralized"
24164 msgstr "První velké|k"
24166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
24167 msgid "Mid-centralized"
24170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
24174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
24175 msgid "Non-syllabic"
24178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
24182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
24185 msgstr "První velké|k"
24187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
24192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
24196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
24197 msgid "Pharyngialized"
24200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
24201 msgid "Velarized or pharyngialized"
24204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
24209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
24214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
24215 msgid "Advanced tongue root"
24218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
24219 msgid "Retracted tongue root"
24222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
24226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
24227 msgid "Nasal release"
24230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
24231 msgid "Lateral release"
24234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
24236 msgid "No audible release"
24237 msgstr "dvojitý rám"
24239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
24240 msgid "Extra high (accent)"
24243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
24244 msgid "Extra high (tone letter)"
24247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
24248 msgid "High (accent)"
24251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
24252 msgid "High (tone letter)"
24255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
24256 msgid "Mid (accent)"
24259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
24261 msgid "Mid (tone letter)"
24262 msgstr "End of letter"
24264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
24265 msgid "Low (accent)"
24268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
24270 msgid "Low (tone letter)"
24271 msgstr "End of letter"
24273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
24274 msgid "Extra low (accent)"
24277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
24278 msgid "Extra low (tone letter)"
24281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
24286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
24290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
24292 msgid "Rising (accent)"
24293 msgstr "Chybí argument"
24295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
24297 msgid "Rising (tone letter)"
24298 msgstr "End of letter"
24300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
24301 msgid "Falling (accent)"
24304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
24305 msgid "Falling (tone letter)"
24308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
24309 msgid "High rising (accent)"
24312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
24313 msgid "High rising (tone letter)"
24316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
24317 msgid "Low rising (accent)"
24320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
24321 msgid "Low rising (tone letter)"
24324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
24325 msgid "Rising-falling (accent)"
24328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
24329 msgid "Rising-falling (tone letter)"
24332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
24334 msgid "Global rise"
24337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1463
24339 msgid "Global fall"
24342 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
24343 msgid "ChessDiagram"
24344 msgstr "Šachový Diagram"
24346 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
24347 msgid "Chess diagram"
24348 msgstr "Šachový Diagram"
24350 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
24352 "A chess position diagram.\n"
24353 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
24354 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
24355 "the position that you want to display.\n"
24356 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
24357 "and remember to type in a relative path\n"
24358 "to the LyX document location.\n"
24359 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
24360 "to enable general editing of the board.\n"
24361 "You might also check out the\n"
24362 "'Options->Test legality' option, and\n"
24363 "remember to middle and right click to\n"
24364 "insert new material in the board.\n"
24365 "In order for this to work, you have to\n"
24366 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
24367 "that TeX will find it, and you will need\n"
24368 "to install the skak package from CTAN.\n"
24370 "Šachový diagram.\n"
24371 "Tato šablona použije program XBoard pro editaci pozice.\n"
24372 "Použijte 'File->Save Position' v XBoard-u pro uložení\n"
24373 "pozice, kterou chcete zobrazit.\n"
24374 "Ujistěte se, že má příponu '.fen'\n"
24375 "a nezapomeňte psát relativní cestu\n"
24376 "k souboru do dokumentu LyX-u.\n"
24377 "Uvnitř XBoard-u, použijte 'Edit->Edit Position'\n"
24378 "pro obecnou editaci šachovnice.\n"
24379 "Možná budete chtít použít volbu\n"
24380 "'Options->Test legality' a\n"
24381 "nezapomeňte na pravé a prostřední tlačítko myši\n"
24382 "pro vložení nového materiálu na hrací desku.\n"
24383 "Aby toto fungovalo musíte\n"
24384 "dát přibalený soubor lyxskak.sty na místo\n"
24385 "kde ho nalezne TeX. Dále budete potřebovat\n"
24386 "nainstalovat balíček skak z CTAN-u.\n"
24388 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
24392 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
24393 msgid "Dia diagram"
24394 msgstr "Diagram programu Dia."
24396 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
24397 msgid "Dia diagram.\n"
24398 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
24400 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
24401 msgid "GnumericSpreadsheet"
24402 msgstr "Tabulka(Gnumeric)"
24404 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
24405 msgid "Spreadsheet"
24408 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
24410 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
24411 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
24412 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
24413 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
24414 "both for gnumeric and excel files.\n"
24416 "Tabulka vytvořená v prostředí Gnumeric, Libre/OpenOffice nebo Excelu.\n"
24417 "Import převádí do vícestranných tabulek, takže je akceptována libovolná "
24419 "Eexcesivní šířka neošetřována.\n"
24420 "Pro konverzi je potřebný program gnumeric.\n"
24422 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
24426 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
24427 msgid "Inkscape figure"
24428 msgstr "Inkscape obrázek"
24430 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
24432 "An Inkscape figure.\n"
24433 "Note that using this template automatically uses the \n"
24434 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
24436 "Vložit obrázek pro inkscape.\n"
24437 "Použití této šablony automaticky používá text uvnitř obrázku\n"
24438 "(jako v případě šablony pro Xfig).\n"
24440 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
24441 msgid "Lilypond typeset music"
24442 msgstr "Lilypond - sazba not"
24444 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
24446 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
24447 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
24448 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
24449 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
24451 "Sazba hudebních not pomocí programu GNU LilyPond.\n"
24452 "Lze zahrnout po zkonvertování do .pdf nebo .eps\n"
24453 "Použití .eps vyžaduje alespoň lilypond 2.6\n"
24454 "Použití .pdf vyžaduje alespoň lilypond 2.9\n"
24456 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
24458 msgstr "Stránky PDF"
24460 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
24462 msgstr "Stránky PDF"
24464 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
24466 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
24467 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
24468 "which must be inserted to 'Options'.\n"
24470 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
24471 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
24472 "* pages=- (to include all pages)\n"
24473 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
24474 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
24475 "inserted in their original size.\n"
24476 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
24477 "for further options and details.\n"
24479 "Vkládá PDF dokumenty, pomocí balíčku 'pdfpages'.\n"
24480 "Pro vložení vícera stránek použijte volbu 'pages',\n"
24481 "která musí být přidána v panelu Parametrů.\n"
24483 "* pages={x-y} (pro rozsah stránek)\n"
24484 "* pages={x,y,z} (pro konkrétní stránky)\n"
24485 "* pages=- (pro všechny stránky)\n"
24486 "* pages=last-1 (pro všechny stránky v obráceném pořadí)\n"
24487 "Pomocí volby 'noautoscale' lze vložit PDF stránky v původní velikosti.\n"
24488 "Přečtěte si dokumentaci balíčku pdfpages pro další nastavení a detaily.\n"
24490 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
24491 msgid "RasterImage"
24492 msgstr "Rastrový obrázek"
24494 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
24495 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
24496 msgid "Raster image"
24497 msgstr "Rastrový obrázek"
24499 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
24502 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
24504 "Bitmapový soubor.\n"
24505 "Použijte pro vložení bitmapových obrázků libovolného typu.\n"
24507 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
24508 msgid "VectorGraphics"
24509 msgstr "Vektorový obrázek"
24511 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
24512 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
24513 msgid "Vector graphics"
24514 msgstr "Vektorový obrázek"
24516 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
24518 "A vector graphics file.\n"
24519 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
24520 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
24521 "the final output.\n"
24522 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
24523 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
24524 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
24526 "Vektorový soubor s grafikou.\n"
24527 "Použijte pro vložení vektorových obrázků libovolného typu.\n"
24528 "Lyx se pokusí získat vlastnosti obrázku pro koncový výstup.\n"
24529 "Formáty Xfig a Dia mají vlastní šablony. Specializované šablony\n"
24530 "umožnují použít font dokumnetu v obrázcích, což není možné s touto\n"
24531 "obecnou šablonou\n"
24533 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
24537 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
24538 msgid "Xfig figure"
24539 msgstr "Obrázek z Xfig"
24541 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
24542 msgid "An Xfig figure.\n"
24543 msgstr "Obrázek z Xfig.\n"
24545 #: lib/configure.py:606
24549 #: lib/configure.py:606
24553 #: lib/configure.py:609
24557 #: lib/configure.py:612
24561 #: lib/configure.py:615
24565 #: lib/configure.py:615
24566 msgid "sxd|OpenDocument"
24567 msgstr "sxd|OpenDocument"
24569 #: lib/configure.py:618
24573 #: lib/configure.py:621
24577 #: lib/configure.py:624
24581 #: lib/configure.py:625
24582 msgid "SVG (compressed)"
24583 msgstr "SVG (komprimovaný)"
24585 #: lib/configure.py:628
24589 #: lib/configure.py:629
24593 #: lib/configure.py:630
24597 #: lib/configure.py:630
24601 #: lib/configure.py:631
24605 #: lib/configure.py:632
24609 #: lib/configure.py:633 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
24613 #: lib/configure.py:634
24617 #: lib/configure.py:635
24621 #: lib/configure.py:636
24625 #: lib/configure.py:637
24629 #: lib/configure.py:648
24630 msgid "Plain text (chess output)"
24631 msgstr "Prostý text (šachy)"
24633 #: lib/configure.py:649 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1356
24634 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
24638 #: lib/configure.py:649
24642 #: lib/configure.py:650
24643 msgid "DocBook (XML)"
24644 msgstr "DocBook (XML)"
24646 #: lib/configure.py:651
24647 msgid "Graphviz Dot"
24648 msgstr "Graphviz Dot"
24650 #: lib/configure.py:652
24651 msgid "LaTeX (dviluatex)"
24652 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
24654 #: lib/configure.py:653
24655 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
24656 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
24658 #: lib/configure.py:654
24662 #: lib/configure.py:654
24666 #: lib/configure.py:656
24667 msgid "Sweave (Japanese)"
24668 msgstr "Sweave (Japonsky)"
24670 #: lib/configure.py:656
24671 msgid "Sweave (Japanese)|S"
24672 msgstr "Sweave (Japonsky)|S"
24674 #: lib/configure.py:657
24678 #: lib/configure.py:659
24679 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
24680 msgstr "Rnw (knitr, Japonsky)"
24682 #: lib/configure.py:660
24683 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
24684 msgstr "Lilipond kniha (LaTeX)"
24686 #: lib/configure.py:661
24687 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
24688 msgstr "LilyPond kniha (pLaTeX)"
24690 #: lib/configure.py:662
24691 msgid "LaTeX (plain)"
24692 msgstr "LaTeX (prostý)"
24694 #: lib/configure.py:662
24695 msgid "LaTeX (plain)|L"
24696 msgstr "LaTeX (prostý)|L"
24698 #: lib/configure.py:663
24699 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
24700 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
24702 #: lib/configure.py:664
24703 msgid "LaTeX (pdflatex)"
24704 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
24706 #: lib/configure.py:665
24707 msgid "LaTeX (XeTeX)"
24708 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
24710 #: lib/configure.py:666
24711 msgid "LaTeX (clipboard)"
24712 msgstr "LaTeX (schránka)"
24714 #: lib/configure.py:667
24716 msgstr "Prostý text"
24718 #: lib/configure.py:667
24719 msgid "Plain text|a"
24720 msgstr "Prostý text|r"
24722 #: lib/configure.py:668
24723 msgid "Plain text (pstotext)"
24724 msgstr "Prostý text (pstotext)"
24726 #: lib/configure.py:669
24727 msgid "Plain text (ps2ascii)"
24728 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
24730 #: lib/configure.py:670
24731 msgid "Plain text (catdvi)"
24732 msgstr "Prostý text (catdvi)"
24734 #: lib/configure.py:671
24735 msgid "Plain Text, Join Lines"
24736 msgstr "Prostý text, spojit řádky"
24738 #: lib/configure.py:672
24739 msgid "Info (Beamer)"
24740 msgstr "Info (Beamer)"
24742 #: lib/configure.py:676
24743 msgid "LilyPond music"
24744 msgstr "LilyPond music"
24746 #: lib/configure.py:679
24747 msgid "Gnumeric spreadsheet"
24748 msgstr "Tabulkový kalkulátor Gnumeric"
24750 #: lib/configure.py:680
24751 msgid "Excel spreadsheet"
24752 msgstr "Tabulkový kalkulátor Excel"
24754 #: lib/configure.py:681
24755 msgid "MS Excel Office Open XML"
24756 msgstr "MS Excel Office Open XML"
24758 #: lib/configure.py:682
24759 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
24760 msgstr "HTML Tabulka (pro tabulkové kalkulátory)"
24762 #: lib/configure.py:683
24763 msgid "OpenDocument spreadsheet"
24764 msgstr "OpenDocument tabulkový kalkulátor"
24766 #: lib/configure.py:686
24770 #: lib/configure.py:686
24774 #: lib/configure.py:692 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:252
24775 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:138
24779 #: lib/configure.py:700
24783 #: lib/configure.py:701
24784 msgid "EPS (uncropped)"
24785 msgstr "EPS (neořezaný)"
24787 #: lib/configure.py:702
24788 msgid "EPS (cropped)"
24789 msgstr "EPS (ořezaný)"
24791 #: lib/configure.py:703
24793 msgstr "PostScript"
24795 #: lib/configure.py:703
24796 msgid "Postscript|t"
24797 msgstr "Postscript|t"
24799 #: lib/configure.py:712
24800 msgid "PDF (ps2pdf)"
24801 msgstr "PDF (ps2pdf)"
24803 #: lib/configure.py:712
24804 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
24805 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
24807 #: lib/configure.py:713
24808 msgid "PDF (pdflatex)"
24809 msgstr "PDF (pdflatex)"
24811 #: lib/configure.py:713
24812 msgid "PDF (pdflatex)|F"
24813 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
24815 #: lib/configure.py:714
24816 msgid "PDF (dvipdfm)"
24817 msgstr "PDF (dvipdfm)"
24819 #: lib/configure.py:714
24820 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
24821 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
24823 #: lib/configure.py:715
24824 msgid "PDF (XeTeX)"
24825 msgstr "PDF (XeTeX)"
24827 #: lib/configure.py:715
24828 msgid "PDF (XeTeX)|X"
24829 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
24831 #: lib/configure.py:716
24832 msgid "PDF (LuaTeX)"
24833 msgstr "PDF (LuaTeX)"
24835 #: lib/configure.py:716
24836 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
24837 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
24839 #: lib/configure.py:717
24840 msgid "PDF (graphics)"
24841 msgstr "PDF (graphics)"
24843 #: lib/configure.py:718
24844 msgid "PDF (cropped)"
24845 msgstr "PDF (ořezaný)"
24847 #: lib/configure.py:719
24848 msgid "PDF (lower resolution)"
24849 msgstr "PDF (nižší rozlišení)"
24851 #: lib/configure.py:724
24855 #: lib/configure.py:724
24859 #: lib/configure.py:725
24860 msgid "DVI (LuaTeX)"
24861 msgstr "DVI (LuaTeX)"
24863 #: lib/configure.py:725
24864 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
24865 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
24867 #: lib/configure.py:728
24871 #: lib/configure.py:731 lib/configure.py:768
24875 #: lib/configure.py:731 lib/configure.py:768
24879 #: lib/configure.py:734
24883 #: lib/configure.py:737
24884 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
24885 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
24887 #: lib/configure.py:738
24888 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
24889 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
24891 #: lib/configure.py:739
24892 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
24893 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
24895 #: lib/configure.py:740
24896 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
24897 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
24899 #: lib/configure.py:743
24900 msgid "Rich Text Format"
24901 msgstr "Rich Text Format"
24903 #: lib/configure.py:744
24907 #: lib/configure.py:744
24911 #: lib/configure.py:745
24912 msgid "MS Word Office Open XML"
24913 msgstr "MS Word Office Open XML"
24915 #: lib/configure.py:745
24916 msgid "MS Word Office Open XML|O"
24917 msgstr "MS Word Office Open XML|O"
24919 #: lib/configure.py:748
24920 msgid "Table (CSV)"
24921 msgstr "Tabulka (CSV)"
24923 #: lib/configure.py:750 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1367
24924 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:541
24928 #: lib/configure.py:751
24932 #: lib/configure.py:752
24936 #: lib/configure.py:753
24940 #: lib/configure.py:754
24944 #: lib/configure.py:755
24948 #: lib/configure.py:756
24952 #: lib/configure.py:757
24956 #: lib/configure.py:758
24961 #: lib/configure.py:759
24962 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
24963 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
24965 #: lib/configure.py:760
24966 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
24967 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
24969 #: lib/configure.py:761
24970 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
24971 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
24973 #: lib/configure.py:762
24974 msgid "LyX Preview"
24975 msgstr "LyX Náhled"
24977 #: lib/configure.py:763
24981 #: lib/configure.py:763
24982 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
24983 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
24985 #: lib/configure.py:764
24989 #: lib/configure.py:765
24993 #: lib/configure.py:765
24994 msgid "ps_tex|PSTEX"
24995 msgstr "ps_tex|PSTEX"
24997 #: lib/configure.py:766 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
24998 msgid "Windows Metafile"
24999 msgstr "Windows Metafile"
25001 #: lib/configure.py:767 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
25002 msgid "Enhanced Metafile"
25003 msgstr "Rozšířený WMF"
25005 #: lib/configure.py:887
25007 msgstr "LyXBlogger"
25009 #: lib/configure.py:1093
25013 #: lib/configure.py:1093
25014 msgid "gnuplot|Gnuplot"
25015 msgstr "gnuplot|Gnuplot"
25017 #: lib/configure.py:1166
25018 msgid "LyX Archive (zip)"
25019 msgstr "LyX Archiv (zip)"
25021 #: lib/configure.py:1169
25022 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
25023 msgstr "LyX Archive (tar.gz)"
25025 #: src/Author.cpp:57
25027 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
25028 msgstr "%1$s[[jméno]] (%2$s[[email]])"
25030 #: src/BiblioInfo.cpp:797 src/BiblioInfo.cpp:847 src/BiblioInfo.cpp:858
25031 #: src/BiblioInfo.cpp:913 src/BiblioInfo.cpp:917
25035 #: src/BiblioInfo.cpp:1292
25039 #: src/BiblioInfo.cpp:1302
25040 msgid "Bibliography entry not found!"
25041 msgstr "Položka bibliografie nenalezena!"
25043 #: src/Buffer.cpp:416
25044 msgid "Disk Error: "
25045 msgstr "Chyba Disku: "
25047 #: src/Buffer.cpp:417
25050 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
25051 msgstr "LyX nemohl vytvořit pomocný adresář '%1$s' (možná je zaplněn disk?)"
25053 #: src/Buffer.cpp:540
25054 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
25055 msgstr "LyX se pokusil uzavřít dokument, který obsahuje neuložené změny!\n"
25057 #: src/Buffer.cpp:544 src/Buffer.cpp:1593
25058 msgid "Save failed! Document is lost."
25059 msgstr "Uložení se nepovedlo! Dokument je ztracen."
25061 #: src/Buffer.cpp:546
25062 msgid "Attempting to close changed document!"
25063 msgstr "Pokus o uzavření změněného dokumentu!"
25065 #: src/Buffer.cpp:555
25067 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
25068 msgstr "Nelze smazat pomocný adresář %1$s"
25070 #: src/Buffer.cpp:958 src/Text.cpp:551
25072 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
25073 msgstr "Neznámý token: %1$s %2$s\n"
25075 #: src/Buffer.cpp:962 src/Buffer.cpp:968 src/Buffer.cpp:992
25076 msgid "Document header error"
25077 msgstr "Chyba hlavičky dokumentu"
25079 #: src/Buffer.cpp:967
25080 msgid "\\begin_header is missing"
25081 msgstr "chybí \\begin_header"
25083 #: src/Buffer.cpp:991
25084 msgid "\\begin_document is missing"
25085 msgstr "chybí \\begin_document"
25087 #: src/Buffer.cpp:1003 src/Buffer.cpp:1009 src/Buffer.cpp:2827
25088 #: src/Buffer.cpp:2833
25089 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
25090 msgstr "Změny nezobrazeny v LaTeX-ovém výstupu"
25092 #: src/Buffer.cpp:1004 src/Buffer.cpp:2828
25094 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
25095 "xcolor/ulem are installed.\n"
25096 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25099 "Změny nebudou zvýrazněny v LaTeX-ovém výstupu, jelikož není nainstalován ani "
25100 "dvipost ani xcolor/ulem.\n"
25101 "Prosím nainstalujte tyto balíčky nebo předefinujte \\lyxadded a "
25102 "\\lyxdeletedv LaTeX-ové preambuli."
25104 #: src/Buffer.cpp:1010 src/Buffer.cpp:2834
25106 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
25107 "xcolor and ulem are not installed.\n"
25108 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25111 "Změny nebudou zvýrazněny v LaTeX-ovém výstupu při konverzi pdflatex-em,"
25112 "jelikož nejsou nainstalovány balíčky xcolor a ulem.\n"
25113 "Prosím nainstalujte tyto balíčky nebo předefinujte \\lyxadded a "
25114 "\\lyxdeletedv LaTeX-ové preambuli."
25116 #: src/Buffer.cpp:1048 src/BufferParams.cpp:455
25117 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:256 src/insets/InsetIndex.cpp:455
25121 #: src/Buffer.cpp:1149
25122 msgid "File Not Found"
25123 msgstr "Soubor nenalezen"
25125 #: src/Buffer.cpp:1150
25127 msgid "Unable to open file `%1$s'."
25128 msgstr "Nelze otevřít soubor `%1$s'."
25130 #: src/Buffer.cpp:1178 src/Buffer.cpp:1247
25131 msgid "Document format failure"
25132 msgstr "Chyba formátování dokumentu"
25134 #: src/Buffer.cpp:1179
25136 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
25137 msgstr "%1$s končí neočekávaně, což znamená, že je pravděpodobně poškozen."
25139 #: src/Buffer.cpp:1248
25141 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
25142 msgstr "%1$s není čitelný dokument LyX-u."
25144 #: src/Buffer.cpp:1275
25145 msgid "Conversion failed"
25146 msgstr "Konverze se nezdařila"
25148 #: src/Buffer.cpp:1276
25151 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
25152 "it could not be created."
25154 "%1$s je z odlišné verze LyX-u, ale pomocný soubor pro jeho konverzi nemůže "
25157 #: src/Buffer.cpp:1286
25158 msgid "Conversion script not found"
25159 msgstr "Nenalezen konverzní skript"
25161 #: src/Buffer.cpp:1287
25164 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
25165 "could not be found."
25167 "%1$s je z odlišné verze LyX-u, ale konverzní skript lyx2lyx nebyl nalezen."
25169 #: src/Buffer.cpp:1310 src/Buffer.cpp:1317
25170 msgid "Conversion script failed"
25171 msgstr "Konverzní skript selhal"
25173 #: src/Buffer.cpp:1311
25176 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
25178 msgstr "%1$s je ze starší verze LyX-u a skript lyx2lyx selhal při konverzi."
25180 #: src/Buffer.cpp:1318
25183 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
25185 msgstr "%1$s je z novější verze LyX-u a skript lyx2lyx selhal při konverzi."
25187 #: src/Buffer.cpp:1374 src/Buffer.cpp:4487 src/Buffer.cpp:4550
25188 msgid "File is read-only"
25189 msgstr "Dokument je jen ke čtení"
25191 #: src/Buffer.cpp:1375
25193 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
25194 msgstr "Soubor %1$s nelze zapsat, protože je nastaven pouze pro čtení."
25196 #: src/Buffer.cpp:1384
25199 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
25200 "overwrite this file?"
25202 "Dokument %1$s byl externě modifikován. Opravdu chcete tento soubor přepsat?"
25204 #: src/Buffer.cpp:1386
25205 msgid "Overwrite modified file?"
25206 msgstr "Přepsat modifikovaný soubor?"
25208 #: src/Buffer.cpp:1387 src/Exporter.cpp:50
25209 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2490
25210 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2675 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2777
25214 #: src/Buffer.cpp:1449
25215 msgid "Backup failure"
25216 msgstr "Zálohování selhalo"
25218 #: src/Buffer.cpp:1450
25221 "Cannot create backup file %1$s.\n"
25222 "Please check whether the directory exists and is writable."
25224 "LyX nebyl schopen vytvořit záložní soubor v %1$s.\n"
25225 "Zkontrolujte, zda-li daný adresář existuje a lze do něj zapisovat."
25227 #: src/Buffer.cpp:1486 src/Buffer.cpp:1497
25228 msgid "Write failure"
25229 msgstr "Chyba zápisu"
25231 #: src/Buffer.cpp:1487
25234 "The file has successfully been saved as:\n"
25236 "But LyX could not move it to:\n"
25238 "Your original file has been backed up to:\n"
25241 "Soubor byl úspěšně uložen jako:\n"
25243 "LyX ho nemohl přesunout do:\n"
25245 "Váš původní soubor byl zálohován do:\n"
25248 #: src/Buffer.cpp:1498
25251 "Cannot move saved file to:\n"
25253 "But the file has successfully been saved as:\n"
25256 "Nelze přesunout uložený soubor do:\n"
25258 "Podařilo se ho ovšem uložit jako:\n"
25261 #: src/Buffer.cpp:1514
25263 msgid "Saving document %1$s..."
25264 msgstr "Ukládá se %1$s..."
25266 #: src/Buffer.cpp:1529
25267 msgid " could not write file!"
25268 msgstr " nepodařilo se zapsat soubor!"
25270 #: src/Buffer.cpp:1537
25274 #: src/Buffer.cpp:1552
25276 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
25277 msgstr "LyX: Pokus o uložení dokumentu %1$s\n"
25279 #: src/Buffer.cpp:1562 src/Buffer.cpp:1575 src/Buffer.cpp:1589
25281 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
25282 msgstr "Úspěšně uloženo do %1$s.\n"
25284 #: src/Buffer.cpp:1565
25285 msgid "Save failed! Trying again...\n"
25286 msgstr "Uložení se nepovedlo! Nový pokus...\n"
25288 #: src/Buffer.cpp:1579
25289 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
25290 msgstr "Uložení se nepovedlo! Další pokus...\n"
25292 #: src/Buffer.cpp:1682
25293 msgid "Iconv software exception Detected"
25294 msgstr "Iconv detekoval softwarovou vyjímku"
25296 #: src/Buffer.cpp:1682
25299 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
25302 "Zkontrolujte prosím, že program pro podporu vašeho kódování (%1$s) je "
25303 "správně nainstalován."
25305 #: src/Buffer.cpp:1710
25307 msgid "Uncodable character '%1$s' (code point %2$s)"
25308 msgstr "Nekódovatelný znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
25310 #: src/Buffer.cpp:1713
25312 "Some characters of your document are not representable in specific verbatim "
25314 "Changing the document encoding to utf8 could help."
25316 "Některé znaky vašeho dokumentu nejsou reprezentovatelné ve "
25317 "specifickémkontextu.\n"
25318 "Mohla by pomoci změna kódování dokumentu na utf8."
25320 #: src/Buffer.cpp:1718
25322 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
25323 msgstr "Nepodařilo se najít příkaz LaTeX-u pro znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
25325 #: src/Buffer.cpp:1721
25327 "Some characters of your document are probably not representable in the "
25328 "chosen encoding.\n"
25329 "Changing the document encoding to utf8 could help."
25331 "Některé znaky vašeho dokumentu pravděpodobně nejsou reprezentovatelné ve "
25332 "zvoleném kódování.\n"
25333 "Mohla by pomoci změna kódování dokumentu na utf8."
25335 #: src/Buffer.cpp:1729
25336 msgid "iconv conversion failed"
25337 msgstr "iconv konverze se nezdařila"
25339 #: src/Buffer.cpp:1734
25340 msgid "conversion failed"
25341 msgstr "konverze se nezdařila"
25343 #: src/Buffer.cpp:1850
25344 msgid "Uncodable character in file path"
25345 msgstr "Nekódovatelný znaky v cestě k souboru"
25347 #: src/Buffer.cpp:1852
25350 "The path of your document\n"
25352 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
25353 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
25354 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
25355 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
25357 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
25358 "(such as utf8) or change the file path name."
25360 "Cesta k vašemu dokumentu\n"
25362 "obsahuje znaky, které nejsou použitelné v aktuálním kódování dokumentu "
25363 "(jmenovitě %2$s). To může vyústit v neúplný výstup při sazbě dokumentu v "
25364 "případě, že TEXINPUTS neobsahuje cestu k dokumentu a explicitně nepoužíváte "
25365 "relativní cesty v preambuli nebo TeX-ovém kódu.\n"
25367 "Vyberte vhodné kódování dokumentu (např. utf8)\n"
25368 "nebo změňte cestu k souboru."
25370 #: src/Buffer.cpp:1919
25372 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
25373 msgstr "Jazyky %1$s jsou podporované pouze Babel-em."
25375 #: src/Buffer.cpp:1920
25377 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
25378 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný pouze Babel-em."
25380 #: src/Buffer.cpp:1930
25382 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
25383 msgstr "Jazyky %1$s jsou podporované pouze balíčkem Polyglossia."
25385 #: src/Buffer.cpp:1931
25387 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
25388 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný pouze balíčkem Polyglossia."
25390 #: src/Buffer.cpp:1937
25391 msgid "Incompatible Languages!"
25392 msgstr "Nekompatibilní jazyky!"
25394 #: src/Buffer.cpp:1939
25397 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
25398 "because they require conflicting language packages:\n"
25401 "Nelze společně použít následující jazyky v jednom LaTeX-ovém dokumentu, "
25402 "neboť vyžadují konfliktní balíčky:\n"
25405 #: src/Buffer.cpp:2247
25406 msgid "Running chktex..."
25407 msgstr "Spouštím chktex..."
25409 #: src/Buffer.cpp:2261
25410 msgid "chktex failure"
25411 msgstr "chktex selhal"
25413 #: src/Buffer.cpp:2262
25414 msgid "Could not run chktex successfully."
25415 msgstr "chktex nelze úspěšně spustit."
25417 #: src/Buffer.cpp:2527
25419 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
25420 msgstr "Nedostatek informace pro export do formátu %1$s."
25422 #: src/Buffer.cpp:2631
25424 msgid "Error exporting to format: %1$s."
25425 msgstr "Chyba při exportu do formátu %1$s."
25427 #: src/Buffer.cpp:2640
25428 msgid "Error generating literate programming code."
25429 msgstr "Chyba při generování kódu pro dokumnetované programování."
25431 #: src/Buffer.cpp:2716
25433 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
25434 msgstr "Větev \"%1$s\" neexistuje."
25436 #: src/Buffer.cpp:2749
25438 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
25439 msgstr "Větev \"%1$s\" již existuje."
25441 #: src/Buffer.cpp:2806
25442 msgid "Error viewing the output file."
25443 msgstr "Chyba při zobrazování výstupního souboru."
25445 #: src/Buffer.cpp:3151 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2319
25446 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:386
25447 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:615 src/insets/InsetInclude.cpp:545
25448 msgid "Invalid filename"
25449 msgstr "Neplatný název souboru"
25451 #: src/Buffer.cpp:3152 src/insets/ExternalSupport.cpp:387
25452 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:616 src/insets/InsetInclude.cpp:546
25454 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
25457 "Následující jméno souboru pravděpodobně způsobí problémy při překladu "
25458 "exportovaného souboru LaTeX-em: "
25460 #: src/Buffer.cpp:3157 src/insets/ExternalSupport.cpp:392
25461 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:623 src/insets/InsetInclude.cpp:550
25462 msgid "Problematic filename for DVI"
25463 msgstr "Problémové pojmenování souboru pro DVI"
25465 #: src/Buffer.cpp:3158 src/insets/ExternalSupport.cpp:393
25466 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:624 src/insets/InsetInclude.cpp:551
25468 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
25469 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
25471 "Následující jméno souboru pravděpodobně způsobí problémy při překladu "
25472 "exportovaného souboru LaTeX-em a následném prohlížení DVI: "
25474 #: src/Buffer.cpp:3186 src/insets/InsetBibtex.cpp:325
25475 msgid "Export Warning!"
25476 msgstr "Export-varování!"
25478 #: src/Buffer.cpp:3187
25480 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
25481 "BibTeX will be unable to find them."
25483 "V cestách k databázím BibTeX-u jsou mezery.\n"
25484 "BibTeX nebude schopen tyto databáze najít."
25486 #: src/Buffer.cpp:3804
25488 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
25489 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavec %1$d"
25491 #: src/Buffer.cpp:3808
25493 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
25494 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavce %1$s - %2$s"
25496 #: src/Buffer.cpp:3860
25497 msgid "Preview source code"
25498 msgstr "Náhled zdrojového kódu"
25500 #: src/Buffer.cpp:3862
25501 msgid "Preview preamble"
25502 msgstr "Preambule náhledu"
25504 #: src/Buffer.cpp:3864
25505 msgid "Preview body"
25506 msgstr "Tělo náhledu"
25508 #: src/Buffer.cpp:3879
25509 msgid "Plain text does not have a preamble."
25510 msgstr "Prostý text nemá preambuli."
25512 #: src/Buffer.cpp:3984
25514 msgid "Auto-saving %1$s"
25515 msgstr "Automatické uložení %1$s"
25517 #: src/Buffer.cpp:4040
25518 msgid "Autosave failed!"
25519 msgstr "Automatické uložení selhalo!"
25521 #: src/Buffer.cpp:4101
25522 msgid "Autosaving current document..."
25523 msgstr "Automatické uložení současného dokumentu"
25525 #: src/Buffer.cpp:4223
25526 msgid "Couldn't export file"
25527 msgstr "Nelze exportovat soubor"
25529 #: src/Buffer.cpp:4224
25531 msgid "No information for exporting the format %1$s."
25532 msgstr "Žádná informace pro export formátu %1$s."
25534 #: src/Buffer.cpp:4283 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2463
25535 msgid "File name error"
25536 msgstr "Chyba ve jméně souboru"
25538 #: src/Buffer.cpp:4284
25539 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
25540 msgstr "Cesta k dokumentu nesmí obsahovat mezery."
25542 #: src/Buffer.cpp:4364 src/Buffer.cpp:4394 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:690
25543 msgid "Document export cancelled."
25544 msgstr "Export dokumentu zrušen."
25546 #: src/Buffer.cpp:4397
25548 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
25549 msgstr "Dokument exportován jako %1$s do souboru `%2$s'"
25551 #: src/Buffer.cpp:4404
25553 msgid "Document exported as %1$s"
25554 msgstr "Dokument exportován jako %1$s"
25556 #: src/Buffer.cpp:4473
25559 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
25561 "Recover emergency save?"
25563 "Existuje nouzové uložení dokumentu %1$s .\n"
25565 "Obnovit z nouzového uložení ?"
25567 #: src/Buffer.cpp:4476
25568 msgid "Load emergency save?"
25569 msgstr "Načíst nouzové uložení ?"
25571 #: src/Buffer.cpp:4477
25575 #: src/Buffer.cpp:4477
25576 msgid "&Load Original"
25577 msgstr "&Načíst původní"
25579 #: src/Buffer.cpp:4488
25582 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
25583 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25585 "Nouzové uložení souboru bylo sice úspěšně otevřeno, ale původní soubor %1$s "
25586 "má nastaveny atributy pouze pro čtení. Ujistěte se prosím, že jste uložili "
25587 "tento dokument jako odlišný soubor."
25589 #: src/Buffer.cpp:4495
25590 msgid "Document was successfully recovered."
25591 msgstr "Dokument byl úspěšně obnoven."
25593 #: src/Buffer.cpp:4497
25594 msgid "Document was NOT successfully recovered."
25595 msgstr "Dokument NEBYL úspěšně obnoven."
25597 #: src/Buffer.cpp:4498
25600 "Remove emergency file now?\n"
25603 "Smazat nyní soubor s nouzovým uložením ?\n"
25606 #: src/Buffer.cpp:4502 src/Buffer.cpp:4514
25607 msgid "Delete emergency file?"
25608 msgstr "Smazat nouzové uložení ?"
25610 #: src/Buffer.cpp:4503 src/Buffer.cpp:4516
25614 #: src/Buffer.cpp:4507
25615 msgid "Emergency file deleted"
25616 msgstr "Soubor s nouzovým uložením smazán."
25618 #: src/Buffer.cpp:4508
25619 msgid "Do not forget to save your file now!"
25620 msgstr "Nezapomeňte uložit nyní váš soubor!"
25622 #: src/Buffer.cpp:4515
25623 msgid "Remove emergency file now?"
25624 msgstr "Smazat nyní soubor s nouzovým uložením ?"
25626 #: src/Buffer.cpp:4538
25629 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
25631 "Load the backup instead?"
25633 "Záloha dokumentu %1$s je novější.\n"
25635 "Načíst místo toho zálohu ?"
25637 #: src/Buffer.cpp:4540
25638 msgid "Load backup?"
25639 msgstr "Načíst zálohu ?"
25641 #: src/Buffer.cpp:4541
25642 msgid "&Load backup"
25643 msgstr "&Načíst zálohu"
25645 #: src/Buffer.cpp:4541
25646 msgid "Load &original"
25647 msgstr "Načíst &původní"
25649 #: src/Buffer.cpp:4551
25652 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
25653 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25655 "Záložní soubor byl sice úspěšně otevřen, ale původní soubor %1$s má "
25656 "nastaveny atributy pouze pro čtení. Ujistěte se prosím, že jste uložili "
25657 "tento dokument jako odlišný soubor."
25659 #: src/Buffer.cpp:4901 src/insets/InsetCaption.cpp:381
25660 msgid "Senseless!!! "
25661 msgstr "Nesmyslné! "
25663 #: src/Buffer.cpp:5121
25665 msgid "Document %1$s reloaded."
25666 msgstr "Dokument %1$s znovunačten."
25668 #: src/Buffer.cpp:5124
25670 msgid "Could not reload document %1$s."
25671 msgstr "Nelze znovunačíst dokument %1$s"
25673 #: src/BufferParams.cpp:508
25675 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
25676 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
25678 "LaTeX-ový balíček amsmath je použit pouze pokud jsou vloženy AMS-typy "
25679 "formulí nebo AMS symboly z panelu nástrojů do mat. formulí."
25681 #: src/BufferParams.cpp:510
25683 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
25684 "are inserted into formulas"
25686 "LaTeX-ový balíček amssymb je použit pouze pokud jsou vloženy AMS symboly z "
25687 "panelu nástrojů do mat. formulí."
25689 #: src/BufferParams.cpp:512
25691 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
25694 "LaTeX-ový balíček cancel je použit pouze pokud jsou použity příkazy \\cancel "
25697 #: src/BufferParams.cpp:514
25699 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
25700 "inserted into formulas"
25702 "LaTeX-ový balíček esint je použit pouze pokud jsou do mat. formulí vloženy "
25703 "speciální symboly pro integrál."
25705 #: src/BufferParams.cpp:516
25707 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
25710 "LaTeX-ový balíček mathdots je použit pouze pokud je vloženo makro \\iddots "
25713 #: src/BufferParams.cpp:518
25715 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
25716 "inserted into formulas"
25718 "LaTeX-ový balíček mathtools je použit pouze pokud jsou použity mat. relace v "
25721 #: src/BufferParams.cpp:520
25723 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
25724 "inserted into formulas"
25726 "LaTeX-ový balíček mchem je použit pouze pokud jsou do mat. formulí vloženy "
25727 "makra \\ce nebo \\cg"
25729 #: src/BufferParams.cpp:522
25731 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
25732 "subscript is inserted into formulas"
25734 "LaTeX-ový balíček stackrel je použit pouze pokud je vložen příkaz \\stackrel "
25735 "spolu s dolním indexem do mat. formulí"
25737 #: src/BufferParams.cpp:524
25739 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
25740 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
25742 "LaTeX-ový balíček stmaryrd je použit pouze pokud je vložen symbol fontu St "
25743 "Mary Road do mat. formule"
25745 #: src/BufferParams.cpp:526
25747 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
25748 "decoration 'utilde'"
25750 "LaTeX-ový balíček undertilde je použit pouze pokud je v mat. formuli použita "
25751 "dekorace rámu 'utilde'"
25753 #: src/BufferParams.cpp:731
25756 "The selected document class\n"
25758 "requires external files that are not available.\n"
25759 "The document class can still be used, but the\n"
25760 "document cannot be compiled until the following\n"
25761 "prerequisites are installed:\n"
25763 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
25764 "User's Guide for more information."
25766 "Vybraná třída dokumentu\n"
25768 "vyžaduje externí soubory, které nejsou k dispozici.\n"
25769 "Třída dokumentu může být stále používána, ale dokument\n"
25770 "nemůže být zkompilován, dokud nebude nainstalováno následující:\n"
25772 "Viz též sekce 3.1.2.2 Uživatelské příručky (Class Availability)."
25774 #: src/BufferParams.cpp:740
25775 msgid "Document class not available"
25776 msgstr "Třída dokumentu není dostupná"
25778 #: src/BufferParams.cpp:2157 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2691
25779 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122 src/insets/InsetListings.cpp:231
25780 #: src/insets/InsetListings.cpp:239 src/insets/InsetListings.cpp:262
25781 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1483
25782 msgid "LyX Warning: "
25783 msgstr "Výstraha LyX-u: "
25785 #: src/BufferParams.cpp:2158 src/Encoding.cpp:247 src/Paragraph.cpp:2692
25786 #: src/insets/InsetListings.cpp:232 src/insets/InsetListings.cpp:240
25787 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1484
25788 msgid "uncodable character"
25789 msgstr "nekódovatelný znak"
25791 #: src/BufferParams.cpp:2171
25792 msgid "Uncodable character in user preamble"
25793 msgstr "Nekódovatelné znaky v uživatelské preambuli"
25795 #: src/BufferParams.cpp:2173
25798 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
25799 "current document encoding (namely %1$s).\n"
25800 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
25803 "Please select an appropriate document encoding\n"
25804 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
25806 "Uživatelská preambule vašeho dokumentu obsahuje znaky, které jsou neznámé v "
25807 "aktuálním kódování (%1$s).\n"
25808 "Příslušné znaky budou při exportu vynechány, což může v důsledku znamenat "
25809 "neúplný výstupní soubor.\n"
25811 "Vyberte vhodné kódování dokumentu (např. utf8) nebo změnte preambuli."
25813 #: src/BufferParams.cpp:2442
25816 "The layout file:\n"
25818 "could not be found. A default textclass with default\n"
25819 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25822 "Nelze nalézt soubor s rozvržením:\n"
25824 "Bude použita třída se standardním rozvržením.\n"
25825 "LyX nebude schopen vytvořit korektní výstup."
25827 #: src/BufferParams.cpp:2448
25828 msgid "Document class not found"
25829 msgstr "Třída dokumentu nenalezena"
25831 #: src/BufferParams.cpp:2455
25834 "Due to some error in it, the layout file:\n"
25836 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
25837 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25840 "Nelze načíst soubor s rozvržením kvůli chybě v něm obsažené:\n"
25842 "Bude použita třída se standardním rozvržením.\n"
25843 "LyX nebude schopen vytvořit korektní výstup."
25845 #: src/BufferParams.cpp:2461 src/BufferView.cpp:1339 src/BufferView.cpp:1371
25846 msgid "Could not load class"
25847 msgstr "Nelze načíst třídu"
25849 #: src/BufferParams.cpp:2514
25850 msgid "Error reading internal layout information"
25851 msgstr "Chyba při čtení informací o rozvržení"
25853 #: src/BufferParams.cpp:2515 src/TextClass.cpp:1705 src/TextClass.cpp:1740
25855 msgstr "Chyba čtení"
25857 #: src/BufferView.cpp:194
25858 msgid "No more insets"
25859 msgstr "Žádná další vložka"
25861 #: src/BufferView.cpp:800
25862 msgid "Save bookmark"
25863 msgstr "Nastav záložku"
25865 #: src/BufferView.cpp:1016
25866 msgid "Converting document to new document class..."
25867 msgstr "Konverze dokumentu do nové třídy dokumentu..."
25869 #: src/BufferView.cpp:1061
25870 msgid "Document is read-only"
25871 msgstr "Dokument je jen ke čtení"
25873 #: src/BufferView.cpp:1063
25874 msgid "Document has been modified externally"
25875 msgstr "Dokument byl externě modifikován"
25877 #: src/BufferView.cpp:1072
25878 msgid "This portion of the document is deleted."
25879 msgstr "Tato část dokumentu je vymazána."
25881 #: src/BufferView.cpp:1115 src/BufferView.cpp:2105
25882 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3776 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3859
25883 msgid "Absolute filename expected."
25884 msgstr "Je očekávána absolutní cesta k souboru."
25886 #: src/BufferView.cpp:1337 src/BufferView.cpp:1369
25888 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
25889 msgstr "Třídu dokumentu `%1$s' se nepodařilo načíst."
25891 #: src/BufferView.cpp:1395
25892 msgid "No further undo information"
25893 msgstr "Žádná další informace pro návrat zpět (undo)"
25895 #: src/BufferView.cpp:1415
25896 msgid "No further redo information"
25897 msgstr "Žádná další informace pro opakování akce (redo)"
25899 #: src/BufferView.cpp:1641
25901 msgstr "Značka vyp."
25903 #: src/BufferView.cpp:1647
25905 msgstr "Značka zap."
25907 #: src/BufferView.cpp:1654
25908 msgid "Mark removed"
25909 msgstr "Značka smazána"
25911 #: src/BufferView.cpp:1657
25913 msgstr "Značka nastavena"
25915 #: src/BufferView.cpp:1748
25916 msgid "Statistics for the selection:"
25917 msgstr "Statistika výběru:"
25919 #: src/BufferView.cpp:1750
25920 msgid "Statistics for the document:"
25921 msgstr "Statistika aktuálního dokumentu:"
25923 #: src/BufferView.cpp:1753
25928 #: src/BufferView.cpp:1755
25930 msgstr "Jedno slovo"
25932 #: src/BufferView.cpp:1758
25934 msgid "%1$d characters (including blanks)"
25935 msgstr "%1$d znaků (včetně mezer)"
25937 #: src/BufferView.cpp:1761
25938 msgid "One character (including blanks)"
25939 msgstr "Jeden znak (včetně mezer)"
25941 #: src/BufferView.cpp:1764
25943 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
25944 msgstr "%1$d znaků (kromě mezer)"
25946 #: src/BufferView.cpp:1767
25947 msgid "One character (excluding blanks)"
25948 msgstr "Jeden znak (kromě mezer)"
25950 #: src/BufferView.cpp:1769
25952 msgstr "Statistika"
25954 #: src/BufferView.cpp:1963
25957 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
25958 msgstr "`inset-forall' přerušen protože počet akcí je vyšší nežli %1$d"
25960 #: src/BufferView.cpp:1965
25962 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
25963 msgstr "\"%1$s\" aplikováno na %2$d vložek"
25965 #: src/BufferView.cpp:1973
25966 msgid "Branch name"
25967 msgstr "Jméno větve"
25969 #: src/BufferView.cpp:1980 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
25970 msgid "Branch already exists"
25971 msgstr "Větev již existuje"
25973 #: src/BufferView.cpp:2839
25975 msgid "Inserting document %1$s..."
25976 msgstr "Vkládání dokumentu %1$s..."
25978 #: src/BufferView.cpp:2850
25980 msgid "Document %1$s inserted."
25981 msgstr "Dokument %1$s vložen."
25983 #: src/BufferView.cpp:2852
25985 msgid "Could not insert document %1$s"
25986 msgstr "Nepodařilo se vložit dokument %1$s"
25988 #: src/BufferView.cpp:3283
25991 "Could not read the specified document\n"
25993 "due to the error: %2$s"
25995 "Nelze přečíst zadaný dokument\n"
25997 "způsobeno chybou: %2$s"
25999 #: src/BufferView.cpp:3285
26000 msgid "Could not read file"
26001 msgstr "Soubor nelze přečíst"
26003 #: src/BufferView.cpp:3292
26007 " is not readable."
26012 #: src/BufferView.cpp:3293 src/output.cpp:39
26013 msgid "Could not open file"
26014 msgstr "Nelze otevřít soubor"
26016 #: src/BufferView.cpp:3300
26017 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
26018 msgstr "Načítání souboru v jiném kódování nežli je UTF-8"
26020 #: src/BufferView.cpp:3301
26022 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
26023 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
26024 "If this does not give the correct result\n"
26025 "then please change the encoding of the file\n"
26026 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
26028 "Soubor není v kódování UTF-8.\n"
26029 "Bude načten jako by byl kódován v 8mi bitech.\n"
26030 "Pokud toto nedá správný výsledek,\n"
26031 "změnte prosím kódování souboru na\n"
26032 "UTF-8 jiným programem.\n"
26034 #: src/Changes.cpp:370
26035 msgid "Uncodable character in author name"
26036 msgstr "Nekódovatelné znaky ve jménu autora"
26038 #: src/Changes.cpp:371
26041 "The author name '%1$s',\n"
26042 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
26043 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
26044 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
26046 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
26047 "or change the spelling of the author name."
26049 "Jméno autora '%1$s',\n"
26050 "použité pro revize, obsahuje následující znaky, které nelze reprezentovat\n"
26051 "v aktuálním kódování: %2$s.\n"
26052 "Příslušné znaky budou při exportu do LaTeX-u vynechány.\n"
26054 "Vyberte vhodné kódování dokumentu (např. utf8)\n"
26055 "nebo změnte jméno autora."
26057 #: src/Chktex.cpp:65
26059 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
26060 msgstr "ChkTeX varování id # %1$s"
26062 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:179
26063 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
26067 #: src/Color.cpp:204
26071 #: src/Color.cpp:205
26075 #: src/Color.cpp:206
26079 #: src/Color.cpp:207
26083 #: src/Color.cpp:208
26087 #: src/Color.cpp:209
26089 msgstr "tmavě šedá"
26091 #: src/Color.cpp:210
26095 #: src/Color.cpp:211
26099 #: src/Color.cpp:212
26101 msgstr "světle šedá"
26103 #: src/Color.cpp:213
26107 #: src/Color.cpp:214
26111 #: src/Color.cpp:215
26115 #: src/Color.cpp:216
26119 #: src/Color.cpp:217
26123 #: src/Color.cpp:218
26127 #: src/Color.cpp:219
26131 #: src/Color.cpp:220
26133 msgstr "modř kachní"
26135 #: src/Color.cpp:221
26139 #: src/Color.cpp:222
26143 #: src/Color.cpp:223
26147 #: src/Color.cpp:224
26151 #: src/Color.cpp:225
26155 #: src/Color.cpp:226
26159 #: src/Color.cpp:227
26160 msgid "selected text"
26161 msgstr "označený text"
26163 #: src/Color.cpp:229
26165 msgstr "text LaTeX-u"
26167 #: src/Color.cpp:230
26168 msgid "inline completion"
26169 msgstr "doplnění v řádku"
26171 #: src/Color.cpp:232
26172 msgid "non-unique inline completion"
26173 msgstr "nejednoznačné doplnění v řádku"
26175 #: src/Color.cpp:234
26176 msgid "previewed snippet"
26177 msgstr "výstřižek (okamžitý náhled)"
26179 #: src/Color.cpp:235
26181 msgstr "značka poznámky"
26183 #: src/Color.cpp:236
26184 msgid "note background"
26185 msgstr "pozadí poznámky"
26187 #: src/Color.cpp:237
26188 msgid "comment label"
26189 msgstr "značka komentáře"
26191 #: src/Color.cpp:238
26192 msgid "comment background"
26193 msgstr "pozadí komentáře"
26195 #: src/Color.cpp:239
26196 msgid "greyedout inset label"
26197 msgstr "značka vložky zašednutí"
26199 #: src/Color.cpp:240
26200 msgid "greyedout inset text"
26201 msgstr "zašedlá vložka textu"
26203 #: src/Color.cpp:241
26204 msgid "greyedout inset background"
26205 msgstr "pozadí vložky zašednutí"
26207 #: src/Color.cpp:242
26208 msgid "phantom inset text"
26209 msgstr "text fantómu"
26211 #: src/Color.cpp:243
26213 msgstr "stínovaný rámeček"
26215 #: src/Color.cpp:244
26216 msgid "listings background"
26217 msgstr "výpis kódu - pozadí"
26219 #: src/Color.cpp:245
26220 msgid "branch label"
26221 msgstr "značka větve"
26223 #: src/Color.cpp:246
26224 msgid "footnote label"
26225 msgstr "značka poznámky pod čarou"
26227 #: src/Color.cpp:247
26228 msgid "index label"
26229 msgstr "značka hesla rejstříku"
26231 #: src/Color.cpp:248
26232 msgid "margin note label"
26233 msgstr "značka poznámky na okraj"
26235 #: src/Color.cpp:249
26237 msgstr "značka URL"
26239 #: src/Color.cpp:250
26243 #: src/Color.cpp:251
26245 msgstr "značení hloubky"
26247 #: src/Color.cpp:252
26248 msgid "scroll indicator"
26249 msgstr "indikátor posuvníku"
26251 #: src/Color.cpp:253
26255 #: src/Color.cpp:254
26256 msgid "command inset"
26257 msgstr "vložka - příkaz"
26259 #: src/Color.cpp:255
26260 msgid "command inset background"
26261 msgstr "pozadí vložky příkazu"
26263 #: src/Color.cpp:256
26264 msgid "command inset frame"
26265 msgstr "rám vložky příkazu"
26267 #: src/Color.cpp:257
26268 msgid "special character"
26269 msgstr "speciální znak"
26271 #: src/Color.cpp:258
26273 msgstr "matematika"
26275 #: src/Color.cpp:259
26276 msgid "math background"
26277 msgstr "pozadí matematiky"
26279 #: src/Color.cpp:260
26280 msgid "graphics background"
26281 msgstr "pozadí obrázku"
26283 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
26284 msgid "math macro background"
26285 msgstr "pozadí makra (matematika)"
26287 #: src/Color.cpp:262
26289 msgstr "rám (matematika)"
26291 #: src/Color.cpp:263
26292 msgid "math corners"
26293 msgstr "rohy mat. vzorce"
26295 #: src/Color.cpp:264
26297 msgstr "linka (matematika)"
26299 #: src/Color.cpp:266
26300 msgid "math macro hovered background"
26301 msgstr "makro - pozadí popisu (matematika)"
26303 #: src/Color.cpp:267
26304 msgid "math macro label"
26305 msgstr "značka makra (matematika)"
26307 #: src/Color.cpp:268
26308 msgid "math macro frame"
26309 msgstr "rám makra (matematika)"
26311 #: src/Color.cpp:269
26312 msgid "math macro blended out"
26313 msgstr "makro - okolí (matematika)"
26315 #: src/Color.cpp:270
26316 msgid "math macro old parameter"
26317 msgstr "starý parametr makra (matematika)"
26319 #: src/Color.cpp:271
26320 msgid "math macro new parameter"
26321 msgstr "nový parametr makra (matematika)"
26323 #: src/Color.cpp:272
26324 msgid "collapsible inset text"
26325 msgstr "sbalitelná vložka textu"
26327 #: src/Color.cpp:273
26328 msgid "collapsible inset frame"
26329 msgstr "sbalitelná vložka rámu"
26331 #: src/Color.cpp:274
26332 msgid "inset background"
26333 msgstr "vložka - pozadí"
26335 #: src/Color.cpp:275
26336 msgid "inset frame"
26337 msgstr "vložka - rám"
26339 #: src/Color.cpp:276
26340 msgid "LaTeX error"
26341 msgstr "chyba LaTeX-u"
26343 #: src/Color.cpp:277
26344 msgid "end-of-line marker"
26345 msgstr "značka konce řádky"
26347 #: src/Color.cpp:278
26348 msgid "appendix marker"
26349 msgstr "značka pro dodatky"
26351 #: src/Color.cpp:279
26353 msgstr "značka revize"
26355 #: src/Color.cpp:280
26356 msgid "deleted text"
26357 msgstr "smazaný text"
26359 #: src/Color.cpp:281
26361 msgstr "přidaný text"
26363 #: src/Color.cpp:282
26364 msgid "changed text 1st author"
26365 msgstr "revize - 1. autor"
26367 #: src/Color.cpp:283
26368 msgid "changed text 2nd author"
26369 msgstr "revize - 2. autor"
26371 #: src/Color.cpp:284
26372 msgid "changed text 3rd author"
26373 msgstr "revize - 3. autor"
26375 #: src/Color.cpp:285
26376 msgid "changed text 4th author"
26377 msgstr "revize - 4. autor"
26379 #: src/Color.cpp:286
26380 msgid "changed text 5th author"
26381 msgstr "revize - 5. autor"
26383 #: src/Color.cpp:287
26384 msgid "deleted text modifier"
26385 msgstr "modifikátor pro smazaný text"
26387 #: src/Color.cpp:288
26388 msgid "added space markers"
26389 msgstr "vložené značky mezer"
26391 #: src/Color.cpp:289
26393 msgstr "linka tabulky"
26395 #: src/Color.cpp:290
26396 msgid "table on/off line"
26397 msgstr "linka-tabulka zap/vyp"
26399 #: src/Color.cpp:292
26400 msgid "bottom area"
26401 msgstr "spodní oblast"
26403 #: src/Color.cpp:293
26405 msgstr "nová strana"
26407 #: src/Color.cpp:294
26408 msgid "page break / line break"
26409 msgstr "konec řádky/stránky"
26411 #: src/Color.cpp:295
26412 msgid "button frame"
26413 msgstr "rám tlačítka"
26415 #: src/Color.cpp:296
26416 msgid "button background"
26417 msgstr "pozadí tlačítka"
26419 #: src/Color.cpp:297
26420 msgid "button background under focus"
26421 msgstr "pozadí zaostřeného tlačítka"
26423 #: src/Color.cpp:298
26424 msgid "paragraph marker"
26425 msgstr "značka odstavce"
26427 #: src/Color.cpp:299
26428 msgid "preview frame"
26429 msgstr "rámeček náhledu"
26431 #: src/Color.cpp:300
26433 msgstr "dědit barvu okolí"
26435 #: src/Color.cpp:301
26436 msgid "regexp frame"
26437 msgstr "rámeček regulárního výrazu"
26439 #: src/Color.cpp:302
26441 msgstr "ignorovat předchozí"
26443 #: src/Converter.cpp:294
26446 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
26447 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
26448 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
26449 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
26450 "actually need it, instead.</p>"
26452 "<p>Následující backend LaTeX-u je nakonfigurován pro běh externích programů "
26453 "pro jakýkoliv dokument:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>Jedná se "
26454 "o nebezpečnou konfiguraci. Rozvažte, zda-li toto privilegium nepovolit pouze "
26455 "pro vybrané dokumenty, které to ve skutečnosti potřebují.</p>"
26457 #: src/Converter.cpp:303
26458 msgid "Security Warning"
26459 msgstr "Bezpečnostní upozornění"
26461 #: src/Converter.cpp:316
26464 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
26465 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
26466 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
26467 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26469 "<p>Následující backend LaTeX-u je nakonfigurován pro běh externích programů:"
26470 "</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>Externí programy mohou spouštět "
26471 "libovolné procesy ve vašem systému, včetně škodlivého kódu, pokud bude "
26472 "podstrčen do LyX-ového dokumentu.</p>"
26474 #: src/Converter.cpp:323
26477 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
26478 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
26479 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
26480 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26482 "<p>Následující operace vyžaduje použití konvertoru z %2$s do %3$s:</"
26483 "p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>Tento externí program může "
26484 "spouštět libovolné procesy ve vašem systému, včetně škodlivého kódu, pokud "
26485 "bude podstrčen do LyX-ového dokumentu.</p>"
26487 #: src/Converter.cpp:333
26488 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
26489 msgstr "Externí konvertor je vypnutý z bezpečnostních důvodů"
26491 #: src/Converter.cpp:335
26493 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
26494 "change this setting, go to <i>Preferences ▹ File Handling ▹ "
26495 "Converters</i> and uncheck <i>Security ▹ Forbid needauth converters</"
26498 "<p><b>Vaše současná nastavení brání spuštení.</b></p><p>Pro změnu nastavení "
26499 "jděte do <i>Nastavení ▹ Obsluha souborů ▹ Konvertory</i> a "
26500 "odškrtněte <i>Bezpečnost ▹ Zákaz použití konvertorů vyžadujících "
26503 #: src/Converter.cpp:344
26504 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
26505 msgstr "Backend LaTeX-u vyžaduje vaši autorizaci"
26507 #: src/Converter.cpp:345
26508 msgid "An external converter requires your authorization"
26509 msgstr "Externí konvertor vyžaduje vaši autorizaci"
26511 #: src/Converter.cpp:348
26513 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
26514 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26516 "<p>Mají mít backendy LaTeX-u dovoleno spouštět externí programy?</"
26517 "p><p><b>Povolte je pouze v případě, že důvěřujete zdroji/původci dokumentů "
26520 #: src/Converter.cpp:351
26522 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
26523 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26525 "Přejete si spustit tento konvertor?</p><p><b>Povolte spuštění pouze v "
26526 "případě, že důvěřujete zdroji/původci dokumentů LyX-u!"
26528 #: src/Converter.cpp:355
26529 msgid "Do ¬ allow"
26530 msgstr "&Nepovolit"
26532 #: src/Converter.cpp:355
26533 msgid "Do ¬ run"
26534 msgstr "N&espouštět"
26536 #: src/Converter.cpp:356
26540 #: src/Converter.cpp:356
26544 #: src/Converter.cpp:358
26545 msgid "&Always allow for this document"
26546 msgstr "Povolit &vždy pro tento dokument"
26548 #: src/Converter.cpp:359
26549 msgid "&Always run for this document"
26550 msgstr "Vždy sp&ouštět pro tento dokument"
26552 #: src/Converter.cpp:427 src/Converter.cpp:668 src/Converter.cpp:697
26553 msgid "Converter killed"
26554 msgstr "Konvertor přerušen"
26556 #: src/Converter.cpp:428 src/Converter.cpp:669 src/Converter.cpp:698
26559 "The running converter\n"
26561 "was killed by the user."
26563 "Běžící konvertor %1$s\n"
26564 "byl zrušen uživatelem."
26566 #: src/Converter.cpp:447 src/Converter.cpp:722 src/Converter.cpp:745
26567 #: src/Converter.cpp:788
26568 msgid "Cannot convert file"
26569 msgstr "Soubor nelze konvertovat"
26571 #: src/Converter.cpp:448
26574 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
26575 "Define a converter in the preferences."
26577 "Žádná informace pro konverzi souborů formátu %1$s do %2$s.\n"
26578 "Definujte konvertor v nastaveních."
26580 #: src/Converter.cpp:550 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1636
26581 msgid "Pygments driver command not found!"
26582 msgstr "Příkaz ovladače balíčku Pygments nenalezen!"
26584 #: src/Converter.cpp:551 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1637
26586 "The driver command necessary to use the minted package\n"
26587 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
26588 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
26589 "is named differently, to add the following line to the\n"
26590 "document preamble:\n"
26592 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
26594 "where 'driver' is name of the driver command."
26596 "Příkaz ovladače nutný pro použití balíčku minted (pygmentize)\n"
26597 "nebyl nalezen. Ujistěte se, že je nainstalován python-pygments\n"
26598 "modul. V případě, že rozdílného jména olvadače volžte do preamble dokumentu\n"
26600 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
26602 "kde 'driver' je jméno příkazu ovladače."
26604 #: src/Converter.cpp:644 src/Format.cpp:722 src/Format.cpp:793
26605 msgid "Executing command: "
26606 msgstr "Spouštění příkazu: "
26608 #: src/Converter.cpp:709
26609 msgid "Process Killed"
26610 msgstr "Proces přerušen"
26612 #: src/Converter.cpp:710
26615 "The conversion process was killed while running:\n"
26618 "Konverzní proces byl přerušen za běhu:\n"
26621 #: src/Converter.cpp:713
26622 msgid "Process Timed Out"
26623 msgstr "Čas procesu vypršel"
26625 #: src/Converter.cpp:714
26628 "The conversion process:\n"
26630 "timed out before completing."
26632 "Konverznímu procesu:\n"
26634 "vypršel čas před dokončením."
26636 #: src/Converter.cpp:717
26637 msgid "Build errors"
26638 msgstr "Chyby při sestavování"
26640 #: src/Converter.cpp:718
26641 msgid "There were errors during the build process."
26642 msgstr "Nastaly chyby během procesu sestavování."
26644 #: src/Converter.cpp:723
26647 "An error occurred while running:\n"
26650 "Chyba při běhu:\n"
26653 #: src/Converter.cpp:746
26655 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
26656 msgstr "Nelze přesunout pomocný adresář z %1$s do %2$s."
26658 #: src/Converter.cpp:790
26660 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
26661 msgstr "Nelze zkopírovat pomocný soubor z %1$s do %2$s."
26663 #: src/Converter.cpp:791
26665 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
26666 msgstr "Nelze přesunout pomocný soubor z %1$s do %2$s."
26668 #: src/Converter.cpp:835
26669 msgid "Running LaTeX..."
26670 msgstr "Spouštím LaTeX..."
26672 #: src/Converter.cpp:852
26673 msgid "Export canceled"
26674 msgstr "Export zrušen"
26676 #: src/Converter.cpp:853
26677 msgid "The export process was terminated by the user."
26678 msgstr "Export byl zrušen uživatelem."
26680 #: src/Converter.cpp:867
26683 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
26686 "LaTeX neproběhl úspěšně. Navíc nebyl LyX schopen najít výstup LaTeX-u %1$s."
26688 #: src/Converter.cpp:870 src/Converter.cpp:877
26689 msgid "LaTeX failed"
26690 msgstr "LaTeX selhal"
26692 #: src/Converter.cpp:873
26695 "The external program\n"
26697 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
26698 "program's error (check the logs). "
26700 "Externí program\n"
26702 "skončil s chybou. Pokuste se opravit příčinu chyby externího programu "
26703 "prohlédnutím logů."
26705 #: src/Converter.cpp:879
26706 msgid "Output is empty"
26707 msgstr "Výstup je prázdný"
26709 #: src/Converter.cpp:880
26710 msgid "No output file was generated."
26711 msgstr "Nebyl vygenerován výstupní soubor."
26713 #: src/Cursor.cpp:409 src/Text.cpp:1954
26715 msgstr ", Vložka: "
26717 #: src/Cursor.cpp:410 src/Text.cpp:1956
26721 #: src/Cursor.cpp:411 src/Text.cpp:1959
26722 msgid ", Position: "
26723 msgstr ", Pozice: "
26725 #: src/CutAndPaste.cpp:188
26728 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
26731 "Znak \"%1$s\" není kódovatelný v Doslovném kontextu a proto nebyl vložen."
26733 #: src/CutAndPaste.cpp:192
26736 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
26739 "Znaky \"%1$s\" nejsou kódovatelné v Doslovném kontextu a tudíž nebyly vložen."
26741 #: src/CutAndPaste.cpp:235
26742 msgid "Uncodable content"
26743 msgstr "Nekódovatelný obsah"
26745 #: src/CutAndPaste.cpp:419
26748 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
26749 "Do you want to add it to the document's branch list?"
26751 "Vkládaná větev \"%1$s\" není definována.\n"
26752 "Chcete ji přidat do seznamu větví v aktuálním dokumentu?"
26754 #: src/CutAndPaste.cpp:422
26755 msgid "Unknown branch"
26756 msgstr "Neznámá větev"
26758 #: src/CutAndPaste.cpp:423
26760 msgstr "&Nepřidávat"
26762 #: src/CutAndPaste.cpp:809 src/Text.cpp:393
26764 msgid "Layout `%1$s' was not found."
26765 msgstr "Rozvržení `%1$s' nebylo nalezeno."
26767 #: src/CutAndPaste.cpp:810 src/Text.cpp:394
26768 msgid "Layout Not Found"
26769 msgstr "Rozvržení nenalezeno"
26771 #: src/CutAndPaste.cpp:838
26773 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
26775 "Flexibilní vložka %1$s není definována po znovunačtení rozvržení `%2$s'."
26777 #: src/CutAndPaste.cpp:841
26780 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
26783 "Flexibilní vložka %1$s není definována kvůli konverzi rozvržení z `%2$s' do `"
26786 #: src/CutAndPaste.cpp:846
26787 msgid "Undefined flex inset"
26788 msgstr "Nedefinovaná flexibilní vložka"
26790 #: src/Exporter.cpp:45
26793 "The file %1$s already exists.\n"
26795 "Do you want to overwrite that file?"
26797 "Soubor %1$s již existuje.\n"
26799 "Chcete tento soubor přepsat?"
26801 #: src/Exporter.cpp:48
26802 msgid "Overwrite file?"
26803 msgstr "Přepsat soubor?"
26805 #: src/Exporter.cpp:50
26807 msgstr "&Ponechat soubor"
26809 #: src/Exporter.cpp:51
26810 msgid "Overwrite &all"
26811 msgstr "Přepsat &vše"
26813 #: src/Exporter.cpp:51
26814 msgid "&Cancel export"
26815 msgstr "&Zrušit export"
26817 #: src/Exporter.cpp:97
26818 msgid "Couldn't copy file"
26819 msgstr "Nelze zkopírovat soubor"
26821 #: src/Exporter.cpp:98
26823 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
26824 msgstr "Kopírování %1$s do %2$s selhalo."
26826 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
26827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4234 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26829 msgstr "Antikva (Roman)"
26831 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
26832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4234 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26834 msgstr "Bezpatkové (Sans Serif)"
26836 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
26837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4234 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26845 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74
26850 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:126
26854 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
26858 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
26860 msgstr "Kurzíva (italic)"
26862 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
26864 msgstr "Skloněný (slanted)"
26870 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
26874 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
26882 #: src/Font.cpp:163
26884 msgid "Emphasis %1$s, "
26885 msgstr "Zvýraznění %1$s, "
26887 #: src/Font.cpp:166
26889 msgid "Underline %1$s, "
26890 msgstr "Podtržení %1$s, "
26892 #: src/Font.cpp:169
26894 msgid "Strike out %1$s, "
26895 msgstr "Přeškrtnutí %1$s, "
26897 #: src/Font.cpp:172
26899 msgid "Cross out %1$s, "
26900 msgstr "Křížkování %1$s, "
26902 #: src/Font.cpp:175
26904 msgid "Double underline %1$s, "
26905 msgstr "Dvojité podtržení %1$s, "
26907 #: src/Font.cpp:178
26909 msgid "Wavy underline %1$s, "
26910 msgstr "Vlnité podtržení %1$s, "
26912 #: src/Font.cpp:181
26914 msgid "Noun %1$s, "
26915 msgstr "Jméno %1$s, "
26917 #: src/Font.cpp:195
26919 msgid "Language: %1$s, "
26920 msgstr "Jazyk: %1$s, "
26922 #: src/Font.cpp:198
26924 msgid "Number %1$s"
26925 msgstr "Číslo %1$s"
26927 #: src/Format.cpp:668 src/Format.cpp:681 src/Format.cpp:691
26928 msgid "Cannot view file"
26929 msgstr "Soubor nelze prohlížet"
26931 #: src/Format.cpp:669 src/Format.cpp:739 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3501
26933 msgid "File does not exist: %1$s"
26934 msgstr "Soubor neexistuje: %1$s"
26936 #: src/Format.cpp:682
26938 msgid "No information for viewing %1$s"
26939 msgstr "Žádná informace pro prohlížení %1$s"
26941 #: src/Format.cpp:692
26943 msgid "Auto-view file %1$s failed"
26944 msgstr "Automatické prohlížení souboru %1$s selhalo"
26946 #: src/Format.cpp:738 src/Format.cpp:750 src/Format.cpp:763 src/Format.cpp:774
26947 msgid "Cannot edit file"
26948 msgstr "Nelze editovat soubor"
26950 #: src/Format.cpp:751
26951 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
26952 msgstr "Soubory LinkBack-u mohou být editovány pouze na Apple Mac OSX."
26954 #: src/Format.cpp:764
26956 msgid "No information for editing %1$s"
26957 msgstr "Žádná informace pro editaci %1$s"
26959 #: src/Format.cpp:775
26961 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
26962 msgstr "Automatická editace souboru %1$s selhala"
26964 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
26965 msgid "Could not find bind file"
26966 msgstr "Nelze nalézt soubor klávesových zkratek"
26968 #: src/KeyMap.cpp:230
26971 "Unable to find the bind file\n"
26973 "Please check your installation."
26975 "Chyba při čtení souboru\n"
26977 "Zkontrolujte prosím vaši instalaci."
26979 #: src/KeyMap.cpp:237
26980 msgid "Could not find `cua.bind' file"
26981 msgstr "Nelze nalézt soubor `cua.bind'"
26983 #: src/KeyMap.cpp:238
26985 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
26986 "Please check your installation."
26988 "LyX nenašel standardní soubor klávesových zkratek `cua.bind'.\n"
26989 "Zkontrolujte prosím vaši instalaci."
26991 #: src/KeyMap.cpp:245
26994 "Unable to find the bind file\n"
26996 "Falling back to default."
26998 "Nepodařilo se nalézt soubor klávesových zkratek\n"
27000 "Bude použito standardní nastavení."
27002 #: src/KeySequence.cpp:181
27006 #: src/LaTeX.cpp:58
27008 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
27009 msgstr "Čekání na běh LaTeX-u číslo %1$d"
27011 #: src/LaTeX.cpp:285 src/LaTeX.cpp:409
27012 msgid "Running Index Processor."
27013 msgstr "Spouštím generátor rejstříku."
27015 #: src/LaTeX.cpp:330 src/LaTeX.cpp:386
27016 msgid "Running BibTeX."
27017 msgstr "Spouštím BibTeX."
27019 #: src/LaTeX.cpp:514
27020 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
27021 msgstr "Spouštím MakeIndex pro nomencl."
27023 #: src/LaTeX.cpp:1391 src/LaTeX.cpp:1397 src/LaTeX.cpp:1406
27024 msgid "BibTeX error: "
27025 msgstr "Chyba BibTeX-u"
27027 #: src/LaTeX.cpp:1413
27028 msgid "Biber error: "
27029 msgstr "Chyba Biber-u: "
27031 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
27032 msgid "Font not available"
27033 msgstr "Font není dostupný"
27035 #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
27038 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
27039 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
27041 "LaTeX-ový balíček `%1$s' potřebný pro font `%2$s'\n"
27042 "není dostupný. LyX použije standardní font."
27045 msgid "Could not read configuration file"
27046 msgstr "Nelze přečíst konfigurační soubor"
27051 "Error while reading the configuration file\n"
27053 "Please check your installation."
27055 "Chyba při čtení konfiguračního souboru\n"
27057 "Zkontrolujte prosím vaši instalaci."
27060 msgid "The following files could not be loaded:"
27061 msgstr "Následující soubory nebylo možné načíst:"
27065 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
27066 msgstr "%1$s nevypadá jako pomocný adresář vytvořený LyXem."
27069 msgid "Cannot remove temporary directory"
27070 msgstr "Nelze smazat pomocný adresář"
27074 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
27075 msgstr "Nelze smazat pomocný adresář %1$s"
27079 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
27080 msgstr "Chybný parametr příkazové řádky `%1$s'. Konec."
27083 msgid "Missing filename for this operation."
27084 msgstr "Chybí jméno souboru pro požadovanou operaci."
27088 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
27089 msgstr "LyX nemohl načíst následující soubor: %1$s"
27092 msgid "No textclass is found"
27093 msgstr "Nebyly nalezeny soubory tříd (textclass)"
27097 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
27098 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
27099 "without checking your LaTeX installation, or continue."
27101 "LyX bude mít pouze minimální funkcionalitu, protože nebyly nalezeny potřebné "
27102 "soubory tříd (textclass). Buďto můžete použít normální rekonfiguraci nebo "
27103 "rekonfigurovat bez kontroly LaTeX-ové instalace anebo pokračovat."
27106 msgid "&Reconfigure"
27107 msgstr "&Rekonfigurovat"
27110 msgid "&Without LaTeX"
27111 msgstr "&Bez LaTeX-u"
27113 #: src/LyX.cpp:606 src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
27115 msgstr "&Pokračovat"
27119 "SIGHUP signal caught!\n"
27122 "Zachycen signál SIGHUP!\n"
27127 "SIGFPE signal caught!\n"
27130 "Zachycen signál SIGPE!\n"
27135 "SIGSEGV signal caught!\n"
27136 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
27137 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
27138 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
27141 "Zachycen signál SIGSEGV!\n"
27142 "Omlouváme se, našli jste chybu v LyX-u.\n"
27143 "Zvažte případné nahlášení chyby na našem webu nebo do mailing listu, díky."
27146 msgid "LyX crashed!"
27147 msgstr "LyX zhavaroval!"
27153 #: src/LyX.cpp:1015
27154 msgid "Could not create temporary directory"
27155 msgstr "Nelze vytvořit pomocný adresář"
27157 #: src/LyX.cpp:1016
27160 "Could not create a temporary directory in\n"
27162 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
27164 "Nelze vytvořit pomocný adresář v\n"
27166 "Ujistěte se, že tato cesta existuje a má práva na zápis. Poté zkuste znovu."
27168 #: src/LyX.cpp:1080
27169 msgid "Missing user LyX directory"
27170 msgstr "Chybí uživatelský adresář LyX-u"
27172 #: src/LyX.cpp:1081
27175 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
27176 "It is needed to keep your own configuration."
27178 "Zadal jste neexistující uživatelský adresář LyX-u, %1$s.\n"
27179 "Je potřebný k uchování vaší konfigurace."
27181 #: src/LyX.cpp:1086
27182 msgid "&Create directory"
27183 msgstr "V&ytvořit adresář"
27185 #: src/LyX.cpp:1087
27187 msgstr "&Ukončit LyX"
27189 #: src/LyX.cpp:1088
27190 msgid "No user LyX directory. Exiting."
27191 msgstr "Žádný uživatelský adresář LyX-u. Konec."
27193 #: src/LyX.cpp:1092
27195 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
27196 msgstr "LyX: Vytvářím adresář %1$s"
27198 #: src/LyX.cpp:1097
27199 msgid "Failed to create directory. Exiting."
27200 msgstr "Selhalo vytváření adresáře. Konec."
27202 #: src/LyX.cpp:1170
27203 msgid "List of supported debug flags:"
27204 msgstr "Seznam podporovaných ladících příznaků:"
27206 #: src/LyX.cpp:1174
27208 msgid "Setting debug level to %1$s"
27209 msgstr "Ladící úroveň nastavena na %1$s"
27211 #: src/LyX.cpp:1185
27213 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
27214 "Command line switches (case sensitive):\n"
27215 "\t-help summarize LyX usage\n"
27216 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
27217 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
27218 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
27219 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
27220 " select the features to debug.\n"
27221 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
27222 "\t-x [--execute] command\n"
27223 " where command is a lyx command.\n"
27224 "\t-e [--export] fmt\n"
27225 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
27226 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
27228 " to see which parameter (which differs from the format "
27230 " in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
27231 " the document's default output format, use 'default'.\n"
27232 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
27233 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
27234 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
27235 " and filename is the destination filename.\n"
27236 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
27237 " where fmt is the import format of choice\n"
27238 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
27239 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
27240 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
27241 " specifying whether all files, main file only, or no "
27243 " respectively, are to be overwritten during a batch "
27245 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
27247 "\t--ignore-error-message which\n"
27248 " allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
27249 " Do not use for final documents! Currently supported "
27251 " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
27252 "\t-n [--no-remote]\n"
27253 " open documents in a new instance\n"
27254 "\t-r [--remote]\n"
27255 " open documents in an already running instance\n"
27256 " (a working lyxpipe is needed)\n"
27257 "\t-v [--verbose]\n"
27258 " report on terminal about spawned commands.\n"
27259 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
27260 "\t-version summarize version and build info\n"
27261 "Check the LyX man page for more details."
27263 "Použití: lyx [ přepínače ] [ dokument.lyx ... ]\n"
27264 "Přepínače (rozlišuje se velikost písmen):\n"
27265 "\t-help tato stránka\n"
27266 "\t-userdir dir nastavit uživatelský adresář na dir\n"
27267 "\t-sysdir dir nastavit systémový adresář na dir\n"
27268 "\t-geometry WxH+X+Y nastavit pozici hlavního okna\n"
27269 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
27270 " vyber patřičnou část k ladění.\n"
27271 " Příkaz `lyx -dbg' vypíše seznam laditelných částí\n"
27272 "\t-x [--execute] command\n"
27273 " spustí příkaz LyX-u.\n"
27274 "\t-e [--export] fmt\n"
27275 " kde fmt je vybraný exportní formát.\n"
27276 " Pro seznam formátů se podívejte do sekce\n"
27277 " Nástroje->Nastavení->Formáty souborů->Zkratka.\n"
27278 " Pro implicitní nastvení použijte "
27279 "'default' Pozor na pořadí přepínačů -x a -e.\n"
27280 "\t-E [--export-to] fmt soubor\n"
27281 " kde fmt je vybraný exportní formát.\n"
27282 " a soubor je jméno výstupního souboru.\n"
27283 "\t-i [--import] fmt soubor.xxx\n"
27284 " kde fmt je zvolený formát pro import\n"
27285 " a soubor.xxx vstupní dokument pro import.\n"
27286 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
27287 " kde 'what' je buď 'all'(=vše), 'main'(=hlavní) nebo "
27288 "'none'(=žádný),\n"
27289 " Pomocí 'all' jsou přepsány všechny soubory při exportu\n"
27290 " na příkazovém řádku. Pomocí 'main' bude přepsán pouze "
27292 " soubor, v případě 'none' žádný. Ostatní řetězce jsou "
27295 "\t--ignore-error-message msg\n"
27296 " umožní ignorovat specifické chyby LaTeX-u.\n"
27297 " Nepoužívejte pro finální dokumnety! Podporované hodnoty:\n"
27298 " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
27299 "\t-n [--no-remote]\n"
27300 " otevřít dokument v nové instanci.\n"
27301 "\t-r [--remote]\n"
27302 " otevřít dokument v již běžící instanci\n"
27303 " (musí fungovat \"lyxpipe\").\n"
27304 "\t-v [--verbose]\n"
27305 " výpis spouštených programů na terminálu.\n"
27306 "\t-batch spustí pouze příkazy z řádky bez spouštění GUI.\n"
27307 "\t-version shrnout verzi a informace o sestavení.\n"
27308 "Prohlédněte manuálovou stránku LyX-u pro detailnější informace."
27310 #: src/LyX.cpp:1238 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:240
27311 msgid " Git commit hash "
27312 msgstr " Git commit hash "
27314 #: src/LyX.cpp:1249 src/support/Package.cpp:647
27315 msgid "No system directory"
27316 msgstr "Žádný systémový adresář"
27318 #: src/LyX.cpp:1250
27319 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
27320 msgstr "Chybí adresář pro přepínač -sysdir"
27322 #: src/LyX.cpp:1261
27323 msgid "No user directory"
27324 msgstr "Žádný uživatelský adresář"
27326 #: src/LyX.cpp:1262
27327 msgid "Missing directory for -userdir switch"
27328 msgstr "Chybí adresář pro přepínač -userdir"
27330 #: src/LyX.cpp:1273
27331 msgid "Incomplete command"
27332 msgstr "Neúplný příkaz"
27334 #: src/LyX.cpp:1274
27335 msgid "Missing command string after --execute switch"
27336 msgstr "Chybí příkaz za přepínačem --execute"
27338 #: src/LyX.cpp:1285
27339 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
27340 msgstr "Chybí typ souboru [např. latex, ps...] za přepínačem --export-to"
27342 #: src/LyX.cpp:1290
27343 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
27344 msgstr "Chybí jméno cílového souboru za přepínačem --export-to"
27346 #: src/LyX.cpp:1303
27347 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
27348 msgstr "Chybí typ souboru [např. latex, ps...] za přepínačem --export"
27350 #: src/LyX.cpp:1316
27351 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
27352 msgstr "Chybí typ souboru [např. latex, ps...] za přepínačem --import"
27354 #: src/LyX.cpp:1321
27355 msgid "Missing filename for --import"
27356 msgstr "Chybí jméno souboru za přepínačem --import"
27358 #: src/LyXRC.cpp:3056
27360 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
27362 msgstr "Považovat složeniny typu \"kafemlejnek\" za legální slova ?"
27364 #: src/LyXRC.cpp:3060
27366 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
27368 msgstr "Nastavit alternativní jazyk. Standardně se používá jazyk dokumentu."
27370 #: src/LyXRC.cpp:3068
27372 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
27373 "automatically by what you type."
27375 "Zrušte volbu, pokud nechcete automaticky přepisovat označený text tím, co "
27376 "zrovna píšete na klávesnici."
27378 #: src/LyXRC.cpp:3072
27380 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
27383 "Zrušte volbu, pokud nechcete automatické standardní nastavení pro nově "
27386 #: src/LyXRC.cpp:3076
27388 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
27390 "Časový interval pro automatické ukládání (v sekundách).0 vypne automatické "
27393 #: src/LyXRC.cpp:3083
27395 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
27396 "the backup file in the same directory as the original file."
27398 "Cesta pro záložní soubory. V případě prázdného řetězce LyX uloží zálohy do "
27399 "stejného adresáře, ve kterém je originální soubor."
27401 #: src/LyXRC.cpp:3087
27403 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
27404 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
27406 "Zvolte nastavení pro bibtex (viz man bibtex) nebo zvolte alternativní "
27407 "přkladač (např. mlbibtex or bibulus)."
27409 #: src/LyXRC.cpp:3091
27410 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27411 msgstr "Definuje volby pro program bibtex v PLaTeX-u (Japonský LaTeX)."
27413 #: src/LyXRC.cpp:3095
27415 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
27416 "its global and local bind/ directories."
27418 "Soubor klávesových zkratek. Lze nastavit absolutní cestu; jinak bude LyX "
27419 "hledat v jeho lokálních a globálních adresářích bind/ ."
27421 #: src/LyXRC.cpp:3099
27422 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
27423 msgstr "Kontrolovat existenci naposledy otevřených souborů."
27425 #: src/LyXRC.cpp:3103
27427 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
27428 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
27430 "Nastavte způsob spuštění chktex-u. Např. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -"
27431 "n25 -n30 -n38\" Viz dokumentace ChkTeX-u."
27433 #: src/LyXRC.cpp:3110
27435 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
27436 "undesired effects."
27438 "Zákaz použití externích konvertorů vyžadujích autorizaci, prevence před "
27439 "nevyžádanými efekty."
27441 #: src/LyXRC.cpp:3114
27443 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
27444 "prevent undesired effects."
27446 "Vyžadovat potvrzení před spuštením externích konvertorů vyžadujích "
27447 "autorizaci, prevence před nevyžádanými efekty."
27449 #: src/LyXRC.cpp:3121
27451 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
27452 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
27454 "LyX za normální situace nemění pozici kurzoru při pohybu posuvníkem. "
27455 "Nastavte true pokud chcete mít kurzor vždy na obrazovce."
27457 #: src/LyXRC.cpp:3129
27459 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
27460 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
27461 "the top of the screen"
27463 "LyX za normální situace nedovolí rolovat při pohybu posuvníkem dále než na "
27464 "spodek dokumentu. Nastavte true pokud chcete rolovat spodek dokumentu až do "
27465 "horní části obrazovky."
27467 #: src/LyXRC.cpp:3133
27468 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
27470 "Nastavte pro změnu kláves na Applu: Apple key -> Meta, Control -> Ctrl."
27472 #: src/LyXRC.cpp:3137
27473 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
27474 msgstr "Použít konvence Mac OS X pro pohyb kurzoru"
27476 #: src/LyXRC.cpp:3141
27478 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
27481 "Zobrazit malý rámeček kolem mat. makra společně se jménem makra v případě, "
27482 "že je kurzor uvnitř."
27484 #: src/LyXRC.cpp:3146
27487 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
27488 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
27490 "Akceptován standardní strftime formát; detaily viz man strftime. Např.\"%A, "
27493 #: src/LyXRC.cpp:3150
27495 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
27496 "look in its global and local commands/ directories."
27498 "Soubor definic příkazů. Lze buďto zadat absolutní cestu; jinak bude LyX "
27499 "hledat v jeho lokálních a globálních adresářích command/ ."
27501 #: src/LyXRC.cpp:3154
27503 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
27505 "Standardní formát používaný funkcí LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] pro neTeXové "
27508 #: src/LyXRC.cpp:3158
27509 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27510 msgstr "Standardní formát používaný funkcí LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27512 #: src/LyXRC.cpp:3162
27514 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
27515 "shown after the change has been made.)"
27517 "Minimalizuj dialogová okna společně s hlavním oknem LyX-u. (Vztahuje se "
27518 "pouze na dialogy zobrazené po změně nastavení.)"
27520 #: src/LyXRC.cpp:3166
27521 msgid "Select how LyX will display any graphics."
27522 msgstr "Nastavení způsobu zobrazení obrázků v LyX-u."
27524 #: src/LyXRC.cpp:3170
27526 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
27527 "LyX was started from."
27529 "Standardní cesta pro vaše dokumenty. V případě prázdného řetězce LyX vybere "
27530 "adresář, ze kterého byl spouštěn."
27532 #: src/LyXRC.cpp:3174
27533 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
27534 msgstr "Určení dodatečných znaků, které mohou být součástí slova."
27536 #: src/LyXRC.cpp:3178
27538 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
27539 "value selects the directory LyX was started from."
27541 "Cesta kterou LyX nastaví při výběru příkladů. Prázdný řetězec způsobí výběr "
27542 "adresáře, ze kterého byl LyX spuštěn."
27544 #: src/LyXRC.cpp:3182
27546 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
27547 "recommended for non-English languages."
27549 "Kódování fontu který je používán balíčkem fontenc LaTeX2e. T1 je velmi "
27550 "doporučen pro neanglické jazyky."
27552 #: src/LyXRC.cpp:3189
27554 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
27555 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
27556 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
27558 "Parametry pro makeindex (viz man makeindex). Lze nastavit alternativní "
27559 "kompilátor - např. za použití xindy/make-rules by příkaz vypadal \"makeindex."
27562 #: src/LyXRC.cpp:3193
27563 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27564 msgstr "Definuje volby programu pro rejstřík PLaTeX-u (Japonský LaTeX)."
27566 #: src/LyXRC.cpp:3197
27568 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
27569 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
27571 "Definuje volby programu makeindex používané pro nomenklatury. Ty se mohou "
27572 "lišit od voleb pro generování rejstříku."
27574 #: src/LyXRC.cpp:3201
27575 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
27576 msgstr "Příkaz pro běh python-balíčku pygments (zvýraznění syntaxe)."
27578 #: src/LyXRC.cpp:3210
27580 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
27581 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
27583 "Použijte k nastavení souboru mapy kláves pro vaši klávesnici. To lze např. "
27584 "využít v případě, že chcete psát dokumnety v češtině na anglické klávesnici."
27586 #: src/LyXRC.cpp:3214
27588 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
27591 "Vyberte v případě, že je třeba používat příkaz pro změnu jazyka na začátku "
27594 #: src/LyXRC.cpp:3218
27596 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
27598 "Vyberte v případě, že je třeba používat příkaz pro změnu jazyka na konci "
27601 #: src/LyXRC.cpp:3222
27603 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
27604 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
27605 "name of the second language."
27607 "Příkaz LaTeX-u, který přepne z jazyka dokumentu na jiný jazyk. Např. "
27608 "\\selectlanguage{$$lang} kde $$lang je jméno druhého jazyka."
27610 #: src/LyXRC.cpp:3226
27611 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
27612 msgstr "Příkaz LaTeX-u, který přepne zpět na jazyk dokumentu."
27614 #: src/LyXRC.cpp:3230
27615 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
27616 msgstr "Příkaz LaTeX-u pro lokální změnu jazyka."
27618 #: src/LyXRC.cpp:3234
27620 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
27623 "Zrušte volbu, nechcete-li použít jazyk(y) jakožto parametr pro "
27626 #: src/LyXRC.cpp:3238
27628 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
27629 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27631 "Příkaz LaTeX-u pro načtení jazykového balíčku. Např. \"\\usepackage{babel}\","
27632 "\"\\usepackage{omega}\"."
27634 #: src/LyXRC.cpp:3242
27636 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
27637 "document is the default language."
27639 "Zrušte volbu, nechcete-li používat babel v případě standardního nastavení "
27640 "jazyka dokumentu."
27642 #: src/LyXRC.cpp:3246
27643 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
27645 "Zrušte volbu, nechcete-li aby LyX nastavoval kurzor na uloženou pozici."
27647 #: src/LyXRC.cpp:3250
27648 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
27650 "Zrušte volbu, pokud nechcete načítat soubory otevřené v poslední relaci."
27652 #: src/LyXRC.cpp:3254
27653 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
27654 msgstr "Zrušte volbu, nechcete-li vytvářet záložní kopie souborů."
27656 #: src/LyXRC.cpp:3258
27658 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
27661 "Zvolte pro kontrolu zvýraznění slov napsaných jazykem odlišným od "
27662 "standardního jazyka dokumentu."
27664 #: src/LyXRC.cpp:3262
27665 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
27666 msgstr "Rychlost kolečka myši."
27668 #: src/LyXRC.cpp:3266
27669 msgid "The completion popup delay."
27670 msgstr "Prodleva pro doplnění vyskakovacím menu"
27672 #: src/LyXRC.cpp:3270
27673 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
27674 msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu uvnitř mat. vzorců"
27676 #: src/LyXRC.cpp:3274
27677 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
27678 msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu v textovém režimu"
27680 #: src/LyXRC.cpp:3278
27682 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
27683 msgstr "Při nejednoznačnosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy."
27685 #: src/LyXRC.cpp:3282
27687 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
27689 msgstr "Zobrazit malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnění možné."
27691 #: src/LyXRC.cpp:3286
27692 msgid "The inline completion delay."
27693 msgstr "Prodleva pro řádkové doplnění."
27695 #: src/LyXRC.cpp:3290
27696 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
27697 msgstr "Zvolit pro zobrazení řádkového doplnění v matematickém módu."
27699 #: src/LyXRC.cpp:3294
27700 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
27701 msgstr "Zvolit pro zobrazení řádkového doplnění v textovém módu."
27703 #: src/LyXRC.cpp:3298
27704 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
27705 msgstr "Použít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnění."
27707 #: src/LyXRC.cpp:3302
27708 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
27709 msgstr "Povolit zkratku TeXMacs-u, jako např. konverzi z => na \\Rightarrow."
27711 #: src/LyXRC.cpp:3306
27713 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
27715 "Maximální počet souborů v historii. V menu se může objevit až %1$d souborů."
27717 #: src/LyXRC.cpp:3311
27719 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
27721 "Use the OS native format."
27723 "Určete adresáře, které by měly být přidány do proměnné prostředí PATH před "
27724 "ostatní adresáře.\n"
27725 "Použijte formát vlastní danému operačnímu systému."
27727 #: src/LyXRC.cpp:3317
27728 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
27729 msgstr "Zobrazovat náhled na vysázený text typu matematiky apod."
27731 #: src/LyXRC.cpp:3321
27732 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
27733 msgstr "Rovnice v náhledu budou označeny pomocí \"(#)\" místo očíslování."
27735 #: src/LyXRC.cpp:3325
27736 msgid "Scale the preview size to suit."
27737 msgstr "Nastavte měřítko pro náhled."
27739 #: src/LyXRC.cpp:3329
27740 msgid "The option to print out in landscape."
27741 msgstr "Volba pro tisk na šířku"
27743 #: src/LyXRC.cpp:3333
27744 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
27745 msgstr "Volba určující velikost papíru."
27747 #: src/LyXRC.cpp:3337
27748 msgid "The option to specify paper type."
27749 msgstr "Volba učující typ papíru."
27751 #: src/LyXRC.cpp:3341
27753 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
27754 msgstr "Vyberte pro visuální/logický pohyb kurzoru v dvojsměrném módu (bidi)"
27756 #: src/LyXRC.cpp:3345
27758 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
27759 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
27761 "Vybrat akci po zavření posledního náhledu na otevřený dokumentu - uzavření "
27762 "(yes), skrytí (no), dotaz (ask)."
27764 #: src/LyXRC.cpp:3349
27766 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
27767 "wrong, override the setting here."
27769 "DPI (počet bodů na palec) vašeho monitoru je automaticky detekováno LyX-em. "
27770 "Při selhání nastavte vlastní hodnotu."
27772 #: src/LyXRC.cpp:3355
27773 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
27774 msgstr "Fonty používané k zobrazení editovaného textu na obrazovce."
27776 #: src/LyXRC.cpp:3364
27778 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
27779 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
27780 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
27782 "Povolit změnu velikosti bitmapových fontů. Pokud používáte bitmapový font a "
27783 "nastavíte tuto volbu, mohou některé fonty vypadat v LyX-u kostrbatě. Pokud "
27784 "je tato volba vypnuta použije LyX nejbližší dostupnou velikostbitmapového "
27787 #: src/LyXRC.cpp:3368
27788 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
27789 msgstr "Velikosti fontu používané při výpočtech změny měřítka na obrazovce."
27791 #: src/LyXRC.cpp:3373
27794 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
27795 "roughly the same size as on paper."
27797 "Zvětšení fontů na obrazovce. Nastavení 100% hrubě odpovídá jejich "
27798 "velikostina papíru."
27800 #: src/LyXRC.cpp:3377
27801 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
27802 msgstr "Povolit ukládání a znovu-nastavení pozice okna."
27804 #: src/LyXRC.cpp:3381
27806 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
27807 "\".out\". Only for advanced users."
27809 "Spustit lyxserver. Roury (pipe) dostanou příponu \".in\" a \".out\". Jen pro "
27810 "pokročilé uživatele."
27812 #: src/LyXRC.cpp:3388
27813 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
27814 msgstr "Zrušte volbu, pokud nechcete zobrazovat úvodní obrazovku."
27816 #: src/LyXRC.cpp:3392
27818 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
27819 "when you quit LyX."
27821 "LyX umístí pomocné adresáře do této cesty. Při ukončení LyX-u budou smazány."
27823 #: src/LyXRC.cpp:3396
27824 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
27825 msgstr "Zde jsou umístěné soubory pro knihovnu tezauru."
27827 #: src/LyXRC.cpp:3400
27829 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
27830 "value selects the directory LyX was started from."
27832 "Cesta kterou LyX nabídne při výběru šablony. Prázdný řetězec způsobí výběr "
27833 "adresáře, ze kterého byl LyX spuštěn."
27835 #: src/LyXRC.cpp:3410
27837 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
27838 "environment variable.\n"
27839 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
27841 "Určete adresáře, které by měly být přidány do proměnné prostředí PATH před "
27842 "ostatní adresáře.\n"
27843 "'.' reprezentuje aktuální adresář. Použijte formát vlastní danému operačnímu "
27846 #: src/LyXRC.cpp:3417
27848 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
27849 "will look in its global and local ui/ directories."
27851 "Soubor uživatelského rozhraní (UI). Lze zadat absolutní cestu; jinak bude "
27852 "LyX hledat v jeho lokálních a globálních adresářích ui/ ."
27854 #: src/LyXRC.cpp:3427
27856 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
27858 msgstr "Použít systémové barvy pro pozadí hlavního okna, výběr apod."
27860 #: src/LyXRC.cpp:3431
27861 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
27862 msgstr "Zapíná automatické zobrazování bublinové nápovědy na pracovní ploše."
27864 #: src/LyXRC.cpp:3435
27866 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
27868 "Zapnout vyrovnávací paměť pro pixmap, která může zlepšit výkonnost na Mac-u "
27871 #: src/LyXRC.cpp:3439
27872 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
27874 "Určete volbu nastavující papír v prohlížeči DVI(nechte prázdné nebo použijte "
27877 #: src/LyXVC.cpp:49
27880 msgstr "%1$s zámek"
27882 #: src/LyXVC.cpp:111
27884 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
27885 msgstr "Chcete obdržet dokument %1$s ze správy verzí ?"
27887 #: src/LyXVC.cpp:113
27888 msgid "Retrieve from version control?"
27889 msgstr "Obdržet ze správy verzí"
27891 #: src/LyXVC.cpp:114
27895 #: src/LyXVC.cpp:148
27896 msgid "Document not saved"
27897 msgstr "Dokument neuložen"
27899 #: src/LyXVC.cpp:149
27900 msgid "You must save the document before it can be registered."
27901 msgstr "Dokument musí být uložen před registrací."
27903 #: src/LyXVC.cpp:185
27904 msgid "LyX VC: Initial description"
27905 msgstr "LyX SV: Počáteční popisek"
27907 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
27908 msgid "(no initial description)"
27909 msgstr "(bez počátečního popisku)"
27911 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
27912 msgid "LyX VC: Log message"
27913 msgstr "LyX SV: Zpráva Log-u"
27915 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
27916 #: src/LyXVC.cpp:242
27917 msgid "(no log message)"
27918 msgstr "(no log message)"
27920 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3359
27921 msgid "LyX VC: Log Message"
27922 msgstr "LyX SV: Zpráva Log-u"
27924 #: src/LyXVC.cpp:298
27927 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
27930 "Do you want to revert to the older version?"
27932 "Návrat k uložené verzi dokumentu %1$s znamená ztrátu všech současných změn.\n"
27934 "Chcete přejít zpět k starší uložené verzi ?"
27936 #: src/LyXVC.cpp:303
27937 msgid "Revert to stored version of document?"
27938 msgstr "Návrat k uložené verzi dokumentu ?"
27940 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3908
27942 msgstr "&Původní verze"
27944 #: src/Paragraph.cpp:2026
27945 msgid "Senseless with this layout!"
27946 msgstr "Nesmyslné v tomto rozvržení !"
27948 #: src/Paragraph.cpp:2087
27949 msgid "Alignment not permitted"
27950 msgstr "Zarovnání nepovoleno"
27952 #: src/Paragraph.cpp:2088
27954 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
27955 "Setting to default."
27957 "Nové rozvržení nepovoluje používané zarovnání.\n"
27958 "Přepnuto na standardní."
27960 #: src/Text.cpp:420
27961 msgid "Unknown Inset"
27962 msgstr "Neznámá vložka"
27964 #: src/Text.cpp:533
27965 msgid "Change tracking author index missing"
27966 msgstr "Index autora sledovaných změn chybí"
27968 #: src/Text.cpp:534
27971 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
27972 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
27973 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
27974 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
27976 "Informace o autorovi sledovaných změn (index %1$d) chybí. Tento problém mohl "
27977 "nastat v důsledku chybného použítí softwaru pro správu verzí (slučování "
27978 "změn). Buďto opravte předchozí sloučení, nebo daný problém ignorujte dokud "
27979 "současné změny v dokumentu nepřijmete anebo nechte chybějícího autora znovu "
27980 "editovat dokument.\n"
27982 #: src/Text.cpp:550
27983 msgid "Unknown token"
27984 msgstr "Neznámý symbol"
27986 #: src/Text.cpp:921
27988 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
27991 "Nelze vložit mezeru na začátek odstavce. Přečtěte si prosím příručku "
27994 #: src/Text.cpp:930
27995 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
27997 "Dvě mezery nelze psát tímto způsobem. Přečtěte si prosím příručku(tutorial)."
27999 #: src/Text.cpp:941
28000 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
28001 msgstr "Znak je nekódovatelný v tomto Doslovném kontextu."
28003 #: src/Text.cpp:1904
28004 msgid "[Change Tracking] "
28005 msgstr "[Změna revize] "
28007 #: src/Text.cpp:1912
28009 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
28010 msgstr "Změněno kým: %1$s[[author]], kdy: %2$s[[date]]. "
28012 #: src/Text.cpp:1922 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
28013 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
28016 msgstr "Font: %1$s"
28018 #: src/Text.cpp:1927
28020 msgid ", Depth: %1$d"
28021 msgstr ", Hloubka: %1$d"
28023 #: src/Text.cpp:1933
28024 msgid ", Spacing: "
28025 msgstr ", Mezery: "
28027 #: src/Text.cpp:1939 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:751
28029 msgstr "Jedna a půl"
28031 #: src/Text.cpp:1945
28035 #: src/Text.cpp:1957
28036 msgid ", Paragraph: "
28037 msgstr ", Odstavec: "
28039 #: src/Text.cpp:1958
28043 #: src/Text.cpp:1965
28045 msgstr ", Znak: 0x"
28047 #: src/Text.cpp:1967
28048 msgid ", Boundary: "
28051 #: src/Text2.cpp:409
28052 msgid "No font change defined."
28053 msgstr "Žádná změna fontu není definována."
28055 #: src/Text2.cpp:449
28056 msgid "Nothing to index!"
28057 msgstr "Nic k indexaci !"
28059 #: src/Text2.cpp:451
28060 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
28061 msgstr "Nelze indexovat víc než jeden odstavec !"
28063 #: src/Text3.cpp:194
28064 msgid "Math editor mode"
28065 msgstr "Mód matematického editoru"
28067 #: src/Text3.cpp:196
28068 msgid "No valid math formula"
28069 msgstr "Žádný platný matematický vzorec"
28071 #: src/Text3.cpp:204 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1035
28072 msgid "Already in regular expression mode"
28073 msgstr "Již jste v módu regulárních výrazů"
28075 #: src/Text3.cpp:217
28076 msgid "Regexp editor mode"
28077 msgstr "Mód regulárních výrazů"
28079 #: src/Text3.cpp:1545
28081 msgstr "Rozvržení "
28083 #: src/Text3.cpp:1546
28087 #: src/Text3.cpp:2232 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1708
28088 msgid "Missing argument"
28089 msgstr "Chybí argument"
28091 #: src/Text3.cpp:2384 src/Text3.cpp:2396
28092 msgid "Character set"
28093 msgstr "Znaková sada"
28095 #: src/Text3.cpp:2549
28096 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
28097 msgstr "Cesta ke slovníku tezauru nenastavena!"
28099 #: src/Text3.cpp:2550
28101 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
28102 "The thesaurus is not functional.\n"
28103 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
28106 "Cesta ke slovníku tezauru nebyla nastavena.\n"
28107 "Tezaurus není funkční.\n"
28108 "Nahlédňete do Uživatelské příručky pro instrukce (sekce 6.15.1)."
28110 #: src/Text3.cpp:2617 src/Text3.cpp:2628
28111 msgid "Paragraph layout set"
28112 msgstr "Nastavení rozvržení odstavce"
28114 #: src/TextClass.cpp:141
28115 msgid "Plain Layout"
28116 msgstr "Jednoduché"
28118 #: src/TextClass.cpp:892
28119 msgid "Missing File"
28120 msgstr "Chybějící soubor"
28122 #: src/TextClass.cpp:893
28123 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28125 "Nepodařilo se najít soubor stdinsets.inc! Toto může vést ke ztrátě dat!"
28127 #: src/TextClass.cpp:896
28128 msgid "Corrupt File"
28129 msgstr "Poškozený soubor"
28131 #: src/TextClass.cpp:897
28132 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28134 "Nepodařilo se přečíst soubor stdinsets.inc! Toto může vést ke ztrátě dat!"
28136 #: src/TextClass.cpp:1681
28139 "The module %1$s has been requested by\n"
28140 "this document but has not been found in the list of\n"
28141 "available modules. If you recently installed it, you\n"
28142 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28144 "Modul %1$s je vyžadován tímto dokumentem,\n"
28145 "ale nebyl nalezen v seznamu dostupných modulů.\n"
28146 "Pokud byl instalován teprve nedávno, budete\n"
28147 "pravděpodobně potřebovat rekonfiguraci LyX-u.\n"
28149 #: src/TextClass.cpp:1686
28150 msgid "Module not available"
28151 msgstr "Modul není dostupný"
28153 #: src/TextClass.cpp:1692
28156 "The module %1$s requires a package that is not\n"
28157 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28158 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28159 "Missing prerequisites:\n"
28161 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28163 "Modul %1$s vyžaduje buď balíček, který není dostupný ve vaší\n"
28164 "LaTeX-ové instalaci, anebo konvertor, který jste nenainstalovali.\n"
28165 "Výstup do LaTeXu nemusí být umožněn.\n"
28166 "Chybějící prerekvizity:\n"
28168 "Viz sekce 3.1.2.3 (Moduly) v uživatelské příručce."
28170 #: src/TextClass.cpp:1699 src/TextClass.cpp:1734
28171 msgid "Package not available"
28172 msgstr "Balíček není dostupný"
28174 #: src/TextClass.cpp:1704
28176 msgid "Error reading module %1$s\n"
28177 msgstr "Chyba při čtení modulu %1$s\n"
28179 #: src/TextClass.cpp:1716
28182 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
28183 "this document but has not been found in the list of\n"
28184 "available engines. If you recently installed it, you\n"
28185 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28187 "Citační nástroj %1$s je vyžadován tímto dokumentem,\n"
28188 "ale nebyl nalezen v seznamu dostupných nástrojů.\n"
28189 "Pokud byl instalován teprve nedávno, budete\n"
28190 "pravděpodobně potřebovat rekonfiguraci LyX-u.\n"
28192 #: src/TextClass.cpp:1721
28193 msgid "Cite Engine not available"
28194 msgstr "Citační nástroj nedostupný"
28196 #: src/TextClass.cpp:1727
28199 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
28200 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28201 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28202 "Missing prerequisites:\n"
28204 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28206 "Citační nástroj %1$s vyžaduje buď balíček, který není dostupný ve vaší\n"
28207 "LaTeX-ové instalaci, anebo konvertor, který jste nenainstalovali.\n"
28208 "Výstup do LaTeXu nemusí být umožněn.\n"
28209 "Chybějící prerekvizity:\n"
28211 "Viz sekce 3.1.2.3 (Moduly) v Uživatelské příručce."
28213 #: src/TextClass.cpp:1739
28215 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
28216 msgstr "Chyba při čtení citačního nástroje %1$s\n"
28218 #: src/TocBackend.cpp:260 src/insets/InsetIndex.cpp:281
28219 #: src/insets/InsetIndex.cpp:302
28220 msgid "unknown type!"
28221 msgstr "neznámý typ!"
28223 #: src/TocBackend.cpp:263
28225 msgid "Index Entries (%1$s)"
28226 msgstr "Hesla rejstříku (%1$s)"
28228 #: src/TocBackend.cpp:279 src/insets/InsetTOC.cpp:75
28229 msgid "Table of Contents"
28232 #: src/TocBackend.cpp:280
28236 #: src/TocBackend.cpp:281
28240 #: src/TocBackend.cpp:282
28244 #: src/TocBackend.cpp:283
28245 msgid "Labels and References"
28246 msgstr "Značky a odkazy"
28248 #: src/TocBackend.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1494
28249 msgid "Child Documents"
28250 msgstr "Dokumenty potomků"
28252 #: src/TocBackend.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
28256 #: src/TocBackend.cpp:287
28260 #: src/TocBackend.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
28261 msgid "External Material"
28262 msgstr "Externí materiál"
28264 #: src/TocBackend.cpp:290
28265 msgid "Nomenclature Entries"
28266 msgstr "Položky nomenklatury"
28268 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:873 src/VCBackend.cpp:878
28269 #: src/VCBackend.cpp:927 src/VCBackend.cpp:986 src/VCBackend.cpp:1045
28270 #: src/VCBackend.cpp:1053 src/VCBackend.cpp:1354 src/VCBackend.cpp:1456
28271 #: src/VCBackend.cpp:1462 src/VCBackend.cpp:1485 src/VCBackend.cpp:1971
28272 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3277 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3321
28273 msgid "Revision control error."
28274 msgstr "Chyba správy verzí."
28276 #: src/VCBackend.cpp:64
28279 "Some problem occurred while running the command:\n"
28282 "Nastala chyba při spuštění příkazu:\n"
28285 #: src/VCBackend.cpp:636
28287 msgstr "Aktualizováno"
28289 #: src/VCBackend.cpp:638
28290 msgid "Locally Modified"
28291 msgstr "Lokálně modifikováno"
28293 #: src/VCBackend.cpp:640
28294 msgid "Locally Added"
28295 msgstr "Lokálně přidáno"
28297 #: src/VCBackend.cpp:642
28298 msgid "Needs Merge"
28299 msgstr "Je potřeba sloučit (merge)"
28301 #: src/VCBackend.cpp:644
28302 msgid "Needs Checkout"
28303 msgstr "Je potřeba načíst z repozitáře"
28305 #: src/VCBackend.cpp:646
28306 msgid "No CVS file"
28307 msgstr "Žádný CVS soubor"
28309 #: src/VCBackend.cpp:648
28310 msgid "Cannot retrieve CVS status"
28311 msgstr "Nelze obdržet CVS status"
28313 #: src/VCBackend.cpp:874
28315 "The repository version is newer then the current check out.\n"
28316 "You have to update from repository first or revert your changes."
28318 "Verze v repozitáři je novější než současná pracovní verze.\n"
28319 "Nejprve aktualizujte z repozitáře nebo revertujte vaše změny."
28321 #: src/VCBackend.cpp:879
28324 "Bad status when checking in changes.\n"
28329 "Chybný stav při ukládání změn do repozitáře.\n"
28334 #: src/VCBackend.cpp:928 src/VCBackend.cpp:1486
28337 "Error when updating from repository.\n"
28338 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28341 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28343 "Chyba při provádění aktualizace z repositáře.\n"
28344 "Musíte opravit konflikty NYNÍ!\n"
28347 "Po stisknutí tlačítka OK se LyX pokusí znovu načíst opravený dokument."
28349 #: src/VCBackend.cpp:962
28352 "There were detected changes in the working directory:\n"
28355 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
28356 "revert back to the repository version."
28358 "Byly detekovány změny v pracovním adresáři:\n"
28361 "Případné konflikty musí být vyřešeny ručně nebo budete muset revertovat zpět "
28362 "k verzi z repozitáře.\n"
28366 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970 src/VCBackend.cpp:1527
28367 #: src/VCBackend.cpp:1531
28368 msgid "Changes detected"
28369 msgstr "Detekovány změny"
28371 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
28373 msgstr "&Př&erušit"
28375 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:1528
28376 msgid "View &Log ..."
28377 msgstr "Zobraz &Log ..."
28379 #: src/VCBackend.cpp:987
28382 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
28383 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28386 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28388 "Chyba při provádění aktualizace dokumentu %1$s z repositáře.\n"
28389 "Musíte opravit konflikty NYNÍ!\n"
28392 "Po stisknutí tlačítka OK se LyX pokusí znovu načíst opravený dokument."
28394 #: src/VCBackend.cpp:1046
28397 "The document %1$s is not in repository.\n"
28398 "You have to check in the first revision before you can revert."
28400 "Dokument %1$s není v repozitáři.\n"
28401 "Musíte uložit první změnu do repozitáře před pokusem o návrat k poslední "
28404 #: src/VCBackend.cpp:1054
28407 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
28408 "The status '%2$s' is unexpected."
28410 "Nelze se navrátit k poslední verzi dokumentu %1$s.Status '%2$s' není "
28413 #: src/VCBackend.cpp:1339 src/VCBackend.cpp:1475 src/VCBackend.cpp:1512
28414 #: src/VCBackend.cpp:1566 src/VCBackend.cpp:1956
28415 msgid "Error: Could not generate logfile."
28416 msgstr "Chyba: Nepodařilo se založit soubor pro log."
28418 #: src/VCBackend.cpp:1355 src/VCBackend.cpp:1972
28420 "Error when committing to repository.\n"
28421 "You have to manually resolve the problem.\n"
28422 "LyX will reopen the document after you press OK."
28424 "Chyba při ukládání do repositáře.\n"
28425 "Tento problém musíte vyřešit ručně.\n"
28426 "Po stisknutí OK LyX znovunačte dokument."
28428 #: src/VCBackend.cpp:1457
28430 "Error while acquiring write lock.\n"
28431 "Another user is most probably editing\n"
28432 "the current document now!\n"
28433 "Also check the access to the repository."
28435 "Nelze obdržet zámek pro zápis.\n"
28436 "Pravděpodobně je tento dokument\n"
28437 " právě editován jiným uživatelem.\n"
28438 "Zkontrolujte rovněž přístup k repozitáři."
28440 #: src/VCBackend.cpp:1463
28442 "Error while releasing write lock.\n"
28443 "Check the access to the repository."
28445 "Nepodařilo se uvolnit zámek pro zápis tohoto dokumentu.\n"
28446 "Zkontrolujte přístup k repozitáři."
28448 #: src/VCBackend.cpp:1522
28451 "There were detected changes in the working directory:\n"
28454 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
28459 "Byly detekovány změny v pracovním adresáři:\n"
28462 "V případě konfliktu při aktualizaci bude preferována verze souboru z "
28463 "pracovního adresáře.\n"
28467 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28468 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891
28469 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28473 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28474 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891
28475 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28479 #: src/VCBackend.cpp:1591
28480 msgid "SVN File Locking"
28481 msgstr "Zamykání souboru (SVN)"
28483 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28484 msgid "Locking property unset."
28485 msgstr "Vypnutí zamykacího módu."
28487 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28488 msgid "Locking property set."
28489 msgstr "Zapnutí zamykacího módu."
28491 #: src/VCBackend.cpp:1593
28492 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
28493 msgstr "Nezapomeňte nyní uložit změnu módu do repositáře."
28495 #: src/VSpace.cpp:162
28496 msgid "Default skip"
28497 msgstr "Standardní mezera"
28499 #: src/VSpace.cpp:165
28501 msgstr "Malá mezera"
28503 #: src/VSpace.cpp:168
28504 msgid "Medium skip"
28505 msgstr "Střední mezera"
28507 #: src/VSpace.cpp:171
28509 msgstr "Velká mezera"
28511 #: src/VSpace.cpp:174
28512 msgid "Vertical fill"
28513 msgstr "Výplň (VFill)"
28515 #: src/VSpace.cpp:181
28519 #: src/buffer_funcs.cpp:75
28522 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
28523 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
28525 "Dokument %1$s je již otevřen a obsahuje neuložené změny.\n"
28526 "Chcete se těchto změn vzdát a načíst původní verzi z disku?"
28528 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3899
28529 msgid "Reload saved document?"
28530 msgstr "Znovu načíst dokument?"
28532 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28533 msgid "Yes, &Reload"
28534 msgstr "Ano, načíst &znovu"
28536 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28537 msgid "No, &Keep Changes"
28538 msgstr "Ne, &ponechat změny"
28540 #: src/buffer_funcs.cpp:100
28542 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
28543 msgstr "Soubor %1$s existuje, ale není přístupný pro aktuálního uživatele."
28545 #: src/buffer_funcs.cpp:103
28546 msgid "File not readable!"
28547 msgstr "Soubor nelze přečíst"
28549 #: src/buffer_funcs.cpp:125
28552 "The document %1$s does not yet exist.\n"
28554 "Do you want to create a new document?"
28556 "Dokument %1$s ještě neexistuje.\n"
28558 "Chcete vytvořit nový ?"
28560 #: src/buffer_funcs.cpp:128
28561 msgid "Create new document?"
28562 msgstr "Vytvořit nový ?"
28564 #: src/buffer_funcs.cpp:129
28568 #: src/buffer_funcs.cpp:157
28571 "The specified document template\n"
28573 "could not be read."
28575 "Požadovaná šablona dokumentu\n"
28579 #: src/buffer_funcs.cpp:159
28580 msgid "Could not read template"
28581 msgstr "Nelze přečíst šablonou"
28583 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
28584 msgid "Standard[[Bullets]]"
28585 msgstr "Standardní"
28587 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
28589 msgstr "Matematika"
28591 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
28595 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
28599 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
28603 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
28607 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
28608 msgid "Unavailable:"
28609 msgstr "Nedostupné:"
28611 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
28613 msgid "Unavailable: %1$s"
28614 msgstr "Nedostupné: %1$s"
28616 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
28617 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
28618 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
28619 msgid "Uncategorized"
28622 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
28623 msgid "Directories"
28626 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
28630 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
28631 msgid "Master document"
28632 msgstr "Hlavní dokument"
28634 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
28636 msgstr "Otevřené soubory"
28638 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:287
28642 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
28645 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
28646 "Continue searching from the beginning?"
28648 "%1$s: bylo dosaženo konce dokumentu při vyhledávání.\n"
28649 "Pokračovat ve vyhledávání od počátku dokumentu?"
28651 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:294
28654 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
28655 "Continue searching from the end?"
28657 "%1$s: bylo dosaženo začátku dokumentu při zpětném vyhledávání.\n"
28658 "Pokračovat ve vyhledávání od konce dokumentu?"
28660 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:316
28661 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
28662 msgstr "Probíhá vyhledávání (pro přerušení stiskněte ESC) . . ."
28664 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:362
28665 msgid "Advanced search cancelled by user"
28666 msgstr "Pokročilé vyhledávání zrušeno uživatelem"
28668 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380 src/lyxfind.cpp:163
28669 #: src/lyxfind.cpp:431 src/lyxfind.cpp:459
28670 msgid "Wrap search?"
28671 msgstr "Vyhledávat od začátku/konce?"
28673 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:431
28674 msgid "Nothing to search"
28675 msgstr "Nic k vyhledávání"
28677 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:479
28678 msgid "No open document(s) in which to search"
28679 msgstr "Žádné otevřené dokumenty pro vyhledávání"
28681 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:585
28682 msgid "Advanced Find and Replace"
28683 msgstr "Pokročilé vyhledávání"
28685 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38
28686 msgid "Float Settings"
28687 msgstr "Nastavení plovoucích objektů"
28689 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
28690 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
28691 msgstr "CHYBA: LyX nebyl schopen najít soubor CREDITS\n"
28693 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
28696 "Please install correctly to estimate the great\n"
28697 "amount of work other people have done for the LyX project."
28698 msgstr "množství práce dalších lidí na projektu LyX."
28700 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:56
28701 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
28702 msgstr "CHYBA: LyX nebyl schopen načíst soubor CREDITS\n"
28704 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
28705 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
28706 msgstr "CHYBA: LyX nebyl schopen najít soubor RELEASE-NOTES\n"
28708 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:97
28711 "Please install correctly to see what has changed\n"
28712 "for this version of LyX."
28713 msgstr "Nainstalujte prosím korektně daný soubor\n"
28715 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:96
28716 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
28717 msgstr "CHYBA: LyX nebyl schopen načíst soubor RELEASE-NOTES\n"
28719 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:179
28722 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
28723 "1995--%1$s LyX Team"
28725 "LyX --- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
28726 "1995-%1$s LyX Team"
28728 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:187
28730 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
28731 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
28732 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
28733 "any later version."
28735 "Tento program je svobodný software; můžete jej šířit a modifikovat podle "
28736 "ustanovení GNU General Public License, vydávané Free Software Foundation; a "
28737 "to buď verze 2 této licence anebo (podle vašeho uvážení) kterékoli pozdější "
28740 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:193
28742 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
28743 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
28744 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
28745 "See the GNU General Public License for more details.\n"
28746 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
28747 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
28748 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
28750 "Tento program je rozšiřován v naději, že bude užitečný, avšak BEZ JAKÉKOLI "
28751 "ZÁRUKY; neposkytují se ani odvozené záruky PRODEJNOSTI anebo VHODNOSTI PRO "
28752 "URČITÝ ÚČEL. Další podrobnosti hledejte ve GNU General Public License. Kopii "
28753 "GNU General Public License jste měli obdržet spolu s tímto programem; pokud "
28754 "se tak nestalo, napište si o ni: Free Software Foundation,Inc., 51 Franklin "
28755 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
28757 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:206
28758 msgid "not released yet"
28759 msgstr "zatím nevydán"
28761 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:211
28764 "LyX Version %1$s\n"
28767 "Verze LyX-u %1$s\n"
28770 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
28771 msgid "Built from git commit hash "
28772 msgstr "Sestaven na základě git commitu "
28774 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:222
28775 msgid "Library directory: "
28776 msgstr "Adresář s knihovnami: "
28778 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:225
28779 msgid "User directory: "
28780 msgstr "Uživatelský adresář: "
28782 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:228
28784 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
28785 msgstr "Qt Verze (za běhu): %1$s"
28787 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
28789 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
28790 msgstr "Qt Verze (při kompilaci): %1$s"
28792 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:255
28794 msgstr "O programu LyX"
28796 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
28797 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:266
28798 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:315
28803 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:691
28805 msgstr "O programu %1"
28807 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:691 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3436
28808 msgid "Preferences"
28811 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:692
28812 msgid "Reconfigure"
28813 msgstr "Rekonfigurovat"
28815 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:692
28817 msgstr "Ukončit %1"
28819 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1143
28820 msgid "Nothing to do"
28821 msgstr "Nic k vykonání"
28823 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1149
28824 msgid "Unknown action"
28825 msgstr "Neznámá akce"
28827 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1193
28828 msgid "Command not handled"
28829 msgstr "Příkaz nelze obsloužit"
28831 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1199
28832 msgid "Command disabled"
28833 msgstr "Příkaz vypnut"
28835 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1313
28836 msgid "Command not allowed without a buffer open"
28837 msgstr "Příkaz není povolen bez otevřeného dokumentu"
28839 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1320
28840 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
28841 msgstr "<LFUN-COMMAND> argument funkce buffer-forall není platný"
28843 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1396
28844 msgid "Wrong focus!"
28847 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1526
28848 msgid "Running configure..."
28849 msgstr "Spouštění konfigurace..."
28851 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1534
28852 msgid "Reloading configuration..."
28853 msgstr "Znovunačtení konfigurace..."
28855 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1541
28856 msgid "System reconfiguration failed"
28857 msgstr "Rekonfigurace systému selhala"
28859 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1542
28861 "The system reconfiguration has failed.\n"
28862 "Default textclass is used but LyX may\n"
28863 "not be able to work properly.\n"
28864 "Please reconfigure again if needed."
28866 "Rekonfigurace systému selhala.\n"
28867 "Byla nastavena standardní třída (textclass), ale LyX možná nebude schopen "
28868 "pracovat správně.\n"
28869 "Je-li zapotřebí, zkuste prosím rekonfigurovat znovu."
28871 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1547
28872 msgid "System reconfigured"
28873 msgstr "Systém překonfigurován"
28875 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1548
28877 "The system has been reconfigured.\n"
28878 "You need to restart LyX to make use of any\n"
28879 "updated document class specifications."
28881 "Systém byl překonfigurován.\n"
28882 "Musíte znovu spustit LyX, aby se nechala používat všechna\n"
28883 "aktualizovaná nastavení tříd dokumentů."
28885 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1628
28887 msgstr "Ukončování."
28889 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1720
28891 msgid "Opening help file %1$s..."
28892 msgstr "Otvírání nápovědy %1$s..."
28894 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1734
28895 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
28896 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
28898 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1750
28900 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
28902 "Set-color \"%1$s\" selhalo - barva je nedefinována nebo nelze předefinovat"
28904 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1854
28906 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
28907 msgstr "Nelze iterovat více než %1$d x"
28909 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1949
28911 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
28912 msgstr "\"%1$s\" aplikován na %2$d dokument(ů)"
28914 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2024
28916 msgid "Document defaults saved in %1$s"
28917 msgstr "Standardní nastavení dokumentu uloženo v %1$s"
28919 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2028
28920 msgid "Unable to save document defaults"
28921 msgstr "Nelze uložit standardní nastavení dokumentu"
28923 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2232
28924 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2247
28925 msgid "Unknown function."
28926 msgstr "Neznámá funkce."
28928 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2729
28929 msgid "The current document was closed."
28930 msgstr "Aktuální dokukment byl uzavřen."
28932 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2739
28934 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
28935 "documents and exit.\n"
28939 "LyX zachytil vyjímku a nyní se pokusí uložit všechny neuložené dokumenty a "
28944 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2743
28945 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2749
28946 msgid "Software exception Detected"
28947 msgstr "Detekována softwarová vyjímka"
28949 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2747
28951 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
28952 "unsaved documents and exit."
28954 "LyX zachytil neobvyklou vyjímku a nyní se pokusí uložit všechny neuložené "
28955 "dokumenty a skončit."
28957 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3039
28958 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3051
28959 msgid "Could not find UI definition file"
28960 msgstr "Nelze přečíst definiční soubor uživatelského rozhraní"
28962 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3040
28965 "Error while reading the included file\n"
28967 "Please check your installation."
28969 "Chyba při čtení zahrnutého souboru\n"
28971 "Zkontrolujte prosím vaši instalaci."
28973 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3046
28974 msgid "Could not find default UI file"
28975 msgstr "Nelze nalézt standardní soubor uživatelského rozhraní"
28977 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3047
28979 "LyX could not find the default UI file!\n"
28980 "Please check your installation."
28982 "LyX nenašel standardní soubor uživatelského rozhraní (.ui)!\n"
28983 "Zkontrolujte prosím vaši instalaci."
28985 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3052
28988 "Error while reading the configuration file\n"
28990 "Falling back to default.\n"
28991 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
28992 "check which User Interface file you are using."
28994 "Chyba při čtení konfiguračního souboru\n"
28996 "Návrat ke standardnímu nastavení.Zkontrolujte prosím jaký soubor "
28997 "uživatelského nastavení používate\n"
28998 "v Nástroje>Nastavení>Uživatelské rozhraní."
29000 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
29001 msgid "Bibliography Item Settings"
29002 msgstr "Nastavení bibliografické položky"
29004 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:311
29005 msgid "BibTeX Bibliography"
29006 msgstr "Bibliografie BibTeX-u"
29008 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:114
29010 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
29011 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
29012 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
29013 "this is the place you should store it."
29015 "Tento seznam sestává ze všech databází, které jsou indexovány LaTeX-em a "
29016 "jsou nalezeny bez zadávání cesty. Obvykle to obsahuje vše z podadresáře bib/ "
29017 "uvnitř texmf stromu vaší LaTeX-ové distribuce. Pokud chcete použít vaši "
29018 "databázi, vložte ji sem."
29020 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:309
29021 msgid "Biblatex Bibliography"
29022 msgstr "Bibliografie Biblatex-u"
29024 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:345 src/insets/InsetBibtex.cpp:220
29025 msgid "all reference units"
29026 msgstr "všechny jednotky referencí"
29028 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
29029 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
29030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2381 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:675
29031 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:334
29032 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2232 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2291
29033 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2429 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2562
29034 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2602 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2720
29036 msgstr "D&okumenty"
29038 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
29039 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
29040 msgstr "BibTeX Databáze (*.bib)"
29042 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
29043 msgid "Select a BibTeX database to add"
29044 msgstr "Vybrat databázi BibTeX-u k přidání"
29046 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
29047 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
29048 msgstr "BibTeX Styly (*.bst)"
29050 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
29051 msgid "Select a BibTeX style"
29052 msgstr "Vybrat styl BibTeX-u"
29054 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29056 msgstr "Bez nakresleného rámu"
29058 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29059 msgid "Simple rectangular frame"
29060 msgstr "Jednoduchý pravoúhlý rám"
29062 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29063 msgid "Oval frame, thin"
29064 msgstr "Oválný tenký rám"
29066 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29067 msgid "Oval frame, thick"
29068 msgstr "Oválný tlustý rám"
29070 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29071 msgid "Drop shadow"
29074 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29075 msgid "Shaded background"
29076 msgstr "Pozadí s odstínem"
29078 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
29079 msgid "Double rectangular frame"
29080 msgstr "Dvojitý pravoúhlý rám"
29082 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
29086 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
29087 msgid "Total Height"
29088 msgstr "Celková výška"
29090 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
29091 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
29095 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
29096 msgid "Box Settings"
29097 msgstr "Nastavení rámečku"
29099 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
29100 msgid "Branch Settings"
29101 msgstr "Nastavení větve"
29103 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
29107 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
29109 msgstr "Aktivována"
29111 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
29112 msgid "Filename Suffix"
29113 msgstr "Přípona souboru"
29115 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29116 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2801
29117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3961
29118 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
29119 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
29120 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29124 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
29126 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3359
29127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3960
29128 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
29129 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
29130 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29134 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
29135 msgid "Enter new branch name"
29136 msgstr "Vložte nové jméno větve"
29138 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
29141 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
29142 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
29144 "Větev se jménem \"%1$s\" již existuje.\n"
29145 "Chcete sloučit větev \"%2$s\" s danou větví?"
29147 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
29151 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
29152 msgid "Renaming failed"
29153 msgstr "Přejmenování se nezdařilo"
29155 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
29156 msgid "The branch could not be renamed."
29157 msgstr "Větev nemůže být přejmenována."
29159 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
29160 msgid "Merge Changes"
29161 msgstr "Sloučit revize"
29163 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
29171 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
29172 msgid "Change made on %1\n"
29173 msgstr "Změna udělána %1\n"
29175 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
29176 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:125
29177 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
29178 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
29179 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:229
29181 msgstr "Beze změny"
29183 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
29187 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
29188 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:128
29189 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:140
29190 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:193
29191 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228
29195 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
29199 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
29200 msgid "Double underbar"
29201 msgstr "Dvojitě podtržený"
29203 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
29204 msgid "Wavy underbar"
29205 msgstr "Vlnitě podtržený"
29207 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
29209 msgstr "Přeškrtnutý"
29211 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
29213 msgstr "Proškrtávaný"
29215 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:180
29217 msgstr "Žádná barva"
29219 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:199
29221 msgstr "Styl textu"
29223 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:104 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60
29224 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:77
29226 msgstr "Smazat text"
29228 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:106
29229 msgid "All avail. citations"
29230 msgstr "Všechny dostupné citace"
29232 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:112
29233 msgid "Regular e&xpression"
29234 msgstr "&Regulární výraz"
29236 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:114
29237 msgid "Case se&nsitive"
29238 msgstr "Velikost &písmen"
29240 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:116
29241 msgid "Search as you &type"
29242 msgstr "&Vyhledávat při zadávání"
29244 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:290
29245 msgid "General text befo&re:"
29246 msgstr "Obecný text pře&d:"
29248 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:291 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:295
29249 msgid "General &text after:"
29250 msgstr "Obecný text z&a:"
29252 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:292
29254 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
29255 "individual items, double-click on the respective entry above."
29257 "Text předcházející citačnímu seznamu. Pro text předcházející jednotlivým "
29258 "položkám dvojitě klikněte na požadovanou položku výše."
29260 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:296
29262 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
29263 "items, double-click on the respective entry above."
29265 "Text následující citačním seznam. Pro text následující jednotlivé položky "
29266 "dvojitě klikněte na požadovanou položku výše."
29268 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:302
29269 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
29270 msgstr "Text předcházející citaci (např, \"viz\")"
29272 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:308
29273 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
29274 msgstr "Text následující citaci (např. \"stránky\")"
29276 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
29277 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
29278 msgstr "Vynutit velké písmo ve jménech (\"Del Piero\", nikoliv \"del Piero\")."
29280 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:351
29281 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
29282 msgstr "Vždy použít plný výčet autorů (namísto \"et al.\")"
29284 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:423
29288 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:464
29289 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
29290 msgstr "Zobrazit skicovitý náhled při výběru citace výše"
29292 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:468
29293 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
29294 msgstr "Skicovitý náhled vybrané citace"
29296 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:579
29297 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
29298 msgstr "Zadejte řetězec pro filtrování seznamu citací"
29300 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:580
29302 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
29303 msgstr "Zadejte řetězec pro filtrování seznamu citací s stiskněte <Enter>"
29305 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:644
29306 msgid "Text before"
29309 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:645
29311 msgstr "Klíč citace"
29313 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:646
29317 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
29318 msgid "LinkBack PDF"
29319 msgstr "LinkBack PDF"
29321 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
29325 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
29329 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
29332 msgstr "%1$s souborů"
29334 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
29335 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
29336 msgstr "Zvolte jméno souboru pro uložení vkládaného obrázku"
29338 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2305
29339 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2448 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2464
29340 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2476 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2493
29341 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2577 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3871
29345 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
29346 msgid "Overwrite external file?"
29347 msgstr "Přepsat externí soubor?"
29349 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
29351 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
29352 msgstr "Soubor %1$s již existuje. Chcete tento soubor přepsat?"
29354 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
29355 msgid "List of previous commands"
29356 msgstr "Seznam předchozích příkazů"
29358 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
29359 msgid "Next command"
29360 msgstr "Další příkaz"
29362 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
29363 msgid "Compare LyX files"
29364 msgstr "Porovnat soubory LyX-u"
29366 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
29367 msgid "Select document"
29368 msgstr "Vybrat dokument"
29370 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2236
29371 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2294 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2566
29372 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2610
29373 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
29374 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
29376 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
29377 msgid "Error while comparing documents."
29378 msgstr "Chyba při porovnávání dokumentů."
29380 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
29384 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
29388 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
29389 msgid "Aborting process..."
29390 msgstr "Přerušování procesu..."
29392 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
29393 msgid "differences"
29394 msgstr "differences"
29396 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
29397 msgid "Compare different revisions"
29398 msgstr "Porovnat rozdílné revize"
29400 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
29401 msgid "big[[delimiter size]]"
29404 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
29405 msgid "Big[[delimiter size]]"
29408 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
29409 msgid "bigg[[delimiter size]]"
29412 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
29413 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
29416 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
29417 msgid "Math Delimiter"
29418 msgstr "Mat. oddělovač"
29420 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244
29421 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
29422 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:436
29423 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:438
29427 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
29429 msgstr "Proměnlivá"
29431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:223
29432 msgid "Module not found!"
29433 msgstr "Modul nenalezen!"
29435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
29436 msgid "Press button to check validity..."
29437 msgstr "Stiskněte tlačítko pro kontrolu správnosti..."
29439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622
29440 msgid "Layout is valid!"
29441 msgstr "Rozvržení je platné."
29443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:623
29444 msgid "Layout is invalid!"
29445 msgstr "Rozvržení je neplatné."
29447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:635
29448 msgid "Conversion to current format impossible!"
29449 msgstr "Konverze do současného formátu není možná!"
29451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636
29452 msgid "Conversion to current stable format impossible."
29453 msgstr "Konverze do současného stabilního formátu nemožná."
29455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
29456 msgid "Convert to current format"
29457 msgstr "Konverze do současného formátu"
29459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:666
29460 msgid "Document Settings"
29461 msgstr "Nastavení dokumentu"
29463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:777 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
29464 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1469
29465 msgid "Child Document"
29466 msgstr "Dokument potomka"
29468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:778
29469 msgid "Include to Output"
29470 msgstr "Zahrnout ve výstupu"
29472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
29476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
29480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
29484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:879
29485 msgid "None (no fontenc)"
29486 msgstr "Žádné (bez fontenc)"
29488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
29490 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
29491 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
29493 "Používat OpenType a TrueType fonty přímo (vyžaduje XeTeX nebo LuaTeX)\n"
29494 "K používání této vlastnosti musí být nainstalován balíček \"fontspec\"."
29496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:919
29500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:920
29504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:921
29506 msgstr "hlavičky (headings)"
29508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:922
29510 msgstr "pestrý (fancy)"
29512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:931
29516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:932
29518 msgstr "US-právní listina"
29520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:933
29521 msgid "US executive"
29522 msgstr "US-exekutiva"
29524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:934
29528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:935
29532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:936
29536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:937
29540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:938
29544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:939
29548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:940
29552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:941
29556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:942
29560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:943
29564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:944
29568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:945
29572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:946
29576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:947
29580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:948
29584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:949
29588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:950
29592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:951
29596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:952
29600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:953
29604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:954
29608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:955
29612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:956
29616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:957
29620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:958
29624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:959
29628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:960
29632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:961
29636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1077
29637 msgid "Language Default (no inputenc)"
29638 msgstr "Standardní pro daný jazyk (bez inputenc)"
29640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1130
29644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1131
29645 msgid "Appears in TOC"
29646 msgstr "Objeví se v Obsahu"
29648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1212
29652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1212
29653 msgid "Load automatically"
29654 msgstr "Automaticky načíst"
29656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1213
29657 msgid "Load always"
29658 msgstr "Načíst vždy"
29660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1213
29661 msgid "Do not load"
29664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1225
29665 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
29666 msgstr "LaTeX-ové AMS balíčky jsou použity vždy"
29668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1228
29670 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
29671 msgstr "LaTeX-ový balíček %1$s je použit vždy"
29673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
29674 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
29675 msgstr "LaTeX-ové AMS balíčky nejsou nikdy použity"
29677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1236
29679 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
29680 msgstr "LaTeX-ový balíček %1$s není nikdy použit"
29682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1354
29683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2360
29685 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
29686 msgstr "%1$s [Třída '%2$s']"
29688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1357
29691 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
29692 "all required packages (%2$s) installed."
29694 "LyX nenalezl požadovanou třídu. Prosím zkontrolujte máte-li nainstalovánu "
29695 "odpovídající třídu %1$s a všechny vyžadované balíčky (%2$s)."
29697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1486
29698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1622
29699 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
29700 msgstr "Zde vkládejte parametry výpisu. Pro seznam parametrů vložte znak '?'"
29702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1493
29703 msgid "Document Class"
29704 msgstr "Třída dokumentu"
29706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1495
29710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1496
29711 msgid "Local Layout"
29712 msgstr "Lokální rozvržení"
29714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1498
29715 msgid "Text Layout"
29716 msgstr "Rozvržení textu"
29718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1500
29719 msgid "Page Margins"
29720 msgstr "Okraje stránky"
29722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1502 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1185
29726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1503
29727 msgid "Numbering & TOC"
29728 msgstr "Číslování & Obsah"
29730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1505
29734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1506
29735 msgid "PDF Properties"
29736 msgstr "PDF vlastnosti"
29738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1507
29739 msgid "Math Options"
29740 msgstr "Nastavení matematiky"
29742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1508
29743 msgid "Float Placement"
29744 msgstr "Umístění plov. objektů"
29746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1510
29750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1512
29751 msgid "Formats[[output]]"
29754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1513
29755 msgid "LaTeX Preamble"
29756 msgstr "Preambule LaTeXu"
29758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1813
29759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1843
29760 msgid "&Default..."
29761 msgstr "&Standardní..."
29763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2142
29764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3721
29765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3730
29766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3739
29767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3748
29768 msgid " (not installed)"
29769 msgstr " (není instalován)"
29771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167
29772 msgid "Non-TeX Fonts Default"
29773 msgstr "Standardní neTeX-ové fonty"
29775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2169
29776 msgid " (not available)"
29777 msgstr " (nedostupný)"
29779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2170
29780 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
29781 msgstr "Standardní nastavení třídy (TeX-ové fonty)"
29783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2208
29784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2235
29785 msgid "Class Default"
29786 msgstr "Standardní nastavení třídy"
29788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2312
29790 msgstr "&Rozvržení"
29792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2314
29793 msgid "LyX Layout (*.layout)"
29794 msgstr "Rozvržení dokumentu LyX-u (*.layout)"
29796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2316
29797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2325
29798 msgid "Local layout file"
29799 msgstr "Lokální soubor s rozvržením"
29801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2326
29803 "The layout file you have selected is a local layout\n"
29804 "file, not one in the system or user directory.\n"
29805 "Your document will not work with this layout if you\n"
29806 "move the layout file to a different directory."
29808 "Soubor s rozvržením dokumentu, který jste zvolili je lokálním\n"
29809 "souborem, a není v systémovém nebo uživatelském adresáři.\n"
29810 "Váš dokument může mít problémy pokud soubor s rozvržením\n"
29811 "neponecháte ve stejném adresáři."
29813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2330
29814 msgid "&Set Layout"
29815 msgstr "&Nastavit rozvržení"
29817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2344
29818 msgid "Unable to read local layout file."
29819 msgstr "Nepodařilo se načíst lokální soubor s rozvržením dokumentu."
29821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2361
29822 msgid "This is a local layout file."
29823 msgstr "Toto je lokální soubor s rozvržením dokumentu."
29825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2375
29826 msgid "Select master document"
29827 msgstr "Vybrat hlavní dokument"
29829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2379
29830 msgid "LyX Files (*.lyx)"
29831 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
29833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2403
29834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2705
29835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4168
29836 msgid "Unapplied changes"
29837 msgstr "Neuplatněné změny"
29839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2404
29840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2706
29841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4169
29843 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
29844 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
29846 "Některé změny v dialogovém okně nebyly zatím uplatněny.\n"
29847 "Pokud tak neučiníte nyní, budou ztraceny po této akci."
29849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2406
29850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2708
29851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4171
29853 msgstr "&Odmítnout"
29855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2417
29856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4179
29857 msgid "Unable to set document class."
29858 msgstr "Nelze nastavit třídu dokumentu"
29860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2583
29861 msgid "Basic numerical"
29862 msgstr "Základní numerický"
29864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2586
29865 msgid "Author-year"
29868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2589
29869 msgid "Author-number"
29870 msgstr "Autor-číslo"
29872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2632
29874 msgid "%1$s and %2$s"
29875 msgstr "%1$s a %2$s"
29877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2639
29880 msgstr "%1$s, %2$s"
29882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2644
29884 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
29885 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
29887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2658
29889 msgid "%1$s (unavailable)"
29890 msgstr "%1$s (nedostupný)"
29892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2745
29893 msgid "Module provided by document class."
29894 msgstr "Modul dodán třídou dokumentu."
29896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2752
29898 msgid "Category: %1$s."
29899 msgstr "Kategorie: %1$s."
29901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2760
29903 msgid "Package(s) required: %1$s."
29904 msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
29906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2766
29910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2769
29912 msgid "Modules required: %1$s."
29913 msgstr "Požadované moduly: %1$s."
29915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2778
29917 msgid "Modules excluded: %1$s."
29918 msgstr "Vyloučené moduly: %1$s."
29920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2784
29921 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
29922 msgstr "Upozornění: Některé vyžadované balíčky jsou nedostupné!"
29924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3361
29928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3363
29929 msgid "per chapter"
29930 msgstr "pro kapitolu"
29932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3365
29933 msgid "per section"
29936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3367
29937 msgid "per subsection"
29938 msgstr "pro subsekci"
29940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3368
29941 msgid "per child document"
29942 msgstr "pro dokument potomka"
29944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3653
29945 msgid "[No options predefined]"
29946 msgstr "[Žádné nastavení předdefinováno]"
29948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3879
29949 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
29950 msgstr "Vlastní nastavení pro hyppe&ref"
29952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3881
29953 msgid "&Use Hyperref Support"
29954 msgstr "Po&užít balíček hyperref"
29956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4191
29957 msgid "Can't set layout!"
29958 msgstr "Nelze nastavit rozvržení!"
29960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4192
29962 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
29963 msgstr "Nelze nastavit rozvržení pro ID: %1$s"
29965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4288
29967 msgstr "Nenalezeno"
29969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4349
29970 msgid "Assigned master does not include this file"
29971 msgstr "Hlavní dokument nezahrnuje tento soubor"
29973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4350
29976 "You must include this file in the document\n"
29977 "'%1$s' in order to use the master document\n"
29980 "Musíte zahrnout tento soubor do dokumentu\n"
29981 "'%1$s' pokud chcete používat vlasností hlavního dokumentu."
29983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4354
29984 msgid "Could not load master"
29985 msgstr "Nelze načíst hlavní dokument"
29987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4355
29990 "The master document '%1$s'\n"
29991 "could not be loaded."
29993 "Hlavní dokument '%1$s'\n"
29996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4488
29997 msgid "(Module name: %1)"
29998 msgstr "(Jméno modulu: %1)"
30000 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
30001 msgid "TeX Mode Inset Settings"
30002 msgstr "Nastavení pro vložku Kód TeX-u"
30004 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:260
30006 msgstr "Dokumentované programování"
30008 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
30010 msgstr "Výpis chyb"
30012 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
30014 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
30015 msgstr "%1$s chyby (%2$s)"
30017 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30019 msgstr "Vlevo nahoře"
30021 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30022 msgid "Bottom left"
30023 msgstr "Vlevo dole"
30025 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30026 msgid "Baseline left"
30027 msgstr "Základní linka vlevo"
30029 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30031 msgstr "V středu nahoře"
30033 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30034 msgid "Bottom center"
30035 msgstr "V středu dole"
30037 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30038 msgid "Baseline center"
30039 msgstr "Základní linka v středu"
30041 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30043 msgstr "Vpravo nahoře"
30045 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30046 msgid "Bottom right"
30047 msgstr "Vpravo dole"
30049 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30050 msgid "Baseline right"
30051 msgstr "Základní linka vpravo"
30053 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:221
30057 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:671
30058 msgid "Select external file"
30059 msgstr "Vybrat externí soubor"
30061 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
30062 msgid "automatically"
30063 msgstr "automaticky"
30065 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
30066 msgid "Dissolve previous group?"
30067 msgstr "Rozpustit předchozí skupinu?"
30069 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
30072 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
30073 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
30074 "because this graphic was its only member.\n"
30075 "How do you want to proceed?"
30077 "Pokud přiřadíte tento obrázek ke skupině '%2$s',\n"
30078 "předchozí skupina '%1$s' bude rozpuštěna,\n"
30079 "protože tento obrázek byl jejím posledním členem.\n"
30080 "Jak chcete pokračovat?"
30082 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
30084 msgid "Stick with group '%1$s'"
30085 msgstr "Ponech ve skupině '%1$s'"
30087 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
30089 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
30090 msgstr "Přiřadit ke skupině '%1$s'"
30092 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
30095 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
30096 "the group will be dissolved,\n"
30097 "because this graphic was its only member.\n"
30098 "How do you want to proceed?"
30100 "Pokud odloučíte tento obrázek ze skupiny '%1$s',\n"
30101 "skupina bude zrušena,\n"
30102 "protože tento obrázek byl jejím posledním členem.\n"
30103 "Jak chcete pokračovat?"
30105 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
30107 msgid "Sign off from group '%1$s'"
30108 msgstr "Odloučit od skupiny '%1$s'"
30110 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
30111 msgid "Enter unique group name:"
30112 msgstr "Vložte unikátní jméno skupiny:"
30114 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
30115 msgid "Group already defined!"
30116 msgstr "Skupina je již definována!"
30118 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
30120 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
30121 msgstr "Skupina obrázků se jménem '%1$s' již existuje."
30123 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
30124 msgid "Set max. &width:"
30125 msgstr "Max. šíř&ka:"
30127 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
30128 msgid "Set max. &height:"
30129 msgstr "Max. &výška:"
30131 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
30132 msgid "Maximal width of image in output"
30133 msgstr "Maximální šířka obrázku na výstupu"
30135 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
30136 msgid "Maximal height of image in output"
30137 msgstr "Maximální výška obrázku na výstupu"
30139 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30143 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30147 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30151 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30152 msgid "in[[unit of measure]]"
30155 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
30156 msgid "Select graphics file"
30157 msgstr "Vybrat soubor s obrázkem"
30159 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
30162 msgstr "Klipart|#K#k"
30164 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
30165 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
30166 msgid "Interword Space"
30167 msgstr "Mezislovní mezera"
30169 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
30170 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
30172 msgstr "Úzká mezera"
30174 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
30175 msgid "Medium Space"
30176 msgstr "Střední mezera"
30178 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
30179 msgid "Thick Space"
30180 msgstr "Široká mezera"
30182 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
30183 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
30184 msgid "Negative Thin Space"
30185 msgstr "Záporná úzká mezera"
30187 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
30188 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
30189 msgid "Negative Medium Space"
30190 msgstr "Záporná střední mezera"
30192 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
30193 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
30194 msgid "Negative Thick Space"
30195 msgstr "Záporná široká mezera"
30197 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
30198 msgid "Half Quad (0.5 em)"
30199 msgstr "Půl čtverčíku (0.5 em)"
30201 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
30202 msgid "Quad (1 em)"
30203 msgstr "Čtverčík (1 em)"
30205 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
30206 msgid "Double Quad (2 em)"
30207 msgstr "Dva čtverčíky (2 em)"
30209 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
30210 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
30211 msgid "Horizontal Fill"
30212 msgstr "Horizontální výplň"
30214 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
30215 msgid "Visible Space"
30216 msgstr "Viditelná mezera"
30218 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
30220 "Insert the spacing even after a line break.\n"
30221 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
30222 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
30224 "Vložit mezeru i za konec řádky.\n"
30225 "Pozn. - chráněná polovina čtverčíku se změní na\n"
30226 " vertikální mezeru, pokud bude použita na začátku odstavce!"
30228 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
30229 msgid "Horizontal Space Settings"
30230 msgstr "Nastavení horizontální mezery"
30232 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
30233 msgid "Hyperlink Settings"
30234 msgstr "Nastavení odkazu"
30236 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:115 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:177
30237 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:385
30238 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:463
30240 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
30242 "Parametry výpisů zadávejte napravo. Pro seznam parametrů vložte znak '?'."
30244 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:316
30245 msgid "Select document to include"
30246 msgstr "Vybrat dokument k zahrnutí"
30248 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:323
30249 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
30250 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (*.tex *.lyx)"
30252 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
30253 msgid "Index Entry Settings"
30254 msgstr "Nastavení hesla rejstříku"
30256 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
30257 msgid "Label Color"
30258 msgstr "Barva štítku"
30260 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
30261 msgid "Cannot remove standard index"
30262 msgstr "Nelze smazat standardní rejstřík"
30264 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
30265 msgid "The default index cannot be removed."
30266 msgstr "Standardní rejštřík nemůže být smazán."
30268 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
30269 msgid "Enter new index name"
30270 msgstr "Vložit nové jméno rejstříku"
30272 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
30273 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
30275 "Rejstřík nemohl být přejmenován. Zkontrolujte zda-li zadané jméno již "
30278 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30282 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30284 msgstr "klávesová zkratka"
30286 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30288 msgstr "klávesové zkratky"
30290 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30294 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30298 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30300 msgstr "třída dokumentu"
30302 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30306 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30310 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30314 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30318 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:36
30319 msgid "Info Inset Settings"
30320 msgstr "Nastavení Info-vložky"
30322 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
30326 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
30330 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
30334 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
30338 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
30339 msgid "Label Settings"
30340 msgstr "Nastavení štítku"
30342 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
30343 msgid "Line Settings"
30344 msgstr "Nastavení čáry"
30346 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:62
30347 msgid "No language"
30348 msgstr "Žádný jazyk"
30350 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:166
30351 msgid "Program Listing Settings"
30352 msgstr "Nastavení výpisů zdrojových kódů"
30354 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:424
30356 msgstr "Žádný dialekt"
30358 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288
30360 msgstr "Log LaTeX-u"
30362 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:250
30366 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:263
30370 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290
30371 msgid "Literate Programming Build Log"
30372 msgstr "Log z dokumentovaného programování"
30374 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292
30375 msgid "lyx2lyx Error Log"
30376 msgstr "Log chyb z lyx2lyx"
30378 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:294
30379 msgid "Version Control Log"
30380 msgstr "Log ze správy verzí"
30382 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:322
30383 msgid "Log file not found."
30384 msgstr "Soubor pro log nenalezen"
30386 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:325
30387 msgid "No literate programming build log file found."
30388 msgstr "Soubor s logem dokumentovaného programování nenalezen."
30390 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:328
30391 msgid "No lyx2lyx error log file found."
30392 msgstr "Log chyb z lyx2lyx nenalezen."
30394 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:331
30395 msgid "No version control log file found."
30396 msgstr "Log ze správy verzí nenalezen."
30398 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
30402 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
30406 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
30410 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
30414 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
30418 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
30422 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
30426 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
30430 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
30434 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
30438 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
30439 msgid "Math Matrix"
30442 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
30443 msgid "Nomenclature Settings"
30444 msgstr "Nastavení nomenklatury"
30446 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
30447 msgid "Note Settings"
30448 msgstr "Nastavení poznámky"
30450 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
30451 msgid "Paragraph Settings"
30452 msgstr "Nastavení odstavce"
30454 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
30456 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
30457 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
30459 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
30460 "the items is used."
30462 "Jak popsáno v uživatelské příručce, šířka tohoto textu určuje šířku značky v "
30463 "prostředích typu Výčet a Popis.\n"
30465 "Toto obvykle není třeba nastavovat, neboť je standardně vybrána nejdelší "
30466 "značkaze všech použitých položek."
30468 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
30469 msgid "Phantom Settings"
30470 msgstr "Nastavení fantómu"
30472 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
30474 msgid "&System files"
30475 msgstr "Systémové soubory|#S#s"
30477 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
30479 msgid "&User files"
30480 msgstr "Uživatelské soubory|#U#u"
30482 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
30483 msgid "Look & Feel"
30486 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
30487 msgid "Language Settings"
30488 msgstr "Jazyková nastavení"
30490 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
30491 msgid "File Handling"
30492 msgstr "Obsluha souborů"
30494 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
30495 msgid "Keyboard/Mouse"
30496 msgstr "Klávesnice/myš"
30498 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
30499 msgid "Input Completion"
30500 msgstr "Doplňování"
30502 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:785 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:935
30506 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
30507 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:963 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:990
30511 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
30512 msgid "Screen Fonts"
30513 msgstr "Fonty na obrazovce"
30515 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1403
30519 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1490
30520 msgid "Select directory for example files"
30521 msgstr "Vybrat adresář s příklady"
30523 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1499
30524 msgid "Select a document templates directory"
30525 msgstr "Vybrat adresář se šablonami dokumentů"
30527 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1508
30528 msgid "Select a temporary directory"
30529 msgstr "Vybrat pomocný adresář"
30531 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1517
30532 msgid "Select a backups directory"
30533 msgstr "Vybrat adresář na zálohy"
30535 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1526
30536 msgid "Select a document directory"
30537 msgstr "Vybrat adresář pro dokumenty"
30539 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1535
30540 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
30541 msgstr "Nastavit cestu ke slovníkům tezauru"
30543 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1544
30544 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
30545 msgstr "Nastavit cesta ke slovníkům pro Hunspell"
30547 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1553
30548 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
30549 msgstr "Jméno souboru pro rouru (pipe) LyX serveru"
30551 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1566
30552 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594
30553 msgid "Spellchecker"
30554 msgstr "Kontrola pravopisu"
30556 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1572
30560 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1578
30564 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1581
30568 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1584
30572 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1657
30574 msgstr "Konvertory"
30576 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
30577 msgid "SECURITY WARNING!"
30578 msgstr "BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ"
30580 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
30582 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
30583 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
30584 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
30585 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
30587 "Výmaz této volby znamená, že potenciálně nebezpečné konvertory budou "
30588 "spuštěny bez explicitního dotazu. Toto nastavení je NEBEZPEČNÉ a NENÍ "
30589 "doporučeno, pakliže nevíte, co činíte. Přejete si přesto zrušit tuto volbu? "
30590 "Doporučená a bezpečná odpověď zní NE."
30592 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2010
30593 msgid "File Formats"
30594 msgstr "Formáty souborů"
30596 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2244 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2396
30597 msgid "Format in use"
30598 msgstr "Používaný formát"
30600 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2245
30602 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
30603 "converter. Please remove the converter first."
30605 "Nelze měnit krátké jméno formátu pokud je formát používaný konvertorem. "
30606 "Nejprve smažte konvertor."
30608 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2397
30609 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
30610 msgstr "Nelze smazat Formát používaný konvertorem. Nejprve smažte konvertor."
30612 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2486
30613 msgid "LyX needs to be restarted!"
30614 msgstr "Je potřeba restartovat LyX!"
30616 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2487
30618 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
30620 msgstr "Změna uživatelského rozhraní bude plně aktivní pouze po restartu LyXu."
30622 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2557
30623 msgid "User Interface"
30624 msgstr "Uživatelské rozhraní"
30626 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2576
30630 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2577
30634 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2625
30635 msgid "Document Handling"
30636 msgstr "Obsluha souborů"
30638 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2732
30642 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2824
30644 msgstr "Klávesové zkratky"
30646 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2831
30650 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2832
30654 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2909
30655 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
30656 msgstr "Kurzor, myš, editační funkce"
30658 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2913
30659 msgid "Mathematical Symbols"
30660 msgstr "Matematické symboly"
30662 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2917
30663 msgid "Document and Window"
30664 msgstr "Dokument a okno"
30666 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2921
30667 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
30668 msgstr "Font, Rozvržení a třídy "
30670 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2925
30671 msgid "System and Miscellaneous"
30672 msgstr "Systém, Různé"
30674 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3062 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3123
30678 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3290 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3299
30679 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3305 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3368
30680 msgid "Failed to create shortcut"
30681 msgstr "Selhalo vytvoření klávesové zkratky"
30683 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3291
30684 msgid "Unknown or invalid LyX function"
30685 msgstr "Neznámá nebo chybná LyX-funkce"
30687 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3300
30688 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
30689 msgstr "Tato funkce LyX-u je skrytá a nelze přiřadit."
30691 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3306
30692 msgid "Invalid or empty key sequence"
30693 msgstr "Chybná nebo prázdná sekvence kláves"
30695 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3321
30698 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
30699 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
30701 "Zkratka `%1$s' je již použita pro %2$s.\n"
30702 "Opravdu chcete toto přiřazení změnit na %3$s?"
30704 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3327
30705 msgid "Redefine shortcut?"
30706 msgstr "Změnit zkratku?"
30708 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
30712 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3369
30713 msgid "Can not insert shortcut to the list"
30714 msgstr "Nelze přidat zkratku do seznamu"
30716 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3400
30718 msgstr "Vaše identita"
30720 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3625
30721 msgid "Choose bind file"
30722 msgstr "Vybrat soubor klávesových zkratek"
30724 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3626
30725 msgid "LyX bind files (*.bind)"
30726 msgstr "Klávesové zkratky LyX-u (*.bind)"
30728 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3632
30729 msgid "Choose UI file"
30730 msgstr "Vybrat soubor uživatelského rozhraní"
30732 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3633
30733 msgid "LyX UI files (*.ui)"
30734 msgstr "UI soubory LyX-u (*.ui)"
30736 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3639
30737 msgid "Choose keyboard map"
30738 msgstr "Vybrat mapu kláves"
30740 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3640
30741 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
30742 msgstr "Mapa kláves pro LyX (*.kmap)"
30744 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
30745 msgid "Longest label width"
30746 msgstr "Nejdelší šířka značky"
30748 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.h:40
30749 msgid "Nomenclature List Settings"
30750 msgstr "Nastavení seznamu nomenklatury"
30752 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
30753 msgid "Index Settings"
30754 msgstr "Nastavení rejstříku"
30756 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70
30757 msgid "<All indexes>"
30758 msgstr "<Všechny rejstříky>"
30760 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
30761 msgid "Progress/Debug Messages"
30762 msgstr "Informace o běhu / ladící výpisy"
30764 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
30765 msgid "Debug Level"
30766 msgstr "Úroveň ladění"
30768 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
30772 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:49
30773 msgid "Cross-reference"
30774 msgstr "Křížový odkaz"
30776 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:62
30777 msgid "All available labels"
30778 msgstr "Všechny dostupné štítky"
30780 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:63
30781 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
30782 msgstr "Zadejte řetězec pro filtrování seznamu značek"
30784 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75
30785 msgid "By Occurrence"
30786 msgstr "Podle výskytu"
30788 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:76
30789 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
30790 msgstr "Abecedně (nezohlednit velikost)"
30792 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:77
30793 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
30794 msgstr "Abecedně (zohlednit velikost)"
30796 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:404
30800 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:405
30801 msgid "Jump back to the original cursor location"
30802 msgstr "Skočit zpět na původní pozici kurzoru."
30804 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:477 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:497
30805 msgid "<No prefix>"
30806 msgstr "<Bez prefixu>"
30808 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
30809 msgid "Find and Replace"
30810 msgstr "Najít a zaměnit"
30812 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
30813 msgid "Export or Send Document"
30814 msgstr "Exportovat nebo zpracovat dokument"
30816 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
30818 msgstr "Zobraz soubor"
30820 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
30821 msgid "Error -> Cannot load file!"
30822 msgstr "Chyba -> Nelze načíst soubor!"
30824 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
30825 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
30826 msgstr "Kontrola pravopisu ve výběru dokončena, chyby nebyly nalezeny."
30828 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
30830 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
30832 msgstr "Byl dosažen konec dokumentu. Pokračovat dále od začátku?"
30834 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:542
30835 msgid "Spell checker has no dictionaries."
30836 msgstr "Kontrola pravopisu nenalezla potřebné slovníky."
30838 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
30839 msgid "Basic Latin"
30840 msgstr "Základní latinka"
30842 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
30843 msgid "Latin-1 Supplement"
30844 msgstr "Latin-1 dodatek"
30846 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
30847 msgid "Latin Extended-A"
30848 msgstr "Latinka rozšíření-A"
30850 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
30851 msgid "Latin Extended-B"
30852 msgstr "Latinka rozšíření-B"
30854 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
30855 msgid "IPA Extensions"
30856 msgstr "IPA rozšíření"
30858 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
30859 msgid "Spacing Modifier Letters"
30860 msgstr "Akcenty a modifikátory"
30862 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
30863 msgid "Combining Diacritical Marks"
30864 msgstr "Diakritická znaménka"
30866 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
30870 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
30874 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
30876 msgstr "Dévanágarí"
30878 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
30880 msgstr "Bengálština"
30882 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
30886 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
30888 msgstr "Gudžarátština"
30890 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
30894 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
30896 msgstr "Malajálamština"
30898 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
30899 msgid "Hangul Jamo"
30900 msgstr "Hangul jamo"
30902 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
30903 msgid "Phonetic Extensions"
30904 msgstr "Fonetická rozšíření"
30906 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
30907 msgid "Latin Extended Additional"
30908 msgstr "Latinka rozšíření"
30910 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
30911 msgid "Greek Extended"
30912 msgstr "Řečtina rozšíření"
30914 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
30915 msgid "General Punctuation"
30916 msgstr "Interpunkce"
30918 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
30919 msgid "Superscripts and Subscripts"
30920 msgstr "Horní a dolní indexy"
30922 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
30923 msgid "Currency Symbols"
30924 msgstr "Symboly měn"
30926 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
30927 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
30928 msgstr "Diakritická znaménka"
30930 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
30931 msgid "Letterlike Symbols"
30932 msgstr "Symboly písmen"
30934 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
30935 msgid "Number Forms"
30936 msgstr "Číselné formy"
30938 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
30939 msgid "Mathematical Operators"
30940 msgstr "Matematické operátory"
30942 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
30943 msgid "Miscellaneous Technical"
30946 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
30947 msgid "Control Pictures"
30948 msgstr "Řídící znaky"
30950 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
30951 msgid "Optical Character Recognition"
30954 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
30955 msgid "Enclosed Alphanumerics"
30956 msgstr "Uzavřené alfanumerické znaky"
30958 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
30959 msgid "Box Drawing"
30960 msgstr "Kreslení rámečků"
30962 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
30963 msgid "Block Elements"
30966 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
30967 msgid "Geometric Shapes"
30968 msgstr "Geometrické tvary"
30970 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
30971 msgid "Miscellaneous Symbols"
30972 msgstr "Různé symboly"
30974 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
30978 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
30979 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
30980 msgstr "Různé matematické symboly-A"
30982 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
30983 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
30984 msgstr "CJK symboly a interpunkce"
30986 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
30990 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
30994 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
30998 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
30999 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
31000 msgstr "Hangul kompat."
31002 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
31006 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
31007 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
31008 msgstr "Uzavřené znaky CJK"
31010 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
31011 msgid "CJK Compatibility"
31012 msgstr "CJK kompat."
31014 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
31015 msgid "CJK Unified Ideographs"
31016 msgstr "CJK unifikované ideograf."
31018 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
31019 msgid "Hangul Syllables"
31020 msgstr "Hangul slabiky"
31022 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
31023 msgid "High Surrogates"
31024 msgstr "Surogáty horní"
31026 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
31027 msgid "Private Use High Surrogates"
31028 msgstr "Surogáty horní (priv.)"
31030 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
31031 msgid "Low Surrogates"
31032 msgstr "Surogáty dolní"
31034 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
31035 msgid "Private Use Area"
31036 msgstr "CJK (Private Use Area)"
31038 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
31039 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
31040 msgstr "CJK kompat. ideograf."
31042 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
31043 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
31046 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
31047 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
31048 msgstr "Arabské present formy-A"
31050 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
31051 msgid "Combining Half Marks"
31052 msgstr "Poloviny diakritických znamének"
31054 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
31055 msgid "CJK Compatibility Forms"
31056 msgstr "CJK kompat. formy"
31058 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
31059 msgid "Small Form Variants"
31060 msgstr "Varianty malých forem"
31062 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
31063 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
31064 msgstr "Arabské present. formy-B"
31066 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
31067 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
31068 msgstr "Latin + CJK"
31070 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
31071 msgid "Linear B Syllabary"
31072 msgstr "Stará krétština, slabiky (Linear B)"
31074 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
31075 msgid "Linear B Ideograms"
31076 msgstr "Stará krétština, ideogram (Linear B)"
31078 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
31079 msgid "Aegean Numbers"
31080 msgstr "Egejská čísla"
31082 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
31083 msgid "Ancient Greek Numbers"
31084 msgstr "Starořecká čísla"
31086 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
31088 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
31090 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
31094 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
31098 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
31099 msgid "Old Persian"
31100 msgstr "Staroperské"
31102 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
31106 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
31111 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
31115 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
31116 msgid "Cypriot Syllabary"
31120 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
31122 msgstr "Kharoshthi"
31124 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
31125 msgid "Byzantine Musical Symbols"
31126 msgstr "Byzantské hudební symboly"
31128 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
31129 msgid "Musical Symbols"
31130 msgstr "Hudební symboly"
31132 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
31133 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
31134 msgstr "Starořecká hudební notace"
31136 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
31137 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
31138 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
31140 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
31141 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
31142 msgstr "Matematické alfanumerické symboly"
31144 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
31145 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
31146 msgstr "CJK unifikovaný ideograf. extenze B"
31148 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
31149 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
31150 msgstr "CJK kompat. iedograf. přídavné"
31152 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
31157 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
31158 msgid "Variation Selectors Supplement"
31159 msgstr "Variation Selectors Supplement"
31161 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
31162 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
31163 msgstr "Dodatek, priv. oblast A"
31165 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
31166 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
31167 msgstr "Dodatek, priv. oblast B"
31169 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:245
31170 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
31171 msgstr "<p>Kód LaTeX-u: %1</p>"
31173 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:286
31177 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:45
31178 msgid "Tabular Settings"
31179 msgstr "Nastavení Tabulky"
31181 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
31182 msgid "Insert Table"
31183 msgstr "Vlož tabulku"
31185 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
31186 msgid "TeX Information"
31187 msgstr "Informace TeX-u"
31189 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
31190 msgid "No thesaurus available for this language!"
31191 msgstr "Žádný dostupný tezaurus pro tento jazyk!"
31193 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
31197 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:381
31201 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:392 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:401
31202 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78 src/insets/InsetBranch.cpp:81
31206 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:408 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:428
31208 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
31209 msgstr "Stav panelu nástrojů \"%1$s\" nastaven na %2$s"
31211 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:425
31215 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:427
31219 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
31220 msgid "Vertical Space Settings"
31221 msgstr "Nastavení vertikální mezery"
31223 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31227 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31228 msgid "unknown version"
31229 msgstr "neznámá verze"
31231 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:589
31233 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
31234 "Right click to change."
31236 "UPOZORNĚNÍ: LaTeX má povoleno spouštění externích příkazů pro tento "
31237 "dokument. Změnit pravým tlačítkem."
31239 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:687
31241 msgid "Successful export to format: %1$s"
31242 msgstr "Úspěšný export do formátu: %1$s"
31244 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:696
31246 msgid "Error while exporting format: %1$s"
31247 msgstr "Chyba při exportování formátu: %1$s"
31249 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:699
31251 msgid "Successful preview of format: %1$s"
31252 msgstr "Úspěšné prohlížení formátu: %1$s"
31254 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:702
31256 msgid "Error while previewing format: %1$s"
31257 msgstr "Chyba při prohlížení formátu: %1$s"
31259 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1028
31261 msgstr "Ukončit LyX"
31263 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1029
31264 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
31265 msgstr "LyX nelze ukončit, protože některé dokumenty jsou právě zpracovávány."
31267 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1180
31269 msgid "%1$s (modified externally)"
31270 msgstr "%1$s (externě modifikován)"
31272 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1299
31273 msgid "Welcome to LyX!"
31274 msgstr "Vítejte v LyXu!"
31276 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785
31277 msgid "Automatic save done."
31278 msgstr "Provedeno automatické uložení"
31280 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1786
31281 msgid "Automatic save failed!"
31282 msgstr "Automatické uložení selhalo!"
31284 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1842
31285 msgid "Command not allowed without any document open"
31286 msgstr "Příkaz není povolen bez otevřeného dokumentu"
31288 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1990 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2007
31290 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
31291 msgstr "Neznámý panel nástrojů \"%1$s\""
31293 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2123 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2136
31294 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
31295 msgstr "Lupa nemůže být méně než %1$d%."
31297 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2231
31298 msgid "Select template file"
31299 msgstr "Vybrat soubor se šablonou"
31301 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2233 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2603
31305 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2260
31306 msgid "Document not loaded."
31307 msgstr "Dokument nenačten"
31309 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2290
31310 msgid "Select document to open"
31311 msgstr "Vybrat dokument k otevření"
31313 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2292 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2430
31314 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563
31318 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2320
31321 "The directory in the given path\n"
31325 "Adresář v zadané cestě\n"
31329 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2337
31331 msgid "Opening document %1$s..."
31332 msgstr "Otvírání dokumentu %1$s..."
31334 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2342
31336 msgid "Document %1$s opened."
31337 msgstr "Dokument %1$s otevřen."
31339 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2345
31340 msgid "Version control detected."
31341 msgstr "Detekována správa verzí."
31343 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2347
31345 msgid "Could not open document %1$s"
31346 msgstr "Nelze otevřít dokument %1$s"
31348 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2377
31349 msgid "Couldn't import file"
31350 msgstr "Soubor nelze importovat"
31352 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2378
31354 msgid "No information for importing the format %1$s."
31355 msgstr "Žádná informace pro import formátu %1$s."
31357 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2425
31359 msgid "Select %1$s file to import"
31360 msgstr "Vybrat soubor %1$s k importu"
31362 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2460
31365 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
31368 "Jméno souboru '%1$s' je neplatné!\n"
31371 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2487 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2670
31372 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2772
31375 "The document %1$s already exists.\n"
31377 "Do you want to overwrite that document?"
31379 "Dokument %1$s již existuje.\n"
31381 "Chcete jej přepsat ?"
31383 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2489 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2674
31384 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2776
31385 msgid "Overwrite document?"
31386 msgstr "Přepsat dokument ?"
31388 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2498
31390 msgid "Importing %1$s..."
31391 msgstr "Importování %1$s..."
31393 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2501
31395 msgstr "importováno."
31397 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2503
31398 msgid "file not imported!"
31399 msgstr "soubor nebyl importován!"
31401 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2528
31405 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2561
31406 msgid "Select LyX document to insert"
31407 msgstr "Vybrat dokument LyX-u ke vložení"
31409 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2601
31410 msgid "Choose a filename to save document as"
31411 msgstr "Vybrat nové jméno souboru pro dokument"
31413 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2633
31418 "is already open in your current session.\n"
31419 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
31420 "Do you want to choose a new filename?"
31424 "je již otevřen.\n"
31425 "Je potřeba soubor uzavřít, nežli se ho pokusíte přepsat.\n"
31426 "Chcete vybrat nové jméno souboru?"
31428 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2637
31429 msgid "Chosen File Already Open"
31430 msgstr "Vybraný soubor je již otevřený"
31432 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2660
31433 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2676 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2777
31434 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2822
31436 msgstr "Pře&jmenovat"
31438 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2653
31441 "The document %1$s is already registered.\n"
31443 "Do you want to choose a new name?"
31445 "Dokument %1$s je již registrován.\n"
31447 "Chcete zvolit nové jméno?"
31449 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2658
31450 msgid "Rename document?"
31451 msgstr "Přejmenovat dokument?"
31453 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2658
31454 msgid "Copy document?"
31455 msgstr "Zkopírovat dokument?"
31457 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2660
31459 msgstr "&Zkopírovat"
31461 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2719
31462 msgid "Choose a filename to export the document as"
31463 msgstr "Vybrat nové jméno pro exportovaný soubor"
31465 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2723
31466 msgid "Guess from extension (*.*)"
31467 msgstr "Odhadnout z přípony (*.*)"
31469 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2818
31472 "The document %1$s could not be saved.\n"
31474 "Do you want to rename the document and try again?"
31476 "Dokument %1$s nelze uložit.\n"
31478 "Chcete ho přejmenovat a zkusit znovu uložit ?"
31480 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2821
31481 msgid "Rename and save?"
31482 msgstr "Přejmenovat a uložit ?"
31484 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2822
31488 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2867
31491 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
31492 "Would you like to close or hide the document?\n"
31494 "Hidden documents can be displayed back through\n"
31495 "the menu: View->Hidden->...\n"
31497 "To remove this question, set your preference in:\n"
31498 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
31500 "Uzavíráte poslední panel s dokumentem %1$s.\n"
31501 "Přejete si tento dokument uzavřít nebo skrýt?\n"
31502 "Skryté dokumenty lze opětovně zobrazit pomocí\n"
31503 "menu Zobrazit->Skryté->...\n"
31505 "Tohoto dialogového okna se lze zbavit pomocí\n"
31506 "Nástroje->Nastavení->Uživatelské rozhraní\n"
31508 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2876
31509 msgid "Close or hide document?"
31510 msgstr "Zavřít nebo skrýt dokument"
31512 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2877
31516 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2967
31517 msgid "Close document"
31518 msgstr "Zavřít dokument"
31520 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2968
31521 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
31522 msgstr "Dokument nelze uzavřít, jelikož je právě zpracováván."
31524 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3086 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3201
31527 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31529 "Do you want to save the document?"
31531 "Dokument %1$s zatím nebyl uložen.\n"
31533 "Chcete jej uložit ?"
31535 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3089 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3204
31536 msgid "Save new document?"
31537 msgstr "Uložit nový dokument ?"
31539 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3095
31542 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31544 "Do you want to save the document or discard the changes?"
31546 "V dokumentu %1$s byly provedeny změny.\n"
31548 "Chcete změny v dokumentu uložit?"
31550 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3098
31553 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31555 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
31557 "Dokument %1$s zatím nebyl uložen.\n"
31559 "Chcete jej uložit nebo zahodit?"
31561 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3102 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3198
31562 msgid "Save changed document?"
31563 msgstr "Uložit změněný soubor?"
31565 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3102
31566 msgid "Save document?"
31567 msgstr "Uložit dokument?"
31569 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3104
31571 msgstr "&Neukládat"
31573 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3195
31576 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31578 "Do you want to save the document?"
31580 "Dokument %1$s obsahuje neuložené změny.\n"
31582 "Chcete jej uložit ?"
31584 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3230
31589 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
31593 " byl externě modifikován. Znovu načíst? Jakékoliv editační změny budou "
31596 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3233
31597 msgid "Reload externally changed document?"
31598 msgstr "Znovunačíst externě modifikovaný dokument?"
31600 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3278
31601 msgid "Document could not be checked in."
31602 msgstr "Dokument nemůže být uložen do repositáře."
31604 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3322
31605 msgid "Error when setting the locking property."
31606 msgstr "Chyba při nastavování zamykacího módu."
31608 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3368
31609 msgid "Directory is not accessible."
31610 msgstr "Adresář není přístupný."
31612 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3444
31614 msgid "Opening child document %1$s..."
31615 msgstr "Otvírání dokumentu potomka %1$s..."
31617 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3508
31619 msgid "No buffer for file: %1$s."
31620 msgstr "Žádný dokument pro soubor: %1$s"
31622 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3518
31623 msgid "Inverse Search Failed"
31624 msgstr "Chyba při zpětném hledání"
31626 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3519
31628 "Invalid position requested by inverse search.\n"
31629 "You may need to update the viewed document."
31631 "Zpětné hledání vyžádalo nekorektní pozici.\n"
31632 "Nejspíše musíte aktualizovat prohlížený dokument."
31634 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3591
31635 msgid "Export Error"
31636 msgstr "Chyba při exportu"
31638 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3592
31639 msgid "Error cloning the Buffer."
31640 msgstr "Chyba při duplikování souboru"
31642 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3716 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3736
31643 msgid "Exporting ..."
31644 msgstr "Exportování..."
31646 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3745
31647 msgid "Previewing ..."
31650 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3783
31651 msgid "Document not loaded"
31652 msgstr "Dokument nenačten"
31654 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3865
31655 msgid "Select file to insert"
31656 msgstr "Vyber soubor pro vložení"
31658 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3868
31659 msgid "All Files (*)"
31660 msgstr "Všechny soubory (*)"
31662 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3896
31665 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
31666 "on disk of the document %1$s?"
31668 "Současná verze bude ztracena. Opravdu chcete načíst verzi dokumentu %1$s z "
31671 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3903
31674 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
31675 "version of the document %1$s?"
31677 "Všechny změny budou ztraceny. Opravdu se chcete vrátit k původní verzi "
31680 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3906
31681 msgid "Revert to saved document?"
31682 msgstr "Vrátit se k uloženému dokumentu?"
31684 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3934
31685 msgid "Saving all documents..."
31686 msgstr "Ukládají se všechny dokumenty..."
31688 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3944
31689 msgid "All documents saved."
31690 msgstr "Všechny dokumenty uloženy."
31692 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3964
31693 msgid "Developer mode is now enabled."
31694 msgstr "Vývojářský mód je nyní zapnut."
31696 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3966
31697 msgid "Developer mode is now disabled."
31698 msgstr "Vývojářský mód je nyní vypnut."
31700 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3990
31701 msgid "Toolbars unlocked."
31702 msgstr "Panel nástrojů odemknut."
31704 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3992
31705 msgid "Toolbars locked."
31706 msgstr "Panel nástrojů zamknut."
31708 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4005
31710 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
31711 msgstr "Velikost ikon nastavena na %1$dx%2$d."
31713 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4095
31715 msgid "%1$s unknown command!"
31716 msgstr "%1$s neznámý příkaz!"
31718 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4199
31719 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
31720 msgstr "Lupa nastavena na %1$d% (standard: %2$d%)"
31722 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4255
31723 msgid "Please, preview the document first."
31724 msgstr "Prosím nejprve zobrazte výstupní dokument."
31726 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4271
31727 msgid "Couldn't proceed."
31728 msgstr "Nebylo možné postupovat dále."
31730 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4749
31731 msgid "Disable Shell Escape"
31732 msgstr "Vypnout 'escapování' znaků"
31734 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:402
31735 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:456
31736 msgid "Code Preview"
31737 msgstr "Náhled kódu"
31739 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
31740 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
31743 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1521
31745 msgstr "Zavřít soubor"
31747 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2037
31748 msgid "%1 (read only)"
31749 msgstr "%1 (jen ke čtení)"
31751 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2041
31752 msgid "%1 (modified externally)"
31753 msgstr "%1 (externě modifikováno)"
31755 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2061
31757 msgstr "Skrýt panel"
31759 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2063
31761 msgstr "Zavřít panel"
31763 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2180
31764 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
31765 msgstr "<b>Soubor %1 byl změněn na disku.</b>"
31767 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
31768 msgid "Wrap Float Settings"
31769 msgstr "Nastavení plovoucího objektu pro obtékání"
31771 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
31772 msgid "Click to detach"
31773 msgstr "Klikněte pro odpojení"
31775 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
31777 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
31778 msgstr "Filtrování prostředí pomocí \"%1$s\". Použijte ESC pro smazání filtru."
31780 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
31781 msgid "Enter characters to filter the layout list."
31782 msgstr "Zadejte znaky pro zmenšení seznamu."
31784 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
31786 msgid "%1$s (unknown)"
31787 msgstr "%1$s (neznámý)"
31789 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
31793 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:805
31795 msgstr "Žádná skupina"
31797 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:835 src/frontends/qt4/Menus.cpp:836
31798 msgid "More Spelling Suggestions"
31799 msgstr "Více pravopisných návrhů"
31801 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:858
31802 msgid "Add to personal dictionary|n"
31803 msgstr "Přidat k vlastnímu slovníku|d"
31805 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860
31806 msgid "Ignore all|I"
31807 msgstr "Ignorovat všechna|I"
31809 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:868
31810 msgid "Remove from personal dictionary|r"
31811 msgstr "Smazat vlastní slovník|S"
31813 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:909
31817 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:911
31818 msgid "More Languages ...|M"
31819 msgstr "Více jazyků...|V"
31821 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:981 src/frontends/qt4/Menus.cpp:982
31825 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
31826 msgid "<No Documents Open>"
31827 msgstr "<Žádné otevřené dokumenty>"
31829 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1052
31830 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
31831 msgstr "<Žádné uložené záložky>"
31833 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1092
31834 msgid "View (Other Formats)|F"
31835 msgstr "Prohlížet (ostatní formáty)|h"
31837 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1093
31838 msgid "Update (Other Formats)|p"
31839 msgstr "Aktualizuj (ostatní formáty)|j"
31841 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1121
31843 msgid "View [%1$s]|V"
31844 msgstr "Prohlížet [%1$s]|r"
31846 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1122
31848 msgid "Update [%1$s]|U"
31849 msgstr "Aktualizovat [%1$s]|A"
31851 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1233
31852 msgid "No Custom Insets Defined!"
31853 msgstr "Žádné vlastní vložky definovány!"
31855 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1322
31856 msgid "(No Document Open)"
31857 msgstr "(Žádné otevřené dokumenty)"
31859 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1331
31860 msgid "Master Document"
31861 msgstr "Hlavní dokument"
31863 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1354
31864 msgid "Other Lists"
31865 msgstr "Další seznamy"
31867 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1368
31868 msgid "(Empty Table of Contents)"
31869 msgstr "(Prázdný obsah)"
31871 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1377
31872 msgid "Open Outliner..."
31873 msgstr "Otevřít osnovu..."
31875 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1414
31876 msgid "Other Toolbars"
31877 msgstr "Jiné panely nástrojů"
31879 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1429
31880 msgid "No Branches Set for Document!"
31881 msgstr "Pro dokument nejsou zvoleny žádné větve!"
31883 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1485
31884 msgid "Index List|I"
31885 msgstr "Rejstřík|j"
31887 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1490
31888 msgid "Index Entry|d"
31889 msgstr "Heslo rejstříku|H"
31891 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1505
31893 msgid "Index: %1$s"
31894 msgstr "Index: %1$s"
31896 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1510 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1539
31898 msgid "Index Entry (%1$s)"
31899 msgstr "Heslo rejstříku (%1$s)"
31901 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1556
31902 msgid "No Citation in Scope!"
31903 msgstr "Žádná citace v dosahu!"
31905 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1570 src/insets/InsetCitation.cpp:250
31906 #: src/insets/InsetCitation.cpp:371
31907 msgid "No citations selected!"
31908 msgstr "Není vybrána žádná citace!"
31910 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1620
31911 msgid "All authors|h"
31912 msgstr "Všichni autoři|t"
31914 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1651
31915 msgid "Force upper case|u"
31916 msgstr "Vynutit velké písmo|p"
31918 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1721
31920 msgid "Caption (%1$s)"
31921 msgstr "Popisek (%1$s)"
31923 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1746
31924 msgid "No Quote in Scope!"
31925 msgstr "Žádná uvozovky v dosahu!"
31927 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1782 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1786
31928 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1790 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1794
31930 msgid "%1$s (dynamic)"
31931 msgstr "%1$s (dynamické)"
31933 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1826
31935 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
31936 msgstr "Použít dynamické uvozovky (%1$s)|d"
31938 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1832
31939 msgid "dynamic[[Quotes]]"
31942 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1832 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1842
31943 msgid "static[[Quotes]]"
31946 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1834
31948 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
31949 msgstr "Resetovat do standardních nastavení dokumentu (%1$s, %2$s)|o"
31951 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1841
31953 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
31954 msgstr "Resetovat do standardního jazyka (%1$s, %2$s)|j"
31956 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1843
31958 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
31959 msgstr "Resetovat do standardního jazyka(%1$s)|j"
31961 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1851
31962 msgid "Change Style|y"
31963 msgstr "Změnit styl|y"
31965 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1893
31967 msgid "Insert Separated %1$s Above"
31968 msgstr "Vložit odděleně nahoru: %1$s"
31970 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1895
31972 msgid "Separated %1$s Above"
31973 msgstr "Odděleně nahoru: %1$s"
31975 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1901 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1914
31976 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1930
31978 msgid "Insert Separated %1$s Below"
31979 msgstr "Vložit odděleně dolů: %1$s"
31981 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1903 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1916
31982 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1936
31984 msgid "Separated %1$s Below"
31985 msgstr "Odděleně dolů: %1$s"
31987 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1928
31989 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
31990 msgstr "Vložit odděleně vnější dolů: %1$s"
31992 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1934
31994 msgid "Separated Outer %1$s Below"
31995 msgstr "Oddělený vnější dolů: %1$s"
31997 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2249
31999 msgid "Export [%1$s]|E"
32000 msgstr "Exportovat [%1$s]|E"
32002 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2598
32003 msgid "No Action Defined!"
32004 msgstr "Žádná akce není definována!"
32006 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
32010 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:218
32012 msgid "Export %1$s"
32013 msgstr "Exportovat %1$s"
32015 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:222
32017 msgid "Import %1$s"
32018 msgstr "Importovat %1$s"
32020 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:226
32022 msgid "Update %1$s"
32023 msgstr "Aktualizovat %1$s"
32025 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:230
32028 msgstr "Prohlížet %1$s"
32030 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
32034 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
32036 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
32039 "LyX neposkytuje LateX-ovou podporu pro soubory obsahující následující "
32042 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:311
32043 msgid "Could not update TeX information"
32044 msgstr "Nelze aktualizovat informace TeX-u"
32046 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:312
32048 msgid "The script `%1$s' failed."
32049 msgstr "Skript `%1$s' selhal."
32051 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:556
32053 msgstr "Všechny soubory "
32055 #: src/insets/Inset.cpp:89
32056 msgid "Bibliography Entry"
32057 msgstr "Heslo bibliografie"
32059 #: src/insets/Inset.cpp:95
32063 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
32067 #: src/insets/Inset.cpp:115
32068 msgid "Horizontal Space"
32069 msgstr "Horizontální mezera"
32071 #: src/insets/Inset.cpp:164
32072 msgid "Horizontal Math Space"
32073 msgstr "Horizontální mat. mezera"
32075 #: src/insets/InsetArgument.cpp:143
32076 msgid "Unknown Argument"
32077 msgstr "Neznámý argument"
32079 #: src/insets/InsetArgument.cpp:144
32080 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
32081 msgstr "Neznámý argument pro toto rozvržení. Na výstupu bude ignorován."
32083 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
32084 msgid "Keys must be unique!"
32085 msgstr "Klíč musí být unikátní!"
32087 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
32090 "The key %1$s already exists,\n"
32091 "it will be changed to %2$s."
32093 "Klíč %1$s už existuje,\n"
32094 "bude změněn na %2$s."
32096 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
32099 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
32100 "If you proceed, all of them will be opened."
32102 "Vložka BibTeX-u zahrnuje %1$s databází.\n"
32103 "Budete-li pokračovat, všechny budou otevřeny."
32105 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
32106 msgid "Open Databases?"
32107 msgstr "Otevřít databáze?"
32109 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
32111 msgstr "&Pokračovat"
32113 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:167
32114 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
32115 msgstr "Bibliografie generovaná Biblatex-em"
32117 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
32118 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
32119 msgstr "Bibliografie generovaná BibTeX-em"
32121 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:174
32125 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:197
32126 msgid "Style File:"
32127 msgstr "Soubor se stylem:"
32129 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200 src/insets/InsetBibtex.cpp:218
32131 msgstr "Generovat:"
32133 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209 src/insets/InsetBibtex.cpp:227
32134 msgid "included in TOC"
32135 msgstr "zahrnuto v Obsahu"
32137 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
32139 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
32140 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
32143 "Poznámka: Tato bibliografie nejde na výstup, jelikož bibliografie potomků v "
32144 "hlavním dokumentu nejsou povoleny ('Vícenásobné bibliografie')"
32146 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:232
32150 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
32152 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
32153 "BibTeX will be unable to find it."
32155 "V cestách k souborům stylů BibTeX-u jsou mezery.\n"
32156 "BibTeX nebude schopen tyto soubory najít."
32158 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
32159 msgid "simple frame"
32160 msgstr "jednoduchý rám"
32162 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
32166 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
32167 msgid "simple frame, page breaks"
32168 msgstr "jednoduchý, více stran"
32170 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
32172 msgstr "oválný tenký"
32174 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
32175 msgid "oval, thick"
32176 msgstr "oválný tlustý"
32178 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
32179 msgid "drop shadow"
32182 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
32183 msgid "shaded background"
32184 msgstr "se stínovaným pozadím"
32186 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
32187 msgid "double frame"
32188 msgstr "dvojitý rám"
32190 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
32192 msgid "%1$s (%2$s)"
32193 msgstr "%1$s (%2$s)"
32195 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
32197 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
32198 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
32200 #: src/insets/InsetBranch.cpp:69 src/insets/InsetBranch.cpp:71
32204 #: src/insets/InsetBranch.cpp:69 src/insets/InsetBranch.cpp:71
32205 #: src/insets/InsetIndex.cpp:463
32209 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74 src/insets/InsetBranch.cpp:84
32211 msgid "master %1$s, child %2$s"
32212 msgstr "hlavní %1$s, potomek %2$s"
32214 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
32217 "Branch Name: %1$s\n"
32218 "Branch Status: %2$s\n"
32219 "Inset Status: %3$s"
32221 "Jméno větve: %1$s\n"
32222 "Stav větve: %2$s\n"
32223 "Stav vložky: %3$s"
32225 #: src/insets/InsetBranch.cpp:119
32229 #: src/insets/InsetBranch.cpp:121
32230 msgid "Branch (child): "
32231 msgstr "Větev (potomek): "
32233 #: src/insets/InsetBranch.cpp:123
32234 msgid "Branch (master): "
32235 msgstr "Větev (hlavní dokument): "
32237 #: src/insets/InsetBranch.cpp:125
32238 msgid "Branch (undefined): "
32239 msgstr "Větev (nedefinována): "
32241 #: src/insets/InsetBranch.cpp:185
32242 msgid "Branch state changes in master document"
32243 msgstr "Stav větve změněn v hlavním dokumentu"
32245 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
32248 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
32249 "sure to save the master."
32251 "Stav větve '%1$s' změněn v hlavním dokumentu - nezapomeňte na jeho uložení."
32253 #: src/insets/InsetCaption.cpp:396
32258 #: src/insets/InsetCitation.cpp:246
32259 msgid "No bibliography defined!"
32260 msgstr "Není definována žádná bibliografie!"
32262 #: src/insets/InsetCitation.cpp:267
32264 msgid "+ %1$d more entries."
32265 msgstr "+ %1$d dalších položek."
32267 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
32268 msgid "LaTeX Command: "
32269 msgstr "Příkaz LaTeX-u: "
32271 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
32272 msgid "InsetCommand Error: "
32273 msgstr "Chyba InsetCommand: "
32275 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
32276 msgid "Incompatible command name."
32277 msgstr "Nekompatibilní jméno příkazu"
32279 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
32280 msgid "InsetCommandParams Error: "
32281 msgstr "Chyba InsetCommandParams: "
32283 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
32284 msgid "InsetCommandParams: "
32285 msgstr "InsetCommandParams: "
32287 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
32288 msgid "Unknown parameter name: "
32289 msgstr "Neznámé jméno parametru: "
32291 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
32292 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
32293 msgstr "Postrádám \\end_inset v tomto místě: "
32295 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:460
32296 msgid "Uncodable characters"
32297 msgstr "Nekódovatelné znaky"
32299 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:461
32302 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
32303 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
32306 "Následující znaky použité ve vložce %1$s nejsou reprezentovatelné\n"
32307 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
32310 #: src/insets/InsetExternal.cpp:403
32312 msgid "External template %1$s is not installed"
32313 msgstr "Externí šablona %1$s není instalovaná"
32315 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
32317 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
32318 msgstr "CHYBA: Neznámý typ plovoucího objektu: %1$s"
32320 #: src/insets/InsetFloat.cpp:410
32322 msgstr "plovoucí objekt"
32324 #: src/insets/InsetFloat.cpp:478
32326 msgstr "plovoucí objekt: "
32328 #: src/insets/InsetFloat.cpp:481
32330 msgstr "pod-plovoucí objekt: "
32332 #: src/insets/InsetFloat.cpp:491
32333 msgid " (sideways)"
32336 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
32337 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
32338 msgstr "CHYBA: Neexistující typ plovoucího objektu!"
32340 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
32342 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
32343 msgstr "LyX nemůže generovat seznam: %1$s"
32345 #: src/insets/InsetFoot.cpp:101
32347 msgstr "poznámka pod čarou"
32349 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:494 src/insets/InsetInclude.cpp:845
32352 "Could not copy the file\n"
32354 "into the temporary directory."
32356 "Nelze zkopírovat soubor\n"
32358 "do pomocného adresáře."
32360 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:701 src/insets/InsetGraphics.cpp:929
32362 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
32363 msgstr "Konverze %1$s není vůbec potřeba"
32365 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:807
32367 msgid "Graphics file: %1$s"
32368 msgstr "Soubor s obrázkem: %1$s"
32370 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
32371 msgid "Hyperlink: "
32372 msgstr "Odkaz (hyperlink)"
32374 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:249
32378 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:251
32382 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:253
32386 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
32388 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
32389 msgstr "Odkaz (hyperlink) (%1$s) na %2$s"
32391 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
32392 msgid "Verbatim Input"
32393 msgstr "Vstup-doslovně"
32395 #: src/insets/InsetInclude.cpp:380
32396 msgid "Verbatim Input*"
32397 msgstr "Vstup-doslovně*"
32399 #: src/insets/InsetInclude.cpp:386
32400 msgid "Include (excluded)"
32401 msgstr "Zahrnout (vyjmutý)"
32403 #: src/insets/InsetInclude.cpp:392
32407 #: src/insets/InsetInclude.cpp:505 src/insets/InsetInclude.cpp:891
32408 #: src/insets/InsetInclude.cpp:966
32409 msgid "Recursive input"
32410 msgstr "Rekurzivní vstup"
32412 #: src/insets/InsetInclude.cpp:506 src/insets/InsetInclude.cpp:892
32413 #: src/insets/InsetInclude.cpp:967
32415 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
32417 "Došlo k pokusu vložit soubor %1$s rekurzivně do sebe! Ignoruji toto vložení."
32419 #: src/insets/InsetInclude.cpp:715
32422 "Could not load included file\n"
32424 "Please, check whether it actually exists."
32426 "LyX nemohl načíst soubor k zahrnutí:\n"
32428 "Zkontrolujte, zda-li daný soubor existuje."
32430 #: src/insets/InsetInclude.cpp:719 src/insets/InsetInclude.cpp:803
32431 #: src/insets/InsetInclude.cpp:828
32435 #: src/insets/InsetInclude.cpp:728
32438 "Included file `%1$s'\n"
32439 "has textclass `%2$s'\n"
32440 "while parent file has textclass `%3$s'."
32442 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
32443 "je třídy (textclass) `%2$s'\n"
32444 "zatímco rodičovský soubor má třídu `%3$s'."
32446 #: src/insets/InsetInclude.cpp:734
32447 msgid "Different textclasses"
32448 msgstr "Rozdílné třídy (textclass)"
32450 #: src/insets/InsetInclude.cpp:740
32453 "Included file `%1$s'\n"
32454 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
32455 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
32457 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
32458 "má nastavené použití neTeX-ových fontů na `%2$s'\n"
32459 "zatímco rodičovský soubor má nastaveno `%3$s'."
32461 #: src/insets/InsetInclude.cpp:746
32462 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
32463 msgstr "Rozdílné nastavení neTeX-ových fontů"
32465 #: src/insets/InsetInclude.cpp:761
32468 "Included file `%1$s'\n"
32469 "uses module `%2$s'\n"
32470 "which is not used in parent file."
32472 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
32473 "používá modul `%2$s',\n"
32474 "který není použit v rodičovském dokumentu."
32476 #: src/insets/InsetInclude.cpp:765
32477 msgid "Module not found"
32478 msgstr "Modul nenalezen"
32480 #: src/insets/InsetInclude.cpp:794 src/insets/InsetInclude.cpp:820
32483 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
32484 " LaTeX export is probably incomplete."
32486 "Zahrnutý soubor `%1$s' nebyl korektně exportován.\n"
32487 "Varování: Export je pravděpodobně neúplný."
32489 #: src/insets/InsetInclude.cpp:879
32490 msgid "Unsupported Inclusion"
32491 msgstr "Nepodporované vložení"
32493 #: src/insets/InsetInclude.cpp:880
32496 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
32497 "Offending file:\n"
32500 "LyX neví jakým způsobem zahrnout ne-LyXové soubory při generování HTML "
32501 "výstupu. Problematický soubor:\n"
32504 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
32505 msgid "Index sorting failed"
32506 msgstr "Třídění rejstříku se nezdařilo"
32508 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
32511 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
32512 "problems with the entry '%1$s'.\n"
32513 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
32514 "explained in the User Guide."
32516 "Algoritmus pro automatické třídění rejstříku narazil na problém\n"
32517 "s položkou:'%1$s'.\n"
32518 "Prosím nastavte třídění této položky ručně podle\n"
32519 "popisu v uživatelské příručce."
32521 #: src/insets/InsetIndex.cpp:274
32522 msgid "Index Entry"
32523 msgstr "Heslo rejstříku"
32525 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
32526 msgid "Unknown index type!"
32527 msgstr "Neznámý typ rejstříku"
32529 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
32530 msgid "All indexes"
32531 msgstr "Všechny rejstříky"
32533 #: src/insets/InsetIndex.cpp:465
32535 msgstr "podrejstřík"
32537 #: src/insets/InsetInfo.cpp:124
32539 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
32540 msgstr "Informace ohledně %1$s '%2$s"
32542 #: src/insets/InsetInfo.cpp:148
32543 msgid "Missing \\end_inset at this point."
32544 msgstr "V tomto místě postrádám \\end_inset ."
32546 #: src/insets/InsetInfo.cpp:326 src/insets/InsetInfo.cpp:340
32547 #: src/insets/InsetInfo.cpp:348 src/insets/InsetInfo.cpp:355
32549 msgstr "nedefinováno"
32551 #: src/insets/InsetInfo.cpp:372 src/insets/InsetInfo.cpp:383
32555 #: src/insets/InsetInfo.cpp:372 src/insets/InsetInfo.cpp:383
32559 #: src/insets/InsetInfo.cpp:500
32560 msgid "No version control"
32561 msgstr "Bez správy verzí"
32563 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
32564 msgid "Label names must be unique!"
32565 msgstr "Jména značek musí být unikátní!"
32567 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
32570 "The label %1$s already exists,\n"
32571 "it will be changed to %2$s."
32573 "Značka %1$s již existuje,\n"
32574 "bude přejmenována na %2$s."
32576 #: src/insets/InsetLabel.cpp:148
32577 msgid "DUPLICATE: "
32578 msgstr "DUPLIKÁT: "
32580 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
32581 msgid "Horizontal line"
32582 msgstr "Horizontální linka"
32584 #: src/insets/InsetListings.cpp:263
32585 msgid "no more lstline delimiters available"
32586 msgstr "žádné další dostupné oddělovače lstline"
32588 #: src/insets/InsetListings.cpp:268
32589 msgid "Running out of delimiters"
32590 msgstr "Vyčerpány oddělovače"
32592 #: src/insets/InsetListings.cpp:269
32594 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
32595 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
32596 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
32597 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
32598 "must investigate!"
32600 "Pro výpisy zdrojového kódu vkládané přímo do textu, musí zůstat volnýalespoň "
32601 "jeden znak jakožto oddělovač.\n"
32602 "Jeden z výpisů však používá všechnydostupné znaky, takže nezbývá znak pro "
32604 "Prozatím byl znak '!' nahrazen varováním, ale je třeba opravit problém ručně."
32606 #: src/insets/InsetListings.cpp:348 src/insets/InsetListings.cpp:357
32607 msgid "Uncodable characters in listings inset"
32608 msgstr "Nekódovatelné znaky ve výpisu zdrojového kódu"
32610 #: src/insets/InsetListings.cpp:349
32613 "The following characters in one of the program listings are\n"
32614 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32616 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
32617 "not support your encoding '%2$s'.\n"
32618 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
32621 "Následující znaky ve výpisech zdrojových kódů nejsou reprezentovatelné\n"
32622 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
32624 "Jedná se o důsledek restrikcí v balíčku listings nepodporující vaše kódování "
32626 "Použití neTeX-ových fontů v nastavení dokumentu může vyřešit váš problém."
32628 #: src/insets/InsetListings.cpp:358
32631 "The following characters in one of the program listings are\n"
32632 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32635 "Následující znaky ve výpisech zdrojových kódů nejsou reprezentovatelné\n"
32636 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
32639 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
32640 msgid "A value is expected."
32641 msgstr "Je očekávána hodnota."
32643 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
32644 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
32645 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
32646 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
32647 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
32648 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
32649 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
32650 msgid "Unbalanced braces!"
32651 msgstr "Nesouměrný počet závorek !"
32653 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
32654 msgid "Please specify true or false."
32655 msgstr "Prosím zadejte true nebo false."
32657 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
32658 msgid "Only true or false is allowed."
32659 msgstr "Je povoleno pouze true nebo false."
32661 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
32662 msgid "Please specify an integer value."
32663 msgstr "Prosím uveďte číselnou hodnotu."
32665 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
32666 msgid "An integer is expected."
32667 msgstr "Je očekáváno číslo."
32669 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
32670 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
32671 msgstr "Prosím uveďte délku (LaTeX-ový výraz)."
32673 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
32674 msgid "Invalid LaTeX length expression."
32675 msgstr "Neplatná délka."
32677 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
32679 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
32680 msgstr "Prosím uveďte délku/skok(skip %1$s) (LaTeX-ový výraz)."
32682 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
32683 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
32684 msgstr "Neplatná délka/skok."
32686 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
32688 msgid "Please specify one of %1$s."
32689 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
32691 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
32693 msgid "Try one of %1$s."
32694 msgstr "Zkuste jednu z %1$s."
32696 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
32698 msgid "I guess you mean %1$s."
32699 msgstr "Hádám, že máte na mysli %1$s."
32701 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
32703 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
32704 msgstr "Prosím uveďte jeden nebo více z '%1$s'."
32706 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
32708 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
32709 msgstr "Mělo by být složeno jedním či více z %1$s."
32711 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:325
32713 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
32715 "Použijte \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily nebo něco na ten "
32718 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:328
32719 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
32720 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
32722 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:330
32724 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
32727 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox nebo "
32728 "podmnožinu z trblTRBL"
32730 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:332
32732 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
32733 "right, bottom left and top left corner."
32735 "Vložte čtvero znaků (buď t = oblý nebo f = čtvercový) for pravý horní, pravý "
32736 "dolní, levý dolní a levý horní."
32738 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
32739 msgid "Previously defined color name as a string"
32740 msgstr "Dříve definovaná barva jako řetězec"
32742 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:338
32743 msgid "Enter something like \\color{white}"
32744 msgstr "Vložte něco jako \\color{white}"
32746 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:368
32747 msgid "Expect a number with an optional * before it"
32748 msgstr "Očekávám číslo s nepovinným znakem * vpředu"
32750 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:452
32751 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:775
32752 msgid "auto, last or a number"
32753 msgstr "auto, last nebo číslo"
32755 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:462
32756 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:671
32758 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
32759 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
32760 "defining a listing inset)"
32762 "Tento parametr by neměl být zadáván zde. Použijte prosím políčko popisku (v "
32763 "dialogu pro dokument potomka) nebo přes menu Vložit->Popisek (při definici "
32764 "výpisu zdrojového kódu)"
32766 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:468
32767 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:678
32769 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
32770 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
32773 "Tento parametr by neměl být zadáván zde. Použijte prosím políčko značky (v "
32774 "dialogu pro dokument potomka) nebo přes menu Vložit->Značka (při definici "
32775 "výpisu zdrojového kódu)"
32777 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:689
32778 msgid "default: _minted-<jobname>"
32781 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:768
32782 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
32783 msgstr "Nastavení kódování očekávané balíčkem Pygments"
32785 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:778
32786 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
32787 msgstr "Rodina písma latexu (např. tt, sf, rm)"
32789 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:781
32790 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
32791 msgstr "Duktus písma latexu (např. m, b, c, bx, sb)"
32793 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:784
32794 msgid "A latex name such as \\small"
32795 msgstr "Jméno velikosti (např. \\small)"
32797 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:787
32798 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
32799 msgstr "Řez písma latexu (např. n, it, sl, sc)"
32801 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:806
32802 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
32803 msgstr "Rozsah řádek (např. {1,3-4})"
32805 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:815
32807 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
32808 "inset, it is better using the language combo box, unless you need to enter "
32809 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
32812 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:838
32813 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
32814 msgstr "Kódování souboru použítý pro zvýraznění (Pygments) "
32816 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:841
32817 msgid "Apply Python 3 highlighting"
32818 msgstr "Použít zvýraznění Python 3"
32820 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:854
32821 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
32822 msgstr "Makro. Standardně: \\textvisiblespace"
32824 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:858
32825 msgid "For PHP only"
32826 msgstr "Jen pro PHP"
32828 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:861
32829 msgid "The style used by Pygments"
32830 msgstr "Použitý styl (Pygments)"
32832 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:874
32833 msgid "A macro to redefine visible tabs"
32834 msgstr "Makro pro předefinování viditelných tabelátorů"
32836 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:881
32837 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:884
32838 msgid "Enables latex code in comments"
32839 msgstr "Zapíná kód latexu v komentářích"
32841 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:898
32842 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
32843 msgstr "Neplatné (prázdné) jméno parametru výpisu."
32845 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:914
32847 msgid "Available listing parameters are %1$s"
32848 msgstr "Dostupné parametry výpisu jsou %1$s"
32850 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:917
32852 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
32853 msgstr "Dostupné parametry výpisu obsahující řetězec \"%1$s\" jsou %2$s"
32855 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:928
32857 msgid "Parameter %1$s: "
32858 msgstr "Parametr %1$s: "
32860 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:941
32862 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
32863 msgstr "Neznámé jméno parametru výpisu: %1$s"
32865 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:944
32867 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
32868 msgstr "Parametry začínající na '%1$s': %2$s"
32870 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
32872 msgstr "Nová stránka"
32874 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
32876 msgstr "Tvrdý konec stránky"
32878 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
32880 msgstr "Uzavřít stránku (\\clearpage)"
32882 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
32883 msgid "Clear Double Page"
32884 msgstr "Uzavřít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)"
32886 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
32890 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
32891 msgid "Nomenclature Symbol: "
32892 msgstr "Symbol Nomenklatury: "
32894 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
32895 msgid "Description: "
32898 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
32902 #: src/insets/InsetNote.cpp:264
32906 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
32910 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
32914 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
32918 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332 src/insets/InsetPhantom.cpp:341
32922 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:335
32926 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:338
32930 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:567
32932 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
32935 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:577
32937 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
32940 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:590
32945 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:592
32950 #: src/insets/InsetRef.cpp:363
32952 msgstr "NEPLATNÝ: "
32954 #: src/insets/InsetRef.cpp:419 src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
32958 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
32962 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
32966 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
32967 msgid "Page Number"
32968 msgstr "Číslo stránky"
32970 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
32974 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
32975 msgid "Textual Page Number"
32976 msgstr "Odkaz pomocí čísla stránky"
32978 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
32980 msgstr "Strana Textu: "
32982 #: src/insets/InsetRef.cpp:423 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
32983 msgid "Standard+Textual Page"
32984 msgstr "Standard+Číslo strany"
32986 #: src/insets/InsetRef.cpp:423 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
32988 msgstr "Ref+Text: "
32990 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
32992 msgstr "Formátovaný"
32994 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
32998 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
32999 msgid "Reference to Name"
33000 msgstr "Odkaz na jméno"
33002 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
33006 #: src/insets/InsetRef.cpp:426
33008 msgstr "Pouze preambule"
33010 #: src/insets/InsetRef.cpp:426
33014 #: src/insets/InsetScript.cpp:341
33016 msgstr "dolní index"
33018 #: src/insets/InsetScript.cpp:351
33019 msgid "superscript"
33020 msgstr "horní index"
33022 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
33023 msgid "Protected Space"
33024 msgstr "Chráněná mezera"
33026 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
33030 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
33031 msgid "Double Quad Space"
33032 msgstr "Dva čtverčíky (2 em)"
33034 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
33036 msgstr "En-mezera (Enspace)"
33038 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
33040 msgstr "En-mezera (Enskip)"
33042 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
33043 msgid "Protected Horizontal Fill"
33044 msgstr "Chráněná horizontální výplň"
33046 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
33047 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
33048 msgstr "Horizontální výplň (tečky)"
33050 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
33051 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
33052 msgstr "Horizontální výplň (čára)"
33054 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
33055 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
33056 msgstr "Horizontální výplň (levá šipka)"
33058 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
33059 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
33060 msgstr "Horizontální výplň (pravá šipka)"
33062 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
33063 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
33064 msgstr "Horizontální výplň (horní složená)"
33066 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
33067 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
33068 msgstr "Horizontální výplň (dolní složená)"
33070 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
33072 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
33073 msgstr "Horizontální mezera (%1$s)"
33075 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
33077 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
33078 msgstr "Chráněná horizontální mezera (%1$s)"
33080 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
33081 msgid "Unknown TOC type"
33082 msgstr "Neznámý typ Obsahu"
33084 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4635
33085 msgid "Selections not supported."
33086 msgstr "Výběry nejsou podporovány."
33088 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4657
33089 msgid "Multi-column in current or destination column."
33090 msgstr "Vícesloupcově v současném nebo určeném sloupci."
33092 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4669
33093 msgid "Multi-row in current or destination row."
33094 msgstr "Víceřádkově v současném nebo určeném řádku."
33096 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5109
33097 msgid "Selection size should match clipboard content."
33098 msgstr "Velikost výběru by měla odpovídat obsahu schránky."
33100 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
33102 msgstr "obtékání: "
33104 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
33108 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
33110 msgstr "Nezobrazeno."
33112 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
33114 msgstr "Načítání..."
33116 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
33117 msgid "Converting to loadable format..."
33118 msgstr "Konverze do čitelného formátu..."
33120 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
33121 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
33122 msgstr "Načteno do paměti. Generování pixmapy..."
33124 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
33125 msgid "Scaling etc..."
33126 msgstr "Úprava měřítka etc..."
33128 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
33129 msgid "Ready to display"
33130 msgstr "Připraveno k zobrazení"
33132 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
33133 msgid "No file found!"
33134 msgstr "Soubor nenalezen!"
33136 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
33137 msgid "Error converting to loadable format"
33138 msgstr "Chyba při konverzi do čitelného formátu"
33140 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
33141 msgid "Error loading file into memory"
33142 msgstr "Chyba načítání souboru do paměti"
33144 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
33145 msgid "Error generating the pixmap"
33146 msgstr "Chyba generování pixmapy"
33148 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
33150 msgstr "Žádný obrázek"
33152 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
33153 msgid "Preview loading"
33154 msgstr "Načítání náhledu"
33156 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
33157 msgid "Preview ready"
33158 msgstr "Náhled připraven"
33160 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
33161 msgid "Preview failed"
33162 msgstr "Náhled selhal"
33164 #: src/lengthcommon.cpp:41
33165 msgid "cc[[unit of measure]]"
33168 #: src/lengthcommon.cpp:41
33172 #: src/lengthcommon.cpp:41
33176 #: src/lengthcommon.cpp:42
33180 #: src/lengthcommon.cpp:42
33181 msgid "mu[[unit of measure]]"
33184 #: src/lengthcommon.cpp:42
33188 #: src/lengthcommon.cpp:43
33192 #: src/lengthcommon.cpp:43
33196 #: src/lengthcommon.cpp:43
33197 msgid "Text Width %"
33198 msgstr "Šířka textu %"
33200 #: src/lengthcommon.cpp:44
33201 msgid "Column Width %"
33202 msgstr "Šířka sloupce %"
33204 #: src/lengthcommon.cpp:44
33205 msgid "Page Width %"
33206 msgstr "Šířka stránky %"
33208 #: src/lengthcommon.cpp:44
33209 msgid "Line Width %"
33210 msgstr "Šířka řádku %"
33212 #: src/lengthcommon.cpp:45
33213 msgid "Text Height %"
33214 msgstr "Výška textu %"
33216 #: src/lengthcommon.cpp:45
33217 msgid "Page Height %"
33218 msgstr "Výška stránky %"
33220 #: src/lengthcommon.cpp:45
33221 msgid "Line Distance %"
33222 msgstr "Meziřádková vzdálenost %"
33224 #: src/lyxfind.cpp:128
33225 msgid "Search error"
33226 msgstr "Chyba vyhledávání"
33228 #: src/lyxfind.cpp:128
33229 msgid "Search string is empty"
33230 msgstr "Hledaný řetězec je prázdný"
33232 #: src/lyxfind.cpp:158 src/lyxfind.cpp:429
33234 "End of file reached while searching forward.\n"
33235 "Continue searching from the beginning?"
33237 "Bylo dosaženo konce dokumentu při vyhledávání.\n"
33238 "Pokračovat ve vyhledávání od počátku dokumentu?"
33240 #: src/lyxfind.cpp:161 src/lyxfind.cpp:457
33242 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
33243 "Continue searching from the end?"
33245 "Bylo dosaženo začátku dokumentu při zpětném vyhledávání.\n"
33246 "Pokračovat ve vyhledávání od konce dokumentu?"
33248 #: src/lyxfind.cpp:397 src/lyxfind.cpp:415
33249 msgid "String not found."
33250 msgstr "Řetězec nenalezen."
33252 #: src/lyxfind.cpp:400
33253 msgid "String found."
33254 msgstr "Řetězec nenalezen."
33256 #: src/lyxfind.cpp:402
33257 msgid "String has been replaced."
33258 msgstr "Řetězec byl nahrazen."
33260 #: src/lyxfind.cpp:405
33262 msgid "%1$d strings have been replaced."
33263 msgstr "%1$d řetězců bylo nahrazeno."
33265 #: src/lyxfind.cpp:1535
33266 msgid "Invalid regular expression!"
33267 msgstr "Neplatný regulární výraz!"
33269 #: src/lyxfind.cpp:1540
33270 msgid "Match not found!"
33271 msgstr "Řetězec nenalezen!"
33273 #: src/lyxfind.cpp:1544
33274 msgid "Match found!"
33275 msgstr "Řetězec nalezen!"
33277 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2169
33278 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:120 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
33280 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
33281 msgstr "Nelze přidat vertikální linku mřížky '%1$s'"
33283 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
33286 msgstr "Rámeček: %1$s"
33288 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
33290 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
33291 msgstr "Žádné vertikální linky mřížky v 'cases' : příkaz %1$s'"
33293 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
33295 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
33296 msgstr "Nelze změnit počet sloupců v prostředí 'cases': vlastnost '%1$s'"
33298 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
33300 msgid "Color: %1$s"
33301 msgstr "Barva: %1$s"
33303 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:158
33305 msgid "Decoration: %1$s"
33306 msgstr "Dekorace: %1$s"
33308 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
33310 msgid "Environment: %1$s"
33311 msgstr "Prostředí: %1$s"
33313 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1729
33314 msgid "Cursor not in table"
33315 msgstr "Kurzor není v tabulce"
33317 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1734
33318 msgid "Only one row"
33319 msgstr "Pouze jeden řádek"
33321 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1740
33322 msgid "Only one column"
33323 msgstr "Pouze jeden sloupec"
33325 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1748
33326 msgid "No hline to delete"
33327 msgstr "Žádná horizontální linka (hline) ke smazání"
33329 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1757
33330 msgid "No vline to delete"
33331 msgstr "Žádná vertikální linka (vline) ke smazání"
33333 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1786
33335 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
33336 msgstr "Neznámá vlastnost tabulky '%1$s'"
33338 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1730
33343 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1768
33344 msgid "Bad math environment"
33345 msgstr "Vadné matematické prostředí"
33347 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1769
33349 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
33350 "Change the math formula type and try again."
33352 "Výpočet nemůže být proveden pro AMS matematické prostředí.\n"
33353 "Změňte typ mat. vzorce a zkuste znovu."
33355 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1872 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1881
33357 msgstr "Žádné číslo"
33359 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2152
33361 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
33362 msgstr "Nelze změnit počet řádků v '%1$s'"
33364 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2162
33366 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
33367 msgstr "Nelze změnit počet sloupců v '%1$s'"
33369 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1202 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1208
33371 msgid "Macro: %1$s"
33372 msgstr "Makro: %1$s"
33374 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:493
33378 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1274
33380 msgstr "mat. makro"
33382 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1381
33384 msgid "Math Macro: \\%1$s"
33385 msgstr "Mat. makro: \\%1$s"
33387 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1396
33389 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
33390 msgstr "Neplatné makro! \\%1$s"
33392 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:715 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1746
33393 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1889
33394 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
33395 msgstr "Autoopravy vypnuty ('!' pro zapnutí)"
33397 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1021
33398 msgid "create new math text environment ($...$)"
33399 msgstr "vytvořit textové prostředí uvnitř matematického ($...$)"
33401 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1024
33402 msgid "entered math text mode (textrm)"
33403 msgstr "vstup do text. prostředí uvnitř matem. (textrm)"
33405 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1046
33406 msgid "Regular expression editor mode"
33407 msgstr "Editace v módu regulárních výrazů"
33409 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1751 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1891
33410 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
33411 msgstr "Autoopravy zapnuty (<mezerník> k ukončení)"
33413 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
33414 msgid "Standard[[mathref]]"
33415 msgstr "Standardní"
33417 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33422 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33423 msgid "FormatRef: "
33424 msgstr "FormatRef: "
33426 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
33429 msgstr "Velikost: %1$s"
33431 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
33433 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
33434 msgstr "Nelze změnit horizontální zarovnání v '%1$s'"
33436 #: src/output.cpp:37
33439 "Could not open the specified document\n"
33442 "Nelze otevřít zadaný dokument\n"
33445 #: src/output_latex.cpp:1422
33447 msgid "Error in latexParagraphs"
33448 msgstr "Současný odstavec"
33450 #: src/output_latex.cpp:1423
33453 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
33454 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
33456 "Používáte nejméně jedno rozvržení (%1$s) určené pro titulek poté, co jste "
33457 "použili netitulkové rozvržení. To může vést k chybnému výstupu."
33459 #: src/output_plaintext.cpp:144
33461 msgstr "Abstrakt: "
33463 #: src/output_plaintext.cpp:156
33464 msgid "References: "
33465 msgstr "Reference: "
33467 #: src/support/Package.cpp:169
33468 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
33469 msgstr "LyX: překonfigurování uživatelského adresáře"
33471 #: src/support/Package.cpp:173
33475 #: src/support/Package.cpp:528
33476 msgid "LyX binary not found"
33477 msgstr "Nenalezen spustitelný soubor LyX-u"
33479 #: src/support/Package.cpp:529
33482 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
33484 "Nepodařilo se určit cestu ke spustitelnému souboru LyX-u z příkazové řádky "
33487 #: src/support/Package.cpp:648
33490 "Unable to determine the system directory having searched\n"
33492 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
33493 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
33495 "Nepodařilo se zjitit systémový adresář, při prohledávání\n"
33497 "Použijte parametr příkazové řádky '-sysdir' nebo nastavte proměnnou "
33499 "%2$s do systémového adresáře LyX-u obsahujícího soubor `chkconfig.ltx'."
33501 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
33502 msgid "File not found"
33503 msgstr "Soubor nenalezen"
33505 #: src/support/Package.cpp:718
33508 "Invalid %1$s switch.\n"
33509 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33511 "Neplatný přepínač %1$s.\n"
33512 "Adresář %2$s neobsahuje %3$s."
33514 #: src/support/Package.cpp:745
33517 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33518 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33520 "Neplatná proměnná prostředí %1$s.\n"
33521 "Adresář %2$s neobsahuje %3$s."
33523 #: src/support/Package.cpp:769
33526 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33527 "%2$s is not a directory."
33529 "Neplatná proměnná prostředí %1$s.\n"
33530 "%2$s není adresář."
33532 #: src/support/Package.cpp:771
33533 msgid "Directory not found"
33534 msgstr "Adresář nenalezen"
33536 #: src/support/Systemcall.cpp:430
33541 "has not yet completed.\n"
33543 "Do you want to stop it?"
33547 "dosud nedoběhl.\n"
33549 "Přejete si ho ukončit?"
33551 #: src/support/Systemcall.cpp:432
33552 msgid "Stop command?"
33553 msgstr "Ukončit příkaz?"
33555 #: src/support/Systemcall.cpp:433
33559 #: src/support/Systemcall.cpp:433
33560 msgid "Let it &run"
33561 msgstr "&Nechat běžet"
33563 #: src/support/debug.cpp:41
33564 msgid "No debugging messages"
33565 msgstr "Žádné ladící výpisy"
33567 #: src/support/debug.cpp:42
33568 msgid "General information"
33569 msgstr "Obecné informace"
33571 #: src/support/debug.cpp:43
33572 msgid "Program initialisation"
33573 msgstr "Inicializace programu"
33575 #: src/support/debug.cpp:44
33576 msgid "Keyboard events handling"
33577 msgstr "Obsluha klávesových událostí"
33579 #: src/support/debug.cpp:45
33580 msgid "GUI handling"
33581 msgstr "Obsluha GUI"
33583 #: src/support/debug.cpp:46
33584 msgid "Lyxlex grammar parser"
33585 msgstr "Lyxlex gramatický analyzátor"
33587 #: src/support/debug.cpp:47
33588 msgid "Configuration files reading"
33589 msgstr "Načtení konfiguračních souborů"
33591 #: src/support/debug.cpp:48
33592 msgid "Custom keyboard definition"
33593 msgstr "Vlastní definice klávesnice"
33595 #: src/support/debug.cpp:49
33596 msgid "LaTeX generation/execution"
33597 msgstr "LaTeX tvorba/spouštění"
33599 #: src/support/debug.cpp:50
33600 msgid "Math editor"
33601 msgstr "Editor matematiky"
33603 #: src/support/debug.cpp:51
33604 msgid "Font handling"
33605 msgstr "Obsluha fontů"
33607 #: src/support/debug.cpp:52
33608 msgid "Textclass files reading"
33609 msgstr "Načtení souborů pro třídy (textclass)"
33611 #: src/support/debug.cpp:53
33612 msgid "Version control"
33613 msgstr "Správa verzí"
33615 #: src/support/debug.cpp:54
33616 msgid "External control interface"
33617 msgstr "Rozhraní pro externí řízení"
33619 #: src/support/debug.cpp:55
33620 msgid "Undo/Redo mechanism"
33621 msgstr "Mechanismus editačních funkcí Zpět/Znovu"
33623 #: src/support/debug.cpp:56
33624 msgid "User commands"
33625 msgstr "Uživatelské příkazy"
33627 #: src/support/debug.cpp:57
33628 msgid "The LyX Lexer"
33631 #: src/support/debug.cpp:58
33632 msgid "Dependency information"
33633 msgstr "Informace o závislostech"
33635 #: src/support/debug.cpp:59
33637 msgstr "Vložky LyX-u"
33639 #: src/support/debug.cpp:60
33640 msgid "Files used by LyX"
33641 msgstr "Soubory použité LyX-em"
33643 #: src/support/debug.cpp:61
33644 msgid "Workarea events"
33645 msgstr "Události na pracovní ploše"
33647 #: src/support/debug.cpp:62
33648 msgid "Clipboard handling"
33649 msgstr "Obsluha schránky"
33651 #: src/support/debug.cpp:63
33652 msgid "Graphics conversion and loading"
33653 msgstr "Konverze a načítání obrázku"
33655 #: src/support/debug.cpp:64
33656 msgid "Change tracking"
33657 msgstr "Změna revize"
33659 #: src/support/debug.cpp:65
33660 msgid "External template/inset messages"
33661 msgstr "Zprávy z externích šablon/vložek"
33663 #: src/support/debug.cpp:66
33664 msgid "RowPainter profiling"
33665 msgstr "Profilování RowPainter-u"
33667 #: src/support/debug.cpp:67
33668 msgid "Scrolling debugging"
33669 msgstr "Ladění posouvání textu"
33671 #: src/support/debug.cpp:68
33672 msgid "Math macros"
33673 msgstr "Mat. makra"
33675 #: src/support/debug.cpp:69
33679 #: src/support/debug.cpp:70
33680 msgid "Locale/Internationalisation"
33681 msgstr "Lokalizace/Nastavení jazyka"
33683 #: src/support/debug.cpp:71
33684 msgid "Selection copy/paste mechanism"
33685 msgstr "Mechanismus kopírovaní a vkládání z/do schránky"
33687 #: src/support/debug.cpp:72
33688 msgid "Find and replace mechanism"
33689 msgstr "Mechanismus vyhledávání"
33691 #: src/support/debug.cpp:73
33692 msgid "Developers' general debug messages"
33693 msgstr "Obecné ladící výpisy pro vývojáře"
33695 #: src/support/debug.cpp:74
33696 msgid "All debugging messages"
33697 msgstr "Všechny ladící výpisy"
33699 #: src/support/debug.cpp:153
33701 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
33702 msgstr "Ladění `%1$s' (%2$s)"
33704 #: src/support/lassert.cpp:60
33707 "Assertion %1$s violated in\n"
33708 "file: %2$s, line: %3$s"
33710 "Vyvolána vyjímka %1$s\n"
33711 "soubor: %2$s, řádek: %3$s"
33713 #: src/support/lassert.cpp:70
33715 "It should be safe to continue, but you\n"
33716 "may wish to save your work and restart LyX."
33718 "Mělo by být bezpečné pokračovat v práci,\n"
33719 "můžete ale uložit svou práci a restartovat LyX."
33721 #: src/support/lassert.cpp:73
33725 #: src/support/lassert.cpp:80
33727 "There has been an error with this document.\n"
33728 "LyX will attempt to close it safely."
33730 "Vznikla chyba při práci s dokumentem.\n"
33731 "LyX se ho pokusí bezpečně zavřít."
33733 #: src/support/lassert.cpp:83
33734 msgid "Buffer Error!"
33735 msgstr "Chyba dokumentu!"
33737 #: src/support/lassert.cpp:90
33739 "LyX has encountered an application error\n"
33740 "and will now shut down."
33741 msgstr "Nastala chyba a LyX bude uzavřen."
33743 #: src/support/lassert.cpp:93
33744 msgid "Fatal Exception!"
33745 msgstr "Fatální chyba!"
33747 #: src/support/os_win32.cpp:504
33748 msgid "System file not found"
33749 msgstr "Systémový soubor nenalezen"
33751 #: src/support/os_win32.cpp:505
33753 "Unable to load shfolder.dll\n"
33756 "Nelze načíst shfolder.dll\n"
33757 "Prosím nainstalujte."
33759 #: src/support/os_win32.cpp:510
33760 msgid "System function not found"
33761 msgstr "Systémová funkce nenalezena"
33763 #: src/support/os_win32.cpp:511
33765 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
33766 "Don't know how to proceed. Sorry."
33768 "Nelze najít SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
33769 "Bohužel nelze pokračovat dál."
33771 #: src/support/userinfo.cpp:45
33772 msgid "Unknown user"
33773 msgstr "Neznámý uživatel"
33775 #~ msgid "&Clipping"
33776 #~ msgstr "Seříz&nutí"
33778 #~ msgid "C&aption:"
33779 #~ msgstr "Popis&ek:"
33782 #~ msgstr "Z&načka:"
33784 #~ msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
33785 #~ msgstr "Nainstalujte prosím korektně tento soubor pro ocenění\n"
33787 #~ msgid "for this version of LyX."
33788 #~ msgstr "pro tuto verzi LyX-u."
33790 #~ msgid "Documents|#o#O"
33791 #~ msgstr "Dokumenty|#o#O"
33793 #~ msgid "Layouts|#o#O"
33794 #~ msgstr "Rozvržení|#o#O"
33796 #~ msgid "Templates|#T#t"
33797 #~ msgstr "Šablony|#A#a"
33799 #~ msgid "Examples|#E#e"
33800 #~ msgstr "Příklady|#a#A"
33803 #~ msgstr " et al."
33805 #~ msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
33808 #~ msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
33811 #~ msgid " and [[separate two authors in citation]]"
33836 #~ "Use font ligatures -- and --- instead of \\textendash and \\textemdash "
33837 #~ "for en- and em-dashes"
33839 #~ "Použití fontových ligatur --, --- namísto \\textendash and \\textemdash "
33840 #~ "pro dlouhé pomlčky (en-, em-dash)"
33842 #~ msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures"
33843 #~ msgstr "Ligatury pro dlouhé/čtverčíkové pomlčky"
33845 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
33846 #~ msgstr "Začít nové prostředí (%1$s)"
33848 #~ msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
33849 #~ msgstr "Začít nové prostředí předka (%1$s)"
33851 #~ msgid "Caption: "
33852 #~ msgstr "Caption: "
33855 #~ msgid "Author Note: "
33856 #~ msgstr "Author Note:"
33859 #~ msgid "ACM Volume: "
33863 #~ msgid "ACM Number: "
33864 #~ msgstr "PACS number:"
33867 #~ msgid "ACM Article: "
33868 #~ msgstr "Article"
33871 #~ msgid "ACM Month: "
33874 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
33875 #~ msgstr "Japanese Book (jbook)"
33877 #~ msgid "Japanese Article (jsarticle)"
33878 #~ msgstr "Japanese Article (jsarticle)"
33884 #~ msgid "Use &minted"
33885 #~ msgstr "Použ&ij vstupní kódování"
33888 #~ msgid "Number floats by chapter"
33889 #~ msgstr "Number of the category"
33892 #~ msgid "Number floats by section"
33893 #~ msgstr "Tabulky (čísla dle sekcí)"
33896 #~ msgid "(auto | last | integer)"
33897 #~ msgstr "auto, last nebo číslo"
33900 #~ msgid "Revert to file on disk?"
33901 #~ msgstr "Vrátit se k původnímu dokumentu ?"
33906 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
33907 #~ msgstr "Použít standardní numerické styly BibTeX-u"
33909 #~ msgid "&Default (numerical)"
33910 #~ msgstr "&Standard (numerický)"
33913 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
33914 #~ "parameters in document class options."
33916 #~ "Použít natbib styly pro přírodní vědy a umělecké obory. Další parametry "
33917 #~ "jsou v nastaveních dokumentu."
33920 #~ msgstr "&Natbib"
33922 #~ msgid "Natbib &style:"
33923 #~ msgstr "N&atbib-styl:"
33925 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
33926 #~ msgstr "Použít styly jurabib pro humanitní vědy a právo"
33928 #~ msgid "&Jurabib"
33929 #~ msgstr "&Jurabib"
33931 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
33932 #~ msgstr "Definovat standardní styl BibTeX-u"
33934 #~ msgid "Databa&ses"
33935 #~ msgstr "&Databáze"
33938 #~ msgid "&Search Citation"
33939 #~ msgstr "Hledat citaci"
33941 #~ msgid "Searc&h:"
33942 #~ msgstr "&Hledat:"
33945 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
33946 #~ msgstr "Vložte text a stiskněte enter"
33948 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
33949 #~ msgstr "Můžete také použít enter ve vyhledávacím poli"
33952 #~ msgstr "&Vyhledat"
33955 #~ msgid "Search &field:"
33956 #~ msgstr "Kde vyhledávat:"
33959 #~ msgid "Entry t&ypes:"
33960 #~ msgstr "Typy záznamů:"
33962 #~ msgid "Text to place before citation"
33963 #~ msgstr "Text umístěný před citací"
33965 #~ msgid "Text to place after citation"
33966 #~ msgstr "Text umístěný za citací"
33968 #~ msgid "List all authors"
33969 #~ msgstr "Seznam všech autorů"
33972 #~ msgid "&Full author list"
33973 #~ msgstr "Úplný &autorský list"
33975 #~ msgid "Force upper case in citation"
33976 #~ msgstr "Vynutit velké písmo v citaci"
33979 #~ msgstr "&Velikost:"
33985 #~ msgstr "&Soubor"
33987 #~ msgid "&Description:"
33988 #~ msgstr "&Popis:"
33990 #~ msgid "Pr&ocessor:"
33991 #~ msgstr "&Generátor:"
33993 #~ msgid "&Zoom %:"
33994 #~ msgstr "&Lupa %:"
33996 #~ msgid "La&bels in:"
33997 #~ msgstr "&Značky v:"
33999 #~ msgid "&References"
34000 #~ msgstr "&Reference"
34002 #~ msgid "Fil&ter:"
34003 #~ msgstr "Fil&tr:"
34006 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
34007 #~ "sensitive option is checked)"
34008 #~ msgstr "Třídit značky v abecedním pořadí"
34011 #~ msgstr "&Setřídit"
34013 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
34014 #~ msgstr "Rozlišovat velikost písmen při třídění značek v abecedním pořádku"
34016 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
34017 #~ msgstr "Velikost písm&en"
34019 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
34020 #~ msgstr "Křížový odkaz tak, jak se objeví na výstupu"
34023 #~ msgid "Default (basic)"
34024 #~ msgstr "Standardní mezera"
34026 #~ msgid "Citation engine"
34027 #~ msgstr "Program pro tvorbu citací"
34030 #~ msgstr "Jurabib"
34032 #~ msgid "Example:"
34033 #~ msgstr "Příklad:"
34035 #~ msgid "Examples:"
34036 #~ msgstr "Příklady:"
34038 #~ msgid "Subexample:"
34039 #~ msgstr "Podpříklad:"
34044 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
34045 #~ msgstr "Cyrilika (pt 254)"
34047 #~ msgid "Source Pane|S"
34048 #~ msgstr "Zdrojový text|x"
34050 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
34051 #~ msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
34053 #~ msgid "Single Quote|S"
34054 #~ msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
34060 #~ "Today's date.\n"
34061 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
34063 #~ "Dnešní datum.\n"
34064 #~ "Pro další informace si přečtěte manuálovou stránku ('info date').\n"
34066 #~ msgid "Plain text (image)"
34067 #~ msgstr "Prostý text (obraz)"
34069 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
34070 #~ msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
34072 #~ msgid "date (output)"
34073 #~ msgstr "datum (výstup)"
34075 #~ msgid "date command"
34076 #~ msgstr "Příkaz pro datum"
34082 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
34083 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
34086 #~ "Následující znaky použité ve jméně rejstříku nejsou\n"
34087 #~ " reprezentovatelné ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
34090 #~ msgid "ChkTeX warning id # "
34091 #~ msgstr "ChkTeX varování id # "
34093 #~ msgid "frame of button"
34094 #~ msgstr "rámeček tlačítka"
34096 #~ msgid "Change: "
34097 #~ msgstr "Změna: "
34102 #~ msgid "Conversion Failed!"
34103 #~ msgstr "Konverze selhala!"
34105 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
34106 #~ msgstr "Selhala konverze lokálního rozvržení do současného formátu"
34108 #~ msgid "``text''"
34109 #~ msgstr "``text''"
34111 #~ msgid "''text''"
34112 #~ msgstr "''text''"
34114 #~ msgid ",,text``"
34115 #~ msgstr ",,text``"
34117 #~ msgid ",,text''"
34118 #~ msgstr ",,text''"
34120 #~ msgid "<<text>>"
34121 #~ msgstr "<<text>>"
34123 #~ msgid ">>text<<"
34124 #~ msgstr ">>text<<"
34129 #~ msgid "Jump back"
34130 #~ msgstr "Skok zpět"
34132 #~ msgid "Jump to label"
34133 #~ msgstr "Skok na značku"
34135 #~ msgid "Character: "
34138 #~ msgid "Code Point: "
34141 #~ msgid "LaTeX Source"
34142 #~ msgstr "Zdrojový kód pro LaTeX"
34144 #~ msgid "DocBook Source"
34145 #~ msgstr "Zdrojový soubor DocBook-u"
34147 #~ msgid "Literate Source"
34148 #~ msgstr "Zdrojový kód dokumentovaného programování"
34150 #~ msgid " (version control, locking)"
34151 #~ msgstr " (správa verzí, zamykání)"
34153 #~ msgid " (version control)"
34154 #~ msgstr " (správa verzí)"
34156 #~ msgid " (changed)"
34157 #~ msgstr " (změněno)"
34159 #~ msgid " (read only)"
34160 #~ msgstr " (jen ke čtení)"
34163 #~ msgid "External material"
34164 #~ msgstr "Externí materiál"
34166 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
34167 #~ msgstr "Větev (%1$s): %2$s"
34170 #~ msgstr "Nedef: "
34173 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
34174 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
34177 #~ "Následující znaky použité ve vložce hypertextového odkazu nejsou\n"
34178 #~ " reprezentovatelné ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
34181 #~ msgid "Missing included file"
34182 #~ msgstr "Nelze nalézt soubor k zahrnutí"
34185 #~ msgid "DVI-PS Options"
34188 #~ msgid "LongTableNoNumber"
34189 #~ msgstr "LongTableNoNumber"
34191 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
34192 #~ msgstr "Nelze přidat horizontální linky mřížky v '%1$s'"
34194 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
34195 #~ msgstr "Vnitřní rámeček -- potřebné pro pevnou šířku & konce řádků"
34197 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
34198 #~ msgstr "Bez dekomprimace obrázku před exportem do LaTeXu"
34200 #~ msgid "Don't un&zip on export"
34201 #~ msgstr "Nerozbaluj při exportu (&unzip)"
34203 #~ msgid "Document &class"
34204 #~ msgstr "Třída &dokumentu"
34206 #~ msgid "Copy to Clip&board"
34207 #~ msgstr "&Zkopírovat do schránky"
34209 #~ msgid "Forward search"
34210 #~ msgstr "Dopředné hledání"
34212 #~ msgid "Printer Command Options"
34213 #~ msgstr "Nastavení příkazů pro tiskárnu"
34215 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
34216 #~ msgstr "Rozšíření, které má být použito, když se tiskne do souboru"
34218 #~ msgid "File ex&tension:"
34219 #~ msgstr "Přípona &souboru:"
34221 #~ msgid "Option used to print to a file."
34222 #~ msgstr "Nastavení použitá pro tisk do souboru."
34224 #~ msgid "Print to &file:"
34225 #~ msgstr "Tisk do &souboru:"
34227 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
34228 #~ msgstr "Volba pro tisk na tiskárnu, jež není nastavena implicitně."
34230 #~ msgid "Set &printer:"
34231 #~ msgstr "Nastavit &tiskárnu:"
34233 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
34234 #~ msgstr "Volba použitá spool-em k nastavení tiskátny."
34236 #~ msgid "Spool &printer:"
34237 #~ msgstr "&Spool pro tiskárnu:"
34239 #~ msgid "Spool co&mmand:"
34240 #~ msgstr "Příka&z do spool-u:"
34242 #~ msgid "Option used to reverse page order."
34243 #~ msgstr "Volba pro nastavení tisku v opačném pořadí"
34245 #~ msgid "Re&verse pages:"
34246 #~ msgstr "Přev&rátit stránky:"
34248 #~ msgid "&Number of copies:"
34249 #~ msgstr "Počet &kopií:"
34251 #~ msgid "Option used to set number of copies."
34252 #~ msgstr "Volba určující počet kopií pro tisk."
34254 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
34255 #~ msgstr "Volba určující tisk rozsahu stran."
34257 #~ msgid "Co&llated:"
34258 #~ msgstr "Srovna&t kopie za sebe:"
34260 #~ msgid "Pa&ge range:"
34261 #~ msgstr "&Rozsah stran:"
34263 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
34264 #~ msgstr "Volba určující srovnání kopií za sebou."
34266 #~ msgid "&Odd pages:"
34267 #~ msgstr "&Liché stránky:"
34269 #~ msgid "&Even pages:"
34270 #~ msgstr "&Sudé stránky:"
34272 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
34273 #~ msgstr "Libovolné další volby pro příkaz k tisku."
34275 #~ msgid "E&xtra options:"
34276 #~ msgstr "Nastavení naví&c:"
34278 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
34279 #~ msgstr "Přizpůsobí výstup na danou tiskárnu. Pokročilé nastavení."
34282 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
34283 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
34284 #~ "your printers."
34286 #~ "Toto musí být obvykle kontrolováno pouze v případě, že používáte dvips "
34287 #~ "jakožto váš příkaz k tisku a máte soubory typu config.<tiskárna> "
34288 #~ "nainstalovány pro všechny vaše tiskárny."
34290 #~ msgid "Adapt &output to printer"
34291 #~ msgstr "Přizpůsobit &výstup na tiskárnu"
34293 #~ msgid "Name of the default printer"
34294 #~ msgstr "Jméno standardní tiskárny"
34296 #~ msgid "Default &printer:"
34297 #~ msgstr "&Standarní tiskárna:"
34299 #~ msgid "Printer co&mmand:"
34300 #~ msgstr "Příkaz pro &tiskárnu:"
34303 #~ msgstr "Stránky"
34305 #~ msgid "Page number to print from"
34306 #~ msgstr "Tisknout od strany"
34308 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
34309 #~ msgstr "&Do:[[jako v 'Od strany x do strany y']]"
34311 #~ msgid "Page number to print to"
34312 #~ msgstr "Tisknout do strany"
34314 #~ msgid "Print all pages"
34315 #~ msgstr "Tisk všech stran"
34320 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
34321 #~ msgstr "Tisk &lichých stran"
34323 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
34324 #~ msgstr "Tisk s&udých stran"
34326 #~ msgid "Print in reverse order"
34327 #~ msgstr "Tisknout v opačném pořadí"
34329 #~ msgid "Re&verse order"
34330 #~ msgstr "Př&evrácené pořadí"
34335 #~ msgid "Number of copies"
34336 #~ msgstr "Počet kopií"
34338 #~ msgid "Collate copies"
34339 #~ msgstr "Postupný tisk každé kopie znovu"
34341 #~ msgid "&Collate"
34342 #~ msgstr "&Srovnat za sebe"
34344 #~ msgid "Send output to the printer"
34345 #~ msgstr "Poslat výstup na tiskárnu"
34347 #~ msgid "P&rinter:"
34348 #~ msgstr "Tis&kárna:"
34350 #~ msgid "Send output to the given printer"
34351 #~ msgstr "Poslat výstup na zadanou tiskárnu"
34353 #~ msgid "Send output to a file"
34354 #~ msgstr "Poslat výstup do souboru"
34356 #~ msgid "&Longtable"
34357 #~ msgstr "D&louhá tabulka"
34359 #~ msgid "Separate paragraphs with"
34360 #~ msgstr "Oddělit odstavce čím"
34362 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
34363 #~ msgstr "Popisek tak, jak se objeví v seznamu obrázků"
34368 #~ msgid "Top Line|n"
34369 #~ msgstr "Linka nahoře|n"
34371 #~ msgid "Bottom Line|i"
34372 #~ msgstr "Linka dole|d"
34374 #~ msgid "Print...|P"
34375 #~ msgstr "Vytisknout...|y"
34377 #~ msgid "A bitmap file.\n"
34378 #~ msgstr "Bitmapový soubor.\n"
34380 #~ msgid "sxd|OpenOffice"
34381 #~ msgstr "sxd|OpenOffice"
34384 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
34385 #~ "Check that your printer is set up correctly."
34387 #~ "Nelze vytisknout dokument %1$s.\n"
34388 #~ "Zkontrolujte nastavení vaší tiskárny."
34390 #~ msgid "Print document failed"
34391 #~ msgstr "Tisk dokumentu selhal"
34393 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
34394 #~ msgstr "Nelze smazat pomocný adresář"
34396 #~ msgid "Unknown document class"
34397 #~ msgstr "Neznámá třída dokumentu"
34399 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
34400 #~ msgstr "Použita standardní třída dokumentu, neboť třída %1$s není známa."
34402 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
34403 #~ msgstr "Nelze správně dekódovat \"%1$s\""
34405 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
34406 #~ msgstr "Neznámý cíl \"%1$s\""
34408 #~ msgid "Error exporting to DVI."
34409 #~ msgstr "Chyba při exportu do DVI."
34411 #~ msgid "Included File Invalid"
34412 #~ msgstr "Neplatný soubor k zahrnutí"
34415 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
34417 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
34419 #~ "Uložením tohoto dokumentu na nové místo se stal soubor:\n"
34421 #~ "nedostupným. Budete muset aktualizovat cestu k dokumentu potomka."
34423 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
34424 #~ msgstr "Nelze smazat pomocný adresář"
34426 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
34427 #~ msgstr "Volba určující, zda-li mají být kopie srovnány za sebou."
34429 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
34430 #~ msgstr "Volba určující počet kopií pro tisk."
34433 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
34434 #~ "environment variable PRINTER."
34436 #~ "Standardní tiskárna pro tisk. Pokud neurčena, LyX použije proměnnou "
34437 #~ "prostředí PRINTER."
34439 #~ msgid "The option to print only even pages."
34440 #~ msgstr "Volba pro tisk pouze sudých stran."
34443 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
34444 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
34446 #~ "Volby navíc, které dostane program pro tisk za ostatními volbami, leč "
34447 #~ "před jménem DVI souboru k tisku."
34449 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
34450 #~ msgstr "Přípona výstupního tiskového souboru. Obvykle \".ps\"."
34452 #~ msgid "The option to print only odd pages."
34453 #~ msgstr "Volba pro tisk pouze lichých stran."
34455 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
34456 #~ msgstr "Volba určující čárkami oddělený seznam stránek k tisku."
34458 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
34459 #~ msgstr "Volba pro tisk stránek v opačném pořadí"
34462 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
34463 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
34464 #~ "and arguments."
34466 #~ "Pokud nastavena, tato volba automaticky tiskne do souboru a poté na něj "
34467 #~ "odděleně zavolá tiskový \"spool\" program, který dostane jako argumenty "
34468 #~ "jméno souboru a všechny volby."
34471 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
34472 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
34474 #~ "Pokud určíte jméno tiskárny v dialogovém okně tisku, bude tento argument "
34475 #~ "předřazen jménu tiskárny za příkazem \"spool\"-u."
34477 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
34478 #~ msgstr "Volba pro tiskový program, jež nastavuje tisk do souboru."
34480 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
34481 #~ msgstr "Volba pro tiskový program, jež nastavuje určitou tiskárnu."
34484 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
34486 #~ msgstr "Zvolte, pokud má LyX předávat jméno tiskárny tiskovému programu."
34488 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
34489 #~ msgstr "Zvolte tiskový program, např. \"dvips\", \"dvilj4\"."
34491 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
34492 #~ msgstr "Neznámý index autora pro změnu: %1$d\n"
34501 #~ msgstr "Červená"
34510 #~ msgstr "Azurová"
34513 #~ msgstr "Fialová"
34519 #~ msgstr "Tiskárna"
34521 #~ msgid "Print Document"
34522 #~ msgstr "Tisk dokumentu"
34524 #~ msgid "Print to file"
34525 #~ msgstr "Tisk do souboru"
34527 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
34528 #~ msgstr "Soubory PostScript-u (*.ps)"
34530 #~ msgid "Open Navigator..."
34531 #~ msgstr "Otevřít navigátor..."
34533 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
34534 #~ msgstr "Zprávy z tabulek/vložek textu"
34538 #~ msgstr "Posouvání textu"
34541 #~ msgid "&Vertical factor:"
34542 #~ msgstr "&Vertikální mezera:"
34545 #~ msgid "&Horizintal factor:"
34546 #~ msgstr "&Horizontální Fantóm"
34549 #~ msgid "Rotation"
34550 #~ msgstr "Značení"
34553 #~ msgid "&Rotation:"
34554 #~ msgstr "Značení"
34557 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
34559 #~ "Zapnutí podpory pro jazyky píšící zprava-doleva (např. hebrejština, "
34562 #~ msgid "Enable &RTL support"
34563 #~ msgstr "&Zapnout podporu psaní zprava-doleva"
34568 #~ msgid "EndOfSlide"
34569 #~ msgstr "EndOfSlide"
34571 #~ msgid "--Separator--"
34572 #~ msgstr "--Oddělovač--"
34574 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
34575 #~ msgstr "--- Oddělit Prostředí ---"
34577 #~ msgid "TeX Code|X"
34578 #~ msgstr "TeX-ový kód|X"
34580 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
34582 #~ "Vypnout vyrovnání (kerning) a slitky (ligatury) pro kreslení na obrazovce."
34587 #~ msgid "Minimum word length for completion"
34588 #~ msgstr "Minimální délka slova pro doplnění"
34590 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
34591 #~ msgstr "Dokumenty LyX-u 1.3 (*.lyx13)"
34593 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
34594 #~ msgstr "Dokumenty LyX-u 1.4 (*.lyx14)"
34596 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
34597 #~ msgstr "Dokumenty LyX-u 1.5 (*.lyx15)"
34599 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
34600 #~ msgstr "Dokumenty LyX-u 1.6 (*.lyx16)"
34603 #~ msgstr "Rozsa&h"
34605 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
34606 #~ msgstr "Long Table Caption (unnumbered)"
34608 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
34609 #~ msgstr "Popisek tak, jak se objeví v seznamu tabulek"
34612 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
34613 #~ msgstr "Prostý text, spojit řádky|s"
34619 #~ msgid "Split Environment|l"
34620 #~ msgstr "Split prostředí|S"
34622 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
34623 #~ msgstr "Všechny podporované formáty (*.*)"
34626 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
34627 #~ msgstr "%1$s (%2$s)"
34630 #~ msgid "Alternative Theorem String"
34631 #~ msgstr "Alternative Affiliation"
34634 #~ msgid "Alternative theorem string"
34635 #~ msgstr "Alternative Affiliation"
34637 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
34638 #~ msgstr "&Automaticky používat balíček AMS math"
34640 #~ msgid "Use AMS &math package"
34641 #~ msgstr "P&oužít AMS math balíček"
34643 #~ msgid "Use esint package &automatically"
34644 #~ msgstr "Automaticky používat balíček &esint"
34646 #~ msgid "Use &esint package"
34647 #~ msgstr "Použít e&sint balíček"
34649 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
34650 #~ msgstr "Automaticky používat balíček math&dots"
34652 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
34653 #~ msgstr "Použít mathdo&ts balíček"
34655 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
34656 #~ msgstr "Automaticky používat balíček m&chem"
34658 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
34659 #~ msgstr "LaTeX-ový balíček mchem je použit vždy"
34661 #~ msgid "Use mh&chem package"
34662 #~ msgstr "Použít mc&hem balíček"
34665 #~ msgstr "Prv&ní:"
34667 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
34668 #~ msgstr "Standardní znak &desetiné čárky:"
34670 #~ msgid "Default paper si&ze:"
34671 #~ msgstr "&Standarní velikost papíru:"
34674 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
34675 #~ "actually to print."
34676 #~ msgstr "Způsobí tisk do souboru a tento pak ke skutečnému tisku."
34678 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
34679 #~ msgstr "Otoč &buňku o 90 stupňů"
34681 #~ msgid "Table w&idth:"
34682 #~ msgstr "Šířka tabulk&y:"
34684 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
34685 #~ msgstr "O&toč tabulku o 90 stupňů"
34687 #~ msgid "institute mark"
34688 #~ msgstr "institute mark"
34690 #~ msgid "Fig. ---"
34691 #~ msgstr "Fig. ---"
34693 #~ msgid "Computing Review Categories"
34694 #~ msgstr "Computing Review Categories"
34697 #~ msgstr "LatinOn"
34699 #~ msgid "Latin on"
34700 #~ msgstr "Latin on"
34702 #~ msgid "LatinOff"
34703 #~ msgstr "LatinOff"
34705 #~ msgid "Latin off"
34706 #~ msgstr "Latin off"
34708 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
34709 #~ msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
34711 #~ msgid "EndFrame"
34712 #~ msgstr "EndFrame"
34714 #~ msgid "________________________________"
34715 #~ msgstr "________________________________"
34717 #~ msgid "Institute mark"
34718 #~ msgstr "Institute mark"
34720 #~ msgid "Maintext"
34721 #~ msgstr "Maintext"
34729 #~ msgid "Computer:"
34730 #~ msgstr "Computer:"
34732 #~ msgid "Close Section"
34733 #~ msgstr "Close Section"
34735 #~ msgid "Table Caption"
34736 #~ msgstr "Table Caption"
34741 #~ msgid "Captionabove"
34742 #~ msgstr "Captionabove"
34744 #~ msgid "Captionbelow"
34745 #~ msgstr "Captionbelow"
34750 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
34751 #~ msgstr "Japonština (non-CJK) (EUC-JP)"
34753 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
34754 #~ msgstr "Japonština (non-CJK) (JIS)"
34756 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
34757 #~ msgstr "Japonština (non-CJK) (SJIS)"
34759 #~ msgid "Settings...|g"
34760 #~ msgstr "Nastavení...|N"
34762 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
34763 #~ msgstr "Uložit ve sbaleném formátu|f"
34765 #~ msgid "Braille Manual|B"
34766 #~ msgstr "Braille|B"
34768 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
34769 #~ msgstr "LilyPond|P"
34771 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
34772 #~ msgstr "Lingvistika|L"
34774 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
34775 #~ msgstr "Sloupce|S"
34777 #~ msgid "Rotate cell"
34778 #~ msgstr "Otočit buňku"
34780 #~ msgid "AMS arrows"
34781 #~ msgstr "AMS šipky"
34783 #~ msgid "AMS relations"
34784 #~ msgstr "AMS relace"
34786 #~ msgid "AMS operators"
34787 #~ msgstr "AMS operátory"
34789 #~ msgid "AMS miscellaneous"
34790 #~ msgstr "AMS Různé"
34792 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
34793 #~ msgstr "AMS Různé"
34795 #~ msgid "AMS Arrows"
34796 #~ msgstr "AMS šipky"
34798 #~ msgid "AMS Relations"
34799 #~ msgstr "AMS relace"
34801 #~ msgid "AMS Operators"
34802 #~ msgstr "AMS operátory"
34804 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34805 #~ msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34807 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34808 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34810 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34811 #~ msgstr "Diagram: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34813 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34814 #~ msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34816 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34817 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34822 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
34823 #~ msgstr "LyX Náhled (LilyPond book)"
34825 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
34826 #~ msgstr "LyX Náhled (pLaTeX)"
34828 #~ msgid "HTML (MS Word)"
34829 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
34831 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
34832 #~ msgstr "Nové dokumenty budou mít nastaven tento jazyk."
34834 #~ msgid "Specify the default paper size."
34835 #~ msgstr "Nastavení standardní velikosti papíru."
34837 #~ msgid "Memory problem"
34838 #~ msgstr "Interní chyba"
34840 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
34841 #~ msgstr "Odstavec není správně inicializován"
34846 #~ msgid " (unknown)"
34847 #~ msgstr "(neznámý)"
34849 #~ msgid "List of Graphics"
34850 #~ msgstr "Seznam souborů s obrázky"
34852 #~ msgid "List of Equations"
34853 #~ msgstr "Seznam rovnic"
34855 #~ msgid "List of Index Entries"
34856 #~ msgstr "Seznam položek rejstříku"
34858 #~ msgid "List of Marginal notes"
34859 #~ msgstr "Postraní poznámky"
34861 #~ msgid "List of Notes"
34862 #~ msgstr "Seznam poznámek"
34864 #~ msgid "List of Citations"
34865 #~ msgstr "Seznam citací"
34867 #~ msgid "List of Branches"
34868 #~ msgstr "Seznam větví"
34870 #~ msgid "List of Changes"
34871 #~ msgstr "Seznam Změn"
34873 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
34876 #~ msgid "Automatic help"
34877 #~ msgstr "Automatická nápověda"
34882 #~ msgid "elsewhere"
34885 #~ msgid "Make letter title"
34886 #~ msgstr "Make letter title"
34888 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
34889 #~ msgstr "Japonština (non-CJK) (utf8)"
34891 #~ msgid "&Output Format:"
34892 #~ msgstr "&Výstupní formát:"
34900 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
34901 #~ msgstr "Věta \\thetheorem"
34903 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
34904 #~ msgstr "Důsledek \\thecorollary"
34906 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
34907 #~ msgstr "Lemma \\thelemma"
34909 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
34910 #~ msgstr "Tvrzení \\theproposition"
34912 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
34913 #~ msgstr "Hypotéza \\theconjecture"
34915 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
34916 #~ msgstr "Definice \\thedefinition"
34918 #~ msgid "Problem \\theproblem"
34919 #~ msgstr "Úloha \\theproblem"
34921 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
34922 #~ msgstr "Cvičení \\theexercise"
34924 #~ msgid "Remark \\theremark"
34925 #~ msgstr "Poznámka \\theremark"
34927 #~ msgid "Case \\thecase"
34928 #~ msgstr "Případ \\thecase"
34930 #~ msgid "Question \\thequestion"
34931 #~ msgstr "Otázka \\thequestion"
34933 #~ msgid "Note \\thenote"
34934 #~ msgstr "Poznámka \\thenote"
34939 #~ msgid "Preface:"
34940 #~ msgstr "Preface:"
34942 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
34943 #~ msgstr "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
34945 #~ msgid "Institute and e-mail: "
34946 #~ msgstr "Institute and e-mail: "
34949 #~ msgstr "MiniTOC"
34951 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
34952 #~ msgstr "TOC depth (provide a number):"
34954 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
34955 #~ msgstr "List of Abbreviations & Symbols"
34958 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
34959 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
34961 #~ "Definuje styl znaků pro iniciálky. Nápověda: použijte matematický mód a "
34962 #~ "jeho umělecké fonty jako Fraktur nebo Kaligrafie pro počáteční písmeno."
34970 #~ msgid "Step \\thestep."
34971 #~ msgstr "Step \\thestep."
34973 #~ msgid "Appendices Section"
34974 #~ msgstr "Appendices Section"
34976 #~ msgid "--- Appendices ---"
34977 #~ msgstr "--- Appendices ---"
34980 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
34981 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
34982 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
34984 #~ "Vyberte pro případ, že má Lyx do LaTeX-u produkovat cesty k souborům ve "
34985 #~ "Windows-stylu raději než v Posix-stylu. Užitečné při používání "
34986 #~ "Windowsového MikTeX-u místo teTeX-u pod Cygwin."
34988 #~ msgid "Documents|D"
34989 #~ msgstr "Dokumenty|D"
34991 #~ msgid "New from Template...|T"
34992 #~ msgstr "Nový ze šablony...|b"
34994 #~ msgid "Revert|R"
34995 #~ msgstr "Původní verze|P"
34997 #~ msgid "Custom...|C"
34998 #~ msgstr "Vlastní...|V"
35001 #~ msgstr "Znovu změnu|n"
35004 #~ msgstr "Vystřihnout|s"
35007 #~ msgstr "Vložit|V"
35009 #~ msgid "Paste External Selection|x"
35010 #~ msgstr "Vložit z externího zdroje|x"
35012 #~ msgid "Find & Replace...|F"
35013 #~ msgstr "Najít & Zaměnit...|j"
35015 #~ msgid "Tabular|T"
35016 #~ msgstr "Tabulka|T"
35018 #~ msgid "Thesaurus..."
35019 #~ msgstr "Tezaurus..."
35021 #~ msgid "Statistics...|i"
35022 #~ msgstr "Statistika...|i"
35024 #~ msgid "Change Tracking|g"
35025 #~ msgstr "Revize|R"
35027 #~ msgid "Selection as Lines|L"
35028 #~ msgstr "Vložit po řádkách|V"
35030 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
35031 #~ msgstr "Vložit po odstavcích|o"
35033 #~ msgid "Line Bottom|B"
35034 #~ msgstr "Linka dole|d"
35036 #~ msgid "Line Left|L"
35037 #~ msgstr "Linka vlevo|l"
35039 #~ msgid "Line Right|R"
35040 #~ msgstr "Linka vpravo|r"
35042 #~ msgid "Delete Row|w"
35043 #~ msgstr "Smazat řádek|S"
35045 #~ msgid "Copy Row"
35046 #~ msgstr "Zkopírovat řádek|k"
35048 #~ msgid "Swap Rows"
35049 #~ msgstr "Přehodit řádky|h"
35051 #~ msgid "Delete Column|D"
35052 #~ msgstr "Smazat sloupec|e"
35054 #~ msgid "Copy Column"
35055 #~ msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
35057 #~ msgid "Swap Columns"
35058 #~ msgstr "Přehodit sloupce|i"
35060 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
35061 #~ msgstr "Přepnout číslování řádky|u"
35063 #~ msgid "Alignment|A"
35064 #~ msgstr "Zarovnání|Z"
35066 #~ msgid "Add Row|R"
35067 #~ msgstr "Přidat řádek|P"
35069 #~ msgid "Add Column|C"
35070 #~ msgstr "Přidat sloupec|c"
35078 #~ msgid "Mathematica"
35079 #~ msgstr "Mathematica"
35081 #~ msgid "Maple, simplify"
35082 #~ msgstr "Maple, simplify (zjednodušit)"
35084 #~ msgid "Maple, factor"
35085 #~ msgstr "Maple, factor (rozložit)"
35087 #~ msgid "Maple, evalm"
35088 #~ msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)"
35090 #~ msgid "Maple, evalf"
35091 #~ msgstr "Maple, evalf (plovoucí čárka)"
35093 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
35094 #~ msgstr "Eqnarray prostředí"
35096 #~ msgid "Align Environment|A"
35097 #~ msgstr "Align prostředí"
35099 #~ msgid "AlignAt Environment"
35100 #~ msgstr "AlignAt prostředí"
35102 #~ msgid "Flalign Environment|F"
35103 #~ msgstr "Falign prostředí"
35105 #~ msgid "Multline Environment"
35106 #~ msgstr "Multline prostředí (víceřádkové)"
35108 #~ msgid "Special Character|S"
35109 #~ msgstr "Speciální znak|z"
35111 #~ msgid "Cross-reference...|r"
35112 #~ msgstr "Křížový odkaz...|K"
35114 #~ msgid "Index Entry|I"
35115 #~ msgstr "Heslo do rejstříku|r"
35117 #~ msgid "URL...|U"
35118 #~ msgstr "URL...|U"
35120 #~ msgid "Lists & TOC|O"
35121 #~ msgstr "Seznamy & Obsah|O"
35123 #~ msgid "TeX Code|T"
35124 #~ msgstr "Kód TeX-u|X"
35126 #~ msgid "Minipage|p"
35127 #~ msgstr "Ministránku|n"
35129 #~ msgid "Tabular Material...|b"
35130 #~ msgstr "Tabulka...|T"
35132 #~ msgid "Floats|a"
35133 #~ msgstr "Plovoucí objekty|P"
35135 #~ msgid "Include File...|d"
35136 #~ msgstr "Zahrnout soubor...|s"
35138 #~ msgid "Insert File|e"
35139 #~ msgstr "Vložit soubor|o"
35141 #~ msgid "External Material...|x"
35142 #~ msgstr "Externí materiál...|m"
35144 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
35145 #~ msgstr "Značka dělení slova|a"
35147 #~ msgid "Protected Space|r"
35148 #~ msgstr "Chráněná mezera|r"
35150 #~ msgid "Vertical Space..."
35151 #~ msgstr "Vertikální mezera...|V"
35153 #~ msgid "Line Break|L"
35154 #~ msgstr "Konec řádku|K"
35156 #~ msgid "Protected Dash|D"
35157 #~ msgstr "Chráněná pomlčka|p"
35159 #~ msgid "Single Quote|Q"
35160 #~ msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
35162 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
35163 #~ msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
35165 #~ msgid "Horizontal Line"
35166 #~ msgstr "Horizontální linka|o"
35168 #~ msgid "Font Change|o"
35169 #~ msgstr "Změna písma|p"
35171 #~ msgid "Math Normal Font"
35172 #~ msgstr "Mat. normální"
35174 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
35175 #~ msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
35177 #~ msgid "Math Fraktur Family"
35178 #~ msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
35180 #~ msgid "Math Roman Family"
35181 #~ msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
35183 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
35184 #~ msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
35186 #~ msgid "Math Bold Series"
35187 #~ msgstr "Mat. tučný duktus"
35189 #~ msgid "Text Normal Font"
35190 #~ msgstr "Text. normální písmo"
35192 #~ msgid "Floatflt Figure"
35193 #~ msgstr "Plovoucí obrázek (Floatflt)"
35195 #~ msgid "Accept All Changes|A"
35196 #~ msgstr "Přijmout všechny změny|i"
35198 #~ msgid "Reject All Changes|R"
35199 #~ msgstr "Odmítnout všechny změny|O"
35201 #~ msgid "Character...|C"
35202 #~ msgstr "Znak...|Z"
35204 #~ msgid "Paragraph...|P"
35205 #~ msgstr "Odstavec...|O"
35207 #~ msgid "Document...|D"
35208 #~ msgstr "Dokument...|D"
35210 #~ msgid "Tabular...|T"
35211 #~ msgstr "Tabulka...|T"
35213 #~ msgid "Emphasize Style|E"
35214 #~ msgstr "Zvýrazněný styl|a"
35216 #~ msgid "Noun Style|N"
35217 #~ msgstr "Styl Jména|J"
35219 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
35220 #~ msgstr "Zmenšit hloubku prostředí|S"
35222 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
35223 #~ msgstr "Zvětšit hloubku prostředí|Z"
35225 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
35226 #~ msgstr "Začít dodatky zde|d"
35228 #~ msgid "Update|U"
35229 #~ msgstr "Aktualizovat|A"
35231 #~ msgid "TeX Information|X"
35232 #~ msgstr "Informace TeX-u|X"
35234 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
35235 #~ msgstr "Jdi na 1.záložku|1"
35237 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
35238 #~ msgstr "Jdi na 2.záložku|2"
35240 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
35241 #~ msgstr "Jdi na 3.záložku|3"
35243 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
35244 #~ msgstr "Jdi na 4.záložku|4"
35246 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
35247 #~ msgstr "Jdi na 5.záložku|5"
35249 #~ msgid "Extended Features|E"
35250 #~ msgstr "Rozšířené vlastnosti LyXu|R"
35252 #~ msgid "Embedded Objects|m"
35253 #~ msgstr "Vkládané objekty|V"
35255 #~ msgid "Preferences..."
35256 #~ msgstr "Nastavení..."
35258 #~ msgid "Quit LyX"
35259 #~ msgstr "Ukončit LyX"
35261 #~ msgid "%1$d words checked."
35262 #~ msgstr "%1$d slov zkontrolováno."
35264 #~ msgid "One word checked."
35265 #~ msgstr "Jedno slovo zkontrolováno."
35267 #~ msgid "Spelling check completed"
35268 #~ msgstr "Kontrola pravopisu hotova"
35271 #~ msgstr "Zák&ladní"
35273 #~ msgid "Search text is empty!"
35274 #~ msgstr "Hledaný řetězec je prázdný!"
35277 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
35278 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
35279 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
35281 #~ "Použít k definování externího programu převádějícího tabulky do prostého "
35282 #~ "textového výstupu. Např. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" , kde $$FName "
35283 #~ "představuje vstupní soubor. Pokud je nastaveno na \"\" použije se interní "
35286 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
35287 #~ msgstr "Vlastní hodnota. Nastavte typ mezery na \"Vlastní\"."
35289 #~ msgid "Affilation:"
35290 #~ msgstr "Affilation:"
35295 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
35296 #~ msgstr "hodnota volitelného vertikálního posunu"
35298 #~ msgid "greyedout"
35299 #~ msgstr "zašedlé"
35301 #~ msgid "Open Target...|O"
35302 #~ msgstr "Otevřít cíl...|O"
35304 #~ msgid "&Use Defaults"
35305 #~ msgstr "Použij &Standardní"
35307 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
35310 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
35311 #~ msgstr "Pro kompilaci použít XeTeX"
35313 #~ msgid "Use &XeTeX"
35314 #~ msgstr "Použít &XeTeX"
35316 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
35317 #~ msgstr "Použít balíček babel pro vícejazyčnou podporu"
35319 #~ msgid "&Use babel"
35320 #~ msgstr "Použít b&abel"
35323 #~ msgid "Flex:Institute"
35324 #~ msgstr "Institute"
35327 #~ msgid "Flex:E-Mail"
35340 #~ msgid "Flex:Alert"
35344 #~ msgid "Flex:Structure"
35345 #~ msgstr "Structure"
35348 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
35349 #~ msgstr "Custom:ArticleMode"
35352 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
35353 #~ msgstr "Custom:PresentationMode"
35356 #~ msgid "Flex:Firstname"
35357 #~ msgstr "Firstname"
35360 #~ msgid "Flex:Fname"
35361 #~ msgstr "Jméno souboru"
35364 #~ msgid "Flex:Surname"
35365 #~ msgstr "Element:Surname"
35368 #~ msgid "Flex:Filename"
35369 #~ msgstr "Jméno souboru"
35372 #~ msgid "Flex:Literal"
35373 #~ msgstr "Element:Literal"
35376 #~ msgid "Flex:Emph"
35377 #~ msgstr "Element:Emph"
35380 #~ msgid "Flex:Abbrev"
35381 #~ msgstr "Element:Abbrev"
35384 #~ msgid "Flex:Citation-number"
35385 #~ msgstr "Citation-number"
35388 #~ msgid "Flex:Volume"
35389 #~ msgstr "Element:Volume"
35392 #~ msgid "Flex:Day"
35393 #~ msgstr "Element:Day"
35396 #~ msgid "Flex:Month"
35397 #~ msgstr "Element:Month"
35400 #~ msgid "Flex:Year"
35401 #~ msgstr "Element:Year"
35404 #~ msgid "Flex:Issue-number"
35405 #~ msgstr "Issue-number"
35408 #~ msgid "Flex:Issue-day"
35409 #~ msgstr "Issue-day"
35412 #~ msgid "Flex:Issue-months"
35413 #~ msgstr "Issue-months"
35416 #~ msgid "Flex:ISSN"
35417 #~ msgstr "Element:ISSN"
35420 #~ msgid "Flex:CODEN"
35421 #~ msgstr "Element:CODEN"
35424 #~ msgid "Flex:SS-Code"
35425 #~ msgstr "Element:SS-Code"
35428 #~ msgid "Flex:SS-Title"
35429 #~ msgstr "SS-Title"
35432 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
35433 #~ msgstr "CCC-Code"
35436 #~ msgid "Flex:Code"
35437 #~ msgstr "Element:Code"
35440 #~ msgid "Flex:Dscr"
35441 #~ msgstr "Element:Dscr"
35444 #~ msgid "Flex:Keyword"
35445 #~ msgstr "Element:Keyword"
35448 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
35449 #~ msgstr "Element:Orgdiv"
35452 #~ msgid "Flex:Orgname"
35453 #~ msgstr "Element:Orgname"
35456 #~ msgid "Flex:Street"
35457 #~ msgstr "Element:Street"
35460 #~ msgid "Flex:City"
35461 #~ msgstr "Element:City"
35464 #~ msgid "Flex:State"
35465 #~ msgstr "Element:State"
35468 #~ msgid "Flex:Postcode"
35469 #~ msgstr "Postcode"
35472 #~ msgid "Flex:Country"
35473 #~ msgstr "Element:Country"
35476 #~ msgid "Flex:Directory"
35477 #~ msgstr "Directory"
35480 #~ msgid "Flex:Email"
35481 #~ msgstr "Element:Email"
35484 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
35485 #~ msgstr "KeyCombo"
35488 #~ msgid "Flex:KeyCap"
35489 #~ msgstr "Element:KeyCap"
35492 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
35493 #~ msgstr "Element:GuiMenu"
35496 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
35497 #~ msgstr "GuiMenuItem"
35500 #~ msgid "Flex:GuiButton"
35501 #~ msgstr "GuiButton"
35504 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
35505 #~ msgstr "MenuChoice"
35507 #~ msgid "Note:Note"
35508 #~ msgstr "Poznámka"
35510 #~ msgid "Note:Greyedout"
35511 #~ msgstr "Zašedlé"
35513 #~ msgid "Box:Shaded"
35514 #~ msgstr "Stínovaně"
35517 #~ msgstr "Obtékání"
35519 #~ msgid "Info:menu"
35520 #~ msgstr "Info:menu"
35522 #~ msgid "Info:shortcut"
35523 #~ msgstr "Info:zkratka"
35525 #~ msgid "Info:shortcuts"
35526 #~ msgstr "Info:zkratky"
35529 #~ msgid "Flex:Endnote"
35530 #~ msgstr "Koncová poznámka"
35532 #~ msgid "Flex:Initial"
35533 #~ msgstr "Flex:Iniciálkq"
35535 #~ msgid "Flex:Glosse"
35536 #~ msgstr "Flex:Glosa"
35538 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
35539 #~ msgstr "Flex:Tri-Glosa"
35541 #~ msgid "Flex:Expression"
35542 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Výraz"
35544 #~ msgid "Flex:Concepts"
35545 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Koncept"
35547 #~ msgid "Flex:Meaning"
35548 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Význam"
35550 #~ msgid "Flex:Noun"
35551 #~ msgstr "Flex:Jméno"
35553 #~ msgid "Flex:Strong"
35554 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Silný důraz"
35557 #~ msgstr "Norština"
35560 #~ msgstr "Norština (nynorsk)"
35563 #~ "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
35566 #~ "%1$s je ze starší verze LyX-u, ale skript lyx2lyx selhal při konverzi."
35569 #~ msgid "Keywordsr"
35570 #~ msgstr "Keywords"
35573 #~ msgid "Current ¶graph"
35574 #~ msgstr "Ods&adit odstavec"
35576 #~ msgid "A&vailable indices:"
35577 #~ msgstr "Dostupné &rejstříky:"
35579 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
35580 #~ msgstr "&Horizontální fantóm"
35583 #~ msgid "Vert. Phantom"
35584 #~ msgstr "phantom"
35595 #~ msgstr "&Najít:"
35597 #~ msgid "The Enter key works, too"
35598 #~ msgstr "Klávesa enter funguje taktéž"
35600 #~ msgid "The delete key works, too"
35601 #~ msgstr "Klávesa delete funguje taktéž"
35604 #~ msgstr "&Smazat"
35606 #~ msgid "Select the default language of your documents"
35607 #~ msgstr "Nastavit standardní jazyk vašich dokumentů"
35609 #~ msgid "&BibTeX command:"
35610 #~ msgstr "Příkaz &BibTeX-u:"
35612 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
35613 #~ msgstr "Příkaz BibTeX-u (&Japonština):"
35615 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
35616 #~ msgstr "Příkaz &rejstříku (Ja&ponština):"
35618 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
35619 #~ msgstr "Externí apl. pro formátování tabulek v plain-text výstupu"
35621 #~ msgid "Screen &DPI:"
35622 #~ msgstr "&DPI obrazovky:"
35624 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
35625 #~ msgstr "Nastavit vlastní soubor slovníku"
35627 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
35628 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
35630 #~ msgid "Merge cells"
35631 #~ msgstr "Sloučit buňky"
35633 #~ msgid "CharStyle:Institute"
35634 #~ msgstr "CharStyle:Institute"
35636 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
35637 #~ msgstr "CharStyle:E-Mail"
35639 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
35640 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
35642 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
35643 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
35645 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
35646 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
35648 #~ msgid "CharStyle:Alert"
35649 #~ msgstr "CharStyle:Alert"
35651 #~ msgid "CharStyle:Structure"
35652 #~ msgstr "CharStyle:Structure"
35655 #~ msgstr "Strasse"
35666 #~ msgid "Element:Firstname"
35667 #~ msgstr "Element:Firstname"
35669 #~ msgid "Element:Fname"
35670 #~ msgstr "Element:Fname"
35672 #~ msgid "Element:Filename"
35673 #~ msgstr "Element:Filename"
35675 #~ msgid "Element:Citation-number"
35676 #~ msgstr "Element:Citation-number"
35678 #~ msgid "Element:Issue-number"
35679 #~ msgstr "Element:Issue-number"
35681 #~ msgid "Element:Issue-day"
35682 #~ msgstr "Element:Issue-day"
35684 #~ msgid "Element:Issue-months"
35685 #~ msgstr "Element:Issue-months"
35687 #~ msgid "Element:SS-Title"
35688 #~ msgstr "Element:SS-Title"
35690 #~ msgid "Element:CCC-Code"
35691 #~ msgstr "Element:CCC-Code"
35693 #~ msgid "Element:Postcode"
35694 #~ msgstr "Element:Postcode"
35696 #~ msgid "Element:Directory"
35697 #~ msgstr "Element:Directory"
35699 #~ msgid "Element:KeyCombo"
35700 #~ msgstr "Element:KeyCombo"
35702 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
35703 #~ msgstr "Element:GuiMenuItem"
35705 #~ msgid "Element:MenuChoice"
35706 #~ msgstr "Element:MenuChoice"
35711 #~ msgid "Custom:Endnote"
35712 #~ msgstr "Vlastní:Koncová poznámka"
35714 #~ msgid "Custom:Glosse"
35715 #~ msgstr "Vlastní:Glosa"
35717 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
35718 #~ msgstr "Vlastní:Tri-Glosa"
35720 #~ msgid "CharStyle:Noun"
35721 #~ msgstr "Styl znaku: Jméno"
35723 #~ msgid "CharStyle:Emph"
35724 #~ msgstr "Styl znaku: Důraz"
35726 #~ msgid "CharStyle:Code"
35727 #~ msgstr "Styl znaku: Kód"
35729 #~ msgid "Inter-word Space|w"
35730 #~ msgstr "Mezislovní mezera|M"
35732 #~ msgid "Insert|n"
35733 #~ msgstr "Vložit|V"
35735 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
35736 #~ msgstr "Rozpustit vložku do textu|R"
35738 #~ msgid "View DVI"
35739 #~ msgstr "Prohlížet DVI"
35741 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
35742 #~ msgstr "Prohlížet PDF (pdflatex)"
35744 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
35745 #~ msgstr "Aktualizovat PDF (pdflatex)"
35747 #~ msgid "View PostScript"
35748 #~ msgstr "Prohlížet Postscript"
35750 #~ msgid "Update PostScript"
35751 #~ msgstr "Aktualizovat Postscript"
35753 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
35754 #~ msgstr "Bez horizontální linky\t\\atop"
35760 #~ "The specified document\n"
35762 #~ "could not be read."
35764 #~ "Požadovaný dokument\n"
35766 #~ "nelze přečíst."
35769 #~ "The layout file requested by this document,\n"
35770 #~ "%1$s.layout,\n"
35771 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
35772 #~ "class or style file required by it is not\n"
35773 #~ "available. See the Customization documentation\n"
35774 #~ "for more information.\n"
35776 #~ "Soubor s rozvržením požadovaný tímto dokumentem,\n"
35777 #~ "%1$s.layout,\n"
35778 #~ "není použitelný. To je pravděpodobně způsobeno tím,\n"
35779 #~ "že LaTeX-ová třída nebo požadovaný soubor stylu\n"
35780 #~ "není dostupný. Pro více informací nahlédněte do\n"
35781 #~ "nápovědy (Přizpůsobení LyXu).\n"
35783 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
35784 #~ msgstr "LyX nebude schopen vytvořit výstup."
35786 #~ msgid "Some layouts may not be available."
35787 #~ msgstr "Některá rozvržení dokumentu nemusí být dostupná."
35789 #~ msgid "top/bottom line"
35790 #~ msgstr "horní/spodní linka"
35792 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
35793 #~ msgstr "Nelze vytvořit rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
35795 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
35796 #~ msgstr "Nelze otevřít rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
35799 #~ "Could not create an ispell process.\n"
35800 #~ "You may not have the right languages installed."
35802 #~ "Nelze spustit proces ispell.\n"
35803 #~ "Možná nemáte instalovány správné jazyky."
35806 #~ "The ispell process returned an error.\n"
35807 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
35809 #~ "Proces ispell skončil s chybou.\n"
35810 #~ "Možná je špatně konfigurován ?"
35813 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
35816 #~ "Nelze zkontrolovat slovo `%1$s', neboť nelze zkonvertovat do kódování `"
35819 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
35820 #~ msgstr "Nelze komunikovat s kontrolou pravopisu (ispell)."
35823 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
35824 #~ "encoding `%2$s'."
35826 #~ "Nelze vložit slovo `%1$s', neboť nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
35829 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
35830 #~ "encoding `%2$s'."
35832 #~ "Nelze přijmout slovo `%1$s', neboť nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
35834 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
35835 #~ msgstr "Maximální počet slov v počátečním řetězci nové značky"
35838 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
35839 #~ msgstr "Určete soubor s vlastním slovníkem. Např. \".ispell_english\"."
35841 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
35842 #~ msgstr "Jakým příkazem spustit kontrolu pravopisu ?"
35845 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
35846 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
35847 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
35849 #~ "Určete, zda-li předat paramater -T určující vstupní kódování pro ispell. "
35850 #~ "Zapněte tuto volbu, pokud nemůžete zkontrolovat pravopis pro slova s "
35851 #~ "diakritikou. Tato volba nemusí fungovat se všemi slovníky."
35853 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
35854 #~ msgstr "Nativní OS API zatím nepodporováno."
35856 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
35857 #~ msgstr "Neznámý index autora pro výmaz: %1$d\n"
35860 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
35864 #~ "Aiksaurus vrátil následující chybu:\n"
35869 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
35871 #~ "Parametry výpisů zadávejte napravo. Pro seznam parametrů vložte znak '?'."
35874 #~ msgstr "Vlastní délka"
35876 #~ msgid "Thin space"
35877 #~ msgstr "Úzká mezera"
35879 #~ msgid "Medium space"
35880 #~ msgstr "Střední mezera"
35882 #~ msgid "Thick space"
35883 #~ msgstr "Široká mezera"
35885 #~ msgid "Negative thin space"
35886 #~ msgstr "Záporná úzká mezera"
35888 #~ msgid "Negative medium space"
35889 #~ msgstr "Záporná střední mezera"
35891 #~ msgid "Negative thick space"
35892 #~ msgstr "Záporná široká mezera"
35894 #~ msgid "Inter-word space"
35895 #~ msgstr "Mezislovní mezera"
35897 #~ msgid "No LaTeX log file found."
35898 #~ msgstr "Log LaTeX-u nenalezen."
35906 #~ msgid "pspell (library)"
35907 #~ msgstr "pspell (knihovna)"
35909 #~ msgid "aspell (library)"
35910 #~ msgstr "aspell (knihovna)"
35915 #~ msgid "*.ispell"
35916 #~ msgstr "*.ispell"
35918 #~ msgid "Spellchecker error"
35919 #~ msgstr "Chyba pravopisu"
35921 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
35922 #~ msgstr "Pravopisná kontrola nemohla být spuštěna\n"
35925 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
35926 #~ "Maybe it has been killed."
35928 #~ "Kontrola pravopisu selhala.\n"
35929 #~ "Možná byla ukončena pomocí příkazu 'kill'."
35931 #~ msgid "The spellchecker has failed"
35932 #~ msgstr "Kontrola pravopisu selhala"
35934 #~ msgid "No Table of contents"
35935 #~ msgstr "Bez obsahu|B"
35937 #~ msgid "Opened inset"
35938 #~ msgstr "Otevřená vložka"
35940 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
35941 #~ msgstr "Nekódovatelné znaky v položce bibliografie"
35944 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
35945 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
35948 #~ "Následující znaky v jedné z položek bibliografie nejsou "
35949 #~ "reprezentovatelné\n"
35950 #~ "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
35953 #~ msgid "Opened Box Inset"
35954 #~ msgstr "Rámeček - otevřená vložka"
35956 #~ msgid "Opened Branch Inset"
35957 #~ msgstr "Větev - otevřená vložka"
35959 #~ msgid "Opened Caption Inset"
35960 #~ msgstr "Popisek - otevřená vložka"
35962 #~ msgid "Opened ERT Inset"
35963 #~ msgstr "ERT - otevřená vložka"
35965 #~ msgid "Opened Flex Inset"
35966 #~ msgstr "Flexibilní otevřená vložka"
35968 #~ msgid "Opened Float Inset"
35969 #~ msgstr "Plovoucí objekt - otevřená vložka"
35971 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
35972 #~ msgstr "Poznámka pod čarou - otevřená vložka"
35974 #~ msgid "Unknown buffer info"
35975 #~ msgstr "Neznámá informace dokumentu"
35977 #~ msgid "Opened Listing Inset"
35978 #~ msgstr "Výpis - otevřená vložka"
35980 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
35981 #~ msgstr "Poznámka na okraj - otevřená vložka"
35983 #~ msgid "Opened Note Inset"
35984 #~ msgstr "Poznámka - otevřená vložka"
35986 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
35987 #~ msgstr "Volitelný argument - otevřená vložka"
35989 #~ msgid "QQuad Space"
35990 #~ msgstr "Dva čtverčíky"
35992 #~ msgid "Opened table"
35993 #~ msgstr "Otevřená tabulka"
35995 #~ msgid "Opened Text Inset"
35996 #~ msgstr "Text - otevřená vložka"
35998 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
35999 #~ msgstr "Obtékání - otevřená vložka"
36001 #~ msgid "Glossary term"
36002 #~ msgstr "Glossary term"
36004 #~ msgid "TheoremTemplate"
36005 #~ msgstr "TheoremTemplate"
36007 #~ msgid "Theorem #:"
36008 #~ msgstr "Theorem #::"
36010 #~ msgid "Lemma #:"
36011 #~ msgstr "Lemma #:"
36013 #~ msgid "Corollary #:"
36014 #~ msgstr "Corollary #:"
36016 #~ msgid "Proposition #:"
36017 #~ msgstr "Proposition #:"
36019 #~ msgid "Conjecture #:"
36020 #~ msgstr "Conjecture #:"
36022 #~ msgid "Criterion #:"
36023 #~ msgstr "Criterion #:"
36026 #~ msgstr "Fact #:"
36028 #~ msgid "Axiom #:"
36029 #~ msgstr "Axiom #:"
36031 #~ msgid "Definition #:"
36032 #~ msgstr "Definition #:"
36034 #~ msgid "Example #:"
36035 #~ msgstr "Example #:"
36037 #~ msgid "Condition #:"
36038 #~ msgstr "Condition #:"
36040 #~ msgid "Problem #:"
36041 #~ msgstr "Problem #:"
36043 #~ msgid "Exercise #:"
36044 #~ msgstr "Exercise #:"
36046 #~ msgid "Remark #:"
36047 #~ msgstr "Remark #:"
36049 #~ msgid "Claim #:"
36050 #~ msgstr "Claim #:"
36053 #~ msgstr "Note #:"
36055 #~ msgid "Notation #:"
36056 #~ msgstr "Notace #:"
36059 #~ msgstr "Case #:"
36062 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
36065 #~ "Zkratka `%1$s' je již přiřazena k:\n"
36068 #~ msgid "Anschrift:"
36069 #~ msgstr "Anschrift:"
36071 #~ msgid "Briefkopf:"
36072 #~ msgstr "Briefkopf:"
36075 #~ msgstr "Zusatz:"
36077 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
36078 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
36080 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
36081 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
36083 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
36084 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
36086 #~ msgid "Unterschrift:"
36087 #~ msgstr "Unterschrift:"
36089 #~ msgid "Fusszeile(n):"
36090 #~ msgstr "Fusszeile(n):"
36092 #~ msgid "Vorwahl:"
36093 #~ msgstr "Vorwahl:"
36095 #~ msgid "Telefon:"
36096 #~ msgstr "Telefon:"
36104 #~ msgid "Betreff:"
36105 #~ msgstr "Betreff:"
36108 #~ msgstr "Anrede:"
36113 #~ msgid "Anlage(n):"
36114 #~ msgstr "Anlage(n):"
36116 #~ msgid "Verteiler:"
36117 #~ msgstr "Verteiler:"
36119 #~ msgid "Strasse:"
36120 #~ msgstr "Strasse:"
36125 #~ msgid "RetourAdresse:"
36126 #~ msgstr "RetourAdresse:"
36128 #~ msgid "MeinZeichen:"
36129 #~ msgstr "MeinZeichen:"
36131 #~ msgid "IhrZeichen:"
36132 #~ msgstr "IhrZeichen:"
36134 #~ msgid "IhrSchreiben:"
36135 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
36143 #~ msgid "Adresse:"
36144 #~ msgstr "Adresse:"
36146 #~ msgid "Anlagen:"
36147 #~ msgstr "Anlagen:"
36149 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
36150 #~ msgstr "Očísluje věty apod. podle sekce."
36155 #~ msgid "Close Tab Group|G"
36156 #~ msgstr "Uzavřít skupinu panelů|U"
36158 #~ msgid "No file open!"
36159 #~ msgstr "Žádný soubor neotevřen!"
36161 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
36162 #~ msgstr "Nemůžete vkládat do výběru vícera buňek."
36165 #~ msgid "Check in Changes...|I"
36166 #~ msgstr "Uložit změny do repositáře...|U"
36169 #~ msgid "Check out for Edit|O"
36170 #~ msgstr "Načíst nejnovější verzi z repositáře|r"
36172 #~ msgid "SVN: Locking property set."
36173 #~ msgstr "SVN: Zapnutí zamykacího módu."
36175 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
36176 #~ msgstr "Přepnout značkování/číslování|l"
36178 #~ msgid "Toggle Label|L"
36179 #~ msgstr "Přepnout značku|u"
36181 #~ msgid "B&rowse..."
36182 #~ msgstr "P&rocházet..."
36184 #~ msgid "Number of Co&pies:"
36185 #~ msgstr "Počet kop&ií:"
36187 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
36188 #~ msgstr "&Bezpatkové (Sans Serif):"
36193 #~ msgid "Go back to Reference|G"
36194 #~ msgstr "Jdi zpět na referenci|r"
36196 #~ msgid "Graphics having the same group name will share the same parameters"
36197 #~ msgstr "Obrázky stejné skupiny budou sdílet nastavené parametry"
36199 #~ msgid "Grou&p Name:"
36200 #~ msgstr "J&méno skupiny:"
36203 #~ "Group Name to be set up from the current parameters. Use context menu to "
36204 #~ "assign the existing one."
36206 #~ "Jméno skupiny obrázků, která bude nastavena těmito parametry. Použijte "
36207 #~ "kontextové menu pro přiřazení obrázku do existující skupiny."
36209 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
36210 #~ msgstr "Založ &jméno skupiny:"
36212 #~ msgid "&Postscript driver:"
36213 #~ msgstr "O&vladač pro postscript:"
36215 #~ msgid "Append Parameter"
36216 #~ msgstr "Přidej parametr"
36218 #~ msgid "Remove Last Parameter"
36219 #~ msgstr "Vymaž poslední parametr"
36221 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
36222 #~ msgstr "Změnit první povinný parametr na volitelný"
36224 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
36225 #~ msgstr "Změnit poslední volitelný parametr na povinný"
36227 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
36228 #~ msgstr "Vložit volitelný parametr"
36230 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
36231 #~ msgstr "Smazat volitelný parametr"
36233 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
36234 #~ msgstr "Přidat pohlcování parametru zprava"
36236 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
36237 #~ msgstr "Přidat pohlcování volitelného parametru zprava"
36239 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
36240 #~ msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního parametru doprava"
36243 #~ msgstr "obrázek"
36245 #~ msgid "algorithm"
36246 #~ msgstr "algoritmus"
36251 #~ msgid "Filtering layouts with \""
36252 #~ msgstr "Filtrovat rozvržení s \""
36254 #~ msgid "keywords"
36255 #~ msgstr "keywords"
36257 #~ msgid "Table of Contents|a"
36258 #~ msgstr "Obsah|a"
36261 #~ msgstr "Často kladené otázky (FAQ)|F"
36263 #~ msgid "LinuxDoc"
36264 #~ msgstr "LinuxDoc"
36266 #~ msgid "LinuxDoc|x"
36267 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
36269 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
36270 #~ msgstr "Přidá \"backlink\" na konec každé položky bibliografie"
36272 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
36273 #~ msgstr "Zpětné reference dle čísla &stránky"
36275 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
36276 #~ msgstr "Rakousky (starý pravopis)"
36278 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
36279 #~ msgstr "Malajština"
36282 #~ msgstr "Angličtina (Britská)"
36284 #~ msgid "Canadian"
36288 #~ msgid "Reference\t"
36289 #~ msgstr "Reference"
36292 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
36293 #~ msgstr "SenderAddress"
36296 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
36297 #~ msgstr "Backaddress"
36300 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
36301 #~ msgstr "RetourAdresse"
36304 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
36305 #~ msgstr "Postvermerk"
36308 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
36309 #~ msgstr "IhrZeichen"
36312 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
36313 #~ msgstr "IhrSchreiben"
36316 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
36317 #~ msgstr "MeinZeichen"
36320 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
36321 #~ msgstr "Unterschrift"
36326 #~ msgid "Braille mirror off"
36327 #~ msgstr "Braille_zrcadlení_vyp"
36329 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
36330 #~ msgstr "Vertikální zarovnání pro pevně široké sloupce"
36332 #~ msgid "LaTeX default"
36333 #~ msgstr "LaTeX standard"
36335 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
36336 #~ msgstr "Levý klik pro sbalení vložky"
36338 #~ msgid "Left-click to open the inset"
36339 #~ msgstr "Levý klik pro otevření vložky"
36341 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
36342 #~ msgstr "Nemazat pomocné *roff soubory"
36344 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
36345 #~ msgstr "Stikněte zkratku, když je kurzor v tomto poli"
36347 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
36348 #~ msgstr "Horizontální rozdělení|r"
36350 #~ msgid "Split View Vertically|V"
36351 #~ msgstr "Vertikální rozdělení|V"
36353 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
36354 #~ msgstr "Třída dokumentu %1$s nenalezena."
36356 #~ msgid "Class not found"
36357 #~ msgstr "Třída nenalezena"
36360 #~ "Layout had to be changed from\n"
36361 #~ "%1$s to %2$s\n"
36362 #~ "because of class conversion from\n"
36365 #~ "Rozvržení muselo být změněno z\n"
36366 #~ "%1$s na %2$s\n"
36367 #~ "kvůli konverzi třídy z\n"
36370 #~ msgid "Changed Layout"
36371 #~ msgstr "Změněno rozvržení"
36373 #~ msgid "Unknown layout"
36374 #~ msgstr "Neznámé rozvržení"
36377 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
36378 #~ "Trying to use the default instead.\n"
36380 #~ "Rozvržení '%1$s' neexistuje v třídě (textclass) '%2$s'\n"
36381 #~ "Zkusím použít standardní nastavení.\n"
36384 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
36385 #~ msgstr "Nelze indexovat víc než jeden odstavec !"
36387 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
36388 #~ msgstr "Prostředí - otevřená vložka: "
36390 #~ msgid "Display image in LyX"
36391 #~ msgstr "Ukázat obrázek v LyX-u"
36393 #~ msgid "Monochrome"
36394 #~ msgstr "Monochromaticky"
36396 #~ msgid "Grayscale"
36397 #~ msgstr "Stupně šedi"
36402 #~ msgid "&Display:"
36403 #~ msgstr "Zo&brazit:"
36408 #~ msgid "Scr&een Display:"
36409 #~ msgstr "Zobrazit na &displeji"
36411 #~ msgid "Do not display"
36412 #~ msgstr "Nezobrazovat"
36414 #~ msgid "Unknown Info: "
36415 #~ msgstr "Neznámá informace: "
36417 #~ msgid "Unknown action %1$s"
36418 #~ msgstr "Neznámá akce %1$s"
36421 #~ msgid "Clear group"
36422 #~ msgstr "Uzavřít stránku (\\clearpage)"
36426 #~ msgstr " (auto)"
36428 #~ msgid "Toggle tabba&r"
36429 #~ msgstr "Přepnout panel nástrojů pro tabulku"
36431 #~ msgid "&Edit File..."
36432 #~ msgstr "&Editace souboru..."
36434 #~ msgid "LyX View"
36435 #~ msgstr "LyX-zobrazení"
36442 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
36443 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
36445 #~ msgid "<- C&lear"
36446 #~ msgstr "<- &Zrušit"
36449 #~ msgstr "&Použít"
36454 #~ msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
36455 #~ msgstr "&Databáze (pro vložení do sbaleného formátu)"
36457 #~ msgid "EmbeddedFiles"
36458 #~ msgstr "SbalenéSoubory"
36460 #~ msgid "Extra embedded files:"
36461 #~ msgstr "Přibalené soubory navíc:"
36464 #~ msgstr "&Přidat"
36467 #~ msgstr "&Přibalit"
36470 #~ msgstr "Na &střed"
36472 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
36473 #~ msgstr "Používat &sbalený formát pro nové dokumenty"
36475 #~ msgid "Failed to read embedded files"
36476 #~ msgstr "Nepodařilo se přečíst přibalené soubory"
36479 #~ "Due to most likely a bug, LyX failed to locate all embedded file. If you "
36480 #~ "unzip the LyX file, you should be able to see and open content.lyx which "
36481 #~ "is your main text. You may also be able to recover some embedded files. "
36482 #~ "Please report this bug to the lyx-devel mailing list."
36484 #~ "Pravděpodobně díky chybě se nepodařilo vyhledat všechny přibalené "
36485 #~ "soubory. Pokud rozbalíte soubor LyXu (unzip), měli byste najít soubor "
36486 #~ "content.lyx, který obsahuje váš hlavní text. Také by mělo být možné znovu "
36487 #~ "získat některé z přibalených souborů. Prosíme nahlaste tuto chybu "
36488 #~ "vývojářskému týmu."
36490 #~ msgid " writing embedded files."
36491 #~ msgstr " zapisování přibalených souborů."
36493 #~ msgid " could not write embedded files!"
36494 #~ msgstr " nepodařilo se zapsat přibalené soubory!"
36496 #~ msgid "Failed to extract file"
36497 #~ msgstr "Nepodařilo se rozbalit soubor"
36500 #~ "Cannot extract file '%1$s'.\n"
36501 #~ "Source file %2$s does not exist"
36503 #~ "Nelze rozbalit soubor '%1$s'.\n"
36504 #~ "Zdrojový soubor %2$s neexistuje"
36506 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
36507 #~ msgstr "Externí soubor %1$s již existuje, chcete tento soubor přepsat?"
36509 #~ msgid "Copy file failure"
36510 #~ msgstr "Chyba při kopírování souboru"
36513 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
36514 #~ "Please check whether the path is writeable."
36516 #~ "Nelze vytvořit cestu k souboru '%1$s'.\n"
36517 #~ "Zkontrolujte, zda-li lze danou cestu zapsat."
36520 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
36521 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
36523 #~ "Nelze zkopírovat soubor %1$s na %2$s.\n"
36524 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresář existuje a lze do něj zapisovat."
36526 #~ msgid "Failed to embed file"
36527 #~ msgstr "Nepodařilo se přibalit soubor"
36530 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
36531 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
36533 #~ "Nelze přibalit soubor %1$s.\n"
36534 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje a lze číst."
36536 #~ msgid "Update embedded file?"
36537 #~ msgstr "Aktualizovat přibalený soubor?"
36539 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
36540 #~ msgstr "Přibalený soubor %1$s již existuje. Chcete tento soubor přepsat"
36542 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
36543 #~ msgstr "Nepodařilo se zkopírovat přibalené soubory"
36546 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
36547 #~ "Please check whether the source file is available"
36549 #~ "Nelze přibalit soubor %1$s.\n"
36550 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje."
36553 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
36555 #~ "Přibalený soubor %1$s neexistuje. Neporušili jste pomocný adresář LyX-u?"
36557 #~ msgid "Sync file failure"
36558 #~ msgstr "Synchronizace selhala"
36561 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
36562 #~ "%2$d embeddable files are embedded.\n"
36564 #~ "%1$d externích souborů je ignorováno.\n"
36565 #~ "%2$d balitelných souborů je přibaleno.\n"
36567 #~ msgid "Packing all files"
36568 #~ msgstr "Sbalení všech souborů"
36571 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
36572 #~ "%2$d embedded files are extracted.\n"
36574 #~ "%1$d externích souborů je ignorováno.\n"
36575 #~ "%2$d balitelných souborů je rozbaleno.\n"
36577 #~ msgid "Unpacking all files"
36578 #~ msgstr "Rozbalení všech souborů"
36580 #~ msgid "Wrong embedding status."
36581 #~ msgstr "Chybný stav sbalení."
36584 #~ "File %1$s is included in more than one insets, but with different "
36585 #~ "embedding status. Assuming embedding status."
36587 #~ "Soubor %1$s je zahrnut ve více vložkách s rozdílnými volbami pro sbalení. "
36588 #~ "Při konfliktu předpokládám volbu přibalení."
36590 #~ msgid "Failed to write file"
36591 #~ msgstr "Nepodařilo se zapsat soubor"
36593 #~ msgid "Save failure"
36594 #~ msgstr "Nepodařilo se uložit soubor"
36597 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
36598 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
36600 #~ "Nelze vytvořit soubor %1$s.\n"
36601 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresář existuje a lze do něj zapisovat."
36603 #~ msgid "Embedded Files"
36604 #~ msgstr "Přibalené soubory"
36606 #~ msgid "Embedded layout"
36607 #~ msgstr "Přibalit rozvržení"
36610 #~ "The layout file you have selected is an embedded layout that\n"
36611 #~ "is embedded to a buffer. You cannot make use of it unless\n"
36612 #~ "it is already embedded to this buffer.\n"
36614 #~ "Soubor rozvržení, který jste vybrali je přibalený k nějakému dokumentu.\n"
36615 #~ "Nemůžete ho použít pokud už není přibalený k tomuto dokumentu.\n"
36617 #~ msgid " (embedded)"
36618 #~ msgstr " (přibaleno)"
36620 #~ msgid "Error setting multicolumn"
36621 #~ msgstr "Chyba při nastavování více-sloupce"
36623 #~ msgid "Enspace (0.5 em)"
36624 #~ msgstr "En-mezera (0.5 em)"
36627 #~ msgid "Enspace|E"
36628 #~ msgstr "En-mezera"
36631 #~ msgid "Enskip|k"
36634 #~ msgid "Attempt to change type of parameters."
36635 #~ msgstr "Pokus o změnu typu parametrů"
36638 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
36639 #~ msgstr "Příkaz pro vložku: "
36641 #~ msgid "Can't find LatexCommand line."
36642 #~ msgstr "Nelze nalézt řádku LatexCommand."
36645 #~ msgid "Properties...|P"
36646 #~ msgstr "Nastavení...|N"
36648 #~ msgid "New Line|e"
36649 #~ msgstr "Nový řádek"
36655 #~ msgstr "Ukončování."
36657 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
36658 #~ msgstr "Horizontální výplň|n"
36668 #~ msgid "Show ERT inline"
36669 #~ msgstr "Zobrazit ERT uvnitř řádky"
36671 #~ msgid "S&ubfigure"
36672 #~ msgstr "&Podobrázek"
36674 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
36675 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
36677 #~ msgid "Framed in box"
36678 #~ msgstr "Vložit do rámečku"
36681 #~ msgstr "&Stínování"
36686 #~ msgid "C&opiers"
36687 #~ msgstr "K&op. skripty"
36689 #~ msgid "&File formats"
36690 #~ msgstr "&Formáty souboru"
36692 #~ msgid "&GUI name:"
36693 #~ msgstr "Jméno &GUI:"
36695 #~ msgid "External Applications"
36696 #~ msgstr "Externí Aplikace"
36698 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
36699 #~ msgstr "Uložit/obnovit velikost okna, nebo použít fixní velikost"
36701 #~ msgid "Save/restore window position"
36702 #~ msgstr "Uložit/obnovit pozici okna"
36705 #~ msgstr " každých"
36707 #~ msgid "Pixmap Cache"
36708 #~ msgstr "Vyrovnávací paměť pro Pixmap"
36710 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
36711 #~ msgstr "Zapnout &paměť pro Pixmap"
36716 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
36717 #~ msgstr "Výstup jako odkaz ?"
36720 #~ msgstr "&Jednotky:"
36722 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
36723 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
36725 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
36726 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{example}."
36728 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
36729 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
36731 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
36732 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
36734 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
36735 #~ msgstr "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
36737 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
36738 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
36740 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
36741 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
36743 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
36744 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
36746 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
36747 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
36749 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
36750 #~ msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
36752 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
36753 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
36755 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
36756 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
36758 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
36759 #~ msgstr "Theorem \\arabic{thm}."
36761 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
36762 #~ msgstr "Fact \\arabic{fact}."
36764 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
36765 #~ msgstr "Axiom \\arabic{axiom}."
36767 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
36768 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
36770 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
36771 #~ msgstr "Exercise \\arabic{exercise}."
36773 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
36774 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
36776 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
36777 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
36779 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
36780 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
36782 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
36783 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
36785 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
36786 #~ msgstr "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
36788 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
36789 #~ msgstr "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
36791 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
36792 #~ msgstr "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
36794 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
36795 #~ msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
36797 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
36798 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
36800 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
36801 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
36803 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
36804 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
36806 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
36807 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
36809 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
36810 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
36812 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
36813 #~ msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
36815 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
36816 #~ msgstr "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
36818 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
36819 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
36821 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
36822 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
36824 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
36825 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
36827 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
36828 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
36830 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
36831 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
36833 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
36834 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
36840 #~ msgstr "Maďarština"
36842 #~ msgid "Serbo-Croatian"
36843 #~ msgstr "Srbochorvatština"
36845 #~ msgid "Swap Rows|S"
36846 #~ msgstr "Přehodit řádky|h"
36848 #~ msgid "Swap Columns|w"
36849 #~ msgstr "Přehodit sloupce|i"
36851 #~ msgid "Framed|F"
36852 #~ msgstr "Rámovaně|R"
36854 #~ msgid "Shaded|S"
36855 #~ msgstr "Stínovaně|S"
36857 #~ msgid "Insert URL"
36858 #~ msgstr "Vložit URL"
36860 #~ msgid "Can't load document class"
36861 #~ msgstr "Nelze načíst třídu dokumentu"
36864 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
36866 #~ msgstr "Použita standardní třída dokumentu, neboť třída %1$s nelze načíst."
36869 #~ "The document could not be converted\n"
36870 #~ "into the document class %1$s."
36872 #~ "Dokument nemohl být převeden\n"
36873 #~ "do třídy dokumentů %1$s."
36876 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
36877 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
36879 #~ "Nastavte velikost hlavního okna (šířka x výška). Nulové hodnoty "
36880 #~ "způsobípoužití hodnot z poslední relace."
36882 #~ msgid "&Switch to document"
36883 #~ msgstr "Přepni na &dokument"
36886 #~ "Could not open the specified document\n"
36888 #~ "due to the error: %2$s"
36890 #~ "Nelze otevřít zadaný dokument\n"
36892 #~ "způsobeno chybou: %2$s"
36894 #~ msgid "Rectangular box"
36895 #~ msgstr "Čtvercový rám"
36897 #~ msgid "Shadow box"
36898 #~ msgstr "Stínovaný rám"
36900 #~ msgid "LyX: Delimiters"
36901 #~ msgstr "Lyx: Oddělovače"
36903 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
36904 #~ msgstr "LyX: Vlož Matici"
36907 #~ msgstr "Skripty pro kopírování"
36910 #~ msgstr "Rámování"
36913 #~ msgstr "oválný rám"
36916 #~ msgstr "Oválný rám"
36918 #~ msgid "Shadowbox"
36919 #~ msgstr "Stínovaný rám"
36921 #~ msgid "Doublebox"
36922 #~ msgstr "Dvojitý rám"
36924 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
36925 #~ msgstr "Styl znaku - otevřená vložka"
36927 #~ msgid "Unknown inset name: "
36928 #~ msgstr "Neznámé jméno vložky: "
36930 #~ msgid "Program Listing "
36931 #~ msgstr "Výpis zdrojového kódu "
36934 #~ msgstr "Rámovaně"
36936 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
36937 #~ msgstr "Teorém - otevřená vložka"
36942 #~ msgid "HtmlUrl: "
36943 #~ msgstr "HtmlUrl: "
36945 #~ msgid "Default (outer)"
36946 #~ msgstr "Standardní (vnější)"
36951 #~ msgid "Text Wrap Settings"
36952 #~ msgstr "Nastavení obtékání textu"
36954 #~ msgid "%1$d words in selection."
36955 #~ msgstr "%1$d slov ve výběru."
36957 #~ msgid "%1$d words in document."
36958 #~ msgstr "%1$d slov v dokumentu."
36960 #~ msgid "One word in selection."
36961 #~ msgstr "Jedno slovo ve výběru."
36963 #~ msgid "One word in document."
36964 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumentu."
36966 #~ msgid "Count words"
36967 #~ msgstr "Spočítat slova"
36969 #~ msgid "Encoding error"
36970 #~ msgstr "Chyba kódování"
36973 #~ msgid "Placeholders"
36974 #~ msgstr "PlaceTable"
36977 #~ msgstr "Na&pravo"
36982 #~ msgid "Algorithm #."
36983 #~ msgstr "Algorithm #."
36985 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
36986 #~ msgstr "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
36989 #~ msgstr "&Načíst"
36991 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
36992 #~ msgstr "parametr popisku není uveden v závorkách"
36994 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
36995 #~ msgstr "parametr značky není uveden v závorkách"
36997 #~ msgid "Co&pies:"
36998 #~ msgstr "Kopi&e:"
37000 #~ msgid "Printer &name:"
37001 #~ msgstr "&Jméno tiskárny:"
37003 #~ msgid "&Extended Chars"
37004 #~ msgstr "R&ozšířené znaky"
37006 #~ msgid "Use printer name explicitely"
37007 #~ msgstr "Explicitní jméno tiskárny"
37015 #~ msgid "overprint "
37016 #~ msgstr "overprint "
37018 #~ msgid "Corollary_"
37019 #~ msgstr "Corollary_"
37021 #~ msgid "Definition. "
37022 #~ msgstr "Definition. "
37024 #~ msgid "Example. "
37025 #~ msgstr "Example. "
37031 #~ msgstr "Proof. "
37036 #~ msgid "Conjecture "
37037 #~ msgstr "Conjecture "
37040 #~ msgstr "standardní"
37046 #~ msgid "primitive"
37047 #~ msgstr "primitivní"
37050 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
37056 #~ msgid "Table of Contents|T"
37057 #~ msgstr "Obsah|O"
37069 #~ msgstr "Velká písmena|l"
37072 #~ msgid "Number style"
37073 #~ msgstr "Očíslovaný seznam"
37076 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
37077 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
37078 #~ "chosen encoding.\n"
37079 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
37081 #~ "Výstupní soubor nemohl být korektně uzavřen.\n"
37082 #~ "Pravděpodobně nejsou něktěré znaky vašeho dokumentu reprezentovatelnéve "
37083 #~ "zvolném kódování.\n"
37084 #~ "Mohla by pomoci změna kódování dokumentu na utf8."
37089 #~ msgid "Corollary. "
37090 #~ msgstr "Corollary. "
37092 #~ msgid "block showing an example "
37093 #~ msgstr "block showing an example "
37096 #~ msgid "&Caption"
37097 #~ msgstr "Popisek"
37101 #~ msgstr "Z&načka:"
37104 #~ msgid "A Label for the caption"
37105 #~ msgstr "Table Caption"
37107 #~ msgid "<- P&romote"
37108 #~ msgstr "<- &Zvýšit"
37113 #~ msgid "De&mote ->"
37114 #~ msgstr "&Snížit ->"
37117 #~ msgstr "&Aktualizace"
37120 #~ msgid "SubSection"
37121 #~ msgstr "Podsekce"
37124 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
37127 #~ "Nebyla definována změna fontu. Použijte Znak v menu Rozvržení pro "
37128 #~ "definici změny fontu."
37130 #~ msgid "Unknown toc list"
37131 #~ msgstr "Neznámý seznam Obsahu"
37133 #~ msgid "Glossary|G"
37134 #~ msgstr "Slovníček|v"
37136 #~ msgid "Insert glossary entry"
37137 #~ msgstr "Vložit heslo slovníčku (glossary)"
37142 #~ msgid "Glossary"
37143 #~ msgstr "Slovníček"
37145 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
37146 #~ msgstr "Otevřít tenhle panel jako samostatné okno"
37148 #~ msgid "&Detach panel"
37149 #~ msgstr "O&ddělit panel"
37151 #~ msgid "Select a page of symbols"
37152 #~ msgstr "Vybrat stránku se symboly"
37154 #~ msgid "Insert spacing"
37155 #~ msgstr "Vložit mezeru"
37157 #~ msgid "Set math font"
37158 #~ msgstr "Nastavit font pro matematiku"
37160 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
37161 #~ msgstr "Přepínání mezi display (celořádkový) a inline módem"
37163 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
37164 #~ msgstr "Dialog pro oddělovače a závorky"
37166 #~ msgid "Math Panel|l"
37167 #~ msgstr "Matematický panel|"
37169 #~ msgid "Math Panel|P"
37170 #~ msgstr "Matematický panel|M"
37172 #~ msgid "Show math panel"
37173 #~ msgstr "Zobrazit mat. panel"
37175 #~ msgid "LyX: Math Roots"
37176 #~ msgstr "LyX: Mat. odmocniny"
37178 #~ msgid "Cube root\t\\root"
37179 #~ msgstr "Třetí odmocnina\t\\root"
37181 #~ msgid "LyX: Math Styles"
37182 #~ msgstr "LyX: Mat. styly"
37184 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
37185 #~ msgstr "LyX: Mat. Fonty"
37187 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
37188 #~ msgstr "Dokument používá chybějící TeX-ovou třídu \"%1$s\".\n"
37191 #~ msgid "Insert math delimiters"
37192 #~ msgstr "Vložit oddělovače"
37194 #~ msgid "E&xtra options"
37195 #~ msgstr "Možnosti naví&c"
37197 #~ msgid "Alig&nment:"
37198 #~ msgstr "&Zarovnání:"
37203 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
37204 #~ msgstr "&Do:[[jako v 'Z formátu x do formátu y']]"
37206 #~ msgid "&Converters"
37207 #~ msgstr "&Konvertory"
37209 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
37210 #~ msgstr "Určete, zda smí tento formát obsahovat vektorovou grafiku"
37213 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
37214 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
37216 #~ "Je tento formát formátem dokumentu? Soubor nemůže být exportován nebo "
37217 #~ "prohlížen pokud nemá formát dokumentu."
37219 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
37220 #~ msgstr "Kódování fontů na obrazovce."
37222 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
37223 #~ msgstr "Tučný font v dialogových oknech."
37225 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
37226 #~ msgstr "Kódování fontů v menu a popup oknech."
37228 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
37229 #~ msgstr "Normální font v dialogových oknech."
37237 #~ msgid "PrettyRef: "
37238 #~ msgstr "PrettyRef: "
37241 #~ msgid "Special Insets|S"
37242 #~ msgstr "Otevři všechny vložky|O"
37245 #~ msgid "Insets|n"
37246 #~ msgstr "Vložit|V"