]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/cs.po
5191ee98f728d95d0b43cfb9601ff50ba8e69c9f
[lyx.git] / po / cs.po
1 # Czech translation of LyX
2 # Copyright (C) 2008 LyX Developers
3 # Pavel Sanda <sanda@lyx.org>, 2006-2008.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: Lyx 1.6.0\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2010-11-10 01:15+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2010-10-17 02:01+0100\n"
11 "Last-Translator: Pavel Sanda <sanda@lyx.org>\n"
12 "Language-Team: Czech <LL@li.org>\n"
13 "Language: cs\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
19 msgid "Version"
20 msgstr "Verze"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
23 msgid "Version goes here"
24 msgstr "Zde je verze"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
27 msgid "Credits"
28 msgstr "Spolupracovali"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
31 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
32 msgid "Copyright"
33 msgstr "Autorská práva"
34
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
36 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
37 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
38 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
39 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
40 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
41 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
42 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
43 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
44 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:244
45 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
46 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
47 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
48 msgid "&Close"
49 msgstr "&Zavøít"
50
51 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
52 msgid "The bibliography key"
53 msgstr "Klíè bibliografie"
54
55 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
56 msgid "The label as it appears in the document"
57 msgstr "Znaèka tak, jak se objeví v dokumentu"
58
59 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
60 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
61 msgid "&Label:"
62 msgstr "Z&naèka:"
63
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
65 msgid "&Key:"
66 msgstr "&Klíè:"
67
68 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
69 msgid "Citation Style"
70 msgstr "Styl citace"
71
72 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
73 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
74 msgstr "Pou¾ít standardní numerické styly BibTeX-u"
75
76 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
77 msgid "&Default (numerical)"
78 msgstr "&Standard (numerický)"
79
80 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
81 msgid ""
82 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
83 "parameters in document class options."
84 msgstr ""
85 "Pou¾ít natbib styly pro pøírodní vìdy a umìlecké obory. Dal¹í parametry jsou "
86 "v nastaveních dokumentu."
87
88 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
89 msgid "&Natbib"
90 msgstr "&Natbib"
91
92 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
93 msgid "Natbib &style:"
94 msgstr "N&atbib-styl:"
95
96 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
97 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
98 msgstr "Pou¾ít styly jurabib pro humanitní vìdy a právo"
99
100 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
101 msgid "&Jurabib"
102 msgstr "&Jurabib"
103
104 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
105 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
106 msgstr "Vyberte tuto mo¾nost, pokud chcete rozdìlit bibliografii do sekcí"
107
108 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
109 msgid "S&ectioned bibliography"
110 msgstr "&Bibliografie (sekce)"
111
112 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
113 msgid ""
114 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
115 msgstr "Zde lze definovat alternativní program a volby pro BibTeX."
116
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
119 msgid "Bibliography generation"
120 msgstr "Generování bibliografie"
121
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
124 msgid "&Processor:"
125 msgstr "&Program:"
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
128 msgid "Select a processor"
129 msgstr "Vybrat program"
130
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
133 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828
134 msgid "&Options:"
135 msgstr "&Mo¾nosti:"
136
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
138 msgid ""
139 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
140 msgstr "Definice voleb typu --min-crossrefs (viz dokumentace BibTeXu)"
141
142 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
143 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
144 msgstr "LyX: Pøidat databázi BibTex-u"
145
146 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
147 msgid "Scan for new databases and styles"
148 msgstr "Nalézt nové databáze a styly"
149
150 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
151 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
152 msgid "&Rescan"
153 msgstr "&Aktualizovat seznam"
154
155 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
156 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
157 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
158 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
159 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
160 msgid "&Browse..."
161 msgstr "&Procházet..."
162
163 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
164 msgid "Enter BibTeX database name"
165 msgstr "Vlo¾it jméno BibTeX-ové databáze"
166
167 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
168 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
169 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
170 #: src/CutAndPaste.cpp:350
171 msgid "&Add"
172 msgstr "&Pøidat"
173
174 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
175 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
176 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
177 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
178 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1432
179 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
180 msgid "Cancel"
181 msgstr "Zru¹it"
182
183 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
184 msgid "The BibTeX style"
185 msgstr "Styl BibTeX-u"
186
187 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
188 msgid "St&yle"
189 msgstr "St&yl"
190
191 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
192 msgid "Choose a style file"
193 msgstr "Vybrat soubor se stylem"
194
195 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
196 msgid "This bibliography section contains..."
197 msgstr "Tato bibliografická sekce obsahuje..."
198
199 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
200 msgid "&Content:"
201 msgstr "&Obsah:"
202
203 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:211
204 msgid "all cited references"
205 msgstr "v¹echny citované reference"
206
207 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
208 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
209 msgid "all uncited references"
210 msgstr "v¹echny necitované reference"
211
212 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
213 msgid "all references"
214 msgstr "v¹echny reference"
215
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
217 msgid "Add bibliography to the table of contents"
218 msgstr "Pøidat bibliografii do obsahu"
219
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
221 msgid "Add bibliography to &TOC"
222 msgstr "Pøidat bibliografii k O&bsahu"
223
224 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
225 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
226 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
227 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
228 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
229 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
230 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
231 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
232 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
233 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
234 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
235 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
236 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
237 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
238 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
239 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
240 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
241 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
242 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
243 msgid "&OK"
244 msgstr "&OK"
245
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
247 msgid "Move the selected database downwards in the list"
248 msgstr "Pøesuò vybranou databázi v seznamu dolù"
249
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
251 msgid "Do&wn"
252 msgstr "&Dolù"
253
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
255 msgid "Move the selected database upwards in the list"
256 msgstr "Pøesuò vybranou databázi v seznamu nahoru"
257
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
259 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
260 msgid "&Up"
261 msgstr "&Nahoru"
262
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
264 msgid "BibTeX database to use"
265 msgstr "BibTeX-ová databáze k pou¾ití"
266
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
268 msgid "Databa&ses"
269 msgstr "&Databáze"
270
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
272 msgid "Add a BibTeX database file"
273 msgstr "Pøidej soubor s BibTeX-ovou databází"
274
275 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
276 msgid "&Add..."
277 msgstr "Pøida&t..."
278
279 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
280 msgid "Remove the selected database"
281 msgstr "Smazat vybrané databáze"
282
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
284 msgid "&Delete"
285 msgstr "&Smazat"
286
287 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
288 msgid "Check this if the box should break across pages"
289 msgstr "Rámeèek lze vysázet pøes zalomení stránky"
290
291 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
292 msgid "Allow &page breaks"
293 msgstr "&Povol zalomení stránky"
294
295 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
296 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
297 msgid "Alignment"
298 msgstr "Zarovnání"
299
300 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
301 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
302 msgstr "Horizontální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
303
304 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
305 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
306 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
307 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:723
308 msgid "Left"
309 msgstr "Nalevo"
310
311 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
312 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1374 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
313 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
314 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:724
315 msgid "Center"
316 msgstr "Na støed"
317
318 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
319 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
320 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
321 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:725
322 msgid "Right"
323 msgstr "Napravo"
324
325 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
326 msgid "Stretch"
327 msgstr "Roztáhnout"
328
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
330 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
331 msgstr "Vertikální zarovnání obsahu v rámeèku"
332
333 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
334 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
335 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:190 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:334
336 msgid "Top"
337 msgstr "Nahoøe"
338
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
340 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
341 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:195 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:339
342 msgid "Middle"
343 msgstr "Vprostøed"
344
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
346 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
347 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:200 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
348 msgid "Bottom"
349 msgstr "Dole"
350
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
352 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
353 msgstr "Vertikální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
354
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
356 msgid "&Box:"
357 msgstr "&Rámeèek:"
358
359 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
360 msgid "Co&ntent:"
361 msgstr "&Obsah:"
362
363 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
364 msgid "Vertical"
365 msgstr "Vertikální"
366
367 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
368 msgid "Horizontal"
369 msgstr "Horizontální"
370
371 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
372 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
373 msgid "&Height:"
374 msgstr "&Vý¹ka:"
375
376 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
377 msgid "Inner Bo&x:"
378 msgstr "Vn&itøní rámeèek:"
379
380 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
381 msgid "&Decoration:"
382 msgstr "&Dekorace:"
383
384 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
385 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
386 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
387 msgid "&Width:"
388 msgstr "©íø&ka:"
389
390 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
391 msgid "Height value"
392 msgstr "Hodnota vý¹ky"
393
394 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
395 msgid "Width value"
396 msgstr "Hodnota ¹íøky"
397
398 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
399 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
400 msgstr "Vnitøní rámeèek -- potøebné pro pevnou ¹íøku & konce øádkù"
401
402 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
403 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
404 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
405 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
406 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1036
407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1084 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
408 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
410 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2041 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2064
411 msgid "None"
412 msgstr "®ádné"
413
414 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
415 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
416 msgid "Parbox"
417 msgstr "Parbox"
418
419 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
420 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
421 msgid "Minipage"
422 msgstr "Ministránka"
423
424 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
425 msgid "Supported box types"
426 msgstr "Podporované typy rámeèkù"
427
428 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
429 msgid "&Available branches:"
430 msgstr "&Dostupné vìtve:"
431
432 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
433 msgid "Select your branch"
434 msgstr "Vyber svoji vìtev"
435
436 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
437 msgid "&New:"
438 msgstr "&Nová:"
439
440 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
441 msgid ""
442 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
443 "active."
444 msgstr ""
445 "Pøipojit jméno vìtve ke jménu výstupního souboru v pøípadì, ¾e je daná vìtev "
446 "aktivní."
447
448 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
449 msgid "Filename &Suffix"
450 msgstr "&Pøípona souboru"
451
452 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
453 msgid "Show undefined branches used in this document."
454 msgstr "Zobrazit nedefinované vìtve pou¾ité v tomto dokumentu."
455
456 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
457 msgid "&Undefined Branches"
458 msgstr "&Nedefinované vìtve"
459
460 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
461 msgid "A&vailable Branches:"
462 msgstr "Dostupné &vìtve:"
463
464 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
465 msgid "Toggle the selected branch"
466 msgstr "Pøepnout aktivaci vybrané vìtve"
467
468 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
469 msgid "(&De)activate"
470 msgstr "(&De)/Aktivovat"
471
472 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
473 msgid "Add a new branch to the list"
474 msgstr "Pøidat novou vìtev do seznamu"
475
476 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
477 msgid "Define or change background color"
478 msgstr "Definovat nebo zmìnit barvu pozadí"
479
480 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
481 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
482 msgid "Alter Co&lor..."
483 msgstr "&Zmìnit barvu..."
484
485 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
486 msgid "Remove the selected branch"
487 msgstr "Smazat vybranou vìtev"
488
489 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
490 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3651
491 #: src/Buffer.cpp:3664
492 msgid "&Remove"
493 msgstr "&Smazat"
494
495 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
496 msgid "Change the name of the selected branch"
497 msgstr "Zmìnit jméno vybrané vìtve"
498
499 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
500 msgid "Re&name..."
501 msgstr "Pøe&jmenovat..."
502
503 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
504 msgid "Add the selected branches to the list."
505 msgstr "Pøidat vybrané vìtve do seznamu."
506
507 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
508 msgid "&Add Selected"
509 msgstr "&Pøidat Vybrané:"
510
511 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
512 msgid "Add all unknown branches to the list."
513 msgstr "Pøidat v¹echny neznámé vìtve do seznamu."
514
515 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
516 msgid "Add A&ll"
517 msgstr "Pøidat &v¹echny"
518
519 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
520 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
521 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
522 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
523 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
524 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1016
525 #: src/Buffer.cpp:2222 src/Buffer.cpp:3633 src/Buffer.cpp:3689
526 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
527 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1774
529 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
530 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2047
531 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2236 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2281
532 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2487 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2494
533 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2595 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2623
534 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3155 src/insets/InsetBibtex.cpp:147
535 msgid "&Cancel"
536 msgstr "&Zru¹it"
537
538 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
539 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
540 msgid "Undefined branches used in this document."
541 msgstr "Nedefinované vìtve pou¾ité v tomto dokumentu."
542
543 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
544 msgid "&Undefined Branches:"
545 msgstr "&Nedefinované vìtve:"
546
547 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
548 msgid "&Font:"
549 msgstr "&Font:"
550
551 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
552 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
553 msgid "Si&ze:"
554 msgstr "Ve&likost:"
555
556 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
557 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1022
560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1041
561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1089 lib/ui/stdtoolbars.inc:110
562 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1629
569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1652
570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1653
571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1729
573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2085
574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3160 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
575 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
576 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
577 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2184
578 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
579 msgid "Default"
580 msgstr "Standardní"
581
582 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
583 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
584 msgid "Tiny"
585 msgstr "Drobné"
586
587 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
588 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
589 msgid "Smallest"
590 msgstr "Nejmen¹í"
591
592 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
593 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
594 msgid "Smaller"
595 msgstr "Men¹í"
596
597 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
598 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
599 msgid "Small"
600 msgstr "Malé"
601
602 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
603 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
604 msgid "Normal"
605 msgstr "Normální"
606
607 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
608 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
609 msgid "Large"
610 msgstr "Velké"
611
612 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
613 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
614 msgid "Larger"
615 msgstr "Vìt¹í"
616
617 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
618 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
619 msgid "Largest"
620 msgstr "Nejvìt¹í"
621
622 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
623 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
624 msgid "Huge"
625 msgstr "Obrovské"
626
627 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
628 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
629 msgid "Huger"
630 msgstr "Obrovité"
631
632 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
633 msgid "&Custom Bullet:"
634 msgstr "&Vlastní odrá¾ka:"
635
636 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
637 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
638 msgid "&Level:"
639 msgstr "Ú&roveò:"
640
641 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
642 msgid "Change:"
643 msgstr "Zmìnit:"
644
645 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
646 msgid "Go to previous change"
647 msgstr "Pøechod na pøedchozí zmìnu"
648
649 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
650 msgid "&Previous change"
651 msgstr "&Pøedchozí zmìna"
652
653 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
654 msgid "Go to next change"
655 msgstr "Pøechod na dal¹í zmìnu"
656
657 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
658 msgid "&Next change"
659 msgstr "&Dal¹í zmìna"
660
661 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
662 msgid "Accept this change"
663 msgstr "Akceptovat tuto zmìnu"
664
665 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
666 msgid "&Accept"
667 msgstr "&Akceptovat"
668
669 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
670 msgid "Reject this change"
671 msgstr "Zamítnout tuto zmìnu"
672
673 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
674 msgid "&Reject"
675 msgstr "&Zamítnout"
676
677 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
678 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
679 msgid "Font family"
680 msgstr "Rodina písma"
681
682 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
683 msgid "&Family:"
684 msgstr "&Rodina:"
685
686 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
687 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
688 msgid "Font shape"
689 msgstr "Øez písma"
690
691 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
692 msgid "S&hape:"
693 msgstr "Øe&z:"
694
695 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
696 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
697 msgid "Font series"
698 msgstr "Tlou¹»ka kresby písma"
699
700 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
701 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
702 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2144
704 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:812
705 msgid "Language"
706 msgstr "Jazyk"
707
708 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
709 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
710 msgid "Font color"
711 msgstr "Barva písma"
712
713 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
714 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
715 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
716 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
717 msgid "&Language:"
718 msgstr "&Jazyk:"
719
720 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
721 msgid "&Series:"
722 msgstr "&Duktus:"
723
724 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
725 msgid "&Color:"
726 msgstr "&Barva:"
727
728 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
729 msgid "Never Toggled"
730 msgstr "Nikdy nepøepínáno pøi pou¾ití"
731
732 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
733 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
734 msgid "Font size"
735 msgstr "Velikost písma"
736
737 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
738 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
739 msgid "Other font settings"
740 msgstr "Dal¹í nastavení písma"
741
742 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
743 msgid "Always Toggled"
744 msgstr "V¾dy pøepínáno pøi pou¾ití"
745
746 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
747 msgid "&Misc:"
748 msgstr "Rùz&né:"
749
750 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
751 msgid "toggle font on all of the above"
752 msgstr "Pøepnout písmo na v¹ech vý¹e vybraných"
753
754 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
755 msgid "&Toggle all"
756 msgstr "&Pøepnout v¹e"
757
758 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
759 msgid "Apply each change automatically"
760 msgstr "Pou¾ít ka¾dou zmìnu automaticky"
761
762 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
763 msgid "Apply changes &immediately"
764 msgstr "&Okam¾itì pou¾ít zmìny"
765
766 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
767 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
768 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
769 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
770 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
771 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
772 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
773 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
774 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1850
776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3103
777 msgid "&Apply"
778 msgstr "&Pou¾ít"
779
780 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
781 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
782 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
783 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
784 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
785 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
786 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
787 msgid "Close"
788 msgstr "Zavøít"
789
790 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
791 msgid "A&vailable Citations:"
792 msgstr "&Dostupné citace:"
793
794 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
795 msgid "S&elected Citations:"
796 msgstr "&Vybrané citace:"
797
798 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
799 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
800 msgstr "Stisknìte Enter pro pøidání citace do seznamu"
801
802 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
803 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
804 msgstr "Stisknìte Delete pro smazání citace ze seznamu"
805
806 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
807 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
808 msgstr "Pøesun oznaèené citace nahoru (Ctrl+nahoru)"
809
810 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
811 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
812 msgstr "Pøesun oznaèené citace dolù (Ctrl+dolù)"
813
814 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
815 msgid "&Down"
816 msgstr "&Dolù"
817
818 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
819 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
820 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
821 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
822 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
823 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
824 msgid "&Restore"
825 msgstr "O&bnovit"
826
827 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
828 msgid "App&ly"
829 msgstr "&Pou¾ít"
830
831 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
832 msgid "Formatting"
833 msgstr "Formátování"
834
835 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
836 msgid "Citation st&yle:"
837 msgstr "St&yl Citace:"
838
839 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
840 msgid "Natbib citation style to use"
841 msgstr "Natbib citaèní styl pro pou¾ití"
842
843 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
844 msgid "Text &before:"
845 msgstr "Text &pøed:"
846
847 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
848 msgid "Text to place before citation"
849 msgstr "Text umístìný pøed citací"
850
851 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
852 msgid "Text a&fter:"
853 msgstr "T&ext za:"
854
855 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
856 msgid "Text to place after citation"
857 msgstr "Text umístìný za citací"
858
859 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
860 msgid "List all authors"
861 msgstr "Seznam v¹ech autorù"
862
863 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
864 msgid "Full aut&hor list"
865 msgstr "Úplný &autorský list"
866
867 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
868 msgid "Force upper case in citation"
869 msgstr "Vynutit velké písmo v citaci"
870
871 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
872 msgid "Force u&pper case"
873 msgstr "&Vynutit velké písmo"
874
875 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
876 msgid "Search Citation"
877 msgstr "Hledat citaci"
878
879 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
880 msgid "Searc&h:"
881 msgstr "&Hledat:"
882
883 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
884 msgid ""
885 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
886 msgstr "Vlo¾te text a stisknìte enter"
887
888 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
889 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
890 msgstr "Mù¾ete také pou¾ít enter ve vyhledávacím poli"
891
892 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
893 msgid "&Search"
894 msgstr "&Vyhledat"
895
896 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
897 msgid "Search field:"
898 msgstr "Kde vyhledávat:"
899
900 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
901 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:320
902 msgid "All fields"
903 msgstr "V¹echna pole"
904
905 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
906 msgid "Regular e&xpression"
907 msgstr "&Regulární výraz"
908
909 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
910 msgid "Case se&nsitive"
911 msgstr "Velikost &písmen"
912
913 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
914 msgid "Entry types:"
915 msgstr "Typy záznamù:"
916
917 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
918 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:335
919 msgid "All entry types"
920 msgstr "V¹echny typy záznamù"
921
922 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
923 msgid "Search as you &type"
924 msgstr "&Vyhledávat pøi zadávání"
925
926 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
927 msgid "Font colors"
928 msgstr "Barva písma"
929
930 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
931 msgid "Main text:"
932 msgstr "Hlavní text:"
933
934 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
935 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
936 msgid "Click to change the color"
937 msgstr "Kliknìte pro zmìnu barvy"
938
939 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
940 msgid "Default..."
941 msgstr "Standardní..."
942
943 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
944 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
945 msgid "Revert the color to the default"
946 msgstr "Vrátit barvu na standardní"
947
948 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
949 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
950 msgid "R&eset"
951 msgstr "V&ynulovat"
952
953 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
954 msgid "Greyed-out notes:"
955 msgstr "Za¹edlé poznámky"
956
957 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
958 msgid "&Change..."
959 msgstr "&Zmìnit..."
960
961 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
962 msgid "Background colors"
963 msgstr "Barvy pozadí"
964
965 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
966 msgid "Page:"
967 msgstr "Stránka:"
968
969 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
970 msgid "Shaded boxes:"
971 msgstr "Stínované rámeèky:"
972
973 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
974 msgid "Compare Revisions"
975 msgstr "Porovnat revize"
976
977 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
978 msgid "&Revisions back"
979 msgstr "&Revizí nazpìt"
980
981 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
982 msgid "&Between revisions"
983 msgstr "&Mezi revizemi:"
984
985 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
986 msgid "Old:"
987 msgstr "Stará:"
988
989 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
990 msgid "New:"
991 msgstr "Nová:"
992
993 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
994 msgid "&New Document:"
995 msgstr "&Nový dokument:"
996
997 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
998 msgid "&Old Document:"
999 msgstr "&Starý dokument:"
1000
1001 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1002 msgid "Bro&wse..."
1003 msgstr "P&rocházet..."
1004
1005 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1006 msgid "Copy Document Settings from:"
1007 msgstr "Nastavení dokumentu vzít z:"
1008
1009 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1010 msgid "N&ew Document"
1011 msgstr "N&ový dokument"
1012
1013 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1014 msgid "Ol&d Document"
1015 msgstr "S&tarý dokument"
1016
1017 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:173
1018 msgid ""
1019 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1020 "resulting document"
1021 msgstr "Zapne kontrolu revizí a zobrazí zmìny ve výstupním LaTeX-ovém souboru"
1022
1023 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:176
1024 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1025 msgstr "Zapnout kontrolu revizí na výstupu"
1026
1027 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1028 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1029 msgid "TeX Code: "
1030 msgstr "Kód TeX-u: "
1031
1032 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1033 msgid "Match delimiter types"
1034 msgstr "Párovat typy oddìlovaèù"
1035
1036 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1037 msgid "&Keep matched"
1038 msgstr "Dr¾e&t spárované"
1039
1040 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1041 msgid "&Size:"
1042 msgstr "&Velikost:"
1043
1044 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1045 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1046 msgid "Insert the delimiters"
1047 msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
1048
1049 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1050 msgid "&Insert"
1051 msgstr "&Vlo¾it"
1052
1053 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1054 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1055 msgstr "Obnovit standardní nastavení tøídy dokumentu"
1056
1057 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1058 msgid "Use Class Defaults"
1059 msgstr "Pou¾ít standardní nastavení tøídy"
1060
1061 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1062 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1063 msgstr "Ulo¾ jako standardní nastavení Lyx-ového dokumentu"
1064
1065 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1066 msgid "Save as Document Defaults"
1067 msgstr "Ulo¾it jako standardní nastavení dokumentu"
1068
1069 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1186
1070 msgid "Display"
1071 msgstr "Zobrazení"
1072
1073 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1074 msgid "Show ERT button only"
1075 msgstr "Zobrazit pouze tlaèítko ERT"
1076
1077 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1078 msgid "&Collapsed"
1079 msgstr "&Sbalit"
1080
1081 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1082 msgid "Show ERT contents"
1083 msgstr "Zobrazit obsah ERT"
1084
1085 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1086 msgid "O&pen"
1087 msgstr "O&tevøít"
1088
1089 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1090 msgid "For more information, refer to the complete log."
1091 msgstr "Pro více informací se podívejte do kompletního logu."
1092
1093 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1094 msgid "&Errors:"
1095 msgstr "&Chyby:"
1096
1097 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1098 msgid "Description:"
1099 msgstr "Popis:"
1100
1101 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1102 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1103 msgstr "Otevøít log LaTeX-u"
1104
1105 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1106 msgid "View Complete &Log..."
1107 msgstr "Zobraz úplný &log ..."
1108
1109 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1110 msgid "F&ile"
1111 msgstr "S&oubor"
1112
1113 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1114 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1115 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1116 msgid "Filename"
1117 msgstr "Jméno souboru"
1118
1119 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1120 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1121 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1122 msgid "&File:"
1123 msgstr "&Soubor:"
1124
1125 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1126 msgid "Select a file"
1127 msgstr "Vybrat soubor"
1128
1129 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1130 msgid "&Draft"
1131 msgstr "&Koncept"
1132
1133 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1134 msgid "&Template"
1135 msgstr "©&ablona"
1136
1137 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1138 msgid "Available templates"
1139 msgstr "Dostupné ¹ablony"
1140
1141 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1142 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1143 msgid "LaTe&X and LyX options"
1144 msgstr "Parametry pro LaTe&X a LyX"
1145
1146 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1147 msgid "LaTeX Options"
1148 msgstr "Parametry pro LaTeX"
1149
1150 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1151 msgid "O&ption:"
1152 msgstr "&Volba:"
1153
1154 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1155 msgid "Forma&t:"
1156 msgstr "&Formát:"
1157
1158 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1159 msgid "&Show in LyX"
1160 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
1161
1162 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1163 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1164 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1165 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1166 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1167 msgstr "Mìøítko zvìt¹ení v procentech"
1168
1169 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1170 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1171 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1172 msgstr "Mìøítko na o&brazovce (%):"
1173
1174 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1175 msgid "Si&ze and Rotation"
1176 msgstr "&Velikost a rotace"
1177
1178 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1179 msgid "Rotate"
1180 msgstr "Otoèení"
1181
1182 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1183 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1184 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1185 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1186 msgid "Angle to rotate image by"
1187 msgstr "Úhel otoèení obrázku"
1188
1189 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1190 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1191 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1192 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1193 msgid "The origin of the rotation"
1194 msgstr "Poèátek otáèení"
1195
1196 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1197 msgid "Ori&gin:"
1198 msgstr "&Poèátek:"
1199
1200 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1201 msgid "A&ngle:"
1202 msgstr "Ú&hel:"
1203
1204 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1205 msgid "Scale"
1206 msgstr "Mìøítko"
1207
1208 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1209 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1210 msgid "Height of image in output"
1211 msgstr "Vý¹ka obrázku na výstupu"
1212
1213 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1214 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1215 msgid "Width of image in output"
1216 msgstr "©íøka obrázku na výstupu"
1217
1218 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1219 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1220 msgstr "Zachovat pomìr s nejvìt¹ím rozmìrem"
1221
1222 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1223 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1224 msgid "&Maintain aspect ratio"
1225 msgstr "Z&achovat pomìr stran"
1226
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1228 msgid "Crop"
1229 msgstr "Oøezat"
1230
1231 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1232 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1233 msgid "Clip to bounding box values"
1234 msgstr "Seøíznout podle hodnot ohranièujícího rámeèku"
1235
1236 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1238 msgid "Clip to &bounding box"
1239 msgstr "&Seøíznout k ohranièujícímu rámeèku"
1240
1241 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1243 msgid "&Left bottom:"
1244 msgstr "&Levý dolní:"
1245
1246 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1247 msgid "x"
1248 msgstr "x"
1249
1250 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1252 msgid "Right &top:"
1253 msgstr "&Pravý horní:"
1254
1255 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1257 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1258 msgstr "Naèíst ohranièující rám z (EPS) souboru"
1259
1260 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1262 msgid "&Get from File"
1263 msgstr "Naèíst ze sou&boru"
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1266 msgid "y"
1267 msgstr "y"
1268
1269 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1270 msgid "TabWidget"
1271 msgstr "TabWidget"
1272
1273 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1274 msgid "Basi&c"
1275 msgstr "Zák&ladní"
1276
1277 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1278 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1279 msgid "&Find:"
1280 msgstr "&Najít:"
1281
1282 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1283 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1284 msgid "Replace &with:"
1285 msgstr "N&ahradit èím:"
1286
1287 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1288 msgid "Perform a case-sensitive search"
1289 msgstr "Respektovat velikost písma"
1290
1291 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1292 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1293 msgid "Case &sensitive"
1294 msgstr "Velikost pís&men"
1295
1296 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1297 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1298 msgstr "Nalézt dal¹í výskyt [Enter]"
1299
1300 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1301 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1302 msgid "Find &Next"
1303 msgstr "Najdi &dal¹í"
1304
1305 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1306 msgid "Restrict search to whole words only"
1307 msgstr "Hledat pouze celá slova"
1308
1309 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1310 msgid "W&hole words"
1311 msgstr "&Celá slova"
1312
1313 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1314 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1315 msgstr "Nahradit a pøejít na dal¹í výskyt [Enter]"
1316
1317 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1318 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1319 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
1320 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1321 msgid "&Replace"
1322 msgstr "Nah&raï"
1323
1324 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1325 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1326 msgid "Search &backwards"
1327 msgstr "Hledat na&zpìt"
1328
1329 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1330 msgid "Replace all occurences at once"
1331 msgstr "Nahradit v¹echny výskyty najednou"
1332
1333 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1334 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1335 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:154
1336 msgid "Replace &All"
1337 msgstr "Nahraï &v¹echny"
1338
1339 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1340 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1341 msgid "Ad&vanced"
1342 msgstr "Roz¹íøené vol&by"
1343
1344 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1345 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1346 msgstr "Rozsah na kterém je hledání provádìno"
1347
1348 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1349 msgid "Sco&pe"
1350 msgstr "Rozsa&h"
1351
1352 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1353 msgid "Current paragraph"
1354 msgstr "Souèasný odstavec"
1355
1356 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:199
1357 #, fuzzy
1358 msgid "Current &paragraph"
1359 msgstr "Ods&adit odstavec"
1360
1361 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:212
1362 msgid "Current &document"
1363 msgstr "Aktuální &dokument"
1364
1365 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1366 msgid ""
1367 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1368 "document"
1369 msgstr ""
1370 "Aktuální dokument a v¹echny pøíbuzné dokumenty nále¾ející tému¾ hlavnímu "
1371 "souboru"
1372
1373 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:234
1374 msgid "&Master document"
1375 msgstr "Hla&vní dokument"
1376
1377 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:244
1378 msgid "All open documents"
1379 msgstr "V¹echny otevøené dokumenty"
1380
1381 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:247
1382 msgid "&Open documents"
1383 msgstr "&Otevøené dokumenty"
1384
1385 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1386 msgid "All ma&nuals"
1387 msgstr "V¹echny &manuály"
1388
1389 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1390 msgid ""
1391 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1392 "and paragraph style"
1393 msgstr ""
1394 "Pokud neza¹krtnuto, hledání bude limitováno pouze na výskyty vybraného textu "
1395 "ve zvoleném stylu"
1396
1397 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:273
1398 msgid "Ignore &format"
1399 msgstr "Ignorovat &formát"
1400
1401 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:283
1402 msgid ""
1403 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1404 "first letter"
1405 msgstr "Zachovat velikost prvního písmene pøi nahrazování"
1406
1407 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:286
1408 msgid "&Preserve first case on replace"
1409 msgstr "Zachovat velikost prvního"
1410
1411 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:296
1412 #, fuzzy
1413 msgid "&Expand macros"
1414 msgstr "mat. makra"
1415
1416 # TODO
1417 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1418 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1419 msgid "Form"
1420 msgstr "Form"
1421
1422 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1423 msgid "Float Type:"
1424 msgstr "Typ plovoucího objektu:"
1425
1426 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1427 msgid "Use &default placement"
1428 msgstr "Po&u¾ij standardní umístìní"
1429
1430 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1431 msgid "Advanced Placement Options"
1432 msgstr "Umístìní - roz¹íøené volby"
1433
1434 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1435 msgid "&Top of page"
1436 msgstr "&Vr¹ek stránky"
1437
1438 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1439 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1440 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
1441
1442 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1443 msgid "Here de&finitely"
1444 msgstr "Urèitì zd&e"
1445
1446 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1447 msgid "&Here if possible"
1448 msgstr "Pokud mo¾no &zde"
1449
1450 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1451 msgid "&Page of floats"
1452 msgstr "Stránka &plovoucích objektù"
1453
1454 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1455 msgid "&Bottom of page"
1456 msgstr "&Spodek stránky"
1457
1458 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1459 msgid "&Span columns"
1460 msgstr "&Pøeklenout sloupce"
1461
1462 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1463 msgid "&Rotate sideways"
1464 msgstr "Z&rotuj na bok"
1465
1466 # TODO
1467 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1468 msgid "FontUi"
1469 msgstr "FontUi"
1470
1471 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1472 msgid "&Default Family:"
1473 msgstr ""
1474 "Stan&dardní\n"
1475 "rodina:"
1476
1477 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:29
1478 msgid "Select the default family for the document"
1479 msgstr "Nastavit standardní rodinu písma pro dokument"
1480
1481 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:36
1482 msgid "&Base Size:"
1483 msgstr ""
1484 "&Základní\n"
1485 "velikost:"
1486
1487 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1488 msgid "LaTe&X font encoding:"
1489 msgstr "Kódování LaTe&X-ového fontu:"
1490
1491 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1492 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1493 msgstr "Urèit kódování fontu (napø. T1)."
1494
1495 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:73
1496 msgid "&Roman:"
1497 msgstr ""
1498 "&Antikva\n"
1499 "(Roman):"
1500
1501 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:83
1502 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1503 msgstr "Zvolit antikvu (roman serif)"
1504
1505 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1506 msgid "&Sans Serif:"
1507 msgstr ""
1508 "&Bezpatkové\n"
1509 "(Sans Serif):"
1510
1511 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:100
1512 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1513 msgstr "Zvolit bezpatkovou rodinu písma (Sans Serif)"
1514
1515 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1516 msgid "S&cale (%):"
1517 msgstr "Mìøítk&o (%):"
1518
1519 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:117
1520 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1521 msgstr ""
1522 "Zmìnit mìøítko bezpatkového fontu tak, aby odpovídal rozmìru základního fontu"
1523
1524 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1525 msgid "&Typewriter:"
1526 msgstr "S&trojopisný:"
1527
1528 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1529 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1530 msgstr "Zvolit strojopisnou rodinu písma"
1531
1532 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:147
1533 msgid "Sc&ale (%):"
1534 msgstr "&Mìøítko (%):"
1535
1536 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:157
1537 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1538 msgstr ""
1539 "Zmìnit mìøítko strojopisného fontu tak, aby odpovídal rozmìru základního "
1540 "fontu"
1541
1542 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1543 msgid "C&JK:"
1544 msgstr "C&JK:"
1545
1546 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1547 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1548 msgstr "Vlo¾it font, který má být pou¾it pro CJK skript"
1549
1550 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:187
1551 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1552 msgstr "Pou¾ít reálné kapitálky v pøípadì, ¾e jsou poskytovány fontem"
1553
1554 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:190
1555 msgid "Use true S&mall Caps"
1556 msgstr "&Kapitálky"
1557
1558 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:197
1559 msgid "Use old style instead of lining figures"
1560 msgstr "Pou¾ít minuskové èíslice namísto verzálkových"
1561
1562 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:200
1563 msgid "Use &Old Style Figures"
1564 msgstr "Pou¾ít &minuskové èíslice (old style figures)"
1565
1566 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1567 msgid "&Graphics"
1568 msgstr "&Obrázek"
1569
1570 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1571 msgid "Select an image file"
1572 msgstr "Vyber soubor s obrázkem"
1573
1574 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1575 msgid "Output Size"
1576 msgstr "Velikost na výstupu"
1577
1578 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1579 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1580 msgstr ""
1581 "Nastavit vý¹ku obrázku. Ponechte neza¹krtnuté pro automatické nastavení."
1582
1583 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1584 msgid "Set &height:"
1585 msgstr "&Vý¹ka:"
1586
1587 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1588 msgid "&Scale Graphics (%):"
1589 msgstr "&Mìøítko obrázku (%):"
1590
1591 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1592 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1593 msgstr ""
1594 "Nastavit ¹íøku obrázku. Ponechte neza¹krtnuté pro automatické nastavení."
1595
1596 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1597 msgid "Set &width:"
1598 msgstr "©íø&ka:"
1599
1600 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1601 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1602 msgstr ""
1603 "Zmìnit mìøítko obrázku na maximální velikost (nepøesahuje vý¹ku a ¹íøku)"
1604
1605 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1606 msgid "Rotate Graphics"
1607 msgstr "Otoèení obrázku"
1608
1609 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1610 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1611 msgstr "Prohodit poøadí zmìny mìøítka a rotace"
1612
1613 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1614 msgid "Ro&tate after scaling"
1615 msgstr "&Otoèit a¾ po zmìnì mìøítka"
1616
1617 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1618 msgid "Or&igin:"
1619 msgstr "Poèá&tek:"
1620
1621 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1622 msgid "A&ngle (Degrees):"
1623 msgstr "Ú&hel (stupnì):"
1624
1625 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1626 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1627 msgid "File name of image"
1628 msgstr "Jméno obrázku"
1629
1630 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1631 msgid "&Clipping"
1632 msgstr "Seøíz&nutí"
1633
1634 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1635 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1636 msgid "y:"
1637 msgstr "y:"
1638
1639 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1640 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1641 msgid "x:"
1642 msgstr "x:"
1643
1644 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1645 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1646 msgstr "Bez dekomprimace obrázku pøed exportem do LaTeXu"
1647
1648 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1649 msgid "Don't un&zip on export"
1650 msgstr "Nerozbaluj pøi exportu (&unzip)"
1651
1652 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1653 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1654 msgid "Additional LaTeX options"
1655 msgstr "Doplòkové parametry pro LaTeX"
1656
1657 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1658 msgid "LaTeX &options:"
1659 msgstr "Parametry pro LaTe&X:"
1660
1661 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1662 msgid ""
1663 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1664 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1665 msgstr ""
1666 "Zapnout náhled tohoto obrázku. Pouze v pøípadì ¾e náhled obrázkù nenívypnutý "
1667 "v Nastaveních."
1668
1669 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1670 msgid "Sho&w in LyX"
1671 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
1672
1673 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1674 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1675 msgstr "Pøiøaï obrázek do skupiny obrázkù sdílející svá nastavení"
1676
1677 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1678 msgid "Graphics Group"
1679 msgstr "Skupiny obrázkù"
1680
1681 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1682 msgid "A&ssigned to group:"
1683 msgstr "&Pøiøadit ke skupinì:"
1684
1685 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1686 msgid "Click to define a new graphics group."
1687 msgstr "Definice nové skupiny obrázkù."
1688
1689 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1690 msgid "O&pen new group..."
1691 msgstr "&Zalo¾it novou skupinu..."
1692
1693 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1694 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1695 msgstr "Zvolit existující skupinu pro tento obrázek."
1696
1697 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1698 msgid "Draft mode"
1699 msgstr "Mód konceptu"
1700
1701 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1702 msgid "&Draft mode"
1703 msgstr "&Mód konceptu"
1704
1705 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1706 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1707 msgstr "Nastavte vzorek výplnì pro HFill"
1708
1709 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1710 msgid "..............."
1711 msgstr "..............."
1712
1713 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1714 msgid "________"
1715 msgstr "________"
1716
1717 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1718 msgid "<-----------"
1719 msgstr "<-----------"
1720
1721 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1722 msgid "----------->"
1723 msgstr "----------->"
1724
1725 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1726 msgid "\\-----v-----/"
1727 msgstr "\\-----v-----/"
1728
1729 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1730 msgid "/-----^-----\\"
1731 msgstr "/-----^-----\\"
1732
1733 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1734 msgid "&Spacing:"
1735 msgstr "&Mezera:"
1736
1737 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1738 msgid "Supported spacing types"
1739 msgstr "Podporované typy mezer"
1740
1741 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1742 msgid "&Value:"
1743 msgstr "&Hodnota:"
1744
1745 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1746 msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
1747 msgstr "Vlastní hodnota. Nastavte typ mezery na \"Vlastní\"."
1748
1749 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1750 msgid "&Fill Pattern:"
1751 msgstr "&Vzorek výplnì:"
1752
1753 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1754 msgid "&Protect:"
1755 msgstr "&Chránit:"
1756
1757 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1758 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1759 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1760 msgstr "Vlo¾it mezeru i za zalomení øádku"
1761
1762 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1763 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1764 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:264
1765 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267 lib/layouts/minimalistic.module:24
1766 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1767 msgid "URL"
1768 msgstr "URL"
1769
1770 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1771 msgid "&Target:"
1772 msgstr "&Cíl:"
1773
1774 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1775 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1776 msgid "Name associated with the URL"
1777 msgstr "Jméno asociované s URL"
1778
1779 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1781 msgid "&Name:"
1782 msgstr "J&méno:"
1783
1784 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1785 msgid "Specify the link target"
1786 msgstr "Nastavit cíl odkazu"
1787
1788 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1789 msgid "Link type"
1790 msgstr "Typ odkazu"
1791
1792 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1793 msgid "Link to the web or to every other target"
1794 msgstr "Odkaz na web nebo ostatní odkazy"
1795
1796 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1797 msgid "&Web"
1798 msgstr "&Web"
1799
1800 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:84
1801 msgid "Link to an email address"
1802 msgstr "Odkaz na e-mailovou adresu"
1803
1804 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1805 msgid "&Email"
1806 msgstr "&Email"
1807
1808 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:94
1809 msgid "Link to a file"
1810 msgstr "Odkaz na soubor"
1811
1812 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1813 msgid "&File"
1814 msgstr "&Soubor"
1815
1816 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1817 msgid "Listing Parameters"
1818 msgstr "Parametry výpisu"
1819
1820 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1821 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1822 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1823 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1824 msgstr "Pro zadání parametrù, které nejsou rozpoznávané LyX-em"
1825
1826 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1827 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1828 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1829 msgid "&Bypass validation"
1830 msgstr "&Pøeskoèit ovìøení platnosti"
1831
1832 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1833 msgid "C&aption:"
1834 msgstr "Popis&ek:"
1835
1836 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1837 msgid "La&bel:"
1838 msgstr "Z&naèka:"
1839
1840 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1841 msgid "Mo&re parameters"
1842 msgstr "&Dal¹í parametry"
1843
1844 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1845 msgid "Underline spaces in generated output"
1846 msgstr "Podtrhni mezery v generovaném výstupu"
1847
1848 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1849 msgid "&Mark spaces in output"
1850 msgstr "&Oznaè mezery ve výstupu"
1851
1852 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1853 msgid "Show LaTeX preview"
1854 msgstr "Zobraz náhled pomocí LaTeXu"
1855
1856 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1857 msgid "&Show preview"
1858 msgstr "Zo&braz náhled"
1859
1860 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1861 msgid "File name to include"
1862 msgstr "Jméno souboru k zahrnutí"
1863
1864 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1865 msgid "&Include Type:"
1866 msgstr "&Zpùsob zahrnutí:"
1867
1868 # TODO nova stranka; viz wiki
1869 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:375
1870 msgid "Include"
1871 msgstr "Zahrnout (nová stránka)"
1872
1873 # TODO lze i rekurzivne
1874 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:365
1875 msgid "Input"
1876 msgstr "Vstup (lze rekurzivnì)"
1877
1878 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1879 msgid "Verbatim"
1880 msgstr "Doslovnì"
1881
1882 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1049
1883 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1055
1884 msgid "Program Listing"
1885 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1888 msgid "Edit the file"
1889 msgstr "Editovat soubor"
1890
1891 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1892 msgid "&Edit"
1893 msgstr "&Editace"
1894
1895 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1896 msgid "A&vailable indices:"
1897 msgstr "Dostupné &rejstøíky:"
1898
1899 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1900 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1901 msgstr "Zvolit rejstøík ve kterém má být tato polo¾ka vypsána."
1902
1903 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1904 msgid ""
1905 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1906 msgstr "Zde lze nastavit alternativní procesor rejstøíku a urèit jeho volby."
1907
1908 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1910 msgid "Index generation"
1911 msgstr "Generování rejstøíku"
1912
1913 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1914 msgid "Define program options of the selected processor."
1915 msgstr "Definovat volby zvoleného procesoru."
1916
1917 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1918 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1919 msgstr "Za¹krtnìte pokud potøebujete vícenásobný rejstøík (napø. rejstøík jmen)"
1920
1921 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1922 msgid "&Use multiple indexes"
1923 msgstr "&Vícenásobný rejstøík"
1924
1925 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1926 msgid ""
1927 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1928 msgstr "Vlo¾te pojmenování rejstøíku (napø. \"Rejstøík jmen\") a stisknìte \"Pøidat\")"
1929
1930 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1931 msgid "Add a new index to the list"
1932 msgstr "Pøidat nový rejstøík do seznamu"
1933
1934 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1935 msgid "A&vailable Indexes:"
1936 msgstr "Dostupné &rejstøíky:"
1937
1938 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1939 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1940 msgid "1"
1941 msgstr "1"
1942
1943 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1944 msgid "Remove the selected index"
1945 msgstr "Smazat vybraný rejstøík"
1946
1947 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1948 msgid "Rename the selected index"
1949 msgstr "Pøejmenovat vybraný rejstøík"
1950
1951 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1952 msgid "R&ename..."
1953 msgstr "Pøe&jmenovat..."
1954
1955 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1956 msgid "Define or change button color"
1957 msgstr "Zmìnit barvu tlaèítka"
1958
1959 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1960 msgid "Information Type:"
1961 msgstr "Typ informace:"
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1964 msgid "Information Name:"
1965 msgstr "Jméno informace:"
1966
1967 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1968 msgid "Inset Parameter Configuration"
1969 msgstr "Konfigurace parametrù vlo¾ky"
1970
1971 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
1972 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
1973 msgid "I&mmediate Apply"
1974 msgstr "O&kam¾itì pou¾ít"
1975
1976 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
1977 msgid "New Inset"
1978 msgstr "Novou vlo¾ku"
1979
1980 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1981 msgid "Document &class"
1982 msgstr "Tøída &dokumentu"
1983
1984 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
1985 msgid "Click to select a local document class definition file"
1986 msgstr "Nastavit lokální definièní soubor tøídy dokumentu"
1987
1988 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
1989 msgid "&Local Layout..."
1990 msgstr "&Lokální rozvr¾ení..."
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
1993 msgid "Class options"
1994 msgstr "Nastavení tøídy"
1995
1996 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1997 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1998 msgstr "Aktivuj nastavení pøeddefinovaná v souboru s rozvr¾ením."
1999
2000 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2001 msgid "&Predefined:"
2002 msgstr "Pøed&definováno:"
2003
2004 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2005 msgid ""
2006 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2007 "select/deselect."
2008 msgstr ""
2009 "Nastavení, která jsou definována v souboru rozvr¾ení. Kliknìte nalevo pro "
2010 "aktivaci."
2011
2012 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2013 msgid "Cus&tom:"
2014 msgstr "V&lastní:"
2015
2016 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2017 msgid "&Graphics driver:"
2018 msgstr "&Ovladaè pro obrázky:"
2019
2020 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2021 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2022 msgstr ""
2023 "Vyberte v pøípadì, ¾e je souèasný dokument vkládán do hlavního dokumentu."
2024
2025 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2026 msgid "Select de&fault master document"
2027 msgstr "Nastavit &implicitnì hlavní dokument"
2028
2029 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2030 msgid "&Master:"
2031 msgstr "&Hlavní dokument:"
2032
2033 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2034 msgid "Enter the name of the default master document"
2035 msgstr "Jméno implicitního hlavního dokumentu"
2036
2037 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2038 msgid "&Suppress default date on front page"
2039 msgstr ""
2040
2041 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2042 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2043 msgstr ""
2044
2045 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2046 msgid "Encoding"
2047 msgstr "Kódování"
2048
2049 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2050 msgid "Language &Default"
2051 msgstr "&Standardní pro daný jazyk"
2052
2053 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2054 msgid "&Other:"
2055 msgstr "&Jiný:"
2056
2057 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2058 msgid "&Quote Style:"
2059 msgstr "&Typ uvozovek:"
2060
2061 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2062 #, fuzzy
2063 msgid "Offset:"
2064 msgstr "Offsets"
2065
2066 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:32
2067 msgid "Value of the vertical line offset."
2068 msgstr ""
2069
2070 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:55
2071 #, fuzzy
2072 msgid "Width:"
2073 msgstr "©íø&ka:"
2074
2075 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:68
2076 #, fuzzy
2077 msgid "Value of the line width."
2078 msgstr "Zalomovat øádky pøesahující standardní délku øádku"
2079
2080 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:91
2081 #, fuzzy
2082 msgid "Thickness:"
2083 msgstr "ThickLine"
2084
2085 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:101
2086 msgid "Value of the line thickness."
2087 msgstr ""
2088
2089 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2090 #, fuzzy
2091 msgid "Input here the listings parameters"
2092 msgstr "Neplatné (prázdné) jméno parametru výpisu."
2093
2094 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2095 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2096 msgid "Feedback window"
2097 msgstr "Okno pro odezvu"
2098
2099 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:333
2100 #: src/insets/InsetListings.cpp:358 src/insets/InsetListings.cpp:360
2101 msgid "Listing"
2102 msgstr "Výpis"
2103
2104 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2105 msgid "&Main Settings"
2106 msgstr "&Hlavní nastavení"
2107
2108 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2109 msgid "Placement"
2110 msgstr "Umístìní"
2111
2112 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2113 msgid "Check for inline listings"
2114 msgstr "Výpisy uvnitø øádky"
2115
2116 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2117 msgid "&Inline listing"
2118 msgstr "&Uvnitø øádku"
2119
2120 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2121 msgid "Check for floating listings"
2122 msgstr "Plovoucí výpisy"
2123
2124 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2125 msgid "&Float"
2126 msgstr "P&lovoucí"
2127
2128 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2129 msgid "&Placement:"
2130 msgstr "&Umístìní:"
2131
2132 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2133 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2134 msgstr "Urèit umístìní (htpb) pro plovoucí výpisy"
2135
2136 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2137 msgid "Line numbering"
2138 msgstr "Èíslování øádek"
2139
2140 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2141 msgid "&Side:"
2142 msgstr "Str&ana:"
2143
2144 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2145 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2146 msgstr "Na jaké stranì by mìla být vysázena èísla øádkù ?"
2147
2148 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2149 msgid "S&tep:"
2150 msgstr "&Krok:"
2151
2152 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2153 msgid "Difference between two numbered lines"
2154 msgstr "Velikost kroku v èíslování øádek"
2155
2156 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2157 msgid "Font si&ze:"
2158 msgstr "Velikos&t písma:"
2159
2160 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2161 msgid "Choose the font size for line numbers"
2162 msgstr "Vybrat velikost písma pro èísla øádek"
2163
2164 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2165 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
2166 msgid "Style"
2167 msgstr "Styl"
2168
2169 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2170 msgid "F&ont size:"
2171 msgstr "&Velikost písma:"
2172
2173 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2174 msgid "The content's base font size"
2175 msgstr "Základní velikost písma"
2176
2177 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2178 msgid "Font Famil&y:"
2179 msgstr "&Rodina písma:"
2180
2181 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2182 msgid "The content's base font style"
2183 msgstr "Základní rodina písma"
2184
2185 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2186 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2187 msgstr "Zalomovat øádky pøesahující standardní délku øádku"
2188
2189 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2190 msgid "&Break long lines"
2191 msgstr "&Zalamovat dlouhé øádky"
2192
2193 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2194 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2195 msgstr "Zobraz mezery speciálním symbolem"
2196
2197 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2198 msgid "S&pace as symbol"
2199 msgstr "M&ezera jako symbol"
2200
2201 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2202 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2203 msgstr "Zobraz mezery v øetìzcích speciálním symbolem"
2204
2205 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2206 msgid "Space i&n string as symbol"
2207 msgstr "&Mezera v øetìzci jako symbol"
2208
2209 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2210 msgid "Tab&ulator size:"
2211 msgstr "Velikost &tabelátoru:"
2212
2213 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2214 msgid "Use extended character table"
2215 msgstr "Pou¾ít roz¹íøenou tabulku znakù"
2216
2217 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2218 msgid "&Extended character table"
2219 msgstr "&Roz¹íøená tabulka znakù"
2220
2221 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2222 msgid "Lan&guage:"
2223 msgstr "&Jazyk:"
2224
2225 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2226 msgid "Select the programming language"
2227 msgstr "Vybrat Programovací jazyk"
2228
2229 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2230 msgid "&Dialect:"
2231 msgstr "&Dialekt:"
2232
2233 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2234 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2235 msgstr "Vybrat dialekt programovacího jazyka"
2236
2237 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2238 msgid "Range"
2239 msgstr "Rozmezí"
2240
2241 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2242 msgid "Fi&rst line:"
2243 msgstr "Pr&vní øádek:"
2244
2245 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2246 msgid "The first line to be printed"
2247 msgstr "První øádek výpisu"
2248
2249 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2250 msgid "&Last line:"
2251 msgstr "Po&slední øádek:"
2252
2253 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2254 msgid "The last line to be printed"
2255 msgstr "Poslední øádek výpisu"
2256
2257 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2258 msgid "More Parameters"
2259 msgstr "Dal¹í parametry"
2260
2261 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2262 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2263 msgstr ""
2264 "Zde vkládejte dal¹í parametry výpisu. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'"
2265
2266 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2267 #, fuzzy
2268 msgid "Document-specific layout information"
2269 msgstr "Chyba pøi ètení informací o rozvr¾ení"
2270
2271 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2272 msgid "Errors reported in terminal."
2273 msgstr ""
2274
2275 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2277 msgid "Press button to check validity..."
2278 msgstr ""
2279
2280 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2281 #, fuzzy
2282 msgid "&Validate"
2283 msgstr "&Hodnota:"
2284
2285 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2286 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2287 msgstr "Stisknìte enter nebo tlaèítko pro vyhledání"
2288
2289 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2290 #, fuzzy
2291 msgid "Log &Type:"
2292 msgstr "&Typ:"
2293
2294 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2295 msgid "Update the display"
2296 msgstr "Aktualizuj zobrazení"
2297
2298 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2299 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2300 msgid "&Update"
2301 msgstr "&Aktualizace"
2302
2303 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2304 msgid "Copy to Clip&board"
2305 msgstr "&Zkopírovat do schránky"
2306
2307 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2308 msgid "&Go!"
2309 msgstr "&Hledej"
2310
2311 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2312 msgid "Jump to the next warning message."
2313 msgstr "Pøeskoèit na dal¹í výstra¾nou zprávu."
2314
2315 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2316 msgid "Next &Warning"
2317 msgstr "Dal¹í &upozornìní"
2318
2319 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2320 msgid "Jump to the next error message."
2321 msgstr "Pøeskoèit na dal¹í chybovou zprávu."
2322
2323 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2324 msgid "Next &Error"
2325 msgstr "Dal¹í &chyba"
2326
2327 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2328 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2329 msgstr "Pou¾ít nastavení okraje z tøídy dokumentu"
2330
2331 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2332 msgid "&Default Margins"
2333 msgstr "&Standardní okraje"
2334
2335 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2336 msgid "&Top:"
2337 msgstr "&Horní:"
2338
2339 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2340 msgid "&Bottom:"
2341 msgstr "&Dolní:"
2342
2343 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2344 msgid "&Inner:"
2345 msgstr "&Vnitøní:"
2346
2347 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2348 msgid "O&uter:"
2349 msgstr "V&nìj¹í:"
2350
2351 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2352 msgid "Head &sep:"
2353 msgstr "&Oddìlovaè hlavièky:"
2354
2355 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2356 msgid "Head &height:"
2357 msgstr "Vý¹ka h&lavièky:"
2358
2359 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2360 msgid "&Foot skip:"
2361 msgstr "&Mezera patièky:"
2362
2363 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2364 msgid "&Column Sep:"
2365 msgstr "&Vzdálenost sloupcù:"
2366
2367 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2368 #, fuzzy
2369 msgid "Master Document Output"
2370 msgstr "Hlavní dokument"
2371
2372 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2373 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2374 msgstr ""
2375
2376 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2377 msgid "Include only &selected children"
2378 msgstr ""
2379
2380 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2381 msgid ""
2382 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2383 "compilation)"
2384 msgstr ""
2385
2386 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2387 #, fuzzy
2388 msgid "&Maintain counters and references"
2389 msgstr "v¹echny necitované reference"
2390
2391 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2392 msgid "Include all subdocuments in the output"
2393 msgstr ""
2394
2395 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2396 #, fuzzy
2397 msgid "&Include all children"
2398 msgstr "Zahrnout soubor"
2399
2400 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2401 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2402 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2403 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2404 msgid "Number of rows"
2405 msgstr "Poèet øádek"
2406
2407 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2408 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2409 msgid "&Rows:"
2410 msgstr "Øá&dky:"
2411
2412 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2413 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2415 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2416 msgid "Number of columns"
2417 msgstr "Poèet sloupcù"
2418
2419 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2420 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2421 msgid "&Columns:"
2422 msgstr "&Sloupce:"
2423
2424 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2425 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2426 msgstr "Zmìò toto pro opravu velikosti tabulky"
2427
2428 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2429 msgid "Vertical alignment"
2430 msgstr "Vertikální zarovnání"
2431
2432 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2433 msgid "&Vertical:"
2434 msgstr "&Vertikálnì:"
2435
2436 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2437 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2438 msgstr "Horizontální zarovnání dle sloupce (l,s,p)"
2439
2440 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2441 msgid "&Horizontal:"
2442 msgstr "&Horizontálnì:"
2443
2444 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2445 #, fuzzy
2446 msgid "Decoration"
2447 msgstr "&Dekorace:"
2448
2449 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2450 msgid "&Type:"
2451 msgstr "&Typ:"
2452
2453 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2454 msgid "decoration type / matrix border"
2455 msgstr ""
2456
2457 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2458 msgid "[x]"
2459 msgstr ""
2460
2461 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2462 msgid "(x)"
2463 msgstr ""
2464
2465 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2466 msgid "{x}"
2467 msgstr ""
2468
2469 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2470 msgid "|x|"
2471 msgstr ""
2472
2473 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2474 msgid "||x||"
2475 msgstr ""
2476
2477 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2478 msgid ""
2479 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2480 "are inserted into formulas"
2481 msgstr ""
2482 "LaTeX-ové AMS balíèky jsou pou¾ity pouze pokud jsou vlo¾eny AMS symboly z "
2483 "panelu nástrojù do mat. formulí."
2484
2485 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2486 msgid "&Use AMS math package automatically"
2487 msgstr "&Automaticky pou¾ívat balíèek AMS math"
2488
2489 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2490 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2491 msgstr "LaTeX-ové AMS balíèky jsou pou¾ity v¾dy"
2492
2493 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2494 msgid "Use AMS &math package"
2495 msgstr "P&ou¾ít AMS math balíèek"
2496
2497 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2498 msgid ""
2499 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2500 "inserted into formulas"
2501 msgstr ""
2502 "LaTeX-ový balíèek esint je pou¾it pouze pokud jsou do formulí vlo¾eny "
2503 "speciální symboly pro integrál."
2504
2505 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2506 msgid "Use esint package &automatically"
2507 msgstr "Automaticky pou¾ívat balíèek &esint"
2508
2509 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2510 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2511 msgstr "LaTeX-ový balíèek esint je pou¾it v¾dy"
2512
2513 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2514 msgid "Use &esint package"
2515 msgstr "Pou¾ít e&sint balíèek"
2516
2517 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2518 #, fuzzy
2519 msgid ""
2520 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2521 "into formulas"
2522 msgstr ""
2523 "LaTeX-ový balíèek esint je pou¾it pouze pokud jsou do formulí vlo¾eny "
2524 "speciální symboly pro integrál."
2525
2526 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2527 #, fuzzy
2528 msgid "Use math&dots package automatically"
2529 msgstr "&Automaticky pou¾ívat balíèek AMS math"
2530
2531 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2532 #, fuzzy
2533 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2534 msgstr "LaTeX-ový balíèek esint je pou¾it v¾dy"
2535
2536 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2537 #, fuzzy
2538 msgid "Use math&dots package"
2539 msgstr "P&ou¾ít AMS math balíèek"
2540
2541 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2542 #, fuzzy
2543 msgid ""
2544 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2545 "inserted into formulas"
2546 msgstr ""
2547 "LaTeX-ový balíèek esint je pou¾it pouze pokud jsou do formulí vlo¾eny "
2548 "speciální symboly pro integrál."
2549
2550 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2551 #, fuzzy
2552 msgid "Use mhchem &package automatically"
2553 msgstr "Automaticky pou¾ívat balíèek &esint"
2554
2555 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2556 #, fuzzy
2557 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2558 msgstr "LaTeX-ový balíèek esint je pou¾it v¾dy"
2559
2560 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2561 #, fuzzy
2562 msgid "Use mh&chem package"
2563 msgstr "Pou¾ít e&sint balíèek"
2564
2565 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2566 msgid "A&vailable:"
2567 msgstr "&Dostupné:"
2568
2569 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2571 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:205
2572 msgid "A&dd"
2573 msgstr "Pøi&dat"
2574
2575 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2576 msgid "De&lete"
2577 msgstr "&Smazat"
2578
2579 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2580 msgid "S&elected:"
2581 msgstr "&Vybrané:"
2582
2583 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2584 msgid "Nomenclature"
2585 msgstr "Nomenklatura"
2586
2587 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2588 msgid "Sort &as:"
2589 msgstr "&Tøídit jako:"
2590
2591 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2592 msgid "&Description:"
2593 msgstr "&Popis:"
2594
2595 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2596 msgid "&Symbol:"
2597 msgstr "&Symbol:"
2598
2599 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2600 msgid "Type"
2601 msgstr "Typ"
2602
2603 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2604 msgid "LyX internal only"
2605 msgstr "Pouze pro LyX"
2606
2607 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2608 msgid "LyX &Note"
2609 msgstr "LyX - &Poznámka"
2610
2611 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2612 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2613 msgstr "Export do LaTeX/Docbook bez tisku"
2614
2615 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2616 msgid "&Comment"
2617 msgstr "&Komentáø"
2618
2619 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2620 msgid "Print as grey text"
2621 msgstr "Vytisknout jako ¹edý text"
2622
2623 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2624 msgid "&Greyed out"
2625 msgstr "&Za¹edlé"
2626
2627 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2628 msgid "&List in Table of Contents"
2629 msgstr "Uvést v O&bsahu"
2630
2631 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2632 msgid "&Numbering"
2633 msgstr "Èí&slování"
2634
2635 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2636 #, fuzzy
2637 msgid "Output Format"
2638 msgstr "Výstup je prázdný"
2639
2640 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2641 #, fuzzy
2642 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2643 msgstr "Nastavení standardní velikosti papíru."
2644
2645 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2647 #, fuzzy
2648 msgid "De&fault Output Format:"
2649 msgstr "&Standarní tiskárna:"
2650
2651 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2652 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2653 msgstr ""
2654
2655 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2656 msgid "Use &XeTeX"
2657 msgstr ""
2658
2659 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:77
2660 msgid "Enable forward/reverse search (e.g., SyncTeX)"
2661 msgstr ""
2662
2663 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:80
2664 msgid "S&ynchronize with Output"
2665 msgstr ""
2666
2667 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2668 #, fuzzy
2669 msgid "C&ustom Macro:"
2670 msgstr "Customer no.:"
2671
2672 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:107
2673 #, fuzzy
2674 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2675 msgstr "Preambule LaTeXu"
2676
2677 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2678 #, fuzzy
2679 msgid "XHTML Output Options"
2680 msgstr "Nastavení Matematiky"
2681
2682 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:131
2683 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2684 msgstr ""
2685
2686 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:134
2687 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2688 msgstr ""
2689
2690 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:147
2691 #, fuzzy
2692 msgid "&Math Output:"
2693 msgstr "Nastavení Matematiky"
2694
2695 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2696 msgid "Format to use for math output."
2697 msgstr ""
2698
2699 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2700 #, fuzzy
2701 msgid "MathML"
2702 msgstr "Matematika|M"
2703
2704 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/configure.py:550
2705 msgid "HTML"
2706 msgstr "HTML"
2707
2708 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:177
2709 #, fuzzy
2710 msgid "Images"
2711 msgstr "Stránky"
2712
2713 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:182 lib/layouts/aapaper.layout:61
2714 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:4
2715 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2716 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2717 msgid "LaTeX"
2718 msgstr "LaTeX"
2719
2720 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:196
2721 #, fuzzy
2722 msgid "Math &Image Scaling:"
2723 msgstr "Mat. mezery"
2724
2725 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:212
2726 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2727 msgstr ""
2728
2729 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2730 msgid "&Use hyperref support"
2731 msgstr "Po&u¾ít balíèek hyperref"
2732
2733 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2734 msgid "&General"
2735 msgstr "Ob&ecné"
2736
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2738 msgid ""
2739 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2740 msgstr ""
2741 "Pokud není zadáno explicitnì, budou informace dolpnìny z pøíslu¹ných polí v "
2742 "dokumentu"
2743
2744 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2745 msgid "Automatically fi&ll header"
2746 msgstr "&Automaticky vyplnit informace do hlavièky"
2747
2748 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2749 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2750 msgstr "Zapnout celoobrazovkovou prezentaci po naètení pdf souboru"
2751
2752 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2753 msgid "Load in &fullscreen mode"
2754 msgstr "Naèíst v &celoobrazovkovém re¾imu"
2755
2756 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2757 msgid "Header Information"
2758 msgstr "Informace v hlavièce"
2759
2760 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2761 msgid "&Title:"
2762 msgstr "&Název:"
2763
2764 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2765 msgid "&Author:"
2766 msgstr "&Autor:"
2767
2768 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2769 msgid "&Subject:"
2770 msgstr "&Pøedmìt:"
2771
2772 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2773 msgid "&Keywords:"
2774 msgstr "&Klíèová slova:"
2775
2776 # TODO
2777 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2778 msgid "H&yperlinks"
2779 msgstr "&Odkaz (hyperlink)"
2780
2781 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2782 msgid "Allows link text to break across lines."
2783 msgstr "Rozdìlit odkazy pøes více øádek"
2784
2785 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2786 msgid "B&reak links over lines"
2787 msgstr "&Rozdìlit víceøádkové odkazy"
2788
2789 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2790 msgid "No &frames around links"
2791 msgstr "Bez rá&mu kolem odkazù"
2792
2793 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2794 msgid "C&olor links"
2795 msgstr "&Barevné odkazy"
2796
2797 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2798 msgid "Bibliographical backreferences"
2799 msgstr "Bibliografické zpìtné reference"
2800
2801 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2802 msgid "B&ackreferences:"
2803 msgstr "Zpì&tné reference:"
2804
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2806 msgid "&Bookmarks"
2807 msgstr "&Zálo¾ky"
2808
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2810 msgid "G&enerate Bookmarks"
2811 msgstr "Vytvoøit zá&lo¾ky"
2812
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2814 msgid "&Numbered bookmarks"
2815 msgstr "Oèí&slované zálo¾ky"
2816
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2818 msgid "Number of levels"
2819 msgstr "Rozbalit do zadané úrovnì"
2820
2821 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2822 msgid "&Open bookmarks"
2823 msgstr "Rozbalit zálo¾&ky"
2824
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2826 msgid "Additional o&ptions"
2827 msgstr "&Doplòkové parametry pro LaTeX"
2828
2829 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2830 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2831 msgstr "napø.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2832
2833 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2834 msgid "Paper Format"
2835 msgstr "Formát stránky"
2836
2837 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2839 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2840 msgid "&Format:"
2841 msgstr "&Formát:"
2842
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2844 #, fuzzy
2845 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with &quot;Custom&quot;"
2846 msgstr "Vybrat velikost stránky nebo nastavit vlastní \"Vlastní\""
2847
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2849 msgid "&Orientation:"
2850 msgstr "&Orientace:"
2851
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2853 msgid "&Portrait"
2854 msgstr "&Na vý¹ku"
2855
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2857 msgid "&Landscape"
2858 msgstr "Na ¹íøk&u"
2859
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
2862 msgid "Page Layout"
2863 msgstr "Rozvr¾ení Stránky"
2864
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2866 msgid "Headings &style:"
2867 msgstr "Styl &hlavièky:"
2868
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2870 msgid "Style used for the page header and footer"
2871 msgstr "Styl pou¾itý pro hlavièku a patièku stránky"
2872
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2874 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2875 msgstr "Rozvrhni stránku pro oboustranný tisk"
2876
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2878 msgid "&Two-sided document"
2879 msgstr "&Dvoustranný dokument"
2880
2881 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2882 msgid "Label Width"
2883 msgstr "©íøka znaèky"
2884
2885 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2886 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2887 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2888 msgstr "Tento text definuje ¹íøku znaèky v odstavci"
2889
2890 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2891 msgid "Lo&ngest label"
2892 msgstr "&Nejdel¹í znaèka"
2893
2894 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2895 msgid "Line &spacing"
2896 msgstr "Øá&dkování"
2897
2898 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
2899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2900 msgid "Single"
2901 msgstr "Jedna"
2902
2903 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2904 msgid "1.5"
2905 msgstr "1.5"
2906
2907 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
2908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2909 msgid "Double"
2910 msgstr "Dva"
2911
2912 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2913 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1027
2914 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1046
2915 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1094 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2916 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
2917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698
2918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
2919 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
2920 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837
2921 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2043 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2066
2922 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2923 msgid "Custom"
2924 msgstr "Vlastní"
2925
2926 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2927 msgid "&Indent Paragraph"
2928 msgstr "Ods&adit odstavec"
2929
2930 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2931 msgid "&Justified"
2932 msgstr "Do &bloku"
2933
2934 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2935 msgid "&Left"
2936 msgstr "Na&levo"
2937
2938 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2939 msgid "C&enter"
2940 msgstr "Na &støed"
2941
2942 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2943 msgid "Ri&ght"
2944 msgstr "Na&pravo"
2945
2946 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2947 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2948 msgstr "Pou¾ít standardní zarovnání pro tento odstavec, a» u¾ je jakékoliv."
2949
2950 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2951 msgid "Paragraph's &Default"
2952 msgstr "Standardní &zarovnání"
2953
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2955 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2956 msgstr ""
2957
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2959 #, fuzzy
2960 msgid "&Phantom"
2961 msgstr "phantom"
2962
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2964 #, fuzzy
2965 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2966 msgstr "Horizontální místo\t\\hphantom"
2967
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2969 msgid "&Horiz. Phantom"
2970 msgstr ""
2971
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2973 #, fuzzy
2974 msgid "Vertical space of the phantom content"
2975 msgstr "Vertikální místo\t\\vphantom"
2976
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2978 msgid "&Vert. Phantom"
2979 msgstr ""
2980
2981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
2982 msgid "A&lter..."
2983 msgstr "Z&mìnit..."
2984
2985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
2986 #, fuzzy
2987 msgid "Use system colors"
2988 msgstr "®ádný systémový adresáø"
2989
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2991 msgid "In Math"
2992 msgstr "Ve vzorcích"
2993
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2995 msgid ""
2996 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2997 "delay."
2998 msgstr "Zobrazovat doplnìní za kurzorem na dané øádce po prodlevì"
2999
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3001 msgid "Automatic in&line completion"
3002 msgstr "Automatické &doplòování v øádce"
3003
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3005 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3006 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevì"
3007
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3009 msgid "Automatic p&opup"
3010 msgstr "Automatické &menu"
3011
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3013 #, fuzzy
3014 msgid "Autoco&rrection"
3015 msgstr "Auto. &zaèátek"
3016
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3018 msgid "In Text"
3019 msgstr "V textu"
3020
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3022 msgid ""
3023 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3024 "delay."
3025 msgstr "Zobrazovat doplnìní za kurzorem na dané øádce po prodlevì"
3026
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3028 msgid "Automatic &inline completion"
3029 msgstr "Automatické do&plòování v øádce"
3030
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3032 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3033 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevì"
3034
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3036 msgid "Automatic &popup"
3037 msgstr "Automatické m&enu"
3038
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3040 msgid ""
3041 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3042 "mode."
3043 msgstr ""
3044 "Zobrazit v textovém módu malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnìní "
3045 "mo¾né."
3046
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3048 msgid "Cursor i&ndicator"
3049 msgstr "I&ndikátor kurzoru"
3050
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3052 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3053 msgid "General"
3054 msgstr "Obecné"
3055
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3057 msgid ""
3058 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3059 "if it is available."
3060 msgstr ""
3061 "Dostupné doplnìní v øádce bude zobrazeno, jestli¾e se kurzor nepohne po tuto "
3062 "dobu."
3063
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3065 msgid "s inline completion dela&y"
3066 msgstr "s - prodle&va pro øádkové doplnìní"
3067
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3069 msgid ""
3070 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3071 "if it is available."
3072 msgstr ""
3073 "Dostupné doplnìní ve vyskakovacím menu bude zobrazeno, jestli¾e se kurzor "
3074 "nepohne po tuto dobu."
3075
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3077 msgid "s popup d&elay"
3078 msgstr "&s - prodleva pro doplnìní v menu"
3079
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3081 msgid ""
3082 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3083 "It will be shown right away."
3084 msgstr ""
3085 "Jestli¾e doplnìní na klávesu TAB není unikátní, zobrazí se vyskakovací menu "
3086 "okam¾itì."
3087
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3089 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3090 msgstr "Pøi neje&dnoznaènosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy"
3091
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3093 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3094 msgstr "Dlouhé doplòující slova budou zkráceny pomocí \"...\"."
3095
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3097 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3098 msgstr "&Pou¾ít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnìní"
3099
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3101 msgid "C&onverter:"
3102 msgstr "K&onvertor:"
3103
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3105 msgid "E&xtra flag:"
3106 msgstr "Pøíznak naví&c:"
3107
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3109 msgid "&From format:"
3110 msgstr "&Z formátu:"
3111
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3113 msgid "&To format:"
3114 msgstr "D&o formátu:"
3115
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3118 msgid "&Modify"
3119 msgstr "Z&mìnit"
3120
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3123 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2766 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2830
3124 msgid "Remo&ve"
3125 msgstr "&Smazat"
3126
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3128 msgid "Converter Defi&nitions"
3129 msgstr "Definice &konvertoru"
3130
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3132 msgid "Converter File Cache"
3133 msgstr "Vyrovnávací pamì» pro konvertor souborù"
3134
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3136 msgid "&Enabled"
3137 msgstr "&Zapnuto"
3138
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3140 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3141 msgstr "®ivo&tnost (ve dnech):"
3142
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3144 msgid "Display &Graphics"
3145 msgstr "&Zobrazit obrázky"
3146
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3148 msgid "Instant &Preview:"
3149 msgstr "&Okam¾itý náhled (vzorce):"
3150
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3153 msgid "Off"
3154 msgstr "Vypnuto"
3155
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3157 msgid "No math"
3158 msgstr "Bez matematiky"
3159
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3161 msgid "On"
3162 msgstr "Zapnuto"
3163
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3165 msgid "Preview Si&ze:"
3166 msgstr "&Velikost náhledu:"
3167
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3169 msgid "Factor for the preview size"
3170 msgstr "Mìøítko pro náhled"
3171
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3173 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3174 msgstr "Oznaèí konec odstavce na obrazovce speciálním znakem"
3175
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3177 msgid "&Mark end of paragraphs"
3178 msgstr "Oznaèit &konec odstavcù"
3179
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3181 msgid "Editing"
3182 msgstr "Editace"
3183
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3185 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3186 msgstr "&Kurzor následuje posuvník"
3187
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3189 #, fuzzy
3190 msgid "Scroll &below end of document"
3191 msgstr "Nelze pøeèíst dokument"
3192
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3194 msgid "Sort &environments alphabetically"
3195 msgstr "Tøídit nabídku prostøedí v &abecedním poøádku"
3196
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3198 msgid "&Group environments by their category"
3199 msgstr "&Seskupit nabídku prostøedí dle kategorií"
3200
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3202 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3203 msgstr "Editace matematických maker v øádku s rámeèkem kolem"
3204
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3206 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3207 msgstr "Editace mat. maker v øádku, jméno makra ve stavovém øádku"
3208
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3210 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3211 msgstr "Editace mat. maker se seznamem parametrù (jako v LyXu < 1.6)"
3212
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3214 msgid "Fullscreen"
3215 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3216
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:118
3218 msgid "&Hide toolbars"
3219 msgstr "Skrýt panel s &nástroji"
3220
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:125
3222 msgid "Hide scr&ollbar"
3223 msgstr "Skrýt &posuvník"
3224
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3226 msgid "Hide &tabbar"
3227 msgstr "&Skrýt li¹tu s dokumenty"
3228
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:139
3230 #, fuzzy
3231 msgid "Hide &menubar"
3232 msgstr "&Skrýt li¹tu s dokumenty"
3233
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:146
3235 msgid "&Limit text width"
3236 msgstr "&Omezit ¹íøku textu"
3237
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:158
3239 msgid "Screen used (&pixels):"
3240 msgstr "©íøka v pi&xelech:"
3241
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3243 msgid "&New..."
3244 msgstr "&Nový..."
3245
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3247 msgid "Re&move"
3248 msgstr "O&dstranit"
3249
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3251 msgid "&Document format"
3252 msgstr "Formát &dokumentu"
3253
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3255 msgid "Vector &graphics format"
3256 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
3257
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3259 msgid "S&hort Name:"
3260 msgstr "&Zkratka:"
3261
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3263 msgid "E&xtension:"
3264 msgstr "Pøípo&na:"
3265
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3267 msgid "Shortc&ut:"
3268 msgstr "&Zkratka:"
3269
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3271 msgid "Ed&itor:"
3272 msgstr "&Editor:"
3273
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3275 msgid "&Viewer:"
3276 msgstr "P&rohlí¾eè:"
3277
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3279 msgid "Co&pier:"
3280 msgstr "&Kopír.skript:"
3281
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3283 #, fuzzy
3284 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3285 msgstr "Nastavení standardní velikosti papíru."
3286
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3288 #, fuzzy
3289 msgid "Default Format"
3290 msgstr "Formát datumu"
3291
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3293 msgid "&E-mail:"
3294 msgstr "&E-mail:"
3295
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3297 msgid "Your name"
3298 msgstr "Va¹e jméno"
3299
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3301 msgid "Your E-mail address"
3302 msgstr "Va¹e E-mailová adresa"
3303
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3305 msgid "Keyboard"
3306 msgstr "Klávesnice"
3307
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3309 msgid "Use &keyboard map"
3310 msgstr "Pou¾ít &mapu kláves"
3311
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3313 msgid "&First:"
3314 msgstr "Prv&ní:"
3315
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3318 msgid "Br&owse..."
3319 msgstr "&Procházet..."
3320
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3322 msgid "S&econd:"
3323 msgstr "&Druhá:"
3324
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3326 msgid ""
3327 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3328 "time LyX is launched."
3329 msgstr ""
3330
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3332 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3333 msgstr ""
3334
3335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3336 msgid "Mouse"
3337 msgstr "My¹ka"
3338
3339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3340 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3341 msgstr "Rychlost posouvání textu pomocí &koleèka my¹i:"
3342
3343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3344 msgid ""
3345 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3346 "speed it up, low values slow it down."
3347 msgstr "1.0 je standardní rychlost. Vy¹¹í hodnoty zrychlí, ni¾¹í zpomalí."
3348
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3350 msgid "Scroll wheel zoom"
3351 msgstr ""
3352
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3354 #, fuzzy
3355 msgid "Enable"
3356 msgstr "&Zapnuto"
3357
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3359 msgid "Ctrl"
3360 msgstr ""
3361
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3363 #, fuzzy
3364 msgid "Shift"
3365 msgstr "Shift-"
3366
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3368 #, fuzzy
3369 msgid "Alt"
3370 msgstr "Alert"
3371
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3373 msgid "User &interface language:"
3374 msgstr "&Jazyk u¾ivatelského rozhraní:"
3375
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3377 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3378 msgstr "Zvolit jazyk u¾ivatelského rozhraní (menu, dialogy, ...)"
3379
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3381 msgid "Language pac&kage:"
3382 msgstr "Jazykový &balíèek:"
3383
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
3385 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3386 msgstr "Zadejte pøíkaz pro naètení jazykového balíèku (standartnì babel)"
3387
3388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3389 msgid "Command s&tart:"
3390 msgstr "Zaèá&tek pøíkazu:"
3391
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3393 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3394 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který zaèíná pøepnutí zmìny jazyka."
3395
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
3397 msgid "Command e&nd:"
3398 msgstr "Kone&c pøíkazu:"
3399
3400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3401 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3402 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který ukonèuje pøepnutí zmìny jazyka."
3403
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
3405 #, fuzzy
3406 msgid "Default Decimal &Point:"
3407 msgstr "&Standarní tiskárna:"
3408
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:132
3411 msgid "X; "
3412 msgstr ""
3413
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3415 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3416 msgstr "Pou¾ít balíèek babel pro vícejazyènou podporu"
3417
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:132
3419 msgid "&Use babel"
3420 msgstr "Pou¾ít b&abel"
3421
3422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3423 msgid ""
3424 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3425 "the language package)"
3426 msgstr ""
3427 "Za¹krtnìte pro nastavení jazyka globálnì (tøídì dokumentu), nikoli lokálnì "
3428 "(jazykovému balíèku)"
3429
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:142
3431 msgid "&Global"
3432 msgstr "&Globálnì"
3433
3434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:149
3435 msgid ""
3436 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3437 "command"
3438 msgstr ""
3439 "Pøi za¹krtnutí není jazyk dokumentu explicitnì nastaven pøepínacím pøíkazem"
3440
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
3442 msgid "Auto &begin"
3443 msgstr "Auto. &zaèátek"
3444
3445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
3446 msgid ""
3447 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3448 "switch command"
3449 msgstr ""
3450 "Pøi za¹krtnutí není jazyk dokumentu explicitnì uzavøen pøepínacím pøíkazem"
3451
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:162
3453 msgid "Auto &end"
3454 msgstr "Auto. &konec"
3455
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:169
3457 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3458 msgstr "Za¹krtnìte pro zvýraznìní cizího jazyka v dokumentu na plo¹e"
3459
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:172
3461 msgid "Mark &foreign languages"
3462 msgstr "Oznaèit cizí &jazyk"
3463
3464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:182
3465 msgid "Right-to-left language support"
3466 msgstr "Podpora psaní zprava-doleva"
3467
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194 src/LyXRC.cpp:3339
3469 msgid ""
3470 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3471 msgstr ""
3472 "Zapnutí podpory pro jazyky pí¹ící zprava-doleva (napø. hebrej¹tina, "
3473 "arab¹tina)."
3474
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3476 msgid "Enable RTL su&pport"
3477 msgstr "&Zapnout podporu psaní zprava-doleva"
3478
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:212
3480 msgid "Cursor movement:"
3481 msgstr "Pohyb kurzoru:"
3482
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
3484 msgid "&Logical"
3485 msgstr "&Logický"
3486
3487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
3488 msgid "&Visual"
3489 msgstr "&Visuální"
3490
3491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3492 msgid ""
3493 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3494 msgstr ""
3495
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3497 #, fuzzy
3498 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3499 msgstr "Kódování Te&X-u:"
3500
3501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3502 msgid "Default paper si&ze:"
3503 msgstr "&Standarní velikost papíru:"
3504
3505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
3507 msgid "US letter"
3508 msgstr "US-dopis"
3509
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
3512 msgid "US legal"
3513 msgstr "US-právní listina"
3514
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
3517 msgid "US executive"
3518 msgstr "US-exekutiva"
3519
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3522 msgid "A3"
3523 msgstr "A3"
3524
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3527 msgid "A4"
3528 msgstr "A4"
3529
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
3532 msgid "A5"
3533 msgstr "A5"
3534
3535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
3537 msgid "B5"
3538 msgstr "B5"
3539
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3541 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3542 msgstr "Velikost papíru pro &DVI prohlí¾eè:"
3543
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3545 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3546 msgstr "Volitelný pøíznak velikosti (-paper) pro nìkteré DVI prohlí¾eèe"
3547
3548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3549 msgid "BibTeX command and options"
3550 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro BibTeX"
3551
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3554 msgid "Processor for &Japanese:"
3555 msgstr ""
3556
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3558 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3559 msgstr "Vlastní pøíkaz pro BibTeX a nastavení pro PLaTeX (Japon¹tina)"
3560
3561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3562 msgid "Pr&ocessor:"
3563 msgstr ""
3564
3565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3566 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3567 #, fuzzy
3568 msgid "Op&tions:"
3569 msgstr "&Mo¾nosti:"
3570
3571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3572 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3573 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro rejstøík (makeindex, xindi)"
3574
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3576 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3577 msgstr "Vlastní pøíkaz pro rejstøík a volby pro pLaTeX (Japon¹tina)"
3578
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3580 msgid "&Nomenclature command:"
3581 msgstr "&Pøíkaz nomenklatury:"
3582
3583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3584 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3585 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro nomenklaturu (obvykle makeindex)"
3586
3587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3588 msgid "Chec&kTeX command:"
3589 msgstr "Pøíkaz Chec&kTex-u:"
3590
3591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3592 msgid "CheckTeX start options and flags"
3593 msgstr "Nastavení pro CheckTeX"
3594
3595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3596 msgid ""
3597 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3598 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3599 "rather than the Cygwin teTeX."
3600 msgstr ""
3601 "Vyberte pro pøípad, ¾e má Lyx do LaTeX-u produkovat cesty k souborùm ve "
3602 "Windows-stylu radìji ne¾ v Posix-stylu. U¾iteèné pøi pou¾ívání Windowsového "
3603 "MikTeX-u místo teTeX-u pod Cygwin."
3604
3605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3606 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3607 msgstr "&Pou¾ívat zápis cest Windows-stylem v souborech LaTeX-u"
3608
3609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3610 msgid "Set class options to default on class change"
3611 msgstr "Zvolit standardní nastavení pøi zmìnì tøídy"
3612
3613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3614 msgid "R&eset class options when document class changes"
3615 msgstr "&Obnovit nastavení, kdy¾ se zmìní tøída dokumentu"
3616
3617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3618 msgid "Output &line length:"
3619 msgstr "&Délka øádku na výstupu:"
3620
3621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3012
3622 msgid ""
3623 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3624 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3625 "paragraphs are separated by a blank line."
3626 msgstr ""
3627 "Maximální délka øádky exportovaných text/LaTeX/SGML souborù. Pokudnastaveno "
3628 "0, odstavce jsou na výstupu jediným øádkem; pokud je délka >0, odstavce jsou "
3629 "oddìlené prázdnou øádkou."
3630
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3632 msgid "&Date format:"
3633 msgstr "Formát &datumu:"
3634
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3636 msgid "Date format for strftime output"
3637 msgstr "Formát data pro výstup fce strftime"
3638
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3640 msgid "&Overwrite on export:"
3641 msgstr "&Pøepsat pøi exportu:"
3642
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3644 msgid "Ask permission"
3645 msgstr "Dotázat se na povolení"
3646
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3648 msgid "Main file only"
3649 msgstr "Pouze hlavní soubor"
3650
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3652 msgid "All files"
3653 msgstr "V¹echny soubory "
3654
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3656 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3657 msgstr ""
3658 "Jak reagovat v pøípadì, ¾e existující soubory mají být pøepsány pøi exportu."
3659
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3661 msgid "Forward search"
3662 msgstr ""
3663
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3665 #, fuzzy
3666 msgid "DV&I command:"
3667 msgstr "Pøíkaz &rejstøíku:"
3668
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3670 #, fuzzy
3671 msgid "&PDF command:"
3672 msgstr "&roff pøíkaz:"
3673
3674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3675 msgid "&PATH prefix:"
3676 msgstr "P&refix cesty:"
3677
3678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3686 msgid "Browse..."
3687 msgstr "Procházet..."
3688
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3690 #, fuzzy
3691 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3692 msgstr "Chyba tezauru"
3693
3694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3695 msgid "&Temporary directory:"
3696 msgstr "Po&mocný adresáø:"
3697
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3699 msgid "Ly&XServer pipe:"
3700 msgstr "Napojení na Ly&XServer(pipe):"
3701
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3703 msgid "&Backup directory:"
3704 msgstr "&Adresáø pro zálohy:"
3705
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3707 msgid "&Example files:"
3708 msgstr "Dokumenty s pøík&lady:"
3709
3710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3711 msgid "&Document templates:"
3712 msgstr "©ablony &dokumentu:"
3713
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3715 msgid "&Working directory:"
3716 msgstr "Pra&covní adresáø:"
3717
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3719 #, fuzzy
3720 msgid "Hunspell dictionaries:"
3721 msgstr "&Vlastní slovník:"
3722
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3724 msgid "Printer Command Options"
3725 msgstr "Nastavení pøíkazù pro tiskárnu"
3726
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3728 msgid "Extension to be used when printing to file."
3729 msgstr "Roz¹íøení, které má být pou¾ito, kdy¾ se tiskne do souboru"
3730
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3732 msgid "File ex&tension:"
3733 msgstr "Pøípona &souboru:"
3734
3735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3736 msgid "Option used to print to a file."
3737 msgstr "Nastavení pou¾itá pro tisk do souboru."
3738
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3740 msgid "Print to &file:"
3741 msgstr "Tisk do &souboru:"
3742
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3744 msgid "Option used to print to non-default printer."
3745 msgstr "Volba pro tisk na tiskárnu, je¾ není nastavena implicitnì."
3746
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3748 msgid "Set &printer:"
3749 msgstr "Nastavit &tiskárnu:"
3750
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3752 msgid "Option used with spool command to set printer."
3753 msgstr "Volba pou¾itá spool-em k nastavení tiskátny."
3754
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3756 msgid "Spool &printer:"
3757 msgstr "&Spool pro tiskárnu:"
3758
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3760 msgid ""
3761 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3762 "to print."
3763 msgstr "Zpùsobí tisk do souboru a tento pak ke skuteènému tisku."
3764
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3766 msgid "Spool co&mmand:"
3767 msgstr "Pøíka&z do spool-u:"
3768
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3770 msgid "Option used to reverse page order."
3771 msgstr "Volba pro nastavení tisku v opaèném poøadí"
3772
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3774 msgid "Re&verse pages:"
3775 msgstr "Pøev&rátit stránky:"
3776
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3778 msgid "Lan&dscape:"
3779 msgstr "Na ¹íø&ku:"
3780
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3782 msgid "&Number of copies:"
3783 msgstr "Poèet &kopií"
3784
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3786 msgid "Option used to set number of copies."
3787 msgstr "Volba urèující poèet kopií pro tisk."
3788
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3790 msgid "Option used to print a range of pages."
3791 msgstr "Volba urèující tisk rozsahu stran."
3792
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3794 msgid "Co&llated:"
3795 msgstr "Srovna&t kopie za sebe:"
3796
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3798 msgid "Pa&ge range:"
3799 msgstr "&Rozsah stran:"
3800
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3802 msgid "Option used to collate multiple copies."
3803 msgstr "Volba urèující srovnání kopií za sebou."
3804
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3806 msgid "&Odd pages:"
3807 msgstr "&Liché stránky:"
3808
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3810 msgid "&Even pages:"
3811 msgstr "&Sudé stránky:"
3812
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3814 msgid "Paper t&ype:"
3815 msgstr "T&yp papíru:"
3816
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3818 msgid "Paper si&ze:"
3819 msgstr "&Velikost papíru:"
3820
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3822 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3823 msgstr "Libovolné dal¹í volby pro pøíkaz k tisku."
3824
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3826 msgid "E&xtra options:"
3827 msgstr "Nastavení naví&c:"
3828
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3830 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3831 msgstr "Pøizpùsobí výstup na danou tiskárnu. Pokroèilé nastavení."
3832
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3834 msgid ""
3835 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3836 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3837 "printers."
3838 msgstr ""
3839 "Toto musí být obvykle kontrolováno pouze v pøípadì, ¾e pou¾íváte dvips "
3840 "jako¾to vá¹ pøíkaz k tisku a máte soubory typu config.<tiskárna> "
3841 "nainstalovány pro v¹echny va¹e tiskárny."
3842
3843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3844 msgid "Adapt &output to printer"
3845 msgstr "Pøizpùsobit &výstup na tiskárnu"
3846
3847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3848 msgid "Name of the default printer"
3849 msgstr "Jméno standardní tiskárny"
3850
3851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3852 msgid "Default &printer:"
3853 msgstr "&Standarní tiskárna:"
3854
3855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3856 msgid "Printer co&mmand:"
3857 msgstr "Pøíkaz pro &tiskárnu:"
3858
3859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3860 msgid "Sans Seri&f:"
3861 msgstr ""
3862 "&Bezpatkové\n"
3863 "(Sans Serif):"
3864
3865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3866 msgid "T&ypewriter:"
3867 msgstr "&Strojopisné:"
3868
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3870 msgid "R&oman:"
3871 msgstr ""
3872 "&Antikva\n"
3873 "(Roman):"
3874
3875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3876 msgid "&Zoom %:"
3877 msgstr "&Lupa %:"
3878
3879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3880 msgid "Font Sizes"
3881 msgstr "Velikost Písma"
3882
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3884 msgid "&Large:"
3885 msgstr "Velké:"
3886
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3888 msgid "&Larger:"
3889 msgstr "Vìt¹í:"
3890
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3892 msgid "&Largest:"
3893 msgstr "Nejvìt¹í:"
3894
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3896 msgid "&Huge:"
3897 msgstr "Obrovské:"
3898
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3900 msgid "&Hugest:"
3901 msgstr "Obrovité:"
3902
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3904 msgid "S&mallest:"
3905 msgstr "Nejmen¹í:"
3906
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3908 msgid "S&maller:"
3909 msgstr "Men¹í:"
3910
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
3912 msgid "S&mall:"
3913 msgstr "Malé:"
3914
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
3916 msgid "&Normal:"
3917 msgstr "Normální:"
3918
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
3920 msgid "&Tiny:"
3921 msgstr "Drobné:"
3922
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
3924 msgid ""
3925 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3926 "of fonts"
3927 msgstr ""
3928 "Zlep¹í rychlost vykreslování, ale mù¾e zhor¹it zobrazení fontù na obrazovce."
3929
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
3931 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3932 msgstr "Pou¾ít &vyrovnávací pamì» pro rychlej¹í vykreslování fontù"
3933
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3935 msgid "&New"
3936 msgstr "&Nová"
3937
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3939 msgid "&Bind file:"
3940 msgstr "&Soubor klávesových zkratek:"
3941
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3943 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3944 msgstr "&Zobrazit zkratky obsahující:"
3945
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3947 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3948 msgstr ""
3949
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3951 msgid "Spellcheck &notes and comments"
3952 msgstr ""
3953
3954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3955 #, fuzzy
3956 msgid "&Spellchecker engine:"
3957 msgstr "Kontrola pravopisu"
3958
3959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3960 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3961 msgstr "Akceptuj slova na zpùsob \"kafemlejnek\""
3962
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3964 msgid "Accept compound &words"
3965 msgstr "Akceptovat &slo¾eniny"
3966
3967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3968 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3969 msgstr ""
3970
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3972 msgid "S&pellcheck continuously"
3973 msgstr ""
3974
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3976 #, fuzzy
3977 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3978 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje znaky vlo¾ené do tohoto pole"
3979
3980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3981 msgid "&Escape characters:"
3982 msgstr "&Escape znaky:"
3983
3984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3985 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3986 msgstr "Pøekrýt jazyk pou¾ívaný pro kontrolu pravopisu"
3987
3988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3989 msgid "Al&ternative language:"
3990 msgstr "&Alternativní jazyk:"
3991
3992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
3993 msgid "&User interface file:"
3994 msgstr "Soubor s u¾&ivatelským rozhraním:"
3995
3996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3997 msgid "Automatic help"
3998 msgstr "Automatická nápovìda"
3999
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
4001 msgid ""
4002 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
4003 "the main work area of an edited document"
4004 msgstr "Zobrazuje komentáøe s nápovìdou pro vlo¾ky v editovaném dokumentu"
4005
4006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
4007 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4008 msgstr "Zapnout &bublinovou nápovìdu na pracovní plo¹e"
4009
4010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
4011 msgid "Session"
4012 msgstr "Relace"
4013
4014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
4015 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4016 msgstr "Povolit naètení/zápis rozvr¾ení oken a jejich &geometrie"
4017
4018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4019 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4020 msgstr "&Obnovit pozici kurzoru v místì, kde byl pøi posledním zavøení souboru"
4021
4022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
4023 msgid "Restore cursor &positions"
4024 msgstr "Obnovit &pozici kurzorù"
4025
4026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4027 msgid "&Load opened files from last session"
4028 msgstr "&Naèíst soubory otevøené v pøedchozí relaci"
4029
4030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4031 msgid "Clear all session &information"
4032 msgstr "Smazat ve¹kerá nastavení &rozvrhu oken"
4033
4034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4035 msgid "Documents"
4036 msgstr "Dokumenty"
4037
4038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4039 msgid "Backup original documents when saving"
4040 msgstr "Zálohovat pùvodní dokumenty pøi ukládání"
4041
4042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4043 msgid "&Backup documents, every"
4044 msgstr "Zá&lohovat dokumenty, ka¾dých"
4045
4046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4047 msgid "minutes"
4048 msgstr "minut"
4049
4050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4051 #, fuzzy
4052 msgid "&Save documents compressed by default"
4053 msgstr "Ulo¾it jako standardní nastavení dokumentu"
4054
4055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4056 msgid "&Maximum last files:"
4057 msgstr "&Maximum posledních souborù:"
4058
4059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4060 msgid "&Open documents in tabs"
4061 msgstr "Otevírat dokumenty v &panelech"
4062
4063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4064 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4065 msgstr "Má se zavírací tlaèítko objevit na ka¾dém panelu zvlá¹»?"
4066
4067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4068 msgid "&Single close-tab button"
4069 msgstr "&Jediné tlaèítko pro zavírání panelu"
4070
4071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2487
4072 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2494 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2595
4073 msgid "&Save"
4074 msgstr "&Ulo¾it"
4075
4076 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4077 msgid "&quot;Nomenclature settings&quot;"
4078 msgstr ""
4079
4080 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4081 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4082 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4083 msgstr ""
4084
4085 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4086 #, fuzzy
4087 msgid "&List Indentation:"
4088 msgstr "&Odsazení"
4089
4090 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4091 #, fuzzy
4092 msgid "Custom &Width:"
4093 msgstr "©íøka sloupce"
4094
4095 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4096 msgid ""
4097 "Custom value. &quot;List Indentation&quot; needs to be set to &quot;"
4098 "Custom&quot;."
4099 msgstr ""
4100
4101 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4102 msgid "Pages"
4103 msgstr "Stránky"
4104
4105 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4106 msgid "Page number to print from"
4107 msgstr "Tisknout od strany"
4108
4109 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4110 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4111 msgstr "&Do:[[jako v 'Od strany x do strany y']]"
4112
4113 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4114 msgid "Page number to print to"
4115 msgstr "Tisknout do strany"
4116
4117 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4118 msgid "Print all pages"
4119 msgstr "Tisk v¹ech stran"
4120
4121 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4122 msgid "Fro&m"
4123 msgstr "&Z"
4124
4125 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4126 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4127 msgid "&All"
4128 msgstr "&V¹e"
4129
4130 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4131 msgid "Print &odd-numbered pages"
4132 msgstr "Tisk &lichých stran"
4133
4134 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4135 msgid "Print &even-numbered pages"
4136 msgstr "Tisk s&udých stran"
4137
4138 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4139 msgid "Print in reverse order"
4140 msgstr "Tisknout v opaèném poøadí"
4141
4142 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4143 msgid "Re&verse order"
4144 msgstr "Pø&evrácené poøadí"
4145
4146 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4147 msgid "Copie&s"
4148 msgstr "K&opie"
4149
4150 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4151 msgid "Number of copies"
4152 msgstr "Poèet kopií"
4153
4154 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4155 msgid "Collate copies"
4156 msgstr "Postupný tisk ka¾dé kopie znovu"
4157
4158 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4159 msgid "&Collate"
4160 msgstr "&Srovnat za sebe"
4161
4162 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4163 msgid "&Print"
4164 msgstr "&Tisk"
4165
4166 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4167 msgid "Print Destination"
4168 msgstr "Kam tisknout"
4169
4170 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4171 msgid "Send output to the printer"
4172 msgstr "Poslat výstup na tiskárnu"
4173
4174 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4175 msgid "P&rinter:"
4176 msgstr "Tis&kárna:"
4177
4178 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4179 msgid "Send output to the given printer"
4180 msgstr "Poslat výstup na zadanou tiskárnu"
4181
4182 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4183 msgid "Send output to a file"
4184 msgstr "Poslat výstup do souboru"
4185
4186 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4187 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4188 msgstr ""
4189
4190 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4191 msgid "&Subindex"
4192 msgstr ""
4193
4194 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4195 #, fuzzy
4196 msgid "A&vailable indexes:"
4197 msgstr "Dostupné &vìtve:"
4198
4199 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4200 #, fuzzy
4201 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4202 msgstr "Nastavit standardní rodinu písma pro dokument"
4203
4204 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4205 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4206 msgid "Output"
4207 msgstr "Výstup"
4208
4209 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4210 msgid "Settings"
4211 msgstr "Nastavení"
4212
4213 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4214 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4215 msgstr ""
4216
4217 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4218 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4219 msgstr ""
4220
4221 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4222 #, fuzzy
4223 msgid "&Clear automatically"
4224 msgstr "Pou¾ít ka¾dou zmìnu automaticky"
4225
4226 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4227 #, fuzzy
4228 msgid "Debug messages"
4229 msgstr "V¹echny ladící výpisy"
4230
4231 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4232 #, fuzzy
4233 msgid "Display no debug messages"
4234 msgstr "V¹echny ladící výpisy"
4235
4236 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4237 #, fuzzy
4238 msgid "&None"
4239 msgstr "®ádné"
4240
4241 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4242 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4243 msgstr ""
4244
4245 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4246 #, fuzzy
4247 msgid "S&elected"
4248 msgstr "&Vybrané:"
4249
4250 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4251 #, fuzzy
4252 msgid "Display all debug messages"
4253 msgstr "V¹echny ladící výpisy"
4254
4255 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4256 msgid "Display statusbar messages?"
4257 msgstr ""
4258
4259 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4260 #, fuzzy
4261 msgid "&Statusbar messages"
4262 msgstr "Zprávy z tabulek/vlo¾ek textu"
4263
4264 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4265 #, fuzzy
4266 msgid "Fil&ter:"
4267 msgstr "V&nìj¹í:"
4268
4269 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4270 #, fuzzy
4271 msgid "Enter string to filter the label list"
4272 msgstr "Zadejte znaky pro zmen¹ení seznamu."
4273
4274 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4275 #, fuzzy
4276 msgid "Filter case-sensitively"
4277 msgstr "Velikost pís&men"
4278
4279 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4280 #, fuzzy
4281 msgid "Case-sensiti&ve"
4282 msgstr "Velikost pís&men"
4283
4284 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4285 msgid "Update the label list"
4286 msgstr "Aktualizuj seznam znaèek"
4287
4288 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4289 msgid ""
4290 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4291 "sensitive option is checked)"
4292 msgstr ""
4293
4294 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4295 msgid "&Sort"
4296 msgstr "&Setøídit"
4297
4298 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4299 #, fuzzy
4300 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4301 msgstr "Setøídit znaèky v abecedním poøádku"
4302
4303 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4304 #, fuzzy
4305 msgid "Cas&e-sensitive"
4306 msgstr "Velikost pís&men"
4307
4308 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4309 msgid "Group labels by prefix (e.g. &quot;sec:&quot;)"
4310 msgstr ""
4311
4312 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4313 #, fuzzy
4314 msgid "Grou&p"
4315 msgstr "®ádná skupina"
4316
4317 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4318 msgid "&Go to Label"
4319 msgstr "&Jdi na znaèku"
4320
4321 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4322 msgid "La&bels in:"
4323 msgstr "&Znaèky v:"
4324
4325 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4326 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4327 msgstr "Køí¾ový odkaz tak, jak se objeví na výstupu"
4328
4329 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4330 msgid "<reference>"
4331 msgstr "<reference>"
4332
4333 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4334 msgid "(<reference>)"
4335 msgstr "(<reference>)"
4336
4337 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4338 msgid "<page>"
4339 msgstr "<strana>"
4340
4341 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4342 msgid "on page <page>"
4343 msgstr "na stranì <strana>"
4344
4345 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4346 msgid "<reference> on page <page>"
4347 msgstr "<reference> na stranì <strana>"
4348
4349 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4350 msgid "Formatted reference"
4351 msgstr "Formátovaná reference"
4352
4353 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4354 #, fuzzy
4355 msgid "Textual reference"
4356 msgstr "v¹echny reference"
4357
4358 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4359 #, fuzzy
4360 msgid "Match w&hole words only"
4361 msgstr "&Hledat pouze celá slova"
4362
4363 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4364 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4365 msgstr "Zpracuj konvertovaný soubor tímto pøíkazem ($$FName = jméno souboru)"
4366
4367 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4368 msgid "&Export formats:"
4369 msgstr "&Exportovat formáty:"
4370
4371 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4372 msgid "&Command:"
4373 msgstr "&Pøíkaz:"
4374
4375 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4376 msgid "Edit shortcut"
4377 msgstr "Editovat zkratku"
4378
4379 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4380 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4381 msgstr "Vlo¾te funkci LyX-u nebo sekvenci pøíkazù"
4382
4383 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4384 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4385 msgstr "Smazat poslední klávesu ze sekvence"
4386
4387 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4388 msgid "&Delete Key"
4389 msgstr "&Smazat Klávesu"
4390
4391 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4392 msgid "Clear current shortcut"
4393 msgstr "Smazat souèasnou zkratku"
4394
4395 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4396 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:936
4397 msgid "C&lear"
4398 msgstr "S&mazat"
4399
4400 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4401 msgid "&Shortcut:"
4402 msgstr "&Zkratka:"
4403
4404 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4405 msgid "&Function:"
4406 msgstr "&Funkce:"
4407
4408 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4409 msgid ""
4410 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4411 "the 'Clear' button"
4412 msgstr ""
4413 "Zadejte zkratku po kliknutí na toto políèko. Jeho obsah mù¾ete smazat pomocí "
4414 "tlaèítka 'Smazat'"
4415
4416 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4417 msgid "DockWidget"
4418 msgstr ""
4419
4420 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4421 msgid ""
4422 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4423 msgstr ""
4424
4425 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4426 msgid "Unknown word:"
4427 msgstr "Neznámé slovo:"
4428
4429 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4430 msgid "Current word"
4431 msgstr "Souèasné slovo"
4432
4433 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:77
4434 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:125
4435 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:151
4436 msgid "Replace word with current choice"
4437 msgstr "Nahradit slovo aktuálnì vybraným"
4438
4439 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:80
4440 #, fuzzy
4441 msgid "&Find Next"
4442 msgstr "Najdi &dal¹í"
4443
4444 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:87
4445 msgid "Re&placement:"
4446 msgstr "&Náhrada:"
4447
4448 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4449 msgid "Replace with selected word"
4450 msgstr "Nahraï oznaèeným slovem"
4451
4452 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:135
4453 #, fuzzy
4454 msgid "S&uggestions:"
4455 msgstr "Návr&hy:"
4456
4457 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:170
4458 msgid "Ignore this word"
4459 msgstr "Ignorovat toto slovo"
4460
4461 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:173
4462 msgid "&Ignore"
4463 msgstr "&Ignorovat"
4464
4465 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:186
4466 msgid "Ignore this word throughout this session"
4467 msgstr "Ignorovat toto slovo po celý bìh"
4468
4469 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:189
4470 msgid "I&gnore All"
4471 msgstr "I&gnorovat v¹echna"
4472
4473 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:202
4474 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4475 msgstr "Pøidat slovo do vlastního slovníku"
4476
4477 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4478 msgid ""
4479 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4480 "full range."
4481 msgstr ""
4482 "Dostupné kategorie závisí na zvoleném kódování dokumentu. Vyberte UTF-8 pro "
4483 "plný rozsah."
4484
4485 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4486 msgid "Ca&tegory:"
4487 msgstr "K&ategorie:"
4488
4489 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4490 msgid "Select this to display all available characters at once"
4491 msgstr "Za¹krtnìte pro zobrazení v¹ech symbolù najednou"
4492
4493 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4494 msgid "&Display all"
4495 msgstr "Zo&brazit v¹echny"
4496
4497 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4498 msgid "&Table Settings"
4499 msgstr "Nastavení &Tabulky"
4500
4501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4502 #, fuzzy
4503 msgid "Column settings"
4504 msgstr "Nastavení dokumentu"
4505
4506 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4507 msgid "&Horizontal alignment:"
4508 msgstr "&Horizontální zarovnání:"
4509
4510 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4511 msgid "Horizontal alignment in column"
4512 msgstr "Horizontální zarovnání ve sloupci"
4513
4514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4515 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:727
4516 msgid "Justified"
4517 msgstr "Do bloku"
4518
4519 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:729
4520 #, fuzzy
4521 msgid "At Decimal Separator"
4522 msgstr "Separator"
4523
4524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:107
4525 msgid "&Decimal separator:"
4526 msgstr ""
4527
4528 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:163
4529 msgid "Fixed width of the column"
4530 msgstr "Pevná ¹íøka sloupce"
4531
4532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:176
4533 msgid "&Vertical alignment in row:"
4534 msgstr "&Vertikální zarovnání v øádku:"
4535
4536 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:186
4537 msgid ""
4538 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4539 "the row."
4540 msgstr "Udává vertikální zarovnání této buòky vzhledem k základní lince øádku."
4541
4542 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:224
4543 msgid "Merge cells of different columns"
4544 msgstr ""
4545
4546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
4547 msgid "&Multicolumn"
4548 msgstr "&Vícesloupcová"
4549
4550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:237
4551 #, fuzzy
4552 msgid "Row setting"
4553 msgstr "Nastevení rámeèku"
4554
4555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:243
4556 msgid "Merge cells of different rows"
4557 msgstr ""
4558
4559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:246
4560 msgid "M&ultirow"
4561 msgstr ""
4562
4563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:255
4564 msgid "optional vertical offset"
4565 msgstr ""
4566
4567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:258
4568 #, fuzzy
4569 msgid "&Vertical Offset:"
4570 msgstr "&Vertikální mezera"
4571
4572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:271
4573 #, fuzzy
4574 msgid "value of the optional vertical offset"
4575 msgstr "&Vertikální mezera"
4576
4577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:289
4578 #, fuzzy
4579 msgid "Cell setting"
4580 msgstr "Nastavení poznámky"
4581
4582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:295
4583 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4584 msgstr "Otoè tuto buòku o 90 stupòù"
4585
4586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
4587 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4588 msgstr "Otoè &buòku o 90 stupòù"
4589
4590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:311
4591 #, fuzzy
4592 msgid "Table-wide settings"
4593 msgstr "Nastavení tabulky"
4594
4595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:317
4596 #, fuzzy
4597 msgid "Verti&cal alignment:"
4598 msgstr "Vertikální zarovnání"
4599
4600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:327
4601 #, fuzzy
4602 msgid "Vertical alignment of the table"
4603 msgstr "Vertikální zarovnání"
4604
4605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:371
4606 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4607 msgstr "Otoè tabulku o 90 stupòù"
4608
4609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:374
4610 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4611 msgstr "O&toè tabulku o 90 stupòù"
4612
4613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:384
4614 msgid "LaTe&X argument:"
4615 msgstr "Argument pro LaTe&X:"
4616
4617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:394
4618 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4619 msgstr "Vlastní formát sloupce (LaTeX)"
4620
4621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:402
4622 msgid "&Borders"
4623 msgstr "&Okraje"
4624
4625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:408
4626 msgid "Set Borders"
4627 msgstr "Nastav Okraje"
4628
4629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:904
4630 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4631 msgstr "Nastav okraje aktuálnì oznaèených bunìk"
4632
4633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:917
4634 msgid "All Borders"
4635 msgstr "V¹echy okraje"
4636
4637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:923
4638 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4639 msgstr "Nastav v¹echny okraje aktuálnì vybrané buòky (bunìk)"
4640
4641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:926
4642 msgid "&Set"
4643 msgstr "&Nastavit"
4644
4645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:933
4646 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4647 msgstr "Zru¹ v¹echny okraje aktuálnì vybraných bunìk"
4648
4649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:952
4650 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4651 msgstr "Pou¾ít formální (booktabs) styl okraje (bez vertikálních okrajù)"
4652
4653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:955
4654 msgid "Fo&rmal"
4655 msgstr "Fo&rmální"
4656
4657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:965
4658 msgid "Use default (grid-like) border style"
4659 msgstr "Pou¾ít standardní styl okraje (møí¾ka)"
4660
4661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:968
4662 msgid "De&fault"
4663 msgstr "S&tandardní"
4664
4665 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:994
4666 msgid "Additional Space"
4667 msgstr "Dodateèná mezera"
4668
4669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1000
4670 msgid "T&op of row:"
4671 msgstr "&Vr¹ek øádku:"
4672
4673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1060
4674 msgid "Botto&m of row:"
4675 msgstr "&Spodek øádku:"
4676
4677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1073
4678 msgid "Bet&ween rows:"
4679 msgstr "&Mezi øádky:"
4680
4681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1122
4682 msgid "&Longtable"
4683 msgstr "D&louhá tabulka"
4684
4685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
4686 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4687 msgstr "Pou¾ít pro tabulky rozsahem na více stran"
4688
4689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1131
4690 msgid "&Use long table"
4691 msgstr "Pou¾ít &dlouhou tabulku"
4692
4693 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1141
4694 #, fuzzy
4695 msgid "Row settings"
4696 msgstr "Nastevení rámeèku"
4697
4698 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4699 msgid "Status"
4700 msgstr "Status"
4701
4702 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1154
4703 msgid "Border above"
4704 msgstr "Okraj nad"
4705
4706 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1161
4707 msgid "Border below"
4708 msgstr "Okraj pod"
4709
4710 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1168
4711 msgid "Contents"
4712 msgstr "Obsah"
4713
4714 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1175
4715 msgid "Header:"
4716 msgstr "Hlavièka:"
4717
4718 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4719 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4720 msgstr "Opakovat tento øádek jako hlavièku na v¹ech stranách (krom první)"
4721
4722 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1185
4723 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1222
4724 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1263
4725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1294
4726 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1332 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4727 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4728 msgid "on"
4729 msgstr "zapnuto"
4730
4731 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1195
4732 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1202
4733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1229
4734 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1236
4735 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1270
4736 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1277
4737 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1301
4738 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1308
4739 msgid "double"
4740 msgstr "dvojitá"
4741
4742 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
4743 msgid "First header:"
4744 msgstr "První hlavièka:"
4745
4746 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1216
4747 msgid "This row is the header of the first page"
4748 msgstr "Tento øádek je hlavièkou první strany"
4749
4750 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1243
4751 msgid "Don't output the first header"
4752 msgstr "Negeneruj první hlavièku"
4753
4754 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1246
4755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1318
4756 msgid "is empty"
4757 msgstr "prázdná"
4758
4759 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1253
4760 msgid "Footer:"
4761 msgstr "Patièka:"
4762
4763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1260
4764 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4765 msgstr "Opakovat tento øádek jako patièku na v¹ech stranách (krom poslední)"
4766
4767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1284
4768 msgid "Last footer:"
4769 msgstr "Poslední patièka:"
4770
4771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
4772 msgid "This row is the footer of the last page"
4773 msgstr "Tento øádek je patièkou na poslední stránce"
4774
4775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
4776 msgid "Don't output the last footer"
4777 msgstr "Negeneruj poslední patièku"
4778
4779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1325
4780 msgid "Caption:"
4781 msgstr "Popisek:"
4782
4783 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1342
4784 msgid "Set a page break on the current row"
4785 msgstr "Nastav zalomení stránky na aktuálním øádku"
4786
4787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1345
4788 msgid "Page &break on current row"
4789 msgstr "Zalo&m stranu na aktuálním øádku"
4790
4791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1358
4792 #, fuzzy
4793 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4794 msgstr "Horizontální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
4795
4796 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1361
4797 #, fuzzy
4798 msgid "Longtable alignment"
4799 msgstr "&Horizontální zarovnání:"
4800
4801 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1413
4802 msgid "Current cell:"
4803 msgstr "Souèasná buòka:"
4804
4805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
4806 msgid "Current row position"
4807 msgstr "Souèasná øádka"
4808
4809 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1457
4810 msgid "Current column position"
4811 msgstr "Souèasný sloupec"
4812
4813 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4814 msgid "Close this dialog"
4815 msgstr "Zavøi tento dialog"
4816
4817 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4818 msgid "Rebuild the file lists"
4819 msgstr "Znovu sestavit seznam souborù"
4820
4821 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4822 msgid ""
4823 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4824 msgstr ""
4825 "Zobrazit oznaèený soubor. Mo¾né jen tehdy, jsou-li soubory zobrazeny s cestou"
4826
4827 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4828 msgid "&View"
4829 msgstr "&Prohlédnout"
4830
4831 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4832 msgid "Selected classes or styles"
4833 msgstr "Vybrané tøídy nebo styly"
4834
4835 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4836 msgid "LaTeX classes"
4837 msgstr "Tøídy LaTeX-u"
4838
4839 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4840 msgid "LaTeX styles"
4841 msgstr "Styly LaTeX-u"
4842
4843 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4844 msgid "BibTeX styles"
4845 msgstr "Styly BibTeX-u"
4846
4847 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4848 msgid "Toggles view of the file list"
4849 msgstr "Pøepni zobrazení seznamu souborù"
4850
4851 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4852 msgid "Show &path"
4853 msgstr "Zobraz &cestu"
4854
4855 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4856 msgid "Separate paragraphs with"
4857 msgstr "Oddìlit odstavce èím"
4858
4859 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4860 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4861 msgstr "Odsazení (indentace) po sobì jdoucích odstavcù"
4862
4863 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4864 msgid "&Indentation"
4865 msgstr "&Odsazení"
4866
4867 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4868 #, fuzzy
4869 msgid "Size of the indentation"
4870 msgstr "&Velikost a rotace"
4871
4872 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4873 msgid "&Vertical space"
4874 msgstr "&Vertikální mezera"
4875
4876 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4877 #, fuzzy
4878 msgid "Size of the vertical space"
4879 msgstr "&Vertikální mezera"
4880
4881 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4882 msgid "Spacing"
4883 msgstr "Mezera"
4884
4885 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4886 msgid "&Line spacing:"
4887 msgstr "Øád&kování:"
4888
4889 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4890 #, fuzzy
4891 msgid "Spacing type"
4892 msgstr "Mezera"
4893
4894 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4895 #, fuzzy
4896 msgid "Number of lines"
4897 msgstr "Rozbalit do zadané úrovnì"
4898
4899 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4900 msgid "Format text into two columns"
4901 msgstr "Zformátovat text do dvou sloupcù"
4902
4903 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4904 msgid "Two-&column document"
4905 msgstr "&Dvousloupcový dokument"
4906
4907 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4908 #, fuzzy
4909 msgid "Language of the thesaurus"
4910 msgstr "Language Footer:"
4911
4912 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4913 msgid "Index entry"
4914 msgstr "Heslo v rejstøíku"
4915
4916 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4917 msgid "&Keyword:"
4918 msgstr "&Hledané slovo:"
4919
4920 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4921 msgid "Word to look up"
4922 msgstr ""
4923
4924 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4925 msgid "L&ookup"
4926 msgstr ""
4927
4928 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4929 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4930 msgid "The selected entry"
4931 msgstr "Oznaèené heslo"
4932
4933 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4934 msgid "&Selection:"
4935 msgstr "&Výbìr:"
4936
4937 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4938 msgid "Replace the entry with the selection"
4939 msgstr "Zamìò heslo s vybraným"
4940
4941 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4942 #, fuzzy
4943 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4944 msgstr "Nastavit lokální definièní soubor tøídy dokumentu"
4945
4946 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4947 #, fuzzy
4948 msgid "Filter:"
4949 msgstr "Patièka:"
4950
4951 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4952 #, fuzzy
4953 msgid "Enter string to filter contents"
4954 msgstr "Zadejte znaky pro zmen¹ení seznamu."
4955
4956 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4957 msgid ""
4958 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4959 "tables, and others)"
4960 msgstr ""
4961 "Pøepínání mezi dostupnými seznamy (obsahem, seznamem obrázkù a seznamem "
4962 "tabulek)"
4963
4964 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4965 msgid "Update navigation tree"
4966 msgstr "Aktualizuj strom"
4967
4968 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4969 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4970 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4971 msgid "..."
4972 msgstr "..."
4973
4974 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4975 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4976 msgstr "Zvìt¹it hloubku zanoøení oznaèené polo¾ky"
4977
4978 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4979 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4980 msgstr "Zmen¹it hloubku zanoøení oznaèené polo¾ky"
4981
4982 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4983 msgid "Move selected item down by one"
4984 msgstr "Pøesun oznaèené polo¾ky dolù"
4985
4986 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4987 msgid "Move selected item up by one"
4988 msgstr "Pøesun oznaèené citace nahoru"
4989
4990 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4991 msgid "Sort"
4992 msgstr "Tøídit"
4993
4994 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4995 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4996 msgstr "Pokusit se udr¾et strukturu rozbalení polo¾ek"
4997
4998 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4999 msgid "Keep"
5000 msgstr "Dr¾et"
5001
5002 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5003 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5004 msgstr "Nastavit hloubku stromu"
5005
5006 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5007 msgid "LyX: Enter text"
5008 msgstr "LyX: Vlo¾ text"
5009
5010 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5011 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5012 msgstr "Pøi za¹krtnutí vás ji¾ LyX nebude pøí¹tì pro tento pøípad varovat."
5013
5014 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5015 msgid "&Do not show this warning again!"
5016 msgstr "&Pøí¹tì ji¾ tento dialog nezobrazovat!"
5017
5018 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5019 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5020 msgstr "Vlo¾it mezeru i za zalomení stránky"
5021
5022 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5023 msgid "DefSkip"
5024 msgstr "Definovaná mezera (DefSkip)"
5025
5026 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5027 msgid "SmallSkip"
5028 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)"
5029
5030 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5031 msgid "MedSkip"
5032 msgstr "Støední mezera (MedSkip)"
5033
5034 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5035 msgid "BigSkip"
5036 msgstr "Velká mezera (BigSkip)"
5037
5038 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5039 msgid "VFill"
5040 msgstr "Výplò (VFill)"
5041
5042 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
5043 msgid "Complete source"
5044 msgstr "Zobraz celý zdrojový kód"
5045
5046 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
5047 msgid "Automatic update"
5048 msgstr "Automatická aktualizace"
5049
5050 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5051 msgid "Unit of width value"
5052 msgstr "Jednotky ¹íøky"
5053
5054 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5055 msgid "number of needed lines"
5056 msgstr "poèet potøebných kopií"
5057
5058 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5059 msgid "use number of lines"
5060 msgstr "pou¾ít poèet øádek"
5061
5062 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5063 msgid "&Line span:"
5064 msgstr "&Rozpìtí øádek:"
5065
5066 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5067 msgid "Outer (default)"
5068 msgstr "Vnìj¹í (standardní)"
5069
5070 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5071 msgid "Inner"
5072 msgstr "Vnitøní"
5073
5074 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5075 msgid "use overhang"
5076 msgstr "pou¾it pøesah"
5077
5078 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5079 msgid "Over&hang:"
5080 msgstr "Pøesa&h:"
5081
5082 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5083 msgid "Overhang value"
5084 msgstr "Hodnota pøesahu"
5085
5086 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5087 msgid "Unit of overhang value"
5088 msgstr "Jednotky pøesahu"
5089
5090 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5091 msgid "Check this to allow flexible placement"
5092 msgstr "Povoluje promìnlivé umístìní"
5093
5094 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5095 msgid "Allow &floating"
5096 msgstr "Plovoucí &objekt"
5097
5098 #: lib/layouts/AEA.layout:52 lib/layouts/apa.layout:92
5099 msgid "ShortTitle"
5100 msgstr "ShortTitle"
5101
5102 #: lib/layouts/AEA.layout:53 lib/layouts/AEA.layout:96
5103 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:67 lib/layouts/IEEEtran.layout:116
5104 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:157 lib/layouts/IEEEtran.layout:191
5105 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5106 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5107 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5108 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5109 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5110 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5111 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5112 #: lib/layouts/agutex.layout:57 lib/layouts/agutex.layout:74
5113 #: lib/layouts/agutex.layout:115 lib/layouts/agutex.layout:133
5114 #: lib/layouts/ectaart.layout:22 lib/layouts/ectaart.layout:47
5115 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsarticle.layout:57
5116 #: lib/layouts/elsarticle.layout:100 lib/layouts/elsarticle.layout:119
5117 #: lib/layouts/elsarticle.layout:197 lib/layouts/elsarticle.layout:225
5118 #: lib/layouts/elsarticle.layout:254 lib/layouts/entcs.layout:74
5119 #: lib/layouts/iopart.layout:59 lib/layouts/iopart.layout:129
5120 #: lib/layouts/iopart.layout:148 lib/layouts/iopart.layout:173
5121 #: lib/layouts/iopart.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:275
5122 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/sigplanconf.layout:68
5123 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:121 lib/layouts/sigplanconf.layout:154
5124 #: lib/layouts/svglobal3.layout:77 lib/layouts/tufte-handout.layout:48
5125 #: lib/layouts/amsdefs.inc:31 lib/layouts/amsdefs.inc:54
5126 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5127 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5128 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/stdstruct.inc:16
5129 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/stdtitle.inc:71
5130 #: lib/layouts/stdtitle.inc:90 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5131 msgid "FrontMatter"
5132 msgstr "FrontMatter"
5133
5134 #: lib/layouts/AEA.layout:60
5135 #, fuzzy
5136 msgid "Publication Month"
5137 msgstr "Publication ID"
5138
5139 #: lib/layouts/AEA.layout:66
5140 #, fuzzy
5141 msgid "Publication Month:"
5142 msgstr "Publication ID"
5143
5144 #: lib/layouts/AEA.layout:73
5145 #, fuzzy
5146 msgid "Publication Year"
5147 msgstr "Publication ID"
5148
5149 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5150 #, fuzzy
5151 msgid "Publication Year:"
5152 msgstr "Publication ID"
5153
5154 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5155 #, fuzzy
5156 msgid "Publication Volume"
5157 msgstr "Publication ID"
5158
5159 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5160 #, fuzzy
5161 msgid "Publication Volume:"
5162 msgstr "Publication ID"
5163
5164 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5165 #, fuzzy
5166 msgid "Publication Issue"
5167 msgstr "Publication ID"
5168
5169 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5170 #, fuzzy
5171 msgid "Publication Issue:"
5172 msgstr "Publication ID"
5173
5174 #: lib/layouts/AEA.layout:91 lib/layouts/IEEEtran.layout:187
5175 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:318
5176 #: lib/layouts/aa.layout:334 lib/layouts/aapaper.layout:100
5177 #: lib/layouts/aapaper.layout:199 lib/layouts/aastex.layout:113
5178 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/achemso.layout:115
5179 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5180 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/agutex.layout:129
5181 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5182 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5183 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:488
5184 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5185 #: lib/layouts/elsarticle.layout:221 lib/layouts/elsarticle.layout:238
5186 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5187 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5188 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5189 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5190 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5191 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5192 #: lib/layouts/paper.layout:129 lib/layouts/revtex.layout:139
5193 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:247
5194 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5195 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5196 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5197 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5198 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5199 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5200 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5201 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5202 #: src/output_plaintext.cpp:133
5203 msgid "Abstract"
5204 msgstr "Abstrakt"
5205
5206 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/aa.layout:91
5207 #: lib/layouts/aa.layout:201 lib/layouts/aapaper.layout:103
5208 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:424
5209 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:279
5210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5216 msgid "Acknowledgement"
5217 msgstr "Acknowledgement"
5218
5219 #: lib/layouts/AEA.layout:97 lib/layouts/egs.layout:548
5220 #: lib/layouts/svjour.inc:282
5221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5223 msgid "Acknowledgement."
5224 msgstr "Acknowledgement."
5225
5226 #: lib/layouts/AEA.layout:102 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5227 #: lib/layouts/beamer.layout:1063 lib/layouts/elsart.layout:259
5228 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5229 #: lib/layouts/ijmpc.layout:194 lib/layouts/ijmpd.layout:197
5230 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5231 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:440
5232 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5233 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5234 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5235 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5236 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5237 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5238 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5239 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5240 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5241 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5242 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5243 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5244 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5245 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5246 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:12
5247 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5248 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5249 msgid "Theorem"
5250 msgstr "Theorem"
5251
5252 #: lib/layouts/AEA.layout:109 lib/layouts/elsart.layout:343
5253 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:111
5254 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
5255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5261 msgid "Algorithm"
5262 msgstr "Algoritmus"
5263
5264 #: lib/layouts/AEA.layout:116
5265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5271 msgid "Axiom"
5272 msgstr "Axiom"
5273
5274 #: lib/layouts/AEA.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:414
5275 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5276 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5277 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5278 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5279 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5280 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5281 msgid "Case"
5282 msgstr "Case"
5283
5284 #: lib/layouts/AEA.layout:127
5285 #, fuzzy
5286 msgid "Case \\thecase."
5287 msgstr "Case \\arabic{case}."
5288
5289 #: lib/layouts/AEA.layout:133 lib/layouts/elsart.layout:399
5290 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5291 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5292 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
5293 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5294 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5295 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5296 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5297 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5298 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5299 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5300 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5301 msgid "Claim"
5302 msgstr "Claim"
5303
5304 #: lib/layouts/AEA.layout:140
5305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5311 msgid "Conclusion"
5312 msgstr "Conclusion"
5313
5314 #: lib/layouts/AEA.layout:148
5315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5321 msgid "Condition"
5322 msgstr "Condition"
5323
5324 #: lib/layouts/AEA.layout:156 lib/layouts/elsart.layout:364
5325 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5326 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5327 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5328 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5329 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5330 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5331 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5332 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5333 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5334 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5335 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5336 msgid "Conjecture"
5337 msgstr "Conjecture"
5338
5339 #: lib/layouts/AEA.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:993
5340 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5341 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
5342 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
5343 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
5344 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5345 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5346 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5347 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5348 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5349 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5350 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5351 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5352 msgid "Corollary"
5353 msgstr "Corollary"
5354
5355 #: lib/layouts/AEA.layout:170 lib/layouts/elsart.layout:336
5356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5362 msgid "Criterion"
5363 msgstr "Criterion"
5364
5365 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/beamer.layout:1021
5366 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5367 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5368 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5369 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5370 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5371 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5372 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5373 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5374 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5375 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5376 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5377 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5378 msgid "Definition"
5379 msgstr "Definition"
5380
5381 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/beamer.layout:1033
5382 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5383 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5384 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
5385 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5386 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5387 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5388 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5389 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5390 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5391 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5392 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5393 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
5394 msgid "Example"
5395 msgstr "Pøíklad"
5396
5397 #: lib/layouts/AEA.layout:192 lib/layouts/llncs.layout:351
5398 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:190
5399 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5400 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5401 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5402 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5403 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5404 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5405 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5406 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5407 msgid "Exercise"
5408 msgstr "Exercise"
5409
5410 #: lib/layouts/AEA.layout:199 lib/layouts/elsart.layout:315
5411 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5412 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
5413 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5414 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5415 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5416 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5417 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5418 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5419 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5420 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5421 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5422 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5423 msgid "Lemma"
5424 msgstr "Lemma"
5425
5426 #: lib/layouts/AEA.layout:206 lib/layouts/agutex.layout:156
5427 #: lib/layouts/agutex.layout:168 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5428 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5435 msgid "Notation"
5436 msgstr "Notation"
5437
5438 #: lib/layouts/AEA.layout:214 lib/layouts/elsart.layout:378
5439 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5440 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:177
5441 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5442 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5443 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5444 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5445 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5446 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5447 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5448 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5449 msgid "Problem"
5450 msgstr "Problem"
5451
5452 #: lib/layouts/AEA.layout:222 lib/layouts/elsart.layout:329
5453 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
5454 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
5455 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
5456 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5457 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5458 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5459 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5460 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5461 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5462 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5463 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5464 msgid "Proposition"
5465 msgstr "Proposition"
5466
5467 #: lib/layouts/AEA.layout:229 lib/layouts/elsart.layout:385
5468 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5469 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5470 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5471 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5472 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5473 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5474 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5475 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5476 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5477 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5478 msgid "Remark"
5479 msgstr "Remark"
5480
5481 #: lib/layouts/AEA.layout:231 lib/layouts/ijmpc.layout:180
5482 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5483 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5484 msgid "Remark \\theremark."
5485 msgstr "Remark \\theremark."
5486
5487 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:412
5488 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:433
5489 msgid "Solution"
5490 msgstr "Solution"
5491
5492 #: lib/layouts/AEA.layout:241
5493 #, fuzzy
5494 msgid "Solution \\thesolution."
5495 msgstr "Conclusion \\theconclusion."
5496
5497 #: lib/layouts/AEA.layout:247 lib/layouts/elsart.layout:406
5498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5504 msgid "Summary"
5505 msgstr "Summary"
5506
5507 #: lib/layouts/AEA.layout:255 lib/layouts/stdinsets.inc:359
5508 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
5509 msgid "Caption"
5510 msgstr "Popisek"
5511
5512 #: lib/layouts/AEA.layout:257 lib/layouts/amsart.layout:28
5513 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
5514 #: lib/layouts/beamer.layout:914 lib/layouts/beamer.layout:933
5515 #: lib/layouts/beamer.layout:952 lib/layouts/beamer.layout:1072
5516 #: lib/layouts/beamer.layout:1096 lib/layouts/beamer.layout:1134
5517 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
5518 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:190
5519 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5520 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5521 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5522 #: lib/layouts/svjour.inc:313
5523 msgid "MainText"
5524 msgstr "MainText"
5525
5526 #: lib/layouts/AEA.layout:261
5527 #, fuzzy
5528 msgid "Caption: "
5529 msgstr "Popisek:"
5530
5531 #: lib/layouts/AEA.layout:266 lib/layouts/IEEEtran.layout:288
5532 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:288
5533 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5534 #: lib/layouts/ijmpc.layout:215 lib/layouts/ijmpd.layout:215
5535 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
5536 #: lib/layouts/svjour.inc:398 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5537 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5538 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5539 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5540 msgid "Proof"
5541 msgstr "Proof"
5542
5543 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5544 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5545 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5546 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:27
5547 #: lib/layouts/amsbook.layout:28 lib/layouts/apa.layout:24
5548 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5549 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5550 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5551 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5552 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5553 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5554 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5555 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5556 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
5557 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5558 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5559 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5560 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
5561 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5562 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5563 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5564 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
5565 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:308
5567 msgid "Standard"
5568 msgstr "Standardní"
5569
5570 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/aa.layout:67
5571 #: lib/layouts/aa.layout:260 lib/layouts/aapaper.layout:76
5572 #: lib/layouts/aapaper.layout:166 lib/layouts/aastex.layout:95
5573 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/agutex.layout:53
5574 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:744
5575 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5576 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5577 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/ectaart.layout:15
5578 #: lib/layouts/egs.layout:251 lib/layouts/elsart.layout:91
5579 #: lib/layouts/elsarticle.layout:53 lib/layouts/entcs.layout:39
5580 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
5581 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
5582 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
5583 #: lib/layouts/kluwer.layout:109 lib/layouts/latex8.layout:33
5584 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5585 #: lib/layouts/paper.layout:109 lib/layouts/powerdot.layout:41
5586 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:125
5587 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
5588 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/sigplanconf.layout:101
5589 #: lib/layouts/simplecv.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:35
5590 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5591 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5592 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5593 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5594 msgid "Title"
5595 msgstr "Titulek"
5596
5597 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/IEEEtran.layout:87
5598 msgid "IEEE membership"
5599 msgstr "IEEE membership"
5600
5601 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:102
5602 msgid "Lowercase"
5603 msgstr "Lowercase"
5604
5605 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
5606 msgid "lowercase"
5607 msgstr "lowercase"
5608
5609 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/aa.layout:73
5610 #: lib/layouts/aa.layout:272 lib/layouts/aapaper.layout:82
5611 #: lib/layouts/aapaper.layout:177 lib/layouts/aastex.layout:98
5612 #: lib/layouts/aastex.layout:226 lib/layouts/apa.layout:114
5613 #: lib/layouts/beamer.layout:801 lib/layouts/broadway.layout:199
5614 #: lib/layouts/cl2emult.layout:58 lib/layouts/ectaart.layout:102
5615 #: lib/layouts/ectaart.layout:177 lib/layouts/ectaart.layout:180
5616 #: lib/layouts/egs.layout:295 lib/layouts/elsart.layout:112
5617 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/entcs.layout:50
5618 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5619 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
5620 #: lib/layouts/iopart.layout:125 lib/layouts/isprs.layout:75
5621 #: lib/layouts/kluwer.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:182
5622 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155 lib/layouts/paper.layout:119
5623 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5624 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:205
5625 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
5626 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5627 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5628 #: lib/layouts/scrclass.inc:177 lib/layouts/stdtitle.inc:68
5629 #: lib/layouts/svjour.inc:159
5630 msgid "Author"
5631 msgstr "Autor"
5632
5633 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5634 msgid "Special Paper Notice"
5635 msgstr "Special Paper Notice"
5636
5637 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
5638 msgid "After Title Text"
5639 msgstr "After Title Text"
5640
5641 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
5642 #, fuzzy
5643 msgid "Page headings"
5644 msgstr "nadpisy(headings)"
5645
5646 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:172
5647 msgid "MarkBoth"
5648 msgstr "MarkBoth"
5649
5650 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:177
5651 msgid "Publication ID"
5652 msgstr "Publication ID"
5653
5654 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5655 msgid "Abstract---"
5656 msgstr "Abstract---"
5657
5658 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209 lib/layouts/aa.layout:348
5659 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5660 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5661 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5662 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5663 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:171
5664 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:299
5665 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5666 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5667 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5668 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5669 msgid "Keywords"
5670 msgstr "Keywords"
5671
5672 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:212
5673 msgid "Index Terms---"
5674 msgstr "Index Terms---"
5675
5676 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216 lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5677 msgid "Appendices"
5678 msgstr "Appendices"
5679
5680 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220 lib/layouts/IEEEtran.layout:245
5681 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:268 lib/layouts/aa.layout:205
5682 #: lib/layouts/aastex.layout:454 lib/layouts/aastex.layout:486
5683 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/agutex.layout:150
5684 #: lib/layouts/agutex.layout:160 lib/layouts/agutex.layout:180
5685 #: lib/layouts/agutex.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:890
5686 #: lib/layouts/elsarticle.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:242
5687 #: lib/layouts/iopart.layout:264 lib/layouts/iopart.layout:287
5688 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5689 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5690 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5691 msgid "BackMatter"
5692 msgstr "BackMatter"
5693
5694 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5695 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5696 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5697 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5698 #: src/rowpainter.cpp:485
5699 msgid "Appendix"
5700 msgstr "Pøíloha"
5701
5702 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/aa.layout:94
5703 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5704 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5705 #: lib/layouts/agutex.layout:199 lib/layouts/beamer.layout:889
5706 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5707 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:559
5708 #: lib/layouts/elsarticle.layout:271 lib/layouts/foils.layout:210
5709 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
5710 #: lib/layouts/latex8.layout:120 lib/layouts/llncs.layout:265
5711 #: lib/layouts/memoir.layout:162 lib/layouts/memoir.layout:164
5712 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5713 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5714 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5715 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5716 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5717 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5718 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:313
5719 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:232
5720 #: lib/layouts/tufte-book.layout:234 lib/layouts/aguplus.inc:170
5721 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/amsdefs.inc:202
5722 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5723 #: lib/layouts/svjour.inc:286 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1259
5724 msgid "Bibliography"
5725 msgstr "Literatura"
5726
5727 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:256 lib/layouts/aastex.layout:125
5728 #: lib/layouts/aastex.layout:482 lib/layouts/aastex.layout:495
5729 #: lib/layouts/achemso.layout:181 lib/layouts/agutex.layout:214
5730 #: lib/layouts/beamer.layout:903 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5731 #: lib/layouts/egs.layout:573 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5732 #: lib/layouts/iopart.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:290
5733 #: lib/layouts/kluwer.layout:340 lib/layouts/kluwer.layout:352
5734 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5735 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5736 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/output_plaintext.cpp:145
5737 msgid "References"
5738 msgstr "Reference"
5739
5740 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:265
5741 msgid "Biography"
5742 msgstr "Biography"
5743
5744 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:277
5745 msgid "Biography without photo"
5746 msgstr "Biography without photo"
5747
5748 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
5749 msgid "BiographyNoPhoto"
5750 msgstr "BiographyNoPhoto"
5751
5752 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:1060
5753 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:223
5754 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:381
5755 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:401
5756 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5757 msgid "Proof."
5758 msgstr "Proof."
5759
5760 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:225
5761 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:133
5762 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:174
5763 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
5764 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:112
5765 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5766 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5767 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
5768 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
5769 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
5770 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5771 #: lib/layouts/memoir.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:133
5772 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:57
5773 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5774 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5775 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5776 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5777 #: lib/layouts/tufte-book.layout:59 lib/layouts/tufte-book.layout:80
5778 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5779 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5780 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5781 #: lib/layouts/scrclass.inc:71 lib/layouts/stdsections.inc:13
5782 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5783 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5785 msgid "Section"
5786 msgstr "Sekce"
5787
5788 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:236
5789 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:143
5790 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:187
5791 #: lib/layouts/amsart.layout:101 lib/layouts/amsbook.layout:61
5792 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:186
5793 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:110
5794 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:167
5795 #: lib/layouts/kluwer.layout:67 lib/layouts/latex8.layout:50
5796 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5797 #: lib/layouts/memoir.layout:75 lib/layouts/moderncv.layout:53
5798 #: lib/layouts/paper.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:50
5799 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:361
5800 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:104
5801 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:42
5802 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5803 #: lib/layouts/scrclass.inc:79 lib/layouts/stdsections.inc:89
5804 #: lib/layouts/svjour.inc:66
5805 msgid "Subsection"
5806 msgstr "Podsekce"
5807
5808 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:249
5809 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:155
5810 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:200
5811 #: lib/layouts/amsart.layout:124 lib/layouts/amsbook.layout:70
5812 #: lib/layouts/apa.layout:329 lib/layouts/ijmpc.layout:119
5813 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115 lib/layouts/isprs.layout:177
5814 #: lib/layouts/kluwer.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:64
5815 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:81
5816 #: lib/layouts/paper.layout:75 lib/layouts/recipebook.layout:97
5817 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5818 #: lib/layouts/siamltex.layout:370 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5819 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5820 #: lib/layouts/scrclass.inc:87 lib/layouts/stdsections.inc:105
5821 #: lib/layouts/svjour.inc:76
5822 msgid "Subsubsection"
5823 msgstr "Podpodsekce"
5824
5825 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5826 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5827 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5828 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5829 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5830 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5831 msgid "Itemize"
5832 msgstr "Polo¾ka"
5833
5834 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5835 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5836 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5837 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5838 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5839 msgid "Enumerate"
5840 msgstr "Výèet"
5841
5842 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5843 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5844 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5845 #: lib/layouts/paper.layout:100 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5846 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5847 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
5848 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/ui/stdtoolbars.inc:114
5849 msgid "Description"
5850 msgstr "Popis"
5851
5852 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5853 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5854 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5855 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5856 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
5857 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5858 #: lib/layouts/stdlists.inc:58 lib/layouts/stdlists.inc:88
5859 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5860 msgid "List"
5861 msgstr "Seznam"
5862
5863 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5864 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:776
5865 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5866 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5867 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
5868 #: lib/layouts/svjour.inc:139
5869 msgid "Subtitle"
5870 msgstr "Podtitulek"
5871
5872 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5873 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5874 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
5875 #: lib/layouts/elsarticle.layout:194 lib/layouts/entcs.layout:60
5876 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5877 #: lib/layouts/ijmpc.layout:48 lib/layouts/ijmpd.layout:51
5878 #: lib/layouts/iopart.layout:144 lib/layouts/isprs.layout:113
5879 #: lib/layouts/kluwer.layout:180 lib/layouts/revtex.layout:120
5880 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
5881 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:274
5882 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5883 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5884 msgid "Address"
5885 msgstr "Adresa"
5886
5887 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5888 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5889 msgid "Offprint"
5890 msgstr "Offprint"
5891
5892 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5893 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5894 msgid "Mail"
5895 msgstr "Mail"
5896
5897 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5898 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5899 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5900 #: lib/layouts/beamer.layout:866 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5901 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
5902 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
5903 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:147
5904 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:211
5905 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
5906 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
5907 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:224
5908 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5909 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5910 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5911 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:371
5912 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:302
5913 #: lib/external_templates:306
5914 msgid "Date"
5915 msgstr "Datum"
5916
5917 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5918 msgid "Offprint Requests to:"
5919 msgstr "Offprint Requests to:"
5920
5921 #: lib/layouts/aa.layout:187
5922 msgid "Correspondence to:"
5923 msgstr "Correspondence to:"
5924
5925 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:523
5926 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5927 msgid "Acknowledgements."
5928 msgstr "Acknowledgements."
5929
5930 #: lib/layouts/aa.layout:295
5931 msgid "institutemark"
5932 msgstr "institutemark"
5933
5934 #: lib/layouts/aa.layout:299
5935 msgid "institute mark"
5936 msgstr "institute mark"
5937
5938 #: lib/layouts/aa.layout:363
5939 msgid "Key words."
5940 msgstr "Key words."
5941
5942 #: lib/layouts/aa.layout:385
5943 #, fuzzy
5944 msgid "Flex:Institute"
5945 msgstr "Institute"
5946
5947 #: lib/layouts/aa.layout:385 lib/layouts/beamer.layout:823
5948 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:218
5949 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:177
5950 msgid "Institute"
5951 msgstr "Institute"
5952
5953 #: lib/layouts/aa.layout:395
5954 #, fuzzy
5955 msgid "Flex:E-Mail"
5956 msgstr "E-Mail"
5957
5958 #: lib/layouts/aa.layout:395 lib/layouts/scrlttr2.layout:197
5959 msgid "E-Mail"
5960 msgstr "E-Mail"
5961
5962 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
5963 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
5964 #: lib/layouts/ectaart.layout:69 lib/layouts/elsarticle.layout:211
5965 #: lib/layouts/iopart.layout:159 lib/layouts/latex8.layout:59
5966 #: lib/layouts/lettre.layout:45 lib/layouts/lettre.layout:396
5967 #: lib/layouts/llncs.layout:236 lib/layouts/svglobal3.layout:33
5968 #: lib/layouts/svglobal3.layout:37 lib/layouts/aapaper.inc:46
5969 #: lib/layouts/amsdefs.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
5970 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5971 msgid "Email"
5972 msgstr "Email"
5973
5974 #: lib/layouts/aa.layout:410 src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
5975 msgid "email"
5976 msgstr "email"
5977
5978 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5980 msgid "Thesaurus"
5981 msgstr "Tezaurus"
5982
5983 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:148
5984 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:339
5985 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:87
5986 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
5987 #: lib/layouts/memoir.layout:87 lib/layouts/paper.layout:84
5988 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
5989 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:57
5990 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
5991 #: lib/layouts/scrclass.inc:95 lib/layouts/stdsections.inc:120
5992 #: lib/layouts/svjour.inc:86
5993 msgid "Paragraph"
5994 msgstr "Odstavec"
5995
5996 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5997 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
5998 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5999 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
6000 msgid "Affiliation"
6001 msgstr "Affiliation"
6002
6003 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
6004 msgid "And"
6005 msgstr "And"
6006
6007 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
6008 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
6009 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:216
6010 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
6011 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
6012 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
6013 msgid "Acknowledgements"
6014 msgstr "Acknowledgements"
6015
6016 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
6017 msgid "PlaceFigure"
6018 msgstr "PlaceFigure"
6019
6020 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
6021 msgid "PlaceTable"
6022 msgstr "PlaceTable"
6023
6024 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
6025 msgid "TableComments"
6026 msgstr "TableComments"
6027
6028 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
6029 msgid "TableRefs"
6030 msgstr "TableRefs"
6031
6032 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
6033 msgid "MathLetters"
6034 msgstr "MathLetters"
6035
6036 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
6037 msgid "NoteToEditor"
6038 msgstr "NoteToEditor"
6039
6040 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
6041 msgid "Facility"
6042 msgstr "Facility"
6043
6044 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
6045 msgid "Objectname"
6046 msgstr "Objectname"
6047
6048 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
6049 msgid "Dataset"
6050 msgstr "Dataset"
6051
6052 #: lib/layouts/aastex.layout:286
6053 msgid "Altaffilation"
6054 msgstr "Altaffilation"
6055
6056 #: lib/layouts/aastex.layout:295
6057 msgid "Alternative affiliation:"
6058 msgstr "Alternative affiliation:"
6059
6060 #: lib/layouts/aastex.layout:302
6061 msgid "altaffilmark"
6062 msgstr "altaffilmark"
6063
6064 #: lib/layouts/aastex.layout:306
6065 msgid "altaffiliation mark"
6066 msgstr "altaffiliation mark"
6067
6068 #: lib/layouts/aastex.layout:337
6069 msgid "Subject headings:"
6070 msgstr "Subject headings:"
6071
6072 #: lib/layouts/aastex.layout:380
6073 msgid "[Acknowledgements]"
6074 msgstr "[Acknowledgements]"
6075
6076 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1901
6077 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1913
6078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2005
6079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2024
6080 msgid "and"
6081 msgstr "and"
6082
6083 #: lib/layouts/aastex.layout:421
6084 msgid "Place Figure here:"
6085 msgstr "Place Figure here:"
6086
6087 #: lib/layouts/aastex.layout:441
6088 msgid "Place Table here:"
6089 msgstr "Place Table here:"
6090
6091 #: lib/layouts/aastex.layout:460
6092 msgid "[Appendix]"
6093 msgstr "[Appendix]"
6094
6095 #: lib/layouts/aastex.layout:521
6096 msgid "Note to Editor:"
6097 msgstr "Note to Editor:"
6098
6099 #: lib/layouts/aastex.layout:542
6100 msgid "References. ---"
6101 msgstr "References. ---"
6102
6103 #: lib/layouts/aastex.layout:562
6104 msgid "Note. ---"
6105 msgstr "Note. ---"
6106
6107 #: lib/layouts/aastex.layout:570
6108 msgid "Table note"
6109 msgstr "Table note"
6110
6111 #: lib/layouts/aastex.layout:578
6112 msgid "Table note:"
6113 msgstr "Table note:"
6114
6115 #: lib/layouts/aastex.layout:585
6116 msgid "tablenotemark"
6117 msgstr "tablenotemark"
6118
6119 #: lib/layouts/aastex.layout:589
6120 msgid "tablenote mark"
6121 msgstr "tablenote mark"
6122
6123 #: lib/layouts/aastex.layout:607
6124 msgid "FigCaption"
6125 msgstr "FigCaption"
6126
6127 #: lib/layouts/aastex.layout:617
6128 msgid "Fig. ---"
6129 msgstr "Fig. ---"
6130
6131 #: lib/layouts/aastex.layout:634
6132 msgid "Facility:"
6133 msgstr "Facility:"
6134
6135 #: lib/layouts/aastex.layout:660
6136 msgid "Obj:"
6137 msgstr "Obj:"
6138
6139 #: lib/layouts/aastex.layout:687
6140 msgid "Dataset:"
6141 msgstr "Dataset:"
6142
6143 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
6144 msgid "Scheme"
6145 msgstr "Scheme"
6146
6147 #: lib/layouts/achemso.layout:59
6148 msgid "List of Schemes"
6149 msgstr "List of Schemes"
6150
6151 #: lib/layouts/achemso.layout:63
6152 msgid "scheme"
6153 msgstr "scheme"
6154
6155 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
6156 msgid "Chart"
6157 msgstr "Chart"
6158
6159 #: lib/layouts/achemso.layout:80
6160 msgid "List of Charts"
6161 msgstr "List of Charts"
6162
6163 #: lib/layouts/achemso.layout:84
6164 msgid "chart"
6165 msgstr "chart"
6166
6167 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
6168 msgid "Graph"
6169 msgstr "Graph"
6170
6171 #: lib/layouts/achemso.layout:101
6172 msgid "List of Graphs"
6173 msgstr "List of Graphs"
6174
6175 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6176 msgid "graph"
6177 msgstr "graph"
6178
6179 #: lib/layouts/achemso.layout:144
6180 msgid "Bibnote"
6181 msgstr "Bibnote"
6182
6183 #: lib/layouts/achemso.layout:148
6184 msgid "bibnote"
6185 msgstr "bibnote"
6186
6187 #: lib/layouts/achemso.layout:190
6188 msgid "Chemistry"
6189 msgstr "Chemistry"
6190
6191 #: lib/layouts/achemso.layout:193
6192 msgid "chemistry"
6193 msgstr "chemistry"
6194
6195 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
6196 msgid "Teaser"
6197 msgstr "Teaser"
6198
6199 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
6200 msgid "Teaser image:"
6201 msgstr "Teaser image:"
6202
6203 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
6204 msgid "CRcat"
6205 msgstr "CRcat"
6206
6207 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
6208 msgid "CR category"
6209 msgstr "CR category"
6210
6211 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
6212 msgid "CR categories"
6213 msgstr "CR categories"
6214
6215 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6216 msgid "Computing Review Categories"
6217 msgstr "Computing Review Categories"
6218
6219 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
6220 #: lib/layouts/agutex.layout:176 lib/layouts/apa.layout:243
6221 #: lib/layouts/iopart.layout:238 lib/layouts/iopart.layout:252
6222 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:178
6223 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/spie.layout:89
6224 msgid "Acknowledgments"
6225 msgstr "Acknowledgments"
6226
6227 #: lib/layouts/agutex.layout:71
6228 msgid "Authors"
6229 msgstr "Authors"
6230
6231 #: lib/layouts/agutex.layout:89 lib/layouts/agutex.layout:93
6232 msgid "Affiliation Mark"
6233 msgstr "Affiliation Mark"
6234
6235 #: lib/layouts/agutex.layout:111
6236 msgid "Author affiliation"
6237 msgstr "Author affiliation"
6238
6239 #: lib/layouts/agutex.layout:121
6240 msgid "Author affiliation:"
6241 msgstr "Author affiliation:"
6242
6243 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/egs.layout:502
6244 #: lib/layouts/kluwer.layout:269 lib/layouts/llncs.layout:258
6245 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/svglobal.layout:44
6246 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6247 #: lib/layouts/svjour.inc:226
6248 msgid "Abstract."
6249 msgstr "Abstract."
6250
6251 #: lib/layouts/agutex.layout:188
6252 msgid "Acknowledgments."
6253 msgstr "Acknowledgments."
6254
6255 #: lib/layouts/amsart.layout:71 lib/layouts/amsbook.layout:82
6256 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6257 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpd.layout:99
6258 #: lib/layouts/isprs.layout:187 lib/layouts/spie.layout:30
6259 #: lib/layouts/aguplus.inc:35 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6260 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6261 msgid "Section*"
6262 msgstr "Sekce*"
6263
6264 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6265 msgid "SpecialSection"
6266 msgstr "SpecialSection"
6267
6268 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6269 msgid "SpecialSection*"
6270 msgstr "SpecialSection"
6271
6272 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:178
6273 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:152
6274 #: lib/layouts/svmono.layout:94 lib/layouts/svmono.layout:127
6275 #: lib/layouts/svmono.layout:137 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6276 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6277 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6278 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6279 msgid "Unnumbered"
6280 msgstr "Unnumbered"
6281
6282 #: lib/layouts/amsart.layout:113 lib/layouts/amsbook.layout:91
6283 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6284 #: lib/layouts/isprs.layout:198 lib/layouts/aguplus.inc:50
6285 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6286 msgid "Subsection*"
6287 msgstr "Podsekce*"
6288
6289 #: lib/layouts/amsart.layout:134 lib/layouts/amsbook.layout:99
6290 #: lib/layouts/isprs.layout:207 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6291 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6292 msgid "Subsubsection*"
6293 msgstr "Podpodsekce*"
6294
6295 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6296 msgid "Chapter Exercises"
6297 msgstr "Chapter Exercises"
6298
6299 #: lib/layouts/apa.layout:51
6300 msgid "RightHeader"
6301 msgstr "RightHeader"
6302
6303 #: lib/layouts/apa.layout:60
6304 msgid "Right header:"
6305 msgstr "Right header:"
6306
6307 #: lib/layouts/apa.layout:83
6308 msgid "Abstract:"
6309 msgstr "Abstract:"
6310
6311 #: lib/layouts/apa.layout:100
6312 msgid "Short title:"
6313 msgstr "Short title:"
6314
6315 #: lib/layouts/apa.layout:129
6316 msgid "TwoAuthors"
6317 msgstr "TwoAuthors"
6318
6319 #: lib/layouts/apa.layout:136
6320 msgid "ThreeAuthors"
6321 msgstr "ThreeAuthors"
6322
6323 #: lib/layouts/apa.layout:143
6324 msgid "FourAuthors"
6325 msgstr "FourAuthors"
6326
6327 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
6328 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6329 msgid "Affiliation:"
6330 msgstr "Affiliation:"
6331
6332 #: lib/layouts/apa.layout:171
6333 msgid "TwoAffiliations"
6334 msgstr "TwoAffiliations"
6335
6336 #: lib/layouts/apa.layout:178
6337 msgid "ThreeAffiliations"
6338 msgstr "ThreeAffiliations"
6339
6340 #: lib/layouts/apa.layout:185
6341 msgid "FourAffiliations"
6342 msgstr "FourAffiliations"
6343
6344 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6345 msgid "Journal"
6346 msgstr "Journal"
6347
6348 #: lib/layouts/apa.layout:206
6349 msgid "CopNum"
6350 msgstr "CopNum"
6351
6352 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6353 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/llncs.layout:364
6354 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6355 #: lib/layouts/svjour.inc:384
6356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6362 msgid "Note"
6363 msgstr "Note"
6364
6365 #: lib/layouts/apa.layout:234
6366 msgid "Acknowledgements:"
6367 msgstr "Acknowledgements:"
6368
6369 #: lib/layouts/apa.layout:248
6370 msgid "ThickLine"
6371 msgstr "ThickLine"
6372
6373 #: lib/layouts/apa.layout:258
6374 msgid "CenteredCaption"
6375 msgstr "CenteredCaption"
6376
6377 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6378 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6379 msgid "Senseless!"
6380 msgstr "Nesmyslné!"
6381
6382 #: lib/layouts/apa.layout:278
6383 msgid "FitFigure"
6384 msgstr "FitFigure"
6385
6386 #: lib/layouts/apa.layout:284
6387 msgid "FitBitmap"
6388 msgstr "FitBitmap"
6389
6390 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6391 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6392 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/paper.layout:93
6393 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6394 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
6395 msgid "Subparagraph"
6396 msgstr "Pododstavec"
6397
6398 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6399 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6400 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6401 msgid "*"
6402 msgstr "*"
6403
6404 #: lib/layouts/apa.layout:397
6405 msgid "Seriate"
6406 msgstr "Seriate"
6407
6408 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:414
6409 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6410 msgid "(\\alph{enumii})"
6411 msgstr "(\\alph{enumii})"
6412
6413 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6414 msgid "LatinOn"
6415 msgstr "LatinOn"
6416
6417 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6418 msgid "Latin on"
6419 msgstr "Latin on"
6420
6421 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6422 msgid "LatinOff"
6423 msgstr "LatinOff"
6424
6425 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6426 msgid "Latin off"
6427 msgstr "Latin off"
6428
6429 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6430 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6431 msgid "BeginFrame"
6432 msgstr "BeginFrame"
6433
6434 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:111
6435 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:51
6436 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:45
6437 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/svmono.layout:68
6438 #: lib/layouts/svmult.layout:211 lib/layouts/tufte-handout.layout:21
6439 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6440 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:54
6441 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6442 msgid "Part"
6443 msgstr "Èást"
6444
6445 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6446 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6447 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6448 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6449 msgid "Part*"
6450 msgstr "Èást*"
6451
6452 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6453 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6454 msgid "MM"
6455 msgstr "MM"
6456
6457 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6458 msgid "Section \\arabic{section}"
6459 msgstr "Section \\arabic{section}"
6460
6461 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6462 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6463 msgid "\\Alph{section}"
6464 msgstr "\\Alph{section}"
6465
6466 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6467 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6468 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6469
6470 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6471 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6472 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6473
6474 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:275
6475 #: lib/layouts/beamer.layout:315 lib/layouts/beamer.layout:356
6476 #: lib/layouts/beamer.layout:385
6477 msgid "Frames"
6478 msgstr "Frames"
6479
6480 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6481 msgid "Frame"
6482 msgstr "Frame"
6483
6484 #: lib/layouts/beamer.layout:274
6485 msgid "BeginPlainFrame"
6486 msgstr "BeginPlainFrame"
6487
6488 #: lib/layouts/beamer.layout:291
6489 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6490 msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
6491
6492 #: lib/layouts/beamer.layout:314
6493 msgid "AgainFrame"
6494 msgstr "AgainFrame"
6495
6496 #: lib/layouts/beamer.layout:331
6497 msgid "Again frame with label"
6498 msgstr "Again frame with label"
6499
6500 #: lib/layouts/beamer.layout:355
6501 msgid "EndFrame"
6502 msgstr "EndFrame"
6503
6504 #: lib/layouts/beamer.layout:369
6505 msgid "________________________________"
6506 msgstr "________________________________"
6507
6508 #: lib/layouts/beamer.layout:384
6509 msgid "FrameSubtitle"
6510 msgstr "FrameSubtitle"
6511
6512 #: lib/layouts/beamer.layout:407
6513 msgid "Column"
6514 msgstr "Column"
6515
6516 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:432
6517 #: lib/layouts/beamer.layout:433 lib/layouts/beamer.layout:444
6518 #: lib/layouts/beamer.layout:462 lib/layouts/beamer.layout:493
6519 msgid "Columns"
6520 msgstr "Columns"
6521
6522 #: lib/layouts/beamer.layout:420
6523 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6524 msgstr "Start column (increase depth!), width:"
6525
6526 #: lib/layouts/beamer.layout:461
6527 msgid "ColumnsCenterAligned"
6528 msgstr "ColumnsCenterAligned"
6529
6530 #: lib/layouts/beamer.layout:473
6531 msgid "Columns (center aligned)"
6532 msgstr "Columns (center aligned)"
6533
6534 #: lib/layouts/beamer.layout:492
6535 msgid "ColumnsTopAligned"
6536 msgstr "ColumnsTopAligned"
6537
6538 #: lib/layouts/beamer.layout:504
6539 msgid "Columns (top aligned)"
6540 msgstr "Columns (top aligned)"
6541
6542 #: lib/layouts/beamer.layout:524
6543 msgid "Pause"
6544 msgstr "Pause"
6545
6546 #: lib/layouts/beamer.layout:525 lib/layouts/beamer.layout:551
6547 #: lib/layouts/beamer.layout:578 lib/layouts/beamer.layout:604
6548 #: lib/layouts/beamer.layout:630
6549 msgid "Overlays"
6550 msgstr "Overlays"
6551
6552 #: lib/layouts/beamer.layout:540
6553 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6554 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6555
6556 #: lib/layouts/beamer.layout:550 lib/layouts/beamer.layout:561
6557 msgid "Overprint"
6558 msgstr "Overprint"
6559
6560 #: lib/layouts/beamer.layout:577
6561 msgid "OverlayArea"
6562 msgstr "OverlayArea"
6563
6564 #: lib/layouts/beamer.layout:588
6565 msgid "Overlayarea"
6566 msgstr "Overlayarea"
6567
6568 #: lib/layouts/beamer.layout:603
6569 msgid "Uncover"
6570 msgstr "Uncover"
6571
6572 #: lib/layouts/beamer.layout:614
6573 msgid "Uncovered on slides"
6574 msgstr "Uncovered on slides"
6575
6576 #: lib/layouts/beamer.layout:629
6577 msgid "Only"
6578 msgstr "Only"
6579
6580 #: lib/layouts/beamer.layout:640
6581 msgid "Only on slides"
6582 msgstr "Only on slides"
6583
6584 #: lib/layouts/beamer.layout:656
6585 msgid "Block"
6586 msgstr "Blok"
6587
6588 #: lib/layouts/beamer.layout:657 lib/layouts/beamer.layout:683
6589 #: lib/layouts/beamer.layout:713
6590 msgid "Blocks"
6591 msgstr "Blocks"
6592
6593 #: lib/layouts/beamer.layout:667
6594 #, fuzzy
6595 msgid "Block:"
6596 msgstr "Blok"
6597
6598 #: lib/layouts/beamer.layout:682
6599 msgid "ExampleBlock"
6600 msgstr "ExampleBlock"
6601
6602 #: lib/layouts/beamer.layout:693
6603 #, fuzzy
6604 msgid "Example Block:"
6605 msgstr "ExampleBlock"
6606
6607 #: lib/layouts/beamer.layout:712
6608 msgid "AlertBlock"
6609 msgstr "AlertBlock"
6610
6611 #: lib/layouts/beamer.layout:723
6612 #, fuzzy
6613 msgid "Alert Block:"
6614 msgstr "AlertBlock"
6615
6616 #: lib/layouts/beamer.layout:745 lib/layouts/beamer.layout:777
6617 #: lib/layouts/beamer.layout:802 lib/layouts/beamer.layout:824
6618 #: lib/layouts/beamer.layout:867 lib/layouts/beamer.layout:970
6619 msgid "Titling"
6620 msgstr "Titling"
6621
6622 #: lib/layouts/beamer.layout:768
6623 msgid "Title (Plain Frame)"
6624 msgstr "Title (Plain Frame)"
6625
6626 #: lib/layouts/beamer.layout:844
6627 msgid "InstituteMark"
6628 msgstr "InstituteMark"
6629
6630 #: lib/layouts/beamer.layout:848
6631 msgid "Institute mark"
6632 msgstr "Institute mark"
6633
6634 #: lib/layouts/beamer.layout:913 lib/layouts/egs.layout:98
6635 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6636 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6637 msgid "Quotation"
6638 msgstr "Citace"
6639
6640 #: lib/layouts/beamer.layout:932 lib/layouts/egs.layout:116
6641 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6642 msgid "Quote"
6643 msgstr "Citát"
6644
6645 #: lib/layouts/beamer.layout:949 lib/layouts/egs.layout:208
6646 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6647 msgid "Verse"
6648 msgstr "Ver¹"
6649
6650 #: lib/layouts/beamer.layout:969
6651 msgid "TitleGraphic"
6652 msgstr "TitleGraphic"
6653
6654 #: lib/layouts/beamer.layout:994 lib/layouts/theorems-std.module:2
6655 msgid "Theorems"
6656 msgstr "Teorémy"
6657
6658 #: lib/layouts/beamer.layout:1004 lib/layouts/foils.layout:309
6659 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6660 msgid "Corollary."
6661 msgstr "Corollary."
6662
6663 #: lib/layouts/beamer.layout:1024 lib/layouts/foils.layout:323
6664 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6665 msgid "Definition."
6666 msgstr "Definition."
6667
6668 #: lib/layouts/beamer.layout:1027
6669 msgid "Definitions"
6670 msgstr "Definitions"
6671
6672 #: lib/layouts/beamer.layout:1030
6673 msgid "Definitions."
6674 msgstr "Definitions."
6675
6676 #: lib/layouts/beamer.layout:1036 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6677 msgid "Example."
6678 msgstr "Example."
6679
6680 #: lib/layouts/beamer.layout:1044
6681 msgid "Examples"
6682 msgstr "Examples"
6683
6684 #: lib/layouts/beamer.layout:1047
6685 msgid "Examples."
6686 msgstr "Examples."
6687
6688 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6689 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6690 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6691 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6692 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6693 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6694 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6695 msgid "Fact"
6696 msgstr "Fact"
6697
6698 #: lib/layouts/beamer.layout:1054 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6699 msgid "Fact."
6700 msgstr "Fact."
6701
6702 #: lib/layouts/beamer.layout:1066 lib/layouts/foils.layout:295
6703 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6704 msgid "Theorem."
6705 msgstr "Theorem."
6706
6707 #: lib/layouts/beamer.layout:1071
6708 msgid "Separator"
6709 msgstr "Separator"
6710
6711 #: lib/layouts/beamer.layout:1085
6712 msgid "___"
6713 msgstr "___"
6714
6715 #: lib/layouts/beamer.layout:1095 lib/layouts/egs.layout:637
6716 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6717 msgid "LyX-Code"
6718 msgstr "Lyx-Kód"
6719
6720 #: lib/layouts/beamer.layout:1133
6721 msgid "NoteItem"
6722 msgstr "NoteItem"
6723
6724 #: lib/layouts/beamer.layout:1145 lib/layouts/powerdot.layout:212
6725 msgid "Note:"
6726 msgstr "Note:"
6727
6728 #: lib/layouts/beamer.layout:1161
6729 #, fuzzy
6730 msgid "Flex:Alert"
6731 msgstr "Alert"
6732
6733 #: lib/layouts/beamer.layout:1161 lib/layouts/beamer.layout:1163
6734 msgid "Alert"
6735 msgstr "Alert"
6736
6737 #: lib/layouts/beamer.layout:1172
6738 #, fuzzy
6739 msgid "Flex:Structure"
6740 msgstr "Structure"
6741
6742 #: lib/layouts/beamer.layout:1172 lib/layouts/beamer.layout:1174
6743 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6744 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6745 msgid "Structure"
6746 msgstr "Structure"
6747
6748 #: lib/layouts/beamer.layout:1183
6749 #, fuzzy
6750 msgid "Flex:ArticleMode"
6751 msgstr "Custom:ArticleMode"
6752
6753 #: lib/layouts/beamer.layout:1183
6754 #, fuzzy
6755 msgid "ArticleMode"
6756 msgstr "Article"
6757
6758 #: lib/layouts/beamer.layout:1188
6759 msgid "Article"
6760 msgstr "Article"
6761
6762 #: lib/layouts/beamer.layout:1193
6763 #, fuzzy
6764 msgid "Flex:PresentationMode"
6765 msgstr "Custom:PresentationMode"
6766
6767 #: lib/layouts/beamer.layout:1193
6768 #, fuzzy
6769 msgid "PresentationMode"
6770 msgstr "Presentation"
6771
6772 #: lib/layouts/beamer.layout:1198
6773 msgid "Presentation"
6774 msgstr "Presentation"
6775
6776 #: lib/layouts/beamer.layout:1205 lib/layouts/powerdot.layout:381
6777 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:140
6778 #: src/insets/Inset.cpp:97
6779 msgid "Table"
6780 msgstr "Tabulka"
6781
6782 #: lib/layouts/beamer.layout:1210 lib/layouts/powerdot.layout:385
6783 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6784 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6785 msgid "List of Tables"
6786 msgstr "Seznam tabulek"
6787
6788 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:392
6789 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6790 msgid "Figure"
6791 msgstr "Obrázek"
6792
6793 #: lib/layouts/beamer.layout:1223 lib/layouts/powerdot.layout:396
6794 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6795 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6796 msgid "List of Figures"
6797 msgstr "Seznam obrázkù"
6798
6799 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6800 msgid "Dialogue"
6801 msgstr "Dialogue"
6802
6803 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6804 msgid "Narrative"
6805 msgstr "Narrative"
6806
6807 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6808 msgid "ACT"
6809 msgstr "ACT"
6810
6811 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6812 msgid "ACT \\arabic{act}"
6813 msgstr "ACT \\arabic{act}"
6814
6815 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6816 msgid "SCENE"
6817 msgstr "SCENE"
6818
6819 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6820 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6821 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
6822
6823 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6824 msgid "SCENE*"
6825 msgstr "SCENE*"
6826
6827 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6828 msgid "AT RISE:"
6829 msgstr "AT RISE:"
6830
6831 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6832 msgid "Speaker"
6833 msgstr "Speaker"
6834
6835 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6836 msgid "Parenthetical"
6837 msgstr "Parenthetical"
6838
6839 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6840 msgid "("
6841 msgstr "("
6842
6843 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6844 msgid ")"
6845 msgstr ")"
6846
6847 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6848 msgid "CURTAIN"
6849 msgstr "CURTAIN"
6850
6851 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6852 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6853 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6854 msgid "Right Address"
6855 msgstr "Adresa napravo"
6856
6857 #: lib/layouts/chess.layout:35
6858 msgid "Mainline"
6859 msgstr "Mainline"
6860
6861 #: lib/layouts/chess.layout:42
6862 msgid "Mainline:"
6863 msgstr "Mainline:"
6864
6865 #: lib/layouts/chess.layout:61
6866 msgid "Variation"
6867 msgstr "Variation"
6868
6869 #: lib/layouts/chess.layout:65
6870 msgid "Variation:"
6871 msgstr "Variation:"
6872
6873 #: lib/layouts/chess.layout:71
6874 msgid "SubVariation"
6875 msgstr "SubVariation"
6876
6877 #: lib/layouts/chess.layout:74
6878 msgid "Subvariation:"
6879 msgstr "Subvariation:"
6880
6881 #: lib/layouts/chess.layout:80
6882 msgid "SubVariation2"
6883 msgstr "SubVariation2"
6884
6885 #: lib/layouts/chess.layout:83
6886 msgid "Subvariation(2):"
6887 msgstr "Subvariation(2):"
6888
6889 #: lib/layouts/chess.layout:89
6890 msgid "SubVariation3"
6891 msgstr "SubVariation3"
6892
6893 #: lib/layouts/chess.layout:92
6894 msgid "Subvariation(3):"
6895 msgstr "Subvariation(3):"
6896
6897 #: lib/layouts/chess.layout:98
6898 msgid "SubVariation4"
6899 msgstr "SubVariation4"
6900
6901 #: lib/layouts/chess.layout:101
6902 msgid "Subvariation(4):"
6903 msgstr "Subvariation(4):"
6904
6905 #: lib/layouts/chess.layout:107
6906 msgid "SubVariation5"
6907 msgstr "SubVariation5"
6908
6909 #: lib/layouts/chess.layout:110
6910 msgid "Subvariation(5):"
6911 msgstr "Subvariation(5):"
6912
6913 #: lib/layouts/chess.layout:117
6914 msgid "HideMoves"
6915 msgstr "HideMoves"
6916
6917 #: lib/layouts/chess.layout:122
6918 msgid "HideMoves:"
6919 msgstr "HideMoves:"
6920
6921 #: lib/layouts/chess.layout:127
6922 msgid "ChessBoard"
6923 msgstr "ChessBoard"
6924
6925 #: lib/layouts/chess.layout:131
6926 msgid "[chessboard]"
6927 msgstr "[chessboard]"
6928
6929 #: lib/layouts/chess.layout:140
6930 msgid "BoardCentered"
6931 msgstr "BoardCentered"
6932
6933 #: lib/layouts/chess.layout:145
6934 msgid "[centered board]"
6935 msgstr "[centered board]"
6936
6937 #: lib/layouts/chess.layout:155
6938 msgid "HighLight"
6939 msgstr "HighLight"
6940
6941 #: lib/layouts/chess.layout:160
6942 msgid "Highlights:"
6943 msgstr "Highlights:"
6944
6945 #: lib/layouts/chess.layout:175
6946 msgid "Arrow"
6947 msgstr "Arrow"
6948
6949 #: lib/layouts/chess.layout:180
6950 msgid "Arrow:"
6951 msgstr "Arrow:"
6952
6953 #: lib/layouts/chess.layout:186
6954 msgid "KnightMove"
6955 msgstr "KnightMove"
6956
6957 #: lib/layouts/chess.layout:191
6958 msgid "KnightMove:"
6959 msgstr "KnightMove:"
6960
6961 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6962 msgid "DinBrief"
6963 msgstr "DinBrief"
6964
6965 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
6966 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
6967 #: lib/layouts/lettre.layout:479 lib/layouts/stdletter.inc:35
6968 msgid "Send To Address"
6969 msgstr "Send To Address"
6970
6971 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
6972 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
6973 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
6974 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
6975 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:286
6976 #: lib/layouts/amsdefs.inc:136
6977 msgid "Address:"
6978 msgstr "Address:"
6979
6980 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
6981 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
6982 #: lib/layouts/lettre.layout:135 lib/layouts/stdletter.inc:24
6983 msgid "My Address"
6984 msgstr "My Address"
6985
6986 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6987 msgid "Sender Address:"
6988 msgstr "Sender Address:"
6989
6990 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6991 msgid "Return address"
6992 msgstr "Return address"
6993
6994 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6995 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6996 msgid "Backaddress:"
6997 msgstr "Backaddress:"
6998
6999 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7000 msgid "Postal comment"
7001 msgstr "Postal comment"
7002
7003 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7004 msgid "Postal Remark:"
7005 msgstr "Postal Remark:"
7006
7007 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7008 msgid "Handling"
7009 msgstr "Handling"
7010
7011 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7012 msgid "Handling:"
7013 msgstr "Handling:"
7014
7015 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7016 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7017 #: lib/layouts/lettre.layout:448
7018 msgid "YourRef"
7019 msgstr "YourRef"
7020
7021 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7022 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
7023 msgid "Your ref.:"
7024 msgstr "Your ref.:"
7025
7026 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7027 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7028 #: lib/layouts/lettre.layout:464
7029 msgid "MyRef"
7030 msgstr "MyRef"
7031
7032 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7033 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
7034 msgid "Our ref.:"
7035 msgstr "Our ref.:"
7036
7037 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7038 msgid "Writer"
7039 msgstr "Writer"
7040
7041 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7042 msgid "Writer:"
7043 msgstr "Writer:"
7044
7045 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7046 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7047 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:566
7048 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:165
7049 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7050 msgid "Signature"
7051 msgstr "Signature"
7052
7053 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7054 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:569
7055 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
7056 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7057 msgid "Signature:"
7058 msgstr "Signature:"
7059
7060 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7061 msgid "Bottomtext"
7062 msgstr "Bottomtext"
7063
7064 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7065 msgid "Bottom text:"
7066 msgstr "Bottom text:"
7067
7068 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7069 msgid "Area code"
7070 msgstr "Area code"
7071
7072 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7073 msgid "Area Code:"
7074 msgstr "Area Code:"
7075
7076 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7077 #: lib/layouts/lettre.layout:284 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7078 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
7079 msgid "Telephone"
7080 msgstr "Telephone"
7081
7082 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7083 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7084 msgid "Telephone:"
7085 msgstr "Telephone:"
7086
7087 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7088 #: lib/layouts/lettre.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7089 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
7090 msgid "Location"
7091 msgstr "Location"
7092
7093 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7094 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
7095 msgid "Location:"
7096 msgstr "Location:"
7097
7098 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7099 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:224
7100 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
7101 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
7102 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/amsdefs.inc:86
7103 msgid "Date:"
7104 msgstr "Date:"
7105
7106 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7107 #: lib/layouts/lettre.layout:426 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7108 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:191
7109 msgid "Subject"
7110 msgstr "Subject"
7111
7112 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:431
7113 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:282
7114 msgid "Subject:"
7115 msgstr "Subject:"
7116
7117 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7118 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7119 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:539
7120 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:92
7121 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7122 msgid "Opening"
7123 msgstr "Opening"
7124
7125 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7126 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:543
7127 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
7128 msgid "Opening:"
7129 msgstr "Opening:"
7130
7131 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7132 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7133 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:553
7134 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:112
7135 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7136 msgid "Closing"
7137 msgstr "Closing"
7138
7139 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7140 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:557
7141 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:95
7142 msgid "Closing:"
7143 msgstr "Closing:"
7144
7145 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7146 #: lib/layouts/lettre.layout:603 lib/layouts/stdletter.inc:111
7147 msgid "encl"
7148 msgstr "encl"
7149
7150 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:608
7151 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7152 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7153 msgid "encl:"
7154 msgstr "encl:"
7155
7156 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7157 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7158 #: lib/layouts/lettre.layout:626 lib/layouts/stdletter.inc:99
7159 msgid "cc"
7160 msgstr "cc"
7161
7162 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7163 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:630
7164 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
7165 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7166 msgid "cc:"
7167 msgstr "cc:"
7168
7169 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7170 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
7171 msgid "PS"
7172 msgstr "PS"
7173
7174 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7175 msgid "Post Scriptum:"
7176 msgstr "Post Scriptum:"
7177
7178 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7179 msgid "SenderAddress"
7180 msgstr "SenderAddress"
7181
7182 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7183 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7184 msgid "Backaddress"
7185 msgstr "Backaddress"
7186
7187 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7188 msgid "RetourAdresse"
7189 msgstr "RetourAdresse"
7190
7191 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7192 msgid "Adresse"
7193 msgstr "Adresse"
7194
7195 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7196 msgid "Postvermerk"
7197 msgstr "Postvermerk"
7198
7199 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7200 msgid "Zusatz"
7201 msgstr "Zusatz"
7202
7203 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7204 msgid "IhrZeichen"
7205 msgstr "IhrZeichen"
7206
7207 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7208 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7209 msgid "YourMail"
7210 msgstr "YourMail"
7211
7212 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7213 msgid "IhrSchreiben"
7214 msgstr "IhrSchreiben"
7215
7216 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7217 msgid "MeinZeichen"
7218 msgstr "MeinZeichen"
7219
7220 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7221 msgid "Unterschrift"
7222 msgstr "Unterschrift"
7223
7224 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
7225 msgid "Phone"
7226 msgstr "Phone"
7227
7228 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7229 msgid "Telefon"
7230 msgstr "Telefon"
7231
7232 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7233 #: lib/layouts/lettre.layout:155 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7234 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7235 msgid "Place"
7236 msgstr "Place"
7237
7238 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7239 msgid "Stadt"
7240 msgstr "Stadt"
7241
7242 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7243 msgid "Town"
7244 msgstr "Town"
7245
7246 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7247 msgid "Ort"
7248 msgstr "Ort"
7249
7250 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7251 msgid "Datum"
7252 msgstr "Datum"
7253
7254 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7255 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7256 msgid "Reference"
7257 msgstr "Reference"
7258
7259 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7260 msgid "Betreff"
7261 msgstr "Betreff"
7262
7263 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7264 msgid "Anrede"
7265 msgstr "Anrede"
7266
7267 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7268 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:118
7269 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7270 msgid "Letter"
7271 msgstr "Letter"
7272
7273 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7274 msgid "Brieftext"
7275 msgstr "Brieftext"
7276
7277 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7278 msgid "Gruss"
7279 msgstr "Gruss"
7280
7281 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7282 msgid "ps"
7283 msgstr "ps"
7284
7285 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7286 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7287 msgid "Encl."
7288 msgstr "Encl."
7289
7290 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7291 msgid "Anlagen"
7292 msgstr "Anlagen"
7293
7294 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7295 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7296 msgid "CC"
7297 msgstr "CC"
7298
7299 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7300 msgid "Verteiler"
7301 msgstr "Verteiler"
7302
7303 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7304 msgid "RunTitle"
7305 msgstr "RunTitle"
7306
7307 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7308 msgid "Running Title:"
7309 msgstr "Running Title:"
7310
7311 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7312 msgid "RunAuthor"
7313 msgstr "RunAuthor"
7314
7315 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7316 msgid "Running Author:"
7317 msgstr "Running Author:"
7318
7319 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:72
7320 msgid "E-mail:"
7321 msgstr "E-mail:"
7322
7323 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7324 msgid "Web Address"
7325 msgstr "Web Address"
7326
7327 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7328 msgid "Web address:"
7329 msgstr "Web address:"
7330
7331 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7332 msgid "Authors Block"
7333 msgstr "Authors Block"
7334
7335 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7336 msgid "Authors Block:"
7337 msgstr "Authors Block:"
7338
7339 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:198
7340 #: lib/layouts/ectaart.layout:201 lib/layouts/entcs.layout:100
7341 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7342 msgid "Keyword"
7343 msgstr "Keyword"
7344
7345 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:263
7346 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
7347 #: lib/layouts/iopart.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:287
7348 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:267
7349 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:47
7350 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7351 msgid "Keywords:"
7352 msgstr "Keywords:"
7353
7354 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7355 msgid "Thanks Text"
7356 msgstr "Thanks Text"
7357
7358 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7359 msgid "Thanks \\theThanks:"
7360 msgstr "Thanks \\theThanks:"
7361
7362 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7363 msgid "Emphasize"
7364 msgstr "Emphasize"
7365
7366 #: lib/layouts/ectaart.layout:152
7367 msgid "Thanks Reference"
7368 msgstr "Thanks Reference"
7369
7370 #: lib/layouts/ectaart.layout:158
7371 msgid "Thanks Ref"
7372 msgstr "Thanks Ref"
7373
7374 #: lib/layouts/ectaart.layout:164
7375 msgid "Internet Address Reference"
7376 msgstr "Internet Address Reference"
7377
7378 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7379 msgid "Internet Addess Ref"
7380 msgstr "Internet Addess Ref"
7381
7382 #: lib/layouts/ectaart.layout:170 lib/layouts/ectaart.layout:173
7383 msgid "Corresponding Author"
7384 msgstr "Corresponding Author"
7385
7386 #: lib/layouts/ectaart.layout:184
7387 msgid "Name (First Name)"
7388 msgstr "Name (First Name)"
7389
7390 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7391 msgid "First Name"
7392 msgstr "First Name"
7393
7394 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
7395 msgid "Name (Surname)"
7396 msgstr "Name (Surname)"
7397
7398 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7399 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7400 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7401 msgid "Surname"
7402 msgstr "Surname"
7403
7404 #: lib/layouts/ectaart.layout:204
7405 msgid "By Same Author (bib)"
7406 msgstr "By Same Author (bib)"
7407
7408 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7409 msgid "bysame"
7410 msgstr "bysame"
7411
7412 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7413 msgid "00.00.0000"
7414 msgstr "00.00.0000"
7415
7416 #: lib/layouts/egs.layout:274
7417 msgid "LaTeX Title"
7418 msgstr "LaTeX Title"
7419
7420 #: lib/layouts/egs.layout:308
7421 msgid "Author:"
7422 msgstr "Author:"
7423
7424 #: lib/layouts/egs.layout:317
7425 msgid "Affil"
7426 msgstr "Affil"
7427
7428 #: lib/layouts/egs.layout:330
7429 msgid "Affilation:"
7430 msgstr "Affilation:"
7431
7432 #: lib/layouts/egs.layout:352
7433 msgid "Journal:"
7434 msgstr "Journal:"
7435
7436 #: lib/layouts/egs.layout:361
7437 msgid "msnumber"
7438 msgstr "msnumber"
7439
7440 #: lib/layouts/egs.layout:375
7441 msgid "MS_number:"
7442 msgstr "MS_number:"
7443
7444 #: lib/layouts/egs.layout:385
7445 msgid "FirstAuthor"
7446 msgstr "FirstAuthor"
7447
7448 #: lib/layouts/egs.layout:398
7449 msgid "1st_author_surname:"
7450 msgstr "1st_author_surname:"
7451
7452 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7453 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7454 msgid "Received"
7455 msgstr "Received"
7456
7457 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7458 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7459 msgid "Received:"
7460 msgstr "Received:"
7461
7462 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7463 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7464 msgid "Accepted"
7465 msgstr "Accepted"
7466
7467 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7468 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7469 msgid "Accepted:"
7470 msgstr "Accepted:"
7471
7472 #: lib/layouts/egs.layout:451
7473 msgid "Offsets"
7474 msgstr "Offsets"
7475
7476 #: lib/layouts/egs.layout:464
7477 msgid "reprint_reqs_to:"
7478 msgstr "reprint_reqs_to:"
7479
7480 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7481 msgid "Author Address"
7482 msgstr "Author Address"
7483
7484 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7485 msgid "Author Email"
7486 msgstr "Author Email"
7487
7488 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:402
7489 #: lib/layouts/llncs.layout:240
7490 msgid "Email:"
7491 msgstr "Email:"
7492
7493 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7494 msgid "Author URL"
7495 msgstr "Author URL"
7496
7497 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7498 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7499 msgid "URL:"
7500 msgstr "URL:"
7501
7502 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7503 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7504 msgid "Thanks"
7505 msgstr "Thanks"
7506
7507 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7508 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7509 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
7510
7511 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7512 msgid "PROOF."
7513 msgstr "PROOF."
7514
7515 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7516 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7517 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7518
7519 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7520 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7521 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
7522
7523 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7524 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7525 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
7526
7527 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7528 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7529 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
7530
7531 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7532 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7533 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
7534
7535 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7536 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7537 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
7538
7539 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7540 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7541 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
7542
7543 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7544 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7545 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
7546
7547 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7548 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7549 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7550
7551 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7552 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7553 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
7554
7555 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7556 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7557 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
7558
7559 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7560 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7561 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
7562
7563 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7564 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7565 msgstr "Summary \\arabic{summ}"
7566
7567 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7568 msgid "Case \\arabic{case}"
7569 msgstr "Case \\arabic{case}"
7570
7571 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7572 msgid "Titlenotemark"
7573 msgstr "Titlenotemark"
7574
7575 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7576 msgid "Titlenote mark"
7577 msgstr "Titlenote mark"
7578
7579 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7580 msgid "Title footnote"
7581 msgstr "Title footnote"
7582
7583 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7584 msgid "Title footnote:"
7585 msgstr "Title footnote:"
7586
7587 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7588 msgid "Authormark"
7589 msgstr "Authormark"
7590
7591 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7592 msgid "Author mark"
7593 msgstr "Author mark"
7594
7595 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7596 msgid "Author footnote"
7597 msgstr "Author footnote"
7598
7599 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7600 msgid "Author footnote:"
7601 msgstr "Author footnote:"
7602
7603 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7604 msgid "CorAuthormark"
7605 msgstr "CorAuthormark"
7606
7607 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7608 msgid "CorAuthor mark"
7609 msgstr "CorAuthor mark"
7610
7611 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7612 msgid "Corresponding author"
7613 msgstr "Corresponding author"
7614
7615 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7616 msgid "Corresponding author text:"
7617 msgstr "Corresponding author text:"
7618
7619 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7620 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7621 msgid "Key words:"
7622 msgstr "Key words:"
7623
7624 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7625 msgid "Item"
7626 msgstr "Item"
7627
7628 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7629 msgid "Item:"
7630 msgstr "Item:"
7631
7632 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7633 msgid "BulletedItem"
7634 msgstr "BulletedItem"
7635
7636 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7637 msgid "Bulleted Item:"
7638 msgstr "Bulleted Item:"
7639
7640 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7641 msgid "Begin"
7642 msgstr "Begin"
7643
7644 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7645 msgid "Begin of CV"
7646 msgstr "Begin of CV"
7647
7648 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7649 msgid "PersonalInfo"
7650 msgstr "PersonalInfo"
7651
7652 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7653 msgid "Personal Info"
7654 msgstr "Personal Info"
7655
7656 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7657 msgid "MotherTongue"
7658 msgstr "MotherTongue"
7659
7660 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7661 msgid "Mother Tongue:"
7662 msgstr "Mother Tongue:"
7663
7664 #: lib/layouts/foils.layout:42
7665 msgid "Foilhead"
7666 msgstr "Foilhead"
7667
7668 #: lib/layouts/foils.layout:61
7669 msgid "ShortFoilhead"
7670 msgstr "ShortFoilhead"
7671
7672 #: lib/layouts/foils.layout:67
7673 msgid "Rotatefoilhead"
7674 msgstr "Rotatefoilhead"
7675
7676 #: lib/layouts/foils.layout:73
7677 msgid "ShortRotatefoilhead"
7678 msgstr "ShortRotatefoilhead"
7679
7680 #: lib/layouts/foils.layout:82
7681 msgid "TickList"
7682 msgstr "TickList"
7683
7684 #: lib/layouts/foils.layout:97
7685 msgid "_/"
7686 msgstr "_/"
7687
7688 #: lib/layouts/foils.layout:101
7689 msgid "CrossList"
7690 msgstr "CrossList"
7691
7692 #: lib/layouts/foils.layout:116
7693 msgid "><"
7694 msgstr "><"
7695
7696 #: lib/layouts/foils.layout:160
7697 msgid "My Logo"
7698 msgstr "My Logo"
7699
7700 #: lib/layouts/foils.layout:168
7701 msgid "My Logo:"
7702 msgstr "My Logo:"
7703
7704 #: lib/layouts/foils.layout:177
7705 msgid "Restriction"
7706 msgstr "Restriction"
7707
7708 #: lib/layouts/foils.layout:181
7709 msgid "Restriction:"
7710 msgstr "Restriction:"
7711
7712 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7713 #: lib/layouts/aguplus.inc:78 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
7714 msgid "Left Header"
7715 msgstr "Left Header"
7716
7717 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7718 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
7719 msgid "Left Header:"
7720 msgstr "Left Header:"
7721
7722 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7723 #: lib/layouts/aguplus.inc:101 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7724 msgid "Right Header"
7725 msgstr "Right Header"
7726
7727 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7728 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7729 msgid "Right Header:"
7730 msgstr "Right Header:"
7731
7732 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7733 msgid "Right Footer"
7734 msgstr "Right Footer"
7735
7736 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
7737 msgid "Right Footer:"
7738 msgstr "Right Footer:"
7739
7740 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7741 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7742 msgid "Theorem #."
7743 msgstr "Theorem #."
7744
7745 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7746 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7747 msgid "Lemma #."
7748 msgstr "Lemma #."
7749
7750 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7751 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7752 msgid "Corollary #."
7753 msgstr "Corollary #."
7754
7755 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7756 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7757 msgid "Proposition #."
7758 msgstr "Proposition #."
7759
7760 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7761 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7762 msgid "Definition #."
7763 msgstr "Definition #."
7764
7765 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7766 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7767 msgid "Theorem*"
7768 msgstr "Theorem*"
7769
7770 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7771 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7772 msgid "Lemma*"
7773 msgstr "Lemma*"
7774
7775 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7776 msgid "Lemma."
7777 msgstr "Lemma."
7778
7779 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7780 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7781 msgid "Corollary*"
7782 msgstr "Corollary*"
7783
7784 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7785 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7786 msgid "Proposition*"
7787 msgstr "Proposition*"
7788
7789 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7790 msgid "Proposition."
7791 msgstr "Proposition."
7792
7793 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7794 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7795 msgid "Definition*"
7796 msgstr "Definition*"
7797
7798 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7799 msgid "Letter:"
7800 msgstr "Letter:"
7801
7802 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7803 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7804 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7805 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:486
7806 msgid "Name"
7807 msgstr "Jméno"
7808
7809 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7810 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7811 msgid "Name:"
7812 msgstr "Name:"
7813
7814 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7815 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7816 msgid "Street"
7817 msgstr "Street"
7818
7819 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7820 msgid "Street:"
7821 msgstr "Street:"
7822
7823 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7824 msgid "Addition"
7825 msgstr "Addition"
7826
7827 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7828 msgid "Addition:"
7829 msgstr "Addition:"
7830
7831 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7832 msgid "Town:"
7833 msgstr "Town:"
7834
7835 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7836 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7837 msgid "State"
7838 msgstr "State"
7839
7840 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7841 msgid "State:"
7842 msgstr "State:"
7843
7844 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7845 msgid "ReturnAddress"
7846 msgstr "ReturnAddress"
7847
7848 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7849 msgid "ReturnAddress:"
7850 msgstr "ReturnAddress:"
7851
7852 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7853 #: lib/layouts/lettre.layout:470
7854 msgid "MyRef:"
7855 msgstr "MyRef:"
7856
7857 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7858 #: lib/layouts/lettre.layout:454
7859 msgid "YourRef:"
7860 msgstr "YourRef:"
7861
7862 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7863 msgid "YourMail:"
7864 msgstr "YourMail:"
7865
7866 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7867 msgid "Phone:"
7868 msgstr "Phone:"
7869
7870 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7871 msgid "Telefax"
7872 msgstr "Telefax"
7873
7874 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7875 msgid "Telefax:"
7876 msgstr "Telefax:"
7877
7878 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7879 msgid "Telex"
7880 msgstr "Telex"
7881
7882 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7883 msgid "Telex:"
7884 msgstr "Telex:"
7885
7886 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7887 msgid "EMail"
7888 msgstr "EMail"
7889
7890 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7891 msgid "EMail:"
7892 msgstr "EMail:"
7893
7894 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7895 msgid "HTTP"
7896 msgstr "HTTP"
7897
7898 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7899 msgid "HTTP:"
7900 msgstr "HTTP:"
7901
7902 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7903 msgid "Bank"
7904 msgstr "Bank"
7905
7906 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7907 msgid "Bank:"
7908 msgstr "Bank:"
7909
7910 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7911 msgid "BankCode"
7912 msgstr "BankCode"
7913
7914 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7915 msgid "BankCode:"
7916 msgstr "BankCode:"
7917
7918 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7919 msgid "BankAccount"
7920 msgstr "BankAccount"
7921
7922 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7923 msgid "BankAccount:"
7924 msgstr "BankAccount:"
7925
7926 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
7927 msgid "PostalComment"
7928 msgstr "PostalComment"
7929
7930 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
7931 msgid "PostalComment:"
7932 msgstr "PostalComment:"
7933
7934 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
7935 msgid "Reference:"
7936 msgstr "Reference:"
7937
7938 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
7939 msgid "Encl.:"
7940 msgstr "Encl.:"
7941
7942 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
7943 msgid "NameRowA"
7944 msgstr "NameRowA"
7945
7946 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
7947 msgid "NameRowA:"
7948 msgstr "NameRowA:"
7949
7950 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
7951 msgid "NameRowB"
7952 msgstr "NameRowB"
7953
7954 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
7955 msgid "NameRowB:"
7956 msgstr "NameRowB:"
7957
7958 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
7959 msgid "NameRowC"
7960 msgstr "NameRowC"
7961
7962 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
7963 msgid "NameRowC:"
7964 msgstr "NameRowC:"
7965
7966 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
7967 msgid "NameRowD"
7968 msgstr "NameRowD"
7969
7970 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
7971 msgid "NameRowD:"
7972 msgstr "NameRowD:"
7973
7974 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
7975 msgid "NameRowE"
7976 msgstr "NameRowE"
7977
7978 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
7979 msgid "NameRowE:"
7980 msgstr "NameRowE:"
7981
7982 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
7983 msgid "NameRowF"
7984 msgstr "NameRowF"
7985
7986 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
7987 msgid "NameRowF:"
7988 msgstr "NameRowF:"
7989
7990 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
7991 msgid "NameRowG"
7992 msgstr "NameRowG"
7993
7994 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
7995 msgid "NameRowG:"
7996 msgstr "NameRowG:"
7997
7998 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
7999 msgid "AddressRowA"
8000 msgstr "AddressRowA"
8001
8002 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
8003 msgid "AddressRowA:"
8004 msgstr "AddressRowA:"
8005
8006 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
8007 msgid "AddressRowB"
8008 msgstr "AddressRowB"
8009
8010 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
8011 msgid "AddressRowB:"
8012 msgstr "AddressRowB:"
8013
8014 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
8015 msgid "AddressRowC"
8016 msgstr "AddressRowC"
8017
8018 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
8019 msgid "AddressRowC:"
8020 msgstr "AddressRowC:"
8021
8022 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8023 msgid "AddressRowD"
8024 msgstr "AddressRowD"
8025
8026 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8027 msgid "AddressRowD:"
8028 msgstr "AddressRowD:"
8029
8030 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8031 msgid "AddressRowE"
8032 msgstr "AddressRowE"
8033
8034 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8035 msgid "AddressRowE:"
8036 msgstr "AddressRowE:"
8037
8038 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8039 msgid "AddressRowF"
8040 msgstr "AddressRowF"
8041
8042 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8043 msgid "AddressRowF:"
8044 msgstr "AddressRowF:"
8045
8046 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8047 msgid "TelephoneRowA"
8048 msgstr "TelephoneRowA"
8049
8050 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8051 msgid "TelephoneRowA:"
8052 msgstr "TelephoneRowA:"
8053
8054 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8055 msgid "TelephoneRowB"
8056 msgstr "TelephoneRowB"
8057
8058 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8059 msgid "TelephoneRowB:"
8060 msgstr "TelephoneRowB:"
8061
8062 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8063 msgid "TelephoneRowC"
8064 msgstr "TelephoneRowC"
8065
8066 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8067 msgid "TelephoneRowC:"
8068 msgstr "TelephoneRowC:"
8069
8070 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8071 msgid "TelephoneRowD"
8072 msgstr "TelephoneRowD"
8073
8074 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8075 msgid "TelephoneRowD:"
8076 msgstr "TelephoneRowD:"
8077
8078 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8079 msgid "TelephoneRowE"
8080 msgstr "TelephoneRowE"
8081
8082 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8083 msgid "TelephoneRowE:"
8084 msgstr "TelephoneRowE:"
8085
8086 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8087 msgid "TelephoneRowF"
8088 msgstr "TelephoneRowF"
8089
8090 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8091 msgid "TelephoneRowF:"
8092 msgstr "TelephoneRowF:"
8093
8094 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8095 msgid "InternetRowA"
8096 msgstr "InternetRowA"
8097
8098 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8099 msgid "InternetRowA:"
8100 msgstr "InternetRowA:"
8101
8102 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8103 msgid "InternetRowB"
8104 msgstr "InternetRowB"
8105
8106 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8107 msgid "InternetRowB:"
8108 msgstr "InternetRowB:"
8109
8110 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8111 msgid "InternetRowC"
8112 msgstr "InternetRowC"
8113
8114 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8115 msgid "InternetRowC:"
8116 msgstr "InternetRowC:"
8117
8118 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8119 msgid "InternetRowD"
8120 msgstr "InternetRowD"
8121
8122 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8123 msgid "InternetRowD:"
8124 msgstr "InternetRowD:"
8125
8126 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8127 msgid "InternetRowE"
8128 msgstr "InternetRowE"
8129
8130 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8131 msgid "InternetRowE:"
8132 msgstr "InternetRowE:"
8133
8134 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8135 msgid "InternetRowF"
8136 msgstr "InternetRowF"
8137
8138 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8139 msgid "InternetRowF:"
8140 msgstr "InternetRowF:"
8141
8142 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8143 msgid "BankRowA"
8144 msgstr "BankRowA"
8145
8146 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8147 msgid "BankRowA:"
8148 msgstr "BankRowA:"
8149
8150 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8151 msgid "BankRowB"
8152 msgstr "BankRowB"
8153
8154 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8155 msgid "BankRowB:"
8156 msgstr "BankRowB:"
8157
8158 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8159 msgid "BankRowC"
8160 msgstr "BankRowC"
8161
8162 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8163 msgid "BankRowC:"
8164 msgstr "BankRowC:"
8165
8166 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8167 msgid "BankRowD"
8168 msgstr "BankRowD"
8169
8170 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8171 msgid "BankRowD:"
8172 msgstr "BankRowD:"
8173
8174 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8175 msgid "BankRowE"
8176 msgstr "BankRowE"
8177
8178 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8179 msgid "BankRowE:"
8180 msgstr "BankRowE:"
8181
8182 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8183 msgid "BankRowF"
8184 msgstr "BankRowF"
8185
8186 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8187 msgid "BankRowF:"
8188 msgstr "BankRowF:"
8189
8190 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8191 msgid "Claim #."
8192 msgstr "Claim #."
8193
8194 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8195 msgid "Remarks"
8196 msgstr "Remarks"
8197
8198 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8199 msgid "Remarks #."
8200 msgstr "Remarks #."
8201
8202 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8203 msgid "Proof:"
8204 msgstr "Proof:"
8205
8206 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8207 msgid "More"
8208 msgstr "More"
8209
8210 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8211 msgid "(MORE)"
8212 msgstr "(MORE)"
8213
8214 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8215 msgid "FADE IN:"
8216 msgstr "FADE IN:"
8217
8218 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8219 msgid "INT."
8220 msgstr "INT."
8221
8222 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8223 msgid "EXT."
8224 msgstr "EXT."
8225
8226 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8227 msgid "Continuing"
8228 msgstr "Continuing"
8229
8230 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8231 msgid "(continuing)"
8232 msgstr "(continuing)"
8233
8234 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8235 msgid "Transition"
8236 msgstr "Transition"
8237
8238 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8239 msgid "TITLE OVER:"
8240 msgstr "TITLE OVER:"
8241
8242 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8243 msgid "INTERCUT"
8244 msgstr "INTERCUT"
8245
8246 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8247 msgid "INTERCUT WITH:"
8248 msgstr "INTERCUT WITH:"
8249
8250 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8251 msgid "FADE OUT"
8252 msgstr "FADE OUT"
8253
8254 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8255 msgid "Scene"
8256 msgstr "Scene"
8257
8258 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8259 msgid "Classification Codes"
8260 msgstr "Classification Codes"
8261
8262 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
8263 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8264 msgid "Definition \\thedefinition."
8265 msgstr "Definition \\thedefinition."
8266
8267 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
8268 msgid "Step"
8269 msgstr "Step"
8270
8271 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
8272 msgid "Step \\thestep."
8273 msgstr "Step \\thestep."
8274
8275 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
8276 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8277 msgid "Example \\theexample."
8278 msgstr "Example \\theexample."
8279
8280 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
8281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8282 msgid "Notation \\thenotation."
8283 msgstr "Notation \\thenotation."
8284
8285 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
8286 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8287 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8288 msgid "Theorem \\thetheorem."
8289 msgstr "Theorem \\thetheorem."
8290
8291 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
8292 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8293 msgid "Corollary \\thecorollary."
8294 msgstr "Corollary \\thecorollary."
8295
8296 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
8297 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8298 msgid "Lemma \\thelemma."
8299 msgstr "Lemma \\thelemma."
8300
8301 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8302 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8303 msgid "Proposition \\theproposition."
8304 msgstr "Proposition \\theproposition."
8305
8306 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
8307 msgid "Prop"
8308 msgstr "Prop"
8309
8310 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
8311 msgid "Prop \\theprop."
8312 msgstr "Prop \\theprop."
8313
8314 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
8315 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
8316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8321 msgid "Question"
8322 msgstr "Question"
8323
8324 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8325 msgid "Question \\thequestion."
8326 msgstr "Question \\thequestion."
8327
8328 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8329 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8330 msgid "Claim \\theclaim."
8331 msgstr "Claim \\theclaim."
8332
8333 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8334 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8335 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8336 msgstr "Conjecture \\theconjecture."
8337
8338 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8339 msgid "Appendices Section"
8340 msgstr "Appendices Section"
8341
8342 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8343 msgid "--- Appendices ---"
8344 msgstr "--- Appendices ---"
8345
8346 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8347 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8348 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
8349
8350 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8351 msgid "Review"
8352 msgstr "Revize"
8353
8354 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8355 msgid "Topical"
8356 msgstr "Topical"
8357
8358 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
8359 msgid "Comment"
8360 msgstr "Komentáø"
8361
8362 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8363 msgid "Paper"
8364 msgstr "Paper"
8365
8366 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8367 msgid "Prelim"
8368 msgstr "Prelim"
8369
8370 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8371 msgid "Rapid"
8372 msgstr "Rapid"
8373
8374 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:251
8375 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
8376 msgid "PACS"
8377 msgstr "PACS"
8378
8379 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8380 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8381 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
8382
8383 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8384 msgid "MSC"
8385 msgstr "MSC"
8386
8387 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8388 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8389 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
8390
8391 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8392 msgid "submitto"
8393 msgstr "submitto"
8394
8395 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8396 msgid "submit to paper:"
8397 msgstr "submit to paper:"
8398
8399 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8400 msgid "Bibliography (plain)"
8401 msgstr "Bibliography (plain)"
8402
8403 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8404 msgid "Bibliography heading"
8405 msgstr "Bibliography heading"
8406
8407 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8408 msgid "ABSTRACT:"
8409 msgstr "ABSTRACT:"
8410
8411 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8412 msgid "KEY WORDS:"
8413 msgstr "KEY WORDS:"
8414
8415 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8416 msgid "Commission"
8417 msgstr "Commission"
8418
8419 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8420 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8421 msgstr "ACKNOWLEDGEMENTS"
8422
8423 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8424 msgid "AddressForOffprints"
8425 msgstr "AddressForOffprints"
8426
8427 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8428 msgid "Address for Offprints:"
8429 msgstr "Address for Offprints:"
8430
8431 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8432 msgid "RunningTitle"
8433 msgstr "RunningTitle"
8434
8435 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8436 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8437 msgid "Running title:"
8438 msgstr "Running title:"
8439
8440 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8441 msgid "RunningAuthor"
8442 msgstr "RunningAuthor"
8443
8444 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8445 msgid "Running author:"
8446 msgstr "Running author:"
8447
8448 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:314
8449 msgid "NoTelephone"
8450 msgstr "NoTelephone"
8451
8452 #: lib/layouts/lettre.layout:41 lib/layouts/lettre.layout:340
8453 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:566
8454 msgid "Fax"
8455 msgstr "Fax"
8456
8457 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:370
8458 #: lib/layouts/lettre.layout:378
8459 msgid "NoFax"
8460 msgstr "NoFax"
8461
8462 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:185
8463 #: lib/layouts/lettre.layout:192
8464 msgid "NoPlace"
8465 msgstr "NoPlace"
8466
8467 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:234
8468 #: lib/layouts/lettre.layout:242
8469 msgid "NoDate"
8470 msgstr "NoDate"
8471
8472 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:647
8473 msgid "Post Scriptum"
8474 msgstr "Post Scriptum"
8475
8476 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:513
8477 msgid "EndOfMessage"
8478 msgstr "EndOfMessage"
8479
8480 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:533
8481 msgid "EndOfFile"
8482 msgstr "EndOfFile"
8483
8484 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/lettre.layout:156
8485 #: lib/layouts/lettre.layout:186 lib/layouts/lettre.layout:212
8486 #: lib/layouts/lettre.layout:235 lib/layouts/lettre.layout:255
8487 #: lib/layouts/lettre.layout:285 lib/layouts/lettre.layout:315
8488 #: lib/layouts/lettre.layout:341 lib/layouts/lettre.layout:371
8489 #: lib/layouts/lettre.layout:397
8490 msgid "Headings"
8491 msgstr "Headings"
8492
8493 #: lib/layouts/lettre.layout:167
8494 msgid "City:"
8495 msgstr "City:"
8496
8497 #: lib/layouts/lettre.layout:260
8498 msgid "Office:"
8499 msgstr "Office:"
8500
8501 #: lib/layouts/lettre.layout:290
8502 msgid "Tel:"
8503 msgstr "Tel:"
8504
8505 #: lib/layouts/lettre.layout:322
8506 msgid "NoTel"
8507 msgstr "NoTel"
8508
8509 #: lib/layouts/lettre.layout:353
8510 msgid "Fax:"
8511 msgstr "Fax:"
8512
8513 #: lib/layouts/lettre.layout:514 lib/layouts/lettre.layout:605
8514 #: lib/layouts/lettre.layout:648
8515 msgid "Closings"
8516 msgstr "Closings"
8517
8518 #: lib/layouts/lettre.layout:523
8519 msgid "EndOfMessage."
8520 msgstr "EndOfMessage."
8521
8522 #: lib/layouts/lettre.layout:535
8523 msgid "EndOfFile."
8524 msgstr "EndOfFile."
8525
8526 #: lib/layouts/lettre.layout:655
8527 msgid "P.S.:"
8528 msgstr "P.S.:"
8529
8530 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:58
8531 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8532 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8533 #: lib/layouts/tufte-book.layout:57 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8534 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
8535 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8536 msgid "Chapter"
8537 msgstr "Kapitola"
8538
8539 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8540 msgid "Running LaTeX Title"
8541 msgstr "Running LaTeX Title"
8542
8543 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8544 msgid "TOC Title"
8545 msgstr "TOC Title"
8546
8547 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8548 msgid "TOC title:"
8549 msgstr "TOC title:"
8550
8551 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8552 msgid "Author Running"
8553 msgstr "Author Running"
8554
8555 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8556 msgid "Author Running:"
8557 msgstr "Author Running:"
8558
8559 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8560 msgid "TOC Author"
8561 msgstr "TOC Author"
8562
8563 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8564 msgid "TOC Author:"
8565 msgstr "TOC Author:"
8566
8567 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8568 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
8569 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8570 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8571 msgid "Case #."
8572 msgstr "Case #."
8573
8574 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8575 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8576 msgid "Claim."
8577 msgstr "Claim."
8578
8579 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8580 msgid "Conjecture #."
8581 msgstr "Conjecture #."
8582
8583 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8584 msgid "Example #."
8585 msgstr "Example #."
8586
8587 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8588 msgid "Exercise #."
8589 msgstr "Exercise #."
8590
8591 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8592 msgid "Note #."
8593 msgstr "Note #."
8594
8595 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8596 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8597 msgid "Problem #."
8598 msgstr "Problem #."
8599
8600 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8601 msgid "Property"
8602 msgstr "Property"
8603
8604 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8605 msgid "Property #."
8606 msgstr "Property #."
8607
8608 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8609 msgid "Question #."
8610 msgstr "Question #."
8611
8612 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8613 msgid "Remark #."
8614 msgstr "Remark #."
8615
8616 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8617 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8618 msgid "Solution #."
8619 msgstr "Solution #."
8620
8621 #: lib/layouts/memoir.layout:64 lib/layouts/svmono.layout:125
8622 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8623 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8624 msgid "Chapter*"
8625 msgstr "Kapitola*"
8626
8627 #: lib/layouts/memoir.layout:99
8628 msgid "Chapterprecis"
8629 msgstr "Výtah kapitoly"
8630
8631 #: lib/layouts/memoir.layout:119
8632 msgid "Epigraph"
8633 msgstr "Epigraf"
8634
8635 #: lib/layouts/memoir.layout:120 lib/layouts/memoir.layout:176
8636 msgid "Maintext"
8637 msgstr "Maintext"
8638
8639 #: lib/layouts/memoir.layout:132
8640 msgid "Poemtitle"
8641 msgstr "Název básnì"
8642
8643 #: lib/layouts/memoir.layout:150
8644 msgid "Poemtitle*"
8645 msgstr "Název básnì*"
8646
8647 #: lib/layouts/memoir.layout:175
8648 msgid "Legend"
8649 msgstr "Legenda"
8650
8651 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8652 msgid "Entry"
8653 msgstr "Heslo"
8654
8655 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8656 msgid "Entry:"
8657 msgstr "Entry:"
8658
8659 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8660 msgid "ListItem"
8661 msgstr "ListItem"
8662
8663 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8664 msgid "List Item:"
8665 msgstr "List Item:"
8666
8667 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8668 msgid "DoubleItem"
8669 msgstr "DoubleItem"
8670
8671 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8672 msgid "Double Item:"
8673 msgstr "Double Item:"
8674
8675 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8676 msgid "Space"
8677 msgstr "Space"
8678
8679 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8680 msgid "Space:"
8681 msgstr "Space:"
8682
8683 #: lib/layouts/paper.layout:146
8684 msgid "SubTitle"
8685 msgstr "SubTitle"
8686
8687 #: lib/layouts/paper.layout:158
8688 msgid "Institution"
8689 msgstr "Institution"
8690
8691 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8692 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8693 msgid "Slide"
8694 msgstr "Slide"
8695
8696 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8697 msgid "    "
8698 msgstr "    "
8699
8700 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8701 msgid "EndSlide"
8702 msgstr "EndSlide"
8703
8704 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8705 msgid "~=~"
8706 msgstr "~=~"
8707
8708 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8709 msgid "WideSlide"
8710 msgstr "WideSlide"
8711
8712 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8713 msgid "EmptySlide"
8714 msgstr "EmptySlide"
8715
8716 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8717 msgid "Empty slide:"
8718 msgstr "Empty slide:"
8719
8720 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8721 msgid "\\arabic{section}"
8722 msgstr "\\arabic{section}"
8723
8724 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8725 msgid "ItemizeType1"
8726 msgstr "ItemizeType1"
8727
8728 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8729 msgid "EnumerateType1"
8730 msgstr "EnumerateType1"
8731
8732 #: lib/layouts/powerdot.layout:407 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8733 msgid "List of Algorithms"
8734 msgstr "Seznam algoritmù"
8735
8736 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8737 msgid "\\thechapter"
8738 msgstr "\\thechapter"
8739
8740 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8741 msgid "Recipe"
8742 msgstr "Recipe"
8743
8744 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8745 msgid "Recipe:"
8746 msgstr "Recipe:"
8747
8748 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8749 msgid "Ingredients"
8750 msgstr "Ingredients"
8751
8752 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8753 msgid "Ingredients:"
8754 msgstr "Ingredients:"
8755
8756 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8757 msgid "Preprint"
8758 msgstr "Preprint"
8759
8760 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
8761 msgid "AltAffiliation"
8762 msgstr "AltAffiliation"
8763
8764 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8765 msgid "Thanks:"
8766 msgstr "Thanks:"
8767
8768 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
8769 msgid "Electronic Address:"
8770 msgstr "Electronic Address:"
8771
8772 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
8773 msgid "acknowledgments"
8774 msgstr "acknowledgments"
8775
8776 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
8777 msgid "PACS number:"
8778 msgstr "PACS number:"
8779
8780 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8781 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
8782 msgid "Labeling"
8783 msgstr "Labeling"
8784
8785 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8786 msgid "L"
8787 msgstr "L"
8788
8789 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8790 msgid "O"
8791 msgstr "O"
8792
8793 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8794 msgid "Encl"
8795 msgstr "Encl"
8796
8797 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8798 msgid "Place:"
8799 msgstr "Place:"
8800
8801 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8802 msgid "Specialmail"
8803 msgstr "Specialmail"
8804
8805 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8806 msgid "Specialmail:"
8807 msgstr "Specialmail:"
8808
8809 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8810 msgid "Title:"
8811 msgstr "Title:"
8812
8813 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
8814 msgid "Yourref"
8815 msgstr "Yourref"
8816
8817 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
8818 msgid "Yourmail"
8819 msgstr "Yourmail"
8820
8821 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
8822 msgid "Your letter of:"
8823 msgstr "Your letter of:"
8824
8825 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
8826 msgid "Myref"
8827 msgstr "Myref"
8828
8829 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
8830 msgid "Customer"
8831 msgstr "Customer"
8832
8833 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
8834 msgid "Customer no.:"
8835 msgstr "Customer no.:"
8836
8837 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
8838 msgid "Invoice"
8839 msgstr "Invoice"
8840
8841 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
8842 msgid "Invoice no.:"
8843 msgstr "Invoice no.:"
8844
8845 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8846 msgid "NextAddress"
8847 msgstr "NextAddress"
8848
8849 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8850 msgid "Next Address:"
8851 msgstr "Next Address:"
8852
8853 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8854 msgid "Sender Name:"
8855 msgstr "Sender Name:"
8856
8857 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8858 msgid "Sender Phone:"
8859 msgstr "Sender Phone:"
8860
8861 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8862 msgid "Sender Fax:"
8863 msgstr "Sender Fax:"
8864
8865 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8866 msgid "Sender E-Mail:"
8867 msgstr "Sender E-Mail:"
8868
8869 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8870 msgid "Sender URL:"
8871 msgstr "Sender URL:"
8872
8873 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8874 msgid "Logo"
8875 msgstr "Logo"
8876
8877 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8878 msgid "Logo:"
8879 msgstr "Logo:"
8880
8881 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
8882 msgid "EndLetter"
8883 msgstr "EndLetter"
8884
8885 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
8886 msgid "End of letter"
8887 msgstr "End of letter"
8888
8889 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8890 msgid "LandscapeSlide"
8891 msgstr "LandscapeSlide"
8892
8893 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8894 msgid "Landscape Slide:"
8895 msgstr "Landscape Slide:"
8896
8897 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8898 msgid "PortraitSlide"
8899 msgstr "PortraitSlide"
8900
8901 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8902 msgid "Portrait Slide:"
8903 msgstr "Portrait Slide:"
8904
8905 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8906 msgid "Slide*"
8907 msgstr "Slide*"
8908
8909 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8910 msgid "EndOfSlide"
8911 msgstr "EndOfSlide"
8912
8913 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8914 msgid "SlideHeading"
8915 msgstr "SlideHeading"
8916
8917 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8918 msgid "SlideSubHeading"
8919 msgstr "SlideSubHeading"
8920
8921 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8922 msgid "ListOfSlides"
8923 msgstr "ListOfSlides"
8924
8925 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8926 msgid "[List Of Slides]"
8927 msgstr "[List Of Slides]"
8928
8929 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8930 msgid "SlideContents"
8931 msgstr "SlideContents"
8932
8933 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8934 msgid "[Slide Contents]"
8935 msgstr "[Slide Contents]"
8936
8937 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8938 msgid "ProgressContents"
8939 msgstr "ProgressContents"
8940
8941 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8942 msgid "[Progress Contents]"
8943 msgstr "[Progress Contents]"
8944
8945 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8946 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8947 msgid "Conjecture*"
8948 msgstr "Conjecture*"
8949
8950 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8951 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8952 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8953 msgid "Algorithm*"
8954 msgstr "Algoritm*"
8955
8956 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8957 msgid "AMS"
8958 msgstr "AMS"
8959
8960 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8961 msgid "Subjectclass"
8962 msgstr "Subjectclass"
8963
8964 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8965 msgid "AMS subject classifications:"
8966 msgstr "AMS subject classifications:"
8967
8968 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8969 msgid "Conference"
8970 msgstr "Conference"
8971
8972 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8973 msgid "Conference:"
8974 msgstr "Conference:"
8975
8976 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8977 msgid "CopyrightYear"
8978 msgstr "CopyrightYear"
8979
8980 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8981 msgid "Copyright year:"
8982 msgstr "Copyright year:"
8983
8984 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8985 msgid "Copyrightdata"
8986 msgstr "Copyrightdata"
8987
8988 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8989 msgid "Copyright data:"
8990 msgstr "Copyright data:"
8991
8992 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8993 msgid "Terms"
8994 msgstr "Terms"
8995
8996 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8997 msgid "Terms:"
8998 msgstr "Terms:"
8999
9000 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
9001 msgid "Topic"
9002 msgstr "Topic"
9003
9004 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
9005 msgid "MMMMM"
9006 msgstr "MMMMM"
9007
9008 #: lib/layouts/slides.layout:105
9009 msgid "New Slide:"
9010 msgstr "New Slide:"
9011
9012 #: lib/layouts/slides.layout:127
9013 msgid "Overlay"
9014 msgstr "Overlay"
9015
9016 #: lib/layouts/slides.layout:142
9017 msgid "New Overlay:"
9018 msgstr "New Overlay:"
9019
9020 #: lib/layouts/slides.layout:182
9021 msgid "New Note:"
9022 msgstr "New Note:"
9023
9024 #: lib/layouts/slides.layout:207
9025 msgid "InvisibleText"
9026 msgstr "InvisibleText"
9027
9028 #: lib/layouts/slides.layout:214
9029 msgid "<Invisible Text Follows>"
9030 msgstr "<Invisible Text Follows>"
9031
9032 #: lib/layouts/slides.layout:231
9033 msgid "VisibleText"
9034 msgstr "VisibleText"
9035
9036 #: lib/layouts/slides.layout:238
9037 msgid "<Visible Text Follows>"
9038 msgstr "<Visible Text Follows>"
9039
9040 #: lib/layouts/spie.layout:54
9041 msgid "Authorinfo"
9042 msgstr "Authorinfo"
9043
9044 #: lib/layouts/spie.layout:66
9045 msgid "Authorinfo:"
9046 msgstr "Authorinfo:"
9047
9048 #: lib/layouts/spie.layout:79
9049 msgid "ABSTRACT"
9050 msgstr "ABSTRACT"
9051
9052 #: lib/layouts/spie.layout:94
9053 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9054 msgstr "ACKNOWLEDGMENTS"
9055
9056 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
9057 msgid "Subclass"
9058 msgstr "Subclass"
9059
9060 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
9061 msgid "Petit"
9062 msgstr "Petit"
9063
9064 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
9065 msgid "Front Matter"
9066 msgstr "Front Matter"
9067
9068 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
9069 msgid "--- Front Matter ---"
9070 msgstr "--- Front Matter ---"
9071
9072 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
9073 msgid "Main Matter"
9074 msgstr "Main Matter"
9075
9076 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
9077 msgid "--- Main Matter ---"
9078 msgstr "--- Main Matter ---"
9079
9080 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
9081 msgid "Back Matter"
9082 msgstr "Back Matter"
9083
9084 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
9085 msgid "--- Back Matter ---"
9086 msgstr "--- Back Matter ---"
9087
9088 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
9089 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9090 msgid "Part \\thepart"
9091 msgstr "Èást \\thepart"
9092
9093 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
9094 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9095 msgid "Chapter \\thechapter"
9096 msgstr "Kapitola \\thechapter"
9097
9098 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
9099 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9100 msgid "Appendix \\thechapter"
9101 msgstr "Pøíloha \\thechapter"
9102
9103 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
9104 msgid "Preface"
9105 msgstr "Preface"
9106
9107 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
9108 msgid "Preface:"
9109 msgstr "Preface:"
9110
9111 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
9112 msgid "Proof(QED)"
9113 msgstr "Proof(QED)"
9114
9115 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
9116 msgid "Proof(smartQED)"
9117 msgstr "Proof(smartQED)"
9118
9119 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9120 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9121 msgstr "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9122
9123 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9124 msgid "Title*"
9125 msgstr "Title*"
9126
9127 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9128 msgid "Institute and e-mail: "
9129 msgstr "Institute and e-mail: "
9130
9131 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9132 msgid "MiniTOC"
9133 msgstr "MiniTOC"
9134
9135 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9136 msgid "TOC depth (provide a number):"
9137 msgstr "TOC depth (provide a number):"
9138
9139 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9140 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9141 msgstr "List of Abbreviations & Symbols"
9142
9143 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9144 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9145 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9146 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
9147 #: lib/layouts/svmult.layout:270
9148 msgid "For editors"
9149 msgstr "For editors"
9150
9151 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9152 msgid "List of Contributors"
9153 msgstr "List of Contributors"
9154
9155 #: lib/layouts/svmult.layout:278
9156 msgid "Inst"
9157 msgstr "Inst"
9158
9159 #: lib/layouts/svmult.layout:280
9160 msgid "Institute #"
9161 msgstr "Institute #"
9162
9163 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
9164 msgid "Sidenote"
9165 msgstr "Sidenote"
9166
9167 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
9168 msgid "sidenote"
9169 msgstr "sidenote"
9170
9171 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
9172 msgid "Marginnote"
9173 msgstr "Marginnote"
9174
9175 #: lib/layouts/tufte-book.layout:141
9176 msgid "marginnote"
9177 msgstr "marginnote"
9178
9179 #: lib/layouts/tufte-book.layout:150
9180 msgid "NewThought"
9181 msgstr "NewThought"
9182
9183 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
9184 msgid "new thought"
9185 msgstr "new thought"
9186
9187 #: lib/layouts/tufte-book.layout:164
9188 msgid "AllCaps"
9189 msgstr "AllCaps"
9190
9191 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
9192 msgid "allcaps"
9193 msgstr "allcaps"
9194
9195 #: lib/layouts/tufte-book.layout:177
9196 msgid "SmallCaps"
9197 msgstr "SmallCaps"
9198
9199 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
9200 msgid "smallcaps"
9201 msgstr "smallcaps"
9202
9203 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9204 msgid "Full Width"
9205 msgstr "Full Width"
9206
9207 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
9208 msgid "MarginTable"
9209 msgstr "MarginTable"
9210
9211 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223
9212 msgid "MarginFigure"
9213 msgstr "MarginFigure"
9214
9215 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9216 msgid "email:"
9217 msgstr "email:"
9218
9219 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9220 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9221 msgstr "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9222
9223 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
9224 #, fuzzy
9225 msgid "Flex:Firstname"
9226 msgstr "Firstname"
9227
9228 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9229 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9230 msgid "Firstname"
9231 msgstr "Firstname"
9232
9233 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
9234 #, fuzzy
9235 msgid "Flex:Fname"
9236 msgstr "Jméno souboru"
9237
9238 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9239 msgid "Fname"
9240 msgstr "Fname"
9241
9242 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
9243 #, fuzzy
9244 msgid "Flex:Surname"
9245 msgstr "Element:Surname"
9246
9247 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
9248 #, fuzzy
9249 msgid "Flex:Filename"
9250 msgstr "Jméno souboru"
9251
9252 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
9253 #, fuzzy
9254 msgid "Flex:Literal"
9255 msgstr "Element:Literal"
9256
9257 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9258 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9259 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9260 msgid "Literal"
9261 msgstr "Literal"
9262
9263 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/logicalmkup.module:31
9264 #, fuzzy
9265 msgid "Flex:Emph"
9266 msgstr "Element:Emph"
9267
9268 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9269 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9270 msgid "Emph"
9271 msgstr "Zvýraznìný"
9272
9273 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
9274 #, fuzzy
9275 msgid "Flex:Abbrev"
9276 msgstr "Element:Abbrev"
9277
9278 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9279 msgid "Abbrev"
9280 msgstr "Abbrev"
9281
9282 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
9283 #, fuzzy
9284 msgid "Flex:Citation-number"
9285 msgstr "Citation-number"
9286
9287 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9288 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9289 msgid "Citation-number"
9290 msgstr "Citation-number"
9291
9292 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
9293 #, fuzzy
9294 msgid "Flex:Volume"
9295 msgstr "Element:Volume"
9296
9297 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9298 msgid "Volume"
9299 msgstr "Volume"
9300
9301 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
9302 #, fuzzy
9303 msgid "Flex:Day"
9304 msgstr "Element:Day"
9305
9306 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9307 msgid "Day"
9308 msgstr "Day"
9309
9310 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
9311 #, fuzzy
9312 msgid "Flex:Month"
9313 msgstr "Element:Month"
9314
9315 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9316 msgid "Month"
9317 msgstr "Month"
9318
9319 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
9320 #, fuzzy
9321 msgid "Flex:Year"
9322 msgstr "Element:Year"
9323
9324 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9325 msgid "Year"
9326 msgstr "Year"
9327
9328 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
9329 #, fuzzy
9330 msgid "Flex:Issue-number"
9331 msgstr "Issue-number"
9332
9333 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9334 msgid "Issue-number"
9335 msgstr "Issue-number"
9336
9337 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
9338 #, fuzzy
9339 msgid "Flex:Issue-day"
9340 msgstr "Issue-day"
9341
9342 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9343 msgid "Issue-day"
9344 msgstr "Issue-day"
9345
9346 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
9347 #, fuzzy
9348 msgid "Flex:Issue-months"
9349 msgstr "Issue-months"
9350
9351 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9352 msgid "Issue-months"
9353 msgstr "Issue-months"
9354
9355 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9356 msgid "Subsubparagraph"
9357 msgstr "Subsubparagraph"
9358
9359 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9360 msgid "Header"
9361 msgstr "Header"
9362
9363 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9364 msgid "-- Header --"
9365 msgstr "-- Header --"
9366
9367 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9368 msgid "Special-section"
9369 msgstr "Special-section"
9370
9371 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9372 msgid "Special-section:"
9373 msgstr "Special-section:"
9374
9375 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9376 msgid "AGU-journal"
9377 msgstr "AGU-journal"
9378
9379 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9380 msgid "AGU-journal:"
9381 msgstr "AGU-journal:"
9382
9383 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9384 msgid "Citation-number:"
9385 msgstr "Citation-number:"
9386
9387 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9388 msgid "AGU-volume"
9389 msgstr "AGU-volume"
9390
9391 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9392 msgid "AGU-volume:"
9393 msgstr "AGU-volume:"
9394
9395 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9396 msgid "AGU-issue"
9397 msgstr "AGU-issue"
9398
9399 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9400 msgid "AGU-issue:"
9401 msgstr "AGU-issue:"
9402
9403 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9404 msgid "Copyright:"
9405 msgstr "Copyright:"
9406
9407 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9408 msgid "Index-terms"
9409 msgstr "Index-terms"
9410
9411 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9412 msgid "Index-terms..."
9413 msgstr "Index-terms..."
9414
9415 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9416 msgid "Index-term"
9417 msgstr "Index-term"
9418
9419 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9420 msgid "Index-term:"
9421 msgstr "Index-term:"
9422
9423 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9424 msgid "Cross-term"
9425 msgstr "Cross-term"
9426
9427 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9428 msgid "Cross-term:"
9429 msgstr "Cross-term:"
9430
9431 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9432 msgid "Supplementary"
9433 msgstr "Supplementary"
9434
9435 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9436 msgid "Supplementary..."
9437 msgstr "Supplementary..."
9438
9439 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9440 msgid "Supp-note"
9441 msgstr "Supp-note"
9442
9443 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9444 msgid "Sup-mat-note:"
9445 msgstr "Sup-mat-note:"
9446
9447 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9448 msgid "Cite-other"
9449 msgstr "Cite-other"
9450
9451 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9452 msgid "Cite-other:"
9453 msgstr "Cite-other:"
9454
9455 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9456 msgid "Revised"
9457 msgstr "Revised"
9458
9459 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9460 msgid "Revised:"
9461 msgstr "Revised:"
9462
9463 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9464 msgid "Ident-line"
9465 msgstr "Ident-line"
9466
9467 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9468 msgid "Ident-line:"
9469 msgstr "Ident-line:"
9470
9471 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9472 msgid "Runhead"
9473 msgstr "Runhead"
9474
9475 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9476 msgid "Runhead:"
9477 msgstr "Runhead:"
9478
9479 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9480 msgid "Published-online:"
9481 msgstr "Published-online:"
9482
9483 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9484 msgid "Citation"
9485 msgstr "Citation"
9486
9487 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9488 msgid "Citation:"
9489 msgstr "Citation:"
9490
9491 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9492 msgid "Posting-order"
9493 msgstr "Posting-order"
9494
9495 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9496 msgid "Posting-order:"
9497 msgstr "Posting-order:"
9498
9499 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9500 msgid "AGU-pages"
9501 msgstr "AGU-pages"
9502
9503 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9504 msgid "AGU-pages:"
9505 msgstr "AGU-pages:"
9506
9507 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9508 msgid "Words"
9509 msgstr "Words"
9510
9511 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9512 msgid "Words:"
9513 msgstr "Words:"
9514
9515 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9516 msgid "Figures"
9517 msgstr "Figures"
9518
9519 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9520 msgid "Figures:"
9521 msgstr "Figures:"
9522
9523 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9524 msgid "Tables"
9525 msgstr "Tables"
9526
9527 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9528 msgid "Tables:"
9529 msgstr "Tables:"
9530
9531 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9532 msgid "Datasets"
9533 msgstr "Datasets"
9534
9535 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9536 msgid "Datasets:"
9537 msgstr "Datasets:"
9538
9539 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9540 #, fuzzy
9541 msgid "Flex:ISSN"
9542 msgstr "Element:ISSN"
9543
9544 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9545 msgid "ISSN"
9546 msgstr "ISSN"
9547
9548 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9549 #, fuzzy
9550 msgid "Flex:CODEN"
9551 msgstr "Element:CODEN"
9552
9553 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9554 msgid "CODEN"
9555 msgstr "CODEN"
9556
9557 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9558 #, fuzzy
9559 msgid "Flex:SS-Code"
9560 msgstr "Element:SS-Code"
9561
9562 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9563 msgid "SS-Code"
9564 msgstr "SS-Code"
9565
9566 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9567 #, fuzzy
9568 msgid "Flex:SS-Title"
9569 msgstr "SS-Title"
9570
9571 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9572 msgid "SS-Title"
9573 msgstr "SS-Title"
9574
9575 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9576 #, fuzzy
9577 msgid "Flex:CCC-Code"
9578 msgstr "CCC-Code"
9579
9580 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9581 msgid "CCC-Code"
9582 msgstr "CCC-Code"
9583
9584 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9585 #, fuzzy
9586 msgid "Flex:Code"
9587 msgstr "Element:Code"
9588
9589 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9590 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9591 msgid "Code"
9592 msgstr "Code"
9593
9594 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9595 #, fuzzy
9596 msgid "Flex:Dscr"
9597 msgstr "Element:Dscr"
9598
9599 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9600 msgid "Dscr"
9601 msgstr "Dscr"
9602
9603 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9604 #, fuzzy
9605 msgid "Flex:Keyword"
9606 msgstr "Element:Keyword"
9607
9608 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9609 #, fuzzy
9610 msgid "Flex:Orgdiv"
9611 msgstr "Element:Orgdiv"
9612
9613 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9614 msgid "Orgdiv"
9615 msgstr "Orgdiv"
9616
9617 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9618 #, fuzzy
9619 msgid "Flex:Orgname"
9620 msgstr "Element:Orgname"
9621
9622 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9623 msgid "Orgname"
9624 msgstr "Orgname"
9625
9626 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9627 #, fuzzy
9628 msgid "Flex:Street"
9629 msgstr "Element:Street"
9630
9631 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9632 #, fuzzy
9633 msgid "Flex:City"
9634 msgstr "Element:City"
9635
9636 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9637 msgid "City"
9638 msgstr "City"
9639
9640 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9641 #, fuzzy
9642 msgid "Flex:State"
9643 msgstr "Element:State"
9644
9645 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9646 #, fuzzy
9647 msgid "Flex:Postcode"
9648 msgstr "Postcode"
9649
9650 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9651 msgid "Postcode"
9652 msgstr "Postcode"
9653
9654 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9655 #, fuzzy
9656 msgid "Flex:Country"
9657 msgstr "Element:Country"
9658
9659 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9660 msgid "Country"
9661 msgstr "Country"
9662
9663 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9664 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9665 msgid "Paragraph*"
9666 msgstr "Odstavec*"
9667
9668 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9669 msgid "CCC"
9670 msgstr "CCC"
9671
9672 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9673 msgid "CCC code:"
9674 msgstr "CCC code:"
9675
9676 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9677 msgid "PaperId"
9678 msgstr "PaperId"
9679
9680 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9681 msgid "Paper Id:"
9682 msgstr "Paper Id:"
9683
9684 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9685 msgid "AuthorAddr"
9686 msgstr "AuthorAddr"
9687
9688 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9689 msgid "Author Address:"
9690 msgstr "Author Address:"
9691
9692 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9693 msgid "SlugComment"
9694 msgstr "SlugComment"
9695
9696 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9697 msgid "Slug Comment:"
9698 msgstr "Slug Comment:"
9699
9700 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9701 msgid "Plate"
9702 msgstr "Plate"
9703
9704 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9705 msgid "Planotable"
9706 msgstr "Planotable"
9707
9708 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9709 msgid "Table Caption"
9710 msgstr "Table Caption"
9711
9712 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9713 msgid "TableCaption"
9714 msgstr "TableCaption"
9715
9716 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9717 msgid "Current Address"
9718 msgstr "Current Address"
9719
9720 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9721 msgid "Current address:"
9722 msgstr "Current address:"
9723
9724 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9725 msgid "E-mail address:"
9726 msgstr "E-mail address:"
9727
9728 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9729 msgid "Key words and phrases:"
9730 msgstr "Key words and phrases:"
9731
9732 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9733 msgid "Dedicatory"
9734 msgstr "Dedicatory"
9735
9736 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9737 msgid "Dedication:"
9738 msgstr "Dedication:"
9739
9740 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9741 msgid "Translator"
9742 msgstr "Translator"
9743
9744 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9745 msgid "Translator:"
9746 msgstr "Translator:"
9747
9748 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9749 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9750 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
9751
9752 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9753 #, fuzzy
9754 msgid "Flex:Directory"
9755 msgstr "Directory"
9756
9757 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9758 msgid "Directory"
9759 msgstr "Directory"
9760
9761 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9762 #, fuzzy
9763 msgid "Flex:Email"
9764 msgstr "Element:Email"
9765
9766 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9767 #, fuzzy
9768 msgid "Flex:KeyCombo"
9769 msgstr "KeyCombo"
9770
9771 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9772 msgid "KeyCombo"
9773 msgstr "KeyCombo"
9774
9775 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9776 #, fuzzy
9777 msgid "Flex:KeyCap"
9778 msgstr "Element:KeyCap"
9779
9780 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9781 msgid "KeyCap"
9782 msgstr "KeyCap"
9783
9784 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9785 #, fuzzy
9786 msgid "Flex:GuiMenu"
9787 msgstr "Element:GuiMenu"
9788
9789 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9790 msgid "GuiMenu"
9791 msgstr "GuiMenu"
9792
9793 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9794 #, fuzzy
9795 msgid "Flex:GuiMenuItem"
9796 msgstr "GuiMenuItem"
9797
9798 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9799 msgid "GuiMenuItem"
9800 msgstr "GuiMenuItem"
9801
9802 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9803 #, fuzzy
9804 msgid "Flex:GuiButton"
9805 msgstr "GuiButton"
9806
9807 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9808 msgid "GuiButton"
9809 msgstr "GuiButton"
9810
9811 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9812 #, fuzzy
9813 msgid "Flex:MenuChoice"
9814 msgstr "MenuChoice"
9815
9816 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9817 msgid "MenuChoice"
9818 msgstr "MenuChoice"
9819
9820 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9821 msgid "SGML"
9822 msgstr "SGML"
9823
9824 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9825 msgid "Subparagraph*"
9826 msgstr "Pododstavec*"
9827
9828 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9829 msgid "Authorgroup"
9830 msgstr "Authorgroup"
9831
9832 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9833 msgid "RevisionHistory"
9834 msgstr "RevisionHistory"
9835
9836 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9837 msgid "Revision History"
9838 msgstr "Revision History"
9839
9840 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9841 msgid "Revision"
9842 msgstr "Revision"
9843
9844 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9845 msgid "RevisionRemark"
9846 msgstr "RevisionRemark"
9847
9848 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9849 msgid "FirstName"
9850 msgstr "FirstName"
9851
9852 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9853 #: lib/layouts/sweave.module:39
9854 msgid "Scrap"
9855 msgstr "Scrap"
9856
9857 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9858 msgid "\\arabic{chapter}"
9859 msgstr "\\arabic{chapter}"
9860
9861 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9862 msgid "\\Alph{chapter}"
9863 msgstr "\\Alph{chapter}"
9864
9865 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9866 msgid "\\arabic{footnote}"
9867 msgstr "\\arabic{footnote}"
9868
9869 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9870 msgid "\\Roman{section}."
9871 msgstr "\\Roman{section}."
9872
9873 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9874 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9875 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
9876
9877 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9878 msgid "\\Alph{subsection}."
9879 msgstr "\\Alph{subsection}."
9880
9881 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9882 msgid "\\arabic{subsection}."
9883 msgstr "\\arabic{subsection}."
9884
9885 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9886 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9887 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9888
9889 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9890 msgid "\\alph{subsubsection}."
9891 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9892
9893 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9894 msgid "\\alph{paragraph}."
9895 msgstr "\\alph{paragraph}."
9896
9897 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
9898 msgid "Addpart"
9899 msgstr "Addpart"
9900
9901 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
9902 msgid "Addchap"
9903 msgstr "Addchap"
9904
9905 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
9906 msgid "Addsec"
9907 msgstr "Addsec"
9908
9909 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9910 msgid "Addchap*"
9911 msgstr "Addchap*"
9912
9913 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9914 msgid "Addsec*"
9915 msgstr "Addsec*"
9916
9917 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9918 msgid "Minisec"
9919 msgstr "Minisec"
9920
9921 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9922 msgid "Publishers"
9923 msgstr "Publishers"
9924
9925 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:119
9926 msgid "Dedication"
9927 msgstr "Dedication"
9928
9929 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9930 msgid "Titlehead"
9931 msgstr "Titlehead"
9932
9933 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
9934 msgid "Uppertitleback"
9935 msgstr "Uppertitleback"
9936
9937 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
9938 msgid "Lowertitleback"
9939 msgstr "Lowertitleback"
9940
9941 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9942 msgid "Extratitle"
9943 msgstr "Extratitle"
9944
9945 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
9946 msgid "Captionabove"
9947 msgstr "Captionabove"
9948
9949 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
9950 msgid "Captionbelow"
9951 msgstr "Captionbelow"
9952
9953 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
9954 msgid "Dictum"
9955 msgstr "Dictum"
9956
9957 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9958 msgid "Flex"
9959 msgstr ""
9960
9961 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9962 msgid "UNDEFINED"
9963 msgstr "NEDEFINOVÁNO"
9964
9965 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9966 #, fuzzy
9967 msgid "pp."
9968 msgstr "str. "
9969
9970 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9971 #, fuzzy
9972 msgid "ed."
9973 msgstr "èervená"
9974
9975 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9976 msgid "vol."
9977 msgstr ""
9978
9979 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9980 #, fuzzy
9981 msgid "no."
9982 msgstr "ne"
9983
9984 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:517
9985 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
9986 msgid "in"
9987 msgstr "in"
9988
9989 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9990 msgid "\\Roman{part}"
9991 msgstr "\\Roman{part}"
9992
9993 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9994 #, fuzzy
9995 msgid "Part \\Roman{part}"
9996 msgstr "\\Roman{part}"
9997
9998 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9999 #, fuzzy
10000 msgid "Chapter ##"
10001 msgstr "Kapitola"
10002
10003 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
10004 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
10005 #, fuzzy
10006 msgid "Section ##"
10007 msgstr "Sekce"
10008
10009 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
10010 #, fuzzy
10011 msgid "Paragraph ##"
10012 msgstr "Odstavec"
10013
10014 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
10015 msgid "\\arabic{enumi}."
10016 msgstr "\\arabic{enumi}."
10017
10018 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
10019 msgid "\\roman{enumiii}."
10020 msgstr "\\roman{enumiii}."
10021
10022 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
10023 msgid "\\Alph{enumiv}."
10024 msgstr "\\Alph{enumiv}."
10025
10026 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
10027 #, fuzzy
10028 msgid "Equation ##"
10029 msgstr "Rovnice"
10030
10031 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
10032 #, fuzzy
10033 msgid "Footnote ##"
10034 msgstr "Poznámka pod èarou|d"
10035
10036 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
10037 msgid "Marginal"
10038 msgstr "Okraj"
10039
10040 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
10041 msgid "margin"
10042 msgstr "okraj"
10043
10044 #: lib/layouts/stdinsets.inc:40
10045 msgid "Foot"
10046 msgstr "Patièka"
10047
10048 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
10049 msgid "foot"
10050 msgstr "patièka"
10051
10052 #: lib/layouts/stdinsets.inc:79
10053 msgid "Note:Comment"
10054 msgstr "Komentáø"
10055
10056 #: lib/layouts/stdinsets.inc:80
10057 msgid "comment"
10058 msgstr "komentáø"
10059
10060 #: lib/layouts/stdinsets.inc:94
10061 msgid "Note:Note"
10062 msgstr "Poznámka"
10063
10064 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 src/insets/InsetNote.cpp:294
10065 msgid "note"
10066 msgstr "poznámka"
10067
10068 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
10069 msgid "Note:Greyedout"
10070 msgstr "Za¹edlé"
10071
10072 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
10073 msgid "greyedout"
10074 msgstr "za¹edlé"
10075
10076 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133
10077 msgid "ERT"
10078 msgstr "ERT"
10079
10080 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134 src/insets/InsetERT.cpp:143
10081 #: src/insets/InsetERT.cpp:145 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
10082 msgid "TeX"
10083 msgstr "TeX"
10084
10085 #: lib/layouts/stdinsets.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:194
10086 #: lib/ui/stdmenus.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:470
10087 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
10088 #, fuzzy
10089 msgid "Phantom"
10090 msgstr "phantom"
10091
10092 #: lib/layouts/stdinsets.inc:164 lib/layouts/stdinsets.inc:165
10093 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
10094 msgid "Listings"
10095 msgstr "Výpisy"
10096
10097 #: lib/layouts/stdinsets.inc:186 lib/layouts/minimalistic.module:20
10098 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
10099 msgid "Branch"
10100 msgstr "Vìtev"
10101
10102 #: lib/layouts/stdinsets.inc:197 lib/layouts/minimalistic.module:8
10103 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:412
10104 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:452
10105 #: src/insets/InsetIndex.cpp:715
10106 msgid "Index"
10107 msgstr "Index"
10108
10109 #: lib/layouts/stdinsets.inc:198
10110 msgid "Idx"
10111 msgstr "Idx"
10112
10113 #: lib/layouts/stdinsets.inc:213 src/insets/Inset.cpp:109
10114 #: src/insets/InsetBox.cpp:133
10115 msgid "Box"
10116 msgstr "Rámeèek"
10117
10118 #: lib/layouts/stdinsets.inc:224
10119 msgid "Box:Shaded"
10120 msgstr "Stínovanì"
10121
10122 #: lib/layouts/stdinsets.inc:233 src/insets/Inset.cpp:94
10123 msgid "Float"
10124 msgstr "Plovoucí"
10125
10126 #: lib/layouts/stdinsets.inc:247
10127 msgid "Wrap"
10128 msgstr "Obtékání"
10129
10130 #: lib/layouts/stdinsets.inc:290
10131 #, fuzzy
10132 msgid "Argument"
10133 msgstr "Zarovnání"
10134
10135 #: lib/layouts/stdinsets.inc:291
10136 msgid "opt"
10137 msgstr "tit."
10138
10139 #: lib/layouts/stdinsets.inc:299 src/insets/Inset.cpp:115
10140 msgid "Info"
10141 msgstr "Info"
10142
10143 #: lib/layouts/stdinsets.inc:308
10144 msgid "Info:menu"
10145 msgstr "Info:menu"
10146
10147 #: lib/layouts/stdinsets.inc:325
10148 msgid "Info:shortcut"
10149 msgstr "Info:zkratka"
10150
10151 #: lib/layouts/stdinsets.inc:342
10152 msgid "Info:shortcuts"
10153 msgstr "Info:zkratky"
10154
10155 #: lib/layouts/stdinsets.inc:371 lib/layouts/stdinsets.inc:372
10156 msgid "Preview"
10157 msgstr "Náhled"
10158
10159 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
10160 msgid "--Separator--"
10161 msgstr "--Oddìlovaè--"
10162
10163 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
10164 msgid "--- Separate Environment ---"
10165 msgstr "--- Oddìlit Prostøedí ---"
10166
10167 #: lib/layouts/svjour.inc:96
10168 msgid "Headnote"
10169 msgstr "Headnote"
10170
10171 #: lib/layouts/svjour.inc:110
10172 msgid "Headnote (optional):"
10173 msgstr "Headnote (optional):"
10174
10175 #: lib/layouts/svjour.inc:200
10176 msgid "Corr Author:"
10177 msgstr "Corr Author:"
10178
10179 #: lib/layouts/svjour.inc:204
10180 msgid "Offprints"
10181 msgstr "Offprints"
10182
10183 #: lib/layouts/svjour.inc:208
10184 msgid "Offprints:"
10185 msgstr "Offprints:"
10186
10187 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
10188 msgid "Fact \\thefact."
10189 msgstr "Fact \\thefact."
10190
10191 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10192 msgid "Problem \\theproblem."
10193 msgstr "Problem \\theproblem."
10194
10195 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
10196 msgid "Exercise \\theexercise."
10197 msgstr "Exercise \\theexercise."
10198
10199 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
10200 msgid "Corollary \\thetheorem."
10201 msgstr "Corollary \\thetheorem."
10202
10203 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
10204 msgid "Lemma \\thetheorem."
10205 msgstr "Lemma \\thetheorem."
10206
10207 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
10208 msgid "Proposition \\thetheorem."
10209 msgstr "Proposition \\thetheorem."
10210
10211 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
10212 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10213 msgstr "Conjecture \\thetheorem."
10214
10215 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
10216 msgid "Fact \\thetheorem."
10217 msgstr "Fact \\thetheorem."
10218
10219 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
10220 msgid "Definition \\thetheorem."
10221 msgstr "Definition \\thetheorem."
10222
10223 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
10224 msgid "Example \\thetheorem."
10225 msgstr "Example \\thetheorem."
10226
10227 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
10228 msgid "Problem \\thetheorem."
10229 msgstr "Problem \\thetheorem."
10230
10231 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
10232 msgid "Exercise \\thetheorem."
10233 msgstr "Exercise \\thetheorem."
10234
10235 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
10236 msgid "Remark \\thetheorem."
10237 msgstr "Remark \\thetheorem."
10238
10239 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
10240 msgid "Claim \\thetheorem."
10241 msgstr "Claim \\thetheorem."
10242
10243 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10244 msgid "Example*"
10245 msgstr "Example*"
10246
10247 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10248 msgid "Problem*"
10249 msgstr "Problem*"
10250
10251 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10252 msgid "Exercise*"
10253 msgstr "Exercise*"
10254
10255 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10256 msgid "Remark*"
10257 msgstr "Remark*"
10258
10259 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10260 msgid "Claim*"
10261 msgstr "Claim*"
10262
10263 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10264 msgid "Conjecture."
10265 msgstr "Conjecture."
10266
10267 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10268 msgid "Fact*"
10269 msgstr "Fact*"
10270
10271 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10272 msgid "Problem."
10273 msgstr "Problem."
10274
10275 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10276 msgid "Exercise."
10277 msgstr "Exercise."
10278
10279 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10280 msgid "Remark."
10281 msgstr "Remark."
10282
10283 #: lib/layouts/braille.module:2
10284 msgid "Braille"
10285 msgstr "Braillovo písmo"
10286
10287 #: lib/layouts/braille.module:6
10288 msgid ""
10289 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10290 "in examples."
10291 msgstr ""
10292 "Definuje prostøedí pro sazbu Braillova slepeckého písma. Detaily vizsoubor "
10293 "Braille.lyx v pøíkladech."
10294
10295 #: lib/layouts/braille.module:22
10296 msgid "Braille (default)"
10297 msgstr "Braille (standardní)"
10298
10299 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10300 msgid "Braille:"
10301 msgstr "Braillovo písmo:"
10302
10303 #: lib/layouts/braille.module:45
10304 msgid "Braille (textsize)"
10305 msgstr "Braille (velikost textu)"
10306
10307 #: lib/layouts/braille.module:68
10308 msgid "Braille (dots on)"
10309 msgstr "Braille (teèky zap.)"
10310
10311 #: lib/layouts/braille.module:83
10312 msgid "Braille_dots_on"
10313 msgstr "Braille_teèky_zap"
10314
10315 #: lib/layouts/braille.module:92
10316 msgid "Braille (dots off)"
10317 msgstr "Braille (teèky vyp.)"
10318
10319 #: lib/layouts/braille.module:107
10320 msgid "Braille_dots_off"
10321 msgstr "Braille_teèky_vyp"
10322
10323 #: lib/layouts/braille.module:116
10324 msgid "Braille (mirror on)"
10325 msgstr "Braille (zrcadlení zap.)"
10326
10327 #: lib/layouts/braille.module:131
10328 msgid "Braille_mirror_on"
10329 msgstr "Braille_zrcadlení_zap"
10330
10331 #: lib/layouts/braille.module:140
10332 msgid "Braille (mirror off)"
10333 msgstr "Braille (zrcadlení vyp.)"
10334
10335 #: lib/layouts/braille.module:155
10336 msgid "Braille_mirror_off"
10337 msgstr "Braille_zrcadlení_vyp"
10338
10339 #: lib/layouts/braille.module:163
10340 msgid "Braillebox"
10341 msgstr "Braille-pouzdro"
10342
10343 #: lib/layouts/braille.module:167
10344 msgid "Braille box"
10345 msgstr "Braille (pouzdro)"
10346
10347 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10348 msgid "Custom Header/Footerlines"
10349 msgstr ""
10350
10351 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10352 msgid ""
10353 "Adds environments to define header and footer lines NOTE: To use this module "
10354 "you must set the Headings style in the menu Document Settings -> Page Layout "
10355 "to fancy!"
10356 msgstr ""
10357
10358 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
10359 #, fuzzy
10360 msgid "Center Header"
10361 msgstr "Left Header"
10362
10363 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
10364 #, fuzzy
10365 msgid "Center Header:"
10366 msgstr "Left Header:"
10367
10368 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
10369 #, fuzzy
10370 msgid "Left Footer"
10371 msgstr "Right Footer"
10372
10373 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
10374 #, fuzzy
10375 msgid "Left Footer:"
10376 msgstr "Poslední patièka:"
10377
10378 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
10379 #, fuzzy
10380 msgid "Center Footer"
10381 msgstr "Right Footer"
10382
10383 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
10384 #, fuzzy
10385 msgid "Center Footer:"
10386 msgstr "Language Footer:"
10387
10388 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10389 msgid "Endnote"
10390 msgstr "Koncová poznámka"
10391
10392 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10393 #, fuzzy
10394 msgid ""
10395 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10396 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10397 msgstr ""
10398 "Pøidává vlo¾ku pro koncové poznámky (Endnote) (krom ji¾ existujících "
10399 "poznámek pod èarou).Budete muset pøidat \\theendnotes do vlo¾ky TeX-ového "
10400 "kódu, a to v místì kde se majíkoncové poznámky objevit."
10401
10402 #: lib/layouts/endnotes.module:9
10403 #, fuzzy
10404 msgid "Flex:Endnote"
10405 msgstr "Koncová poznámka"
10406
10407 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10408 msgid "endnote"
10409 msgstr "koncová poznámka"
10410
10411 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10412 msgid "Number Equations by Section"
10413 msgstr "Rovnice (èísla dle sekcí)"
10414
10415 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10416 msgid ""
10417 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10418 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10419 msgstr ""
10420 "Zaèít èíslování pro ka¾dou sekci nanovo a jako prefix pou¾ít èíslo sekce, "
10421 "napø. (2.1)"
10422
10423 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10424 msgid "Number Figures by Section"
10425 msgstr "Obrázky (èísla dle sekcí)"
10426
10427 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10428 msgid ""
10429 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10430 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10431 msgstr ""
10432 "Zaèít èíslování pro ka¾dou sekci nanovo a jako prefix pou¾ít èíslo sekce, "
10433 "napø. 'fig. 2.1'"
10434
10435 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10436 msgid "Foot to End"
10437 msgstr "Patièky na konec"
10438
10439 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10440 #, fuzzy
10441 msgid ""
10442 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10443 "code where you want the endnotes to appear."
10444 msgstr ""
10445 "Nastavit v¹echny poznámky pod èarou jako koncové poznámky. Budete muset "
10446 "pøidat \\theendnotes do vlo¾ky TeX-ového kódu - a to v místì, kde se mají "
10447 "koncové poznámky objevit."
10448
10449 # TODO Existuje typografický název?
10450 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10451 msgid "Hanging"
10452 msgstr "Zavì¹ené odstavce"
10453
10454 #: lib/layouts/hanging.module:6
10455 msgid ""
10456 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10457 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10458 "are indented."
10459 msgstr ""
10460 "Pøidává prostøedí pro \"zavì¹ené\" odstavce. Zavì¹ený odstavec zaèíná na "
10461 "prvním øádku bez odsazení, následující øádky jsou naopak s odsazením."
10462
10463 #: lib/layouts/initials.module:2
10464 msgid "Initials"
10465 msgstr ""
10466
10467 #: lib/layouts/initials.module:6
10468 msgid ""
10469 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10470 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10471 msgstr ""
10472
10473 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10474 #, fuzzy
10475 msgid "charstyles"
10476 msgstr "Styl znaku"
10477
10478 #: lib/layouts/initials.module:10
10479 msgid "Flex:Initial"
10480 msgstr ""
10481
10482 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10483 msgid "Initial"
10484 msgstr ""
10485
10486 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10487 #, fuzzy
10488 msgid "LilyPond Book"
10489 msgstr "LilyPond"
10490
10491 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10492 msgid ""
10493 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10494 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10495 msgstr ""
10496
10497 #: lib/layouts/lilypond.module:12 lib/layouts/lilypond.module:13
10498 #: lib/external_templates:212
10499 msgid "LilyPond"
10500 msgstr "LilyPond"
10501
10502 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10503 msgid "Linguistics"
10504 msgstr "Lingvistika"
10505
10506 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10507 msgid ""
10508 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10509 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10510 "examples."
10511 msgstr ""
10512 "Definuje speciální prostøedí u¾iteèné pro lingvistiku (èíslované pøíklady, "
10513 "glosy, semantické styly znakù (markup), plovoucí tabla). Viz soubor "
10514 "linguistics.lyx v pøíkladech."
10515
10516 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10517 msgid "Numbered Example (multiline)"
10518 msgstr "Èíslovaný pøíklad (víceøádkový)"
10519
10520 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10521 msgid "Example:"
10522 msgstr "Pøíklad:"
10523
10524 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10525 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10526 msgstr "Èíslovaný pøíklad (nepøetr¾itý)"
10527
10528 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10529 msgid "Examples:"
10530 msgstr "Pøíklady:"
10531
10532 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10533 msgid "Subexample"
10534 msgstr "Podpøíklad"
10535
10536 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10537 msgid "Subexample:"
10538 msgstr "Podpøíklad:"
10539
10540 #: lib/layouts/linguistics.module:65
10541 #, fuzzy
10542 msgid "Flex:Glosse"
10543 msgstr "Glosa"
10544
10545 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10546 msgid "Glosse"
10547 msgstr "Glosa"
10548
10549 #: lib/layouts/linguistics.module:94
10550 #, fuzzy
10551 msgid "Flex:Tri-Glosse"
10552 msgstr "Tri-Glosa"
10553
10554 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10555 msgid "Tri-Glosse"
10556 msgstr "Tri-Glosa"
10557
10558 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10559 #, fuzzy
10560 msgid "Flex:Expression"
10561 msgstr "Styl znaku: Výraz"
10562
10563 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10564 #, fuzzy
10565 msgid "Expression"
10566 msgstr "Relace"
10567
10568 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10569 msgid "expr."
10570 msgstr "výraz"
10571
10572 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10573 #, fuzzy
10574 msgid "Flex:Concepts"
10575 msgstr "Styl znaku: Koncept"
10576
10577 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10578 #, fuzzy
10579 msgid "Concepts"
10580 msgstr "koncept"
10581
10582 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10583 msgid "concept"
10584 msgstr "koncept"
10585
10586 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10587 #, fuzzy
10588 msgid "Flex:Meaning"
10589 msgstr "Styl znaku: Význam"
10590
10591 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10592 #, fuzzy
10593 msgid "Meaning"
10594 msgstr "význam"
10595
10596 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10597 msgid "meaning"
10598 msgstr "význam"
10599
10600 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10601 msgid "Tableau"
10602 msgstr "Tablo"
10603
10604 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10605 msgid "List of Tableaux"
10606 msgstr "Seznam tabel"
10607
10608 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10609 msgid "Logical Markup"
10610 msgstr "Logické styly"
10611
10612 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10613 msgid ""
10614 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10615 "code."
10616 msgstr ""
10617 "Definuje nìkteré logické znakové styly (logical markup): jméno (noun), dùraz "
10618 "(emph), (silný dùraz) strong, kód (code)."
10619
10620 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
10621 #, fuzzy
10622 msgid "Flex:Noun"
10623 msgstr "Jméno"
10624
10625 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10626 msgid "Noun"
10627 msgstr "Jméno"
10628
10629 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10630 msgid "noun"
10631 msgstr "jméno"
10632
10633 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10634 msgid "emph"
10635 msgstr "dùraz"
10636
10637 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10638 #, fuzzy
10639 msgid "Flex:Strong"
10640 msgstr "Styl znaku: Silný dùraz"
10641
10642 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10643 #, fuzzy
10644 msgid "Strong"
10645 msgstr "silný dùraz"
10646
10647 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10648 msgid "strong"
10649 msgstr "silný dùraz"
10650
10651 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10652 msgid "code"
10653 msgstr "kód"
10654
10655 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10656 msgid "Minimalistic"
10657 msgstr "Minimalistický"
10658
10659 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10660 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10661 msgstr "Pøedefinovat nìkteré z vlo¾ek jako minimalistické (Index, Vìtev, URL)."
10662
10663 #: lib/layouts/noweb.module:2
10664 #, fuzzy
10665 msgid "Noweb literate programming"
10666 msgstr "Log z \"Literate Programming\" sestavování nenalezen."
10667
10668 #: lib/layouts/noweb.module:5
10669 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10670 msgstr ""
10671
10672 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10673 #, fuzzy
10674 msgid "literate"
10675 msgstr "Literate"
10676
10677 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:21
10678 #: lib/configure.py:506
10679 msgid "Sweave"
10680 msgstr ""
10681
10682 #: lib/layouts/sweave.module:5
10683 msgid ""
10684 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10685 msgstr ""
10686
10687 #: lib/layouts/sweave.module:20
10688 msgid "Chunk"
10689 msgstr ""
10690
10691 #: lib/layouts/sweave.module:43
10692 #, fuzzy
10693 msgid "Sweave Options"
10694 msgstr "Parametry pro LaTeX"
10695
10696 #: lib/layouts/sweave.module:44
10697 msgid "Sweave opts"
10698 msgstr ""
10699
10700 #: lib/layouts/sweave.module:64
10701 #, fuzzy
10702 msgid "S/R expression"
10703 msgstr "&Regulární výraz"
10704
10705 #: lib/layouts/sweave.module:65
10706 #, fuzzy
10707 msgid "S/R expr"
10708 msgstr "výraz"
10709
10710 #: lib/layouts/sweave.module:85 lib/layouts/sweave.module:86
10711 msgid "Sweave Input File"
10712 msgstr ""
10713
10714 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10715 msgid "Number Tables by Section"
10716 msgstr "Tabulky (èísla dle sekcí)"
10717
10718 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10719 msgid ""
10720 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10721 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10722 msgstr ""
10723 "Zaèít èíslování pro ka¾dou sekci nanovo a jako prefix pou¾ít èíslo sekce, "
10724 "napø. 'Table 2.1'"
10725
10726 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10727 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10728 msgstr "Teorémy (AMS, èísla dle typu)"
10729
10730 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10731 msgid ""
10732 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10733 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10734 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10735 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10736 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10737 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10738 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10739 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10740 msgstr ""
10741 "Definuje nìkterá pøídavná prostøedí pro pou¾ití mat. teorémù a dùkazù za "
10742 "pou¾ití roz¹íøených vlastností AMS. K dispozici jsou èíslované i neèíslované "
10743 "typy. Na rozdíl od obyèejných modulù pro AMS teorémy, rozdílné typy teorémù "
10744 "zde mají vlastní èíslování (napø. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
10745 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10746 "proposition 4, ...). Èíslování se týká celého dokumentu. Pro èíslování v "
10747 "rámci kapitol nebo sekcí pou¾ijte patøièné moduly."
10748
10749 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10750 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10751 msgstr "Teorémy (roz¹íøení AMS, èísla dle typu)"
10752
10753 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10754 msgid ""
10755 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10756 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10757 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10758 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10759 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10760 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10761 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10762 msgstr ""
10763 "Definuje nìkterá pøídavná prostøedí pro pou¾ití mat. teorémù s balíèky AMS. "
10764 "Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
10765 "Acknowledgement, Conclusion, Assumption, Case v obou formách (èíslované/"
10766 "neèíslované). verzi. Na rozdíl od obyèejných modulù pro AMS roz¹íøení, "
10767 "rozdílné typy teorémù zde mají vlastní èíslování (napø. criterion 1, "
10768 "criterion 2, axiom 1, assumption 1,criterion 3, ..., na rozdíl od criterion "
10769 "1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10770
10771 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10772 msgid "Criterion \\thecriterion."
10773 msgstr "Criterion \\thecriterion."
10774
10775 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10776 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10777 msgid "Criterion*"
10778 msgstr "Criterion*"
10779
10780 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10781 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10782 msgid "Criterion."
10783 msgstr "Criterion."
10784
10785 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10786 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10787 msgstr "Algorithm \\thealgorithm."
10788
10789 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10790 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10791 msgid "Algorithm."
10792 msgstr "Algorithm."
10793
10794 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10795 msgid "Axiom \\theaxiom."
10796 msgstr "Axiom \\theaxiom."
10797
10798 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10799 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10800 msgid "Axiom*"
10801 msgstr "Axiom*"
10802
10803 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10804 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10805 msgid "Axiom."
10806 msgstr "Axiom."
10807
10808 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10809 msgid "Condition \\thecondition."
10810 msgstr "Condition \\thecondition."
10811
10812 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10813 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10814 msgid "Condition*"
10815 msgstr "Condition*"
10816
10817 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10818 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10819 msgid "Condition."
10820 msgstr "Condition."
10821
10822 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10823 msgid "Note \\thenote."
10824 msgstr "Note \\thenote."
10825
10826 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10827 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10828 msgid "Note*"
10829 msgstr "Note*"
10830
10831 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10832 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10833 msgid "Note."
10834 msgstr "Note."
10835
10836 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10837 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10838 msgid "Notation*"
10839 msgstr "Notation*"
10840
10841 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10842 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10843 msgid "Notation."
10844 msgstr "Notation."
10845
10846 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10847 msgid "Summary \\thesummary."
10848 msgstr "Summary \\thesummary."
10849
10850 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10851 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10852 msgid "Summary*"
10853 msgstr "Summary*"
10854
10855 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10856 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10857 msgid "Summary."
10858 msgstr "Summary."
10859
10860 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10861 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10862 msgstr "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10863
10864 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10865 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10866 msgid "Acknowledgement*"
10867 msgstr "Acknowledgement*"
10868
10869 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10870 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10871 msgstr "Conclusion \\theconclusion."
10872
10873 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10874 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10875 msgid "Conclusion*"
10876 msgstr "Conclusion*"
10877
10878 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10879 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10880 msgid "Conclusion."
10881 msgstr "Conclusion."
10882
10883 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10884 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10885 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10886 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10887 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10888 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10889 msgid "Assumption"
10890 msgstr "Assumption"
10891
10892 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10893 msgid "Assumption \\theassumption."
10894 msgstr "Assumption \\theassumption."
10895
10896 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10897 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10898 msgid "Assumption*"
10899 msgstr "Assumption*"
10900
10901 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10902 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10903 msgid "Assumption."
10904 msgstr "Assumption."
10905
10906 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10907 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10908 msgstr "Teorémy (roz¹íøení AMS)"
10909
10910 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10911 #, fuzzy
10912 msgid ""
10913 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10914 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10915 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10916 "in both numbered and non-numbered forms."
10917 msgstr ""
10918 "Definuje nìkterá pøídavná matematická prostøedí pro pou¾ití s balíèky AMS "
10919 "pro teorémy. Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, "
10920 "Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption,  Case v "
10921 "obou formách (èíslované/neèíslované)."
10922
10923 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10924 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10925 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10926 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10927 #, fuzzy
10928 msgid "theorems"
10929 msgstr "teorém"
10930
10931 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10932 msgid "Criterion \\thetheorem."
10933 msgstr "Criterion \\thetheorem."
10934
10935 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10936 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10937 msgstr "Algorithm \\thetheorem."
10938
10939 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10940 msgid "Axiom \\thetheorem."
10941 msgstr "Axiom \\thetheorem."
10942
10943 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10944 msgid "Condition \\thetheorem."
10945 msgstr "Condition \\thetheorem."
10946
10947 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10948 msgid "Note \\thetheorem."
10949 msgstr "Note \\thetheorem."
10950
10951 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10952 msgid "Notation \\thetheorem."
10953 msgstr "Notation \\thetheorem."
10954
10955 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10956 msgid "Summary \\thetheorem."
10957 msgstr "Summary \\thetheorem."
10958
10959 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10960 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10961 msgstr "Acknowledgement \\thetheorem."
10962
10963 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10964 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10965 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
10966
10967 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10968 msgid "Assumption \\thetheorem."
10969 msgstr "Assumption \\thetheorem."
10970
10971 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10972 #, fuzzy
10973 msgid "Question \\thetheorem."
10974 msgstr "Definition \\thetheorem."
10975
10976 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10977 #, fuzzy
10978 msgid "Question*"
10979 msgstr "Question"
10980
10981 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10982 #, fuzzy
10983 msgid "Question."
10984 msgstr "Question"
10985
10986 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10987 msgid "Theorems (AMS)"
10988 msgstr "Teorémy (AMS)"
10989
10990 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10991 msgid ""
10992 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10993 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10994 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10995 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10996 msgstr ""
10997 "Definuje prostøedí mat. teorémù a dùkazù za pou¾ití ro¹íøených vlastností "
10998 "AMS. K dispozici jsou oba èíslované a neoèíslované typy. Implicitnì jsou "
10999 "vìty èíslovány postupnì bez ohledu na strukturu dokumentu. To lze zmìnit "
11000 "volbou patøièných teorém. modulù."
11001
11002 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
11003 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
11004 msgstr "Teorémy (èísla dle typu)"
11005
11006 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
11007 msgid ""
11008 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11009 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11010 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11011 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11012 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
11013 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
11014 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
11015 msgstr ""
11016 "Definuje nìkterá prostøedí mat. teorémù pro pou¾ití v tøídách neodvozených "
11017 "od AMS. Na rozdíl od obyèejných modulù pro teorémy, rozdílné typy teorémù "
11018 "zde mají vlastní èíslování (napø. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
11019 "1, )theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11020 "proposition 4, ...). Èíslování se týká celého dokumentu. Pro èíslování v "
11021 "rámci kapitol nebo sekcí pou¾ijte patøièné moduly."
11022
11023 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
11024 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
11025 msgstr "Teorémy (èísla dle typu v kapitolách)"
11026
11027 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
11028 msgid ""
11029 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11030 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11031 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11032 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11033 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
11034 msgstr ""
11035 "Definuje nìkterá prostøedí mat. teorémù pro pou¾ití v tøídách neodvozených "
11036 "od AMS. Na rozdíl od obyèejných modulù pro teorémy, rozdílné typy teorémù "
11037 "zde mají vlastní èíslování (napø. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
11038 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11039 "proposition 4, ...). Èíslování zaèíná od zaèátku v ka¾dé kapitole."
11040
11041 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
11042 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
11043 msgstr "Teorémy (èísla dle kapitol)"
11044
11045 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
11046 msgid ""
11047 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
11048 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
11049 "chapter environment."
11050 msgstr ""
11051 "Oèísluje mat. teorémy apod. dle kapitoly (tj. èíslování zaèíná od zaèátku v "
11052 "ka¾dé kapitole). Pou¾ijte tento modul pouze s rozvr¾ením, je¾ podporuje "
11053 "prostøedí kapitol."
11054
11055 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
11056 #, fuzzy
11057 msgid "Named Theorems"
11058 msgstr "Teorémy"
11059
11060 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
11061 msgid ""
11062 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
11063 "Short Title inset."
11064 msgstr ""
11065
11066 #: lib/layouts/theorems-named.module:10
11067 #, fuzzy
11068 msgid "Named Theorem"
11069 msgstr "Theorem"
11070
11071 #: lib/layouts/theorems-named.module:13
11072 #, fuzzy
11073 msgid "Named Theorem."
11074 msgstr "Theorem."
11075
11076 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
11077 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
11078 msgstr "Teorémy (dle typu v sekcích)"
11079
11080 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
11081 msgid ""
11082 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11083 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11084 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11085 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11086 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
11087 msgstr ""
11088 "Definuje nìkterá prostøedí mat. teorémù pro pou¾ití v tøídách neodvozených "
11089 "od AMS. Na rozdíl od obyèejných modulù pro teorémy, rozdílné typy teorémù "
11090 "zde mají vlastní èíslování (napø. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
11091 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11092 "proposition 4, ...). Èíslování zaèíná od zaèátku v ka¾dé sekci."
11093
11094 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
11095 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
11096 msgstr "Teorémy (èísla dle sekcí)"
11097
11098 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
11099 msgid ""
11100 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
11101 "section start)."
11102 msgstr ""
11103 "Oèísluje mat. teorémy apod. dle sekcí (tj. èíslování od zaèátku v ka¾dé "
11104 "sekci)."
11105
11106 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
11107 msgid "Theorems (Unnumbered)"
11108 msgstr "Teorémy (neèíslovat)"
11109
11110 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
11111 msgid ""
11112 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
11113 "using the extended AMS machinery."
11114 msgstr ""
11115 "Definuje pouze neoèíslované prostøedí pro vìty a dùkazy, za pou¾ití "
11116 "roz¹íøení AMS."
11117
11118 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
11119 msgid ""
11120 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
11121 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11122 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11123 msgstr ""
11124 "Definuje nìkterá prostøedí mat. teorémù pro pou¾ití v tøídách neodvozených "
11125 "od AMS. Implicitnì jsou vìty èíslovány postupnì bez ohledu na strukturu "
11126 "dokumentu. To lze zmìnit volbou patøièných teorém. modulù."
11127
11128 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
11129 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
11130 msgid "Ignore"
11131 msgstr "Ignorovat"
11132
11133 #: lib/languages:6
11134 msgid "Afrikaans"
11135 msgstr "Afrikán¹tina"
11136
11137 #: lib/languages:7
11138 msgid "Albanian"
11139 msgstr "Albán¹tina"
11140
11141 #: lib/languages:8
11142 msgid "English (USA)"
11143 msgstr "Angliètina (USA)"
11144
11145 #: lib/languages:10
11146 msgid "Arabic (ArabTeX)"
11147 msgstr "Arab¹tina (ArabTeX)"
11148
11149 #: lib/languages:11
11150 msgid "Arabic (Arabi)"
11151 msgstr "Arab¹tina (Arabi)"
11152
11153 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
11154 msgid "Armenian"
11155 msgstr "Armén¹tina"
11156
11157 #: lib/languages:13
11158 msgid "German (Austria, old spelling)"
11159 msgstr "Nìmèina (Rakousko, starý pravopis)"
11160
11161 #: lib/languages:14
11162 msgid "German (Austria)"
11163 msgstr "Nìmèina (Rakousko)"
11164
11165 #: lib/languages:15
11166 msgid "Indonesian"
11167 msgstr "Indoné¹tina"
11168
11169 #: lib/languages:16
11170 msgid "Malay"
11171 msgstr "Malaj¹tina"
11172
11173 #: lib/languages:17
11174 msgid "Basque"
11175 msgstr "Baskiètina"
11176
11177 #: lib/languages:18
11178 msgid "Belarusian"
11179 msgstr "Bìloru¹tina"
11180
11181 #: lib/languages:19
11182 msgid "Portuguese (Brazil)"
11183 msgstr "Portugal¹tina (Brazilská)"
11184
11185 #: lib/languages:20
11186 msgid "Breton"
11187 msgstr "Breton¹tina"
11188
11189 #: lib/languages:21
11190 msgid "English (UK)"
11191 msgstr "Angliètina (UK)"
11192
11193 #: lib/languages:22
11194 msgid "Bulgarian"
11195 msgstr "Bulhar¹tina"
11196
11197 #: lib/languages:23
11198 msgid "English (Canada)"
11199 msgstr "Angliètina (Kanada)"
11200
11201 #: lib/languages:24
11202 msgid "French (Canada)"
11203 msgstr "Kanadská Francouz¹tina"
11204
11205 #: lib/languages:25
11206 msgid "Catalan"
11207 msgstr "Katalán¹tina"
11208
11209 #: lib/languages:26
11210 msgid "Chinese (simplified)"
11211 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená)"
11212
11213 #: lib/languages:27
11214 msgid "Chinese (traditional)"
11215 msgstr "Èín¹tina (tradièní)"
11216
11217 #: lib/languages:28
11218 msgid "Croatian"
11219 msgstr "Chorvat¹tina"
11220
11221 #: lib/languages:29
11222 msgid "Czech"
11223 msgstr "Èe¹tina"
11224
11225 #: lib/languages:30
11226 msgid "Danish"
11227 msgstr "Dán¹tina"
11228
11229 #: lib/languages:31
11230 msgid "Dutch"
11231 msgstr "Holand¹tina"
11232
11233 #: lib/languages:32
11234 msgid "English"
11235 msgstr "Angliètina"
11236
11237 #: lib/languages:34
11238 msgid "Esperanto"
11239 msgstr "Esperanto"
11240
11241 #: lib/languages:35
11242 msgid "Estonian"
11243 msgstr "Eston¹tina"
11244
11245 #: lib/languages:37
11246 msgid "Farsi"
11247 msgstr "Per¹tina"
11248
11249 #: lib/languages:38
11250 msgid "Finnish"
11251 msgstr "Fin¹tina"
11252
11253 #: lib/languages:40
11254 msgid "French"
11255 msgstr "Francouz¹tina"
11256
11257 #: lib/languages:41
11258 msgid "Galician"
11259 msgstr "Gal¹tina"
11260
11261 #: lib/languages:42
11262 msgid "German (old spelling)"
11263 msgstr "Nìmèina (starý pravopis)"
11264
11265 #: lib/languages:43
11266 msgid "German"
11267 msgstr "Nìmèina"
11268
11269 #: lib/languages:44
11270 #, fuzzy
11271 msgid "German (Switzerland)"
11272 msgstr "Nìmèina (Rakousko)"
11273
11274 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:279 lib/ui/stdtoolbars.inc:526
11275 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11276 msgid "Greek"
11277 msgstr "Øeètina"
11278
11279 #: lib/languages:46
11280 msgid "Greek (polytonic)"
11281 msgstr "Øeètina (polytonic)"
11282
11283 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11284 msgid "Hebrew"
11285 msgstr "Hebrej¹tina"
11286
11287 #: lib/languages:51
11288 msgid "Icelandic"
11289 msgstr "Island¹tina"
11290
11291 #: lib/languages:53
11292 msgid "Interlingua"
11293 msgstr "Interlingua"
11294
11295 #: lib/languages:54
11296 msgid "Irish"
11297 msgstr "Ir¹tina"
11298
11299 #: lib/languages:55
11300 msgid "Italian"
11301 msgstr "Ital¹tina"
11302
11303 #: lib/languages:56
11304 msgid "Japanese"
11305 msgstr "Japon¹tina"
11306
11307 #: lib/languages:57
11308 msgid "Japanese (CJK)"
11309 msgstr "Japon¹tina (CJK)"
11310
11311 #: lib/languages:58
11312 msgid "Kazakh"
11313 msgstr "Kazach¹tina"
11314
11315 #: lib/languages:60
11316 msgid "Korean"
11317 msgstr "Korej¹tina"
11318
11319 #: lib/languages:62
11320 msgid "Latin"
11321 msgstr "Latina"
11322
11323 #: lib/languages:63
11324 msgid "Latvian"
11325 msgstr "Loty¹tina"
11326
11327 #: lib/languages:64
11328 msgid "Lithuanian"
11329 msgstr "Litev¹tina"
11330
11331 #: lib/languages:65
11332 msgid "Lower Sorbian"
11333 msgstr "Dolnolu¾ická srb¹tina"
11334
11335 #: lib/languages:66
11336 msgid "Hungarian"
11337 msgstr "Maïar¹tina"
11338
11339 #: lib/languages:67
11340 msgid "Mongolian"
11341 msgstr "Mongol¹tina"
11342
11343 #: lib/languages:68
11344 msgid "Norsk"
11345 msgstr "Nor¹tina"
11346
11347 #: lib/languages:69
11348 msgid "Nynorsk"
11349 msgstr "Nor¹tina (nynorsk)"
11350
11351 #: lib/languages:70
11352 msgid "Polish"
11353 msgstr "Pol¹tina"
11354
11355 #: lib/languages:71
11356 msgid "Portuguese"
11357 msgstr "Portugal¹tina"
11358
11359 #: lib/languages:72
11360 msgid "Romanian"
11361 msgstr "Rumun¹tina"
11362
11363 #: lib/languages:73
11364 msgid "Russian"
11365 msgstr "Ru¹tina"
11366
11367 #: lib/languages:74
11368 msgid "North Sami"
11369 msgstr "Severní sám¹tina"
11370
11371 #: lib/languages:75
11372 msgid "Scottish"
11373 msgstr "Skot¹tina"
11374
11375 #: lib/languages:76
11376 msgid "Serbian"
11377 msgstr "Srb¹tina"
11378
11379 #: lib/languages:77
11380 msgid "Serbian (Latin)"
11381 msgstr "Srb¹tina (latinka)"
11382
11383 #: lib/languages:78
11384 msgid "Slovak"
11385 msgstr "Sloven¹tina"
11386
11387 #: lib/languages:79
11388 msgid "Slovene"
11389 msgstr "Slovin¹tina"
11390
11391 #: lib/languages:80
11392 msgid "Spanish"
11393 msgstr "©panìl¹tina"
11394
11395 #: lib/languages:81
11396 msgid "Spanish (Mexico)"
11397 msgstr "©panìl¹tina (Mexiko)"
11398
11399 #: lib/languages:82
11400 msgid "Swedish"
11401 msgstr "©véd¹tina"
11402
11403 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11404 msgid "Thai"
11405 msgstr "Thaj¹tina"
11406
11407 #: lib/languages:84
11408 msgid "Turkish"
11409 msgstr "Tureètina"
11410
11411 #: lib/languages:85
11412 msgid "Turkmen"
11413 msgstr ""
11414
11415 #: lib/languages:86
11416 msgid "Ukrainian"
11417 msgstr "Ukrajin¹tina"
11418
11419 #: lib/languages:87
11420 msgid "Upper Sorbian"
11421 msgstr "Hornolu¾ická srb¹tina"
11422
11423 #: lib/languages:88
11424 msgid "Vietnamese"
11425 msgstr "Vietnam¹tina"
11426
11427 #: lib/languages:89
11428 msgid "Welsh"
11429 msgstr "Wel¹tina"
11430
11431 #: lib/encodings:14
11432 msgid "Unicode (utf8)"
11433 msgstr "Unicode (utf8)"
11434
11435 #: lib/encodings:19
11436 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11437 msgstr "Unicode (ucs-roz¹íøení) (utf8x)"
11438
11439 #: lib/encodings:23
11440 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11441 msgstr "Armén¹tina (ArmSCII8)"
11442
11443 #: lib/encodings:26
11444 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11445 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-1)"
11446
11447 #: lib/encodings:29
11448 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11449 msgstr "Støedoevropské j. (ISO 8859-2)"
11450
11451 #: lib/encodings:32
11452 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11453 msgstr "Jihoevropské j. (ISO 8859-3)"
11454
11455 #: lib/encodings:35
11456 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11457 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-4)"
11458
11459 #: lib/encodings:38
11460 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11461 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
11462
11463 #: lib/encodings:42
11464 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11465 msgstr "Arab¹tina (ISO 8859-6)"
11466
11467 #: lib/encodings:45
11468 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11469 msgstr "Øeètina (ISO 8859-7)"
11470
11471 #: lib/encodings:48
11472 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11473 msgstr "Hebrej¹tina (ISO 8859-8)"
11474
11475 #: lib/encodings:51
11476 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11477 msgstr "Tureètina (ISO 8859-9)"
11478
11479 #: lib/encodings:55
11480 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11481 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-13)"
11482
11483 #: lib/encodings:58
11484 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11485 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-15)"
11486
11487 #: lib/encodings:61
11488 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11489 msgstr "Jiho-východoevropské j. (ISO 8859-16)"
11490
11491 #: lib/encodings:64
11492 #, fuzzy
11493 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11494 msgstr "Západoevropské j. (CP 850)"
11495
11496 #: lib/encodings:67
11497 msgid "DOS (CP 437)"
11498 msgstr "DOS (CP 437)"
11499
11500 #: lib/encodings:71
11501 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11502 msgstr "DOS (CP 437)"
11503
11504 #: lib/encodings:74
11505 msgid "Western European (CP 850)"
11506 msgstr "Západoevropské j. (CP 850)"
11507
11508 #: lib/encodings:77
11509 msgid "Central European (CP 852)"
11510 msgstr "Støedoevropské j. (CP 852)"
11511
11512 #: lib/encodings:80
11513 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11514 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
11515
11516 #: lib/encodings:83
11517 msgid "Western European (CP 858)"
11518 msgstr "Západoevropské j. (CP 858)"
11519
11520 #: lib/encodings:86
11521 msgid "Hebrew (CP 862)"
11522 msgstr "Hebrej¹tina (CP 862)"
11523
11524 #: lib/encodings:89
11525 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11526 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
11527
11528 #: lib/encodings:92
11529 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11530 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
11531
11532 #: lib/encodings:95
11533 msgid "Central European (CP 1250)"
11534 msgstr "Søedoevropské j. (CP 1250)"
11535
11536 #: lib/encodings:98
11537 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11538 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
11539
11540 #: lib/encodings:102
11541 msgid "Western European (CP 1252)"
11542 msgstr "Západoevropské j. (CP 1252)"
11543
11544 #: lib/encodings:105
11545 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11546 msgstr "Hebrej¹tina (CP 1255)"
11547
11548 #: lib/encodings:109
11549 msgid "Arabic (CP 1256)"
11550 msgstr "Arab¹tina (CP 1256)"
11551
11552 #: lib/encodings:112
11553 msgid "Baltic (CP 1257)"
11554 msgstr "Baltské j. (CP 1257)"
11555
11556 #: lib/encodings:115
11557 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11558 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
11559
11560 #: lib/encodings:118
11561 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11562 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
11563
11564 #: lib/encodings:121
11565 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11566 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
11567
11568 #: lib/encodings:124
11569 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11570 msgstr "Cyrilika (pt 254)"
11571
11572 #: lib/encodings:149
11573 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11574 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená) (EUC-CN)"
11575
11576 #: lib/encodings:153
11577 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11578 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená) (GBK)"
11579
11580 #: lib/encodings:157
11581 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11582 msgstr "Japon¹tina (CJK) (JIS)"
11583
11584 #: lib/encodings:161
11585 msgid "Korean (EUC-KR)"
11586 msgstr "Korej¹tina (EUC-KR)"
11587
11588 #: lib/encodings:165
11589 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11590 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11591
11592 #: lib/encodings:169
11593 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11594 msgstr "Èín¹tina (tradièní) (EUC-TW)"
11595
11596 #: lib/encodings:173
11597 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11598 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (EUC-JP)"
11599
11600 #: lib/encodings:180
11601 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11602 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (EUC-JP)"
11603
11604 #: lib/encodings:182
11605 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11606 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (JIS)"
11607
11608 #: lib/encodings:184
11609 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11610 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (SJIS)"
11611
11612 #: lib/encodings:191
11613 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11614 msgstr "Thaj¹tina (TIS 620-0)"
11615
11616 #: lib/encodings:196
11617 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11618 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11619
11620 #: lib/encodings:200
11621 msgid "ASCII"
11622 msgstr "ASCII"
11623
11624 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:28
11625 msgid "File|F"
11626 msgstr "Soubor|o"
11627
11628 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11629 msgid "Edit|E"
11630 msgstr "Úpravy|y"
11631
11632 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11633 msgid "Insert|I"
11634 msgstr "Vlo¾it|V"
11635
11636 #: lib/ui/classic.ui:35
11637 msgid "Layout|L"
11638 msgstr "Rozvr¾ení|R"
11639
11640 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11641 msgid "View|V"
11642 msgstr "Prohlí¾et|r"
11643
11644 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11645 msgid "Navigate|N"
11646 msgstr "Navigace|g"
11647
11648 #: lib/ui/classic.ui:38
11649 msgid "Documents|D"
11650 msgstr "Dokumenty|D"
11651
11652 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11653 msgid "Help|H"
11654 msgstr "Nápovìda|N"
11655
11656 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11657 msgid "New|N"
11658 msgstr "Nový|N"
11659
11660 #: lib/ui/classic.ui:48
11661 msgid "New from Template...|T"
11662 msgstr "Nový ze ¹ablony...|b"
11663
11664 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11665 msgid "Open...|O"
11666 msgstr "Otevøít...|O"
11667
11668 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11669 msgid "Close|C"
11670 msgstr "Zavøít|Z"
11671
11672 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11673 msgid "Save|S"
11674 msgstr "Ulo¾it|U"
11675
11676 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11677 msgid "Save As...|A"
11678 msgstr "Ulo¾it jako|j"
11679
11680 #: lib/ui/classic.ui:54
11681 msgid "Revert|R"
11682 msgstr "Pùvodní verze|P"
11683
11684 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11685 msgid "Version Control|V"
11686 msgstr "Správa verzí|S"
11687
11688 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11689 msgid "Import|I"
11690 msgstr "Import|m"
11691
11692 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11693 msgid "Export|E"
11694 msgstr "Export|E"
11695
11696 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11697 msgid "Print...|P"
11698 msgstr "Vytisknout...|y"
11699
11700 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11701 msgid "Fax...|F"
11702 msgstr "Fax...|F"
11703
11704 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11705 msgid "Exit|x"
11706 msgstr "Konec|K"
11707
11708 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11709 msgid "Register...|R"
11710 msgstr "Zaregistrovat soubor...|Z"
11711
11712 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11713 msgid "Check In Changes...|I"
11714 msgstr "Ulo¾it zmìny do repositáøe...|U"
11715
11716 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11717 msgid "Check Out for Edit|O"
11718 msgstr "Naèíst nejnovìj¹í verzi z repositáøe|r"
11719
11720 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:76
11721 #, fuzzy
11722 msgid "Revert to Repository Version|v"
11723 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáøi|N"
11724
11725 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11726 msgid "Undo Last Check In|U"
11727 msgstr "Zru¹it poslední zápis zmìn|p"
11728
11729 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11730 msgid "Show History...|H"
11731 msgstr "Zobrazit historii...|h"
11732
11733 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11734 msgid "Custom...|C"
11735 msgstr "Vlastní...|V"
11736
11737 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11738 msgid "Undo|U"
11739 msgstr "Zpìt zmìnu|Z"
11740
11741 #: lib/ui/classic.ui:91
11742 msgid "Redo|d"
11743 msgstr "Znovu zmìnu|n"
11744
11745 #: lib/ui/classic.ui:93
11746 msgid "Cut|C"
11747 msgstr "Vystøihnout|s"
11748
11749 #: lib/ui/classic.ui:94
11750 msgid "Copy|o"
11751 msgstr "Zkopírovat|k"
11752
11753 #: lib/ui/classic.ui:95
11754 msgid "Paste|a"
11755 msgstr "Vlo¾it|V"
11756
11757 #: lib/ui/classic.ui:96
11758 msgid "Paste External Selection|x"
11759 msgstr "Vlo¾it z externího zdroje|x"
11760
11761 #: lib/ui/classic.ui:98
11762 msgid "Find & Replace...|F"
11763 msgstr "Najít & Zamìnit...|j"
11764
11765 #: lib/ui/classic.ui:100
11766 msgid "Tabular|T"
11767 msgstr "Tabulka|T"
11768
11769 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:559
11770 msgid "Math|M"
11771 msgstr "Matematika|M"
11772
11773 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:536
11774 msgid "Spellchecker...|S"
11775 msgstr "Kontrola pravopisu|K"
11776
11777 #: lib/ui/classic.ui:105
11778 msgid "Thesaurus..."
11779 msgstr "Tezaurus..."
11780
11781 #: lib/ui/classic.ui:106
11782 msgid "Statistics...|i"
11783 msgstr "Statistika...|i"
11784
11785 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:539
11786 msgid "Check TeX|h"
11787 msgstr "Kontrola TeX-u|X"
11788
11789 #: lib/ui/classic.ui:108
11790 msgid "Change Tracking|g"
11791 msgstr "Revize|R"
11792
11793 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:547
11794 msgid "Preferences...|P"
11795 msgstr "Nastavení...|N"
11796
11797 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:546
11798 msgid "Reconfigure|R"
11799 msgstr "Rekonfigurovat|R"
11800
11801 #: lib/ui/classic.ui:115
11802 msgid "Selection as Lines|L"
11803 msgstr "Vlo¾it po øádkách|V"
11804
11805 #: lib/ui/classic.ui:116
11806 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11807 msgstr "Vlo¾it po odstavcích|o"
11808
11809 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:180
11810 msgid "Multicolumn|M"
11811 msgstr "Vícesloupcová buòka|b"
11812
11813 #: lib/ui/classic.ui:122
11814 msgid "Line Top|T"
11815 msgstr "Linka nahoøe|n"
11816
11817 #: lib/ui/classic.ui:123
11818 msgid "Line Bottom|B"
11819 msgstr "Linka dole|d"
11820
11821 #: lib/ui/classic.ui:124
11822 msgid "Line Left|L"
11823 msgstr "Linka vlevo|l"
11824
11825 #: lib/ui/classic.ui:125
11826 msgid "Line Right|R"
11827 msgstr "Linka vpravo|r"
11828
11829 #: lib/ui/classic.ui:127
11830 msgid "Alignment|i"
11831 msgstr "Zarovnání|a"
11832
11833 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:202
11834 msgid "Add Row|A"
11835 msgstr "Pøidat øádek|a"
11836
11837 #: lib/ui/classic.ui:130
11838 msgid "Delete Row|w"
11839 msgstr "Smazat øádek|S"
11840
11841 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11842 msgid "Copy Row"
11843 msgstr "Zkopírovat øádek|k"
11844
11845 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11846 msgid "Swap Rows"
11847 msgstr "Pøehodit øádky|h"
11848
11849 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:207
11850 msgid "Add Column|u"
11851 msgstr "Pøidat sloupec|c"
11852
11853 #: lib/ui/classic.ui:135
11854 msgid "Delete Column|D"
11855 msgstr "Smazat sloupec|e"
11856
11857 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11858 msgid "Copy Column"
11859 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
11860
11861 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11862 msgid "Swap Columns"
11863 msgstr "Pøehodit sloupce|i"
11864
11865 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:194
11866 msgid "Left|L"
11867 msgstr "Nalevo|l"
11868
11869 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:195
11870 msgid "Center|C"
11871 msgstr "Na støed|s"
11872
11873 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:196
11874 msgid "Right|R"
11875 msgstr "Napravo|r"
11876
11877 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:198
11878 msgid "Top|T"
11879 msgstr "Nahoru|N"
11880
11881 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:415 lib/ui/stdmenus.inc:199
11882 msgid "Middle|M"
11883 msgstr "Doprostøed|p"
11884
11885 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:200
11886 msgid "Bottom|B"
11887 msgstr "Dolù|D"
11888
11889 #: lib/ui/classic.ui:159
11890 msgid "Toggle Numbering|N"
11891 msgstr "Pøepnout èíslování|l"
11892
11893 #: lib/ui/classic.ui:160
11894 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11895 msgstr "Pøepnout èíslování øádky|u"
11896
11897 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:216
11898 msgid "Change Limits Type|L"
11899 msgstr "Zmìnit styl indexù|i"
11900
11901 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:219
11902 msgid "Change Formula Type|F"
11903 msgstr "Zmìnit typ vzorce|v"
11904
11905 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:223
11906 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11907 msgstr "Pou¾ít algebraické programy|a"
11908
11909 #: lib/ui/classic.ui:168
11910 msgid "Alignment|A"
11911 msgstr "Zarovnání|Z"
11912
11913 #: lib/ui/classic.ui:170
11914 msgid "Add Row|R"
11915 msgstr "Pøidat øádek|P"
11916
11917 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdmenus.inc:203
11918 msgid "Delete Row|D"
11919 msgstr "Smazat øádek|t"
11920
11921 #: lib/ui/classic.ui:175
11922 msgid "Add Column|C"
11923 msgstr "Pøidat sloupec|c"
11924
11925 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:424 lib/ui/stdmenus.inc:208
11926 msgid "Delete Column|e"
11927 msgstr "Smazat sloupec|m"
11928
11929 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:253
11930 msgid "Default|t"
11931 msgstr "Standardní"
11932
11933 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:254
11934 msgid "Display|D"
11935 msgstr "Celoøádkový (display)|C"
11936
11937 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:255
11938 msgid "Inline|I"
11939 msgstr "Uvnitø øádky (inline)|U"
11940
11941 #: lib/ui/classic.ui:188
11942 msgid "Octave"
11943 msgstr "Octave"
11944
11945 #: lib/ui/classic.ui:189
11946 msgid "Maxima"
11947 msgstr "Maxima"
11948
11949 #: lib/ui/classic.ui:190
11950 msgid "Mathematica"
11951 msgstr "Mathematica"
11952
11953 #: lib/ui/classic.ui:192
11954 msgid "Maple, simplify"
11955 msgstr "Maple, simplify (zjednodu¹it)"
11956
11957 #: lib/ui/classic.ui:193
11958 msgid "Maple, factor"
11959 msgstr "Maple, factor (rozlo¾it)"
11960
11961 #: lib/ui/classic.ui:194
11962 msgid "Maple, evalm"
11963 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)"
11964
11965 #: lib/ui/classic.ui:195
11966 msgid "Maple, evalf"
11967 msgstr "Maple, evalf (plovoucí èárka)"
11968
11969 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11970 #: lib/ui/stdmenus.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:411
11971 msgid "Inline Formula|I"
11972 msgstr "Vzorec do øádky (inline)|V"
11973
11974 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:297
11975 msgid "Displayed Formula|D"
11976 msgstr "Vzorec na celou øádku (display)|c"
11977
11978 #: lib/ui/classic.ui:201
11979 msgid "Eqnarray Environment|q"
11980 msgstr "Eqnarray prostøedí"
11981
11982 #: lib/ui/classic.ui:202
11983 msgid "Align Environment|A"
11984 msgstr "Align prostøedí"
11985
11986 #: lib/ui/classic.ui:203
11987 msgid "AlignAt Environment"
11988 msgstr "AlignAt prostøedí"
11989
11990 #: lib/ui/classic.ui:204
11991 msgid "Flalign Environment|F"
11992 msgstr "Falign prostøedí"
11993
11994 #: lib/ui/classic.ui:207
11995 msgid "Gather Environment"
11996 msgstr "Gather prostøedí"
11997
11998 #: lib/ui/classic.ui:208
11999 msgid "Multline Environment"
12000 msgstr "Multiline prostøedí (víceøádkové)"
12001
12002 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:343
12003 msgid "Math|h"
12004 msgstr "Matematika|M"
12005
12006 #: lib/ui/classic.ui:216
12007 msgid "Special Character|S"
12008 msgstr "Speciální znak|z"
12009
12010 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:355
12011 msgid "Citation...|C"
12012 msgstr "Citace...|C"
12013
12014 #: lib/ui/classic.ui:218
12015 msgid "Cross-reference...|r"
12016 msgstr "Køí¾ový odkaz...|K"
12017
12018 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:357
12019 msgid "Label...|L"
12020 msgstr "Znaèka...|a"
12021
12022 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:366
12023 msgid "Footnote|F"
12024 msgstr "Poznámka pod èarou|d"
12025
12026 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:367
12027 msgid "Marginal Note|M"
12028 msgstr "Poznámka na okraj|j"
12029
12030 #: lib/ui/classic.ui:222
12031 msgid "Short Title"
12032 msgstr "Krátký titulek|i"
12033
12034 #: lib/ui/classic.ui:223
12035 msgid "Index Entry|I"
12036 msgstr "Heslo do rejstøíku|r"
12037
12038 #: lib/ui/classic.ui:224
12039 msgid "Nomenclature Entry"
12040 msgstr "Polo¾ka nomenklatury"
12041
12042 #: lib/ui/classic.ui:225
12043 msgid "URL...|U"
12044 msgstr "URL...|U"
12045
12046 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:348
12047 msgid "Note|N"
12048 msgstr "Poznámka|n"
12049
12050 #: lib/ui/classic.ui:227
12051 msgid "Lists & TOC|O"
12052 msgstr "Seznamy & Obsah|O"
12053
12054 #: lib/ui/classic.ui:229
12055 msgid "TeX Code|T"
12056 msgstr "Kód TeX-u|X"
12057
12058 #: lib/ui/classic.ui:230
12059 msgid "Minipage|p"
12060 msgstr "Ministránku|n"
12061
12062 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:363
12063 msgid "Graphics...|G"
12064 msgstr "Obrázek...|O"
12065
12066 #: lib/ui/classic.ui:232
12067 msgid "Tabular Material...|b"
12068 msgstr "Tabulka...|T"
12069
12070 #: lib/ui/classic.ui:233
12071 msgid "Floats|a"
12072 msgstr "Plovoucí objekty|P"
12073
12074 #: lib/ui/classic.ui:235
12075 msgid "Include File...|d"
12076 msgstr "Zahrnout soubor...|s"
12077
12078 #: lib/ui/classic.ui:236
12079 msgid "Insert File|e"
12080 msgstr "Vlo¾it soubor|o"
12081
12082 #: lib/ui/classic.ui:237
12083 msgid "External Material...|x"
12084 msgstr "Externí materiál...|m"
12085
12086 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:376
12087 msgid "Symbols...|b"
12088 msgstr "Symboly...|S"
12089
12090 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:388
12091 msgid "Superscript|S"
12092 msgstr "Horní index|H"
12093
12094 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:389
12095 msgid "Subscript|u"
12096 msgstr "Dolní index|D"
12097
12098 #: lib/ui/classic.ui:244
12099 msgid "Hyphenation Point|P"
12100 msgstr "Znaèka dìlení slova|a"
12101
12102 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:381
12103 msgid "Protected Hyphen|y"
12104 msgstr "Chránìný spojovník|p"
12105
12106 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:400
12107 msgid "Ligature Break|k"
12108 msgstr "Rozbít ligaturu|l"
12109
12110 #: lib/ui/classic.ui:247
12111 msgid "Protected Space|r"
12112 msgstr "Chránìná mezera|r"
12113
12114 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdmenus.inc:392
12115 msgid "Interword Space|w"
12116 msgstr "Mezislovní mezera|M"
12117
12118 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:230
12119 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
12120 msgid "Thin Space|T"
12121 msgstr "Úzká mezera|z"
12122
12123 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:394
12124 msgid "Horizontal Space...|o"
12125 msgstr "Horizontální mezera...|i"
12126
12127 #: lib/ui/classic.ui:251
12128 msgid "Vertical Space..."
12129 msgstr "Vertikální mezera...|V"
12130
12131 #: lib/ui/classic.ui:252
12132 msgid "Line Break|L"
12133 msgstr "Konec øádku|K"
12134
12135 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:377
12136 msgid "Ellipsis|i"
12137 msgstr "Výpustka (...)|V"
12138
12139 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:378
12140 msgid "End of Sentence|E"
12141 msgstr "Konec vìty|K"
12142
12143 #: lib/ui/classic.ui:255
12144 msgid "Protected Dash|D"
12145 msgstr "Chránìná pomlèka|p"
12146
12147 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:382
12148 msgid "Breakable Slash|a"
12149 msgstr "Nechránìné lomítko|l"
12150
12151 #: lib/ui/classic.ui:257
12152 msgid "Single Quote|Q"
12153 msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
12154
12155 #: lib/ui/classic.ui:258
12156 msgid "Ordinary Quote|O"
12157 msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
12158
12159 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:383
12160 msgid "Menu Separator|M"
12161 msgstr "Oddìlovaè výbìru|O"
12162
12163 #: lib/ui/classic.ui:260
12164 msgid "Horizontal Line"
12165 msgstr "Horizontální linka|o"
12166
12167 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
12168 msgid "Page Break"
12169 msgstr "Tvrdý konec stránky"
12170
12171 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:412
12172 msgid "Display Formula|D"
12173 msgstr "Vzorec na celou øádku (display)|c"
12174
12175 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:298
12176 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
12177 msgid "Eqnarray Environment|E"
12178 msgstr "Eqnarray prostøedí|E"
12179
12180 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:299
12181 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
12182 msgid "AMS align Environment|a"
12183 msgstr "AMS align prostøedí|a"
12184
12185 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:300
12186 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
12187 msgid "AMS alignat Environment|t"
12188 msgstr "AMS alignat prostøedí|t"
12189
12190 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301
12191 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
12192 msgid "AMS flalign Environment|f"
12193 msgstr "AMS flalign prostøedí|f"
12194
12195 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302
12196 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
12197 msgid "AMS gather Environment|g"
12198 msgstr "AMS gather Environment|g"
12199
12200 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303
12201 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
12202 msgid "AMS multline Environment|m"
12203 msgstr "AMS multline prostøedí|d"
12204
12205 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:421
12206 msgid "Array Environment|y"
12207 msgstr "Array prostøedí|r"
12208
12209 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:422
12210 msgid "Cases Environment|C"
12211 msgstr "Cases prostøedí|o"
12212
12213 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:426
12214 msgid "Split Environment|S"
12215 msgstr "Split prostøedí|S"
12216
12217 #: lib/ui/classic.ui:280
12218 msgid "Font Change|o"
12219 msgstr "Zmìna písma|p"
12220
12221 #: lib/ui/classic.ui:284
12222 msgid "Math Normal Font"
12223 msgstr "Mat. normální"
12224
12225 #: lib/ui/classic.ui:286
12226 msgid "Math Calligraphic Family"
12227 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
12228
12229 #: lib/ui/classic.ui:287
12230 msgid "Math Fraktur Family"
12231 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
12232
12233 #: lib/ui/classic.ui:288
12234 msgid "Math Roman Family"
12235 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
12236
12237 #: lib/ui/classic.ui:289
12238 msgid "Math Sans Serif Family"
12239 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
12240
12241 #: lib/ui/classic.ui:291
12242 msgid "Math Bold Series"
12243 msgstr "Mat. tuèný duktus"
12244
12245 #: lib/ui/classic.ui:293
12246 msgid "Text Normal Font"
12247 msgstr "Text. normální písmo"
12248
12249 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:271
12250 msgid "Text Roman Family"
12251 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
12252
12253 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:272
12254 msgid "Text Sans Serif Family"
12255 msgstr "Text. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
12256
12257 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:273
12258 msgid "Text Typewriter Family"
12259 msgstr "Text. strojopis"
12260
12261 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:275
12262 msgid "Text Bold Series"
12263 msgstr "Text. tuèný duktus"
12264
12265 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:276
12266 msgid "Text Medium Series"
12267 msgstr "Text. støední duktus"
12268
12269 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:278
12270 msgid "Text Italic Shape"
12271 msgstr "Text. øez kurzíva (italic)"
12272
12273 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:279
12274 msgid "Text Small Caps Shape"
12275 msgstr "Text. øez kapitálky (small caps)"
12276
12277 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:280
12278 msgid "Text Slanted Shape"
12279 msgstr "Text. øez sklonìné (slanted)"
12280
12281 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:281
12282 msgid "Text Upright Shape"
12283 msgstr "Text. øez stojatý"
12284
12285 #: lib/ui/classic.ui:310
12286 msgid "Floatflt Figure"
12287 msgstr "Plovoucí obrázek (Floatflt)"
12288
12289 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:441
12290 msgid "Table of Contents|C"
12291 msgstr "Obsah|O"
12292
12293 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1343
12294 msgid "Index List|I"
12295 msgstr "Rejstøík|j"
12296
12297 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:444
12298 msgid "Nomenclature|N"
12299 msgstr "Nomenklatura|N"
12300
12301 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:445
12302 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
12303 msgstr "Bibliografie BibTeX-u...|B"
12304
12305 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:449
12306 msgid "LyX Document...|X"
12307 msgstr "Dokument LyX-u...|X"
12308
12309 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:450
12310 msgid "Plain Text...|T"
12311 msgstr "Jako prostý text...|a"
12312
12313 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:451
12314 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12315 msgstr "Prostý text, spojit øádky...|s"
12316
12317 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:496
12318 msgid "Track Changes|T"
12319 msgstr "Sledovat revize|r"
12320
12321 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:497
12322 msgid "Merge Changes...|M"
12323 msgstr "Slouèit revize...|S"
12324
12325 #: lib/ui/classic.ui:330
12326 msgid "Accept All Changes|A"
12327 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny|i"
12328
12329 #: lib/ui/classic.ui:331
12330 msgid "Reject All Changes|R"
12331 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny|O"
12332
12333 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:502
12334 msgid "Show Changes in Output|S"
12335 msgstr "Zobrazit zmìny ve výstupu|v"
12336
12337 #: lib/ui/classic.ui:339
12338 msgid "Character...|C"
12339 msgstr "Znak...|Z"
12340
12341 #: lib/ui/classic.ui:340
12342 msgid "Paragraph...|P"
12343 msgstr "Odstavec...|O"
12344
12345 #: lib/ui/classic.ui:341
12346 msgid "Document...|D"
12347 msgstr "Dokument...|D"
12348
12349 #: lib/ui/classic.ui:342
12350 msgid "Tabular...|T"
12351 msgstr "Tabulka...|T"
12352
12353 #: lib/ui/classic.ui:344
12354 msgid "Emphasize Style|E"
12355 msgstr "Zvýraznìný styl|a"
12356
12357 #: lib/ui/classic.ui:345
12358 msgid "Noun Style|N"
12359 msgstr "Styl Jména|J"
12360
12361 #: lib/ui/classic.ui:346
12362 msgid "Bold Style|B"
12363 msgstr "Tuèný styl|u"
12364
12365 #: lib/ui/classic.ui:349
12366 msgid "Decrease Environment Depth|v"
12367 msgstr "Zmen¹it hloubku prostøedí|S"
12368
12369 #: lib/ui/classic.ui:350
12370 msgid "Increase Environment Depth|i"
12371 msgstr "Zvìt¹it hloubku prostøedí|Z"
12372
12373 #: lib/ui/classic.ui:351
12374 msgid "Start Appendix Here|S"
12375 msgstr "Zaèít dodatky zde|d"
12376
12377 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:485
12378 msgid "Build Program|B"
12379 msgstr "Sestav program|p"
12380
12381 #: lib/ui/classic.ui:361
12382 msgid "Update|U"
12383 msgstr "Aktualizovat|A"
12384
12385 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:486
12386 msgid "LaTeX Log|L"
12387 msgstr "Log LaTeX-u|L"
12388
12389 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:487
12390 msgid "Outline|O"
12391 msgstr "Osnova|O"
12392
12393 #: lib/ui/classic.ui:365
12394 msgid "TeX Information|X"
12395 msgstr "Informace TeX-u|X"
12396
12397 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:510
12398 msgid "Next Note|N"
12399 msgstr "Dal¹í poznámka|p"
12400
12401 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:513
12402 msgid "Go to Label|L"
12403 msgstr "Jdi na znaèku|J"
12404
12405 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:509
12406 msgid "Bookmarks|B"
12407 msgstr "Zálo¾ky|l"
12408
12409 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:520
12410 msgid "Save Bookmark 1|S"
12411 msgstr "Nastav 1.zálo¾ku|N"
12412
12413 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:521
12414 msgid "Save Bookmark 2"
12415 msgstr "Nastav 2.zálo¾ku|a"
12416
12417 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:522
12418 msgid "Save Bookmark 3"
12419 msgstr "Nastav 3.zálo¾ku|s"
12420
12421 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:523
12422 msgid "Save Bookmark 4"
12423 msgstr "Nastav 4.zálo¾ku|t"
12424
12425 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:524
12426 msgid "Save Bookmark 5"
12427 msgstr "Nastav 5.zálo¾ku|v"
12428
12429 #: lib/ui/classic.ui:390
12430 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12431 msgstr "Jdi na 1.zálo¾ku|1"
12432
12433 #: lib/ui/classic.ui:391
12434 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12435 msgstr "Jdi na 2.zálo¾ku|2"
12436
12437 #: lib/ui/classic.ui:392
12438 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12439 msgstr "Jdi na 3.zálo¾ku|3"
12440
12441 #: lib/ui/classic.ui:393
12442 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12443 msgstr "Jdi na 4.zálo¾ku|4"
12444
12445 #: lib/ui/classic.ui:394
12446 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12447 msgstr "Jdi na 5.zálo¾ku|5"
12448
12449 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:554
12450 msgid "Introduction|I"
12451 msgstr "Úvod|o"
12452
12453 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:555
12454 msgid "Tutorial|T"
12455 msgstr "Prùvodce LyXem|P"
12456
12457 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:556
12458 msgid "User's Guide|U"
12459 msgstr "U¾ivatelská pøíruèka|U"
12460
12461 #: lib/ui/classic.ui:412
12462 msgid "Extended Features|E"
12463 msgstr "Roz¹íøené vlastnosti LyXu|R"
12464
12465 #: lib/ui/classic.ui:413
12466 msgid "Embedded Objects|m"
12467 msgstr "Vkládané objekty|V"
12468
12469 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:560
12470 msgid "Customization|C"
12471 msgstr "Pøizpùsobení LyXu|i"
12472
12473 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:563
12474 msgid "LaTeX Configuration|L"
12475 msgstr "Konfigurace LaTeX-u|L"
12476
12477 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:566
12478 msgid "About LyX|X"
12479 msgstr "O programu LyX|X"
12480
12481 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12482 msgid "About LyX"
12483 msgstr "O programu LyX"
12484
12485 #: lib/ui/classic.ui:426
12486 msgid "Preferences..."
12487 msgstr "Nastavení..."
12488
12489 #: lib/ui/classic.ui:427
12490 msgid "Quit LyX"
12491 msgstr "Ukonèit LyX"
12492
12493 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:423
12494 msgid "Aligned Environment|l"
12495 msgstr "Prostøedí Aligned"
12496
12497 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:424
12498 msgid "AlignedAt Environment|v"
12499 msgstr "Prostøedí AlignedAt"
12500
12501 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:425
12502 msgid "Gathered Environment|h"
12503 msgstr "Prostøedí Gathered"
12504
12505 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:428
12506 msgid "Delimiters...|r"
12507 msgstr "Mat. oddìlovaèe..."
12508
12509 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:429
12510 msgid "Matrix...|x"
12511 msgstr "Matice..."
12512
12513 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:430
12514 msgid "Macro|o"
12515 msgstr "Makro|M"
12516
12517 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12518 msgid "AMS Environment|A"
12519 msgstr "ProsAlign prostøedí"
12520
12521 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:214
12522 msgid "Number Whole Formula|N"
12523 msgstr "Oèíslovat celý vzorec|l"
12524
12525 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:215
12526 msgid "Number This Line|u"
12527 msgstr "Oèíslovat tuto øádku|u"
12528
12529 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12530 msgid "Equation Label|L"
12531 msgstr "Znaèka rovnice|r"
12532
12533 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12534 msgid "Copy as Reference|R"
12535 msgstr "Zkopíruj jako referenci|Z"
12536
12537 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:225
12538 msgid "Split Cell|C"
12539 msgstr "Rozdìlit buòku|R"
12540
12541 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12542 #, fuzzy
12543 msgid "Insert|s"
12544 msgstr "Vlo¾it|V"
12545
12546 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12547 msgid "Add Line Above|o"
12548 msgstr "Pøidat linku nad|t"
12549
12550 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:228
12551 msgid "Add Line Below|B"
12552 msgstr "Pøidat linku pod|o"
12553
12554 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12555 #, fuzzy
12556 msgid "Delete Line Above|v"
12557 msgstr "Smazat linku nad|d"
12558
12559 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
12560 #, fuzzy
12561 msgid "Delete Line Below|w"
12562 msgstr "Smazat linku pod|p"
12563
12564 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:232
12565 msgid "Add Line to Left"
12566 msgstr "Pøidat linku nalevo"
12567
12568 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:233
12569 msgid "Add Line to Right"
12570 msgstr "Pøidat linku napravo"
12571
12572 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
12573 msgid "Delete Line to Left"
12574 msgstr "Smazat linku nalevo"
12575
12576 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
12577 msgid "Delete Line to Right"
12578 msgstr "Smazat linku napravo"
12579
12580 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12581 msgid "Show Math Toolbar"
12582 msgstr "Zobrazit matematický panel nástrojù"
12583
12584 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12585 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12586 msgstr "Zobrazit matematický panel nástrojù"
12587
12588 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12589 msgid "Show Table Toolbar"
12590 msgstr "Zobrazit panel nástrojù pro tabulku"
12591
12592 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12593 #, fuzzy
12594 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12595 msgstr "Pou¾ít algebraické programy|a"
12596
12597 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:103
12598 msgid "Next Cross-Reference|N"
12599 msgstr "Dal¹í køí¾ový odkaz|k"
12600
12601 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12602 msgid "Go to Label|G"
12603 msgstr "Jdi na znaèku|J"
12604
12605 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12606 msgid "<Reference>|R"
12607 msgstr "<reference>|r"
12608
12609 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12610 msgid "(<Reference>)|e"
12611 msgstr "(<reference>)|e"
12612
12613 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12614 msgid "<Page>|P"
12615 msgstr "<strana>|s"
12616
12617 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12618 msgid "On Page <Page>|O"
12619 msgstr "na stranì <strana>|a"
12620
12621 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12622 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12623 msgstr "<reference> na stranì <strana>|t"
12624
12625 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12626 msgid "Formatted Reference|t"
12627 msgstr "Formátovaná reference|F"
12628
12629 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12630 #, fuzzy
12631 msgid "Textual Reference|x"
12632 msgstr "Thanks Reference"
12633
12634 #: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdcontext.inc:108
12635 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:126
12636 #: lib/ui/stdcontext.inc:140 lib/ui/stdcontext.inc:147
12637 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdcontext.inc:223
12638 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:268
12639 #: lib/ui/stdcontext.inc:371 lib/ui/stdcontext.inc:379
12640 #: lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdcontext.inc:458
12641 #: lib/ui/stdcontext.inc:473 lib/ui/stdcontext.inc:484
12642 #: lib/ui/stdcontext.inc:495 lib/ui/stdcontext.inc:503
12643 #: lib/ui/stdcontext.inc:513 lib/ui/stdcontext.inc:521
12644 #: lib/ui/stdcontext.inc:529 lib/ui/stdcontext.inc:537
12645 #: lib/ui/stdcontext.inc:550 lib/ui/stdcontext.inc:560
12646 #: lib/ui/stdcontext.inc:575 lib/ui/stdcontext.inc:588
12647 #: lib/ui/stdcontext.inc:596 lib/ui/stdcontext.inc:640
12648 #: lib/ui/stdcontext.inc:647 lib/ui/stdmenus.inc:492
12649 msgid "Settings...|S"
12650 msgstr "Nastavení...|N"
12651
12652 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
12653 msgid "Go Back|G"
12654 msgstr "Jdi zpìt|J"
12655
12656 #: lib/ui/stdcontext.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:481
12657 msgid "Copy as Reference|C"
12658 msgstr "Zkopíruj jako referenci|Z"
12659
12660 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
12661 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12662 msgstr "Editovat databázi(e) externì...|x"
12663
12664 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
12665 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:367
12666 #: lib/ui/stdcontext.inc:466 lib/ui/stdcontext.inc:570
12667 #: lib/ui/stdcontext.inc:634
12668 msgid "Open Inset|O"
12669 msgstr "Otevøi vlo¾ku|O"
12670
12671 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:165
12672 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdcontext.inc:368
12673 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdcontext.inc:571
12674 #: lib/ui/stdcontext.inc:635
12675 msgid "Close Inset|C"
12676 msgstr "Zavøi vlo¾ku|Z"
12677
12678 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:145
12679 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:186
12680 #: lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:370
12681 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdcontext.inc:573
12682 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdcontext.inc:639
12683 msgid "Dissolve Inset|D"
12684 msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|u"
12685
12686 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12687 msgid "Show Label|L"
12688 msgstr "Zobraz návì¹tí|n"
12689
12690 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12691 msgid "Frameless|l"
12692 msgstr "Bez rámù|B"
12693
12694 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12695 msgid "Simple Frame|F"
12696 msgstr "Jednoduchý rám|J"
12697
12698 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12699 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12700 msgstr "Jednoduchý rám, více stran|v"
12701
12702 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12703 msgid "Oval, Thin|a"
12704 msgstr "Oválný tenký rám|O"
12705
12706 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12707 msgid "Oval, Thick|v"
12708 msgstr "Oválný tlustý rám|t"
12709
12710 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12711 msgid "Drop Shadow|w"
12712 msgstr "Se stínem|S"
12713
12714 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12715 msgid "Shaded Background|B"
12716 msgstr "Pozadí s odstínem|P"
12717
12718 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
12719 msgid "Double Frame|u"
12720 msgstr "Dvojitý rám|D"
12721
12722 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:458
12723 msgid "LyX Note|N"
12724 msgstr "Poznámka LyX-u|X"
12725
12726 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
12727 msgid "Comment|m"
12728 msgstr "Komentáø|K"
12729
12730 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:460
12731 msgid "Greyed Out|G"
12732 msgstr "Za¹edlé|Z"
12733
12734 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12735 msgid "Open All Notes|A"
12736 msgstr "Otevøi v¹echny poznámky|p"
12737
12738 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
12739 msgid "Close All Notes|l"
12740 msgstr "Zavøi v¹echny poznámky|o"
12741
12742 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12743 msgid "Horiz. Phantom"
12744 msgstr ""
12745
12746 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
12747 #, fuzzy
12748 msgid "Vert. Phantom"
12749 msgstr "phantom"
12750
12751 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12752 msgid "Protected Space|o"
12753 msgstr "Chránìná mezera|h"
12754
12755 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:233
12756 msgid "Negative Thin Space|N"
12757 msgstr "Záporná úzká mezera|k"
12758
12759 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:236
12760 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12761 msgstr "Polovina ètverèíku (Enskip)|e"
12762
12763 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12764 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12765 msgstr "Chránìná polovina ètverèíku (Enspace)"
12766
12767 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12768 msgid "Quad Space|Q"
12769 msgstr "Ètverèík (1 em)|t"
12770
12771 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:238
12772 msgid "Double Quad Space|u"
12773 msgstr "Dva ètverèíky (2 em)|D"
12774
12775 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12776 msgid "Horizontal Fill|F"
12777 msgstr "Horizontální výplò|p"
12778
12779 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12780 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12781 msgstr "Chránìná horizontální výplò|i"
12782
12783 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12784 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12785 msgstr "Horizontální výplò (teèky)|y"
12786
12787 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12788 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12789 msgstr "Horizontální výplò (èára)"
12790
12791 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12792 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12793 msgstr "Horizontální výplò (levá ¹ipka)"
12794
12795 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12796 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12797 msgstr "Horizontální výplò (pravá ¹ipka)"
12798
12799 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12800 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12801 msgstr "Horizontální výplò (dolní slo¾ená)"
12802
12803 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
12804 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12805 msgstr "Horizontální výplò (horní slo¾ená)"
12806
12807 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:239
12808 msgid "Custom Length|C"
12809 msgstr "Vlastní délka|V"
12810
12811 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12812 msgid "Medium Space|M"
12813 msgstr "Støední mezera|S"
12814
12815 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
12816 msgid "Thick Space|h"
12817 msgstr "©iroká mezera|T"
12818
12819 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12820 msgid "Negative Medium Space|u"
12821 msgstr "Záporná støední mezera|e"
12822
12823 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
12824 msgid "Negative Thick Space|i"
12825 msgstr "Záporná ¹iroká mezera|i"
12826
12827 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12828 msgid "DefSkip|D"
12829 msgstr "Definovaná mezera|D"
12830
12831 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12832 msgid "SmallSkip|S"
12833 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)|M"
12834
12835 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12836 msgid "MedSkip|M"
12837 msgstr "Støední mezera (MedSkip)|S"
12838
12839 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12840 msgid "BigSkip|B"
12841 msgstr "Velká mezera (BigSkip)|V"
12842
12843 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12844 msgid "VFill|F"
12845 msgstr "Výplò (VFill)|p"
12846
12847 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
12848 msgid "Custom|C"
12849 msgstr "Vlastní|l"
12850
12851 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
12852 msgid "Settings...|e"
12853 msgstr "Nastavení...|N"
12854
12855 # TODO nova stranka; viz wiki
12856 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:544
12857 msgid "Include|c"
12858 msgstr "Zahrnout (nová stránka)|Z"
12859
12860 # TODO lze i rekurzivne
12861 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:545
12862 msgid "Input|p"
12863 msgstr "Vstup (lze rekurzivnì)|r"
12864
12865 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:546
12866 msgid "Verbatim|V"
12867 msgstr "Doslovnì|D"
12868
12869 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:547
12870 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12871 msgstr "Doslovnì (vyznaèené mezery)|m"
12872
12873 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdcontext.inc:548
12874 msgid "Listing|L"
12875 msgstr "Výpis|p"
12876
12877 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdcontext.inc:552
12878 msgid "Edit Included File...|E"
12879 msgstr "Editovat zahrnutý soubor...|E"
12880
12881 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:404
12882 msgid "New Page|N"
12883 msgstr "Nová stránka|N"
12884
12885 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:405
12886 msgid "Page Break|a"
12887 msgstr "Tvrdý konec stránky|e"
12888
12889 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:406
12890 msgid "Clear Page|C"
12891 msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)|U"
12892
12893 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:407
12894 msgid "Clear Double Page|D"
12895 msgstr "Uzavøít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)|s"
12896
12897 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:401
12898 msgid "Ragged Line Break|R"
12899 msgstr "Konec øádku|K"
12900
12901 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:402
12902 msgid "Justified Line Break|J"
12903 msgstr "Konec øádku se zarovnáním"
12904
12905 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:100
12906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1218
12907 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:585
12908 msgid "Cut"
12909 msgstr "Vyjmout"
12910
12911 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:101
12912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1223
12913 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:594
12914 msgid "Copy"
12915 msgstr "Zkopírovat"
12916
12917 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:102
12918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1171
12919 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
12920 msgid "Paste"
12921 msgstr "Vlo¾it"
12922
12923 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdmenus.inc:103
12924 msgid "Paste Recent|e"
12925 msgstr "Vlo¾it poslední|p"
12926
12927 #: lib/ui/stdcontext.inc:302
12928 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12929 msgstr "Skok zpìt na ulo¾enou zálo¾ku|k"
12930
12931 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:514
12932 msgid "Forward search|F"
12933 msgstr ""
12934
12935 #: lib/ui/stdcontext.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:111
12936 msgid "Move Paragraph Up|o"
12937 msgstr "Pøesunout odstavec nahoru|r"
12938
12939 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdmenus.inc:112
12940 msgid "Move Paragraph Down|v"
12941 msgstr "Pøesunout odstavec dolù|o"
12942
12943 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12944 msgid "Promote Section|r"
12945 msgstr "Zvý¹it úroveò sekce|Z"
12946
12947 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
12948 msgid "Demote Section|m"
12949 msgstr "Sní¾it úroveò sekce|S"
12950
12951 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
12952 msgid "Move Section Down|D"
12953 msgstr "Pøesunout sekci dolù|d"
12954
12955 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdcontext.inc:624
12956 msgid "Move Section Up|U"
12957 msgstr "Pøesunout sekci nahorù|n"
12958
12959 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
12960 msgid "Insert Short Title|T"
12961 msgstr "Krátký titulek"
12962
12963 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdcontext.inc:613
12964 #, fuzzy
12965 msgid "Accept Change|c"
12966 msgstr "Pøijmout zmìnu|i"
12967
12968 #: lib/ui/stdcontext.inc:316
12969 #, fuzzy
12970 msgid "Reject Change|j"
12971 msgstr "Odmítnout zmìnu|m"
12972
12973 #: lib/ui/stdcontext.inc:318
12974 msgid "Apply Last Text Style|A"
12975 msgstr "Pou¾ít poslední Styl textu|y"
12976
12977 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:114
12978 msgid "Text Style|S"
12979 msgstr "Styl textu|t"
12980
12981 #: lib/ui/stdcontext.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:116
12982 msgid "Paragraph Settings...|P"
12983 msgstr "Nastavení odstavce...|a"
12984
12985 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
12986 msgid "Fullscreen Mode"
12987 msgstr "Celoobrazovkový mód"
12988
12989 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12990 #, fuzzy
12991 msgid "Anything|A"
12992 msgstr "varnothing"
12993
12994 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12995 msgid "Anything Non-Empty|o"
12996 msgstr ""
12997
12998 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
12999 #, fuzzy
13000 msgid "Any Word|W"
13001 msgstr "MS Word|W"
13002
13003 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
13004 #, fuzzy
13005 msgid "Any Number|N"
13006 msgstr "Egejská èísla"
13007
13008 #: lib/ui/stdcontext.inc:335
13009 #, fuzzy
13010 msgid "User Defined|U"
13011 msgstr "U¾ivatelské soubory|#U#u"
13012
13013 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:239
13014 msgid "Append Argument"
13015 msgstr "Pøidej argument"
13016
13017 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:240
13018 msgid "Remove Last Argument"
13019 msgstr "Vyma¾ poslední argument"
13020
13021 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
13022 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
13023 msgstr "Zmìnit první povinný argument na volitelný"
13024
13025 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
13026 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
13027 msgstr "Zmìnit poslední volitelný argument na povinný"
13028
13029 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:244
13030 msgid "Insert Optional Argument"
13031 msgstr "Vlo¾it volitelný argument"
13032
13033 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:245
13034 msgid "Remove Optional Argument"
13035 msgstr "Smazat volitelný argument"
13036
13037 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:247
13038 msgid "Append Argument Eating From the Right"
13039 msgstr "Pøidat pohlcování argumentu zprava"
13040
13041 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:248
13042 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
13043 msgstr "Pøidat pohlcování volitelného argumentu zprava"
13044
13045 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdmenus.inc:249
13046 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
13047 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního argumentu doprava"
13048
13049 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
13050 msgid "Reload|R"
13051 msgstr "Znovunaèíst|Z"
13052
13053 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdcontext.inc:394
13054 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
13055 msgid "Edit Externally...|x"
13056 msgstr "Edituj externì...|x"
13057
13058 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
13059 #, fuzzy
13060 msgid "Multicolumn|u"
13061 msgstr "Vícesloupcová buòka|b"
13062
13063 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
13064 #, fuzzy
13065 msgid "Multirow|w"
13066 msgstr "Vícesloupcová buòka|b"
13067
13068 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
13069 #, fuzzy
13070 msgid "Top Line|n"
13071 msgstr "Linka nahoøe|n"
13072
13073 #: lib/ui/stdcontext.inc:406
13074 #, fuzzy
13075 msgid "Bottom Line|i"
13076 msgstr "Linka dole|d"
13077
13078 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:185
13079 msgid "Left Line|L"
13080 msgstr "Linka vlevo|l"
13081
13082 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:186
13083 msgid "Right Line|R"
13084 msgstr "Linka vpravo|r"
13085
13086 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
13087 #, fuzzy
13088 msgid "Left|f"
13089 msgstr "Nalevo|l"
13090
13091 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
13092 #, fuzzy
13093 msgid "Right|h"
13094 msgstr "Napravo|r"
13095
13096 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
13097 #, fuzzy
13098 msgid "Append Row|A"
13099 msgstr "Pøidat øádek|a"
13100
13101 #: lib/ui/stdcontext.inc:420 lib/ui/stdmenus.inc:204
13102 msgid "Copy Row|o"
13103 msgstr "Zkopírovat øádek|k"
13104
13105 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
13106 #, fuzzy
13107 msgid "Append Column|p"
13108 msgstr "Pøidat sloupec|c"
13109
13110 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
13111 #, fuzzy
13112 msgid "Copy Column|y"
13113 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
13114
13115 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
13116 #, fuzzy
13117 msgid "Settings...|g"
13118 msgstr "Nastavení...|N"
13119
13120 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
13121 #, fuzzy
13122 msgid "Path|P"
13123 msgstr "Cesty"
13124
13125 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
13126 msgid "Class|C"
13127 msgstr ""
13128
13129 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
13130 #, fuzzy
13131 msgid "File Revision|R"
13132 msgstr "Revision"
13133
13134 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
13135 #, fuzzy
13136 msgid "Tree Revision|T"
13137 msgstr "Revision"
13138
13139 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
13140 #, fuzzy
13141 msgid "Revision Author|A"
13142 msgstr "Revision History"
13143
13144 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
13145 #, fuzzy
13146 msgid "Revision Date|D"
13147 msgstr "Revision"
13148
13149 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
13150 #, fuzzy
13151 msgid "Revision Time|i"
13152 msgstr "Revision"
13153
13154 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
13155 #, fuzzy
13156 msgid "LyX Version|X"
13157 msgstr "Verze"
13158
13159 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
13160 #, fuzzy
13161 msgid "Document Info|D"
13162 msgstr "Dokument|D"
13163
13164 #: lib/ui/stdcontext.inc:457
13165 #, fuzzy
13166 msgid "Copy Text|o"
13167 msgstr "Zkopírovat|k"
13168
13169 #: lib/ui/stdcontext.inc:469 lib/ui/stdcontext.inc:492
13170 #, fuzzy
13171 msgid "Activate Branch|A"
13172 msgstr "Aktivována"
13173
13174 #: lib/ui/stdcontext.inc:470 lib/ui/stdcontext.inc:493
13175 #, fuzzy
13176 msgid "Deactivate Branch|e"
13177 msgstr "(&De)/Aktivovat"
13178
13179 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
13180 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
13181 msgstr ""
13182
13183 #: lib/ui/stdcontext.inc:583
13184 #, fuzzy
13185 msgid "All Indexes|A"
13186 msgstr "Otevøi v¹echny vlo¾ky|O"
13187
13188 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
13189 msgid "Subindex|b"
13190 msgstr ""
13191
13192 #: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdmenus.inc:499
13193 msgid "Reject Change|R"
13194 msgstr "Odmítnout zmìnu|m"
13195
13196 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
13197 #, fuzzy
13198 msgid "Promote Section|P"
13199 msgstr "Zvý¹it úroveò sekce|Z"
13200
13201 #: lib/ui/stdcontext.inc:623
13202 #, fuzzy
13203 msgid "Demote Section|D"
13204 msgstr "Sní¾it úroveò sekce|S"
13205
13206 #: lib/ui/stdcontext.inc:625
13207 #, fuzzy
13208 msgid "Move Section Down|w"
13209 msgstr "Pøesunout sekci dolù|d"
13210
13211 #: lib/ui/stdcontext.inc:627
13212 #, fuzzy
13213 msgid "Select Section|S"
13214 msgstr "Výbìr|V"
13215
13216 #: lib/ui/stdcontext.inc:637
13217 #, fuzzy
13218 msgid "Wrap by Preview|P"
13219 msgstr "LyX Náhled"
13220
13221 #: lib/ui/stdcontext.inc:649
13222 #, fuzzy
13223 msgid "Open Target...|O"
13224 msgstr "Otevøít...|O"
13225
13226 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
13227 msgid "Document|D"
13228 msgstr "Dokument|D"
13229
13230 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
13231 msgid "Tools|T"
13232 msgstr "Nástroje|t"
13233
13234 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
13235 msgid "New from Template...|m"
13236 msgstr "Nový ze ¹ablony...|b"
13237
13238 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
13239 msgid "Open Recent|t"
13240 msgstr "Otevøít poslední|l"
13241
13242 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
13243 msgid "Close All"
13244 msgstr "Zavøít v¹e|t"
13245
13246 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
13247 msgid "Save All|l"
13248 msgstr "Ulo¾it v¹e|i"
13249
13250 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
13251 msgid "Revert to Saved|R"
13252 msgstr "Vrátit se k pùvodní verzi|r"
13253
13254 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
13255 msgid "New Window|W"
13256 msgstr "Nové okno|v"
13257
13258 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
13259 msgid "Close Window|d"
13260 msgstr "Zavøít okno|a"
13261
13262 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
13263 #, fuzzy
13264 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
13265 msgstr "Aktualizovat celý adresáø z repositáøe|a"
13266
13267 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
13268 msgid "Compare with Older Revision...|C"
13269 msgstr ""
13270
13271 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
13272 msgid "Use Locking Property|L"
13273 msgstr "Pou¾ívat zamykání souborù|z"
13274
13275 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
13276 msgid "Redo|R"
13277 msgstr "Znovu zmìnu|n"
13278
13279 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
13280 msgid "Paste Special"
13281 msgstr "Vlo¾it speciální|s"
13282
13283 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
13284 msgid "Select All"
13285 msgstr "Vybrat v¹e"
13286
13287 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
13288 #, fuzzy
13289 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
13290 msgstr "Najít & Zamìnit...|j"
13291
13292 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
13293 #, fuzzy
13294 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
13295 msgstr "Najít & Zamìnit...|j"
13296
13297 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
13298 msgid "Table|T"
13299 msgstr "Tabulka|a"
13300
13301 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
13302 msgid "Rows & Columns|C"
13303 msgstr "Øádky & sloupce|y"
13304
13305 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
13306 msgid "Increase List Depth|I"
13307 msgstr "Zvìt¹it hloubku seznamu|v"
13308
13309 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
13310 msgid "Decrease List Depth|D"
13311 msgstr "Zmen¹it hloubku seznamu|m"
13312
13313 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
13314 #, fuzzy
13315 msgid "Dissolve Inset"
13316 msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|u"
13317
13318 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
13319 msgid "TeX Code Settings...|C"
13320 msgstr "Nastavení TeX-ového kódu...|N"
13321
13322 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
13323 msgid "Float Settings...|a"
13324 msgstr "Nastavení plovoucích objektù...|p"
13325
13326 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
13327 msgid "Text Wrap Settings...|W"
13328 msgstr "Nastavení obtékání textu...|t"
13329
13330 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
13331 msgid "Note Settings...|N"
13332 msgstr "Nastavení poznámky...|z"
13333
13334 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
13335 #, fuzzy
13336 msgid "Phantom Settings...|h"
13337 msgstr "Nastavení plovoucích objektù...|p"
13338
13339 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
13340 msgid "Branch Settings...|B"
13341 msgstr "Nastavení vìtve...|V"
13342
13343 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
13344 msgid "Box Settings...|x"
13345 msgstr "Nastavení rámeèku...|r"
13346
13347 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
13348 #, fuzzy
13349 msgid "Index Entry Settings...|y"
13350 msgstr "Nastavení obtékání textu...|t"
13351
13352 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
13353 #, fuzzy
13354 msgid "Index Settings...|x"
13355 msgstr "Nastavení rámeèku...|r"
13356
13357 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
13358 #, fuzzy
13359 msgid "Info Settings...|n"
13360 msgstr "Nastavení rámeèku...|r"
13361
13362 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
13363 msgid "Listings Settings...|g"
13364 msgstr "Nastavení výpisù...|N"
13365
13366 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
13367 msgid "Table Settings...|a"
13368 msgstr "Nastavení tabulky...|b"
13369
13370 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
13371 msgid "Plain Text|T"
13372 msgstr "Jako prostý text|a"
13373
13374 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
13375 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13376 msgstr "Prostý text, spojit øádky|s"
13377
13378 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
13379 msgid "Selection|S"
13380 msgstr "Výbìr|V"
13381
13382 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
13383 msgid "Selection, Join Lines|i"
13384 msgstr "Výbìr, spojit øádky|o"
13385
13386 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
13387 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13388 msgstr "Vlo¾it jako LinkBack PDF"
13389
13390 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
13391 msgid "Paste as PDF"
13392 msgstr "Vlo¾it jako PDF"
13393
13394 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
13395 msgid "Paste as PNG"
13396 msgstr "Vlo¾it jako PNG"
13397
13398 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
13399 msgid "Paste as JPEG"
13400 msgstr "Vlo¾it jako JPEG"
13401
13402 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
13403 msgid "Dissolve Text Style"
13404 msgstr "Rozpustit styl znaku do textu|R"
13405
13406 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
13407 msgid "Customized...|C"
13408 msgstr "Vlastní...|V"
13409
13410 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
13411 msgid "Capitalize|a"
13412 msgstr "První velké|k"
13413
13414 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
13415 msgid "Uppercase|U"
13416 msgstr "Velká písmena|l"
13417
13418 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
13419 msgid "Lowercase|L"
13420 msgstr "Malá písmena|M"
13421
13422 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
13423 #, fuzzy
13424 msgid "Multirow|u"
13425 msgstr "&Vícesloupcová"
13426
13427 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
13428 msgid "Top Line|T"
13429 msgstr "Linka nahoøe|n"
13430
13431 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
13432 msgid "Bottom Line|B"
13433 msgstr "Linka dole|d"
13434
13435 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
13436 #, fuzzy
13437 msgid "Top|p"
13438 msgstr "Nahoru|N"
13439
13440 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
13441 #, fuzzy
13442 msgid "Middle|i"
13443 msgstr "Doprostøed|p"
13444
13445 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
13446 #, fuzzy
13447 msgid "Bottom|o"
13448 msgstr "Dolù|D"
13449
13450 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
13451 msgid "Copy Column|p"
13452 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
13453
13454 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
13455 msgid "Macro Definition"
13456 msgstr "Definice makra"
13457
13458 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
13459 msgid "Text Style|T"
13460 msgstr "Styl textu|S"
13461
13462 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
13463 msgid "Add Line Above|A"
13464 msgstr "Pøidat linku nad|t"
13465
13466 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
13467 msgid "Delete Line Above|D"
13468 msgstr "Smazat linku nad|d"
13469
13470 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
13471 msgid "Delete Line Below|e"
13472 msgstr "Smazat linku pod|p"
13473
13474 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
13475 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13476 msgstr "Zmìnit první povinný argument na volitelný"
13477
13478 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
13479 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13480 msgstr "Zmìnit poslední volitelný argument na povinný"
13481
13482 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
13483 msgid "Math Normal Font|N"
13484 msgstr "Mat. normální|n"
13485
13486 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13487 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13488 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
13489
13490 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13491 #, fuzzy
13492 msgid "Math Formal Script Family|o"
13493 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
13494
13495 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13496 msgid "Math Fraktur Family|F"
13497 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
13498
13499 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13500 msgid "Math Roman Family|R"
13501 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|a"
13502
13503 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
13504 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13505 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)|b"
13506
13507 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
13508 msgid "Math Bold Series|B"
13509 msgstr "Mat. tuèný duktus|t"
13510
13511 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
13512 msgid "Text Normal Font|T"
13513 msgstr "Text. normální písmo"
13514
13515 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13516 msgid "Octave|O"
13517 msgstr "Octave|O"
13518
13519 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
13520 msgid "Maxima|M"
13521 msgstr "Maxima|M"
13522
13523 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13524 msgid "Mathematica|a"
13525 msgstr "Mathematica|a"
13526
13527 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13528 msgid "Maple, Simplify|S"
13529 msgstr "Maple, simplify (zjednodu¹it)|z"
13530
13531 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
13532 msgid "Maple, Factor|F"
13533 msgstr "Maple, factor (rozlo¾it)|r"
13534
13535 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
13536 msgid "Maple, Evalm|E"
13537 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)|v"
13538
13539 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
13540 msgid "Maple, Evalf|v"
13541 msgstr "Maple, evalf (plovoucí èárka)|e"
13542
13543 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
13544 msgid "Open All Insets|O"
13545 msgstr "Otevøi v¹echny vlo¾ky|O"
13546
13547 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
13548 msgid "Close All Insets|C"
13549 msgstr "Zavøi v¹echny vlo¾ky|Z"
13550
13551 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13552 #, fuzzy
13553 msgid "Unfold Math Macro|n"
13554 msgstr "Rozbalit matematické makro"
13555
13556 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
13557 #, fuzzy
13558 msgid "Fold Math Macro|d"
13559 msgstr "Zabalit matematické makro"
13560
13561 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13562 msgid "View Source|S"
13563 msgstr "Zdrojový text pro LaTeX|x"
13564
13565 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
13566 msgid "View Messages|g"
13567 msgstr ""
13568
13569 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
13570 #, fuzzy
13571 msgid "View Master Document|M"
13572 msgstr "Hlavní dokument"
13573
13574 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
13575 #, fuzzy
13576 msgid "Update Master Document|a"
13577 msgstr "Hlavní dokument"
13578
13579 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13580 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13581 msgstr "Vertikální rozdìlení|V"
13582
13583 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13584 #, fuzzy
13585 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13586 msgstr "Horizontální rozdìlení|r"
13587
13588 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13589 msgid "Close Current View|w"
13590 msgstr "Uzavøít skupinu panelù|U"
13591
13592 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13593 msgid "Fullscreen|l"
13594 msgstr "Celoobrazovkový mód|C"
13595
13596 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
13597 msgid "Toolbars|b"
13598 msgstr "Panely nástrojù|n"
13599
13600 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
13601 msgid "Special Character|p"
13602 msgstr "Speciální znak|z"
13603
13604 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13605 msgid "Formatting|o"
13606 msgstr "Formátování|F"
13607
13608 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13609 msgid "List / TOC|i"
13610 msgstr "Seznamy / Obsah|e"
13611
13612 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13613 msgid "Float|a"
13614 msgstr "Plovoucí objekt|P"
13615
13616 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13617 msgid "Branch|B"
13618 msgstr "Vìtev|V"
13619
13620 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13621 msgid "Custom Insets"
13622 msgstr "Vlastní vlo¾ky"
13623
13624 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13625 msgid "File|e"
13626 msgstr "Soubor|b"
13627
13628 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13629 msgid "Box[[Menu]]"
13630 msgstr "Rámeèek|R"
13631
13632 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
13633 msgid "Cross-Reference...|R"
13634 msgstr "Køí¾ový odkaz...|K"
13635
13636 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
13637 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13638 msgstr "Heslo nomenklatury...|y"
13639
13640 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13641 msgid "Table...|T"
13642 msgstr "Tabulka...|T"
13643
13644 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13645 msgid "URL|U"
13646 msgstr "URL|U"
13647
13648 # TODO
13649 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
13650 msgid "Hyperlink...|k"
13651 msgstr "Odkaz (hyperlink)...|l"
13652
13653 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
13654 msgid "Short Title|S"
13655 msgstr "Krátký titulek"
13656
13657 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
13658 msgid "TeX Code|X"
13659 msgstr "TeX-ový kód|X"
13660
13661 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13662 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13663 msgstr "Výpis zdrojového kódu|i"
13664
13665 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13666 #, fuzzy
13667 msgid "Preview|w"
13668 msgstr "Náhled"
13669
13670 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
13671 msgid "Ordinary Quote|Q"
13672 msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
13673
13674 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
13675 msgid "Single Quote|S"
13676 msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
13677
13678 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
13679 msgid "Phonetic Symbols|P"
13680 msgstr "Fonetické symboly|F"
13681
13682 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
13683 msgid "Protected Space|P"
13684 msgstr "Chránìná mezera|r"
13685
13686 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
13687 #, fuzzy
13688 msgid "Horizontal Line...|L"
13689 msgstr "Horizontální linka|o"
13690
13691 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
13692 msgid "Vertical Space...|V"
13693 msgstr "Vertikální mezera...|V"
13694
13695 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13696 msgid "Hyphenation Point|H"
13697 msgstr "Znaèka dìlení slova|a"
13698
13699 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
13700 msgid "Numbered Formula|N"
13701 msgstr "Oèíslovaný vzorec|l"
13702
13703 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
13704 msgid "Figure Wrap Float|F"
13705 msgstr "Plovoucí obrázek (obtékání)|o"
13706
13707 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
13708 msgid "Table Wrap Float|T"
13709 msgstr "Plovoucí tabulka (obtékání)|t"
13710
13711 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
13712 msgid "External Material...|M"
13713 msgstr "Externí materiál...|E"
13714
13715 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
13716 msgid "Child Document...|d"
13717 msgstr "Dokument potomka...|D"
13718
13719 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
13720 msgid "Comment|C"
13721 msgstr "Komentáø|K"
13722
13723 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
13724 msgid "Insert New Branch...|I"
13725 msgstr ""
13726
13727 #: lib/ui/stdmenus.inc:471
13728 #, fuzzy
13729 msgid "Horizontal Phantom"
13730 msgstr "Horizontální linka|o"
13731
13732 #: lib/ui/stdmenus.inc:472
13733 #, fuzzy
13734 msgid "Vertical Phantom"
13735 msgstr "Vertikální zarovnání"
13736
13737 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
13738 msgid "Change Tracking|C"
13739 msgstr "Zmìnit revize|r"
13740
13741 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
13742 msgid "Start Appendix Here|A"
13743 msgstr "Zaèít dodatky zde|d"
13744
13745 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
13746 msgid "Save in Bundled Format|F"
13747 msgstr "Ulo¾it ve sbaleném formátu|f"
13748
13749 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
13750 msgid "Compressed|m"
13751 msgstr "Komprimovat dokument|K"
13752
13753 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13754 msgid "Accept Change|A"
13755 msgstr "Pøijmout zmìnu|i"
13756
13757 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
13758 msgid "Accept All Changes|c"
13759 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny|P"
13760
13761 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
13762 msgid "Reject All Changes|e"
13763 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny|O"
13764
13765 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
13766 msgid "Next Change|C"
13767 msgstr "Dal¹í zmìna|D"
13768
13769 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
13770 msgid "Next Cross-Reference|R"
13771 msgstr "Dal¹í køí¾ový odkaz|k"
13772
13773 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13774 msgid "Clear Bookmarks|C"
13775 msgstr "Zru¹it zálo¾ky|Z"
13776
13777 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
13778 msgid "Navigate Back|B"
13779 msgstr "Navigovat zpìt|g"
13780
13781 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
13782 msgid "Thesaurus...|T"
13783 msgstr "Tezaurus...|T"
13784
13785 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13786 msgid "Statistics...|a"
13787 msgstr "Statistika...|S"
13788
13789 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
13790 msgid "TeX Information|I"
13791 msgstr "Informace TeX-u|I"
13792
13793 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
13794 #, fuzzy
13795 msgid "Compare...|C"
13796 msgstr "Vlastní...|V"
13797
13798 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
13799 msgid "Additional Features|F"
13800 msgstr "Roz¹íøené vlasnosti LyXu|R"
13801
13802 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
13803 msgid "Embedded Objects|O"
13804 msgstr "Vkládané objekty|V"
13805
13806 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
13807 msgid "Shortcuts|S"
13808 msgstr "Klávesové zkratky|z"
13809
13810 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
13811 msgid "LyX Functions|y"
13812 msgstr "Funkce LyX-u"
13813
13814 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
13815 msgid "Specific Manuals|p"
13816 msgstr "Specializované manuály|S"
13817
13818 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13819 msgid "Linguistics Manual|L"
13820 msgstr "Lingvistika|L"
13821
13822 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13823 msgid "Braille Manual|B"
13824 msgstr "Braille|B"
13825
13826 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
13827 msgid "XY-pic Manual|X"
13828 msgstr "XY-pic|X"
13829
13830 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
13831 msgid "Multicolumn Manual|M"
13832 msgstr "Sloupce|S"
13833
13834 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
13835 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13836 msgstr ""
13837
13838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13839 msgid "New document"
13840 msgstr "Nový dokument"
13841
13842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13843 msgid "Open document"
13844 msgstr "Otevøít dokument"
13845
13846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13847 msgid "Save document"
13848 msgstr "Ulo¾it dokument"
13849
13850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13851 msgid "Print document"
13852 msgstr "Vytisknout dokument"
13853
13854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13855 msgid "Check spelling"
13856 msgstr "Kontrola pravopisu"
13857
13858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1312
13859 msgid "Undo"
13860 msgstr "Zpìt zmìnu"
13861
13862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1322
13863 msgid "Redo"
13864 msgstr "Znovu zmìnu"
13865
13866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13867 msgid "Find and replace"
13868 msgstr "Najít a zamìnit"
13869
13870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13871 #, fuzzy
13872 msgid "Find and replace (advanced)"
13873 msgstr "Najít a zamìnit"
13874
13875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13876 msgid "Navigate back"
13877 msgstr "Navigovat zpìt"
13878
13879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13880 msgid "Toggle emphasis"
13881 msgstr "Pøepnout zvýraznìní"
13882
13883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13884 msgid "Toggle noun"
13885 msgstr "Pøepnout na styl Jméno"
13886
13887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13888 msgid "Apply last"
13889 msgstr "Naposledy pou¾itý styl textu"
13890
13891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13892 msgid "Insert math"
13893 msgstr "Vlo¾ mat. výraz"
13894
13895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13896 msgid "Insert graphics"
13897 msgstr "Vlo¾it obrázek"
13898
13899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13900 msgid "Insert table"
13901 msgstr "Vlo¾it tabulku"
13902
13903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13904 msgid "Toggle outline"
13905 msgstr "Pøepnout osnovu"
13906
13907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13908 msgid "Toggle math toolbar"
13909 msgstr "Pøepnout matematický panel nástrojù"
13910
13911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13912 msgid "Toggle table toolbar"
13913 msgstr "Pøepnout panel nástrojù pro tabulku"
13914
13915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13916 msgid "View/Update"
13917 msgstr "Prohlí¾ení/Aktualizace"
13918
13919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13920 #, fuzzy
13921 msgid "View"
13922 msgstr "&Prohlédnout"
13923
13924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13925 #, fuzzy
13926 msgid "Update"
13927 msgstr "&Aktualizace"
13928
13929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13930 #, fuzzy
13931 msgid "View master document"
13932 msgstr "Vybrat hlavní dokument"
13933
13934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13935 #, fuzzy
13936 msgid "Update master document"
13937 msgstr "Vybrat hlavní dokument"
13938
13939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13940 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13941 msgstr ""
13942
13943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13944 #, fuzzy
13945 msgid "View other formats"
13946 msgstr "Formáty souborù"
13947
13948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
13949 #, fuzzy
13950 msgid "Update other formats"
13951 msgstr "Formát datumu"
13952
13953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
13954 msgid "Extra"
13955 msgstr "Extra"
13956
13957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13958 msgid "Numbered list"
13959 msgstr "Oèíslovaný seznam"
13960
13961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
13962 msgid "Itemized list"
13963 msgstr "Seznam polo¾ek"
13964
13965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13966 msgid "Increase depth"
13967 msgstr "Zvìt¹it hloubku"
13968
13969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
13970 msgid "Decrease depth"
13971 msgstr "Zmen¹it hloubku"
13972
13973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13974 msgid "Insert figure float"
13975 msgstr "Vo¾it plovoucí obrázek"
13976
13977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13978 msgid "Insert table float"
13979 msgstr "Vlo¾it plovoucí tabulku"
13980
13981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13982 msgid "Insert label"
13983 msgstr "Vlo¾it znaèku"
13984
13985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13986 msgid "Insert cross-reference"
13987 msgstr "Vlo¾it køí¾ový odkaz"
13988
13989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13990 msgid "Insert citation"
13991 msgstr "Vlo¾it citaci"
13992
13993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13994 msgid "Insert index entry"
13995 msgstr "Vlo¾it heslo rejstøíku"
13996
13997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13998 msgid "Insert nomenclature entry"
13999 msgstr "Vlo¾it heslo nomenklatury"
14000
14001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
14002 msgid "Insert footnote"
14003 msgstr "Vlo¾it poznámku pod èarou"
14004
14005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
14006 msgid "Insert margin note"
14007 msgstr "Vlo¾it poznámku na okraj"
14008
14009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128 lib/ui/stdtoolbars.inc:227
14010 msgid "Insert note"
14011 msgstr "Vlo¾it poznámku"
14012
14013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
14014 msgid "Insert box"
14015 msgstr "Vlo¾it rámeèek"
14016
14017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
14018 msgid "Insert hyperlink"
14019 msgstr "Vlo¾it odkaz (hyperlink)"
14020
14021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
14022 msgid "Insert TeX code"
14023 msgstr "Vlo¾it TeX-ový kód"
14024
14025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
14026 msgid "Insert math macro"
14027 msgstr "Vlo¾it matematické makro"
14028
14029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
14030 msgid "Include file"
14031 msgstr "Zahrnout soubor"
14032
14033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
14034 msgid "Text style"
14035 msgstr "Styl textu"
14036
14037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
14038 msgid "Paragraph settings"
14039 msgstr "Nastavení odstavce"
14040
14041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
14042 msgid "Add row"
14043 msgstr "Pøidat øádek"
14044
14045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
14046 msgid "Add column"
14047 msgstr "Pøidat sloupec"
14048
14049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
14050 msgid "Delete row"
14051 msgstr "Smazat øádek"
14052
14053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
14054 msgid "Delete column"
14055 msgstr "Smazat sloupec"
14056
14057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
14058 msgid "Set top line"
14059 msgstr "Nastavit linku nahoøe"
14060
14061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
14062 msgid "Set bottom line"
14063 msgstr "Nastavit linku dole"
14064
14065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
14066 msgid "Set left line"
14067 msgstr "Nastavit linku nalevo"
14068
14069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
14070 msgid "Set right line"
14071 msgstr "Nastavit linku napravo"
14072
14073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
14074 msgid "Set border lines"
14075 msgstr "Nastav linky okraje"
14076
14077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
14078 msgid "Set all lines"
14079 msgstr "Nastavit v¹echny linky"
14080
14081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
14082 msgid "Unset all lines"
14083 msgstr "Smazat v¹echny linky"
14084
14085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
14086 msgid "Align left"
14087 msgstr "Zarovnání vlevo"
14088
14089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
14090 msgid "Align center"
14091 msgstr "Zarovnání na støed (horiz.)"
14092
14093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
14094 msgid "Align right"
14095 msgstr "Zarovnání vpravo"
14096
14097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
14098 msgid "Align on decimal"
14099 msgstr ""
14100
14101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
14102 msgid "Align top"
14103 msgstr "Zarovnání nahoru"
14104
14105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
14106 msgid "Align middle"
14107 msgstr "Zarovnání na støed (vert.)"
14108
14109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
14110 msgid "Align bottom"
14111 msgstr "Zarovnání dospod"
14112
14113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
14114 msgid "Rotate cell"
14115 msgstr "Otoèit buòku"
14116
14117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
14118 msgid "Rotate table"
14119 msgstr "Otoèit tabulku"
14120
14121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
14122 msgid "Set multi-column"
14123 msgstr "Nastavit vícesloupovou"
14124
14125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
14126 #, fuzzy
14127 msgid "Set multi-row"
14128 msgstr "Nastavit vícesloupovou"
14129
14130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
14131 msgid "Math"
14132 msgstr "Matematika"
14133
14134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
14135 msgid "Set display mode"
14136 msgstr "Nastavit celoøádkový mód"
14137
14138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
14139 msgid "Subscript"
14140 msgstr "Index dole"
14141
14142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
14143 msgid "Superscript"
14144 msgstr "Index nahoøe"
14145
14146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
14147 msgid "Insert square root"
14148 msgstr "Vlo¾it odmocninu"
14149
14150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
14151 msgid "Insert root"
14152 msgstr "Vlo¾it odmocninu"
14153
14154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
14155 msgid "Insert standard fraction"
14156 msgstr "Vlo¾it standardní zlomek"
14157
14158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
14159 msgid "Insert sum"
14160 msgstr "Vlo¾it sumu"
14161
14162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
14163 msgid "Insert integral"
14164 msgstr "Vlo¾it integrál"
14165
14166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
14167 msgid "Insert product"
14168 msgstr "Vlo¾it souèin"
14169
14170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
14171 msgid "Insert ( )"
14172 msgstr "Vlo¾it ( )"
14173
14174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
14175 msgid "Insert [ ]"
14176 msgstr "Vlo¾it [ ]"
14177
14178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
14179 msgid "Insert { }"
14180 msgstr "Vlo¾it { }"
14181
14182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
14183 msgid "Insert delimiters"
14184 msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
14185
14186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
14187 msgid "Insert matrix"
14188 msgstr "Vlo¾it matici"
14189
14190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
14191 msgid "Insert cases environment"
14192 msgstr "Vlo¾it prostøedí \"cases\""
14193
14194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
14195 msgid "Toggle math panels"
14196 msgstr "Pøepínat zobrazení matematického panelu"
14197
14198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
14199 msgid "Math Macros"
14200 msgstr "Mat. makra"
14201
14202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
14203 msgid "Remove last argument"
14204 msgstr "Vyma¾ poslední argument"
14205
14206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
14207 msgid "Append argument"
14208 msgstr "Pøidej argument"
14209
14210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
14211 msgid "Make first non-optional into optional argument"
14212 msgstr "Zmìnit první povinný argument na volitelný"
14213
14214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
14215 msgid "Make last optional into non-optional argument"
14216 msgstr "Zmìnit poslední volitelný argument na povinný"
14217
14218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
14219 msgid "Remove optional argument"
14220 msgstr "Smazat volitelný argument"
14221
14222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
14223 msgid "Insert optional argument"
14224 msgstr "Vlo¾it volitelný argument"
14225
14226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
14227 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
14228 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního argumentu doprava"
14229
14230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
14231 msgid "Append argument eating from the right"
14232 msgstr "Pøidat pohlcování argumentu zprava"
14233
14234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
14235 msgid "Append optional argument eating from the right"
14236 msgstr "Pøidat pohlcování volitelného argumentu zprava"
14237
14238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
14239 msgid "Command Buffer"
14240 msgstr "Zásobník pøíkazù"
14241
14242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
14243 msgid "Review[[Toolbar]]"
14244 msgstr "Revize"
14245
14246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
14247 msgid "Track changes"
14248 msgstr "Sledovat revize"
14249
14250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
14251 msgid "Show changes in output"
14252 msgstr "Zobrazit zmìny ve výstupu"
14253
14254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
14255 msgid "Next change"
14256 msgstr "Dal¹í zmìna"
14257
14258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
14259 msgid "Accept change inside selection"
14260 msgstr "Pøijmout zmìnu uvnitø výbìru"
14261
14262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
14263 msgid "Reject change inside selection"
14264 msgstr "Zamítnout zmìnu uvnitø výbìru"
14265
14266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
14267 msgid "Merge changes"
14268 msgstr "Slouèit revize"
14269
14270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
14271 msgid "Accept all changes"
14272 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny"
14273
14274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
14275 msgid "Reject all changes"
14276 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny"
14277
14278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
14279 msgid "Next note"
14280 msgstr "Dal¹í poznámka"
14281
14282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
14283 #, fuzzy
14284 msgid "View Other Formats"
14285 msgstr "Dal¹í plovoucí objekty: "
14286
14287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
14288 #, fuzzy
14289 msgid "Update Other Formats"
14290 msgstr "Aktualizuj seznam znaèek"
14291
14292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
14293 msgid "Version Control"
14294 msgstr "Správa verzí"
14295
14296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
14297 msgid "Register"
14298 msgstr "Zaregistrovat soubor"
14299
14300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
14301 msgid "Check-out for edit"
14302 msgstr "Naèíst nejnovìj¹í verzi z repositáøe"
14303
14304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
14305 msgid "Check-in changes"
14306 msgstr "Ulo¾it zmìny do repositáøe"
14307
14308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
14309 msgid "View revision log"
14310 msgstr "Log ze správy verzí"
14311
14312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
14313 msgid "Revert changes"
14314 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáøi"
14315
14316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
14317 msgid "Compare with older revision"
14318 msgstr ""
14319
14320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
14321 msgid "Compare with last revision"
14322 msgstr ""
14323
14324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
14325 #, fuzzy
14326 msgid "Insert Version Info"
14327 msgstr "Vlo¾it poznámku na okraj"
14328
14329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14330 msgid "Use SVN file locking property"
14331 msgstr "Pou¾ívat zamykání souborù pod správou SVN"
14332
14333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
14334 msgid "Update local directory from repository"
14335 msgstr "Aktualizovat celý adresáø z repositáøe"
14336
14337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
14338 msgid "Math Panels"
14339 msgstr "Matematický panel"
14340
14341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
14342 msgid "Math spacings"
14343 msgstr "Mat. mezery"
14344
14345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:344
14346 msgid "Styles"
14347 msgstr "Styly"
14348
14349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:351
14350 msgid "Fractions"
14351 msgstr "Zlomky"
14352
14353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
14354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
14355 msgid "Fonts"
14356 msgstr "Fonty"
14357
14358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:291
14359 msgid "Functions"
14360 msgstr "Funkce"
14361
14362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
14363 msgid "Frame decorations"
14364 msgstr "Dekorace rámù"
14365
14366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
14367 msgid "Big operators"
14368 msgstr "Velké operátory"
14369
14370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14371 msgid "Miscellaneous"
14372 msgstr "Rùzné"
14373
14374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14375 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14376 msgid "Arrows"
14377 msgstr "©ipky"
14378
14379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
14380 msgid "AMS arrows"
14381 msgstr "AMS ¹ipky"
14382
14383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14384 msgid "Operators"
14385 msgstr "Operátory"
14386
14387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14388 msgid "Relations"
14389 msgstr "Relace"
14390
14391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
14392 msgid "AMS relations"
14393 msgstr "AMS relace"
14394
14395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
14396 msgid "AMS negative relations"
14397 msgstr "AMS negované relace"
14398
14399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:382
14400 msgid "Dots"
14401 msgstr "Teèky"
14402
14403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14404 msgid "AMS operators"
14405 msgstr "AMS operátory"
14406
14407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
14408 msgid "AMS miscellaneous"
14409 msgstr "AMS Rùzné"
14410
14411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
14412 msgid "arccos"
14413 msgstr "arccos"
14414
14415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14416 msgid "arcsin"
14417 msgstr "arcsin"
14418
14419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14420 msgid "arctan"
14421 msgstr "arctan"
14422
14423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14424 msgid "arg"
14425 msgstr "arg"
14426
14427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14428 msgid "bmod"
14429 msgstr "bmod"
14430
14431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14432 msgid "cos"
14433 msgstr "cos"
14434
14435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14436 msgid "cosh"
14437 msgstr "cosh"
14438
14439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14440 msgid "cot"
14441 msgstr "cot"
14442
14443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14444 msgid "coth"
14445 msgstr "coth"
14446
14447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14448 msgid "csc"
14449 msgstr "csc"
14450
14451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14452 msgid "deg"
14453 msgstr "deg"
14454
14455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14456 msgid "det"
14457 msgstr "det"
14458
14459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14460 msgid "dim"
14461 msgstr "dim"
14462
14463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14464 msgid "exp"
14465 msgstr "exp"
14466
14467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14468 msgid "gcd"
14469 msgstr "gcd"
14470
14471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14472 msgid "hom"
14473 msgstr "hom"
14474
14475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14476 msgid "inf"
14477 msgstr "inf"
14478
14479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14480 msgid "ker"
14481 msgstr "ker"
14482
14483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14484 msgid "lg"
14485 msgstr "lg"
14486
14487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14488 msgid "lim"
14489 msgstr "lim"
14490
14491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14492 msgid "liminf"
14493 msgstr "liminf"
14494
14495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14496 msgid "limsup"
14497 msgstr "limsup"
14498
14499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14500 msgid "ln"
14501 msgstr "ln"
14502
14503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14504 msgid "log"
14505 msgstr "log"
14506
14507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14508 msgid "max"
14509 msgstr "max"
14510
14511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14512 msgid "min"
14513 msgstr "min"
14514
14515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14516 msgid "sec"
14517 msgstr "sec"
14518
14519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14520 msgid "sin"
14521 msgstr "sin"
14522
14523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14524 msgid "sinh"
14525 msgstr "sinh"
14526
14527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14528 msgid "sup"
14529 msgstr "sup"
14530
14531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14532 msgid "tan"
14533 msgstr "tan"
14534
14535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14536 msgid "tanh"
14537 msgstr "tanh"
14538
14539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14540 msgid "Pr"
14541 msgstr "Pr"
14542
14543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
14544 msgid "Spacings"
14545 msgstr "Mezery"
14546
14547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
14548 msgid "Thin space\t\\,"
14549 msgstr "Úzká\t\\,"
14550
14551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14552 msgid "Medium space\t\\:"
14553 msgstr "Støední\t\\:"
14554
14555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14556 msgid "Thick space\t\\;"
14557 msgstr "©iroká\t\\;"
14558
14559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14560 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14561 msgstr "Ètverèík\t\\quad"
14562
14563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14564 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14565 msgstr "Dva ètverèíky\t\\qquad"
14566
14567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14568 msgid "Negative space\t\\!"
14569 msgstr "Záporná\t\\!"
14570
14571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14572 msgid "Placeholder\t\\phantom"
14573 msgstr "Místo\t\\phantom"
14574
14575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14576 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
14577 msgstr "Horizontální místo\t\\hphantom"
14578
14579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14580 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
14581 msgstr "Vertikální místo\t\\vphantom"
14582
14583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14584 msgid "Roots"
14585 msgstr "Odmocniny"
14586
14587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
14588 msgid "Square root\t\\sqrt"
14589 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
14590
14591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14592 msgid "Other root\t\\root"
14593 msgstr "Jiná odmocnina\t\\root"
14594
14595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14596 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14597 msgstr "Celoøádkový\t\\displaystyle"
14598
14599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14600 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14601 msgstr "Normální text\t\\textstyle"
14602
14603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14604 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14605 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
14606
14607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14608 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14609 msgstr "Men¹í (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
14610
14611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14612 msgid "Standard\t\\frac"
14613 msgstr "Standard\t\\frac"
14614
14615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14616 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14617 msgstr "Jemný zlomek\t\\nicefrac"
14618
14619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14620 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14621 msgstr "Jednotka (km)\t\\unit"
14622
14623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14624 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14625 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unit"
14626
14627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14628 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14629 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
14630
14631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14632 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14633 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
14634
14635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14636 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14637 msgstr "Text. zlomek\t\\tfrac"
14638
14639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14640 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14641 msgstr "Celoøádkový zlomek\t\\dfrac"
14642
14643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14644 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14645 msgstr "Øetìzový zlomek\t\\cfrac"
14646
14647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14648 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14649 msgstr "Øetìzový zlomek (levý)\t\\cfrac"
14650
14651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14652 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14653 msgstr "Øetìzový zlomek (pravý)\t\\cfrac"
14654
14655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14656 msgid "Binomial\t\\binom"
14657 msgstr "Kombinaèní èíslo\t\\binom"
14658
14659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14660 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14661 msgstr "Kombinaèní èíslo (text)\t\\tbinom"
14662
14663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14664 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14665 msgstr "Kombinaèní èíslo (celoøádkový)\t\\dbinom"
14666
14667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14668 msgid "Roman\t\\mathrm"
14669 msgstr "Antikva(Roman)\t\\mathrm"
14670
14671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14672 msgid "Bold\t\\mathbf"
14673 msgstr "Tuèné\t\\mathbf"
14674
14675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14676 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14677 msgstr "Tuèný symbol\t\\boldsymbol"
14678
14679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14680 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14681 msgstr "Bezpatkové(Sans serif)\t\\mathsf"
14682
14683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14684 msgid "Italic\t\\mathit"
14685 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
14686
14687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14688 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14689 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
14690
14691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14692 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14693 msgstr "Tabule\t\\mathbb"
14694
14695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14696 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14697 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14698
14699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14700 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14701 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
14702
14703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14704 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14705 msgstr ""
14706
14707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14708 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14709 msgstr "Normální text. mód\t\\textrm"
14710
14711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14712 msgid "ldots"
14713 msgstr "ldots"
14714
14715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14716 msgid "cdots"
14717 msgstr "cdots"
14718
14719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14720 msgid "vdots"
14721 msgstr "vdots"
14722
14723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14724 msgid "ddots"
14725 msgstr "ddots"
14726
14727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14728 msgid "Frame Decorations"
14729 msgstr "Dekorace rámù"
14730
14731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14732 msgid "hat"
14733 msgstr "hat"
14734
14735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14736 msgid "tilde"
14737 msgstr "tilde"
14738
14739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14740 msgid "bar"
14741 msgstr "bar"
14742
14743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14744 msgid "grave"
14745 msgstr "grave"
14746
14747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14748 msgid "dot"
14749 msgstr "dot"
14750
14751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14752 msgid "check"
14753 msgstr "check"
14754
14755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14756 msgid "widehat"
14757 msgstr "widehat"
14758
14759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14760 msgid "widetilde"
14761 msgstr "widetilde"
14762
14763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14764 msgid "vec"
14765 msgstr "vec"
14766
14767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14768 msgid "acute"
14769 msgstr "acute"
14770
14771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14772 msgid "ddot"
14773 msgstr "ddot"
14774
14775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14776 msgid "dddot"
14777 msgstr "dddot"
14778
14779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14780 msgid "ddddot"
14781 msgstr "ddddot"
14782
14783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14784 msgid "breve"
14785 msgstr "breve"
14786
14787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14788 msgid "overline"
14789 msgstr "overline"
14790
14791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14792 msgid "overbrace"
14793 msgstr "overbrace"
14794
14795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14796 msgid "overleftarrow"
14797 msgstr "overleftarrow"
14798
14799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14800 msgid "overrightarrow"
14801 msgstr "overrightarrow"
14802
14803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14804 msgid "overleftrightarrow"
14805 msgstr "overleftrightarrow"
14806
14807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14808 msgid "overset"
14809 msgstr "overset"
14810
14811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14812 msgid "underline"
14813 msgstr "underline"
14814
14815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14816 msgid "underbrace"
14817 msgstr "underbrace"
14818
14819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14820 msgid "underleftarrow"
14821 msgstr "underleftarrow"
14822
14823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14824 msgid "underrightarrow"
14825 msgstr "underrightarrow"
14826
14827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14828 msgid "underleftrightarrow"
14829 msgstr "underleftrightarrow"
14830
14831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14832 msgid "underset"
14833 msgstr "underset"
14834
14835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14836 msgid "leftarrow"
14837 msgstr "leftarrow"
14838
14839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14840 msgid "rightarrow"
14841 msgstr "rightarrow"
14842
14843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14844 msgid "downarrow"
14845 msgstr "downarrow"
14846
14847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14848 msgid "uparrow"
14849 msgstr "uparrow"
14850
14851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14852 msgid "updownarrow"
14853 msgstr "updownarrow"
14854
14855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14856 msgid "leftrightarrow"
14857 msgstr "leftrightarrow"
14858
14859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14860 msgid "Leftarrow"
14861 msgstr "Leftarrow"
14862
14863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14864 msgid "Rightarrow"
14865 msgstr "Rightarrow"
14866
14867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14868 msgid "Downarrow"
14869 msgstr "Downarrow"
14870
14871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14872 msgid "Uparrow"
14873 msgstr "Uparrow"
14874
14875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14876 msgid "Updownarrow"
14877 msgstr "Updownarrow"
14878
14879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14880 msgid "Leftrightarrow"
14881 msgstr "Leftrightarrow"
14882
14883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14884 msgid "Longleftrightarrow"
14885 msgstr "Longleftrightarrow"
14886
14887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14888 msgid "Longleftarrow"
14889 msgstr "Longleftarrow"
14890
14891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14892 msgid "Longrightarrow"
14893 msgstr "Longrightarrow"
14894
14895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14896 msgid "longleftrightarrow"
14897 msgstr "longleftrightarrow"
14898
14899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14900 msgid "longleftarrow"
14901 msgstr "longleftarrow"
14902
14903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14904 msgid "longrightarrow"
14905 msgstr "longrightarrow"
14906
14907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14908 msgid "leftharpoondown"
14909 msgstr "leftharpoondown"
14910
14911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14912 msgid "rightharpoondown"
14913 msgstr "rightharpoondown"
14914
14915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14916 msgid "mapsto"
14917 msgstr "mapsto"
14918
14919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14920 msgid "longmapsto"
14921 msgstr "longmapsto"
14922
14923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14924 msgid "nwarrow"
14925 msgstr "nwarrow"
14926
14927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14928 msgid "nearrow"
14929 msgstr "nearrow"
14930
14931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14932 msgid "leftharpoonup"
14933 msgstr "leftharpoonup"
14934
14935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14936 msgid "rightharpoonup"
14937 msgstr "rightharpoonup"
14938
14939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14940 msgid "hookleftarrow"
14941 msgstr "hookleftarrow"
14942
14943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14944 msgid "hookrightarrow"
14945 msgstr "hookrightarrow"
14946
14947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14948 msgid "swarrow"
14949 msgstr "swarrow"
14950
14951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14952 msgid "searrow"
14953 msgstr "searrow"
14954
14955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451 lib/ui/stdtoolbars.inc:726
14956 msgid "rightleftharpoons"
14957 msgstr "rightleftharpoons"
14958
14959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14960 msgid "pm"
14961 msgstr "pm"
14962
14963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14964 msgid "cap"
14965 msgstr "cap"
14966
14967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14968 msgid "diamond"
14969 msgstr "diamond"
14970
14971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14972 msgid "oplus"
14973 msgstr "oplus"
14974
14975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14976 msgid "mp"
14977 msgstr "mp"
14978
14979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14980 msgid "cup"
14981 msgstr "cup"
14982
14983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14984 msgid "bigtriangleup"
14985 msgstr "bigtriangleup"
14986
14987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14988 msgid "ominus"
14989 msgstr "ominus"
14990
14991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14992 msgid "times"
14993 msgstr "times"
14994
14995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14996 msgid "uplus"
14997 msgstr "uplus"
14998
14999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
15000 msgid "bigtriangledown"
15001 msgstr "bigtriangledown"
15002
15003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
15004 msgid "otimes"
15005 msgstr "otimes"
15006
15007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
15008 msgid "div"
15009 msgstr "div"
15010
15011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
15012 msgid "sqcap"
15013 msgstr "sqcap"
15014
15015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
15016 msgid "triangleright"
15017 msgstr "triangleright"
15018
15019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
15020 msgid "oslash"
15021 msgstr "oslash"
15022
15023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
15024 msgid "cdot"
15025 msgstr "cdot"
15026
15027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
15028 msgid "sqcup"
15029 msgstr "sqcup"
15030
15031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
15032 msgid "triangleleft"
15033 msgstr "triangleleft"
15034
15035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
15036 msgid "odot"
15037 msgstr "odot"
15038
15039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
15040 msgid "star"
15041 msgstr "star"
15042
15043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
15044 msgid "vee"
15045 msgstr "vee"
15046
15047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
15048 msgid "amalg"
15049 msgstr "amalg"
15050
15051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
15052 msgid "bigcirc"
15053 msgstr "bigcirc"
15054
15055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
15056 msgid "setminus"
15057 msgstr "setminus"
15058
15059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
15060 msgid "wedge"
15061 msgstr "wedge"
15062
15063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
15064 msgid "dagger"
15065 msgstr "dagger"
15066
15067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
15068 msgid "circ"
15069 msgstr "circ"
15070
15071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
15072 msgid "bullet"
15073 msgstr "bullet"
15074
15075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
15076 msgid "wr"
15077 msgstr "wr"
15078
15079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
15080 msgid "ddagger"
15081 msgstr "ddagger"
15082
15083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
15084 msgid "leq"
15085 msgstr "leq"
15086
15087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
15088 msgid "geq"
15089 msgstr "geq"
15090
15091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
15092 msgid "equiv"
15093 msgstr "equiv"
15094
15095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
15096 msgid "models"
15097 msgstr "models"
15098
15099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
15100 msgid "prec"
15101 msgstr "prec"
15102
15103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
15104 msgid "succ"
15105 msgstr "succ"
15106
15107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
15108 msgid "sim"
15109 msgstr "sim"
15110
15111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
15112 msgid "perp"
15113 msgstr "perp"
15114
15115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
15116 msgid "preceq"
15117 msgstr "preceq"
15118
15119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
15120 msgid "succeq"
15121 msgstr "succeq"
15122
15123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
15124 msgid "simeq"
15125 msgstr "simeq"
15126
15127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
15128 msgid "mid"
15129 msgstr "mid"
15130
15131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
15132 msgid "ll"
15133 msgstr "ll"
15134
15135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
15136 msgid "gg"
15137 msgstr "gg"
15138
15139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
15140 msgid "asymp"
15141 msgstr "asymp"
15142
15143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
15144 msgid "parallel"
15145 msgstr "parallel"
15146
15147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
15148 msgid "subset"
15149 msgstr "subset"
15150
15151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
15152 msgid "supset"
15153 msgstr "supset"
15154
15155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
15156 msgid "approx"
15157 msgstr "approx"
15158
15159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
15160 msgid "smile"
15161 msgstr "smile"
15162
15163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
15164 msgid "subseteq"
15165 msgstr "subseteq"
15166
15167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
15168 msgid "supseteq"
15169 msgstr "supseteq"
15170
15171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
15172 msgid "cong"
15173 msgstr "cong"
15174
15175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
15176 msgid "frown"
15177 msgstr "frown"
15178
15179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
15180 msgid "sqsubseteq"
15181 msgstr "sqsubseteq"
15182
15183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
15184 msgid "sqsupseteq"
15185 msgstr "sqsupseteq"
15186
15187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
15188 msgid "doteq"
15189 msgstr "doteq"
15190
15191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
15192 msgid "neq"
15193 msgstr "neq"
15194
15195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
15196 msgid "ni"
15197 msgstr "ni"
15198
15199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
15200 msgid "propto"
15201 msgstr "propto"
15202
15203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
15204 msgid "notin"
15205 msgstr "notin"
15206
15207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
15208 msgid "vdash"
15209 msgstr "vdash"
15210
15211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
15212 msgid "dashv"
15213 msgstr "dashv"
15214
15215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
15216 msgid "bowtie"
15217 msgstr "bowtie"
15218
15219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
15220 msgid "alpha"
15221 msgstr "alpha"
15222
15223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
15224 msgid "beta"
15225 msgstr "beta"
15226
15227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
15228 msgid "gamma"
15229 msgstr "gamma"
15230
15231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
15232 msgid "delta"
15233 msgstr "delta"
15234
15235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
15236 msgid "epsilon"
15237 msgstr "epsilon"
15238
15239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
15240 msgid "varepsilon"
15241 msgstr "varepsilon"
15242
15243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
15244 msgid "zeta"
15245 msgstr "zeta"
15246
15247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
15248 msgid "eta"
15249 msgstr "eta"
15250
15251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
15252 msgid "theta"
15253 msgstr "theta"
15254
15255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
15256 msgid "vartheta"
15257 msgstr "vartheta"
15258
15259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
15260 msgid "iota"
15261 msgstr "iota"
15262
15263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
15264 msgid "kappa"
15265 msgstr "kappa"
15266
15267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
15268 msgid "lambda"
15269 msgstr "lambda"
15270
15271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
15272 msgid "mu"
15273 msgstr "mu"
15274
15275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
15276 msgid "nu"
15277 msgstr "nu"
15278
15279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
15280 msgid "xi"
15281 msgstr "xi"
15282
15283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
15284 msgid "pi"
15285 msgstr "pi"
15286
15287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
15288 msgid "varpi"
15289 msgstr "varpi"
15290
15291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
15292 msgid "rho"
15293 msgstr "rho"
15294
15295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
15296 msgid "varrho"
15297 msgstr "varrho"
15298
15299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
15300 msgid "sigma"
15301 msgstr "sigma"
15302
15303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
15304 msgid "varsigma"
15305 msgstr "varsigma"
15306
15307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15308 msgid "tau"
15309 msgstr "tau"
15310
15311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15312 msgid "upsilon"
15313 msgstr "upsilon"
15314
15315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15316 msgid "phi"
15317 msgstr "phi"
15318
15319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15320 msgid "varphi"
15321 msgstr "varphi"
15322
15323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15324 msgid "chi"
15325 msgstr "chi"
15326
15327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15328 msgid "psi"
15329 msgstr "psi"
15330
15331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15332 msgid "omega"
15333 msgstr "omega"
15334
15335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15336 msgid "Gamma"
15337 msgstr "Gamma"
15338
15339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15340 msgid "Delta"
15341 msgstr "Delta"
15342
15343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15344 msgid "Theta"
15345 msgstr "Theta"
15346
15347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15348 msgid "Lambda"
15349 msgstr "Lambda"
15350
15351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15352 msgid "Xi"
15353 msgstr "Xi"
15354
15355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15356 msgid "Pi"
15357 msgstr "Pi"
15358
15359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15360 msgid "Sigma"
15361 msgstr "Sigma"
15362
15363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15364 msgid "Upsilon"
15365 msgstr "Upsilon"
15366
15367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
15368 msgid "Phi"
15369 msgstr "Phi"
15370
15371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
15372 msgid "Psi"
15373 msgstr "Psi"
15374
15375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
15376 msgid "Omega"
15377 msgstr "Omega"
15378
15379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
15380 msgid "nabla"
15381 msgstr "nabla"
15382
15383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15384 msgid "partial"
15385 msgstr "partial"
15386
15387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15388 msgid "infty"
15389 msgstr "infty"
15390
15391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15392 msgid "prime"
15393 msgstr "prime"
15394
15395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15396 msgid "ell"
15397 msgstr "ell"
15398
15399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15400 msgid "emptyset"
15401 msgstr "emptyset"
15402
15403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15404 msgid "exists"
15405 msgstr "exists"
15406
15407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
15408 msgid "forall"
15409 msgstr "forall"
15410
15411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
15412 msgid "imath"
15413 msgstr "imath"
15414
15415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15416 msgid "jmath"
15417 msgstr "jmath"
15418
15419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15420 msgid "Re"
15421 msgstr "Re"
15422
15423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15424 msgid "Im"
15425 msgstr "Im"
15426
15427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15428 msgid "aleph"
15429 msgstr "aleph"
15430
15431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15432 msgid "wp"
15433 msgstr "wp"
15434
15435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584 lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15436 msgid "hbar"
15437 msgstr "hbar"
15438
15439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15440 msgid "angle"
15441 msgstr "angle"
15442
15443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
15444 msgid "top"
15445 msgstr "top"
15446
15447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15448 msgid "bot"
15449 msgstr "bot"
15450
15451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15452 msgid "Vert"
15453 msgstr "Vert"
15454
15455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15456 msgid "neg"
15457 msgstr "neg"
15458
15459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15460 msgid "flat"
15461 msgstr "flat"
15462
15463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15464 msgid "natural"
15465 msgstr "natural"
15466
15467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15468 msgid "sharp"
15469 msgstr "sharp"
15470
15471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15472 msgid "surd"
15473 msgstr "surd"
15474
15475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15476 msgid "triangle"
15477 msgstr "triangle"
15478
15479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15480 msgid "diamondsuit"
15481 msgstr "diamondsuit"
15482
15483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15484 msgid "heartsuit"
15485 msgstr "heartsuit"
15486
15487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15488 msgid "clubsuit"
15489 msgstr "clubsuit"
15490
15491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15492 msgid "spadesuit"
15493 msgstr "spadesuit"
15494
15495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15496 msgid "textrm \\AA"
15497 msgstr "textrm \\AA"
15498
15499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15500 msgid "textrm \\O"
15501 msgstr "textrm \\O"
15502
15503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15504 msgid "mathcircumflex"
15505 msgstr "mathcircumflex"
15506
15507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15508 msgid "_"
15509 msgstr "_"
15510
15511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15512 msgid "mathrm T"
15513 msgstr "mathrm T"
15514
15515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15516 msgid "mathbb N"
15517 msgstr "mathbb N"
15518
15519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15520 msgid "mathbb Z"
15521 msgstr "mathbb Z"
15522
15523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15524 msgid "mathbb Q"
15525 msgstr "mathbb Q"
15526
15527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15528 msgid "mathbb R"
15529 msgstr "mathbb R"
15530
15531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15532 msgid "mathbb C"
15533 msgstr "mathbb C"
15534
15535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15536 msgid "mathbb H"
15537 msgstr "mathbb H"
15538
15539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15540 msgid "mathcal F"
15541 msgstr "mathcal F"
15542
15543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15544 msgid "mathcal L"
15545 msgstr "mathcal L"
15546
15547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15548 msgid "mathcal H"
15549 msgstr "mathcal H"
15550
15551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15552 msgid "mathcal O"
15553 msgstr "mathcal O"
15554
15555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15556 msgid "Big Operators"
15557 msgstr "Velké operátory"
15558
15559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15560 msgid "intop"
15561 msgstr "intop"
15562
15563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15564 msgid "int"
15565 msgstr "int"
15566
15567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15568 msgid "iint"
15569 msgstr "iint"
15570
15571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15572 msgid "iintop"
15573 msgstr "iintop"
15574
15575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15576 msgid "iiint"
15577 msgstr "iiint"
15578
15579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15580 msgid "iiintop"
15581 msgstr "iiintop"
15582
15583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15584 msgid "iiiint"
15585 msgstr "iiiint"
15586
15587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15588 msgid "iiiintop"
15589 msgstr "iiiintop"
15590
15591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15592 msgid "dotsint"
15593 msgstr "dotsint"
15594
15595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15596 msgid "dotsintop"
15597 msgstr "dotsintop"
15598
15599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15600 msgid "oint"
15601 msgstr "oint"
15602
15603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15604 msgid "ointop"
15605 msgstr "ointop"
15606
15607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15608 msgid "oiint"
15609 msgstr "oiint"
15610
15611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15612 msgid "oiintop"
15613 msgstr "oiintop"
15614
15615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15616 msgid "ointctrclockwiseop"
15617 msgstr "ointctrclockwiseop"
15618
15619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15620 msgid "ointctrclockwise"
15621 msgstr "ointctrclockwise"
15622
15623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15624 msgid "ointclockwiseop"
15625 msgstr "ointclockwiseop"
15626
15627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15628 msgid "ointclockwise"
15629 msgstr "ointclockwise"
15630
15631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15632 msgid "sqint"
15633 msgstr "sqint"
15634
15635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15636 msgid "sqintop"
15637 msgstr "sqintop"
15638
15639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15640 msgid "sqiint"
15641 msgstr "sqiint"
15642
15643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15644 msgid "sqiintop"
15645 msgstr "sqiintop"
15646
15647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15648 msgid "fint"
15649 msgstr "fint"
15650
15651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15652 msgid "fintop"
15653 msgstr "fintop"
15654
15655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15656 msgid "landupint"
15657 msgstr "landupint"
15658
15659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15660 msgid "landupintop"
15661 msgstr "landupintop"
15662
15663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15664 msgid "landdownint"
15665 msgstr "landdownint"
15666
15667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15668 msgid "landdownintop"
15669 msgstr "landdownintop"
15670
15671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15672 msgid "sum"
15673 msgstr "sum"
15674
15675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15676 msgid "prod"
15677 msgstr "prod"
15678
15679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15680 msgid "coprod"
15681 msgstr "coprod"
15682
15683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15684 msgid "bigsqcup"
15685 msgstr "bigsqcup"
15686
15687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15688 msgid "bigotimes"
15689 msgstr "bigotimes"
15690
15691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15692 msgid "bigodot"
15693 msgstr "bigodot"
15694
15695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15696 msgid "bigoplus"
15697 msgstr "bigoplus"
15698
15699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15700 msgid "bigcap"
15701 msgstr "bigcap"
15702
15703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15704 msgid "bigcup"
15705 msgstr "bigcup"
15706
15707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15708 msgid "biguplus"
15709 msgstr "biguplus"
15710
15711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15712 msgid "bigvee"
15713 msgstr "bigvee"
15714
15715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15716 msgid "bigwedge"
15717 msgstr "bigwedge"
15718
15719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15720 msgid "AMS Miscellaneous"
15721 msgstr "AMS Rùzné"
15722
15723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15724 msgid "digamma"
15725 msgstr "digamma"
15726
15727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15728 msgid "varkappa"
15729 msgstr "varkappa"
15730
15731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15732 msgid "beth"
15733 msgstr "beth"
15734
15735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15736 msgid "daleth"
15737 msgstr "daleth"
15738
15739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15740 msgid "gimel"
15741 msgstr "gimel"
15742
15743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15744 msgid "ulcorner"
15745 msgstr "ulcorner"
15746
15747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15748 msgid "urcorner"
15749 msgstr "urcorner"
15750
15751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15752 msgid "llcorner"
15753 msgstr "llcorner"
15754
15755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15756 msgid "lrcorner"
15757 msgstr "lrcorner"
15758
15759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15760 msgid "hslash"
15761 msgstr "hslash"
15762
15763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15764 msgid "vartriangle"
15765 msgstr "vartriangle"
15766
15767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15768 msgid "triangledown"
15769 msgstr "triangledown"
15770
15771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15772 msgid "square"
15773 msgstr "square"
15774
15775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15776 msgid "lozenge"
15777 msgstr "lozenge"
15778
15779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15780 msgid "circledS"
15781 msgstr "circledS"
15782
15783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15784 msgid "measuredangle"
15785 msgstr "measuredangle"
15786
15787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15788 msgid "nexists"
15789 msgstr "nexists"
15790
15791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15792 msgid "mho"
15793 msgstr "mho"
15794
15795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15796 msgid "Finv"
15797 msgstr "Finv"
15798
15799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15800 msgid "Game"
15801 msgstr "Game"
15802
15803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15804 msgid "Bbbk"
15805 msgstr "Bbbk"
15806
15807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15808 msgid "backprime"
15809 msgstr "backprime"
15810
15811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15812 msgid "varnothing"
15813 msgstr "varnothing"
15814
15815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15816 msgid "Diamond"
15817 msgstr "Diamond"
15818
15819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15820 msgid "blacktriangle"
15821 msgstr "blacktriangle"
15822
15823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15824 msgid "blacktriangledown"
15825 msgstr "blacktriangledown"
15826
15827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15828 msgid "blacksquare"
15829 msgstr "blacksquare"
15830
15831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15832 msgid "blacklozenge"
15833 msgstr "blacklozenge"
15834
15835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15836 msgid "bigstar"
15837 msgstr "bigstar"
15838
15839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15840 msgid "sphericalangle"
15841 msgstr "sphericalangle"
15842
15843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15844 msgid "complement"
15845 msgstr "complement"
15846
15847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15848 msgid "eth"
15849 msgstr "eth"
15850
15851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15852 msgid "diagup"
15853 msgstr "diagup"
15854
15855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15856 msgid "diagdown"
15857 msgstr "diagdown"
15858
15859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15860 msgid "AMS Arrows"
15861 msgstr "AMS ¹ipky"
15862
15863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15864 msgid "dashleftarrow"
15865 msgstr "dashleftarrow"
15866
15867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15868 msgid "dashrightarrow"
15869 msgstr "dashrightarrow"
15870
15871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15872 msgid "leftleftarrows"
15873 msgstr "leftleftarrows"
15874
15875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15876 msgid "leftrightarrows"
15877 msgstr "leftrightarrows"
15878
15879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15880 msgid "rightrightarrows"
15881 msgstr "rightrightarrows"
15882
15883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15884 msgid "rightleftarrows"
15885 msgstr "rightleftarrows"
15886
15887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15888 msgid "Lleftarrow"
15889 msgstr "Lleftarrow"
15890
15891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15892 msgid "Rrightarrow"
15893 msgstr "Rrightarrow"
15894
15895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15896 msgid "twoheadleftarrow"
15897 msgstr "twoheadleftarrow"
15898
15899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15900 msgid "twoheadrightarrow"
15901 msgstr "twoheadrightarrow"
15902
15903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15904 msgid "leftarrowtail"
15905 msgstr "leftarrowtail"
15906
15907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15908 msgid "rightarrowtail"
15909 msgstr "rightarrowtail"
15910
15911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15912 msgid "looparrowleft"
15913 msgstr "looparrowleft"
15914
15915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15916 msgid "looparrowright"
15917 msgstr "looparrowright"
15918
15919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15920 msgid "curvearrowleft"
15921 msgstr "curvearrowleft"
15922
15923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15924 msgid "curvearrowright"
15925 msgstr "curvearrowright"
15926
15927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15928 msgid "circlearrowleft"
15929 msgstr "circlearrowleft"
15930
15931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15932 msgid "circlearrowright"
15933 msgstr "circlearrowright"
15934
15935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15936 msgid "Lsh"
15937 msgstr "Lsh"
15938
15939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15940 msgid "Rsh"
15941 msgstr "Rsh"
15942
15943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15944 msgid "upuparrows"
15945 msgstr "upuparrows"
15946
15947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15948 msgid "downdownarrows"
15949 msgstr "downdownarrows"
15950
15951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15952 msgid "upharpoonleft"
15953 msgstr "upharpoonleft"
15954
15955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15956 msgid "upharpoonright"
15957 msgstr "upharpoonright"
15958
15959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15960 msgid "downharpoonleft"
15961 msgstr "downharpoonleft"
15962
15963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15964 msgid "downharpoonright"
15965 msgstr "downharpoonright"
15966
15967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15968 msgid "leftrightharpoons"
15969 msgstr "leftrightharpoons"
15970
15971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15972 msgid "rightsquigarrow"
15973 msgstr "rightsquigarrow"
15974
15975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15976 msgid "leftrightsquigarrow"
15977 msgstr "leftrightsquigarrow"
15978
15979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15980 msgid "nleftarrow"
15981 msgstr "nleftarrow"
15982
15983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15984 msgid "nrightarrow"
15985 msgstr "nrightarrow"
15986
15987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15988 msgid "nleftrightarrow"
15989 msgstr "nleftrightarrow"
15990
15991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15992 msgid "nLeftarrow"
15993 msgstr "nLeftarrow"
15994
15995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15996 msgid "nRightarrow"
15997 msgstr "nRightarrow"
15998
15999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
16000 msgid "nLeftrightarrow"
16001 msgstr "nLeftrightarrow"
16002
16003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
16004 msgid "multimap"
16005 msgstr "multimap"
16006
16007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
16008 msgid "AMS Relations"
16009 msgstr "AMS relace"
16010
16011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
16012 msgid "leqq"
16013 msgstr "leqq"
16014
16015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
16016 msgid "geqq"
16017 msgstr "geqq"
16018
16019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
16020 msgid "leqslant"
16021 msgstr "leqslant"
16022
16023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
16024 msgid "geqslant"
16025 msgstr "geqslant"
16026
16027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
16028 msgid "eqslantless"
16029 msgstr "eqslantless"
16030
16031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
16032 msgid "eqslantgtr"
16033 msgstr "eqslantgtr"
16034
16035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
16036 msgid "lesssim"
16037 msgstr "lesssim"
16038
16039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
16040 msgid "gtrsim"
16041 msgstr "gtrsim"
16042
16043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
16044 msgid "lessapprox"
16045 msgstr "lessapprox"
16046
16047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
16048 msgid "gtrapprox"
16049 msgstr "gtrapprox"
16050
16051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
16052 msgid "approxeq"
16053 msgstr "approxeq"
16054
16055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
16056 msgid "triangleq"
16057 msgstr "triangleq"
16058
16059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
16060 msgid "lessdot"
16061 msgstr "lessdot"
16062
16063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
16064 msgid "gtrdot"
16065 msgstr "gtrdot"
16066
16067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
16068 msgid "lll"
16069 msgstr "lll"
16070
16071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
16072 msgid "ggg"
16073 msgstr "ggg"
16074
16075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
16076 msgid "lessgtr"
16077 msgstr "lessgtr"
16078
16079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
16080 msgid "gtrless"
16081 msgstr "gtrless"
16082
16083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
16084 msgid "lesseqgtr"
16085 msgstr "lesseqgtr"
16086
16087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
16088 msgid "gtreqless"
16089 msgstr "gtreqless"
16090
16091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
16092 msgid "lesseqqgtr"
16093 msgstr "lesseqqgtr"
16094
16095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
16096 msgid "gtreqqless"
16097 msgstr "gtreqqless"
16098
16099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
16100 msgid "eqcirc"
16101 msgstr "eqcirc"
16102
16103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
16104 msgid "circeq"
16105 msgstr "circeq"
16106
16107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
16108 msgid "thicksim"
16109 msgstr "thicksim"
16110
16111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
16112 msgid "thickapprox"
16113 msgstr "thickapprox"
16114
16115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
16116 msgid "backsim"
16117 msgstr "backsim"
16118
16119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
16120 msgid "backsimeq"
16121 msgstr "backsimeq"
16122
16123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
16124 msgid "subseteqq"
16125 msgstr "subseteqq"
16126
16127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
16128 msgid "supseteqq"
16129 msgstr "supseteqq"
16130
16131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
16132 msgid "Subset"
16133 msgstr "Subset"
16134
16135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
16136 msgid "Supset"
16137 msgstr "Supset"
16138
16139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
16140 msgid "sqsubset"
16141 msgstr "sqsubset"
16142
16143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
16144 msgid "sqsupset"
16145 msgstr "sqsupset"
16146
16147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
16148 msgid "preccurlyeq"
16149 msgstr "preccurlyeq"
16150
16151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
16152 msgid "succcurlyeq"
16153 msgstr "succcurlyeq"
16154
16155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
16156 msgid "curlyeqprec"
16157 msgstr "curlyeqprec"
16158
16159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
16160 msgid "curlyeqsucc"
16161 msgstr "curlyeqsucc"
16162
16163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
16164 msgid "precsim"
16165 msgstr "precsim"
16166
16167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
16168 msgid "succsim"
16169 msgstr "succsim"
16170
16171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
16172 msgid "precapprox"
16173 msgstr "precapprox"
16174
16175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
16176 msgid "succapprox"
16177 msgstr "succapprox"
16178
16179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
16180 msgid "vartriangleleft"
16181 msgstr "vartriangleleft"
16182
16183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
16184 msgid "vartriangleright"
16185 msgstr "vartriangleright"
16186
16187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
16188 msgid "trianglelefteq"
16189 msgstr "trianglelefteq"
16190
16191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
16192 msgid "trianglerighteq"
16193 msgstr "trianglerighteq"
16194
16195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
16196 msgid "bumpeq"
16197 msgstr "bumpeq"
16198
16199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
16200 msgid "Bumpeq"
16201 msgstr "Bumpeq"
16202
16203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
16204 msgid "doteqdot"
16205 msgstr "doteqdot"
16206
16207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
16208 msgid "risingdotseq"
16209 msgstr "risingdotseq"
16210
16211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
16212 msgid "fallingdotseq"
16213 msgstr "fallingdotseq"
16214
16215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
16216 msgid "vDash"
16217 msgstr "vDash"
16218
16219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
16220 msgid "Vvdash"
16221 msgstr "Vvdash"
16222
16223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
16224 msgid "Vdash"
16225 msgstr "Vdash"
16226
16227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
16228 msgid "shortmid"
16229 msgstr "shortmid"
16230
16231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
16232 msgid "shortparallel"
16233 msgstr "shortparallel"
16234
16235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
16236 msgid "smallsmile"
16237 msgstr "smallsmile"
16238
16239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
16240 msgid "smallfrown"
16241 msgstr "smallfrown"
16242
16243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
16244 msgid "blacktriangleleft"
16245 msgstr "blacktriangleleft"
16246
16247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
16248 msgid "blacktriangleright"
16249 msgstr "blacktriangleright"
16250
16251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
16252 msgid "because"
16253 msgstr "because"
16254
16255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
16256 msgid "therefore"
16257 msgstr "therefore"
16258
16259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
16260 msgid "backepsilon"
16261 msgstr "backepsilon"
16262
16263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
16264 msgid "varpropto"
16265 msgstr "varpropto"
16266
16267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
16268 msgid "between"
16269 msgstr "between"
16270
16271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
16272 msgid "pitchfork"
16273 msgstr "pitchfork"
16274
16275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
16276 msgid "AMS Negative Relations"
16277 msgstr "AMS negované relace"
16278
16279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
16280 msgid "nless"
16281 msgstr "nless"
16282
16283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
16284 msgid "ngtr"
16285 msgstr "ngtr"
16286
16287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
16288 msgid "nleq"
16289 msgstr "nleq"
16290
16291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16292 msgid "ngeq"
16293 msgstr "ngeq"
16294
16295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
16296 msgid "nleqslant"
16297 msgstr "nleqslant"
16298
16299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
16300 msgid "ngeqslant"
16301 msgstr "ngeqslant"
16302
16303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16304 msgid "nleqq"
16305 msgstr "nleqq"
16306
16307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
16308 msgid "ngeqq"
16309 msgstr "ngeqq"
16310
16311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
16312 msgid "lneq"
16313 msgstr "lneq"
16314
16315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
16316 msgid "gneq"
16317 msgstr "gneq"
16318
16319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16320 msgid "lneqq"
16321 msgstr "lneqq"
16322
16323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16324 msgid "gneqq"
16325 msgstr "gneqq"
16326
16327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16328 msgid "lvertneqq"
16329 msgstr "lvertneqq"
16330
16331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16332 msgid "gvertneqq"
16333 msgstr "gvertneqq"
16334
16335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16336 msgid "lnsim"
16337 msgstr "lnsim"
16338
16339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16340 msgid "gnsim"
16341 msgstr "gnsim"
16342
16343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16344 msgid "lnapprox"
16345 msgstr "lnapprox"
16346
16347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16348 msgid "gnapprox"
16349 msgstr "gnapprox"
16350
16351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16352 msgid "nprec"
16353 msgstr "nprec"
16354
16355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16356 msgid "nsucc"
16357 msgstr "nsucc"
16358
16359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16360 msgid "npreceq"
16361 msgstr "npreceq"
16362
16363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16364 msgid "nsucceq"
16365 msgstr "nsucceq"
16366
16367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16368 msgid "precnsim"
16369 msgstr "precnsim"
16370
16371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16372 msgid "succnsim"
16373 msgstr "succnsim"
16374
16375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16376 msgid "precnapprox"
16377 msgstr "precnapprox"
16378
16379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16380 msgid "succnapprox"
16381 msgstr "succnapprox"
16382
16383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16384 msgid "subsetneq"
16385 msgstr "subsetneq"
16386
16387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16388 msgid "supsetneq"
16389 msgstr "supsetneq"
16390
16391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16392 msgid "subsetneqq"
16393 msgstr "subsetneqq"
16394
16395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16396 msgid "supsetneqq"
16397 msgstr "supsetneqq"
16398
16399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16400 msgid "nsubseteq"
16401 msgstr "nsubseteq"
16402
16403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16404 msgid "nsupseteq"
16405 msgstr "nsupseteq"
16406
16407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16408 msgid "nsupseteqq"
16409 msgstr "nsupseteqq"
16410
16411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16412 msgid "nvdash"
16413 msgstr "nvdash"
16414
16415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16416 msgid "nvDash"
16417 msgstr "nvDash"
16418
16419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16420 msgid "nVDash"
16421 msgstr "nVDash"
16422
16423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16424 msgid "varsubsetneq"
16425 msgstr "varsubsetneq"
16426
16427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16428 msgid "varsupsetneq"
16429 msgstr "varsupsetneq"
16430
16431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16432 msgid "varsubsetneqq"
16433 msgstr "varsubsetneqq"
16434
16435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16436 msgid "varsupsetneqq"
16437 msgstr "varsupsetneqq"
16438
16439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16440 msgid "ntriangleleft"
16441 msgstr "ntriangleleft"
16442
16443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16444 msgid "ntriangleright"
16445 msgstr "ntriangleright"
16446
16447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16448 msgid "ntrianglelefteq"
16449 msgstr "ntrianglelefteq"
16450
16451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16452 msgid "ntrianglerighteq"
16453 msgstr "ntrianglerighteq"
16454
16455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16456 msgid "ncong"
16457 msgstr "ncong"
16458
16459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16460 msgid "nsim"
16461 msgstr "nsim"
16462
16463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16464 msgid "nmid"
16465 msgstr "nmid"
16466
16467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16468 msgid "nshortmid"
16469 msgstr "nshortmid"
16470
16471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16472 msgid "nparallel"
16473 msgstr "nparallel"
16474
16475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16476 msgid "nshortparallel"
16477 msgstr "nshortparallel"
16478
16479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16480 msgid "AMS Operators"
16481 msgstr "AMS operátory"
16482
16483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16484 msgid "dotplus"
16485 msgstr "dotplus"
16486
16487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16488 msgid "smallsetminus"
16489 msgstr "smallsetminus"
16490
16491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16492 msgid "Cap"
16493 msgstr "Cap"
16494
16495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16496 msgid "Cup"
16497 msgstr "Cup"
16498
16499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16500 msgid "barwedge"
16501 msgstr "barwedge"
16502
16503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16504 msgid "veebar"
16505 msgstr "veebar"
16506
16507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16508 msgid "doublebarwedge"
16509 msgstr "doublebarwedge"
16510
16511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16512 msgid "boxminus"
16513 msgstr "boxminus"
16514
16515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16516 msgid "boxtimes"
16517 msgstr "boxtimes"
16518
16519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16520 msgid "boxdot"
16521 msgstr "boxdot"
16522
16523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16524 msgid "boxplus"
16525 msgstr "boxplus"
16526
16527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16528 msgid "divideontimes"
16529 msgstr "divideontimes"
16530
16531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16532 msgid "ltimes"
16533 msgstr "ltimes"
16534
16535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16536 msgid "rtimes"
16537 msgstr "rtimes"
16538
16539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16540 msgid "leftthreetimes"
16541 msgstr "leftthreetimes"
16542
16543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16544 msgid "rightthreetimes"
16545 msgstr "rightthreetimes"
16546
16547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16548 msgid "curlywedge"
16549 msgstr "curlywedge"
16550
16551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16552 msgid "curlyvee"
16553 msgstr "curlyvee"
16554
16555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16556 msgid "circleddash"
16557 msgstr "circleddash"
16558
16559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16560 msgid "circledast"
16561 msgstr "circledast"
16562
16563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16564 msgid "circledcirc"
16565 msgstr "circledcirc"
16566
16567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16568 msgid "centerdot"
16569 msgstr "centerdot"
16570
16571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16572 msgid "intercal"
16573 msgstr "intercal"
16574
16575 #: lib/external_templates:37
16576 msgid "RasterImage"
16577 msgstr "Rastrový obrázek"
16578
16579 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
16580 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16581 msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16582
16583 #: lib/external_templates:45
16584 msgid "A bitmap file.\n"
16585 msgstr "Bitmapový soubor.\n"
16586
16587 #: lib/external_templates:109
16588 msgid "XFig"
16589 msgstr "XFig"
16590
16591 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
16592 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16593 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16594
16595 #: lib/external_templates:112
16596 msgid "An Xfig figure.\n"
16597 msgstr "Obrázek z Xfig.\n"
16598
16599 #: lib/external_templates:162
16600 msgid "ChessDiagram"
16601 msgstr "©achový Diagram"
16602
16603 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
16604 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16605 msgstr "Diagram: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16606
16607 #: lib/external_templates:165
16608 msgid ""
16609 "A chess position diagram.\n"
16610 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16611 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16612 "the position that you want to display.\n"
16613 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16614 "and remember to type in a relative path\n"
16615 "to the LyX document location.\n"
16616 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16617 "to enable general editing of the board.\n"
16618 "You might also check out the\n"
16619 "'Options->Test legality' option, and\n"
16620 "remember to middle and right click to\n"
16621 "insert new material in the board.\n"
16622 "In order for this to work, you have to\n"
16623 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16624 "that TeX will find it, and you will need\n"
16625 "to install the skak package from CTAN.\n"
16626 msgstr ""
16627 "©achový diagram.\n"
16628 "Tato ¹ablona pou¾ije program XBoard pro editaci pozice.\n"
16629 "Pou¾ijte 'File->Save Position' v XBoard-u pro ulo¾ení\n"
16630 "pozice, kterou chcete zobrazit.\n"
16631 "Ujistìte se, ¾e má pøíponu '.fen'\n"
16632 "a nezapomeòte psát relativní cestu\n"
16633 "k souboru do dokumentu LyX-u.\n"
16634 "Uvnitø XBoard-u, pou¾ijte 'Edit->Edit Position'\n"
16635 "pro obecnou editaci ¹achovnice.\n"
16636 "Mo¾ná budete chtít pou¾ít volbu\n"
16637 "'Options->Test legality' a\n"
16638 "nezapomeòte na pravé a prostøední tlaèítko my¹i\n"
16639 "pro vlo¾ení nového materiálu na hrací desku.\n"
16640 "Aby toto fungovalo musíte\n"
16641 "dát pøibalený soubor lyxskak.sty na místo\n"
16642 "kde ho nalezne TeX. Dále budete potøebovat\n"
16643 "nainstalovat balíèek skak z CTAN-u.\n"
16644
16645 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
16646 msgid "Lilypond typeset music"
16647 msgstr "Lilypond - sazba not"
16648
16649 #: lib/external_templates:215
16650 msgid ""
16651 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16652 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16653 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16654 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16655 msgstr ""
16656 "Sazba hudebních not pomocí programu GNU LilyPond.\n"
16657 "Lze zahrnout po zkonvertování do .pdf nebo .eps\n"
16658 "Pou¾ití .eps vy¾aduje alespoò lilypond 2.6\n"
16659 "Pou¾ití .pdf vy¾aduje alespoò lilypond 2.9\n"
16660
16661 #: lib/external_templates:261
16662 msgid "PDFPages"
16663 msgstr "Stránky PDF"
16664
16665 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
16666 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16667 msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16668
16669 #: lib/external_templates:264
16670 msgid ""
16671 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16672 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16673 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16674 "Examples:\n"
16675 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16676 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16677 "* pages=- (to include all pages)\n"
16678 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16679 "for further options and details.\n"
16680 msgstr ""
16681 "Vkládá PDF dokumenty, pomocí balíèku 'pdfpages'.\n"
16682 "Pro vlo¾ení vícera stránek pou¾ijte volbu 'pages',\n"
16683 "která musí být pøidána v Mo¾nostech.\n"
16684 "Pøíklady:\n"
16685 "* pages={x-y} (pro rozsah stránek)\n"
16686 "* pages={x,y,z} (pro konkrétní stránky)\n"
16687 "* pages=- (pro v¹echny stránky)\n"
16688 "Pøeètìte si dokumentaci balíèku pdfpages\n"
16689 "pro dal¹í nastavení a detaily.\n"
16690
16691 #: lib/external_templates:304
16692 msgid ""
16693 "Today's date.\n"
16694 "Read 'info date' for more information.\n"
16695 msgstr ""
16696 "Dne¹ní datum.\n"
16697 "Pro dal¹í informace si pøeètìte manuálovou stránku ('info date').\n"
16698
16699 #: lib/external_templates:333
16700 msgid "Dia"
16701 msgstr "Dia"
16702
16703 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
16704 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16705 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16706
16707 #: lib/external_templates:336
16708 msgid "Dia diagram.\n"
16709 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
16710
16711 #: lib/configure.py:444
16712 msgid "Tgif"
16713 msgstr "Tgif"
16714
16715 #: lib/configure.py:447
16716 msgid "FIG"
16717 msgstr "FIG"
16718
16719 #: lib/configure.py:450
16720 msgid "DIA"
16721 msgstr "DIA"
16722
16723 #: lib/configure.py:453
16724 msgid "Grace"
16725 msgstr "Grace"
16726
16727 #: lib/configure.py:456
16728 msgid "FEN"
16729 msgstr "FEN"
16730
16731 #: lib/configure.py:459
16732 msgid "SVG"
16733 msgstr "SVG"
16734
16735 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16736 msgid "BMP"
16737 msgstr "BMP"
16738
16739 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16740 msgid "GIF"
16741 msgstr "GIF"
16742
16743 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16744 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
16745 msgid "JPEG"
16746 msgstr "JPEG"
16747
16748 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16749 msgid "PBM"
16750 msgstr "PBM"
16751
16752 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16753 msgid "PGM"
16754 msgstr "PGM"
16755
16756 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16757 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
16758 msgid "PNG"
16759 msgstr "PNG"
16760
16761 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16762 msgid "PPM"
16763 msgstr "PPM"
16764
16765 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16766 msgid "TIFF"
16767 msgstr "TIFF"
16768
16769 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16770 msgid "XBM"
16771 msgstr "XBM"
16772
16773 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16774 msgid "XPM"
16775 msgstr "XPM"
16776
16777 #: lib/configure.py:497
16778 msgid "Plain text (chess output)"
16779 msgstr "Prostý text (¹achy)"
16780
16781 #: lib/configure.py:498
16782 msgid "Plain text (image)"
16783 msgstr "Prostý text (obraz)"
16784
16785 #: lib/configure.py:499
16786 msgid "Plain text (Xfig output)"
16787 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
16788
16789 #: lib/configure.py:500
16790 msgid "date (output)"
16791 msgstr "datum (výstup)"
16792
16793 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16794 msgid "DocBook"
16795 msgstr "DocBook"
16796
16797 #: lib/configure.py:501
16798 msgid "DocBook|B"
16799 msgstr "DocBook|B"
16800
16801 #: lib/configure.py:502
16802 msgid "Docbook (XML)"
16803 msgstr "Docbook (XML)"
16804
16805 #: lib/configure.py:503
16806 msgid "Graphviz Dot"
16807 msgstr "Graphviz Dot"
16808
16809 #: lib/configure.py:504
16810 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16811 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16812
16813 #: lib/configure.py:505
16814 msgid "NoWeb"
16815 msgstr "NoWeb"
16816
16817 #: lib/configure.py:505
16818 msgid "NoWeb|N"
16819 msgstr "NoWeb|N"
16820
16821 #: lib/configure.py:506
16822 #, fuzzy
16823 msgid "Sweave|S"
16824 msgstr "Ulo¾it|U"
16825
16826 #: lib/configure.py:507
16827 msgid "LilyPond music"
16828 msgstr "LilyPond music"
16829
16830 #: lib/configure.py:508
16831 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16832 msgstr ""
16833
16834 #: lib/configure.py:509
16835 msgid "LaTeX (plain)"
16836 msgstr "LaTeX (prostý)"
16837
16838 #: lib/configure.py:509
16839 msgid "LaTeX (plain)|L"
16840 msgstr "LaTeX (prostý)|L"
16841
16842 #: lib/configure.py:510
16843 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16844 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16845
16846 #: lib/configure.py:511
16847 #, fuzzy
16848 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16849 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16850
16851 #: lib/configure.py:512
16852 msgid "Plain text"
16853 msgstr "Prostý text"
16854
16855 #: lib/configure.py:512
16856 msgid "Plain text|a"
16857 msgstr "Prostý text|r"
16858
16859 #: lib/configure.py:513
16860 msgid "Plain text (pstotext)"
16861 msgstr "Prostý text (pstotext)"
16862
16863 #: lib/configure.py:514
16864 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16865 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
16866
16867 #: lib/configure.py:515
16868 msgid "Plain text (catdvi)"
16869 msgstr "Prostý text (catdvi)"
16870
16871 #: lib/configure.py:516
16872 msgid "Plain Text, Join Lines"
16873 msgstr "Prostý text, spojit øádky"
16874
16875 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16876 #, fuzzy
16877 msgid "LyXHTML"
16878 msgstr "HTML"
16879
16880 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16881 #, fuzzy
16882 msgid "LyXHTML|X"
16883 msgstr "HTML|H"
16884
16885 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16886 msgid "BibTeX"
16887 msgstr "BibTeX"
16888
16889 #: lib/configure.py:533
16890 msgid "EPS"
16891 msgstr "EPS"
16892
16893 #: lib/configure.py:534
16894 msgid "Postscript"
16895 msgstr "PostScript"
16896
16897 #: lib/configure.py:534
16898 msgid "Postscript|t"
16899 msgstr "Postscript|t"
16900
16901 #: lib/configure.py:538
16902 msgid "PDF (ps2pdf)"
16903 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16904
16905 #: lib/configure.py:538
16906 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16907 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16908
16909 #: lib/configure.py:539
16910 msgid "PDF (pdflatex)"
16911 msgstr "PDF (pdflatex)"
16912
16913 #: lib/configure.py:539
16914 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16915 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16916
16917 #: lib/configure.py:540
16918 msgid "PDF (dvipdfm)"
16919 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16920
16921 #: lib/configure.py:540
16922 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16923 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16924
16925 #: lib/configure.py:541
16926 msgid "PDF (XeTeX)"
16927 msgstr ""
16928
16929 #: lib/configure.py:541
16930 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16931 msgstr ""
16932
16933 #: lib/configure.py:544
16934 msgid "DVI"
16935 msgstr "DVI"
16936
16937 #: lib/configure.py:544
16938 msgid "DVI|D"
16939 msgstr "DVI|D"
16940
16941 #: lib/configure.py:547
16942 msgid "DraftDVI"
16943 msgstr "DraftDVI"
16944
16945 #: lib/configure.py:550
16946 msgid "HTML|H"
16947 msgstr "HTML|H"
16948
16949 #: lib/configure.py:553
16950 msgid "Noteedit"
16951 msgstr "Noteedit"
16952
16953 #: lib/configure.py:556
16954 msgid "OpenDocument"
16955 msgstr "OpenDocument"
16956
16957 #: lib/configure.py:557
16958 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16959 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16960
16961 #: lib/configure.py:560
16962 msgid "Rich Text Format"
16963 msgstr "Rich Text Format"
16964
16965 #: lib/configure.py:561
16966 msgid "MS Word"
16967 msgstr "MS Word"
16968
16969 #: lib/configure.py:561
16970 msgid "MS Word|W"
16971 msgstr "MS Word|W"
16972
16973 #: lib/configure.py:564
16974 msgid "date command"
16975 msgstr "Pøíkaz pro datum"
16976
16977 #: lib/configure.py:565
16978 msgid "Table (CSV)"
16979 msgstr "Tabulka (CSV)"
16980
16981 #: lib/configure.py:567 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1102
16982 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1103 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:542
16983 msgid "LyX"
16984 msgstr "LyX"
16985
16986 #: lib/configure.py:568
16987 msgid "LyX 1.3.x"
16988 msgstr "LyX 1.3.x"
16989
16990 #: lib/configure.py:569
16991 msgid "LyX 1.4.x"
16992 msgstr "LyX 1.4.x"
16993
16994 #: lib/configure.py:570
16995 msgid "LyX 1.5.x"
16996 msgstr "LyX 1.5.x"
16997
16998 #: lib/configure.py:571
16999 #, fuzzy
17000 msgid "LyX 1.6.x"
17001 msgstr "LyX 1.3.x"
17002
17003 #: lib/configure.py:572
17004 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
17005 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
17006
17007 #: lib/configure.py:573
17008 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
17009 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
17010
17011 #: lib/configure.py:574
17012 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
17013 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
17014
17015 #: lib/configure.py:575
17016 msgid "LyX Preview"
17017 msgstr "LyX Náhled"
17018
17019 #: lib/configure.py:576
17020 #, fuzzy
17021 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
17022 msgstr "LyX Náhled (pLaTeX)"
17023
17024 #: lib/configure.py:577
17025 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
17026 msgstr "LyX Náhled (pLaTeX)"
17027
17028 #: lib/configure.py:578
17029 msgid "PDFTEX"
17030 msgstr "PDFTEX"
17031
17032 #: lib/configure.py:579
17033 msgid "Program"
17034 msgstr "Program"
17035
17036 #: lib/configure.py:580
17037 msgid "PSTEX"
17038 msgstr "PSTEX"
17039
17040 #: lib/configure.py:581 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17041 msgid "Windows Metafile"
17042 msgstr "WMF"
17043
17044 #: lib/configure.py:582 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:165
17045 msgid "Enhanced Metafile"
17046 msgstr "Roz¹íøený WMF"
17047
17048 #: lib/configure.py:583
17049 msgid "HTML (MS Word)"
17050 msgstr "HTML (MS Word)"
17051
17052 #: lib/configure.py:655
17053 #, fuzzy
17054 msgid "LyxBlogger"
17055 msgstr "LyXBlogger"
17056
17057 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1900
17058 #, c-format
17059 msgid "%1$s and %2$s"
17060 msgstr "%1$s a %2$s"
17061
17062 #: src/BiblioInfo.cpp:251
17063 #, c-format
17064 msgid "%1$s et al."
17065 msgstr "%1$s et al."
17066
17067 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
17068 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
17069 msgid "ERROR!"
17070 msgstr ""
17071
17072 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
17073 msgid "No year"
17074 msgstr "®ádný rok"
17075
17076 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
17077 msgid "Add to bibliography only."
17078 msgstr "Pøidat pouze bibliografii."
17079
17080 #: src/BiblioInfo.cpp:789
17081 msgid "before"
17082 msgstr "pøed"
17083
17084 #: src/Buffer.cpp:138
17085 #, c-format
17086 msgid ""
17087 "Could not print the document %1$s.\n"
17088 "Check that your printer is set up correctly."
17089 msgstr ""
17090 "Nelze vytisknout dokument %1$s.\n"
17091 "Zkontrolujte nastavení va¹í tiskárny."
17092
17093 #: src/Buffer.cpp:141
17094 msgid "Print document failed"
17095 msgstr "Tisk dokumentu selhal"
17096
17097 #: src/Buffer.cpp:319
17098 msgid "Disk Error: "
17099 msgstr "Chyba Disku: "
17100
17101 #: src/Buffer.cpp:320
17102 #, c-format
17103 msgid ""
17104 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
17105 msgstr "LyX nemohl vytvoøit pomocný adresáø '%1$s' (mo¾ná je zaplnìn disk?)"
17106
17107 #: src/Buffer.cpp:402
17108 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
17109 msgstr "LyX se pokusil uzavøít dokument, který obsahuje neulo¾ené zmìny!\n"
17110
17111 #: src/Buffer.cpp:404
17112 msgid "Attempting to close changed document!"
17113 msgstr "Pokus o uzavøení zmìnìného dokumentu!"
17114
17115 #: src/Buffer.cpp:412
17116 msgid "Could not remove temporary directory"
17117 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
17118
17119 #: src/Buffer.cpp:413
17120 #, c-format
17121 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
17122 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø %1$s"
17123
17124 #: src/Buffer.cpp:722
17125 msgid "Unknown document class"
17126 msgstr "Neznámá tøída dokumentu"
17127
17128 #: src/Buffer.cpp:723
17129 #, c-format
17130 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
17131 msgstr "Pou¾ita standardní tøída dokumentu, nebo» tøída %1$s není známa."
17132
17133 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
17134 #, c-format
17135 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
17136 msgstr "Neznámý token: %1$s %2$s\n"
17137
17138 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
17139 msgid "Document header error"
17140 msgstr "Chyba hlavièky dokumentu"
17141
17142 #: src/Buffer.cpp:737
17143 msgid "\\begin_header is missing"
17144 msgstr "chybí \\begin_header"
17145
17146 #: src/Buffer.cpp:760
17147 msgid "\\begin_document is missing"
17148 msgstr "chybí \\begin_document"
17149
17150 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1417
17151 #: src/BufferView.cpp:1423
17152 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
17153 msgstr "Zmìny nezobrazeny v LaTeX-ovém výstupu"
17154
17155 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1418
17156 msgid ""
17157 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
17158 "xcolor/ulem are installed.\n"
17159 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17160 "LaTeX preamble."
17161 msgstr ""
17162 "Zmìny nebudou zvýraznìny v LaTeX-ovém výstupu, jeliko¾ není nainstalován ani "
17163 "dvipost ani xcolor/ulem.\n"
17164 "Prosím nainstalujte tyto balíèky nebo pøedefinujte \\lyxadded a "
17165 "\\lyxdeletedv LaTeX-ové preambuli."
17166
17167 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1424
17168 msgid ""
17169 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
17170 "xcolor and ulem are not installed.\n"
17171 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17172 "LaTeX preamble."
17173 msgstr ""
17174 "Zmìny nebudou zvýraznìny v LaTeX-ovém výstupu pøi konverzi pdflatex-em,"
17175 "jeliko¾ nejsou nainstalovány balíèky xcolor a ulem.\n"
17176 "Prosím nainstalujte tyto balíèky nebo pøedefinujte \\lyxadded a "
17177 "\\lyxdeletedv LaTeX-ové preambuli."
17178
17179 #: src/Buffer.cpp:883 src/Buffer.cpp:927
17180 msgid "Document format failure"
17181 msgstr "Chyba formátování dokumentu"
17182
17183 #: src/Buffer.cpp:884
17184 #, c-format
17185 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
17186 msgstr "%1$s konèí neoèekávanì, co¾ znamená, ¾e je pravdìpodobnì po¹kozen."
17187
17188 #: src/Buffer.cpp:928
17189 #, c-format
17190 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
17191 msgstr "%1$s není èitelný dokument LyX-u."
17192
17193 #: src/Buffer.cpp:953
17194 msgid "Conversion failed"
17195 msgstr "Konverze se nezdaøila"
17196
17197 #: src/Buffer.cpp:954
17198 #, c-format
17199 msgid ""
17200 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
17201 "it could not be created."
17202 msgstr ""
17203 "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale pomocný soubor pro jeho konverzi nemù¾e "
17204 "být vytvoøen."
17205
17206 #: src/Buffer.cpp:964
17207 msgid "Conversion script not found"
17208 msgstr "Nenalezen konverzní skript"
17209
17210 #: src/Buffer.cpp:965
17211 #, c-format
17212 msgid ""
17213 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
17214 "could not be found."
17215 msgstr ""
17216 "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale konverzní skript lyx2lyx nebyl nalezen."
17217
17218 #: src/Buffer.cpp:988 src/Buffer.cpp:995
17219 msgid "Conversion script failed"
17220 msgstr "Konverzní skript selhal"
17221
17222 #: src/Buffer.cpp:989
17223 #, fuzzy, c-format
17224 msgid ""
17225 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
17226 "convert it."
17227 msgstr "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale skript lyx2lyx selhal pøi konverzi."
17228
17229 #: src/Buffer.cpp:996
17230 #, fuzzy, c-format
17231 msgid ""
17232 "%1$s is from an newer version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
17233 "convert it."
17234 msgstr "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale skript lyx2lyx selhal pøi konverzi."
17235
17236 #: src/Buffer.cpp:1013
17237 #, c-format
17238 msgid ""
17239 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
17240 "overwrite this file?"
17241 msgstr ""
17242 "Dokument %1$s byl externì modifikován. Opravdu chcete tento soubor pøepsat?"
17243
17244 #: src/Buffer.cpp:1015
17245 msgid "Overwrite modified file?"
17246 msgstr "Pøepsat modifikovaný soubor?"
17247
17248 #: src/Buffer.cpp:1016 src/Buffer.cpp:2222 src/Exporter.cpp:50
17249 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2047
17250 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2236
17251 msgid "&Overwrite"
17252 msgstr "&Pøepsat"
17253
17254 #: src/Buffer.cpp:1040
17255 msgid "Backup failure"
17256 msgstr "Zálohování selhalo"
17257
17258 #: src/Buffer.cpp:1041
17259 #, c-format
17260 msgid ""
17261 "Cannot create backup file %1$s.\n"
17262 "Please check whether the directory exists and is writeable."
17263 msgstr ""
17264 "LyX nebyl schopen vytvoøit zálo¾ní kopii v %1$s.\n"
17265 "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
17266
17267 #: src/Buffer.cpp:1067
17268 #, c-format
17269 msgid "Saving document %1$s..."
17270 msgstr "Ukládá se %1$s..."
17271
17272 #: src/Buffer.cpp:1082
17273 msgid " could not write file!"
17274 msgstr " nepodaøilo se zapsat soubor!"
17275
17276 #: src/Buffer.cpp:1090
17277 msgid " done."
17278 msgstr " hotovo."
17279
17280 #: src/Buffer.cpp:1105
17281 #, c-format
17282 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17283 msgstr "LyX: Pokus o ulo¾ení dokumentu %1$s\n"
17284
17285 #: src/Buffer.cpp:1115 src/Buffer.cpp:1128 src/Buffer.cpp:1142
17286 #, c-format
17287 msgid "  Saved to %1$s. Phew.\n"
17288 msgstr " Úspì¹nì ulo¾eno do %1$s.\n"
17289
17290 #: src/Buffer.cpp:1118
17291 msgid "  Save failed! Trying again...\n"
17292 msgstr " Ulo¾ení se nepovedlo! Nový pokus...\n"
17293
17294 #: src/Buffer.cpp:1132
17295 msgid "  Save failed! Trying yet again...\n"
17296 msgstr " Ulo¾ení se nepovedlo! Dal¹í pokus...\n"
17297
17298 #: src/Buffer.cpp:1146
17299 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
17300 msgstr " Ulo¾ení se nepovedlo! Dokument je ztracen."
17301
17302 #: src/Buffer.cpp:1230
17303 msgid "Iconv software exception Detected"
17304 msgstr "Iconv detekoval softwarovou vyjímku"
17305
17306 #: src/Buffer.cpp:1230
17307 #, c-format
17308 msgid ""
17309 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
17310 "installed"
17311 msgstr ""
17312 "Zkontrolujte prosím, ¾e program pro podporu va¹eho kódování (%1$s) je "
17313 "správnì nainstalován."
17314
17315 #: src/Buffer.cpp:1252
17316 #, c-format
17317 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17318 msgstr "Nepodaøilo se najít pøíkaz LaTeX-u pro znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
17319
17320 #: src/Buffer.cpp:1255
17321 msgid ""
17322 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17323 "chosen encoding.\n"
17324 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17325 msgstr ""
17326 "Nìkteré znaky va¹eho dokumentu pravdìpodobnì nejsou reprezentovatelné ve "
17327 "zvoleném kódování.\n"
17328 "Mohla by pomoci zmìna kódování dokumentu na utf8."
17329
17330 #: src/Buffer.cpp:1262
17331 msgid "iconv conversion failed"
17332 msgstr "iconv konverze se nezdaøila"
17333
17334 #: src/Buffer.cpp:1267
17335 msgid "conversion failed"
17336 msgstr "konverze se nezdaøila"
17337
17338 #: src/Buffer.cpp:1364
17339 #, fuzzy
17340 msgid "Uncodable character in file path"
17341 msgstr "Nekódovatelné znaky v cestì"
17342
17343 #: src/Buffer.cpp:1365
17344 #, fuzzy, c-format
17345 msgid ""
17346 "The path of your document\n"
17347 "(%1$s)\n"
17348 "contains glyphs that are unknown in the\n"
17349 "current document encoding (namely %2$s).\n"
17350 "This will likely result in incomplete output.\n"
17351 "\n"
17352 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17353 "or change the file path name."
17354 msgstr ""
17355 "Cesta k va¹emu souboru\n"
17356 "(%1$s)\n"
17357 "obsahuje znaky, které nejsou pou¾itelné v\n"
17358 "v aktuálním kódování dokumentu (jmenovitì %2$s).\n"
17359 "\n"
17360 "To pravdìpodobnì zpùsobí problémy pøi sazbì dokumentu.\n"
17361 "\n"
17362 "Vyberte vhodné kódování dokumentu (napø. utf8)\n"
17363 "nebo zmìnte cestu k souboru."
17364
17365 #: src/Buffer.cpp:1649
17366 msgid "Running chktex..."
17367 msgstr "Spou¹tím chktex..."
17368
17369 #: src/Buffer.cpp:1663
17370 msgid "chktex failure"
17371 msgstr "chktex selhal"
17372
17373 #: src/Buffer.cpp:1664
17374 msgid "Could not run chktex successfully."
17375 msgstr "chktex nelze úspì¹nì spustit."
17376
17377 #: src/Buffer.cpp:1895
17378 #, fuzzy, c-format
17379 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17380 msgstr "®ádná informace pro export formátu %1$s."
17381
17382 #: src/Buffer.cpp:1967 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3010
17383 #, fuzzy, c-format
17384 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17385 msgstr "®ádná informace pro export formátu %1$s."
17386
17387 #: src/Buffer.cpp:2049
17388 #, fuzzy, c-format
17389 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17390 msgstr "Skupina obrázkù se jménem '%1$s' ji¾ existuje."
17391
17392 #: src/Buffer.cpp:2079
17393 #, c-format
17394 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17395 msgstr ""
17396
17397 #: src/Buffer.cpp:2139
17398 #, fuzzy, c-format
17399 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17400 msgstr "Neznámý panel nástrojù \"%1$s\""
17401
17402 #: src/Buffer.cpp:2146
17403 #, fuzzy, c-format
17404 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17405 msgstr "Neznámý panel nástrojù \"%1$s\""
17406
17407 #: src/Buffer.cpp:2156
17408 #, fuzzy
17409 msgid "Error exporting to DVI."
17410 msgstr "Chyba generování pixmapy"
17411
17412 #: src/Buffer.cpp:2218 src/Exporter.cpp:45
17413 #, c-format
17414 msgid ""
17415 "The file %1$s already exists.\n"
17416 "\n"
17417 "Do you want to overwrite that file?"
17418 msgstr ""
17419 "Soubor %1$s ji¾ existuje.\n"
17420 "\n"
17421 "Chcete tento soubor pøepsat?"
17422
17423 #: src/Buffer.cpp:2221 src/Exporter.cpp:48
17424 msgid "Overwrite file?"
17425 msgstr "Pøepsat soubor?"
17426
17427 #: src/Buffer.cpp:2238
17428 #, fuzzy
17429 msgid "Error running external commands."
17430 msgstr "Chyba pøi ètení informací o rozvr¾ení"
17431
17432 #: src/Buffer.cpp:3038
17433 msgid "Preview source code"
17434 msgstr "Náhled zdrojového kódu"
17435
17436 #: src/Buffer.cpp:3052
17437 #, c-format
17438 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17439 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavec %1$d"
17440
17441 #: src/Buffer.cpp:3056
17442 #, c-format
17443 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17444 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavce %1$s - %2$s"
17445
17446 #: src/Buffer.cpp:3164
17447 #, c-format
17448 msgid "Auto-saving %1$s"
17449 msgstr "Automatické ulo¾ení %1$s"
17450
17451 #: src/Buffer.cpp:3218
17452 msgid "Autosave failed!"
17453 msgstr "Automatické ulo¾ení selhalo!"
17454
17455 #: src/Buffer.cpp:3283
17456 msgid "Autosaving current document..."
17457 msgstr "Automatické ulo¾ení souèasného dokumentu"
17458
17459 #: src/Buffer.cpp:3382
17460 msgid "Couldn't export file"
17461 msgstr "Nelze exportovat soubor"
17462
17463 #: src/Buffer.cpp:3383
17464 #, c-format
17465 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17466 msgstr "®ádná informace pro export formátu %1$s."
17467
17468 #: src/Buffer.cpp:3443
17469 msgid "File name error"
17470 msgstr "Chyba ve jménì souboru"
17471
17472 #: src/Buffer.cpp:3444
17473 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17474 msgstr "Cesta k dokumentu nesmí obsahovat mezery."
17475
17476 #: src/Buffer.cpp:3520
17477 msgid "Document export cancelled."
17478 msgstr "Export dokumentu zru¹en."
17479
17480 #: src/Buffer.cpp:3530
17481 #, c-format
17482 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17483 msgstr "Dokument exportován jako %1$s do souboru `%2$s'"
17484
17485 #: src/Buffer.cpp:3536
17486 #, c-format
17487 msgid "Document exported as %1$s"
17488 msgstr "Dokument exportován jako %1$s"
17489
17490 #: src/Buffer.cpp:3629
17491 #, c-format
17492 msgid ""
17493 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17494 "\n"
17495 "Recover emergency save?"
17496 msgstr ""
17497 "Existuje nouzové ulo¾ení dokumentu %1$s .\n"
17498 "\n"
17499 "Obnovit z nouzového ulo¾ení ?"
17500
17501 #: src/Buffer.cpp:3632
17502 msgid "Load emergency save?"
17503 msgstr "Naèíst nouzové ulo¾ení ?"
17504
17505 #: src/Buffer.cpp:3633
17506 msgid "&Recover"
17507 msgstr "&Obnovit"
17508
17509 #: src/Buffer.cpp:3633
17510 msgid "&Load Original"
17511 msgstr "&Naèíst pùvodní"
17512
17513 #: src/Buffer.cpp:3643
17514 msgid "Document was successfully recovered."
17515 msgstr "Dokument byl úspì¹nì obnoven."
17516
17517 #: src/Buffer.cpp:3645
17518 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17519 msgstr "Dokument NEBYL úspì¹nì obnoven."
17520
17521 #: src/Buffer.cpp:3646
17522 #, c-format
17523 msgid ""
17524 "Remove emergency file now?\n"
17525 "(%1$s)"
17526 msgstr ""
17527 "Smazat nyní soubor s nouzovým ulo¾ením ?\n"
17528 "(%1$s)"
17529
17530 #: src/Buffer.cpp:3650 src/Buffer.cpp:3662
17531 msgid "Delete emergency file?"
17532 msgstr "Smazat nouzové ulo¾ení ?"
17533
17534 #: src/Buffer.cpp:3651 src/Buffer.cpp:3664
17535 #, fuzzy
17536 msgid "&Keep"
17537 msgstr "Dr¾et"
17538
17539 #: src/Buffer.cpp:3655
17540 msgid "Emergency file deleted"
17541 msgstr "Soubor s nouzovým ulo¾ením smazán."
17542
17543 #: src/Buffer.cpp:3656
17544 msgid "Do not forget to save your file now!"
17545 msgstr "Nezapomeòte ulo¾it nyní vá¹ soubor!"
17546
17547 #: src/Buffer.cpp:3663
17548 msgid "Remove emergency file now?"
17549 msgstr "Smazat nyní soubor s nouzovým ulo¾ením ?"
17550
17551 #: src/Buffer.cpp:3686
17552 #, c-format
17553 msgid ""
17554 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17555 "\n"
17556 "Load the backup instead?"
17557 msgstr ""
17558 "Záloha dokumentu %1$s je novìj¹í.\n"
17559 "\n"
17560 "Naèíst místo toho zálohu ?"
17561
17562 #: src/Buffer.cpp:3688
17563 msgid "Load backup?"
17564 msgstr "Naèíst zálohu ?"
17565
17566 #: src/Buffer.cpp:3689
17567 msgid "&Load backup"
17568 msgstr "&Naèíst zálohu"
17569
17570 #: src/Buffer.cpp:3689
17571 msgid "Load &original"
17572 msgstr "Naèíst &pùvodní"
17573
17574 #: src/Buffer.cpp:3995 src/insets/InsetCaption.cpp:327
17575 msgid "Senseless!!! "
17576 msgstr "Nesmyslné! "
17577
17578 #: src/Buffer.cpp:4116
17579 #, c-format
17580 msgid "Document %1$s reloaded."
17581 msgstr "Dokument %1$s znovunaèten."
17582
17583 #: src/Buffer.cpp:4118
17584 #, fuzzy, c-format
17585 msgid "Could not reload document %1$s."
17586 msgstr "Nelze znovunaèíst dokument %1$s"
17587
17588 #: src/Buffer.cpp:4185
17589 #, fuzzy
17590 msgid "Included File Invalid"
17591 msgstr "Zahrnout soubor...|s"
17592
17593 #: src/Buffer.cpp:4186
17594 #, c-format
17595 msgid ""
17596 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17597 "  %1$s\n"
17598 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17599 msgstr ""
17600
17601 #: src/BufferParams.cpp:566
17602 #, c-format
17603 msgid ""
17604 "The selected document class\n"
17605 "\t%1$s\n"
17606 "requires external files that are not available.\n"
17607 "The document class can still be used, but the\n"
17608 "document cannot be compiled until the following\n"
17609 "prerequisites are installed:\n"
17610 "\t%2$s\n"
17611 "See section 3.1.2.2 of the User's Guide for\n"
17612 "more information."
17613 msgstr ""
17614
17615 #: src/BufferParams.cpp:575
17616 msgid "Document class not available"
17617 msgstr "Tøída dokumentu není dostupná"
17618
17619 #: src/BufferParams.cpp:1970
17620 #, fuzzy, c-format
17621 msgid ""
17622 "The layout file:\n"
17623 "%1$s\n"
17624 "could not be found. A default textclass with default\n"
17625 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17626 "correct output."
17627 msgstr ""
17628 "Tøída dokumentu %1$s nenalezena. Bude pou¾ita standardní tøída a rozvr¾ení."
17629 "LyX mo¾ná nebude schopen vyrobit výstup dokud nezvolíte správnou tøídu v "
17630 "nastaveních dokumentu."
17631
17632 #: src/BufferParams.cpp:1976
17633 msgid "Document class not found"
17634 msgstr "Tøída dokumentu nenalezena"
17635
17636 #: src/BufferParams.cpp:1983
17637 #, fuzzy, c-format
17638 msgid ""
17639 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17640 "%1$s\n"
17641 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17642 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17643 "correct output."
17644 msgstr ""
17645 "Tøída dokumentu %1$s nenalezena. Bude pou¾ita standardní tøída a rozvr¾ení."
17646 "LyX mo¾ná nebude schopen vyrobit výstup dokud nezvolíte správnou tøídu v "
17647 "nastaveních dokumentu."
17648
17649 #: src/BufferParams.cpp:1989 src/BufferView.cpp:1262 src/BufferView.cpp:1294
17650 msgid "Could not load class"
17651 msgstr "Nelze naèíst tøídu"
17652
17653 #: src/BufferParams.cpp:2023
17654 msgid "Error reading internal layout information"
17655 msgstr "Chyba pøi ètení informací o rozvr¾ení"
17656
17657 #: src/BufferParams.cpp:2024 src/TextClass.cpp:1311
17658 msgid "Read Error"
17659 msgstr "Chyba ètení"
17660
17661 #: src/BufferView.cpp:188
17662 msgid "No more insets"
17663 msgstr "®ádná dal¹í vlo¾ka"
17664
17665 #: src/BufferView.cpp:728
17666 msgid "Save bookmark"
17667 msgstr "Nastav zálo¾ku"
17668
17669 #: src/BufferView.cpp:937
17670 msgid "Converting document to new document class..."
17671 msgstr "Konverze dokumentu do nové tøídy dokumentu..."
17672
17673 #: src/BufferView.cpp:980
17674 msgid "Document is read-only"
17675 msgstr "Dokument je jen ke ètení"
17676
17677 #: src/BufferView.cpp:989
17678 msgid "This portion of the document is deleted."
17679 msgstr "Tato èást dokumentu je vymazána."
17680
17681 #: src/BufferView.cpp:1260 src/BufferView.cpp:1292
17682 #, fuzzy, c-format
17683 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17684 msgstr "Tøídu dokumentu (%1$s) se nepodaøilo naèíst."
17685
17686 #: src/BufferView.cpp:1315
17687 msgid "No further undo information"
17688 msgstr "®ádná dal¹í informace pro návrat zpìt (undo)"
17689
17690 #: src/BufferView.cpp:1325
17691 msgid "No further redo information"
17692 msgstr "®ádná dal¹í informace pro opakování akce (redo)"
17693
17694 #: src/BufferView.cpp:1512 src/lyxfind.cpp:363 src/lyxfind.cpp:381
17695 msgid "String not found!"
17696 msgstr "Øetìzec nenalezen!"
17697
17698 #: src/BufferView.cpp:1549
17699 msgid "Mark off"
17700 msgstr "Znaèka vyp."
17701
17702 #: src/BufferView.cpp:1555
17703 msgid "Mark on"
17704 msgstr "Znaèka zap."
17705
17706 #: src/BufferView.cpp:1562
17707 msgid "Mark removed"
17708 msgstr "Znaèka smazána"
17709
17710 #: src/BufferView.cpp:1565
17711 msgid "Mark set"
17712 msgstr "Znaèka nastavena"
17713
17714 #: src/BufferView.cpp:1620
17715 msgid "Statistics for the selection:"
17716 msgstr "Statistika výbìru:"
17717
17718 #: src/BufferView.cpp:1622
17719 msgid "Statistics for the document:"
17720 msgstr "Statistika aktuálního dokumentu:"
17721
17722 #: src/BufferView.cpp:1625
17723 #, c-format
17724 msgid "%1$d words"
17725 msgstr "%1$d slov"
17726
17727 #: src/BufferView.cpp:1627
17728 msgid "One word"
17729 msgstr "Jedno slovo"
17730
17731 #: src/BufferView.cpp:1630
17732 #, c-format
17733 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17734 msgstr "%1$d znakù (vèetnì mezer)"
17735
17736 #: src/BufferView.cpp:1633
17737 msgid "One character (including blanks)"
17738 msgstr "Jeden znak (vèetnì mezer)"
17739
17740 #: src/BufferView.cpp:1636
17741 #, c-format
17742 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17743 msgstr "%1$d znakù (kromì mezer)"
17744
17745 #: src/BufferView.cpp:1639
17746 msgid "One character (excluding blanks)"
17747 msgstr "Jeden znak (kromì mezer)"
17748
17749 #: src/BufferView.cpp:1641
17750 msgid "Statistics"
17751 msgstr "Statistika"
17752
17753 #: src/BufferView.cpp:1771
17754 #, c-format
17755 msgid ""
17756 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17757 msgstr ""
17758
17759 #: src/BufferView.cpp:1773
17760 #, c-format
17761 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17762 msgstr ""
17763
17764 #: src/BufferView.cpp:1781
17765 #, fuzzy
17766 msgid "Branch name"
17767 msgstr "Vìtve"
17768
17769 #: src/BufferView.cpp:1788 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17770 msgid "Branch already exists"
17771 msgstr ""
17772
17773 #: src/BufferView.cpp:2511
17774 #, c-format
17775 msgid "Inserting document %1$s..."
17776 msgstr "Vkládání dokumentu %1$s..."
17777
17778 #: src/BufferView.cpp:2522
17779 #, c-format
17780 msgid "Document %1$s inserted."
17781 msgstr "Dokument %1$s vlo¾en."
17782
17783 #: src/BufferView.cpp:2524
17784 #, c-format
17785 msgid "Could not insert document %1$s"
17786 msgstr "Nepodaøilo se vlo¾it dokument %1$s"
17787
17788 #: src/BufferView.cpp:2789
17789 #, c-format
17790 msgid ""
17791 "Could not read the specified document\n"
17792 "%1$s\n"
17793 "due to the error: %2$s"
17794 msgstr ""
17795 "Nelze pøeèíst zadaný dokument\n"
17796 "%1$s\n"
17797 "zpùsobeno chybou: %2$s"
17798
17799 #: src/BufferView.cpp:2791
17800 msgid "Could not read file"
17801 msgstr "Soubor nelze pøeèíst"
17802
17803 #: src/BufferView.cpp:2798
17804 #, c-format
17805 msgid ""
17806 "%1$s\n"
17807 " is not readable."
17808 msgstr ""
17809 "%1$s\n"
17810 " nelze pøeèíst."
17811
17812 #: src/BufferView.cpp:2799 src/output.cpp:39
17813 msgid "Could not open file"
17814 msgstr "Nelze otevøít soubor"
17815
17816 #: src/BufferView.cpp:2806
17817 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17818 msgstr "Naèítání souboru v jiném kódování ne¾li je UTF-8"
17819
17820 #: src/BufferView.cpp:2807
17821 msgid ""
17822 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17823 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17824 "If this does not give the correct result\n"
17825 "then please change the encoding of the file\n"
17826 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17827 msgstr ""
17828 "Soubor není v kódování UTF-8.\n"
17829 "Bude naèten jako by byl kódován v 8mi bitech.\n"
17830 "Pokud toto nedá správný výsledek,\n"
17831 "zmìnte prosím kódování souboru na\n"
17832 "UTF-8 jiným programem.\n"
17833
17834 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2464
17835 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:297
17836 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:183
17837 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/insets/InsetListings.cpp:215
17838 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:281 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17839 msgid "LyX Warning: "
17840 msgstr "Výstraha LyX-u: "
17841
17842 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2465 src/insets/InsetBibitem.cpp:298
17843 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:184
17844 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetNomencl.cpp:282
17845 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17846 msgid "uncodable character"
17847 msgstr "nekódovatelný znak"
17848
17849 #: src/Changes.cpp:379
17850 msgid "Uncodable character in author name"
17851 msgstr "Nekódovatelné znaky ve jménu autora"
17852
17853 #: src/Changes.cpp:380
17854 #, fuzzy, c-format
17855 msgid ""
17856 "The author name '%1$s',\n"
17857 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17858 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17859 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17860 "\n"
17861 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17862 "or change the spelling of the author name."
17863 msgstr ""
17864 "Jméno autora '%1$s',\n"
17865 "pou¾ité pro revize, obsahuje znaky, které nelze reprezentovat\n"
17866 "v aktuálním kódování. Pøíslu¹né znaky budou pøi exportu do LaTeX-u "
17867 "vynechány.\n"
17868 "\n"
17869 "Vyberte vhodné kódování dokumentu (napø. utf8)\n"
17870 "nebo zmìnte jméno autora."
17871
17872 #: src/Chktex.cpp:63
17873 #, c-format
17874 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17875 msgstr "ChkTeX varování id # %1$d"
17876
17877 #: src/Chktex.cpp:65
17878 msgid "ChkTeX warning id # "
17879 msgstr "ChkTeX varování id # "
17880
17881 #: src/Color.cpp:159 src/insets/InsetBibtex.cpp:177
17882 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
17883 msgid "none"
17884 msgstr "¾ádná"
17885
17886 #: src/Color.cpp:160
17887 msgid "black"
17888 msgstr "èerná"
17889
17890 #: src/Color.cpp:161
17891 msgid "white"
17892 msgstr "bílá"
17893
17894 #: src/Color.cpp:162
17895 msgid "red"
17896 msgstr "èervená"
17897
17898 #: src/Color.cpp:163
17899 msgid "green"
17900 msgstr "zelená"
17901
17902 #: src/Color.cpp:164
17903 msgid "blue"
17904 msgstr "modrá"
17905
17906 #: src/Color.cpp:165
17907 msgid "cyan"
17908 msgstr "azurová"
17909
17910 #: src/Color.cpp:166
17911 msgid "magenta"
17912 msgstr "fialová"
17913
17914 #: src/Color.cpp:167
17915 msgid "yellow"
17916 msgstr "¾lutá"
17917
17918 #: src/Color.cpp:168
17919 msgid "cursor"
17920 msgstr "kurzor"
17921
17922 #: src/Color.cpp:169
17923 msgid "background"
17924 msgstr "pozadí"
17925
17926 #: src/Color.cpp:170
17927 msgid "text"
17928 msgstr "text"
17929
17930 #: src/Color.cpp:171
17931 msgid "selection"
17932 msgstr "výbìr"
17933
17934 #: src/Color.cpp:172
17935 msgid "selected text"
17936 msgstr "oznaèený text"
17937
17938 #: src/Color.cpp:174
17939 msgid "LaTeX text"
17940 msgstr "text LaTeX-u"
17941
17942 #: src/Color.cpp:175
17943 msgid "inline completion"
17944 msgstr "doplnìní v øádku"
17945
17946 #: src/Color.cpp:177
17947 msgid "non-unique inline completion"
17948 msgstr "nejednoznaèné doplnìní v øádku"
17949
17950 #: src/Color.cpp:179
17951 msgid "previewed snippet"
17952 msgstr "výstøi¾ek (okam¾itý náhled)"
17953
17954 #: src/Color.cpp:180
17955 msgid "note label"
17956 msgstr "znaèka poznámky"
17957
17958 #: src/Color.cpp:181
17959 msgid "note background"
17960 msgstr "pozadí poznámky"
17961
17962 #: src/Color.cpp:182
17963 msgid "comment label"
17964 msgstr "znaèka komentáøe"
17965
17966 #: src/Color.cpp:183
17967 msgid "comment background"
17968 msgstr "pozadí komentáøe"
17969
17970 #: src/Color.cpp:184
17971 msgid "greyedout inset label"
17972 msgstr "znaèka vlo¾ky za¹ednutí"
17973
17974 #: src/Color.cpp:185
17975 #, fuzzy
17976 msgid "greyedout inset text"
17977 msgstr "znaèka vlo¾ky za¹ednutí"
17978
17979 #: src/Color.cpp:186
17980 msgid "greyedout inset background"
17981 msgstr "pozadí vlo¾ky za¹ednutí"
17982
17983 #: src/Color.cpp:187
17984 #, fuzzy
17985 msgid "phantom inset text"
17986 msgstr "sbalitelná vlo¾ka textu"
17987
17988 #: src/Color.cpp:188
17989 msgid "shaded box"
17990 msgstr "stínovaný rámeèek"
17991
17992 #: src/Color.cpp:189
17993 msgid "listings background"
17994 msgstr "výpis kódu - pozadí"
17995
17996 #: src/Color.cpp:190
17997 msgid "branch label"
17998 msgstr "znaèka vìtve"
17999
18000 #: src/Color.cpp:191
18001 msgid "footnote label"
18002 msgstr "znaèka poznámky pod èarou"
18003
18004 #: src/Color.cpp:192
18005 msgid "index label"
18006 msgstr "znaèka hesla rejstøíku"
18007
18008 #: src/Color.cpp:193
18009 msgid "margin note label"
18010 msgstr "znaèka poznámky na okraj"
18011
18012 #: src/Color.cpp:194
18013 msgid "URL label"
18014 msgstr "znaèka URL"
18015
18016 #: src/Color.cpp:195
18017 msgid "URL text"
18018 msgstr "text URL"
18019
18020 #: src/Color.cpp:196
18021 msgid "depth bar"
18022 msgstr "znaèení hloubky"
18023
18024 #: src/Color.cpp:197
18025 msgid "language"
18026 msgstr "jazyk"
18027
18028 #: src/Color.cpp:198
18029 msgid "command inset"
18030 msgstr "vlo¾ka - pøíkaz"
18031
18032 #: src/Color.cpp:199
18033 msgid "command inset background"
18034 msgstr "pozadí vlo¾ky pøíkazu"
18035
18036 #: src/Color.cpp:200
18037 msgid "command inset frame"
18038 msgstr "rám vlo¾ky pøíkazu"
18039
18040 #: src/Color.cpp:201
18041 msgid "special character"
18042 msgstr "speciální znak"
18043
18044 #: src/Color.cpp:202
18045 msgid "math"
18046 msgstr "matematika"
18047
18048 #: src/Color.cpp:203
18049 msgid "math background"
18050 msgstr "pozadí matematiky"
18051
18052 #: src/Color.cpp:204
18053 msgid "graphics background"
18054 msgstr "pozadí obrázku"
18055
18056 #: src/Color.cpp:205 src/Color.cpp:209
18057 msgid "math macro background"
18058 msgstr "pozadí makra (matematika)"
18059
18060 #: src/Color.cpp:206
18061 msgid "math frame"
18062 msgstr "rám (matematika)"
18063
18064 #: src/Color.cpp:207
18065 msgid "math corners"
18066 msgstr "rohy mat. vzorce"
18067
18068 #: src/Color.cpp:208
18069 msgid "math line"
18070 msgstr "linka (matematika)"
18071
18072 #: src/Color.cpp:210
18073 msgid "math macro hovered background"
18074 msgstr "makro - pozadí popisu (matematika)"
18075
18076 #: src/Color.cpp:211
18077 msgid "math macro label"
18078 msgstr "znaèka makra (matematika)"
18079
18080 #: src/Color.cpp:212
18081 msgid "math macro frame"
18082 msgstr "rám makra (matematika)"
18083
18084 #: src/Color.cpp:213
18085 msgid "math macro blended out"
18086 msgstr "makro - okolí (matematika)"
18087
18088 #: src/Color.cpp:214
18089 msgid "math macro old parameter"
18090 msgstr "starý parametr makra (matematika)"
18091
18092 #: src/Color.cpp:215
18093 msgid "math macro new parameter"
18094 msgstr "nový parametr makra (matematika)"
18095
18096 #: src/Color.cpp:216
18097 msgid "collapsable inset text"
18098 msgstr "sbalitelná vlo¾ka textu"
18099
18100 #: src/Color.cpp:217
18101 msgid "collapsable inset frame"
18102 msgstr "sbalitelná vlo¾ka rámu"
18103
18104 #: src/Color.cpp:218
18105 msgid "inset background"
18106 msgstr "vlo¾ka - pozadí"
18107
18108 #: src/Color.cpp:219
18109 msgid "inset frame"
18110 msgstr "vlo¾ka - rám"
18111
18112 #: src/Color.cpp:220
18113 msgid "LaTeX error"
18114 msgstr "chyba LaTeX-u"
18115
18116 #: src/Color.cpp:221
18117 msgid "end-of-line marker"
18118 msgstr "znaèka konce øádky"
18119
18120 #: src/Color.cpp:222
18121 msgid "appendix marker"
18122 msgstr "znaèka pro dodatky"
18123
18124 #: src/Color.cpp:223
18125 msgid "change bar"
18126 msgstr "znaèka revize"
18127
18128 #: src/Color.cpp:224
18129 msgid "deleted text"
18130 msgstr "smazaný text"
18131
18132 #: src/Color.cpp:225
18133 msgid "added text"
18134 msgstr "pøidaný text"
18135
18136 #: src/Color.cpp:226
18137 msgid "changed text 1st author"
18138 msgstr "revize - 1. autor"
18139
18140 #: src/Color.cpp:227
18141 msgid "changed text 2nd author"
18142 msgstr "revize - 2. autor"
18143
18144 #: src/Color.cpp:228
18145 msgid "changed text 3rd author"
18146 msgstr "revize - 3. autor"
18147
18148 #: src/Color.cpp:229
18149 msgid "changed text 4th author"
18150 msgstr "revize - 4. autor"
18151
18152 #: src/Color.cpp:230
18153 msgid "changed text 5th author"
18154 msgstr "revize - 5. autor"
18155
18156 #: src/Color.cpp:231
18157 msgid "deleted text modifier"
18158 msgstr "modifikátor pro smazaný text"
18159
18160 #: src/Color.cpp:232
18161 msgid "added space markers"
18162 msgstr "vlo¾ené znaèky mezer"
18163
18164 #: src/Color.cpp:233
18165 msgid "table line"
18166 msgstr "linka tabulky"
18167
18168 #: src/Color.cpp:234
18169 msgid "table on/off line"
18170 msgstr "linka-tabulka zap/vyp"
18171
18172 #: src/Color.cpp:236
18173 msgid "bottom area"
18174 msgstr "spodní oblast"
18175
18176 #: src/Color.cpp:237
18177 msgid "new page"
18178 msgstr "nový strana"
18179
18180 #: src/Color.cpp:238
18181 msgid "page break / line break"
18182 msgstr "konec øádky/stránky"
18183
18184 #: src/Color.cpp:239
18185 msgid "frame of button"
18186 msgstr "rámeèek tlaèítka"
18187
18188 #: src/Color.cpp:240
18189 msgid "button background"
18190 msgstr "pozadí tlaèítka"
18191
18192 #: src/Color.cpp:241
18193 msgid "button background under focus"
18194 msgstr "pozadí zaostøeného tlaèítka"
18195
18196 #: src/Color.cpp:242
18197 msgid "paragraph marker"
18198 msgstr "znaèka odstavce"
18199
18200 #: src/Color.cpp:243
18201 #, fuzzy
18202 msgid "preview frame"
18203 msgstr "Náhled selhal"
18204
18205 #: src/Color.cpp:244
18206 msgid "inherit"
18207 msgstr "dìdit barvu okolí"
18208
18209 #: src/Color.cpp:245
18210 #, fuzzy
18211 msgid "regexp frame"
18212 msgstr "vlo¾ka - rám"
18213
18214 #: src/Color.cpp:246
18215 msgid "ignore"
18216 msgstr "ignorovat pøedchozí"
18217
18218 #: src/Converter.cpp:317 src/Converter.cpp:472 src/Converter.cpp:495
18219 #: src/Converter.cpp:538
18220 msgid "Cannot convert file"
18221 msgstr "Soubor nelze konvertovat"
18222
18223 #: src/Converter.cpp:318
18224 #, c-format
18225 msgid ""
18226 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
18227 "Define a converter in the preferences."
18228 msgstr ""
18229 "®ádná informace pro konverzi souborù formátu %1$s do %2$s.\n"
18230 "Definujte konvertor v nastaveních."
18231
18232 #: src/Converter.cpp:427 src/Format.cpp:339 src/Format.cpp:406
18233 msgid "Executing command: "
18234 msgstr "Spou¹tìní pøíkazu: "
18235
18236 #: src/Converter.cpp:467
18237 msgid "Build errors"
18238 msgstr "Chyby pøi sestavování"
18239
18240 #: src/Converter.cpp:468
18241 msgid "There were errors during the build process."
18242 msgstr "Nastaly chyby bìhem procesu sestavování."
18243
18244 #: src/Converter.cpp:473
18245 #, c-format
18246 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
18247 msgstr "Chyba pøi bìhu %1$s"
18248
18249 #: src/Converter.cpp:496
18250 #, c-format
18251 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
18252 msgstr "Nelze pøesunout pomocný adresáø z %1$s do %2$s."
18253
18254 #: src/Converter.cpp:540
18255 #, c-format
18256 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
18257 msgstr "Nelze zkopírovat pomocný soubor z %1$s do %2$s."
18258
18259 #: src/Converter.cpp:541
18260 #, c-format
18261 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
18262 msgstr "Nelze pøesunout pomocný soubor z %1$s do %2$s."
18263
18264 #: src/Converter.cpp:597
18265 msgid "Running LaTeX..."
18266 msgstr "Spou¹tím LaTeX..."
18267
18268 #: src/Converter.cpp:615
18269 #, c-format
18270 msgid ""
18271 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
18272 "log %1$s."
18273 msgstr ""
18274 "LaTeX neprobìhl úspì¹nì. Navíc nebyl LyX schopen najít výstup LaTeX-u %1$s."
18275
18276 #: src/Converter.cpp:618
18277 msgid "LaTeX failed"
18278 msgstr "LaTeX selhal"
18279
18280 #: src/Converter.cpp:620
18281 msgid "Output is empty"
18282 msgstr "Výstup je prázdný"
18283
18284 #: src/Converter.cpp:621
18285 msgid "An empty output file was generated."
18286 msgstr "Byl vygenerován prázdný výstupní soubor."
18287
18288 #: src/CutAndPaste.cpp:346
18289 #, fuzzy, c-format
18290 msgid ""
18291 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18292 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18293 msgstr ""
18294 "Dokument %1$s obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
18295 "\n"
18296 "Chcete jej ulo¾it ?"
18297
18298 #: src/CutAndPaste.cpp:349
18299 #, fuzzy
18300 msgid "Unknown branch"
18301 msgstr "Neznámá akce"
18302
18303 #: src/CutAndPaste.cpp:350
18304 msgid "&Don't Add"
18305 msgstr ""
18306
18307 #: src/CutAndPaste.cpp:677
18308 #, c-format
18309 msgid ""
18310 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
18311 "%2$s to %3$s"
18312 msgstr ""
18313 "Flexibilní vlo¾ka %1$s není definována kvùli konverzi tøídy z\n"
18314 "%2$s na %3$s"
18315
18316 #: src/CutAndPaste.cpp:684
18317 msgid "Undefined flex inset"
18318 msgstr "Nedefinovaná flexibilní vlo¾ka"
18319
18320 #: src/Exporter.cpp:50
18321 msgid "&Keep file"
18322 msgstr "&Ponechat soubor"
18323
18324 #: src/Exporter.cpp:51
18325 msgid "Overwrite &all"
18326 msgstr "Pøepsat &v¹e"
18327
18328 #: src/Exporter.cpp:51
18329 msgid "&Cancel export"
18330 msgstr "&Zru¹it export"
18331
18332 #: src/Exporter.cpp:96
18333 msgid "Couldn't copy file"
18334 msgstr "Nelze zkopírovat soubor"
18335
18336 #: src/Exporter.cpp:97
18337 #, c-format
18338 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18339 msgstr "Kopírování %1$s do %2$s selhalo."
18340
18341 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3160
18343 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18344 msgid "Roman"
18345 msgstr "Antikva (Roman)"
18346
18347 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18348 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3160
18349 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18350 msgid "Sans Serif"
18351 msgstr "Bezpatkové (Sans Serif)"
18352
18353 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3160
18355 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18356 msgid "Typewriter"
18357 msgstr "Strojopis"
18358
18359 #: src/Font.cpp:59
18360 msgid "Symbol"
18361 msgstr "Symbol"
18362
18363 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18364 #: src/Font.cpp:76
18365 msgid "Inherit"
18366 msgstr "Pøevzít"
18367
18368 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18369 msgid "Medium"
18370 msgstr "Støední"
18371
18372 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18373 msgid "Bold"
18374 msgstr "Tuèný"
18375
18376 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18377 msgid "Upright"
18378 msgstr "Stojatý"
18379
18380 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18381 msgid "Italic"
18382 msgstr "Kurzíva (italic)"
18383
18384 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18385 msgid "Slanted"
18386 msgstr "Sklonìný (slanted)"
18387
18388 #: src/Font.cpp:67
18389 msgid "Smallcaps"
18390 msgstr "Kapitálky"
18391
18392 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18393 msgid "Increase"
18394 msgstr "Zvìt¹it"
18395
18396 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18397 msgid "Decrease"
18398 msgstr "Zmen¹it"
18399
18400 #: src/Font.cpp:76
18401 msgid "Toggle"
18402 msgstr "Pøepnout"
18403
18404 #: src/Font.cpp:160
18405 #, c-format
18406 msgid "Emphasis %1$s, "
18407 msgstr "Zvýraznìní %1$s, "
18408
18409 #: src/Font.cpp:163
18410 #, c-format
18411 msgid "Underline %1$s, "
18412 msgstr "Podtr¾ení %1$s, "
18413
18414 #: src/Font.cpp:166
18415 #, fuzzy, c-format
18416 msgid "Strikeout %1$s, "
18417 msgstr "Jméno %1$s, "
18418
18419 #: src/Font.cpp:169
18420 #, fuzzy, c-format
18421 msgid "Double underline %1$s, "
18422 msgstr "Podtr¾ení %1$s, "
18423
18424 #: src/Font.cpp:172
18425 #, fuzzy, c-format
18426 msgid "Wavy underline %1$s, "
18427 msgstr "Podtr¾ení %1$s, "
18428
18429 #: src/Font.cpp:175
18430 #, c-format
18431 msgid "Noun %1$s, "
18432 msgstr "Jméno %1$s, "
18433
18434 #: src/Font.cpp:189
18435 #, c-format
18436 msgid "Language: %1$s, "
18437 msgstr "Jazyk: %1$s, "
18438
18439 #: src/Font.cpp:192
18440 #, c-format
18441 msgid "  Number %1$s"
18442 msgstr "  Èíslo %1$s"
18443
18444 #: src/Format.cpp:287 src/Format.cpp:300 src/Format.cpp:310
18445 msgid "Cannot view file"
18446 msgstr "Soubor nelze prohlí¾et"
18447
18448 #: src/Format.cpp:288 src/Format.cpp:354 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2854
18449 #, c-format
18450 msgid "File does not exist: %1$s"
18451 msgstr "Soubor neexistuje: %1$s"
18452
18453 #: src/Format.cpp:301
18454 #, c-format
18455 msgid "No information for viewing %1$s"
18456 msgstr "®ádná informace pro prohlí¾ení %1$s"
18457
18458 #: src/Format.cpp:311
18459 #, c-format
18460 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18461 msgstr "Automatické prohlí¾ení souboru %1$s selhalo"
18462
18463 #: src/Format.cpp:353 src/Format.cpp:365 src/Format.cpp:378 src/Format.cpp:389
18464 msgid "Cannot edit file"
18465 msgstr "Nelze editovat soubor"
18466
18467 #: src/Format.cpp:366
18468 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18469 msgstr "Soubory LinkBack-u mohou být editovány pouze na Apple Mac OSX."
18470
18471 #: src/Format.cpp:379
18472 #, c-format
18473 msgid "No information for editing %1$s"
18474 msgstr "®ádná informace pro editaci %1$s"
18475
18476 #: src/Format.cpp:390
18477 #, c-format
18478 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18479 msgstr "Automatická editace souboru %1$s selhala"
18480
18481 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
18482 #, fuzzy
18483 msgid "Could not find bind file"
18484 msgstr "Nelze nalézt standardní soubor u¾ivatelského rozhraní"
18485
18486 #: src/KeyMap.cpp:222
18487 #, fuzzy, c-format
18488 msgid ""
18489 "Unable to find the bind file\n"
18490 "%1$s.\n"
18491 "Please check your installation."
18492 msgstr ""
18493 "Chyba pøi ètení souboru\n"
18494 "%1$s.\n"
18495 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
18496
18497 #: src/KeyMap.cpp:229
18498 #, fuzzy
18499 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18500 msgstr "Nelze nalézt standardní soubor u¾ivatelského rozhraní"
18501
18502 #: src/KeyMap.cpp:230
18503 #, fuzzy
18504 msgid ""
18505 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18506 "Please check your installation."
18507 msgstr ""
18508 "LyX nena¹el standardní soubor u¾ivatelského rozhraní (.ui)!\n"
18509 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
18510
18511 #: src/KeyMap.cpp:237
18512 #, c-format
18513 msgid ""
18514 "Unable to find the bind file\n"
18515 "%1$s.\n"
18516 "Falling back to default."
18517 msgstr ""
18518
18519 #: src/KeySequence.cpp:166
18520 msgid "   options: "
18521 msgstr "   volby: "
18522
18523 #: src/LaTeX.cpp:57
18524 #, c-format
18525 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18526 msgstr "Èekání na bìh LaTeX-u èíslo %1$d"
18527
18528 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
18529 msgid "Running Index Processor."
18530 msgstr "Spou¹tím procesor rejstøíku."
18531
18532 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
18533 msgid "Running BibTeX."
18534 msgstr "Spou¹tím BibTeX."
18535
18536 #: src/LaTeX.cpp:440
18537 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18538 msgstr "Spou¹tím MakeIndex pro nomencl."
18539
18540 #: src/LyX.cpp:114
18541 msgid "Could not read configuration file"
18542 msgstr "Nelze pøeèíst konfiguraèní soubor"
18543
18544 #: src/LyX.cpp:115
18545 #, c-format
18546 msgid ""
18547 "Error while reading the configuration file\n"
18548 "%1$s.\n"
18549 "Please check your installation."
18550 msgstr ""
18551 "Chyba pøi ètení konfiguraèního souboru\n"
18552 "%1$s.\n"
18553 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
18554
18555 #: src/LyX.cpp:124
18556 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18557 msgstr "LyX: pøekonfigurování u¾ivatelského adresáøe"
18558
18559 #: src/LyX.cpp:128
18560 msgid "Done!"
18561 msgstr "Hotovo!"
18562
18563 #: src/LyX.cpp:417
18564 #, c-format
18565 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18566 msgstr "%1$s nevypadá jako pomocný adresáø vytvoøený LyXem."
18567
18568 #: src/LyX.cpp:419
18569 msgid "Cannot remove temporary directory"
18570 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
18571
18572 #: src/LyX.cpp:425
18573 #, c-format
18574 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18575 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø %1$s"
18576
18577 #: src/LyX.cpp:427
18578 msgid "Unable to remove temporary directory"
18579 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
18580
18581 #: src/LyX.cpp:456
18582 #, c-format
18583 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18584 msgstr "Chybný parametr pøíkazové øádky `%1$s'. Konec."
18585
18586 #: src/LyX.cpp:530
18587 msgid "No textclass is found"
18588 msgstr "Nebyly nalezeny soubory tøíd (textclass)"
18589
18590 #: src/LyX.cpp:531
18591 #, fuzzy
18592 msgid ""
18593 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18594 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18595 "using only the defaults, or continue."
18596 msgstr ""
18597 "LyX nemù¾e pokraèovat, proto¾e nebyly nalezeny potøebné soubory tøíd "
18598 "(textclass). Buïto mù¾ete pou¾ít normální rekonfiguraci nebo ji zavolat za "
18599 "pou¾ití standarních tøíd."
18600
18601 #: src/LyX.cpp:535
18602 msgid "&Reconfigure"
18603 msgstr "&Rekonfigurovat"
18604
18605 #: src/LyX.cpp:536
18606 #, fuzzy
18607 msgid "&Use Defaults"
18608 msgstr "Pou¾ij &Standardní"
18609
18610 #: src/LyX.cpp:537 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18611 #, fuzzy
18612 msgid "&Continue"
18613 msgstr "Continuing"
18614
18615 #: src/LyX.cpp:640
18616 msgid ""
18617 "SIGHUP signal caught!\n"
18618 "Bye."
18619 msgstr ""
18620
18621 #: src/LyX.cpp:644
18622 msgid ""
18623 "SIGFPE signal caught!\n"
18624 "Bye."
18625 msgstr ""
18626
18627 #: src/LyX.cpp:647
18628 msgid ""
18629 "SIGSEGV signal caught!\n"
18630 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18631 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18632 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18633 "Bye."
18634 msgstr ""
18635
18636 #: src/LyX.cpp:663
18637 msgid "LyX crashed!"
18638 msgstr ""
18639
18640 #: src/LyX.cpp:697 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:941
18641 msgid "LyX: "
18642 msgstr "LyX: "
18643
18644 #: src/LyX.cpp:831
18645 msgid "Could not create temporary directory"
18646 msgstr "Nelze vytvoøit pomocný adresáø"
18647
18648 #: src/LyX.cpp:832
18649 #, c-format
18650 msgid ""
18651 "Could not create a temporary directory in\n"
18652 "\"%1$s\"\n"
18653 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18654 msgstr ""
18655 "Nelze vytvoøit pomocný adresáø v\n"
18656 "\"%1$s\"\n"
18657 "Ujistìte se, ¾e tato cesta existuje a má práva na zápis. Poté zkuste znovu."
18658
18659 #: src/LyX.cpp:915
18660 msgid "Missing user LyX directory"
18661 msgstr "Chybí u¾ivatelský adresáø LyX-u"
18662
18663 #: src/LyX.cpp:916
18664 #, c-format
18665 msgid ""
18666 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18667 "It is needed to keep your own configuration."
18668 msgstr ""
18669 "Zadal jste neexistující u¾ivatelský adresáø LyX-u, %1$s.\n"
18670 "Je potøebný k uchování va¹í konfigurace."
18671
18672 #: src/LyX.cpp:921
18673 msgid "&Create directory"
18674 msgstr "V&ytvoøit adresáø"
18675
18676 #: src/LyX.cpp:922
18677 msgid "&Exit LyX"
18678 msgstr "&Ukonèit LyX"
18679
18680 #: src/LyX.cpp:923
18681 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18682 msgstr "®ádný u¾ivatelský adresáø LyX-u. Konec."
18683
18684 #: src/LyX.cpp:927
18685 #, c-format
18686 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18687 msgstr "LyX: Vytváøím adresáø %1$s"
18688
18689 #: src/LyX.cpp:932
18690 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18691 msgstr "Selhalo vytváøení adresáøe. Konec."
18692
18693 #: src/LyX.cpp:1004
18694 msgid "List of supported debug flags:"
18695 msgstr "Seznam podporovaných ladících pøíznakù:"
18696
18697 #: src/LyX.cpp:1008
18698 #, c-format
18699 msgid "Setting debug level to %1$s"
18700 msgstr "Ladící úroveò nastavena na %1$s"
18701
18702 #: src/LyX.cpp:1019
18703 #, fuzzy
18704 msgid ""
18705 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18706 "Command line switches (case sensitive):\n"
18707 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18708 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18709 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18710 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18711 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18712 "                  select the features to debug.\n"
18713 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18714 "\t-x [--execute] command\n"
18715 "                  where command is a lyx command.\n"
18716 "\t-e [--export] fmt\n"
18717 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18718 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18719 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18720 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18721 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18722 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18723 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18724 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18725 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
18726 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
18727 "files,\n"
18728 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
18729 "export.\n"
18730 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
18731 "consumed.\n"
18732 "\t-batch          execute commands without launching GUI and exit.\n"
18733 "\t-version        summarize version and build info\n"
18734 "Check the LyX man page for more details."
18735 msgstr ""
18736 "Pou¾ití: lyx [ pøepínaèe ] [ dokument.lyx ... ]\n"
18737 "Pøepínaèe (rozli¹uje se velikost písmen):\n"
18738 "\t-help              tato stránka\n"
18739 "\t-userdir dir       nastavit u¾ivatelský adresáø na dir\n"
18740 "\t-sysdir dir        nastavit systémový adresáø na dir\n"
18741 "\t-geometry WxH+X+Y  nastavit pozici hlavního okna\n"
18742 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18743 "                  vyber patøiènou èást k ladìní.\n"
18744 "                  Pøíkaz `lyx -dbg' vypí¹e seznam laditelných èástí\n"
18745 "\t-x [--execute] command\n"
18746 "                  spustí pøíkaz command LyX-u.\n"
18747 "\t-e [--export] fmt\n"
18748 "                  kde fmt je vybraný exportní formát.\n"
18749 "                  Pro seznam formátù se podívejte do sekce\n"
18750 "                  Nástroje->Nastavení->Formáty souborù.\n"
18751 "\t-i [--import] fmt soubor.xxx\n"
18752 "                  kde fmt vybraný formát k importu\n"
18753 "                  a soubor.xxx je soubor urèený k importu.\n"
18754 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18755 "                  kde 'what' je buï 'all'(=v¹e), 'main'(=hlavní) nebo "
18756 "'none'(=¾ádný),\n"
18757 "                  Pomocí 'all' jsou pøepsány v¹echny soubory pøi exportu\n"
18758 "                  na pøíkazovém øádku. Pomocí 'main' bude pøepsán pouze "
18759 "hlavní\n"
18760 "                  soubor, v pøípadì 'none' ¾ádný. Ostatní øetìzce jsou "
18761 "interpretovány\n"
18762 "                 jako 'all'.\n"
18763 "\t-version        shrnout verzi a informace o sestavení\n"
18764 "Prohlédnìte manuálovou stránku LyX-u pro detailnìj¹í informace."
18765
18766 #: src/LyX.cpp:1066
18767 msgid "No system directory"
18768 msgstr "®ádný systémový adresáø"
18769
18770 #: src/LyX.cpp:1067
18771 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18772 msgstr "Chybí adresáø pro pøepínaè -sysdir"
18773
18774 #: src/LyX.cpp:1078
18775 msgid "No user directory"
18776 msgstr "®ádný u¾ivatelský adresáø"
18777
18778 #: src/LyX.cpp:1079
18779 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18780 msgstr "Chybí adresáø pro pøepínaè -userdir"
18781
18782 #: src/LyX.cpp:1090
18783 msgid "Incomplete command"
18784 msgstr "Neúplný pøíkaz"
18785
18786 #: src/LyX.cpp:1091
18787 msgid "Missing command string after --execute switch"
18788 msgstr "Chybí pøíkaz za pøepínaèem --execute"
18789
18790 #: src/LyX.cpp:1102
18791 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18792 msgstr "Chybí typ souboru [napø. latex, ps...] za pøepínaèem --export"
18793
18794 #: src/LyX.cpp:1115
18795 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18796 msgstr "Chybí typ souboru [napø. latex, ps...] za pøepínaèem --import"
18797
18798 #: src/LyX.cpp:1120
18799 msgid "Missing filename for --import"
18800 msgstr "Chybí jméno souboru za pøepínaèem --import"
18801
18802 #: src/LyXRC.cpp:2999
18803 msgid ""
18804 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18805 "legal words?"
18806 msgstr "Pova¾ovat slo¾eniny typu \"kafemlejnek\" za legální slova ?"
18807
18808 #: src/LyXRC.cpp:3004
18809 msgid ""
18810 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18811 "document."
18812 msgstr "Nastavit alternativní jazyk. Standardnì se pou¾ívá jazyk dokumentu."
18813
18814 #: src/LyXRC.cpp:3008
18815 msgid ""
18816 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18817 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18818 "specified, an internal routine is used."
18819 msgstr ""
18820 "Pou¾ít k definování externího programu pøevádìjícího tabulky do prostého "
18821 "textového výstupu. Napø. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" , kde $$FName "
18822 "pøedstavuje vstupní soubor. Pokud je nastaveno na \"\" pou¾ije se interní "
18823 "funkce."
18824
18825 #: src/LyXRC.cpp:3016
18826 msgid ""
18827 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18828 "automatically by what you type."
18829 msgstr ""
18830 "Zru¹te volbu, pokud nechcete automaticky pøepisovat oznaèený text tím, co "
18831 "zrovna pí¹ete na klávesnici."
18832
18833 #: src/LyXRC.cpp:3020
18834 msgid ""
18835 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18836 "class change."
18837 msgstr ""
18838 "Zru¹te volbu, pokud nechcete automatické standardní nastavení pro novì "
18839 "zvolenou tøídu."
18840
18841 #: src/LyXRC.cpp:3024
18842 msgid ""
18843 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18844 msgstr ""
18845 "Èasový interval pro automatické ukládání (v sekundách).0 vypne automatické "
18846 "ukládání."
18847
18848 #: src/LyXRC.cpp:3031
18849 msgid ""
18850 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18851 "the backup file in the same directory as the original file."
18852 msgstr ""
18853 "Cesta pro zálo¾ní soubory. V pøípadì prázdného øetìzce LyX ulo¾í zálohy do "
18854 "stejného adresáøe, ve kterém je originální soubor."
18855
18856 #: src/LyXRC.cpp:3035
18857 msgid ""
18858 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18859 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18860 msgstr ""
18861 "Zvolte nastavení pro bibtex (viz man bibtex) nebo zvolte alternativní "
18862 "pøkladaè (napø. mlbibtex or bibulus)."
18863
18864 #: src/LyXRC.cpp:3039
18865 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18866 msgstr "Definuje volby pro program bibtex v PLaTeX-u (Japonský LaTeX)."
18867
18868 #: src/LyXRC.cpp:3043
18869 msgid ""
18870 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18871 "its global and local bind/ directories."
18872 msgstr ""
18873 "Soubor klávesových zkratek. Lze nastavit absolutní cestu; jinak bude LyX "
18874 "hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích bind/ ."
18875
18876 #: src/LyXRC.cpp:3047
18877 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18878 msgstr "Kontrolovat existenci naposledy otevøených souborù."
18879
18880 #: src/LyXRC.cpp:3051
18881 msgid ""
18882 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18883 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18884 msgstr ""
18885 "Nastavte zpùsob spu¹tìní chktex-u. Napø. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -"
18886 "n25 -n30 -n38\" Viz dokumentace ChkTeX-u."
18887
18888 #: src/LyXRC.cpp:3061
18889 msgid ""
18890 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18891 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18892 msgstr ""
18893 "LyX za normální situace nemìní pozici kurzoru pøi pohybu posuvníkem. "
18894 "Nastavte true pokud chcete mít kurzor v¾dy na obrazovce."
18895
18896 #: src/LyXRC.cpp:3065
18897 #, fuzzy
18898 msgid ""
18899 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18900 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18901 "the top of the screen"
18902 msgstr ""
18903 "LyX za normální situace nemìní pozici kurzoru pøi pohybu posuvníkem. "
18904 "Nastavte true pokud chcete mít kurzor v¾dy na obrazovce."
18905
18906 #: src/LyXRC.cpp:3069
18907 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18908 msgstr ""
18909
18910 #: src/LyXRC.cpp:3073
18911 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18912 msgstr "Pou¾ít konvence Mac OS X pro pohyb kurzoru po slovech"
18913
18914 #: src/LyXRC.cpp:3077
18915 msgid ""
18916 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18917 "inside."
18918 msgstr ""
18919 "Zobrazit malý rámeèek kolem mat. makra spoleènì se jménem makra v pøípadì, "
18920 "¾e je kurzor uvnitø."
18921
18922 #: src/LyXRC.cpp:3082
18923 #, no-c-format
18924 msgid ""
18925 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18926 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18927 msgstr ""
18928 "Akceptován standardní strftime formát; detaily viz man strftime. Napø.\"%A, "
18929 "%e. %B %Y\"."
18930
18931 #: src/LyXRC.cpp:3086
18932 msgid ""
18933 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18934 "look in its global and local commands/ directories."
18935 msgstr ""
18936 "Soubor definic pøíkazù. Lze buïto zadat absolutní cestu; jinak bude LyX "
18937 "hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích command/ ."
18938
18939 #: src/LyXRC.cpp:3090
18940 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18941 msgstr ""
18942
18943 #: src/LyXRC.cpp:3094
18944 msgid "New documents will be assigned this language."
18945 msgstr "Nové dokumenty budou mít nastaven tento jazyk."
18946
18947 #: src/LyXRC.cpp:3098
18948 msgid "Specify the default paper size."
18949 msgstr "Nastavení standardní velikosti papíru."
18950
18951 #: src/LyXRC.cpp:3102
18952 msgid ""
18953 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18954 "shown after the change has been made.)"
18955 msgstr ""
18956 "Minimalizuj dialogová okna spoleènì s hlavním oknem LyX-u. (Vztahuje se "
18957 "pouze na dialogy zobrazené po zmìnì nastavení.)"
18958
18959 #: src/LyXRC.cpp:3106
18960 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18961 msgstr "Nastavení zpùsobu zobrazení obrázkù v LyX-u."
18962
18963 #: src/LyXRC.cpp:3110
18964 msgid ""
18965 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18966 "LyX was started from."
18967 msgstr ""
18968 "Standardní cesta pro va¹e dokumenty. V pøípadì prázdného øetìzce LyX vybere "
18969 "adresáø, ze kterého byl spou¹tìn."
18970
18971 #: src/LyXRC.cpp:3115
18972 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18973 msgstr "Urèení dodateèných znakù, které mohou být souèástí slova."
18974
18975 #: src/LyXRC.cpp:3119
18976 msgid ""
18977 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18978 "value selects the directory LyX was started from."
18979 msgstr ""
18980 "Cesta kterou LyX nastaví pøi výbìru pøíkladù. Prázdný øetìzec zpùsobí výbìr "
18981 "adresáøe, ze kterého byl LyX spu¹tìn."
18982
18983 #: src/LyXRC.cpp:3123
18984 msgid ""
18985 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18986 "recommended for non-English languages."
18987 msgstr ""
18988 "Kódování fontu který je pou¾íván balíèkem fontenc LaTeX2e. T1 je velmi "
18989 "doporuèen pro neanglické jazyky."
18990
18991 #: src/LyXRC.cpp:3130
18992 msgid ""
18993 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18994 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18995 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18996 msgstr ""
18997 "Parametry pro makeindex (viz man makeindex). Lze nastavit alternativní "
18998 "kompilátor - napø. za pou¾ití xindy/make-rules by pøíkaz vypadal \"makeindex."
18999 "sh -m $$lang\"."
19000
19001 #: src/LyXRC.cpp:3134
19002 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
19003 msgstr "Definuje volby programu pro rejstøík PLaTeX-u (Japonský LaTeX)."
19004
19005 #: src/LyXRC.cpp:3138
19006 msgid ""
19007 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
19008 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
19009 msgstr ""
19010 "Definuje volby programu makeindex pou¾ívané pro nomenklatury. Ty se mohou "
19011 "li¹it od voleb pro generování rejstøíku."
19012
19013 #: src/LyXRC.cpp:3147
19014 msgid ""
19015 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
19016 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
19017 msgstr ""
19018 "Pou¾ijte k nastavení souboru mapy kláves pro va¹i klávesnici. To lze napø. "
19019 "vyu¾ít v pøípadì, ¾e chcete psát dokumnety v èe¹tinì na anglické klávesnici."
19020
19021 #: src/LyXRC.cpp:3151
19022 msgid ""
19023 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
19024 "document."
19025 msgstr ""
19026 "Vyberte v pøípadì, ¾e je tøeba pou¾ívat pøíkaz pro zmìnu jazyka na zaèátku "
19027 "dokumentu."
19028
19029 #: src/LyXRC.cpp:3155
19030 msgid ""
19031 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
19032 msgstr ""
19033 "Vyberte v pøípadì, ¾e je tøeba pou¾ívat pøíkaz pro zmìnu jazyka na konci "
19034 "dokumentu."
19035
19036 #: src/LyXRC.cpp:3159
19037 msgid ""
19038 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
19039 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
19040 "name of the second language."
19041 msgstr ""
19042 "Pøíkaz LaTeX-u, který pøepne z jazyka dokumentu na jiný jazyk. Napø. "
19043 "\\selectlanguage{$$lang} kde $$lang je jméno druhého jazyka."
19044
19045 #: src/LyXRC.cpp:3163
19046 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
19047 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který pøepne zpìt na jazyk dokumentu."
19048
19049 #: src/LyXRC.cpp:3167
19050 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
19051 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u pro lokální zmìnu jazyka."
19052
19053 #: src/LyXRC.cpp:3171
19054 msgid ""
19055 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
19056 "\\documentclass."
19057 msgstr ""
19058 "Zru¹te volbu, nechcete-li pou¾ít jazyk(y) jako¾to parametr pro "
19059 "\\documentclass."
19060
19061 #: src/LyXRC.cpp:3175
19062 msgid ""
19063 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
19064 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
19065 msgstr ""
19066 "Pøíkaz LaTeX-u pro naètení jazykového balíèku. Napø. \"\\usepackage{babel}\","
19067 "\"\\usepackage{omega}\"."
19068
19069 #: src/LyXRC.cpp:3179
19070 msgid ""
19071 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
19072 "document is the default language."
19073 msgstr ""
19074 "Zru¹te volbu, nechcete-li pou¾ívat babel v pøípadì standardního nastavení "
19075 "jazyka dokumentu."
19076
19077 #: src/LyXRC.cpp:3183
19078 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
19079 msgstr ""
19080 "Zru¹te volbu, nechcete-li aby LyX nastavoval kurzor na ulo¾enou pozici."
19081
19082 #: src/LyXRC.cpp:3187
19083 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
19084 msgstr ""
19085 "Zru¹te volbu, pokud nechcete naèítat soubory otevøené v poslední relaci."
19086
19087 #: src/LyXRC.cpp:3191
19088 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
19089 msgstr "Zru¹te volbu, nechcete-li vytváøet zálo¾ní kopie souborù."
19090
19091 #: src/LyXRC.cpp:3195
19092 msgid ""
19093 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
19094 "of the document."
19095 msgstr ""
19096 "Zvolte pro kontrolu zvýraznìní slov napsaných jazykem odli¹ným od "
19097 "standardního jazyka dokumentu."
19098
19099 #: src/LyXRC.cpp:3199
19100 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
19101 msgstr "Rychlost koleèka my¹i."
19102
19103 #: src/LyXRC.cpp:3204
19104 msgid "The completion popup delay."
19105 msgstr "Prodleva pro doplnìní vyskakovacím menu"
19106
19107 #: src/LyXRC.cpp:3208
19108 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
19109 msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu uvnitø mat. vzorcù"
19110
19111 #: src/LyXRC.cpp:3212
19112 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
19113 msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu v textovém re¾imu"
19114
19115 #: src/LyXRC.cpp:3216
19116 msgid ""
19117 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
19118 msgstr "Pøi nejednoznaènosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy."
19119
19120 #: src/LyXRC.cpp:3220
19121 msgid ""
19122 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
19123 "available."
19124 msgstr "Zobrazit malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnìní mo¾né."
19125
19126 #: src/LyXRC.cpp:3224
19127 msgid "The inline completion delay."
19128 msgstr "Prodleva pro øádkové doplnìní."
19129
19130 #: src/LyXRC.cpp:3228
19131 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
19132 msgstr "Zvolit pro zobrazení øádkového doplnìní v matematickém módu."
19133
19134 #: src/LyXRC.cpp:3232
19135 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
19136 msgstr "Zvolit pro zobrazení øádkového doplnìní v textovém módu."
19137
19138 #: src/LyXRC.cpp:3236
19139 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
19140 msgstr "Pou¾ít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnìní."
19141
19142 #: src/LyXRC.cpp:3240
19143 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
19144 msgstr ""
19145
19146 #: src/LyXRC.cpp:3244
19147 #, c-format
19148 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
19149 msgstr ""
19150 "Maximální poèet souborù v historii. V menu se mù¾e objevit a¾ %1$d souborù."
19151
19152 #: src/LyXRC.cpp:3249
19153 msgid ""
19154 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
19155 "variable. Use the OS native format."
19156 msgstr ""
19157 "Urèete adresáøe, které by mìly být pøidány do promìnné prostøedí PATH pøed "
19158 "ostatní adresáøe. Pou¾ijte formát vlastní danému operaènímu systému."
19159
19160 #: src/LyXRC.cpp:3255
19161 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
19162 msgstr "Zobrazovat náhled na vysázený text typu matematiky apod."
19163
19164 #: src/LyXRC.cpp:3259
19165 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
19166 msgstr "Rovnice v náhledu budou oznaèeny pomocí \"(#)\" místo oèíslování."
19167
19168 #: src/LyXRC.cpp:3263
19169 msgid "Scale the preview size to suit."
19170 msgstr "Nastavte mìøítko pro náhled."
19171
19172 #: src/LyXRC.cpp:3267
19173 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
19174 msgstr "Volba urèující, zda-li mají být kopie srovnány za sebou."
19175
19176 #: src/LyXRC.cpp:3271
19177 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
19178 msgstr "Volba urèující poèet kopií pro tisk."
19179
19180 #: src/LyXRC.cpp:3275
19181 msgid ""
19182 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
19183 "environment variable PRINTER."
19184 msgstr ""
19185 "Standardní tiskárna pro tisk. Pokud neurèena, LyX pou¾ije promìnnou "
19186 "prostøedí PRINTER."
19187
19188 #: src/LyXRC.cpp:3279
19189 msgid "The option to print only even pages."
19190 msgstr "Volba pro tisk pouze sudých stran."
19191
19192 #: src/LyXRC.cpp:3283
19193 msgid ""
19194 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
19195 "the filename of the DVI file to be printed."
19196 msgstr ""
19197 "Volby navíc, které dostane program pro tisk za ostatními volbami, leè pøed "
19198 "jménem DVI souboru k tisku."
19199
19200 #: src/LyXRC.cpp:3287
19201 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
19202 msgstr "Pøípona výstupního tiskového souboru. Obvykle \".ps\"."
19203
19204 #: src/LyXRC.cpp:3291
19205 msgid "The option to print out in landscape."
19206 msgstr "Volba pro tisk na ¹íøku"
19207
19208 #: src/LyXRC.cpp:3295
19209 msgid "The option to print only odd pages."
19210 msgstr "Volba pro tisk pouze lichých stran."
19211
19212 #: src/LyXRC.cpp:3299
19213 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
19214 msgstr "Volba urèující èárkami oddìlený seznam stránek k tisku."
19215
19216 #: src/LyXRC.cpp:3303
19217 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
19218 msgstr "Volba urèující velikost papíru."
19219
19220 #: src/LyXRC.cpp:3307
19221 msgid "The option to specify paper type."
19222 msgstr "Volba uèující typ papíru."
19223
19224 #: src/LyXRC.cpp:3311
19225 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
19226 msgstr "Volba pro tisk stránek v opaèném poøadí"
19227
19228 #: src/LyXRC.cpp:3315
19229 msgid ""
19230 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
19231 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
19232 "arguments."
19233 msgstr ""
19234 "Pokud nastavena, tato volba automaticky tiskne do souboru a poté na nìj "
19235 "oddìlenì zavolá tiskový \"spool\" program, který dostane jako argumenty "
19236 "jméno souboru a v¹echny volby."
19237
19238 #: src/LyXRC.cpp:3319
19239 msgid ""
19240 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
19241 "prepended along with the printer name after the spool command."
19242 msgstr ""
19243 "Pokud urèíte jméno tiskárny v dialogovém oknì tisku, bude tento argument "
19244 "pøedøazen jménu tiskárny za pøíkazem \"spool\"-u."
19245
19246 #: src/LyXRC.cpp:3323
19247 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
19248 msgstr "Volba pro tiskový program, je¾ nastavuje tisk do souboru."
19249
19250 #: src/LyXRC.cpp:3327
19251 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19252 msgstr "Volba pro tiskový program, je¾ nastavuje urèitou tiskárnu."
19253
19254 #: src/LyXRC.cpp:3331
19255 msgid ""
19256 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
19257 "command."
19258 msgstr "Zvolte, pokud má LyX pøedávat jméno tiskárny tiskovému programu."
19259
19260 #: src/LyXRC.cpp:3335
19261 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19262 msgstr "Zvolte tiskový program, napø. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19263
19264 #: src/LyXRC.cpp:3343
19265 msgid ""
19266 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19267 msgstr "Vyberte pro visuální/logický pohyb kurzoru v dvojsmìrném módu (bidi)"
19268
19269 #: src/LyXRC.cpp:3347
19270 msgid ""
19271 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
19272 "wrong, override the setting here."
19273 msgstr ""
19274 "DPI (poèet bodù na palec) va¹eho monitoru je automaticky detekováno LyX-em. "
19275 "Pøi selhání nastavte vlastní hodnotu."
19276
19277 #: src/LyXRC.cpp:3353
19278 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19279 msgstr "Fonty pou¾ívané k zobrazení editovaného textu na obrazovce."
19280
19281 #: src/LyXRC.cpp:3362
19282 msgid ""
19283 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
19284 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
19285 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19286 msgstr ""
19287 "Povolit zmìnu velikosti bitmapových fontù. Pokud pou¾íváte bitmapový font a "
19288 "nastavíte tuto volbu, mohou nìkteré fonty vypadat v LyX-u kostrbatì. Pokud "
19289 "je tato volba vypnuta pou¾ije LyX nejbli¾¹í dostupnou velikostbitmapového "
19290 "fontu."
19291
19292 #: src/LyXRC.cpp:3366
19293 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19294 msgstr "Velikosti fontu pou¾ívané pøi výpoètech zmìny mìøítka na obrazovce."
19295
19296 #: src/LyXRC.cpp:3371
19297 #, no-c-format
19298 msgid ""
19299 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19300 "roughly the same size as on paper."
19301 msgstr ""
19302 "Zvìt¹ení fontù na obrazovce. Nastavení 100% hrubì odpovídá jejich "
19303 "velikostina papíru."
19304
19305 #: src/LyXRC.cpp:3375
19306 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19307 msgstr "Povolit ukládání a znovu-nastavení pozice okna."
19308
19309 #: src/LyXRC.cpp:3379
19310 msgid ""
19311 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19312 "\".out\". Only for advanced users."
19313 msgstr ""
19314 "Spustit lyxserver. Roury (pipe) dostanou pøíponu \".in\" a \".out\". Jen pro "
19315 "pokroèilé u¾ivatele."
19316
19317 #: src/LyXRC.cpp:3386
19318 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19319 msgstr "Zru¹te volbu, pokud nechcete zobrazovat úvodní obrazovku."
19320
19321 #: src/LyXRC.cpp:3390
19322 msgid ""
19323 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19324 "when you quit LyX."
19325 msgstr ""
19326 "LyX umístí pomocné adresáøe do této cesty. Pøi ukonèení LyX-u budou smazány."
19327
19328 #: src/LyXRC.cpp:3394
19329 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19330 msgstr ""
19331
19332 #: src/LyXRC.cpp:3398
19333 msgid ""
19334 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19335 "value selects the directory LyX was started from."
19336 msgstr ""
19337 "Cesta kterou LyX nabídne pøi výbìru ¹ablony. Prázdný øetìzec zpùsobí výbìr "
19338 "adresáøe, ze kterého byl LyX spu¹tìn."
19339
19340 #: src/LyXRC.cpp:3408
19341 msgid ""
19342 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19343 "will look in its global and local ui/ directories."
19344 msgstr ""
19345 "Soubor u¾ivatelského rozhraní (UI). Lze zadat absolutní cestu; jinak bude "
19346 "LyX hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích ui/ ."
19347
19348 #: src/LyXRC.cpp:3421
19349 msgid ""
19350 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
19351 "selection."
19352 msgstr ""
19353
19354 #: src/LyXRC.cpp:3425
19355 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19356 msgstr "Zapíná automatické zobrazování bublinové nápovìdy na pracovní plo¹e."
19357
19358 #: src/LyXRC.cpp:3429
19359 msgid ""
19360 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19361 msgstr ""
19362 "Zapnout vyrovnávací pamì» pro pixmap, která mù¾e zlep¹it výkonnost na Mac-u "
19363 "a Windows."
19364
19365 #: src/LyXRC.cpp:3436
19366 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19367 msgstr ""
19368 "Urèete volbu nastavující papír v prohlí¾eèi DVI(nechte prázdné nebo pou¾ijte "
19369 "\"-paper\")."
19370
19371 #: src/LyXVC.cpp:86
19372 #, c-format
19373 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19374 msgstr "Chcete obdr¾et dokument %1$s ze správy verzí ?"
19375
19376 #: src/LyXVC.cpp:88
19377 msgid "Retrieve from version control?"
19378 msgstr "Obdr¾et ze správy verzí"
19379
19380 #: src/LyXVC.cpp:89
19381 msgid "&Retrieve"
19382 msgstr "&Obdr¾et"
19383
19384 #: src/LyXVC.cpp:115
19385 msgid "Document not saved"
19386 msgstr "Dokument neulo¾en"
19387
19388 #: src/LyXVC.cpp:116
19389 msgid "You must save the document before it can be registered."
19390 msgstr "Dokument musí být ulo¾en pøed registrací."
19391
19392 #: src/LyXVC.cpp:148
19393 msgid "LyX VC: Initial description"
19394 msgstr "LyX SV: Poèáteèní popisek"
19395
19396 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
19397 msgid "(no initial description)"
19398 msgstr "(bez poèáteèního popisku)"
19399
19400 #: src/LyXVC.cpp:165
19401 msgid "(no log message)"
19402 msgstr "(¾ádná zpráva logu)"
19403
19404 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2712
19405 msgid "LyX VC: Log Message"
19406 msgstr "LyX SV: Zpráva Log-u"
19407
19408 #: src/LyXVC.cpp:216
19409 #, c-format
19410 msgid ""
19411 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19412 "changes.\n"
19413 "\n"
19414 "Do you want to revert to the older version?"
19415 msgstr ""
19416 "Návrat k ulo¾ené verzi dokumentu %1$s znamená ztrátu v¹ech souèasných zmìn.\n"
19417 "\n"
19418 "Chcete pøejít zpìt k star¹í ulo¾ené verzi ?"
19419
19420 #: src/LyXVC.cpp:221
19421 msgid "Revert to stored version of document?"
19422 msgstr "Návrat k ulo¾ené verzi dokumentu ?"
19423
19424 #: src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3155
19425 msgid "&Revert"
19426 msgstr "&Pùvodní verze"
19427
19428 #: src/Paragraph.cpp:1906
19429 msgid "Senseless with this layout!"
19430 msgstr "Nesmyslné v tomto rozvr¾ení !"
19431
19432 #: src/Paragraph.cpp:1968
19433 msgid "Alignment not permitted"
19434 msgstr "Zarovnání nepovoleno"
19435
19436 #: src/Paragraph.cpp:1969
19437 msgid ""
19438 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19439 "Setting to default."
19440 msgstr ""
19441 "Nové rozvr¾ení nepovoluje pou¾ívané zarovnání.\n"
19442 "Pøepnuto na standardní."
19443
19444 #: src/Paragraph.cpp:2996
19445 msgid "Memory problem"
19446 msgstr "Interní chyba"
19447
19448 #: src/Paragraph.cpp:2996
19449 msgid "Paragraph not properly initialized"
19450 msgstr "Odstavec není správnì inicializován"
19451
19452 #: src/Text.cpp:383
19453 msgid "Unknown Inset"
19454 msgstr "Neznámá vlo¾ka"
19455
19456 #: src/Text.cpp:464
19457 msgid "Change tracking error"
19458 msgstr "Chyba pøi zmìnì revize"
19459
19460 #: src/Text.cpp:465
19461 #, fuzzy, c-format
19462 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19463 msgstr "Neznámý index autora pro vlo¾ení: %1$d\n"
19464
19465 #: src/Text.cpp:476
19466 msgid "Unknown token"
19467 msgstr "Neznámý symbol"
19468
19469 #: src/Text.cpp:939
19470 msgid ""
19471 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19472 "Tutorial."
19473 msgstr ""
19474 "Nelze vlo¾it mezeru na zaèátek odstavce. Pøeètìte si prosím pøíruèku "
19475 "(tutorial)."
19476
19477 #: src/Text.cpp:947
19478 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19479 msgstr ""
19480 "Dvì mezery nelze psát tímto zpùsobem. Pøeètìte si prosím pøíruèku(tutorial)."
19481
19482 #: src/Text.cpp:1767
19483 msgid "[Change Tracking] "
19484 msgstr "[Zmìna revize] "
19485
19486 #: src/Text.cpp:1773
19487 msgid "Change: "
19488 msgstr "Zmìna: "
19489
19490 #: src/Text.cpp:1777
19491 msgid " at "
19492 msgstr " na "
19493
19494 #: src/Text.cpp:1787
19495 #, c-format
19496 msgid "Font: %1$s"
19497 msgstr "Font: %1$s"
19498
19499 #: src/Text.cpp:1792
19500 #, c-format
19501 msgid ", Depth: %1$d"
19502 msgstr ", Hloubka: %1$d"
19503
19504 #: src/Text.cpp:1798
19505 msgid ", Spacing: "
19506 msgstr ", Mezery: "
19507
19508 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
19509 msgid "OneHalf"
19510 msgstr "Jedna a pùl"
19511
19512 #: src/Text.cpp:1810
19513 msgid "Other ("
19514 msgstr "Dal¹í ("
19515
19516 #: src/Text.cpp:1819
19517 msgid ", Inset: "
19518 msgstr ", Vlo¾ka: "
19519
19520 #: src/Text.cpp:1820
19521 msgid ", Paragraph: "
19522 msgstr ", Odstavec: "
19523
19524 #: src/Text.cpp:1821
19525 msgid ", Id: "
19526 msgstr ", Id: "
19527
19528 #: src/Text.cpp:1822
19529 msgid ", Position: "
19530 msgstr ", Pozice: "
19531
19532 #: src/Text.cpp:1828
19533 msgid ", Char: 0x"
19534 msgstr ", Znak: 0x"
19535
19536 #: src/Text.cpp:1830
19537 msgid ", Boundary: "
19538 msgstr ", Okraj: "
19539
19540 #: src/Text2.cpp:386
19541 msgid "No font change defined."
19542 msgstr "®ádná zmìna fontu není definována."
19543
19544 #: src/Text2.cpp:426
19545 msgid "Nothing to index!"
19546 msgstr "Nic k indexaci !"
19547
19548 #: src/Text2.cpp:428
19549 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19550 msgstr "Nelze indexovat víc ne¾ jeden odstavec !"
19551
19552 #: src/Text3.cpp:193
19553 msgid "Math editor mode"
19554 msgstr "Mód matematického editoru"
19555
19556 #: src/Text3.cpp:195
19557 msgid "No valid math formula"
19558 msgstr "®ádný platný matematický vzorec"
19559
19560 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1018
19561 #, fuzzy
19562 msgid "Already in regular expression mode"
19563 msgstr "&Regulární výraz"
19564
19565 #: src/Text3.cpp:216
19566 #, fuzzy
19567 msgid "Regexp editor mode"
19568 msgstr "Mód matematického editoru"
19569
19570 #: src/Text3.cpp:1283
19571 msgid "Layout "
19572 msgstr "Rozvr¾ení "
19573
19574 #: src/Text3.cpp:1284
19575 msgid " not known"
19576 msgstr " neznámý"
19577
19578 #: src/Text3.cpp:1745 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1340
19579 msgid "Missing argument"
19580 msgstr "Chybí argument"
19581
19582 #: src/Text3.cpp:1892 src/Text3.cpp:1904
19583 msgid "Character set"
19584 msgstr "Znaková sada"
19585
19586 #: src/Text3.cpp:2111 src/Text3.cpp:2122
19587 msgid "Paragraph layout set"
19588 msgstr "Nastavení rozvr¾ení odstavce"
19589
19590 #: src/TextClass.cpp:155
19591 msgid "Plain Layout"
19592 msgstr "Jednoduché"
19593
19594 #: src/TextClass.cpp:731
19595 msgid "Missing File"
19596 msgstr "Chybìjící soubor"
19597
19598 #: src/TextClass.cpp:732
19599 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19600 msgstr ""
19601 "Nepodaøilo se najít soubor stdinsets.inc! Toto mù¾e vést ke ztrátì dat!"
19602
19603 #: src/TextClass.cpp:735
19604 msgid "Corrupt File"
19605 msgstr "Po¹kozený soubor"
19606
19607 #: src/TextClass.cpp:736
19608 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19609 msgstr ""
19610 "Nepodaøilo se pøeèíst soubor stdinsets.inc! Toto mù¾e vést ke ztrátì dat!"
19611
19612 #: src/TextClass.cpp:1293
19613 #, c-format
19614 msgid ""
19615 "The module %1$s has been requested by\n"
19616 "this document but has not been found in the list of\n"
19617 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19618 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19619 msgstr ""
19620 "Modul %1$s je vy¾adován tímto dokumentem,\n"
19621 "ale nebyl nalezen v seznamu dostupných modulù.\n"
19622 "Pokud byl instalován teprve nedávno, budete\n"
19623 "pravdìpodobnì potøebovat rekonfiguraci LyX-u.\n"
19624
19625 #: src/TextClass.cpp:1297
19626 msgid "Module not available"
19627 msgstr "Modul není dostupný"
19628
19629 #: src/TextClass.cpp:1302
19630 #, c-format
19631 msgid ""
19632 "The module %1$s requires a package that is\n"
19633 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
19634 "may not be possible.\n"
19635 msgstr ""
19636 "Modul %1$s obsahuje balíèek, který není dostupný ve va¹í\n"
19637 "LaTeX-ové instalaci. Výstup do LaTeXu nemusí být umo¾nìn.\n"
19638
19639 #: src/TextClass.cpp:1305
19640 msgid "Package not available"
19641 msgstr "Balíèek není dostupný"
19642
19643 #: src/TextClass.cpp:1310
19644 #, c-format
19645 msgid "Error reading module %1$s\n"
19646 msgstr "Chyba pøi ètení modulu %1$s\n"
19647
19648 #: src/TextClass.cpp:1380
19649 msgid ""
19650 "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%\"{%journal"
19651 "%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]][[{%institution"
19652 "%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
19653 msgstr ""
19654
19655 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
19656 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19657 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19658 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19659 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2674
19660 msgid "Revision control error."
19661 msgstr "Chyba správy verzí."
19662
19663 #: src/VCBackend.cpp:61
19664 #, c-format
19665 msgid ""
19666 "Some problem occured while running the command:\n"
19667 "'%1$s'."
19668 msgstr ""
19669 "Nastala chyba pøi spu¹tìní pøíkazu:\n"
19670 "'%1$s'."
19671
19672 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
19673 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
19674 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
19675 msgid "Error: Could not generate logfile."
19676 msgstr "Chyba: Nepodaøilo se zalo¾it soubor pro log."
19677
19678 #: src/VCBackend.cpp:498
19679 #, fuzzy
19680 msgid "Up-to-date"
19681 msgstr "&Aktualizace"
19682
19683 #: src/VCBackend.cpp:500
19684 #, fuzzy
19685 msgid "Locally Modified"
19686 msgstr "Lokální soubor s rozvr¾ením"
19687
19688 #: src/VCBackend.cpp:502
19689 #, fuzzy
19690 msgid "Locally Added"
19691 msgstr "Lokální soubor s rozvr¾ením"
19692
19693 #: src/VCBackend.cpp:504
19694 msgid "Needs Merge"
19695 msgstr ""
19696
19697 #: src/VCBackend.cpp:506
19698 msgid "Needs Checkout"
19699 msgstr ""
19700
19701 #: src/VCBackend.cpp:508
19702 #, fuzzy
19703 msgid "No CVS file"
19704 msgstr "&Do souboru:"
19705
19706 #: src/VCBackend.cpp:510
19707 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19708 msgstr ""
19709
19710 #: src/VCBackend.cpp:694
19711 msgid ""
19712 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19713 "You have to update from repository first or revert your changes."
19714 msgstr ""
19715
19716 #: src/VCBackend.cpp:699
19717 #, c-format
19718 msgid ""
19719 "Bad status when checking in changes.\n"
19720 "\n"
19721 "'%1$s'\n"
19722 "\n"
19723 msgstr ""
19724
19725 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
19726 #, fuzzy, c-format
19727 msgid ""
19728 "Error when updating from repository.\n"
19729 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19730 "'%1$s'.\n"
19731 "\n"
19732 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19733 msgstr ""
19734 "Chyba pøi provádìní aktualizace z repositáøe.\n"
19735 "Musíte opravit konflikty NYNÍ!\n"
19736 "'%1$s'.\n"
19737 "\n"
19738 "Po stisknutí tlaèítka OK se LyX pokusí znovu naèíst opravený dokument."
19739
19740 #: src/VCBackend.cpp:781
19741 #, fuzzy, c-format
19742 msgid ""
19743 "There were detected changes in the working directory:\n"
19744 "%1$s\n"
19745 "\n"
19746 "In case of file conflict you have to resolve them manually or revert to "
19747 "repository version later."
19748 msgstr ""
19749 "Byly detekovány zmìny v pracovním adresáøi:\n"
19750 "%1$s\n"
19751 "\n"
19752 "V pøípadì konfliktu pøi aktualizaci bude preferována verze souboru z "
19753 "pracovního adresáøe.\n"
19754 "\n"
19755 "Pokraèovat?"
19756
19757 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
19758 #: src/VCBackend.cpp:1250
19759 msgid "Changes detected"
19760 msgstr "Detekovány zmìny"
19761
19762 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19763 msgid "&Abort"
19764 msgstr ""
19765
19766 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
19767 msgid "View &Log ..."
19768 msgstr "Zobraz &Log ..."
19769
19770 #: src/VCBackend.cpp:808
19771 #, fuzzy, c-format
19772 msgid ""
19773 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19774 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19775 "'%2$s'.\n"
19776 "\n"
19777 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19778 msgstr ""
19779 "Chyba pøi provádìní aktualizace z repositáøe.\n"
19780 "Musíte opravit konflikty NYNÍ!\n"
19781 "'%1$s'.\n"
19782 "\n"
19783 "Po stisknutí tlaèítka OK se LyX pokusí znovu naèíst opravený dokument."
19784
19785 #: src/VCBackend.cpp:869
19786 #, c-format
19787 msgid ""
19788 "The document %1$s is not in repository.\n"
19789 "You have to check in the first revision before you can revert."
19790 msgstr ""
19791
19792 #: src/VCBackend.cpp:877
19793 #, c-format
19794 msgid ""
19795 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19796 "The status '%2$s' is unexpected."
19797 msgstr ""
19798
19799 #: src/VCBackend.cpp:1085
19800 #, fuzzy
19801 msgid ""
19802 "Error when committing to repository.\n"
19803 "You have to manually resolve the problem.\n"
19804 "LyX will reopen the document after you press OK."
19805 msgstr ""
19806 "Chyba pøi ukládání do repositáøe.\n"
19807 "Tento problém musíte vyøe¹it ruènì.\n"
19808 "Po stisknutí OK, LyX znovunaète dokument."
19809
19810 #: src/VCBackend.cpp:1178
19811 #, fuzzy
19812 msgid ""
19813 "Error while acquiring write lock.\n"
19814 "Another user is most probably editing\n"
19815 "the current document now!\n"
19816 "Also check the access to the repository."
19817 msgstr ""
19818 "Nelze obdr¾et zámek pro zápis.\n"
19819 "Pravdìpodobnì je tento dokument\n"
19820 " právì editován jiným u¾ivatelem.\n"
19821 "Zkontrolujte rovnì¾ pøístup k repozitáøi."
19822
19823 #: src/VCBackend.cpp:1184
19824 #, fuzzy
19825 msgid ""
19826 "Error while releasing write lock.\n"
19827 "Check the access to the repository."
19828 msgstr ""
19829 "Nepodaøilo se uvolnit zámek pro zápis tohoto dokumentu.\n"
19830 "Zkontrolujte pøístup k repozitáøi."
19831
19832 #: src/VCBackend.cpp:1241
19833 #, c-format
19834 msgid ""
19835 "There were detected changes in the working directory:\n"
19836 "%1$s\n"
19837 "\n"
19838 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19839 "preferred.\n"
19840 "\n"
19841 "Continue?"
19842 msgstr ""
19843 "Byly detekovány zmìny v pracovním adresáøi:\n"
19844 "%1$s\n"
19845 "\n"
19846 "V pøípadì konfliktu pøi aktualizaci bude preferována verze souboru z "
19847 "pracovního adresáøe.\n"
19848 "\n"
19849 "Pokraèovat?"
19850
19851 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19852 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:347
19853 msgid "&Yes"
19854 msgstr "&Ano"
19855
19856 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19857 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:347
19858 msgid "&No"
19859 msgstr "&Ne"
19860
19861 #: src/VCBackend.cpp:1313
19862 msgid "VCN File Locking"
19863 msgstr "Zamykání souboru"
19864
19865 #: src/VCBackend.cpp:1314
19866 msgid "Locking property unset."
19867 msgstr "Vypnutí zamykacího módu."
19868
19869 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
19870 msgid "Locking property set."
19871 msgstr "Zapnutí zamykacího módu."
19872
19873 #: src/VCBackend.cpp:1315
19874 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19875 msgstr "Nezapomeòte nyní ulo¾it zmìnu módu do repositáøe."
19876
19877 #: src/VSpace.cpp:468
19878 msgid "Default skip"
19879 msgstr "Standardní mezera"
19880
19881 #: src/VSpace.cpp:471
19882 msgid "Small skip"
19883 msgstr "Malá mezera"
19884
19885 #: src/VSpace.cpp:474
19886 msgid "Medium skip"
19887 msgstr "Støední mezera"
19888
19889 #: src/VSpace.cpp:477
19890 msgid "Big skip"
19891 msgstr "Velká mezera"
19892
19893 #: src/VSpace.cpp:480
19894 msgid "Vertical fill"
19895 msgstr "Výplò (VFill)"
19896
19897 #: src/VSpace.cpp:487
19898 msgid "protected"
19899 msgstr "chránìno"
19900
19901 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19902 #, c-format
19903 msgid ""
19904 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19905 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19906 msgstr ""
19907 "Dokument %1$s je ji¾ otevøen a obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
19908 "Chcete se tìchto zmìn vzdát a naèíst pùvodní verzi z disku?"
19909
19910 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19911 msgid "Reload saved document?"
19912 msgstr "Znovu naèíst dokument?"
19913
19914 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2623
19915 msgid "&Reload"
19916 msgstr "&Znovunaèíst"
19917
19918 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19919 msgid "&Keep Changes"
19920 msgstr "&Ponechat zmìny"
19921
19922 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19923 #, c-format
19924 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19925 msgstr "Soubor %1$s existuje, ale není pøístupný pro aktuálního u¾ivatele."
19926
19927 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19928 msgid "File not readable!"
19929 msgstr "Soubor nelze pøeèíst"
19930
19931 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19932 #, c-format
19933 msgid ""
19934 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19935 "\n"
19936 "Do you want to create a new document?"
19937 msgstr ""
19938 "Dokument %1$s je¹tì neexistuje.\n"
19939 "\n"
19940 "Chcete vytvoøit nový ?"
19941
19942 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19943 msgid "Create new document?"
19944 msgstr "Vytvoøit nový ?"
19945
19946 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19947 msgid "&Create"
19948 msgstr "&Vytvoøit"
19949
19950 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19951 #, c-format
19952 msgid ""
19953 "The specified document template\n"
19954 "%1$s\n"
19955 "could not be read."
19956 msgstr ""
19957 "Po¾adovaná ¹ablona dokumentu\n"
19958 "%1$s\n"
19959 "nelze pøeèíst."
19960
19961 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19962 msgid "Could not read template"
19963 msgstr "Nelze pøeèíst ¹ablonou"
19964
19965 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19966 msgid "Standard[[Bullets]]"
19967 msgstr "Standardní"
19968
19969 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19970 msgid "Maths"
19971 msgstr "Matematika"
19972
19973 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19974 msgid "Dings 1"
19975 msgstr "Dings 1"
19976
19977 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19978 msgid "Dings 2"
19979 msgstr "Dings 2"
19980
19981 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19982 msgid "Dings 3"
19983 msgstr "Dings 3"
19984
19985 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19986 msgid "Dings 4"
19987 msgstr "Dings 4"
19988
19989 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19990 msgid "Directories"
19991 msgstr "Adresáøe"
19992
19993 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
19994 msgid "file[[scope]]"
19995 msgstr ""
19996
19997 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
19998 #, fuzzy
19999 msgid "master document[[scope]]"
20000 msgstr "Hlavní dokument"
20001
20002 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
20003 msgid "open files[[scope]]"
20004 msgstr ""
20005
20006 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
20007 msgid "manuals[[scope]]"
20008 msgstr ""
20009
20010 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
20011 #, c-format
20012 msgid ""
20013 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
20014 "Continue searching from the beginning?"
20015 msgstr ""
20016
20017 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
20018 #, c-format
20019 msgid ""
20020 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
20021 "Continue searching from the end?"
20022 msgstr ""
20023
20024 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:346
20025 msgid "Wrap search?"
20026 msgstr ""
20027
20028 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:403
20029 #, fuzzy
20030 msgid "Nothing to search"
20031 msgstr "Nic k vykonání"
20032
20033 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:454
20034 #, fuzzy
20035 msgid "No open document(s) in which to search"
20036 msgstr "Otevírat dokumenty v &panelech"
20037
20038 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:523
20039 #, fuzzy
20040 msgid "Advanced Find and Replace"
20041 msgstr "Najít a zamìnit"
20042
20043 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
20044 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
20045 msgstr "CHYBA: LyX nebyl schopen naèíst soubor CREDITS\n"
20046
20047 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
20048 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
20049 msgstr "Nainstalujte prosím korektnì tento soubor pro ocenìní\n"
20050
20051 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
20052 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
20053 msgstr "mno¾ství práce dal¹ích lidí na projektu LyX."
20054
20055 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
20056 #, c-format
20057 msgid ""
20058 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
20059 "1995--%1$s LyX Team"
20060 msgstr ""
20061 "LyX --- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
20062 "1995-%1$s LyX Team"
20063
20064 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
20065 msgid ""
20066 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
20067 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
20068 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
20069 "any later version."
20070 msgstr ""
20071 "Tento program je svobodný software; mù¾ete jej ¹íøit a modifikovat podle "
20072 "ustanovení GNU General Public License, vydávané Free Software Foundation; a "
20073 "to buï verze 2 této licence anebo (podle va¹eho uvá¾ení) kterékoli pozdìj¹í "
20074 "verze."
20075
20076 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
20077 msgid ""
20078 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
20079 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
20080 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
20081 "See the GNU General Public License for more details.\n"
20082 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
20083 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
20084 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
20085 msgstr ""
20086 "Tento program je roz¹iøován v nadìji, ¾e bude u¾iteèný, av¹ak BEZ JAKÉKOLI "
20087 "ZÁRUKY; neposkytují se ani odvozené záruky PRODEJNOSTI anebo VHODNOSTI PRO "
20088 "URÈITÝ ÚÈEL. Dal¹í podrobnosti hledejte ve GNU General Public License. Kopii "
20089 "GNU General Public License jste mìli obdr¾et spolu s tímto programem; pokud "
20090 "se tak nestalo, napi¹te si o ni: Free Software Foundation,Inc., 51 Franklin "
20091 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
20092
20093 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
20094 msgid "not released yet"
20095 msgstr "zatím nevydán"
20096
20097 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
20098 #, c-format
20099 msgid ""
20100 "LyX Version %1$s\n"
20101 "(%2$s)"
20102 msgstr ""
20103 "Verze LyX-u %1$s\n"
20104 "(%2$s)"
20105
20106 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
20107 msgid "Library directory: "
20108 msgstr "Adresáø s knihovnami: "
20109
20110 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
20111 msgid "User directory: "
20112 msgstr "U¾ivatelský adresáø: "
20113
20114 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:211
20115 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:255 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:292
20116 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:333
20117 #, c-format
20118 msgid "LyX: %1$s"
20119 msgstr "LyX: %1$s"
20120
20121 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
20122 msgid "About %1"
20123 msgstr "O programu %1"
20124
20125 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
20126 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3032
20127 msgid "Preferences"
20128 msgstr "Nastavení"
20129
20130 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
20131 msgid "Reconfigure"
20132 msgstr "Rekonfigurovat"
20133
20134 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
20135 msgid "Quit %1"
20136 msgstr "Ukonèit %1"
20137
20138 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:866
20139 msgid "Nothing to do"
20140 msgstr "Nic k vykonání"
20141
20142 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:872
20143 msgid "Unknown action"
20144 msgstr "Neznámá akce"
20145
20146 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:916
20147 #, fuzzy
20148 msgid "Command not handled"
20149 msgstr "Pøíkaz vypnut"
20150
20151 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:922
20152 msgid "Command disabled"
20153 msgstr "Pøíkaz vypnut"
20154
20155 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1194
20156 msgid "Running configure..."
20157 msgstr "Spou¹tìní konfigurace..."
20158
20159 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1205
20160 msgid "Reloading configuration..."
20161 msgstr "Znovunaètení konfigurace..."
20162
20163 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1211
20164 msgid "System reconfiguration failed"
20165 msgstr "Rekonfigurace systému selhala"
20166
20167 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1212
20168 msgid ""
20169 "The system reconfiguration has failed.\n"
20170 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
20171 "Please reconfigure again if needed."
20172 msgstr ""
20173 "Rekonfigurace systému selhala.\n"
20174 "Byla nastavena standardní tøída (textclass), ale LyX mo¾ná nebude schopen "
20175 "pracovat správnì.\n"
20176 "Je-li zapotøebí, zkuste prosím rekonfigurovat znovu."
20177
20178 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1217
20179 msgid "System reconfigured"
20180 msgstr "Systém pøekonfigurován"
20181
20182 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1218
20183 msgid ""
20184 "The system has been reconfigured.\n"
20185 "You need to restart LyX to make use of any\n"
20186 "updated document class specifications."
20187 msgstr ""
20188 "Systém byl pøekonfigurován.\n"
20189 "Musíte znovu spustit LyX, aby se nechala pou¾ívat v¹echna\n"
20190 "aktualizovaná nastavení tøíd dokumentù."
20191
20192 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1273
20193 msgid "Exiting."
20194 msgstr "Ukonèování."
20195
20196 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1352
20197 #, c-format
20198 msgid "Opening help file %1$s..."
20199 msgstr "Otvírání nápovìdy %1$s..."
20200
20201 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1371
20202 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20203 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20204
20205 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1387
20206 #, c-format
20207 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
20208 msgstr ""
20209 "Set-color \"%1$s\" selhalo - barva je nedefinována nebo nelze pøedefinovat"
20210
20211 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1562
20212 #, c-format
20213 msgid "Document defaults saved in %1$s"
20214 msgstr "Standardní nastavení dokumentu ulo¾eno v %1$s"
20215
20216 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1566
20217 msgid "Unable to save document defaults"
20218 msgstr "Nelze ulo¾it standardní nastavení dokumentu"
20219
20220 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1772
20221 msgid "Unknown function."
20222 msgstr "Neznámá funkce."
20223
20224 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2192
20225 msgid "The current document was closed."
20226 msgstr "Aktuální dokukment byl uzavøen."
20227
20228 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2202
20229 msgid ""
20230 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
20231 "documents and exit.\n"
20232 "\n"
20233 "Exception: "
20234 msgstr ""
20235 "LyX zachytil vyjímku a nyní se pokusí ulo¾it v¹echny neulo¾ené dokumenty a "
20236 "skonèit.\n"
20237 "\n"
20238 "Vyjímka: "
20239
20240 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2206
20241 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2212
20242 msgid "Software exception Detected"
20243 msgstr "Detekována softwarová vyjímka"
20244
20245 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2210
20246 msgid ""
20247 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
20248 "unsaved documents and exit."
20249 msgstr ""
20250 "LyX zachytil neobvyklou vyjímku a nyní se pokusí ulo¾it v¹echny neulo¾ené "
20251 "dokumenty a skonèit."
20252
20253 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2356
20254 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2368
20255 msgid "Could not find UI definition file"
20256 msgstr "Nelze pøeèíst definièní soubor u¾ivatelského rozhraní"
20257
20258 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2357
20259 #, fuzzy, c-format
20260 msgid ""
20261 "Error while reading the included file\n"
20262 "%1$s\n"
20263 "Please check your installation."
20264 msgstr ""
20265 "Chyba pøi ètení souboru\n"
20266 "%1$s.\n"
20267 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
20268
20269 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2363
20270 msgid "Could not find default UI file"
20271 msgstr "Nelze nalézt standardní soubor u¾ivatelského rozhraní"
20272
20273 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2364
20274 msgid ""
20275 "LyX could not find the default UI file!\n"
20276 "Please check your installation."
20277 msgstr ""
20278 "LyX nena¹el standardní soubor u¾ivatelského rozhraní (.ui)!\n"
20279 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
20280
20281 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2369
20282 #, fuzzy, c-format
20283 msgid ""
20284 "Error while reading the configuration file\n"
20285 "%1$s\n"
20286 "Falling back to default.\n"
20287 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
20288 "check which User Interface file you are using."
20289 msgstr ""
20290 "Chyba pøi ètení konfigureèního souboru\n"
20291 "%1$s.\n"
20292 "Zkontrolujte prosím jaký soubor u¾ivatelského nastavení pou¾ívate\n"
20293 "v Nástroje>Nastavení>U¾ivatelské rozhraní."
20294
20295 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
20296 msgid "BibTeX Bibliography"
20297 msgstr "Bibliografie BibTeX-u"
20298
20299 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
20300 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
20301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1816
20302 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20303 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1798
20304 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1856 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1997
20305 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2119 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2205
20306 msgid "Documents|#o#O"
20307 msgstr "Dokumenty|#o#O"
20308
20309 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20310 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20311 msgstr "BibTeX Databáze (*.bib)"
20312
20313 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20314 msgid "Select a BibTeX database to add"
20315 msgstr "Vybrat databázi BibTeX-u k pøidání"
20316
20317 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20318 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20319 msgstr "BibTeX Styly (*.bst)"
20320
20321 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20322 msgid "Select a BibTeX style"
20323 msgstr "Vybrat styl BibTeX-u"
20324
20325 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20326 msgid "No frame"
20327 msgstr "Bez nakresleného rámu"
20328
20329 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20330 msgid "Simple rectangular frame"
20331 msgstr "Jednoduchý pravoúhlý rám"
20332
20333 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20334 msgid "Oval frame, thin"
20335 msgstr "Oválný tenký rám"
20336
20337 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20338 msgid "Oval frame, thick"
20339 msgstr "Oválný tlustý rám"
20340
20341 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20342 msgid "Drop shadow"
20343 msgstr "Se stínem"
20344
20345 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20346 msgid "Shaded background"
20347 msgstr "Pozadí s odstínem"
20348
20349 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20350 msgid "Double rectangular frame"
20351 msgstr "Dvojitý pravoúhlý rám"
20352
20353 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20354 msgid "Height"
20355 msgstr "Vý¹ka"
20356
20357 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20358 msgid "Depth"
20359 msgstr "Hloubka"
20360
20361 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20362 msgid "Total Height"
20363 msgstr "Celková vý¹ka"
20364
20365 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20366 msgid "Width"
20367 msgstr "©íøka"
20368
20369 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
20370 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
20371 msgid "Makebox"
20372 msgstr ""
20373
20374 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20375 msgid "Activated"
20376 msgstr "Aktivována"
20377
20378 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20379 msgid "Color"
20380 msgstr "Barevnì"
20381
20382 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20383 #, fuzzy
20384 msgid "Filename Suffix"
20385 msgstr "Jméno souboru"
20386
20387 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2050
20389 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3046
20390 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20391 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20392 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20393 msgid "Yes"
20394 msgstr "Ano"
20395
20396 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20397 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2049
20398 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3045
20399 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20400 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20401 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20402 msgid "No"
20403 msgstr "Ne"
20404
20405 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20406 #, fuzzy
20407 msgid "Enter new branch name"
20408 msgstr "Vlo¾te unikátní jméno skupiny:"
20409
20410 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20411 #, fuzzy, c-format
20412 msgid ""
20413 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20414 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20415 msgstr ""
20416 "Soubor %1$s ji¾ existuje.\n"
20417 "\n"
20418 "Chcete tento soubor pøepsat?"
20419
20420 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20421 msgid "&Merge"
20422 msgstr ""
20423
20424 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
20425 #, fuzzy
20426 msgid "Renaming failed"
20427 msgstr "Tøídìní rejstøíku se nezdaøilo"
20428
20429 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20430 #, fuzzy
20431 msgid "The branch could not be renamed."
20432 msgstr "%1$s nemù¾e být pøeèten."
20433
20434 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20435 msgid "Merge Changes"
20436 msgstr "Slouèit revize"
20437
20438 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20439 #, c-format
20440 msgid ""
20441 "Change by %1$s\n"
20442 "\n"
20443 msgstr ""
20444 "Zmìnil %1$s\n"
20445 "\n"
20446
20447 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20448 #, c-format
20449 msgid "Change made at %1$s\n"
20450 msgstr "Zmìna udìlána %1$s\n"
20451
20452 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20453 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20454 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20455 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20456 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20457 msgid "No change"
20458 msgstr "Beze zmìny"
20459
20460 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20461 msgid "Small Caps"
20462 msgstr "Kapitálky"
20463
20464 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20465 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20466 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20467 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20468 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20469 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20470 msgid "Reset"
20471 msgstr "Vynulovat"
20472
20473 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20474 msgid "Underbar"
20475 msgstr "Podtr¾ený"
20476
20477 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20478 #, fuzzy
20479 msgid "Double underbar"
20480 msgstr "Dvojitý rám"
20481
20482 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20483 #, fuzzy
20484 msgid "Wavy underbar"
20485 msgstr "Podtr¾ený"
20486
20487 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20488 msgid "Strikeout"
20489 msgstr ""
20490
20491 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20492 msgid "No color"
20493 msgstr "®ádná barva"
20494
20495 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20496 msgid "Black"
20497 msgstr "Èerná"
20498
20499 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20500 msgid "White"
20501 msgstr "Bílá"
20502
20503 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20504 msgid "Red"
20505 msgstr "Èervená"
20506
20507 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20508 msgid "Green"
20509 msgstr "Zelená"
20510
20511 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20512 msgid "Blue"
20513 msgstr "Modrá"
20514
20515 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20516 msgid "Cyan"
20517 msgstr "Azurová"
20518
20519 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20520 msgid "Magenta"
20521 msgstr "Fialová"
20522
20523 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20524 msgid "Yellow"
20525 msgstr "®lutá"
20526
20527 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20528 msgid "Text Style"
20529 msgstr "Styl textu"
20530
20531 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:321
20532 msgid "Keys"
20533 msgstr "Klíèe"
20534
20535 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
20536 msgid "LinkBack PDF"
20537 msgstr "LinkBack PDF"
20538
20539 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
20540 msgid "PDF"
20541 msgstr "PDF"
20542
20543 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:179
20544 msgid "pasted"
20545 msgstr "vlo¾eno"
20546
20547 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:188
20548 #, c-format
20549 msgid "%1$s Files"
20550 msgstr "%1$s souborù"
20551
20552 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:198
20553 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20554 msgstr "Zvolte jméno souboru pro ulo¾ení vkládaného obrázku"
20555
20556 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1875
20557 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2017 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2033
20558 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2050 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2136
20559 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2181
20560 msgid "Canceled."
20561 msgstr "Zru¹eno."
20562
20563 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:238
20564 msgid "Overwrite external file?"
20565 msgstr "Pøepsat externí soubor?"
20566
20567 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:239
20568 #, c-format
20569 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20570 msgstr "Soubor %1$s ji¾ existuje. Chcete tento soubor pøepsat?"
20571
20572 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20573 msgid "List of previous commands"
20574 msgstr "Seznam pøedchozích pøíkazù"
20575
20576 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20577 msgid "Next command"
20578 msgstr "Dal¹í pøíkaz"
20579
20580 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20581 msgid "Compare LyX files"
20582 msgstr ""
20583
20584 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20585 #, fuzzy
20586 msgid "Select document"
20587 msgstr "Vybrat hlavní dokument"
20588
20589 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1802
20590 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1860 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2125
20591 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2213
20592 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20593 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
20594
20595 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1787
20596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1862
20597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3111
20598 msgid "Error"
20599 msgstr "Chyba"
20600
20601 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20602 #, fuzzy
20603 msgid "Error while comparing documents."
20604 msgstr "Formátování dokumentu..."
20605
20606 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20607 #, fuzzy
20608 msgid "Aborted"
20609 msgstr "importováno."
20610
20611 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20612 #, fuzzy
20613 msgid "Finished"
20614 msgstr "Fin¹tina"
20615
20616 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20617 #, fuzzy
20618 msgid "Aborting process..."
20619 msgstr "Formátování dokumentu..."
20620
20621 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20622 #, fuzzy
20623 msgid "differences"
20624 msgstr "Reference"
20625
20626 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20627 msgid "Compare different revisions"
20628 msgstr ""
20629
20630 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20631 msgid "big[[delimiter size]]"
20632 msgstr "big"
20633
20634 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20635 msgid "Big[[delimiter size]]"
20636 msgstr "Big"
20637
20638 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20639 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20640 msgstr "bigg"
20641
20642 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20643 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20644 msgstr "Bigg"
20645
20646 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20647 msgid "Math Delimiter"
20648 msgstr "Mat. oddìlovaè"
20649
20650 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20651 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20652 msgid "(None)"
20653 msgstr "(®ádné)"
20654
20655 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20656 msgid "Variable"
20657 msgstr "Promìnlivá"
20658
20659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20660 msgid "Computer Modern Roman"
20661 msgstr "Computer Modern Roman"
20662
20663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20664 msgid "Latin Modern Roman"
20665 msgstr "Latin Modern Roman"
20666
20667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20668 msgid "AE (Almost European)"
20669 msgstr "AE (Almost European)"
20670
20671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20672 msgid "Times Roman"
20673 msgstr "Times Roman"
20674
20675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20676 msgid "Palatino"
20677 msgstr "Palatino"
20678
20679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20680 msgid "Bitstream Charter"
20681 msgstr "Bitstream Charter"
20682
20683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20684 msgid "New Century Schoolbook"
20685 msgstr "New Century Schoolbook"
20686
20687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20688 msgid "Bookman"
20689 msgstr "Bookman"
20690
20691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20692 msgid "Utopia"
20693 msgstr "Utopia"
20694
20695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20696 msgid "Bera Serif"
20697 msgstr "Bera Serif"
20698
20699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20700 msgid "Concrete Roman"
20701 msgstr "Concrete Roman"
20702
20703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20704 msgid "Zapf Chancery"
20705 msgstr "Zapf Chancery"
20706
20707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20708 msgid "Computer Modern Sans"
20709 msgstr "Computer Modern Sans"
20710
20711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20712 msgid "Latin Modern Sans"
20713 msgstr "Latin Modern Sans"
20714
20715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20716 msgid "Helvetica"
20717 msgstr "Helvetica"
20718
20719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20720 msgid "Avant Garde"
20721 msgstr "Avant Garde"
20722
20723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20724 msgid "Bera Sans"
20725 msgstr "Bera Sans"
20726
20727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20728 msgid "CM Bright"
20729 msgstr "CM Bright"
20730
20731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20732 msgid "Computer Modern Typewriter"
20733 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20734
20735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20736 msgid "Latin Modern Typewriter"
20737 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20738
20739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20740 msgid "Courier"
20741 msgstr "Courier"
20742
20743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20744 msgid "Bera Mono"
20745 msgstr "Bera Mono"
20746
20747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20748 msgid "LuxiMono"
20749 msgstr "LuxiMono"
20750
20751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20752 msgid "CM Typewriter Light"
20753 msgstr "CM Typewriter Light"
20754
20755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20756 msgid "Page"
20757 msgstr "Stránka"
20758
20759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20760 msgid "Module not found!"
20761 msgstr "Modul nenalezen!"
20762
20763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20764 #, fuzzy
20765 msgid "Layout is valid!"
20766 msgstr "Rozvr¾ení "
20767
20768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20769 msgid "Layout is invalid!"
20770 msgstr ""
20771
20772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20773 msgid "Document Settings"
20774 msgstr "Nastavení dokumentu"
20775
20776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20777 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1327
20778 msgid "Child Document"
20779 msgstr "Dokument potomka"
20780
20781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20782 #, fuzzy
20783 msgid "Include to Output"
20784 msgstr "datum (výstup)"
20785
20786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20787 msgid "10"
20788 msgstr "10"
20789
20790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20791 msgid "11"
20792 msgstr "11"
20793
20794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20795 msgid "12"
20796 msgstr "12"
20797
20798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20799 msgid "None (no fontenc)"
20800 msgstr ""
20801
20802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
20803 msgid "empty"
20804 msgstr "prázdný"
20805
20806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
20807 msgid "plain"
20808 msgstr "prostý"
20809
20810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
20811 msgid "headings"
20812 msgstr "nadpisy(headings)"
20813
20814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
20815 msgid "fancy"
20816 msgstr "pestrý(fancy)"
20817
20818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
20819 msgid "A0"
20820 msgstr ""
20821
20822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
20823 msgid "A1"
20824 msgstr ""
20825
20826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
20827 msgid "A2"
20828 msgstr ""
20829
20830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20831 msgid "A6"
20832 msgstr ""
20833
20834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20835 msgid "B0"
20836 msgstr ""
20837
20838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
20839 msgid "B1"
20840 msgstr ""
20841
20842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
20843 msgid "B2"
20844 msgstr ""
20845
20846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
20847 msgid "B3"
20848 msgstr "B3"
20849
20850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20851 msgid "B4"
20852 msgstr "B4"
20853
20854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20855 msgid "B6"
20856 msgstr ""
20857
20858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20859 msgid "C0"
20860 msgstr ""
20861
20862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20863 msgid "C1"
20864 msgstr ""
20865
20866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20867 msgid "C2"
20868 msgstr ""
20869
20870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
20871 msgid "C3"
20872 msgstr ""
20873
20874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20875 msgid "C4"
20876 msgstr ""
20877
20878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20879 msgid "C5"
20880 msgstr ""
20881
20882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20883 msgid "C6"
20884 msgstr ""
20885
20886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20887 msgid "JIS B0"
20888 msgstr ""
20889
20890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20891 msgid "JIS B1"
20892 msgstr ""
20893
20894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20895 msgid "JIS B2"
20896 msgstr ""
20897
20898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20899 msgid "JIS B3"
20900 msgstr ""
20901
20902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20903 msgid "JIS B4"
20904 msgstr ""
20905
20906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20907 msgid "JIS B5"
20908 msgstr ""
20909
20910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20911 msgid "JIS B6"
20912 msgstr ""
20913
20914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
20915 msgid "Language Default (no inputenc)"
20916 msgstr "Standardní pro daný jazyk (bez inputenc)"
20917
20918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
20919 msgid "``text''"
20920 msgstr "``text''"
20921
20922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
20923 msgid "''text''"
20924 msgstr "''text''"
20925
20926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20927 msgid ",,text``"
20928 msgstr ",,text``"
20929
20930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
20931 msgid ",,text''"
20932 msgstr ",,text''"
20933
20934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
20935 msgid "<<text>>"
20936 msgstr "<<text>>"
20937
20938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
20939 msgid ">>text<<"
20940 msgstr ">>text<<"
20941
20942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
20943 msgid "Numbered"
20944 msgstr "Èíslováno"
20945
20946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
20947 msgid "Appears in TOC"
20948 msgstr "Objeví se v Obsahu"
20949
20950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
20951 msgid "Author-year"
20952 msgstr "Autor-rok"
20953
20954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
20955 msgid "Numerical"
20956 msgstr "Numerický"
20957
20958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1141
20959 #, c-format
20960 msgid "Unavailable: %1$s"
20961 msgstr "Nedostupné: %1$s"
20962
20963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244
20964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
20965 #, fuzzy
20966 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20967 msgstr ""
20968 "Zde vkládejte dal¹í parametry výpisu. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'"
20969
20970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
20971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
20972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
20973 msgid "Document Class"
20974 msgstr "Tøída dokumentu"
20975
20976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
20977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2798
20978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2799
20979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2802 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20980 msgid "Child Documents"
20981 msgstr "Dokumenty potomkù"
20982
20983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
20984 msgid "Modules"
20985 msgstr "Moduly"
20986
20987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
20988 #, fuzzy
20989 msgid "Local Layout"
20990 msgstr "&Lokální rozvr¾ení..."
20991
20992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
20993 msgid "Text Layout"
20994 msgstr "Rozvr¾ení textu"
20995
20996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
20997 msgid "Page Margins"
20998 msgstr "Okraje stránky"
20999
21000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1062
21001 msgid "Colors"
21002 msgstr "Barvy"
21003
21004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
21005 msgid "Numbering & TOC"
21006 msgstr "Èíslování & Obsah"
21007
21008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
21009 #, fuzzy
21010 msgid "Indexes"
21011 msgstr "Index"
21012
21013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1261
21014 msgid "PDF Properties"
21015 msgstr "PDF vlastnosti"
21016
21017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
21018 msgid "Math Options"
21019 msgstr "Nastavení Matematiky"
21020
21021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1263
21022 msgid "Float Placement"
21023 msgstr "Umístìní plovoucích objektù"
21024
21025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
21026 msgid "Bullets"
21027 msgstr "Odrá¾ky"
21028
21029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
21030 msgid "Branches"
21031 msgstr "Vìtve"
21032
21033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
21034 msgid "LaTeX Preamble"
21035 msgstr "Preambule LaTeXu"
21036
21037 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1669
21038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1675
21039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1681
21040 msgid " (not installed)"
21041 msgstr " (není instalován)"
21042
21043 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1756
21044 msgid "Layouts|#o#O"
21045 msgstr "Rozvr¾ení|#o#O"
21046
21047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1758
21048 msgid "LyX Layout (*.layout)"
21049 msgstr "Rozvr¾ení dokumentu LyX-u (*.layout)"
21050
21051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1760
21052 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1769
21053 msgid "Local layout file"
21054 msgstr "Lokální soubor s rozvr¾ením"
21055
21056 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1770
21057 msgid ""
21058 "The layout file you have selected is a local layout\n"
21059 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
21060 "document may not work with this layout if you do not\n"
21061 "keep the layout file in the document directory."
21062 msgstr ""
21063 "Soubor s rozvr¾ením dokumentu, který jste zvolili je lokálním\n"
21064 "souborem, a není v systémovém nebo u¾ivatelském adresáøi.\n"
21065 "Vá¹ dokument mù¾e mít problémy pokud soubor s rozvr¾ením\n"
21066 "neponecháte ve stejném adresáøi."
21067
21068 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1774
21069 msgid "&Set Layout"
21070 msgstr "&Nastavit rozvr¾ení"
21071
21072 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
21073 msgid "Unable to read local layout file."
21074 msgstr "Nepodaøilo se naèíst lokální soubor s rozvr¾ením dokumentu."
21075
21076 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1810
21077 msgid "Select master document"
21078 msgstr "Vybrat hlavní dokument"
21079
21080 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1814
21081 msgid "LyX Files (*.lyx)"
21082 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
21083
21084 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1847
21085 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3100
21086 msgid "Unapplied changes"
21087 msgstr "Neuplatnìné zmìny"
21088
21089 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1848
21090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3101
21091 msgid ""
21092 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
21093 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
21094 msgstr ""
21095 "Nìkteré zmìny v dialogovém oknì nebyly zatím uplatnìny.\n"
21096 "Pokud tak neuèiníte nyní, budou ztraceny po této akci."
21097
21098 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1850
21099 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3103
21100 msgid "&Dismiss"
21101 msgstr "&Odmítnout"
21102
21103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1862
21104 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3111
21105 msgid "Unable to set document class."
21106 msgstr "Nelze nastavit tøídu dokumentu"
21107
21108 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1907
21109 #, c-format
21110 msgid "%1$s, %2$s"
21111 msgstr "%1$s, %2$s"
21112
21113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1912
21114 #, c-format
21115 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
21116 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
21117
21118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1926
21119 #, c-format
21120 msgid "%1$s (unavailable)"
21121 msgstr ""
21122
21123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2001
21124 msgid "Module provided by document class."
21125 msgstr "Modul dodán tøídou dokumentu."
21126
21127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2009
21128 #, c-format
21129 msgid "Package(s) required: %1$s."
21130 msgstr "Vy¾adované balíèky: %1$s."
21131
21132 # TODO
21133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2015
21134 msgid "or"
21135 msgstr "nebo"
21136
21137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2018
21138 #, fuzzy, c-format
21139 msgid "Modules required: %1$s."
21140 msgstr "Vy¾adované moduly: %1$s."
21141
21142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2027
21143 #, c-format
21144 msgid "Modules excluded: %1$s."
21145 msgstr "Vylouèené moduly: %1$s."
21146
21147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2033
21148 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
21149 msgstr "Upozornìní: Nìkteré vy¾adované balíèky jsou nedostupné!"
21150
21151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2775
21152 msgid "[No options predefined]"
21153 msgstr "[®ádné nastavení pøeddefinováno]"
21154
21155 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3123
21156 msgid "Can't set layout!"
21157 msgstr "Nelze nastavit rozvr¾ení!"
21158
21159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3124
21160 #, c-format
21161 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
21162 msgstr "Nelze nastavit rozvr¾ení pro ID: %1$s"
21163
21164 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3217
21165 msgid "Not Found"
21166 msgstr "Nenalezeno"
21167
21168 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3271
21169 msgid "Assigned master does not include this file"
21170 msgstr "Hlavní dokument nezahrnuje tento soubor"
21171
21172 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3272
21173 #, c-format
21174 msgid ""
21175 "You must include this file in the document\n"
21176 "'%1$s' in order to use the master document\n"
21177 "feature."
21178 msgstr ""
21179 "Musíte zahrnout tento soubor do dokumentu\n"
21180 "'%1$s' pokud chcete pou¾ívat vlasností hlavního dokumentu."
21181
21182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3276
21183 msgid "Could not load master"
21184 msgstr "Nelze naèíst hlavní dokument"
21185
21186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3277
21187 #, c-format
21188 msgid ""
21189 "The master document '%1$s'\n"
21190 "could not be loaded."
21191 msgstr ""
21192 "Hlavní dokument '%1$s'\n"
21193 "nelze naèíst."
21194
21195 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
21196 msgid "Literate"
21197 msgstr "Literate"
21198
21199 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
21200 msgid "pLaTeX"
21201 msgstr "pLaTeX"
21202
21203 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
21204 msgid "Error List"
21205 msgstr "Výpis chyb"
21206
21207 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
21208 #, c-format
21209 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
21210 msgstr "%1$s chyby (%2$s)"
21211
21212 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21213 msgid "Top left"
21214 msgstr "Vlevo nahoøe"
21215
21216 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21217 msgid "Bottom left"
21218 msgstr "Vlevo dole"
21219
21220 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21221 msgid "Baseline left"
21222 msgstr "Základní linka vlevo"
21223
21224 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21225 msgid "Top center"
21226 msgstr "V støedu nahoøe"
21227
21228 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21229 msgid "Bottom center"
21230 msgstr "V støedu dole"
21231
21232 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21233 msgid "Baseline center"
21234 msgstr "Základní linka v støedu"
21235
21236 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21237 msgid "Top right"
21238 msgstr "Vpravo nahoøe"
21239
21240 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21241 msgid "Bottom right"
21242 msgstr "Vpravo dole"
21243
21244 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21245 msgid "Baseline right"
21246 msgstr "Základní linka vpravo"
21247
21248 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
21249 msgid "External Material"
21250 msgstr "Externí materiál"
21251
21252 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
21253 msgid "Scale%"
21254 msgstr "Mìøítko%"
21255
21256 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
21257 msgid "Select external file"
21258 msgstr "Vybrat externí soubor"
21259
21260 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
21261 #, fuzzy
21262 msgid "automatically"
21263 msgstr "Automatická nápovìda"
21264
21265 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
21266 msgid "Graphics"
21267 msgstr "Obrázky"
21268
21269 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
21270 msgid "Dissolve previous group?"
21271 msgstr "Rozpustit pøedchozí skupinu?"
21272
21273 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
21274 #, c-format
21275 msgid ""
21276 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
21277 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
21278 "because this graphic was its only member.\n"
21279 "How do you want to proceed?"
21280 msgstr ""
21281 "Pokud pøiøadíte tento obrázek ke skupinì '%2$s',\n"
21282 "pøedchozí skupina '%1$s' bude rozpu¹tìna,\n"
21283 "proto¾e tento obrázek byl jejím posledním èlenem.\n"
21284 "Jak chcete pokraèovat?"
21285
21286 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
21287 #, c-format
21288 msgid "Stick with group '%1$s'"
21289 msgstr "Ponech ve skupinì '%1$s'"
21290
21291 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
21292 #, c-format
21293 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
21294 msgstr "Pøiøadit ke skupinì '%1$s'"
21295
21296 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
21297 #, c-format
21298 msgid ""
21299 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
21300 "the group will be dissolved,\n"
21301 "because this graphic was its only member.\n"
21302 "How do you want to proceed?"
21303 msgstr ""
21304 "Pokud odlouèíte tento obrázek ze skupiny '%1$s',\n"
21305 "skupina bude zru¹ena,\n"
21306 "proto¾e tento obrázek byl jejím posledním èlenem.\n"
21307 "Jak chcete pokraèovat?"
21308
21309 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
21310 #, c-format
21311 msgid "Sign off from group '%1$s'"
21312 msgstr "Odlouèit od skupiny '%1$s'"
21313
21314 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
21315 msgid "Enter unique group name:"
21316 msgstr "Vlo¾te unikátní jméno skupiny:"
21317
21318 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
21319 msgid "Group already defined!"
21320 msgstr "Skupina je ji¾ definována!"
21321
21322 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
21323 #, c-format
21324 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
21325 msgstr "Skupina obrázkù se jménem '%1$s' ji¾ existuje."
21326
21327 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21328 msgid "bp"
21329 msgstr "bp"
21330
21331 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21332 msgid "cm"
21333 msgstr "cm"
21334
21335 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21336 msgid "mm"
21337 msgstr "mm"
21338
21339 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
21340 msgid "Select graphics file"
21341 msgstr "Vybrat soubor s obrázkem"
21342
21343 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
21344 msgid "Clipart|#C#c"
21345 msgstr "Klipart|#K#k"
21346
21347 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
21348 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
21349 msgid "Thin Space"
21350 msgstr "Úzká mezera"
21351
21352 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
21353 msgid "Medium Space"
21354 msgstr "Støední mezera"
21355
21356 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
21357 msgid "Thick Space"
21358 msgstr "©iroká mezera"
21359
21360 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21361 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
21362 msgid "Negative Thin Space"
21363 msgstr "Záporná úzká mezera"
21364
21365 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
21366 msgid "Negative Medium Space"
21367 msgstr "Záporná støední mezera"
21368
21369 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
21370 msgid "Negative Thick Space"
21371 msgstr "Záporná ¹iroká mezera"
21372
21373 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21374 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21375 msgstr "Pùl ètverèíku (0.5 em)"
21376
21377 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21378 msgid "Quad (1 em)"
21379 msgstr "Ètverèík (1 em)"
21380
21381 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21382 msgid "Double Quad (2 em)"
21383 msgstr "Dva ètverèíky (2 em)"
21384
21385 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
21386 msgid "Interword Space"
21387 msgstr "Mezislovní mezera"
21388
21389 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
21390 msgid "Horizontal Fill"
21391 msgstr "Horizontální výplò"
21392
21393 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
21394 msgid ""
21395 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21396 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21397 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21398 msgstr ""
21399 "Vlo¾it mezeru i za konec øádky.\n"
21400 "Pozn. - chránìná polovina ètverèíku se zmìní na\n"
21401 " vertikální mezeru, pokud bude pou¾ita na zaèátku odstavce!"
21402
21403 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21404 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21405 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21406 msgid ""
21407 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21408 msgstr ""
21409 "Parametry výpisù zadávejte napravo. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'."
21410
21411 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21412 msgid "Select document to include"
21413 msgstr "Vybrat dokument k zahrnutí"
21414
21415 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21416 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21417 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (*.tex *.lyx)"
21418
21419 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21420 #, fuzzy
21421 msgid "Index Entry Settings"
21422 msgstr "Heslo rejstøíku"
21423
21424 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21425 #, fuzzy
21426 msgid "Label Color"
21427 msgstr "Barevnì"
21428
21429 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
21430 #, fuzzy
21431 msgid "Cannot remove standard index"
21432 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
21433
21434 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
21435 #, fuzzy
21436 msgid "The default index cannot be removed."
21437 msgstr "Poslední øádek výpisu"
21438
21439 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
21440 #, fuzzy
21441 msgid "Enter new index name"
21442 msgstr "Vlo¾it jméno BibTeX-ové databáze"
21443
21444 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
21445 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21446 msgstr ""
21447
21448 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21449 msgid "unknown"
21450 msgstr "neznámý"
21451
21452 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21453 msgid "shortcut"
21454 msgstr "klávesová zkratka"
21455
21456 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21457 msgid "shortcuts"
21458 msgstr "klávesové zkratky"
21459
21460 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21461 msgid "lyxrc"
21462 msgstr "lyxrc"
21463
21464 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21465 msgid "package"
21466 msgstr "balíèek"
21467
21468 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21469 msgid "textclass"
21470 msgstr "tøída dokumentu"
21471
21472 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21473 msgid "menu"
21474 msgstr "menu"
21475
21476 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21477 msgid "icon"
21478 msgstr "ikona"
21479
21480 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21481 msgid "buffer"
21482 msgstr "dokument"
21483
21484 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21485 msgid "lyxinfo"
21486 msgstr ""
21487
21488 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
21489 msgid "Shift-"
21490 msgstr "Shift-"
21491
21492 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
21493 msgid "Control-"
21494 msgstr "Control-"
21495
21496 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21497 msgid "Option-"
21498 msgstr "Option-"
21499
21500 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21501 msgid "Command-"
21502 msgstr "Command-"
21503
21504 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21505 msgid "No language"
21506 msgstr "®ádný jazyk"
21507
21508 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21509 msgid "Program Listing Settings"
21510 msgstr "Nastavení výpisù zdrojových kódù"
21511
21512 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21513 msgid "No dialect"
21514 msgstr "®ádný dialekt"
21515
21516 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21517 msgid "LaTeX Log"
21518 msgstr "Log LaTeX-u"
21519
21520 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21521 msgid "LyX2LyX"
21522 msgstr ""
21523
21524 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21525 msgid "Literate Programming Build Log"
21526 msgstr "Log z \"Literate Programming\" sestavování"
21527
21528 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21529 msgid "lyx2lyx Error Log"
21530 msgstr "Log chyb z lyx2lyx"
21531
21532 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21533 msgid "Version Control Log"
21534 msgstr "Log ze správy verzí"
21535
21536 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21537 #, fuzzy
21538 msgid "Log file not found."
21539 msgstr "Soubor nenalezen"
21540
21541 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21542 msgid "No literate programming build log file found."
21543 msgstr "Log z \"Literate Programming\" sestavování nenalezen."
21544
21545 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21546 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21547 msgstr "Log chyb z lyx2lyx nenalezen."
21548
21549 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21550 msgid "No version control log file found."
21551 msgstr "Log ze správy verzí nenalezen."
21552
21553 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21554 msgid "Math Matrix"
21555 msgstr "Matice"
21556
21557 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21558 msgid "Note Settings"
21559 msgstr "Nastavení poznámky"
21560
21561 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21562 msgid "Paragraph Settings"
21563 msgstr "Nastavení odstavce"
21564
21565 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21566 msgid ""
21567 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21568 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21569 "\n"
21570 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21571 "the items is used."
21572 msgstr ""
21573 "Jak popsáno v u¾ivatelské pøíruèce, ¹íøka tohoto textu urèuje ¹íøku znaèky v "
21574 "prostøedích typu Výèet a Popis.\n"
21575 "\n"
21576 "Toto obvykle není tøeba nastavovat, nebo» je standardnì vybrána nejdel¹í "
21577 "znaèkaze v¹ech pou¾itých polo¾ek."
21578
21579 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21580 #, fuzzy
21581 msgid "Phantom Settings"
21582 msgstr "&Hlavní nastavení"
21583
21584 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
21585 msgid "System files|#S#s"
21586 msgstr "Systémové soubory|#S#s"
21587
21588 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
21589 msgid "User files|#U#u"
21590 msgstr "U¾ivatelské soubory|#U#u"
21591
21592 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21593 msgid "Look & Feel"
21594 msgstr "Vzhled"
21595
21596 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21597 msgid "Language Settings"
21598 msgstr "Jazyková nastavení"
21599
21600 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
21601 msgid "File Handling"
21602 msgstr "Obsluha souborù"
21603
21604 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
21605 msgid "Keyboard/Mouse"
21606 msgstr "Klávesnice/my¹"
21607
21608 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
21609 msgid "Input Completion"
21610 msgstr "Doplòování"
21611
21612 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
21613 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
21614 #, fuzzy
21615 msgid "Co&mmand:"
21616 msgstr "&Pøíkaz:"
21617
21618 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
21619 #, fuzzy
21620 msgid "Screen Fonts"
21621 msgstr "Fonty na obrazovce"
21622
21623 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1259
21624 msgid "Paths"
21625 msgstr "Cesty"
21626
21627 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1333
21628 msgid "Select directory for example files"
21629 msgstr "Vybrat adresáø s pøíklady"
21630
21631 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1342
21632 msgid "Select a document templates directory"
21633 msgstr "Vybrat adresáø se ¹ablonami dokumentù"
21634
21635 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1351
21636 msgid "Select a temporary directory"
21637 msgstr "Vybrat pomocný adresáø"
21638
21639 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1360
21640 msgid "Select a backups directory"
21641 msgstr "Vybrat adresáø na zálohy"
21642
21643 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1369
21644 msgid "Select a document directory"
21645 msgstr "Vybrat adresáø pro dokumenty"
21646
21647 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1378
21648 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21649 msgstr ""
21650
21651 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1387
21652 #, fuzzy
21653 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21654 msgstr "Nastavit hloubku stromu"
21655
21656 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1396
21657 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21658 msgstr "Jméno souboru pro rouru (pipe) LyX serveru"
21659
21660 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
21661 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
21662 msgid "Spellchecker"
21663 msgstr "Kontrola pravopisu"
21664
21665 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1415
21666 #, fuzzy
21667 msgid "Native"
21668 msgstr "aktivní"
21669
21670 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1421
21671 #, fuzzy
21672 msgid "Aspell"
21673 msgstr "ispell"
21674
21675 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1424
21676 #, fuzzy
21677 msgid "Enchant"
21678 msgstr "enchant"
21679
21680 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
21681 #, fuzzy
21682 msgid "Hunspell"
21683 msgstr "ispell"
21684
21685 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1495
21686 msgid "Converters"
21687 msgstr "Konvertory"
21688
21689 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1801
21690 #, fuzzy
21691 msgid "File Formats"
21692 msgstr "Formáty souborù"
21693
21694 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1971 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2123
21695 msgid "Format in use"
21696 msgstr "Pou¾ívaný formát"
21697
21698 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1972
21699 msgid ""
21700 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21701 "converter. Please remove the converter first."
21702 msgstr ""
21703 "Nelze mìnit krátké jméno formátu pokud je formát pou¾ívaný konvertorem. "
21704 "Nejprve sma¾te konvertor."
21705
21706 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2124
21707 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21708 msgstr "Nelze smazat Formát pou¾ívaný konvertorem. Nejprve sma¾te konvertor."
21709
21710 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2196
21711 msgid "LyX needs to be restarted!"
21712 msgstr "Je potøeba restartovat LyX!"
21713
21714 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2197
21715 msgid ""
21716 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21717 "restart."
21718 msgstr "Zmìna u¾ivatelského rozhraní bude plnì aktivní pouze po restartu LyXu."
21719
21720 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2253
21721 msgid "Printer"
21722 msgstr "Tiskárna"
21723
21724 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2351 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3072
21725 #, fuzzy
21726 msgid "User Interface"
21727 msgstr "U¾ivatelské rozhraní"
21728
21729 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2456
21730 msgid "Control"
21731 msgstr "Ovládání"
21732
21733 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2536
21734 msgid "Shortcuts"
21735 msgstr "Klávesové zkratky"
21736
21737 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2541
21738 msgid "Function"
21739 msgstr "Funkce"
21740
21741 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2542
21742 msgid "Shortcut"
21743 msgstr "Zkratka"
21744
21745 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2621
21746 #, fuzzy
21747 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21748 msgstr "Kurzor, my¹, editaèní funkce"
21749
21750 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2625
21751 msgid "Mathematical Symbols"
21752 msgstr "Matematické symboly"
21753
21754 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2629
21755 msgid "Document and Window"
21756 msgstr "Dokument a okno"
21757
21758 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2633
21759 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21760 msgstr "Font, Rozvr¾ení, "
21761
21762 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2637
21763 msgid "System and Miscellaneous"
21764 msgstr "Systém, Rùzné"
21765
21766 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2764 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2810
21767 msgid "Res&tore"
21768 msgstr "&Obnovit"
21769
21770 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2921 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2928
21771 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2948 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2967
21772 msgid "Failed to create shortcut"
21773 msgstr "Selhalo vytvoøení klávesové zkratky"
21774
21775 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2922
21776 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21777 msgstr "Neznámá nebo chybná LyX-funkce"
21778
21779 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2929
21780 msgid "Invalid or empty key sequence"
21781 msgstr "Chybná nebo prázdná sekvence kláves"
21782
21783 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2949
21784 #, c-format
21785 msgid ""
21786 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21787 "%2$s\n"
21788 "You need to remove that binding before creating a new one."
21789 msgstr ""
21790 "Zkratka `%1$s' je ji¾ pou¾ita pro:\n"
21791 "%2$s\n"
21792 "Musíte toto pøiøazení smazat pøed vytvoøením nového."
21793
21794 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2968
21795 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21796 msgstr "Nelze pøidat zkratku do seznamu"
21797
21798 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2999
21799 msgid "Identity"
21800 msgstr "Va¹e identita"
21801
21802 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3199
21803 msgid "Choose bind file"
21804 msgstr "Vybrat soubor klávesových zkratek"
21805
21806 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3200
21807 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21808 msgstr "Klávesové zkratky LyX-u (*.bind)"
21809
21810 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3206
21811 msgid "Choose UI file"
21812 msgstr "Vybrat soubor u¾ivatelského rozhraní"
21813
21814 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3207
21815 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21816 msgstr "UI soubory LyX-u (*.ui)"
21817
21818 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3213
21819 msgid "Choose keyboard map"
21820 msgstr "Vybrat mapu kláves"
21821
21822 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3214
21823 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21824 msgstr "Mapa kláves pro LyX (*.kmap)"
21825
21826 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21827 msgid "Print Document"
21828 msgstr "Tisk dokumentu"
21829
21830 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21831 msgid "Print to file"
21832 msgstr "Tisk do souboru"
21833
21834 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21835 msgid "PostScript files (*.ps)"
21836 msgstr "Soubory PostScript-u (*.ps)"
21837
21838 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21839 #, fuzzy
21840 msgid "Longest label width"
21841 msgstr "&Nejdel¹í znaèka"
21842
21843 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21844 #, fuzzy
21845 msgid "Index Settings"
21846 msgstr "Nastevení rámeèku"
21847
21848 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21849 #, fuzzy
21850 msgid "<All indexes>"
21851 msgstr "V¹echny soubory "
21852
21853 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21854 msgid "Progress/Debug Messages"
21855 msgstr ""
21856
21857 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21858 msgid "Debug Level"
21859 msgstr ""
21860
21861 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21862 #, fuzzy
21863 msgid "Set"
21864 msgstr "&Nastavit"
21865
21866 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21867 msgid "Cross-reference"
21868 msgstr "Køí¾ový odkaz"
21869
21870 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21871 msgid "&Go Back"
21872 msgstr "&Jdi zpìt"
21873
21874 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21875 msgid "Jump back"
21876 msgstr "Skok zpìt"
21877
21878 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21879 msgid "Jump to label"
21880 msgstr "Skok na znaèku"
21881
21882 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21883 msgid "<No prefix>"
21884 msgstr ""
21885
21886 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21887 msgid "Find and Replace"
21888 msgstr "Najít a zamìnit"
21889
21890 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21891 msgid "Send Document to Command"
21892 msgstr "Ode¹li dokument pro pøíkaz"
21893
21894 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21895 msgid "Show File"
21896 msgstr "Zobraz soubor"
21897
21898 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21899 msgid "Error -> Cannot load file!"
21900 msgstr "Chyba -> Nelze naèíst soubor!"
21901
21902 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:346
21903 #, c-format
21904 msgid "%1$d words checked."
21905 msgstr "%1$d slov zkontrolováno."
21906
21907 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:348
21908 msgid "One word checked."
21909 msgstr "Jedno slovo zkontrolováno."
21910
21911 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:351
21912 msgid "Spelling check completed"
21913 msgstr "Kontrola pravopisu hotova"
21914
21915 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21916 msgid "Basic Latin"
21917 msgstr "Základní latinka"
21918
21919 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21920 msgid "Latin-1 Supplement"
21921 msgstr "Latin-1 dodatek"
21922
21923 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21924 msgid "Latin Extended-A"
21925 msgstr "Latinka roz¹íøení-A"
21926
21927 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21928 msgid "Latin Extended-B"
21929 msgstr "Latinka roz¹íøení-B"
21930
21931 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21932 msgid "IPA Extensions"
21933 msgstr "IPA roz¹íøení"
21934
21935 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21936 msgid "Spacing Modifier Letters"
21937 msgstr "Akcenty a modifikátory"
21938
21939 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21940 msgid "Combining Diacritical Marks"
21941 msgstr "Diakritická znaménka"
21942
21943 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21944 msgid "Cyrillic"
21945 msgstr "Cyrilika"
21946
21947 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21948 msgid "Arabic"
21949 msgstr "Arab¹tina"
21950
21951 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21952 msgid "Devanagari"
21953 msgstr "Dévanágarí"
21954
21955 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21956 msgid "Bengali"
21957 msgstr "Bengál¹tina"
21958
21959 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21960 msgid "Gurmukhi"
21961 msgstr "Gurmukhi"
21962
21963 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21964 msgid "Gujarati"
21965 msgstr "Gud¾arát¹tina"
21966
21967 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21968 msgid "Oriya"
21969 msgstr "Oriya"
21970
21971 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21972 msgid "Tamil"
21973 msgstr "Tamil¹tina"
21974
21975 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21976 msgid "Telugu"
21977 msgstr "Telug¹tina"
21978
21979 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21980 msgid "Kannada"
21981 msgstr "Kannad¹tina"
21982
21983 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21984 msgid "Malayalam"
21985 msgstr "Malajálam¹tina"
21986
21987 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21988 msgid "Lao"
21989 msgstr "Lao¹tina"
21990
21991 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21992 msgid "Tibetan"
21993 msgstr "Tibet¹tina"
21994
21995 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21996 msgid "Georgian"
21997 msgstr "Gruzín¹tins"
21998
21999 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
22000 msgid "Hangul Jamo"
22001 msgstr "Hangul jamo"
22002
22003 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
22004 msgid "Phonetic Extensions"
22005 msgstr "Fonetická roz¹íøení"
22006
22007 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
22008 msgid "Latin Extended Additional"
22009 msgstr "Latinka roz¹íøení"
22010
22011 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
22012 msgid "Greek Extended"
22013 msgstr "Øeètina roz¹íøení"
22014
22015 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
22016 msgid "General Punctuation"
22017 msgstr "Interpunkce"
22018
22019 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
22020 msgid "Superscripts and Subscripts"
22021 msgstr "Horní a dolní indexy"
22022
22023 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
22024 msgid "Currency Symbols"
22025 msgstr "Symboly mìn"
22026
22027 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
22028 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
22029 msgstr "Diakritická znaménka"
22030
22031 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
22032 msgid "Letterlike Symbols"
22033 msgstr "Symboly písmen"
22034
22035 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
22036 msgid "Number Forms"
22037 msgstr "Èíselné formy"
22038
22039 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
22040 msgid "Mathematical Operators"
22041 msgstr "Matematické operátory"
22042
22043 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
22044 msgid "Miscellaneous Technical"
22045 msgstr "Technické"
22046
22047 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
22048 msgid "Control Pictures"
22049 msgstr "Øídící znaky"
22050
22051 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
22052 msgid "Optical Character Recognition"
22053 msgstr "OCR"
22054
22055 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
22056 msgid "Enclosed Alphanumerics"
22057 msgstr "Uzavøené alfanumerické znaky"
22058
22059 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
22060 msgid "Box Drawing"
22061 msgstr "Kreslení rámeèkù"
22062
22063 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
22064 msgid "Block Elements"
22065 msgstr "Kvádry"
22066
22067 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
22068 msgid "Geometric Shapes"
22069 msgstr "Geometrické tvary"
22070
22071 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
22072 msgid "Miscellaneous Symbols"
22073 msgstr "Rùzné symboly"
22074
22075 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
22076 msgid "Dingbats"
22077 msgstr "Dingbats"
22078
22079 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
22080 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
22081 msgstr "Rùzné matematické symboly-A"
22082
22083 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
22084 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
22085 msgstr "CJK symboly a interpunkce"
22086
22087 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
22088 msgid "Hiragana"
22089 msgstr "Hiragana"
22090
22091 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
22092 msgid "Katakana"
22093 msgstr "Katakana"
22094
22095 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
22096 msgid "Bopomofo"
22097 msgstr "Bopomofo"
22098
22099 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
22100 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
22101 msgstr "Hangul kompat."
22102
22103 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
22104 msgid "Kanbun"
22105 msgstr "Kanbun"
22106
22107 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
22108 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
22109 msgstr "Uzavøené znaky CJK"
22110
22111 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
22112 msgid "CJK Compatibility"
22113 msgstr "CJK kompat."
22114
22115 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
22116 msgid "CJK Unified Ideographs"
22117 msgstr "CJK unifikované ideograf."
22118
22119 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
22120 msgid "Hangul Syllables"
22121 msgstr "Hangul slabiky"
22122
22123 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
22124 msgid "High Surrogates"
22125 msgstr "Surogáty horní"
22126
22127 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
22128 msgid "Private Use High Surrogates"
22129 msgstr "Surogáty horní (priv.)"
22130
22131 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
22132 msgid "Low Surrogates"
22133 msgstr "Surogáty dolní"
22134
22135 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
22136 msgid "Private Use Area"
22137 msgstr "CJK (Private Use Area)"
22138
22139 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
22140 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
22141 msgstr "CJK kompat. ideograf."
22142
22143 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
22144 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
22145 msgstr "Ligatury"
22146
22147 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
22148 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
22149 msgstr "Arabské present formy-A"
22150
22151 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
22152 msgid "Combining Half Marks"
22153 msgstr "Poloviny diakritických znamének"
22154
22155 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
22156 msgid "CJK Compatibility Forms"
22157 msgstr "CJK kompat. formy"
22158
22159 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
22160 msgid "Small Form Variants"
22161 msgstr "Varianty malých forem"
22162
22163 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
22164 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
22165 msgstr "Arabské present. formy-B"
22166
22167 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
22168 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
22169 msgstr "Latin + CJK"
22170
22171 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
22172 msgid "Specials"
22173 msgstr "Specializované"
22174
22175 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
22176 msgid "Linear B Syllabary"
22177 msgstr "Stará krét¹tina, slabiky (Linear B)"
22178
22179 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
22180 msgid "Linear B Ideograms"
22181 msgstr "Stará krét¹tina, ideogram (Linear B)"
22182
22183 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
22184 msgid "Aegean Numbers"
22185 msgstr "Egejská èísla"
22186
22187 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
22188 msgid "Ancient Greek Numbers"
22189 msgstr "Staroøecká èísla"
22190
22191 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
22192 msgid "Old Italic"
22193 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
22194
22195 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
22196 msgid "Gothic"
22197 msgstr "Gotické"
22198
22199 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
22200 msgid "Ugaritic"
22201 msgstr "Ugaritské"
22202
22203 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
22204 msgid "Old Persian"
22205 msgstr "Staroperské"
22206
22207 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
22208 msgid "Deseret"
22209 msgstr "Deseret"
22210
22211 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
22212 msgid "Shavian"
22213 msgstr "Shawovské"
22214
22215 # TODO
22216 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
22217 msgid "Osmanya"
22218 msgstr "Osmanya"
22219
22220 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
22221 msgid "Cypriot Syllabary"
22222 msgstr "Kyperské"
22223
22224 # TODO
22225 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
22226 msgid "Kharoshthi"
22227 msgstr "Kharoshthi"
22228
22229 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
22230 msgid "Byzantine Musical Symbols"
22231 msgstr "Byzantské hudební symboly"
22232
22233 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
22234 msgid "Musical Symbols"
22235 msgstr "Hudební symboly"
22236
22237 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
22238 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
22239 msgstr "Staroøecká hudební notace"
22240
22241 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
22242 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
22243 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
22244
22245 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
22246 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
22247 msgstr "Matematické alfanumerické symboly"
22248
22249 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
22250 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
22251 msgstr "CJK unifikovaný ideograf. extenze B"
22252
22253 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
22254 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
22255 msgstr "CJK kompat. iedograf. pøídavné"
22256
22257 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
22258 msgid "Tags"
22259 msgstr "Pøívì¹ky"
22260
22261 # TODO
22262 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
22263 msgid "Variation Selectors Supplement"
22264 msgstr "Variation Selectors Supplement"
22265
22266 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
22267 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
22268 msgstr "Dodatek, priv. oblast A"
22269
22270 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
22271 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
22272 msgstr "Dodatek, priv. oblast B"
22273
22274 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
22275 msgid "Character: "
22276 msgstr "Znak: "
22277
22278 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
22279 msgid "Code Point: "
22280 msgstr "Kód: "
22281
22282 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
22283 msgid "Symbols"
22284 msgstr "Symboly"
22285
22286 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
22287 msgid "Insert Table"
22288 msgstr "Vlo¾ tabulku"
22289
22290 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
22291 msgid "TeX Information"
22292 msgstr "Informace TeX-u"
22293
22294 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
22295 msgid "No thesaurus available for this language!"
22296 msgstr ""
22297
22298 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
22299 msgid "Outline"
22300 msgstr "Osnova"
22301
22302 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
22303 msgid "auto"
22304 msgstr "auto"
22305
22306 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
22307 msgid "off"
22308 msgstr "vypnuto"
22309
22310 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
22311 #, c-format
22312 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
22313 msgstr "Stav panelu nástrojù \"%1$s\" nastaven na %2$s"
22314
22315 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:151
22316 msgid "version "
22317 msgstr "verze "
22318
22319 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:151
22320 msgid "unknown version"
22321 msgstr "neznámá verze"
22322
22323 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:249
22324 msgid "Small-sized icons"
22325 msgstr "Malé ikony"
22326
22327 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:256
22328 msgid "Normal-sized icons"
22329 msgstr "Normální ikony"
22330
22331 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:263
22332 msgid "Big-sized icons"
22333 msgstr "Velké ikony"
22334
22335 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:768
22336 #, fuzzy
22337 msgid "Exit LyX"
22338 msgstr "&Ukonèit LyX"
22339
22340 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:768
22341 msgid "LyX could not be closed because documents are processed by LyX."
22342 msgstr ""
22343
22344 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1022
22345 msgid "Welcome to LyX!"
22346 msgstr "Vítejte v LyXu!"
22347
22348 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1474
22349 #, fuzzy
22350 msgid "Automatic save failed!"
22351 msgstr "Automatické ulo¾ení selhalo!"
22352
22353 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1475
22354 #, fuzzy
22355 msgid "Automatic save done."
22356 msgstr "Automatická aktualizace"
22357
22358 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1518
22359 msgid "Command not allowed without any document open"
22360 msgstr "Pøíkaz není povolen bez otevøeného dokumentu"
22361
22362 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1620
22363 #, c-format
22364 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22365 msgstr "Neznámý panel nástrojù \"%1$s\""
22366
22367 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1797
22368 msgid "Select template file"
22369 msgstr "Vybrat soubor se ¹ablonou"
22370
22371 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1799 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2206
22372 msgid "Templates|#T#t"
22373 msgstr "©ablony|#A#a"
22374
22375 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1825
22376 msgid "Document not loaded."
22377 msgstr "Dokument nenaèten"
22378
22379 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1855
22380 msgid "Select document to open"
22381 msgstr "Vybrat dokument k otevøení"
22382
22383 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1857 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1998
22384 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2120
22385 msgid "Examples|#E#e"
22386 msgstr "Pøíklady|#a#A"
22387
22388 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1861
22389 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22390 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.3 (*.lyx13)"
22391
22392 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1862
22393 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22394 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.4 (*.lyx14)"
22395
22396 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1863
22397 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22398 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.5 (*.lyx15)"
22399
22400 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1864
22401 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22402 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.6 (*.lyx16)"
22403
22404 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1889 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22405 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:289
22406 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:512
22407 msgid "Invalid filename"
22408 msgstr "Neplatný název souboru"
22409
22410 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1890
22411 #, c-format
22412 msgid ""
22413 "The directory in the given path\n"
22414 "%1$s\n"
22415 "does not exist."
22416 msgstr ""
22417 "Adresáø v zadané cestì\n"
22418 "%1$s\n"
22419 "neexistuje."
22420
22421 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1906
22422 #, c-format
22423 msgid "Opening document %1$s..."
22424 msgstr "Otvírání dokumentu %1$s..."
22425
22426 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1911
22427 #, c-format
22428 msgid "Document %1$s opened."
22429 msgstr "Dokument %1$s otevøen."
22430
22431 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1914
22432 msgid "Version control detected."
22433 msgstr "Detekována správa verzí."
22434
22435 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1916
22436 #, c-format
22437 msgid "Could not open document %1$s"
22438 msgstr "Nelze otevøít dokument %1$s"
22439
22440 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1945
22441 msgid "Couldn't import file"
22442 msgstr "Soubor nelze importovat"
22443
22444 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1946
22445 #, c-format
22446 msgid "No information for importing the format %1$s."
22447 msgstr "®ádná informace pro import formátu %1$s."
22448
22449 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1993
22450 #, c-format
22451 msgid "Select %1$s file to import"
22452 msgstr "Vybrat soubor %1$s k importu"
22453
22454 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2044 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2231
22455 #, c-format
22456 msgid ""
22457 "The document %1$s already exists.\n"
22458 "\n"
22459 "Do you want to overwrite that document?"
22460 msgstr ""
22461 "Dokument %1$s ji¾ existuje.\n"
22462 "\n"
22463 "Chcete jej pøepsat ?"
22464
22465 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2046 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2235
22466 msgid "Overwrite document?"
22467 msgstr "Pøepsat dokument ?"
22468
22469 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2055
22470 #, c-format
22471 msgid "Importing %1$s..."
22472 msgstr "Importování %1$s..."
22473
22474 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2058
22475 msgid "imported."
22476 msgstr "importováno."
22477
22478 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2060
22479 msgid "file not imported!"
22480 msgstr "soubor nebyl importován!"
22481
22482 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2085
22483 #, fuzzy
22484 msgid "newfile"
22485 msgstr "Zahrnout soubor"
22486
22487 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2118
22488 msgid "Select LyX document to insert"
22489 msgstr "Vybrat dokument LyX-u ke vlo¾ení"
22490
22491 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2154 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3066
22492 msgid "Absolute filename expected."
22493 msgstr "Je oèekávána absolutní cesta k souboru."
22494
22495 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2166
22496 msgid "Select file to insert"
22497 msgstr "Vyber soubor pro vlo¾ení"
22498
22499 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2170
22500 msgid "All Files (*)"
22501 msgstr "V¹echny soubory (*)"
22502
22503 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
22504 msgid "Choose a filename to save document as"
22505 msgstr "Vybrat nové jméno souboru pro dokument"
22506
22507 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2236 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2281
22508 msgid "&Rename"
22509 msgstr "Pøe&jmenovat"
22510
22511 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2277
22512 #, c-format
22513 msgid ""
22514 "The document %1$s could not be saved.\n"
22515 "\n"
22516 "Do you want to rename the document and try again?"
22517 msgstr ""
22518 "Dokument %1$s nelze ulo¾it.\n"
22519 "\n"
22520 "Chcete ho pøejmenovat a zkusit znovu ulo¾it ?"
22521
22522 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2280
22523 msgid "Rename and save?"
22524 msgstr "Pøejmenovat a ulo¾it ?"
22525
22526 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2281
22527 msgid "&Retry"
22528 msgstr "&Opakovat"
22529
22530 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2387
22531 #, fuzzy
22532 msgid "Close document "
22533 msgstr "Nový dokument"
22534
22535 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2387
22536 msgid "Document could not be closed because it is processed by LyX."
22537 msgstr ""
22538
22539 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2483 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2590
22540 #, c-format
22541 msgid ""
22542 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22543 "\n"
22544 "Do you want to save the document?"
22545 msgstr ""
22546 "Dokument %1$s zatím nebyl ulo¾en.\n"
22547 "\n"
22548 "Chcete jej ulo¾it ?"
22549
22550 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2486 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2593
22551 msgid "Save new document?"
22552 msgstr "Ulo¾it nový dokument ?"
22553
22554 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2491
22555 #, c-format
22556 msgid ""
22557 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22558 "\n"
22559 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22560 msgstr ""
22561 "V dokumentu %1$s byly provedeny zmìny.\n"
22562 "\n"
22563 "Chcete zmìny v dokumentu ulo¾it?"
22564
22565 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2493 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2587
22566 msgid "Save changed document?"
22567 msgstr "Ulo¾it zmìnìný soubor?"
22568
22569 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2494
22570 msgid "&Discard"
22571 msgstr "&Neukládat"
22572
22573 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2584
22574 #, c-format
22575 msgid ""
22576 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22577 "\n"
22578 "Do you want to save the document?"
22579 msgstr ""
22580 "Dokument %1$s obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
22581 "\n"
22582 "Chcete jej ulo¾it ?"
22583
22584 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2619
22585 #, c-format
22586 msgid ""
22587 "Document \n"
22588 "%1$s\n"
22589 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22590 msgstr ""
22591 "Dokument \n"
22592 "%1$s \n"
22593 " byl externì modifikován. Znovu naèíst? Jakékoliv editaèní zmìny budou "
22594 "ztraceny."
22595
22596 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2622
22597 msgid "Reload externally changed document?"
22598 msgstr "Znovunaèíst externì modifikovaný dokument?"
22599
22600 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2675
22601 msgid "Error when setting the locking property."
22602 msgstr "Chyba pøi nastavování zamykacího módu."
22603
22604 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2721
22605 msgid "Directory is not accessible."
22606 msgstr "Adresáø není pøístupný."
22607
22608 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2797
22609 #, c-format
22610 msgid "Opening child document %1$s..."
22611 msgstr "Otvírání dokumentu potomka %1$s..."
22612
22613 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2876
22614 msgid "Successful "
22615 msgstr ""
22616
22617 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2877
22618 #, fuzzy
22619 msgid "Error "
22620 msgstr "Chyba"
22621
22622 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3018 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3030
22623 #, fuzzy
22624 msgid "Exporting ..."
22625 msgstr "Importování %1$s..."
22626
22627 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3039
22628 #, fuzzy
22629 msgid "Previewing ..."
22630 msgstr "Naèítání náhledu"
22631
22632 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3073
22633 msgid "Document not loaded"
22634 msgstr "Dokument nenaèten"
22635
22636 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3151
22637 #, c-format
22638 msgid ""
22639 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22640 "version of the document %1$s?"
22641 msgstr ""
22642 "V¹echny zmìny budou ztraceny. Opravdu se chcete vrátit k pùvodní verzi "
22643 "dokumentu %1$s ?"
22644
22645 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3154
22646 msgid "Revert to saved document?"
22647 msgstr "Vrátit se k pùvodnímu dokumentu ?"
22648
22649 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3180
22650 msgid "Saving all documents..."
22651 msgstr "Ukládají se v¹echny dokumenty..."
22652
22653 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3190
22654 msgid "All documents saved."
22655 msgstr "V¹echny dokumenty ulo¾eny."
22656
22657 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3291
22658 #, c-format
22659 msgid "%1$s unknown command!"
22660 msgstr "%1$s neznámý pøíkaz!"
22661
22662 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3398
22663 #, fuzzy
22664 msgid "Please, preview the document first."
22665 msgstr "Tato èást dokumentu je vymazána."
22666
22667 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3413
22668 #, fuzzy
22669 msgid "Couldn't proceed."
22670 msgstr "Nelze exportovat soubor"
22671
22672 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
22673 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
22674 msgid "LaTeX Source"
22675 msgstr "Zdrojový kód pro LaTeX"
22676
22677 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
22678 msgid "DocBook Source"
22679 msgstr "Zdrojový soubor DocBook-u"
22680
22681 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
22682 msgid "Literate Source"
22683 msgstr "Zdrojový kód (literate programming)"
22684
22685 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1285
22686 msgid " (version control, locking)"
22687 msgstr " (správa verzí, zamykání)"
22688
22689 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1287
22690 msgid " (version control)"
22691 msgstr " (správa verzí)"
22692
22693 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1290
22694 msgid " (changed)"
22695 msgstr " (zmìnìno)"
22696
22697 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1294
22698 msgid " (read only)"
22699 msgstr " (jen ke ètení)"
22700
22701 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1449
22702 msgid "Close File"
22703 msgstr "Zavøít soubor"
22704
22705 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1890
22706 msgid "Hide tab"
22707 msgstr "Skrýt panel"
22708
22709 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1892
22710 msgid "Close tab"
22711 msgstr "Zavøít panel"
22712
22713 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22714 msgid "Wrap Float Settings"
22715 msgstr "Nastavení plovoucího objektu pro obtékání"
22716
22717 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22718 msgid "Click to detach"
22719 msgstr "Kliknìte pro odpojení"
22720
22721 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22722 #, c-format
22723 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22724 msgstr "Filtrování prostøedí pomocí \"%1$s\". Pou¾ijte ESC pro smazání filtru."
22725
22726 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22727 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22728 msgstr "Zadejte znaky pro zmen¹ení seznamu."
22729
22730 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22731 msgid " (unknown)"
22732 msgstr "(neznámý)"
22733
22734 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
22735 msgid "No Group"
22736 msgstr "®ádná skupina"
22737
22738 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:747 src/frontends/qt4/Menus.cpp:748
22739 msgid "More Spelling Suggestions"
22740 msgstr ""
22741
22742 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:764
22743 #, fuzzy
22744 msgid "Add to personal dictionary|n"
22745 msgstr "Vybrat vlastní slovník"
22746
22747 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:766
22748 #, fuzzy
22749 msgid "Ignore all|I"
22750 msgstr "I&gnorovat v¹echna"
22751
22752 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:773
22753 #, fuzzy
22754 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22755 msgstr "Vybrat vlastní slovník"
22756
22757 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:811
22758 #, fuzzy
22759 msgid "Language|L"
22760 msgstr "Jazyk"
22761
22762 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:813
22763 #, fuzzy
22764 msgid "More Languages ...|M"
22765 msgstr "Slouèit revize...|S"
22766
22767 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:882 src/frontends/qt4/Menus.cpp:883
22768 msgid "Hidden|H"
22769 msgstr ""
22770
22771 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
22772 #, fuzzy
22773 msgid "<No Documents Open>"
22774 msgstr "®ádné otevøené dokumenty !"
22775
22776 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:935
22777 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22778 msgstr ""
22779
22780 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:973
22781 msgid "View (Other Formats)|F"
22782 msgstr ""
22783
22784 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:974
22785 #, fuzzy
22786 msgid "Update (Other Formats)|p"
22787 msgstr "Aktualizuj zobrazení"
22788
22789 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1007
22790 #, fuzzy, c-format
22791 msgid "View [%1$s]|V"
22792 msgstr "Prohlí¾et|r"
22793
22794 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1008
22795 #, fuzzy, c-format
22796 msgid "Update [%1$s]|U"
22797 msgstr "Aktualizovat|A"
22798
22799 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1104
22800 #, fuzzy
22801 msgid "No Custom Insets Defined!"
22802 msgstr "®ádné vlastní vlo¾ky definovány!"
22803
22804 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1176
22805 #, fuzzy
22806 msgid "<No Document Open>"
22807 msgstr "®ádné otevøené dokumenty !"
22808
22809 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1186
22810 msgid "Master Document"
22811 msgstr "Hlavní dokument"
22812
22813 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1203
22814 msgid "Open Navigator..."
22815 msgstr "Otevøít navigátor..."
22816
22817 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1224
22818 msgid "Other Lists"
22819 msgstr "Dal¹í seznamy"
22820
22821 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1237
22822 #, fuzzy
22823 msgid "<Empty Table of Contents>"
22824 msgstr "Obsah"
22825
22826 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1272
22827 msgid "Other Toolbars"
22828 msgstr "Jiné panely nástrojù"
22829
22830 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1287
22831 #, fuzzy
22832 msgid "No Branches Set for Document!"
22833 msgstr "Dokument neobsahuje vìtvení!"
22834
22835 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1348
22836 msgid "Index Entry|d"
22837 msgstr "Heslo rejstøíku|H"
22838
22839 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1363
22840 #, fuzzy, c-format
22841 msgid "Index: %1$s"
22842 msgstr "Font: %1$s"
22843
22844 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1368 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1397
22845 #, fuzzy, c-format
22846 msgid "Index Entry (%1$s)"
22847 msgstr "Heslo rejstøíku"
22848
22849 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1414
22850 msgid "No Citation in Scope!"
22851 msgstr "®ádná citace v dosahu!"
22852
22853 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1979
22854 #, fuzzy
22855 msgid "No Action Defined!"
22856 msgstr "®ádná akce není definována!"
22857
22858 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22859 #, fuzzy, c-format
22860 msgid "Export %1$s"
22861 msgstr "Font: %1$s"
22862
22863 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22864 #, fuzzy, c-format
22865 msgid "Import %1$s"
22866 msgstr "Importování %1$s..."
22867
22868 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22869 #, fuzzy, c-format
22870 msgid "Update %1$s"
22871 msgstr "Aktualizovat DVI"
22872
22873 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22874 #, c-format
22875 msgid "View %1$s"
22876 msgstr ""
22877
22878 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22879 msgid "space"
22880 msgstr "mezera"
22881
22882 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22883 msgid ""
22884 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22885 "characters:\n"
22886 msgstr ""
22887 "LyX neposkytuje LateX-ovou podporu pro soubory obsahující následující "
22888 "znaky:\n"
22889
22890 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22891 msgid "Could not update TeX information"
22892 msgstr "Nelze aktualizovat informace TeX-u"
22893
22894 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22895 #, c-format
22896 msgid "The script `%1$s' failed."
22897 msgstr "Skript `%1$s' selhal."
22898
22899 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22900 msgid "All Files "
22901 msgstr "V¹echny soubory "
22902
22903 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:56
22904 #: src/insets/InsetTOC.cpp:97
22905 msgid "Table of Contents"
22906 msgstr "Obsah"
22907
22908 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22909 msgid "List of Graphics"
22910 msgstr "Seznam souborù s obrázky"
22911
22912 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22913 msgid "List of Equations"
22914 msgstr "Seznam rovnic"
22915
22916 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22917 msgid "List of Footnotes"
22918 msgstr "Poznámky pod èarou"
22919
22920 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22921 msgid "List of Listings"
22922 msgstr "Seznam výpisù"
22923
22924 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22925 msgid "List of Indexes"
22926 msgstr "Hesla rejstøíku"
22927
22928 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22929 msgid "List of Marginal notes"
22930 msgstr "Postraní poznámky"
22931
22932 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22933 msgid "List of Notes"
22934 msgstr "Seznam poznámek"
22935
22936 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22937 msgid "List of Citations"
22938 msgstr "Seznam citací"
22939
22940 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22941 msgid "Labels and References"
22942 msgstr "Znaèky a odkazy"
22943
22944 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22945 msgid "List of Branches"
22946 msgstr "Seznam vìtví"
22947
22948 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22949 msgid "List of Changes"
22950 msgstr "Seznam Zmìn"
22951
22952 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
22953 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:595 src/insets/InsetInclude.cpp:513
22954 #, fuzzy
22955 msgid ""
22956 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
22957 "through LaTeX: "
22958 msgstr ""
22959 "Následující jméno souboru pravdìpodobnì zpùsobí problémy pøi pøekladu "
22960 "exportovaného souboru LaTeX-em: "
22961
22962 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:295
22963 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:602 src/insets/InsetInclude.cpp:518
22964 msgid "Problematic filename for DVI"
22965 msgstr ""
22966
22967 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
22968 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:603 src/insets/InsetInclude.cpp:519
22969 #, fuzzy
22970 msgid ""
22971 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
22972 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
22973 msgstr ""
22974 "Následující jméno souboru pravdìpodobnì zpùsobí problémy pøi pøekladu "
22975 "exportovaného souboru LaTeX-em: "
22976
22977 #: src/insets/Inset.cpp:88
22978 #, fuzzy
22979 msgid "Bibliography Entry"
22980 msgstr "Nastavení hesla bibliografie"
22981
22982 #: src/insets/Inset.cpp:91
22983 #, fuzzy
22984 msgid "TeX Code"
22985 msgstr "Kód TeX-u:"
22986
22987 #: src/insets/Inset.cpp:111
22988 #, fuzzy
22989 msgid "Horizontal Space"
22990 msgstr "Horizontální mezera...|i"
22991
22992 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:111
22993 msgid "Vertical Space"
22994 msgstr "Vertikální mezera"
22995
22996 #: src/insets/Inset.cpp:157
22997 #, fuzzy
22998 msgid "Horizontal Math Space"
22999 msgstr "Horizontální mezera...|i"
23000
23001 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
23002 msgid "Keys must be unique!"
23003 msgstr "Klíè musí být unikátní"
23004
23005 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
23006 #, c-format
23007 msgid ""
23008 "The key %1$s already exists,\n"
23009 "it will be changed to %2$s."
23010 msgstr ""
23011 "Klíè %1$s u¾ existuje,\n"
23012 "bude zmìnìn na %2$s."
23013
23014 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
23015 #, c-format
23016 msgid ""
23017 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
23018 "If you proceed, all of them will be opened."
23019 msgstr ""
23020 "Vlo¾ka BibTeX-u zahrnuje  %1$s databází.\n"
23021 "Budete-li pokraèovat, v¹echny budou otevøeny."
23022
23023 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:146
23024 msgid "Open Databases?"
23025 msgstr "Otevøít databáze?"
23026
23027 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
23028 msgid "&Proceed"
23029 msgstr "&Pokraèovat"
23030
23031 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:165
23032 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
23033 msgstr "Bibliografie generovaná BibTeX-em"
23034
23035 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:172
23036 msgid "Databases:"
23037 msgstr "Databáze:"
23038
23039 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:197
23040 msgid "Style File:"
23041 msgstr "Soubor se stylem:"
23042
23043 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204
23044 msgid "Lists:"
23045 msgstr "Generovat:"
23046
23047 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
23048 msgid "included in TOC"
23049 msgstr "zahrnuto v Obsahu"
23050
23051 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:317 src/insets/InsetBibtex.cpp:367
23052 msgid "Export Warning!"
23053 msgstr "Export-varování!"
23054
23055 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318
23056 msgid ""
23057 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
23058 "BibTeX will be unable to find them."
23059 msgstr ""
23060 "V cestách k databázím BibTeX-u jsou mezery.\n"
23061 "BibTeX nebude schopen tyto databáze najít."
23062
23063 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:368
23064 msgid ""
23065 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
23066 "BibTeX will be unable to find it."
23067 msgstr ""
23068 "V cestách k souborùm stylù BibTeX-u jsou mezery.\n"
23069 "BibTeX nebude schopen tyto soubory najít."
23070
23071 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
23072 msgid "simple frame"
23073 msgstr "jednoduchý rám"
23074
23075 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
23076 msgid "frameless"
23077 msgstr "bez rámù"
23078
23079 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
23080 msgid "simple frame, page breaks"
23081 msgstr "jednoduchý, více stran"
23082
23083 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
23084 msgid "oval, thin"
23085 msgstr "oválný tenký"
23086
23087 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
23088 msgid "oval, thick"
23089 msgstr "oválný tlustý"
23090
23091 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
23092 msgid "drop shadow"
23093 msgstr "se stínem"
23094
23095 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
23096 msgid "shaded background"
23097 msgstr "se stínovaným pozadím"
23098
23099 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
23100 msgid "double frame"
23101 msgstr "dvojitý rám"
23102
23103 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
23104 #, c-format
23105 msgid "%1$s (%2$s)"
23106 msgstr "%1$s (%2$s)"
23107
23108 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
23109 #, c-format
23110 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
23111 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
23112
23113 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
23114 msgid "active"
23115 msgstr "aktivní"
23116
23117 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:460
23118 msgid "non-active"
23119 msgstr "neaktivní"
23120
23121 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
23122 #, c-format
23123 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
23124 msgstr "Vìtev (%1$s): %2$s"
23125
23126 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
23127 msgid "Branch: "
23128 msgstr "Vìtev: "
23129
23130 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
23131 msgid "Branch (child only): "
23132 msgstr "Vìtev (pouze potomek): "
23133
23134 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
23135 #, fuzzy
23136 msgid "Branch (undefined): "
23137 msgstr "Vìtev (pouze potomek): "
23138
23139 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
23140 msgid "Undef: "
23141 msgstr "Nedef: "
23142
23143 #: src/insets/InsetBranch.cpp:213
23144 msgid "branch"
23145 msgstr "vìtev"
23146
23147 #: src/insets/InsetCaption.cpp:339
23148 #, c-format
23149 msgid "Sub-%1$s"
23150 msgstr "Sub-%1$s"
23151
23152 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
23153 msgid "No bibliography defined!"
23154 msgstr "Není definována ¾ádná bibliografie!"
23155
23156 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
23157 msgid "No citations selected!"
23158 msgstr "Není vybrána ¾ádná citace!"
23159
23160 #: src/insets/InsetCitation.cpp:285
23161 msgid "not cited"
23162 msgstr "necitováno"
23163
23164 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
23165 msgid "LaTeX Command: "
23166 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u: "
23167
23168 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
23169 msgid "InsetCommand Error: "
23170 msgstr "Chyba InsetCommand: "
23171
23172 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
23173 msgid "Incompatible command name."
23174 msgstr "Nekompatibilní jméno pøíkazu"
23175
23176 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
23177 msgid "InsetCommandParams Error: "
23178 msgstr "Chyba InsetCommandParams: "
23179
23180 # TODO ?preklad?
23181 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
23182 msgid "InsetCommandParams: "
23183 msgstr "InsetCommandParams: "
23184
23185 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
23186 msgid "Unknown parameter name: "
23187 msgstr "Neznámé jméno parametru: "
23188
23189 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
23190 #, fuzzy
23191 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
23192 msgstr "V tomto místì postrádám \\end_inset ."
23193
23194 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
23195 #, fuzzy
23196 msgid "Uncodable characters"
23197 msgstr "nekódovatelný znak"
23198
23199 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
23200 #, fuzzy, c-format
23201 msgid ""
23202 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
23203 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23204 "%2$s."
23205 msgstr ""
23206 "Následující znaky ve výpisech zdrojových kódù nejsou reprezentovatelné\n"
23207 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
23208 "%1$s."
23209
23210 #: src/insets/InsetExternal.cpp:501
23211 #, c-format
23212 msgid "External template %1$s is not installed"
23213 msgstr "Externí ¹ablona %1$s není instalovaná"
23214
23215 #: src/insets/InsetFloat.cpp:274 src/insets/InsetFloat.cpp:459
23216 msgid "float: "
23217 msgstr "plovoucí objekt: "
23218
23219 #: src/insets/InsetFloat.cpp:276
23220 #, fuzzy, c-format
23221 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
23222 msgstr "CHYBA: Neexistující typ plovoucího objektu!"
23223
23224 #: src/insets/InsetFloat.cpp:397
23225 msgid "float"
23226 msgstr "plovoucí objekt"
23227
23228 #: src/insets/InsetFloat.cpp:462
23229 msgid "subfloat: "
23230 msgstr "pod-plovoucí objekt: "
23231
23232 #: src/insets/InsetFloat.cpp:470
23233 msgid " (sideways)"
23234 msgstr " (na bok)"
23235
23236 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
23237 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
23238 msgstr "CHYBA: Neexistující typ plovoucího objektu!"
23239
23240 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
23241 #, c-format
23242 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
23243 msgstr ""
23244
23245 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
23246 #, c-format
23247 msgid "List of %1$s"
23248 msgstr "Seznam %1$s"
23249
23250 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
23251 msgid "footnote"
23252 msgstr "poznámka pod èarou"
23253
23254 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:601
23255 #, c-format
23256 msgid ""
23257 "Could not copy the file\n"
23258 "%1$s\n"
23259 "into the temporary directory."
23260 msgstr ""
23261 "Nelze zkopírovat soubor\n"
23262 "%1$s\n"
23263 "do pomocného adresáøe."
23264
23265 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:718 src/insets/InsetGraphics.cpp:935
23266 #, c-format
23267 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
23268 msgstr "Konverze %1$s není vùbec potøeba"
23269
23270 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:812
23271 #, c-format
23272 msgid "Graphics file: %1$s"
23273 msgstr "Soubor s obrázkem: %1$s"
23274
23275 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:252
23276 msgid "www"
23277 msgstr ""
23278
23279 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:256
23280 #, fuzzy
23281 msgid "file"
23282 msgstr "V¹echny soubory "
23283
23284 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:257
23285 #, fuzzy, c-format
23286 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
23287 msgstr "Vìtev (%1$s): %2$s"
23288
23289 #: src/insets/InsetInclude.cpp:368
23290 msgid "Verbatim Input"
23291 msgstr "Vstup-doslovnì"
23292
23293 #: src/insets/InsetInclude.cpp:371
23294 msgid "Verbatim Input*"
23295 msgstr "Vstup-doslovnì*"
23296
23297 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
23298 #, fuzzy
23299 msgid "Include (excluded)"
23300 msgstr "Zahrnout soubor"
23301
23302 #: src/insets/InsetInclude.cpp:478 src/insets/InsetInclude.cpp:705
23303 #: src/insets/InsetInclude.cpp:750
23304 msgid "Recursive input"
23305 msgstr "Rekurzivní vstup"
23306
23307 #: src/insets/InsetInclude.cpp:479 src/insets/InsetInclude.cpp:706
23308 #: src/insets/InsetInclude.cpp:751
23309 #, c-format
23310 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
23311 msgstr ""
23312 "Do¹lo k pokusu vlo¾it soubor %1$s rekurzivnì do sebe! Ignoruji toto vlo¾ení."
23313
23314 #: src/insets/InsetInclude.cpp:542
23315 #, c-format
23316 msgid ""
23317 "Included file `%1$s'\n"
23318 "has textclass `%2$s'\n"
23319 "while parent file has textclass `%3$s'."
23320 msgstr ""
23321 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
23322 "je tøídy (textclass) `%2$s'\n"
23323 "zatímco rodièovský soubor má tøídu `%3$s'."
23324
23325 #: src/insets/InsetInclude.cpp:548
23326 msgid "Different textclasses"
23327 msgstr "Rozdílné tøídy (textclass)"
23328
23329 #: src/insets/InsetInclude.cpp:563
23330 #, c-format
23331 msgid ""
23332 "Included file `%1$s'\n"
23333 "uses module `%2$s'\n"
23334 "which is not used in parent file."
23335 msgstr ""
23336 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
23337 "pou¾ívá modul `%2$s',\n"
23338 "který není pou¾it v rodièovském dokumentu."
23339
23340 #: src/insets/InsetInclude.cpp:567
23341 msgid "Module not found"
23342 msgstr "Modul nenalezen"
23343
23344 #: src/insets/InsetInclude.cpp:693
23345 msgid "Unsupported Inclusion"
23346 msgstr ""
23347
23348 #: src/insets/InsetInclude.cpp:694
23349 #, c-format
23350 msgid ""
23351 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
23352 "Offending file:\n"
23353 "%1$s"
23354 msgstr ""
23355
23356 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
23357 msgid "Index sorting failed"
23358 msgstr "Tøídìní rejstøíku se nezdaøilo"
23359
23360 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
23361 #, c-format
23362 msgid ""
23363 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23364 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23365 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23366 "explained in the User Guide."
23367 msgstr ""
23368 "Algoritmus pro automatické tøídìní rejstøíku narazil na problém\n"
23369 "s polo¾kou:'%1$s'.\n"
23370 "Prosím nastavte tøídìní této polo¾ky ruènì podle\n"
23371 "popisu v u¾ivatelské pøíruèce."
23372
23373 #: src/insets/InsetIndex.cpp:278
23374 msgid "Index Entry"
23375 msgstr "Heslo rejstøíku"
23376
23377 #: src/insets/InsetIndex.cpp:285 src/insets/InsetIndex.cpp:310
23378 #, fuzzy
23379 msgid "unknown type!"
23380 msgstr "Neznámý typ Obsahu"
23381
23382 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
23383 #, fuzzy
23384 msgid "Unknown index type!"
23385 msgstr "Neznámý typ Obsahu"
23386
23387 #: src/insets/InsetIndex.cpp:458
23388 #, fuzzy
23389 msgid "All indices"
23390 msgstr "V¹echny soubory "
23391
23392 #: src/insets/InsetIndex.cpp:462
23393 #, fuzzy
23394 msgid "subindex"
23395 msgstr "Index"
23396
23397 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
23398 #, c-format
23399 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23400 msgstr "Informace ohlednì %1$s '%2$s"
23401
23402 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
23403 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23404 msgstr "V tomto místì postrádám \\end_inset ."
23405
23406 #: src/insets/InsetInfo.cpp:301 src/insets/InsetInfo.cpp:313
23407 #: src/insets/InsetInfo.cpp:319 src/insets/InsetInfo.cpp:326
23408 msgid "undefined"
23409 msgstr "nedefinováno"
23410
23411 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
23412 msgid "yes"
23413 msgstr "ano"
23414
23415 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
23416 msgid "no"
23417 msgstr "ne"
23418
23419 #: src/insets/InsetInfo.cpp:425
23420 #, fuzzy
23421 msgid "No version control"
23422 msgstr " (správa verzí)"
23423
23424 #: src/insets/InsetInfo.cpp:441
23425 #, fuzzy, c-format
23426 msgid "%1$s unknown"
23427 msgstr "neznámý"
23428
23429 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23430 msgid "Label names must be unique!"
23431 msgstr "Jména znaèek musí být unikátní!"
23432
23433 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23434 #, c-format
23435 msgid ""
23436 "The label %1$s already exists,\n"
23437 "it will be changed to %2$s."
23438 msgstr ""
23439 "Znaèka %1$s ji¾ existuje,\n"
23440 "bude pøejmenována na %2$s."
23441
23442 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
23443 msgid "DUPLICATE: "
23444 msgstr "DUPLIKÁT: "
23445
23446 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
23447 #, fuzzy
23448 msgid "Horizontal line"
23449 msgstr "Horizontální linka|o"
23450
23451 #: src/insets/InsetListings.cpp:216
23452 msgid "no more lstline delimiters available"
23453 msgstr "¾ádné dal¹í dostupné oddìlovaèe lstline"
23454
23455 #: src/insets/InsetListings.cpp:221
23456 msgid "Running out of delimiters"
23457 msgstr "Vyèerpány oddìlovaèe"
23458
23459 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
23460 msgid ""
23461 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23462 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23463 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23464 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23465 "must investigate!"
23466 msgstr ""
23467 "Pro výpisy zdrojového kódu vkládané pøímo do textu, musí zùstat volnýalespoò "
23468 "jeden znak jako¾to oddìlovaè.\n"
23469 "Jeden z výpisù v¹ak pou¾ívá v¹echnydostupné znaky, tak¾e nezbývá znak pro "
23470 "oddìlovaè.\n"
23471 "Prozatím byl znak '!' nahrazen varováním, ale je tøeba opravit problém ruènì."
23472
23473 #: src/insets/InsetListings.cpp:265
23474 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23475 msgstr "Nekódovatelné znaky ve výpisu zdrojového kódu"
23476
23477 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
23478 #, c-format
23479 msgid ""
23480 "The following characters in one of the program listings are\n"
23481 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23482 "%1$s."
23483 msgstr ""
23484 "Následující znaky ve výpisech zdrojových kódù nejsou reprezentovatelné\n"
23485 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
23486 "%1$s."
23487
23488 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23489 msgid "A value is expected."
23490 msgstr "Je oèekávána hodnota."
23491
23492 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23493 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23494 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23495 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23496 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23497 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23498 msgid "Unbalanced braces!"
23499 msgstr "Nesoumìrný poèet závorek !"
23500
23501 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23502 msgid "Please specify true or false."
23503 msgstr "Prosím zadejte true nebo false."
23504
23505 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23506 msgid "Only true or false is allowed."
23507 msgstr "Je povoleno pouze true nebo false."
23508
23509 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23510 msgid "Please specify an integer value."
23511 msgstr "Prosím uveïte èíselnou hodnotu."
23512
23513 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23514 msgid "An integer is expected."
23515 msgstr "Je oèekáváno èíslo."
23516
23517 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23518 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23519 msgstr "Prosím uveïte délku (LaTeX-ový výraz)."
23520
23521 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23522 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23523 msgstr "Neplatná délka."
23524
23525 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23526 #, c-format
23527 msgid "Please specify one of %1$s."
23528 msgstr "Prosím uveïte jednu z %1$s."
23529
23530 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23531 #, c-format
23532 msgid "Try one of %1$s."
23533 msgstr "Zkuste jednu z %1$s."
23534
23535 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23536 #, c-format
23537 msgid "I guess you mean %1$s."
23538 msgstr "Hádám, ¾e máte na mysli %1$s."
23539
23540 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23541 #, c-format
23542 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23543 msgstr "Prosím uveïte jeden nebo více z '%1$s'."
23544
23545 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23546 #, c-format
23547 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23548 msgstr "Mìlo by být slo¾eno jedním èi více z %1$s."
23549
23550 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23551 msgid ""
23552 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23553 msgstr ""
23554 "Pou¾ijte \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily nebo nìco na ten "
23555 "zpùsob"
23556
23557 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23558 msgid ""
23559 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23560 "trblTRBL"
23561 msgstr ""
23562 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox nebo "
23563 "podmno¾inu z trblTRBL"
23564
23565 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23566 msgid ""
23567 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23568 "right, bottom left and top left corner."
23569 msgstr ""
23570 "Vlo¾te ètvero znakù (buï t = oblý nebo f = ètvercový) for pravý horní, pravý "
23571 "dolní, levý dolní a levý horní."
23572
23573 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23574 msgid "Enter something like \\color{white}"
23575 msgstr "Vlo¾te nìco jako \\color{white}"
23576
23577 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23578 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23579 msgstr "Oèekávám èíslo s nepovinným znakem * vpøedu"
23580
23581 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23582 msgid "auto, last or a number"
23583 msgstr "auto, last nebo èíslo"
23584
23585 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23586 msgid ""
23587 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23588 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23589 "defining a listing inset)"
23590 msgstr ""
23591 "Tento parametr by nemìl být zadáván zde. Pou¾ijte prosím políèko popisku (v "
23592 "dialogu pro dokument potomka) nebo pøes menu Vlo¾it->Popisek (pøi definici "
23593 "výpisu zdrojového kódu)"
23594
23595 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23596 msgid ""
23597 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23598 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23599 "a listing inset)"
23600 msgstr ""
23601 "Tento parametr by nemìl být zadáván zde. Pou¾ijte prosím políèko znaèky (v  "
23602 "dialogu pro dokument potomka) nebo pøes menu Vlo¾it->Znaèka (pøi definici "
23603 "výpisu zdrojového kódu)"
23604
23605 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:621
23606 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23607 msgstr "Neplatné (prázdné) jméno parametru výpisu."
23608
23609 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:637
23610 #, c-format
23611 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23612 msgstr "Dostupné parametry výpisu jsou %1$s"
23613
23614 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:640
23615 #, c-format
23616 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23617 msgstr "Dostupné parametry výpisu obsahující øetìzec \"%1$s\" jsou %2$s"
23618
23619 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:651
23620 #, c-format
23621 msgid "Parameter %1$s: "
23622 msgstr "Parametr %1$s: "
23623
23624 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
23625 #, c-format
23626 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23627 msgstr "Neznámé jméno parametru výpisu: %1$s"
23628
23629 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:667
23630 #, c-format
23631 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23632 msgstr "Parametry zaèínající na '%1$s': %2$s"
23633
23634 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
23635 msgid "New Page"
23636 msgstr "Nová stránka"
23637
23638 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
23639 msgid "Clear Page"
23640 msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)"
23641
23642 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
23643 msgid "Clear Double Page"
23644 msgstr "Uzavøít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)"
23645
23646 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23647 msgid "Nom: "
23648 msgstr "Nom: "
23649
23650 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23651 msgid "Nomenclature Symbol: "
23652 msgstr "Symbol Nomenklatury: "
23653
23654 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23655 msgid "Description: "
23656 msgstr "Popis: "
23657
23658 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23659 msgid "Sorting: "
23660 msgstr "Tøídìní: "
23661
23662 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
23663 msgid "Note[[InsetNote]]"
23664 msgstr "Pozn."
23665
23666 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
23667 msgid "Greyed out"
23668 msgstr "Za¹edlé"
23669
23670 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23671 #, fuzzy
23672 msgid "HPhantom"
23673 msgstr "phantom"
23674
23675 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23676 #, fuzzy
23677 msgid "VPhantom"
23678 msgstr "phantom"
23679
23680 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
23681 msgid "phantom"
23682 msgstr "phantom"
23683
23684 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
23685 msgid "hphantom"
23686 msgstr "hphantom"
23687
23688 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
23689 msgid "vphantom"
23690 msgstr "vphantom"
23691
23692 #: src/insets/InsetRef.cpp:203
23693 msgid "elsewhere"
23694 msgstr ""
23695
23696 #: src/insets/InsetRef.cpp:274
23697 msgid "BROKEN: "
23698 msgstr "NEPLATNÝ: "
23699
23700 #: src/insets/InsetRef.cpp:308 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23701 msgid "Ref: "
23702 msgstr "Ref: "
23703
23704 #: src/insets/InsetRef.cpp:309 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23705 msgid "Equation"
23706 msgstr "Rovnice"
23707
23708 #: src/insets/InsetRef.cpp:309 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23709 msgid "EqRef: "
23710 msgstr "RovRef: "
23711
23712 #: src/insets/InsetRef.cpp:310 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23713 msgid "Page Number"
23714 msgstr "Èíslo stránky"
23715
23716 #: src/insets/InsetRef.cpp:310 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23717 msgid "Page: "
23718 msgstr "Stránka: "
23719
23720 #: src/insets/InsetRef.cpp:311 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23721 msgid "Textual Page Number"
23722 msgstr "Odkaz pomocí èísla stránky"
23723
23724 #: src/insets/InsetRef.cpp:311 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23725 msgid "TextPage: "
23726 msgstr "Strana Textu: "
23727
23728 #: src/insets/InsetRef.cpp:312 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23729 msgid "Standard+Textual Page"
23730 msgstr "Standard+Èíslo strany"
23731
23732 #: src/insets/InsetRef.cpp:312 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23733 msgid "Ref+Text: "
23734 msgstr "Ref+Text: "
23735
23736 #: src/insets/InsetRef.cpp:313
23737 #, fuzzy
23738 msgid "Formatted"
23739 msgstr "Formátování"
23740
23741 #: src/insets/InsetRef.cpp:313
23742 #, fuzzy
23743 msgid "Format: "
23744 msgstr "&Formát:"
23745
23746 #: src/insets/InsetRef.cpp:314
23747 #, fuzzy
23748 msgid "Reference to Name"
23749 msgstr "Reference"
23750
23751 #: src/insets/InsetRef.cpp:314
23752 #, fuzzy
23753 msgid "NameRef:"
23754 msgstr "Name:"
23755
23756 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23757 msgid "Protected Space"
23758 msgstr "Chránìná mezera"
23759
23760 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23761 msgid "Quad Space"
23762 msgstr "Ètverèík"
23763
23764 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23765 #, fuzzy
23766 msgid "Double Quad Space"
23767 msgstr "Dva ètverèíky (2 em)|D"
23768
23769 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23770 msgid "Enspace"
23771 msgstr "En-mezera (Enspace)"
23772
23773 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23774 msgid "Enskip"
23775 msgstr "En-mezera (Enskip)"
23776
23777 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23778 msgid "Protected Horizontal Fill"
23779 msgstr "Chránìná horizontální výplò"
23780
23781 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23782 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23783 msgstr "Horizontální výplò (teèky)"
23784
23785 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23786 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23787 msgstr "Horizontální výplò (èára)"
23788
23789 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23790 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23791 msgstr "Horizontální výplò (levá ¹ipka)"
23792
23793 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23794 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23795 msgstr "Horizontální výplò (pravá ¹ipka)"
23796
23797 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23798 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23799 msgstr "Horizontální výplò (horní slo¾ená)"
23800
23801 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23802 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23803 msgstr "Horizontální výplò (dolní slo¾ená)"
23804
23805 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23806 #, c-format
23807 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23808 msgstr "Horizontální mezera (%1$s)"
23809
23810 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23811 #, c-format
23812 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23813 msgstr "Chránìná horizontální mezera (%1$s)"
23814
23815 #: src/insets/InsetTOC.cpp:57
23816 msgid "Unknown TOC type"
23817 msgstr "Neznámý typ Obsahu"
23818
23819 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4562
23820 msgid "Selection size should match clipboard content."
23821 msgstr "Velikost výbìru by mìla odpovídat obsahu schránky."
23822
23823 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
23824 msgid "wrap: "
23825 msgstr "obtékání: "
23826
23827 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
23828 msgid "wrap"
23829 msgstr "obtékání"
23830
23831 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23832 msgid "Not shown."
23833 msgstr "Nezobrazeno."
23834
23835 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23836 msgid "Loading..."
23837 msgstr "Naèítání..."
23838
23839 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23840 msgid "Converting to loadable format..."
23841 msgstr "Konverze do èitelného formátu..."
23842
23843 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23844 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23845 msgstr "Naèteno do pamìti. Generování pixmapy..."
23846
23847 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23848 msgid "Scaling etc..."
23849 msgstr "Úprava mìøítka etc..."
23850
23851 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23852 msgid "Ready to display"
23853 msgstr "Pøipraveno k zobrazení"
23854
23855 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23856 msgid "No file found!"
23857 msgstr "Soubor nenalezen!"
23858
23859 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23860 msgid "Error converting to loadable format"
23861 msgstr "Chyba pøi konverzi do èitelného formátu"
23862
23863 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23864 msgid "Error loading file into memory"
23865 msgstr "Chyba naèítání souboru do pamìti"
23866
23867 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23868 msgid "Error generating the pixmap"
23869 msgstr "Chyba generování pixmapy"
23870
23871 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23872 msgid "No image"
23873 msgstr "®ádný obrázek"
23874
23875 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23876 msgid "Preview loading"
23877 msgstr "Naèítání náhledu"
23878
23879 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23880 msgid "Preview ready"
23881 msgstr "Náhled pøipraven"
23882
23883 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23884 msgid "Preview failed"
23885 msgstr "Náhled selhal"
23886
23887 #: src/lengthcommon.cpp:37
23888 msgid "cc[[unit of measure]]"
23889 msgstr "cc"
23890
23891 #: src/lengthcommon.cpp:37
23892 msgid "dd"
23893 msgstr "dd"
23894
23895 #: src/lengthcommon.cpp:37
23896 msgid "em"
23897 msgstr "em"
23898
23899 #: src/lengthcommon.cpp:38
23900 msgid "ex"
23901 msgstr "ex"
23902
23903 #: src/lengthcommon.cpp:38
23904 msgid "mu[[unit of measure]]"
23905 msgstr "mu"
23906
23907 #: src/lengthcommon.cpp:38
23908 msgid "pc"
23909 msgstr "pc"
23910
23911 #: src/lengthcommon.cpp:39
23912 msgid "pt"
23913 msgstr "pt"
23914
23915 #: src/lengthcommon.cpp:39
23916 msgid "sp"
23917 msgstr "sp"
23918
23919 #: src/lengthcommon.cpp:39
23920 msgid "Text Width %"
23921 msgstr "©íøka textu %"
23922
23923 #: src/lengthcommon.cpp:40
23924 msgid "Column Width %"
23925 msgstr "©íøka sloupce %"
23926
23927 #: src/lengthcommon.cpp:40
23928 msgid "Page Width %"
23929 msgstr "©íøka stránky %"
23930
23931 #: src/lengthcommon.cpp:40
23932 msgid "Line Width %"
23933 msgstr "©íøka øádku %"
23934
23935 #: src/lengthcommon.cpp:41
23936 msgid "Text Height %"
23937 msgstr "Vý¹ka textu %"
23938
23939 #: src/lengthcommon.cpp:41
23940 msgid "Page Height %"
23941 msgstr "Vý¹ka stránky %"
23942
23943 #: src/lyxfind.cpp:138
23944 msgid "Search error"
23945 msgstr "Chyba vyhledávání"
23946
23947 #: src/lyxfind.cpp:138
23948 msgid "Search string is empty"
23949 msgstr "Hledaný øetìzec je prázdný"
23950
23951 #: src/lyxfind.cpp:366
23952 #, fuzzy
23953 msgid "String found."
23954 msgstr "Øetìzec nenalezen!"
23955
23956 #: src/lyxfind.cpp:368
23957 msgid "String has been replaced."
23958 msgstr "Øetìzec byl nahrazen."
23959
23960 #: src/lyxfind.cpp:371
23961 #, fuzzy, c-format
23962 msgid "%1$d strings have been replaced."
23963 msgstr " øetìzcù bylo nahrazeno."
23964
23965 #: src/lyxfind.cpp:1233
23966 #, fuzzy
23967 msgid "Search text is empty!"
23968 msgstr "Hledaný øetìzec je prázdný"
23969
23970 #: src/lyxfind.cpp:1247
23971 #, fuzzy
23972 msgid "Invalid regular expression!"
23973 msgstr "Neplatná délka."
23974
23975 #: src/lyxfind.cpp:1252
23976 #, fuzzy
23977 msgid "Match not found!"
23978 msgstr "Øetìzec nenalezen!"
23979
23980 #: src/lyxfind.cpp:1256
23981 #, fuzzy
23982 msgid "Match found!"
23983 msgstr "Modul nenalezen!"
23984
23985 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
23986 #, c-format
23987 msgid " Macro: %1$s: "
23988 msgstr " Makro: %1$s: "
23989
23990 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1572
23991 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23992 #, c-format
23993 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23994 msgstr "Nelze pøidat vertikální linku møí¾ky '%1$s'"
23995
23996 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23997 #, c-format
23998 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23999 msgstr "®ádné vertikální linky møí¾ky v 'cases' : pøíkaz %1$s'"
24000
24001 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
24002 #, c-format
24003 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
24004 msgstr "Nelze zmìnit poèet sloupcù v prostøedí 'cases': vlastnost '%1$s'"
24005
24006 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
24007 #, fuzzy
24008 msgid "Cursor not in table"
24009 msgstr " (není instalován)"
24010
24011 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
24012 msgid "Only one row"
24013 msgstr "Pouze jeden øádek"
24014
24015 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
24016 msgid "Only one column"
24017 msgstr "Pouze jeden sloupec"
24018
24019 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
24020 msgid "No hline to delete"
24021 msgstr "®ádná horizontální linka (hline) ke smazání"
24022
24023 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
24024 msgid "No vline to delete"
24025 msgstr "®ádná vertikální linka (vline) ke smazání"
24026
24027 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
24028 #, c-format
24029 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
24030 msgstr "Neznámá vlastnost tabulky '%1$s'"
24031
24032 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1298 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1307
24033 msgid "No number"
24034 msgstr "®ádné èíslo"
24035
24036 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1298 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1307
24037 msgid "Number"
24038 msgstr "Èíslo"
24039
24040 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1545
24041 #, c-format
24042 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
24043 msgstr "Nelze zmìnit poèet øádkù v '%1$s'"
24044
24045 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1555
24046 #, c-format
24047 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
24048 msgstr "Nelze zmìnit poèet sloupcù v '%1$s'"
24049
24050 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1565
24051 #, c-format
24052 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
24053 msgstr "Nelze pøidat horizontální linky møí¾ky v '%1$s'"
24054
24055 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1004
24056 msgid "create new math text environment ($...$)"
24057 msgstr "vytvoøit textové prostøedí uvnitø matematického ($...$)"
24058
24059 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
24060 msgid "entered math text mode (textrm)"
24061 msgstr "vstup do text. prostøedí uvnitø matem. (textrm)"
24062
24063 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029
24064 #, fuzzy
24065 msgid "Regular expression editor mode"
24066 msgstr "&Regulární výraz"
24067
24068 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1620 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1740
24069 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
24070 msgstr ""
24071
24072 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1625 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1742
24073 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
24074 msgstr ""
24075
24076 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
24077 msgid "Standard[[mathref]]"
24078 msgstr "Standardní"
24079
24080 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
24081 msgid "PrettyRef"
24082 msgstr "PrettyRef"
24083
24084 # TODO kde to je ?
24085 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
24086 msgid "FormatRef: "
24087 msgstr "FormatRef: "
24088
24089 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:494
24090 msgid "optional"
24091 msgstr "volitelné"
24092
24093 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1244
24094 msgid "math macro"
24095 msgstr "mat. makro"
24096
24097 #: src/output.cpp:37
24098 #, c-format
24099 msgid ""
24100 "Could not open the specified document\n"
24101 "%1$s."
24102 msgstr ""
24103 "Nelze otevøít zadaný dokument\n"
24104 "%1$s."
24105
24106 #: src/output_plaintext.cpp:136
24107 msgid "Abstract: "
24108 msgstr "Abstrakt: "
24109
24110 #: src/output_plaintext.cpp:148
24111 msgid "References: "
24112 msgstr "Reference: "
24113
24114 #: src/support/debug.cpp:40
24115 #, fuzzy
24116 msgid "No debugging messages"
24117 msgstr "®ádné ladící výpisy"
24118
24119 #: src/support/debug.cpp:41
24120 msgid "General information"
24121 msgstr "Obecné informace"
24122
24123 #: src/support/debug.cpp:42
24124 msgid "Program initialisation"
24125 msgstr "Inicializace programu"
24126
24127 #: src/support/debug.cpp:43
24128 msgid "Keyboard events handling"
24129 msgstr "Obsluha klávesových událostí"
24130
24131 #: src/support/debug.cpp:44
24132 msgid "GUI handling"
24133 msgstr "Obsluha GUI"
24134
24135 #: src/support/debug.cpp:45
24136 msgid "Lyxlex grammar parser"
24137 msgstr "Lyxlex gramatický analyzátor"
24138
24139 #: src/support/debug.cpp:46
24140 msgid "Configuration files reading"
24141 msgstr "Naètení konfiguraèních souborù"
24142
24143 #: src/support/debug.cpp:47
24144 msgid "Custom keyboard definition"
24145 msgstr "Vlastní definice klávesnice"
24146
24147 #: src/support/debug.cpp:48
24148 msgid "LaTeX generation/execution"
24149 msgstr "LaTeX tvorba/spou¹tìní"
24150
24151 #: src/support/debug.cpp:49
24152 msgid "Math editor"
24153 msgstr "Editor matematiky"
24154
24155 #: src/support/debug.cpp:50
24156 msgid "Font handling"
24157 msgstr "Obsluha fontù"
24158
24159 #: src/support/debug.cpp:51
24160 msgid "Textclass files reading"
24161 msgstr "Naètení souborù pro tøídy (textclass)"
24162
24163 #: src/support/debug.cpp:52
24164 msgid "Version control"
24165 msgstr "Správa verzí"
24166
24167 #: src/support/debug.cpp:53
24168 msgid "External control interface"
24169 msgstr "Rozhraní pro externí øízení"
24170
24171 #: src/support/debug.cpp:54
24172 msgid "Undo/Redo mechanism"
24173 msgstr "Mechanismus editaèních funkcí Zpìt/Znovu"
24174
24175 #: src/support/debug.cpp:55
24176 msgid "User commands"
24177 msgstr "U¾ivatelské pøíkazy"
24178
24179 #: src/support/debug.cpp:56
24180 #, fuzzy
24181 msgid "The LyX Lexer"
24182 msgstr "LyX Lexxer"
24183
24184 #: src/support/debug.cpp:57
24185 msgid "Dependency information"
24186 msgstr "Informace o závislostech"
24187
24188 #: src/support/debug.cpp:58
24189 msgid "LyX Insets"
24190 msgstr "Vlo¾ky LyX-u"
24191
24192 #: src/support/debug.cpp:59
24193 msgid "Files used by LyX"
24194 msgstr "Soubory pou¾ité LyX-em"
24195
24196 #: src/support/debug.cpp:60
24197 msgid "Workarea events"
24198 msgstr "Události na pracovní plo¹e"
24199
24200 #: src/support/debug.cpp:61
24201 msgid "Insettext/tabular messages"
24202 msgstr "Zprávy z tabulek/vlo¾ek textu"
24203
24204 #: src/support/debug.cpp:62
24205 msgid "Graphics conversion and loading"
24206 msgstr "Konverze a naèítání obrázku"
24207
24208 #: src/support/debug.cpp:63
24209 msgid "Change tracking"
24210 msgstr "Zmìna revize"
24211
24212 #: src/support/debug.cpp:64
24213 msgid "External template/inset messages"
24214 msgstr "Zprávy z externích ¹ablon/vlo¾ek"
24215
24216 #: src/support/debug.cpp:65
24217 msgid "RowPainter profiling"
24218 msgstr "Profilování RowPainter-u"
24219
24220 #: src/support/debug.cpp:66
24221 #, fuzzy
24222 msgid "Scrolling debugging"
24223 msgstr "ladìní posouvání textu"
24224
24225 #: src/support/debug.cpp:67
24226 msgid "Math macros"
24227 msgstr "mat. makra"
24228
24229 #: src/support/debug.cpp:68
24230 msgid "RTL/Bidi"
24231 msgstr "RTL/Bidi"
24232
24233 #: src/support/debug.cpp:69
24234 msgid "Locale/Internationalisation"
24235 msgstr "Lokalizace/Nastavení jazyka"
24236
24237 #: src/support/debug.cpp:70
24238 msgid "Selection copy/paste mechanism"
24239 msgstr "Mechanismus kopírovaní a vkládání z/do schránky"
24240
24241 #: src/support/debug.cpp:71
24242 #, fuzzy
24243 msgid "Find and replace mechanism"
24244 msgstr "Najít a zamìnit"
24245
24246 #: src/support/debug.cpp:72
24247 msgid "Developers' general debug messages"
24248 msgstr "Obecné ladící výpisy pro vývojáøe"
24249
24250 #: src/support/debug.cpp:73
24251 msgid "All debugging messages"
24252 msgstr "V¹echny ladící výpisy"
24253
24254 #: src/support/debug.cpp:152
24255 #, c-format
24256 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
24257 msgstr "Ladìní `%1$s' (%2$s)"
24258
24259 #: src/support/filetools.cpp:271
24260 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
24261 msgstr "cs"
24262
24263 #: src/support/os_win32.cpp:444
24264 msgid "System file not found"
24265 msgstr "Systémový soubor nenalezen"
24266
24267 #: src/support/os_win32.cpp:445
24268 msgid ""
24269 "Unable to load shfolder.dll\n"
24270 "Please install."
24271 msgstr ""
24272 "Nelze naèíst shfolder.dll\n"
24273 "Prosím nainstalujte."
24274
24275 #: src/support/os_win32.cpp:450
24276 msgid "System function not found"
24277 msgstr "Systémová funkce nenalezena"
24278
24279 #: src/support/os_win32.cpp:451
24280 msgid ""
24281 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
24282 "Don't know how to proceed. Sorry."
24283 msgstr ""
24284 "Nelze najít SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
24285 "Bohu¾el nelze pokraèovat dál."
24286
24287 #: src/support/userinfo.cpp:45
24288 msgid "Unknown user"
24289 msgstr "Neznámý u¾ivatel"
24290
24291 #, fuzzy
24292 #~ msgid "&Ok"
24293 #~ msgstr "&OK"
24294
24295 # TODO
24296 #~ msgid "&Dummy"
24297 #~ msgstr "&Dummy"
24298
24299 #~ msgid "F&ind:"
24300 #~ msgstr "&Najít:"
24301
24302 #~ msgid "The Enter key works, too"
24303 #~ msgstr "Klávesa enter funguje takté¾"
24304
24305 #~ msgid "The delete key works, too"
24306 #~ msgstr "Klávesa delete funguje takté¾"
24307
24308 #~ msgid "D&elete"
24309 #~ msgstr "&Smazat"
24310
24311 #~ msgid "&Default language:"
24312 #~ msgstr "Stan&dardní jazyk:"
24313
24314 #~ msgid "Select the default language of your documents"
24315 #~ msgstr "Nastavit standardní jazyk va¹ich dokumentù"
24316
24317 #~ msgid "&BibTeX command:"
24318 #~ msgstr "Pøíkaz &BibTeX-u:"
24319
24320 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
24321 #~ msgstr "Pøíkaz BibTeX-u (&Japon¹tina):"
24322
24323 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24324 #~ msgstr "Pøíkaz &rejstøíku (Ja&pon¹tina):"
24325
24326 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
24327 #~ msgstr "Externí apl. pro formátování tabulek v plain-text výstupu"
24328
24329 #~ msgid "Screen &DPI:"
24330 #~ msgstr "&DPI obrazovky:"
24331
24332 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
24333 #~ msgstr "Nastavit vlastní soubor slovníku"
24334
24335 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
24336 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
24337
24338 #~ msgid "Use input encod&ing"
24339 #~ msgstr "Pou¾&ij vstupní kódování"
24340
24341 #~ msgid "Jump to the label"
24342 #~ msgstr "Pøeskoè na znaèku"
24343
24344 #~ msgid "Merge cells"
24345 #~ msgstr "Slouèit buòky"
24346
24347 #~ msgid "Listing settings"
24348 #~ msgstr "Nastavení výpisù"
24349
24350 #~ msgid "CharStyle:Institute"
24351 #~ msgstr "CharStyle:Institute"
24352
24353 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
24354 #~ msgstr "CharStyle:E-Mail"
24355
24356 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
24357 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
24358
24359 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24360 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24361
24362 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24363 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24364
24365 #~ msgid "CharStyle:Alert"
24366 #~ msgstr "CharStyle:Alert"
24367
24368 #~ msgid "CharStyle:Structure"
24369 #~ msgstr "CharStyle:Structure"
24370
24371 #~ msgid "LangHeader"
24372 #~ msgstr "LangHeader"
24373
24374 #~ msgid "Language Header:"
24375 #~ msgstr "Language Header:"
24376
24377 #~ msgid "Language:"
24378 #~ msgstr "Language:"
24379
24380 #~ msgid "LastLanguage"
24381 #~ msgstr "LastLanguage"
24382
24383 #~ msgid "Last Language:"
24384 #~ msgstr "Last Language:"
24385
24386 #~ msgid "LangFooter"
24387 #~ msgstr "LangFooter"
24388
24389 #~ msgid "End"
24390 #~ msgstr "End"
24391
24392 #~ msgid "End of CV"
24393 #~ msgstr "End of CV"
24394
24395 #~ msgid "Strasse"
24396 #~ msgstr "Strasse"
24397
24398 #~ msgid "Land"
24399 #~ msgstr "Land"
24400
24401 #~ msgid "BLZ"
24402 #~ msgstr "BLZ"
24403
24404 #~ msgid "Konto"
24405 #~ msgstr "Konto"
24406
24407 #~ msgid "Computer"
24408 #~ msgstr "Computer"
24409
24410 #~ msgid "Computer:"
24411 #~ msgstr "Computer:"
24412
24413 #~ msgid "EmptySection"
24414 #~ msgstr "EmptySection"
24415
24416 #~ msgid "Empty Section"
24417 #~ msgstr "Empty Section"
24418
24419 #~ msgid "CloseSection"
24420 #~ msgstr "CloseSection"
24421
24422 #~ msgid "Close Section"
24423 #~ msgstr "Close Section"
24424
24425 #~ msgid "Element:Firstname"
24426 #~ msgstr "Element:Firstname"
24427
24428 #~ msgid "Element:Fname"
24429 #~ msgstr "Element:Fname"
24430
24431 #~ msgid "Element:Filename"
24432 #~ msgstr "Element:Filename"
24433
24434 #~ msgid "Element:Citation-number"
24435 #~ msgstr "Element:Citation-number"
24436
24437 #~ msgid "Element:Issue-number"
24438 #~ msgstr "Element:Issue-number"
24439
24440 #~ msgid "Element:Issue-day"
24441 #~ msgstr "Element:Issue-day"
24442
24443 #~ msgid "Element:Issue-months"
24444 #~ msgstr "Element:Issue-months"
24445
24446 #~ msgid "Element:SS-Title"
24447 #~ msgstr "Element:SS-Title"
24448
24449 #~ msgid "Element:CCC-Code"
24450 #~ msgstr "Element:CCC-Code"
24451
24452 #~ msgid "Element:Postcode"
24453 #~ msgstr "Element:Postcode"
24454
24455 #~ msgid "Element:Directory"
24456 #~ msgstr "Element:Directory"
24457
24458 #~ msgid "Element:KeyCombo"
24459 #~ msgstr "Element:KeyCombo"
24460
24461 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
24462 #~ msgstr "Element:GuiMenuItem"
24463
24464 #~ msgid "Element:GuiButton"
24465 #~ msgstr "Element:GuiButton"
24466
24467 #~ msgid "Element:MenuChoice"
24468 #~ msgstr "Element:MenuChoice"
24469
24470 #~ msgid "OptArg"
24471 #~ msgstr "OptArg"
24472
24473 #~ msgid "Custom:Endnote"
24474 #~ msgstr "Vlastní:Koncová poznámka"
24475
24476 #~ msgid "Custom:Glosse"
24477 #~ msgstr "Vlastní:Glosa"
24478
24479 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
24480 #~ msgstr "Vlastní:Tri-Glosa"
24481
24482 #~ msgid "CharStyle:Noun"
24483 #~ msgstr "Styl znaku: Jméno"
24484
24485 #~ msgid "CharStyle:Emph"
24486 #~ msgstr "Styl znaku: Dùraz"
24487
24488 #~ msgid "CharStyle:Code"
24489 #~ msgstr "Styl znaku: Kód"
24490
24491 #~ msgid "Inter-word Space|w"
24492 #~ msgstr "Mezislovní mezera|M"
24493
24494 #~ msgid "Insert|n"
24495 #~ msgstr "Vlo¾it|V"
24496
24497 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
24498 #~ msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|R"
24499
24500 #~ msgid "View DVI"
24501 #~ msgstr "Prohlí¾et DVI"
24502
24503 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
24504 #~ msgstr "Prohlí¾et PDF (pdflatex)"
24505
24506 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
24507 #~ msgstr "Aktualizovat PDF (pdflatex)"
24508
24509 #~ msgid "View PostScript"
24510 #~ msgstr "Prohlí¾et Postscript"
24511
24512 #~ msgid "Update PostScript"
24513 #~ msgstr "Aktualizovat Postscript"
24514
24515 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
24516 #~ msgstr "Bez horizontální linky\t\\atop"
24517
24518 #~ msgid "Ch. "
24519 #~ msgstr "Kap. "
24520
24521 #~ msgid ""
24522 #~ "The specified document\n"
24523 #~ "%1$s\n"
24524 #~ "could not be read."
24525 #~ msgstr ""
24526 #~ "Po¾adovaný dokument\n"
24527 #~ "%1$s\n"
24528 #~ "nelze pøeèíst."
24529
24530 #~ msgid "&Keep it"
24531 #~ msgstr "&Ponechat"
24532
24533 #~ msgid ""
24534 #~ "The layout file requested by this document,\n"
24535 #~ "%1$s.layout,\n"
24536 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
24537 #~ "class or style file required by it is not\n"
24538 #~ "available. See the Customization documentation\n"
24539 #~ "for more information.\n"
24540 #~ msgstr ""
24541 #~ "Soubor s rozvr¾ením po¾adovaný tímto dokumentem,\n"
24542 #~ "%1$s.layout,\n"
24543 #~ "není pou¾itelný. To je pravdìpodobnì zpùsobeno tím,\n"
24544 #~ "¾e LaTeX-ová tøída nebo po¾adovaný soubor stylu\n"
24545 #~ "není dostupný. Pro více informací nahlédnìte do\n"
24546 #~ "nápovìdy (Pøizpùsobení LyXu).\n"
24547
24548 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
24549 #~ msgstr "LyX nebude schopen vytvoøit výstup."
24550
24551 #~ msgid "Some layouts may not be available."
24552 #~ msgstr "Nìkterá rozvr¾ení dokumentu nemusí být dostupná."
24553
24554 #~ msgid "caption frame"
24555 #~ msgstr "rám popisku"
24556
24557 #~ msgid "top/bottom line"
24558 #~ msgstr "horní/spodní linka"
24559
24560 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24561 #~ msgstr "Nelze vytvoøit rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
24562
24563 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24564 #~ msgstr "Nelze otevøít rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
24565
24566 #~ msgid ""
24567 #~ "Could not create an ispell process.\n"
24568 #~ "You may not have the right languages installed."
24569 #~ msgstr ""
24570 #~ "Nelze spustit proces ispell.\n"
24571 #~ "Mo¾ná nemáte instalovány správné jazyky."
24572
24573 #~ msgid ""
24574 #~ "The ispell process returned an error.\n"
24575 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
24576 #~ msgstr ""
24577 #~ "Proces ispell skonèil s chybou.\n"
24578 #~ "Mo¾ná je ¹patnì konfigurován ?"
24579
24580 #~ msgid ""
24581 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
24582 #~ "`%2$s'."
24583 #~ msgstr ""
24584 #~ "Nelze zkontrolovat slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `"
24585 #~ "%2$s'."
24586
24587 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
24588 #~ msgstr "Nelze komunikovat s kontrolou pravopisu (ispell)."
24589
24590 #~ msgid ""
24591 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
24592 #~ "encoding `%2$s'."
24593 #~ msgstr ""
24594 #~ "Nelze vlo¾it slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
24595
24596 #~ msgid ""
24597 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
24598 #~ "encoding `%2$s'."
24599 #~ msgstr ""
24600 #~ "Nelze pøijmout slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
24601
24602 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
24603 #~ msgstr "Maximální poèet slov v poèáteèním øetìzci nové znaèky"
24604
24605 #~ msgid ""
24606 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
24607 #~ msgstr "Urèete soubor s vlastním slovníkem. Napø. \".ispell_english\"."
24608
24609 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
24610 #~ msgstr "Jakým pøíkazem spustit kontrolu pravopisu ?"
24611
24612 #~ msgid ""
24613 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
24614 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
24615 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
24616 #~ msgstr ""
24617 #~ "Urèete, zda-li pøedat paramater -T urèující vstupní kódování pro ispell. "
24618 #~ "Zapnìte tuto volbu, pokud nemù¾ete zkontrolovat pravopis pro slova s "
24619 #~ "diakritikou. Tato volba nemusí fungovat se v¹emi slovníky."
24620
24621 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
24622 #~ msgstr "Nativní OS API zatím nepodporováno."
24623
24624 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
24625 #~ msgstr "Neznámý index autora pro výmaz: %1$d\n"
24626
24627 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
24628 #~ msgstr "Neznámý argument mezery: "
24629
24630 #~ msgid ""
24631 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
24632 #~ "\n"
24633 #~ "%1$s."
24634 #~ msgstr ""
24635 #~ "Aiksaurus vrátil následující chybu:\n"
24636 #~ "\n"
24637 #~ "%1$s."
24638
24639 #~ msgid "Branch Settings"
24640 #~ msgstr "Nastavení vìtve"
24641
24642 #~ msgid ""
24643 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
24644 #~ msgstr ""
24645 #~ "Parametry výpisù zadávejte napravo. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'."
24646
24647 #~ msgid "Length"
24648 #~ msgstr "Vlastní délka"
24649
24650 #~ msgid "TeX Code Settings"
24651 #~ msgstr "Nastavení pro Kód TeX-u"
24652
24653 #~ msgid "Float Settings"
24654 #~ msgstr "Nastavení plovoucích objektù"
24655
24656 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
24657 #~ msgstr "Nastavení horizontální mezery"
24658
24659 #~ msgid "Thin space"
24660 #~ msgstr "Úzká mezera"
24661
24662 #~ msgid "Medium space"
24663 #~ msgstr "Støední mezera"
24664
24665 #~ msgid "Thick space"
24666 #~ msgstr "©iroká mezera"
24667
24668 #~ msgid "Negative thin space"
24669 #~ msgstr "Záporná úzká mezera"
24670
24671 #~ msgid "Negative medium space"
24672 #~ msgstr "Záporná støední mezera"
24673
24674 #~ msgid "Negative thick space"
24675 #~ msgstr "Záporná ¹iroká mezera"
24676
24677 #~ msgid "Inter-word space"
24678 #~ msgstr "Mezislovní mezera"
24679
24680 #~ msgid "Hyperlink"
24681 #~ msgstr "Odkaz (hyperlink)"
24682
24683 #~ msgid "Label"
24684 #~ msgstr "Znaèka"
24685
24686 #~ msgid "No LaTeX log file found."
24687 #~ msgstr "Log LaTeX-u nenalezen."
24688
24689 #~ msgid "aspell"
24690 #~ msgstr "aspell"
24691
24692 #~ msgid "hspell"
24693 #~ msgstr "hspell"
24694
24695 #~ msgid "pspell (library)"
24696 #~ msgstr "pspell (knihovna)"
24697
24698 #~ msgid "aspell (library)"
24699 #~ msgstr "aspell (knihovna)"
24700
24701 #~ msgid "*.pws"
24702 #~ msgstr "*.pws"
24703
24704 #~ msgid "*.ispell"
24705 #~ msgstr "*.ispell"
24706
24707 #~ msgid "Spellchecker error"
24708 #~ msgstr "Chyba pravopisu"
24709
24710 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
24711 #~ msgstr "Pravopisná kontrola nemohla být spu¹tìna\n"
24712
24713 #~ msgid ""
24714 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
24715 #~ "Maybe it has been killed."
24716 #~ msgstr ""
24717 #~ "Kontrola pravopisu selhala.\n"
24718 #~ "Mo¾ná byla ukonèena pomocí pøíkazu 'kill'."
24719
24720 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
24721 #~ msgstr "Kontrola pravopisu selhala.\n"
24722
24723 #~ msgid "The spellchecker has failed"
24724 #~ msgstr "Kontrola pravopisu selhala"
24725
24726 #~ msgid "Vertical Space Settings"
24727 #~ msgstr "Nastavení vertikální mezery"
24728
24729 #~ msgid "No Table of contents"
24730 #~ msgstr "Bez obsahu|B"
24731
24732 #~ msgid "Opened inset"
24733 #~ msgstr "Otevøená vlo¾ka"
24734
24735 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
24736 #~ msgstr "Nekódovatelné znaky v polo¾ce bibliografie"
24737
24738 #~ msgid ""
24739 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
24740 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
24741 #~ "%1$s."
24742 #~ msgstr ""
24743 #~ "Následující znaky v jedné z polo¾ek bibliografie nejsou "
24744 #~ "reprezentovatelné\n"
24745 #~ "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
24746 #~ "%1$s."
24747
24748 #~ msgid "Opened Box Inset"
24749 #~ msgstr "Rámeèek - otevøená vlo¾ka"
24750
24751 #~ msgid "Opened Branch Inset"
24752 #~ msgstr "Vìtev - otevøená vlo¾ka"
24753
24754 #~ msgid "Opened Caption Inset"
24755 #~ msgstr "Popisek - otevøená vlo¾ka"
24756
24757 #~ msgid "Opened ERT Inset"
24758 #~ msgstr "ERT - otevøená vlo¾ka"
24759
24760 #~ msgid "Opened Flex Inset"
24761 #~ msgstr "Flexibilní otevøená vlo¾ka"
24762
24763 #~ msgid "Opened Float Inset"
24764 #~ msgstr "Plovoucí objekt - otevøená vlo¾ka"
24765
24766 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
24767 #~ msgstr "Poznámka pod èarou - otevøená vlo¾ka"
24768
24769 #~ msgid "Unknown buffer info"
24770 #~ msgstr "Neznámá informace dokumentu"
24771
24772 #~ msgid "Opened Listing Inset"
24773 #~ msgstr "Výpis - otevøená vlo¾ka"
24774
24775 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
24776 #~ msgstr "Poznámka na okraj - otevøená vlo¾ka"
24777
24778 #~ msgid "Opened Note Inset"
24779 #~ msgstr "Poznámka - otevøená vlo¾ka"
24780
24781 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
24782 #~ msgstr "Volitelný argument - otevøená vlo¾ka"
24783
24784 #~ msgid "QQuad Space"
24785 #~ msgstr "Dva ètverèíky"
24786
24787 #~ msgid "Opened table"
24788 #~ msgstr "Otevøená tabulka"
24789
24790 #~ msgid "Opened Text Inset"
24791 #~ msgstr "Text - otevøená vlo¾ka"
24792
24793 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
24794 #~ msgstr "Obtékání - otevøená vlo¾ka"
24795
24796 #~ msgid "Glossary term"
24797 #~ msgstr "Glossary term"
24798
24799 #~ msgid "TheoremTemplate"
24800 #~ msgstr "TheoremTemplate"
24801
24802 #~ msgid "Theorem #:"
24803 #~ msgstr "Theorem #::"
24804
24805 #~ msgid "Lemma #:"
24806 #~ msgstr "Lemma #:"
24807
24808 #~ msgid "Corollary #:"
24809 #~ msgstr "Corollary #:"
24810
24811 #~ msgid "Proposition #:"
24812 #~ msgstr "Proposition #:"
24813
24814 #~ msgid "Conjecture #:"
24815 #~ msgstr "Conjecture #:"
24816
24817 #~ msgid "Criterion #:"
24818 #~ msgstr "Criterion #:"
24819
24820 #~ msgid "Fact #:"
24821 #~ msgstr "Fact #:"
24822
24823 #~ msgid "Axiom #:"
24824 #~ msgstr "Axiom #:"
24825
24826 #~ msgid "Definition #:"
24827 #~ msgstr "Definition #:"
24828
24829 #~ msgid "Example #:"
24830 #~ msgstr "Example #:"
24831
24832 #~ msgid "Condition #:"
24833 #~ msgstr "Condition #:"
24834
24835 #~ msgid "Problem #:"
24836 #~ msgstr "Problem #:"
24837
24838 #~ msgid "Exercise #:"
24839 #~ msgstr "Exercise #:"
24840
24841 #~ msgid "Remark #:"
24842 #~ msgstr "Remark #:"
24843
24844 #~ msgid "Claim #:"
24845 #~ msgstr "Claim #:"
24846
24847 #~ msgid "Note #:"
24848 #~ msgstr "Note #:"
24849
24850 #~ msgid "Notation #:"
24851 #~ msgstr "Notace #:"
24852
24853 #~ msgid "Case #:"
24854 #~ msgstr "Case #:"
24855
24856 #~ msgid "Footernote"
24857 #~ msgstr "Footernote"
24858
24859 #~ msgid ""
24860 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
24861 #~ "%2$s"
24862 #~ msgstr ""
24863 #~ "Zkratka `%1$s' je ji¾ pøiøazena k:\n"
24864 #~ "%2$s"
24865
24866 #~ msgid "Anschrift:"
24867 #~ msgstr "Anschrift:"
24868
24869 #~ msgid "Briefkopf:"
24870 #~ msgstr "Briefkopf:"
24871
24872 #~ msgid "Absender:"
24873 #~ msgstr "Absender:"
24874
24875 #~ msgid "Zusatz:"
24876 #~ msgstr "Zusatz:"
24877
24878 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
24879 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
24880
24881 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
24882 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
24883
24884 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
24885 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
24886
24887 #~ msgid "Unterschrift:"
24888 #~ msgstr "Unterschrift:"
24889
24890 #~ msgid "Fusszeile(n):"
24891 #~ msgstr "Fusszeile(n):"
24892
24893 #~ msgid "Vorwahl:"
24894 #~ msgstr "Vorwahl:"
24895
24896 #~ msgid "Telefon:"
24897 #~ msgstr "Telefon:"
24898
24899 #~ msgid "Ort:"
24900 #~ msgstr "Ort:"
24901
24902 #~ msgid "Datum:"
24903 #~ msgstr "Datum:"
24904
24905 #~ msgid "Betreff:"
24906 #~ msgstr "Betreff:"
24907
24908 #~ msgid "Anrede:"
24909 #~ msgstr "Anrede:"
24910
24911 #~ msgid "Gruss:"
24912 #~ msgstr "Gruss:"
24913
24914 #~ msgid "Anlage(n):"
24915 #~ msgstr "Anlage(n):"
24916
24917 #~ msgid "Verteiler:"
24918 #~ msgstr "Verteiler:"
24919
24920 #~ msgid "Text:"
24921 #~ msgstr "Text:"
24922
24923 #~ msgid "Strasse:"
24924 #~ msgstr "Strasse:"
24925
24926 #~ msgid "Land:"
24927 #~ msgstr "Land:"
24928
24929 #~ msgid "RetourAdresse:"
24930 #~ msgstr "RetourAdresse:"
24931
24932 #~ msgid "MeinZeichen:"
24933 #~ msgstr "MeinZeichen:"
24934
24935 #~ msgid "IhrZeichen:"
24936 #~ msgstr "IhrZeichen:"
24937
24938 #~ msgid "IhrSchreiben:"
24939 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
24940
24941 #~ msgid "BLZ:"
24942 #~ msgstr "BLZ:"
24943
24944 #~ msgid "Konto:"
24945 #~ msgstr "Konto:"
24946
24947 #~ msgid "Adresse:"
24948 #~ msgstr "Adresse:"
24949
24950 #~ msgid "Anlagen:"
24951 #~ msgstr "Anlagen:"
24952
24953 #~ msgid "LyX binary not found"
24954 #~ msgstr "Nenalezen spustitelný soubor LyX-u"
24955
24956 #~ msgid ""
24957 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
24958 #~ msgstr ""
24959 #~ "Nepodaøilo se urèit cestu ke spustitelnému souboru LyX-u z pøíkazové "
24960 #~ "øádky %1$s"
24961
24962 #~ msgid ""
24963 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
24964 #~ "\t%1$s\n"
24965 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
24966 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
24967 #~ msgstr ""
24968 #~ "Nepodaøilo se zjitit systémový adresáø, pøi prohledávání\n"
24969 #~ "\t%1$s\n"
24970 #~ "Pou¾ijte parametr pøíkazové øádky '-sysdir' nebo nastavte promìnnou "
24971 #~ "prostøedí\n"
24972 #~ "%2$s do systémového adresáøe LyX-u obsahujícího soubor `chkconfig.ltx'."
24973
24974 #~ msgid ""
24975 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
24976 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24977 #~ msgstr ""
24978 #~ "Neplatný pøepínaè %1$s.\n"
24979 #~ "Adresáø %2$s neobsahuje %3$s."
24980
24981 #~ msgid ""
24982 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24983 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24984 #~ msgstr ""
24985 #~ "Neplatná promìnná prostøedí %1$s.\n"
24986 #~ "Adresáø %2$s neobsahuje %3$s."
24987
24988 #~ msgid ""
24989 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24990 #~ "%2$s is not a directory."
24991 #~ msgstr ""
24992 #~ "Neplatná promìnná prostøedí %1$s.\n"
24993 #~ "%2$s není adresáø."
24994
24995 #~ msgid "Directory not found"
24996 #~ msgstr "Adresáø nenalezen"
24997
24998 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
24999 #~ msgstr "Oèísluje vìty apod. podle sekce."
25000
25001 #~ msgid "Latex"
25002 #~ msgstr "Latex"
25003
25004 #~ msgid "Close Tab Group|G"
25005 #~ msgstr "Uzavøít skupinu panelù|U"
25006
25007 #~ msgid "No file open!"
25008 #~ msgstr "®ádný soubor neotevøen!"
25009
25010 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
25011 #~ msgstr "Nemù¾ete vkládat do výbìru vícera buòek."
25012
25013 #, fuzzy
25014 #~ msgid "Check in Changes...|I"
25015 #~ msgstr "Ulo¾it zmìny do repositáøe...|U"
25016
25017 #, fuzzy
25018 #~ msgid "Check out for Edit|O"
25019 #~ msgstr "Naèíst nejnovìj¹í verzi z repositáøe|r"
25020
25021 #~ msgid "SVN: Locking property set."
25022 #~ msgstr "SVN: Zapnutí zamykacího módu."
25023
25024 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
25025 #~ msgstr "Pøepnout znaèkování/èíslování|l"
25026
25027 #~ msgid "Toggle Label|L"
25028 #~ msgstr "Pøepnout znaèku|u"
25029
25030 #~ msgid "B&rowse..."
25031 #~ msgstr "P&rocházet..."
25032
25033 #~ msgid "Number of Co&pies:"
25034 #~ msgstr "Poèet kop&ií:"
25035
25036 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
25037 #~ msgstr "&Bezpatkové (Sans Serif):"
25038
25039 #~ msgid "Ne&w"
25040 #~ msgstr "&Nová"
25041
25042 #~ msgid "Go back to Reference|G"
25043 #~ msgstr "Jdi zpìt na referenci|r"
25044
25045 #~ msgid "Graphics having the same group name will share the same parameters"
25046 #~ msgstr "Obrázky stejné skupiny budou sdílet nastavené parametry"
25047
25048 #~ msgid "Grou&p Name:"
25049 #~ msgstr "J&méno skupiny:"
25050
25051 #~ msgid ""
25052 #~ "Group Name to be set up from the current parameters. Use context menu to "
25053 #~ "assign the existing one."
25054 #~ msgstr ""
25055 #~ "Jméno skupiny obrázkù, která bude nastavena tìmito parametry. Pou¾ijte "
25056 #~ "kontextové menu pro pøiøazení obrázku do existující skupiny."
25057
25058 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
25059 #~ msgstr "Zalo¾ &jméno skupiny:"
25060
25061 #~ msgid "&Postscript driver:"
25062 #~ msgstr "O&vladaè pro postscript:"
25063
25064 #~ msgid "Append Parameter"
25065 #~ msgstr "Pøidej parametr"
25066
25067 #~ msgid "Remove Last Parameter"
25068 #~ msgstr "Vyma¾ poslední parametr"
25069
25070 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
25071 #~ msgstr "Zmìnit první povinný parametr na volitelný"
25072
25073 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
25074 #~ msgstr "Zmìnit poslední volitelný parametr na povinný"
25075
25076 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
25077 #~ msgstr "Vlo¾it volitelný parametr"
25078
25079 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
25080 #~ msgstr "Smazat volitelný parametr"
25081
25082 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
25083 #~ msgstr "Pøidat pohlcování parametru zprava"
25084
25085 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
25086 #~ msgstr "Pøidat pohlcování volitelného parametru zprava"
25087
25088 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
25089 #~ msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního parametru doprava"
25090
25091 #~ msgid "figure"
25092 #~ msgstr "obrázek"
25093
25094 #~ msgid "table"
25095 #~ msgstr "tabulka"
25096
25097 #~ msgid "algorithm"
25098 #~ msgstr "algoritmus"
25099
25100 #~ msgid "tableau"
25101 #~ msgstr "tablo"
25102
25103 #~ msgid "Filtering layouts with \""
25104 #~ msgstr "Filtrovat rozvr¾ení s \""
25105
25106 #~ msgid "keywords"
25107 #~ msgstr "keywords"
25108
25109 #~ msgid "Table of Contents|a"
25110 #~ msgstr "Obsah|a"
25111
25112 #~ msgid "FAQ|F"
25113 #~ msgstr "Èasto kladené otázky (FAQ)|F"
25114
25115 #~ msgid "Slidecontents"
25116 #~ msgstr "Slidecontents"
25117
25118 #~ msgid "Progress Contents"
25119 #~ msgstr "Progress Contents"
25120
25121 #~ msgid "LinuxDoc"
25122 #~ msgstr "LinuxDoc"
25123
25124 #~ msgid "LinuxDoc|x"
25125 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
25126
25127 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
25128 #~ msgstr "Pøidá \"backlink\" na konec ka¾dé polo¾ky bibliografie"
25129
25130 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
25131 #~ msgstr "Zpìtné reference dle èísla &stránky"
25132
25133 #~ msgid "."
25134 #~ msgstr "."
25135
25136 #~ msgid "American"
25137 #~ msgstr "Angliètina (US)"
25138
25139 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
25140 #~ msgstr "Rakousky (starý pravopis)"
25141
25142 #~ msgid "Austrian"
25143 #~ msgstr "Rakousky"
25144
25145 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
25146 #~ msgstr "Malaj¹tina"
25147
25148 #~ msgid "British"
25149 #~ msgstr "Angliètina (Britská)"
25150
25151 #~ msgid "Canadian"
25152 #~ msgstr "Kanada"
25153
25154 #, fuzzy
25155 #~ msgid "Reference\t"
25156 #~ msgstr "Reference"
25157
25158 #, fuzzy
25159 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
25160 #~ msgstr "SenderAddress"
25161
25162 #, fuzzy
25163 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
25164 #~ msgstr "Backaddress"
25165
25166 #, fuzzy
25167 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
25168 #~ msgstr "RetourAdresse"
25169
25170 #, fuzzy
25171 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
25172 #~ msgstr "Postvermerk"
25173
25174 #, fuzzy
25175 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
25176 #~ msgstr "IhrZeichen"
25177
25178 #, fuzzy
25179 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
25180 #~ msgstr "IhrSchreiben"
25181
25182 #, fuzzy
25183 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
25184 #~ msgstr "MeinZeichen"
25185
25186 #, fuzzy
25187 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
25188 #~ msgstr "Unterschrift"
25189
25190 #~ msgid "Stadt:"
25191 #~ msgstr "Stadt:"
25192
25193 #~ msgid "Braille mirror off"
25194 #~ msgstr "Braille_zrcadlení_vyp"
25195
25196 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
25197 #~ msgstr "Vertikální zarovnání pro pevnì ¹iroké sloupce"
25198
25199 #~ msgid "LaTeX default"
25200 #~ msgstr "LaTeX standard"
25201
25202 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
25203 #~ msgstr "Levý klik pro sbalení vlo¾ky"
25204
25205 #~ msgid "Left-click to open the inset"
25206 #~ msgstr "Levý klik pro otevøení vlo¾ky"
25207
25208 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
25209 #~ msgstr "Nemazat pomocné *roff soubory"
25210
25211 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
25212 #~ msgstr "Stiknìte zkratku, kdy¾ je kurzor v tomto poli"
25213
25214 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
25215 #~ msgstr "Horizontální rozdìlení|r"
25216
25217 #~ msgid "Split View Vertically|V"
25218 #~ msgstr "Vertikální rozdìlení|V"
25219
25220 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
25221 #~ msgstr "Tøída dokumentu %1$s nenalezena."
25222
25223 #~ msgid "Class not found"
25224 #~ msgstr "Tøída nenalezena"
25225
25226 #~ msgid ""
25227 #~ "Layout had to be changed from\n"
25228 #~ "%1$s to %2$s\n"
25229 #~ "because of class conversion from\n"
25230 #~ "%3$s to %4$s"
25231 #~ msgstr ""
25232 #~ "Rozvr¾ení muselo být zmìnìno z\n"
25233 #~ "%1$s na %2$s\n"
25234 #~ "kvùli konverzi tøídy z\n"
25235 #~ "%3$s na %4$s"
25236
25237 #~ msgid "Changed Layout"
25238 #~ msgstr "Zmìnìno rozvr¾ení"
25239
25240 #~ msgid "Unknown layout"
25241 #~ msgstr "Neznámé rozvr¾ení"
25242
25243 #~ msgid ""
25244 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
25245 #~ "Trying to use the default instead.\n"
25246 #~ msgstr ""
25247 #~ "Rozvr¾ení '%1$s' neexistuje v tøídì (textclass) '%2$s'\n"
25248 #~ "Zkusím pou¾ít standardní nastavení.\n"
25249
25250 #, fuzzy
25251 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
25252 #~ msgstr "Nelze indexovat víc ne¾ jeden odstavec !"
25253
25254 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
25255 #~ msgstr "Prostøedí - otevøená vlo¾ka: "
25256
25257 #~ msgid "Display image in LyX"
25258 #~ msgstr "Ukázat obrázek v LyX-u"
25259
25260 #~ msgid "Screen display"
25261 #~ msgstr "Zobrazit na displeji"
25262
25263 #~ msgid "Monochrome"
25264 #~ msgstr "Monochromaticky"
25265
25266 #~ msgid "Grayscale"
25267 #~ msgstr "Stupnì ¹edi"
25268
25269 #~ msgid "%"
25270 #~ msgstr "%"
25271
25272 #~ msgid "&Display:"
25273 #~ msgstr "Zo&brazit:"
25274
25275 #~ msgid "Sca&le:"
25276 #~ msgstr "&Lupa:"
25277
25278 #~ msgid "Scr&een Display:"
25279 #~ msgstr "Zobrazit na &displeji"
25280
25281 #~ msgid "Do not display"
25282 #~ msgstr "Nezobrazovat"
25283
25284 #~ msgid "Unknown Info: "
25285 #~ msgstr "Neznámá informace: "
25286
25287 #~ msgid "Unknown action %1$s"
25288 #~ msgstr "Neznámá akce %1$s"
25289
25290 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
25291 #~ msgstr "®ádná polo¾ka menu pro %1$s"
25292
25293 #, fuzzy
25294 #~ msgid "Clear group"
25295 #~ msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)"
25296
25297 # TODO co to je?
25298 #~ msgid " (auto)"
25299 #~ msgstr " (auto)"
25300
25301 #~ msgid "Plain Text"
25302 #~ msgstr "Jako prostý text"
25303
25304 #~ msgid "Toggle tabba&r"
25305 #~ msgstr "Pøepnout panel nástrojù pro tabulku"
25306
25307 #~ msgid "Edit the file externally"
25308 #~ msgstr "Edituj soubor externì"
25309
25310 #~ msgid "&Edit File..."
25311 #~ msgstr "&Editace souboru..."
25312
25313 #~ msgid "LyX View"
25314 #~ msgstr "LyX-zobrazení"
25315
25316 #, fuzzy
25317 #~ msgid "Movie"
25318 #~ msgstr "More"
25319
25320 #, fuzzy
25321 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25322 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25323
25324 #~ msgid "<- C&lear"
25325 #~ msgstr "<- &Zru¹it"
25326
25327 #~ msgid "A&pply"
25328 #~ msgstr "&Pou¾ít"
25329
25330 #~ msgid "Clear"
25331 #~ msgstr "Zru¹it"
25332
25333 #~ msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
25334 #~ msgstr "&Databáze (pro vlo¾ení do sbaleného formátu)"
25335
25336 #~ msgid "EmbeddedFiles"
25337 #~ msgstr "SbalenéSoubory"
25338
25339 #~ msgid "Extra embedded files:"
25340 #~ msgstr "Pøibalené soubory navíc:"
25341
25342 #~ msgid "Add"
25343 #~ msgstr "&Pøidat"
25344
25345 #~ msgid "E&mbed"
25346 #~ msgstr "&Pøibalit"
25347
25348 #~ msgid "&Center"
25349 #~ msgstr "Na &støed"
25350
25351 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
25352 #~ msgstr "Pou¾ívat &sbalený formát pro nové dokumenty"
25353
25354 #~ msgid "Failed to read embedded files"
25355 #~ msgstr "Nepodaøilo se pøeèíst pøibalené soubory"
25356
25357 #~ msgid ""
25358 #~ "Due to most likely a bug, LyX failed to locate all embedded file. If you "
25359 #~ "unzip the LyX file, you should be able to see and open content.lyx which "
25360 #~ "is your main text. You may also be able to recover some embedded files. "
25361 #~ "Please report this bug to the lyx-devel mailing list."
25362 #~ msgstr ""
25363 #~ "Pravdìpodobnì díky chybì se nepodaøilo vyhledat v¹echny pøibalené "
25364 #~ "soubory. Pokud rozbalíte soubor LyXu (unzip), mìli byste najít soubor "
25365 #~ "content.lyx, který obsahuje vá¹ hlavní text. Také by mìlo být mo¾né znovu "
25366 #~ "získat nìkteré z pøibalených souborù. Prosíme nahlaste tuto chybu "
25367 #~ "vývojáøskému týmu."
25368
25369 #~ msgid " writing embedded files."
25370 #~ msgstr " zapisování pøibalených souborù."
25371
25372 #~ msgid " could not write embedded files!"
25373 #~ msgstr " nepodaøilo se zapsat pøibalené soubory!"
25374
25375 #~ msgid "Failed to extract file"
25376 #~ msgstr "Nepodaøilo se rozbalit soubor"
25377
25378 #~ msgid ""
25379 #~ "Cannot extract file '%1$s'.\n"
25380 #~ "Source file %2$s does not exist"
25381 #~ msgstr ""
25382 #~ "Nelze rozbalit soubor '%1$s'.\n"
25383 #~ "Zdrojový soubor %2$s neexistuje"
25384
25385 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
25386 #~ msgstr "Externí soubor %1$s ji¾ existuje, chcete tento soubor pøepsat?"
25387
25388 #~ msgid "Copy file failure"
25389 #~ msgstr "Chyba pøi kopírování souboru"
25390
25391 #~ msgid ""
25392 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
25393 #~ "Please check whether the path is writeable."
25394 #~ msgstr ""
25395 #~ "Nelze vytvoøit cestu k souboru '%1$s'.\n"
25396 #~ "Zkontrolujte, zda-li lze danou cestu zapsat."
25397
25398 #~ msgid ""
25399 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
25400 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
25401 #~ msgstr ""
25402 #~ "Nelze zkopírovat soubor %1$s na %2$s.\n"
25403 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
25404
25405 #~ msgid "Failed to embed file"
25406 #~ msgstr "Nepodaøilo se pøibalit soubor"
25407
25408 #~ msgid ""
25409 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
25410 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
25411 #~ msgstr ""
25412 #~ "Nelze pøibalit soubor %1$s.\n"
25413 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje a lze èíst."
25414
25415 #~ msgid "Update embedded file?"
25416 #~ msgstr "Aktualizovat pøibalený soubor?"
25417
25418 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
25419 #~ msgstr "Pøibalený soubor %1$s ji¾ existuje. Chcete tento soubor pøepsat"
25420
25421 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
25422 #~ msgstr "Nepodaøilo se zkopírovat pøibalené soubory"
25423
25424 #~ msgid ""
25425 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
25426 #~ "Please check whether the source file is available"
25427 #~ msgstr ""
25428 #~ "Nelze pøibalit soubor %1$s.\n"
25429 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje."
25430
25431 #~ msgid "Failed to open file"
25432 #~ msgstr "Nelze otevøít soubor"
25433
25434 #~ msgid ""
25435 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
25436 #~ msgstr ""
25437 #~ "Pøibalený soubor %1$s neexistuje. Neporu¹ili jste pomocný adresáø LyX-u?"
25438
25439 #~ msgid "Sync file failure"
25440 #~ msgstr "Synchronizace selhala"
25441
25442 #~ msgid ""
25443 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
25444 #~ "%2$d embeddable files are embedded.\n"
25445 #~ msgstr ""
25446 #~ "%1$d externích souborù je ignorováno.\n"
25447 #~ "%2$d balitelných souborù je pøibaleno.\n"
25448
25449 #~ msgid "Packing all files"
25450 #~ msgstr "Sbalení v¹ech souborù"
25451
25452 #~ msgid ""
25453 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
25454 #~ "%2$d embedded files are extracted.\n"
25455 #~ msgstr ""
25456 #~ "%1$d externích souborù je ignorováno.\n"
25457 #~ "%2$d balitelných souborù je rozbaleno.\n"
25458
25459 #~ msgid "Unpacking all files"
25460 #~ msgstr "Rozbalení v¹ech souborù"
25461
25462 #~ msgid "Wrong embedding status."
25463 #~ msgstr "Chybný stav sbalení."
25464
25465 #~ msgid ""
25466 #~ "File %1$s is included in more than one insets, but with different "
25467 #~ "embedding status. Assuming embedding status."
25468 #~ msgstr ""
25469 #~ "Soubor %1$s je zahrnut ve více vlo¾kách s rozdílnými volbami pro sbalení. "
25470 #~ "Pøi konfliktu pøedpokládám volbu pøibalení."
25471
25472 #~ msgid "Failed to write file"
25473 #~ msgstr "Nepodaøilo se zapsat soubor"
25474
25475 #~ msgid "Save failure"
25476 #~ msgstr "Nepodaøilo se ulo¾it soubor"
25477
25478 #~ msgid ""
25479 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
25480 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
25481 #~ msgstr ""
25482 #~ "Nelze vytvoøit soubor %1$s.\n"
25483 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
25484
25485 #~ msgid "Embedded Files"
25486 #~ msgstr "Pøibalené soubory"
25487
25488 #~ msgid "Embedded layout"
25489 #~ msgstr "Pøibalit rozvr¾ení"
25490
25491 #~ msgid ""
25492 #~ "The layout file you have selected is an embedded layout that\n"
25493 #~ "is embedded to a buffer. You cannot make use of it unless\n"
25494 #~ "it is already embedded to this buffer.\n"
25495 #~ msgstr ""
25496 #~ "Soubor rozvr¾ení, který jste vybrali je pøibalený k nìjakému dokumentu.\n"
25497 #~ "Nemù¾ete ho pou¾ít pokud u¾ není pøibalený k tomuto dokumentu.\n"
25498
25499 #~ msgid " (embedded)"
25500 #~ msgstr " (pøibaleno)"
25501
25502 #~ msgid "Error setting multicolumn"
25503 #~ msgstr "Chyba pøi nastavování více-sloupce"
25504
25505 #~ msgid "Enspace (0.5 em)"
25506 #~ msgstr "En-mezera (0.5 em)"
25507
25508 #, fuzzy
25509 #~ msgid "Enspace|E"
25510 #~ msgstr "En-mezera"
25511
25512 #, fuzzy
25513 #~ msgid "Enskip|k"
25514 #~ msgstr "nsim"
25515
25516 #~ msgid "Document could not be read"
25517 #~ msgstr "Dokument nemù¾e být pøeèten"
25518
25519 #~ msgid "Attempt to change type of parameters."
25520 #~ msgstr "Pokus o zmìnu typu parametrù"
25521
25522 #, fuzzy
25523 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
25524 #~ msgstr "Pøíkaz pro vlo¾ku: "
25525
25526 #~ msgid "Can't find LatexCommand line."
25527 #~ msgstr "Nelze nalézt øádku LatexCommand."
25528
25529 #, fuzzy
25530 #~ msgid "Properties...|P"
25531 #~ msgstr "Nastavení...|N"
25532
25533 #~ msgid "New Line|e"
25534 #~ msgstr "Nový øádek"
25535
25536 #~ msgid "Line Break|B"
25537 #~ msgstr "Zalomení øádku|k"
25538
25539 #~ msgid "line break"
25540 #~ msgstr "zalomení øádku"
25541
25542 #~ msgid "Links"
25543 #~ msgstr "Odkazy"
25544
25545 #~ msgid "Editace"
25546 #~ msgstr "Ukonèování."
25547
25548 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
25549 #~ msgstr "Horizontální výplò|n"
25550
25551 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
25552 #~ msgstr "Tøída dokumentu %1$s nemù¾e být naètena."
25553
25554 #, fuzzy
25555 #~ msgid "true"
25556 #~ msgstr "Street"
25557
25558 #, fuzzy
25559 #~ msgid "false"
25560 #~ msgstr "Case"
25561
25562 #~ msgid "Show ERT inline"
25563 #~ msgstr "Zobrazit ERT uvnitø øádky"
25564
25565 #~ msgid "&Inline"
25566 #~ msgstr "&V øádce"
25567
25568 #~ msgid "S&ubfigure"
25569 #~ msgstr "&Podobrázek"
25570
25571 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
25572 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
25573
25574 #~ msgid "&Use language's default encoding"
25575 #~ msgstr "Po&u¾ij standardní kódování jazyka"
25576
25577 #~ msgid "Framed in box"
25578 #~ msgstr "Vlo¾it do rámeèku"
25579
25580 #~ msgid "&Shaded"
25581 #~ msgstr "&Stínování"
25582
25583 #~ msgid "Paper Size"
25584 #~ msgstr "Velikost stránky"
25585
25586 #~ msgid "&Colors"
25587 #~ msgstr "&Barvy"
25588
25589 #~ msgid "C&opiers"
25590 #~ msgstr "K&op. skripty"
25591
25592 #~ msgid "&File formats"
25593 #~ msgstr "&Formáty souboru"
25594
25595 #~ msgid "F&ormat:"
25596 #~ msgstr "F&ormát:"
25597
25598 #~ msgid "&GUI name:"
25599 #~ msgstr "Jméno &GUI:"
25600
25601 #~ msgid "External Applications"
25602 #~ msgstr "Externí Aplikace"
25603
25604 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
25605 #~ msgstr "Ulo¾it/obnovit velikost okna, nebo pou¾ít fixní velikost"
25606
25607 #~ msgid "Save/restore window position"
25608 #~ msgstr "Ulo¾it/obnovit pozici okna"
25609
25610 #~ msgid " every"
25611 #~ msgstr " ka¾dých"
25612
25613 #~ msgid "Scrolling"
25614 #~ msgstr "Posouvání textu"
25615
25616 #~ msgid "Pixmap Cache"
25617 #~ msgstr "Vyrovnávací pamì» pro Pixmap"
25618
25619 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
25620 #~ msgstr "Zapnout &pamì» pro Pixmap"
25621
25622 #~ msgid "&URL:"
25623 #~ msgstr "&URL:"
25624
25625 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
25626 #~ msgstr "Výstup jako odkaz ?"
25627
25628 #~ msgid "&Units:"
25629 #~ msgstr "&Jednotky:"
25630
25631 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
25632 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
25633
25634 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
25635 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{example}."
25636
25637 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
25638 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
25639
25640 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
25641 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
25642
25643 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
25644 #~ msgstr "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
25645
25646 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
25647 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
25648
25649 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
25650 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
25651
25652 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
25653 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
25654
25655 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
25656 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
25657
25658 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
25659 #~ msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
25660
25661 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
25662 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
25663
25664 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
25665 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
25666
25667 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
25668 #~ msgstr "Theorem \\arabic{thm}."
25669
25670 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
25671 #~ msgstr "Fact \\arabic{fact}."
25672
25673 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
25674 #~ msgstr "Axiom \\arabic{axiom}."
25675
25676 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
25677 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
25678
25679 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
25680 #~ msgstr "Exercise \\arabic{exercise}."
25681
25682 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
25683 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
25684
25685 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
25686 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
25687
25688 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
25689 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
25690
25691 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
25692 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
25693
25694 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
25695 #~ msgstr "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
25696
25697 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
25698 #~ msgstr "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
25699
25700 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
25701 #~ msgstr "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
25702
25703 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
25704 #~ msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
25705
25706 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
25707 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
25708
25709 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
25710 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
25711
25712 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
25713 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
25714
25715 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
25716 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
25717
25718 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
25719 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
25720
25721 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
25722 #~ msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
25723
25724 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
25725 #~ msgstr "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
25726
25727 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
25728 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
25729
25730 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
25731 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
25732
25733 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
25734 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
25735
25736 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
25737 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
25738
25739 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
25740 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
25741
25742 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
25743 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
25744
25745 #~ msgid "Bahasa"
25746 #~ msgstr "Bahasa"
25747
25748 #~ msgid "Magyar"
25749 #~ msgstr "Maïar¹tina"
25750
25751 #~ msgid "Serbo-Croatian"
25752 #~ msgstr "Srbochorvat¹tina"
25753
25754 #~ msgid "Swap Rows|S"
25755 #~ msgstr "Pøehodit øádky|h"
25756
25757 #~ msgid "Swap Columns|w"
25758 #~ msgstr "Pøehodit sloupce|i"
25759
25760 #~ msgid "Framed|F"
25761 #~ msgstr "Rámovanì|R"
25762
25763 #~ msgid "Shaded|S"
25764 #~ msgstr "Stínovanì|S"
25765
25766 #~ msgid "Insert URL"
25767 #~ msgstr "Vlo¾it URL"
25768
25769 #~ msgid "Can't load document class"
25770 #~ msgstr "Nelze naèíst tøídu dokumentu"
25771
25772 #~ msgid ""
25773 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
25774 #~ "loaded."
25775 #~ msgstr "Pou¾ita standardní tøída dokumentu, nebo» tøída %1$s nelze naèíst."
25776
25777 #~ msgid ""
25778 #~ "The document could not be converted\n"
25779 #~ "into the document class %1$s."
25780 #~ msgstr ""
25781 #~ "Dokument nemohl být pøeveden\n"
25782 #~ "do tøídy dokumentù %1$s."
25783
25784 #~ msgid ""
25785 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
25786 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
25787 #~ msgstr ""
25788 #~ "Nastavte velikost hlavního okna (¹íøka x vý¹ka). Nulové hodnoty "
25789 #~ "zpùsobípou¾ití hodnot z poslední relace."
25790
25791 #~ msgid "&Switch to document"
25792 #~ msgstr "Pøepni na &dokument"
25793
25794 #~ msgid ""
25795 #~ "Could not open the specified document\n"
25796 #~ "%1$s\n"
25797 #~ "due to the error: %2$s"
25798 #~ msgstr ""
25799 #~ "Nelze otevøít zadaný dokument\n"
25800 #~ "%1$s\n"
25801 #~ "zpùsobeno chybou: %2$s"
25802
25803 #~ msgid "Rectangular box"
25804 #~ msgstr "Ètvercový rám"
25805
25806 #~ msgid "Shadow box"
25807 #~ msgstr "Stínovaný rám"
25808
25809 #~ msgid "LyX: Delimiters"
25810 #~ msgstr "Lyx: Oddìlovaèe"
25811
25812 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
25813 #~ msgstr "LyX: Vlo¾ Matici"
25814
25815 #~ msgid "Copiers"
25816 #~ msgstr "Skripty pro kopírování"
25817
25818 #~ msgid "Boxed"
25819 #~ msgstr "Rámování"
25820
25821 #~ msgid "ovalbox"
25822 #~ msgstr "oválný rám"
25823
25824 #~ msgid "Ovalbox"
25825 #~ msgstr "Oválný rám"
25826
25827 #~ msgid "Shadowbox"
25828 #~ msgstr "Stínovaný rám"
25829
25830 #~ msgid "Doublebox"
25831 #~ msgstr "Dvojitý rám"
25832
25833 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
25834 #~ msgstr "Styl znaku - otevøená vlo¾ka"
25835
25836 #~ msgid "Unknown inset name: "
25837 #~ msgstr "Neznámé jméno vlo¾ky: "
25838
25839 #~ msgid "Program Listing "
25840 #~ msgstr "Výpis zdrojového kódu "
25841
25842 #~ msgid "Framed"
25843 #~ msgstr "Rámovanì"
25844
25845 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
25846 #~ msgstr "Teorém - otevøená vlo¾ka"
25847
25848 #~ msgid "Url: "
25849 #~ msgstr "Url: "
25850
25851 #~ msgid "HtmlUrl: "
25852 #~ msgstr "HtmlUrl: "
25853
25854 #~ msgid "Default (outer)"
25855 #~ msgstr "Standardní (vnìj¹í)"
25856
25857 #~ msgid "Outer"
25858 #~ msgstr "Vnìj¹í"
25859
25860 #~ msgid "Text Wrap Settings"
25861 #~ msgstr "Nastavení obtékání textu"
25862
25863 #~ msgid "%1$d words in selection."
25864 #~ msgstr "%1$d slov ve výbìru."
25865
25866 #~ msgid "%1$d words in document."
25867 #~ msgstr "%1$d slov v dokumentu."
25868
25869 #~ msgid "One word in selection."
25870 #~ msgstr "Jedno slovo ve výbìru."
25871
25872 #~ msgid "One word in document."
25873 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumentu."
25874
25875 #~ msgid "Count words"
25876 #~ msgstr "Spoèítat slova"
25877
25878 #~ msgid "Encoding error"
25879 #~ msgstr "Chyba kódování"
25880
25881 #, fuzzy
25882 #~ msgid "Placeholders"
25883 #~ msgstr "PlaceTable"
25884
25885 #~ msgid "&Right"
25886 #~ msgstr "Na&pravo"
25887
25888 #~ msgid "Case."
25889 #~ msgstr "Case."
25890
25891 #~ msgid "Algorithm #."
25892 #~ msgstr "Algorithm #."
25893
25894 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
25895 #~ msgstr "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
25896
25897 #~ msgid "&Load"
25898 #~ msgstr "&Naèíst"
25899
25900 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
25901 #~ msgstr "parametr popisku není uveden v závorkách"
25902
25903 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
25904 #~ msgstr "parametr znaèky není uveden v závorkách"
25905
25906 #~ msgid "Co&pies:"
25907 #~ msgstr "Kopi&e:"
25908
25909 #~ msgid "Printer &name:"
25910 #~ msgstr "&Jméno tiskárny:"
25911
25912 #~ msgid "Font st&yle:"
25913 #~ msgstr "&Rodina písma:"
25914
25915 #~ msgid "&Extended Chars"
25916 #~ msgstr "R&oz¹íøené znaky"
25917
25918 #~ msgid "Use printer name explicitely"
25919 #~ msgstr "Explicitní jméno tiskárny"
25920
25921 #~ msgid "Part "
25922 #~ msgstr "Part "
25923
25924 #~ msgid "Frame "
25925 #~ msgstr "Frame "
25926
25927 #~ msgid "columns "
25928 #~ msgstr "columns "
25929
25930 #~ msgid "overprint "
25931 #~ msgstr "overprint "
25932
25933 #~ msgid "Corollary_"
25934 #~ msgstr "Corollary_"
25935
25936 #~ msgid "Definition. "
25937 #~ msgstr "Definition. "
25938
25939 #~ msgid "Example. "
25940 #~ msgstr "Example. "
25941
25942 #~ msgid "Fact. "
25943 #~ msgstr "Fact. "
25944
25945 #~ msgid "Proof. "
25946 #~ msgstr "Proof. "
25947
25948 #~ msgid "note: "
25949 #~ msgstr "note: "
25950
25951 #~ msgid "Conjecture "
25952 #~ msgstr "Conjecture "
25953
25954 #~ msgid "default"
25955 #~ msgstr "standardní"
25956
25957 #~ msgid "common"
25958 #~ msgstr "bì¾ný"
25959
25960 # TODO vskutku?
25961 #~ msgid "primitive"
25962 #~ msgstr "primitivní"
25963
25964 #, fuzzy
25965 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
25966 #~ msgstr "Obsah"
25967
25968 #~ msgid "Toc"
25969 #~ msgstr "Obsah"
25970
25971 #~ msgid "Table of Contents|T"
25972 #~ msgstr "Obsah|O"
25973
25974 #, fuzzy
25975 #~ msgid "OK"
25976 #~ msgstr "&OK"
25977
25978 #, fuzzy
25979 #~ msgid "Chinese"
25980 #~ msgstr "Kopie"
25981
25982 #, fuzzy
25983 #~ msgid "Upper"
25984 #~ msgstr "Velká písmena|l"
25985
25986 #~ msgid "Table of contents"
25987 #~ msgstr "Obsah"
25988
25989 #, fuzzy
25990 #~ msgid "Number style"
25991 #~ msgstr "Oèíslovaný seznam"
25992
25993 #~ msgid "Error closing file"
25994 #~ msgstr "Chyba pøi uzavírání souboru"
25995
25996 #~ msgid ""
25997 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
25998 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
25999 #~ "chosen encoding.\n"
26000 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
26001 #~ msgstr ""
26002 #~ "Výstupní soubor nemohl být korektnì uzavøen.\n"
26003 #~ "Pravdìpodobnì nejsou nìktìré znaky va¹eho dokumentu reprezentovatelnéve "
26004 #~ "zvolném kódování.\n"
26005 #~ "Mohla by pomoci zmìna kódování dokumentu na utf8."
26006
26007 #~ msgid "block "
26008 #~ msgstr "block "
26009
26010 #~ msgid "Corollary.  "
26011 #~ msgstr "Corollary.  "
26012
26013 #~ msgid "block showing an example "
26014 #~ msgstr "block showing an example "
26015
26016 #, fuzzy
26017 #~ msgid "&Caption"
26018 #~ msgstr "Popisek"
26019
26020 #, fuzzy
26021 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
26022 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
26023
26024 #, fuzzy
26025 #~ msgid "&Label"
26026 #~ msgstr "Z&naèka:"
26027
26028 #, fuzzy
26029 #~ msgid "A Label for the caption"
26030 #~ msgstr "Table Caption"
26031
26032 #~ msgid "<- P&romote"
26033 #~ msgstr "<- &Zvý¹it"
26034
26035 #~ msgid "D&own"
26036 #~ msgstr "&Dolù"
26037
26038 #~ msgid "De&mote ->"
26039 #~ msgstr "&Sní¾it ->"
26040
26041 #~ msgid "Upd&ate"
26042 #~ msgstr "&Aktualizace"
26043
26044 #, fuzzy
26045 #~ msgid "SubSection"
26046 #~ msgstr "Podsekce"
26047
26048 #~ msgid ""
26049 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
26050 #~ "font change."
26051 #~ msgstr ""
26052 #~ "Nebyla definována zmìna fontu. Pou¾ijte Znak v menu Rozvr¾ení pro "
26053 #~ "definici zmìny fontu."
26054
26055 #~ msgid "Unknown toc list"
26056 #~ msgstr "Neznámý seznam Obsahu"
26057
26058 #~ msgid "Glossary|G"
26059 #~ msgstr "Slovníèek|v"
26060
26061 #~ msgid "Insert glossary entry"
26062 #~ msgstr "Vlo¾it heslo slovníèku (glossary)"
26063
26064 #~ msgid "Glo"
26065 #~ msgstr "Slv"
26066
26067 #~ msgid "Glossary"
26068 #~ msgstr "Slovníèek"
26069
26070 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
26071 #~ msgstr "Otevøít tenhle panel jako samostatné okno"
26072
26073 #~ msgid "&Detach panel"
26074 #~ msgstr "O&ddìlit panel"
26075
26076 #~ msgid "Select a page of symbols"
26077 #~ msgstr "Vybrat stránku se symboly"
26078
26079 #~ msgid "Insert spacing"
26080 #~ msgstr "Vlo¾it mezeru"
26081
26082 #~ msgid "Set limits style"
26083 #~ msgstr "Nastavit styl indexù"
26084
26085 #~ msgid "Set math font"
26086 #~ msgstr "Nastavit font pro matematiku"
26087
26088 #~ msgid "Insert fraction"
26089 #~ msgstr "Vlo¾it zlomek"
26090
26091 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
26092 #~ msgstr "Pøepínání mezi display (celoøádkový) a inline módem"
26093
26094 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
26095 #~ msgstr "Dialog pro oddìlovaèe a závorky"
26096
26097 #~ msgid "Math Panel|l"
26098 #~ msgstr "Matematický panel|"
26099
26100 #~ msgid "Math Panel|P"
26101 #~ msgstr "Matematický panel|M"
26102
26103 #~ msgid "Show math panel"
26104 #~ msgstr "Zobrazit mat. panel"
26105
26106 #~ msgid "LyX: Math Roots"
26107 #~ msgstr "LyX: Mat. odmocniny"
26108
26109 #~ msgid "Cube root\t\\root"
26110 #~ msgstr "Tøetí odmocnina\t\\root"
26111
26112 #~ msgid "LyX: Math Styles"
26113 #~ msgstr "LyX: Mat. styly"
26114
26115 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
26116 #~ msgstr "LyX: Mat. Fonty"
26117
26118 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
26119 #~ msgstr "Dokument pou¾ívá chybìjící TeX-ovou tøídu \"%1$s\".\n"
26120
26121 #, fuzzy
26122 #~ msgid "Insert math delimiters"
26123 #~ msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
26124
26125 #~ msgid "E&xtra options"
26126 #~ msgstr "Mo¾nosti naví&c"
26127
26128 #~ msgid "Alig&nment:"
26129 #~ msgstr "&Zarovnání:"
26130
26131 #~ msgid "&From:"
26132 #~ msgstr "&Z:"
26133
26134 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
26135 #~ msgstr "&Do:[[jako v 'Z formátu x do formátu y']]"
26136
26137 #~ msgid "&Converters"
26138 #~ msgstr "&Konvertory"
26139
26140 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
26141 #~ msgstr "Urèete, zda smí tento formát obsahovat vektorovou grafiku"
26142
26143 #~ msgid ""
26144 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
26145 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
26146 #~ msgstr ""
26147 #~ "Je tento formát formátem dokumentu? Soubor nemù¾e být exportován nebo "
26148 #~ "prohlí¾en pokud nemá formát dokumentu."
26149
26150 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
26151 #~ msgstr "Kódování fontù na obrazovce."
26152
26153 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
26154 #~ msgstr "Tuèný font v dialogových oknech."
26155
26156 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
26157 #~ msgstr "Kódování fontù v menu a popup oknech."
26158
26159 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
26160 #~ msgstr "Normální font v dialogových oknech."
26161
26162 #~ msgid "\tEnd."
26163 #~ msgstr "\tEnd."
26164
26165 #~ msgid "#*"
26166 #~ msgstr "#*"
26167
26168 #~ msgid "PrettyRef: "
26169 #~ msgstr "PrettyRef: "
26170
26171 #~ msgid "Opening child document "
26172 #~ msgstr "Otvírání dokumentu potomka"
26173
26174 #, fuzzy
26175 #~ msgid "Special Insets|S"
26176 #~ msgstr "Otevøi v¹echny vlo¾ky|O"
26177
26178 #, fuzzy
26179 #~ msgid "Insets|n"
26180 #~ msgstr "Vlo¾it|V"