]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/cs.po
51ea235c2325dddc69763d0e351ff82725c100fb
[lyx.git] / po / cs.po
1 # Czech translation of LyX
2 # Copyright (C) 2008 LyX Developers
3 # Pavel Sanda <sanda@lyx.org>, 2006-2008.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: Lyx 1.6.0\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2010-03-15 13:47+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2010-02-28 16:27+0100\n"
11 "Last-Translator: Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>\n"
12 "Language-Team: Czech <LL@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
17 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
18 msgid "Version"
19 msgstr "Verze"
20
21 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
22 msgid "Version goes here"
23 msgstr "Zde je verze"
24
25 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
26 msgid "Credits"
27 msgstr "Spolupracovali"
28
29 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
30 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
31 msgid "Copyright"
32 msgstr "Autorská práva"
33
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:229
35 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
36 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
37 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
38 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
39 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
40 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
41 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
42 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:111
43 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
44 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
45 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:189
46 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
47 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
48 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:297
49 msgid "&Close"
50 msgstr "&Zavøít"
51
52 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
53 msgid "The bibliography key"
54 msgstr "Klíè bibliografie"
55
56 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
57 msgid "The label as it appears in the document"
58 msgstr "Znaèka tak, jak se objeví v dokumentu"
59
60 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
61 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:335 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:334
62 msgid "&Label:"
63 msgstr "Z&naèka:"
64
65 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
66 msgid "&Key:"
67 msgstr "&Klíè:"
68
69 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
70 msgid "Citation Style"
71 msgstr "Styl citace"
72
73 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
74 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
75 msgstr "Pou¾ít standardní numerické styly BibTeX-u"
76
77 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
78 msgid "&Default (numerical)"
79 msgstr "&Standard (numerický)"
80
81 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
82 #, fuzzy
83 msgid ""
84 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
85 "parameters in document class options."
86 msgstr "Pou¾ít natbib styly pro pøírodní vìdy a umìlecké obory"
87
88 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
89 msgid "&Natbib"
90 msgstr "&Natbib"
91
92 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
93 msgid "Natbib &style:"
94 msgstr "N&atbib-styl:"
95
96 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
97 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
98 msgstr "Pou¾ít styly jurabib pro humanitní vìdy a právo"
99
100 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
101 msgid "&Jurabib"
102 msgstr "&Jurabib"
103
104 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
105 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
106 msgstr "Vyberte tuto mo¾nost, pokud chcete rozdìlit bibliografii do sekcí"
107
108 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
109 msgid "S&ectioned bibliography"
110 msgstr "&Bibliografie (sekce)"
111
112 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
113 msgid ""
114 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
115 msgstr ""
116
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
118 #, fuzzy
119 msgid "Bibliography generation"
120 msgstr "Bibliography heading"
121
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
124 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:192
125 #, fuzzy
126 msgid "&Processor:"
127 msgstr "&Pokraèovat"
128
129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
130 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:195
131 #, fuzzy
132 msgid "Select a processor"
133 msgstr "Vybrat soubor"
134
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:131 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:655
137 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:750 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:198
138 msgid "&Options:"
139 msgstr "&Mo¾nosti:"
140
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
142 msgid ""
143 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
144 msgstr ""
145
146 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
147 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
148 msgstr "LyX: Pøidat databázi BibTex-u"
149
150 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
151 msgid "Scan for new databases and styles"
152 msgstr "Nalézt nové databáze a styly"
153
154 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
155 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
156 msgid "&Rescan"
157 msgstr "&Znovu prozkoumat"
158
159 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
160 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
161 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
162 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:176 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
163 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
164 msgid "&Browse..."
165 msgstr "&Procházet..."
166
167 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
168 msgid "Enter BibTeX database name"
169 msgstr "Vlo¾it jméno BibTeX-ové databáze"
170
171 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
172 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
173 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
174 #: src/CutAndPaste.cpp:345 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:221
175 msgid "&Add"
176 msgstr "&Pøidat"
177
178 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
179 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
180 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
181 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
182 #: src/buffer_funcs.cpp:108 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
183 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1396
184 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:194
185 msgid "Cancel"
186 msgstr "Zru¹it"
187
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
189 msgid "The BibTeX style"
190 msgstr "Styl BibTeX-u"
191
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
193 msgid "St&yle"
194 msgstr "St&yl"
195
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
197 msgid "Choose a style file"
198 msgstr "Vybrat soubor se stylem"
199
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
201 msgid "This bibliography section contains..."
202 msgstr "Tato bibliografická sekce obsahuje..."
203
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
205 msgid "&Content:"
206 msgstr "&Obsah:"
207
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:206
209 msgid "all cited references"
210 msgstr "v¹echny citované reference"
211
212 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
213 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204
214 msgid "all uncited references"
215 msgstr "v¹echny necitované reference"
216
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:202
218 msgid "all references"
219 msgstr "v¹echny reference"
220
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
222 msgid "Add bibliography to the table of contents"
223 msgstr "Pøidat bibliografii do obsahu"
224
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
226 msgid "Add bibliography to &TOC"
227 msgstr "Pøidat bibliografii k O&bsahu"
228
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
230 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
231 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:470
232 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:219 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
233 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
235 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
236 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
237 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
238 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
239 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
240 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
241 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
242 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
243 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:88
244 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:113
245 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
246 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
247 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
248 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
249 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:295
250 msgid "&OK"
251 msgstr "&OK"
252
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
254 msgid "Move the selected database downwards in the list"
255 msgstr "Pøesuò vybranou databázi v seznamu dolù"
256
257 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
258 msgid "Do&wn"
259 msgstr "&Dolù"
260
261 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
262 msgid "Move the selected database upwards in the list"
263 msgstr "Pøesuò vybranou databázi v seznamu nahoru"
264
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
266 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
267 msgid "&Up"
268 msgstr "&Nahoru"
269
270 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
271 msgid "BibTeX database to use"
272 msgstr "BibTeX-ová databáze k pou¾ití"
273
274 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
275 msgid "Databa&ses"
276 msgstr "&Databáze"
277
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
279 msgid "Add a BibTeX database file"
280 msgstr "Pøidej soubor s BibTeX-ovou databází"
281
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
283 msgid "&Add..."
284 msgstr "Pøida&t..."
285
286 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
287 msgid "Remove the selected database"
288 msgstr "Smazat vybrané databáze"
289
290 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
291 msgid "&Delete"
292 msgstr "&Smazat"
293
294 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
295 msgid "Check this if the box should break across pages"
296 msgstr "Rámeèek lze vysázet pøes zalomení stránky"
297
298 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
299 msgid "Allow &page breaks"
300 msgstr "&Povol zalomení stránky"
301
302 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
303 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
304 msgid "Alignment"
305 msgstr "Zarovnání"
306
307 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
308 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
309 msgstr "Horizontální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
310
311 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
312 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
313 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1440 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
314 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:691
315 msgid "Left"
316 msgstr "Nalevo"
317
318 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:151
319 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1447 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
320 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
321 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:692
322 msgid "Center"
323 msgstr "Na støed"
324
325 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
326 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:156
327 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1457 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
328 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:693
329 msgid "Right"
330 msgstr "Napravo"
331
332 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
333 msgid "Stretch"
334 msgstr "Roztáhnout"
335
336 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
337 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
338 msgstr "Vertikální zarovnání obsahu v rámeèku"
339
340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
341 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
342 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:236 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:347
343 msgid "Top"
344 msgstr "Nahoøe"
345
346 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
347 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
348 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:352
349 msgid "Middle"
350 msgstr "Vprostøed"
351
352 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
353 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
354 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:246 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:357
355 msgid "Bottom"
356 msgstr "Dole"
357
358 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
359 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
360 msgstr "Vertikální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
361
362 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
363 msgid "&Box:"
364 msgstr "&Rámeèek:"
365
366 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
367 msgid "Co&ntent:"
368 msgstr "&Obsah:"
369
370 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
371 msgid "Vertical"
372 msgstr "Vertikální"
373
374 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
375 msgid "Horizontal"
376 msgstr "Horizontální"
377
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
379 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
380 msgid "&Height:"
381 msgstr "&Vý¹ka:"
382
383 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
384 msgid "Inner Bo&x:"
385 msgstr "Vn&itøní rámeèek:"
386
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
388 msgid "&Decoration:"
389 msgstr "&Dekorace:"
390
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
392 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
393 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
394 msgid "&Width:"
395 msgstr "©íø&ka:"
396
397 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
398 msgid "Height value"
399 msgstr "Hodnota vý¹ky"
400
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
402 msgid "Width value"
403 msgstr "Hodnota ¹íøky"
404
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
406 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
407 msgstr "Vnitøní rámeèek -- potøebné pro pevnou ¹íøku & konce øádkù"
408
409 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
410 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
411 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1090
413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109
414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1157 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:116
415 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:163 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:275
416 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:357 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
417 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1914
418 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1937
419 msgid "None"
420 msgstr "®ádné"
421
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:277
423 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:349 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:358
424 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
425 msgid "Parbox"
426 msgstr "Parbox"
427
428 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:350
429 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:359 src/insets/InsetBox.cpp:140
430 msgid "Minipage"
431 msgstr "Ministránka"
432
433 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
434 msgid "Supported box types"
435 msgstr "Podporované typy rámeèkù"
436
437 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
438 msgid "&Available branches:"
439 msgstr "&Dostupné vìtve:"
440
441 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
442 msgid "Select your branch"
443 msgstr "Vyber svoji vìtev"
444
445 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
446 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:210
447 msgid "&New:"
448 msgstr "&Nová:"
449
450 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
451 msgid ""
452 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
453 "active."
454 msgstr ""
455
456 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
457 #, fuzzy
458 msgid "Filename &Suffix"
459 msgstr "Jméno souboru"
460
461 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
462 msgid "Show undefined branches used in this document."
463 msgstr ""
464
465 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
466 #, fuzzy
467 msgid "&Undefined Branches"
468 msgstr "Nedefinovaný styl znaku"
469
470 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
471 msgid "A&vailable Branches:"
472 msgstr "Dostupné &vìtve:"
473
474 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
475 msgid "Toggle the selected branch"
476 msgstr "Pøepnout aktivaci vybrané vìtve"
477
478 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
479 msgid "(&De)activate"
480 msgstr "(&De)/Aktivovat"
481
482 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
483 msgid "Add a new branch to the list"
484 msgstr "Pøidat novou vìtev do seznamu"
485
486 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
487 msgid "Define or change background color"
488 msgstr "Definovat nebo zmìnit barvu pozadí"
489
490 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
491 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:241
492 msgid "Alter Co&lor..."
493 msgstr "&Zmìnit barvu..."
494
495 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
496 msgid "Remove the selected branch"
497 msgstr "Smazat vybranou vìtev"
498
499 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
500 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3483
501 #: src/Buffer.cpp:3494 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:229
502 msgid "&Remove"
503 msgstr "&Smazat"
504
505 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
506 #, fuzzy
507 msgid "Change the name of the selected branch"
508 msgstr "Smazat vybranou vìtev"
509
510 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
511 #, fuzzy
512 msgid "Re&name..."
513 msgstr "Pøe&jmenovat"
514
515 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
516 #, fuzzy
517 msgid "Add the selected branches to the list."
518 msgstr "Pøidat novou vìtev do seznamu"
519
520 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
521 #, fuzzy
522 msgid "&Add Selected"
523 msgstr "&Vybrané:"
524
525 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
526 #, fuzzy
527 msgid "Add all unknown branches to the list."
528 msgstr "Pøidat novou vìtev do seznamu"
529
530 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
531 msgid "Add A&ll"
532 msgstr ""
533
534 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
535 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:493
536 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
537 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
538 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1010
539 #: src/Buffer.cpp:2143 src/Buffer.cpp:3467 src/Buffer.cpp:3513
540 #: src/LyXVC.cpp:88 src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
541 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1535
543 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
544 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1908
545 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2100 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2160
546 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2359 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2366
547 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2466 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2493
548 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2956 src/insets/InsetBibtex.cpp:142
549 msgid "&Cancel"
550 msgstr "&Zru¹it"
551
552 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
553 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
554 msgid "Undefined branches used in this document."
555 msgstr ""
556
557 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
558 #, fuzzy
559 msgid "&Undefined Branches:"
560 msgstr "Nedefinovaný styl znaku"
561
562 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
563 msgid "&Font:"
564 msgstr "&Font:"
565
566 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
567 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
568 msgid "Si&ze:"
569 msgstr "Ve&likost:"
570
571 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
572 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:339
574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1095
575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1114
576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1162 lib/ui/stdtoolbars.inc:109
577 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:733 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1390
584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1490
588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1840
589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2842 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
590 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
591 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
592 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2055
593 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
594 msgid "Default"
595 msgstr "Standardní"
596
597 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
598 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
599 msgid "Tiny"
600 msgstr "Drobné"
601
602 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
603 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
604 msgid "Smallest"
605 msgstr "Nejmen¹í"
606
607 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
608 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
609 msgid "Smaller"
610 msgstr "Men¹í"
611
612 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
613 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
614 msgid "Small"
615 msgstr "Malé"
616
617 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
618 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
619 msgid "Normal"
620 msgstr "Normální"
621
622 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
623 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
624 msgid "Large"
625 msgstr "Velké"
626
627 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
628 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
629 msgid "Larger"
630 msgstr "Vìt¹í"
631
632 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
633 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
634 msgid "Largest"
635 msgstr "Nejvìt¹í"
636
637 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
638 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
639 msgid "Huge"
640 msgstr "Obrovské"
641
642 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
643 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
644 msgid "Huger"
645 msgstr "Obrovité"
646
647 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
648 msgid "&Custom Bullet:"
649 msgstr "&Vlastní odrá¾ka:"
650
651 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
652 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
653 msgid "&Level:"
654 msgstr "Ú&roveò:"
655
656 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
657 msgid "Change:"
658 msgstr "Zmìnit:"
659
660 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
661 msgid "Go to previous change"
662 msgstr "Pøechod na pøedchozí zmìnu"
663
664 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
665 msgid "&Previous change"
666 msgstr "&Pøedchozí zmìna"
667
668 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
669 msgid "Go to next change"
670 msgstr "Pøechod na dal¹í zmìnu"
671
672 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
673 msgid "&Next change"
674 msgstr "&Dal¹í zmìna"
675
676 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
677 msgid "Accept this change"
678 msgstr "Akceptovat tuto zmìnu"
679
680 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
681 msgid "&Accept"
682 msgstr "&Akceptovat"
683
684 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
685 msgid "Reject this change"
686 msgstr "Zamítnout tuto zmìnu"
687
688 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
689 msgid "&Reject"
690 msgstr "&Zamítnout"
691
692 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
693 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
694 msgid "Font family"
695 msgstr "Rodina písma"
696
697 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
698 msgid "&Family:"
699 msgstr "&Rodina:"
700
701 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
702 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
703 msgid "Font shape"
704 msgstr "Øez písma"
705
706 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
707 msgid "S&hape:"
708 msgstr "Øe&z:"
709
710 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
711 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
712 msgid "Font series"
713 msgstr "Tlou¹»ka kresby písma"
714
715 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
716 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
717 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2017
719 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:790
720 msgid "Language"
721 msgstr "Jazyk"
722
723 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
724 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
725 msgid "Font color"
726 msgstr "Barva písma"
727
728 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
729 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
730 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:26
731 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:151
732 msgid "&Language:"
733 msgstr "&Jazyk:"
734
735 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
736 msgid "&Series:"
737 msgstr "&Duktus:"
738
739 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
740 msgid "&Color:"
741 msgstr "&Barva:"
742
743 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
744 msgid "Never Toggled"
745 msgstr "Nikdy nepøepínáno pøi pou¾ití"
746
747 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
748 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
749 msgid "Font size"
750 msgstr "Velikost písma"
751
752 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
753 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
754 msgid "Other font settings"
755 msgstr "Dal¹í nastavení písma"
756
757 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
758 msgid "Always Toggled"
759 msgstr "V¾dy pøepínáno pøi pou¾ití"
760
761 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
762 msgid "&Misc:"
763 msgstr "Rùz&né:"
764
765 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
766 msgid "toggle font on all of the above"
767 msgstr "Pøepnout písmo na v¹ech vý¹e vybraných"
768
769 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
770 msgid "&Toggle all"
771 msgstr "&Pøepnout v¹e"
772
773 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
774 msgid "Apply each change automatically"
775 msgstr "Pou¾ít ka¾dou zmìnu automaticky"
776
777 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
778 #, fuzzy
779 msgid "Apply changes &immediately"
780 msgstr "Okam¾itì pou¾ít zmìny"
781
782 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
783 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
784 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
785 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
786 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:102
787 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
788 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
789 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:101
790 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
791 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1611
793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2797 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:296
794 msgid "&Apply"
795 msgstr "&Pou¾ít"
796
797 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
798 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
799 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
800 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
801 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
802 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
803 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
804 msgid "Close"
805 msgstr "Zavøít"
806
807 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
808 msgid "A&vailable Citations:"
809 msgstr "&Dostupné citace:"
810
811 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
812 #, fuzzy
813 msgid "S&elected Citations:"
814 msgstr "&Vybrané citace:"
815
816 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
817 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
818 msgstr ""
819
820 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
821 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
822 msgstr ""
823
824 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
825 #, fuzzy
826 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
827 msgstr "Pøesun oznaèené citace nahoru (Ctrl+nahoru)"
828
829 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
830 #, fuzzy
831 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
832 msgstr "Pøesun oznaèené citace dolù (Ctrl+dolù)"
833
834 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
835 msgid "&Down"
836 msgstr "&Dolù"
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:176
839 msgid "Search Citation"
840 msgstr "Hledat citaci"
841
842 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
843 #, fuzzy
844 msgid "Searc&h:"
845 msgstr "Kde vyhledávat:"
846
847 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:204
848 msgid ""
849 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
850 msgstr ""
851
852 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:217
853 #, fuzzy
854 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
855 msgstr "Mù¾ete také pou¾ít enter ve vyhledávacím poli"
856
857 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
858 #, fuzzy
859 msgid "&Search"
860 msgstr "Chyba vyhledávání"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:230
863 #, fuzzy
864 msgid "Search field:"
865 msgstr "Kde vyhledávat:"
866
867 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:250
868 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
869 #, fuzzy
870 msgid "All fields"
871 msgstr "V¹echna políèka"
872
873 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:271
874 #, fuzzy
875 msgid "Regular e&xpression"
876 msgstr "&Regulární výraz"
877
878 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
879 #, fuzzy
880 msgid "Case se&nsitive"
881 msgstr "Velikost &písmen"
882
883 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
884 #, fuzzy
885 msgid "Entry types:"
886 msgstr "Typy záznamù:"
887
888 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:302
889 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:339
890 #, fuzzy
891 msgid "All entry types"
892 msgstr "V¹echny typy záznamù"
893
894 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
895 #, fuzzy
896 msgid "Search as you &type"
897 msgstr "&Vyhledávat pøi zadávání"
898
899 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
900 msgid "Formatting"
901 msgstr "Formátování"
902
903 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
904 msgid "Citation st&yle:"
905 msgstr "St&yl Citace:"
906
907 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:352
908 msgid "Natbib citation style to use"
909 msgstr "Natbib citaèní styl pro pou¾ití"
910
911 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:359
912 msgid "Text &before:"
913 msgstr "Text &pøed:"
914
915 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
916 msgid "Text to place before citation"
917 msgstr "Text umístìný pøed citací"
918
919 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
920 msgid "Text a&fter:"
921 msgstr "T&ext za:"
922
923 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:386
924 msgid "Text to place after citation"
925 msgstr "Text umístìný za citací"
926
927 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:414
928 msgid "List all authors"
929 msgstr "Seznam v¹ech autorù"
930
931 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:417
932 msgid "Full aut&hor list"
933 msgstr "Úplný &autorský list"
934
935 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:424
936 msgid "Force upper case in citation"
937 msgstr "Vynutit velké písmo v citaci"
938
939 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:427
940 msgid "Force u&pper case"
941 msgstr "&Vynutit velké písmo"
942
943 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:447
944 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
945 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
946 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:59
947 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
948 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
949 msgid "&Restore"
950 msgstr "O&bnovit"
951
952 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:483
953 msgid "App&ly"
954 msgstr "&Pou¾ít"
955
956 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:33
957 #, fuzzy
958 msgid "&New Document:"
959 msgstr "Nový dokument"
960
961 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:80
962 #, fuzzy
963 msgid "&Old Document:"
964 msgstr "Dokument potomka"
965
966 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
967 msgid "Bro&wse..."
968 msgstr "P&rocházet..."
969
970 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:135
971 #, fuzzy
972 msgid "Options"
973 msgstr "&Mo¾nosti:"
974
975 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
976 #, fuzzy
977 msgid "Copy Document Settings from:"
978 msgstr "Nastavení dokumentu"
979
980 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:165
981 #, fuzzy
982 msgid "N&ew Document"
983 msgstr "Nový dokument"
984
985 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:172
986 #, fuzzy
987 msgid "Ol&d Document"
988 msgstr "Dokument potomka"
989
990 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
991 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
992 msgid "TeX Code: "
993 msgstr "Kód TeX-u: "
994
995 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
996 msgid "Match delimiter types"
997 msgstr "Párovat typy oddìlovaèù"
998
999 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1000 msgid "&Keep matched"
1001 msgstr "Dr¾e&t spárované"
1002
1003 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1004 msgid "&Size:"
1005 msgstr "&Velikost:"
1006
1007 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1008 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1009 msgid "Insert the delimiters"
1010 msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
1011
1012 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1013 msgid "&Insert"
1014 msgstr "&Vlo¾it"
1015
1016 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1017 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1018 msgstr "Obnovit standardní nastavení tøídy dokumentu"
1019
1020 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1021 msgid "Use Class Defaults"
1022 msgstr "Pou¾ít standardní nastavení tøídy"
1023
1024 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1025 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1026 msgstr "Ulo¾ jako standardní nastavení Lyx-ového dokumentu"
1027
1028 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1029 msgid "Save as Document Defaults"
1030 msgstr "Ulo¾it jako standardní nastavení dokumentu"
1031
1032 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1087
1033 msgid "Display"
1034 msgstr "Zobrazení"
1035
1036 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1037 msgid "Show ERT button only"
1038 msgstr "Zobrazit pouze tlaèítko ERT"
1039
1040 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1041 msgid "&Collapsed"
1042 msgstr "&Sbalit"
1043
1044 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1045 msgid "Show ERT contents"
1046 msgstr "Zobrazit obsah ERT"
1047
1048 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1049 msgid "O&pen"
1050 msgstr "O&tevøít"
1051
1052 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1053 #, fuzzy
1054 msgid "For more information, refer to the complete log."
1055 msgstr "®ádná informace pro export formátu %1$s."
1056
1057 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1058 msgid "&Errors:"
1059 msgstr "&Chyby:"
1060
1061 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1062 msgid "Description:"
1063 msgstr "Popis:"
1064
1065 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1066 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1067 msgstr ""
1068
1069 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1070 #, fuzzy
1071 msgid "View Complete &Log..."
1072 msgstr "Zobraz &Log ..."
1073
1074 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1075 msgid "F&ile"
1076 msgstr "S&oubor"
1077
1078 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1079 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1080 msgid "Filename"
1081 msgstr "Jméno souboru"
1082
1083 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1084 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1085 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1086 msgid "&File:"
1087 msgstr "&Soubor:"
1088
1089 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1090 msgid "Select a file"
1091 msgstr "Vybrat soubor"
1092
1093 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1094 msgid "&Draft"
1095 msgstr "&Koncept"
1096
1097 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1098 msgid "&Template"
1099 msgstr "©&ablona"
1100
1101 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1102 msgid "Available templates"
1103 msgstr "Dostupné ¹ablony"
1104
1105 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1106 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1107 msgid "LaTe&X and LyX options"
1108 msgstr "Parametry pro LaTe&X a LyX"
1109
1110 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1111 msgid "LaTeX Options"
1112 msgstr "Parametry pro LaTeX"
1113
1114 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1115 msgid "O&ption:"
1116 msgstr "&Volba:"
1117
1118 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1119 msgid "Forma&t:"
1120 msgstr "&Formát:"
1121
1122 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1123 msgid "&Show in LyX"
1124 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1127 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1128 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1129 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1130 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1131 msgstr "Mìøítko zvìt¹ení v procentech"
1132
1133 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1134 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1135 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1136 msgstr "Mìøítko na o&brazovce (%):"
1137
1138 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1139 msgid "Si&ze and Rotation"
1140 msgstr "&Velikost a rotace"
1141
1142 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1143 msgid "Rotate"
1144 msgstr "Otoèení"
1145
1146 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1147 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1148 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1149 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1150 msgid "Angle to rotate image by"
1151 msgstr "Úhel otoèení obrázku"
1152
1153 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1154 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1155 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1156 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1157 msgid "The origin of the rotation"
1158 msgstr "Poèátek otáèení"
1159
1160 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1161 msgid "Ori&gin:"
1162 msgstr "&Poèátek:"
1163
1164 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1165 msgid "A&ngle:"
1166 msgstr "Ú&hel:"
1167
1168 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1169 msgid "Scale"
1170 msgstr "Mìøítko"
1171
1172 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1173 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1174 msgid "Height of image in output"
1175 msgstr "Vý¹ka obrázku na výstupu"
1176
1177 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1178 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1179 msgid "Width of image in output"
1180 msgstr "©íøka obrázku na výstupu"
1181
1182 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1183 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1184 msgstr "Zachovat pomìr s nejvìt¹ím rozmìrem"
1185
1186 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1187 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1188 msgid "&Maintain aspect ratio"
1189 msgstr "Z&achovat pomìr stran"
1190
1191 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1192 msgid "Crop"
1193 msgstr "Oøezat"
1194
1195 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1196 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1197 msgid "Clip to bounding box values"
1198 msgstr "Seøíznout podle hodnot ohranièujícího rámeèku"
1199
1200 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1201 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1202 msgid "Clip to &bounding box"
1203 msgstr "&Seøíznout k ohranièujícímu rámeèku"
1204
1205 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1206 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1207 msgid "&Left bottom:"
1208 msgstr "&Levý dolní:"
1209
1210 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1211 msgid "x"
1212 msgstr "x"
1213
1214 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1215 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1216 msgid "Right &top:"
1217 msgstr "&Pravý horní:"
1218
1219 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1220 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1221 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1222 msgstr "Naèíst ohranièující rám z (EPS) souboru"
1223
1224 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1225 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1226 msgid "&Get from File"
1227 msgstr "Naèíst ze sou&boru"
1228
1229 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1230 msgid "y"
1231 msgstr "y"
1232
1233 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:39
1234 #, fuzzy
1235 msgid "Find LyX Text"
1236 msgstr "Najdi &dal¹í"
1237
1238 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1239 msgid "&Basic"
1240 msgstr ""
1241
1242 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:159
1243 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:183
1244 msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
1245 msgstr ""
1246
1247 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:162
1248 #, fuzzy
1249 msgid "&Replace with..."
1250 msgstr "N&ahradit èím:"
1251
1252 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:222
1253 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1254 msgstr ""
1255
1256 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1257 #, fuzzy
1258 msgid "Ne&xt"
1259 msgstr "text"
1260
1261 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:243
1262 msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
1263 msgstr ""
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:246
1266 #, fuzzy
1267 msgid "Pre&vious"
1268 msgstr "&Pøedchozí zmìna"
1269
1270 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:264
1271 #, fuzzy
1272 msgid "Replace all occurences at once"
1273 msgstr "Nahradit slovo aktuálnì vybraným"
1274
1275 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1276 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
1277 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:123
1278 msgid "Replace &All"
1279 msgstr "Nahraï &v¹echny"
1280
1281 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1282 msgid ""
1283 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1284 "first letter"
1285 msgstr ""
1286
1287 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1288 #, fuzzy
1289 msgid "&Keep case"
1290 msgstr "Dr¾e&t spárované"
1291
1292 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:344
1293 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:368
1294 msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
1295 msgstr ""
1296
1297 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:347
1298 #, fuzzy
1299 msgid "&Find..."
1300 msgstr "&Najít:"
1301
1302 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:404
1303 msgid "Perform a case-sensitive search"
1304 msgstr ""
1305
1306 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:407
1307 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
1308 msgid "Case &sensitive"
1309 msgstr "Velikost pís&men"
1310
1311 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:422
1312 msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
1313 msgstr ""
1314
1315 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:425
1316 #, fuzzy
1317 msgid "Insert Re&gular Expression..."
1318 msgstr "&Regulární výraz"
1319
1320 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:443
1321 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1322 msgstr ""
1323
1324 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:446
1325 #, fuzzy
1326 msgid "&Next"
1327 msgstr "&Nová"
1328
1329 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:467
1330 msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
1331 msgstr ""
1332
1333 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:470
1334 #, fuzzy
1335 msgid "&Previous"
1336 msgstr "&Pøedchozí zmìna"
1337
1338 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:491
1339 #, fuzzy
1340 msgid "Restrict search to whole words only"
1341 msgstr "&Hledat pouze celá slova"
1342
1343 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:494
1344 #, fuzzy
1345 msgid "Whole &words"
1346 msgstr "Key words."
1347
1348 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:522
1349 #, fuzzy
1350 msgid "&Advanced"
1351 msgstr "Roz¹íøené vol&by"
1352
1353 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:550
1354 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1355 msgstr ""
1356
1357 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:556
1358 #, fuzzy
1359 msgid "Sco&pe"
1360 msgstr "Øe&z:"
1361
1362 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:582
1363 #, fuzzy
1364 msgid "Current paragraph"
1365 msgstr "Ods&adit odstavec"
1366
1367 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:585
1368 #, fuzzy
1369 msgid "Current &paragraph"
1370 msgstr "Ods&adit odstavec"
1371
1372 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:606
1373 #, fuzzy
1374 msgid "Current &document"
1375 msgstr "Vytisknout dokument"
1376
1377 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:627
1378 msgid ""
1379 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1380 "document"
1381 msgstr ""
1382
1383 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:630
1384 #, fuzzy
1385 msgid "&Master document"
1386 msgstr "Hlavní dokument"
1387
1388 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:648
1389 #, fuzzy
1390 msgid "All open documents"
1391 msgstr "Otevøít dokument"
1392
1393 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:651
1394 #, fuzzy
1395 msgid "&Open documents"
1396 msgstr "Otevøít dokument"
1397
1398 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:669
1399 msgid "All ma&nuals"
1400 msgstr ""
1401
1402 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:690
1403 #, fuzzy
1404 msgid "&Expand macros"
1405 msgstr "mat. makra"
1406
1407 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:708
1408 msgid ""
1409 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1410 "and paragraph style"
1411 msgstr ""
1412
1413 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:711
1414 #, fuzzy
1415 msgid "Ignore &format"
1416 msgstr "D&o formátu:"
1417
1418 # TODO
1419 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1420 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1421 msgid "Form"
1422 msgstr "Form"
1423
1424 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1425 #, fuzzy
1426 msgid "Float Type:"
1427 msgstr "Typ informace:"
1428
1429 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1430 msgid "Use &default placement"
1431 msgstr "Po&u¾ij standardní umístìní"
1432
1433 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1434 msgid "Advanced Placement Options"
1435 msgstr "Umístìní - roz¹íøené volby"
1436
1437 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1438 msgid "&Top of page"
1439 msgstr "&Vr¹ek stránky"
1440
1441 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1442 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1443 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
1444
1445 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1446 msgid "Here de&finitely"
1447 msgstr "Urèitì zd&e"
1448
1449 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1450 msgid "&Here if possible"
1451 msgstr "Pokud mo¾no &zde"
1452
1453 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1454 msgid "&Page of floats"
1455 msgstr "Stránka &plovoucích objektù"
1456
1457 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1458 msgid "&Bottom of page"
1459 msgstr "&Spodek stránky"
1460
1461 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1462 msgid "&Span columns"
1463 msgstr "&Pøeklenout sloupce"
1464
1465 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1466 msgid "&Rotate sideways"
1467 msgstr "Z&rotuj na bok"
1468
1469 # TODO
1470 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1471 msgid "FontUi"
1472 msgstr "FontUi"
1473
1474 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:28
1475 #, fuzzy
1476 msgid "LaTe&X font encoding:"
1477 msgstr "Kódování Te&X-u:"
1478
1479 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
1480 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1481 msgstr ""
1482
1483 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:45
1484 msgid "&Default Family:"
1485 msgstr ""
1486 "Stan&dardní\n"
1487 "rodina:"
1488
1489 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:55
1490 msgid "Select the default family for the document"
1491 msgstr "Nastavit standardní rodinu písma pro dokument"
1492
1493 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:69
1494 msgid "&Base Size:"
1495 msgstr ""
1496 "&Základní\n"
1497 "velikost:"
1498
1499 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:108
1500 msgid "&Roman:"
1501 msgstr ""
1502 "&Antikva\n"
1503 "(Roman):"
1504
1505 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:118
1506 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1507 msgstr "Zvolit antikvu (roman serif)"
1508
1509 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1510 msgid "&Sans Serif:"
1511 msgstr ""
1512 "&Bezpatkové\n"
1513 "(Sans Serif):"
1514
1515 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1516 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1517 msgstr "Zvolit bezpatkovou rodinu písma (Sans Serif)"
1518
1519 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1520 msgid "S&cale (%):"
1521 msgstr "Mìøítk&o (%):"
1522
1523 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1524 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1525 msgstr ""
1526 "Zmìnit mìøítko bezpatkového fontu tak, aby odpovídal rozmìru základního fontu"
1527
1528 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1529 msgid "&Typewriter:"
1530 msgstr "S&trojopisný:"
1531
1532 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1533 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1534 msgstr "Zvolit strojopisnou rodinu písma"
1535
1536 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1537 msgid "Sc&ale (%):"
1538 msgstr "&Mìøítko (%):"
1539
1540 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1541 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1542 msgstr ""
1543 "Zmìnit mìøítko strojopisného fontu tak, aby odpovídal rozmìru základního "
1544 "fontu"
1545
1546 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:218
1547 msgid "C&JK:"
1548 msgstr "C&JK:"
1549
1550 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1551 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1552 msgstr "Vlo¾it font, který má být pou¾it pro CJK skript"
1553
1554 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:248
1555 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1556 msgstr "Pou¾ít reálné kapitálky v pøípadì, ¾e jsou poskytovány fontem"
1557
1558 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:251
1559 msgid "Use true S&mall Caps"
1560 msgstr "&Kapitálky"
1561
1562 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:258
1563 msgid "Use old style instead of lining figures"
1564 msgstr "Pou¾ít minuskové èíslice namísto verzálkových"
1565
1566 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:261
1567 msgid "Use &Old Style Figures"
1568 msgstr "Pou¾ít &minuskové èíslice (old style figures)"
1569
1570 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1571 msgid "&Graphics"
1572 msgstr "&Obrázek"
1573
1574 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1575 msgid "Select an image file"
1576 msgstr "Vyber soubor s obrázkem"
1577
1578 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1579 msgid "Output Size"
1580 msgstr "Velikost na výstupu"
1581
1582 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1583 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1584 msgstr ""
1585 "Nastavit vý¹ku obrázku. Ponechte neza¹krtnuté pro automatické nastavení."
1586
1587 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1588 msgid "Set &height:"
1589 msgstr "&Vý¹ka:"
1590
1591 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1592 msgid "&Scale Graphics (%):"
1593 msgstr "&Mìøítko obrázku (%):"
1594
1595 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1596 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1597 msgstr ""
1598 "Nastavit ¹íøku obrázku. Ponechte neza¹krtnuté pro automatické nastavení."
1599
1600 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1601 msgid "Set &width:"
1602 msgstr "©íø&ka:"
1603
1604 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1605 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1606 msgstr ""
1607 "Zmìnit mìøítko obrázku na maximální velikost (nepøesahuje vý¹ku a ¹íøku)"
1608
1609 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1610 msgid "Rotate Graphics"
1611 msgstr "Otoèení obrázku"
1612
1613 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1614 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1615 msgstr "Prohodit poøadí zmìny mìøítka a rotace"
1616
1617 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1618 msgid "Ro&tate after scaling"
1619 msgstr "&Otoèit a¾ po zmìnì mìøítka"
1620
1621 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1622 msgid "Or&igin:"
1623 msgstr "Poèá&tek:"
1624
1625 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1626 msgid "A&ngle (Degrees):"
1627 msgstr "Ú&hel (stupnì):"
1628
1629 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1630 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1631 msgid "File name of image"
1632 msgstr "Jméno obrázku"
1633
1634 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1635 msgid "&Clipping"
1636 msgstr "Seøíz&nutí"
1637
1638 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1639 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1640 msgid "y:"
1641 msgstr "y:"
1642
1643 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1644 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1645 msgid "x:"
1646 msgstr "x:"
1647
1648 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1649 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1650 msgstr "Bez dekomprimace obrázku pøed exportem do LaTeXu"
1651
1652 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1653 msgid "Don't un&zip on export"
1654 msgstr "Nerozbaluj pøi exportu (&unzip)"
1655
1656 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1657 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1658 msgid "Additional LaTeX options"
1659 msgstr "Doplòkové parametry pro LaTeX"
1660
1661 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1662 msgid "LaTeX &options:"
1663 msgstr "Parametry pro LaTe&X:"
1664
1665 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1666 msgid ""
1667 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1668 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1669 msgstr ""
1670 "Zapnout náhled tohoto obrázku. Pouze v pøípadì ¾e náhled obrázkù nenívypnutý "
1671 "v Nastaveních."
1672
1673 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1674 msgid "Sho&w in LyX"
1675 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
1676
1677 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1678 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1679 msgstr "Pøiøaï obrázek do skupiny obrázkù sdílející svá nastavení"
1680
1681 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1682 msgid "Graphics Group"
1683 msgstr "Skupiny obrázkù"
1684
1685 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1686 msgid "A&ssigned to group:"
1687 msgstr "&Pøiøadit ke skupinì:"
1688
1689 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1690 msgid "Click to define a new graphics group."
1691 msgstr "Definice nové skupiny obrázkù."
1692
1693 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1694 msgid "O&pen new group..."
1695 msgstr "&Zalo¾it novou skupinu..."
1696
1697 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1698 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1699 msgstr "Zvolit existující skupinu pro tento obrázek."
1700
1701 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1702 msgid "Draft mode"
1703 msgstr "Mód konceptu"
1704
1705 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1706 msgid "&Draft mode"
1707 msgstr "&Mód konceptu"
1708
1709 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1710 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1711 msgstr "Nastavte vzorek výplnì pro HFill"
1712
1713 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1714 msgid "..............."
1715 msgstr "..............."
1716
1717 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1718 msgid "________"
1719 msgstr "________"
1720
1721 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1722 msgid "<-----------"
1723 msgstr "<-----------"
1724
1725 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1726 msgid "----------->"
1727 msgstr "----------->"
1728
1729 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1730 msgid "\\-----v-----/"
1731 msgstr "\\-----v-----/"
1732
1733 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1734 msgid "/-----^-----\\"
1735 msgstr "/-----^-----\\"
1736
1737 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1738 msgid "&Spacing:"
1739 msgstr "&Mezera:"
1740
1741 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1742 msgid "Supported spacing types"
1743 msgstr "Podporované typy mezer"
1744
1745 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1746 msgid "&Value:"
1747 msgstr "&Hodnota:"
1748
1749 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1750 #, fuzzy
1751 msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
1752 msgstr "Vlastní hodnota. Nastavte typ mezery na \"Vlastní\"."
1753
1754 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1755 msgid "&Fill Pattern:"
1756 msgstr "&Vzorek výplnì:"
1757
1758 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1759 msgid "&Protect:"
1760 msgstr "&Chránit:"
1761
1762 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:208
1763 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:214
1764 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1765 msgstr "Vlo¾it mezeru i za zalomení øádku"
1766
1767 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1768 msgid "Specify the link target"
1769 msgstr "Nastavit cíl odkazu"
1770
1771 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1772 msgid "Link type"
1773 msgstr "Typ odkazu"
1774
1775 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1776 msgid "Link to the web or to every other target"
1777 msgstr "Odkaz na web nebo ostatní odkazy"
1778
1779 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1780 msgid "&Web"
1781 msgstr "&Web"
1782
1783 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1784 msgid "Link to an email address"
1785 msgstr "Odkaz na e-mailovou adresu"
1786
1787 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1788 msgid "&Email"
1789 msgstr "&Email"
1790
1791 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1792 msgid "Link to a file"
1793 msgstr "Odkaz na soubor"
1794
1795 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1796 msgid "&File"
1797 msgstr "&Soubor"
1798
1799 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1800 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1801 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:305
1802 #: lib/layouts/stdinsets.inc:308 lib/layouts/minimalistic.module:24
1803 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1804 msgid "URL"
1805 msgstr "URL"
1806
1807 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1808 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1809 msgid "Name associated with the URL"
1810 msgstr "Jméno asociované s URL"
1811
1812 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1813 msgid "&Target:"
1814 msgstr "&Cíl:"
1815
1816 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1818 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:318
1819 msgid "&Name:"
1820 msgstr "J&méno:"
1821
1822 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1823 msgid "Listing Parameters"
1824 msgstr "Parametry výpisu"
1825
1826 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1827 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1828 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1829 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1830 msgstr "Pro zadání parametrù, které nejsou rozpoznávané LyX-em"
1831
1832 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1833 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1834 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1835 msgid "&Bypass validation"
1836 msgstr "&Pøeskoèit ovìøení platnosti"
1837
1838 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1839 msgid "C&aption:"
1840 msgstr "Popis&ek:"
1841
1842 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1843 msgid "La&bel:"
1844 msgstr "Z&naèka:"
1845
1846 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1847 msgid "Mo&re parameters"
1848 msgstr "&Dal¹í parametry"
1849
1850 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1851 msgid "Underline spaces in generated output"
1852 msgstr "Podtrhni mezery v generovaném výstupu"
1853
1854 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1855 msgid "&Mark spaces in output"
1856 msgstr "&Oznaè mezery ve výstupu"
1857
1858 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1859 msgid "Show LaTeX preview"
1860 msgstr "Zobraz náhled pomocí LaTeXu"
1861
1862 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1863 msgid "&Show preview"
1864 msgstr "Zo&braz náhled"
1865
1866 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1867 msgid "File name to include"
1868 msgstr "Jméno souboru k zahrnutí"
1869
1870 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1871 msgid "&Include Type:"
1872 msgstr "&Zpùsob zahrnutí:"
1873
1874 # TODO nova stranka; viz wiki
1875 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:372
1876 msgid "Include"
1877 msgstr "Zahrnout (nová stránka)"
1878
1879 # TODO lze i rekurzivne
1880 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:362
1881 msgid "Input"
1882 msgstr "Vstup (lze rekurzivnì)"
1883
1884 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1885 msgid "Verbatim"
1886 msgstr "Doslovnì"
1887
1888 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1062
1889 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1068
1890 msgid "Program Listing"
1891 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
1892
1893 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1894 msgid "Edit the file"
1895 msgstr "Editovat soubor"
1896
1897 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1898 msgid "&Edit"
1899 msgstr "&Editace"
1900
1901 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1902 #, fuzzy
1903 msgid "A&vailable indices:"
1904 msgstr "Dostupné &vìtve:"
1905
1906 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1907 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1908 msgstr ""
1909
1910 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:188
1911 msgid ""
1912 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1913 msgstr ""
1914
1915 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:180
1917 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:191
1918 #, fuzzy
1919 msgid "Index generation"
1920 msgstr "&Odsazení"
1921
1922 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:201
1923 msgid "Define program options of the selected processor."
1924 msgstr ""
1925
1926 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:206
1927 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1928 msgstr ""
1929
1930 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:209
1931 #, fuzzy
1932 msgid "&Use multiple indexes"
1933 msgstr "Smazat v¹echny linky"
1934
1935 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:213
1936 msgid ""
1937 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1938 msgstr ""
1939
1940 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:218
1941 #, fuzzy
1942 msgid "Add a new index to the list"
1943 msgstr "Pøidat novou vìtev do seznamu"
1944
1945 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:222
1946 #, fuzzy
1947 msgid "A&vailable Indexes:"
1948 msgstr "Dostupné &vìtve:"
1949
1950 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1951 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1952 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:223
1953 msgid "1"
1954 msgstr "1"
1955
1956 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:226
1957 #, fuzzy
1958 msgid "Remove the selected index"
1959 msgstr "Smazat vybrané databáze"
1960
1961 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:232
1962 #, fuzzy
1963 msgid "Rename the selected index"
1964 msgstr "Smazat vybrané databáze"
1965
1966 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:235
1967 #, fuzzy
1968 msgid "R&ename..."
1969 msgstr "Pøe&jmenovat"
1970
1971 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:238
1972 #, fuzzy
1973 msgid "Define or change button color"
1974 msgstr "Definovat nebo zmìnit barvu pozadí"
1975
1976 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1977 msgid "Information Type:"
1978 msgstr "Typ informace:"
1979
1980 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1981 msgid "Information Name:"
1982 msgstr "Jméno informace:"
1983
1984 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1985 #, fuzzy
1986 msgid "Inset Parameter Configuration"
1987 msgstr "Vlo¾it standardní zlomek"
1988
1989 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:44
1990 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
1991 msgid "I&mmediate Apply"
1992 msgstr "O&kam¾itì pou¾ít"
1993
1994 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:69
1995 #, fuzzy
1996 msgid "New Inset"
1997 msgstr "Otevøi vlo¾ku|O"
1998
1999 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2000 msgid "Document &class"
2001 msgstr "Tøída &dokumentu"
2002
2003 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2004 msgid "Click to select a local document class definition file"
2005 msgstr "Nastavit lokální definièní soubor tøídy dokumentu"
2006
2007 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2008 msgid "&Local Layout..."
2009 msgstr "&Lokální rozvr¾ení..."
2010
2011 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2012 msgid "Class options"
2013 msgstr "Nastavení tøídy"
2014
2015 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:77
2016 msgid ""
2017 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2018 "select/deselect."
2019 msgstr ""
2020 "Nastavení, která jsou definována v souboru rozvr¾ení. Kliknìte nalevo pro "
2021 "aktivaci."
2022
2023 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:92
2024 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2025 msgstr "Aktivuj nastavení pøeddefinovaná v souboru s rozvr¾ením."
2026
2027 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:95
2028 msgid "P&redefined:"
2029 msgstr "Pøed&definováno:"
2030
2031 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:102
2032 msgid "Cust&om:"
2033 msgstr "V&lastní:"
2034
2035 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
2036 msgid "&Graphics driver:"
2037 msgstr "&Ovladaè pro obrázky:"
2038
2039 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:145
2040 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2041 msgstr ""
2042 "Vyberte v pøípadì, ¾e je souèasný dokument vkládán do hlavního dokumentu."
2043
2044 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2045 msgid "Select de&fault master document"
2046 msgstr "Nastavit &implicitnì hlavní dokument"
2047
2048 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:166
2049 msgid "&Master:"
2050 msgstr "&Hlavní dokument:"
2051
2052 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:183
2053 msgid "Enter the name of the default master document"
2054 msgstr "Jméno implicitního hlavního dokumentu"
2055
2056 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:202
2057 msgid "Suppress default date on front page"
2058 msgstr ""
2059
2060 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2061 msgid "Encoding"
2062 msgstr "Kódování"
2063
2064 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2065 msgid "Language &Default"
2066 msgstr "&Standardní pro daný jazyk"
2067
2068 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2069 msgid "&Other:"
2070 msgstr "&Jiný:"
2071
2072 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2073 msgid "&Quote Style:"
2074 msgstr "&Typ uvozovek:"
2075
2076 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2077 #, fuzzy
2078 msgid "Input here the listings parameters"
2079 msgstr "Neplatné (prázdné) jméno parametru výpisu."
2080
2081 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2082 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2083 msgid "Feedback window"
2084 msgstr "Okno pro odezvu"
2085
2086 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:330
2087 #: src/insets/InsetListings.cpp:354 src/insets/InsetListings.cpp:356
2088 msgid "Listing"
2089 msgstr "Výpis"
2090
2091 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2092 msgid "&Main Settings"
2093 msgstr "&Hlavní nastavení"
2094
2095 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2096 msgid "Placement"
2097 msgstr "Umístìní"
2098
2099 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2100 msgid "Check for inline listings"
2101 msgstr "Výpisy uvnitø øádky"
2102
2103 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2104 msgid "&Inline listing"
2105 msgstr "&Uvnitø øádku"
2106
2107 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2108 msgid "Check for floating listings"
2109 msgstr "Plovoucí výpisy"
2110
2111 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2112 msgid "&Float"
2113 msgstr "P&lovoucí"
2114
2115 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2116 msgid "&Placement:"
2117 msgstr "&Umístìní:"
2118
2119 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2120 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2121 msgstr "Urèi umístìní (htpb) pro plovoucí výpisy"
2122
2123 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2124 msgid "Line numbering"
2125 msgstr "Èíslování øádek"
2126
2127 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2128 msgid "&Side:"
2129 msgstr "Str&ana:"
2130
2131 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2132 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2133 msgstr "Na jaké stranì by mìla být vysázena èísla øádkù ?"
2134
2135 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2136 msgid "S&tep:"
2137 msgstr "&Krok:"
2138
2139 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2140 msgid "Difference between two numbered lines"
2141 msgstr "Velikost kroku v èíslování øádek"
2142
2143 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2144 msgid "Font si&ze:"
2145 msgstr "Velikos&t písma:"
2146
2147 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2148 msgid "Choose the font size for line numbers"
2149 msgstr "Vybrat velikost písma pro èísla øádek"
2150
2151 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2152 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:994
2153 msgid "Style"
2154 msgstr "Styl"
2155
2156 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2157 msgid "F&ont size:"
2158 msgstr "&Velikost písma:"
2159
2160 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2161 msgid "The content's base font size"
2162 msgstr "Základní velikost písma"
2163
2164 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2165 msgid "Font Famil&y:"
2166 msgstr "&Rodina písma:"
2167
2168 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2169 msgid "The content's base font style"
2170 msgstr "Základní rodina písma"
2171
2172 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2173 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2174 msgstr "Zalomovat øádky pøesahující standardní délku øádku"
2175
2176 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2177 msgid "&Break long lines"
2178 msgstr "&Zalamovat dlouhé øádky"
2179
2180 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2181 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2182 msgstr "Zobraz mezery speciálním symbolem"
2183
2184 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2185 msgid "S&pace as symbol"
2186 msgstr "M&ezera jako symbol"
2187
2188 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2189 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2190 msgstr "Zobraz mezery v øetìzcích speciálním symbolem"
2191
2192 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2193 msgid "Space i&n string as symbol"
2194 msgstr "&Mezera v øetìzci jako symbol"
2195
2196 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2197 msgid "Tab&ulator size:"
2198 msgstr "Velikost &tabelátoru:"
2199
2200 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2201 msgid "Use extended character table"
2202 msgstr "Pou¾ít roz¹íøenou tabulku znakù"
2203
2204 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2205 msgid "&Extended character table"
2206 msgstr "&Roz¹íøená tabulka znakù"
2207
2208 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2209 msgid "Lan&guage:"
2210 msgstr "&Jazyk:"
2211
2212 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2213 msgid "Select the programming language"
2214 msgstr "Vybrat Programovací jazyk"
2215
2216 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2217 msgid "&Dialect:"
2218 msgstr "&Dialekt:"
2219
2220 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2221 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2222 msgstr "Vybrat dialekt programovacího jazyka"
2223
2224 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2225 msgid "Range"
2226 msgstr "Rozmezí"
2227
2228 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2229 msgid "Fi&rst line:"
2230 msgstr "Pr&vní øádek:"
2231
2232 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2233 msgid "The first line to be printed"
2234 msgstr "První øádek výpisu"
2235
2236 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2237 msgid "&Last line:"
2238 msgstr "Po&slední øádek:"
2239
2240 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2241 msgid "The last line to be printed"
2242 msgstr "Poslední øádek výpisu"
2243
2244 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2245 msgid "Ad&vanced"
2246 msgstr "Roz¹íøené vol&by"
2247
2248 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2249 msgid "More Parameters"
2250 msgstr "Dal¹í parametry"
2251
2252 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2253 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2254 msgstr ""
2255 "Zde vkládejte dal¹í parametry výpisu. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'"
2256
2257 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
2258 msgid "&Find:"
2259 msgstr "&Najít:"
2260
2261 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2262 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2263 msgstr "Stisknìte enter nebo tlaèítko pro vyhledání"
2264
2265 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2266 #, fuzzy
2267 msgid "Log &Type:"
2268 msgstr "&Typ:"
2269
2270 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2271 msgid "Update the display"
2272 msgstr "Aktualizuj zobrazení"
2273
2274 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:90
2275 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:294
2276 msgid "&Update"
2277 msgstr "&Aktualizace"
2278
2279 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2280 msgid "Copy to Clip&board"
2281 msgstr "&Zkopírovat do schránky"
2282
2283 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2284 msgid "&Go!"
2285 msgstr "&Hledej"
2286
2287 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2288 msgid "Jump to the next warning message."
2289 msgstr "Pøeskoèit na dal¹í výstra¾nou zprávu."
2290
2291 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2292 msgid "Next &Warning"
2293 msgstr "Dal¹í &upozornìní"
2294
2295 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2296 msgid "Jump to the next error message."
2297 msgstr "Pøeskoèit na dal¹í chybovou zprávu."
2298
2299 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2300 msgid "Next &Error"
2301 msgstr "Dal¹í &chyba"
2302
2303 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2304 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2305 msgstr "Pou¾ít nastavení okraje z tøídy dokumentu"
2306
2307 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2308 msgid "&Default Margins"
2309 msgstr "&Standardní okraje"
2310
2311 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2312 msgid "&Top:"
2313 msgstr "&Horní:"
2314
2315 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2316 msgid "&Bottom:"
2317 msgstr "&Dolní:"
2318
2319 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2320 msgid "&Inner:"
2321 msgstr "&Vnitøní:"
2322
2323 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2324 msgid "O&uter:"
2325 msgstr "V&nìj¹í:"
2326
2327 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2328 msgid "Head &sep:"
2329 msgstr "&Oddìlovaè hlavièky:"
2330
2331 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2332 msgid "Head &height:"
2333 msgstr "Vý¹ka h&lavièky:"
2334
2335 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2336 msgid "&Foot skip:"
2337 msgstr "&Mezera patièky:"
2338
2339 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2340 msgid "&Column Sep:"
2341 msgstr "&Vzdálenost sloupcù:"
2342
2343 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2344 #, fuzzy
2345 msgid "Master Document Output"
2346 msgstr "Hlavní dokument"
2347
2348 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2349 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2350 msgstr ""
2351
2352 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2353 msgid "Include only &selected children"
2354 msgstr ""
2355
2356 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2357 msgid ""
2358 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2359 "compilation)"
2360 msgstr ""
2361
2362 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2363 #, fuzzy
2364 msgid "&Maintain counters and references"
2365 msgstr "v¹echny necitované reference"
2366
2367 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2368 msgid "Include all subdocuments in the output"
2369 msgstr ""
2370
2371 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2372 #, fuzzy
2373 msgid "&Include all children"
2374 msgstr "Zahrnout soubor"
2375
2376 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2377 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2378 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2379 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2380 msgid "Number of rows"
2381 msgstr "Poèet øádek"
2382
2383 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2384 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2385 msgid "&Rows:"
2386 msgstr "Øá&dky:"
2387
2388 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2389 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2390 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2391 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2392 msgid "Number of columns"
2393 msgstr "Poèet sloupcù"
2394
2395 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2396 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2397 msgid "&Columns:"
2398 msgstr "&Sloupce:"
2399
2400 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2401 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2402 msgstr "Zmìò toto pro opravu velikosti tabulky"
2403
2404 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2405 msgid "Vertical alignment"
2406 msgstr "Vertikální zarovnání"
2407
2408 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2409 msgid "&Vertical:"
2410 msgstr "&Vertikálnì:"
2411
2412 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2413 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2414 msgstr "Horizontální zarovnání dle sloupce (l,s,p)"
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2417 msgid "&Horizontal:"
2418 msgstr "&Horizontálnì:"
2419
2420 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2421 #, fuzzy
2422 msgid "Decoration"
2423 msgstr "&Dekorace:"
2424
2425 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2426 msgid "&Type:"
2427 msgstr "&Typ:"
2428
2429 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2430 msgid "decoration type / matrix border"
2431 msgstr ""
2432
2433 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2434 msgid "[x]"
2435 msgstr "[x]"
2436
2437 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2438 msgid "(x)"
2439 msgstr "(x)"
2440
2441 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2442 msgid "{x}"
2443 msgstr "{x}"
2444
2445 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2446 msgid "|x|"
2447 msgstr "|x|"
2448
2449 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2450 msgid "||x||"
2451 msgstr "||x||"
2452
2453 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2454 msgid ""
2455 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2456 "are inserted into formulas"
2457 msgstr ""
2458 "LaTeX-ové AMS balíèky jsou pou¾ity pouze pokud jsou vlo¾eny AMS symboly z "
2459 "panelu nástrojù do mat. formulí."
2460
2461 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2462 msgid "&Use AMS math package automatically"
2463 msgstr "&Automaticky pou¾ívat balíèek AMS math"
2464
2465 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2466 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2467 msgstr "LaTeX-ové AMS balíèky jsou pou¾ity v¾dy"
2468
2469 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2470 msgid "Use AMS &math package"
2471 msgstr "P&ou¾ít AMS math balíèek"
2472
2473 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2474 msgid ""
2475 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2476 "inserted into formulas"
2477 msgstr ""
2478 "LaTeX-ový balíèek esint je pou¾it pouze pokud jsou do formulí vlo¾eny "
2479 "speciální symboly pro integrál."
2480
2481 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2482 msgid "Use esint package &automatically"
2483 msgstr "Automaticky pou¾ívat balíèek &esint"
2484
2485 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2486 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2487 msgstr "LaTeX-ový balíèek esint je pou¾it v¾dy"
2488
2489 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2490 msgid "Use &esint package"
2491 msgstr "Pou¾ít e&sint balíèek"
2492
2493 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2494 #, fuzzy
2495 msgid ""
2496 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2497 "inserted into formulas"
2498 msgstr ""
2499 "LaTeX-ový balíèek esint je pou¾it pouze pokud jsou do formulí vlo¾eny "
2500 "speciální symboly pro integrál."
2501
2502 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2503 #, fuzzy
2504 msgid "Use mhchem &package automatically"
2505 msgstr "Automaticky pou¾ívat balíèek &esint"
2506
2507 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2508 #, fuzzy
2509 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2510 msgstr "LaTeX-ový balíèek esint je pou¾it v¾dy"
2511
2512 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:81
2513 #, fuzzy
2514 msgid "Use mh&chem package"
2515 msgstr "Pou¾ít e&sint balíèek"
2516
2517 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2518 msgid "A&vailable:"
2519 msgstr "&Dostupné:"
2520
2521 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2523 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:156
2524 msgid "A&dd"
2525 msgstr "Pøi&dat"
2526
2527 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2528 msgid "De&lete"
2529 msgstr "&Smazat"
2530
2531 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2532 msgid "S&elected:"
2533 msgstr "&Vybrané:"
2534
2535 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2536 msgid "Sort &as:"
2537 msgstr "&Tøídit jako:"
2538
2539 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2540 msgid "&Description:"
2541 msgstr "&Popis:"
2542
2543 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2544 msgid "&Symbol:"
2545 msgstr "&Symbol:"
2546
2547 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2548 msgid "Type"
2549 msgstr "Typ"
2550
2551 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2552 msgid "LyX internal only"
2553 msgstr "Pouze pro LyX"
2554
2555 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2556 msgid "LyX &Note"
2557 msgstr "LyX - &Poznámka"
2558
2559 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2560 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2561 msgstr "Export do LaTeX/Docbook bez tisku"
2562
2563 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2564 msgid "&Comment"
2565 msgstr "&Komentáø"
2566
2567 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2568 msgid "Print as grey text"
2569 msgstr "Vytisknout jako ¹edý text"
2570
2571 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2572 msgid "&Greyed out"
2573 msgstr "&Za¹edlé"
2574
2575 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2576 msgid "&List in Table of Contents"
2577 msgstr "Uvést v O&bsahu"
2578
2579 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2580 msgid "&Numbering"
2581 msgstr "Èí&slování"
2582
2583 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:25
2584 #, fuzzy
2585 msgid "Output Format"
2586 msgstr "Výstup je prázdný"
2587
2588 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61
2589 #, fuzzy
2590 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2591 msgstr "Nastavení standardní velikosti papíru."
2592
2593 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:51
2594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
2595 #, fuzzy
2596 msgid "De&fault Output Format:"
2597 msgstr "&Standarní tiskárna:"
2598
2599 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2600 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2601 msgstr ""
2602
2603 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:73
2604 msgid "Use &XeTeX"
2605 msgstr ""
2606
2607 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2608 msgid "&Use hyperref support"
2609 msgstr "Po&u¾ít balíèek hyperref"
2610
2611 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2612 msgid "&General"
2613 msgstr "Ob&ecné"
2614
2615 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2616 msgid ""
2617 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2618 msgstr ""
2619 "Pokud není zadáno explicitnì, budou informace dolpnìny z pøíslu¹ných polí v "
2620 "dokumentu"
2621
2622 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2623 msgid "Automatically fi&ll header"
2624 msgstr "&Automaticky vyplnit informace do hlavièky"
2625
2626 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2627 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2628 msgstr "Zapnout celoobrazovkovou prezentaci po naètení pdf souboru"
2629
2630 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2631 msgid "Load in &fullscreen mode"
2632 msgstr "Naèíst v &celoobrazovkovém re¾imu"
2633
2634 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2635 msgid "Header Information"
2636 msgstr "Informace v hlavièce"
2637
2638 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2639 msgid "&Title:"
2640 msgstr "&Název:"
2641
2642 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2643 msgid "&Author:"
2644 msgstr "&Autor:"
2645
2646 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2647 msgid "&Subject:"
2648 msgstr "&Pøedmìt:"
2649
2650 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2651 msgid "&Keywords:"
2652 msgstr "&Klíèová slova:"
2653
2654 # TODO
2655 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2656 msgid "H&yperlinks"
2657 msgstr "&Odkaz (hyperlink)"
2658
2659 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2660 msgid "Allows link text to break across lines."
2661 msgstr "Rozdìlit odkazy pøes více øádek"
2662
2663 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2664 msgid "B&reak links over lines"
2665 msgstr "&Rozdìlit víceøádkové odkazy"
2666
2667 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2668 msgid "No &frames around links"
2669 msgstr "Bez rá&mu kolem odkazù"
2670
2671 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2672 msgid "C&olor links"
2673 msgstr "&Barevné odkazy"
2674
2675 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2676 msgid "Bibliographical backreferences"
2677 msgstr "Bibliografické zpìtné reference"
2678
2679 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2680 msgid "B&ackreferences:"
2681 msgstr "Zpì&tné reference:"
2682
2683 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2684 msgid "&Bookmarks"
2685 msgstr "&Zálo¾ky"
2686
2687 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2688 msgid "G&enerate Bookmarks"
2689 msgstr "Vytvoøit zá&lo¾ky"
2690
2691 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2692 msgid "&Numbered bookmarks"
2693 msgstr "Oèí&slované zálo¾ky"
2694
2695 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2696 msgid "Number of levels"
2697 msgstr "Rozbalit do zadané úrovnì"
2698
2699 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2700 msgid "&Open bookmarks"
2701 msgstr "Rozbalit zálo¾&ky"
2702
2703 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2704 msgid "Additional o&ptions"
2705 msgstr "&Doplòkové parametry pro LaTeX"
2706
2707 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2708 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2709 msgstr "napø.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2710
2711 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2712 msgid "Paper Format"
2713 msgstr "Formát stránky"
2714
2715 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:246
2717 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:319
2718 msgid "&Format:"
2719 msgstr "&Formát:"
2720
2721 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2722 #, fuzzy
2723 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with &quot;Custom&quot;"
2724 msgstr "Vybrat velikost stránky nebo nastavit vlastní \"Vlastní\""
2725
2726 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2727 msgid "&Orientation:"
2728 msgstr "&Orientace:"
2729
2730 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2731 msgid "&Portrait"
2732 msgstr "&Na vý¹ku"
2733
2734 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2735 msgid "&Landscape"
2736 msgstr "Na ¹íøk&u"
2737
2738 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1094
2740 msgid "Page Layout"
2741 msgstr "Rozvr¾ení Stránky"
2742
2743 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2744 msgid "Headings &style:"
2745 msgstr "Styl &hlavièky:"
2746
2747 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2748 msgid "Style used for the page header and footer"
2749 msgstr "Styl pou¾itý pro hlavièku a patièku stránky"
2750
2751 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2752 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2753 msgstr "Rozvrhni stránku pro oboustranný tisk"
2754
2755 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2756 msgid "&Two-sided document"
2757 msgstr "&Dvoustranný dokument"
2758
2759 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:216
2760 #, fuzzy
2761 msgid "Background Color:"
2762 msgstr "pozadí"
2763
2764 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:237
2765 #, fuzzy
2766 msgid "&Change..."
2767 msgstr "Zmìnit:"
2768
2769 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:250
2770 msgid "Revert the color to the default"
2771 msgstr ""
2772
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2774 #, fuzzy
2775 msgid "R&eset"
2776 msgstr "Vynulovat"
2777
2778 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2779 msgid "Label Width"
2780 msgstr "©íøka znaèky"
2781
2782 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2783 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2784 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2785 msgstr "Tento text definuje ¹íøku znaèky v odstavci"
2786
2787 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2788 msgid "Lo&ngest label"
2789 msgstr "&Nejdel¹í znaèka"
2790
2791 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2792 msgid "Line &spacing"
2793 msgstr "Øá&dkování"
2794
2795 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1792
2796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
2797 msgid "Single"
2798 msgstr "Jedna"
2799
2800 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2801 msgid "1.5"
2802 msgstr "1.5"
2803
2804 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1798
2805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
2806 msgid "Double"
2807 msgstr "Dva"
2808
2809 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2810 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1100
2811 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
2812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1167 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2813 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:603
2814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:607 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
2815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746
2816 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
2817 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:732 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:759
2818 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1916 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1939
2819 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2820 msgid "Custom"
2821 msgstr "Vlastní"
2822
2823 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2824 msgid "&Indent Paragraph"
2825 msgstr "Ods&adit odstavec"
2826
2827 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2828 msgid "&Justified"
2829 msgstr "Do &bloku"
2830
2831 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2832 msgid "&Left"
2833 msgstr "Na&levo"
2834
2835 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2836 msgid "C&enter"
2837 msgstr "Na &støed"
2838
2839 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2840 msgid "Ri&ght"
2841 msgstr "Na&pravo"
2842
2843 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2844 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2845 msgstr "Pou¾ít standardní zarovnání pro tento odstavec, a» u¾ je jakékoliv."
2846
2847 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2848 msgid "Paragraph's &Default"
2849 msgstr "Standardní &zarovnání"
2850
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2852 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2853 msgstr ""
2854
2855 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2856 #, fuzzy
2857 msgid "&Phantom"
2858 msgstr "phantom"
2859
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2861 #, fuzzy
2862 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2863 msgstr "Horizontální místo\t\\hphantom"
2864
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2866 msgid "&Horiz. Phantom"
2867 msgstr ""
2868
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2870 #, fuzzy
2871 msgid "Vertical space of the phantom content"
2872 msgstr "Vertikální místo\t\\vphantom"
2873
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2875 msgid "&Vert. Phantom"
2876 msgstr ""
2877
2878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2879 msgid "A&lter..."
2880 msgstr "Z&mìnit..."
2881
2882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2883 msgid "In Math"
2884 msgstr "Ve vzorcích"
2885
2886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2887 msgid ""
2888 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2889 "delay."
2890 msgstr "Zobrazovat doplnìní za kurzorem na dané øádce po prodlevì"
2891
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2893 msgid "Automatic in&line completion"
2894 msgstr "Automatické &doplòování v øádce"
2895
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2897 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2898 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevì"
2899
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2901 msgid "Automatic p&opup"
2902 msgstr "Automatické &menu"
2903
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2905 #, fuzzy
2906 msgid "Autoco&rrection"
2907 msgstr "Auto. &zaèátek"
2908
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2910 msgid "In Text"
2911 msgstr "V textu"
2912
2913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2914 msgid ""
2915 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2916 "delay."
2917 msgstr "Zobrazovat doplnìní za kurzorem na dané øádce po prodlevì"
2918
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2920 msgid "Automatic &inline completion"
2921 msgstr "Automatické do&plòování v øádce"
2922
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2924 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2925 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevì"
2926
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2928 msgid "Automatic &popup"
2929 msgstr "Automatické m&enu"
2930
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2932 msgid ""
2933 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2934 "mode."
2935 msgstr ""
2936 "Zobrazit v textovém módu malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnìní "
2937 "mo¾né."
2938
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
2940 msgid "Cursor i&ndicator"
2941 msgstr "I&ndikátor kurzoru"
2942
2943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
2944 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2945 msgid "General"
2946 msgstr "Obecné"
2947
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
2949 msgid ""
2950 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2951 "if it is available."
2952 msgstr ""
2953 "Dostupné doplnìní v øádce bude zobrazeno, jestli¾e se kurzor nepohne po tuto "
2954 "dobu."
2955
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
2957 msgid "s inline completion dela&y"
2958 msgstr "s - prodle&va pro øádkové doplnìní"
2959
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
2961 msgid ""
2962 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2963 "if it is available."
2964 msgstr ""
2965 "Dostupné doplnìní ve vyskakovacím menu bude zobrazeno, jestli¾e se kurzor "
2966 "nepohne po tuto dobu."
2967
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
2969 msgid "s popup d&elay"
2970 msgstr "&s - prodleva pro doplnìní v menu"
2971
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
2973 msgid ""
2974 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2975 "It will be shown right away."
2976 msgstr ""
2977 "Jestli¾e doplnìní na klávesu TAB není unikátní, zobrazí se vyskakovací menu "
2978 "okam¾itì."
2979
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2981 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2982 msgstr "Pøi neje&dnoznaènosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy"
2983
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
2985 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2986 msgstr "Dlouhé doplòující slova budou zkráceny pomocí \"...\"."
2987
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
2989 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2990 msgstr "&Pou¾ít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnìní"
2991
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2993 msgid "C&onverter:"
2994 msgstr "K&onvertor:"
2995
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2997 msgid "E&xtra flag:"
2998 msgstr "Pøíznak naví&c:"
2999
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3001 msgid "&From format:"
3002 msgstr "&Z formátu:"
3003
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3005 msgid "&To format:"
3006 msgstr "D&o formátu:"
3007
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3010 msgid "&Modify"
3011 msgstr "Z&mìnit"
3012
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3015 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2633 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2697
3016 msgid "Remo&ve"
3017 msgstr "&Smazat"
3018
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3020 msgid "Converter Defi&nitions"
3021 msgstr "Definice &konvertoru"
3022
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3024 msgid "Converter File Cache"
3025 msgstr "Vyrovnávací pamì» pro konvertor souborù"
3026
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3028 msgid "&Enabled"
3029 msgstr "&Zapnuto"
3030
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3032 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3033 msgstr "®ivo&tnost (ve dnech):"
3034
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
3036 msgid "&Date format:"
3037 msgstr "Formát &datumu:"
3038
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
3040 msgid "Date format for strftime output"
3041 msgstr "Formát data pro výstup fce strftime"
3042
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3044 msgid "Display &Graphics"
3045 msgstr "&Zobrazit obrázky"
3046
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3048 msgid "Instant &Preview:"
3049 msgstr "&Okam¾itý náhled (vzorce):"
3050
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3052 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
3053 msgid "Off"
3054 msgstr "Vypnuto"
3055
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3057 msgid "No math"
3058 msgstr "Bez matematiky"
3059
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3061 msgid "On"
3062 msgstr "Zapnuto"
3063
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3065 msgid "Preview Si&ze:"
3066 msgstr "&Velikost náhledu:"
3067
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3069 msgid "Factor for the preview size"
3070 msgstr "Mìøítko pro náhled"
3071
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3073 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3074 msgstr "Oznaèí konec odstavce na obrazovce speciálním znakem"
3075
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3077 msgid "&Mark end of paragraphs"
3078 msgstr "Oznaèit &konec odstavcù"
3079
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
3081 msgid "Editing"
3082 msgstr "Editace"
3083
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3085 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3086 msgstr "&Kurzor následuje posuvník"
3087
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3089 #, fuzzy
3090 msgid "Scroll &below end of document"
3091 msgstr "Nelze pøeèíst dokument"
3092
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
3094 msgid "Sort &environments alphabetically"
3095 msgstr "Tøídit nabídku prostøedí v &abecedním poøádku"
3096
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:72
3098 msgid "&Group environments by their category"
3099 msgstr "&Seskupit nabídku prostøedí dle kategorií"
3100
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:80
3102 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3103 msgstr "Editace matematických maker v øádku s rámeèkem kolem"
3104
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:85
3106 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3107 msgstr "Editace mat. maker v øádku, jméno makra ve stavovém øádku"
3108
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3110 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3111 msgstr "Editace mat. maker se seznamem parametrù (jako v LyXu < 1.6)"
3112
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:101
3114 msgid "Fullscreen"
3115 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3116
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:119
3118 msgid "&Limit text width"
3119 msgstr "&Omezit ¹íøku textu"
3120
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:150
3122 msgid "Screen used (&pixels):"
3123 msgstr "©íøka v pi&xelech:"
3124
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
3126 #, fuzzy
3127 msgid "Hide &menubar"
3128 msgstr "&Skrýt li¹tu s dokumenty"
3129
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:183
3131 msgid "Hide &tabbar"
3132 msgstr "&Skrýt li¹tu s dokumenty"
3133
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:190
3135 msgid "Hide scr&ollbar"
3136 msgstr "Skrýt &posuvník"
3137
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:205
3139 msgid "&Hide toolbars"
3140 msgstr "Skrýt panel s &nástroji"
3141
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:49
3143 msgid "Ed&itor:"
3144 msgstr "&Editor:"
3145
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3147 msgid "Co&pier:"
3148 msgstr "&Kopír.skript:"
3149
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3151 msgid "Shortc&ut:"
3152 msgstr "&Zkratka:"
3153
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:79
3155 msgid "S&hort Name:"
3156 msgstr "&Zkratka:"
3157
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:95
3159 msgid "&Viewer:"
3160 msgstr "P&rohlí¾eè:"
3161
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:105
3163 msgid "E&xtension:"
3164 msgstr "Pøípo&na:"
3165
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:160
3167 #, fuzzy
3168 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3169 msgstr "Nastavení standardní velikosti papíru."
3170
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:163
3172 #, fuzzy
3173 msgid "Default Format"
3174 msgstr "Formát datumu"
3175
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:194
3177 msgid "Vector &graphics format"
3178 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
3179
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:201
3181 msgid "&Document format"
3182 msgstr "Formát &dokumentu"
3183
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:208
3185 msgid "Re&move"
3186 msgstr "O&dstranit"
3187
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:215
3189 msgid "&New..."
3190 msgstr "&Nový..."
3191
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3193 msgid "&E-mail:"
3194 msgstr "&E-mail:"
3195
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3197 msgid "Your name"
3198 msgstr "Va¹e jméno"
3199
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3201 msgid "Your E-mail address"
3202 msgstr "Va¹e E-mailová adresa"
3203
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
3205 msgid "Keyboard"
3206 msgstr "Klávesnice"
3207
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
3209 msgid "Use &keyboard map"
3210 msgstr "Pou¾ít &mapu kláves"
3211
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
3213 msgid "&First:"
3214 msgstr "Prv&ní:"
3215
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3218 msgid "Br&owse..."
3219 msgstr "&Procházet..."
3220
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
3222 msgid "S&econd:"
3223 msgstr "&Druhá:"
3224
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
3226 msgid "Mouse"
3227 msgstr "My¹ka"
3228
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
3230 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3231 msgstr "Rychlost posouvání textu pomocí &koleèka my¹i:"
3232
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
3234 msgid ""
3235 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3236 "speed it up, low values slow it down."
3237 msgstr "1.0 je standardní rychlost. Vy¹¹í hodnoty zrychlí, ni¾¹í zpomalí."
3238
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
3240 msgid "User &interface language:"
3241 msgstr "&Jazyk u¾ivatelského rozhraní:"
3242
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:35
3244 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3245 msgstr "Zvolit jazyk u¾ivatelského rozhraní (menu, dialogy, ...)"
3246
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:45
3248 msgid "Language pac&kage:"
3249 msgstr "Jazykový &balíèek:"
3250
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3252 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3253 msgstr "Zadejte pøíkaz pro naètení jazykového balíèku (standartnì babel)"
3254
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:62
3256 msgid "Command s&tart:"
3257 msgstr "Zaèá&tek pøíkazu:"
3258
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:72
3260 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3261 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který zaèíná pøepnutí zmìny jazyka."
3262
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
3264 msgid "Command e&nd:"
3265 msgstr "Kone&c pøíkazu:"
3266
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:89
3268 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3269 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který ukonèuje pøepnutí zmìny jazyka."
3270
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3272 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3273 msgstr "Pou¾ít balíèek babel pro vícejazyènou podporu"
3274
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:99
3276 msgid "&Use babel"
3277 msgstr "Pou¾ít b&abel"
3278
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
3280 msgid ""
3281 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3282 "the language package)"
3283 msgstr ""
3284 "Za¹krtnìte pro nastavení jazyka globálnì (tøídì dokumentu), nikoli lokálnì "
3285 "(jazykovému balíèku)"
3286
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
3288 msgid "&Global"
3289 msgstr "&Globálnì"
3290
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
3292 msgid ""
3293 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3294 "command"
3295 msgstr ""
3296 "Pøi za¹krtnutí není jazyk dokumentu explicitnì nastaven pøepínacím pøíkazem"
3297
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3299 msgid "Auto &begin"
3300 msgstr "Auto. &zaèátek"
3301
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
3303 msgid ""
3304 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3305 "switch command"
3306 msgstr ""
3307 "Pøi za¹krtnutí není jazyk dokumentu explicitnì uzavøen pøepínacím pøíkazem"
3308
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3310 msgid "Auto &end"
3311 msgstr "Auto. &konec"
3312
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
3314 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3315 msgstr "Za¹krtnìte pro zvýraznìní cizího jazyka v dokumentu na plo¹e"
3316
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3318 msgid "Mark &foreign languages"
3319 msgstr "Oznaèit cizí &jazyk"
3320
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:165
3322 msgid "Right-to-left language support"
3323 msgstr "Podpora psaní zprava-doleva"
3324
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183 src/LyXRC.cpp:3159
3326 msgid ""
3327 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3328 msgstr ""
3329 "Zapnutí podpory pro jazyky pí¹ící zprava-doleva (napø. hebrej¹tina, "
3330 "arab¹tina)."
3331
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3333 msgid "Enable RTL su&pport"
3334 msgstr "&Zapnout podporu psaní zprava-doleva"
3335
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:214
3337 msgid "Cursor movement:"
3338 msgstr "Pohyb kurzoru:"
3339
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:224
3341 msgid "&Logical"
3342 msgstr "&Logický"
3343
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:234
3345 msgid "&Visual"
3346 msgstr "&Visuální"
3347
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
3349 msgid ""
3350 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3351 msgstr ""
3352
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
3354 #, fuzzy
3355 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3356 msgstr "Kódování Te&X-u:"
3357
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:58
3359 msgid "Default paper si&ze:"
3360 msgstr "&Standarní velikost papíru:"
3361
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:68
3363 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3364 msgstr "Velikost papíru pro &DVI prohlí¾eè:"
3365
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:78
3367 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3368 msgstr "Volitelný pøíznak velikosti (-paper) pro nìkteré DVI prohlí¾eèe"
3369
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:141
3371 msgid "BibTeX command and options"
3372 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro BibTeX"
3373
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:158
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:253
3376 msgid "Processor for &Japanese:"
3377 msgstr ""
3378
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:168
3380 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3381 msgstr "Vlastní pøíkaz pro BibTeX a nastavení pro PLaTeX (Japon¹tina)"
3382
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
3384 msgid "Pr&ocessor:"
3385 msgstr ""
3386
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:680
3388 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
3389 #, fuzzy
3390 msgid "Op&tions:"
3391 msgstr "&Mo¾nosti:"
3392
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:236
3394 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3395 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro rejstøík (makeindex, xindi)"
3396
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:263
3398 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3399 msgstr "Vlastní pøíkaz pro rejstøík a volby pro pLaTeX (Japon¹tina)"
3400
3401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3402 msgid "&Nomenclature command:"
3403 msgstr "&Pøíkaz nomenklatury:"
3404
3405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3406 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3407 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro nomenklaturu (obvykle makeindex)"
3408
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
3410 msgid "Chec&kTeX command:"
3411 msgstr "Pøíkaz Chec&kTex-u:"
3412
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:302
3414 msgid "CheckTeX start options and flags"
3415 msgstr "Nastavení pro CheckTeX"
3416
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:315
3418 msgid ""
3419 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3420 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3421 "rather than the Cygwin teTeX."
3422 msgstr ""
3423 "Vyberte pro pøípad, ¾e má Lyx do LaTeX-u produkovat cesty k souborùm ve "
3424 "Windows-stylu radìji ne¾ v Posix-stylu. U¾iteèné pøi pou¾ívání Windowsového "
3425 "MikTeX-u místo teTeX-u pod Cygwin."
3426
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:321
3428 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3429 msgstr "&Pou¾ívat zápis cest Windows-stylem v souborech LaTeX-u"
3430
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:328
3432 msgid "Set class options to default on class change"
3433 msgstr "Zvolit standardní nastavení pøi zmìnì tøídy"
3434
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:331
3436 msgid "R&eset class options when document class changes"
3437 msgstr "&Obnovit nastavení, kdy¾ se zmìní tøída dokumentu"
3438
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:344
3440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747
3441 msgid "US letter"
3442 msgstr "US-dopis"
3443
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:349
3445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:748
3446 msgid "US legal"
3447 msgstr "US-právní listina"
3448
3449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:354
3450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749
3451 msgid "US executive"
3452 msgstr "US-exekutiva"
3453
3454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:359
3455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:750
3456 msgid "A3"
3457 msgstr "A3"
3458
3459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:364
3460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:751
3461 msgid "A4"
3462 msgstr "A4"
3463
3464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:369
3465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:752
3466 msgid "A5"
3467 msgstr "A5"
3468
3469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:374
3470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
3471 msgid "B5"
3472 msgstr "B5"
3473
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3475 msgid "&PATH prefix:"
3476 msgstr "P&refix cesty:"
3477
3478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3486 msgid "Browse..."
3487 msgstr "Procházet..."
3488
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3490 #, fuzzy
3491 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3492 msgstr "Chyba tezauru"
3493
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3495 msgid "&Temporary directory:"
3496 msgstr "Po&mocný adresáø:"
3497
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3499 msgid "Ly&XServer pipe:"
3500 msgstr "Napojení na Ly&XServer(pipe):"
3501
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3503 msgid "&Backup directory:"
3504 msgstr "&Adresáø pro zálohy:"
3505
3506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3507 msgid "&Example files:"
3508 msgstr "Dokumenty s pøík&lady:"
3509
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3511 msgid "&Document templates:"
3512 msgstr "©ablony &dokumentu:"
3513
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3515 msgid "&Working directory:"
3516 msgstr "Pra&covní adresáø:"
3517
3518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3519 #, fuzzy
3520 msgid "Hunspell dictionaries:"
3521 msgstr "&Vlastní slovník:"
3522
3523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2832
3524 msgid ""
3525 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3526 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3527 "paragraphs are separated by a blank line."
3528 msgstr ""
3529 "Maximální délka øádky exportovaných text/LaTeX/SGML souborù. Pokudnastaveno "
3530 "0, odstavce jsou na výstupu jediným øádkem; pokud je délka >0, odstavce jsou "
3531 "oddìlené prázdnou øádkou."
3532
3533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
3534 msgid "Output &line length:"
3535 msgstr "&Délka øádku na výstupu:"
3536
3537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3538 msgid "Printer Command Options"
3539 msgstr "Nastavení pøíkazù pro tiskárnu"
3540
3541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3542 msgid "Extension to be used when printing to file."
3543 msgstr "Roz¹íøení, které má být pou¾ito, kdy¾ se tiskne do souboru"
3544
3545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3546 msgid "File ex&tension:"
3547 msgstr "Pøípona &souboru:"
3548
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3550 msgid "Option used to print to a file."
3551 msgstr "Nastavení pou¾itá pro tisk do souboru."
3552
3553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3554 msgid "Print to &file:"
3555 msgstr "Tisk do &souboru:"
3556
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3558 msgid "Option used to print to non-default printer."
3559 msgstr "Volba pro tisk na tiskárnu, je¾ není nastavena implicitnì."
3560
3561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3562 msgid "Set &printer:"
3563 msgstr "Nastavit &tiskárnu:"
3564
3565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3566 msgid "Option used with spool command to set printer."
3567 msgstr "Volba pou¾itá spool-em k nastavení tiskátny."
3568
3569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3570 msgid "Spool &printer:"
3571 msgstr "&Spool pro tiskárnu:"
3572
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3574 msgid ""
3575 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3576 "to print."
3577 msgstr "Zpùsobí tisk do souboru a tento pak ke skuteènému tisku."
3578
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3580 msgid "Spool co&mmand:"
3581 msgstr "Pøíka&z do spool-u:"
3582
3583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3584 msgid "Option used to reverse page order."
3585 msgstr "Volba pro nastavení tisku v opaèném poøadí"
3586
3587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3588 msgid "Re&verse pages:"
3589 msgstr "Pøev&rátit stránky:"
3590
3591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3592 msgid "Lan&dscape:"
3593 msgstr "Na ¹íø&ku:"
3594
3595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3596 msgid "&Number of copies:"
3597 msgstr "Poèet &kopií"
3598
3599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3600 msgid "Option used to set number of copies."
3601 msgstr "Volba urèující poèet kopií pro tisk."
3602
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3604 msgid "Option used to print a range of pages."
3605 msgstr "Volba urèující tisk rozsahu stran."
3606
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3608 msgid "Co&llated:"
3609 msgstr "Srovna&t kopie za sebe:"
3610
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3612 msgid "Pa&ge range:"
3613 msgstr "&Rozsah stran:"
3614
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3616 msgid "Option used to collate multiple copies."
3617 msgstr "Volba urèující srovnání kopií za sebou."
3618
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3620 msgid "&Odd pages:"
3621 msgstr "&Liché stránky:"
3622
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3624 msgid "&Even pages:"
3625 msgstr "&Sudé stránky:"
3626
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3628 msgid "Paper t&ype:"
3629 msgstr "T&yp papíru:"
3630
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3632 msgid "Paper si&ze:"
3633 msgstr "&Velikost papíru:"
3634
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3636 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3637 msgstr "Libovolné dal¹í volby pro pøíkaz k tisku."
3638
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3640 msgid "E&xtra options:"
3641 msgstr "Nastavení naví&c:"
3642
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3644 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3645 msgstr "Pøizpùsobí výstup na danou tiskárnu. Pokroèilé nastavení."
3646
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3648 msgid ""
3649 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3650 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3651 "printers."
3652 msgstr ""
3653 "Toto musí být obvykle kontrolováno pouze v pøípadì, ¾e pou¾íváte dvips "
3654 "jako¾to vá¹ pøíkaz k tisku a máte soubory typu config.<tiskárna> "
3655 "nainstalovány pro v¹echny va¹e tiskárny."
3656
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3658 msgid "Adapt &output to printer"
3659 msgstr "Pøizpùsobit &výstup na tiskárnu"
3660
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3662 msgid "Name of the default printer"
3663 msgstr "Jméno standardní tiskárny"
3664
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3666 msgid "Default &printer:"
3667 msgstr "&Standarní tiskárna:"
3668
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3670 msgid "Printer co&mmand:"
3671 msgstr "Pøíkaz pro &tiskárnu:"
3672
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3674 msgid "Sans Seri&f:"
3675 msgstr ""
3676 "&Bezpatkové\n"
3677 "(Sans Serif):"
3678
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3680 msgid "T&ypewriter:"
3681 msgstr "&Strojopisné:"
3682
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3684 msgid "R&oman:"
3685 msgstr ""
3686 "&Antikva\n"
3687 "(Roman):"
3688
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3690 msgid "Screen &DPI:"
3691 msgstr "&DPI obrazovky:"
3692
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3694 msgid "&Zoom %:"
3695 msgstr "&Lupa %:"
3696
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3698 msgid "Font Sizes"
3699 msgstr "Velikost Písma"
3700
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3702 msgid "&Large:"
3703 msgstr "Velké:"
3704
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3706 msgid "&Larger:"
3707 msgstr "Vìt¹í:"
3708
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:282
3710 msgid "&Largest:"
3711 msgstr "Nejvìt¹í:"
3712
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3714 msgid "&Huge:"
3715 msgstr "Obrovské:"
3716
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3718 msgid "&Hugest:"
3719 msgstr "Obrovité:"
3720
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3722 msgid "S&mallest:"
3723 msgstr "Nejmen¹í:"
3724
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3726 msgid "S&maller:"
3727 msgstr "Men¹í:"
3728
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3730 msgid "S&mall:"
3731 msgstr "Malé:"
3732
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3734 msgid "&Normal:"
3735 msgstr "Normální:"
3736
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3738 msgid "&Tiny:"
3739 msgstr "Drobné:"
3740
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3742 msgid ""
3743 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3744 "of fonts"
3745 msgstr ""
3746 "Zlep¹í rychlost vykreslování, ale mù¾e zhor¹it zobrazení fontù na obrazovce."
3747
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3749 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3750 msgstr "Pou¾ít &vyrovnávací pamì» pro rychlej¹í vykreslování fontù"
3751
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3753 msgid "&New"
3754 msgstr "&Nová"
3755
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3757 msgid "&Bind file:"
3758 msgstr "&Soubor klávesových zkratek:"
3759
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3761 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3762 msgstr "&Zobrazit zkratky obsahující:"
3763
3764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3765 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3766 msgstr ""
3767
3768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3769 msgid "Spellcheck &notes and comments"
3770 msgstr ""
3771
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3773 #, fuzzy
3774 msgid "&Spellchecker engine:"
3775 msgstr "Kontrola pravopisu"
3776
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3778 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3779 msgstr "Akceptuj slova na zpùsob \"kafemlejnek\""
3780
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3782 msgid "Accept compound &words"
3783 msgstr "Akceptovat &slo¾eniny"
3784
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3786 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3787 msgstr ""
3788
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3790 msgid "S&pellcheck continuously"
3791 msgstr ""
3792
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3794 #, fuzzy
3795 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3796 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje znaky vlo¾ené do tohoto pole"
3797
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3799 msgid "&Escape characters:"
3800 msgstr "&Escape znaky:"
3801
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3803 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3804 msgstr "Pøekrýt jazyk pou¾ívaný pro kontrolu pravopisu"
3805
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3807 msgid "Al&ternative language:"
3808 msgstr "&Alternativní jazyk:"
3809
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3811 msgid "Session"
3812 msgstr "Relace"
3813
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3815 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3816 msgstr "Povolit naètení/zápis rozvr¾ení oken a jejich &geometrie"
3817
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3819 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3820 msgstr "&Obnovit pozici kurzoru v místì, kde byl pøi posledním zavøení souboru"
3821
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3823 msgid "Restore cursor &positions"
3824 msgstr "Obnovit &pozici kurzorù"
3825
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3827 msgid "&Load opened files from last session"
3828 msgstr "&Naèíst soubory otevøené v pøedchozí relaci"
3829
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
3831 msgid "Clear all session &information"
3832 msgstr "Smazat ve¹kerá nastavení &rozvrhu oken"
3833
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:85
3835 msgid "Documents"
3836 msgstr "Dokumenty"
3837
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3839 msgid "&Maximum last files:"
3840 msgstr "&Maximum posledních souborù:"
3841
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:140
3843 msgid "Backup original documents when saving"
3844 msgstr "Zálohovat pùvodní dokumenty pøi ukládání"
3845
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:160
3847 msgid "minutes"
3848 msgstr "minut"
3849
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
3851 msgid "&Backup documents, every"
3852 msgstr "Zá&lohovat dokumenty, ka¾dých"
3853
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:184
3855 msgid "&Open documents in tabs"
3856 msgstr "Otevírat dokumenty v &panelech"
3857
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:191
3859 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3860 msgstr "Má se zavírací tlaèítko objevit na ka¾dém panelu zvlá¹»?"
3861
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:194
3863 msgid "&Single close-tab button"
3864 msgstr "&Jediné tlaèítko pro zavírání panelu"
3865
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:217
3867 msgid "Automatic help"
3868 msgstr "Automatická nápovìda"
3869
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:235
3871 msgid ""
3872 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3873 "the main work area of an edited document"
3874 msgstr "Zobrazuje komentáøe s nápovìdou pro vlo¾ky v editovaném dokumentu"
3875
3876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
3877 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3878 msgstr "Zapnout &bublinovou nápovìdu na pracovní plo¹e"
3879
3880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
3881 msgid "&User interface file:"
3882 msgstr "Soubor s u¾&ivatelským rozhraním:"
3883
3884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2359
3885 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2366 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2466
3886 msgid "&Save"
3887 msgstr "&Ulo¾it"
3888
3889 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:24
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:37
3891 msgid "Define hanging indendation/label length for the nomenclature list."
3892 msgstr ""
3893
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:27
3895 #, fuzzy
3896 msgid "&List Indendation:"
3897 msgstr "&Odsazení"
3898
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:48
3900 #, fuzzy
3901 msgid "Custom &Width:"
3902 msgstr "©íøka sloupce"
3903
3904 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:61
3905 msgid ""
3906 "Custom value. &quot;List Indendation&quot; needs to be set to &quot;"
3907 "Custom&quot;."
3908 msgstr ""
3909
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3911 msgid "Pages"
3912 msgstr "Stránky"
3913
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3915 msgid "Page number to print from"
3916 msgstr "Tisknout od strany"
3917
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3919 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3920 msgstr "&Do:[[jako v 'Od strany x do strany y']]"
3921
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3923 msgid "Page number to print to"
3924 msgstr "Tisknout do strany"
3925
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3927 msgid "Print all pages"
3928 msgstr "Tisk v¹ech stran"
3929
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3931 msgid "Fro&m"
3932 msgstr "&Z"
3933
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3935 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
3936 msgid "&All"
3937 msgstr "&V¹e"
3938
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3940 msgid "Print &odd-numbered pages"
3941 msgstr "Tisk &lichých stran"
3942
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3944 msgid "Print &even-numbered pages"
3945 msgstr "Tisk s&udých stran"
3946
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3948 msgid "Print in reverse order"
3949 msgstr "Tisknout v opaèném poøadí"
3950
3951 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3952 msgid "Re&verse order"
3953 msgstr "Pø&evrácené poøadí"
3954
3955 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3956 msgid "Copie&s"
3957 msgstr "K&opie"
3958
3959 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3960 msgid "Number of copies"
3961 msgstr "Poèet kopií"
3962
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3964 msgid "Collate copies"
3965 msgstr "Postupný tisk ka¾dé kopie znovu"
3966
3967 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3968 msgid "&Collate"
3969 msgstr "&Srovnat za sebe"
3970
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3972 msgid "&Print"
3973 msgstr "&Tisk"
3974
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3976 msgid "Print Destination"
3977 msgstr "Kam tisknout"
3978
3979 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3980 msgid "Send output to the printer"
3981 msgstr "Poslat výstup na tiskárnu"
3982
3983 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3984 msgid "P&rinter:"
3985 msgstr "Tis&kárna:"
3986
3987 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3988 msgid "Send output to the given printer"
3989 msgstr "Poslat výstup na zadanou tiskárnu"
3990
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3992 msgid "Send output to a file"
3993 msgstr "Poslat výstup do souboru"
3994
3995 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
3996 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
3997 msgstr ""
3998
3999 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4000 #, fuzzy
4001 msgid "&Subindex"
4002 msgstr "Str&ana:"
4003
4004 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4005 #, fuzzy
4006 msgid "A&vailable indexes:"
4007 msgstr "Dostupné &vìtve:"
4008
4009 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4010 #, fuzzy
4011 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4012 msgstr "Nastavit standardní rodinu písma pro dokument"
4013
4014 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1106 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
4016 msgid "Output"
4017 msgstr "Výstup"
4018
4019 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4020 msgid "Settings"
4021 msgstr "Nastavení"
4022
4023 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4024 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4025 msgstr ""
4026
4027 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4028 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4029 msgstr ""
4030
4031 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4032 #, fuzzy
4033 msgid "&Clear automatically"
4034 msgstr "Pou¾ít ka¾dou zmìnu automaticky"
4035
4036 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4037 #, fuzzy
4038 msgid "Debug messages"
4039 msgstr "V¹echny ladící výpisy"
4040
4041 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4042 #, fuzzy
4043 msgid "Display no debug messages"
4044 msgstr "V¹echny ladící výpisy"
4045
4046 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4047 #, fuzzy
4048 msgid "&None"
4049 msgstr "®ádné"
4050
4051 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4052 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4053 msgstr ""
4054
4055 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4056 #, fuzzy
4057 msgid "S&elected"
4058 msgstr "&Vybrané:"
4059
4060 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4061 #, fuzzy
4062 msgid "Display all debug messages"
4063 msgstr "V¹echny ladící výpisy"
4064
4065 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4066 msgid "Display statusbar messages?"
4067 msgstr ""
4068
4069 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4070 #, fuzzy
4071 msgid "&Statusbar messages"
4072 msgstr "Zprávy z tabulek/vlo¾ek textu"
4073
4074 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:276
4075 #, fuzzy
4076 msgid "Fil&ter:"
4077 msgstr "&Soubor:"
4078
4079 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:279
4080 #, fuzzy
4081 msgid "Enter string to filter the label list"
4082 msgstr "Zadejte znaky pro zmen¹ení seznamu."
4083
4084 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:285
4085 #, fuzzy
4086 msgid "Filter case-sensitively"
4087 msgstr "Velikost pís&men"
4088
4089 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:288
4090 #, fuzzy
4091 msgid "Case-sensiti&ve"
4092 msgstr "Velikost pís&men"
4093
4094 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:291
4095 msgid "Update the label list"
4096 msgstr "Aktualizuj seznam znaèek"
4097
4098 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:300
4099 msgid ""
4100 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4101 "sensitive option is checked)"
4102 msgstr ""
4103
4104 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:170 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:303
4105 msgid "&Sort"
4106 msgstr "&Setøídit"
4107
4108 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:306
4109 #, fuzzy
4110 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4111 msgstr "Setøídit znaèky v abecedním poøádku"
4112
4113 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:183 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:309
4114 #, fuzzy
4115 msgid "Cas&e-sensitive"
4116 msgstr "Velikost pís&men"
4117
4118 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:312
4119 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4120 msgstr ""
4121
4122 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:193 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:315
4123 #, fuzzy
4124 msgid "Grou&p"
4125 msgstr "®ádná skupina"
4126
4127 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:223 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4128 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:316
4129 msgid "&Go to Label"
4130 msgstr "&Jdi na znaèku"
4131
4132 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:317
4133 msgid "La&bels in:"
4134 msgstr "&Znaèky v:"
4135
4136 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:298 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:331
4137 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4138 msgstr "Køí¾ový odkaz tak, jak se objeví na výstupu"
4139
4140 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:302 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:322
4141 msgid "<reference>"
4142 msgstr "<reference>"
4143
4144 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:323
4145 msgid "(<reference>)"
4146 msgstr "(<reference>)"
4147
4148 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:312 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:324
4149 msgid "<page>"
4150 msgstr "<strana>"
4151
4152 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:325
4153 msgid "on page <page>"
4154 msgstr "na stranì <strana>"
4155
4156 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:322 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:326
4157 msgid "<reference> on page <page>"
4158 msgstr "<reference> na stranì <strana>"
4159
4160 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:327 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:327
4161 msgid "Formatted reference"
4162 msgstr "Formátovaná reference"
4163
4164 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
4165 msgid "Replace &with:"
4166 msgstr "N&ahradit èím:"
4167
4168 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
4169 msgid "Match whole words onl&y"
4170 msgstr "&Hledat pouze celá slova"
4171
4172 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
4173 msgid "Find &Next"
4174 msgstr "Najdi &dal¹í"
4175
4176 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
4177 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:103
4178 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:109
4179 msgid "&Replace"
4180 msgstr "Nah&raï"
4181
4182 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
4183 msgid "Search &backwards"
4184 msgstr "Hledat na&zpìt"
4185
4186 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4187 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4188 msgstr "Zpracuj konvertovaný soubor tímto pøíkazem ($$FName = jméno souboru)"
4189
4190 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4191 msgid "&Export formats:"
4192 msgstr "&Exportovat formáty:"
4193
4194 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4195 msgid "&Command:"
4196 msgstr "&Pøíkaz:"
4197
4198 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4199 msgid "Edit shortcut"
4200 msgstr "Editovat zkratku"
4201
4202 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4203 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4204 msgstr "Vlo¾te funkci LyX-u nebo sekvenci pøíkazù"
4205
4206 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4207 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4208 msgstr "Smazat poslední klávesu ze sekvence"
4209
4210 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4211 msgid "&Delete Key"
4212 msgstr "&Smazat Klávesu"
4213
4214 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4215 msgid "Clear current shortcut"
4216 msgstr "Smazat souèasnou zkratku"
4217
4218 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4219 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:984
4220 msgid "C&lear"
4221 msgstr "S&mazat"
4222
4223 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4224 msgid "&Shortcut:"
4225 msgstr "&Zkratka:"
4226
4227 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4228 msgid "&Function:"
4229 msgstr "&Funkce:"
4230
4231 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4232 msgid ""
4233 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4234 "the 'Clear' button"
4235 msgstr ""
4236 "Zadejte zkratku po kliknutí na toto políèko. Jeho obsah mù¾ete smazat pomocí "
4237 "tlaèítka 'Smazat'"
4238
4239 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4240 msgid "DockWidget"
4241 msgstr ""
4242
4243 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:36
4244 msgid ""
4245 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4246 msgstr ""
4247
4248 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4249 msgid "Current word"
4250 msgstr "Souèasné slovo"
4251
4252 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:50
4253 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4254 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:120
4255 msgid "Replace word with current choice"
4256 msgstr "Nahradit slovo aktuálnì vybraným"
4257
4258 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:53
4259 #, fuzzy
4260 msgid "&Find Next"
4261 msgstr "Najdi &dal¹í"
4262
4263 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:60
4264 msgid "Re&placement:"
4265 msgstr "&Náhrada:"
4266
4267 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
4268 msgid "Replace with selected word"
4269 msgstr "Nahraï oznaèeným slovem"
4270
4271 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:110
4272 #, fuzzy
4273 msgid "S&uggestions:"
4274 msgstr "Návr&hy:"
4275
4276 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
4277 msgid "Ignore this word"
4278 msgstr "Ignorovat toto slovo"
4279
4280 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:136
4281 msgid "&Ignore"
4282 msgstr "&Ignorovat"
4283
4284 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:143
4285 msgid "Ignore this word throughout this session"
4286 msgstr "Ignorovat toto slovo po celý bìh"
4287
4288 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4289 msgid "I&gnore All"
4290 msgstr "I&gnorovat v¹echna"
4291
4292 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:153
4293 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4294 msgstr "Pøidat slovo do vlastního slovníku"
4295
4296 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:196
4297 msgid "Unknown word:"
4298 msgstr "Neznámé slovo:"
4299
4300 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4301 msgid ""
4302 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4303 "full range."
4304 msgstr ""
4305 "Dostupné kategorie závisí na zvoleném kódování dokumentu. Vyberte UTF-8 pro "
4306 "plný rozsah."
4307
4308 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4309 msgid "Ca&tegory:"
4310 msgstr "K&ategorie:"
4311
4312 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4313 msgid "Select this to display all available characters at once"
4314 msgstr "Za¹krtnìte pro zobrazení v¹ech symbolù najednou"
4315
4316 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4317 msgid "&Display all"
4318 msgstr "Zo&brazit v¹echny"
4319
4320 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:36
4321 msgid "Current cell:"
4322 msgstr "Souèasná buòka:"
4323
4324 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:58
4325 msgid "Current row position"
4326 msgstr "Souèasná øádka"
4327
4328 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:80
4329 msgid "Current column position"
4330 msgstr "Souèasný sloupec"
4331
4332 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:115
4333 msgid "&Table Settings"
4334 msgstr "Nastavení &Tabulky"
4335
4336 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4337 #, fuzzy
4338 msgid "Column settings"
4339 msgstr "Nastavení dokumentu"
4340
4341 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:127
4342 msgid "&Horizontal alignment:"
4343 msgstr "&Horizontální zarovnání:"
4344
4345 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
4346 msgid "Horizontal alignment in column"
4347 msgstr "Horizontální zarovnání ve sloupci"
4348
4349 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:141
4350 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:695
4351 msgid "Justified"
4352 msgstr "Do bloku"
4353
4354 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:193
4355 msgid "Fixed width of the column"
4356 msgstr "Pevná ¹íøka sloupce"
4357
4358 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:222
4359 msgid "&Vertical alignment in row:"
4360 msgstr "&Vertikální zarovnání v øádku:"
4361
4362 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:232
4363 msgid ""
4364 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4365 "the row."
4366 msgstr "Udává vertikální zarovnání této buòky vzhledem k základní lince øádku."
4367
4368 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4369 msgid "Merge cells of different columns"
4370 msgstr ""
4371
4372 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:273
4373 msgid "&Multicolumn"
4374 msgstr "&Vícesloupcová"
4375
4376 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:283
4377 #, fuzzy
4378 msgid "Row setting"
4379 msgstr "Nastevení rámeèku"
4380
4381 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:289
4382 msgid "Merge cells of different rows"
4383 msgstr ""
4384
4385 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:292
4386 msgid "M&ultirow"
4387 msgstr ""
4388
4389 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4390 #, fuzzy
4391 msgid "Cell setting"
4392 msgstr "Nastavení poznámky"
4393
4394 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:308
4395 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4396 msgstr "Otoè tuto buòku o 90 stupòù"
4397
4398 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:311
4399 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4400 msgstr "Otoè &buòku o 90 stupòù"
4401
4402 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:324
4403 #, fuzzy
4404 msgid "Table-wide settings"
4405 msgstr "Nastavení tabulky"
4406
4407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:330
4408 #, fuzzy
4409 msgid "Verti&cal alignment:"
4410 msgstr "Vertikální zarovnání"
4411
4412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:340
4413 #, fuzzy
4414 msgid "Vertical alignment of the table"
4415 msgstr "Vertikální zarovnání"
4416
4417 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:384
4418 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4419 msgstr "Otoè tabulku o 90 stupòù"
4420
4421 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:387
4422 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4423 msgstr "O&toè tabulku o 90 stupòù"
4424
4425 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:399
4426 msgid "LaTe&X argument:"
4427 msgstr "Argument pro LaTe&X:"
4428
4429 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:409
4430 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4431 msgstr "Vlastní formát sloupce (LaTeX)"
4432
4433 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4434 msgid "&Borders"
4435 msgstr "&Okraje"
4436
4437 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:438
4438 msgid "Set Borders"
4439 msgstr "Nastav Okraje"
4440
4441 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
4442 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4443 msgstr "Nastav okraje aktuálnì oznaèených bunìk"
4444
4445 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
4446 msgid "All Borders"
4447 msgstr "V¹echy okraje"
4448
4449 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:971
4450 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4451 msgstr "Nastav v¹echny okraje aktuálnì vybrané buòky (bunìk)"
4452
4453 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:974
4454 msgid "&Set"
4455 msgstr "&Nastavit"
4456
4457 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:981
4458 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4459 msgstr "Zru¹ v¹echny okraje aktuálnì vybraných bunìk"
4460
4461 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
4462 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4463 msgstr "Pou¾ít formální (booktabs) styl okraje (bez vertikálních okrajù)"
4464
4465 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1009
4466 msgid "Fo&rmal"
4467 msgstr "Fo&rmální"
4468
4469 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1019
4470 msgid "Use default (grid-like) border style"
4471 msgstr "Pou¾ít standardní styl okraje (møí¾ka)"
4472
4473 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1022
4474 msgid "De&fault"
4475 msgstr "S&tandardní"
4476
4477 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1061
4478 msgid "Additional Space"
4479 msgstr "Dodateèná mezera"
4480
4481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1073
4482 msgid "T&op of row:"
4483 msgstr "&Vr¹ek øádku:"
4484
4485 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1133
4486 msgid "Botto&m of row:"
4487 msgstr "&Spodek øádku:"
4488
4489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
4490 msgid "Bet&ween rows:"
4491 msgstr "&Mezi øádky:"
4492
4493 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1195
4494 msgid "&Longtable"
4495 msgstr "D&louhá tabulka"
4496
4497 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1201
4498 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4499 msgstr "Pou¾ít pro tabulky rozsahem na více stran"
4500
4501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
4502 msgid "&Use long table"
4503 msgstr "Pou¾ít &dlouhou tabulku"
4504
4505 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1214
4506 #, fuzzy
4507 msgid "Row settings"
4508 msgstr "Nastevení rámeèku"
4509
4510 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1220
4511 msgid "Status"
4512 msgstr "Status"
4513
4514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1227
4515 msgid "Border above"
4516 msgstr "Okraj nad"
4517
4518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1234
4519 msgid "Border below"
4520 msgstr "Okraj pod"
4521
4522 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1241
4523 msgid "Contents"
4524 msgstr "Obsah"
4525
4526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
4527 msgid "Header:"
4528 msgstr "Hlavièka:"
4529
4530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4531 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4532 msgstr "Opakovat tento øádek jako hlavièku na v¹ech stranách (krom první)"
4533
4534 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1258
4535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
4536 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
4537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
4538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1405 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4539 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4540 msgid "on"
4541 msgstr "zapnuto"
4542
4543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1268
4544 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1275
4545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1302
4546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1309
4547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
4548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
4549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1374
4550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1381
4551 msgid "double"
4552 msgstr "dvojitá"
4553
4554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1282
4555 msgid "First header:"
4556 msgstr "První hlavièka:"
4557
4558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1289
4559 msgid "This row is the header of the first page"
4560 msgstr "Tento øádek je hlavièkou první strany"
4561
4562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1316
4563 msgid "Don't output the first header"
4564 msgstr "Negeneruj první hlavièku"
4565
4566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1319
4567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
4568 msgid "is empty"
4569 msgstr "prázdná"
4570
4571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1326
4572 msgid "Footer:"
4573 msgstr "Patièka:"
4574
4575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1333
4576 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4577 msgstr "Opakovat tento øádek jako patièku na v¹ech stranách (krom poslední)"
4578
4579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
4580 msgid "Last footer:"
4581 msgstr "Poslední patièka:"
4582
4583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4584 msgid "This row is the footer of the last page"
4585 msgstr "Tento øádek je patièkou na poslední stránce"
4586
4587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
4588 msgid "Don't output the last footer"
4589 msgstr "Negeneruj poslední patièku"
4590
4591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
4592 msgid "Caption:"
4593 msgstr "Popisek:"
4594
4595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1415
4596 msgid "Set a page break on the current row"
4597 msgstr "Nastav zalomení stránky na aktuálním øádku"
4598
4599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
4600 msgid "Page &break on current row"
4601 msgstr "Zalo&m stranu na aktuálním øádku"
4602
4603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1431
4604 #, fuzzy
4605 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4606 msgstr "Horizontální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
4607
4608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1434
4609 #, fuzzy
4610 msgid "Longtable alignment"
4611 msgstr "&Horizontální zarovnání:"
4612
4613 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4614 msgid "Close this dialog"
4615 msgstr "Zavøi tento dialog"
4616
4617 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4618 msgid "Rebuild the file lists"
4619 msgstr "Znovu sestavit seznam souborù"
4620
4621 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4622 msgid ""
4623 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4624 msgstr ""
4625 "Zobrazit oznaèený soubor. Mo¾né jen tehdy, jsou-li soubory zobrazeny s cestou"
4626
4627 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4628 msgid "&View"
4629 msgstr "&Prohlédnout"
4630
4631 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4632 msgid "Selected classes or styles"
4633 msgstr "Vybrané tøídy nebo styly"
4634
4635 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4636 msgid "LaTeX classes"
4637 msgstr "Tøídy LaTeX-u"
4638
4639 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4640 msgid "LaTeX styles"
4641 msgstr "Styly LaTeX-u"
4642
4643 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4644 msgid "BibTeX styles"
4645 msgstr "Styly BibTeX-u"
4646
4647 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4648 msgid "Toggles view of the file list"
4649 msgstr "Pøepni zobrazení seznamu souborù"
4650
4651 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4652 msgid "Show &path"
4653 msgstr "Zobraz &cestu"
4654
4655 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:55
4656 msgid "Separate paragraphs with"
4657 msgstr "Oddìlit odstavce èím"
4658
4659 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:76
4660 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4661 msgstr "Odsazení (indentace) po sobì jdoucích odstavcù"
4662
4663 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:79
4664 msgid "&Indentation"
4665 msgstr "&Odsazení"
4666
4667 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:89
4668 #, fuzzy
4669 msgid "Size of the indentation"
4670 msgstr "&Velikost a rotace"
4671
4672 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:152
4673 msgid "&Vertical space"
4674 msgstr "&Vertikální mezera"
4675
4676 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:162
4677 #, fuzzy
4678 msgid "Size of the vertical space"
4679 msgstr "&Vertikální mezera"
4680
4681 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:256
4682 msgid "Spacing"
4683 msgstr "Mezera"
4684
4685 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:288
4686 msgid "&Line spacing:"
4687 msgstr "Øád&kování:"
4688
4689 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:306
4690 #, fuzzy
4691 msgid "Spacing type"
4692 msgstr "Mezera"
4693
4694 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:327
4695 #, fuzzy
4696 msgid "Number of lines"
4697 msgstr "Rozbalit do zadané úrovnì"
4698
4699 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:334
4700 msgid "Format text into two columns"
4701 msgstr "Zformátovat text do dvou sloupcù"
4702
4703 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:337
4704 msgid "Two-&column document"
4705 msgstr "&Dvousloupcový dokument"
4706
4707 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:36
4708 #, fuzzy
4709 msgid "Language of the thesaurus"
4710 msgstr "Language Footer:"
4711
4712 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:51
4713 msgid "Word to look up"
4714 msgstr ""
4715
4716 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:64
4717 msgid "L&ookup"
4718 msgstr ""
4719
4720 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:71
4721 #, fuzzy
4722 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4723 msgstr "Nastavit lokální definièní soubor tøídy dokumentu"
4724
4725 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
4726 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:99
4727 msgid "The selected entry"
4728 msgstr "Oznaèené heslo"
4729
4730 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:89
4731 msgid "&Selection:"
4732 msgstr "&Výbìr:"
4733
4734 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:106
4735 msgid "Replace the entry with the selection"
4736 msgstr "Zamìò heslo s vybraným"
4737
4738 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:161
4739 msgid "Index entry"
4740 msgstr "Heslo v rejstøíku"
4741
4742 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:164
4743 msgid "&Keyword:"
4744 msgstr "&Hledané slovo:"
4745
4746 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4747 #, fuzzy
4748 msgid "Filter:"
4749 msgstr "&Soubor:"
4750
4751 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4752 #, fuzzy
4753 msgid "Enter string to filter contents"
4754 msgstr "Zadejte znaky pro zmen¹ení seznamu."
4755
4756 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4757 msgid ""
4758 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4759 "tables, and others)"
4760 msgstr ""
4761 "Pøepínání mezi dostupnými seznamy (obsahem, seznamem obrázkù a seznamem "
4762 "tabulek)"
4763
4764 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4765 msgid "Update navigation tree"
4766 msgstr "Aktualizuj strom"
4767
4768 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4769 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4770 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4771 msgid "..."
4772 msgstr "..."
4773
4774 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4775 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4776 msgstr "Zvìt¹it hloubku zanoøení oznaèené polo¾ky"
4777
4778 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4779 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4780 msgstr "Zmen¹it hloubku zanoøení oznaèené polo¾ky"
4781
4782 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4783 msgid "Move selected item down by one"
4784 msgstr "Pøesun oznaèené polo¾ky dolù"
4785
4786 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4787 msgid "Move selected item up by one"
4788 msgstr "Pøesun oznaèené citace nahoru"
4789
4790 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4791 msgid "Sort"
4792 msgstr "Tøídit"
4793
4794 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4795 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4796 msgstr "Pokusit se udr¾et strukturu rozbalení polo¾ek"
4797
4798 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4799 msgid "Keep"
4800 msgstr "Dr¾et"
4801
4802 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4803 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4804 msgstr "Nastavit hloubku stromu"
4805
4806 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4807 msgid "LyX: Enter text"
4808 msgstr "LyX: Vlo¾ text"
4809
4810 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4811 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4812 msgstr "Pøi za¹krtnutí vás ji¾ LyX nebude pøí¹tì pro tento pøípad varovat."
4813
4814 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4815 msgid "&Do not show this warning again!"
4816 msgstr "&Pøí¹tì ji¾ tento dialog nezobrazovat!"
4817
4818 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
4819 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4820 msgstr "Vlo¾it mezeru i za zalomení stránky"
4821
4822 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
4823 msgid "DefSkip"
4824 msgstr "Definovaná mezera (DefSkip)"
4825
4826 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:604
4827 msgid "SmallSkip"
4828 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)"
4829
4830 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:605
4831 msgid "MedSkip"
4832 msgstr "Støední mezera (MedSkip)"
4833
4834 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:606
4835 msgid "BigSkip"
4836 msgstr "Velká mezera (BigSkip)"
4837
4838 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
4839 msgid "VFill"
4840 msgstr "Výplò (VFill)"
4841
4842 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4843 msgid "Complete source"
4844 msgstr "Zobraz celý zdrojový kód"
4845
4846 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4847 msgid "Automatic update"
4848 msgstr "Automatická aktualizace"
4849
4850 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4851 msgid "Unit of width value"
4852 msgstr "Jednotky ¹íøky"
4853
4854 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4855 msgid "number of needed lines"
4856 msgstr "poèet potøebných kopií"
4857
4858 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4859 msgid "use number of lines"
4860 msgstr "pou¾ít poèet øádek"
4861
4862 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4863 msgid "&Line span:"
4864 msgstr "&Rozpìtí øádek:"
4865
4866 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4867 msgid "Outer (default)"
4868 msgstr "Vnìj¹í (standardní)"
4869
4870 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4871 msgid "Inner"
4872 msgstr "Vnitøní"
4873
4874 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4875 msgid "use overhang"
4876 msgstr "pou¾it pøesah"
4877
4878 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4879 msgid "Over&hang:"
4880 msgstr "Pøesa&h:"
4881
4882 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4883 msgid "Overhang value"
4884 msgstr "Hodnota pøesahu"
4885
4886 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4887 msgid "Unit of overhang value"
4888 msgstr "Jednotky pøesahu"
4889
4890 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4891 msgid "Check this to allow flexible placement"
4892 msgstr "Povoluje promìnlivé umístìní"
4893
4894 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4895 msgid "Allow &floating"
4896 msgstr "Plovoucí &objekt"
4897
4898 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:27
4899 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
4900 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
4901 #: lib/layouts/amsart.layout:27 lib/layouts/amsbook.layout:28
4902 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:32
4903 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
4904 #: lib/layouts/cl2emult.layout:126 lib/layouts/dtk.layout:31
4905 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
4906 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
4907 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:32
4908 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/iopart.layout:34
4909 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
4910 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
4911 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
4912 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
4913 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
4914 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
4915 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
4916 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
4917 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4918 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
4919 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
4920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:219
4921 msgid "Standard"
4922 msgstr "Standardní"
4923
4924 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
4925 msgid "TheoremTemplate"
4926 msgstr "TheoremTemplate"
4927
4928 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:1053
4929 #: lib/layouts/elsart.layout:286 lib/layouts/foils.layout:278
4930 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:215
4931 #: lib/layouts/ijmpd.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:378
4932 #: lib/layouts/siamltex.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:398
4933 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
4934 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25
4935 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
4936 msgid "Proof"
4937 msgstr "Proof"
4938
4939 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
4940 msgid "Proof:"
4941 msgstr "Proof:"
4942
4943 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:1059
4944 #: lib/layouts/elsart.layout:257 lib/layouts/foils.layout:218
4945 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:194
4946 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/llncs.layout:419
4947 #: lib/layouts/siamltex.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:112
4948 #: lib/layouts/svjour.inc:440 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
4949 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
4950 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
4951 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
4952 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
4953 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
4954 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
4955 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
4956 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4957 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
4958 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
4959 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
4960 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
4961 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
4962 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-chap.module:29
4963 #: lib/layouts/theorems-chap.module:32
4964 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
4965 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18 lib/layouts/theorems-sec.module:24
4966 #: lib/layouts/theorems-sec.module:27
4967 msgid "Theorem"
4968 msgstr "Theorem"
4969
4970 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
4971 msgid "Theorem #:"
4972 msgstr "Theorem #::"
4973
4974 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:313
4975 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
4976 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
4977 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
4978 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99
4979 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
4980 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
4981 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
4982 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
4983 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
4984 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
4985 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
4986 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
4987 msgid "Lemma"
4988 msgstr "Lemma"
4989
4990 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
4991 msgid "Lemma #:"
4992 msgstr "Lemma #:"
4993
4994 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:989
4995 #: lib/layouts/elsart.layout:320 lib/layouts/foils.layout:250
4996 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
4997 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
4998 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
4999 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5000 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5001 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5002 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5003 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5004 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5005 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5006 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5007 msgid "Corollary"
5008 msgstr "Corollary"
5009
5010 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
5011 msgid "Corollary #:"
5012 msgstr "Corollary #:"
5013
5014 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:327
5015 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
5016 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
5017 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
5018 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5019 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5020 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5021 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5022 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5023 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5024 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5025 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5026 msgid "Proposition"
5027 msgstr "Proposition"
5028
5029 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
5030 msgid "Proposition #:"
5031 msgstr "Proposition #:"
5032
5033 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:362
5034 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5035 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5036 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
5037 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5038 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5039 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5040 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5041 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5042 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5043 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5044 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5045 msgid "Conjecture"
5046 msgstr "Conjecture"
5047
5048 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
5049 msgid "Conjecture #:"
5050 msgstr "Conjecture #:"
5051
5052 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:334
5053 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5054 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5056 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5057 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5058 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5059 msgid "Criterion"
5060 msgstr "Criterion"
5061
5062 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
5063 msgid "Criterion #:"
5064 msgstr "Criterion #:"
5065
5066 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:1047
5067 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
5068 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
5069 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5070 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143 lib/layouts/theorems.inc:137
5071 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
5072 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
5073 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
5074 msgid "Fact"
5075 msgstr "Fact"
5076
5077 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
5078 msgid "Fact #:"
5079 msgstr "Fact #:"
5080
5081 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
5082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5088 msgid "Axiom"
5089 msgstr "Axiom"
5090
5091 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
5092 msgid "Axiom #:"
5093 msgstr "Axiom #:"
5094
5095 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:1017
5096 #: lib/layouts/elsart.layout:348 lib/layouts/foils.layout:264
5097 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5098 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5099 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5100 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5101 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5102 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5103 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5104 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5105 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5106 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5107 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5108 msgid "Definition"
5109 msgstr "Definition"
5110
5111 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
5112 msgid "Definition #:"
5113 msgstr "Definition #:"
5114
5115 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:1029
5116 #: lib/layouts/elsart.layout:369 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5117 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5118 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5119 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5120 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5121 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5122 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5123 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5124 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5125 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5126 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
5128 msgid "Example"
5129 msgstr "Pøíklad"
5130
5131 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
5132 msgid "Example #:"
5133 msgstr "Example #:"
5134
5135 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5142 msgid "Condition"
5143 msgstr "Condition"
5144
5145 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
5146 msgid "Condition #:"
5147 msgstr "Condition #:"
5148
5149 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:376
5150 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5151 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
5152 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5153 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5154 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5155 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5156 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5157 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5158 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5159 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5160 msgid "Problem"
5161 msgstr "Problem"
5162
5163 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
5164 msgid "Problem #:"
5165 msgstr "Problem #:"
5166
5167 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:351
5168 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192
5169 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5170 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5171 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5172 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5173 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5174 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5175 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5176 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5177 msgid "Exercise"
5178 msgstr "Exercise"
5179
5180 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5181 msgid "Exercise #:"
5182 msgstr "Exercise #:"
5183
5184 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:383
5185 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5186 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5187 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5188 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5189 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5190 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5191 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5192 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5193 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5194 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5195 msgid "Remark"
5196 msgstr "Remark"
5197
5198 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
5199 msgid "Remark #:"
5200 msgstr "Remark #:"
5201
5202 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:397
5203 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5204 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5205 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5206 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5207 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5208 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5209 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5210 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5211 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5212 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5213 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5214 msgid "Claim"
5215 msgstr "Claim"
5216
5217 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
5218 msgid "Claim #:"
5219 msgstr "Claim #:"
5220
5221 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:213
5222 #: lib/layouts/elsart.layout:390 lib/layouts/iopart.layout:94
5223 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/powerdot.layout:200
5224 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:384
5225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
5226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
5227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
5228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
5229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
5230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5231 msgid "Note"
5232 msgstr "Note"
5233
5234 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5235 msgid "Note #:"
5236 msgstr "Note #:"
5237
5238 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5239 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5246 msgid "Notation"
5247 msgstr "Notation"
5248
5249 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5250 msgid "Notation #:"
5251 msgstr "Notace #:"
5252
5253 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:412
5254 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5255 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
5256 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5257 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5258 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5259 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5260 msgid "Case"
5261 msgstr "Case"
5262
5263 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5264 msgid "Case #:"
5265 msgstr "Case #:"
5266
5267 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:42
5268 #: lib/layouts/aa.layout:225 lib/layouts/aapaper.layout:64
5269 #: lib/layouts/aapaper.layout:133 lib/layouts/aastex.layout:67
5270 #: lib/layouts/aastex.layout:174 lib/layouts/amsart.layout:60
5271 #: lib/layouts/amsbook.layout:51 lib/layouts/apa.layout:308
5272 #: lib/layouts/beamer.layout:111 lib/layouts/beamer.layout:141
5273 #: lib/layouts/beamer.layout:142 lib/layouts/beamer.layout:184
5274 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
5275 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95 lib/layouts/ijmpd.layout:91
5276 #: lib/layouts/isprs.layout:155 lib/layouts/kluwer.layout:58
5277 #: lib/layouts/latex8.layout:41 lib/layouts/llncs.layout:46
5278 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/memoir.layout:62
5279 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:56
5280 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5281 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5282 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5283 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5284 #: lib/layouts/tufte-book.layout:47 lib/layouts/tufte-book.layout:67
5285 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5286 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5287 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5288 #: lib/layouts/scrclass.inc:71 lib/layouts/stdsections.inc:13
5289 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5290 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
5292 msgid "Section"
5293 msgstr "Sekce"
5294
5295 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283 lib/layouts/aa.layout:46
5296 #: lib/layouts/aa.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:68
5297 #: lib/layouts/aapaper.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:71
5298 #: lib/layouts/aastex.layout:187 lib/layouts/amsart.layout:101
5299 #: lib/layouts/amsbook.layout:61 lib/layouts/apa.layout:319
5300 #: lib/layouts/beamer.layout:183 lib/layouts/egs.layout:52
5301 #: lib/layouts/ijmpc.layout:110 lib/layouts/ijmpd.layout:106
5302 #: lib/layouts/isprs.layout:167 lib/layouts/kluwer.layout:67
5303 #: lib/layouts/latex8.layout:50 lib/layouts/llncs.layout:55
5304 #: lib/layouts/ltugboat.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:68
5305 #: lib/layouts/moderncv.layout:53 lib/layouts/paper.layout:65
5306 #: lib/layouts/revtex.layout:50 lib/layouts/revtex4.layout:71
5307 #: lib/layouts/siamltex.layout:361 lib/layouts/simplecv.layout:49
5308 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 lib/layouts/agu_stdsections.inc:43
5309 #: lib/layouts/aguplus.inc:42 lib/layouts/db_stdsections.inc:39
5310 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:79
5311 #: lib/layouts/stdsections.inc:89 lib/layouts/svjour.inc:66
5312 msgid "Subsection"
5313 msgstr "Podsekce"
5314
5315 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:292 lib/layouts/aa.layout:50
5316 #: lib/layouts/aa.layout:249 lib/layouts/aapaper.layout:72
5317 #: lib/layouts/aapaper.layout:155 lib/layouts/aastex.layout:75
5318 #: lib/layouts/aastex.layout:200 lib/layouts/amsart.layout:124
5319 #: lib/layouts/amsbook.layout:70 lib/layouts/apa.layout:329
5320 #: lib/layouts/ijmpc.layout:119 lib/layouts/ijmpd.layout:115
5321 #: lib/layouts/isprs.layout:177 lib/layouts/kluwer.layout:77
5322 #: lib/layouts/llncs.layout:64 lib/layouts/ltugboat.layout:85
5323 #: lib/layouts/memoir.layout:74 lib/layouts/paper.layout:74
5324 #: lib/layouts/recipebook.layout:97 lib/layouts/revtex.layout:59
5325 #: lib/layouts/revtex4.layout:80 lib/layouts/siamltex.layout:370
5326 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:54 lib/layouts/db_stdsections.inc:48
5327 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:87
5328 #: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svjour.inc:76
5329 msgid "Subsubsection"
5330 msgstr "Podpodsekce"
5331
5332 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:301 lib/layouts/amsart.layout:71
5333 #: lib/layouts/amsbook.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:173
5334 #: lib/layouts/egs.layout:582 lib/layouts/ijmpc.layout:103
5335 #: lib/layouts/ijmpd.layout:99 lib/layouts/isprs.layout:187
5336 #: lib/layouts/spie.layout:30 lib/layouts/aguplus.inc:35
5337 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
5338 msgid "Section*"
5339 msgstr "Sekce*"
5340
5341 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:311 lib/layouts/amsart.layout:113
5342 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/beamer.layout:216
5343 #: lib/layouts/egs.layout:602 lib/layouts/isprs.layout:198
5344 #: lib/layouts/aguplus.inc:50 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
5345 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
5346 msgid "Subsection*"
5347 msgstr "Podsekce*"
5348
5349 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:319 lib/layouts/amsart.layout:134
5350 #: lib/layouts/amsbook.layout:99 lib/layouts/isprs.layout:207
5351 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
5352 msgid "Subsubsection*"
5353 msgstr "Podpodsekce*"
5354
5355 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334 lib/layouts/aa.layout:88
5356 #: lib/layouts/aa.layout:318 lib/layouts/aa.layout:334
5357 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/aapaper.layout:199
5358 #: lib/layouts/aastex.layout:113 lib/layouts/aastex.layout:249
5359 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/achemso.layout:132
5360 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:107 lib/layouts/acmsiggraph.layout:123
5361 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5362 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/egs.layout:487
5363 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
5364 #: lib/layouts/elsarticle.layout:221 lib/layouts/elsarticle.layout:238
5365 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5366 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5367 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5368 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5369 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5370 #: lib/layouts/ltugboat.layout:170 lib/layouts/ltugboat.layout:184
5371 #: lib/layouts/paper.layout:128 lib/layouts/revtex.layout:139
5372 #: lib/layouts/revtex4.layout:220 lib/layouts/siamltex.layout:247
5373 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5374 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5375 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5376 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5377 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5378 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5379 #: lib/layouts/scrclass.inc:230 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5380 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5381 #: src/output_plaintext.cpp:133
5382 msgid "Abstract"
5383 msgstr "Abstrakt"
5384
5385 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:340
5386 msgid "Abstract---"
5387 msgstr "Abstract---"
5388
5389 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:354 lib/layouts/aa.layout:348
5390 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5391 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5392 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5393 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5394 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:169
5395 #: lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/siamltex.layout:299
5396 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5397 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5398 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5399 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5400 msgid "Keywords"
5401 msgstr "Keywords"
5402
5403 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:365
5404 msgid "Index Terms---"
5405 msgstr "Index Terms---"
5406
5407 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377 lib/layouts/aa.layout:94
5408 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5409 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5410 #: lib/layouts/beamer.layout:885 lib/layouts/book.layout:21
5411 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:103
5412 #: lib/layouts/egs.layout:558 lib/layouts/elsarticle.layout:271
5413 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:335
5414 #: lib/layouts/ijmpd.layout:346 lib/layouts/latex8.layout:120
5415 #: lib/layouts/llncs.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:151
5416 #: lib/layouts/memoir.layout:153 lib/layouts/mwbk.layout:22
5417 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
5418 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:294
5419 #: lib/layouts/recipebook.layout:46 lib/layouts/recipebook.layout:48
5420 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
5421 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
5422 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5423 #: lib/layouts/siamltex.layout:313 lib/layouts/simplecv.layout:142
5424 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/tufte-book.layout:219
5425 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/aguplus.inc:172
5426 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202 lib/layouts/scrclass.inc:237
5427 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:286
5428 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1098
5429 msgid "Bibliography"
5430 msgstr "Bibliografie"
5431
5432 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:386 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
5433 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5434 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5435 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5436 #: src/rowpainter.cpp:461
5437 msgid "Appendix"
5438 msgstr "Pøíloha"
5439
5440 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:409 lib/layouts/IEEEtran.layout:412
5441 msgid "Appendices"
5442 msgstr "Appendices"
5443
5444 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416
5445 msgid "Biography"
5446 msgstr "Biography"
5447
5448 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:426
5449 msgid "BiographyNoPhoto"
5450 msgstr "BiographyNoPhoto"
5451
5452 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:445 lib/layouts/IEEEtran.layout:456
5453 msgid "Footernote"
5454 msgstr "Footernote"
5455
5456 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:468
5457 msgid "MarkBoth"
5458 msgstr "MarkBoth"
5459
5460 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5461 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5462 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:167
5463 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5464 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5465 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5466 msgid "Itemize"
5467 msgstr "Polo¾ka"
5468
5469 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5470 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5471 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5472 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5473 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5474 msgid "Enumerate"
5475 msgstr "Výèet"
5476
5477 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5478 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:84
5479 #: lib/layouts/egs.layout:185 lib/layouts/hollywood.layout:129
5480 #: lib/layouts/paper.layout:99 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5481 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5482 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
5483 #: lib/layouts/stdlists.inc:56 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5484 msgid "Description"
5485 msgstr "Popis"
5486
5487 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5488 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5489 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:85
5490 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5491 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
5492 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5493 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/stdlists.inc:87
5494 #: lib/layouts/stdlists.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
5495 msgid "List"
5496 msgstr "Seznam"
5497
5498 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:260
5499 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/aapaper.layout:166
5500 #: lib/layouts/aastex.layout:95 lib/layouts/aastex.layout:214
5501 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:740
5502 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5503 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5504 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:250
5505 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:53
5506 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5507 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
5508 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
5509 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:109
5510 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:106
5511 #: lib/layouts/ltugboat.layout:135 lib/layouts/paper.layout:108
5512 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5513 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5514 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:183
5515 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:121
5516 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5517 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5518 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5519 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5520 msgid "Title"
5521 msgstr "Titulek"
5522
5523 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5524 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:772
5525 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5526 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5527 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:139
5528 msgid "Subtitle"
5529 msgstr "Podtitulek"
5530
5531 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:272
5532 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/aapaper.layout:177
5533 #: lib/layouts/aastex.layout:98 lib/layouts/aastex.layout:226
5534 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:797
5535 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5536 #: lib/layouts/egs.layout:294 lib/layouts/elsart.layout:112
5537 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/entcs.layout:50
5538 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5539 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
5540 #: lib/layouts/iopart.layout:125 lib/layouts/isprs.layout:75
5541 #: lib/layouts/kluwer.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:182
5542 #: lib/layouts/ltugboat.layout:154 lib/layouts/paper.layout:118
5543 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5544 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:205
5545 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
5546 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5547 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:169
5548 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5549 msgid "Author"
5550 msgstr "Autor"
5551
5552 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5553 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5554 #: lib/layouts/egs.layout:237 lib/layouts/elsarticle.layout:194
5555 #: lib/layouts/entcs.layout:60 lib/layouts/g-brief.layout:180
5556 #: lib/layouts/g-brief2.layout:717 lib/layouts/ijmpc.layout:48
5557 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:144
5558 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:180
5559 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:182
5560 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5561 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/aapaper.inc:29
5562 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5563 msgid "Address"
5564 msgstr "Adresa"
5565
5566 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5567 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5568 msgid "Offprint"
5569 msgstr "Offprint"
5570
5571 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5572 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5573 msgid "Mail"
5574 msgstr "Mail"
5575
5576 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5577 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5578 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5579 #: lib/layouts/beamer.layout:862 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5580 #: lib/layouts/egs.layout:472 lib/layouts/foils.layout:140
5581 #: lib/layouts/g-brief.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:802
5582 #: lib/layouts/kluwer.layout:147 lib/layouts/powerdot.layout:87
5583 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:141
5584 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5585 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5586 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5587 #: lib/layouts/scrclass.inc:176 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5588 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:368
5589 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:302
5590 #: lib/external_templates:306
5591 msgid "Date"
5592 msgstr "Datum"
5593
5594 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:201
5595 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/egs.layout:533
5596 #: lib/layouts/elsart.layout:422 lib/layouts/aapaper.inc:80
5597 #: lib/layouts/svjour.inc:279
5598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5603 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5604 msgid "Acknowledgement"
5605 msgstr "Acknowledgement"
5606
5607 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5608 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5609 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5610 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5611 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5612 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5613 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5614 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:100
5615 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119 lib/layouts/elsarticle.layout:197
5616 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:254
5617 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:59
5618 #: lib/layouts/iopart.layout:129 lib/layouts/iopart.layout:148
5619 #: lib/layouts/iopart.layout:173 lib/layouts/iopart.layout:202
5620 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5621 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5622 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5623 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5624 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5625 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5626 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5627 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5628 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5629 msgid "FrontMatter"
5630 msgstr "FrontMatter"
5631
5632 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5633 msgid "Offprint Requests to:"
5634 msgstr "Offprint Requests to:"
5635
5636 #: lib/layouts/aa.layout:187
5637 msgid "Correspondence to:"
5638 msgstr "Correspondence to:"
5639
5640 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:454
5641 #: lib/layouts/aastex.layout:486 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5642 #: lib/layouts/beamer.layout:886 lib/layouts/elsarticle.layout:275
5643 #: lib/layouts/iopart.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:264
5644 #: lib/layouts/iopart.layout:287 lib/layouts/siamltex.layout:314
5645 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/svglobal3.layout:86
5646 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43 lib/layouts/svjour.inc:290
5647 msgid "BackMatter"
5648 msgstr "BackMatter"
5649
5650 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:522
5651 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5652 msgid "Acknowledgements."
5653 msgstr "Acknowledgements."
5654
5655 #: lib/layouts/aa.layout:295
5656 msgid "institutemark"
5657 msgstr "institutemark"
5658
5659 #: lib/layouts/aa.layout:299
5660 msgid "institute mark"
5661 msgstr "institute mark"
5662
5663 #: lib/layouts/aa.layout:363
5664 msgid "Key words."
5665 msgstr "Key words."
5666
5667 #: lib/layouts/aa.layout:385
5668 msgid "CharStyle:Institute"
5669 msgstr "CharStyle:Institute"
5670
5671 #: lib/layouts/aa.layout:395
5672 msgid "CharStyle:E-Mail"
5673 msgstr "CharStyle:E-Mail"
5674
5675 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
5676 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
5677 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
5678 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/llncs.layout:236
5679 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33 lib/layouts/svglobal3.layout:37
5680 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:151
5681 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5682 msgid "Email"
5683 msgstr "Email"
5684
5685 #: lib/layouts/aa.layout:410
5686 msgid "email"
5687 msgstr "email"
5688
5689 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:618 lib/languages:4
5690 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
5691 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:590
5692 msgid "LaTeX"
5693 msgstr "LaTeX"
5694
5695 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5697 msgid "Thesaurus"
5698 msgstr "Tezaurus"
5699
5700 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/amsbook.layout:126
5701 #: lib/layouts/apa.layout:339 lib/layouts/egs.layout:71
5702 #: lib/layouts/kluwer.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:73
5703 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105 lib/layouts/memoir.layout:80
5704 #: lib/layouts/paper.layout:83 lib/layouts/revtex.layout:68
5705 #: lib/layouts/revtex4.layout:89 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
5706 #: lib/layouts/aguplus.inc:57 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
5707 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:95
5708 #: lib/layouts/stdsections.inc:120 lib/layouts/svjour.inc:86
5709 msgid "Paragraph"
5710 msgstr "Odstavec"
5711
5712 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5713 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
5714 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5715 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5716 msgid "Affiliation"
5717 msgstr "Affiliation"
5718
5719 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5720 msgid "And"
5721 msgstr "And"
5722
5723 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5724 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:508
5725 #: lib/layouts/elsart.layout:428 lib/layouts/isprs.layout:216
5726 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
5727 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5728 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5729 msgid "Acknowledgements"
5730 msgstr "Acknowledgements"
5731
5732 #: lib/layouts/aastex.layout:125 lib/layouts/aastex.layout:482
5733 #: lib/layouts/aastex.layout:495 lib/layouts/achemso.layout:181
5734 #: lib/layouts/beamer.layout:899 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5735 #: lib/layouts/egs.layout:572 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5736 #: lib/layouts/iopart.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:290
5737 #: lib/layouts/kluwer.layout:340 lib/layouts/kluwer.layout:352
5738 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5739 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:54
5740 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/insets/InsetBibtex.cpp:923
5741 #: src/output_plaintext.cpp:145
5742 msgid "References"
5743 msgstr "Literatura"
5744
5745 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5746 msgid "PlaceFigure"
5747 msgstr "PlaceFigure"
5748
5749 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5750 msgid "PlaceTable"
5751 msgstr "PlaceTable"
5752
5753 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5754 msgid "TableComments"
5755 msgstr "TableComments"
5756
5757 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5758 msgid "TableRefs"
5759 msgstr "TableRefs"
5760
5761 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5762 msgid "MathLetters"
5763 msgstr "MathLetters"
5764
5765 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5766 msgid "NoteToEditor"
5767 msgstr "NoteToEditor"
5768
5769 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
5770 msgid "Facility"
5771 msgstr "Facility"
5772
5773 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
5774 msgid "Objectname"
5775 msgstr "Objectname"
5776
5777 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
5778 msgid "Dataset"
5779 msgstr "Dataset"
5780
5781 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5782 msgid "Altaffilation"
5783 msgstr "Altaffilation"
5784
5785 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5786 msgid "Alternative affiliation:"
5787 msgstr "Alternative affiliation:"
5788
5789 #: lib/layouts/aastex.layout:302
5790 msgid "altaffilmark"
5791 msgstr "altaffilmark"
5792
5793 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5794 msgid "altaffiliation mark"
5795 msgstr "altaffiliation mark"
5796
5797 #: lib/layouts/aastex.layout:337
5798 msgid "Subject headings:"
5799 msgstr "Subject headings:"
5800
5801 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5802 msgid "[Acknowledgements]"
5803 msgstr "[Acknowledgements]"
5804
5805 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1659
5806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1670
5807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1760
5808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1779
5809 msgid "and"
5810 msgstr "and"
5811
5812 #: lib/layouts/aastex.layout:421
5813 msgid "Place Figure here:"
5814 msgstr "Place Figure here:"
5815
5816 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5817 msgid "Place Table here:"
5818 msgstr "Place Table here:"
5819
5820 #: lib/layouts/aastex.layout:460
5821 msgid "[Appendix]"
5822 msgstr "[Appendix]"
5823
5824 #: lib/layouts/aastex.layout:521
5825 msgid "Note to Editor:"
5826 msgstr "Note to Editor:"
5827
5828 #: lib/layouts/aastex.layout:542
5829 msgid "References. ---"
5830 msgstr "References. ---"
5831
5832 #: lib/layouts/aastex.layout:562
5833 msgid "Note. ---"
5834 msgstr "Note. ---"
5835
5836 #: lib/layouts/aastex.layout:570
5837 msgid "Table note"
5838 msgstr "Table note"
5839
5840 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5841 msgid "Table note:"
5842 msgstr "Table note:"
5843
5844 #: lib/layouts/aastex.layout:585
5845 msgid "tablenotemark"
5846 msgstr "tablenotemark"
5847
5848 #: lib/layouts/aastex.layout:589
5849 msgid "tablenote mark"
5850 msgstr "tablenote mark"
5851
5852 #: lib/layouts/aastex.layout:607
5853 msgid "FigCaption"
5854 msgstr "FigCaption"
5855
5856 #: lib/layouts/aastex.layout:617
5857 msgid "Fig. ---"
5858 msgstr "Fig. ---"
5859
5860 #: lib/layouts/aastex.layout:634
5861 msgid "Facility:"
5862 msgstr "Facility:"
5863
5864 #: lib/layouts/aastex.layout:660
5865 msgid "Obj:"
5866 msgstr "Obj:"
5867
5868 #: lib/layouts/aastex.layout:687
5869 msgid "Dataset:"
5870 msgstr "Dataset:"
5871
5872 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5873 msgid "Scheme"
5874 msgstr "Scheme"
5875
5876 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5877 msgid "List of Schemes"
5878 msgstr "List of Schemes"
5879
5880 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5881 msgid "scheme"
5882 msgstr "scheme"
5883
5884 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
5885 msgid "Chart"
5886 msgstr "Chart"
5887
5888 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5889 msgid "List of Charts"
5890 msgstr "List of Charts"
5891
5892 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5893 msgid "chart"
5894 msgstr "chart"
5895
5896 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
5897 msgid "Graph"
5898 msgstr "Graph"
5899
5900 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5901 msgid "List of Graphs"
5902 msgstr "List of Graphs"
5903
5904 #: lib/layouts/achemso.layout:105
5905 msgid "graph"
5906 msgstr "graph"
5907
5908 #: lib/layouts/achemso.layout:144
5909 msgid "Bibnote"
5910 msgstr "Bibnote"
5911
5912 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5913 msgid "bibnote"
5914 msgstr "bibnote"
5915
5916 #: lib/layouts/achemso.layout:190
5917 msgid "Chemistry"
5918 msgstr "Chemistry"
5919
5920 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5921 msgid "chemistry"
5922 msgstr "chemistry"
5923
5924 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5925 msgid "Teaser"
5926 msgstr "Teaser"
5927
5928 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5929 msgid "Teaser image:"
5930 msgstr "Teaser image:"
5931
5932 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
5933 msgid "CRcat"
5934 msgstr "CRcat"
5935
5936 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5937 msgid "CR category"
5938 msgstr "CR category"
5939
5940 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
5941 msgid "CR categories"
5942 msgstr "CR categories"
5943
5944 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5945 msgid "Computing Review Categories"
5946 msgstr "Computing Review Categories"
5947
5948 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
5949 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/iopart.layout:238
5950 #: lib/layouts/iopart.layout:252 lib/layouts/revtex4.layout:230
5951 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5952 #: lib/layouts/spie.layout:89
5953 msgid "Acknowledgments"
5954 msgstr "Acknowledgments"
5955
5956 #: lib/layouts/amsart.layout:28 lib/layouts/amsbook.layout:29
5957 #: lib/layouts/beamer.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:910
5958 #: lib/layouts/beamer.layout:929 lib/layouts/beamer.layout:948
5959 #: lib/layouts/beamer.layout:1068 lib/layouts/beamer.layout:1092
5960 #: lib/layouts/beamer.layout:1130 lib/layouts/siamltex.layout:32
5961 #: lib/layouts/svmono.layout:18 lib/layouts/svmult.layout:83
5962 #: lib/layouts/tufte-book.layout:175 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5963 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5964 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34 lib/layouts/stdlayouts.inc:55
5965 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75 lib/layouts/svjour.inc:313
5966 msgid "MainText"
5967 msgstr "MainText"
5968
5969 #: lib/layouts/amsart.layout:81
5970 msgid "SpecialSection"
5971 msgstr "SpecialSection"
5972
5973 #: lib/layouts/amsart.layout:90
5974 msgid "SpecialSection*"
5975 msgstr "SpecialSection"
5976
5977 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:175
5978 #: lib/layouts/beamer.layout:218 lib/layouts/svmono.layout:94
5979 #: lib/layouts/svmono.layout:127 lib/layouts/svmono.layout:137
5980 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5981 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5982 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5983 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5984 msgid "Unnumbered"
5985 msgstr "Unnumbered"
5986
5987 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
5988 msgid "Chapter Exercises"
5989 msgstr "Chapter Exercises"
5990
5991 #: lib/layouts/apa.layout:51
5992 msgid "RightHeader"
5993 msgstr "RightHeader"
5994
5995 #: lib/layouts/apa.layout:60
5996 msgid "Right header:"
5997 msgstr "Right header:"
5998
5999 #: lib/layouts/apa.layout:83
6000 msgid "Abstract:"
6001 msgstr "Abstract:"
6002
6003 #: lib/layouts/apa.layout:92
6004 msgid "ShortTitle"
6005 msgstr "ShortTitle"
6006
6007 #: lib/layouts/apa.layout:100
6008 msgid "Short title:"
6009 msgstr "Short title:"
6010
6011 #: lib/layouts/apa.layout:129
6012 msgid "TwoAuthors"
6013 msgstr "TwoAuthors"
6014
6015 #: lib/layouts/apa.layout:136
6016 msgid "ThreeAuthors"
6017 msgstr "ThreeAuthors"
6018
6019 #: lib/layouts/apa.layout:143
6020 msgid "FourAuthors"
6021 msgstr "FourAuthors"
6022
6023 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
6024 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6025 msgid "Affiliation:"
6026 msgstr "Affiliation:"
6027
6028 #: lib/layouts/apa.layout:171
6029 msgid "TwoAffiliations"
6030 msgstr "TwoAffiliations"
6031
6032 #: lib/layouts/apa.layout:178
6033 msgid "ThreeAffiliations"
6034 msgstr "ThreeAffiliations"
6035
6036 #: lib/layouts/apa.layout:185
6037 msgid "FourAffiliations"
6038 msgstr "FourAffiliations"
6039
6040 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:338
6041 msgid "Journal"
6042 msgstr "Journal"
6043
6044 #: lib/layouts/apa.layout:206
6045 msgid "CopNum"
6046 msgstr "CopNum"
6047
6048 #: lib/layouts/apa.layout:234
6049 msgid "Acknowledgements:"
6050 msgstr "Acknowledgements:"
6051
6052 #: lib/layouts/apa.layout:248
6053 msgid "ThickLine"
6054 msgstr "ThickLine"
6055
6056 #: lib/layouts/apa.layout:258
6057 msgid "CenteredCaption"
6058 msgstr "CenteredCaption"
6059
6060 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:255
6061 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
6062 msgid "Senseless!"
6063 msgstr "Nesmyslné!"
6064
6065 #: lib/layouts/apa.layout:278
6066 msgid "FitFigure"
6067 msgstr "FitFigure"
6068
6069 #: lib/layouts/apa.layout:284
6070 msgid "FitBitmap"
6071 msgstr "FitBitmap"
6072
6073 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6074 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6075 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/paper.layout:92
6076 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6077 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
6078 msgid "Subparagraph"
6079 msgstr "Pododstavec"
6080
6081 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6082 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/powerdot.layout:258
6083 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6084 msgid "*"
6085 msgstr "*"
6086
6087 #: lib/layouts/apa.layout:396
6088 msgid "Seriate"
6089 msgstr "Seriate"
6090
6091 #: lib/layouts/apa.layout:412 lib/layouts/apa.layout:413
6092 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6093 msgid "(\\alph{enumii})"
6094 msgstr "(\\alph{enumii})"
6095
6096 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6097 msgid "LatinOn"
6098 msgstr "LatinOn"
6099
6100 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6101 msgid "Latin on"
6102 msgstr "Latin on"
6103
6104 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6105 msgid "LatinOff"
6106 msgstr "LatinOff"
6107
6108 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6109 msgid "Latin off"
6110 msgstr "Latin off"
6111
6112 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:226
6113 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6114 msgid "BeginFrame"
6115 msgstr "BeginFrame"
6116
6117 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:110
6118 #: lib/layouts/beamer.layout:125 lib/layouts/mwart.layout:23
6119 #: lib/layouts/paper.layout:44 lib/layouts/scrartcl.layout:20
6120 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:211
6121 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:21 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6122 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6123 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:12
6124 msgid "Part"
6125 msgstr "Èást"
6126
6127 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6128 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6129 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6130 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6131 msgid "Part*"
6132 msgstr "Èást*"
6133
6134 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/egs.layout:200
6135 #: lib/layouts/stdlists.inc:72
6136 msgid "MM"
6137 msgstr "MM"
6138
6139 #: lib/layouts/beamer.layout:156
6140 msgid "Section \\arabic{section}"
6141 msgstr "Section \\arabic{section}"
6142
6143 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/powerdot.layout:238
6144 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6145 msgid "\\Alph{section}"
6146 msgstr "\\Alph{section}"
6147
6148 #: lib/layouts/beamer.layout:198
6149 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6150 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6151
6152 #: lib/layouts/beamer.layout:211
6153 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6154 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6155
6156 #: lib/layouts/beamer.layout:227 lib/layouts/beamer.layout:271
6157 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:352
6158 #: lib/layouts/beamer.layout:381
6159 msgid "Frames"
6160 msgstr "Frames"
6161
6162 #: lib/layouts/beamer.layout:244
6163 msgid "Frame"
6164 msgstr "Frame"
6165
6166 #: lib/layouts/beamer.layout:270
6167 msgid "BeginPlainFrame"
6168 msgstr "BeginPlainFrame"
6169
6170 #: lib/layouts/beamer.layout:287
6171 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6172 msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
6173
6174 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6175 msgid "AgainFrame"
6176 msgstr "AgainFrame"
6177
6178 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6179 msgid "Again frame with label"
6180 msgstr "Again frame with label"
6181
6182 #: lib/layouts/beamer.layout:351
6183 msgid "EndFrame"
6184 msgstr "EndFrame"
6185
6186 #: lib/layouts/beamer.layout:365
6187 msgid "________________________________"
6188 msgstr "________________________________"
6189
6190 #: lib/layouts/beamer.layout:380
6191 msgid "FrameSubtitle"
6192 msgstr "FrameSubtitle"
6193
6194 #: lib/layouts/beamer.layout:403
6195 msgid "Column"
6196 msgstr "Column"
6197
6198 #: lib/layouts/beamer.layout:404 lib/layouts/beamer.layout:428
6199 #: lib/layouts/beamer.layout:429 lib/layouts/beamer.layout:440
6200 #: lib/layouts/beamer.layout:458 lib/layouts/beamer.layout:489
6201 msgid "Columns"
6202 msgstr "Columns"
6203
6204 #: lib/layouts/beamer.layout:416
6205 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6206 msgstr "Start column (increase depth!), width:"
6207
6208 #: lib/layouts/beamer.layout:457
6209 msgid "ColumnsCenterAligned"
6210 msgstr "ColumnsCenterAligned"
6211
6212 #: lib/layouts/beamer.layout:469
6213 msgid "Columns (center aligned)"
6214 msgstr "Columns (center aligned)"
6215
6216 #: lib/layouts/beamer.layout:488
6217 msgid "ColumnsTopAligned"
6218 msgstr "ColumnsTopAligned"
6219
6220 #: lib/layouts/beamer.layout:500
6221 msgid "Columns (top aligned)"
6222 msgstr "Columns (top aligned)"
6223
6224 #: lib/layouts/beamer.layout:520
6225 msgid "Pause"
6226 msgstr "Pause"
6227
6228 #: lib/layouts/beamer.layout:521 lib/layouts/beamer.layout:547
6229 #: lib/layouts/beamer.layout:574 lib/layouts/beamer.layout:600
6230 #: lib/layouts/beamer.layout:626
6231 msgid "Overlays"
6232 msgstr "Overlays"
6233
6234 #: lib/layouts/beamer.layout:536
6235 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6236 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6237
6238 #: lib/layouts/beamer.layout:546 lib/layouts/beamer.layout:557
6239 msgid "Overprint"
6240 msgstr "Overprint"
6241
6242 #: lib/layouts/beamer.layout:573
6243 msgid "OverlayArea"
6244 msgstr "OverlayArea"
6245
6246 #: lib/layouts/beamer.layout:584
6247 msgid "Overlayarea"
6248 msgstr "Overlayarea"
6249
6250 #: lib/layouts/beamer.layout:599
6251 msgid "Uncover"
6252 msgstr "Uncover"
6253
6254 #: lib/layouts/beamer.layout:610
6255 msgid "Uncovered on slides"
6256 msgstr "Uncovered on slides"
6257
6258 #: lib/layouts/beamer.layout:625
6259 msgid "Only"
6260 msgstr "Only"
6261
6262 #: lib/layouts/beamer.layout:636
6263 msgid "Only on slides"
6264 msgstr "Only on slides"
6265
6266 #: lib/layouts/beamer.layout:652
6267 msgid "Block"
6268 msgstr "Blok"
6269
6270 #: lib/layouts/beamer.layout:653 lib/layouts/beamer.layout:679
6271 #: lib/layouts/beamer.layout:709
6272 msgid "Blocks"
6273 msgstr "Blocks"
6274
6275 #: lib/layouts/beamer.layout:663
6276 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
6277 msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
6278
6279 #: lib/layouts/beamer.layout:678
6280 msgid "ExampleBlock"
6281 msgstr "ExampleBlock"
6282
6283 #: lib/layouts/beamer.layout:689
6284 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
6285 msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
6286
6287 #: lib/layouts/beamer.layout:708
6288 msgid "AlertBlock"
6289 msgstr "AlertBlock"
6290
6291 #: lib/layouts/beamer.layout:719
6292 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
6293 msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
6294
6295 #: lib/layouts/beamer.layout:741 lib/layouts/beamer.layout:773
6296 #: lib/layouts/beamer.layout:798 lib/layouts/beamer.layout:820
6297 #: lib/layouts/beamer.layout:863 lib/layouts/beamer.layout:966
6298 msgid "Titling"
6299 msgstr "Titling"
6300
6301 #: lib/layouts/beamer.layout:764
6302 msgid "Title (Plain Frame)"
6303 msgstr "Title (Plain Frame)"
6304
6305 #: lib/layouts/beamer.layout:819 lib/layouts/cl2emult.layout:70
6306 #: lib/layouts/llncs.layout:218 lib/layouts/svmult.layout:48
6307 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6308 msgid "Institute"
6309 msgstr "Institute"
6310
6311 #: lib/layouts/beamer.layout:840
6312 msgid "InstituteMark"
6313 msgstr "InstituteMark"
6314
6315 #: lib/layouts/beamer.layout:844
6316 msgid "Institute mark"
6317 msgstr "Institute mark"
6318
6319 #: lib/layouts/beamer.layout:909 lib/layouts/egs.layout:98
6320 #: lib/layouts/powerdot.layout:315 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6321 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6322 msgid "Quotation"
6323 msgstr "Citace"
6324
6325 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/egs.layout:116
6326 #: lib/layouts/powerdot.layout:335 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6327 msgid "Quote"
6328 msgstr "Citát"
6329
6330 #: lib/layouts/beamer.layout:945 lib/layouts/egs.layout:207
6331 #: lib/layouts/powerdot.layout:353 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6332 msgid "Verse"
6333 msgstr "Ver¹"
6334
6335 #: lib/layouts/beamer.layout:965
6336 msgid "TitleGraphic"
6337 msgstr "TitleGraphic"
6338
6339 #: lib/layouts/beamer.layout:990 lib/layouts/theorems-std.module:2
6340 msgid "Theorems"
6341 msgstr "Teorémy"
6342
6343 #: lib/layouts/beamer.layout:1000 lib/layouts/foils.layout:309
6344 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6345 msgid "Corollary."
6346 msgstr "Corollary."
6347
6348 #: lib/layouts/beamer.layout:1020 lib/layouts/foils.layout:323
6349 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6350 msgid "Definition."
6351 msgstr "Definition."
6352
6353 #: lib/layouts/beamer.layout:1023
6354 msgid "Definitions"
6355 msgstr "Definitions"
6356
6357 #: lib/layouts/beamer.layout:1026
6358 msgid "Definitions."
6359 msgstr "Definitions."
6360
6361 #: lib/layouts/beamer.layout:1032 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6362 msgid "Example."
6363 msgstr "Example."
6364
6365 #: lib/layouts/beamer.layout:1040
6366 msgid "Examples"
6367 msgstr "Examples"
6368
6369 #: lib/layouts/beamer.layout:1043
6370 msgid "Examples."
6371 msgstr "Examples."
6372
6373 #: lib/layouts/beamer.layout:1050 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6374 msgid "Fact."
6375 msgstr "Fact."
6376
6377 #: lib/layouts/beamer.layout:1056 lib/layouts/foils.layout:281
6378 #: lib/layouts/ijmpc.layout:223 lib/layouts/ijmpd.layout:223
6379 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/siamltex.layout:166
6380 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6381 msgid "Proof."
6382 msgstr "Proof."
6383
6384 #: lib/layouts/beamer.layout:1062 lib/layouts/foils.layout:295
6385 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6386 msgid "Theorem."
6387 msgstr "Theorem."
6388
6389 #: lib/layouts/beamer.layout:1067
6390 msgid "Separator"
6391 msgstr "Separator"
6392
6393 #: lib/layouts/beamer.layout:1081
6394 msgid "___"
6395 msgstr "___"
6396
6397 #: lib/layouts/beamer.layout:1091 lib/layouts/egs.layout:636
6398 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6399 msgid "LyX-Code"
6400 msgstr "Lyx-Kód"
6401
6402 #: lib/layouts/beamer.layout:1129
6403 msgid "NoteItem"
6404 msgstr "NoteItem"
6405
6406 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/powerdot.layout:212
6407 msgid "Note:"
6408 msgstr "Note:"
6409
6410 #: lib/layouts/beamer.layout:1157
6411 msgid "CharStyle:Alert"
6412 msgstr "CharStyle:Alert"
6413
6414 #: lib/layouts/beamer.layout:1159
6415 msgid "Alert"
6416 msgstr "Alert"
6417
6418 #: lib/layouts/beamer.layout:1168
6419 msgid "CharStyle:Structure"
6420 msgstr "CharStyle:Structure"
6421
6422 #: lib/layouts/beamer.layout:1170 lib/layouts/svmono.layout:29
6423 #: lib/layouts/svmono.layout:56 lib/layouts/svmono.layout:63
6424 msgid "Structure"
6425 msgstr "Structure"
6426
6427 #: lib/layouts/beamer.layout:1179
6428 msgid "Custom:ArticleMode"
6429 msgstr "Custom:ArticleMode"
6430
6431 #: lib/layouts/beamer.layout:1184
6432 msgid "Article"
6433 msgstr "Article"
6434
6435 #: lib/layouts/beamer.layout:1189
6436 msgid "Custom:PresentationMode"
6437 msgstr "Custom:PresentationMode"
6438
6439 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
6440 msgid "Presentation"
6441 msgstr "Presentation"
6442
6443 #: lib/layouts/beamer.layout:1201 lib/layouts/powerdot.layout:380
6444 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:139
6445 #: src/insets/Inset.cpp:92
6446 msgid "Table"
6447 msgstr "Tabulka"
6448
6449 #: lib/layouts/beamer.layout:1206 lib/layouts/powerdot.layout:384
6450 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6451 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6452 msgid "List of Tables"
6453 msgstr "Seznam tabulek"
6454
6455 #: lib/layouts/beamer.layout:1214 lib/layouts/powerdot.layout:391
6456 #: lib/layouts/stdfloats.inc:24
6457 msgid "Figure"
6458 msgstr "Obrázek"
6459
6460 #: lib/layouts/beamer.layout:1219 lib/layouts/powerdot.layout:395
6461 #: lib/layouts/tufte-book.layout:213 lib/layouts/stdfloats.inc:29
6462 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6463 msgid "List of Figures"
6464 msgstr "Seznam obrázkù"
6465
6466 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6467 msgid "Dialogue"
6468 msgstr "Dialogue"
6469
6470 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6471 msgid "Narrative"
6472 msgstr "Narrative"
6473
6474 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6475 msgid "ACT"
6476 msgstr "ACT"
6477
6478 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6479 msgid "ACT \\arabic{act}"
6480 msgstr "ACT \\arabic{act}"
6481
6482 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6483 msgid "SCENE"
6484 msgstr "SCENE"
6485
6486 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6487 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6488 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
6489
6490 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6491 msgid "SCENE*"
6492 msgstr "SCENE*"
6493
6494 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6495 msgid "AT RISE:"
6496 msgstr "AT RISE:"
6497
6498 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6499 msgid "Speaker"
6500 msgstr "Speaker"
6501
6502 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6503 msgid "Parenthetical"
6504 msgstr "Parenthetical"
6505
6506 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6507 msgid "("
6508 msgstr "("
6509
6510 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6511 msgid ")"
6512 msgstr ")"
6513
6514 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6515 msgid "CURTAIN"
6516 msgstr "CURTAIN"
6517
6518 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:226
6519 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6520 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6521 msgid "Right Address"
6522 msgstr "Adresa napravo"
6523
6524 #: lib/layouts/chess.layout:35
6525 msgid "Mainline"
6526 msgstr "Mainline"
6527
6528 #: lib/layouts/chess.layout:42
6529 msgid "Mainline:"
6530 msgstr "Mainline:"
6531
6532 #: lib/layouts/chess.layout:60
6533 msgid "Variation"
6534 msgstr "Variation"
6535
6536 #: lib/layouts/chess.layout:64
6537 msgid "Variation:"
6538 msgstr "Variation:"
6539
6540 #: lib/layouts/chess.layout:70
6541 msgid "SubVariation"
6542 msgstr "SubVariation"
6543
6544 #: lib/layouts/chess.layout:73
6545 msgid "Subvariation:"
6546 msgstr "Subvariation:"
6547
6548 #: lib/layouts/chess.layout:79
6549 msgid "SubVariation2"
6550 msgstr "SubVariation2"
6551
6552 #: lib/layouts/chess.layout:82
6553 msgid "Subvariation(2):"
6554 msgstr "Subvariation(2):"
6555
6556 #: lib/layouts/chess.layout:88
6557 msgid "SubVariation3"
6558 msgstr "SubVariation3"
6559
6560 #: lib/layouts/chess.layout:91
6561 msgid "Subvariation(3):"
6562 msgstr "Subvariation(3):"
6563
6564 #: lib/layouts/chess.layout:97
6565 msgid "SubVariation4"
6566 msgstr "SubVariation4"
6567
6568 #: lib/layouts/chess.layout:100
6569 msgid "Subvariation(4):"
6570 msgstr "Subvariation(4):"
6571
6572 #: lib/layouts/chess.layout:106
6573 msgid "SubVariation5"
6574 msgstr "SubVariation5"
6575
6576 #: lib/layouts/chess.layout:109
6577 msgid "Subvariation(5):"
6578 msgstr "Subvariation(5):"
6579
6580 #: lib/layouts/chess.layout:116
6581 msgid "HideMoves"
6582 msgstr "HideMoves"
6583
6584 #: lib/layouts/chess.layout:121
6585 msgid "HideMoves:"
6586 msgstr "HideMoves:"
6587
6588 #: lib/layouts/chess.layout:126
6589 msgid "ChessBoard"
6590 msgstr "ChessBoard"
6591
6592 #: lib/layouts/chess.layout:130
6593 msgid "[chessboard]"
6594 msgstr "[chessboard]"
6595
6596 #: lib/layouts/chess.layout:139
6597 msgid "BoardCentered"
6598 msgstr "BoardCentered"
6599
6600 #: lib/layouts/chess.layout:144
6601 msgid "[centered board]"
6602 msgstr "[centered board]"
6603
6604 #: lib/layouts/chess.layout:154
6605 msgid "HighLight"
6606 msgstr "HighLight"
6607
6608 #: lib/layouts/chess.layout:159
6609 msgid "Highlights:"
6610 msgstr "Highlights:"
6611
6612 #: lib/layouts/chess.layout:174
6613 msgid "Arrow"
6614 msgstr "Arrow"
6615
6616 #: lib/layouts/chess.layout:179
6617 msgid "Arrow:"
6618 msgstr "Arrow:"
6619
6620 #: lib/layouts/chess.layout:185
6621 msgid "KnightMove"
6622 msgstr "KnightMove"
6623
6624 #: lib/layouts/chess.layout:190
6625 msgid "KnightMove:"
6626 msgstr "KnightMove:"
6627
6628 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6629 msgid "DinBrief"
6630 msgstr "DinBrief"
6631
6632 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6633 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6634 msgid "Send To Address"
6635 msgstr "Send To Address"
6636
6637 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/elsart.layout:139
6638 #: lib/layouts/g-brief.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:728
6639 #: lib/layouts/revtex.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:185
6640 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:60
6641 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/amsdefs.inc:136
6642 msgid "Address:"
6643 msgstr "Address:"
6644
6645 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6646 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6647 msgid "My Address"
6648 msgstr "My Address"
6649
6650 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6651 msgid "Sender Address:"
6652 msgstr "Sender Address:"
6653
6654 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6655 msgid "Return address"
6656 msgstr "Return address"
6657
6658 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6659 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6660 msgid "Backaddress:"
6661 msgstr "Backaddress:"
6662
6663 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6664 msgid "Postal comment"
6665 msgstr "Postal comment"
6666
6667 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6668 msgid "Postal Remark:"
6669 msgstr "Postal Remark:"
6670
6671 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6672 msgid "Handling"
6673 msgstr "Handling"
6674
6675 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6676 msgid "Handling:"
6677 msgstr "Handling:"
6678
6679 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6680 #: lib/layouts/g-brief2.layout:759
6681 msgid "YourRef"
6682 msgstr "YourRef"
6683
6684 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6685 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
6686 msgid "Your ref.:"
6687 msgstr "Your ref.:"
6688
6689 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6690 #: lib/layouts/g-brief2.layout:738
6691 msgid "MyRef"
6692 msgstr "MyRef"
6693
6694 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
6695 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
6696 msgid "Our ref.:"
6697 msgstr "Our ref.:"
6698
6699 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6700 msgid "Writer"
6701 msgstr "Writer"
6702
6703 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6704 msgid "Writer:"
6705 msgstr "Writer:"
6706
6707 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/g-brief.layout:54
6708 #: lib/layouts/g-brief2.layout:893 lib/layouts/scrlettr.layout:132
6709 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
6710 msgid "Signature"
6711 msgstr "Signature"
6712
6713 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6714 #: lib/layouts/g-brief2.layout:903 lib/layouts/scrlettr.layout:135
6715 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169 lib/layouts/stdletter.inc:83
6716 msgid "Signature:"
6717 msgstr "Signature:"
6718
6719 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
6720 msgid "Bottomtext"
6721 msgstr "Bottomtext"
6722
6723 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6724 msgid "Bottom text:"
6725 msgstr "Bottom text:"
6726
6727 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
6728 msgid "Area code"
6729 msgstr "Area code"
6730
6731 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
6732 msgid "Area Code:"
6733 msgstr "Area Code:"
6734
6735 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6736 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
6737 msgid "Telephone"
6738 msgstr "Telephone"
6739
6740 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
6741 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
6742 msgid "Telephone:"
6743 msgstr "Telephone:"
6744
6745 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6746 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
6747 msgid "Location"
6748 msgstr "Location"
6749
6750 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
6751 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
6752 msgid "Location:"
6753 msgstr "Location:"
6754
6755 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
6756 #: lib/layouts/g-brief2.layout:812 lib/layouts/revtex.layout:112
6757 #: lib/layouts/revtex4.layout:143 lib/layouts/scrlettr.layout:163
6758 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:236
6759 #: lib/layouts/amsdefs.inc:86
6760 msgid "Date:"
6761 msgstr "Date:"
6762
6763 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/scrlettr.layout:196
6764 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:183
6765 msgid "Subject"
6766 msgstr "Subject"
6767
6768 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/scrlettr.layout:199
6769 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:282
6770 msgid "Subject:"
6771 msgstr "Subject:"
6772
6773 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/g-brief.layout:205
6774 #: lib/layouts/g-brief2.layout:845 lib/layouts/scrlettr.layout:60
6775 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
6776 msgid "Opening"
6777 msgstr "Opening"
6778
6779 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
6780 #: lib/layouts/g-brief2.layout:857 lib/layouts/scrlttr2.layout:103
6781 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
6782 msgid "Opening:"
6783 msgstr "Opening:"
6784
6785 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/g-brief.layout:231
6786 #: lib/layouts/g-brief2.layout:867 lib/layouts/scrlettr.layout:70
6787 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
6788 msgid "Closing"
6789 msgstr "Closing"
6790
6791 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
6792 #: lib/layouts/g-brief2.layout:878 lib/layouts/scrlttr2.layout:116
6793 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
6794 msgid "Closing:"
6795 msgstr "Closing:"
6796
6797 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/stdletter.inc:111
6798 msgid "encl"
6799 msgstr "encl"
6800
6801 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/scrlettr.layout:108
6802 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139 lib/layouts/stdletter.inc:114
6803 msgid "encl:"
6804 msgstr "encl:"
6805
6806 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
6807 #: lib/layouts/g-brief2.layout:934 lib/layouts/stdletter.inc:99
6808 msgid "cc"
6809 msgstr "cc"
6810
6811 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
6812 #: lib/layouts/g-brief2.layout:945 lib/layouts/scrlettr.layout:101
6813 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132 lib/layouts/stdletter.inc:102
6814 msgid "cc:"
6815 msgstr "cc:"
6816
6817 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
6818 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6819 msgid "PS"
6820 msgstr "PS"
6821
6822 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6823 msgid "Post Scriptum:"
6824 msgstr "Post Scriptum:"
6825
6826 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6827 msgid "SenderAddress"
6828 msgstr "SenderAddress"
6829
6830 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
6831 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6832 msgid "Backaddress"
6833 msgstr "Backaddress"
6834
6835 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
6836 msgid "RetourAdresse"
6837 msgstr "RetourAdresse"
6838
6839 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
6840 msgid "Adresse"
6841 msgstr "Adresse"
6842
6843 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
6844 msgid "Postvermerk"
6845 msgstr "Postvermerk"
6846
6847 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
6848 msgid "Zusatz"
6849 msgstr "Zusatz"
6850
6851 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
6852 msgid "IhrZeichen"
6853 msgstr "IhrZeichen"
6854
6855 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
6856 #: lib/layouts/g-brief2.layout:781
6857 msgid "YourMail"
6858 msgstr "YourMail"
6859
6860 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
6861 msgid "IhrSchreiben"
6862 msgstr "IhrSchreiben"
6863
6864 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
6865 msgid "MeinZeichen"
6866 msgstr "MeinZeichen"
6867
6868 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
6869 msgid "Unterschrift"
6870 msgstr "Unterschrift"
6871
6872 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
6873 msgid "Phone"
6874 msgstr "Phone"
6875
6876 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
6877 msgid "Telefon"
6878 msgstr "Telefon"
6879
6880 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/scrlettr.layout:153
6881 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6882 msgid "Place"
6883 msgstr "Place"
6884
6885 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
6886 msgid "Stadt"
6887 msgstr "Stadt"
6888
6889 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
6890 msgid "Town"
6891 msgstr "Town"
6892
6893 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
6894 msgid "Ort"
6895 msgstr "Ort"
6896
6897 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
6898 msgid "Datum"
6899 msgstr "Datum"
6900
6901 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
6902 #: lib/layouts/g-brief2.layout:822
6903 msgid "Reference"
6904 msgstr "Reference"
6905
6906 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
6907 msgid "Betreff"
6908 msgstr "Betreff"
6909
6910 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
6911 msgid "Anrede"
6912 msgstr "Anrede"
6913
6914 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
6915 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/iopart.layout:118
6916 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
6917 msgid "Letter"
6918 msgstr "Letter"
6919
6920 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
6921 msgid "Brieftext"
6922 msgstr "Brieftext"
6923
6924 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
6925 msgid "Gruss"
6926 msgstr "Gruss"
6927
6928 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
6929 msgid "ps"
6930 msgstr "ps"
6931
6932 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
6933 #: lib/layouts/g-brief2.layout:913
6934 msgid "Encl."
6935 msgstr "Encl."
6936
6937 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
6938 msgid "Anlagen"
6939 msgstr "Anlagen"
6940
6941 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
6942 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6943 msgid "CC"
6944 msgstr "CC"
6945
6946 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
6947 msgid "Verteiler"
6948 msgstr "Verteiler"
6949
6950 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:101
6951 msgid "00.00.0000"
6952 msgstr "00.00.0000"
6953
6954 #: lib/layouts/egs.layout:273
6955 msgid "LaTeX Title"
6956 msgstr "LaTeX Title"
6957
6958 #: lib/layouts/egs.layout:307
6959 msgid "Author:"
6960 msgstr "Author:"
6961
6962 #: lib/layouts/egs.layout:316
6963 msgid "Affil"
6964 msgstr "Affil"
6965
6966 #: lib/layouts/egs.layout:329
6967 msgid "Affilation:"
6968 msgstr "Affilation:"
6969
6970 #: lib/layouts/egs.layout:351
6971 msgid "Journal:"
6972 msgstr "Journal:"
6973
6974 #: lib/layouts/egs.layout:360
6975 msgid "msnumber"
6976 msgstr "msnumber"
6977
6978 #: lib/layouts/egs.layout:374
6979 msgid "MS_number:"
6980 msgstr "MS_number:"
6981
6982 #: lib/layouts/egs.layout:384
6983 msgid "FirstAuthor"
6984 msgstr "FirstAuthor"
6985
6986 #: lib/layouts/egs.layout:397
6987 msgid "1st_author_surname:"
6988 msgstr "1st_author_surname:"
6989
6990 #: lib/layouts/egs.layout:406 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
6991 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
6992 msgid "Received"
6993 msgstr "Received"
6994
6995 #: lib/layouts/egs.layout:419 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
6996 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
6997 msgid "Received:"
6998 msgstr "Received:"
6999
7000 #: lib/layouts/egs.layout:428 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7001 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7002 msgid "Accepted"
7003 msgstr "Accepted"
7004
7005 #: lib/layouts/egs.layout:441 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7006 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7007 msgid "Accepted:"
7008 msgstr "Accepted:"
7009
7010 #: lib/layouts/egs.layout:450
7011 msgid "Offsets"
7012 msgstr "Offsets"
7013
7014 #: lib/layouts/egs.layout:463
7015 msgid "reprint_reqs_to:"
7016 msgstr "reprint_reqs_to:"
7017
7018 #: lib/layouts/egs.layout:501 lib/layouts/kluwer.layout:269
7019 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/siamltex.layout:260
7020 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
7021 #: lib/layouts/amsdefs.inc:111 lib/layouts/svjour.inc:226
7022 msgid "Abstract."
7023 msgstr "Abstract."
7024
7025 #: lib/layouts/egs.layout:547 lib/layouts/svjour.inc:282
7026 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
7027 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
7028 msgid "Acknowledgement."
7029 msgstr "Acknowledgement."
7030
7031 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7032 msgid "Author Address"
7033 msgstr "Author Address"
7034
7035 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:196
7036 msgid "Author Email"
7037 msgstr "Author Email"
7038
7039 #: lib/layouts/elsart.layout:156 lib/layouts/llncs.layout:240
7040 msgid "Email:"
7041 msgstr "Email:"
7042
7043 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:211
7044 msgid "Author URL"
7045 msgstr "Author URL"
7046
7047 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:216
7048 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7049 msgid "URL:"
7050 msgstr "URL:"
7051
7052 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:189
7053 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7054 msgid "Thanks"
7055 msgstr "Thanks"
7056
7057 #: lib/layouts/elsart.layout:273
7058 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7059 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
7060
7061 #: lib/layouts/elsart.layout:302
7062 msgid "PROOF."
7063 msgstr "PROOF."
7064
7065 #: lib/layouts/elsart.layout:316
7066 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7067 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7068
7069 #: lib/layouts/elsart.layout:323
7070 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7071 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
7072
7073 #: lib/layouts/elsart.layout:330
7074 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7075 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
7076
7077 #: lib/layouts/elsart.layout:337
7078 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7079 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
7080
7081 #: lib/layouts/elsart.layout:341 lib/layouts/powerdot.layout:402
7082 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/stdfloats.inc:37
7083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
7084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
7085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
7086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
7087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
7088 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
7089 msgid "Algorithm"
7090 msgstr "Algoritmus"
7091
7092 #: lib/layouts/elsart.layout:344
7093 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7094 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
7095
7096 #: lib/layouts/elsart.layout:351
7097 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7098 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
7099
7100 #: lib/layouts/elsart.layout:365
7101 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7102 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
7103
7104 #: lib/layouts/elsart.layout:372
7105 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7106 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
7107
7108 #: lib/layouts/elsart.layout:379
7109 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7110 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7111
7112 #: lib/layouts/elsart.layout:386
7113 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7114 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
7115
7116 #: lib/layouts/elsart.layout:393
7117 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7118 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
7119
7120 #: lib/layouts/elsart.layout:400
7121 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7122 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
7123
7124 #: lib/layouts/elsart.layout:404
7125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
7126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
7131 msgid "Summary"
7132 msgstr "Summary"
7133
7134 #: lib/layouts/elsart.layout:408
7135 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7136 msgstr "Summary \\arabic{summ}"
7137
7138 #: lib/layouts/elsart.layout:416
7139 msgid "Case \\arabic{case}"
7140 msgstr "Case \\arabic{case}"
7141
7142 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7143 msgid "Titlenotemark"
7144 msgstr "Titlenotemark"
7145
7146 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7147 msgid "Titlenote mark"
7148 msgstr "Titlenote mark"
7149
7150 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7151 msgid "Title footnote"
7152 msgstr "Title footnote"
7153
7154 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7155 msgid "Title footnote:"
7156 msgstr "Title footnote:"
7157
7158 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7159 msgid "Authormark"
7160 msgstr "Authormark"
7161
7162 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7163 msgid "Author mark"
7164 msgstr "Author mark"
7165
7166 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7167 msgid "Author footnote"
7168 msgstr "Author footnote"
7169
7170 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7171 msgid "Author footnote:"
7172 msgstr "Author footnote:"
7173
7174 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7175 msgid "CorAuthormark"
7176 msgstr "CorAuthormark"
7177
7178 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7179 msgid "CorAuthor mark"
7180 msgstr "CorAuthor mark"
7181
7182 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7183 msgid "Corresponding author"
7184 msgstr "Corresponding author"
7185
7186 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7187 msgid "Corresponding author text:"
7188 msgstr "Corresponding author text:"
7189
7190 #: lib/layouts/elsarticle.layout:263 lib/layouts/ijmpc.layout:79
7191 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:209
7192 #: lib/layouts/kluwer.layout:287 lib/layouts/paper.layout:172
7193 #: lib/layouts/revtex4.layout:264 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7194 #: lib/layouts/spie.layout:47 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7195 msgid "Keywords:"
7196 msgstr "Keywords:"
7197
7198 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7199 msgid "Keyword"
7200 msgstr "Keyword"
7201
7202 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7203 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7204 msgid "Key words:"
7205 msgstr "Key words:"
7206
7207 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7208 msgid "Item"
7209 msgstr "Item"
7210
7211 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7212 msgid "Item:"
7213 msgstr "Item:"
7214
7215 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7216 msgid "BulletedItem"
7217 msgstr "BulletedItem"
7218
7219 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7220 msgid "Bulleted Item:"
7221 msgstr "Bulleted Item:"
7222
7223 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7224 msgid "Begin"
7225 msgstr "Begin"
7226
7227 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7228 msgid "Begin of CV"
7229 msgstr "Begin of CV"
7230
7231 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7232 msgid "PersonalInfo"
7233 msgstr "PersonalInfo"
7234
7235 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7236 msgid "Personal Info"
7237 msgstr "Personal Info"
7238
7239 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7240 msgid "MotherTongue"
7241 msgstr "MotherTongue"
7242
7243 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7244 msgid "Mother Tongue:"
7245 msgstr "Mother Tongue:"
7246
7247 #: lib/layouts/foils.layout:42
7248 msgid "Foilhead"
7249 msgstr "Foilhead"
7250
7251 #: lib/layouts/foils.layout:61
7252 msgid "ShortFoilhead"
7253 msgstr "ShortFoilhead"
7254
7255 #: lib/layouts/foils.layout:67
7256 msgid "Rotatefoilhead"
7257 msgstr "Rotatefoilhead"
7258
7259 #: lib/layouts/foils.layout:73
7260 msgid "ShortRotatefoilhead"
7261 msgstr "ShortRotatefoilhead"
7262
7263 #: lib/layouts/foils.layout:82
7264 msgid "TickList"
7265 msgstr "TickList"
7266
7267 #: lib/layouts/foils.layout:97
7268 msgid "_/"
7269 msgstr "_/"
7270
7271 #: lib/layouts/foils.layout:101
7272 msgid "CrossList"
7273 msgstr "CrossList"
7274
7275 #: lib/layouts/foils.layout:116
7276 msgid "><"
7277 msgstr "><"
7278
7279 #: lib/layouts/foils.layout:160
7280 msgid "My Logo"
7281 msgstr "My Logo"
7282
7283 #: lib/layouts/foils.layout:168
7284 msgid "My Logo:"
7285 msgstr "My Logo:"
7286
7287 #: lib/layouts/foils.layout:177
7288 msgid "Restriction"
7289 msgstr "Restriction"
7290
7291 #: lib/layouts/foils.layout:181
7292 msgid "Restriction:"
7293 msgstr "Restriction:"
7294
7295 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7296 #: lib/layouts/aguplus.inc:78
7297 msgid "Left Header"
7298 msgstr "Left Header"
7299
7300 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7301 msgid "Left Header:"
7302 msgstr "Left Header:"
7303
7304 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7305 #: lib/layouts/aguplus.inc:101
7306 msgid "Right Header"
7307 msgstr "Right Header"
7308
7309 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7310 msgid "Right Header:"
7311 msgstr "Right Header:"
7312
7313 #: lib/layouts/foils.layout:201
7314 msgid "Right Footer"
7315 msgstr "Right Footer"
7316
7317 #: lib/layouts/foils.layout:205
7318 msgid "Right Footer:"
7319 msgstr "Right Footer:"
7320
7321 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7322 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7323 msgid "Theorem #."
7324 msgstr "Theorem #."
7325
7326 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7327 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7328 msgid "Lemma #."
7329 msgstr "Lemma #."
7330
7331 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7332 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7333 msgid "Corollary #."
7334 msgstr "Corollary #."
7335
7336 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7337 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7338 msgid "Proposition #."
7339 msgstr "Proposition #."
7340
7341 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7342 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7343 msgid "Definition #."
7344 msgstr "Definition #."
7345
7346 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7347 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7348 msgid "Theorem*"
7349 msgstr "Theorem*"
7350
7351 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7352 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7353 msgid "Lemma*"
7354 msgstr "Lemma*"
7355
7356 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7357 msgid "Lemma."
7358 msgstr "Lemma."
7359
7360 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7361 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7362 msgid "Corollary*"
7363 msgstr "Corollary*"
7364
7365 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7366 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7367 msgid "Proposition*"
7368 msgstr "Proposition*"
7369
7370 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7371 msgid "Proposition."
7372 msgstr "Proposition."
7373
7374 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7375 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7376 msgid "Definition*"
7377 msgstr "Definition*"
7378
7379 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:50
7380 msgid "Letter:"
7381 msgstr "Letter:"
7382
7383 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:59
7384 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7385 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7386 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7387 msgid "Name"
7388 msgstr "Jméno"
7389
7390 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:69
7391 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7392 msgid "Name:"
7393 msgstr "Name:"
7394
7395 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7396 msgid "Street"
7397 msgstr "Street"
7398
7399 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7400 msgid "Street:"
7401 msgstr "Street:"
7402
7403 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7404 msgid "Addition"
7405 msgstr "Addition"
7406
7407 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7408 msgid "Addition:"
7409 msgstr "Addition:"
7410
7411 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7412 msgid "Town:"
7413 msgstr "Town:"
7414
7415 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7416 msgid "State"
7417 msgstr "State"
7418
7419 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7420 msgid "State:"
7421 msgstr "State:"
7422
7423 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:676
7424 msgid "ReturnAddress"
7425 msgstr "ReturnAddress"
7426
7427 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:687
7428 msgid "ReturnAddress:"
7429 msgstr "ReturnAddress:"
7430
7431 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:749
7432 msgid "MyRef:"
7433 msgstr "MyRef:"
7434
7435 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:770
7436 msgid "YourRef:"
7437 msgstr "YourRef:"
7438
7439 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:791
7440 msgid "YourMail:"
7441 msgstr "YourMail:"
7442
7443 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7444 msgid "Phone:"
7445 msgstr "Phone:"
7446
7447 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7448 msgid "Telefax"
7449 msgstr "Telefax"
7450
7451 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7452 msgid "Telefax:"
7453 msgstr "Telefax:"
7454
7455 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7456 msgid "Telex"
7457 msgstr "Telex"
7458
7459 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7460 msgid "Telex:"
7461 msgstr "Telex:"
7462
7463 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7464 msgid "EMail"
7465 msgstr "EMail"
7466
7467 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7468 msgid "EMail:"
7469 msgstr "EMail:"
7470
7471 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7472 msgid "HTTP"
7473 msgstr "HTTP"
7474
7475 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7476 msgid "HTTP:"
7477 msgstr "HTTP:"
7478
7479 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7480 msgid "Bank"
7481 msgstr "Bank"
7482
7483 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7484 msgid "Bank:"
7485 msgstr "Bank:"
7486
7487 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7488 msgid "BankCode"
7489 msgstr "BankCode"
7490
7491 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7492 msgid "BankCode:"
7493 msgstr "BankCode:"
7494
7495 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7496 msgid "BankAccount"
7497 msgstr "BankAccount"
7498
7499 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7500 msgid "BankAccount:"
7501 msgstr "BankAccount:"
7502
7503 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:697
7504 msgid "PostalComment"
7505 msgstr "PostalComment"
7506
7507 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:707
7508 msgid "PostalComment:"
7509 msgstr "PostalComment:"
7510
7511 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:834
7512 msgid "Reference:"
7513 msgstr "Reference:"
7514
7515 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:924
7516 msgid "Encl.:"
7517 msgstr "Encl.:"
7518
7519 #: lib/layouts/g-brief2.layout:79
7520 msgid "NameRowA"
7521 msgstr "NameRowA"
7522
7523 #: lib/layouts/g-brief2.layout:90
7524 msgid "NameRowA:"
7525 msgstr "NameRowA:"
7526
7527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:99
7528 msgid "NameRowB"
7529 msgstr "NameRowB"
7530
7531 #: lib/layouts/g-brief2.layout:109
7532 msgid "NameRowB:"
7533 msgstr "NameRowB:"
7534
7535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:118
7536 msgid "NameRowC"
7537 msgstr "NameRowC"
7538
7539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:128
7540 msgid "NameRowC:"
7541 msgstr "NameRowC:"
7542
7543 #: lib/layouts/g-brief2.layout:137
7544 msgid "NameRowD"
7545 msgstr "NameRowD"
7546
7547 #: lib/layouts/g-brief2.layout:147
7548 msgid "NameRowD:"
7549 msgstr "NameRowD:"
7550
7551 #: lib/layouts/g-brief2.layout:156
7552 msgid "NameRowE"
7553 msgstr "NameRowE"
7554
7555 #: lib/layouts/g-brief2.layout:166
7556 msgid "NameRowE:"
7557 msgstr "NameRowE:"
7558
7559 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
7560 msgid "NameRowF"
7561 msgstr "NameRowF"
7562
7563 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185
7564 msgid "NameRowF:"
7565 msgstr "NameRowF:"
7566
7567 #: lib/layouts/g-brief2.layout:194
7568 msgid "NameRowG"
7569 msgstr "NameRowG"
7570
7571 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
7572 msgid "NameRowG:"
7573 msgstr "NameRowG:"
7574
7575 #: lib/layouts/g-brief2.layout:214
7576 msgid "AddressRowA"
7577 msgstr "AddressRowA"
7578
7579 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225
7580 msgid "AddressRowA:"
7581 msgstr "AddressRowA:"
7582
7583 #: lib/layouts/g-brief2.layout:234
7584 msgid "AddressRowB"
7585 msgstr "AddressRowB"
7586
7587 #: lib/layouts/g-brief2.layout:244
7588 msgid "AddressRowB:"
7589 msgstr "AddressRowB:"
7590
7591 #: lib/layouts/g-brief2.layout:253
7592 msgid "AddressRowC"
7593 msgstr "AddressRowC"
7594
7595 #: lib/layouts/g-brief2.layout:263
7596 msgid "AddressRowC:"
7597 msgstr "AddressRowC:"
7598
7599 #: lib/layouts/g-brief2.layout:272
7600 msgid "AddressRowD"
7601 msgstr "AddressRowD"
7602
7603 #: lib/layouts/g-brief2.layout:282
7604 msgid "AddressRowD:"
7605 msgstr "AddressRowD:"
7606
7607 #: lib/layouts/g-brief2.layout:291
7608 msgid "AddressRowE"
7609 msgstr "AddressRowE"
7610
7611 #: lib/layouts/g-brief2.layout:301
7612 msgid "AddressRowE:"
7613 msgstr "AddressRowE:"
7614
7615 #: lib/layouts/g-brief2.layout:310
7616 msgid "AddressRowF"
7617 msgstr "AddressRowF"
7618
7619 #: lib/layouts/g-brief2.layout:320
7620 msgid "AddressRowF:"
7621 msgstr "AddressRowF:"
7622
7623 #: lib/layouts/g-brief2.layout:329
7624 msgid "TelephoneRowA"
7625 msgstr "TelephoneRowA"
7626
7627 #: lib/layouts/g-brief2.layout:340
7628 msgid "TelephoneRowA:"
7629 msgstr "TelephoneRowA:"
7630
7631 #: lib/layouts/g-brief2.layout:349
7632 msgid "TelephoneRowB"
7633 msgstr "TelephoneRowB"
7634
7635 #: lib/layouts/g-brief2.layout:359
7636 msgid "TelephoneRowB:"
7637 msgstr "TelephoneRowB:"
7638
7639 #: lib/layouts/g-brief2.layout:368
7640 msgid "TelephoneRowC"
7641 msgstr "TelephoneRowC"
7642
7643 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
7644 msgid "TelephoneRowC:"
7645 msgstr "TelephoneRowC:"
7646
7647 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
7648 msgid "TelephoneRowD"
7649 msgstr "TelephoneRowD"
7650
7651 #: lib/layouts/g-brief2.layout:397
7652 msgid "TelephoneRowD:"
7653 msgstr "TelephoneRowD:"
7654
7655 #: lib/layouts/g-brief2.layout:406
7656 msgid "TelephoneRowE"
7657 msgstr "TelephoneRowE"
7658
7659 #: lib/layouts/g-brief2.layout:416
7660 msgid "TelephoneRowE:"
7661 msgstr "TelephoneRowE:"
7662
7663 #: lib/layouts/g-brief2.layout:425
7664 msgid "TelephoneRowF"
7665 msgstr "TelephoneRowF"
7666
7667 #: lib/layouts/g-brief2.layout:435
7668 msgid "TelephoneRowF:"
7669 msgstr "TelephoneRowF:"
7670
7671 #: lib/layouts/g-brief2.layout:444
7672 msgid "InternetRowA"
7673 msgstr "InternetRowA"
7674
7675 #: lib/layouts/g-brief2.layout:455
7676 msgid "InternetRowA:"
7677 msgstr "InternetRowA:"
7678
7679 #: lib/layouts/g-brief2.layout:464
7680 msgid "InternetRowB"
7681 msgstr "InternetRowB"
7682
7683 #: lib/layouts/g-brief2.layout:474
7684 msgid "InternetRowB:"
7685 msgstr "InternetRowB:"
7686
7687 #: lib/layouts/g-brief2.layout:483
7688 msgid "InternetRowC"
7689 msgstr "InternetRowC"
7690
7691 #: lib/layouts/g-brief2.layout:493
7692 msgid "InternetRowC:"
7693 msgstr "InternetRowC:"
7694
7695 #: lib/layouts/g-brief2.layout:502
7696 msgid "InternetRowD"
7697 msgstr "InternetRowD"
7698
7699 #: lib/layouts/g-brief2.layout:512
7700 msgid "InternetRowD:"
7701 msgstr "InternetRowD:"
7702
7703 #: lib/layouts/g-brief2.layout:521
7704 msgid "InternetRowE"
7705 msgstr "InternetRowE"
7706
7707 #: lib/layouts/g-brief2.layout:531
7708 msgid "InternetRowE:"
7709 msgstr "InternetRowE:"
7710
7711 #: lib/layouts/g-brief2.layout:540
7712 msgid "InternetRowF"
7713 msgstr "InternetRowF"
7714
7715 #: lib/layouts/g-brief2.layout:550
7716 msgid "InternetRowF:"
7717 msgstr "InternetRowF:"
7718
7719 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
7720 msgid "BankRowA"
7721 msgstr "BankRowA"
7722
7723 #: lib/layouts/g-brief2.layout:570
7724 msgid "BankRowA:"
7725 msgstr "BankRowA:"
7726
7727 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
7728 msgid "BankRowB"
7729 msgstr "BankRowB"
7730
7731 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589
7732 msgid "BankRowB:"
7733 msgstr "BankRowB:"
7734
7735 #: lib/layouts/g-brief2.layout:598
7736 msgid "BankRowC"
7737 msgstr "BankRowC"
7738
7739 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
7740 msgid "BankRowC:"
7741 msgstr "BankRowC:"
7742
7743 #: lib/layouts/g-brief2.layout:617
7744 msgid "BankRowD"
7745 msgstr "BankRowD"
7746
7747 #: lib/layouts/g-brief2.layout:627
7748 msgid "BankRowD:"
7749 msgstr "BankRowD:"
7750
7751 #: lib/layouts/g-brief2.layout:636
7752 msgid "BankRowE"
7753 msgstr "BankRowE"
7754
7755 #: lib/layouts/g-brief2.layout:646
7756 msgid "BankRowE:"
7757 msgstr "BankRowE:"
7758
7759 #: lib/layouts/g-brief2.layout:655
7760 msgid "BankRowF"
7761 msgstr "BankRowF"
7762
7763 #: lib/layouts/g-brief2.layout:665
7764 msgid "BankRowF:"
7765 msgstr "BankRowF:"
7766
7767 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7768 msgid "Claim #."
7769 msgstr "Claim #."
7770
7771 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7772 msgid "Remarks"
7773 msgstr "Remarks"
7774
7775 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7776 msgid "Remarks #."
7777 msgstr "Remarks #."
7778
7779 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7780 msgid "More"
7781 msgstr "More"
7782
7783 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7784 msgid "(MORE)"
7785 msgstr "(MORE)"
7786
7787 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
7788 msgid "FADE IN:"
7789 msgstr "FADE IN:"
7790
7791 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
7792 msgid "INT."
7793 msgstr "INT."
7794
7795 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
7796 msgid "EXT."
7797 msgstr "EXT."
7798
7799 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7800 msgid "Continuing"
7801 msgstr "Continuing"
7802
7803 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7804 msgid "(continuing)"
7805 msgstr "(continuing)"
7806
7807 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7808 msgid "Transition"
7809 msgstr "Transition"
7810
7811 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
7812 msgid "TITLE OVER:"
7813 msgstr "TITLE OVER:"
7814
7815 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7816 msgid "INTERCUT"
7817 msgstr "INTERCUT"
7818
7819 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7820 msgid "INTERCUT WITH:"
7821 msgstr "INTERCUT WITH:"
7822
7823 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
7824 msgid "FADE OUT"
7825 msgstr "FADE OUT"
7826
7827 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7828 msgid "Scene"
7829 msgstr "Scene"
7830
7831 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7832 msgid "Classification Codes"
7833 msgstr "Classification Codes"
7834
7835 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
7836 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
7837 msgid "Definition \\thedefinition."
7838 msgstr "Definition \\thedefinition."
7839
7840 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
7841 msgid "Step"
7842 msgstr "Step"
7843
7844 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
7845 msgid "Step \\thestep."
7846 msgstr "Step \\thestep."
7847
7848 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
7849 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
7850 msgid "Example \\theexample."
7851 msgstr "Example \\theexample."
7852
7853 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
7854 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208 lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
7855 msgid "Remark \\theremark."
7856 msgstr "Remark \\theremark."
7857
7858 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
7859 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
7860 msgid "Notation \\thenotation."
7861 msgstr "Notation \\thenotation."
7862
7863 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
7864 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
7865 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
7866 msgid "Theorem \\thetheorem."
7867 msgstr "Theorem \\thetheorem."
7868
7869 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
7870 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
7871 msgid "Corollary \\thecorollary."
7872 msgstr "Corollary \\thecorollary."
7873
7874 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
7875 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
7876 msgid "Lemma \\thelemma."
7877 msgstr "Lemma \\thelemma."
7878
7879 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
7880 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
7881 msgid "Proposition \\theproposition."
7882 msgstr "Proposition \\theproposition."
7883
7884 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
7885 msgid "Prop"
7886 msgstr "Prop"
7887
7888 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
7889 msgid "Prop \\theprop."
7890 msgstr "Prop \\theprop."
7891
7892 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
7893 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
7894 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
7895 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
7896 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
7897 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
7898 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
7899 msgid "Question"
7900 msgstr "Question"
7901
7902 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
7903 msgid "Question \\thequestion."
7904 msgstr "Question \\thequestion."
7905
7906 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
7907 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
7908 msgid "Claim \\theclaim."
7909 msgstr "Claim \\theclaim."
7910
7911 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
7912 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
7913 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7914 msgstr "Conjecture \\theconjecture."
7915
7916 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
7917 msgid "Appendices Section"
7918 msgstr "Appendices Section"
7919
7920 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
7921 msgid "--- Appendices ---"
7922 msgstr "--- Appendices ---"
7923
7924 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
7925 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7926 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
7927
7928 #: lib/layouts/iopart.layout:76
7929 msgid "Review"
7930 msgstr "Revize"
7931
7932 #: lib/layouts/iopart.layout:82
7933 msgid "Topical"
7934 msgstr "Topical"
7935
7936 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
7937 msgid "Comment"
7938 msgstr "Komentáø"
7939
7940 #: lib/layouts/iopart.layout:100
7941 msgid "Paper"
7942 msgstr "Paper"
7943
7944 #: lib/layouts/iopart.layout:106
7945 msgid "Prelim"
7946 msgstr "Prelim"
7947
7948 #: lib/layouts/iopart.layout:112
7949 msgid "Rapid"
7950 msgstr "Rapid"
7951
7952 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:248
7953 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
7954 msgid "PACS"
7955 msgstr "PACS"
7956
7957 #: lib/layouts/iopart.layout:220
7958 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7959 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
7960
7961 #: lib/layouts/iopart.layout:224
7962 msgid "MSC"
7963 msgstr "MSC"
7964
7965 #: lib/layouts/iopart.layout:227
7966 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7967 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
7968
7969 #: lib/layouts/iopart.layout:231
7970 msgid "submitto"
7971 msgstr "submitto"
7972
7973 #: lib/layouts/iopart.layout:234
7974 msgid "submit to paper:"
7975 msgstr "submit to paper:"
7976
7977 #: lib/layouts/iopart.layout:260
7978 msgid "Bibliography (plain)"
7979 msgstr "Bibliography (plain)"
7980
7981 #: lib/layouts/iopart.layout:284
7982 msgid "Bibliography heading"
7983 msgstr "Bibliography heading"
7984
7985 #: lib/layouts/isprs.layout:37
7986 msgid "ABSTRACT:"
7987 msgstr "ABSTRACT:"
7988
7989 #: lib/layouts/isprs.layout:65
7990 msgid "KEY WORDS:"
7991 msgstr "KEY WORDS:"
7992
7993 #: lib/layouts/isprs.layout:133
7994 msgid "Commission"
7995 msgstr "Commission"
7996
7997 #: lib/layouts/isprs.layout:226
7998 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
7999 msgstr "ACKNOWLEDGEMENTS"
8000
8001 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8002 msgid "AddressForOffprints"
8003 msgstr "AddressForOffprints"
8004
8005 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8006 msgid "Address for Offprints:"
8007 msgstr "Address for Offprints:"
8008
8009 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8010 msgid "RunningTitle"
8011 msgstr "RunningTitle"
8012
8013 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8014 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8015 msgid "Running title:"
8016 msgstr "Running title:"
8017
8018 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8019 msgid "RunningAuthor"
8020 msgstr "RunningAuthor"
8021
8022 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8023 msgid "Running author:"
8024 msgstr "Running author:"
8025
8026 #: lib/layouts/latex8.layout:72
8027 msgid "E-mail:"
8028 msgstr "E-mail:"
8029
8030 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
8031 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8032 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8033 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8034 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
8035 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8036 msgid "Chapter"
8037 msgstr "Kapitola"
8038
8039 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8040 msgid "Running LaTeX Title"
8041 msgstr "Running LaTeX Title"
8042
8043 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8044 msgid "TOC Title"
8045 msgstr "TOC Title"
8046
8047 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8048 msgid "TOC title:"
8049 msgstr "TOC title:"
8050
8051 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8052 msgid "Author Running"
8053 msgstr "Author Running"
8054
8055 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8056 msgid "Author Running:"
8057 msgstr "Author Running:"
8058
8059 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8060 msgid "TOC Author"
8061 msgstr "TOC Author"
8062
8063 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8064 msgid "TOC Author:"
8065 msgstr "TOC Author:"
8066
8067 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8068 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
8069 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8070 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8071 msgid "Case #."
8072 msgstr "Case #."
8073
8074 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8075 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8076 msgid "Claim."
8077 msgstr "Claim."
8078
8079 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8080 msgid "Conjecture #."
8081 msgstr "Conjecture #."
8082
8083 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8084 msgid "Example #."
8085 msgstr "Example #."
8086
8087 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8088 msgid "Exercise #."
8089 msgstr "Exercise #."
8090
8091 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8092 msgid "Note #."
8093 msgstr "Note #."
8094
8095 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8096 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8097 msgid "Problem #."
8098 msgstr "Problem #."
8099
8100 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8101 msgid "Property"
8102 msgstr "Property"
8103
8104 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8105 msgid "Property #."
8106 msgstr "Property #."
8107
8108 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8109 msgid "Question #."
8110 msgstr "Question #."
8111
8112 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8113 msgid "Remark #."
8114 msgstr "Remark #."
8115
8116 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/svmono.layout:167
8117 #: lib/layouts/svjour.inc:433
8118 msgid "Solution"
8119 msgstr "Solution"
8120
8121 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8122 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8123 msgid "Solution #."
8124 msgstr "Solution #."
8125
8126 #: lib/layouts/memoir.layout:57 lib/layouts/svmono.layout:125
8127 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8128 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8129 msgid "Chapter*"
8130 msgstr "Kapitola*"
8131
8132 #: lib/layouts/memoir.layout:92
8133 msgid "Chapterprecis"
8134 msgstr "Výtah kapitoly"
8135
8136 #: lib/layouts/memoir.layout:112
8137 msgid "Epigraph"
8138 msgstr "Epigraf"
8139
8140 #: lib/layouts/memoir.layout:123
8141 msgid "Poemtitle"
8142 msgstr "Název básnì"
8143
8144 #: lib/layouts/memoir.layout:140
8145 msgid "Poemtitle*"
8146 msgstr "Název básnì*"
8147
8148 #: lib/layouts/memoir.layout:164
8149 msgid "Legend"
8150 msgstr "Legenda"
8151
8152 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8153 msgid "Entry"
8154 msgstr "Heslo"
8155
8156 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8157 msgid "Entry:"
8158 msgstr "Entry:"
8159
8160 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8161 msgid "ListItem"
8162 msgstr "ListItem"
8163
8164 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8165 msgid "List Item:"
8166 msgstr "List Item:"
8167
8168 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8169 msgid "DoubleItem"
8170 msgstr "DoubleItem"
8171
8172 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8173 msgid "Double Item:"
8174 msgstr "Double Item:"
8175
8176 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8177 msgid "Space"
8178 msgstr "Space"
8179
8180 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8181 msgid "Space:"
8182 msgstr "Space:"
8183
8184 #: lib/layouts/paper.layout:145
8185 msgid "SubTitle"
8186 msgstr "SubTitle"
8187
8188 #: lib/layouts/paper.layout:157
8189 msgid "Institution"
8190 msgstr "Institution"
8191
8192 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8193 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
8194 msgid "Slide"
8195 msgstr "Slide"
8196
8197 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8198 msgid "    "
8199 msgstr "    "
8200
8201 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8202 msgid "EndSlide"
8203 msgstr "EndSlide"
8204
8205 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8206 msgid "~=~"
8207 msgstr "~=~"
8208
8209 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8210 msgid "WideSlide"
8211 msgstr "WideSlide"
8212
8213 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8214 msgid "EmptySlide"
8215 msgstr "EmptySlide"
8216
8217 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8218 msgid "Empty slide:"
8219 msgstr "Empty slide:"
8220
8221 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8222 msgid "\\arabic{section}"
8223 msgstr "\\arabic{section}"
8224
8225 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8226 msgid "ItemizeType1"
8227 msgstr "ItemizeType1"
8228
8229 #: lib/layouts/powerdot.layout:286
8230 msgid "EnumerateType1"
8231 msgstr "EnumerateType1"
8232
8233 #: lib/layouts/powerdot.layout:406 lib/layouts/stdfloats.inc:42
8234 msgid "List of Algorithms"
8235 msgstr "Seznam algoritmù"
8236
8237 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8238 msgid "\\thechapter"
8239 msgstr "\\thechapter"
8240
8241 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8242 msgid "Recipe"
8243 msgstr "Recipe"
8244
8245 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8246 msgid "Recipe:"
8247 msgstr "Recipe:"
8248
8249 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8250 msgid "Ingredients"
8251 msgstr "Ingredients"
8252
8253 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8254 msgid "Ingredients:"
8255 msgstr "Ingredients:"
8256
8257 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8258 msgid "Preprint"
8259 msgstr "Preprint"
8260
8261 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:176
8262 msgid "AltAffiliation"
8263 msgstr "AltAffiliation"
8264
8265 #: lib/layouts/revtex4.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8266 msgid "Thanks:"
8267 msgstr "Thanks:"
8268
8269 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8270 msgid "Electronic Address:"
8271 msgstr "Electronic Address:"
8272
8273 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
8274 msgid "acknowledgments"
8275 msgstr "acknowledgments"
8276
8277 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
8278 msgid "PACS number:"
8279 msgstr "PACS number:"
8280
8281 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8282 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
8283 msgid "Labeling"
8284 msgstr "Labeling"
8285
8286 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8287 msgid "L"
8288 msgstr "L"
8289
8290 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8291 msgid "O"
8292 msgstr "O"
8293
8294 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8295 msgid "Encl"
8296 msgstr "Encl"
8297
8298 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8299 msgid "Place:"
8300 msgstr "Place:"
8301
8302 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8303 msgid "Specialmail"
8304 msgstr "Specialmail"
8305
8306 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8307 msgid "Specialmail:"
8308 msgstr "Specialmail:"
8309
8310 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8311 msgid "Title:"
8312 msgstr "Title:"
8313
8314 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
8315 msgid "Yourref"
8316 msgstr "Yourref"
8317
8318 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
8319 msgid "Yourmail"
8320 msgstr "Yourmail"
8321
8322 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
8323 msgid "Your letter of:"
8324 msgstr "Your letter of:"
8325
8326 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
8327 msgid "Myref"
8328 msgstr "Myref"
8329
8330 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
8331 msgid "Customer"
8332 msgstr "Customer"
8333
8334 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
8335 msgid "Customer no.:"
8336 msgstr "Customer no.:"
8337
8338 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
8339 msgid "Invoice"
8340 msgstr "Invoice"
8341
8342 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
8343 msgid "Invoice no.:"
8344 msgstr "Invoice no.:"
8345
8346 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8347 msgid "NextAddress"
8348 msgstr "NextAddress"
8349
8350 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8351 msgid "Next Address:"
8352 msgstr "Next Address:"
8353
8354 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8355 msgid "Sender Name:"
8356 msgstr "Sender Name:"
8357
8358 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8359 msgid "Sender Phone:"
8360 msgstr "Sender Phone:"
8361
8362 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:566
8363 msgid "Fax"
8364 msgstr "Fax"
8365
8366 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8367 msgid "Sender Fax:"
8368 msgstr "Sender Fax:"
8369
8370 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8371 msgid "E-Mail"
8372 msgstr "E-Mail"
8373
8374 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8375 msgid "Sender E-Mail:"
8376 msgstr "Sender E-Mail:"
8377
8378 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8379 msgid "Sender URL:"
8380 msgstr "Sender URL:"
8381
8382 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8383 msgid "Logo"
8384 msgstr "Logo"
8385
8386 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8387 msgid "Logo:"
8388 msgstr "Logo:"
8389
8390 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
8391 msgid "EndLetter"
8392 msgstr "EndLetter"
8393
8394 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
8395 msgid "End of letter"
8396 msgstr "End of letter"
8397
8398 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8399 msgid "LandscapeSlide"
8400 msgstr "LandscapeSlide"
8401
8402 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8403 msgid "Landscape Slide:"
8404 msgstr "Landscape Slide:"
8405
8406 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8407 msgid "PortraitSlide"
8408 msgstr "PortraitSlide"
8409
8410 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8411 msgid "Portrait Slide:"
8412 msgstr "Portrait Slide:"
8413
8414 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8415 msgid "Slide*"
8416 msgstr "Slide*"
8417
8418 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8419 msgid "EndOfSlide"
8420 msgstr "EndOfSlide"
8421
8422 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8423 msgid "SlideHeading"
8424 msgstr "SlideHeading"
8425
8426 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8427 msgid "SlideSubHeading"
8428 msgstr "SlideSubHeading"
8429
8430 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8431 msgid "ListOfSlides"
8432 msgstr "ListOfSlides"
8433
8434 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8435 msgid "[List Of Slides]"
8436 msgstr "[List Of Slides]"
8437
8438 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8439 msgid "SlideContents"
8440 msgstr "SlideContents"
8441
8442 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8443 msgid "[Slide Contents]"
8444 msgstr "[Slide Contents]"
8445
8446 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8447 msgid "ProgressContents"
8448 msgstr "ProgressContents"
8449
8450 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8451 msgid "[Progress Contents]"
8452 msgstr "[Progress Contents]"
8453
8454 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8455 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8456 msgid "Conjecture*"
8457 msgstr "Conjecture*"
8458
8459 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8462 msgid "Algorithm*"
8463 msgstr "Algoritm*"
8464
8465 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8466 msgid "AMS"
8467 msgstr "AMS"
8468
8469 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8470 msgid "Subjectclass"
8471 msgstr "Subjectclass"
8472
8473 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8474 msgid "AMS subject classifications:"
8475 msgstr "AMS subject classifications:"
8476
8477 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8478 msgid "Conference"
8479 msgstr "Conference"
8480
8481 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8482 msgid "Conference:"
8483 msgstr "Conference:"
8484
8485 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8486 msgid "CopyrightYear"
8487 msgstr "CopyrightYear"
8488
8489 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8490 msgid "Copyright year:"
8491 msgstr "Copyright year:"
8492
8493 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8494 msgid "Copyrightdata"
8495 msgstr "Copyrightdata"
8496
8497 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8498 msgid "Copyright data:"
8499 msgstr "Copyright data:"
8500
8501 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8502 msgid "Terms"
8503 msgstr "Terms"
8504
8505 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8506 msgid "Terms:"
8507 msgstr "Terms:"
8508
8509 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8510 msgid "Topic"
8511 msgstr "Topic"
8512
8513 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8514 msgid "MMMMM"
8515 msgstr "MMMMM"
8516
8517 #: lib/layouts/slides.layout:105
8518 msgid "New Slide:"
8519 msgstr "New Slide:"
8520
8521 #: lib/layouts/slides.layout:127
8522 msgid "Overlay"
8523 msgstr "Overlay"
8524
8525 #: lib/layouts/slides.layout:142
8526 msgid "New Overlay:"
8527 msgstr "New Overlay:"
8528
8529 #: lib/layouts/slides.layout:182
8530 msgid "New Note:"
8531 msgstr "New Note:"
8532
8533 #: lib/layouts/slides.layout:207
8534 msgid "InvisibleText"
8535 msgstr "InvisibleText"
8536
8537 #: lib/layouts/slides.layout:214
8538 msgid "<Invisible Text Follows>"
8539 msgstr "<Invisible Text Follows>"
8540
8541 #: lib/layouts/slides.layout:231
8542 msgid "VisibleText"
8543 msgstr "VisibleText"
8544
8545 #: lib/layouts/slides.layout:238
8546 msgid "<Visible Text Follows>"
8547 msgstr "<Visible Text Follows>"
8548
8549 #: lib/layouts/spie.layout:54
8550 msgid "Authorinfo"
8551 msgstr "Authorinfo"
8552
8553 #: lib/layouts/spie.layout:66
8554 msgid "Authorinfo:"
8555 msgstr "Authorinfo:"
8556
8557 #: lib/layouts/spie.layout:79
8558 msgid "ABSTRACT"
8559 msgstr "ABSTRACT"
8560
8561 #: lib/layouts/spie.layout:94
8562 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8563 msgstr "ACKNOWLEDGMENTS"
8564
8565 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
8566 msgid "Subclass"
8567 msgstr "Subclass"
8568
8569 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8570 msgid "Petit"
8571 msgstr "Petit"
8572
8573 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8574 msgid "Front Matter"
8575 msgstr "Front Matter"
8576
8577 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8578 msgid "--- Front Matter ---"
8579 msgstr "--- Front Matter ---"
8580
8581 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8582 msgid "Main Matter"
8583 msgstr "Main Matter"
8584
8585 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8586 msgid "--- Main Matter ---"
8587 msgstr "--- Main Matter ---"
8588
8589 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8590 msgid "Back Matter"
8591 msgstr "Back Matter"
8592
8593 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8594 msgid "--- Back Matter ---"
8595 msgstr "--- Back Matter ---"
8596
8597 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
8598 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8599 msgid "Part \\thepart"
8600 msgstr "Èást \\thepart"
8601
8602 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
8603 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
8604 msgid "Chapter \\thechapter"
8605 msgstr "Kapitola \\thechapter"
8606
8607 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
8608 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8609 msgid "Appendix \\thechapter"
8610 msgstr "Pøíloha \\thechapter"
8611
8612 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
8613 msgid "Preface"
8614 msgstr "Preface"
8615
8616 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
8617 msgid "Preface:"
8618 msgstr "Preface:"
8619
8620 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
8621 msgid "Proof(QED)"
8622 msgstr "Proof(QED)"
8623
8624 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
8625 msgid "Proof(smartQED)"
8626 msgstr "Proof(smartQED)"
8627
8628 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8629 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8630 msgstr "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8631
8632 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8633 msgid "Title*"
8634 msgstr "Title*"
8635
8636 #: lib/layouts/svmult.layout:56
8637 msgid "Institute and e-mail: "
8638 msgstr "Institute and e-mail: "
8639
8640 #: lib/layouts/svmult.layout:63
8641 msgid "MiniTOC"
8642 msgstr "MiniTOC"
8643
8644 #: lib/layouts/svmult.layout:68
8645 msgid "TOC depth (provide a number):"
8646 msgstr "TOC depth (provide a number):"
8647
8648 #: lib/layouts/svmult.layout:74
8649 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
8650 msgstr "List of Abbreviations & Symbols"
8651
8652 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
8653 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
8654 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
8655 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
8656 #: lib/layouts/svmult.layout:270
8657 msgid "For editors"
8658 msgstr "For editors"
8659
8660 #: lib/layouts/svmult.layout:138
8661 msgid "List of Contributors"
8662 msgstr "List of Contributors"
8663
8664 #: lib/layouts/svmult.layout:278
8665 msgid "Inst"
8666 msgstr "Inst"
8667
8668 #: lib/layouts/svmult.layout:280
8669 msgid "Institute #"
8670 msgstr "Institute #"
8671
8672 #: lib/layouts/tufte-book.layout:103
8673 msgid "Sidenote"
8674 msgstr "Sidenote"
8675
8676 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108
8677 msgid "sidenote"
8678 msgstr "sidenote"
8679
8680 #: lib/layouts/tufte-book.layout:122
8681 msgid "Marginnote"
8682 msgstr "Marginnote"
8683
8684 #: lib/layouts/tufte-book.layout:126
8685 msgid "marginnote"
8686 msgstr "marginnote"
8687
8688 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
8689 msgid "NewThought"
8690 msgstr "NewThought"
8691
8692 #: lib/layouts/tufte-book.layout:139
8693 msgid "new thought"
8694 msgstr "new thought"
8695
8696 #: lib/layouts/tufte-book.layout:149
8697 msgid "AllCaps"
8698 msgstr "AllCaps"
8699
8700 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
8701 msgid "allcaps"
8702 msgstr "allcaps"
8703
8704 #: lib/layouts/tufte-book.layout:162
8705 msgid "SmallCaps"
8706 msgstr "SmallCaps"
8707
8708 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
8709 msgid "smallcaps"
8710 msgstr "smallcaps"
8711
8712 #: lib/layouts/tufte-book.layout:171
8713 msgid "Full Width"
8714 msgstr "Full Width"
8715
8716 #: lib/layouts/tufte-book.layout:197
8717 msgid "MarginTable"
8718 msgstr "MarginTable"
8719
8720 #: lib/layouts/tufte-book.layout:208
8721 msgid "MarginFigure"
8722 msgstr "MarginFigure"
8723
8724 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8725 msgid "email:"
8726 msgstr "email:"
8727
8728 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8729 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8730 msgstr "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8731
8732 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8733 msgid "Element:Firstname"
8734 msgstr "Element:Firstname"
8735
8736 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8737 msgid "Firstname"
8738 msgstr "Firstname"
8739
8740 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8741 msgid "Element:Fname"
8742 msgstr "Element:Fname"
8743
8744 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8745 msgid "Fname"
8746 msgstr "Fname"
8747
8748 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8749 msgid "Element:Surname"
8750 msgstr "Element:Surname"
8751
8752 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8753 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8754 msgid "Surname"
8755 msgstr "Surname"
8756
8757 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8758 msgid "Element:Filename"
8759 msgstr "Element:Filename"
8760
8761 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8762 msgid "Element:Literal"
8763 msgstr "Element:Literal"
8764
8765 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8766 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8767 msgid "Literal"
8768 msgstr "Literal"
8769
8770 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8771 msgid "Element:Emph"
8772 msgstr "Element:Emph"
8773
8774 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8775 msgid "Emph"
8776 msgstr "Zvýraznìný"
8777
8778 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8779 msgid "Element:Abbrev"
8780 msgstr "Element:Abbrev"
8781
8782 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8783 msgid "Abbrev"
8784 msgstr "Abbrev"
8785
8786 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8787 msgid "Element:Citation-number"
8788 msgstr "Element:Citation-number"
8789
8790 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8791 msgid "Citation-number"
8792 msgstr "Citation-number"
8793
8794 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8795 msgid "Element:Volume"
8796 msgstr "Element:Volume"
8797
8798 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8799 msgid "Volume"
8800 msgstr "Volume"
8801
8802 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8803 msgid "Element:Day"
8804 msgstr "Element:Day"
8805
8806 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
8807 msgid "Day"
8808 msgstr "Day"
8809
8810 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
8811 msgid "Element:Month"
8812 msgstr "Element:Month"
8813
8814 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
8815 msgid "Month"
8816 msgstr "Month"
8817
8818 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
8819 msgid "Element:Year"
8820 msgstr "Element:Year"
8821
8822 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8823 msgid "Year"
8824 msgstr "Year"
8825
8826 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
8827 msgid "Element:Issue-number"
8828 msgstr "Element:Issue-number"
8829
8830 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
8831 msgid "Issue-number"
8832 msgstr "Issue-number"
8833
8834 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
8835 msgid "Element:Issue-day"
8836 msgstr "Element:Issue-day"
8837
8838 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
8839 msgid "Issue-day"
8840 msgstr "Issue-day"
8841
8842 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
8843 msgid "Element:Issue-months"
8844 msgstr "Element:Issue-months"
8845
8846 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
8847 msgid "Issue-months"
8848 msgstr "Issue-months"
8849
8850 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
8851 msgid "Subsubparagraph"
8852 msgstr "Subsubparagraph"
8853
8854 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
8855 msgid "Header"
8856 msgstr "Header"
8857
8858 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8859 msgid "-- Header --"
8860 msgstr "-- Header --"
8861
8862 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8863 msgid "Special-section"
8864 msgstr "Special-section"
8865
8866 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8867 msgid "Special-section:"
8868 msgstr "Special-section:"
8869
8870 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8871 msgid "AGU-journal"
8872 msgstr "AGU-journal"
8873
8874 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8875 msgid "AGU-journal:"
8876 msgstr "AGU-journal:"
8877
8878 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8879 msgid "Citation-number:"
8880 msgstr "Citation-number:"
8881
8882 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8883 msgid "AGU-volume"
8884 msgstr "AGU-volume"
8885
8886 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8887 msgid "AGU-volume:"
8888 msgstr "AGU-volume:"
8889
8890 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8891 msgid "AGU-issue"
8892 msgstr "AGU-issue"
8893
8894 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8895 msgid "AGU-issue:"
8896 msgstr "AGU-issue:"
8897
8898 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8899 msgid "Copyright:"
8900 msgstr "Copyright:"
8901
8902 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8903 msgid "Index-terms"
8904 msgstr "Index-terms"
8905
8906 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8907 msgid "Index-terms..."
8908 msgstr "Index-terms..."
8909
8910 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8911 msgid "Index-term"
8912 msgstr "Index-term"
8913
8914 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8915 msgid "Index-term:"
8916 msgstr "Index-term:"
8917
8918 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8919 msgid "Cross-term"
8920 msgstr "Cross-term"
8921
8922 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8923 msgid "Cross-term:"
8924 msgstr "Cross-term:"
8925
8926 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
8927 msgid "Supplementary"
8928 msgstr "Supplementary"
8929
8930 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
8931 msgid "Supplementary..."
8932 msgstr "Supplementary..."
8933
8934 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
8935 msgid "Supp-note"
8936 msgstr "Supp-note"
8937
8938 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
8939 msgid "Sup-mat-note:"
8940 msgstr "Sup-mat-note:"
8941
8942 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
8943 msgid "Cite-other"
8944 msgstr "Cite-other"
8945
8946 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
8947 msgid "Cite-other:"
8948 msgstr "Cite-other:"
8949
8950 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
8951 msgid "Revised"
8952 msgstr "Revised"
8953
8954 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
8955 msgid "Revised:"
8956 msgstr "Revised:"
8957
8958 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
8959 msgid "Ident-line"
8960 msgstr "Ident-line"
8961
8962 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
8963 msgid "Ident-line:"
8964 msgstr "Ident-line:"
8965
8966 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
8967 msgid "Runhead"
8968 msgstr "Runhead"
8969
8970 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
8971 msgid "Runhead:"
8972 msgstr "Runhead:"
8973
8974 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
8975 msgid "Published-online:"
8976 msgstr "Published-online:"
8977
8978 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
8979 msgid "Citation"
8980 msgstr "Citation"
8981
8982 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
8983 msgid "Citation:"
8984 msgstr "Citation:"
8985
8986 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
8987 msgid "Posting-order"
8988 msgstr "Posting-order"
8989
8990 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
8991 msgid "Posting-order:"
8992 msgstr "Posting-order:"
8993
8994 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
8995 msgid "AGU-pages"
8996 msgstr "AGU-pages"
8997
8998 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
8999 msgid "AGU-pages:"
9000 msgstr "AGU-pages:"
9001
9002 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9003 msgid "Words"
9004 msgstr "Words"
9005
9006 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9007 msgid "Words:"
9008 msgstr "Words:"
9009
9010 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9011 msgid "Figures"
9012 msgstr "Figures"
9013
9014 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9015 msgid "Figures:"
9016 msgstr "Figures:"
9017
9018 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9019 msgid "Tables"
9020 msgstr "Tables"
9021
9022 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9023 msgid "Tables:"
9024 msgstr "Tables:"
9025
9026 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9027 msgid "Datasets"
9028 msgstr "Datasets"
9029
9030 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9031 msgid "Datasets:"
9032 msgstr "Datasets:"
9033
9034 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9035 msgid "Element:ISSN"
9036 msgstr "Element:ISSN"
9037
9038 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9039 msgid "ISSN"
9040 msgstr "ISSN"
9041
9042 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9043 msgid "Element:CODEN"
9044 msgstr "Element:CODEN"
9045
9046 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9047 msgid "CODEN"
9048 msgstr "CODEN"
9049
9050 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9051 msgid "Element:SS-Code"
9052 msgstr "Element:SS-Code"
9053
9054 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9055 msgid "SS-Code"
9056 msgstr "SS-Code"
9057
9058 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9059 msgid "Element:SS-Title"
9060 msgstr "Element:SS-Title"
9061
9062 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9063 msgid "SS-Title"
9064 msgstr "SS-Title"
9065
9066 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9067 msgid "Element:CCC-Code"
9068 msgstr "Element:CCC-Code"
9069
9070 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9071 msgid "CCC-Code"
9072 msgstr "CCC-Code"
9073
9074 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
9075 msgid "Element:Code"
9076 msgstr "Element:Code"
9077
9078 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
9079 msgid "Code"
9080 msgstr "Code"
9081
9082 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9083 msgid "Element:Dscr"
9084 msgstr "Element:Dscr"
9085
9086 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9087 msgid "Dscr"
9088 msgstr "Dscr"
9089
9090 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9091 msgid "Element:Keyword"
9092 msgstr "Element:Keyword"
9093
9094 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9095 msgid "Element:Orgdiv"
9096 msgstr "Element:Orgdiv"
9097
9098 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9099 msgid "Orgdiv"
9100 msgstr "Orgdiv"
9101
9102 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9103 msgid "Element:Orgname"
9104 msgstr "Element:Orgname"
9105
9106 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9107 msgid "Orgname"
9108 msgstr "Orgname"
9109
9110 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9111 msgid "Element:Street"
9112 msgstr "Element:Street"
9113
9114 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9115 msgid "Element:City"
9116 msgstr "Element:City"
9117
9118 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9119 msgid "City"
9120 msgstr "City"
9121
9122 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9123 msgid "Element:State"
9124 msgstr "Element:State"
9125
9126 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9127 msgid "Element:Postcode"
9128 msgstr "Element:Postcode"
9129
9130 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9131 msgid "Postcode"
9132 msgstr "Postcode"
9133
9134 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9135 msgid "Element:Country"
9136 msgstr "Element:Country"
9137
9138 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9139 msgid "Country"
9140 msgstr "Country"
9141
9142 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9143 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9144 msgid "Paragraph*"
9145 msgstr "Odstavec*"
9146
9147 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9148 msgid "CCC"
9149 msgstr "CCC"
9150
9151 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9152 msgid "CCC code:"
9153 msgstr "CCC code:"
9154
9155 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9156 msgid "PaperId"
9157 msgstr "PaperId"
9158
9159 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9160 msgid "Paper Id:"
9161 msgstr "Paper Id:"
9162
9163 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9164 msgid "AuthorAddr"
9165 msgstr "AuthorAddr"
9166
9167 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9168 msgid "Author Address:"
9169 msgstr "Author Address:"
9170
9171 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9172 msgid "SlugComment"
9173 msgstr "SlugComment"
9174
9175 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9176 msgid "Slug Comment:"
9177 msgstr "Slug Comment:"
9178
9179 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9180 msgid "Plate"
9181 msgstr "Plate"
9182
9183 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9184 msgid "Planotable"
9185 msgstr "Planotable"
9186
9187 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9188 msgid "Table Caption"
9189 msgstr "Table Caption"
9190
9191 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9192 msgid "TableCaption"
9193 msgstr "TableCaption"
9194
9195 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9196 msgid "Current Address"
9197 msgstr "Current Address"
9198
9199 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9200 msgid "Current address:"
9201 msgstr "Current address:"
9202
9203 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9204 msgid "E-mail address:"
9205 msgstr "E-mail address:"
9206
9207 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9208 msgid "Key words and phrases:"
9209 msgstr "Key words and phrases:"
9210
9211 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9212 msgid "Dedicatory"
9213 msgstr "Dedicatory"
9214
9215 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9216 msgid "Dedication:"
9217 msgstr "Dedication:"
9218
9219 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9220 msgid "Translator"
9221 msgstr "Translator"
9222
9223 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9224 msgid "Translator:"
9225 msgstr "Translator:"
9226
9227 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9228 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9229 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
9230
9231 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9232 msgid "Element:Directory"
9233 msgstr "Element:Directory"
9234
9235 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9236 msgid "Directory"
9237 msgstr "Directory"
9238
9239 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9240 msgid "Element:Email"
9241 msgstr "Element:Email"
9242
9243 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9244 msgid "Element:KeyCombo"
9245 msgstr "Element:KeyCombo"
9246
9247 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9248 msgid "KeyCombo"
9249 msgstr "KeyCombo"
9250
9251 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9252 msgid "Element:KeyCap"
9253 msgstr "Element:KeyCap"
9254
9255 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9256 msgid "KeyCap"
9257 msgstr "KeyCap"
9258
9259 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9260 msgid "Element:GuiMenu"
9261 msgstr "Element:GuiMenu"
9262
9263 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9264 msgid "GuiMenu"
9265 msgstr "GuiMenu"
9266
9267 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9268 msgid "Element:GuiMenuItem"
9269 msgstr "Element:GuiMenuItem"
9270
9271 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9272 msgid "GuiMenuItem"
9273 msgstr "GuiMenuItem"
9274
9275 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9276 msgid "Element:GuiButton"
9277 msgstr "Element:GuiButton"
9278
9279 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9280 msgid "GuiButton"
9281 msgstr "GuiButton"
9282
9283 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9284 msgid "Element:MenuChoice"
9285 msgstr "Element:MenuChoice"
9286
9287 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9288 msgid "MenuChoice"
9289 msgstr "MenuChoice"
9290
9291 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9292 msgid "SGML"
9293 msgstr "SGML"
9294
9295 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9296 msgid "Subparagraph*"
9297 msgstr "Pododstavec*"
9298
9299 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9300 msgid "Authorgroup"
9301 msgstr "Authorgroup"
9302
9303 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9304 msgid "RevisionHistory"
9305 msgstr "RevisionHistory"
9306
9307 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9308 msgid "Revision History"
9309 msgstr "Revision History"
9310
9311 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9312 msgid "Revision"
9313 msgstr "Revision"
9314
9315 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9316 msgid "RevisionRemark"
9317 msgstr "RevisionRemark"
9318
9319 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9320 msgid "FirstName"
9321 msgstr "FirstName"
9322
9323 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
9324 #: lib/layouts/sweave.module:39
9325 msgid "Scrap"
9326 msgstr "Scrap"
9327
9328 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9329 msgid "\\arabic{chapter}"
9330 msgstr "\\arabic{chapter}"
9331
9332 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9333 msgid "\\Alph{chapter}"
9334 msgstr "\\Alph{chapter}"
9335
9336 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9337 msgid "\\arabic{footnote}"
9338 msgstr "\\arabic{footnote}"
9339
9340 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9341 msgid "\\Roman{section}."
9342 msgstr "\\Roman{section}."
9343
9344 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9345 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9346 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
9347
9348 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9349 msgid "\\Alph{subsection}."
9350 msgstr "\\Alph{subsection}."
9351
9352 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9353 msgid "\\arabic{subsection}."
9354 msgstr "\\arabic{subsection}."
9355
9356 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9357 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9358 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9359
9360 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9361 msgid "\\alph{subsubsection}."
9362 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9363
9364 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9365 msgid "\\alph{paragraph}."
9366 msgstr "\\alph{paragraph}."
9367
9368 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
9369 msgid "Addpart"
9370 msgstr "Addpart"
9371
9372 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
9373 msgid "Addchap"
9374 msgstr "Addchap"
9375
9376 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
9377 msgid "Addsec"
9378 msgstr "Addsec"
9379
9380 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9381 msgid "Addchap*"
9382 msgstr "Addchap*"
9383
9384 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9385 msgid "Addsec*"
9386 msgstr "Addsec*"
9387
9388 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9389 msgid "Minisec"
9390 msgstr "Minisec"
9391
9392 #: lib/layouts/scrclass.inc:189
9393 msgid "Publishers"
9394 msgstr "Publishers"
9395
9396 #: lib/layouts/scrclass.inc:195 lib/layouts/svjour.inc:119
9397 msgid "Dedication"
9398 msgstr "Dedication"
9399
9400 #: lib/layouts/scrclass.inc:201
9401 msgid "Titlehead"
9402 msgstr "Titlehead"
9403
9404 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
9405 msgid "Uppertitleback"
9406 msgstr "Uppertitleback"
9407
9408 #: lib/layouts/scrclass.inc:217
9409 msgid "Lowertitleback"
9410 msgstr "Lowertitleback"
9411
9412 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
9413 msgid "Extratitle"
9414 msgstr "Extratitle"
9415
9416 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
9417 msgid "Captionabove"
9418 msgstr "Captionabove"
9419
9420 #: lib/layouts/scrclass.inc:264
9421 msgid "Captionbelow"
9422 msgstr "Captionbelow"
9423
9424 #: lib/layouts/scrclass.inc:283
9425 msgid "Dictum"
9426 msgstr "Dictum"
9427
9428 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9429 msgid "CharStyle"
9430 msgstr "Styl znaku"
9431
9432 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9433 msgid "UNDEFINED"
9434 msgstr "NEDEFINOVÁNO"
9435
9436 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9437 msgid "\\Roman{part}"
9438 msgstr "\\Roman{part}"
9439
9440 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9441 #, fuzzy
9442 msgid "Part \\Roman{part}"
9443 msgstr "\\Roman{part}"
9444
9445 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9446 #, fuzzy
9447 msgid "Chapter ##"
9448 msgstr "Kapitola"
9449
9450 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9451 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9452 #, fuzzy
9453 msgid "Section ##"
9454 msgstr "Sekce"
9455
9456 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9457 #, fuzzy
9458 msgid "Paragraph ##"
9459 msgstr "Odstavec"
9460
9461 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9462 msgid "\\arabic{enumi}."
9463 msgstr "\\arabic{enumi}."
9464
9465 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9466 msgid "\\roman{enumiii}."
9467 msgstr "\\roman{enumiii}."
9468
9469 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9470 msgid "\\Alph{enumiv}."
9471 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9472
9473 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9474 #, fuzzy
9475 msgid "Equation ##"
9476 msgstr "Rovnice"
9477
9478 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9479 #, fuzzy
9480 msgid "Footnote ##"
9481 msgstr "Footernote"
9482
9483 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
9484 msgid "Marginal"
9485 msgstr "Okraj"
9486
9487 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9488 msgid "margin"
9489 msgstr "okraj"
9490
9491 #: lib/layouts/stdinsets.inc:89
9492 msgid "Foot"
9493 msgstr "Patièka"
9494
9495 #: lib/layouts/stdinsets.inc:90
9496 msgid "foot"
9497 msgstr "patièka"
9498
9499 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
9500 msgid "Note:Comment"
9501 msgstr "Komentáø"
9502
9503 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
9504 msgid "comment"
9505 msgstr "komentáø"
9506
9507 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142
9508 msgid "Note:Note"
9509 msgstr "Poznámka"
9510
9511 #: lib/layouts/stdinsets.inc:143 src/insets/InsetNote.cpp:291
9512 msgid "note"
9513 msgstr "poznámka"
9514
9515 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
9516 msgid "Note:Greyedout"
9517 msgstr "Za¹edlé"
9518
9519 #: lib/layouts/stdinsets.inc:158
9520 msgid "greyedout"
9521 msgstr "za¹edlé"
9522
9523 #: lib/layouts/stdinsets.inc:178 lib/layouts/stdinsets.inc:179
9524 #: src/insets/InsetERT.cpp:143 src/insets/InsetERT.cpp:145
9525 msgid "ERT"
9526 msgstr "ERT"
9527
9528 #: lib/layouts/stdinsets.inc:199 lib/ui/stdcontext.inc:193
9529 #: lib/ui/stdmenus.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:466
9530 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9531 #, fuzzy
9532 msgid "Phantom"
9533 msgstr "phantom"
9534
9535 #: lib/layouts/stdinsets.inc:208 lib/layouts/stdinsets.inc:209
9536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1103
9537 msgid "Listings"
9538 msgstr "Výpisy"
9539
9540 #: lib/layouts/stdinsets.inc:228 lib/layouts/minimalistic.module:20
9541 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:103
9542 msgid "Branch"
9543 msgstr "Vìtev"
9544
9545 #: lib/layouts/stdinsets.inc:239 lib/layouts/minimalistic.module:8
9546 #: src/Buffer.cpp:797 src/BufferParams.cpp:378
9547 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:441
9548 #: src/insets/InsetIndex.cpp:706
9549 msgid "Index"
9550 msgstr "Index"
9551
9552 #: lib/layouts/stdinsets.inc:240
9553 msgid "Idx"
9554 msgstr "Idx"
9555
9556 #: lib/layouts/stdinsets.inc:255 src/insets/Inset.cpp:104
9557 #: src/insets/InsetBox.cpp:133
9558 msgid "Box"
9559 msgstr "Rámeèek"
9560
9561 #: lib/layouts/stdinsets.inc:266
9562 msgid "Box:Shaded"
9563 msgstr "Stínovanì"
9564
9565 #: lib/layouts/stdinsets.inc:275 src/insets/Inset.cpp:89
9566 msgid "Float"
9567 msgstr "Plovoucí"
9568
9569 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289
9570 msgid "Wrap"
9571 msgstr "Obtékání"
9572
9573 #: lib/layouts/stdinsets.inc:331
9574 msgid "OptArg"
9575 msgstr "OptArg"
9576
9577 #: lib/layouts/stdinsets.inc:332
9578 msgid "opt"
9579 msgstr "tit."
9580
9581 #: lib/layouts/stdinsets.inc:340 src/insets/Inset.cpp:110
9582 msgid "Info"
9583 msgstr "Info"
9584
9585 #: lib/layouts/stdinsets.inc:349
9586 msgid "Info:menu"
9587 msgstr "Info:menu"
9588
9589 #: lib/layouts/stdinsets.inc:366
9590 msgid "Info:shortcut"
9591 msgstr "Info:zkratka"
9592
9593 #: lib/layouts/stdinsets.inc:383
9594 msgid "Info:shortcuts"
9595 msgstr "Info:zkratky"
9596
9597 #: lib/layouts/stdinsets.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:355
9598 msgid "Caption"
9599 msgstr "Popisek"
9600
9601 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9602 msgid "--Separator--"
9603 msgstr "--Oddìlovaè--"
9604
9605 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9606 msgid "--- Separate Environment ---"
9607 msgstr "--- Oddìlit Prostøedí ---"
9608
9609 #: lib/layouts/svjour.inc:96
9610 msgid "Headnote"
9611 msgstr "Headnote"
9612
9613 #: lib/layouts/svjour.inc:110
9614 msgid "Headnote (optional):"
9615 msgstr "Headnote (optional):"
9616
9617 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9618 msgid "Corr Author:"
9619 msgstr "Corr Author:"
9620
9621 #: lib/layouts/svjour.inc:204
9622 msgid "Offprints"
9623 msgstr "Offprints"
9624
9625 #: lib/layouts/svjour.inc:208
9626 msgid "Offprints:"
9627 msgstr "Offprints:"
9628
9629 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9630 msgid "Fact \\thefact."
9631 msgstr "Fact \\thefact."
9632
9633 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9634 msgid "Problem \\theproblem."
9635 msgstr "Problem \\theproblem."
9636
9637 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9638 msgid "Exercise \\theexercise."
9639 msgstr "Exercise \\theexercise."
9640
9641 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9642 msgid "Corollary \\thetheorem."
9643 msgstr "Corollary \\thetheorem."
9644
9645 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9646 msgid "Lemma \\thetheorem."
9647 msgstr "Lemma \\thetheorem."
9648
9649 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9650 msgid "Proposition \\thetheorem."
9651 msgstr "Proposition \\thetheorem."
9652
9653 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9654 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9655 msgstr "Conjecture \\thetheorem."
9656
9657 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9658 msgid "Fact \\thetheorem."
9659 msgstr "Fact \\thetheorem."
9660
9661 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9662 msgid "Definition \\thetheorem."
9663 msgstr "Definition \\thetheorem."
9664
9665 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9666 msgid "Example \\thetheorem."
9667 msgstr "Example \\thetheorem."
9668
9669 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9670 msgid "Problem \\thetheorem."
9671 msgstr "Problem \\thetheorem."
9672
9673 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9674 msgid "Exercise \\thetheorem."
9675 msgstr "Exercise \\thetheorem."
9676
9677 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9678 msgid "Remark \\thetheorem."
9679 msgstr "Remark \\thetheorem."
9680
9681 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9682 msgid "Claim \\thetheorem."
9683 msgstr "Claim \\thetheorem."
9684
9685 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9686 msgid "Example*"
9687 msgstr "Example*"
9688
9689 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9690 msgid "Problem*"
9691 msgstr "Problem*"
9692
9693 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9694 msgid "Exercise*"
9695 msgstr "Exercise*"
9696
9697 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9698 msgid "Remark*"
9699 msgstr "Remark*"
9700
9701 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9702 msgid "Claim*"
9703 msgstr "Claim*"
9704
9705 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9706 msgid "Conjecture."
9707 msgstr "Conjecture."
9708
9709 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9710 msgid "Fact*"
9711 msgstr "Fact*"
9712
9713 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9714 msgid "Problem."
9715 msgstr "Problem."
9716
9717 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9718 msgid "Exercise."
9719 msgstr "Exercise."
9720
9721 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9722 msgid "Remark."
9723 msgstr "Remark."
9724
9725 #: lib/layouts/braille.module:2
9726 msgid "Braille"
9727 msgstr "Braillovo písmo"
9728
9729 #: lib/layouts/braille.module:6
9730 msgid ""
9731 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9732 "in examples."
9733 msgstr ""
9734 "Definuje prostøedí pro sazbu Braillova slepeckého písma. Detaily vizsoubor "
9735 "Braille.lyx v pøíkladech."
9736
9737 #: lib/layouts/braille.module:22
9738 msgid "Braille (default)"
9739 msgstr "Braille (standardní)"
9740
9741 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9742 msgid "Braille:"
9743 msgstr "Braillovo písmo:"
9744
9745 #: lib/layouts/braille.module:45
9746 msgid "Braille (textsize)"
9747 msgstr "Braille (velikost textu)"
9748
9749 #: lib/layouts/braille.module:68
9750 msgid "Braille (dots on)"
9751 msgstr "Braille (teèky zap.)"
9752
9753 #: lib/layouts/braille.module:83
9754 msgid "Braille_dots_on"
9755 msgstr "Braille_teèky_zap"
9756
9757 #: lib/layouts/braille.module:92
9758 msgid "Braille (dots off)"
9759 msgstr "Braille (teèky vyp.)"
9760
9761 #: lib/layouts/braille.module:107
9762 msgid "Braille_dots_off"
9763 msgstr "Braille_teèky_vyp"
9764
9765 #: lib/layouts/braille.module:116
9766 msgid "Braille (mirror on)"
9767 msgstr "Braille (zrcadlení zap.)"
9768
9769 #: lib/layouts/braille.module:131
9770 msgid "Braille_mirror_on"
9771 msgstr "Braille_zrcadlení_zap"
9772
9773 #: lib/layouts/braille.module:140
9774 msgid "Braille (mirror off)"
9775 msgstr "Braille (zrcadlení vyp.)"
9776
9777 #: lib/layouts/braille.module:155
9778 msgid "Braille_mirror_off"
9779 msgstr "Braille_zrcadlení_vyp"
9780
9781 #: lib/layouts/braille.module:163
9782 msgid "Braillebox"
9783 msgstr "Braille-pouzdro"
9784
9785 #: lib/layouts/braille.module:167
9786 msgid "Braille box"
9787 msgstr "Braille (pouzdro)"
9788
9789 #: lib/layouts/endnotes.module:2
9790 msgid "Endnote"
9791 msgstr "Koncová poznámka"
9792
9793 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9794 msgid ""
9795 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9796 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9797 msgstr ""
9798 "Pøidává vlo¾ku pro koncové poznámky (Endnote) (krom ji¾ existujících "
9799 "poznámek pod èarou).Budete muset pøidat \\theendnotes do vlo¾ky TeX-ového "
9800 "kódu, a to v místì kde se majíkoncové poznámky objevit."
9801
9802 #: lib/layouts/endnotes.module:9
9803 msgid "Custom:Endnote"
9804 msgstr "Vlastní:Koncová poznámka"
9805
9806 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9807 msgid "endnote"
9808 msgstr "koncová poznámka"
9809
9810 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
9811 msgid "Number Equations by Section"
9812 msgstr "Rovnice (èísla dle sekcí)"
9813
9814 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
9815 msgid ""
9816 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
9817 "to the equation number, as in '(2.1)'."
9818 msgstr ""
9819 "Zaèít èíslování pro ka¾dou sekci nanovo a jako prefix pou¾ít èíslo sekce, "
9820 "napø. (2.1)"
9821
9822 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
9823 msgid "Number Figures by Section"
9824 msgstr "Obrázky (èísla dle sekcí)"
9825
9826 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
9827 msgid ""
9828 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
9829 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
9830 msgstr ""
9831 "Zaèít èíslování pro ka¾dou sekci nanovo a jako prefix pou¾ít èíslo sekce, "
9832 "napø. 'fig. 2.1'"
9833
9834 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9835 msgid "Foot to End"
9836 msgstr "Patièky na Koncové"
9837
9838 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9839 msgid ""
9840 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
9841 "where you want the endnotes to appear."
9842 msgstr ""
9843 "Nastavit v¹echny poznámky pod èarou jako koncové poznámky.Budete muset "
9844 "pøidat \\theendnotes do vlo¾ky TeX-ového kódu, a to v místì kde se "
9845 "majíkoncové poznámky objevit."
9846
9847 # TODO Existuje typografický název?
9848 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
9849 msgid "Hanging"
9850 msgstr "Zavì¹ené odstavce"
9851
9852 #: lib/layouts/hanging.module:6
9853 msgid ""
9854 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
9855 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
9856 "are indented."
9857 msgstr ""
9858 "Pøidává prostøedí pro \"zavì¹ené\" odstavce. Zavì¹ený odstavec zaèíná na "
9859 "prvním øádku bez odsazení, následující øádky jsou naopak s odsazením."
9860
9861 #: lib/layouts/initials.module:2
9862 msgid "Initials"
9863 msgstr ""
9864
9865 #: lib/layouts/initials.module:6
9866 msgid ""
9867 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
9868 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
9869 msgstr ""
9870
9871 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
9872 #, fuzzy
9873 msgid "charstyles"
9874 msgstr "Styl znaku"
9875
9876 #: lib/layouts/initials.module:10
9877 #, fuzzy
9878 msgid "CharStyle:Initial"
9879 msgstr "CharStyle:Institute"
9880
9881 #: lib/layouts/initials.module:12
9882 #, fuzzy
9883 msgid "Initial"
9884 msgstr "Kurzíva (italic)"
9885
9886 #: lib/layouts/linguistics.module:2
9887 msgid "Linguistics"
9888 msgstr "Lingvistika"
9889
9890 #: lib/layouts/linguistics.module:7
9891 msgid ""
9892 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
9893 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
9894 "examples."
9895 msgstr ""
9896 "Definuje speciální prostøedí u¾iteèné pro lingvistiku (èíslované pøíklady, "
9897 "glosy, semantické styly znakù (markup), plovoucí tabla). Viz soubor "
9898 "linguistics.lyx v pøíkladech."
9899
9900 #: lib/layouts/linguistics.module:13
9901 msgid "Numbered Example (multiline)"
9902 msgstr "Èíslovaný pøíklad (víceøádkový)"
9903
9904 #: lib/layouts/linguistics.module:27
9905 msgid "Example:"
9906 msgstr "Pøíklad:"
9907
9908 #: lib/layouts/linguistics.module:37
9909 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
9910 msgstr "Èíslovaný pøíklad (nepøetr¾itý)"
9911
9912 #: lib/layouts/linguistics.module:41
9913 msgid "Examples:"
9914 msgstr "Pøíklady:"
9915
9916 #: lib/layouts/linguistics.module:46
9917 msgid "Subexample"
9918 msgstr "Podpøíklad"
9919
9920 #: lib/layouts/linguistics.module:50
9921 msgid "Subexample:"
9922 msgstr "Podpøíklad:"
9923
9924 #: lib/layouts/linguistics.module:65
9925 msgid "Custom:Glosse"
9926 msgstr "Vlastní:Glosa"
9927
9928 #: lib/layouts/linguistics.module:67
9929 msgid "Glosse"
9930 msgstr "Glosa"
9931
9932 #: lib/layouts/linguistics.module:93
9933 msgid "Custom:Tri-Glosse"
9934 msgstr "Vlastní:Tri-Glosa"
9935
9936 #: lib/layouts/linguistics.module:95
9937 msgid "Tri-Glosse"
9938 msgstr "Tri-Glosa"
9939
9940 #: lib/layouts/linguistics.module:120
9941 msgid "CharStyle:Expression"
9942 msgstr "Styl znaku: Výraz"
9943
9944 #: lib/layouts/linguistics.module:122
9945 msgid "expr."
9946 msgstr "výraz"
9947
9948 #: lib/layouts/linguistics.module:135
9949 msgid "CharStyle:Concepts"
9950 msgstr "Styl znaku: Koncepty"
9951
9952 #: lib/layouts/linguistics.module:137
9953 msgid "concept"
9954 msgstr "koncept"
9955
9956 #: lib/layouts/linguistics.module:150
9957 msgid "CharStyle:Meaning"
9958 msgstr "Styl znaku: Význam"
9959
9960 #: lib/layouts/linguistics.module:152
9961 msgid "meaning"
9962 msgstr "význam"
9963
9964 #: lib/layouts/linguistics.module:166
9965 msgid "Tableau"
9966 msgstr "Tablo"
9967
9968 #: lib/layouts/linguistics.module:171
9969 msgid "List of Tableaux"
9970 msgstr "Seznam tabel"
9971
9972 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
9973 msgid "Logical Markup"
9974 msgstr "Logické styly"
9975
9976 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
9977 msgid ""
9978 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
9979 "code."
9980 msgstr ""
9981 "Definuje nìkteré logické znakové styly (logical markup): jméno (noun), dùraz "
9982 "(emph), (silný dùraz) strong, kód (code)."
9983
9984 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
9985 msgid "CharStyle:Noun"
9986 msgstr "Styl znaku: Jméno"
9987
9988 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
9989 msgid "noun"
9990 msgstr "jméno"
9991
9992 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
9993 msgid "CharStyle:Emph"
9994 msgstr "Styl znaku: Dùraz"
9995
9996 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
9997 msgid "emph"
9998 msgstr "dùraz"
9999
10000 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10001 msgid "CharStyle:Strong"
10002 msgstr "Styl znaku: Silný dùraz"
10003
10004 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10005 msgid "strong"
10006 msgstr "silný dùraz"
10007
10008 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
10009 msgid "CharStyle:Code"
10010 msgstr "Styl znaku: Kód"
10011
10012 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10013 msgid "code"
10014 msgstr "kód"
10015
10016 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10017 msgid "Minimalistic"
10018 msgstr "Minimalistický"
10019
10020 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10021 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10022 msgstr "Pøedefinovat nìkteré z vlo¾ek jako minimalistické (Index, Vìtev, URL)."
10023
10024 #: lib/layouts/noweb.module:2
10025 #, fuzzy
10026 msgid "Noweb literate programming"
10027 msgstr "Log z \"Literate Programming\" sestavování nenalezen."
10028
10029 #: lib/layouts/noweb.module:5
10030 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10031 msgstr ""
10032
10033 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10034 #, fuzzy
10035 msgid "literate"
10036 msgstr "Literate"
10037
10038 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:18
10039 #: lib/configure.py:507
10040 #, fuzzy
10041 msgid "Sweave"
10042 msgstr "&Ulo¾it"
10043
10044 #: lib/layouts/sweave.module:5
10045 msgid ""
10046 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10047 msgstr ""
10048
10049 #: lib/layouts/sweave.module:17
10050 msgid "Chunk"
10051 msgstr ""
10052
10053 #: lib/layouts/sweave.module:43
10054 #, fuzzy
10055 msgid "Sweave Options"
10056 msgstr "Parametry pro LaTeX"
10057
10058 #: lib/layouts/sweave.module:44
10059 #, fuzzy
10060 msgid "Sweave opts"
10061 msgstr "Fonty na obrazovce"
10062
10063 #: lib/layouts/sweave.module:63
10064 #, fuzzy
10065 msgid "S/R expression"
10066 msgstr "&Regulární výraz"
10067
10068 #: lib/layouts/sweave.module:64
10069 #, fuzzy
10070 msgid "S/R expr"
10071 msgstr "výraz"
10072
10073 #: lib/layouts/sweave.module:83 lib/layouts/sweave.module:84
10074 msgid "Sweave Input File"
10075 msgstr ""
10076
10077 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10078 msgid "Number Tables by Section"
10079 msgstr "Tabulky (èísla dle sekcí)"
10080
10081 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10082 msgid ""
10083 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10084 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10085 msgstr ""
10086 "Zaèít èíslování pro ka¾dou sekci nanovo a jako prefix pou¾ít èíslo sekce, "
10087 "napø. 'Table 2.1'"
10088
10089 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10090 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10091 msgstr "Teorémy (AMS, èísla dle typu)"
10092
10093 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10094 msgid ""
10095 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10096 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10097 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10098 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10099 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10100 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10101 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10102 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10103 msgstr ""
10104 "Definuje nìkterá pøídavná prostøedí pro pou¾ití mat. teorémù a dùkazù za "
10105 "pou¾ití roz¹íøených vlastností AMS. K dispozici jsou èíslované i neèíslované "
10106 "typy. Na rozdíl od obyèejných modulù pro AMS teorémy, rozdílné typy teorémù "
10107 "zde mají vlastní èíslování (napø. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
10108 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10109 "proposition 4, ...). Èíslování se týká celého dokumentu. Pro èíslování v "
10110 "rámci kapitol nebo sekcí pou¾ijte patøièné moduly."
10111
10112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10113 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10114 msgstr "Teorémy (roz¹íøení AMS, èísla dle typu)"
10115
10116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10117 msgid ""
10118 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10119 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10120 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10121 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10122 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10123 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10124 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10125 msgstr ""
10126 "Definuje nìkterá pøídavná prostøedí pro pou¾ití mat. teorémù s balíèky AMS. "
10127 "Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
10128 "Acknowledgement, Conclusion, Assumption, Case v obou formách (èíslované/"
10129 "neèíslované). verzi. Na rozdíl od obyèejných modulù pro AMS roz¹íøení, "
10130 "rozdílné typy teorémù zde mají vlastní èíslování (napø. criterion 1, "
10131 "criterion 2, axiom 1, assumption 1,criterion 3, ..., na rozdíl od criterion "
10132 "1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10133
10134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10135 msgid "Criterion \\thecriterion."
10136 msgstr "Criterion \\thecriterion."
10137
10138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10140 msgid "Criterion*"
10141 msgstr "Criterion*"
10142
10143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10145 msgid "Criterion."
10146 msgstr "Criterion."
10147
10148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10149 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10150 msgstr "Algorithm \\thealgorithm."
10151
10152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10154 msgid "Algorithm."
10155 msgstr "Algorithm."
10156
10157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10158 msgid "Axiom \\theaxiom."
10159 msgstr "Axiom \\theaxiom."
10160
10161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10163 msgid "Axiom*"
10164 msgstr "Axiom*"
10165
10166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10168 msgid "Axiom."
10169 msgstr "Axiom."
10170
10171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10172 msgid "Condition \\thecondition."
10173 msgstr "Condition \\thecondition."
10174
10175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10177 msgid "Condition*"
10178 msgstr "Condition*"
10179
10180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10182 msgid "Condition."
10183 msgstr "Condition."
10184
10185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10186 msgid "Note \\thenote."
10187 msgstr "Note \\thenote."
10188
10189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10191 msgid "Note*"
10192 msgstr "Note*"
10193
10194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10196 msgid "Note."
10197 msgstr "Note."
10198
10199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10201 msgid "Notation*"
10202 msgstr "Notation*"
10203
10204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10206 msgid "Notation."
10207 msgstr "Notation."
10208
10209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10210 msgid "Summary \\thesummary."
10211 msgstr "Summary \\thesummary."
10212
10213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10215 msgid "Summary*"
10216 msgstr "Summary*"
10217
10218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10220 msgid "Summary."
10221 msgstr "Summary."
10222
10223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10224 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10225 msgstr "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10226
10227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10229 msgid "Acknowledgement*"
10230 msgstr "Acknowledgement*"
10231
10232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
10233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
10234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
10235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
10236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
10237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
10238 msgid "Conclusion"
10239 msgstr "Conclusion"
10240
10241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10242 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10243 msgstr "Conclusion \\theconclusion."
10244
10245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10247 msgid "Conclusion*"
10248 msgstr "Conclusion*"
10249
10250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10252 msgid "Conclusion."
10253 msgstr "Conclusion."
10254
10255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10261 msgid "Assumption"
10262 msgstr "Assumption"
10263
10264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10265 msgid "Assumption \\theassumption."
10266 msgstr "Assumption \\theassumption."
10267
10268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10270 msgid "Assumption*"
10271 msgstr "Assumption*"
10272
10273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10275 msgid "Assumption."
10276 msgstr "Assumption."
10277
10278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10279 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10280 msgstr "Teorémy (roz¹íøení AMS)"
10281
10282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10283 #, fuzzy
10284 msgid ""
10285 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10286 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10287 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10288 "in both numbered and non-numbered forms."
10289 msgstr ""
10290 "Definuje nìkterá pøídavná matematická prostøedí pro pou¾ití s balíèky AMS "
10291 "pro teorémy. Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, "
10292 "Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption,  Case v "
10293 "obou formách (èíslované/neèíslované)."
10294
10295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10296 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10297 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10298 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10299 #, fuzzy
10300 msgid "theorems"
10301 msgstr "teorém"
10302
10303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10304 msgid "Criterion \\thetheorem."
10305 msgstr "Criterion \\thetheorem."
10306
10307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10308 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10309 msgstr "Algorithm \\thetheorem."
10310
10311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10312 msgid "Axiom \\thetheorem."
10313 msgstr "Axiom \\thetheorem."
10314
10315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10316 msgid "Condition \\thetheorem."
10317 msgstr "Condition \\thetheorem."
10318
10319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10320 msgid "Note \\thetheorem."
10321 msgstr "Note \\thetheorem."
10322
10323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10324 msgid "Notation \\thetheorem."
10325 msgstr "Notation \\thetheorem."
10326
10327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10328 msgid "Summary \\thetheorem."
10329 msgstr "Summary \\thetheorem."
10330
10331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10332 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10333 msgstr "Acknowledgement \\thetheorem."
10334
10335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10336 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10337 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
10338
10339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10340 msgid "Assumption \\thetheorem."
10341 msgstr "Assumption \\thetheorem."
10342
10343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10344 #, fuzzy
10345 msgid "Question \\thetheorem."
10346 msgstr "Definition \\thetheorem."
10347
10348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10349 #, fuzzy
10350 msgid "Question*"
10351 msgstr "Question"
10352
10353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10354 #, fuzzy
10355 msgid "Question."
10356 msgstr "Question"
10357
10358 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10359 msgid "Theorems (AMS)"
10360 msgstr "Teorémy (AMS)"
10361
10362 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10363 msgid ""
10364 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10365 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10366 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10367 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10368 msgstr ""
10369 "Definuje prostøedí mat. teorémù a dùkazù za pou¾ití ro¹íøených vlastností "
10370 "AMS. K dispozici jsou oba èíslované a neoèíslované typy. Implicitnì jsou "
10371 "vìty èíslovány postupnì bez ohledu na strukturu dokumentu. To lze zmìnit "
10372 "volbou patøièných teorém. modulù."
10373
10374 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10375 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10376 msgstr "Teorémy (èísla dle typu)"
10377
10378 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10379 msgid ""
10380 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10381 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10382 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10383 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10384 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10385 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10386 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10387 msgstr ""
10388 "Definuje nìkterá prostøedí mat. teorémù pro pou¾ití v tøídách neodvozených "
10389 "od AMS. Na rozdíl od obyèejných modulù pro teorémy, rozdílné typy teorémù "
10390 "zde mají vlastní èíslování (napø. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
10391 "1, )theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10392 "proposition 4, ...). Èíslování se týká celého dokumentu. Pro èíslování v "
10393 "rámci kapitol nebo sekcí pou¾ijte patøièné moduly."
10394
10395 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10396 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10397 msgstr "Teorémy (èísla dle typu v kapitolách)"
10398
10399 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10400 msgid ""
10401 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10402 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10403 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10404 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10405 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10406 msgstr ""
10407 "Definuje nìkterá prostøedí mat. teorémù pro pou¾ití v tøídách neodvozených "
10408 "od AMS. Na rozdíl od obyèejných modulù pro teorémy, rozdílné typy teorémù "
10409 "zde mají vlastní èíslování (napø. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
10410 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10411 "proposition 4, ...). Èíslování zaèíná od zaèátku v ka¾dé kapitole."
10412
10413 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10414 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10415 msgstr "Teorémy (èísla dle kapitol)"
10416
10417 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10418 msgid ""
10419 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10420 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10421 "chapter environment."
10422 msgstr ""
10423 "Oèísluje mat. teorémy apod. dle kapitoly (tj. èíslování zaèíná od zaèátku v "
10424 "ka¾dé kapitole). Pou¾ijte tento modul pouze s rozvr¾ením, je¾ podporuje "
10425 "prostøedí kapitol."
10426
10427 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10428 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10429 msgstr "Teorémy (dle typu v sekcích)"
10430
10431 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10432 msgid ""
10433 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10434 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10435 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10436 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10437 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10438 msgstr ""
10439 "Definuje nìkterá prostøedí mat. teorémù pro pou¾ití v tøídách neodvozených "
10440 "od AMS. Na rozdíl od obyèejných modulù pro teorémy, rozdílné typy teorémù "
10441 "zde mají vlastní èíslování (napø. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
10442 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10443 "proposition 4, ...). Èíslování zaèíná od zaèátku v ka¾dé sekci."
10444
10445 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10446 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10447 msgstr "Teorémy (èísla dle sekcí)"
10448
10449 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10450 msgid ""
10451 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10452 "section start)."
10453 msgstr ""
10454 "Oèísluje mat. teorémy apod. dle sekcí (tj. èíslování od zaèátku v ka¾dé "
10455 "sekci)."
10456
10457 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10458 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10459 msgstr "Teorémy (neèíslovat)"
10460
10461 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10462 msgid ""
10463 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10464 "using the extended AMS machinery."
10465 msgstr ""
10466 "Definuje pouze neoèíslované prostøedí pro vìty a dùkazy, za pou¾ití "
10467 "roz¹íøení AMS."
10468
10469 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10470 msgid ""
10471 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10472 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10473 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10474 msgstr ""
10475 "Definuje nìkterá prostøedí mat. teorémù pro pou¾ití v tøídách neodvozených "
10476 "od AMS. Implicitnì jsou vìty èíslovány postupnì bez ohledu na strukturu "
10477 "dokumentu. To lze zmìnit volbou patøièných teorém. modulù."
10478
10479 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10480 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10481 msgid "Ignore"
10482 msgstr "Ignorovat"
10483
10484 #: lib/languages:6
10485 msgid "Afrikaans"
10486 msgstr "Afrikán¹tina"
10487
10488 #: lib/languages:7
10489 msgid "Albanian"
10490 msgstr "Albán¹tina"
10491
10492 #: lib/languages:8
10493 msgid "English (USA)"
10494 msgstr "Angliètina (USA)"
10495
10496 #: lib/languages:10
10497 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10498 msgstr "Arab¹tina (ArabTeX)"
10499
10500 #: lib/languages:11
10501 msgid "Arabic (Arabi)"
10502 msgstr "Arab¹tina (Arabi)"
10503
10504 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10505 msgid "Armenian"
10506 msgstr "Armén¹tina"
10507
10508 #: lib/languages:13
10509 msgid "German (Austria, old spelling)"
10510 msgstr "Nìmèina (Rakousko, starý pravopis)"
10511
10512 #: lib/languages:14
10513 msgid "German (Austria)"
10514 msgstr "Nìmèina (Rakousko)"
10515
10516 #: lib/languages:15
10517 msgid "Indonesian"
10518 msgstr "Indoné¹tina"
10519
10520 #: lib/languages:16
10521 msgid "Malay"
10522 msgstr "Malaj¹tina"
10523
10524 #: lib/languages:17
10525 msgid "Basque"
10526 msgstr "Baskiètina"
10527
10528 #: lib/languages:18
10529 msgid "Belarusian"
10530 msgstr "Bìloru¹tina"
10531
10532 #: lib/languages:19
10533 msgid "Portuguese (Brazil)"
10534 msgstr "Portugal¹tina (Brazilská)"
10535
10536 #: lib/languages:20
10537 msgid "Breton"
10538 msgstr "Breton¹tina"
10539
10540 #: lib/languages:21
10541 msgid "English (UK)"
10542 msgstr "Angliètina (UK)"
10543
10544 #: lib/languages:22
10545 msgid "Bulgarian"
10546 msgstr "Bulhar¹tina"
10547
10548 #: lib/languages:23
10549 msgid "English (Canada)"
10550 msgstr "Angliètina (Kanada)"
10551
10552 #: lib/languages:24
10553 msgid "French (Canada)"
10554 msgstr "Kanadská Francouz¹tina"
10555
10556 #: lib/languages:25
10557 msgid "Catalan"
10558 msgstr "Katalán¹tina"
10559
10560 #: lib/languages:26
10561 msgid "Chinese (simplified)"
10562 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená)"
10563
10564 #: lib/languages:27
10565 msgid "Chinese (traditional)"
10566 msgstr "Èín¹tina (tradièní)"
10567
10568 #: lib/languages:28
10569 msgid "Croatian"
10570 msgstr "Chorvat¹tina"
10571
10572 #: lib/languages:29
10573 msgid "Czech"
10574 msgstr "Èe¹tina"
10575
10576 #: lib/languages:30
10577 msgid "Danish"
10578 msgstr "Dán¹tina"
10579
10580 #: lib/languages:31
10581 msgid "Dutch"
10582 msgstr "Holand¹tina"
10583
10584 #: lib/languages:32
10585 msgid "English"
10586 msgstr "Angliètina"
10587
10588 #: lib/languages:34
10589 msgid "Esperanto"
10590 msgstr "Esperanto"
10591
10592 #: lib/languages:35
10593 msgid "Estonian"
10594 msgstr "Eston¹tina"
10595
10596 #: lib/languages:37
10597 msgid "Farsi"
10598 msgstr "Per¹tina"
10599
10600 #: lib/languages:38
10601 msgid "Finnish"
10602 msgstr "Fin¹tina"
10603
10604 #: lib/languages:40
10605 msgid "French"
10606 msgstr "Francouz¹tina"
10607
10608 #: lib/languages:41
10609 msgid "Galician"
10610 msgstr "Gal¹tina"
10611
10612 #: lib/languages:42
10613 msgid "German (old spelling)"
10614 msgstr "Nìmèina (starý pravopis)"
10615
10616 #: lib/languages:43
10617 msgid "German"
10618 msgstr "Nìmèina"
10619
10620 #: lib/languages:44
10621 #, fuzzy
10622 msgid "German (Switzerland)"
10623 msgstr "Nìmèina (Rakousko)"
10624
10625 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:523
10626 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10627 msgid "Greek"
10628 msgstr "Øeètina"
10629
10630 #: lib/languages:46
10631 msgid "Greek (polytonic)"
10632 msgstr "Øeètina (polytonic)"
10633
10634 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10635 msgid "Hebrew"
10636 msgstr "Hebrej¹tina"
10637
10638 #: lib/languages:51
10639 msgid "Icelandic"
10640 msgstr "Island¹tina"
10641
10642 #: lib/languages:53
10643 msgid "Interlingua"
10644 msgstr "Interlingua"
10645
10646 #: lib/languages:54
10647 msgid "Irish"
10648 msgstr "Ir¹tina"
10649
10650 #: lib/languages:55
10651 msgid "Italian"
10652 msgstr "Ital¹tina"
10653
10654 #: lib/languages:56
10655 msgid "Japanese"
10656 msgstr "Japon¹tina"
10657
10658 #: lib/languages:57
10659 msgid "Japanese (CJK)"
10660 msgstr "Japon¹tina (CJK)"
10661
10662 #: lib/languages:58
10663 msgid "Kazakh"
10664 msgstr "Kazach¹tina"
10665
10666 #: lib/languages:60
10667 msgid "Korean"
10668 msgstr "Korej¹tina"
10669
10670 #: lib/languages:62
10671 msgid "Latin"
10672 msgstr "Latina"
10673
10674 #: lib/languages:63
10675 msgid "Latvian"
10676 msgstr "Loty¹tina"
10677
10678 #: lib/languages:64
10679 msgid "Lithuanian"
10680 msgstr "Litev¹tina"
10681
10682 #: lib/languages:65
10683 msgid "Lower Sorbian"
10684 msgstr "Dolnolu¾ická srb¹tina"
10685
10686 #: lib/languages:66
10687 msgid "Hungarian"
10688 msgstr "Maïar¹tina"
10689
10690 #: lib/languages:67
10691 msgid "Mongolian"
10692 msgstr "Mongol¹tina"
10693
10694 #: lib/languages:68
10695 msgid "Norsk"
10696 msgstr "Nor¹tina"
10697
10698 #: lib/languages:69
10699 msgid "Nynorsk"
10700 msgstr "Nor¹tina (nynorsk)"
10701
10702 #: lib/languages:70
10703 msgid "Polish"
10704 msgstr "Pol¹tina"
10705
10706 #: lib/languages:71
10707 msgid "Portuguese"
10708 msgstr "Portugal¹tina"
10709
10710 #: lib/languages:72
10711 msgid "Romanian"
10712 msgstr "Rumun¹tina"
10713
10714 #: lib/languages:73
10715 msgid "Russian"
10716 msgstr "Ru¹tina"
10717
10718 #: lib/languages:74
10719 msgid "North Sami"
10720 msgstr "Severní sám¹tina"
10721
10722 #: lib/languages:75
10723 msgid "Scottish"
10724 msgstr "Skot¹tina"
10725
10726 #: lib/languages:76
10727 msgid "Serbian"
10728 msgstr "Srb¹tina"
10729
10730 #: lib/languages:77
10731 msgid "Serbian (Latin)"
10732 msgstr "Srb¹tina (latinka)"
10733
10734 #: lib/languages:78
10735 msgid "Slovak"
10736 msgstr "Sloven¹tina"
10737
10738 #: lib/languages:79
10739 msgid "Slovene"
10740 msgstr "Slovin¹tina"
10741
10742 #: lib/languages:80
10743 msgid "Spanish"
10744 msgstr "©panìl¹tina"
10745
10746 #: lib/languages:81
10747 msgid "Spanish (Mexico)"
10748 msgstr "©panìl¹tina (Mexiko)"
10749
10750 #: lib/languages:82
10751 msgid "Swedish"
10752 msgstr "©véd¹tina"
10753
10754 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10755 msgid "Thai"
10756 msgstr "Thaj¹tina"
10757
10758 #: lib/languages:84
10759 msgid "Turkish"
10760 msgstr "Tureètina"
10761
10762 #: lib/languages:85
10763 msgid "Ukrainian"
10764 msgstr "Ukrajin¹tina"
10765
10766 #: lib/languages:86
10767 msgid "Upper Sorbian"
10768 msgstr "Hornolu¾ická srb¹tina"
10769
10770 #: lib/languages:87
10771 msgid "Vietnamese"
10772 msgstr "Vietnam¹tina"
10773
10774 #: lib/languages:88
10775 msgid "Welsh"
10776 msgstr "Wel¹tina"
10777
10778 #: lib/encodings:14
10779 msgid "Unicode (utf8)"
10780 msgstr "Unicode (utf8)"
10781
10782 #: lib/encodings:19
10783 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10784 msgstr "Unicode (ucs-roz¹íøení) (utf8x)"
10785
10786 #: lib/encodings:23
10787 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10788 msgstr "Armén¹tina (ArmSCII8)"
10789
10790 #: lib/encodings:26
10791 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10792 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-1)"
10793
10794 #: lib/encodings:29
10795 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10796 msgstr "Støedoevropské j. (ISO 8859-2)"
10797
10798 #: lib/encodings:32
10799 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10800 msgstr "Jihoevropské j. (ISO 8859-3)"
10801
10802 #: lib/encodings:35
10803 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10804 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-4)"
10805
10806 #: lib/encodings:38
10807 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10808 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
10809
10810 #: lib/encodings:42
10811 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10812 msgstr "Arab¹tina (ISO 8859-6)"
10813
10814 #: lib/encodings:45
10815 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10816 msgstr "Øeètina (ISO 8859-7)"
10817
10818 #: lib/encodings:48
10819 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10820 msgstr "Hebrej¹tina (ISO 8859-8)"
10821
10822 #: lib/encodings:51
10823 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10824 msgstr "Tureètina (ISO 8859-9)"
10825
10826 #: lib/encodings:55
10827 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
10828 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-13)"
10829
10830 #: lib/encodings:58
10831 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
10832 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-15)"
10833
10834 #: lib/encodings:61
10835 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
10836 msgstr "Jiho-východoevropské j. (ISO 8859-16)"
10837
10838 #: lib/encodings:64
10839 #, fuzzy
10840 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
10841 msgstr "Západoevropské j. (CP 850)"
10842
10843 #: lib/encodings:67
10844 msgid "DOS (CP 437)"
10845 msgstr "DOS (CP 437)"
10846
10847 #: lib/encodings:71
10848 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
10849 msgstr "DOS (CP 437)"
10850
10851 #: lib/encodings:74
10852 msgid "Western European (CP 850)"
10853 msgstr "Západoevropské j. (CP 850)"
10854
10855 #: lib/encodings:77
10856 msgid "Central European (CP 852)"
10857 msgstr "Støedoevropské j. (CP 852)"
10858
10859 #: lib/encodings:80
10860 msgid "Cyrillic (CP 855)"
10861 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
10862
10863 #: lib/encodings:83
10864 msgid "Western European (CP 858)"
10865 msgstr "Západoevropské j. (CP 858)"
10866
10867 #: lib/encodings:86
10868 msgid "Hebrew (CP 862)"
10869 msgstr "Hebrej¹tina (CP 862)"
10870
10871 #: lib/encodings:89
10872 msgid "Nordic languages (CP 865)"
10873 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
10874
10875 #: lib/encodings:92
10876 msgid "Cyrillic (CP 866)"
10877 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
10878
10879 #: lib/encodings:95
10880 msgid "Central European (CP 1250)"
10881 msgstr "Søedoevropské j. (CP 1250)"
10882
10883 #: lib/encodings:98
10884 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
10885 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
10886
10887 #: lib/encodings:102
10888 msgid "Western European (CP 1252)"
10889 msgstr "Západoevropské j. (CP 1252)"
10890
10891 #: lib/encodings:105
10892 msgid "Hebrew (CP 1255)"
10893 msgstr "Hebrej¹tina (CP 1255)"
10894
10895 #: lib/encodings:109
10896 msgid "Arabic (CP 1256)"
10897 msgstr "Arab¹tina (CP 1256)"
10898
10899 #: lib/encodings:112
10900 msgid "Baltic (CP 1257)"
10901 msgstr "Baltské j. (CP 1257)"
10902
10903 #: lib/encodings:115
10904 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
10905 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
10906
10907 #: lib/encodings:118
10908 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
10909 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
10910
10911 #: lib/encodings:121
10912 msgid "Cyrillic (pt 154)"
10913 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
10914
10915 #: lib/encodings:124
10916 msgid "Cyrillic (pt 254)"
10917 msgstr "Cyrilika (pt 254)"
10918
10919 #: lib/encodings:149
10920 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
10921 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená) (EUC-CN)"
10922
10923 #: lib/encodings:153
10924 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
10925 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená) (GBK)"
10926
10927 #: lib/encodings:157
10928 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
10929 msgstr "Japon¹tina (CJK) (JIS)"
10930
10931 #: lib/encodings:161
10932 msgid "Korean (EUC-KR)"
10933 msgstr "Korej¹tina (EUC-KR)"
10934
10935 #: lib/encodings:165
10936 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
10937 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
10938
10939 #: lib/encodings:169
10940 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
10941 msgstr "Èín¹tina (tradièní) (EUC-TW)"
10942
10943 #: lib/encodings:173
10944 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
10945 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (EUC-JP)"
10946
10947 #: lib/encodings:180
10948 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
10949 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (EUC-JP)"
10950
10951 #: lib/encodings:182
10952 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
10953 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (JIS)"
10954
10955 #: lib/encodings:184
10956 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
10957 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (SJIS)"
10958
10959 #: lib/encodings:191
10960 msgid "Thai (TIS 620-0)"
10961 msgstr "Thaj¹tina (TIS 620-0)"
10962
10963 #: lib/encodings:196
10964 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10965 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10966
10967 #: lib/encodings:200
10968 msgid "ASCII"
10969 msgstr "ASCII"
10970
10971 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:420 lib/ui/stdmenus.inc:28
10972 msgid "File|F"
10973 msgstr "Soubor|o"
10974
10975 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
10976 msgid "Edit|E"
10977 msgstr "Úpravy|y"
10978
10979 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
10980 msgid "Insert|I"
10981 msgstr "Vlo¾it|V"
10982
10983 #: lib/ui/classic.ui:35
10984 msgid "Layout|L"
10985 msgstr "Rozvr¾ení|R"
10986
10987 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
10988 msgid "View|V"
10989 msgstr "Prohlí¾et|r"
10990
10991 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
10992 msgid "Navigate|N"
10993 msgstr "Navigace|g"
10994
10995 #: lib/ui/classic.ui:38
10996 msgid "Documents|D"
10997 msgstr "Dokumenty|D"
10998
10999 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11000 msgid "Help|H"
11001 msgstr "Nápovìda|N"
11002
11003 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11004 msgid "New|N"
11005 msgstr "Nový|N"
11006
11007 #: lib/ui/classic.ui:48
11008 msgid "New from Template...|T"
11009 msgstr "Nový ze ¹ablony...|b"
11010
11011 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11012 msgid "Open...|O"
11013 msgstr "Otevøít...|O"
11014
11015 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11016 msgid "Close|C"
11017 msgstr "Zavøít|Z"
11018
11019 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11020 msgid "Save|S"
11021 msgstr "Ulo¾it|U"
11022
11023 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11024 msgid "Save As...|A"
11025 msgstr "Ulo¾it jako|j"
11026
11027 #: lib/ui/classic.ui:54
11028 msgid "Revert|R"
11029 msgstr "Pùvodní verze|P"
11030
11031 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11032 msgid "Version Control|V"
11033 msgstr "Správa verzí|S"
11034
11035 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11036 msgid "Import|I"
11037 msgstr "Import|m"
11038
11039 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11040 msgid "Export|E"
11041 msgstr "Export|E"
11042
11043 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11044 msgid "Print...|P"
11045 msgstr "Vytisknout...|y"
11046
11047 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11048 msgid "Fax...|F"
11049 msgstr "Fax...|F"
11050
11051 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11052 msgid "Exit|x"
11053 msgstr "Konec|K"
11054
11055 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11056 msgid "Register...|R"
11057 msgstr "Zaregistrovat soubor...|Z"
11058
11059 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11060 msgid "Check In Changes...|I"
11061 msgstr "Ulo¾it zmìny do repositáøe...|U"
11062
11063 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11064 msgid "Check Out for Edit|O"
11065 msgstr "Naèíst nejnovìj¹í verzi z repositáøe|r"
11066
11067 #: lib/ui/classic.ui:71
11068 msgid "Revert to Repository Version|R"
11069 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáøi|N"
11070
11071 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11072 msgid "Undo Last Check In|U"
11073 msgstr "Zru¹it poslední zápis zmìn|p"
11074
11075 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11076 msgid "Show History...|H"
11077 msgstr "Zobrazit historii...|h"
11078
11079 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11080 msgid "Custom...|C"
11081 msgstr "Vlastní...|V"
11082
11083 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11084 msgid "Undo|U"
11085 msgstr "Zpìt zmìnu|Z"
11086
11087 #: lib/ui/classic.ui:91
11088 msgid "Redo|d"
11089 msgstr "Znovu zmìnu|n"
11090
11091 #: lib/ui/classic.ui:93
11092 msgid "Cut|C"
11093 msgstr "Vystøihnout|s"
11094
11095 #: lib/ui/classic.ui:94
11096 msgid "Copy|o"
11097 msgstr "Zkopírovat|k"
11098
11099 #: lib/ui/classic.ui:95
11100 msgid "Paste|a"
11101 msgstr "Vlo¾it|V"
11102
11103 #: lib/ui/classic.ui:96
11104 msgid "Paste External Selection|x"
11105 msgstr "Vlo¾it z externího zdroje|x"
11106
11107 #: lib/ui/classic.ui:98
11108 msgid "Find & Replace...|F"
11109 msgstr "Najít & Zamìnit...|j"
11110
11111 #: lib/ui/classic.ui:100
11112 msgid "Tabular|T"
11113 msgstr "Tabulka|T"
11114
11115 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:554
11116 msgid "Math|M"
11117 msgstr "Matematika|M"
11118
11119 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:531
11120 msgid "Spellchecker...|S"
11121 msgstr "Kontrola pravopisu|K"
11122
11123 #: lib/ui/classic.ui:105
11124 msgid "Thesaurus..."
11125 msgstr "Tezaurus..."
11126
11127 #: lib/ui/classic.ui:106
11128 msgid "Statistics...|i"
11129 msgstr "Statistika...|i"
11130
11131 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:534
11132 msgid "Check TeX|h"
11133 msgstr "Kontrola TeX-u|X"
11134
11135 #: lib/ui/classic.ui:108
11136 msgid "Change Tracking|g"
11137 msgstr "Revize|R"
11138
11139 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:542
11140 msgid "Preferences...|P"
11141 msgstr "Nastavení...|N"
11142
11143 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:541
11144 msgid "Reconfigure|R"
11145 msgstr "Rekonfigurovat|R"
11146
11147 #: lib/ui/classic.ui:115
11148 msgid "Selection as Lines|L"
11149 msgstr "Vlo¾it po øádkách|V"
11150
11151 #: lib/ui/classic.ui:116
11152 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11153 msgstr "Vlo¾it po odstavcích|o"
11154
11155 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:180
11156 msgid "Multicolumn|M"
11157 msgstr "Vícesloupcová buòka|b"
11158
11159 #: lib/ui/classic.ui:122
11160 msgid "Line Top|T"
11161 msgstr "Linka nahoøe|n"
11162
11163 #: lib/ui/classic.ui:123
11164 msgid "Line Bottom|B"
11165 msgstr "Linka dole|d"
11166
11167 #: lib/ui/classic.ui:124
11168 msgid "Line Left|L"
11169 msgstr "Linka vlevo|l"
11170
11171 #: lib/ui/classic.ui:125
11172 msgid "Line Right|R"
11173 msgstr "Linka vpravo|r"
11174
11175 #: lib/ui/classic.ui:127
11176 msgid "Alignment|i"
11177 msgstr "Zarovnání|a"
11178
11179 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:402 lib/ui/stdmenus.inc:201
11180 msgid "Add Row|A"
11181 msgstr "Pøidat øádek|a"
11182
11183 #: lib/ui/classic.ui:130
11184 msgid "Delete Row|w"
11185 msgstr "Smazat øádek|S"
11186
11187 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11188 msgid "Copy Row"
11189 msgstr "Zkopírovat øádek|k"
11190
11191 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11192 msgid "Swap Rows"
11193 msgstr "Pøehodit øádky|h"
11194
11195 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:206
11196 msgid "Add Column|u"
11197 msgstr "Pøidat sloupec|c"
11198
11199 #: lib/ui/classic.ui:135
11200 msgid "Delete Column|D"
11201 msgstr "Smazat sloupec|e"
11202
11203 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11204 msgid "Copy Column"
11205 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
11206
11207 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11208 msgid "Swap Columns"
11209 msgstr "Pøehodit sloupce|i"
11210
11211 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:193
11212 msgid "Left|L"
11213 msgstr "Nalevo|l"
11214
11215 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:194
11216 msgid "Center|C"
11217 msgstr "Na støed|s"
11218
11219 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:195
11220 msgid "Right|R"
11221 msgstr "Napravo|r"
11222
11223 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdmenus.inc:197
11224 msgid "Top|T"
11225 msgstr "Nahoru|N"
11226
11227 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:198
11228 msgid "Middle|M"
11229 msgstr "Doprostøed|p"
11230
11231 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:199
11232 msgid "Bottom|B"
11233 msgstr "Dolù|D"
11234
11235 #: lib/ui/classic.ui:159
11236 msgid "Toggle Numbering|N"
11237 msgstr "Pøepnout èíslování|l"
11238
11239 #: lib/ui/classic.ui:160
11240 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11241 msgstr "Pøepnout èíslování øádky|u"
11242
11243 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:215
11244 msgid "Change Limits Type|L"
11245 msgstr "Zmìnit styl indexù|i"
11246
11247 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:218
11248 msgid "Change Formula Type|F"
11249 msgstr "Zmìnit typ vzorce|v"
11250
11251 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:222
11252 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11253 msgstr "Pou¾ít algebraické programy|a"
11254
11255 #: lib/ui/classic.ui:168
11256 msgid "Alignment|A"
11257 msgstr "Zarovnání|Z"
11258
11259 #: lib/ui/classic.ui:170
11260 msgid "Add Row|R"
11261 msgstr "Pøidat øádek|P"
11262
11263 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:403 lib/ui/stdmenus.inc:202
11264 msgid "Delete Row|D"
11265 msgstr "Smazat øádek|t"
11266
11267 #: lib/ui/classic.ui:175
11268 msgid "Add Column|C"
11269 msgstr "Pøidat sloupec|c"
11270
11271 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:207
11272 msgid "Delete Column|e"
11273 msgstr "Smazat sloupec|m"
11274
11275 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:252
11276 msgid "Default|t"
11277 msgstr "Standardní"
11278
11279 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:253
11280 msgid "Display|D"
11281 msgstr "Celoøádkový (display)|C"
11282
11283 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:254
11284 msgid "Inline|I"
11285 msgstr "Uvnitø øádky (inline)|U"
11286
11287 #: lib/ui/classic.ui:188
11288 msgid "Octave"
11289 msgstr "Octave"
11290
11291 #: lib/ui/classic.ui:189
11292 msgid "Maxima"
11293 msgstr "Maxima"
11294
11295 #: lib/ui/classic.ui:190
11296 msgid "Mathematica"
11297 msgstr "Mathematica"
11298
11299 #: lib/ui/classic.ui:192
11300 msgid "Maple, simplify"
11301 msgstr "Maple, simplify (zjednodu¹it)"
11302
11303 #: lib/ui/classic.ui:193
11304 msgid "Maple, factor"
11305 msgstr "Maple, factor (rozlo¾it)"
11306
11307 #: lib/ui/classic.ui:194
11308 msgid "Maple, evalm"
11309 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)"
11310
11311 #: lib/ui/classic.ui:195
11312 msgid "Maple, evalf"
11313 msgstr "Maple, evalf (plovoucí èárka)"
11314
11315 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11316 #: lib/ui/stdmenus.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:407
11317 msgid "Inline Formula|I"
11318 msgstr "Vzorec do øádky (inline)|V"
11319
11320 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:295
11321 msgid "Displayed Formula|D"
11322 msgstr "Vzorec na celou øádku (display)|c"
11323
11324 #: lib/ui/classic.ui:201
11325 msgid "Eqnarray Environment|q"
11326 msgstr "Eqnarray prostøedí"
11327
11328 #: lib/ui/classic.ui:202
11329 msgid "Align Environment|A"
11330 msgstr "Align prostøedí"
11331
11332 #: lib/ui/classic.ui:203
11333 msgid "AlignAt Environment"
11334 msgstr "AlignAt prostøedí"
11335
11336 #: lib/ui/classic.ui:204
11337 msgid "Flalign Environment|F"
11338 msgstr "Falign prostøedí"
11339
11340 #: lib/ui/classic.ui:207
11341 msgid "Gather Environment"
11342 msgstr "Gather prostøedí"
11343
11344 #: lib/ui/classic.ui:208
11345 msgid "Multline Environment"
11346 msgstr "Multiline prostøedí (víceøádkové)"
11347
11348 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:341
11349 msgid "Math|h"
11350 msgstr "Matematika|M"
11351
11352 #: lib/ui/classic.ui:216
11353 msgid "Special Character|S"
11354 msgstr "Speciální znak|z"
11355
11356 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:352
11357 msgid "Citation...|C"
11358 msgstr "Citace...|C"
11359
11360 #: lib/ui/classic.ui:218
11361 msgid "Cross-reference...|r"
11362 msgstr "Køí¾ový odkaz...|K"
11363
11364 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:354
11365 msgid "Label...|L"
11366 msgstr "Znaèka...|a"
11367
11368 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:363
11369 msgid "Footnote|F"
11370 msgstr "Poznámka pod èarou|d"
11371
11372 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:364
11373 msgid "Marginal Note|M"
11374 msgstr "Poznámka na okraj|j"
11375
11376 #: lib/ui/classic.ui:222
11377 msgid "Short Title"
11378 msgstr "Krátký titulek|i"
11379
11380 #: lib/ui/classic.ui:223
11381 msgid "Index Entry|I"
11382 msgstr "Heslo do rejstøíku|r"
11383
11384 #: lib/ui/classic.ui:224
11385 msgid "Nomenclature Entry"
11386 msgstr "Polo¾ka nomenklatury"
11387
11388 #: lib/ui/classic.ui:225
11389 msgid "URL...|U"
11390 msgstr "URL...|U"
11391
11392 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:346
11393 msgid "Note|N"
11394 msgstr "Poznámka|n"
11395
11396 #: lib/ui/classic.ui:227
11397 msgid "Lists & TOC|O"
11398 msgstr "Seznamy & Obsah|O"
11399
11400 #: lib/ui/classic.ui:229
11401 msgid "TeX Code|T"
11402 msgstr "Kód TeX-u|X"
11403
11404 #: lib/ui/classic.ui:230
11405 msgid "Minipage|p"
11406 msgstr "Ministránku|n"
11407
11408 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:360
11409 msgid "Graphics...|G"
11410 msgstr "Obrázek...|O"
11411
11412 #: lib/ui/classic.ui:232
11413 msgid "Tabular Material...|b"
11414 msgstr "Tabulka...|T"
11415
11416 #: lib/ui/classic.ui:233
11417 msgid "Floats|a"
11418 msgstr "Plovoucí objekty|P"
11419
11420 #: lib/ui/classic.ui:235
11421 msgid "Include File...|d"
11422 msgstr "Zahrnout soubor...|s"
11423
11424 #: lib/ui/classic.ui:236
11425 msgid "Insert File|e"
11426 msgstr "Vlo¾it soubor|o"
11427
11428 #: lib/ui/classic.ui:237
11429 msgid "External Material...|x"
11430 msgstr "Externí materiál...|m"
11431
11432 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:372
11433 msgid "Symbols...|b"
11434 msgstr "Symboly...|S"
11435
11436 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:384
11437 msgid "Superscript|S"
11438 msgstr "Horní index|H"
11439
11440 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:385
11441 msgid "Subscript|u"
11442 msgstr "Dolní index|D"
11443
11444 #: lib/ui/classic.ui:244
11445 msgid "Hyphenation Point|P"
11446 msgstr "Znaèka dìlení slova|a"
11447
11448 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:377
11449 msgid "Protected Hyphen|y"
11450 msgstr "Chránìný spojovník|p"
11451
11452 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:396
11453 msgid "Ligature Break|k"
11454 msgstr "Rozbít ligaturu|l"
11455
11456 #: lib/ui/classic.ui:247
11457 msgid "Protected Space|r"
11458 msgstr "Chránìná mezera|r"
11459
11460 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:388
11461 msgid "Inter-word Space|w"
11462 msgstr "Mezislovní mezera|M"
11463
11464 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:229
11465 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
11466 msgid "Thin Space|T"
11467 msgstr "Tenká mezera|T"
11468
11469 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:390
11470 msgid "Horizontal Space...|o"
11471 msgstr "Horizontální mezera...|i"
11472
11473 #: lib/ui/classic.ui:251
11474 msgid "Vertical Space..."
11475 msgstr "Vertikální mezera...|V"
11476
11477 #: lib/ui/classic.ui:252
11478 msgid "Line Break|L"
11479 msgstr "Konec øádku|K"
11480
11481 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:373
11482 msgid "Ellipsis|i"
11483 msgstr "Výpustka (...)|V"
11484
11485 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:374
11486 msgid "End of Sentence|E"
11487 msgstr "Konec vìty|K"
11488
11489 #: lib/ui/classic.ui:255
11490 msgid "Protected Dash|D"
11491 msgstr "Chránìná pomlèka|p"
11492
11493 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:378
11494 msgid "Breakable Slash|a"
11495 msgstr "Nechránìné lomítko|l"
11496
11497 #: lib/ui/classic.ui:257
11498 msgid "Single Quote|Q"
11499 msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
11500
11501 #: lib/ui/classic.ui:258
11502 msgid "Ordinary Quote|O"
11503 msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
11504
11505 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:379
11506 msgid "Menu Separator|M"
11507 msgstr "Oddìlovaè výbìru|O"
11508
11509 #: lib/ui/classic.ui:260
11510 msgid "Horizontal Line"
11511 msgstr "Horizontální linka|o"
11512
11513 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
11514 msgid "Page Break"
11515 msgstr "Tvrdý konec stránky"
11516
11517 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:408
11518 msgid "Display Formula|D"
11519 msgstr "Vzorec na celou øádku (display)|c"
11520
11521 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:296
11522 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11523 msgid "Eqnarray Environment|E"
11524 msgstr "Eqnarray prostøedí|E"
11525
11526 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:297
11527 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11528 msgid "AMS align Environment|a"
11529 msgstr "AMS align prostøedí|a"
11530
11531 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:298
11532 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
11533 msgid "AMS alignat Environment|t"
11534 msgstr "AMS alignat prostøedí|t"
11535
11536 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:299
11537 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
11538 msgid "AMS flalign Environment|f"
11539 msgstr "AMS flalign prostøedí|f"
11540
11541 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:300
11542 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
11543 msgid "AMS gather Environment|g"
11544 msgstr "AMS gather Environment|g"
11545
11546 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:301
11547 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
11548 msgid "AMS multline Environment|m"
11549 msgstr "AMS multline prostøedí|d"
11550
11551 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:417
11552 msgid "Array Environment|y"
11553 msgstr "Array prostøedí|r"
11554
11555 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:418
11556 msgid "Cases Environment|C"
11557 msgstr "Cases prostøedí|o"
11558
11559 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:422
11560 msgid "Split Environment|S"
11561 msgstr "Split prostøedí|S"
11562
11563 #: lib/ui/classic.ui:280
11564 msgid "Font Change|o"
11565 msgstr "Zmìna písma|p"
11566
11567 #: lib/ui/classic.ui:284
11568 msgid "Math Normal Font"
11569 msgstr "Mat. normální"
11570
11571 #: lib/ui/classic.ui:286
11572 msgid "Math Calligraphic Family"
11573 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
11574
11575 #: lib/ui/classic.ui:287
11576 msgid "Math Fraktur Family"
11577 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
11578
11579 #: lib/ui/classic.ui:288
11580 msgid "Math Roman Family"
11581 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
11582
11583 #: lib/ui/classic.ui:289
11584 msgid "Math Sans Serif Family"
11585 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
11586
11587 #: lib/ui/classic.ui:291
11588 msgid "Math Bold Series"
11589 msgstr "Mat. tuèný duktus"
11590
11591 #: lib/ui/classic.ui:293
11592 msgid "Text Normal Font"
11593 msgstr "Text. normální písmo"
11594
11595 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:269
11596 msgid "Text Roman Family"
11597 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
11598
11599 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:270
11600 msgid "Text Sans Serif Family"
11601 msgstr "Text. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
11602
11603 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:271
11604 msgid "Text Typewriter Family"
11605 msgstr "Text. strojopis"
11606
11607 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:273
11608 msgid "Text Bold Series"
11609 msgstr "Text. tuèný duktus"
11610
11611 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:274
11612 msgid "Text Medium Series"
11613 msgstr "Text. støední duktus"
11614
11615 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:276
11616 msgid "Text Italic Shape"
11617 msgstr "Text. øez kurzíva (italic)"
11618
11619 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:277
11620 msgid "Text Small Caps Shape"
11621 msgstr "Text. øez kapitálky (small caps)"
11622
11623 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:278
11624 msgid "Text Slanted Shape"
11625 msgstr "Text. øez sklonìné (slanted)"
11626
11627 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:279
11628 msgid "Text Upright Shape"
11629 msgstr "Text. øez stojatý"
11630
11631 #: lib/ui/classic.ui:310
11632 msgid "Floatflt Figure"
11633 msgstr "Plovoucí obrázek (Floatflt)"
11634
11635 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:437
11636 msgid "Table of Contents|C"
11637 msgstr "Obsah|O"
11638
11639 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1313
11640 msgid "Index List|I"
11641 msgstr "Rejstøík|j"
11642
11643 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:440
11644 msgid "Nomenclature|N"
11645 msgstr "Nomenklatura|N"
11646
11647 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:441
11648 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11649 msgstr "Bibliografie BibTeX-u...|B"
11650
11651 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:445
11652 msgid "LyX Document...|X"
11653 msgstr "Dokument LyX-u...|X"
11654
11655 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:446
11656 msgid "Plain Text...|T"
11657 msgstr "Jako prostý text...|a"
11658
11659 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:447
11660 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11661 msgstr "Prostý text, spojit øádky...|s"
11662
11663 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:492
11664 msgid "Track Changes|T"
11665 msgstr "Sledovat revize|r"
11666
11667 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:493
11668 msgid "Merge Changes...|M"
11669 msgstr "Slouèit revize...|S"
11670
11671 #: lib/ui/classic.ui:330
11672 msgid "Accept All Changes|A"
11673 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny|i"
11674
11675 #: lib/ui/classic.ui:331
11676 msgid "Reject All Changes|R"
11677 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny|O"
11678
11679 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:498
11680 msgid "Show Changes in Output|S"
11681 msgstr "Zobrazit zmìny ve výstupu|v"
11682
11683 #: lib/ui/classic.ui:339
11684 msgid "Character...|C"
11685 msgstr "Znak...|Z"
11686
11687 #: lib/ui/classic.ui:340
11688 msgid "Paragraph...|P"
11689 msgstr "Odstavec...|O"
11690
11691 #: lib/ui/classic.ui:341
11692 msgid "Document...|D"
11693 msgstr "Dokument...|D"
11694
11695 #: lib/ui/classic.ui:342
11696 msgid "Tabular...|T"
11697 msgstr "Tabulka...|T"
11698
11699 #: lib/ui/classic.ui:344
11700 msgid "Emphasize Style|E"
11701 msgstr "Zvýraznìný styl|a"
11702
11703 #: lib/ui/classic.ui:345
11704 msgid "Noun Style|N"
11705 msgstr "Styl Jména|J"
11706
11707 #: lib/ui/classic.ui:346
11708 msgid "Bold Style|B"
11709 msgstr "Tuèný styl|u"
11710
11711 #: lib/ui/classic.ui:349
11712 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11713 msgstr "Zmen¹it hloubku prostøedí|S"
11714
11715 #: lib/ui/classic.ui:350
11716 msgid "Increase Environment Depth|i"
11717 msgstr "Zvìt¹it hloubku prostøedí|Z"
11718
11719 #: lib/ui/classic.ui:351
11720 msgid "Start Appendix Here|S"
11721 msgstr "Zaèít dodatky zde|d"
11722
11723 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:481
11724 msgid "Build Program|B"
11725 msgstr "Sestav program|p"
11726
11727 #: lib/ui/classic.ui:361
11728 msgid "Update|U"
11729 msgstr "Aktualizovat|A"
11730
11731 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:482
11732 msgid "LaTeX Log|L"
11733 msgstr "Log LaTeX-u|L"
11734
11735 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:483
11736 msgid "Outline|O"
11737 msgstr "Osnova|O"
11738
11739 #: lib/ui/classic.ui:365
11740 msgid "TeX Information|X"
11741 msgstr "Informace TeX-u|X"
11742
11743 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:506
11744 msgid "Next Note|N"
11745 msgstr "Dal¹í poznámka|p"
11746
11747 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:509
11748 msgid "Go to Label|L"
11749 msgstr "Jdi na znaèku|J"
11750
11751 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:505
11752 msgid "Bookmarks|B"
11753 msgstr "Zálo¾ky|l"
11754
11755 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:515
11756 msgid "Save Bookmark 1|S"
11757 msgstr "Nastav 1.zálo¾ku|N"
11758
11759 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:516
11760 msgid "Save Bookmark 2"
11761 msgstr "Nastav 2.zálo¾ku|a"
11762
11763 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:517
11764 msgid "Save Bookmark 3"
11765 msgstr "Nastav 3.zálo¾ku|s"
11766
11767 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:518
11768 msgid "Save Bookmark 4"
11769 msgstr "Nastav 4.zálo¾ku|t"
11770
11771 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:519
11772 msgid "Save Bookmark 5"
11773 msgstr "Nastav 5.zálo¾ku|v"
11774
11775 #: lib/ui/classic.ui:390
11776 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11777 msgstr "Jdi na 1.zálo¾ku|1"
11778
11779 #: lib/ui/classic.ui:391
11780 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11781 msgstr "Jdi na 2.zálo¾ku|2"
11782
11783 #: lib/ui/classic.ui:392
11784 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11785 msgstr "Jdi na 3.zálo¾ku|3"
11786
11787 #: lib/ui/classic.ui:393
11788 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11789 msgstr "Jdi na 4.zálo¾ku|4"
11790
11791 #: lib/ui/classic.ui:394
11792 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11793 msgstr "Jdi na 5.zálo¾ku|5"
11794
11795 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:549
11796 msgid "Introduction|I"
11797 msgstr "Úvod|o"
11798
11799 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:550
11800 msgid "Tutorial|T"
11801 msgstr "Prùvodce LyXem|P"
11802
11803 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:551
11804 msgid "User's Guide|U"
11805 msgstr "U¾ivatelská pøíruèka|U"
11806
11807 #: lib/ui/classic.ui:412
11808 msgid "Extended Features|E"
11809 msgstr "Roz¹íøené vlastnosti LyXu|R"
11810
11811 #: lib/ui/classic.ui:413
11812 msgid "Embedded Objects|m"
11813 msgstr "Vkládané objekty|V"
11814
11815 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:555
11816 msgid "Customization|C"
11817 msgstr "Pøizpùsobení LyXu|i"
11818
11819 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:558
11820 msgid "LaTeX Configuration|L"
11821 msgstr "Konfigurace LaTeX-u|L"
11822
11823 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:561
11824 msgid "About LyX|X"
11825 msgstr "O programu LyX|X"
11826
11827 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
11828 msgid "About LyX"
11829 msgstr "O programu LyX"
11830
11831 #: lib/ui/classic.ui:426
11832 msgid "Preferences..."
11833 msgstr "Nastavení..."
11834
11835 #: lib/ui/classic.ui:427
11836 msgid "Quit LyX"
11837 msgstr "Ukonèit LyX"
11838
11839 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:419
11840 msgid "Aligned Environment|l"
11841 msgstr "Prostøedí Aligned"
11842
11843 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:420
11844 msgid "AlignedAt Environment|v"
11845 msgstr "Prostøedí AlignedAt"
11846
11847 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:421
11848 msgid "Gathered Environment|h"
11849 msgstr "Prostøedí Gathered"
11850
11851 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:424
11852 msgid "Delimiters...|r"
11853 msgstr "Mat. oddìlovaèe..."
11854
11855 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:425
11856 msgid "Matrix...|x"
11857 msgstr "Matice..."
11858
11859 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:426
11860 msgid "Macro|o"
11861 msgstr "Makro|M"
11862
11863 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
11864 msgid "AMS Environment|A"
11865 msgstr "ProsAlign prostøedí"
11866
11867 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:213
11868 msgid "Number Whole Formula|N"
11869 msgstr "Oèíslovat celý vzorec|l"
11870
11871 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:214
11872 msgid "Number This Line|u"
11873 msgstr "Oèíslovat tuto øádku|u"
11874
11875 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
11876 msgid "Equation Label|L"
11877 msgstr "Znaèka rovnice|r"
11878
11879 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
11880 msgid "Copy as Reference|R"
11881 msgstr "Zkopíruj jako referenci|Z"
11882
11883 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:224
11884 msgid "Split Cell|C"
11885 msgstr "Rozdìlit buòku|R"
11886
11887 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
11888 #, fuzzy
11889 msgid "Insert|s"
11890 msgstr "Vlo¾it|V"
11891
11892 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11893 msgid "Add Line Above|o"
11894 msgstr "Pøidat linku nad|t"
11895
11896 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:227
11897 msgid "Add Line Below|B"
11898 msgstr "Pøidat linku pod|o"
11899
11900 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdmenus.inc:228
11901 msgid "Delete Line Above|D"
11902 msgstr "Smazat linku nad|d"
11903
11904 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:229
11905 msgid "Delete Line Below|e"
11906 msgstr "Smazat linku pod|p"
11907
11908 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:231
11909 msgid "Add Line to Left"
11910 msgstr "Pøidat linku nalevo"
11911
11912 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:232
11913 msgid "Add Line to Right"
11914 msgstr "Pøidat linku napravo"
11915
11916 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:233
11917 msgid "Delete Line to Left"
11918 msgstr "Smazat linku nalevo"
11919
11920 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:234
11921 msgid "Delete Line to Right"
11922 msgstr "Smazat linku napravo"
11923
11924 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
11925 msgid "Show Math Toolbar"
11926 msgstr "Zobrazit matematický panel nástrojù"
11927
11928 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
11929 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
11930 msgstr "Zobrazit matematický panel nástrojù"
11931
11932 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
11933 msgid "Show Table Toolbar"
11934 msgstr "Zobrazit panel nástrojù pro tabulku"
11935
11936 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
11937 #, fuzzy
11938 msgid "Use Computer Algebra System|m"
11939 msgstr "Pou¾ít algebraické programy|a"
11940
11941 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:102
11942 msgid "Next Cross-Reference|N"
11943 msgstr "Dal¹í køí¾ový odkaz|k"
11944
11945 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
11946 msgid "Go to Label|G"
11947 msgstr "Jdi na znaèku|J"
11948
11949 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
11950 msgid "<Reference>|R"
11951 msgstr "<reference>|r"
11952
11953 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
11954 msgid "(<Reference>)|e"
11955 msgstr "(<reference>)|e"
11956
11957 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
11958 msgid "<Page>|P"
11959 msgstr "<strana>|s"
11960
11961 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
11962 msgid "On Page <Page>|O"
11963 msgstr "na stranì <strana>|a"
11964
11965 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
11966 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
11967 msgstr "<reference> na stranì <strana>|t"
11968
11969 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
11970 msgid "Formatted Reference|t"
11971 msgstr "Formátovaná reference|F"
11972
11973 #: lib/ui/stdcontext.inc:95 lib/ui/stdcontext.inc:107
11974 #: lib/ui/stdcontext.inc:117 lib/ui/stdcontext.inc:125
11975 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:146
11976 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:222
11977 #: lib/ui/stdcontext.inc:240 lib/ui/stdcontext.inc:267
11978 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdcontext.inc:363
11979 #: lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdcontext.inc:439
11980 #: lib/ui/stdcontext.inc:454 lib/ui/stdcontext.inc:465
11981 #: lib/ui/stdcontext.inc:476 lib/ui/stdcontext.inc:484
11982 #: lib/ui/stdcontext.inc:494 lib/ui/stdcontext.inc:502
11983 #: lib/ui/stdcontext.inc:510 lib/ui/stdcontext.inc:518
11984 #: lib/ui/stdcontext.inc:531 lib/ui/stdcontext.inc:541
11985 #: lib/ui/stdcontext.inc:556 lib/ui/stdcontext.inc:569
11986 #: lib/ui/stdcontext.inc:577 lib/ui/stdmenus.inc:488
11987 msgid "Settings...|S"
11988 msgstr "Nastavení...|N"
11989
11990 #: lib/ui/stdcontext.inc:103
11991 msgid "Go Back|G"
11992 msgstr "Jdi zpìt|J"
11993
11994 #: lib/ui/stdcontext.inc:105 lib/ui/stdcontext.inc:462
11995 msgid "Copy as Reference|C"
11996 msgstr "Zkopíruj jako referenci|Z"
11997
11998 #: lib/ui/stdcontext.inc:127
11999 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12000 msgstr "Editovat databázi(e) externì...|x"
12001
12002 #: lib/ui/stdcontext.inc:135 lib/ui/stdcontext.inc:163
12003 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdcontext.inc:351
12004 #: lib/ui/stdcontext.inc:447 lib/ui/stdcontext.inc:551
12005 msgid "Open Inset|O"
12006 msgstr "Otevøi vlo¾ku|O"
12007
12008 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
12009 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:352
12010 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdcontext.inc:552
12011 msgid "Close Inset|C"
12012 msgstr "Zavøi vlo¾ku|Z"
12013
12014 #: lib/ui/stdcontext.inc:138 lib/ui/stdcontext.inc:144
12015 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdcontext.inc:185
12016 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdcontext.inc:354
12017 #: lib/ui/stdcontext.inc:453 lib/ui/stdcontext.inc:554
12018 msgid "Dissolve Inset|D"
12019 msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|u"
12020
12021 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
12022 msgid "Show Label|L"
12023 msgstr "Jdi na znaèku|J"
12024
12025 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
12026 msgid "Frameless|l"
12027 msgstr "Bez rámù|B"
12028
12029 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12030 msgid "Simple Frame|F"
12031 msgstr "Jednoduchý rám|J"
12032
12033 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12034 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12035 msgstr "Jednoduchý rám, více stran|v"
12036
12037 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12038 msgid "Oval, Thin|a"
12039 msgstr "Oválný tenký rám|O"
12040
12041 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12042 msgid "Oval, Thick|v"
12043 msgstr "Oválný tlustý rám|t"
12044
12045 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12046 msgid "Drop Shadow|w"
12047 msgstr "Se stínem|S"
12048
12049 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12050 msgid "Shaded Background|B"
12051 msgstr "Pozadí s odstínem|P"
12052
12053 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12054 msgid "Double Frame|u"
12055 msgstr "Dvojitý rám|D"
12056
12057 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:454
12058 msgid "LyX Note|N"
12059 msgstr "Poznámka LyX-u|X"
12060
12061 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
12062 msgid "Comment|m"
12063 msgstr "Komentáø|K"
12064
12065 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:456
12066 msgid "Greyed Out|G"
12067 msgstr "Za¹edlé|Z"
12068
12069 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
12070 msgid "Open All Notes|A"
12071 msgstr "Otevøi v¹echny poznámky|p"
12072
12073 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12074 msgid "Close All Notes|l"
12075 msgstr "Zavøi v¹echny poznámky|o"
12076
12077 #: lib/ui/stdcontext.inc:194
12078 msgid "Horiz. Phantom"
12079 msgstr ""
12080
12081 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12082 #, fuzzy
12083 msgid "Vert. Phantom"
12084 msgstr "phantom"
12085
12086 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
12087 msgid "Interword Space|w"
12088 msgstr "Mezislovní mezera|M"
12089
12090 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12091 msgid "Protected Space|o"
12092 msgstr "Chránìná mezera|h"
12093
12094 #: lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:232
12095 msgid "Negative Thin Space|N"
12096 msgstr "Záporná tenká mezera|z"
12097
12098 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:235
12099 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12100 msgstr "Polovina em mezery (Enskip)|e"
12101
12102 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12103 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12104 msgstr "Chránìná Polovina em mezery (Enspace)"
12105
12106 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:236
12107 msgid "Quad Space|Q"
12108 msgstr "Em mezera|r"
12109
12110 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12111 msgid "Double Quad Space|u"
12112 msgstr "Dvojitá em mezera|l"
12113
12114 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
12115 msgid "Horizontal Fill|F"
12116 msgstr "Horizontální výplò|p"
12117
12118 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12119 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12120 msgstr "Chránìná horizontální výplò|i"
12121
12122 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12123 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12124 msgstr "Horizontální výplò (teèky)|y"
12125
12126 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12127 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12128 msgstr "Horizontální výplò (èára)"
12129
12130 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12131 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12132 msgstr "Horizontální výplò (levá ¹ipka)"
12133
12134 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12135 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12136 msgstr "Horizontální výplò (pravá ¹ipka)"
12137
12138 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12139 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12140 msgstr "Horizontální výplò (dolní slo¾ená)"
12141
12142 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12143 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12144 msgstr "Horizontální výplò (horní slo¾ená)"
12145
12146 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:238
12147 msgid "Custom Length|C"
12148 msgstr "Vlastní délka|V"
12149
12150 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
12151 msgid "Medium Space|M"
12152 msgstr "Støední mezera|S"
12153
12154 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12155 msgid "Thick Space|h"
12156 msgstr "Tlustá mezera|T"
12157
12158 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
12159 msgid "Negative Medium Space|u"
12160 msgstr "Záporná støední mezera|e"
12161
12162 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12163 msgid "Negative Thick Space|i"
12164 msgstr "Záporná tlustá mezera|l"
12165
12166 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12167 msgid "DefSkip|D"
12168 msgstr "Definovaná mezera|D"
12169
12170 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12171 msgid "SmallSkip|S"
12172 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)|M"
12173
12174 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12175 msgid "MedSkip|M"
12176 msgstr "Støední mezera (MedSkip)|S"
12177
12178 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12179 msgid "BigSkip|B"
12180 msgstr "Velká mezera (BigSkip)|V"
12181
12182 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12183 msgid "VFill|F"
12184 msgstr "Výplò (VFill)|p"
12185
12186 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12187 msgid "Custom|C"
12188 msgstr "Vlastní|l"
12189
12190 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
12191 msgid "Settings...|e"
12192 msgstr "Nastavení...|N"
12193
12194 # TODO nova stranka; viz wiki
12195 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:525
12196 msgid "Include|c"
12197 msgstr "Zahrnout (nová stránka)|Z"
12198
12199 # TODO lze i rekurzivne
12200 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:526
12201 msgid "Input|p"
12202 msgstr "Vstup (lze rekurzivnì)|r"
12203
12204 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:527
12205 msgid "Verbatim|V"
12206 msgstr "Doslovnì|D"
12207
12208 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:528
12209 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12210 msgstr "Doslovnì (vyznaèené mezery)|m"
12211
12212 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:529
12213 msgid "Listing|L"
12214 msgstr "Výpis|p"
12215
12216 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdcontext.inc:533
12217 msgid "Edit Included File...|E"
12218 msgstr "Editovat zahrnutý soubor...|E"
12219
12220 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:400
12221 msgid "New Page|N"
12222 msgstr "Nová stránka|N"
12223
12224 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:401
12225 msgid "Page Break|a"
12226 msgstr "Tvrdý konec stránky|e"
12227
12228 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:402
12229 msgid "Clear Page|C"
12230 msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)|U"
12231
12232 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:403
12233 msgid "Clear Double Page|D"
12234 msgstr "Uzavøít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)|z"
12235
12236 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:397
12237 msgid "Ragged Line Break|R"
12238 msgstr "Konec øádku|K"
12239
12240 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:398
12241 msgid "Justified Line Break|J"
12242 msgstr "Konec øádku se zarovnáním"
12243
12244 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:100
12245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1172
12246 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:576
12247 msgid "Cut"
12248 msgstr "Vyjmout"
12249
12250 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:101
12251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1177
12252 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:586
12253 msgid "Copy"
12254 msgstr "Zkopírovat"
12255
12256 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:102
12257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1125
12258 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1291 src/mathed/InsetMathNest.cpp:554
12259 msgid "Paste"
12260 msgstr "Vlo¾it"
12261
12262 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:103
12263 msgid "Paste Recent|e"
12264 msgstr "Vlo¾it poslední|p"
12265
12266 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12267 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12268 msgstr "Skok zpìt na ulo¾enou zálo¾ku|k"
12269
12270 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:111
12271 msgid "Move Paragraph Up|o"
12272 msgstr "Pøesunout odstavec nahoru|r"
12273
12274 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:112
12275 msgid "Move Paragraph Down|v"
12276 msgstr "Pøesunout odstavec dolù|o"
12277
12278 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
12279 msgid "Promote Section|r"
12280 msgstr "Zvý¹it úroveò sekce|Z"
12281
12282 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12283 msgid "Demote Section|m"
12284 msgstr "Sní¾it úroveò sekce|S"
12285
12286 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12287 msgid "Move Section Down|D"
12288 msgstr "Pøesunout sekci dolù|d"
12289
12290 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdcontext.inc:597
12291 msgid "Move Section Up|U"
12292 msgstr "Pøesunout sekci nahorù|n"
12293
12294 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
12295 msgid "Insert Short Title|T"
12296 msgstr "Krátký titulek"
12297
12298 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:586
12299 #, fuzzy
12300 msgid "Accept Change|c"
12301 msgstr "Pøijmout zmìnu|i"
12302
12303 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
12304 #, fuzzy
12305 msgid "Reject Change|j"
12306 msgstr "Odmítnout zmìnu|m"
12307
12308 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
12309 msgid "Apply Last Text Style|A"
12310 msgstr "Pou¾ít poslední Styl textu|y"
12311
12312 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:114
12313 msgid "Text Style|S"
12314 msgstr "Styl textu|t"
12315
12316 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:116
12317 msgid "Paragraph Settings...|P"
12318 msgstr "Nastavení odstavce...|a"
12319
12320 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
12321 msgid "Fullscreen Mode"
12322 msgstr "Celoobrazovkový mód"
12323
12324 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:238
12325 msgid "Append Argument"
12326 msgstr "Pøidej argument"
12327
12328 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:239
12329 msgid "Remove Last Argument"
12330 msgstr "Vyma¾ poslední argument"
12331
12332 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12333 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12334 msgstr "Zmìnit první povinný argument na volitelný"
12335
12336 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12337 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12338 msgstr "Zmìnit poslední volitelný argument na povinný"
12339
12340 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:243
12341 msgid "Insert Optional Argument"
12342 msgstr "Vlo¾it volitelný argument"
12343
12344 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:244
12345 msgid "Remove Optional Argument"
12346 msgstr "Smazat volitelný argument"
12347
12348 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:246
12349 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12350 msgstr "Pøidat pohlcování argumentu zprava"
12351
12352 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:247
12353 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12354 msgstr "Pøidat pohlcování volitelného argumentu zprava"
12355
12356 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:248
12357 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12358 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního argumentu doprava"
12359
12360 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
12361 msgid "Reload|R"
12362 msgstr "Znovunaèíst|Z"
12363
12364 #: lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdcontext.inc:378
12365 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
12366 msgid "Edit Externally...|x"
12367 msgstr "Edituj externì...|x"
12368
12369 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
12370 #, fuzzy
12371 msgid "Multirow|i"
12372 msgstr "Vícesloupcová buòka|b"
12373
12374 #: lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:182
12375 msgid "Top Line|T"
12376 msgstr "Linka nahoøe|n"
12377
12378 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:183
12379 msgid "Bottom Line|B"
12380 msgstr "Linka dole|d"
12381
12382 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:184
12383 msgid "Left Line|L"
12384 msgstr "Linka vlevo|l"
12385
12386 #: lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:185
12387 msgid "Right Line|R"
12388 msgstr "Linka vpravo|r"
12389
12390 #: lib/ui/stdcontext.inc:394
12391 #, fuzzy
12392 msgid "Left|f"
12393 msgstr "Nalevo|l"
12394
12395 #: lib/ui/stdcontext.inc:396
12396 #, fuzzy
12397 msgid "Right|h"
12398 msgstr "Napravo|r"
12399
12400 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
12401 #, fuzzy
12402 msgid "Middle|d"
12403 msgstr "Doprostøed|p"
12404
12405 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:203
12406 msgid "Copy Row|o"
12407 msgstr "Zkopírovat øádek|k"
12408
12409 #: lib/ui/stdcontext.inc:409 lib/ui/stdmenus.inc:208
12410 msgid "Copy Column|p"
12411 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
12412
12413 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
12414 #, fuzzy
12415 msgid "Settings...|g"
12416 msgstr "Nastavení...|N"
12417
12418 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
12419 #, fuzzy
12420 msgid "Path|P"
12421 msgstr "Cesty"
12422
12423 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
12424 #, fuzzy
12425 msgid "Class|C"
12426 msgstr "Zavøít|Z"
12427
12428 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
12429 #, fuzzy
12430 msgid "File Revision|R"
12431 msgstr "Revision"
12432
12433 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12434 #, fuzzy
12435 msgid "Tree Revision|T"
12436 msgstr "Revision"
12437
12438 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
12439 #, fuzzy
12440 msgid "Revision Author|A"
12441 msgstr "Revision History"
12442
12443 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
12444 #, fuzzy
12445 msgid "Revision Date|D"
12446 msgstr "Revision"
12447
12448 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
12449 #, fuzzy
12450 msgid "Revision Time|i"
12451 msgstr "Revision"
12452
12453 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
12454 #, fuzzy
12455 msgid "Document Info|D"
12456 msgstr "Dokument|D"
12457
12458 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdcontext.inc:473
12459 #, fuzzy
12460 msgid "Activate Branch|A"
12461 msgstr "Aktivována"
12462
12463 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdcontext.inc:474
12464 #, fuzzy
12465 msgid "Deactivate Branch|e"
12466 msgstr "(&De)/Aktivovat"
12467
12468 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
12469 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12470 msgstr ""
12471
12472 #: lib/ui/stdcontext.inc:564
12473 #, fuzzy
12474 msgid "All Indexes|A"
12475 msgstr "Otevøi v¹echny vlo¾ky|O"
12476
12477 #: lib/ui/stdcontext.inc:567
12478 msgid "Subindex|b"
12479 msgstr ""
12480
12481 #: lib/ui/stdcontext.inc:587 lib/ui/stdmenus.inc:495
12482 msgid "Reject Change|R"
12483 msgstr "Odmítnout zmìnu|m"
12484
12485 #: lib/ui/stdcontext.inc:595
12486 #, fuzzy
12487 msgid "Promote Section|P"
12488 msgstr "Zvý¹it úroveò sekce|Z"
12489
12490 #: lib/ui/stdcontext.inc:596
12491 #, fuzzy
12492 msgid "Demote Section|D"
12493 msgstr "Sní¾it úroveò sekce|S"
12494
12495 #: lib/ui/stdcontext.inc:598
12496 #, fuzzy
12497 msgid "Move Section Down|w"
12498 msgstr "Pøesunout sekci dolù|d"
12499
12500 #: lib/ui/stdcontext.inc:600
12501 #, fuzzy
12502 msgid "Select Section|S"
12503 msgstr "Výbìr|V"
12504
12505 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12506 msgid "Document|D"
12507 msgstr "Dokument|D"
12508
12509 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12510 msgid "Tools|T"
12511 msgstr "Nástroje|t"
12512
12513 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12514 msgid "New from Template...|m"
12515 msgstr "Nový ze ¹ablony...|b"
12516
12517 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12518 msgid "Open Recent|t"
12519 msgstr "Otevøít poslední|l"
12520
12521 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12522 msgid "Close All"
12523 msgstr "Zavøít v¹e|t"
12524
12525 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12526 msgid "Save All|l"
12527 msgstr "Ulo¾it v¹e|i"
12528
12529 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12530 msgid "Revert to Saved|R"
12531 msgstr "Vrátit se k pùvodní verzi|r"
12532
12533 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12534 msgid "New Window|W"
12535 msgstr "Nové okno|v"
12536
12537 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12538 msgid "Close Window|d"
12539 msgstr "Zavøít okno|a"
12540
12541 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12542 #, fuzzy
12543 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12544 msgstr "Aktualizovat celý adresáø z repositáøe|a"
12545
12546 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
12547 #, fuzzy
12548 msgid "Revert to Repository Version|v"
12549 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáøi|N"
12550
12551 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12552 msgid "Compare with Older Revision|C"
12553 msgstr ""
12554
12555 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12556 msgid "Use Locking Property|L"
12557 msgstr "Pou¾ívat zamykání souborù|z"
12558
12559 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
12560 msgid "Redo|R"
12561 msgstr "Znovu zmìnu|n"
12562
12563 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
12564 msgid "Paste Special"
12565 msgstr "Vlo¾it speciální|s"
12566
12567 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12568 msgid "Select All"
12569 msgstr "Vybrat v¹e"
12570
12571 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12572 #, fuzzy
12573 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12574 msgstr "Najít & Zamìnit...|j"
12575
12576 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
12577 #, fuzzy
12578 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12579 msgstr "Najít & Zamìnit...|j"
12580
12581 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
12582 msgid "Table|T"
12583 msgstr "Tabulka|a"
12584
12585 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12586 msgid "Rows & Columns|C"
12587 msgstr "Øádky & sloupce|y"
12588
12589 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12590 msgid "Increase List Depth|I"
12591 msgstr "Zvìt¹it hloubku seznamu|v"
12592
12593 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
12594 msgid "Decrease List Depth|D"
12595 msgstr "Zmen¹it hloubku seznamu|m"
12596
12597 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12598 #, fuzzy
12599 msgid "Dissolve Inset"
12600 msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|u"
12601
12602 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12603 msgid "TeX Code Settings...|C"
12604 msgstr "Nastavení TeX-ového kódu...|N"
12605
12606 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12607 msgid "Float Settings...|a"
12608 msgstr "Nastavení plovoucích objektù...|p"
12609
12610 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12611 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12612 msgstr "Nastavení obtékání textu...|t"
12613
12614 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12615 msgid "Note Settings...|N"
12616 msgstr "Nastavení poznámky...|z"
12617
12618 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12619 #, fuzzy
12620 msgid "Phantom Settings...|h"
12621 msgstr "Nastavení plovoucích objektù...|p"
12622
12623 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12624 msgid "Branch Settings...|B"
12625 msgstr "Nastavení vìtve...|V"
12626
12627 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12628 msgid "Box Settings...|x"
12629 msgstr "Nastavení rámeèku...|r"
12630
12631 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12632 #, fuzzy
12633 msgid "Index Entry Settings...|y"
12634 msgstr "Nastavení obtékání textu...|t"
12635
12636 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12637 #, fuzzy
12638 msgid "Index Settings...|x"
12639 msgstr "Nastavení rámeèku...|r"
12640
12641 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12642 #, fuzzy
12643 msgid "Info Settings...|n"
12644 msgstr "Nastavení rámeèku...|r"
12645
12646 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12647 msgid "Listings Settings...|g"
12648 msgstr "Nastavení výpisù...|N"
12649
12650 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
12651 msgid "Table Settings...|a"
12652 msgstr "Nastavení tabulky...|b"
12653
12654 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
12655 msgid "Plain Text|T"
12656 msgstr "Jako prostý text|a"
12657
12658 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
12659 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12660 msgstr "Prostý text, spojit øádky|s"
12661
12662 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12663 msgid "Selection|S"
12664 msgstr "Výbìr|V"
12665
12666 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
12667 msgid "Selection, Join Lines|i"
12668 msgstr "Výbìr, spojit øádky|o"
12669
12670 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12671 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12672 msgstr "Vlo¾it jako LinkBack PDF"
12673
12674 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
12675 msgid "Paste as PDF"
12676 msgstr "Vlo¾it jako PDF"
12677
12678 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12679 msgid "Paste as PNG"
12680 msgstr "Vlo¾it jako PNG"
12681
12682 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12683 msgid "Paste as JPEG"
12684 msgstr "Vlo¾it jako JPEG"
12685
12686 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
12687 msgid "Dissolve Text Style"
12688 msgstr "Rozpustit styl znaku do textu|R"
12689
12690 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
12691 msgid "Customized...|C"
12692 msgstr "Vlastní...|V"
12693
12694 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12695 msgid "Capitalize|a"
12696 msgstr "První velké|k"
12697
12698 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
12699 msgid "Uppercase|U"
12700 msgstr "Velká písmena|l"
12701
12702 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
12703 msgid "Lowercase|L"
12704 msgstr "Malá písmena|M"
12705
12706 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
12707 #, fuzzy
12708 msgid "Top|p"
12709 msgstr "Nahoru|N"
12710
12711 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
12712 #, fuzzy
12713 msgid "Middle|i"
12714 msgstr "Doprostøed|p"
12715
12716 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
12717 #, fuzzy
12718 msgid "Bottom|o"
12719 msgstr "Dolù|D"
12720
12721 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
12722 msgid "Macro Definition"
12723 msgstr "Definice makra"
12724
12725 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
12726 msgid "Text Style|T"
12727 msgstr "Styl textu|S"
12728
12729 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
12730 msgid "Add Line Above|A"
12731 msgstr "Pøidat linku nad|t"
12732
12733 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
12734 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12735 msgstr "Zmìnit první povinný argument na volitelný"
12736
12737 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
12738 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12739 msgstr "Zmìnit poslední volitelný argument na povinný"
12740
12741 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
12742 msgid "Math Normal Font|N"
12743 msgstr "Mat. normální|n"
12744
12745 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
12746 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12747 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
12748
12749 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
12750 msgid "Math Fraktur Family|F"
12751 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
12752
12753 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
12754 msgid "Math Roman Family|R"
12755 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|a"
12756
12757 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
12758 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12759 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)|b"
12760
12761 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
12762 msgid "Math Bold Series|B"
12763 msgstr "Mat. tuèný duktus|t"
12764
12765 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
12766 msgid "Text Normal Font|T"
12767 msgstr "Text. normální písmo"
12768
12769 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
12770 msgid "Octave|O"
12771 msgstr "Octave|O"
12772
12773 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
12774 msgid "Maxima|M"
12775 msgstr "Maxima|M"
12776
12777 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
12778 msgid "Mathematica|a"
12779 msgstr "Mathematica|a"
12780
12781 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
12782 msgid "Maple, Simplify|S"
12783 msgstr "Maple, simplify (zjednodu¹it)|z"
12784
12785 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
12786 msgid "Maple, Factor|F"
12787 msgstr "Maple, factor (rozlo¾it)|r"
12788
12789 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
12790 msgid "Maple, Evalm|E"
12791 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)|v"
12792
12793 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
12794 msgid "Maple, Evalf|v"
12795 msgstr "Maple, evalf (plovoucí èárka)|e"
12796
12797 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
12798 msgid "Open All Insets|O"
12799 msgstr "Otevøi v¹echny vlo¾ky|O"
12800
12801 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
12802 msgid "Close All Insets|C"
12803 msgstr "Zavøi v¹echny vlo¾ky|Z"
12804
12805 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
12806 #, fuzzy
12807 msgid "Unfold Math Macro|n"
12808 msgstr "Rozbalit matematické makro"
12809
12810 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
12811 #, fuzzy
12812 msgid "Fold Math Macro|d"
12813 msgstr "Zabalit matematické makro"
12814
12815 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
12816 msgid "View Messages|g"
12817 msgstr ""
12818
12819 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
12820 msgid "View Source|S"
12821 msgstr "Zdrojový text pro LaTeX|x"
12822
12823 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
12824 #, fuzzy
12825 msgid "View Master Document|M"
12826 msgstr "Hlavní dokument"
12827
12828 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
12829 #, fuzzy
12830 msgid "Update Master Document|a"
12831 msgstr "Hlavní dokument"
12832
12833 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
12834 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
12835 msgstr "Vertikální rozdìlení|V"
12836
12837 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
12838 #, fuzzy
12839 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
12840 msgstr "Horizontální rozdìlení|r"
12841
12842 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
12843 msgid "Close Current View|w"
12844 msgstr "Uzavøít skupinu panelù|U"
12845
12846 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
12847 msgid "Fullscreen|l"
12848 msgstr "Celoobrazovkový mód|C"
12849
12850 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
12851 msgid "Toolbars|b"
12852 msgstr "Panely nástrojù|n"
12853
12854 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
12855 msgid "Special Character|p"
12856 msgstr "Speciální znak|z"
12857
12858 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
12859 msgid "Formatting|o"
12860 msgstr "Formátování|F"
12861
12862 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
12863 msgid "List / TOC|i"
12864 msgstr "Seznamy / Obsah|e"
12865
12866 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
12867 msgid "Float|a"
12868 msgstr "Plovoucí objekt|P"
12869
12870 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
12871 msgid "Branch|B"
12872 msgstr "Vìtev|V"
12873
12874 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
12875 msgid "Custom Insets"
12876 msgstr "Vlastní vlo¾ky"
12877
12878 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
12879 msgid "File|e"
12880 msgstr "Soubor|b"
12881
12882 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
12883 msgid "Box[[Menu]]"
12884 msgstr "Rámeèek|R"
12885
12886 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
12887 msgid "Cross-Reference...|R"
12888 msgstr "Køí¾ový odkaz...|K"
12889
12890 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
12891 msgid "Nomenclature Entry...|y"
12892 msgstr "Heslo nomenklatury...|y"
12893
12894 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
12895 msgid "Table...|T"
12896 msgstr "Tabulka...|T"
12897
12898 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
12899 msgid "URL|U"
12900 msgstr "URL|U"
12901
12902 # TODO
12903 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
12904 msgid "Hyperlink...|k"
12905 msgstr "Odkaz (hyperlink)...|l"
12906
12907 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
12908 msgid "Short Title|S"
12909 msgstr "Krátký titulek"
12910
12911 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
12912 msgid "TeX Code|X"
12913 msgstr "TeX-ový kód|X"
12914
12915 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
12916 msgid "Program Listing[[Menu]]"
12917 msgstr "Výpis zdrojového kódu|i"
12918
12919 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
12920 msgid "Ordinary Quote|Q"
12921 msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
12922
12923 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
12924 msgid "Single Quote|S"
12925 msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
12926
12927 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
12928 msgid "Phonetic Symbols|P"
12929 msgstr "Fonetické symboly|F"
12930
12931 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
12932 msgid "Protected Space|P"
12933 msgstr "Chránìná mezera|r"
12934
12935 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
12936 msgid "Horizontal Line|L"
12937 msgstr "Horizontální linka|o"
12938
12939 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
12940 msgid "Vertical Space...|V"
12941 msgstr "Vertikální mezera...|V"
12942
12943 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
12944 msgid "Hyphenation Point|H"
12945 msgstr "Znaèka dìlení slova|a"
12946
12947 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
12948 msgid "Numbered Formula|N"
12949 msgstr "Oèíslovaný vzorec|l"
12950
12951 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
12952 msgid "Figure Wrap Float|F"
12953 msgstr "Plovoucí obrázek (obtékání)|o"
12954
12955 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
12956 msgid "Table Wrap Float|T"
12957 msgstr "Plovoucí tabulka (obtékání)|t"
12958
12959 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
12960 msgid "External Material...|M"
12961 msgstr "Externí materiál...|E"
12962
12963 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
12964 msgid "Child Document...|d"
12965 msgstr "Dokument potomka...|D"
12966
12967 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
12968 msgid "Comment|C"
12969 msgstr "Komentáø|K"
12970
12971 #: lib/ui/stdmenus.inc:462
12972 msgid "Insert New Branch...|I"
12973 msgstr ""
12974
12975 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
12976 #, fuzzy
12977 msgid "Horizontal Phantom"
12978 msgstr "Horizontální linka|o"
12979
12980 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
12981 #, fuzzy
12982 msgid "Vertical Phantom"
12983 msgstr "Vertikální zarovnání"
12984
12985 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
12986 msgid "Change Tracking|C"
12987 msgstr "Zmìnit revize|r"
12988
12989 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
12990 msgid "Start Appendix Here|A"
12991 msgstr "Zaèít dodatky zde|d"
12992
12993 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
12994 msgid "Save in Bundled Format|F"
12995 msgstr "Ulo¾it ve sbaleném formátu|f"
12996
12997 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
12998 msgid "Compressed|m"
12999 msgstr "Komprimovat dokument|K"
13000
13001 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
13002 msgid "Accept Change|A"
13003 msgstr "Pøijmout zmìnu|i"
13004
13005 #: lib/ui/stdmenus.inc:496
13006 msgid "Accept All Changes|c"
13007 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny|P"
13008
13009 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
13010 msgid "Reject All Changes|e"
13011 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny|O"
13012
13013 #: lib/ui/stdmenus.inc:507
13014 msgid "Next Change|C"
13015 msgstr "Dal¹í zmìna|D"
13016
13017 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
13018 msgid "Next Cross-Reference|R"
13019 msgstr "Dal¹í køí¾ový odkaz|k"
13020
13021 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
13022 msgid "Clear Bookmarks|C"
13023 msgstr "Zru¹it zálo¾ky|Z"
13024
13025 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
13026 msgid "Navigate Back|B"
13027 msgstr "Navigovat zpìt|g"
13028
13029 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
13030 msgid "Thesaurus...|T"
13031 msgstr "Tezaurus...|T"
13032
13033 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
13034 msgid "Statistics...|a"
13035 msgstr "Statistika...|S"
13036
13037 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
13038 msgid "TeX Information|I"
13039 msgstr "Informace TeX-u|I"
13040
13041 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
13042 #, fuzzy
13043 msgid "Compare...|C"
13044 msgstr "Vlastní...|V"
13045
13046 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
13047 msgid "Additional Features|F"
13048 msgstr "Roz¹íøené vlasnosti LyXu|R"
13049
13050 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
13051 msgid "Embedded Objects|O"
13052 msgstr "Vkládané objekty|V"
13053
13054 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
13055 msgid "Shortcuts|S"
13056 msgstr "Klávesové zkratky|z"
13057
13058 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
13059 msgid "LyX Functions|y"
13060 msgstr "Funkce LyX-u"
13061
13062 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
13063 msgid "Specific Manuals|p"
13064 msgstr "Specializované manuály|S"
13065
13066 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
13067 msgid "Linguistics Manual|L"
13068 msgstr "Lingvistika|L"
13069
13070 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
13071 msgid "Braille Manual|B"
13072 msgstr "Braille|B"
13073
13074 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
13075 msgid "XY-pic Manual|X"
13076 msgstr "XY-pic|X"
13077
13078 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
13079 msgid "Multicolumn Manual|M"
13080 msgstr "Sloupce|S"
13081
13082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13083 msgid "New document"
13084 msgstr "Nový dokument"
13085
13086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13087 msgid "Open document"
13088 msgstr "Otevøít dokument"
13089
13090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13091 msgid "Save document"
13092 msgstr "Ulo¾it dokument"
13093
13094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13095 msgid "Print document"
13096 msgstr "Vytisknout dokument"
13097
13098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13099 msgid "Check spelling"
13100 msgstr "Kontrola pravopisu"
13101
13102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1259
13103 msgid "Undo"
13104 msgstr "Zpìt zmìnu"
13105
13106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1268
13107 msgid "Redo"
13108 msgstr "Znovu zmìnu"
13109
13110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13111 msgid "Find and replace"
13112 msgstr "Najít a zamìnit"
13113
13114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13115 #, fuzzy
13116 msgid "Find and replace (advanced)"
13117 msgstr "Najít a zamìnit"
13118
13119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13120 msgid "Navigate back"
13121 msgstr "Navigovat zpìt"
13122
13123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13124 msgid "Toggle emphasis"
13125 msgstr "Pøepnout zvýraznìní"
13126
13127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13128 msgid "Toggle noun"
13129 msgstr "Pøepnout na styl Jméno"
13130
13131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13132 msgid "Apply last"
13133 msgstr "Naposledy pou¾itý styl textu"
13134
13135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13136 msgid "Insert math"
13137 msgstr "Vlo¾ mat. výraz"
13138
13139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13140 msgid "Insert graphics"
13141 msgstr "Vlo¾it obrázek"
13142
13143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13144 msgid "Insert table"
13145 msgstr "Vlo¾it tabulku"
13146
13147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13148 msgid "Toggle outline"
13149 msgstr "Pøepnout osnovu"
13150
13151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13152 msgid "Toggle math toolbar"
13153 msgstr "Pøepnout matematický panel nástrojù"
13154
13155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13156 msgid "Toggle table toolbar"
13157 msgstr "Pøepnout panel nástrojù pro tabulku"
13158
13159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13160 msgid "View/Update"
13161 msgstr "Prohlí¾ení/Aktualizace"
13162
13163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13164 #, fuzzy
13165 msgid "View"
13166 msgstr "&Prohlédnout"
13167
13168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13169 #, fuzzy
13170 msgid "Update"
13171 msgstr "&Aktualizace"
13172
13173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13174 #, fuzzy
13175 msgid "View master document"
13176 msgstr "Vybrat hlavní dokument"
13177
13178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13179 #, fuzzy
13180 msgid "Update master document"
13181 msgstr "Vybrat hlavní dokument"
13182
13183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13184 #, fuzzy
13185 msgid "View other formats"
13186 msgstr "Formáty souborù"
13187
13188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13189 #, fuzzy
13190 msgid "Update other formats"
13191 msgstr "Formát datumu"
13192
13193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13194 msgid "Extra"
13195 msgstr "Extra"
13196
13197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
13198 msgid "Numbered list"
13199 msgstr "Oèíslovaný seznam"
13200
13201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13202 msgid "Itemized list"
13203 msgstr "Seznam polo¾ek"
13204
13205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13206 msgid "Increase depth"
13207 msgstr "Zvìt¹it hloubku"
13208
13209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13210 msgid "Decrease depth"
13211 msgstr "Zmen¹it hloubku"
13212
13213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13214 msgid "Insert figure float"
13215 msgstr "Vo¾it plovoucí obrázek"
13216
13217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13218 msgid "Insert table float"
13219 msgstr "Vlo¾it plovoucí tabulku"
13220
13221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13222 msgid "Insert label"
13223 msgstr "Vlo¾it znaèku"
13224
13225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13226 msgid "Insert cross-reference"
13227 msgstr "Vlo¾it køí¾ový odkaz"
13228
13229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13230 msgid "Insert citation"
13231 msgstr "Vlo¾it citaci"
13232
13233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13234 msgid "Insert index entry"
13235 msgstr "Vlo¾it heslo rejstøíku"
13236
13237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13238 msgid "Insert nomenclature entry"
13239 msgstr "Vlo¾it heslo nomenklatury"
13240
13241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13242 msgid "Insert footnote"
13243 msgstr "Vlo¾it poznámku pod èarou"
13244
13245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13246 msgid "Insert margin note"
13247 msgstr "Vlo¾it poznámku na okraj"
13248
13249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127 lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13250 msgid "Insert note"
13251 msgstr "Vlo¾it poznámku"
13252
13253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13254 msgid "Insert box"
13255 msgstr "Vlo¾it rámeèek"
13256
13257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13258 msgid "Insert hyperlink"
13259 msgstr "Vlo¾it odkaz (hyperlink)"
13260
13261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13262 msgid "Insert TeX code"
13263 msgstr "Vlo¾it TeX-ový kód"
13264
13265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13266 msgid "Insert math macro"
13267 msgstr "Vlo¾it matematické makro"
13268
13269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13270 msgid "Include file"
13271 msgstr "Zahrnout soubor"
13272
13273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13274 msgid "Text style"
13275 msgstr "Styl textu"
13276
13277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13278 msgid "Paragraph settings"
13279 msgstr "Nastavení odstavce"
13280
13281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13282 msgid "Add row"
13283 msgstr "Pøidat øádek"
13284
13285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13286 msgid "Add column"
13287 msgstr "Pøidat sloupec"
13288
13289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13290 msgid "Delete row"
13291 msgstr "Smazat øádek"
13292
13293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13294 msgid "Delete column"
13295 msgstr "Smazat sloupec"
13296
13297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
13298 msgid "Set top line"
13299 msgstr "Nastavit linku nahoøe"
13300
13301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13302 msgid "Set bottom line"
13303 msgstr "Nastavit linku dole"
13304
13305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13306 msgid "Set left line"
13307 msgstr "Nastavit linku nalevo"
13308
13309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13310 msgid "Set right line"
13311 msgstr "Nastavit linku napravo"
13312
13313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13314 msgid "Set border lines"
13315 msgstr "Nastav linky okraje"
13316
13317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13318 msgid "Set all lines"
13319 msgstr "Nastavit v¹echny linky"
13320
13321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13322 msgid "Unset all lines"
13323 msgstr "Smazat v¹echny linky"
13324
13325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13326 msgid "Align left"
13327 msgstr "Zarovnání vlevo"
13328
13329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13330 msgid "Align center"
13331 msgstr "Zarovnání na støed (horiz.)"
13332
13333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
13334 msgid "Align right"
13335 msgstr "Zarovnání vpravo"
13336
13337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13338 msgid "Align top"
13339 msgstr "Zarovnání nahoru"
13340
13341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13342 msgid "Align middle"
13343 msgstr "Zarovnání na støed (vert.)"
13344
13345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13346 msgid "Align bottom"
13347 msgstr "Zarovnání dospod"
13348
13349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13350 msgid "Rotate cell"
13351 msgstr "Otoèit buòku"
13352
13353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13354 msgid "Rotate table"
13355 msgstr "Otoèit tabulku"
13356
13357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13358 msgid "Set multi-column"
13359 msgstr "Nastavit vícesloupovou"
13360
13361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13362 #, fuzzy
13363 msgid "Set multi-row"
13364 msgstr "Nastavit vícesloupovou"
13365
13366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13367 msgid "Math"
13368 msgstr "Matematika"
13369
13370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13371 msgid "Set display mode"
13372 msgstr "Nastavit celoøádkový mód"
13373
13374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13375 msgid "Subscript"
13376 msgstr "Index dole"
13377
13378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13379 msgid "Superscript"
13380 msgstr "Index nahoøe"
13381
13382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13383 msgid "Insert square root"
13384 msgstr "Vlo¾it odmocninu"
13385
13386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
13387 msgid "Insert root"
13388 msgstr "Vlo¾it odmocninu"
13389
13390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13391 msgid "Insert standard fraction"
13392 msgstr "Vlo¾it standardní zlomek"
13393
13394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13395 msgid "Insert sum"
13396 msgstr "Vlo¾it sumu"
13397
13398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13399 msgid "Insert integral"
13400 msgstr "Vlo¾it integrál"
13401
13402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13403 msgid "Insert product"
13404 msgstr "Vlo¾it souèin"
13405
13406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13407 msgid "Insert ( )"
13408 msgstr "Vlo¾it ( )"
13409
13410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13411 msgid "Insert [ ]"
13412 msgstr "Vlo¾it [ ]"
13413
13414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13415 msgid "Insert { }"
13416 msgstr "Vlo¾it { }"
13417
13418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
13419 msgid "Insert delimiters"
13420 msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
13421
13422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13423 msgid "Insert matrix"
13424 msgstr "Vlo¾it matici"
13425
13426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13427 msgid "Insert cases environment"
13428 msgstr "Vlo¾it prostøedí \"cases\""
13429
13430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13431 msgid "Toggle math panels"
13432 msgstr "Pøepínat zobrazení matematického panelu"
13433
13434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
13435 msgid "Math Macros"
13436 msgstr "Mat. makra"
13437
13438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13439 msgid "Remove last argument"
13440 msgstr "Vyma¾ poslední argument"
13441
13442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
13443 msgid "Append argument"
13444 msgstr "Pøidej argument"
13445
13446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13447 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13448 msgstr "Zmìnit první povinný argument na volitelný"
13449
13450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
13451 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13452 msgstr "Zmìnit poslední volitelný argument na povinný"
13453
13454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
13455 msgid "Remove optional argument"
13456 msgstr "Smazat volitelný argument"
13457
13458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13459 msgid "Insert optional argument"
13460 msgstr "Vlo¾it volitelný argument"
13461
13462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13463 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13464 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního argumentu doprava"
13465
13466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13467 msgid "Append argument eating from the right"
13468 msgstr "Pøidat pohlcování argumentu zprava"
13469
13470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13471 msgid "Append optional argument eating from the right"
13472 msgstr "Pøidat pohlcování volitelného argumentu zprava"
13473
13474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
13475 msgid "Command Buffer"
13476 msgstr "Zásobník pøíkazù"
13477
13478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
13479 msgid "Review[[Toolbar]]"
13480 msgstr "Revize"
13481
13482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
13483 msgid "Track changes"
13484 msgstr "Sledovat revize"
13485
13486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
13487 msgid "Show changes in output"
13488 msgstr "Zobrazit zmìny ve výstupu"
13489
13490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13491 msgid "Next change"
13492 msgstr "Dal¹í zmìna"
13493
13494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13495 msgid "Accept change inside selection"
13496 msgstr "Pøijmout zmìnu uvnitø výbìru"
13497
13498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13499 msgid "Reject change inside selection"
13500 msgstr "Zamítnout zmìnu uvnitø výbìru"
13501
13502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13503 msgid "Merge changes"
13504 msgstr "Slouèit revize"
13505
13506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13507 msgid "Accept all changes"
13508 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny"
13509
13510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13511 msgid "Reject all changes"
13512 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny"
13513
13514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
13515 msgid "Next note"
13516 msgstr "Dal¹í poznámka"
13517
13518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
13519 #, fuzzy
13520 msgid "View Other Formats"
13521 msgstr "Dal¹í plovoucí objekty: "
13522
13523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
13524 #, fuzzy
13525 msgid "Update Other Formats"
13526 msgstr "Aktualizuj seznam znaèek"
13527
13528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13529 msgid "Version Control"
13530 msgstr "Správa verzí"
13531
13532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
13533 msgid "Register"
13534 msgstr "Zaregistrovat soubor"
13535
13536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
13537 msgid "Check-out for edit"
13538 msgstr "Naèíst nejnovìj¹í verzi z repositáøe"
13539
13540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13541 msgid "Check-in changes"
13542 msgstr "Ulo¾it zmìny do repositáøe"
13543
13544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
13545 msgid "View revision log"
13546 msgstr "Log ze správy verzí"
13547
13548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13549 msgid "Revert changes"
13550 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáøi"
13551
13552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13553 msgid "Compare with older revision"
13554 msgstr ""
13555
13556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13557 msgid "Compare with last revision"
13558 msgstr ""
13559
13560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13561 #, fuzzy
13562 msgid "Insert Version Info"
13563 msgstr "Vlo¾it poznámku na okraj"
13564
13565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13566 msgid "Use SVN file locking property"
13567 msgstr "Pou¾ívat zamykání souborù pod správou SVN"
13568
13569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13570 msgid "Update local directory from repository"
13571 msgstr "Aktualizovat celý adresáø z repositáøe"
13572
13573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
13574 msgid "Math Panels"
13575 msgstr "Matematický panel"
13576
13577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
13578 msgid "Math spacings"
13579 msgstr "Mat. mezery"
13580
13581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270 lib/ui/stdtoolbars.inc:342
13582 msgid "Styles"
13583 msgstr "Styly"
13584
13585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271 lib/ui/stdtoolbars.inc:349
13586 msgid "Fractions"
13587 msgstr "Zlomky"
13588
13589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:366
13590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
13591 msgid "Fonts"
13592 msgstr "Fonty"
13593
13594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:289
13595 msgid "Functions"
13596 msgstr "Funkce"
13597
13598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
13599 msgid "Frame decorations"
13600 msgstr "Dekorace rámù"
13601
13602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
13603 msgid "Big operators"
13604 msgstr "Velké operátory"
13605
13606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:566
13607 msgid "Miscellaneous"
13608 msgstr "Rùzné"
13609
13610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:417
13611 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13612 msgid "Arrows"
13613 msgstr "©ipky"
13614
13615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
13616 msgid "AMS arrows"
13617 msgstr "AMS ¹ipky"
13618
13619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:451
13620 msgid "Operators"
13621 msgstr "Operátory"
13622
13623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:485
13624 msgid "Relations"
13625 msgstr "Relace"
13626
13627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
13628 msgid "AMS relations"
13629 msgstr "AMS relace"
13630
13631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
13632 msgid "AMS negative relations"
13633 msgstr "AMS negované relace"
13634
13635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:379
13636 msgid "Dots"
13637 msgstr "Teèky"
13638
13639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
13640 msgid "AMS operators"
13641 msgstr "AMS operátory"
13642
13643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13644 msgid "AMS miscellaneous"
13645 msgstr "AMS Rùzné"
13646
13647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
13648 msgid "arccos"
13649 msgstr "arccos"
13650
13651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
13652 msgid "arcsin"
13653 msgstr "arcsin"
13654
13655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
13656 msgid "arctan"
13657 msgstr "arctan"
13658
13659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13660 msgid "arg"
13661 msgstr "arg"
13662
13663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13664 msgid "bmod"
13665 msgstr "bmod"
13666
13667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13668 msgid "cos"
13669 msgstr "cos"
13670
13671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13672 msgid "cosh"
13673 msgstr "cosh"
13674
13675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13676 msgid "cot"
13677 msgstr "cot"
13678
13679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13680 msgid "coth"
13681 msgstr "coth"
13682
13683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13684 msgid "csc"
13685 msgstr "csc"
13686
13687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13688 msgid "deg"
13689 msgstr "deg"
13690
13691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13692 msgid "det"
13693 msgstr "det"
13694
13695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13696 msgid "dim"
13697 msgstr "dim"
13698
13699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13700 msgid "exp"
13701 msgstr "exp"
13702
13703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13704 msgid "gcd"
13705 msgstr "gcd"
13706
13707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13708 msgid "hom"
13709 msgstr "hom"
13710
13711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13712 msgid "inf"
13713 msgstr "inf"
13714
13715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13716 msgid "ker"
13717 msgstr "ker"
13718
13719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13720 msgid "lg"
13721 msgstr "lg"
13722
13723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13724 msgid "lim"
13725 msgstr "lim"
13726
13727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13728 msgid "liminf"
13729 msgstr "liminf"
13730
13731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13732 msgid "limsup"
13733 msgstr "limsup"
13734
13735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13736 msgid "ln"
13737 msgstr "ln"
13738
13739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13740 msgid "log"
13741 msgstr "log"
13742
13743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13744 msgid "max"
13745 msgstr "max"
13746
13747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13748 msgid "min"
13749 msgstr "min"
13750
13751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
13752 msgid "sec"
13753 msgstr "sec"
13754
13755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
13756 msgid "sin"
13757 msgstr "sin"
13758
13759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13760 msgid "sinh"
13761 msgstr "sinh"
13762
13763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
13764 msgid "sup"
13765 msgstr "sup"
13766
13767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
13768 msgid "tan"
13769 msgstr "tan"
13770
13771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13772 msgid "tanh"
13773 msgstr "tanh"
13774
13775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13776 msgid "Pr"
13777 msgstr "Pr"
13778
13779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
13780 msgid "Spacings"
13781 msgstr "Mezery"
13782
13783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
13784 msgid "Thin space\t\\,"
13785 msgstr "Tenká\t\\,"
13786
13787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
13788 msgid "Medium space\t\\:"
13789 msgstr "Støední\t\\:"
13790
13791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
13792 msgid "Thick space\t\\;"
13793 msgstr "Tlustá\t\\;"
13794
13795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
13796 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13797 msgstr "Kvadratická\t\\quad"
13798
13799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13800 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13801 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
13802
13803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
13804 msgid "Negative space\t\\!"
13805 msgstr "Záporná\t\\!"
13806
13807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
13808 msgid "Placeholder\t\\phantom"
13809 msgstr "Místo\t\\phantom"
13810
13811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
13812 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
13813 msgstr "Horizontální místo\t\\hphantom"
13814
13815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
13816 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
13817 msgstr "Vertikální místo\t\\vphantom"
13818
13819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
13820 msgid "Roots"
13821 msgstr "Odmocniny"
13822
13823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
13824 msgid "Square root\t\\sqrt"
13825 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
13826
13827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
13828 msgid "Other root\t\\root"
13829 msgstr "Jiná odmocnina\t\\root"
13830
13831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
13832 msgid "Display style\t\\displaystyle"
13833 msgstr "Celoøádkový\t\\displaystyle"
13834
13835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
13836 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
13837 msgstr "Normální text\t\\textstyle"
13838
13839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
13840 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
13841 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
13842
13843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13844 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
13845 msgstr "Men¹í (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
13846
13847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
13848 msgid "Standard\t\\frac"
13849 msgstr "Standard\t\\frac"
13850
13851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
13852 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
13853 msgstr "Jemný zlomek\t\\nicefrac"
13854
13855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
13856 msgid "Unit (km)\t\\unit"
13857 msgstr "Jednotka (km)\t\\unit"
13858
13859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13860 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
13861 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unit"
13862
13863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
13864 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
13865 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
13866
13867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
13868 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
13869 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
13870
13871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
13872 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
13873 msgstr "Text. zlomek\t\\tfrac"
13874
13875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
13876 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
13877 msgstr "Celoøádkový zlomek\t\\dfrac"
13878
13879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
13880 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
13881 msgstr "Øetìzový zlomek\t\\cfrac"
13882
13883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
13884 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
13885 msgstr "Øetìzový zlomek (levý)\t\\cfrac"
13886
13887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
13888 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
13889 msgstr "Øetìzový zlomek (pravý)\t\\cfrac"
13890
13891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
13892 msgid "Binomial\t\\binom"
13893 msgstr "Kombinaèní èíslo\t\\binom"
13894
13895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
13896 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
13897 msgstr "Kombinaèní èíslo (text)\t\\tbinom"
13898
13899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
13900 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
13901 msgstr "Kombinaèní èíslo (celoøádkový)\t\\dbinom"
13902
13903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
13904 msgid "Roman\t\\mathrm"
13905 msgstr "Antikva(Roman)\t\\mathrm"
13906
13907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
13908 msgid "Bold\t\\mathbf"
13909 msgstr "Tuèné\t\\mathbf"
13910
13911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
13912 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
13913 msgstr "Tuèný symbol\t\\boldsymbol"
13914
13915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
13916 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
13917 msgstr "Bezpatkové(Sans serif)\t\\mathsf"
13918
13919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
13920 msgid "Italic\t\\mathit"
13921 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
13922
13923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
13924 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
13925 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
13926
13927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
13928 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
13929 msgstr "Tabule\t\\mathbb"
13930
13931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
13932 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
13933 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
13934
13935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
13936 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
13937 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
13938
13939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
13940 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
13941 msgstr "Normální text. mód\t\\textrm"
13942
13943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
13944 msgid "ldots"
13945 msgstr "ldots"
13946
13947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
13948 msgid "cdots"
13949 msgstr "cdots"
13950
13951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
13952 msgid "vdots"
13953 msgstr "vdots"
13954
13955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
13956 msgid "ddots"
13957 msgstr "ddots"
13958
13959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
13960 msgid "Frame Decorations"
13961 msgstr "Dekorace rámù"
13962
13963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
13964 msgid "hat"
13965 msgstr "hat"
13966
13967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
13968 msgid "tilde"
13969 msgstr "tilde"
13970
13971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
13972 msgid "bar"
13973 msgstr "bar"
13974
13975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
13976 msgid "grave"
13977 msgstr "grave"
13978
13979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
13980 msgid "dot"
13981 msgstr "dot"
13982
13983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
13984 msgid "check"
13985 msgstr "check"
13986
13987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
13988 msgid "widehat"
13989 msgstr "widehat"
13990
13991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
13992 msgid "widetilde"
13993 msgstr "widetilde"
13994
13995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
13996 msgid "vec"
13997 msgstr "vec"
13998
13999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14000 msgid "acute"
14001 msgstr "acute"
14002
14003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14004 msgid "ddot"
14005 msgstr "ddot"
14006
14007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14008 msgid "dddot"
14009 msgstr "dddot"
14010
14011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14012 msgid "ddddot"
14013 msgstr "ddddot"
14014
14015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14016 msgid "breve"
14017 msgstr "breve"
14018
14019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14020 msgid "overline"
14021 msgstr "overline"
14022
14023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14024 msgid "overbrace"
14025 msgstr "overbrace"
14026
14027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14028 msgid "overleftarrow"
14029 msgstr "overleftarrow"
14030
14031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14032 msgid "overrightarrow"
14033 msgstr "overrightarrow"
14034
14035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14036 msgid "overleftrightarrow"
14037 msgstr "overleftrightarrow"
14038
14039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14040 msgid "overset"
14041 msgstr "overset"
14042
14043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14044 msgid "underline"
14045 msgstr "underline"
14046
14047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14048 msgid "underbrace"
14049 msgstr "underbrace"
14050
14051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14052 msgid "underleftarrow"
14053 msgstr "underleftarrow"
14054
14055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14056 msgid "underrightarrow"
14057 msgstr "underrightarrow"
14058
14059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14060 msgid "underleftrightarrow"
14061 msgstr "underleftrightarrow"
14062
14063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14064 msgid "underset"
14065 msgstr "underset"
14066
14067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14068 msgid "leftarrow"
14069 msgstr "leftarrow"
14070
14071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
14072 msgid "rightarrow"
14073 msgstr "rightarrow"
14074
14075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14076 msgid "downarrow"
14077 msgstr "downarrow"
14078
14079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14080 msgid "uparrow"
14081 msgstr "uparrow"
14082
14083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14084 msgid "updownarrow"
14085 msgstr "updownarrow"
14086
14087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14088 msgid "leftrightarrow"
14089 msgstr "leftrightarrow"
14090
14091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14092 msgid "Leftarrow"
14093 msgstr "Leftarrow"
14094
14095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14096 msgid "Rightarrow"
14097 msgstr "Rightarrow"
14098
14099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14100 msgid "Downarrow"
14101 msgstr "Downarrow"
14102
14103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14104 msgid "Uparrow"
14105 msgstr "Uparrow"
14106
14107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14108 msgid "Updownarrow"
14109 msgstr "Updownarrow"
14110
14111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14112 msgid "Leftrightarrow"
14113 msgstr "Leftrightarrow"
14114
14115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14116 msgid "Longleftrightarrow"
14117 msgstr "Longleftrightarrow"
14118
14119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14120 msgid "Longleftarrow"
14121 msgstr "Longleftarrow"
14122
14123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14124 msgid "Longrightarrow"
14125 msgstr "Longrightarrow"
14126
14127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14128 msgid "longleftrightarrow"
14129 msgstr "longleftrightarrow"
14130
14131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14132 msgid "longleftarrow"
14133 msgstr "longleftarrow"
14134
14135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14136 msgid "longrightarrow"
14137 msgstr "longrightarrow"
14138
14139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14140 msgid "leftharpoondown"
14141 msgstr "leftharpoondown"
14142
14143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14144 msgid "rightharpoondown"
14145 msgstr "rightharpoondown"
14146
14147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14148 msgid "mapsto"
14149 msgstr "mapsto"
14150
14151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14152 msgid "longmapsto"
14153 msgstr "longmapsto"
14154
14155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14156 msgid "nwarrow"
14157 msgstr "nwarrow"
14158
14159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14160 msgid "nearrow"
14161 msgstr "nearrow"
14162
14163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14164 msgid "leftharpoonup"
14165 msgstr "leftharpoonup"
14166
14167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14168 msgid "rightharpoonup"
14169 msgstr "rightharpoonup"
14170
14171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14172 msgid "hookleftarrow"
14173 msgstr "hookleftarrow"
14174
14175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14176 msgid "hookrightarrow"
14177 msgstr "hookrightarrow"
14178
14179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14180 msgid "swarrow"
14181 msgstr "swarrow"
14182
14183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14184 msgid "searrow"
14185 msgstr "searrow"
14186
14187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448 lib/ui/stdtoolbars.inc:723
14188 msgid "rightleftharpoons"
14189 msgstr "rightleftharpoons"
14190
14191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
14192 msgid "pm"
14193 msgstr "pm"
14194
14195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
14196 msgid "cap"
14197 msgstr "cap"
14198
14199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14200 msgid "diamond"
14201 msgstr "diamond"
14202
14203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14204 msgid "oplus"
14205 msgstr "oplus"
14206
14207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14208 msgid "mp"
14209 msgstr "mp"
14210
14211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14212 msgid "cup"
14213 msgstr "cup"
14214
14215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14216 msgid "bigtriangleup"
14217 msgstr "bigtriangleup"
14218
14219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14220 msgid "ominus"
14221 msgstr "ominus"
14222
14223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14224 msgid "times"
14225 msgstr "times"
14226
14227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14228 msgid "uplus"
14229 msgstr "uplus"
14230
14231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14232 msgid "bigtriangledown"
14233 msgstr "bigtriangledown"
14234
14235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14236 msgid "otimes"
14237 msgstr "otimes"
14238
14239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14240 msgid "div"
14241 msgstr "div"
14242
14243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14244 msgid "sqcap"
14245 msgstr "sqcap"
14246
14247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14248 msgid "triangleright"
14249 msgstr "triangleright"
14250
14251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14252 msgid "oslash"
14253 msgstr "oslash"
14254
14255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14256 msgid "cdot"
14257 msgstr "cdot"
14258
14259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14260 msgid "sqcup"
14261 msgstr "sqcup"
14262
14263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14264 msgid "triangleleft"
14265 msgstr "triangleleft"
14266
14267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14268 msgid "odot"
14269 msgstr "odot"
14270
14271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14272 msgid "star"
14273 msgstr "star"
14274
14275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14276 msgid "vee"
14277 msgstr "vee"
14278
14279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14280 msgid "amalg"
14281 msgstr "amalg"
14282
14283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14284 msgid "bigcirc"
14285 msgstr "bigcirc"
14286
14287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14288 msgid "setminus"
14289 msgstr "setminus"
14290
14291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14292 msgid "wedge"
14293 msgstr "wedge"
14294
14295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14296 msgid "dagger"
14297 msgstr "dagger"
14298
14299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14300 msgid "circ"
14301 msgstr "circ"
14302
14303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14304 msgid "bullet"
14305 msgstr "bullet"
14306
14307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14308 msgid "wr"
14309 msgstr "wr"
14310
14311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14312 msgid "ddagger"
14313 msgstr "ddagger"
14314
14315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14316 msgid "leq"
14317 msgstr "leq"
14318
14319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
14320 msgid "geq"
14321 msgstr "geq"
14322
14323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14324 msgid "equiv"
14325 msgstr "equiv"
14326
14327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14328 msgid "models"
14329 msgstr "models"
14330
14331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14332 msgid "prec"
14333 msgstr "prec"
14334
14335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14336 msgid "succ"
14337 msgstr "succ"
14338
14339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14340 msgid "sim"
14341 msgstr "sim"
14342
14343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14344 msgid "perp"
14345 msgstr "perp"
14346
14347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14348 msgid "preceq"
14349 msgstr "preceq"
14350
14351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14352 msgid "succeq"
14353 msgstr "succeq"
14354
14355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14356 msgid "simeq"
14357 msgstr "simeq"
14358
14359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14360 msgid "mid"
14361 msgstr "mid"
14362
14363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14364 msgid "ll"
14365 msgstr "ll"
14366
14367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14368 msgid "gg"
14369 msgstr "gg"
14370
14371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14372 msgid "asymp"
14373 msgstr "asymp"
14374
14375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14376 msgid "parallel"
14377 msgstr "parallel"
14378
14379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14380 msgid "subset"
14381 msgstr "subset"
14382
14383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14384 msgid "supset"
14385 msgstr "supset"
14386
14387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14388 msgid "approx"
14389 msgstr "approx"
14390
14391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14392 msgid "smile"
14393 msgstr "smile"
14394
14395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14396 msgid "subseteq"
14397 msgstr "subseteq"
14398
14399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14400 msgid "supseteq"
14401 msgstr "supseteq"
14402
14403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14404 msgid "cong"
14405 msgstr "cong"
14406
14407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14408 msgid "frown"
14409 msgstr "frown"
14410
14411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14412 msgid "sqsubseteq"
14413 msgstr "sqsubseteq"
14414
14415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14416 msgid "sqsupseteq"
14417 msgstr "sqsupseteq"
14418
14419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14420 msgid "doteq"
14421 msgstr "doteq"
14422
14423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14424 msgid "neq"
14425 msgstr "neq"
14426
14427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
14428 #: src/lengthcommon.cpp:38
14429 msgid "in"
14430 msgstr "in"
14431
14432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14433 msgid "ni"
14434 msgstr "ni"
14435
14436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14437 msgid "propto"
14438 msgstr "propto"
14439
14440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14441 msgid "notin"
14442 msgstr "notin"
14443
14444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14445 msgid "vdash"
14446 msgstr "vdash"
14447
14448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14449 msgid "dashv"
14450 msgstr "dashv"
14451
14452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14453 msgid "bowtie"
14454 msgstr "bowtie"
14455
14456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14457 msgid "alpha"
14458 msgstr "alpha"
14459
14460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
14461 msgid "beta"
14462 msgstr "beta"
14463
14464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
14465 msgid "gamma"
14466 msgstr "gamma"
14467
14468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14469 msgid "delta"
14470 msgstr "delta"
14471
14472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14473 msgid "epsilon"
14474 msgstr "epsilon"
14475
14476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14477 msgid "varepsilon"
14478 msgstr "varepsilon"
14479
14480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14481 msgid "zeta"
14482 msgstr "zeta"
14483
14484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14485 msgid "eta"
14486 msgstr "eta"
14487
14488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14489 msgid "theta"
14490 msgstr "theta"
14491
14492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14493 msgid "vartheta"
14494 msgstr "vartheta"
14495
14496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14497 msgid "iota"
14498 msgstr "iota"
14499
14500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14501 msgid "kappa"
14502 msgstr "kappa"
14503
14504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14505 msgid "lambda"
14506 msgstr "lambda"
14507
14508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14509 msgid "mu"
14510 msgstr "mu"
14511
14512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14513 msgid "nu"
14514 msgstr "nu"
14515
14516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14517 msgid "xi"
14518 msgstr "xi"
14519
14520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14521 msgid "pi"
14522 msgstr "pi"
14523
14524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14525 msgid "varpi"
14526 msgstr "varpi"
14527
14528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14529 msgid "rho"
14530 msgstr "rho"
14531
14532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14533 msgid "varrho"
14534 msgstr "varrho"
14535
14536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14537 msgid "sigma"
14538 msgstr "sigma"
14539
14540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14541 msgid "varsigma"
14542 msgstr "varsigma"
14543
14544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14545 msgid "tau"
14546 msgstr "tau"
14547
14548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14549 msgid "upsilon"
14550 msgstr "upsilon"
14551
14552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14553 msgid "phi"
14554 msgstr "phi"
14555
14556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14557 msgid "varphi"
14558 msgstr "varphi"
14559
14560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14561 msgid "chi"
14562 msgstr "chi"
14563
14564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14565 msgid "psi"
14566 msgstr "psi"
14567
14568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14569 msgid "omega"
14570 msgstr "omega"
14571
14572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14573 msgid "Gamma"
14574 msgstr "Gamma"
14575
14576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14577 msgid "Delta"
14578 msgstr "Delta"
14579
14580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14581 msgid "Theta"
14582 msgstr "Theta"
14583
14584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14585 msgid "Lambda"
14586 msgstr "Lambda"
14587
14588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14589 msgid "Xi"
14590 msgstr "Xi"
14591
14592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14593 msgid "Pi"
14594 msgstr "Pi"
14595
14596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14597 msgid "Sigma"
14598 msgstr "Sigma"
14599
14600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14601 msgid "Upsilon"
14602 msgstr "Upsilon"
14603
14604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14605 msgid "Phi"
14606 msgstr "Phi"
14607
14608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14609 msgid "Psi"
14610 msgstr "Psi"
14611
14612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14613 msgid "Omega"
14614 msgstr "Omega"
14615
14616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14617 msgid "nabla"
14618 msgstr "nabla"
14619
14620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
14621 msgid "partial"
14622 msgstr "partial"
14623
14624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14625 msgid "infty"
14626 msgstr "infty"
14627
14628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14629 msgid "prime"
14630 msgstr "prime"
14631
14632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14633 msgid "ell"
14634 msgstr "ell"
14635
14636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14637 msgid "emptyset"
14638 msgstr "emptyset"
14639
14640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14641 msgid "exists"
14642 msgstr "exists"
14643
14644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14645 msgid "forall"
14646 msgstr "forall"
14647
14648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14649 msgid "imath"
14650 msgstr "imath"
14651
14652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14653 msgid "jmath"
14654 msgstr "jmath"
14655
14656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14657 msgid "Re"
14658 msgstr "Re"
14659
14660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14661 msgid "Im"
14662 msgstr "Im"
14663
14664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14665 msgid "aleph"
14666 msgstr "aleph"
14667
14668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14669 msgid "wp"
14670 msgstr "wp"
14671
14672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581 lib/ui/stdtoolbars.inc:666
14673 msgid "hbar"
14674 msgstr "hbar"
14675
14676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582 lib/ui/stdtoolbars.inc:673
14677 msgid "angle"
14678 msgstr "angle"
14679
14680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14681 msgid "top"
14682 msgstr "top"
14683
14684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14685 msgid "bot"
14686 msgstr "bot"
14687
14688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
14689 msgid "Vert"
14690 msgstr "Vert"
14691
14692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
14693 msgid "neg"
14694 msgstr "neg"
14695
14696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14697 msgid "flat"
14698 msgstr "flat"
14699
14700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14701 msgid "natural"
14702 msgstr "natural"
14703
14704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14705 msgid "sharp"
14706 msgstr "sharp"
14707
14708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14709 msgid "surd"
14710 msgstr "surd"
14711
14712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14713 msgid "triangle"
14714 msgstr "triangle"
14715
14716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14717 msgid "diamondsuit"
14718 msgstr "diamondsuit"
14719
14720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14721 msgid "heartsuit"
14722 msgstr "heartsuit"
14723
14724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14725 msgid "clubsuit"
14726 msgstr "clubsuit"
14727
14728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14729 msgid "spadesuit"
14730 msgstr "spadesuit"
14731
14732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14733 msgid "textrm \\AA"
14734 msgstr "textrm \\AA"
14735
14736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14737 msgid "textrm \\O"
14738 msgstr "textrm \\O"
14739
14740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14741 msgid "mathcircumflex"
14742 msgstr "mathcircumflex"
14743
14744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14745 msgid "_"
14746 msgstr "_"
14747
14748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14749 msgid "mathrm T"
14750 msgstr "mathrm T"
14751
14752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14753 msgid "mathbb N"
14754 msgstr "mathbb N"
14755
14756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14757 msgid "mathbb Z"
14758 msgstr "mathbb Z"
14759
14760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14761 msgid "mathbb Q"
14762 msgstr "mathbb Q"
14763
14764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
14765 msgid "mathbb R"
14766 msgstr "mathbb R"
14767
14768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
14769 msgid "mathbb C"
14770 msgstr "mathbb C"
14771
14772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14773 msgid "mathbb H"
14774 msgstr "mathbb H"
14775
14776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
14777 msgid "mathcal F"
14778 msgstr "mathcal F"
14779
14780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
14781 msgid "mathcal L"
14782 msgstr "mathcal L"
14783
14784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14785 msgid "mathcal H"
14786 msgstr "mathcal H"
14787
14788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14789 msgid "mathcal O"
14790 msgstr "mathcal O"
14791
14792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14793 msgid "Big Operators"
14794 msgstr "Velké operátory"
14795
14796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
14797 msgid "intop"
14798 msgstr "intop"
14799
14800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
14801 msgid "int"
14802 msgstr "int"
14803
14804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
14805 msgid "iint"
14806 msgstr "iint"
14807
14808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14809 msgid "iintop"
14810 msgstr "iintop"
14811
14812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14813 msgid "iiint"
14814 msgstr "iiint"
14815
14816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14817 msgid "iiintop"
14818 msgstr "iiintop"
14819
14820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14821 msgid "iiiint"
14822 msgstr "iiiint"
14823
14824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14825 msgid "iiiintop"
14826 msgstr "iiiintop"
14827
14828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14829 msgid "dotsint"
14830 msgstr "dotsint"
14831
14832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14833 msgid "dotsintop"
14834 msgstr "dotsintop"
14835
14836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
14837 msgid "oint"
14838 msgstr "oint"
14839
14840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
14841 msgid "ointop"
14842 msgstr "ointop"
14843
14844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
14845 msgid "oiint"
14846 msgstr "oiint"
14847
14848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
14849 msgid "oiintop"
14850 msgstr "oiintop"
14851
14852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
14853 msgid "ointctrclockwiseop"
14854 msgstr "ointctrclockwiseop"
14855
14856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
14857 msgid "ointctrclockwise"
14858 msgstr "ointctrclockwise"
14859
14860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
14861 msgid "ointclockwiseop"
14862 msgstr "ointclockwiseop"
14863
14864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
14865 msgid "ointclockwise"
14866 msgstr "ointclockwise"
14867
14868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
14869 msgid "sqint"
14870 msgstr "sqint"
14871
14872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
14873 msgid "sqintop"
14874 msgstr "sqintop"
14875
14876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
14877 msgid "sqiint"
14878 msgstr "sqiint"
14879
14880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
14881 msgid "sqiintop"
14882 msgstr "sqiintop"
14883
14884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
14885 msgid "fint"
14886 msgstr "fint"
14887
14888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
14889 msgid "fintop"
14890 msgstr "fintop"
14891
14892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
14893 msgid "landupint"
14894 msgstr "landupint"
14895
14896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
14897 msgid "landupintop"
14898 msgstr "landupintop"
14899
14900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
14901 msgid "landdownint"
14902 msgstr "landdownint"
14903
14904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
14905 msgid "landdownintop"
14906 msgstr "landdownintop"
14907
14908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
14909 msgid "sum"
14910 msgstr "sum"
14911
14912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
14913 msgid "prod"
14914 msgstr "prod"
14915
14916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
14917 msgid "coprod"
14918 msgstr "coprod"
14919
14920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
14921 msgid "bigsqcup"
14922 msgstr "bigsqcup"
14923
14924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
14925 msgid "bigotimes"
14926 msgstr "bigotimes"
14927
14928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
14929 msgid "bigodot"
14930 msgstr "bigodot"
14931
14932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
14933 msgid "bigoplus"
14934 msgstr "bigoplus"
14935
14936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
14937 msgid "bigcap"
14938 msgstr "bigcap"
14939
14940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
14941 msgid "bigcup"
14942 msgstr "bigcup"
14943
14944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
14945 msgid "biguplus"
14946 msgstr "biguplus"
14947
14948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
14949 msgid "bigvee"
14950 msgstr "bigvee"
14951
14952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
14953 msgid "bigwedge"
14954 msgstr "bigwedge"
14955
14956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
14957 msgid "AMS Miscellaneous"
14958 msgstr "AMS Rùzné"
14959
14960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
14961 msgid "digamma"
14962 msgstr "digamma"
14963
14964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
14965 msgid "varkappa"
14966 msgstr "varkappa"
14967
14968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
14969 msgid "beth"
14970 msgstr "beth"
14971
14972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
14973 msgid "daleth"
14974 msgstr "daleth"
14975
14976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
14977 msgid "gimel"
14978 msgstr "gimel"
14979
14980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
14981 msgid "ulcorner"
14982 msgstr "ulcorner"
14983
14984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
14985 msgid "urcorner"
14986 msgstr "urcorner"
14987
14988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
14989 msgid "llcorner"
14990 msgstr "llcorner"
14991
14992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
14993 msgid "lrcorner"
14994 msgstr "lrcorner"
14995
14996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
14997 msgid "hslash"
14998 msgstr "hslash"
14999
15000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15001 msgid "vartriangle"
15002 msgstr "vartriangle"
15003
15004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15005 msgid "triangledown"
15006 msgstr "triangledown"
15007
15008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15009 msgid "square"
15010 msgstr "square"
15011
15012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15013 msgid "lozenge"
15014 msgstr "lozenge"
15015
15016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15017 msgid "circledS"
15018 msgstr "circledS"
15019
15020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15021 msgid "measuredangle"
15022 msgstr "measuredangle"
15023
15024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15025 msgid "nexists"
15026 msgstr "nexists"
15027
15028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15029 msgid "mho"
15030 msgstr "mho"
15031
15032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15033 msgid "Finv"
15034 msgstr "Finv"
15035
15036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15037 msgid "Game"
15038 msgstr "Game"
15039
15040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15041 msgid "Bbbk"
15042 msgstr "Bbbk"
15043
15044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15045 msgid "backprime"
15046 msgstr "backprime"
15047
15048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15049 msgid "varnothing"
15050 msgstr "varnothing"
15051
15052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15053 msgid "Diamond"
15054 msgstr "Diamond"
15055
15056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15057 msgid "blacktriangle"
15058 msgstr "blacktriangle"
15059
15060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15061 msgid "blacktriangledown"
15062 msgstr "blacktriangledown"
15063
15064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15065 msgid "blacksquare"
15066 msgstr "blacksquare"
15067
15068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15069 msgid "blacklozenge"
15070 msgstr "blacklozenge"
15071
15072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15073 msgid "bigstar"
15074 msgstr "bigstar"
15075
15076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15077 msgid "sphericalangle"
15078 msgstr "sphericalangle"
15079
15080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15081 msgid "complement"
15082 msgstr "complement"
15083
15084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15085 msgid "eth"
15086 msgstr "eth"
15087
15088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15089 msgid "diagup"
15090 msgstr "diagup"
15091
15092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15093 msgid "diagdown"
15094 msgstr "diagdown"
15095
15096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15097 msgid "AMS Arrows"
15098 msgstr "AMS ¹ipky"
15099
15100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15101 msgid "dashleftarrow"
15102 msgstr "dashleftarrow"
15103
15104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15105 msgid "dashrightarrow"
15106 msgstr "dashrightarrow"
15107
15108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15109 msgid "leftleftarrows"
15110 msgstr "leftleftarrows"
15111
15112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15113 msgid "leftrightarrows"
15114 msgstr "leftrightarrows"
15115
15116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15117 msgid "rightrightarrows"
15118 msgstr "rightrightarrows"
15119
15120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15121 msgid "rightleftarrows"
15122 msgstr "rightleftarrows"
15123
15124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15125 msgid "Lleftarrow"
15126 msgstr "Lleftarrow"
15127
15128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15129 msgid "Rrightarrow"
15130 msgstr "Rrightarrow"
15131
15132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15133 msgid "twoheadleftarrow"
15134 msgstr "twoheadleftarrow"
15135
15136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15137 msgid "twoheadrightarrow"
15138 msgstr "twoheadrightarrow"
15139
15140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15141 msgid "leftarrowtail"
15142 msgstr "leftarrowtail"
15143
15144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15145 msgid "rightarrowtail"
15146 msgstr "rightarrowtail"
15147
15148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15149 msgid "looparrowleft"
15150 msgstr "looparrowleft"
15151
15152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15153 msgid "looparrowright"
15154 msgstr "looparrowright"
15155
15156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15157 msgid "curvearrowleft"
15158 msgstr "curvearrowleft"
15159
15160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15161 msgid "curvearrowright"
15162 msgstr "curvearrowright"
15163
15164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15165 msgid "circlearrowleft"
15166 msgstr "circlearrowleft"
15167
15168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15169 msgid "circlearrowright"
15170 msgstr "circlearrowright"
15171
15172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15173 msgid "Lsh"
15174 msgstr "Lsh"
15175
15176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15177 msgid "Rsh"
15178 msgstr "Rsh"
15179
15180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15181 msgid "upuparrows"
15182 msgstr "upuparrows"
15183
15184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15185 msgid "downdownarrows"
15186 msgstr "downdownarrows"
15187
15188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15189 msgid "upharpoonleft"
15190 msgstr "upharpoonleft"
15191
15192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15193 msgid "upharpoonright"
15194 msgstr "upharpoonright"
15195
15196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15197 msgid "downharpoonleft"
15198 msgstr "downharpoonleft"
15199
15200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15201 msgid "downharpoonright"
15202 msgstr "downharpoonright"
15203
15204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15205 msgid "leftrightharpoons"
15206 msgstr "leftrightharpoons"
15207
15208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15209 msgid "rightsquigarrow"
15210 msgstr "rightsquigarrow"
15211
15212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15213 msgid "leftrightsquigarrow"
15214 msgstr "leftrightsquigarrow"
15215
15216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15217 msgid "nleftarrow"
15218 msgstr "nleftarrow"
15219
15220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15221 msgid "nrightarrow"
15222 msgstr "nrightarrow"
15223
15224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15225 msgid "nleftrightarrow"
15226 msgstr "nleftrightarrow"
15227
15228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15229 msgid "nLeftarrow"
15230 msgstr "nLeftarrow"
15231
15232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15233 msgid "nRightarrow"
15234 msgstr "nRightarrow"
15235
15236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15237 msgid "nLeftrightarrow"
15238 msgstr "nLeftrightarrow"
15239
15240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15241 msgid "multimap"
15242 msgstr "multimap"
15243
15244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15245 msgid "AMS Relations"
15246 msgstr "AMS relace"
15247
15248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15249 msgid "leqq"
15250 msgstr "leqq"
15251
15252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15253 msgid "geqq"
15254 msgstr "geqq"
15255
15256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15257 msgid "leqslant"
15258 msgstr "leqslant"
15259
15260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15261 msgid "geqslant"
15262 msgstr "geqslant"
15263
15264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15265 msgid "eqslantless"
15266 msgstr "eqslantless"
15267
15268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15269 msgid "eqslantgtr"
15270 msgstr "eqslantgtr"
15271
15272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15273 msgid "lesssim"
15274 msgstr "lesssim"
15275
15276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15277 msgid "gtrsim"
15278 msgstr "gtrsim"
15279
15280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15281 msgid "lessapprox"
15282 msgstr "lessapprox"
15283
15284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15285 msgid "gtrapprox"
15286 msgstr "gtrapprox"
15287
15288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15289 msgid "approxeq"
15290 msgstr "approxeq"
15291
15292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15293 msgid "triangleq"
15294 msgstr "triangleq"
15295
15296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15297 msgid "lessdot"
15298 msgstr "lessdot"
15299
15300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15301 msgid "gtrdot"
15302 msgstr "gtrdot"
15303
15304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15305 msgid "lll"
15306 msgstr "lll"
15307
15308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15309 msgid "ggg"
15310 msgstr "ggg"
15311
15312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15313 msgid "lessgtr"
15314 msgstr "lessgtr"
15315
15316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15317 msgid "gtrless"
15318 msgstr "gtrless"
15319
15320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15321 msgid "lesseqgtr"
15322 msgstr "lesseqgtr"
15323
15324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15325 msgid "gtreqless"
15326 msgstr "gtreqless"
15327
15328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15329 msgid "lesseqqgtr"
15330 msgstr "lesseqqgtr"
15331
15332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15333 msgid "gtreqqless"
15334 msgstr "gtreqqless"
15335
15336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15337 msgid "eqcirc"
15338 msgstr "eqcirc"
15339
15340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15341 msgid "circeq"
15342 msgstr "circeq"
15343
15344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15345 msgid "thicksim"
15346 msgstr "thicksim"
15347
15348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15349 msgid "thickapprox"
15350 msgstr "thickapprox"
15351
15352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15353 msgid "backsim"
15354 msgstr "backsim"
15355
15356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15357 msgid "backsimeq"
15358 msgstr "backsimeq"
15359
15360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15361 msgid "subseteqq"
15362 msgstr "subseteqq"
15363
15364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15365 msgid "supseteqq"
15366 msgstr "supseteqq"
15367
15368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15369 msgid "Subset"
15370 msgstr "Subset"
15371
15372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15373 msgid "Supset"
15374 msgstr "Supset"
15375
15376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15377 msgid "sqsubset"
15378 msgstr "sqsubset"
15379
15380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15381 msgid "sqsupset"
15382 msgstr "sqsupset"
15383
15384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15385 msgid "preccurlyeq"
15386 msgstr "preccurlyeq"
15387
15388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15389 msgid "succcurlyeq"
15390 msgstr "succcurlyeq"
15391
15392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15393 msgid "curlyeqprec"
15394 msgstr "curlyeqprec"
15395
15396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15397 msgid "curlyeqsucc"
15398 msgstr "curlyeqsucc"
15399
15400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15401 msgid "precsim"
15402 msgstr "precsim"
15403
15404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15405 msgid "succsim"
15406 msgstr "succsim"
15407
15408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15409 msgid "precapprox"
15410 msgstr "precapprox"
15411
15412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15413 msgid "succapprox"
15414 msgstr "succapprox"
15415
15416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15417 msgid "vartriangleleft"
15418 msgstr "vartriangleleft"
15419
15420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15421 msgid "vartriangleright"
15422 msgstr "vartriangleright"
15423
15424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15425 msgid "trianglelefteq"
15426 msgstr "trianglelefteq"
15427
15428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15429 msgid "trianglerighteq"
15430 msgstr "trianglerighteq"
15431
15432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15433 msgid "bumpeq"
15434 msgstr "bumpeq"
15435
15436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15437 msgid "Bumpeq"
15438 msgstr "Bumpeq"
15439
15440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15441 msgid "doteqdot"
15442 msgstr "doteqdot"
15443
15444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15445 msgid "risingdotseq"
15446 msgstr "risingdotseq"
15447
15448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15449 msgid "fallingdotseq"
15450 msgstr "fallingdotseq"
15451
15452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15453 msgid "vDash"
15454 msgstr "vDash"
15455
15456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15457 msgid "Vvdash"
15458 msgstr "Vvdash"
15459
15460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15461 msgid "Vdash"
15462 msgstr "Vdash"
15463
15464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15465 msgid "shortmid"
15466 msgstr "shortmid"
15467
15468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15469 msgid "shortparallel"
15470 msgstr "shortparallel"
15471
15472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15473 msgid "smallsmile"
15474 msgstr "smallsmile"
15475
15476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15477 msgid "smallfrown"
15478 msgstr "smallfrown"
15479
15480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15481 msgid "blacktriangleleft"
15482 msgstr "blacktriangleleft"
15483
15484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15485 msgid "blacktriangleright"
15486 msgstr "blacktriangleright"
15487
15488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15489 msgid "because"
15490 msgstr "because"
15491
15492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15493 msgid "therefore"
15494 msgstr "therefore"
15495
15496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15497 msgid "backepsilon"
15498 msgstr "backepsilon"
15499
15500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15501 msgid "varpropto"
15502 msgstr "varpropto"
15503
15504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15505 msgid "between"
15506 msgstr "between"
15507
15508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15509 msgid "pitchfork"
15510 msgstr "pitchfork"
15511
15512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15513 msgid "AMS Negative Relations"
15514 msgstr "AMS negované relace"
15515
15516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15517 msgid "nless"
15518 msgstr "nless"
15519
15520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
15521 msgid "ngtr"
15522 msgstr "ngtr"
15523
15524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15525 msgid "nleq"
15526 msgstr "nleq"
15527
15528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15529 msgid "ngeq"
15530 msgstr "ngeq"
15531
15532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15533 msgid "nleqslant"
15534 msgstr "nleqslant"
15535
15536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15537 msgid "ngeqslant"
15538 msgstr "ngeqslant"
15539
15540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15541 msgid "nleqq"
15542 msgstr "nleqq"
15543
15544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15545 msgid "ngeqq"
15546 msgstr "ngeqq"
15547
15548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15549 msgid "lneq"
15550 msgstr "lneq"
15551
15552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15553 msgid "gneq"
15554 msgstr "gneq"
15555
15556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15557 msgid "lneqq"
15558 msgstr "lneqq"
15559
15560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15561 msgid "gneqq"
15562 msgstr "gneqq"
15563
15564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15565 msgid "lvertneqq"
15566 msgstr "lvertneqq"
15567
15568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15569 msgid "gvertneqq"
15570 msgstr "gvertneqq"
15571
15572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15573 msgid "lnsim"
15574 msgstr "lnsim"
15575
15576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15577 msgid "gnsim"
15578 msgstr "gnsim"
15579
15580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15581 msgid "lnapprox"
15582 msgstr "lnapprox"
15583
15584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15585 msgid "gnapprox"
15586 msgstr "gnapprox"
15587
15588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15589 msgid "nprec"
15590 msgstr "nprec"
15591
15592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15593 msgid "nsucc"
15594 msgstr "nsucc"
15595
15596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15597 msgid "npreceq"
15598 msgstr "npreceq"
15599
15600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15601 msgid "nsucceq"
15602 msgstr "nsucceq"
15603
15604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15605 msgid "precnsim"
15606 msgstr "precnsim"
15607
15608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15609 msgid "succnsim"
15610 msgstr "succnsim"
15611
15612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15613 msgid "precnapprox"
15614 msgstr "precnapprox"
15615
15616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15617 msgid "succnapprox"
15618 msgstr "succnapprox"
15619
15620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15621 msgid "subsetneq"
15622 msgstr "subsetneq"
15623
15624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15625 msgid "supsetneq"
15626 msgstr "supsetneq"
15627
15628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15629 msgid "subsetneqq"
15630 msgstr "subsetneqq"
15631
15632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15633 msgid "supsetneqq"
15634 msgstr "supsetneqq"
15635
15636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15637 msgid "nsubseteq"
15638 msgstr "nsubseteq"
15639
15640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15641 msgid "nsupseteq"
15642 msgstr "nsupseteq"
15643
15644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15645 msgid "nsupseteqq"
15646 msgstr "nsupseteqq"
15647
15648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15649 msgid "nvdash"
15650 msgstr "nvdash"
15651
15652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15653 msgid "nvDash"
15654 msgstr "nvDash"
15655
15656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15657 msgid "nVDash"
15658 msgstr "nVDash"
15659
15660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15661 msgid "varsubsetneq"
15662 msgstr "varsubsetneq"
15663
15664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15665 msgid "varsupsetneq"
15666 msgstr "varsupsetneq"
15667
15668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15669 msgid "varsubsetneqq"
15670 msgstr "varsubsetneqq"
15671
15672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15673 msgid "varsupsetneqq"
15674 msgstr "varsupsetneqq"
15675
15676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15677 msgid "ntriangleleft"
15678 msgstr "ntriangleleft"
15679
15680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15681 msgid "ntriangleright"
15682 msgstr "ntriangleright"
15683
15684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15685 msgid "ntrianglelefteq"
15686 msgstr "ntrianglelefteq"
15687
15688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15689 msgid "ntrianglerighteq"
15690 msgstr "ntrianglerighteq"
15691
15692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15693 msgid "ncong"
15694 msgstr "ncong"
15695
15696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15697 msgid "nsim"
15698 msgstr "nsim"
15699
15700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15701 msgid "nmid"
15702 msgstr "nmid"
15703
15704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15705 msgid "nshortmid"
15706 msgstr "nshortmid"
15707
15708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15709 msgid "nparallel"
15710 msgstr "nparallel"
15711
15712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15713 msgid "nshortparallel"
15714 msgstr "nshortparallel"
15715
15716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15717 msgid "AMS Operators"
15718 msgstr "AMS operátory"
15719
15720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
15721 msgid "dotplus"
15722 msgstr "dotplus"
15723
15724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
15725 msgid "smallsetminus"
15726 msgstr "smallsetminus"
15727
15728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
15729 msgid "Cap"
15730 msgstr "Cap"
15731
15732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15733 msgid "Cup"
15734 msgstr "Cup"
15735
15736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15737 msgid "barwedge"
15738 msgstr "barwedge"
15739
15740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15741 msgid "veebar"
15742 msgstr "veebar"
15743
15744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15745 msgid "doublebarwedge"
15746 msgstr "doublebarwedge"
15747
15748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15749 msgid "boxminus"
15750 msgstr "boxminus"
15751
15752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15753 msgid "boxtimes"
15754 msgstr "boxtimes"
15755
15756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15757 msgid "boxdot"
15758 msgstr "boxdot"
15759
15760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
15761 msgid "boxplus"
15762 msgstr "boxplus"
15763
15764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
15765 msgid "divideontimes"
15766 msgstr "divideontimes"
15767
15768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15769 msgid "ltimes"
15770 msgstr "ltimes"
15771
15772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15773 msgid "rtimes"
15774 msgstr "rtimes"
15775
15776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15777 msgid "leftthreetimes"
15778 msgstr "leftthreetimes"
15779
15780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
15781 msgid "rightthreetimes"
15782 msgstr "rightthreetimes"
15783
15784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
15785 msgid "curlywedge"
15786 msgstr "curlywedge"
15787
15788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
15789 msgid "curlyvee"
15790 msgstr "curlyvee"
15791
15792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
15793 msgid "circleddash"
15794 msgstr "circleddash"
15795
15796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
15797 msgid "circledast"
15798 msgstr "circledast"
15799
15800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
15801 msgid "circledcirc"
15802 msgstr "circledcirc"
15803
15804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
15805 msgid "centerdot"
15806 msgstr "centerdot"
15807
15808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
15809 msgid "intercal"
15810 msgstr "intercal"
15811
15812 #: lib/external_templates:37
15813 msgid "RasterImage"
15814 msgstr "Rastrový obrázek"
15815
15816 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
15817 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15818 msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15819
15820 #: lib/external_templates:45
15821 msgid "A bitmap file.\n"
15822 msgstr "Bitmapový soubor.\n"
15823
15824 #: lib/external_templates:109
15825 msgid "XFig"
15826 msgstr "XFig"
15827
15828 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
15829 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15830 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15831
15832 #: lib/external_templates:112
15833 msgid "An Xfig figure.\n"
15834 msgstr "Obrázek z Xfig.\n"
15835
15836 #: lib/external_templates:162
15837 msgid "ChessDiagram"
15838 msgstr "©achový Diagram"
15839
15840 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
15841 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15842 msgstr "Diagram: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15843
15844 #: lib/external_templates:165
15845 msgid ""
15846 "A chess position diagram.\n"
15847 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
15848 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
15849 "the position that you want to display.\n"
15850 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
15851 "and remember to type in a relative path\n"
15852 "to the LyX document location.\n"
15853 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
15854 "to enable general editing of the board.\n"
15855 "You might also check out the\n"
15856 "'Options->Test legality' option, and\n"
15857 "remember to middle and right click to\n"
15858 "insert new material in the board.\n"
15859 "In order for this to work, you have to\n"
15860 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
15861 "that TeX will find it, and you will need\n"
15862 "to install the skak package from CTAN.\n"
15863 msgstr ""
15864 "©achový diagram.\n"
15865 "Tato ¹ablona pou¾ije program XBoard pro editaci pozice.\n"
15866 "Pou¾ijte 'File->Save Position' v XBoard-u pro ulo¾ení\n"
15867 "pozice, kterou chcete zobrazit.\n"
15868 "Ujistìte se, ¾e má pøíponu '.fen'\n"
15869 "a nezapomeòte psát relativní cestu\n"
15870 "k souboru do dokumentu LyX-u.\n"
15871 "Uvnitø XBoard-u, pou¾ijte 'Edit->Edit Position'\n"
15872 "pro obecnou editaci ¹achovnice.\n"
15873 "Mo¾ná budete chtít pou¾ít volbu\n"
15874 "'Options->Test legality' a\n"
15875 "nezapomeòte na pravé a prostøední tlaèítko my¹i\n"
15876 "pro vlo¾ení nového materiálu na hrací desku.\n"
15877 "Aby toto fungovalo musíte\n"
15878 "dát pøibalený soubor lyxskak.sty na místo\n"
15879 "kde ho nalezne TeX. Dále budete potøebovat\n"
15880 "nainstalovat balíèek skak z CTAN-u.\n"
15881
15882 #: lib/external_templates:212
15883 msgid "LilyPond"
15884 msgstr "LilyPond"
15885
15886 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
15887 msgid "Lilypond typeset music"
15888 msgstr "Lilypond - sazba not"
15889
15890 #: lib/external_templates:215
15891 msgid ""
15892 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
15893 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
15894 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
15895 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
15896 msgstr ""
15897 "Sazba hudebních not pomocí programu GNU LilyPond.\n"
15898 "Lze zahrnout po zkonvertování do .pdf nebo .eps\n"
15899 "Pou¾ití .eps vy¾aduje alespoò lilypond 2.6\n"
15900 "Pou¾ití .pdf vy¾aduje alespoò lilypond 2.9\n"
15901
15902 #: lib/external_templates:261
15903 msgid "PDFPages"
15904 msgstr "Stránky PDF"
15905
15906 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
15907 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15908 msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15909
15910 #: lib/external_templates:264
15911 msgid ""
15912 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
15913 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
15914 "which must be inserted to 'Options'.\n"
15915 "Examples:\n"
15916 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
15917 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
15918 "* pages=- (to include all pages)\n"
15919 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
15920 "for further options and details.\n"
15921 msgstr ""
15922 "Vkládá PDF dokumenty, pomocí balíèku 'pdfpages'.\n"
15923 "Pro vlo¾ení vícera stránek pou¾ijte volbu 'pages',\n"
15924 "která musí být pøidána v Mo¾nostech.\n"
15925 "Pøíklady:\n"
15926 "* pages={x-y} (pro rozsah stránek)\n"
15927 "* pages={x,y,z} (pro konkrétní stránky)\n"
15928 "* pages=- (pro v¹echny stránky)\n"
15929 "Pøeètìte si dokumentaci balíèku pdfpages\n"
15930 "pro dal¹í nastavení a detaily.\n"
15931
15932 #: lib/external_templates:304
15933 msgid ""
15934 "Today's date.\n"
15935 "Read 'info date' for more information.\n"
15936 msgstr ""
15937 "Dne¹ní datum.\n"
15938 "Pro dal¹í informace si pøeètìte manuálovou stránku ('info date').\n"
15939
15940 #: lib/external_templates:333
15941 msgid "Dia"
15942 msgstr "Dia"
15943
15944 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
15945 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15946 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15947
15948 #: lib/external_templates:336
15949 msgid "Dia diagram.\n"
15950 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
15951
15952 #: lib/configure.py:445
15953 msgid "Tgif"
15954 msgstr "Tgif"
15955
15956 #: lib/configure.py:448
15957 msgid "FIG"
15958 msgstr "FIG"
15959
15960 #: lib/configure.py:451
15961 msgid "DIA"
15962 msgstr "DIA"
15963
15964 #: lib/configure.py:454
15965 msgid "Grace"
15966 msgstr "Grace"
15967
15968 #: lib/configure.py:457
15969 msgid "FEN"
15970 msgstr "FEN"
15971
15972 #: lib/configure.py:460
15973 msgid "SVG"
15974 msgstr "SVG"
15975
15976 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
15977 msgid "BMP"
15978 msgstr "BMP"
15979
15980 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
15981 msgid "GIF"
15982 msgstr "GIF"
15983
15984 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
15985 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
15986 msgid "JPEG"
15987 msgstr "JPEG"
15988
15989 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
15990 msgid "PBM"
15991 msgstr "PBM"
15992
15993 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
15994 msgid "PGM"
15995 msgstr "PGM"
15996
15997 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
15998 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
15999 msgid "PNG"
16000 msgstr "PNG"
16001
16002 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16003 msgid "PPM"
16004 msgstr "PPM"
16005
16006 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16007 msgid "TIFF"
16008 msgstr "TIFF"
16009
16010 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16011 msgid "XBM"
16012 msgstr "XBM"
16013
16014 #: lib/configure.py:472 lib/configure.py:483 lib/configure.py:493
16015 msgid "XPM"
16016 msgstr "XPM"
16017
16018 #: lib/configure.py:498
16019 msgid "Plain text (chess output)"
16020 msgstr "Prostý text (¹achy)"
16021
16022 #: lib/configure.py:499
16023 msgid "Plain text (image)"
16024 msgstr "Prostý text (obraz)"
16025
16026 #: lib/configure.py:500
16027 msgid "Plain text (Xfig output)"
16028 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
16029
16030 #: lib/configure.py:501
16031 msgid "date (output)"
16032 msgstr "datum (výstup)"
16033
16034 #: lib/configure.py:502 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16035 msgid "DocBook"
16036 msgstr "DocBook"
16037
16038 #: lib/configure.py:502
16039 msgid "DocBook|B"
16040 msgstr "DocBook|B"
16041
16042 #: lib/configure.py:503
16043 msgid "Docbook (XML)"
16044 msgstr "Docbook (XML)"
16045
16046 #: lib/configure.py:504
16047 msgid "Graphviz Dot"
16048 msgstr "Graphviz Dot"
16049
16050 #: lib/configure.py:505
16051 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16052 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16053
16054 #: lib/configure.py:506
16055 msgid "NoWeb"
16056 msgstr "NoWeb"
16057
16058 #: lib/configure.py:506
16059 msgid "NoWeb|N"
16060 msgstr "NoWeb|N"
16061
16062 #: lib/configure.py:507
16063 msgid "Sweave|S"
16064 msgstr "Sweave|S"
16065
16066 #: lib/configure.py:508
16067 msgid "LilyPond music"
16068 msgstr "LilyPond music"
16069
16070 #: lib/configure.py:509
16071 msgid "LaTeX (plain)"
16072 msgstr "LaTeX (prostý)"
16073
16074 #: lib/configure.py:509
16075 msgid "LaTeX (plain)|L"
16076 msgstr "LaTeX (prostý)|L"
16077
16078 #: lib/configure.py:510
16079 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16080 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16081
16082 #: lib/configure.py:511
16083 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16084 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16085
16086 #: lib/configure.py:512 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:335
16087 msgid "Plain text"
16088 msgstr "Prostý text"
16089
16090 #: lib/configure.py:512
16091 msgid "Plain text|a"
16092 msgstr "Prostý text|r"
16093
16094 #: lib/configure.py:513
16095 msgid "Plain text (pstotext)"
16096 msgstr "Prostý text (pstotext)"
16097
16098 #: lib/configure.py:514
16099 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16100 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
16101
16102 #: lib/configure.py:515
16103 msgid "Plain text (catdvi)"
16104 msgstr "Prostý text (catdvi)"
16105
16106 #: lib/configure.py:516
16107 msgid "Plain Text, Join Lines"
16108 msgstr "Prostý text, spojit øádky"
16109
16110 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16111 msgid "LyXHTML"
16112 msgstr "LyXHTML"
16113
16114 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16115 msgid "LyXHTML|X"
16116 msgstr "LyXHTML|X"
16117
16118 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16119 msgid "BibTeX"
16120 msgstr "BibTeX"
16121
16122 #: lib/configure.py:533
16123 msgid "EPS"
16124 msgstr "EPS"
16125
16126 #: lib/configure.py:534
16127 msgid "Postscript"
16128 msgstr "PostScript"
16129
16130 #: lib/configure.py:534
16131 msgid "Postscript|t"
16132 msgstr "Postscript|t"
16133
16134 #: lib/configure.py:538
16135 msgid "PDF (ps2pdf)"
16136 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16137
16138 #: lib/configure.py:538
16139 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16140 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16141
16142 #: lib/configure.py:539
16143 msgid "PDF (pdflatex)"
16144 msgstr "PDF (pdflatex)"
16145
16146 #: lib/configure.py:539
16147 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16148 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16149
16150 #: lib/configure.py:540
16151 msgid "PDF (dvipdfm)"
16152 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16153
16154 #: lib/configure.py:540
16155 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16156 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16157
16158 #: lib/configure.py:541
16159 msgid "PDF (XeTeX)"
16160 msgstr "PDF (XeTeX)"
16161
16162 #: lib/configure.py:541
16163 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16164 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16165
16166 #: lib/configure.py:544
16167 msgid "DVI"
16168 msgstr "DVI"
16169
16170 #: lib/configure.py:544
16171 msgid "DVI|D"
16172 msgstr "DVI|D"
16173
16174 #: lib/configure.py:547
16175 msgid "DraftDVI"
16176 msgstr "DraftDVI"
16177
16178 #: lib/configure.py:550
16179 msgid "HTML"
16180 msgstr "HTML"
16181
16182 #: lib/configure.py:550
16183 msgid "HTML|H"
16184 msgstr "HTML|H"
16185
16186 #: lib/configure.py:553
16187 msgid "Noteedit"
16188 msgstr "Noteedit"
16189
16190 #: lib/configure.py:556
16191 msgid "OpenDocument"
16192 msgstr "OpenDocument"
16193
16194 #: lib/configure.py:557
16195 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16196 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16197
16198 #: lib/configure.py:560
16199 msgid "Rich Text Format"
16200 msgstr "Rich Text Format"
16201
16202 #: lib/configure.py:561
16203 msgid "MS Word"
16204 msgstr "MS Word"
16205
16206 #: lib/configure.py:561
16207 msgid "MS Word|W"
16208 msgstr "MS Word|W"
16209
16210 #: lib/configure.py:564
16211 msgid "date command"
16212 msgstr "Pøíkaz pro datum"
16213
16214 #: lib/configure.py:565
16215 msgid "Table (CSV)"
16216 msgstr "Tabulka (CSV)"
16217
16218 #: lib/configure.py:567 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:984
16219 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:985 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16220 msgid "LyX"
16221 msgstr "LyX"
16222
16223 #: lib/configure.py:568
16224 msgid "LyX 1.3.x"
16225 msgstr "LyX 1.3.x"
16226
16227 #: lib/configure.py:569
16228 msgid "LyX 1.4.x"
16229 msgstr "LyX 1.4.x"
16230
16231 #: lib/configure.py:570
16232 msgid "LyX 1.5.x"
16233 msgstr "LyX 1.5.x"
16234
16235 #: lib/configure.py:571
16236 msgid "LyX 1.6.x"
16237 msgstr "LyX 1.6.x"
16238
16239 #: lib/configure.py:572
16240 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16241 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16242
16243 #: lib/configure.py:573
16244 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16245 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16246
16247 #: lib/configure.py:574
16248 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16249 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16250
16251 #: lib/configure.py:575
16252 msgid "LyX Preview"
16253 msgstr "LyX Náhled"
16254
16255 #: lib/configure.py:576
16256 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16257 msgstr "LyX Náhled (pLaTeX)"
16258
16259 #: lib/configure.py:577
16260 msgid "PDFTEX"
16261 msgstr "PDFTEX"
16262
16263 #: lib/configure.py:578
16264 msgid "Program"
16265 msgstr "Program"
16266
16267 #: lib/configure.py:579
16268 msgid "PSTEX"
16269 msgstr "PSTEX"
16270
16271 #: lib/configure.py:580 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
16272 msgid "Windows Metafile"
16273 msgstr "WMF"
16274
16275 #: lib/configure.py:581 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
16276 msgid "Enhanced Metafile"
16277 msgstr "Roz¹íøený WMF"
16278
16279 #: lib/configure.py:582
16280 msgid "HTML (MS Word)"
16281 msgstr "HTML (MS Word)"
16282
16283 #: src/BiblioInfo.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1658
16284 #, c-format
16285 msgid "%1$s and %2$s"
16286 msgstr "%1$s a %2$s"
16287
16288 #: src/BiblioInfo.cpp:245
16289 #, c-format
16290 msgid "%1$s et al."
16291 msgstr "%1$s et al."
16292
16293 #: src/BiblioInfo.cpp:305
16294 msgid "Ch. "
16295 msgstr "Kap. "
16296
16297 #: src/BiblioInfo.cpp:307
16298 msgid "pp. "
16299 msgstr "str. "
16300
16301 #: src/BiblioInfo.cpp:455 src/BiblioInfo.cpp:458
16302 msgid "No year"
16303 msgstr "®ádný rok"
16304
16305 #: src/BiblioInfo.cpp:530 src/BiblioInfo.cpp:590
16306 msgid "Add to bibliography only."
16307 msgstr "Pøidat pouze bibliografii."
16308
16309 #: src/BiblioInfo.cpp:586
16310 msgid "before"
16311 msgstr "pøed"
16312
16313 #: src/Buffer.cpp:136
16314 #, c-format
16315 msgid ""
16316 "Could not print the document %1$s.\n"
16317 "Check that your printer is set up correctly."
16318 msgstr ""
16319 "Nelze vytisknout dokument %1$s.\n"
16320 "Zkontrolujte nastavení va¹í tiskárny."
16321
16322 #: src/Buffer.cpp:139
16323 msgid "Print document failed"
16324 msgstr "Tisk dokumentu selhal"
16325
16326 #: src/Buffer.cpp:309
16327 msgid "Disk Error: "
16328 msgstr "Chyba Disku: "
16329
16330 #: src/Buffer.cpp:310
16331 #, c-format
16332 msgid ""
16333 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16334 msgstr "LyX nemohl vytvoøit pomocný adresáø '%1$s' (mo¾ná je zaplnìn disk?)"
16335
16336 #: src/Buffer.cpp:390
16337 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16338 msgstr "LyX se pokusil uzavøít dokument, který obsahuje neulo¾ené zmìny!\n"
16339
16340 #: src/Buffer.cpp:392
16341 msgid "Attempting to close changed document!"
16342 msgstr "Pokus o uzavøení zmìnìného dokumentu!"
16343
16344 #: src/Buffer.cpp:400
16345 msgid "Could not remove temporary directory"
16346 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
16347
16348 #: src/Buffer.cpp:401
16349 #, c-format
16350 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16351 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø %1$s"
16352
16353 #: src/Buffer.cpp:701
16354 msgid "Unknown document class"
16355 msgstr "Neznámá tøída dokumentu"
16356
16357 #: src/Buffer.cpp:702
16358 #, c-format
16359 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16360 msgstr "Pou¾ita standardní tøída dokumentu, nebo» tøída %1$s není známa."
16361
16362 #: src/Buffer.cpp:706 src/Text.cpp:461
16363 #, c-format
16364 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16365 msgstr "Neznámý token: %1$s %2$s\n"
16366
16367 #: src/Buffer.cpp:710 src/Buffer.cpp:717 src/Buffer.cpp:737
16368 msgid "Document header error"
16369 msgstr "Chyba hlavièky dokumentu"
16370
16371 #: src/Buffer.cpp:716
16372 msgid "\\begin_header is missing"
16373 msgstr "chybí \\begin_header"
16374
16375 #: src/Buffer.cpp:736
16376 msgid "\\begin_document is missing"
16377 msgstr "chybí \\begin_document"
16378
16379 #: src/Buffer.cpp:752 src/Buffer.cpp:758 src/BufferView.cpp:1376
16380 #: src/BufferView.cpp:1382
16381 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16382 msgstr "Zmìny nezobrazeny v LaTeX-ovém výstupu"
16383
16384 #: src/Buffer.cpp:753 src/BufferView.cpp:1377
16385 msgid ""
16386 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16387 "xcolor/ulem are installed.\n"
16388 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16389 "LaTeX preamble."
16390 msgstr ""
16391 "Zmìny nebudou zvýraznìny v LaTeX-ovém výstupu, jeliko¾ není nainstalován ani "
16392 "dvipost ani xcolor/ulem.\n"
16393 "Prosím nainstalujte tyto balíèky nebo pøedefinujte \\lyxadded a "
16394 "\\lyxdeletedv LaTeX-ové preambuli."
16395
16396 #: src/Buffer.cpp:759 src/BufferView.cpp:1383
16397 msgid ""
16398 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16399 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16400 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16401 "LaTeX preamble."
16402 msgstr ""
16403 "Zmìny nebudou zvýraznìny v LaTeX-ovém výstupu pøi konverzi pdflatex-em,"
16404 "jeliko¾ nejsou nainstalovány balíèky xcolor a ulem.\n"
16405 "Prosím nainstalujte tyto balíèky nebo pøedefinujte \\lyxadded a "
16406 "\\lyxdeletedv LaTeX-ové preambuli."
16407
16408 #: src/Buffer.cpp:873 src/Buffer.cpp:963
16409 msgid "Document format failure"
16410 msgstr "Chyba formátování dokumentu"
16411
16412 #: src/Buffer.cpp:874
16413 #, c-format
16414 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16415 msgstr "%1$s není èitelný dokument LyX-u."
16416
16417 #: src/Buffer.cpp:911
16418 msgid "Conversion failed"
16419 msgstr "Konverze se nezdaøila"
16420
16421 #: src/Buffer.cpp:912
16422 #, c-format
16423 msgid ""
16424 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16425 "it could not be created."
16426 msgstr ""
16427 "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale pomocný soubor pro jeho konverzi nemù¾e "
16428 "být vytvoøen."
16429
16430 #: src/Buffer.cpp:921
16431 msgid "Conversion script not found"
16432 msgstr "Nenalezen konverzní skript"
16433
16434 #: src/Buffer.cpp:922
16435 #, c-format
16436 msgid ""
16437 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16438 "could not be found."
16439 msgstr ""
16440 "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale konverzní skript lyx2lyx nebyl nalezen."
16441
16442 #: src/Buffer.cpp:942 src/Buffer.cpp:948
16443 msgid "Conversion script failed"
16444 msgstr "Konverzní skript selhal"
16445
16446 #: src/Buffer.cpp:943
16447 #, fuzzy, c-format
16448 msgid ""
16449 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
16450 "convert it."
16451 msgstr "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale skript lyx2lyx selhal pøi konverzi."
16452
16453 #: src/Buffer.cpp:949
16454 #, fuzzy, c-format
16455 msgid ""
16456 "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the lyx2lyx "
16457 "script."
16458 msgstr "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale skript lyx2lyx selhal pøi konverzi."
16459
16460 #: src/Buffer.cpp:964
16461 #, c-format
16462 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16463 msgstr "%1$s konèí neoèekávanì, co¾ znamená, ¾e je pravdìpodobnì po¹kozen."
16464
16465 #: src/Buffer.cpp:996
16466 msgid "Backup failure"
16467 msgstr "Zálohování selhalo"
16468
16469 #: src/Buffer.cpp:997
16470 #, c-format
16471 msgid ""
16472 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16473 "Please check whether the directory exists and is writeable."
16474 msgstr ""
16475 "LyX nebyl schopen vytvoøit zálo¾ní kopii v %1$s.\n"
16476 "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
16477
16478 #: src/Buffer.cpp:1007
16479 #, c-format
16480 msgid ""
16481 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16482 "overwrite this file?"
16483 msgstr ""
16484 "Dokument %1$s byl externì modifikován. Opravdu chcete tento soubor pøepsat?"
16485
16486 #: src/Buffer.cpp:1009
16487 msgid "Overwrite modified file?"
16488 msgstr "Pøepsat modifikovaný soubor?"
16489
16490 #: src/Buffer.cpp:1010 src/Buffer.cpp:2143 src/Exporter.cpp:49
16491 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1908
16492 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2100
16493 msgid "&Overwrite"
16494 msgstr "&Pøepsat"
16495
16496 #: src/Buffer.cpp:1034
16497 #, c-format
16498 msgid "Saving document %1$s..."
16499 msgstr "Ukládá se %1$s..."
16500
16501 #: src/Buffer.cpp:1049
16502 msgid " could not write file!"
16503 msgstr " nepodaøilo se zapsat soubor!"
16504
16505 #: src/Buffer.cpp:1056
16506 msgid " done."
16507 msgstr " hotovo."
16508
16509 #: src/Buffer.cpp:1071
16510 #, c-format
16511 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16512 msgstr "LyX: Pokus o ulo¾ení dokumentu %1$s\n"
16513
16514 #: src/Buffer.cpp:1081 src/Buffer.cpp:1094 src/Buffer.cpp:1108
16515 #, c-format
16516 msgid "  Saved to %1$s. Phew.\n"
16517 msgstr " Úspì¹nì ulo¾eno do %1$s.\n"
16518
16519 #: src/Buffer.cpp:1084
16520 msgid "  Save failed! Trying again...\n"
16521 msgstr " Ulo¾ení se nepovedlo! Nový pokus...\n"
16522
16523 #: src/Buffer.cpp:1098
16524 msgid "  Save failed! Trying yet again...\n"
16525 msgstr " Ulo¾ení se nepovedlo! Dal¹í pokus...\n"
16526
16527 #: src/Buffer.cpp:1112
16528 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
16529 msgstr " Ulo¾ení se nepovedlo! Dokument je ztracen."
16530
16531 #: src/Buffer.cpp:1196
16532 msgid "Iconv software exception Detected"
16533 msgstr "Iconv detekoval softwarovou vyjímku"
16534
16535 #: src/Buffer.cpp:1196
16536 #, c-format
16537 msgid ""
16538 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16539 "installed"
16540 msgstr ""
16541 "Zkontrolujte prosím, ¾e program pro podporu va¹eho kódování (%1$s) je "
16542 "správnì nainstalován."
16543
16544 #: src/Buffer.cpp:1218
16545 #, c-format
16546 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16547 msgstr "Nepodaøilo se najít pøíkaz LaTeX-u pro znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
16548
16549 #: src/Buffer.cpp:1221
16550 msgid ""
16551 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16552 "chosen encoding.\n"
16553 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16554 msgstr ""
16555 "Nìkteré znaky va¹eho dokumentu pravdìpodobnì nejsou reprezentovatelné ve "
16556 "zvoleném kódování.\n"
16557 "Mohla by pomoci zmìna kódování dokumentu na utf8."
16558
16559 #: src/Buffer.cpp:1228
16560 msgid "iconv conversion failed"
16561 msgstr "iconv konverze se nezdaøila"
16562
16563 #: src/Buffer.cpp:1233
16564 msgid "conversion failed"
16565 msgstr "konverze se nezdaøila"
16566
16567 #: src/Buffer.cpp:1330
16568 #, fuzzy
16569 msgid "Uncodable character in file path"
16570 msgstr "Nekódovatelné znaky v cestì"
16571
16572 #: src/Buffer.cpp:1331
16573 #, fuzzy, c-format
16574 msgid ""
16575 "The path of your document\n"
16576 "(%1$s)\n"
16577 "contains glyphs that are unknown in the\n"
16578 "current document encoding (namely %2$s).\n"
16579 "This will likely result in incomplete output.\n"
16580 "\n"
16581 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16582 "or change the file path name."
16583 msgstr ""
16584 "Cesta k va¹emu souboru\n"
16585 "(%1$s)\n"
16586 "obsahuje znaky, které nejsou pou¾itelné v\n"
16587 "v aktuálním kódování dokumentu (jmenovitì %2$s).\n"
16588 "\n"
16589 "To pravdìpodobnì zpùsobí problémy pøi sazbì dokumentu.\n"
16590 "\n"
16591 "Vyberte vhodné kódování dokumentu (napø. utf8)\n"
16592 "nebo zmìnte cestu k souboru."
16593
16594 #: src/Buffer.cpp:1605
16595 msgid "Running chktex..."
16596 msgstr "Spou¹tím chktex..."
16597
16598 #: src/Buffer.cpp:1619
16599 msgid "chktex failure"
16600 msgstr "chktex selhal"
16601
16602 #: src/Buffer.cpp:1620
16603 msgid "Could not run chktex successfully."
16604 msgstr "chktex nelze úspì¹nì spustit."
16605
16606 #: src/Buffer.cpp:1828
16607 #, fuzzy, c-format
16608 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16609 msgstr "®ádná informace pro export formátu %1$s."
16610
16611 #: src/Buffer.cpp:1900 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2815
16612 #, fuzzy, c-format
16613 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16614 msgstr "®ádná informace pro export formátu %1$s."
16615
16616 #: src/Buffer.cpp:1975
16617 #, fuzzy, c-format
16618 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16619 msgstr "Skupina obrázkù se jménem '%1$s' ji¾ existuje."
16620
16621 #: src/Buffer.cpp:2003
16622 #, c-format
16623 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16624 msgstr ""
16625
16626 #: src/Buffer.cpp:2060
16627 #, fuzzy, c-format
16628 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16629 msgstr "Neznámý panel nástrojù \"%1$s\""
16630
16631 #: src/Buffer.cpp:2067
16632 #, fuzzy, c-format
16633 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16634 msgstr "Neznámý panel nástrojù \"%1$s\""
16635
16636 #: src/Buffer.cpp:2077
16637 #, fuzzy
16638 msgid "Error exporting to DVI."
16639 msgstr "Chyba generování pixmapy"
16640
16641 #: src/Buffer.cpp:2139 src/Exporter.cpp:44
16642 #, c-format
16643 msgid ""
16644 "The file %1$s already exists.\n"
16645 "\n"
16646 "Do you want to overwrite that file?"
16647 msgstr ""
16648 "Soubor %1$s ji¾ existuje.\n"
16649 "\n"
16650 "Chcete tento soubor pøepsat?"
16651
16652 #: src/Buffer.cpp:2142 src/Exporter.cpp:47
16653 msgid "Overwrite file?"
16654 msgstr "Pøepsat soubor?"
16655
16656 #: src/Buffer.cpp:2159
16657 #, fuzzy
16658 msgid "Error running external commands."
16659 msgstr "Chyba pøi ètení informací o rozvr¾ení"
16660
16661 #: src/Buffer.cpp:2934
16662 msgid "Preview source code"
16663 msgstr "Náhled zdrojového kódu"
16664
16665 #: src/Buffer.cpp:2948
16666 #, c-format
16667 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16668 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavec %1$d"
16669
16670 #: src/Buffer.cpp:2952
16671 #, c-format
16672 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16673 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavce %1$s - %2$s"
16674
16675 #: src/Buffer.cpp:3060
16676 #, c-format
16677 msgid "Auto-saving %1$s"
16678 msgstr "Automatické ulo¾ení %1$s"
16679
16680 #: src/Buffer.cpp:3114
16681 msgid "Autosave failed!"
16682 msgstr "Automatické ulo¾ení selhalo!"
16683
16684 #: src/Buffer.cpp:3172
16685 msgid "Autosaving current document..."
16686 msgstr "Automatické ulo¾ení souèasného dokumentu"
16687
16688 #: src/Buffer.cpp:3240
16689 msgid "Couldn't export file"
16690 msgstr "Nelze exportovat soubor"
16691
16692 #: src/Buffer.cpp:3241
16693 #, c-format
16694 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16695 msgstr "®ádná informace pro export formátu %1$s."
16696
16697 #: src/Buffer.cpp:3286
16698 msgid "File name error"
16699 msgstr "Chyba ve jménì souboru"
16700
16701 #: src/Buffer.cpp:3287
16702 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16703 msgstr "Cesta k dokumentu nesmí obsahovat mezery."
16704
16705 #: src/Buffer.cpp:3360
16706 msgid "Document export cancelled."
16707 msgstr "Export dokumentu zru¹en."
16708
16709 #: src/Buffer.cpp:3366
16710 #, c-format
16711 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16712 msgstr "Dokument exportován jako %1$s do souboru `%2$s'"
16713
16714 #: src/Buffer.cpp:3372
16715 #, c-format
16716 msgid "Document exported as %1$s"
16717 msgstr "Dokument exportován jako %1$s"
16718
16719 #: src/Buffer.cpp:3450
16720 #, c-format
16721 msgid ""
16722 "The specified document\n"
16723 "%1$s\n"
16724 "could not be read."
16725 msgstr ""
16726 "Po¾adovaný dokument\n"
16727 "%1$s\n"
16728 "nelze pøeèíst."
16729
16730 #: src/Buffer.cpp:3452
16731 msgid "Could not read document"
16732 msgstr "Nelze pøeèíst dokument"
16733
16734 #: src/Buffer.cpp:3462
16735 #, c-format
16736 msgid ""
16737 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16738 "\n"
16739 "Recover emergency save?"
16740 msgstr ""
16741 "Existuje nouzové ulo¾ení dokumentu %1$s .\n"
16742 "\n"
16743 "Obnovit z nouzového ulo¾ení ?"
16744
16745 #: src/Buffer.cpp:3465
16746 msgid "Load emergency save?"
16747 msgstr "Naèíst nouzové ulo¾ení ?"
16748
16749 #: src/Buffer.cpp:3466
16750 msgid "&Recover"
16751 msgstr "&Obnovit"
16752
16753 #: src/Buffer.cpp:3466
16754 msgid "&Load Original"
16755 msgstr "&Naèíst pùvodní"
16756
16757 #: src/Buffer.cpp:3476
16758 msgid "Document was successfully recovered."
16759 msgstr "Dokument byl úspì¹nì obnoven."
16760
16761 #: src/Buffer.cpp:3478
16762 msgid "Document was NOT successfully recovered."
16763 msgstr "Dokument NEBYL úspì¹nì obnoven."
16764
16765 #: src/Buffer.cpp:3479
16766 #, c-format
16767 msgid ""
16768 "Remove emergency file now?\n"
16769 "(%1$s)"
16770 msgstr ""
16771 "Smazat nyní soubor s nouzovým ulo¾ením ?\n"
16772 "(%1$s)"
16773
16774 #: src/Buffer.cpp:3482 src/Buffer.cpp:3492
16775 msgid "Delete emergency file?"
16776 msgstr "Smazat nouzové ulo¾ení ?"
16777
16778 #: src/Buffer.cpp:3483 src/Buffer.cpp:3494
16779 msgid "&Keep it"
16780 msgstr "&Ponechat"
16781
16782 #: src/Buffer.cpp:3486
16783 msgid "Emergency file deleted"
16784 msgstr "Soubor s nouzovým ulo¾ením smazán."
16785
16786 #: src/Buffer.cpp:3487
16787 msgid "Do not forget to save your file now!"
16788 msgstr "Nezapomeòte ulo¾it nyní vá¹ soubor!"
16789
16790 #: src/Buffer.cpp:3493
16791 msgid "Remove emergency file now?"
16792 msgstr "Smazat nyní soubor s nouzovým ulo¾ením ?"
16793
16794 #: src/Buffer.cpp:3508
16795 #, c-format
16796 msgid ""
16797 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
16798 "\n"
16799 "Load the backup instead?"
16800 msgstr ""
16801 "Záloha dokumentu %1$s je novìj¹í.\n"
16802 "\n"
16803 "Naèíst místo toho zálohu ?"
16804
16805 #: src/Buffer.cpp:3511
16806 msgid "Load backup?"
16807 msgstr "Naèíst zálohu ?"
16808
16809 #: src/Buffer.cpp:3512
16810 msgid "&Load backup"
16811 msgstr "&Naèíst zálohu"
16812
16813 #: src/Buffer.cpp:3512
16814 msgid "Load &original"
16815 msgstr "Naèíst &pùvodní"
16816
16817 #: src/Buffer.cpp:3807 src/insets/InsetCaption.cpp:324
16818 msgid "Senseless!!! "
16819 msgstr "Nesmyslné! "
16820
16821 #: src/Buffer.cpp:3925
16822 #, c-format
16823 msgid "Document %1$s reloaded."
16824 msgstr "Dokument %1$s znovunaèten."
16825
16826 #: src/Buffer.cpp:3927
16827 #, fuzzy, c-format
16828 msgid "Could not reload document %1$s."
16829 msgstr "Nelze znovunaèíst dokument %1$s"
16830
16831 #: src/Buffer.cpp:3959
16832 #, fuzzy
16833 msgid "Included File Invalid"
16834 msgstr "Zahrnout soubor...|s"
16835
16836 #: src/Buffer.cpp:3960
16837 #, c-format
16838 msgid ""
16839 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
16840 "  %1$s\n"
16841 "inaccessible. You will need to update the included filename."
16842 msgstr ""
16843
16844 #: src/BufferParams.cpp:523
16845 #, c-format
16846 msgid ""
16847 "The layout file requested by this document,\n"
16848 "%1$s.layout,\n"
16849 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
16850 "class or style file required by it is not\n"
16851 "available. See the Customization documentation\n"
16852 "for more information.\n"
16853 msgstr ""
16854 "Soubor s rozvr¾ením po¾adovaný tímto dokumentem,\n"
16855 "%1$s.layout,\n"
16856 "není pou¾itelný. To je pravdìpodobnì zpùsobeno tím,\n"
16857 "¾e LaTeX-ová tøída nebo po¾adovaný soubor stylu\n"
16858 "není dostupný. Pro více informací nahlédnìte do\n"
16859 "nápovìdy (Pøizpùsobení LyXu).\n"
16860
16861 #: src/BufferParams.cpp:529
16862 msgid "Document class not available"
16863 msgstr "Tøída dokumentu není dostupná"
16864
16865 #: src/BufferParams.cpp:530
16866 msgid "LyX will not be able to produce output."
16867 msgstr "LyX nebude schopen vytvoøit výstup."
16868
16869 #: src/BufferParams.cpp:1726
16870 #, c-format
16871 msgid ""
16872 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
16873 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
16874 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
16875 msgstr ""
16876 "Tøída dokumentu %1$s nenalezena. Bude pou¾ita standardní tøída a rozvr¾ení."
16877 "LyX mo¾ná nebude schopen vyrobit výstup dokud nezvolíte správnou tøídu v "
16878 "nastaveních dokumentu."
16879
16880 #: src/BufferParams.cpp:1731
16881 msgid "Document class not found"
16882 msgstr "Tøída dokumentu nenalezena"
16883
16884 #: src/BufferParams.cpp:1738 src/LayoutFile.cpp:303
16885 #, c-format
16886 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
16887 msgstr "Tøídu dokumentu (%1$s) se nepodaøilo naèíst."
16888
16889 #: src/BufferParams.cpp:1740 src/LayoutFile.cpp:305
16890 msgid "Could not load class"
16891 msgstr "Nelze naèíst tøídu"
16892
16893 #: src/BufferParams.cpp:1774
16894 msgid "Error reading internal layout information"
16895 msgstr "Chyba pøi ètení informací o rozvr¾ení"
16896
16897 #: src/BufferParams.cpp:1775 src/TextClass.cpp:1247
16898 msgid "Read Error"
16899 msgstr "Chyba ètení"
16900
16901 #: src/BufferView.cpp:182
16902 msgid "No more insets"
16903 msgstr "®ádná dal¹í vlo¾ka"
16904
16905 #: src/BufferView.cpp:709
16906 msgid "Save bookmark"
16907 msgstr "Nastav zálo¾ku"
16908
16909 #: src/BufferView.cpp:904
16910 msgid "Converting document to new document class..."
16911 msgstr "Konverze dokumentu do nové tøídy dokumentu..."
16912
16913 #: src/BufferView.cpp:946
16914 msgid "Document is read-only"
16915 msgstr "Dokument je jen ke ètení"
16916
16917 #: src/BufferView.cpp:954
16918 msgid "This portion of the document is deleted."
16919 msgstr "Tato èást dokumentu je vymazána."
16920
16921 #: src/BufferView.cpp:1262
16922 msgid "No further undo information"
16923 msgstr "®ádná dal¹í informace pro návrat zpìt (undo)"
16924
16925 #: src/BufferView.cpp:1271
16926 msgid "No further redo information"
16927 msgstr "®ádná dal¹í informace pro opakování akce (redo)"
16928
16929 #: src/BufferView.cpp:1466 src/lyxfind.cpp:326 src/lyxfind.cpp:344
16930 msgid "String not found!"
16931 msgstr "Øetìzec nenalezen!"
16932
16933 #: src/BufferView.cpp:1501
16934 msgid "Mark off"
16935 msgstr "Znaèka vyp."
16936
16937 #: src/BufferView.cpp:1507
16938 msgid "Mark on"
16939 msgstr "Znaèka zap."
16940
16941 #: src/BufferView.cpp:1514
16942 msgid "Mark removed"
16943 msgstr "Znaèka smazána"
16944
16945 #: src/BufferView.cpp:1517
16946 msgid "Mark set"
16947 msgstr "Znaèka nastavena"
16948
16949 #: src/BufferView.cpp:1568
16950 msgid "Statistics for the selection:"
16951 msgstr "Statistika výbìru:"
16952
16953 #: src/BufferView.cpp:1570
16954 msgid "Statistics for the document:"
16955 msgstr "Statistika aktuálního dokumentu:"
16956
16957 #: src/BufferView.cpp:1573
16958 #, c-format
16959 msgid "%1$d words"
16960 msgstr "%1$d slov"
16961
16962 #: src/BufferView.cpp:1575
16963 msgid "One word"
16964 msgstr "Jedno slovo"
16965
16966 #: src/BufferView.cpp:1578
16967 #, c-format
16968 msgid "%1$d characters (including blanks)"
16969 msgstr "%1$d znakù (vèetnì mezer)"
16970
16971 #: src/BufferView.cpp:1581
16972 msgid "One character (including blanks)"
16973 msgstr "Jeden znak (vèetnì mezer)"
16974
16975 #: src/BufferView.cpp:1584
16976 #, c-format
16977 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
16978 msgstr "%1$d znakù (kromì mezer)"
16979
16980 #: src/BufferView.cpp:1587
16981 msgid "One character (excluding blanks)"
16982 msgstr "Jeden znak (kromì mezer)"
16983
16984 #: src/BufferView.cpp:1589
16985 msgid "Statistics"
16986 msgstr "Statistika"
16987
16988 #: src/BufferView.cpp:1726
16989 #, c-format
16990 msgid ""
16991 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
16992 msgstr ""
16993
16994 #: src/BufferView.cpp:1728
16995 #, c-format
16996 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
16997 msgstr ""
16998
16999 #: src/BufferView.cpp:1759
17000 #, fuzzy
17001 msgid "Branch name"
17002 msgstr "Vìtve"
17003
17004 #: src/BufferView.cpp:1766 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17005 msgid "Branch already exists"
17006 msgstr ""
17007
17008 #: src/BufferView.cpp:2449
17009 #, c-format
17010 msgid "Inserting document %1$s..."
17011 msgstr "Vkládání dokumentu %1$s..."
17012
17013 #: src/BufferView.cpp:2460
17014 #, c-format
17015 msgid "Document %1$s inserted."
17016 msgstr "Dokument %1$s vlo¾en."
17017
17018 #: src/BufferView.cpp:2462
17019 #, c-format
17020 msgid "Could not insert document %1$s"
17021 msgstr "Nepodaøilo se vlo¾it dokument %1$s"
17022
17023 #: src/BufferView.cpp:2727
17024 #, c-format
17025 msgid ""
17026 "Could not read the specified document\n"
17027 "%1$s\n"
17028 "due to the error: %2$s"
17029 msgstr ""
17030 "Nelze pøeèíst zadaný dokument\n"
17031 "%1$s\n"
17032 "zpùsobeno chybou: %2$s"
17033
17034 #: src/BufferView.cpp:2729
17035 msgid "Could not read file"
17036 msgstr "Soubor nelze pøeèíst"
17037
17038 #: src/BufferView.cpp:2736
17039 #, c-format
17040 msgid ""
17041 "%1$s\n"
17042 " is not readable."
17043 msgstr ""
17044 "%1$s\n"
17045 " nelze pøeèíst."
17046
17047 #: src/BufferView.cpp:2737 src/output.cpp:39
17048 msgid "Could not open file"
17049 msgstr "Nelze otevøít soubor"
17050
17051 #: src/BufferView.cpp:2744
17052 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17053 msgstr "Naèítání souboru v jiném kódování ne¾li je UTF-8"
17054
17055 #: src/BufferView.cpp:2745
17056 msgid ""
17057 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17058 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17059 "If this does not give the correct result\n"
17060 "then please change the encoding of the file\n"
17061 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17062 msgstr ""
17063 "Soubor není v kódování UTF-8.\n"
17064 "Bude naèten jako by byl kódován v 8mi bitech.\n"
17065 "Pokud toto nedá správný výsledek,\n"
17066 "zmìnte prosím kódování souboru na\n"
17067 "UTF-8 jiným programem.\n"
17068
17069 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2205
17070 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:248
17071 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:375 src/insets/InsetListings.cpp:179
17072 #: src/insets/InsetListings.cpp:187 src/insets/InsetListings.cpp:211
17073 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:281 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17074 msgid "LyX Warning: "
17075 msgstr "Výstraha LyX-u: "
17076
17077 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2206 src/insets/InsetBibitem.cpp:249
17078 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:376 src/insets/InsetListings.cpp:180
17079 #: src/insets/InsetListings.cpp:188 src/insets/InsetNomencl.cpp:282
17080 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17081 msgid "uncodable character"
17082 msgstr "nekódovatelný znak"
17083
17084 #: src/Changes.cpp:379
17085 msgid "Uncodable character in author name"
17086 msgstr "Nekódovatelné znaky ve jménu autora"
17087
17088 #: src/Changes.cpp:380
17089 #, fuzzy, c-format
17090 msgid ""
17091 "The author name '%1$s',\n"
17092 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17093 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17094 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17095 "\n"
17096 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17097 "or change the spelling of the author name."
17098 msgstr ""
17099 "Jméno autora '%1$s',\n"
17100 "pou¾ité pro revize, obsahuje znaky, které nelze reprezentovat\n"
17101 "v aktuálním kódování. Pøíslu¹né znaky budou pøi exportu do LaTeX-u "
17102 "vynechány.\n"
17103 "\n"
17104 "Vyberte vhodné kódování dokumentu (napø. utf8)\n"
17105 "nebo zmìnte jméno autora."
17106
17107 #: src/Chktex.cpp:63
17108 #, c-format
17109 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17110 msgstr "ChkTeX varování id # %1$d"
17111
17112 #: src/Chktex.cpp:65
17113 msgid "ChkTeX warning id # "
17114 msgstr "ChkTeX varování id # "
17115
17116 #: src/Color.cpp:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:172
17117 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:197
17118 msgid "none"
17119 msgstr "¾ádná"
17120
17121 #: src/Color.cpp:159
17122 msgid "black"
17123 msgstr "èerná"
17124
17125 #: src/Color.cpp:160
17126 msgid "white"
17127 msgstr "bílá"
17128
17129 #: src/Color.cpp:161
17130 msgid "red"
17131 msgstr "èervená"
17132
17133 #: src/Color.cpp:162
17134 msgid "green"
17135 msgstr "zelená"
17136
17137 #: src/Color.cpp:163
17138 msgid "blue"
17139 msgstr "modrá"
17140
17141 #: src/Color.cpp:164
17142 msgid "cyan"
17143 msgstr "azurová"
17144
17145 #: src/Color.cpp:165
17146 msgid "magenta"
17147 msgstr "fialová"
17148
17149 #: src/Color.cpp:166
17150 msgid "yellow"
17151 msgstr "¾lutá"
17152
17153 #: src/Color.cpp:167
17154 msgid "cursor"
17155 msgstr "kurzor"
17156
17157 #: src/Color.cpp:168
17158 msgid "background"
17159 msgstr "pozadí"
17160
17161 #: src/Color.cpp:169
17162 msgid "text"
17163 msgstr "text"
17164
17165 #: src/Color.cpp:170
17166 msgid "selection"
17167 msgstr "výbìr"
17168
17169 #: src/Color.cpp:171
17170 msgid "selected text"
17171 msgstr "oznaèený text"
17172
17173 #: src/Color.cpp:173
17174 msgid "LaTeX text"
17175 msgstr "text LaTeX-u"
17176
17177 #: src/Color.cpp:174
17178 msgid "inline completion"
17179 msgstr "doplnìní v øádku"
17180
17181 #: src/Color.cpp:176
17182 msgid "non-unique inline completion"
17183 msgstr "nejednoznaèné doplnìní v øádku"
17184
17185 #: src/Color.cpp:178
17186 msgid "previewed snippet"
17187 msgstr "výstøi¾ek (okam¾itý náhled)"
17188
17189 #: src/Color.cpp:179
17190 msgid "note label"
17191 msgstr "znaèka poznámky"
17192
17193 #: src/Color.cpp:180
17194 msgid "note background"
17195 msgstr "pozadí poznámky"
17196
17197 #: src/Color.cpp:181
17198 msgid "comment label"
17199 msgstr "znaèka komentáøe"
17200
17201 #: src/Color.cpp:182
17202 msgid "comment background"
17203 msgstr "pozadí komentáøe"
17204
17205 #: src/Color.cpp:183
17206 msgid "greyedout inset label"
17207 msgstr "znaèka vlo¾ky za¹ednutí"
17208
17209 #: src/Color.cpp:184
17210 msgid "greyedout inset background"
17211 msgstr "pozadí vlo¾ky za¹ednutí"
17212
17213 #: src/Color.cpp:185
17214 #, fuzzy
17215 msgid "phantom inset text"
17216 msgstr "sbalitelná vlo¾ka textu"
17217
17218 #: src/Color.cpp:186
17219 msgid "shaded box"
17220 msgstr "stínovaný rámeèek"
17221
17222 #: src/Color.cpp:187
17223 msgid "listings background"
17224 msgstr "výpis kódu - pozadí"
17225
17226 #: src/Color.cpp:188
17227 msgid "branch label"
17228 msgstr "znaèka vìtve"
17229
17230 #: src/Color.cpp:189
17231 msgid "footnote label"
17232 msgstr "znaèka poznámky pod èarou"
17233
17234 #: src/Color.cpp:190
17235 msgid "index label"
17236 msgstr "znaèka hesla rejstøíku"
17237
17238 #: src/Color.cpp:191
17239 msgid "margin note label"
17240 msgstr "znaèka poznámky na okraj"
17241
17242 #: src/Color.cpp:192
17243 msgid "URL label"
17244 msgstr "znaèka URL"
17245
17246 #: src/Color.cpp:193
17247 msgid "URL text"
17248 msgstr "text URL"
17249
17250 #: src/Color.cpp:194
17251 msgid "depth bar"
17252 msgstr "znaèení hloubky"
17253
17254 #: src/Color.cpp:195
17255 msgid "language"
17256 msgstr "jazyk"
17257
17258 #: src/Color.cpp:196
17259 msgid "command inset"
17260 msgstr "vlo¾ka - pøíkaz"
17261
17262 #: src/Color.cpp:197
17263 msgid "command inset background"
17264 msgstr "pozadí vlo¾ky pøíkazu"
17265
17266 #: src/Color.cpp:198
17267 msgid "command inset frame"
17268 msgstr "rám vlo¾ky pøíkazu"
17269
17270 #: src/Color.cpp:199
17271 msgid "special character"
17272 msgstr "speciální znak"
17273
17274 #: src/Color.cpp:200
17275 msgid "math"
17276 msgstr "matematika"
17277
17278 #: src/Color.cpp:201
17279 msgid "math background"
17280 msgstr "pozadí matematiky"
17281
17282 #: src/Color.cpp:202
17283 msgid "graphics background"
17284 msgstr "pozadí obrázku"
17285
17286 #: src/Color.cpp:203 src/Color.cpp:207
17287 msgid "math macro background"
17288 msgstr "pozadí makra (matematika)"
17289
17290 #: src/Color.cpp:204
17291 msgid "math frame"
17292 msgstr "rám (matematika)"
17293
17294 #: src/Color.cpp:205
17295 msgid "math corners"
17296 msgstr "rohy mat. vzorce"
17297
17298 #: src/Color.cpp:206
17299 msgid "math line"
17300 msgstr "linka (matematika)"
17301
17302 #: src/Color.cpp:208
17303 msgid "math macro hovered background"
17304 msgstr "makro - pozadí popisu (matematika)"
17305
17306 #: src/Color.cpp:209
17307 msgid "math macro label"
17308 msgstr "znaèka makra (matematika)"
17309
17310 #: src/Color.cpp:210
17311 msgid "math macro frame"
17312 msgstr "rám makra (matematika)"
17313
17314 #: src/Color.cpp:211
17315 msgid "math macro blended out"
17316 msgstr "makro - okolí (matematika)"
17317
17318 #: src/Color.cpp:212
17319 msgid "math macro old parameter"
17320 msgstr "starý parametr makra (matematika)"
17321
17322 #: src/Color.cpp:213
17323 msgid "math macro new parameter"
17324 msgstr "nový parametr makra (matematika)"
17325
17326 #: src/Color.cpp:214
17327 msgid "caption frame"
17328 msgstr "rám popisku"
17329
17330 #: src/Color.cpp:215
17331 msgid "collapsable inset text"
17332 msgstr "sbalitelná vlo¾ka textu"
17333
17334 #: src/Color.cpp:216
17335 msgid "collapsable inset frame"
17336 msgstr "sbalitelná vlo¾ka rámu"
17337
17338 #: src/Color.cpp:217
17339 msgid "inset background"
17340 msgstr "vlo¾ka - pozadí"
17341
17342 #: src/Color.cpp:218
17343 msgid "inset frame"
17344 msgstr "vlo¾ka - rám"
17345
17346 #: src/Color.cpp:219
17347 msgid "LaTeX error"
17348 msgstr "chyba LaTeX-u"
17349
17350 #: src/Color.cpp:220
17351 msgid "end-of-line marker"
17352 msgstr "znaèka konce øádky"
17353
17354 #: src/Color.cpp:221
17355 msgid "appendix marker"
17356 msgstr "znaèka pro dodatky"
17357
17358 #: src/Color.cpp:222
17359 msgid "change bar"
17360 msgstr "znaèka revize"
17361
17362 #: src/Color.cpp:223
17363 msgid "deleted text"
17364 msgstr "smazaný text"
17365
17366 #: src/Color.cpp:224
17367 msgid "added text"
17368 msgstr "pøidaný text"
17369
17370 #: src/Color.cpp:225
17371 msgid "changed text 1st author"
17372 msgstr "revize - 1. autor"
17373
17374 #: src/Color.cpp:226
17375 msgid "changed text 2nd author"
17376 msgstr "revize - 2. autor"
17377
17378 #: src/Color.cpp:227
17379 msgid "changed text 3rd author"
17380 msgstr "revize - 3. autor"
17381
17382 #: src/Color.cpp:228
17383 msgid "changed text 4th author"
17384 msgstr "revize - 4. autor"
17385
17386 #: src/Color.cpp:229
17387 msgid "changed text 5th author"
17388 msgstr "revize - 5. autor"
17389
17390 #: src/Color.cpp:230
17391 msgid "deleted text modifier"
17392 msgstr "modifikátor pro smazaný text"
17393
17394 #: src/Color.cpp:231
17395 msgid "added space markers"
17396 msgstr "vlo¾ené znaèky mezer"
17397
17398 #: src/Color.cpp:232
17399 msgid "top/bottom line"
17400 msgstr "horní/spodní linka"
17401
17402 #: src/Color.cpp:233
17403 msgid "table line"
17404 msgstr "linka tabulky"
17405
17406 #: src/Color.cpp:234
17407 msgid "table on/off line"
17408 msgstr "linka-tabulka zap/vyp"
17409
17410 #: src/Color.cpp:236
17411 msgid "bottom area"
17412 msgstr "spodní oblast"
17413
17414 #: src/Color.cpp:237
17415 msgid "new page"
17416 msgstr "nový strana"
17417
17418 #: src/Color.cpp:238
17419 msgid "page break / line break"
17420 msgstr "konec øádky/stránky"
17421
17422 #: src/Color.cpp:239
17423 msgid "frame of button"
17424 msgstr "rámeèek tlaèítka"
17425
17426 #: src/Color.cpp:240
17427 msgid "button background"
17428 msgstr "pozadí tlaèítka"
17429
17430 #: src/Color.cpp:241
17431 msgid "button background under focus"
17432 msgstr "pozadí zaostøeného tlaèítka"
17433
17434 #: src/Color.cpp:242
17435 msgid "paragraph marker"
17436 msgstr "znaèka odstavce"
17437
17438 #: src/Color.cpp:243
17439 msgid "inherit"
17440 msgstr "dìdit barvu okolí"
17441
17442 #: src/Color.cpp:244
17443 #, fuzzy
17444 msgid "regexp frame"
17445 msgstr "vlo¾ka - rám"
17446
17447 #: src/Color.cpp:245
17448 msgid "ignore"
17449 msgstr "ignorovat pøedchozí"
17450
17451 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
17452 #: src/Converter.cpp:536
17453 msgid "Cannot convert file"
17454 msgstr "Soubor nelze konvertovat"
17455
17456 #: src/Converter.cpp:317
17457 #, c-format
17458 msgid ""
17459 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17460 "Define a converter in the preferences."
17461 msgstr ""
17462 "®ádná informace pro konverzi souborù formátu %1$s do %2$s.\n"
17463 "Definujte konvertor v nastaveních."
17464
17465 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:316 src/Format.cpp:388
17466 msgid "Executing command: "
17467 msgstr "Spou¹tìní pøíkazu: "
17468
17469 #: src/Converter.cpp:465
17470 msgid "Build errors"
17471 msgstr "Chyby pøi sestavování"
17472
17473 #: src/Converter.cpp:466
17474 msgid "There were errors during the build process."
17475 msgstr "Nastaly chyby bìhem procesu sestavování."
17476
17477 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:323 src/Format.cpp:395
17478 #, c-format
17479 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
17480 msgstr "Chyba pøi bìhu %1$s"
17481
17482 #: src/Converter.cpp:494
17483 #, c-format
17484 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17485 msgstr "Nelze pøesunout pomocný adresáø z %1$s do %2$s."
17486
17487 #: src/Converter.cpp:538
17488 #, c-format
17489 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17490 msgstr "Nelze zkopírovat pomocný soubor z %1$s do %2$s."
17491
17492 #: src/Converter.cpp:539
17493 #, c-format
17494 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17495 msgstr "Nelze pøesunout pomocný soubor z %1$s do %2$s."
17496
17497 #: src/Converter.cpp:595
17498 msgid "Running LaTeX..."
17499 msgstr "Spou¹tím LaTeX..."
17500
17501 #: src/Converter.cpp:613
17502 #, c-format
17503 msgid ""
17504 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17505 "log %1$s."
17506 msgstr ""
17507 "LaTeX neprobìhl úspì¹nì. Navíc nebyl LyX schopen najít výstup LaTeX-u %1$s."
17508
17509 #: src/Converter.cpp:616
17510 msgid "LaTeX failed"
17511 msgstr "LaTeX selhal"
17512
17513 #: src/Converter.cpp:618
17514 msgid "Output is empty"
17515 msgstr "Výstup je prázdný"
17516
17517 #: src/Converter.cpp:619
17518 msgid "An empty output file was generated."
17519 msgstr "Byl vygenerován prázdný výstupní soubor."
17520
17521 #: src/CutAndPaste.cpp:341
17522 #, fuzzy, c-format
17523 msgid ""
17524 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17525 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17526 msgstr ""
17527 "Dokument %1$s obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
17528 "\n"
17529 "Chcete jej ulo¾it ?"
17530
17531 #: src/CutAndPaste.cpp:344
17532 #, fuzzy
17533 msgid "Unknown branch"
17534 msgstr "Neznámá akce"
17535
17536 #: src/CutAndPaste.cpp:345
17537 msgid "&Don't Add"
17538 msgstr ""
17539
17540 #: src/CutAndPaste.cpp:668
17541 #, c-format
17542 msgid ""
17543 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17544 "%2$s to %3$s"
17545 msgstr ""
17546 "Flexibilní vlo¾ka %1$s není definována kvùli konverzi tøídy z\n"
17547 "%2$s na %3$s"
17548
17549 #: src/CutAndPaste.cpp:675
17550 msgid "Undefined flex inset"
17551 msgstr "Nedefinovaná flexibilní vlo¾ka"
17552
17553 #: src/Exporter.cpp:49
17554 msgid "Overwrite &all"
17555 msgstr "Pøepsat &v¹e"
17556
17557 #: src/Exporter.cpp:50
17558 msgid "&Cancel export"
17559 msgstr "&Zru¹it export"
17560
17561 #: src/Exporter.cpp:90
17562 msgid "Couldn't copy file"
17563 msgstr "Nelze zkopírovat soubor"
17564
17565 #: src/Exporter.cpp:91
17566 #, c-format
17567 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17568 msgstr "Kopírování %1$s do %2$s selhalo."
17569
17570 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2842
17572 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17573 msgid "Roman"
17574 msgstr "Antikva (Roman)"
17575
17576 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2842
17578 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17579 msgid "Sans Serif"
17580 msgstr "Bezpatkové (Sans Serif)"
17581
17582 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2842
17584 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17585 msgid "Typewriter"
17586 msgstr "Strojopis"
17587
17588 #: src/Font.cpp:59
17589 msgid "Symbol"
17590 msgstr "Symbol"
17591
17592 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17593 #: src/Font.cpp:76
17594 msgid "Inherit"
17595 msgstr "Pøevzít"
17596
17597 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17598 msgid "Medium"
17599 msgstr "Støední"
17600
17601 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17602 msgid "Bold"
17603 msgstr "Tuèný"
17604
17605 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17606 msgid "Upright"
17607 msgstr "Stojatý"
17608
17609 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17610 msgid "Italic"
17611 msgstr "Kurzíva (italic)"
17612
17613 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17614 msgid "Slanted"
17615 msgstr "Sklonìný (slanted)"
17616
17617 #: src/Font.cpp:67
17618 msgid "Smallcaps"
17619 msgstr "Kapitálky"
17620
17621 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17622 msgid "Increase"
17623 msgstr "Zvìt¹it"
17624
17625 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17626 msgid "Decrease"
17627 msgstr "Zmen¹it"
17628
17629 #: src/Font.cpp:76
17630 msgid "Toggle"
17631 msgstr "Pøepnout"
17632
17633 #: src/Font.cpp:160
17634 #, c-format
17635 msgid "Emphasis %1$s, "
17636 msgstr "Zvýraznìní %1$s, "
17637
17638 #: src/Font.cpp:163
17639 #, c-format
17640 msgid "Underline %1$s, "
17641 msgstr "Podtr¾ení %1$s, "
17642
17643 #: src/Font.cpp:166
17644 #, fuzzy, c-format
17645 msgid "Strikeout %1$s, "
17646 msgstr "Jméno %1$s, "
17647
17648 #: src/Font.cpp:169
17649 #, fuzzy, c-format
17650 msgid "Double underline %1$s, "
17651 msgstr "Podtr¾ení %1$s, "
17652
17653 #: src/Font.cpp:172
17654 #, fuzzy, c-format
17655 msgid "Wavy underline %1$s, "
17656 msgstr "Podtr¾ení %1$s, "
17657
17658 #: src/Font.cpp:175
17659 #, c-format
17660 msgid "Noun %1$s, "
17661 msgstr "Jméno %1$s, "
17662
17663 #: src/Font.cpp:189
17664 #, c-format
17665 msgid "Language: %1$s, "
17666 msgstr "Jazyk: %1$s, "
17667
17668 #: src/Font.cpp:192
17669 #, c-format
17670 msgid "  Number %1$s"
17671 msgstr "  Èíslo %1$s"
17672
17673 #: src/Format.cpp:264 src/Format.cpp:277 src/Format.cpp:287 src/Format.cpp:322
17674 msgid "Cannot view file"
17675 msgstr "Soubor nelze prohlí¾et"
17676
17677 #: src/Format.cpp:265 src/Format.cpp:336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2736
17678 #, c-format
17679 msgid "File does not exist: %1$s"
17680 msgstr "Soubor neexistuje: %1$s"
17681
17682 #: src/Format.cpp:278
17683 #, c-format
17684 msgid "No information for viewing %1$s"
17685 msgstr "®ádná informace pro prohlí¾ení %1$s"
17686
17687 #: src/Format.cpp:288
17688 #, c-format
17689 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17690 msgstr "Automatické prohlí¾ení souboru %1$s selhalo"
17691
17692 #: src/Format.cpp:335 src/Format.cpp:347 src/Format.cpp:360 src/Format.cpp:371
17693 #: src/Format.cpp:394
17694 msgid "Cannot edit file"
17695 msgstr "Nelze editovat soubor"
17696
17697 #: src/Format.cpp:348
17698 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17699 msgstr "Soubory LinkBack-u mohou být editovány pouze na Apple Mac OSX."
17700
17701 #: src/Format.cpp:361
17702 #, c-format
17703 msgid "No information for editing %1$s"
17704 msgstr "®ádná informace pro editaci %1$s"
17705
17706 #: src/Format.cpp:372
17707 #, c-format
17708 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
17709 msgstr "Automatická editace souboru %1$s selhala"
17710
17711 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
17712 #, fuzzy
17713 msgid "Could not find bind file"
17714 msgstr "Nelze nalézt standardní soubor u¾ivatelského rozhraní"
17715
17716 #: src/KeyMap.cpp:222
17717 #, fuzzy, c-format
17718 msgid ""
17719 "Unable to find the bind file\n"
17720 "%1$s.\n"
17721 "Please check your installation."
17722 msgstr ""
17723 "Chyba pøi ètení souboru\n"
17724 "%1$s.\n"
17725 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
17726
17727 #: src/KeyMap.cpp:229
17728 #, fuzzy
17729 msgid "Could not find `cua.bind' file"
17730 msgstr "Nelze nalézt standardní soubor u¾ivatelského rozhraní"
17731
17732 #: src/KeyMap.cpp:230
17733 #, fuzzy
17734 msgid ""
17735 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
17736 "Please check your installation."
17737 msgstr ""
17738 "LyX nena¹el standardní soubor u¾ivatelského rozhraní (.ui)!\n"
17739 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
17740
17741 #: src/KeyMap.cpp:237
17742 #, c-format
17743 msgid ""
17744 "Unable to find the bind file\n"
17745 "%1$s.\n"
17746 "Falling back to default."
17747 msgstr ""
17748
17749 #: src/KeySequence.cpp:166
17750 msgid "   options: "
17751 msgstr "   volby: "
17752
17753 #: src/LaTeX.cpp:59
17754 #, c-format
17755 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
17756 msgstr "Èekání na bìh LaTeX-u èíslo %1$d"
17757
17758 #: src/LaTeX.cpp:262 src/LaTeX.cpp:351
17759 msgid "Running Index Processor."
17760 msgstr "Spou¹tím procesor rejstøíku."
17761
17762 #: src/LaTeX.cpp:282 src/LaTeX.cpp:334
17763 msgid "Running BibTeX."
17764 msgstr "Spou¹tím BibTeX."
17765
17766 #: src/LaTeX.cpp:442
17767 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
17768 msgstr "Spou¹tím MakeIndex pro nomencl."
17769
17770 #: src/LyX.cpp:104
17771 msgid "Could not read configuration file"
17772 msgstr "Nelze pøeèíst konfiguraèní soubor"
17773
17774 #: src/LyX.cpp:105
17775 #, c-format
17776 msgid ""
17777 "Error while reading the configuration file\n"
17778 "%1$s.\n"
17779 "Please check your installation."
17780 msgstr ""
17781 "Chyba pøi ètení konfiguraèního souboru\n"
17782 "%1$s.\n"
17783 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
17784
17785 #: src/LyX.cpp:114
17786 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
17787 msgstr "LyX: pøekonfigurování u¾ivatelského adresáøe"
17788
17789 #: src/LyX.cpp:118
17790 msgid "Done!"
17791 msgstr "Hotovo!"
17792
17793 #: src/LyX.cpp:394
17794 #, c-format
17795 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
17796 msgstr "%1$s nevypadá jako pomocný adresáø vytvoøený LyXem."
17797
17798 #: src/LyX.cpp:396
17799 msgid "Cannot remove temporary directory"
17800 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
17801
17802 #: src/LyX.cpp:402
17803 #, c-format
17804 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
17805 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø %1$s"
17806
17807 #: src/LyX.cpp:404
17808 msgid "Unable to remove temporary directory"
17809 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
17810
17811 #: src/LyX.cpp:433
17812 #, c-format
17813 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
17814 msgstr "Chybný parametr pøíkazové øádky `%1$s'. Konec."
17815
17816 #: src/LyX.cpp:507
17817 msgid "No textclass is found"
17818 msgstr "Nebyly nalezeny soubory tøíd (textclass)"
17819
17820 #: src/LyX.cpp:508
17821 msgid ""
17822 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
17823 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
17824 msgstr ""
17825 "LyX nemù¾e pokraèovat, proto¾e nebyly nalezeny potøebné soubory tøíd "
17826 "(textclass). Buïto mù¾ete pou¾ít normální rekonfiguraci nebo ji zavolat za "
17827 "pou¾ití standarních tøíd."
17828
17829 #: src/LyX.cpp:512
17830 msgid "&Reconfigure"
17831 msgstr "&Rekonfigurovat"
17832
17833 #: src/LyX.cpp:513
17834 msgid "&Use Default"
17835 msgstr "Pou¾ij &Standardní"
17836
17837 #: src/LyX.cpp:514 src/LyX.cpp:874
17838 msgid "&Exit LyX"
17839 msgstr "&Ukonèit LyX"
17840
17841 #: src/LyX.cpp:660 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:823
17842 msgid "LyX: "
17843 msgstr "LyX: "
17844
17845 #: src/LyX.cpp:783
17846 msgid "Could not create temporary directory"
17847 msgstr "Nelze vytvoøit pomocný adresáø"
17848
17849 #: src/LyX.cpp:784
17850 #, c-format
17851 msgid ""
17852 "Could not create a temporary directory in\n"
17853 "\"%1$s\"\n"
17854 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
17855 msgstr ""
17856 "Nelze vytvoøit pomocný adresáø v\n"
17857 "\"%1$s\"\n"
17858 "Ujistìte se, ¾e tato cesta existuje a má práva na zápis. Poté zkuste znovu."
17859
17860 #: src/LyX.cpp:867
17861 msgid "Missing user LyX directory"
17862 msgstr "Chybí u¾ivatelský adresáø LyX-u"
17863
17864 #: src/LyX.cpp:868
17865 #, c-format
17866 msgid ""
17867 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
17868 "It is needed to keep your own configuration."
17869 msgstr ""
17870 "Zadal jste neexistující u¾ivatelský adresáø LyX-u, %1$s.\n"
17871 "Je potøebný k uchování va¹í konfigurace."
17872
17873 #: src/LyX.cpp:873
17874 msgid "&Create directory"
17875 msgstr "V&ytvoøit adresáø"
17876
17877 #: src/LyX.cpp:875
17878 msgid "No user LyX directory. Exiting."
17879 msgstr "®ádný u¾ivatelský adresáø LyX-u. Konec."
17880
17881 #: src/LyX.cpp:879
17882 #, c-format
17883 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
17884 msgstr "LyX: Vytváøím adresáø %1$s"
17885
17886 #: src/LyX.cpp:884
17887 msgid "Failed to create directory. Exiting."
17888 msgstr "Selhalo vytváøení adresáøe. Konec."
17889
17890 #: src/LyX.cpp:956
17891 msgid "List of supported debug flags:"
17892 msgstr "Seznam podporovaných ladících pøíznakù:"
17893
17894 #: src/LyX.cpp:960
17895 #, c-format
17896 msgid "Setting debug level to %1$s"
17897 msgstr "Ladící úroveò nastavena na %1$s"
17898
17899 #: src/LyX.cpp:971
17900 #, fuzzy
17901 msgid ""
17902 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
17903 "Command line switches (case sensitive):\n"
17904 "\t-help              summarize LyX usage\n"
17905 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
17906 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
17907 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
17908 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
17909 "                  select the features to debug.\n"
17910 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
17911 "\t-x [--execute] command\n"
17912 "                  where command is a lyx command.\n"
17913 "\t-e [--export] fmt\n"
17914 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
17915 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
17916 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
17917 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
17918 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
17919 "                  where fmt is the import format of choice\n"
17920 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
17921 "\t--batch         execute commands and exit\n"
17922 "\t-version        summarize version and build info\n"
17923 "Check the LyX man page for more details."
17924 msgstr ""
17925 "Pou¾ití: lyx [ pøepínaèe ] [ dokument.lyx ... ]\n"
17926 "Pøepínaèe (rozli¹uje se velikost písmen):\n"
17927 "\t-help              tato stránka\n"
17928 "\t-userdir dir       nastavit u¾ivatelský adresáø na dir\n"
17929 "\t-sysdir dir        nastavit systémový adresáø na dir\n"
17930 "\t-geometry WxH+X+Y  nastavit pozici hlavního okna\n"
17931 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
17932 "                  vyber patøiènou èást k ladìní.\n"
17933 "                  Pøíkaz `lyx -dbg' vypí¹e seznam laditelných èástí\n"
17934 "\t-x [--execute] command\n"
17935 "                  spustí pøíkaz command LyX-u.\n"
17936 "\t-e [--export] fmt\n"
17937 "                  kde fmt je vybraný exportní formát.\n"
17938 "                  Pro seznam formátù se podívejte do sekce\n"
17939 "                  Nástroje->Nastavení->Formáty souborù.\t-i [--import] fmt "
17940 "soubor.xxx\n"
17941 "                  kde fmt vybraný formát k importu\n"
17942 "                  a soubor.xxx je soubor urèený k importu.\n"
17943 "\t-version        shrnout verzi a informace o sestavení\n"
17944 "Prohlédnìte manuálovou stránku LyX-u pro detailnìj¹í informace."
17945
17946 #: src/LyX.cpp:1013
17947 msgid "No system directory"
17948 msgstr "®ádný systémový adresáø"
17949
17950 #: src/LyX.cpp:1014
17951 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
17952 msgstr "Chybí adresáø pro pøepínaè -sysdir"
17953
17954 #: src/LyX.cpp:1025
17955 msgid "No user directory"
17956 msgstr "®ádný u¾ivatelský adresáø"
17957
17958 #: src/LyX.cpp:1026
17959 msgid "Missing directory for -userdir switch"
17960 msgstr "Chybí adresáø pro pøepínaè -userdir"
17961
17962 #: src/LyX.cpp:1037
17963 msgid "Incomplete command"
17964 msgstr "Neúplný pøíkaz"
17965
17966 #: src/LyX.cpp:1038
17967 msgid "Missing command string after --execute switch"
17968 msgstr "Chybí pøíkaz za pøepínaèem --execute"
17969
17970 #: src/LyX.cpp:1049
17971 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
17972 msgstr "Chybí typ souboru [napø. latex, ps...] za pøepínaèem --export"
17973
17974 #: src/LyX.cpp:1062
17975 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
17976 msgstr "Chybí typ souboru [napø. latex, ps...] za pøepínaèem --import"
17977
17978 #: src/LyX.cpp:1067
17979 msgid "Missing filename for --import"
17980 msgstr "Chybí jméno souboru za pøepínaèem --import"
17981
17982 #: src/LyXRC.cpp:2819
17983 msgid ""
17984 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
17985 "legal words?"
17986 msgstr "Pova¾ovat slo¾eniny typu \"kafemlejnek\" za legální slova ?"
17987
17988 #: src/LyXRC.cpp:2824
17989 msgid ""
17990 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
17991 "document."
17992 msgstr "Nastavit alternativní jazyk. Standardnì se pou¾ívá jazyk dokumentu."
17993
17994 #: src/LyXRC.cpp:2828
17995 msgid ""
17996 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
17997 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
17998 "specified, an internal routine is used."
17999 msgstr ""
18000 "Pou¾ít k definování externího programu pøevádìjícího tabulky do prostého "
18001 "textového výstupu. Napø. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" , kde $$FName "
18002 "pøedstavuje vstupní soubor. Pokud je nastaveno na \"\" pou¾ije se interní "
18003 "funkce."
18004
18005 #: src/LyXRC.cpp:2836
18006 msgid ""
18007 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18008 "automatically by what you type."
18009 msgstr ""
18010 "Zru¹te volbu, pokud nechcete automaticky pøepisovat oznaèený text tím, co "
18011 "zrovna pí¹ete na klávesnici."
18012
18013 #: src/LyXRC.cpp:2840
18014 msgid ""
18015 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18016 "class change."
18017 msgstr ""
18018 "Zru¹te volbu, pokud nechcete automatické standardní nastavení pro novì "
18019 "zvolenou tøídu."
18020
18021 #: src/LyXRC.cpp:2844
18022 msgid ""
18023 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18024 msgstr ""
18025 "Èasový interval pro automatické ukládání (v sekundách).0 vypne automatické "
18026 "ukládání."
18027
18028 #: src/LyXRC.cpp:2851
18029 msgid ""
18030 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18031 "the backup file in the same directory as the original file."
18032 msgstr ""
18033 "Cesta pro zálo¾ní soubory. V pøípadì prázdného øetìzce LyX ulo¾í zálohy do "
18034 "stejného adresáøe, ve kterém je originální soubor."
18035
18036 #: src/LyXRC.cpp:2855
18037 msgid ""
18038 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18039 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18040 msgstr ""
18041 "Zvolte nastavení pro bibtex (viz man bibtex) nebo zvolte alternativní "
18042 "pøkladaè (napø. mlbibtex or bibulus)."
18043
18044 #: src/LyXRC.cpp:2859
18045 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18046 msgstr "Definuje volby pro program bibtex v PLaTeX-u (Japonský LaTeX)."
18047
18048 #: src/LyXRC.cpp:2863
18049 msgid ""
18050 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18051 "its global and local bind/ directories."
18052 msgstr ""
18053 "Soubor klávesových zkratek. Lze nastavit absolutní cestu; jinak bude LyX "
18054 "hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích bind/ ."
18055
18056 #: src/LyXRC.cpp:2867
18057 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18058 msgstr "Kontrolovat existenci naposledy otevøených souborù."
18059
18060 #: src/LyXRC.cpp:2871
18061 msgid ""
18062 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18063 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18064 msgstr ""
18065 "Nastavte zpùsob spu¹tìní chktex-u. Napø. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -"
18066 "n25 -n30 -n38\" Viz dokumentace ChkTeX-u."
18067
18068 #: src/LyXRC.cpp:2881
18069 msgid ""
18070 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18071 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18072 msgstr ""
18073 "LyX za normální situace nemìní pozici kurzoru pøi pohybu posuvníkem. "
18074 "Nastavte true pokud chcete mít kurzor v¾dy na obrazovce."
18075
18076 #: src/LyXRC.cpp:2885
18077 #, fuzzy
18078 msgid ""
18079 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18080 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18081 "the top of the screen"
18082 msgstr ""
18083 "LyX za normální situace nemìní pozici kurzoru pøi pohybu posuvníkem. "
18084 "Nastavte true pokud chcete mít kurzor v¾dy na obrazovce."
18085
18086 #: src/LyXRC.cpp:2889
18087 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18088 msgstr "Pou¾ít konvence Mac OS X pro pohyb kurzoru po slovech"
18089
18090 #: src/LyXRC.cpp:2893
18091 msgid ""
18092 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18093 "inside."
18094 msgstr ""
18095 "Zobrazit malý rámeèek kolem mat. makra spoleènì se jménem makra v pøípadì, "
18096 "¾e je kurzor uvnitø."
18097
18098 #: src/LyXRC.cpp:2898
18099 #, no-c-format
18100 msgid ""
18101 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18102 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18103 msgstr ""
18104 "Akceptován standardní strftime formát; detaily viz man strftime. Napø.\"%A, %"
18105 "e. %B %Y\"."
18106
18107 #: src/LyXRC.cpp:2902
18108 msgid ""
18109 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18110 "look in its global and local commands/ directories."
18111 msgstr ""
18112 "Soubor definic pøíkazù. Lze buïto zadat absolutní cestu; jinak bude LyX "
18113 "hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích command/ ."
18114
18115 #: src/LyXRC.cpp:2906
18116 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18117 msgstr ""
18118
18119 #: src/LyXRC.cpp:2910
18120 msgid "New documents will be assigned this language."
18121 msgstr "Nové dokumenty budou mít nastaven tento jazyk."
18122
18123 #: src/LyXRC.cpp:2914
18124 msgid "Specify the default paper size."
18125 msgstr "Nastavení standardní velikosti papíru."
18126
18127 #: src/LyXRC.cpp:2918
18128 msgid ""
18129 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18130 "shown after the change has been made.)"
18131 msgstr ""
18132 "Minimalizuj dialogová okna spoleènì s hlavním oknem LyX-u. (Vztahuje se "
18133 "pouze na dialogy zobrazené po zmìnì nastavení.)"
18134
18135 #: src/LyXRC.cpp:2922
18136 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18137 msgstr "Nastavení zpùsobu zobrazení obrázkù v LyX-u."
18138
18139 #: src/LyXRC.cpp:2926
18140 msgid ""
18141 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18142 "LyX was started from."
18143 msgstr ""
18144 "Standardní cesta pro va¹e dokumenty. V pøípadì prázdného øetìzce LyX vybere "
18145 "adresáø, ze kterého byl spou¹tìn."
18146
18147 #: src/LyXRC.cpp:2931
18148 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18149 msgstr "Urèení dodateèných znakù, které mohou být souèástí slova."
18150
18151 #: src/LyXRC.cpp:2935
18152 msgid ""
18153 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18154 "value selects the directory LyX was started from."
18155 msgstr ""
18156 "Cesta kterou LyX nastaví pøi výbìru pøíkladù. Prázdný øetìzec zpùsobí výbìr "
18157 "adresáøe, ze kterého byl LyX spu¹tìn."
18158
18159 #: src/LyXRC.cpp:2939
18160 msgid ""
18161 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18162 "recommended for non-English languages."
18163 msgstr ""
18164 "Kódování fontu který je pou¾íván balíèkem fontenc LaTeX2e. T1 je velmi "
18165 "doporuèen pro neanglické jazyky."
18166
18167 #: src/LyXRC.cpp:2946
18168 msgid ""
18169 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18170 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18171 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18172 msgstr ""
18173 "Parametry pro makeindex (viz man makeindex). Lze nastavit alternativní "
18174 "kompilátor - napø. za pou¾ití xindy/make-rules by pøíkaz vypadal \"makeindex."
18175 "sh -m $$lang\"."
18176
18177 #: src/LyXRC.cpp:2950
18178 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18179 msgstr "Definuje volby programu pro rejstøík PLaTeX-u (Japonský LaTeX)."
18180
18181 #: src/LyXRC.cpp:2954
18182 msgid ""
18183 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18184 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18185 msgstr ""
18186 "Definuje volby programu makeindex pou¾ívané pro nomenklatury. Ty se mohou "
18187 "li¹it od voleb pro generování rejstøíku."
18188
18189 #: src/LyXRC.cpp:2963
18190 msgid ""
18191 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18192 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18193 msgstr ""
18194 "Pou¾ijte k nastavení souboru mapy kláves pro va¹i klávesnici. To lze napø. "
18195 "vyu¾ít v pøípadì, ¾e chcete psát dokumnety v èe¹tinì na anglické klávesnici."
18196
18197 #: src/LyXRC.cpp:2967
18198 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
18199 msgstr "Maximální poèet slov v poèáteèním øetìzci nové znaèky"
18200
18201 #: src/LyXRC.cpp:2971
18202 msgid ""
18203 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18204 "document."
18205 msgstr ""
18206 "Vyberte v pøípadì, ¾e je tøeba pou¾ívat pøíkaz pro zmìnu jazyka na zaèátku "
18207 "dokumentu."
18208
18209 #: src/LyXRC.cpp:2975
18210 msgid ""
18211 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18212 msgstr ""
18213 "Vyberte v pøípadì, ¾e je tøeba pou¾ívat pøíkaz pro zmìnu jazyka na konci "
18214 "dokumentu."
18215
18216 #: src/LyXRC.cpp:2979
18217 msgid ""
18218 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18219 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18220 "name of the second language."
18221 msgstr ""
18222 "Pøíkaz LaTeX-u, který pøepne z jazyka dokumentu na jiný jazyk. Napø. "
18223 "\\selectlanguage{$$lang} kde $$lang je jméno druhého jazyka."
18224
18225 #: src/LyXRC.cpp:2983
18226 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18227 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který pøepne zpìt na jazyk dokumentu."
18228
18229 #: src/LyXRC.cpp:2987
18230 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18231 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u pro lokální zmìnu jazyka."
18232
18233 #: src/LyXRC.cpp:2991
18234 msgid ""
18235 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18236 "\\documentclass."
18237 msgstr ""
18238 "Zru¹te volbu, nechcete-li pou¾ít jazyk(y) jako¾to parametr pro "
18239 "\\documentclass."
18240
18241 #: src/LyXRC.cpp:2995
18242 msgid ""
18243 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18244 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18245 msgstr ""
18246 "Pøíkaz LaTeX-u pro naètení jazykového balíèku. Napø. \"\\usepackage{babel}\","
18247 "\"\\usepackage{omega}\"."
18248
18249 #: src/LyXRC.cpp:2999
18250 msgid ""
18251 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18252 "document is the default language."
18253 msgstr ""
18254 "Zru¹te volbu, nechcete-li pou¾ívat babel v pøípadì standardního nastavení "
18255 "jazyka dokumentu."
18256
18257 #: src/LyXRC.cpp:3003
18258 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18259 msgstr ""
18260 "Zru¹te volbu, nechcete-li aby LyX nastavoval kurzor na ulo¾enou pozici."
18261
18262 #: src/LyXRC.cpp:3007
18263 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18264 msgstr ""
18265 "Zru¹te volbu, pokud nechcete naèítat soubory otevøené v poslední relaci."
18266
18267 #: src/LyXRC.cpp:3011
18268 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18269 msgstr "Zru¹te volbu, nechcete-li vytváøet zálo¾ní kopie souborù."
18270
18271 #: src/LyXRC.cpp:3015
18272 msgid ""
18273 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18274 "of the document."
18275 msgstr ""
18276 "Zvolte pro kontrolu zvýraznìní slov napsaných jazykem odli¹ným od "
18277 "standardního jazyka dokumentu."
18278
18279 #: src/LyXRC.cpp:3019
18280 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18281 msgstr "Rychlost koleèka my¹i."
18282
18283 #: src/LyXRC.cpp:3024
18284 msgid "The completion popup delay."
18285 msgstr "Prodleva pro doplnìní vyskakovacím menu"
18286
18287 #: src/LyXRC.cpp:3028
18288 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18289 msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu uvnitø mat. vzorcù"
18290
18291 #: src/LyXRC.cpp:3032
18292 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18293 msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu v textovém re¾imu"
18294
18295 #: src/LyXRC.cpp:3036
18296 msgid ""
18297 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18298 msgstr "Pøi nejednoznaènosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy."
18299
18300 #: src/LyXRC.cpp:3040
18301 msgid ""
18302 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18303 "available."
18304 msgstr "Zobrazit malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnìní mo¾né."
18305
18306 #: src/LyXRC.cpp:3044
18307 msgid "The inline completion delay."
18308 msgstr "Prodleva pro øádkové doplnìní."
18309
18310 #: src/LyXRC.cpp:3048
18311 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18312 msgstr "Zvolit pro zobrazení øádkového doplnìní v matematickém módu."
18313
18314 #: src/LyXRC.cpp:3052
18315 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18316 msgstr "Zvolit pro zobrazení øádkového doplnìní v textovém módu."
18317
18318 #: src/LyXRC.cpp:3056
18319 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18320 msgstr "Pou¾ít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnìní."
18321
18322 #: src/LyXRC.cpp:3060
18323 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18324 msgstr ""
18325
18326 #: src/LyXRC.cpp:3064
18327 #, c-format
18328 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18329 msgstr ""
18330 "Maximální poèet souborù v historii. V menu se mù¾e objevit a¾ %1$d souborù."
18331
18332 #: src/LyXRC.cpp:3069
18333 msgid ""
18334 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18335 "variable. Use the OS native format."
18336 msgstr ""
18337 "Urèete adresáøe, které by mìly být pøidány do promìnné prostøedí PATH pøed "
18338 "ostatní adresáøe. Pou¾ijte formát vlastní danému operaènímu systému."
18339
18340 #: src/LyXRC.cpp:3075
18341 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18342 msgstr "Zobrazovat náhled na vysázený text typu matematiky apod."
18343
18344 #: src/LyXRC.cpp:3079
18345 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18346 msgstr "Rovnice v náhledu budou oznaèeny pomocí \"(#)\" místo oèíslování."
18347
18348 #: src/LyXRC.cpp:3083
18349 msgid "Scale the preview size to suit."
18350 msgstr "Nastavte mìøítko pro náhled."
18351
18352 #: src/LyXRC.cpp:3087
18353 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18354 msgstr "Volba urèující, zda-li mají být kopie srovnány za sebou."
18355
18356 #: src/LyXRC.cpp:3091
18357 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18358 msgstr "Volba urèující poèet kopií pro tisk."
18359
18360 #: src/LyXRC.cpp:3095
18361 msgid ""
18362 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18363 "environment variable PRINTER."
18364 msgstr ""
18365 "Standardní tiskárna pro tisk. Pokud neurèena, LyX pou¾ije promìnnou "
18366 "prostøedí PRINTER."
18367
18368 #: src/LyXRC.cpp:3099
18369 msgid "The option to print only even pages."
18370 msgstr "Volba pro tisk pouze sudých stran."
18371
18372 #: src/LyXRC.cpp:3103
18373 msgid ""
18374 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18375 "the filename of the DVI file to be printed."
18376 msgstr ""
18377 "Volby navíc, které dostane program pro tisk za ostatními volbami, leè pøed "
18378 "jménem DVI souboru k tisku."
18379
18380 #: src/LyXRC.cpp:3107
18381 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18382 msgstr "Pøípona výstupního tiskového souboru. Obvykle \".ps\"."
18383
18384 #: src/LyXRC.cpp:3111
18385 msgid "The option to print out in landscape."
18386 msgstr "Volba pro tisk na ¹íøku"
18387
18388 #: src/LyXRC.cpp:3115
18389 msgid "The option to print only odd pages."
18390 msgstr "Volba pro tisk pouze lichých stran."
18391
18392 #: src/LyXRC.cpp:3119
18393 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18394 msgstr "Volba urèující èárkami oddìlený seznam stránek k tisku."
18395
18396 #: src/LyXRC.cpp:3123
18397 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18398 msgstr "Volba urèující velikost papíru."
18399
18400 #: src/LyXRC.cpp:3127
18401 msgid "The option to specify paper type."
18402 msgstr "Volba uèující typ papíru."
18403
18404 #: src/LyXRC.cpp:3131
18405 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18406 msgstr "Volba pro tisk stránek v opaèném poøadí"
18407
18408 #: src/LyXRC.cpp:3135
18409 msgid ""
18410 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18411 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18412 "arguments."
18413 msgstr ""
18414 "Pokud nastavena, tato volba automaticky tiskne do souboru a poté na nìj "
18415 "oddìlenì zavolá tiskový \"spool\" program, který dostane jako argumenty "
18416 "jméno souboru a v¹echny volby."
18417
18418 #: src/LyXRC.cpp:3139
18419 msgid ""
18420 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18421 "prepended along with the printer name after the spool command."
18422 msgstr ""
18423 "Pokud urèíte jméno tiskárny v dialogovém oknì tisku, bude tento argument "
18424 "pøedøazen jménu tiskárny za pøíkazem \"spool\"-u."
18425
18426 #: src/LyXRC.cpp:3143
18427 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18428 msgstr "Volba pro tiskový program, je¾ nastavuje tisk do souboru."
18429
18430 #: src/LyXRC.cpp:3147
18431 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18432 msgstr "Volba pro tiskový program, je¾ nastavuje urèitou tiskárnu."
18433
18434 #: src/LyXRC.cpp:3151
18435 msgid ""
18436 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18437 "command."
18438 msgstr "Zvolte, pokud má LyX pøedávat jméno tiskárny tiskovému programu."
18439
18440 #: src/LyXRC.cpp:3155
18441 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18442 msgstr "Zvolte tiskový program, napø. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18443
18444 #: src/LyXRC.cpp:3163
18445 msgid ""
18446 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18447 msgstr "Vyberte pro visuální/logický pohyb kurzoru v dvojsmìrném módu (bidi)"
18448
18449 #: src/LyXRC.cpp:3167
18450 msgid ""
18451 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18452 "wrong, override the setting here."
18453 msgstr ""
18454 "DPI (poèet bodù na palec) va¹eho monitoru je automaticky detekováno LyX-em. "
18455 "Pøi selhání nastavte vlastní hodnotu."
18456
18457 #: src/LyXRC.cpp:3173
18458 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18459 msgstr "Fonty pou¾ívané k zobrazení editovaného textu na obrazovce."
18460
18461 #: src/LyXRC.cpp:3182
18462 msgid ""
18463 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18464 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18465 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18466 msgstr ""
18467 "Povolit zmìnu velikosti bitmapových fontù. Pokud pou¾íváte bitmapový font a "
18468 "nastavíte tuto volbu, mohou nìkteré fonty vypadat v LyX-u kostrbatì. Pokud "
18469 "je tato volba vypnuta pou¾ije LyX nejbli¾¹í dostupnou velikostbitmapového "
18470 "fontu."
18471
18472 #: src/LyXRC.cpp:3186
18473 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18474 msgstr "Velikosti fontu pou¾ívané pøi výpoètech zmìny mìøítka na obrazovce."
18475
18476 #: src/LyXRC.cpp:3191
18477 #, no-c-format
18478 msgid ""
18479 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18480 "roughly the same size as on paper."
18481 msgstr ""
18482 "Zvìt¹ení fontù na obrazovce. Nastavení 100% hrubì odpovídá jejich "
18483 "velikostina papíru."
18484
18485 #: src/LyXRC.cpp:3195
18486 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18487 msgstr "Povolit ukládání a znovu-nastavení pozice okna."
18488
18489 #: src/LyXRC.cpp:3199
18490 msgid ""
18491 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18492 "\".out\". Only for advanced users."
18493 msgstr ""
18494 "Spustit lyxserver. Roury (pipe) dostanou pøíponu \".in\" a \".out\". Jen pro "
18495 "pokroèilé u¾ivatele."
18496
18497 #: src/LyXRC.cpp:3206
18498 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18499 msgstr "Zru¹te volbu, pokud nechcete zobrazovat úvodní obrazovku."
18500
18501 #: src/LyXRC.cpp:3210
18502 msgid ""
18503 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18504 "when you quit LyX."
18505 msgstr ""
18506 "LyX umístí pomocné adresáøe do této cesty. Pøi ukonèení LyX-u budou smazány."
18507
18508 #: src/LyXRC.cpp:3214
18509 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18510 msgstr ""
18511
18512 #: src/LyXRC.cpp:3218
18513 msgid ""
18514 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18515 "value selects the directory LyX was started from."
18516 msgstr ""
18517 "Cesta kterou LyX nabídne pøi výbìru ¹ablony. Prázdný øetìzec zpùsobí výbìr "
18518 "adresáøe, ze kterého byl LyX spu¹tìn."
18519
18520 #: src/LyXRC.cpp:3228
18521 msgid ""
18522 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18523 "will look in its global and local ui/ directories."
18524 msgstr ""
18525 "Soubor u¾ivatelského rozhraní (UI). Lze zadat absolutní cestu; jinak bude "
18526 "LyX hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích ui/ ."
18527
18528 #: src/LyXRC.cpp:3241
18529 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18530 msgstr "Zapíná automatické zobrazování bublinové nápovìdy na pracovní plo¹e."
18531
18532 #: src/LyXRC.cpp:3245
18533 msgid ""
18534 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18535 msgstr ""
18536 "Zapnout vyrovnávací pamì» pro pixmap, která mù¾e zlep¹it výkonnost na Mac-u "
18537 "a Windows."
18538
18539 #: src/LyXRC.cpp:3252
18540 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18541 msgstr ""
18542 "Urèete volbu nastavující papír v prohlí¾eèi DVI(nechte prázdné nebo pou¾ijte "
18543 "\"-paper\")."
18544
18545 #: src/LyXVC.cpp:85
18546 #, c-format
18547 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18548 msgstr "Chcete obdr¾et dokument %1$s ze správy verzí ?"
18549
18550 #: src/LyXVC.cpp:87
18551 msgid "Retrieve from version control?"
18552 msgstr "Obdr¾et ze správy verzí"
18553
18554 #: src/LyXVC.cpp:88
18555 msgid "&Retrieve"
18556 msgstr "&Obdr¾et"
18557
18558 #: src/LyXVC.cpp:114
18559 msgid "Document not saved"
18560 msgstr "Dokument neulo¾en"
18561
18562 #: src/LyXVC.cpp:115
18563 msgid "You must save the document before it can be registered."
18564 msgstr "Dokument musí být ulo¾en pøed registrací."
18565
18566 #: src/LyXVC.cpp:147
18567 msgid "LyX VC: Initial description"
18568 msgstr "LyX SV: Poèáteèní popisek"
18569
18570 #: src/LyXVC.cpp:148 src/LyXVC.cpp:154
18571 msgid "(no initial description)"
18572 msgstr "(bez poèáteèního popisku)"
18573
18574 #: src/LyXVC.cpp:163
18575 msgid "(no log message)"
18576 msgstr "(¾ádná zpráva logu)"
18577
18578 #: src/LyXVC.cpp:166 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2580
18579 msgid "LyX VC: Log Message"
18580 msgstr "LyX SV: Zpráva Log-u"
18581
18582 #: src/LyXVC.cpp:212
18583 #, c-format
18584 msgid ""
18585 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18586 "changes.\n"
18587 "\n"
18588 "Do you want to revert to the older version?"
18589 msgstr ""
18590 "Návrat k ulo¾ené verzi dokumentu %1$s znamená ztrátu v¹ech souèasných zmìn.\n"
18591 "\n"
18592 "Chcete pøejít zpìt k star¹í ulo¾ené verzi ?"
18593
18594 #: src/LyXVC.cpp:215
18595 msgid "Revert to stored version of document?"
18596 msgstr "Návrat k ulo¾ené verzi dokumentu ?"
18597
18598 #: src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2956
18599 msgid "&Revert"
18600 msgstr "&Pùvodní verze"
18601
18602 #: src/Paragraph.cpp:1649
18603 msgid "Senseless with this layout!"
18604 msgstr "Nesmyslné v tomto rozvr¾ení !"
18605
18606 #: src/Paragraph.cpp:1711
18607 msgid "Alignment not permitted"
18608 msgstr "Zarovnání nepovoleno"
18609
18610 #: src/Paragraph.cpp:1712
18611 msgid ""
18612 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18613 "Setting to default."
18614 msgstr ""
18615 "Nové rozvr¾ení nepovoluje pou¾ívané zarovnání.\n"
18616 "Pøepnuto na standardní."
18617
18618 #: src/Paragraph.cpp:2741
18619 msgid "Memory problem"
18620 msgstr "Interní chyba"
18621
18622 #: src/Paragraph.cpp:2741
18623 msgid "Paragraph not properly initialized"
18624 msgstr "Odstavec není správnì inicializován"
18625
18626 #: src/Text.cpp:362
18627 msgid "Unknown Inset"
18628 msgstr "Neznámá vlo¾ka"
18629
18630 #: src/Text.cpp:448
18631 msgid "Change tracking error"
18632 msgstr "Chyba pøi zmìnì revize"
18633
18634 #: src/Text.cpp:449
18635 #, fuzzy, c-format
18636 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18637 msgstr "Neznámý index autora pro vlo¾ení: %1$d\n"
18638
18639 #: src/Text.cpp:460
18640 msgid "Unknown token"
18641 msgstr "Neznámý symbol"
18642
18643 #: src/Text.cpp:923
18644 msgid ""
18645 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
18646 "Tutorial."
18647 msgstr ""
18648 "Nelze vlo¾it mezeru na zaèátek odstavce. Pøeètìte si prosím pøíruèku "
18649 "(tutorial)."
18650
18651 #: src/Text.cpp:934
18652 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
18653 msgstr ""
18654 "Dvì mezery nelze psát tímto zpùsobem. Pøeètìte si prosím pøíruèku(tutorial)."
18655
18656 #: src/Text.cpp:1758
18657 msgid "[Change Tracking] "
18658 msgstr "[Zmìna revize] "
18659
18660 #: src/Text.cpp:1764
18661 msgid "Change: "
18662 msgstr "Zmìna: "
18663
18664 #: src/Text.cpp:1768
18665 msgid " at "
18666 msgstr " na "
18667
18668 #: src/Text.cpp:1778
18669 #, c-format
18670 msgid "Font: %1$s"
18671 msgstr "Font: %1$s"
18672
18673 #: src/Text.cpp:1783
18674 #, c-format
18675 msgid ", Depth: %1$d"
18676 msgstr ", Hloubka: %1$d"
18677
18678 #: src/Text.cpp:1789
18679 msgid ", Spacing: "
18680 msgstr ", Mezery: "
18681
18682 #: src/Text.cpp:1795 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:611
18683 msgid "OneHalf"
18684 msgstr "Jedna a pùl"
18685
18686 #: src/Text.cpp:1801
18687 msgid "Other ("
18688 msgstr "Dal¹í ("
18689
18690 #: src/Text.cpp:1810
18691 msgid ", Inset: "
18692 msgstr ", Vlo¾ka: "
18693
18694 #: src/Text.cpp:1811
18695 msgid ", Paragraph: "
18696 msgstr ", Odstavec: "
18697
18698 #: src/Text.cpp:1812
18699 msgid ", Id: "
18700 msgstr ", Id: "
18701
18702 #: src/Text.cpp:1813
18703 msgid ", Position: "
18704 msgstr ", Pozice: "
18705
18706 #: src/Text.cpp:1819
18707 msgid ", Char: 0x"
18708 msgstr ", Znak: 0x"
18709
18710 #: src/Text.cpp:1821
18711 msgid ", Boundary: "
18712 msgstr ", Okraj: "
18713
18714 #: src/Text2.cpp:384
18715 msgid "No font change defined."
18716 msgstr "®ádná zmìna fontu není definována."
18717
18718 #: src/Text2.cpp:424
18719 msgid "Nothing to index!"
18720 msgstr "Nic k indexaci !"
18721
18722 #: src/Text2.cpp:426
18723 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
18724 msgstr "Nelze indexovat víc ne¾ jeden odstavec !"
18725
18726 #: src/Text3.cpp:193
18727 msgid "Math editor mode"
18728 msgstr "Mód matematického editoru"
18729
18730 #: src/Text3.cpp:195
18731 msgid "No valid math formula"
18732 msgstr "®ádný platný matematický vzorec"
18733
18734 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1009
18735 #, fuzzy
18736 msgid "Already in regular expression mode"
18737 msgstr "&Regulární výraz"
18738
18739 #: src/Text3.cpp:216
18740 #, fuzzy
18741 msgid "Regexp editor mode"
18742 msgstr "Mód matematického editoru"
18743
18744 #: src/Text3.cpp:1237
18745 msgid "Layout "
18746 msgstr "Rozvr¾ení "
18747
18748 #: src/Text3.cpp:1238
18749 msgid " not known"
18750 msgstr " neznámý"
18751
18752 #: src/Text3.cpp:1700 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1304
18753 msgid "Missing argument"
18754 msgstr "Chybí argument"
18755
18756 #: src/Text3.cpp:1847 src/Text3.cpp:1859
18757 msgid "Character set"
18758 msgstr "Znaková sada"
18759
18760 #: src/Text3.cpp:2046 src/Text3.cpp:2057
18761 msgid "Paragraph layout set"
18762 msgstr "Nastavení rozvr¾ení odstavce"
18763
18764 #: src/TextClass.cpp:146
18765 msgid "Plain Layout"
18766 msgstr "Jednoduché"
18767
18768 #: src/TextClass.cpp:712
18769 msgid "Missing File"
18770 msgstr "Chybìjící soubor"
18771
18772 #: src/TextClass.cpp:713
18773 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18774 msgstr ""
18775 "Nepodaøilo se najít soubor stdinsets.inc! Toto mù¾e vést ke ztrátì dat!"
18776
18777 #: src/TextClass.cpp:716
18778 msgid "Corrupt File"
18779 msgstr "Po¹kozený soubor"
18780
18781 #: src/TextClass.cpp:717
18782 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18783 msgstr ""
18784 "Nepodaøilo se pøeèíst soubor stdinsets.inc! Toto mù¾e vést ke ztrátì dat!"
18785
18786 #: src/TextClass.cpp:1228
18787 #, c-format
18788 msgid ""
18789 "The module %1$s has been requested by\n"
18790 "this document but has not been found in the list of\n"
18791 "available modules. If you recently installed it, you\n"
18792 "probably need to reconfigure LyX.\n"
18793 msgstr ""
18794 "Modul %1$s je vy¾adován tímto dokumentem,\n"
18795 "ale nebyl nalezen v seznamu dostupných modulù.\n"
18796 "Pokud byl instalován teprve nedávno, budete\n"
18797 "pravdìpodobnì potøebovat rekonfiguraci LyX-u.\n"
18798
18799 #: src/TextClass.cpp:1232
18800 msgid "Module not available"
18801 msgstr "Modul není dostupný"
18802
18803 #: src/TextClass.cpp:1233
18804 msgid "Some layouts may not be available."
18805 msgstr "Nìkterá rozvr¾ení dokumentu nemusí být dostupná."
18806
18807 #: src/TextClass.cpp:1238
18808 #, c-format
18809 msgid ""
18810 "The module %1$s requires a package that is\n"
18811 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
18812 "may not be possible.\n"
18813 msgstr ""
18814 "Modul %1$s obsahuje balíèek, který není dostupný ve va¹í\n"
18815 "LaTeX-ové instalaci. Výstup do LaTeXu nemusí být umo¾nìn.\n"
18816
18817 #: src/TextClass.cpp:1241
18818 msgid "Package not available"
18819 msgstr "Balíèek není dostupný"
18820
18821 #: src/TextClass.cpp:1246
18822 #, c-format
18823 msgid "Error reading module %1$s\n"
18824 msgstr "Chyba pøi ètení modulu %1$s\n"
18825
18826 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:676 src/VCBackend.cpp:745
18827 #: src/VCBackend.cpp:751 src/VCBackend.cpp:772
18828 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2545
18829 msgid "Revision control error."
18830 msgstr "Chyba správy verzí."
18831
18832 #: src/VCBackend.cpp:64
18833 #, c-format
18834 msgid ""
18835 "Some problem occured while running the command:\n"
18836 "'%1$s'."
18837 msgstr ""
18838 "Nastala chyba pøi spu¹tìní pøíkazu:\n"
18839 "'%1$s'."
18840
18841 #: src/VCBackend.cpp:321 src/VCBackend.cpp:619 src/VCBackend.cpp:665
18842 #: src/VCBackend.cpp:762 src/VCBackend.cpp:799 src/VCBackend.cpp:855
18843 #: src/VCBackend.cpp:964 src/VCBackend.cpp:1017 src/VCBackend.cpp:1067
18844 msgid "Error: Could not generate logfile."
18845 msgstr "Chyba: Nepodaøilo se zalo¾it soubor pro log."
18846
18847 #: src/VCBackend.cpp:677
18848 #, fuzzy
18849 msgid ""
18850 "Error when committing to repository.\n"
18851 "You have to manually resolve the problem.\n"
18852 "LyX will reopen the document after you press OK."
18853 msgstr ""
18854 "Chyba pøi ukládání do repositáøe.\n"
18855 "Tento problém musíte vyøe¹it ruènì.\n"
18856 "Po stisknutí OK, LyX znovunaète dokument."
18857
18858 #: src/VCBackend.cpp:746
18859 #, fuzzy
18860 msgid ""
18861 "Error while acquiring write lock.\n"
18862 "Another user is most probably editing\n"
18863 "the current document now!\n"
18864 "Also check the access to the repository."
18865 msgstr ""
18866 "Nelze obdr¾et zámek pro zápis.\n"
18867 "Pravdìpodobnì je tento dokument\n"
18868 " právì editován jiným u¾ivatelem.\n"
18869 "Zkontrolujte rovnì¾ pøístup k repozitáøi."
18870
18871 #: src/VCBackend.cpp:752
18872 #, fuzzy
18873 msgid ""
18874 "Error while releasing write lock.\n"
18875 "Check the access to the repository."
18876 msgstr ""
18877 "Nepodaøilo se uvolnit zámek pro zápis tohoto dokumentu.\n"
18878 "Zkontrolujte pøístup k repozitáøi."
18879
18880 #: src/VCBackend.cpp:773
18881 #, fuzzy, c-format
18882 msgid ""
18883 "Error when updating from repository.\n"
18884 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
18885 "'%1$s'.\n"
18886 "\n"
18887 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
18888 msgstr ""
18889 "Chyba pøi provádìní aktualizace z repositáøe.\n"
18890 "Musíte opravit konflikty NYNÍ!\n"
18891 "'%1$s'.\n"
18892 "\n"
18893 "Po stisknutí tlaèítka OK se LyX pokusí znovu naèíst opravený dokument."
18894
18895 #: src/VCBackend.cpp:809
18896 #, c-format
18897 msgid ""
18898 "There were detected changes in the working directory:\n"
18899 "%1$s\n"
18900 "\n"
18901 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
18902 "preferred.\n"
18903 "\n"
18904 "Continue?"
18905 msgstr ""
18906 "Byly detekovány zmìny v pracovním adresáøi:\n"
18907 "%1$s\n"
18908 "\n"
18909 "V pøípadì konfliktu pøi aktualizaci bude preferována verze souboru z "
18910 "pracovního adresáøe.\n"
18911 "\n"
18912 "Pokraèovat?"
18913
18914 #: src/VCBackend.cpp:814 src/VCBackend.cpp:818
18915 msgid "Changes detected"
18916 msgstr "Detekovány zmìny"
18917
18918 #: src/VCBackend.cpp:815 src/VCBackend.cpp:819
18919 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:395
18920 msgid "&Yes"
18921 msgstr "&Ano"
18922
18923 #: src/VCBackend.cpp:815 src/VCBackend.cpp:819
18924 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:395
18925 msgid "&No"
18926 msgstr "&Ne"
18927
18928 #: src/VCBackend.cpp:815
18929 msgid "View &Log ..."
18930 msgstr "Zobraz &Log ..."
18931
18932 #: src/VCBackend.cpp:881
18933 msgid "VCN File Locking"
18934 msgstr "Zamykání souboru"
18935
18936 #: src/VCBackend.cpp:882
18937 msgid "Locking property unset."
18938 msgstr "Vypnutí zamykacího módu."
18939
18940 #: src/VCBackend.cpp:882 src/VCBackend.cpp:886
18941 msgid "Locking property set."
18942 msgstr "Zapnutí zamykacího módu."
18943
18944 #: src/VCBackend.cpp:883
18945 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
18946 msgstr "Nezapomeòte nyní ulo¾it zmìnu módu do repositáøe."
18947
18948 #: src/VSpace.cpp:468
18949 msgid "Default skip"
18950 msgstr "Standardní mezera"
18951
18952 #: src/VSpace.cpp:471
18953 msgid "Small skip"
18954 msgstr "Malá mezera"
18955
18956 #: src/VSpace.cpp:474
18957 msgid "Medium skip"
18958 msgstr "Støední mezera"
18959
18960 #: src/VSpace.cpp:477
18961 msgid "Big skip"
18962 msgstr "Velká mezera"
18963
18964 #: src/VSpace.cpp:480
18965 msgid "Vertical fill"
18966 msgstr "Výplò (VFill)"
18967
18968 #: src/VSpace.cpp:487
18969 msgid "protected"
18970 msgstr "chránìno"
18971
18972 #: src/buffer_funcs.cpp:71
18973 #, c-format
18974 msgid ""
18975 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
18976 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
18977 msgstr ""
18978 "Dokument %1$s je ji¾ otevøen a obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
18979 "Chcete se tìchto zmìn vzdát a naèíst pùvodní verzi z disku?"
18980
18981 #: src/buffer_funcs.cpp:73
18982 msgid "Reload saved document?"
18983 msgstr "Znovu naèíst dokument?"
18984
18985 #: src/buffer_funcs.cpp:74 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2493
18986 msgid "&Reload"
18987 msgstr "&Znovunaèíst"
18988
18989 #: src/buffer_funcs.cpp:74
18990 msgid "&Keep Changes"
18991 msgstr "&Ponechat zmìny"
18992
18993 #: src/buffer_funcs.cpp:84
18994 #, c-format
18995 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
18996 msgstr "Soubor %1$s existuje, ale není pøístupný pro aktuálního u¾ivatele."
18997
18998 #: src/buffer_funcs.cpp:87
18999 msgid "File not readable!"
19000 msgstr "Soubor nelze pøeèíst"
19001
19002 #: src/buffer_funcs.cpp:104
19003 #, c-format
19004 msgid ""
19005 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19006 "\n"
19007 "Do you want to create a new document?"
19008 msgstr ""
19009 "Dokument %1$s je¹tì neexistuje.\n"
19010 "\n"
19011 "Chcete vytvoøit nový ?"
19012
19013 #: src/buffer_funcs.cpp:107
19014 msgid "Create new document?"
19015 msgstr "Vytvoøit nový ?"
19016
19017 #: src/buffer_funcs.cpp:108
19018 msgid "&Create"
19019 msgstr "&Vytvoøit"
19020
19021 #: src/buffer_funcs.cpp:136
19022 #, c-format
19023 msgid ""
19024 "The specified document template\n"
19025 "%1$s\n"
19026 "could not be read."
19027 msgstr ""
19028 "Po¾adovaná ¹ablona dokumentu\n"
19029 "%1$s\n"
19030 "nelze pøeèíst."
19031
19032 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19033 msgid "Could not read template"
19034 msgstr "Nelze pøeèíst ¹ablonou"
19035
19036 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19037 msgid "Standard[[Bullets]]"
19038 msgstr "Standardní"
19039
19040 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19041 msgid "Maths"
19042 msgstr "Matematika"
19043
19044 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19045 msgid "Dings 1"
19046 msgstr "Dings 1"
19047
19048 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19049 msgid "Dings 2"
19050 msgstr "Dings 2"
19051
19052 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19053 msgid "Dings 3"
19054 msgstr "Dings 3"
19055
19056 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19057 msgid "Dings 4"
19058 msgstr "Dings 4"
19059
19060 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19061 msgid "Directories"
19062 msgstr "Adresáøe"
19063
19064 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:68
19065 #, fuzzy
19066 msgid "&Anything"
19067 msgstr "varnothing"
19068
19069 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:70
19070 msgid "Any non-&empty"
19071 msgstr ""
19072
19073 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:72
19074 #, fuzzy
19075 msgid "Any &word"
19076 msgstr "Jedno slovo"
19077
19078 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:74
19079 #, fuzzy
19080 msgid "Any &number"
19081 msgstr "®ádné èíslo"
19082
19083 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:76
19084 #, fuzzy
19085 msgid "&User-defined"
19086 msgstr "Pøed&definováno:"
19087
19088 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:324
19089 msgid "file[[scope]]"
19090 msgstr ""
19091
19092 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:327
19093 #, fuzzy
19094 msgid "master document[[scope]]"
19095 msgstr "Hlavní dokument"
19096
19097 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:330
19098 msgid "open files[[scope]]"
19099 msgstr ""
19100
19101 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:333
19102 msgid "manuals[[scope]]"
19103 msgstr ""
19104
19105 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:337
19106 #, c-format
19107 msgid ""
19108 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
19109 "Continue searching from the beginning?"
19110 msgstr ""
19111
19112 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:340
19113 #, c-format
19114 msgid ""
19115 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
19116 "Continue searching from the end?"
19117 msgstr ""
19118
19119 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:394
19120 msgid "Wrap search?"
19121 msgstr ""
19122
19123 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:450
19124 #, fuzzy
19125 msgid "Nothing to search"
19126 msgstr "Nic k vykonání"
19127
19128 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:501
19129 #, fuzzy
19130 msgid "No open document(s) in which to search"
19131 msgstr "Otevírat dokumenty v &panelech"
19132
19133 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:594
19134 #, fuzzy
19135 msgid "Advanced Find and Replace"
19136 msgstr "Najít a zamìnit"
19137
19138 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19139 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19140 msgstr "CHYBA: LyX nebyl schopen naèíst soubor CREDITS\n"
19141
19142 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19143 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19144 msgstr "Nainstalujte prosím korektnì tento soubor pro ocenìní\n"
19145
19146 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19147 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19148 msgstr "mno¾ství práce dal¹ích lidí na projektu LyX."
19149
19150 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19151 #, c-format
19152 msgid ""
19153 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19154 "1995--%1$s LyX Team"
19155 msgstr ""
19156 "LyX --- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
19157 "1995-%1$s LyX Team"
19158
19159 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19160 msgid ""
19161 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19162 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19163 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19164 "any later version."
19165 msgstr ""
19166 "Tento program je svobodný software; mù¾ete jej ¹íøit a modifikovat podle "
19167 "ustanovení GNU General Public License, vydávané Free Software Foundation; a "
19168 "to buï verze 2 této licence anebo (podle va¹eho uvá¾ení) kterékoli pozdìj¹í "
19169 "verze."
19170
19171 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19172 msgid ""
19173 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19174 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19175 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19176 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19177 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19178 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19179 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19180 msgstr ""
19181 "Tento program je roz¹iøován v nadìji, ¾e bude u¾iteèný, av¹ak BEZ JAKÉKOLI "
19182 "ZÁRUKY; neposkytují se ani odvozené záruky PRODEJNOSTI anebo VHODNOSTI PRO "
19183 "URÈITÝ ÚÈEL. Dal¹í podrobnosti hledejte ve GNU General Public License. Kopii "
19184 "GNU General Public License jste mìli obdr¾et spolu s tímto programem; pokud "
19185 "se tak nestalo, napi¹te si o ni: Free Software Foundation,Inc., 51 Franklin "
19186 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19187
19188 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19189 msgid "not released yet"
19190 msgstr "zatím nevydán"
19191
19192 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19193 #, c-format
19194 msgid ""
19195 "LyX Version %1$s\n"
19196 "(%2$s)"
19197 msgstr ""
19198 "Verze LyX-u %1$s\n"
19199 "(%2$s)"
19200
19201 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19202 msgid "Library directory: "
19203 msgstr "Adresáø s knihovnami: "
19204
19205 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19206 msgid "User directory: "
19207 msgstr "U¾ivatelský adresáø: "
19208
19209 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:146 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:181
19210 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:243
19211 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:275
19212 #, c-format
19213 msgid "LyX: %1$s"
19214 msgstr "LyX: %1$s"
19215
19216 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:479
19217 msgid "About %1"
19218 msgstr "O programu %1"
19219
19220 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:479
19221 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2902
19222 msgid "Preferences"
19223 msgstr "Nastavení"
19224
19225 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:480
19226 msgid "Reconfigure"
19227 msgstr "Rekonfigurovat"
19228
19229 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:480
19230 msgid "Quit %1"
19231 msgstr "Ukonèit %1"
19232
19233 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:850
19234 msgid "Nothing to do"
19235 msgstr "Nic k vykonání"
19236
19237 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:858
19238 msgid "Unknown action"
19239 msgstr "Neznámá akce"
19240
19241 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1010
19242 msgid "Command disabled"
19243 msgstr "Pøíkaz vypnut"
19244
19245 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1158
19246 msgid "Running configure..."
19247 msgstr "Spou¹tìní konfigurace..."
19248
19249 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1169
19250 msgid "Reloading configuration..."
19251 msgstr "Znovunaètení konfigurace..."
19252
19253 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1175
19254 msgid "System reconfiguration failed"
19255 msgstr "Rekonfigurace systému selhala"
19256
19257 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1176
19258 msgid ""
19259 "The system reconfiguration has failed.\n"
19260 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19261 "Please reconfigure again if needed."
19262 msgstr ""
19263 "Rekonfigurace systému selhala.\n"
19264 "Byla nastavena standardní tøída (textclass), ale LyX mo¾ná nebude schopen "
19265 "pracovat správnì.\n"
19266 "Je-li zapotøebí, zkuste prosím rekonfigurovat znovu."
19267
19268 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1182
19269 msgid "System reconfigured"
19270 msgstr "Systém pøekonfigurován"
19271
19272 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1183
19273 msgid ""
19274 "The system has been reconfigured.\n"
19275 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19276 "updated document class specifications."
19277 msgstr ""
19278 "Systém byl pøekonfigurován.\n"
19279 "Musíte znovu spustit LyX, aby se nechala pou¾ívat v¹echna\n"
19280 "aktualizovaná nastavení tøíd dokumentù."
19281
19282 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
19283 msgid "Exiting."
19284 msgstr "Ukonèování."
19285
19286 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1316
19287 #, c-format
19288 msgid "Opening help file %1$s..."
19289 msgstr "Otvírání nápovìdy %1$s..."
19290
19291 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1335
19292 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19293 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19294
19295 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1351
19296 #, c-format
19297 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19298 msgstr ""
19299 "Set-color \"%1$s\" selhalo - barva je nedefinována nebo nelze pøedefinovat"
19300
19301 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1527
19302 #, c-format
19303 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19304 msgstr "Standardní nastavení dokumentu ulo¾eno v %1$s"
19305
19306 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1531
19307 msgid "Unable to save document defaults"
19308 msgstr "Nelze ulo¾it standardní nastavení dokumentu"
19309
19310 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1747
19311 msgid "Unknown function."
19312 msgstr "Neznámá funkce."
19313
19314 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2147
19315 msgid "The current document was closed."
19316 msgstr "Aktuální dokukment byl uzavøen."
19317
19318 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2157
19319 msgid ""
19320 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19321 "documents and exit.\n"
19322 "\n"
19323 "Exception: "
19324 msgstr ""
19325 "LyX zachytil vyjímku a nyní se pokusí ulo¾it v¹echny neulo¾ené dokumenty a "
19326 "skonèit.\n"
19327 "\n"
19328 "Vyjímka: "
19329
19330 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2161
19331 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2167
19332 msgid "Software exception Detected"
19333 msgstr "Detekována softwarová vyjímka"
19334
19335 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2165
19336 msgid ""
19337 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19338 "unsaved documents and exit."
19339 msgstr ""
19340 "LyX zachytil neobvyklou vyjímku a nyní se pokusí ulo¾it v¹echny neulo¾ené "
19341 "dokumenty a skonèit."
19342
19343 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2311
19344 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2323
19345 msgid "Could not find UI definition file"
19346 msgstr "Nelze pøeèíst definièní soubor u¾ivatelského rozhraní"
19347
19348 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2312
19349 #, fuzzy, c-format
19350 msgid ""
19351 "Error while reading the included file\n"
19352 "%1$s\n"
19353 "Please check your installation."
19354 msgstr ""
19355 "Chyba pøi ètení souboru\n"
19356 "%1$s.\n"
19357 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
19358
19359 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2318
19360 msgid "Could not find default UI file"
19361 msgstr "Nelze nalézt standardní soubor u¾ivatelského rozhraní"
19362
19363 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2319
19364 msgid ""
19365 "LyX could not find the default UI file!\n"
19366 "Please check your installation."
19367 msgstr ""
19368 "LyX nena¹el standardní soubor u¾ivatelského rozhraní (.ui)!\n"
19369 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
19370
19371 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2324
19372 #, fuzzy, c-format
19373 msgid ""
19374 "Error while reading the configuration file\n"
19375 "%1$s\n"
19376 "Falling back to default.\n"
19377 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19378 "check which User Interface file you are using."
19379 msgstr ""
19380 "Chyba pøi ètení konfigureèního souboru\n"
19381 "%1$s.\n"
19382 "Zkontrolujte prosím jaký soubor u¾ivatelského nastavení pou¾ívate\n"
19383 "v Nástroje>Nastavení>U¾ivatelské rozhraní."
19384
19385 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19386 msgid "BibTeX Bibliography"
19387 msgstr "Bibliografie BibTeX-u"
19388
19389 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19390 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:164 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:168
19391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1577
19392 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
19393 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1655
19394 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1713 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1858
19395 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1985 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2069
19396 msgid "Documents|#o#O"
19397 msgstr "Dokumenty|#o#O"
19398
19399 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19400 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19401 msgstr "BibTeX Databáze (*.bib)"
19402
19403 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19404 msgid "Select a BibTeX database to add"
19405 msgstr "Vybrat databázi BibTeX-u k pøidání"
19406
19407 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19408 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19409 msgstr "BibTeX Styly (*.bst)"
19410
19411 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19412 msgid "Select a BibTeX style"
19413 msgstr "Vybrat styl BibTeX-u"
19414
19415 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19416 msgid "No frame"
19417 msgstr "Bez nakresleného rámu"
19418
19419 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19420 msgid "Simple rectangular frame"
19421 msgstr "Jednoduchý pravoúhlý rám"
19422
19423 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19424 msgid "Oval frame, thin"
19425 msgstr "Oválný tenký rám"
19426
19427 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19428 msgid "Oval frame, thick"
19429 msgstr "Oválný tlustý rám"
19430
19431 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19432 msgid "Drop shadow"
19433 msgstr "Se stínem"
19434
19435 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19436 msgid "Shaded background"
19437 msgstr "Pozadí s odstínem"
19438
19439 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
19440 msgid "Double rectangular frame"
19441 msgstr "Dvojitý pravoúhlý rám"
19442
19443 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19444 msgid "Height"
19445 msgstr "Vý¹ka"
19446
19447 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19448 msgid "Depth"
19449 msgstr "Hloubka"
19450
19451 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19452 msgid "Total Height"
19453 msgstr "Celková vý¹ka"
19454
19455 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19456 msgid "Width"
19457 msgstr "©íøka"
19458
19459 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19460 msgid "Activated"
19461 msgstr "Aktivována"
19462
19463 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19464 msgid "Color"
19465 msgstr "Barevnì"
19466
19467 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19468 #, fuzzy
19469 msgid "Filename Suffix"
19470 msgstr "Jméno souboru"
19471
19472 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1805
19474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2740
19475 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19476 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:136
19477 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:157
19478 msgid "Yes"
19479 msgstr "Ano"
19480
19481 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1804
19483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2739
19484 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:88
19485 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:121
19486 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:157
19487 msgid "No"
19488 msgstr "Ne"
19489
19490 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19491 #, fuzzy
19492 msgid "Enter new branch name"
19493 msgstr "Vlo¾te unikátní jméno skupiny:"
19494
19495 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19496 #, fuzzy, c-format
19497 msgid ""
19498 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19499 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19500 msgstr ""
19501 "Soubor %1$s ji¾ existuje.\n"
19502 "\n"
19503 "Chcete tento soubor pøepsat?"
19504
19505 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19506 #, fuzzy
19507 msgid "&Merge"
19508 msgstr "Velké:"
19509
19510 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
19511 #, fuzzy
19512 msgid "Renaming failed"
19513 msgstr "Tøídìní rejstøíku se nezdaøilo"
19514
19515 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19516 #, fuzzy
19517 msgid "The branch could not be renamed."
19518 msgstr "%1$s nemù¾e být pøeèten."
19519
19520 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19521 msgid "Merge Changes"
19522 msgstr "Slouèit revize"
19523
19524 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19525 #, c-format
19526 msgid ""
19527 "Change by %1$s\n"
19528 "\n"
19529 msgstr ""
19530 "Zmìnil %1$s\n"
19531 "\n"
19532
19533 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19534 #, c-format
19535 msgid "Change made at %1$s\n"
19536 msgstr "Zmìna udìlána %1$s\n"
19537
19538 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19539 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19540 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19541 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19542 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19543 msgid "No change"
19544 msgstr "Beze zmìny"
19545
19546 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19547 msgid "Small Caps"
19548 msgstr "Kapitálky"
19549
19550 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19551 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19552 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19553 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19554 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19555 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19556 msgid "Reset"
19557 msgstr "Vynulovat"
19558
19559 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19560 msgid "Underbar"
19561 msgstr "Podtr¾ený"
19562
19563 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19564 #, fuzzy
19565 msgid "Double underbar"
19566 msgstr "Dvojitý rám"
19567
19568 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19569 #, fuzzy
19570 msgid "Wavy underbar"
19571 msgstr "Podtr¾ený"
19572
19573 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19574 #, fuzzy
19575 msgid "Strikeout"
19576 msgstr "Street"
19577
19578 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
19579 msgid "Noun"
19580 msgstr "Jméno"
19581
19582 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
19583 msgid "No color"
19584 msgstr "®ádná barva"
19585
19586 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
19587 msgid "Black"
19588 msgstr "Èerná"
19589
19590 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
19591 msgid "White"
19592 msgstr "Bílá"
19593
19594 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
19595 msgid "Red"
19596 msgstr "Èervená"
19597
19598 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
19599 msgid "Green"
19600 msgstr "Zelená"
19601
19602 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
19603 msgid "Blue"
19604 msgstr "Modrá"
19605
19606 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
19607 msgid "Cyan"
19608 msgstr "Azurová"
19609
19610 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
19611 msgid "Magenta"
19612 msgstr "Fialová"
19613
19614 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
19615 msgid "Yellow"
19616 msgstr "®lutá"
19617
19618 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
19619 msgid "Text Style"
19620 msgstr "Styl textu"
19621
19622 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:325
19623 msgid "Keys"
19624 msgstr "Klíèe"
19625
19626 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
19627 msgid "LinkBack PDF"
19628 msgstr "LinkBack PDF"
19629
19630 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
19631 msgid "PDF"
19632 msgstr "PDF"
19633
19634 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
19635 msgid "pasted"
19636 msgstr "vlo¾eno"
19637
19638 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
19639 #, c-format
19640 msgid "%1$s Files"
19641 msgstr "%1$s souborù"
19642
19643 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
19644 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
19645 msgstr "Zvolte jméno souboru pro ulo¾ení vkládaného obrázku"
19646
19647 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1732
19648 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1878 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1894
19649 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1911 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2002
19650 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2045
19651 msgid "Canceled."
19652 msgstr "Zru¹eno."
19653
19654 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
19655 msgid "Overwrite external file?"
19656 msgstr "Pøepsat externí soubor?"
19657
19658 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
19659 #, c-format
19660 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19661 msgstr "Soubor %1$s ji¾ existuje. Chcete tento soubor pøepsat?"
19662
19663 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
19664 msgid "List of previous commands"
19665 msgstr "Seznam pøedchozích pøíkazù"
19666
19667 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
19668 msgid "Next command"
19669 msgstr "Dal¹í pøíkaz"
19670
19671 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
19672 msgid "Compare LyX files"
19673 msgstr ""
19674
19675 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156
19676 #, fuzzy
19677 msgid "Select document"
19678 msgstr "Vybrat hlavní dokument"
19679
19680 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1659
19681 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1717 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1991
19682 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2077
19683 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19684 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
19685
19686 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1548
19687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1623
19688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2805
19689 msgid "Error"
19690 msgstr "Chyba"
19691
19692 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200
19693 #, fuzzy
19694 msgid "Error while comparing documents."
19695 msgstr "Formátování dokumentu..."
19696
19697 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:219
19698 #, fuzzy
19699 msgid "Aborted"
19700 msgstr "importováno."
19701
19702 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:227
19703 #, fuzzy
19704 msgid "Finished"
19705 msgstr "Fin¹tina"
19706
19707 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:261
19708 #, fuzzy
19709 msgid "Aborting process..."
19710 msgstr "Formátování dokumentu..."
19711
19712 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:297
19713 #, fuzzy
19714 msgid "differences"
19715 msgstr "Literatura"
19716
19717 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
19718 msgid "big[[delimiter size]]"
19719 msgstr "big"
19720
19721 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
19722 msgid "Big[[delimiter size]]"
19723 msgstr "Big"
19724
19725 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
19726 msgid "bigg[[delimiter size]]"
19727 msgstr "bigg"
19728
19729 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
19730 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
19731 msgstr "Bigg"
19732
19733 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
19734 msgid "Math Delimiter"
19735 msgstr "Mat. oddìlovaè"
19736
19737 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
19738 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
19739 msgid "(None)"
19740 msgstr "(®ádné)"
19741
19742 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
19743 msgid "Variable"
19744 msgstr "Promìnlivá"
19745
19746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19747 msgid "Computer Modern Roman"
19748 msgstr "Computer Modern Roman"
19749
19750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19751 msgid "Latin Modern Roman"
19752 msgstr "Latin Modern Roman"
19753
19754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19755 msgid "AE (Almost European)"
19756 msgstr "AE (Almost European)"
19757
19758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19759 msgid "Times Roman"
19760 msgstr "Times Roman"
19761
19762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19763 msgid "Palatino"
19764 msgstr "Palatino"
19765
19766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19767 msgid "Bitstream Charter"
19768 msgstr "Bitstream Charter"
19769
19770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19771 msgid "New Century Schoolbook"
19772 msgstr "New Century Schoolbook"
19773
19774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19775 msgid "Bookman"
19776 msgstr "Bookman"
19777
19778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19779 msgid "Utopia"
19780 msgstr "Utopia"
19781
19782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19783 msgid "Bera Serif"
19784 msgstr "Bera Serif"
19785
19786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19787 msgid "Concrete Roman"
19788 msgstr "Concrete Roman"
19789
19790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19791 msgid "Zapf Chancery"
19792 msgstr "Zapf Chancery"
19793
19794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19795 msgid "Computer Modern Sans"
19796 msgstr "Computer Modern Sans"
19797
19798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19799 msgid "Latin Modern Sans"
19800 msgstr "Latin Modern Sans"
19801
19802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19803 msgid "Helvetica"
19804 msgstr "Helvetica"
19805
19806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19807 msgid "Avant Garde"
19808 msgstr "Avant Garde"
19809
19810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19811 msgid "Bera Sans"
19812 msgstr "Bera Sans"
19813
19814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19815 msgid "CM Bright"
19816 msgstr "CM Bright"
19817
19818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
19819 msgid "Computer Modern Typewriter"
19820 msgstr "Computer Modern Typewriter"
19821
19822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19823 msgid "Latin Modern Typewriter"
19824 msgstr "Latin Modern Typewriter"
19825
19826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19827 msgid "Courier"
19828 msgstr "Courier"
19829
19830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19831 msgid "Bera Mono"
19832 msgstr "Bera Mono"
19833
19834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19835 msgid "LuxiMono"
19836 msgstr "LuxiMono"
19837
19838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19839 msgid "CM Typewriter Light"
19840 msgstr "CM Typewriter Light"
19841
19842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
19843 msgid "Page"
19844 msgstr "Stránka"
19845
19846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:230
19847 msgid "Module not found!"
19848 msgstr "Modul nenalezen!"
19849
19850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:531
19851 msgid "Document Settings"
19852 msgstr "Nastavení dokumentu"
19853
19854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
19855 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1297
19856 msgid "Child Document"
19857 msgstr "Dokument potomka"
19858
19859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:637
19860 #, fuzzy
19861 msgid "Include to Output"
19862 msgstr "datum (výstup)"
19863
19864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
19865 msgid "10"
19866 msgstr "10"
19867
19868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
19869 msgid "11"
19870 msgstr "11"
19871
19872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
19873 msgid "12"
19874 msgstr "12"
19875
19876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
19877 msgid "None (no fontenc)"
19878 msgstr ""
19879
19880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:734
19881 msgid "empty"
19882 msgstr "prázdný"
19883
19884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:735
19885 msgid "plain"
19886 msgstr "prostý"
19887
19888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:736
19889 msgid "headings"
19890 msgstr "nadpisy(headings)"
19891
19892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:737
19893 msgid "fancy"
19894 msgstr "pestrý(fancy)"
19895
19896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
19897 msgid "B3"
19898 msgstr "B3"
19899
19900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:754
19901 msgid "B4"
19902 msgstr "B4"
19903
19904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
19905 msgid "Language Default (no inputenc)"
19906 msgstr "Standardní pro daný jazyk (bez inputenc)"
19907
19908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
19909 msgid "``text''"
19910 msgstr "``text''"
19911
19912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
19913 msgid "''text''"
19914 msgstr "''text''"
19915
19916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
19917 msgid ",,text``"
19918 msgstr ",,text``"
19919
19920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
19921 msgid ",,text''"
19922 msgstr ",,text''"
19923
19924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
19925 msgid "<<text>>"
19926 msgstr "<<text>>"
19927
19928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
19929 msgid ">>text<<"
19930 msgstr ">>text<<"
19931
19932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
19933 msgid "Numbered"
19934 msgstr "Èíslováno"
19935
19936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
19937 msgid "Appears in TOC"
19938 msgstr "Objeví se v Obsahu"
19939
19940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
19941 msgid "Author-year"
19942 msgstr "Autor-rok"
19943
19944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
19945 msgid "Numerical"
19946 msgstr "Numerický"
19947
19948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:994
19949 #, c-format
19950 msgid "Unavailable: %1$s"
19951 msgstr "Nedostupné: %1$s"
19952
19953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1087
19954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1190
19955 #, fuzzy
19956 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
19957 msgstr ""
19958 "Zde vkládejte dal¹í parametry výpisu. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'"
19959
19960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1089
19961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1108
19962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2499
19963 msgid "Document Class"
19964 msgstr "Tøída dokumentu"
19965
19966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
19967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2497
19968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2498
19969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2501 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
19970 msgid "Child Documents"
19971 msgstr "Dokumenty potomkù"
19972
19973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1091
19974 msgid "Modules"
19975 msgstr "Moduly"
19976
19977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1093
19978 msgid "Text Layout"
19979 msgstr "Rozvr¾ení textu"
19980
19981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095
19982 msgid "Page Margins"
19983 msgstr "Okraje stránky"
19984
19985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
19986 msgid "Numbering & TOC"
19987 msgstr "Èíslování & Obsah"
19988
19989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1099
19990 #, fuzzy
19991 msgid "Indexes"
19992 msgstr "Index"
19993
19994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1100
19995 msgid "PDF Properties"
19996 msgstr "PDF vlastnosti"
19997
19998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1101
19999 msgid "Math Options"
20000 msgstr "Nastavení Matematiky"
20001
20002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1102
20003 msgid "Float Placement"
20004 msgstr "Umístìní plovoucích objektù"
20005
20006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1104
20007 msgid "Bullets"
20008 msgstr "Odrá¾ky"
20009
20010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1105
20011 msgid "Branches"
20012 msgstr "Vìtve"
20013
20014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1107
20015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1119
20016 msgid "LaTeX Preamble"
20017 msgstr "Preambule LaTeXu"
20018
20019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1430
20020 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1436
20021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1442
20022 msgid " (not installed)"
20023 msgstr " (není instalován)"
20024
20025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1517
20026 msgid "Layouts|#o#O"
20027 msgstr "Rozvr¾ení|#o#O"
20028
20029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1519
20030 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20031 msgstr "Rozvr¾ení dokumentu LyX-u (*.layout)"
20032
20033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1521
20034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1530
20035 msgid "Local layout file"
20036 msgstr "Lokální soubor s rozvr¾ením"
20037
20038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1531
20039 msgid ""
20040 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20041 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20042 "document may not work with this layout if you do not\n"
20043 "keep the layout file in the document directory."
20044 msgstr ""
20045 "Soubor s rozvr¾ením dokumentu, který jste zvolili je lokálním\n"
20046 "souborem, a není v systémovém nebo u¾ivatelském adresáøi.\n"
20047 "Vá¹ dokument mù¾e mít problémy pokud soubor s rozvr¾ením\n"
20048 "neponecháte ve stejném adresáøi."
20049
20050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1535
20051 msgid "&Set Layout"
20052 msgstr "&Nastavit rozvr¾ení"
20053
20054 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1549
20055 msgid "Unable to read local layout file."
20056 msgstr "Nepodaøilo se naèíst lokální soubor s rozvr¾ením dokumentu."
20057
20058 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1571
20059 msgid "Select master document"
20060 msgstr "Vybrat hlavní dokument"
20061
20062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1575
20063 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20064 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
20065
20066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1608
20067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2794
20068 msgid "Unapplied changes"
20069 msgstr "Neuplatnìné zmìny"
20070
20071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1609
20072 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2795
20073 msgid ""
20074 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20075 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20076 msgstr ""
20077 "Nìkteré zmìny v dialogovém oknì nebyly zatím uplatnìny.\n"
20078 "Pokud tak neuèiníte nyní, budou ztraceny po této akci."
20079
20080 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1611
20081 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2797
20082 msgid "&Dismiss"
20083 msgstr "&Odmítnout"
20084
20085 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1623
20086 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2805
20087 msgid "Unable to set document class."
20088 msgstr "Nelze nastavit tøídu dokumentu"
20089
20090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1664
20091 #, c-format
20092 msgid "%1$s, %2$s"
20093 msgstr "%1$s, %2$s"
20094
20095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1669
20096 #, c-format
20097 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20098 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
20099
20100 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1756
20101 msgid "Module provided by document class."
20102 msgstr "Modul dodán tøídou dokumentu."
20103
20104 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1764
20105 #, c-format
20106 msgid "Package(s) required: %1$s."
20107 msgstr "Vy¾adované balíèky: %1$s."
20108
20109 # TODO
20110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1770
20111 msgid "or"
20112 msgstr "nebo"
20113
20114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1773
20115 #, c-format
20116 msgid "Module required: %1$s."
20117 msgstr "Vy¾adované moduly: %1$s."
20118
20119 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1782
20120 #, c-format
20121 msgid "Modules excluded: %1$s."
20122 msgstr "Vylouèené moduly: %1$s."
20123
20124 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
20125 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20126 msgstr "Upozornìní: Nìkteré vy¾adované balíèky jsou nedostupné!"
20127
20128 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2471
20129 msgid "[No options predefined]"
20130 msgstr "[®ádné nastavení pøeddefinováno]"
20131
20132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2817
20133 msgid "Can't set layout!"
20134 msgstr "Nelze nastavit rozvr¾ení!"
20135
20136 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2818
20137 #, c-format
20138 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20139 msgstr "Nelze nastavit rozvr¾ení pro ID: %1$s"
20140
20141 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2899
20142 msgid "Not Found"
20143 msgstr "Nenalezeno"
20144
20145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2953
20146 msgid "Assigned master does not include this file"
20147 msgstr "Hlavní dokument nezahrnuje tento soubor"
20148
20149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2954
20150 #, c-format
20151 msgid ""
20152 "You must include this file in the document\n"
20153 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20154 "feature."
20155 msgstr ""
20156 "Musíte zahrnout tento soubor do dokumentu\n"
20157 "'%1$s' pokud chcete pou¾ívat vlasností hlavního dokumentu."
20158
20159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2958
20160 msgid "Could not load master"
20161 msgstr "Nelze naèíst hlavní dokument"
20162
20163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2959
20164 #, c-format
20165 msgid ""
20166 "The master document '%1$s'\n"
20167 "could not be loaded."
20168 msgstr ""
20169 "Hlavní dokument '%1$s'\n"
20170 "nelze naèíst."
20171
20172 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20173 msgid "Literate"
20174 msgstr "Literate"
20175
20176 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20177 msgid "pLaTeX"
20178 msgstr "pLaTeX"
20179
20180 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20181 msgid "Error List"
20182 msgstr "Výpis chyb"
20183
20184 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
20185 #, c-format
20186 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20187 msgstr "%1$s chyby (%2$s)"
20188
20189 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20190 msgid "Top left"
20191 msgstr "Vlevo nahoøe"
20192
20193 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20194 msgid "Bottom left"
20195 msgstr "Vlevo dole"
20196
20197 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20198 msgid "Baseline left"
20199 msgstr "Základní linka vlevo"
20200
20201 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20202 msgid "Top center"
20203 msgstr "V støedu nahoøe"
20204
20205 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20206 msgid "Bottom center"
20207 msgstr "V støedu dole"
20208
20209 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20210 msgid "Baseline center"
20211 msgstr "Základní linka v støedu"
20212
20213 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20214 msgid "Top right"
20215 msgstr "Vpravo nahoøe"
20216
20217 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20218 msgid "Bottom right"
20219 msgstr "Vpravo dole"
20220
20221 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20222 msgid "Baseline right"
20223 msgstr "Základní linka vpravo"
20224
20225 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20226 msgid "External Material"
20227 msgstr "Externí materiál"
20228
20229 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20230 msgid "Scale%"
20231 msgstr "Mìøítko%"
20232
20233 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20234 msgid "Select external file"
20235 msgstr "Vybrat externí soubor"
20236
20237 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
20238 #, fuzzy
20239 msgid "automatically"
20240 msgstr "Automatická nápovìda"
20241
20242 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
20243 msgid "Graphics"
20244 msgstr "Obrázky"
20245
20246 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20247 msgid "Dissolve previous group?"
20248 msgstr "Rozpustit pøedchozí skupinu?"
20249
20250 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
20251 #, c-format
20252 msgid ""
20253 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20254 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20255 "because this graphic was its only member.\n"
20256 "How do you want to proceed?"
20257 msgstr ""
20258 "Pokud pøiøadíte tento obrázek ke skupinì '%2$s',\n"
20259 "pøedchozí skupina '%1$s' bude rozpu¹tìna,\n"
20260 "proto¾e tento obrázek byl jejím posledním èlenem.\n"
20261 "Jak chcete pokraèovat?"
20262
20263 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
20264 #, c-format
20265 msgid "Stick with group '%1$s'"
20266 msgstr "Ponech ve skupinì '%1$s'"
20267
20268 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
20269 #, c-format
20270 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20271 msgstr "Pøiøadit ke skupinì '%1$s'"
20272
20273 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
20274 #, c-format
20275 msgid ""
20276 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20277 "the group will be dissolved,\n"
20278 "because this graphic was its only member.\n"
20279 "How do you want to proceed?"
20280 msgstr ""
20281 "Pokud odlouèíte tento obrázek ze skupiny '%1$s',\n"
20282 "skupina bude zru¹ena,\n"
20283 "proto¾e tento obrázek byl jejím posledním èlenem.\n"
20284 "Jak chcete pokraèovat?"
20285
20286 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
20287 #, c-format
20288 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20289 msgstr "Odlouèit od skupiny '%1$s'"
20290
20291 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
20292 msgid "Enter unique group name:"
20293 msgstr "Vlo¾te unikátní jméno skupiny:"
20294
20295 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20296 msgid "Group already defined!"
20297 msgstr "Skupina je ji¾ definována!"
20298
20299 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
20300 #, c-format
20301 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20302 msgstr "Skupina obrázkù se jménem '%1$s' ji¾ existuje."
20303
20304 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20305 msgid "bp"
20306 msgstr "bp"
20307
20308 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20309 msgid "cm"
20310 msgstr "cm"
20311
20312 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
20313 msgid "mm"
20314 msgstr "mm"
20315
20316 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
20317 msgid "Select graphics file"
20318 msgstr "Vybrat soubor s obrázkem"
20319
20320 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20321 msgid "Clipart|#C#c"
20322 msgstr "Klipart|#K#k"
20323
20324 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20325 msgid "Thin space"
20326 msgstr "Tenká mezera"
20327
20328 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47
20329 msgid "Medium space"
20330 msgstr "Støední mezera"
20331
20332 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48
20333 msgid "Thick space"
20334 msgstr "Tlustá mezera"
20335
20336 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20337 msgid "Negative thin space"
20338 msgstr "Záporná tenká mezera"
20339
20340 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50
20341 msgid "Negative medium space"
20342 msgstr "Záporná støední mezera"
20343
20344 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51
20345 msgid "Negative thick space"
20346 msgstr "Záporná tlustá mezera"
20347
20348 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
20349 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20350 msgstr "0.5 em"
20351
20352 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
20353 msgid "Quad (1 em)"
20354 msgstr "1 em"
20355
20356 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
20357 msgid "Double Quad (2 em)"
20358 msgstr "2 em"
20359
20360 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
20361 msgid "Inter-word space"
20362 msgstr "Mezera uvnitø slova"
20363
20364 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/insets/InsetSpace.cpp:104
20365 msgid "Horizontal Fill"
20366 msgstr "Horizontální výplò"
20367
20368 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:210
20369 msgid ""
20370 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20371 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20372 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20373 msgstr ""
20374 "Vlo¾it mezeru i za konec øádky.\n"
20375 "Pozn. - chránìná polovièní em mezera se zmìní na\n"
20376 " vertikální mezeru, pokud bude pou¾ita na zaèátku odstavce!"
20377
20378 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:41
20379 msgid "Hyperlink"
20380 msgstr "Odkaz (hyperlink)"
20381
20382 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20383 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20384 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20385 msgid ""
20386 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20387 msgstr ""
20388 "Parametry výpisù zadávejte napravo. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'."
20389
20390 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20391 msgid "Select document to include"
20392 msgstr "Vybrat dokument k zahrnutí"
20393
20394 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20395 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20396 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (*.tex *.lyx)"
20397
20398 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20399 #, fuzzy
20400 msgid "Index Entry Settings"
20401 msgstr "Heslo rejstøíku"
20402
20403 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20404 #, fuzzy
20405 msgid "Label Color"
20406 msgstr "Barevnì"
20407
20408 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
20409 #, fuzzy
20410 msgid "Cannot remove standard index"
20411 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
20412
20413 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
20414 #, fuzzy
20415 msgid "The default index cannot be removed."
20416 msgstr "Poslední øádek výpisu"
20417
20418 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
20419 #, fuzzy
20420 msgid "Enter new index name"
20421 msgstr "Vlo¾it jméno BibTeX-ové databáze"
20422
20423 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
20424 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20425 msgstr ""
20426
20427 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20428 msgid "unknown"
20429 msgstr "neznámý"
20430
20431 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20432 msgid "shortcut"
20433 msgstr "klávesová zkratka"
20434
20435 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20436 msgid "shortcuts"
20437 msgstr "klávesové zkratky"
20438
20439 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20440 msgid "lyxrc"
20441 msgstr "lyxrc"
20442
20443 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20444 msgid "package"
20445 msgstr "balíèek"
20446
20447 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20448 msgid "textclass"
20449 msgstr "tøída dokumentu"
20450
20451 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20452 msgid "menu"
20453 msgstr "menu"
20454
20455 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20456 msgid "icon"
20457 msgstr "ikona"
20458
20459 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20460 msgid "buffer"
20461 msgstr "dokument"
20462
20463 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
20464 msgid "Shift-"
20465 msgstr "Shift-"
20466
20467 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
20468 msgid "Control-"
20469 msgstr "Control-"
20470
20471 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20472 msgid "Option-"
20473 msgstr "Option-"
20474
20475 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
20476 msgid "Command-"
20477 msgstr "Command-"
20478
20479 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
20480 msgid "Label"
20481 msgstr "Znaèka"
20482
20483 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
20484 msgid "No language"
20485 msgstr "®ádný jazyk"
20486
20487 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
20488 msgid "Program Listing Settings"
20489 msgstr "Nastavení výpisù zdrojových kódù"
20490
20491 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
20492 msgid "No dialect"
20493 msgstr "®ádný dialekt"
20494
20495 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
20496 msgid "LaTeX Log"
20497 msgstr "Log LaTeX-u"
20498
20499 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
20500 msgid "LyX2LyX"
20501 msgstr "LyX2LyX"
20502
20503 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
20504 msgid "Literate Programming Build Log"
20505 msgstr "Log z \"Literate Programming\" sestavování"
20506
20507 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
20508 msgid "lyx2lyx Error Log"
20509 msgstr "Log chyb z lyx2lyx"
20510
20511 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
20512 msgid "Version Control Log"
20513 msgstr "Log ze správy verzí"
20514
20515 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
20516 #, fuzzy
20517 msgid "Log file not found."
20518 msgstr "Soubor nenalezen"
20519
20520 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
20521 msgid "No literate programming build log file found."
20522 msgstr "Log z \"Literate Programming\" sestavování nenalezen."
20523
20524 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
20525 msgid "No lyx2lyx error log file found."
20526 msgstr "Log chyb z lyx2lyx nenalezen."
20527
20528 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
20529 msgid "No version control log file found."
20530 msgstr "Log ze správy verzí nenalezen."
20531
20532 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
20533 msgid "Math Matrix"
20534 msgstr "Matice"
20535
20536 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:161
20537 msgid "Nomenclature"
20538 msgstr "Nomenklatura"
20539
20540 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
20541 msgid "Note Settings"
20542 msgstr "Nastavení poznámky"
20543
20544 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
20545 msgid "Paragraph Settings"
20546 msgstr "Nastavení odstavce"
20547
20548 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
20549 msgid ""
20550 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
20551 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
20552 "\n"
20553 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
20554 "the items is used."
20555 msgstr ""
20556 "Jak popsáno v u¾ivatelské pøíruèce, ¹íøka tohoto textu urèuje ¹íøku znaèky v "
20557 "prostøedích typu Výèet a Popis.\n"
20558 "\n"
20559 "Toto obvykle není tøeba nastavovat, nebo» je standardnì vybrána nejdel¹í "
20560 "znaèkaze v¹ech pou¾itých polo¾ek."
20561
20562 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
20563 #, fuzzy
20564 msgid "Phantom Settings"
20565 msgstr "&Hlavní nastavení"
20566
20567 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:137
20568 msgid "System files|#S#s"
20569 msgstr "Systémové soubory|#S#s"
20570
20571 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
20572 msgid "User files|#U#u"
20573 msgstr "U¾ivatelské soubory|#U#u"
20574
20575 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
20576 msgid "Look & Feel"
20577 msgstr "Vzhled"
20578
20579 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
20580 msgid "Language Settings"
20581 msgstr "Jazyková nastavení"
20582
20583 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
20584 msgid "File Handling"
20585 msgstr "Obsluha souborù"
20586
20587 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
20588 msgid "Date format"
20589 msgstr "Formát datumu"
20590
20591 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:429
20592 msgid "Keyboard/Mouse"
20593 msgstr "Klávesnice/my¹"
20594
20595 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:504
20596 msgid "Input Completion"
20597 msgstr "Doplòování"
20598
20599 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:664
20600 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:754 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:781
20601 #, fuzzy
20602 msgid "Co&mmand:"
20603 msgstr "&Pøíkaz:"
20604
20605 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:813
20606 msgid "Screen fonts"
20607 msgstr "Fonty na obrazovce"
20608
20609 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:988
20610 msgid "Colors"
20611 msgstr "Barvy"
20612
20613 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1160
20614 msgid "Paths"
20615 msgstr "Cesty"
20616
20617 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1234
20618 msgid "Select directory for example files"
20619 msgstr "Vybrat adresáø s pøíklady"
20620
20621 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1243
20622 msgid "Select a document templates directory"
20623 msgstr "Vybrat adresáø se ¹ablonami dokumentù"
20624
20625 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1252
20626 msgid "Select a temporary directory"
20627 msgstr "Vybrat pomocný adresáø"
20628
20629 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1261
20630 msgid "Select a backups directory"
20631 msgstr "Vybrat adresáø na zálohy"
20632
20633 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1270
20634 msgid "Select a document directory"
20635 msgstr "Vybrat adresáø pro dokumenty"
20636
20637 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1279
20638 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
20639 msgstr ""
20640
20641 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1288
20642 #, fuzzy
20643 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
20644 msgstr "Nastavit hloubku stromu"
20645
20646 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1297
20647 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
20648 msgstr "Jméno souboru pro rouru (pipe) LyX serveru"
20649
20650 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1310
20651 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
20652 msgid "Spellchecker"
20653 msgstr "Kontrola pravopisu"
20654
20655 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1315
20656 msgid "aspell"
20657 msgstr "aspell"
20658
20659 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1318
20660 msgid "enchant"
20661 msgstr "enchant"
20662
20663 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1321
20664 #, fuzzy
20665 msgid "hunspell"
20666 msgstr "hspell"
20667
20668 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1381
20669 msgid "Converters"
20670 msgstr "Konvertory"
20671
20672 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1685
20673 msgid "File formats"
20674 msgstr "Formáty souborù"
20675
20676 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1996
20677 msgid "Format in use"
20678 msgstr "Pou¾ívaný formát"
20679
20680 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1997
20681 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
20682 msgstr "Nelze smazat Formát pou¾ívaný konvertorem. Nejprve sma¾te konvertor."
20683
20684 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2067
20685 msgid "LyX needs to be restarted!"
20686 msgstr "Je potøeba restartovat LyX!"
20687
20688 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2068
20689 msgid ""
20690 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
20691 "restart."
20692 msgstr "Zmìna u¾ivatelského rozhraní bude plnì aktivní pouze po restartu LyXu."
20693
20694 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2122
20695 msgid "Printer"
20696 msgstr "Tiskárna"
20697
20698 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2220 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2942
20699 msgid "User interface"
20700 msgstr "U¾ivatelské rozhraní"
20701
20702 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2321
20703 msgid "Control"
20704 msgstr "Ovládání"
20705
20706 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401
20707 msgid "Shortcuts"
20708 msgstr "Klávesové zkratky"
20709
20710 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2406
20711 msgid "Function"
20712 msgstr "Funkce"
20713
20714 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2407
20715 msgid "Shortcut"
20716 msgstr "Zkratka"
20717
20718 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2488
20719 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
20720 msgstr "Kurzor, my¹, editaèní funkce"
20721
20722 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2492
20723 msgid "Mathematical Symbols"
20724 msgstr "Matematické symboly"
20725
20726 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2496
20727 msgid "Document and Window"
20728 msgstr "Dokument a okno"
20729
20730 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2500
20731 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
20732 msgstr "Font, Rozvr¾ení, "
20733
20734 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2504
20735 msgid "System and Miscellaneous"
20736 msgstr "Systém, Rùzné"
20737
20738 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2631 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2677
20739 msgid "Res&tore"
20740 msgstr "&Obnovit"
20741
20742 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2787 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2794
20743 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2805 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2818
20744 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2837
20745 msgid "Failed to create shortcut"
20746 msgstr "Selhalo vytvoøení klávesové zkratky"
20747
20748 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2788
20749 msgid "Unknown or invalid LyX function"
20750 msgstr "Neznámá nebo chybná LyX-funkce"
20751
20752 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2795
20753 msgid "Invalid or empty key sequence"
20754 msgstr "Chybná nebo prázdná sekvence kláves"
20755
20756 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2806
20757 #, c-format
20758 msgid ""
20759 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
20760 "%2$s"
20761 msgstr ""
20762 "Zkratka `%1$s' je ji¾ pøiøazena k:\n"
20763 "%2$s"
20764
20765 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2819
20766 #, c-format
20767 msgid ""
20768 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
20769 "%2$s\n"
20770 "You need to remove that binding before creating a new one."
20771 msgstr ""
20772 "Zkratka `%1$s' je ji¾ pou¾ita pro:\n"
20773 "%2$s\n"
20774 "Musíte toto pøiøazení smazat pøed vytvoøením nového."
20775
20776 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2838
20777 msgid "Can not insert shortcut to the list"
20778 msgstr "Nelze pøidat zkratku do seznamu"
20779
20780 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2869
20781 msgid "Identity"
20782 msgstr "Va¹e identita"
20783
20784 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3066
20785 msgid "Choose bind file"
20786 msgstr "Vybrat soubor klávesových zkratek"
20787
20788 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3067
20789 msgid "LyX bind files (*.bind)"
20790 msgstr "Klávesové zkratky LyX-u (*.bind)"
20791
20792 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3073
20793 msgid "Choose UI file"
20794 msgstr "Vybrat soubor u¾ivatelského rozhraní"
20795
20796 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3074
20797 msgid "LyX UI files (*.ui)"
20798 msgstr "UI soubory LyX-u (*.ui)"
20799
20800 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3080
20801 msgid "Choose keyboard map"
20802 msgstr "Vybrat mapu kláves"
20803
20804 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3081
20805 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
20806 msgstr "Mapa kláves pro LyX (*.kmap)"
20807
20808 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
20809 msgid "Print Document"
20810 msgstr "Tisk dokumentu"
20811
20812 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
20813 msgid "Print to file"
20814 msgstr "Tisk do souboru"
20815
20816 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
20817 msgid "PostScript files (*.ps)"
20818 msgstr "Soubory PostScript-u (*.ps)"
20819
20820 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
20821 #, fuzzy
20822 msgid "Nomenclature settings"
20823 msgstr "Nomenklatura"
20824
20825 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
20826 #, fuzzy
20827 msgid "Longest label width"
20828 msgstr "&Nejdel¹í znaèka"
20829
20830 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
20831 #, fuzzy
20832 msgid "Index Settings"
20833 msgstr "Nastevení rámeèku"
20834
20835 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
20836 #, fuzzy
20837 msgid "<All indexes>"
20838 msgstr "V¹echna políèka"
20839
20840 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
20841 msgid "Progress/Debug Messages"
20842 msgstr ""
20843
20844 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:81
20845 msgid "Debug Level"
20846 msgstr ""
20847
20848 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
20849 #, fuzzy
20850 msgid "Set"
20851 msgstr "&Nastavit"
20852
20853 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
20854 msgid "Cross-reference"
20855 msgstr "Køí¾ový odkaz"
20856
20857 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
20858 msgid "&Go Back"
20859 msgstr "&Jdi zpìt"
20860
20861 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
20862 msgid "Jump back"
20863 msgstr "Skok zpìt"
20864
20865 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
20866 msgid "Jump to label"
20867 msgstr "Skok na znaèku"
20868
20869 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
20870 msgid "<No prefix>"
20871 msgstr ""
20872
20873 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
20874 msgid "Find and Replace"
20875 msgstr "Najít a zamìnit"
20876
20877 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
20878 msgid "Send Document to Command"
20879 msgstr "Ode¹li dokument pro pøíkaz"
20880
20881 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
20882 msgid "Show File"
20883 msgstr "Zobraz soubor"
20884
20885 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
20886 msgid "Error -> Cannot load file!"
20887 msgstr "Chyba -> Nelze naèíst soubor!"
20888
20889 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:335
20890 #, c-format
20891 msgid "%1$d words checked."
20892 msgstr "%1$d slov zkontrolováno."
20893
20894 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:337
20895 msgid "One word checked."
20896 msgstr "Jedno slovo zkontrolováno."
20897
20898 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:340
20899 msgid "Spelling check completed"
20900 msgstr "Kontrola pravopisu hotova"
20901
20902 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
20903 msgid "Basic Latin"
20904 msgstr "Základní latinka"
20905
20906 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
20907 msgid "Latin-1 Supplement"
20908 msgstr "Latin-1 dodatek"
20909
20910 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
20911 msgid "Latin Extended-A"
20912 msgstr "Latinka roz¹íøení-A"
20913
20914 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
20915 msgid "Latin Extended-B"
20916 msgstr "Latinka roz¹íøení-B"
20917
20918 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
20919 msgid "IPA Extensions"
20920 msgstr "IPA roz¹íøení"
20921
20922 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
20923 msgid "Spacing Modifier Letters"
20924 msgstr "Akcenty a modifikátory"
20925
20926 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
20927 msgid "Combining Diacritical Marks"
20928 msgstr "Diakritická znaménka"
20929
20930 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
20931 msgid "Cyrillic"
20932 msgstr "Cyrilika"
20933
20934 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
20935 msgid "Arabic"
20936 msgstr "Arab¹tina"
20937
20938 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
20939 msgid "Devanagari"
20940 msgstr "Dévanágarí"
20941
20942 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
20943 msgid "Bengali"
20944 msgstr "Bengál¹tina"
20945
20946 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
20947 msgid "Gurmukhi"
20948 msgstr "Gurmukhi"
20949
20950 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
20951 msgid "Gujarati"
20952 msgstr "Gud¾arát¹tina"
20953
20954 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
20955 msgid "Oriya"
20956 msgstr "Oriya"
20957
20958 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
20959 msgid "Tamil"
20960 msgstr "Tamil¹tina"
20961
20962 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
20963 msgid "Telugu"
20964 msgstr "Telug¹tina"
20965
20966 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
20967 msgid "Kannada"
20968 msgstr "Kannad¹tina"
20969
20970 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
20971 msgid "Malayalam"
20972 msgstr "Malajálam¹tina"
20973
20974 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
20975 msgid "Lao"
20976 msgstr "Lao¹tina"
20977
20978 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
20979 msgid "Tibetan"
20980 msgstr "Tibet¹tina"
20981
20982 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
20983 msgid "Georgian"
20984 msgstr "Gruzín¹tins"
20985
20986 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
20987 msgid "Hangul Jamo"
20988 msgstr "Hangul jamo"
20989
20990 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
20991 msgid "Phonetic Extensions"
20992 msgstr "Fonetická roz¹íøení"
20993
20994 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
20995 msgid "Latin Extended Additional"
20996 msgstr "Latinka roz¹íøení"
20997
20998 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
20999 msgid "Greek Extended"
21000 msgstr "Øeètina roz¹íøení"
21001
21002 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21003 msgid "General Punctuation"
21004 msgstr "Interpunkce"
21005
21006 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21007 msgid "Superscripts and Subscripts"
21008 msgstr "Horní a dolní indexy"
21009
21010 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21011 msgid "Currency Symbols"
21012 msgstr "Symboly mìn"
21013
21014 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21015 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21016 msgstr "Diakritická znaménka"
21017
21018 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21019 msgid "Letterlike Symbols"
21020 msgstr "Symboly písmen"
21021
21022 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21023 msgid "Number Forms"
21024 msgstr "Èíselné formy"
21025
21026 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21027 msgid "Mathematical Operators"
21028 msgstr "Matematické operátory"
21029
21030 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21031 msgid "Miscellaneous Technical"
21032 msgstr "Technické"
21033
21034 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21035 msgid "Control Pictures"
21036 msgstr "Øídící znaky"
21037
21038 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21039 msgid "Optical Character Recognition"
21040 msgstr "OCR"
21041
21042 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21043 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21044 msgstr "Uzavøené alfanumerické znaky"
21045
21046 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21047 msgid "Box Drawing"
21048 msgstr "Kreslení rámeèkù"
21049
21050 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21051 msgid "Block Elements"
21052 msgstr "Kvádry"
21053
21054 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21055 msgid "Geometric Shapes"
21056 msgstr "Geometrické tvary"
21057
21058 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21059 msgid "Miscellaneous Symbols"
21060 msgstr "Rùzné symboly"
21061
21062 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21063 msgid "Dingbats"
21064 msgstr "Dingbats"
21065
21066 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21067 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21068 msgstr "Rùzné matematické symboly-A"
21069
21070 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21071 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21072 msgstr "CJK symboly a interpunkce"
21073
21074 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21075 msgid "Hiragana"
21076 msgstr "Hiragana"
21077
21078 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21079 msgid "Katakana"
21080 msgstr "Katakana"
21081
21082 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21083 msgid "Bopomofo"
21084 msgstr "Bopomofo"
21085
21086 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21087 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21088 msgstr "Hangul kompat."
21089
21090 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21091 msgid "Kanbun"
21092 msgstr "Kanbun"
21093
21094 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21095 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21096 msgstr "Uzavøené znaky CJK"
21097
21098 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21099 msgid "CJK Compatibility"
21100 msgstr "CJK kompat."
21101
21102 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21103 msgid "CJK Unified Ideographs"
21104 msgstr "CJK unifikované ideograf."
21105
21106 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21107 msgid "Hangul Syllables"
21108 msgstr "Hangul slabiky"
21109
21110 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21111 msgid "High Surrogates"
21112 msgstr "Surogáty horní"
21113
21114 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21115 msgid "Private Use High Surrogates"
21116 msgstr "Surogáty horní (priv.)"
21117
21118 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21119 msgid "Low Surrogates"
21120 msgstr "Surogáty dolní"
21121
21122 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21123 msgid "Private Use Area"
21124 msgstr "CJK (Private Use Area)"
21125
21126 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21127 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21128 msgstr "CJK kompat. ideograf."
21129
21130 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21131 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21132 msgstr "Ligatury"
21133
21134 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21135 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21136 msgstr "Arabské present formy-A"
21137
21138 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21139 msgid "Combining Half Marks"
21140 msgstr "Poloviny diakritických znamének"
21141
21142 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21143 msgid "CJK Compatibility Forms"
21144 msgstr "CJK kompat. formy"
21145
21146 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21147 msgid "Small Form Variants"
21148 msgstr "Varianty malých forem"
21149
21150 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21151 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21152 msgstr "Arabské present. formy-B"
21153
21154 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21155 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21156 msgstr "Latin + CJK"
21157
21158 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21159 msgid "Specials"
21160 msgstr "Specializované"
21161
21162 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21163 msgid "Linear B Syllabary"
21164 msgstr "Stará krét¹tina, slabiky (Linear B)"
21165
21166 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21167 msgid "Linear B Ideograms"
21168 msgstr "Stará krét¹tina, ideogram (Linear B)"
21169
21170 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21171 msgid "Aegean Numbers"
21172 msgstr "Egejská èísla"
21173
21174 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21175 msgid "Ancient Greek Numbers"
21176 msgstr "Staroøecká èísla"
21177
21178 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21179 msgid "Old Italic"
21180 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
21181
21182 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21183 msgid "Gothic"
21184 msgstr "Gotické"
21185
21186 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21187 msgid "Ugaritic"
21188 msgstr "Ugaritské"
21189
21190 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21191 msgid "Old Persian"
21192 msgstr "Staroperské"
21193
21194 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21195 msgid "Deseret"
21196 msgstr "Deseret"
21197
21198 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21199 msgid "Shavian"
21200 msgstr "Shawovské"
21201
21202 # TODO
21203 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21204 msgid "Osmanya"
21205 msgstr "Osmanya"
21206
21207 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21208 msgid "Cypriot Syllabary"
21209 msgstr "Kyperské"
21210
21211 # TODO
21212 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21213 msgid "Kharoshthi"
21214 msgstr "Kharoshthi"
21215
21216 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21217 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21218 msgstr "Byzantské hudební symboly"
21219
21220 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21221 msgid "Musical Symbols"
21222 msgstr "Hudební symboly"
21223
21224 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21225 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21226 msgstr "Staroøecká hudební notace"
21227
21228 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21229 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21230 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
21231
21232 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21233 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21234 msgstr "Matematické alfanumerické symboly"
21235
21236 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21237 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21238 msgstr "CJK unifikovaný ideograf. extenze B"
21239
21240 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21241 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21242 msgstr "CJK kompat. iedograf. pøídavné"
21243
21244 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21245 msgid "Tags"
21246 msgstr "Pøívì¹ky"
21247
21248 # TODO
21249 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21250 msgid "Variation Selectors Supplement"
21251 msgstr "Variation Selectors Supplement"
21252
21253 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21254 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21255 msgstr "Dodatek, priv. oblast A"
21256
21257 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21258 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21259 msgstr "Dodatek, priv. oblast B"
21260
21261 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21262 msgid "Character: "
21263 msgstr "Znak: "
21264
21265 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21266 msgid "Code Point: "
21267 msgstr "Kód: "
21268
21269 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21270 msgid "Symbols"
21271 msgstr "Symboly"
21272
21273 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21274 msgid "Insert Table"
21275 msgstr "Vlo¾ tabulku"
21276
21277 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21278 msgid "TeX Information"
21279 msgstr "Informace TeX-u"
21280
21281 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:188
21282 msgid "No thesaurus available for this language!"
21283 msgstr ""
21284
21285 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21286 msgid "Outline"
21287 msgstr "Osnova"
21288
21289 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21290 msgid "auto"
21291 msgstr "auto"
21292
21293 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
21294 msgid "off"
21295 msgstr "vypnuto"
21296
21297 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
21298 #, c-format
21299 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21300 msgstr "Stav panelu nástrojù \"%1$s\" nastaven na %2$s"
21301
21302 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:147
21303 msgid "version "
21304 msgstr "verze "
21305
21306 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:147
21307 msgid "unknown version"
21308 msgstr "neznámá verze"
21309
21310 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:245
21311 msgid "Small-sized icons"
21312 msgstr "Malé ikony"
21313
21314 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:252
21315 msgid "Normal-sized icons"
21316 msgstr "Normální ikony"
21317
21318 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:259
21319 msgid "Big-sized icons"
21320 msgstr "Velké ikony"
21321
21322 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:904
21323 msgid "Welcome to LyX!"
21324 msgstr "Vítejte v LyXu!"
21325
21326 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1330
21327 #, fuzzy
21328 msgid "Automatic save failed!"
21329 msgstr "Automatické ulo¾ení selhalo!"
21330
21331 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1331
21332 #, fuzzy
21333 msgid "Automatic save done."
21334 msgstr "Automatická aktualizace"
21335
21336 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1373
21337 msgid "Command not allowed without any document open"
21338 msgstr "Pøíkaz není povolen bez otevøeného dokumentu"
21339
21340 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1478
21341 #, c-format
21342 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21343 msgstr "Neznámý panel nástrojù \"%1$s\""
21344
21345 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1654
21346 msgid "Select template file"
21347 msgstr "Vybrat soubor se ¹ablonou"
21348
21349 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1656 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2070
21350 msgid "Templates|#T#t"
21351 msgstr "©ablony|#A#a"
21352
21353 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1676
21354 msgid "Document not loaded."
21355 msgstr "Dokument nenaèten"
21356
21357 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1712
21358 msgid "Select document to open"
21359 msgstr "Vybrat dokument k otevøení"
21360
21361 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1714 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1859
21362 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1986
21363 msgid "Examples|#E#e"
21364 msgstr "Pøíklady|#a#A"
21365
21366 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1718
21367 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21368 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.3 (*.lyx13)"
21369
21370 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1719
21371 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21372 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.4 (*.lyx14)"
21373
21374 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1720
21375 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21376 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.5 (*.lyx15)"
21377
21378 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1721
21379 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21380 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.6 (*.lyx16)"
21381
21382 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1746 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21383 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:284
21384 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:509
21385 msgid "Invalid filename"
21386 msgstr "Neplatný název souboru"
21387
21388 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1747
21389 #, c-format
21390 msgid ""
21391 "The directory in the given path\n"
21392 "%1$s\n"
21393 "does not exist."
21394 msgstr ""
21395 "Adresáø v zadané cestì\n"
21396 "%1$s\n"
21397 "neexistuje."
21398
21399 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1761
21400 #, c-format
21401 msgid "Opening document %1$s..."
21402 msgstr "Otvírání dokumentu %1$s..."
21403
21404 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1769
21405 #, c-format
21406 msgid "Document %1$s opened."
21407 msgstr "Dokument %1$s otevøen."
21408
21409 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1772
21410 msgid "Version control detected."
21411 msgstr "Detekována správa verzí."
21412
21413 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1774
21414 #, c-format
21415 msgid "Could not open document %1$s"
21416 msgstr "Nelze otevøít dokument %1$s"
21417
21418 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1803
21419 msgid "Couldn't import file"
21420 msgstr "Soubor nelze importovat"
21421
21422 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1804
21423 #, c-format
21424 msgid "No information for importing the format %1$s."
21425 msgstr "®ádná informace pro import formátu %1$s."
21426
21427 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1854
21428 #, c-format
21429 msgid "Select %1$s file to import"
21430 msgstr "Vybrat soubor %1$s k importu"
21431
21432 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1905 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2095
21433 #, c-format
21434 msgid ""
21435 "The document %1$s already exists.\n"
21436 "\n"
21437 "Do you want to overwrite that document?"
21438 msgstr ""
21439 "Dokument %1$s ji¾ existuje.\n"
21440 "\n"
21441 "Chcete jej pøepsat ?"
21442
21443 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1907 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2099
21444 msgid "Overwrite document?"
21445 msgstr "Pøepsat dokument ?"
21446
21447 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1916
21448 #, c-format
21449 msgid "Importing %1$s..."
21450 msgstr "Importování %1$s..."
21451
21452 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1919
21453 msgid "imported."
21454 msgstr "importováno."
21455
21456 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1921
21457 msgid "file not imported!"
21458 msgstr "soubor nebyl importován!"
21459
21460 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1946
21461 #, fuzzy
21462 msgid "newfile"
21463 msgstr "Zahrnout soubor"
21464
21465 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1984
21466 msgid "Select LyX document to insert"
21467 msgstr "Vybrat dokument LyX-u ke vlo¾ení"
21468
21469 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2018
21470 msgid "Absolute filename expected."
21471 msgstr "Je oèekávána absolutní cesta k souboru."
21472
21473 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2030
21474 msgid "Select file to insert"
21475 msgstr "Vyber soubor pro vlo¾ení"
21476
21477 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2034
21478 msgid "All Files (*)"
21479 msgstr "V¹echny soubory (*)"
21480
21481 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2067
21482 msgid "Choose a filename to save document as"
21483 msgstr "Vybrat nové jméno souboru pro dokument"
21484
21485 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2100 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2160
21486 msgid "&Rename"
21487 msgstr "Pøe&jmenovat"
21488
21489 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2156
21490 #, c-format
21491 msgid ""
21492 "The document %1$s could not be saved.\n"
21493 "\n"
21494 "Do you want to rename the document and try again?"
21495 msgstr ""
21496 "Dokument %1$s nelze ulo¾it.\n"
21497 "\n"
21498 "Chcete ho pøejmenovat a zkusit znovu ulo¾it ?"
21499
21500 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2159
21501 msgid "Rename and save?"
21502 msgstr "Pøejmenovat a ulo¾it ?"
21503
21504 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2160
21505 msgid "&Retry"
21506 msgstr "&Opakovat"
21507
21508 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2355 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2461
21509 #, c-format
21510 msgid ""
21511 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
21512 "\n"
21513 "Do you want to save the document?"
21514 msgstr ""
21515 "Dokument %1$s zatím nebyl ulo¾en.\n"
21516 "\n"
21517 "Chcete jej ulo¾it ?"
21518
21519 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2358 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2464
21520 msgid "Save new document?"
21521 msgstr "Ulo¾it nový dokument ?"
21522
21523 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2363
21524 #, c-format
21525 msgid ""
21526 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21527 "\n"
21528 "Do you want to save the document or discard the changes?"
21529 msgstr ""
21530 "V dokumentu %1$s byly provedeny zmìny.\n"
21531 "\n"
21532 "Chcete zmìny v dokumentu ulo¾it?"
21533
21534 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2365 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2458
21535 msgid "Save changed document?"
21536 msgstr "Ulo¾it zmìnìný soubor?"
21537
21538 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2366
21539 msgid "&Discard"
21540 msgstr "&Neukládat"
21541
21542 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2455
21543 #, c-format
21544 msgid ""
21545 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21546 "\n"
21547 "Do you want to save the document?"
21548 msgstr ""
21549 "Dokument %1$s obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
21550 "\n"
21551 "Chcete jej ulo¾it ?"
21552
21553 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2489
21554 #, c-format
21555 msgid ""
21556 "Document \n"
21557 "%1$s\n"
21558 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
21559 msgstr ""
21560 "Dokument \n"
21561 "%1$s \n"
21562 " byl externì modifikován. Znovu naèíst? Jakékoliv editaèní zmìny budou "
21563 "ztraceny."
21564
21565 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2492
21566 msgid "Reload externally changed document?"
21567 msgstr "Znovunaèíst externì modifikovaný dokument?"
21568
21569 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2546
21570 msgid "Error when setting the locking property."
21571 msgstr "Chyba pøi nastavování zamykacího módu."
21572
21573 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2589
21574 msgid "Directory is not accessible."
21575 msgstr "Adresáø není pøístupný."
21576
21577 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2672
21578 #, c-format
21579 msgid "Opening child document %1$s..."
21580 msgstr "Otvírání dokumentu potomka %1$s..."
21581
21582 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2756
21583 #, c-format
21584 msgid "Successful export to format: %1$s"
21585 msgstr ""
21586
21587 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2757
21588 #, fuzzy, c-format
21589 msgid "Error exporting to format: %1$s"
21590 msgstr "®ádná informace pro export formátu %1$s."
21591
21592 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2769
21593 #, c-format
21594 msgid "Successful preview of format: %1$s"
21595 msgstr ""
21596
21597 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2770
21598 #, fuzzy, c-format
21599 msgid "Error previewing format: %1$s"
21600 msgstr "Chyba pøi ètení modulu %1$s\n"
21601
21602 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2829
21603 #, fuzzy
21604 msgid "Exporting ..."
21605 msgstr "Importování %1$s..."
21606
21607 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2850
21608 #, fuzzy
21609 msgid "Previewing ..."
21610 msgstr "Naèítání náhledu"
21611
21612 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2906
21613 msgid "Document not loaded"
21614 msgstr "Dokument nenaèten"
21615
21616 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2953
21617 #, c-format
21618 msgid ""
21619 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
21620 "version of the document %1$s?"
21621 msgstr ""
21622 "V¹echny zmìny budou ztraceny. Opravdu se chcete vrátit k pùvodní verzi "
21623 "dokumentu %1$s ?"
21624
21625 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2955
21626 msgid "Revert to saved document?"
21627 msgstr "Vrátit se k pùvodnímu dokumentu ?"
21628
21629 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2979
21630 msgid "Saving all documents..."
21631 msgstr "Ukládají se v¹echny dokumenty..."
21632
21633 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2989
21634 msgid "All documents saved."
21635 msgstr "V¹echny dokumenty ulo¾eny."
21636
21637 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3090
21638 #, c-format
21639 msgid "%1$s unknown command!"
21640 msgstr "%1$s neznámý pøíkaz!"
21641
21642 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
21643 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
21644 msgid "LaTeX Source"
21645 msgstr "Zdrojový kód pro LaTeX"
21646
21647 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
21648 msgid "DocBook Source"
21649 msgstr "Zdrojový soubor DocBook-u"
21650
21651 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
21652 msgid "Literate Source"
21653 msgstr "Zdrojový kód (literate programming)"
21654
21655 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1195
21656 msgid " (version control, locking)"
21657 msgstr " (správa verzí, zamykání)"
21658
21659 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1197
21660 msgid " (version control)"
21661 msgstr " (správa verzí)"
21662
21663 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1200
21664 msgid " (changed)"
21665 msgstr " (zmìnìno)"
21666
21667 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1204
21668 msgid " (read only)"
21669 msgstr " (jen ke ètení)"
21670
21671 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1347
21672 msgid "Close File"
21673 msgstr "Zavøít soubor"
21674
21675 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1766
21676 msgid "Hide tab"
21677 msgstr "Skrýt panel"
21678
21679 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1768
21680 msgid "Close tab"
21681 msgstr "Zavøít panel"
21682
21683 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
21684 msgid "Wrap Float Settings"
21685 msgstr "Nastavení plovoucího objektu pro obtékání"
21686
21687 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
21688 msgid "Click to detach"
21689 msgstr "Kliknìte pro odpojení"
21690
21691 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
21692 #, c-format
21693 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
21694 msgstr "Filtrování prostøedí pomocí \"%1$s\". Pou¾ijte ESC pro smazání filtru."
21695
21696 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
21697 msgid "Enter characters to filter the layout list."
21698 msgstr "Zadejte znaky pro zmen¹ení seznamu."
21699
21700 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
21701 msgid " (unknown)"
21702 msgstr "(neznámý)"
21703
21704 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:717
21705 msgid "No Group"
21706 msgstr "®ádná skupina"
21707
21708 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:739 src/frontends/qt4/Menus.cpp:740
21709 msgid "More Spelling Suggestions"
21710 msgstr ""
21711
21712 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:756
21713 #, fuzzy
21714 msgid "Add to personal dictionary|c"
21715 msgstr "Vybrat vlastní slovník"
21716
21717 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:758
21718 #, fuzzy
21719 msgid "Ignore all|I"
21720 msgstr "I&gnorovat v¹echna"
21721
21722 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:789
21723 #, fuzzy
21724 msgid "Language|L"
21725 msgstr "Jazyk"
21726
21727 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:791
21728 #, fuzzy
21729 msgid "More Languages ...|M"
21730 msgstr "Slouèit revize...|S"
21731
21732 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860 src/frontends/qt4/Menus.cpp:861
21733 #, fuzzy
21734 msgid "Invisible"
21735 msgstr "InvisibleText"
21736
21737 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:893
21738 #, fuzzy
21739 msgid "<No Documents Open>"
21740 msgstr "®ádné otevøené dokumenty !"
21741
21742 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:913
21743 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
21744 msgstr ""
21745
21746 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:951
21747 msgid "View (Other Formats)|F"
21748 msgstr ""
21749
21750 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:952
21751 #, fuzzy
21752 msgid "Update (Other Formats)|p"
21753 msgstr "Aktualizuj zobrazení"
21754
21755 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:985
21756 #, fuzzy, c-format
21757 msgid "View [%1$s]|V"
21758 msgstr "Prohlí¾et|r"
21759
21760 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
21761 #, fuzzy, c-format
21762 msgid "Update [%1$s]|U"
21763 msgstr "Aktualizovat|A"
21764
21765 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1079
21766 #, fuzzy
21767 msgid "No Custom Insets Defined!"
21768 msgstr "®ádné vlastní vlo¾ky definovány!"
21769
21770 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1147
21771 #, fuzzy
21772 msgid "<No Document Open>"
21773 msgstr "®ádné otevøené dokumenty !"
21774
21775 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1157
21776 msgid "Master Document"
21777 msgstr "Hlavní dokument"
21778
21779 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1174
21780 msgid "Open Navigator..."
21781 msgstr "Otevøít navigátor..."
21782
21783 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1195
21784 msgid "Other Lists"
21785 msgstr "Dal¹í seznamy"
21786
21787 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1208
21788 #, fuzzy
21789 msgid "<Empty Table of Contents>"
21790 msgstr "Obsah"
21791
21792 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1243
21793 msgid "Other Toolbars"
21794 msgstr "Jiné panely nástrojù"
21795
21796 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1258
21797 #, fuzzy
21798 msgid "No Branches Set for Document!"
21799 msgstr "Dokument neobsahuje vìtvení!"
21800
21801 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1318
21802 msgid "Index Entry|d"
21803 msgstr "Heslo rejstøíku|H"
21804
21805 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1336 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1366
21806 #: src/insets/InsetIndex.cpp:268
21807 msgid "Index Entry"
21808 msgstr "Heslo rejstøíku"
21809
21810 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1384
21811 msgid "No Citation in Scope!"
21812 msgstr "®ádná citace v dosahu!"
21813
21814 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1949
21815 #, fuzzy
21816 msgid "No Action Defined!"
21817 msgstr "®ádná akce není definována!"
21818
21819 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
21820 #, fuzzy, c-format
21821 msgid "Export %1$s"
21822 msgstr "Font: %1$s"
21823
21824 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
21825 #, fuzzy, c-format
21826 msgid "Import %1$s"
21827 msgstr "Importování %1$s..."
21828
21829 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
21830 #, fuzzy, c-format
21831 msgid "Update %1$s"
21832 msgstr "&Aktualizace"
21833
21834 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
21835 #, c-format
21836 msgid "View %1$s"
21837 msgstr ""
21838
21839 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
21840 msgid "space"
21841 msgstr "mezera"
21842
21843 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
21844 msgid ""
21845 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
21846 "characters:\n"
21847 msgstr ""
21848 "LyX neposkytuje LateX-ovou podporu pro soubory obsahující následující "
21849 "znaky:\n"
21850
21851 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
21852 msgid "Could not update TeX information"
21853 msgstr "Nelze aktualizovat informace TeX-u"
21854
21855 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
21856 #, c-format
21857 msgid "The script `%1$s' failed."
21858 msgstr "Skript `%1$s' selhal."
21859
21860 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
21861 msgid "All Files "
21862 msgstr "V¹echny soubory "
21863
21864 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:56
21865 #: src/insets/InsetTOC.cpp:97
21866 msgid "Table of Contents"
21867 msgstr "Obsah"
21868
21869 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
21870 msgid "List of Graphics"
21871 msgstr "Seznam souborù s obrázky"
21872
21873 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
21874 msgid "List of Equations"
21875 msgstr "Seznam rovnic"
21876
21877 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
21878 msgid "List of Footnotes"
21879 msgstr "Poznámky pod èarou"
21880
21881 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
21882 msgid "List of Listings"
21883 msgstr "Seznam výpisù"
21884
21885 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
21886 msgid "List of Indexes"
21887 msgstr "Hesla rejstøíku"
21888
21889 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
21890 msgid "List of Marginal notes"
21891 msgstr "Postraní poznámky"
21892
21893 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
21894 msgid "List of Notes"
21895 msgstr "Seznam poznámek"
21896
21897 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
21898 msgid "List of Citations"
21899 msgstr "Seznam citací"
21900
21901 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
21902 msgid "Labels and References"
21903 msgstr "Znaèky a odkazy"
21904
21905 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
21906 msgid "List of Branches"
21907 msgstr "Seznam vìtví"
21908
21909 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
21910 msgid "List of Changes"
21911 msgstr "Seznam Zmìn"
21912
21913 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:285
21914 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:510
21915 msgid ""
21916 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
21917 "file through LaTeX: "
21918 msgstr ""
21919 "Následující jméno souboru pravdìpodobnì zpùsobí problémy pøi pøekladu "
21920 "exportovaného souboru LaTeX-em: "
21921
21922 #: src/insets/Inset.cpp:83
21923 #, fuzzy
21924 msgid "Bibliography Entry"
21925 msgstr "Bibliografie"
21926
21927 #: src/insets/Inset.cpp:86
21928 #, fuzzy
21929 msgid "TeX Code"
21930 msgstr "Kód TeX-u:"
21931
21932 #: src/insets/Inset.cpp:106
21933 #, fuzzy
21934 msgid "Horizontal Space"
21935 msgstr "Horizontální mezera...|i"
21936
21937 #: src/insets/Inset.cpp:107 src/insets/InsetVSpace.cpp:111
21938 msgid "Vertical Space"
21939 msgstr "Vertikální mezera"
21940
21941 #: src/insets/Inset.cpp:152
21942 #, fuzzy
21943 msgid "Horizontal Math Space"
21944 msgstr "Horizontální mezera...|i"
21945
21946 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:91
21947 msgid "Keys must be unique!"
21948 msgstr "Klíè musí být unikátní"
21949
21950 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
21951 #, c-format
21952 msgid ""
21953 "The key %1$s already exists,\n"
21954 "it will be changed to %2$s."
21955 msgstr ""
21956 "Klíè %1$s u¾ existuje,\n"
21957 "bude zmìnìn na %2$s."
21958
21959 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:138
21960 #, c-format
21961 msgid ""
21962 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
21963 "If you proceed, all of them will be opened."
21964 msgstr ""
21965 "Vlo¾ka BibTeX-u zahrnuje  %1$s databází.\n"
21966 "Budete-li pokraèovat, v¹echny budou otevøeny."
21967
21968 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:141
21969 msgid "Open Databases?"
21970 msgstr "Otevøít databáze?"
21971
21972 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
21973 msgid "&Proceed"
21974 msgstr "&Pokraèovat"
21975
21976 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
21977 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
21978 msgstr "Bibliografie generovaná BibTeX-em"
21979
21980 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:167
21981 msgid "Databases:"
21982 msgstr "Databáze:"
21983
21984 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:192
21985 msgid "Style File:"
21986 msgstr "Soubor se stylem:"
21987
21988 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:199
21989 msgid "Lists:"
21990 msgstr "Seznamy:"
21991
21992 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
21993 msgid "included in TOC"
21994 msgstr "zahrnuto v Obsahu"
21995
21996 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:304 src/insets/InsetBibtex.cpp:354
21997 msgid "Export Warning!"
21998 msgstr "Export-varování!"
21999
22000 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305
22001 msgid ""
22002 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22003 "BibTeX will be unable to find them."
22004 msgstr ""
22005 "V cestách k databázím BibTeX-u jsou mezery.\n"
22006 "BibTeX nebude schopen tyto databáze najít."
22007
22008 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:355
22009 msgid ""
22010 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22011 "BibTeX will be unable to find it."
22012 msgstr ""
22013 "V cestách k souborùm stylù BibTeX-u jsou mezery.\n"
22014 "BibTeX nebude schopen tyto soubory najít."
22015
22016 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22017 msgid "simple frame"
22018 msgstr "jednoduchý rám"
22019
22020 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22021 msgid "frameless"
22022 msgstr "bez rámù"
22023
22024 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22025 msgid "simple frame, page breaks"
22026 msgstr "jednoduchý, více stran"
22027
22028 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22029 msgid "oval, thin"
22030 msgstr "oválný tenký"
22031
22032 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22033 msgid "oval, thick"
22034 msgstr "oválný tlustý"
22035
22036 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22037 msgid "drop shadow"
22038 msgstr "se stínem"
22039
22040 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22041 msgid "shaded background"
22042 msgstr "se stínovaným pozadím"
22043
22044 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22045 msgid "double frame"
22046 msgstr "dvojitý rám"
22047
22048 #: src/insets/InsetBox.cpp:151 src/insets/InsetBox.cpp:154
22049 #, c-format
22050 msgid "%1$s (%2$s)"
22051 msgstr "%1$s (%2$s)"
22052
22053 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
22054 #, c-format
22055 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22056 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22057
22058 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22059 msgid "active"
22060 msgstr "aktivní"
22061
22062 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:449
22063 msgid "non-active"
22064 msgstr "neaktivní"
22065
22066 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22067 #, c-format
22068 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22069 msgstr "Vìtev (%1$s): %2$s"
22070
22071 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
22072 msgid "Branch: "
22073 msgstr "Vìtev: "
22074
22075 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22076 msgid "Branch (child only): "
22077 msgstr "Vìtev (pouze potomek): "
22078
22079 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
22080 #, fuzzy
22081 msgid "Branch (undefined): "
22082 msgstr "Vìtev (pouze potomek): "
22083
22084 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
22085 msgid "Undef: "
22086 msgstr "Nedef: "
22087
22088 #: src/insets/InsetBranch.cpp:210
22089 msgid "branch"
22090 msgstr "vìtev"
22091
22092 #: src/insets/InsetCaption.cpp:336
22093 #, c-format
22094 msgid "Sub-%1$s"
22095 msgstr "Sub-%1$s"
22096
22097 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22098 msgid "No bibliography defined!"
22099 msgstr "Není definována ¾ádná bibliografie!"
22100
22101 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22102 msgid "No citations selected!"
22103 msgstr "Není vybrána ¾ádná citace!"
22104
22105 #: src/insets/InsetCitation.cpp:285
22106 msgid "not cited"
22107 msgstr "necitováno"
22108
22109 #: src/insets/InsetCommand.cpp:119
22110 msgid "LaTeX Command: "
22111 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u: "
22112
22113 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:257
22114 msgid "InsetCommand Error: "
22115 msgstr "Chyba InsetCommand: "
22116
22117 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:258 src/insets/InsetCommandParams.cpp:275
22118 msgid "Incompatible command name."
22119 msgstr "Nekompatibilní jméno pøíkazu"
22120
22121 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274 src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22122 msgid "InsetCommandParams Error: "
22123 msgstr "Chyba InsetCommandParams: "
22124
22125 # TODO ?preklad?
22126 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297
22127 msgid "InsetCommandParams: "
22128 msgstr "InsetCommandParams: "
22129
22130 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
22131 msgid "Unknown parameter name: "
22132 msgstr "Neznámé jméno parametru: "
22133
22134 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:306
22135 #, fuzzy
22136 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22137 msgstr "V tomto místì postrádám \\end_inset ."
22138
22139 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:386
22140 #, fuzzy
22141 msgid "Uncodable characters"
22142 msgstr "nekódovatelný znak"
22143
22144 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:387
22145 #, fuzzy, c-format
22146 msgid ""
22147 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22148 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22149 "%2$s."
22150 msgstr ""
22151 "Následující znaky ve výpisech zdrojových kódù nejsou reprezentovatelné\n"
22152 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
22153 "%1$s."
22154
22155 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
22156 #, c-format
22157 msgid "External template %1$s is not installed"
22158 msgstr "Externí ¹ablona %1$s není instalovaná"
22159
22160 #: src/insets/InsetFloat.cpp:271 src/insets/InsetFloat.cpp:456
22161 msgid "float: "
22162 msgstr "plovoucí objekt: "
22163
22164 #: src/insets/InsetFloat.cpp:273
22165 #, fuzzy, c-format
22166 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22167 msgstr "CHYBA: Neexistující typ plovoucího objektu!"
22168
22169 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
22170 msgid "float"
22171 msgstr "plovoucí objekt"
22172
22173 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
22174 msgid "subfloat: "
22175 msgstr "pod-plovoucí objekt: "
22176
22177 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
22178 msgid " (sideways)"
22179 msgstr " (na bok)"
22180
22181 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22182 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22183 msgstr "CHYBA: Neexistující typ plovoucího objektu!"
22184
22185 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
22186 #, c-format
22187 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22188 msgstr ""
22189
22190 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
22191 #, c-format
22192 msgid "List of %1$s"
22193 msgstr "Seznam %1$s"
22194
22195 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
22196 msgid "footnote"
22197 msgstr "poznámka pod èarou"
22198
22199 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:591
22200 #, c-format
22201 msgid ""
22202 "Could not copy the file\n"
22203 "%1$s\n"
22204 "into the temporary directory."
22205 msgstr ""
22206 "Nelze zkopírovat soubor\n"
22207 "%1$s\n"
22208 "do pomocného adresáøe."
22209
22210 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706 src/insets/InsetGraphics.cpp:923
22211 #, c-format
22212 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22213 msgstr "Konverze %1$s není vùbec potøeba"
22214
22215 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:800
22216 #, c-format
22217 msgid "Graphics file: %1$s"
22218 msgstr "Soubor s obrázkem: %1$s"
22219
22220 #: src/insets/InsetInclude.cpp:365
22221 msgid "Verbatim Input"
22222 msgstr "Vstup-doslovnì"
22223
22224 #: src/insets/InsetInclude.cpp:368
22225 msgid "Verbatim Input*"
22226 msgstr "Vstup-doslovnì*"
22227
22228 #: src/insets/InsetInclude.cpp:374
22229 #, fuzzy
22230 msgid "Include (excluded)"
22231 msgstr "Zahrnout soubor"
22232
22233 #: src/insets/InsetInclude.cpp:475 src/insets/InsetInclude.cpp:695
22234 #: src/insets/InsetInclude.cpp:740
22235 msgid "Recursive input"
22236 msgstr "Rekurzivní vstup"
22237
22238 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476 src/insets/InsetInclude.cpp:696
22239 #: src/insets/InsetInclude.cpp:741
22240 #, c-format
22241 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22242 msgstr ""
22243 "Do¹lo k pokusu vlo¾it soubor %1$s rekurzivnì do sebe! Ignoruji toto vlo¾ení."
22244
22245 #: src/insets/InsetInclude.cpp:532
22246 #, c-format
22247 msgid ""
22248 "Included file `%1$s'\n"
22249 "has textclass `%2$s'\n"
22250 "while parent file has textclass `%3$s'."
22251 msgstr ""
22252 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
22253 "je tøídy (textclass) `%2$s'\n"
22254 "zatímco rodièovský soubor má tøídu `%3$s'."
22255
22256 #: src/insets/InsetInclude.cpp:538
22257 msgid "Different textclasses"
22258 msgstr "Rozdílné tøídy (textclass)"
22259
22260 #: src/insets/InsetInclude.cpp:553
22261 #, c-format
22262 msgid ""
22263 "Included file `%1$s'\n"
22264 "uses module `%2$s'\n"
22265 "which is not used in parent file."
22266 msgstr ""
22267 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
22268 "pou¾ívá modul `%2$s',\n"
22269 "který není pou¾it v rodièovském dokumentu."
22270
22271 #: src/insets/InsetInclude.cpp:557
22272 msgid "Module not found"
22273 msgstr "Modul nenalezen"
22274
22275 #: src/insets/InsetInclude.cpp:683
22276 msgid "Unsupported Inclusion"
22277 msgstr ""
22278
22279 #: src/insets/InsetInclude.cpp:684
22280 #, c-format
22281 msgid ""
22282 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22283 "Offending file:\n"
22284 "%1$s"
22285 msgstr ""
22286
22287 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
22288 msgid "Index sorting failed"
22289 msgstr "Tøídìní rejstøíku se nezdaøilo"
22290
22291 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
22292 #, c-format
22293 msgid ""
22294 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22295 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22296 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22297 "explained in the User Guide."
22298 msgstr ""
22299 "Algoritmus pro automatické tøídìní rejstøíku narazil na problém\n"
22300 "s polo¾kou:'%1$s'.\n"
22301 "Prosím nastavte tøídìní této polo¾ky ruènì podle\n"
22302 "popisu v u¾ivatelské pøíruèce."
22303
22304 #: src/insets/InsetIndex.cpp:275 src/insets/InsetIndex.cpp:300
22305 #, fuzzy
22306 msgid "unknown type!"
22307 msgstr "Neznámý typ Obsahu"
22308
22309 #: src/insets/InsetIndex.cpp:446
22310 #, fuzzy
22311 msgid "Unknown index type!"
22312 msgstr "Neznámý typ Obsahu"
22313
22314 #: src/insets/InsetIndex.cpp:447
22315 #, fuzzy
22316 msgid "All indices"
22317 msgstr "V¹echna políèka"
22318
22319 #: src/insets/InsetIndex.cpp:451
22320 #, fuzzy
22321 msgid "subindex"
22322 msgstr "Index"
22323
22324 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
22325 #, c-format
22326 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22327 msgstr "Informace ohlednì %1$s '%2$s"
22328
22329 #: src/insets/InsetInfo.cpp:139
22330 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22331 msgstr "V tomto místì postrádám \\end_inset ."
22332
22333 #: src/insets/InsetInfo.cpp:276
22334 msgid "undefined"
22335 msgstr "nedefinováno"
22336
22337 #: src/insets/InsetInfo.cpp:299 src/insets/InsetInfo.cpp:303
22338 msgid "yes"
22339 msgstr "ano"
22340
22341 #: src/insets/InsetInfo.cpp:299 src/insets/InsetInfo.cpp:303
22342 msgid "no"
22343 msgstr "ne"
22344
22345 #: src/insets/InsetInfo.cpp:385
22346 msgid "Unknown buffer info"
22347 msgstr "Neznámá informace dokumentu"
22348
22349 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
22350 msgid "Label names must be unique!"
22351 msgstr "Jména znaèek musí být unikátní!"
22352
22353 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
22354 #, c-format
22355 msgid ""
22356 "The label %1$s already exists,\n"
22357 "it will be changed to %2$s."
22358 msgstr ""
22359 "Znaèka %1$s ji¾ existuje,\n"
22360 "bude pøejmenována na %2$s."
22361
22362 #: src/insets/InsetLabel.cpp:128
22363 msgid "DUPLICATE: "
22364 msgstr "DUPLIKÁT: "
22365
22366 #: src/insets/InsetListings.cpp:212
22367 msgid "no more lstline delimiters available"
22368 msgstr "¾ádné dal¹í dostupné oddìlovaèe lstline"
22369
22370 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
22371 msgid "Running out of delimiters"
22372 msgstr "Vyèerpány oddìlovaèe"
22373
22374 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
22375 msgid ""
22376 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22377 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22378 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22379 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22380 "must investigate!"
22381 msgstr ""
22382 "Pro výpisy zdrojového kódu vkládané pøímo do textu, musí zùstat volnýalespoò "
22383 "jeden znak jako¾to oddìlovaè.\n"
22384 "Jeden z výpisù v¹ak pou¾ívá v¹echnydostupné znaky, tak¾e nezbývá znak pro "
22385 "oddìlovaè.\n"
22386 "Prozatím byl znak '!' nahrazen varováním, ale je tøeba opravit problém ruènì."
22387
22388 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
22389 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22390 msgstr "Nekódovatelné znaky ve výpisu zdrojového kódu"
22391
22392 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
22393 #, c-format
22394 msgid ""
22395 "The following characters in one of the program listings are\n"
22396 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22397 "%1$s."
22398 msgstr ""
22399 "Následující znaky ve výpisech zdrojových kódù nejsou reprezentovatelné\n"
22400 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
22401 "%1$s."
22402
22403 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
22404 msgid "A value is expected."
22405 msgstr "Je oèekávána hodnota."
22406
22407 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
22408 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
22409 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
22410 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
22411 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
22412 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
22413 msgid "Unbalanced braces!"
22414 msgstr "Nesoumìrný poèet závorek !"
22415
22416 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
22417 msgid "Please specify true or false."
22418 msgstr "Prosím zadejte true nebo false."
22419
22420 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
22421 msgid "Only true or false is allowed."
22422 msgstr "Je povoleno pouze true nebo false."
22423
22424 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
22425 msgid "Please specify an integer value."
22426 msgstr "Prosím uveïte èíselnou hodnotu."
22427
22428 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
22429 msgid "An integer is expected."
22430 msgstr "Je oèekáváno èíslo."
22431
22432 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
22433 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
22434 msgstr "Prosím uveïte délku (LaTeX-ový výraz)."
22435
22436 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
22437 msgid "Invalid LaTeX length expression."
22438 msgstr "Neplatná délka."
22439
22440 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
22441 #, c-format
22442 msgid "Please specify one of %1$s."
22443 msgstr "Prosím uveïte jednu z %1$s."
22444
22445 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
22446 #, c-format
22447 msgid "Try one of %1$s."
22448 msgstr "Zkuste jednu z %1$s."
22449
22450 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
22451 #, c-format
22452 msgid "I guess you mean %1$s."
22453 msgstr "Hádám, ¾e máte na mysli %1$s."
22454
22455 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
22456 #, c-format
22457 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
22458 msgstr "Prosím uveïte jeden nebo více z '%1$s'."
22459
22460 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
22461 #, c-format
22462 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
22463 msgstr "Mìlo by být slo¾eno jedním èi více z %1$s."
22464
22465 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
22466 msgid ""
22467 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
22468 msgstr ""
22469 "Pou¾ijte \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily nebo nìco na ten "
22470 "zpùsob"
22471
22472 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
22473 msgid ""
22474 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
22475 "trblTRBL"
22476 msgstr ""
22477 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox nebo "
22478 "podmno¾inu z trblTRBL"
22479
22480 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
22481 msgid ""
22482 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
22483 "right, bottom left and top left corner."
22484 msgstr ""
22485 "Vlo¾te ètvero znakù (buï t = oblý nebo f = ètvercový) for pravý horní, pravý "
22486 "dolní, levý dolní a levý horní."
22487
22488 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
22489 msgid "Enter something like \\color{white}"
22490 msgstr "Vlo¾te nìco jako \\color{white}"
22491
22492 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
22493 msgid "Expect a number with an optional * before it"
22494 msgstr "Oèekávám èíslo s nepovinným znakem * vpøedu"
22495
22496 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
22497 msgid "auto, last or a number"
22498 msgstr "auto, last nebo èíslo"
22499
22500 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
22501 msgid ""
22502 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
22503 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
22504 "defining a listing inset)"
22505 msgstr ""
22506 "Tento parametr by nemìl být zadáván zde. Pou¾ijte prosím políèko popisku (v "
22507 "dialogu pro dokument potomka) nebo pøes menu Vlo¾it->Popisek (pøi definici "
22508 "výpisu zdrojového kódu)"
22509
22510 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
22511 msgid ""
22512 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
22513 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
22514 "a listing inset)"
22515 msgstr ""
22516 "Tento parametr by nemìl být zadáván zde. Pou¾ijte prosím políèko znaèky (v  "
22517 "dialogu pro dokument potomka) nebo pøes menu Vlo¾it->Znaèka (pøi definici "
22518 "výpisu zdrojového kódu)"
22519
22520 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:621
22521 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
22522 msgstr "Neplatné (prázdné) jméno parametru výpisu."
22523
22524 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:637
22525 #, c-format
22526 msgid "Available listing parameters are %1$s"
22527 msgstr "Dostupné parametry výpisu jsou %1$s"
22528
22529 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:640
22530 #, c-format
22531 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
22532 msgstr "Dostupné parametry výpisu obsahující øetìzec \"%1$s\" jsou %2$s"
22533
22534 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:651
22535 #, c-format
22536 msgid "Parameter %1$s: "
22537 msgstr "Parametr %1$s: "
22538
22539 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
22540 #, c-format
22541 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
22542 msgstr "Neznámé jméno parametru výpisu: %1$s"
22543
22544 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:667
22545 #, c-format
22546 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
22547 msgstr "Parametry zaèínající na '%1$s': %2$s"
22548
22549 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
22550 msgid "New Page"
22551 msgstr "Nová stránka"
22552
22553 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
22554 msgid "Clear Page"
22555 msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)"
22556
22557 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
22558 msgid "Clear Double Page"
22559 msgstr "Uzavøít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)"
22560
22561 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:75
22562 msgid "Nom: "
22563 msgstr "Nom: "
22564
22565 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
22566 msgid "Nomenclature Symbol: "
22567 msgstr "Symbol Nomenklatury: "
22568
22569 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
22570 msgid "Description: "
22571 msgstr "Popis: "
22572
22573 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
22574 msgid "Sorting: "
22575 msgstr "Tøídìní: "
22576
22577 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
22578 msgid "Note[[InsetNote]]"
22579 msgstr "Pozn."
22580
22581 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
22582 msgid "Greyed out"
22583 msgstr "Za¹edlé"
22584
22585 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
22586 #, fuzzy
22587 msgid "HPhantom"
22588 msgstr "phantom"
22589
22590 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
22591 #, fuzzy
22592 msgid "VPhantom"
22593 msgstr "phantom"
22594
22595 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
22596 msgid "phantom"
22597 msgstr "phantom"
22598
22599 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
22600 msgid "hphantom"
22601 msgstr "hphantom"
22602
22603 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
22604 msgid "vphantom"
22605 msgstr "vphantom"
22606
22607 #: src/insets/InsetRef.cpp:132
22608 #, fuzzy
22609 msgid "elsewhere"
22610 msgstr "Deseret"
22611
22612 #: src/insets/InsetRef.cpp:201
22613 msgid "BROKEN: "
22614 msgstr "NEPLATNÝ: "
22615
22616 #: src/insets/InsetRef.cpp:219 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
22617 msgid "Ref: "
22618 msgstr "Ref: "
22619
22620 #: src/insets/InsetRef.cpp:220 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
22621 msgid "Equation"
22622 msgstr "Rovnice"
22623
22624 #: src/insets/InsetRef.cpp:220 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
22625 msgid "EqRef: "
22626 msgstr "RovRef: "
22627
22628 #: src/insets/InsetRef.cpp:221 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
22629 msgid "Page Number"
22630 msgstr "Èíslo stránky"
22631
22632 #: src/insets/InsetRef.cpp:221 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
22633 msgid "Page: "
22634 msgstr "Stránka: "
22635
22636 #: src/insets/InsetRef.cpp:222 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
22637 msgid "Textual Page Number"
22638 msgstr "Odkaz pomocí èísla stránky"
22639
22640 #: src/insets/InsetRef.cpp:222 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
22641 msgid "TextPage: "
22642 msgstr "Strana Textu: "
22643
22644 #: src/insets/InsetRef.cpp:223 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
22645 msgid "Standard+Textual Page"
22646 msgstr "Standard+Èíslo strany"
22647
22648 #: src/insets/InsetRef.cpp:223 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
22649 msgid "Ref+Text: "
22650 msgstr "Ref+Text: "
22651
22652 #: src/insets/InsetRef.cpp:224 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
22653 msgid "PrettyRef"
22654 msgstr "PrettyRef"
22655
22656 # TODO kde to je ?
22657 #: src/insets/InsetRef.cpp:224
22658 #, fuzzy
22659 msgid "FrmtRef: "
22660 msgstr "FormatRef: "
22661
22662 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
22663 msgid "Interword Space"
22664 msgstr "Mezislovní mezera"
22665
22666 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
22667 msgid "Protected Space"
22668 msgstr "Chránìná mezera"
22669
22670 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
22671 msgid "Thin Space"
22672 msgstr "Tenká mezera"
22673
22674 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
22675 msgid "Medium Space"
22676 msgstr "Støední mezera"
22677
22678 #: src/insets/InsetSpace.cpp:80
22679 msgid "Thick Space"
22680 msgstr "Tlustá mezera"
22681
22682 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
22683 msgid "Quad Space"
22684 msgstr "Quad mezera"
22685
22686 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
22687 msgid "QQuad Space"
22688 msgstr "QQuad mezera"
22689
22690 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
22691 msgid "Enspace"
22692 msgstr "En-mezera (Enspace)"
22693
22694 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
22695 msgid "Enskip"
22696 msgstr "En-mezera (Enskip)"
22697
22698 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
22699 msgid "Negative Thin Space"
22700 msgstr "Záporná tenká mezera"
22701
22702 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
22703 msgid "Negative Medium Space"
22704 msgstr "Záporná støední mezera"
22705
22706 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
22707 msgid "Negative Thick Space"
22708 msgstr "Záporná tlustá mezera"
22709
22710 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
22711 msgid "Protected Horizontal Fill"
22712 msgstr "Chránìná horizontální výplò"
22713
22714 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
22715 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
22716 msgstr "Horizontální výplò (teèky)"
22717
22718 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
22719 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
22720 msgstr "Horizontální výplò (èára)"
22721
22722 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
22723 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
22724 msgstr "Horizontální výplò (levá ¹ipka)"
22725
22726 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
22727 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
22728 msgstr "Horizontální výplò (pravá ¹ipka)"
22729
22730 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
22731 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
22732 msgstr "Horizontální výplò (horní slo¾ená)"
22733
22734 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
22735 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
22736 msgstr "Horizontální výplò (dolní slo¾ená)"
22737
22738 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
22739 #, c-format
22740 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
22741 msgstr "Horizontální mezera (%1$s)"
22742
22743 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
22744 #, c-format
22745 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
22746 msgstr "Chránìná horizontální mezera (%1$s)"
22747
22748 #: src/insets/InsetTOC.cpp:57
22749 msgid "Unknown TOC type"
22750 msgstr "Neznámý typ Obsahu"
22751
22752 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4310
22753 msgid "Selection size should match clipboard content."
22754 msgstr "Velikost výbìru by mìla odpovídat obsahu schránky."
22755
22756 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
22757 msgid "wrap: "
22758 msgstr "obtékání: "
22759
22760 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
22761 msgid "wrap"
22762 msgstr "obtékání"
22763
22764 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
22765 msgid "Not shown."
22766 msgstr "Nezobrazeno."
22767
22768 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
22769 msgid "Loading..."
22770 msgstr "Naèítání..."
22771
22772 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
22773 msgid "Converting to loadable format..."
22774 msgstr "Konverze do èitelného formátu..."
22775
22776 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
22777 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
22778 msgstr "Naèteno do pamìti. Generování pixmapy..."
22779
22780 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
22781 msgid "Scaling etc..."
22782 msgstr "Úprava mìøítka etc..."
22783
22784 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
22785 msgid "Ready to display"
22786 msgstr "Pøipraveno k zobrazení"
22787
22788 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
22789 msgid "No file found!"
22790 msgstr "Soubor nenalezen!"
22791
22792 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
22793 msgid "Error converting to loadable format"
22794 msgstr "Chyba pøi konverzi do èitelného formátu"
22795
22796 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
22797 msgid "Error loading file into memory"
22798 msgstr "Chyba naèítání souboru do pamìti"
22799
22800 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
22801 msgid "Error generating the pixmap"
22802 msgstr "Chyba generování pixmapy"
22803
22804 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
22805 msgid "No image"
22806 msgstr "®ádný obrázek"
22807
22808 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
22809 msgid "Preview loading"
22810 msgstr "Naèítání náhledu"
22811
22812 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
22813 msgid "Preview ready"
22814 msgstr "Náhled pøipraven"
22815
22816 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
22817 msgid "Preview failed"
22818 msgstr "Náhled selhal"
22819
22820 #: src/lengthcommon.cpp:37
22821 msgid "cc[[unit of measure]]"
22822 msgstr "cc"
22823
22824 #: src/lengthcommon.cpp:37
22825 msgid "dd"
22826 msgstr "dd"
22827
22828 #: src/lengthcommon.cpp:37
22829 msgid "em"
22830 msgstr "em"
22831
22832 #: src/lengthcommon.cpp:38
22833 msgid "ex"
22834 msgstr "ex"
22835
22836 #: src/lengthcommon.cpp:38
22837 msgid "mu[[unit of measure]]"
22838 msgstr "mu"
22839
22840 #: src/lengthcommon.cpp:38
22841 msgid "pc"
22842 msgstr "pc"
22843
22844 #: src/lengthcommon.cpp:39
22845 msgid "pt"
22846 msgstr "pt"
22847
22848 #: src/lengthcommon.cpp:39
22849 msgid "sp"
22850 msgstr "sp"
22851
22852 #: src/lengthcommon.cpp:39
22853 msgid "Text Width %"
22854 msgstr "©íøka textu %"
22855
22856 #: src/lengthcommon.cpp:40
22857 msgid "Column Width %"
22858 msgstr "©íøka sloupce %"
22859
22860 #: src/lengthcommon.cpp:40
22861 msgid "Page Width %"
22862 msgstr "©íøka stránky %"
22863
22864 #: src/lengthcommon.cpp:40
22865 msgid "Line Width %"
22866 msgstr "©íøka øádku %"
22867
22868 #: src/lengthcommon.cpp:41
22869 msgid "Text Height %"
22870 msgstr "Vý¹ka textu %"
22871
22872 #: src/lengthcommon.cpp:41
22873 msgid "Page Height %"
22874 msgstr "Vý¹ka stránky %"
22875
22876 #: src/lyxfind.cpp:138
22877 msgid "Search error"
22878 msgstr "Chyba vyhledávání"
22879
22880 #: src/lyxfind.cpp:138
22881 msgid "Search string is empty"
22882 msgstr "Hledaný øetìzec je prázdný"
22883
22884 #: src/lyxfind.cpp:330
22885 msgid "String has been replaced."
22886 msgstr "Øetìzec byl nahrazen."
22887
22888 #: src/lyxfind.cpp:333
22889 msgid " strings have been replaced."
22890 msgstr " øetìzcù bylo nahrazeno."
22891
22892 #: src/lyxfind.cpp:1209
22893 #, fuzzy
22894 msgid "Search text is empty!"
22895 msgstr "Hledaný øetìzec je prázdný"
22896
22897 #: src/lyxfind.cpp:1223
22898 #, fuzzy
22899 msgid "Invalid regular expression!"
22900 msgstr "Neplatná délka."
22901
22902 #: src/lyxfind.cpp:1228
22903 #, fuzzy
22904 msgid "Match not found!"
22905 msgstr "Øetìzec nenalezen!"
22906
22907 #: src/lyxfind.cpp:1232
22908 #, fuzzy
22909 msgid "Match found!"
22910 msgstr "Modul nenalezen!"
22911
22912 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
22913 #, c-format
22914 msgid " Macro: %1$s: "
22915 msgstr " Makro: %1$s: "
22916
22917 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1529
22918 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
22919 #, c-format
22920 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
22921 msgstr "Nelze pøidat vertikální linku møí¾ky '%1$s'"
22922
22923 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
22924 #, c-format
22925 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
22926 msgstr "®ádné vertikální linky møí¾ky v 'cases' : pøíkaz %1$s'"
22927
22928 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
22929 #, c-format
22930 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
22931 msgstr "Nelze zmìnit poèet sloupcù v prostøedí 'cases': vlastnost '%1$s'"
22932
22933 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1418
22934 #, fuzzy
22935 msgid "Cursor not in table"
22936 msgstr " (není instalován)"
22937
22938 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1424
22939 msgid "Only one row"
22940 msgstr "Pouze jeden øádek"
22941
22942 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1430
22943 msgid "Only one column"
22944 msgstr "Pouze jeden sloupec"
22945
22946 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1438
22947 msgid "No hline to delete"
22948 msgstr "®ádná horizontální linka (hline) ke smazání"
22949
22950 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1447
22951 msgid "No vline to delete"
22952 msgstr "®ádná vertikální linka (vline) ke smazání"
22953
22954 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1476
22955 #, c-format
22956 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
22957 msgstr "Neznámá vlastnost tabulky '%1$s'"
22958
22959 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1261 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1269
22960 msgid "No number"
22961 msgstr "®ádné èíslo"
22962
22963 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1261 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1269
22964 msgid "Number"
22965 msgstr "Èíslo"
22966
22967 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1502
22968 #, c-format
22969 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
22970 msgstr "Nelze zmìnit poèet øádkù v '%1$s'"
22971
22972 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1512
22973 #, c-format
22974 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
22975 msgstr "Nelze zmìnit poèet sloupcù v '%1$s'"
22976
22977 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1522
22978 #, c-format
22979 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
22980 msgstr "Nelze pøidat horizontální linky møí¾ky v '%1$s'"
22981
22982 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:997
22983 msgid "create new math text environment ($...$)"
22984 msgstr "vytvoøit textové prostøedí uvnitø matematického ($...$)"
22985
22986 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1000
22987 msgid "entered math text mode (textrm)"
22988 msgstr "vstup do text. prostøedí uvnitø matem. (textrm)"
22989
22990 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1019
22991 #, fuzzy
22992 msgid "Regular expression editor mode"
22993 msgstr "&Regulární výraz"
22994
22995 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1595 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1715
22996 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
22997 msgstr ""
22998
22999 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1600 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1717
23000 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23001 msgstr ""
23002
23003 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23004 msgid "Standard[[mathref]]"
23005 msgstr "Standardní"
23006
23007 # TODO kde to je ?
23008 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23009 msgid "FormatRef: "
23010 msgstr "FormatRef: "
23011
23012 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23013 msgid "optional"
23014 msgstr "volitelné"
23015
23016 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23017 msgid "TeX"
23018 msgstr "TeX"
23019
23020 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1239
23021 msgid "math macro"
23022 msgstr "mat. makro"
23023
23024 #: src/output.cpp:37
23025 #, c-format
23026 msgid ""
23027 "Could not open the specified document\n"
23028 "%1$s."
23029 msgstr ""
23030 "Nelze otevøít zadaný dokument\n"
23031 "%1$s."
23032
23033 #: src/output_plaintext.cpp:136
23034 msgid "Abstract: "
23035 msgstr "Abstrakt: "
23036
23037 #: src/output_plaintext.cpp:148
23038 msgid "References: "
23039 msgstr "Reference: "
23040
23041 #: src/support/debug.cpp:40
23042 #, fuzzy
23043 msgid "No debugging messages"
23044 msgstr "®ádné ladící výpisy"
23045
23046 #: src/support/debug.cpp:41
23047 msgid "General information"
23048 msgstr "Obecné informace"
23049
23050 #: src/support/debug.cpp:42
23051 msgid "Program initialisation"
23052 msgstr "Inicializace programu"
23053
23054 #: src/support/debug.cpp:43
23055 msgid "Keyboard events handling"
23056 msgstr "Obsluha klávesových událostí"
23057
23058 #: src/support/debug.cpp:44
23059 msgid "GUI handling"
23060 msgstr "Obsluha GUI"
23061
23062 #: src/support/debug.cpp:45
23063 msgid "Lyxlex grammar parser"
23064 msgstr "Lyxlex gramatický analyzátor"
23065
23066 #: src/support/debug.cpp:46
23067 msgid "Configuration files reading"
23068 msgstr "Naètení konfiguraèních souborù"
23069
23070 #: src/support/debug.cpp:47
23071 msgid "Custom keyboard definition"
23072 msgstr "Vlastní definice klávesnice"
23073
23074 #: src/support/debug.cpp:48
23075 msgid "LaTeX generation/execution"
23076 msgstr "LaTeX tvorba/spou¹tìní"
23077
23078 #: src/support/debug.cpp:49
23079 msgid "Math editor"
23080 msgstr "Editor matematiky"
23081
23082 #: src/support/debug.cpp:50
23083 msgid "Font handling"
23084 msgstr "Obsluha fontù"
23085
23086 #: src/support/debug.cpp:51
23087 msgid "Textclass files reading"
23088 msgstr "Naètení souborù pro tøídy (textclass)"
23089
23090 #: src/support/debug.cpp:52
23091 msgid "Version control"
23092 msgstr "Správa verzí"
23093
23094 #: src/support/debug.cpp:53
23095 msgid "External control interface"
23096 msgstr "Rozhraní pro externí øízení"
23097
23098 #: src/support/debug.cpp:54
23099 msgid "Undo/Redo mechanism"
23100 msgstr "Mechanismus editaèních funkcí Zpìt/Znovu"
23101
23102 #: src/support/debug.cpp:55
23103 msgid "User commands"
23104 msgstr "U¾ivatelské pøíkazy"
23105
23106 #: src/support/debug.cpp:56
23107 #, fuzzy
23108 msgid "The LyX Lexer"
23109 msgstr "LyX Lexxer"
23110
23111 #: src/support/debug.cpp:57
23112 msgid "Dependency information"
23113 msgstr "Informace o závislostech"
23114
23115 #: src/support/debug.cpp:58
23116 msgid "LyX Insets"
23117 msgstr "Vlo¾ky LyX-u"
23118
23119 #: src/support/debug.cpp:59
23120 msgid "Files used by LyX"
23121 msgstr "Soubory pou¾ité LyX-em"
23122
23123 #: src/support/debug.cpp:60
23124 msgid "Workarea events"
23125 msgstr "Události na pracovní plo¹e"
23126
23127 #: src/support/debug.cpp:61
23128 msgid "Insettext/tabular messages"
23129 msgstr "Zprávy z tabulek/vlo¾ek textu"
23130
23131 #: src/support/debug.cpp:62
23132 msgid "Graphics conversion and loading"
23133 msgstr "Konverze a naèítání obrázku"
23134
23135 #: src/support/debug.cpp:63
23136 msgid "Change tracking"
23137 msgstr "Zmìna revize"
23138
23139 #: src/support/debug.cpp:64
23140 msgid "External template/inset messages"
23141 msgstr "Zprávy z externích ¹ablon/vlo¾ek"
23142
23143 #: src/support/debug.cpp:65
23144 msgid "RowPainter profiling"
23145 msgstr "Profilování RowPainter-u"
23146
23147 #: src/support/debug.cpp:66
23148 #, fuzzy
23149 msgid "Scrolling debugging"
23150 msgstr "ladìní posouvání textu"
23151
23152 #: src/support/debug.cpp:67
23153 msgid "Math macros"
23154 msgstr "mat. makra"
23155
23156 #: src/support/debug.cpp:68
23157 msgid "RTL/Bidi"
23158 msgstr "RTL/Bidi"
23159
23160 #: src/support/debug.cpp:69
23161 msgid "Locale/Internationalisation"
23162 msgstr "Lokalizace/Nastavení jazyka"
23163
23164 #: src/support/debug.cpp:70
23165 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23166 msgstr "Mechanismus kopírovaní a vkládání z/do schránky"
23167
23168 #: src/support/debug.cpp:71
23169 #, fuzzy
23170 msgid "Find and replace mechanism"
23171 msgstr "Najít a zamìnit"
23172
23173 #: src/support/debug.cpp:72
23174 msgid "Developers' general debug messages"
23175 msgstr "Obecné ladící výpisy pro vývojáøe"
23176
23177 #: src/support/debug.cpp:73
23178 msgid "All debugging messages"
23179 msgstr "V¹echny ladící výpisy"
23180
23181 #: src/support/debug.cpp:152
23182 #, c-format
23183 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23184 msgstr "Ladìní `%1$s' (%2$s)"
23185
23186 #: src/support/filetools.cpp:259
23187 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23188 msgstr "cs"
23189
23190 #: src/support/os_win32.cpp:459
23191 msgid "System file not found"
23192 msgstr "Systémový soubor nenalezen"
23193
23194 #: src/support/os_win32.cpp:460
23195 msgid ""
23196 "Unable to load shfolder.dll\n"
23197 "Please install."
23198 msgstr ""
23199 "Nelze naèíst shfolder.dll\n"
23200 "Prosím nainstalujte."
23201
23202 #: src/support/os_win32.cpp:465
23203 msgid "System function not found"
23204 msgstr "Systémová funkce nenalezena"
23205
23206 #: src/support/os_win32.cpp:466
23207 msgid ""
23208 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23209 "Don't know how to proceed. Sorry."
23210 msgstr ""
23211 "Nelze najít SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
23212 "Bohu¾el nelze pokraèovat dál."
23213
23214 #: src/support/userinfo.cpp:45
23215 msgid "Unknown user"
23216 msgstr "Neznámý u¾ivatel"
23217
23218 #~ msgid "LyX binary not found"
23219 #~ msgstr "Nenalezen spustitelný soubor LyX-u"
23220
23221 #~ msgid ""
23222 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
23223 #~ msgstr ""
23224 #~ "Nepodaøilo se urèit cestu ke spustitelnému souboru LyX-u z pøíkazové "
23225 #~ "øádky %1$s"
23226
23227 #~ msgid ""
23228 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
23229 #~ "\t%1$s\n"
23230 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
23231 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
23232 #~ msgstr ""
23233 #~ "Nepodaøilo se zjitit systémový adresáø, pøi prohledávání\n"
23234 #~ "\t%1$s\n"
23235 #~ "Pou¾ijte parametr pøíkazové øádky '-sysdir' nebo nastavte promìnnou "
23236 #~ "prostøedí\n"
23237 #~ "%2$s do systémového adresáøe LyX-u obsahujícího soubor `chkconfig.ltx'."
23238
23239 #~ msgid "File not found"
23240 #~ msgstr "Soubor nenalezen"
23241
23242 #~ msgid ""
23243 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
23244 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23245 #~ msgstr ""
23246 #~ "Neplatný pøepínaè %1$s.\n"
23247 #~ "Adresáø %2$s neobsahuje %3$s."
23248
23249 #~ msgid ""
23250 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23251 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23252 #~ msgstr ""
23253 #~ "Neplatná promìnná prostøedí %1$s.\n"
23254 #~ "Adresáø %2$s neobsahuje %3$s."
23255
23256 #~ msgid ""
23257 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23258 #~ "%2$s is not a directory."
23259 #~ msgstr ""
23260 #~ "Neplatná promìnná prostøedí %1$s.\n"
23261 #~ "%2$s není adresáø."
23262
23263 #~ msgid "Directory not found"
23264 #~ msgstr "Adresáø nenalezen"
23265
23266 # TODO
23267 #~ msgid "&Dummy"
23268 #~ msgstr "&Dummy"
23269
23270 #~ msgid "F&ind:"
23271 #~ msgstr "&Najít:"
23272
23273 #~ msgid "The Enter key works, too"
23274 #~ msgstr "Klávesa enter funguje takté¾"
23275
23276 #~ msgid "The delete key works, too"
23277 #~ msgstr "Klávesa delete funguje takté¾"
23278
23279 #~ msgid "D&elete"
23280 #~ msgstr "&Smazat"
23281
23282 #~ msgid "&Default language:"
23283 #~ msgstr "Stan&dardní jazyk:"
23284
23285 #~ msgid "Select the default language of your documents"
23286 #~ msgstr "Nastavit standardní jazyk va¹ich dokumentù"
23287
23288 #~ msgid "&BibTeX command:"
23289 #~ msgstr "Pøíkaz &BibTeX-u:"
23290
23291 #~ msgid "&Index command:"
23292 #~ msgstr "Pøíkaz &rejstøíku:"
23293
23294 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
23295 #~ msgstr "Pøíkaz BibTeX-u (&Japon¹tina):"
23296
23297 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
23298 #~ msgstr "Pøíkaz &rejstøíku (Ja&pon¹tina):"
23299
23300 #~ msgid "&roff command:"
23301 #~ msgstr "&roff pøíkaz:"
23302
23303 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
23304 #~ msgstr "Externí apl. pro formátování tabulek v plain-text výstupu"
23305
23306 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
23307 #~ msgstr "Nastavit vlastní soubor slovníku"
23308
23309 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
23310 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
23311
23312 #~ msgid "Use input encod&ing"
23313 #~ msgstr "Pou¾&ij vstupní kódování"
23314
23315 #~ msgid "Jump to the label"
23316 #~ msgstr "Pøeskoè na znaèku"
23317
23318 #~ msgid "Merge cells"
23319 #~ msgstr "Slouèit buòky"
23320
23321 #~ msgid "Listing settings"
23322 #~ msgstr "Nastavení výpisù"
23323
23324 #~ msgid "LangHeader"
23325 #~ msgstr "LangHeader"
23326
23327 #~ msgid "Language Header:"
23328 #~ msgstr "Language Header:"
23329
23330 #~ msgid "Language:"
23331 #~ msgstr "Language:"
23332
23333 #~ msgid "LastLanguage"
23334 #~ msgstr "LastLanguage"
23335
23336 #~ msgid "Last Language:"
23337 #~ msgstr "Last Language:"
23338
23339 #~ msgid "LangFooter"
23340 #~ msgstr "LangFooter"
23341
23342 #~ msgid "End"
23343 #~ msgstr "End"
23344
23345 #~ msgid "End of CV"
23346 #~ msgstr "End of CV"
23347
23348 #~ msgid "Strasse"
23349 #~ msgstr "Strasse"
23350
23351 #~ msgid "Land"
23352 #~ msgstr "Land"
23353
23354 #~ msgid "BLZ"
23355 #~ msgstr "BLZ"
23356
23357 #~ msgid "Konto"
23358 #~ msgstr "Konto"
23359
23360 #~ msgid "Computer"
23361 #~ msgstr "Computer"
23362
23363 #~ msgid "Computer:"
23364 #~ msgstr "Computer:"
23365
23366 #~ msgid "EmptySection"
23367 #~ msgstr "EmptySection"
23368
23369 #~ msgid "Empty Section"
23370 #~ msgstr "Empty Section"
23371
23372 #~ msgid "CloseSection"
23373 #~ msgstr "CloseSection"
23374
23375 #~ msgid "Close Section"
23376 #~ msgstr "Close Section"
23377
23378 #~ msgid "Insert|n"
23379 #~ msgstr "Vlo¾it|V"
23380
23381 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
23382 #~ msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|R"
23383
23384 #~ msgid "View DVI"
23385 #~ msgstr "Prohlí¾et DVI"
23386
23387 #~ msgid "Update DVI"
23388 #~ msgstr "Aktualizovat DVI"
23389
23390 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
23391 #~ msgstr "Prohlí¾et PDF (pdflatex)"
23392
23393 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
23394 #~ msgstr "Aktualizovat PDF (pdflatex)"
23395
23396 #~ msgid "View PostScript"
23397 #~ msgstr "Prohlí¾et Postscript"
23398
23399 #~ msgid "Update PostScript"
23400 #~ msgstr "Aktualizovat Postscript"
23401
23402 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
23403 #~ msgstr "Bez horizontální linky\t\\atop"
23404
23405 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
23406 #~ msgstr "Nelze vytvoøit rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
23407
23408 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
23409 #~ msgstr "Nelze otevøít rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
23410
23411 #~ msgid ""
23412 #~ "Could not create an ispell process.\n"
23413 #~ "You may not have the right languages installed."
23414 #~ msgstr ""
23415 #~ "Nelze spustit proces ispell.\n"
23416 #~ "Mo¾ná nemáte instalovány správné jazyky."
23417
23418 #~ msgid ""
23419 #~ "The ispell process returned an error.\n"
23420 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
23421 #~ msgstr ""
23422 #~ "Proces ispell skonèil s chybou.\n"
23423 #~ "Mo¾ná je ¹patnì konfigurován ?"
23424
23425 #~ msgid ""
23426 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
23427 #~ "`%2$s'."
23428 #~ msgstr ""
23429 #~ "Nelze zkontrolovat slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2"
23430 #~ "$s'."
23431
23432 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
23433 #~ msgstr "Nelze komunikovat s kontrolou pravopisu (ispell)."
23434
23435 #~ msgid ""
23436 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
23437 #~ "encoding `%2$s'."
23438 #~ msgstr ""
23439 #~ "Nelze vlo¾it slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
23440
23441 #~ msgid ""
23442 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
23443 #~ "encoding `%2$s'."
23444 #~ msgstr ""
23445 #~ "Nelze pøijmout slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
23446
23447 #~ msgid ""
23448 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
23449 #~ msgstr "Urèete soubor s vlastním slovníkem. Napø. \".ispell_english\"."
23450
23451 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
23452 #~ msgstr "Jakým pøíkazem spustit kontrolu pravopisu ?"
23453
23454 #~ msgid ""
23455 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
23456 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
23457 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
23458 #~ msgstr ""
23459 #~ "Urèete, zda-li pøedat paramater -T urèující vstupní kódování pro ispell. "
23460 #~ "Zapnìte tuto volbu, pokud nemù¾ete zkontrolovat pravopis pro slova s "
23461 #~ "diakritikou. Tato volba nemusí fungovat se v¹emi slovníky."
23462
23463 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
23464 #~ msgstr "Nativní OS API zatím nepodporováno."
23465
23466 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
23467 #~ msgstr "Neznámý index autora pro výmaz: %1$d\n"
23468
23469 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
23470 #~ msgstr "Neznámý argument mezery: "
23471
23472 #~ msgid ""
23473 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
23474 #~ "\n"
23475 #~ "%1$s."
23476 #~ msgstr ""
23477 #~ "Aiksaurus vrátil následující chybu:\n"
23478 #~ "\n"
23479 #~ "%1$s."
23480
23481 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
23482 #~ msgstr "Nastavení hesla bibliografie"
23483
23484 #~ msgid "Branch Settings"
23485 #~ msgstr "Nastavení vìtve"
23486
23487 #~ msgid ""
23488 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
23489 #~ msgstr ""
23490 #~ "Parametry výpisù zadávejte napravo. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'."
23491
23492 #~ msgid "Length"
23493 #~ msgstr "Vlastní délka"
23494
23495 #~ msgid "TeX Code Settings"
23496 #~ msgstr "Nastavení pro Kód TeX-u"
23497
23498 #~ msgid "Float Settings"
23499 #~ msgstr "Nastavení plovoucích objektù"
23500
23501 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
23502 #~ msgstr "Nastavení horizontální mezery"
23503
23504 #~ msgid "No LaTeX log file found."
23505 #~ msgstr "Log LaTeX-u nenalezen."
23506
23507 #~ msgid "ispell"
23508 #~ msgstr "ispell"
23509
23510 #~ msgid "pspell (library)"
23511 #~ msgstr "pspell (knihovna)"
23512
23513 #~ msgid "aspell (library)"
23514 #~ msgstr "aspell (knihovna)"
23515
23516 #~ msgid "*.pws"
23517 #~ msgstr "*.pws"
23518
23519 #~ msgid "*.ispell"
23520 #~ msgstr "*.ispell"
23521
23522 #~ msgid "Spellchecker error"
23523 #~ msgstr "Chyba pravopisu"
23524
23525 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
23526 #~ msgstr "Pravopisná kontrola nemohla být spu¹tìna\n"
23527
23528 #~ msgid ""
23529 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
23530 #~ "Maybe it has been killed."
23531 #~ msgstr ""
23532 #~ "Kontrola pravopisu selhala.\n"
23533 #~ "Mo¾ná byla ukonèena pomocí pøíkazu 'kill'."
23534
23535 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
23536 #~ msgstr "Kontrola pravopisu selhala.\n"
23537
23538 #~ msgid "The spellchecker has failed"
23539 #~ msgstr "Kontrola pravopisu selhala"
23540
23541 #~ msgid "Vertical Space Settings"
23542 #~ msgstr "Nastavení vertikální mezery"
23543
23544 #~ msgid "No Table of contents"
23545 #~ msgstr "Bez obsahu|B"
23546
23547 #~ msgid "Opened inset"
23548 #~ msgstr "Otevøená vlo¾ka"
23549
23550 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
23551 #~ msgstr "Nekódovatelné znaky v polo¾ce bibliografie"
23552
23553 #~ msgid ""
23554 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
23555 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23556 #~ "%1$s."
23557 #~ msgstr ""
23558 #~ "Následující znaky v jedné z polo¾ek bibliografie nejsou "
23559 #~ "reprezentovatelné\n"
23560 #~ "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
23561 #~ "%1$s."
23562
23563 #~ msgid "Opened Box Inset"
23564 #~ msgstr "Rámeèek - otevøená vlo¾ka"
23565
23566 #~ msgid "Opened Branch Inset"
23567 #~ msgstr "Vìtev - otevøená vlo¾ka"
23568
23569 #~ msgid "Opened Caption Inset"
23570 #~ msgstr "Popisek - otevøená vlo¾ka"
23571
23572 #~ msgid "Opened ERT Inset"
23573 #~ msgstr "ERT - otevøená vlo¾ka"
23574
23575 #~ msgid "Opened Flex Inset"
23576 #~ msgstr "Flexibilní otevøená vlo¾ka"
23577
23578 #~ msgid "Opened Float Inset"
23579 #~ msgstr "Plovoucí objekt - otevøená vlo¾ka"
23580
23581 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
23582 #~ msgstr "Poznámka pod èarou - otevøená vlo¾ka"
23583
23584 #~ msgid "Opened Listing Inset"
23585 #~ msgstr "Výpis - otevøená vlo¾ka"
23586
23587 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
23588 #~ msgstr "Poznámka na okraj - otevøená vlo¾ka"
23589
23590 #~ msgid "Opened Note Inset"
23591 #~ msgstr "Poznámka - otevøená vlo¾ka"
23592
23593 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
23594 #~ msgstr "Volitelný argument - otevøená vlo¾ka"
23595
23596 #~ msgid "Opened table"
23597 #~ msgstr "Otevøená tabulka"
23598
23599 #~ msgid "Opened Text Inset"
23600 #~ msgstr "Text - otevøená vlo¾ka"
23601
23602 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
23603 #~ msgstr "Obtékání - otevøená vlo¾ka"
23604
23605 #~ msgid "Anschrift:"
23606 #~ msgstr "Anschrift:"
23607
23608 #~ msgid "Briefkopf:"
23609 #~ msgstr "Briefkopf:"
23610
23611 #~ msgid "Absender:"
23612 #~ msgstr "Absender:"
23613
23614 #~ msgid "Zusatz:"
23615 #~ msgstr "Zusatz:"
23616
23617 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
23618 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
23619
23620 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
23621 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
23622
23623 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
23624 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
23625
23626 #~ msgid "Unterschrift:"
23627 #~ msgstr "Unterschrift:"
23628
23629 #~ msgid "Fusszeile(n):"
23630 #~ msgstr "Fusszeile(n):"
23631
23632 #~ msgid "Vorwahl:"
23633 #~ msgstr "Vorwahl:"
23634
23635 #~ msgid "Telefon:"
23636 #~ msgstr "Telefon:"
23637
23638 #~ msgid "Ort:"
23639 #~ msgstr "Ort:"
23640
23641 #~ msgid "Datum:"
23642 #~ msgstr "Datum:"
23643
23644 #~ msgid "Betreff:"
23645 #~ msgstr "Betreff:"
23646
23647 #~ msgid "Anrede:"
23648 #~ msgstr "Anrede:"
23649
23650 #~ msgid "Gruss:"
23651 #~ msgstr "Gruss:"
23652
23653 #~ msgid "Anlage(n):"
23654 #~ msgstr "Anlage(n):"
23655
23656 #~ msgid "Verteiler:"
23657 #~ msgstr "Verteiler:"
23658
23659 #~ msgid "PS:"
23660 #~ msgstr "PS:"
23661
23662 #~ msgid "Text:"
23663 #~ msgstr "Text:"
23664
23665 #~ msgid "Strasse:"
23666 #~ msgstr "Strasse:"
23667
23668 #~ msgid "Land:"
23669 #~ msgstr "Land:"
23670
23671 #~ msgid "RetourAdresse:"
23672 #~ msgstr "RetourAdresse:"
23673
23674 #~ msgid "MeinZeichen:"
23675 #~ msgstr "MeinZeichen:"
23676
23677 #~ msgid "IhrZeichen:"
23678 #~ msgstr "IhrZeichen:"
23679
23680 #~ msgid "IhrSchreiben:"
23681 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
23682
23683 #~ msgid "BLZ:"
23684 #~ msgstr "BLZ:"
23685
23686 #~ msgid "Konto:"
23687 #~ msgstr "Konto:"
23688
23689 #~ msgid "Adresse:"
23690 #~ msgstr "Adresse:"
23691
23692 #~ msgid "Anlagen:"
23693 #~ msgstr "Anlagen:"
23694
23695 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
23696 #~ msgstr "Oèísluje vìty apod. podle sekce."
23697
23698 #~ msgid "Latex"
23699 #~ msgstr "Latex"
23700
23701 #~ msgid "Close Tab Group|G"
23702 #~ msgstr "Uzavøít skupinu panelù|U"
23703
23704 #~ msgid "No file open!"
23705 #~ msgstr "®ádný soubor neotevøen!"
23706
23707 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
23708 #~ msgstr "Nemù¾ete vkládat do výbìru vícera buòek."
23709
23710 #, fuzzy
23711 #~ msgid "Check in Changes...|I"
23712 #~ msgstr "Ulo¾it zmìny do repositáøe...|U"
23713
23714 #, fuzzy
23715 #~ msgid "Check out for Edit|O"
23716 #~ msgstr "Naèíst nejnovìj¹í verzi z repositáøe|r"
23717
23718 #~ msgid "SVN: Locking property set."
23719 #~ msgstr "SVN: Zapnutí zamykacího módu."
23720
23721 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
23722 #~ msgstr "Pøepnout znaèkování/èíslování|l"
23723
23724 #~ msgid "Toggle Label|L"
23725 #~ msgstr "Pøepnout znaèku|u"
23726
23727 #~ msgid "B&rowse..."
23728 #~ msgstr "P&rocházet..."
23729
23730 #~ msgid "Number of Co&pies:"
23731 #~ msgstr "Poèet kop&ií:"
23732
23733 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
23734 #~ msgstr "&Bezpatkové (Sans Serif):"
23735
23736 #~ msgid "Ne&w"
23737 #~ msgstr "&Nová"
23738
23739 #~ msgid "Go back to Reference|G"
23740 #~ msgstr "Jdi zpìt na referenci|r"
23741
23742 #~ msgid "Graphics having the same group name will share the same parameters"
23743 #~ msgstr "Obrázky stejné skupiny budou sdílet nastavené parametry"
23744
23745 #~ msgid "Grou&p Name:"
23746 #~ msgstr "J&méno skupiny:"
23747
23748 #~ msgid ""
23749 #~ "Group Name to be set up from the current parameters. Use context menu to "
23750 #~ "assign the existing one."
23751 #~ msgstr ""
23752 #~ "Jméno skupiny obrázkù, která bude nastavena tìmito parametry. Pou¾ijte "
23753 #~ "kontextové menu pro pøiøazení obrázku do existující skupiny."
23754
23755 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
23756 #~ msgstr "Zalo¾ &jméno skupiny:"
23757
23758 #~ msgid "&Postscript driver:"
23759 #~ msgstr "O&vladaè pro postscript:"
23760
23761 #~ msgid "Append Parameter"
23762 #~ msgstr "Pøidej parametr"
23763
23764 #~ msgid "Remove Last Parameter"
23765 #~ msgstr "Vyma¾ poslední parametr"
23766
23767 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
23768 #~ msgstr "Zmìnit první povinný parametr na volitelný"
23769
23770 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
23771 #~ msgstr "Zmìnit poslední volitelný parametr na povinný"
23772
23773 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
23774 #~ msgstr "Vlo¾it volitelný parametr"
23775
23776 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
23777 #~ msgstr "Smazat volitelný parametr"
23778
23779 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
23780 #~ msgstr "Pøidat pohlcování parametru zprava"
23781
23782 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
23783 #~ msgstr "Pøidat pohlcování volitelného parametru zprava"
23784
23785 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
23786 #~ msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního parametru doprava"
23787
23788 #~ msgid "figure"
23789 #~ msgstr "obrázek"
23790
23791 #~ msgid "table"
23792 #~ msgstr "tabulka"
23793
23794 #~ msgid "algorithm"
23795 #~ msgstr "algoritmus"
23796
23797 #~ msgid "tableau"
23798 #~ msgstr "tablo"
23799
23800 #~ msgid "Filtering layouts with \""
23801 #~ msgstr "Filtrovat rozvr¾ení s \""
23802
23803 #~ msgid "keywords"
23804 #~ msgstr "keywords"
23805
23806 #~ msgid "Table of Contents|a"
23807 #~ msgstr "Obsah|a"
23808
23809 #~ msgid "FAQ|F"
23810 #~ msgstr "Èasto kladené otázky (FAQ)|F"
23811
23812 #~ msgid "Slidecontents"
23813 #~ msgstr "Slidecontents"
23814
23815 #~ msgid "Progress Contents"
23816 #~ msgstr "Progress Contents"
23817
23818 #~ msgid "LinuxDoc"
23819 #~ msgstr "LinuxDoc"
23820
23821 #~ msgid "LinuxDoc|x"
23822 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
23823
23824 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
23825 #~ msgstr "Pøidá \"backlink\" na konec ka¾dé polo¾ky bibliografie"
23826
23827 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
23828 #~ msgstr "Zpìtné reference dle èísla &stránky"
23829
23830 #~ msgid "."
23831 #~ msgstr "."
23832
23833 #~ msgid "American"
23834 #~ msgstr "Angliètina (US)"
23835
23836 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
23837 #~ msgstr "Rakousky (starý pravopis)"
23838
23839 #~ msgid "Austrian"
23840 #~ msgstr "Rakousky"
23841
23842 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
23843 #~ msgstr "Malaj¹tina"
23844
23845 #~ msgid "British"
23846 #~ msgstr "Angliètina (Britská)"
23847
23848 #~ msgid "Canadian"
23849 #~ msgstr "Kanada"
23850
23851 #, fuzzy
23852 #~ msgid "Reference\t"
23853 #~ msgstr "Reference"
23854
23855 #, fuzzy
23856 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
23857 #~ msgstr "SenderAddress"
23858
23859 #, fuzzy
23860 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
23861 #~ msgstr "Backaddress"
23862
23863 #, fuzzy
23864 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
23865 #~ msgstr "RetourAdresse"
23866
23867 #, fuzzy
23868 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
23869 #~ msgstr "Postvermerk"
23870
23871 #, fuzzy
23872 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
23873 #~ msgstr "IhrZeichen"
23874
23875 #, fuzzy
23876 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
23877 #~ msgstr "IhrSchreiben"
23878
23879 #, fuzzy
23880 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
23881 #~ msgstr "MeinZeichen"
23882
23883 #, fuzzy
23884 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
23885 #~ msgstr "Unterschrift"
23886
23887 #~ msgid "Stadt:"
23888 #~ msgstr "Stadt:"
23889
23890 #~ msgid "Braille mirror off"
23891 #~ msgstr "Braille_zrcadlení_vyp"
23892
23893 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
23894 #~ msgstr "Vertikální zarovnání pro pevnì ¹iroké sloupce"
23895
23896 #~ msgid "LaTeX default"
23897 #~ msgstr "LaTeX standard"
23898
23899 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
23900 #~ msgstr "Levý klik pro sbalení vlo¾ky"
23901
23902 #~ msgid "Left-click to open the inset"
23903 #~ msgstr "Levý klik pro otevøení vlo¾ky"
23904
23905 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
23906 #~ msgstr "Nemazat pomocné *roff soubory"
23907
23908 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
23909 #~ msgstr "Stiknìte zkratku, kdy¾ je kurzor v tomto poli"
23910
23911 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
23912 #~ msgstr "Horizontální rozdìlení|r"
23913
23914 #~ msgid "Split View Vertically|V"
23915 #~ msgstr "Vertikální rozdìlení|V"
23916
23917 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
23918 #~ msgstr "Tøída dokumentu %1$s nenalezena."
23919
23920 #~ msgid "Class not found"
23921 #~ msgstr "Tøída nenalezena"
23922
23923 #~ msgid ""
23924 #~ "Layout had to be changed from\n"
23925 #~ "%1$s to %2$s\n"
23926 #~ "because of class conversion from\n"
23927 #~ "%3$s to %4$s"
23928 #~ msgstr ""
23929 #~ "Rozvr¾ení muselo být zmìnìno z\n"
23930 #~ "%1$s na %2$s\n"
23931 #~ "kvùli konverzi tøídy z\n"
23932 #~ "%3$s na %4$s"
23933
23934 #~ msgid "Changed Layout"
23935 #~ msgstr "Zmìnìno rozvr¾ení"
23936
23937 #~ msgid "Unknown layout"
23938 #~ msgstr "Neznámé rozvr¾ení"
23939
23940 #~ msgid ""
23941 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
23942 #~ "Trying to use the default instead.\n"
23943 #~ msgstr ""
23944 #~ "Rozvr¾ení '%1$s' neexistuje v tøídì (textclass) '%2$s'\n"
23945 #~ "Zkusím pou¾ít standardní nastavení.\n"
23946
23947 #, fuzzy
23948 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
23949 #~ msgstr "Nelze indexovat víc ne¾ jeden odstavec !"
23950
23951 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
23952 #~ msgstr "Prostøedí - otevøená vlo¾ka: "
23953
23954 #~ msgid "Display image in LyX"
23955 #~ msgstr "Ukázat obrázek v LyX-u"
23956
23957 #~ msgid "Screen display"
23958 #~ msgstr "Zobrazit na displeji"
23959
23960 #~ msgid "Monochrome"
23961 #~ msgstr "Monochromaticky"
23962
23963 #~ msgid "Grayscale"
23964 #~ msgstr "Stupnì ¹edi"
23965
23966 #~ msgid "Preview"
23967 #~ msgstr "Náhled"
23968
23969 #~ msgid "%"
23970 #~ msgstr "%"
23971
23972 #~ msgid "&Display:"
23973 #~ msgstr "Zo&brazit:"
23974
23975 #~ msgid "Sca&le:"
23976 #~ msgstr "&Lupa:"
23977
23978 #~ msgid "Scr&een Display:"
23979 #~ msgstr "Zobrazit na &displeji"
23980
23981 #~ msgid "Do not display"
23982 #~ msgstr "Nezobrazovat"
23983
23984 #~ msgid "Unknown Info: "
23985 #~ msgstr "Neznámá informace: "
23986
23987 #~ msgid "Unknown action %1$s"
23988 #~ msgstr "Neznámá akce %1$s"
23989
23990 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
23991 #~ msgstr "®ádná polo¾ka menu pro %1$s"
23992
23993 #, fuzzy
23994 #~ msgid "Clear group"
23995 #~ msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)"
23996
23997 # TODO co to je?
23998 #~ msgid " (auto)"
23999 #~ msgstr " (auto)"
24000
24001 #~ msgid "Plain Text"
24002 #~ msgstr "Jako prostý text"
24003
24004 #~ msgid "Toggle tabba&r"
24005 #~ msgstr "Pøepnout panel nástrojù pro tabulku"
24006
24007 #~ msgid "Edit the file externally"
24008 #~ msgstr "Edituj soubor externì"
24009
24010 #~ msgid "&Edit File..."
24011 #~ msgstr "&Editace souboru..."
24012
24013 #~ msgid "LyX View"
24014 #~ msgstr "LyX-zobrazení"
24015
24016 #, fuzzy
24017 #~ msgid "Movie"
24018 #~ msgstr "More"
24019
24020 #, fuzzy
24021 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24022 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24023
24024 #~ msgid "<- C&lear"
24025 #~ msgstr "<- &Zru¹it"
24026
24027 #~ msgid "A&pply"
24028 #~ msgstr "&Pou¾ít"
24029
24030 #~ msgid "Clear"
24031 #~ msgstr "Zru¹it"
24032
24033 #~ msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
24034 #~ msgstr "&Databáze (pro vlo¾ení do sbaleného formátu)"
24035
24036 #~ msgid "EmbeddedFiles"
24037 #~ msgstr "SbalenéSoubory"
24038
24039 #~ msgid "Extra embedded files:"
24040 #~ msgstr "Pøibalené soubory navíc:"
24041
24042 #~ msgid "Add"
24043 #~ msgstr "&Pøidat"
24044
24045 #~ msgid "E&mbed"
24046 #~ msgstr "&Pøibalit"
24047
24048 #~ msgid "&Center"
24049 #~ msgstr "Na &støed"
24050
24051 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
24052 #~ msgstr "Pou¾ívat &sbalený formát pro nové dokumenty"
24053
24054 #~ msgid "Failed to read embedded files"
24055 #~ msgstr "Nepodaøilo se pøeèíst pøibalené soubory"
24056
24057 #~ msgid ""
24058 #~ "Due to most likely a bug, LyX failed to locate all embedded file. If you "
24059 #~ "unzip the LyX file, you should be able to see and open content.lyx which "
24060 #~ "is your main text. You may also be able to recover some embedded files. "
24061 #~ "Please report this bug to the lyx-devel mailing list."
24062 #~ msgstr ""
24063 #~ "Pravdìpodobnì díky chybì se nepodaøilo vyhledat v¹echny pøibalené "
24064 #~ "soubory. Pokud rozbalíte soubor LyXu (unzip), mìli byste najít soubor "
24065 #~ "content.lyx, který obsahuje vá¹ hlavní text. Také by mìlo být mo¾né znovu "
24066 #~ "získat nìkteré z pøibalených souborù. Prosíme nahlaste tuto chybu "
24067 #~ "vývojáøskému týmu."
24068
24069 #~ msgid " writing embedded files."
24070 #~ msgstr " zapisování pøibalených souborù."
24071
24072 #~ msgid " could not write embedded files!"
24073 #~ msgstr " nepodaøilo se zapsat pøibalené soubory!"
24074
24075 #~ msgid "Failed to extract file"
24076 #~ msgstr "Nepodaøilo se rozbalit soubor"
24077
24078 #~ msgid ""
24079 #~ "Cannot extract file '%1$s'.\n"
24080 #~ "Source file %2$s does not exist"
24081 #~ msgstr ""
24082 #~ "Nelze rozbalit soubor '%1$s'.\n"
24083 #~ "Zdrojový soubor %2$s neexistuje"
24084
24085 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
24086 #~ msgstr "Externí soubor %1$s ji¾ existuje, chcete tento soubor pøepsat?"
24087
24088 #~ msgid "Copy file failure"
24089 #~ msgstr "Chyba pøi kopírování souboru"
24090
24091 #~ msgid ""
24092 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
24093 #~ "Please check whether the path is writeable."
24094 #~ msgstr ""
24095 #~ "Nelze vytvoøit cestu k souboru '%1$s'.\n"
24096 #~ "Zkontrolujte, zda-li lze danou cestu zapsat."
24097
24098 #~ msgid ""
24099 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
24100 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
24101 #~ msgstr ""
24102 #~ "Nelze zkopírovat soubor %1$s na %2$s.\n"
24103 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
24104
24105 #~ msgid "Failed to embed file"
24106 #~ msgstr "Nepodaøilo se pøibalit soubor"
24107
24108 #~ msgid ""
24109 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
24110 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
24111 #~ msgstr ""
24112 #~ "Nelze pøibalit soubor %1$s.\n"
24113 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje a lze èíst."
24114
24115 #~ msgid "Update embedded file?"
24116 #~ msgstr "Aktualizovat pøibalený soubor?"
24117
24118 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
24119 #~ msgstr "Pøibalený soubor %1$s ji¾ existuje. Chcete tento soubor pøepsat"
24120
24121 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
24122 #~ msgstr "Nepodaøilo se zkopírovat pøibalené soubory"
24123
24124 #~ msgid ""
24125 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
24126 #~ "Please check whether the source file is available"
24127 #~ msgstr ""
24128 #~ "Nelze pøibalit soubor %1$s.\n"
24129 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje."
24130
24131 #~ msgid "Failed to open file"
24132 #~ msgstr "Nelze otevøít soubor"
24133
24134 #~ msgid ""
24135 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
24136 #~ msgstr ""
24137 #~ "Pøibalený soubor %1$s neexistuje. Neporu¹ili jste pomocný adresáø LyX-u?"
24138
24139 #~ msgid "Sync file failure"
24140 #~ msgstr "Synchronizace selhala"
24141
24142 #~ msgid ""
24143 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
24144 #~ "%2$d embeddable files are embedded.\n"
24145 #~ msgstr ""
24146 #~ "%1$d externích souborù je ignorováno.\n"
24147 #~ "%2$d balitelných souborù je pøibaleno.\n"
24148
24149 #~ msgid "Packing all files"
24150 #~ msgstr "Sbalení v¹ech souborù"
24151
24152 #~ msgid ""
24153 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
24154 #~ "%2$d embedded files are extracted.\n"
24155 #~ msgstr ""
24156 #~ "%1$d externích souborù je ignorováno.\n"
24157 #~ "%2$d balitelných souborù je rozbaleno.\n"
24158
24159 #~ msgid "Unpacking all files"
24160 #~ msgstr "Rozbalení v¹ech souborù"
24161
24162 #~ msgid "Wrong embedding status."
24163 #~ msgstr "Chybný stav sbalení."
24164
24165 #~ msgid ""
24166 #~ "File %1$s is included in more than one insets, but with different "
24167 #~ "embedding status. Assuming embedding status."
24168 #~ msgstr ""
24169 #~ "Soubor %1$s je zahrnut ve více vlo¾kách s rozdílnými volbami pro sbalení. "
24170 #~ "Pøi konfliktu pøedpokládám volbu pøibalení."
24171
24172 #~ msgid "Failed to write file"
24173 #~ msgstr "Nepodaøilo se zapsat soubor"
24174
24175 #~ msgid "Save failure"
24176 #~ msgstr "Nepodaøilo se ulo¾it soubor"
24177
24178 #~ msgid ""
24179 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
24180 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
24181 #~ msgstr ""
24182 #~ "Nelze vytvoøit soubor %1$s.\n"
24183 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
24184
24185 #~ msgid "Embedded Files"
24186 #~ msgstr "Pøibalené soubory"
24187
24188 #~ msgid "Embedded layout"
24189 #~ msgstr "Pøibalit rozvr¾ení"
24190
24191 #~ msgid ""
24192 #~ "The layout file you have selected is an embedded layout that\n"
24193 #~ "is embedded to a buffer. You cannot make use of it unless\n"
24194 #~ "it is already embedded to this buffer.\n"
24195 #~ msgstr ""
24196 #~ "Soubor rozvr¾ení, který jste vybrali je pøibalený k nìjakému dokumentu.\n"
24197 #~ "Nemù¾ete ho pou¾ít pokud u¾ není pøibalený k tomuto dokumentu.\n"
24198
24199 #~ msgid " (embedded)"
24200 #~ msgstr " (pøibaleno)"
24201
24202 #~ msgid "Error setting multicolumn"
24203 #~ msgstr "Chyba pøi nastavování více-sloupce"
24204
24205 #~ msgid "Enspace (0.5 em)"
24206 #~ msgstr "En-mezera (0.5 em)"
24207
24208 #, fuzzy
24209 #~ msgid "Enspace|E"
24210 #~ msgstr "En-mezera"
24211
24212 #, fuzzy
24213 #~ msgid "Enskip|k"
24214 #~ msgstr "nsim"
24215
24216 #~ msgid "Document could not be read"
24217 #~ msgstr "Dokument nemù¾e být pøeèten"
24218
24219 #~ msgid "Attempt to change type of parameters."
24220 #~ msgstr "Pokus o zmìnu typu parametrù"
24221
24222 #, fuzzy
24223 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
24224 #~ msgstr "Pøíkaz pro vlo¾ku: "
24225
24226 #~ msgid "Can't find LatexCommand line."
24227 #~ msgstr "Nelze nalézt øádku LatexCommand."
24228
24229 #, fuzzy
24230 #~ msgid "Properties...|P"
24231 #~ msgstr "Nastavení...|N"
24232
24233 #~ msgid "New Line|e"
24234 #~ msgstr "Nový øádek"
24235
24236 #~ msgid "Line Break|B"
24237 #~ msgstr "Zalomení øádku|k"
24238
24239 #~ msgid "line break"
24240 #~ msgstr "zalomení øádku"
24241
24242 #~ msgid "Links"
24243 #~ msgstr "Odkazy"
24244
24245 #~ msgid "Editace"
24246 #~ msgstr "Ukonèování."
24247
24248 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
24249 #~ msgstr "Horizontální výplò|n"
24250
24251 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
24252 #~ msgstr "Tøída dokumentu %1$s nemù¾e být naètena."
24253
24254 #, fuzzy
24255 #~ msgid "true"
24256 #~ msgstr "Street"
24257
24258 #, fuzzy
24259 #~ msgid "false"
24260 #~ msgstr "Case"
24261
24262 #~ msgid "Show ERT inline"
24263 #~ msgstr "Zobrazit ERT uvnitø øádky"
24264
24265 #~ msgid "&Inline"
24266 #~ msgstr "&V øádce"
24267
24268 #~ msgid "S&ubfigure"
24269 #~ msgstr "&Podobrázek"
24270
24271 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
24272 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
24273
24274 #~ msgid "&Use language's default encoding"
24275 #~ msgstr "Po&u¾ij standardní kódování jazyka"
24276
24277 #~ msgid "Framed in box"
24278 #~ msgstr "Vlo¾it do rámeèku"
24279
24280 #~ msgid "&Shaded"
24281 #~ msgstr "&Stínování"
24282
24283 #~ msgid "Paper Size"
24284 #~ msgstr "Velikost stránky"
24285
24286 #~ msgid "&Colors"
24287 #~ msgstr "&Barvy"
24288
24289 #~ msgid "C&opiers"
24290 #~ msgstr "K&op. skripty"
24291
24292 #~ msgid "&File formats"
24293 #~ msgstr "&Formáty souboru"
24294
24295 #~ msgid "F&ormat:"
24296 #~ msgstr "F&ormát:"
24297
24298 #~ msgid "&GUI name:"
24299 #~ msgstr "Jméno &GUI:"
24300
24301 #~ msgid "External Applications"
24302 #~ msgstr "Externí Aplikace"
24303
24304 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
24305 #~ msgstr "Ulo¾it/obnovit velikost okna, nebo pou¾ít fixní velikost"
24306
24307 #~ msgid "Save/restore window position"
24308 #~ msgstr "Ulo¾it/obnovit pozici okna"
24309
24310 #~ msgid " every"
24311 #~ msgstr " ka¾dých"
24312
24313 #~ msgid "Scrolling"
24314 #~ msgstr "Posouvání textu"
24315
24316 #~ msgid "Pixmap Cache"
24317 #~ msgstr "Vyrovnávací pamì» pro Pixmap"
24318
24319 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
24320 #~ msgstr "Zapnout &pamì» pro Pixmap"
24321
24322 #~ msgid "&URL:"
24323 #~ msgstr "&URL:"
24324
24325 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
24326 #~ msgstr "Výstup jako odkaz ?"
24327
24328 #~ msgid "&Units:"
24329 #~ msgstr "&Jednotky:"
24330
24331 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
24332 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
24333
24334 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
24335 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{example}."
24336
24337 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
24338 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
24339
24340 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
24341 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
24342
24343 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
24344 #~ msgstr "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
24345
24346 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
24347 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
24348
24349 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
24350 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
24351
24352 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
24353 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
24354
24355 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
24356 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
24357
24358 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
24359 #~ msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
24360
24361 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
24362 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
24363
24364 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
24365 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
24366
24367 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
24368 #~ msgstr "Theorem \\arabic{thm}."
24369
24370 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
24371 #~ msgstr "Fact \\arabic{fact}."
24372
24373 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
24374 #~ msgstr "Axiom \\arabic{axiom}."
24375
24376 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
24377 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
24378
24379 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
24380 #~ msgstr "Exercise \\arabic{exercise}."
24381
24382 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
24383 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
24384
24385 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
24386 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
24387
24388 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
24389 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
24390
24391 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
24392 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
24393
24394 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
24395 #~ msgstr "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
24396
24397 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
24398 #~ msgstr "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
24399
24400 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
24401 #~ msgstr "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
24402
24403 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
24404 #~ msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
24405
24406 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
24407 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
24408
24409 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
24410 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
24411
24412 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
24413 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
24414
24415 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
24416 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
24417
24418 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
24419 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
24420
24421 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
24422 #~ msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
24423
24424 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
24425 #~ msgstr "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
24426
24427 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
24428 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
24429
24430 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
24431 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
24432
24433 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
24434 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
24435
24436 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
24437 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
24438
24439 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
24440 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
24441
24442 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
24443 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
24444
24445 #~ msgid "Bahasa"
24446 #~ msgstr "Bahasa"
24447
24448 #~ msgid "Magyar"
24449 #~ msgstr "Maïar¹tina"
24450
24451 #~ msgid "Serbo-Croatian"
24452 #~ msgstr "Srbochorvat¹tina"
24453
24454 #~ msgid "Swap Rows|S"
24455 #~ msgstr "Pøehodit øádky|h"
24456
24457 #~ msgid "Swap Columns|w"
24458 #~ msgstr "Pøehodit sloupce|i"
24459
24460 #~ msgid "Framed|F"
24461 #~ msgstr "Rámovanì|R"
24462
24463 #~ msgid "Shaded|S"
24464 #~ msgstr "Stínovanì|S"
24465
24466 #~ msgid "Insert URL"
24467 #~ msgstr "Vlo¾it URL"
24468
24469 #~ msgid "Can't load document class"
24470 #~ msgstr "Nelze naèíst tøídu dokumentu"
24471
24472 #~ msgid ""
24473 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
24474 #~ "loaded."
24475 #~ msgstr "Pou¾ita standardní tøída dokumentu, nebo» tøída %1$s nelze naèíst."
24476
24477 #~ msgid ""
24478 #~ "The document could not be converted\n"
24479 #~ "into the document class %1$s."
24480 #~ msgstr ""
24481 #~ "Dokument nemohl být pøeveden\n"
24482 #~ "do tøídy dokumentù %1$s."
24483
24484 #~ msgid ""
24485 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
24486 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
24487 #~ msgstr ""
24488 #~ "Nastavte velikost hlavního okna (¹íøka x vý¹ka). Nulové hodnoty "
24489 #~ "zpùsobípou¾ití hodnot z poslední relace."
24490
24491 #~ msgid "&Switch to document"
24492 #~ msgstr "Pøepni na &dokument"
24493
24494 #~ msgid ""
24495 #~ "Could not open the specified document\n"
24496 #~ "%1$s\n"
24497 #~ "due to the error: %2$s"
24498 #~ msgstr ""
24499 #~ "Nelze otevøít zadaný dokument\n"
24500 #~ "%1$s\n"
24501 #~ "zpùsobeno chybou: %2$s"
24502
24503 #~ msgid "Rectangular box"
24504 #~ msgstr "Ètvercový rám"
24505
24506 #~ msgid "Shadow box"
24507 #~ msgstr "Stínovaný rám"
24508
24509 #~ msgid "LyX: Delimiters"
24510 #~ msgstr "Lyx: Oddìlovaèe"
24511
24512 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
24513 #~ msgstr "LyX: Vlo¾ Matici"
24514
24515 #~ msgid "Copiers"
24516 #~ msgstr "Skripty pro kopírování"
24517
24518 #~ msgid "Boxed"
24519 #~ msgstr "Rámování"
24520
24521 #~ msgid "ovalbox"
24522 #~ msgstr "oválný rám"
24523
24524 #~ msgid "Ovalbox"
24525 #~ msgstr "Oválný rám"
24526
24527 #~ msgid "Shadowbox"
24528 #~ msgstr "Stínovaný rám"
24529
24530 #~ msgid "Doublebox"
24531 #~ msgstr "Dvojitý rám"
24532
24533 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
24534 #~ msgstr "Styl znaku - otevøená vlo¾ka"
24535
24536 #~ msgid "Unknown inset name: "
24537 #~ msgstr "Neznámé jméno vlo¾ky: "
24538
24539 #~ msgid "Program Listing "
24540 #~ msgstr "Výpis zdrojového kódu "
24541
24542 #~ msgid "Framed"
24543 #~ msgstr "Rámovanì"
24544
24545 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
24546 #~ msgstr "Teorém - otevøená vlo¾ka"
24547
24548 #~ msgid "Url: "
24549 #~ msgstr "Url: "
24550
24551 #~ msgid "HtmlUrl: "
24552 #~ msgstr "HtmlUrl: "
24553
24554 #~ msgid "Default (outer)"
24555 #~ msgstr "Standardní (vnìj¹í)"
24556
24557 #~ msgid "Outer"
24558 #~ msgstr "Vnìj¹í"
24559
24560 #~ msgid "Text Wrap Settings"
24561 #~ msgstr "Nastavení obtékání textu"
24562
24563 #~ msgid "%1$d words in selection."
24564 #~ msgstr "%1$d slov ve výbìru."
24565
24566 #~ msgid "%1$d words in document."
24567 #~ msgstr "%1$d slov v dokumentu."
24568
24569 #~ msgid "One word in selection."
24570 #~ msgstr "Jedno slovo ve výbìru."
24571
24572 #~ msgid "One word in document."
24573 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumentu."
24574
24575 #~ msgid "Count words"
24576 #~ msgstr "Spoèítat slova"
24577
24578 #~ msgid "Encoding error"
24579 #~ msgstr "Chyba kódování"
24580
24581 #, fuzzy
24582 #~ msgid "Placeholders"
24583 #~ msgstr "PlaceTable"
24584
24585 #~ msgid "&Right"
24586 #~ msgstr "Na&pravo"
24587
24588 #~ msgid "Case."
24589 #~ msgstr "Case."
24590
24591 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
24592 #~ msgstr "Case \\arabic{case}."
24593
24594 #~ msgid "Algorithm #."
24595 #~ msgstr "Algorithm #."
24596
24597 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
24598 #~ msgstr "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
24599
24600 #~ msgid "&Load"
24601 #~ msgstr "&Naèíst"
24602
24603 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
24604 #~ msgstr "parametr popisku není uveden v závorkách"
24605
24606 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
24607 #~ msgstr "parametr znaèky není uveden v závorkách"
24608
24609 #~ msgid "To &file:"
24610 #~ msgstr "&Do souboru:"
24611
24612 #~ msgid "Co&pies:"
24613 #~ msgstr "Kopi&e:"
24614
24615 #~ msgid "Printer &name:"
24616 #~ msgstr "&Jméno tiskárny:"
24617
24618 #~ msgid "Font st&yle:"
24619 #~ msgstr "&Rodina písma:"
24620
24621 #~ msgid "&Extended Chars"
24622 #~ msgstr "R&oz¹íøené znaky"
24623
24624 #~ msgid "Use printer name explicitely"
24625 #~ msgstr "Explicitní jméno tiskárny"
24626
24627 #~ msgid "Part "
24628 #~ msgstr "Part "
24629
24630 #~ msgid "Frame "
24631 #~ msgstr "Frame "
24632
24633 #~ msgid "columns "
24634 #~ msgstr "columns "
24635
24636 #~ msgid "overprint "
24637 #~ msgstr "overprint "
24638
24639 #~ msgid "Corollary_"
24640 #~ msgstr "Corollary_"
24641
24642 #~ msgid "Definition. "
24643 #~ msgstr "Definition. "
24644
24645 #~ msgid "Example. "
24646 #~ msgstr "Example. "
24647
24648 #~ msgid "Fact. "
24649 #~ msgstr "Fact. "
24650
24651 #~ msgid "Proof. "
24652 #~ msgstr "Proof. "
24653
24654 #~ msgid "note: "
24655 #~ msgstr "note: "
24656
24657 #~ msgid "Conjecture "
24658 #~ msgstr "Conjecture "
24659
24660 #~ msgid "default"
24661 #~ msgstr "standardní"
24662
24663 #~ msgid "common"
24664 #~ msgstr "bì¾ný"
24665
24666 # TODO vskutku?
24667 #~ msgid "primitive"
24668 #~ msgstr "primitivní"
24669
24670 #, fuzzy
24671 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
24672 #~ msgstr "Obsah"
24673
24674 #~ msgid "Toc"
24675 #~ msgstr "Obsah"
24676
24677 #~ msgid "Table of Contents|T"
24678 #~ msgstr "Obsah|O"
24679
24680 #, fuzzy
24681 #~ msgid "OK"
24682 #~ msgstr "&OK"
24683
24684 #, fuzzy
24685 #~ msgid "Chinese"
24686 #~ msgstr "Kopie"
24687
24688 #, fuzzy
24689 #~ msgid "Upper"
24690 #~ msgstr "Velká písmena|l"
24691
24692 #~ msgid "Table of contents"
24693 #~ msgstr "Obsah"
24694
24695 #, fuzzy
24696 #~ msgid "Number style"
24697 #~ msgstr "Oèíslovaný seznam"
24698
24699 #~ msgid "Error closing file"
24700 #~ msgstr "Chyba pøi uzavírání souboru"
24701
24702 #~ msgid ""
24703 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
24704 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
24705 #~ "chosen encoding.\n"
24706 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
24707 #~ msgstr ""
24708 #~ "Výstupní soubor nemohl být korektnì uzavøen.\n"
24709 #~ "Pravdìpodobnì nejsou nìktìré znaky va¹eho dokumentu reprezentovatelnéve "
24710 #~ "zvolném kódování.\n"
24711 #~ "Mohla by pomoci zmìna kódování dokumentu na utf8."
24712
24713 #~ msgid "block "
24714 #~ msgstr "block "
24715
24716 #~ msgid "Corollary.  "
24717 #~ msgstr "Corollary.  "
24718
24719 #~ msgid "block showing an example "
24720 #~ msgstr "block showing an example "
24721
24722 #, fuzzy
24723 #~ msgid "&Caption"
24724 #~ msgstr "Popisek"
24725
24726 #, fuzzy
24727 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
24728 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
24729
24730 #, fuzzy
24731 #~ msgid "&Label"
24732 #~ msgstr "Z&naèka:"
24733
24734 #, fuzzy
24735 #~ msgid "A Label for the caption"
24736 #~ msgstr "Table Caption"
24737
24738 #~ msgid "<- P&romote"
24739 #~ msgstr "<- &Zvý¹it"
24740
24741 #~ msgid "D&own"
24742 #~ msgstr "&Dolù"
24743
24744 #~ msgid "De&mote ->"
24745 #~ msgstr "&Sní¾it ->"
24746
24747 #~ msgid "Upd&ate"
24748 #~ msgstr "&Aktualizace"
24749
24750 #, fuzzy
24751 #~ msgid "SubSection"
24752 #~ msgstr "Podsekce"
24753
24754 #~ msgid ""
24755 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
24756 #~ "font change."
24757 #~ msgstr ""
24758 #~ "Nebyla definována zmìna fontu. Pou¾ijte Znak v menu Rozvr¾ení pro "
24759 #~ "definici zmìny fontu."
24760
24761 #~ msgid "Unknown toc list"
24762 #~ msgstr "Neznámý seznam Obsahu"
24763
24764 #~ msgid "Glossary Entry"
24765 #~ msgstr "Heslo slovníèku"
24766
24767 #~ msgid "Glossary|G"
24768 #~ msgstr "Slovníèek|v"
24769
24770 #~ msgid "Insert glossary entry"
24771 #~ msgstr "Vlo¾it heslo slovníèku (glossary)"
24772
24773 #~ msgid "Glo"
24774 #~ msgstr "Slv"
24775
24776 #~ msgid "Glossary"
24777 #~ msgstr "Slovníèek"
24778
24779 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
24780 #~ msgstr "Otevøít tenhle panel jako samostatné okno"
24781
24782 #~ msgid "&Detach panel"
24783 #~ msgstr "O&ddìlit panel"
24784
24785 #~ msgid "Select a page of symbols"
24786 #~ msgstr "Vybrat stránku se symboly"
24787
24788 #~ msgid "Insert spacing"
24789 #~ msgstr "Vlo¾it mezeru"
24790
24791 #~ msgid "Set limits style"
24792 #~ msgstr "Nastavit styl indexù"
24793
24794 #~ msgid "Set math font"
24795 #~ msgstr "Nastavit font pro matematiku"
24796
24797 #~ msgid "Insert fraction"
24798 #~ msgstr "Vlo¾it zlomek"
24799
24800 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
24801 #~ msgstr "Pøepínání mezi display (celoøádkový) a inline módem"
24802
24803 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
24804 #~ msgstr "Dialog pro oddìlovaèe a závorky"
24805
24806 #~ msgid "Math Panel|l"
24807 #~ msgstr "Matematický panel|"
24808
24809 #~ msgid "Math Panel|P"
24810 #~ msgstr "Matematický panel|M"
24811
24812 #~ msgid "Show math panel"
24813 #~ msgstr "Zobrazit mat. panel"
24814
24815 #~ msgid "LyX: Math Roots"
24816 #~ msgstr "LyX: Mat. odmocniny"
24817
24818 #~ msgid "Cube root\t\\root"
24819 #~ msgstr "Tøetí odmocnina\t\\root"
24820
24821 #~ msgid "LyX: Math Styles"
24822 #~ msgstr "LyX: Mat. styly"
24823
24824 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
24825 #~ msgstr "LyX: Mat. Fonty"
24826
24827 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
24828 #~ msgstr "Dokument pou¾ívá chybìjící TeX-ovou tøídu \"%1$s\".\n"
24829
24830 #, fuzzy
24831 #~ msgid "Insert math delimiters"
24832 #~ msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
24833
24834 #~ msgid "E&xtra options"
24835 #~ msgstr "Mo¾nosti naví&c"
24836
24837 #~ msgid "Alig&nment:"
24838 #~ msgstr "&Zarovnání:"
24839
24840 #~ msgid "&From:"
24841 #~ msgstr "&Z:"
24842
24843 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
24844 #~ msgstr "&Do:[[jako v 'Z formátu x do formátu y']]"
24845
24846 #~ msgid "&Converters"
24847 #~ msgstr "&Konvertory"
24848
24849 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
24850 #~ msgstr "Urèete, zda smí tento formát obsahovat vektorovou grafiku"
24851
24852 #~ msgid ""
24853 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
24854 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
24855 #~ msgstr ""
24856 #~ "Je tento formát formátem dokumentu? Soubor nemù¾e být exportován nebo "
24857 #~ "prohlí¾en pokud nemá formát dokumentu."
24858
24859 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
24860 #~ msgstr "Kódování fontù na obrazovce."
24861
24862 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
24863 #~ msgstr "Tuèný font v dialogových oknech."
24864
24865 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
24866 #~ msgstr "Kódování fontù v menu a popup oknech."
24867
24868 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
24869 #~ msgstr "Normální font v dialogových oknech."
24870
24871 #~ msgid "\tEnd."
24872 #~ msgstr "\tEnd."
24873
24874 #~ msgid "#*"
24875 #~ msgstr "#*"
24876
24877 #~ msgid "PrettyRef: "
24878 #~ msgstr "PrettyRef: "
24879
24880 #~ msgid "Opening child document "
24881 #~ msgstr "Otvírání dokumentu potomka"
24882
24883 #, fuzzy
24884 #~ msgid "Special Insets|S"
24885 #~ msgstr "Otevøi v¹echny vlo¾ky|O"
24886
24887 #, fuzzy
24888 #~ msgid "Insets|n"
24889 #~ msgstr "Vlo¾it|V"