1 # Czech translation of LyX
2 # Copyright (C) 2008 LyX Developers
3 # Pavel Sanda <sanda@lyx.org>, 2006-2008.
7 "Project-Id-Version: Lyx 1.6.0\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2010-03-15 13:47+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2010-02-28 16:27+0100\n"
11 "Last-Translator: Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>\n"
12 "Language-Team: Czech <LL@li.org>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
21 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
22 msgid "Version goes here"
25 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
27 msgstr "Spolupracovali"
29 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
30 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
32 msgstr "Autorská práva"
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:229
35 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
36 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
37 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
38 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
39 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
40 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
41 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
42 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:111
43 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
44 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
45 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:189
46 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
47 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
48 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:297
52 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
53 msgid "The bibliography key"
54 msgstr "Klíè bibliografie"
56 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
57 msgid "The label as it appears in the document"
58 msgstr "Znaèka tak, jak se objeví v dokumentu"
60 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
61 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:335 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:334
65 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
69 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
70 msgid "Citation Style"
73 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
74 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
75 msgstr "Pou¾ít standardní numerické styly BibTeX-u"
77 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
78 msgid "&Default (numerical)"
79 msgstr "&Standard (numerický)"
81 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
84 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
85 "parameters in document class options."
86 msgstr "Pou¾ít natbib styly pro pøírodní vìdy a umìlecké obory"
88 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
92 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
93 msgid "Natbib &style:"
94 msgstr "N&atbib-styl:"
96 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
97 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
98 msgstr "Pou¾ít styly jurabib pro humanitní vìdy a právo"
100 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
104 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
105 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
106 msgstr "Vyberte tuto mo¾nost, pokud chcete rozdìlit bibliografii do sekcí"
108 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
109 msgid "S&ectioned bibliography"
110 msgstr "&Bibliografie (sekce)"
112 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
114 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
119 msgid "Bibliography generation"
120 msgstr "Bibliography heading"
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
124 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:192
129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
130 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:195
132 msgid "Select a processor"
133 msgstr "Vybrat soubor"
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:131 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:655
137 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:750 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:198
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
143 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
146 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
147 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
148 msgstr "LyX: Pøidat databázi BibTex-u"
150 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
151 msgid "Scan for new databases and styles"
152 msgstr "Nalézt nové databáze a styly"
154 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
155 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
157 msgstr "&Znovu prozkoumat"
159 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
160 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
161 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
162 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:176 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
163 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
165 msgstr "&Procházet..."
167 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
168 msgid "Enter BibTeX database name"
169 msgstr "Vlo¾it jméno BibTeX-ové databáze"
171 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
172 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
173 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
174 #: src/CutAndPaste.cpp:345 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:221
178 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
179 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
180 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
181 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
182 #: src/buffer_funcs.cpp:108 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
183 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1396
184 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:194
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
189 msgid "The BibTeX style"
190 msgstr "Styl BibTeX-u"
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
197 msgid "Choose a style file"
198 msgstr "Vybrat soubor se stylem"
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
201 msgid "This bibliography section contains..."
202 msgstr "Tato bibliografická sekce obsahuje..."
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:206
209 msgid "all cited references"
210 msgstr "v¹echny citované reference"
212 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
213 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204
214 msgid "all uncited references"
215 msgstr "v¹echny necitované reference"
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:202
218 msgid "all references"
219 msgstr "v¹echny reference"
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
222 msgid "Add bibliography to the table of contents"
223 msgstr "Pøidat bibliografii do obsahu"
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
226 msgid "Add bibliography to &TOC"
227 msgstr "Pøidat bibliografii k O&bsahu"
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
230 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
231 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:470
232 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:219 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
233 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
235 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
236 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
237 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
238 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
239 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
240 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
241 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
242 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
243 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:88
244 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:113
245 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
246 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
247 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
248 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
249 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:295
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
254 msgid "Move the selected database downwards in the list"
255 msgstr "Pøesuò vybranou databázi v seznamu dolù"
257 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
261 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
262 msgid "Move the selected database upwards in the list"
263 msgstr "Pøesuò vybranou databázi v seznamu nahoru"
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
266 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
270 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
271 msgid "BibTeX database to use"
272 msgstr "BibTeX-ová databáze k pou¾ití"
274 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
279 msgid "Add a BibTeX database file"
280 msgstr "Pøidej soubor s BibTeX-ovou databází"
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
286 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
287 msgid "Remove the selected database"
288 msgstr "Smazat vybrané databáze"
290 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
294 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
295 msgid "Check this if the box should break across pages"
296 msgstr "Rámeèek lze vysázet pøes zalomení stránky"
298 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
299 msgid "Allow &page breaks"
300 msgstr "&Povol zalomení stránky"
302 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
303 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
307 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
308 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
309 msgstr "Horizontální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
311 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
312 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
313 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1440 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
314 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:691
318 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:151
319 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1447 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
320 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
321 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:692
325 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
326 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:156
327 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1457 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
328 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:693
332 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
336 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
337 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
338 msgstr "Vertikální zarovnání obsahu v rámeèku"
340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
341 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
342 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:236 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:347
346 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
347 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
348 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:352
352 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
353 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
354 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:246 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:357
358 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
359 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
360 msgstr "Vertikální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
362 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
366 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
370 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
374 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
376 msgstr "Horizontální"
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
379 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
383 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
385 msgstr "Vn&itøní rámeèek:"
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
392 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
393 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
397 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
399 msgstr "Hodnota vý¹ky"
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
403 msgstr "Hodnota ¹íøky"
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
406 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
407 msgstr "Vnitøní rámeèek -- potøebné pro pevnou ¹íøku & konce øádkù"
409 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
410 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
411 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1090
413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109
414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1157 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:116
415 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:163 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:275
416 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:357 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
417 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1914
418 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1937
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:277
423 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:349 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:358
424 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
428 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:350
429 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:359 src/insets/InsetBox.cpp:140
433 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
434 msgid "Supported box types"
435 msgstr "Podporované typy rámeèkù"
437 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
438 msgid "&Available branches:"
439 msgstr "&Dostupné vìtve:"
441 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
442 msgid "Select your branch"
443 msgstr "Vyber svoji vìtev"
445 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
446 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:210
450 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
452 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
456 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
458 msgid "Filename &Suffix"
459 msgstr "Jméno souboru"
461 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
462 msgid "Show undefined branches used in this document."
465 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
467 msgid "&Undefined Branches"
468 msgstr "Nedefinovaný styl znaku"
470 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
471 msgid "A&vailable Branches:"
472 msgstr "Dostupné &vìtve:"
474 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
475 msgid "Toggle the selected branch"
476 msgstr "Pøepnout aktivaci vybrané vìtve"
478 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
479 msgid "(&De)activate"
480 msgstr "(&De)/Aktivovat"
482 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
483 msgid "Add a new branch to the list"
484 msgstr "Pøidat novou vìtev do seznamu"
486 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
487 msgid "Define or change background color"
488 msgstr "Definovat nebo zmìnit barvu pozadí"
490 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
491 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:241
492 msgid "Alter Co&lor..."
493 msgstr "&Zmìnit barvu..."
495 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
496 msgid "Remove the selected branch"
497 msgstr "Smazat vybranou vìtev"
499 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
500 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3483
501 #: src/Buffer.cpp:3494 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:229
505 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
507 msgid "Change the name of the selected branch"
508 msgstr "Smazat vybranou vìtev"
510 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
513 msgstr "Pøe&jmenovat"
515 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
517 msgid "Add the selected branches to the list."
518 msgstr "Pøidat novou vìtev do seznamu"
520 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
522 msgid "&Add Selected"
525 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
527 msgid "Add all unknown branches to the list."
528 msgstr "Pøidat novou vìtev do seznamu"
530 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
534 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
535 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:493
536 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
537 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
538 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1010
539 #: src/Buffer.cpp:2143 src/Buffer.cpp:3467 src/Buffer.cpp:3513
540 #: src/LyXVC.cpp:88 src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
541 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1535
543 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
544 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1908
545 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2100 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2160
546 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2359 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2366
547 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2466 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2493
548 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2956 src/insets/InsetBibtex.cpp:142
552 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
553 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
554 msgid "Undefined branches used in this document."
557 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
559 msgid "&Undefined Branches:"
560 msgstr "Nedefinovaný styl znaku"
562 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
566 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
567 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
571 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
572 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:339
574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1095
575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1114
576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1162 lib/ui/stdtoolbars.inc:109
577 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:733 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1390
584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1490
588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1840
589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2842 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
590 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
591 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
592 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2055
593 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
597 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
598 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
602 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
603 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
607 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
608 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
612 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
613 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
617 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
618 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
622 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
623 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
627 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
628 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
632 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
633 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
637 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
638 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
642 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
643 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
647 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
648 msgid "&Custom Bullet:"
649 msgstr "&Vlastní odrá¾ka:"
651 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
652 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
656 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
660 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
661 msgid "Go to previous change"
662 msgstr "Pøechod na pøedchozí zmìnu"
664 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
665 msgid "&Previous change"
666 msgstr "&Pøedchozí zmìna"
668 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
669 msgid "Go to next change"
670 msgstr "Pøechod na dal¹í zmìnu"
672 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
674 msgstr "&Dal¹í zmìna"
676 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
677 msgid "Accept this change"
678 msgstr "Akceptovat tuto zmìnu"
680 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
684 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
685 msgid "Reject this change"
686 msgstr "Zamítnout tuto zmìnu"
688 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
692 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
693 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
695 msgstr "Rodina písma"
697 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
701 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
702 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
706 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
710 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
711 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
713 msgstr "Tlou¹»ka kresby písma"
715 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
716 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
717 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2017
719 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:790
723 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
724 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
728 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
729 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
730 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:26
731 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:151
735 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
739 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
743 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
744 msgid "Never Toggled"
745 msgstr "Nikdy nepøepínáno pøi pou¾ití"
747 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
748 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
750 msgstr "Velikost písma"
752 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
753 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
754 msgid "Other font settings"
755 msgstr "Dal¹í nastavení písma"
757 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
758 msgid "Always Toggled"
759 msgstr "V¾dy pøepínáno pøi pou¾ití"
761 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
765 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
766 msgid "toggle font on all of the above"
767 msgstr "Pøepnout písmo na v¹ech vý¹e vybraných"
769 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
771 msgstr "&Pøepnout v¹e"
773 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
774 msgid "Apply each change automatically"
775 msgstr "Pou¾ít ka¾dou zmìnu automaticky"
777 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
779 msgid "Apply changes &immediately"
780 msgstr "Okam¾itì pou¾ít zmìny"
782 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
783 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
784 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
785 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
786 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:102
787 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
788 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
789 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:101
790 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
791 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1611
793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2797 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:296
797 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
798 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
799 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
800 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
801 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
802 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
803 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
807 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
808 msgid "A&vailable Citations:"
809 msgstr "&Dostupné citace:"
811 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
813 msgid "S&elected Citations:"
814 msgstr "&Vybrané citace:"
816 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
817 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
820 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
821 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
824 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
826 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
827 msgstr "Pøesun oznaèené citace nahoru (Ctrl+nahoru)"
829 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
831 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
832 msgstr "Pøesun oznaèené citace dolù (Ctrl+dolù)"
834 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
838 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:176
839 msgid "Search Citation"
840 msgstr "Hledat citaci"
842 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
845 msgstr "Kde vyhledávat:"
847 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:204
849 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
852 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:217
854 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
855 msgstr "Mù¾ete také pou¾ít enter ve vyhledávacím poli"
857 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
860 msgstr "Chyba vyhledávání"
862 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:230
864 msgid "Search field:"
865 msgstr "Kde vyhledávat:"
867 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:250
868 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
871 msgstr "V¹echna políèka"
873 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:271
875 msgid "Regular e&xpression"
876 msgstr "&Regulární výraz"
878 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
880 msgid "Case se&nsitive"
881 msgstr "Velikost &písmen"
883 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
886 msgstr "Typy záznamù:"
888 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:302
889 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:339
891 msgid "All entry types"
892 msgstr "V¹echny typy záznamù"
894 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
896 msgid "Search as you &type"
897 msgstr "&Vyhledávat pøi zadávání"
899 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
903 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
904 msgid "Citation st&yle:"
905 msgstr "St&yl Citace:"
907 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:352
908 msgid "Natbib citation style to use"
909 msgstr "Natbib citaèní styl pro pou¾ití"
911 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:359
912 msgid "Text &before:"
915 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
916 msgid "Text to place before citation"
917 msgstr "Text umístìný pøed citací"
919 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
923 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:386
924 msgid "Text to place after citation"
925 msgstr "Text umístìný za citací"
927 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:414
928 msgid "List all authors"
929 msgstr "Seznam v¹ech autorù"
931 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:417
932 msgid "Full aut&hor list"
933 msgstr "Úplný &autorský list"
935 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:424
936 msgid "Force upper case in citation"
937 msgstr "Vynutit velké písmo v citaci"
939 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:427
940 msgid "Force u&pper case"
941 msgstr "&Vynutit velké písmo"
943 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:447
944 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
945 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
946 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:59
947 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
948 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
952 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:483
956 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:33
958 msgid "&New Document:"
959 msgstr "Nový dokument"
961 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:80
963 msgid "&Old Document:"
964 msgstr "Dokument potomka"
966 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
968 msgstr "P&rocházet..."
970 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:135
975 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
977 msgid "Copy Document Settings from:"
978 msgstr "Nastavení dokumentu"
980 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:165
982 msgid "N&ew Document"
983 msgstr "Nový dokument"
985 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:172
987 msgid "Ol&d Document"
988 msgstr "Dokument potomka"
990 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
991 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
995 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
996 msgid "Match delimiter types"
997 msgstr "Párovat typy oddìlovaèù"
999 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1000 msgid "&Keep matched"
1001 msgstr "Dr¾e&t spárované"
1003 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1007 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1008 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1009 msgid "Insert the delimiters"
1010 msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
1012 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1016 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1017 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1018 msgstr "Obnovit standardní nastavení tøídy dokumentu"
1020 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1021 msgid "Use Class Defaults"
1022 msgstr "Pou¾ít standardní nastavení tøídy"
1024 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1025 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1026 msgstr "Ulo¾ jako standardní nastavení Lyx-ového dokumentu"
1028 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1029 msgid "Save as Document Defaults"
1030 msgstr "Ulo¾it jako standardní nastavení dokumentu"
1032 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1087
1036 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1037 msgid "Show ERT button only"
1038 msgstr "Zobrazit pouze tlaèítko ERT"
1040 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1044 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1045 msgid "Show ERT contents"
1046 msgstr "Zobrazit obsah ERT"
1048 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1052 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1054 msgid "For more information, refer to the complete log."
1055 msgstr "®ádná informace pro export formátu %1$s."
1057 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1061 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1062 msgid "Description:"
1065 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1066 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1069 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1071 msgid "View Complete &Log..."
1072 msgstr "Zobraz &Log ..."
1074 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1078 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1079 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1081 msgstr "Jméno souboru"
1083 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1084 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1085 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1089 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1090 msgid "Select a file"
1091 msgstr "Vybrat soubor"
1093 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1097 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1101 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1102 msgid "Available templates"
1103 msgstr "Dostupné ¹ablony"
1105 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1106 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1107 msgid "LaTe&X and LyX options"
1108 msgstr "Parametry pro LaTe&X a LyX"
1110 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1111 msgid "LaTeX Options"
1112 msgstr "Parametry pro LaTeX"
1114 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1118 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1122 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1123 msgid "&Show in LyX"
1124 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
1126 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1127 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1128 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1129 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1130 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1131 msgstr "Mìøítko zvìt¹ení v procentech"
1133 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1134 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1135 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1136 msgstr "Mìøítko na o&brazovce (%):"
1138 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1139 msgid "Si&ze and Rotation"
1140 msgstr "&Velikost a rotace"
1142 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1146 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1147 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1148 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1149 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1150 msgid "Angle to rotate image by"
1151 msgstr "Úhel otoèení obrázku"
1153 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1154 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1155 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1156 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1157 msgid "The origin of the rotation"
1158 msgstr "Poèátek otáèení"
1160 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1164 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1168 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1172 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1173 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1174 msgid "Height of image in output"
1175 msgstr "Vý¹ka obrázku na výstupu"
1177 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1178 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1179 msgid "Width of image in output"
1180 msgstr "©íøka obrázku na výstupu"
1182 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1183 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1184 msgstr "Zachovat pomìr s nejvìt¹ím rozmìrem"
1186 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1187 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1188 msgid "&Maintain aspect ratio"
1189 msgstr "Z&achovat pomìr stran"
1191 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1195 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1196 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1197 msgid "Clip to bounding box values"
1198 msgstr "Seøíznout podle hodnot ohranièujícího rámeèku"
1200 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1201 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1202 msgid "Clip to &bounding box"
1203 msgstr "&Seøíznout k ohranièujícímu rámeèku"
1205 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1206 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1207 msgid "&Left bottom:"
1208 msgstr "&Levý dolní:"
1210 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1214 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1215 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1217 msgstr "&Pravý horní:"
1219 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1220 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1221 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1222 msgstr "Naèíst ohranièující rám z (EPS) souboru"
1224 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1225 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1226 msgid "&Get from File"
1227 msgstr "Naèíst ze sou&boru"
1229 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1233 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:39
1235 msgid "Find LyX Text"
1236 msgstr "Najdi &dal¹í"
1238 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1242 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:159
1243 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:183
1244 msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
1247 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:162
1249 msgid "&Replace with..."
1250 msgstr "N&ahradit èím:"
1252 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:222
1253 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1256 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1261 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:243
1262 msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
1265 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:246
1268 msgstr "&Pøedchozí zmìna"
1270 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:264
1272 msgid "Replace all occurences at once"
1273 msgstr "Nahradit slovo aktuálnì vybraným"
1275 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1276 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
1277 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:123
1278 msgid "Replace &All"
1279 msgstr "Nahraï &v¹echny"
1281 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1283 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1287 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1290 msgstr "Dr¾e&t spárované"
1292 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:344
1293 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:368
1294 msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
1297 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:347
1302 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:404
1303 msgid "Perform a case-sensitive search"
1306 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:407
1307 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
1308 msgid "Case &sensitive"
1309 msgstr "Velikost pís&men"
1311 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:422
1312 msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
1315 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:425
1317 msgid "Insert Re&gular Expression..."
1318 msgstr "&Regulární výraz"
1320 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:443
1321 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1324 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:446
1329 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:467
1330 msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
1333 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:470
1336 msgstr "&Pøedchozí zmìna"
1338 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:491
1340 msgid "Restrict search to whole words only"
1341 msgstr "&Hledat pouze celá slova"
1343 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:494
1345 msgid "Whole &words"
1348 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:522
1351 msgstr "Roz¹íøené vol&by"
1353 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:550
1354 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1357 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:556
1362 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:582
1364 msgid "Current paragraph"
1365 msgstr "Ods&adit odstavec"
1367 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:585
1369 msgid "Current ¶graph"
1370 msgstr "Ods&adit odstavec"
1372 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:606
1374 msgid "Current &document"
1375 msgstr "Vytisknout dokument"
1377 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:627
1379 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1383 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:630
1385 msgid "&Master document"
1386 msgstr "Hlavní dokument"
1388 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:648
1390 msgid "All open documents"
1391 msgstr "Otevøít dokument"
1393 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:651
1395 msgid "&Open documents"
1396 msgstr "Otevøít dokument"
1398 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:669
1399 msgid "All ma&nuals"
1402 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:690
1404 msgid "&Expand macros"
1407 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:708
1409 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1410 "and paragraph style"
1413 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:711
1415 msgid "Ignore &format"
1416 msgstr "D&o formátu:"
1419 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1420 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1424 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1427 msgstr "Typ informace:"
1429 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1430 msgid "Use &default placement"
1431 msgstr "Po&u¾ij standardní umístìní"
1433 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1434 msgid "Advanced Placement Options"
1435 msgstr "Umístìní - roz¹íøené volby"
1437 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1438 msgid "&Top of page"
1439 msgstr "&Vr¹ek stránky"
1441 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1442 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1443 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
1445 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1446 msgid "Here de&finitely"
1447 msgstr "Urèitì zd&e"
1449 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1450 msgid "&Here if possible"
1451 msgstr "Pokud mo¾no &zde"
1453 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1454 msgid "&Page of floats"
1455 msgstr "Stránka &plovoucích objektù"
1457 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1458 msgid "&Bottom of page"
1459 msgstr "&Spodek stránky"
1461 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1462 msgid "&Span columns"
1463 msgstr "&Pøeklenout sloupce"
1465 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1466 msgid "&Rotate sideways"
1467 msgstr "Z&rotuj na bok"
1470 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1474 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:28
1476 msgid "LaTe&X font encoding:"
1477 msgstr "Kódování Te&X-u:"
1479 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
1480 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1483 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:45
1484 msgid "&Default Family:"
1489 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:55
1490 msgid "Select the default family for the document"
1491 msgstr "Nastavit standardní rodinu písma pro dokument"
1493 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:69
1499 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:108
1505 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:118
1506 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1507 msgstr "Zvolit antikvu (roman serif)"
1509 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1510 msgid "&Sans Serif:"
1515 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1516 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1517 msgstr "Zvolit bezpatkovou rodinu písma (Sans Serif)"
1519 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1521 msgstr "Mìøítk&o (%):"
1523 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1524 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1526 "Zmìnit mìøítko bezpatkového fontu tak, aby odpovídal rozmìru základního fontu"
1528 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1529 msgid "&Typewriter:"
1530 msgstr "S&trojopisný:"
1532 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1533 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1534 msgstr "Zvolit strojopisnou rodinu písma"
1536 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1538 msgstr "&Mìøítko (%):"
1540 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1541 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1543 "Zmìnit mìøítko strojopisného fontu tak, aby odpovídal rozmìru základního "
1546 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:218
1550 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1551 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1552 msgstr "Vlo¾it font, který má být pou¾it pro CJK skript"
1554 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:248
1555 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1556 msgstr "Pou¾ít reálné kapitálky v pøípadì, ¾e jsou poskytovány fontem"
1558 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:251
1559 msgid "Use true S&mall Caps"
1562 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:258
1563 msgid "Use old style instead of lining figures"
1564 msgstr "Pou¾ít minuskové èíslice namísto verzálkových"
1566 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:261
1567 msgid "Use &Old Style Figures"
1568 msgstr "Pou¾ít &minuskové èíslice (old style figures)"
1570 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1574 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1575 msgid "Select an image file"
1576 msgstr "Vyber soubor s obrázkem"
1578 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1580 msgstr "Velikost na výstupu"
1582 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1583 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1585 "Nastavit vý¹ku obrázku. Ponechte neza¹krtnuté pro automatické nastavení."
1587 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1588 msgid "Set &height:"
1591 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1592 msgid "&Scale Graphics (%):"
1593 msgstr "&Mìøítko obrázku (%):"
1595 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1596 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1598 "Nastavit ¹íøku obrázku. Ponechte neza¹krtnuté pro automatické nastavení."
1600 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1604 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1605 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1607 "Zmìnit mìøítko obrázku na maximální velikost (nepøesahuje vý¹ku a ¹íøku)"
1609 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1610 msgid "Rotate Graphics"
1611 msgstr "Otoèení obrázku"
1613 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1614 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1615 msgstr "Prohodit poøadí zmìny mìøítka a rotace"
1617 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1618 msgid "Ro&tate after scaling"
1619 msgstr "&Otoèit a¾ po zmìnì mìøítka"
1621 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1625 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1626 msgid "A&ngle (Degrees):"
1627 msgstr "Ú&hel (stupnì):"
1629 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1630 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1631 msgid "File name of image"
1632 msgstr "Jméno obrázku"
1634 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1638 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1639 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1643 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1644 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1648 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1649 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1650 msgstr "Bez dekomprimace obrázku pøed exportem do LaTeXu"
1652 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1653 msgid "Don't un&zip on export"
1654 msgstr "Nerozbaluj pøi exportu (&unzip)"
1656 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1657 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1658 msgid "Additional LaTeX options"
1659 msgstr "Doplòkové parametry pro LaTeX"
1661 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1662 msgid "LaTeX &options:"
1663 msgstr "Parametry pro LaTe&X:"
1665 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1667 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1668 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1670 "Zapnout náhled tohoto obrázku. Pouze v pøípadì ¾e náhled obrázkù nenívypnutý "
1673 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1674 msgid "Sho&w in LyX"
1675 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
1677 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1678 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1679 msgstr "Pøiøaï obrázek do skupiny obrázkù sdílející svá nastavení"
1681 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1682 msgid "Graphics Group"
1683 msgstr "Skupiny obrázkù"
1685 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1686 msgid "A&ssigned to group:"
1687 msgstr "&Pøiøadit ke skupinì:"
1689 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1690 msgid "Click to define a new graphics group."
1691 msgstr "Definice nové skupiny obrázkù."
1693 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1694 msgid "O&pen new group..."
1695 msgstr "&Zalo¾it novou skupinu..."
1697 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1698 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1699 msgstr "Zvolit existující skupinu pro tento obrázek."
1701 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1703 msgstr "Mód konceptu"
1705 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1707 msgstr "&Mód konceptu"
1709 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1710 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1711 msgstr "Nastavte vzorek výplnì pro HFill"
1713 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1714 msgid "..............."
1715 msgstr "..............."
1717 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1721 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1722 msgid "<-----------"
1723 msgstr "<-----------"
1725 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1726 msgid "----------->"
1727 msgstr "----------->"
1729 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1730 msgid "\\-----v-----/"
1731 msgstr "\\-----v-----/"
1733 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1734 msgid "/-----^-----\\"
1735 msgstr "/-----^-----\\"
1737 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1741 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1742 msgid "Supported spacing types"
1743 msgstr "Podporované typy mezer"
1745 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1749 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1751 msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
1752 msgstr "Vlastní hodnota. Nastavte typ mezery na \"Vlastní\"."
1754 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1755 msgid "&Fill Pattern:"
1756 msgstr "&Vzorek výplnì:"
1758 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1762 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:208
1763 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:214
1764 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1765 msgstr "Vlo¾it mezeru i za zalomení øádku"
1767 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1768 msgid "Specify the link target"
1769 msgstr "Nastavit cíl odkazu"
1771 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1775 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1776 msgid "Link to the web or to every other target"
1777 msgstr "Odkaz na web nebo ostatní odkazy"
1779 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1783 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1784 msgid "Link to an email address"
1785 msgstr "Odkaz na e-mailovou adresu"
1787 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1791 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1792 msgid "Link to a file"
1793 msgstr "Odkaz na soubor"
1795 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1799 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1800 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1801 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:305
1802 #: lib/layouts/stdinsets.inc:308 lib/layouts/minimalistic.module:24
1803 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1807 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1808 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1809 msgid "Name associated with the URL"
1810 msgstr "Jméno asociované s URL"
1812 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1816 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1818 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:318
1822 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1823 msgid "Listing Parameters"
1824 msgstr "Parametry výpisu"
1826 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1827 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1828 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1829 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1830 msgstr "Pro zadání parametrù, které nejsou rozpoznávané LyX-em"
1832 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1833 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1834 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1835 msgid "&Bypass validation"
1836 msgstr "&Pøeskoèit ovìøení platnosti"
1838 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1842 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1846 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1847 msgid "Mo&re parameters"
1848 msgstr "&Dal¹í parametry"
1850 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1851 msgid "Underline spaces in generated output"
1852 msgstr "Podtrhni mezery v generovaném výstupu"
1854 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1855 msgid "&Mark spaces in output"
1856 msgstr "&Oznaè mezery ve výstupu"
1858 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1859 msgid "Show LaTeX preview"
1860 msgstr "Zobraz náhled pomocí LaTeXu"
1862 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1863 msgid "&Show preview"
1864 msgstr "Zo&braz náhled"
1866 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1867 msgid "File name to include"
1868 msgstr "Jméno souboru k zahrnutí"
1870 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1871 msgid "&Include Type:"
1872 msgstr "&Zpùsob zahrnutí:"
1874 # TODO nova stranka; viz wiki
1875 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:372
1877 msgstr "Zahrnout (nová stránka)"
1879 # TODO lze i rekurzivne
1880 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:362
1882 msgstr "Vstup (lze rekurzivnì)"
1884 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1888 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1062
1889 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1068
1890 msgid "Program Listing"
1891 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
1893 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1894 msgid "Edit the file"
1895 msgstr "Editovat soubor"
1897 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1901 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1903 msgid "A&vailable indices:"
1904 msgstr "Dostupné &vìtve:"
1906 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1907 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1910 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:188
1912 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1915 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:180
1917 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:191
1919 msgid "Index generation"
1922 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:201
1923 msgid "Define program options of the selected processor."
1926 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:206
1927 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1930 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:209
1932 msgid "&Use multiple indexes"
1933 msgstr "Smazat v¹echny linky"
1935 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:213
1937 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1940 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:218
1942 msgid "Add a new index to the list"
1943 msgstr "Pøidat novou vìtev do seznamu"
1945 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:222
1947 msgid "A&vailable Indexes:"
1948 msgstr "Dostupné &vìtve:"
1950 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1951 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1952 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:223
1956 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:226
1958 msgid "Remove the selected index"
1959 msgstr "Smazat vybrané databáze"
1961 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:232
1963 msgid "Rename the selected index"
1964 msgstr "Smazat vybrané databáze"
1966 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:235
1969 msgstr "Pøe&jmenovat"
1971 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:238
1973 msgid "Define or change button color"
1974 msgstr "Definovat nebo zmìnit barvu pozadí"
1976 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1977 msgid "Information Type:"
1978 msgstr "Typ informace:"
1980 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1981 msgid "Information Name:"
1982 msgstr "Jméno informace:"
1984 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1986 msgid "Inset Parameter Configuration"
1987 msgstr "Vlo¾it standardní zlomek"
1989 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:44
1990 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
1991 msgid "I&mmediate Apply"
1992 msgstr "O&kam¾itì pou¾ít"
1994 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:69
1997 msgstr "Otevøi vlo¾ku|O"
1999 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2000 msgid "Document &class"
2001 msgstr "Tøída &dokumentu"
2003 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2004 msgid "Click to select a local document class definition file"
2005 msgstr "Nastavit lokální definièní soubor tøídy dokumentu"
2007 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2008 msgid "&Local Layout..."
2009 msgstr "&Lokální rozvr¾ení..."
2011 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2012 msgid "Class options"
2013 msgstr "Nastavení tøídy"
2015 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:77
2017 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2020 "Nastavení, která jsou definována v souboru rozvr¾ení. Kliknìte nalevo pro "
2023 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:92
2024 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2025 msgstr "Aktivuj nastavení pøeddefinovaná v souboru s rozvr¾ením."
2027 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:95
2028 msgid "P&redefined:"
2029 msgstr "Pøed&definováno:"
2031 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:102
2035 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
2036 msgid "&Graphics driver:"
2037 msgstr "&Ovladaè pro obrázky:"
2039 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:145
2040 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2042 "Vyberte v pøípadì, ¾e je souèasný dokument vkládán do hlavního dokumentu."
2044 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2045 msgid "Select de&fault master document"
2046 msgstr "Nastavit &implicitnì hlavní dokument"
2048 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:166
2050 msgstr "&Hlavní dokument:"
2052 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:183
2053 msgid "Enter the name of the default master document"
2054 msgstr "Jméno implicitního hlavního dokumentu"
2056 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:202
2057 msgid "Suppress default date on front page"
2060 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2064 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2065 msgid "Language &Default"
2066 msgstr "&Standardní pro daný jazyk"
2068 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2072 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2073 msgid "&Quote Style:"
2074 msgstr "&Typ uvozovek:"
2076 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2078 msgid "Input here the listings parameters"
2079 msgstr "Neplatné (prázdné) jméno parametru výpisu."
2081 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2082 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2083 msgid "Feedback window"
2084 msgstr "Okno pro odezvu"
2086 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:330
2087 #: src/insets/InsetListings.cpp:354 src/insets/InsetListings.cpp:356
2091 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2092 msgid "&Main Settings"
2093 msgstr "&Hlavní nastavení"
2095 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2099 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2100 msgid "Check for inline listings"
2101 msgstr "Výpisy uvnitø øádky"
2103 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2104 msgid "&Inline listing"
2105 msgstr "&Uvnitø øádku"
2107 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2108 msgid "Check for floating listings"
2109 msgstr "Plovoucí výpisy"
2111 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2115 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2119 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2120 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2121 msgstr "Urèi umístìní (htpb) pro plovoucí výpisy"
2123 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2124 msgid "Line numbering"
2125 msgstr "Èíslování øádek"
2127 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2131 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2132 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2133 msgstr "Na jaké stranì by mìla být vysázena èísla øádkù ?"
2135 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2139 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2140 msgid "Difference between two numbered lines"
2141 msgstr "Velikost kroku v èíslování øádek"
2143 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2145 msgstr "Velikos&t písma:"
2147 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2148 msgid "Choose the font size for line numbers"
2149 msgstr "Vybrat velikost písma pro èísla øádek"
2151 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2152 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:994
2156 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2158 msgstr "&Velikost písma:"
2160 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2161 msgid "The content's base font size"
2162 msgstr "Základní velikost písma"
2164 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2165 msgid "Font Famil&y:"
2166 msgstr "&Rodina písma:"
2168 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2169 msgid "The content's base font style"
2170 msgstr "Základní rodina písma"
2172 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2173 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2174 msgstr "Zalomovat øádky pøesahující standardní délku øádku"
2176 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2177 msgid "&Break long lines"
2178 msgstr "&Zalamovat dlouhé øádky"
2180 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2181 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2182 msgstr "Zobraz mezery speciálním symbolem"
2184 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2185 msgid "S&pace as symbol"
2186 msgstr "M&ezera jako symbol"
2188 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2189 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2190 msgstr "Zobraz mezery v øetìzcích speciálním symbolem"
2192 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2193 msgid "Space i&n string as symbol"
2194 msgstr "&Mezera v øetìzci jako symbol"
2196 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2197 msgid "Tab&ulator size:"
2198 msgstr "Velikost &tabelátoru:"
2200 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2201 msgid "Use extended character table"
2202 msgstr "Pou¾ít roz¹íøenou tabulku znakù"
2204 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2205 msgid "&Extended character table"
2206 msgstr "&Roz¹íøená tabulka znakù"
2208 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2212 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2213 msgid "Select the programming language"
2214 msgstr "Vybrat Programovací jazyk"
2216 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2220 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2221 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2222 msgstr "Vybrat dialekt programovacího jazyka"
2224 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2228 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2229 msgid "Fi&rst line:"
2230 msgstr "Pr&vní øádek:"
2232 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2233 msgid "The first line to be printed"
2234 msgstr "První øádek výpisu"
2236 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2238 msgstr "Po&slední øádek:"
2240 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2241 msgid "The last line to be printed"
2242 msgstr "Poslední øádek výpisu"
2244 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2246 msgstr "Roz¹íøené vol&by"
2248 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2249 msgid "More Parameters"
2250 msgstr "Dal¹í parametry"
2252 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2253 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2255 "Zde vkládejte dal¹í parametry výpisu. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'"
2257 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
2261 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2262 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2263 msgstr "Stisknìte enter nebo tlaèítko pro vyhledání"
2265 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2270 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2271 msgid "Update the display"
2272 msgstr "Aktualizuj zobrazení"
2274 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:90
2275 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:294
2277 msgstr "&Aktualizace"
2279 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2280 msgid "Copy to Clip&board"
2281 msgstr "&Zkopírovat do schránky"
2283 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2287 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2288 msgid "Jump to the next warning message."
2289 msgstr "Pøeskoèit na dal¹í výstra¾nou zprávu."
2291 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2292 msgid "Next &Warning"
2293 msgstr "Dal¹í &upozornìní"
2295 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2296 msgid "Jump to the next error message."
2297 msgstr "Pøeskoèit na dal¹í chybovou zprávu."
2299 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2301 msgstr "Dal¹í &chyba"
2303 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2304 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2305 msgstr "Pou¾ít nastavení okraje z tøídy dokumentu"
2307 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2308 msgid "&Default Margins"
2309 msgstr "&Standardní okraje"
2311 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2315 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2319 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2323 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2327 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2329 msgstr "&Oddìlovaè hlavièky:"
2331 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2332 msgid "Head &height:"
2333 msgstr "Vý¹ka h&lavièky:"
2335 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2337 msgstr "&Mezera patièky:"
2339 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2340 msgid "&Column Sep:"
2341 msgstr "&Vzdálenost sloupcù:"
2343 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2345 msgid "Master Document Output"
2346 msgstr "Hlavní dokument"
2348 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2349 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2352 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2353 msgid "Include only &selected children"
2356 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2358 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2362 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2364 msgid "&Maintain counters and references"
2365 msgstr "v¹echny necitované reference"
2367 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2368 msgid "Include all subdocuments in the output"
2371 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2373 msgid "&Include all children"
2374 msgstr "Zahrnout soubor"
2376 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2377 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2378 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2379 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2380 msgid "Number of rows"
2381 msgstr "Poèet øádek"
2383 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2384 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2388 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2389 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2390 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2391 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2392 msgid "Number of columns"
2393 msgstr "Poèet sloupcù"
2395 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2396 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2400 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2401 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2402 msgstr "Zmìò toto pro opravu velikosti tabulky"
2404 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2405 msgid "Vertical alignment"
2406 msgstr "Vertikální zarovnání"
2408 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2410 msgstr "&Vertikálnì:"
2412 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2413 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2414 msgstr "Horizontální zarovnání dle sloupce (l,s,p)"
2416 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2417 msgid "&Horizontal:"
2418 msgstr "&Horizontálnì:"
2420 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2425 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2429 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2430 msgid "decoration type / matrix border"
2433 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2437 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2441 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2445 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2449 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2453 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2455 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2456 "are inserted into formulas"
2458 "LaTeX-ové AMS balíèky jsou pou¾ity pouze pokud jsou vlo¾eny AMS symboly z "
2459 "panelu nástrojù do mat. formulí."
2461 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2462 msgid "&Use AMS math package automatically"
2463 msgstr "&Automaticky pou¾ívat balíèek AMS math"
2465 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2466 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2467 msgstr "LaTeX-ové AMS balíèky jsou pou¾ity v¾dy"
2469 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2470 msgid "Use AMS &math package"
2471 msgstr "P&ou¾ít AMS math balíèek"
2473 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2475 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2476 "inserted into formulas"
2478 "LaTeX-ový balíèek esint je pou¾it pouze pokud jsou do formulí vlo¾eny "
2479 "speciální symboly pro integrál."
2481 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2482 msgid "Use esint package &automatically"
2483 msgstr "Automaticky pou¾ívat balíèek &esint"
2485 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2486 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2487 msgstr "LaTeX-ový balíèek esint je pou¾it v¾dy"
2489 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2490 msgid "Use &esint package"
2491 msgstr "Pou¾ít e&sint balíèek"
2493 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2496 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2497 "inserted into formulas"
2499 "LaTeX-ový balíèek esint je pou¾it pouze pokud jsou do formulí vlo¾eny "
2500 "speciální symboly pro integrál."
2502 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2504 msgid "Use mhchem &package automatically"
2505 msgstr "Automaticky pou¾ívat balíèek &esint"
2507 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2509 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2510 msgstr "LaTeX-ový balíèek esint je pou¾it v¾dy"
2512 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:81
2514 msgid "Use mh&chem package"
2515 msgstr "Pou¾ít e&sint balíèek"
2517 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2521 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2523 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:156
2527 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2531 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2535 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2537 msgstr "&Tøídit jako:"
2539 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2540 msgid "&Description:"
2543 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2547 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2551 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2552 msgid "LyX internal only"
2553 msgstr "Pouze pro LyX"
2555 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2557 msgstr "LyX - &Poznámka"
2559 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2560 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2561 msgstr "Export do LaTeX/Docbook bez tisku"
2563 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2567 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2568 msgid "Print as grey text"
2569 msgstr "Vytisknout jako ¹edý text"
2571 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2575 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2576 msgid "&List in Table of Contents"
2577 msgstr "Uvést v O&bsahu"
2579 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2583 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:25
2585 msgid "Output Format"
2586 msgstr "Výstup je prázdný"
2588 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61
2590 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2591 msgstr "Nastavení standardní velikosti papíru."
2593 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:51
2594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
2596 msgid "De&fault Output Format:"
2597 msgstr "&Standarní tiskárna:"
2599 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2600 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2603 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:73
2607 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2608 msgid "&Use hyperref support"
2609 msgstr "Po&u¾ít balíèek hyperref"
2611 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2615 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2617 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2619 "Pokud není zadáno explicitnì, budou informace dolpnìny z pøíslu¹ných polí v "
2622 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2623 msgid "Automatically fi&ll header"
2624 msgstr "&Automaticky vyplnit informace do hlavièky"
2626 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2627 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2628 msgstr "Zapnout celoobrazovkovou prezentaci po naètení pdf souboru"
2630 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2631 msgid "Load in &fullscreen mode"
2632 msgstr "Naèíst v &celoobrazovkovém re¾imu"
2634 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2635 msgid "Header Information"
2636 msgstr "Informace v hlavièce"
2638 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2642 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2646 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2650 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2652 msgstr "&Klíèová slova:"
2655 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2657 msgstr "&Odkaz (hyperlink)"
2659 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2660 msgid "Allows link text to break across lines."
2661 msgstr "Rozdìlit odkazy pøes více øádek"
2663 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2664 msgid "B&reak links over lines"
2665 msgstr "&Rozdìlit víceøádkové odkazy"
2667 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2668 msgid "No &frames around links"
2669 msgstr "Bez rá&mu kolem odkazù"
2671 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2672 msgid "C&olor links"
2673 msgstr "&Barevné odkazy"
2675 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2676 msgid "Bibliographical backreferences"
2677 msgstr "Bibliografické zpìtné reference"
2679 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2680 msgid "B&ackreferences:"
2681 msgstr "Zpì&tné reference:"
2683 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2687 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2688 msgid "G&enerate Bookmarks"
2689 msgstr "Vytvoøit zá&lo¾ky"
2691 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2692 msgid "&Numbered bookmarks"
2693 msgstr "Oèí&slované zálo¾ky"
2695 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2696 msgid "Number of levels"
2697 msgstr "Rozbalit do zadané úrovnì"
2699 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2700 msgid "&Open bookmarks"
2701 msgstr "Rozbalit zálo¾&ky"
2703 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2704 msgid "Additional o&ptions"
2705 msgstr "&Doplòkové parametry pro LaTeX"
2707 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2708 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2709 msgstr "napø.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2711 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2712 msgid "Paper Format"
2713 msgstr "Formát stránky"
2715 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:246
2717 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:319
2721 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2723 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with "Custom""
2724 msgstr "Vybrat velikost stránky nebo nastavit vlastní \"Vlastní\""
2726 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2727 msgid "&Orientation:"
2728 msgstr "&Orientace:"
2730 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2734 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2738 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1094
2741 msgstr "Rozvr¾ení Stránky"
2743 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2744 msgid "Headings &style:"
2745 msgstr "Styl &hlavièky:"
2747 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2748 msgid "Style used for the page header and footer"
2749 msgstr "Styl pou¾itý pro hlavièku a patièku stránky"
2751 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2752 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2753 msgstr "Rozvrhni stránku pro oboustranný tisk"
2755 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2756 msgid "&Two-sided document"
2757 msgstr "&Dvoustranný dokument"
2759 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:216
2761 msgid "Background Color:"
2764 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:237
2769 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:250
2770 msgid "Revert the color to the default"
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2778 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2780 msgstr "©íøka znaèky"
2782 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2783 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2784 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2785 msgstr "Tento text definuje ¹íøku znaèky v odstavci"
2787 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2788 msgid "Lo&ngest label"
2789 msgstr "&Nejdel¹í znaèka"
2791 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2792 msgid "Line &spacing"
2795 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1792
2796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
2800 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2804 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1798
2805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
2809 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2810 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1100
2811 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
2812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1167 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2813 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:603
2814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:607 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
2815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746
2816 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
2817 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:732 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:759
2818 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1916 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1939
2819 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2823 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2824 msgid "&Indent Paragraph"
2825 msgstr "Ods&adit odstavec"
2827 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2831 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2835 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2839 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2843 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2844 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2845 msgstr "Pou¾ít standardní zarovnání pro tento odstavec, a» u¾ je jakékoliv."
2847 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2848 msgid "Paragraph's &Default"
2849 msgstr "Standardní &zarovnání"
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2852 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2855 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2862 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2863 msgstr "Horizontální místo\t\\hphantom"
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2866 msgid "&Horiz. Phantom"
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2871 msgid "Vertical space of the phantom content"
2872 msgstr "Vertikální místo\t\\vphantom"
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2875 msgid "&Vert. Phantom"
2878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2884 msgstr "Ve vzorcích"
2886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2888 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2890 msgstr "Zobrazovat doplnìní za kurzorem na dané øádce po prodlevì"
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2893 msgid "Automatic in&line completion"
2894 msgstr "Automatické &doplòování v øádce"
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2897 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2898 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevì"
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2901 msgid "Automatic p&opup"
2902 msgstr "Automatické &menu"
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2906 msgid "Autoco&rrection"
2907 msgstr "Auto. &zaèátek"
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2915 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2917 msgstr "Zobrazovat doplnìní za kurzorem na dané øádce po prodlevì"
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2920 msgid "Automatic &inline completion"
2921 msgstr "Automatické do&plòování v øádce"
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2924 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2925 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevì"
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2928 msgid "Automatic &popup"
2929 msgstr "Automatické m&enu"
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2933 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2936 "Zobrazit v textovém módu malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnìní "
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
2940 msgid "Cursor i&ndicator"
2941 msgstr "I&ndikátor kurzoru"
2943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
2944 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
2950 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2951 "if it is available."
2953 "Dostupné doplnìní v øádce bude zobrazeno, jestli¾e se kurzor nepohne po tuto "
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
2957 msgid "s inline completion dela&y"
2958 msgstr "s - prodle&va pro øádkové doplnìní"
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
2962 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2963 "if it is available."
2965 "Dostupné doplnìní ve vyskakovacím menu bude zobrazeno, jestli¾e se kurzor "
2966 "nepohne po tuto dobu."
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
2969 msgid "s popup d&elay"
2970 msgstr "&s - prodleva pro doplnìní v menu"
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
2974 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2975 "It will be shown right away."
2977 "Jestli¾e doplnìní na klávesu TAB není unikátní, zobrazí se vyskakovací menu "
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2981 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2982 msgstr "Pøi neje&dnoznaènosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy"
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
2985 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2986 msgstr "Dlouhé doplòující slova budou zkráceny pomocí \"...\"."
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
2989 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2990 msgstr "&Pou¾ít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnìní"
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2994 msgstr "K&onvertor:"
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2997 msgid "E&xtra flag:"
2998 msgstr "Pøíznak naví&c:"
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3001 msgid "&From format:"
3002 msgstr "&Z formátu:"
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3006 msgstr "D&o formátu:"
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3015 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2633 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2697
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3020 msgid "Converter Defi&nitions"
3021 msgstr "Definice &konvertoru"
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3024 msgid "Converter File Cache"
3025 msgstr "Vyrovnávací pamì» pro konvertor souborù"
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3032 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3033 msgstr "®ivo&tnost (ve dnech):"
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
3036 msgid "&Date format:"
3037 msgstr "Formát &datumu:"
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
3040 msgid "Date format for strftime output"
3041 msgstr "Formát data pro výstup fce strftime"
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3044 msgid "Display &Graphics"
3045 msgstr "&Zobrazit obrázky"
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3048 msgid "Instant &Preview:"
3049 msgstr "&Okam¾itý náhled (vzorce):"
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3052 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3058 msgstr "Bez matematiky"
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3065 msgid "Preview Si&ze:"
3066 msgstr "&Velikost náhledu:"
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3069 msgid "Factor for the preview size"
3070 msgstr "Mìøítko pro náhled"
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3073 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3074 msgstr "Oznaèí konec odstavce na obrazovce speciálním znakem"
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3077 msgid "&Mark end of paragraphs"
3078 msgstr "Oznaèit &konec odstavcù"
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3085 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3086 msgstr "&Kurzor následuje posuvník"
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3090 msgid "Scroll &below end of document"
3091 msgstr "Nelze pøeèíst dokument"
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
3094 msgid "Sort &environments alphabetically"
3095 msgstr "Tøídit nabídku prostøedí v &abecedním poøádku"
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:72
3098 msgid "&Group environments by their category"
3099 msgstr "&Seskupit nabídku prostøedí dle kategorií"
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:80
3102 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3103 msgstr "Editace matematických maker v øádku s rámeèkem kolem"
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:85
3106 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3107 msgstr "Editace mat. maker v øádku, jméno makra ve stavovém øádku"
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3110 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3111 msgstr "Editace mat. maker se seznamem parametrù (jako v LyXu < 1.6)"
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:101
3115 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:119
3118 msgid "&Limit text width"
3119 msgstr "&Omezit ¹íøku textu"
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:150
3122 msgid "Screen used (&pixels):"
3123 msgstr "©íøka v pi&xelech:"
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
3127 msgid "Hide &menubar"
3128 msgstr "&Skrýt li¹tu s dokumenty"
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:183
3131 msgid "Hide &tabbar"
3132 msgstr "&Skrýt li¹tu s dokumenty"
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:190
3135 msgid "Hide scr&ollbar"
3136 msgstr "Skrýt &posuvník"
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:205
3139 msgid "&Hide toolbars"
3140 msgstr "Skrýt panel s &nástroji"
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:49
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3148 msgstr "&Kopír.skript:"
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:79
3155 msgid "S&hort Name:"
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:95
3160 msgstr "P&rohlí¾eè:"
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:105
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:160
3168 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3169 msgstr "Nastavení standardní velikosti papíru."
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:163
3173 msgid "Default Format"
3174 msgstr "Formát datumu"
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:194
3177 msgid "Vector &graphics format"
3178 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:201
3181 msgid "&Document format"
3182 msgstr "Formát &dokumentu"
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:208
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:215
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3201 msgid "Your E-mail address"
3202 msgstr "Va¹e E-mailová adresa"
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
3209 msgid "Use &keyboard map"
3210 msgstr "Pou¾ít &mapu kláves"
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3219 msgstr "&Procházet..."
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
3230 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3231 msgstr "Rychlost posouvání textu pomocí &koleèka my¹i:"
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
3235 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3236 "speed it up, low values slow it down."
3237 msgstr "1.0 je standardní rychlost. Vy¹¹í hodnoty zrychlí, ni¾¹í zpomalí."
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
3240 msgid "User &interface language:"
3241 msgstr "&Jazyk u¾ivatelského rozhraní:"
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:35
3244 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3245 msgstr "Zvolit jazyk u¾ivatelského rozhraní (menu, dialogy, ...)"
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:45
3248 msgid "Language pac&kage:"
3249 msgstr "Jazykový &balíèek:"
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3252 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3253 msgstr "Zadejte pøíkaz pro naètení jazykového balíèku (standartnì babel)"
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:62
3256 msgid "Command s&tart:"
3257 msgstr "Zaèá&tek pøíkazu:"
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:72
3260 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3261 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který zaèíná pøepnutí zmìny jazyka."
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
3264 msgid "Command e&nd:"
3265 msgstr "Kone&c pøíkazu:"
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:89
3268 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3269 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který ukonèuje pøepnutí zmìny jazyka."
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3272 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3273 msgstr "Pou¾ít balíèek babel pro vícejazyènou podporu"
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:99
3277 msgstr "Pou¾ít b&abel"
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
3281 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3282 "the language package)"
3284 "Za¹krtnìte pro nastavení jazyka globálnì (tøídì dokumentu), nikoli lokálnì "
3285 "(jazykovému balíèku)"
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
3293 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3296 "Pøi za¹krtnutí není jazyk dokumentu explicitnì nastaven pøepínacím pøíkazem"
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3300 msgstr "Auto. &zaèátek"
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
3304 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3307 "Pøi za¹krtnutí není jazyk dokumentu explicitnì uzavøen pøepínacím pøíkazem"
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3311 msgstr "Auto. &konec"
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
3314 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3315 msgstr "Za¹krtnìte pro zvýraznìní cizího jazyka v dokumentu na plo¹e"
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3318 msgid "Mark &foreign languages"
3319 msgstr "Oznaèit cizí &jazyk"
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:165
3322 msgid "Right-to-left language support"
3323 msgstr "Podpora psaní zprava-doleva"
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183 src/LyXRC.cpp:3159
3327 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3329 "Zapnutí podpory pro jazyky pí¹ící zprava-doleva (napø. hebrej¹tina, "
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3333 msgid "Enable RTL su&pport"
3334 msgstr "&Zapnout podporu psaní zprava-doleva"
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:214
3337 msgid "Cursor movement:"
3338 msgstr "Pohyb kurzoru:"
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:224
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:234
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
3350 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
3355 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3356 msgstr "Kódování Te&X-u:"
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:58
3359 msgid "Default paper si&ze:"
3360 msgstr "&Standarní velikost papíru:"
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:68
3363 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3364 msgstr "Velikost papíru pro &DVI prohlí¾eè:"
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:78
3367 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3368 msgstr "Volitelný pøíznak velikosti (-paper) pro nìkteré DVI prohlí¾eèe"
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:141
3371 msgid "BibTeX command and options"
3372 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro BibTeX"
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:158
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:253
3376 msgid "Processor for &Japanese:"
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:168
3380 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3381 msgstr "Vlastní pøíkaz pro BibTeX a nastavení pro PLaTeX (Japon¹tina)"
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:680
3388 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:236
3394 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3395 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro rejstøík (makeindex, xindi)"
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:263
3398 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3399 msgstr "Vlastní pøíkaz pro rejstøík a volby pro pLaTeX (Japon¹tina)"
3401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3402 msgid "&Nomenclature command:"
3403 msgstr "&Pøíkaz nomenklatury:"
3405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3406 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3407 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro nomenklaturu (obvykle makeindex)"
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
3410 msgid "Chec&kTeX command:"
3411 msgstr "Pøíkaz Chec&kTex-u:"
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:302
3414 msgid "CheckTeX start options and flags"
3415 msgstr "Nastavení pro CheckTeX"
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:315
3419 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3420 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3421 "rather than the Cygwin teTeX."
3423 "Vyberte pro pøípad, ¾e má Lyx do LaTeX-u produkovat cesty k souborùm ve "
3424 "Windows-stylu radìji ne¾ v Posix-stylu. U¾iteèné pøi pou¾ívání Windowsového "
3425 "MikTeX-u místo teTeX-u pod Cygwin."
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:321
3428 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3429 msgstr "&Pou¾ívat zápis cest Windows-stylem v souborech LaTeX-u"
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:328
3432 msgid "Set class options to default on class change"
3433 msgstr "Zvolit standardní nastavení pøi zmìnì tøídy"
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:331
3436 msgid "R&eset class options when document class changes"
3437 msgstr "&Obnovit nastavení, kdy¾ se zmìní tøída dokumentu"
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:344
3440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:349
3445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:748
3447 msgstr "US-právní listina"
3449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:354
3450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749
3451 msgid "US executive"
3452 msgstr "US-exekutiva"
3454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:359
3455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:750
3459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:364
3460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:751
3464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:369
3465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:752
3469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:374
3470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3475 msgid "&PATH prefix:"
3476 msgstr "P&refix cesty:"
3478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3487 msgstr "Procházet..."
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3491 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3492 msgstr "Chyba tezauru"
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3495 msgid "&Temporary directory:"
3496 msgstr "Po&mocný adresáø:"
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3499 msgid "Ly&XServer pipe:"
3500 msgstr "Napojení na Ly&XServer(pipe):"
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3503 msgid "&Backup directory:"
3504 msgstr "&Adresáø pro zálohy:"
3506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3507 msgid "&Example files:"
3508 msgstr "Dokumenty s pøík&lady:"
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3511 msgid "&Document templates:"
3512 msgstr "©ablony &dokumentu:"
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3515 msgid "&Working directory:"
3516 msgstr "Pra&covní adresáø:"
3518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3520 msgid "Hunspell dictionaries:"
3521 msgstr "&Vlastní slovník:"
3523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2832
3525 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3526 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3527 "paragraphs are separated by a blank line."
3529 "Maximální délka øádky exportovaných text/LaTeX/SGML souborù. Pokudnastaveno "
3530 "0, odstavce jsou na výstupu jediným øádkem; pokud je délka >0, odstavce jsou "
3531 "oddìlené prázdnou øádkou."
3533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
3534 msgid "Output &line length:"
3535 msgstr "&Délka øádku na výstupu:"
3537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3538 msgid "Printer Command Options"
3539 msgstr "Nastavení pøíkazù pro tiskárnu"
3541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3542 msgid "Extension to be used when printing to file."
3543 msgstr "Roz¹íøení, které má být pou¾ito, kdy¾ se tiskne do souboru"
3545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3546 msgid "File ex&tension:"
3547 msgstr "Pøípona &souboru:"
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3550 msgid "Option used to print to a file."
3551 msgstr "Nastavení pou¾itá pro tisk do souboru."
3553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3554 msgid "Print to &file:"
3555 msgstr "Tisk do &souboru:"
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3558 msgid "Option used to print to non-default printer."
3559 msgstr "Volba pro tisk na tiskárnu, je¾ není nastavena implicitnì."
3561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3562 msgid "Set &printer:"
3563 msgstr "Nastavit &tiskárnu:"
3565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3566 msgid "Option used with spool command to set printer."
3567 msgstr "Volba pou¾itá spool-em k nastavení tiskátny."
3569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3570 msgid "Spool &printer:"
3571 msgstr "&Spool pro tiskárnu:"
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3575 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3577 msgstr "Zpùsobí tisk do souboru a tento pak ke skuteènému tisku."
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3580 msgid "Spool co&mmand:"
3581 msgstr "Pøíka&z do spool-u:"
3583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3584 msgid "Option used to reverse page order."
3585 msgstr "Volba pro nastavení tisku v opaèném poøadí"
3587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3588 msgid "Re&verse pages:"
3589 msgstr "Pøev&rátit stránky:"
3591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3596 msgid "&Number of copies:"
3597 msgstr "Poèet &kopií"
3599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3600 msgid "Option used to set number of copies."
3601 msgstr "Volba urèující poèet kopií pro tisk."
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3604 msgid "Option used to print a range of pages."
3605 msgstr "Volba urèující tisk rozsahu stran."
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3609 msgstr "Srovna&t kopie za sebe:"
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3612 msgid "Pa&ge range:"
3613 msgstr "&Rozsah stran:"
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3616 msgid "Option used to collate multiple copies."
3617 msgstr "Volba urèující srovnání kopií za sebou."
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3621 msgstr "&Liché stránky:"
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3624 msgid "&Even pages:"
3625 msgstr "&Sudé stránky:"
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3628 msgid "Paper t&ype:"
3629 msgstr "T&yp papíru:"
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3632 msgid "Paper si&ze:"
3633 msgstr "&Velikost papíru:"
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3636 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3637 msgstr "Libovolné dal¹í volby pro pøíkaz k tisku."
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3640 msgid "E&xtra options:"
3641 msgstr "Nastavení naví&c:"
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3644 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3645 msgstr "Pøizpùsobí výstup na danou tiskárnu. Pokroèilé nastavení."
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3649 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3650 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3653 "Toto musí být obvykle kontrolováno pouze v pøípadì, ¾e pou¾íváte dvips "
3654 "jako¾to vá¹ pøíkaz k tisku a máte soubory typu config.<tiskárna> "
3655 "nainstalovány pro v¹echny va¹e tiskárny."
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3658 msgid "Adapt &output to printer"
3659 msgstr "Pøizpùsobit &výstup na tiskárnu"
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3662 msgid "Name of the default printer"
3663 msgstr "Jméno standardní tiskárny"
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3666 msgid "Default &printer:"
3667 msgstr "&Standarní tiskárna:"
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3670 msgid "Printer co&mmand:"
3671 msgstr "Pøíkaz pro &tiskárnu:"
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3674 msgid "Sans Seri&f:"
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3680 msgid "T&ypewriter:"
3681 msgstr "&Strojopisné:"
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3690 msgid "Screen &DPI:"
3691 msgstr "&DPI obrazovky:"
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3699 msgstr "Velikost Písma"
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:282
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3743 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3746 "Zlep¹í rychlost vykreslování, ale mù¾e zhor¹it zobrazení fontù na obrazovce."
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3749 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3750 msgstr "Pou¾ít &vyrovnávací pamì» pro rychlej¹í vykreslování fontù"
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3758 msgstr "&Soubor klávesových zkratek:"
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3761 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3762 msgstr "&Zobrazit zkratky obsahující:"
3764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3765 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3769 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3774 msgid "&Spellchecker engine:"
3775 msgstr "Kontrola pravopisu"
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3778 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3779 msgstr "Akceptuj slova na zpùsob \"kafemlejnek\""
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3782 msgid "Accept compound &words"
3783 msgstr "Akceptovat &slo¾eniny"
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3786 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3790 msgid "S&pellcheck continuously"
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3795 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3796 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje znaky vlo¾ené do tohoto pole"
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3799 msgid "&Escape characters:"
3800 msgstr "&Escape znaky:"
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3803 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3804 msgstr "Pøekrýt jazyk pou¾ívaný pro kontrolu pravopisu"
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3807 msgid "Al&ternative language:"
3808 msgstr "&Alternativní jazyk:"
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3815 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3816 msgstr "Povolit naètení/zápis rozvr¾ení oken a jejich &geometrie"
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3819 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3820 msgstr "&Obnovit pozici kurzoru v místì, kde byl pøi posledním zavøení souboru"
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3823 msgid "Restore cursor &positions"
3824 msgstr "Obnovit &pozici kurzorù"
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3827 msgid "&Load opened files from last session"
3828 msgstr "&Naèíst soubory otevøené v pøedchozí relaci"
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
3831 msgid "Clear all session &information"
3832 msgstr "Smazat ve¹kerá nastavení &rozvrhu oken"
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:85
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3839 msgid "&Maximum last files:"
3840 msgstr "&Maximum posledních souborù:"
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:140
3843 msgid "Backup original documents when saving"
3844 msgstr "Zálohovat pùvodní dokumenty pøi ukládání"
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:160
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
3851 msgid "&Backup documents, every"
3852 msgstr "Zá&lohovat dokumenty, ka¾dých"
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:184
3855 msgid "&Open documents in tabs"
3856 msgstr "Otevírat dokumenty v &panelech"
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:191
3859 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3860 msgstr "Má se zavírací tlaèítko objevit na ka¾dém panelu zvlá¹»?"
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:194
3863 msgid "&Single close-tab button"
3864 msgstr "&Jediné tlaèítko pro zavírání panelu"
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:217
3867 msgid "Automatic help"
3868 msgstr "Automatická nápovìda"
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:235
3872 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3873 "the main work area of an edited document"
3874 msgstr "Zobrazuje komentáøe s nápovìdou pro vlo¾ky v editovaném dokumentu"
3876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
3877 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3878 msgstr "Zapnout &bublinovou nápovìdu na pracovní plo¹e"
3880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
3881 msgid "&User interface file:"
3882 msgstr "Soubor s u¾&ivatelským rozhraním:"
3884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2359
3885 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2366 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2466
3889 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:24
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:37
3891 msgid "Define hanging indendation/label length for the nomenclature list."
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:27
3896 msgid "&List Indendation:"
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:48
3901 msgid "Custom &Width:"
3902 msgstr "©íøka sloupce"
3904 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:61
3906 "Custom value. "List Indendation" needs to be set to ""
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3915 msgid "Page number to print from"
3916 msgstr "Tisknout od strany"
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3919 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3920 msgstr "&Do:[[jako v 'Od strany x do strany y']]"
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3923 msgid "Page number to print to"
3924 msgstr "Tisknout do strany"
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3927 msgid "Print all pages"
3928 msgstr "Tisk v¹ech stran"
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3935 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3940 msgid "Print &odd-numbered pages"
3941 msgstr "Tisk &lichých stran"
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3944 msgid "Print &even-numbered pages"
3945 msgstr "Tisk s&udých stran"
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3948 msgid "Print in reverse order"
3949 msgstr "Tisknout v opaèném poøadí"
3951 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3952 msgid "Re&verse order"
3953 msgstr "Pø&evrácené poøadí"
3955 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3959 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3960 msgid "Number of copies"
3961 msgstr "Poèet kopií"
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3964 msgid "Collate copies"
3965 msgstr "Postupný tisk ka¾dé kopie znovu"
3967 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3969 msgstr "&Srovnat za sebe"
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3976 msgid "Print Destination"
3977 msgstr "Kam tisknout"
3979 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3980 msgid "Send output to the printer"
3981 msgstr "Poslat výstup na tiskárnu"
3983 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3987 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3988 msgid "Send output to the given printer"
3989 msgstr "Poslat výstup na zadanou tiskárnu"
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3992 msgid "Send output to a file"
3993 msgstr "Poslat výstup do souboru"
3995 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
3996 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
3999 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4004 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4006 msgid "A&vailable indexes:"
4007 msgstr "Dostupné &vìtve:"
4009 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4011 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4012 msgstr "Nastavit standardní rodinu písma pro dokument"
4014 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1106 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
4019 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4023 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4024 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4027 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4028 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4031 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4033 msgid "&Clear automatically"
4034 msgstr "Pou¾ít ka¾dou zmìnu automaticky"
4036 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4038 msgid "Debug messages"
4039 msgstr "V¹echny ladící výpisy"
4041 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4043 msgid "Display no debug messages"
4044 msgstr "V¹echny ladící výpisy"
4046 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4051 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4052 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4055 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4060 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4062 msgid "Display all debug messages"
4063 msgstr "V¹echny ladící výpisy"
4065 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4066 msgid "Display statusbar messages?"
4069 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4071 msgid "&Statusbar messages"
4072 msgstr "Zprávy z tabulek/vlo¾ek textu"
4074 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:276
4079 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:279
4081 msgid "Enter string to filter the label list"
4082 msgstr "Zadejte znaky pro zmen¹ení seznamu."
4084 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:285
4086 msgid "Filter case-sensitively"
4087 msgstr "Velikost pís&men"
4089 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:288
4091 msgid "Case-sensiti&ve"
4092 msgstr "Velikost pís&men"
4094 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:291
4095 msgid "Update the label list"
4096 msgstr "Aktualizuj seznam znaèek"
4098 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:300
4100 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4101 "sensitive option is checked)"
4104 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:170 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:303
4108 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:306
4110 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4111 msgstr "Setøídit znaèky v abecedním poøádku"
4113 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:183 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:309
4115 msgid "Cas&e-sensitive"
4116 msgstr "Velikost pís&men"
4118 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:312
4119 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4122 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:193 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:315
4125 msgstr "®ádná skupina"
4127 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:223 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4128 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:316
4129 msgid "&Go to Label"
4130 msgstr "&Jdi na znaèku"
4132 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:317
4136 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:298 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:331
4137 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4138 msgstr "Køí¾ový odkaz tak, jak se objeví na výstupu"
4140 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:302 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:322
4142 msgstr "<reference>"
4144 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:323
4145 msgid "(<reference>)"
4146 msgstr "(<reference>)"
4148 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:312 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:324
4152 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:325
4153 msgid "on page <page>"
4154 msgstr "na stranì <strana>"
4156 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:322 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:326
4157 msgid "<reference> on page <page>"
4158 msgstr "<reference> na stranì <strana>"
4160 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:327 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:327
4161 msgid "Formatted reference"
4162 msgstr "Formátovaná reference"
4164 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
4165 msgid "Replace &with:"
4166 msgstr "N&ahradit èím:"
4168 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
4169 msgid "Match whole words onl&y"
4170 msgstr "&Hledat pouze celá slova"
4172 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
4174 msgstr "Najdi &dal¹í"
4176 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
4177 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:103
4178 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:109
4182 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
4183 msgid "Search &backwards"
4184 msgstr "Hledat na&zpìt"
4186 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4187 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4188 msgstr "Zpracuj konvertovaný soubor tímto pøíkazem ($$FName = jméno souboru)"
4190 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4191 msgid "&Export formats:"
4192 msgstr "&Exportovat formáty:"
4194 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4198 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4199 msgid "Edit shortcut"
4200 msgstr "Editovat zkratku"
4202 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4203 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4204 msgstr "Vlo¾te funkci LyX-u nebo sekvenci pøíkazù"
4206 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4207 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4208 msgstr "Smazat poslední klávesu ze sekvence"
4210 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4212 msgstr "&Smazat Klávesu"
4214 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4215 msgid "Clear current shortcut"
4216 msgstr "Smazat souèasnou zkratku"
4218 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4219 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:984
4223 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4227 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4231 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4233 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4234 "the 'Clear' button"
4236 "Zadejte zkratku po kliknutí na toto políèko. Jeho obsah mù¾ete smazat pomocí "
4239 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4243 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:36
4245 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4248 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4249 msgid "Current word"
4250 msgstr "Souèasné slovo"
4252 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:50
4253 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4254 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:120
4255 msgid "Replace word with current choice"
4256 msgstr "Nahradit slovo aktuálnì vybraným"
4258 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:53
4261 msgstr "Najdi &dal¹í"
4263 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:60
4264 msgid "Re&placement:"
4267 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
4268 msgid "Replace with selected word"
4269 msgstr "Nahraï oznaèeným slovem"
4271 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:110
4273 msgid "S&uggestions:"
4276 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
4277 msgid "Ignore this word"
4278 msgstr "Ignorovat toto slovo"
4280 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:136
4284 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:143
4285 msgid "Ignore this word throughout this session"
4286 msgstr "Ignorovat toto slovo po celý bìh"
4288 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4290 msgstr "I&gnorovat v¹echna"
4292 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:153
4293 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4294 msgstr "Pøidat slovo do vlastního slovníku"
4296 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:196
4297 msgid "Unknown word:"
4298 msgstr "Neznámé slovo:"
4300 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4302 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4305 "Dostupné kategorie závisí na zvoleném kódování dokumentu. Vyberte UTF-8 pro "
4308 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4310 msgstr "K&ategorie:"
4312 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4313 msgid "Select this to display all available characters at once"
4314 msgstr "Za¹krtnìte pro zobrazení v¹ech symbolù najednou"
4316 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4317 msgid "&Display all"
4318 msgstr "Zo&brazit v¹echny"
4320 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:36
4321 msgid "Current cell:"
4322 msgstr "Souèasná buòka:"
4324 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:58
4325 msgid "Current row position"
4326 msgstr "Souèasná øádka"
4328 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:80
4329 msgid "Current column position"
4330 msgstr "Souèasný sloupec"
4332 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:115
4333 msgid "&Table Settings"
4334 msgstr "Nastavení &Tabulky"
4336 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4338 msgid "Column settings"
4339 msgstr "Nastavení dokumentu"
4341 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:127
4342 msgid "&Horizontal alignment:"
4343 msgstr "&Horizontální zarovnání:"
4345 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
4346 msgid "Horizontal alignment in column"
4347 msgstr "Horizontální zarovnání ve sloupci"
4349 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:141
4350 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:695
4354 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:193
4355 msgid "Fixed width of the column"
4356 msgstr "Pevná ¹íøka sloupce"
4358 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:222
4359 msgid "&Vertical alignment in row:"
4360 msgstr "&Vertikální zarovnání v øádku:"
4362 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:232
4364 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4366 msgstr "Udává vertikální zarovnání této buòky vzhledem k základní lince øádku."
4368 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4369 msgid "Merge cells of different columns"
4372 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:273
4373 msgid "&Multicolumn"
4374 msgstr "&Vícesloupcová"
4376 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:283
4379 msgstr "Nastevení rámeèku"
4381 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:289
4382 msgid "Merge cells of different rows"
4385 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:292
4389 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4391 msgid "Cell setting"
4392 msgstr "Nastavení poznámky"
4394 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:308
4395 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4396 msgstr "Otoè tuto buòku o 90 stupòù"
4398 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:311
4399 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4400 msgstr "Otoè &buòku o 90 stupòù"
4402 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:324
4404 msgid "Table-wide settings"
4405 msgstr "Nastavení tabulky"
4407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:330
4409 msgid "Verti&cal alignment:"
4410 msgstr "Vertikální zarovnání"
4412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:340
4414 msgid "Vertical alignment of the table"
4415 msgstr "Vertikální zarovnání"
4417 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:384
4418 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4419 msgstr "Otoè tabulku o 90 stupòù"
4421 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:387
4422 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4423 msgstr "O&toè tabulku o 90 stupòù"
4425 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:399
4426 msgid "LaTe&X argument:"
4427 msgstr "Argument pro LaTe&X:"
4429 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:409
4430 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4431 msgstr "Vlastní formát sloupce (LaTeX)"
4433 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4437 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:438
4439 msgstr "Nastav Okraje"
4441 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
4442 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4443 msgstr "Nastav okraje aktuálnì oznaèených bunìk"
4445 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
4447 msgstr "V¹echy okraje"
4449 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:971
4450 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4451 msgstr "Nastav v¹echny okraje aktuálnì vybrané buòky (bunìk)"
4453 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:974
4457 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:981
4458 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4459 msgstr "Zru¹ v¹echny okraje aktuálnì vybraných bunìk"
4461 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
4462 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4463 msgstr "Pou¾ít formální (booktabs) styl okraje (bez vertikálních okrajù)"
4465 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1009
4469 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1019
4470 msgid "Use default (grid-like) border style"
4471 msgstr "Pou¾ít standardní styl okraje (møí¾ka)"
4473 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1022
4475 msgstr "S&tandardní"
4477 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1061
4478 msgid "Additional Space"
4479 msgstr "Dodateèná mezera"
4481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1073
4482 msgid "T&op of row:"
4483 msgstr "&Vr¹ek øádku:"
4485 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1133
4486 msgid "Botto&m of row:"
4487 msgstr "&Spodek øádku:"
4489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
4490 msgid "Bet&ween rows:"
4491 msgstr "&Mezi øádky:"
4493 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1195
4495 msgstr "D&louhá tabulka"
4497 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1201
4498 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4499 msgstr "Pou¾ít pro tabulky rozsahem na více stran"
4501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
4502 msgid "&Use long table"
4503 msgstr "Pou¾ít &dlouhou tabulku"
4505 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1214
4507 msgid "Row settings"
4508 msgstr "Nastevení rámeèku"
4510 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1220
4514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1227
4515 msgid "Border above"
4518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1234
4519 msgid "Border below"
4522 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1241
4526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
4530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4531 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4532 msgstr "Opakovat tento øádek jako hlavièku na v¹ech stranách (krom první)"
4534 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1258
4535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
4536 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
4537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
4538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1405 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4539 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1268
4544 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1275
4545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1302
4546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1309
4547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
4548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
4549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1374
4550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1381
4554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1282
4555 msgid "First header:"
4556 msgstr "První hlavièka:"
4558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1289
4559 msgid "This row is the header of the first page"
4560 msgstr "Tento øádek je hlavièkou první strany"
4562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1316
4563 msgid "Don't output the first header"
4564 msgstr "Negeneruj první hlavièku"
4566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1319
4567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
4571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1326
4575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1333
4576 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4577 msgstr "Opakovat tento øádek jako patièku na v¹ech stranách (krom poslední)"
4579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
4580 msgid "Last footer:"
4581 msgstr "Poslední patièka:"
4583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4584 msgid "This row is the footer of the last page"
4585 msgstr "Tento øádek je patièkou na poslední stránce"
4587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
4588 msgid "Don't output the last footer"
4589 msgstr "Negeneruj poslední patièku"
4591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
4595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1415
4596 msgid "Set a page break on the current row"
4597 msgstr "Nastav zalomení stránky na aktuálním øádku"
4599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
4600 msgid "Page &break on current row"
4601 msgstr "Zalo&m stranu na aktuálním øádku"
4603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1431
4605 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4606 msgstr "Horizontální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
4608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1434
4610 msgid "Longtable alignment"
4611 msgstr "&Horizontální zarovnání:"
4613 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4614 msgid "Close this dialog"
4615 msgstr "Zavøi tento dialog"
4617 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4618 msgid "Rebuild the file lists"
4619 msgstr "Znovu sestavit seznam souborù"
4621 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4623 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4625 "Zobrazit oznaèený soubor. Mo¾né jen tehdy, jsou-li soubory zobrazeny s cestou"
4627 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4629 msgstr "&Prohlédnout"
4631 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4632 msgid "Selected classes or styles"
4633 msgstr "Vybrané tøídy nebo styly"
4635 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4636 msgid "LaTeX classes"
4637 msgstr "Tøídy LaTeX-u"
4639 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4640 msgid "LaTeX styles"
4641 msgstr "Styly LaTeX-u"
4643 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4644 msgid "BibTeX styles"
4645 msgstr "Styly BibTeX-u"
4647 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4648 msgid "Toggles view of the file list"
4649 msgstr "Pøepni zobrazení seznamu souborù"
4651 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4653 msgstr "Zobraz &cestu"
4655 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:55
4656 msgid "Separate paragraphs with"
4657 msgstr "Oddìlit odstavce èím"
4659 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:76
4660 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4661 msgstr "Odsazení (indentace) po sobì jdoucích odstavcù"
4663 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:79
4664 msgid "&Indentation"
4667 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:89
4669 msgid "Size of the indentation"
4670 msgstr "&Velikost a rotace"
4672 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:152
4673 msgid "&Vertical space"
4674 msgstr "&Vertikální mezera"
4676 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:162
4678 msgid "Size of the vertical space"
4679 msgstr "&Vertikální mezera"
4681 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:256
4685 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:288
4686 msgid "&Line spacing:"
4687 msgstr "Øád&kování:"
4689 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:306
4691 msgid "Spacing type"
4694 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:327
4696 msgid "Number of lines"
4697 msgstr "Rozbalit do zadané úrovnì"
4699 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:334
4700 msgid "Format text into two columns"
4701 msgstr "Zformátovat text do dvou sloupcù"
4703 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:337
4704 msgid "Two-&column document"
4705 msgstr "&Dvousloupcový dokument"
4707 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:36
4709 msgid "Language of the thesaurus"
4710 msgstr "Language Footer:"
4712 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:51
4713 msgid "Word to look up"
4716 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:64
4720 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:71
4722 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4723 msgstr "Nastavit lokální definièní soubor tøídy dokumentu"
4725 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
4726 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:99
4727 msgid "The selected entry"
4728 msgstr "Oznaèené heslo"
4730 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:89
4734 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:106
4735 msgid "Replace the entry with the selection"
4736 msgstr "Zamìò heslo s vybraným"
4738 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:161
4740 msgstr "Heslo v rejstøíku"
4742 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:164
4744 msgstr "&Hledané slovo:"
4746 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4751 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4753 msgid "Enter string to filter contents"
4754 msgstr "Zadejte znaky pro zmen¹ení seznamu."
4756 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4758 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4759 "tables, and others)"
4761 "Pøepínání mezi dostupnými seznamy (obsahem, seznamem obrázkù a seznamem "
4764 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4765 msgid "Update navigation tree"
4766 msgstr "Aktualizuj strom"
4768 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4769 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4770 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4774 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4775 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4776 msgstr "Zvìt¹it hloubku zanoøení oznaèené polo¾ky"
4778 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4779 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4780 msgstr "Zmen¹it hloubku zanoøení oznaèené polo¾ky"
4782 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4783 msgid "Move selected item down by one"
4784 msgstr "Pøesun oznaèené polo¾ky dolù"
4786 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4787 msgid "Move selected item up by one"
4788 msgstr "Pøesun oznaèené citace nahoru"
4790 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4794 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4795 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4796 msgstr "Pokusit se udr¾et strukturu rozbalení polo¾ek"
4798 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4802 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4803 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4804 msgstr "Nastavit hloubku stromu"
4806 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4807 msgid "LyX: Enter text"
4808 msgstr "LyX: Vlo¾ text"
4810 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4811 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4812 msgstr "Pøi za¹krtnutí vás ji¾ LyX nebude pøí¹tì pro tento pøípad varovat."
4814 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4815 msgid "&Do not show this warning again!"
4816 msgstr "&Pøí¹tì ji¾ tento dialog nezobrazovat!"
4818 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
4819 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4820 msgstr "Vlo¾it mezeru i za zalomení stránky"
4822 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
4824 msgstr "Definovaná mezera (DefSkip)"
4826 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:604
4828 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)"
4830 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:605
4832 msgstr "Støední mezera (MedSkip)"
4834 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:606
4836 msgstr "Velká mezera (BigSkip)"
4838 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
4840 msgstr "Výplò (VFill)"
4842 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4843 msgid "Complete source"
4844 msgstr "Zobraz celý zdrojový kód"
4846 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4847 msgid "Automatic update"
4848 msgstr "Automatická aktualizace"
4850 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4851 msgid "Unit of width value"
4852 msgstr "Jednotky ¹íøky"
4854 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4855 msgid "number of needed lines"
4856 msgstr "poèet potøebných kopií"
4858 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4859 msgid "use number of lines"
4860 msgstr "pou¾ít poèet øádek"
4862 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4864 msgstr "&Rozpìtí øádek:"
4866 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4867 msgid "Outer (default)"
4868 msgstr "Vnìj¹í (standardní)"
4870 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4874 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4875 msgid "use overhang"
4876 msgstr "pou¾it pøesah"
4878 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4882 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4883 msgid "Overhang value"
4884 msgstr "Hodnota pøesahu"
4886 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4887 msgid "Unit of overhang value"
4888 msgstr "Jednotky pøesahu"
4890 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4891 msgid "Check this to allow flexible placement"
4892 msgstr "Povoluje promìnlivé umístìní"
4894 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4895 msgid "Allow &floating"
4896 msgstr "Plovoucí &objekt"
4898 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:27
4899 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
4900 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
4901 #: lib/layouts/amsart.layout:27 lib/layouts/amsbook.layout:28
4902 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:32
4903 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
4904 #: lib/layouts/cl2emult.layout:126 lib/layouts/dtk.layout:31
4905 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
4906 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
4907 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:32
4908 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/iopart.layout:34
4909 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
4910 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
4911 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
4912 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
4913 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
4914 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
4915 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
4916 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
4917 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4918 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
4919 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
4920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:219
4924 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
4925 msgid "TheoremTemplate"
4926 msgstr "TheoremTemplate"
4928 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:1053
4929 #: lib/layouts/elsart.layout:286 lib/layouts/foils.layout:278
4930 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:215
4931 #: lib/layouts/ijmpd.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:378
4932 #: lib/layouts/siamltex.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:398
4933 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
4934 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25
4935 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
4939 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
4943 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:1059
4944 #: lib/layouts/elsart.layout:257 lib/layouts/foils.layout:218
4945 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:194
4946 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/llncs.layout:419
4947 #: lib/layouts/siamltex.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:112
4948 #: lib/layouts/svjour.inc:440 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
4949 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
4950 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
4951 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
4952 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
4953 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
4954 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
4955 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
4956 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4957 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
4958 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
4959 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
4960 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
4961 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
4962 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-chap.module:29
4963 #: lib/layouts/theorems-chap.module:32
4964 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
4965 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18 lib/layouts/theorems-sec.module:24
4966 #: lib/layouts/theorems-sec.module:27
4970 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
4972 msgstr "Theorem #::"
4974 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:313
4975 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
4976 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
4977 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
4978 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99
4979 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
4980 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
4981 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
4982 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
4983 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
4984 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
4985 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
4986 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
4990 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
4994 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:989
4995 #: lib/layouts/elsart.layout:320 lib/layouts/foils.layout:250
4996 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
4997 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
4998 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
4999 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5000 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5001 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5002 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5003 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5004 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5005 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5006 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5010 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
5011 msgid "Corollary #:"
5012 msgstr "Corollary #:"
5014 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:327
5015 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
5016 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
5017 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
5018 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5019 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5020 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5021 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5022 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5023 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5024 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5025 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5027 msgstr "Proposition"
5029 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
5030 msgid "Proposition #:"
5031 msgstr "Proposition #:"
5033 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:362
5034 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5035 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5036 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
5037 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5038 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5039 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5040 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5041 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5042 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5043 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5044 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5048 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
5049 msgid "Conjecture #:"
5050 msgstr "Conjecture #:"
5052 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:334
5053 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5054 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5056 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5057 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5058 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5062 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
5063 msgid "Criterion #:"
5064 msgstr "Criterion #:"
5066 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:1047
5067 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
5068 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
5069 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5070 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143 lib/layouts/theorems.inc:137
5071 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
5072 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
5073 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
5077 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
5081 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
5082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5091 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
5095 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:1017
5096 #: lib/layouts/elsart.layout:348 lib/layouts/foils.layout:264
5097 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5098 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5099 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5100 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5101 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5102 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5103 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5104 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5105 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5106 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5107 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5111 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
5112 msgid "Definition #:"
5113 msgstr "Definition #:"
5115 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:1029
5116 #: lib/layouts/elsart.layout:369 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5117 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5118 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5119 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5120 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5121 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5122 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5123 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5124 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5125 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5126 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
5131 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
5135 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5145 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
5146 msgid "Condition #:"
5147 msgstr "Condition #:"
5149 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:376
5150 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5151 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
5152 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5153 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5154 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5155 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5156 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5157 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5158 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5159 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5163 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
5167 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:351
5168 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192
5169 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5170 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5171 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5172 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5173 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5174 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5175 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5176 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5180 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5182 msgstr "Exercise #:"
5184 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:383
5185 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5186 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5187 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5188 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5189 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5190 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5191 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5192 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5193 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5194 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5198 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
5202 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:397
5203 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5204 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5205 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5206 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5207 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5208 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5209 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5210 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5211 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5212 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5213 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5217 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
5221 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:213
5222 #: lib/layouts/elsart.layout:390 lib/layouts/iopart.layout:94
5223 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/powerdot.layout:200
5224 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:384
5225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
5226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
5227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
5228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
5229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
5230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5234 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5238 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5239 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5249 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5253 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:412
5254 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5255 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
5256 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5257 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5258 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5259 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5263 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5267 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:42
5268 #: lib/layouts/aa.layout:225 lib/layouts/aapaper.layout:64
5269 #: lib/layouts/aapaper.layout:133 lib/layouts/aastex.layout:67
5270 #: lib/layouts/aastex.layout:174 lib/layouts/amsart.layout:60
5271 #: lib/layouts/amsbook.layout:51 lib/layouts/apa.layout:308
5272 #: lib/layouts/beamer.layout:111 lib/layouts/beamer.layout:141
5273 #: lib/layouts/beamer.layout:142 lib/layouts/beamer.layout:184
5274 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
5275 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95 lib/layouts/ijmpd.layout:91
5276 #: lib/layouts/isprs.layout:155 lib/layouts/kluwer.layout:58
5277 #: lib/layouts/latex8.layout:41 lib/layouts/llncs.layout:46
5278 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/memoir.layout:62
5279 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:56
5280 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5281 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5282 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5283 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5284 #: lib/layouts/tufte-book.layout:47 lib/layouts/tufte-book.layout:67
5285 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5286 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5287 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5288 #: lib/layouts/scrclass.inc:71 lib/layouts/stdsections.inc:13
5289 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5290 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
5295 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283 lib/layouts/aa.layout:46
5296 #: lib/layouts/aa.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:68
5297 #: lib/layouts/aapaper.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:71
5298 #: lib/layouts/aastex.layout:187 lib/layouts/amsart.layout:101
5299 #: lib/layouts/amsbook.layout:61 lib/layouts/apa.layout:319
5300 #: lib/layouts/beamer.layout:183 lib/layouts/egs.layout:52
5301 #: lib/layouts/ijmpc.layout:110 lib/layouts/ijmpd.layout:106
5302 #: lib/layouts/isprs.layout:167 lib/layouts/kluwer.layout:67
5303 #: lib/layouts/latex8.layout:50 lib/layouts/llncs.layout:55
5304 #: lib/layouts/ltugboat.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:68
5305 #: lib/layouts/moderncv.layout:53 lib/layouts/paper.layout:65
5306 #: lib/layouts/revtex.layout:50 lib/layouts/revtex4.layout:71
5307 #: lib/layouts/siamltex.layout:361 lib/layouts/simplecv.layout:49
5308 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 lib/layouts/agu_stdsections.inc:43
5309 #: lib/layouts/aguplus.inc:42 lib/layouts/db_stdsections.inc:39
5310 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:79
5311 #: lib/layouts/stdsections.inc:89 lib/layouts/svjour.inc:66
5315 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:292 lib/layouts/aa.layout:50
5316 #: lib/layouts/aa.layout:249 lib/layouts/aapaper.layout:72
5317 #: lib/layouts/aapaper.layout:155 lib/layouts/aastex.layout:75
5318 #: lib/layouts/aastex.layout:200 lib/layouts/amsart.layout:124
5319 #: lib/layouts/amsbook.layout:70 lib/layouts/apa.layout:329
5320 #: lib/layouts/ijmpc.layout:119 lib/layouts/ijmpd.layout:115
5321 #: lib/layouts/isprs.layout:177 lib/layouts/kluwer.layout:77
5322 #: lib/layouts/llncs.layout:64 lib/layouts/ltugboat.layout:85
5323 #: lib/layouts/memoir.layout:74 lib/layouts/paper.layout:74
5324 #: lib/layouts/recipebook.layout:97 lib/layouts/revtex.layout:59
5325 #: lib/layouts/revtex4.layout:80 lib/layouts/siamltex.layout:370
5326 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:54 lib/layouts/db_stdsections.inc:48
5327 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:87
5328 #: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svjour.inc:76
5329 msgid "Subsubsection"
5330 msgstr "Podpodsekce"
5332 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:301 lib/layouts/amsart.layout:71
5333 #: lib/layouts/amsbook.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:173
5334 #: lib/layouts/egs.layout:582 lib/layouts/ijmpc.layout:103
5335 #: lib/layouts/ijmpd.layout:99 lib/layouts/isprs.layout:187
5336 #: lib/layouts/spie.layout:30 lib/layouts/aguplus.inc:35
5337 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
5341 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:311 lib/layouts/amsart.layout:113
5342 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/beamer.layout:216
5343 #: lib/layouts/egs.layout:602 lib/layouts/isprs.layout:198
5344 #: lib/layouts/aguplus.inc:50 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
5345 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
5349 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:319 lib/layouts/amsart.layout:134
5350 #: lib/layouts/amsbook.layout:99 lib/layouts/isprs.layout:207
5351 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
5352 msgid "Subsubsection*"
5353 msgstr "Podpodsekce*"
5355 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334 lib/layouts/aa.layout:88
5356 #: lib/layouts/aa.layout:318 lib/layouts/aa.layout:334
5357 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/aapaper.layout:199
5358 #: lib/layouts/aastex.layout:113 lib/layouts/aastex.layout:249
5359 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/achemso.layout:132
5360 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:107 lib/layouts/acmsiggraph.layout:123
5361 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5362 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/egs.layout:487
5363 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
5364 #: lib/layouts/elsarticle.layout:221 lib/layouts/elsarticle.layout:238
5365 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5366 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5367 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5368 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5369 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5370 #: lib/layouts/ltugboat.layout:170 lib/layouts/ltugboat.layout:184
5371 #: lib/layouts/paper.layout:128 lib/layouts/revtex.layout:139
5372 #: lib/layouts/revtex4.layout:220 lib/layouts/siamltex.layout:247
5373 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5374 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5375 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5376 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5377 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5378 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5379 #: lib/layouts/scrclass.inc:230 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5380 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5381 #: src/output_plaintext.cpp:133
5385 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:340
5387 msgstr "Abstract---"
5389 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:354 lib/layouts/aa.layout:348
5390 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5391 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5392 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5393 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5394 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:169
5395 #: lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/siamltex.layout:299
5396 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5397 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5398 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5399 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5403 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:365
5404 msgid "Index Terms---"
5405 msgstr "Index Terms---"
5407 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377 lib/layouts/aa.layout:94
5408 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5409 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5410 #: lib/layouts/beamer.layout:885 lib/layouts/book.layout:21
5411 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:103
5412 #: lib/layouts/egs.layout:558 lib/layouts/elsarticle.layout:271
5413 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:335
5414 #: lib/layouts/ijmpd.layout:346 lib/layouts/latex8.layout:120
5415 #: lib/layouts/llncs.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:151
5416 #: lib/layouts/memoir.layout:153 lib/layouts/mwbk.layout:22
5417 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
5418 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:294
5419 #: lib/layouts/recipebook.layout:46 lib/layouts/recipebook.layout:48
5420 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
5421 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
5422 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5423 #: lib/layouts/siamltex.layout:313 lib/layouts/simplecv.layout:142
5424 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/tufte-book.layout:219
5425 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/aguplus.inc:172
5426 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202 lib/layouts/scrclass.inc:237
5427 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:286
5428 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1098
5429 msgid "Bibliography"
5430 msgstr "Bibliografie"
5432 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:386 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
5433 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5434 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5435 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5436 #: src/rowpainter.cpp:461
5440 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:409 lib/layouts/IEEEtran.layout:412
5444 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416
5448 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:426
5449 msgid "BiographyNoPhoto"
5450 msgstr "BiographyNoPhoto"
5452 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:445 lib/layouts/IEEEtran.layout:456
5456 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:468
5460 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5461 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5462 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:167
5463 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5464 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5465 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5469 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5470 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5471 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5472 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5473 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5477 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5478 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:84
5479 #: lib/layouts/egs.layout:185 lib/layouts/hollywood.layout:129
5480 #: lib/layouts/paper.layout:99 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5481 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5482 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
5483 #: lib/layouts/stdlists.inc:56 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5487 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5488 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5489 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:85
5490 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5491 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
5492 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5493 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/stdlists.inc:87
5494 #: lib/layouts/stdlists.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
5498 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:260
5499 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/aapaper.layout:166
5500 #: lib/layouts/aastex.layout:95 lib/layouts/aastex.layout:214
5501 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:740
5502 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5503 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5504 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:250
5505 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:53
5506 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5507 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
5508 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
5509 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:109
5510 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:106
5511 #: lib/layouts/ltugboat.layout:135 lib/layouts/paper.layout:108
5512 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5513 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5514 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:183
5515 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:121
5516 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5517 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5518 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5519 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5523 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5524 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:772
5525 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5526 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5527 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:139
5531 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:272
5532 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/aapaper.layout:177
5533 #: lib/layouts/aastex.layout:98 lib/layouts/aastex.layout:226
5534 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:797
5535 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5536 #: lib/layouts/egs.layout:294 lib/layouts/elsart.layout:112
5537 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/entcs.layout:50
5538 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5539 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
5540 #: lib/layouts/iopart.layout:125 lib/layouts/isprs.layout:75
5541 #: lib/layouts/kluwer.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:182
5542 #: lib/layouts/ltugboat.layout:154 lib/layouts/paper.layout:118
5543 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5544 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:205
5545 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
5546 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5547 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:169
5548 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5552 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5553 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5554 #: lib/layouts/egs.layout:237 lib/layouts/elsarticle.layout:194
5555 #: lib/layouts/entcs.layout:60 lib/layouts/g-brief.layout:180
5556 #: lib/layouts/g-brief2.layout:717 lib/layouts/ijmpc.layout:48
5557 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:144
5558 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:180
5559 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:182
5560 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5561 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/aapaper.inc:29
5562 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5566 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5567 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5571 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5572 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5576 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5577 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5578 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5579 #: lib/layouts/beamer.layout:862 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5580 #: lib/layouts/egs.layout:472 lib/layouts/foils.layout:140
5581 #: lib/layouts/g-brief.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:802
5582 #: lib/layouts/kluwer.layout:147 lib/layouts/powerdot.layout:87
5583 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:141
5584 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5585 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5586 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5587 #: lib/layouts/scrclass.inc:176 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5588 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:368
5589 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:302
5590 #: lib/external_templates:306
5594 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:201
5595 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/egs.layout:533
5596 #: lib/layouts/elsart.layout:422 lib/layouts/aapaper.inc:80
5597 #: lib/layouts/svjour.inc:279
5598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5603 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5604 msgid "Acknowledgement"
5605 msgstr "Acknowledgement"
5607 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5608 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5609 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5610 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5611 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5612 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5613 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5614 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:100
5615 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119 lib/layouts/elsarticle.layout:197
5616 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:254
5617 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:59
5618 #: lib/layouts/iopart.layout:129 lib/layouts/iopart.layout:148
5619 #: lib/layouts/iopart.layout:173 lib/layouts/iopart.layout:202
5620 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5621 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5622 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5623 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5624 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5625 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5626 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5627 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5628 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5630 msgstr "FrontMatter"
5632 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5633 msgid "Offprint Requests to:"
5634 msgstr "Offprint Requests to:"
5636 #: lib/layouts/aa.layout:187
5637 msgid "Correspondence to:"
5638 msgstr "Correspondence to:"
5640 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:454
5641 #: lib/layouts/aastex.layout:486 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5642 #: lib/layouts/beamer.layout:886 lib/layouts/elsarticle.layout:275
5643 #: lib/layouts/iopart.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:264
5644 #: lib/layouts/iopart.layout:287 lib/layouts/siamltex.layout:314
5645 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/svglobal3.layout:86
5646 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43 lib/layouts/svjour.inc:290
5650 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:522
5651 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5652 msgid "Acknowledgements."
5653 msgstr "Acknowledgements."
5655 #: lib/layouts/aa.layout:295
5656 msgid "institutemark"
5657 msgstr "institutemark"
5659 #: lib/layouts/aa.layout:299
5660 msgid "institute mark"
5661 msgstr "institute mark"
5663 #: lib/layouts/aa.layout:363
5667 #: lib/layouts/aa.layout:385
5668 msgid "CharStyle:Institute"
5669 msgstr "CharStyle:Institute"
5671 #: lib/layouts/aa.layout:395
5672 msgid "CharStyle:E-Mail"
5673 msgstr "CharStyle:E-Mail"
5675 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
5676 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
5677 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
5678 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/llncs.layout:236
5679 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33 lib/layouts/svglobal3.layout:37
5680 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:151
5681 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5685 #: lib/layouts/aa.layout:410
5689 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:618 lib/languages:4
5690 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
5691 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:590
5695 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5700 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/amsbook.layout:126
5701 #: lib/layouts/apa.layout:339 lib/layouts/egs.layout:71
5702 #: lib/layouts/kluwer.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:73
5703 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105 lib/layouts/memoir.layout:80
5704 #: lib/layouts/paper.layout:83 lib/layouts/revtex.layout:68
5705 #: lib/layouts/revtex4.layout:89 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
5706 #: lib/layouts/aguplus.inc:57 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
5707 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:95
5708 #: lib/layouts/stdsections.inc:120 lib/layouts/svjour.inc:86
5712 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5713 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
5714 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5715 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5717 msgstr "Affiliation"
5719 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5723 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5724 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:508
5725 #: lib/layouts/elsart.layout:428 lib/layouts/isprs.layout:216
5726 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
5727 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5728 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5729 msgid "Acknowledgements"
5730 msgstr "Acknowledgements"
5732 #: lib/layouts/aastex.layout:125 lib/layouts/aastex.layout:482
5733 #: lib/layouts/aastex.layout:495 lib/layouts/achemso.layout:181
5734 #: lib/layouts/beamer.layout:899 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5735 #: lib/layouts/egs.layout:572 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5736 #: lib/layouts/iopart.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:290
5737 #: lib/layouts/kluwer.layout:340 lib/layouts/kluwer.layout:352
5738 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5739 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:54
5740 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/insets/InsetBibtex.cpp:923
5741 #: src/output_plaintext.cpp:145
5745 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5747 msgstr "PlaceFigure"
5749 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5753 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5754 msgid "TableComments"
5755 msgstr "TableComments"
5757 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5761 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5763 msgstr "MathLetters"
5765 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5766 msgid "NoteToEditor"
5767 msgstr "NoteToEditor"
5769 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
5773 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
5777 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
5781 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5782 msgid "Altaffilation"
5783 msgstr "Altaffilation"
5785 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5786 msgid "Alternative affiliation:"
5787 msgstr "Alternative affiliation:"
5789 #: lib/layouts/aastex.layout:302
5790 msgid "altaffilmark"
5791 msgstr "altaffilmark"
5793 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5794 msgid "altaffiliation mark"
5795 msgstr "altaffiliation mark"
5797 #: lib/layouts/aastex.layout:337
5798 msgid "Subject headings:"
5799 msgstr "Subject headings:"
5801 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5802 msgid "[Acknowledgements]"
5803 msgstr "[Acknowledgements]"
5805 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1659
5806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1670
5807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1760
5808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1779
5812 #: lib/layouts/aastex.layout:421
5813 msgid "Place Figure here:"
5814 msgstr "Place Figure here:"
5816 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5817 msgid "Place Table here:"
5818 msgstr "Place Table here:"
5820 #: lib/layouts/aastex.layout:460
5824 #: lib/layouts/aastex.layout:521
5825 msgid "Note to Editor:"
5826 msgstr "Note to Editor:"
5828 #: lib/layouts/aastex.layout:542
5829 msgid "References. ---"
5830 msgstr "References. ---"
5832 #: lib/layouts/aastex.layout:562
5836 #: lib/layouts/aastex.layout:570
5840 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5842 msgstr "Table note:"
5844 #: lib/layouts/aastex.layout:585
5845 msgid "tablenotemark"
5846 msgstr "tablenotemark"
5848 #: lib/layouts/aastex.layout:589
5849 msgid "tablenote mark"
5850 msgstr "tablenote mark"
5852 #: lib/layouts/aastex.layout:607
5856 #: lib/layouts/aastex.layout:617
5860 #: lib/layouts/aastex.layout:634
5864 #: lib/layouts/aastex.layout:660
5868 #: lib/layouts/aastex.layout:687
5872 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5876 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5877 msgid "List of Schemes"
5878 msgstr "List of Schemes"
5880 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5884 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
5888 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5889 msgid "List of Charts"
5890 msgstr "List of Charts"
5892 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5896 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
5900 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5901 msgid "List of Graphs"
5902 msgstr "List of Graphs"
5904 #: lib/layouts/achemso.layout:105
5908 #: lib/layouts/achemso.layout:144
5912 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5916 #: lib/layouts/achemso.layout:190
5920 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5924 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5928 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5929 msgid "Teaser image:"
5930 msgstr "Teaser image:"
5932 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
5936 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5938 msgstr "CR category"
5940 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
5941 msgid "CR categories"
5942 msgstr "CR categories"
5944 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5945 msgid "Computing Review Categories"
5946 msgstr "Computing Review Categories"
5948 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
5949 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/iopart.layout:238
5950 #: lib/layouts/iopart.layout:252 lib/layouts/revtex4.layout:230
5951 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5952 #: lib/layouts/spie.layout:89
5953 msgid "Acknowledgments"
5954 msgstr "Acknowledgments"
5956 #: lib/layouts/amsart.layout:28 lib/layouts/amsbook.layout:29
5957 #: lib/layouts/beamer.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:910
5958 #: lib/layouts/beamer.layout:929 lib/layouts/beamer.layout:948
5959 #: lib/layouts/beamer.layout:1068 lib/layouts/beamer.layout:1092
5960 #: lib/layouts/beamer.layout:1130 lib/layouts/siamltex.layout:32
5961 #: lib/layouts/svmono.layout:18 lib/layouts/svmult.layout:83
5962 #: lib/layouts/tufte-book.layout:175 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5963 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5964 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34 lib/layouts/stdlayouts.inc:55
5965 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75 lib/layouts/svjour.inc:313
5969 #: lib/layouts/amsart.layout:81
5970 msgid "SpecialSection"
5971 msgstr "SpecialSection"
5973 #: lib/layouts/amsart.layout:90
5974 msgid "SpecialSection*"
5975 msgstr "SpecialSection"
5977 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:175
5978 #: lib/layouts/beamer.layout:218 lib/layouts/svmono.layout:94
5979 #: lib/layouts/svmono.layout:127 lib/layouts/svmono.layout:137
5980 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5981 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5982 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5983 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5987 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
5988 msgid "Chapter Exercises"
5989 msgstr "Chapter Exercises"
5991 #: lib/layouts/apa.layout:51
5993 msgstr "RightHeader"
5995 #: lib/layouts/apa.layout:60
5996 msgid "Right header:"
5997 msgstr "Right header:"
5999 #: lib/layouts/apa.layout:83
6003 #: lib/layouts/apa.layout:92
6007 #: lib/layouts/apa.layout:100
6008 msgid "Short title:"
6009 msgstr "Short title:"
6011 #: lib/layouts/apa.layout:129
6015 #: lib/layouts/apa.layout:136
6016 msgid "ThreeAuthors"
6017 msgstr "ThreeAuthors"
6019 #: lib/layouts/apa.layout:143
6021 msgstr "FourAuthors"
6023 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
6024 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6025 msgid "Affiliation:"
6026 msgstr "Affiliation:"
6028 #: lib/layouts/apa.layout:171
6029 msgid "TwoAffiliations"
6030 msgstr "TwoAffiliations"
6032 #: lib/layouts/apa.layout:178
6033 msgid "ThreeAffiliations"
6034 msgstr "ThreeAffiliations"
6036 #: lib/layouts/apa.layout:185
6037 msgid "FourAffiliations"
6038 msgstr "FourAffiliations"
6040 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:338
6044 #: lib/layouts/apa.layout:206
6048 #: lib/layouts/apa.layout:234
6049 msgid "Acknowledgements:"
6050 msgstr "Acknowledgements:"
6052 #: lib/layouts/apa.layout:248
6056 #: lib/layouts/apa.layout:258
6057 msgid "CenteredCaption"
6058 msgstr "CenteredCaption"
6060 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:255
6061 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
6065 #: lib/layouts/apa.layout:278
6069 #: lib/layouts/apa.layout:284
6073 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6074 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6075 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/paper.layout:92
6076 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6077 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
6078 msgid "Subparagraph"
6079 msgstr "Pododstavec"
6081 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6082 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/powerdot.layout:258
6083 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6087 #: lib/layouts/apa.layout:396
6091 #: lib/layouts/apa.layout:412 lib/layouts/apa.layout:413
6092 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6093 msgid "(\\alph{enumii})"
6094 msgstr "(\\alph{enumii})"
6096 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6100 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6104 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6108 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6112 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:226
6113 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6117 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:110
6118 #: lib/layouts/beamer.layout:125 lib/layouts/mwart.layout:23
6119 #: lib/layouts/paper.layout:44 lib/layouts/scrartcl.layout:20
6120 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:211
6121 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:21 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6122 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6123 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:12
6127 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6128 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6129 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6130 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6134 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/egs.layout:200
6135 #: lib/layouts/stdlists.inc:72
6139 #: lib/layouts/beamer.layout:156
6140 msgid "Section \\arabic{section}"
6141 msgstr "Section \\arabic{section}"
6143 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/powerdot.layout:238
6144 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6145 msgid "\\Alph{section}"
6146 msgstr "\\Alph{section}"
6148 #: lib/layouts/beamer.layout:198
6149 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6150 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6152 #: lib/layouts/beamer.layout:211
6153 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6154 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6156 #: lib/layouts/beamer.layout:227 lib/layouts/beamer.layout:271
6157 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:352
6158 #: lib/layouts/beamer.layout:381
6162 #: lib/layouts/beamer.layout:244
6166 #: lib/layouts/beamer.layout:270
6167 msgid "BeginPlainFrame"
6168 msgstr "BeginPlainFrame"
6170 #: lib/layouts/beamer.layout:287
6171 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6172 msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
6174 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6178 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6179 msgid "Again frame with label"
6180 msgstr "Again frame with label"
6182 #: lib/layouts/beamer.layout:351
6186 #: lib/layouts/beamer.layout:365
6187 msgid "________________________________"
6188 msgstr "________________________________"
6190 #: lib/layouts/beamer.layout:380
6191 msgid "FrameSubtitle"
6192 msgstr "FrameSubtitle"
6194 #: lib/layouts/beamer.layout:403
6198 #: lib/layouts/beamer.layout:404 lib/layouts/beamer.layout:428
6199 #: lib/layouts/beamer.layout:429 lib/layouts/beamer.layout:440
6200 #: lib/layouts/beamer.layout:458 lib/layouts/beamer.layout:489
6204 #: lib/layouts/beamer.layout:416
6205 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6206 msgstr "Start column (increase depth!), width:"
6208 #: lib/layouts/beamer.layout:457
6209 msgid "ColumnsCenterAligned"
6210 msgstr "ColumnsCenterAligned"
6212 #: lib/layouts/beamer.layout:469
6213 msgid "Columns (center aligned)"
6214 msgstr "Columns (center aligned)"
6216 #: lib/layouts/beamer.layout:488
6217 msgid "ColumnsTopAligned"
6218 msgstr "ColumnsTopAligned"
6220 #: lib/layouts/beamer.layout:500
6221 msgid "Columns (top aligned)"
6222 msgstr "Columns (top aligned)"
6224 #: lib/layouts/beamer.layout:520
6228 #: lib/layouts/beamer.layout:521 lib/layouts/beamer.layout:547
6229 #: lib/layouts/beamer.layout:574 lib/layouts/beamer.layout:600
6230 #: lib/layouts/beamer.layout:626
6234 #: lib/layouts/beamer.layout:536
6235 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6236 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6238 #: lib/layouts/beamer.layout:546 lib/layouts/beamer.layout:557
6242 #: lib/layouts/beamer.layout:573
6244 msgstr "OverlayArea"
6246 #: lib/layouts/beamer.layout:584
6248 msgstr "Overlayarea"
6250 #: lib/layouts/beamer.layout:599
6254 #: lib/layouts/beamer.layout:610
6255 msgid "Uncovered on slides"
6256 msgstr "Uncovered on slides"
6258 #: lib/layouts/beamer.layout:625
6262 #: lib/layouts/beamer.layout:636
6263 msgid "Only on slides"
6264 msgstr "Only on slides"
6266 #: lib/layouts/beamer.layout:652
6270 #: lib/layouts/beamer.layout:653 lib/layouts/beamer.layout:679
6271 #: lib/layouts/beamer.layout:709
6275 #: lib/layouts/beamer.layout:663
6276 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
6277 msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
6279 #: lib/layouts/beamer.layout:678
6280 msgid "ExampleBlock"
6281 msgstr "ExampleBlock"
6283 #: lib/layouts/beamer.layout:689
6284 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
6285 msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
6287 #: lib/layouts/beamer.layout:708
6291 #: lib/layouts/beamer.layout:719
6292 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
6293 msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
6295 #: lib/layouts/beamer.layout:741 lib/layouts/beamer.layout:773
6296 #: lib/layouts/beamer.layout:798 lib/layouts/beamer.layout:820
6297 #: lib/layouts/beamer.layout:863 lib/layouts/beamer.layout:966
6301 #: lib/layouts/beamer.layout:764
6302 msgid "Title (Plain Frame)"
6303 msgstr "Title (Plain Frame)"
6305 #: lib/layouts/beamer.layout:819 lib/layouts/cl2emult.layout:70
6306 #: lib/layouts/llncs.layout:218 lib/layouts/svmult.layout:48
6307 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6311 #: lib/layouts/beamer.layout:840
6312 msgid "InstituteMark"
6313 msgstr "InstituteMark"
6315 #: lib/layouts/beamer.layout:844
6316 msgid "Institute mark"
6317 msgstr "Institute mark"
6319 #: lib/layouts/beamer.layout:909 lib/layouts/egs.layout:98
6320 #: lib/layouts/powerdot.layout:315 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6321 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6325 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/egs.layout:116
6326 #: lib/layouts/powerdot.layout:335 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6330 #: lib/layouts/beamer.layout:945 lib/layouts/egs.layout:207
6331 #: lib/layouts/powerdot.layout:353 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6335 #: lib/layouts/beamer.layout:965
6336 msgid "TitleGraphic"
6337 msgstr "TitleGraphic"
6339 #: lib/layouts/beamer.layout:990 lib/layouts/theorems-std.module:2
6343 #: lib/layouts/beamer.layout:1000 lib/layouts/foils.layout:309
6344 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6348 #: lib/layouts/beamer.layout:1020 lib/layouts/foils.layout:323
6349 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6351 msgstr "Definition."
6353 #: lib/layouts/beamer.layout:1023
6355 msgstr "Definitions"
6357 #: lib/layouts/beamer.layout:1026
6358 msgid "Definitions."
6359 msgstr "Definitions."
6361 #: lib/layouts/beamer.layout:1032 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6365 #: lib/layouts/beamer.layout:1040
6369 #: lib/layouts/beamer.layout:1043
6373 #: lib/layouts/beamer.layout:1050 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6377 #: lib/layouts/beamer.layout:1056 lib/layouts/foils.layout:281
6378 #: lib/layouts/ijmpc.layout:223 lib/layouts/ijmpd.layout:223
6379 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/siamltex.layout:166
6380 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6384 #: lib/layouts/beamer.layout:1062 lib/layouts/foils.layout:295
6385 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6389 #: lib/layouts/beamer.layout:1067
6393 #: lib/layouts/beamer.layout:1081
6397 #: lib/layouts/beamer.layout:1091 lib/layouts/egs.layout:636
6398 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6402 #: lib/layouts/beamer.layout:1129
6406 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/powerdot.layout:212
6410 #: lib/layouts/beamer.layout:1157
6411 msgid "CharStyle:Alert"
6412 msgstr "CharStyle:Alert"
6414 #: lib/layouts/beamer.layout:1159
6418 #: lib/layouts/beamer.layout:1168
6419 msgid "CharStyle:Structure"
6420 msgstr "CharStyle:Structure"
6422 #: lib/layouts/beamer.layout:1170 lib/layouts/svmono.layout:29
6423 #: lib/layouts/svmono.layout:56 lib/layouts/svmono.layout:63
6427 #: lib/layouts/beamer.layout:1179
6428 msgid "Custom:ArticleMode"
6429 msgstr "Custom:ArticleMode"
6431 #: lib/layouts/beamer.layout:1184
6435 #: lib/layouts/beamer.layout:1189
6436 msgid "Custom:PresentationMode"
6437 msgstr "Custom:PresentationMode"
6439 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
6440 msgid "Presentation"
6441 msgstr "Presentation"
6443 #: lib/layouts/beamer.layout:1201 lib/layouts/powerdot.layout:380
6444 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:139
6445 #: src/insets/Inset.cpp:92
6449 #: lib/layouts/beamer.layout:1206 lib/layouts/powerdot.layout:384
6450 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6451 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6452 msgid "List of Tables"
6453 msgstr "Seznam tabulek"
6455 #: lib/layouts/beamer.layout:1214 lib/layouts/powerdot.layout:391
6456 #: lib/layouts/stdfloats.inc:24
6460 #: lib/layouts/beamer.layout:1219 lib/layouts/powerdot.layout:395
6461 #: lib/layouts/tufte-book.layout:213 lib/layouts/stdfloats.inc:29
6462 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6463 msgid "List of Figures"
6464 msgstr "Seznam obrázkù"
6466 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6470 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6474 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6478 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6479 msgid "ACT \\arabic{act}"
6480 msgstr "ACT \\arabic{act}"
6482 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6486 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6487 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6488 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
6490 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6494 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6498 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6502 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6503 msgid "Parenthetical"
6504 msgstr "Parenthetical"
6506 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6510 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6514 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6518 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:226
6519 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6520 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6521 msgid "Right Address"
6522 msgstr "Adresa napravo"
6524 #: lib/layouts/chess.layout:35
6528 #: lib/layouts/chess.layout:42
6532 #: lib/layouts/chess.layout:60
6536 #: lib/layouts/chess.layout:64
6540 #: lib/layouts/chess.layout:70
6541 msgid "SubVariation"
6542 msgstr "SubVariation"
6544 #: lib/layouts/chess.layout:73
6545 msgid "Subvariation:"
6546 msgstr "Subvariation:"
6548 #: lib/layouts/chess.layout:79
6549 msgid "SubVariation2"
6550 msgstr "SubVariation2"
6552 #: lib/layouts/chess.layout:82
6553 msgid "Subvariation(2):"
6554 msgstr "Subvariation(2):"
6556 #: lib/layouts/chess.layout:88
6557 msgid "SubVariation3"
6558 msgstr "SubVariation3"
6560 #: lib/layouts/chess.layout:91
6561 msgid "Subvariation(3):"
6562 msgstr "Subvariation(3):"
6564 #: lib/layouts/chess.layout:97
6565 msgid "SubVariation4"
6566 msgstr "SubVariation4"
6568 #: lib/layouts/chess.layout:100
6569 msgid "Subvariation(4):"
6570 msgstr "Subvariation(4):"
6572 #: lib/layouts/chess.layout:106
6573 msgid "SubVariation5"
6574 msgstr "SubVariation5"
6576 #: lib/layouts/chess.layout:109
6577 msgid "Subvariation(5):"
6578 msgstr "Subvariation(5):"
6580 #: lib/layouts/chess.layout:116
6584 #: lib/layouts/chess.layout:121
6588 #: lib/layouts/chess.layout:126
6592 #: lib/layouts/chess.layout:130
6593 msgid "[chessboard]"
6594 msgstr "[chessboard]"
6596 #: lib/layouts/chess.layout:139
6597 msgid "BoardCentered"
6598 msgstr "BoardCentered"
6600 #: lib/layouts/chess.layout:144
6601 msgid "[centered board]"
6602 msgstr "[centered board]"
6604 #: lib/layouts/chess.layout:154
6608 #: lib/layouts/chess.layout:159
6610 msgstr "Highlights:"
6612 #: lib/layouts/chess.layout:174
6616 #: lib/layouts/chess.layout:179
6620 #: lib/layouts/chess.layout:185
6624 #: lib/layouts/chess.layout:190
6626 msgstr "KnightMove:"
6628 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6632 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6633 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6634 msgid "Send To Address"
6635 msgstr "Send To Address"
6637 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/elsart.layout:139
6638 #: lib/layouts/g-brief.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:728
6639 #: lib/layouts/revtex.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:185
6640 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:60
6641 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/amsdefs.inc:136
6645 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6646 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6650 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6651 msgid "Sender Address:"
6652 msgstr "Sender Address:"
6654 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6655 msgid "Return address"
6656 msgstr "Return address"
6658 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6659 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6660 msgid "Backaddress:"
6661 msgstr "Backaddress:"
6663 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6664 msgid "Postal comment"
6665 msgstr "Postal comment"
6667 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6668 msgid "Postal Remark:"
6669 msgstr "Postal Remark:"
6671 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6675 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6679 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6680 #: lib/layouts/g-brief2.layout:759
6684 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6685 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
6689 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6690 #: lib/layouts/g-brief2.layout:738
6694 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
6695 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
6699 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6703 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6707 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/g-brief.layout:54
6708 #: lib/layouts/g-brief2.layout:893 lib/layouts/scrlettr.layout:132
6709 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
6713 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6714 #: lib/layouts/g-brief2.layout:903 lib/layouts/scrlettr.layout:135
6715 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169 lib/layouts/stdletter.inc:83
6719 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
6723 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6724 msgid "Bottom text:"
6725 msgstr "Bottom text:"
6727 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
6731 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
6735 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6736 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
6740 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
6741 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
6745 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6746 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
6750 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
6751 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
6755 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
6756 #: lib/layouts/g-brief2.layout:812 lib/layouts/revtex.layout:112
6757 #: lib/layouts/revtex4.layout:143 lib/layouts/scrlettr.layout:163
6758 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:236
6759 #: lib/layouts/amsdefs.inc:86
6763 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/scrlettr.layout:196
6764 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:183
6768 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/scrlettr.layout:199
6769 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:282
6773 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/g-brief.layout:205
6774 #: lib/layouts/g-brief2.layout:845 lib/layouts/scrlettr.layout:60
6775 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
6779 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
6780 #: lib/layouts/g-brief2.layout:857 lib/layouts/scrlttr2.layout:103
6781 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
6785 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/g-brief.layout:231
6786 #: lib/layouts/g-brief2.layout:867 lib/layouts/scrlettr.layout:70
6787 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
6791 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
6792 #: lib/layouts/g-brief2.layout:878 lib/layouts/scrlttr2.layout:116
6793 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
6797 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/stdletter.inc:111
6801 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/scrlettr.layout:108
6802 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139 lib/layouts/stdletter.inc:114
6806 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
6807 #: lib/layouts/g-brief2.layout:934 lib/layouts/stdletter.inc:99
6811 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
6812 #: lib/layouts/g-brief2.layout:945 lib/layouts/scrlettr.layout:101
6813 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132 lib/layouts/stdletter.inc:102
6817 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
6818 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6822 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6823 msgid "Post Scriptum:"
6824 msgstr "Post Scriptum:"
6826 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6827 msgid "SenderAddress"
6828 msgstr "SenderAddress"
6830 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
6831 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6833 msgstr "Backaddress"
6835 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
6836 msgid "RetourAdresse"
6837 msgstr "RetourAdresse"
6839 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
6843 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
6845 msgstr "Postvermerk"
6847 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
6851 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
6855 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
6856 #: lib/layouts/g-brief2.layout:781
6860 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
6861 msgid "IhrSchreiben"
6862 msgstr "IhrSchreiben"
6864 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
6866 msgstr "MeinZeichen"
6868 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
6869 msgid "Unterschrift"
6870 msgstr "Unterschrift"
6872 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
6876 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
6880 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/scrlettr.layout:153
6881 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6885 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
6889 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
6893 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
6897 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
6901 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
6902 #: lib/layouts/g-brief2.layout:822
6906 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
6910 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
6914 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
6915 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/iopart.layout:118
6916 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
6920 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
6924 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
6928 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
6932 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
6933 #: lib/layouts/g-brief2.layout:913
6937 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
6941 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
6942 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6946 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
6950 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:101
6954 #: lib/layouts/egs.layout:273
6956 msgstr "LaTeX Title"
6958 #: lib/layouts/egs.layout:307
6962 #: lib/layouts/egs.layout:316
6966 #: lib/layouts/egs.layout:329
6968 msgstr "Affilation:"
6970 #: lib/layouts/egs.layout:351
6974 #: lib/layouts/egs.layout:360
6978 #: lib/layouts/egs.layout:374
6982 #: lib/layouts/egs.layout:384
6984 msgstr "FirstAuthor"
6986 #: lib/layouts/egs.layout:397
6987 msgid "1st_author_surname:"
6988 msgstr "1st_author_surname:"
6990 #: lib/layouts/egs.layout:406 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
6991 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
6995 #: lib/layouts/egs.layout:419 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
6996 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7000 #: lib/layouts/egs.layout:428 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7001 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7005 #: lib/layouts/egs.layout:441 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7006 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7010 #: lib/layouts/egs.layout:450
7014 #: lib/layouts/egs.layout:463
7015 msgid "reprint_reqs_to:"
7016 msgstr "reprint_reqs_to:"
7018 #: lib/layouts/egs.layout:501 lib/layouts/kluwer.layout:269
7019 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/siamltex.layout:260
7020 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
7021 #: lib/layouts/amsdefs.inc:111 lib/layouts/svjour.inc:226
7025 #: lib/layouts/egs.layout:547 lib/layouts/svjour.inc:282
7026 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
7027 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
7028 msgid "Acknowledgement."
7029 msgstr "Acknowledgement."
7031 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7032 msgid "Author Address"
7033 msgstr "Author Address"
7035 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:196
7036 msgid "Author Email"
7037 msgstr "Author Email"
7039 #: lib/layouts/elsart.layout:156 lib/layouts/llncs.layout:240
7043 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:211
7047 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:216
7048 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7052 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:189
7053 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7057 #: lib/layouts/elsart.layout:273
7058 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7059 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
7061 #: lib/layouts/elsart.layout:302
7065 #: lib/layouts/elsart.layout:316
7066 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7067 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7069 #: lib/layouts/elsart.layout:323
7070 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7071 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
7073 #: lib/layouts/elsart.layout:330
7074 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7075 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
7077 #: lib/layouts/elsart.layout:337
7078 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7079 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
7081 #: lib/layouts/elsart.layout:341 lib/layouts/powerdot.layout:402
7082 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/stdfloats.inc:37
7083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
7084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
7085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
7086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
7087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
7088 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
7092 #: lib/layouts/elsart.layout:344
7093 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7094 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
7096 #: lib/layouts/elsart.layout:351
7097 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7098 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
7100 #: lib/layouts/elsart.layout:365
7101 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7102 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
7104 #: lib/layouts/elsart.layout:372
7105 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7106 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
7108 #: lib/layouts/elsart.layout:379
7109 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7110 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7112 #: lib/layouts/elsart.layout:386
7113 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7114 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
7116 #: lib/layouts/elsart.layout:393
7117 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7118 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
7120 #: lib/layouts/elsart.layout:400
7121 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7122 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
7124 #: lib/layouts/elsart.layout:404
7125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
7126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
7134 #: lib/layouts/elsart.layout:408
7135 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7136 msgstr "Summary \\arabic{summ}"
7138 #: lib/layouts/elsart.layout:416
7139 msgid "Case \\arabic{case}"
7140 msgstr "Case \\arabic{case}"
7142 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7143 msgid "Titlenotemark"
7144 msgstr "Titlenotemark"
7146 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7147 msgid "Titlenote mark"
7148 msgstr "Titlenote mark"
7150 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7151 msgid "Title footnote"
7152 msgstr "Title footnote"
7154 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7155 msgid "Title footnote:"
7156 msgstr "Title footnote:"
7158 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7162 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7164 msgstr "Author mark"
7166 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7167 msgid "Author footnote"
7168 msgstr "Author footnote"
7170 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7171 msgid "Author footnote:"
7172 msgstr "Author footnote:"
7174 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7175 msgid "CorAuthormark"
7176 msgstr "CorAuthormark"
7178 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7179 msgid "CorAuthor mark"
7180 msgstr "CorAuthor mark"
7182 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7183 msgid "Corresponding author"
7184 msgstr "Corresponding author"
7186 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7187 msgid "Corresponding author text:"
7188 msgstr "Corresponding author text:"
7190 #: lib/layouts/elsarticle.layout:263 lib/layouts/ijmpc.layout:79
7191 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:209
7192 #: lib/layouts/kluwer.layout:287 lib/layouts/paper.layout:172
7193 #: lib/layouts/revtex4.layout:264 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7194 #: lib/layouts/spie.layout:47 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7198 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7202 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7203 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7207 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7211 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7215 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7216 msgid "BulletedItem"
7217 msgstr "BulletedItem"
7219 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7220 msgid "Bulleted Item:"
7221 msgstr "Bulleted Item:"
7223 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7227 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7229 msgstr "Begin of CV"
7231 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7232 msgid "PersonalInfo"
7233 msgstr "PersonalInfo"
7235 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7236 msgid "Personal Info"
7237 msgstr "Personal Info"
7239 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7240 msgid "MotherTongue"
7241 msgstr "MotherTongue"
7243 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7244 msgid "Mother Tongue:"
7245 msgstr "Mother Tongue:"
7247 #: lib/layouts/foils.layout:42
7251 #: lib/layouts/foils.layout:61
7252 msgid "ShortFoilhead"
7253 msgstr "ShortFoilhead"
7255 #: lib/layouts/foils.layout:67
7256 msgid "Rotatefoilhead"
7257 msgstr "Rotatefoilhead"
7259 #: lib/layouts/foils.layout:73
7260 msgid "ShortRotatefoilhead"
7261 msgstr "ShortRotatefoilhead"
7263 #: lib/layouts/foils.layout:82
7267 #: lib/layouts/foils.layout:97
7271 #: lib/layouts/foils.layout:101
7275 #: lib/layouts/foils.layout:116
7279 #: lib/layouts/foils.layout:160
7283 #: lib/layouts/foils.layout:168
7287 #: lib/layouts/foils.layout:177
7289 msgstr "Restriction"
7291 #: lib/layouts/foils.layout:181
7292 msgid "Restriction:"
7293 msgstr "Restriction:"
7295 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7296 #: lib/layouts/aguplus.inc:78
7298 msgstr "Left Header"
7300 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7301 msgid "Left Header:"
7302 msgstr "Left Header:"
7304 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7305 #: lib/layouts/aguplus.inc:101
7306 msgid "Right Header"
7307 msgstr "Right Header"
7309 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7310 msgid "Right Header:"
7311 msgstr "Right Header:"
7313 #: lib/layouts/foils.layout:201
7314 msgid "Right Footer"
7315 msgstr "Right Footer"
7317 #: lib/layouts/foils.layout:205
7318 msgid "Right Footer:"
7319 msgstr "Right Footer:"
7321 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7322 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7326 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7327 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7331 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7332 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7333 msgid "Corollary #."
7334 msgstr "Corollary #."
7336 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7337 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7338 msgid "Proposition #."
7339 msgstr "Proposition #."
7341 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7342 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7343 msgid "Definition #."
7344 msgstr "Definition #."
7346 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7347 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7351 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7352 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7356 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7360 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7361 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7365 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7366 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7367 msgid "Proposition*"
7368 msgstr "Proposition*"
7370 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7371 msgid "Proposition."
7372 msgstr "Proposition."
7374 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7375 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7377 msgstr "Definition*"
7379 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:50
7383 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:59
7384 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7385 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7386 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7390 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:69
7391 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7395 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7399 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7403 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7407 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7411 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7415 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7419 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7423 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:676
7424 msgid "ReturnAddress"
7425 msgstr "ReturnAddress"
7427 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:687
7428 msgid "ReturnAddress:"
7429 msgstr "ReturnAddress:"
7431 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:749
7435 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:770
7439 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:791
7443 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7447 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7451 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7455 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7459 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7463 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7467 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7471 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7475 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7479 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7483 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7487 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7491 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7495 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7497 msgstr "BankAccount"
7499 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7500 msgid "BankAccount:"
7501 msgstr "BankAccount:"
7503 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:697
7504 msgid "PostalComment"
7505 msgstr "PostalComment"
7507 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:707
7508 msgid "PostalComment:"
7509 msgstr "PostalComment:"
7511 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:834
7515 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:924
7519 #: lib/layouts/g-brief2.layout:79
7523 #: lib/layouts/g-brief2.layout:90
7527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:99
7531 #: lib/layouts/g-brief2.layout:109
7535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:118
7539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:128
7543 #: lib/layouts/g-brief2.layout:137
7547 #: lib/layouts/g-brief2.layout:147
7551 #: lib/layouts/g-brief2.layout:156
7555 #: lib/layouts/g-brief2.layout:166
7559 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
7563 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185
7567 #: lib/layouts/g-brief2.layout:194
7571 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
7575 #: lib/layouts/g-brief2.layout:214
7577 msgstr "AddressRowA"
7579 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225
7580 msgid "AddressRowA:"
7581 msgstr "AddressRowA:"
7583 #: lib/layouts/g-brief2.layout:234
7585 msgstr "AddressRowB"
7587 #: lib/layouts/g-brief2.layout:244
7588 msgid "AddressRowB:"
7589 msgstr "AddressRowB:"
7591 #: lib/layouts/g-brief2.layout:253
7593 msgstr "AddressRowC"
7595 #: lib/layouts/g-brief2.layout:263
7596 msgid "AddressRowC:"
7597 msgstr "AddressRowC:"
7599 #: lib/layouts/g-brief2.layout:272
7601 msgstr "AddressRowD"
7603 #: lib/layouts/g-brief2.layout:282
7604 msgid "AddressRowD:"
7605 msgstr "AddressRowD:"
7607 #: lib/layouts/g-brief2.layout:291
7609 msgstr "AddressRowE"
7611 #: lib/layouts/g-brief2.layout:301
7612 msgid "AddressRowE:"
7613 msgstr "AddressRowE:"
7615 #: lib/layouts/g-brief2.layout:310
7617 msgstr "AddressRowF"
7619 #: lib/layouts/g-brief2.layout:320
7620 msgid "AddressRowF:"
7621 msgstr "AddressRowF:"
7623 #: lib/layouts/g-brief2.layout:329
7624 msgid "TelephoneRowA"
7625 msgstr "TelephoneRowA"
7627 #: lib/layouts/g-brief2.layout:340
7628 msgid "TelephoneRowA:"
7629 msgstr "TelephoneRowA:"
7631 #: lib/layouts/g-brief2.layout:349
7632 msgid "TelephoneRowB"
7633 msgstr "TelephoneRowB"
7635 #: lib/layouts/g-brief2.layout:359
7636 msgid "TelephoneRowB:"
7637 msgstr "TelephoneRowB:"
7639 #: lib/layouts/g-brief2.layout:368
7640 msgid "TelephoneRowC"
7641 msgstr "TelephoneRowC"
7643 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
7644 msgid "TelephoneRowC:"
7645 msgstr "TelephoneRowC:"
7647 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
7648 msgid "TelephoneRowD"
7649 msgstr "TelephoneRowD"
7651 #: lib/layouts/g-brief2.layout:397
7652 msgid "TelephoneRowD:"
7653 msgstr "TelephoneRowD:"
7655 #: lib/layouts/g-brief2.layout:406
7656 msgid "TelephoneRowE"
7657 msgstr "TelephoneRowE"
7659 #: lib/layouts/g-brief2.layout:416
7660 msgid "TelephoneRowE:"
7661 msgstr "TelephoneRowE:"
7663 #: lib/layouts/g-brief2.layout:425
7664 msgid "TelephoneRowF"
7665 msgstr "TelephoneRowF"
7667 #: lib/layouts/g-brief2.layout:435
7668 msgid "TelephoneRowF:"
7669 msgstr "TelephoneRowF:"
7671 #: lib/layouts/g-brief2.layout:444
7672 msgid "InternetRowA"
7673 msgstr "InternetRowA"
7675 #: lib/layouts/g-brief2.layout:455
7676 msgid "InternetRowA:"
7677 msgstr "InternetRowA:"
7679 #: lib/layouts/g-brief2.layout:464
7680 msgid "InternetRowB"
7681 msgstr "InternetRowB"
7683 #: lib/layouts/g-brief2.layout:474
7684 msgid "InternetRowB:"
7685 msgstr "InternetRowB:"
7687 #: lib/layouts/g-brief2.layout:483
7688 msgid "InternetRowC"
7689 msgstr "InternetRowC"
7691 #: lib/layouts/g-brief2.layout:493
7692 msgid "InternetRowC:"
7693 msgstr "InternetRowC:"
7695 #: lib/layouts/g-brief2.layout:502
7696 msgid "InternetRowD"
7697 msgstr "InternetRowD"
7699 #: lib/layouts/g-brief2.layout:512
7700 msgid "InternetRowD:"
7701 msgstr "InternetRowD:"
7703 #: lib/layouts/g-brief2.layout:521
7704 msgid "InternetRowE"
7705 msgstr "InternetRowE"
7707 #: lib/layouts/g-brief2.layout:531
7708 msgid "InternetRowE:"
7709 msgstr "InternetRowE:"
7711 #: lib/layouts/g-brief2.layout:540
7712 msgid "InternetRowF"
7713 msgstr "InternetRowF"
7715 #: lib/layouts/g-brief2.layout:550
7716 msgid "InternetRowF:"
7717 msgstr "InternetRowF:"
7719 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
7723 #: lib/layouts/g-brief2.layout:570
7727 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
7731 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589
7735 #: lib/layouts/g-brief2.layout:598
7739 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
7743 #: lib/layouts/g-brief2.layout:617
7747 #: lib/layouts/g-brief2.layout:627
7751 #: lib/layouts/g-brief2.layout:636
7755 #: lib/layouts/g-brief2.layout:646
7759 #: lib/layouts/g-brief2.layout:655
7763 #: lib/layouts/g-brief2.layout:665
7767 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7771 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7775 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7779 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7783 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7787 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
7791 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
7795 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
7799 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7803 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7804 msgid "(continuing)"
7805 msgstr "(continuing)"
7807 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7811 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
7813 msgstr "TITLE OVER:"
7815 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7819 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7820 msgid "INTERCUT WITH:"
7821 msgstr "INTERCUT WITH:"
7823 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
7827 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7831 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7832 msgid "Classification Codes"
7833 msgstr "Classification Codes"
7835 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
7836 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
7837 msgid "Definition \\thedefinition."
7838 msgstr "Definition \\thedefinition."
7840 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
7844 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
7845 msgid "Step \\thestep."
7846 msgstr "Step \\thestep."
7848 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
7849 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
7850 msgid "Example \\theexample."
7851 msgstr "Example \\theexample."
7853 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
7854 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208 lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
7855 msgid "Remark \\theremark."
7856 msgstr "Remark \\theremark."
7858 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
7859 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
7860 msgid "Notation \\thenotation."
7861 msgstr "Notation \\thenotation."
7863 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
7864 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
7865 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
7866 msgid "Theorem \\thetheorem."
7867 msgstr "Theorem \\thetheorem."
7869 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
7870 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
7871 msgid "Corollary \\thecorollary."
7872 msgstr "Corollary \\thecorollary."
7874 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
7875 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
7876 msgid "Lemma \\thelemma."
7877 msgstr "Lemma \\thelemma."
7879 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
7880 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
7881 msgid "Proposition \\theproposition."
7882 msgstr "Proposition \\theproposition."
7884 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
7888 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
7889 msgid "Prop \\theprop."
7890 msgstr "Prop \\theprop."
7892 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
7893 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
7894 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
7895 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
7896 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
7897 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
7898 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
7902 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
7903 msgid "Question \\thequestion."
7904 msgstr "Question \\thequestion."
7906 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
7907 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
7908 msgid "Claim \\theclaim."
7909 msgstr "Claim \\theclaim."
7911 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
7912 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
7913 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7914 msgstr "Conjecture \\theconjecture."
7916 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
7917 msgid "Appendices Section"
7918 msgstr "Appendices Section"
7920 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
7921 msgid "--- Appendices ---"
7922 msgstr "--- Appendices ---"
7924 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
7925 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7926 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
7928 #: lib/layouts/iopart.layout:76
7932 #: lib/layouts/iopart.layout:82
7936 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
7940 #: lib/layouts/iopart.layout:100
7944 #: lib/layouts/iopart.layout:106
7948 #: lib/layouts/iopart.layout:112
7952 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:248
7953 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
7957 #: lib/layouts/iopart.layout:220
7958 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7959 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
7961 #: lib/layouts/iopart.layout:224
7965 #: lib/layouts/iopart.layout:227
7966 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7967 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
7969 #: lib/layouts/iopart.layout:231
7973 #: lib/layouts/iopart.layout:234
7974 msgid "submit to paper:"
7975 msgstr "submit to paper:"
7977 #: lib/layouts/iopart.layout:260
7978 msgid "Bibliography (plain)"
7979 msgstr "Bibliography (plain)"
7981 #: lib/layouts/iopart.layout:284
7982 msgid "Bibliography heading"
7983 msgstr "Bibliography heading"
7985 #: lib/layouts/isprs.layout:37
7989 #: lib/layouts/isprs.layout:65
7993 #: lib/layouts/isprs.layout:133
7997 #: lib/layouts/isprs.layout:226
7998 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
7999 msgstr "ACKNOWLEDGEMENTS"
8001 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8002 msgid "AddressForOffprints"
8003 msgstr "AddressForOffprints"
8005 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8006 msgid "Address for Offprints:"
8007 msgstr "Address for Offprints:"
8009 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8010 msgid "RunningTitle"
8011 msgstr "RunningTitle"
8013 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8014 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8015 msgid "Running title:"
8016 msgstr "Running title:"
8018 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8019 msgid "RunningAuthor"
8020 msgstr "RunningAuthor"
8022 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8023 msgid "Running author:"
8024 msgstr "Running author:"
8026 #: lib/layouts/latex8.layout:72
8030 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
8031 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8032 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8033 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8034 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
8035 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8039 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8040 msgid "Running LaTeX Title"
8041 msgstr "Running LaTeX Title"
8043 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8047 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8051 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8052 msgid "Author Running"
8053 msgstr "Author Running"
8055 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8056 msgid "Author Running:"
8057 msgstr "Author Running:"
8059 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8063 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8065 msgstr "TOC Author:"
8067 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8068 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
8069 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8070 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8074 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8075 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8079 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8080 msgid "Conjecture #."
8081 msgstr "Conjecture #."
8083 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8087 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8089 msgstr "Exercise #."
8091 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8095 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8096 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8100 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8104 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8106 msgstr "Property #."
8108 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8110 msgstr "Question #."
8112 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8116 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/svmono.layout:167
8117 #: lib/layouts/svjour.inc:433
8121 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8122 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8124 msgstr "Solution #."
8126 #: lib/layouts/memoir.layout:57 lib/layouts/svmono.layout:125
8127 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8128 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8132 #: lib/layouts/memoir.layout:92
8133 msgid "Chapterprecis"
8134 msgstr "Výtah kapitoly"
8136 #: lib/layouts/memoir.layout:112
8140 #: lib/layouts/memoir.layout:123
8142 msgstr "Název básnì"
8144 #: lib/layouts/memoir.layout:140
8146 msgstr "Název básnì*"
8148 #: lib/layouts/memoir.layout:164
8152 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8156 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8160 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8164 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8168 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8172 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8173 msgid "Double Item:"
8174 msgstr "Double Item:"
8176 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8180 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8184 #: lib/layouts/paper.layout:145
8188 #: lib/layouts/paper.layout:157
8190 msgstr "Institution"
8192 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8193 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
8197 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8201 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8205 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8209 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8213 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8217 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8218 msgid "Empty slide:"
8219 msgstr "Empty slide:"
8221 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8222 msgid "\\arabic{section}"
8223 msgstr "\\arabic{section}"
8225 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8226 msgid "ItemizeType1"
8227 msgstr "ItemizeType1"
8229 #: lib/layouts/powerdot.layout:286
8230 msgid "EnumerateType1"
8231 msgstr "EnumerateType1"
8233 #: lib/layouts/powerdot.layout:406 lib/layouts/stdfloats.inc:42
8234 msgid "List of Algorithms"
8235 msgstr "Seznam algoritmù"
8237 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8238 msgid "\\thechapter"
8239 msgstr "\\thechapter"
8241 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8245 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8249 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8251 msgstr "Ingredients"
8253 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8254 msgid "Ingredients:"
8255 msgstr "Ingredients:"
8257 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8261 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:176
8262 msgid "AltAffiliation"
8263 msgstr "AltAffiliation"
8265 #: lib/layouts/revtex4.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8269 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8270 msgid "Electronic Address:"
8271 msgstr "Electronic Address:"
8273 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
8274 msgid "acknowledgments"
8275 msgstr "acknowledgments"
8277 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
8278 msgid "PACS number:"
8279 msgstr "PACS number:"
8281 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8282 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
8286 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8290 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8294 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8298 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8302 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8304 msgstr "Specialmail"
8306 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8307 msgid "Specialmail:"
8308 msgstr "Specialmail:"
8310 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8314 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
8318 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
8322 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
8323 msgid "Your letter of:"
8324 msgstr "Your letter of:"
8326 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
8330 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
8334 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
8335 msgid "Customer no.:"
8336 msgstr "Customer no.:"
8338 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
8342 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
8343 msgid "Invoice no.:"
8344 msgstr "Invoice no.:"
8346 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8348 msgstr "NextAddress"
8350 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8351 msgid "Next Address:"
8352 msgstr "Next Address:"
8354 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8355 msgid "Sender Name:"
8356 msgstr "Sender Name:"
8358 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8359 msgid "Sender Phone:"
8360 msgstr "Sender Phone:"
8362 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:566
8366 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8368 msgstr "Sender Fax:"
8370 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8374 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8375 msgid "Sender E-Mail:"
8376 msgstr "Sender E-Mail:"
8378 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8380 msgstr "Sender URL:"
8382 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8386 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8390 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
8394 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
8395 msgid "End of letter"
8396 msgstr "End of letter"
8398 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8399 msgid "LandscapeSlide"
8400 msgstr "LandscapeSlide"
8402 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8403 msgid "Landscape Slide:"
8404 msgstr "Landscape Slide:"
8406 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8407 msgid "PortraitSlide"
8408 msgstr "PortraitSlide"
8410 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8411 msgid "Portrait Slide:"
8412 msgstr "Portrait Slide:"
8414 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8418 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8422 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8423 msgid "SlideHeading"
8424 msgstr "SlideHeading"
8426 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8427 msgid "SlideSubHeading"
8428 msgstr "SlideSubHeading"
8430 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8431 msgid "ListOfSlides"
8432 msgstr "ListOfSlides"
8434 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8435 msgid "[List Of Slides]"
8436 msgstr "[List Of Slides]"
8438 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8439 msgid "SlideContents"
8440 msgstr "SlideContents"
8442 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8443 msgid "[Slide Contents]"
8444 msgstr "[Slide Contents]"
8446 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8447 msgid "ProgressContents"
8448 msgstr "ProgressContents"
8450 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8451 msgid "[Progress Contents]"
8452 msgstr "[Progress Contents]"
8454 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8455 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8457 msgstr "Conjecture*"
8459 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8465 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8469 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8470 msgid "Subjectclass"
8471 msgstr "Subjectclass"
8473 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8474 msgid "AMS subject classifications:"
8475 msgstr "AMS subject classifications:"
8477 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8481 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8483 msgstr "Conference:"
8485 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8486 msgid "CopyrightYear"
8487 msgstr "CopyrightYear"
8489 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8490 msgid "Copyright year:"
8491 msgstr "Copyright year:"
8493 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8494 msgid "Copyrightdata"
8495 msgstr "Copyrightdata"
8497 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8498 msgid "Copyright data:"
8499 msgstr "Copyright data:"
8501 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8505 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8509 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8513 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8517 #: lib/layouts/slides.layout:105
8521 #: lib/layouts/slides.layout:127
8525 #: lib/layouts/slides.layout:142
8526 msgid "New Overlay:"
8527 msgstr "New Overlay:"
8529 #: lib/layouts/slides.layout:182
8533 #: lib/layouts/slides.layout:207
8534 msgid "InvisibleText"
8535 msgstr "InvisibleText"
8537 #: lib/layouts/slides.layout:214
8538 msgid "<Invisible Text Follows>"
8539 msgstr "<Invisible Text Follows>"
8541 #: lib/layouts/slides.layout:231
8543 msgstr "VisibleText"
8545 #: lib/layouts/slides.layout:238
8546 msgid "<Visible Text Follows>"
8547 msgstr "<Visible Text Follows>"
8549 #: lib/layouts/spie.layout:54
8553 #: lib/layouts/spie.layout:66
8555 msgstr "Authorinfo:"
8557 #: lib/layouts/spie.layout:79
8561 #: lib/layouts/spie.layout:94
8562 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8563 msgstr "ACKNOWLEDGMENTS"
8565 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
8569 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8573 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8574 msgid "Front Matter"
8575 msgstr "Front Matter"
8577 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8578 msgid "--- Front Matter ---"
8579 msgstr "--- Front Matter ---"
8581 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8583 msgstr "Main Matter"
8585 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8586 msgid "--- Main Matter ---"
8587 msgstr "--- Main Matter ---"
8589 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8591 msgstr "Back Matter"
8593 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8594 msgid "--- Back Matter ---"
8595 msgstr "--- Back Matter ---"
8597 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
8598 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8599 msgid "Part \\thepart"
8600 msgstr "Èást \\thepart"
8602 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
8603 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
8604 msgid "Chapter \\thechapter"
8605 msgstr "Kapitola \\thechapter"
8607 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
8608 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8609 msgid "Appendix \\thechapter"
8610 msgstr "Pøíloha \\thechapter"
8612 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
8616 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
8620 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
8624 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
8625 msgid "Proof(smartQED)"
8626 msgstr "Proof(smartQED)"
8628 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8629 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8630 msgstr "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8632 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8636 #: lib/layouts/svmult.layout:56
8637 msgid "Institute and e-mail: "
8638 msgstr "Institute and e-mail: "
8640 #: lib/layouts/svmult.layout:63
8644 #: lib/layouts/svmult.layout:68
8645 msgid "TOC depth (provide a number):"
8646 msgstr "TOC depth (provide a number):"
8648 #: lib/layouts/svmult.layout:74
8649 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
8650 msgstr "List of Abbreviations & Symbols"
8652 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
8653 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
8654 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
8655 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
8656 #: lib/layouts/svmult.layout:270
8658 msgstr "For editors"
8660 #: lib/layouts/svmult.layout:138
8661 msgid "List of Contributors"
8662 msgstr "List of Contributors"
8664 #: lib/layouts/svmult.layout:278
8668 #: lib/layouts/svmult.layout:280
8670 msgstr "Institute #"
8672 #: lib/layouts/tufte-book.layout:103
8676 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108
8680 #: lib/layouts/tufte-book.layout:122
8684 #: lib/layouts/tufte-book.layout:126
8688 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
8692 #: lib/layouts/tufte-book.layout:139
8694 msgstr "new thought"
8696 #: lib/layouts/tufte-book.layout:149
8700 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
8704 #: lib/layouts/tufte-book.layout:162
8708 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
8712 #: lib/layouts/tufte-book.layout:171
8716 #: lib/layouts/tufte-book.layout:197
8718 msgstr "MarginTable"
8720 #: lib/layouts/tufte-book.layout:208
8721 msgid "MarginFigure"
8722 msgstr "MarginFigure"
8724 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8728 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8729 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8730 msgstr "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8732 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8733 msgid "Element:Firstname"
8734 msgstr "Element:Firstname"
8736 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8740 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8741 msgid "Element:Fname"
8742 msgstr "Element:Fname"
8744 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8748 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8749 msgid "Element:Surname"
8750 msgstr "Element:Surname"
8752 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8753 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8757 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8758 msgid "Element:Filename"
8759 msgstr "Element:Filename"
8761 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8762 msgid "Element:Literal"
8763 msgstr "Element:Literal"
8765 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8766 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8770 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8771 msgid "Element:Emph"
8772 msgstr "Element:Emph"
8774 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8778 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8779 msgid "Element:Abbrev"
8780 msgstr "Element:Abbrev"
8782 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8786 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8787 msgid "Element:Citation-number"
8788 msgstr "Element:Citation-number"
8790 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8791 msgid "Citation-number"
8792 msgstr "Citation-number"
8794 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8795 msgid "Element:Volume"
8796 msgstr "Element:Volume"
8798 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8802 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8804 msgstr "Element:Day"
8806 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
8810 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
8811 msgid "Element:Month"
8812 msgstr "Element:Month"
8814 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
8818 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
8819 msgid "Element:Year"
8820 msgstr "Element:Year"
8822 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8826 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
8827 msgid "Element:Issue-number"
8828 msgstr "Element:Issue-number"
8830 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
8831 msgid "Issue-number"
8832 msgstr "Issue-number"
8834 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
8835 msgid "Element:Issue-day"
8836 msgstr "Element:Issue-day"
8838 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
8842 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
8843 msgid "Element:Issue-months"
8844 msgstr "Element:Issue-months"
8846 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
8847 msgid "Issue-months"
8848 msgstr "Issue-months"
8850 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
8851 msgid "Subsubparagraph"
8852 msgstr "Subsubparagraph"
8854 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
8858 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8859 msgid "-- Header --"
8860 msgstr "-- Header --"
8862 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8863 msgid "Special-section"
8864 msgstr "Special-section"
8866 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8867 msgid "Special-section:"
8868 msgstr "Special-section:"
8870 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8872 msgstr "AGU-journal"
8874 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8875 msgid "AGU-journal:"
8876 msgstr "AGU-journal:"
8878 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8879 msgid "Citation-number:"
8880 msgstr "Citation-number:"
8882 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8886 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8888 msgstr "AGU-volume:"
8890 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8894 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8898 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8902 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8904 msgstr "Index-terms"
8906 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8907 msgid "Index-terms..."
8908 msgstr "Index-terms..."
8910 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8914 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8916 msgstr "Index-term:"
8918 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8922 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8924 msgstr "Cross-term:"
8926 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
8927 msgid "Supplementary"
8928 msgstr "Supplementary"
8930 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
8931 msgid "Supplementary..."
8932 msgstr "Supplementary..."
8934 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
8938 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
8939 msgid "Sup-mat-note:"
8940 msgstr "Sup-mat-note:"
8942 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
8946 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
8948 msgstr "Cite-other:"
8950 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
8954 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
8958 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
8962 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
8964 msgstr "Ident-line:"
8966 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
8970 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
8974 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
8975 msgid "Published-online:"
8976 msgstr "Published-online:"
8978 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
8982 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
8986 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
8987 msgid "Posting-order"
8988 msgstr "Posting-order"
8990 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
8991 msgid "Posting-order:"
8992 msgstr "Posting-order:"
8994 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
8998 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9002 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9006 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9010 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9014 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9018 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9022 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9026 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9030 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9034 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9035 msgid "Element:ISSN"
9036 msgstr "Element:ISSN"
9038 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9042 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9043 msgid "Element:CODEN"
9044 msgstr "Element:CODEN"
9046 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9050 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9051 msgid "Element:SS-Code"
9052 msgstr "Element:SS-Code"
9054 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9058 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9059 msgid "Element:SS-Title"
9060 msgstr "Element:SS-Title"
9062 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9066 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9067 msgid "Element:CCC-Code"
9068 msgstr "Element:CCC-Code"
9070 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9074 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
9075 msgid "Element:Code"
9076 msgstr "Element:Code"
9078 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
9082 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9083 msgid "Element:Dscr"
9084 msgstr "Element:Dscr"
9086 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9090 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9091 msgid "Element:Keyword"
9092 msgstr "Element:Keyword"
9094 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9095 msgid "Element:Orgdiv"
9096 msgstr "Element:Orgdiv"
9098 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9102 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9103 msgid "Element:Orgname"
9104 msgstr "Element:Orgname"
9106 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9110 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9111 msgid "Element:Street"
9112 msgstr "Element:Street"
9114 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9115 msgid "Element:City"
9116 msgstr "Element:City"
9118 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9122 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9123 msgid "Element:State"
9124 msgstr "Element:State"
9126 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9127 msgid "Element:Postcode"
9128 msgstr "Element:Postcode"
9130 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9134 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9135 msgid "Element:Country"
9136 msgstr "Element:Country"
9138 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9142 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9143 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9147 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9151 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9155 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9159 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9163 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9167 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9168 msgid "Author Address:"
9169 msgstr "Author Address:"
9171 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9173 msgstr "SlugComment"
9175 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9176 msgid "Slug Comment:"
9177 msgstr "Slug Comment:"
9179 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9183 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9187 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9188 msgid "Table Caption"
9189 msgstr "Table Caption"
9191 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9192 msgid "TableCaption"
9193 msgstr "TableCaption"
9195 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9196 msgid "Current Address"
9197 msgstr "Current Address"
9199 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9200 msgid "Current address:"
9201 msgstr "Current address:"
9203 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9204 msgid "E-mail address:"
9205 msgstr "E-mail address:"
9207 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9208 msgid "Key words and phrases:"
9209 msgstr "Key words and phrases:"
9211 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9215 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9217 msgstr "Dedication:"
9219 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9223 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9225 msgstr "Translator:"
9227 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9228 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9229 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
9231 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9232 msgid "Element:Directory"
9233 msgstr "Element:Directory"
9235 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9239 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9240 msgid "Element:Email"
9241 msgstr "Element:Email"
9243 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9244 msgid "Element:KeyCombo"
9245 msgstr "Element:KeyCombo"
9247 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9251 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9252 msgid "Element:KeyCap"
9253 msgstr "Element:KeyCap"
9255 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9259 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9260 msgid "Element:GuiMenu"
9261 msgstr "Element:GuiMenu"
9263 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9267 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9268 msgid "Element:GuiMenuItem"
9269 msgstr "Element:GuiMenuItem"
9271 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9273 msgstr "GuiMenuItem"
9275 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9276 msgid "Element:GuiButton"
9277 msgstr "Element:GuiButton"
9279 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9283 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9284 msgid "Element:MenuChoice"
9285 msgstr "Element:MenuChoice"
9287 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9291 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9295 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9296 msgid "Subparagraph*"
9297 msgstr "Pododstavec*"
9299 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9301 msgstr "Authorgroup"
9303 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9304 msgid "RevisionHistory"
9305 msgstr "RevisionHistory"
9307 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9308 msgid "Revision History"
9309 msgstr "Revision History"
9311 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9315 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9316 msgid "RevisionRemark"
9317 msgstr "RevisionRemark"
9319 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9323 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
9324 #: lib/layouts/sweave.module:39
9328 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9329 msgid "\\arabic{chapter}"
9330 msgstr "\\arabic{chapter}"
9332 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9333 msgid "\\Alph{chapter}"
9334 msgstr "\\Alph{chapter}"
9336 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9337 msgid "\\arabic{footnote}"
9338 msgstr "\\arabic{footnote}"
9340 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9341 msgid "\\Roman{section}."
9342 msgstr "\\Roman{section}."
9344 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9345 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9346 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
9348 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9349 msgid "\\Alph{subsection}."
9350 msgstr "\\Alph{subsection}."
9352 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9353 msgid "\\arabic{subsection}."
9354 msgstr "\\arabic{subsection}."
9356 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9357 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9358 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9360 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9361 msgid "\\alph{subsubsection}."
9362 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9364 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9365 msgid "\\alph{paragraph}."
9366 msgstr "\\alph{paragraph}."
9368 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
9372 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
9376 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
9380 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9384 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9388 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9392 #: lib/layouts/scrclass.inc:189
9396 #: lib/layouts/scrclass.inc:195 lib/layouts/svjour.inc:119
9400 #: lib/layouts/scrclass.inc:201
9404 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
9405 msgid "Uppertitleback"
9406 msgstr "Uppertitleback"
9408 #: lib/layouts/scrclass.inc:217
9409 msgid "Lowertitleback"
9410 msgstr "Lowertitleback"
9412 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
9416 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
9417 msgid "Captionabove"
9418 msgstr "Captionabove"
9420 #: lib/layouts/scrclass.inc:264
9421 msgid "Captionbelow"
9422 msgstr "Captionbelow"
9424 #: lib/layouts/scrclass.inc:283
9428 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9432 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9434 msgstr "NEDEFINOVÁNO"
9436 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9437 msgid "\\Roman{part}"
9438 msgstr "\\Roman{part}"
9440 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9442 msgid "Part \\Roman{part}"
9443 msgstr "\\Roman{part}"
9445 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9450 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9451 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9456 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9458 msgid "Paragraph ##"
9461 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9462 msgid "\\arabic{enumi}."
9463 msgstr "\\arabic{enumi}."
9465 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9466 msgid "\\roman{enumiii}."
9467 msgstr "\\roman{enumiii}."
9469 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9470 msgid "\\Alph{enumiv}."
9471 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9473 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9478 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9483 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
9487 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9491 #: lib/layouts/stdinsets.inc:89
9495 #: lib/layouts/stdinsets.inc:90
9499 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
9500 msgid "Note:Comment"
9503 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
9507 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142
9511 #: lib/layouts/stdinsets.inc:143 src/insets/InsetNote.cpp:291
9515 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
9516 msgid "Note:Greyedout"
9519 #: lib/layouts/stdinsets.inc:158
9523 #: lib/layouts/stdinsets.inc:178 lib/layouts/stdinsets.inc:179
9524 #: src/insets/InsetERT.cpp:143 src/insets/InsetERT.cpp:145
9528 #: lib/layouts/stdinsets.inc:199 lib/ui/stdcontext.inc:193
9529 #: lib/ui/stdmenus.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:466
9530 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9535 #: lib/layouts/stdinsets.inc:208 lib/layouts/stdinsets.inc:209
9536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1103
9540 #: lib/layouts/stdinsets.inc:228 lib/layouts/minimalistic.module:20
9541 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:103
9545 #: lib/layouts/stdinsets.inc:239 lib/layouts/minimalistic.module:8
9546 #: src/Buffer.cpp:797 src/BufferParams.cpp:378
9547 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:441
9548 #: src/insets/InsetIndex.cpp:706
9552 #: lib/layouts/stdinsets.inc:240
9556 #: lib/layouts/stdinsets.inc:255 src/insets/Inset.cpp:104
9557 #: src/insets/InsetBox.cpp:133
9561 #: lib/layouts/stdinsets.inc:266
9565 #: lib/layouts/stdinsets.inc:275 src/insets/Inset.cpp:89
9569 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289
9573 #: lib/layouts/stdinsets.inc:331
9577 #: lib/layouts/stdinsets.inc:332
9581 #: lib/layouts/stdinsets.inc:340 src/insets/Inset.cpp:110
9585 #: lib/layouts/stdinsets.inc:349
9589 #: lib/layouts/stdinsets.inc:366
9590 msgid "Info:shortcut"
9591 msgstr "Info:zkratka"
9593 #: lib/layouts/stdinsets.inc:383
9594 msgid "Info:shortcuts"
9595 msgstr "Info:zkratky"
9597 #: lib/layouts/stdinsets.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:355
9601 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9602 msgid "--Separator--"
9603 msgstr "--Oddìlovaè--"
9605 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9606 msgid "--- Separate Environment ---"
9607 msgstr "--- Oddìlit Prostøedí ---"
9609 #: lib/layouts/svjour.inc:96
9613 #: lib/layouts/svjour.inc:110
9614 msgid "Headnote (optional):"
9615 msgstr "Headnote (optional):"
9617 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9618 msgid "Corr Author:"
9619 msgstr "Corr Author:"
9621 #: lib/layouts/svjour.inc:204
9625 #: lib/layouts/svjour.inc:208
9629 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9630 msgid "Fact \\thefact."
9631 msgstr "Fact \\thefact."
9633 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9634 msgid "Problem \\theproblem."
9635 msgstr "Problem \\theproblem."
9637 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9638 msgid "Exercise \\theexercise."
9639 msgstr "Exercise \\theexercise."
9641 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9642 msgid "Corollary \\thetheorem."
9643 msgstr "Corollary \\thetheorem."
9645 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9646 msgid "Lemma \\thetheorem."
9647 msgstr "Lemma \\thetheorem."
9649 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9650 msgid "Proposition \\thetheorem."
9651 msgstr "Proposition \\thetheorem."
9653 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9654 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9655 msgstr "Conjecture \\thetheorem."
9657 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9658 msgid "Fact \\thetheorem."
9659 msgstr "Fact \\thetheorem."
9661 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9662 msgid "Definition \\thetheorem."
9663 msgstr "Definition \\thetheorem."
9665 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9666 msgid "Example \\thetheorem."
9667 msgstr "Example \\thetheorem."
9669 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9670 msgid "Problem \\thetheorem."
9671 msgstr "Problem \\thetheorem."
9673 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9674 msgid "Exercise \\thetheorem."
9675 msgstr "Exercise \\thetheorem."
9677 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9678 msgid "Remark \\thetheorem."
9679 msgstr "Remark \\thetheorem."
9681 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9682 msgid "Claim \\thetheorem."
9683 msgstr "Claim \\thetheorem."
9685 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9689 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9693 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9697 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9701 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9705 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9707 msgstr "Conjecture."
9709 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9713 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9717 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9721 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9725 #: lib/layouts/braille.module:2
9727 msgstr "Braillovo písmo"
9729 #: lib/layouts/braille.module:6
9731 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9734 "Definuje prostøedí pro sazbu Braillova slepeckého písma. Detaily vizsoubor "
9735 "Braille.lyx v pøíkladech."
9737 #: lib/layouts/braille.module:22
9738 msgid "Braille (default)"
9739 msgstr "Braille (standardní)"
9741 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9743 msgstr "Braillovo písmo:"
9745 #: lib/layouts/braille.module:45
9746 msgid "Braille (textsize)"
9747 msgstr "Braille (velikost textu)"
9749 #: lib/layouts/braille.module:68
9750 msgid "Braille (dots on)"
9751 msgstr "Braille (teèky zap.)"
9753 #: lib/layouts/braille.module:83
9754 msgid "Braille_dots_on"
9755 msgstr "Braille_teèky_zap"
9757 #: lib/layouts/braille.module:92
9758 msgid "Braille (dots off)"
9759 msgstr "Braille (teèky vyp.)"
9761 #: lib/layouts/braille.module:107
9762 msgid "Braille_dots_off"
9763 msgstr "Braille_teèky_vyp"
9765 #: lib/layouts/braille.module:116
9766 msgid "Braille (mirror on)"
9767 msgstr "Braille (zrcadlení zap.)"
9769 #: lib/layouts/braille.module:131
9770 msgid "Braille_mirror_on"
9771 msgstr "Braille_zrcadlení_zap"
9773 #: lib/layouts/braille.module:140
9774 msgid "Braille (mirror off)"
9775 msgstr "Braille (zrcadlení vyp.)"
9777 #: lib/layouts/braille.module:155
9778 msgid "Braille_mirror_off"
9779 msgstr "Braille_zrcadlení_vyp"
9781 #: lib/layouts/braille.module:163
9783 msgstr "Braille-pouzdro"
9785 #: lib/layouts/braille.module:167
9787 msgstr "Braille (pouzdro)"
9789 #: lib/layouts/endnotes.module:2
9791 msgstr "Koncová poznámka"
9793 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9795 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9796 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9798 "Pøidává vlo¾ku pro koncové poznámky (Endnote) (krom ji¾ existujících "
9799 "poznámek pod èarou).Budete muset pøidat \\theendnotes do vlo¾ky TeX-ového "
9800 "kódu, a to v místì kde se majíkoncové poznámky objevit."
9802 #: lib/layouts/endnotes.module:9
9803 msgid "Custom:Endnote"
9804 msgstr "Vlastní:Koncová poznámka"
9806 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9808 msgstr "koncová poznámka"
9810 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
9811 msgid "Number Equations by Section"
9812 msgstr "Rovnice (èísla dle sekcí)"
9814 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
9816 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
9817 "to the equation number, as in '(2.1)'."
9819 "Zaèít èíslování pro ka¾dou sekci nanovo a jako prefix pou¾ít èíslo sekce, "
9822 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
9823 msgid "Number Figures by Section"
9824 msgstr "Obrázky (èísla dle sekcí)"
9826 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
9828 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
9829 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
9831 "Zaèít èíslování pro ka¾dou sekci nanovo a jako prefix pou¾ít èíslo sekce, "
9834 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9836 msgstr "Patièky na Koncové"
9838 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9840 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
9841 "where you want the endnotes to appear."
9843 "Nastavit v¹echny poznámky pod èarou jako koncové poznámky.Budete muset "
9844 "pøidat \\theendnotes do vlo¾ky TeX-ového kódu, a to v místì kde se "
9845 "majíkoncové poznámky objevit."
9847 # TODO Existuje typografický název?
9848 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
9850 msgstr "Zavì¹ené odstavce"
9852 #: lib/layouts/hanging.module:6
9854 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
9855 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
9858 "Pøidává prostøedí pro \"zavì¹ené\" odstavce. Zavì¹ený odstavec zaèíná na "
9859 "prvním øádku bez odsazení, následující øádky jsou naopak s odsazením."
9861 #: lib/layouts/initials.module:2
9865 #: lib/layouts/initials.module:6
9867 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
9868 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
9871 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
9876 #: lib/layouts/initials.module:10
9878 msgid "CharStyle:Initial"
9879 msgstr "CharStyle:Institute"
9881 #: lib/layouts/initials.module:12
9884 msgstr "Kurzíva (italic)"
9886 #: lib/layouts/linguistics.module:2
9888 msgstr "Lingvistika"
9890 #: lib/layouts/linguistics.module:7
9892 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
9893 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
9896 "Definuje speciální prostøedí u¾iteèné pro lingvistiku (èíslované pøíklady, "
9897 "glosy, semantické styly znakù (markup), plovoucí tabla). Viz soubor "
9898 "linguistics.lyx v pøíkladech."
9900 #: lib/layouts/linguistics.module:13
9901 msgid "Numbered Example (multiline)"
9902 msgstr "Èíslovaný pøíklad (víceøádkový)"
9904 #: lib/layouts/linguistics.module:27
9908 #: lib/layouts/linguistics.module:37
9909 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
9910 msgstr "Èíslovaný pøíklad (nepøetr¾itý)"
9912 #: lib/layouts/linguistics.module:41
9916 #: lib/layouts/linguistics.module:46
9920 #: lib/layouts/linguistics.module:50
9922 msgstr "Podpøíklad:"
9924 #: lib/layouts/linguistics.module:65
9925 msgid "Custom:Glosse"
9926 msgstr "Vlastní:Glosa"
9928 #: lib/layouts/linguistics.module:67
9932 #: lib/layouts/linguistics.module:93
9933 msgid "Custom:Tri-Glosse"
9934 msgstr "Vlastní:Tri-Glosa"
9936 #: lib/layouts/linguistics.module:95
9940 #: lib/layouts/linguistics.module:120
9941 msgid "CharStyle:Expression"
9942 msgstr "Styl znaku: Výraz"
9944 #: lib/layouts/linguistics.module:122
9948 #: lib/layouts/linguistics.module:135
9949 msgid "CharStyle:Concepts"
9950 msgstr "Styl znaku: Koncepty"
9952 #: lib/layouts/linguistics.module:137
9956 #: lib/layouts/linguistics.module:150
9957 msgid "CharStyle:Meaning"
9958 msgstr "Styl znaku: Význam"
9960 #: lib/layouts/linguistics.module:152
9964 #: lib/layouts/linguistics.module:166
9968 #: lib/layouts/linguistics.module:171
9969 msgid "List of Tableaux"
9970 msgstr "Seznam tabel"
9972 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
9973 msgid "Logical Markup"
9974 msgstr "Logické styly"
9976 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
9978 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
9981 "Definuje nìkteré logické znakové styly (logical markup): jméno (noun), dùraz "
9982 "(emph), (silný dùraz) strong, kód (code)."
9984 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
9985 msgid "CharStyle:Noun"
9986 msgstr "Styl znaku: Jméno"
9988 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
9992 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
9993 msgid "CharStyle:Emph"
9994 msgstr "Styl znaku: Dùraz"
9996 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10000 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10001 msgid "CharStyle:Strong"
10002 msgstr "Styl znaku: Silný dùraz"
10004 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10006 msgstr "silný dùraz"
10008 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
10009 msgid "CharStyle:Code"
10010 msgstr "Styl znaku: Kód"
10012 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10016 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10017 msgid "Minimalistic"
10018 msgstr "Minimalistický"
10020 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10021 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10022 msgstr "Pøedefinovat nìkteré z vlo¾ek jako minimalistické (Index, Vìtev, URL)."
10024 #: lib/layouts/noweb.module:2
10026 msgid "Noweb literate programming"
10027 msgstr "Log z \"Literate Programming\" sestavování nenalezen."
10029 #: lib/layouts/noweb.module:5
10030 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10033 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10038 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:18
10039 #: lib/configure.py:507
10044 #: lib/layouts/sweave.module:5
10046 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10049 #: lib/layouts/sweave.module:17
10053 #: lib/layouts/sweave.module:43
10055 msgid "Sweave Options"
10056 msgstr "Parametry pro LaTeX"
10058 #: lib/layouts/sweave.module:44
10060 msgid "Sweave opts"
10061 msgstr "Fonty na obrazovce"
10063 #: lib/layouts/sweave.module:63
10065 msgid "S/R expression"
10066 msgstr "&Regulární výraz"
10068 #: lib/layouts/sweave.module:64
10073 #: lib/layouts/sweave.module:83 lib/layouts/sweave.module:84
10074 msgid "Sweave Input File"
10077 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10078 msgid "Number Tables by Section"
10079 msgstr "Tabulky (èísla dle sekcí)"
10081 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10083 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10084 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10086 "Zaèít èíslování pro ka¾dou sekci nanovo a jako prefix pou¾ít èíslo sekce, "
10087 "napø. 'Table 2.1'"
10089 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10090 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10091 msgstr "Teorémy (AMS, èísla dle typu)"
10093 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10095 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10096 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10097 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10098 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10099 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10100 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10101 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10102 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10104 "Definuje nìkterá pøídavná prostøedí pro pou¾ití mat. teorémù a dùkazù za "
10105 "pou¾ití roz¹íøených vlastností AMS. K dispozici jsou èíslované i neèíslované "
10106 "typy. Na rozdíl od obyèejných modulù pro AMS teorémy, rozdílné typy teorémù "
10107 "zde mají vlastní èíslování (napø. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
10108 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10109 "proposition 4, ...). Èíslování se týká celého dokumentu. Pro èíslování v "
10110 "rámci kapitol nebo sekcí pou¾ijte patøièné moduly."
10112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10113 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10114 msgstr "Teorémy (roz¹íøení AMS, èísla dle typu)"
10116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10118 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10119 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10120 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10121 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10122 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10123 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10124 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10126 "Definuje nìkterá pøídavná prostøedí pro pou¾ití mat. teorémù s balíèky AMS. "
10127 "Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
10128 "Acknowledgement, Conclusion, Assumption, Case v obou formách (èíslované/"
10129 "neèíslované). verzi. Na rozdíl od obyèejných modulù pro AMS roz¹íøení, "
10130 "rozdílné typy teorémù zde mají vlastní èíslování (napø. criterion 1, "
10131 "criterion 2, axiom 1, assumption 1,criterion 3, ..., na rozdíl od criterion "
10132 "1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10135 msgid "Criterion \\thecriterion."
10136 msgstr "Criterion \\thecriterion."
10138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10141 msgstr "Criterion*"
10143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10146 msgstr "Criterion."
10148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10149 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10150 msgstr "Algorithm \\thealgorithm."
10152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10155 msgstr "Algorithm."
10157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10158 msgid "Axiom \\theaxiom."
10159 msgstr "Axiom \\theaxiom."
10161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10172 msgid "Condition \\thecondition."
10173 msgstr "Condition \\thecondition."
10175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10178 msgstr "Condition*"
10180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10183 msgstr "Condition."
10185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10186 msgid "Note \\thenote."
10187 msgstr "Note \\thenote."
10189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10210 msgid "Summary \\thesummary."
10211 msgstr "Summary \\thesummary."
10213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10224 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10225 msgstr "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10229 msgid "Acknowledgement*"
10230 msgstr "Acknowledgement*"
10232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
10233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
10234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
10235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
10236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
10237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
10239 msgstr "Conclusion"
10241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10242 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10243 msgstr "Conclusion \\theconclusion."
10245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10247 msgid "Conclusion*"
10248 msgstr "Conclusion*"
10250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10252 msgid "Conclusion."
10253 msgstr "Conclusion."
10255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10262 msgstr "Assumption"
10264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10265 msgid "Assumption \\theassumption."
10266 msgstr "Assumption \\theassumption."
10268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10270 msgid "Assumption*"
10271 msgstr "Assumption*"
10273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10275 msgid "Assumption."
10276 msgstr "Assumption."
10278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10279 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10280 msgstr "Teorémy (roz¹íøení AMS)"
10282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10285 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10286 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10287 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10288 "in both numbered and non-numbered forms."
10290 "Definuje nìkterá pøídavná matematická prostøedí pro pou¾ití s balíèky AMS "
10291 "pro teorémy. Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, "
10292 "Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case v "
10293 "obou formách (èíslované/neèíslované)."
10295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10296 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10297 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10298 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10304 msgid "Criterion \\thetheorem."
10305 msgstr "Criterion \\thetheorem."
10307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10308 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10309 msgstr "Algorithm \\thetheorem."
10311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10312 msgid "Axiom \\thetheorem."
10313 msgstr "Axiom \\thetheorem."
10315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10316 msgid "Condition \\thetheorem."
10317 msgstr "Condition \\thetheorem."
10319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10320 msgid "Note \\thetheorem."
10321 msgstr "Note \\thetheorem."
10323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10324 msgid "Notation \\thetheorem."
10325 msgstr "Notation \\thetheorem."
10327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10328 msgid "Summary \\thetheorem."
10329 msgstr "Summary \\thetheorem."
10331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10332 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10333 msgstr "Acknowledgement \\thetheorem."
10335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10336 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10337 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
10339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10340 msgid "Assumption \\thetheorem."
10341 msgstr "Assumption \\thetheorem."
10343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10345 msgid "Question \\thetheorem."
10346 msgstr "Definition \\thetheorem."
10348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10358 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10359 msgid "Theorems (AMS)"
10360 msgstr "Teorémy (AMS)"
10362 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10364 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10365 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10366 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10367 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10369 "Definuje prostøedí mat. teorémù a dùkazù za pou¾ití ro¹íøených vlastností "
10370 "AMS. K dispozici jsou oba èíslované a neoèíslované typy. Implicitnì jsou "
10371 "vìty èíslovány postupnì bez ohledu na strukturu dokumentu. To lze zmìnit "
10372 "volbou patøièných teorém. modulù."
10374 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10375 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10376 msgstr "Teorémy (èísla dle typu)"
10378 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10380 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10381 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10382 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10383 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10384 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10385 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10386 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10388 "Definuje nìkterá prostøedí mat. teorémù pro pou¾ití v tøídách neodvozených "
10389 "od AMS. Na rozdíl od obyèejných modulù pro teorémy, rozdílné typy teorémù "
10390 "zde mají vlastní èíslování (napø. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
10391 "1, )theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10392 "proposition 4, ...). Èíslování se týká celého dokumentu. Pro èíslování v "
10393 "rámci kapitol nebo sekcí pou¾ijte patøièné moduly."
10395 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10396 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10397 msgstr "Teorémy (èísla dle typu v kapitolách)"
10399 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10401 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10402 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10403 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10404 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10405 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10407 "Definuje nìkterá prostøedí mat. teorémù pro pou¾ití v tøídách neodvozených "
10408 "od AMS. Na rozdíl od obyèejných modulù pro teorémy, rozdílné typy teorémù "
10409 "zde mají vlastní èíslování (napø. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
10410 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10411 "proposition 4, ...). Èíslování zaèíná od zaèátku v ka¾dé kapitole."
10413 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10414 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10415 msgstr "Teorémy (èísla dle kapitol)"
10417 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10419 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10420 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10421 "chapter environment."
10423 "Oèísluje mat. teorémy apod. dle kapitoly (tj. èíslování zaèíná od zaèátku v "
10424 "ka¾dé kapitole). Pou¾ijte tento modul pouze s rozvr¾ením, je¾ podporuje "
10425 "prostøedí kapitol."
10427 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10428 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10429 msgstr "Teorémy (dle typu v sekcích)"
10431 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10433 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10434 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10435 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10436 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10437 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10439 "Definuje nìkterá prostøedí mat. teorémù pro pou¾ití v tøídách neodvozených "
10440 "od AMS. Na rozdíl od obyèejných modulù pro teorémy, rozdílné typy teorémù "
10441 "zde mají vlastní èíslování (napø. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
10442 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10443 "proposition 4, ...). Èíslování zaèíná od zaèátku v ka¾dé sekci."
10445 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10446 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10447 msgstr "Teorémy (èísla dle sekcí)"
10449 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10451 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10454 "Oèísluje mat. teorémy apod. dle sekcí (tj. èíslování od zaèátku v ka¾dé "
10457 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10458 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10459 msgstr "Teorémy (neèíslovat)"
10461 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10463 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10464 "using the extended AMS machinery."
10466 "Definuje pouze neoèíslované prostøedí pro vìty a dùkazy, za pou¾ití "
10469 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10471 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10472 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10473 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10475 "Definuje nìkterá prostøedí mat. teorémù pro pou¾ití v tøídách neodvozených "
10476 "od AMS. Implicitnì jsou vìty èíslovány postupnì bez ohledu na strukturu "
10477 "dokumentu. To lze zmìnit volbou patøièných teorém. modulù."
10479 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10480 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10486 msgstr "Afrikán¹tina"
10490 msgstr "Albán¹tina"
10493 msgid "English (USA)"
10494 msgstr "Angliètina (USA)"
10496 #: lib/languages:10
10497 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10498 msgstr "Arab¹tina (ArabTeX)"
10500 #: lib/languages:11
10501 msgid "Arabic (Arabi)"
10502 msgstr "Arab¹tina (Arabi)"
10504 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10506 msgstr "Armén¹tina"
10508 #: lib/languages:13
10509 msgid "German (Austria, old spelling)"
10510 msgstr "Nìmèina (Rakousko, starý pravopis)"
10512 #: lib/languages:14
10513 msgid "German (Austria)"
10514 msgstr "Nìmèina (Rakousko)"
10516 #: lib/languages:15
10518 msgstr "Indoné¹tina"
10520 #: lib/languages:16
10522 msgstr "Malaj¹tina"
10524 #: lib/languages:17
10526 msgstr "Baskiètina"
10528 #: lib/languages:18
10530 msgstr "Bìloru¹tina"
10532 #: lib/languages:19
10533 msgid "Portuguese (Brazil)"
10534 msgstr "Portugal¹tina (Brazilská)"
10536 #: lib/languages:20
10538 msgstr "Breton¹tina"
10540 #: lib/languages:21
10541 msgid "English (UK)"
10542 msgstr "Angliètina (UK)"
10544 #: lib/languages:22
10546 msgstr "Bulhar¹tina"
10548 #: lib/languages:23
10549 msgid "English (Canada)"
10550 msgstr "Angliètina (Kanada)"
10552 #: lib/languages:24
10553 msgid "French (Canada)"
10554 msgstr "Kanadská Francouz¹tina"
10556 #: lib/languages:25
10558 msgstr "Katalán¹tina"
10560 #: lib/languages:26
10561 msgid "Chinese (simplified)"
10562 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená)"
10564 #: lib/languages:27
10565 msgid "Chinese (traditional)"
10566 msgstr "Èín¹tina (tradièní)"
10568 #: lib/languages:28
10570 msgstr "Chorvat¹tina"
10572 #: lib/languages:29
10576 #: lib/languages:30
10580 #: lib/languages:31
10582 msgstr "Holand¹tina"
10584 #: lib/languages:32
10586 msgstr "Angliètina"
10588 #: lib/languages:34
10592 #: lib/languages:35
10594 msgstr "Eston¹tina"
10596 #: lib/languages:37
10600 #: lib/languages:38
10604 #: lib/languages:40
10606 msgstr "Francouz¹tina"
10608 #: lib/languages:41
10612 #: lib/languages:42
10613 msgid "German (old spelling)"
10614 msgstr "Nìmèina (starý pravopis)"
10616 #: lib/languages:43
10620 #: lib/languages:44
10622 msgid "German (Switzerland)"
10623 msgstr "Nìmèina (Rakousko)"
10625 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:523
10626 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10630 #: lib/languages:46
10631 msgid "Greek (polytonic)"
10632 msgstr "Øeètina (polytonic)"
10634 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10636 msgstr "Hebrej¹tina"
10638 #: lib/languages:51
10640 msgstr "Island¹tina"
10642 #: lib/languages:53
10643 msgid "Interlingua"
10644 msgstr "Interlingua"
10646 #: lib/languages:54
10650 #: lib/languages:55
10654 #: lib/languages:56
10656 msgstr "Japon¹tina"
10658 #: lib/languages:57
10659 msgid "Japanese (CJK)"
10660 msgstr "Japon¹tina (CJK)"
10662 #: lib/languages:58
10664 msgstr "Kazach¹tina"
10666 #: lib/languages:60
10668 msgstr "Korej¹tina"
10670 #: lib/languages:62
10674 #: lib/languages:63
10678 #: lib/languages:64
10680 msgstr "Litev¹tina"
10682 #: lib/languages:65
10683 msgid "Lower Sorbian"
10684 msgstr "Dolnolu¾ická srb¹tina"
10686 #: lib/languages:66
10688 msgstr "Maïar¹tina"
10690 #: lib/languages:67
10692 msgstr "Mongol¹tina"
10694 #: lib/languages:68
10698 #: lib/languages:69
10700 msgstr "Nor¹tina (nynorsk)"
10702 #: lib/languages:70
10706 #: lib/languages:71
10708 msgstr "Portugal¹tina"
10710 #: lib/languages:72
10712 msgstr "Rumun¹tina"
10714 #: lib/languages:73
10718 #: lib/languages:74
10720 msgstr "Severní sám¹tina"
10722 #: lib/languages:75
10726 #: lib/languages:76
10730 #: lib/languages:77
10731 msgid "Serbian (Latin)"
10732 msgstr "Srb¹tina (latinka)"
10734 #: lib/languages:78
10736 msgstr "Sloven¹tina"
10738 #: lib/languages:79
10740 msgstr "Slovin¹tina"
10742 #: lib/languages:80
10744 msgstr "©panìl¹tina"
10746 #: lib/languages:81
10747 msgid "Spanish (Mexico)"
10748 msgstr "©panìl¹tina (Mexiko)"
10750 #: lib/languages:82
10754 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10758 #: lib/languages:84
10762 #: lib/languages:85
10764 msgstr "Ukrajin¹tina"
10766 #: lib/languages:86
10767 msgid "Upper Sorbian"
10768 msgstr "Hornolu¾ická srb¹tina"
10770 #: lib/languages:87
10772 msgstr "Vietnam¹tina"
10774 #: lib/languages:88
10778 #: lib/encodings:14
10779 msgid "Unicode (utf8)"
10780 msgstr "Unicode (utf8)"
10782 #: lib/encodings:19
10783 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10784 msgstr "Unicode (ucs-roz¹íøení) (utf8x)"
10786 #: lib/encodings:23
10787 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10788 msgstr "Armén¹tina (ArmSCII8)"
10790 #: lib/encodings:26
10791 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10792 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-1)"
10794 #: lib/encodings:29
10795 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10796 msgstr "Støedoevropské j. (ISO 8859-2)"
10798 #: lib/encodings:32
10799 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10800 msgstr "Jihoevropské j. (ISO 8859-3)"
10802 #: lib/encodings:35
10803 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10804 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-4)"
10806 #: lib/encodings:38
10807 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10808 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
10810 #: lib/encodings:42
10811 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10812 msgstr "Arab¹tina (ISO 8859-6)"
10814 #: lib/encodings:45
10815 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10816 msgstr "Øeètina (ISO 8859-7)"
10818 #: lib/encodings:48
10819 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10820 msgstr "Hebrej¹tina (ISO 8859-8)"
10822 #: lib/encodings:51
10823 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10824 msgstr "Tureètina (ISO 8859-9)"
10826 #: lib/encodings:55
10827 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
10828 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-13)"
10830 #: lib/encodings:58
10831 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
10832 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-15)"
10834 #: lib/encodings:61
10835 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
10836 msgstr "Jiho-východoevropské j. (ISO 8859-16)"
10838 #: lib/encodings:64
10840 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
10841 msgstr "Západoevropské j. (CP 850)"
10843 #: lib/encodings:67
10844 msgid "DOS (CP 437)"
10845 msgstr "DOS (CP 437)"
10847 #: lib/encodings:71
10848 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
10849 msgstr "DOS (CP 437)"
10851 #: lib/encodings:74
10852 msgid "Western European (CP 850)"
10853 msgstr "Západoevropské j. (CP 850)"
10855 #: lib/encodings:77
10856 msgid "Central European (CP 852)"
10857 msgstr "Støedoevropské j. (CP 852)"
10859 #: lib/encodings:80
10860 msgid "Cyrillic (CP 855)"
10861 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
10863 #: lib/encodings:83
10864 msgid "Western European (CP 858)"
10865 msgstr "Západoevropské j. (CP 858)"
10867 #: lib/encodings:86
10868 msgid "Hebrew (CP 862)"
10869 msgstr "Hebrej¹tina (CP 862)"
10871 #: lib/encodings:89
10872 msgid "Nordic languages (CP 865)"
10873 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
10875 #: lib/encodings:92
10876 msgid "Cyrillic (CP 866)"
10877 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
10879 #: lib/encodings:95
10880 msgid "Central European (CP 1250)"
10881 msgstr "Søedoevropské j. (CP 1250)"
10883 #: lib/encodings:98
10884 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
10885 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
10887 #: lib/encodings:102
10888 msgid "Western European (CP 1252)"
10889 msgstr "Západoevropské j. (CP 1252)"
10891 #: lib/encodings:105
10892 msgid "Hebrew (CP 1255)"
10893 msgstr "Hebrej¹tina (CP 1255)"
10895 #: lib/encodings:109
10896 msgid "Arabic (CP 1256)"
10897 msgstr "Arab¹tina (CP 1256)"
10899 #: lib/encodings:112
10900 msgid "Baltic (CP 1257)"
10901 msgstr "Baltské j. (CP 1257)"
10903 #: lib/encodings:115
10904 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
10905 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
10907 #: lib/encodings:118
10908 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
10909 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
10911 #: lib/encodings:121
10912 msgid "Cyrillic (pt 154)"
10913 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
10915 #: lib/encodings:124
10916 msgid "Cyrillic (pt 254)"
10917 msgstr "Cyrilika (pt 254)"
10919 #: lib/encodings:149
10920 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
10921 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená) (EUC-CN)"
10923 #: lib/encodings:153
10924 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
10925 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená) (GBK)"
10927 #: lib/encodings:157
10928 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
10929 msgstr "Japon¹tina (CJK) (JIS)"
10931 #: lib/encodings:161
10932 msgid "Korean (EUC-KR)"
10933 msgstr "Korej¹tina (EUC-KR)"
10935 #: lib/encodings:165
10936 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
10937 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
10939 #: lib/encodings:169
10940 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
10941 msgstr "Èín¹tina (tradièní) (EUC-TW)"
10943 #: lib/encodings:173
10944 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
10945 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (EUC-JP)"
10947 #: lib/encodings:180
10948 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
10949 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (EUC-JP)"
10951 #: lib/encodings:182
10952 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
10953 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (JIS)"
10955 #: lib/encodings:184
10956 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
10957 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (SJIS)"
10959 #: lib/encodings:191
10960 msgid "Thai (TIS 620-0)"
10961 msgstr "Thaj¹tina (TIS 620-0)"
10963 #: lib/encodings:196
10964 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10965 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10967 #: lib/encodings:200
10971 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:420 lib/ui/stdmenus.inc:28
10975 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
10979 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
10983 #: lib/ui/classic.ui:35
10985 msgstr "Rozvr¾ení|R"
10987 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
10989 msgstr "Prohlí¾et|r"
10991 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
10993 msgstr "Navigace|g"
10995 #: lib/ui/classic.ui:38
10996 msgid "Documents|D"
10997 msgstr "Dokumenty|D"
10999 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11001 msgstr "Nápovìda|N"
11003 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11007 #: lib/ui/classic.ui:48
11008 msgid "New from Template...|T"
11009 msgstr "Nový ze ¹ablony...|b"
11011 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11013 msgstr "Otevøít...|O"
11015 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11019 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11023 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11024 msgid "Save As...|A"
11025 msgstr "Ulo¾it jako|j"
11027 #: lib/ui/classic.ui:54
11029 msgstr "Pùvodní verze|P"
11031 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11032 msgid "Version Control|V"
11033 msgstr "Správa verzí|S"
11035 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11039 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11043 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11045 msgstr "Vytisknout...|y"
11047 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11051 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11055 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11056 msgid "Register...|R"
11057 msgstr "Zaregistrovat soubor...|Z"
11059 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11060 msgid "Check In Changes...|I"
11061 msgstr "Ulo¾it zmìny do repositáøe...|U"
11063 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11064 msgid "Check Out for Edit|O"
11065 msgstr "Naèíst nejnovìj¹í verzi z repositáøe|r"
11067 #: lib/ui/classic.ui:71
11068 msgid "Revert to Repository Version|R"
11069 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáøi|N"
11071 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11072 msgid "Undo Last Check In|U"
11073 msgstr "Zru¹it poslední zápis zmìn|p"
11075 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11076 msgid "Show History...|H"
11077 msgstr "Zobrazit historii...|h"
11079 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11080 msgid "Custom...|C"
11081 msgstr "Vlastní...|V"
11083 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11085 msgstr "Zpìt zmìnu|Z"
11087 #: lib/ui/classic.ui:91
11089 msgstr "Znovu zmìnu|n"
11091 #: lib/ui/classic.ui:93
11093 msgstr "Vystøihnout|s"
11095 #: lib/ui/classic.ui:94
11097 msgstr "Zkopírovat|k"
11099 #: lib/ui/classic.ui:95
11103 #: lib/ui/classic.ui:96
11104 msgid "Paste External Selection|x"
11105 msgstr "Vlo¾it z externího zdroje|x"
11107 #: lib/ui/classic.ui:98
11108 msgid "Find & Replace...|F"
11109 msgstr "Najít & Zamìnit...|j"
11111 #: lib/ui/classic.ui:100
11115 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:554
11117 msgstr "Matematika|M"
11119 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:531
11120 msgid "Spellchecker...|S"
11121 msgstr "Kontrola pravopisu|K"
11123 #: lib/ui/classic.ui:105
11124 msgid "Thesaurus..."
11125 msgstr "Tezaurus..."
11127 #: lib/ui/classic.ui:106
11128 msgid "Statistics...|i"
11129 msgstr "Statistika...|i"
11131 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:534
11132 msgid "Check TeX|h"
11133 msgstr "Kontrola TeX-u|X"
11135 #: lib/ui/classic.ui:108
11136 msgid "Change Tracking|g"
11139 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:542
11140 msgid "Preferences...|P"
11141 msgstr "Nastavení...|N"
11143 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:541
11144 msgid "Reconfigure|R"
11145 msgstr "Rekonfigurovat|R"
11147 #: lib/ui/classic.ui:115
11148 msgid "Selection as Lines|L"
11149 msgstr "Vlo¾it po øádkách|V"
11151 #: lib/ui/classic.ui:116
11152 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11153 msgstr "Vlo¾it po odstavcích|o"
11155 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:180
11156 msgid "Multicolumn|M"
11157 msgstr "Vícesloupcová buòka|b"
11159 #: lib/ui/classic.ui:122
11161 msgstr "Linka nahoøe|n"
11163 #: lib/ui/classic.ui:123
11164 msgid "Line Bottom|B"
11165 msgstr "Linka dole|d"
11167 #: lib/ui/classic.ui:124
11168 msgid "Line Left|L"
11169 msgstr "Linka vlevo|l"
11171 #: lib/ui/classic.ui:125
11172 msgid "Line Right|R"
11173 msgstr "Linka vpravo|r"
11175 #: lib/ui/classic.ui:127
11176 msgid "Alignment|i"
11177 msgstr "Zarovnání|a"
11179 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:402 lib/ui/stdmenus.inc:201
11181 msgstr "Pøidat øádek|a"
11183 #: lib/ui/classic.ui:130
11184 msgid "Delete Row|w"
11185 msgstr "Smazat øádek|S"
11187 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11189 msgstr "Zkopírovat øádek|k"
11191 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11193 msgstr "Pøehodit øádky|h"
11195 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:206
11196 msgid "Add Column|u"
11197 msgstr "Pøidat sloupec|c"
11199 #: lib/ui/classic.ui:135
11200 msgid "Delete Column|D"
11201 msgstr "Smazat sloupec|e"
11203 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11204 msgid "Copy Column"
11205 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
11207 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11208 msgid "Swap Columns"
11209 msgstr "Pøehodit sloupce|i"
11211 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:193
11215 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:194
11217 msgstr "Na støed|s"
11219 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:195
11223 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdmenus.inc:197
11227 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:198
11229 msgstr "Doprostøed|p"
11231 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:199
11235 #: lib/ui/classic.ui:159
11236 msgid "Toggle Numbering|N"
11237 msgstr "Pøepnout èíslování|l"
11239 #: lib/ui/classic.ui:160
11240 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11241 msgstr "Pøepnout èíslování øádky|u"
11243 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:215
11244 msgid "Change Limits Type|L"
11245 msgstr "Zmìnit styl indexù|i"
11247 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:218
11248 msgid "Change Formula Type|F"
11249 msgstr "Zmìnit typ vzorce|v"
11251 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:222
11252 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11253 msgstr "Pou¾ít algebraické programy|a"
11255 #: lib/ui/classic.ui:168
11256 msgid "Alignment|A"
11257 msgstr "Zarovnání|Z"
11259 #: lib/ui/classic.ui:170
11261 msgstr "Pøidat øádek|P"
11263 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:403 lib/ui/stdmenus.inc:202
11264 msgid "Delete Row|D"
11265 msgstr "Smazat øádek|t"
11267 #: lib/ui/classic.ui:175
11268 msgid "Add Column|C"
11269 msgstr "Pøidat sloupec|c"
11271 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:207
11272 msgid "Delete Column|e"
11273 msgstr "Smazat sloupec|m"
11275 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:252
11277 msgstr "Standardní"
11279 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:253
11281 msgstr "Celoøádkový (display)|C"
11283 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:254
11285 msgstr "Uvnitø øádky (inline)|U"
11287 #: lib/ui/classic.ui:188
11291 #: lib/ui/classic.ui:189
11295 #: lib/ui/classic.ui:190
11296 msgid "Mathematica"
11297 msgstr "Mathematica"
11299 #: lib/ui/classic.ui:192
11300 msgid "Maple, simplify"
11301 msgstr "Maple, simplify (zjednodu¹it)"
11303 #: lib/ui/classic.ui:193
11304 msgid "Maple, factor"
11305 msgstr "Maple, factor (rozlo¾it)"
11307 #: lib/ui/classic.ui:194
11308 msgid "Maple, evalm"
11309 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)"
11311 #: lib/ui/classic.ui:195
11312 msgid "Maple, evalf"
11313 msgstr "Maple, evalf (plovoucí èárka)"
11315 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11316 #: lib/ui/stdmenus.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:407
11317 msgid "Inline Formula|I"
11318 msgstr "Vzorec do øádky (inline)|V"
11320 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:295
11321 msgid "Displayed Formula|D"
11322 msgstr "Vzorec na celou øádku (display)|c"
11324 #: lib/ui/classic.ui:201
11325 msgid "Eqnarray Environment|q"
11326 msgstr "Eqnarray prostøedí"
11328 #: lib/ui/classic.ui:202
11329 msgid "Align Environment|A"
11330 msgstr "Align prostøedí"
11332 #: lib/ui/classic.ui:203
11333 msgid "AlignAt Environment"
11334 msgstr "AlignAt prostøedí"
11336 #: lib/ui/classic.ui:204
11337 msgid "Flalign Environment|F"
11338 msgstr "Falign prostøedí"
11340 #: lib/ui/classic.ui:207
11341 msgid "Gather Environment"
11342 msgstr "Gather prostøedí"
11344 #: lib/ui/classic.ui:208
11345 msgid "Multline Environment"
11346 msgstr "Multiline prostøedí (víceøádkové)"
11348 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:341
11350 msgstr "Matematika|M"
11352 #: lib/ui/classic.ui:216
11353 msgid "Special Character|S"
11354 msgstr "Speciální znak|z"
11356 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:352
11357 msgid "Citation...|C"
11358 msgstr "Citace...|C"
11360 #: lib/ui/classic.ui:218
11361 msgid "Cross-reference...|r"
11362 msgstr "Køí¾ový odkaz...|K"
11364 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:354
11366 msgstr "Znaèka...|a"
11368 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:363
11370 msgstr "Poznámka pod èarou|d"
11372 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:364
11373 msgid "Marginal Note|M"
11374 msgstr "Poznámka na okraj|j"
11376 #: lib/ui/classic.ui:222
11377 msgid "Short Title"
11378 msgstr "Krátký titulek|i"
11380 #: lib/ui/classic.ui:223
11381 msgid "Index Entry|I"
11382 msgstr "Heslo do rejstøíku|r"
11384 #: lib/ui/classic.ui:224
11385 msgid "Nomenclature Entry"
11386 msgstr "Polo¾ka nomenklatury"
11388 #: lib/ui/classic.ui:225
11392 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:346
11394 msgstr "Poznámka|n"
11396 #: lib/ui/classic.ui:227
11397 msgid "Lists & TOC|O"
11398 msgstr "Seznamy & Obsah|O"
11400 #: lib/ui/classic.ui:229
11402 msgstr "Kód TeX-u|X"
11404 #: lib/ui/classic.ui:230
11406 msgstr "Ministránku|n"
11408 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:360
11409 msgid "Graphics...|G"
11410 msgstr "Obrázek...|O"
11412 #: lib/ui/classic.ui:232
11413 msgid "Tabular Material...|b"
11414 msgstr "Tabulka...|T"
11416 #: lib/ui/classic.ui:233
11418 msgstr "Plovoucí objekty|P"
11420 #: lib/ui/classic.ui:235
11421 msgid "Include File...|d"
11422 msgstr "Zahrnout soubor...|s"
11424 #: lib/ui/classic.ui:236
11425 msgid "Insert File|e"
11426 msgstr "Vlo¾it soubor|o"
11428 #: lib/ui/classic.ui:237
11429 msgid "External Material...|x"
11430 msgstr "Externí materiál...|m"
11432 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:372
11433 msgid "Symbols...|b"
11434 msgstr "Symboly...|S"
11436 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:384
11437 msgid "Superscript|S"
11438 msgstr "Horní index|H"
11440 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:385
11441 msgid "Subscript|u"
11442 msgstr "Dolní index|D"
11444 #: lib/ui/classic.ui:244
11445 msgid "Hyphenation Point|P"
11446 msgstr "Znaèka dìlení slova|a"
11448 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:377
11449 msgid "Protected Hyphen|y"
11450 msgstr "Chránìný spojovník|p"
11452 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:396
11453 msgid "Ligature Break|k"
11454 msgstr "Rozbít ligaturu|l"
11456 #: lib/ui/classic.ui:247
11457 msgid "Protected Space|r"
11458 msgstr "Chránìná mezera|r"
11460 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:388
11461 msgid "Inter-word Space|w"
11462 msgstr "Mezislovní mezera|M"
11464 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:229
11465 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
11466 msgid "Thin Space|T"
11467 msgstr "Tenká mezera|T"
11469 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:390
11470 msgid "Horizontal Space...|o"
11471 msgstr "Horizontální mezera...|i"
11473 #: lib/ui/classic.ui:251
11474 msgid "Vertical Space..."
11475 msgstr "Vertikální mezera...|V"
11477 #: lib/ui/classic.ui:252
11478 msgid "Line Break|L"
11479 msgstr "Konec øádku|K"
11481 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:373
11483 msgstr "Výpustka (...)|V"
11485 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:374
11486 msgid "End of Sentence|E"
11487 msgstr "Konec vìty|K"
11489 #: lib/ui/classic.ui:255
11490 msgid "Protected Dash|D"
11491 msgstr "Chránìná pomlèka|p"
11493 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:378
11494 msgid "Breakable Slash|a"
11495 msgstr "Nechránìné lomítko|l"
11497 #: lib/ui/classic.ui:257
11498 msgid "Single Quote|Q"
11499 msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
11501 #: lib/ui/classic.ui:258
11502 msgid "Ordinary Quote|O"
11503 msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
11505 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:379
11506 msgid "Menu Separator|M"
11507 msgstr "Oddìlovaè výbìru|O"
11509 #: lib/ui/classic.ui:260
11510 msgid "Horizontal Line"
11511 msgstr "Horizontální linka|o"
11513 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
11515 msgstr "Tvrdý konec stránky"
11517 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:408
11518 msgid "Display Formula|D"
11519 msgstr "Vzorec na celou øádku (display)|c"
11521 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:296
11522 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11523 msgid "Eqnarray Environment|E"
11524 msgstr "Eqnarray prostøedí|E"
11526 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:297
11527 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11528 msgid "AMS align Environment|a"
11529 msgstr "AMS align prostøedí|a"
11531 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:298
11532 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
11533 msgid "AMS alignat Environment|t"
11534 msgstr "AMS alignat prostøedí|t"
11536 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:299
11537 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
11538 msgid "AMS flalign Environment|f"
11539 msgstr "AMS flalign prostøedí|f"
11541 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:300
11542 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
11543 msgid "AMS gather Environment|g"
11544 msgstr "AMS gather Environment|g"
11546 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:301
11547 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
11548 msgid "AMS multline Environment|m"
11549 msgstr "AMS multline prostøedí|d"
11551 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:417
11552 msgid "Array Environment|y"
11553 msgstr "Array prostøedí|r"
11555 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:418
11556 msgid "Cases Environment|C"
11557 msgstr "Cases prostøedí|o"
11559 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:422
11560 msgid "Split Environment|S"
11561 msgstr "Split prostøedí|S"
11563 #: lib/ui/classic.ui:280
11564 msgid "Font Change|o"
11565 msgstr "Zmìna písma|p"
11567 #: lib/ui/classic.ui:284
11568 msgid "Math Normal Font"
11569 msgstr "Mat. normální"
11571 #: lib/ui/classic.ui:286
11572 msgid "Math Calligraphic Family"
11573 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
11575 #: lib/ui/classic.ui:287
11576 msgid "Math Fraktur Family"
11577 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
11579 #: lib/ui/classic.ui:288
11580 msgid "Math Roman Family"
11581 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
11583 #: lib/ui/classic.ui:289
11584 msgid "Math Sans Serif Family"
11585 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
11587 #: lib/ui/classic.ui:291
11588 msgid "Math Bold Series"
11589 msgstr "Mat. tuèný duktus"
11591 #: lib/ui/classic.ui:293
11592 msgid "Text Normal Font"
11593 msgstr "Text. normální písmo"
11595 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:269
11596 msgid "Text Roman Family"
11597 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
11599 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:270
11600 msgid "Text Sans Serif Family"
11601 msgstr "Text. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
11603 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:271
11604 msgid "Text Typewriter Family"
11605 msgstr "Text. strojopis"
11607 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:273
11608 msgid "Text Bold Series"
11609 msgstr "Text. tuèný duktus"
11611 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:274
11612 msgid "Text Medium Series"
11613 msgstr "Text. støední duktus"
11615 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:276
11616 msgid "Text Italic Shape"
11617 msgstr "Text. øez kurzíva (italic)"
11619 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:277
11620 msgid "Text Small Caps Shape"
11621 msgstr "Text. øez kapitálky (small caps)"
11623 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:278
11624 msgid "Text Slanted Shape"
11625 msgstr "Text. øez sklonìné (slanted)"
11627 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:279
11628 msgid "Text Upright Shape"
11629 msgstr "Text. øez stojatý"
11631 #: lib/ui/classic.ui:310
11632 msgid "Floatflt Figure"
11633 msgstr "Plovoucí obrázek (Floatflt)"
11635 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:437
11636 msgid "Table of Contents|C"
11639 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1313
11640 msgid "Index List|I"
11641 msgstr "Rejstøík|j"
11643 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:440
11644 msgid "Nomenclature|N"
11645 msgstr "Nomenklatura|N"
11647 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:441
11648 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11649 msgstr "Bibliografie BibTeX-u...|B"
11651 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:445
11652 msgid "LyX Document...|X"
11653 msgstr "Dokument LyX-u...|X"
11655 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:446
11656 msgid "Plain Text...|T"
11657 msgstr "Jako prostý text...|a"
11659 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:447
11660 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11661 msgstr "Prostý text, spojit øádky...|s"
11663 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:492
11664 msgid "Track Changes|T"
11665 msgstr "Sledovat revize|r"
11667 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:493
11668 msgid "Merge Changes...|M"
11669 msgstr "Slouèit revize...|S"
11671 #: lib/ui/classic.ui:330
11672 msgid "Accept All Changes|A"
11673 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny|i"
11675 #: lib/ui/classic.ui:331
11676 msgid "Reject All Changes|R"
11677 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny|O"
11679 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:498
11680 msgid "Show Changes in Output|S"
11681 msgstr "Zobrazit zmìny ve výstupu|v"
11683 #: lib/ui/classic.ui:339
11684 msgid "Character...|C"
11687 #: lib/ui/classic.ui:340
11688 msgid "Paragraph...|P"
11689 msgstr "Odstavec...|O"
11691 #: lib/ui/classic.ui:341
11692 msgid "Document...|D"
11693 msgstr "Dokument...|D"
11695 #: lib/ui/classic.ui:342
11696 msgid "Tabular...|T"
11697 msgstr "Tabulka...|T"
11699 #: lib/ui/classic.ui:344
11700 msgid "Emphasize Style|E"
11701 msgstr "Zvýraznìný styl|a"
11703 #: lib/ui/classic.ui:345
11704 msgid "Noun Style|N"
11705 msgstr "Styl Jména|J"
11707 #: lib/ui/classic.ui:346
11708 msgid "Bold Style|B"
11709 msgstr "Tuèný styl|u"
11711 #: lib/ui/classic.ui:349
11712 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11713 msgstr "Zmen¹it hloubku prostøedí|S"
11715 #: lib/ui/classic.ui:350
11716 msgid "Increase Environment Depth|i"
11717 msgstr "Zvìt¹it hloubku prostøedí|Z"
11719 #: lib/ui/classic.ui:351
11720 msgid "Start Appendix Here|S"
11721 msgstr "Zaèít dodatky zde|d"
11723 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:481
11724 msgid "Build Program|B"
11725 msgstr "Sestav program|p"
11727 #: lib/ui/classic.ui:361
11729 msgstr "Aktualizovat|A"
11731 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:482
11732 msgid "LaTeX Log|L"
11733 msgstr "Log LaTeX-u|L"
11735 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:483
11739 #: lib/ui/classic.ui:365
11740 msgid "TeX Information|X"
11741 msgstr "Informace TeX-u|X"
11743 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:506
11744 msgid "Next Note|N"
11745 msgstr "Dal¹í poznámka|p"
11747 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:509
11748 msgid "Go to Label|L"
11749 msgstr "Jdi na znaèku|J"
11751 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:505
11752 msgid "Bookmarks|B"
11755 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:515
11756 msgid "Save Bookmark 1|S"
11757 msgstr "Nastav 1.zálo¾ku|N"
11759 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:516
11760 msgid "Save Bookmark 2"
11761 msgstr "Nastav 2.zálo¾ku|a"
11763 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:517
11764 msgid "Save Bookmark 3"
11765 msgstr "Nastav 3.zálo¾ku|s"
11767 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:518
11768 msgid "Save Bookmark 4"
11769 msgstr "Nastav 4.zálo¾ku|t"
11771 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:519
11772 msgid "Save Bookmark 5"
11773 msgstr "Nastav 5.zálo¾ku|v"
11775 #: lib/ui/classic.ui:390
11776 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11777 msgstr "Jdi na 1.zálo¾ku|1"
11779 #: lib/ui/classic.ui:391
11780 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11781 msgstr "Jdi na 2.zálo¾ku|2"
11783 #: lib/ui/classic.ui:392
11784 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11785 msgstr "Jdi na 3.zálo¾ku|3"
11787 #: lib/ui/classic.ui:393
11788 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11789 msgstr "Jdi na 4.zálo¾ku|4"
11791 #: lib/ui/classic.ui:394
11792 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11793 msgstr "Jdi na 5.zálo¾ku|5"
11795 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:549
11796 msgid "Introduction|I"
11799 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:550
11801 msgstr "Prùvodce LyXem|P"
11803 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:551
11804 msgid "User's Guide|U"
11805 msgstr "U¾ivatelská pøíruèka|U"
11807 #: lib/ui/classic.ui:412
11808 msgid "Extended Features|E"
11809 msgstr "Roz¹íøené vlastnosti LyXu|R"
11811 #: lib/ui/classic.ui:413
11812 msgid "Embedded Objects|m"
11813 msgstr "Vkládané objekty|V"
11815 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:555
11816 msgid "Customization|C"
11817 msgstr "Pøizpùsobení LyXu|i"
11819 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:558
11820 msgid "LaTeX Configuration|L"
11821 msgstr "Konfigurace LaTeX-u|L"
11823 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:561
11824 msgid "About LyX|X"
11825 msgstr "O programu LyX|X"
11827 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
11829 msgstr "O programu LyX"
11831 #: lib/ui/classic.ui:426
11832 msgid "Preferences..."
11833 msgstr "Nastavení..."
11835 #: lib/ui/classic.ui:427
11837 msgstr "Ukonèit LyX"
11839 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:419
11840 msgid "Aligned Environment|l"
11841 msgstr "Prostøedí Aligned"
11843 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:420
11844 msgid "AlignedAt Environment|v"
11845 msgstr "Prostøedí AlignedAt"
11847 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:421
11848 msgid "Gathered Environment|h"
11849 msgstr "Prostøedí Gathered"
11851 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:424
11852 msgid "Delimiters...|r"
11853 msgstr "Mat. oddìlovaèe..."
11855 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:425
11856 msgid "Matrix...|x"
11859 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:426
11863 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
11864 msgid "AMS Environment|A"
11865 msgstr "ProsAlign prostøedí"
11867 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:213
11868 msgid "Number Whole Formula|N"
11869 msgstr "Oèíslovat celý vzorec|l"
11871 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:214
11872 msgid "Number This Line|u"
11873 msgstr "Oèíslovat tuto øádku|u"
11875 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
11876 msgid "Equation Label|L"
11877 msgstr "Znaèka rovnice|r"
11879 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
11880 msgid "Copy as Reference|R"
11881 msgstr "Zkopíruj jako referenci|Z"
11883 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:224
11884 msgid "Split Cell|C"
11885 msgstr "Rozdìlit buòku|R"
11887 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
11892 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11893 msgid "Add Line Above|o"
11894 msgstr "Pøidat linku nad|t"
11896 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:227
11897 msgid "Add Line Below|B"
11898 msgstr "Pøidat linku pod|o"
11900 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdmenus.inc:228
11901 msgid "Delete Line Above|D"
11902 msgstr "Smazat linku nad|d"
11904 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:229
11905 msgid "Delete Line Below|e"
11906 msgstr "Smazat linku pod|p"
11908 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:231
11909 msgid "Add Line to Left"
11910 msgstr "Pøidat linku nalevo"
11912 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:232
11913 msgid "Add Line to Right"
11914 msgstr "Pøidat linku napravo"
11916 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:233
11917 msgid "Delete Line to Left"
11918 msgstr "Smazat linku nalevo"
11920 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:234
11921 msgid "Delete Line to Right"
11922 msgstr "Smazat linku napravo"
11924 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
11925 msgid "Show Math Toolbar"
11926 msgstr "Zobrazit matematický panel nástrojù"
11928 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
11929 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
11930 msgstr "Zobrazit matematický panel nástrojù"
11932 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
11933 msgid "Show Table Toolbar"
11934 msgstr "Zobrazit panel nástrojù pro tabulku"
11936 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
11938 msgid "Use Computer Algebra System|m"
11939 msgstr "Pou¾ít algebraické programy|a"
11941 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:102
11942 msgid "Next Cross-Reference|N"
11943 msgstr "Dal¹í køí¾ový odkaz|k"
11945 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
11946 msgid "Go to Label|G"
11947 msgstr "Jdi na znaèku|J"
11949 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
11950 msgid "<Reference>|R"
11951 msgstr "<reference>|r"
11953 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
11954 msgid "(<Reference>)|e"
11955 msgstr "(<reference>)|e"
11957 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
11959 msgstr "<strana>|s"
11961 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
11962 msgid "On Page <Page>|O"
11963 msgstr "na stranì <strana>|a"
11965 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
11966 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
11967 msgstr "<reference> na stranì <strana>|t"
11969 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
11970 msgid "Formatted Reference|t"
11971 msgstr "Formátovaná reference|F"
11973 #: lib/ui/stdcontext.inc:95 lib/ui/stdcontext.inc:107
11974 #: lib/ui/stdcontext.inc:117 lib/ui/stdcontext.inc:125
11975 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:146
11976 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:222
11977 #: lib/ui/stdcontext.inc:240 lib/ui/stdcontext.inc:267
11978 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdcontext.inc:363
11979 #: lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdcontext.inc:439
11980 #: lib/ui/stdcontext.inc:454 lib/ui/stdcontext.inc:465
11981 #: lib/ui/stdcontext.inc:476 lib/ui/stdcontext.inc:484
11982 #: lib/ui/stdcontext.inc:494 lib/ui/stdcontext.inc:502
11983 #: lib/ui/stdcontext.inc:510 lib/ui/stdcontext.inc:518
11984 #: lib/ui/stdcontext.inc:531 lib/ui/stdcontext.inc:541
11985 #: lib/ui/stdcontext.inc:556 lib/ui/stdcontext.inc:569
11986 #: lib/ui/stdcontext.inc:577 lib/ui/stdmenus.inc:488
11987 msgid "Settings...|S"
11988 msgstr "Nastavení...|N"
11990 #: lib/ui/stdcontext.inc:103
11992 msgstr "Jdi zpìt|J"
11994 #: lib/ui/stdcontext.inc:105 lib/ui/stdcontext.inc:462
11995 msgid "Copy as Reference|C"
11996 msgstr "Zkopíruj jako referenci|Z"
11998 #: lib/ui/stdcontext.inc:127
11999 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12000 msgstr "Editovat databázi(e) externì...|x"
12002 #: lib/ui/stdcontext.inc:135 lib/ui/stdcontext.inc:163
12003 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdcontext.inc:351
12004 #: lib/ui/stdcontext.inc:447 lib/ui/stdcontext.inc:551
12005 msgid "Open Inset|O"
12006 msgstr "Otevøi vlo¾ku|O"
12008 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
12009 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:352
12010 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdcontext.inc:552
12011 msgid "Close Inset|C"
12012 msgstr "Zavøi vlo¾ku|Z"
12014 #: lib/ui/stdcontext.inc:138 lib/ui/stdcontext.inc:144
12015 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdcontext.inc:185
12016 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdcontext.inc:354
12017 #: lib/ui/stdcontext.inc:453 lib/ui/stdcontext.inc:554
12018 msgid "Dissolve Inset|D"
12019 msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|u"
12021 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
12022 msgid "Show Label|L"
12023 msgstr "Jdi na znaèku|J"
12025 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
12026 msgid "Frameless|l"
12027 msgstr "Bez rámù|B"
12029 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12030 msgid "Simple Frame|F"
12031 msgstr "Jednoduchý rám|J"
12033 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12034 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12035 msgstr "Jednoduchý rám, více stran|v"
12037 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12038 msgid "Oval, Thin|a"
12039 msgstr "Oválný tenký rám|O"
12041 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12042 msgid "Oval, Thick|v"
12043 msgstr "Oválný tlustý rám|t"
12045 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12046 msgid "Drop Shadow|w"
12047 msgstr "Se stínem|S"
12049 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12050 msgid "Shaded Background|B"
12051 msgstr "Pozadí s odstínem|P"
12053 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12054 msgid "Double Frame|u"
12055 msgstr "Dvojitý rám|D"
12057 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:454
12059 msgstr "Poznámka LyX-u|X"
12061 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
12063 msgstr "Komentáø|K"
12065 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:456
12066 msgid "Greyed Out|G"
12069 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
12070 msgid "Open All Notes|A"
12071 msgstr "Otevøi v¹echny poznámky|p"
12073 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12074 msgid "Close All Notes|l"
12075 msgstr "Zavøi v¹echny poznámky|o"
12077 #: lib/ui/stdcontext.inc:194
12078 msgid "Horiz. Phantom"
12081 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12083 msgid "Vert. Phantom"
12086 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
12087 msgid "Interword Space|w"
12088 msgstr "Mezislovní mezera|M"
12090 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12091 msgid "Protected Space|o"
12092 msgstr "Chránìná mezera|h"
12094 #: lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:232
12095 msgid "Negative Thin Space|N"
12096 msgstr "Záporná tenká mezera|z"
12098 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:235
12099 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12100 msgstr "Polovina em mezery (Enskip)|e"
12102 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12103 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12104 msgstr "Chránìná Polovina em mezery (Enspace)"
12106 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:236
12107 msgid "Quad Space|Q"
12108 msgstr "Em mezera|r"
12110 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12111 msgid "Double Quad Space|u"
12112 msgstr "Dvojitá em mezera|l"
12114 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
12115 msgid "Horizontal Fill|F"
12116 msgstr "Horizontální výplò|p"
12118 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12119 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12120 msgstr "Chránìná horizontální výplò|i"
12122 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12123 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12124 msgstr "Horizontální výplò (teèky)|y"
12126 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12127 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12128 msgstr "Horizontální výplò (èára)"
12130 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12131 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12132 msgstr "Horizontální výplò (levá ¹ipka)"
12134 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12135 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12136 msgstr "Horizontální výplò (pravá ¹ipka)"
12138 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12139 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12140 msgstr "Horizontální výplò (dolní slo¾ená)"
12142 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12143 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12144 msgstr "Horizontální výplò (horní slo¾ená)"
12146 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:238
12147 msgid "Custom Length|C"
12148 msgstr "Vlastní délka|V"
12150 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
12151 msgid "Medium Space|M"
12152 msgstr "Støední mezera|S"
12154 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12155 msgid "Thick Space|h"
12156 msgstr "Tlustá mezera|T"
12158 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
12159 msgid "Negative Medium Space|u"
12160 msgstr "Záporná støední mezera|e"
12162 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12163 msgid "Negative Thick Space|i"
12164 msgstr "Záporná tlustá mezera|l"
12166 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12168 msgstr "Definovaná mezera|D"
12170 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12171 msgid "SmallSkip|S"
12172 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)|M"
12174 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12176 msgstr "Støední mezera (MedSkip)|S"
12178 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12180 msgstr "Velká mezera (BigSkip)|V"
12182 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12184 msgstr "Výplò (VFill)|p"
12186 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12190 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
12191 msgid "Settings...|e"
12192 msgstr "Nastavení...|N"
12194 # TODO nova stranka; viz wiki
12195 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:525
12197 msgstr "Zahrnout (nová stránka)|Z"
12199 # TODO lze i rekurzivne
12200 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:526
12202 msgstr "Vstup (lze rekurzivnì)|r"
12204 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:527
12206 msgstr "Doslovnì|D"
12208 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:528
12209 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12210 msgstr "Doslovnì (vyznaèené mezery)|m"
12212 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:529
12216 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdcontext.inc:533
12217 msgid "Edit Included File...|E"
12218 msgstr "Editovat zahrnutý soubor...|E"
12220 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:400
12222 msgstr "Nová stránka|N"
12224 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:401
12225 msgid "Page Break|a"
12226 msgstr "Tvrdý konec stránky|e"
12228 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:402
12229 msgid "Clear Page|C"
12230 msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)|U"
12232 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:403
12233 msgid "Clear Double Page|D"
12234 msgstr "Uzavøít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)|z"
12236 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:397
12237 msgid "Ragged Line Break|R"
12238 msgstr "Konec øádku|K"
12240 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:398
12241 msgid "Justified Line Break|J"
12242 msgstr "Konec øádku se zarovnáním"
12244 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:100
12245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1172
12246 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:576
12250 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:101
12251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1177
12252 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:586
12254 msgstr "Zkopírovat"
12256 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:102
12257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1125
12258 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1291 src/mathed/InsetMathNest.cpp:554
12262 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:103
12263 msgid "Paste Recent|e"
12264 msgstr "Vlo¾it poslední|p"
12266 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12267 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12268 msgstr "Skok zpìt na ulo¾enou zálo¾ku|k"
12270 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:111
12271 msgid "Move Paragraph Up|o"
12272 msgstr "Pøesunout odstavec nahoru|r"
12274 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:112
12275 msgid "Move Paragraph Down|v"
12276 msgstr "Pøesunout odstavec dolù|o"
12278 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
12279 msgid "Promote Section|r"
12280 msgstr "Zvý¹it úroveò sekce|Z"
12282 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12283 msgid "Demote Section|m"
12284 msgstr "Sní¾it úroveò sekce|S"
12286 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12287 msgid "Move Section Down|D"
12288 msgstr "Pøesunout sekci dolù|d"
12290 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdcontext.inc:597
12291 msgid "Move Section Up|U"
12292 msgstr "Pøesunout sekci nahorù|n"
12294 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
12295 msgid "Insert Short Title|T"
12296 msgstr "Krátký titulek"
12298 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:586
12300 msgid "Accept Change|c"
12301 msgstr "Pøijmout zmìnu|i"
12303 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
12305 msgid "Reject Change|j"
12306 msgstr "Odmítnout zmìnu|m"
12308 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
12309 msgid "Apply Last Text Style|A"
12310 msgstr "Pou¾ít poslední Styl textu|y"
12312 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:114
12313 msgid "Text Style|S"
12314 msgstr "Styl textu|t"
12316 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:116
12317 msgid "Paragraph Settings...|P"
12318 msgstr "Nastavení odstavce...|a"
12320 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
12321 msgid "Fullscreen Mode"
12322 msgstr "Celoobrazovkový mód"
12324 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:238
12325 msgid "Append Argument"
12326 msgstr "Pøidej argument"
12328 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:239
12329 msgid "Remove Last Argument"
12330 msgstr "Vyma¾ poslední argument"
12332 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12333 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12334 msgstr "Zmìnit první povinný argument na volitelný"
12336 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12337 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12338 msgstr "Zmìnit poslední volitelný argument na povinný"
12340 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:243
12341 msgid "Insert Optional Argument"
12342 msgstr "Vlo¾it volitelný argument"
12344 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:244
12345 msgid "Remove Optional Argument"
12346 msgstr "Smazat volitelný argument"
12348 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:246
12349 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12350 msgstr "Pøidat pohlcování argumentu zprava"
12352 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:247
12353 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12354 msgstr "Pøidat pohlcování volitelného argumentu zprava"
12356 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:248
12357 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12358 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního argumentu doprava"
12360 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
12362 msgstr "Znovunaèíst|Z"
12364 #: lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdcontext.inc:378
12365 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
12366 msgid "Edit Externally...|x"
12367 msgstr "Edituj externì...|x"
12369 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
12372 msgstr "Vícesloupcová buòka|b"
12374 #: lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:182
12376 msgstr "Linka nahoøe|n"
12378 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:183
12379 msgid "Bottom Line|B"
12380 msgstr "Linka dole|d"
12382 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:184
12383 msgid "Left Line|L"
12384 msgstr "Linka vlevo|l"
12386 #: lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:185
12387 msgid "Right Line|R"
12388 msgstr "Linka vpravo|r"
12390 #: lib/ui/stdcontext.inc:394
12395 #: lib/ui/stdcontext.inc:396
12400 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
12403 msgstr "Doprostøed|p"
12405 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:203
12407 msgstr "Zkopírovat øádek|k"
12409 #: lib/ui/stdcontext.inc:409 lib/ui/stdmenus.inc:208
12410 msgid "Copy Column|p"
12411 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
12413 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
12415 msgid "Settings...|g"
12416 msgstr "Nastavení...|N"
12418 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
12423 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
12428 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
12430 msgid "File Revision|R"
12433 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12435 msgid "Tree Revision|T"
12438 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
12440 msgid "Revision Author|A"
12441 msgstr "Revision History"
12443 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
12445 msgid "Revision Date|D"
12448 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
12450 msgid "Revision Time|i"
12453 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
12455 msgid "Document Info|D"
12456 msgstr "Dokument|D"
12458 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdcontext.inc:473
12460 msgid "Activate Branch|A"
12461 msgstr "Aktivována"
12463 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdcontext.inc:474
12465 msgid "Deactivate Branch|e"
12466 msgstr "(&De)/Aktivovat"
12468 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
12469 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12472 #: lib/ui/stdcontext.inc:564
12474 msgid "All Indexes|A"
12475 msgstr "Otevøi v¹echny vlo¾ky|O"
12477 #: lib/ui/stdcontext.inc:567
12481 #: lib/ui/stdcontext.inc:587 lib/ui/stdmenus.inc:495
12482 msgid "Reject Change|R"
12483 msgstr "Odmítnout zmìnu|m"
12485 #: lib/ui/stdcontext.inc:595
12487 msgid "Promote Section|P"
12488 msgstr "Zvý¹it úroveò sekce|Z"
12490 #: lib/ui/stdcontext.inc:596
12492 msgid "Demote Section|D"
12493 msgstr "Sní¾it úroveò sekce|S"
12495 #: lib/ui/stdcontext.inc:598
12497 msgid "Move Section Down|w"
12498 msgstr "Pøesunout sekci dolù|d"
12500 #: lib/ui/stdcontext.inc:600
12502 msgid "Select Section|S"
12505 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12507 msgstr "Dokument|D"
12509 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12511 msgstr "Nástroje|t"
12513 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12514 msgid "New from Template...|m"
12515 msgstr "Nový ze ¹ablony...|b"
12517 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12518 msgid "Open Recent|t"
12519 msgstr "Otevøít poslední|l"
12521 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12523 msgstr "Zavøít v¹e|t"
12525 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12527 msgstr "Ulo¾it v¹e|i"
12529 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12530 msgid "Revert to Saved|R"
12531 msgstr "Vrátit se k pùvodní verzi|r"
12533 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12534 msgid "New Window|W"
12535 msgstr "Nové okno|v"
12537 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12538 msgid "Close Window|d"
12539 msgstr "Zavøít okno|a"
12541 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12543 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12544 msgstr "Aktualizovat celý adresáø z repositáøe|a"
12546 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
12548 msgid "Revert to Repository Version|v"
12549 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáøi|N"
12551 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12552 msgid "Compare with Older Revision|C"
12555 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12556 msgid "Use Locking Property|L"
12557 msgstr "Pou¾ívat zamykání souborù|z"
12559 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
12561 msgstr "Znovu zmìnu|n"
12563 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
12564 msgid "Paste Special"
12565 msgstr "Vlo¾it speciální|s"
12567 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12569 msgstr "Vybrat v¹e"
12571 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12573 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12574 msgstr "Najít & Zamìnit...|j"
12576 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
12578 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12579 msgstr "Najít & Zamìnit...|j"
12581 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
12585 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12586 msgid "Rows & Columns|C"
12587 msgstr "Øádky & sloupce|y"
12589 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12590 msgid "Increase List Depth|I"
12591 msgstr "Zvìt¹it hloubku seznamu|v"
12593 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
12594 msgid "Decrease List Depth|D"
12595 msgstr "Zmen¹it hloubku seznamu|m"
12597 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12599 msgid "Dissolve Inset"
12600 msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|u"
12602 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12603 msgid "TeX Code Settings...|C"
12604 msgstr "Nastavení TeX-ového kódu...|N"
12606 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12607 msgid "Float Settings...|a"
12608 msgstr "Nastavení plovoucích objektù...|p"
12610 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12611 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12612 msgstr "Nastavení obtékání textu...|t"
12614 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12615 msgid "Note Settings...|N"
12616 msgstr "Nastavení poznámky...|z"
12618 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12620 msgid "Phantom Settings...|h"
12621 msgstr "Nastavení plovoucích objektù...|p"
12623 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12624 msgid "Branch Settings...|B"
12625 msgstr "Nastavení vìtve...|V"
12627 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12628 msgid "Box Settings...|x"
12629 msgstr "Nastavení rámeèku...|r"
12631 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12633 msgid "Index Entry Settings...|y"
12634 msgstr "Nastavení obtékání textu...|t"
12636 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12638 msgid "Index Settings...|x"
12639 msgstr "Nastavení rámeèku...|r"
12641 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12643 msgid "Info Settings...|n"
12644 msgstr "Nastavení rámeèku...|r"
12646 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12647 msgid "Listings Settings...|g"
12648 msgstr "Nastavení výpisù...|N"
12650 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
12651 msgid "Table Settings...|a"
12652 msgstr "Nastavení tabulky...|b"
12654 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
12655 msgid "Plain Text|T"
12656 msgstr "Jako prostý text|a"
12658 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
12659 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12660 msgstr "Prostý text, spojit øádky|s"
12662 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12663 msgid "Selection|S"
12666 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
12667 msgid "Selection, Join Lines|i"
12668 msgstr "Výbìr, spojit øádky|o"
12670 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12671 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12672 msgstr "Vlo¾it jako LinkBack PDF"
12674 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
12675 msgid "Paste as PDF"
12676 msgstr "Vlo¾it jako PDF"
12678 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12679 msgid "Paste as PNG"
12680 msgstr "Vlo¾it jako PNG"
12682 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12683 msgid "Paste as JPEG"
12684 msgstr "Vlo¾it jako JPEG"
12686 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
12687 msgid "Dissolve Text Style"
12688 msgstr "Rozpustit styl znaku do textu|R"
12690 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
12691 msgid "Customized...|C"
12692 msgstr "Vlastní...|V"
12694 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12695 msgid "Capitalize|a"
12696 msgstr "První velké|k"
12698 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
12699 msgid "Uppercase|U"
12700 msgstr "Velká písmena|l"
12702 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
12703 msgid "Lowercase|L"
12704 msgstr "Malá písmena|M"
12706 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
12711 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
12714 msgstr "Doprostøed|p"
12716 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
12721 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
12722 msgid "Macro Definition"
12723 msgstr "Definice makra"
12725 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
12726 msgid "Text Style|T"
12727 msgstr "Styl textu|S"
12729 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
12730 msgid "Add Line Above|A"
12731 msgstr "Pøidat linku nad|t"
12733 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
12734 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12735 msgstr "Zmìnit první povinný argument na volitelný"
12737 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
12738 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12739 msgstr "Zmìnit poslední volitelný argument na povinný"
12741 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
12742 msgid "Math Normal Font|N"
12743 msgstr "Mat. normální|n"
12745 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
12746 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12747 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
12749 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
12750 msgid "Math Fraktur Family|F"
12751 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
12753 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
12754 msgid "Math Roman Family|R"
12755 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|a"
12757 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
12758 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12759 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)|b"
12761 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
12762 msgid "Math Bold Series|B"
12763 msgstr "Mat. tuèný duktus|t"
12765 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
12766 msgid "Text Normal Font|T"
12767 msgstr "Text. normální písmo"
12769 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
12773 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
12777 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
12778 msgid "Mathematica|a"
12779 msgstr "Mathematica|a"
12781 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
12782 msgid "Maple, Simplify|S"
12783 msgstr "Maple, simplify (zjednodu¹it)|z"
12785 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
12786 msgid "Maple, Factor|F"
12787 msgstr "Maple, factor (rozlo¾it)|r"
12789 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
12790 msgid "Maple, Evalm|E"
12791 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)|v"
12793 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
12794 msgid "Maple, Evalf|v"
12795 msgstr "Maple, evalf (plovoucí èárka)|e"
12797 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
12798 msgid "Open All Insets|O"
12799 msgstr "Otevøi v¹echny vlo¾ky|O"
12801 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
12802 msgid "Close All Insets|C"
12803 msgstr "Zavøi v¹echny vlo¾ky|Z"
12805 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
12807 msgid "Unfold Math Macro|n"
12808 msgstr "Rozbalit matematické makro"
12810 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
12812 msgid "Fold Math Macro|d"
12813 msgstr "Zabalit matematické makro"
12815 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
12816 msgid "View Messages|g"
12819 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
12820 msgid "View Source|S"
12821 msgstr "Zdrojový text pro LaTeX|x"
12823 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
12825 msgid "View Master Document|M"
12826 msgstr "Hlavní dokument"
12828 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
12830 msgid "Update Master Document|a"
12831 msgstr "Hlavní dokument"
12833 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
12834 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
12835 msgstr "Vertikální rozdìlení|V"
12837 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
12839 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
12840 msgstr "Horizontální rozdìlení|r"
12842 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
12843 msgid "Close Current View|w"
12844 msgstr "Uzavøít skupinu panelù|U"
12846 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
12847 msgid "Fullscreen|l"
12848 msgstr "Celoobrazovkový mód|C"
12850 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
12852 msgstr "Panely nástrojù|n"
12854 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
12855 msgid "Special Character|p"
12856 msgstr "Speciální znak|z"
12858 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
12859 msgid "Formatting|o"
12860 msgstr "Formátování|F"
12862 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
12863 msgid "List / TOC|i"
12864 msgstr "Seznamy / Obsah|e"
12866 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
12868 msgstr "Plovoucí objekt|P"
12870 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
12874 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
12875 msgid "Custom Insets"
12876 msgstr "Vlastní vlo¾ky"
12878 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
12882 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
12883 msgid "Box[[Menu]]"
12886 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
12887 msgid "Cross-Reference...|R"
12888 msgstr "Køí¾ový odkaz...|K"
12890 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
12891 msgid "Nomenclature Entry...|y"
12892 msgstr "Heslo nomenklatury...|y"
12894 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
12896 msgstr "Tabulka...|T"
12898 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
12903 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
12904 msgid "Hyperlink...|k"
12905 msgstr "Odkaz (hyperlink)...|l"
12907 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
12908 msgid "Short Title|S"
12909 msgstr "Krátký titulek"
12911 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
12913 msgstr "TeX-ový kód|X"
12915 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
12916 msgid "Program Listing[[Menu]]"
12917 msgstr "Výpis zdrojového kódu|i"
12919 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
12920 msgid "Ordinary Quote|Q"
12921 msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
12923 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
12924 msgid "Single Quote|S"
12925 msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
12927 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
12928 msgid "Phonetic Symbols|P"
12929 msgstr "Fonetické symboly|F"
12931 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
12932 msgid "Protected Space|P"
12933 msgstr "Chránìná mezera|r"
12935 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
12936 msgid "Horizontal Line|L"
12937 msgstr "Horizontální linka|o"
12939 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
12940 msgid "Vertical Space...|V"
12941 msgstr "Vertikální mezera...|V"
12943 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
12944 msgid "Hyphenation Point|H"
12945 msgstr "Znaèka dìlení slova|a"
12947 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
12948 msgid "Numbered Formula|N"
12949 msgstr "Oèíslovaný vzorec|l"
12951 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
12952 msgid "Figure Wrap Float|F"
12953 msgstr "Plovoucí obrázek (obtékání)|o"
12955 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
12956 msgid "Table Wrap Float|T"
12957 msgstr "Plovoucí tabulka (obtékání)|t"
12959 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
12960 msgid "External Material...|M"
12961 msgstr "Externí materiál...|E"
12963 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
12964 msgid "Child Document...|d"
12965 msgstr "Dokument potomka...|D"
12967 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
12969 msgstr "Komentáø|K"
12971 #: lib/ui/stdmenus.inc:462
12972 msgid "Insert New Branch...|I"
12975 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
12977 msgid "Horizontal Phantom"
12978 msgstr "Horizontální linka|o"
12980 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
12982 msgid "Vertical Phantom"
12983 msgstr "Vertikální zarovnání"
12985 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
12986 msgid "Change Tracking|C"
12987 msgstr "Zmìnit revize|r"
12989 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
12990 msgid "Start Appendix Here|A"
12991 msgstr "Zaèít dodatky zde|d"
12993 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
12994 msgid "Save in Bundled Format|F"
12995 msgstr "Ulo¾it ve sbaleném formátu|f"
12997 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
12998 msgid "Compressed|m"
12999 msgstr "Komprimovat dokument|K"
13001 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
13002 msgid "Accept Change|A"
13003 msgstr "Pøijmout zmìnu|i"
13005 #: lib/ui/stdmenus.inc:496
13006 msgid "Accept All Changes|c"
13007 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny|P"
13009 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
13010 msgid "Reject All Changes|e"
13011 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny|O"
13013 #: lib/ui/stdmenus.inc:507
13014 msgid "Next Change|C"
13015 msgstr "Dal¹í zmìna|D"
13017 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
13018 msgid "Next Cross-Reference|R"
13019 msgstr "Dal¹í køí¾ový odkaz|k"
13021 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
13022 msgid "Clear Bookmarks|C"
13023 msgstr "Zru¹it zálo¾ky|Z"
13025 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
13026 msgid "Navigate Back|B"
13027 msgstr "Navigovat zpìt|g"
13029 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
13030 msgid "Thesaurus...|T"
13031 msgstr "Tezaurus...|T"
13033 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
13034 msgid "Statistics...|a"
13035 msgstr "Statistika...|S"
13037 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
13038 msgid "TeX Information|I"
13039 msgstr "Informace TeX-u|I"
13041 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
13043 msgid "Compare...|C"
13044 msgstr "Vlastní...|V"
13046 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
13047 msgid "Additional Features|F"
13048 msgstr "Roz¹íøené vlasnosti LyXu|R"
13050 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
13051 msgid "Embedded Objects|O"
13052 msgstr "Vkládané objekty|V"
13054 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
13055 msgid "Shortcuts|S"
13056 msgstr "Klávesové zkratky|z"
13058 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
13059 msgid "LyX Functions|y"
13060 msgstr "Funkce LyX-u"
13062 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
13063 msgid "Specific Manuals|p"
13064 msgstr "Specializované manuály|S"
13066 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
13067 msgid "Linguistics Manual|L"
13068 msgstr "Lingvistika|L"
13070 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
13071 msgid "Braille Manual|B"
13074 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
13075 msgid "XY-pic Manual|X"
13078 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
13079 msgid "Multicolumn Manual|M"
13082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13083 msgid "New document"
13084 msgstr "Nový dokument"
13086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13087 msgid "Open document"
13088 msgstr "Otevøít dokument"
13090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13091 msgid "Save document"
13092 msgstr "Ulo¾it dokument"
13094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13095 msgid "Print document"
13096 msgstr "Vytisknout dokument"
13098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13099 msgid "Check spelling"
13100 msgstr "Kontrola pravopisu"
13102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1259
13104 msgstr "Zpìt zmìnu"
13106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1268
13108 msgstr "Znovu zmìnu"
13110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13111 msgid "Find and replace"
13112 msgstr "Najít a zamìnit"
13114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13116 msgid "Find and replace (advanced)"
13117 msgstr "Najít a zamìnit"
13119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13120 msgid "Navigate back"
13121 msgstr "Navigovat zpìt"
13123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13124 msgid "Toggle emphasis"
13125 msgstr "Pøepnout zvýraznìní"
13127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13128 msgid "Toggle noun"
13129 msgstr "Pøepnout na styl Jméno"
13131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13133 msgstr "Naposledy pou¾itý styl textu"
13135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13136 msgid "Insert math"
13137 msgstr "Vlo¾ mat. výraz"
13139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13140 msgid "Insert graphics"
13141 msgstr "Vlo¾it obrázek"
13143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13144 msgid "Insert table"
13145 msgstr "Vlo¾it tabulku"
13147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13148 msgid "Toggle outline"
13149 msgstr "Pøepnout osnovu"
13151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13152 msgid "Toggle math toolbar"
13153 msgstr "Pøepnout matematický panel nástrojù"
13155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13156 msgid "Toggle table toolbar"
13157 msgstr "Pøepnout panel nástrojù pro tabulku"
13159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13160 msgid "View/Update"
13161 msgstr "Prohlí¾ení/Aktualizace"
13163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13166 msgstr "&Prohlédnout"
13168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13171 msgstr "&Aktualizace"
13173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13175 msgid "View master document"
13176 msgstr "Vybrat hlavní dokument"
13178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13180 msgid "Update master document"
13181 msgstr "Vybrat hlavní dokument"
13183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13185 msgid "View other formats"
13186 msgstr "Formáty souborù"
13188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13190 msgid "Update other formats"
13191 msgstr "Formát datumu"
13193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
13198 msgid "Numbered list"
13199 msgstr "Oèíslovaný seznam"
13201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13202 msgid "Itemized list"
13203 msgstr "Seznam polo¾ek"
13205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13206 msgid "Increase depth"
13207 msgstr "Zvìt¹it hloubku"
13209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13210 msgid "Decrease depth"
13211 msgstr "Zmen¹it hloubku"
13213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13214 msgid "Insert figure float"
13215 msgstr "Vo¾it plovoucí obrázek"
13217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13218 msgid "Insert table float"
13219 msgstr "Vlo¾it plovoucí tabulku"
13221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13222 msgid "Insert label"
13223 msgstr "Vlo¾it znaèku"
13225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13226 msgid "Insert cross-reference"
13227 msgstr "Vlo¾it køí¾ový odkaz"
13229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13230 msgid "Insert citation"
13231 msgstr "Vlo¾it citaci"
13233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13234 msgid "Insert index entry"
13235 msgstr "Vlo¾it heslo rejstøíku"
13237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13238 msgid "Insert nomenclature entry"
13239 msgstr "Vlo¾it heslo nomenklatury"
13241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13242 msgid "Insert footnote"
13243 msgstr "Vlo¾it poznámku pod èarou"
13245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13246 msgid "Insert margin note"
13247 msgstr "Vlo¾it poznámku na okraj"
13249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127 lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13250 msgid "Insert note"
13251 msgstr "Vlo¾it poznámku"
13253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13255 msgstr "Vlo¾it rámeèek"
13257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13258 msgid "Insert hyperlink"
13259 msgstr "Vlo¾it odkaz (hyperlink)"
13261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13262 msgid "Insert TeX code"
13263 msgstr "Vlo¾it TeX-ový kód"
13265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13266 msgid "Insert math macro"
13267 msgstr "Vlo¾it matematické makro"
13269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13270 msgid "Include file"
13271 msgstr "Zahrnout soubor"
13273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13275 msgstr "Styl textu"
13277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13278 msgid "Paragraph settings"
13279 msgstr "Nastavení odstavce"
13281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13283 msgstr "Pøidat øádek"
13285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13287 msgstr "Pøidat sloupec"
13289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13291 msgstr "Smazat øádek"
13293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13294 msgid "Delete column"
13295 msgstr "Smazat sloupec"
13297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
13298 msgid "Set top line"
13299 msgstr "Nastavit linku nahoøe"
13301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13302 msgid "Set bottom line"
13303 msgstr "Nastavit linku dole"
13305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13306 msgid "Set left line"
13307 msgstr "Nastavit linku nalevo"
13309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13310 msgid "Set right line"
13311 msgstr "Nastavit linku napravo"
13313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13314 msgid "Set border lines"
13315 msgstr "Nastav linky okraje"
13317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13318 msgid "Set all lines"
13319 msgstr "Nastavit v¹echny linky"
13321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13322 msgid "Unset all lines"
13323 msgstr "Smazat v¹echny linky"
13325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13327 msgstr "Zarovnání vlevo"
13329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13330 msgid "Align center"
13331 msgstr "Zarovnání na støed (horiz.)"
13333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
13334 msgid "Align right"
13335 msgstr "Zarovnání vpravo"
13337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13339 msgstr "Zarovnání nahoru"
13341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13342 msgid "Align middle"
13343 msgstr "Zarovnání na støed (vert.)"
13345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13346 msgid "Align bottom"
13347 msgstr "Zarovnání dospod"
13349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13350 msgid "Rotate cell"
13351 msgstr "Otoèit buòku"
13353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13354 msgid "Rotate table"
13355 msgstr "Otoèit tabulku"
13357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13358 msgid "Set multi-column"
13359 msgstr "Nastavit vícesloupovou"
13361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13363 msgid "Set multi-row"
13364 msgstr "Nastavit vícesloupovou"
13366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13368 msgstr "Matematika"
13370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13371 msgid "Set display mode"
13372 msgstr "Nastavit celoøádkový mód"
13374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13376 msgstr "Index dole"
13378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13379 msgid "Superscript"
13380 msgstr "Index nahoøe"
13382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13383 msgid "Insert square root"
13384 msgstr "Vlo¾it odmocninu"
13386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
13387 msgid "Insert root"
13388 msgstr "Vlo¾it odmocninu"
13390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13391 msgid "Insert standard fraction"
13392 msgstr "Vlo¾it standardní zlomek"
13394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13396 msgstr "Vlo¾it sumu"
13398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13399 msgid "Insert integral"
13400 msgstr "Vlo¾it integrál"
13402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13403 msgid "Insert product"
13404 msgstr "Vlo¾it souèin"
13406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13408 msgstr "Vlo¾it ( )"
13410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13412 msgstr "Vlo¾it [ ]"
13414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13416 msgstr "Vlo¾it { }"
13418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
13419 msgid "Insert delimiters"
13420 msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
13422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13423 msgid "Insert matrix"
13424 msgstr "Vlo¾it matici"
13426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13427 msgid "Insert cases environment"
13428 msgstr "Vlo¾it prostøedí \"cases\""
13430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13431 msgid "Toggle math panels"
13432 msgstr "Pøepínat zobrazení matematického panelu"
13434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
13435 msgid "Math Macros"
13436 msgstr "Mat. makra"
13438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13439 msgid "Remove last argument"
13440 msgstr "Vyma¾ poslední argument"
13442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
13443 msgid "Append argument"
13444 msgstr "Pøidej argument"
13446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13447 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13448 msgstr "Zmìnit první povinný argument na volitelný"
13450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
13451 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13452 msgstr "Zmìnit poslední volitelný argument na povinný"
13454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
13455 msgid "Remove optional argument"
13456 msgstr "Smazat volitelný argument"
13458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13459 msgid "Insert optional argument"
13460 msgstr "Vlo¾it volitelný argument"
13462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13463 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13464 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního argumentu doprava"
13466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13467 msgid "Append argument eating from the right"
13468 msgstr "Pøidat pohlcování argumentu zprava"
13470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13471 msgid "Append optional argument eating from the right"
13472 msgstr "Pøidat pohlcování volitelného argumentu zprava"
13474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
13475 msgid "Command Buffer"
13476 msgstr "Zásobník pøíkazù"
13478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
13479 msgid "Review[[Toolbar]]"
13482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
13483 msgid "Track changes"
13484 msgstr "Sledovat revize"
13486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
13487 msgid "Show changes in output"
13488 msgstr "Zobrazit zmìny ve výstupu"
13490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13491 msgid "Next change"
13492 msgstr "Dal¹í zmìna"
13494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13495 msgid "Accept change inside selection"
13496 msgstr "Pøijmout zmìnu uvnitø výbìru"
13498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13499 msgid "Reject change inside selection"
13500 msgstr "Zamítnout zmìnu uvnitø výbìru"
13502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13503 msgid "Merge changes"
13504 msgstr "Slouèit revize"
13506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13507 msgid "Accept all changes"
13508 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny"
13510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13511 msgid "Reject all changes"
13512 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny"
13514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
13516 msgstr "Dal¹í poznámka"
13518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
13520 msgid "View Other Formats"
13521 msgstr "Dal¹í plovoucí objekty: "
13523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
13525 msgid "Update Other Formats"
13526 msgstr "Aktualizuj seznam znaèek"
13528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13529 msgid "Version Control"
13530 msgstr "Správa verzí"
13532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
13534 msgstr "Zaregistrovat soubor"
13536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
13537 msgid "Check-out for edit"
13538 msgstr "Naèíst nejnovìj¹í verzi z repositáøe"
13540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13541 msgid "Check-in changes"
13542 msgstr "Ulo¾it zmìny do repositáøe"
13544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
13545 msgid "View revision log"
13546 msgstr "Log ze správy verzí"
13548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13549 msgid "Revert changes"
13550 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáøi"
13552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13553 msgid "Compare with older revision"
13556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13557 msgid "Compare with last revision"
13560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13562 msgid "Insert Version Info"
13563 msgstr "Vlo¾it poznámku na okraj"
13565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13566 msgid "Use SVN file locking property"
13567 msgstr "Pou¾ívat zamykání souborù pod správou SVN"
13569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13570 msgid "Update local directory from repository"
13571 msgstr "Aktualizovat celý adresáø z repositáøe"
13573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
13574 msgid "Math Panels"
13575 msgstr "Matematický panel"
13577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
13578 msgid "Math spacings"
13579 msgstr "Mat. mezery"
13581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270 lib/ui/stdtoolbars.inc:342
13585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271 lib/ui/stdtoolbars.inc:349
13589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:366
13590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
13594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:289
13598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
13599 msgid "Frame decorations"
13600 msgstr "Dekorace rámù"
13602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
13603 msgid "Big operators"
13604 msgstr "Velké operátory"
13606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:566
13607 msgid "Miscellaneous"
13610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:417
13611 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
13619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:451
13623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:485
13627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
13628 msgid "AMS relations"
13629 msgstr "AMS relace"
13631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
13632 msgid "AMS negative relations"
13633 msgstr "AMS negované relace"
13635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:379
13639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
13640 msgid "AMS operators"
13641 msgstr "AMS operátory"
13643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13644 msgid "AMS miscellaneous"
13647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
13651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
13655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
13659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
13755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
13759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
13767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
13771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
13783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
13784 msgid "Thin space\t\\,"
13785 msgstr "Tenká\t\\,"
13787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
13788 msgid "Medium space\t\\:"
13789 msgstr "Støední\t\\:"
13791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
13792 msgid "Thick space\t\\;"
13793 msgstr "Tlustá\t\\;"
13795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
13796 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13797 msgstr "Kvadratická\t\\quad"
13799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13800 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13801 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
13803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
13804 msgid "Negative space\t\\!"
13805 msgstr "Záporná\t\\!"
13807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
13808 msgid "Placeholder\t\\phantom"
13809 msgstr "Místo\t\\phantom"
13811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
13812 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
13813 msgstr "Horizontální místo\t\\hphantom"
13815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
13816 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
13817 msgstr "Vertikální místo\t\\vphantom"
13819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
13823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
13824 msgid "Square root\t\\sqrt"
13825 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
13827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
13828 msgid "Other root\t\\root"
13829 msgstr "Jiná odmocnina\t\\root"
13831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
13832 msgid "Display style\t\\displaystyle"
13833 msgstr "Celoøádkový\t\\displaystyle"
13835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
13836 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
13837 msgstr "Normální text\t\\textstyle"
13839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
13840 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
13841 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
13843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13844 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
13845 msgstr "Men¹í (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
13847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
13848 msgid "Standard\t\\frac"
13849 msgstr "Standard\t\\frac"
13851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
13852 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
13853 msgstr "Jemný zlomek\t\\nicefrac"
13855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
13856 msgid "Unit (km)\t\\unit"
13857 msgstr "Jednotka (km)\t\\unit"
13859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13860 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
13861 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unit"
13863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
13864 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
13865 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
13867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
13868 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
13869 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
13871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
13872 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
13873 msgstr "Text. zlomek\t\\tfrac"
13875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
13876 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
13877 msgstr "Celoøádkový zlomek\t\\dfrac"
13879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
13880 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
13881 msgstr "Øetìzový zlomek\t\\cfrac"
13883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
13884 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
13885 msgstr "Øetìzový zlomek (levý)\t\\cfrac"
13887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
13888 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
13889 msgstr "Øetìzový zlomek (pravý)\t\\cfrac"
13891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
13892 msgid "Binomial\t\\binom"
13893 msgstr "Kombinaèní èíslo\t\\binom"
13895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
13896 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
13897 msgstr "Kombinaèní èíslo (text)\t\\tbinom"
13899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
13900 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
13901 msgstr "Kombinaèní èíslo (celoøádkový)\t\\dbinom"
13903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
13904 msgid "Roman\t\\mathrm"
13905 msgstr "Antikva(Roman)\t\\mathrm"
13907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
13908 msgid "Bold\t\\mathbf"
13909 msgstr "Tuèné\t\\mathbf"
13911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
13912 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
13913 msgstr "Tuèný symbol\t\\boldsymbol"
13915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
13916 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
13917 msgstr "Bezpatkové(Sans serif)\t\\mathsf"
13919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
13920 msgid "Italic\t\\mathit"
13921 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
13923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
13924 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
13925 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
13927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
13928 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
13929 msgstr "Tabule\t\\mathbb"
13931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
13932 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
13933 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
13935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
13936 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
13937 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
13939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
13940 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
13941 msgstr "Normální text. mód\t\\textrm"
13943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
13947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
13951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
13955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
13959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
13960 msgid "Frame Decorations"
13961 msgstr "Dekorace rámù"
13963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
13967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
13971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
13975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
13979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
13983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
13987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
13991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
13995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
13999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14028 msgid "overleftarrow"
14029 msgstr "overleftarrow"
14031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14032 msgid "overrightarrow"
14033 msgstr "overrightarrow"
14035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14036 msgid "overleftrightarrow"
14037 msgstr "overleftrightarrow"
14039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14049 msgstr "underbrace"
14051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14052 msgid "underleftarrow"
14053 msgstr "underleftarrow"
14055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14056 msgid "underrightarrow"
14057 msgstr "underrightarrow"
14059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14060 msgid "underleftrightarrow"
14061 msgstr "underleftrightarrow"
14063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
14073 msgstr "rightarrow"
14075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14084 msgid "updownarrow"
14085 msgstr "updownarrow"
14087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14088 msgid "leftrightarrow"
14089 msgstr "leftrightarrow"
14091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14097 msgstr "Rightarrow"
14099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14108 msgid "Updownarrow"
14109 msgstr "Updownarrow"
14111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14112 msgid "Leftrightarrow"
14113 msgstr "Leftrightarrow"
14115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14116 msgid "Longleftrightarrow"
14117 msgstr "Longleftrightarrow"
14119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14120 msgid "Longleftarrow"
14121 msgstr "Longleftarrow"
14123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14124 msgid "Longrightarrow"
14125 msgstr "Longrightarrow"
14127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14128 msgid "longleftrightarrow"
14129 msgstr "longleftrightarrow"
14131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14132 msgid "longleftarrow"
14133 msgstr "longleftarrow"
14135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14136 msgid "longrightarrow"
14137 msgstr "longrightarrow"
14139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14140 msgid "leftharpoondown"
14141 msgstr "leftharpoondown"
14143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14144 msgid "rightharpoondown"
14145 msgstr "rightharpoondown"
14147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14153 msgstr "longmapsto"
14155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14164 msgid "leftharpoonup"
14165 msgstr "leftharpoonup"
14167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14168 msgid "rightharpoonup"
14169 msgstr "rightharpoonup"
14171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14172 msgid "hookleftarrow"
14173 msgstr "hookleftarrow"
14175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14176 msgid "hookrightarrow"
14177 msgstr "hookrightarrow"
14179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448 lib/ui/stdtoolbars.inc:723
14188 msgid "rightleftharpoons"
14189 msgstr "rightleftharpoons"
14191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
14195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
14199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14216 msgid "bigtriangleup"
14217 msgstr "bigtriangleup"
14219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14232 msgid "bigtriangledown"
14233 msgstr "bigtriangledown"
14235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14248 msgid "triangleright"
14249 msgstr "triangleright"
14251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14264 msgid "triangleleft"
14265 msgstr "triangleleft"
14267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
14323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14413 msgstr "sqsubseteq"
14415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14417 msgstr "sqsupseteq"
14419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
14428 #: src/lengthcommon.cpp:38
14432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
14464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
14468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14478 msgstr "varepsilon"
14480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
14624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581 lib/ui/stdtoolbars.inc:666
14676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582 lib/ui/stdtoolbars.inc:673
14680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
14692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
14696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14717 msgid "diamondsuit"
14718 msgstr "diamondsuit"
14720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14733 msgid "textrm \\AA"
14734 msgstr "textrm \\AA"
14736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14738 msgstr "textrm \\O"
14740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14741 msgid "mathcircumflex"
14742 msgstr "mathcircumflex"
14744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
14768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
14772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
14780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
14784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14793 msgid "Big Operators"
14794 msgstr "Velké operátory"
14796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
14800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
14804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
14808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
14840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
14844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
14848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
14852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
14853 msgid "ointctrclockwiseop"
14854 msgstr "ointctrclockwiseop"
14856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
14857 msgid "ointctrclockwise"
14858 msgstr "ointctrclockwise"
14860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
14861 msgid "ointclockwiseop"
14862 msgstr "ointclockwiseop"
14864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
14865 msgid "ointclockwise"
14866 msgstr "ointclockwise"
14868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
14872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
14876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
14880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
14884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
14888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
14892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
14896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
14897 msgid "landupintop"
14898 msgstr "landupintop"
14900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
14901 msgid "landdownint"
14902 msgstr "landdownint"
14904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
14905 msgid "landdownintop"
14906 msgstr "landdownintop"
14908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
14912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
14916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
14920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
14924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
14928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
14932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
14936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
14940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
14944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
14948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
14952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
14956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
14957 msgid "AMS Miscellaneous"
14960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
14964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
14968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
14972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
14976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
14980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
14984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
14988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
14992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
14996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15001 msgid "vartriangle"
15002 msgstr "vartriangle"
15004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15005 msgid "triangledown"
15006 msgstr "triangledown"
15008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15021 msgid "measuredangle"
15022 msgstr "measuredangle"
15024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15050 msgstr "varnothing"
15052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15057 msgid "blacktriangle"
15058 msgstr "blacktriangle"
15060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15061 msgid "blacktriangledown"
15062 msgstr "blacktriangledown"
15064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15065 msgid "blacksquare"
15066 msgstr "blacksquare"
15068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15069 msgid "blacklozenge"
15070 msgstr "blacklozenge"
15072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15077 msgid "sphericalangle"
15078 msgstr "sphericalangle"
15080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15082 msgstr "complement"
15084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15101 msgid "dashleftarrow"
15102 msgstr "dashleftarrow"
15104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15105 msgid "dashrightarrow"
15106 msgstr "dashrightarrow"
15108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15109 msgid "leftleftarrows"
15110 msgstr "leftleftarrows"
15112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15113 msgid "leftrightarrows"
15114 msgstr "leftrightarrows"
15116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15117 msgid "rightrightarrows"
15118 msgstr "rightrightarrows"
15120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15121 msgid "rightleftarrows"
15122 msgstr "rightleftarrows"
15124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15126 msgstr "Lleftarrow"
15128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15129 msgid "Rrightarrow"
15130 msgstr "Rrightarrow"
15132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15133 msgid "twoheadleftarrow"
15134 msgstr "twoheadleftarrow"
15136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15137 msgid "twoheadrightarrow"
15138 msgstr "twoheadrightarrow"
15140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15141 msgid "leftarrowtail"
15142 msgstr "leftarrowtail"
15144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15145 msgid "rightarrowtail"
15146 msgstr "rightarrowtail"
15148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15149 msgid "looparrowleft"
15150 msgstr "looparrowleft"
15152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15153 msgid "looparrowright"
15154 msgstr "looparrowright"
15156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15157 msgid "curvearrowleft"
15158 msgstr "curvearrowleft"
15160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15161 msgid "curvearrowright"
15162 msgstr "curvearrowright"
15164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15165 msgid "circlearrowleft"
15166 msgstr "circlearrowleft"
15168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15169 msgid "circlearrowright"
15170 msgstr "circlearrowright"
15172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15182 msgstr "upuparrows"
15184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15185 msgid "downdownarrows"
15186 msgstr "downdownarrows"
15188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15189 msgid "upharpoonleft"
15190 msgstr "upharpoonleft"
15192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15193 msgid "upharpoonright"
15194 msgstr "upharpoonright"
15196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15197 msgid "downharpoonleft"
15198 msgstr "downharpoonleft"
15200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15201 msgid "downharpoonright"
15202 msgstr "downharpoonright"
15204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15205 msgid "leftrightharpoons"
15206 msgstr "leftrightharpoons"
15208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15209 msgid "rightsquigarrow"
15210 msgstr "rightsquigarrow"
15212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15213 msgid "leftrightsquigarrow"
15214 msgstr "leftrightsquigarrow"
15216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15218 msgstr "nleftarrow"
15220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15221 msgid "nrightarrow"
15222 msgstr "nrightarrow"
15224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15225 msgid "nleftrightarrow"
15226 msgstr "nleftrightarrow"
15228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15230 msgstr "nLeftarrow"
15232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15233 msgid "nRightarrow"
15234 msgstr "nRightarrow"
15236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15237 msgid "nLeftrightarrow"
15238 msgstr "nLeftrightarrow"
15240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15245 msgid "AMS Relations"
15246 msgstr "AMS relace"
15248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15265 msgid "eqslantless"
15266 msgstr "eqslantless"
15268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15270 msgstr "eqslantgtr"
15272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15282 msgstr "lessapprox"
15284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15330 msgstr "lesseqqgtr"
15332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15334 msgstr "gtreqqless"
15336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15349 msgid "thickapprox"
15350 msgstr "thickapprox"
15352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15385 msgid "preccurlyeq"
15386 msgstr "preccurlyeq"
15388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15389 msgid "succcurlyeq"
15390 msgstr "succcurlyeq"
15392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15393 msgid "curlyeqprec"
15394 msgstr "curlyeqprec"
15396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15397 msgid "curlyeqsucc"
15398 msgstr "curlyeqsucc"
15400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15410 msgstr "precapprox"
15412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15414 msgstr "succapprox"
15416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15417 msgid "vartriangleleft"
15418 msgstr "vartriangleleft"
15420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15421 msgid "vartriangleright"
15422 msgstr "vartriangleright"
15424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15425 msgid "trianglelefteq"
15426 msgstr "trianglelefteq"
15428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15429 msgid "trianglerighteq"
15430 msgstr "trianglerighteq"
15432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15445 msgid "risingdotseq"
15446 msgstr "risingdotseq"
15448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15449 msgid "fallingdotseq"
15450 msgstr "fallingdotseq"
15452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15469 msgid "shortparallel"
15470 msgstr "shortparallel"
15472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15474 msgstr "smallsmile"
15476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15478 msgstr "smallfrown"
15480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15481 msgid "blacktriangleleft"
15482 msgstr "blacktriangleleft"
15484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15485 msgid "blacktriangleright"
15486 msgstr "blacktriangleright"
15488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15497 msgid "backepsilon"
15498 msgstr "backepsilon"
15500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15513 msgid "AMS Negative Relations"
15514 msgstr "AMS negované relace"
15516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
15524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15613 msgid "precnapprox"
15614 msgstr "precnapprox"
15616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15617 msgid "succnapprox"
15618 msgstr "succnapprox"
15620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15630 msgstr "subsetneqq"
15632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15634 msgstr "supsetneqq"
15636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15646 msgstr "nsupseteqq"
15648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15661 msgid "varsubsetneq"
15662 msgstr "varsubsetneq"
15664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15665 msgid "varsupsetneq"
15666 msgstr "varsupsetneq"
15668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15669 msgid "varsubsetneqq"
15670 msgstr "varsubsetneqq"
15672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15673 msgid "varsupsetneqq"
15674 msgstr "varsupsetneqq"
15676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15677 msgid "ntriangleleft"
15678 msgstr "ntriangleleft"
15680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15681 msgid "ntriangleright"
15682 msgstr "ntriangleright"
15684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15685 msgid "ntrianglelefteq"
15686 msgstr "ntrianglelefteq"
15688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15689 msgid "ntrianglerighteq"
15690 msgstr "ntrianglerighteq"
15692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15713 msgid "nshortparallel"
15714 msgstr "nshortparallel"
15716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15717 msgid "AMS Operators"
15718 msgstr "AMS operátory"
15720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
15724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
15725 msgid "smallsetminus"
15726 msgstr "smallsetminus"
15728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
15732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15745 msgid "doublebarwedge"
15746 msgstr "doublebarwedge"
15748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
15764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
15765 msgid "divideontimes"
15766 msgstr "divideontimes"
15768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15777 msgid "leftthreetimes"
15778 msgstr "leftthreetimes"
15780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
15781 msgid "rightthreetimes"
15782 msgstr "rightthreetimes"
15784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
15786 msgstr "curlywedge"
15788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
15792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
15793 msgid "circleddash"
15794 msgstr "circleddash"
15796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
15798 msgstr "circledast"
15800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
15801 msgid "circledcirc"
15802 msgstr "circledcirc"
15804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
15808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
15812 #: lib/external_templates:37
15813 msgid "RasterImage"
15814 msgstr "Rastrový obrázek"
15816 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
15817 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15818 msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15820 #: lib/external_templates:45
15821 msgid "A bitmap file.\n"
15822 msgstr "Bitmapový soubor.\n"
15824 #: lib/external_templates:109
15828 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
15829 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15830 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15832 #: lib/external_templates:112
15833 msgid "An Xfig figure.\n"
15834 msgstr "Obrázek z Xfig.\n"
15836 #: lib/external_templates:162
15837 msgid "ChessDiagram"
15838 msgstr "©achový Diagram"
15840 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
15841 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15842 msgstr "Diagram: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15844 #: lib/external_templates:165
15846 "A chess position diagram.\n"
15847 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
15848 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
15849 "the position that you want to display.\n"
15850 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
15851 "and remember to type in a relative path\n"
15852 "to the LyX document location.\n"
15853 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
15854 "to enable general editing of the board.\n"
15855 "You might also check out the\n"
15856 "'Options->Test legality' option, and\n"
15857 "remember to middle and right click to\n"
15858 "insert new material in the board.\n"
15859 "In order for this to work, you have to\n"
15860 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
15861 "that TeX will find it, and you will need\n"
15862 "to install the skak package from CTAN.\n"
15864 "©achový diagram.\n"
15865 "Tato ¹ablona pou¾ije program XBoard pro editaci pozice.\n"
15866 "Pou¾ijte 'File->Save Position' v XBoard-u pro ulo¾ení\n"
15867 "pozice, kterou chcete zobrazit.\n"
15868 "Ujistìte se, ¾e má pøíponu '.fen'\n"
15869 "a nezapomeòte psát relativní cestu\n"
15870 "k souboru do dokumentu LyX-u.\n"
15871 "Uvnitø XBoard-u, pou¾ijte 'Edit->Edit Position'\n"
15872 "pro obecnou editaci ¹achovnice.\n"
15873 "Mo¾ná budete chtít pou¾ít volbu\n"
15874 "'Options->Test legality' a\n"
15875 "nezapomeòte na pravé a prostøední tlaèítko my¹i\n"
15876 "pro vlo¾ení nového materiálu na hrací desku.\n"
15877 "Aby toto fungovalo musíte\n"
15878 "dát pøibalený soubor lyxskak.sty na místo\n"
15879 "kde ho nalezne TeX. Dále budete potøebovat\n"
15880 "nainstalovat balíèek skak z CTAN-u.\n"
15882 #: lib/external_templates:212
15886 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
15887 msgid "Lilypond typeset music"
15888 msgstr "Lilypond - sazba not"
15890 #: lib/external_templates:215
15892 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
15893 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
15894 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
15895 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
15897 "Sazba hudebních not pomocí programu GNU LilyPond.\n"
15898 "Lze zahrnout po zkonvertování do .pdf nebo .eps\n"
15899 "Pou¾ití .eps vy¾aduje alespoò lilypond 2.6\n"
15900 "Pou¾ití .pdf vy¾aduje alespoò lilypond 2.9\n"
15902 #: lib/external_templates:261
15904 msgstr "Stránky PDF"
15906 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
15907 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15908 msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15910 #: lib/external_templates:264
15912 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
15913 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
15914 "which must be inserted to 'Options'.\n"
15916 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
15917 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
15918 "* pages=- (to include all pages)\n"
15919 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
15920 "for further options and details.\n"
15922 "Vkládá PDF dokumenty, pomocí balíèku 'pdfpages'.\n"
15923 "Pro vlo¾ení vícera stránek pou¾ijte volbu 'pages',\n"
15924 "která musí být pøidána v Mo¾nostech.\n"
15926 "* pages={x-y} (pro rozsah stránek)\n"
15927 "* pages={x,y,z} (pro konkrétní stránky)\n"
15928 "* pages=- (pro v¹echny stránky)\n"
15929 "Pøeètìte si dokumentaci balíèku pdfpages\n"
15930 "pro dal¹í nastavení a detaily.\n"
15932 #: lib/external_templates:304
15935 "Read 'info date' for more information.\n"
15938 "Pro dal¹í informace si pøeètìte manuálovou stránku ('info date').\n"
15940 #: lib/external_templates:333
15944 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
15945 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15946 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15948 #: lib/external_templates:336
15949 msgid "Dia diagram.\n"
15950 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
15952 #: lib/configure.py:445
15956 #: lib/configure.py:448
15960 #: lib/configure.py:451
15964 #: lib/configure.py:454
15968 #: lib/configure.py:457
15972 #: lib/configure.py:460
15976 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
15980 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
15984 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
15985 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
15989 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
15993 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
15997 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
15998 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
16002 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16006 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16010 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16014 #: lib/configure.py:472 lib/configure.py:483 lib/configure.py:493
16018 #: lib/configure.py:498
16019 msgid "Plain text (chess output)"
16020 msgstr "Prostý text (¹achy)"
16022 #: lib/configure.py:499
16023 msgid "Plain text (image)"
16024 msgstr "Prostý text (obraz)"
16026 #: lib/configure.py:500
16027 msgid "Plain text (Xfig output)"
16028 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
16030 #: lib/configure.py:501
16031 msgid "date (output)"
16032 msgstr "datum (výstup)"
16034 #: lib/configure.py:502 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16038 #: lib/configure.py:502
16042 #: lib/configure.py:503
16043 msgid "Docbook (XML)"
16044 msgstr "Docbook (XML)"
16046 #: lib/configure.py:504
16047 msgid "Graphviz Dot"
16048 msgstr "Graphviz Dot"
16050 #: lib/configure.py:505
16051 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16052 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16054 #: lib/configure.py:506
16058 #: lib/configure.py:506
16062 #: lib/configure.py:507
16066 #: lib/configure.py:508
16067 msgid "LilyPond music"
16068 msgstr "LilyPond music"
16070 #: lib/configure.py:509
16071 msgid "LaTeX (plain)"
16072 msgstr "LaTeX (prostý)"
16074 #: lib/configure.py:509
16075 msgid "LaTeX (plain)|L"
16076 msgstr "LaTeX (prostý)|L"
16078 #: lib/configure.py:510
16079 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16080 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16082 #: lib/configure.py:511
16083 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16084 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16086 #: lib/configure.py:512 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:335
16088 msgstr "Prostý text"
16090 #: lib/configure.py:512
16091 msgid "Plain text|a"
16092 msgstr "Prostý text|r"
16094 #: lib/configure.py:513
16095 msgid "Plain text (pstotext)"
16096 msgstr "Prostý text (pstotext)"
16098 #: lib/configure.py:514
16099 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16100 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
16102 #: lib/configure.py:515
16103 msgid "Plain text (catdvi)"
16104 msgstr "Prostý text (catdvi)"
16106 #: lib/configure.py:516
16107 msgid "Plain Text, Join Lines"
16108 msgstr "Prostý text, spojit øádky"
16110 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16114 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16118 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16122 #: lib/configure.py:533
16126 #: lib/configure.py:534
16128 msgstr "PostScript"
16130 #: lib/configure.py:534
16131 msgid "Postscript|t"
16132 msgstr "Postscript|t"
16134 #: lib/configure.py:538
16135 msgid "PDF (ps2pdf)"
16136 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16138 #: lib/configure.py:538
16139 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16140 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16142 #: lib/configure.py:539
16143 msgid "PDF (pdflatex)"
16144 msgstr "PDF (pdflatex)"
16146 #: lib/configure.py:539
16147 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16148 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16150 #: lib/configure.py:540
16151 msgid "PDF (dvipdfm)"
16152 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16154 #: lib/configure.py:540
16155 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16156 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16158 #: lib/configure.py:541
16159 msgid "PDF (XeTeX)"
16160 msgstr "PDF (XeTeX)"
16162 #: lib/configure.py:541
16163 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16164 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16166 #: lib/configure.py:544
16170 #: lib/configure.py:544
16174 #: lib/configure.py:547
16178 #: lib/configure.py:550
16182 #: lib/configure.py:550
16186 #: lib/configure.py:553
16190 #: lib/configure.py:556
16191 msgid "OpenDocument"
16192 msgstr "OpenDocument"
16194 #: lib/configure.py:557
16195 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16196 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16198 #: lib/configure.py:560
16199 msgid "Rich Text Format"
16200 msgstr "Rich Text Format"
16202 #: lib/configure.py:561
16206 #: lib/configure.py:561
16210 #: lib/configure.py:564
16211 msgid "date command"
16212 msgstr "Pøíkaz pro datum"
16214 #: lib/configure.py:565
16215 msgid "Table (CSV)"
16216 msgstr "Tabulka (CSV)"
16218 #: lib/configure.py:567 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:984
16219 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:985 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16223 #: lib/configure.py:568
16227 #: lib/configure.py:569
16231 #: lib/configure.py:570
16235 #: lib/configure.py:571
16239 #: lib/configure.py:572
16240 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16241 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16243 #: lib/configure.py:573
16244 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16245 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16247 #: lib/configure.py:574
16248 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16249 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16251 #: lib/configure.py:575
16252 msgid "LyX Preview"
16253 msgstr "LyX Náhled"
16255 #: lib/configure.py:576
16256 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16257 msgstr "LyX Náhled (pLaTeX)"
16259 #: lib/configure.py:577
16263 #: lib/configure.py:578
16267 #: lib/configure.py:579
16271 #: lib/configure.py:580 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
16272 msgid "Windows Metafile"
16275 #: lib/configure.py:581 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
16276 msgid "Enhanced Metafile"
16277 msgstr "Roz¹íøený WMF"
16279 #: lib/configure.py:582
16280 msgid "HTML (MS Word)"
16281 msgstr "HTML (MS Word)"
16283 #: src/BiblioInfo.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1658
16285 msgid "%1$s and %2$s"
16286 msgstr "%1$s a %2$s"
16288 #: src/BiblioInfo.cpp:245
16290 msgid "%1$s et al."
16291 msgstr "%1$s et al."
16293 #: src/BiblioInfo.cpp:305
16297 #: src/BiblioInfo.cpp:307
16301 #: src/BiblioInfo.cpp:455 src/BiblioInfo.cpp:458
16305 #: src/BiblioInfo.cpp:530 src/BiblioInfo.cpp:590
16306 msgid "Add to bibliography only."
16307 msgstr "Pøidat pouze bibliografii."
16309 #: src/BiblioInfo.cpp:586
16313 #: src/Buffer.cpp:136
16316 "Could not print the document %1$s.\n"
16317 "Check that your printer is set up correctly."
16319 "Nelze vytisknout dokument %1$s.\n"
16320 "Zkontrolujte nastavení va¹í tiskárny."
16322 #: src/Buffer.cpp:139
16323 msgid "Print document failed"
16324 msgstr "Tisk dokumentu selhal"
16326 #: src/Buffer.cpp:309
16327 msgid "Disk Error: "
16328 msgstr "Chyba Disku: "
16330 #: src/Buffer.cpp:310
16333 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16334 msgstr "LyX nemohl vytvoøit pomocný adresáø '%1$s' (mo¾ná je zaplnìn disk?)"
16336 #: src/Buffer.cpp:390
16337 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16338 msgstr "LyX se pokusil uzavøít dokument, který obsahuje neulo¾ené zmìny!\n"
16340 #: src/Buffer.cpp:392
16341 msgid "Attempting to close changed document!"
16342 msgstr "Pokus o uzavøení zmìnìného dokumentu!"
16344 #: src/Buffer.cpp:400
16345 msgid "Could not remove temporary directory"
16346 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
16348 #: src/Buffer.cpp:401
16350 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16351 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø %1$s"
16353 #: src/Buffer.cpp:701
16354 msgid "Unknown document class"
16355 msgstr "Neznámá tøída dokumentu"
16357 #: src/Buffer.cpp:702
16359 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16360 msgstr "Pou¾ita standardní tøída dokumentu, nebo» tøída %1$s není známa."
16362 #: src/Buffer.cpp:706 src/Text.cpp:461
16364 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16365 msgstr "Neznámý token: %1$s %2$s\n"
16367 #: src/Buffer.cpp:710 src/Buffer.cpp:717 src/Buffer.cpp:737
16368 msgid "Document header error"
16369 msgstr "Chyba hlavièky dokumentu"
16371 #: src/Buffer.cpp:716
16372 msgid "\\begin_header is missing"
16373 msgstr "chybí \\begin_header"
16375 #: src/Buffer.cpp:736
16376 msgid "\\begin_document is missing"
16377 msgstr "chybí \\begin_document"
16379 #: src/Buffer.cpp:752 src/Buffer.cpp:758 src/BufferView.cpp:1376
16380 #: src/BufferView.cpp:1382
16381 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16382 msgstr "Zmìny nezobrazeny v LaTeX-ovém výstupu"
16384 #: src/Buffer.cpp:753 src/BufferView.cpp:1377
16386 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16387 "xcolor/ulem are installed.\n"
16388 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16391 "Zmìny nebudou zvýraznìny v LaTeX-ovém výstupu, jeliko¾ není nainstalován ani "
16392 "dvipost ani xcolor/ulem.\n"
16393 "Prosím nainstalujte tyto balíèky nebo pøedefinujte \\lyxadded a "
16394 "\\lyxdeletedv LaTeX-ové preambuli."
16396 #: src/Buffer.cpp:759 src/BufferView.cpp:1383
16398 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16399 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16400 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16403 "Zmìny nebudou zvýraznìny v LaTeX-ovém výstupu pøi konverzi pdflatex-em,"
16404 "jeliko¾ nejsou nainstalovány balíèky xcolor a ulem.\n"
16405 "Prosím nainstalujte tyto balíèky nebo pøedefinujte \\lyxadded a "
16406 "\\lyxdeletedv LaTeX-ové preambuli."
16408 #: src/Buffer.cpp:873 src/Buffer.cpp:963
16409 msgid "Document format failure"
16410 msgstr "Chyba formátování dokumentu"
16412 #: src/Buffer.cpp:874
16414 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16415 msgstr "%1$s není èitelný dokument LyX-u."
16417 #: src/Buffer.cpp:911
16418 msgid "Conversion failed"
16419 msgstr "Konverze se nezdaøila"
16421 #: src/Buffer.cpp:912
16424 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16425 "it could not be created."
16427 "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale pomocný soubor pro jeho konverzi nemù¾e "
16430 #: src/Buffer.cpp:921
16431 msgid "Conversion script not found"
16432 msgstr "Nenalezen konverzní skript"
16434 #: src/Buffer.cpp:922
16437 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16438 "could not be found."
16440 "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale konverzní skript lyx2lyx nebyl nalezen."
16442 #: src/Buffer.cpp:942 src/Buffer.cpp:948
16443 msgid "Conversion script failed"
16444 msgstr "Konverzní skript selhal"
16446 #: src/Buffer.cpp:943
16449 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
16451 msgstr "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale skript lyx2lyx selhal pøi konverzi."
16453 #: src/Buffer.cpp:949
16456 "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the lyx2lyx "
16458 msgstr "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale skript lyx2lyx selhal pøi konverzi."
16460 #: src/Buffer.cpp:964
16462 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16463 msgstr "%1$s konèí neoèekávanì, co¾ znamená, ¾e je pravdìpodobnì po¹kozen."
16465 #: src/Buffer.cpp:996
16466 msgid "Backup failure"
16467 msgstr "Zálohování selhalo"
16469 #: src/Buffer.cpp:997
16472 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16473 "Please check whether the directory exists and is writeable."
16475 "LyX nebyl schopen vytvoøit zálo¾ní kopii v %1$s.\n"
16476 "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
16478 #: src/Buffer.cpp:1007
16481 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16482 "overwrite this file?"
16484 "Dokument %1$s byl externì modifikován. Opravdu chcete tento soubor pøepsat?"
16486 #: src/Buffer.cpp:1009
16487 msgid "Overwrite modified file?"
16488 msgstr "Pøepsat modifikovaný soubor?"
16490 #: src/Buffer.cpp:1010 src/Buffer.cpp:2143 src/Exporter.cpp:49
16491 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1908
16492 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2100
16496 #: src/Buffer.cpp:1034
16498 msgid "Saving document %1$s..."
16499 msgstr "Ukládá se %1$s..."
16501 #: src/Buffer.cpp:1049
16502 msgid " could not write file!"
16503 msgstr " nepodaøilo se zapsat soubor!"
16505 #: src/Buffer.cpp:1056
16509 #: src/Buffer.cpp:1071
16511 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16512 msgstr "LyX: Pokus o ulo¾ení dokumentu %1$s\n"
16514 #: src/Buffer.cpp:1081 src/Buffer.cpp:1094 src/Buffer.cpp:1108
16516 msgid " Saved to %1$s. Phew.\n"
16517 msgstr " Úspì¹nì ulo¾eno do %1$s.\n"
16519 #: src/Buffer.cpp:1084
16520 msgid " Save failed! Trying again...\n"
16521 msgstr " Ulo¾ení se nepovedlo! Nový pokus...\n"
16523 #: src/Buffer.cpp:1098
16524 msgid " Save failed! Trying yet again...\n"
16525 msgstr " Ulo¾ení se nepovedlo! Dal¹í pokus...\n"
16527 #: src/Buffer.cpp:1112
16528 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
16529 msgstr " Ulo¾ení se nepovedlo! Dokument je ztracen."
16531 #: src/Buffer.cpp:1196
16532 msgid "Iconv software exception Detected"
16533 msgstr "Iconv detekoval softwarovou vyjímku"
16535 #: src/Buffer.cpp:1196
16538 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16541 "Zkontrolujte prosím, ¾e program pro podporu va¹eho kódování (%1$s) je "
16542 "správnì nainstalován."
16544 #: src/Buffer.cpp:1218
16546 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16547 msgstr "Nepodaøilo se najít pøíkaz LaTeX-u pro znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
16549 #: src/Buffer.cpp:1221
16551 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16552 "chosen encoding.\n"
16553 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16555 "Nìkteré znaky va¹eho dokumentu pravdìpodobnì nejsou reprezentovatelné ve "
16556 "zvoleném kódování.\n"
16557 "Mohla by pomoci zmìna kódování dokumentu na utf8."
16559 #: src/Buffer.cpp:1228
16560 msgid "iconv conversion failed"
16561 msgstr "iconv konverze se nezdaøila"
16563 #: src/Buffer.cpp:1233
16564 msgid "conversion failed"
16565 msgstr "konverze se nezdaøila"
16567 #: src/Buffer.cpp:1330
16569 msgid "Uncodable character in file path"
16570 msgstr "Nekódovatelné znaky v cestì"
16572 #: src/Buffer.cpp:1331
16575 "The path of your document\n"
16577 "contains glyphs that are unknown in the\n"
16578 "current document encoding (namely %2$s).\n"
16579 "This will likely result in incomplete output.\n"
16581 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16582 "or change the file path name."
16584 "Cesta k va¹emu souboru\n"
16586 "obsahuje znaky, které nejsou pou¾itelné v\n"
16587 "v aktuálním kódování dokumentu (jmenovitì %2$s).\n"
16589 "To pravdìpodobnì zpùsobí problémy pøi sazbì dokumentu.\n"
16591 "Vyberte vhodné kódování dokumentu (napø. utf8)\n"
16592 "nebo zmìnte cestu k souboru."
16594 #: src/Buffer.cpp:1605
16595 msgid "Running chktex..."
16596 msgstr "Spou¹tím chktex..."
16598 #: src/Buffer.cpp:1619
16599 msgid "chktex failure"
16600 msgstr "chktex selhal"
16602 #: src/Buffer.cpp:1620
16603 msgid "Could not run chktex successfully."
16604 msgstr "chktex nelze úspì¹nì spustit."
16606 #: src/Buffer.cpp:1828
16608 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16609 msgstr "®ádná informace pro export formátu %1$s."
16611 #: src/Buffer.cpp:1900 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2815
16613 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16614 msgstr "®ádná informace pro export formátu %1$s."
16616 #: src/Buffer.cpp:1975
16618 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16619 msgstr "Skupina obrázkù se jménem '%1$s' ji¾ existuje."
16621 #: src/Buffer.cpp:2003
16623 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16626 #: src/Buffer.cpp:2060
16628 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16629 msgstr "Neznámý panel nástrojù \"%1$s\""
16631 #: src/Buffer.cpp:2067
16633 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16634 msgstr "Neznámý panel nástrojù \"%1$s\""
16636 #: src/Buffer.cpp:2077
16638 msgid "Error exporting to DVI."
16639 msgstr "Chyba generování pixmapy"
16641 #: src/Buffer.cpp:2139 src/Exporter.cpp:44
16644 "The file %1$s already exists.\n"
16646 "Do you want to overwrite that file?"
16648 "Soubor %1$s ji¾ existuje.\n"
16650 "Chcete tento soubor pøepsat?"
16652 #: src/Buffer.cpp:2142 src/Exporter.cpp:47
16653 msgid "Overwrite file?"
16654 msgstr "Pøepsat soubor?"
16656 #: src/Buffer.cpp:2159
16658 msgid "Error running external commands."
16659 msgstr "Chyba pøi ètení informací o rozvr¾ení"
16661 #: src/Buffer.cpp:2934
16662 msgid "Preview source code"
16663 msgstr "Náhled zdrojového kódu"
16665 #: src/Buffer.cpp:2948
16667 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16668 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavec %1$d"
16670 #: src/Buffer.cpp:2952
16672 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16673 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavce %1$s - %2$s"
16675 #: src/Buffer.cpp:3060
16677 msgid "Auto-saving %1$s"
16678 msgstr "Automatické ulo¾ení %1$s"
16680 #: src/Buffer.cpp:3114
16681 msgid "Autosave failed!"
16682 msgstr "Automatické ulo¾ení selhalo!"
16684 #: src/Buffer.cpp:3172
16685 msgid "Autosaving current document..."
16686 msgstr "Automatické ulo¾ení souèasného dokumentu"
16688 #: src/Buffer.cpp:3240
16689 msgid "Couldn't export file"
16690 msgstr "Nelze exportovat soubor"
16692 #: src/Buffer.cpp:3241
16694 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16695 msgstr "®ádná informace pro export formátu %1$s."
16697 #: src/Buffer.cpp:3286
16698 msgid "File name error"
16699 msgstr "Chyba ve jménì souboru"
16701 #: src/Buffer.cpp:3287
16702 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16703 msgstr "Cesta k dokumentu nesmí obsahovat mezery."
16705 #: src/Buffer.cpp:3360
16706 msgid "Document export cancelled."
16707 msgstr "Export dokumentu zru¹en."
16709 #: src/Buffer.cpp:3366
16711 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16712 msgstr "Dokument exportován jako %1$s do souboru `%2$s'"
16714 #: src/Buffer.cpp:3372
16716 msgid "Document exported as %1$s"
16717 msgstr "Dokument exportován jako %1$s"
16719 #: src/Buffer.cpp:3450
16722 "The specified document\n"
16724 "could not be read."
16726 "Po¾adovaný dokument\n"
16730 #: src/Buffer.cpp:3452
16731 msgid "Could not read document"
16732 msgstr "Nelze pøeèíst dokument"
16734 #: src/Buffer.cpp:3462
16737 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16739 "Recover emergency save?"
16741 "Existuje nouzové ulo¾ení dokumentu %1$s .\n"
16743 "Obnovit z nouzového ulo¾ení ?"
16745 #: src/Buffer.cpp:3465
16746 msgid "Load emergency save?"
16747 msgstr "Naèíst nouzové ulo¾ení ?"
16749 #: src/Buffer.cpp:3466
16753 #: src/Buffer.cpp:3466
16754 msgid "&Load Original"
16755 msgstr "&Naèíst pùvodní"
16757 #: src/Buffer.cpp:3476
16758 msgid "Document was successfully recovered."
16759 msgstr "Dokument byl úspì¹nì obnoven."
16761 #: src/Buffer.cpp:3478
16762 msgid "Document was NOT successfully recovered."
16763 msgstr "Dokument NEBYL úspì¹nì obnoven."
16765 #: src/Buffer.cpp:3479
16768 "Remove emergency file now?\n"
16771 "Smazat nyní soubor s nouzovým ulo¾ením ?\n"
16774 #: src/Buffer.cpp:3482 src/Buffer.cpp:3492
16775 msgid "Delete emergency file?"
16776 msgstr "Smazat nouzové ulo¾ení ?"
16778 #: src/Buffer.cpp:3483 src/Buffer.cpp:3494
16782 #: src/Buffer.cpp:3486
16783 msgid "Emergency file deleted"
16784 msgstr "Soubor s nouzovým ulo¾ením smazán."
16786 #: src/Buffer.cpp:3487
16787 msgid "Do not forget to save your file now!"
16788 msgstr "Nezapomeòte ulo¾it nyní vá¹ soubor!"
16790 #: src/Buffer.cpp:3493
16791 msgid "Remove emergency file now?"
16792 msgstr "Smazat nyní soubor s nouzovým ulo¾ením ?"
16794 #: src/Buffer.cpp:3508
16797 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
16799 "Load the backup instead?"
16801 "Záloha dokumentu %1$s je novìj¹í.\n"
16803 "Naèíst místo toho zálohu ?"
16805 #: src/Buffer.cpp:3511
16806 msgid "Load backup?"
16807 msgstr "Naèíst zálohu ?"
16809 #: src/Buffer.cpp:3512
16810 msgid "&Load backup"
16811 msgstr "&Naèíst zálohu"
16813 #: src/Buffer.cpp:3512
16814 msgid "Load &original"
16815 msgstr "Naèíst &pùvodní"
16817 #: src/Buffer.cpp:3807 src/insets/InsetCaption.cpp:324
16818 msgid "Senseless!!! "
16819 msgstr "Nesmyslné! "
16821 #: src/Buffer.cpp:3925
16823 msgid "Document %1$s reloaded."
16824 msgstr "Dokument %1$s znovunaèten."
16826 #: src/Buffer.cpp:3927
16828 msgid "Could not reload document %1$s."
16829 msgstr "Nelze znovunaèíst dokument %1$s"
16831 #: src/Buffer.cpp:3959
16833 msgid "Included File Invalid"
16834 msgstr "Zahrnout soubor...|s"
16836 #: src/Buffer.cpp:3960
16839 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
16841 "inaccessible. You will need to update the included filename."
16844 #: src/BufferParams.cpp:523
16847 "The layout file requested by this document,\n"
16849 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
16850 "class or style file required by it is not\n"
16851 "available. See the Customization documentation\n"
16852 "for more information.\n"
16854 "Soubor s rozvr¾ením po¾adovaný tímto dokumentem,\n"
16856 "není pou¾itelný. To je pravdìpodobnì zpùsobeno tím,\n"
16857 "¾e LaTeX-ová tøída nebo po¾adovaný soubor stylu\n"
16858 "není dostupný. Pro více informací nahlédnìte do\n"
16859 "nápovìdy (Pøizpùsobení LyXu).\n"
16861 #: src/BufferParams.cpp:529
16862 msgid "Document class not available"
16863 msgstr "Tøída dokumentu není dostupná"
16865 #: src/BufferParams.cpp:530
16866 msgid "LyX will not be able to produce output."
16867 msgstr "LyX nebude schopen vytvoøit výstup."
16869 #: src/BufferParams.cpp:1726
16872 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
16873 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
16874 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
16876 "Tøída dokumentu %1$s nenalezena. Bude pou¾ita standardní tøída a rozvr¾ení."
16877 "LyX mo¾ná nebude schopen vyrobit výstup dokud nezvolíte správnou tøídu v "
16878 "nastaveních dokumentu."
16880 #: src/BufferParams.cpp:1731
16881 msgid "Document class not found"
16882 msgstr "Tøída dokumentu nenalezena"
16884 #: src/BufferParams.cpp:1738 src/LayoutFile.cpp:303
16886 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
16887 msgstr "Tøídu dokumentu (%1$s) se nepodaøilo naèíst."
16889 #: src/BufferParams.cpp:1740 src/LayoutFile.cpp:305
16890 msgid "Could not load class"
16891 msgstr "Nelze naèíst tøídu"
16893 #: src/BufferParams.cpp:1774
16894 msgid "Error reading internal layout information"
16895 msgstr "Chyba pøi ètení informací o rozvr¾ení"
16897 #: src/BufferParams.cpp:1775 src/TextClass.cpp:1247
16899 msgstr "Chyba ètení"
16901 #: src/BufferView.cpp:182
16902 msgid "No more insets"
16903 msgstr "®ádná dal¹í vlo¾ka"
16905 #: src/BufferView.cpp:709
16906 msgid "Save bookmark"
16907 msgstr "Nastav zálo¾ku"
16909 #: src/BufferView.cpp:904
16910 msgid "Converting document to new document class..."
16911 msgstr "Konverze dokumentu do nové tøídy dokumentu..."
16913 #: src/BufferView.cpp:946
16914 msgid "Document is read-only"
16915 msgstr "Dokument je jen ke ètení"
16917 #: src/BufferView.cpp:954
16918 msgid "This portion of the document is deleted."
16919 msgstr "Tato èást dokumentu je vymazána."
16921 #: src/BufferView.cpp:1262
16922 msgid "No further undo information"
16923 msgstr "®ádná dal¹í informace pro návrat zpìt (undo)"
16925 #: src/BufferView.cpp:1271
16926 msgid "No further redo information"
16927 msgstr "®ádná dal¹í informace pro opakování akce (redo)"
16929 #: src/BufferView.cpp:1466 src/lyxfind.cpp:326 src/lyxfind.cpp:344
16930 msgid "String not found!"
16931 msgstr "Øetìzec nenalezen!"
16933 #: src/BufferView.cpp:1501
16935 msgstr "Znaèka vyp."
16937 #: src/BufferView.cpp:1507
16939 msgstr "Znaèka zap."
16941 #: src/BufferView.cpp:1514
16942 msgid "Mark removed"
16943 msgstr "Znaèka smazána"
16945 #: src/BufferView.cpp:1517
16947 msgstr "Znaèka nastavena"
16949 #: src/BufferView.cpp:1568
16950 msgid "Statistics for the selection:"
16951 msgstr "Statistika výbìru:"
16953 #: src/BufferView.cpp:1570
16954 msgid "Statistics for the document:"
16955 msgstr "Statistika aktuálního dokumentu:"
16957 #: src/BufferView.cpp:1573
16962 #: src/BufferView.cpp:1575
16964 msgstr "Jedno slovo"
16966 #: src/BufferView.cpp:1578
16968 msgid "%1$d characters (including blanks)"
16969 msgstr "%1$d znakù (vèetnì mezer)"
16971 #: src/BufferView.cpp:1581
16972 msgid "One character (including blanks)"
16973 msgstr "Jeden znak (vèetnì mezer)"
16975 #: src/BufferView.cpp:1584
16977 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
16978 msgstr "%1$d znakù (kromì mezer)"
16980 #: src/BufferView.cpp:1587
16981 msgid "One character (excluding blanks)"
16982 msgstr "Jeden znak (kromì mezer)"
16984 #: src/BufferView.cpp:1589
16986 msgstr "Statistika"
16988 #: src/BufferView.cpp:1726
16991 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
16994 #: src/BufferView.cpp:1728
16996 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
16999 #: src/BufferView.cpp:1759
17001 msgid "Branch name"
17004 #: src/BufferView.cpp:1766 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17005 msgid "Branch already exists"
17008 #: src/BufferView.cpp:2449
17010 msgid "Inserting document %1$s..."
17011 msgstr "Vkládání dokumentu %1$s..."
17013 #: src/BufferView.cpp:2460
17015 msgid "Document %1$s inserted."
17016 msgstr "Dokument %1$s vlo¾en."
17018 #: src/BufferView.cpp:2462
17020 msgid "Could not insert document %1$s"
17021 msgstr "Nepodaøilo se vlo¾it dokument %1$s"
17023 #: src/BufferView.cpp:2727
17026 "Could not read the specified document\n"
17028 "due to the error: %2$s"
17030 "Nelze pøeèíst zadaný dokument\n"
17032 "zpùsobeno chybou: %2$s"
17034 #: src/BufferView.cpp:2729
17035 msgid "Could not read file"
17036 msgstr "Soubor nelze pøeèíst"
17038 #: src/BufferView.cpp:2736
17042 " is not readable."
17047 #: src/BufferView.cpp:2737 src/output.cpp:39
17048 msgid "Could not open file"
17049 msgstr "Nelze otevøít soubor"
17051 #: src/BufferView.cpp:2744
17052 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17053 msgstr "Naèítání souboru v jiném kódování ne¾li je UTF-8"
17055 #: src/BufferView.cpp:2745
17057 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17058 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17059 "If this does not give the correct result\n"
17060 "then please change the encoding of the file\n"
17061 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17063 "Soubor není v kódování UTF-8.\n"
17064 "Bude naèten jako by byl kódován v 8mi bitech.\n"
17065 "Pokud toto nedá správný výsledek,\n"
17066 "zmìnte prosím kódování souboru na\n"
17067 "UTF-8 jiným programem.\n"
17069 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2205
17070 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:248
17071 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:375 src/insets/InsetListings.cpp:179
17072 #: src/insets/InsetListings.cpp:187 src/insets/InsetListings.cpp:211
17073 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:281 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17074 msgid "LyX Warning: "
17075 msgstr "Výstraha LyX-u: "
17077 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2206 src/insets/InsetBibitem.cpp:249
17078 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:376 src/insets/InsetListings.cpp:180
17079 #: src/insets/InsetListings.cpp:188 src/insets/InsetNomencl.cpp:282
17080 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17081 msgid "uncodable character"
17082 msgstr "nekódovatelný znak"
17084 #: src/Changes.cpp:379
17085 msgid "Uncodable character in author name"
17086 msgstr "Nekódovatelné znaky ve jménu autora"
17088 #: src/Changes.cpp:380
17091 "The author name '%1$s',\n"
17092 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17093 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17094 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17096 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17097 "or change the spelling of the author name."
17099 "Jméno autora '%1$s',\n"
17100 "pou¾ité pro revize, obsahuje znaky, které nelze reprezentovat\n"
17101 "v aktuálním kódování. Pøíslu¹né znaky budou pøi exportu do LaTeX-u "
17104 "Vyberte vhodné kódování dokumentu (napø. utf8)\n"
17105 "nebo zmìnte jméno autora."
17107 #: src/Chktex.cpp:63
17109 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17110 msgstr "ChkTeX varování id # %1$d"
17112 #: src/Chktex.cpp:65
17113 msgid "ChkTeX warning id # "
17114 msgstr "ChkTeX varování id # "
17116 #: src/Color.cpp:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:172
17117 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:197
17121 #: src/Color.cpp:159
17125 #: src/Color.cpp:160
17129 #: src/Color.cpp:161
17133 #: src/Color.cpp:162
17137 #: src/Color.cpp:163
17141 #: src/Color.cpp:164
17145 #: src/Color.cpp:165
17149 #: src/Color.cpp:166
17153 #: src/Color.cpp:167
17157 #: src/Color.cpp:168
17161 #: src/Color.cpp:169
17165 #: src/Color.cpp:170
17169 #: src/Color.cpp:171
17170 msgid "selected text"
17171 msgstr "oznaèený text"
17173 #: src/Color.cpp:173
17175 msgstr "text LaTeX-u"
17177 #: src/Color.cpp:174
17178 msgid "inline completion"
17179 msgstr "doplnìní v øádku"
17181 #: src/Color.cpp:176
17182 msgid "non-unique inline completion"
17183 msgstr "nejednoznaèné doplnìní v øádku"
17185 #: src/Color.cpp:178
17186 msgid "previewed snippet"
17187 msgstr "výstøi¾ek (okam¾itý náhled)"
17189 #: src/Color.cpp:179
17191 msgstr "znaèka poznámky"
17193 #: src/Color.cpp:180
17194 msgid "note background"
17195 msgstr "pozadí poznámky"
17197 #: src/Color.cpp:181
17198 msgid "comment label"
17199 msgstr "znaèka komentáøe"
17201 #: src/Color.cpp:182
17202 msgid "comment background"
17203 msgstr "pozadí komentáøe"
17205 #: src/Color.cpp:183
17206 msgid "greyedout inset label"
17207 msgstr "znaèka vlo¾ky za¹ednutí"
17209 #: src/Color.cpp:184
17210 msgid "greyedout inset background"
17211 msgstr "pozadí vlo¾ky za¹ednutí"
17213 #: src/Color.cpp:185
17215 msgid "phantom inset text"
17216 msgstr "sbalitelná vlo¾ka textu"
17218 #: src/Color.cpp:186
17220 msgstr "stínovaný rámeèek"
17222 #: src/Color.cpp:187
17223 msgid "listings background"
17224 msgstr "výpis kódu - pozadí"
17226 #: src/Color.cpp:188
17227 msgid "branch label"
17228 msgstr "znaèka vìtve"
17230 #: src/Color.cpp:189
17231 msgid "footnote label"
17232 msgstr "znaèka poznámky pod èarou"
17234 #: src/Color.cpp:190
17235 msgid "index label"
17236 msgstr "znaèka hesla rejstøíku"
17238 #: src/Color.cpp:191
17239 msgid "margin note label"
17240 msgstr "znaèka poznámky na okraj"
17242 #: src/Color.cpp:192
17244 msgstr "znaèka URL"
17246 #: src/Color.cpp:193
17250 #: src/Color.cpp:194
17252 msgstr "znaèení hloubky"
17254 #: src/Color.cpp:195
17258 #: src/Color.cpp:196
17259 msgid "command inset"
17260 msgstr "vlo¾ka - pøíkaz"
17262 #: src/Color.cpp:197
17263 msgid "command inset background"
17264 msgstr "pozadí vlo¾ky pøíkazu"
17266 #: src/Color.cpp:198
17267 msgid "command inset frame"
17268 msgstr "rám vlo¾ky pøíkazu"
17270 #: src/Color.cpp:199
17271 msgid "special character"
17272 msgstr "speciální znak"
17274 #: src/Color.cpp:200
17276 msgstr "matematika"
17278 #: src/Color.cpp:201
17279 msgid "math background"
17280 msgstr "pozadí matematiky"
17282 #: src/Color.cpp:202
17283 msgid "graphics background"
17284 msgstr "pozadí obrázku"
17286 #: src/Color.cpp:203 src/Color.cpp:207
17287 msgid "math macro background"
17288 msgstr "pozadí makra (matematika)"
17290 #: src/Color.cpp:204
17292 msgstr "rám (matematika)"
17294 #: src/Color.cpp:205
17295 msgid "math corners"
17296 msgstr "rohy mat. vzorce"
17298 #: src/Color.cpp:206
17300 msgstr "linka (matematika)"
17302 #: src/Color.cpp:208
17303 msgid "math macro hovered background"
17304 msgstr "makro - pozadí popisu (matematika)"
17306 #: src/Color.cpp:209
17307 msgid "math macro label"
17308 msgstr "znaèka makra (matematika)"
17310 #: src/Color.cpp:210
17311 msgid "math macro frame"
17312 msgstr "rám makra (matematika)"
17314 #: src/Color.cpp:211
17315 msgid "math macro blended out"
17316 msgstr "makro - okolí (matematika)"
17318 #: src/Color.cpp:212
17319 msgid "math macro old parameter"
17320 msgstr "starý parametr makra (matematika)"
17322 #: src/Color.cpp:213
17323 msgid "math macro new parameter"
17324 msgstr "nový parametr makra (matematika)"
17326 #: src/Color.cpp:214
17327 msgid "caption frame"
17328 msgstr "rám popisku"
17330 #: src/Color.cpp:215
17331 msgid "collapsable inset text"
17332 msgstr "sbalitelná vlo¾ka textu"
17334 #: src/Color.cpp:216
17335 msgid "collapsable inset frame"
17336 msgstr "sbalitelná vlo¾ka rámu"
17338 #: src/Color.cpp:217
17339 msgid "inset background"
17340 msgstr "vlo¾ka - pozadí"
17342 #: src/Color.cpp:218
17343 msgid "inset frame"
17344 msgstr "vlo¾ka - rám"
17346 #: src/Color.cpp:219
17347 msgid "LaTeX error"
17348 msgstr "chyba LaTeX-u"
17350 #: src/Color.cpp:220
17351 msgid "end-of-line marker"
17352 msgstr "znaèka konce øádky"
17354 #: src/Color.cpp:221
17355 msgid "appendix marker"
17356 msgstr "znaèka pro dodatky"
17358 #: src/Color.cpp:222
17360 msgstr "znaèka revize"
17362 #: src/Color.cpp:223
17363 msgid "deleted text"
17364 msgstr "smazaný text"
17366 #: src/Color.cpp:224
17368 msgstr "pøidaný text"
17370 #: src/Color.cpp:225
17371 msgid "changed text 1st author"
17372 msgstr "revize - 1. autor"
17374 #: src/Color.cpp:226
17375 msgid "changed text 2nd author"
17376 msgstr "revize - 2. autor"
17378 #: src/Color.cpp:227
17379 msgid "changed text 3rd author"
17380 msgstr "revize - 3. autor"
17382 #: src/Color.cpp:228
17383 msgid "changed text 4th author"
17384 msgstr "revize - 4. autor"
17386 #: src/Color.cpp:229
17387 msgid "changed text 5th author"
17388 msgstr "revize - 5. autor"
17390 #: src/Color.cpp:230
17391 msgid "deleted text modifier"
17392 msgstr "modifikátor pro smazaný text"
17394 #: src/Color.cpp:231
17395 msgid "added space markers"
17396 msgstr "vlo¾ené znaèky mezer"
17398 #: src/Color.cpp:232
17399 msgid "top/bottom line"
17400 msgstr "horní/spodní linka"
17402 #: src/Color.cpp:233
17404 msgstr "linka tabulky"
17406 #: src/Color.cpp:234
17407 msgid "table on/off line"
17408 msgstr "linka-tabulka zap/vyp"
17410 #: src/Color.cpp:236
17411 msgid "bottom area"
17412 msgstr "spodní oblast"
17414 #: src/Color.cpp:237
17416 msgstr "nový strana"
17418 #: src/Color.cpp:238
17419 msgid "page break / line break"
17420 msgstr "konec øádky/stránky"
17422 #: src/Color.cpp:239
17423 msgid "frame of button"
17424 msgstr "rámeèek tlaèítka"
17426 #: src/Color.cpp:240
17427 msgid "button background"
17428 msgstr "pozadí tlaèítka"
17430 #: src/Color.cpp:241
17431 msgid "button background under focus"
17432 msgstr "pozadí zaostøeného tlaèítka"
17434 #: src/Color.cpp:242
17435 msgid "paragraph marker"
17436 msgstr "znaèka odstavce"
17438 #: src/Color.cpp:243
17440 msgstr "dìdit barvu okolí"
17442 #: src/Color.cpp:244
17444 msgid "regexp frame"
17445 msgstr "vlo¾ka - rám"
17447 #: src/Color.cpp:245
17449 msgstr "ignorovat pøedchozí"
17451 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
17452 #: src/Converter.cpp:536
17453 msgid "Cannot convert file"
17454 msgstr "Soubor nelze konvertovat"
17456 #: src/Converter.cpp:317
17459 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17460 "Define a converter in the preferences."
17462 "®ádná informace pro konverzi souborù formátu %1$s do %2$s.\n"
17463 "Definujte konvertor v nastaveních."
17465 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:316 src/Format.cpp:388
17466 msgid "Executing command: "
17467 msgstr "Spou¹tìní pøíkazu: "
17469 #: src/Converter.cpp:465
17470 msgid "Build errors"
17471 msgstr "Chyby pøi sestavování"
17473 #: src/Converter.cpp:466
17474 msgid "There were errors during the build process."
17475 msgstr "Nastaly chyby bìhem procesu sestavování."
17477 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:323 src/Format.cpp:395
17479 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
17480 msgstr "Chyba pøi bìhu %1$s"
17482 #: src/Converter.cpp:494
17484 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17485 msgstr "Nelze pøesunout pomocný adresáø z %1$s do %2$s."
17487 #: src/Converter.cpp:538
17489 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17490 msgstr "Nelze zkopírovat pomocný soubor z %1$s do %2$s."
17492 #: src/Converter.cpp:539
17494 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17495 msgstr "Nelze pøesunout pomocný soubor z %1$s do %2$s."
17497 #: src/Converter.cpp:595
17498 msgid "Running LaTeX..."
17499 msgstr "Spou¹tím LaTeX..."
17501 #: src/Converter.cpp:613
17504 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17507 "LaTeX neprobìhl úspì¹nì. Navíc nebyl LyX schopen najít výstup LaTeX-u %1$s."
17509 #: src/Converter.cpp:616
17510 msgid "LaTeX failed"
17511 msgstr "LaTeX selhal"
17513 #: src/Converter.cpp:618
17514 msgid "Output is empty"
17515 msgstr "Výstup je prázdný"
17517 #: src/Converter.cpp:619
17518 msgid "An empty output file was generated."
17519 msgstr "Byl vygenerován prázdný výstupní soubor."
17521 #: src/CutAndPaste.cpp:341
17524 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17525 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17527 "Dokument %1$s obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
17529 "Chcete jej ulo¾it ?"
17531 #: src/CutAndPaste.cpp:344
17533 msgid "Unknown branch"
17534 msgstr "Neznámá akce"
17536 #: src/CutAndPaste.cpp:345
17540 #: src/CutAndPaste.cpp:668
17543 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17546 "Flexibilní vlo¾ka %1$s není definována kvùli konverzi tøídy z\n"
17549 #: src/CutAndPaste.cpp:675
17550 msgid "Undefined flex inset"
17551 msgstr "Nedefinovaná flexibilní vlo¾ka"
17553 #: src/Exporter.cpp:49
17554 msgid "Overwrite &all"
17555 msgstr "Pøepsat &v¹e"
17557 #: src/Exporter.cpp:50
17558 msgid "&Cancel export"
17559 msgstr "&Zru¹it export"
17561 #: src/Exporter.cpp:90
17562 msgid "Couldn't copy file"
17563 msgstr "Nelze zkopírovat soubor"
17565 #: src/Exporter.cpp:91
17567 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17568 msgstr "Kopírování %1$s do %2$s selhalo."
17570 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2842
17572 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17574 msgstr "Antikva (Roman)"
17576 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2842
17578 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17580 msgstr "Bezpatkové (Sans Serif)"
17582 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2842
17584 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17592 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17597 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17601 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17605 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17609 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17611 msgstr "Kurzíva (italic)"
17613 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17615 msgstr "Sklonìný (slanted)"
17621 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17625 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17633 #: src/Font.cpp:160
17635 msgid "Emphasis %1$s, "
17636 msgstr "Zvýraznìní %1$s, "
17638 #: src/Font.cpp:163
17640 msgid "Underline %1$s, "
17641 msgstr "Podtr¾ení %1$s, "
17643 #: src/Font.cpp:166
17645 msgid "Strikeout %1$s, "
17646 msgstr "Jméno %1$s, "
17648 #: src/Font.cpp:169
17650 msgid "Double underline %1$s, "
17651 msgstr "Podtr¾ení %1$s, "
17653 #: src/Font.cpp:172
17655 msgid "Wavy underline %1$s, "
17656 msgstr "Podtr¾ení %1$s, "
17658 #: src/Font.cpp:175
17660 msgid "Noun %1$s, "
17661 msgstr "Jméno %1$s, "
17663 #: src/Font.cpp:189
17665 msgid "Language: %1$s, "
17666 msgstr "Jazyk: %1$s, "
17668 #: src/Font.cpp:192
17670 msgid " Number %1$s"
17671 msgstr " Èíslo %1$s"
17673 #: src/Format.cpp:264 src/Format.cpp:277 src/Format.cpp:287 src/Format.cpp:322
17674 msgid "Cannot view file"
17675 msgstr "Soubor nelze prohlí¾et"
17677 #: src/Format.cpp:265 src/Format.cpp:336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2736
17679 msgid "File does not exist: %1$s"
17680 msgstr "Soubor neexistuje: %1$s"
17682 #: src/Format.cpp:278
17684 msgid "No information for viewing %1$s"
17685 msgstr "®ádná informace pro prohlí¾ení %1$s"
17687 #: src/Format.cpp:288
17689 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17690 msgstr "Automatické prohlí¾ení souboru %1$s selhalo"
17692 #: src/Format.cpp:335 src/Format.cpp:347 src/Format.cpp:360 src/Format.cpp:371
17693 #: src/Format.cpp:394
17694 msgid "Cannot edit file"
17695 msgstr "Nelze editovat soubor"
17697 #: src/Format.cpp:348
17698 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17699 msgstr "Soubory LinkBack-u mohou být editovány pouze na Apple Mac OSX."
17701 #: src/Format.cpp:361
17703 msgid "No information for editing %1$s"
17704 msgstr "®ádná informace pro editaci %1$s"
17706 #: src/Format.cpp:372
17708 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
17709 msgstr "Automatická editace souboru %1$s selhala"
17711 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
17713 msgid "Could not find bind file"
17714 msgstr "Nelze nalézt standardní soubor u¾ivatelského rozhraní"
17716 #: src/KeyMap.cpp:222
17719 "Unable to find the bind file\n"
17721 "Please check your installation."
17723 "Chyba pøi ètení souboru\n"
17725 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
17727 #: src/KeyMap.cpp:229
17729 msgid "Could not find `cua.bind' file"
17730 msgstr "Nelze nalézt standardní soubor u¾ivatelského rozhraní"
17732 #: src/KeyMap.cpp:230
17735 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
17736 "Please check your installation."
17738 "LyX nena¹el standardní soubor u¾ivatelského rozhraní (.ui)!\n"
17739 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
17741 #: src/KeyMap.cpp:237
17744 "Unable to find the bind file\n"
17746 "Falling back to default."
17749 #: src/KeySequence.cpp:166
17753 #: src/LaTeX.cpp:59
17755 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
17756 msgstr "Èekání na bìh LaTeX-u èíslo %1$d"
17758 #: src/LaTeX.cpp:262 src/LaTeX.cpp:351
17759 msgid "Running Index Processor."
17760 msgstr "Spou¹tím procesor rejstøíku."
17762 #: src/LaTeX.cpp:282 src/LaTeX.cpp:334
17763 msgid "Running BibTeX."
17764 msgstr "Spou¹tím BibTeX."
17766 #: src/LaTeX.cpp:442
17767 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
17768 msgstr "Spou¹tím MakeIndex pro nomencl."
17771 msgid "Could not read configuration file"
17772 msgstr "Nelze pøeèíst konfiguraèní soubor"
17777 "Error while reading the configuration file\n"
17779 "Please check your installation."
17781 "Chyba pøi ètení konfiguraèního souboru\n"
17783 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
17786 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
17787 msgstr "LyX: pøekonfigurování u¾ivatelského adresáøe"
17795 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
17796 msgstr "%1$s nevypadá jako pomocný adresáø vytvoøený LyXem."
17799 msgid "Cannot remove temporary directory"
17800 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
17804 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
17805 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø %1$s"
17808 msgid "Unable to remove temporary directory"
17809 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
17813 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
17814 msgstr "Chybný parametr pøíkazové øádky `%1$s'. Konec."
17817 msgid "No textclass is found"
17818 msgstr "Nebyly nalezeny soubory tøíd (textclass)"
17822 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
17823 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
17825 "LyX nemù¾e pokraèovat, proto¾e nebyly nalezeny potøebné soubory tøíd "
17826 "(textclass). Buïto mù¾ete pou¾ít normální rekonfiguraci nebo ji zavolat za "
17827 "pou¾ití standarních tøíd."
17830 msgid "&Reconfigure"
17831 msgstr "&Rekonfigurovat"
17834 msgid "&Use Default"
17835 msgstr "Pou¾ij &Standardní"
17837 #: src/LyX.cpp:514 src/LyX.cpp:874
17839 msgstr "&Ukonèit LyX"
17841 #: src/LyX.cpp:660 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:823
17846 msgid "Could not create temporary directory"
17847 msgstr "Nelze vytvoøit pomocný adresáø"
17852 "Could not create a temporary directory in\n"
17854 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
17856 "Nelze vytvoøit pomocný adresáø v\n"
17858 "Ujistìte se, ¾e tato cesta existuje a má práva na zápis. Poté zkuste znovu."
17861 msgid "Missing user LyX directory"
17862 msgstr "Chybí u¾ivatelský adresáø LyX-u"
17867 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
17868 "It is needed to keep your own configuration."
17870 "Zadal jste neexistující u¾ivatelský adresáø LyX-u, %1$s.\n"
17871 "Je potøebný k uchování va¹í konfigurace."
17874 msgid "&Create directory"
17875 msgstr "V&ytvoøit adresáø"
17878 msgid "No user LyX directory. Exiting."
17879 msgstr "®ádný u¾ivatelský adresáø LyX-u. Konec."
17883 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
17884 msgstr "LyX: Vytváøím adresáø %1$s"
17887 msgid "Failed to create directory. Exiting."
17888 msgstr "Selhalo vytváøení adresáøe. Konec."
17891 msgid "List of supported debug flags:"
17892 msgstr "Seznam podporovaných ladících pøíznakù:"
17896 msgid "Setting debug level to %1$s"
17897 msgstr "Ladící úroveò nastavena na %1$s"
17902 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
17903 "Command line switches (case sensitive):\n"
17904 "\t-help summarize LyX usage\n"
17905 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
17906 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
17907 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
17908 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
17909 " select the features to debug.\n"
17910 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
17911 "\t-x [--execute] command\n"
17912 " where command is a lyx command.\n"
17913 "\t-e [--export] fmt\n"
17914 " where fmt is the export format of choice.\n"
17915 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
17916 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
17917 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
17918 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
17919 " where fmt is the import format of choice\n"
17920 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
17921 "\t--batch execute commands and exit\n"
17922 "\t-version summarize version and build info\n"
17923 "Check the LyX man page for more details."
17925 "Pou¾ití: lyx [ pøepínaèe ] [ dokument.lyx ... ]\n"
17926 "Pøepínaèe (rozli¹uje se velikost písmen):\n"
17927 "\t-help tato stránka\n"
17928 "\t-userdir dir nastavit u¾ivatelský adresáø na dir\n"
17929 "\t-sysdir dir nastavit systémový adresáø na dir\n"
17930 "\t-geometry WxH+X+Y nastavit pozici hlavního okna\n"
17931 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
17932 " vyber patøiènou èást k ladìní.\n"
17933 " Pøíkaz `lyx -dbg' vypí¹e seznam laditelných èástí\n"
17934 "\t-x [--execute] command\n"
17935 " spustí pøíkaz command LyX-u.\n"
17936 "\t-e [--export] fmt\n"
17937 " kde fmt je vybraný exportní formát.\n"
17938 " Pro seznam formátù se podívejte do sekce\n"
17939 " Nástroje->Nastavení->Formáty souborù.\t-i [--import] fmt "
17941 " kde fmt vybraný formát k importu\n"
17942 " a soubor.xxx je soubor urèený k importu.\n"
17943 "\t-version shrnout verzi a informace o sestavení\n"
17944 "Prohlédnìte manuálovou stránku LyX-u pro detailnìj¹í informace."
17946 #: src/LyX.cpp:1013
17947 msgid "No system directory"
17948 msgstr "®ádný systémový adresáø"
17950 #: src/LyX.cpp:1014
17951 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
17952 msgstr "Chybí adresáø pro pøepínaè -sysdir"
17954 #: src/LyX.cpp:1025
17955 msgid "No user directory"
17956 msgstr "®ádný u¾ivatelský adresáø"
17958 #: src/LyX.cpp:1026
17959 msgid "Missing directory for -userdir switch"
17960 msgstr "Chybí adresáø pro pøepínaè -userdir"
17962 #: src/LyX.cpp:1037
17963 msgid "Incomplete command"
17964 msgstr "Neúplný pøíkaz"
17966 #: src/LyX.cpp:1038
17967 msgid "Missing command string after --execute switch"
17968 msgstr "Chybí pøíkaz za pøepínaèem --execute"
17970 #: src/LyX.cpp:1049
17971 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
17972 msgstr "Chybí typ souboru [napø. latex, ps...] za pøepínaèem --export"
17974 #: src/LyX.cpp:1062
17975 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
17976 msgstr "Chybí typ souboru [napø. latex, ps...] za pøepínaèem --import"
17978 #: src/LyX.cpp:1067
17979 msgid "Missing filename for --import"
17980 msgstr "Chybí jméno souboru za pøepínaèem --import"
17982 #: src/LyXRC.cpp:2819
17984 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
17986 msgstr "Pova¾ovat slo¾eniny typu \"kafemlejnek\" za legální slova ?"
17988 #: src/LyXRC.cpp:2824
17990 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
17992 msgstr "Nastavit alternativní jazyk. Standardnì se pou¾ívá jazyk dokumentu."
17994 #: src/LyXRC.cpp:2828
17996 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
17997 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
17998 "specified, an internal routine is used."
18000 "Pou¾ít k definování externího programu pøevádìjícího tabulky do prostého "
18001 "textového výstupu. Napø. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" , kde $$FName "
18002 "pøedstavuje vstupní soubor. Pokud je nastaveno na \"\" pou¾ije se interní "
18005 #: src/LyXRC.cpp:2836
18007 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18008 "automatically by what you type."
18010 "Zru¹te volbu, pokud nechcete automaticky pøepisovat oznaèený text tím, co "
18011 "zrovna pí¹ete na klávesnici."
18013 #: src/LyXRC.cpp:2840
18015 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18018 "Zru¹te volbu, pokud nechcete automatické standardní nastavení pro novì "
18021 #: src/LyXRC.cpp:2844
18023 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18025 "Èasový interval pro automatické ukládání (v sekundách).0 vypne automatické "
18028 #: src/LyXRC.cpp:2851
18030 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18031 "the backup file in the same directory as the original file."
18033 "Cesta pro zálo¾ní soubory. V pøípadì prázdného øetìzce LyX ulo¾í zálohy do "
18034 "stejného adresáøe, ve kterém je originální soubor."
18036 #: src/LyXRC.cpp:2855
18038 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18039 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18041 "Zvolte nastavení pro bibtex (viz man bibtex) nebo zvolte alternativní "
18042 "pøkladaè (napø. mlbibtex or bibulus)."
18044 #: src/LyXRC.cpp:2859
18045 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18046 msgstr "Definuje volby pro program bibtex v PLaTeX-u (Japonský LaTeX)."
18048 #: src/LyXRC.cpp:2863
18050 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18051 "its global and local bind/ directories."
18053 "Soubor klávesových zkratek. Lze nastavit absolutní cestu; jinak bude LyX "
18054 "hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích bind/ ."
18056 #: src/LyXRC.cpp:2867
18057 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18058 msgstr "Kontrolovat existenci naposledy otevøených souborù."
18060 #: src/LyXRC.cpp:2871
18062 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18063 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18065 "Nastavte zpùsob spu¹tìní chktex-u. Napø. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -"
18066 "n25 -n30 -n38\" Viz dokumentace ChkTeX-u."
18068 #: src/LyXRC.cpp:2881
18070 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18071 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18073 "LyX za normální situace nemìní pozici kurzoru pøi pohybu posuvníkem. "
18074 "Nastavte true pokud chcete mít kurzor v¾dy na obrazovce."
18076 #: src/LyXRC.cpp:2885
18079 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18080 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18081 "the top of the screen"
18083 "LyX za normální situace nemìní pozici kurzoru pøi pohybu posuvníkem. "
18084 "Nastavte true pokud chcete mít kurzor v¾dy na obrazovce."
18086 #: src/LyXRC.cpp:2889
18087 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18088 msgstr "Pou¾ít konvence Mac OS X pro pohyb kurzoru po slovech"
18090 #: src/LyXRC.cpp:2893
18092 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18095 "Zobrazit malý rámeèek kolem mat. makra spoleènì se jménem makra v pøípadì, "
18096 "¾e je kurzor uvnitø."
18098 #: src/LyXRC.cpp:2898
18101 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18102 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18104 "Akceptován standardní strftime formát; detaily viz man strftime. Napø.\"%A, %"
18107 #: src/LyXRC.cpp:2902
18109 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18110 "look in its global and local commands/ directories."
18112 "Soubor definic pøíkazù. Lze buïto zadat absolutní cestu; jinak bude LyX "
18113 "hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích command/ ."
18115 #: src/LyXRC.cpp:2906
18116 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18119 #: src/LyXRC.cpp:2910
18120 msgid "New documents will be assigned this language."
18121 msgstr "Nové dokumenty budou mít nastaven tento jazyk."
18123 #: src/LyXRC.cpp:2914
18124 msgid "Specify the default paper size."
18125 msgstr "Nastavení standardní velikosti papíru."
18127 #: src/LyXRC.cpp:2918
18129 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18130 "shown after the change has been made.)"
18132 "Minimalizuj dialogová okna spoleènì s hlavním oknem LyX-u. (Vztahuje se "
18133 "pouze na dialogy zobrazené po zmìnì nastavení.)"
18135 #: src/LyXRC.cpp:2922
18136 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18137 msgstr "Nastavení zpùsobu zobrazení obrázkù v LyX-u."
18139 #: src/LyXRC.cpp:2926
18141 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18142 "LyX was started from."
18144 "Standardní cesta pro va¹e dokumenty. V pøípadì prázdného øetìzce LyX vybere "
18145 "adresáø, ze kterého byl spou¹tìn."
18147 #: src/LyXRC.cpp:2931
18148 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18149 msgstr "Urèení dodateèných znakù, které mohou být souèástí slova."
18151 #: src/LyXRC.cpp:2935
18153 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18154 "value selects the directory LyX was started from."
18156 "Cesta kterou LyX nastaví pøi výbìru pøíkladù. Prázdný øetìzec zpùsobí výbìr "
18157 "adresáøe, ze kterého byl LyX spu¹tìn."
18159 #: src/LyXRC.cpp:2939
18161 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18162 "recommended for non-English languages."
18164 "Kódování fontu který je pou¾íván balíèkem fontenc LaTeX2e. T1 je velmi "
18165 "doporuèen pro neanglické jazyky."
18167 #: src/LyXRC.cpp:2946
18169 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18170 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18171 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18173 "Parametry pro makeindex (viz man makeindex). Lze nastavit alternativní "
18174 "kompilátor - napø. za pou¾ití xindy/make-rules by pøíkaz vypadal \"makeindex."
18177 #: src/LyXRC.cpp:2950
18178 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18179 msgstr "Definuje volby programu pro rejstøík PLaTeX-u (Japonský LaTeX)."
18181 #: src/LyXRC.cpp:2954
18183 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18184 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18186 "Definuje volby programu makeindex pou¾ívané pro nomenklatury. Ty se mohou "
18187 "li¹it od voleb pro generování rejstøíku."
18189 #: src/LyXRC.cpp:2963
18191 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18192 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18194 "Pou¾ijte k nastavení souboru mapy kláves pro va¹i klávesnici. To lze napø. "
18195 "vyu¾ít v pøípadì, ¾e chcete psát dokumnety v èe¹tinì na anglické klávesnici."
18197 #: src/LyXRC.cpp:2967
18198 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
18199 msgstr "Maximální poèet slov v poèáteèním øetìzci nové znaèky"
18201 #: src/LyXRC.cpp:2971
18203 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18206 "Vyberte v pøípadì, ¾e je tøeba pou¾ívat pøíkaz pro zmìnu jazyka na zaèátku "
18209 #: src/LyXRC.cpp:2975
18211 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18213 "Vyberte v pøípadì, ¾e je tøeba pou¾ívat pøíkaz pro zmìnu jazyka na konci "
18216 #: src/LyXRC.cpp:2979
18218 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18219 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18220 "name of the second language."
18222 "Pøíkaz LaTeX-u, který pøepne z jazyka dokumentu na jiný jazyk. Napø. "
18223 "\\selectlanguage{$$lang} kde $$lang je jméno druhého jazyka."
18225 #: src/LyXRC.cpp:2983
18226 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18227 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který pøepne zpìt na jazyk dokumentu."
18229 #: src/LyXRC.cpp:2987
18230 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18231 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u pro lokální zmìnu jazyka."
18233 #: src/LyXRC.cpp:2991
18235 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18238 "Zru¹te volbu, nechcete-li pou¾ít jazyk(y) jako¾to parametr pro "
18241 #: src/LyXRC.cpp:2995
18243 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18244 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18246 "Pøíkaz LaTeX-u pro naètení jazykového balíèku. Napø. \"\\usepackage{babel}\","
18247 "\"\\usepackage{omega}\"."
18249 #: src/LyXRC.cpp:2999
18251 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18252 "document is the default language."
18254 "Zru¹te volbu, nechcete-li pou¾ívat babel v pøípadì standardního nastavení "
18255 "jazyka dokumentu."
18257 #: src/LyXRC.cpp:3003
18258 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18260 "Zru¹te volbu, nechcete-li aby LyX nastavoval kurzor na ulo¾enou pozici."
18262 #: src/LyXRC.cpp:3007
18263 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18265 "Zru¹te volbu, pokud nechcete naèítat soubory otevøené v poslední relaci."
18267 #: src/LyXRC.cpp:3011
18268 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18269 msgstr "Zru¹te volbu, nechcete-li vytváøet zálo¾ní kopie souborù."
18271 #: src/LyXRC.cpp:3015
18273 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18276 "Zvolte pro kontrolu zvýraznìní slov napsaných jazykem odli¹ným od "
18277 "standardního jazyka dokumentu."
18279 #: src/LyXRC.cpp:3019
18280 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18281 msgstr "Rychlost koleèka my¹i."
18283 #: src/LyXRC.cpp:3024
18284 msgid "The completion popup delay."
18285 msgstr "Prodleva pro doplnìní vyskakovacím menu"
18287 #: src/LyXRC.cpp:3028
18288 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18289 msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu uvnitø mat. vzorcù"
18291 #: src/LyXRC.cpp:3032
18292 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18293 msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu v textovém re¾imu"
18295 #: src/LyXRC.cpp:3036
18297 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18298 msgstr "Pøi nejednoznaènosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy."
18300 #: src/LyXRC.cpp:3040
18302 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18304 msgstr "Zobrazit malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnìní mo¾né."
18306 #: src/LyXRC.cpp:3044
18307 msgid "The inline completion delay."
18308 msgstr "Prodleva pro øádkové doplnìní."
18310 #: src/LyXRC.cpp:3048
18311 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18312 msgstr "Zvolit pro zobrazení øádkového doplnìní v matematickém módu."
18314 #: src/LyXRC.cpp:3052
18315 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18316 msgstr "Zvolit pro zobrazení øádkového doplnìní v textovém módu."
18318 #: src/LyXRC.cpp:3056
18319 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18320 msgstr "Pou¾ít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnìní."
18322 #: src/LyXRC.cpp:3060
18323 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18326 #: src/LyXRC.cpp:3064
18328 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18330 "Maximální poèet souborù v historii. V menu se mù¾e objevit a¾ %1$d souborù."
18332 #: src/LyXRC.cpp:3069
18334 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18335 "variable. Use the OS native format."
18337 "Urèete adresáøe, které by mìly být pøidány do promìnné prostøedí PATH pøed "
18338 "ostatní adresáøe. Pou¾ijte formát vlastní danému operaènímu systému."
18340 #: src/LyXRC.cpp:3075
18341 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18342 msgstr "Zobrazovat náhled na vysázený text typu matematiky apod."
18344 #: src/LyXRC.cpp:3079
18345 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18346 msgstr "Rovnice v náhledu budou oznaèeny pomocí \"(#)\" místo oèíslování."
18348 #: src/LyXRC.cpp:3083
18349 msgid "Scale the preview size to suit."
18350 msgstr "Nastavte mìøítko pro náhled."
18352 #: src/LyXRC.cpp:3087
18353 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18354 msgstr "Volba urèující, zda-li mají být kopie srovnány za sebou."
18356 #: src/LyXRC.cpp:3091
18357 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18358 msgstr "Volba urèující poèet kopií pro tisk."
18360 #: src/LyXRC.cpp:3095
18362 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18363 "environment variable PRINTER."
18365 "Standardní tiskárna pro tisk. Pokud neurèena, LyX pou¾ije promìnnou "
18366 "prostøedí PRINTER."
18368 #: src/LyXRC.cpp:3099
18369 msgid "The option to print only even pages."
18370 msgstr "Volba pro tisk pouze sudých stran."
18372 #: src/LyXRC.cpp:3103
18374 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18375 "the filename of the DVI file to be printed."
18377 "Volby navíc, které dostane program pro tisk za ostatními volbami, leè pøed "
18378 "jménem DVI souboru k tisku."
18380 #: src/LyXRC.cpp:3107
18381 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18382 msgstr "Pøípona výstupního tiskového souboru. Obvykle \".ps\"."
18384 #: src/LyXRC.cpp:3111
18385 msgid "The option to print out in landscape."
18386 msgstr "Volba pro tisk na ¹íøku"
18388 #: src/LyXRC.cpp:3115
18389 msgid "The option to print only odd pages."
18390 msgstr "Volba pro tisk pouze lichých stran."
18392 #: src/LyXRC.cpp:3119
18393 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18394 msgstr "Volba urèující èárkami oddìlený seznam stránek k tisku."
18396 #: src/LyXRC.cpp:3123
18397 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18398 msgstr "Volba urèující velikost papíru."
18400 #: src/LyXRC.cpp:3127
18401 msgid "The option to specify paper type."
18402 msgstr "Volba uèující typ papíru."
18404 #: src/LyXRC.cpp:3131
18405 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18406 msgstr "Volba pro tisk stránek v opaèném poøadí"
18408 #: src/LyXRC.cpp:3135
18410 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18411 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18414 "Pokud nastavena, tato volba automaticky tiskne do souboru a poté na nìj "
18415 "oddìlenì zavolá tiskový \"spool\" program, který dostane jako argumenty "
18416 "jméno souboru a v¹echny volby."
18418 #: src/LyXRC.cpp:3139
18420 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18421 "prepended along with the printer name after the spool command."
18423 "Pokud urèíte jméno tiskárny v dialogovém oknì tisku, bude tento argument "
18424 "pøedøazen jménu tiskárny za pøíkazem \"spool\"-u."
18426 #: src/LyXRC.cpp:3143
18427 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18428 msgstr "Volba pro tiskový program, je¾ nastavuje tisk do souboru."
18430 #: src/LyXRC.cpp:3147
18431 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18432 msgstr "Volba pro tiskový program, je¾ nastavuje urèitou tiskárnu."
18434 #: src/LyXRC.cpp:3151
18436 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18438 msgstr "Zvolte, pokud má LyX pøedávat jméno tiskárny tiskovému programu."
18440 #: src/LyXRC.cpp:3155
18441 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18442 msgstr "Zvolte tiskový program, napø. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18444 #: src/LyXRC.cpp:3163
18446 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18447 msgstr "Vyberte pro visuální/logický pohyb kurzoru v dvojsmìrném módu (bidi)"
18449 #: src/LyXRC.cpp:3167
18451 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18452 "wrong, override the setting here."
18454 "DPI (poèet bodù na palec) va¹eho monitoru je automaticky detekováno LyX-em. "
18455 "Pøi selhání nastavte vlastní hodnotu."
18457 #: src/LyXRC.cpp:3173
18458 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18459 msgstr "Fonty pou¾ívané k zobrazení editovaného textu na obrazovce."
18461 #: src/LyXRC.cpp:3182
18463 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18464 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18465 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18467 "Povolit zmìnu velikosti bitmapových fontù. Pokud pou¾íváte bitmapový font a "
18468 "nastavíte tuto volbu, mohou nìkteré fonty vypadat v LyX-u kostrbatì. Pokud "
18469 "je tato volba vypnuta pou¾ije LyX nejbli¾¹í dostupnou velikostbitmapového "
18472 #: src/LyXRC.cpp:3186
18473 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18474 msgstr "Velikosti fontu pou¾ívané pøi výpoètech zmìny mìøítka na obrazovce."
18476 #: src/LyXRC.cpp:3191
18479 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18480 "roughly the same size as on paper."
18482 "Zvìt¹ení fontù na obrazovce. Nastavení 100% hrubì odpovídá jejich "
18483 "velikostina papíru."
18485 #: src/LyXRC.cpp:3195
18486 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18487 msgstr "Povolit ukládání a znovu-nastavení pozice okna."
18489 #: src/LyXRC.cpp:3199
18491 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18492 "\".out\". Only for advanced users."
18494 "Spustit lyxserver. Roury (pipe) dostanou pøíponu \".in\" a \".out\". Jen pro "
18495 "pokroèilé u¾ivatele."
18497 #: src/LyXRC.cpp:3206
18498 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18499 msgstr "Zru¹te volbu, pokud nechcete zobrazovat úvodní obrazovku."
18501 #: src/LyXRC.cpp:3210
18503 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18504 "when you quit LyX."
18506 "LyX umístí pomocné adresáøe do této cesty. Pøi ukonèení LyX-u budou smazány."
18508 #: src/LyXRC.cpp:3214
18509 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18512 #: src/LyXRC.cpp:3218
18514 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18515 "value selects the directory LyX was started from."
18517 "Cesta kterou LyX nabídne pøi výbìru ¹ablony. Prázdný øetìzec zpùsobí výbìr "
18518 "adresáøe, ze kterého byl LyX spu¹tìn."
18520 #: src/LyXRC.cpp:3228
18522 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18523 "will look in its global and local ui/ directories."
18525 "Soubor u¾ivatelského rozhraní (UI). Lze zadat absolutní cestu; jinak bude "
18526 "LyX hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích ui/ ."
18528 #: src/LyXRC.cpp:3241
18529 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18530 msgstr "Zapíná automatické zobrazování bublinové nápovìdy na pracovní plo¹e."
18532 #: src/LyXRC.cpp:3245
18534 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18536 "Zapnout vyrovnávací pamì» pro pixmap, která mù¾e zlep¹it výkonnost na Mac-u "
18539 #: src/LyXRC.cpp:3252
18540 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18542 "Urèete volbu nastavující papír v prohlí¾eèi DVI(nechte prázdné nebo pou¾ijte "
18545 #: src/LyXVC.cpp:85
18547 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18548 msgstr "Chcete obdr¾et dokument %1$s ze správy verzí ?"
18550 #: src/LyXVC.cpp:87
18551 msgid "Retrieve from version control?"
18552 msgstr "Obdr¾et ze správy verzí"
18554 #: src/LyXVC.cpp:88
18558 #: src/LyXVC.cpp:114
18559 msgid "Document not saved"
18560 msgstr "Dokument neulo¾en"
18562 #: src/LyXVC.cpp:115
18563 msgid "You must save the document before it can be registered."
18564 msgstr "Dokument musí být ulo¾en pøed registrací."
18566 #: src/LyXVC.cpp:147
18567 msgid "LyX VC: Initial description"
18568 msgstr "LyX SV: Poèáteèní popisek"
18570 #: src/LyXVC.cpp:148 src/LyXVC.cpp:154
18571 msgid "(no initial description)"
18572 msgstr "(bez poèáteèního popisku)"
18574 #: src/LyXVC.cpp:163
18575 msgid "(no log message)"
18576 msgstr "(¾ádná zpráva logu)"
18578 #: src/LyXVC.cpp:166 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2580
18579 msgid "LyX VC: Log Message"
18580 msgstr "LyX SV: Zpráva Log-u"
18582 #: src/LyXVC.cpp:212
18585 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18588 "Do you want to revert to the older version?"
18590 "Návrat k ulo¾ené verzi dokumentu %1$s znamená ztrátu v¹ech souèasných zmìn.\n"
18592 "Chcete pøejít zpìt k star¹í ulo¾ené verzi ?"
18594 #: src/LyXVC.cpp:215
18595 msgid "Revert to stored version of document?"
18596 msgstr "Návrat k ulo¾ené verzi dokumentu ?"
18598 #: src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2956
18600 msgstr "&Pùvodní verze"
18602 #: src/Paragraph.cpp:1649
18603 msgid "Senseless with this layout!"
18604 msgstr "Nesmyslné v tomto rozvr¾ení !"
18606 #: src/Paragraph.cpp:1711
18607 msgid "Alignment not permitted"
18608 msgstr "Zarovnání nepovoleno"
18610 #: src/Paragraph.cpp:1712
18612 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18613 "Setting to default."
18615 "Nové rozvr¾ení nepovoluje pou¾ívané zarovnání.\n"
18616 "Pøepnuto na standardní."
18618 #: src/Paragraph.cpp:2741
18619 msgid "Memory problem"
18620 msgstr "Interní chyba"
18622 #: src/Paragraph.cpp:2741
18623 msgid "Paragraph not properly initialized"
18624 msgstr "Odstavec není správnì inicializován"
18626 #: src/Text.cpp:362
18627 msgid "Unknown Inset"
18628 msgstr "Neznámá vlo¾ka"
18630 #: src/Text.cpp:448
18631 msgid "Change tracking error"
18632 msgstr "Chyba pøi zmìnì revize"
18634 #: src/Text.cpp:449
18636 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18637 msgstr "Neznámý index autora pro vlo¾ení: %1$d\n"
18639 #: src/Text.cpp:460
18640 msgid "Unknown token"
18641 msgstr "Neznámý symbol"
18643 #: src/Text.cpp:923
18645 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
18648 "Nelze vlo¾it mezeru na zaèátek odstavce. Pøeètìte si prosím pøíruèku "
18651 #: src/Text.cpp:934
18652 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
18654 "Dvì mezery nelze psát tímto zpùsobem. Pøeètìte si prosím pøíruèku(tutorial)."
18656 #: src/Text.cpp:1758
18657 msgid "[Change Tracking] "
18658 msgstr "[Zmìna revize] "
18660 #: src/Text.cpp:1764
18664 #: src/Text.cpp:1768
18668 #: src/Text.cpp:1778
18671 msgstr "Font: %1$s"
18673 #: src/Text.cpp:1783
18675 msgid ", Depth: %1$d"
18676 msgstr ", Hloubka: %1$d"
18678 #: src/Text.cpp:1789
18679 msgid ", Spacing: "
18680 msgstr ", Mezery: "
18682 #: src/Text.cpp:1795 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:611
18684 msgstr "Jedna a pùl"
18686 #: src/Text.cpp:1801
18690 #: src/Text.cpp:1810
18692 msgstr ", Vlo¾ka: "
18694 #: src/Text.cpp:1811
18695 msgid ", Paragraph: "
18696 msgstr ", Odstavec: "
18698 #: src/Text.cpp:1812
18702 #: src/Text.cpp:1813
18703 msgid ", Position: "
18704 msgstr ", Pozice: "
18706 #: src/Text.cpp:1819
18708 msgstr ", Znak: 0x"
18710 #: src/Text.cpp:1821
18711 msgid ", Boundary: "
18714 #: src/Text2.cpp:384
18715 msgid "No font change defined."
18716 msgstr "®ádná zmìna fontu není definována."
18718 #: src/Text2.cpp:424
18719 msgid "Nothing to index!"
18720 msgstr "Nic k indexaci !"
18722 #: src/Text2.cpp:426
18723 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
18724 msgstr "Nelze indexovat víc ne¾ jeden odstavec !"
18726 #: src/Text3.cpp:193
18727 msgid "Math editor mode"
18728 msgstr "Mód matematického editoru"
18730 #: src/Text3.cpp:195
18731 msgid "No valid math formula"
18732 msgstr "®ádný platný matematický vzorec"
18734 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1009
18736 msgid "Already in regular expression mode"
18737 msgstr "&Regulární výraz"
18739 #: src/Text3.cpp:216
18741 msgid "Regexp editor mode"
18742 msgstr "Mód matematického editoru"
18744 #: src/Text3.cpp:1237
18746 msgstr "Rozvr¾ení "
18748 #: src/Text3.cpp:1238
18752 #: src/Text3.cpp:1700 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1304
18753 msgid "Missing argument"
18754 msgstr "Chybí argument"
18756 #: src/Text3.cpp:1847 src/Text3.cpp:1859
18757 msgid "Character set"
18758 msgstr "Znaková sada"
18760 #: src/Text3.cpp:2046 src/Text3.cpp:2057
18761 msgid "Paragraph layout set"
18762 msgstr "Nastavení rozvr¾ení odstavce"
18764 #: src/TextClass.cpp:146
18765 msgid "Plain Layout"
18766 msgstr "Jednoduché"
18768 #: src/TextClass.cpp:712
18769 msgid "Missing File"
18770 msgstr "Chybìjící soubor"
18772 #: src/TextClass.cpp:713
18773 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18775 "Nepodaøilo se najít soubor stdinsets.inc! Toto mù¾e vést ke ztrátì dat!"
18777 #: src/TextClass.cpp:716
18778 msgid "Corrupt File"
18779 msgstr "Po¹kozený soubor"
18781 #: src/TextClass.cpp:717
18782 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18784 "Nepodaøilo se pøeèíst soubor stdinsets.inc! Toto mù¾e vést ke ztrátì dat!"
18786 #: src/TextClass.cpp:1228
18789 "The module %1$s has been requested by\n"
18790 "this document but has not been found in the list of\n"
18791 "available modules. If you recently installed it, you\n"
18792 "probably need to reconfigure LyX.\n"
18794 "Modul %1$s je vy¾adován tímto dokumentem,\n"
18795 "ale nebyl nalezen v seznamu dostupných modulù.\n"
18796 "Pokud byl instalován teprve nedávno, budete\n"
18797 "pravdìpodobnì potøebovat rekonfiguraci LyX-u.\n"
18799 #: src/TextClass.cpp:1232
18800 msgid "Module not available"
18801 msgstr "Modul není dostupný"
18803 #: src/TextClass.cpp:1233
18804 msgid "Some layouts may not be available."
18805 msgstr "Nìkterá rozvr¾ení dokumentu nemusí být dostupná."
18807 #: src/TextClass.cpp:1238
18810 "The module %1$s requires a package that is\n"
18811 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
18812 "may not be possible.\n"
18814 "Modul %1$s obsahuje balíèek, který není dostupný ve va¹í\n"
18815 "LaTeX-ové instalaci. Výstup do LaTeXu nemusí být umo¾nìn.\n"
18817 #: src/TextClass.cpp:1241
18818 msgid "Package not available"
18819 msgstr "Balíèek není dostupný"
18821 #: src/TextClass.cpp:1246
18823 msgid "Error reading module %1$s\n"
18824 msgstr "Chyba pøi ètení modulu %1$s\n"
18826 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:676 src/VCBackend.cpp:745
18827 #: src/VCBackend.cpp:751 src/VCBackend.cpp:772
18828 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2545
18829 msgid "Revision control error."
18830 msgstr "Chyba správy verzí."
18832 #: src/VCBackend.cpp:64
18835 "Some problem occured while running the command:\n"
18838 "Nastala chyba pøi spu¹tìní pøíkazu:\n"
18841 #: src/VCBackend.cpp:321 src/VCBackend.cpp:619 src/VCBackend.cpp:665
18842 #: src/VCBackend.cpp:762 src/VCBackend.cpp:799 src/VCBackend.cpp:855
18843 #: src/VCBackend.cpp:964 src/VCBackend.cpp:1017 src/VCBackend.cpp:1067
18844 msgid "Error: Could not generate logfile."
18845 msgstr "Chyba: Nepodaøilo se zalo¾it soubor pro log."
18847 #: src/VCBackend.cpp:677
18850 "Error when committing to repository.\n"
18851 "You have to manually resolve the problem.\n"
18852 "LyX will reopen the document after you press OK."
18854 "Chyba pøi ukládání do repositáøe.\n"
18855 "Tento problém musíte vyøe¹it ruènì.\n"
18856 "Po stisknutí OK, LyX znovunaète dokument."
18858 #: src/VCBackend.cpp:746
18861 "Error while acquiring write lock.\n"
18862 "Another user is most probably editing\n"
18863 "the current document now!\n"
18864 "Also check the access to the repository."
18866 "Nelze obdr¾et zámek pro zápis.\n"
18867 "Pravdìpodobnì je tento dokument\n"
18868 " právì editován jiným u¾ivatelem.\n"
18869 "Zkontrolujte rovnì¾ pøístup k repozitáøi."
18871 #: src/VCBackend.cpp:752
18874 "Error while releasing write lock.\n"
18875 "Check the access to the repository."
18877 "Nepodaøilo se uvolnit zámek pro zápis tohoto dokumentu.\n"
18878 "Zkontrolujte pøístup k repozitáøi."
18880 #: src/VCBackend.cpp:773
18883 "Error when updating from repository.\n"
18884 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
18887 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
18889 "Chyba pøi provádìní aktualizace z repositáøe.\n"
18890 "Musíte opravit konflikty NYNÍ!\n"
18893 "Po stisknutí tlaèítka OK se LyX pokusí znovu naèíst opravený dokument."
18895 #: src/VCBackend.cpp:809
18898 "There were detected changes in the working directory:\n"
18901 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
18906 "Byly detekovány zmìny v pracovním adresáøi:\n"
18909 "V pøípadì konfliktu pøi aktualizaci bude preferována verze souboru z "
18910 "pracovního adresáøe.\n"
18914 #: src/VCBackend.cpp:814 src/VCBackend.cpp:818
18915 msgid "Changes detected"
18916 msgstr "Detekovány zmìny"
18918 #: src/VCBackend.cpp:815 src/VCBackend.cpp:819
18919 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:395
18923 #: src/VCBackend.cpp:815 src/VCBackend.cpp:819
18924 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:395
18928 #: src/VCBackend.cpp:815
18929 msgid "View &Log ..."
18930 msgstr "Zobraz &Log ..."
18932 #: src/VCBackend.cpp:881
18933 msgid "VCN File Locking"
18934 msgstr "Zamykání souboru"
18936 #: src/VCBackend.cpp:882
18937 msgid "Locking property unset."
18938 msgstr "Vypnutí zamykacího módu."
18940 #: src/VCBackend.cpp:882 src/VCBackend.cpp:886
18941 msgid "Locking property set."
18942 msgstr "Zapnutí zamykacího módu."
18944 #: src/VCBackend.cpp:883
18945 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
18946 msgstr "Nezapomeòte nyní ulo¾it zmìnu módu do repositáøe."
18948 #: src/VSpace.cpp:468
18949 msgid "Default skip"
18950 msgstr "Standardní mezera"
18952 #: src/VSpace.cpp:471
18954 msgstr "Malá mezera"
18956 #: src/VSpace.cpp:474
18957 msgid "Medium skip"
18958 msgstr "Støední mezera"
18960 #: src/VSpace.cpp:477
18962 msgstr "Velká mezera"
18964 #: src/VSpace.cpp:480
18965 msgid "Vertical fill"
18966 msgstr "Výplò (VFill)"
18968 #: src/VSpace.cpp:487
18972 #: src/buffer_funcs.cpp:71
18975 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
18976 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
18978 "Dokument %1$s je ji¾ otevøen a obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
18979 "Chcete se tìchto zmìn vzdát a naèíst pùvodní verzi z disku?"
18981 #: src/buffer_funcs.cpp:73
18982 msgid "Reload saved document?"
18983 msgstr "Znovu naèíst dokument?"
18985 #: src/buffer_funcs.cpp:74 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2493
18987 msgstr "&Znovunaèíst"
18989 #: src/buffer_funcs.cpp:74
18990 msgid "&Keep Changes"
18991 msgstr "&Ponechat zmìny"
18993 #: src/buffer_funcs.cpp:84
18995 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
18996 msgstr "Soubor %1$s existuje, ale není pøístupný pro aktuálního u¾ivatele."
18998 #: src/buffer_funcs.cpp:87
18999 msgid "File not readable!"
19000 msgstr "Soubor nelze pøeèíst"
19002 #: src/buffer_funcs.cpp:104
19005 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19007 "Do you want to create a new document?"
19009 "Dokument %1$s je¹tì neexistuje.\n"
19011 "Chcete vytvoøit nový ?"
19013 #: src/buffer_funcs.cpp:107
19014 msgid "Create new document?"
19015 msgstr "Vytvoøit nový ?"
19017 #: src/buffer_funcs.cpp:108
19021 #: src/buffer_funcs.cpp:136
19024 "The specified document template\n"
19026 "could not be read."
19028 "Po¾adovaná ¹ablona dokumentu\n"
19032 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19033 msgid "Could not read template"
19034 msgstr "Nelze pøeèíst ¹ablonou"
19036 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19037 msgid "Standard[[Bullets]]"
19038 msgstr "Standardní"
19040 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19042 msgstr "Matematika"
19044 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19048 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19052 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19056 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19060 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19061 msgid "Directories"
19064 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:68
19067 msgstr "varnothing"
19069 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:70
19070 msgid "Any non-&empty"
19073 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:72
19076 msgstr "Jedno slovo"
19078 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:74
19080 msgid "Any &number"
19081 msgstr "®ádné èíslo"
19083 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:76
19085 msgid "&User-defined"
19086 msgstr "Pøed&definováno:"
19088 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:324
19089 msgid "file[[scope]]"
19092 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:327
19094 msgid "master document[[scope]]"
19095 msgstr "Hlavní dokument"
19097 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:330
19098 msgid "open files[[scope]]"
19101 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:333
19102 msgid "manuals[[scope]]"
19105 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:337
19108 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
19109 "Continue searching from the beginning?"
19112 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:340
19115 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
19116 "Continue searching from the end?"
19119 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:394
19120 msgid "Wrap search?"
19123 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:450
19125 msgid "Nothing to search"
19126 msgstr "Nic k vykonání"
19128 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:501
19130 msgid "No open document(s) in which to search"
19131 msgstr "Otevírat dokumenty v &panelech"
19133 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:594
19135 msgid "Advanced Find and Replace"
19136 msgstr "Najít a zamìnit"
19138 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19139 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19140 msgstr "CHYBA: LyX nebyl schopen naèíst soubor CREDITS\n"
19142 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19143 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19144 msgstr "Nainstalujte prosím korektnì tento soubor pro ocenìní\n"
19146 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19147 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19148 msgstr "mno¾ství práce dal¹ích lidí na projektu LyX."
19150 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19153 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19154 "1995--%1$s LyX Team"
19156 "LyX --- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
19157 "1995-%1$s LyX Team"
19159 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19161 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19162 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19163 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19164 "any later version."
19166 "Tento program je svobodný software; mù¾ete jej ¹íøit a modifikovat podle "
19167 "ustanovení GNU General Public License, vydávané Free Software Foundation; a "
19168 "to buï verze 2 této licence anebo (podle va¹eho uvá¾ení) kterékoli pozdìj¹í "
19171 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19173 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19174 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19175 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19176 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19177 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19178 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19179 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19181 "Tento program je roz¹iøován v nadìji, ¾e bude u¾iteèný, av¹ak BEZ JAKÉKOLI "
19182 "ZÁRUKY; neposkytují se ani odvozené záruky PRODEJNOSTI anebo VHODNOSTI PRO "
19183 "URÈITÝ ÚÈEL. Dal¹í podrobnosti hledejte ve GNU General Public License. Kopii "
19184 "GNU General Public License jste mìli obdr¾et spolu s tímto programem; pokud "
19185 "se tak nestalo, napi¹te si o ni: Free Software Foundation,Inc., 51 Franklin "
19186 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19188 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19189 msgid "not released yet"
19190 msgstr "zatím nevydán"
19192 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19195 "LyX Version %1$s\n"
19198 "Verze LyX-u %1$s\n"
19201 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19202 msgid "Library directory: "
19203 msgstr "Adresáø s knihovnami: "
19205 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19206 msgid "User directory: "
19207 msgstr "U¾ivatelský adresáø: "
19209 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:146 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:181
19210 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:243
19211 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:275
19216 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:479
19218 msgstr "O programu %1"
19220 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:479
19221 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2902
19222 msgid "Preferences"
19225 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:480
19226 msgid "Reconfigure"
19227 msgstr "Rekonfigurovat"
19229 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:480
19231 msgstr "Ukonèit %1"
19233 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:850
19234 msgid "Nothing to do"
19235 msgstr "Nic k vykonání"
19237 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:858
19238 msgid "Unknown action"
19239 msgstr "Neznámá akce"
19241 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1010
19242 msgid "Command disabled"
19243 msgstr "Pøíkaz vypnut"
19245 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1158
19246 msgid "Running configure..."
19247 msgstr "Spou¹tìní konfigurace..."
19249 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1169
19250 msgid "Reloading configuration..."
19251 msgstr "Znovunaètení konfigurace..."
19253 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1175
19254 msgid "System reconfiguration failed"
19255 msgstr "Rekonfigurace systému selhala"
19257 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1176
19259 "The system reconfiguration has failed.\n"
19260 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19261 "Please reconfigure again if needed."
19263 "Rekonfigurace systému selhala.\n"
19264 "Byla nastavena standardní tøída (textclass), ale LyX mo¾ná nebude schopen "
19265 "pracovat správnì.\n"
19266 "Je-li zapotøebí, zkuste prosím rekonfigurovat znovu."
19268 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1182
19269 msgid "System reconfigured"
19270 msgstr "Systém pøekonfigurován"
19272 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1183
19274 "The system has been reconfigured.\n"
19275 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19276 "updated document class specifications."
19278 "Systém byl pøekonfigurován.\n"
19279 "Musíte znovu spustit LyX, aby se nechala pou¾ívat v¹echna\n"
19280 "aktualizovaná nastavení tøíd dokumentù."
19282 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
19284 msgstr "Ukonèování."
19286 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1316
19288 msgid "Opening help file %1$s..."
19289 msgstr "Otvírání nápovìdy %1$s..."
19291 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1335
19292 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19293 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19295 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1351
19297 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19299 "Set-color \"%1$s\" selhalo - barva je nedefinována nebo nelze pøedefinovat"
19301 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1527
19303 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19304 msgstr "Standardní nastavení dokumentu ulo¾eno v %1$s"
19306 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1531
19307 msgid "Unable to save document defaults"
19308 msgstr "Nelze ulo¾it standardní nastavení dokumentu"
19310 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1747
19311 msgid "Unknown function."
19312 msgstr "Neznámá funkce."
19314 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2147
19315 msgid "The current document was closed."
19316 msgstr "Aktuální dokukment byl uzavøen."
19318 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2157
19320 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19321 "documents and exit.\n"
19325 "LyX zachytil vyjímku a nyní se pokusí ulo¾it v¹echny neulo¾ené dokumenty a "
19330 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2161
19331 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2167
19332 msgid "Software exception Detected"
19333 msgstr "Detekována softwarová vyjímka"
19335 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2165
19337 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19338 "unsaved documents and exit."
19340 "LyX zachytil neobvyklou vyjímku a nyní se pokusí ulo¾it v¹echny neulo¾ené "
19341 "dokumenty a skonèit."
19343 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2311
19344 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2323
19345 msgid "Could not find UI definition file"
19346 msgstr "Nelze pøeèíst definièní soubor u¾ivatelského rozhraní"
19348 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2312
19351 "Error while reading the included file\n"
19353 "Please check your installation."
19355 "Chyba pøi ètení souboru\n"
19357 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
19359 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2318
19360 msgid "Could not find default UI file"
19361 msgstr "Nelze nalézt standardní soubor u¾ivatelského rozhraní"
19363 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2319
19365 "LyX could not find the default UI file!\n"
19366 "Please check your installation."
19368 "LyX nena¹el standardní soubor u¾ivatelského rozhraní (.ui)!\n"
19369 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
19371 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2324
19374 "Error while reading the configuration file\n"
19376 "Falling back to default.\n"
19377 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19378 "check which User Interface file you are using."
19380 "Chyba pøi ètení konfigureèního souboru\n"
19382 "Zkontrolujte prosím jaký soubor u¾ivatelského nastavení pou¾ívate\n"
19383 "v Nástroje>Nastavení>U¾ivatelské rozhraní."
19385 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19386 msgid "BibTeX Bibliography"
19387 msgstr "Bibliografie BibTeX-u"
19389 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19390 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:164 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:168
19391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1577
19392 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
19393 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1655
19394 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1713 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1858
19395 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1985 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2069
19396 msgid "Documents|#o#O"
19397 msgstr "Dokumenty|#o#O"
19399 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19400 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19401 msgstr "BibTeX Databáze (*.bib)"
19403 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19404 msgid "Select a BibTeX database to add"
19405 msgstr "Vybrat databázi BibTeX-u k pøidání"
19407 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19408 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19409 msgstr "BibTeX Styly (*.bst)"
19411 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19412 msgid "Select a BibTeX style"
19413 msgstr "Vybrat styl BibTeX-u"
19415 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19417 msgstr "Bez nakresleného rámu"
19419 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19420 msgid "Simple rectangular frame"
19421 msgstr "Jednoduchý pravoúhlý rám"
19423 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19424 msgid "Oval frame, thin"
19425 msgstr "Oválný tenký rám"
19427 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19428 msgid "Oval frame, thick"
19429 msgstr "Oválný tlustý rám"
19431 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19432 msgid "Drop shadow"
19435 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19436 msgid "Shaded background"
19437 msgstr "Pozadí s odstínem"
19439 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
19440 msgid "Double rectangular frame"
19441 msgstr "Dvojitý pravoúhlý rám"
19443 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19447 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19451 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19452 msgid "Total Height"
19453 msgstr "Celková vý¹ka"
19455 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19459 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19461 msgstr "Aktivována"
19463 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19467 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19469 msgid "Filename Suffix"
19470 msgstr "Jméno souboru"
19472 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1805
19474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2740
19475 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19476 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:136
19477 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:157
19481 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1804
19483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2739
19484 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:88
19485 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:121
19486 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:157
19490 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19492 msgid "Enter new branch name"
19493 msgstr "Vlo¾te unikátní jméno skupiny:"
19495 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19498 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19499 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19501 "Soubor %1$s ji¾ existuje.\n"
19503 "Chcete tento soubor pøepsat?"
19505 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19510 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
19512 msgid "Renaming failed"
19513 msgstr "Tøídìní rejstøíku se nezdaøilo"
19515 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19517 msgid "The branch could not be renamed."
19518 msgstr "%1$s nemù¾e být pøeèten."
19520 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19521 msgid "Merge Changes"
19522 msgstr "Slouèit revize"
19524 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19533 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19535 msgid "Change made at %1$s\n"
19536 msgstr "Zmìna udìlána %1$s\n"
19538 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19539 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19540 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19541 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19542 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19544 msgstr "Beze zmìny"
19546 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19550 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19551 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19552 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19553 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19554 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19555 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19559 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19563 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19565 msgid "Double underbar"
19566 msgstr "Dvojitý rám"
19568 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19570 msgid "Wavy underbar"
19573 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19578 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
19582 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
19584 msgstr "®ádná barva"
19586 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
19590 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
19594 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
19598 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
19602 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
19606 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
19610 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
19614 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
19618 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
19620 msgstr "Styl textu"
19622 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:325
19626 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
19627 msgid "LinkBack PDF"
19628 msgstr "LinkBack PDF"
19630 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
19634 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
19638 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
19641 msgstr "%1$s souborù"
19643 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
19644 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
19645 msgstr "Zvolte jméno souboru pro ulo¾ení vkládaného obrázku"
19647 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1732
19648 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1878 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1894
19649 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1911 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2002
19650 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2045
19654 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
19655 msgid "Overwrite external file?"
19656 msgstr "Pøepsat externí soubor?"
19658 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
19660 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19661 msgstr "Soubor %1$s ji¾ existuje. Chcete tento soubor pøepsat?"
19663 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
19664 msgid "List of previous commands"
19665 msgstr "Seznam pøedchozích pøíkazù"
19667 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
19668 msgid "Next command"
19669 msgstr "Dal¹í pøíkaz"
19671 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
19672 msgid "Compare LyX files"
19675 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156
19677 msgid "Select document"
19678 msgstr "Vybrat hlavní dokument"
19680 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1659
19681 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1717 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1991
19682 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2077
19683 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19684 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
19686 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1548
19687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1623
19688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2805
19692 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200
19694 msgid "Error while comparing documents."
19695 msgstr "Formátování dokumentu..."
19697 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:219
19700 msgstr "importováno."
19702 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:227
19707 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:261
19709 msgid "Aborting process..."
19710 msgstr "Formátování dokumentu..."
19712 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:297
19714 msgid "differences"
19715 msgstr "Literatura"
19717 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
19718 msgid "big[[delimiter size]]"
19721 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
19722 msgid "Big[[delimiter size]]"
19725 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
19726 msgid "bigg[[delimiter size]]"
19729 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
19730 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
19733 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
19734 msgid "Math Delimiter"
19735 msgstr "Mat. oddìlovaè"
19737 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
19738 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
19742 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
19744 msgstr "Promìnlivá"
19746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19747 msgid "Computer Modern Roman"
19748 msgstr "Computer Modern Roman"
19750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19751 msgid "Latin Modern Roman"
19752 msgstr "Latin Modern Roman"
19754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19755 msgid "AE (Almost European)"
19756 msgstr "AE (Almost European)"
19758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19759 msgid "Times Roman"
19760 msgstr "Times Roman"
19762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19767 msgid "Bitstream Charter"
19768 msgstr "Bitstream Charter"
19770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19771 msgid "New Century Schoolbook"
19772 msgstr "New Century Schoolbook"
19774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19784 msgstr "Bera Serif"
19786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19787 msgid "Concrete Roman"
19788 msgstr "Concrete Roman"
19790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19791 msgid "Zapf Chancery"
19792 msgstr "Zapf Chancery"
19794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19795 msgid "Computer Modern Sans"
19796 msgstr "Computer Modern Sans"
19798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19799 msgid "Latin Modern Sans"
19800 msgstr "Latin Modern Sans"
19802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19807 msgid "Avant Garde"
19808 msgstr "Avant Garde"
19810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
19819 msgid "Computer Modern Typewriter"
19820 msgstr "Computer Modern Typewriter"
19822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19823 msgid "Latin Modern Typewriter"
19824 msgstr "Latin Modern Typewriter"
19826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19839 msgid "CM Typewriter Light"
19840 msgstr "CM Typewriter Light"
19842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
19846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:230
19847 msgid "Module not found!"
19848 msgstr "Modul nenalezen!"
19850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:531
19851 msgid "Document Settings"
19852 msgstr "Nastavení dokumentu"
19854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
19855 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1297
19856 msgid "Child Document"
19857 msgstr "Dokument potomka"
19859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:637
19861 msgid "Include to Output"
19862 msgstr "datum (výstup)"
19864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
19868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
19872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
19876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
19877 msgid "None (no fontenc)"
19880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:734
19884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:735
19888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:736
19890 msgstr "nadpisy(headings)"
19892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:737
19894 msgstr "pestrý(fancy)"
19896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
19900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:754
19904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
19905 msgid "Language Default (no inputenc)"
19906 msgstr "Standardní pro daný jazyk (bez inputenc)"
19908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
19912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
19916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
19920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
19924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
19928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
19932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
19936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
19937 msgid "Appears in TOC"
19938 msgstr "Objeví se v Obsahu"
19940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
19941 msgid "Author-year"
19944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
19948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:994
19950 msgid "Unavailable: %1$s"
19951 msgstr "Nedostupné: %1$s"
19953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1087
19954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1190
19956 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
19958 "Zde vkládejte dal¹í parametry výpisu. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'"
19960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1089
19961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1108
19962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2499
19963 msgid "Document Class"
19964 msgstr "Tøída dokumentu"
19966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
19967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2497
19968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2498
19969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2501 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
19970 msgid "Child Documents"
19971 msgstr "Dokumenty potomkù"
19973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1091
19977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1093
19978 msgid "Text Layout"
19979 msgstr "Rozvr¾ení textu"
19981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095
19982 msgid "Page Margins"
19983 msgstr "Okraje stránky"
19985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
19986 msgid "Numbering & TOC"
19987 msgstr "Èíslování & Obsah"
19989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1099
19994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1100
19995 msgid "PDF Properties"
19996 msgstr "PDF vlastnosti"
19998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1101
19999 msgid "Math Options"
20000 msgstr "Nastavení Matematiky"
20002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1102
20003 msgid "Float Placement"
20004 msgstr "Umístìní plovoucích objektù"
20006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1104
20010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1105
20014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1107
20015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1119
20016 msgid "LaTeX Preamble"
20017 msgstr "Preambule LaTeXu"
20019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1430
20020 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1436
20021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1442
20022 msgid " (not installed)"
20023 msgstr " (není instalován)"
20025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1517
20026 msgid "Layouts|#o#O"
20027 msgstr "Rozvr¾ení|#o#O"
20029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1519
20030 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20031 msgstr "Rozvr¾ení dokumentu LyX-u (*.layout)"
20033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1521
20034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1530
20035 msgid "Local layout file"
20036 msgstr "Lokální soubor s rozvr¾ením"
20038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1531
20040 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20041 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20042 "document may not work with this layout if you do not\n"
20043 "keep the layout file in the document directory."
20045 "Soubor s rozvr¾ením dokumentu, který jste zvolili je lokálním\n"
20046 "souborem, a není v systémovém nebo u¾ivatelském adresáøi.\n"
20047 "Vá¹ dokument mù¾e mít problémy pokud soubor s rozvr¾ením\n"
20048 "neponecháte ve stejném adresáøi."
20050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1535
20051 msgid "&Set Layout"
20052 msgstr "&Nastavit rozvr¾ení"
20054 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1549
20055 msgid "Unable to read local layout file."
20056 msgstr "Nepodaøilo se naèíst lokální soubor s rozvr¾ením dokumentu."
20058 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1571
20059 msgid "Select master document"
20060 msgstr "Vybrat hlavní dokument"
20062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1575
20063 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20064 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
20066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1608
20067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2794
20068 msgid "Unapplied changes"
20069 msgstr "Neuplatnìné zmìny"
20071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1609
20072 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2795
20074 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20075 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20077 "Nìkteré zmìny v dialogovém oknì nebyly zatím uplatnìny.\n"
20078 "Pokud tak neuèiníte nyní, budou ztraceny po této akci."
20080 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1611
20081 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2797
20083 msgstr "&Odmítnout"
20085 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1623
20086 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2805
20087 msgid "Unable to set document class."
20088 msgstr "Nelze nastavit tøídu dokumentu"
20090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1664
20093 msgstr "%1$s, %2$s"
20095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1669
20097 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20098 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
20100 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1756
20101 msgid "Module provided by document class."
20102 msgstr "Modul dodán tøídou dokumentu."
20104 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1764
20106 msgid "Package(s) required: %1$s."
20107 msgstr "Vy¾adované balíèky: %1$s."
20110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1770
20114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1773
20116 msgid "Module required: %1$s."
20117 msgstr "Vy¾adované moduly: %1$s."
20119 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1782
20121 msgid "Modules excluded: %1$s."
20122 msgstr "Vylouèené moduly: %1$s."
20124 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
20125 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20126 msgstr "Upozornìní: Nìkteré vy¾adované balíèky jsou nedostupné!"
20128 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2471
20129 msgid "[No options predefined]"
20130 msgstr "[®ádné nastavení pøeddefinováno]"
20132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2817
20133 msgid "Can't set layout!"
20134 msgstr "Nelze nastavit rozvr¾ení!"
20136 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2818
20138 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20139 msgstr "Nelze nastavit rozvr¾ení pro ID: %1$s"
20141 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2899
20143 msgstr "Nenalezeno"
20145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2953
20146 msgid "Assigned master does not include this file"
20147 msgstr "Hlavní dokument nezahrnuje tento soubor"
20149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2954
20152 "You must include this file in the document\n"
20153 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20156 "Musíte zahrnout tento soubor do dokumentu\n"
20157 "'%1$s' pokud chcete pou¾ívat vlasností hlavního dokumentu."
20159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2958
20160 msgid "Could not load master"
20161 msgstr "Nelze naèíst hlavní dokument"
20163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2959
20166 "The master document '%1$s'\n"
20167 "could not be loaded."
20169 "Hlavní dokument '%1$s'\n"
20172 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20176 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20180 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20182 msgstr "Výpis chyb"
20184 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
20186 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20187 msgstr "%1$s chyby (%2$s)"
20189 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20191 msgstr "Vlevo nahoøe"
20193 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20194 msgid "Bottom left"
20195 msgstr "Vlevo dole"
20197 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20198 msgid "Baseline left"
20199 msgstr "Základní linka vlevo"
20201 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20203 msgstr "V støedu nahoøe"
20205 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20206 msgid "Bottom center"
20207 msgstr "V støedu dole"
20209 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20210 msgid "Baseline center"
20211 msgstr "Základní linka v støedu"
20213 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20215 msgstr "Vpravo nahoøe"
20217 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20218 msgid "Bottom right"
20219 msgstr "Vpravo dole"
20221 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20222 msgid "Baseline right"
20223 msgstr "Základní linka vpravo"
20225 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20226 msgid "External Material"
20227 msgstr "Externí materiál"
20229 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20233 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20234 msgid "Select external file"
20235 msgstr "Vybrat externí soubor"
20237 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
20239 msgid "automatically"
20240 msgstr "Automatická nápovìda"
20242 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
20246 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20247 msgid "Dissolve previous group?"
20248 msgstr "Rozpustit pøedchozí skupinu?"
20250 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
20253 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20254 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20255 "because this graphic was its only member.\n"
20256 "How do you want to proceed?"
20258 "Pokud pøiøadíte tento obrázek ke skupinì '%2$s',\n"
20259 "pøedchozí skupina '%1$s' bude rozpu¹tìna,\n"
20260 "proto¾e tento obrázek byl jejím posledním èlenem.\n"
20261 "Jak chcete pokraèovat?"
20263 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
20265 msgid "Stick with group '%1$s'"
20266 msgstr "Ponech ve skupinì '%1$s'"
20268 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
20270 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20271 msgstr "Pøiøadit ke skupinì '%1$s'"
20273 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
20276 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20277 "the group will be dissolved,\n"
20278 "because this graphic was its only member.\n"
20279 "How do you want to proceed?"
20281 "Pokud odlouèíte tento obrázek ze skupiny '%1$s',\n"
20282 "skupina bude zru¹ena,\n"
20283 "proto¾e tento obrázek byl jejím posledním èlenem.\n"
20284 "Jak chcete pokraèovat?"
20286 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
20288 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20289 msgstr "Odlouèit od skupiny '%1$s'"
20291 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
20292 msgid "Enter unique group name:"
20293 msgstr "Vlo¾te unikátní jméno skupiny:"
20295 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20296 msgid "Group already defined!"
20297 msgstr "Skupina je ji¾ definována!"
20299 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
20301 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20302 msgstr "Skupina obrázkù se jménem '%1$s' ji¾ existuje."
20304 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20308 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20312 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
20316 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
20317 msgid "Select graphics file"
20318 msgstr "Vybrat soubor s obrázkem"
20320 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20321 msgid "Clipart|#C#c"
20322 msgstr "Klipart|#K#k"
20324 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20326 msgstr "Tenká mezera"
20328 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47
20329 msgid "Medium space"
20330 msgstr "Støední mezera"
20332 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48
20333 msgid "Thick space"
20334 msgstr "Tlustá mezera"
20336 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20337 msgid "Negative thin space"
20338 msgstr "Záporná tenká mezera"
20340 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50
20341 msgid "Negative medium space"
20342 msgstr "Záporná støední mezera"
20344 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51
20345 msgid "Negative thick space"
20346 msgstr "Záporná tlustá mezera"
20348 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
20349 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20352 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
20353 msgid "Quad (1 em)"
20356 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
20357 msgid "Double Quad (2 em)"
20360 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
20361 msgid "Inter-word space"
20362 msgstr "Mezera uvnitø slova"
20364 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/insets/InsetSpace.cpp:104
20365 msgid "Horizontal Fill"
20366 msgstr "Horizontální výplò"
20368 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:210
20370 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20371 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20372 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20374 "Vlo¾it mezeru i za konec øádky.\n"
20375 "Pozn. - chránìná polovièní em mezera se zmìní na\n"
20376 " vertikální mezeru, pokud bude pou¾ita na zaèátku odstavce!"
20378 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:41
20380 msgstr "Odkaz (hyperlink)"
20382 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20383 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20384 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20386 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20388 "Parametry výpisù zadávejte napravo. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'."
20390 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20391 msgid "Select document to include"
20392 msgstr "Vybrat dokument k zahrnutí"
20394 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20395 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20396 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (*.tex *.lyx)"
20398 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20400 msgid "Index Entry Settings"
20401 msgstr "Heslo rejstøíku"
20403 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20405 msgid "Label Color"
20408 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
20410 msgid "Cannot remove standard index"
20411 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
20413 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
20415 msgid "The default index cannot be removed."
20416 msgstr "Poslední øádek výpisu"
20418 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
20420 msgid "Enter new index name"
20421 msgstr "Vlo¾it jméno BibTeX-ové databáze"
20423 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
20424 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20427 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20431 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20433 msgstr "klávesová zkratka"
20435 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20437 msgstr "klávesové zkratky"
20439 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20443 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20447 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20449 msgstr "tøída dokumentu"
20451 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20455 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20459 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20463 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
20467 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
20471 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20475 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
20479 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
20483 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
20484 msgid "No language"
20485 msgstr "®ádný jazyk"
20487 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
20488 msgid "Program Listing Settings"
20489 msgstr "Nastavení výpisù zdrojových kódù"
20491 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
20493 msgstr "®ádný dialekt"
20495 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
20497 msgstr "Log LaTeX-u"
20499 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
20503 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
20504 msgid "Literate Programming Build Log"
20505 msgstr "Log z \"Literate Programming\" sestavování"
20507 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
20508 msgid "lyx2lyx Error Log"
20509 msgstr "Log chyb z lyx2lyx"
20511 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
20512 msgid "Version Control Log"
20513 msgstr "Log ze správy verzí"
20515 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
20517 msgid "Log file not found."
20518 msgstr "Soubor nenalezen"
20520 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
20521 msgid "No literate programming build log file found."
20522 msgstr "Log z \"Literate Programming\" sestavování nenalezen."
20524 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
20525 msgid "No lyx2lyx error log file found."
20526 msgstr "Log chyb z lyx2lyx nenalezen."
20528 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
20529 msgid "No version control log file found."
20530 msgstr "Log ze správy verzí nenalezen."
20532 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
20533 msgid "Math Matrix"
20536 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:161
20537 msgid "Nomenclature"
20538 msgstr "Nomenklatura"
20540 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
20541 msgid "Note Settings"
20542 msgstr "Nastavení poznámky"
20544 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
20545 msgid "Paragraph Settings"
20546 msgstr "Nastavení odstavce"
20548 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
20550 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
20551 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
20553 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
20554 "the items is used."
20556 "Jak popsáno v u¾ivatelské pøíruèce, ¹íøka tohoto textu urèuje ¹íøku znaèky v "
20557 "prostøedích typu Výèet a Popis.\n"
20559 "Toto obvykle není tøeba nastavovat, nebo» je standardnì vybrána nejdel¹í "
20560 "znaèkaze v¹ech pou¾itých polo¾ek."
20562 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
20564 msgid "Phantom Settings"
20565 msgstr "&Hlavní nastavení"
20567 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:137
20568 msgid "System files|#S#s"
20569 msgstr "Systémové soubory|#S#s"
20571 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
20572 msgid "User files|#U#u"
20573 msgstr "U¾ivatelské soubory|#U#u"
20575 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
20576 msgid "Look & Feel"
20579 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
20580 msgid "Language Settings"
20581 msgstr "Jazyková nastavení"
20583 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
20584 msgid "File Handling"
20585 msgstr "Obsluha souborù"
20587 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
20588 msgid "Date format"
20589 msgstr "Formát datumu"
20591 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:429
20592 msgid "Keyboard/Mouse"
20593 msgstr "Klávesnice/my¹"
20595 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:504
20596 msgid "Input Completion"
20597 msgstr "Doplòování"
20599 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:664
20600 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:754 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:781
20605 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:813
20606 msgid "Screen fonts"
20607 msgstr "Fonty na obrazovce"
20609 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:988
20613 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1160
20617 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1234
20618 msgid "Select directory for example files"
20619 msgstr "Vybrat adresáø s pøíklady"
20621 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1243
20622 msgid "Select a document templates directory"
20623 msgstr "Vybrat adresáø se ¹ablonami dokumentù"
20625 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1252
20626 msgid "Select a temporary directory"
20627 msgstr "Vybrat pomocný adresáø"
20629 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1261
20630 msgid "Select a backups directory"
20631 msgstr "Vybrat adresáø na zálohy"
20633 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1270
20634 msgid "Select a document directory"
20635 msgstr "Vybrat adresáø pro dokumenty"
20637 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1279
20638 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
20641 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1288
20643 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
20644 msgstr "Nastavit hloubku stromu"
20646 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1297
20647 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
20648 msgstr "Jméno souboru pro rouru (pipe) LyX serveru"
20650 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1310
20651 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
20652 msgid "Spellchecker"
20653 msgstr "Kontrola pravopisu"
20655 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1315
20659 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1318
20663 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1321
20668 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1381
20670 msgstr "Konvertory"
20672 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1685
20673 msgid "File formats"
20674 msgstr "Formáty souborù"
20676 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1996
20677 msgid "Format in use"
20678 msgstr "Pou¾ívaný formát"
20680 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1997
20681 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
20682 msgstr "Nelze smazat Formát pou¾ívaný konvertorem. Nejprve sma¾te konvertor."
20684 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2067
20685 msgid "LyX needs to be restarted!"
20686 msgstr "Je potøeba restartovat LyX!"
20688 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2068
20690 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
20692 msgstr "Zmìna u¾ivatelského rozhraní bude plnì aktivní pouze po restartu LyXu."
20694 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2122
20698 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2220 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2942
20699 msgid "User interface"
20700 msgstr "U¾ivatelské rozhraní"
20702 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2321
20706 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401
20708 msgstr "Klávesové zkratky"
20710 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2406
20714 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2407
20718 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2488
20719 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
20720 msgstr "Kurzor, my¹, editaèní funkce"
20722 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2492
20723 msgid "Mathematical Symbols"
20724 msgstr "Matematické symboly"
20726 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2496
20727 msgid "Document and Window"
20728 msgstr "Dokument a okno"
20730 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2500
20731 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
20732 msgstr "Font, Rozvr¾ení, "
20734 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2504
20735 msgid "System and Miscellaneous"
20736 msgstr "Systém, Rùzné"
20738 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2631 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2677
20742 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2787 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2794
20743 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2805 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2818
20744 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2837
20745 msgid "Failed to create shortcut"
20746 msgstr "Selhalo vytvoøení klávesové zkratky"
20748 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2788
20749 msgid "Unknown or invalid LyX function"
20750 msgstr "Neznámá nebo chybná LyX-funkce"
20752 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2795
20753 msgid "Invalid or empty key sequence"
20754 msgstr "Chybná nebo prázdná sekvence kláves"
20756 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2806
20759 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
20762 "Zkratka `%1$s' je ji¾ pøiøazena k:\n"
20765 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2819
20768 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
20770 "You need to remove that binding before creating a new one."
20772 "Zkratka `%1$s' je ji¾ pou¾ita pro:\n"
20774 "Musíte toto pøiøazení smazat pøed vytvoøením nového."
20776 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2838
20777 msgid "Can not insert shortcut to the list"
20778 msgstr "Nelze pøidat zkratku do seznamu"
20780 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2869
20782 msgstr "Va¹e identita"
20784 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3066
20785 msgid "Choose bind file"
20786 msgstr "Vybrat soubor klávesových zkratek"
20788 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3067
20789 msgid "LyX bind files (*.bind)"
20790 msgstr "Klávesové zkratky LyX-u (*.bind)"
20792 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3073
20793 msgid "Choose UI file"
20794 msgstr "Vybrat soubor u¾ivatelského rozhraní"
20796 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3074
20797 msgid "LyX UI files (*.ui)"
20798 msgstr "UI soubory LyX-u (*.ui)"
20800 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3080
20801 msgid "Choose keyboard map"
20802 msgstr "Vybrat mapu kláves"
20804 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3081
20805 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
20806 msgstr "Mapa kláves pro LyX (*.kmap)"
20808 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
20809 msgid "Print Document"
20810 msgstr "Tisk dokumentu"
20812 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
20813 msgid "Print to file"
20814 msgstr "Tisk do souboru"
20816 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
20817 msgid "PostScript files (*.ps)"
20818 msgstr "Soubory PostScript-u (*.ps)"
20820 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
20822 msgid "Nomenclature settings"
20823 msgstr "Nomenklatura"
20825 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
20827 msgid "Longest label width"
20828 msgstr "&Nejdel¹í znaèka"
20830 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
20832 msgid "Index Settings"
20833 msgstr "Nastevení rámeèku"
20835 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
20837 msgid "<All indexes>"
20838 msgstr "V¹echna políèka"
20840 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
20841 msgid "Progress/Debug Messages"
20844 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:81
20845 msgid "Debug Level"
20848 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
20853 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
20854 msgid "Cross-reference"
20855 msgstr "Køí¾ový odkaz"
20857 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
20861 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
20865 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
20866 msgid "Jump to label"
20867 msgstr "Skok na znaèku"
20869 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
20870 msgid "<No prefix>"
20873 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
20874 msgid "Find and Replace"
20875 msgstr "Najít a zamìnit"
20877 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
20878 msgid "Send Document to Command"
20879 msgstr "Ode¹li dokument pro pøíkaz"
20881 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
20883 msgstr "Zobraz soubor"
20885 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
20886 msgid "Error -> Cannot load file!"
20887 msgstr "Chyba -> Nelze naèíst soubor!"
20889 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:335
20891 msgid "%1$d words checked."
20892 msgstr "%1$d slov zkontrolováno."
20894 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:337
20895 msgid "One word checked."
20896 msgstr "Jedno slovo zkontrolováno."
20898 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:340
20899 msgid "Spelling check completed"
20900 msgstr "Kontrola pravopisu hotova"
20902 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
20903 msgid "Basic Latin"
20904 msgstr "Základní latinka"
20906 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
20907 msgid "Latin-1 Supplement"
20908 msgstr "Latin-1 dodatek"
20910 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
20911 msgid "Latin Extended-A"
20912 msgstr "Latinka roz¹íøení-A"
20914 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
20915 msgid "Latin Extended-B"
20916 msgstr "Latinka roz¹íøení-B"
20918 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
20919 msgid "IPA Extensions"
20920 msgstr "IPA roz¹íøení"
20922 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
20923 msgid "Spacing Modifier Letters"
20924 msgstr "Akcenty a modifikátory"
20926 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
20927 msgid "Combining Diacritical Marks"
20928 msgstr "Diakritická znaménka"
20930 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
20934 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
20938 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
20940 msgstr "Dévanágarí"
20942 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
20944 msgstr "Bengál¹tina"
20946 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
20950 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
20952 msgstr "Gud¾arát¹tina"
20954 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
20958 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
20960 msgstr "Tamil¹tina"
20962 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
20964 msgstr "Telug¹tina"
20966 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
20968 msgstr "Kannad¹tina"
20970 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
20972 msgstr "Malajálam¹tina"
20974 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
20978 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
20980 msgstr "Tibet¹tina"
20982 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
20984 msgstr "Gruzín¹tins"
20986 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
20987 msgid "Hangul Jamo"
20988 msgstr "Hangul jamo"
20990 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
20991 msgid "Phonetic Extensions"
20992 msgstr "Fonetická roz¹íøení"
20994 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
20995 msgid "Latin Extended Additional"
20996 msgstr "Latinka roz¹íøení"
20998 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
20999 msgid "Greek Extended"
21000 msgstr "Øeètina roz¹íøení"
21002 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21003 msgid "General Punctuation"
21004 msgstr "Interpunkce"
21006 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21007 msgid "Superscripts and Subscripts"
21008 msgstr "Horní a dolní indexy"
21010 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21011 msgid "Currency Symbols"
21012 msgstr "Symboly mìn"
21014 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21015 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21016 msgstr "Diakritická znaménka"
21018 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21019 msgid "Letterlike Symbols"
21020 msgstr "Symboly písmen"
21022 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21023 msgid "Number Forms"
21024 msgstr "Èíselné formy"
21026 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21027 msgid "Mathematical Operators"
21028 msgstr "Matematické operátory"
21030 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21031 msgid "Miscellaneous Technical"
21034 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21035 msgid "Control Pictures"
21036 msgstr "Øídící znaky"
21038 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21039 msgid "Optical Character Recognition"
21042 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21043 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21044 msgstr "Uzavøené alfanumerické znaky"
21046 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21047 msgid "Box Drawing"
21048 msgstr "Kreslení rámeèkù"
21050 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21051 msgid "Block Elements"
21054 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21055 msgid "Geometric Shapes"
21056 msgstr "Geometrické tvary"
21058 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21059 msgid "Miscellaneous Symbols"
21060 msgstr "Rùzné symboly"
21062 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21066 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21067 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21068 msgstr "Rùzné matematické symboly-A"
21070 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21071 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21072 msgstr "CJK symboly a interpunkce"
21074 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21078 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21082 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21086 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21087 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21088 msgstr "Hangul kompat."
21090 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21094 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21095 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21096 msgstr "Uzavøené znaky CJK"
21098 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21099 msgid "CJK Compatibility"
21100 msgstr "CJK kompat."
21102 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21103 msgid "CJK Unified Ideographs"
21104 msgstr "CJK unifikované ideograf."
21106 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21107 msgid "Hangul Syllables"
21108 msgstr "Hangul slabiky"
21110 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21111 msgid "High Surrogates"
21112 msgstr "Surogáty horní"
21114 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21115 msgid "Private Use High Surrogates"
21116 msgstr "Surogáty horní (priv.)"
21118 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21119 msgid "Low Surrogates"
21120 msgstr "Surogáty dolní"
21122 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21123 msgid "Private Use Area"
21124 msgstr "CJK (Private Use Area)"
21126 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21127 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21128 msgstr "CJK kompat. ideograf."
21130 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21131 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21134 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21135 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21136 msgstr "Arabské present formy-A"
21138 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21139 msgid "Combining Half Marks"
21140 msgstr "Poloviny diakritických znamének"
21142 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21143 msgid "CJK Compatibility Forms"
21144 msgstr "CJK kompat. formy"
21146 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21147 msgid "Small Form Variants"
21148 msgstr "Varianty malých forem"
21150 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21151 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21152 msgstr "Arabské present. formy-B"
21154 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21155 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21156 msgstr "Latin + CJK"
21158 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21160 msgstr "Specializované"
21162 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21163 msgid "Linear B Syllabary"
21164 msgstr "Stará krét¹tina, slabiky (Linear B)"
21166 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21167 msgid "Linear B Ideograms"
21168 msgstr "Stará krét¹tina, ideogram (Linear B)"
21170 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21171 msgid "Aegean Numbers"
21172 msgstr "Egejská èísla"
21174 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21175 msgid "Ancient Greek Numbers"
21176 msgstr "Staroøecká èísla"
21178 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21180 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
21182 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21186 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21190 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21191 msgid "Old Persian"
21192 msgstr "Staroperské"
21194 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21198 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21203 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21207 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21208 msgid "Cypriot Syllabary"
21212 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21214 msgstr "Kharoshthi"
21216 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21217 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21218 msgstr "Byzantské hudební symboly"
21220 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21221 msgid "Musical Symbols"
21222 msgstr "Hudební symboly"
21224 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21225 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21226 msgstr "Staroøecká hudební notace"
21228 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21229 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21230 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
21232 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21233 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21234 msgstr "Matematické alfanumerické symboly"
21236 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21237 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21238 msgstr "CJK unifikovaný ideograf. extenze B"
21240 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21241 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21242 msgstr "CJK kompat. iedograf. pøídavné"
21244 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21249 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21250 msgid "Variation Selectors Supplement"
21251 msgstr "Variation Selectors Supplement"
21253 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21254 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21255 msgstr "Dodatek, priv. oblast A"
21257 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21258 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21259 msgstr "Dodatek, priv. oblast B"
21261 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21262 msgid "Character: "
21265 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21266 msgid "Code Point: "
21269 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21273 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21274 msgid "Insert Table"
21275 msgstr "Vlo¾ tabulku"
21277 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21278 msgid "TeX Information"
21279 msgstr "Informace TeX-u"
21281 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:188
21282 msgid "No thesaurus available for this language!"
21285 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21289 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21293 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
21297 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
21299 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21300 msgstr "Stav panelu nástrojù \"%1$s\" nastaven na %2$s"
21302 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:147
21306 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:147
21307 msgid "unknown version"
21308 msgstr "neznámá verze"
21310 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:245
21311 msgid "Small-sized icons"
21312 msgstr "Malé ikony"
21314 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:252
21315 msgid "Normal-sized icons"
21316 msgstr "Normální ikony"
21318 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:259
21319 msgid "Big-sized icons"
21320 msgstr "Velké ikony"
21322 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:904
21323 msgid "Welcome to LyX!"
21324 msgstr "Vítejte v LyXu!"
21326 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1330
21328 msgid "Automatic save failed!"
21329 msgstr "Automatické ulo¾ení selhalo!"
21331 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1331
21333 msgid "Automatic save done."
21334 msgstr "Automatická aktualizace"
21336 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1373
21337 msgid "Command not allowed without any document open"
21338 msgstr "Pøíkaz není povolen bez otevøeného dokumentu"
21340 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1478
21342 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21343 msgstr "Neznámý panel nástrojù \"%1$s\""
21345 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1654
21346 msgid "Select template file"
21347 msgstr "Vybrat soubor se ¹ablonou"
21349 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1656 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2070
21350 msgid "Templates|#T#t"
21351 msgstr "©ablony|#A#a"
21353 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1676
21354 msgid "Document not loaded."
21355 msgstr "Dokument nenaèten"
21357 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1712
21358 msgid "Select document to open"
21359 msgstr "Vybrat dokument k otevøení"
21361 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1714 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1859
21362 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1986
21363 msgid "Examples|#E#e"
21364 msgstr "Pøíklady|#a#A"
21366 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1718
21367 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21368 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.3 (*.lyx13)"
21370 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1719
21371 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21372 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.4 (*.lyx14)"
21374 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1720
21375 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21376 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.5 (*.lyx15)"
21378 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1721
21379 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21380 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.6 (*.lyx16)"
21382 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1746 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21383 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:284
21384 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:509
21385 msgid "Invalid filename"
21386 msgstr "Neplatný název souboru"
21388 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1747
21391 "The directory in the given path\n"
21395 "Adresáø v zadané cestì\n"
21399 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1761
21401 msgid "Opening document %1$s..."
21402 msgstr "Otvírání dokumentu %1$s..."
21404 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1769
21406 msgid "Document %1$s opened."
21407 msgstr "Dokument %1$s otevøen."
21409 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1772
21410 msgid "Version control detected."
21411 msgstr "Detekována správa verzí."
21413 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1774
21415 msgid "Could not open document %1$s"
21416 msgstr "Nelze otevøít dokument %1$s"
21418 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1803
21419 msgid "Couldn't import file"
21420 msgstr "Soubor nelze importovat"
21422 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1804
21424 msgid "No information for importing the format %1$s."
21425 msgstr "®ádná informace pro import formátu %1$s."
21427 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1854
21429 msgid "Select %1$s file to import"
21430 msgstr "Vybrat soubor %1$s k importu"
21432 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1905 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2095
21435 "The document %1$s already exists.\n"
21437 "Do you want to overwrite that document?"
21439 "Dokument %1$s ji¾ existuje.\n"
21441 "Chcete jej pøepsat ?"
21443 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1907 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2099
21444 msgid "Overwrite document?"
21445 msgstr "Pøepsat dokument ?"
21447 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1916
21449 msgid "Importing %1$s..."
21450 msgstr "Importování %1$s..."
21452 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1919
21454 msgstr "importováno."
21456 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1921
21457 msgid "file not imported!"
21458 msgstr "soubor nebyl importován!"
21460 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1946
21463 msgstr "Zahrnout soubor"
21465 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1984
21466 msgid "Select LyX document to insert"
21467 msgstr "Vybrat dokument LyX-u ke vlo¾ení"
21469 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2018
21470 msgid "Absolute filename expected."
21471 msgstr "Je oèekávána absolutní cesta k souboru."
21473 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2030
21474 msgid "Select file to insert"
21475 msgstr "Vyber soubor pro vlo¾ení"
21477 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2034
21478 msgid "All Files (*)"
21479 msgstr "V¹echny soubory (*)"
21481 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2067
21482 msgid "Choose a filename to save document as"
21483 msgstr "Vybrat nové jméno souboru pro dokument"
21485 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2100 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2160
21487 msgstr "Pøe&jmenovat"
21489 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2156
21492 "The document %1$s could not be saved.\n"
21494 "Do you want to rename the document and try again?"
21496 "Dokument %1$s nelze ulo¾it.\n"
21498 "Chcete ho pøejmenovat a zkusit znovu ulo¾it ?"
21500 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2159
21501 msgid "Rename and save?"
21502 msgstr "Pøejmenovat a ulo¾it ?"
21504 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2160
21508 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2355 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2461
21511 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
21513 "Do you want to save the document?"
21515 "Dokument %1$s zatím nebyl ulo¾en.\n"
21517 "Chcete jej ulo¾it ?"
21519 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2358 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2464
21520 msgid "Save new document?"
21521 msgstr "Ulo¾it nový dokument ?"
21523 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2363
21526 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21528 "Do you want to save the document or discard the changes?"
21530 "V dokumentu %1$s byly provedeny zmìny.\n"
21532 "Chcete zmìny v dokumentu ulo¾it?"
21534 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2365 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2458
21535 msgid "Save changed document?"
21536 msgstr "Ulo¾it zmìnìný soubor?"
21538 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2366
21540 msgstr "&Neukládat"
21542 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2455
21545 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21547 "Do you want to save the document?"
21549 "Dokument %1$s obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
21551 "Chcete jej ulo¾it ?"
21553 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2489
21558 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
21562 " byl externì modifikován. Znovu naèíst? Jakékoliv editaèní zmìny budou "
21565 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2492
21566 msgid "Reload externally changed document?"
21567 msgstr "Znovunaèíst externì modifikovaný dokument?"
21569 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2546
21570 msgid "Error when setting the locking property."
21571 msgstr "Chyba pøi nastavování zamykacího módu."
21573 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2589
21574 msgid "Directory is not accessible."
21575 msgstr "Adresáø není pøístupný."
21577 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2672
21579 msgid "Opening child document %1$s..."
21580 msgstr "Otvírání dokumentu potomka %1$s..."
21582 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2756
21584 msgid "Successful export to format: %1$s"
21587 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2757
21589 msgid "Error exporting to format: %1$s"
21590 msgstr "®ádná informace pro export formátu %1$s."
21592 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2769
21594 msgid "Successful preview of format: %1$s"
21597 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2770
21599 msgid "Error previewing format: %1$s"
21600 msgstr "Chyba pøi ètení modulu %1$s\n"
21602 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2829
21604 msgid "Exporting ..."
21605 msgstr "Importování %1$s..."
21607 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2850
21609 msgid "Previewing ..."
21610 msgstr "Naèítání náhledu"
21612 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2906
21613 msgid "Document not loaded"
21614 msgstr "Dokument nenaèten"
21616 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2953
21619 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
21620 "version of the document %1$s?"
21622 "V¹echny zmìny budou ztraceny. Opravdu se chcete vrátit k pùvodní verzi "
21625 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2955
21626 msgid "Revert to saved document?"
21627 msgstr "Vrátit se k pùvodnímu dokumentu ?"
21629 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2979
21630 msgid "Saving all documents..."
21631 msgstr "Ukládají se v¹echny dokumenty..."
21633 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2989
21634 msgid "All documents saved."
21635 msgstr "V¹echny dokumenty ulo¾eny."
21637 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3090
21639 msgid "%1$s unknown command!"
21640 msgstr "%1$s neznámý pøíkaz!"
21642 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
21643 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
21644 msgid "LaTeX Source"
21645 msgstr "Zdrojový kód pro LaTeX"
21647 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
21648 msgid "DocBook Source"
21649 msgstr "Zdrojový soubor DocBook-u"
21651 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
21652 msgid "Literate Source"
21653 msgstr "Zdrojový kód (literate programming)"
21655 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1195
21656 msgid " (version control, locking)"
21657 msgstr " (správa verzí, zamykání)"
21659 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1197
21660 msgid " (version control)"
21661 msgstr " (správa verzí)"
21663 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1200
21665 msgstr " (zmìnìno)"
21667 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1204
21668 msgid " (read only)"
21669 msgstr " (jen ke ètení)"
21671 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1347
21673 msgstr "Zavøít soubor"
21675 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1766
21677 msgstr "Skrýt panel"
21679 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1768
21681 msgstr "Zavøít panel"
21683 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
21684 msgid "Wrap Float Settings"
21685 msgstr "Nastavení plovoucího objektu pro obtékání"
21687 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
21688 msgid "Click to detach"
21689 msgstr "Kliknìte pro odpojení"
21691 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
21693 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
21694 msgstr "Filtrování prostøedí pomocí \"%1$s\". Pou¾ijte ESC pro smazání filtru."
21696 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
21697 msgid "Enter characters to filter the layout list."
21698 msgstr "Zadejte znaky pro zmen¹ení seznamu."
21700 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
21704 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:717
21706 msgstr "®ádná skupina"
21708 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:739 src/frontends/qt4/Menus.cpp:740
21709 msgid "More Spelling Suggestions"
21712 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:756
21714 msgid "Add to personal dictionary|c"
21715 msgstr "Vybrat vlastní slovník"
21717 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:758
21719 msgid "Ignore all|I"
21720 msgstr "I&gnorovat v¹echna"
21722 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:789
21727 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:791
21729 msgid "More Languages ...|M"
21730 msgstr "Slouèit revize...|S"
21732 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860 src/frontends/qt4/Menus.cpp:861
21735 msgstr "InvisibleText"
21737 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:893
21739 msgid "<No Documents Open>"
21740 msgstr "®ádné otevøené dokumenty !"
21742 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:913
21743 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
21746 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:951
21747 msgid "View (Other Formats)|F"
21750 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:952
21752 msgid "Update (Other Formats)|p"
21753 msgstr "Aktualizuj zobrazení"
21755 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:985
21757 msgid "View [%1$s]|V"
21758 msgstr "Prohlí¾et|r"
21760 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
21762 msgid "Update [%1$s]|U"
21763 msgstr "Aktualizovat|A"
21765 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1079
21767 msgid "No Custom Insets Defined!"
21768 msgstr "®ádné vlastní vlo¾ky definovány!"
21770 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1147
21772 msgid "<No Document Open>"
21773 msgstr "®ádné otevøené dokumenty !"
21775 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1157
21776 msgid "Master Document"
21777 msgstr "Hlavní dokument"
21779 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1174
21780 msgid "Open Navigator..."
21781 msgstr "Otevøít navigátor..."
21783 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1195
21784 msgid "Other Lists"
21785 msgstr "Dal¹í seznamy"
21787 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1208
21789 msgid "<Empty Table of Contents>"
21792 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1243
21793 msgid "Other Toolbars"
21794 msgstr "Jiné panely nástrojù"
21796 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1258
21798 msgid "No Branches Set for Document!"
21799 msgstr "Dokument neobsahuje vìtvení!"
21801 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1318
21802 msgid "Index Entry|d"
21803 msgstr "Heslo rejstøíku|H"
21805 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1336 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1366
21806 #: src/insets/InsetIndex.cpp:268
21807 msgid "Index Entry"
21808 msgstr "Heslo rejstøíku"
21810 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1384
21811 msgid "No Citation in Scope!"
21812 msgstr "®ádná citace v dosahu!"
21814 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1949
21816 msgid "No Action Defined!"
21817 msgstr "®ádná akce není definována!"
21819 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
21821 msgid "Export %1$s"
21822 msgstr "Font: %1$s"
21824 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
21826 msgid "Import %1$s"
21827 msgstr "Importování %1$s..."
21829 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
21831 msgid "Update %1$s"
21832 msgstr "&Aktualizace"
21834 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
21839 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
21843 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
21845 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
21848 "LyX neposkytuje LateX-ovou podporu pro soubory obsahující následující "
21851 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
21852 msgid "Could not update TeX information"
21853 msgstr "Nelze aktualizovat informace TeX-u"
21855 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
21857 msgid "The script `%1$s' failed."
21858 msgstr "Skript `%1$s' selhal."
21860 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
21862 msgstr "V¹echny soubory "
21864 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:56
21865 #: src/insets/InsetTOC.cpp:97
21866 msgid "Table of Contents"
21869 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
21870 msgid "List of Graphics"
21871 msgstr "Seznam souborù s obrázky"
21873 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
21874 msgid "List of Equations"
21875 msgstr "Seznam rovnic"
21877 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
21878 msgid "List of Footnotes"
21879 msgstr "Poznámky pod èarou"
21881 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
21882 msgid "List of Listings"
21883 msgstr "Seznam výpisù"
21885 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
21886 msgid "List of Indexes"
21887 msgstr "Hesla rejstøíku"
21889 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
21890 msgid "List of Marginal notes"
21891 msgstr "Postraní poznámky"
21893 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
21894 msgid "List of Notes"
21895 msgstr "Seznam poznámek"
21897 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
21898 msgid "List of Citations"
21899 msgstr "Seznam citací"
21901 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
21902 msgid "Labels and References"
21903 msgstr "Znaèky a odkazy"
21905 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
21906 msgid "List of Branches"
21907 msgstr "Seznam vìtví"
21909 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
21910 msgid "List of Changes"
21911 msgstr "Seznam Zmìn"
21913 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:285
21914 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:510
21916 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
21917 "file through LaTeX: "
21919 "Následující jméno souboru pravdìpodobnì zpùsobí problémy pøi pøekladu "
21920 "exportovaného souboru LaTeX-em: "
21922 #: src/insets/Inset.cpp:83
21924 msgid "Bibliography Entry"
21925 msgstr "Bibliografie"
21927 #: src/insets/Inset.cpp:86
21930 msgstr "Kód TeX-u:"
21932 #: src/insets/Inset.cpp:106
21934 msgid "Horizontal Space"
21935 msgstr "Horizontální mezera...|i"
21937 #: src/insets/Inset.cpp:107 src/insets/InsetVSpace.cpp:111
21938 msgid "Vertical Space"
21939 msgstr "Vertikální mezera"
21941 #: src/insets/Inset.cpp:152
21943 msgid "Horizontal Math Space"
21944 msgstr "Horizontální mezera...|i"
21946 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:91
21947 msgid "Keys must be unique!"
21948 msgstr "Klíè musí být unikátní"
21950 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
21953 "The key %1$s already exists,\n"
21954 "it will be changed to %2$s."
21956 "Klíè %1$s u¾ existuje,\n"
21957 "bude zmìnìn na %2$s."
21959 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:138
21962 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
21963 "If you proceed, all of them will be opened."
21965 "Vlo¾ka BibTeX-u zahrnuje %1$s databází.\n"
21966 "Budete-li pokraèovat, v¹echny budou otevøeny."
21968 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:141
21969 msgid "Open Databases?"
21970 msgstr "Otevøít databáze?"
21972 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
21974 msgstr "&Pokraèovat"
21976 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
21977 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
21978 msgstr "Bibliografie generovaná BibTeX-em"
21980 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:167
21984 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:192
21985 msgid "Style File:"
21986 msgstr "Soubor se stylem:"
21988 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:199
21992 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
21993 msgid "included in TOC"
21994 msgstr "zahrnuto v Obsahu"
21996 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:304 src/insets/InsetBibtex.cpp:354
21997 msgid "Export Warning!"
21998 msgstr "Export-varování!"
22000 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305
22002 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22003 "BibTeX will be unable to find them."
22005 "V cestách k databázím BibTeX-u jsou mezery.\n"
22006 "BibTeX nebude schopen tyto databáze najít."
22008 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:355
22010 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22011 "BibTeX will be unable to find it."
22013 "V cestách k souborùm stylù BibTeX-u jsou mezery.\n"
22014 "BibTeX nebude schopen tyto soubory najít."
22016 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22017 msgid "simple frame"
22018 msgstr "jednoduchý rám"
22020 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22024 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22025 msgid "simple frame, page breaks"
22026 msgstr "jednoduchý, více stran"
22028 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22030 msgstr "oválný tenký"
22032 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22033 msgid "oval, thick"
22034 msgstr "oválný tlustý"
22036 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22037 msgid "drop shadow"
22040 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22041 msgid "shaded background"
22042 msgstr "se stínovaným pozadím"
22044 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22045 msgid "double frame"
22046 msgstr "dvojitý rám"
22048 #: src/insets/InsetBox.cpp:151 src/insets/InsetBox.cpp:154
22050 msgid "%1$s (%2$s)"
22051 msgstr "%1$s (%2$s)"
22053 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
22055 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22056 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22058 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22062 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:449
22066 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22068 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22069 msgstr "Vìtev (%1$s): %2$s"
22071 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
22075 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22076 msgid "Branch (child only): "
22077 msgstr "Vìtev (pouze potomek): "
22079 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
22081 msgid "Branch (undefined): "
22082 msgstr "Vìtev (pouze potomek): "
22084 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
22088 #: src/insets/InsetBranch.cpp:210
22092 #: src/insets/InsetCaption.cpp:336
22097 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22098 msgid "No bibliography defined!"
22099 msgstr "Není definována ¾ádná bibliografie!"
22101 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22102 msgid "No citations selected!"
22103 msgstr "Není vybrána ¾ádná citace!"
22105 #: src/insets/InsetCitation.cpp:285
22107 msgstr "necitováno"
22109 #: src/insets/InsetCommand.cpp:119
22110 msgid "LaTeX Command: "
22111 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u: "
22113 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:257
22114 msgid "InsetCommand Error: "
22115 msgstr "Chyba InsetCommand: "
22117 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:258 src/insets/InsetCommandParams.cpp:275
22118 msgid "Incompatible command name."
22119 msgstr "Nekompatibilní jméno pøíkazu"
22121 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274 src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22122 msgid "InsetCommandParams Error: "
22123 msgstr "Chyba InsetCommandParams: "
22126 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297
22127 msgid "InsetCommandParams: "
22128 msgstr "InsetCommandParams: "
22130 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
22131 msgid "Unknown parameter name: "
22132 msgstr "Neznámé jméno parametru: "
22134 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:306
22136 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22137 msgstr "V tomto místì postrádám \\end_inset ."
22139 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:386
22141 msgid "Uncodable characters"
22142 msgstr "nekódovatelný znak"
22144 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:387
22147 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22148 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22151 "Následující znaky ve výpisech zdrojových kódù nejsou reprezentovatelné\n"
22152 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
22155 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
22157 msgid "External template %1$s is not installed"
22158 msgstr "Externí ¹ablona %1$s není instalovaná"
22160 #: src/insets/InsetFloat.cpp:271 src/insets/InsetFloat.cpp:456
22162 msgstr "plovoucí objekt: "
22164 #: src/insets/InsetFloat.cpp:273
22166 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22167 msgstr "CHYBA: Neexistující typ plovoucího objektu!"
22169 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
22171 msgstr "plovoucí objekt"
22173 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
22175 msgstr "pod-plovoucí objekt: "
22177 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
22178 msgid " (sideways)"
22181 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22182 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22183 msgstr "CHYBA: Neexistující typ plovoucího objektu!"
22185 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
22187 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22190 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
22192 msgid "List of %1$s"
22193 msgstr "Seznam %1$s"
22195 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
22197 msgstr "poznámka pod èarou"
22199 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:591
22202 "Could not copy the file\n"
22204 "into the temporary directory."
22206 "Nelze zkopírovat soubor\n"
22208 "do pomocného adresáøe."
22210 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706 src/insets/InsetGraphics.cpp:923
22212 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22213 msgstr "Konverze %1$s není vùbec potøeba"
22215 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:800
22217 msgid "Graphics file: %1$s"
22218 msgstr "Soubor s obrázkem: %1$s"
22220 #: src/insets/InsetInclude.cpp:365
22221 msgid "Verbatim Input"
22222 msgstr "Vstup-doslovnì"
22224 #: src/insets/InsetInclude.cpp:368
22225 msgid "Verbatim Input*"
22226 msgstr "Vstup-doslovnì*"
22228 #: src/insets/InsetInclude.cpp:374
22230 msgid "Include (excluded)"
22231 msgstr "Zahrnout soubor"
22233 #: src/insets/InsetInclude.cpp:475 src/insets/InsetInclude.cpp:695
22234 #: src/insets/InsetInclude.cpp:740
22235 msgid "Recursive input"
22236 msgstr "Rekurzivní vstup"
22238 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476 src/insets/InsetInclude.cpp:696
22239 #: src/insets/InsetInclude.cpp:741
22241 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22243 "Do¹lo k pokusu vlo¾it soubor %1$s rekurzivnì do sebe! Ignoruji toto vlo¾ení."
22245 #: src/insets/InsetInclude.cpp:532
22248 "Included file `%1$s'\n"
22249 "has textclass `%2$s'\n"
22250 "while parent file has textclass `%3$s'."
22252 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
22253 "je tøídy (textclass) `%2$s'\n"
22254 "zatímco rodièovský soubor má tøídu `%3$s'."
22256 #: src/insets/InsetInclude.cpp:538
22257 msgid "Different textclasses"
22258 msgstr "Rozdílné tøídy (textclass)"
22260 #: src/insets/InsetInclude.cpp:553
22263 "Included file `%1$s'\n"
22264 "uses module `%2$s'\n"
22265 "which is not used in parent file."
22267 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
22268 "pou¾ívá modul `%2$s',\n"
22269 "který není pou¾it v rodièovském dokumentu."
22271 #: src/insets/InsetInclude.cpp:557
22272 msgid "Module not found"
22273 msgstr "Modul nenalezen"
22275 #: src/insets/InsetInclude.cpp:683
22276 msgid "Unsupported Inclusion"
22279 #: src/insets/InsetInclude.cpp:684
22282 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22283 "Offending file:\n"
22287 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
22288 msgid "Index sorting failed"
22289 msgstr "Tøídìní rejstøíku se nezdaøilo"
22291 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
22294 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22295 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22296 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22297 "explained in the User Guide."
22299 "Algoritmus pro automatické tøídìní rejstøíku narazil na problém\n"
22300 "s polo¾kou:'%1$s'.\n"
22301 "Prosím nastavte tøídìní této polo¾ky ruènì podle\n"
22302 "popisu v u¾ivatelské pøíruèce."
22304 #: src/insets/InsetIndex.cpp:275 src/insets/InsetIndex.cpp:300
22306 msgid "unknown type!"
22307 msgstr "Neznámý typ Obsahu"
22309 #: src/insets/InsetIndex.cpp:446
22311 msgid "Unknown index type!"
22312 msgstr "Neznámý typ Obsahu"
22314 #: src/insets/InsetIndex.cpp:447
22316 msgid "All indices"
22317 msgstr "V¹echna políèka"
22319 #: src/insets/InsetIndex.cpp:451
22324 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
22326 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22327 msgstr "Informace ohlednì %1$s '%2$s"
22329 #: src/insets/InsetInfo.cpp:139
22330 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22331 msgstr "V tomto místì postrádám \\end_inset ."
22333 #: src/insets/InsetInfo.cpp:276
22335 msgstr "nedefinováno"
22337 #: src/insets/InsetInfo.cpp:299 src/insets/InsetInfo.cpp:303
22341 #: src/insets/InsetInfo.cpp:299 src/insets/InsetInfo.cpp:303
22345 #: src/insets/InsetInfo.cpp:385
22346 msgid "Unknown buffer info"
22347 msgstr "Neznámá informace dokumentu"
22349 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
22350 msgid "Label names must be unique!"
22351 msgstr "Jména znaèek musí být unikátní!"
22353 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
22356 "The label %1$s already exists,\n"
22357 "it will be changed to %2$s."
22359 "Znaèka %1$s ji¾ existuje,\n"
22360 "bude pøejmenována na %2$s."
22362 #: src/insets/InsetLabel.cpp:128
22363 msgid "DUPLICATE: "
22364 msgstr "DUPLIKÁT: "
22366 #: src/insets/InsetListings.cpp:212
22367 msgid "no more lstline delimiters available"
22368 msgstr "¾ádné dal¹í dostupné oddìlovaèe lstline"
22370 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
22371 msgid "Running out of delimiters"
22372 msgstr "Vyèerpány oddìlovaèe"
22374 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
22376 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22377 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22378 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22379 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22380 "must investigate!"
22382 "Pro výpisy zdrojového kódu vkládané pøímo do textu, musí zùstat volnýalespoò "
22383 "jeden znak jako¾to oddìlovaè.\n"
22384 "Jeden z výpisù v¹ak pou¾ívá v¹echnydostupné znaky, tak¾e nezbývá znak pro "
22386 "Prozatím byl znak '!' nahrazen varováním, ale je tøeba opravit problém ruènì."
22388 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
22389 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22390 msgstr "Nekódovatelné znaky ve výpisu zdrojového kódu"
22392 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
22395 "The following characters in one of the program listings are\n"
22396 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22399 "Následující znaky ve výpisech zdrojových kódù nejsou reprezentovatelné\n"
22400 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
22403 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
22404 msgid "A value is expected."
22405 msgstr "Je oèekávána hodnota."
22407 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
22408 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
22409 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
22410 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
22411 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
22412 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
22413 msgid "Unbalanced braces!"
22414 msgstr "Nesoumìrný poèet závorek !"
22416 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
22417 msgid "Please specify true or false."
22418 msgstr "Prosím zadejte true nebo false."
22420 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
22421 msgid "Only true or false is allowed."
22422 msgstr "Je povoleno pouze true nebo false."
22424 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
22425 msgid "Please specify an integer value."
22426 msgstr "Prosím uveïte èíselnou hodnotu."
22428 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
22429 msgid "An integer is expected."
22430 msgstr "Je oèekáváno èíslo."
22432 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
22433 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
22434 msgstr "Prosím uveïte délku (LaTeX-ový výraz)."
22436 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
22437 msgid "Invalid LaTeX length expression."
22438 msgstr "Neplatná délka."
22440 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
22442 msgid "Please specify one of %1$s."
22443 msgstr "Prosím uveïte jednu z %1$s."
22445 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
22447 msgid "Try one of %1$s."
22448 msgstr "Zkuste jednu z %1$s."
22450 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
22452 msgid "I guess you mean %1$s."
22453 msgstr "Hádám, ¾e máte na mysli %1$s."
22455 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
22457 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
22458 msgstr "Prosím uveïte jeden nebo více z '%1$s'."
22460 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
22462 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
22463 msgstr "Mìlo by být slo¾eno jedním èi více z %1$s."
22465 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
22467 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
22469 "Pou¾ijte \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily nebo nìco na ten "
22472 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
22474 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
22477 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox nebo "
22478 "podmno¾inu z trblTRBL"
22480 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
22482 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
22483 "right, bottom left and top left corner."
22485 "Vlo¾te ètvero znakù (buï t = oblý nebo f = ètvercový) for pravý horní, pravý "
22486 "dolní, levý dolní a levý horní."
22488 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
22489 msgid "Enter something like \\color{white}"
22490 msgstr "Vlo¾te nìco jako \\color{white}"
22492 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
22493 msgid "Expect a number with an optional * before it"
22494 msgstr "Oèekávám èíslo s nepovinným znakem * vpøedu"
22496 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
22497 msgid "auto, last or a number"
22498 msgstr "auto, last nebo èíslo"
22500 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
22502 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
22503 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
22504 "defining a listing inset)"
22506 "Tento parametr by nemìl být zadáván zde. Pou¾ijte prosím políèko popisku (v "
22507 "dialogu pro dokument potomka) nebo pøes menu Vlo¾it->Popisek (pøi definici "
22508 "výpisu zdrojového kódu)"
22510 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
22512 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
22513 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
22516 "Tento parametr by nemìl být zadáván zde. Pou¾ijte prosím políèko znaèky (v "
22517 "dialogu pro dokument potomka) nebo pøes menu Vlo¾it->Znaèka (pøi definici "
22518 "výpisu zdrojového kódu)"
22520 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:621
22521 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
22522 msgstr "Neplatné (prázdné) jméno parametru výpisu."
22524 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:637
22526 msgid "Available listing parameters are %1$s"
22527 msgstr "Dostupné parametry výpisu jsou %1$s"
22529 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:640
22531 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
22532 msgstr "Dostupné parametry výpisu obsahující øetìzec \"%1$s\" jsou %2$s"
22534 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:651
22536 msgid "Parameter %1$s: "
22537 msgstr "Parametr %1$s: "
22539 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
22541 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
22542 msgstr "Neznámé jméno parametru výpisu: %1$s"
22544 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:667
22546 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
22547 msgstr "Parametry zaèínající na '%1$s': %2$s"
22549 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
22551 msgstr "Nová stránka"
22553 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
22555 msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)"
22557 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
22558 msgid "Clear Double Page"
22559 msgstr "Uzavøít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)"
22561 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:75
22565 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
22566 msgid "Nomenclature Symbol: "
22567 msgstr "Symbol Nomenklatury: "
22569 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
22570 msgid "Description: "
22573 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
22577 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
22578 msgid "Note[[InsetNote]]"
22581 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
22585 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
22590 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
22595 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
22599 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
22603 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
22607 #: src/insets/InsetRef.cpp:132
22612 #: src/insets/InsetRef.cpp:201
22614 msgstr "NEPLATNÝ: "
22616 #: src/insets/InsetRef.cpp:219 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
22620 #: src/insets/InsetRef.cpp:220 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
22624 #: src/insets/InsetRef.cpp:220 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
22628 #: src/insets/InsetRef.cpp:221 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
22629 msgid "Page Number"
22630 msgstr "Èíslo stránky"
22632 #: src/insets/InsetRef.cpp:221 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
22636 #: src/insets/InsetRef.cpp:222 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
22637 msgid "Textual Page Number"
22638 msgstr "Odkaz pomocí èísla stránky"
22640 #: src/insets/InsetRef.cpp:222 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
22642 msgstr "Strana Textu: "
22644 #: src/insets/InsetRef.cpp:223 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
22645 msgid "Standard+Textual Page"
22646 msgstr "Standard+Èíslo strany"
22648 #: src/insets/InsetRef.cpp:223 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
22650 msgstr "Ref+Text: "
22652 #: src/insets/InsetRef.cpp:224 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
22657 #: src/insets/InsetRef.cpp:224
22660 msgstr "FormatRef: "
22662 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
22663 msgid "Interword Space"
22664 msgstr "Mezislovní mezera"
22666 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
22667 msgid "Protected Space"
22668 msgstr "Chránìná mezera"
22670 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
22672 msgstr "Tenká mezera"
22674 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
22675 msgid "Medium Space"
22676 msgstr "Støední mezera"
22678 #: src/insets/InsetSpace.cpp:80
22679 msgid "Thick Space"
22680 msgstr "Tlustá mezera"
22682 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
22684 msgstr "Quad mezera"
22686 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
22687 msgid "QQuad Space"
22688 msgstr "QQuad mezera"
22690 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
22692 msgstr "En-mezera (Enspace)"
22694 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
22696 msgstr "En-mezera (Enskip)"
22698 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
22699 msgid "Negative Thin Space"
22700 msgstr "Záporná tenká mezera"
22702 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
22703 msgid "Negative Medium Space"
22704 msgstr "Záporná støední mezera"
22706 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
22707 msgid "Negative Thick Space"
22708 msgstr "Záporná tlustá mezera"
22710 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
22711 msgid "Protected Horizontal Fill"
22712 msgstr "Chránìná horizontální výplò"
22714 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
22715 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
22716 msgstr "Horizontální výplò (teèky)"
22718 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
22719 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
22720 msgstr "Horizontální výplò (èára)"
22722 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
22723 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
22724 msgstr "Horizontální výplò (levá ¹ipka)"
22726 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
22727 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
22728 msgstr "Horizontální výplò (pravá ¹ipka)"
22730 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
22731 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
22732 msgstr "Horizontální výplò (horní slo¾ená)"
22734 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
22735 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
22736 msgstr "Horizontální výplò (dolní slo¾ená)"
22738 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
22740 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
22741 msgstr "Horizontální mezera (%1$s)"
22743 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
22745 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
22746 msgstr "Chránìná horizontální mezera (%1$s)"
22748 #: src/insets/InsetTOC.cpp:57
22749 msgid "Unknown TOC type"
22750 msgstr "Neznámý typ Obsahu"
22752 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4310
22753 msgid "Selection size should match clipboard content."
22754 msgstr "Velikost výbìru by mìla odpovídat obsahu schránky."
22756 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
22758 msgstr "obtékání: "
22760 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
22764 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
22766 msgstr "Nezobrazeno."
22768 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
22770 msgstr "Naèítání..."
22772 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
22773 msgid "Converting to loadable format..."
22774 msgstr "Konverze do èitelného formátu..."
22776 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
22777 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
22778 msgstr "Naèteno do pamìti. Generování pixmapy..."
22780 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
22781 msgid "Scaling etc..."
22782 msgstr "Úprava mìøítka etc..."
22784 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
22785 msgid "Ready to display"
22786 msgstr "Pøipraveno k zobrazení"
22788 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
22789 msgid "No file found!"
22790 msgstr "Soubor nenalezen!"
22792 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
22793 msgid "Error converting to loadable format"
22794 msgstr "Chyba pøi konverzi do èitelného formátu"
22796 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
22797 msgid "Error loading file into memory"
22798 msgstr "Chyba naèítání souboru do pamìti"
22800 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
22801 msgid "Error generating the pixmap"
22802 msgstr "Chyba generování pixmapy"
22804 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
22806 msgstr "®ádný obrázek"
22808 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
22809 msgid "Preview loading"
22810 msgstr "Naèítání náhledu"
22812 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
22813 msgid "Preview ready"
22814 msgstr "Náhled pøipraven"
22816 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
22817 msgid "Preview failed"
22818 msgstr "Náhled selhal"
22820 #: src/lengthcommon.cpp:37
22821 msgid "cc[[unit of measure]]"
22824 #: src/lengthcommon.cpp:37
22828 #: src/lengthcommon.cpp:37
22832 #: src/lengthcommon.cpp:38
22836 #: src/lengthcommon.cpp:38
22837 msgid "mu[[unit of measure]]"
22840 #: src/lengthcommon.cpp:38
22844 #: src/lengthcommon.cpp:39
22848 #: src/lengthcommon.cpp:39
22852 #: src/lengthcommon.cpp:39
22853 msgid "Text Width %"
22854 msgstr "©íøka textu %"
22856 #: src/lengthcommon.cpp:40
22857 msgid "Column Width %"
22858 msgstr "©íøka sloupce %"
22860 #: src/lengthcommon.cpp:40
22861 msgid "Page Width %"
22862 msgstr "©íøka stránky %"
22864 #: src/lengthcommon.cpp:40
22865 msgid "Line Width %"
22866 msgstr "©íøka øádku %"
22868 #: src/lengthcommon.cpp:41
22869 msgid "Text Height %"
22870 msgstr "Vý¹ka textu %"
22872 #: src/lengthcommon.cpp:41
22873 msgid "Page Height %"
22874 msgstr "Vý¹ka stránky %"
22876 #: src/lyxfind.cpp:138
22877 msgid "Search error"
22878 msgstr "Chyba vyhledávání"
22880 #: src/lyxfind.cpp:138
22881 msgid "Search string is empty"
22882 msgstr "Hledaný øetìzec je prázdný"
22884 #: src/lyxfind.cpp:330
22885 msgid "String has been replaced."
22886 msgstr "Øetìzec byl nahrazen."
22888 #: src/lyxfind.cpp:333
22889 msgid " strings have been replaced."
22890 msgstr " øetìzcù bylo nahrazeno."
22892 #: src/lyxfind.cpp:1209
22894 msgid "Search text is empty!"
22895 msgstr "Hledaný øetìzec je prázdný"
22897 #: src/lyxfind.cpp:1223
22899 msgid "Invalid regular expression!"
22900 msgstr "Neplatná délka."
22902 #: src/lyxfind.cpp:1228
22904 msgid "Match not found!"
22905 msgstr "Øetìzec nenalezen!"
22907 #: src/lyxfind.cpp:1232
22909 msgid "Match found!"
22910 msgstr "Modul nenalezen!"
22912 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
22914 msgid " Macro: %1$s: "
22915 msgstr " Makro: %1$s: "
22917 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1529
22918 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
22920 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
22921 msgstr "Nelze pøidat vertikální linku møí¾ky '%1$s'"
22923 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
22925 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
22926 msgstr "®ádné vertikální linky møí¾ky v 'cases' : pøíkaz %1$s'"
22928 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
22930 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
22931 msgstr "Nelze zmìnit poèet sloupcù v prostøedí 'cases': vlastnost '%1$s'"
22933 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1418
22935 msgid "Cursor not in table"
22936 msgstr " (není instalován)"
22938 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1424
22939 msgid "Only one row"
22940 msgstr "Pouze jeden øádek"
22942 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1430
22943 msgid "Only one column"
22944 msgstr "Pouze jeden sloupec"
22946 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1438
22947 msgid "No hline to delete"
22948 msgstr "®ádná horizontální linka (hline) ke smazání"
22950 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1447
22951 msgid "No vline to delete"
22952 msgstr "®ádná vertikální linka (vline) ke smazání"
22954 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1476
22956 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
22957 msgstr "Neznámá vlastnost tabulky '%1$s'"
22959 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1261 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1269
22961 msgstr "®ádné èíslo"
22963 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1261 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1269
22967 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1502
22969 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
22970 msgstr "Nelze zmìnit poèet øádkù v '%1$s'"
22972 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1512
22974 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
22975 msgstr "Nelze zmìnit poèet sloupcù v '%1$s'"
22977 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1522
22979 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
22980 msgstr "Nelze pøidat horizontální linky møí¾ky v '%1$s'"
22982 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:997
22983 msgid "create new math text environment ($...$)"
22984 msgstr "vytvoøit textové prostøedí uvnitø matematického ($...$)"
22986 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1000
22987 msgid "entered math text mode (textrm)"
22988 msgstr "vstup do text. prostøedí uvnitø matem. (textrm)"
22990 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1019
22992 msgid "Regular expression editor mode"
22993 msgstr "&Regulární výraz"
22995 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1595 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1715
22996 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
22999 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1600 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1717
23000 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23003 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23004 msgid "Standard[[mathref]]"
23005 msgstr "Standardní"
23008 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23009 msgid "FormatRef: "
23010 msgstr "FormatRef: "
23012 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23016 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23020 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1239
23022 msgstr "mat. makro"
23024 #: src/output.cpp:37
23027 "Could not open the specified document\n"
23030 "Nelze otevøít zadaný dokument\n"
23033 #: src/output_plaintext.cpp:136
23035 msgstr "Abstrakt: "
23037 #: src/output_plaintext.cpp:148
23038 msgid "References: "
23039 msgstr "Reference: "
23041 #: src/support/debug.cpp:40
23043 msgid "No debugging messages"
23044 msgstr "®ádné ladící výpisy"
23046 #: src/support/debug.cpp:41
23047 msgid "General information"
23048 msgstr "Obecné informace"
23050 #: src/support/debug.cpp:42
23051 msgid "Program initialisation"
23052 msgstr "Inicializace programu"
23054 #: src/support/debug.cpp:43
23055 msgid "Keyboard events handling"
23056 msgstr "Obsluha klávesových událostí"
23058 #: src/support/debug.cpp:44
23059 msgid "GUI handling"
23060 msgstr "Obsluha GUI"
23062 #: src/support/debug.cpp:45
23063 msgid "Lyxlex grammar parser"
23064 msgstr "Lyxlex gramatický analyzátor"
23066 #: src/support/debug.cpp:46
23067 msgid "Configuration files reading"
23068 msgstr "Naètení konfiguraèních souborù"
23070 #: src/support/debug.cpp:47
23071 msgid "Custom keyboard definition"
23072 msgstr "Vlastní definice klávesnice"
23074 #: src/support/debug.cpp:48
23075 msgid "LaTeX generation/execution"
23076 msgstr "LaTeX tvorba/spou¹tìní"
23078 #: src/support/debug.cpp:49
23079 msgid "Math editor"
23080 msgstr "Editor matematiky"
23082 #: src/support/debug.cpp:50
23083 msgid "Font handling"
23084 msgstr "Obsluha fontù"
23086 #: src/support/debug.cpp:51
23087 msgid "Textclass files reading"
23088 msgstr "Naètení souborù pro tøídy (textclass)"
23090 #: src/support/debug.cpp:52
23091 msgid "Version control"
23092 msgstr "Správa verzí"
23094 #: src/support/debug.cpp:53
23095 msgid "External control interface"
23096 msgstr "Rozhraní pro externí øízení"
23098 #: src/support/debug.cpp:54
23099 msgid "Undo/Redo mechanism"
23100 msgstr "Mechanismus editaèních funkcí Zpìt/Znovu"
23102 #: src/support/debug.cpp:55
23103 msgid "User commands"
23104 msgstr "U¾ivatelské pøíkazy"
23106 #: src/support/debug.cpp:56
23108 msgid "The LyX Lexer"
23109 msgstr "LyX Lexxer"
23111 #: src/support/debug.cpp:57
23112 msgid "Dependency information"
23113 msgstr "Informace o závislostech"
23115 #: src/support/debug.cpp:58
23117 msgstr "Vlo¾ky LyX-u"
23119 #: src/support/debug.cpp:59
23120 msgid "Files used by LyX"
23121 msgstr "Soubory pou¾ité LyX-em"
23123 #: src/support/debug.cpp:60
23124 msgid "Workarea events"
23125 msgstr "Události na pracovní plo¹e"
23127 #: src/support/debug.cpp:61
23128 msgid "Insettext/tabular messages"
23129 msgstr "Zprávy z tabulek/vlo¾ek textu"
23131 #: src/support/debug.cpp:62
23132 msgid "Graphics conversion and loading"
23133 msgstr "Konverze a naèítání obrázku"
23135 #: src/support/debug.cpp:63
23136 msgid "Change tracking"
23137 msgstr "Zmìna revize"
23139 #: src/support/debug.cpp:64
23140 msgid "External template/inset messages"
23141 msgstr "Zprávy z externích ¹ablon/vlo¾ek"
23143 #: src/support/debug.cpp:65
23144 msgid "RowPainter profiling"
23145 msgstr "Profilování RowPainter-u"
23147 #: src/support/debug.cpp:66
23149 msgid "Scrolling debugging"
23150 msgstr "ladìní posouvání textu"
23152 #: src/support/debug.cpp:67
23153 msgid "Math macros"
23154 msgstr "mat. makra"
23156 #: src/support/debug.cpp:68
23160 #: src/support/debug.cpp:69
23161 msgid "Locale/Internationalisation"
23162 msgstr "Lokalizace/Nastavení jazyka"
23164 #: src/support/debug.cpp:70
23165 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23166 msgstr "Mechanismus kopírovaní a vkládání z/do schránky"
23168 #: src/support/debug.cpp:71
23170 msgid "Find and replace mechanism"
23171 msgstr "Najít a zamìnit"
23173 #: src/support/debug.cpp:72
23174 msgid "Developers' general debug messages"
23175 msgstr "Obecné ladící výpisy pro vývojáøe"
23177 #: src/support/debug.cpp:73
23178 msgid "All debugging messages"
23179 msgstr "V¹echny ladící výpisy"
23181 #: src/support/debug.cpp:152
23183 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23184 msgstr "Ladìní `%1$s' (%2$s)"
23186 #: src/support/filetools.cpp:259
23187 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23190 #: src/support/os_win32.cpp:459
23191 msgid "System file not found"
23192 msgstr "Systémový soubor nenalezen"
23194 #: src/support/os_win32.cpp:460
23196 "Unable to load shfolder.dll\n"
23199 "Nelze naèíst shfolder.dll\n"
23200 "Prosím nainstalujte."
23202 #: src/support/os_win32.cpp:465
23203 msgid "System function not found"
23204 msgstr "Systémová funkce nenalezena"
23206 #: src/support/os_win32.cpp:466
23208 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23209 "Don't know how to proceed. Sorry."
23211 "Nelze najít SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
23212 "Bohu¾el nelze pokraèovat dál."
23214 #: src/support/userinfo.cpp:45
23215 msgid "Unknown user"
23216 msgstr "Neznámý u¾ivatel"
23218 #~ msgid "LyX binary not found"
23219 #~ msgstr "Nenalezen spustitelný soubor LyX-u"
23222 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
23224 #~ "Nepodaøilo se urèit cestu ke spustitelnému souboru LyX-u z pøíkazové "
23228 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
23230 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
23231 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
23233 #~ "Nepodaøilo se zjitit systémový adresáø, pøi prohledávání\n"
23235 #~ "Pou¾ijte parametr pøíkazové øádky '-sysdir' nebo nastavte promìnnou "
23237 #~ "%2$s do systémového adresáøe LyX-u obsahujícího soubor `chkconfig.ltx'."
23239 #~ msgid "File not found"
23240 #~ msgstr "Soubor nenalezen"
23243 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
23244 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23246 #~ "Neplatný pøepínaè %1$s.\n"
23247 #~ "Adresáø %2$s neobsahuje %3$s."
23250 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23251 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23253 #~ "Neplatná promìnná prostøedí %1$s.\n"
23254 #~ "Adresáø %2$s neobsahuje %3$s."
23257 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23258 #~ "%2$s is not a directory."
23260 #~ "Neplatná promìnná prostøedí %1$s.\n"
23261 #~ "%2$s není adresáø."
23263 #~ msgid "Directory not found"
23264 #~ msgstr "Adresáø nenalezen"
23271 #~ msgstr "&Najít:"
23273 #~ msgid "The Enter key works, too"
23274 #~ msgstr "Klávesa enter funguje takté¾"
23276 #~ msgid "The delete key works, too"
23277 #~ msgstr "Klávesa delete funguje takté¾"
23280 #~ msgstr "&Smazat"
23282 #~ msgid "&Default language:"
23283 #~ msgstr "Stan&dardní jazyk:"
23285 #~ msgid "Select the default language of your documents"
23286 #~ msgstr "Nastavit standardní jazyk va¹ich dokumentù"
23288 #~ msgid "&BibTeX command:"
23289 #~ msgstr "Pøíkaz &BibTeX-u:"
23291 #~ msgid "&Index command:"
23292 #~ msgstr "Pøíkaz &rejstøíku:"
23294 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
23295 #~ msgstr "Pøíkaz BibTeX-u (&Japon¹tina):"
23297 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
23298 #~ msgstr "Pøíkaz &rejstøíku (Ja&pon¹tina):"
23300 #~ msgid "&roff command:"
23301 #~ msgstr "&roff pøíkaz:"
23303 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
23304 #~ msgstr "Externí apl. pro formátování tabulek v plain-text výstupu"
23306 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
23307 #~ msgstr "Nastavit vlastní soubor slovníku"
23309 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
23310 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
23312 #~ msgid "Use input encod&ing"
23313 #~ msgstr "Pou¾&ij vstupní kódování"
23315 #~ msgid "Jump to the label"
23316 #~ msgstr "Pøeskoè na znaèku"
23318 #~ msgid "Merge cells"
23319 #~ msgstr "Slouèit buòky"
23321 #~ msgid "Listing settings"
23322 #~ msgstr "Nastavení výpisù"
23324 #~ msgid "LangHeader"
23325 #~ msgstr "LangHeader"
23327 #~ msgid "Language Header:"
23328 #~ msgstr "Language Header:"
23330 #~ msgid "Language:"
23331 #~ msgstr "Language:"
23333 #~ msgid "LastLanguage"
23334 #~ msgstr "LastLanguage"
23336 #~ msgid "Last Language:"
23337 #~ msgstr "Last Language:"
23339 #~ msgid "LangFooter"
23340 #~ msgstr "LangFooter"
23345 #~ msgid "End of CV"
23346 #~ msgstr "End of CV"
23349 #~ msgstr "Strasse"
23360 #~ msgid "Computer"
23361 #~ msgstr "Computer"
23363 #~ msgid "Computer:"
23364 #~ msgstr "Computer:"
23366 #~ msgid "EmptySection"
23367 #~ msgstr "EmptySection"
23369 #~ msgid "Empty Section"
23370 #~ msgstr "Empty Section"
23372 #~ msgid "CloseSection"
23373 #~ msgstr "CloseSection"
23375 #~ msgid "Close Section"
23376 #~ msgstr "Close Section"
23378 #~ msgid "Insert|n"
23379 #~ msgstr "Vlo¾it|V"
23381 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
23382 #~ msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|R"
23384 #~ msgid "View DVI"
23385 #~ msgstr "Prohlí¾et DVI"
23387 #~ msgid "Update DVI"
23388 #~ msgstr "Aktualizovat DVI"
23390 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
23391 #~ msgstr "Prohlí¾et PDF (pdflatex)"
23393 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
23394 #~ msgstr "Aktualizovat PDF (pdflatex)"
23396 #~ msgid "View PostScript"
23397 #~ msgstr "Prohlí¾et Postscript"
23399 #~ msgid "Update PostScript"
23400 #~ msgstr "Aktualizovat Postscript"
23402 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
23403 #~ msgstr "Bez horizontální linky\t\\atop"
23405 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
23406 #~ msgstr "Nelze vytvoøit rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
23408 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
23409 #~ msgstr "Nelze otevøít rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
23412 #~ "Could not create an ispell process.\n"
23413 #~ "You may not have the right languages installed."
23415 #~ "Nelze spustit proces ispell.\n"
23416 #~ "Mo¾ná nemáte instalovány správné jazyky."
23419 #~ "The ispell process returned an error.\n"
23420 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
23422 #~ "Proces ispell skonèil s chybou.\n"
23423 #~ "Mo¾ná je ¹patnì konfigurován ?"
23426 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
23429 #~ "Nelze zkontrolovat slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2"
23432 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
23433 #~ msgstr "Nelze komunikovat s kontrolou pravopisu (ispell)."
23436 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
23437 #~ "encoding `%2$s'."
23439 #~ "Nelze vlo¾it slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
23442 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
23443 #~ "encoding `%2$s'."
23445 #~ "Nelze pøijmout slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
23448 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
23449 #~ msgstr "Urèete soubor s vlastním slovníkem. Napø. \".ispell_english\"."
23451 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
23452 #~ msgstr "Jakým pøíkazem spustit kontrolu pravopisu ?"
23455 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
23456 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
23457 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
23459 #~ "Urèete, zda-li pøedat paramater -T urèující vstupní kódování pro ispell. "
23460 #~ "Zapnìte tuto volbu, pokud nemù¾ete zkontrolovat pravopis pro slova s "
23461 #~ "diakritikou. Tato volba nemusí fungovat se v¹emi slovníky."
23463 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
23464 #~ msgstr "Nativní OS API zatím nepodporováno."
23466 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
23467 #~ msgstr "Neznámý index autora pro výmaz: %1$d\n"
23469 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
23470 #~ msgstr "Neznámý argument mezery: "
23473 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
23477 #~ "Aiksaurus vrátil následující chybu:\n"
23481 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
23482 #~ msgstr "Nastavení hesla bibliografie"
23484 #~ msgid "Branch Settings"
23485 #~ msgstr "Nastavení vìtve"
23488 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
23490 #~ "Parametry výpisù zadávejte napravo. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'."
23493 #~ msgstr "Vlastní délka"
23495 #~ msgid "TeX Code Settings"
23496 #~ msgstr "Nastavení pro Kód TeX-u"
23498 #~ msgid "Float Settings"
23499 #~ msgstr "Nastavení plovoucích objektù"
23501 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
23502 #~ msgstr "Nastavení horizontální mezery"
23504 #~ msgid "No LaTeX log file found."
23505 #~ msgstr "Log LaTeX-u nenalezen."
23510 #~ msgid "pspell (library)"
23511 #~ msgstr "pspell (knihovna)"
23513 #~ msgid "aspell (library)"
23514 #~ msgstr "aspell (knihovna)"
23519 #~ msgid "*.ispell"
23520 #~ msgstr "*.ispell"
23522 #~ msgid "Spellchecker error"
23523 #~ msgstr "Chyba pravopisu"
23525 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
23526 #~ msgstr "Pravopisná kontrola nemohla být spu¹tìna\n"
23529 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
23530 #~ "Maybe it has been killed."
23532 #~ "Kontrola pravopisu selhala.\n"
23533 #~ "Mo¾ná byla ukonèena pomocí pøíkazu 'kill'."
23535 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
23536 #~ msgstr "Kontrola pravopisu selhala.\n"
23538 #~ msgid "The spellchecker has failed"
23539 #~ msgstr "Kontrola pravopisu selhala"
23541 #~ msgid "Vertical Space Settings"
23542 #~ msgstr "Nastavení vertikální mezery"
23544 #~ msgid "No Table of contents"
23545 #~ msgstr "Bez obsahu|B"
23547 #~ msgid "Opened inset"
23548 #~ msgstr "Otevøená vlo¾ka"
23550 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
23551 #~ msgstr "Nekódovatelné znaky v polo¾ce bibliografie"
23554 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
23555 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23558 #~ "Následující znaky v jedné z polo¾ek bibliografie nejsou "
23559 #~ "reprezentovatelné\n"
23560 #~ "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
23563 #~ msgid "Opened Box Inset"
23564 #~ msgstr "Rámeèek - otevøená vlo¾ka"
23566 #~ msgid "Opened Branch Inset"
23567 #~ msgstr "Vìtev - otevøená vlo¾ka"
23569 #~ msgid "Opened Caption Inset"
23570 #~ msgstr "Popisek - otevøená vlo¾ka"
23572 #~ msgid "Opened ERT Inset"
23573 #~ msgstr "ERT - otevøená vlo¾ka"
23575 #~ msgid "Opened Flex Inset"
23576 #~ msgstr "Flexibilní otevøená vlo¾ka"
23578 #~ msgid "Opened Float Inset"
23579 #~ msgstr "Plovoucí objekt - otevøená vlo¾ka"
23581 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
23582 #~ msgstr "Poznámka pod èarou - otevøená vlo¾ka"
23584 #~ msgid "Opened Listing Inset"
23585 #~ msgstr "Výpis - otevøená vlo¾ka"
23587 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
23588 #~ msgstr "Poznámka na okraj - otevøená vlo¾ka"
23590 #~ msgid "Opened Note Inset"
23591 #~ msgstr "Poznámka - otevøená vlo¾ka"
23593 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
23594 #~ msgstr "Volitelný argument - otevøená vlo¾ka"
23596 #~ msgid "Opened table"
23597 #~ msgstr "Otevøená tabulka"
23599 #~ msgid "Opened Text Inset"
23600 #~ msgstr "Text - otevøená vlo¾ka"
23602 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
23603 #~ msgstr "Obtékání - otevøená vlo¾ka"
23605 #~ msgid "Anschrift:"
23606 #~ msgstr "Anschrift:"
23608 #~ msgid "Briefkopf:"
23609 #~ msgstr "Briefkopf:"
23611 #~ msgid "Absender:"
23612 #~ msgstr "Absender:"
23615 #~ msgstr "Zusatz:"
23617 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
23618 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
23620 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
23621 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
23623 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
23624 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
23626 #~ msgid "Unterschrift:"
23627 #~ msgstr "Unterschrift:"
23629 #~ msgid "Fusszeile(n):"
23630 #~ msgstr "Fusszeile(n):"
23632 #~ msgid "Vorwahl:"
23633 #~ msgstr "Vorwahl:"
23635 #~ msgid "Telefon:"
23636 #~ msgstr "Telefon:"
23644 #~ msgid "Betreff:"
23645 #~ msgstr "Betreff:"
23648 #~ msgstr "Anrede:"
23653 #~ msgid "Anlage(n):"
23654 #~ msgstr "Anlage(n):"
23656 #~ msgid "Verteiler:"
23657 #~ msgstr "Verteiler:"
23665 #~ msgid "Strasse:"
23666 #~ msgstr "Strasse:"
23671 #~ msgid "RetourAdresse:"
23672 #~ msgstr "RetourAdresse:"
23674 #~ msgid "MeinZeichen:"
23675 #~ msgstr "MeinZeichen:"
23677 #~ msgid "IhrZeichen:"
23678 #~ msgstr "IhrZeichen:"
23680 #~ msgid "IhrSchreiben:"
23681 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
23689 #~ msgid "Adresse:"
23690 #~ msgstr "Adresse:"
23692 #~ msgid "Anlagen:"
23693 #~ msgstr "Anlagen:"
23695 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
23696 #~ msgstr "Oèísluje vìty apod. podle sekce."
23701 #~ msgid "Close Tab Group|G"
23702 #~ msgstr "Uzavøít skupinu panelù|U"
23704 #~ msgid "No file open!"
23705 #~ msgstr "®ádný soubor neotevøen!"
23707 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
23708 #~ msgstr "Nemù¾ete vkládat do výbìru vícera buòek."
23711 #~ msgid "Check in Changes...|I"
23712 #~ msgstr "Ulo¾it zmìny do repositáøe...|U"
23715 #~ msgid "Check out for Edit|O"
23716 #~ msgstr "Naèíst nejnovìj¹í verzi z repositáøe|r"
23718 #~ msgid "SVN: Locking property set."
23719 #~ msgstr "SVN: Zapnutí zamykacího módu."
23721 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
23722 #~ msgstr "Pøepnout znaèkování/èíslování|l"
23724 #~ msgid "Toggle Label|L"
23725 #~ msgstr "Pøepnout znaèku|u"
23727 #~ msgid "B&rowse..."
23728 #~ msgstr "P&rocházet..."
23730 #~ msgid "Number of Co&pies:"
23731 #~ msgstr "Poèet kop&ií:"
23733 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
23734 #~ msgstr "&Bezpatkové (Sans Serif):"
23739 #~ msgid "Go back to Reference|G"
23740 #~ msgstr "Jdi zpìt na referenci|r"
23742 #~ msgid "Graphics having the same group name will share the same parameters"
23743 #~ msgstr "Obrázky stejné skupiny budou sdílet nastavené parametry"
23745 #~ msgid "Grou&p Name:"
23746 #~ msgstr "J&méno skupiny:"
23749 #~ "Group Name to be set up from the current parameters. Use context menu to "
23750 #~ "assign the existing one."
23752 #~ "Jméno skupiny obrázkù, která bude nastavena tìmito parametry. Pou¾ijte "
23753 #~ "kontextové menu pro pøiøazení obrázku do existující skupiny."
23755 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
23756 #~ msgstr "Zalo¾ &jméno skupiny:"
23758 #~ msgid "&Postscript driver:"
23759 #~ msgstr "O&vladaè pro postscript:"
23761 #~ msgid "Append Parameter"
23762 #~ msgstr "Pøidej parametr"
23764 #~ msgid "Remove Last Parameter"
23765 #~ msgstr "Vyma¾ poslední parametr"
23767 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
23768 #~ msgstr "Zmìnit první povinný parametr na volitelný"
23770 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
23771 #~ msgstr "Zmìnit poslední volitelný parametr na povinný"
23773 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
23774 #~ msgstr "Vlo¾it volitelný parametr"
23776 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
23777 #~ msgstr "Smazat volitelný parametr"
23779 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
23780 #~ msgstr "Pøidat pohlcování parametru zprava"
23782 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
23783 #~ msgstr "Pøidat pohlcování volitelného parametru zprava"
23785 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
23786 #~ msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního parametru doprava"
23789 #~ msgstr "obrázek"
23792 #~ msgstr "tabulka"
23794 #~ msgid "algorithm"
23795 #~ msgstr "algoritmus"
23800 #~ msgid "Filtering layouts with \""
23801 #~ msgstr "Filtrovat rozvr¾ení s \""
23803 #~ msgid "keywords"
23804 #~ msgstr "keywords"
23806 #~ msgid "Table of Contents|a"
23807 #~ msgstr "Obsah|a"
23810 #~ msgstr "Èasto kladené otázky (FAQ)|F"
23812 #~ msgid "Slidecontents"
23813 #~ msgstr "Slidecontents"
23815 #~ msgid "Progress Contents"
23816 #~ msgstr "Progress Contents"
23818 #~ msgid "LinuxDoc"
23819 #~ msgstr "LinuxDoc"
23821 #~ msgid "LinuxDoc|x"
23822 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
23824 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
23825 #~ msgstr "Pøidá \"backlink\" na konec ka¾dé polo¾ky bibliografie"
23827 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
23828 #~ msgstr "Zpìtné reference dle èísla &stránky"
23833 #~ msgid "American"
23834 #~ msgstr "Angliètina (US)"
23836 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
23837 #~ msgstr "Rakousky (starý pravopis)"
23839 #~ msgid "Austrian"
23840 #~ msgstr "Rakousky"
23842 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
23843 #~ msgstr "Malaj¹tina"
23846 #~ msgstr "Angliètina (Britská)"
23848 #~ msgid "Canadian"
23852 #~ msgid "Reference\t"
23853 #~ msgstr "Reference"
23856 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
23857 #~ msgstr "SenderAddress"
23860 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
23861 #~ msgstr "Backaddress"
23864 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
23865 #~ msgstr "RetourAdresse"
23868 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
23869 #~ msgstr "Postvermerk"
23872 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
23873 #~ msgstr "IhrZeichen"
23876 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
23877 #~ msgstr "IhrSchreiben"
23880 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
23881 #~ msgstr "MeinZeichen"
23884 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
23885 #~ msgstr "Unterschrift"
23890 #~ msgid "Braille mirror off"
23891 #~ msgstr "Braille_zrcadlení_vyp"
23893 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
23894 #~ msgstr "Vertikální zarovnání pro pevnì ¹iroké sloupce"
23896 #~ msgid "LaTeX default"
23897 #~ msgstr "LaTeX standard"
23899 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
23900 #~ msgstr "Levý klik pro sbalení vlo¾ky"
23902 #~ msgid "Left-click to open the inset"
23903 #~ msgstr "Levý klik pro otevøení vlo¾ky"
23905 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
23906 #~ msgstr "Nemazat pomocné *roff soubory"
23908 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
23909 #~ msgstr "Stiknìte zkratku, kdy¾ je kurzor v tomto poli"
23911 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
23912 #~ msgstr "Horizontální rozdìlení|r"
23914 #~ msgid "Split View Vertically|V"
23915 #~ msgstr "Vertikální rozdìlení|V"
23917 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
23918 #~ msgstr "Tøída dokumentu %1$s nenalezena."
23920 #~ msgid "Class not found"
23921 #~ msgstr "Tøída nenalezena"
23924 #~ "Layout had to be changed from\n"
23925 #~ "%1$s to %2$s\n"
23926 #~ "because of class conversion from\n"
23929 #~ "Rozvr¾ení muselo být zmìnìno z\n"
23930 #~ "%1$s na %2$s\n"
23931 #~ "kvùli konverzi tøídy z\n"
23934 #~ msgid "Changed Layout"
23935 #~ msgstr "Zmìnìno rozvr¾ení"
23937 #~ msgid "Unknown layout"
23938 #~ msgstr "Neznámé rozvr¾ení"
23941 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
23942 #~ "Trying to use the default instead.\n"
23944 #~ "Rozvr¾ení '%1$s' neexistuje v tøídì (textclass) '%2$s'\n"
23945 #~ "Zkusím pou¾ít standardní nastavení.\n"
23948 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
23949 #~ msgstr "Nelze indexovat víc ne¾ jeden odstavec !"
23951 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
23952 #~ msgstr "Prostøedí - otevøená vlo¾ka: "
23954 #~ msgid "Display image in LyX"
23955 #~ msgstr "Ukázat obrázek v LyX-u"
23957 #~ msgid "Screen display"
23958 #~ msgstr "Zobrazit na displeji"
23960 #~ msgid "Monochrome"
23961 #~ msgstr "Monochromaticky"
23963 #~ msgid "Grayscale"
23964 #~ msgstr "Stupnì ¹edi"
23972 #~ msgid "&Display:"
23973 #~ msgstr "Zo&brazit:"
23978 #~ msgid "Scr&een Display:"
23979 #~ msgstr "Zobrazit na &displeji"
23981 #~ msgid "Do not display"
23982 #~ msgstr "Nezobrazovat"
23984 #~ msgid "Unknown Info: "
23985 #~ msgstr "Neznámá informace: "
23987 #~ msgid "Unknown action %1$s"
23988 #~ msgstr "Neznámá akce %1$s"
23990 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
23991 #~ msgstr "®ádná polo¾ka menu pro %1$s"
23994 #~ msgid "Clear group"
23995 #~ msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)"
23999 #~ msgstr " (auto)"
24001 #~ msgid "Plain Text"
24002 #~ msgstr "Jako prostý text"
24004 #~ msgid "Toggle tabba&r"
24005 #~ msgstr "Pøepnout panel nástrojù pro tabulku"
24007 #~ msgid "Edit the file externally"
24008 #~ msgstr "Edituj soubor externì"
24010 #~ msgid "&Edit File..."
24011 #~ msgstr "&Editace souboru..."
24013 #~ msgid "LyX View"
24014 #~ msgstr "LyX-zobrazení"
24021 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24022 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24024 #~ msgid "<- C&lear"
24025 #~ msgstr "<- &Zru¹it"
24028 #~ msgstr "&Pou¾ít"
24033 #~ msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
24034 #~ msgstr "&Databáze (pro vlo¾ení do sbaleného formátu)"
24036 #~ msgid "EmbeddedFiles"
24037 #~ msgstr "SbalenéSoubory"
24039 #~ msgid "Extra embedded files:"
24040 #~ msgstr "Pøibalené soubory navíc:"
24043 #~ msgstr "&Pøidat"
24046 #~ msgstr "&Pøibalit"
24049 #~ msgstr "Na &støed"
24051 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
24052 #~ msgstr "Pou¾ívat &sbalený formát pro nové dokumenty"
24054 #~ msgid "Failed to read embedded files"
24055 #~ msgstr "Nepodaøilo se pøeèíst pøibalené soubory"
24058 #~ "Due to most likely a bug, LyX failed to locate all embedded file. If you "
24059 #~ "unzip the LyX file, you should be able to see and open content.lyx which "
24060 #~ "is your main text. You may also be able to recover some embedded files. "
24061 #~ "Please report this bug to the lyx-devel mailing list."
24063 #~ "Pravdìpodobnì díky chybì se nepodaøilo vyhledat v¹echny pøibalené "
24064 #~ "soubory. Pokud rozbalíte soubor LyXu (unzip), mìli byste najít soubor "
24065 #~ "content.lyx, který obsahuje vá¹ hlavní text. Také by mìlo být mo¾né znovu "
24066 #~ "získat nìkteré z pøibalených souborù. Prosíme nahlaste tuto chybu "
24067 #~ "vývojáøskému týmu."
24069 #~ msgid " writing embedded files."
24070 #~ msgstr " zapisování pøibalených souborù."
24072 #~ msgid " could not write embedded files!"
24073 #~ msgstr " nepodaøilo se zapsat pøibalené soubory!"
24075 #~ msgid "Failed to extract file"
24076 #~ msgstr "Nepodaøilo se rozbalit soubor"
24079 #~ "Cannot extract file '%1$s'.\n"
24080 #~ "Source file %2$s does not exist"
24082 #~ "Nelze rozbalit soubor '%1$s'.\n"
24083 #~ "Zdrojový soubor %2$s neexistuje"
24085 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
24086 #~ msgstr "Externí soubor %1$s ji¾ existuje, chcete tento soubor pøepsat?"
24088 #~ msgid "Copy file failure"
24089 #~ msgstr "Chyba pøi kopírování souboru"
24092 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
24093 #~ "Please check whether the path is writeable."
24095 #~ "Nelze vytvoøit cestu k souboru '%1$s'.\n"
24096 #~ "Zkontrolujte, zda-li lze danou cestu zapsat."
24099 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
24100 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
24102 #~ "Nelze zkopírovat soubor %1$s na %2$s.\n"
24103 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
24105 #~ msgid "Failed to embed file"
24106 #~ msgstr "Nepodaøilo se pøibalit soubor"
24109 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
24110 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
24112 #~ "Nelze pøibalit soubor %1$s.\n"
24113 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje a lze èíst."
24115 #~ msgid "Update embedded file?"
24116 #~ msgstr "Aktualizovat pøibalený soubor?"
24118 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
24119 #~ msgstr "Pøibalený soubor %1$s ji¾ existuje. Chcete tento soubor pøepsat"
24121 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
24122 #~ msgstr "Nepodaøilo se zkopírovat pøibalené soubory"
24125 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
24126 #~ "Please check whether the source file is available"
24128 #~ "Nelze pøibalit soubor %1$s.\n"
24129 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje."
24131 #~ msgid "Failed to open file"
24132 #~ msgstr "Nelze otevøít soubor"
24135 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
24137 #~ "Pøibalený soubor %1$s neexistuje. Neporu¹ili jste pomocný adresáø LyX-u?"
24139 #~ msgid "Sync file failure"
24140 #~ msgstr "Synchronizace selhala"
24143 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
24144 #~ "%2$d embeddable files are embedded.\n"
24146 #~ "%1$d externích souborù je ignorováno.\n"
24147 #~ "%2$d balitelných souborù je pøibaleno.\n"
24149 #~ msgid "Packing all files"
24150 #~ msgstr "Sbalení v¹ech souborù"
24153 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
24154 #~ "%2$d embedded files are extracted.\n"
24156 #~ "%1$d externích souborù je ignorováno.\n"
24157 #~ "%2$d balitelných souborù je rozbaleno.\n"
24159 #~ msgid "Unpacking all files"
24160 #~ msgstr "Rozbalení v¹ech souborù"
24162 #~ msgid "Wrong embedding status."
24163 #~ msgstr "Chybný stav sbalení."
24166 #~ "File %1$s is included in more than one insets, but with different "
24167 #~ "embedding status. Assuming embedding status."
24169 #~ "Soubor %1$s je zahrnut ve více vlo¾kách s rozdílnými volbami pro sbalení. "
24170 #~ "Pøi konfliktu pøedpokládám volbu pøibalení."
24172 #~ msgid "Failed to write file"
24173 #~ msgstr "Nepodaøilo se zapsat soubor"
24175 #~ msgid "Save failure"
24176 #~ msgstr "Nepodaøilo se ulo¾it soubor"
24179 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
24180 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
24182 #~ "Nelze vytvoøit soubor %1$s.\n"
24183 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
24185 #~ msgid "Embedded Files"
24186 #~ msgstr "Pøibalené soubory"
24188 #~ msgid "Embedded layout"
24189 #~ msgstr "Pøibalit rozvr¾ení"
24192 #~ "The layout file you have selected is an embedded layout that\n"
24193 #~ "is embedded to a buffer. You cannot make use of it unless\n"
24194 #~ "it is already embedded to this buffer.\n"
24196 #~ "Soubor rozvr¾ení, který jste vybrali je pøibalený k nìjakému dokumentu.\n"
24197 #~ "Nemù¾ete ho pou¾ít pokud u¾ není pøibalený k tomuto dokumentu.\n"
24199 #~ msgid " (embedded)"
24200 #~ msgstr " (pøibaleno)"
24202 #~ msgid "Error setting multicolumn"
24203 #~ msgstr "Chyba pøi nastavování více-sloupce"
24205 #~ msgid "Enspace (0.5 em)"
24206 #~ msgstr "En-mezera (0.5 em)"
24209 #~ msgid "Enspace|E"
24210 #~ msgstr "En-mezera"
24213 #~ msgid "Enskip|k"
24216 #~ msgid "Document could not be read"
24217 #~ msgstr "Dokument nemù¾e být pøeèten"
24219 #~ msgid "Attempt to change type of parameters."
24220 #~ msgstr "Pokus o zmìnu typu parametrù"
24223 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
24224 #~ msgstr "Pøíkaz pro vlo¾ku: "
24226 #~ msgid "Can't find LatexCommand line."
24227 #~ msgstr "Nelze nalézt øádku LatexCommand."
24230 #~ msgid "Properties...|P"
24231 #~ msgstr "Nastavení...|N"
24233 #~ msgid "New Line|e"
24234 #~ msgstr "Nový øádek"
24236 #~ msgid "Line Break|B"
24237 #~ msgstr "Zalomení øádku|k"
24239 #~ msgid "line break"
24240 #~ msgstr "zalomení øádku"
24246 #~ msgstr "Ukonèování."
24248 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
24249 #~ msgstr "Horizontální výplò|n"
24251 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
24252 #~ msgstr "Tøída dokumentu %1$s nemù¾e být naètena."
24262 #~ msgid "Show ERT inline"
24263 #~ msgstr "Zobrazit ERT uvnitø øádky"
24266 #~ msgstr "&V øádce"
24268 #~ msgid "S&ubfigure"
24269 #~ msgstr "&Podobrázek"
24271 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
24272 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
24274 #~ msgid "&Use language's default encoding"
24275 #~ msgstr "Po&u¾ij standardní kódování jazyka"
24277 #~ msgid "Framed in box"
24278 #~ msgstr "Vlo¾it do rámeèku"
24281 #~ msgstr "&Stínování"
24283 #~ msgid "Paper Size"
24284 #~ msgstr "Velikost stránky"
24289 #~ msgid "C&opiers"
24290 #~ msgstr "K&op. skripty"
24292 #~ msgid "&File formats"
24293 #~ msgstr "&Formáty souboru"
24295 #~ msgid "F&ormat:"
24296 #~ msgstr "F&ormát:"
24298 #~ msgid "&GUI name:"
24299 #~ msgstr "Jméno &GUI:"
24301 #~ msgid "External Applications"
24302 #~ msgstr "Externí Aplikace"
24304 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
24305 #~ msgstr "Ulo¾it/obnovit velikost okna, nebo pou¾ít fixní velikost"
24307 #~ msgid "Save/restore window position"
24308 #~ msgstr "Ulo¾it/obnovit pozici okna"
24311 #~ msgstr " ka¾dých"
24313 #~ msgid "Scrolling"
24314 #~ msgstr "Posouvání textu"
24316 #~ msgid "Pixmap Cache"
24317 #~ msgstr "Vyrovnávací pamì» pro Pixmap"
24319 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
24320 #~ msgstr "Zapnout &pamì» pro Pixmap"
24325 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
24326 #~ msgstr "Výstup jako odkaz ?"
24329 #~ msgstr "&Jednotky:"
24331 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
24332 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
24334 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
24335 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{example}."
24337 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
24338 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
24340 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
24341 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
24343 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
24344 #~ msgstr "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
24346 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
24347 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
24349 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
24350 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
24352 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
24353 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
24355 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
24356 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
24358 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
24359 #~ msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
24361 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
24362 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
24364 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
24365 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
24367 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
24368 #~ msgstr "Theorem \\arabic{thm}."
24370 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
24371 #~ msgstr "Fact \\arabic{fact}."
24373 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
24374 #~ msgstr "Axiom \\arabic{axiom}."
24376 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
24377 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
24379 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
24380 #~ msgstr "Exercise \\arabic{exercise}."
24382 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
24383 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
24385 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
24386 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
24388 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
24389 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
24391 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
24392 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
24394 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
24395 #~ msgstr "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
24397 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
24398 #~ msgstr "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
24400 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
24401 #~ msgstr "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
24403 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
24404 #~ msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
24406 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
24407 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
24409 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
24410 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
24412 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
24413 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
24415 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
24416 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
24418 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
24419 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
24421 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
24422 #~ msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
24424 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
24425 #~ msgstr "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
24427 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
24428 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
24430 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
24431 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
24433 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
24434 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
24436 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
24437 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
24439 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
24440 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
24442 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
24443 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
24449 #~ msgstr "Maïar¹tina"
24451 #~ msgid "Serbo-Croatian"
24452 #~ msgstr "Srbochorvat¹tina"
24454 #~ msgid "Swap Rows|S"
24455 #~ msgstr "Pøehodit øádky|h"
24457 #~ msgid "Swap Columns|w"
24458 #~ msgstr "Pøehodit sloupce|i"
24460 #~ msgid "Framed|F"
24461 #~ msgstr "Rámovanì|R"
24463 #~ msgid "Shaded|S"
24464 #~ msgstr "Stínovanì|S"
24466 #~ msgid "Insert URL"
24467 #~ msgstr "Vlo¾it URL"
24469 #~ msgid "Can't load document class"
24470 #~ msgstr "Nelze naèíst tøídu dokumentu"
24473 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
24475 #~ msgstr "Pou¾ita standardní tøída dokumentu, nebo» tøída %1$s nelze naèíst."
24478 #~ "The document could not be converted\n"
24479 #~ "into the document class %1$s."
24481 #~ "Dokument nemohl být pøeveden\n"
24482 #~ "do tøídy dokumentù %1$s."
24485 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
24486 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
24488 #~ "Nastavte velikost hlavního okna (¹íøka x vý¹ka). Nulové hodnoty "
24489 #~ "zpùsobípou¾ití hodnot z poslední relace."
24491 #~ msgid "&Switch to document"
24492 #~ msgstr "Pøepni na &dokument"
24495 #~ "Could not open the specified document\n"
24497 #~ "due to the error: %2$s"
24499 #~ "Nelze otevøít zadaný dokument\n"
24501 #~ "zpùsobeno chybou: %2$s"
24503 #~ msgid "Rectangular box"
24504 #~ msgstr "Ètvercový rám"
24506 #~ msgid "Shadow box"
24507 #~ msgstr "Stínovaný rám"
24509 #~ msgid "LyX: Delimiters"
24510 #~ msgstr "Lyx: Oddìlovaèe"
24512 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
24513 #~ msgstr "LyX: Vlo¾ Matici"
24516 #~ msgstr "Skripty pro kopírování"
24519 #~ msgstr "Rámování"
24522 #~ msgstr "oválný rám"
24525 #~ msgstr "Oválný rám"
24527 #~ msgid "Shadowbox"
24528 #~ msgstr "Stínovaný rám"
24530 #~ msgid "Doublebox"
24531 #~ msgstr "Dvojitý rám"
24533 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
24534 #~ msgstr "Styl znaku - otevøená vlo¾ka"
24536 #~ msgid "Unknown inset name: "
24537 #~ msgstr "Neznámé jméno vlo¾ky: "
24539 #~ msgid "Program Listing "
24540 #~ msgstr "Výpis zdrojového kódu "
24543 #~ msgstr "Rámovanì"
24545 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
24546 #~ msgstr "Teorém - otevøená vlo¾ka"
24551 #~ msgid "HtmlUrl: "
24552 #~ msgstr "HtmlUrl: "
24554 #~ msgid "Default (outer)"
24555 #~ msgstr "Standardní (vnìj¹í)"
24560 #~ msgid "Text Wrap Settings"
24561 #~ msgstr "Nastavení obtékání textu"
24563 #~ msgid "%1$d words in selection."
24564 #~ msgstr "%1$d slov ve výbìru."
24566 #~ msgid "%1$d words in document."
24567 #~ msgstr "%1$d slov v dokumentu."
24569 #~ msgid "One word in selection."
24570 #~ msgstr "Jedno slovo ve výbìru."
24572 #~ msgid "One word in document."
24573 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumentu."
24575 #~ msgid "Count words"
24576 #~ msgstr "Spoèítat slova"
24578 #~ msgid "Encoding error"
24579 #~ msgstr "Chyba kódování"
24582 #~ msgid "Placeholders"
24583 #~ msgstr "PlaceTable"
24586 #~ msgstr "Na&pravo"
24591 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
24592 #~ msgstr "Case \\arabic{case}."
24594 #~ msgid "Algorithm #."
24595 #~ msgstr "Algorithm #."
24597 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
24598 #~ msgstr "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
24601 #~ msgstr "&Naèíst"
24603 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
24604 #~ msgstr "parametr popisku není uveden v závorkách"
24606 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
24607 #~ msgstr "parametr znaèky není uveden v závorkách"
24609 #~ msgid "To &file:"
24610 #~ msgstr "&Do souboru:"
24612 #~ msgid "Co&pies:"
24613 #~ msgstr "Kopi&e:"
24615 #~ msgid "Printer &name:"
24616 #~ msgstr "&Jméno tiskárny:"
24618 #~ msgid "Font st&yle:"
24619 #~ msgstr "&Rodina písma:"
24621 #~ msgid "&Extended Chars"
24622 #~ msgstr "R&oz¹íøené znaky"
24624 #~ msgid "Use printer name explicitely"
24625 #~ msgstr "Explicitní jméno tiskárny"
24633 #~ msgid "columns "
24634 #~ msgstr "columns "
24636 #~ msgid "overprint "
24637 #~ msgstr "overprint "
24639 #~ msgid "Corollary_"
24640 #~ msgstr "Corollary_"
24642 #~ msgid "Definition. "
24643 #~ msgstr "Definition. "
24645 #~ msgid "Example. "
24646 #~ msgstr "Example. "
24652 #~ msgstr "Proof. "
24657 #~ msgid "Conjecture "
24658 #~ msgstr "Conjecture "
24661 #~ msgstr "standardní"
24667 #~ msgid "primitive"
24668 #~ msgstr "primitivní"
24671 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
24677 #~ msgid "Table of Contents|T"
24678 #~ msgstr "Obsah|O"
24690 #~ msgstr "Velká písmena|l"
24692 #~ msgid "Table of contents"
24696 #~ msgid "Number style"
24697 #~ msgstr "Oèíslovaný seznam"
24699 #~ msgid "Error closing file"
24700 #~ msgstr "Chyba pøi uzavírání souboru"
24703 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
24704 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
24705 #~ "chosen encoding.\n"
24706 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
24708 #~ "Výstupní soubor nemohl být korektnì uzavøen.\n"
24709 #~ "Pravdìpodobnì nejsou nìktìré znaky va¹eho dokumentu reprezentovatelnéve "
24710 #~ "zvolném kódování.\n"
24711 #~ "Mohla by pomoci zmìna kódování dokumentu na utf8."
24716 #~ msgid "Corollary. "
24717 #~ msgstr "Corollary. "
24719 #~ msgid "block showing an example "
24720 #~ msgstr "block showing an example "
24723 #~ msgid "&Caption"
24724 #~ msgstr "Popisek"
24727 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
24728 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
24732 #~ msgstr "Z&naèka:"
24735 #~ msgid "A Label for the caption"
24736 #~ msgstr "Table Caption"
24738 #~ msgid "<- P&romote"
24739 #~ msgstr "<- &Zvý¹it"
24744 #~ msgid "De&mote ->"
24745 #~ msgstr "&Sní¾it ->"
24748 #~ msgstr "&Aktualizace"
24751 #~ msgid "SubSection"
24752 #~ msgstr "Podsekce"
24755 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
24758 #~ "Nebyla definována zmìna fontu. Pou¾ijte Znak v menu Rozvr¾ení pro "
24759 #~ "definici zmìny fontu."
24761 #~ msgid "Unknown toc list"
24762 #~ msgstr "Neznámý seznam Obsahu"
24764 #~ msgid "Glossary Entry"
24765 #~ msgstr "Heslo slovníèku"
24767 #~ msgid "Glossary|G"
24768 #~ msgstr "Slovníèek|v"
24770 #~ msgid "Insert glossary entry"
24771 #~ msgstr "Vlo¾it heslo slovníèku (glossary)"
24776 #~ msgid "Glossary"
24777 #~ msgstr "Slovníèek"
24779 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
24780 #~ msgstr "Otevøít tenhle panel jako samostatné okno"
24782 #~ msgid "&Detach panel"
24783 #~ msgstr "O&ddìlit panel"
24785 #~ msgid "Select a page of symbols"
24786 #~ msgstr "Vybrat stránku se symboly"
24788 #~ msgid "Insert spacing"
24789 #~ msgstr "Vlo¾it mezeru"
24791 #~ msgid "Set limits style"
24792 #~ msgstr "Nastavit styl indexù"
24794 #~ msgid "Set math font"
24795 #~ msgstr "Nastavit font pro matematiku"
24797 #~ msgid "Insert fraction"
24798 #~ msgstr "Vlo¾it zlomek"
24800 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
24801 #~ msgstr "Pøepínání mezi display (celoøádkový) a inline módem"
24803 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
24804 #~ msgstr "Dialog pro oddìlovaèe a závorky"
24806 #~ msgid "Math Panel|l"
24807 #~ msgstr "Matematický panel|"
24809 #~ msgid "Math Panel|P"
24810 #~ msgstr "Matematický panel|M"
24812 #~ msgid "Show math panel"
24813 #~ msgstr "Zobrazit mat. panel"
24815 #~ msgid "LyX: Math Roots"
24816 #~ msgstr "LyX: Mat. odmocniny"
24818 #~ msgid "Cube root\t\\root"
24819 #~ msgstr "Tøetí odmocnina\t\\root"
24821 #~ msgid "LyX: Math Styles"
24822 #~ msgstr "LyX: Mat. styly"
24824 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
24825 #~ msgstr "LyX: Mat. Fonty"
24827 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
24828 #~ msgstr "Dokument pou¾ívá chybìjící TeX-ovou tøídu \"%1$s\".\n"
24831 #~ msgid "Insert math delimiters"
24832 #~ msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
24834 #~ msgid "E&xtra options"
24835 #~ msgstr "Mo¾nosti naví&c"
24837 #~ msgid "Alig&nment:"
24838 #~ msgstr "&Zarovnání:"
24843 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
24844 #~ msgstr "&Do:[[jako v 'Z formátu x do formátu y']]"
24846 #~ msgid "&Converters"
24847 #~ msgstr "&Konvertory"
24849 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
24850 #~ msgstr "Urèete, zda smí tento formát obsahovat vektorovou grafiku"
24853 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
24854 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
24856 #~ "Je tento formát formátem dokumentu? Soubor nemù¾e být exportován nebo "
24857 #~ "prohlí¾en pokud nemá formát dokumentu."
24859 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
24860 #~ msgstr "Kódování fontù na obrazovce."
24862 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
24863 #~ msgstr "Tuèný font v dialogových oknech."
24865 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
24866 #~ msgstr "Kódování fontù v menu a popup oknech."
24868 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
24869 #~ msgstr "Normální font v dialogových oknech."
24877 #~ msgid "PrettyRef: "
24878 #~ msgstr "PrettyRef: "
24880 #~ msgid "Opening child document "
24881 #~ msgstr "Otvírání dokumentu potomka"
24884 #~ msgid "Special Insets|S"
24885 #~ msgstr "Otevøi v¹echny vlo¾ky|O"
24888 #~ msgid "Insets|n"
24889 #~ msgstr "Vlo¾it|V"