]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/cs.po
513883bc514008f61c1cb07fdcd6d149bc95e053
[lyx.git] / po / cs.po
1 # Czech translation of LyX
2 # Copyright (C) 2023 LyX Developers
3 # Pavel Sanda <sanda@lyx.org>, 2006-2023.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: Lyx 2.4\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2023-08-06 22:36+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2023-07-27 01:09-0800\n"
11 "Last-Translator: Pavel Sanda <sanda@lyx.org>\n"
12 "Language-Team: Czech <LL@li.org>\n"
13 "Language: cs\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:27
19 msgid "Version"
20 msgstr "Verze"
21
22 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:141
23 msgid "Library directory"
24 msgstr "Adresář s knihovnami"
25
26 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:153
27 msgid "Open library directory in file browser"
28 msgstr "Otevřít adresář s knihovnami v průzkumníku souborů"
29
30 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:156
31 msgid "[[do]]&Open"
32 msgstr "&Otevřít"
33
34 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:191
35 msgid "User directory"
36 msgstr "Uživatelský adresář"
37
38 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:222
39 msgid "Open user directory in file browser"
40 msgstr "Otevřít uživatelský adresář v průzkumníku souborů"
41
42 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:225
43 msgid "[[do]]O&pen"
44 msgstr "O&tevřít"
45
46 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:254
47 msgid "Credits"
48 msgstr "Spolupracovali"
49
50 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:279 lib/layouts/apa.layout:236
51 #: lib/layouts/apax.inc:343
52 msgid "Copyright"
53 msgstr "Autorská práva"
54
55 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:304
56 msgid "Build Info"
57 msgstr "Sestavení"
58
59 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:329
60 msgid "Release Notes"
61 msgstr "Poznámky k vydání"
62
63 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:374
64 msgid "Copy version information to clipboard"
65 msgstr "Zkopírovat informaci o verzi do schránky"
66
67 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:377
68 msgid "Copy &Version Info"
69 msgstr "Kopí&rovat informaci o verzi"
70
71 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:26 src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:45
72 msgid "The bibliography key"
73 msgstr "Klíč bibliografie"
74
75 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:29
76 msgid "Ke&y:"
77 msgstr "&Klíč:"
78
79 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:52 src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:76
80 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:91
81 msgid "The label as it appears in the document"
82 msgstr "Značka tak, jak se objeví v dokumentu"
83
84 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:55 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:183
85 #: src/frontends/qt/ui/LabelUi.ui:36 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:87
86 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:89
87 msgid "&Label:"
88 msgstr "Z&načka:"
89
90 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:83
91 msgid "&Year:"
92 msgstr "&Rok:"
93
94 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:96
95 msgid "The year with \"Author (Year)\" citations (without parentheses)."
96 msgstr "Rok s citacemi \"Autor (Rok)\" (bez závorek)"
97
98 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:105 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:64
99 msgid "A&ll Author Names:"
100 msgstr "&Jména všech autorů:"
101
102 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:115
103 msgid ""
104 "If you want to use an abbreviated author list (with 'et al.') as well as a "
105 "full list for author-year citation, you can put the full list here and the "
106 "abbreviated list above."
107 msgstr ""
108 "Chcete-li použít zkrácený seznam autorů ('et al.') a též úplný seznam citací "
109 "autor-rok, vložte plný seznam zde a zkrácený seznam výše."
110
111 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:122 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:93
112 msgid ""
113 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
114 "to enter LaTeX code."
115 msgstr "Vložit obsah pole 'Značka' doslovně jako kód do zdroje LaTeX-u"
116
117 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:125 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:378
118 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:302
119 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:74
120 msgid "Li&teral"
121 msgstr "&Doslovně"
122
123 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:26
124 msgid "Citation Style"
125 msgstr "Styl citace"
126
127 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:55
128 msgid "Sty&le format:"
129 msgstr "Formát &stylu:"
130
131 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:65
132 msgid ""
133 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
134 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
135 "Expand to get more information."
136 msgstr ""
137 "Výběr odlišných citačních nástrojů, které poskytují podporu specifickým "
138 "citačním a bibliografickým stylům."
139
140 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:148
141 msgid "&Variant:"
142 msgstr "&Varianta:"
143
144 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:94
145 msgid "Provides available cite style variants."
146 msgstr "Možné citační varianty"
147
148 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:609
149 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:738
150 msgid "Opt&ions:"
151 msgstr "Vol&by:"
152
153 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:134
154 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
155 msgstr "Zpřesňující volby bibliografického nástroje"
156
157 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:154
158 msgid "Biblatex &citation style:"
159 msgstr "St&yl citace Biblatex-u:"
160
161 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:164
162 msgid "The style that determines the layout of the citations"
163 msgstr "Styl určující úpravu citací"
164
165 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:241
166 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:291
167 msgid "Reset to the preset default"
168 msgstr "Vrátit nastavení do základního stavu"
169
170 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:183 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:253
171 msgid "Rese&t"
172 msgstr "Vyn&ulovat"
173
174 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:201
175 msgid "Bibliography Style"
176 msgstr "Styl bibliografie"
177
178 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:215
179 msgid "Biblate&x bibliography style:"
180 msgstr "Styl bibliografie Biblate&x-u:"
181
182 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:231
183 msgid ""
184 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
185 msgstr "Styl určuje rozvržení genrované bibliografie"
186
187 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:126
188 msgid "R&eset"
189 msgstr "V&ynulovat"
190
191 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:251
192 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
193 msgstr "Zpárovat bibliografii Biblatex-u s citačním stylem"
194
195 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:254
196 msgid "&Match"
197 msgstr "Zpá&rovat"
198
199 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:265
200 msgid "Default BibTeX st&yle:"
201 msgstr "Zákla&dní styl BibTeX-u:"
202
203 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:281
204 msgid ""
205 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
206 "by default"
207 msgstr "Základní styl BibTeX-u nabízený v dialogovém okně BibTeX-u"
208
209 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:294 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:148
210 msgid "&Reset"
211 msgstr "Vynu&lovat"
212
213 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:305
214 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
215 msgstr "Vyberte tuto možnost, pokud chcete rozdělit bibliografii do sekcí"
216
217 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:308
218 msgid "Subdivided bibli&ography"
219 msgstr "&Bibliografie (sekce)"
220
221 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:328
222 msgid "Rescan style files"
223 msgstr "Znovunačíst soubory se stylem"
224
225 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:331
226 msgid "Re&scan"
227 msgstr "Znov&unačíst"
228
229 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:342
230 msgid "&Multiple bibliographies:"
231 msgstr "Vícená&sobné bibliografie:"
232
233 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:358
234 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
235 msgstr "Generovaní bibliografie pro každou část textu"
236
237 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:376
238 msgid ""
239 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
240 msgstr "Zde lze definovat alternativní program a volby pro BibTeX."
241
242 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:79
243 msgid "Bibliography Generation"
244 msgstr "Generování bibliografie"
245
246 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:33
247 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:192
248 msgid "&Processor:"
249 msgstr "&Generátor:"
250
251 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:43
252 msgid "Select a processor"
253 msgstr "Vybrat generátor"
254
255 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:103
256 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:205 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:634
257 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:765
258 msgid "Op&tions:"
259 msgstr "&Možnosti:"
260
261 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:440
262 msgid ""
263 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
264 msgstr "Definice voleb typu --min-crossrefs (viz dokumentace BibTeXu)"
265
266 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:23
267 msgid "BibTeX database(s) to use"
268 msgstr "BibTeX-ové databáze k použití"
269
270 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:26
271 msgid "&Databases"
272 msgstr "&Databáze"
273
274 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:37
275 msgid "Found b&y LaTeX:"
276 msgstr "Nalezená &LaTeX-em:"
277
278 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:65
279 msgid "Add the selected BibTeX database from the list on the left"
280 msgstr "Přidat vybranou BibTeX databázi ze seznamu nalevo"
281
282 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:68
283 msgid "&Add Selected[[bib]]"
284 msgstr "&Přidat Vybrané"
285
286 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:75
287 msgid "Add a BibTeX database from your local directory"
288 msgstr "Přidej soubor s BibTeX-ovou databází z lokálního adresáře"
289
290 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:78
291 msgid "Add &Local..."
292 msgstr "Přidat l&okální..."
293
294 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:91
295 msgid "Inherit bibliography databases from the master document"
296 msgstr "Přidat bibliografickou databázi z hlavního dokumentu"
297
298 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:94
299 msgid "&Inherit from Master"
300 msgstr "&Převzít z hlavního"
301
302 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:101
303 msgid "Remove the selected database"
304 msgstr "Smazat vybrané databáze"
305
306 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:104 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:159
307 msgid "&Delete"
308 msgstr "&Smazat"
309
310 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:117
311 msgid "Move the selected database up (Ctrl-Up)"
312 msgstr "Přesuň označenou databázi nahoru (Ctrl+nahoru)"
313
314 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:120 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:191
315 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:140
316 msgid "&Up"
317 msgstr "&Nahoru"
318
319 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:140
320 msgid "Move the selected database down (Ctrl-Down)"
321 msgstr "Přesuň označenou databázi dolů (Ctrl+dolů)"
322
323 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:143 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:214
324 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:147
325 msgid "Do&wn"
326 msgstr "&Dolů"
327
328 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:170
329 msgid "Edit selected database externally"
330 msgstr "Editovat vybranou databázi externě"
331
332 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:173
333 msgid "&Edit..."
334 msgstr "&Editovat..."
335
336 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:201
337 msgid "Sele&cted:"
338 msgstr "&Vybrané:"
339
340 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:218 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:27
341 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:76 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:53
342 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:345
343 msgid "&Filter:"
344 msgstr "&Filtr:"
345
346 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:248 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:326
347 msgid "E&ncoding:"
348 msgstr "&Kódování:"
349
350 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:258 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:327
351 msgid ""
352 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
353 "document, specify it here"
354 msgstr ""
355 "Mají-li bibliografické databáze kódování odlišné od dokumentu, specifikujte "
356 "zde"
357
358 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:270
359 msgid "The BibTeX style"
360 msgstr "Styl BibTeX-u"
361
362 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:273
363 msgid "St&yle"
364 msgstr "St&yl"
365
366 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:285
367 msgid "Choose a style file"
368 msgstr "Vybrat soubor se stylem"
369
370 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:298
371 msgid "Select a style file from your local directory"
372 msgstr "Vybrat soubor stylu z lokálního adresáře"
373
374 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:301
375 msgid "Add L&ocal..."
376 msgstr "Př&idat lokální..."
377
378 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:314 lib/layouts/beamer.layout:534
379 #: lib/layouts/beamer.layout:563 lib/layouts/beamer.layout:574
380 #: lib/layouts/beamer.layout:602 lib/layouts/beamer.layout:705
381 #: lib/layouts/chessboard.module:31 lib/layouts/chessboard.module:61
382 #: lib/layouts/chessboard.module:139 lib/layouts/fixme.module:68
383 #: lib/layouts/fixme.module:103 lib/layouts/fixme.module:146
384 #: lib/layouts/fixme.module:188 lib/layouts/initials.module:37
385 #: lib/layouts/lilypond.module:38 lib/layouts/litinsets.inc:46
386 #: lib/layouts/litinsets.inc:47 lib/layouts/todonotes.module:79
387 #: lib/layouts/todonotes.module:91 lib/layouts/todonotes.module:108
388 msgid "Options"
389 msgstr "Volby"
390
391 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:331 src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:344
392 msgid "This bibliography section contains..."
393 msgstr "Tato bibliografická sekce obsahuje..."
394
395 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:334
396 msgid "&Content:"
397 msgstr "&Obsah:"
398
399 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:348 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:395
400 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:222 src/insets/InsetBibtex.cpp:240
401 msgid "all cited references"
402 msgstr "všechny citované reference"
403
404 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:353 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:397
405 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
406 msgid "all uncited references"
407 msgstr "všechny necitované reference"
408
409 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:358 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:398
410 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:218 src/insets/InsetBibtex.cpp:238
411 msgid "all references"
412 msgstr "všechny reference"
413
414 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:366
415 msgid "Add bibliography to the table of contents"
416 msgstr "Přidat bibliografii do obsahu"
417
418 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:369
419 msgid "Add bibliography to &TOC"
420 msgstr "Přidat bibliografii k O&bsahu"
421
422 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:393
423 msgid "Custo&m:"
424 msgstr "Vla&stní:"
425
426 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:403
427 msgid ""
428 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
429 "details."
430 msgstr "Volby pro příkaz biblatex-u. Viz manuál biblatex-u."
431
432 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:432
433 msgid "Scan for new databases and styles"
434 msgstr "Nalézt nové databáze a styly"
435
436 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:435 src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:144
437 msgid "&Rescan"
438 msgstr "&Aktualizovat"
439
440 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:23
441 msgid "Type and Size"
442 msgstr "Typ a velikost"
443
444 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:86
445 msgid "Width value"
446 msgstr "Hodnota šířky"
447
448 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:540
449 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:71
450 msgid "&Height:"
451 msgstr "&Výška:"
452
453 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:514
454 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:100
455 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:367
456 msgid "&Width:"
457 msgstr "Šíř&ka:"
458
459 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:77
460 msgid "Inner Bo&x:"
461 msgstr "Vn&itřní rámeček:"
462
463 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:87
464 msgid "Inner box type"
465 msgstr "Typ vnitřního rámečku"
466
467 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:27
468 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:105 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1200
469 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1219 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1267
470 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:420 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:630
471 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:123 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:597
472 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:41 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:33
473 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2203 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2228
474 msgid "None"
475 msgstr "Žádné"
476
477 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:422
478 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:633 src/insets/InsetBox.cpp:141
479 msgid "Parbox"
480 msgstr "Parbox"
481
482 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:634
483 #: src/insets/InsetBox.cpp:145
484 msgid "Minipage"
485 msgstr "Ministránka"
486
487 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:109
488 msgid "Check this if the box should break across pages"
489 msgstr "Rámeček lze vysázet přes zalomení stránky"
490
491 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:112
492 msgid "Allow &page breaks"
493 msgstr "&Povol zalomení stránky"
494
495 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:129
496 msgid "Height value"
497 msgstr "Hodnota výšky"
498
499 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:23
500 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:86 lib/layouts/japanese-vertical.inc:19
501 msgid "Alignment"
502 msgstr "Zarovnání"
503
504 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:261
505 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
506 msgstr "Horizontální uspořádání obsahu uvnitř rámečku"
507
508 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:151
509 msgid "Horizontal"
510 msgstr "Horizontální"
511
512 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:200
513 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
514 msgstr "Vertikální zarovnání obsahu v rámečku"
515
516 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:161
517 msgid "Vertical"
518 msgstr "Vertikální"
519
520 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:168
521 msgid "Co&ntent:"
522 msgstr "&Obsah:"
523
524 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:230
525 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
526 msgstr "Vertikální uspořádání obsahu uvnitř rámečku"
527
528 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:181
529 msgid "&Box:"
530 msgstr "&Rámeček:"
531
532 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:234
533 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:213 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:404
534 #: lib/ui/stdcontext.inc:483 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:54
535 msgid "Top"
536 msgstr "Nahoře"
537
538 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:239
539 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:218 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:409
540 #: lib/ui/stdcontext.inc:484 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:55
541 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:252
542 msgid "Middle"
543 msgstr "Vprostřed"
544
545 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:244
546 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:223 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:414
547 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108 lib/layouts/g-brief2.layout:129
548 #: lib/layouts/g-brief2.layout:149 lib/layouts/g-brief2.layout:169
549 #: lib/layouts/g-brief2.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:209
550 #: lib/layouts/g-brief2.layout:229 lib/layouts/g-brief2.layout:250
551 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271 lib/layouts/g-brief2.layout:291
552 #: lib/layouts/g-brief2.layout:311 lib/layouts/g-brief2.layout:331
553 #: lib/layouts/g-brief2.layout:351 lib/layouts/g-brief2.layout:371
554 #: lib/layouts/g-brief2.layout:392 lib/layouts/g-brief2.layout:412
555 #: lib/layouts/g-brief2.layout:432 lib/layouts/g-brief2.layout:452
556 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472 lib/layouts/g-brief2.layout:492
557 #: lib/layouts/g-brief2.layout:513 lib/layouts/g-brief2.layout:533
558 #: lib/layouts/g-brief2.layout:553 lib/layouts/g-brief2.layout:573
559 #: lib/layouts/g-brief2.layout:593 lib/layouts/g-brief2.layout:613
560 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634 lib/layouts/g-brief2.layout:654
561 #: lib/layouts/g-brief2.layout:674 lib/layouts/g-brief2.layout:694
562 #: lib/layouts/g-brief2.layout:714 lib/ui/stdcontext.inc:485
563 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:56
564 msgid "Bottom"
565 msgstr "Dole"
566
567 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:339
568 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:554
569 msgid "Stretch"
570 msgstr "Roztáhnout"
571
572 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:110
573 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:344 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1553
574 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:47 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1597
575 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:115 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1038
576 msgid "Left"
577 msgstr "Nalevo"
578
579 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:349
580 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
581 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:117 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1039
582 msgid "Center"
583 msgstr "Na střed"
584
585 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:115
586 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:354 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:52
587 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1599 src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:116
588 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1040
589 msgid "Right"
590 msgstr "Napravo"
591
592 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:145
593 msgid "Decoration"
594 msgstr "Dekorace"
595
596 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:308
597 msgid "Decoration box types"
598 msgstr "Dekorované typy rámečků"
599
600 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:318
601 msgid "Thickness value"
602 msgstr "Hodnota tloušťky"
603
604 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:325
605 msgid "&Line thickness:"
606 msgstr "&Tloušťka čáry:"
607
608 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:338
609 msgid "Separation value"
610 msgstr "Hodnota oddělení"
611
612 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:345
613 msgid "Box s&eparation:"
614 msgstr "Odděl&ení rámečku:"
615
616 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:358
617 msgid "&Decoration:"
618 msgstr "&Dekorace:"
619
620 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:368
621 msgid "&Shadow size:"
622 msgstr "&Velikost stínu:"
623
624 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:402
625 msgid "Size value"
626 msgstr "Hodnota velikosti"
627
628 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:55
629 msgid "Color"
630 msgstr "Barevně"
631
632 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:434
633 msgid "Back&ground:"
634 msgstr "&Pozadí:"
635
636 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:444
637 msgid "&Frame:"
638 msgstr "&Rámeček:"
639
640 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:20
641 msgid "&Available branches:"
642 msgstr "&Dostupné větve:"
643
644 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:30
645 msgid "Select your branch"
646 msgstr "Vyber svoji větev"
647
648 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:37
649 msgid "Inverted"
650 msgstr "Invertovaná"
651
652 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:35
653 msgid ""
654 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
655 "active."
656 msgstr ""
657 "Připojit jméno větve ke jménu výstupního souboru v případě, že je daná větev "
658 "aktivní."
659
660 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:38
661 msgid "Filename &Suffix"
662 msgstr "&Přípona souboru"
663
664 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:61
665 msgid "A&vailable Branches:"
666 msgstr "Dostupné &větve:"
667
668 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:71
669 msgid "Remove the selected branch"
670 msgstr "Smazat vybranou větev"
671
672 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:74 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:165
673 #: src/Buffer.cpp:4818 src/Buffer.cpp:4831
674 msgid "&Remove"
675 msgstr "&Smazat"
676
677 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:81
678 msgid "Show undefined branches used in this document."
679 msgstr "Zobrazit nedefinované větve použité v tomto dokumentu."
680
681 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:84
682 msgid "&Undefined Branches"
683 msgstr "&Nedefinované větve"
684
685 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:100
686 msgid "Toggle the selected branch"
687 msgstr "Přepnout aktivaci vybrané větve"
688
689 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:103
690 msgid "(&De)activate"
691 msgstr "(&De)/Aktivovat"
692
693 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:113
694 msgid "Add a new branch to the list"
695 msgstr "Přidat novou větev do seznamu"
696
697 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:116 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:146
698 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:134 src/CutAndPaste.cpp:454
699 msgid "&Add"
700 msgstr "Přid&at"
701
702 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:123
703 msgid "Define or change background color"
704 msgstr "Definovat nebo změnit barvu pozadí"
705
706 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:185
707 msgid "Alter Co&lor..."
708 msgstr "&Změnit barvu..."
709
710 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:133
711 msgid "Change the name of the selected branch"
712 msgstr "Změnit jméno vybrané větve"
713
714 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:136
715 msgid "Re&name..."
716 msgstr "Pře&jmenovat..."
717
718 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:143
719 msgid "&New:[[branch]]"
720 msgstr "&Nová:"
721
722 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:169
723 msgid "Reset branch color to default (standard background)"
724 msgstr "Vynulovat barvu (standardní pozadí)"
725
726 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:172
727 msgid "R&eset Color"
728 msgstr "V&ynulovat barvu"
729
730 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
731 msgid "Add the selected branches to the list."
732 msgstr "Přidat vybrané větve do seznamu."
733
734 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
735 msgid "&Add Selected"
736 msgstr "&Přidat Vybrané"
737
738 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
739 msgid "Add all unknown branches to the list."
740 msgstr "Přidat všechny neznámé větve do seznamu."
741
742 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
743 msgid "Add A&ll"
744 msgstr "Přidat &všechny"
745
746 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:58 src/Buffer.cpp:1483
747 #: src/Buffer.cpp:4792 src/Buffer.cpp:4902 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:310
748 #: src/buffer_funcs.cpp:56 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:226
749 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:252 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2957
750 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:177 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3307
751 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3330 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2904
752 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3067 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3297
753 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3321 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3335
754 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3439 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3484
755 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3539 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3773
756 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3787 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3906
757 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3931 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4637
758 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4644 src/insets/InsetBibtex.cpp:153
759 msgid "&Cancel"
760 msgstr "&Zrušit"
761
762 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
763 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
764 msgid "Undefined branches used in this document."
765 msgstr "Nedefinované větve použité v tomto dokumentu."
766
767 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
768 msgid "&Undefined Branches:"
769 msgstr "&Nedefinované větve:"
770
771 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:17 src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:406
772 msgid "&Level:"
773 msgstr "Ú&roveň:"
774
775 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:39
776 msgid "&Font:"
777 msgstr "&Font:"
778
779 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:103
780 msgid "&Custom bullet:"
781 msgstr "&Vlastní odrážka:"
782
783 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:117 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:117
784 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:78
785 msgid "Si&ze:"
786 msgstr "Ve&likost:"
787
788 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:137 src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:55
789 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1205 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1224
790 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1272 lib/encodings:50
791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124 src/Font.cpp:142 src/FontInfo.cpp:638
792 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:64
793 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:85 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:98
794 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:136 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:147
795 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:190 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:241
796 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:119 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:891
797 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:913 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1080
798 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1165 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1211
799 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1224 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1472
800 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1590 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1598
801 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2674 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2761
802 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2764 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2767
803 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2799 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2810
804 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2821 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2912
805 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3521 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5006
806 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:71
807 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:46 src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:58
808 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
809 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2359 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2515
810 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:47
811 #: src/frontends/qt/GuiTabularCreate.cpp:107
812 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:341
813 msgid "Default"
814 msgstr "Standardní"
815
816 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:142 src/FontInfo.cpp:55
817 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
818 msgid "Tiny"
819 msgstr "Drobné"
820
821 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:147 src/FontInfo.cpp:55
822 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
823 msgid "Smallest"
824 msgstr "Nejmenší"
825
826 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:152 src/FontInfo.cpp:55
827 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
828 msgid "Smaller"
829 msgstr "Menší"
830
831 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:157 src/FontInfo.cpp:55
832 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
833 msgid "Small"
834 msgstr "Malé"
835
836 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:162 src/FontInfo.cpp:55
837 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
838 msgid "Normal"
839 msgstr "Normální"
840
841 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:167 src/FontInfo.cpp:55
842 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:70 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:157
843 msgid "Large"
844 msgstr "Velké"
845
846 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:172 src/FontInfo.cpp:56
847 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:157
848 msgid "Larger"
849 msgstr "Větší"
850
851 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:177 src/FontInfo.cpp:56
852 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:72
853 msgid "Largest"
854 msgstr "Největší"
855
856 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:182 src/FontInfo.cpp:56
857 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:73
858 msgid "Huge"
859 msgstr "Obrovské"
860
861 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:187 src/FontInfo.cpp:56
862 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:74
863 msgid "Huger"
864 msgstr "Obrovité"
865
866 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:20
867 msgid "If checked, additions and deletions will be tracked in the document"
868 msgstr "Při zaškrtnutí budou zaznamenenávány editační změny v dokumentu"
869
870 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:23
871 msgid "&Track changes"
872 msgstr "&Sledovat revize"
873
874 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:30
875 msgid "If checked, changes will be shown in the PDF/DVI/PS output"
876 msgstr "Při zaškrtnutí budou změny zobrazeny ve výstupu PDF/DVI/PS"
877
878 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:33
879 msgid "&Show changes in output"
880 msgstr "&Zobrazit revize ve výstupu"
881
882 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:40
883 msgid "Use change bars in addition to change tracking markup"
884 msgstr "Naznačit změny také pomocí proužků po stranách dokumentu"
885
886 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:43
887 msgid "Use change &bars in output"
888 msgstr "Zo&brazit postranní proužky ve výstupu"
889
890 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:38
891 msgid "Change:"
892 msgstr "Změnit:"
893
894 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:65
895 msgid "Go to previous change"
896 msgstr "Přechod na předchozí změnu"
897
898 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:68
899 msgid "&Previous change"
900 msgstr "&Předchozí změna"
901
902 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:78
903 msgid "Go to next change"
904 msgstr "Přechod na další změnu"
905
906 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:81
907 msgid "&Next change"
908 msgstr "&Další změna"
909
910 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:133
911 msgid "Accept this change"
912 msgstr "Akceptovat tuto změnu"
913
914 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:136
915 msgid "&Accept"
916 msgstr "&Akceptovat"
917
918 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:146
919 msgid "Reject this change"
920 msgstr "Zamítnout tuto změnu"
921
922 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:149
923 msgid "&Reject"
924 msgstr "&Zamítnout"
925
926 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:25
927 msgid "Font Properties"
928 msgstr "Vlastnosti fontu"
929
930 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:36 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:55
931 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:488
932 msgid "Font family"
933 msgstr "Rodina písma"
934
935 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:39
936 msgid "Fa&mily:"
937 msgstr "&Rodina:"
938
939 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:62 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:81
940 msgid "Font series"
941 msgstr "Tloušťka kresby písma"
942
943 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:65
944 msgid "&Series:"
945 msgstr "&Duktus:"
946
947 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:88 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:107
948 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:523
949 msgid "Font shape"
950 msgstr "Řez písma"
951
952 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:91
953 msgid "S&hape:"
954 msgstr "Ře&z:"
955
956 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:114
957 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:133
958 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:537
959 msgid "Font size"
960 msgstr "Velikost písma"
961
962 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:159
963 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:178
964 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:467
965 msgid "Font color"
966 msgstr "Barva písma"
967
968 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:162
969 msgid "&Color:"
970 msgstr "&Barva:"
971
972 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:185
973 msgid "U&nderlining:"
974 msgstr "&Podtržení:"
975
976 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:201
977 msgid "Underlining of text"
978 msgstr "Podtržení textu"
979
980 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:208
981 msgid "S&trikethrough:"
982 msgstr "Př&eškrtnutí:"
983
984 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:224
985 msgid "Strike-through text"
986 msgstr "Přeškrtnutý text"
987
988 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:254 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:93
989 msgid "Language Settings"
990 msgstr "Jazyková nastavení"
991
992 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:265 src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:22
993 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:28
994 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:23
995 msgid "&Language:"
996 msgstr "&Jazyk:"
997
998 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:281
999 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:495
1000 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:334 lib/layouts/bicaption.module:16
1001 #: lib/layouts/europasscv.layout:441 lib/layouts/europasscv.layout:476
1002 #: lib/layouts/europasscv.layout:483 lib/layouts/europecv.layout:322
1003 #: lib/layouts/europecv.layout:328 lib/layouts/moderncv.layout:581
1004 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1819 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2310
1005 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:936
1006 msgid "Language"
1007 msgstr "Jazyk"
1008
1009 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:290
1010 msgid "If this is selected, the marked text will not be spellchecked"
1011 msgstr "Při zaškrtnutí nebude pro vybraný text zapnuta kontrolova pravopisu"
1012
1013 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:293
1014 msgid "E&xclude from Spellchecking"
1015 msgstr "Vyjmou&t z kontroly pravopisu"
1016
1017 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:303
1018 msgid "Semantic Markup"
1019 msgstr "Sémantický styl"
1020
1021 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:312
1022 msgid "Semantic emphasizing (italic by default, but can be adapted)"
1023 msgstr "Sémantické zdůraznění (standardně kurzíva, ale lze upravit)"
1024
1025 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:315
1026 msgid "&Emphasized"
1027 msgstr "&Zvýraznění"
1028
1029 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:322
1030 msgid "Semantic markup of nouns (small caps by default, but can be adapted)"
1031 msgstr "Sémantický styl jmen (standardně kapitálky, ale lze upravit)"
1032
1033 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:325
1034 msgid "&Noun"
1035 msgstr "J&méno"
1036
1037 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:379
1038 msgid "Apply each change automatically"
1039 msgstr "Použít každou změnu automaticky"
1040
1041 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:382
1042 msgid "Apply changes &immediately"
1043 msgstr "&Okamžitě použít změny"
1044
1045 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:48
1046 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1047 msgstr "Vybrat pole, která projdou filtrem"
1048
1049 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:429
1050 msgid "All fields"
1051 msgstr "Všechna pole"
1052
1053 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:75
1054 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1055 msgstr "Vybrat pole, na která je filtr aplikován"
1056
1057 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:444
1058 msgid "All entry types"
1059 msgstr "Všechny typy záznamů"
1060
1061 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:93
1062 msgid "Click for more filter options"
1063 msgstr "Více voleb filtru"
1064
1065 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:96
1066 msgid "O&ptions"
1067 msgstr "V&olby"
1068
1069 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:116
1070 msgid "A&vailable Citations:"
1071 msgstr "&Dostupné citace:"
1072
1073 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:143
1074 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1075 msgstr "Stiskněte Enter pro přidání citace do seznamu"
1076
1077 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:156
1078 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1079 msgstr "Stiskněte Delete pro smazání citace ze seznamu"
1080
1081 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:188
1082 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1083 msgstr "Přesun označené citace nahoru (Ctrl+nahoru)"
1084
1085 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:211
1086 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1087 msgstr "Přesun označené citace dolů (Ctrl+dolů)"
1088
1089 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:232
1090 msgid "Selected &Citations:"
1091 msgstr "&Vybrané citace:"
1092
1093 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:276
1094 msgid "Formatting"
1095 msgstr "Formátování"
1096
1097 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:289
1098 msgid "Citation st&yle:"
1099 msgstr "St&yl Citace:"
1100
1101 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:299 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:294
1102 msgid "Text befo&re:"
1103 msgstr "Text &před:"
1104
1105 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:319
1106 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1107 msgstr "Použitý styl citace (pakliže jsou dostupné odlišné styly)"
1108
1109 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:328 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:298
1110 msgid ""
1111 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1112 "style supports this."
1113 msgstr ""
1114 "Text předcházející referenci (např. \"cf.\"), pakliže je podporováno "
1115 "současným stylem"
1116
1117 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:300
1118 msgid "&Text after:"
1119 msgstr "T&ext za:"
1120
1121 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:345 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:304
1122 msgid ""
1123 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1124 "supports this."
1125 msgstr ""
1126 "Text následující referenci (např. stránky), pakliže je podporováno současným "
1127 "stylem"
1128
1129 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:375
1130 msgid ""
1131 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1132 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1133 msgstr ""
1134 "Vložení doslovné verze `Text před' a `Text za' přímo do LaTeX-ového výstupu "
1135 "(určeno pro LaTeX-ový kód)"
1136
1137 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:312
1138 msgid ""
1139 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1140 "citation style supports this."
1141 msgstr ""
1142 "Vynutit velké písmo ve jménech (\"Del Piero\", nikoliv \"del Piero\"), "
1143 "pakliže je podporováno současným stylem"
1144
1145 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:401
1146 msgid "Force upcas&ing"
1147 msgstr "&Vynutit velké písmo"
1148
1149 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:408 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:347
1150 msgid ""
1151 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1152 "citation style supports this."
1153 msgstr ""
1154 "Pokaždé uvádět všechny autory (spíše než \"et al.\"), pakliže je podporováno "
1155 "současným stylem"
1156
1157 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:411 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:343
1158 msgid "All aut&hors"
1159 msgstr "Vš&ichni autoři"
1160
1161 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:28
1162 msgid "Font Colors"
1163 msgstr "Barva písma"
1164
1165 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:45 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:107
1166 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:295 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:333
1167 msgid "Click to change the color"
1168 msgstr "Klikněte pro změnu barvy"
1169
1170 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:48
1171 msgid "&Change..."
1172 msgstr "&Změnit..."
1173
1174 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:68
1175 msgid "Greyed-out notes:"
1176 msgstr "Zašedlé poznámky:"
1177
1178 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:91
1179 msgid "Main text:"
1180 msgstr "Hlavní text:"
1181
1182 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:110
1183 msgid "C&hange..."
1184 msgstr "Změni&t..."
1185
1186 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:123 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:145
1187 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:250 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:311
1188 msgid "Revert the color to the default"
1189 msgstr "Vrátit barvu na standardní"
1190
1191 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:210
1192 msgid "Background Colors"
1193 msgstr "Barvy pozadí"
1194
1195 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:221
1196 msgid "Shaded boxes:"
1197 msgstr "Stínované rámečky:"
1198
1199 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:266 lib/layouts/europecv.layout:188
1200 msgid "Page:"
1201 msgstr "Stránka:"
1202
1203 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:298
1204 msgid "Ch&ange..."
1205 msgstr "Z&měnit..."
1206
1207 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:314
1208 msgid "Re&set"
1209 msgstr "&Vynulovat"
1210
1211 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:336
1212 msgid "Chan&ge..."
1213 msgstr "Změ&nit..."
1214
1215 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:23
1216 msgid "Compare Revisions"
1217 msgstr "Porovnat revize"
1218
1219 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:34
1220 msgid "Revisions ba&ck"
1221 msgstr "&Revizí nazpět"
1222
1223 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:87
1224 msgid "&Between revisions"
1225 msgstr "&Mezi revizemi"
1226
1227 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:100
1228 msgid "Old:"
1229 msgstr "Stará:"
1230
1231 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:135
1232 msgid "New:"
1233 msgstr "Nová:"
1234
1235 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:57
1236 msgid "Select the document from which the settings should be taken"
1237 msgstr "Zvolit dokument, ze kterého převzít nastavení"
1238
1239 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:60 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:813
1240 msgid "Document Settings"
1241 msgstr "Nastavení dokumentu"
1242
1243 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:69
1244 msgid "O&ld document"
1245 msgstr "S&tarý dokument"
1246
1247 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:76
1248 msgid "New docu&ment"
1249 msgstr "Nový do&kument"
1250
1251 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:101
1252 msgid ""
1253 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1254 "resulting document"
1255 msgstr "Zapne kontrolu revizí a zobrazí změny ve výstupním LaTeX-ovém souboru"
1256
1257 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:104
1258 msgid "&Enable change tracking features in the output"
1259 msgstr "&Zapnout kontrolu revizí ve výstupu"
1260
1261 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:129
1262 msgid "Old documen&t:"
1263 msgstr "&Starý dokument:"
1264
1265 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:145
1266 msgid "Specify the original version of the document here (comparison source)"
1267 msgstr "Originální verze dokumentu (zdroj srovnání)"
1268
1269 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:155 src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:61
1270 msgid "Bro&wse..."
1271 msgstr "P&rocházet..."
1272
1273 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:165
1274 msgid "&New document:"
1275 msgstr "&Nový dokument:"
1276
1277 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:181
1278 msgid "Specify the modified version of the document here (comparison target)"
1279 msgstr "Modifikovaná verze dokumentu (cíl srovnání)"
1280
1281 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:191 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:89
1282 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:28
1283 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:170 src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:152
1284 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:52
1285 msgid "&Browse..."
1286 msgstr "P&rocházet..."
1287
1288 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:227 src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:240
1289 msgid ""
1290 "Changes in the workarea are allocated to the selected author or category"
1291 msgstr "Detekované změny budou přiřazeny vybranému autorovi"
1292
1293 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:230
1294 msgid "Changes mar&kup:"
1295 msgstr "Zn&ačky změn:"
1296
1297 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:22
1298 msgid "C&ounter:"
1299 msgstr "Čí&slování:"
1300
1301 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:38
1302 msgid "Select counter to modify"
1303 msgstr "Vybrat čítač k nastavení"
1304
1305 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:45
1306 msgid "&Action:"
1307 msgstr "Úk&on:"
1308
1309 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:63
1310 msgid "Select the action to perform on selected counter"
1311 msgstr "Vybrat akci pro zvolený čítač"
1312
1313 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:79
1314 msgid ""
1315 "If checked, modification affects the counter only in the LyX workarea, not "
1316 "in the output"
1317 msgstr ""
1318 "Při zaškrtnutí budou modifikace číslování změněny pouze v editačním okně, "
1319 "nikoliv ve výstupu"
1320
1321 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:85
1322 msgid "&Workarea only"
1323 msgstr "Po&uze v editačním okně"
1324
1325 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:122 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:376
1326 msgid "TeX Code: "
1327 msgstr "Kód TeX-u: "
1328
1329 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:221
1330 msgid "Match delimiter types"
1331 msgstr "Párovat typy oddělovačů"
1332
1333 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:224
1334 msgid "&Keep matched"
1335 msgstr "Drže&t spárované"
1336
1337 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:240
1338 msgid ""
1339 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1340 "direction)"
1341 msgstr "Prohodit levý a pravý typ oddělovače (a obrátit směr)"
1342
1343 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:243
1344 msgid "S&wap && Reverse"
1345 msgstr "&Prohodit && obrátit"
1346
1347 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:93
1348 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1349 msgstr "Obnovit standardní nastavení třídy dokumentu"
1350
1351 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:96
1352 msgid "Use Class Defaults"
1353 msgstr "Použít standardní nastavení třídy"
1354
1355 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:109
1356 msgid "Save settings as defaults for new documents"
1357 msgstr "Ulož jako standardní nastavení pro nové dokumenty"
1358
1359 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:112
1360 msgid "Save as Document Defaults"
1361 msgstr "Uložit jako standardní nastavení dokumentu"
1362
1363 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:38 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1199
1364 msgid "Display"
1365 msgstr "Zobrazení"
1366
1367 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:59
1368 msgid "Show ERT button only"
1369 msgstr "Zobrazit pouze tlačítko ERT"
1370
1371 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:62
1372 msgid "&Collapsed"
1373 msgstr "&Sbalit"
1374
1375 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:69
1376 msgid "Show ERT contents"
1377 msgstr "Zobrazit obsah ERT"
1378
1379 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:72
1380 msgid "[[is]]O&pen"
1381 msgstr "&Rozbalit"
1382
1383 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:38
1384 msgid ""
1385 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1386 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1387 msgstr ""
1388 "Volba chyby zobrazí celou chybovou hlášku ve spodním panelu, kurzor v "
1389 "dokumentu bude nastaven na místo, kde chyba nastala."
1390
1391 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:51
1392 msgid "For more information, refer to the complete log."
1393 msgstr "Pro více informací se podívejte do kompletního logu."
1394
1395 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:58
1396 msgid "Description:"
1397 msgstr "Popis:"
1398
1399 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:65
1400 msgid "&Errors:"
1401 msgstr "&Chyby:"
1402
1403 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:75
1404 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1405 msgstr "Otevřít log LaTeX-u"
1406
1407 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:78
1408 msgid "View Complete &Log..."
1409 msgstr "Zobraz úplný &log ..."
1410
1411 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:101
1412 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1413 msgstr "Pokus zobrazit výstup i v případě kompilační chyby"
1414
1415 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:104
1416 msgid "Show Output &Anyway"
1417 msgstr "&Zobrazit výstup i tak"
1418
1419 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:45
1420 msgid "F&ile"
1421 msgstr "S&oubor"
1422
1423 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:66 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:73
1424 #: lib/layouts/aastex.layout:611 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:7
1425 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1426 msgid "Filename"
1427 msgstr "Jméno souboru"
1428
1429 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:76 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:295
1430 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:89
1431 msgid "&File:"
1432 msgstr "&Soubor:"
1433
1434 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:86 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:25
1435 msgid "Select a file"
1436 msgstr "Vybrat soubor"
1437
1438 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:96
1439 msgid "&Draft"
1440 msgstr "&Koncept"
1441
1442 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:103
1443 msgid "&Template"
1444 msgstr "Š&ablona"
1445
1446 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:152
1447 msgid "Available templates"
1448 msgstr "Dostupné šablony"
1449
1450 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:163 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:493
1451 msgid "LaTe&X and LyX options"
1452 msgstr "Parametry pro LaTe&X a LyX"
1453
1454 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:184
1455 msgid "LaTeX Options"
1456 msgstr "Parametry pro LaTeX"
1457
1458 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:211
1459 msgid "O&ption:"
1460 msgstr "&Volba:"
1461
1462 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:224
1463 msgid "For&mat:"
1464 msgstr "For&mát:"
1465
1466 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:240
1467 msgid ""
1468 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1469 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1470 msgstr ""
1471 "Zapnout náhled tohoto obrázku. Pouze v případě že náhled obrázků není "
1472 "vypnutý v Nastaveních."
1473
1474 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:243
1475 msgid "&Show in LyX"
1476 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
1477
1478 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:270 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:292
1479 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1480 msgstr "Měřítko zvětšení v procentech"
1481
1482 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:273
1483 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1484 msgstr "Měřítko na o&brazovce (%):"
1485
1486 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:329
1487 msgid "Si&ze and Rotation"
1488 msgstr "&Velikost a rotace"
1489
1490 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:350 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:108
1491 msgid "Rotate"
1492 msgstr "Otočení"
1493
1494 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:413 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:443
1495 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:269 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:276
1496 msgid "Angle to rotate image by"
1497 msgstr "Úhel otočení obrázku"
1498
1499 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:423 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:436
1500 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:243 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:250
1501 msgid "The origin of the rotation"
1502 msgstr "Počátek otáčení"
1503
1504 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:426
1505 msgid "Ori&gin:"
1506 msgstr "&Počátek:"
1507
1508 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:446
1509 msgid "A&ngle:"
1510 msgstr "Ú&hel:"
1511
1512 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:461 lib/layouts/shapepar.module:141
1513 msgid "Scale"
1514 msgstr "Měřítko"
1515
1516 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:494 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:153
1517 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:497
1518 msgid "Height of image in output"
1519 msgstr "Výška obrázku na výstupu"
1520
1521 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:504 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:121
1522 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:496
1523 msgid "Width of image in output"
1524 msgstr "Šířka obrázku na výstupu"
1525
1526 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:527
1527 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1528 msgstr "Zachovat poměr s největším rozměrem"
1529
1530 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:530 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:199
1531 msgid "&Maintain aspect ratio"
1532 msgstr "Z&achovat poměr stran"
1533
1534 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:553
1535 msgid "Crop"
1536 msgstr "Ořezat"
1537
1538 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:577
1539 msgid "Clip to bounding box values"
1540 msgstr "Seříznout podle hodnot ohraničujícího rámečku"
1541
1542 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:580
1543 msgid "Clip to &bounding box"
1544 msgstr "&Seříznout k ohraničujícímu rámečku"
1545
1546 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:587 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:390
1547 msgid "Left botto&m:"
1548 msgstr "&Levý dolní:"
1549
1550 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:600
1551 msgid "x"
1552 msgstr "x"
1553
1554 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:607 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:428
1555 msgid "Right &top:"
1556 msgstr "&Pravý horní:"
1557
1558 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:617
1559 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1560 msgstr "Načíst ohraničující rám z (EPS) souboru"
1561
1562 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:485
1563 msgid "&Get from File"
1564 msgstr "Načíst ze sou&boru"
1565
1566 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:650
1567 msgid "y"
1568 msgstr "y"
1569
1570 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1571 msgid "TabWidget"
1572 msgstr "TabWidget"
1573
1574 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1575 msgid "Sear&ch"
1576 msgstr "Vy&hledávat"
1577
1578 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:55
1579 msgid "Search fo&r:"
1580 msgstr "Vy&hledat:"
1581
1582 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:92
1583 msgid "Replace &with:"
1584 msgstr "N&ahradit čím:"
1585
1586 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:137
1587 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1588 msgstr "Shift+Enter pro hledání nazpět"
1589
1590 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:140
1591 msgid "Search &backwards"
1592 msgstr "Hledat na&zpět"
1593
1594 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:150
1595 msgid "Restrict search to whole words only"
1596 msgstr "Hledat pouze celá slova"
1597
1598 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:153
1599 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:241 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:101
1600 msgid "Wh&ole words"
1601 msgstr "&Celá slova"
1602
1603 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1604 msgid "Perform a case-sensitive search"
1605 msgstr "Respektovat velikost písma"
1606
1607 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1608 msgid "Case &sensitive"
1609 msgstr "Velikost pís&men"
1610
1611 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:205
1612 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:713
1613 msgid "Find next occurrence (Enter, backwards: Shift+Enter)"
1614 msgstr "Nalézt další výskyt (Enter, nazpět: Shift+Enter)"
1615
1616 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:208
1617 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:190 src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:712
1618 msgid "Find &>"
1619 msgstr "Najít &>"
1620
1621 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:221
1622 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:715
1623 msgid "Replace and find next occurrence (Enter, backwards: Shift+Enter)"
1624 msgstr "Nahradit a přejít na další výskyt (Enter, nazpět: Shift+Enter)"
1625
1626 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:224
1627 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:714
1628 msgid "Rep&lace >"
1629 msgstr "Nah&raď >"
1630
1631 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:234
1632 msgid "Replace all occurrences at once"
1633 msgstr "Nahradit všechny výskyty najednou"
1634
1635 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
1636 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:68
1637 msgid "Replace &All"
1638 msgstr "Nahraď vš&e"
1639
1640 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:264
1641 msgid "Settin&gs"
1642 msgstr "&Nastavení"
1643
1644 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:279
1645 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1646 msgstr "Rozsah na kterém je hledání prováděno"
1647
1648 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1649 msgid "Scope"
1650 msgstr "Rozsah"
1651
1652 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:297
1653 msgid "C&urrent document"
1654 msgstr "Aktuální &dokument"
1655
1656 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:316
1657 msgid ""
1658 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1659 "document"
1660 msgstr ""
1661 "Aktuální dokument a všechny příbuzné dokumenty náležející témuž hlavnímu "
1662 "souboru"
1663
1664 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:319
1665 msgid "&Master document"
1666 msgstr "Hla&vní dokument"
1667
1668 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:329
1669 msgid "All open documents"
1670 msgstr "Všechny otevřené dokumenty"
1671
1672 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:332
1673 msgid "&Open documents"
1674 msgstr "&Otevřené dokumenty"
1675
1676 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:342
1677 msgid "&All manuals"
1678 msgstr "Všechny &manuály"
1679
1680 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:373
1681 msgid "E&xpand macros"
1682 msgstr "Rozvinout &makra"
1683
1684 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:380
1685 msgid "Restrict search to math environments only"
1686 msgstr "Hledat pouze v prostředí matematických vzorců"
1687
1688 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:383
1689 msgid "Search onl&y in maths"
1690 msgstr "&Hledat pouze ve vzorcích"
1691
1692 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:390
1693 msgid ""
1694 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1695 "first letter"
1696 msgstr "Zachovat velikost prvního písmene při nahrazování"
1697
1698 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:393
1699 msgid "&Preserve first case on replace"
1700 msgstr "Zachovat velikost &prvního"
1701
1702 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:413
1703 msgid "Do not search in content that is not output (e.g., notes)"
1704 msgstr ""
1705 "Neprohledávat v částech, které se neexportují do výstupu (např. poznámky)"
1706
1707 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:416
1708 msgid "Ignore &non-output content"
1709 msgstr "Ignorovat neexportovaný obsah"
1710
1711 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:438
1712 msgid ""
1713 "If the search string is formatted in a non-default way, only find strings "
1714 "formatted like the search string in the checked respects"
1715 msgstr ""
1716 "Je-li hledaný řetězec nestandardně formátován, vyhledat pouze řetězce u "
1717 "kterých se shoduje se zaškrtnutým formátováním"
1718
1719 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:441
1720 msgid "Adhe&re to search string formatting of"
1721 msgstr "U hledaného dodržovat &formátování pro"
1722
1723 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:453
1724 msgid "Strike-through"
1725 msgstr "Přeškrtnutí"
1726
1727 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:460
1728 msgid "Font series[[FindReplaceAdv]]"
1729 msgstr "Duktus"
1730
1731 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:474
1732 msgid "Emph/noun"
1733 msgstr "Zvýraznění/jméno"
1734
1735 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:481
1736 msgid "Dese&lect all"
1737 msgstr "Odznači&t vše"
1738
1739 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:502
1740 msgid "Sectioning markup"
1741 msgstr "Značky sekcí"
1742
1743 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:509
1744 msgid "Deletion (change)"
1745 msgstr "Výmaz (změna)"
1746
1747 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:516
1748 msgid "Underlining"
1749 msgstr "Podtržení"
1750
1751 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:530
1752 msgid "&Select all"
1753 msgstr "Vy&brat vše"
1754
1755 # TODO
1756 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:14
1757 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:14
1758 msgid "Form"
1759 msgstr "Form"
1760
1761 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:22
1762 msgid "Float T&ype:"
1763 msgstr "&Typ plovoucího objektu:"
1764
1765 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:70
1766 msgid "Alignment of Contents"
1767 msgstr "Zarovnání uvnitř"
1768
1769 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:94
1770 msgid ""
1771 "Use the document's default alignment for floats, as specified in Document "
1772 "Settings."
1773 msgstr ""
1774 "Použít standardní zarovnání pro plovoucí objekty z nastavení dokumentu."
1775
1776 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:97
1777 msgid "D&ocument Default"
1778 msgstr "Z n&astavení dokumentu"
1779
1780 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:104
1781 msgid "Left-align float contents"
1782 msgstr "Zarovnání obsahu nalevo"
1783
1784 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1785 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:117
1786 msgid "&Left"
1787 msgstr "Na&levo"
1788
1789 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:114
1790 msgid "Center float contents"
1791 msgstr "Zarovná obsahu doprostřed"
1792
1793 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:117
1794 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:124 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1560
1795 msgid "&Center"
1796 msgstr "Na &střed"
1797
1798 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:124
1799 msgid "Right-align float contents"
1800 msgstr "Zarovnání obsahu napravo"
1801
1802 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:127
1803 msgid "&Right"
1804 msgstr "Na&pravo"
1805
1806 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:134
1807 msgid "Use the class' default alignment for floats, whatever it is."
1808 msgstr "Použít standardní zarovnání pro plovoucí objekty ze třídy dokumentu."
1809
1810 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:137
1811 msgid "Class &Default"
1812 msgstr "Z třídy dok&umentu"
1813
1814 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:147
1815 msgid "Further Options"
1816 msgstr "Další možnosti"
1817
1818 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:156
1819 msgid "&Span columns"
1820 msgstr "&Překlenout sloupce"
1821
1822 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:163
1823 msgid "Rotate side&ways"
1824 msgstr "Z&rotuj na bok"
1825
1826 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:173
1827 msgid "Position on Page"
1828 msgstr "Poloha na stránce"
1829
1830 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:184
1831 msgid "Place&ment Settings:"
1832 msgstr "Nastavení polo&hy"
1833
1834 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:199
1835 msgid "&Top of page"
1836 msgstr "&Vršek stránky"
1837
1838 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:206
1839 msgid "&Bottom of page"
1840 msgstr "&Spodek stránky"
1841
1842 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:213
1843 msgid "&Page of floats"
1844 msgstr "Stránka &plovoucích objektů"
1845
1846 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:220
1847 msgid "&Here if possible"
1848 msgstr "Pokud možno &zde"
1849
1850 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:227
1851 msgid "Here de&finitely"
1852 msgstr "Určitě zd&e"
1853
1854 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:234
1855 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1856 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
1857
1858 # TODO
1859 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:14
1860 msgid "FontUi"
1861 msgstr "FontUi"
1862
1863 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:35
1864 msgid "&Default family:"
1865 msgstr ""
1866 "Stan&dardní\n"
1867 "rodina:"
1868
1869 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:47
1870 msgid "Select the default family for the document"
1871 msgstr "Nastavit standardní rodinu písma pro dokument"
1872
1873 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:54
1874 msgid "&Base size:"
1875 msgstr ""
1876 "&Základní\n"
1877 "velikost:"
1878
1879 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:86
1880 msgid "&LaTeX font encoding:"
1881 msgstr ""
1882 "Kódování\n"
1883 "LaTe&X fontu:"
1884
1885 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:101
1886 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1887 msgstr "Určit kódování fontu (např. T1)."
1888
1889 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:110
1890 msgid "&Roman:"
1891 msgstr ""
1892 "&Antikva\n"
1893 "(Roman):"
1894
1895 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:122
1896 msgid ""
1897 "Select the roman (serif) typeface. To filter the list of fonts, just start "
1898 "typing while the list is expanded."
1899 msgstr ""
1900 "Vybrat druh antikvy. Pro vyfiltrování ze seznamu fontů, stačí začít psát "
1901 "jméno fontu po zobrazení seznamu."
1902
1903 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:142
1904 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1905 msgstr "Použít reálné kapitálky v případě, že jsou poskytovány fontem"
1906
1907 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:145
1908 msgid "Use true s&mall caps"
1909 msgstr "&Kapitálky"
1910
1911 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:156 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:264
1912 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:372
1913 msgid "Use old style instead of lining figures"
1914 msgstr "Použít minuskové číslice namísto verzálkových"
1915
1916 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:159
1917 msgid "Use &old style figures"
1918 msgstr "Použít &minuskové číslice (old style figures)"
1919
1920 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:184 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:292
1921 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:400 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:133
1922 msgid "Options:"
1923 msgstr "&Možnosti:"
1924
1925 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:194 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:302
1926 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:410
1927 msgid ""
1928 "Here you can insert additional options (as provided by the font package)"
1929 msgstr "Zde můžete zadat zpřesňující volby (poskytnuté balíčkem fontu)"
1930
1931 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:205
1932 msgid "&Sans Serif:"
1933 msgstr ""
1934 "&Bezpatkové\n"
1935 "(Sans Serif):"
1936
1937 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:217
1938 msgid ""
1939 "Select the Sans Serif (grotesque) typeface. To filter the list of fonts, "
1940 "just start typing while the list is expanded."
1941 msgstr ""
1942 "Vybrat druh bezpatkového písma. Pro vyfiltrování ze seznamu fontů, stačí "
1943 "začít psát jméno fontu po zobrazení seznamu."
1944
1945 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:237
1946 msgid "S&cale (%):"
1947 msgstr "Měřítk&o (%):"
1948
1949 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:247
1950 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1951 msgstr ""
1952 "Změnit měřítko bezpatkového fontu tak, aby odpovídal rozměru základního fontu"
1953
1954 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:267
1955 msgid "Use old st&yle figures"
1956 msgstr "Použít m&inuskové číslice (old style figures)"
1957
1958 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:313
1959 msgid "&Typewriter:"
1960 msgstr "S&trojopisný:"
1961
1962 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:325
1963 msgid ""
1964 "Select the typewriter (monospaced) typeface. To filter the list of fonts, "
1965 "just start typing while the list is expanded."
1966 msgstr ""
1967 "Vybrat druh strojopisného písma. Pro vyfiltrování ze seznamu fontů, stačí "
1968 "začít psát jméno fontu po zobrazení seznamu."
1969
1970 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:345
1971 msgid "Sc&ale (%):"
1972 msgstr "&Měřítko (%):"
1973
1974 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:355
1975 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1976 msgstr ""
1977 "Změnit měřítko strojopisného fontu tak, aby odpovídal rozměru základního "
1978 "fontu"
1979
1980 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:375
1981 msgid "Use old style &figures"
1982 msgstr "Použít mi&nuskové číslice (old style figures)"
1983
1984 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:421
1985 msgid "&Math:"
1986 msgstr "&Matematika:"
1987
1988 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:431
1989 msgid "Select the math typeface"
1990 msgstr "Zvolit matematický font"
1991
1992 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:438
1993 msgid "C&JK:"
1994 msgstr "C&JK:"
1995
1996 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:448
1997 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1998 msgstr "Vložit font, který má být použit pro CJK skript"
1999
2000 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:457
2001 msgid ""
2002 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
2003 "microtype package"
2004 msgstr ""
2005 "Aktivovat mikrotypografická rozšíření jako např. vysunutí interpunkce nebo "
2006 "úpravy šířky znaků"
2007
2008 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:460
2009 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
2010 msgstr "Zap&nout mikrotypografické extenze"
2011
2012 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:467
2013 msgid ""
2014 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
2015 "LuaTeX)"
2016 msgstr ""
2017 "Používat OpenType a TrueType fonty spolu s balíčkem fontspec (vyžaduje XeTeX "
2018 "nebo LuaTeX)"
2019
2020 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:470
2021 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
2022 msgstr "Použít i fonty mimo distribuci TeX-u (&XeTeX/LuaTeX)"
2023
2024 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:477
2025 msgid ""
2026 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
2027 "box prevents that."
2028 msgstr ""
2029 "Konec řádku může standardně následovat po dlouhých/čtverčíkových pomlčkách. "
2030 "Zaškrtnutím tuto možnost zakážete."
2031
2032 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:480
2033 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
2034 msgstr "Zakázat zalomení za pomlčkami"
2035
2036 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:51
2037 msgid "&Graphics"
2038 msgstr "&Obrázek"
2039
2040 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:72
2041 msgid "Select an image file"
2042 msgstr "Vyber soubor s obrázkem"
2043
2044 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:82
2045 msgid "Output Size"
2046 msgstr "Velikost na výstupu"
2047
2048 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:163
2049 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
2050 msgstr ""
2051 "Nastavit výšku obrázku. Ponechte nezaškrtnuté pro automatické nastavení."
2052
2053 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:495
2054 msgid "Set &height:"
2055 msgstr "&Výška:"
2056
2057 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:173
2058 msgid "&Scale graphics (%):"
2059 msgstr "&Měřítko obrázku (%):"
2060
2061 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:183
2062 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
2063 msgstr ""
2064 "Nastavit šířku obrázku. Ponechte nezaškrtnuté pro automatické nastavení."
2065
2066 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:494
2067 msgid "Set &width:"
2068 msgstr "Šíř&ka:"
2069
2070 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:196
2071 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
2072 msgstr ""
2073 "Změnit měřítko obrázku na maximální velikost (nepřesahuje výšku a šířku)"
2074
2075 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:209
2076 msgid "Rotate Graphics"
2077 msgstr "Otočení obrázku"
2078
2079 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:233
2080 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
2081 msgstr "Prohodit pořadí změny měřítka a rotace"
2082
2083 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:236
2084 msgid "Ro&tate after scaling"
2085 msgstr "&Otočit až po změně měřítka"
2086
2087 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:253
2088 msgid "Or&igin:"
2089 msgstr "Počá&tek:"
2090
2091 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:279
2092 msgid "A&ngle (degrees):"
2093 msgstr "Ú&hel (stupně):"
2094
2095 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:292 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:305
2096 msgid "File name of image"
2097 msgstr "Jméno obrázku"
2098
2099 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:313
2100 msgid "&Coordinates and Clipping"
2101 msgstr "Seříz&nutí a souřadnice"
2102
2103 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:347
2104 msgid ""
2105 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
2106 "viewport for PDF output)"
2107 msgstr ""
2108 "Seříznout podle souřadnic níže (ohraničující rámeček pro DVI/PS, zobrazení "
2109 "pro PDF"
2110
2111 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:350
2112 msgid "Clip to c&oordinates"
2113 msgstr "&Seříznout podle souřadnic"
2114
2115 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:438 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:445
2116 msgid "y:"
2117 msgstr "y:"
2118
2119 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:452 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:459
2120 msgid "x:"
2121 msgstr "x:"
2122
2123 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:482
2124 msgid ""
2125 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
2126 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
2127 msgstr ""
2128 "Načíst souřadnice ze souboru (ohraničující rámeček pro PostScript, dimenze "
2129 "obrázku pro ostatní formáty)"
2130
2131 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:517
2132 msgid ""
2133 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
2134 "at application level (see Preferences dialog)."
2135 msgstr ""
2136 "Zapnout náhled tohoto obrázku. Pouze v případě že náhled obrázků není "
2137 "vypnutý v Nastaveních."
2138
2139 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:520
2140 msgid "Sho&w in LyX"
2141 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
2142
2143 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:556 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:563
2144 msgid "Percentage to scale by in LyX (1 to 1000)"
2145 msgstr "Měřítko zvětšení v procentech (od 1 do 1000)"
2146
2147 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:566
2148 msgid "Sca&le on screen (%):"
2149 msgstr "Měřítko na o&brazovce (%):"
2150
2151 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:589
2152 msgid ""
2153 "If LyX uses a dark theme, revert the colors of this graphics in the workarea"
2154 msgstr ""
2155 "Pokud LyX používá tmavý mód, provede se inverze barev tohoto obrázku v "
2156 "editoru"
2157
2158 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:592
2159 msgid "Re&vert colors in dark mode"
2160 msgstr "Inve&rze barev v tmavém módu"
2161
2162 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:615 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:634
2163 msgid "Additional LaTeX options"
2164 msgstr "Doplňkové parametry pro LaTeX"
2165
2166 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:618
2167 msgid "LaTeX &options:"
2168 msgstr "Parametry pro LaTe&X:"
2169
2170 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:641
2171 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
2172 msgstr "Přiřaď obrázek do skupiny obrázků sdílející svá nastavení"
2173
2174 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:644
2175 msgid "Graphics Group"
2176 msgstr "Skupiny obrázků"
2177
2178 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:677
2179 msgid "Assigned &to group:"
2180 msgstr "Př&iřazeno ke skupině:"
2181
2182 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:700
2183 msgid "Click to define a new graphics group."
2184 msgstr "Definice nové skupiny obrázků."
2185
2186 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:703
2187 msgid "O&pen new group..."
2188 msgstr "&Založit novou skupinu..."
2189
2190 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:710
2191 msgid "Select an existing group for the current graphics."
2192 msgstr "Zvolit existující skupinu pro tento obrázek."
2193
2194 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:723
2195 msgid "Draft mode"
2196 msgstr "Mód konceptu"
2197
2198 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:726
2199 msgid "&Draft mode"
2200 msgstr "&Mód konceptu"
2201
2202 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:23
2203 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2204 msgstr "Nastavte vzorek výplně pro HFill"
2205
2206 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:32
2207 msgid "..............."
2208 msgstr "..............."
2209
2210 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:37
2211 msgid "________"
2212 msgstr "________"
2213
2214 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:42
2215 msgid "<-----------"
2216 msgstr "<-----------"
2217
2218 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:47
2219 msgid "----------->"
2220 msgstr "----------->"
2221
2222 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:52
2223 msgid "\\-----v-----/"
2224 msgstr "\\-----v-----/"
2225
2226 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:57
2227 msgid "/-----^-----\\"
2228 msgstr "/-----^-----\\"
2229
2230 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:65 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:23
2231 msgid "&Spacing:"
2232 msgstr "&Mezera:"
2233
2234 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:79
2235 msgid "Supported spacing types"
2236 msgstr "Podporované typy mezer"
2237
2238 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:82 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:69
2239 msgid "&Value:"
2240 msgstr "&Hodnota:"
2241
2242 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:95 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:62
2243 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2244 msgstr "Vlastní hodnota. Nastavte typ mezery na \"Vlastní\"."
2245
2246 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:105
2247 msgid "&Fill Pattern:"
2248 msgstr "&Vzorek výplně:"
2249
2250 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:118
2251 msgid "&Non-Breaking:"
2252 msgstr "&Nelámat:"
2253
2254 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:128
2255 msgid "Prevent automatic line break at the space"
2256 msgstr "Zabránit automatickému lámaní řádku v místě mezery"
2257
2258 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:24 src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:61
2259 #: lib/layouts/acmart.layout:725 lib/layouts/acmart.layout:743
2260 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190 lib/layouts/maa-monthly.layout:165
2261 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:169 lib/layouts/minimalistic.module:27
2262 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/stdinsets.inc:616
2263 #: lib/layouts/stdinsets.inc:619
2264 msgid "URL"
2265 msgstr "URL"
2266
2267 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:27
2268 msgid "&Target:"
2269 msgstr "&Cíl:"
2270
2271 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:37 src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:68
2272 msgid "Name associated with the URL"
2273 msgstr "Jméno asociované s URL"
2274
2275 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:40 src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:55
2276 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:22
2277 msgid "&Name:"
2278 msgstr "J&méno:"
2279
2280 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:77
2281 msgid ""
2282 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2283 "to enter LaTeX code."
2284 msgstr ""
2285 "Předat LaTeX-u pole `Jméno' v doslovném znění. Vhodné pro případ přímého "
2286 "vkládání LaTeX-ového kódu."
2287
2288 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:106
2289 msgid "Specify the link target"
2290 msgstr "Nastavit cíl odkazu"
2291
2292 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:109
2293 msgid "Link type"
2294 msgstr "Typ odkazu"
2295
2296 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:133
2297 msgid ""
2298 "Link to the web or any other target with an \"authority\" component (i."
2299 "e., :// in the URI)"
2300 msgstr "Odkaz na web nebo jiný cíl (za :// v URI)"
2301
2302 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:136
2303 msgid "&Web"
2304 msgstr "&Web"
2305
2306 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:146
2307 msgid "Link to an email address"
2308 msgstr "Odkaz na e-mailovou adresu"
2309
2310 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:149
2311 msgid "E&mail"
2312 msgstr "&Email"
2313
2314 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:156
2315 msgid "Link to a file"
2316 msgstr "Odkaz na soubor"
2317
2318 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:159
2319 msgid "Fi&le"
2320 msgstr "Sou&bor"
2321
2322 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:166
2323 msgid ""
2324 "Link to an arbitrary URI scheme not matched by the other three types (to be "
2325 "fully spelled out in the Target field above)"
2326 msgstr "Odkaz libovolným odlišným URI schématem (vyplnit v cílovém poli výše)"
2327
2328 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:169
2329 msgid "&Other[[Link Type]]"
2330 msgstr "J&iný"
2331
2332 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:35
2333 msgid "I&nclude Type:"
2334 msgstr "&Způsob zahrnutí:"
2335
2336 # TODO nova stranka; viz wiki
2337 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:46 src/insets/InsetInclude.cpp:418
2338 msgid "Include"
2339 msgstr "Zahrnout (nová stránka)"
2340
2341 # TODO lze i rekurzivne
2342 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:51 src/insets/InsetInclude.cpp:408
2343 msgid "Input"
2344 msgstr "Vstup (lze rekurzivně)"
2345
2346 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:56 lib/layouts/stdlayouts.inc:69
2347 #: src/insets/InsetInclude.cpp:411
2348 msgid "Verbatim"
2349 msgstr "Doslovně"
2350
2351 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:61 src/insets/InsetInclude.cpp:1440
2352 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1446
2353 msgid "Program Listing"
2354 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
2355
2356 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:69
2357 msgid "Edit the file"
2358 msgstr "Editovat soubor"
2359
2360 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:72
2361 msgid "&Edit"
2362 msgstr "&Editace"
2363
2364 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:79
2365 msgid ""
2366 "File name to include. (You can create a new file by entering the name of one "
2367 "that does not yet exist.)"
2368 msgstr ""
2369 "Jméno souboru. (K vytvoření nového souboru, stačí zadat neexistující jméno "
2370 "souboru.)"
2371
2372 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:124
2373 msgid "Underline spaces in generated output"
2374 msgstr "Podtrhni mezery v generovaném výstupu"
2375
2376 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:127
2377 msgid "&Mark spaces in output"
2378 msgstr "O&znač mezery ve výstupu"
2379
2380 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:140
2381 msgid "Show LaTeX preview"
2382 msgstr "Zobraz náhled pomocí LaTeXu"
2383
2384 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:143
2385 msgid "&Show preview"
2386 msgstr "Zo&braz náhled"
2387
2388 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:171
2389 msgid "Listing Parameters"
2390 msgstr "Parametry výpisu"
2391
2392 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:252
2393 msgid "&Caption:"
2394 msgstr "&Popisek:"
2395
2396 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:279
2397 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2398 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:507
2399 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2400 msgstr "Pro zadání parametrů, které nejsou rozpoznávané LyX-em"
2401
2402 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:282
2403 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2404 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:510
2405 msgid "&Bypass validation"
2406 msgstr "&Přeskočit ověření platnosti"
2407
2408 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:289
2409 msgid "&More parameters"
2410 msgstr "D&alší parametry"
2411
2412 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:299
2413 msgid ""
2414 "Pass content of the `Caption' field literally to LaTeX. Check this if you "
2415 "want to enter LaTeX code."
2416 msgstr ""
2417 "Předat LaTeX-u pole `Značka' v doslovném znění. Vhodné pro případ přímého "
2418 "vkládání LaTeX-ového kódu."
2419
2420 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:23
2421 msgid "Available I&ndexes"
2422 msgstr "Dostupné &rejstříky:"
2423
2424 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:29
2425 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2426 msgstr "Zvolit rejstřík ve kterém má být tato položka vypsána."
2427
2428 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:52
2429 msgid "&Pagination"
2430 msgstr "&Stránkování"
2431
2432 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:58
2433 msgid "Page &Range:"
2434 msgstr "&Rozsah stran:"
2435
2436 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:68
2437 msgid "If the entry spans multiple pages, you can start or end the range here"
2438 msgstr ""
2439 "Přesahuje-li položka několik stran, můžete začít nebo skončit rozsah zde"
2440
2441 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:88 src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:29
2442 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
2443 msgid "&Format:"
2444 msgstr "&Formát:"
2445
2446 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:98
2447 msgid ""
2448 "Customize the format of the page number here. Note that the format is not "
2449 "used with \"See\" and \"See also\" references."
2450 msgstr ""
2451 "Zde přizpůsobte formát čísel stránek. Tento formát nebude použit u referencí "
2452 "\"Viz\" a \"Viz též\" (\"See\" a \"See also\")."
2453
2454 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:105
2455 msgid "Enter custom command here (without leading backslash)."
2456 msgstr "Vložte vlastní příkaz zde (bez počátečního zpětného lomítka)"
2457
2458 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:19
2459 msgid ""
2460 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2461 msgstr "Zde lze nastavit alternativní generátor rejstříku a určit jeho volby."
2462
2463 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:181
2464 msgid "Index Generation"
2465 msgstr "Generování rejstříku"
2466
2467 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:584
2468 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:710
2469 msgid "&Options:"
2470 msgstr "&Možnosti:"
2471
2472 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:64
2473 msgid "Define program options of the selected processor."
2474 msgstr "Definovat volby zvoleného generátoru."
2475
2476 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:89
2477 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2478 msgstr ""
2479 "Zaškrtněte pokud potřebujete vícenásobný rejstřík (např. rejstřík jmen)"
2480
2481 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:92
2482 msgid "&Use multiple indexes"
2483 msgstr "&Vícenásobný rejstřík"
2484
2485 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:114
2486 msgid "&New:[[index]]"
2487 msgstr "&Nový"
2488
2489 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:124
2490 msgid ""
2491 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2492 msgstr ""
2493 "Vložte pojmenování rejstříku (např. \"Rejstřík jmen\") a stiskněte \"Přidat"
2494 "\")"
2495
2496 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:131
2497 msgid "Add a new index to the list"
2498 msgstr "Přidat nový rejstřík do seznamu"
2499
2500 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:143
2501 msgid "A&vailable Indexes:"
2502 msgstr "Dostupné &rejstříky:"
2503
2504 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:154
2505 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:171
2506 msgid "1"
2507 msgstr "1"
2508
2509 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:162
2510 msgid "Remove the selected index"
2511 msgstr "Smazat vybraný rejstřík"
2512
2513 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:172
2514 msgid "Rename the selected index"
2515 msgstr "Přejmenovat vybraný rejstřík"
2516
2517 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:175
2518 msgid "R&ename..."
2519 msgstr "Pře&jmenovat..."
2520
2521 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:182
2522 msgid "Define or change button color"
2523 msgstr "Změnit barvu tlačítka"
2524
2525 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:25
2526 msgid "Infor&mation Type:"
2527 msgstr "&Typ informace:"
2528
2529 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:35
2530 msgid ""
2531 "Select the type of information to be output. Then specify the requested "
2532 "information below."
2533 msgstr "Nejprve zvolte typ informace a poté konkrétní obsah ve výběru níže."
2534
2535 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:49 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:362
2536 msgid "&Fixed Date:"
2537 msgstr "&Fixní datum:"
2538
2539 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:59 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:361
2540 msgid "Here you can enter a fixed date (in ISO format: YYYY-MM-DD)"
2541 msgstr "Zde můžete vložit fixní datum v ISO formátu (RRRR-MM-DD)"
2542
2543 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:70
2544 msgid "&Custom:"
2545 msgstr "V&lastní:"
2546
2547 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:17
2548 msgid "Inset Parameter Configuration"
2549 msgstr "Konfigurace parametrů vložky"
2550
2551 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:57
2552 msgid "Update dialog when moving context"
2553 msgstr "Aktualizovat dialog při pohybu v dokumentu"
2554
2555 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:60
2556 msgid "S&ynchronize Dialog"
2557 msgstr "S&ynchronizovat s výstupem"
2558
2559 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:67
2560 msgid "Apply settings immediately"
2561 msgstr "O&kamžitě použít změny"
2562
2563 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:73
2564 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:237
2565 msgid "I&mmediate Apply"
2566 msgstr "O&kamžitě použít"
2567
2568 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:20
2569 msgid "Document &Class"
2570 msgstr "Třída &dokumentu"
2571
2572 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:48
2573 msgid "Click to select a local document class definition file"
2574 msgstr "Nastavit lokální definiční soubor třídy dokumentu"
2575
2576 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:51
2577 msgid "&Local Class..."
2578 msgstr "Lo&kální třída..."
2579
2580 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:61
2581 msgid "Class Options"
2582 msgstr "Nastavení třídy"
2583
2584 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:70
2585 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2586 msgstr "Aktivuj nastavení předdefinovaná v souboru s rozvržením."
2587
2588 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:73
2589 msgid "&Predefined:"
2590 msgstr "Před&definováno:"
2591
2592 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:80
2593 msgid ""
2594 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2595 "select/deselect."
2596 msgstr ""
2597 "Nastavení, která jsou definována v souboru rozvržení. Klikněte nalevo pro "
2598 "aktivaci."
2599
2600 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:90
2601 msgid "Cus&tom:"
2602 msgstr "V&lastní:"
2603
2604 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:106
2605 msgid "&Graphics driver:"
2606 msgstr "&Ovladač pro obrázky:"
2607
2608 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:136
2609 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2610 msgstr ""
2611 "Vyberte v případě, že je současný dokument vkládán do hlavního dokumentu."
2612
2613 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:142
2614 msgid "Select de&fault master document"
2615 msgstr "Nastavit &implicitně hlavní dokument"
2616
2617 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:160
2618 msgid "&Master:"
2619 msgstr "&Hlavní dokument:"
2620
2621 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:177
2622 msgid "Enter the name of the default master document"
2623 msgstr "Jméno implicitního hlavního dokumentu"
2624
2625 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:196
2626 msgid "&Suppress default date on front page"
2627 msgstr "Potlačit standardní &datum na přední straně"
2628
2629 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:216
2630 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2631 msgstr "&Použít refstyle (ne prettyref) pro křížové odkazy"
2632
2633 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:39
2634 msgid "&Quote style:"
2635 msgstr "&Typ uvozovek:"
2636
2637 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:49
2638 msgid "Select the default quotation marks style"
2639 msgstr "Nastavit standardní styl uvozovek"
2640
2641 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:59
2642 msgid ""
2643 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2644 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2645 "have been inserted with."
2646 msgstr ""
2647 "Uvozovky ve výstupu se automaticky přizpůsobí stylu výše. Pokud nepoužijete "
2648 "tuto volbu, uvozovky zůstanou ve stylu, ve kterém byly vloženy."
2649
2650 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:62
2651 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2652 msgstr "Použití d&ynamických uvozovek"
2653
2654 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:87
2655 msgid "Encoding"
2656 msgstr "Kódování"
2657
2658 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:95 src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:32
2659 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:109
2660 msgid "&Type:"
2661 msgstr "&Typ:"
2662
2663 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:108
2664 msgid "Select encoding of the generated LaTeX source (LaTeX input encoding)."
2665 msgstr ""
2666 "Nastavit kódování generovaného LaTeX-ového výstupu (vstupní kódování LaTeX-"
2667 "u)."
2668
2669 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:121
2670 msgid "Select Unicode encoding variant."
2671 msgstr "Vybrat variantu Unicode kódování."
2672
2673 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:131
2674 msgid "Specify whether to load the 'inputenc' package."
2675 msgstr "Zvolte, zda-li načíst balíček 'inputenc'."
2676
2677 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:141
2678 msgid "Select custom encoding."
2679 msgstr "Vybrat vlastní kódování."
2680
2681 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:178
2682 msgid "Language pa&ckage:"
2683 msgstr "Jazykový &balíček:"
2684
2685 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:188
2686 msgid "Select which language package LyX should use"
2687 msgstr "Vybrat jazykový balíček, který má LyX používat"
2688
2689 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:195
2690 msgid ""
2691 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2692 msgstr ""
2693 "Zadejte příkaz pro načtení jazykového balíčku (standardně "
2694 "\\usepackage{babel})"
2695
2696 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:22
2697 msgid "Of&fset:"
2698 msgstr "&Posun:"
2699
2700 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:35
2701 msgid "Value of the vertical line offset."
2702 msgstr "Hodnota posunu vertikální linky."
2703
2704 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:71
2705 msgid "Value of the line width."
2706 msgstr "Hodnota šířky linky."
2707
2708 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:94
2709 msgid "&Thickness:"
2710 msgstr "&Tloušťka:"
2711
2712 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:107
2713 msgid "Value of the line thickness."
2714 msgstr "Hodnota tloušťky linky."
2715
2716 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2717 msgid "Input here the listings parameters"
2718 msgstr "Zde vyplňte parametry výpisu"
2719
2720 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2721 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:479
2722 msgid "Feedback window"
2723 msgstr "Okno pro odezvu"
2724
2725 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2726 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2727 msgstr "LaTeX-ový balíček pro zvýrazňení &syntaxe"
2728
2729 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:98
2730 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2731 msgstr "Balíček pro zvýrazňení &syntaxe:"
2732
2733 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:14 lib/layouts/numreport.inc:39
2734 #: lib/layouts/stdcounters.inc:81 lib/layouts/stdinsets.inc:342
2735 #: lib/layouts/stdinsets.inc:348 lib/layouts/stdinsets.inc:398
2736 #: lib/layouts/stdinsets.inc:404 src/insets/InsetCaption.cpp:423
2737 #: src/insets/InsetListings.cpp:610 src/insets/InsetListings.cpp:611
2738 msgid "Listing"
2739 msgstr "Výpis"
2740
2741 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:24
2742 msgid "&Main Settings"
2743 msgstr "&Hlavní nastavení"
2744
2745 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:30
2746 msgid "Placement"
2747 msgstr "Umístění"
2748
2749 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:39
2750 msgid "Check for inline listings"
2751 msgstr "Výpisy uvnitř řádky"
2752
2753 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:42
2754 msgid "&Inline listing"
2755 msgstr "&Uvnitř řádku"
2756
2757 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:49
2758 msgid "Check for floating listings"
2759 msgstr "Plovoucí výpisy"
2760
2761 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:52
2762 msgid "&Float"
2763 msgstr "P&lovoucí"
2764
2765 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:59 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:23
2766 msgid "Pla&cement:"
2767 msgstr "&Umístění:"
2768
2769 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:72
2770 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2771 msgstr "Určit umístění (htpb) pro plovoucí výpisy"
2772
2773 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:82
2774 msgid "Line numbering"
2775 msgstr "Číslování řádek"
2776
2777 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:91
2778 msgid "&Side:"
2779 msgstr "Str&ana:"
2780
2781 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:101
2782 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2783 msgstr "Na jaké straně by měla být vysázena čísla řádků?"
2784
2785 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:126
2786 msgid "S&tep:"
2787 msgstr "&Krok:"
2788
2789 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:139
2790 msgid "Difference between two numbered lines"
2791 msgstr "Velikost kroku v číslování řádek"
2792
2793 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:155
2794 msgid "Font si&ze:"
2795 msgstr "Velikos&t písma:"
2796
2797 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:174
2798 msgid "Choose the font size for line numbers"
2799 msgstr "Vybrat velikost písma pro čísla řádek"
2800
2801 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:190 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1116
2802 msgid "Style"
2803 msgstr "Styl"
2804
2805 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:199
2806 msgid "F&ont size:"
2807 msgstr "&Velikost písma:"
2808
2809 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:218
2810 msgid "The content's base font size"
2811 msgstr "Základní velikost písma"
2812
2813 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:231
2814 msgid "Font Famil&y:"
2815 msgstr "&Rodina písma:"
2816
2817 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:250
2818 msgid "The content's base font style"
2819 msgstr "Základní rodina písma"
2820
2821 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:263
2822 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2823 msgstr "Zalomovat řádky přesahující standardní délku řádku"
2824
2825 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:266
2826 msgid "&Break long lines"
2827 msgstr "&Zalamovat dlouhé řádky"
2828
2829 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:276
2830 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2831 msgstr "Zobraz mezery speciálním symbolem"
2832
2833 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:279
2834 msgid "S&pace as symbol"
2835 msgstr "M&ezera jako symbol"
2836
2837 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:289
2838 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2839 msgstr "Zobraz mezery v řetězcích speciálním symbolem"
2840
2841 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:292
2842 msgid "Space i&n string as symbol"
2843 msgstr "&Mezera v řetězci jako symbol"
2844
2845 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:302
2846 msgid "Tab&ulator size:"
2847 msgstr "Velikost &tabelátoru:"
2848
2849 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:318
2850 msgid "Use extended character table"
2851 msgstr "Použít rozšířenou tabulku znaků"
2852
2853 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:321
2854 msgid "&Extended character table"
2855 msgstr "&Rozšířená tabulka znaků"
2856
2857 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:343
2858 msgid "Lan&guage:"
2859 msgstr "&Jazyk:"
2860
2861 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:353
2862 msgid "Select the programming language"
2863 msgstr "Vybrat Programovací jazyk"
2864
2865 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:360
2866 msgid "&Dialect:"
2867 msgstr "&Dialekt:"
2868
2869 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:370
2870 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2871 msgstr "Vybrat dialekt programovacího jazyka"
2872
2873 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:380
2874 msgid "Range"
2875 msgstr "Rozmezí"
2876
2877 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:389
2878 msgid "Fi&rst line:"
2879 msgstr "Pr&vní řádek:"
2880
2881 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:402
2882 msgid "The first line to be printed"
2883 msgstr "První řádek výpisu"
2884
2885 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:415
2886 msgid "&Last line:"
2887 msgstr "Po&slední řádek:"
2888
2889 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:428
2890 msgid "The last line to be printed"
2891 msgstr "Poslední řádek výpisu"
2892
2893 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:445
2894 msgid "Ad&vanced"
2895 msgstr "Rozšířené vol&by"
2896
2897 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:457
2898 msgid "More Parameters"
2899 msgstr "Další parametry"
2900
2901 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:499
2902 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2903 msgstr ""
2904 "Zde vkládejte další parametry výpisu. Pro seznam parametrů vložte znak '?'"
2905
2906 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:20
2907 msgid "Document-specific layout information"
2908 msgstr "Specifické volby rozvržení pro dokument"
2909
2910 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2911 msgid "&Validate"
2912 msgstr "Ověřit &správnost"
2913
2914 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:48
2915 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:94
2916 msgid "Errors reported in terminal."
2917 msgstr "Chyby vypsány na terminál."
2918
2919 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:74 src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:49
2920 msgid "Editor for LaTeX (plain) format will be used"
2921 msgstr "Bude použit editor pro formát LaTeX"
2922
2923 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:77 src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:52
2924 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:599 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:779
2925 msgid "&Edit Externally"
2926 msgstr "&Edituj externě"
2927
2928 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:84
2929 msgid "Convert"
2930 msgstr "Konvertovat"
2931
2932 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:25
2933 msgid "Log &Type:"
2934 msgstr "&Typ logu:"
2935
2936 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:71
2937 msgid "Jump to the next error message."
2938 msgstr "Přeskočit na další chybovou zprávu."
2939
2940 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:74
2941 msgid "Next &Error"
2942 msgstr "Další &chyba"
2943
2944 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:84
2945 msgid "Jump to the next warning message."
2946 msgstr "Přeskočit na další výstražnou zprávu."
2947
2948 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:87
2949 msgid "Next &Warning"
2950 msgstr "Další &upozornění"
2951
2952 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:101
2953 msgid "&Find:"
2954 msgstr "&Najít:"
2955
2956 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:111
2957 msgid "Hit Enter or click 'Find Next' to search"
2958 msgstr "Pro hledání zmáčkněte Enter nebo klikněte na 'Najdi další'"
2959
2960 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:118
2961 msgid "Find &Next"
2962 msgstr "Najdi &další"
2963
2964 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:130
2965 msgid "&Open Containing Directory"
2966 msgstr "&Otevřít pracovní adresář:"
2967
2968 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:156
2969 msgid "Update the display"
2970 msgstr "Aktualizuj zobrazení"
2971
2972 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:159 src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:173
2973 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:73
2974 msgid "&Update"
2975 msgstr "&Aktualizace"
2976
2977 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:23
2978 msgid "Filter"
2979 msgstr "Filtr"
2980
2981 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:48
2982 msgid ""
2983 "Determines whether only personal user files, system files or all files are "
2984 "displayed"
2985 msgstr ""
2986 "Určuje, zda-li zobrazit pouze uživatelské, systémové nebo všechny dokumenty"
2987
2988 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:82
2989 msgid "Filter case-sensitively"
2990 msgstr "Rozlišovat velikost písmen při filtrování"
2991
2992 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:85
2993 msgid "Case Sensiti&ve"
2994 msgstr "Velikost pís&men"
2995
2996 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:94
2997 msgid "File &Language:"
2998 msgstr "&Jazyk dokumentu:"
2999
3000 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:110
3001 msgid "The available language(s) of the selected file will be displayed here"
3002 msgstr "Zde budou zobrazeny dostupné jazykové varianty tohoto souboru"
3003
3004 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:42
3005 msgid "&Default margins"
3006 msgstr "&Standardní okraje"
3007
3008 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:118
3009 msgid "&Top:"
3010 msgstr "&Horní:"
3011
3012 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:131
3013 msgid "&Bottom:"
3014 msgstr "&Dolní:"
3015
3016 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:144
3017 msgid "&Inner:"
3018 msgstr "&Vnitřní:"
3019
3020 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:157
3021 msgid "O&uter:"
3022 msgstr "V&nější:"
3023
3024 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:170
3025 msgid "Head &sep:"
3026 msgstr "&Oddělovač hlavičky:"
3027
3028 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:183
3029 msgid "Head &height:"
3030 msgstr "Výška h&lavičky:"
3031
3032 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:196
3033 msgid "&Foot skip:"
3034 msgstr "&Mezera patičky:"
3035
3036 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:209
3037 msgid "&Column sep:"
3038 msgstr "&Vzdálenost sloupců:"
3039
3040 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:20
3041 msgid "Master Document Output"
3042 msgstr "Výstup hlavního dokumentu"
3043
3044 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:29
3045 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
3046 msgstr "Zahrnout pouze vybrané poddokumenty ve výstupu"
3047
3048 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:32
3049 msgid "Include only &selected children"
3050 msgstr "Zahrnout pouze vybrané &potomky"
3051
3052 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:42
3053 msgid "Include all subdocuments in the output"
3054 msgstr "Zahrnout všechny poddokumenty ve výstupu"
3055
3056 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:45
3057 msgid "&Include all children"
3058 msgstr "Zahrnout &všechny potomky"
3059
3060 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:55
3061 msgid ""
3062 "Here you can set up the handling of counters and references with regard to "
3063 "the excluded child documents."
3064 msgstr ""
3065 "Zde lze nastavit zpracování čítačů a křížových odkazů vzhledem k vynechaným "
3066 "potomkům"
3067
3068 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:58
3069 msgid "Global Counters && References"
3070 msgstr "Globální číslování a odkazy"
3071
3072 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:64
3073 msgid ""
3074 "All counters and references of excluded child documents will be ignored, "
3075 "thus the counters in the output will differ from an output of the complete "
3076 "document.<br>This is the fastest method. Use this if you do not need correct "
3077 "counter values and references."
3078 msgstr ""
3079 "Všechny čítače a odkazy vynechaných potomků budou ignorovány, a tak bude "
3080 "číslování ve výstupním dokumentu odlišné od výstupu kompletního dokumentu. "
3081 "<br>Jedná se o nejrychlejší variantu, pokud nepotřebujete koretktní "
3082 "číslování a odkazy."
3083
3084 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:67
3085 msgid "Do &not maintain (fast)"
3086 msgstr "&Neudržovat (rychlé)"
3087
3088 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:74
3089 msgid ""
3090 "Counters and references of excluded child documents will be set up once and "
3091 "adapted if an excluded document has been modified. This sets up counters and "
3092 "references correctly in most cases, but it does not adjust page references "
3093 "to unincluded children that change due to changes of included files.<br>This "
3094 "is significantly faster than \"Strictly maintain\". Use this if you need "
3095 "correct counters and more or less correct references."
3096 msgstr ""
3097 "Čítače a odkazy vynechaných potomků budou nastaveny jednou a měněny při "
3098 "modifikaci vynechaných potomků. To nastaví čísla i dokazu korektně ve "
3099 "většině případů. Výjimkou jsou odkazy na změněné v soubory, které jsou "
3100 "importovány samotnými nezahrnutými potomky.<br>Podstatně rychlejší než ve "
3101 "striktním módu. Vyberte pokud Vám stačí víceméně koretktní číslování a "
3102 "odkazy."
3103
3104 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:77
3105 msgid "Maintain mostl&y (medium)"
3106 msgstr "Udržovat &přibližně (střední)"
3107
3108 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:84
3109 msgid ""
3110 "Assure that all counters and references are identical to the complete "
3111 "document. This can be much slower than the first two methods.<br>Use this if "
3112 "you absolutely need correct counters."
3113 msgstr ""
3114 "Zajišťuje, že všechny odkazy a čítače budou identické jako v kompletním "
3115 "dokumentu. Může být výrazně pomalejší."
3116
3117 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:87
3118 msgid "Strictly &maintain (slow)"
3119 msgstr "Udržovat striktně (pomalé)"
3120
3121 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:53
3122 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
3123 msgstr "Horizontální zarovnání dle sloupce (l,s,p)"
3124
3125 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:60
3126 msgid "&Vertical:"
3127 msgstr "&Vertikálně:"
3128
3129 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:73
3130 msgid "Vertical alignment"
3131 msgstr "Vertikální zarovnání"
3132
3133 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:80
3134 msgid "Hori&zontal:"
3135 msgstr "&Horizontálně:"
3136
3137 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:100
3138 msgid "Appearance"
3139 msgstr "Vzhled"
3140
3141 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:122
3142 msgid "decoration type / matrix border"
3143 msgstr "typ dekorace / okraj matice"
3144
3145 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:149
3146 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:162
3147 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:27
3148 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:40
3149 msgid "Number of rows"
3150 msgstr "Počet řádek"
3151
3152 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:152
3153 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:30
3154 msgid "&Rows:"
3155 msgstr "Řá&dky:"
3156
3157 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:178
3158 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:191
3159 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:60
3160 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:73
3161 msgid "Number of columns"
3162 msgstr "Počet sloupců"
3163
3164 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:181
3165 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:63
3166 msgid "&Columns:"
3167 msgstr "&Sloupce:"
3168
3169 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:231
3170 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:112
3171 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
3172 msgstr "Změň toto pro opravu velikosti tabulky"
3173
3174 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:51
3175 msgid "All packages:"
3176 msgstr "Všechny balíčky:"
3177
3178 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:58
3179 msgid "Load A&utomatically"
3180 msgstr "Načíst &automaticky"
3181
3182 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:65
3183 msgid "Load Alwa&ys"
3184 msgstr "Načíst &vždy"
3185
3186 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:72
3187 msgid "Do &Not Load"
3188 msgstr "&Nenačítat"
3189
3190 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:79
3191 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
3192 msgstr "Indentace celořádkových vzorců namísto centrování"
3193
3194 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:82
3195 msgid "Indent &formulas"
3196 msgstr "&Indentace vzorců"
3197
3198 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:98 src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:183
3199 msgid "Size of the indentation"
3200 msgstr "Velikost indentace"
3201
3202 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:176
3203 msgid "Formula numbering side:"
3204 msgstr "Strana pro číslování vzorce:"
3205
3206 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:192
3207 msgid "Side where formulas are numbered"
3208 msgstr "Strana pro číslování vzorce"
3209
3210 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:57
3211 msgid "A&vailable:"
3212 msgstr "&Dostupné:"
3213
3214 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:126
3215 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:266
3216 msgid "A&dd"
3217 msgstr "Při&dat"
3218
3219 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:133
3220 msgid "De&lete"
3221 msgstr "&Smazat"
3222
3223 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:186
3224 msgid "S&elected:"
3225 msgstr "&Vybrané:"
3226
3227 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:167
3228 msgid "Nomenclature"
3229 msgstr "Nomenklatura"
3230
3231 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:22
3232 msgid "Sy&mbol:"
3233 msgstr "&Symbol:"
3234
3235 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:39
3236 msgid "Des&cription:"
3237 msgstr "&Popis:"
3238
3239 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:56
3240 msgid "Sort &as:"
3241 msgstr "&Třídit jako:"
3242
3243 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:69
3244 msgid ""
3245 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
3246 "Check this if you want to enter LaTeX code."
3247 msgstr ""
3248 "Předat pole `Symbol' and `Popis' LaTeX-u v doslovném znění. Vhodné pokud "
3249 "chcete vkládat LaTeX-ový kód."
3250
3251 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:23 src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:23
3252 msgid "Type"
3253 msgstr "Typ"
3254
3255 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:44
3256 msgid "LyX internal only"
3257 msgstr "Pouze pro LyX"
3258
3259 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:47
3260 msgid "LyX &Note"
3261 msgstr "LyX - &Poznámka"
3262
3263 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:54
3264 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
3265 msgstr "Export do LaTeX/Docbook bez tisku"
3266
3267 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:57
3268 msgid "&Comment"
3269 msgstr "&Komentář"
3270
3271 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:64
3272 msgid "Print as grey text"
3273 msgstr "Vytisknout jako šedý text"
3274
3275 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:67
3276 msgid "&Greyed out"
3277 msgstr "&Zašedlé"
3278
3279 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:37
3280 msgid "Add line numbers to the side of the document"
3281 msgstr "Přidat čísla řádek po stranách dokumentu"
3282
3283 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:40
3284 msgid "L&ine numbering"
3285 msgstr "Čís&lování řádek"
3286
3287 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:63
3288 msgid "O&ptions:"
3289 msgstr "&Volby:"
3290
3291 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:73
3292 msgid ""
3293 "Line numbering (lineno package) options (e.g. right, modulo, switch(*), "
3294 "pagewise). Please refer to the lineno package manual for details."
3295 msgstr ""
3296 "Volby balíčku lineno (např. right, modulo, switch(*), pagewise). Detaily "
3297 "jsou uvedeny v manuálu pro balíček lineno."
3298
3299 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:82
3300 msgid "&List in Table of Contents"
3301 msgstr "Uvést v O&bsahu"
3302
3303 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:108
3304 msgid "&Numbering"
3305 msgstr "Čí&slování"
3306
3307 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:37
3308 msgid "&LaTeX"
3309 msgstr "&LaTeX"
3310
3311 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:43
3312 msgid "LaTeX Output Options"
3313 msgstr "Volby pro výstup LaTeX-u"
3314
3315 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:51
3316 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3317 msgstr ""
3318 "Umožnit zpětné/dopředné vyhledávání mezi editorem a výstupem (např. SyncTeX)"
3319
3320 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:54
3321 msgid "S&ynchronize with output"
3322 msgstr "S&ynchronizovat s výstupem"
3323
3324 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:85
3325 msgid "C&ustom macro:"
3326 msgstr "&Vlastní makro:"
3327
3328 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:95
3329 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3330 msgstr "Vlastní makro do preambule LaTeX-u"
3331
3332 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:122
3333 msgid ""
3334 "If this is checked, fragile items such as labels and index entries are moved "
3335 "out of moving arguments such as sections and captions. This prevents LaTeX "
3336 "errors that can happen in such cases. It is recommended to keep this on."
3337 msgstr ""
3338 "Křehké položky, jako např. značky nebo položky rejstříku, budou přesunuty z "
3339 "pohyblivých argumentů (např. sekcí, popisků). Zabraňuje chybám LaTeX-u v "
3340 "těchto případech. Doporučejeme zapnout tuto funkci. "
3341
3342 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:125
3343 msgid "Put fra&gile content out of moving arguments"
3344 msgstr "Přemístit kře&hký obsah z pohyblivých argumentů"
3345
3346 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:149
3347 msgid "&XHTML"
3348 msgstr "&XHTML"
3349
3350 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:155
3351 msgid "XHTML Output Options"
3352 msgstr "Volby pro XHTML výstup"
3353
3354 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:164
3355 msgid "Write CSS to file"
3356 msgstr "Zapsat CSS do souboru"
3357
3358 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:176
3359 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3360 msgstr "Měřítko pro zvětšení obrázků použitých pro výstup vzorců"
3361
3362 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:200 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:397
3363 msgid "Format to use for math output."
3364 msgstr "Jaký formát použít pro zobrazení matematických vzorců"
3365
3366 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:204
3367 msgid "MathML"
3368 msgstr "MathML"
3369
3370 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:209 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:401
3371 msgid "HTML"
3372 msgstr "HTML"
3373
3374 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:214
3375 msgid "Images"
3376 msgstr "Obrázky"
3377
3378 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:219 lib/layouts/aapaper.layout:63
3379 #: lib/layouts/egs.layout:720 lib/languages:147
3380 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1652 src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:50
3381 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:241 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:518
3382 msgid "LaTeX"
3383 msgstr "LaTeX"
3384
3385 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:232
3386 msgid "Math &image scaling:"
3387 msgstr "&Měřítko obrázků:"
3388
3389 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:255
3390 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3391 msgstr "Zaškrtněte pro striktní dodržování standardu XHTML 1.1."
3392
3393 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:258
3394 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3395 msgstr "&Striktní XHTML 1.1"
3396
3397 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:270
3398 msgid "&Math output:"
3399 msgstr "&Výstup vzorců:"
3400
3401 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:297
3402 msgid "&DocBook"
3403 msgstr "&DocBook"
3404
3405 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:303
3406 msgid "DocBook Output Options"
3407 msgstr "Volby pro DocBook výstup"
3408
3409 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:323
3410 msgid ""
3411 "Namespace prefix to use for MathML formulae. For instance, with the <code>m</"
3412 "code> prefix, the MathML tags will be output like <code>m:math</code>."
3413 msgstr ""
3414 "Prefix prostoru jmen (namespace) pro formule v MathML. Např. prefix <code>m</"
3415 "code> bude na výstupu vypadat jako <code>m:math</code>."
3416
3417 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:327
3418 msgid "No prefix (namespace defined inline for each tag)"
3419 msgstr "Bez prefixu (jmenný prostor definován v každé značce)"
3420
3421 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:332
3422 msgid "m (default)"
3423 msgstr "m (standardně)"
3424
3425 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:337
3426 msgid "mml"
3427 msgstr "mml"
3428
3429 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:376
3430 msgid "&Table output:"
3431 msgstr "Výst&up tabulek:"
3432
3433 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:406
3434 msgid "CALS"
3435 msgstr "CALS"
3436
3437 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:419
3438 msgid "&MathML namespace prefix:"
3439 msgstr "Prefix prostoru jmen v &MathML:"
3440
3441 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:449
3442 msgid "LyX Format"
3443 msgstr "Formát LyX-u"
3444
3445 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:461
3446 msgid ""
3447 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
3448 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
3449 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
3450 "in collaborative settings and with version control systems."
3451 msgstr ""
3452 "Uložit i nastavení, která se často mění a jsou specifická pro konkrétního "
3453 "uživatele (sledování změn, cesta k dokumentu, rozbalení vložek). Vypnutí "
3454 "této volby je vhodné pro výměnu mezi uživateli a při použití správy verzí."
3455
3456 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:464
3457 msgid "Save &transient properties"
3458 msgstr "&Ukládat proměnlivá nastavení"
3459
3460 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:474
3461 msgid "Output Format"
3462 msgstr "Výstupní formát"
3463
3464 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:515 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:528
3465 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
3466 msgstr ""
3467 "Nastavit standardní výstupní formát (pro prohlížení a aktualizaci výstupu)"
3468
3469 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:518
3470 msgid "De&fault output format:"
3471 msgstr "&Standarní výstupní formát:"
3472
3473 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:553
3474 msgid ""
3475 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
3476 "really necessary)"
3477 msgstr ""
3478 "Spoustí LaTeX s přepínačem -shell-escape (Pozor: použijte jen když nezbytně "
3479 "nutné)"
3480
3481 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:556
3482 msgid "&Allow running external programs"
3483 msgstr "P&ovolit běh externích programů"
3484
3485 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:23
3486 msgid "&Use hyperref support"
3487 msgstr "Po&užít balíček hyperref"
3488
3489 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:57
3490 msgid "&General"
3491 msgstr "Ob&ecné"
3492
3493 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:104
3494 msgid "Header Information"
3495 msgstr "Informace v hlavičce"
3496
3497 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:119
3498 msgid "&Title:"
3499 msgstr "&Název:"
3500
3501 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:132
3502 msgid "&Author:"
3503 msgstr "&Autor:"
3504
3505 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:145
3506 msgid "Sub&ject:"
3507 msgstr "Pře&dmět:"
3508
3509 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:158
3510 msgid "&Keywords:"
3511 msgstr "&Klíčová slova:"
3512
3513 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:191
3514 msgid ""
3515 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3516 msgstr ""
3517 "Pokud není zadáno explicitně, budou informace dolpněny z příslušných polí v "
3518 "dokumentu"
3519
3520 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:194
3521 msgid "Automatically fi&ll header"
3522 msgstr "&Automaticky vyplnit informace do hlavičky"
3523
3524 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:201
3525 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3526 msgstr "Zapnout celoobrazovkovou prezentaci po načtení pdf souboru"
3527
3528 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:204
3529 msgid "Load in &fullscreen mode"
3530 msgstr "Načíst v &celoobrazovkovém režimu"
3531
3532 # TODO
3533 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:214
3534 msgid "H&yperlinks"
3535 msgstr "&Odkaz (hyperlink)"
3536
3537 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:265
3538 msgid "Allows link text to break across lines."
3539 msgstr "Rozdělit odkazy přes více řádek"
3540
3541 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:268
3542 msgid "B&reak links over lines"
3543 msgstr "&Rozdělit víceřádkové odkazy"
3544
3545 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:275
3546 msgid "No &frames around links"
3547 msgstr "Bez rá&mu kolem odkazů"
3548
3549 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:285
3550 msgid "C&olor links"
3551 msgstr "&Barevné odkazy"
3552
3553 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:292
3554 msgid "Bibliographical backreferences"
3555 msgstr "Bibliografické zpětné reference"
3556
3557 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:295
3558 msgid "B&ackreferences:"
3559 msgstr "Zpě&tné reference:"
3560
3561 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:324
3562 msgid "&Bookmarks"
3563 msgstr "&Záložky"
3564
3565 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:345
3566 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3567 msgstr "Vytvořit zá&ložky (Obsah)"
3568
3569 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:375
3570 msgid "&Numbered bookmarks"
3571 msgstr "Očí&slované záložky"
3572
3573 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:382
3574 msgid "&Open bookmark tree"
3575 msgstr "Rozbalit zálož&ky"
3576
3577 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:416
3578 msgid "Number of levels"
3579 msgstr "Rozbalit do zadané úrovně"
3580
3581 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:455
3582 msgid "Additional O&ptions"
3583 msgstr "&Doplňkové parametry pro LaTeX"
3584
3585 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:461
3586 msgid ""
3587 "Additional hyperref options (comma-separated) to be passed via \\hypersetup."
3588 msgstr ""
3589 "Doplňkové volby balíčku hyperref oddělené čárkami budou vloženy pomocí "
3590 "příkazu \\hypersetup."
3591
3592 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:464
3593 msgid "Hyperse&tup"
3594 msgstr "Hyperse&tup"
3595
3596 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:487
3597 msgid ""
3598 "Document metadata and PDF settings (as specified in LaTeX 06/2022 and later)"
3599 msgstr ""
3600 "Metadata dokumentu a PDF nastavení (dle specifikace LaTeX-u 06/2022 a "
3601 "pozdějších verzí)"
3602
3603 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:490
3604 msgid "Document &Metadata"
3605 msgstr "&Metadata dokumentu"
3606
3607 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:20
3608 msgid "Paper Format"
3609 msgstr "Formát stránky"
3610
3611 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:45
3612 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3613 msgstr "Vyberte velikost papíru stránky nebo nastavte svou vlastní \"Vlastní\""
3614
3615 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:126
3616 msgid "&Orientation:"
3617 msgstr "&Orientace:"
3618
3619 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:136
3620 msgid "&Portrait"
3621 msgstr "&Na výšku"
3622
3623 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:146
3624 msgid "&Landscape"
3625 msgstr "Na šířk&u"
3626
3627 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:162
3628 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:3 lib/layouts/landscape.module:3
3629 #: lib/layouts/multicol.module:3 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1218
3630 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1221 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1817
3631 msgid "Page Layout"
3632 msgstr "Rozvržení stránky"
3633
3634 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:171
3635 msgid "Page &style:"
3636 msgstr "Styl &stránky:"
3637
3638 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:187
3639 msgid "Style used for the page header and footer"
3640 msgstr "Styl použitý pro hlavičku a patičku stránky"
3641
3642 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:207
3643 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3644 msgstr "Rozvrhni stránku pro oboustranný tisk"
3645
3646 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:210
3647 msgid "&Two-sided document"
3648 msgstr "&Dvoustranný dokument"
3649
3650 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:23
3651 msgid "Line &spacing"
3652 msgstr "Řá&dkování"
3653
3654 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:60 src/Text.cpp:2172
3655 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:900
3656 msgid "Single"
3657 msgstr "Jedna"
3658
3659 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:65
3660 msgid "1.5"
3661 msgstr "1.5"
3662
3663 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:70 src/Text.cpp:2178
3664 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:904
3665 msgid "Double"
3666 msgstr "Dva"
3667
3668 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:75
3669 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3670 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:353
3671 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1210 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1229
3672 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1277 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:118
3673 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:185
3674 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:892 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:898
3675 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:906 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1019
3676 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1086 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1172
3677 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1225 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1591
3678 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:57 src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:50
3679 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:692 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:720
3680 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:747 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2207
3681 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2232 src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:51
3682 #: src/insets/InsetInfo.cpp:239 src/insets/InsetInfo.cpp:249
3683 #: src/insets/InsetInfo.cpp:253 src/insets/InsetInfo.cpp:262
3684 #: src/insets/InsetInfo.cpp:324 src/insets/InsetInfo.cpp:346
3685 msgid "Custom"
3686 msgstr "Vlastní"
3687
3688 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:110
3689 msgid "&Justified"
3690 msgstr "Do &bloku"
3691
3692 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:131 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1570
3693 msgid "Ri&ght"
3694 msgstr "Na&pravo"
3695
3696 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:138
3697 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3698 msgstr "Použít standardní zarovnání pro tento odstavec, ať už je jakékoliv."
3699
3700 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:141
3701 msgid "Paragraph's &Default"
3702 msgstr "Standardní &zarovnání"
3703
3704 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:154
3705 msgid "Label Width"
3706 msgstr "Šířka značky"
3707
3708 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:178
3709 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:191
3710 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3711 msgstr "Tento text definuje šířku značky v odstavci"
3712
3713 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:181
3714 msgid "Lo&ngest label"
3715 msgstr "&Nejdelší značka"
3716
3717 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:201
3718 msgid "&Do not indent paragraph"
3719 msgstr "Ne&odsazovat odstavec"
3720
3721 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:47
3722 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3723 msgstr "Horizontální a vertikální velikost pro kontext fantómu"
3724
3725 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:50
3726 msgid "Phanto&m"
3727 msgstr "Fantó&m"
3728
3729 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:57
3730 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3731 msgstr "Horizontální velikost pro kontext fantómu"
3732
3733 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:60
3734 msgid "&Horizontal Phantom"
3735 msgstr "&Horizontální Fantóm"
3736
3737 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:67
3738 msgid "Vertical space of the phantom content"
3739 msgstr "Vertikální velikost pro kontext fantómu"
3740
3741 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:70
3742 msgid "Verti&cal Phantom"
3743 msgstr "&Vertikální fantóm"
3744
3745 #: src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:35
3746 msgid "Find in preamble"
3747 msgstr "Najít v preambuli"
3748
3749 #: src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:42
3750 msgid "&Find"
3751 msgstr "&Najít"
3752
3753 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:60
3754 msgid "Change the selected color"
3755 msgstr "Změnit vybranou barvu"
3756
3757 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:63
3758 msgid "A&lter..."
3759 msgstr "Z&měnit..."
3760
3761 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:70
3762 msgid "Reset the selected color to its original value"
3763 msgstr "Vrátit vybranou barvu do základního stavu"
3764
3765 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:73
3766 msgid "Restore &Default"
3767 msgstr "Obno&v standardní"
3768
3769 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:80
3770 msgid "Reset all colors to their original value"
3771 msgstr "Vrátit všechny barvy do základního stavu"
3772
3773 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:83
3774 msgid "Restore A&ll"
3775 msgstr "O&bnovit vše"
3776
3777 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:105
3778 msgid "Use the color scheme of your Operating System/Desktop Environment"
3779 msgstr ""
3780 "Použít barevné schéma definované operačním systémem/desktopovým prostředím"
3781
3782 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:108
3783 msgid "&Use system colors"
3784 msgstr "Používat &sytémové barvy"
3785
3786 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3787 msgid "In Math"
3788 msgstr "Ve vzorcích"
3789
3790 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3791 msgid ""
3792 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3793 "delay."
3794 msgstr "Zobrazovat doplnění za kurzorem na dané řádce po prodlevě"
3795
3796 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3797 msgid "Automatic in&line completion"
3798 msgstr "Automatické &doplňování v řádce"
3799
3800 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3801 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3802 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevě"
3803
3804 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3805 msgid "Automatic p&opup"
3806 msgstr "Automatické &menu"
3807
3808 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3809 msgid "Autoco&rrection"
3810 msgstr "Autooprav&y"
3811
3812 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3813 msgid "In Text"
3814 msgstr "V textu"
3815
3816 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3817 msgid ""
3818 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3819 "delay."
3820 msgstr "Zobrazovat doplnění za kurzorem na dané řádce po prodlevě"
3821
3822 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3823 msgid "Automatic &inline completion"
3824 msgstr "Automatické do&plňování v řádce"
3825
3826 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3827 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3828 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevě"
3829
3830 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3831 msgid "Automatic &popup"
3832 msgstr "Automatické m&enu"
3833
3834 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3835 msgid ""
3836 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3837 "mode."
3838 msgstr ""
3839 "Zobrazit v textovém módu malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnění "
3840 "možné."
3841
3842 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3843 msgid "Cursor i&ndicator"
3844 msgstr "I&ndikátor kurzoru"
3845
3846 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3847 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:199
3848 msgid "General[[settings]]"
3849 msgstr "Obecné"
3850
3851 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3852 msgid ""
3853 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3854 "if it is available."
3855 msgstr ""
3856 "Dostupné doplnění v řádce bude zobrazeno, jestliže se kurzor nepohne po tuto "
3857 "dobu."
3858
3859 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3860 msgid "s inline completion dela&y"
3861 msgstr "s - prodle&va pro řádkové doplnění"
3862
3863 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3864 msgid ""
3865 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3866 "if it is available."
3867 msgstr ""
3868 "Dostupné doplnění ve vyskakovacím menu bude zobrazeno, jestliže se kurzor "
3869 "nepohne po tuto dobu."
3870
3871 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3872 msgid "s popup d&elay"
3873 msgstr "&s - prodleva pro doplnění v menu"
3874
3875 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3876 msgid ""
3877 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3878 "completed."
3879 msgstr "Slova s menším počtem znaků nebudou doplňována."
3880
3881 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3882 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3883 msgstr "Minimum znaků ve slově potřebných pro funkci doplňování"
3884
3885 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3886 msgid ""
3887 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3888 "It will be shown right away."
3889 msgstr ""
3890 "Jestliže doplnění na klávesu TAB není unikátní, zobrazí se vyskakovací menu "
3891 "okamžitě."
3892
3893 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3894 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3895 msgstr "Při neje&dnoznačnosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy"
3896
3897 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3898 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3899 msgstr "Dlouhé doplňující slova budou zkráceny pomocí \"...\"."
3900
3901 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3902 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3903 msgstr "&Použít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnění"
3904
3905 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:35
3906 msgid "Converter Defi&nitions"
3907 msgstr "Definice &konvertoru"
3908
3909 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:128
3910 msgid "&Converter:"
3911 msgstr "&Konvertor:"
3912
3913 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:138
3914 msgid "E&xtra flag:"
3915 msgstr "Příznak naví&c:"
3916
3917 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:186
3918 msgid "Fro&m format:"
3919 msgstr "&Z formátu:"
3920
3921 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:225
3922 msgid "&To format:"
3923 msgstr "D&o formátu:"
3924
3925 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:273
3926 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3927 msgid "&Modify"
3928 msgstr "Z&měnit"
3929
3930 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:286
3931 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:61 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3048
3932 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3134
3933 msgid "Remo&ve"
3934 msgstr "&Smazat"
3935
3936 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:311
3937 msgid "Converter File Cache"
3938 msgstr "Vyrovnávací paměť pro konvertor souborů"
3939
3940 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:352
3941 msgid "&Enabled"
3942 msgstr "&Zapnuto"
3943
3944 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:372
3945 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3946 msgstr "Živo&tnost (ve dnech):"
3947
3948 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:390
3949 msgid "Security"
3950 msgstr "Bezpečnost"
3951
3952 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:431
3953 msgid ""
3954 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3955 msgstr "Zákaz konvertorů vyžadujících explicitní souhlas s během"
3956
3957 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:434
3958 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3959 msgstr "Zákaz použití kon&vertorů vyžadujících souhlas"
3960
3961 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:441
3962 msgid ""
3963 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3964 "'needauth' option."
3965 msgstr ""
3966 "Dotaz na uživatele před během konvertoru vyžadujícího autorizační souhlas"
3967
3968 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:444
3969 msgid "Use need&auth option"
3970 msgstr "Používat &autorizaci"
3971
3972 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:47
3973 msgid "Factor for the preview size"
3974 msgstr "Měřítko pro náhled"
3975
3976 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:69
3977 msgid "Display &graphics"
3978 msgstr "&Zobrazit obrázky"
3979
3980 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:105
3981 msgid "Instant &preview:"
3982 msgstr "&Okamžitý náhled (vzorce):"
3983
3984 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:116 src/FontInfo.cpp:60
3985 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:135
3986 msgid "Off"
3987 msgstr "Vypnuto"
3988
3989 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3990 msgid "No math"
3991 msgstr "Bez matematiky"
3992
3993 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:126 src/FontInfo.cpp:60
3994 msgid "On"
3995 msgstr "Zapnuto"
3996
3997 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:134
3998 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3999 msgstr "Označí konec odstavce na obrazovce speciálním znakem"
4000
4001 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:137
4002 msgid "&Mark end of paragraphs"
4003 msgstr "Označit &konec odstavců"
4004
4005 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:144
4006 msgid "Preview si&ze:"
4007 msgstr "&Velikost náhledu:"
4008
4009 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:154
4010 msgid ""
4011 "If this is checked, additions in change tracking are underlined in the "
4012 "workarea"
4013 msgstr "Při zaškrtnutí budou revizní změny v editačním okně podtrženy"
4014
4015 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:157
4016 msgid "&Underline change tracking additions"
4017 msgstr "Po&dtrhnout revizní změny"
4018
4019 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
4020 msgid "Session Handling"
4021 msgstr "Nastavení relace"
4022
4023 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
4024 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4025 msgstr "Povolit načtení/zápis rozvržení oken a jejich &geometrie"
4026
4027 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
4028 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4029 msgstr "Obnovit pozici kurzoru v místě, kde byl při posledním zavření souboru"
4030
4031 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
4032 msgid "Restore cursor &positions"
4033 msgstr "Obnovit &pozici kurzorů"
4034
4035 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
4036 msgid "&Load opened files from last session"
4037 msgstr "&Načíst soubory otevřené v předchozí relaci"
4038
4039 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
4040 msgid "&Clear all session information"
4041 msgstr "Smazat veškerá nastavení &rozvrhu oken"
4042
4043 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
4044 msgid "Backup && Saving"
4045 msgstr "Zálohování a ukládání"
4046
4047 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
4048 msgid "Backup &original documents when saving"
4049 msgstr "&Zálohovat původní dokumenty při ukládání"
4050
4051 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
4052 msgid ""
4053 "If this is checked, LyX saves a temporary copy of changed documents in the "
4054 "given interval (as #filename.lyx# in the given directory). As opposed to the "
4055 "backup above, this snapshot will be removed when changes are being saved. If "
4056 "the application crashes with unsaved changes and the restoration from the "
4057 "emergency file (named filename.lyx.emergency) fails, this snapshot can be at "
4058 "rescue."
4059 msgstr ""
4060 "Při zaškrtnutí bude LyX ukládat dočasnou kopii rozpracovávaného dokumentu v "
4061 "daném intervalu (jakožto #soubor.lyx# v daném adresáři). Na rozdíl od "
4062 "možnosti zálohy výše, tato kopie je smazána při uložení souboru. V případě "
4063 "pádu aplikace při práci na neuloženém souboru a neúspěchu obnovy z nouzové "
4064 "kopie (soubor.lyx.emergency), můžete použít tuto dočasnou kopii."
4065
4066 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:106
4067 msgid "Make a&uto-save snapshots every[[ N minutes]]"
4068 msgstr "Zá&lohovat dokumenty každých"
4069
4070 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:123
4071 msgid "[[Make auto-save snapshots every N ]]&minutes"
4072 msgstr "&minut"
4073
4074 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
4075 msgid ""
4076 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
4077 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
4078 "state (compressed or uncompressed)."
4079 msgstr ""
4080 "Nové dokumenty budou uloženy standardně v komprimovaném formátu. Existující "
4081 "dokumenty budou uloženy dle jejich předechozího nastavení."
4082
4083 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:151
4084 msgid "&Save new documents compressed by default"
4085 msgstr "Standardně &ukládat dokumenty komprimované"
4086
4087 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
4088 msgid ""
4089 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
4090 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
4091 "included files."
4092 msgstr ""
4093 "Cesta k dokumentu bude uložena uvnitř dokumentu. Dovoluje zachování odkazů "
4094 "na soubory při přesunech dokumentu."
4095
4096 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:161
4097 msgid "Save the &document directory path"
4098 msgstr "Ukládat &cestu k dokumentu"
4099
4100 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:171
4101 msgid "Windows && Work Area"
4102 msgstr "Okna a pracovní plocha"
4103
4104 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:180
4105 msgid "Open documents in &tabs"
4106 msgstr "Otevírat dokumenty v &panelech"
4107
4108 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
4109 msgid ""
4110 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
4111 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4112 msgstr ""
4113 "Otevírat dokumenty v již běžící instanci LyX-u.\n"
4114 "(Nastavte cestu pro napojení k LyXServeru (pipe) a restartujte LyX.)"
4115
4116 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:190
4117 msgid "Use s&ingle instance"
4118 msgstr "Jediná &instance"
4119
4120 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
4121 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4122 msgstr "Má se zavírací tlačítko objevit na každém panelu zvlášť?"
4123
4124 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:200
4125 msgid "Displa&y single close-tab button"
4126 msgstr "&Jediné tlačítko pro zavírání panelu"
4127
4128 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:209
4129 msgid "Closing last &view:"
4130 msgstr "Uzavření &posledního panelu"
4131
4132 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:220
4133 msgid "Closes document"
4134 msgstr "Zavře dokument"
4135
4136 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:225
4137 msgid "Hides document"
4138 msgstr "Skryje dokument"
4139
4140 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:230
4141 msgid "Ask the user"
4142 msgstr "Zeptat se uživatele"
4143
4144 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:26 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:92
4145 msgid "Editing"
4146 msgstr "Editace"
4147
4148 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:51
4149 msgid "Scroll &below end of document"
4150 msgstr "Posuvníkem za k&onec dokumentu"
4151
4152 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:72
4153 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
4154 msgstr "Editace matematických maker v řádku s rámečkem kolem"
4155
4156 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:77
4157 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
4158 msgstr "Editace mat. maker v řádku, jméno makra ve stavovém řádku"
4159
4160 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:82
4161 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
4162 msgstr "Editace mat. maker se seznamem parametrů (jako v LyX-u < 1.6)"
4163
4164 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:90
4165 msgid ""
4166 "If this is checked, change tracking markup will not be resolved on copy/"
4167 "paste operations and when moving content from/to insets if change tracking "
4168 "is deactivated."
4169 msgstr ""
4170 "Při zaškrtnutí budou označení všech revizních změn kopírována/vkládána "
4171 "společně s textem (rovněž při přesouvání z/do vložky). Sledování revizních "
4172 "změn musí být vypnuto."
4173
4174 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:93
4175 msgid "&Keep change tracking markup on copy and paste"
4176 msgstr "Z&achovat revizní značky při kopírování do schránky"
4177
4178 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:100
4179 msgid "Sort &environments alphabetically"
4180 msgstr "Třídit nabídku prostředí v &abecedním pořádku"
4181
4182 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:107
4183 msgid "Cursor &follows scrollbar"
4184 msgstr "&Kurzor následuje posuvník"
4185
4186 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:116
4187 msgid ""
4188 "If this is activated, LyX will search your disk for matching files when "
4189 "clicking on \"Try to Open Citation Content...\" in the citation context menu"
4190 msgstr ""
4191 "LyX bude prohledávat odpovídající soubory na lokálním disku pokud zvolíte "
4192 "\"Zkusit otevřít obsah citace...\" v kontextovém menu citace."
4193
4194 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:122
4195 msgid "Search &drive for cited files"
4196 msgstr "H&ledat obsah citací na disku"
4197
4198 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:147
4199 msgid "Patte&rn:"
4200 msgstr "&Maska:"
4201
4202 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:157
4203 msgid "Define search pattern (see UserGuide for syntax)"
4204 msgstr "Definice vyhledávací masky souboru (syntax v Uživatelské příručce)"
4205
4206 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:170
4207 msgid "Cursor width (&pixels):"
4208 msgstr "Šířka kurzoru v pi&xelech:"
4209
4210 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:180
4211 msgid ""
4212 "Configure the width of the text cursor.  \"Auto\" means that zoom-controlled "
4213 "width is used."
4214 msgstr ""
4215 "Pokud zvolíte hodnotu Auto, bude použita automatická šířka dle zvětšení"
4216
4217 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:183
4218 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
4219 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
4220 msgid "Auto"
4221 msgstr "Auto"
4222
4223 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:204
4224 msgid "Skip trailing non-word characters"
4225 msgstr "Přeskakovat speciální znaky"
4226
4227 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:207
4228 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
4229 msgstr "Poh&yb kurzoru jako na Mac-u"
4230
4231 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:214
4232 msgid "&Group environments by their category"
4233 msgstr "&Seskupit nabídku prostředí dle kategorií"
4234
4235 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:223 src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:249
4236 msgid "Limit the width of the text in the work area to the specified length"
4237 msgstr "Omezit šířku textu na pracovní ploše editoru podle specifikované šířky"
4238
4239 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:226
4240 msgid "&Limit text width"
4241 msgstr "&Omezit šířku textu"
4242
4243 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
4244 msgid "&New..."
4245 msgstr "&Nový..."
4246
4247 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
4248 msgid "Re&move"
4249 msgstr "O&dstranit"
4250
4251 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
4252 msgid "&Document format"
4253 msgstr "Formát &dokumentu"
4254
4255 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
4256 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
4257 msgstr "Zaškrtněte, pokud chcete tento formát v menu Soubor > Export"
4258
4259 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
4260 msgid "Sho&w in export menu"
4261 msgstr "Zobrazit v menu &Export"
4262
4263 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
4264 msgid "Vector &graphics format"
4265 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
4266
4267 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
4268 msgid "S&hort name:"
4269 msgstr "&Zkratka:"
4270
4271 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
4272 msgid "E&xtensions:"
4273 msgstr "Příp&ony:"
4274
4275 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
4276 msgid "&MIME:"
4277 msgstr "&MIME:"
4278
4279 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
4280 msgid "Shortc&ut:"
4281 msgstr "&Zkratka:"
4282
4283 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
4284 msgid "Ed&itor:"
4285 msgstr "&Editor:"
4286
4287 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
4288 msgid "&Viewer:"
4289 msgstr "P&rohlížeč:"
4290
4291 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
4292 msgid "Co&pier:"
4293 msgstr "&Kopír.skript:"
4294
4295 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
4296 msgid ""
4297 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
4298 "variants"
4299 msgstr ""
4300 "Nastavení standardního výstupního formátu při použití specifických variant "
4301 "LaTeX-u"
4302
4303 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
4304 msgid "Default Output Formats"
4305 msgstr "&Standarní výstupní formáty:"
4306
4307 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
4308 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
4309 msgstr ""
4310 "Standardní formát pro dokumenty používající fonty, jež nebyly určeny pro TeX"
4311
4312 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
4313 msgid ""
4314 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
4315 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
4316 msgstr ""
4317 "Standardní výstupní formát pro dokumenty LyX-u. Vyjímku tvoří třídy pro "
4318 "DocBook, japonštinu a dokumenty používající fonty nepodporovaní TeX-em."
4319
4320 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
4321 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
4322 msgstr "Standardní formát pro japonské dokumenty (pLaTeX)"
4323
4324 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
4325 msgid "With n&on-TeX fonts:"
4326 msgstr "Při fontů m&imo TeX:"
4327
4328 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
4329 msgid "With &TeX fonts:"
4330 msgstr "Při použití fontů &TeX-u:"
4331
4332 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
4333 msgid "&Japanese:"
4334 msgstr "&Japonština:"
4335
4336 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:34
4337 msgid "Your name"
4338 msgstr "Vaše jméno"
4339
4340 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:41
4341 msgid "&Initials:"
4342 msgstr "&Iniciály:"
4343
4344 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:63
4345 msgid "Initials of your name"
4346 msgstr "Iniciály vašeho jména"
4347
4348 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:72
4349 msgid "&E-mail:"
4350 msgstr "&E-mail:"
4351
4352 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:82
4353 msgid "Your E-mail address"
4354 msgstr "Vaše E-mailová adresa"
4355
4356 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:20
4357 msgid "Keyboard"
4358 msgstr "Klávesnice"
4359
4360 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:32
4361 msgid "Use &keyboard map"
4362 msgstr "Použít &mapu kláves"
4363
4364 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:65
4365 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
4366 msgid "Br&owse..."
4367 msgstr "P&rocházet..."
4368
4369 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:78
4370 msgid "S&econdary:"
4371 msgstr "&Sekundární:"
4372
4373 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:91
4374 msgid "&Primary:"
4375 msgstr "&Primární:"
4376
4377 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:101
4378 msgid ""
4379 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
4380 "time LyX is launched."
4381 msgstr ""
4382 "Nastavení specifické pro Mac OS X zejména v emacs módu klávesových zkratek. "
4383 "LyX musí být restartován pro tuto volbu."
4384
4385 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:104
4386 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
4387 msgstr "Neprohazovat klávesy Apple a Control"
4388
4389 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:124
4390 msgid "Mouse"
4391 msgstr "Myška"
4392
4393 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:138
4394 msgid "&Wheel scrolling speed:"
4395 msgstr "Rychlost posouvání textu pomocí &kolečka myši:"
4396
4397 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:148
4398 msgid ""
4399 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
4400 "speed it up, low values slow it down."
4401 msgstr "1.0 je standardní rychlost. Vyšší hodnoty zrychlí, nižší zpomalí."
4402
4403 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:185
4404 msgid ""
4405 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
4406 msgstr "Prostřední tlačítko myši bude vkládat obsah výběru"
4407
4408 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:188
4409 msgid "&Middle mouse button pasting"
4410 msgstr "&Vkládání prostředním tlačítkem myši"
4411
4412 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:204
4413 msgid "Scroll Wheel Zoom"
4414 msgstr "Lupa pomocí kolečka myši"
4415
4416 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:230
4417 msgid "&Enable"
4418 msgstr "&Zapnout"
4419
4420 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:244
4421 msgid "Ctrl"
4422 msgstr "Ctrl"
4423
4424 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:249 src/insets/InsetInfo.cpp:914
4425 msgid "Shift"
4426 msgstr "Shift"
4427
4428 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:254
4429 msgid "Alt"
4430 msgstr "Alt"
4431
4432 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:22
4433 msgid "User &interface language:"
4434 msgstr "&Jazyk uživatelského rozhraní:"
4435
4436 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:32
4437 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
4438 msgstr "Zvolit jazyk uživatelského rozhraní (menu, dialogy, ...)"
4439
4440 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:57
4441 msgid "LaTeX Language Support"
4442 msgstr "Jazyková podpora LaTeX-u"
4443
4444 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:63
4445 msgid "Language &package:"
4446 msgstr "Jazykový &balíček:"
4447
4448 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:73
4449 msgid "Select which (LaTeX) language package documents should use by default"
4450 msgstr ""
4451 "Vybrat jazykový balíček LaTeX-u, který má být standardně používán v "
4452 "dokumentech"
4453
4454 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:77
4455 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1082 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2832
4456 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:691 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:719
4457 msgid "Automatic"
4458 msgstr "Automaticky"
4459
4460 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:82
4461 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1084
4462 msgid "Always Babel"
4463 msgstr "Vždy Babel"
4464
4465 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:92
4466 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1088
4467 msgid "None[[language package]]"
4468 msgstr "Žádný"
4469
4470 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:100
4471 msgid ""
4472 "Enter the command to load a custom language package (default: "
4473 "\\usepackage{babel})"
4474 msgstr ""
4475 "Zadejte příkaz pro načtení vlastního jazykového balíčku (standardně: "
4476 "\\usepackage{babel})"
4477
4478 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:107
4479 msgid "Command s&tart:"
4480 msgstr "Začá&tek příkazu:"
4481
4482 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:117
4483 msgid ""
4484 "The LaTeX command that starts a switch to a different language. The "
4485 "placeholder $$lang is replaced by the actual language name."
4486 msgstr ""
4487 "Příkaz LaTeX-u, kterým začíná přepnutí do jiného jazyka. Proměnná $$lang "
4488 "bude nahrazena skutečným názvem jazyka."
4489
4490 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:124
4491 msgid "Command e&nd:"
4492 msgstr "Kone&c příkazu:"
4493
4494 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:134
4495 msgid ""
4496 "The LaTeX command that ends a switch to a different language.  The "
4497 "placeholder $$lang is replaced by the actual language name."
4498 msgstr ""
4499 "Příkaz LaTeX-u, kterým se ukončuje přepnutí do jiného jazyka. Proměnná $"
4500 "$lang bude nahrazena skutečným názvem jazyka."
4501
4502 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:141
4503 msgid ""
4504 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
4505 "the language package), so that other packages are also informed about the "
4506 "used languages."
4507 msgstr ""
4508 "Zaškrtněte pro nastavení jazyka globálně (třídě dokumentu), nikoli lokálně "
4509 "(jazykovému balíčku), aby ostatní balíčky byly rovněž informovány o zvoleném "
4510 "jazyku."
4511
4512 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:144
4513 msgid "Set languages &globally"
4514 msgstr "Nastavit jazyky &globálně"
4515
4516 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:151
4517 msgid ""
4518 "If checked, the document language is explicitly set by a language switch "
4519 "command"
4520 msgstr ""
4521 "Při zaškrtnutí je jazyk dokumentu explicitně nastaven přepínacím příkazem"
4522
4523 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:154
4524 msgid "Set document language e&xplicitly"
4525 msgstr "Nastavit jazyk dokumnetu e&xplicitně"
4526
4527 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:161
4528 msgid ""
4529 "If checked, the document language is explicitly closed by a language switch "
4530 "command"
4531 msgstr ""
4532 "Při zaškrtnutí je jazyk dokumentu explicitně uzavřen přepínacím příkazem"
4533
4534 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:164
4535 msgid "&Unset document language explicitly"
4536 msgstr "Zr&ušit jazyk dokumentu explicitně"
4537
4538 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:177
4539 msgid "Editor Settings"
4540 msgstr "Nastavení editoru"
4541
4542 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:189
4543 msgid ""
4544 "Check to highlight additional languages (to the document language) visually "
4545 "in the work area"
4546 msgstr ""
4547 "Zaškrtněte pro vizuální zvýraznění dalších jazyků při editaci dokumentu"
4548
4549 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:192
4550 msgid "&Mark additional languages"
4551 msgstr "O&značit dodatečný jazyk"
4552
4553 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:199 src/LyXRC.cpp:3303
4554 msgid ""
4555 "Select to use the current keyboard language, as set from the operating "
4556 "system, as default input language."
4557 msgstr ""
4558 "Použít současný jazyk klávesnice operačního systému jako vstupní jazyk v "
4559 "dokumentu"
4560
4561 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:202
4562 msgid "Respect &OS keyboard language"
4563 msgstr "Použít &jazyk klávesnice operačního systému"
4564
4565 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:226
4566 msgid ""
4567 "Specify here how the arrow keys behave within scripts with right-to-left "
4568 "direction"
4569 msgstr "Určí jak se má pohybovat kurzor ve skriptech píšících zleva-doprava"
4570
4571 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:229
4572 msgid "Right-to-left cursor movement:"
4573 msgstr "Pohyb kurzoru zprava doleva:"
4574
4575 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:239
4576 msgid ""
4577 "The cursor follows the logic of the text direction (e.g., in embedded right-"
4578 "to-left text in a left-to-right paragraph, the cursor starts at the right "
4579 "when coming from the left)"
4580 msgstr ""
4581 "Kurzor sleduje logiku směru textu (t.j. ve vnořeném zprava-doleva textu "
4582 "uvnitř zleva-doprava odstavce, kurzor začne vpravo při příchodu zleva)"
4583
4584 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:242
4585 msgid "&Logical"
4586 msgstr "&Logický"
4587
4588 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:252
4589 msgid ""
4590 "The cursor follows the visual direction (e.g., in embedded right-to-left "
4591 "text in a left-to-right paragraph, the cursor starts at the left when coming "
4592 "from the left)"
4593 msgstr ""
4594 "Kurzor sleduje vizuální směr (t.j. ve vnořeném zprava-doleva textu uvnitř "
4595 "zleva-doprava odstavce, kurzor začne vlevo při příchodu zleva)"
4596
4597 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:255
4598 msgid "&Visual"
4599 msgstr "&Visuální"
4600
4601 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:280
4602 msgid "Local Preferences"
4603 msgstr "Lokální nastavení"
4604
4605 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:286
4606 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:344
4607 msgid ""
4608 "Here you can specify the decimal separator that is used in the tabular "
4609 "dialog by default. \"Language default\" selects the appropriate separator "
4610 "for the current language."
4611 msgstr "Oddělovač desetinné čárky používaný v dialogovém okně pro tabulky."
4612
4613 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:289
4614 msgid "Default decimal &separator:"
4615 msgstr "Oddělovač &desetinné čárky:"
4616
4617 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:318
4618 msgid "Insert a custom decimal separator here"
4619 msgstr "Zde vložte vlastní oddělovač desetinné čárky"
4620
4621 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:331
4622 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:361
4623 msgid "Select the default length unit for LyX dialogs"
4624 msgstr "Nastavit standardní jednotku délky pro dialogy LyX-u"
4625
4626 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:334
4627 msgid "Default length &unit:"
4628 msgstr "Jednotka &délky:"
4629
4630 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:348
4631 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1045
4632 msgid "Language Default"
4633 msgstr "Standardní pro daný jazyk"
4634
4635 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:34
4636 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4637 msgstr "Velikost papíru pro &DVI prohlížeč:"
4638
4639 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:44
4640 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4641 msgstr "Volitelný příznak velikosti (-paper) pro některé DVI prohlížeče"
4642
4643 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:90
4644 msgid "P&rocessor:"
4645 msgstr "&Generátor:"
4646
4647 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:113
4648 msgid "BibTeX command and options"
4649 msgstr "Příkaz a nastavení pro BibTeX"
4650
4651 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:120
4652 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:222
4653 msgid "Processor for &Japanese:"
4654 msgstr "Generátor pro &japonštinu:"
4655
4656 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:143
4657 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4658 msgstr "Vlastní příkaz pro BibTeX a nastavení pro PLaTeX (Japonština)"
4659
4660 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:215
4661 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4662 msgstr "Příkaz a nastavení pro rejstřík (makeindex, xindi)"
4663
4664 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:232
4665 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4666 msgstr "Vlastní příkaz pro rejstřík a volby pro pLaTeX (Japonština)"
4667
4668 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:268
4669 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4670 msgstr "Příkaz a nastavení pro nomenklaturu (obvykle makeindex)"
4671
4672 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:275
4673 msgid "CheckTeX start options and flags"
4674 msgstr "Nastavení pro CheckTeX"
4675
4676 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:282
4677 msgid "&CheckTeX command:"
4678 msgstr "Příkaz Chec&kTex-u:"
4679
4680 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:292
4681 msgid "&Nomenclature command:"
4682 msgstr "&Příkaz nomenklatury:"
4683
4684 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:307
4685 msgid ""
4686 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4687 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4688 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4689 msgstr ""
4690 "Zvolte, zda-li má LyX na výstupu používat styl Windows/Cygwin pro cesty k "
4691 "LaTeX-ovým souborům.\n"
4692 "Změňte standardní nastavení pouze v případě, že TeX nebyl koretkně detekován "
4693 "při konfiguraci.\n"
4694 "Pozor: vaše změny zde nebudou uloženy."
4695
4696 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:313
4697 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4698 msgstr "&Používat zápis cest Windows-stylem v souborech LaTeX-u"
4699
4700 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:320
4701 msgid "Set class options to default on class change"
4702 msgstr "Zvolit standardní nastavení při změně třídy"
4703
4704 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:323
4705 msgid "R&eset class options when document class changes"
4706 msgstr "&Obnovit nastavení, když se změní třída dokumentu"
4707
4708 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:20
4709 msgid "Forward Search"
4710 msgstr "Dopředné hledání"
4711
4712 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:40
4713 msgid "DV&I command:"
4714 msgstr "DV&I příkaz:"
4715
4716 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:76
4717 msgid "&PDF command:"
4718 msgstr "PD&F příkaz:"
4719
4720 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:107
4721 msgid "Dvips Options"
4722 msgstr "Nastavení pro Dvips"
4723
4724 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:123
4725 msgid "Paper t&ype:"
4726 msgstr "T&yp papíru:"
4727
4728 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:136
4729 msgid "Paper si&ze:"
4730 msgstr "&Velikost papíru:"
4731
4732 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:149
4733 msgid "Lan&dscape:"
4734 msgstr "Na šíř&ku:"
4735
4736 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:162
4737 msgid "Other Options"
4738 msgstr "Další možnosti"
4739
4740 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:170
4741 msgid "Output &line length:"
4742 msgstr "&Délka řádku na výstupu:"
4743
4744 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3114
4745 msgid ""
4746 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4747 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4748 "paragraphs are separated by a blank line."
4749 msgstr ""
4750 "Maximální délka řádky exportovaných text/LaTeX/SGML souborů. Pokudnastaveno "
4751 "0, odstavce jsou na výstupu jediným řádkem; pokud je délka >0, odstavce jsou "
4752 "oddělené prázdnou řádkou."
4753
4754 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:200
4755 msgid "&Overwrite on export:"
4756 msgstr "&Přepsat při exportu:"
4757
4758 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:210
4759 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4760 msgstr ""
4761 "Jak reagovat v případě, že existující soubory mají být přepsány při exportu."
4762
4763 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:214
4764 msgid "Ask permission"
4765 msgstr "Dotázat se na povolení"
4766
4767 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:219
4768 msgid "Main file only"
4769 msgstr "Pouze hlavní soubor"
4770
4771 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:224
4772 msgid "All files"
4773 msgstr "Všechny soubory"
4774
4775 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:26
4776 msgid ""
4777 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4778 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4779 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4780 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4781 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4782 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4783 msgstr ""
4784 "Relativní a absolutní cesty jsou povoleny. Relativní cesty budou doplněny "
4785 "vzhledem k pracovnímu adresáři. Pro všechny cesty (krom prefixu \"TEXINPUTS"
4786 "\") je pracovní adresář adresářem, ze kterého jste spustili LyX a může se "
4787 "tedy měnit pro každou relaci. V případě prefixu \"TEXINPUTS\" je pracovní "
4788 "adresář adresářem obsahujícím dokument. Cesta \".\" (bez uvozovek) je běžným "
4789 "příkladem relativní cesty a odkazuje k pracovnímu adresáři."
4790
4791 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:36
4792 msgid "&PATH prefix:"
4793 msgstr "P&refix cesty:"
4794
4795 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:46
4796 msgid ""
4797 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4798 "variable. Use the OS native format."
4799 msgstr ""
4800 "Určete adresáře, které by měly být přidány do proměnné prostředí PATH před "
4801 "ostatní adresáře.\n"
4802 "Použijte formát vlastní danému operačnímu systému."
4803
4804 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:53
4805 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4806 msgstr "P&refix TEXINPUTS:"
4807
4808 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:63
4809 msgid ""
4810 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4811 "environment variable. Use the OS native format."
4812 msgstr ""
4813 "Určete adresáře, které by měly být přidány do proměnné prostředí TEXINPUTS "
4814 "před ostatní adresáře.\n"
4815 "Použijte formát vlastní danému operačnímu systému."
4816
4817 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:70 src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:93
4818 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:116
4819 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:139
4820 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:166
4821 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:189
4822 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:212
4823 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:248
4824 msgid "Browse..."
4825 msgstr "Procházet..."
4826
4827 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:80
4828 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4829 msgstr "Adresáře te&zauru:"
4830
4831 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:106
4832 msgid "&Temporary directory:"
4833 msgstr "Po&mocný adresář:"
4834
4835 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:129
4836 msgid "Ly&XServer pipe:"
4837 msgstr "Napojení na Ly&XServer(pipe):"
4838
4839 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:149
4840 msgid ""
4841 "If a path is specified here, all backups of LyX files will be stored there. "
4842 "If no path is given, backups will be stored alongside the original document. "
4843 "This requires 'Backup original documents when saving' in Look & Feel > "
4844 "Document Handling to be checked."
4845 msgstr ""
4846 "Pokud zde zadáte cestu k adresáři, všechny zálohy budou uloženy v tomto "
4847 "adresáře. Pokud nezadáte nic, záloha bude uložena ve stejném adresáři jako "
4848 "editovaný dokument. Obé vyžaduje zapnuté zálohování v panelu 'Obsluha "
4849 "souborů.'"
4850
4851 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:156
4852 msgid "&Backup directory:"
4853 msgstr "&Adresář pro zálohy:"
4854
4855 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:179
4856 msgid "&Example files:"
4857 msgstr "Dokumenty s přík&lady:"
4858
4859 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:202
4860 msgid "&Document templates:"
4861 msgstr "Šablony &dokumentu:"
4862
4863 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:225
4864 msgid "&Working directory:"
4865 msgstr "Pra&covní adresář:"
4866
4867 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:235
4868 msgid "H&unspell dictionaries:"
4869 msgstr "Adresáře pro H&unspell:"
4870
4871 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4872 msgid "Sans Seri&f:"
4873 msgstr ""
4874 "&Bezpatkové\n"
4875 "(Sans Serif):"
4876
4877 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4878 msgid "T&ypewriter:"
4879 msgstr "&Strojopisné:"
4880
4881 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4882 msgid "R&oman:"
4883 msgstr ""
4884 "&Antikva\n"
4885 "(Roman):"
4886
4887 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4888 msgid "Default &zoom %:"
4889 msgstr "&Lupa %:"
4890
4891 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4892 msgid "Font Sizes"
4893 msgstr "Velikost Písma"
4894
4895 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4896 msgid "&Large:"
4897 msgstr "Velké:"
4898
4899 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4900 msgid "&Larger:"
4901 msgstr "Větší:"
4902
4903 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4904 msgid "&Largest:"
4905 msgstr "Největší:"
4906
4907 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4908 msgid "&Huge:"
4909 msgstr "Obrovské:"
4910
4911 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4912 msgid "&Hugest:"
4913 msgstr "Obrovité:"
4914
4915 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4916 msgid "S&mallest:"
4917 msgstr "Nejmenší:"
4918
4919 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4920 msgid "S&maller:"
4921 msgstr "Menší:"
4922
4923 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4924 msgid "S&mall:"
4925 msgstr "Malé:"
4926
4927 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4928 msgid "&Normal:"
4929 msgstr "Normální:"
4930
4931 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4932 msgid "&Tiny:"
4933 msgstr "Drobné:"
4934
4935 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4936 msgid "&New"
4937 msgstr "&Nová"
4938
4939 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4940 msgid "&Bind file:"
4941 msgstr "&Soubor klávesových zkratek:"
4942
4943 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4944 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4945 msgstr "&Zobrazit zkratky obsahující:"
4946
4947 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4948 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4949 msgstr "Kontrolovat poznámky a komentáře pro pravopis"
4950
4951 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4952 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4953 msgstr "Kontrolovat po&známky a komentáře"
4954
4955 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4956 msgid "&Spellchecker engine:"
4957 msgstr "Program pro &kontrolu pravopisu:"
4958
4959 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4960 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4961 msgstr "Akceptuj slova na způsob \"kafemlejnek\""
4962
4963 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4964 msgid "Accept compound &words"
4965 msgstr "Akceptovat &složeniny"
4966
4967 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4968 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4969 msgstr "Podrtáhavat slova při kontrole pravopisu"
4970
4971 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4972 msgid "S&pellcheck continuously"
4973 msgstr "&Nepřetžitá kontrola pravopisu"
4974
4975 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4976 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4977 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje znaky vložené do tohoto pole."
4978
4979 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4980 msgid "&Escape characters:"
4981 msgstr "&Vypustit znaky:"
4982
4983 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4984 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4985 msgstr "Překrýt jazyk používaný pro kontrolu pravopisu"
4986
4987 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4988 msgid "Al&ternative language:"
4989 msgstr "&Alternativní jazyk:"
4990
4991 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:26
4992 msgid "General Look && Feel"
4993 msgstr "Vzhled"
4994
4995 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:37
4996 msgid "Use icons from system's &theme"
4997 msgstr "Použít s&ystémové ikony"
4998
4999 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:48
5000 msgid "&User interface file:"
5001 msgstr "Soubor s už&ivatelským rozhraním:"
5002
5003 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:68
5004 msgid "&Icon set:"
5005 msgstr "&Sada ikon:"
5006
5007 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:78
5008 msgid ""
5009 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
5010 "save the preferences and restart LyX."
5011 msgstr ""
5012 "Sada ikon pro nástrojovou lištu. Upozornění: velikost ikon\n"
5013 " může být nesprávná dokud neuložíte nastavení a restartujete LyX."
5014
5015 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:106
5016 msgid "Context Help"
5017 msgstr "Kontextová nápověda"
5018
5019 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:133
5020 msgid ""
5021 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
5022 "the main work area of an edited document"
5023 msgstr "Zobrazuje komentáře s nápovědou pro vložky v editovaném dokumentu"
5024
5025 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:136
5026 msgid "&Enable tool tips in main work area"
5027 msgstr "Zapnout &bublinovou nápovědu na pracovní ploše"
5028
5029 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:146
5030 msgid "Menus"
5031 msgstr "Menu"
5032
5033 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:157
5034 msgid "&Maximum last files:"
5035 msgstr "&Maximum posledních souborů:"
5036
5037 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:192
5038 msgid "Fullscreen"
5039 msgstr "Celoobrazovkový mód"
5040
5041 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:204
5042 msgid "Hide &menubar"
5043 msgstr "Skrýt &menu"
5044
5045 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:211
5046 msgid "Hide scr&ollbar"
5047 msgstr "Skrýt &posuvník"
5048
5049 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:234
5050 msgid "Hide sta&tusbar"
5051 msgstr "S&krýt stavový řádek"
5052
5053 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:241
5054 msgid "H&ide tabbar"
5055 msgstr "&Skrýt lištu s panely dokumentů"
5056
5057 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:283
5058 msgid "&Hide toolbars"
5059 msgstr "Skrýt panel s &nástroji"
5060
5061 #: src/frontends/qt/ui/PrefsUi.ui:45
5062 msgid ""
5063 "If this is checked, pressing OK or Apply will save the changes only for the "
5064 "current LyX session, not permanently."
5065 msgstr "Změny nebudou uloženy trvale, ale pouze pro současnou relaci LyX-u."
5066
5067 #: src/frontends/qt/ui/PrefsUi.ui:48
5068 msgid "A&pply to current session only"
5069 msgstr "&Nastavit pouze pro současnou relaci"
5070
5071 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:13
5072 msgid "Nomenclature settings"
5073 msgstr "Nastavení nomenklatury"
5074
5075 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:19
5076 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:32
5077 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
5078 msgstr "Nastavení indentace/šířky štítku pro seznam nomenklatury."
5079
5080 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:22
5081 msgid "&List Indentation:"
5082 msgstr "O&dsazení seznamu:"
5083
5084 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:39
5085 msgid "Custom &Width:"
5086 msgstr "&Vlastní šířka:"
5087
5088 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:52
5089 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
5090 msgstr ""
5091 "Vlastní hodnota. \"Odsazení seznamu\" musí být nastavené na \"Vlastní\"."
5092
5093 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:40
5094 msgid "Available i&ndexes:"
5095 msgstr "Dostupné &rejstříky:"
5096
5097 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:50
5098 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
5099 msgstr "Nastavit rejstřík, který má být vytištěn na tomto místě dokumentu."
5100
5101 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:61
5102 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
5103 msgstr ""
5104 "Zaškrtněte pokud má být tento rejstřík součástí (např. sekcí) předchozího."
5105
5106 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:64
5107 msgid "&Subindex"
5108 msgstr "&Podrejstřík"
5109
5110 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:71
5111 msgid ""
5112 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
5113 "code in index names."
5114 msgstr ""
5115 "Předat LaTeX-u jména rejstříku doslovně. Použijte pokud chcete použít kód "
5116 "LaTeX-u v rejstříkových jménech."
5117
5118 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:93
5119 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1831 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:94
5120 msgid "Output"
5121 msgstr "Výstup"
5122
5123 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:146
5124 msgid "Settings"
5125 msgstr "Nastavení"
5126
5127 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:167
5128 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
5129 msgstr "Nastavit ladící výpisy, které mají být zobrazeny"
5130
5131 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:196
5132 msgid "Display statusbar messages?"
5133 msgstr "Zobrazovat zprávy ze stavového řádku?"
5134
5135 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:199
5136 msgid "&Statusbar messages"
5137 msgstr "Zprávy ze &stavového řádku"
5138
5139 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:215
5140 msgid "Debug messages"
5141 msgstr "Ladící výpisy"
5142
5143 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:239
5144 msgid "Display all debug messages"
5145 msgstr "Zobrazovat všechny ladící výpisy"
5146
5147 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:242
5148 msgid "&All"
5149 msgstr "&Vše"
5150
5151 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:249
5152 msgid "Display the debug messages selected to the right"
5153 msgstr "Zobrazovat ladící výpisy vybrané v pravém sloupci"
5154
5155 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:252
5156 msgid "S&elected"
5157 msgstr "&Vybrané"
5158
5159 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:259
5160 msgid "Display no debug messages"
5161 msgstr "Nezobrazovat ladící výpisy"
5162
5163 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:262
5164 msgid "&None"
5165 msgstr "Žá&dné"
5166
5167 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:272
5168 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
5169 msgstr "Automaticky mazat výpisy v okně před kompilací LaTeX-u."
5170
5171 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:275
5172 msgid "&Clear automatically"
5173 msgstr "&Automaticky mazat"
5174
5175 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:33 lib/layouts/pdfform.module:90
5176 #: src/insets/InsetRef.cpp:628
5177 msgid "Label"
5178 msgstr "Značka"
5179
5180 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:38
5181 msgid "Reference counter value"
5182 msgstr "Hodnota čítače"
5183
5184 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:63
5185 msgid "&In[[buffer]]:"
5186 msgstr "&V:"
5187
5188 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:100
5189 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
5190 msgstr "Zobrazené značky patřící vybranému dokumentu"
5191
5192 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:134
5193 msgid "So&rt:"
5194 msgstr "&Třídit:"
5195
5196 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:144
5197 msgid "Sorting of the list of available labels"
5198 msgstr "Třídit seznam dostupných značek"
5199
5200 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:151
5201 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
5202 msgstr "Seskupit značky dle prefixu (např. \"sec:\")"
5203
5204 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:154
5205 msgid "Grou&p"
5206 msgstr "&Seskupit"
5207
5208 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:176
5209 msgid "Available &Labels:"
5210 msgstr "&Dostupné značky:"
5211
5212 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:188
5213 msgid "Sele&cted Label:"
5214 msgstr "&Vybraná značka:"
5215
5216 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:201
5217 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
5218 msgstr "Vyberte značku ze seznamu nebo značku napište"
5219
5220 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:214 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:403
5221 msgid "Jump to the selected label"
5222 msgstr "Přeskoč na vybranou značku"
5223
5224 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:217 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:402
5225 msgid "&Go to Label"
5226 msgstr "&Jdi na značku"
5227
5228 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:228
5229 msgid "Reference For&mat:"
5230 msgstr "Formát &reference:"
5231
5232 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:247
5233 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
5234 msgstr "Nastavit styl křížového odkazu"
5235
5236 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:251 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:317
5237 msgid "<reference>"
5238 msgstr "<reference>"
5239
5240 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:256 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:318
5241 msgid "(<reference>)"
5242 msgstr "(<reference>)"
5243
5244 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:261 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:319
5245 msgid "<page>"
5246 msgstr "<strana>"
5247
5248 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:266 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:320
5249 msgid "on page <page>"
5250 msgstr "na straně <strana>"
5251
5252 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:271 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:321
5253 msgid "<reference> on page <page>"
5254 msgstr "<reference> na straně <strana>"
5255
5256 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:276 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:323
5257 msgid "Formatted reference"
5258 msgstr "Formátovaná reference"
5259
5260 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:281 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:322
5261 msgid "Textual reference"
5262 msgstr "Doslovná reference"
5263
5264 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:286 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:324
5265 msgid "Label only"
5266 msgstr "Pouze značka"
5267
5268 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:324
5269 msgid ""
5270 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
5271 "references, and only if you are using refstyle.)"
5272 msgstr ""
5273 "Použít množné číslo. (Funguje pouze pro formátované reference za použití "
5274 "refstyle.)"
5275
5276 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:327
5277 msgid "Plural"
5278 msgstr "Pl&urál"
5279
5280 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:334
5281 msgid ""
5282 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
5283 "references, and only if you are using refstyle.)"
5284 msgstr ""
5285 "Použít velké písmeno. (Funguje pouze pro formátované reference za použití "
5286 "refstyle.)"
5287
5288 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:337
5289 msgid "Capitalized"
5290 msgstr "První v&elké"
5291
5292 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:344
5293 msgid "Do not output part of label before \":\""
5294 msgstr "Negeneruj část značky před \":\""
5295
5296 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:347 lib/ui/stdcontext.inc:126
5297 msgid "No Prefix"
5298 msgstr "Bez prefi&xu"
5299
5300 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:354 lib/ui/stdcontext.inc:127
5301 msgid "No Hyperlink"
5302 msgstr "Bez odka&zu"
5303
5304 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:52
5305 msgid "Find previous occurrence (Shift+Enter)"
5306 msgstr "Nalézt předchozí výskyt (Shift+Enter)"
5307
5308 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:55 src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:707
5309 msgid "&< Find"
5310 msgstr "&< Najít"
5311
5312 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:65
5313 msgid "Replace all occurrences"
5314 msgstr "Nahradit všechny výskyty najednou"
5315
5316 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:100 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:217
5317 msgid "Hide replace and option widgets"
5318 msgstr "Skrýt další možnosti a zmenšit panel"
5319
5320 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:103 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:216
5321 msgid "&Minimize"
5322 msgstr "Zmenš&it"
5323
5324 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:110
5325 msgid "Rep&lace with:"
5326 msgstr "Nahradit čí&m:"
5327
5328 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:120
5329 msgid "&Search:"
5330 msgstr "Vyh&ledat:"
5331
5332 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:155
5333 msgid "Replace and find next occurrence"
5334 msgstr "Nahradit a přejít na další výskyt"
5335
5336 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:161
5337 msgid "&Replace >"
5338 msgstr "Nahr&aď >"
5339
5340 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:171
5341 msgid "Replace and find previous occurrence"
5342 msgstr "Nahradit a přejít na předchozí výskyt"
5343
5344 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:174
5345 msgid "< Re&place"
5346 msgstr "< Na&hraď"
5347
5348 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:184
5349 msgid "Find next occurrence (Enter)"
5350 msgstr "Nalézt další výskyt (Enter)"
5351
5352 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:228
5353 msgid "Treat uppercase/lowercase writing as distinct"
5354 msgstr "Zohlednit velikost písmen při vyhledávání"
5355
5356 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:231 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:99
5357 msgid "&Case sensitive[[search]]"
5358 msgstr "Veliko&st písmen"
5359
5360 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:238
5361 msgid "Match whole words only"
5362 msgstr "Hledat pouze celá slova"
5363
5364 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:248
5365 msgid "Limit search and replace to selection"
5366 msgstr "Vyhledávat pouze ve výběru textu"
5367
5368 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:251 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:103
5369 msgid "Selection onl&y"
5370 msgstr "Vý&běr"
5371
5372 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:258
5373 msgid "If this is checked, LyX will search forward immediately"
5374 msgstr "Vyhledávat okamžitě při psaní hledaného řetězce"
5375
5376 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:261 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:105
5377 msgid "Search as yo&u type"
5378 msgstr "Vyhledávat &při zadávání"
5379
5380 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:268
5381 msgid "If the end/start of the document is reached, automatically wrap around"
5382 msgstr ""
5383 "Pokud se narazí na začátek/konec dokumentu, hledání automaticky začne od "
5384 "druhého konce"
5385
5386 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:271 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:107
5387 msgid "&Wrap"
5388 msgstr "Obté&kání"
5389
5390 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:50
5391 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
5392 msgstr "Zpracuj konvertovaný soubor tímto příkazem ($$FName = jméno souboru)"
5393
5394 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:95
5395 msgid "Export for&mats:"
5396 msgstr "&Exportovat formáty:"
5397
5398 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:105
5399 msgid "Send exported file to &command:"
5400 msgstr "&Výstupní soubor zpracovat příkazem:"
5401
5402 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:14
5403 msgid "Edit shortcut"
5404 msgstr "Editovat zkratku"
5405
5406 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:23
5407 msgid "Fu&nction:"
5408 msgstr "&Funkce:"
5409
5410 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:33
5411 msgid "Enter LyX function or command sequence"
5412 msgstr "Vložte funkci LyX-u nebo sekvenci příkazů"
5413
5414 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:43
5415 msgid "Short&cut:"
5416 msgstr "&Zkratka:"
5417
5418 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:56
5419 msgid ""
5420 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
5421 "the 'Clear' button"
5422 msgstr ""
5423 "Zadejte zkratku po kliknutí na toto políčko. Jeho obsah můžete smazat pomocí "
5424 "tlačítka 'Smazat'"
5425
5426 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:66
5427 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
5428 msgstr "Smazat poslední klávesu ze sekvence"
5429
5430 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:69
5431 msgid "&Delete Key"
5432 msgstr "&Smazat Klávesu"
5433
5434 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:76
5435 msgid "Clear current shortcut"
5436 msgstr "Smazat současnou zkratku"
5437
5438 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:79 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1106
5439 msgid "C&lear"
5440 msgstr "S&mazat"
5441
5442 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:20
5443 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:274
5444 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:281
5445 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:588
5446 msgid "Spell Checker"
5447 msgstr "Kontrola pravopisu"
5448
5449 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:44
5450 msgid ""
5451 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
5452 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Přepnutím změníte jazyk kontrolovaného slova."
5453
5454 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:60
5455 msgid "Unknown &word:"
5456 msgstr "Neznámé &slovo:"
5457
5458 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:70
5459 msgid "Current word"
5460 msgstr "Současné slovo"
5461
5462 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:77
5463 msgid "Skip this match and go to next misspelling"
5464 msgstr "Přeskočit tento výskyt a přejít na další"
5465
5466 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:80
5467 msgid "S&kip"
5468 msgstr "Př&eskočit"
5469
5470 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:87
5471 msgid "Repla&cement:"
5472 msgstr "&Náhrada:"
5473
5474 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:97
5475 msgid "Skips all occurrences of this word within the current session."
5476 msgstr ""
5477 "Přeskočit všechny výskyty tohoto slova v rámci současného běhu aplikace."
5478
5479 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:100
5480 msgid "Skip A&ll"
5481 msgstr "Přeskočit &vše"
5482
5483 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:110
5484 msgid "Replace with selected word"
5485 msgstr "Nahraď označeným slovem"
5486
5487 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:126
5488 msgid "Replace word with current choice"
5489 msgstr "Nahradit slovo aktuálně vybraným"
5490
5491 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:129
5492 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:86
5493 msgid "&Replace"
5494 msgstr "Nah&raď"
5495
5496 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:142
5497 msgid "S&uggestions:"
5498 msgstr "Návrh&y:"
5499
5500 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:152
5501 msgid "Replace all occurrences of the word in the document with current choice"
5502 msgstr "Nahradit všechny výskyty tohoto slova v dokumentu aktuálně vybraným"
5503
5504 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:155
5505 msgid "Re&place All"
5506 msgstr "Na&hraď vše"
5507
5508 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:165
5509 msgid ""
5510 "Ignore this occurrence of the word permanently (saved as a text property)."
5511 msgstr "Ignorovat tento výskyt permanentně (uloženo ve vlastnostech textu)"
5512
5513 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:168
5514 msgid "Ign&ore"
5515 msgstr "Ign&orovat"
5516
5517 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:175
5518 msgid ""
5519 "Ignore all occurrences of this word within this document. This persists "
5520 "beyond the current session."
5521 msgstr ""
5522 "Permanentně ignorovat všechny výskyty tohoto slova v rámci tohoto dokumentu."
5523
5524 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:178
5525 msgid "I&gnore All"
5526 msgstr "I&gnorovat vše"
5527
5528 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:185
5529 msgid "Add the word to your personal dictionary"
5530 msgstr "Přidat slovo do vlastního slovníku"
5531
5532 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:188
5533 msgid "&Add[[Spellchecker]]"
5534 msgstr "Př&idat"
5535
5536 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:40
5537 msgid ""
5538 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
5539 "full range."
5540 msgstr ""
5541 "Dostupné kategorie závisí na zvoleném kódování dokumentu. Vyberte UTF-8 pro "
5542 "plný rozsah."
5543
5544 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:43
5545 msgid "Ca&tegory:"
5546 msgstr "K&ategorie:"
5547
5548 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:73
5549 msgid "Select this to display all available characters at once"
5550 msgstr "Zaškrtněte pro zobrazení všech symbolů najednou"
5551
5552 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:76
5553 msgid "&Display all"
5554 msgstr "Zo&brazit všechny"
5555
5556 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:121
5557 msgid "&Style:"
5558 msgstr "S&tyl:"
5559
5560 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:33
5561 msgid "&Table Settings"
5562 msgstr "Nastavení &Tabulky"
5563
5564 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:39
5565 msgid "Row setting"
5566 msgstr "Nastavení řádku"
5567
5568 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:48
5569 msgid "Merge cells of different rows"
5570 msgstr "Sloučit buňky odlišných řádků"
5571
5572 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:51
5573 msgid "M&ultirow"
5574 msgstr "Víceřá&dkový"
5575
5576 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:63
5577 msgid "&Vertical Offset:"
5578 msgstr "&Vertikální posun:"
5579
5580 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:76
5581 msgid "Optional vertical offset"
5582 msgstr "Volitelný vertikální posun"
5583
5584 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:94
5585 msgid "Cell setting"
5586 msgstr "Nastavení buňky"
5587
5588 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:105
5589 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
5590 msgstr "Otoč tuto buňku o 90 stupňů"
5591
5592 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:121 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:268
5593 msgid "rotation angle"
5594 msgstr "úhel rotace"
5595
5596 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:140
5597 msgid "de&grees"
5598 msgstr "st&upně"
5599
5600 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:171
5601 msgid "Table-wide settings"
5602 msgstr "Celotabulkové nastavení"
5603
5604 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:180
5605 msgid "W&idth:"
5606 msgstr "Šíř&ka:"
5607
5608 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:196
5609 msgid "Verti&cal alignment:"
5610 msgstr "Vertiká&lní zarovnání:"
5611
5612 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:206
5613 msgid "Vertical alignment of the table"
5614 msgstr "Vertikální zarovnání tabulky"
5615
5616 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:252
5617 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
5618 msgstr "Otoč tabulku o 90 stupňů"
5619
5620 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:255
5621 msgid "&Rotate"
5622 msgstr "O&točení"
5623
5624 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:287
5625 msgid "degrees"
5626 msgstr "stupně"
5627
5628 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:302
5629 msgid "Column settings"
5630 msgstr "Nastavení sloupce"
5631
5632 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:313
5633 msgid ""
5634 "<html><head/><body><p>Column width type:</p><p>* Text Length: Stretch to "
5635 "text width</p><p>* Variable: Adjust to match table width</p><p>* Custom: "
5636 "Fixed custom width</p></body></html>"
5637 msgstr ""
5638 "<html><head/><body><p>Typ šířky sloupce:</p><p>* Délka textu: roztáhnout "
5639 "podle šířky textu</p><p>* Proměnná: Přizpůsobit šírce tabulky</p><p>* "
5640 "Vlastní: Fixní zadaná šířka</p></body></html>"
5641
5642 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:317
5643 msgid "Text length"
5644 msgstr "Délka textu"
5645
5646 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:322
5647 msgid "Variable[[Width]]"
5648 msgstr "Proměnná"
5649
5650 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:327
5651 msgid "Custom[[Width]]"
5652 msgstr "Vlastní"
5653
5654 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:335
5655 msgid "Horizontal alignment in column"
5656 msgstr "Horizontální zarovnání ve sloupci"
5657
5658 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:339 src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:114
5659 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1042
5660 msgid "Justified"
5661 msgstr "Do bloku"
5662
5663 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:359 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:245
5664 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1044
5665 msgid "At Decimal Separator"
5666 msgstr "Na desetinné čárce"
5667
5668 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:390
5669 msgid "Hori&zontal alignment:"
5670 msgstr "&Horizontální zarovnání:"
5671
5672 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:400
5673 msgid ""
5674 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
5675 "the row."
5676 msgstr "Udává vertikální zarovnání této buňky vzhledem k základní lince řádku."
5677
5678 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:422
5679 msgid "&Vertical alignment in row:"
5680 msgstr "&Vertikální zarovnání v řádku:"
5681
5682 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:437
5683 msgid "Custom width of the column"
5684 msgstr "Vlastní šířka sloupce"
5685
5686 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:457
5687 msgid "&Decimal separator:"
5688 msgstr "&Znak desetinné čárky:"
5689
5690 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:528
5691 msgid "Merge cells of different columns"
5692 msgstr "Sloučit buňky odlišných sloupců"
5693
5694 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:531
5695 msgid "Mu&lticolumn"
5696 msgstr "&Více sloupců"
5697
5698 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:540
5699 msgid "LaTe&X argument:"
5700 msgstr "Argument pro LaTe&X:"
5701
5702 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:550
5703 msgid "Custom column format (LaTeX)"
5704 msgstr "Vlastní formát sloupce (LaTeX)"
5705
5706 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:566
5707 msgid "&Borders"
5708 msgstr "&Okraje"
5709
5710 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:572
5711 msgid "Set Borders"
5712 msgstr "Nastav Okraje"
5713
5714 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1071
5715 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
5716 msgstr "Nastav okraje aktuálně označených buněk"
5717
5718 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1084
5719 msgid "All Borders"
5720 msgstr "Všechy okraje"
5721
5722 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1093
5723 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5724 msgstr "Nastav všechny okraje aktuálně vybrané buňky (buněk)"
5725
5726 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1096
5727 msgid "&Set"
5728 msgstr "&Nastavit"
5729
5730 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1103
5731 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5732 msgstr "Zruš všechny okraje aktuálně vybraných buněk"
5733
5734 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1125
5735 msgid "Use default (grid-like) border style"
5736 msgstr "Použít standardní styl okraje (mřížka)"
5737
5738 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1128
5739 msgid "De&fault"
5740 msgstr "S&tandardní"
5741
5742 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1135
5743 msgid ""
5744 "If this is checked, the table will be reset to the formal default style "
5745 "(only top and bottom row have horizontal lines)"
5746 msgstr ""
5747 "Při zaškrtnutí se tabulka nastaví do standardního formálního stylu "
5748 "(horizontální linie jenom v hlavičce a patičce)"
5749
5750 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1138
5751 msgid "Use Default &Formal Style"
5752 msgstr "Použít standardní &formální styl"
5753
5754 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1145
5755 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5756 msgstr "Použít formální (booktabs) styl okraje (bez vertikálních okrajů)"
5757
5758 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1148
5759 msgid "Fo&rmal"
5760 msgstr "Fo&rmální"
5761
5762 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1177
5763 msgid "Additional Space"
5764 msgstr "Dodatečná mezera"
5765
5766 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1183
5767 msgid "T&op of row:"
5768 msgstr "&Vršek řádku:"
5769
5770 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1243
5771 msgid "Botto&m of row:"
5772 msgstr "&Spodek řádku:"
5773
5774 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1256
5775 msgid "Bet&ween rows:"
5776 msgstr "&Mezi řádky:"
5777
5778 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1305
5779 msgid "&Multi-Page Table"
5780 msgstr "&Vícestranná tabulka"
5781
5782 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1311
5783 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5784 msgstr "Použít pro tabulky rozsahem na více stran"
5785
5786 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1314
5787 msgid "&Use multi-page table"
5788 msgstr "Použít ví&cestrannou tabulku"
5789
5790 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1324
5791 msgid "Row settings"
5792 msgstr "Nastavení řádku"
5793
5794 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1330
5795 msgid "Status"
5796 msgstr "Status"
5797
5798 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1337
5799 msgid "Border above"
5800 msgstr "Okraj nad"
5801
5802 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1344
5803 msgid "Border below"
5804 msgstr "Okraj pod"
5805
5806 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1351
5807 msgid "Contents"
5808 msgstr "Obsah"
5809
5810 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1358
5811 msgid "Header:"
5812 msgstr "Hlavička:"
5813
5814 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1365
5815 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5816 msgstr "Opakovat tento řádek jako hlavičku na všech stranách (krom první)"
5817
5818 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1368 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1405
5819 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1446 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1477
5820 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1515 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:677
5821 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
5822 msgid "on"
5823 msgstr "zapnuto"
5824
5825 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1378 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1385
5826 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1412 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1419
5827 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1453 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1460
5828 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1484 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1491
5829 msgid "double"
5830 msgstr "dvojitá"
5831
5832 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1392
5833 msgid "First header:"
5834 msgstr "První hlavička:"
5835
5836 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1399
5837 msgid "This row is the header of the first page"
5838 msgstr "Tento řádek je hlavičkou první strany"
5839
5840 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1426
5841 msgid "Don't output the first header"
5842 msgstr "Negeneruj první hlavičku"
5843
5844 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1429 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1501
5845 msgid "is empty"
5846 msgstr "prázdná"
5847
5848 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1436
5849 msgid "Footer:"
5850 msgstr "Patička:"
5851
5852 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1443
5853 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5854 msgstr "Opakovat tento řádek jako patičku na všech stranách (krom poslední)"
5855
5856 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1467
5857 msgid "Last footer:"
5858 msgstr "Poslední patička:"
5859
5860 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1474
5861 msgid "This row is the footer of the last page"
5862 msgstr "Tento řádek je patičkou na poslední stránce"
5863
5864 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1498
5865 msgid "Don't output the last footer"
5866 msgstr "Negeneruj poslední patičku"
5867
5868 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1508 lib/layouts/AEA.layout:362
5869 msgid "Caption:"
5870 msgstr "Popisek:"
5871
5872 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1525
5873 msgid "Set a page break on the current row"
5874 msgstr "Nastav zalomení stránky na aktuálním řádku"
5875
5876 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1528
5877 msgid "Page &break on current row"
5878 msgstr "Zalo&m stranu na aktuálním řádku"
5879
5880 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1541
5881 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5882 msgstr "Horizontální zarovnání pro vícestrannou tabulku"
5883
5884 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1544
5885 msgid "Multi-page table alignment"
5886 msgstr "Zarovnání vícestranné tabulky"
5887
5888 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1599
5889 msgid "Current cell:"
5890 msgstr "Současná buňka:"
5891
5892 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1621
5893 msgid "Current row position"
5894 msgstr "Současná řádka"
5895
5896 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1643
5897 msgid "Current column position"
5898 msgstr "Současný sloupec"
5899
5900 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:40
5901 msgid "Selected classes or styles"
5902 msgstr "Vybrané třídy nebo styly"
5903
5904 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:44
5905 msgid "LaTeX classes"
5906 msgstr "Třídy LaTeX-u"
5907
5908 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:49
5909 msgid "LaTeX styles"
5910 msgstr "Styly LaTeX-u"
5911
5912 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:54
5913 msgid "BibTeX styles"
5914 msgstr "Styly BibTeX-u"
5915
5916 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:59
5917 msgid "BibTeX databases"
5918 msgstr "Databáze BibTeX-u"
5919
5920 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:64
5921 msgid "Biblatex bibliography styles"
5922 msgstr "Styl bibliografie Biblatex-u"
5923
5924 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:69
5925 msgid "Biblatex citation styles"
5926 msgstr "Citační styl Biblatex-u"
5927
5928 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:93
5929 msgid "Toggles view of the file list"
5930 msgstr "Přepni zobrazení seznamu souborů"
5931
5932 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:96
5933 msgid "Show &path"
5934 msgstr "Zobraz &cestu"
5935
5936 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:141
5937 msgid "Rebuild the file lists"
5938 msgstr "Znovu sestavit seznam souborů"
5939
5940 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:154
5941 msgid ""
5942 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5943 msgstr ""
5944 "Zobrazit označený soubor. Možné jen tehdy, jsou-li soubory zobrazeny s cestou"
5945
5946 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:157
5947 msgid "&View"
5948 msgstr "&Prohlédnout"
5949
5950 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:26
5951 msgid "Spacing"
5952 msgstr "Mezera"
5953
5954 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:44
5955 msgid "&Line spacing:"
5956 msgstr "Řád&kování:"
5957
5958 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:54
5959 msgid "Spacing type"
5960 msgstr "Typ mezery"
5961
5962 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:67
5963 msgid "Number of lines"
5964 msgstr "Počet řádků"
5965
5966 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:90
5967 msgid "Table Style"
5968 msgstr "Styl tabulky"
5969
5970 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:101
5971 msgid "Default St&yle:"
5972 msgstr "Výcho&zí styl:"
5973
5974 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:155
5975 msgid "Paragraph Separation"
5976 msgstr "Oddělení odstavců"
5977
5978 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:170
5979 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5980 msgstr "Odsazení (indentace) po sobě jdoucích odstavců"
5981
5982 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:173
5983 msgid "&Indentation:"
5984 msgstr "&Odsazení:"
5985
5986 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:257
5987 msgid "&Vertical space:"
5988 msgstr "&Vertikální mezera:"
5989
5990 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:267
5991 msgid "Size of the vertical space"
5992 msgstr "Velikost vertikální mezery"
5993
5994 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:326
5995 msgid ""
5996 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5997 "justified in the output)"
5998 msgstr "Zarovnat text do bloku (pouze v editoru, nemá vliv na výsledný výstup)"
5999
6000 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:329
6001 msgid "Use &justification in LyX work area"
6002 msgstr "Zarovnat do bloku na o&brazovce"
6003
6004 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:336
6005 msgid "Format text into two columns"
6006 msgstr "Zformátovat text do dvou sloupců"
6007
6008 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:339
6009 msgid "Two-&column document"
6010 msgstr "&Dvousloupcový dokument"
6011
6012 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:33
6013 msgid "Language of the thesaurus"
6014 msgstr "Jazyk tezauru"
6015
6016 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:40
6017 msgid "Index entry"
6018 msgstr "Heslo v rejstříku"
6019
6020 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:43
6021 msgid "&Keyword:"
6022 msgstr "&Hledané slovo:"
6023
6024 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:56
6025 msgid "L&ookup"
6026 msgstr "&Vyhledat"
6027
6028 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:63 src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:76
6029 msgid "The selected entry"
6030 msgstr "Označené heslo"
6031
6032 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:66
6033 msgid "Sele&ction:"
6034 msgstr "&Výběr:"
6035
6036 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:83
6037 msgid "Replace the entry with the selection"
6038 msgstr "Zaměň heslo s vybraným"
6039
6040 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:93
6041 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
6042 msgstr "Klik pro výběr návrhu, dvojitý klik pro vyhledání."
6043
6044 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:112
6045 msgid "Word to look up"
6046 msgstr "Slovo k vyhledání"
6047
6048 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:65
6049 msgid "Update navigation tree"
6050 msgstr "Aktualizuj strom"
6051
6052 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:68 src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:101
6053 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:121 src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:141
6054 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:161
6055 msgid "..."
6056 msgstr "..."
6057
6058 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:98
6059 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
6060 msgstr "Zvětšit hloubku zanoření označené položky"
6061
6062 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:118
6063 msgid "Increase nesting depth of selected item"
6064 msgstr "Zmenšit hloubku zanoření označené položky"
6065
6066 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:138
6067 msgid "Move selected item up by one"
6068 msgstr "Přesun označené citace nahoru"
6069
6070 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:158
6071 msgid "Move selected item down by one"
6072 msgstr "Přesun označené položky dolů"
6073
6074 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:203
6075 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
6076 msgstr "Nastavit hloubku stromu"
6077
6078 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:257
6079 msgid "Sort"
6080 msgstr "Třídit"
6081
6082 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:276
6083 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
6084 msgstr "Pokusit se udržet strukturu rozbalení položek"
6085
6086 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:279
6087 msgid "Keep"
6088 msgstr "Držet"
6089
6090 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:313
6091 msgid ""
6092 "Filter items that are not output (in notes, inactive branches, deleted in "
6093 "change tracking, etc.)"
6094 msgstr ""
6095 "Odfiltrovat položky jež se neexportují (poznámky, neaktivní větve, smazáno "
6096 "revizí, atd.)"
6097
6098 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:317 src/frontends/qt/TocWidget.cpp:88
6099 msgid "All items"
6100 msgstr "Všechny položky"
6101
6102 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:322
6103 msgid "Only output items"
6104 msgstr "Jen položky výstupu"
6105
6106 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:327
6107 msgid "Only non-output items"
6108 msgstr "Jen položky bez výstupu"
6109
6110 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:335
6111 msgid "Sho&w:"
6112 msgstr "Zobrazit:"
6113
6114 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:358
6115 msgid ""
6116 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
6117 "tables, and others)"
6118 msgstr ""
6119 "Přepínání mezi dostupnými seznamy (obsahem, seznamem obrázků a seznamem "
6120 "tabulek)"
6121
6122 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:14
6123 msgid "Enter text"
6124 msgstr "Vložit text"
6125
6126 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:62
6127 #: src/frontends/qt/GuiProgress.cpp:194
6128 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
6129 msgstr "Při zaškrtnutí vás již LyX nebude příště pro tento případ varovat."
6130
6131 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:65
6132 #: src/frontends/qt/GuiProgress.cpp:193
6133 msgid "&Do not show this warning again!"
6134 msgstr "&Příště již tento dialog nezobrazovat!"
6135
6136 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:33
6137 msgid "Insert the spacing even after a page break"
6138 msgstr "Vložit mezeru i za zalomení stránky"
6139
6140 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:46
6141 msgid "&Protect:"
6142 msgstr "&Chránit:"
6143
6144 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:83 src/VSpace.cpp:190
6145 msgid "Default skip"
6146 msgstr "Standardní mezera"
6147
6148 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:88 src/VSpace.cpp:193
6149 msgid "Small skip"
6150 msgstr "Malá mezera"
6151
6152 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:93 src/VSpace.cpp:196
6153 msgid "Medium skip"
6154 msgstr "Střední mezera"
6155
6156 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:98 src/VSpace.cpp:199
6157 msgid "Big skip"
6158 msgstr "Velká mezera"
6159
6160 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:103 src/VSpace.cpp:202
6161 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:893
6162 msgid "Half line height"
6163 msgstr "Výška poloviny řádky"
6164
6165 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:108 src/VSpace.cpp:205
6166 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:894
6167 msgid "Line height"
6168 msgstr "Výška řádky"
6169
6170 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:113 src/VSpace.cpp:208
6171 msgid "Vertical fill"
6172 msgstr "Výplň (VFill)"
6173
6174 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:91
6175 msgid "F&ormat:"
6176 msgstr "F&ormát:"
6177
6178 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:114
6179 msgid "Automatic update"
6180 msgstr "Automatická aktualizace"
6181
6182 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:130
6183 msgid "Show the source as the master document gets it"
6184 msgstr "Zobrazit zdrojový kód z perspektivty hlavního dokumentu"
6185
6186 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:133
6187 msgid "Master's perspective"
6188 msgstr "Z perspektivy hlavního dokumentu"
6189
6190 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:147
6191 msgid "Current Paragraph"
6192 msgstr "Současný odstavec"
6193
6194 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:152
6195 msgid "Complete Source"
6196 msgstr "Celý zdrojový kód"
6197
6198 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:157
6199 msgid "Preamble Only"
6200 msgstr "Pouze preambule"
6201
6202 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:162
6203 msgid "Body Only"
6204 msgstr "Pouze tělo"
6205
6206 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:189
6207 msgid "Select the output format"
6208 msgstr "Vybrat výstupní formát"
6209
6210 #: src/frontends/qt/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3931
6211 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4637
6212 msgid "&Reload"
6213 msgstr "&Znovunačíst"
6214
6215 #: src/frontends/qt/ui/WorkAreaUi.ui:89
6216 msgid "&Ignore"
6217 msgstr "&Ignorovat"
6218
6219 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:33
6220 msgid "Horizontal placement"
6221 msgstr "Horizontální umístění"
6222
6223 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:37
6224 msgid "Outer (default)"
6225 msgstr "Vnější (standardní)"
6226
6227 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:42
6228 msgid "Inner"
6229 msgstr "Vnitřní"
6230
6231 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:60
6232 msgid "Check this to allow flexible placement"
6233 msgstr "Povoluje proměnlivé umístění"
6234
6235 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:63
6236 msgid "Allow &floating"
6237 msgstr "Plovoucí &objekt"
6238
6239 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:70
6240 msgid "Wid&th:"
6241 msgstr "Šířk&a:"
6242
6243 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:108
6244 msgid "Unit of width value"
6245 msgstr "Jednotky šířky"
6246
6247 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:115
6248 msgid "use overhang"
6249 msgstr "použit přesah"
6250
6251 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:118
6252 msgid "Over&hang:"
6253 msgstr "Přesa&h:"
6254
6255 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:137
6256 msgid "Overhang value"
6257 msgstr "Hodnota přesahu"
6258
6259 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:162
6260 msgid "Unit of overhang value"
6261 msgstr "Jednotky přesahu"
6262
6263 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:169
6264 msgid "use number of lines"
6265 msgstr "použít počet řádek"
6266
6267 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:172
6268 msgid "&Line span:"
6269 msgstr "&Rozpětí řádek:"
6270
6271 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:182
6272 msgid "number of needed lines"
6273 msgstr "počet potřebných kopií"
6274
6275 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
6276 msgid "Basic (BibTeX)"
6277 msgstr "Základní (BibTeX)"
6278
6279 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
6280 msgid ""
6281 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
6282 "styles primarily suitable for science and maths."
6283 msgstr ""
6284 "Základní citační vlastnosti poskytované balíkem BibTeX. Zejména jednoduché "
6285 "numerické styly primárně určené pro vědecko-technické obory."
6286
6287 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
6288 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
6289 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
6290 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
6291 msgid "not cited"
6292 msgstr "necitováno"
6293
6294 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
6295 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
6296 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
6297 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
6298 msgid "Add to bibliography only."
6299 msgstr "Přidat pouze bibliografii"
6300
6301 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
6302 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
6303 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
6304 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
6305 msgid "Key only."
6306 msgstr "Pouze klíč"
6307
6308 #: lib/citeengines/basic.citeengine:55
6309 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
6310 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
6311 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 lib/citeengines/natbib.citeengine:122
6312 msgid "Key"
6313 msgstr "Klíč"
6314
6315 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
6316 msgid "Biblatex (natbib mode)"
6317 msgstr "Biblatex (mód natbib)"
6318
6319 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
6320 msgid ""
6321 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
6322 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
6323 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
6324 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
6325 "Bibliography processor is advised."
6326 msgstr ""
6327 "Tato varianta Biblatex-u emuluje citační příkazy Natbib-u a je vhodná pro "
6328 "přechod z Natbib-u samotného na Biblatex. Mód natbib podporuje mírně odlišné "
6329 "styly nežli normální Biblatex. Podobně jako v případě Biblatex-u je "
6330 "doporučené použití bibliografického generátoru 'biber'."
6331
6332 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
6333 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133 lib/layouts/numreport.inc:44
6334 #: lib/layouts/stdcounters.inc:90
6335 msgid "Footnote"
6336 msgstr "Poznámka pod čarou"
6337
6338 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
6339 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
6340 msgid "Foot"
6341 msgstr "Patička"
6342
6343 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
6344 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
6345 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
6346 msgid "bibliography entry"
6347 msgstr "heslo bibliografie"
6348
6349 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
6350 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136 lib/layouts/tufte-book.layout:30
6351 msgid "Full bibliography entry."
6352 msgstr "Plné heslo bibliografie."
6353
6354 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
6355 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
6356 msgid "Autocite"
6357 msgstr "Autocite"
6358
6359 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
6360 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
6361 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
6362 msgstr "V&ynutit plný název"
6363
6364 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
6365 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
6366 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
6367 msgstr "Použítí plného názvu i v případě existence zkráceného titulku"
6368
6369 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:153
6370 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:145
6371 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:130 lib/citeengines/natbib.citeengine:124
6372 msgid " et al."
6373 msgstr " et al."
6374
6375 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:154
6376 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:146
6377 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:125 lib/layouts/stdciteformats.inc:29
6378 msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
6379 msgstr ", "
6380
6381 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:155
6382 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:147
6383 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:126 lib/layouts/stdciteformats.inc:30
6384 msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
6385 msgstr ", a "
6386
6387 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:156
6388 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:148
6389 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:127 lib/layouts/stdciteformats.inc:31
6390 msgid " and [[separate two authors in citation]]"
6391 msgstr " a "
6392
6393 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:303
6394 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:289
6395 msgid "Super"
6396 msgstr "Nahoře"
6397
6398 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:304
6399 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:290 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
6400 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
6401 msgid "Superscript"
6402 msgstr "Index nahoře"
6403
6404 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
6405 msgid "Biblatex"
6406 msgstr "Biblatex"
6407
6408 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
6409 msgid ""
6410 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
6411 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
6412 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
6413 "bibliography processor is advised."
6414 msgstr ""
6415 "Biblatex podporuje množství numerických a autor-rok stylů. Je zaměřen "
6416 "zejména na Humanitní obory. Je vysoce konfigurovatelný, poskytuje množství "
6417 "vlastností nedosažitelných BiblaTeX-em a je plně lokalizován. Podobně jako v "
6418 "případě Biblatex-u je doporučené použití bibliografického generátoru 'biber'."
6419
6420 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
6421 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
6422 msgstr "Zk&rátit list autorů"
6423
6424 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
6425 msgid "Force a short author list (using et al.)"
6426 msgstr "Vynutit zkrácený autorský list (za použití et al.)"
6427
6428 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
6429 msgid "Jurabib (BibTeX)"
6430 msgstr "Jurabib (BibTeX)"
6431
6432 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
6433 msgid ""
6434 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
6435 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
6436 "French, Dutch, Spanish and Italian."
6437 msgstr ""
6438 "Jurabib podoporuje mnoho autor-rok stylů a je primárně určen pro právnické a "
6439 "humanitní obory. Obsahuje lokalizaci pro angličtinu, němčinu, holandštinu, "
6440 "španělštinu a italštinu. "
6441
6442 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
6443 msgid "Bibliography entry."
6444 msgstr "Heslo bibliografie."
6445
6446 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
6447 msgid "before"
6448 msgstr "před"
6449
6450 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
6451 msgid "short title"
6452 msgstr "krátký titulek"
6453
6454 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:131
6455 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:132
6456 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:133
6457 msgid "/"
6458 msgstr "/"
6459
6460 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
6461 msgid "Natbib (BibTeX)"
6462 msgstr "Natbib (BibTeX)"
6463
6464 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
6465 msgid ""
6466 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
6467 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
6468 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
6469 "names, shortened and full author lists, and more."
6470 msgstr ""
6471 "Natbib podoporuje mnoho numerických a autor-rok stylů a je primárně určen "
6472 "pro humanitní obory. Umí abecedně třídit, spojovat numerické citace, "
6473 "anotace, kapitalizaci pro jména autorů obsahující 'van', zkrácená i plná "
6474 "autorská jména apod."
6475
6476 #: lib/layouts/AEA.layout:3 lib/examples/Articles:0
6477 msgid "American Economic Association (AEA)"
6478 msgstr "American Economic Association (AEA)"
6479
6480 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
6481 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
6482 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
6483 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/aastex62.layout:4
6484 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/acmart.layout:4
6485 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
6486 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa.layout:4
6487 #: lib/layouts/apa6.layout:4 lib/layouts/apa7.layout:4
6488 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
6489 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/bxjsarticle.layout:4
6490 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/copernicus.layout:4
6491 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
6492 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
6493 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
6494 #: lib/layouts/elsarticle.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
6495 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
6496 #: lib/layouts/ijmpc.layout:4 lib/layouts/ijmpd.layout:4
6497 #: lib/layouts/iopart.layout:4 lib/layouts/isprs.layout:4
6498 #: lib/layouts/iucr.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
6499 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
6500 #: lib/layouts/jlreq-article.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
6501 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
6502 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltjarticle.layout:4
6503 #: lib/layouts/ltjsarticle.layout:4 lib/layouts/ltjtarticle.layout:4
6504 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/maa-monthly.layout:4
6505 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
6506 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4-2.layout:4
6507 #: lib/layouts/revtex4.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
6508 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
6509 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
6510 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
6511 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
6512 #: lib/examples/Articles:0
6513 msgid "Articles"
6514 msgstr "Články"
6515
6516 #: lib/layouts/AEA.layout:49 lib/layouts/apa.layout:109 lib/layouts/apax.inc:54
6517 msgid "ShortTitle"
6518 msgstr "ShortTitle"
6519
6520 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/AEA.layout:129
6521 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
6522 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:68
6523 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
6524 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:46 lib/layouts/IEEEtran.layout:87
6525 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:141 lib/layouts/IEEEtran.layout:252
6526 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296 lib/layouts/IEEEtran.layout:370
6527 #: lib/layouts/InStar.module:19 lib/layouts/InStar.module:26
6528 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:74
6529 #: lib/layouts/aa.layout:99 lib/layouts/aa.layout:116 lib/layouts/aa.layout:146
6530 #: lib/layouts/aa.layout:301 lib/layouts/aa.layout:371
6531 #: lib/layouts/aastex.layout:173 lib/layouts/aastex.layout:196
6532 #: lib/layouts/aastex.layout:226 lib/layouts/aastex.layout:250
6533 #: lib/layouts/aastex.layout:329 lib/layouts/aastex62.layout:131
6534 #: lib/layouts/aastex62.layout:188 lib/layouts/aastex62.layout:204
6535 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:87
6536 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:34
6537 #: lib/layouts/acmart.layout:87 lib/layouts/acmart.layout:161
6538 #: lib/layouts/acmart.layout:178 lib/layouts/acmart.layout:435
6539 #: lib/layouts/acmart.layout:487 lib/layouts/acmart.layout:510
6540 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
6541 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:225
6542 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:245 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
6543 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:182 lib/layouts/acmsiggraph.layout:201
6544 #: lib/layouts/agutex.layout:60 lib/layouts/agutex.layout:80
6545 #: lib/layouts/agutex.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:150
6546 #: lib/layouts/amsdefs.inc:28 lib/layouts/amsdefs.inc:58
6547 #: lib/layouts/amsdefs.inc:83 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6548 #: lib/layouts/amsdefs.inc:142 lib/layouts/apa.layout:43
6549 #: lib/layouts/apa.layout:82 lib/layouts/apa.layout:110
6550 #: lib/layouts/apa.layout:140 lib/layouts/apa.layout:161
6551 #: lib/layouts/apa.layout:169 lib/layouts/apa.layout:177
6552 #: lib/layouts/apa.layout:185 lib/layouts/apa.layout:213
6553 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/apa.layout:229
6554 #: lib/layouts/apax.inc:39 lib/layouts/apax.inc:55 lib/layouts/apax.inc:81
6555 #: lib/layouts/apax.inc:102 lib/layouts/apax.inc:110 lib/layouts/apax.inc:118
6556 #: lib/layouts/apax.inc:125 lib/layouts/apax.inc:132 lib/layouts/apax.inc:139
6557 #: lib/layouts/apax.inc:165 lib/layouts/apax.inc:192 lib/layouts/apax.inc:199
6558 #: lib/layouts/apax.inc:206 lib/layouts/apax.inc:213 lib/layouts/apax.inc:220
6559 #: lib/layouts/apax.inc:228 lib/layouts/apax.inc:250 lib/layouts/apax.inc:277
6560 #: lib/layouts/apax.inc:305 lib/layouts/apax.inc:599 lib/layouts/apax.inc:629
6561 #: lib/layouts/bicaption.module:14 lib/layouts/broadway.layout:195
6562 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/cl2emult.layout:42
6563 #: lib/layouts/cl2emult.layout:64 lib/layouts/cl2emult.layout:82
6564 #: lib/layouts/copernicus.layout:46 lib/layouts/ectaart.layout:26
6565 #: lib/layouts/ectaart.layout:57 lib/layouts/ectaart.layout:90
6566 #: lib/layouts/egs.layout:329 lib/layouts/egs.layout:375
6567 #: lib/layouts/egs.layout:574 lib/layouts/elsart.layout:92
6568 #: lib/layouts/elsart.layout:117 lib/layouts/elsarticle.layout:63
6569 #: lib/layouts/elsarticle.layout:111 lib/layouts/elsarticle.layout:142
6570 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:275
6571 #: lib/layouts/elsarticle.layout:309 lib/layouts/entcs.layout:80
6572 #: lib/layouts/europasscv.layout:79 lib/layouts/europecv.layout:37
6573 #: lib/layouts/europecv.layout:266 lib/layouts/foils.layout:191
6574 #: lib/layouts/ijmpc.layout:69 lib/layouts/ijmpc.layout:97
6575 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpc.layout:138
6576 #: lib/layouts/ijmpc.layout:183 lib/layouts/ijmpc.layout:243
6577 #: lib/layouts/ijmpd.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:102
6578 #: lib/layouts/ijmpd.layout:122 lib/layouts/ijmpd.layout:143
6579 #: lib/layouts/ijmpd.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:254
6580 #: lib/layouts/ijmpd.layout:271 lib/layouts/iopart.layout:64
6581 #: lib/layouts/iopart.layout:141 lib/layouts/iopart.layout:165
6582 #: lib/layouts/iopart.layout:202 lib/layouts/iopart.layout:236
6583 #: lib/layouts/iucr.layout:118 lib/layouts/iucr.layout:196
6584 #: lib/layouts/jasatex.layout:65 lib/layouts/jasatex.layout:94
6585 #: lib/layouts/jasatex.layout:119 lib/layouts/jasatex.layout:185
6586 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/jasatex.layout:240
6587 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:95 lib/layouts/jlreq-common.inc:111
6588 #: lib/layouts/jss.layout:55 lib/layouts/jss.layout:94
6589 #: lib/layouts/kluwer.layout:115 lib/layouts/kluwer.layout:180
6590 #: lib/layouts/latex8.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:110
6591 #: lib/layouts/llncs.layout:190 lib/layouts/llncs.layout:232
6592 #: lib/layouts/llncs.layout:259 lib/layouts/ltugboat.layout:144
6593 #: lib/layouts/ltugboat.layout:167 lib/layouts/lyxmacros.inc:48
6594 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:71 lib/layouts/moderncv.layout:43
6595 #: lib/layouts/moderncv.layout:101 lib/layouts/moderncv.layout:140
6596 #: lib/layouts/moderncv.layout:593 lib/layouts/revtex4-x.inc:67
6597 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:181 lib/layouts/revtex4-x.inc:218
6598 #: lib/layouts/revtex4.layout:111 lib/layouts/revtex4.layout:145
6599 #: lib/layouts/revtex4.layout:304 lib/layouts/sciposter.layout:41
6600 #: lib/layouts/siamltex.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:317
6601 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:77 lib/layouts/sigplanconf.layout:154
6602 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:211 lib/layouts/simplecv.layout:173
6603 #: lib/layouts/stdstruct.inc:17 lib/layouts/stdtitle.inc:16
6604 #: lib/layouts/stdtitle.inc:40 lib/layouts/stdtitle.inc:65
6605 #: lib/layouts/svcommon.inc:386 lib/layouts/svcommon.inc:415
6606 #: lib/layouts/svcommon.inc:482 lib/layouts/svcommon.inc:530
6607 #: lib/layouts/svcommon.inc:552 lib/layouts/svcommon.inc:579
6608 #: lib/layouts/svcommon.inc:609 lib/layouts/svmult.layout:54
6609 #: lib/layouts/svmult.layout:109 lib/layouts/tufte-handout.layout:56
6610 msgid "FrontMatter"
6611 msgstr "Úvodní část"
6612
6613 #: lib/layouts/AEA.layout:60
6614 msgid "Publication Month"
6615 msgstr "Publication Month"
6616
6617 #: lib/layouts/AEA.layout:66
6618 msgid "Publication Month:"
6619 msgstr "Publication Month:"
6620
6621 #: lib/layouts/AEA.layout:78
6622 msgid "Publication Year"
6623 msgstr "Publication Year"
6624
6625 #: lib/layouts/AEA.layout:81
6626 msgid "Publication Year:"
6627 msgstr "Publication Year:"
6628
6629 #: lib/layouts/AEA.layout:89
6630 msgid "Publication Volume"
6631 msgstr "Publication Volume"
6632
6633 #: lib/layouts/AEA.layout:92
6634 msgid "Publication Volume:"
6635 msgstr "Publication Volume:"
6636
6637 #: lib/layouts/AEA.layout:98
6638 msgid "Publication Issue"
6639 msgstr "Publication Issue"
6640
6641 #: lib/layouts/AEA.layout:101
6642 msgid "Publication Issue:"
6643 msgstr "Publication Issue:"
6644
6645 #: lib/layouts/AEA.layout:108
6646 msgid "JEL"
6647 msgstr "JEL"
6648
6649 #: lib/layouts/AEA.layout:111
6650 msgid "JEL:"
6651 msgstr "JEL:"
6652
6653 #: lib/layouts/AEA.layout:114 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
6654 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:319
6655 #: lib/layouts/aa.layout:367 lib/layouts/aastex.layout:323
6656 #: lib/layouts/aastex62.layout:140 lib/layouts/achemso.layout:199
6657 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:53 lib/layouts/acmart.layout:428
6658 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:190 lib/layouts/acmsiggraph.layout:166
6659 #: lib/layouts/amsdefs.inc:203 lib/layouts/apax.inc:276
6660 #: lib/layouts/elsart.layout:58 lib/layouts/elsarticle.layout:305
6661 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:261
6662 #: lib/layouts/ijmpd.layout:268 lib/layouts/iopart.layout:232
6663 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:236
6664 #: lib/layouts/jss.layout:90 lib/layouts/kluwer.layout:318
6665 #: lib/layouts/paper.layout:199 lib/layouts/revtex4-x.inc:180
6666 #: lib/layouts/revtex4.layout:325 lib/layouts/siamltex.layout:321
6667 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:196 lib/layouts/spie.layout:42
6668 #: lib/layouts/svcommon.inc:526 lib/layouts/svcommon.inc:541
6669 #: lib/layouts/svglobal.layout:112 lib/layouts/svglobal.layout:115
6670 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
6671 #: lib/layouts/svjog.layout:116 lib/layouts/svjog.layout:119
6672 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
6673 msgid "Keywords"
6674 msgstr "Keywords"
6675
6676 #: lib/layouts/AEA.layout:117 lib/layouts/aastex62.layout:141
6677 #: lib/layouts/achemso.layout:202 lib/layouts/acm-sigs.inc:56
6678 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:194 lib/layouts/acmsiggraph.layout:170
6679 #: lib/layouts/apax.inc:292 lib/layouts/ectaart.layout:159
6680 #: lib/layouts/elsarticle.layout:317 lib/layouts/ijmpd.layout:272
6681 #: lib/layouts/iopart.layout:243 lib/layouts/jasatex.layout:249
6682 #: lib/layouts/jss.layout:103 lib/layouts/kluwer.layout:325
6683 #: lib/layouts/paper.layout:202 lib/layouts/revtex4-x.inc:188
6684 #: lib/layouts/revtex4.layout:330 lib/layouts/sigplanconf.layout:199
6685 #: lib/layouts/spie.layout:49
6686 msgid "Keywords:"
6687 msgstr "Keywords:"
6688
6689 #: lib/layouts/AEA.layout:124 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
6690 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:292
6691 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:332
6692 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:213
6693 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/acmart.layout:505
6694 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:241
6695 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:257 lib/layouts/acmsiggraph.layout:197
6696 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:213 lib/layouts/agutex.layout:146
6697 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/apa.layout:81
6698 #: lib/layouts/apax.inc:249 lib/layouts/cl2emult.layout:93
6699 #: lib/layouts/cl2emult.layout:104 lib/layouts/copernicus.layout:234
6700 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:52
6701 #: lib/layouts/ectaart.layout:65 lib/layouts/egs.layout:573
6702 #: lib/layouts/elsart.layout:241 lib/layouts/elsart.layout:256
6703 #: lib/layouts/elsarticle.layout:271 lib/layouts/elsarticle.layout:288
6704 #: lib/layouts/entcs.layout:91 lib/layouts/foils.layout:177
6705 #: lib/layouts/ijmpc.layout:239 lib/layouts/ijmpd.layout:250
6706 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/iopart.layout:215
6707 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:205
6708 #: lib/layouts/jasatex.layout:222 lib/layouts/jlreq-common.inc:94
6709 #: lib/layouts/jss.layout:54 lib/layouts/jss.layout:71
6710 #: lib/layouts/kluwer.layout:295 lib/layouts/latex8.layout:112
6711 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/ltugboat.layout:188
6712 #: lib/layouts/ltugboat.layout:202 lib/layouts/maa-monthly.layout:34
6713 #: lib/layouts/paper.layout:155 lib/layouts/revtex.layout:141
6714 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:61 lib/layouts/revtex4.layout:274
6715 #: lib/layouts/scrclass.inc:307 lib/layouts/siamltex.layout:269
6716 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:207 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
6717 #: lib/layouts/spie.layout:85 lib/layouts/stdstruct.inc:13
6718 #: lib/layouts/stdstruct.inc:29 lib/layouts/svcommon.inc:481
6719 #: lib/layouts/svcommon.inc:487 lib/layouts/svglobal.layout:158
6720 #: lib/layouts/svjog.layout:156 lib/layouts/svmono.layout:24
6721 #: lib/layouts/svmult.layout:106 lib/layouts/svmult.layout:110
6722 #: lib/layouts/svprobth.layout:185 lib/layouts/tufte-handout.layout:52
6723 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:67 src/output_plaintext.cpp:145
6724 msgid "Abstract"
6725 msgstr "Abstrakt"
6726
6727 #: lib/layouts/AEA.layout:128 lib/layouts/aa.layout:169
6728 #: lib/layouts/aapaper.inc:82 lib/layouts/aapaper.inc:93
6729 #: lib/layouts/aapaper.layout:105 lib/layouts/aastex.layout:354
6730 #: lib/layouts/aastex62.layout:225 lib/layouts/achemso.layout:283
6731 #: lib/layouts/achemso.layout:290 lib/layouts/acmart.layout:688
6732 #: lib/layouts/acmart.layout:692 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
6733 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:353 lib/layouts/acmsiggraph.layout:302
6734 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:309 lib/layouts/agutex.layout:193
6735 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/copernicus.layout:424
6736 #: lib/layouts/egs.layout:595 lib/layouts/iopart.layout:296
6737 #: lib/layouts/iopart.layout:310 lib/layouts/isprs.layout:221
6738 #: lib/layouts/iucr.layout:253 lib/layouts/jasatex.layout:284
6739 #: lib/layouts/jasatex.layout:290 lib/layouts/kluwer.layout:341
6740 #: lib/layouts/kluwer.layout:353 lib/layouts/maa-monthly.layout:144
6741 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:150 lib/layouts/revtex4-x.inc:261
6742 #: lib/layouts/revtex4.layout:281 lib/layouts/revtex4.layout:291
6743 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:235 lib/layouts/sigplanconf.layout:242
6744 #: lib/layouts/spie.layout:100 lib/layouts/svcommon.inc:640
6745 #: lib/layouts/svcommon.inc:653 lib/examples/Articles:0
6746 msgid "Acknowledgments"
6747 msgstr "Acknowledgments"
6748
6749 #: lib/layouts/AEA.layout:135 lib/layouts/aa.layout:181
6750 #: lib/layouts/agutex.layout:205 lib/layouts/copernicus.layout:427
6751 #: lib/layouts/egs.layout:610
6752 msgid "Acknowledgments."
6753 msgstr "Acknowledgments."
6754
6755 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6756 msgid "Figure Notes"
6757 msgstr "Figure Notes"
6758
6759 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/AEA.layout:358
6760 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
6761 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:63
6762 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
6763 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
6764 #: lib/layouts/agutex.layout:33 lib/layouts/amsart.layout:33
6765 #: lib/layouts/amsbook.layout:34 lib/layouts/apa.layout:26
6766 #: lib/layouts/apax.inc:22 lib/layouts/beamer.layout:67
6767 #: lib/layouts/beamer.layout:1225 lib/layouts/beamer.layout:1252
6768 #: lib/layouts/beamer.layout:1279 lib/layouts/beamer.layout:1404
6769 #: lib/layouts/beamer.layout:1441 lib/layouts/broadway.layout:181
6770 #: lib/layouts/cl2emult.layout:152 lib/layouts/db_stdclass.inc:17
6771 #: lib/layouts/dtk.layout:33 lib/layouts/egs.layout:20
6772 #: lib/layouts/elsart.layout:42 lib/layouts/elsarticle.layout:36
6773 #: lib/layouts/europasscv.layout:60 lib/layouts/europasscv.layout:296
6774 #: lib/layouts/europecv.layout:19 lib/layouts/europecv.layout:227
6775 #: lib/layouts/europecv.layout:293 lib/layouts/foils.layout:32
6776 #: lib/layouts/g-brief2.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:290
6777 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24 lib/layouts/ijmpd.layout:29
6778 #: lib/layouts/initials.module:30 lib/layouts/iopart.layout:36
6779 #: lib/layouts/iucr.layout:21 lib/layouts/jasatex.layout:37
6780 #: lib/layouts/kluwer.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:25
6781 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
6782 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:51 lib/layouts/memoir.layout:38
6783 #: lib/layouts/memoir.layout:200 lib/layouts/memoir.layout:293
6784 #: lib/layouts/moderncv.layout:23 lib/layouts/paper.layout:27
6785 #: lib/layouts/powerdot.layout:121 lib/layouts/powerdot.layout:434
6786 #: lib/layouts/powerdot.layout:456 lib/layouts/powerdot.layout:478
6787 #: lib/layouts/powerdot.layout:498 lib/layouts/revtex.layout:24
6788 #: lib/layouts/revtex4.layout:49 lib/layouts/rsphrase.module:44
6789 #: lib/layouts/scrclass.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:372
6790 #: lib/layouts/scrlettr.layout:10 lib/layouts/scrlttr2.layout:20
6791 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:42
6792 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
6793 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
6794 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:48 lib/layouts/stdlayouts.inc:70
6795 #: lib/layouts/stdletter.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:27
6796 #: lib/layouts/svcommon.inc:711 lib/layouts/svcommon.inc:722
6797 #: lib/layouts/tufte-book.layout:241
6798 msgid "MainText"
6799 msgstr "MainText"
6800
6801 #: lib/layouts/AEA.layout:150
6802 msgid "Figure Note"
6803 msgstr "Figure Note"
6804
6805 #: lib/layouts/AEA.layout:151 lib/layouts/AEA.layout:178
6806 msgid "Text of a note in a figure"
6807 msgstr "Text of a note in a figure"
6808
6809 #: lib/layouts/AEA.layout:159 lib/layouts/apax.inc:240
6810 #: lib/layouts/beamer.layout:1453 lib/layouts/powerdot.layout:228
6811 msgid "Note:"
6812 msgstr "Note:"
6813
6814 #: lib/layouts/AEA.layout:172
6815 msgid "Table Notes"
6816 msgstr "Table Notes"
6817
6818 #: lib/layouts/AEA.layout:176
6819 msgid "Table Note"
6820 msgstr "Table Note"
6821
6822 #: lib/layouts/AEA.layout:177
6823 msgid "Text of a note in a table"
6824 msgstr "Text of a note in a table"
6825
6826 #: lib/layouts/AEA.layout:183 lib/layouts/IEEEtran.layout:49
6827 #: lib/layouts/acmart.layout:572 lib/layouts/acmart.layout:583
6828 #: lib/layouts/beamer.layout:1392 lib/layouts/elsart.layout:297
6829 #: lib/layouts/elsart.layout:313 lib/layouts/foils.layout:249
6830 #: lib/layouts/heb-article.layout:22 lib/layouts/ijmpc.layout:425
6831 #: lib/layouts/ijmpd.layout:432 lib/layouts/ijmpd.layout:436
6832 #: lib/layouts/llncs.layout:449 lib/layouts/siamltex.layout:69
6833 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:30
6834 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:69
6835 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:72
6836 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:72
6837 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:115
6838 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:118 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
6839 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6840 #: lib/layouts/theorems-ams.module:22 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
6841 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:63 lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6842 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:56
6843 #: lib/layouts/theorems-chap.module:16 lib/layouts/theorems-chap.module:36
6844 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:5
6845 #: lib/layouts/theorems-named.module:47 lib/layouts/theorems-named.module:50
6846 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:56
6847 #: lib/layouts/theorems-sec.module:15 lib/layouts/theorems-sec.module:35
6848 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6849 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:67 lib/layouts/theorems-starred.inc:70
6850 #: lib/layouts/theorems-std.module:15
6851 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
6852 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:38
6853 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72
6854 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:27
6855 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6856 msgid "Theorem"
6857 msgstr "Věta"
6858
6859 #: lib/layouts/AEA.layout:190 lib/layouts/algorithm2e.module:19
6860 #: lib/layouts/algorithm2e.module:34 lib/layouts/elsart.layout:429
6861 #: lib/layouts/powerdot.layout:596 lib/layouts/powerdot.layout:649
6862 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:311 lib/layouts/sciposter.layout:89
6863 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/stdfloats.inc:45
6864 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
6865 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6866 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6867 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:110
6868 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:113
6869 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:119
6870 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:132
6871 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:135
6872 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:153
6873 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:156
6874 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:75
6875 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:85
6876 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
6877 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6878 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:108
6879 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:9
6880 msgid "Algorithm"
6881 msgstr "Algoritmus"
6882
6883 #: lib/layouts/AEA.layout:197
6884 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
6885 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:130
6886 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:133
6887 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6888 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
6889 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:164
6890 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:177
6891 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:180
6892 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:198
6893 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:201
6894 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:116
6895 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
6896 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:129
6897 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:146
6898 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6899 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:14
6900 msgid "Axiom"
6901 msgstr "Axiom"
6902
6903 #: lib/layouts/AEA.layout:205 lib/layouts/AEA.layout:209
6904 #: lib/layouts/elsart.layout:545 lib/layouts/elsart.layout:549
6905 #: lib/layouts/llncs.layout:317 lib/layouts/svmono.layout:84
6906 #: lib/layouts/theorems-case.inc:35 lib/layouts/theorems-case.inc:88
6907 #: lib/layouts/theorems-case.inc:91 lib/layouts/theorems-order.inc:79
6908 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:457
6909 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:460
6910 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:467
6911 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:470
6912 msgid "Case"
6913 msgstr "Případ"
6914
6915 #: lib/layouts/AEA.layout:206 lib/layouts/elsart.layout:546
6916 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:458
6917 #, fuzzy
6918 msgid "Case ##"
6919 msgstr "Případ #."
6920
6921 #: lib/layouts/AEA.layout:213 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:464
6922 msgid "Case \\thecase."
6923 msgstr "Případ \\thecase."
6924
6925 #: lib/layouts/AEA.layout:219 lib/layouts/elsart.layout:515
6926 #: lib/layouts/heb-article.layout:82 lib/layouts/ijmpc.layout:467
6927 #: lib/layouts/ijmpc.layout:471 lib/layouts/ijmpd.layout:501
6928 #: lib/layouts/ijmpd.layout:505 lib/layouts/llncs.layout:339
6929 #: lib/layouts/svmono.layout:59 lib/layouts/svmono.layout:98
6930 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:353
6931 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:363
6932 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:366
6933 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:443
6934 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:457
6935 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:460
6936 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:342 lib/layouts/theorems-ams.inc:351
6937 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:354 lib/layouts/theorems-bytype.inc:347
6938 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:357 lib/layouts/theorems-bytype.inc:360
6939 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:188
6940 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:61
6941 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:144
6942 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6943 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:346 lib/layouts/theorems-starred.inc:349
6944 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:438
6945 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:441
6946 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:443
6947 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:446 lib/layouts/theorems.inc:342
6948 #: lib/layouts/theorems.inc:351 lib/layouts/theorems.inc:354
6949 msgid "Claim"
6950 msgstr "Tvrzení"
6951
6952 #: lib/layouts/AEA.layout:226
6953 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:324
6954 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:333
6955 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:336
6956 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6957 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
6958 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:388
6959 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:401
6960 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
6961 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:422
6962 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:425
6963 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:315
6964 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:324
6965 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
6966 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
6967 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:347
6968 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:35
6969 msgid "Conclusion"
6970 msgstr "Závěr"
6971
6972 #: lib/layouts/AEA.layout:234
6973 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
6974 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:171
6975 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
6976 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:192
6977 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:195
6978 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:209
6979 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
6980 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
6981 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:243
6982 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:246
6983 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
6984 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6985 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6986 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6987 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
6988 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:19
6989 msgid "Condition"
6990 msgstr "Podmínka"
6991
6992 #: lib/layouts/AEA.layout:242 lib/layouts/acmart.layout:639
6993 #: lib/layouts/elsart.layout:460 lib/layouts/ijmpc.layout:483
6994 #: lib/layouts/ijmpd.layout:514 lib/layouts/ijmpd.layout:518
6995 #: lib/layouts/llncs.layout:346 lib/layouts/siamltex.layout:109
6996 #: lib/layouts/svmono.layout:64 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:152
6997 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:161
6998 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
6999 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
7000 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:223
7001 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:226
7002 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:149 lib/layouts/theorems-ams.inc:159
7003 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems-bytype.inc:146
7004 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:155 lib/layouts/theorems-bytype.inc:158
7005 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:104
7006 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:25
7007 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:88
7008 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
7009 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:156 lib/layouts/theorems-starred.inc:159
7010 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:178
7011 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:181
7012 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:194
7013 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:149
7014 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:162
7015 msgid "Conjecture"
7016 msgstr "Hypotéza"
7017
7018 #: lib/layouts/AEA.layout:249 lib/layouts/acmart.layout:618
7019 #: lib/layouts/beamer.layout:1308 lib/layouts/elsart.layout:393
7020 #: lib/layouts/foils.layout:282 lib/layouts/heb-article.layout:71
7021 #: lib/layouts/ijmpc.layout:446 lib/layouts/ijmpd.layout:463
7022 #: lib/layouts/ijmpd.layout:467 lib/layouts/llncs.layout:353
7023 #: lib/layouts/siamltex.layout:79 lib/layouts/svmono.layout:44
7024 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:83
7025 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:93
7026 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:96
7027 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:129
7028 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:143
7029 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:146 lib/layouts/theorems-ams.inc:80
7030 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:90 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
7031 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:77 lib/layouts/theorems-bytype.inc:86
7032 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:89
7033 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:68
7034 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:10
7035 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:64
7036 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
7037 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:90 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7038 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:86
7039 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:89
7040 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
7041 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:98 lib/layouts/theorems.inc:80
7042 #: lib/layouts/theorems.inc:90 lib/layouts/theorems.inc:93
7043 msgid "Corollary"
7044 msgstr "Důsledek"
7045
7046 #: lib/layouts/AEA.layout:256 lib/layouts/elsart.layout:417
7047 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:40
7048 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:49
7049 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:52
7050 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
7051 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
7052 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:74
7053 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:87
7054 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:90
7055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
7056 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:111
7057 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:35
7058 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:45
7059 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:48
7060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:64
7061 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
7062 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:5
7063 msgid "Criterion"
7064 msgstr "Kritérium"
7065
7066 #: lib/layouts/AEA.layout:264 lib/layouts/acmart.layout:646
7067 #: lib/layouts/beamer.layout:1346 lib/layouts/elsart.layout:441
7068 #: lib/layouts/foils.layout:296 lib/layouts/heb-article.layout:93
7069 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/siamltex.layout:128
7070 #: lib/layouts/svmono.layout:34 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:198
7071 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:214
7072 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:217
7073 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:264
7074 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:284
7075 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:287
7076 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:195 lib/layouts/theorems-ams.inc:212
7077 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:215 lib/layouts/theorems-bytype.inc:192
7078 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:208 lib/layouts/theorems-bytype.inc:211
7079 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:128
7080 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:33
7081 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:104
7082 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
7083 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:208 lib/layouts/theorems-starred.inc:211
7084 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
7085 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234
7086 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:248
7087 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:251 lib/layouts/theorems.inc:195
7088 #: lib/layouts/theorems.inc:212 lib/layouts/theorems.inc:215
7089 msgid "Definition"
7090 msgstr "Definice"
7091
7092 #: lib/layouts/AEA.layout:271 lib/layouts/acmart.layout:660
7093 #: lib/layouts/beamer.layout:1358 lib/layouts/elsart.layout:472
7094 #: lib/layouts/linguistics.module:18 lib/layouts/llncs.layout:374
7095 #: lib/layouts/svmono.layout:74 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
7096 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238
7097 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:241
7098 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:298
7099 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:312
7100 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:315
7101 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:225 lib/layouts/theorems-ams.inc:234
7102 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:237 lib/layouts/theorems-bytype.inc:222
7103 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:232 lib/layouts/theorems-bytype.inc:235
7104 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:140
7105 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:38
7106 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:112
7107 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
7108 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:230 lib/layouts/theorems-starred.inc:233
7109 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:262
7110 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:265
7111 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:272
7112 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:275 lib/layouts/theorems.inc:225
7113 #: lib/layouts/theorems.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:237
7114 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1398
7115 msgid "Example"
7116 msgstr "Příklad"
7117
7118 #: lib/layouts/AEA.layout:278 lib/layouts/llncs.layout:381
7119 #: lib/layouts/svmono.layout:79 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:274
7120 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:284
7121 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:287
7122 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:352
7123 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:366
7124 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:369
7125 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:267 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
7126 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:268
7127 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:278 lib/layouts/theorems-bytype.inc:281
7128 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:164
7129 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:46
7130 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:128
7131 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
7132 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:272 lib/layouts/theorems-starred.inc:275
7133 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:289
7134 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:315
7135 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:391
7136 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:394
7137 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:401
7138 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:404 lib/layouts/theorems.inc:267
7139 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
7140 msgid "Exercise"
7141 msgstr "Cvičení"
7142
7143 #: lib/layouts/AEA.layout:285 lib/layouts/acmart.layout:625
7144 #: lib/layouts/beamer.layout:1380 lib/layouts/elsart.layout:381
7145 #: lib/layouts/foils.layout:275 lib/layouts/heb-article.layout:60
7146 #: lib/layouts/ijmpc.layout:450 lib/layouts/ijmpd.layout:472
7147 #: lib/layouts/ijmpd.layout:476 lib/layouts/llncs.layout:388
7148 #: lib/layouts/siamltex.layout:89 lib/layouts/svmono.layout:49
7149 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106
7150 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:115
7151 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:118
7152 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
7153 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
7154 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:172
7155 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:113
7156 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:116 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
7157 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
7158 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:80
7159 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:15
7160 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:72
7161 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
7162 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:112 lib/layouts/theorems-starred.inc:115
7163 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:109
7164 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:112
7165 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:118
7166 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:103
7167 #: lib/layouts/theorems.inc:113 lib/layouts/theorems.inc:116
7168 msgid "Lemma"
7169 msgstr "Lemma"
7170
7171 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/agutex.layout:173
7172 #: lib/layouts/agutex.layout:185
7173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:242
7174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:251
7175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:254
7176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
7177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
7178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:297
7179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:310
7180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:313
7181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:331
7182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:334
7183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:235
7184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:244
7185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:247
7186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:264
7187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:267
7188 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:27
7189 msgid "Notation"
7190 msgstr "Značení"
7191
7192 #: lib/layouts/AEA.layout:300 lib/layouts/elsart.layout:482
7193 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
7194 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:260
7195 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:263
7196 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:324
7197 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:338
7198 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:341
7199 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:245 lib/layouts/theorems-ams.inc:254
7200 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
7201 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
7202 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:152
7203 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:42
7204 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:120
7205 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
7206 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:250 lib/layouts/theorems-starred.inc:253
7207 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:284
7208 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:287
7209 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
7210 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:298 lib/layouts/theorems.inc:245
7211 #: lib/layouts/theorems.inc:254 lib/layouts/theorems.inc:257
7212 msgid "Problem"
7213 msgstr "Úloha"
7214
7215 #: lib/layouts/AEA.layout:308 lib/layouts/acmart.layout:632
7216 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/foils.layout:289
7217 #: lib/layouts/ijmpc.layout:454 lib/layouts/ijmpd.layout:481
7218 #: lib/layouts/ijmpd.layout:484 lib/layouts/llncs.layout:422
7219 #: lib/layouts/siamltex.layout:99 lib/layouts/svmono.layout:54
7220 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:129
7221 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138
7222 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:141
7223 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:183
7224 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:196
7225 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:199
7226 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:136
7227 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:139 lib/layouts/theorems-bytype.inc:123
7228 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:135
7229 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:92
7230 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:20
7231 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:80
7232 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
7233 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:134 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
7234 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:132
7235 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:135
7236 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:141
7237 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:144 lib/layouts/theorems.inc:126
7238 #: lib/layouts/theorems.inc:136 lib/layouts/theorems.inc:139
7239 msgid "Proposition"
7240 msgstr "Tvrzení"
7241
7242 #: lib/layouts/AEA.layout:316 lib/layouts/AEA.layout:320
7243 #: lib/layouts/elsart.layout:493 lib/layouts/ijmpc.layout:438
7244 #: lib/layouts/ijmpd.layout:450 lib/layouts/ijmpd.layout:454
7245 #: lib/layouts/llncs.layout:435 lib/layouts/svmono.layout:39
7246 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:322
7247 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:339
7248 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:342
7249 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:408
7250 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:429
7251 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:432
7252 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:311 lib/layouts/theorems-ams.inc:329
7253 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:332 lib/layouts/theorems-bytype.inc:316
7254 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:333 lib/layouts/theorems-bytype.inc:336
7255 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:176
7256 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:56
7257 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:136
7258 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
7259 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:324 lib/layouts/theorems-starred.inc:327
7260 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:415
7261 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:418
7262 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:425
7263 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:428 lib/layouts/theorems.inc:311
7264 #: lib/layouts/theorems.inc:329 lib/layouts/theorems.inc:332
7265 msgid "Remark"
7266 msgstr "Poznámka"
7267
7268 #: lib/layouts/AEA.layout:317 lib/layouts/ijmpd.layout:452
7269 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:416
7270 #, fuzzy
7271 msgid "Remark ##"
7272 msgstr "Remark #."
7273
7274 #: lib/layouts/AEA.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:439
7275 #: lib/layouts/ijmpd.layout:455 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:325
7276 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:411
7277 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:319
7278 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:422
7279 msgid "Remark \\theremark."
7280 msgstr "Poznámka \\theremark."
7281
7282 #: lib/layouts/AEA.layout:329 lib/layouts/AEA.layout:333
7283 #: lib/layouts/llncs.layout:442 lib/layouts/svglobal3.layout:120
7284 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:298
7285 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:308
7286 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
7287 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:380
7288 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:394
7289 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:397
7290 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:289 lib/layouts/theorems-ams.inc:298
7291 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:301 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
7292 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:302 lib/layouts/theorems-bytype.inc:305
7293 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:51
7294 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
7295 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
7296 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:294 lib/layouts/theorems-starred.inc:297
7297 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:348
7298 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
7299 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
7300 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361 lib/layouts/theorems.inc:289
7301 #: lib/layouts/theorems.inc:298 lib/layouts/theorems.inc:301
7302 msgid "Solution"
7303 msgstr "Řešení"
7304
7305 #: lib/layouts/AEA.layout:330 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:349
7306 #, fuzzy
7307 msgid "Solution ##"
7308 msgstr "Solution #."
7309
7310 #: lib/layouts/AEA.layout:337 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:301
7311 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:383
7312 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:295
7313 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
7314 msgid "Solution \\thesolution."
7315 msgstr "Řešení \\thesolution."
7316
7317 #: lib/layouts/AEA.layout:344 lib/layouts/AEA.layout:348
7318 #: lib/layouts/elsart.layout:527 lib/layouts/elsart.layout:531
7319 #: lib/layouts/europasscv.layout:304 lib/layouts/europasscv.layout:345
7320 #: lib/layouts/europecv.layout:236 lib/layouts/fixme.module:151
7321 #: lib/layouts/fixme.module:193 lib/layouts/moderncv.layout:487
7322 #: lib/layouts/moderncv.layout:488 lib/layouts/moderncv.layout:512
7323 #: lib/layouts/moderncv.layout:513
7324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:283
7325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:292
7326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:295
7327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
7328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
7329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:342
7330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:356
7331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:359
7332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:377
7333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:380
7334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:275
7335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:284
7336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:287
7337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:304
7338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:307
7339 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:31 lib/examples/Articles:0
7340 msgid "Summary"
7341 msgstr "Souhrn"
7342
7343 #: lib/layouts/AEA.layout:345 lib/layouts/elsart.layout:528
7344 #, fuzzy
7345 msgid "Summary ##"
7346 msgstr "Souhrn"
7347
7348 #: lib/layouts/AEA.layout:356 src/frontends/qt/Menus.cpp:1804
7349 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1819
7350 msgid "Caption"
7351 msgstr "Popisek"
7352
7353 #: lib/layouts/AEA.layout:367 lib/layouts/IEEEtran.layout:463
7354 #: lib/layouts/beamer.layout:1386 lib/layouts/elsart.layout:348
7355 #: lib/layouts/foils.layout:310 lib/layouts/heb-article.layout:115
7356 #: lib/layouts/ijmpc.layout:403 lib/layouts/ijmpd.layout:409
7357 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/siamltex.layout:157
7358 #: lib/layouts/svcommon.inc:739 lib/layouts/svcommon.inc:754
7359 #: lib/layouts/svcommon.inc:757 lib/layouts/svmono.layout:102
7360 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:22 lib/layouts/theorems-order.inc:82
7361 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
7362 msgid "Proof"
7363 msgstr "Důkaz"
7364
7365 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3 lib/examples/Articles:0
7366 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
7367 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
7368
7369 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
7370 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
7371 msgid "Standard in Title"
7372 msgstr "Standard in Title"
7373
7374 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:108
7375 #: lib/layouts/iucr.layout:111
7376 msgid "Author Footnote"
7377 msgstr "Author Footnote"
7378
7379 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
7380 msgid "Author foot"
7381 msgstr "Author foot"
7382
7383 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:65
7384 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:43
7385 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
7386 msgstr "Nontitle Abstract Index Text"
7387
7388 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:70
7389 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:48
7390 msgid "NontitleAbstractIndexText"
7391 msgstr "NontitleAbstractIndexText"
7392
7393 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3 lib/examples/Articles:0
7394 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
7395 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
7396
7397 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
7398 msgid "IEEE Transactions"
7399 msgstr "IEEE Transactions"
7400
7401 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
7402 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:62
7403 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
7404 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
7405 #: lib/layouts/agutex.layout:32 lib/layouts/amsart.layout:32
7406 #: lib/layouts/amsbook.layout:33 lib/layouts/apa.layout:25
7407 #: lib/layouts/apax.inc:21 lib/layouts/beamer.layout:66
7408 #: lib/layouts/broadway.layout:180 lib/layouts/chess.layout:30
7409 #: lib/layouts/cl2emult.layout:151 lib/layouts/db_stdclass.inc:16
7410 #: lib/layouts/dtk.layout:32 lib/layouts/egs.layout:19
7411 #: lib/layouts/elsart.layout:41 lib/layouts/elsarticle.layout:35
7412 #: lib/layouts/europasscv.layout:59 lib/layouts/europecv.layout:18
7413 #: lib/layouts/foils.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:31
7414 #: lib/layouts/hollywood.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:23
7415 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/iopart.layout:35
7416 #: lib/layouts/iucr.layout:20 lib/layouts/jasatex.layout:36
7417 #: lib/layouts/kluwer.layout:34 lib/layouts/lettre.layout:37
7418 #: lib/layouts/llncs.layout:24 lib/layouts/ltugboat.layout:31
7419 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:50 lib/layouts/memoir.layout:37
7420 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:26
7421 #: lib/layouts/powerdot.layout:120 lib/layouts/revtex.layout:23
7422 #: lib/layouts/revtex4.layout:48 lib/layouts/sciposter.layout:78
7423 #: lib/layouts/scrclass.inc:25 lib/layouts/scrlettr.layout:9
7424 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/siamltex.layout:37
7425 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:18
7426 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/stdclass.inc:28
7427 #: lib/layouts/stdinsets.inc:726 lib/layouts/stdletter.inc:12
7428 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/tufte-book.layout:35
7429 #: src/insets/InsetRef.cpp:621
7430 msgid "Standard"
7431 msgstr "Standardní"
7432
7433 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/aa.layout:225
7434 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
7435 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/achemso.layout:54
7436 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
7437 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:56
7438 #: lib/layouts/amsdefs.inc:27 lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apax.inc:38
7439 #: lib/layouts/beamer.layout:1000 lib/layouts/beamerposter.layout:21
7440 #: lib/layouts/broadway.layout:194 lib/layouts/cl2emult.layout:41
7441 #: lib/layouts/copernicus.layout:34 lib/layouts/docbook-book.layout:18
7442 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:14 lib/layouts/docbook-section.layout:14
7443 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:328
7444 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:59
7445 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:152
7446 #: lib/layouts/hollywood.layout:354 lib/layouts/ijmpc.layout:113
7447 #: lib/layouts/ijmpd.layout:118 lib/layouts/iopart.layout:60
7448 #: lib/layouts/isprs.layout:103 lib/layouts/jasatex.layout:61
7449 #: lib/layouts/jss.layout:43 lib/layouts/kluwer.layout:114
7450 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:109
7451 #: lib/layouts/ltugboat.layout:143 lib/layouts/memoir.layout:267
7452 #: lib/layouts/moderncv.layout:137 lib/layouts/moderncv.layout:436
7453 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/powerdot.layout:44
7454 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-x.inc:246
7455 #: lib/layouts/revtex4.layout:127 lib/layouts/scrclass.inc:212
7456 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:366
7457 #: lib/layouts/siamltex.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:172
7458 #: lib/layouts/stdtitle.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:58
7459 #: lib/layouts/svcommon.inc:348 lib/layouts/svmult.layout:52
7460 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:50
7461 msgid "Title"
7462 msgstr "Titulek"
7463
7464 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106 lib/layouts/IEEEtran.layout:111
7465 msgid "IEEE membership"
7466 msgstr "IEEE membership"
7467
7468 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:127 lib/layouts/revtex4-x.inc:355
7469 msgid "Lowercase"
7470 msgstr "Lowercase"
7471
7472 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:131
7473 msgid "lowercase"
7474 msgstr "lowercase"
7475
7476 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:138 lib/layouts/aa.layout:240
7477 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:186
7478 #: lib/layouts/aastex.layout:152 lib/layouts/aastex62.layout:153
7479 #: lib/layouts/achemso.layout:84 lib/layouts/acmart.layout:81
7480 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:178 lib/layouts/acmsiggraph.layout:154
7481 #: lib/layouts/amsdefs.inc:57 lib/layouts/apa.layout:139
7482 #: lib/layouts/apax.inc:80 lib/layouts/beamer.layout:1064
7483 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:212
7484 #: lib/layouts/cl2emult.layout:63 lib/layouts/copernicus.layout:61
7485 #: lib/layouts/ectaart.layout:131 lib/layouts/ectaart.layout:217
7486 #: lib/layouts/ectaart.layout:220 lib/layouts/egs.layout:374
7487 #: lib/layouts/elsart.layout:116 lib/layouts/elsarticle.layout:139
7488 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:163
7489 #: lib/layouts/hollywood.layout:341 lib/layouts/ijmpc.layout:135
7490 #: lib/layouts/ijmpd.layout:140 lib/layouts/iopart.layout:137
7491 #: lib/layouts/isprs.layout:81 lib/layouts/jasatex.layout:90
7492 #: lib/layouts/jss.layout:50 lib/layouts/kluwer.layout:179
7493 #: lib/layouts/llncs.layout:189 lib/layouts/ltugboat.layout:166
7494 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:63 lib/layouts/memoir.layout:271
7495 #: lib/layouts/paper.layout:145 lib/layouts/powerdot.layout:71
7496 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/scrclass.inc:232
7497 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/sigplanconf.layout:150
7498 #: lib/layouts/stdtitle.inc:37 lib/layouts/svcommon.inc:371
7499 #: lib/layouts/svmult.layout:89 lib/layouts/svprobth.layout:93
7500 #: lib/layouts/tufte-book.layout:55 src/insets/InsetInfo.cpp:286
7501 msgid "Author"
7502 msgstr "Autor"
7503
7504 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144 lib/layouts/beamer.layout:1077
7505 msgid "Short Author|S"
7506 msgstr "Klávesové zkratky|z"
7507
7508 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
7509 msgid "A short version of the author name"
7510 msgstr "A short version of the author name"
7511
7512 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:167
7513 msgid "Author Name"
7514 msgstr "Author Name"
7515
7516 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
7517 msgid "Author name"
7518 msgstr "Author name"
7519
7520 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:185
7521 msgid "Author Affiliation"
7522 msgstr "Author Affiliation"
7523
7524 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:188 lib/layouts/agutex.layout:122
7525 #: lib/layouts/copernicus.layout:67
7526 msgid "Author affiliation"
7527 msgstr "Author affiliation"
7528
7529 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:199
7530 msgid "Author Mark"
7531 msgstr "Author Mark"
7532
7533 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:204 lib/layouts/elsarticle.layout:174
7534 msgid "Author mark"
7535 msgstr "Author mark"
7536
7537 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223
7538 msgid "Special Paper Notice"
7539 msgstr "Special Paper Notice"
7540
7541 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:235
7542 msgid "After Title Text"
7543 msgstr "After Title Text"
7544
7545 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:249
7546 msgid "Page headings"
7547 msgstr "Page headings"
7548
7549 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:258
7550 msgid "Left Side"
7551 msgstr "Left Side"
7552
7553 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:259
7554 msgid "Left side of the header line"
7555 msgstr "Left side of the header line"
7556
7557 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:275 lib/layouts/ijmpc.layout:66
7558 #: lib/layouts/ijmpd.layout:71
7559 msgid "MarkBoth"
7560 msgstr "MarkBoth"
7561
7562 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:280
7563 msgid "Publication ID"
7564 msgstr "Publication ID"
7565
7566 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:301
7567 msgid "Abstract---"
7568 msgstr "Abstract---"
7569
7570 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:322
7571 msgid "Index Terms---"
7572 msgstr "Index Terms---"
7573
7574 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
7575 msgid "Paragraph Start"
7576 msgstr "Paragraph Start"
7577
7578 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:339
7579 msgid "First Char"
7580 msgstr "First Char"
7581
7582 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:340
7583 msgid "First character of first word"
7584 msgstr "First character of first word"
7585
7586 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:349 lib/layouts/IEEEtran.layout:359
7587 msgid "Appendices"
7588 msgstr "Appendices"
7589
7590 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:353 lib/layouts/IEEEtran.layout:392
7591 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:428 lib/layouts/aa.layout:173
7592 #: lib/layouts/aastex.layout:355 lib/layouts/aastex.layout:421
7593 #: lib/layouts/aastex.layout:454 lib/layouts/achemso.layout:286
7594 #: lib/layouts/acmart.layout:689 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:349
7595 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:305 lib/layouts/agutex.layout:167
7596 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/agutex.layout:197
7597 #: lib/layouts/agutex.layout:223 lib/layouts/amsdefs.inc:266
7598 #: lib/layouts/apa.layout:244 lib/layouts/beamer.layout:1185
7599 #: lib/layouts/copernicus.layout:437 lib/layouts/egs.layout:596
7600 #: lib/layouts/egs.layout:645 lib/layouts/elsarticle.layout:333
7601 #: lib/layouts/europasscv.layout:540 lib/layouts/europecv.layout:381
7602 #: lib/layouts/ijmpc.layout:506 lib/layouts/ijmpc.layout:533
7603 #: lib/layouts/ijmpd.layout:537 lib/layouts/ijmpd.layout:564
7604 #: lib/layouts/iopart.layout:300 lib/layouts/iopart.layout:325
7605 #: lib/layouts/iopart.layout:361 lib/layouts/isprs.layout:222
7606 #: lib/layouts/iucr.layout:258 lib/layouts/iucr.layout:266
7607 #: lib/layouts/jasatex.layout:287 lib/layouts/jasatex.layout:331
7608 #: lib/layouts/kluwer.layout:342 lib/layouts/llncs.layout:281
7609 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:80 lib/layouts/maa-monthly.layout:101
7610 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:126 lib/layouts/maa-monthly.layout:145
7611 #: lib/layouts/moderncv.layout:614 lib/layouts/powerdot.layout:399
7612 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:263 lib/layouts/revtex4.layout:282
7613 #: lib/layouts/siamltex.layout:340 lib/layouts/sigplanconf.layout:239
7614 #: lib/layouts/simplecv.layout:199 lib/layouts/stdstruct.inc:63
7615 #: lib/layouts/svcommon.inc:626 lib/layouts/svcommon.inc:662
7616 msgid "BackMatter"
7617 msgstr "Závěrečná část"
7618
7619 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:367
7620 msgid "Peer Review Title"
7621 msgstr "Peer Review Title"
7622
7623 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372
7624 msgid "PeerReviewTitle"
7625 msgstr "PeerReviewTitle"
7626
7627 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:376 lib/layouts/IEEEtran.layout:379
7628 #: lib/layouts/aastex.layout:417 lib/layouts/aastex6.layout:99
7629 #: lib/layouts/aastex62.layout:110 lib/layouts/aastex62.layout:237
7630 #: lib/layouts/aastex62.layout:243 lib/layouts/aastex62.layout:259
7631 #: lib/layouts/aastex62.layout:275 lib/layouts/copernicus.layout:303
7632 #: lib/layouts/copernicus.layout:309 lib/layouts/copernicus.layout:321
7633 #: lib/layouts/copernicus.layout:333 lib/layouts/copernicus.layout:338
7634 #: lib/layouts/ijmpc.layout:501 lib/layouts/ijmpc.layout:503
7635 #: lib/layouts/ijmpd.layout:532 lib/layouts/ijmpd.layout:534
7636 #: lib/layouts/kluwer.layout:364 lib/layouts/kluwer.layout:377
7637 #: lib/examples/Articles:0 src/RowPainter.cpp:377
7638 msgid "Appendix"
7639 msgstr "Příloha"
7640
7641 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381 lib/layouts/iucr.layout:71
7642 #: lib/layouts/jss.layout:126
7643 msgid "Short Title"
7644 msgstr "Krátký titulek|i"
7645
7646 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:382
7647 msgid "Short title for the appendix"
7648 msgstr "Short title for the appendix"
7649
7650 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:388 lib/layouts/aapaper.layout:108
7651 #: lib/layouts/aapaper.layout:234 lib/layouts/aastex.layout:450
7652 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
7653 #: lib/layouts/agutex.layout:219 lib/layouts/amsbook.layout:121
7654 #: lib/layouts/amsdefs.inc:265 lib/layouts/beamer.layout:1184
7655 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/book.layout:26
7656 #: lib/layouts/cl2emult.layout:115 lib/layouts/copernicus.layout:433
7657 #: lib/layouts/egs.layout:644 lib/layouts/elsarticle.layout:329
7658 #: lib/layouts/foils.layout:241 lib/layouts/ijmpc.layout:529
7659 #: lib/layouts/ijmpd.layout:560 lib/layouts/jasatex.layout:327
7660 #: lib/layouts/latex8.layout:130 lib/layouts/llncs.layout:280
7661 #: lib/layouts/memoir.layout:278 lib/layouts/memoir.layout:280
7662 #: lib/layouts/moderncv.layout:613 lib/layouts/mwbk.layout:23
7663 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
7664 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/natbibapa.module:3
7665 #: lib/layouts/powerdot.layout:398 lib/layouts/recipebook.layout:48
7666 #: lib/layouts/recipebook.layout:50 lib/layouts/report.layout:18
7667 #: lib/layouts/report.layout:20 lib/layouts/scrbook.layout:37
7668 #: lib/layouts/scrbook.layout:39 lib/layouts/scrclass.inc:312
7669 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
7670 #: lib/layouts/siamltex.layout:339 lib/layouts/simplecv.layout:197
7671 #: lib/layouts/stdstruct.inc:59 lib/layouts/svcommon.inc:658
7672 #: lib/layouts/tufte-book.layout:299 lib/layouts/tufte-book.layout:301
7673 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:78 lib/examples/Articles:0
7674 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1823 src/insets/InsetBibtex.cpp:963
7675 msgid "Bibliography"
7676 msgstr "Bibliografie"
7677
7678 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:404 lib/layouts/aastex.layout:464
7679 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/agutex.layout:235
7680 #: lib/layouts/amsdefs.inc:281 lib/layouts/beamer.layout:1199
7681 #: lib/layouts/cl2emult.layout:130 lib/layouts/copernicus.layout:449
7682 #: lib/layouts/egs.layout:660 lib/layouts/elsarticle.layout:345
7683 #: lib/layouts/ijmpc.layout:545 lib/layouts/ijmpd.layout:576
7684 #: lib/layouts/iopart.layout:337 lib/layouts/iopart.layout:364
7685 #: lib/layouts/iucr.layout:264 lib/layouts/iucr.layout:271
7686 #: lib/layouts/jasatex.layout:343 lib/layouts/kluwer.layout:385
7687 #: lib/layouts/kluwer.layout:398 lib/layouts/llncs.layout:296
7688 #: lib/layouts/moderncv.layout:629 lib/layouts/siamltex.layout:355
7689 #: lib/layouts/stdstruct.inc:75 lib/layouts/svcommon.inc:674
7690 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:964 src/insets/InsetBibtex.cpp:1040
7691 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:1095 src/output_plaintext.cpp:157
7692 msgid "References"
7693 msgstr "Reference"
7694
7695 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413 lib/layouts/aastex.layout:474
7696 #: lib/layouts/agutex.layout:244 lib/layouts/amsdefs.inc:293
7697 #: lib/layouts/beamer.layout:1208 lib/layouts/cl2emult.layout:139
7698 #: lib/layouts/copernicus.layout:457 lib/layouts/egs.layout:668
7699 #: lib/layouts/elsarticle.layout:354 lib/layouts/ijmpc.layout:554
7700 #: lib/layouts/ijmpd.layout:585 lib/layouts/iopart.layout:346
7701 #: lib/layouts/jasatex.layout:352 lib/layouts/kluwer.layout:410
7702 #: lib/layouts/llncs.layout:304 lib/layouts/moderncv.layout:639
7703 #: lib/layouts/powerdot.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:367
7704 #: lib/layouts/simplecv.layout:211 lib/layouts/stdstruct.inc:92
7705 #: lib/layouts/svcommon.inc:682
7706 msgid "Bib preamble"
7707 msgstr "Bib preambule"
7708
7709 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414 lib/layouts/aastex.layout:475
7710 #: lib/layouts/agutex.layout:245 lib/layouts/amsdefs.inc:294
7711 #: lib/layouts/beamer.layout:1209 lib/layouts/cl2emult.layout:140
7712 #: lib/layouts/copernicus.layout:458 lib/layouts/egs.layout:669
7713 #: lib/layouts/elsarticle.layout:355 lib/layouts/ijmpc.layout:555
7714 #: lib/layouts/ijmpd.layout:586 lib/layouts/iopart.layout:347
7715 #: lib/layouts/jasatex.layout:353 lib/layouts/kluwer.layout:411
7716 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/moderncv.layout:640
7717 #: lib/layouts/powerdot.layout:420 lib/layouts/siamltex.layout:368
7718 #: lib/layouts/simplecv.layout:212 lib/layouts/stdstruct.inc:93
7719 #: lib/layouts/svcommon.inc:683
7720 msgid "Bibliography Preamble"
7721 msgstr "Preambule bibliografie"
7722
7723 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/aastex.layout:476
7724 #: lib/layouts/agutex.layout:246 lib/layouts/amsdefs.inc:295
7725 #: lib/layouts/beamer.layout:1210 lib/layouts/cl2emult.layout:141
7726 #: lib/layouts/copernicus.layout:459 lib/layouts/egs.layout:670
7727 #: lib/layouts/elsarticle.layout:356 lib/layouts/ijmpc.layout:556
7728 #: lib/layouts/ijmpd.layout:587 lib/layouts/iopart.layout:348
7729 #: lib/layouts/jasatex.layout:354 lib/layouts/kluwer.layout:412
7730 #: lib/layouts/llncs.layout:306 lib/layouts/moderncv.layout:641
7731 #: lib/layouts/powerdot.layout:421 lib/layouts/siamltex.layout:369
7732 #: lib/layouts/simplecv.layout:213 lib/layouts/stdstruct.inc:94
7733 #: lib/layouts/svcommon.inc:684
7734 msgid "LaTeX code to be inserted before the first bibliography item"
7735 msgstr "Kód LaTeX-u vložený před první položku bibliografie"
7736
7737 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:425
7738 msgid "Biography"
7739 msgstr "Biography"
7740
7741 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:430 lib/layouts/moderncv.layout:275
7742 msgid "Photo"
7743 msgstr "Photo"
7744
7745 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:431
7746 msgid "Optional photo for biography"
7747 msgstr "Optional photo for biography"
7748
7749 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:436 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
7750 #: lib/layouts/acmart.layout:719 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
7751 #: lib/layouts/europasscv.layout:75 lib/layouts/europecv.layout:33
7752 #: lib/layouts/g-brief.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:44
7753 #: lib/layouts/g-brief2.layout:87 lib/layouts/iucr.layout:233
7754 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:103 lib/layouts/moderncv.layout:98
7755 #: lib/layouts/moderncv.layout:247 lib/layouts/pdfcomment.module:30
7756 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47 lib/layouts/pdfcomment.module:58
7757 #: lib/layouts/scrlettr.layout:129 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7758 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85 lib/layouts/sigplanconf.layout:164
7759 #: lib/layouts/tcolorbox.module:144 src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:52
7760 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:482
7761 msgid "Name"
7762 msgstr "Jméno"
7763
7764 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:437 lib/layouts/IEEEtran.layout:454
7765 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:165
7766 msgid "Name of the author"
7767 msgstr "Name of the author"
7768
7769 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:446
7770 msgid "Biography without photo"
7771 msgstr "Biography without photo"
7772
7773 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:458
7774 msgid "BiographyNoPhoto"
7775 msgstr "BiographyNoPhoto"
7776
7777 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:464 lib/layouts/acmart.layout:584
7778 #: lib/layouts/beamer.layout:1309 lib/layouts/elsart.layout:314
7779 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:250
7780 #: lib/layouts/heb-article.layout:23 lib/layouts/heb-article.layout:116
7781 #: lib/layouts/ijmpc.layout:406 lib/layouts/ijmpd.layout:412
7782 #: lib/layouts/llncs.layout:318 lib/layouts/siamltex.layout:119
7783 #: lib/layouts/svcommon.inc:740 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:31
7784 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
7785 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:36
7786 #: lib/layouts/theorems-named.module:13 lib/layouts/theorems-named.module:58
7787 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:30
7788 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:28
7789 msgid "Reasoning"
7790 msgstr "Odůvodnění"
7791
7792 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:470 lib/layouts/siamltex.layout:163
7793 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
7794 msgid "Alternative Proof String"
7795 msgstr "Alternative Proof String"
7796
7797 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:471 lib/layouts/siamltex.layout:164
7798 msgid "An alternative proof string"
7799 msgstr "An alternative proof string"
7800
7801 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:483 lib/layouts/beamer.layout:1389
7802 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/llncs.layout:411
7803 #: lib/layouts/siamltex.layout:176 lib/layouts/svcommon.inc:749
7804 #: lib/layouts/svmono.layout:103 lib/layouts/svmono.layout:107
7805 #: lib/layouts/svmono.layout:111 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
7806 msgid "Proof."
7807 msgstr "Důkaz."
7808
7809 #: lib/layouts/InStar.module:2
7810 msgid "Title and Preamble Hacks"
7811 msgstr "Triky pro titulek a preambuli"
7812
7813 #: lib/layouts/InStar.module:3 lib/layouts/fix-cm.module:3
7814 #: lib/layouts/fixltx2e.module:3 lib/layouts/minimalistic.module:3
7815 msgid "Fixes & Hacks"
7816 msgstr "Opravy"
7817
7818 #: lib/layouts/InStar.module:13
7819 msgid ""
7820 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
7821 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
7822 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
7823 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
7824 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
7825 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
7826 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
7827 msgstr ""
7828 "Přidává dva nové styly: 1. Styl 'V preambuli', který vkládá svůj obsah do "
7829 "preambule, tj. umožňuje vkládat preambuli přímo do těla dokumentu. 2. Styl "
7830 "'V titulku', který vkládá svůj obsah do těla LaTeX-ového výstupu před příkaz "
7831 "\\maketitle. Lze použít pro změny v titulku, které se týkají poznámek a "
7832 "větví. (Ve standardním stylu mají podobné změny za následek predčasný výstup "
7833 "\\maketitle.)"
7834
7835 #: lib/layouts/InStar.module:17
7836 msgid "In Preamble"
7837 msgstr "V preambuli"
7838
7839 #: lib/layouts/InStar.module:24
7840 msgid "In Title"
7841 msgstr "V titulku"
7842
7843 #: lib/layouts/RJournal.layout:3 lib/examples/Articles:0
7844 msgid "R Journal"
7845 msgstr "R Journal"
7846
7847 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
7848 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
7849 #: lib/layouts/jlreq-report.layout:4 lib/layouts/jreport.layout:4
7850 #: lib/layouts/ltjreport.layout:4 lib/layouts/ltjsreport.layout:4
7851 #: lib/layouts/ltjtreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
7852 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
7853 #: lib/layouts/treport.layout:4 lib/examples/Articles:0
7854 msgid "Reports"
7855 msgstr "Hlášení"
7856
7857 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:158
7858 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/copernicus.layout:239
7859 #: lib/layouts/egs.layout:588 lib/layouts/kluwer.layout:307
7860 #: lib/layouts/llncs.layout:273 lib/layouts/siamltex.layout:282
7861 #: lib/layouts/svglobal.layout:173 lib/layouts/svjog.layout:171
7862 #: lib/layouts/svprobth.layout:200
7863 msgid "Abstract."
7864 msgstr "Abstract."
7865
7866 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:93
7867 #: lib/layouts/aapaper.inc:31 lib/layouts/aapaper.layout:87
7868 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141 lib/layouts/dinbrief.layout:339
7869 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/egs.layout:315
7870 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/entcs.layout:66
7871 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:88
7872 #: lib/layouts/g-brief.layout:190 lib/layouts/g-brief2.layout:40
7873 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779 lib/layouts/ijmpc.layout:158
7874 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/iopart.layout:161
7875 #: lib/layouts/isprs.layout:124 lib/layouts/jss.layout:77
7876 #: lib/layouts/kluwer.layout:202 lib/layouts/lyxmacros.inc:47
7877 #: lib/layouts/moderncv.layout:161 lib/layouts/revtex.layout:122
7878 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:121 lib/layouts/revtex4.layout:202
7879 #: lib/layouts/scrlettr.layout:164 lib/layouts/scrlttr2.layout:59
7880 #: lib/layouts/siamltex.layout:296
7881 msgid "Address"
7882 msgstr "Adresa"
7883
7884 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
7885 #: lib/layouts/aa.layout:430 lib/layouts/aa.layout:434
7886 #: lib/layouts/aapaper.inc:48 lib/layouts/aapaper.layout:90
7887 #: lib/layouts/aastex.layout:221 lib/layouts/aastex62.layout:144
7888 #: lib/layouts/achemso.layout:103 lib/layouts/acmart.layout:175
7889 #: lib/layouts/amsdefs.inc:177 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:72
7890 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73 lib/layouts/ectaart.layout:89
7891 #: lib/layouts/elsarticle.layout:250 lib/layouts/europasscv.layout:153
7892 #: lib/layouts/europecv.layout:99 lib/layouts/iopart.layout:182
7893 #: lib/layouts/iucr.layout:140 lib/layouts/iucr.layout:141
7894 #: lib/layouts/jasatex.layout:170 lib/layouts/latex8.layout:68
7895 #: lib/layouts/lettre.layout:52 lib/layouts/lettre.layout:447
7896 #: lib/layouts/llncs.layout:250 lib/layouts/moderncv.layout:217
7897 #: lib/layouts/svcommon.inc:779 lib/layouts/svcommon.inc:784
7898 msgid "Email"
7899 msgstr "Email"
7900
7901 #: lib/layouts/a0poster.layout:3 lib/examples/Articles:0
7902 msgid "A0 Poster"
7903 msgstr "A0 Poster"
7904
7905 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
7906 #: lib/layouts/sciposter.layout:4 lib/examples/Articles:0
7907 msgid "Posters"
7908 msgstr "Postery"
7909
7910 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
7911 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
7912 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
7913 #: lib/layouts/sciposter.layout:133 lib/layouts/sciposter.layout:136
7914 #: lib/layouts/sciposter.layout:163
7915 msgid "Giant"
7916 msgstr "Giant"
7917
7918 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
7919 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
7920 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
7921 #: lib/layouts/sciposter.layout:149 lib/layouts/sciposter.layout:152
7922 #: lib/layouts/sciposter.layout:178
7923 msgid "More Giant"
7924 msgstr "More Giant"
7925
7926 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
7927 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
7928 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
7929 #: lib/layouts/sciposter.layout:155 lib/layouts/sciposter.layout:158
7930 #: lib/layouts/sciposter.layout:184
7931 msgid "Most Giant"
7932 msgstr "Most Giant"
7933
7934 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
7935 #: lib/layouts/sciposter.layout:161
7936 msgid "Giant Snippet"
7937 msgstr "Giant Snippet"
7938
7939 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
7940 #: lib/layouts/sciposter.layout:176
7941 msgid "More Giant Snippet"
7942 msgstr "More Giant Snippet"
7943
7944 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
7945 #: lib/layouts/sciposter.layout:182
7946 msgid "Most Giant Snippet"
7947 msgstr "Most Giant Snippet"
7948
7949 #: lib/layouts/aa.layout:3 lib/examples/Articles:0
7950 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7951 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
7952
7953 #: lib/layouts/aa.layout:69 lib/layouts/aapaper.inc:9
7954 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7955 #: lib/layouts/acmart.layout:160 lib/layouts/beamer.layout:1037
7956 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:136
7957 #: lib/layouts/llncs.layout:135 lib/layouts/scrclass.inc:221
7958 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:138 lib/layouts/svcommon.inc:357
7959 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:55
7960 #: lib/layouts/tcolorbox.module:58
7961 msgid "Subtitle"
7962 msgstr "Podtitulek"
7963
7964 #: lib/layouts/aa.layout:113 lib/layouts/aapaper.inc:65
7965 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7966 msgid "Offprint"
7967 msgstr "Offprint"
7968
7969 #: lib/layouts/aa.layout:122 lib/layouts/aapaper.inc:73
7970 msgid "Offprint Requests to:"
7971 msgstr "Offprint Requests to:"
7972
7973 #: lib/layouts/aa.layout:142 lib/layouts/svglobal.layout:136
7974 #: lib/layouts/svjog.layout:140 lib/layouts/svprobth.layout:169
7975 msgid "Mail"
7976 msgstr "Mail"
7977
7978 #: lib/layouts/aa.layout:151
7979 msgid "Correspondence to:"
7980 msgstr "Correspondence to:"
7981
7982 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:66
7983 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:97
7984 #: lib/layouts/aguplus.inc:29 lib/layouts/amsart.layout:66
7985 #: lib/layouts/amsbook.layout:57 lib/layouts/apa.layout:334
7986 #: lib/layouts/apax.inc:433 lib/layouts/beamer.layout:297
7987 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:264
7988 #: lib/layouts/europecv.layout:193 lib/layouts/isprs.layout:160
7989 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jlreq-common.inc:43
7990 #: lib/layouts/jss.layout:25 lib/layouts/kluwer.layout:63
7991 #: lib/layouts/latex8.layout:50 lib/layouts/llncs.layout:49
7992 #: lib/layouts/ltugboat.layout:48 lib/layouts/memoir.layout:100
7993 #: lib/layouts/moderncv.layout:321 lib/layouts/numarticle.inc:8
7994 #: lib/layouts/numreport.inc:15 lib/layouts/numrevtex.inc:6
7995 #: lib/layouts/paper.layout:67 lib/layouts/powerdot.layout:242
7996 #: lib/layouts/revtex.layout:40 lib/layouts/revtex4-x.inc:30
7997 #: lib/layouts/revtex4.layout:69 lib/layouts/scrclass.inc:95
7998 #: lib/layouts/siamltex.layout:392 lib/layouts/simplecv.layout:32
7999 #: lib/layouts/spie.layout:21 lib/layouts/stdcounters.inc:20
8000 #: lib/layouts/stdsections.inc:99 lib/layouts/svcommon.inc:220
8001 #: lib/layouts/tufte-book.layout:113 lib/ui/stdtoolbars.inc:129
8002 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:135
8003 msgid "Section"
8004 msgstr "Sekce"
8005
8006 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aapaper.layout:70
8007 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:110
8008 #: lib/layouts/aguplus.inc:44 lib/layouts/amsart.layout:107
8009 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/apa.layout:345
8010 #: lib/layouts/apax.inc:444 lib/layouts/beamer.layout:362
8011 #: lib/layouts/egs.layout:57 lib/layouts/isprs.layout:172
8012 #: lib/layouts/iucr.layout:54 lib/layouts/jlreq-common.inc:59
8013 #: lib/layouts/jss.layout:30 lib/layouts/kluwer.layout:72
8014 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/llncs.layout:58
8015 #: lib/layouts/ltugboat.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:116
8016 #: lib/layouts/moderncv.layout:357 lib/layouts/numrevtex.inc:15
8017 #: lib/layouts/paper.layout:77 lib/layouts/revtex.layout:52
8018 #: lib/layouts/scrclass.inc:104 lib/layouts/siamltex.layout:403
8019 #: lib/layouts/simplecv.layout:64 lib/layouts/stdcounters.inc:26
8020 #: lib/layouts/stdsections.inc:136 lib/layouts/svcommon.inc:229
8021 #: lib/layouts/tufte-book.layout:145
8022 msgid "Subsection"
8023 msgstr "Podsekce"
8024
8025 #: lib/layouts/aa.layout:216 lib/layouts/aapaper.layout:74
8026 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:123
8027 #: lib/layouts/amsart.layout:130 lib/layouts/amsbook.layout:76
8028 #: lib/layouts/apa.layout:355 lib/layouts/apax.inc:454
8029 #: lib/layouts/beamer.layout:426 lib/layouts/isprs.layout:182
8030 #: lib/layouts/iucr.layout:63 lib/layouts/jlreq-common.inc:75
8031 #: lib/layouts/jss.layout:35 lib/layouts/kluwer.layout:82
8032 #: lib/layouts/llncs.layout:67 lib/layouts/ltugboat.layout:92
8033 #: lib/layouts/memoir.layout:132 lib/layouts/numrevtex.inc:24
8034 #: lib/layouts/paper.layout:87 lib/layouts/recipebook.layout:103
8035 #: lib/layouts/revtex.layout:61 lib/layouts/revtex4-x.inc:39
8036 #: lib/layouts/revtex4.layout:79 lib/layouts/scrclass.inc:113
8037 #: lib/layouts/siamltex.layout:412 lib/layouts/stdcounters.inc:32
8038 #: lib/layouts/stdsections.inc:152 lib/layouts/svcommon.inc:238
8039 msgid "Subsubsection"
8040 msgstr "Podpodsekce"
8041
8042 #: lib/layouts/aa.layout:256 lib/layouts/aapaper.layout:99
8043 #: lib/layouts/aapaper.layout:202 lib/layouts/aastex.layout:265
8044 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/amsdefs.inc:82
8045 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/beamerposter.layout:41
8046 #: lib/layouts/dinbrief.layout:218 lib/layouts/egs.layout:558
8047 #: lib/layouts/foils.layout:170 lib/layouts/frletter.layout:24
8048 #: lib/layouts/g-brief.layout:199 lib/layouts/g-brief2.layout:54
8049 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/jasatex.layout:182
8050 #: lib/layouts/kluwer.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:58
8051 #: lib/layouts/lettre.layout:236 lib/layouts/moderncv.layout:677
8052 #: lib/layouts/powerdot.layout:98 lib/layouts/revtex.layout:112
8053 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:174 lib/layouts/revtex4.layout:135
8054 #: lib/layouts/scrclass.inc:244 lib/layouts/scrlettr.layout:203
8055 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:246
8056 #: lib/layouts/stdtitle.inc:62 lib/layouts/svcommon.inc:407
8057 #: lib/layouts/tufte-book.layout:60 src/insets/InsetInfo.cpp:287
8058 msgid "Date"
8059 msgstr "Datum"
8060
8061 #: lib/layouts/aa.layout:272
8062 msgid "institutemark"
8063 msgstr "institutemark"
8064
8065 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/beamer.layout:1119
8066 msgid "Institute Mark"
8067 msgstr "Institute Mark"
8068
8069 #: lib/layouts/aa.layout:298
8070 msgid "Abstract (unstructured)"
8071 msgstr "Abstract (unstructured)"
8072
8073 #: lib/layouts/aa.layout:314 lib/layouts/spie.layout:90
8074 msgid "ABSTRACT"
8075 msgstr "ABSTRACT"
8076
8077 #: lib/layouts/aa.layout:337
8078 msgid "Abstract (structured)"
8079 msgstr "Abstract (structured)"
8080
8081 #: lib/layouts/aa.layout:341
8082 msgid "Context"
8083 msgstr "Context"
8084
8085 #: lib/layouts/aa.layout:342
8086 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
8087 msgstr "Context of your work (optional, can be left empty)"
8088
8089 #: lib/layouts/aa.layout:346
8090 msgid "Aims"
8091 msgstr "Aims"
8092
8093 #: lib/layouts/aa.layout:347
8094 msgid "Aims of your work"
8095 msgstr "Aims of your work"
8096
8097 #: lib/layouts/aa.layout:351
8098 msgid "Methods"
8099 msgstr "Methods"
8100
8101 #: lib/layouts/aa.layout:352
8102 msgid "Methods used in your work"
8103 msgstr "Methods used in your work"
8104
8105 #: lib/layouts/aa.layout:356
8106 msgid "Results"
8107 msgstr "Results"
8108
8109 #: lib/layouts/aa.layout:357
8110 msgid "Results of your work"
8111 msgstr "Results of your work"
8112
8113 #: lib/layouts/aa.layout:383
8114 msgid "Key words."
8115 msgstr "Key words."
8116
8117 #: lib/layouts/aa.layout:401 lib/layouts/beamer.layout:1092
8118 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:81
8119 #: lib/layouts/llncs.layout:231 lib/layouts/sciposter.layout:24
8120 #: lib/layouts/svcommon.inc:385
8121 msgid "Institute"
8122 msgstr "Institute"
8123
8124 #: lib/layouts/aa.layout:415 lib/layouts/sciposter.layout:29
8125 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8126 msgid "E-Mail"
8127 msgstr "E-Mail"
8128
8129 #: lib/layouts/aapaper.inc:56
8130 msgid "email:"
8131 msgstr "email:"
8132
8133 #: lib/layouts/aapaper.inc:107 lib/layouts/aapaper.layout:96
8134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153 src/frontends/qt/GuiThesaurus.cpp:48
8135 msgid "Thesaurus"
8136 msgstr "Tezaurus"
8137
8138 #: lib/layouts/aapaper.inc:118
8139 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8140 msgstr "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8141
8142 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
8143 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
8144 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
8145
8146 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
8147 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
8148 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
8149 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
8150 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
8151 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
8152 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
8153 #: lib/examples/Articles:0
8154 msgid "Obsolete"
8155 msgstr "Zastaralé"
8156
8157 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/apa.layout:386
8158 #: lib/layouts/apax.inc:485 lib/layouts/beamer.layout:84
8159 #: lib/layouts/egs.layout:211 lib/layouts/powerdot.layout:265
8160 #: lib/layouts/simplecv.layout:109 lib/layouts/stdlists.inc:13
8161 msgid "Itemize"
8162 msgstr "Položka"
8163
8164 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/apa.layout:422
8165 #: lib/layouts/apax.inc:522 lib/layouts/beamer.layout:133
8166 #: lib/layouts/egs.layout:168 lib/layouts/powerdot.layout:327
8167 #: lib/layouts/stdlists.inc:52
8168 msgid "Enumerate"
8169 msgstr "Výčet"
8170
8171 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/beamer.layout:194
8172 #: lib/layouts/egs.layout:247 lib/layouts/hollywood.layout:130
8173 #: lib/layouts/paper.layout:115 lib/layouts/scrclass.inc:53
8174 #: lib/layouts/scrlettr.layout:21 lib/layouts/scrlttr2.layout:33
8175 #: lib/layouts/stdlists.inc:99 lib/layouts/svcommon.inc:693
8176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
8177 msgid "Description"
8178 msgstr "Popis"
8179
8180 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:35
8181 #: lib/layouts/apa.layout:387 lib/layouts/apa.layout:423
8182 #: lib/layouts/apa.layout:467 lib/layouts/apax.inc:486 lib/layouts/apax.inc:523
8183 #: lib/layouts/apax.inc:567 lib/layouts/beamer.layout:85
8184 #: lib/layouts/beamer.layout:134 lib/layouts/beamer.layout:195
8185 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/egs.layout:169
8186 #: lib/layouts/egs.layout:212 lib/layouts/enumitem.module:88
8187 #: lib/layouts/europasscv.layout:401 lib/layouts/foils.layout:88
8188 #: lib/layouts/foils.layout:118 lib/layouts/ijmpc.layout:325
8189 #: lib/layouts/ijmpc.layout:359 lib/layouts/ijmpd.layout:331
8190 #: lib/layouts/ijmpd.layout:365 lib/layouts/powerdot.layout:266
8191 #: lib/layouts/powerdot.layout:328 lib/layouts/scrclass.inc:60
8192 #: lib/layouts/scrlettr.layout:36 lib/layouts/scrlttr2.layout:49
8193 #: lib/layouts/simplecv.layout:110 lib/layouts/stdlists.inc:14
8194 #: lib/layouts/stdlists.inc:53 lib/layouts/stdlists.inc:100
8195 #: lib/layouts/stdlists.inc:144 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
8196 msgid "List"
8197 msgstr "Seznam"
8198
8199 #: lib/layouts/aastex.layout:3
8200 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
8201 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
8202
8203 #: lib/layouts/aastex.layout:169 lib/layouts/aastex62.layout:174
8204 #: lib/layouts/achemso.layout:112 lib/layouts/acmart.layout:209
8205 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/apa.layout:184
8206 #: lib/layouts/apax.inc:164 lib/layouts/iucr.layout:193
8207 #: lib/layouts/jasatex.layout:115 lib/layouts/latex8.layout:92
8208 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:124 lib/layouts/moderncv.layout:446
8209 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:66 lib/layouts/revtex4.layout:144
8210 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:172
8211 msgid "Affiliation"
8212 msgstr "Affiliation"
8213
8214 #: lib/layouts/aastex.layout:192 lib/layouts/aastex62.layout:219
8215 msgid "Altaffilation"
8216 msgstr "Altaffilation"
8217
8218 #: lib/layouts/aastex.layout:201 lib/layouts/agutex.layout:132
8219 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1854 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1863
8220 msgid "Number"
8221 msgstr "Číslo"
8222
8223 #: lib/layouts/aastex.layout:202
8224 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
8225 msgstr "Consecutive number for the alternative affiliations"
8226
8227 #: lib/layouts/aastex.layout:207
8228 msgid "Alternative affiliation:"
8229 msgstr "Alternative affiliation:"
8230
8231 #: lib/layouts/aastex.layout:245
8232 msgid "And"
8233 msgstr "And"
8234
8235 #: lib/layouts/aastex.layout:256 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3257
8236 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3269 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3398
8237 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3417
8238 msgid "and"
8239 msgstr "and"
8240
8241 #: lib/layouts/aastex.layout:301
8242 msgid "altaffilmark"
8243 msgstr "altaffilmark"
8244
8245 #: lib/layouts/aastex.layout:305
8246 msgid "altaffiliation mark"
8247 msgstr "altaffiliation mark"
8248
8249 #: lib/layouts/aastex.layout:336
8250 msgid "Subject headings:"
8251 msgstr "Subject headings:"
8252
8253 #: lib/layouts/aastex.layout:365
8254 msgid "[Acknowledgments]"
8255 msgstr "[Acknowledgments]"
8256
8257 #: lib/layouts/aastex.layout:377
8258 msgid "PlaceFigure"
8259 msgstr "PlaceFigure"
8260
8261 #: lib/layouts/aastex.layout:388
8262 msgid "Place Figure here:"
8263 msgstr "Place Figure here:"
8264
8265 #: lib/layouts/aastex.layout:397
8266 msgid "PlaceTable"
8267 msgstr "PlaceTable"
8268
8269 #: lib/layouts/aastex.layout:408
8270 msgid "Place Table here:"
8271 msgstr "Place Table here:"
8272
8273 #: lib/layouts/aastex.layout:427 lib/layouts/copernicus.layout:344
8274 msgid "[Appendix]"
8275 msgstr "[Appendix]"
8276
8277 #: lib/layouts/aastex.layout:437
8278 msgid "MathLetters"
8279 msgstr "MathLetters"
8280
8281 #: lib/layouts/aastex.layout:492
8282 msgid "NoteToEditor"
8283 msgstr "NoteToEditor"
8284
8285 #: lib/layouts/aastex.layout:504
8286 msgid "Note to Editor:"
8287 msgstr "Note to Editor:"
8288
8289 #: lib/layouts/aastex.layout:516 lib/layouts/aastex6.layout:106
8290 #: lib/layouts/aastex62.layout:117
8291 msgid "TableRefs"
8292 msgstr "TableRefs"
8293
8294 #: lib/layouts/aastex.layout:528
8295 msgid "References. ---"
8296 msgstr "References. ---"
8297
8298 #: lib/layouts/aastex.layout:539 lib/layouts/aastex6.layout:113
8299 #: lib/layouts/aastex62.layout:124
8300 msgid "TableComments"
8301 msgstr "TableComments"
8302
8303 #: lib/layouts/aastex.layout:551
8304 msgid "Note. ---"
8305 msgstr "Note. ---"
8306
8307 #: lib/layouts/aastex.layout:562
8308 msgid "Table note"
8309 msgstr "Table note"
8310
8311 #: lib/layouts/aastex.layout:570
8312 msgid "Table note:"
8313 msgstr "Table note:"
8314
8315 #: lib/layouts/aastex.layout:580
8316 msgid "tablenotemark"
8317 msgstr "tablenotemark"
8318
8319 #: lib/layouts/aastex.layout:584
8320 msgid "tablenote mark"
8321 msgstr "tablenote mark"
8322
8323 #: lib/layouts/aastex.layout:605
8324 msgid "FigCaption"
8325 msgstr "FigCaption"
8326
8327 #: lib/layouts/aastex.layout:606
8328 msgid "fig."
8329 msgstr "fig."
8330
8331 #: lib/layouts/aastex.layout:612
8332 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
8333 msgstr "Filename to identify the corresponding figure file"
8334
8335 #: lib/layouts/aastex.layout:627
8336 msgid "Facility"
8337 msgstr "Facility"
8338
8339 #: lib/layouts/aastex.layout:639
8340 msgid "Facility:"
8341 msgstr "Facility:"
8342
8343 #: lib/layouts/aastex.layout:653
8344 msgid "Objectname"
8345 msgstr "Objectname"
8346
8347 #: lib/layouts/aastex.layout:665
8348 msgid "Obj:"
8349 msgstr "Obj:"
8350
8351 #: lib/layouts/aastex.layout:667 lib/layouts/aastex.layout:697
8352 msgid "Recognized Name"
8353 msgstr "Recognized Name"
8354
8355 #: lib/layouts/aastex.layout:668
8356 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
8357 msgstr "Separate the recognized name of an object from text"
8358
8359 #: lib/layouts/aastex.layout:683
8360 msgid "Dataset"
8361 msgstr "Dataset"
8362
8363 #: lib/layouts/aastex.layout:695
8364 msgid "Dataset:"
8365 msgstr "Dataset:"
8366
8367 #: lib/layouts/aastex.layout:698
8368 msgid "Separate the dataset ID from text"
8369 msgstr "Separate the dataset ID from text"
8370
8371 #: lib/layouts/aastex6.layout:3 lib/examples/Articles:0
8372 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
8373 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
8374
8375 #: lib/layouts/aastex6.layout:59 lib/layouts/aastex62.layout:70
8376 msgid "Software"
8377 msgstr "Software"
8378
8379 #: lib/layouts/aastex6.layout:66 lib/layouts/aastex62.layout:77
8380 msgid "Software:"
8381 msgstr "Software:"
8382
8383 #: lib/layouts/aastex6.layout:103 lib/layouts/aastex62.layout:114
8384 msgid "APPENDIX"
8385 msgstr "APPENDIX"
8386
8387 #: lib/layouts/aastex6.layout:107 lib/layouts/aastex62.layout:118
8388 msgid "References-"
8389 msgstr "References-"
8390
8391 #: lib/layouts/aastex6.layout:114 lib/layouts/aastex62.layout:125
8392 msgid "Note-"
8393 msgstr "Note-"
8394
8395 #: lib/layouts/aastex62.layout:3 lib/examples/Articles:0
8396 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
8397 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
8398
8399 #: lib/layouts/aastex62.layout:130 lib/layouts/ectaart.layout:210
8400 #: lib/layouts/ectaart.layout:213
8401 msgid "Corresponding Author"
8402 msgstr "Corresponding Author"
8403
8404 #: lib/layouts/aastex62.layout:136
8405 msgid "Corresponding author:"
8406 msgstr "Corresponding author:"
8407
8408 #: lib/layouts/aastex62.layout:155 lib/layouts/copernicus.layout:65
8409 #: lib/layouts/egs.layout:388 lib/layouts/svmult.layout:93
8410 msgid "Author:"
8411 msgstr "Author:"
8412
8413 #: lib/layouts/aastex62.layout:161 lib/layouts/acmart.layout:196
8414 #: lib/layouts/apax.inc:641 lib/layouts/apax.inc:668
8415 msgid "ORCID"
8416 msgstr "ORCID"
8417
8418 #: lib/layouts/aastex62.layout:162
8419 msgid "Enter the 16 digit ORCID as xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
8420 msgstr "Enter the 16 digit ORCID as xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
8421
8422 #: lib/layouts/aastex62.layout:177 lib/layouts/apa.layout:197
8423 #: lib/layouts/apax.inc:177 lib/layouts/copernicus.layout:90
8424 #: lib/layouts/egs.layout:415 lib/layouts/iucr.layout:197
8425 #: lib/layouts/jss.layout:81 lib/layouts/revtex4-x.inc:80
8426 #: lib/layouts/revtex4.layout:155
8427 msgid "Affiliation:"
8428 msgstr "Affiliation:"
8429
8430 #: lib/layouts/aastex62.layout:187 lib/layouts/revtex4-x.inc:167
8431 #: lib/layouts/revtex4.layout:209
8432 msgid "Collaboration"
8433 msgstr "Collaboration"
8434
8435 #: lib/layouts/aastex62.layout:194 lib/layouts/revtex4-x.inc:170
8436 #: lib/layouts/revtex4.layout:212
8437 msgid "Collaboration:"
8438 msgstr "Collaboration:"
8439
8440 #: lib/layouts/aastex62.layout:203
8441 msgid "Nocollaboration"
8442 msgstr "Nocollaboration"
8443
8444 #: lib/layouts/aastex62.layout:210
8445 msgid "No collaboration"
8446 msgstr "No collaboration"
8447
8448 #: lib/layouts/aastex62.layout:241 lib/layouts/copernicus.layout:307
8449 msgid "Section Appendix"
8450 msgstr "Section Appendix"
8451
8452 #: lib/layouts/aastex62.layout:245
8453 msgid "\\Alph{appendix}."
8454 msgstr "\\Alph{appendix}."
8455
8456 #: lib/layouts/aastex62.layout:253 lib/layouts/copernicus.layout:315
8457 msgid "Subappendix"
8458 msgstr "Subappendix"
8459
8460 #: lib/layouts/aastex62.layout:257 lib/layouts/copernicus.layout:319
8461 msgid "Subsection Appendix"
8462 msgstr "Subsection Appendix"
8463
8464 #: lib/layouts/aastex62.layout:261
8465 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
8466 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
8467
8468 #: lib/layouts/aastex62.layout:269 lib/layouts/copernicus.layout:327
8469 msgid "Subsubappendix"
8470 msgstr "Subsubappendix"
8471
8472 #: lib/layouts/aastex62.layout:273 lib/layouts/copernicus.layout:331
8473 msgid "Subsubsection Appendix"
8474 msgstr "Subsubsection Appendix"
8475
8476 #: lib/layouts/aastex62.layout:277
8477 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
8478 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
8479
8480 #: lib/layouts/achemso.layout:3 lib/examples/Articles:0
8481 msgid "American Chemical Society (ACS)"
8482 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
8483
8484 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/amsdefs.inc:41
8485 #: lib/layouts/apa.layout:286 lib/layouts/apax.inc:385
8486 #: lib/layouts/beamer.layout:268 lib/layouts/beamer.layout:324
8487 #: lib/layouts/beamer.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:453
8488 #: lib/layouts/beamer.layout:1014 lib/layouts/europecv.layout:201
8489 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
8490 #: lib/layouts/memoir.layout:68 lib/layouts/revtex4-x.inc:248
8491 #: lib/layouts/scrclass.inc:146 lib/layouts/scrclass.inc:159
8492 #: lib/layouts/scrclass.inc:172 lib/layouts/scrclass.inc:328
8493 #: lib/layouts/scrclass.inc:353 lib/layouts/siamltex.layout:206
8494 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdinsets.inc:733
8495 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:76
8496 #: lib/layouts/stdsections.inc:117 lib/layouts/tufte-book.layout:98
8497 #: lib/layouts/tufte-book.layout:131 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
8498 msgid "Short Title|S"
8499 msgstr "Krátký titulek"
8500
8501 #: lib/layouts/achemso.layout:76
8502 msgid "Short title which will appear in the running header"
8503 msgstr "Short title which will appear in the running header"
8504
8505 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmart.layout:125
8506 msgid "Short name"
8507 msgstr "Short name"
8508
8509 #: lib/layouts/achemso.layout:120
8510 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
8511 msgstr "Short name which appears in the footer of the title page"
8512
8513 #: lib/layouts/achemso.layout:131
8514 msgid "Alt Affiliation"
8515 msgstr "Alt Affiliation"
8516
8517 #: lib/layouts/achemso.layout:144
8518 msgid "Also Affiliation"
8519 msgstr "Also Affiliation"
8520
8521 #: lib/layouts/achemso.layout:157 lib/layouts/europasscv.layout:141
8522 #: lib/layouts/europecv.layout:140 lib/layouts/lettre.layout:48
8523 #: lib/layouts/lettre.layout:381 lib/layouts/moderncv.layout:210
8524 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:242 lib/configure.py:871
8525 msgid "Fax"
8526 msgstr "Fax"
8527
8528 #: lib/layouts/achemso.layout:163 lib/layouts/europasscv.layout:144
8529 #: lib/layouts/europecv.layout:143 lib/layouts/lettre.layout:394
8530 #: lib/layouts/moderncv.layout:213
8531 msgid "Fax:"
8532 msgstr "Fax:"
8533
8534 #: lib/layouts/achemso.layout:173 lib/layouts/dinbrief.layout:384
8535 #: lib/layouts/g-brief.layout:127 lib/layouts/moderncv.layout:184
8536 msgid "Phone"
8537 msgstr "Phone"
8538
8539 #: lib/layouts/achemso.layout:176 lib/layouts/g-brief.layout:130
8540 #: lib/layouts/moderncv.layout:187
8541 msgid "Phone:"
8542 msgstr "Phone:"
8543
8544 #: lib/layouts/achemso.layout:187
8545 msgid "Abbreviations"
8546 msgstr "Abbreviations"
8547
8548 #: lib/layouts/achemso.layout:193
8549 msgid "Abbreviations:"
8550 msgstr "Abbreviations:"
8551
8552 #: lib/layouts/achemso.layout:206
8553 msgid "Schemes"
8554 msgstr "Schemes"
8555
8556 #: lib/layouts/achemso.layout:210 lib/layouts/achemso.layout:222
8557 msgid "Scheme"
8558 msgstr "Schéma"
8559
8560 #: lib/layouts/achemso.layout:216
8561 msgid "List of Schemes"
8562 msgstr "Seznam schémat"
8563
8564 #: lib/layouts/achemso.layout:230
8565 msgid "Charts"
8566 msgstr "Charts"
8567
8568 #: lib/layouts/achemso.layout:234 lib/layouts/achemso.layout:246
8569 msgid "Chart"
8570 msgstr "Diagram"
8571
8572 #: lib/layouts/achemso.layout:240
8573 msgid "List of Charts"
8574 msgstr "Seznam diagramů"
8575
8576 #: lib/layouts/achemso.layout:254
8577 msgid "Graphs[[mathematical]]"
8578 msgstr "Graphs"
8579
8580 #: lib/layouts/achemso.layout:260 lib/layouts/achemso.layout:272
8581 msgid "Graph[[mathematical]]"
8582 msgstr "Graf"
8583
8584 #: lib/layouts/achemso.layout:266
8585 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
8586 msgstr "Seznam grafů"
8587
8588 #: lib/layouts/achemso.layout:302
8589 msgid "SupplementalInfo"
8590 msgstr "SupplementalInfo"
8591
8592 #: lib/layouts/achemso.layout:305
8593 msgid "Supporting Information Available"
8594 msgstr "Supporting Information Available"
8595
8596 #: lib/layouts/achemso.layout:311
8597 msgid "TOC entry"
8598 msgstr "TOC entry"
8599
8600 #: lib/layouts/achemso.layout:315
8601 msgid "Graphical TOC Entry"
8602 msgstr "Graphical TOC Entry"
8603
8604 #: lib/layouts/achemso.layout:321
8605 msgid "Bibnote"
8606 msgstr "Bibnote"
8607
8608 #: lib/layouts/achemso.layout:325
8609 msgid "bibnote"
8610 msgstr "bibnote"
8611
8612 #: lib/layouts/achemso.layout:344
8613 msgid "Chemistry"
8614 msgstr "Chemistry"
8615
8616 #: lib/layouts/achemso.layout:347
8617 msgid "chemistry"
8618 msgstr "chemistry"
8619
8620 #: lib/layouts/achemso.layout:359 lib/layouts/achemso.layout:362
8621 #: lib/languages:1044
8622 msgid "Latin"
8623 msgstr "Latina"
8624
8625 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
8626 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
8627 msgstr "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
8628
8629 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:33 lib/layouts/acmart.layout:422
8630 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188
8631 msgid "Terms"
8632 msgstr "Terms"
8633
8634 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:39
8635 msgid "General terms:"
8636 msgstr "General terms:"
8637
8638 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3 lib/examples/Articles:0
8639 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
8640 msgstr "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
8641
8642 #: lib/layouts/acmart.layout:3 lib/examples/Articles:0
8643 msgid "Association for Computing Machinery (ACM)"
8644 msgstr "Association for Computing Machinery (ACM)"
8645
8646 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:335
8647 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:291 lib/layouts/amsdefs.inc:215
8648 #: lib/layouts/elsart.layout:222 lib/layouts/revtex4-x.inc:234
8649 #: lib/layouts/revtex4.layout:216
8650 msgid "Thanks"
8651 msgstr "Thanks"
8652
8653 #: lib/layouts/acmart.layout:100
8654 msgid "Thanks: "
8655 msgstr "Thanks: "
8656
8657 #: lib/layouts/acmart.layout:106
8658 msgid "ACM Journal"
8659 msgstr "ACM Journal"
8660
8661 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apax.inc:336
8662 #: lib/layouts/apax.inc:344 lib/layouts/apax.inc:353 lib/layouts/apax.inc:361
8663 msgid "Preamble"
8664 msgstr "Preamble"
8665
8666 #: lib/layouts/acmart.layout:111
8667 msgid "Journal's Short Name: "
8668 msgstr "Journal's Short Name: "
8669
8670 #: lib/layouts/acmart.layout:122
8671 msgid "ACM Conference"
8672 msgstr "ACM Conference"
8673
8674 #: lib/layouts/acmart.layout:129
8675 msgid "Full name"
8676 msgstr "Full name"
8677
8678 #: lib/layouts/acmart.layout:137
8679 msgid "Venue"
8680 msgstr "Venue"
8681
8682 #: lib/layouts/acmart.layout:140
8683 msgid "Conference Name: "
8684 msgstr "Conference Name: "
8685
8686 #: lib/layouts/acmart.layout:147
8687 msgid "Short title"
8688 msgstr "Short title"
8689
8690 #: lib/layouts/acmart.layout:184
8691 msgid "Email address: "
8692 msgstr "Email address: "
8693
8694 #: lib/layouts/acmart.layout:198
8695 msgid "ORCID: "
8696 msgstr "ORCID: "
8697
8698 #: lib/layouts/acmart.layout:218
8699 msgid "Affiliation: "
8700 msgstr "Affiliation: "
8701
8702 #: lib/layouts/acmart.layout:222
8703 msgid "Additional Affiliation"
8704 msgstr "Additional Affiliation"
8705
8706 #: lib/layouts/acmart.layout:224
8707 msgid "Additional Affiliation: "
8708 msgstr "Additional Affiliation: "
8709
8710 #: lib/layouts/acmart.layout:228 lib/layouts/acmart.layout:232
8711 msgid "Position"
8712 msgstr "Position"
8713
8714 #: lib/layouts/acmart.layout:237 lib/layouts/acmart.layout:239
8715 #: lib/layouts/paper.layout:186
8716 msgid "Institution"
8717 msgstr "Institution"
8718
8719 #: lib/layouts/acmart.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:246
8720 msgid "Department"
8721 msgstr "Department"
8722
8723 #: lib/layouts/acmart.layout:256 lib/layouts/acmart.layout:258
8724 msgid "Street Address"
8725 msgstr "Street Address"
8726
8727 #: lib/layouts/acmart.layout:268 lib/layouts/acmart.layout:270
8728 #: lib/layouts/iucr.layout:80 lib/layouts/iucr.layout:85
8729 msgid "City"
8730 msgstr "City"
8731
8732 #: lib/layouts/acmart.layout:280 lib/layouts/acmart.layout:282
8733 #: lib/layouts/iucr.layout:102 lib/layouts/iucr.layout:105
8734 msgid "Country"
8735 msgstr "Country"
8736
8737 #: lib/layouts/acmart.layout:292 lib/layouts/acmart.layout:294
8738 #: lib/layouts/g-brief.layout:92
8739 msgid "State"
8740 msgstr "State"
8741
8742 #: lib/layouts/acmart.layout:304 lib/layouts/acmart.layout:306
8743 msgid "Postal Code"
8744 msgstr "Postal Code"
8745
8746 #: lib/layouts/acmart.layout:316
8747 msgid "TitleNote"
8748 msgstr "TitleNote"
8749
8750 #: lib/layouts/acmart.layout:326
8751 msgid "Title Note: "
8752 msgstr "Title Note: "
8753
8754 #: lib/layouts/acmart.layout:332
8755 msgid "SubtitleNote"
8756 msgstr "SubtitleNote"
8757
8758 #: lib/layouts/acmart.layout:334
8759 msgid "Subtitle Note: "
8760 msgstr "Subtitle Note: "
8761
8762 #: lib/layouts/acmart.layout:338 lib/layouts/apax.inc:304
8763 msgid "AuthorNote"
8764 msgstr "AuthorNote"
8765
8766 #: lib/layouts/acmart.layout:340
8767 msgid "Note: "
8768 msgstr "Note: "
8769
8770 #: lib/layouts/acmart.layout:344
8771 msgid "ACM Volume"
8772 msgstr "ACM Volume"
8773
8774 #: lib/layouts/acmart.layout:346
8775 msgid "Volume: "
8776 msgstr "Volume: "
8777
8778 #: lib/layouts/acmart.layout:350
8779 msgid "ACM Number"
8780 msgstr "ACM Number"
8781
8782 #: lib/layouts/acmart.layout:352
8783 msgid "Number: "
8784 msgstr "Number: "
8785
8786 #: lib/layouts/acmart.layout:356
8787 msgid "ACM Article"
8788 msgstr "ACM Article"
8789
8790 #: lib/layouts/acmart.layout:358
8791 msgid "Article: "
8792 msgstr "Article: "
8793
8794 #: lib/layouts/acmart.layout:362
8795 msgid "ACM Year"
8796 msgstr "ACM Year"
8797
8798 #: lib/layouts/acmart.layout:364
8799 msgid "Year: "
8800 msgstr "Year: "
8801
8802 #: lib/layouts/acmart.layout:368
8803 msgid "ACM Month"
8804 msgstr "ACM Month"
8805
8806 #: lib/layouts/acmart.layout:370
8807 msgid "Month: "
8808 msgstr "Month: "
8809
8810 #: lib/layouts/acmart.layout:374
8811 msgid "ACM Art Seq Num"
8812 msgstr "ACM Art Seq Num"
8813
8814 #: lib/layouts/acmart.layout:376
8815 msgid "Article Sequential Number: "
8816 msgstr "Article Sequential Number: "
8817
8818 #: lib/layouts/acmart.layout:380
8819 msgid "ACM Submission ID"
8820 msgstr "ACM Submission ID"
8821
8822 #: lib/layouts/acmart.layout:382
8823 msgid "Submission ID: "
8824 msgstr "Submission ID: "
8825
8826 #: lib/layouts/acmart.layout:386
8827 msgid "ACM Price"
8828 msgstr "ACM Price"
8829
8830 #: lib/layouts/acmart.layout:388
8831 msgid "Price: "
8832 msgstr "Price: "
8833
8834 #: lib/layouts/acmart.layout:392
8835 msgid "ACM ISBN"
8836 msgstr "ACM ISBN"
8837
8838 #: lib/layouts/acmart.layout:394
8839 msgid "ISBN: "
8840 msgstr "ISBN: "
8841
8842 #: lib/layouts/acmart.layout:398
8843 msgid "ACM DOI"
8844 msgstr "ACM DOI"
8845
8846 #: lib/layouts/acmart.layout:400
8847 msgid "ACM DOI: "
8848 msgstr "ACM DOI: "
8849
8850 #: lib/layouts/acmart.layout:404
8851 msgid "ACM Badge R"
8852 msgstr "ACM Badge R"
8853
8854 #: lib/layouts/acmart.layout:406
8855 msgid "ACM Badge R: "
8856 msgstr "ACM Badge R: "
8857
8858 #: lib/layouts/acmart.layout:410
8859 msgid "ACM Badge L"
8860 msgstr "ACM Badge L"
8861
8862 #: lib/layouts/acmart.layout:412
8863 msgid "ACM Badge L: "
8864 msgstr "ACM Badge L: "
8865
8866 #: lib/layouts/acmart.layout:416
8867 msgid "Start Page"
8868 msgstr "Start Page"
8869
8870 #: lib/layouts/acmart.layout:418
8871 msgid "Start Page: "
8872 msgstr "Start Page: "
8873
8874 #: lib/layouts/acmart.layout:424
8875 msgid "Terms: "
8876 msgstr "Terms: "
8877
8878 #: lib/layouts/acmart.layout:430
8879 msgid "Keywords: "
8880 msgstr "Keywords: "
8881
8882 #: lib/layouts/acmart.layout:434
8883 msgid "CCSXML"
8884 msgstr "CCSXML"
8885
8886 #: lib/layouts/acmart.layout:445
8887 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
8888 msgstr "Computing Classification Scheme (XML): "
8889
8890 #: lib/layouts/acmart.layout:456
8891 msgid "CCS Description"
8892 msgstr "CCS Description"
8893
8894 #: lib/layouts/acmart.layout:459
8895 msgid "Significance"
8896 msgstr "Significance"
8897
8898 #: lib/layouts/acmart.layout:461
8899 msgid "Computing Classification Scheme: "
8900 msgstr "Computing Classification Scheme: "
8901
8902 #: lib/layouts/acmart.layout:474
8903 msgid "Set Copyright"
8904 msgstr "Set Copyright"
8905
8906 #: lib/layouts/acmart.layout:476
8907 msgid "Set Copyright: "
8908 msgstr "Set Copyright: "
8909
8910 #: lib/layouts/acmart.layout:480
8911 msgid "Copyright Year"
8912 msgstr "Copyright Year"
8913
8914 #: lib/layouts/acmart.layout:482
8915 msgid "Copyright Year: "
8916 msgstr "Copyright Year: "
8917
8918 #: lib/layouts/acmart.layout:486 lib/layouts/acmart.layout:489
8919 msgid "Teaser Figure"
8920 msgstr "Teaser Figure"
8921
8922 #: lib/layouts/acmart.layout:495 lib/layouts/aguplus.inc:111
8923 #: lib/layouts/copernicus.layout:171 lib/layouts/egs.layout:492
8924 #: lib/layouts/ijmpc.layout:195 lib/layouts/ijmpc.layout:199
8925 #: lib/layouts/ijmpd.layout:188 lib/layouts/ijmpd.layout:192
8926 msgid "Received"
8927 msgstr "Received"
8928
8929 #: lib/layouts/acmart.layout:498
8930 msgid "Stage"
8931 msgstr "Stage"
8932
8933 #: lib/layouts/acmart.layout:501
8934 msgid "Received: "
8935 msgstr "Received: "
8936
8937 #: lib/layouts/acmart.layout:509
8938 msgid "ShortAuthors"
8939 msgstr "ShortAuthors"
8940
8941 #: lib/layouts/acmart.layout:517
8942 msgid "Short authors: "
8943 msgstr "Short authors: "
8944
8945 #: lib/layouts/acmart.layout:531
8946 msgid "Sidebar"
8947 msgstr "Sidebar"
8948
8949 #: lib/layouts/acmart.layout:535
8950 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
8951 msgstr "Sidebar (sigchi-a only)"
8952
8953 #: lib/layouts/acmart.layout:545
8954 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
8955 msgstr "Margin figure (sigchi-a only)"
8956
8957 #: lib/layouts/acmart.layout:550 lib/layouts/beamer.layout:1743
8958 #: lib/layouts/powerdot.layout:585 lib/layouts/sciposter.layout:110
8959 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/tufte-book.layout:293
8960 msgid "List of Figures"
8961 msgstr "Seznam obrázků"
8962
8963 #: lib/layouts/acmart.layout:558
8964 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
8965 msgstr "Margin table (sigchi-a only)"
8966
8967 #: lib/layouts/acmart.layout:563 lib/layouts/beamer.layout:1729
8968 #: lib/layouts/powerdot.layout:567 lib/layouts/sciposter.layout:125
8969 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:277
8970 msgid "List of Tables"
8971 msgstr "Seznam tabulek"
8972
8973 #: lib/layouts/acmart.layout:569 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:28
8974 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
8975 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:27
8976 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
8977 msgid "Definitions & Theorems"
8978 msgstr "Definice a teorémy"
8979
8980 #: lib/layouts/acmart.layout:593 lib/layouts/beamer.layout:1338
8981 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:40
8982 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
8983 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:22
8984 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:41 lib/layouts/theorems.inc:37
8985 msgid "Additional Theorem Text"
8986 msgstr "Doplňkový text Věty"
8987
8988 #: lib/layouts/acmart.layout:594 lib/layouts/beamer.layout:1339
8989 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:41
8990 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
8991 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:23
8992 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:38
8993 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8994 msgstr "Doplňkový text připojený k hlavičce mat. věty"
8995
8996 #: lib/layouts/acmart.layout:608 lib/layouts/heb-article.layout:38
8997 #: lib/layouts/ijmpc.layout:427 lib/layouts/ijmpd.layout:438
8998 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
8999 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-ams.inc:52
9000 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
9001 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:62 lib/layouts/theorems.inc:52
9002 msgid "Theorem \\thetheorem."
9003 msgstr "Věta \\thetheorem."
9004
9005 #: lib/layouts/acmart.layout:622 lib/layouts/heb-article.layout:74
9006 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:84 lib/layouts/theorems.inc:84
9007 msgid "Corollary \\thetheorem."
9008 msgstr "Důsledek \\thetheorem."
9009
9010 #: lib/layouts/acmart.layout:629 lib/layouts/heb-article.layout:63
9011 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:107
9012 msgid "Lemma \\thetheorem."
9013 msgstr "Lemma \\thetheorem."
9014
9015 #: lib/layouts/acmart.layout:636 lib/layouts/theorems-ams.inc:130
9016 #: lib/layouts/theorems.inc:130
9017 msgid "Proposition \\thetheorem."
9018 msgstr "Tvrzení \\thetheorem."
9019
9020 #: lib/layouts/acmart.layout:643 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
9021 #: lib/layouts/theorems.inc:153
9022 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9023 msgstr "Hypotéza \\thetheorem."
9024
9025 #: lib/layouts/acmart.layout:650 lib/layouts/heb-article.layout:96
9026 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:199
9027 msgid "Definition \\thetheorem."
9028 msgstr "Definice \\thetheorem."
9029
9030 #: lib/layouts/acmart.layout:663 lib/layouts/theorems-ams.inc:228
9031 #: lib/layouts/theorems.inc:228
9032 msgid "Example \\thetheorem."
9033 msgstr "Příklad \\thetheorem."
9034
9035 #: lib/layouts/acmart.layout:666
9036 msgid "Print Only"
9037 msgstr "Print Only"
9038
9039 #: lib/layouts/acmart.layout:673
9040 msgid "Print version only"
9041 msgstr "Print version only"
9042
9043 #: lib/layouts/acmart.layout:676
9044 msgid "Screen Only"
9045 msgstr "Screen Only"
9046
9047 #: lib/layouts/acmart.layout:679
9048 msgid "Screen version only"
9049 msgstr "Screen version only"
9050
9051 #: lib/layouts/acmart.layout:682
9052 msgid "Anonymous Suppression"
9053 msgstr "Anonymous Suppression"
9054
9055 #: lib/layouts/acmart.layout:685
9056 msgid "Non anonymous only"
9057 msgstr "Non anonymous only"
9058
9059 #: lib/layouts/acmart.layout:706 lib/layouts/acmart.layout:710
9060 msgid "Grant Sponsor"
9061 msgstr "Grant Sponsor"
9062
9063 #: lib/layouts/acmart.layout:714 lib/layouts/acmart.layout:750
9064 msgid "Sponsor ID"
9065 msgstr "Sponsor ID"
9066
9067 #: lib/layouts/acmart.layout:735 lib/layouts/acmart.layout:739
9068 msgid "Grant Number"
9069 msgstr "Grant Number"
9070
9071 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3 lib/examples/Articles:0
9072 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
9073 msgstr "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
9074
9075 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
9076 msgid "TOG online ID"
9077 msgstr "TOG online ID"
9078
9079 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
9080 msgid "Online ID:"
9081 msgstr "Online ID:"
9082
9083 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
9084 msgid "TOG volume"
9085 msgstr "TOG volume"
9086
9087 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
9088 msgid "Volume number:"
9089 msgstr "Volume number:"
9090
9091 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
9092 msgid "TOG number"
9093 msgstr "TOG number"
9094
9095 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
9096 msgid "Article number:"
9097 msgstr "Article number:"
9098
9099 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
9100 msgid "Set copyright"
9101 msgstr "Set copyright"
9102
9103 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
9104 msgid "Copyright type:"
9105 msgstr "Copyright type:"
9106
9107 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
9108 msgid "Copyright year"
9109 msgstr "Copyright year"
9110
9111 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
9112 msgid "Year of copyright:"
9113 msgstr "Year of copyright:"
9114
9115 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
9116 msgid "Conference info"
9117 msgstr "Conference info"
9118
9119 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
9120 msgid "Conference info:"
9121 msgstr "Conference info:"
9122
9123 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
9124 msgid "Conference name"
9125 msgstr "Conference name"
9126
9127 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
9128 msgid "ISBN"
9129 msgstr "ISBN"
9130
9131 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
9132 msgid "ISBN:"
9133 msgstr "ISBN:"
9134
9135 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:127
9136 msgid "DOI"
9137 msgstr "DOI"
9138
9139 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
9140 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
9141 msgid "Article DOI:"
9142 msgstr "Article DOI:"
9143
9144 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
9145 msgid "TOG article DOI"
9146 msgstr "TOG article DOI"
9147
9148 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
9149 msgid "PDF author"
9150 msgstr "PDF author"
9151
9152 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
9153 msgid "PDF author:"
9154 msgstr "PDF author:"
9155
9156 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:198
9157 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:203
9158 msgid "Keyword list"
9159 msgstr "Keyword list"
9160
9161 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
9162 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:210
9163 msgid "Concept list"
9164 msgstr "Concept list"
9165
9166 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
9167 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:217
9168 msgid "Print copyright"
9169 msgstr "Print copyright"
9170
9171 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:221 lib/layouts/acmsiggraph.layout:178
9172 msgid "Teaser"
9173 msgstr "Teaser"
9174
9175 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:232 lib/layouts/acmsiggraph.layout:188
9176 msgid "Teaser image:"
9177 msgstr "Teaser image:"
9178
9179 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:269 lib/layouts/acmsiggraph.layout:225
9180 msgid "CR categories"
9181 msgstr "CR categories"
9182
9183 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:277 lib/layouts/acmsiggraph.layout:233
9184 msgid "CR Categories:"
9185 msgstr "CR Categories:"
9186
9187 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:285 lib/layouts/acmsiggraph.layout:241
9188 msgid "CRcat"
9189 msgstr "CRcat"
9190
9191 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:290 lib/layouts/acmsiggraph.layout:246
9192 msgid "CR category"
9193 msgstr "CR category"
9194
9195 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:307 lib/layouts/acmsiggraph.layout:263
9196 msgid "CR-number"
9197 msgstr "CR-number"
9198
9199 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:308 lib/layouts/acmsiggraph.layout:264
9200 msgid "Number of the category"
9201 msgstr "Number of the category"
9202
9203 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:313
9204 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:314 lib/layouts/acmsiggraph.layout:269
9205 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
9206 msgid "Subcategory"
9207 msgstr "Subcategory"
9208
9209 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:319 lib/layouts/acmsiggraph.layout:275
9210 msgid "Third-level"
9211 msgstr "Third-level"
9212
9213 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:320 lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
9214 msgid "Third-level of the category"
9215 msgstr "Third-level of the category"
9216
9217 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:326 lib/layouts/acmsiggraph.layout:282
9218 msgid "ShortCite"
9219 msgstr "ShortCite"
9220
9221 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:331 lib/layouts/acmsiggraph.layout:287
9222 msgid "Short cite"
9223 msgstr "Short cite"
9224
9225 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:339 lib/layouts/acmsiggraph.layout:295
9226 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:188
9227 msgid "E-mail"
9228 msgstr "E-mail"
9229
9230 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
9231 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
9232 msgstr "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
9233
9234 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
9235 msgid "TOG project URL"
9236 msgstr "TOG project URL"
9237
9238 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
9239 msgid "Project URL:"
9240 msgstr "Project URL:"
9241
9242 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
9243 msgid "TOG video URL"
9244 msgstr "TOG video URL"
9245
9246 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
9247 msgid "Video URL:"
9248 msgstr "Video URL:"
9249
9250 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
9251 msgid "TOG data URL"
9252 msgstr "TOG data URL"
9253
9254 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
9255 msgid "Data URL:"
9256 msgstr "Data URL:"
9257
9258 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
9259 msgid "TOG code URL"
9260 msgstr "TOG code URL"
9261
9262 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
9263 msgid "Code URL:"
9264 msgstr "Code URL:"
9265
9266 #: lib/layouts/agums.layout:3
9267 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
9268 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
9269
9270 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:77
9271 #: lib/layouts/amsbook.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:342
9272 #: lib/layouts/egs.layout:682 lib/layouts/isprs.layout:192
9273 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:51 lib/layouts/spie.layout:32
9274 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45 lib/layouts/svcommon.inc:279
9275 msgid "Section*"
9276 msgstr "Sekce*"
9277
9278 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:119
9279 #: lib/layouts/amsbook.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:407
9280 #: lib/layouts/egs.layout:703 lib/layouts/isprs.layout:203
9281 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:67 lib/layouts/stdstarsections.inc:61
9282 #: lib/layouts/svcommon.inc:287
9283 msgid "Subsection*"
9284 msgstr "Podsekce*"
9285
9286 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/agutex.layout:165
9287 #: lib/layouts/amsbook.layout:133 lib/layouts/apa.layout:365
9288 #: lib/layouts/apax.inc:464 lib/layouts/egs.layout:78
9289 #: lib/layouts/kluwer.layout:92 lib/layouts/llncs.layout:76
9290 #: lib/layouts/ltugboat.layout:112 lib/layouts/memoir.layout:148
9291 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:97
9292 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-x.inc:47
9293 #: lib/layouts/revtex4.layout:88 lib/layouts/scrclass.inc:122
9294 #: lib/layouts/stdcounters.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:167
9295 #: lib/layouts/svcommon.inc:247
9296 msgid "Paragraph"
9297 msgstr "Odstavec"
9298
9299 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/stdstarsections.inc:93
9300 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
9301 msgid "Paragraph*"
9302 msgstr "Odstavec*"
9303
9304 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:14
9305 #: lib/layouts/foils.layout:216 lib/layouts/simplecv.layout:144
9306 msgid "Left Header"
9307 msgstr "Levá hlavička"
9308
9309 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
9310 #: lib/layouts/foils.layout:220
9311 msgid "Left Header:"
9312 msgstr "Levá hlavička:"
9313
9314 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
9315 #: lib/layouts/foils.layout:224 lib/layouts/simplecv.layout:163
9316 msgid "Right Header"
9317 msgstr "Pravá hlavička"
9318
9319 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
9320 #: lib/layouts/foils.layout:228
9321 msgid "Right Header:"
9322 msgstr "Pravá hlavička:"
9323
9324 #: lib/layouts/aguplus.inc:115 lib/layouts/copernicus.layout:176
9325 #: lib/layouts/egs.layout:505
9326 msgid "Received:"
9327 msgstr "Received:"
9328
9329 #: lib/layouts/aguplus.inc:119 lib/layouts/copernicus.layout:208
9330 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217 lib/layouts/ijmpc.layout:221
9331 #: lib/layouts/ijmpd.layout:210 lib/layouts/ijmpd.layout:214
9332 msgid "Revised"
9333 msgstr "Revised"
9334
9335 #: lib/layouts/aguplus.inc:123 lib/layouts/copernicus.layout:214
9336 msgid "Revised:"
9337 msgstr "Revised:"
9338
9339 #: lib/layouts/aguplus.inc:127 lib/layouts/copernicus.layout:183
9340 #: lib/layouts/egs.layout:514
9341 msgid "Accepted"
9342 msgstr "Accepted"
9343
9344 #: lib/layouts/aguplus.inc:131 lib/layouts/copernicus.layout:188
9345 #: lib/layouts/egs.layout:527
9346 msgid "Accepted:"
9347 msgstr "Accepted:"
9348
9349 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9350 msgid "CCC"
9351 msgstr "CCC"
9352
9353 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9354 msgid "CCC code:"
9355 msgstr "CCC code:"
9356
9357 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9358 msgid "PaperId"
9359 msgstr "PaperId"
9360
9361 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9362 msgid "Paper Id:"
9363 msgstr "Paper Id:"
9364
9365 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9366 msgid "AuthorAddr"
9367 msgstr "AuthorAddr"
9368
9369 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9370 msgid "Author Address:"
9371 msgstr "Author Address:"
9372
9373 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9374 msgid "SlugComment"
9375 msgstr "SlugComment"
9376
9377 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9378 msgid "Slug Comment:"
9379 msgstr "Slug Comment:"
9380
9381 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9382 msgid "Plates"
9383 msgstr "Plates"
9384
9385 #: lib/layouts/aguplus.inc:185
9386 msgid "Planotables"
9387 msgstr "Planotables"
9388
9389 #: lib/layouts/aguplus.inc:189 lib/layouts/aguplus.inc:230
9390 msgid "Plate"
9391 msgstr "Plate"
9392
9393 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
9394 msgid "Planotable"
9395 msgstr "Planotable"
9396
9397 #: lib/layouts/aguplus.inc:211 lib/layouts/beamer.layout:1724
9398 #: lib/layouts/powerdot.layout:560 lib/layouts/powerdot.layout:645
9399 #: lib/layouts/sciposter.layout:120 lib/layouts/stdfloats.inc:13
9400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156 src/insets/Inset.cpp:104
9401 msgid "Table"
9402 msgstr "Tabulka"
9403
9404 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
9405 msgid "table"
9406 msgstr "tabulka"
9407
9408 #: lib/layouts/aguplus.inc:236
9409 msgid "Plano Table"
9410 msgstr "Plano Table"
9411
9412 #: lib/layouts/agutex.layout:3 lib/examples/Articles:0
9413 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
9414 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
9415
9416 #: lib/layouts/agutex.layout:77
9417 msgid "Authors"
9418 msgstr "Authors"
9419
9420 #: lib/layouts/agutex.layout:100 lib/layouts/agutex.layout:104
9421 #: lib/layouts/copernicus.layout:92
9422 msgid "Affiliation Mark"
9423 msgstr "Affiliation Mark"
9424
9425 #: lib/layouts/agutex.layout:133
9426 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
9427 msgstr "Consecutive number for the author affiliations"
9428
9429 #: lib/layouts/agutex.layout:138
9430 msgid "Author affiliation:"
9431 msgstr "Author affiliation:"
9432
9433 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
9434 msgid "Algorithm2e Float"
9435 msgstr "Plovoucí Algorithm2e"
9436
9437 #: lib/layouts/algorithm2e.module:3 lib/layouts/bicaption.module:3
9438 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:3
9439 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:3
9440 msgid "Floats & Captions"
9441 msgstr "Plovoucí objekty & popisky"
9442
9443 #: lib/layouts/algorithm2e.module:8
9444 msgid ""
9445 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
9446 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
9447 "algorithm."
9448 msgstr ""
9449 "Použít balíček algorithm2e pro plovoucí objekt algoritmu raději než "
9450 "standarní řešení LyX-u. Použijte styl Algoritmus pro vložení a indentaci "
9451 "algoritmu."
9452
9453 #: lib/layouts/algorithm2e.module:26 lib/layouts/powerdot.layout:603
9454 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:319 lib/layouts/stdfloats.inc:50
9455 msgid "List of Algorithms"
9456 msgstr "Seznam algoritmů"
9457
9458 #: lib/layouts/algorithm2e.module:31 lib/layouts/powerdot.layout:607
9459 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:323 lib/layouts/sciposter.layout:100
9460 #: lib/layouts/stdfloats.inc:54
9461 #, fuzzy
9462 msgid "Algorithm ##"
9463 msgstr "Algorithm #."
9464
9465 #: lib/layouts/amsart.layout:3 lib/layouts/amsbook.layout:3
9466 #: lib/examples/Articles:0
9467 msgid "American Mathematical Society (AMS)"
9468 msgstr "American Mathematical Society (AMS)"
9469
9470 #: lib/layouts/amsart.layout:87
9471 msgid "SpecialSection"
9472 msgstr "SpecialSection"
9473
9474 #: lib/layouts/amsart.layout:96
9475 msgid "SpecialSection*"
9476 msgstr "SpecialSection"
9477
9478 #: lib/layouts/amsart.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:344
9479 #: lib/layouts/beamer.layout:409 lib/layouts/beamer.layout:472
9480 #: lib/layouts/memoir.layout:255 lib/layouts/stdinsets.inc:751
9481 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:31
9482 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:63
9483 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:79 lib/layouts/stdstarsections.inc:95
9484 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:111 lib/layouts/svcommon.inc:314
9485 msgid "Unnumbered"
9486 msgstr "Nečíslované"
9487
9488 #: lib/layouts/amsart.layout:140 lib/layouts/amsbook.layout:103
9489 #: lib/layouts/beamer.layout:470 lib/layouts/isprs.layout:212
9490 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:83 lib/layouts/stdstarsections.inc:77
9491 #: lib/layouts/svcommon.inc:295
9492 msgid "Subsubsection*"
9493 msgstr "Podpodsekce*"
9494
9495 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
9496 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
9497 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
9498 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
9499 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jlreq-book.layout:4
9500 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/ltjbook.layout:4
9501 #: lib/layouts/ltjsbook.layout:4 lib/layouts/ltjtbook.layout:4
9502 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
9503 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
9504 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
9505 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
9506 #: lib/examples/Articles:0
9507 msgid "Books"
9508 msgstr "Knihy"
9509
9510 #: lib/layouts/amsbook.layout:142
9511 msgid "Chapter Exercises"
9512 msgstr "Chapter Exercises"
9513
9514 #: lib/layouts/amsbook.layout:166 lib/layouts/apa.layout:407
9515 #: lib/layouts/apa.layout:445 lib/layouts/apa.layout:487
9516 #: lib/layouts/apax.inc:507 lib/layouts/apax.inc:545 lib/layouts/apax.inc:587
9517 #: lib/layouts/beamer.layout:109 lib/layouts/beamer.layout:162
9518 #: lib/layouts/beamer.layout:211 lib/layouts/beamer.layout:804
9519 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:190
9520 #: lib/layouts/egs.layout:232 lib/layouts/egs.layout:267
9521 #: lib/layouts/europasscv.layout:406 lib/layouts/foils.layout:106
9522 #: lib/layouts/foils.layout:136 lib/layouts/ijmpc.layout:330
9523 #: lib/layouts/ijmpc.layout:369 lib/layouts/ijmpd.layout:336
9524 #: lib/layouts/ijmpd.layout:375 lib/layouts/iucr.layout:281
9525 #: lib/layouts/linguistics.module:114 lib/layouts/powerdot.layout:290
9526 #: lib/layouts/powerdot.layout:355 lib/layouts/simplecv.layout:77
9527 #: lib/layouts/simplecv.layout:115 lib/layouts/stdlists.inc:37
9528 #: lib/layouts/stdlists.inc:79 lib/layouts/stdlists.inc:126
9529 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:22 lib/layouts/theorems-case.inc:61
9530 msgid "List preamble"
9531 msgstr "Preambule seznamu"
9532
9533 #: lib/layouts/amsbook.layout:167 lib/layouts/apa.layout:408
9534 #: lib/layouts/apa.layout:446 lib/layouts/apa.layout:488
9535 #: lib/layouts/apax.inc:508 lib/layouts/apax.inc:546 lib/layouts/apax.inc:588
9536 #: lib/layouts/beamer.layout:110 lib/layouts/beamer.layout:163
9537 #: lib/layouts/beamer.layout:212 lib/layouts/beamer.layout:805
9538 #: lib/layouts/egs.layout:157 lib/layouts/egs.layout:191
9539 #: lib/layouts/egs.layout:233 lib/layouts/egs.layout:268
9540 #: lib/layouts/europasscv.layout:407 lib/layouts/foils.layout:107
9541 #: lib/layouts/foils.layout:137 lib/layouts/ijmpc.layout:331
9542 #: lib/layouts/ijmpc.layout:370 lib/layouts/ijmpd.layout:337
9543 #: lib/layouts/ijmpd.layout:376 lib/layouts/iucr.layout:282
9544 #: lib/layouts/linguistics.module:115 lib/layouts/powerdot.layout:291
9545 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/simplecv.layout:78
9546 #: lib/layouts/simplecv.layout:116 lib/layouts/stdlists.inc:38
9547 #: lib/layouts/stdlists.inc:80 lib/layouts/stdlists.inc:127
9548 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:23 lib/layouts/theorems-case.inc:62
9549 msgid "List Preamble"
9550 msgstr "Preambule seznamu"
9551
9552 #: lib/layouts/amsbook.layout:168 lib/layouts/apa.layout:409
9553 #: lib/layouts/apa.layout:447 lib/layouts/apa.layout:489
9554 #: lib/layouts/apax.inc:509 lib/layouts/apax.inc:547 lib/layouts/apax.inc:589
9555 #: lib/layouts/beamer.layout:111 lib/layouts/beamer.layout:164
9556 #: lib/layouts/beamer.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:806
9557 #: lib/layouts/egs.layout:158 lib/layouts/egs.layout:192
9558 #: lib/layouts/egs.layout:234 lib/layouts/egs.layout:269
9559 #: lib/layouts/europasscv.layout:408 lib/layouts/foils.layout:108
9560 #: lib/layouts/foils.layout:138 lib/layouts/ijmpc.layout:332
9561 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:338
9562 #: lib/layouts/ijmpd.layout:377 lib/layouts/iucr.layout:283
9563 #: lib/layouts/linguistics.module:116 lib/layouts/powerdot.layout:292
9564 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/simplecv.layout:79
9565 #: lib/layouts/simplecv.layout:117 lib/layouts/stdlists.inc:39
9566 #: lib/layouts/stdlists.inc:81 lib/layouts/stdlists.inc:128
9567 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:24 lib/layouts/theorems-case.inc:63
9568 msgid "LaTeX code to be inserted before the first item"
9569 msgstr "Kód LaTeX-u ke vložení před první položku"
9570
9571 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
9572 msgid "Short title which appears in the running headers"
9573 msgstr "Short title which appears in the running headers"
9574
9575 #: lib/layouts/amsdefs.inc:95 lib/layouts/dinbrief.layout:220
9576 #: lib/layouts/g-brief.layout:202 lib/layouts/g-brief2.layout:876
9577 #: lib/layouts/lettre.layout:249 lib/layouts/revtex.layout:114
9578 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:176 lib/layouts/revtex4.layout:137
9579 #: lib/layouts/scrlettr.layout:206 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
9580 #: lib/layouts/siamltex.layout:258
9581 msgid "Date:"
9582 msgstr "Date:"
9583
9584 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153 lib/layouts/dinbrief.layout:59
9585 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/elsart.layout:152
9586 #: lib/layouts/europasscv.layout:115 lib/layouts/europecv.layout:91
9587 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:792
9588 #: lib/layouts/moderncv.layout:164 lib/layouts/revtex.layout:134
9589 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:124 lib/layouts/revtex4.layout:205
9590 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:74
9591 #: lib/layouts/siamltex.layout:308
9592 msgid "Address:"
9593 msgstr "Address:"
9594
9595 #: lib/layouts/amsdefs.inc:166
9596 msgid "Current Address"
9597 msgstr "Current Address"
9598
9599 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
9600 msgid "Current address:"
9601 msgstr "Current address:"
9602
9603 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9604 msgid "E-mail address:"
9605 msgstr "E-mail address:"
9606
9607 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194 lib/layouts/elsart.layout:205
9608 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:152 lib/layouts/revtex4.layout:264
9609 msgid "URL:"
9610 msgstr "URL:"
9611
9612 #: lib/layouts/amsdefs.inc:206
9613 msgid "Key words and phrases:"
9614 msgstr "Key words and phrases:"
9615
9616 #: lib/layouts/amsdefs.inc:218 lib/layouts/revtex4.layout:219
9617 msgid "Thanks:"
9618 msgstr "Thanks:"
9619
9620 #: lib/layouts/amsdefs.inc:227
9621 msgid "Dedicatory"
9622 msgstr "Dedicatory"
9623
9624 #: lib/layouts/amsdefs.inc:230 lib/layouts/svglobal.layout:132
9625 #: lib/layouts/svjog.layout:136 lib/layouts/svprobth.layout:165
9626 msgid "Dedication:"
9627 msgstr "Dedication:"
9628
9629 #: lib/layouts/amsdefs.inc:238
9630 msgid "Translator"
9631 msgstr "Translator"
9632
9633 #: lib/layouts/amsdefs.inc:241
9634 msgid "Translator:"
9635 msgstr "Translator:"
9636
9637 #: lib/layouts/amsdefs.inc:251 lib/layouts/siamltex.layout:332
9638 msgid "Subjectclass"
9639 msgstr "Subjectclass"
9640
9641 #: lib/layouts/amsdefs.inc:254
9642 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9643 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
9644
9645 #: lib/layouts/apa.layout:3 lib/examples/Articles:0
9646 msgid "American Psychological Association (APA)"
9647 msgstr "American Psychological Association (APA)"
9648
9649 #: lib/layouts/apa.layout:58
9650 msgid "RightHeader"
9651 msgstr "RightHeader"
9652
9653 #: lib/layouts/apa.layout:67
9654 msgid "Right header:"
9655 msgstr "Right header:"
9656
9657 #: lib/layouts/apa.layout:95 lib/layouts/apax.inc:263
9658 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:43
9659 msgid "Abstract:"
9660 msgstr "Abstract:"
9661
9662 #: lib/layouts/apa.layout:118 lib/layouts/apax.inc:63
9663 msgid "Short title:"
9664 msgstr "Short title:"
9665
9666 #: lib/layouts/apa.layout:160 lib/layouts/apax.inc:101
9667 msgid "TwoAuthors"
9668 msgstr "TwoAuthors"
9669
9670 #: lib/layouts/apa.layout:168 lib/layouts/apax.inc:109
9671 msgid "ThreeAuthors"
9672 msgstr "ThreeAuthors"
9673
9674 #: lib/layouts/apa.layout:176 lib/layouts/apax.inc:117
9675 msgid "FourAuthors"
9676 msgstr "FourAuthors"
9677
9678 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/apax.inc:191
9679 msgid "TwoAffiliations"
9680 msgstr "TwoAffiliations"
9681
9682 #: lib/layouts/apa.layout:220 lib/layouts/apax.inc:198
9683 msgid "ThreeAffiliations"
9684 msgstr "ThreeAffiliations"
9685
9686 #: lib/layouts/apa.layout:228 lib/layouts/apax.inc:205
9687 msgid "FourAffiliations"
9688 msgstr "FourAffiliations"
9689
9690 #: lib/layouts/apa.layout:256 lib/layouts/iucr.layout:257
9691 msgid "Acknowledgments:"
9692 msgstr "Acknowledgments:"
9693
9694 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/apax.inc:367
9695 msgid "ThickLine"
9696 msgstr "ThickLine"
9697
9698 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apax.inc:378
9699 msgid "Centered"
9700 msgstr "Centered"
9701
9702 #: lib/layouts/apa.layout:280 lib/layouts/apax.inc:379
9703 #: lib/layouts/stdinsets.inc:727 src/insets/InsetCaption.cpp:449
9704 msgid "standard"
9705 msgstr "standardní"
9706
9707 #: lib/layouts/apa.layout:287 lib/layouts/apax.inc:386
9708 #: lib/layouts/scrclass.inc:329 lib/layouts/scrclass.inc:354
9709 #: lib/layouts/stdinsets.inc:734
9710 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9711 msgstr "Popisek tak, jak se objeví v obsahu/hlavičkách"
9712
9713 #: lib/layouts/apa.layout:302 lib/layouts/apax.inc:401
9714 msgid "FitFigure"
9715 msgstr "FitFigure"
9716
9717 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/apax.inc:407
9718 msgid "FitBitmap"
9719 msgstr "FitBitmap"
9720
9721 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apax.inc:474
9722 #: lib/layouts/egs.layout:96 lib/layouts/kluwer.layout:102
9723 #: lib/layouts/llncs.layout:86 lib/layouts/memoir.layout:164
9724 #: lib/layouts/paper.layout:107 lib/layouts/scrclass.inc:131
9725 #: lib/layouts/stdcounters.inc:44 lib/layouts/stdsections.inc:178
9726 #: lib/layouts/svcommon.inc:258
9727 msgid "Subparagraph"
9728 msgstr "Pododstavec"
9729
9730 #: lib/layouts/apa.layout:403 lib/layouts/apa.layout:441
9731 #: lib/layouts/apax.inc:503 lib/layouts/apax.inc:541
9732 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:150
9733 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/egs.layout:228
9734 #: lib/layouts/europasscv.layout:429 lib/layouts/powerdot.layout:300
9735 #: lib/layouts/powerdot.layout:365 lib/layouts/stdlists.inc:33
9736 #: lib/layouts/stdlists.inc:75 lib/layouts/theorems-case.inc:71
9737 msgid "Custom Item|s"
9738 msgstr "Vlastní vložky|s"
9739
9740 #: lib/layouts/apa.layout:404 lib/layouts/apa.layout:442
9741 #: lib/layouts/apax.inc:504 lib/layouts/apax.inc:542
9742 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:151
9743 #: lib/layouts/egs.layout:187 lib/layouts/egs.layout:229
9744 #: lib/layouts/europasscv.layout:430 lib/layouts/powerdot.layout:301
9745 #: lib/layouts/powerdot.layout:366 lib/layouts/stdlists.inc:34
9746 #: lib/layouts/stdlists.inc:76 lib/layouts/theorems-case.inc:72
9747 msgid "A customized item string"
9748 msgstr "Přizpůsobený řetězec položky"
9749
9750 #: lib/layouts/apa.layout:466 lib/layouts/apax.inc:566
9751 msgid "Seriate"
9752 msgstr "Seriate"
9753
9754 #: lib/layouts/apa.layout:483 lib/layouts/apa.layout:484
9755 #: lib/layouts/apax.inc:583 lib/layouts/apax.inc:584
9756 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58 lib/layouts/stdcounters.inc:59
9757 msgid "(\\alph{enumii})"
9758 msgstr "(\\alph{enumii})"
9759
9760 #: lib/layouts/apa6.layout:3 lib/examples/Articles:0
9761 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9762 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
9763
9764 #: lib/layouts/apa7.layout:3 lib/examples/Articles:0
9765 msgid "American Psychological Association (APA), v. 7"
9766 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 7"
9767
9768 #: lib/layouts/apax.inc:124
9769 msgid "FiveAuthors"
9770 msgstr "FiveAuthors"
9771
9772 #: lib/layouts/apax.inc:131
9773 msgid "SixAuthors"
9774 msgstr "SixAuthors"
9775
9776 #: lib/layouts/apax.inc:138
9777 msgid "LeftHeader"
9778 msgstr "LeftHeader"
9779
9780 #: lib/layouts/apax.inc:147
9781 msgid "Left header:"
9782 msgstr "Left header:"
9783
9784 #: lib/layouts/apax.inc:212
9785 msgid "FiveAffiliations"
9786 msgstr "FiveAffiliations"
9787
9788 #: lib/layouts/apax.inc:219
9789 msgid "SixAffiliations"
9790 msgstr "SixAffiliations"
9791
9792 #: lib/layouts/apax.inc:227 lib/layouts/beamer.layout:1671
9793 #: lib/layouts/elsart.layout:504 lib/layouts/fixme.module:108
9794 #: lib/layouts/iopart.layout:106 lib/layouts/jlreq-common.inc:200
9795 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/powerdot.layout:215
9796 #: lib/layouts/slides.layout:170 lib/layouts/stdinsets.inc:164
9797 #: lib/layouts/svmono.layout:94
9798 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:203
9799 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
9800 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:215
9801 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
9802 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
9803 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:254
9804 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:267
9805 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:270
9806 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:287
9807 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:290
9808 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:197
9809 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:206
9810 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:209
9811 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
9812 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
9813 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:23
9814 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:529
9815 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:532
9816 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:539
9817 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:542
9818 msgid "Note"
9819 msgstr "Poznámka"
9820
9821 #: lib/layouts/apax.inc:323
9822 msgid "Author Note:"
9823 msgstr "Author Note:"
9824
9825 #: lib/layouts/apax.inc:335 lib/layouts/egs.layout:424
9826 msgid "Journal"
9827 msgstr "Journal"
9828
9829 #: lib/layouts/apax.inc:352
9830 msgid "CopNum"
9831 msgstr "CopNum"
9832
9833 #: lib/layouts/apax.inc:360
9834 msgid "Volume"
9835 msgstr "Volume"
9836
9837 #: lib/layouts/apax.inc:501
9838 msgid "*"
9839 msgstr "*"
9840
9841 #: lib/layouts/apax.inc:598
9842 msgid "Course"
9843 msgstr "Course"
9844
9845 #: lib/layouts/apax.inc:614
9846 msgid "Course: "
9847 msgstr "Course: "
9848
9849 #: lib/layouts/apax.inc:628 lib/layouts/apax.inc:655
9850 msgid "addORCIDlink"
9851 msgstr "addORCIDlink"
9852
9853 #: lib/layouts/apax.inc:632 lib/layouts/apax.inc:656
9854 msgid "ORCID-link: "
9855 msgstr "ORCID-link: "
9856
9857 #: lib/layouts/apax.inc:640 lib/layouts/apax.inc:662
9858 msgid "Author-name"
9859 msgstr "Author-name"
9860
9861 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9862 msgid "Arabic Article"
9863 msgstr "Arabic Article"
9864
9865 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3 lib/examples/Articles:0
9866 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9867 msgstr "Beamer Article (Standard Class)"
9868
9869 #: lib/layouts/article.layout:3
9870 msgid "Article (Standard Class)"
9871 msgstr "Article (Standard Class)"
9872
9873 #: lib/layouts/article.layout:21 lib/layouts/beamer.layout:254
9874 #: lib/layouts/beamer.layout:283 lib/layouts/jlreq-common.inc:11
9875 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/mwart.layout:25
9876 #: lib/layouts/paper.layout:55 lib/layouts/scrartcl.layout:22
9877 #: lib/layouts/scrclass.inc:75 lib/layouts/stdcounters.inc:9
9878 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:112
9879 #: lib/layouts/svmult.layout:113 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
9880 msgid "Part"
9881 msgstr "Část"
9882
9883 #: lib/layouts/article.layout:38 lib/layouts/jlreq-common.inc:19
9884 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:34
9885 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:270
9886 msgid "Part*"
9887 msgstr "Část*"
9888
9889 #: lib/layouts/beamer.layout:3 lib/examples/Articles:0
9890 msgid "Beamer"
9891 msgstr "Beamer"
9892
9893 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9894 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9895 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9896 #: lib/examples/Articles:0
9897 msgid "Presentations"
9898 msgstr "Prezentace"
9899
9900 #: lib/layouts/beamer.layout:90 lib/layouts/beamer.layout:139
9901 #: lib/layouts/beamer.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:519
9902 #: lib/layouts/beamer.layout:587 lib/layouts/beamer.layout:645
9903 #: lib/layouts/beamer.layout:675 lib/layouts/beamer.layout:891
9904 #: lib/layouts/beamer.layout:920 lib/layouts/beamer.layout:1243
9905 #: lib/layouts/beamer.layout:1268 lib/layouts/beamer.layout:1295
9906 #: lib/layouts/beamer.layout:1461
9907 msgid "Overlay Specifications|v"
9908 msgstr "Overlay Specifications|v"
9909
9910 #: lib/layouts/beamer.layout:91 lib/layouts/beamer.layout:140
9911 #: lib/layouts/beamer.layout:201
9912 msgid "Overlay specifications for this list"
9913 msgstr "Overlay specifications for this list"
9914
9915 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/beamer.layout:154
9916 #: lib/layouts/beamer.layout:221 lib/layouts/beamer.layout:814
9917 #: lib/layouts/powerdot.layout:304 lib/layouts/powerdot.layout:369
9918 msgid "Item Overlay Specifications"
9919 msgstr "Item Overlay Specifications"
9920
9921 #: lib/layouts/beamer.layout:102 lib/layouts/beamer.layout:155
9922 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/beamer.layout:644
9923 #: lib/layouts/beamer.layout:674 lib/layouts/beamer.layout:815
9924 #: lib/layouts/beamer.layout:890 lib/layouts/beamer.layout:919
9925 #: lib/layouts/beamer.layout:1242 lib/layouts/beamer.layout:1267
9926 #: lib/layouts/beamer.layout:1294 lib/layouts/beamer.layout:1460
9927 #: lib/layouts/powerdot.layout:305 lib/layouts/powerdot.layout:370
9928 msgid "On Slide"
9929 msgstr "On Slide"
9930
9931 #: lib/layouts/beamer.layout:103 lib/layouts/beamer.layout:156
9932 #: lib/layouts/beamer.layout:223 lib/layouts/beamer.layout:816
9933 #: lib/layouts/powerdot.layout:306 lib/layouts/powerdot.layout:371
9934 msgid "Overlay specifications for this item"
9935 msgstr "Overlay specifications for this item"
9936
9937 #: lib/layouts/beamer.layout:146
9938 msgid "Mini Template"
9939 msgstr "Mini Template"
9940
9941 #: lib/layouts/beamer.layout:147
9942 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9943 msgstr "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9944
9945 #: lib/layouts/beamer.layout:207
9946 msgid "Longest label|s"
9947 msgstr "Longest label|s"
9948
9949 #: lib/layouts/beamer.layout:208
9950 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9951 msgstr "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9952
9953 #: lib/layouts/beamer.layout:255 lib/layouts/beamer.layout:298
9954 #: lib/layouts/beamer.layout:363 lib/layouts/beamer.layout:427
9955 #: lib/layouts/egs.layout:34 lib/layouts/egs.layout:58
9956 #: lib/layouts/europasscv.layout:265 lib/layouts/europecv.layout:194
9957 #: lib/layouts/foils.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:49
9958 #: lib/layouts/ltugboat.layout:71 lib/layouts/memoir.layout:225
9959 #: lib/layouts/moderncv.layout:322 lib/layouts/powerdot.layout:244
9960 #: lib/layouts/scrclass.inc:194 lib/layouts/simplecv.layout:33
9961 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:58
9962 #: lib/layouts/stdsections.inc:100 lib/layouts/svcommon.inc:126
9963 #: lib/layouts/svcommon.inc:178 lib/layouts/svcommon.inc:192
9964 #: lib/layouts/svcommon.inc:208 lib/layouts/svcommon.inc:462
9965 #: lib/layouts/tufte-book.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:114
9966 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9967 msgid "Sectioning"
9968 msgstr "Sectioning"
9969
9970 #: lib/layouts/beamer.layout:260 lib/layouts/beamer.layout:316
9971 #: lib/layouts/beamer.layout:350 lib/layouts/beamer.layout:381
9972 #: lib/layouts/beamer.layout:415 lib/layouts/beamer.layout:445
9973 #: lib/layouts/beamer.layout:478
9974 msgid "Mode"
9975 msgstr "Mode"
9976
9977 #: lib/layouts/beamer.layout:261 lib/layouts/beamer.layout:317
9978 #: lib/layouts/beamer.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:382
9979 #: lib/layouts/beamer.layout:416 lib/layouts/beamer.layout:446
9980 #: lib/layouts/beamer.layout:479
9981 msgid "Mode Specification|S"
9982 msgstr "Mode Specification|S"
9983
9984 #: lib/layouts/beamer.layout:262 lib/layouts/beamer.layout:318
9985 #: lib/layouts/beamer.layout:352 lib/layouts/beamer.layout:383
9986 #: lib/layouts/beamer.layout:417 lib/layouts/beamer.layout:447
9987 #: lib/layouts/beamer.layout:480
9988 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9989 msgstr "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9990
9991 #: lib/layouts/beamer.layout:269 lib/layouts/memoir.layout:69
9992 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdsections.inc:33
9993 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9994 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9995 msgstr "Část tak, jak se objeví v obsahu/hlavičkách"
9996
9997 #: lib/layouts/beamer.layout:313
9998 msgid "Section \\arabic{section}"
9999 msgstr "Section \\arabic{section}"
10000
10001 #: lib/layouts/beamer.layout:325 lib/layouts/scrclass.inc:173
10002 #: lib/layouts/simplecv.layout:53 lib/layouts/stdsections.inc:118
10003 #: lib/layouts/tufte-book.layout:132
10004 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
10005 msgstr "Sekce tak, jak se objeví v obsahu/hlavičkách"
10006
10007 #: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/numarticle.inc:11
10008 #: lib/layouts/powerdot.layout:254
10009 msgid "\\Alph{section}"
10010 msgstr "\\Alph{section}"
10011
10012 #: lib/layouts/beamer.layout:378
10013 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
10014 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
10015
10016 #: lib/layouts/beamer.layout:390
10017 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
10018 msgstr "Subsekce tak, jak se objeví v obsahu/hlavičkách"
10019
10020 #: lib/layouts/beamer.layout:402
10021 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
10022 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
10023
10024 #: lib/layouts/beamer.layout:442
10025 msgid ""
10026 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
10027 msgstr ""
10028 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
10029
10030 #: lib/layouts/beamer.layout:454
10031 msgid ""
10032 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
10033 msgstr "Susubbsekce tak, jak se objeví v obsahu/hlavičkách"
10034
10035 #: lib/layouts/beamer.layout:466
10036 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
10037 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
10038
10039 #: lib/layouts/beamer.layout:494 lib/layouts/beamer.layout:500
10040 msgid "Frame"
10041 msgstr "Frame"
10042
10043 #: lib/layouts/beamer.layout:495 lib/layouts/beamer.layout:581
10044 #: lib/layouts/beamer.layout:628 lib/layouts/beamer.layout:659
10045 msgid "Frames"
10046 msgstr "Frames"
10047
10048 #: lib/layouts/beamer.layout:518 lib/layouts/beamer.layout:953
10049 #: lib/layouts/beamer.layout:1330 lib/layouts/beamer.layout:1487
10050 #: lib/layouts/beamer.layout:1507 lib/layouts/beamer.layout:1527
10051 #: lib/layouts/beamer.layout:1547 lib/layouts/beamer.layout:1567
10052 #: lib/layouts/beamer.layout:1588 lib/layouts/beamer.layout:1609
10053 #: lib/layouts/beamer.layout:1630 lib/layouts/beamer.layout:1651
10054 #: lib/layouts/beamer.layout:1679 lib/layouts/pdfform.module:124
10055 msgid "Action"
10056 msgstr "Action"
10057
10058 #: lib/layouts/beamer.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:588
10059 msgid "Overlay specifications for this frame"
10060 msgstr "Overlay specifications for this frame"
10061
10062 #: lib/layouts/beamer.layout:526 lib/layouts/beamer.layout:594
10063 msgid "Default Overlay Specifications"
10064 msgstr "Default Overlay Specifications"
10065
10066 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:595
10067 msgid "Default overlay specifications within this frame"
10068 msgstr "Default overlay specifications within this frame"
10069
10070 #: lib/layouts/beamer.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:562
10071 #: lib/layouts/beamer.layout:573 lib/layouts/beamer.layout:601
10072 msgid "Frame Options"
10073 msgstr "Frame Options"
10074
10075 #: lib/layouts/beamer.layout:535 lib/layouts/beamer.layout:564
10076 #: lib/layouts/beamer.layout:575 lib/layouts/beamer.layout:603
10077 msgid "Frame options (see beamer manual)"
10078 msgstr "Frame options (see beamer manual)"
10079
10080 #: lib/layouts/beamer.layout:538
10081 msgid "Frame Title"
10082 msgstr "Frame Title"
10083
10084 #: lib/layouts/beamer.layout:539
10085 msgid "Enter the frame title here"
10086 msgstr "Enter the frame title here"
10087
10088 #: lib/layouts/beamer.layout:558
10089 msgid "PlainFrame"
10090 msgstr "PlainFrame"
10091
10092 #: lib/layouts/beamer.layout:560
10093 msgid "Frame (plain)"
10094 msgstr "Frame (plain)"
10095
10096 #: lib/layouts/beamer.layout:569
10097 msgid "FragileFrame"
10098 msgstr "FragileFrame"
10099
10100 #: lib/layouts/beamer.layout:571
10101 msgid "Frame (fragile)"
10102 msgstr "Frame (fragile)"
10103
10104 #: lib/layouts/beamer.layout:580
10105 msgid "AgainFrame"
10106 msgstr "AgainFrame"
10107
10108 #: lib/layouts/beamer.layout:586 lib/layouts/powerdot.layout:135
10109 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:92
10110 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:135
10111 msgid "Slide"
10112 msgstr "Slide"
10113
10114 #: lib/layouts/beamer.layout:615
10115 msgid "Repeat frame with label"
10116 msgstr "Repeat frame with label"
10117
10118 #: lib/layouts/beamer.layout:627
10119 msgid "FrameTitle"
10120 msgstr "FrameTitle"
10121
10122 #: lib/layouts/beamer.layout:646 lib/layouts/beamer.layout:676
10123 #: lib/layouts/beamer.layout:892 lib/layouts/beamer.layout:921
10124 #: lib/layouts/beamer.layout:955 lib/layouts/beamer.layout:1244
10125 #: lib/layouts/beamer.layout:1269 lib/layouts/beamer.layout:1296
10126 #: lib/layouts/beamer.layout:1332 lib/layouts/beamer.layout:1462
10127 #: lib/layouts/beamer.layout:1489 lib/layouts/beamer.layout:1509
10128 #: lib/layouts/beamer.layout:1529 lib/layouts/beamer.layout:1549
10129 #: lib/layouts/beamer.layout:1569 lib/layouts/beamer.layout:1590
10130 #: lib/layouts/beamer.layout:1611 lib/layouts/beamer.layout:1632
10131 #: lib/layouts/beamer.layout:1653 lib/layouts/beamer.layout:1681
10132 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
10133 msgstr "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
10134
10135 #: lib/layouts/beamer.layout:652
10136 msgid "Short Frame Title|S"
10137 msgstr "Short Frame Title|S"
10138
10139 #: lib/layouts/beamer.layout:653
10140 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
10141 msgstr "A short form of the frame title used in some themes"
10142
10143 #: lib/layouts/beamer.layout:658
10144 msgid "FrameSubtitle"
10145 msgstr "FrameSubtitle"
10146
10147 #: lib/layouts/beamer.layout:688 lib/layouts/moderncv.layout:396
10148 #: lib/layouts/moderncv.layout:413
10149 msgid "Column"
10150 msgstr "Column"
10151
10152 #: lib/layouts/beamer.layout:689 lib/layouts/beamer.layout:714
10153 #: lib/layouts/beamer.layout:715 lib/layouts/beamer.layout:725
10154 #: lib/layouts/moderncv.layout:374 lib/layouts/multicol.module:15
10155 msgid "Columns"
10156 msgstr "Columns"
10157
10158 #: lib/layouts/beamer.layout:701
10159 msgid "Start column (increase depth!), width:"
10160 msgstr "Start column (increase depth!), width:"
10161
10162 #: lib/layouts/beamer.layout:704 lib/layouts/powerdot.layout:511
10163 msgid "Column Options"
10164 msgstr "Column Options"
10165
10166 #: lib/layouts/beamer.layout:706
10167 msgid "Column options (see beamer manual)"
10168 msgstr "Column options (see beamer manual)"
10169
10170 #: lib/layouts/beamer.layout:727
10171 msgid "Column Placement Options"
10172 msgstr "Column Placement Options"
10173
10174 #: lib/layouts/beamer.layout:728
10175 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
10176 msgstr "Column placement options (t, T, c, b)"
10177
10178 #: lib/layouts/beamer.layout:745
10179 msgid "ColumnsCenterAligned"
10180 msgstr "ColumnsCenterAligned"
10181
10182 #: lib/layouts/beamer.layout:748
10183 msgid "Columns (center aligned)"
10184 msgstr "Columns (center aligned)"
10185
10186 #: lib/layouts/beamer.layout:752
10187 msgid "ColumnsTopAligned"
10188 msgstr "ColumnsTopAligned"
10189
10190 #: lib/layouts/beamer.layout:755
10191 msgid "Columns (top aligned)"
10192 msgstr "Columns (top aligned)"
10193
10194 #: lib/layouts/beamer.layout:764 lib/layouts/powerdot.layout:525
10195 msgid "Pause"
10196 msgstr "Pause"
10197
10198 #: lib/layouts/beamer.layout:765 lib/layouts/beamer.layout:793
10199 #: lib/layouts/beamer.layout:839 lib/layouts/beamer.layout:871
10200 #: lib/layouts/beamer.layout:900 lib/layouts/powerdot.layout:526
10201 msgid "Overlays"
10202 msgstr "Overlays"
10203
10204 #: lib/layouts/beamer.layout:771 lib/layouts/powerdot.layout:532
10205 msgid "Pause number"
10206 msgstr "Pause number"
10207
10208 #: lib/layouts/beamer.layout:772 lib/layouts/powerdot.layout:533
10209 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
10210 msgstr "Number of slide where the context below the pause gets visible"
10211
10212 #: lib/layouts/beamer.layout:783 lib/layouts/powerdot.layout:544
10213 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
10214 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
10215
10216 #: lib/layouts/beamer.layout:792 lib/layouts/beamer.layout:831
10217 msgid "Overprint"
10218 msgstr "Overprint"
10219
10220 #: lib/layouts/beamer.layout:799
10221 msgid "Overprint Area Width"
10222 msgstr "Overprint Area Width"
10223
10224 #: lib/layouts/beamer.layout:800 lib/layouts/europasscv.layout:246
10225 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49 lib/layouts/moderncv.layout:401
10226 #: lib/layouts/sectionbox.module:22 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:71
10227 msgid "Width"
10228 msgstr "Šířka"
10229
10230 #: lib/layouts/beamer.layout:801
10231 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
10232 msgstr "The width of the overprint area (default: text width)"
10233
10234 #: lib/layouts/beamer.layout:838
10235 msgid "OverlayArea"
10236 msgstr "OverlayArea"
10237
10238 #: lib/layouts/beamer.layout:848
10239 msgid "Overlayarea"
10240 msgstr "Overlayarea"
10241
10242 #: lib/layouts/beamer.layout:858
10243 msgid "Overlay Area Width"
10244 msgstr "Overlay Area Width"
10245
10246 #: lib/layouts/beamer.layout:859
10247 msgid "The width of the overlay area"
10248 msgstr "The width of the overlay area"
10249
10250 #: lib/layouts/beamer.layout:863
10251 msgid "Overlay Area Height"
10252 msgstr "Overlay Area Height"
10253
10254 #: lib/layouts/beamer.layout:864 lib/layouts/graphicboxes.module:56
10255 #: lib/layouts/moderncv.layout:288 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:70
10256 msgid "Height"
10257 msgstr "Výška"
10258
10259 #: lib/layouts/beamer.layout:865
10260 msgid "The height of the overlay area"
10261 msgstr "The height of the overlay area"
10262
10263 #: lib/layouts/beamer.layout:870 lib/layouts/beamer.layout:1579
10264 #: lib/layouts/beamer.layout:1581 lib/layouts/powerdot.layout:674
10265 msgid "Uncover"
10266 msgstr "Uncover"
10267
10268 #: lib/layouts/beamer.layout:880
10269 msgid "Uncovered on slides"
10270 msgstr "Uncovered on slides"
10271
10272 #: lib/layouts/beamer.layout:899 lib/layouts/beamer.layout:1558
10273 #: lib/layouts/beamer.layout:1560 lib/layouts/powerdot.layout:680
10274 msgid "Only"
10275 msgstr "Only"
10276
10277 #: lib/layouts/beamer.layout:909
10278 msgid "Only on slides"
10279 msgstr "Only on slides"
10280
10281 #: lib/layouts/beamer.layout:933
10282 msgid "Block"
10283 msgstr "Blok"
10284
10285 #: lib/layouts/beamer.layout:934
10286 msgid "Blocks"
10287 msgstr "Blocks"
10288
10289 #: lib/layouts/beamer.layout:943
10290 msgid "Block:"
10291 msgstr "Block:"
10292
10293 #: lib/layouts/beamer.layout:954
10294 msgid "Action Specification|S"
10295 msgstr "Action Specification|S"
10296
10297 #: lib/layouts/beamer.layout:961
10298 msgid "Block Title"
10299 msgstr "Block Title"
10300
10301 #: lib/layouts/beamer.layout:962
10302 msgid "Enter the block title here"
10303 msgstr "Enter the block title here"
10304
10305 #: lib/layouts/beamer.layout:977
10306 msgid "ExampleBlock"
10307 msgstr "ExampleBlock"
10308
10309 #: lib/layouts/beamer.layout:980
10310 msgid "Example Block:"
10311 msgstr "Example Block:"
10312
10313 #: lib/layouts/beamer.layout:986
10314 msgid "AlertBlock"
10315 msgstr "AlertBlock"
10316
10317 #: lib/layouts/beamer.layout:989
10318 msgid "Alert Block:"
10319 msgstr "Alert Block:"
10320
10321 #: lib/layouts/beamer.layout:1001 lib/layouts/beamer.layout:1038
10322 #: lib/layouts/beamer.layout:1065 lib/layouts/beamer.layout:1093
10323 #: lib/layouts/beamer.layout:1137 lib/layouts/beamer.layout:1160
10324 msgid "Titling"
10325 msgstr "Titling"
10326
10327 #: lib/layouts/beamer.layout:1015
10328 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
10329 msgstr "Short title which appears in the sidebar/header"
10330
10331 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
10332 msgid "Title (Plain Frame)"
10333 msgstr "Title (Plain Frame)"
10334
10335 #: lib/layouts/beamer.layout:1051
10336 msgid "Short Subtitle|S"
10337 msgstr "Short Subtitle|S"
10338
10339 #: lib/layouts/beamer.layout:1052
10340 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
10341 msgstr "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
10342
10343 #: lib/layouts/beamer.layout:1078
10344 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
10345 msgstr "Short author which appears in the sidebar/header"
10346
10347 #: lib/layouts/beamer.layout:1105
10348 msgid "Short Institute|S"
10349 msgstr "Short Institute|S"
10350
10351 #: lib/layouts/beamer.layout:1106
10352 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
10353 msgstr "Short institute which appears in the sidebar/header"
10354
10355 #: lib/layouts/beamer.layout:1115
10356 msgid "InstituteMark"
10357 msgstr "InstituteMark"
10358
10359 #: lib/layouts/beamer.layout:1149
10360 msgid "Short Date|S"
10361 msgstr "Short Date|S"
10362
10363 #: lib/layouts/beamer.layout:1150
10364 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
10365 msgstr "Short date which appears in the sidebar/header"
10366
10367 #: lib/layouts/beamer.layout:1159 lib/layouts/beamerposter.layout:46
10368 msgid "TitleGraphic"
10369 msgstr "TitleGraphic"
10370
10371 #: lib/layouts/beamer.layout:1224 lib/layouts/egs.layout:105
10372 #: lib/layouts/powerdot.layout:433 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
10373 msgid "Quotation"
10374 msgstr "Citace"
10375
10376 #: lib/layouts/beamer.layout:1251 lib/layouts/egs.layout:124
10377 #: lib/layouts/moderncv.layout:305 lib/layouts/powerdot.layout:455
10378 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
10379 msgid "Quote"
10380 msgstr "Citát"
10381
10382 #: lib/layouts/beamer.layout:1276 lib/layouts/egs.layout:285
10383 #: lib/layouts/powerdot.layout:475 lib/layouts/stdlayouts.inc:45
10384 msgid "Verse"
10385 msgstr "Verš"
10386
10387 #: lib/layouts/beamer.layout:1318 lib/layouts/foils.layout:341
10388 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
10389 msgid "Corollary."
10390 msgstr "Důsledek."
10391
10392 #: lib/layouts/beamer.layout:1331 lib/layouts/beamer.layout:1488
10393 #: lib/layouts/beamer.layout:1508 lib/layouts/beamer.layout:1528
10394 #: lib/layouts/beamer.layout:1548 lib/layouts/beamer.layout:1568
10395 #: lib/layouts/beamer.layout:1589 lib/layouts/beamer.layout:1610
10396 #: lib/layouts/beamer.layout:1631 lib/layouts/beamer.layout:1652
10397 #: lib/layouts/beamer.layout:1680
10398 msgid "Action Specifications|S"
10399 msgstr "Action Specifications|S"
10400
10401 #: lib/layouts/beamer.layout:1349 lib/layouts/foils.layout:355
10402 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:195
10403 msgid "Definition."
10404 msgstr "Definice."
10405
10406 #: lib/layouts/beamer.layout:1352
10407 msgid "Definitions"
10408 msgstr "Definitions"
10409
10410 #: lib/layouts/beamer.layout:1355
10411 msgid "Definitions."
10412 msgstr "Definitions."
10413
10414 #: lib/layouts/beamer.layout:1361 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10415 msgid "Example."
10416 msgstr "Příklad."
10417
10418 #: lib/layouts/beamer.layout:1368
10419 msgid "Examples"
10420 msgstr "Examples"
10421
10422 #: lib/layouts/beamer.layout:1371
10423 msgid "Examples."
10424 msgstr "Examples."
10425
10426 #: lib/layouts/beamer.layout:1374 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
10427 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
10428 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
10429 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:237
10430 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:250
10431 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:253
10432 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
10433 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
10434 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
10435 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:116
10436 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:29
10437 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:96
10438 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:178 lib/layouts/theorems-starred.inc:181
10439 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:208
10440 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:211
10441 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:217
10442 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:220 lib/layouts/theorems.inc:172
10443 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
10444 msgid "Fact"
10445 msgstr "Fakt"
10446
10447 #: lib/layouts/beamer.layout:1377 lib/layouts/theorems-starred.inc:172
10448 msgid "Fact."
10449 msgstr "Fakt."
10450
10451 #: lib/layouts/beamer.layout:1383 lib/layouts/foils.layout:334
10452 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106
10453 msgid "Lemma."
10454 msgstr "Lemma."
10455
10456 #: lib/layouts/beamer.layout:1395 lib/layouts/foils.layout:327
10457 #: lib/layouts/theorems-named.module:18 lib/layouts/theorems-starred.inc:35
10458 msgid "Theorem."
10459 msgstr "Věta."
10460
10461 #: lib/layouts/beamer.layout:1403 lib/layouts/egs.layout:738
10462 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12
10463 msgid "LyX-Code"
10464 msgstr "Lyx-Kód"
10465
10466 #: lib/layouts/beamer.layout:1440
10467 msgid "NoteItem"
10468 msgstr "NoteItem"
10469
10470 #: lib/layouts/beamer.layout:1478 lib/layouts/beamer.layout:1480
10471 #: src/FontInfo.cpp:48 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:138
10472 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:47
10473 msgid "Bold"
10474 msgstr "Tučný"
10475
10476 #: lib/layouts/beamer.layout:1498 lib/layouts/ectaart.layout:178
10477 msgid "Emphasize"
10478 msgstr "Emphasize"
10479
10480 #: lib/layouts/beamer.layout:1500
10481 msgid "Emph."
10482 msgstr "Emph."
10483
10484 #: lib/layouts/beamer.layout:1518 lib/layouts/beamer.layout:1520
10485 msgid "Alert"
10486 msgstr "Alert"
10487
10488 #: lib/layouts/beamer.layout:1538 lib/layouts/beamer.layout:1540
10489 #: lib/layouts/svcommon.inc:73 lib/layouts/svcommon.inc:100
10490 #: lib/layouts/svcommon.inc:107
10491 msgid "Structure"
10492 msgstr "Structure"
10493
10494 #: lib/layouts/beamer.layout:1600 lib/layouts/beamer.layout:1602
10495 #: lib/layouts/powerdot.layout:658
10496 msgid "Visible"
10497 msgstr "Visible"
10498
10499 #: lib/layouts/beamer.layout:1621 lib/layouts/beamer.layout:1623
10500 msgid "Invisible"
10501 msgstr "Invisible"
10502
10503 #: lib/layouts/beamer.layout:1642 lib/layouts/beamer.layout:1644
10504 msgid "Alternative"
10505 msgstr "Alternative"
10506
10507 #: lib/layouts/beamer.layout:1660
10508 msgid "Default Text"
10509 msgstr "Default Text"
10510
10511 #: lib/layouts/beamer.layout:1661
10512 msgid "Enter the default text here"
10513 msgstr "Enter the default text here"
10514
10515 #: lib/layouts/beamer.layout:1669
10516 msgid "Beamer Note"
10517 msgstr "Beamer Note"
10518
10519 #: lib/layouts/beamer.layout:1687
10520 msgid "Note Options"
10521 msgstr "Note Options"
10522
10523 #: lib/layouts/beamer.layout:1688
10524 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
10525 msgstr "Specifiy note options (see beamer manual)"
10526
10527 #: lib/layouts/beamer.layout:1693
10528 msgid "ArticleMode"
10529 msgstr "ArticleMode"
10530
10531 #: lib/layouts/beamer.layout:1699
10532 msgid "Article"
10533 msgstr "Article"
10534
10535 #: lib/layouts/beamer.layout:1704
10536 msgid "PresentationMode"
10537 msgstr "PresentationMode"
10538
10539 #: lib/layouts/beamer.layout:1710
10540 msgid "Presentation"
10541 msgstr "Presentation"
10542
10543 #: lib/layouts/beamer.layout:1733 lib/layouts/powerdot.layout:572
10544 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/stdfloats.inc:23
10545 #, fuzzy
10546 msgid "Table ##"
10547 msgstr "Tabulka"
10548
10549 #: lib/layouts/beamer.layout:1738 lib/layouts/powerdot.layout:578
10550 #: lib/layouts/powerdot.layout:641 lib/layouts/sciposter.layout:105
10551 #: lib/layouts/stdfloats.inc:29
10552 msgid "Figure"
10553 msgstr "Obrázek"
10554
10555 #: lib/layouts/beamer.layout:1747 lib/layouts/powerdot.layout:590
10556 #: lib/layouts/sciposter.layout:115 lib/layouts/stdfloats.inc:39
10557 #, fuzzy
10558 msgid "Figure ##"
10559 msgstr "Obrázek"
10560
10561 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3 lib/examples/Articles:0
10562 msgid "Beamerposter"
10563 msgstr "Beamerposter"
10564
10565 #: lib/layouts/bicaption.module:2
10566 msgid "Bilingual Captions"
10567 msgstr "Dvojjazyčné popisky"
10568
10569 #: lib/layouts/bicaption.module:7
10570 msgid ""
10571 "Provides two styles to typeset bilingual captions. For a description see "
10572 "Help > Specific Manuals > Multilingual Captions."
10573 msgstr ""
10574 "Poskytuje dvojici stylů pro sazbu vícejazyčných popisků. Pro detaily "
10575 "nahlédněte do Nápověda > Specializované manuály > Vícejazyčné popisky."
10576
10577 #: lib/layouts/bicaption.module:11
10578 msgid "Caption setup"
10579 msgstr "Nastavení popisku"
10580
10581 #: lib/layouts/bicaption.module:17
10582 msgid ""
10583 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
10584 msgstr ""
10585 "Jazyk, kterého se týká nastvení, může být 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-"
10586 "both'"
10587
10588 #: lib/layouts/bicaption.module:30
10589 msgid "Caption setup:"
10590 msgstr "Nastavení popisku:"
10591
10592 #: lib/layouts/bicaption.module:38
10593 msgid "Bicaption"
10594 msgstr "Bi-popisek"
10595
10596 #: lib/layouts/bicaption.module:39
10597 msgid "bilingual"
10598 msgstr "bilingualní"
10599
10600 #: lib/layouts/bicaption.module:45
10601 msgid "Main Language Short Title"
10602 msgstr "Krátký titulek hlavního jazyka"
10603
10604 #: lib/layouts/bicaption.module:46
10605 msgid "Short title for the main(document) language"
10606 msgstr "Krátký titulek hlavního jazyka"
10607
10608 #: lib/layouts/bicaption.module:50
10609 msgid "Main Language Text"
10610 msgstr "Text v hlavním jazyku"
10611
10612 #: lib/layouts/bicaption.module:51
10613 msgid "Text in the main(document) language"
10614 msgstr "Text v hlavním jazyku"
10615
10616 #: lib/layouts/bicaption.module:54
10617 msgid "Second Language Short Title"
10618 msgstr "Krátký titulek druhotného jazyka"
10619
10620 #: lib/layouts/bicaption.module:55
10621 msgid "Short title for the second language"
10622 msgstr "Krátký titulek druhotného jazyka"
10623
10624 #: lib/layouts/book.layout:3
10625 msgid "Book (Standard Class)"
10626 msgstr "Book (Standard Class)"
10627
10628 #: lib/layouts/braille.module:2 lib/examples/Articles:0
10629 msgid "Braille"
10630 msgstr "Braillovo písmo"
10631
10632 #: lib/layouts/braille.module:3
10633 msgid "Accessibility"
10634 msgstr "Zpřístupnění"
10635
10636 #: lib/layouts/braille.module:7
10637 msgid ""
10638 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Help > "
10639 "Specific Manuals > Braille."
10640 msgstr ""
10641 "Definuje prostředí pro sazbu Braillova slepeckého písma. Detaily viz "
10642 "Nápověda > Specializované manuály > Braillovo písmo"
10643
10644 #: lib/layouts/braille.module:23
10645 msgid "Braille (default)"
10646 msgstr "Braille (standardní)"
10647
10648 #: lib/layouts/braille.module:37 lib/layouts/braille.module:62
10649 msgid "Braille:"
10650 msgstr "Braillovo písmo:"
10651
10652 #: lib/layouts/braille.module:48
10653 msgid "Braille (textsize)"
10654 msgstr "Braille (velikost textu)"
10655
10656 #: lib/layouts/braille.module:73
10657 msgid "Braille (dots on)"
10658 msgstr "Braille (tečky zap.)"
10659
10660 #: lib/layouts/braille.module:88
10661 msgid "Braille_dots_on"
10662 msgstr "Braille_tečky_zap"
10663
10664 #: lib/layouts/braille.module:99
10665 msgid "Braille (dots off)"
10666 msgstr "Braille (tečky vyp.)"
10667
10668 #: lib/layouts/braille.module:114
10669 msgid "Braille_dots_off"
10670 msgstr "Braille_tečky_vyp"
10671
10672 #: lib/layouts/braille.module:125
10673 msgid "Braille (mirror on)"
10674 msgstr "Braille (zrcadlení zap.)"
10675
10676 #: lib/layouts/braille.module:140
10677 msgid "Braille_mirror_on"
10678 msgstr "Braille_zrcadlení_zap"
10679
10680 #: lib/layouts/braille.module:151
10681 msgid "Braille (mirror off)"
10682 msgstr "Braille (zrcadlení vyp.)"
10683
10684 #: lib/layouts/braille.module:166
10685 msgid "Braille_mirror_off"
10686 msgstr "Braille_zrcadlení_vyp"
10687
10688 #: lib/layouts/braille.module:176
10689 msgid "Braillebox"
10690 msgstr "Braille-pouzdro"
10691
10692 #: lib/layouts/braille.module:180
10693 msgid "Braille box"
10694 msgstr "Braille (pouzdro)"
10695
10696 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10697 msgid "Broadway"
10698 msgstr "Broadway"
10699
10700 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
10701 #: lib/examples/Articles:0
10702 msgid "Scripts"
10703 msgstr "Scénáře"
10704
10705 #: lib/layouts/broadway.layout:27
10706 msgid "Act Number"
10707 msgstr "Act Number"
10708
10709 #: lib/layouts/broadway.layout:28
10710 #, fuzzy
10711 msgid "Act ##"
10712 msgstr "Část ##"
10713
10714 #: lib/layouts/broadway.layout:33
10715 msgid "Scene Number"
10716 msgstr "Scene Number"
10717
10718 #: lib/layouts/broadway.layout:34
10719 #, fuzzy
10720 msgid "Scene ##"
10721 msgstr "Scene"
10722
10723 #: lib/layouts/broadway.layout:38 lib/layouts/hollywood.layout:41
10724 msgid "Dialogue"
10725 msgstr "Dialogue"
10726
10727 #: lib/layouts/broadway.layout:49 lib/layouts/hollywood.layout:215
10728 msgid "Narrative"
10729 msgstr "Narrative"
10730
10731 #: lib/layouts/broadway.layout:65
10732 msgid "ACT"
10733 msgstr "ACT"
10734
10735 #: lib/layouts/broadway.layout:77
10736 msgid "ACT \\arabic{act}"
10737 msgstr "ACT \\arabic{act}"
10738
10739 #: lib/layouts/broadway.layout:81 lib/layouts/broadway.layout:108
10740 msgid "SCENE"
10741 msgstr "SCENE"
10742
10743 #: lib/layouts/broadway.layout:93
10744 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10745 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
10746
10747 #: lib/layouts/broadway.layout:97
10748 msgid "SCENE*"
10749 msgstr "SCENE*"
10750
10751 #: lib/layouts/broadway.layout:112 lib/layouts/broadway.layout:123
10752 msgid "AT RISE:"
10753 msgstr "AT RISE:"
10754
10755 #: lib/layouts/broadway.layout:128 lib/layouts/hollywood.layout:151
10756 msgid "Speaker"
10757 msgstr "Speaker"
10758
10759 #: lib/layouts/broadway.layout:141 lib/layouts/hollywood.layout:166
10760 msgid "Parenthetical"
10761 msgstr "Parenthetical"
10762
10763 #: lib/layouts/broadway.layout:152 lib/layouts/hollywood.layout:177
10764 msgid "("
10765 msgstr "("
10766
10767 #: lib/layouts/broadway.layout:154 lib/layouts/hollywood.layout:179
10768 msgid ")"
10769 msgstr ")"
10770
10771 #: lib/layouts/broadway.layout:165 lib/layouts/broadway.layout:175
10772 msgid "CURTAIN"
10773 msgstr "CURTAIN"
10774
10775 #: lib/layouts/broadway.layout:231 lib/layouts/egs.layout:304
10776 #: lib/layouts/hollywood.layout:326 lib/layouts/lyxmacros.inc:70
10777 #: lib/layouts/siamltex.layout:316
10778 msgid "Right Address"
10779 msgstr "Adresa napravo"
10780
10781 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
10782 msgid "Japanese Article (BX Bundle)"
10783 msgstr "Japanese Article (BX Bundle)"
10784
10785 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
10786 msgid "Japanese Book (BX Bundle)"
10787 msgstr "Japanese Book (BX Bundle)"
10788
10789 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
10790 msgid "Japanese Report (BX Bundle)"
10791 msgstr "Japanese Report (BX Bundle)"
10792
10793 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
10794 msgid "Japanese Slides (BX Bundle)"
10795 msgstr "Japanese Slides (BX Bundle)"
10796
10797 #: lib/layouts/chess.layout:3 lib/examples/Articles:0
10798 msgid "Chess"
10799 msgstr "Šachy"
10800
10801 #: lib/layouts/chess.layout:36 lib/layouts/chessboard.module:46
10802 msgid "Mainline"
10803 msgstr "Mainline"
10804
10805 #: lib/layouts/chess.layout:43 lib/layouts/chessboard.module:51
10806 msgid "Mainline:"
10807 msgstr "Mainline:"
10808
10809 #: lib/layouts/chess.layout:64 lib/layouts/chessboard.module:83
10810 #: lib/layouts/chessboard.module:86
10811 msgid "Variation"
10812 msgstr "Variation"
10813
10814 #: lib/layouts/chess.layout:68
10815 msgid "Variation:"
10816 msgstr "Variation:"
10817
10818 #: lib/layouts/chess.layout:76
10819 msgid "SubVariation"
10820 msgstr "SubVariation"
10821
10822 #: lib/layouts/chess.layout:79
10823 msgid "Subvariation:"
10824 msgstr "Subvariation:"
10825
10826 #: lib/layouts/chess.layout:87
10827 msgid "SubVariation2"
10828 msgstr "SubVariation2"
10829
10830 #: lib/layouts/chess.layout:90
10831 msgid "Subvariation(2):"
10832 msgstr "Subvariation(2):"
10833
10834 #: lib/layouts/chess.layout:98
10835 msgid "SubVariation3"
10836 msgstr "SubVariation3"
10837
10838 #: lib/layouts/chess.layout:101
10839 msgid "Subvariation(3):"
10840 msgstr "Subvariation(3):"
10841
10842 #: lib/layouts/chess.layout:109
10843 msgid "SubVariation4"
10844 msgstr "SubVariation4"
10845
10846 #: lib/layouts/chess.layout:112
10847 msgid "Subvariation(4):"
10848 msgstr "Subvariation(4):"
10849
10850 #: lib/layouts/chess.layout:120
10851 msgid "SubVariation5"
10852 msgstr "SubVariation5"
10853
10854 #: lib/layouts/chess.layout:123
10855 msgid "Subvariation(5):"
10856 msgstr "Subvariation(5):"
10857
10858 #: lib/layouts/chess.layout:132
10859 msgid "HideMoves"
10860 msgstr "HideMoves"
10861
10862 #: lib/layouts/chess.layout:137
10863 msgid "HideMoves:"
10864 msgstr "HideMoves:"
10865
10866 #: lib/layouts/chess.layout:144 lib/layouts/chessboard.module:131
10867 msgid "ChessBoard"
10868 msgstr "ChessBoard"
10869
10870 #: lib/layouts/chess.layout:148
10871 msgid "[chessboard]"
10872 msgstr "[chessboard]"
10873
10874 #: lib/layouts/chess.layout:159
10875 msgid "BoardCentered"
10876 msgstr "BoardCentered"
10877
10878 #: lib/layouts/chess.layout:164
10879 msgid "[centered board]"
10880 msgstr "[centered board]"
10881
10882 #: lib/layouts/chess.layout:176
10883 msgid "HighLight"
10884 msgstr "HighLight"
10885
10886 #: lib/layouts/chess.layout:181
10887 msgid "Highlights:"
10888 msgstr "Highlights:"
10889
10890 #: lib/layouts/chess.layout:198
10891 msgid "Arrow"
10892 msgstr "Arrow"
10893
10894 #: lib/layouts/chess.layout:203
10895 msgid "Arrow:"
10896 msgstr "Arrow:"
10897
10898 #: lib/layouts/chess.layout:211
10899 msgid "KnightMove"
10900 msgstr "KnightMove"
10901
10902 #: lib/layouts/chess.layout:216
10903 msgid "KnightMove:"
10904 msgstr "KnightMove:"
10905
10906 #: lib/layouts/chessboard.module:2
10907 msgid "Chess Board"
10908 msgstr "Šachovnice"
10909
10910 #: lib/layouts/chessboard.module:3 lib/layouts/lilypond.module:3
10911 msgid "Leisure, Sports & Music"
10912 msgstr "Volno, sporty & hudba"
10913
10914 #: lib/layouts/chessboard.module:7
10915 msgid ""
10916 "Support for the chessboard package to print chess games See File > Open "
10917 "Example > Articles > Chess where you will find Game 1 and Game 2."
10918 msgstr ""
10919 "Podpora balíčku chessboard pro záznam šachových partií, viz Soubor > Otevřít "
10920 "příklad > Články > Šachy."
10921
10922 #: lib/layouts/chessboard.module:16
10923 msgid "NewChessGame"
10924 msgstr "NováPartie"
10925
10926 #: lib/layouts/chessboard.module:22
10927 msgid "[Start New Chess Game]"
10928 msgstr "[Začátek nové šachové partie]"
10929
10930 #: lib/layouts/chessboard.module:32
10931 msgid "Chessgame Options"
10932 msgstr "Volby šachové partie"
10933
10934 #: lib/layouts/chessboard.module:33
10935 msgid "See xskak manual for a comprehensive list of keys and values"
10936 msgstr "Pro úplný seznam klíčů a hodnot viz manuál balíčku xskak"
10937
10938 #: lib/layouts/chessboard.module:62
10939 msgid "Mainline Options"
10940 msgstr "Hlavní volby"
10941
10942 #: lib/layouts/chessboard.module:63
10943 msgid "See xskak manual for possible options"
10944 msgstr "Možnosti voleb jsou uvedeny v manuálu balíčku xskak"
10945
10946 #: lib/layouts/chessboard.module:70 lib/layouts/chessboard.module:71
10947 #: lib/layouts/iopart.layout:100 lib/layouts/pdfcomment.module:131
10948 #: lib/layouts/pdfcomment.module:174 lib/layouts/stdinsets.inc:138
10949 msgid "Comment"
10950 msgstr "Komentář"
10951
10952 #: lib/layouts/chessboard.module:96
10953 msgid "SetChessBoard"
10954 msgstr "Nastavšachovnici"
10955
10956 #: lib/layouts/chessboard.module:101
10957 msgid "Global Chessboard Settings"
10958 msgstr "Globální nastavení šachovnice"
10959
10960 #: lib/layouts/chessboard.module:115
10961 msgid "SetBoardStoreStyle"
10962 msgstr "NastavStylŠachovnice"
10963
10964 #: lib/layouts/chessboard.module:117
10965 msgid "Set Chessboard Style"
10966 msgstr "Nastavit styl šachovnice"
10967
10968 #: lib/layouts/chessboard.module:120
10969 msgid "Style Name"
10970 msgstr "Jméno stylu"
10971
10972 #: lib/layouts/chessboard.module:121
10973 msgid "Chessboard Style Name"
10974 msgstr "Jméno stylu šachovnice"
10975
10976 #: lib/layouts/chessboard.module:122
10977 msgid ""
10978 "Here you can store chessboard settings under a style name for later reuse. "
10979 "See chessboard manual for details."
10980 msgstr ""
10981 "Zde můžete uložit nastavení šachovnice jakožto styl pro pozdější použití. "
10982 "Deataily viz manuál balíčku chessboard."
10983
10984 #: lib/layouts/chessboard.module:137 lib/examples/Articles:0
10985 msgid "Chessboard"
10986 msgstr "Šachovnice"
10987
10988 #: lib/layouts/chessboard.module:140
10989 msgid "Chessboard Options"
10990 msgstr "Volby šachovnice"
10991
10992 #: lib/layouts/chessboard.module:141
10993 msgid "See chessboard manual for a comprehensive list of keys and values"
10994 msgstr "Pro úplný seznam klíčů a hodnot viz manuál balíčku chessboard."
10995
10996 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10997 msgid "Springer Contributed Books (cl2emult, Obsolete!)"
10998 msgstr "Springer Contributed Books (cl2emult, Obsolete!)"
10999
11000 #: lib/layouts/copernicus.layout:3 lib/examples/Articles:0
11001 msgid "Copernicus Publications Manuscript Preparation"
11002 msgstr "Copernicus Publications Manuscript Preparation"
11003
11004 #: lib/layouts/copernicus.layout:45
11005 msgid "InFrontmatter"
11006 msgstr "InFrontmatter"
11007
11008 #: lib/layouts/copernicus.layout:68
11009 msgid "Insert the affiliation number"
11010 msgstr "Insert the affiliation number"
11011
11012 #: lib/layouts/copernicus.layout:71
11013 msgid "Given name"
11014 msgstr "Given name"
11015
11016 #: lib/layouts/copernicus.layout:76 lib/layouts/copernicus.layout:77
11017 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:47 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
11018 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:88 lib/layouts/ectaart.layout:234
11019 #: lib/layouts/iucr.layout:134 lib/layouts/iucr.layout:135
11020 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:391 lib/layouts/revtex4-x.inc:393
11021 msgid "Surname"
11022 msgstr "Surname"
11023
11024 #: lib/layouts/copernicus.layout:85 lib/layouts/egs.layout:402
11025 msgid "Affil"
11026 msgstr "Affil"
11027
11028 #: lib/layouts/copernicus.layout:93
11029 msgid ""
11030 "identify the author with the corresponding affiliation. 1, 2, 3, etc. should "
11031 "be inserted."
11032 msgstr ""
11033 "identify the author with the corresponding affiliation. 1, 2, 3, etc. should "
11034 "be inserted."
11035
11036 #: lib/layouts/copernicus.layout:102 lib/layouts/svcommon.inc:438
11037 msgid "Running Title"
11038 msgstr "Running Title"
11039
11040 #: lib/layouts/copernicus.layout:107 lib/layouts/kluwer.layout:253
11041 #: lib/layouts/svcommon.inc:442
11042 msgid "Running title:"
11043 msgstr "Running title:"
11044
11045 #: lib/layouts/copernicus.layout:113
11046 msgid "FirstPage"
11047 msgstr "FirstPage"
11048
11049 #: lib/layouts/copernicus.layout:116
11050 msgid "firstpage"
11051 msgstr "firstpage"
11052
11053 #: lib/layouts/copernicus.layout:128 lib/layouts/kluwer.layout:270
11054 msgid "RunningAuthor"
11055 msgstr "RunningAuthor"
11056
11057 #: lib/layouts/copernicus.layout:133 lib/layouts/kluwer.layout:277
11058 #: lib/layouts/svcommon.inc:451
11059 msgid "Running author:"
11060 msgstr "Running author:"
11061
11062 #: lib/layouts/copernicus.layout:139
11063 msgid "Publications"
11064 msgstr "Publications"
11065
11066 #: lib/layouts/copernicus.layout:162
11067 msgid "Correspondence"
11068 msgstr "Correspondence"
11069
11070 #: lib/layouts/copernicus.layout:165
11071 msgid "Correspondence:"
11072 msgstr "Correspondence:"
11073
11074 #: lib/layouts/copernicus.layout:195
11075 msgid "Pubdiscuss"
11076 msgstr "Pubdiscuss"
11077
11078 #: lib/layouts/copernicus.layout:201
11079 msgid "Pubdiscuss:"
11080 msgstr "Pubdiscuss:"
11081
11082 #: lib/layouts/copernicus.layout:221
11083 msgid "Published"
11084 msgstr "Published"
11085
11086 #: lib/layouts/copernicus.layout:227
11087 msgid "Published:"
11088 msgstr "Published:"
11089
11090 #: lib/layouts/copernicus.layout:258
11091 msgid "Statements"
11092 msgstr "Statements"
11093
11094 #: lib/layouts/copernicus.layout:271
11095 msgid "Copyrightstatement"
11096 msgstr "Copyrightstatement"
11097
11098 #: lib/layouts/copernicus.layout:274
11099 msgid "Copyright:"
11100 msgstr "Copyright:"
11101
11102 #: lib/layouts/copernicus.layout:282
11103 msgid "Introduction"
11104 msgstr "Introduction"
11105
11106 #: lib/layouts/copernicus.layout:285
11107 msgid "\\thesection Introduction"
11108 msgstr "\\thesection Introduction"
11109
11110 #: lib/layouts/copernicus.layout:292
11111 msgid "Conclusions"
11112 msgstr "Conclusions"
11113
11114 #: lib/layouts/copernicus.layout:295
11115 msgid "\\thesection Conclusions"
11116 msgstr "\\thesection Conclusions"
11117
11118 #: lib/layouts/copernicus.layout:311
11119 msgid "Appendix \\Alph{appendix}:"
11120 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}:"
11121
11122 #: lib/layouts/copernicus.layout:323
11123 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}"
11124 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}"
11125
11126 #: lib/layouts/copernicus.layout:335
11127 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}"
11128 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}"
11129
11130 #: lib/layouts/copernicus.layout:358
11131 msgid "CodeAvailability"
11132 msgstr "CodeAvailability"
11133
11134 #: lib/layouts/copernicus.layout:360
11135 msgid "Code availability."
11136 msgstr "Code availability."
11137
11138 #: lib/layouts/copernicus.layout:366
11139 msgid "DataAvailability"
11140 msgstr "DataAvailability"
11141
11142 #: lib/layouts/copernicus.layout:368
11143 msgid "Data availability."
11144 msgstr "Data availability."
11145
11146 #: lib/layouts/copernicus.layout:374
11147 msgid "CodeAndDataAvailability"
11148 msgstr "CodeAndDataAvailability"
11149
11150 #: lib/layouts/copernicus.layout:376
11151 msgid "Code and data availability."
11152 msgstr "Code and data availability."
11153
11154 #: lib/layouts/copernicus.layout:382
11155 msgid "SampleAvailability"
11156 msgstr "SampleAvailability"
11157
11158 #: lib/layouts/copernicus.layout:384
11159 msgid "Sample availability."
11160 msgstr "Sample availability."
11161
11162 #: lib/layouts/copernicus.layout:390
11163 msgid "Statements2"
11164 msgstr "Statements2"
11165
11166 #: lib/layouts/copernicus.layout:400
11167 msgid "AuthorContribution"
11168 msgstr "AuthorContribution"
11169
11170 #: lib/layouts/copernicus.layout:402
11171 msgid "Author contributions."
11172 msgstr "Author contributions."
11173
11174 #: lib/layouts/copernicus.layout:408
11175 msgid "CompetingInterests"
11176 msgstr "CompetingInterests"
11177
11178 #: lib/layouts/copernicus.layout:411
11179 msgid "Competing Interests."
11180 msgstr "Competing Interests."
11181
11182 #: lib/layouts/copernicus.layout:416
11183 msgid "Disclaimer"
11184 msgstr "Disclaimer"
11185
11186 #: lib/layouts/copernicus.layout:419
11187 msgid "Disclaimer."
11188 msgstr "Disclaimer."
11189
11190 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3 lib/examples/Articles:0
11191 msgid "Chinese Article (CTeX)"
11192 msgstr "Chinese Article (CTeX)"
11193
11194 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
11195 msgid "Chinese Book (CTeX)"
11196 msgstr "Chinese Book (CTeX)"
11197
11198 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
11199 msgid "Chinese Report (CTeX)"
11200 msgstr "Chinese Report (CTeX)"
11201
11202 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
11203 msgid "Custom Header/Footer Text"
11204 msgstr "Vlastní hlavičky/patičky"
11205
11206 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
11207 msgid ""
11208 "Adds environments to define header and footer lines. See the Additional "
11209 "manual, section Modules > Page Layout > Custom Header/Footer Text, for a "
11210 "detailed description. NOTE: To use this module you must set the 'Page style' "
11211 "in the menu Document Settings -> Page Layout to 'fancy'!"
11212 msgstr ""
11213 "Přidává prostředí pro definici hlavičky a patičky. Viz Manuál rozšířených "
11214 "vlastností LyX-u, sekce Modules > Page Layout > Custom Header/Footer Text. "
11215 "Pro použití tohoto modulu musíte nastavit styl hlavičky v nastaveních "
11216 "dokumentu ('Rozvržení stránky') na 'pestrý (fancy)'"
11217
11218 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:15
11219 msgid "Header/Footer"
11220 msgstr "Hlavička/Patička"
11221
11222 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:23
11223 msgid "Even Header"
11224 msgstr "Sudá hlavička"
11225
11226 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:24
11227 msgid "Alternative text for the even header"
11228 msgstr "Alternativní text pro sudou hlavičku"
11229
11230 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
11231 msgid "Center Header"
11232 msgstr "Centrovaná hlavička"
11233
11234 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
11235 msgid "Center Header:"
11236 msgstr "Centrovaná hlavička:"
11237
11238 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
11239 msgid "Left Footer"
11240 msgstr "Levá patička"
11241
11242 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
11243 msgid "Left Footer:"
11244 msgstr "Levá patička:"
11245
11246 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
11247 msgid "Center Footer"
11248 msgstr "Centrovaná patička"
11249
11250 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
11251 msgid "Center Footer:"
11252 msgstr "Centrovaná patička:"
11253
11254 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:232
11255 msgid "Right Footer"
11256 msgstr "Pravá patička"
11257
11258 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:63 lib/layouts/foils.layout:236
11259 msgid "Right Footer:"
11260 msgstr "Pravá patička:"
11261
11262 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
11263 msgid "Directory"
11264 msgstr "Directory"
11265
11266 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
11267 msgid "Firstname"
11268 msgstr "Firstname"
11269
11270 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:58 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
11271 msgid "Literal"
11272 msgstr "Literal"
11273
11274 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:86 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
11275 msgid "KeyCombo"
11276 msgstr "KeyCombo"
11277
11278 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:100 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
11279 msgid "KeyCap"
11280 msgstr "KeyCap"
11281
11282 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:114 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
11283 msgid "GuiMenu"
11284 msgstr "GuiMenu"
11285
11286 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:128 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
11287 msgid "GuiMenuItem"
11288 msgstr "GuiMenuItem"
11289
11290 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:142 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
11291 msgid "GuiButton"
11292 msgstr "GuiButton"
11293
11294 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:156 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
11295 msgid "MenuChoice"
11296 msgstr "MenuChoice"
11297
11298 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
11299 msgid "Authorgroup"
11300 msgstr "Authorgroup"
11301
11302 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
11303 msgid "RevisionHistory"
11304 msgstr "RevisionHistory"
11305
11306 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:42
11307 msgid "Revision History"
11308 msgstr "Revision History"
11309
11310 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:49
11311 msgid "Revision"
11312 msgstr "Revision"
11313
11314 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:66
11315 msgid "RevisionRemark"
11316 msgstr "RevisionRemark"
11317
11318 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:84 lib/layouts/moderncv.layout:122
11319 msgid "FirstName"
11320 msgstr "FirstName"
11321
11322 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3 lib/examples/Articles:0
11323 msgid "DIN-Brief"
11324 msgstr "DIN-Brief"
11325
11326 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
11327 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
11328 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
11329 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
11330 #: lib/examples/Articles:0
11331 msgid "Letters"
11332 msgstr "Dopisy"
11333
11334 #: lib/layouts/dinbrief.layout:32
11335 msgid "DinBrief"
11336 msgstr "DinBrief"
11337
11338 #: lib/layouts/dinbrief.layout:33 lib/layouts/dinbrief.layout:434
11339 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:45
11340 #: lib/layouts/g-brief.layout:242 lib/layouts/g-brief2.layout:58
11341 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:130
11342 #: lib/layouts/moderncv.layout:603 lib/layouts/moderncv.layout:610
11343 #: lib/layouts/moderncv.layout:654 lib/layouts/scrlettr.layout:44
11344 #: lib/layouts/scrlettr.layout:45 lib/layouts/scrlettr.layout:79
11345 #: lib/layouts/scrlettr.layout:130 lib/layouts/scrlttr2.layout:112
11346 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:174 lib/layouts/stdletter.inc:57
11347 msgid "Letter"
11348 msgstr "Letter"
11349
11350 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49
11351 msgid "Addresses"
11352 msgstr "Addresses"
11353
11354 #: lib/layouts/dinbrief.layout:51 lib/layouts/g-brief2.layout:736
11355 #: lib/layouts/g-brief2.layout:759 lib/layouts/g-brief2.layout:781
11356 #: lib/layouts/lettre.layout:147 lib/layouts/stdletter.inc:27
11357 #: lib/layouts/stdletter.inc:40
11358 msgid "Postal Data"
11359 msgstr "Postal Data"
11360
11361 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/frletter.layout:18
11362 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:62
11363 #: lib/layouts/lettre.layout:546 lib/layouts/stdletter.inc:39
11364 msgid "Send To Address"
11365 msgstr "Send To Address"
11366
11367 #: lib/layouts/dinbrief.layout:76 lib/layouts/frletter.layout:13
11368 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:40
11369 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
11370 msgid "My Address"
11371 msgstr "My Address"
11372
11373 #: lib/layouts/dinbrief.layout:78 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
11374 msgid "Sender Address:"
11375 msgstr "Sender Address:"
11376
11377 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
11378 msgid "Return address"
11379 msgstr "Return address"
11380
11381 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90 lib/layouts/scrlettr.layout:218
11382 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:339
11383 msgid "Backaddress:"
11384 msgstr "Backaddress:"
11385
11386 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102
11387 msgid "Postal comment"
11388 msgstr "Postal comment"
11389
11390 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104
11391 msgid "Postal Remark:"
11392 msgstr "Postal Remark:"
11393
11394 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
11395 msgid "Handling"
11396 msgstr "Handling"
11397
11398 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
11399 msgid "Handling:"
11400 msgstr "Handling:"
11401
11402 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129 lib/layouts/g-brief.layout:113
11403 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:823
11404 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:507
11405 msgid "YourRef"
11406 msgstr "YourRef"
11407
11408 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131 lib/layouts/scrlettr.layout:271
11409 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:397
11410 msgid "Your ref.:"
11411 msgstr "Your ref.:"
11412
11413 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:106
11414 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:802
11415 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:527
11416 msgid "MyRef"
11417 msgstr "MyRef"
11418
11419 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:292
11420 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:421
11421 msgid "Our ref.:"
11422 msgstr "Our ref.:"
11423
11424 #: lib/layouts/dinbrief.layout:149
11425 msgid "Writer"
11426 msgstr "Writer"
11427
11428 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151
11429 msgid "Writer:"
11430 msgstr "Writer:"
11431
11432 #: lib/layouts/dinbrief.layout:160 lib/layouts/frletter.layout:47
11433 #: lib/layouts/g-brief.layout:64 lib/layouts/g-brief2.layout:958
11434 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:640
11435 #: lib/layouts/scrlettr.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:202
11436 #: lib/layouts/stdletter.inc:81
11437 msgid "Signature"
11438 msgstr "Signature"
11439
11440 #: lib/layouts/dinbrief.layout:162 lib/layouts/dinbrief.layout:269
11441 #: lib/layouts/dinbrief.layout:283 lib/layouts/g-brief2.layout:932
11442 #: lib/layouts/g-brief2.layout:959 lib/layouts/g-brief2.layout:980
11443 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1002 lib/layouts/lettre.layout:586
11444 #: lib/layouts/lettre.layout:679 lib/layouts/lettre.layout:722
11445 #: lib/layouts/stdletter.inc:82
11446 msgid "Closings"
11447 msgstr "Closings"
11448
11449 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163 lib/layouts/g-brief.layout:67
11450 #: lib/layouts/g-brief2.layout:969 lib/layouts/lettre.layout:643
11451 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:206
11452 #: lib/layouts/stdletter.inc:94
11453 msgid "Signature:"
11454 msgstr "Signature:"
11455
11456 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170
11457 msgid "Bottomtext"
11458 msgstr "Bottomtext"
11459
11460 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172
11461 msgid "Bottom text:"
11462 msgstr "Bottom text:"
11463
11464 #: lib/layouts/dinbrief.layout:183
11465 msgid "Area code"
11466 msgstr "Area code"
11467
11468 #: lib/layouts/dinbrief.layout:185
11469 msgid "Area Code:"
11470 msgstr "Area Code:"
11471
11472 #: lib/layouts/dinbrief.layout:194 lib/layouts/europasscv.layout:123
11473 #: lib/layouts/europecv.layout:111 lib/layouts/lettre.layout:44
11474 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/scrlettr.layout:176
11475 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227 lib/layouts/stdletter.inc:148
11476 msgid "Telephone"
11477 msgstr "Telephone"
11478
11479 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:126
11480 #: lib/layouts/europecv.layout:114 lib/layouts/scrlettr.layout:179
11481 #: lib/layouts/stdletter.inc:151
11482 msgid "Telephone:"
11483 msgstr "Telephone:"
11484
11485 #: lib/layouts/dinbrief.layout:205 lib/layouts/lettre.layout:42
11486 #: lib/layouts/lettre.layout:285 lib/layouts/scrlettr.layout:235
11487 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:357 lib/layouts/stdletter.inc:138
11488 msgid "Location"
11489 msgstr "Location"
11490
11491 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207 lib/layouts/scrlettr.layout:238
11492 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:361 lib/layouts/stdletter.inc:141
11493 msgid "Location:"
11494 msgstr "Location:"
11495
11496 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/lettre.layout:64
11497 #: lib/layouts/lettre.layout:482 lib/layouts/scrclass.inc:255
11498 #: lib/layouts/scrlettr.layout:256 lib/layouts/scrlttr2.layout:380
11499 msgid "Subject"
11500 msgstr "Subject"
11501
11502 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/lettre.layout:487
11503 #: lib/layouts/scrlettr.layout:259 lib/layouts/scrlttr2.layout:384
11504 msgid "Subject:"
11505 msgstr "Subject:"
11506
11507 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/frletter.layout:43
11508 #: lib/layouts/g-brief.layout:215 lib/layouts/g-brief2.layout:56
11509 #: lib/layouts/g-brief2.layout:909 lib/layouts/lettre.layout:70
11510 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/moderncv.layout:689
11511 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66 lib/layouts/scrlttr2.layout:111
11512 #: lib/layouts/stdletter.inc:56
11513 msgid "Opening"
11514 msgstr "Opening"
11515
11516 #: lib/layouts/dinbrief.layout:253 lib/layouts/g-brief.layout:220
11517 #: lib/layouts/g-brief2.layout:921 lib/layouts/lettre.layout:617
11518 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:123 lib/layouts/stdletter.inc:70
11519 msgid "Opening:"
11520 msgstr "Opening:"
11521
11522 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/frletter.layout:51
11523 #: lib/layouts/g-brief.layout:241 lib/layouts/g-brief2.layout:60
11524 #: lib/layouts/g-brief2.layout:931 lib/layouts/lettre.layout:72
11525 #: lib/layouts/lettre.layout:627 lib/layouts/moderncv.layout:697
11526 #: lib/layouts/scrlettr.layout:78 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
11527 #: lib/layouts/stdletter.inc:105
11528 msgid "Closing"
11529 msgstr "Closing"
11530
11531 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270 lib/layouts/g-brief.layout:247
11532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:631
11533 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:108
11534 msgid "Closing:"
11535 msgstr "Closing:"
11536
11537 #: lib/layouts/dinbrief.layout:273
11538 msgid "Signature|S"
11539 msgstr "Signature|S"
11540
11541 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
11542 msgid "Here you can insert a signature scan"
11543 msgstr "Here you can insert a signature scan"
11544
11545 #: lib/layouts/dinbrief.layout:281 lib/layouts/lettre.layout:76
11546 #: lib/layouts/lettre.layout:677 lib/layouts/stdletter.inc:128
11547 msgid "encl"
11548 msgstr "encl"
11549
11550 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284 lib/layouts/lettre.layout:682
11551 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
11552 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
11553 msgid "encl:"
11554 msgstr "encl:"
11555
11556 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299 lib/layouts/g-brief.layout:232
11557 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1001 lib/layouts/lettre.layout:78
11558 #: lib/layouts/lettre.layout:700 lib/layouts/stdletter.inc:114
11559 msgid "cc"
11560 msgstr "cc"
11561
11562 #: lib/layouts/dinbrief.layout:301 lib/layouts/g-brief.layout:237
11563 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1013 lib/layouts/lettre.layout:704
11564 #: lib/layouts/scrlettr.layout:114 lib/layouts/scrlttr2.layout:158
11565 #: lib/layouts/stdletter.inc:117
11566 msgid "cc:"
11567 msgstr "cc:"
11568
11569 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307 lib/layouts/scrlettr.layout:92
11570 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:144
11571 msgid "PS"
11572 msgstr "PS"
11573
11574 #: lib/layouts/dinbrief.layout:309 lib/layouts/scrlttr2.layout:148
11575 msgid "Post Scriptum:"
11576 msgstr "Post Scriptum:"
11577
11578 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
11579 msgid "SenderAddress"
11580 msgstr "SenderAddress"
11581
11582 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/scrlettr.layout:215
11583 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:335
11584 msgid "Backaddress"
11585 msgstr "Backaddress"
11586
11587 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
11588 msgid "RetourAdresse"
11589 msgstr "RetourAdresse"
11590
11591 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344
11592 msgid "Adresse"
11593 msgstr "Adresse"
11594
11595 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
11596 msgid "Postvermerk"
11597 msgstr "Postvermerk"
11598
11599 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
11600 msgid "Zusatz"
11601 msgstr "Zusatz"
11602
11603 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
11604 msgid "IhrZeichen"
11605 msgstr "IhrZeichen"
11606
11607 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:120
11608 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:845
11609 msgid "YourMail"
11610 msgstr "YourMail"
11611
11612 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
11613 msgid "IhrSchreiben"
11614 msgstr "IhrSchreiben"
11615
11616 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374
11617 msgid "MeinZeichen"
11618 msgstr "MeinZeichen"
11619
11620 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
11621 msgid "Unterschrift"
11622 msgstr "Unterschrift"
11623
11624 #: lib/layouts/dinbrief.layout:389
11625 msgid "Telefon"
11626 msgstr "Telefon"
11627
11628 #: lib/layouts/dinbrief.layout:394 lib/layouts/lettre.layout:54
11629 #: lib/layouts/lettre.layout:170 lib/layouts/scrlettr.layout:190
11630 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:308
11631 msgid "Place"
11632 msgstr "Place"
11633
11634 #: lib/layouts/dinbrief.layout:399
11635 msgid "Stadt"
11636 msgstr "Stadt"
11637
11638 #: lib/layouts/dinbrief.layout:404 lib/layouts/g-brief.layout:85
11639 msgid "Town"
11640 msgstr "Town"
11641
11642 #: lib/layouts/dinbrief.layout:409
11643 msgid "Ort"
11644 msgstr "Ort"
11645
11646 #: lib/layouts/dinbrief.layout:414
11647 msgid "Datum"
11648 msgstr "Datum"
11649
11650 #: lib/layouts/dinbrief.layout:419 lib/layouts/g-brief.layout:206
11651 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:886
11652 #: lib/layouts/iucr.layout:291
11653 msgid "Reference"
11654 msgstr "Reference"
11655
11656 #: lib/layouts/dinbrief.layout:424
11657 msgid "Betreff"
11658 msgstr "Betreff"
11659
11660 #: lib/layouts/dinbrief.layout:429
11661 msgid "Anrede"
11662 msgstr "Anrede"
11663
11664 #: lib/layouts/dinbrief.layout:439
11665 msgid "Brieftext"
11666 msgstr "Brieftext"
11667
11668 #: lib/layouts/dinbrief.layout:444
11669 msgid "Gruss"
11670 msgstr "Gruss"
11671
11672 #: lib/layouts/dinbrief.layout:448
11673 msgid "ps"
11674 msgstr "ps"
11675
11676 #: lib/layouts/dinbrief.layout:453 lib/layouts/g-brief.layout:224
11677 #: lib/layouts/g-brief2.layout:979
11678 msgid "Encl."
11679 msgstr "Encl."
11680
11681 #: lib/layouts/dinbrief.layout:458
11682 msgid "Anlagen"
11683 msgstr "Anlagen"
11684
11685 #: lib/layouts/dinbrief.layout:463 lib/layouts/scrlettr.layout:104
11686 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:154
11687 msgid "CC"
11688 msgstr "CC"
11689
11690 #: lib/layouts/dinbrief.layout:468
11691 msgid "Verteiler"
11692 msgstr "Verteiler"
11693
11694 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3 lib/layouts/docbook-book.layout:6
11695 msgid "DocBook Book (XML)"
11696 msgstr "DocBook kniha (XML)"
11697
11698 #: lib/layouts/docbook-book.layout:7
11699 msgid "Books (DocBook)"
11700 msgstr "Knihy (DocBook)"
11701
11702 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
11703 msgid "DocBook Chapter (XML)"
11704 msgstr "DocBook kapitola (XML)"
11705
11706 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
11707 msgid "DocBook Section (XML)"
11708 msgstr "DocBook Sekce (XML)"
11709
11710 #: lib/layouts/docbook.layout:3
11711 msgid "DocBook Article (XML)"
11712 msgstr "DocBook článek (XML)"
11713
11714 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
11715 msgid "Inderscience A4 Journals"
11716 msgstr "Inderscience A4 Journals"
11717
11718 #: lib/layouts/dtk.layout:3
11719 msgid "Die TeXnische Komoedie"
11720 msgstr "Die TeXnische Komoedie"
11721
11722 #: lib/layouts/ectaart.layout:3 lib/examples/Articles:0
11723 msgid "Econometrica"
11724 msgstr "Econometrica"
11725
11726 #: lib/layouts/ectaart.layout:25
11727 msgid "RunTitle"
11728 msgstr "RunTitle"
11729
11730 #: lib/layouts/ectaart.layout:32 lib/layouts/llncs.layout:172
11731 msgid "Running Title:"
11732 msgstr "Running Title:"
11733
11734 #: lib/layouts/ectaart.layout:42
11735 msgid "RunAuthor"
11736 msgstr "RunAuthor"
11737
11738 #: lib/layouts/ectaart.layout:46
11739 msgid "Running Author:"
11740 msgstr "Running Author:"
11741
11742 #: lib/layouts/ectaart.layout:81 lib/layouts/elsart.layout:154
11743 msgid "Address Option"
11744 msgstr "Address Option"
11745
11746 #: lib/layouts/ectaart.layout:82 lib/layouts/elsart.layout:155
11747 msgid "Optional argument for the address"
11748 msgstr "Optional argument for the address"
11749
11750 #: lib/layouts/ectaart.layout:94
11751 msgid "E-Mail Option"
11752 msgstr "E-Mail Option"
11753
11754 #: lib/layouts/ectaart.layout:95
11755 msgid "Optional argument for the e-mail"
11756 msgstr "Optional argument for the e-mail"
11757
11758 #: lib/layouts/ectaart.layout:100 lib/layouts/europasscv.layout:156
11759 #: lib/layouts/europecv.layout:102 lib/layouts/latex8.layout:81
11760 msgid "E-mail:"
11761 msgstr "E-mail:"
11762
11763 #: lib/layouts/ectaart.layout:119
11764 msgid "Web Address"
11765 msgstr "Web Address"
11766
11767 #: lib/layouts/ectaart.layout:122
11768 msgid "Web address:"
11769 msgstr "Web address:"
11770
11771 #: lib/layouts/ectaart.layout:143
11772 msgid "Authors Block"
11773 msgstr "Authors Block"
11774
11775 #: lib/layouts/ectaart.layout:147
11776 msgid "Authors Block:"
11777 msgstr "Authors Block:"
11778
11779 #: lib/layouts/ectaart.layout:155 lib/layouts/ectaart.layout:238
11780 #: lib/layouts/ectaart.layout:241 lib/layouts/entcs.layout:106
11781 #: lib/layouts/iucr.layout:212
11782 msgid "Keyword"
11783 msgstr "Keyword"
11784
11785 #: lib/layouts/ectaart.layout:165
11786 msgid "Thanks Text"
11787 msgstr "Thanks Text"
11788
11789 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
11790 msgid "Thanks \\theThanks:"
11791 msgstr "Thanks \\theThanks:"
11792
11793 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
11794 msgid "Thanks Reference"
11795 msgstr "Thanks Reference"
11796
11797 #: lib/layouts/ectaart.layout:198
11798 msgid "Thanks Ref"
11799 msgstr "Thanks Ref"
11800
11801 #: lib/layouts/ectaart.layout:204
11802 msgid "Internet Address Reference"
11803 msgstr "Internet Address Reference"
11804
11805 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
11806 msgid "Internet Addess Ref"
11807 msgstr "Internet Addess Ref"
11808
11809 #: lib/layouts/ectaart.layout:224
11810 msgid "Name (First Name)"
11811 msgstr "Name (First Name)"
11812
11813 #: lib/layouts/ectaart.layout:227 lib/layouts/moderncv.layout:110
11814 msgid "First Name"
11815 msgstr "First Name"
11816
11817 #: lib/layouts/ectaart.layout:231
11818 msgid "Name (Surname)"
11819 msgstr "Name (Surname)"
11820
11821 #: lib/layouts/ectaart.layout:244
11822 msgid "By Same Author (bib)"
11823 msgstr "By Same Author (bib)"
11824
11825 #: lib/layouts/ectaart.layout:247
11826 msgid "bysame"
11827 msgstr "bysame"
11828
11829 #: lib/layouts/ectaart.layout:252 lib/layouts/stdcounters.inc:96
11830 msgid "Footnote (Title)"
11831 msgstr "Patička (titulek)"
11832
11833 #: lib/layouts/egs.layout:3
11834 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
11835 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
11836
11837 #: lib/layouts/egs.layout:154 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
11838 msgid "00.00.0000"
11839 msgstr "00.00.0000"
11840
11841 #: lib/layouts/egs.layout:353
11842 msgid "LaTeX Title"
11843 msgstr "LaTeX Title"
11844
11845 #: lib/layouts/egs.layout:437
11846 msgid "Journal:"
11847 msgstr "Journal:"
11848
11849 #: lib/layouts/egs.layout:446
11850 msgid "msnumber"
11851 msgstr "msnumber"
11852
11853 #: lib/layouts/egs.layout:460
11854 msgid "MS_number:"
11855 msgstr "MS_number:"
11856
11857 #: lib/layouts/egs.layout:470
11858 msgid "FirstAuthor"
11859 msgstr "FirstAuthor"
11860
11861 #: lib/layouts/egs.layout:483
11862 msgid "1st_author_surname:"
11863 msgstr "1st_author_surname:"
11864
11865 #: lib/layouts/egs.layout:536
11866 msgid "Offsets"
11867 msgstr "Offsets"
11868
11869 #: lib/layouts/egs.layout:549
11870 msgid "reprint_reqs_to:"
11871 msgstr "reprint_reqs_to:"
11872
11873 #: lib/layouts/egs.layout:620 lib/layouts/elsart.layout:564
11874 #: lib/layouts/elsart.layout:570 lib/layouts/svcommon.inc:625
11875 #: lib/layouts/svmult.layout:158
11876 msgid "Acknowledgment"
11877 msgstr "Acknowledgment"
11878
11879 #: lib/layouts/egs.layout:634
11880 msgid "Acknowledgment."
11881 msgstr "Acknowledgment."
11882
11883 #: lib/layouts/elsart.layout:3
11884 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
11885 msgstr "Elsevier (Obsolete Version)"
11886
11887 #: lib/layouts/elsart.layout:130
11888 msgid "Author Option"
11889 msgstr "Author Option"
11890
11891 #: lib/layouts/elsart.layout:131
11892 msgid "Optional argument for the author"
11893 msgstr "Optional argument for the author"
11894
11895 #: lib/layouts/elsart.layout:144
11896 msgid "Author Address"
11897 msgstr "Author Address"
11898
11899 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4-x.inc:128
11900 #: lib/layouts/revtex4.layout:230
11901 msgid "Author Email"
11902 msgstr "Author Email"
11903
11904 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/lettre.layout:453
11905 #: lib/layouts/llncs.layout:254 lib/layouts/moderncv.layout:220
11906 msgid "Email:"
11907 msgstr "Email:"
11908
11909 #: lib/layouts/elsart.layout:194 lib/layouts/revtex4-x.inc:149
11910 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
11911 msgid "Author URL"
11912 msgstr "Author URL"
11913
11914 #: lib/layouts/elsart.layout:228
11915 msgid "Thanks Option"
11916 msgstr "Thanks Option"
11917
11918 #: lib/layouts/elsart.layout:229
11919 msgid "Optional argument for the thanks statement"
11920 msgstr "Optional argument for the thanks statement"
11921
11922 #: lib/layouts/elsart.layout:330 lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:7
11923 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
11924 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
11925
11926 #: lib/layouts/elsart.layout:365
11927 msgid "PROOF."
11928 msgstr "PROOF."
11929
11930 #: lib/layouts/elsart.layout:384 lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:17
11931 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
11932 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
11933
11934 #: lib/layouts/elsart.layout:396 lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:12
11935 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
11936 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
11937
11938 #: lib/layouts/elsart.layout:408 lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:22
11939 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
11940 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
11941
11942 #: lib/layouts/elsart.layout:420
11943 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:6
11944 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
11945 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
11946
11947 #: lib/layouts/elsart.layout:432
11948 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:11
11949 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
11950 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
11951
11952 #: lib/layouts/elsart.layout:444 lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:35
11953 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
11954 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
11955
11956 #: lib/layouts/elsart.layout:463 lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:26
11957 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
11958 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
11959
11960 #: lib/layouts/elsart.layout:475 lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:39
11961 msgid "Example \\arabic{theorem}"
11962 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
11963
11964 #: lib/layouts/elsart.layout:485 lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:43
11965 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
11966 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
11967
11968 #: lib/layouts/elsart.layout:496 lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:58
11969 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
11970 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
11971
11972 #: lib/layouts/elsart.layout:507
11973 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:24
11974 msgid "Note \\arabic{theorem}"
11975 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
11976
11977 #: lib/layouts/elsart.layout:518 lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:62
11978 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
11979 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
11980
11981 #: lib/layouts/elsart.layout:535
11982 msgid "Summary \\arabic{summ}"
11983 msgstr "Summary \\arabic{summ}"
11984
11985 #: lib/layouts/elsart.layout:553
11986 msgid "Case \\arabic{case}"
11987 msgstr "Case \\arabic{case}"
11988
11989 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3 lib/examples/Articles:0
11990 msgid "Elsevier"
11991 msgstr "Elsevier"
11992
11993 #: lib/layouts/elsarticle.layout:82
11994 msgid "Titlenotemark"
11995 msgstr "Titlenotemark"
11996
11997 #: lib/layouts/elsarticle.layout:87
11998 msgid "Titlenote mark"
11999 msgstr "Titlenote mark"
12000
12001 #: lib/layouts/elsarticle.layout:107
12002 msgid "Title footnote"
12003 msgstr "Title footnote"
12004
12005 #: lib/layouts/elsarticle.layout:114
12006 msgid "Footnote Label"
12007 msgstr "Footnote Label"
12008
12009 #: lib/layouts/elsarticle.layout:115
12010 msgid "Label you refer to in the title"
12011 msgstr "Label you refer to in the title"
12012
12013 #: lib/layouts/elsarticle.layout:124 lib/layouts/revtex4-x.inc:238
12014 msgid "Title footnote:"
12015 msgstr "Title footnote:"
12016
12017 #: lib/layouts/elsarticle.layout:145
12018 msgid "Author Label"
12019 msgstr "Author Label"
12020
12021 #: lib/layouts/elsarticle.layout:146
12022 msgid "Label you will reference in the address"
12023 msgstr "Label you will reference in the address"
12024
12025 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
12026 msgid "Authormark"
12027 msgstr "Authormark"
12028
12029 #: lib/layouts/elsarticle.layout:192
12030 msgid "Author footnote"
12031 msgstr "Author footnote"
12032
12033 #: lib/layouts/elsarticle.layout:196
12034 msgid "Author footnote:"
12035 msgstr "Author footnote:"
12036
12037 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
12038 msgid "Author Footnote Label"
12039 msgstr "Author Footnote Label"
12040
12041 #: lib/layouts/elsarticle.layout:199
12042 msgid "Label you refer to for an author"
12043 msgstr "Label you refer to for an author"
12044
12045 #: lib/layouts/elsarticle.layout:204
12046 msgid "CorAuthormark"
12047 msgstr "CorAuthormark"
12048
12049 #: lib/layouts/elsarticle.layout:207
12050 msgid "CorAuthor mark"
12051 msgstr "CorAuthor mark"
12052
12053 #: lib/layouts/elsarticle.layout:214
12054 msgid "Corresponding author"
12055 msgstr "Corresponding author"
12056
12057 #: lib/layouts/elsarticle.layout:218
12058 msgid "Corresponding author text:"
12059 msgstr "Corresponding author text:"
12060
12061 #: lib/layouts/elsarticle.layout:229
12062 msgid "Address Label"
12063 msgstr "Address Label"
12064
12065 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
12066 msgid "Label of the author you refer to"
12067 msgstr "Label of the author you refer to"
12068
12069 #: lib/layouts/elsarticle.layout:256
12070 msgid "Internet"
12071 msgstr "Internet"
12072
12073 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257
12074 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
12075 msgstr "If content is 'url', email becomes an Internet address"
12076
12077 #: lib/layouts/endnotes.module:2
12078 msgid "Endnotes (Basic)"
12079 msgstr "Koncové poznámky (základní)"
12080
12081 #: lib/layouts/endnotes.module:3 lib/layouts/enotez.module:3
12082 #: lib/layouts/foottoend.module:3 lib/layouts/foottoenotez.module:3
12083 msgid "Foot- and Endnotes"
12084 msgstr "Poznámky koncové & pod čarou"
12085
12086 #: lib/layouts/endnotes.module:10
12087 msgid ""
12088 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. This uses the endnotes "
12089 "package, which has some limitations but works with older LaTeX distributions "
12090 "as well. You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
12091 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
12092 msgstr ""
12093 "Přidává vložku pro koncové poznámky (Endnote) (krom již existujících "
12094 "poznámek pod čarou). Používá balíček endnotes, který má určité limitace, ale "
12095 "funguje i se staršímy distribucemi LaTeX-u. Budete muset přidat seznam "
12096 "poznámek na místo, kde se mají koncové poznámky objevit (Vložit > Seznamy > "
12097 "Koncové poznámky)."
12098
12099 #: lib/layouts/endnotes.module:15 lib/layouts/endnotes.module:42
12100 #: lib/layouts/enotez.module:15 lib/layouts/enotez.module:36
12101 #: lib/layouts/foottoend.module:31 lib/layouts/foottoenotez.module:26
12102 #: lib/layouts/memoir.layout:307
12103 msgid "Endnotes"
12104 msgstr "Koncové poznámky"
12105
12106 #: lib/layouts/endnotes.module:16 lib/layouts/enotez.module:16
12107 #: lib/layouts/memoir.layout:308
12108 msgid "Endnote ##"
12109 msgstr "Koncová poznámka ##"
12110
12111 #: lib/layouts/endnotes.module:19 lib/layouts/enotez.module:19
12112 #: lib/layouts/foottoend.module:16 lib/layouts/foottoenotez.module:17
12113 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:129 lib/layouts/jlreq-common.inc:135
12114 #: lib/layouts/memoir.layout:311
12115 msgid "Endnote"
12116 msgstr "Koncová poznámka"
12117
12118 #: lib/layouts/endnotes.module:29 lib/layouts/enotez.module:29
12119 #: lib/layouts/memoir.layout:321
12120 msgid "endnote"
12121 msgstr "koncová poznámka"
12122
12123 #: lib/layouts/endnotes.module:32 lib/layouts/endnotes.module:35
12124 #: lib/layouts/foottoend.module:20 lib/layouts/foottoend.module:23
12125 #: lib/layouts/memoir.layout:326 lib/layouts/memoir.layout:329
12126 msgid "Notes[[Endnotes]]"
12127 msgstr "Poznámky"
12128
12129 #: lib/layouts/enotez.module:2
12130 msgid "Endnotes (Extended)"
12131 msgstr "Koncové poznámky (rozšířené)"
12132
12133 #: lib/layouts/enotez.module:10
12134 msgid ""
12135 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. This uses the enotez "
12136 "package which is more powerful and customizable than then endnotes package "
12137 "(module 'Endnotes (Basic)'), but requires a fairly modern LaTeX distribution "
12138 "(with LaTeX3). You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
12139 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
12140 msgstr ""
12141 "Přidává vložku koncové poznámky. Používá balíček enotez, který je více "
12142 "přizpůsobitelný a účinný nežli balíček endnotes (viz. modul Koncové poznámky "
12143 "(základní)), ale vyžaduje moderní LaTeX-ovou distribuci (obsahující LaTeX3). "
12144 "Budete muset přidat seznam poznámek na místo, kde se mají koncové poznámky "
12145 "objevit (Vložit > Seznamy > Koncové poznámky). "
12146
12147 #: lib/layouts/entcs.layout:3
12148 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
12149 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
12150
12151 #: lib/layouts/entcs.layout:116 lib/layouts/siamltex.layout:324
12152 msgid "Key words:"
12153 msgstr "Key words:"
12154
12155 #: lib/layouts/enumitem.module:2
12156 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
12157 msgstr "Přizpůsobení seznamů (enumitem)"
12158
12159 #: lib/layouts/enumitem.module:3 lib/layouts/paralist.module:3
12160 msgid "List Enhancements"
12161 msgstr "Vylepšení seznamů"
12162
12163 #: lib/layouts/enumitem.module:7
12164 msgid ""
12165 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
12166 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
12167 msgstr ""
12168 "Ovládá prostředí seznamu, výčtu, popisu volitelným argumentem. Více v "
12169 "uživatelské příručce."
12170
12171 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/paralist.module:31
12172 #: lib/layouts/powerdot.layout:286
12173 msgid "Itemize Options"
12174 msgstr "Nastavení položek"
12175
12176 #: lib/layouts/enumitem.module:60 lib/layouts/enumitem.module:68
12177 #: lib/layouts/enumitem.module:76 lib/layouts/enumitem.module:113
12178 #: lib/layouts/powerdot.layout:287 lib/layouts/powerdot.layout:351
12179 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
12180 msgstr "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
12181
12182 #: lib/layouts/enumitem.module:67 lib/layouts/enumitem.module:112
12183 #: lib/layouts/paralist.module:38 lib/layouts/powerdot.layout:350
12184 msgid "Enumerate Options"
12185 msgstr "Nastavení výčtu"
12186
12187 #: lib/layouts/enumitem.module:75
12188 msgid "Description Options"
12189 msgstr "Nastavení popisu"
12190
12191 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/scrclass.inc:59
12192 #: lib/layouts/scrlettr.layout:28 lib/layouts/scrlttr2.layout:40
12193 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
12194 msgid "Labeling"
12195 msgstr "Jmenovka"
12196
12197 #: lib/layouts/enumitem.module:109
12198 msgid "Enumerate-Resume"
12199 msgstr "Výčet-pokračování"
12200
12201 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
12202 msgid "Number Equations by Section"
12203 msgstr "Rovnice (čísla dle sekcí)"
12204
12205 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:3 lib/layouts/subequations.module:3
12206 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:3
12207 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:3
12208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:3
12209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:3
12210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:3 lib/layouts/theorems-ams.module:3
12211 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:3
12212 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:3 lib/layouts/theorems-chap.module:3
12213 #: lib/layouts/theorems-named.module:4 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:3
12214 #: lib/layouts/theorems-sec.module:3 lib/layouts/theorems-starred.module:3
12215 #: lib/layouts/theorems-std.module:3 src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:52
12216 msgid "Maths"
12217 msgstr "Matematika"
12218
12219 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:7
12220 msgid ""
12221 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
12222 "to the equation number, as in '(2.1)'."
12223 msgstr ""
12224 "Začít číslování pro každou sekci nanovo a jako prefix použít číslo sekce, "
12225 "např. (2.1)"
12226
12227 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17 lib/layouts/scrbook.layout:30
12228 #: lib/layouts/stdcounters.inc:85 src/insets/InsetRef.cpp:622
12229 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:317 src/mathed/InsetMathHull.cpp:318
12230 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:372
12231 msgid "Equation"
12232 msgstr "Rovnice"
12233
12234 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:19
12235 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
12236 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
12237
12238 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:20
12239 #, fuzzy
12240 msgid "(\\thesection.\\arabic{equation})"
12241 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
12242
12243 #: lib/layouts/europasscv.layout:3 lib/examples/Articles:0
12244 msgid "Europass CV (2013)"
12245 msgstr "Europass CV (2013)"
12246
12247 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
12248 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
12249 #: lib/examples/Articles:0
12250 msgid "Curricula Vitae"
12251 msgstr "Životopisy"
12252
12253 #: lib/layouts/europasscv.layout:85 lib/layouts/europecv.layout:42
12254 #: lib/layouts/g-brief.layout:55 lib/layouts/g-brief2.layout:97
12255 #: lib/layouts/scrlettr.layout:141
12256 msgid "Name:"
12257 msgstr "Name:"
12258
12259 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:54
12260 msgid "FooterName"
12261 msgstr "FooterName"
12262
12263 #: lib/layouts/europasscv.layout:103
12264 msgid "Name (footer):"
12265 msgstr "Name (footer):"
12266
12267 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/moderncv.layout:206
12268 msgid "Mobile:"
12269 msgstr "Mobile:"
12270
12271 #: lib/layouts/europasscv.layout:129 lib/layouts/europecv.layout:117
12272 msgid "Mobile phone number"
12273 msgstr "Mobile phone number"
12274
12275 #: lib/layouts/europasscv.layout:165 lib/layouts/jasatex.layout:155
12276 #: lib/layouts/moderncv.layout:229
12277 msgid "Homepage"
12278 msgstr "Homepage"
12279
12280 #: lib/layouts/europasscv.layout:168 lib/layouts/moderncv.layout:232
12281 msgid "Homepage:"
12282 msgstr "Homepage:"
12283
12284 #: lib/layouts/europasscv.layout:178
12285 msgid "InstantMessaging"
12286 msgstr "InstantMessaging"
12287
12288 #: lib/layouts/europasscv.layout:181
12289 msgid "Instant Messaging:"
12290 msgstr "Instant Messaging:"
12291
12292 #: lib/layouts/europasscv.layout:185
12293 msgid "IM Type:"
12294 msgstr "IM Type:"
12295
12296 #: lib/layouts/europasscv.layout:186
12297 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
12298 msgstr "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
12299
12300 #: lib/layouts/europasscv.layout:199 lib/layouts/europecv.layout:77
12301 msgid "Birthday"
12302 msgstr "Birthday"
12303
12304 #: lib/layouts/europasscv.layout:202 lib/layouts/europecv.layout:80
12305 msgid "Date of birth:"
12306 msgstr "Date of birth:"
12307
12308 #: lib/layouts/europasscv.layout:210 lib/layouts/europecv.layout:66
12309 msgid "Nationality"
12310 msgstr "Nationality"
12311
12312 #: lib/layouts/europasscv.layout:213 lib/layouts/europecv.layout:69
12313 msgid "Nationality:"
12314 msgstr "Nationality:"
12315
12316 #: lib/layouts/europasscv.layout:221 lib/layouts/europecv.layout:129
12317 msgid "Gender"
12318 msgstr "Gender"
12319
12320 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europecv.layout:132
12321 msgid "Gender:"
12322 msgstr "Gender:"
12323
12324 #: lib/layouts/europasscv.layout:232 lib/layouts/europecv.layout:152
12325 msgid "BeforePicture"
12326 msgstr "BeforePicture"
12327
12328 #: lib/layouts/europasscv.layout:235 lib/layouts/europecv.layout:155
12329 msgid "Space before picture:"
12330 msgstr "Space before picture:"
12331
12332 #: lib/layouts/europasscv.layout:240 lib/layouts/europecv.layout:160
12333 msgid "Picture"
12334 msgstr "Picture"
12335
12336 #: lib/layouts/europasscv.layout:244 lib/layouts/europecv.layout:164
12337 msgid "Picture:"
12338 msgstr "Picture:"
12339
12340 #: lib/layouts/europasscv.layout:247
12341 msgid "Resize photo to this width"
12342 msgstr "Resize photo to this width"
12343
12344 #: lib/layouts/europasscv.layout:256 lib/layouts/europecv.layout:177
12345 msgid "AfterPicture"
12346 msgstr "AfterPicture"
12347
12348 #: lib/layouts/europasscv.layout:259 lib/layouts/europecv.layout:180
12349 msgid "Space after picture:"
12350 msgstr "Space after picture:"
12351
12352 #: lib/layouts/europasscv.layout:272 lib/layouts/europasscv.layout:298
12353 #: lib/layouts/europasscv.layout:339 lib/layouts/europecv.layout:229
12354 #: lib/layouts/europecv.layout:295 src/insets/Inset.cpp:119
12355 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:122
12356 msgid "Vertical Space"
12357 msgstr "Vertikální mezera"
12358
12359 #: lib/layouts/europasscv.layout:273 lib/layouts/europasscv.layout:299
12360 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europecv.layout:230
12361 #: lib/layouts/europecv.layout:296
12362 msgid "Additional vertical space"
12363 msgstr "Additional vertical space"
12364
12365 #: lib/layouts/europasscv.layout:292 lib/layouts/europecv.layout:223
12366 #: lib/layouts/moderncv.layout:480
12367 msgid "Item"
12368 msgstr "Item"
12369
12370 #: lib/layouts/europasscv.layout:305 lib/layouts/europasscv.layout:346
12371 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
12372 msgstr "Summary of the item, can also be the time span"
12373
12374 #: lib/layouts/europasscv.layout:313 lib/layouts/europecv.layout:245
12375 #: lib/layouts/moderncv.layout:496
12376 msgid "Item:"
12377 msgstr "Item:"
12378
12379 #: lib/layouts/europasscv.layout:333
12380 msgid "ItemInset"
12381 msgstr "ItemInset"
12382
12383 #: lib/layouts/europasscv.layout:348
12384 msgid "Subitems"
12385 msgstr "Subitems"
12386
12387 #: lib/layouts/europasscv.layout:355
12388 msgid "TitleItem"
12389 msgstr "TitleItem"
12390
12391 #: lib/layouts/europasscv.layout:359
12392 msgid "Title item:"
12393 msgstr "Title item:"
12394
12395 #: lib/layouts/europasscv.layout:363
12396 msgid "TitleLevel"
12397 msgstr "TitleLevel"
12398
12399 #: lib/layouts/europasscv.layout:367
12400 msgid "Title level:"
12401 msgstr "Title level:"
12402
12403 #: lib/layouts/europasscv.layout:371 lib/layouts/europasscv.layout:372
12404 msgid "Text (right side)"
12405 msgstr "Text (right side)"
12406
12407 #: lib/layouts/europasscv.layout:376
12408 msgid "BlueItem"
12409 msgstr "BlueItem"
12410
12411 #: lib/layouts/europasscv.layout:379
12412 msgid "Blue item:"
12413 msgstr "Blue item:"
12414
12415 #: lib/layouts/europasscv.layout:383
12416 msgid "BlueItemInset"
12417 msgstr "BlueItemInset"
12418
12419 #: lib/layouts/europasscv.layout:386
12420 msgid "Blue subitems"
12421 msgstr "Blue subitems"
12422
12423 #: lib/layouts/europasscv.layout:393
12424 msgid "BigItem"
12425 msgstr "BigItem"
12426
12427 #: lib/layouts/europasscv.layout:396
12428 msgid "Big Item:"
12429 msgstr "Big Item:"
12430
12431 #: lib/layouts/europasscv.layout:400
12432 msgid "EcvItemize"
12433 msgstr "EcvItemize"
12434
12435 #: lib/layouts/europasscv.layout:437 lib/layouts/europecv.layout:289
12436 msgid "MotherTongue"
12437 msgstr "MotherTongue"
12438
12439 #: lib/layouts/europasscv.layout:446 lib/layouts/europecv.layout:303
12440 msgid "Mother Tongue:"
12441 msgstr "Mother Tongue:"
12442
12443 #: lib/layouts/europasscv.layout:458 lib/layouts/europecv.layout:315
12444 msgid "LangHeader"
12445 msgstr "LangHeader"
12446
12447 #: lib/layouts/europasscv.layout:462 lib/layouts/europecv.layout:319
12448 msgid "Language Header:"
12449 msgstr "Language Header:"
12450
12451 #: lib/layouts/europasscv.layout:479 lib/layouts/europecv.layout:325
12452 msgid "Language:"
12453 msgstr "Language:"
12454
12455 #: lib/layouts/europasscv.layout:484 lib/layouts/europecv.layout:329
12456 msgid "Name of the language"
12457 msgstr "Name of the language"
12458
12459 #: lib/layouts/europasscv.layout:491 lib/layouts/europecv.layout:335
12460 msgid "Listening"
12461 msgstr "Listening"
12462
12463 #: lib/layouts/europasscv.layout:492 lib/layouts/europecv.layout:336
12464 msgid "Level how good you think you can listen"
12465 msgstr "Level how good you think you can listen"
12466
12467 #: lib/layouts/europasscv.layout:499 lib/layouts/europecv.layout:342
12468 msgid "Reading"
12469 msgstr "Reading"
12470
12471 #: lib/layouts/europasscv.layout:500 lib/layouts/europecv.layout:343
12472 msgid "Level how good you think you can read"
12473 msgstr "Level how good you think you can read"
12474
12475 #: lib/layouts/europasscv.layout:507 lib/layouts/europecv.layout:349
12476 msgid "Interaction"
12477 msgstr "Interaction"
12478
12479 #: lib/layouts/europasscv.layout:508 lib/layouts/europecv.layout:350
12480 msgid "Level how good you think you can conversate"
12481 msgstr "Level how good you think you can conversate"
12482
12483 #: lib/layouts/europasscv.layout:515 lib/layouts/europecv.layout:356
12484 msgid "Production"
12485 msgstr "Production"
12486
12487 #: lib/layouts/europasscv.layout:516 lib/layouts/europecv.layout:357
12488 msgid "Level how good you think you can freely talk"
12489 msgstr "Level how good you think you can freely talk"
12490
12491 #: lib/layouts/europasscv.layout:524 lib/layouts/europecv.layout:365
12492 msgid "LastLanguage"
12493 msgstr "LastLanguage"
12494
12495 #: lib/layouts/europasscv.layout:527 lib/layouts/europecv.layout:368
12496 msgid "Last Language:"
12497 msgstr "Last Language:"
12498
12499 #: lib/layouts/europasscv.layout:530 lib/layouts/europecv.layout:371
12500 msgid "LangFooter"
12501 msgstr "LangFooter"
12502
12503 #: lib/layouts/europasscv.layout:533 lib/layouts/europecv.layout:374
12504 msgid "Language Footer:"
12505 msgstr "Language Footer:"
12506
12507 #: lib/layouts/europasscv.layout:536 lib/layouts/europecv.layout:377
12508 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:43
12509 msgid "End"
12510 msgstr "End"
12511
12512 #: lib/layouts/europasscv.layout:547 lib/layouts/europecv.layout:388
12513 msgid "End of CV"
12514 msgstr "End of CV"
12515
12516 #: lib/layouts/europasscv.layout:557 lib/layouts/europasscv.layout:562
12517 #: lib/layouts/soul.module:51
12518 msgid "Highlight"
12519 msgstr "Highlight"
12520
12521 #: lib/layouts/europecv.layout:3 lib/examples/Articles:0
12522 msgid "Europe CV"
12523 msgstr "Europe CV"
12524
12525 #: lib/layouts/europecv.layout:57
12526 msgid "Footer name:"
12527 msgstr "Footer name:"
12528
12529 #: lib/layouts/europecv.layout:116 lib/layouts/moderncv.layout:203
12530 msgid "Mobile"
12531 msgstr "Mobile"
12532
12533 #: lib/layouts/europecv.layout:166
12534 msgid "Size"
12535 msgstr "Size"
12536
12537 #: lib/layouts/europecv.layout:167
12538 msgid "Size the photo is resized to"
12539 msgstr "Size the photo is resized to"
12540
12541 #: lib/layouts/europecv.layout:185 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:135
12542 #: src/insets/InsetRef.cpp:623
12543 msgid "Page"
12544 msgstr "Stránka"
12545
12546 #: lib/layouts/europecv.layout:202
12547 msgid "The title as it appears in the header"
12548 msgstr "Titulek tak, jak se objeví v hlavičce"
12549
12550 #: lib/layouts/europecv.layout:237
12551 msgid "Summary of the item, can also be the time"
12552 msgstr "Summary of the item, can also be the time"
12553
12554 #: lib/layouts/europecv.layout:255
12555 msgid "BulletedItem"
12556 msgstr "BulletedItem"
12557
12558 #: lib/layouts/europecv.layout:258
12559 msgid "Bulleted Item:"
12560 msgstr "Bulleted Item:"
12561
12562 #: lib/layouts/europecv.layout:262
12563 msgid "Begin"
12564 msgstr "Begin"
12565
12566 #: lib/layouts/europecv.layout:274
12567 msgid "Begin of CV"
12568 msgstr "Begin of CV"
12569
12570 #: lib/layouts/europecv.layout:281
12571 msgid "PersonalInfo"
12572 msgstr "PersonalInfo"
12573
12574 #: lib/layouts/europecv.layout:286
12575 msgid "Personal Info"
12576 msgstr "Personal Info"
12577
12578 #: lib/layouts/europecv.layout:395
12579 msgid "VerticalSpace"
12580 msgstr "VerticalSpace"
12581
12582 #: lib/layouts/europecv.layout:400
12583 msgid "Vertical space"
12584 msgstr "Vertical space"
12585
12586 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
12587 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12588 msgstr "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12589
12590 #: lib/layouts/extbook.layout:3
12591 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12592 msgstr "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12593
12594 #: lib/layouts/extletter.layout:3
12595 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12596 msgstr "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12597
12598 #: lib/layouts/extreport.layout:3
12599 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12600 msgstr "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12601
12602 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
12603 msgid "Number Figures by Section"
12604 msgstr "Obrázky (čísla dle sekcí)"
12605
12606 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:7
12607 msgid ""
12608 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
12609 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
12610 msgstr ""
12611 "Začít číslování pro každou sekci nanovo a jako prefix použít číslo sekce, "
12612 "např. 'fig. 2.1'"
12613
12614 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
12615 msgid "Fix Computer Modern Fonts"
12616 msgstr "Opravy fontů Computer Modern"
12617
12618 #: lib/layouts/fix-cm.module:9
12619 msgid ""
12620 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
12621 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
12622 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
12623 msgstr ""
12624 "Fix-cm vylepšuje vzhled fontů Computer Modern a poskytuje je v libovolných "
12625 "velikostech. Pro detaily balíčku fix-cm.sty viz http://tug.org/texmf-dist/"
12626 "doc/latex/base/fixltx2e.pdf ."
12627
12628 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
12629 msgid "LaTeX Kernel Fixes (Obsolete)"
12630 msgstr "Opravy LaTeX kernelu (zastaralé)"
12631
12632 #: lib/layouts/fixltx2e.module:11
12633 msgid ""
12634 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
12635 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
12636 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
12637 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
12638 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
12639 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
12640 "newer LaTeX distributions."
12641 msgstr ""
12642 "Načíst LaTeX-ový balíček fixltx2e, který obsahuje opravy pro LaTeX. Tyto "
12643 "opravy nebyly součástí starších jader LaTeX-u kvůli dodržení zpětné "
12644 "kompatibility.Pokud použijete tento balíček, je možné, že vysázený dokument "
12645 "bude odlišný v budoucích verzích LaTeX-u díky dalším opravám, které přibudou "
12646 "do fixltx2e. Poznámka: nové kernely LaTeX-u (>=2015) již obsahují fixltx2e "
12647 "funkcionalitu, čímž se tento modul stal zastaralým."
12648
12649 #: lib/layouts/fixme.module:2
12650 msgid "FiXme Notes"
12651 msgstr "Poznámky FiXme"
12652
12653 #: lib/layouts/fixme.module:3 lib/layouts/pdfcomment.module:3
12654 #: lib/layouts/pdfform.module:3 lib/layouts/ruby.module:3
12655 #: lib/layouts/todonotes.module:3
12656 msgid "Annotation & Revision"
12657 msgstr "Anotace & Revize"
12658
12659 #: lib/layouts/fixme.module:12
12660 msgid ""
12661 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
12662 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
12663 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
12664 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
12665 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
12666 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
12667 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
12668 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
12669 msgstr ""
12670 "Poskytne 'FiXme' anotace (po okraji stránky) pro účely revizí dokumentu. "
12671 "Seznam anotací lze vyprodukovat použitím stylu odstavce 'List of FIXMEs'. "
12672 "Detaily anotace lze upravit v preambuli LaTeX-u. Poznámka: standardně jsou "
12673 "poznámky zobrazeny pouze v módu konceptu (Vložte 'draft' do Dokument > "
12674 "Nastavení > Třída dokumentu > Nastavení třídy > Vlastní ). Vložením "
12675 "\\fxsetup{draft} do preambule budou zobrazeny vždy. Pro některé vlastnosti "
12676 "modulu je třeba alespoň verze 4 balíčku FiXme."
12677
12678 #: lib/layouts/fixme.module:18 lib/layouts/fixme.module:56
12679 msgid "Fixme"
12680 msgstr "Fixme"
12681
12682 #: lib/layouts/fixme.module:24
12683 msgid "List of FIXMEs"
12684 msgstr "List of FIXMEs"
12685
12686 #: lib/layouts/fixme.module:38
12687 msgid "[List of FIXMEs]"
12688 msgstr "[List of FIXMEs]"
12689
12690 #: lib/layouts/fixme.module:54
12691 msgid "Fixme Note"
12692 msgstr "Fixme Note"
12693
12694 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
12695 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
12696 msgid "Fixme Note Options|s"
12697 msgstr "Fixme Note Options|s"
12698
12699 #: lib/layouts/fixme.module:70 lib/layouts/fixme.module:105
12700 #: lib/layouts/fixme.module:148 lib/layouts/fixme.module:190
12701 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
12702 msgstr "Consult the fixme package documentation for options"
12703
12704 #: lib/layouts/fixme.module:75
12705 msgid "Fixme Warning"
12706 msgstr "Fixme Warning"
12707
12708 #: lib/layouts/fixme.module:77
12709 msgid "Warning"
12710 msgstr "Warning"
12711
12712 #: lib/layouts/fixme.module:81
12713 msgid "Fixme Error"
12714 msgstr "Fixme Error"
12715
12716 #: lib/layouts/fixme.module:83 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:202
12717 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2970 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3044
12718 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4969
12719 msgid "Error"
12720 msgstr "Chyba"
12721
12722 #: lib/layouts/fixme.module:87
12723 msgid "Fixme Fatal"
12724 msgstr "Fixme Fatal"
12725
12726 #: lib/layouts/fixme.module:89
12727 msgid "Fatal"
12728 msgstr "Fatal"
12729
12730 #: lib/layouts/fixme.module:98
12731 msgid "Fixme Note (Targeted)"
12732 msgstr "Fixme Note (Targeted)"
12733
12734 #: lib/layouts/fixme.module:100
12735 msgid "Fixme (Targeted)"
12736 msgstr "Fixme (Targeted)"
12737
12738 #: lib/layouts/fixme.module:110
12739 msgid "Fixme Note|x"
12740 msgstr "Fixme Note|x"
12741
12742 #: lib/layouts/fixme.module:112
12743 msgid "Insert the FIXME note here"
12744 msgstr "Insert the FIXME note here"
12745
12746 #: lib/layouts/fixme.module:117
12747 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
12748 msgstr "Fixme Warning (Targeted)"
12749
12750 #: lib/layouts/fixme.module:119
12751 msgid "Warning (Targeted)"
12752 msgstr "Warning (Targeted)"
12753
12754 #: lib/layouts/fixme.module:123
12755 msgid "Fixme Error (Targeted)"
12756 msgstr "Fixme Error (Targeted)"
12757
12758 #: lib/layouts/fixme.module:125
12759 msgid "Error (Targeted)"
12760 msgstr "Error (Targeted)"
12761
12762 #: lib/layouts/fixme.module:129
12763 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
12764 msgstr "Fixme Fatal (Targeted)"
12765
12766 #: lib/layouts/fixme.module:131
12767 msgid "Fatal (Targeted)"
12768 msgstr "Fatal (Targeted)"
12769
12770 #: lib/layouts/fixme.module:140
12771 msgid "Fixme Note (Multipar)"
12772 msgstr "Fixme Note (Multipar)"
12773
12774 #: lib/layouts/fixme.module:142
12775 msgid "Fixme (Multipar)"
12776 msgstr "Fixme (Multipar)"
12777
12778 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
12779 msgid "Fixme Summary"
12780 msgstr "Fixme Summary"
12781
12782 #: lib/layouts/fixme.module:155 lib/layouts/fixme.module:197
12783 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
12784 msgstr "Insert a summary of the FIXME note here"
12785
12786 #: lib/layouts/fixme.module:160
12787 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
12788 msgstr "Fixme Warning (Multipar)"
12789
12790 #: lib/layouts/fixme.module:162
12791 msgid "Warning (Multipar)"
12792 msgstr "Warning (Multipar)"
12793
12794 #: lib/layouts/fixme.module:166
12795 msgid "Fixme Error (Multipar)"
12796 msgstr "Fixme Error (Multipar)"
12797
12798 #: lib/layouts/fixme.module:168
12799 msgid "Error (Multipar)"
12800 msgstr "Error (Multipar)"
12801
12802 #: lib/layouts/fixme.module:172
12803 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
12804 msgstr "Fixme Fatal (Multipar)"
12805
12806 #: lib/layouts/fixme.module:174
12807 msgid "Fatal (Multipar)"
12808 msgstr "Fatal (Multipar)"
12809
12810 #: lib/layouts/fixme.module:183
12811 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
12812 msgstr "Fixme Note (Multipar Targeted)"
12813
12814 #: lib/layouts/fixme.module:185
12815 msgid "Fixme (MP Targ.)"
12816 msgstr "Fixme (MP Targ.)"
12817
12818 #: lib/layouts/fixme.module:201
12819 msgid "Annotated Text"
12820 msgstr "Annotated Text"
12821
12822 #: lib/layouts/fixme.module:203
12823 msgid "Annotated Text|x"
12824 msgstr "Annotated Text|x"
12825
12826 #: lib/layouts/fixme.module:204
12827 msgid "Insert the text to annotate here"
12828 msgstr "Insert the text to annotate here"
12829
12830 #: lib/layouts/fixme.module:209
12831 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
12832 msgstr "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
12833
12834 #: lib/layouts/fixme.module:211
12835 msgid "Warning (MP Targ.)"
12836 msgstr "Warning (MP Targ.)"
12837
12838 #: lib/layouts/fixme.module:215
12839 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
12840 msgstr "Fixme Error (Multipar Targeted)"
12841
12842 #: lib/layouts/fixme.module:217
12843 msgid "Error (MP Targ.)"
12844 msgstr "Error (MP Targ.)"
12845
12846 #: lib/layouts/fixme.module:221
12847 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
12848 msgstr "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
12849
12850 #: lib/layouts/fixme.module:223
12851 msgid "Fatal (MP Targ.)"
12852 msgstr "Fatal (MP Targ.)"
12853
12854 #: lib/layouts/fixme.module:233
12855 msgid "FxNote"
12856 msgstr "FxNote"
12857
12858 #: lib/layouts/fixme.module:237
12859 msgid "FxNote*"
12860 msgstr "FxNote*"
12861
12862 #: lib/layouts/fixme.module:241
12863 msgid "FxWarning"
12864 msgstr "FxWarning"
12865
12866 #: lib/layouts/fixme.module:245
12867 msgid "FxWarning*"
12868 msgstr "FxWarning*"
12869
12870 #: lib/layouts/fixme.module:249
12871 msgid "FxError"
12872 msgstr "FxError"
12873
12874 #: lib/layouts/fixme.module:253
12875 msgid "FxError*"
12876 msgstr "FxError*"
12877
12878 #: lib/layouts/fixme.module:257
12879 msgid "FxFatal"
12880 msgstr "FxFatal"
12881
12882 #: lib/layouts/fixme.module:261
12883 msgid "FxFatal*"
12884 msgstr "FxFatal*"
12885
12886 #: lib/layouts/foils.layout:3
12887 msgid "FoilTeX"
12888 msgstr "FoilTeX"
12889
12890 #: lib/layouts/foils.layout:45
12891 msgid "Foilhead"
12892 msgstr "Foilhead"
12893
12894 #: lib/layouts/foils.layout:66
12895 msgid "ShortFoilhead"
12896 msgstr "ShortFoilhead"
12897
12898 #: lib/layouts/foils.layout:72
12899 msgid "Rotatefoilhead"
12900 msgstr "Rotatefoilhead"
12901
12902 #: lib/layouts/foils.layout:78
12903 msgid "ShortRotatefoilhead"
12904 msgstr "ShortRotatefoilhead"
12905
12906 #: lib/layouts/foils.layout:87
12907 msgid "TickList"
12908 msgstr "TickList"
12909
12910 #: lib/layouts/foils.layout:103
12911 msgid "_/"
12912 msgstr "_/"
12913
12914 #: lib/layouts/foils.layout:117
12915 msgid "CrossList"
12916 msgstr "CrossList"
12917
12918 #: lib/layouts/foils.layout:133
12919 msgid "><"
12920 msgstr "><"
12921
12922 #: lib/layouts/foils.layout:190
12923 msgid "My Logo"
12924 msgstr "My Logo"
12925
12926 #: lib/layouts/foils.layout:199
12927 msgid "My Logo:"
12928 msgstr "My Logo:"
12929
12930 #: lib/layouts/foils.layout:208
12931 msgid "Restriction"
12932 msgstr "Restriction"
12933
12934 #: lib/layouts/foils.layout:212
12935 msgid "Restriction:"
12936 msgstr "Restriction:"
12937
12938 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/llncs.layout:452
12939 msgid "Theorem #."
12940 msgstr "Theorem #."
12941
12942 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/llncs.layout:391
12943 msgid "Lemma #."
12944 msgstr "Lemma #."
12945
12946 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/llncs.layout:356
12947 msgid "Corollary #."
12948 msgstr "Corollary #."
12949
12950 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/llncs.layout:425
12951 msgid "Proposition #."
12952 msgstr "Proposition #."
12953
12954 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/llncs.layout:370
12955 msgid "Definition #."
12956 msgstr "Definition #."
12957
12958 #: lib/layouts/foils.layout:324 lib/layouts/siamltex.layout:75
12959 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
12960 msgid "Theorem*"
12961 msgstr "Věta*"
12962
12963 #: lib/layouts/foils.layout:331 lib/layouts/siamltex.layout:95
12964 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:103
12965 msgid "Lemma*"
12966 msgstr "Lemma*"
12967
12968 #: lib/layouts/foils.layout:338 lib/layouts/siamltex.layout:85
12969 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
12970 msgid "Corollary*"
12971 msgstr "Důsledek*"
12972
12973 #: lib/layouts/foils.layout:345 lib/layouts/siamltex.layout:105
12974 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:125
12975 msgid "Proposition*"
12976 msgstr "Tvrzení*"
12977
12978 #: lib/layouts/foils.layout:348 lib/layouts/theorems-starred.inc:128
12979 msgid "Proposition."
12980 msgstr "Tvrzení."
12981
12982 #: lib/layouts/foils.layout:352 lib/layouts/siamltex.layout:134
12983 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:191
12984 msgid "Definition*"
12985 msgstr "Definice*"
12986
12987 #: lib/layouts/foottoend.module:2
12988 msgid "Footnotes as Endnotes (Basic)"
12989 msgstr "Poznámky pod čarou coby koncové (základní)"
12990
12991 #: lib/layouts/foottoend.module:10
12992 msgid ""
12993 "Sets all footnotes as endnotes. This uses the endnotes package, which has "
12994 "some limitations but works with older LaTeX distributions as well. You will "
12995 "need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/References > Endnotes) "
12996 "where you want the endnotes to appear."
12997 msgstr ""
12998 "Přenastaví všechny poznámky pod čarou na poznámky koncové. Používá balíček "
12999 "endnotes, který má určité limitace, ale funguje i se staršímy distribucemi "
13000 "LaTeX-u. Budete muset přidat seznam poznámek na místo, kde se mají koncové "
13001 "poznámky objevit (Vložit > Seznamy > Koncové poznámky). "
13002
13003 #: lib/layouts/foottoenotez.module:2
13004 msgid "Footnotes as Endnotes (Extended)"
13005 msgstr "Poznámky pod čarou coby koncové (rozšířené)"
13006
13007 #: lib/layouts/foottoenotez.module:11
13008 msgid ""
13009 "Sets all footnotes as endnotes. This uses the enotez package which is more "
13010 "powerful and customizable than then endnotes package (module 'Footnotes as "
13011 "Endnotes (Basic)'), but requires a fairly modern LaTeX distribution (with "
13012 "LaTeX3).You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
13013 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
13014 msgstr ""
13015 "Přenastaví všechny poznámky pod čarou na poznámky koncové. Používá balíček "
13016 "enotez, který je více přizpůsobitelný a účinný nežli balíček endnotes (viz. "
13017 "modul Poznámky pod čarou coby koncové (základní)), ale vyžaduje moderní "
13018 "LaTeX-ovou distribuci (obsahující LaTeX3). Budete muset přidat seznam "
13019 "poznámek na místo, kde se mají koncové poznámky objevit (Vložit > Seznamy > "
13020 "Koncové poznámky)."
13021
13022 #: lib/layouts/frletter.layout:3 lib/examples/Articles:0
13023 msgid "French Letter (frletter)"
13024 msgstr "French Letter (frletter)"
13025
13026 #: lib/layouts/g-brief.layout:3 lib/examples/Articles:0
13027 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
13028 msgstr "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
13029
13030 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
13031 msgid "Letter:"
13032 msgstr "Letter:"
13033
13034 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
13035 msgid "Street"
13036 msgstr "Street"
13037
13038 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
13039 msgid "Street:"
13040 msgstr "Street:"
13041
13042 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
13043 msgid "Addition"
13044 msgstr "Addition"
13045
13046 #: lib/layouts/g-brief.layout:81
13047 msgid "Addition:"
13048 msgstr "Addition:"
13049
13050 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
13051 msgid "Town:"
13052 msgstr "Town:"
13053
13054 #: lib/layouts/g-brief.layout:95
13055 msgid "State:"
13056 msgstr "State:"
13057
13058 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:735
13059 msgid "ReturnAddress"
13060 msgstr "ReturnAddress"
13061
13062 #: lib/layouts/g-brief.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:747
13063 msgid "ReturnAddress:"
13064 msgstr "ReturnAddress:"
13065
13066 #: lib/layouts/g-brief.layout:109 lib/layouts/g-brief2.layout:813
13067 #: lib/layouts/lettre.layout:533
13068 msgid "MyRef:"
13069 msgstr "MyRef:"
13070
13071 #: lib/layouts/g-brief.layout:116 lib/layouts/g-brief2.layout:834
13072 #: lib/layouts/lettre.layout:513
13073 msgid "YourRef:"
13074 msgstr "YourRef:"
13075
13076 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/g-brief2.layout:855
13077 msgid "YourMail:"
13078 msgstr "YourMail:"
13079
13080 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
13081 msgid "Telefax"
13082 msgstr "Telefax"
13083
13084 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
13085 msgid "Telefax:"
13086 msgstr "Telefax:"
13087
13088 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
13089 msgid "Telex"
13090 msgstr "Telex"
13091
13092 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
13093 msgid "Telex:"
13094 msgstr "Telex:"
13095
13096 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
13097 msgid "EMail"
13098 msgstr "EMail"
13099
13100 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
13101 msgid "EMail:"
13102 msgstr "EMail:"
13103
13104 #: lib/layouts/g-brief.layout:155
13105 msgid "HTTP"
13106 msgstr "HTTP"
13107
13108 #: lib/layouts/g-brief.layout:158
13109 msgid "HTTP:"
13110 msgstr "HTTP:"
13111
13112 #: lib/layouts/g-brief.layout:162 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
13113 msgid "Bank"
13114 msgstr "Bank"
13115
13116 #: lib/layouts/g-brief.layout:165 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
13117 msgid "Bank:"
13118 msgstr "Bank:"
13119
13120 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
13121 msgid "BankCode"
13122 msgstr "BankCode"
13123
13124 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
13125 msgid "BankCode:"
13126 msgstr "BankCode:"
13127
13128 #: lib/layouts/g-brief.layout:176
13129 msgid "BankAccount"
13130 msgstr "BankAccount"
13131
13132 #: lib/layouts/g-brief.layout:179
13133 msgid "BankAccount:"
13134 msgstr "BankAccount:"
13135
13136 #: lib/layouts/g-brief.layout:183 lib/layouts/g-brief2.layout:42
13137 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757
13138 msgid "PostalComment"
13139 msgstr "PostalComment"
13140
13141 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:769
13142 msgid "PostalComment:"
13143 msgstr "PostalComment:"
13144
13145 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:898
13146 msgid "Reference:"
13147 msgstr "Reference:"
13148
13149 #: lib/layouts/g-brief.layout:228 lib/layouts/g-brief2.layout:991
13150 msgid "Encl.:"
13151 msgstr "Encl.:"
13152
13153 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3 lib/examples/Articles:0
13154 msgid "G-Brief (V. 2)"
13155 msgstr "G-Brief (V. 2)"
13156
13157 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
13158 msgid "NameRowA"
13159 msgstr "NameRowA"
13160
13161 #: lib/layouts/g-brief2.layout:119
13162 msgid "NameRowA:"
13163 msgstr "NameRowA:"
13164
13165 #: lib/layouts/g-brief2.layout:128
13166 msgid "NameRowB"
13167 msgstr "NameRowB"
13168
13169 #: lib/layouts/g-brief2.layout:139
13170 msgid "NameRowB:"
13171 msgstr "NameRowB:"
13172
13173 #: lib/layouts/g-brief2.layout:148
13174 msgid "NameRowC"
13175 msgstr "NameRowC"
13176
13177 #: lib/layouts/g-brief2.layout:159
13178 msgid "NameRowC:"
13179 msgstr "NameRowC:"
13180
13181 #: lib/layouts/g-brief2.layout:168
13182 msgid "NameRowD"
13183 msgstr "NameRowD"
13184
13185 #: lib/layouts/g-brief2.layout:179
13186 msgid "NameRowD:"
13187 msgstr "NameRowD:"
13188
13189 #: lib/layouts/g-brief2.layout:188
13190 msgid "NameRowE"
13191 msgstr "NameRowE"
13192
13193 #: lib/layouts/g-brief2.layout:199
13194 msgid "NameRowE:"
13195 msgstr "NameRowE:"
13196
13197 #: lib/layouts/g-brief2.layout:208
13198 msgid "NameRowF"
13199 msgstr "NameRowF"
13200
13201 #: lib/layouts/g-brief2.layout:219
13202 msgid "NameRowF:"
13203 msgstr "NameRowF:"
13204
13205 #: lib/layouts/g-brief2.layout:228
13206 msgid "NameRowG"
13207 msgstr "NameRowG"
13208
13209 #: lib/layouts/g-brief2.layout:239
13210 msgid "NameRowG:"
13211 msgstr "NameRowG:"
13212
13213 #: lib/layouts/g-brief2.layout:249
13214 msgid "AddressRowA"
13215 msgstr "AddressRowA"
13216
13217 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
13218 msgid "AddressRowA:"
13219 msgstr "AddressRowA:"
13220
13221 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
13222 msgid "AddressRowB"
13223 msgstr "AddressRowB"
13224
13225 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
13226 msgid "AddressRowB:"
13227 msgstr "AddressRowB:"
13228
13229 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
13230 msgid "AddressRowC"
13231 msgstr "AddressRowC"
13232
13233 #: lib/layouts/g-brief2.layout:301
13234 msgid "AddressRowC:"
13235 msgstr "AddressRowC:"
13236
13237 #: lib/layouts/g-brief2.layout:310
13238 msgid "AddressRowD"
13239 msgstr "AddressRowD"
13240
13241 #: lib/layouts/g-brief2.layout:321
13242 msgid "AddressRowD:"
13243 msgstr "AddressRowD:"
13244
13245 #: lib/layouts/g-brief2.layout:330
13246 msgid "AddressRowE"
13247 msgstr "AddressRowE"
13248
13249 #: lib/layouts/g-brief2.layout:341
13250 msgid "AddressRowE:"
13251 msgstr "AddressRowE:"
13252
13253 #: lib/layouts/g-brief2.layout:350
13254 msgid "AddressRowF"
13255 msgstr "AddressRowF"
13256
13257 #: lib/layouts/g-brief2.layout:361
13258 msgid "AddressRowF:"
13259 msgstr "AddressRowF:"
13260
13261 #: lib/layouts/g-brief2.layout:370
13262 msgid "TelephoneRowA"
13263 msgstr "TelephoneRowA"
13264
13265 #: lib/layouts/g-brief2.layout:382
13266 msgid "TelephoneRowA:"
13267 msgstr "TelephoneRowA:"
13268
13269 #: lib/layouts/g-brief2.layout:391
13270 msgid "TelephoneRowB"
13271 msgstr "TelephoneRowB"
13272
13273 #: lib/layouts/g-brief2.layout:402
13274 msgid "TelephoneRowB:"
13275 msgstr "TelephoneRowB:"
13276
13277 #: lib/layouts/g-brief2.layout:411
13278 msgid "TelephoneRowC"
13279 msgstr "TelephoneRowC"
13280
13281 #: lib/layouts/g-brief2.layout:422
13282 msgid "TelephoneRowC:"
13283 msgstr "TelephoneRowC:"
13284
13285 #: lib/layouts/g-brief2.layout:431
13286 msgid "TelephoneRowD"
13287 msgstr "TelephoneRowD"
13288
13289 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
13290 msgid "TelephoneRowD:"
13291 msgstr "TelephoneRowD:"
13292
13293 #: lib/layouts/g-brief2.layout:451
13294 msgid "TelephoneRowE"
13295 msgstr "TelephoneRowE"
13296
13297 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
13298 msgid "TelephoneRowE:"
13299 msgstr "TelephoneRowE:"
13300
13301 #: lib/layouts/g-brief2.layout:471
13302 msgid "TelephoneRowF"
13303 msgstr "TelephoneRowF"
13304
13305 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
13306 msgid "TelephoneRowF:"
13307 msgstr "TelephoneRowF:"
13308
13309 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
13310 msgid "InternetRowA"
13311 msgstr "InternetRowA"
13312
13313 #: lib/layouts/g-brief2.layout:503
13314 msgid "InternetRowA:"
13315 msgstr "InternetRowA:"
13316
13317 #: lib/layouts/g-brief2.layout:512
13318 msgid "InternetRowB"
13319 msgstr "InternetRowB"
13320
13321 #: lib/layouts/g-brief2.layout:523
13322 msgid "InternetRowB:"
13323 msgstr "InternetRowB:"
13324
13325 #: lib/layouts/g-brief2.layout:532
13326 msgid "InternetRowC"
13327 msgstr "InternetRowC"
13328
13329 #: lib/layouts/g-brief2.layout:543
13330 msgid "InternetRowC:"
13331 msgstr "InternetRowC:"
13332
13333 #: lib/layouts/g-brief2.layout:552
13334 msgid "InternetRowD"
13335 msgstr "InternetRowD"
13336
13337 #: lib/layouts/g-brief2.layout:563
13338 msgid "InternetRowD:"
13339 msgstr "InternetRowD:"
13340
13341 #: lib/layouts/g-brief2.layout:572
13342 msgid "InternetRowE"
13343 msgstr "InternetRowE"
13344
13345 #: lib/layouts/g-brief2.layout:583
13346 msgid "InternetRowE:"
13347 msgstr "InternetRowE:"
13348
13349 #: lib/layouts/g-brief2.layout:592
13350 msgid "InternetRowF"
13351 msgstr "InternetRowF"
13352
13353 #: lib/layouts/g-brief2.layout:603
13354 msgid "InternetRowF:"
13355 msgstr "InternetRowF:"
13356
13357 #: lib/layouts/g-brief2.layout:612
13358 msgid "BankRowA"
13359 msgstr "BankRowA"
13360
13361 #: lib/layouts/g-brief2.layout:624
13362 msgid "BankRowA:"
13363 msgstr "BankRowA:"
13364
13365 #: lib/layouts/g-brief2.layout:633
13366 msgid "BankRowB"
13367 msgstr "BankRowB"
13368
13369 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
13370 msgid "BankRowB:"
13371 msgstr "BankRowB:"
13372
13373 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
13374 msgid "BankRowC"
13375 msgstr "BankRowC"
13376
13377 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
13378 msgid "BankRowC:"
13379 msgstr "BankRowC:"
13380
13381 #: lib/layouts/g-brief2.layout:673
13382 msgid "BankRowD"
13383 msgstr "BankRowD"
13384
13385 #: lib/layouts/g-brief2.layout:684
13386 msgid "BankRowD:"
13387 msgstr "BankRowD:"
13388
13389 #: lib/layouts/g-brief2.layout:693
13390 msgid "BankRowE"
13391 msgstr "BankRowE"
13392
13393 #: lib/layouts/g-brief2.layout:704
13394 msgid "BankRowE:"
13395 msgstr "BankRowE:"
13396
13397 #: lib/layouts/g-brief2.layout:713
13398 msgid "BankRowF"
13399 msgstr "BankRowF"
13400
13401 #: lib/layouts/g-brief2.layout:724
13402 msgid "BankRowF:"
13403 msgstr "BankRowF:"
13404
13405 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
13406 msgid "GraphicBoxes"
13407 msgstr "Rámečky pro transformace"
13408
13409 #: lib/layouts/graphicboxes.module:3 lib/layouts/sectionbox.module:3
13410 #: lib/layouts/tcolorbox.module:3 lib/layouts/varwidth.module:3
13411 msgid "Boxes"
13412 msgstr "Rámečky"
13413
13414 #: lib/layouts/graphicboxes.module:6
13415 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
13416 msgstr "Rámečky umožňující změnu velikosti, orientace a rotaci obsahu"
13417
13418 #: lib/layouts/graphicboxes.module:12 lib/layouts/graphicboxes.module:15
13419 msgid "Reflectbox"
13420 msgstr "Zrcadlení"
13421
13422 #: lib/layouts/graphicboxes.module:27 lib/layouts/graphicboxes.module:29
13423 msgid "Scalebox"
13424 msgstr "Škálování"
13425
13426 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
13427 msgid "H-Factor"
13428 msgstr "H-Faktor"
13429
13430 #: lib/layouts/graphicboxes.module:33
13431 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
13432 msgstr "Vložte horizontální faktor škálování (1 = 100%)"
13433
13434 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
13435 msgid "V-Factor"
13436 msgstr "V-Faktor"
13437
13438 #: lib/layouts/graphicboxes.module:40
13439 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
13440 msgstr "Vložte vertikální faktor škálování (1 = 100%)"
13441
13442 #: lib/layouts/graphicboxes.module:44 lib/layouts/graphicboxes.module:46
13443 msgid "Resizebox"
13444 msgstr "Změna velikosti"
13445
13446 #: lib/layouts/graphicboxes.module:50
13447 msgid "Width of the box"
13448 msgstr "Šířka rámečku"
13449
13450 #: lib/layouts/graphicboxes.module:57
13451 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
13452 msgstr "Výška rámečku, lze zadat '!' pro uchování poměru"
13453
13454 #: lib/layouts/graphicboxes.module:64 lib/layouts/graphicboxes.module:66
13455 msgid "Rotatebox"
13456 msgstr "Otočení"
13457
13458 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
13459 msgid "Origin"
13460 msgstr "Střed"
13461
13462 #: lib/layouts/graphicboxes.module:70
13463 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
13464 msgstr "Střed otáčení; syntax: 'origin=lt' (levý horní roh)"
13465
13466 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
13467 msgid "Angle"
13468 msgstr "Úhel"
13469
13470 #: lib/layouts/graphicboxes.module:74
13471 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
13472 msgstr "Úhel otočení (proti směru hodin)"
13473
13474 #: lib/layouts/hanging.module:2
13475 msgid "Hanging Paragraphs"
13476 msgstr "Zavěšené odstavce"
13477
13478 #: lib/layouts/hanging.module:3 lib/layouts/initials.module:3
13479 #: lib/layouts/shapepar.module:3
13480 msgid "Paragraph Styles"
13481 msgstr "Styly odstavců"
13482
13483 #: lib/layouts/hanging.module:7
13484 msgid ""
13485 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
13486 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
13487 "are indented."
13488 msgstr ""
13489 "Přidává prostředí pro \"zavěšené\" odstavce. Zavěšený odstavec začíná na "
13490 "prvním řádku bez odsazení, následující řádky jsou naopak s odsazením."
13491
13492 # TODO Existuje typografický název?
13493 #: lib/layouts/hanging.module:17
13494 msgid "Hanging"
13495 msgstr "Zavěšené odstavce"
13496
13497 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
13498 msgid "Hebrew Article"
13499 msgstr "Hebrew Article"
13500
13501 #: lib/layouts/heb-article.layout:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:345
13502 #: lib/layouts/theorems.inc:345
13503 msgid "Claim \\thetheorem."
13504 msgstr "Tvrzení \\thetheorem."
13505
13506 #: lib/layouts/heb-article.layout:104
13507 msgid "Remarks"
13508 msgstr "Remarks"
13509
13510 #: lib/layouts/heb-article.layout:107
13511 msgid "Remarks \\thetheorem."
13512 msgstr "Remarks \\thetheorem."
13513
13514 #: lib/layouts/heb-article.layout:131 lib/layouts/ijmpc.layout:412
13515 #: lib/layouts/ijmpd.layout:418
13516 msgid "Proof:"
13517 msgstr "Proof:"
13518
13519 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
13520 msgid "Hebrew Letter"
13521 msgstr "Hebrew Letter"
13522
13523 #: lib/layouts/hollywood.layout:3 lib/examples/Articles:0
13524 msgid "Hollywood"
13525 msgstr "Hollywood"
13526
13527 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
13528 msgid "More"
13529 msgstr "More"
13530
13531 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
13532 msgid "(MORE)"
13533 msgstr "(MORE)"
13534
13535 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
13536 msgid "FADE IN:"
13537 msgstr "FADE IN:"
13538
13539 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
13540 msgid "INT."
13541 msgstr "INT."
13542
13543 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
13544 msgid "EXT."
13545 msgstr "EXT."
13546
13547 #: lib/layouts/hollywood.layout:192
13548 msgid "Continuing"
13549 msgstr "Continuing"
13550
13551 #: lib/layouts/hollywood.layout:203
13552 msgid "(continuing)"
13553 msgstr "(continuing)"
13554
13555 #: lib/layouts/hollywood.layout:231
13556 msgid "Transition"
13557 msgstr "Transition"
13558
13559 #: lib/layouts/hollywood.layout:243 lib/layouts/hollywood.layout:254
13560 msgid "TITLE OVER:"
13561 msgstr "TITLE OVER:"
13562
13563 #: lib/layouts/hollywood.layout:258
13564 msgid "INTERCUT"
13565 msgstr "INTERCUT"
13566
13567 #: lib/layouts/hollywood.layout:269
13568 msgid "INTERCUT WITH:"
13569 msgstr "INTERCUT WITH:"
13570
13571 #: lib/layouts/hollywood.layout:273 lib/layouts/hollywood.layout:284
13572 msgid "FADE OUT"
13573 msgstr "FADE OUT"
13574
13575 #: lib/layouts/hollywood.layout:289 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:90
13576 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:103
13577 msgid "General"
13578 msgstr "Obecné"
13579
13580 #: lib/layouts/hollywood.layout:305
13581 msgid "Scene"
13582 msgstr "Scene"
13583
13584 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
13585 msgid "Chemistry: Hazard and Precautionary Statements"
13586 msgstr "Chemie: Fráze rizik a bezpečnostních opatření"
13587
13588 #: lib/layouts/hpstatement.module:3 lib/layouts/linguistics.module:3
13589 #: lib/layouts/rsphrase.module:3
13590 msgid "Academic Field Specifics"
13591 msgstr "Oborově specifické"
13592
13593 #: lib/layouts/hpstatement.module:8
13594 msgid ""
13595 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
13596 "precautionary statements. For a description see Help > Specific Manuals > "
13597 "Hazard and Precautionary Statements."
13598 msgstr ""
13599 "Poskytne dvě vložky pro sazbu frází a čísel chemických rizik a preventivních "
13600 "opatření. Pro popis nahlédňete do Nápověda > Specifické manuály > "
13601 "Bezpečnostní výkaz."
13602
13603 #: lib/layouts/hpstatement.module:12 lib/layouts/hpstatement.module:17
13604 msgid "H-P number"
13605 msgstr "H-P number"
13606
13607 #: lib/layouts/hpstatement.module:36 lib/layouts/hpstatement.module:39
13608 msgid "H-P statement"
13609 msgstr "H-P statement"
13610
13611 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
13612 msgid "Statement Text"
13613 msgstr "Statement Text"
13614
13615 #: lib/layouts/hpstatement.module:42
13616 msgid "Text for statements that require some information"
13617 msgstr "Text for statements that require some information"
13618
13619 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3 lib/examples/Articles:0
13620 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
13621 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
13622
13623 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
13624 msgid "Author Names"
13625 msgstr "Author Names"
13626
13627 #: lib/layouts/ijmpc.layout:76 lib/layouts/ijmpd.layout:81
13628 msgid "Author names that will appear in the header line"
13629 msgstr "Author names that will appear in the header line"
13630
13631 #: lib/layouts/ijmpc.layout:92 lib/layouts/ijmpc.layout:96
13632 #: lib/layouts/ijmpc.layout:104 lib/layouts/ijmpd.layout:97
13633 #: lib/layouts/ijmpd.layout:101 lib/layouts/ijmpd.layout:109
13634 msgid "Catchline"
13635 msgstr "Catchline"
13636
13637 #: lib/layouts/ijmpc.layout:179 lib/layouts/ijmpd.layout:172
13638 msgid "History"
13639 msgstr "History"
13640
13641 #: lib/layouts/ijmpc.layout:279
13642 msgid "Classification Codes"
13643 msgstr "Classification Codes"
13644
13645 #: lib/layouts/ijmpc.layout:286 lib/layouts/ijmpd.layout:292
13646 msgid "TableCaption"
13647 msgstr "TableCaption"
13648
13649 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:296
13650 msgid "Table caption"
13651 msgstr "Table caption"
13652
13653 #: lib/layouts/ijmpc.layout:306 lib/layouts/ijmpd.layout:312
13654 msgid "Refcite"
13655 msgstr "Refcite"
13656
13657 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:316
13658 msgid "Cite reference"
13659 msgstr "Cite reference"
13660
13661 #: lib/layouts/ijmpc.layout:324 lib/layouts/ijmpd.layout:330
13662 msgid "ItemList"
13663 msgstr "ItemList"
13664
13665 #: lib/layouts/ijmpc.layout:358 lib/layouts/ijmpd.layout:364
13666 msgid "RomanList"
13667 msgstr "RomanList"
13668
13669 #: lib/layouts/ijmpc.layout:364 lib/layouts/ijmpd.layout:370
13670 msgid "Numbering Scheme"
13671 msgstr "Numbering Scheme"
13672
13673 #: lib/layouts/ijmpc.layout:365 lib/layouts/ijmpd.layout:371
13674 msgid ""
13675 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
13676 "items"
13677 msgstr ""
13678 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
13679 "items"
13680
13681 #: lib/layouts/ijmpc.layout:447 lib/layouts/ijmpd.layout:468
13682 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:86
13683 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:132
13684 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:80
13685 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:93
13686 msgid "Corollary \\thecorollary."
13687 msgstr "Důsledek \\thecorollary."
13688
13689 #: lib/layouts/ijmpc.layout:451 lib/layouts/ijmpd.layout:477
13690 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109
13691 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:159
13692 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:103
13693 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:116
13694 msgid "Lemma \\thelemma."
13695 msgstr "Lemma \\thelemma."
13696
13697 #: lib/layouts/ijmpc.layout:455 lib/layouts/ijmpd.layout:485
13698 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:132
13699 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:186
13700 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
13701 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:139
13702 msgid "Proposition \\theproposition."
13703 msgstr "Tvrzení \\theproposition."
13704
13705 #: lib/layouts/ijmpc.layout:458 lib/layouts/ijmpd.layout:489
13706 #: lib/layouts/ijmpd.layout:493 lib/layouts/llncs.layout:428
13707 #: lib/layouts/svmono.layout:69
13708 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:405
13709 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
13710 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:418
13711 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:435
13712 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
13713 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:477
13714 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:491
13715 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:494
13716 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:511
13717 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:514
13718 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
13719 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:405
13720 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:408
13721 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:424
13722 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:427
13723 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:43
13724 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:505
13725 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:508
13726 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:515
13727 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:518
13728 msgid "Question"
13729 msgstr "Otázka"
13730
13731 #: lib/layouts/ijmpc.layout:459 lib/layouts/ijmpd.layout:494
13732 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:409
13733 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
13734 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:512
13735 msgid "Question \\thequestion."
13736 msgstr "Question \\thequestion."
13737
13738 #: lib/layouts/ijmpc.layout:469 lib/layouts/ijmpd.layout:503
13739 #, fuzzy
13740 msgid "Claim ##"
13741 msgstr "Tvrzení #."
13742
13743 #: lib/layouts/ijmpc.layout:473 lib/layouts/ijmpd.layout:507
13744 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:356
13745 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:446
13746 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:350
13747 msgid "Claim \\theclaim."
13748 msgstr "Tvrzení \\theclaim."
13749
13750 #: lib/layouts/ijmpc.layout:484 lib/layouts/ijmpd.layout:519
13751 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:155
13752 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
13753 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:149
13754 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:185
13755 msgid "Conjecture \\theconjecture."
13756 msgstr "Hypotéza \\theconjecture."
13757
13758 #: lib/layouts/ijmpc.layout:494 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:158
13759 msgid "Prop"
13760 msgstr "Prop"
13761
13762 #: lib/layouts/ijmpc.layout:514 lib/layouts/ijmpd.layout:545
13763 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
13764 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
13765
13766 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3 lib/examples/Articles:0
13767 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
13768 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
13769
13770 #: lib/layouts/ijmpd.layout:232 lib/layouts/ijmpd.layout:236
13771 msgid "Comby"
13772 msgstr "Comby"
13773
13774 #: lib/layouts/ijmpd.layout:434
13775 #, fuzzy
13776 msgid "Theorem ##"
13777 msgstr "Theorem #."
13778
13779 #: lib/layouts/ijmpd.layout:465 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:87
13780 #, fuzzy
13781 msgid "Corollary ##"
13782 msgstr "Corollary #."
13783
13784 #: lib/layouts/ijmpd.layout:474 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:110
13785 #, fuzzy
13786 msgid "Lemma ##"
13787 msgstr "Lemma #."
13788
13789 #: lib/layouts/ijmpd.layout:491 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:506
13790 #, fuzzy
13791 msgid "Question ##"
13792 msgstr "Question #."
13793
13794 #: lib/layouts/ijmpd.layout:516 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:179
13795 #, fuzzy
13796 msgid "Conjecture ##"
13797 msgstr "Conjecture #."
13798
13799 #: lib/layouts/ijmpd.layout:526 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:155
13800 msgid "Prop(osition)"
13801 msgstr "Tvrz(ení)"
13802
13803 #: lib/layouts/ijmpd.layout:528 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:133
13804 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
13805 #, fuzzy
13806 msgid "Proposition ##"
13807 msgstr "Proposition #."
13808
13809 #: lib/layouts/initials.module:2
13810 msgid "Initials (Drop Caps)"
13811 msgstr "Iniciálky (Drop Caps)"
13812
13813 #: lib/layouts/initials.module:7
13814 msgid ""
13815 "Defines a style for paragraphs with an enlarged initial letter (drop cap). "
13816 "See the EmbeddedObjects manual for a detailed description."
13817 msgstr ""
13818 "Definuje styl pro odstavce s Iniciálkou (zvětšeným prvním znakem). Viz "
13819 "manuál pro vkládané objekty."
13820
13821 #: lib/layouts/initials.module:15 lib/layouts/initials.module:17
13822 #: lib/layouts/initials.module:29 lib/layouts/initials.module:35
13823 #: lib/layouts/initials.module:43
13824 msgid "Initial"
13825 msgstr "Iniciálka"
13826
13827 #: lib/layouts/initials.module:38
13828 msgid "Option(s) for the initial"
13829 msgstr "Volby iniciálky"
13830
13831 #: lib/layouts/initials.module:44
13832 msgid "Initial letter(s)"
13833 msgstr "Znaky iniciálky"
13834
13835 #: lib/layouts/initials.module:51
13836 msgid "Rest of Initial"
13837 msgstr "Zbytek iniciálka"
13838
13839 #: lib/layouts/initials.module:52
13840 msgid "Rest of initial word or text"
13841 msgstr "Zbytek slova nebo textu iniciálky"
13842
13843 #: lib/layouts/iopart.layout:3 lib/examples/Articles:0
13844 msgid "Institute of Physics (IOP)"
13845 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
13846
13847 #: lib/layouts/iopart.layout:68 lib/layouts/jasatex.layout:76
13848 msgid "Short title that will appear in header line"
13849 msgstr "Short title that will appear in header line"
13850
13851 #: lib/layouts/iopart.layout:88
13852 msgid "Review"
13853 msgstr "Revize"
13854
13855 #: lib/layouts/iopart.layout:94
13856 msgid "Topical"
13857 msgstr "Topical"
13858
13859 #: lib/layouts/iopart.layout:112
13860 msgid "Paper"
13861 msgstr "Paper"
13862
13863 #: lib/layouts/iopart.layout:118
13864 msgid "Prelim"
13865 msgstr "Prelim"
13866
13867 #: lib/layouts/iopart.layout:124
13868 msgid "Rapid"
13869 msgstr "Rapid"
13870
13871 #: lib/layouts/iopart.layout:255 lib/layouts/jasatex.layout:261
13872 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:200 lib/layouts/revtex4.layout:303
13873 #: lib/layouts/svglobal3.layout:71 lib/layouts/svglobal3.layout:74
13874 msgid "PACS"
13875 msgstr "PACS"
13876
13877 #: lib/layouts/iopart.layout:258
13878 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
13879 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
13880
13881 #: lib/layouts/iopart.layout:272
13882 msgid "MSC"
13883 msgstr "MSC"
13884
13885 #: lib/layouts/iopart.layout:275
13886 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
13887 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
13888
13889 #: lib/layouts/iopart.layout:289
13890 msgid "submitto"
13891 msgstr "submitto"
13892
13893 #: lib/layouts/iopart.layout:292
13894 msgid "submit to paper:"
13895 msgstr "submit to paper:"
13896
13897 #: lib/layouts/iopart.layout:321
13898 msgid "Bibliography (plain)"
13899 msgstr "Bibliography (plain)"
13900
13901 #: lib/layouts/iopart.layout:358
13902 msgid "Bibliography heading"
13903 msgstr "Bibliography heading"
13904
13905 #: lib/layouts/isprs.layout:3
13906 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13907 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13908
13909 #: lib/layouts/isprs.layout:39
13910 msgid "ABSTRACT:"
13911 msgstr "ABSTRACT:"
13912
13913 #: lib/layouts/isprs.layout:67
13914 msgid "KEY WORDS:"
13915 msgstr "KEY WORDS:"
13916
13917 #: lib/layouts/isprs.layout:141
13918 msgid "Commission"
13919 msgstr "Commission"
13920
13921 #: lib/layouts/isprs.layout:232
13922 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
13923 msgstr "ACKNOWLEDGEMENTS"
13924
13925 #: lib/layouts/iucr.layout:3 lib/examples/Articles:0
13926 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
13927 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
13928
13929 #: lib/layouts/iucr.layout:48 lib/layouts/jss.layout:26
13930 msgid "\\thesection."
13931 msgstr "\\thesection."
13932
13933 #: lib/layouts/iucr.layout:49
13934 msgid "\\thesection"
13935 msgstr "\\thesection"
13936
13937 #: lib/layouts/iucr.layout:55 lib/layouts/jss.layout:31
13938 msgid "\\thesubsection."
13939 msgstr "\\thesubsection."
13940
13941 #: lib/layouts/iucr.layout:64
13942 msgid "\\thesubsubsection."
13943 msgstr "\\thesubsubsection."
13944
13945 #: lib/layouts/iucr.layout:114
13946 msgid "Main Author"
13947 msgstr "Main Author"
13948
13949 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:165
13950 #: lib/layouts/iucr.layout:199
13951 msgid "Affiliation Key"
13952 msgstr "Affiliation Key"
13953
13954 #: lib/layouts/iucr.layout:123
13955 msgid "Affiliation key of the author"
13956 msgstr "Affiliation key of the author"
13957
13958 #: lib/layouts/iucr.layout:128 lib/layouts/iucr.layout:129
13959 #: lib/layouts/iucr.layout:170 lib/layouts/iucr.layout:171
13960 msgid "Forename"
13961 msgstr "Forename"
13962
13963 #: lib/layouts/iucr.layout:159
13964 msgid "Co Author"
13965 msgstr "Co Author"
13966
13967 #: lib/layouts/iucr.layout:162
13968 msgid "Co-author"
13969 msgstr "Co-author"
13970
13971 #: lib/layouts/iucr.layout:166
13972 msgid "Affiliation key of the co-author"
13973 msgstr "Affiliation key of the co-author"
13974
13975 #: lib/layouts/iucr.layout:175
13976 msgid "Short Author"
13977 msgstr "Short Author"
13978
13979 #: lib/layouts/iucr.layout:178
13980 msgid "Short author:"
13981 msgstr "Short author:"
13982
13983 #: lib/layouts/iucr.layout:200
13984 msgid "Affiliation key"
13985 msgstr "Affiliation key"
13986
13987 #: lib/layouts/iucr.layout:215
13988 msgid "Keyword:"
13989 msgstr "Keyword:"
13990
13991 #: lib/layouts/iucr.layout:222
13992 msgid "Vita"
13993 msgstr "Vita"
13994
13995 #: lib/layouts/iucr.layout:225
13996 msgid "Vita:"
13997 msgstr "Vita:"
13998
13999 #: lib/layouts/iucr.layout:228
14000 msgid "PDB reference"
14001 msgstr "PDB reference"
14002
14003 #: lib/layouts/iucr.layout:231
14004 msgid "PDB reference:"
14005 msgstr "PDB reference:"
14006
14007 #: lib/layouts/iucr.layout:234
14008 msgid "Optional name"
14009 msgstr "Optional name"
14010
14011 #: lib/layouts/iucr.layout:238
14012 msgid "NDB reference"
14013 msgstr "NDB reference"
14014
14015 #: lib/layouts/iucr.layout:241
14016 msgid "NDB reference:"
14017 msgstr "NDB reference:"
14018
14019 #: lib/layouts/iucr.layout:244 lib/layouts/iucr.layout:247
14020 msgid "Synopsis"
14021 msgstr "Synopsis"
14022
14023 #: lib/layouts/japanese-vertical.inc:10 lib/layouts/japanese-vertical.inc:15
14024 msgid "Rensuji"
14025 msgstr "Rensuji"
14026
14027 #: lib/layouts/japanese-vertical.inc:14
14028 msgid "Rensuji|R"
14029 msgstr "Rensuji|R"
14030
14031 #: lib/layouts/japanese-vertical.inc:18
14032 msgid "Pos"
14033 msgstr "Pos"
14034
14035 #: lib/layouts/japanese-vertical.inc:20
14036 msgid "Insert 'c' for centering, 'r' for flushright and 'l' for flushleft"
14037 msgstr "Insert 'c' for centering, 'r' for flushright and 'l' for flushleft"
14038
14039 #: lib/layouts/japanese-vertical.inc:25
14040 msgid "Rensuji*"
14041 msgstr "Rensuji*"
14042
14043 #: lib/layouts/japanese-vertical.inc:28
14044 msgid "Rensuji with no Skip Adjustment|n"
14045 msgstr "Rensuji with no Skip Adjustment|n"
14046
14047 #: lib/layouts/japanese-vertical.inc:29
14048 msgid "Rensuji (no skip adj.)"
14049 msgstr "Rensuji (no skip adj.)"
14050
14051 #: lib/layouts/japanese-vertical.inc:32
14052 msgid "Bou"
14053 msgstr "Bou"
14054
14055 #: lib/layouts/japanese-vertical.inc:35 lib/layouts/japanese-vertical.inc:36
14056 msgid "Bouten"
14057 msgstr "Bouten"
14058
14059 #: lib/layouts/japanese-vertical.inc:39
14060 msgid "Kasen"
14061 msgstr "Kasen"
14062
14063 #: lib/layouts/japanese-vertical.inc:42 lib/layouts/japanese-vertical.inc:43
14064 msgid "Bousen"
14065 msgstr "Bousen"
14066
14067 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
14068 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
14069 msgstr "Japanese Article (Standard Class)"
14070
14071 #: lib/layouts/jasatex.layout:3 lib/examples/Articles:0
14072 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
14073 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
14074
14075 #: lib/layouts/jasatex.layout:137
14076 msgid "Alternative Affiliation"
14077 msgstr "Alternative Affiliation"
14078
14079 #: lib/layouts/jasatex.layout:142
14080 msgid "Affiliation Prefix"
14081 msgstr "Affiliation Prefix"
14082
14083 #: lib/layouts/jasatex.layout:143
14084 msgid "A prefix like 'Also at '"
14085 msgstr "A prefix like 'Also at '"
14086
14087 #: lib/layouts/jasatex.layout:264 lib/layouts/revtex4-x.inc:203
14088 msgid "PACS numbers:"
14089 msgstr "PACS numbers:"
14090
14091 #: lib/layouts/jasatex.layout:277
14092 msgid "Preprint number"
14093 msgstr "Preprint number"
14094
14095 #: lib/layouts/jasatex.layout:280
14096 msgid "Preprint number:"
14097 msgstr "Preprint number:"
14098
14099 #: lib/layouts/jasatex.layout:305 lib/layouts/jasatex.layout:309
14100 msgid "Online citation"
14101 msgstr "Online citation"
14102
14103 #: lib/layouts/jbook.layout:3
14104 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
14105 msgstr "Japanese Book (Standard Class)"
14106
14107 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
14108 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
14109 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
14110
14111 #: lib/layouts/jlreq-article.layout:3 lib/examples/Articles:0
14112 msgid "Japanese Article (JLReq Class)"
14113 msgstr "Japanese Article (JLReq Class)"
14114
14115 #: lib/layouts/jlreq-book.layout:3
14116 msgid "Japanese Book (JLReq Class)"
14117 msgstr "Japanese Book (JLReq Class)"
14118
14119 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:13 lib/layouts/jlreq-common.inc:21
14120 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:29 lib/layouts/jlreq-common.inc:37
14121 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:45 lib/layouts/jlreq-common.inc:53
14122 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:61 lib/layouts/jlreq-common.inc:69
14123 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:77 lib/layouts/jlreq-common.inc:85
14124 msgid "Subtitle|u"
14125 msgstr "Subtitle|u"
14126
14127 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:14 lib/layouts/jlreq-common.inc:22
14128 msgid "Subtitle of the part"
14129 msgstr "Subtitle of the part"
14130
14131 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:27 lib/layouts/llncs.layout:42
14132 #: lib/layouts/memoir.layout:75 lib/layouts/numreport.inc:7
14133 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
14134 #: lib/layouts/scrclass.inc:82 lib/layouts/stdcounters.inc:15
14135 #: lib/layouts/stdsections.inc:56 lib/layouts/svcommon.inc:166
14136 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/tufte-book.layout:81
14137 msgid "Chapter"
14138 msgstr "Kapitola"
14139
14140 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:30 lib/layouts/jlreq-common.inc:38
14141 msgid "Subtitle of the chapter"
14142 msgstr "Subtitle of the chapter"
14143
14144 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:35 lib/layouts/memoir.layout:91
14145 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:29 lib/layouts/svcommon.inc:275
14146 msgid "Chapter*"
14147 msgstr "Kapitola*"
14148
14149 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:46 lib/layouts/jlreq-common.inc:54
14150 msgid "Subtitle of the section"
14151 msgstr "Subtitle of the section"
14152
14153 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:62 lib/layouts/jlreq-common.inc:70
14154 msgid "Subtitle of the subsection"
14155 msgstr "Subtitle of the subsection"
14156
14157 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:78 lib/layouts/jlreq-common.inc:86
14158 msgid "Subtitle of the subsubsection"
14159 msgstr "Subtitle of the subsubsection"
14160
14161 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:91
14162 msgid "Abstract over Columns"
14163 msgstr "Abstract over Columns"
14164
14165 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:107 lib/layouts/jlreq-common.inc:113
14166 msgid "JLReq Setup"
14167 msgstr "JLReq Setup"
14168
14169 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:170 lib/layouts/jlreq-common.inc:173
14170 #: lib/layouts/tufte-book.layout:27 lib/layouts/tufte-book.layout:159
14171 msgid "Sidenote"
14172 msgstr "Sidenote"
14173
14174 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:201
14175 msgid "Endnote contents"
14176 msgstr "Endnote contents"
14177
14178 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:202
14179 msgid ""
14180 "Contents of the sidenote. Only makes sense when "
14181 "\\jlreqsetup{sidenote_type=symbol} is specified in the preamble."
14182 msgstr ""
14183 "Contents of the sidenote. Only makes sense when "
14184 "\\jlreqsetup{sidenote_type=symbol} is specified in the preamble."
14185
14186 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:209 lib/layouts/jlreq-common.inc:212
14187 msgid "Warichu"
14188 msgstr "Warichu"
14189
14190 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:240 lib/layouts/jlreq-common.inc:243
14191 msgid "Warichu*"
14192 msgstr "Warichu*"
14193
14194 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:277 lib/layouts/jlreq-common.inc:281
14195 msgid "Tatechuyoko"
14196 msgstr "Tatechuyoko"
14197
14198 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:285 lib/layouts/jlreq-common.inc:288
14199 msgid "Jidori"
14200 msgstr "Jidori"
14201
14202 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:290
14203 msgid "Length"
14204 msgstr "Vlastní délka"
14205
14206 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:291
14207 msgid "Jidori Length|L"
14208 msgstr "Jidori Length|L"
14209
14210 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:292
14211 msgid "Length of Jidori. Contents is fit to this length."
14212 msgstr "Length of Jidori. Contents is fit to this length."
14213
14214 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:298 lib/layouts/jlreq-common.inc:301
14215 msgid "Akigumi"
14216 msgstr "Akigumi"
14217
14218 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:302
14219 msgid "Akigumi (LuaLaTeX)"
14220 msgstr "Akigumi (LuaLaTeX)"
14221
14222 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:304
14223 msgid "Char Space"
14224 msgstr "Char Space"
14225
14226 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:305
14227 msgid "Char Space|D"
14228 msgstr "Char Space|D"
14229
14230 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:306
14231 msgid "Distance between chars is set to this length."
14232 msgstr "Distance between chars is set to this length."
14233
14234 #: lib/layouts/jlreq-report.layout:3
14235 msgid "Japanese Report (JLReq Class)"
14236 msgstr "Japanese Report (JLReq Class)"
14237
14238 #: lib/layouts/jreport.layout:3
14239 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
14240 msgstr "Japanese Report (Standard Class)"
14241
14242 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
14243 msgid "Japanese Article (JS Bundle)"
14244 msgstr "Japanese Article (JS Bundle)"
14245
14246 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
14247 msgid "Japanese Book (JS Bundle)"
14248 msgstr "Japanese Book (JS Bundle)"
14249
14250 #: lib/layouts/jss.layout:3 lib/examples/Articles:0
14251 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
14252 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
14253
14254 #: lib/layouts/jss.layout:114
14255 msgid "Plain Keywords"
14256 msgstr "Plain Keywords"
14257
14258 #: lib/layouts/jss.layout:117
14259 msgid "Plain Keywords:"
14260 msgstr "Plain Keywords:"
14261
14262 #: lib/layouts/jss.layout:120
14263 msgid "Plain Title"
14264 msgstr "Plain Title"
14265
14266 #: lib/layouts/jss.layout:123
14267 msgid "Plain Title:"
14268 msgstr "Plain Title:"
14269
14270 #: lib/layouts/jss.layout:129
14271 msgid "Short Title:"
14272 msgstr "Short Title:"
14273
14274 #: lib/layouts/jss.layout:132
14275 msgid "Plain Author"
14276 msgstr "Plain Author"
14277
14278 #: lib/layouts/jss.layout:135
14279 msgid "Plain Author:"
14280 msgstr "Plain Author:"
14281
14282 #: lib/layouts/jss.layout:138
14283 msgid "Pkg"
14284 msgstr "Pkg"
14285
14286 #: lib/layouts/jss.layout:140
14287 msgid "pkg"
14288 msgstr "pkg"
14289
14290 #: lib/layouts/jss.layout:163
14291 msgid "Proglang"
14292 msgstr "Proglang"
14293
14294 #: lib/layouts/jss.layout:165
14295 msgid "proglang"
14296 msgstr "proglang"
14297
14298 #: lib/layouts/jss.layout:178 lib/layouts/jss.layout:212
14299 #: lib/layouts/jss.layout:214 lib/layouts/logicalmkup.module:73
14300 msgid "Code"
14301 msgstr "Code"
14302
14303 #: lib/layouts/jss.layout:181 lib/layouts/logicalmkup.module:75
14304 msgid "code"
14305 msgstr "kód"
14306
14307 #: lib/layouts/jss.layout:193 lib/layouts/jss.layout:203
14308 msgid "Code Chunk"
14309 msgstr "Code Chunk"
14310
14311 #: lib/layouts/jss.layout:240 lib/layouts/jss.layout:243
14312 msgid "Code Input"
14313 msgstr "Code Input"
14314
14315 #: lib/layouts/jss.layout:246 lib/layouts/jss.layout:249
14316 msgid "Code Output"
14317 msgstr "Code Output"
14318
14319 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
14320 msgid "Kluwer"
14321 msgstr "Kluwer"
14322
14323 #: lib/layouts/kluwer.layout:224
14324 msgid "AddressForOffprints"
14325 msgstr "AddressForOffprints"
14326
14327 #: lib/layouts/kluwer.layout:232
14328 msgid "Address for Offprints:"
14329 msgstr "Address for Offprints:"
14330
14331 #: lib/layouts/kluwer.layout:245
14332 msgid "RunningTitle"
14333 msgstr "RunningTitle"
14334
14335 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:778 lib/examples/Articles:0
14336 msgid "Rnw (knitr)"
14337 msgstr "Rnw (knitr)"
14338
14339 #: lib/layouts/knitr.module:3 lib/layouts/noweb.module:3
14340 #: lib/layouts/sweave.module:3
14341 msgid "Literate Programming"
14342 msgstr "Dokumentované programování"
14343
14344 #: lib/layouts/knitr.module:7
14345 msgid ""
14346 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
14347 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
14348 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
14349 msgstr ""
14350 "Použít balíček knitr pro dynamické generování reportů. Tento balíček pro "
14351 "jazyk R musí být naistalován pro správnou funkci modulu: install."
14352 "packages('knitr'). R je potřebné alespoň ve verzi >= 2.14.1. Další informace "
14353 "viz http://yihui.name/knitr"
14354
14355 #: lib/layouts/knitr.module:14 lib/layouts/litinsets.inc:12
14356 #: lib/layouts/sweave.module:14
14357 msgid "Knitr Chunk"
14358 msgstr "Knitr úsek"
14359
14360 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
14361 msgid "Sweave Options"
14362 msgstr "Parametry pro Sweave"
14363
14364 #: lib/layouts/knitr.module:22 lib/layouts/sweave.module:32
14365 msgid "Sweave opts"
14366 msgstr "Sweave par."
14367
14368 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
14369 msgid "S/R expression"
14370 msgstr "S/R výraz"
14371
14372 #: lib/layouts/knitr.module:46 lib/layouts/sweave.module:56
14373 msgid "S/R expr"
14374 msgstr "S/R výraz"
14375
14376 #: lib/layouts/landscape.module:2
14377 msgid "Landscape Document Parts"
14378 msgstr "část dokumentu na šířku"
14379
14380 #: lib/layouts/landscape.module:6
14381 msgid "Output parts of the document in landscape mode."
14382 msgstr "Vysázet části dokumentu na šířku."
14383
14384 #: lib/layouts/landscape.module:11 lib/layouts/landscape.module:16
14385 msgid "Landscape"
14386 msgstr "Na šířku"
14387
14388 #: lib/layouts/landscape.module:26
14389 msgid "Landscape (Floating)"
14390 msgstr "Landscape (Plovoucí)"
14391
14392 #: lib/layouts/landscape.module:29
14393 msgid "Landscape (floating)"
14394 msgstr "Landscape (plovoucí)"
14395
14396 #: lib/layouts/latex8.layout:3 lib/examples/Articles:0
14397 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
14398 msgstr "Latex8 Article (Obsolete)"
14399
14400 #: lib/layouts/letter.layout:3 lib/examples/Articles:0
14401 msgid "Letter (Standard Class)"
14402 msgstr "Dopis (standardní třída)"
14403
14404 #: lib/layouts/lettre.layout:3 lib/examples/Articles:0
14405 msgid "French Letter (lettre)"
14406 msgstr "French Letter (lettre)"
14407
14408 #: lib/layouts/lettre.layout:46 lib/layouts/lettre.layout:351
14409 msgid "NoTelephone"
14410 msgstr "NoTelephone"
14411
14412 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:416
14413 #: lib/layouts/lettre.layout:424
14414 msgid "NoFax"
14415 msgstr "NoFax"
14416
14417 #: lib/layouts/lettre.layout:56 lib/layouts/lettre.layout:205
14418 #: lib/layouts/lettre.layout:212
14419 msgid "NoPlace"
14420 msgstr "NoPlace"
14421
14422 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:263
14423 #: lib/layouts/lettre.layout:271
14424 msgid "NoDate"
14425 msgstr "NoDate"
14426
14427 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:721
14428 msgid "Post Scriptum"
14429 msgstr "Post Scriptum"
14430
14431 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:585
14432 msgid "EndOfMessage"
14433 msgstr "EndOfMessage"
14434
14435 #: lib/layouts/lettre.layout:84 lib/layouts/lettre.layout:606
14436 msgid "EndOfFile"
14437 msgstr "EndOfFile"
14438
14439 #: lib/layouts/lettre.layout:171 lib/layouts/lettre.layout:206
14440 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:264
14441 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/lettre.layout:319
14442 #: lib/layouts/lettre.layout:352 lib/layouts/lettre.layout:382
14443 #: lib/layouts/lettre.layout:417 lib/layouts/lettre.layout:448
14444 msgid "Headings"
14445 msgstr "Headings"
14446
14447 #: lib/layouts/lettre.layout:182
14448 msgid "City:"
14449 msgstr "City:"
14450
14451 #: lib/layouts/lettre.layout:291
14452 msgid "Office:"
14453 msgstr "Office:"
14454
14455 #: lib/layouts/lettre.layout:324
14456 msgid "Tel:"
14457 msgstr "Tel:"
14458
14459 #: lib/layouts/lettre.layout:359
14460 msgid "NoTel"
14461 msgstr "NoTel"
14462
14463 #: lib/layouts/lettre.layout:595
14464 msgid "EndOfMessage."
14465 msgstr "EndOfMessage."
14466
14467 #: lib/layouts/lettre.layout:608
14468 msgid "EndOfFile."
14469 msgstr "EndOfFile."
14470
14471 #: lib/layouts/lettre.layout:729
14472 msgid "P.S.:"
14473 msgstr "P.S.:"
14474
14475 #: lib/layouts/lilypond.module:2
14476 msgid "LilyPond Music Notation"
14477 msgstr "Sazba not (LilyPond)"
14478
14479 #: lib/layouts/lilypond.module:8
14480 msgid ""
14481 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
14482 "be processed in the output. For details, see Help > Specific Manuals > "
14483 "LilyPond."
14484 msgstr ""
14485 "Tento modul přidává vložku pro vkládání kódu LilyPond uvnitř LyX-u (bude "
14486 "automaticky přeložen při exportu). Viz Nápověda > Specializované manuály > "
14487 "Noty (LilyPond)."
14488
14489 #: lib/layouts/lilypond.module:15 lib/layouts/lilypond.module:16
14490 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
14491 msgid "LilyPond"
14492 msgstr "LilyPond"
14493
14494 #: lib/layouts/lilypond.module:39
14495 msgid "LilyPond Options"
14496 msgstr "LilyPond - vlastnosti"
14497
14498 #: lib/layouts/lilypond.module:40
14499 msgid ""
14500 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
14501 "options)."
14502 msgstr "Čárkami oddělený seznam voleb (viz dokumentace LiLyPondu)."
14503
14504 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:97
14505 #: lib/examples/Articles:0
14506 msgid "Linguistics"
14507 msgstr "Lingvistika"
14508
14509 #: lib/layouts/linguistics.module:8
14510 msgid ""
14511 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
14512 "glosses, semantic markup, tableau floats). See Help > Specific Manuals > "
14513 "Linguistics."
14514 msgstr ""
14515 "Definuje speciální prostředí užitečné pro lingvistiku (číslované příklady, "
14516 "glosy, semantické styly znaků (markup), plovoucí tabla). Viz Nápověda > "
14517 "Specializované manuály > Lingvistika."
14518
14519 #: lib/layouts/linguistics.module:20 lib/layouts/linguistics.module:21
14520 msgid "(\\arabic{example})"
14521 msgstr "(\\arabic{example})"
14522
14523 #: lib/layouts/linguistics.module:25
14524 msgid "Numbered Example (Multiline)"
14525 msgstr "Číslovaný příklad (víceřádkový)"
14526
14527 #: lib/layouts/linguistics.module:27 lib/layouts/linguistics.module:28
14528 msgid "(\\arabic{examplei})"
14529 msgstr "(\\arabic{examplei})"
14530
14531 #: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:39
14532 #: lib/layouts/linguistics.module:46 lib/layouts/linguistics.module:53
14533 #: lib/layouts/linguistics.module:60 lib/layouts/linguistics.module:142
14534 msgid "Subexample"
14535 msgstr "Podpříklad"
14536
14537 #: lib/layouts/linguistics.module:34 lib/layouts/linguistics.module:35
14538 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
14539 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
14540
14541 #: lib/layouts/linguistics.module:41 lib/layouts/linguistics.module:42
14542 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
14543 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
14544
14545 #: lib/layouts/linguistics.module:48 lib/layouts/linguistics.module:49
14546 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleii})"
14547 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexampleii})"
14548
14549 #: lib/layouts/linguistics.module:55 lib/layouts/linguistics.module:56
14550 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleiii})"
14551 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexampleiii})"
14552
14553 #: lib/layouts/linguistics.module:62 lib/layouts/linguistics.module:63
14554 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleiv})"
14555 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexampleiv})"
14556
14557 #: lib/layouts/linguistics.module:71
14558 msgid "Numbered Example (multiline)"
14559 msgstr "Číslovaný příklad (víceřádkový)"
14560
14561 #: lib/layouts/linguistics.module:92
14562 msgid "Example options"
14563 msgstr "Volby příkladu"
14564
14565 #: lib/layouts/linguistics.module:93
14566 msgid "Examples options|s"
14567 msgstr "Volby příkladu|o"
14568
14569 #: lib/layouts/linguistics.module:94
14570 msgid "Add examples options here"
14571 msgstr "Zde vložte volby příkladu"
14572
14573 #: lib/layouts/linguistics.module:106
14574 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
14575 msgstr "Číslovaný příklad (nepřetržitý)"
14576
14577 #: lib/layouts/linguistics.module:124
14578 msgid "Judgment|J"
14579 msgstr "Úsudek|d"
14580
14581 #: lib/layouts/linguistics.module:125
14582 msgid "Grammaticality judgment marker"
14583 msgstr "Značka gramatického úsudku"
14584
14585 #: lib/layouts/linguistics.module:130
14586 msgid "Custom Numbering|s"
14587 msgstr "Vlastní číslování|l"
14588
14589 #: lib/layouts/linguistics.module:131
14590 msgid "Customize the numeration"
14591 msgstr "Přizpůsobení číslování"
14592
14593 #: lib/layouts/linguistics.module:149
14594 msgid "Subexamples options"
14595 msgstr "Volby podpříkladu"
14596
14597 #: lib/layouts/linguistics.module:150
14598 msgid "Subexamples options|s"
14599 msgstr "Volby podpříkladu|d"
14600
14601 #: lib/layouts/linguistics.module:151
14602 msgid "Add subexamples options here"
14603 msgstr "Zde vložte volby podpříkladu"
14604
14605 #: lib/layouts/linguistics.module:157
14606 msgid "Example Preamble"
14607 msgstr "Preambule příkladu"
14608
14609 #: lib/layouts/linguistics.module:162
14610 msgid "Ex. Preamble"
14611 msgstr "Preambule př."
14612
14613 #: lib/layouts/linguistics.module:171
14614 msgid "Subexample Preamble"
14615 msgstr "Preambule podpříkladu"
14616
14617 #: lib/layouts/linguistics.module:174
14618 msgid "Subex. Preamble"
14619 msgstr "Preambule podpř."
14620
14621 #: lib/layouts/linguistics.module:181
14622 msgid "Example Postamble"
14623 msgstr "Postambule příkladu"
14624
14625 #: lib/layouts/linguistics.module:184
14626 msgid "Ex. Postamble"
14627 msgstr "Postambule př."
14628
14629 #: lib/layouts/linguistics.module:187
14630 msgid "Subexample Postamble"
14631 msgstr "Postambule podpříkladu"
14632
14633 #: lib/layouts/linguistics.module:190
14634 msgid "Subex. Postamble"
14635 msgstr "Postambule podpř."
14636
14637 #: lib/layouts/linguistics.module:202
14638 msgid "Interlinear Gloss (2 Lines)"
14639 msgstr "Meziřádková glosa (2 řádky)"
14640
14641 #: lib/layouts/linguistics.module:204
14642 msgid "Gloss"
14643 msgstr "Gloss"
14644
14645 #: lib/layouts/linguistics.module:220 lib/layouts/linguistics.module:276
14646 msgid "Gloss options"
14647 msgstr "Volby glosy"
14648
14649 #: lib/layouts/linguistics.module:221 lib/layouts/linguistics.module:277
14650 msgid "Gloss Options|s"
14651 msgstr "Volby glosy|g"
14652
14653 #: lib/layouts/linguistics.module:222
14654 msgid "Add digloss options here"
14655 msgstr "Zde přidat možnosti pro di-glosu"
14656
14657 #: lib/layouts/linguistics.module:225 lib/layouts/linguistics.module:226
14658 #: lib/layouts/linguistics.module:281 lib/layouts/linguistics.module:282
14659 msgid "Sentence Comment"
14660 msgstr "Komentář věty"
14661
14662 #: lib/layouts/linguistics.module:227 lib/layouts/linguistics.module:283
14663 msgid "Add an optional sentence comment here"
14664 msgstr "Zde přidat volitelný komentář věty"
14665
14666 #: lib/layouts/linguistics.module:231 lib/layouts/linguistics.module:232
14667 msgid "Interlinear Gloss"
14668 msgstr "Meziřádková glosa"
14669
14670 #: lib/layouts/linguistics.module:233
14671 msgid "Add the inter-linear gloss here"
14672 msgstr "Zde přidat meziřádkovou glosu"
14673
14674 #: lib/layouts/linguistics.module:240 lib/layouts/linguistics.module:241
14675 msgid "Gloss Comment"
14676 msgstr "Komentář glosy"
14677
14678 #: lib/layouts/linguistics.module:242 lib/layouts/linguistics.module:298
14679 #: lib/layouts/linguistics.module:313
14680 msgid "Add an optional gloss comment here"
14681 msgstr "Zde přidat volitelný komentář glosy"
14682
14683 #: lib/layouts/linguistics.module:246 lib/layouts/linguistics.module:317
14684 msgid "Translation"
14685 msgstr "Překlad"
14686
14687 #: lib/layouts/linguistics.module:247 lib/layouts/linguistics.module:318
14688 msgid "Gloss Translation"
14689 msgstr "Překlad glosy"
14690
14691 #: lib/layouts/linguistics.module:248
14692 msgid "Add a free translation for the gloss"
14693 msgstr "Přidat volný překlad glosy"
14694
14695 #: lib/layouts/linguistics.module:258
14696 msgid "Interlinear Gloss (3 Lines)"
14697 msgstr "Meziřádková glosa (3 řádky)"
14698
14699 #: lib/layouts/linguistics.module:260
14700 msgid "Tri-Gloss"
14701 msgstr "Tri-Glosa"
14702
14703 #: lib/layouts/linguistics.module:278
14704 msgid "Add trigloss options here"
14705 msgstr "Zde vložte volby pro tri-glosu"
14706
14707 #: lib/layouts/linguistics.module:287
14708 msgid "Interlinear Gloss (1)"
14709 msgstr "Meziřádková glosa (1)"
14710
14711 #: lib/layouts/linguistics.module:288
14712 msgid "Interlinear Gloss (Line 1)|1"
14713 msgstr "Meziřádková glosa (řádek 1)|1"
14714
14715 #: lib/layouts/linguistics.module:289
14716 msgid "Add the first inter-linear gloss line here"
14717 msgstr "Zde přidat první řádek meziřádkové glosy"
14718
14719 #: lib/layouts/linguistics.module:296
14720 msgid "Gloss Comment (1)"
14721 msgstr "Komentář glosy (1)"
14722
14723 #: lib/layouts/linguistics.module:297
14724 msgid "Gloss Comment (Line 1)"
14725 msgstr "Komentář glosy (řádek 1)"
14726
14727 #: lib/layouts/linguistics.module:302
14728 msgid "Interlinear Gloss (2)"
14729 msgstr "Meziřádková glosa (2)"
14730
14731 #: lib/layouts/linguistics.module:303
14732 msgid "Interlinear Gloss (Line 2)|2"
14733 msgstr "Meziřádková glosa (řádek 2)|2"
14734
14735 #: lib/layouts/linguistics.module:304
14736 msgid "Add the second inter-linear gloss line here"
14737 msgstr "Zde přidat druhý řádek meziřádkové glosy"
14738
14739 #: lib/layouts/linguistics.module:311
14740 msgid "Gloss Comment (2)"
14741 msgstr "Komentář glosy (2)"
14742
14743 #: lib/layouts/linguistics.module:312
14744 msgid "Gloss Comment (Line 2)"
14745 msgstr "Komentář glosy (řádek 2)"
14746
14747 #: lib/layouts/linguistics.module:319
14748 msgid "Add a translation for the glosse"
14749 msgstr "Přidat překlad glosy"
14750
14751 #: lib/layouts/linguistics.module:328
14752 msgid "GroupGlossedWords"
14753 msgstr "SeskupitGlosovanáSlova"
14754
14755 #: lib/layouts/linguistics.module:330
14756 msgid "Group"
14757 msgstr "Skupina"
14758
14759 #: lib/layouts/linguistics.module:347
14760 msgid "Structure Tree"
14761 msgstr "Stromová struktura"
14762
14763 #: lib/layouts/linguistics.module:349
14764 msgid "Tree"
14765 msgstr "Strom"
14766
14767 #: lib/layouts/linguistics.module:377 lib/layouts/linguistics.module:379
14768 msgid "DRS"
14769 msgstr "RSD"
14770
14771 #: lib/layouts/linguistics.module:380
14772 msgid "Discourse Representation Structure|D"
14773 msgstr "Reprezentace struktury diskurzu|d"
14774
14775 #: lib/layouts/linguistics.module:392 lib/layouts/linguistics.module:539
14776 msgid "Referents"
14777 msgstr "Referenti"
14778
14779 #: lib/layouts/linguistics.module:393 lib/layouts/linguistics.module:540
14780 msgid "DRS Referents"
14781 msgstr "RSD referenti"
14782
14783 #: lib/layouts/linguistics.module:394 lib/layouts/linguistics.module:541
14784 msgid "Add the DRS referents (universe) here"
14785 msgstr "Zde přidat RSD referenty"
14786
14787 #: lib/layouts/linguistics.module:401 lib/layouts/linguistics.module:403
14788 msgid "DRS*"
14789 msgstr "RSD*"
14790
14791 #: lib/layouts/linguistics.module:404
14792 msgid "Discourse Representation Structure (unspaced)|u"
14793 msgstr "Reprezentace struktury diskurzu (bez mezer)|m"
14794
14795 #: lib/layouts/linguistics.module:409
14796 msgid "IfThen-DRS"
14797 msgstr "KdyžPotom-RSD"
14798
14799 #: lib/layouts/linguistics.module:411 lib/layouts/linguistics.module:412
14800 msgid "If-Then DRS"
14801 msgstr "KdyžPotom RSD"
14802
14803 #: lib/layouts/linguistics.module:416 lib/layouts/linguistics.module:451
14804 #: lib/layouts/linguistics.module:495
14805 msgid "Then-Referents"
14806 msgstr "Potom-Referenti"
14807
14808 #: lib/layouts/linguistics.module:417 lib/layouts/linguistics.module:426
14809 #: lib/layouts/linguistics.module:452 lib/layouts/linguistics.module:461
14810 #: lib/layouts/linguistics.module:496 lib/layouts/linguistics.module:505
14811 msgid "DRS Then-Referents"
14812 msgstr "DRS Potom-Referenti"
14813
14814 #: lib/layouts/linguistics.module:418 lib/layouts/linguistics.module:453
14815 #: lib/layouts/linguistics.module:497
14816 msgid "Add the DRS then-referents (universe) here"
14817 msgstr "Zde přidat RSD Potom-referenty"
14818
14819 #: lib/layouts/linguistics.module:425 lib/layouts/linguistics.module:460
14820 #: lib/layouts/linguistics.module:504
14821 msgid "Then-Conditions"
14822 msgstr "Potom-Podmínky"
14823
14824 #: lib/layouts/linguistics.module:427 lib/layouts/linguistics.module:462
14825 #: lib/layouts/linguistics.module:506
14826 msgid "Add the DRS then-conditions here"
14827 msgstr "Zde přidat RSD Potom-podmínky"
14828
14829 #: lib/layouts/linguistics.module:435
14830 msgid "Cond-DRS"
14831 msgstr "Podm-RSD"
14832
14833 #: lib/layouts/linguistics.module:437
14834 msgid "Cond. DRS"
14835 msgstr "Podm. RSD"
14836
14837 #: lib/layouts/linguistics.module:438
14838 msgid "Conditional DRS"
14839 msgstr "Podmínečná RSD"
14840
14841 #: lib/layouts/linguistics.module:442
14842 msgid "Cond."
14843 msgstr "Podm."
14844
14845 #: lib/layouts/linguistics.module:443
14846 msgid "DRS Condition"
14847 msgstr "RSD Podmínka"
14848
14849 #: lib/layouts/linguistics.module:444
14850 msgid "Add the DRS condition here"
14851 msgstr "Zde přidat RSD podmínku"
14852
14853 #: lib/layouts/linguistics.module:470
14854 msgid "QDRS"
14855 msgstr "KRSD"
14856
14857 #: lib/layouts/linguistics.module:472
14858 msgid "Dupl. Cond. DRS"
14859 msgstr "Dupl. Podm. RSD"
14860
14861 #: lib/layouts/linguistics.module:473
14862 msgid "Duplex Condition DRS"
14863 msgstr "Duplexní podmínka RSD"
14864
14865 #: lib/layouts/linguistics.module:477
14866 msgid "Quant."
14867 msgstr "Kvant."
14868
14869 #: lib/layouts/linguistics.module:478
14870 msgid "DRS Quantifier"
14871 msgstr "RSD kvantifikátor"
14872
14873 #: lib/layouts/linguistics.module:479
14874 msgid "Add the DRS duplex quantifier here"
14875 msgstr "Zde přidat RSD duplexní kvantifikátor"
14876
14877 #: lib/layouts/linguistics.module:486
14878 msgid "Quant. Var."
14879 msgstr "Kvant. Prom."
14880
14881 #: lib/layouts/linguistics.module:487
14882 msgid "DRS Quantifier Variable"
14883 msgstr "RSD proměnná kvantifikátoru"
14884
14885 #: lib/layouts/linguistics.module:488
14886 msgid "Add the DRS duplex quantifier variables here"
14887 msgstr "Zde přidat RSD duplexní proměnnou kvantifikátoru"
14888
14889 #: lib/layouts/linguistics.module:515
14890 msgid "NegDRS"
14891 msgstr "NegRDS"
14892
14893 #: lib/layouts/linguistics.module:517
14894 msgid "Neg. DRS"
14895 msgstr "Neg. RDS"
14896
14897 #: lib/layouts/linguistics.module:518
14898 msgid "Negated DRS"
14899 msgstr "Negovaná RDS"
14900
14901 #: lib/layouts/linguistics.module:523
14902 msgid "SDRS"
14903 msgstr "VRDS"
14904
14905 #: lib/layouts/linguistics.module:525
14906 msgid "Sent. DRS"
14907 msgstr "Vět. RDS"
14908
14909 #: lib/layouts/linguistics.module:526
14910 msgid "DRS with Sentence above"
14911 msgstr "RDS s Větou výše"
14912
14913 #: lib/layouts/linguistics.module:530
14914 msgid "Sentence"
14915 msgstr "Věta"
14916
14917 #: lib/layouts/linguistics.module:531
14918 msgid "DRS Sentence"
14919 msgstr "RDS věta"
14920
14921 #: lib/layouts/linguistics.module:532
14922 msgid "Add the sentence here"
14923 msgstr "Zde přidat větu."
14924
14925 #: lib/layouts/linguistics.module:553
14926 msgid "Expression"
14927 msgstr "Výraz"
14928
14929 #: lib/layouts/linguistics.module:555
14930 msgid "expr."
14931 msgstr "výraz"
14932
14933 #: lib/layouts/linguistics.module:567
14934 msgid "Concepts"
14935 msgstr "Koncept"
14936
14937 #: lib/layouts/linguistics.module:569
14938 msgid "concept"
14939 msgstr "koncept"
14940
14941 #: lib/layouts/linguistics.module:581
14942 msgid "Meaning"
14943 msgstr "Význam"
14944
14945 #: lib/layouts/linguistics.module:583
14946 msgid "meaning"
14947 msgstr "význam"
14948
14949 #: lib/layouts/linguistics.module:596
14950 msgid "Tableaux"
14951 msgstr "Tablo"
14952
14953 #: lib/layouts/linguistics.module:600
14954 msgid "Tableau"
14955 msgstr "Tablo"
14956
14957 #: lib/layouts/linguistics.module:605
14958 msgid "List of Tableaux"
14959 msgstr "Seznam tabel"
14960
14961 #: lib/layouts/linguistics.module:608
14962 #, fuzzy
14963 msgid "Tableaux ##"
14964 msgstr "Tablo"
14965
14966 #: lib/layouts/litinsets.inc:13
14967 msgid "Chunk ##"
14968 msgstr "Útržek ##"
14969
14970 #: lib/layouts/litinsets.inc:16
14971 msgid "Literate programming"
14972 msgstr "Dokumentované programování"
14973
14974 #: lib/layouts/litinsets.inc:18 lib/layouts/litinsets.inc:19
14975 msgid "Chunk"
14976 msgstr "Útržek"
14977
14978 #: lib/layouts/llncs.layout:3
14979 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
14980 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
14981
14982 #: lib/layouts/llncs.layout:158
14983 msgid "Running LaTeX Title"
14984 msgstr "Running LaTeX Title"
14985
14986 #: lib/layouts/llncs.layout:181 lib/layouts/svcommon.inc:414
14987 msgid "TOC Title"
14988 msgstr "TOC Title"
14989
14990 #: lib/layouts/llncs.layout:185
14991 msgid "TOC Title:"
14992 msgstr "TOC Title:"
14993
14994 #: lib/layouts/llncs.layout:215
14995 msgid "Author Running"
14996 msgstr "Author Running"
14997
14998 #: lib/layouts/llncs.layout:219
14999 msgid "Author Running:"
15000 msgstr "Author Running:"
15001
15002 #: lib/layouts/llncs.layout:223 lib/layouts/svcommon.inc:432
15003 msgid "TOC Author"
15004 msgstr "TOC Author"
15005
15006 #: lib/layouts/llncs.layout:227
15007 msgid "TOC Author:"
15008 msgstr "TOC Author:"
15009
15010 #: lib/layouts/llncs.layout:332
15011 msgid "Case #."
15012 msgstr "Případ #."
15013
15014 #: lib/layouts/llncs.layout:342 lib/layouts/svmono.layout:99
15015 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:340
15016 msgid "Claim."
15017 msgstr "Tvrzení."
15018
15019 #: lib/layouts/llncs.layout:349
15020 msgid "Conjecture #."
15021 msgstr "Conjecture #."
15022
15023 #: lib/layouts/llncs.layout:377
15024 msgid "Example #."
15025 msgstr "Example #."
15026
15027 #: lib/layouts/llncs.layout:384
15028 msgid "Exercise #."
15029 msgstr "Exercise #."
15030
15031 #: lib/layouts/llncs.layout:397
15032 msgid "Note #."
15033 msgstr "Note #."
15034
15035 #: lib/layouts/llncs.layout:404
15036 msgid "Problem #."
15037 msgstr "Problem #."
15038
15039 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:89
15040 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:481
15041 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:484
15042 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:491
15043 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:494
15044 msgid "Property"
15045 msgstr "Vlastnost"
15046
15047 #: lib/layouts/llncs.layout:418
15048 msgid "Property #."
15049 msgstr "Property #."
15050
15051 #: lib/layouts/llncs.layout:431
15052 msgid "Question #."
15053 msgstr "Question #."
15054
15055 #: lib/layouts/llncs.layout:438
15056 msgid "Remark #."
15057 msgstr "Remark #."
15058
15059 #: lib/layouts/llncs.layout:445
15060 msgid "Solution #."
15061 msgstr "Solution #."
15062
15063 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
15064 msgid "Logical Markup"
15065 msgstr "Logické styly"
15066
15067 #: lib/layouts/logicalmkup.module:3 lib/layouts/soul.module:3
15068 msgid "Text Markup"
15069 msgstr "Značkování textu"
15070
15071 #: lib/layouts/logicalmkup.module:6
15072 msgid ""
15073 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
15074 "code."
15075 msgstr ""
15076 "Definuje některé logické znakové styly (logical markup): jméno (noun), důraz "
15077 "(emph), (silný důraz) strong, kód (code)."
15078
15079 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
15080 msgid "Noun"
15081 msgstr "Jméno"
15082
15083 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
15084 msgid "noun"
15085 msgstr "jméno"
15086
15087 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
15088 msgid "Emph"
15089 msgstr "Zvýrazněný"
15090
15091 #: lib/layouts/logicalmkup.module:37
15092 msgid "emph"
15093 msgstr "důraz"
15094
15095 #: lib/layouts/logicalmkup.module:52
15096 msgid "Strong"
15097 msgstr "Silný důraz"
15098
15099 #: lib/layouts/logicalmkup.module:54
15100 msgid "strong"
15101 msgstr "silný důraz"
15102
15103 #: lib/layouts/ltjarticle.layout:3 lib/examples/Articles:0
15104 msgid "Japanese Article (Standard Class for LuaTeX)"
15105 msgstr "Japanese Article (Standard Class for LuaTeX)"
15106
15107 #: lib/layouts/ltjbook.layout:3 lib/examples/Articles:0
15108 msgid "Japanese Book (Standard Class for LuaTeX)"
15109 msgstr "Japanese Book (Standard Class for LuaTeX)"
15110
15111 #: lib/layouts/ltjreport.layout:3 lib/examples/Articles:0
15112 msgid "Japanese Report (Standard Class for LuaTeX)"
15113 msgstr "Japanese Report (Standard Class for LuaTeX)"
15114
15115 #: lib/layouts/ltjsarticle.layout:3 lib/examples/Articles:0
15116 msgid "Japanese Article (JS Bundle for LuaTeX)"
15117 msgstr "Japanese Article (JS Bundle for LuaTeX)"
15118
15119 #: lib/layouts/ltjsbook.layout:3 lib/examples/Articles:0
15120 msgid "Japanese Book (JS Bundle for LuaTeX)"
15121 msgstr "Japanese Book (JS Bundle for LuaTeX)"
15122
15123 #: lib/layouts/ltjsreport.layout:3 lib/examples/Articles:0
15124 msgid "Japanese Report (JS Bundle for LuaTeX)"
15125 msgstr "Japanese Report (JS Bundle for LuaTeX)"
15126
15127 #: lib/layouts/ltjtarticle.layout:3
15128 msgid "Japanese Article (Standard Class for LuaTeX, vertical Writing)"
15129 msgstr "Japanese Article (Standard Class for LuaTeX, vertical Writing)"
15130
15131 #: lib/layouts/ltjtbook.layout:3
15132 msgid "Japanese Book (Standard Class for LuaTeX, vertical Writing)"
15133 msgstr "Japanese Book (Standard Class for LuaTeX, vertical Writing)"
15134
15135 #: lib/layouts/ltjtreport.layout:3
15136 msgid "Japanese Report (Standard Class for LuaTeX, vertical Writing)"
15137 msgstr "Japanese Report (Standard Class for LuaTeX, vertical Writing)"
15138
15139 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
15140 msgid "TUGboat"
15141 msgstr "TUGboat"
15142
15143 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:3
15144 msgid "Mathematical Monthly article"
15145 msgstr "Mathematical Monthly article"
15146
15147 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:67
15148 msgid "Abbreviated Title"
15149 msgstr "Abbreviated Title"
15150
15151 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:78 lib/layouts/maa-monthly.layout:81
15152 msgid "Biographies"
15153 msgstr "Biographies"
15154
15155 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:99 lib/layouts/maa-monthly.layout:108
15156 msgid "Author Biography"
15157 msgstr "Author Biography"
15158
15159 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:127
15160 msgid "Affiliation (include email):"
15161 msgstr "Affiliation (include email):"
15162
15163 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:147
15164 msgid "Title of acknowledgment"
15165 msgstr "Title of acknowledgment"
15166
15167 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:181 lib/layouts/theorems-order.inc:70
15168 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:307
15169 msgid "Remark*"
15170 msgstr "Poznámka*"
15171
15172 #: lib/layouts/memoir.layout:3
15173 msgid "Memoir"
15174 msgstr "Memoir"
15175
15176 #: lib/layouts/memoir.layout:77 lib/layouts/memoir.layout:93
15177 #: lib/layouts/memoir.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:118
15178 #: lib/layouts/memoir.layout:134 lib/layouts/memoir.layout:150
15179 #: lib/layouts/memoir.layout:166 lib/layouts/memoir.layout:236
15180 #: lib/layouts/memoir.layout:258
15181 msgid "Short Title (TOC)|S"
15182 msgstr "Krátký titulek (Obsah)|h"
15183
15184 #: lib/layouts/memoir.layout:78 lib/layouts/memoir.layout:94
15185 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
15186 msgstr "Kapitola tak, jak se objeví v obsahu"
15187
15188 #: lib/layouts/memoir.layout:82 lib/layouts/memoir.layout:107
15189 #: lib/layouts/memoir.layout:123 lib/layouts/memoir.layout:139
15190 #: lib/layouts/memoir.layout:155 lib/layouts/memoir.layout:171
15191 #: lib/layouts/memoir.layout:241
15192 msgid "Short Title (Header)"
15193 msgstr "Krátký titulek (Hlavička)"
15194
15195 #: lib/layouts/memoir.layout:83
15196 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
15197 msgstr "Kapitola tak, jak se objeví v hlavičkách"
15198
15199 #: lib/layouts/memoir.layout:103
15200 msgid "The section as it appears in the table of contents"
15201 msgstr "Sekce tak, jak se objeví v obsahu"
15202
15203 #: lib/layouts/memoir.layout:108
15204 msgid "The section as it appears in the running headers"
15205 msgstr "Sekce tak, jak se objeví v hlavičkách"
15206
15207 #: lib/layouts/memoir.layout:119
15208 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
15209 msgstr "Podsekce tak, jak se objeví v obsahu"
15210
15211 #: lib/layouts/memoir.layout:124
15212 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
15213 msgstr "Podsekce tak, jak se objeví v hlavičkách"
15214
15215 #: lib/layouts/memoir.layout:135
15216 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
15217 msgstr "Podpodsekce tak, jak se objeví v obsahu"
15218
15219 #: lib/layouts/memoir.layout:140
15220 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
15221 msgstr "Podpodsekce tak, jak se objeví v hlavičkách"
15222
15223 #: lib/layouts/memoir.layout:151
15224 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
15225 msgstr "Odstavec tak, jak se objeví v obsahu"
15226
15227 #: lib/layouts/memoir.layout:156
15228 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
15229 msgstr "Odstavec tak, jak se objeví v hlavičkách"
15230
15231 #: lib/layouts/memoir.layout:167
15232 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
15233 msgstr "Pododstavec tak, jak se objeví v obsahu"
15234
15235 #: lib/layouts/memoir.layout:172
15236 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
15237 msgstr "Pododstavec tak, jak se objeví v hlavičkách"
15238
15239 #: lib/layouts/memoir.layout:180
15240 msgid "Chapterprecis"
15241 msgstr "Výtah kapitoly"
15242
15243 #: lib/layouts/memoir.layout:199
15244 msgid "Epigraph"
15245 msgstr "Epigraf"
15246
15247 #: lib/layouts/memoir.layout:209
15248 msgid "Epigraph Source|S"
15249 msgstr "Zdroj epigrafu|f"
15250
15251 #: lib/layouts/memoir.layout:210
15252 msgid "Source"
15253 msgstr "Zdroj"
15254
15255 #: lib/layouts/memoir.layout:211
15256 msgid "The source/author of this epigraph"
15257 msgstr "Zdroj/autor epigrafu"
15258
15259 #: lib/layouts/memoir.layout:224
15260 msgid "Poemtitle"
15261 msgstr "Název básně"
15262
15263 #: lib/layouts/memoir.layout:237 lib/layouts/memoir.layout:259
15264 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
15265 msgstr "Název básně tak, jak se objeví v obsahu"
15266
15267 #: lib/layouts/memoir.layout:242
15268 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
15269 msgstr "Název básně tak, jak se objeví v hlavičkách"
15270
15271 #: lib/layouts/memoir.layout:253
15272 msgid "Poemtitle*"
15273 msgstr "Název básně*"
15274
15275 #: lib/layouts/memoir.layout:292
15276 msgid "Legend"
15277 msgstr "Legenda"
15278
15279 #: lib/layouts/memoir.layout:336
15280 msgid "Endnotes (all)"
15281 msgstr "Koncové poznámky (všechny)"
15282
15283 #: lib/layouts/memoir.layout:344
15284 msgid "Endnotes (sectioned)"
15285 msgstr "Koncové poznámky (v sekcích):"
15286
15287 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
15288 msgid "Minimalistic Insets"
15289 msgstr "Minimalistické vložky"
15290
15291 #: lib/layouts/minimalistic.module:6
15292 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
15293 msgstr "Předefinovat některé z vložek jako minimalistické (Index, Větev, URL)."
15294
15295 #: lib/layouts/moderncv.layout:3 lib/examples/Articles:0
15296 msgid "Modern CV"
15297 msgstr "Moderní CV"
15298
15299 #: lib/layouts/moderncv.layout:39
15300 msgid "CVStyle"
15301 msgstr "CVStyle"
15302
15303 #: lib/layouts/moderncv.layout:48
15304 msgid "CV Style:"
15305 msgstr "CV Style:"
15306
15307 #: lib/layouts/moderncv.layout:54
15308 msgid "Style Options"
15309 msgstr "Style Options"
15310
15311 #: lib/layouts/moderncv.layout:55
15312 msgid "Options for the CV style"
15313 msgstr "Options for the CV style"
15314
15315 #: lib/layouts/moderncv.layout:62
15316 msgid "CVColor"
15317 msgstr "CVColor"
15318
15319 #: lib/layouts/moderncv.layout:65
15320 msgid "CV Color Scheme:"
15321 msgstr "CV Color Scheme:"
15322
15323 #: lib/layouts/moderncv.layout:71
15324 msgid "CVIcons"
15325 msgstr "CVIcons"
15326
15327 #: lib/layouts/moderncv.layout:74
15328 msgid "CV Icon Set:"
15329 msgstr "CV Icon Set:"
15330
15331 #: lib/layouts/moderncv.layout:80
15332 msgid "CVColumnWidth"
15333 msgstr "CVColumnWidth"
15334
15335 #: lib/layouts/moderncv.layout:83
15336 msgid "Column Width:"
15337 msgstr "Column Width:"
15338
15339 #: lib/layouts/moderncv.layout:89
15340 msgid "PDF Page Mode"
15341 msgstr "PDF Page Mode"
15342
15343 #: lib/layouts/moderncv.layout:92
15344 msgid "PDF Page Mode:"
15345 msgstr "PDF Page Mode:"
15346
15347 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
15348 msgid "First name"
15349 msgstr "First name"
15350
15351 #: lib/layouts/moderncv.layout:129
15352 msgid "FamilyName"
15353 msgstr "FamilyName"
15354
15355 #: lib/layouts/moderncv.layout:133
15356 msgid "Family Name:"
15357 msgstr "Family Name:"
15358
15359 #: lib/layouts/moderncv.layout:168
15360 msgid "Line 1"
15361 msgstr "Line 1"
15362
15363 #: lib/layouts/moderncv.layout:169 lib/layouts/moderncv.layout:174
15364 msgid "Optional address line"
15365 msgstr "Optional address line"
15366
15367 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
15368 msgid "Line 2"
15369 msgstr "Line 2"
15370
15371 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
15372 msgid "Phone Type"
15373 msgstr "Phone Type"
15374
15375 #: lib/layouts/moderncv.layout:190
15376 msgid "can be fixed, mobile or fax"
15377 msgstr "can be fixed, mobile or fax"
15378
15379 #: lib/layouts/moderncv.layout:242
15380 msgid "Social"
15381 msgstr "Social"
15382
15383 #: lib/layouts/moderncv.layout:245
15384 msgid "Social:"
15385 msgstr "Social:"
15386
15387 #: lib/layouts/moderncv.layout:248
15388 msgid "Name of the social network"
15389 msgstr "Name of the social network"
15390
15391 #: lib/layouts/moderncv.layout:262
15392 msgid "ExtraInfo"
15393 msgstr "ExtraInfo"
15394
15395 #: lib/layouts/moderncv.layout:265
15396 msgid "Extra Info:"
15397 msgstr "Extra Info:"
15398
15399 #: lib/layouts/moderncv.layout:286
15400 msgid "Photo:"
15401 msgstr "Photo:"
15402
15403 #: lib/layouts/moderncv.layout:289
15404 msgid "Height the photo is resized to"
15405 msgstr "Height the photo is resized to"
15406
15407 #: lib/layouts/moderncv.layout:293
15408 msgid "Thickness"
15409 msgstr "Thickness"
15410
15411 #: lib/layouts/moderncv.layout:294
15412 msgid "Thickness of the surrounding frame"
15413 msgstr "Thickness of the surrounding frame"
15414
15415 #: lib/layouts/moderncv.layout:345
15416 msgid "EmptySection"
15417 msgstr "EmptySection"
15418
15419 #: lib/layouts/moderncv.layout:351
15420 msgid "Empty Section"
15421 msgstr "Empty Section"
15422
15423 #: lib/layouts/moderncv.layout:370
15424 msgid "CloseSection"
15425 msgstr "CloseSection"
15426
15427 #: lib/layouts/moderncv.layout:386
15428 msgid "Columns:"
15429 msgstr "Columns:"
15430
15431 #: lib/layouts/moderncv.layout:402
15432 msgid "Optional width"
15433 msgstr "Optional width"
15434
15435 #: lib/layouts/moderncv.layout:409
15436 msgid "Header"
15437 msgstr "Header"
15438
15439 #: lib/layouts/moderncv.layout:410
15440 msgid "Header content"
15441 msgstr "Header content"
15442
15443 #: lib/layouts/moderncv.layout:423
15444 msgid "Entry"
15445 msgstr "Heslo"
15446
15447 #: lib/layouts/moderncv.layout:429 lib/layouts/moderncv.layout:430
15448 msgid "Years"
15449 msgstr "Years"
15450
15451 #: lib/layouts/moderncv.layout:437
15452 msgid "Degree or job title"
15453 msgstr "Degree or job title"
15454
15455 #: lib/layouts/moderncv.layout:447
15456 msgid "Institution or employer"
15457 msgstr "Institution or employer"
15458
15459 #: lib/layouts/moderncv.layout:456
15460 msgid "Localization"
15461 msgstr "Localization"
15462
15463 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
15464 msgid "City or country"
15465 msgstr "City or country"
15466
15467 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
15468 msgid "Optional"
15469 msgstr "Optional"
15470
15471 #: lib/layouts/moderncv.layout:464
15472 msgid "Grade or other info"
15473 msgstr "Grade or other info"
15474
15475 #: lib/layouts/moderncv.layout:472
15476 msgid "Entry:"
15477 msgstr "Entry:"
15478
15479 #: lib/layouts/moderncv.layout:504
15480 msgid "ItemWithComment"
15481 msgstr "ItemWithComment"
15482
15483 #: lib/layouts/moderncv.layout:507
15484 msgid "Item with Comment:"
15485 msgstr "Item with Comment:"
15486
15487 #: lib/layouts/moderncv.layout:519 lib/layouts/moderncv.layout:520
15488 msgid "Text"
15489 msgstr "Text"
15490
15491 #: lib/layouts/moderncv.layout:539
15492 msgid "ListItem"
15493 msgstr "ListItem"
15494
15495 #: lib/layouts/moderncv.layout:542
15496 msgid "List Item:"
15497 msgstr "List Item:"
15498
15499 #: lib/layouts/moderncv.layout:546
15500 msgid "DoubleItem"
15501 msgstr "DoubleItem"
15502
15503 #: lib/layouts/moderncv.layout:549
15504 msgid "Double Item:"
15505 msgstr "Double Item:"
15506
15507 #: lib/layouts/moderncv.layout:553
15508 msgid "Left Summary"
15509 msgstr "Left Summary"
15510
15511 #: lib/layouts/moderncv.layout:554
15512 msgid "Left summary"
15513 msgstr "Left summary"
15514
15515 #: lib/layouts/moderncv.layout:558
15516 msgid "Left Text"
15517 msgstr "Left Text"
15518
15519 #: lib/layouts/moderncv.layout:559
15520 msgid "Left text"
15521 msgstr "Left text"
15522
15523 #: lib/layouts/moderncv.layout:563
15524 msgid "Right Summary"
15525 msgstr "Right Summary"
15526
15527 #: lib/layouts/moderncv.layout:564
15528 msgid "Right summary"
15529 msgstr "Right summary"
15530
15531 #: lib/layouts/moderncv.layout:568
15532 msgid "DoubleListItem"
15533 msgstr "DoubleListItem"
15534
15535 #: lib/layouts/moderncv.layout:571
15536 msgid "Double List Item:"
15537 msgstr "Double List Item:"
15538
15539 #: lib/layouts/moderncv.layout:576
15540 msgid "First Item"
15541 msgstr "First Item"
15542
15543 #: lib/layouts/moderncv.layout:577
15544 msgid "First item"
15545 msgstr "First item"
15546
15547 #: lib/layouts/moderncv.layout:585
15548 msgid "Computer"
15549 msgstr "Computer"
15550
15551 #: lib/layouts/moderncv.layout:589
15552 msgid "MakeCVtitle"
15553 msgstr "MakeCVtitle"
15554
15555 #: lib/layouts/moderncv.layout:592
15556 msgid "Make CV Title"
15557 msgstr "Make CV Title"
15558
15559 #: lib/layouts/moderncv.layout:599
15560 msgid "MakeLetterTitle"
15561 msgstr "MakeLetterTitle"
15562
15563 #: lib/layouts/moderncv.layout:602
15564 msgid "Make Letter Title"
15565 msgstr "Make Letter Title"
15566
15567 #: lib/layouts/moderncv.layout:606
15568 msgid "MakeLetterClosing"
15569 msgstr "MakeLetterClosing"
15570
15571 #: lib/layouts/moderncv.layout:609
15572 msgid "Close Letter"
15573 msgstr "Close Letter"
15574
15575 #: lib/layouts/moderncv.layout:650
15576 msgid "Recipient"
15577 msgstr "Recipient"
15578
15579 #: lib/layouts/moderncv.layout:658
15580 msgid "Company Name"
15581 msgstr "Company Name"
15582
15583 #: lib/layouts/moderncv.layout:659
15584 msgid "Company name"
15585 msgstr "Company name"
15586
15587 #: lib/layouts/moderncv.layout:702
15588 msgid "Enclosing"
15589 msgstr "Enclosing"
15590
15591 #: lib/layouts/moderncv.layout:707 lib/layouts/svcommon.inc:594
15592 msgid "Alternative Name"
15593 msgstr "Alternative Name"
15594
15595 #: lib/layouts/moderncv.layout:708
15596 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
15597 msgstr "Alternative instead of 'Enclosure'"
15598
15599 #: lib/layouts/moderncv.layout:712
15600 msgid "Enclosing:"
15601 msgstr "Enclosing:"
15602
15603 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:12
15604 msgid "Multiple Columns"
15605 msgstr "Vícesloupcový"
15606
15607 #: lib/layouts/multicol.module:8
15608 msgid ""
15609 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
15610 "default). See the Additional manual, section Modules > Page Layout > "
15611 "Multiple Columns, for a detailed description."
15612 msgstr ""
15613 "Přidá novou vložku, která umožnuje sázet vícesloupcový text (standardně 2). "
15614 "Více v manuálu Rozšířených vlastností LyX-u, sekce Modules > Page Layout > "
15615 "Multiple Text Columns."
15616
15617 #: lib/layouts/multicol.module:20
15618 msgid "Number of Columns"
15619 msgstr "Počet sloupců"
15620
15621 #: lib/layouts/multicol.module:21
15622 msgid "Insert the number of columns here"
15623 msgstr "Zde vložte počet sloupců"
15624
15625 #: lib/layouts/multicol.module:28 lib/layouts/svcommon.inc:607
15626 #: lib/layouts/svcommon.inc:616 lib/layouts/svmult.layout:154
15627 msgid "Preface"
15628 msgstr "Předmluva"
15629
15630 #: lib/layouts/multicol.module:29
15631 msgid "An optional preface"
15632 msgstr "Volitelná předmluva"
15633
15634 #: lib/layouts/multicol.module:35
15635 msgid "Space Before Page Break"
15636 msgstr "Mezera před zlomem stránky"
15637
15638 #: lib/layouts/multicol.module:36
15639 msgid ""
15640 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
15641 "this page"
15642 msgstr "Volné místo, které musí být na stránce, kde začíná vícesloupcová sazba"
15643
15644 #: lib/layouts/mwart.layout:3
15645 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
15646 msgstr "Polish Article (MW Bundle)"
15647
15648 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
15649 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
15650 msgstr "Polish Book (MW Bundle)"
15651
15652 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
15653 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
15654 msgstr "Polish Report (MW Bundle)"
15655
15656 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
15657 msgid "APA Style with Natbib"
15658 msgstr "Styl APA s použitím Natbib"
15659
15660 #: lib/layouts/natbibapa.module:10
15661 msgid ""
15662 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
15663 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
15664 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
15665 msgstr ""
15666 "Tento modul umožňuje společné použití natbib a apacite (styl bibliografie "
15667 "nemusí být pouzeapacite, lze použít libovolný styl který funguje s oběma "
15668 "balíčky natbib a apacite.)"
15669
15670 #: lib/layouts/noweb.module:2 lib/examples/Articles:0
15671 msgid "Noweb"
15672 msgstr "Noweb"
15673
15674 #: lib/layouts/noweb.module:6
15675 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
15676 msgstr ""
15677 "Povolit Noweb jakožto nástroj pro dokumentované programování (literate "
15678 "programming)."
15679
15680 #: lib/layouts/numarticle.inc:10 lib/layouts/powerdot.layout:249
15681 msgid "\\arabic{section}"
15682 msgstr "\\arabic{section}"
15683
15684 #: lib/layouts/numreport.inc:9
15685 msgid "\\arabic{chapter}"
15686 msgstr "\\arabic{chapter}"
15687
15688 #: lib/layouts/numreport.inc:10
15689 msgid "\\Alph{chapter}"
15690 msgstr "\\Alph{chapter}"
15691
15692 #: lib/layouts/numreport.inc:11 lib/layouts/stdcounters.inc:16
15693 msgid "Chapter ##"
15694 msgstr "Kapitola ##"
15695
15696 #: lib/layouts/numreport.inc:18 lib/layouts/stdcounters.inc:22
15697 #: lib/layouts/stdcounters.inc:28 lib/layouts/stdcounters.inc:34
15698 msgid "Section ##"
15699 msgstr "Sekce ##"
15700
15701 #: lib/layouts/numreport.inc:46
15702 #, fuzzy
15703 msgid "footnote \\arabic{footnote}"
15704 msgstr "\\superarabic{footnote}"
15705
15706 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
15707 msgid "\\Roman{section}."
15708 msgstr "\\Roman{section}."
15709
15710 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
15711 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
15712 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
15713
15714 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
15715 msgid "\\Alph{subsection}."
15716 msgstr "\\Alph{subsection}."
15717
15718 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
15719 msgid "\\arabic{subsection}."
15720 msgstr "\\arabic{subsection}."
15721
15722 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
15723 msgid "\\arabic{subsubsection}."
15724 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
15725
15726 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
15727 msgid "\\alph{subsubsection}."
15728 msgstr "\\alph{subsubsection}."
15729
15730 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
15731 msgid "\\alph{paragraph}."
15732 msgstr "\\alph{paragraph}."
15733
15734 #: lib/layouts/paper.layout:3
15735 msgid "Paper (Standard Class)"
15736 msgstr "Paper (Standard Class)"
15737
15738 #: lib/layouts/paper.layout:172
15739 msgid "SubTitle"
15740 msgstr "SubTitle"
15741
15742 #: lib/layouts/paralist.module:2 lib/examples/Articles:0
15743 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
15744 msgstr "Seznamy v odstavcích (paralist)"
15745
15746 #: lib/layouts/paralist.module:11
15747 msgid ""
15748 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
15749 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
15750 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
15751 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
15752 "extended to use a similar optional argument. For details see Paralist in "
15753 "Specific Manuals."
15754 msgstr ""
15755 "Balíček paralist poskytuje prostředí pro nové typy seznamů. Položka, Výčet a "
15756 "Popis bude možné vysázet uvnitř odstavce, jako odstavec nebo v kompaktní "
15757 "verzi. Většina prostředí má volitelné argumenty pro formátování značek. "
15758 "Standardní prostředí LaTeX-ových seznamů budou rozšířena pro použítí s "
15759 "podobnými volitelnými argumenty. Pro detaily nahlédněte do specializovaného "
15760 "manuálu Paralist."
15761
15762 #: lib/layouts/paralist.module:32 lib/layouts/paralist.module:39
15763 #: lib/layouts/paralist.module:54 lib/layouts/paralist.module:63
15764 #: lib/layouts/paralist.module:75 lib/layouts/paralist.module:84
15765 #: lib/layouts/paralist.module:93 lib/layouts/paralist.module:105
15766 #: lib/layouts/paralist.module:114 lib/layouts/paralist.module:123
15767 #: lib/layouts/paralist.module:135
15768 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
15769 msgstr "Volitelné argumenty pro tento seznam (viz manuál Paralist)"
15770
15771 #: lib/layouts/paralist.module:49
15772 msgid "AsParagraphItem"
15773 msgstr "Položka-odstavec"
15774
15775 #: lib/layouts/paralist.module:53
15776 msgid "As Paragraph Itemize Options"
15777 msgstr "Volby pro Položka-odstavec"
15778
15779 #: lib/layouts/paralist.module:58
15780 msgid "InParagraphItem"
15781 msgstr "Položka-v-odstavci"
15782
15783 #: lib/layouts/paralist.module:62
15784 msgid "In Paragraph Itemize Options"
15785 msgstr "Volby pro Položka-v-odstavec"
15786
15787 #: lib/layouts/paralist.module:67
15788 msgid "CompactItem"
15789 msgstr "Položka-kompaktní"
15790
15791 #: lib/layouts/paralist.module:74
15792 msgid "Compact Itemize Options"
15793 msgstr "Volby pro Položka-kompaktní"
15794
15795 #: lib/layouts/paralist.module:79
15796 msgid "AsParagraphEnum"
15797 msgstr "Výčet-odstavec"
15798
15799 #: lib/layouts/paralist.module:83
15800 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
15801 msgstr "Volby pro Výčet-odstavec"
15802
15803 #: lib/layouts/paralist.module:88
15804 msgid "InParagraphEnum"
15805 msgstr "Výčet-v-odstavci"
15806
15807 #: lib/layouts/paralist.module:92
15808 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
15809 msgstr "Volby pro Výčet-v-odstavci"
15810
15811 #: lib/layouts/paralist.module:97
15812 msgid "CompactEnum"
15813 msgstr "Výčet-kompaktní"
15814
15815 #: lib/layouts/paralist.module:104
15816 msgid "Compact Enumerate Options"
15817 msgstr "Volby pro Výčet-kompaktní"
15818
15819 #: lib/layouts/paralist.module:109
15820 msgid "AsParagraphDescr"
15821 msgstr "Popis-odstavec"
15822
15823 #: lib/layouts/paralist.module:113
15824 msgid "As Paragraph Description Options"
15825 msgstr "Volby pro Popis-odstavec"
15826
15827 #: lib/layouts/paralist.module:118
15828 msgid "InParagraphDescr"
15829 msgstr "Popis-v-odstavci"
15830
15831 #: lib/layouts/paralist.module:122
15832 msgid "In Paragraph Description Options"
15833 msgstr "Volby pro Popis-v-odstavci"
15834
15835 #: lib/layouts/paralist.module:127
15836 msgid "CompactDescr"
15837 msgstr "Popis-kompaktní"
15838
15839 #: lib/layouts/paralist.module:134
15840 msgid "Compact Description Options"
15841 msgstr "Volby pro Popis-kompaktní"
15842
15843 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2 lib/examples/Articles:0
15844 msgid "PDF Comments"
15845 msgstr "PDF Komentáře"
15846
15847 #: lib/layouts/pdfcomment.module:8
15848 msgid ""
15849 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
15850 "the pdfcomment package. Please consult Help > Specific Manuals > PDF "
15851 "comments and the package documentation for details."
15852 msgstr ""
15853 "Poskytuje různé styly anotací pro PDF výstup. Modul používá balíček "
15854 "pdfcomment. Pro další detaily viz Nápověda > Specializované manuály > PDF "
15855 "komentáře."
15856
15857 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
15858 msgid "Define Avatar"
15859 msgstr "Define Avatar"
15860
15861 #: lib/layouts/pdfcomment.module:21
15862 msgid "PDF-comment"
15863 msgstr "PDF-comment"
15864
15865 #: lib/layouts/pdfcomment.module:28
15866 msgid "PDF-comment avatar:"
15867 msgstr "PDF-comment avatar:"
15868
15869 #: lib/layouts/pdfcomment.module:31
15870 msgid "Name of the Avatar"
15871 msgstr "Name of the Avatar"
15872
15873 #: lib/layouts/pdfcomment.module:42
15874 msgid "Define PDF-Comment Style"
15875 msgstr "Define PDF-Comment Style"
15876
15877 #: lib/layouts/pdfcomment.module:45
15878 msgid "PDF-comment style:"
15879 msgstr "PDF-comment style:"
15880
15881 #: lib/layouts/pdfcomment.module:48
15882 msgid "Name of the style"
15883 msgstr "Name of the style"
15884
15885 #: lib/layouts/pdfcomment.module:53
15886 msgid "Define PDF-Comment List Style"
15887 msgstr "Define PDF-Comment List Style"
15888
15889 #: lib/layouts/pdfcomment.module:56
15890 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
15891 msgstr "Definition of PDF-comment list style:"
15892
15893 #: lib/layouts/pdfcomment.module:59
15894 msgid "Name of the list style"
15895 msgstr "Name of the list style"
15896
15897 #: lib/layouts/pdfcomment.module:64
15898 msgid "Set PDF-Comment List Style"
15899 msgstr "Set PDF-Comment List Style"
15900
15901 #: lib/layouts/pdfcomment.module:67
15902 msgid "PDF-comment list style:"
15903 msgstr "PDF-comment list style:"
15904
15905 #: lib/layouts/pdfcomment.module:71
15906 msgid "PDF-Comment-Setup"
15907 msgstr "PDF-Comment-Setup"
15908
15909 #: lib/layouts/pdfcomment.module:75
15910 msgid "PDF (Setup)"
15911 msgstr "PDF (Setup)"
15912
15913 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83
15914 msgid "PDF-Comment setup options"
15915 msgstr "PDF-Comment setup options"
15916
15917 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84 lib/layouts/pdfcomment.module:108
15918 #: lib/layouts/pdfcomment.module:235
15919 msgid "Opts"
15920 msgstr "Opts"
15921
15922 #: lib/layouts/pdfcomment.module:85
15923 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
15924 msgstr "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
15925
15926 #: lib/layouts/pdfcomment.module:94
15927 msgid "PDF-Annotation"
15928 msgstr "PDF-Annotation"
15929
15930 #: lib/layouts/pdfcomment.module:98 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:180
15931 msgid "PDF"
15932 msgstr "PDF"
15933
15934 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
15935 msgid "PDFComment Options"
15936 msgstr "PDFComment Options"
15937
15938 #: lib/layouts/pdfcomment.module:109
15939 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
15940 msgstr "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
15941
15942 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
15943 msgid "PDF-Margin"
15944 msgstr "PDF-Margin"
15945
15946 #: lib/layouts/pdfcomment.module:116
15947 msgid "PDF (Margin)"
15948 msgstr "PDF (Margin)"
15949
15950 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
15951 msgid "PDF-Markup"
15952 msgstr "PDF-Markup"
15953
15954 #: lib/layouts/pdfcomment.module:126
15955 msgid "PDF (Markup)"
15956 msgstr "PDF (Markup)"
15957
15958 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
15959 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
15960 msgstr "Insert the comment to the marked-up text here"
15961
15962 #: lib/layouts/pdfcomment.module:138
15963 msgid "PDF-Freetext"
15964 msgstr "PDF-Freetext"
15965
15966 #: lib/layouts/pdfcomment.module:140
15967 msgid "PDF (Freetext)"
15968 msgstr "PDF (Freetext)"
15969
15970 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
15971 msgid "PDF-Square"
15972 msgstr "PDF-Square"
15973
15974 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
15975 msgid "PDF (Square)"
15976 msgstr "PDF (Square)"
15977
15978 #: lib/layouts/pdfcomment.module:152
15979 msgid "PDF-Circle"
15980 msgstr "PDF-Circle"
15981
15982 #: lib/layouts/pdfcomment.module:154
15983 msgid "PDF (Circle)"
15984 msgstr "PDF (Circle)"
15985
15986 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
15987 msgid "PDF-Line"
15988 msgstr "PDF-Line"
15989
15990 #: lib/layouts/pdfcomment.module:161
15991 msgid "PDF (Line)"
15992 msgstr "PDF (Line)"
15993
15994 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
15995 msgid "PDF-Sideline"
15996 msgstr "PDF-Sideline"
15997
15998 #: lib/layouts/pdfcomment.module:168
15999 msgid "PDF (Sideline)"
16000 msgstr "PDF (Sideline)"
16001
16002 #: lib/layouts/pdfcomment.module:176
16003 msgid "Insert the comment here"
16004 msgstr "Insert the comment here"
16005
16006 #: lib/layouts/pdfcomment.module:181
16007 msgid "PDF-Reply"
16008 msgstr "PDF-Reply"
16009
16010 #: lib/layouts/pdfcomment.module:183
16011 msgid "PDF (Reply)"
16012 msgstr "PDF (Reply)"
16013
16014 #: lib/layouts/pdfcomment.module:191
16015 msgid "PDF-Tooltip"
16016 msgstr "PDF-Tooltip"
16017
16018 #: lib/layouts/pdfcomment.module:193
16019 msgid "PDF (Tooltip)"
16020 msgstr "PDF (Tooltip)"
16021
16022 #: lib/layouts/pdfcomment.module:202
16023 msgid "Tooltip Text"
16024 msgstr "Tooltip Text"
16025
16026 #: lib/layouts/pdfcomment.module:203
16027 msgid "Tooltip"
16028 msgstr "Tooltip"
16029
16030 #: lib/layouts/pdfcomment.module:205
16031 msgid "Insert the tooltip text here"
16032 msgstr "Insert the tooltip text here"
16033
16034 #: lib/layouts/pdfcomment.module:213
16035 msgid "List of PDF Comments"
16036 msgstr "List of PDF Comments"
16037
16038 #: lib/layouts/pdfcomment.module:227
16039 msgid "[List of PDF Comments]"
16040 msgstr "[List of PDF Comments]"
16041
16042 #: lib/layouts/pdfcomment.module:236
16043 msgid "List Options|s"
16044 msgstr "List Options|s"
16045
16046 #: lib/layouts/pdfcomment.module:237
16047 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
16048 msgstr "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
16049
16050 #: lib/layouts/pdfform.module:2 lib/examples/Articles:0
16051 msgid "PDF Form"
16052 msgstr "PDF formulář"
16053
16054 #: lib/layouts/pdfform.module:8
16055 msgid ""
16056 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
16057 "hyperref. Please consult Help > Specific Manuals > PDF forms and the "
16058 "documentation of hyperref for details."
16059 msgstr ""
16060 "Poskytuje tlačítka a pole pro PDF formuláře. Modul používá LaTeX-ový balíček "
16061 "hyperref. Detaily viz Nápověda > Specializované manuály > PDF formulář."
16062
16063 #: lib/layouts/pdfform.module:16 lib/layouts/pdfform.module:27
16064 msgid "Begin PDF Form"
16065 msgstr "Begin PDF Form"
16066
16067 #: lib/layouts/pdfform.module:20
16068 msgid "PDF form"
16069 msgstr "PDF form"
16070
16071 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
16072 msgid "PDF Form Parameters"
16073 msgstr "PDF Form Parameters"
16074
16075 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
16076 msgid "Params"
16077 msgstr "Params"
16078
16079 #: lib/layouts/pdfform.module:31 lib/layouts/pdfform.module:68
16080 msgid "Insert PDF form parameters here"
16081 msgstr "Insert PDF form parameters here"
16082
16083 #: lib/layouts/pdfform.module:41 lib/layouts/pdfform.module:44
16084 msgid "End PDF Form"
16085 msgstr "End PDF Form"
16086
16087 #: lib/layouts/pdfform.module:48
16088 msgid "PDF Link Setup"
16089 msgstr "PDF Link Setup"
16090
16091 #: lib/layouts/pdfform.module:51
16092 msgid "PDF link setup"
16093 msgstr "PDF link setup"
16094
16095 #: lib/layouts/pdfform.module:59 lib/layouts/pdfform.module:64
16096 msgid "TextField"
16097 msgstr "TextField"
16098
16099 #: lib/layouts/pdfform.module:79 lib/layouts/pdfform.module:82
16100 msgid "CheckBox"
16101 msgstr "CheckBox"
16102
16103 #: lib/layouts/pdfform.module:85 lib/layouts/pdfform.module:88
16104 msgid "ChoiceMenu"
16105 msgstr "ChoiceMenu"
16106
16107 #: lib/layouts/pdfform.module:93
16108 msgid "Insert the label here"
16109 msgstr "Insert the label here"
16110
16111 #: lib/layouts/pdfform.module:97 lib/layouts/pdfform.module:100
16112 msgid "PushButton"
16113 msgstr "PushButton"
16114
16115 #: lib/layouts/pdfform.module:103 lib/layouts/pdfform.module:106
16116 msgid "SubmitButton"
16117 msgstr "SubmitButton"
16118
16119 #: lib/layouts/pdfform.module:109 lib/layouts/pdfform.module:112
16120 msgid "ResetButton"
16121 msgstr "ResetButton"
16122
16123 #: lib/layouts/pdfform.module:119 lib/layouts/pdfform.module:122
16124 msgid "PDFAction"
16125 msgstr "PDFAction"
16126
16127 #: lib/layouts/pdfform.module:127
16128 msgid "The name of the PDF action"
16129 msgstr "The name of the PDF action"
16130
16131 #: lib/layouts/pdfform.module:135
16132 msgid "Text Field Style"
16133 msgstr "Text Field Style"
16134
16135 #: lib/layouts/pdfform.module:138
16136 msgid "Default text field style"
16137 msgstr "Default text field style"
16138
16139 #: lib/layouts/pdfform.module:142
16140 msgid "Submit Button Style"
16141 msgstr "Submit Button Style"
16142
16143 #: lib/layouts/pdfform.module:145
16144 msgid "Default submit button style"
16145 msgstr "Default submit button style"
16146
16147 #: lib/layouts/pdfform.module:148
16148 msgid "Push Button Style"
16149 msgstr "Push Button Style"
16150
16151 #: lib/layouts/pdfform.module:151
16152 msgid "Default push button style"
16153 msgstr "Default push button style"
16154
16155 #: lib/layouts/pdfform.module:154
16156 msgid "Check Box Style"
16157 msgstr "Check Box Style"
16158
16159 #: lib/layouts/pdfform.module:157
16160 msgid "Default check box style"
16161 msgstr "Default check box style"
16162
16163 #: lib/layouts/pdfform.module:160
16164 msgid "Reset Button Style"
16165 msgstr "Reset Button Style"
16166
16167 #: lib/layouts/pdfform.module:163
16168 msgid "Default reset button style"
16169 msgstr "Default reset button style"
16170
16171 #: lib/layouts/pdfform.module:166
16172 msgid "List Box Style"
16173 msgstr "List Box Style"
16174
16175 #: lib/layouts/pdfform.module:169
16176 msgid "Default list box style"
16177 msgstr "Default list box style"
16178
16179 #: lib/layouts/pdfform.module:172
16180 msgid "Combo Box Style"
16181 msgstr "Combo Box Style"
16182
16183 #: lib/layouts/pdfform.module:175
16184 msgid "Default combo box style"
16185 msgstr "Default combo box style"
16186
16187 #: lib/layouts/pdfform.module:178
16188 msgid "Popdown Box Style"
16189 msgstr "Popdown Box Style"
16190
16191 #: lib/layouts/pdfform.module:181
16192 msgid "Default popdown box style"
16193 msgstr "Default popdown box style"
16194
16195 #: lib/layouts/pdfform.module:184
16196 msgid "Radio Box Style"
16197 msgstr "Radio Box Style"
16198
16199 #: lib/layouts/pdfform.module:187
16200 msgid "Default radio box style"
16201 msgstr "Default radio box style"
16202
16203 #: lib/layouts/powerdot.layout:3 lib/examples/Articles:0
16204 msgid "Powerdot"
16205 msgstr "Powerdot"
16206
16207 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:72
16208 #: lib/layouts/powerdot.layout:99
16209 msgid "TitleSlide"
16210 msgstr "TitleSlide"
16211
16212 #: lib/layouts/powerdot.layout:136 lib/layouts/powerdot.layout:162
16213 #: lib/layouts/powerdot.layout:216 lib/layouts/seminar.layout:90
16214 #: lib/layouts/slides.layout:3 lib/examples/Articles:0
16215 msgid "Slides"
16216 msgstr "Slides"
16217
16218 #: lib/layouts/powerdot.layout:151
16219 msgid "Slide Option"
16220 msgstr "Slide Option"
16221
16222 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
16223 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
16224 msgstr "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
16225
16226 #: lib/layouts/powerdot.layout:161
16227 msgid "EndSlide"
16228 msgstr "EndSlide"
16229
16230 #: lib/layouts/powerdot.layout:176
16231 msgid "~=~"
16232 msgstr "~=~"
16233
16234 #: lib/layouts/powerdot.layout:189
16235 msgid "WideSlide"
16236 msgstr "WideSlide"
16237
16238 #: lib/layouts/powerdot.layout:200
16239 msgid "EmptySlide"
16240 msgstr "EmptySlide"
16241
16242 #: lib/layouts/powerdot.layout:204
16243 msgid "Empty slide:"
16244 msgstr "Empty slide:"
16245
16246 #: lib/layouts/powerdot.layout:256
16247 msgid "Section Option"
16248 msgstr "Section Option"
16249
16250 #: lib/layouts/powerdot.layout:257
16251 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
16252 msgstr "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
16253
16254 #: lib/layouts/powerdot.layout:282 lib/layouts/powerdot.layout:318
16255 msgid "Itemize Type"
16256 msgstr "Itemize Type"
16257
16258 #: lib/layouts/powerdot.layout:283 lib/layouts/powerdot.layout:319
16259 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
16260 msgstr "Itemize type specification (see powerdot manual)"
16261
16262 #: lib/layouts/powerdot.layout:315
16263 msgid "ItemizeType1"
16264 msgstr "ItemizeType1"
16265
16266 #: lib/layouts/powerdot.layout:346 lib/layouts/powerdot.layout:389
16267 msgid "Enumerate Type"
16268 msgstr "Enumerate Type"
16269
16270 #: lib/layouts/powerdot.layout:347 lib/layouts/powerdot.layout:390
16271 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
16272 msgstr "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
16273
16274 #: lib/layouts/powerdot.layout:386
16275 msgid "EnumerateType1"
16276 msgstr "EnumerateType1"
16277
16278 #: lib/layouts/powerdot.layout:497
16279 msgid "Twocolumn"
16280 msgstr "Twocolumn"
16281
16282 #: lib/layouts/powerdot.layout:512
16283 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
16284 msgstr "Twocolumn options (see powerdot manual)"
16285
16286 #: lib/layouts/powerdot.layout:515
16287 msgid "Left Column"
16288 msgstr "Left Column"
16289
16290 #: lib/layouts/powerdot.layout:516
16291 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
16292 msgstr ""
16293 "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
16294
16295 #: lib/layouts/powerdot.layout:614 lib/layouts/stdcounters.inc:50
16296 msgid "Numbered List (Level 1)"
16297 msgstr "Očíslovaný seznam (úroveň 1)"
16298
16299 #: lib/layouts/powerdot.layout:615 lib/layouts/stdcounters.inc:52
16300 #, fuzzy
16301 msgid "(\\arabic{enumi})"
16302 msgstr "\\arabic{enumi}."
16303
16304 #: lib/layouts/powerdot.layout:619 lib/layouts/stdcounters.inc:56
16305 msgid "Numbered List (Level 2)"
16306 msgstr "Očíslovaný seznam (úroveň 2)"
16307
16308 #: lib/layouts/powerdot.layout:621
16309 #, fuzzy
16310 msgid "(\\arabic{enumii})"
16311 msgstr "\\arabic{enumi}."
16312
16313 #: lib/layouts/powerdot.layout:625 lib/layouts/stdcounters.inc:63
16314 msgid "Numbered List (Level 3)"
16315 msgstr "Očíslovaný seznam (úroveň 3)"
16316
16317 #: lib/layouts/powerdot.layout:627
16318 #, fuzzy
16319 msgid "(\\arabic{enumiii})"
16320 msgstr "\\arabic{enumi}."
16321
16322 #: lib/layouts/powerdot.layout:631 lib/layouts/stdcounters.inc:70
16323 msgid "Numbered List (Level 4)"
16324 msgstr "Očíslovaný seznam (úroveň 4)"
16325
16326 #: lib/layouts/powerdot.layout:633
16327 #, fuzzy
16328 msgid "(\\arabic{enumiv})"
16329 msgstr "\\arabic{enumi}."
16330
16331 #: lib/layouts/powerdot.layout:637 lib/layouts/stdcounters.inc:77
16332 msgid "Bibliography Item"
16333 msgstr "Položka bibliografie"
16334
16335 #: lib/layouts/powerdot.layout:656
16336 msgid "Onslide"
16337 msgstr "Onslide"
16338
16339 #: lib/layouts/powerdot.layout:662
16340 msgid "On Slides"
16341 msgstr "On Slides"
16342
16343 #: lib/layouts/powerdot.layout:663
16344 msgid "Overlay Specification|S"
16345 msgstr "Overlay Specification|S"
16346
16347 #: lib/layouts/powerdot.layout:664
16348 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
16349 msgstr "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
16350
16351 #: lib/layouts/powerdot.layout:671
16352 msgid "Onslide+"
16353 msgstr "Onslide+"
16354
16355 #: lib/layouts/powerdot.layout:677
16356 msgid "Onslide*"
16357 msgstr "Onslide*"
16358
16359 #: lib/layouts/recipebook.layout:3 lib/examples/Articles:0
16360 msgid "Recipe Book"
16361 msgstr "Recipe Book"
16362
16363 #: lib/layouts/recipebook.layout:44 lib/layouts/scrbook.layout:19
16364 msgid "\\thechapter"
16365 msgstr "\\thechapter"
16366
16367 #: lib/layouts/recipebook.layout:81
16368 msgid "Recipe"
16369 msgstr "Recipe"
16370
16371 #: lib/layouts/recipebook.layout:88
16372 msgid "Recipe:"
16373 msgstr "Recipe:"
16374
16375 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
16376 msgid "Ingredients"
16377 msgstr "Ingredients"
16378
16379 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
16380 msgid "Ingredients Header"
16381 msgstr "Ingredients Header"
16382
16383 #: lib/layouts/recipebook.layout:124
16384 msgid "Specify an optional ingredients header"
16385 msgstr "Specify an optional ingredients header"
16386
16387 #: lib/layouts/recipebook.layout:132
16388 msgid "Ingredients:"
16389 msgstr "Ingredients:"
16390
16391 #: lib/layouts/report.layout:3
16392 msgid "Report (Standard Class)"
16393 msgstr "Report (Standard Class)"
16394
16395 #: lib/layouts/revtex.layout:3
16396 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
16397 msgstr "REVTeX (Obsolete Version)"
16398
16399 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3 lib/examples/Articles:0
16400 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
16401 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
16402
16403 #: lib/layouts/revtex4-2.layout:3
16404 msgid "REVTeX (V. 4.2)"
16405 msgstr "REVTeX (V. 4.2)"
16406
16407 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:93 lib/layouts/revtex4.layout:168
16408 msgid "Affiliation (alternate)"
16409 msgstr "Affiliation (alternate)"
16410
16411 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:96 lib/layouts/revtex4.layout:177
16412 msgid "Affiliation (alternate):"
16413 msgstr "Affiliation (alternate):"
16414
16415 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:98 lib/layouts/revtex4.layout:174
16416 msgid "Alternate Affiliation Option"
16417 msgstr "Alternate Affiliation Option"
16418
16419 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:99 lib/layouts/revtex4.layout:175
16420 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
16421 msgstr "Optional argument to the altaffiliation command"
16422
16423 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:111 lib/layouts/revtex4.layout:187
16424 msgid "Affiliation (none)"
16425 msgstr "Affiliation (none)"
16426
16427 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:114 lib/layouts/revtex4.layout:190
16428 msgid "No affiliation"
16429 msgstr "No affiliation"
16430
16431 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:131 lib/layouts/revtex4.layout:239
16432 msgid "Electronic Address:"
16433 msgstr "Electronic Address:"
16434
16435 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:133 lib/layouts/revtex4.layout:236
16436 msgid "Electronic Address Option|s"
16437 msgstr "Electronic Address Option|s"
16438
16439 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:134 lib/layouts/revtex4.layout:237
16440 msgid "Optional argument to the email command"
16441 msgstr "Optional argument to the email command"
16442
16443 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:154 lib/layouts/revtex4.layout:261
16444 msgid "Author URL Option"
16445 msgstr "Author URL Option"
16446
16447 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:155 lib/layouts/revtex4.layout:262
16448 msgid "Optional argument to the homepage command"
16449 msgstr "Optional argument to the homepage command"
16450
16451 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:217 lib/layouts/revtex4.layout:110
16452 msgid "Preprint"
16453 msgstr "Preprint"
16454
16455 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:249
16456 msgid "Short title as it appears in the running headers"
16457 msgstr "Short title as it appears in the running headers"
16458
16459 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:267
16460 msgid "acknowledgments"
16461 msgstr "acknowledgments"
16462
16463 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:283
16464 msgid "Ruled Table"
16465 msgstr "Ruled Table"
16466
16467 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:285 lib/layouts/revtex4-x.inc:293
16468 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:301 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:124
16469 msgid "Specials"
16470 msgstr "Specializované"
16471
16472 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:291
16473 msgid "Turn Page"
16474 msgstr "Turn Page"
16475
16476 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:299
16477 msgid "Wide Text"
16478 msgstr "Wide Text"
16479
16480 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:329
16481 msgid "Video"
16482 msgstr "Video"
16483
16484 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:332
16485 msgid "List of Videos"
16486 msgstr "List of Videos"
16487
16488 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:339
16489 #, fuzzy
16490 msgid "Video ##"
16491 msgstr "Video"
16492
16493 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:343
16494 msgid "Videos"
16495 msgstr "Videos"
16496
16497 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:346
16498 msgid "Float Link"
16499 msgstr "Float Link"
16500
16501 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:348
16502 msgid "Float link"
16503 msgstr "Float link"
16504
16505 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:359
16506 msgid "lowercase text"
16507 msgstr "lowercase text"
16508
16509 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:371
16510 msgid "Online cite"
16511 msgstr "Online cite"
16512
16513 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:375
16514 msgid "online cite"
16515 msgstr "online cite"
16516
16517 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:377
16518 msgid "Text behind"
16519 msgstr "Text behind"
16520
16521 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:378
16522 msgid "text behind the cite"
16523 msgstr "text behind the cite"
16524
16525 #: lib/layouts/revtex4.layout:3 lib/examples/Articles:0
16526 msgid "REVTeX (V. 4)"
16527 msgstr "REVTeX (V. 4)"
16528
16529 #: lib/layouts/revtex4.layout:195
16530 msgid "AltAffiliation"
16531 msgstr "AltAffiliation"
16532
16533 #: lib/layouts/revtex4.layout:311
16534 msgid "PACS number:"
16535 msgstr "PACS number:"
16536
16537 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
16538 msgid "Chemistry: Risk and Safety Statements (Obsolete)"
16539 msgstr "Chemie: Risk a bezpečnost (zastaralé)"
16540
16541 #: lib/layouts/rsphrase.module:8
16542 msgid ""
16543 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
16544 "chemical risk and safety statements. Now obsoleted and officially replaced "
16545 "by GHS Hazard-Precautionary statement system in the EU."
16546 msgstr ""
16547 "Poskytuje dvě vložky a jedno prostředí pro sazbu čísel a frází chemických "
16548 "rizik a bezpečnostních opatření. Nyní zastaralý a nahrazený novějším "
16549 "systémem frází pro rizika a bezpečností opatření."
16550
16551 #: lib/layouts/rsphrase.module:12 lib/layouts/rsphrase.module:17
16552 msgid "R-S number"
16553 msgstr "R-S number"
16554
16555 #: lib/layouts/rsphrase.module:34 lib/layouts/rsphrase.module:37
16556 msgid "R-S phrase"
16557 msgstr "R-S phrase"
16558
16559 #: lib/layouts/rsphrase.module:40
16560 msgid "Safety phrase"
16561 msgstr "Safety phrase"
16562
16563 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
16564 msgid "Phrase Text"
16565 msgstr "Phrase Text"
16566
16567 #: lib/layouts/rsphrase.module:48
16568 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
16569 msgstr ""
16570 "Argument for statements that requires to specify additional information"
16571
16572 #: lib/layouts/rsphrase.module:61
16573 msgid "S phrase:"
16574 msgstr "S phrase:"
16575
16576 #: lib/layouts/ruby.module:2
16577 msgid "Ruby (Furigana)"
16578 msgstr "Ruby (Furigana)"
16579
16580 #: lib/layouts/ruby.module:8
16581 msgid ""
16582 "Defines an inset to typeset reading aids (ruby, furigana) to Chinese "
16583 "characters. Uses the 'okumakro', 'luatexja-ruby', or 'ruby' package "
16584 "(depending on the TeX engine) or a fallback definition."
16585 msgstr ""
16586 "Definuje vložku poskytující pomocné značky (ruby, furigana) pro čínské "
16587 "znaky. Používá balíčky 'okumakro', 'luatexja-ruby' nebo 'ruby' (v závislosti "
16588 "na zvoleném TeX-ovém jádru) případně nouzové (fallback) definici."
16589
16590 #: lib/layouts/ruby.module:26 lib/layouts/ruby.module:35
16591 msgid "Ruby"
16592 msgstr "Ruby"
16593
16594 #: lib/layouts/ruby.module:49
16595 msgid "ruby text"
16596 msgstr "ruby text"
16597
16598 #: lib/layouts/ruby.module:50
16599 msgid "Ruby Text|R"
16600 msgstr "Ruby text|R"
16601
16602 #: lib/layouts/ruby.module:51
16603 msgid "Reading aid (ruby, furigana) for Chinese characters."
16604 msgstr "Pomocné značky (ruby, furigana) pro čínské znaky.)"
16605
16606 #: lib/layouts/sciposter.layout:3 lib/examples/Articles:0
16607 msgid "SciPoster"
16608 msgstr "SciPoster"
16609
16610 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:73
16611 msgid "Conference"
16612 msgstr "Conference"
16613
16614 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
16615 msgid "LeftLogo"
16616 msgstr "LeftLogo"
16617
16618 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
16619 msgid "Left logo:"
16620 msgstr "Left logo:"
16621
16622 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
16623 msgid "Logo Size"
16624 msgstr "Logo Size"
16625
16626 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
16627 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
16628 msgstr "Relative logo size (0 through 1)"
16629
16630 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
16631 msgid "RightLogo"
16632 msgstr "RightLogo"
16633
16634 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
16635 msgid "Right logo:"
16636 msgstr "Right logo:"
16637
16638 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
16639 msgid "Caption Width"
16640 msgstr "Caption Width"
16641
16642 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
16643 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
16644 msgstr "The caption width relative to the column (0 through 1)"
16645
16646 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
16647 msgid "KOMA-Script Article"
16648 msgstr "KOMA-Script Article"
16649
16650 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
16651 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
16652 msgstr "Beamer Article (KOMA-Script)"
16653
16654 #: lib/layouts/scrbook.layout:3 lib/examples/Articles:0
16655 msgid "KOMA-Script Book"
16656 msgstr "KOMA-Script Book"
16657
16658 #: lib/layouts/scrbook.layout:32
16659 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
16660 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
16661
16662 #: lib/layouts/scrbook.layout:33
16663 #, fuzzy
16664 msgid "equation \\thechapter.\\arabic{equation}"
16665 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
16666
16667 #: lib/layouts/scrclass.inc:49
16668 msgid "\\alph{enumii})"
16669 msgstr "\\alph{enumii}"
16670
16671 #: lib/layouts/scrclass.inc:142
16672 msgid "Addpart"
16673 msgstr "Addpart"
16674
16675 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
16676 msgid "Addchap"
16677 msgstr "Addchap"
16678
16679 #: lib/layouts/scrclass.inc:160 lib/layouts/stdsections.inc:77
16680 #: lib/layouts/tufte-book.layout:99
16681 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
16682 msgstr "Kapitola tak, jak se objeví v obsahu/hlavičkách"
16683
16684 #: lib/layouts/scrclass.inc:168
16685 msgid "Addsec"
16686 msgstr "Addsec"
16687
16688 #: lib/layouts/scrclass.inc:181
16689 msgid "Addchap*"
16690 msgstr "Addchap*"
16691
16692 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
16693 msgid "Addsec*"
16694 msgstr "Addsec*"
16695
16696 #: lib/layouts/scrclass.inc:193
16697 msgid "Minisec"
16698 msgstr "Minisekce"
16699
16700 #: lib/layouts/scrclass.inc:261
16701 msgid "Publishers"
16702 msgstr "Nakladatel"
16703
16704 #: lib/layouts/scrclass.inc:267 lib/layouts/svcommon.inc:551
16705 #: lib/layouts/svglobal.layout:128 lib/layouts/svjog.layout:132
16706 #: lib/layouts/svmult.layout:146 lib/layouts/svprobth.layout:161
16707 msgid "Dedication"
16708 msgstr "Věnování"
16709
16710 #: lib/layouts/scrclass.inc:273
16711 msgid "Titlehead"
16712 msgstr "Hlavička titulku"
16713
16714 #: lib/layouts/scrclass.inc:283
16715 msgid "Uppertitleback"
16716 msgstr "Uppertitleback"
16717
16718 #: lib/layouts/scrclass.inc:289
16719 msgid "Lowertitleback"
16720 msgstr "Lowertitleback"
16721
16722 #: lib/layouts/scrclass.inc:295
16723 msgid "Extratitle"
16724 msgstr "Extra titulek"
16725
16726 #: lib/layouts/scrclass.inc:300
16727 msgid "Frontispiece"
16728 msgstr "Frontispiece"
16729
16730 #: lib/layouts/scrclass.inc:321
16731 msgid "Above"
16732 msgstr "Nad"
16733
16734 #: lib/layouts/scrclass.inc:322
16735 msgid "above"
16736 msgstr "nad"
16737
16738 #: lib/layouts/scrclass.inc:346
16739 msgid "Below"
16740 msgstr "Pod"
16741
16742 #: lib/layouts/scrclass.inc:347
16743 msgid "below"
16744 msgstr "pod"
16745
16746 #: lib/layouts/scrclass.inc:371
16747 msgid "Dictum"
16748 msgstr "Výrok"
16749
16750 #: lib/layouts/scrclass.inc:381
16751 msgid "Dictum Author"
16752 msgstr "Autor výroku"
16753
16754 #: lib/layouts/scrclass.inc:382
16755 msgid "The author of this dictum"
16756 msgstr "Autor tohoto výroku"
16757
16758 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
16759 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
16760 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
16761
16762 #: lib/layouts/scrlettr.layout:55
16763 msgid "L"
16764 msgstr "L"
16765
16766 #: lib/layouts/scrlettr.layout:69
16767 msgid "O"
16768 msgstr "O"
16769
16770 #: lib/layouts/scrlettr.layout:120 lib/layouts/scrlttr2.layout:164
16771 msgid "Encl"
16772 msgstr "Encl"
16773
16774 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
16775 msgid "Place:"
16776 msgstr "Place:"
16777
16778 #: lib/layouts/scrlettr.layout:227 lib/layouts/scrlttr2.layout:348
16779 msgid "Specialmail"
16780 msgstr "Specialmail"
16781
16782 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:352
16783 msgid "Specialmail:"
16784 msgstr "Specialmail:"
16785
16786 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:370
16787 msgid "Title:"
16788 msgstr "Title:"
16789
16790 #: lib/layouts/scrlettr.layout:268 lib/layouts/scrlttr2.layout:393
16791 msgid "Yourref"
16792 msgstr "Yourref"
16793
16794 #: lib/layouts/scrlettr.layout:282 lib/layouts/scrlttr2.layout:409
16795 msgid "Yourmail"
16796 msgstr "Yourmail"
16797
16798 #: lib/layouts/scrlettr.layout:285 lib/layouts/scrlttr2.layout:413
16799 msgid "Your letter of:"
16800 msgstr "Your letter of:"
16801
16802 #: lib/layouts/scrlettr.layout:289 lib/layouts/scrlttr2.layout:417
16803 msgid "Myref"
16804 msgstr "Myref"
16805
16806 #: lib/layouts/scrlettr.layout:296 lib/layouts/scrlttr2.layout:425
16807 msgid "Customer"
16808 msgstr "Customer"
16809
16810 #: lib/layouts/scrlettr.layout:299 lib/layouts/scrlttr2.layout:429
16811 msgid "Customer no.:"
16812 msgstr "Customer no.:"
16813
16814 #: lib/layouts/scrlettr.layout:303 lib/layouts/scrlttr2.layout:433
16815 msgid "Invoice"
16816 msgstr "Invoice"
16817
16818 #: lib/layouts/scrlettr.layout:306 lib/layouts/scrlttr2.layout:437
16819 msgid "Invoice no.:"
16820 msgstr "Invoice no.:"
16821
16822 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3 lib/examples/Articles:0
16823 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
16824 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 2)"
16825
16826 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:90
16827 msgid "NextAddress"
16828 msgstr "NextAddress"
16829
16830 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:101
16831 msgid "Next Address:"
16832 msgstr "Next Address:"
16833
16834 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:186
16835 msgid "Sender Name:"
16836 msgstr "Sender Name:"
16837
16838 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
16839 msgid "Sender Phone:"
16840 msgstr "Sender Phone:"
16841
16842 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:246
16843 msgid "Sender Fax:"
16844 msgstr "Sender Fax:"
16845
16846 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261
16847 msgid "Sender E-Mail:"
16848 msgstr "Sender E-Mail:"
16849
16850 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:275
16851 msgid "Sender URL:"
16852 msgstr "Sender URL:"
16853
16854 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:300
16855 msgid "Logo"
16856 msgstr "Logo"
16857
16858 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:304
16859 msgid "Logo:"
16860 msgstr "Logo:"
16861
16862 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:441
16863 msgid "EndLetter"
16864 msgstr "EndLetter"
16865
16866 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:454
16867 msgid "End of letter"
16868 msgstr "End of letter"
16869
16870 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
16871 msgid "KOMA-Script Report"
16872 msgstr "KOMA-Script Report"
16873
16874 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
16875 msgid "Section Boxes"
16876 msgstr "Rámečky sekcí"
16877
16878 #: lib/layouts/sectionbox.module:7
16879 msgid ""
16880 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
16881 msgstr ""
16882 "Definuje rámečky s hlavičkou sekce. Určeno zejména pro třídu SciPoster."
16883
16884 #: lib/layouts/sectionbox.module:12
16885 msgid "SectionBox"
16886 msgstr "SectionBox"
16887
16888 #: lib/layouts/sectionbox.module:14
16889 msgid "Section Box"
16890 msgstr "Section Box"
16891
16892 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
16893 msgid "Section Box Width|S"
16894 msgstr "Section Box Width|S"
16895
16896 #: lib/layouts/sectionbox.module:24
16897 msgid "Width of the section Box"
16898 msgstr "Width of the section Box"
16899
16900 #: lib/layouts/sectionbox.module:28 lib/layouts/todonotes.module:47
16901 msgid "Heading"
16902 msgstr "Heading"
16903
16904 #: lib/layouts/sectionbox.module:29
16905 msgid "Section Box Heading"
16906 msgstr "Section Box Heading"
16907
16908 #: lib/layouts/sectionbox.module:33
16909 msgid "Insert the section box header here"
16910 msgstr "Insert the section box header here"
16911
16912 #: lib/layouts/sectionbox.module:47
16913 msgid "SubsectionBox"
16914 msgstr "SubsectionBox"
16915
16916 #: lib/layouts/sectionbox.module:49
16917 msgid "Subsection Box"
16918 msgstr "Subsection Box"
16919
16920 #: lib/layouts/sectionbox.module:53
16921 msgid "SubsubsectionBox"
16922 msgstr "SubsubsectionBox"
16923
16924 #: lib/layouts/sectionbox.module:55
16925 msgid "Subsubsection Box"
16926 msgstr "Subsubsection Box"
16927
16928 #: lib/layouts/seminar.layout:3 lib/examples/Articles:0
16929 msgid "Seminar"
16930 msgstr "Seminar"
16931
16932 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
16933 msgid "LandscapeSlide"
16934 msgstr "LandscapeSlide"
16935
16936 #: lib/layouts/seminar.layout:27
16937 msgid "Landscape Slide"
16938 msgstr "Landscape Slide"
16939
16940 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
16941 msgid "PortraitSlide"
16942 msgstr "PortraitSlide"
16943
16944 #: lib/layouts/seminar.layout:42
16945 msgid "Portrait Slide"
16946 msgstr "Portrait Slide"
16947
16948 #: lib/layouts/seminar.layout:47
16949 msgid "SlideHeading"
16950 msgstr "SlideHeading"
16951
16952 #: lib/layouts/seminar.layout:54
16953 msgid "SlideSubHeading"
16954 msgstr "SlideSubHeading"
16955
16956 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
16957 msgid "ListOfSlides"
16958 msgstr "ListOfSlides"
16959
16960 #: lib/layouts/seminar.layout:63
16961 msgid "List of Slides"
16962 msgstr "List of Slides"
16963
16964 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
16965 msgid "SlideContents"
16966 msgstr "SlideContents"
16967
16968 #: lib/layouts/seminar.layout:74
16969 msgid "Slide Contents"
16970 msgstr "Slide Contents"
16971
16972 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
16973 msgid "ProgressContents"
16974 msgstr "ProgressContents"
16975
16976 #: lib/layouts/seminar.layout:80
16977 msgid "Progress Contents"
16978 msgstr "Progress Contents"
16979
16980 #: lib/layouts/seminar.layout:101
16981 msgid "Landscape Slide:"
16982 msgstr "Landscape Slide:"
16983
16984 #: lib/layouts/seminar.layout:118
16985 msgid "Portrait Slide:"
16986 msgstr "Portrait Slide:"
16987
16988 #: lib/layouts/seminar.layout:120
16989 msgid "Slide*"
16990 msgstr "Slide*"
16991
16992 #: lib/layouts/seminar.layout:125
16993 msgid "List/TOC"
16994 msgstr "List/TOC"
16995
16996 #: lib/layouts/seminar.layout:135
16997 msgid "[List Of Slides]"
16998 msgstr "[List Of Slides]"
16999
17000 #: lib/layouts/seminar.layout:148
17001 msgid "[Slide Contents]"
17002 msgstr "[Slide Contents]"
17003
17004 #: lib/layouts/seminar.layout:154
17005 msgid "[Progress Contents]"
17006 msgstr "[Progress Contents]"
17007
17008 #: lib/layouts/shapepar.module:2
17009 msgid "Custom Paragraph Shapes"
17010 msgstr "Volitelné tvary odstavce"
17011
17012 #: lib/layouts/shapepar.module:8
17013 msgid ""
17014 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
17015 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section "
17016 "Modules > Paragraph Styles > Custom Paragraph Shapes."
17017 msgstr ""
17018 "Obsahuje několik tvarů pro odstavce a pokytuje příkazy pro tvorbu nových. "
17019 "Bližší informace v manuálu 'Rozšířené vlastnosti LyX-u.', sekce Modules > "
17020 "Paragraph Styles > Custom Paragraph Shapes."
17021
17022 #: lib/layouts/shapepar.module:27
17023 msgid "CD label"
17024 msgstr "CD obal"
17025
17026 #: lib/layouts/shapepar.module:31
17027 msgid "ShapedParagraphs"
17028 msgstr "TvarovanéOdstavce"
17029
17030 #: lib/layouts/shapepar.module:43 lib/ui/stdtoolbars.inc:863
17031 msgid "Circle"
17032 msgstr "Kružnice"
17033
17034 #: lib/layouts/shapepar.module:49
17035 msgid "Diamond"
17036 msgstr "Diamant"
17037
17038 #: lib/layouts/shapepar.module:55
17039 msgid "Heart"
17040 msgstr "Srdce"
17041
17042 #: lib/layouts/shapepar.module:61
17043 msgid "Hexagon"
17044 msgstr "Hexagon"
17045
17046 #: lib/layouts/shapepar.module:67
17047 msgid "Nut"
17048 msgstr "Ořech"
17049
17050 #: lib/layouts/shapepar.module:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:814
17051 msgid "Square"
17052 msgstr "Čtverec"
17053
17054 #: lib/layouts/shapepar.module:79
17055 msgid "Star"
17056 msgstr "Hvězda"
17057
17058 #: lib/layouts/shapepar.module:87
17059 msgid "Candle"
17060 msgstr "Svíce"
17061
17062 #: lib/layouts/shapepar.module:93
17063 msgid "Drop down"
17064 msgstr "Kapka (dolů)"
17065
17066 #: lib/layouts/shapepar.module:99
17067 msgid "Drop up"
17068 msgstr "Kapka (nahoru)"
17069
17070 #: lib/layouts/shapepar.module:105 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:533
17071 msgid "TeX"
17072 msgstr "TeX"
17073
17074 #: lib/layouts/shapepar.module:111
17075 msgid "Triangle up"
17076 msgstr "Trojúhelník (nahoru)"
17077
17078 #: lib/layouts/shapepar.module:117
17079 msgid "Triangle down"
17080 msgstr "Trojúhelník (dolů)"
17081
17082 #: lib/layouts/shapepar.module:123
17083 msgid "Triangle left"
17084 msgstr "Trojúhelník (levý)"
17085
17086 #: lib/layouts/shapepar.module:129
17087 msgid "Triangle right"
17088 msgstr "Trojúhelník (pravý)"
17089
17090 #: lib/layouts/shapepar.module:136
17091 msgid "shapepar"
17092 msgstr "shapepar"
17093
17094 #: lib/layouts/shapepar.module:142
17095 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
17096 msgstr "Změnu měřítka tvaru pro umístění na stránce"
17097
17098 #: lib/layouts/shapepar.module:146
17099 msgid "Shape specification"
17100 msgstr "Volba tvaru"
17101
17102 #: lib/layouts/shapepar.module:147
17103 msgid "Specification of the shape"
17104 msgstr "Volba tvaru"
17105
17106 #: lib/layouts/shapepar.module:151
17107 msgid "Shapepar"
17108 msgstr "Shapepar"
17109
17110 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
17111 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
17112 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
17113
17114 #: lib/layouts/siamltex.layout:114 lib/layouts/theorems-order.inc:34
17115 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:147
17116 msgid "Conjecture*"
17117 msgstr "Hypotéza*"
17118
17119 #: lib/layouts/siamltex.layout:124
17120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:101
17121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
17122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:96
17123 msgid "Algorithm*"
17124 msgstr "Algoritmus*"
17125
17126 #: lib/layouts/siamltex.layout:138
17127 msgid "AMS"
17128 msgstr "AMS"
17129
17130 #: lib/layouts/siamltex.layout:207
17131 msgid "The title as it appears in the running headers"
17132 msgstr "Titulek tak, jak se objeví v hlavičkách"
17133
17134 #: lib/layouts/siamltex.layout:335
17135 msgid "AMS subject classifications:"
17136 msgstr "AMS subject classifications:"
17137
17138 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3 lib/examples/Articles:0
17139 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
17140 msgstr "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
17141
17142 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
17143 msgid "Name of the conference"
17144 msgstr "Name of the conference"
17145
17146 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
17147 msgid "Conference:"
17148 msgstr "Conference:"
17149
17150 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
17151 msgid "CopyrightYear"
17152 msgstr "CopyrightYear"
17153
17154 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
17155 msgid "Copyright year:"
17156 msgstr "Copyright year:"
17157
17158 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:106
17159 msgid "Copyrightdata"
17160 msgstr "Copyrightdata"
17161
17162 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
17163 msgid "Copyright data:"
17164 msgstr "Copyright data:"
17165
17166 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:113
17167 msgid "TitleBanner"
17168 msgstr "TitleBanner"
17169
17170 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
17171 msgid "Title banner:"
17172 msgstr "Title banner:"
17173
17174 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:120
17175 msgid "PreprintFooter"
17176 msgstr "PreprintFooter"
17177
17178 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:123
17179 msgid "Preprint footer:"
17180 msgstr "Preprint footer:"
17181
17182 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:130
17183 msgid "Digital Object Identifier:"
17184 msgstr "Digital Object Identifier:"
17185
17186 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:173
17187 msgid "Affiliation and/or address of the author"
17188 msgstr "Affiliation and/or address of the author"
17189
17190 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:192
17191 msgid "Terms:"
17192 msgstr "Terms:"
17193
17194 #: lib/layouts/simplecv.layout:3 lib/examples/Articles:0
17195 msgid "Simple CV"
17196 msgstr "Jednoduché CV"
17197
17198 #: lib/layouts/simplecv.layout:72
17199 msgid "Topic"
17200 msgstr "Topic"
17201
17202 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
17203 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
17204 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
17205
17206 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
17207 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
17208 msgstr "Inderscience Journals (Obsolete)"
17209
17210 #: lib/layouts/slides.layout:108
17211 msgid "New Slide:"
17212 msgstr "New Slide:"
17213
17214 #: lib/layouts/slides.layout:130
17215 msgid "Overlay"
17216 msgstr "Overlay"
17217
17218 #: lib/layouts/slides.layout:145
17219 msgid "New Overlay:"
17220 msgstr "New Overlay:"
17221
17222 #: lib/layouts/slides.layout:185
17223 msgid "New Note:"
17224 msgstr "New Note:"
17225
17226 #: lib/layouts/slides.layout:210
17227 msgid "InvisibleText"
17228 msgstr "InvisibleText"
17229
17230 #: lib/layouts/slides.layout:217
17231 msgid "<Invisible Text Follows>"
17232 msgstr "<Invisible Text Follows>"
17233
17234 #: lib/layouts/slides.layout:234
17235 msgid "VisibleText"
17236 msgstr "VisibleText"
17237
17238 #: lib/layouts/slides.layout:241
17239 msgid "<Visible Text Follows>"
17240 msgstr "<Visible Text Follows>"
17241
17242 #: lib/layouts/soul.module:2
17243 msgid "Hyphenatable Text Markup (Soul)"
17244 msgstr "Značkování (Soul)"
17245
17246 #: lib/layouts/soul.module:9
17247 msgid ""
17248 "Defines text styles to highlight, space-out, strike-through, underline and "
17249 "capitalize/small-cap text by means of the soul package. As opposed to the "
17250 "markup provided by the Text Properties dialog, words marked-up with soul are "
17251 "hyphenated."
17252 msgstr ""
17253 "Definuje styly textu pro zvýraznění, přeškrtnutí, prostrkávání, podtržení a "
17254 "kapitálky pomocí balíčku soul. Na rozdíl od značkování poskytovaného v "
17255 "dialogu Vlastnosti textu, balíček soul umožňuje dělení slov pomocí pomlček."
17256
17257 #: lib/layouts/soul.module:17
17258 msgid "Spaceletters"
17259 msgstr "Prostrkávání"
17260
17261 #: lib/layouts/soul.module:19
17262 msgid "spaced"
17263 msgstr "prostr"
17264
17265 #: lib/layouts/soul.module:33
17266 msgid "Strikethrough"
17267 msgstr "Přeškrtnutí"
17268
17269 #: lib/layouts/soul.module:35
17270 msgid "strike"
17271 msgstr "škrt"
17272
17273 #: lib/layouts/soul.module:42
17274 msgid "Underline"
17275 msgstr "Podtržení"
17276
17277 #: lib/layouts/soul.module:44
17278 msgid "ul"
17279 msgstr "pod"
17280
17281 #: lib/layouts/soul.module:53
17282 msgid "hl"
17283 msgstr "zvýr"
17284
17285 #: lib/layouts/soul.module:59
17286 msgid "Capitalize"
17287 msgstr "Kapitálky"
17288
17289 #: lib/layouts/soul.module:61
17290 msgid "caps"
17291 msgstr "kap"
17292
17293 #: lib/layouts/soul.module:71
17294 msgid "spaceletters"
17295 msgstr "prostrkávání"
17296
17297 #: lib/layouts/soul.module:75
17298 msgid "strikethrough"
17299 msgstr "přeškrtnutí"
17300
17301 #: lib/layouts/soul.module:79 lib/ui/stdtoolbars.inc:497
17302 msgid "underline"
17303 msgstr "underline"
17304
17305 #: lib/layouts/soul.module:83
17306 msgid "highlight"
17307 msgstr "zvýraznění"
17308
17309 #: lib/layouts/soul.module:87
17310 msgid "capitalise"
17311 msgstr "kapitálky"
17312
17313 #: lib/layouts/soul.module:91
17314 msgid "Capitalise"
17315 msgstr "Kapitálky"
17316
17317 #: lib/layouts/spie.layout:3
17318 msgid "SPIE Proceedings"
17319 msgstr "SPIE Proceedings"
17320
17321 #: lib/layouts/spie.layout:60
17322 msgid "Authorinfo"
17323 msgstr "Authorinfo"
17324
17325 #: lib/layouts/spie.layout:72
17326 msgid "Authorinfo:"
17327 msgstr "Authorinfo:"
17328
17329 #: lib/layouts/spie.layout:105
17330 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
17331 msgstr "ACKNOWLEDGMENTS"
17332
17333 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
17334 msgid "UNDEFINED"
17335 msgstr "NEDEFINOVÁNO"
17336
17337 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:22
17338 msgid "pp."
17339 msgstr "str."
17340
17341 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:23
17342 msgid "ed."
17343 msgstr "ed."
17344
17345 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:24
17346 msgid "eds."
17347 msgstr "eds."
17348
17349 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:25
17350 msgid "vol."
17351 msgstr "svaz."
17352
17353 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:26
17354 msgid "no."
17355 msgstr "č."
17356
17357 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:27
17358 msgid "in"
17359 msgstr "v"
17360
17361 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
17362 msgid "\\Roman{part}"
17363 msgstr "\\Roman{part}"
17364
17365 #: lib/layouts/stdcounters.inc:11
17366 msgid "Part ##"
17367 msgstr "Část ##"
17368
17369 #: lib/layouts/stdcounters.inc:40 lib/layouts/stdcounters.inc:46
17370 msgid "Paragraph ##"
17371 msgstr "Odstavec ##"
17372
17373 #: lib/layouts/stdcounters.inc:51
17374 msgid "\\arabic{enumi}."
17375 msgstr "\\arabic{enumi}."
17376
17377 #: lib/layouts/stdcounters.inc:65
17378 msgid "\\roman{enumiii}."
17379 msgstr "\\roman{enumiii}."
17380
17381 #: lib/layouts/stdcounters.inc:66
17382 #, fuzzy
17383 msgid "(\\roman{enumiii})"
17384 msgstr "\\roman{enumiii}."
17385
17386 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
17387 msgid "\\Alph{enumiv}."
17388 msgstr "\\Alph{enumiv}."
17389
17390 #: lib/layouts/stdcounters.inc:73
17391 #, fuzzy
17392 msgid "(\\Alph{enumiv})"
17393 msgstr "\\Alph{enumiv}."
17394
17395 #: lib/layouts/stdcounters.inc:86
17396 msgid "Equation ##"
17397 msgstr "Rovnice ##"
17398
17399 #: lib/layouts/stdcounters.inc:91
17400 msgid "\\superarabic{footnote}"
17401 msgstr "\\superarabic{footnote}"
17402
17403 #: lib/layouts/stdcounters.inc:92 lib/layouts/stdcounters.inc:97
17404 #, fuzzy
17405 msgid "Footnote \\arabic{footnote}"
17406 msgstr "\\superarabic{footnote}"
17407
17408 #: lib/layouts/stdcounters.inc:98
17409 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
17410 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
17411
17412 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:5 lib/layouts/stdinsets.inc:596
17413 msgid "Tables"
17414 msgstr "Tabulky"
17415
17416 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:6 lib/layouts/stdinsets.inc:597
17417 msgid "Figures"
17418 msgstr "Plovoucí obrázky"
17419
17420 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
17421 msgid "Algorithms"
17422 msgstr "Algoritmy"
17423
17424 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
17425 msgid "Margin Figures"
17426 msgstr "Postranní obrázky"
17427
17428 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
17429 msgid "Margin Tables"
17430 msgstr "Postranní tabulky"
17431
17432 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
17433 msgid "Marginal notes"
17434 msgstr "Postranní poznámky"
17435
17436 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
17437 msgid "Footnotes"
17438 msgstr "Poznámky pod čarou"
17439
17440 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
17441 msgid "Notes"
17442 msgstr "Poznámky"
17443
17444 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1830
17445 msgid "Branches"
17446 msgstr "Větve"
17447
17448 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
17449 msgid "Index Entries"
17450 msgstr "Hesla rejstříku"
17451
17452 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
17453 msgid "Listings"
17454 msgstr "Výpisy"
17455
17456 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19
17457 msgid "Margin"
17458 msgstr "Okraj"
17459
17460 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180
17461 msgid "Greyedout"
17462 msgstr "Zašedlé"
17463
17464 #: lib/layouts/stdinsets.inc:212 src/insets/InsetERT.cpp:251
17465 #: src/insets/InsetERT.cpp:252
17466 msgid "ERT"
17467 msgstr "ERT"
17468
17469 #: lib/layouts/stdinsets.inc:298 lib/layouts/stdinsets.inc:304
17470 msgid "Listings[[List of Listings]]"
17471 msgstr "Seznam výpisů"
17472
17473 #: lib/layouts/stdinsets.inc:321 lib/layouts/stdinsets.inc:327
17474 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
17475 msgid "List of Listings"
17476 msgstr "Seznam výpisů"
17477
17478 #: lib/layouts/stdinsets.inc:355 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1828
17479 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4992
17480 msgid "Listings[[inset]]"
17481 msgstr "Výpisy"
17482
17483 #: lib/layouts/stdinsets.inc:423
17484 msgid "Idx"
17485 msgstr "Idx"
17486
17487 #: lib/layouts/stdinsets.inc:440 src/insets/InsetIndexMacro.cpp:63
17488 msgid "See"
17489 msgstr "Viz"
17490
17491 #: lib/layouts/stdinsets.inc:456 src/insets/InsetIndexMacro.cpp:64
17492 msgid "See also"
17493 msgstr "Viz též"
17494
17495 #: lib/layouts/stdinsets.inc:461 src/insets/InsetIndexMacro.cpp:66
17496 msgid "Sort as"
17497 msgstr "Třídit jako"
17498
17499 #: lib/layouts/stdinsets.inc:466 src/insets/InsetIndexMacro.cpp:65
17500 msgid "Subentry"
17501 msgstr "Podheslo"
17502
17503 #: lib/layouts/stdinsets.inc:646
17504 msgid "Argument"
17505 msgstr "Argument"
17506
17507 #: lib/layouts/stdinsets.inc:753
17508 msgid "unlabelled"
17509 msgstr "neoznačeno"
17510
17511 #: lib/layouts/stdinsets.inc:760
17512 msgid "Preview"
17513 msgstr "Náhled"
17514
17515 #: lib/layouts/stdinsets.inc:794 lib/layouts/stdinsets.inc:802
17516 msgid "see equation[[nomencl]]"
17517 msgstr "viz rovnice"
17518
17519 #: lib/layouts/stdinsets.inc:795 lib/layouts/stdinsets.inc:803
17520 msgid "page[[nomencl]]"
17521 msgstr "strana"
17522
17523 #: lib/layouts/stdinsets.inc:796 lib/layouts/stdinsets.inc:804
17524 msgid "Nomenclature[[output]]"
17525 msgstr "Nomenklatura"
17526
17527 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:94 src/insets/InsetInclude.cpp:414
17528 msgid "Verbatim*"
17529 msgstr "Doslovně*"
17530
17531 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:128
17532 msgid "Part \\thepart"
17533 msgstr "Část \\thepart"
17534
17535 #: lib/layouts/stdsections.inc:59
17536 msgid "Chapter \\thechapter"
17537 msgstr "Kapitola \\thechapter"
17538
17539 #: lib/layouts/stdsections.inc:60
17540 msgid "Appendix \\thechapter"
17541 msgstr "Příloha \\thechapter"
17542
17543 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:109
17544 msgid "Subparagraph*"
17545 msgstr "Pododstavec*"
17546
17547 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:11
17548 #: lib/layouts/subequations.module:14
17549 msgid "Subequations"
17550 msgstr "Podrovnice"
17551
17552 #: lib/layouts/subequations.module:6
17553 msgid ""
17554 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the Math "
17555 "manual."
17556 msgstr ""
17557 "Poskytne možnost segregace podrovnic v LyX-u. Viz Nápověda > Matematika."
17558
17559 #: lib/layouts/svcommon.inc:72
17560 msgid "Front Matter"
17561 msgstr "Front Matter"
17562
17563 #: lib/layouts/svcommon.inc:88
17564 msgid "--- Front Matter ---"
17565 msgstr "--- Front Matter ---"
17566
17567 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
17568 msgid "Main Matter"
17569 msgstr "Main Matter"
17570
17571 #: lib/layouts/svcommon.inc:102
17572 msgid "--- Main Matter ---"
17573 msgstr "--- Main Matter ---"
17574
17575 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
17576 msgid "Back Matter"
17577 msgstr "Back Matter"
17578
17579 #: lib/layouts/svcommon.inc:109
17580 msgid "--- Back Matter ---"
17581 msgstr "--- Back Matter ---"
17582
17583 #: lib/layouts/svcommon.inc:125 lib/layouts/svmult.layout:117
17584 msgid "PartBacktext"
17585 msgstr "PartBacktext"
17586
17587 #: lib/layouts/svcommon.inc:150
17588 msgid "Part Title"
17589 msgstr "Part Title"
17590
17591 #: lib/layouts/svcommon.inc:151
17592 msgid "Title of this part"
17593 msgstr "Title of this part"
17594
17595 #: lib/layouts/svcommon.inc:175 lib/layouts/svmult.layout:134
17596 msgid "ChapSubtitle"
17597 msgstr "ChapSubtitle"
17598
17599 #: lib/layouts/svcommon.inc:189 lib/layouts/svmult.layout:130
17600 msgid "ChapAuthor"
17601 msgstr "ChapAuthor"
17602
17603 #: lib/layouts/svcommon.inc:205 lib/layouts/svmult.layout:166
17604 msgid "ChapMotto"
17605 msgstr "ChapMotto"
17606
17607 #: lib/layouts/svcommon.inc:313
17608 msgid "Run-in headings"
17609 msgstr "Run-in headings"
17610
17611 #: lib/layouts/svcommon.inc:328
17612 msgid "Sub-run-in headings"
17613 msgstr "Sub-run-in headings"
17614
17615 #: lib/layouts/svcommon.inc:338 lib/layouts/svmult.layout:142
17616 msgid "Extrachap"
17617 msgstr "Extrachap"
17618
17619 #: lib/layouts/svcommon.inc:343 lib/layouts/svmult.layout:138
17620 msgid "extrachap"
17621 msgstr "extrachap"
17622
17623 #: lib/layouts/svcommon.inc:393
17624 msgid "Author data:"
17625 msgstr "Author data:"
17626
17627 #: lib/layouts/svcommon.inc:425
17628 msgid "TOC title:"
17629 msgstr "TOC title:"
17630
17631 #: lib/layouts/svcommon.inc:435
17632 msgid "TOC author:"
17633 msgstr "TOC author:"
17634
17635 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
17636 msgid "Running Author"
17637 msgstr "Running Author"
17638
17639 #: lib/layouts/svcommon.inc:460 lib/layouts/svmult.layout:126
17640 msgid "Running Chapter"
17641 msgstr "Running Chapter"
17642
17643 #: lib/layouts/svcommon.inc:465
17644 msgid "Running chapter:"
17645 msgstr "Running chapter:"
17646
17647 #: lib/layouts/svcommon.inc:472
17648 msgid "Running Section"
17649 msgstr "Running Section"
17650
17651 #: lib/layouts/svcommon.inc:475
17652 msgid "Running section:"
17653 msgstr "Running section:"
17654
17655 #: lib/layouts/svcommon.inc:507
17656 msgid "Abstract*"
17657 msgstr "Abstract*"
17658
17659 #: lib/layouts/svcommon.inc:511
17660 msgid "Abstract* (not printed)"
17661 msgstr "Abstract* (not printed)"
17662
17663 #: lib/layouts/svcommon.inc:577 lib/layouts/svcommon.inc:581
17664 #: lib/layouts/svmult.layout:150
17665 msgid "Foreword"
17666 msgstr "Foreword"
17667
17668 #: lib/layouts/svcommon.inc:595
17669 msgid "Alternative name"
17670 msgstr "Alternative name"
17671
17672 #: lib/layouts/svcommon.inc:695
17673 msgid "Longest Description Label"
17674 msgstr "Longest Description Label"
17675
17676 #: lib/layouts/svcommon.inc:696
17677 msgid "Longest description label"
17678 msgstr "Longest description label"
17679
17680 #: lib/layouts/svcommon.inc:709
17681 msgid "Petit"
17682 msgstr "Petit"
17683
17684 #: lib/layouts/svcommon.inc:721
17685 msgid "Svgraybox"
17686 msgstr "Svgraybox"
17687
17688 #: lib/layouts/svcommon.inc:761 lib/layouts/svmono.layout:106
17689 msgid "Proof(QED)"
17690 msgstr "Proof(QED)"
17691
17692 #: lib/layouts/svcommon.inc:770 lib/layouts/svmono.layout:110
17693 msgid "Proof(smartQED)"
17694 msgstr "Proof(smartQED)"
17695
17696 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
17697 msgid "Springer's Global Journal Template (Obsolete Version)"
17698 msgstr "Springer's Global Journal Template (Obsolete Version)"
17699
17700 #: lib/layouts/svglobal.layout:68 lib/layouts/svjog.layout:72
17701 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
17702 msgid "Headnote"
17703 msgstr "Headnote"
17704
17705 #: lib/layouts/svglobal.layout:82 lib/layouts/svjog.layout:86
17706 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
17707 msgid "Headnote (optional):"
17708 msgstr "Headnote (optional):"
17709
17710 #: lib/layouts/svglobal.layout:91 lib/layouts/svglobal.layout:93
17711 #: lib/layouts/svjog.layout:95 lib/layouts/svjog.layout:97
17712 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
17713 msgid "thanks"
17714 msgstr "thanks"
17715
17716 #: lib/layouts/svglobal.layout:104 lib/layouts/svjog.layout:108
17717 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
17718 msgid "Inst"
17719 msgstr "Inst"
17720
17721 #: lib/layouts/svglobal.layout:107 lib/layouts/svjog.layout:111
17722 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
17723 msgid "Institute #"
17724 msgstr "Institute #"
17725
17726 #: lib/layouts/svglobal.layout:140 lib/layouts/svjog.layout:144
17727 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
17728 msgid "Corr Author:"
17729 msgstr "Corr Author:"
17730
17731 #: lib/layouts/svglobal.layout:144 lib/layouts/svjog.layout:148
17732 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
17733 msgid "Offprints"
17734 msgstr "Offprints"
17735
17736 #: lib/layouts/svglobal.layout:148 lib/layouts/svjog.layout:152
17737 #: lib/layouts/svprobth.layout:181
17738 msgid "Offprints:"
17739 msgstr "Offprints:"
17740
17741 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
17742 msgid "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
17743 msgstr "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
17744
17745 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
17746 msgid "Subclass"
17747 msgstr "Subclass"
17748
17749 #: lib/layouts/svglobal3.layout:90
17750 msgid "Mathematics Subject Classification"
17751 msgstr "Mathematics Subject Classification"
17752
17753 #: lib/layouts/svglobal3.layout:103
17754 msgid "CRSC"
17755 msgstr "CRSC"
17756
17757 #: lib/layouts/svglobal3.layout:106
17758 msgid "CR Subject Classification"
17759 msgstr "AMS subject classifications:"
17760
17761 #: lib/layouts/svglobal3.layout:121
17762 msgid "Solution \\thesolution"
17763 msgstr "Solution \\thesolution"
17764
17765 #: lib/layouts/svjog.layout:3
17766 msgid "Journal of Geodesy (Springer)"
17767 msgstr "Journal of Geodesy (Springer)"
17768
17769 #: lib/layouts/svmono.layout:3 lib/examples/Articles:0
17770 msgid "Springer Monographs (svmono)"
17771 msgstr "Springer Monographs (svmono)"
17772
17773 #: lib/layouts/svmult.layout:3 lib/examples/Articles:0
17774 msgid "Springer Contributed Books (svmult)"
17775 msgstr "Springer Contributed Books (svmult)"
17776
17777 #: lib/layouts/svmult.layout:37
17778 msgid "Title*"
17779 msgstr "Title*"
17780
17781 #: lib/layouts/svmult.layout:40
17782 msgid "Title*:"
17783 msgstr "Title*:"
17784
17785 #: lib/layouts/svmult.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:162
17786 msgid "Contributors"
17787 msgstr "Contributors"
17788
17789 #: lib/layouts/svmult.layout:73
17790 msgid "List of Contributors"
17791 msgstr "List of Contributors"
17792
17793 #: lib/layouts/svmult.layout:81
17794 msgid "Contributor List"
17795 msgstr "Contributor List"
17796
17797 #: lib/layouts/svmult.layout:114 lib/layouts/svmult.layout:118
17798 #: lib/layouts/svmult.layout:122 lib/layouts/svmult.layout:127
17799 #: lib/layouts/svmult.layout:131 lib/layouts/svmult.layout:135
17800 #: lib/layouts/svmult.layout:139 lib/layouts/svmult.layout:143
17801 #: lib/layouts/svmult.layout:147 lib/layouts/svmult.layout:151
17802 #: lib/layouts/svmult.layout:155 lib/layouts/svmult.layout:159
17803 #: lib/layouts/svmult.layout:163 lib/layouts/svmult.layout:167
17804 msgid "For editors"
17805 msgstr "For editors"
17806
17807 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
17808 msgid "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
17809 msgstr "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
17810
17811 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:775 lib/examples/Articles:0
17812 msgid "Sweave"
17813 msgstr "Sweave"
17814
17815 #: lib/layouts/sweave.module:7
17816 msgid ""
17817 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
17818 "via the Sweave() function. For more info see Help > Specific Manuals > "
17819 "Sweave."
17820 msgstr ""
17821 "Povoluje statistický programovací jazyk S/R jakožto nástroj pro "
17822 "dokumentované programování skrze funkci Sweave(). Viz Nápověda > "
17823 "Specializované manuály > Sweave."
17824
17825 #: lib/layouts/sweave.module:77 lib/layouts/sweave.module:78
17826 msgid "Sweave Input File"
17827 msgstr "Vstupní soubor pro Sweave"
17828
17829 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
17830 msgid "Number Tables by Section"
17831 msgstr "Tabulky (čísla dle sekcí)"
17832
17833 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:7
17834 msgid ""
17835 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
17836 "the table number, as in 'Table 2.1'."
17837 msgstr ""
17838 "Začít číslování pro každou sekci nanovo a jako prefix použít číslo sekce, "
17839 "např. 'Table 2.1'"
17840
17841 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
17842 msgid "Japanese Article (Standard Class, vertical Writing)"
17843 msgstr "Japanese Article (Standard Class, vertical Writing)"
17844
17845 #: lib/layouts/tbook.layout:3
17846 msgid "Japanese Book (Standard Class, vertical Writing)"
17847 msgstr "Japanese Book (Standard Class, vertical Writing)"
17848
17849 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2 lib/examples/Articles:0
17850 msgid "Fancy Colored Boxes"
17851 msgstr "Barevné rámečky"
17852
17853 #: lib/layouts/tcolorbox.module:7
17854 msgid ""
17855 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
17856 "the tcolorbox documentation for details."
17857 msgstr ""
17858 "Přidá vložky pro barevné rámečky za použití balíčku tcolorbox. Detaily v "
17859 "dokumentaci balíčku."
17860
17861 #: lib/layouts/tcolorbox.module:12 lib/layouts/tcolorbox.module:15
17862 msgid "Color Box"
17863 msgstr "Barevný rámeček"
17864
17865 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
17866 msgid "Color Box Options"
17867 msgstr "Volby barevného rámečku"
17868
17869 #: lib/layouts/tcolorbox.module:21
17870 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
17871 msgstr "Zde vložte volby (viz manuál pro tcolorbox)"
17872
17873 #: lib/layouts/tcolorbox.module:30
17874 msgid "Dynamic Color Box"
17875 msgstr "Dynamický barevný rámeček"
17876
17877 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
17878 msgid "Color Box (Dynamic)"
17879 msgstr "Barevný rámeček (dynamický)"
17880
17881 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39
17882 msgid "Fit Color Box"
17883 msgstr "Barevný rámeček (uzpůsobit)"
17884
17885 #: lib/layouts/tcolorbox.module:41
17886 msgid "Color Box (Fit Contents)"
17887 msgstr "Barevný rámeček (uzpůsobit obsahu)"
17888
17889 #: lib/layouts/tcolorbox.module:47 lib/layouts/tcolorbox.module:49
17890 msgid "Raster Color Box"
17891 msgstr "Tabulka barevných rámečků"
17892
17893 #: lib/layouts/tcolorbox.module:60
17894 msgid "Subtitle Options"
17895 msgstr "Volby podtitulku"
17896
17897 #: lib/layouts/tcolorbox.module:61
17898 msgid "Insert the options here"
17899 msgstr "Zde vložte volby"
17900
17901 #: lib/layouts/tcolorbox.module:66
17902 msgid "Color Box Separator"
17903 msgstr "Oddělovač barevného rámečeku"
17904
17905 #: lib/layouts/tcolorbox.module:67 lib/layouts/tcolorbox.module:101
17906 msgid "Color Boxes"
17907 msgstr "Barevné rámečky"
17908
17909 #: lib/layouts/tcolorbox.module:80
17910 msgid "-----"
17911 msgstr "-----"
17912
17913 #: lib/layouts/tcolorbox.module:91
17914 msgid "Color Box Line"
17915 msgstr "Čára barevného rámečku"
17916
17917 #: lib/layouts/tcolorbox.module:100 lib/layouts/tcolorbox.module:115
17918 msgid "Color Box Setup"
17919 msgstr "Nastavení barevného rámečku"
17920
17921 #: lib/layouts/tcolorbox.module:128 lib/layouts/tcolorbox.module:131
17922 msgid "New Color Box Type"
17923 msgstr "Nový typ barevného rámečku"
17924
17925 #: lib/layouts/tcolorbox.module:139
17926 msgid "New Box Options"
17927 msgstr "Volby nového rámečku"
17928
17929 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
17930 msgid "Options for the new box type (optional)"
17931 msgstr "Volby pro nový typ barevného rámečku (nepovinné)"
17932
17933 #: lib/layouts/tcolorbox.module:145
17934 msgid "Name of the new box type"
17935 msgstr "Jméno pro nový typ barevného rámečku"
17936
17937 #: lib/layouts/tcolorbox.module:150
17938 msgid "Arguments"
17939 msgstr "Argumenty"
17940
17941 #: lib/layouts/tcolorbox.module:151
17942 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
17943 msgstr "Počet argumentů (smažte tuto vložku pokud žádný!)"
17944
17945 #: lib/layouts/tcolorbox.module:156
17946 msgid "Default Value"
17947 msgstr "Standardní hodnota"
17948
17949 #: lib/layouts/tcolorbox.module:157
17950 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
17951 msgstr "Standardní hodnota argumentu (nechte prázdné!)"
17952
17953 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
17954 msgid "Custom Color Box 1"
17955 msgstr "Vlastní barevný rámeček 1"
17956
17957 #: lib/layouts/tcolorbox.module:170
17958 msgid "More Color Box Options"
17959 msgstr "Další volby barevného rámečku"
17960
17961 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171
17962 msgid "Insert more color box options here"
17963 msgstr "Zde vložte další volby barevného rámečku"
17964
17965 #: lib/layouts/tcolorbox.module:178 lib/layouts/tcolorbox.module:180
17966 msgid "Custom Color Box 2"
17967 msgstr "Vlastní barevný rámeček 2"
17968
17969 #: lib/layouts/tcolorbox.module:186 lib/layouts/tcolorbox.module:188
17970 msgid "Custom Color Box 3"
17971 msgstr "Vlastní barevný rámeček 3"
17972
17973 #: lib/layouts/tcolorbox.module:194 lib/layouts/tcolorbox.module:196
17974 msgid "Custom Color Box 4"
17975 msgstr "Vlastní barevný rámeček 4"
17976
17977 #: lib/layouts/tcolorbox.module:202 lib/layouts/tcolorbox.module:204
17978 msgid "Custom Color Box 5"
17979 msgstr "Vlastní barevný rámeček 5"
17980
17981 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178
17982 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:240
17983 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:172
17984 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:215
17985 msgid "Fact \\thefact."
17986 msgstr "Fakt \\thefact."
17987
17988 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:201
17989 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:267
17990 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:195
17991 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:238
17992 msgid "Definition \\thedefinition."
17993 msgstr "Definice \\thedefinition."
17994
17995 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
17996 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:301
17997 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
17998 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:269
17999 msgid "Example \\theexample."
18000 msgstr "Příklad \\theexample."
18001
18002 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
18003 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:327
18004 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
18005 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
18006 msgid "Problem \\theproblem."
18007 msgstr "Úloha \\theproblem."
18008
18009 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:277
18010 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:355
18011 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:271
18012 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:398
18013 msgid "Exercise \\theexercise."
18014 msgstr "Cvičení \\theexercise."
18015
18016 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
18017 msgid "AMS Theorems (Numbered by Type)"
18018 msgstr "AMS Teorémy (čísla dle typu)"
18019
18020 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:12
18021 msgid ""
18022 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
18023 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
18024 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
18025 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
18026 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
18027 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
18028 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
18029 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
18030 msgstr ""
18031 "Definuje některá přídavná prostředí pro použití mat. teorémů a důkazů za "
18032 "použití rozšířených vlastností AMS. K dispozici jsou číslované i nečíslované "
18033 "typy. Na rozdíl od obyčejných modulů pro AMS teorémy, rozdílné typy teorémů "
18034 "zde mají vlastní číslování (např. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
18035 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
18036 "proposition 4, ...). Číslování se týká celého dokumentu. Pro číslování v "
18037 "rámci kapitol nebo sekcí použijte patřičné moduly."
18038
18039 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
18040 msgid "AMS Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
18041 msgstr "AMS Teorémy (čísla dle typu v kapitolách)"
18042
18043 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:12
18044 msgid ""
18045 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
18046 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
18047 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
18048 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
18049 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
18050 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
18051 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
18052 msgstr ""
18053 "Definuje některá přídavná prostředí pro použití mat. teorémů a důkazů za "
18054 "použití rozšířených vlastností AMS. K dispozici jsou číslované i nečíslované "
18055 "typy. Na rozdíl od obyčejných modulů pro AMS teorémy, rozdílné typy teorémů "
18056 "zde mají vlastní číslování (např. theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
18057 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., na rozdíl od theorem 1, "
18058 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). Číslování začíná odznovu pro každou "
18059 "kapitolu: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
18060
18061 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
18062 msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type)"
18063 msgstr "AMS Teorémy (rozšířené, čísla dle typu)"
18064
18065 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:13
18066 msgid ""
18067 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
18068 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
18069 "Summary, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered and non-numbered "
18070 "forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the different theorem "
18071 "types provided here each have a separate counter (e.g., criterion 1, "
18072 "criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as opposed to "
18073 "criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
18074 msgstr ""
18075 "Definuje některá přídavná prostředí pro použití mat. teorémů s balíčky AMS. "
18076 "Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
18077 "Conclusion, Assumption, Case v obou formách (číslované/nečíslované) verzi. "
18078 "Na rozdíl od obyčejných modulů pro AMS rozšíření, rozdílné typy teorémů zde "
18079 "mají vlastní číslování (např. criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption "
18080 "1,criterion 3, ..., na rozdíl od criterion 1, criterion 2, axiom 3, "
18081 "assumption 4, ...)."
18082
18083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:43
18084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:77
18085 msgid "Criterion \\thecriterion."
18086 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
18087
18088 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
18089 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:99
18090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
18091 msgid "Criterion*"
18092 msgstr "Kritérium*"
18093
18094 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
18095 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:102
18096 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:58
18097 msgid "Criterion."
18098 msgstr "Kritérium."
18099
18100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
18101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:122
18102 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
18103 msgstr "Algorithm \\thealgorithm."
18104
18105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:104
18106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
18107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:99
18108 msgid "Algorithm."
18109 msgstr "Algorithm."
18110
18111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
18112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:167
18113 msgid "Axiom \\theaxiom."
18114 msgstr "Axiom \\theaxiom."
18115
18116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:142
18117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:189
18118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
18119 msgid "Axiom*"
18120 msgstr "Axiom*"
18121
18122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:145
18123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:192
18124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
18125 msgid "Axiom."
18126 msgstr "Axiom."
18127
18128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:165
18129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:212
18130 msgid "Condition \\thecondition."
18131 msgstr "Podmínka \\thecondition."
18132
18133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:183
18134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:234
18135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
18136 msgid "Condition*"
18137 msgstr "Podmínka*"
18138
18139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
18140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:237
18141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:180
18142 msgid "Condition."
18143 msgstr "Podmínka."
18144
18145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:206
18146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:257
18147 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:536
18148 msgid "Note \\thenote."
18149 msgstr "Poznámka \\thenote."
18150
18151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
18152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:278
18153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:216
18154 msgid "Note*"
18155 msgstr "Poznámka*"
18156
18157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
18158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:281
18159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:219
18160 msgid "Note."
18161 msgstr "Poznámka."
18162
18163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:245
18164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
18165 msgid "Notation \\thenotation."
18166 msgstr "Značení \\thenotation."
18167
18168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:263
18169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:322
18170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:255
18171 msgid "Notation*"
18172 msgstr "Značení*"
18173
18174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
18175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:325
18176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:258
18177 msgid "Notation."
18178 msgstr "Značení."
18179
18180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:286
18181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:345
18182 msgid "Summary \\thesummary."
18183 msgstr "Souhrn \\thesummary."
18184
18185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
18186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:368
18187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:295
18188 msgid "Summary*"
18189 msgstr "Souhrn*"
18190
18191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
18192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:371
18193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:298
18194 msgid "Summary."
18195 msgstr "Souhrn."
18196
18197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:327
18198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:391
18199 msgid "Conclusion \\theconclusion."
18200 msgstr "Závěr \\theconclusion."
18201
18202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
18203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
18204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:335
18205 msgid "Conclusion*"
18206 msgstr "Závěr*"
18207
18208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
18209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:416
18210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:338
18211 msgid "Conclusion."
18212 msgstr "Závěr."
18213
18214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:365
18215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
18216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
18217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
18218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
18219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:433
18220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:446
18221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:449
18222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:467
18223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:470
18224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:355
18225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
18226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:368
18227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:385
18228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
18229 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:39
18230 msgid "Assumption"
18231 msgstr "Předpoklad"
18232
18233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:368
18234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:436
18235 msgid "Assumption \\theassumption."
18236 msgstr "Předpoklad \\theassumption."
18237
18238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
18239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:458
18240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:376
18241 msgid "Assumption*"
18242 msgstr "Předpoklad*"
18243
18244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
18245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:461
18246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:379
18247 msgid "Assumption."
18248 msgstr "Předpoklad."
18249
18250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:426
18251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:502
18252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:415
18253 msgid "Question*"
18254 msgstr "Otázka*"
18255
18256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
18257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:505
18258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:418
18259 msgid "Question."
18260 msgstr "Otázka."
18261
18262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
18263 msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type within Chapters)"
18264 msgstr "AMS Teorémy (rozšířené, čísla dle typu uvnitř kapitolách)"
18265
18266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:13
18267 msgid ""
18268 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
18269 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
18270 "Summary, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered and non-numbered "
18271 "forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the different theorem "
18272 "types provided here each have a separate counter, restarted with each new "
18273 "chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom 1.1, assumption 1.1, "
18274 "#criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed to criterion 1, "
18275 "criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
18276 msgstr ""
18277 "Definuje některá přídavná prostředí pro použití mat. teorémů s balíčky AMS. "
18278 "Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
18279 "Conclusion, Assumption, Case v obou formách (číslované/nečíslované). Na "
18280 "rozdíl od obyčejných modulů pro AMS rozšíření, rozdílné typy teorémů zde "
18281 "mají vlastní číslování pro každou kapitolu (např. criterion 1.1, criterion "
18282 "1.2, axiom 1.1, assumption 1.1, criterion 1.3, ..., na rozdíl od criterion "
18283 "1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
18284
18285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
18286 msgid "AMS Theorems (Extended)"
18287 msgstr "AMS Teorémy (rozšířené)"
18288
18289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
18290 msgid ""
18291 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
18292 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
18293 "Summary, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, in both numbered "
18294 "and non-numbered forms."
18295 msgstr ""
18296 "Definuje některá přídavná matematická prostředí pro použití s balíčky AMS "
18297 "pro teorémy. Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, "
18298 "Notation, Summary, Conclusion, Fact, Assumption,  Case, Question v obou "
18299 "formách (číslované/nečíslované)."
18300
18301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:39
18302 msgid "Criterion \\thetheorem."
18303 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
18304
18305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:79
18306 msgid "Algorithm \\thetheorem."
18307 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
18308
18309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:120
18310 msgid "Axiom \\thetheorem."
18311 msgstr "Axiom \\thetheorem."
18312
18313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
18314 msgid "Condition \\thetheorem."
18315 msgstr "Podmínka \\thetheorem."
18316
18317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
18318 msgid "Note \\thetheorem."
18319 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
18320
18321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:238
18322 msgid "Notation \\thetheorem."
18323 msgstr "Značení \\thetheorem."
18324
18325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:278
18326 msgid "Summary \\thetheorem."
18327 msgstr "Souhrn \\thetheorem."
18328
18329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:318
18330 msgid "Conclusion \\thetheorem."
18331 msgstr "Závěr \\thetheorem."
18332
18333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:359
18334 msgid "Assumption \\thetheorem."
18335 msgstr "Předpoklad \\thetheorem."
18336
18337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:399
18338 msgid "Question \\thetheorem."
18339 msgstr "Otázka \\thetheorem."
18340
18341 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:176 lib/layouts/theorems.inc:176
18342 msgid "Fact \\thetheorem."
18343 msgstr "Fakt \\thetheorem."
18344
18345 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:248 lib/layouts/theorems.inc:248
18346 msgid "Problem \\thetheorem."
18347 msgstr "Úloha \\thetheorem."
18348
18349 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:270 lib/layouts/theorems.inc:270
18350 msgid "Exercise \\thetheorem."
18351 msgstr "Cvičení \\thetheorem."
18352
18353 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:292 lib/layouts/theorems.inc:292
18354 msgid "Solution \\thetheorem."
18355 msgstr "Řešení \\thetheorem."
18356
18357 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:315 lib/layouts/theorems.inc:315
18358 msgid "Remark \\thetheorem."
18359 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
18360
18361 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
18362 msgid "AMS Theorems"
18363 msgstr "AMS Teorémy"
18364
18365 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9
18366 msgid ""
18367 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
18368 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
18369 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
18370 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
18371 msgstr ""
18372 "Definuje prostředí mat. teorémů a důkazů za použití rošířených vlastností "
18373 "AMS. K dispozici jsou oba číslované a neočíslované typy. Implicitně jsou "
18374 "věty číslovány postupně bez ohledu na strukturu dokumentu. To lze změnit "
18375 "volbou patřičných teorém. modulů."
18376
18377 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
18378 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type)"
18379 msgstr "Standardní teorémy (čísla dle typu)"
18380
18381 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:11
18382 msgid ""
18383 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
18384 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
18385 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
18386 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
18387 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
18388 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
18389 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
18390 msgstr ""
18391 "Definuje některá prostředí mat. teorémů pro použití v třídách neodvozených "
18392 "od AMS. Na rozdíl od obyčejných modulů pro teorémy, rozdílné typy teorémů "
18393 "zde mají vlastní číslování (např. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
18394 "1, )theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
18395 "proposition 4, ...). Číslování se týká celého dokumentu. Pro číslování v "
18396 "rámci kapitol nebo sekcí použijte patřičné moduly."
18397
18398 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
18399 msgid "Case (Level 1)"
18400 msgstr "Případ (úroveň 1)"
18401
18402 #: lib/layouts/theorems-case.inc:13
18403 #, fuzzy
18404 msgid "Case \\arabic{casei}"
18405 msgstr "Případ \\arabic{casei}."
18406
18407 #: lib/layouts/theorems-case.inc:14
18408 msgid "Case \\arabic{casei}."
18409 msgstr "Případ \\arabic{casei}."
18410
18411 #: lib/layouts/theorems-case.inc:17
18412 msgid "Case (Level 2)"
18413 msgstr "Případ (úroveň 2)"
18414
18415 #: lib/layouts/theorems-case.inc:19
18416 msgid "Case \\roman{caseii}."
18417 msgstr "Případ \\roman{caseii}."
18418
18419 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
18420 #, fuzzy
18421 msgid "Case \\roman{caseii}"
18422 msgstr "Případ \\roman{caseii}."
18423
18424 #: lib/layouts/theorems-case.inc:23
18425 msgid "Case (Level 3)"
18426 msgstr "Případ (úroveň 3)"
18427
18428 #: lib/layouts/theorems-case.inc:25
18429 msgid "Case \\alph{caseiii}."
18430 msgstr "Případ \\alph{caseiii}."
18431
18432 #: lib/layouts/theorems-case.inc:26
18433 #, fuzzy
18434 msgid "Case \\alph{caseiii}"
18435 msgstr "Případ \\alph{caseiii}."
18436
18437 #: lib/layouts/theorems-case.inc:29
18438 msgid "Case (Level 4)"
18439 msgstr "Případ (úroveň 4)"
18440
18441 #: lib/layouts/theorems-case.inc:31
18442 #, fuzzy
18443 msgid "Case \\arabic{caseiv}"
18444 msgstr "Případ \\arabic{caseiv}."
18445
18446 #: lib/layouts/theorems-case.inc:32
18447 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
18448 msgstr "Případ \\arabic{caseiv}."
18449
18450 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
18451 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
18452 msgstr "Standardní teorémy (čísla dle typu v kapitolách)"
18453
18454 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:10
18455 msgid ""
18456 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
18457 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
18458 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
18459 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
18460 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
18461 msgstr ""
18462 "Definuje některá prostředí mat. teorémů pro použití v třídách neodvozených "
18463 "od AMS. Na rozdíl od obyčejných modulů pro teorémy, rozdílné typy teorémů "
18464 "zde mají vlastní číslování (např. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
18465 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
18466 "proposition 4, ...). Číslování začíná od začátku v každé kapitole."
18467
18468 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
18469 msgid "Standard Theorems (Numbered by Chapter)"
18470 msgstr "Standardní teorémy (čísla dle kapitol)"
18471
18472 #: lib/layouts/theorems-chap.module:8
18473 msgid ""
18474 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
18475 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
18476 "chapter environment."
18477 msgstr ""
18478 "Očísluje mat. teorémy apod. dle kapitoly (tj. číslování začíná od začátku v "
18479 "každé kapitole). Použijte tento modul pouze s rozvržením, jež podporuje "
18480 "prostředí kapitol."
18481
18482 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:30
18483 #, fuzzy
18484 msgid "Fact \\arabic{theorem}"
18485 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
18486
18487 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:48
18488 #, fuzzy
18489 msgid "Exercise \\arabic{theorem}"
18490 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
18491
18492 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:53
18493 #, fuzzy
18494 msgid "Solution \\arabic{theorem}"
18495 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
18496
18497 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:16
18498 #, fuzzy
18499 msgid "Axiom \\arabic{theorem}"
18500 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
18501
18502 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:20
18503 #, fuzzy
18504 msgid "Condition \\arabic{theorem}"
18505 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
18506
18507 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:28
18508 #, fuzzy
18509 msgid "Notation \\arabic{theorem}"
18510 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
18511
18512 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:32
18513 #, fuzzy
18514 msgid "Summary \\arabic{theorem}"
18515 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
18516
18517 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:36
18518 #, fuzzy
18519 msgid "Conclusion \\arabic{theorem}"
18520 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
18521
18522 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:40
18523 #, fuzzy
18524 msgid "Assumption \\arabic{theorem}"
18525 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
18526
18527 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:44
18528 #, fuzzy
18529 msgid "Question \\arabic{theorem}"
18530 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
18531
18532 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
18533 msgid "Standard Theorems (Nameable)"
18534 msgstr "Standardní teorémy (pojmenované)"
18535
18536 #: lib/layouts/theorems-named.module:8
18537 msgid ""
18538 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
18539 "'Additional Theorem Text' argument."
18540 msgstr ""
18541 "Pojmenované teorémy. Jméno se vkládá do argumentu 'Doplňkový text věty'."
18542
18543 #: lib/layouts/theorems-named.module:56
18544 msgid "Named Theorem"
18545 msgstr "Pojmenovaný teorém"
18546
18547 #: lib/layouts/theorems-named.module:59
18548 msgid "Named Theorem."
18549 msgstr "Pojmenovaný teorém."
18550
18551 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:221
18552 msgid "Example*"
18553 msgstr "Příklad*"
18554
18555 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:241
18556 msgid "Problem*"
18557 msgstr "Úloha*"
18558
18559 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:263
18560 msgid "Exercise*"
18561 msgstr "Cvičení*"
18562
18563 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:285
18564 msgid "Solution*"
18565 msgstr "Řešení*"
18566
18567 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:337
18568 msgid "Claim*"
18569 msgstr "Tvrzení*"
18570
18571 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
18572 msgid "Alternative proof string"
18573 msgstr "Alternativní jmenovka důkazu"
18574
18575 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
18576 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Sections)"
18577 msgstr "Standardní Teorémy (čísla dle typu v sekcích)"
18578
18579 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:10
18580 msgid ""
18581 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
18582 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
18583 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
18584 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
18585 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
18586 msgstr ""
18587 "Definuje některá prostředí mat. teorémů pro použití v třídách neodvozených "
18588 "od AMS. Na rozdíl od obyčejných modulů pro teorémy, rozdílné typy teorémů "
18589 "zde mají vlastní číslování (např. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
18590 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
18591 "proposition 4, ...). Číslování začíná od začátku v každé sekci."
18592
18593 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
18594 msgid "Standard Theorems (Numbered by Section)"
18595 msgstr "Standardní Teorémy (čísla dle sekcí)"
18596
18597 #: lib/layouts/theorems-sec.module:7
18598 msgid ""
18599 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
18600 "section start)."
18601 msgstr ""
18602 "Očísluje mat. teorémy apod. dle sekcí (tj. číslování od začátku v každé "
18603 "sekci)."
18604
18605 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150
18606 msgid "Conjecture."
18607 msgstr "Hypotéza."
18608
18609 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:169
18610 msgid "Fact*"
18611 msgstr "Fakt*"
18612
18613 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:244
18614 msgid "Problem."
18615 msgstr "Úloha."
18616
18617 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:266
18618 msgid "Exercise."
18619 msgstr "Cvičení."
18620
18621 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:288
18622 msgid "Solution."
18623 msgstr "Řešení."
18624
18625 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:310
18626 msgid "Remark."
18627 msgstr "Poznámka."
18628
18629 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
18630 msgid "Standard Theorems (Unnumbered)"
18631 msgstr "Standardní Teorémy (nečíslovat)"
18632
18633 #: lib/layouts/theorems-starred.module:7
18634 msgid ""
18635 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
18636 "using the extended AMS machinery."
18637 msgstr ""
18638 "Definuje pouze neočíslované prostředí pro věty a důkazy, za použití "
18639 "rozšíření AMS."
18640
18641 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
18642 msgid "Standard Theorems"
18643 msgstr "Standardní Teorémy"
18644
18645 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
18646 msgid ""
18647 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
18648 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
18649 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
18650 msgstr ""
18651 "Definuje některá prostředí mat. teorémů pro použití v třídách neodvozených "
18652 "od AMS. Implicitně jsou věty číslovány postupně bez ohledu na strukturu "
18653 "dokumentu. To lze změnit volbou patřičných teorém. modulů."
18654
18655 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:47
18656 msgid "Name/Title"
18657 msgstr "Jméno/Titulek"
18658
18659 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:48
18660 msgid "Alternative optional name or title"
18661 msgstr "Alternativní volitelné jméno nebo titulek"
18662
18663 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:162
18664 msgid "Prop \\theprop."
18665 msgstr "Prop \\theprop."
18666
18667 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209
18668 #, fuzzy
18669 msgid "Fact ##"
18670 msgstr "Fact #:"
18671
18672 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:232
18673 #, fuzzy
18674 msgid "Definition ##"
18675 msgstr "Definition #."
18676
18677 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:263
18678 #, fuzzy
18679 msgid "Example ##"
18680 msgstr "Example #."
18681
18682 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:285
18683 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
18684 #, fuzzy
18685 msgid "Problem ##"
18686 msgstr "Problem #."
18687
18688 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:309
18689 msgid "Prob(lem)"
18690 msgstr "Prob(lém)"
18691
18692 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
18693 msgid "Prob"
18694 msgstr "Prob"
18695
18696 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
18697 msgid "\\theprob."
18698 msgstr "\\theprob."
18699
18700 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
18701 msgid "Sol"
18702 msgstr "Řeš"
18703
18704 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
18705 msgid "# [number of Prob]"
18706 msgstr "# [počet prob]"
18707
18708 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
18709 msgid "Label of Problem"
18710 msgstr "Značka problému"
18711
18712 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:379
18713 msgid "Label of the corresponding problem"
18714 msgstr "Značka odpovídajícího problému"
18715
18716 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
18717 #, fuzzy
18718 msgid "Exercise ##"
18719 msgstr "Exercise #."
18720
18721 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:482
18722 #, fuzzy
18723 msgid "Property ##"
18724 msgstr "Property #."
18725
18726 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:488
18727 msgid "Property \\theproperty."
18728 msgstr "Vlastnost \\theproperty."
18729
18730 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:530
18731 #, fuzzy
18732 msgid "Note ##"
18733 msgstr "Note #."
18734
18735 #: lib/layouts/todonotes.module:2
18736 msgid "TODO Notes"
18737 msgstr "Poznámky TODO"
18738
18739 #: lib/layouts/todonotes.module:9
18740 msgid ""
18741 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
18742 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
18743 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
18744 "suppresses the output of TODO notes."
18745 msgstr ""
18746 "Poskytuje vložky pro vkládání TODO položek do dokumentu (za použití třídy "
18747 "todonotes). Modul poskytuje styl odstavce pro generování seznamu TODO. Pokud "
18748 "v nastavení třídy použijete 'final' vložky TODO se nebudou vkládat do "
18749 "konečného výstupu."
18750
18751 #: lib/layouts/todonotes.module:15 lib/layouts/todonotes.module:120
18752 msgid "TODO"
18753 msgstr "TODO"
18754
18755 #: lib/layouts/todonotes.module:23
18756 msgid "List of TODOs"
18757 msgstr "List of TODOs"
18758
18759 #: lib/layouts/todonotes.module:37
18760 msgid "[List of TODOs]"
18761 msgstr "[List of TODOs]"
18762
18763 #: lib/layouts/todonotes.module:48
18764 msgid "List of TODOs Heading|s"
18765 msgstr "List of TODOs Heading|s"
18766
18767 #: lib/layouts/todonotes.module:49
18768 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
18769 msgstr "Enter a custom header for the List of TODOs here"
18770
18771 #: lib/layouts/todonotes.module:59
18772 msgid "TODO Note (Margin)"
18773 msgstr "TODO Note (Margin)"
18774
18775 #: lib/layouts/todonotes.module:61
18776 msgid "TODO (Margin)"
18777 msgstr "TODO (Margin)"
18778
18779 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:92
18780 msgid "TODO Note Options|s"
18781 msgstr "TODO Note Options|s"
18782
18783 #: lib/layouts/todonotes.module:81 lib/layouts/todonotes.module:110
18784 msgid "See the todonotes manual for possible options"
18785 msgstr "See the todonotes manual for possible options"
18786
18787 #: lib/layouts/todonotes.module:87
18788 msgid "TODO Note (inline)"
18789 msgstr "TODO Note (inline)"
18790
18791 #: lib/layouts/todonotes.module:89
18792 msgid "TODO (Inline)"
18793 msgstr "TODO (Inline)"
18794
18795 #: lib/layouts/todonotes.module:102 lib/layouts/todonotes.module:104
18796 msgid "Missing Figure"
18797 msgstr "Missing Figure"
18798
18799 #: lib/layouts/todonotes.module:109
18800 msgid "Missing Figure Note Options|s"
18801 msgstr "Missing Figure Note Options|s"
18802
18803 #: lib/layouts/todonotes.module:124
18804 msgid "Todo[Inline]"
18805 msgstr "Todo[Inline]"
18806
18807 #: lib/layouts/todonotes.module:128
18808 msgid "Todo[margin]"
18809 msgstr "Todo[margin]"
18810
18811 #: lib/layouts/todonotes.module:132
18812 msgid "MissingFigure"
18813 msgstr "MissingFigure"
18814
18815 #: lib/layouts/treport.layout:3
18816 msgid "Japanese Report (Standard Class, vertical Writing)"
18817 msgstr "Japanese Report (Standard Class, vertical Writing)"
18818
18819 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3 lib/examples/Articles:0
18820 msgid "Tufte Book"
18821 msgstr "Tufte Book"
18822
18823 #: lib/layouts/tufte-book.layout:28 lib/layouts/tufte-book.layout:164
18824 msgid "sidenote"
18825 msgstr "sidenote"
18826
18827 #: lib/layouts/tufte-book.layout:29
18828 msgid "bibl. entry"
18829 msgstr "bibl. entry"
18830
18831 #: lib/layouts/tufte-book.layout:184
18832 msgid "Marginnote"
18833 msgstr "Marginnote"
18834
18835 #: lib/layouts/tufte-book.layout:188
18836 msgid "marginnote"
18837 msgstr "marginnote"
18838
18839 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
18840 msgid "NewThought"
18841 msgstr "NewThought"
18842
18843 #: lib/layouts/tufte-book.layout:197
18844 msgid "new thought"
18845 msgstr "new thought"
18846
18847 #: lib/layouts/tufte-book.layout:211
18848 msgid "AllCaps"
18849 msgstr "AllCaps"
18850
18851 #: lib/layouts/tufte-book.layout:214
18852 msgid "allcaps"
18853 msgstr "allcaps"
18854
18855 #: lib/layouts/tufte-book.layout:226
18856 msgid "SmallCaps"
18857 msgstr "SmallCaps"
18858
18859 #: lib/layouts/tufte-book.layout:229
18860 msgid "smallcaps"
18861 msgstr "smallcaps"
18862
18863 #: lib/layouts/tufte-book.layout:237
18864 msgid "Full Width"
18865 msgstr "Full Width"
18866
18867 #: lib/layouts/tufte-book.layout:257
18868 msgid "Margin Figure"
18869 msgstr "Margin Figure"
18870
18871 #: lib/layouts/tufte-book.layout:258
18872 #, fuzzy
18873 msgid "Margin Figure ##"
18874 msgstr "Margin Figure"
18875
18876 #: lib/layouts/tufte-book.layout:262
18877 msgid "Margin Table"
18878 msgstr "Margin Table"
18879
18880 #: lib/layouts/tufte-book.layout:263
18881 #, fuzzy
18882 msgid "Margin Table ##"
18883 msgstr "Margin Table"
18884
18885 #: lib/layouts/tufte-book.layout:269
18886 msgid "MarginTable"
18887 msgstr "MarginTable"
18888
18889 #: lib/layouts/tufte-book.layout:285
18890 msgid "MarginFigure"
18891 msgstr "MarginFigure"
18892
18893 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3 lib/examples/Articles:0
18894 msgid "Tufte Handout"
18895 msgstr "Tufte Handout"
18896
18897 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4 lib/examples/Articles:0
18898 msgid "Handouts"
18899 msgstr "Sylaby"
18900
18901 #: lib/layouts/varwidth.module:2 lib/examples/Articles:0
18902 msgid "Variable-width Minipages"
18903 msgstr "Ministránky s proměnlivou šířkou"
18904
18905 #: lib/layouts/varwidth.module:14
18906 msgid ""
18907 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
18908 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
18909 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
18910 "width).  The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
18911 "and maximum width (defaults to \\linewidth).  For an example, see File > "
18912 "Open Example > Modules > Variable-width Minipages."
18913 msgstr ""
18914 "Přidává vložku 'Ministránka (prom. šířka)' za použití balíčku varwidth. "
18915 "Tento balíček poskytuje ministránky s proměnlivou šířkou, která je "
18916 "definována šířkou svého obsahu (pokud nepřekročí specifikované maximum). "
18917 "Vložka má dvě nepovinné volby: vertikální zarovnání (c|t|b) a maximální "
18918 "šířku (implicitně \\linewidth). Více viz. příklad v Soubor > Otevřít příklad "
18919 "> Moduly > Ministránky s proměnlivou šířkou."
18920
18921 #: lib/layouts/varwidth.module:20
18922 msgid "Minipage (Var. Width)"
18923 msgstr "Ministránka (prom. šířka)"
18924
18925 #: lib/layouts/varwidth.module:22
18926 msgid "Minipage (var.)"
18927 msgstr "Ministránka (prom.)"
18928
18929 #: lib/layouts/varwidth.module:34
18930 msgid "Vert. Adjustment"
18931 msgstr "Vert. zarovnání"
18932
18933 #: lib/layouts/varwidth.module:35
18934 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
18935 msgstr "Vertikální zarovnání: c (centrovaně), t (nahoru), b (dolů)"
18936
18937 #: lib/layouts/varwidth.module:39
18938 msgid "Max. Width"
18939 msgstr "Max. šířka"
18940
18941 #: lib/layouts/varwidth.module:40
18942 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
18943 msgstr "Maximální šířka (implicitně \\linewidth)"
18944
18945 #: lib/languages:139 src/FontInfo.cpp:45 src/FontInfo.cpp:48
18946 #: src/FontInfo.cpp:52 src/FontInfo.cpp:57 src/FontInfo.cpp:60
18947 msgid "Ignore"
18948 msgstr "Ignorovat"
18949
18950 #: lib/languages:157
18951 msgid "Afrikaans"
18952 msgstr "Afrikánština"
18953
18954 #: lib/languages:169
18955 msgid "Albanian"
18956 msgstr "Albánština"
18957
18958 #: lib/languages:189
18959 msgid "English (USA)"
18960 msgstr "Angličtina (USA)"
18961
18962 #: lib/languages:203
18963 msgid "Amharic"
18964 msgstr "Amharština"
18965
18966 #: lib/languages:213
18967 msgid "Greek (ancient)"
18968 msgstr "Řečtina (archaická)"
18969
18970 #: lib/languages:233
18971 msgid "Arabic (ArabTeX)"
18972 msgstr "Arabština (ArabTeX)"
18973
18974 #: lib/languages:245
18975 msgid "Arabic (Arabi)"
18976 msgstr "Arabština (Arabi)"
18977
18978 #: lib/languages:278 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:64
18979 msgid "Armenian"
18980 msgstr "Arménština"
18981
18982 #: lib/languages:288
18983 msgid "Asturian"
18984 msgstr "Asturština"
18985
18986 #: lib/languages:298
18987 msgid "English (Australia)"
18988 msgstr "Angličtina (Austrálie)"
18989
18990 #: lib/languages:313
18991 msgid "German (Austria, old spelling)"
18992 msgstr "Němčina (Rakousko, starý pravopis)"
18993
18994 #: lib/languages:328
18995 msgid "German (Austria)"
18996 msgstr "Němčina (Rakousko)"
18997
18998 #: lib/languages:341
18999 msgid "Azerbaijani"
19000 msgstr "Ázerbájdžánština"
19001
19002 #: lib/languages:357
19003 msgid "Indonesian"
19004 msgstr "Indonéština"
19005
19006 #: lib/languages:369
19007 msgid "Malay"
19008 msgstr "Malajština"
19009
19010 #: lib/languages:379
19011 msgid "Basque"
19012 msgstr "Baskičtina"
19013
19014 #: lib/languages:396
19015 msgid "Belarusian"
19016 msgstr "Běloruština"
19017
19018 #: lib/languages:409 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:68
19019 msgid "Bengali"
19020 msgstr "Bengálština"
19021
19022 #: lib/languages:419
19023 msgid "Bosnian"
19024 msgstr "Bosenština"
19025
19026 #: lib/languages:430
19027 msgid "Portuguese (Brazil)"
19028 msgstr "Portugalština (Brazilská)"
19029
19030 #: lib/languages:444
19031 msgid "Breton"
19032 msgstr "Bretonština"
19033
19034 #: lib/languages:455
19035 msgid "English (UK)"
19036 msgstr "Angličtina (UK)"
19037
19038 #: lib/languages:468
19039 msgid "Bulgarian"
19040 msgstr "Bulharština"
19041
19042 #: lib/languages:482
19043 msgid "English (Canada)"
19044 msgstr "Angličtina (Kanada)"
19045
19046 #: lib/languages:495
19047 msgid "French (Canada)"
19048 msgstr "Kanadská Francouzština"
19049
19050 #: lib/languages:508
19051 msgid "Catalan"
19052 msgstr "Katalánština"
19053
19054 #: lib/languages:522
19055 msgid "Chinese (simplified)"
19056 msgstr "Čínština (zjednodušená)"
19057
19058 #: lib/languages:534
19059 msgid "Chinese (traditional)"
19060 msgstr "Čínština (tradiční)"
19061
19062 #: lib/languages:546
19063 msgid "Church Slavonic"
19064 msgstr "Církevní slovanština"
19065
19066 #: lib/languages:559
19067 msgid "Coptic"
19068 msgstr "Koptština"
19069
19070 #: lib/languages:566
19071 msgid "Croatian"
19072 msgstr "Chorvatština"
19073
19074 #: lib/languages:578
19075 msgid "Czech"
19076 msgstr "Čeština"
19077
19078 #: lib/languages:592
19079 msgid "Danish"
19080 msgstr "Dánština"
19081
19082 #: lib/languages:606
19083 msgid "Divehi (Maldivian)"
19084 msgstr "Divehi (Maledivština)"
19085
19086 #: lib/languages:614
19087 msgid "Dutch"
19088 msgstr "Holandština"
19089
19090 #: lib/languages:628 lib/examples/Articles:0
19091 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:68
19092 msgid "English"
19093 msgstr "Angličtina"
19094
19095 #: lib/languages:644
19096 msgid "Esperanto"
19097 msgstr "Esperanto"
19098
19099 #: lib/languages:656
19100 msgid "Estonian"
19101 msgstr "Estonština"
19102
19103 #: lib/languages:673
19104 msgid "Farsi"
19105 msgstr "Perština"
19106
19107 #: lib/languages:690
19108 msgid "Finnish"
19109 msgstr "Finština"
19110
19111 #: lib/languages:703
19112 msgid "French"
19113 msgstr "Francouzština"
19114
19115 #: lib/languages:716
19116 msgid "Friulian"
19117 msgstr "Furlanština"
19118
19119 #: lib/languages:728
19120 msgid "Galician"
19121 msgstr "Galština"
19122
19123 #: lib/languages:744 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:79
19124 msgid "Georgian"
19125 msgstr "Gruzínštins"
19126
19127 #: lib/languages:756
19128 msgid "German (old spelling)"
19129 msgstr "Němčina (starý pravopis)"
19130
19131 #: lib/languages:770 lib/examples/Articles:0
19132 msgid "German"
19133 msgstr "Němčina"
19134
19135 #: lib/languages:788
19136 msgid "German (Switzerland)"
19137 msgstr "Němčina (Švýcarsko)"
19138
19139 #: lib/languages:804
19140 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
19141 msgstr "Němčina (Švýcarsko, starý pravopis)"
19142
19143 #: lib/languages:817 lib/ui/stdtoolbars.inc:227 lib/ui/stdtoolbars.inc:639
19144 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:62
19145 msgid "Greek"
19146 msgstr "Řečtina"
19147
19148 #: lib/languages:833
19149 msgid "Greek (polytonic)"
19150 msgstr "Řečtina (polytonic)"
19151
19152 #: lib/languages:848 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:65
19153 msgid "Hebrew"
19154 msgstr "Hebrejština"
19155
19156 #: lib/languages:874
19157 msgid "Hindi"
19158 msgstr "Hindština"
19159
19160 #: lib/languages:895
19161 msgid "Icelandic"
19162 msgstr "Islandština"
19163
19164 #: lib/languages:909
19165 msgid "Interlingua"
19166 msgstr "Interlingua"
19167
19168 #: lib/languages:921
19169 msgid "Irish"
19170 msgstr "Irština"
19171
19172 #: lib/languages:932
19173 msgid "Italian"
19174 msgstr "Italština"
19175
19176 #: lib/languages:947
19177 msgid "Japanese"
19178 msgstr "Japonština"
19179
19180 #: lib/languages:961
19181 msgid "Japanese (CJK)"
19182 msgstr "Japonština (CJK)"
19183
19184 #: lib/languages:972 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:74
19185 msgid "Kannada"
19186 msgstr "Kannadština"
19187
19188 #: lib/languages:982
19189 msgid "Kazakh"
19190 msgstr "Kazachština"
19191
19192 #: lib/languages:991
19193 msgid "Khmer"
19194 msgstr "Khmerština"
19195
19196 #: lib/languages:999
19197 msgid "Korean"
19198 msgstr "Korejština"
19199
19200 #: lib/languages:1020
19201 msgid "Kurdish (Kurmanji)"
19202 msgstr "Kurdština (Kurmanji)"
19203
19204 #: lib/languages:1033 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:77
19205 msgid "Lao"
19206 msgstr "Laoština"
19207
19208 #: lib/languages:1058
19209 msgid "Latvian"
19210 msgstr "Lotyština"
19211
19212 #: lib/languages:1072
19213 msgid "Lithuanian"
19214 msgstr "Litevština"
19215
19216 #: lib/languages:1104
19217 msgid "Lower Sorbian"
19218 msgstr "Dolnolužická srbština"
19219
19220 #: lib/languages:1116
19221 msgid "Hungarian"
19222 msgstr "Maďarština"
19223
19224 #: lib/languages:1129
19225 msgid "Macedonian"
19226 msgstr "Makedonština"
19227
19228 #: lib/languages:1143 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:75
19229 msgid "Malayalam"
19230 msgstr "Malajálamština"
19231
19232 #: lib/languages:1153
19233 msgid "Marathi"
19234 msgstr "Marathi"
19235
19236 #: lib/languages:1163
19237 msgid "Mongolian"
19238 msgstr "Mongolština"
19239
19240 #: lib/languages:1175
19241 msgid "English (New Zealand)"
19242 msgstr "Angličtina (Nový Zéland)"
19243
19244 #: lib/languages:1188
19245 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
19246 msgstr "Norština (Bokmaal)"
19247
19248 #: lib/languages:1217
19249 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
19250 msgstr "Norština (Nynorsk)"
19251
19252 #: lib/languages:1231
19253 msgid "Occitan"
19254 msgstr "Okcitánština"
19255
19256 #: lib/languages:1243
19257 msgid "Russian (Petrine orthography)"
19258 msgstr "Ruština (Petrská ortografie)"
19259
19260 #: lib/languages:1253
19261 msgid "Piedmontese"
19262 msgstr "Piedmontština"
19263
19264 #: lib/languages:1265
19265 msgid "Polish"
19266 msgstr "Polština"
19267
19268 #: lib/languages:1278
19269 msgid "Portuguese"
19270 msgstr "Portugalština"
19271
19272 #: lib/languages:1291
19273 msgid "Romanian"
19274 msgstr "Rumunština"
19275
19276 #: lib/languages:1304
19277 msgid "Romansh"
19278 msgstr "Rétorománština"
19279
19280 #: lib/languages:1316
19281 msgid "Russian"
19282 msgstr "Ruština"
19283
19284 #: lib/languages:1332
19285 msgid "North Sami"
19286 msgstr "Severní sámština"
19287
19288 #: lib/languages:1343
19289 msgid "Sanskrit"
19290 msgstr "Sanskrt"
19291
19292 #: lib/languages:1353
19293 msgid "Scottish"
19294 msgstr "Skotština"
19295
19296 #: lib/languages:1369
19297 msgid "Serbian"
19298 msgstr "Srbština"
19299
19300 #: lib/languages:1386
19301 msgid "Serbian (Latin)"
19302 msgstr "Srbština (latinka)"
19303
19304 #: lib/languages:1399
19305 msgid "Slovak"
19306 msgstr "Slovenština"
19307
19308 #: lib/languages:1413
19309 msgid "Slovene"
19310 msgstr "Slovinština"
19311
19312 #: lib/languages:1425
19313 msgid "Spanish"
19314 msgstr "Španělština"
19315
19316 #: lib/languages:1442
19317 msgid "Spanish (Mexico)"
19318 msgstr "Španělština (Mexiko)"
19319
19320 #: lib/languages:1457
19321 msgid "Swedish"
19322 msgstr "Švédština"
19323
19324 #: lib/languages:1471
19325 msgid "Syriac"
19326 msgstr "Syrština"
19327
19328 #: lib/languages:1481 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:72
19329 msgid "Tamil"
19330 msgstr "Tamilština"
19331
19332 #: lib/languages:1490 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:73
19333 msgid "Telugu"
19334 msgstr "Telugština"
19335
19336 #: lib/languages:1500 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:76
19337 msgid "Thai"
19338 msgstr "Thajština"
19339
19340 #: lib/languages:1532 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:78
19341 msgid "Tibetan"
19342 msgstr "Tibetština"
19343
19344 #: lib/languages:1539
19345 msgid "Turkish"
19346 msgstr "Turečtina"
19347
19348 #: lib/languages:1555
19349 msgid "Turkmen"
19350 msgstr "Turkmenština"
19351
19352 #: lib/languages:1566
19353 msgid "Ukrainian"
19354 msgstr "Ukrajinština"
19355
19356 #: lib/languages:1580
19357 msgid "Upper Sorbian"
19358 msgstr "Hornolužická srbština"
19359
19360 #: lib/languages:1593
19361 msgid "Urdu"
19362 msgstr "Urdština"
19363
19364 #: lib/languages:1602
19365 msgid "Vietnamese"
19366 msgstr "Vietnamština"
19367
19368 #: lib/languages:1614
19369 msgid "Welsh"
19370 msgstr "Welština"
19371
19372 #: lib/latexfonts:94
19373 msgid "AE (Almost European)"
19374 msgstr "AE (Almost European)"
19375
19376 #: lib/latexfonts:102 lib/latexfonts:110
19377 msgid "Bera Serif"
19378 msgstr "Bera Serif"
19379
19380 #: lib/latexfonts:116
19381 msgid "Bookman"
19382 msgstr "Bookman"
19383
19384 #: lib/latexfonts:122
19385 msgid "Concrete Roman"
19386 msgstr "Concrete Roman"
19387
19388 #: lib/latexfonts:129
19389 msgid "Zapf Chancery"
19390 msgstr "Zapf Chancery"
19391
19392 #: lib/latexfonts:135
19393 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
19394 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
19395
19396 #: lib/latexfonts:141
19397 msgid "Crimson (Cochineal)"
19398 msgstr "Crimson (Cochineal)"
19399
19400 #: lib/latexfonts:150
19401 msgid "Crimson"
19402 msgstr "Crimson"
19403
19404 #: lib/latexfonts:156
19405 msgid "Computer Modern Roman"
19406 msgstr "Computer Modern Roman"
19407
19408 #: lib/latexfonts:164
19409 msgid "Crimson Pro"
19410 msgstr "Crimson Pro"
19411
19412 #: lib/latexfonts:175
19413 msgid "Crimson Pro (Medium)"
19414 msgstr "Crimson Pro (Medium)"
19415
19416 #: lib/latexfonts:186
19417 msgid "Crimson Pro (Light)"
19418 msgstr "Crimson Pro (Light)"
19419
19420 #: lib/latexfonts:197
19421 msgid "Crimson Pro (Extralight)"
19422 msgstr "Crimson Pro (Extralight)"
19423
19424 #: lib/latexfonts:208
19425 msgid "DejaVu Serif"
19426 msgstr "DejaVu Serif"
19427
19428 #: lib/latexfonts:214
19429 msgid "DejaVu Serif (Condensed)"
19430 msgstr "DejaVu Serif (Condensed)"
19431
19432 #: lib/latexfonts:225
19433 msgid "IBM Plex Serif"
19434 msgstr "IBM Plex Serif"
19435
19436 #: lib/latexfonts:232
19437 msgid "IBM Plex Serif (Thin)"
19438 msgstr "IBM Plex Serif (Thin)"
19439
19440 #: lib/latexfonts:240
19441 msgid "IBM Plex Serif (Extra Light)"
19442 msgstr "IBM Plex Serif (Extra Light)"
19443
19444 #: lib/latexfonts:248
19445 msgid "IBM Plex Serif (Light)"
19446 msgstr "IBM Plex Serif (Light)"
19447
19448 #: lib/latexfonts:256
19449 msgid "Source Serif Pro"
19450 msgstr "Source Serif Pro"
19451
19452 #: lib/latexfonts:264 lib/latexfonts:274
19453 msgid "URW Garamond"
19454 msgstr "URW Garamond"
19455
19456 #: lib/latexfonts:281 lib/latexfonts:291 lib/latexfonts:299 lib/latexfonts:307
19457 #: lib/latexfonts:315
19458 msgid "Libertine"
19459 msgstr "Libertine"
19460
19461 #: lib/latexfonts:322 lib/latexfonts:333
19462 msgid "Libertinus"
19463 msgstr "Libertinus"
19464
19465 #: lib/latexfonts:341 lib/latexfonts:349
19466 msgid "Latin Modern Roman"
19467 msgstr "Latin Modern Roman"
19468
19469 #: lib/latexfonts:356 lib/latexfonts:369
19470 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
19471 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
19472
19473 #: lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:389
19474 msgid "Utopia (Mathdesign)"
19475 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
19476
19477 #: lib/latexfonts:396 lib/latexfonts:409
19478 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
19479 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
19480
19481 #: lib/latexfonts:416 lib/latexfonts:427
19482 msgid "Minion Pro"
19483 msgstr "Minion Pro"
19484
19485 #: lib/latexfonts:436
19486 msgid "New Century Schoolbook"
19487 msgstr "New Century Schoolbook"
19488
19489 #: lib/latexfonts:442 lib/latexfonts:451
19490 msgid "Noto Serif"
19491 msgstr "Noto Serif"
19492
19493 #: lib/latexfonts:459
19494 msgid "Noto Serif (Medium)"
19495 msgstr "Noto Serif (Medium)"
19496
19497 #: lib/latexfonts:469
19498 msgid "Noto Serif (Thin)"
19499 msgstr "Noto Serif (Thin)"
19500
19501 #: lib/latexfonts:479
19502 msgid "Noto Serif (Light)"
19503 msgstr "Noto Serif (Light)"
19504
19505 #: lib/latexfonts:489
19506 msgid "Noto Serif (Extralight)"
19507 msgstr "Noto Serif (Extralight)"
19508
19509 #: lib/latexfonts:499 lib/latexfonts:512 lib/latexfonts:519 lib/latexfonts:525
19510 #: lib/latexfonts:533
19511 msgid "Palatino"
19512 msgstr "Palatino"
19513
19514 #: lib/latexfonts:539
19515 msgid "PT Serif"
19516 msgstr "PT Serif"
19517
19518 #: lib/latexfonts:546 lib/latexfonts:556 lib/latexfonts:563 lib/latexfonts:569
19519 msgid "Times Roman"
19520 msgstr "Times Roman"
19521
19522 #: lib/latexfonts:575
19523 msgid "TeX Gyre Bonum"
19524 msgstr "TeX Gyre Bonum"
19525
19526 #: lib/latexfonts:581
19527 msgid "TeX Gyre Chorus"
19528 msgstr "TeX Gyre Chorus"
19529
19530 #: lib/latexfonts:587
19531 msgid "TeX Gyre Pagella"
19532 msgstr "TeX Gyre Pagella"
19533
19534 #: lib/latexfonts:593
19535 msgid "TeX Gyre Schola"
19536 msgstr "TeX Gyre Schola"
19537
19538 #: lib/latexfonts:599
19539 msgid "TeX Gyre Termes"
19540 msgstr "TeX Gyre Termes"
19541
19542 #: lib/latexfonts:607 lib/latexfonts:619 lib/latexfonts:625 lib/latexfonts:633
19543 msgid "Utopia (Fourier)"
19544 msgstr "Utopia (Fourier)"
19545
19546 #: lib/latexfonts:639
19547 msgid "Bitstream Charter (XCharter)"
19548 msgstr "Bitstream Charter (XCharter)"
19549
19550 #: lib/latexfonts:651
19551 msgid "Avant Garde"
19552 msgstr "Avant Garde"
19553
19554 #: lib/latexfonts:657
19555 msgid "Bera Sans"
19556 msgstr "Bera Sans"
19557
19558 #: lib/latexfonts:665 lib/latexfonts:675 lib/latexfonts:685
19559 msgid "Biolinum"
19560 msgstr "Biolinum"
19561
19562 #: lib/latexfonts:694
19563 msgid "Cantarell"
19564 msgstr "Cantarell"
19565
19566 #: lib/latexfonts:705
19567 msgid "Chivo (Thin)"
19568 msgstr "Chivo (Thin)"
19569
19570 #: lib/latexfonts:716
19571 msgid "Chivo (Light)"
19572 msgstr "Chivo (Light)"
19573
19574 #: lib/latexfonts:727
19575 msgid "Chivo"
19576 msgstr "Chivo"
19577
19578 #: lib/latexfonts:737
19579 msgid "Chivo (Medium)"
19580 msgstr "Chivo (Medium)"
19581
19582 #: lib/latexfonts:748
19583 msgid "CM Bright"
19584 msgstr "CM Bright"
19585
19586 #: lib/latexfonts:755
19587 msgid "Computer Modern Sans"
19588 msgstr "Computer Modern Sans"
19589
19590 #: lib/latexfonts:762
19591 msgid "DejaVu Sans"
19592 msgstr "DejaVu Sans"
19593
19594 #: lib/latexfonts:769
19595 msgid "DejaVu Sans (Condensed)"
19596 msgstr "DejaVu Sans (Condensed)"
19597
19598 #: lib/latexfonts:776
19599 msgid "Fira Sans"
19600 msgstr "Fira Sans"
19601
19602 #: lib/latexfonts:787
19603 msgid "Fira Sans (Book)"
19604 msgstr "Fira Sans (Book)"
19605
19606 #: lib/latexfonts:799
19607 msgid "Fira Sans (Light)"
19608 msgstr "Fira Sans (Light)"
19609
19610 #: lib/latexfonts:811
19611 msgid "Fira Sans (Extralight)"
19612 msgstr "Fira Sans (Extralight)"
19613
19614 #: lib/latexfonts:823
19615 msgid "Fira Sans (Ultralight)"
19616 msgstr "Fira Sans (Ultralight)"
19617
19618 #: lib/latexfonts:835
19619 msgid "Fira Sans (Thin)"
19620 msgstr "Fira Sans (Thin)"
19621
19622 #: lib/latexfonts:847
19623 msgid "IBM Plex Sans"
19624 msgstr "IBM Plex Sans"
19625
19626 #: lib/latexfonts:855
19627 msgid "IBM Plex Sans (Condensed)"
19628 msgstr "IBM Plex Sans (Condensed)"
19629
19630 #: lib/latexfonts:864
19631 msgid "IBM Plex Sans (Thin)"
19632 msgstr "IBM Plex Sans (Thin)"
19633
19634 #: lib/latexfonts:873
19635 msgid "IBM Plex Sans (Extra Light)"
19636 msgstr "IBM Plex Sans (Extra Light)"
19637
19638 #: lib/latexfonts:882
19639 msgid "IBM Plex Sans (Light)"
19640 msgstr "IBM Plex Sans (Light)"
19641
19642 #: lib/latexfonts:891
19643 msgid "Source Sans Pro"
19644 msgstr "Source Sans Pro"
19645
19646 #: lib/latexfonts:900
19647 msgid "Helvetica"
19648 msgstr "Helvetica"
19649
19650 #: lib/latexfonts:908
19651 msgid "Iwona"
19652 msgstr "Iwona"
19653
19654 #: lib/latexfonts:915
19655 msgid "Iwona (Light)"
19656 msgstr "Iwona (Light)"
19657
19658 #: lib/latexfonts:922
19659 msgid "Iwona (Condensed)"
19660 msgstr "Iwona (Condensed)"
19661
19662 #: lib/latexfonts:929
19663 msgid "Iwona (Light Condensed)"
19664 msgstr "Iwona (Light Condensed)"
19665
19666 #: lib/latexfonts:936
19667 msgid "Kurier"
19668 msgstr "Kurier"
19669
19670 #: lib/latexfonts:943
19671 msgid "Kurier (Light)"
19672 msgstr "Kurier (Light)"
19673
19674 #: lib/latexfonts:950
19675 msgid "Kurier (Condensed)"
19676 msgstr "Kurier (Condensed)"
19677
19678 #: lib/latexfonts:957
19679 msgid "Kurier (Light Condensed)"
19680 msgstr "Kurier (Light Condensed)"
19681
19682 #: lib/latexfonts:964 lib/latexfonts:974
19683 msgid "Libertinus Sans"
19684 msgstr "Libertinus Sans"
19685
19686 #: lib/latexfonts:982
19687 msgid "Latin Modern Sans"
19688 msgstr "Latin Modern Sans"
19689
19690 #: lib/latexfonts:989
19691 msgid "Noto Sans"
19692 msgstr "Noto Sans"
19693
19694 #: lib/latexfonts:999
19695 msgid "Noto Sans (Medium)"
19696 msgstr "Noto Sans (Medium)"
19697
19698 #: lib/latexfonts:1010
19699 msgid "Noto Sans (Thin)"
19700 msgstr "Noto Sans (Thin)"
19701
19702 #: lib/latexfonts:1021
19703 msgid "Noto Sans (Light)"
19704 msgstr "Noto Sans (Light)"
19705
19706 #: lib/latexfonts:1032
19707 msgid "Noto Sans (Extralight)"
19708 msgstr "Noto Sans (Extralight)"
19709
19710 #: lib/latexfonts:1043
19711 msgid "PT Sans"
19712 msgstr "PT Sans"
19713
19714 #: lib/latexfonts:1051
19715 msgid "TeX Gyre Adventor"
19716 msgstr "TeX Gyre Adventor"
19717
19718 #: lib/latexfonts:1057
19719 msgid "TeX Gyre Heros"
19720 msgstr "TeX Gyre Heros"
19721
19722 #: lib/latexfonts:1063
19723 msgid "URW Classico (Optima)"
19724 msgstr "URW Classico (Optima)"
19725
19726 #: lib/latexfonts:1074
19727 msgid "Bera Mono"
19728 msgstr "Bera Mono"
19729
19730 #: lib/latexfonts:1082
19731 msgid "CM Typewriter Light"
19732 msgstr "CM Typewriter Light"
19733
19734 #: lib/latexfonts:1089
19735 msgid "Computer Modern Typewriter"
19736 msgstr "Computer Modern Typewriter"
19737
19738 #: lib/latexfonts:1096
19739 msgid "Courier"
19740 msgstr "Courier"
19741
19742 #: lib/latexfonts:1103
19743 msgid "DejaVu Sans Mono"
19744 msgstr "DejaVu Sans Mono"
19745
19746 #: lib/latexfonts:1110
19747 msgid "Fira Mono"
19748 msgstr "Fira Mono"
19749
19750 #: lib/latexfonts:1121
19751 msgid "IBM Plex Mono"
19752 msgstr "IBM Plex Mono"
19753
19754 #: lib/latexfonts:1129
19755 msgid "IBM Plex Mono (Thin)"
19756 msgstr "IBM Plex Mono (Thin)"
19757
19758 #: lib/latexfonts:1138
19759 msgid "IBM Plex Mono (Extra Light)"
19760 msgstr "IBM Plex Mono (Extra Light)"
19761
19762 #: lib/latexfonts:1147
19763 msgid "IBM Plex Mono (Light)"
19764 msgstr "IBM Plex Mono (Light)"
19765
19766 #: lib/latexfonts:1156
19767 msgid "Source Code Pro"
19768 msgstr "Source Code Pro"
19769
19770 #: lib/latexfonts:1165 lib/latexfonts:1173
19771 msgid "Libertine Mono"
19772 msgstr "Libertine Mono"
19773
19774 #: lib/latexfonts:1180
19775 msgid "Libertinus Mono"
19776 msgstr "Libertinus Mono"
19777
19778 #: lib/latexfonts:1188
19779 msgid "Latin Modern Typewriter"
19780 msgstr "Latin Modern Typewriter"
19781
19782 #: lib/latexfonts:1195
19783 msgid "LuxiMono"
19784 msgstr "LuxiMono"
19785
19786 #: lib/latexfonts:1202
19787 msgid "Noto Mono"
19788 msgstr "Noto Mono"
19789
19790 #: lib/latexfonts:1211
19791 msgid "PT Mono"
19792 msgstr "PT Mono"
19793
19794 #: lib/latexfonts:1219
19795 msgid "TeX Gyre Cursor"
19796 msgstr "TeX Gyre Cursor"
19797
19798 #: lib/latexfonts:1225
19799 msgid "TX Typewriter"
19800 msgstr "TX Typewriter"
19801
19802 #: lib/latexfonts:1237
19803 msgid "Crimson (New TX)"
19804 msgstr "Crimson (New TX)"
19805
19806 #: lib/latexfonts:1245
19807 msgid "Euler VM"
19808 msgstr "Euler VM"
19809
19810 #: lib/latexfonts:1251
19811 msgid "URW Garamond (New TX)"
19812 msgstr "URW Garamond (New TX)"
19813
19814 #: lib/latexfonts:1259
19815 msgid "Iwona (Math)"
19816 msgstr "Iwona (Matematika)"
19817
19818 #: lib/latexfonts:1272
19819 msgid "Kurier (Math)"
19820 msgstr "Kurier (Math)"
19821
19822 #: lib/latexfonts:1285
19823 msgid "Libertine (New TX)"
19824 msgstr "Libertine (New TX)"
19825
19826 #: lib/latexfonts:1293
19827 msgid "Libertinus Math"
19828 msgstr "Libertinus Math"
19829
19830 #: lib/latexfonts:1300
19831 msgid "Minion Pro (New TX)"
19832 msgstr "Minion Pro (New TX)"
19833
19834 #: lib/latexfonts:1309
19835 msgid "Times Roman (New TX)"
19836 msgstr "Times Roman (New TX)"
19837
19838 #: lib/encodings:55
19839 msgid "Extended [ucs] (utf8x)"
19840 msgstr "Rozšířené [ucs] (utf8x)"
19841
19842 #: lib/encodings:59
19843 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
19844 msgstr "Arménština (ArmSCII8)"
19845
19846 #: lib/encodings:62
19847 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
19848 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-1)"
19849
19850 #: lib/encodings:65
19851 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
19852 msgstr "Středoevropské j. (ISO 8859-2)"
19853
19854 #: lib/encodings:68
19855 msgid "South European (ISO 8859-3)"
19856 msgstr "Jihoevropské j. (ISO 8859-3)"
19857
19858 #: lib/encodings:71
19859 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
19860 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-4)"
19861
19862 #: lib/encodings:75
19863 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
19864 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
19865
19866 #: lib/encodings:79
19867 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
19868 msgstr "Arabština (ISO 8859-6)"
19869
19870 #: lib/encodings:83
19871 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
19872 msgstr "Řečtina (ISO 8859-7)"
19873
19874 #: lib/encodings:86
19875 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
19876 msgstr "Hebrejština (ISO 8859-8)"
19877
19878 #: lib/encodings:89
19879 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
19880 msgstr "Turečtina (ISO 8859-9)"
19881
19882 #: lib/encodings:92
19883 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
19884 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-13)"
19885
19886 #: lib/encodings:95
19887 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
19888 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-15)"
19889
19890 #: lib/encodings:98
19891 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
19892 msgstr "Jiho-východoevropské j. (ISO 8859-16)"
19893
19894 #: lib/encodings:101
19895 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
19896 msgstr "Západoevropské j. (Macintosh Roman)"
19897
19898 #: lib/encodings:104
19899 msgid "DOS (CP 437)"
19900 msgstr "DOS (CP 437)"
19901
19902 #: lib/encodings:108
19903 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
19904 msgstr "DOS (CP 437)"
19905
19906 #: lib/encodings:111
19907 msgid "Western European (CP 850)"
19908 msgstr "Západoevropské j. (CP 850)"
19909
19910 #: lib/encodings:114
19911 msgid "Central European (CP 852)"
19912 msgstr "Středoevropské j. (CP 852)"
19913
19914 #: lib/encodings:118
19915 msgid "Cyrillic (CP 855)"
19916 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
19917
19918 #: lib/encodings:123
19919 msgid "Western European (CP 858)"
19920 msgstr "Západoevropské j. (CP 858)"
19921
19922 #: lib/encodings:126
19923 msgid "Hebrew (CP 862)"
19924 msgstr "Hebrejština (CP 862)"
19925
19926 #: lib/encodings:129
19927 msgid "Nordic languages (CP 865)"
19928 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
19929
19930 #: lib/encodings:133
19931 msgid "Cyrillic (CP 866)"
19932 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
19933
19934 #: lib/encodings:136
19935 msgid "Central European (CP 1250)"
19936 msgstr "Sředoevropské j. (CP 1250)"
19937
19938 #: lib/encodings:140
19939 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
19940 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
19941
19942 #: lib/encodings:144
19943 msgid "Western European (CP 1252)"
19944 msgstr "Západoevropské j. (CP 1252)"
19945
19946 #: lib/encodings:147
19947 msgid "Hebrew (CP 1255)"
19948 msgstr "Hebrejština (CP 1255)"
19949
19950 #: lib/encodings:151
19951 msgid "Arabic (CP 1256)"
19952 msgstr "Arabština (CP 1256)"
19953
19954 #: lib/encodings:154
19955 msgid "Baltic (CP 1257)"
19956 msgstr "Baltské j. (CP 1257)"
19957
19958 #: lib/encodings:158
19959 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
19960 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
19961
19962 #: lib/encodings:162
19963 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
19964 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
19965
19966 #: lib/encodings:166
19967 msgid "Cyrillic (pt 154)"
19968 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
19969
19970 #: lib/encodings:170
19971 msgid "Thai (TIS 620-0)"
19972 msgstr "Thajština (TIS 620-0)"
19973
19974 #: lib/encodings:182
19975 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
19976 msgstr "Čínština (tradiční) (Big 5)"
19977
19978 #: lib/encodings:192
19979 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
19980 msgstr "Japonština (CJK) (SJIS)"
19981
19982 #: lib/encodings:199
19983 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
19984 msgstr "Čínština (zjednodušená) (EUC-CN)"
19985
19986 #: lib/encodings:203
19987 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
19988 msgstr "Čínština (zjednodušená) (GBK)"
19989
19990 #: lib/encodings:207
19991 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
19992 msgstr "Japonština (CJK) (JIS)"
19993
19994 #: lib/encodings:211
19995 msgid "Korean (EUC-KR)"
19996 msgstr "Korejština (EUC-KR)"
19997
19998 #: lib/encodings:215
19999 msgid "Extended [CJK] (Chinese/Japanese/Korean)"
20000 msgstr "Rozšířené [CJK] (Čínština/Japonština/Korejština)"
20001
20002 #: lib/encodings:219
20003 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
20004 msgstr "Čínština (tradiční) (EUC-TW)"
20005
20006 #: lib/encodings:223
20007 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
20008 msgstr "Japonština (non-CJK) (EUC-JP)"
20009
20010 #: lib/encodings:230
20011 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
20012 msgstr "Japonština (pLaTeX) (EUC-JP)"
20013
20014 #: lib/encodings:232
20015 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
20016 msgstr "Japonština (pLaTeX) (JIS)"
20017
20018 #: lib/encodings:234
20019 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
20020 msgstr "Japonština (pLaTeX) (SJIS)"
20021
20022 #: lib/encodings:236
20023 msgid "Extended [pLaTeX] (Japanese)"
20024 msgstr "Rozšířené [pLaTeX] (Japonsky)"
20025
20026 #: lib/encodings:242
20027 msgid "Direct"
20028 msgstr "Přímé"
20029
20030 #: lib/encodings:246
20031 msgid "ASCII"
20032 msgstr "ASCII"
20033
20034 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:489
20035 msgid "Array Environment|y"
20036 msgstr "Array prostředí|r"
20037
20038 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:490
20039 msgid "Cases Environment|C"
20040 msgstr "Cases prostředí|o"
20041
20042 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:491
20043 msgid "Aligned Environment|l"
20044 msgstr "Prostředí Aligned"
20045
20046 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:492
20047 msgid "AlignedAt Environment|v"
20048 msgstr "Prostředí AlignedAt"
20049
20050 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:493
20051 msgid "Gathered Environment|h"
20052 msgstr "Prostředí Gathered"
20053
20054 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:494
20055 msgid "Split Environment|S"
20056 msgstr "Split prostředí|S"
20057
20058 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:496
20059 msgid "Delimiters...|r"
20060 msgstr "Mat. oddělovače..."
20061
20062 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:497
20063 msgid "Matrix...|x"
20064 msgstr "Matice..."
20065
20066 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:498
20067 msgid "Macro|o"
20068 msgstr "Makro|M"
20069
20070 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:482
20071 msgid "AMS align Environment|a"
20072 msgstr "AMS align prostředí|a"
20073
20074 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:483
20075 msgid "AMS alignat Environment|t"
20076 msgstr "AMS alignat prostředí|t"
20077
20078 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:484
20079 msgid "AMS flalign Environment|f"
20080 msgstr "AMS flalign prostředí|f"
20081
20082 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:485
20083 msgid "AMS gather Environment|g"
20084 msgstr "AMS gather Environment|g"
20085
20086 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:486
20087 msgid "AMS multline Environment|m"
20088 msgstr "AMS multline prostředí|d"
20089
20090 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:478
20091 msgid "Inline Formula|I"
20092 msgstr "Vzorec do řádky (inline)|V"
20093
20094 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:325
20095 msgid "Displayed Formula|D"
20096 msgstr "Vzorec na celou řádku (display)|c"
20097
20098 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:481
20099 msgid "Eqnarray Environment|E"
20100 msgstr "Eqnarray prostředí|E"
20101
20102 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
20103 msgid "AMS Environment|A"
20104 msgstr "ProsAlign prostředí"
20105
20106 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:242
20107 msgid "Number Whole Formula|N"
20108 msgstr "Očíslovat celý vzorec|l"
20109
20110 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:243
20111 msgid "Number This Line|u"
20112 msgstr "Očíslovat tuto řádku|u"
20113
20114 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
20115 msgid "Equation Label|L"
20116 msgstr "Značka rovnice|r"
20117
20118 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
20119 msgid "Copy as Reference|R"
20120 msgstr "Zkopíruj jako referenci|Z"
20121
20122 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdmenus.inc:108
20123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89 src/Text.cpp:4938 src/mathed/InsetMathNest.cpp:570
20124 msgid "Cut"
20125 msgstr "Vyjmout"
20126
20127 #: lib/ui/stdcontext.inc:62 lib/ui/stdcontext.inc:377 lib/ui/stdmenus.inc:109
20128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90 src/BufferView.cpp:2397
20129 msgid "Copy"
20130 msgstr "Zkopírovat"
20131
20132 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdcontext.inc:378 lib/ui/stdmenus.inc:110
20133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91 src/Text.cpp:4883
20134 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:464 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1566
20135 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:539
20136 msgid "Paste"
20137 msgstr "Vložit"
20138
20139 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdcontext.inc:379 lib/ui/stdmenus.inc:111
20140 msgid "Paste Recent|e"
20141 msgstr "Vložit poslední|p"
20142
20143 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
20144 msgid "Insert|s"
20145 msgstr "Vložit|V"
20146
20147 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:253
20148 msgid "Split Cell|C"
20149 msgstr "Rozdělit buňku|R"
20150
20151 #: lib/ui/stdcontext.inc:69
20152 msgid "Rows & Columns| "
20153 msgstr "Řádky & sloupce|k"
20154
20155 #: lib/ui/stdcontext.inc:70
20156 msgid "Add Line Above|o"
20157 msgstr "Přidat linku nad|t"
20158
20159 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:256
20160 msgid "Add Line Below|B"
20161 msgstr "Přidat linku pod|o"
20162
20163 #: lib/ui/stdcontext.inc:72
20164 msgid "Delete Line Above|v"
20165 msgstr "Smazat linku nad|d"
20166
20167 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
20168 msgid "Delete Line Below|w"
20169 msgstr "Smazat linku pod|p"
20170
20171 #: lib/ui/stdcontext.inc:75 lib/ui/stdmenus.inc:260
20172 msgid "Add Line to Left"
20173 msgstr "Přidat linku nalevo"
20174
20175 #: lib/ui/stdcontext.inc:76 lib/ui/stdmenus.inc:261
20176 msgid "Add Line to Right"
20177 msgstr "Přidat linku napravo"
20178
20179 #: lib/ui/stdcontext.inc:77 lib/ui/stdmenus.inc:262
20180 msgid "Delete Line to Left"
20181 msgstr "Smazat linku nalevo"
20182
20183 #: lib/ui/stdcontext.inc:78 lib/ui/stdmenus.inc:263
20184 msgid "Delete Line to Right"
20185 msgstr "Smazat linku napravo"
20186
20187 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
20188 msgid "Show Math Toolbar"
20189 msgstr "Zobrazit matematický panel nástrojů"
20190
20191 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
20192 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
20193 msgstr "Zobrazit matematický panel nástrojů"
20194
20195 #: lib/ui/stdcontext.inc:82
20196 msgid "Show Table Toolbar"
20197 msgstr "Zobrazit panel nástrojů pro tabulku"
20198
20199 #: lib/ui/stdcontext.inc:84
20200 msgid "Use Computer Algebra System|m"
20201 msgstr "Použít algebraické programy|a"
20202
20203 #: lib/ui/stdcontext.inc:92 lib/ui/stdcontext.inc:112 lib/ui/stdcontext.inc:136
20204 msgid "Next Cross-Reference|N"
20205 msgstr "Další křížový odkaz|k"
20206
20207 #: lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:113
20208 msgid "Go to Label|G"
20209 msgstr "Jdi na značku|J"
20210
20211 #: lib/ui/stdcontext.inc:95 lib/ui/stdcontext.inc:115
20212 msgid "<Reference>|R"
20213 msgstr "<reference>|r"
20214
20215 #: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdcontext.inc:116
20216 msgid "(<Reference>)|e"
20217 msgstr "(<reference>)|e"
20218
20219 #: lib/ui/stdcontext.inc:97 lib/ui/stdcontext.inc:117
20220 msgid "<Page>|P"
20221 msgstr "<strana>|s"
20222
20223 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:118
20224 msgid "On Page <Page>|O"
20225 msgstr "na straně <strana>|a"
20226
20227 #: lib/ui/stdcontext.inc:99 lib/ui/stdcontext.inc:119
20228 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
20229 msgstr "<reference> na straně <strana>|t"
20230
20231 #: lib/ui/stdcontext.inc:100 lib/ui/stdcontext.inc:120
20232 msgid "Formatted Reference|t"
20233 msgstr "Formátovaná reference|F"
20234
20235 #: lib/ui/stdcontext.inc:101 lib/ui/stdcontext.inc:121
20236 msgid "Textual Reference|x"
20237 msgstr "Doslovná reference|D"
20238
20239 #: lib/ui/stdcontext.inc:102 lib/ui/stdcontext.inc:122
20240 msgid "Label Only|L"
20241 msgstr "Pouze značka|k"
20242
20243 #: lib/ui/stdcontext.inc:104 lib/ui/stdcontext.inc:129
20244 #: lib/ui/stdcontext.inc:141 lib/ui/stdcontext.inc:151
20245 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdcontext.inc:169
20246 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:187
20247 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdcontext.inc:306
20248 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdcontext.inc:447
20249 #: lib/ui/stdcontext.inc:460 lib/ui/stdcontext.inc:513
20250 #: lib/ui/stdcontext.inc:525 lib/ui/stdcontext.inc:549
20251 #: lib/ui/stdcontext.inc:560 lib/ui/stdcontext.inc:568
20252 #: lib/ui/stdcontext.inc:578 lib/ui/stdcontext.inc:586
20253 #: lib/ui/stdcontext.inc:594 lib/ui/stdcontext.inc:602
20254 #: lib/ui/stdcontext.inc:615 lib/ui/stdcontext.inc:627
20255 #: lib/ui/stdcontext.inc:677 lib/ui/stdcontext.inc:685
20256 #: lib/ui/stdcontext.inc:733 lib/ui/stdcontext.inc:742 lib/ui/stdmenus.inc:584
20257 msgid "Settings...|S"
20258 msgstr "Nastavení...|N"
20259
20260 #: lib/ui/stdcontext.inc:124
20261 msgid "Plural|a"
20262 msgstr "Plurál|P"
20263
20264 #: lib/ui/stdcontext.inc:125
20265 msgid "Capitalize|C"
20266 msgstr "První velké|k"
20267
20268 #: lib/ui/stdcontext.inc:137
20269 msgid "Go Back|G"
20270 msgstr "Jdi zpět|J"
20271
20272 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:546
20273 msgid "Copy as Reference|C"
20274 msgstr "Zkopíruj jako referenci|Z"
20275
20276 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
20277 msgid "Try to Open Citation Content...|O"
20278 msgstr "Zkusit otevřít obsah citace...|o"
20279
20280 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
20281 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
20282 msgstr "Editovat databázi(e) externě...|x"
20283
20284 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
20285 msgid "Open Inset|O"
20286 msgstr "Otevři vložku|O"
20287
20288 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
20289 msgid "Close Inset|C"
20290 msgstr "Zavři vložku|Z"
20291
20292 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdcontext.inc:185
20293 #: lib/ui/stdcontext.inc:201 lib/ui/stdcontext.inc:693
20294 msgid "Dissolve Inset|D"
20295 msgstr "Rozpustit vložku do textu|u"
20296
20297 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdcontext.inc:200
20298 msgid "Show Label|L"
20299 msgstr "Zobraz návěští|n"
20300
20301 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdmenus.inc:527
20302 msgid "Frameless|l"
20303 msgstr "Bez rámů|B"
20304
20305 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdmenus.inc:528
20306 msgid "Simple Frame|F"
20307 msgstr "Jednoduchý rám|J"
20308
20309 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
20310 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
20311 msgstr "Jednoduchý rám, více stran|v"
20312
20313 #: lib/ui/stdcontext.inc:214 lib/ui/stdmenus.inc:529
20314 msgid "Oval, Thin|a"
20315 msgstr "Oválný tenký rám|O"
20316
20317 #: lib/ui/stdcontext.inc:215 lib/ui/stdmenus.inc:530
20318 msgid "Oval, Thick|v"
20319 msgstr "Oválný tlustý rám|t"
20320
20321 #: lib/ui/stdcontext.inc:216 lib/ui/stdmenus.inc:531
20322 msgid "Drop Shadow|w"
20323 msgstr "Se stínem|S"
20324
20325 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:532
20326 msgid "Shaded Background|B"
20327 msgstr "Pozadí s odstínem|P"
20328
20329 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:533
20330 msgid "Double Frame|u"
20331 msgstr "Dvojitý rám|D"
20332
20333 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:544
20334 msgid "LyX Note|N"
20335 msgstr "Poznámka LyX-u|X"
20336
20337 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
20338 msgid "Comment|m"
20339 msgstr "Komentář|K"
20340
20341 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdmenus.inc:546
20342 msgid "Greyed Out|G"
20343 msgstr "Zašedlé|Z"
20344
20345 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
20346 msgid "Open All Notes|A"
20347 msgstr "Otevři všechny poznámky|p"
20348
20349 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
20350 msgid "Close All Notes|l"
20351 msgstr "Zavři všechny poznámky|o"
20352
20353 #: lib/ui/stdcontext.inc:248 lib/ui/stdmenus.inc:556
20354 msgid "Phantom|P"
20355 msgstr "Fantóm|F"
20356
20357 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:557
20358 msgid "Horizontal Phantom|H"
20359 msgstr "Horizontální fantóm|H"
20360
20361 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:558
20362 msgid "Vertical Phantom|V"
20363 msgstr "Vertikální fantóm|V"
20364
20365 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdmenus.inc:455
20366 msgid "Normal Space|e"
20367 msgstr "Normální mezera"
20368
20369 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
20370 msgid "Non-Breaking Normal Space|o"
20371 msgstr "Nelámaná mezera|N"
20372
20373 #: lib/ui/stdcontext.inc:267
20374 msgid "Visible Space|a"
20375 msgstr "Viditelná mezera|a"
20376
20377 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
20378 msgid "Non-Breaking Thin Space (1/6 em)|T"
20379 msgstr "Nelámaná úzká mezera (1/6 em)|z"
20380
20381 #: lib/ui/stdcontext.inc:269
20382 msgid "Non-Breaking Medium Space (3/9 em)|M"
20383 msgstr "Nelámaná střední mezera (3/9 em)|e"
20384
20385 #: lib/ui/stdcontext.inc:270
20386 msgid "Non-Breaking Thick Space (5/18 em)|i"
20387 msgstr "Nelámaná široká mezera (5/18 em)|i"
20388
20389 #: lib/ui/stdcontext.inc:271
20390 msgid "Non-Breaking Negative Thin Space (-1/6 em)|N"
20391 msgstr "Nelámaná záporná úzká mezera (-1/6 em)|k"
20392
20393 #: lib/ui/stdcontext.inc:272
20394 msgid "Non-Breaking Negative Medium Space (-2/9 em)|v"
20395 msgstr "Nelámaná záporná střední mezera (-2/9 em)|e"
20396
20397 #: lib/ui/stdcontext.inc:273
20398 msgid "Non-Breaking Negative Thick Space (-5/18 em)|h"
20399 msgstr "Nelámaná záporná široká mezera (-5/18 em)|i"
20400
20401 #: lib/ui/stdcontext.inc:274
20402 msgid "Half Quad Space (1/2 em)|l"
20403 msgstr "Polovina čtverčíku (1/2 em)|e"
20404
20405 #: lib/ui/stdcontext.inc:275
20406 msgid "Non-Breaking Half Quad Space (1/2 em)|k"
20407 msgstr "Nelámaná polovina čtverčíku (1/2 em)|e"
20408
20409 #: lib/ui/stdcontext.inc:276
20410 msgid "Quad Space (1 em)|Q"
20411 msgstr "Čtverčík (1 em)|t"
20412
20413 #: lib/ui/stdcontext.inc:277
20414 msgid "Double Quad Space (2 em)|u"
20415 msgstr "Dva čtverčíky (2 em)|D"
20416
20417 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
20418 msgid "Horizontal Fill|F"
20419 msgstr "Horizontální výplň|p"
20420
20421 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
20422 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill|z"
20423 msgstr "Nelámaná horizontální výplň|p"
20424
20425 #: lib/ui/stdcontext.inc:280
20426 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
20427 msgstr "Horizontální výplň (tečky)|y"
20428
20429 #: lib/ui/stdcontext.inc:281
20430 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
20431 msgstr "Horizontální výplň (čára)"
20432
20433 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
20434 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|w"
20435 msgstr "Horizontální výplň (levá šipka)|v"
20436
20437 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
20438 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
20439 msgstr "Horizontální výplň (pravá šipka)"
20440
20441 #: lib/ui/stdcontext.inc:284
20442 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
20443 msgstr "Horizontální výplň (dolní složená)"
20444
20445 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
20446 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
20447 msgstr "Horizontální výplň (horní složená)"
20448
20449 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdcontext.inc:304
20450 msgid "Custom Length|C"
20451 msgstr "Vlastní délka|V"
20452
20453 #: lib/ui/stdcontext.inc:295
20454 msgid "Thin Space|T"
20455 msgstr "Úzká mezera|z"
20456
20457 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
20458 msgid "Medium Space|M"
20459 msgstr "Střední mezera|S"
20460
20461 #: lib/ui/stdcontext.inc:297
20462 msgid "Thick Space|i"
20463 msgstr "Široká mezera|o"
20464
20465 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
20466 msgid "Negative Thin Space|N"
20467 msgstr "Záporná úzká mezera|k"
20468
20469 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
20470 msgid "Negative Medium Space|v"
20471 msgstr "Záporná střední mezera|e"
20472
20473 #: lib/ui/stdcontext.inc:300
20474 msgid "Negative Thick Space|h"
20475 msgstr "Záporná široká mezera|i"
20476
20477 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
20478 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
20479 msgstr "Polovina čtverčíku (Enskip)|e"
20480
20481 #: lib/ui/stdcontext.inc:302
20482 msgid "Quad Space|Q"
20483 msgstr "Čtverčík (1 em)|t"
20484
20485 #: lib/ui/stdcontext.inc:303
20486 msgid "Double Quad Space|u"
20487 msgstr "Dva čtverčíky (2 em)|D"
20488
20489 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
20490 msgid "Default Skip|D"
20491 msgstr "Standardní mezera|t"
20492
20493 #: lib/ui/stdcontext.inc:314
20494 msgid "Small Skip|S"
20495 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)|M"
20496
20497 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
20498 msgid "Medium Skip|M"
20499 msgstr "Střední mezera|z"
20500
20501 #: lib/ui/stdcontext.inc:316
20502 msgid "Big Skip|B"
20503 msgstr "Velká mezera (BigSkip)|V"
20504
20505 #: lib/ui/stdcontext.inc:317
20506 msgid "Half line height|H"
20507 msgstr "Polovina výšky řádky|P"
20508
20509 #: lib/ui/stdcontext.inc:318
20510 msgid "Line height|L"
20511 msgstr "Výška řádky|d"
20512
20513 #: lib/ui/stdcontext.inc:319
20514 msgid "Vertical Fill|F"
20515 msgstr "Výplň (VFill)|p"
20516
20517 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
20518 msgid "Custom|C"
20519 msgstr "Vlastní|l"
20520
20521 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
20522 msgid "Settings...|e"
20523 msgstr "Nastavení...|N"
20524
20525 # TODO nova stranka; viz wiki
20526 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdcontext.inc:609
20527 msgid "Include|c"
20528 msgstr "Zahrnout (nová stránka)|Z"
20529
20530 # TODO lze i rekurzivne
20531 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdcontext.inc:610
20532 msgid "Input|p"
20533 msgstr "Vstup (lze rekurzivně)|r"
20534
20535 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdcontext.inc:611
20536 msgid "Verbatim|V"
20537 msgstr "Doslovně|D"
20538
20539 #: lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdcontext.inc:612
20540 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
20541 msgstr "Doslovně (vyznačené mezery)|m"
20542
20543 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdcontext.inc:613
20544 msgid "Listing|L"
20545 msgstr "Výpis|p"
20546
20547 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdcontext.inc:617
20548 msgid "Edit Included File...|E"
20549 msgstr "Editovat zahrnutý soubor...|E"
20550
20551 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:469
20552 msgid "New Page|N"
20553 msgstr "Nová stránka|N"
20554
20555 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:470
20556 msgid "Page Break|a"
20557 msgstr "Tvrdý konec stránky|e"
20558
20559 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
20560 msgid "No Page Break|g"
20561 msgstr "Bez zalomení stránky|B"
20562
20563 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:472
20564 msgid "Clear Page|C"
20565 msgstr "Uzavřít stránku (\\clearpage)|U"
20566
20567 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:473
20568 msgid "Clear Double Page|D"
20569 msgstr "Uzavřít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)|s"
20570
20571 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdmenus.inc:466
20572 msgid "Ragged Line Break|R"
20573 msgstr "Konec řádku|K"
20574
20575 #: lib/ui/stdcontext.inc:356 lib/ui/stdmenus.inc:467
20576 msgid "Justified Line Break|J"
20577 msgstr "Konec řádku se zarovnáním"
20578
20579 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
20580 msgid "Plain Separator|P"
20581 msgstr "Obyčejný oddělovač|O"
20582
20583 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
20584 msgid "Paragraph Break|B"
20585 msgstr "Zalomení odstavce|Z"
20586
20587 #: lib/ui/stdcontext.inc:373 lib/ui/stdcontext.inc:725
20588 msgid "Edit Externally..."
20589 msgstr "Edituj externě...|E"
20590
20591 #: lib/ui/stdcontext.inc:374 lib/ui/stdcontext.inc:726
20592 msgid "End Editing Externally"
20593 msgstr "Konec externí editace"
20594
20595 #: lib/ui/stdcontext.inc:381
20596 msgid "Split Inset|t"
20597 msgstr "Rozdělit vložku|v"
20598
20599 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
20600 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
20601 msgstr "Skok zpět na uloženou záložku|S"
20602
20603 #: lib/ui/stdcontext.inc:384 lib/ui/stdmenus.inc:608
20604 msgid "Forward Search|F"
20605 msgstr "Dopředné hledání|h"
20606
20607 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:120
20608 msgid "Move Paragraph Up|o"
20609 msgstr "Přesunout odstavec nahoru|r"
20610
20611 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:121
20612 msgid "Move Paragraph Down|v"
20613 msgstr "Přesunout odstavec dolů|o"
20614
20615 #: lib/ui/stdcontext.inc:391
20616 msgid "Promote Section|r"
20617 msgstr "Zvýšit úroveň sekce|Z"
20618
20619 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
20620 msgid "Demote Section|m"
20621 msgstr "Snížit úroveň sekce|S"
20622
20623 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
20624 msgid "Move Section Down|D"
20625 msgstr "Přesunout sekci dolů|d"
20626
20627 #: lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdcontext.inc:713
20628 msgid "Move Section Up|U"
20629 msgstr "Přesunout sekci nahorů|n"
20630
20631 #: lib/ui/stdcontext.inc:396
20632 msgid "Insert Regular Expression"
20633 msgstr "Vložit regulární výraz"
20634
20635 #: lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdcontext.inc:702
20636 msgid "Accept Change|c"
20637 msgstr "Přijmout změnu|i"
20638
20639 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
20640 msgid "Reject Change|j"
20641 msgstr "Odmítnout změnu|m"
20642
20643 #: lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:124
20644 msgid "Text Properties|x"
20645 msgstr "Vlastnosti textu|x"
20646
20647 #: lib/ui/stdcontext.inc:402 lib/ui/stdmenus.inc:125
20648 msgid "Custom Text Styles|S"
20649 msgstr "Vlastní styl textu|t"
20650
20651 #: lib/ui/stdcontext.inc:403 lib/ui/stdmenus.inc:123
20652 msgid "Paragraph Settings...|P"
20653 msgstr "Nastavení odstavce...|a"
20654
20655 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
20656 msgid "Unify Graphics Groups|U"
20657 msgstr "Sjednotit skupinu pro obrázky|e"
20658
20659 #: lib/ui/stdcontext.inc:407
20660 msgid "Fullscreen Mode"
20661 msgstr "Celoobrazovkový mód"
20662
20663 #: lib/ui/stdcontext.inc:408
20664 msgid "Close Current View"
20665 msgstr "Uzavřít skupinu panelů|U"
20666
20667 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
20668 msgid "Anything|A"
20669 msgstr "Cokoliv|C"
20670
20671 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
20672 msgid "Anything Non-Empty|o"
20673 msgstr "Cokoliv neprázdné|r"
20674
20675 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
20676 msgid "Any Word|W"
20677 msgstr "Libovolné slovo|v"
20678
20679 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
20680 msgid "Any Number|N"
20681 msgstr "Libovolné číslo|o"
20682
20683 #: lib/ui/stdcontext.inc:420
20684 msgid "User Defined|U"
20685 msgstr "Uživatelsky definované|U"
20686
20687 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdmenus.inc:267
20688 msgid "Append Argument"
20689 msgstr "Přidej argument"
20690
20691 #: lib/ui/stdcontext.inc:430 lib/ui/stdmenus.inc:268
20692 msgid "Remove Last Argument"
20693 msgstr "Vymaž poslední argument"
20694
20695 #: lib/ui/stdcontext.inc:432
20696 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
20697 msgstr "Změnit první povinný argument na volitelný"
20698
20699 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
20700 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
20701 msgstr "Změnit poslední volitelný argument na povinný"
20702
20703 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:272
20704 msgid "Insert Optional Argument"
20705 msgstr "Vložit volitelný argument"
20706
20707 #: lib/ui/stdcontext.inc:435 lib/ui/stdmenus.inc:273
20708 msgid "Remove Optional Argument"
20709 msgstr "Smazat volitelný argument"
20710
20711 #: lib/ui/stdcontext.inc:437 lib/ui/stdmenus.inc:275
20712 msgid "Append Argument Eating From the Right"
20713 msgstr "Přidat pohlcování argumentu zprava"
20714
20715 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 lib/ui/stdmenus.inc:276
20716 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
20717 msgstr "Přidat pohlcování volitelného argumentu zprava"
20718
20719 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 lib/ui/stdmenus.inc:277
20720 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
20721 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního argumentu doprava"
20722
20723 #: lib/ui/stdcontext.inc:448
20724 msgid "Reload|R"
20725 msgstr "Znovunačíst|Z"
20726
20727 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdcontext.inc:462
20728 #: lib/ui/stdcontext.inc:570
20729 msgid "Edit Externally...|x"
20730 msgstr "Edituj externě...|x"
20731
20732 #: lib/ui/stdcontext.inc:470 lib/ui/stdmenus.inc:222
20733 msgid "Top|T"
20734 msgstr "Nahoru|N"
20735
20736 #: lib/ui/stdcontext.inc:471 lib/ui/stdmenus.inc:224
20737 msgid "Bottom|B"
20738 msgstr "Dolů|D"
20739
20740 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdmenus.inc:218
20741 msgid "Left|L"
20742 msgstr "Nalevo|l"
20743
20744 #: lib/ui/stdcontext.inc:473 lib/ui/stdmenus.inc:220
20745 msgid "Right|R"
20746 msgstr "Napravo|r"
20747
20748 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
20749 msgid "Reset Formal Defaults|F"
20750 msgstr "Obnov výchozí pro formální|f"
20751
20752 #: lib/ui/stdcontext.inc:478
20753 msgid "Left|f"
20754 msgstr "Nalevo|l"
20755
20756 #: lib/ui/stdcontext.inc:479 lib/ui/stdmenus.inc:219
20757 msgid "Center|C"
20758 msgstr "Na střed|s"
20759
20760 #: lib/ui/stdcontext.inc:480
20761 msgid "Right|h"
20762 msgstr "Napravo|r"
20763
20764 #: lib/ui/stdcontext.inc:481
20765 msgid "Decimal"
20766 msgstr "Dle desetinné čárky|y"
20767
20768 #: lib/ui/stdcontext.inc:489
20769 msgid "Multicolumn|u"
20770 msgstr "Vícesloupcová buňka|b"
20771
20772 #: lib/ui/stdcontext.inc:490
20773 msgid "Multirow|w"
20774 msgstr "Víceřádková buňka|k"
20775
20776 #: lib/ui/stdcontext.inc:492
20777 msgid "Append Row|A"
20778 msgstr "Přidat řádek|a"
20779
20780 #: lib/ui/stdcontext.inc:493 lib/ui/stdmenus.inc:227
20781 msgid "Delete Row|D"
20782 msgstr "Smazat řádek|t"
20783
20784 #: lib/ui/stdcontext.inc:494 lib/ui/stdmenus.inc:228
20785 msgid "Copy Row|o"
20786 msgstr "Zkopírovat řádek|k"
20787
20788 #: lib/ui/stdcontext.inc:495 lib/ui/stdmenus.inc:229
20789 msgid "Move Row Up"
20790 msgstr "Přesunout řádek nahorů"
20791
20792 #: lib/ui/stdcontext.inc:496 lib/ui/stdmenus.inc:230
20793 msgid "Move Row Down"
20794 msgstr "Přesunout řádek dolů"
20795
20796 #: lib/ui/stdcontext.inc:498
20797 msgid "Append Column|p"
20798 msgstr "Přidat sloupec|c"
20799
20800 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdmenus.inc:234
20801 msgid "Delete Column|e"
20802 msgstr "Smazat sloupec|m"
20803
20804 #: lib/ui/stdcontext.inc:500
20805 msgid "Copy Column|y"
20806 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
20807
20808 #: lib/ui/stdcontext.inc:501 lib/ui/stdmenus.inc:236
20809 msgid "Move Column Right|v"
20810 msgstr "Přesun sloupce doprava|v"
20811
20812 #: lib/ui/stdcontext.inc:502 lib/ui/stdmenus.inc:237
20813 msgid "Move Column Left"
20814 msgstr "Přesun sloupce doleva"
20815
20816 #: lib/ui/stdcontext.inc:506 lib/ui/stdmenus.inc:201
20817 msgid "Multi-page Table|g"
20818 msgstr "Vícestranná tabulka|t"
20819
20820 #: lib/ui/stdcontext.inc:507
20821 msgid "Formal Style|m"
20822 msgstr "Formální styl|F"
20823
20824 #: lib/ui/stdcontext.inc:509
20825 msgid "Borders|d"
20826 msgstr "Okraje|O"
20827
20828 #: lib/ui/stdcontext.inc:510
20829 msgid "Alignment|i"
20830 msgstr "Zarovnání|a"
20831
20832 #: lib/ui/stdcontext.inc:511
20833 msgid "Columns/Rows|C"
20834 msgstr "Sloupce/Řádky|S"
20835
20836 #: lib/ui/stdcontext.inc:523
20837 msgid "Transform Field to Static Text|T"
20838 msgstr "Převést pole na statický text|x"
20839
20840 #: lib/ui/stdcontext.inc:524
20841 msgid "Copy Text|o"
20842 msgstr "Zkopírovat text|k"
20843
20844 #: lib/ui/stdcontext.inc:533 lib/ui/stdcontext.inc:557
20845 msgid "Activate Branch|A"
20846 msgstr "Aktivovat větev|A"
20847
20848 #: lib/ui/stdcontext.inc:534 lib/ui/stdcontext.inc:558
20849 msgid "Deactivate Branch|e"
20850 msgstr "Deaktivovat větev|v"
20851
20852 #: lib/ui/stdcontext.inc:535
20853 msgid "Activate Branch in Master|M"
20854 msgstr "Aktivovat větev v hlavním dokumentu|A"
20855
20856 #: lib/ui/stdcontext.inc:536
20857 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
20858 msgstr "Deaktivovat větev v hlavním dokumentu|v"
20859
20860 #: lib/ui/stdcontext.inc:537
20861 msgid "Invert Inset|I"
20862 msgstr "Invertovat vložku|I"
20863
20864 #: lib/ui/stdcontext.inc:538
20865 msgid "Add Unknown Branch|w"
20866 msgstr "Přidat neznámou větev|n"
20867
20868 #: lib/ui/stdcontext.inc:547
20869 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
20870 msgstr "Vložit křížový odkaz na pozici kurzoru|k"
20871
20872 #: lib/ui/stdcontext.inc:625
20873 msgid "Insert Copy at Cursor Position|I"
20874 msgstr "Vložit kopii na pozici kurzoru|o"
20875
20876 #: lib/ui/stdcontext.inc:637
20877 msgid "Index All Occurrences of this Word|W"
20878 msgstr "Indexovat všechny výskyty tohoto slova|x"
20879
20880 #: lib/ui/stdcontext.inc:639
20881 msgid "Single Page (No Page Range)|P"
20882 msgstr "Jednotlivá stránka (bez rozsahu)|r"
20883
20884 #: lib/ui/stdcontext.inc:640
20885 msgid "Start Page Range|t"
20886 msgstr "Začátek rozsahu stránek|a"
20887
20888 #: lib/ui/stdcontext.inc:641
20889 msgid "End Page Range|E"
20890 msgstr "Konec rozsahu stránek|s"
20891
20892 #: lib/ui/stdcontext.inc:643
20893 msgid "No Page Formatting|N"
20894 msgstr "Bez formátování stránky|B"
20895
20896 #: lib/ui/stdcontext.inc:644
20897 msgid "Bold Page Formatting|B"
20898 msgstr "Tučné - formátování stránky|T"
20899
20900 #: lib/ui/stdcontext.inc:645
20901 msgid "Italic Page Formatting|I"
20902 msgstr "Kurzíva - formátování stránky|K"
20903
20904 #: lib/ui/stdcontext.inc:646
20905 msgid "Emphasized Page Formatting|z"
20906 msgstr "Zvýrazněné - formátování stránky|Z"
20907
20908 #: lib/ui/stdcontext.inc:647
20909 msgid "Custom Page Formatting...|u"
20910 msgstr "Vlastní formátování stránky...|y"
20911
20912 #: lib/ui/stdcontext.inc:651
20913 msgid "Insert Subentry|b"
20914 msgstr "Vložit podheslo|p"
20915
20916 #: lib/ui/stdcontext.inc:652
20917 msgid "Insert Sortkey|k"
20918 msgstr "Vložit klíč ke třídění|t"
20919
20920 #: lib/ui/stdcontext.inc:653
20921 msgid "Insert See Reference|e"
20922 msgstr "Vložit Viz reference|V"
20923
20924 #: lib/ui/stdcontext.inc:654
20925 msgid "Insert See also Reference|a"
20926 msgstr "Vložit Viz též reference|r"
20927
20928 #: lib/ui/stdcontext.inc:662 lib/ui/stdmenus.inc:539
20929 msgid "See|e"
20930 msgstr "Viz|V"
20931
20932 #: lib/ui/stdcontext.inc:663 lib/ui/stdmenus.inc:540
20933 msgid "See also|a"
20934 msgstr "Viz též|i"
20935
20936 #: lib/ui/stdcontext.inc:672
20937 msgid "All Indexes|A"
20938 msgstr "Všechny rejstříky|r"
20939
20940 #: lib/ui/stdcontext.inc:675
20941 msgid "Subindex|b"
20942 msgstr "Podrejstřík|P"
20943
20944 #: lib/ui/stdcontext.inc:703 lib/ui/stdmenus.inc:591
20945 msgid "Reject Change|R"
20946 msgstr "Odmítnout změnu|m"
20947
20948 #: lib/ui/stdcontext.inc:711
20949 msgid "Promote Section|P"
20950 msgstr "Zvýšit úroveň sekce|Z"
20951
20952 #: lib/ui/stdcontext.inc:712
20953 msgid "Demote Section|D"
20954 msgstr "Snížit úroveň sekce|S"
20955
20956 #: lib/ui/stdcontext.inc:714
20957 msgid "Move Section Down|w"
20958 msgstr "Přesunout sekci dolů|d"
20959
20960 #: lib/ui/stdcontext.inc:716
20961 msgid "Select Section|S"
20962 msgstr "Vybrat sekce|e"
20963
20964 #: lib/ui/stdcontext.inc:724
20965 msgid "Wrap by Preview|y"
20966 msgstr "Obalit náhledem (preview)|b"
20967
20968 #: lib/ui/stdcontext.inc:735
20969 msgid "Open Target...|O"
20970 msgstr "Otevřít cíl...|O"
20971
20972 #: lib/ui/stdcontext.inc:751 lib/ui/stdmenus.inc:361
20973 msgid "Lock Toolbars|L"
20974 msgstr "Zamknout panely nástrojů|n"
20975
20976 #: lib/ui/stdcontext.inc:753 lib/ui/stdmenus.inc:363
20977 msgid "Small-sized Icons"
20978 msgstr "Malé ikony"
20979
20980 #: lib/ui/stdcontext.inc:754 lib/ui/stdmenus.inc:364
20981 msgid "Normal-sized Icons"
20982 msgstr "Normální ikony"
20983
20984 #: lib/ui/stdcontext.inc:755 lib/ui/stdmenus.inc:365
20985 msgid "Big-sized Icons"
20986 msgstr "Velké ikony"
20987
20988 #: lib/ui/stdcontext.inc:756 lib/ui/stdmenus.inc:366
20989 msgid "Huge-sized Icons"
20990 msgstr "Extra-velké ikony"
20991
20992 #: lib/ui/stdcontext.inc:757 lib/ui/stdmenus.inc:367
20993 msgid "Giant-sized Icons"
20994 msgstr "Gigantické ikony"
20995
20996 #: lib/ui/stdcontext.inc:771
20997 msgid "Zoom Level|Z"
20998 msgstr "Lupa (popis)|p"
20999
21000 #: lib/ui/stdcontext.inc:772
21001 msgid "Zoom Slider|S"
21002 msgstr "Lupa (běhoun)|h"
21003
21004 #: lib/ui/stdcontext.inc:774
21005 msgid "Word Count|W"
21006 msgstr "Počet slov|v"
21007
21008 #: lib/ui/stdcontext.inc:775
21009 msgid "Character Count|C"
21010 msgstr "Počet znaků|z"
21011
21012 #: lib/ui/stdcontext.inc:776
21013 msgid "Character Count (No Blanks)|h"
21014 msgstr "Počet znaků (bez mezer)|b"
21015
21016 #: lib/ui/stdmenus.inc:30
21017 msgid "File|F"
21018 msgstr "Soubor|o"
21019
21020 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
21021 msgid "Edit|E"
21022 msgstr "Úpravy|y"
21023
21024 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
21025 msgid "View|V"
21026 msgstr "Prohlížet|r"
21027
21028 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
21029 msgid "Insert|I"
21030 msgstr "Vložit|V"
21031
21032 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
21033 msgid "Navigate|N"
21034 msgstr "Navigace|g"
21035
21036 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
21037 msgid "Document|D"
21038 msgstr "Dokument|D"
21039
21040 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
21041 msgid "Tools|T"
21042 msgstr "Nástroje|t"
21043
21044 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
21045 msgid "Help|H"
21046 msgstr "Nápověda|N"
21047
21048 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
21049 msgid "New|N"
21050 msgstr "Nový|N"
21051
21052 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
21053 msgid "New from Template...|m"
21054 msgstr "Nový ze šablony...|b"
21055
21056 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
21057 msgid "Open...|O"
21058 msgstr "Otevřít...|O"
21059
21060 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
21061 msgid "Open Recent|t"
21062 msgstr "Otevřít poslední|l"
21063
21064 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
21065 msgid "Open Example...|p"
21066 msgstr "Otevřít příklad...|p"
21067
21068 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
21069 msgid "Close|C"
21070 msgstr "Zavřít|Z"
21071
21072 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
21073 msgid "Close All"
21074 msgstr "Zavřít vše|t"
21075
21076 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
21077 msgid "Save|S"
21078 msgstr "Uložit|U"
21079
21080 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
21081 msgid "Save As...|A"
21082 msgstr "Uložit jako|j"
21083
21084 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
21085 msgid "Save As Template..."
21086 msgstr "Uložit jako šablonu..."
21087
21088 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
21089 msgid "Save All|l"
21090 msgstr "Uložit vše|i"
21091
21092 #: lib/ui/stdmenus.inc:57
21093 msgid "Revert to Saved|R"
21094 msgstr "Vrátit se k původní verzi|r"
21095
21096 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
21097 msgid "Version Control|V"
21098 msgstr "Správa verzí|S"
21099
21100 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
21101 msgid "Import|I"
21102 msgstr "Import|m"
21103
21104 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
21105 msgid "Export|E"
21106 msgstr "Export|E"
21107
21108 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
21109 msgid "Fax...|F"
21110 msgstr "Fax...|F"
21111
21112 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
21113 msgid "New Window|W"
21114 msgstr "Nové okno|v"
21115
21116 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
21117 msgid "Close Window|d"
21118 msgstr "Zavřít okno|a"
21119
21120 #: lib/ui/stdmenus.inc:67
21121 msgid "Exit|x"
21122 msgstr "Konec|K"
21123
21124 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
21125 msgid "Register...|R"
21126 msgstr "Zaregistrovat soubor...|Z"
21127
21128 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
21129 msgid "Check In Changes...|I"
21130 msgstr "Uložit změny do repositáře...|U"
21131
21132 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
21133 msgid "Check Out for Edit|O"
21134 msgstr "Načíst nejnovější verzi z repositáře|r"
21135
21136 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
21137 msgid "Copy|p"
21138 msgstr "Zkopírovat|k"
21139
21140 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
21141 msgid "Rename|R"
21142 msgstr "Přejmenovat|j"
21143
21144 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
21145 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
21146 msgstr "Aktualizovat lokální adresář z repositáře|l"
21147
21148 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
21149 msgid "Revert to Repository Version|v"
21150 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáři|N"
21151
21152 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
21153 msgid "Undo Last Check In|U"
21154 msgstr "Smazat poslední verzi z repozitáře|p"
21155
21156 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
21157 msgid "Compare with Older Revision...|C"
21158 msgstr "Porovnat se starší revizí...|s"
21159
21160 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
21161 msgid "Show History...|H"
21162 msgstr "Zobrazit historii...|h"
21163
21164 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
21165 msgid "Use Locking Property|L"
21166 msgstr "Používat zamykání souborů|z"
21167
21168 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
21169 msgid "Export As...|s"
21170 msgstr "Exportovat jako...|j"
21171
21172 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
21173 msgid "More Formats & Options...|r"
21174 msgstr "Více formátů a voleb...|o"
21175
21176 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
21177 msgid "Undo|U"
21178 msgstr "Zpět změnu|Z"
21179
21180 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
21181 msgid "Redo|R"
21182 msgstr "Znovu změnu|n"
21183
21184 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
21185 msgid "Paste Special"
21186 msgstr "Vložit speciální|s"
21187
21188 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
21189 msgid "Select Whole Inset"
21190 msgstr "Vyber celou vložku"
21191
21192 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
21193 msgid "Select All"
21194 msgstr "Vybrat vše"
21195
21196 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
21197 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
21198 msgstr "Najít & Zaměnit...|j"
21199
21200 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
21201 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
21202 msgstr "Najít & Zaměnit (pokročilé)...|i"
21203
21204 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
21205 msgid "Manage Counter Values..."
21206 msgstr "Správa číslování..."
21207
21208 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
21209 msgid "Table|T"
21210 msgstr "Tabulka|a"
21211
21212 #: lib/ui/stdmenus.inc:131 lib/ui/stdmenus.inc:653
21213 msgid "Math|M"
21214 msgstr "Matematika|M"
21215
21216 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
21217 msgid "Rows & Columns|C"
21218 msgstr "Řádky & sloupce|y"
21219
21220 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
21221 msgid "Increase List Depth|I"
21222 msgstr "Zvětšit hloubku seznamu|v"
21223
21224 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
21225 msgid "Decrease List Depth|D"
21226 msgstr "Zmenšit hloubku seznamu|m"
21227
21228 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
21229 msgid "Dissolve Inset"
21230 msgstr "Rozpustit vložku do textu|u"
21231
21232 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
21233 msgid "TeX Code Settings...|C"
21234 msgstr "Nastavení TeX-ového kódu...|N"
21235
21236 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
21237 msgid "Float Settings...|a"
21238 msgstr "Nastavení plovoucích objektů...|p"
21239
21240 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
21241 msgid "Text Wrap Settings...|W"
21242 msgstr "Nastavení obtékání textu...|t"
21243
21244 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
21245 msgid "Note Settings...|N"
21246 msgstr "Nastavení poznámky...|z"
21247
21248 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
21249 msgid "Phantom Settings...|h"
21250 msgstr "Nastavení fantómu...|f"
21251
21252 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
21253 msgid "Branch Settings...|B"
21254 msgstr "Nastavení větve...|V"
21255
21256 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
21257 msgid "Box Settings...|S"
21258 msgstr "Nastavení rámečku...|r"
21259
21260 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
21261 msgid "Index Entry Settings...|y"
21262 msgstr "Nastavení hesla rejstříku...|t"
21263
21264 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
21265 msgid "Index Settings...|S"
21266 msgstr "Nastavení rejstříku...|r"
21267
21268 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
21269 msgid "Info Settings...|n"
21270 msgstr "Nastavení vložky informací...|i"
21271
21272 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
21273 msgid "Listings Settings...|g"
21274 msgstr "Nastavení výpisů...|N"
21275
21276 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
21277 msgid "Table Settings...|a"
21278 msgstr "Nastavení tabulky...|b"
21279
21280 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
21281 msgid "Paste from HTML|H"
21282 msgstr "Vložit z HTML|H"
21283
21284 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
21285 msgid "Paste from LaTeX|L"
21286 msgstr "Vložit z LaTeXu|X"
21287
21288 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
21289 msgid "Paste as LinkBack PDF"
21290 msgstr "Vložit jako LinkBack PDF"
21291
21292 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
21293 msgid "Paste as PDF"
21294 msgstr "Vložit jako PDF"
21295
21296 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
21297 msgid "Paste as PNG"
21298 msgstr "Vložit jako PNG"
21299
21300 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
21301 msgid "Paste as JPEG"
21302 msgstr "Vložit jako JPEG"
21303
21304 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
21305 msgid "Paste as EMF"
21306 msgstr "Vložit jako EMF"
21307
21308 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
21309 msgid "Plain Text|T"
21310 msgstr "Jako prostý text|a"
21311
21312 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
21313 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
21314 msgstr "Prostý text, spojit řádky|s"
21315
21316 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
21317 msgid "Selection|S"
21318 msgstr "Výběr|V"
21319
21320 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
21321 msgid "Selection, Join Lines|i"
21322 msgstr "Výběr, spojit řádky|o"
21323
21324 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
21325 msgid "Customize...|C"
21326 msgstr "Vlastní...|V"
21327
21328 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
21329 msgid "Apply Last Settings|A"
21330 msgstr "Použít poslední Styl textu|y"
21331
21332 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
21333 msgid "Capitalize|p"
21334 msgstr "První velké|k"
21335
21336 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
21337 msgid "Uppercase|U"
21338 msgstr "Velká písmena|l"
21339
21340 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
21341 msgid "Lowercase|L"
21342 msgstr "Malá písmena|M"
21343
21344 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
21345 msgid "Dissolve Text Style"
21346 msgstr "Rozpustit styl znaku do textu|R"
21347
21348 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
21349 msgid "Formal Style|F"
21350 msgstr "Formální styl|F"
21351
21352 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
21353 msgid "Multicolumn|M"
21354 msgstr "Vícesloupcová buňka|b"
21355
21356 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
21357 msgid "Multirow|u"
21358 msgstr "Vícesloupcová|V"
21359
21360 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
21361 msgid "Top Line|T"
21362 msgstr "Linka nahoře|n"
21363
21364 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
21365 msgid "Bottom Line|B"
21366 msgstr "Linka dole|d"
21367
21368 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
21369 msgid "Left Line|L"
21370 msgstr "Linka vlevo|l"
21371
21372 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
21373 msgid "Right Line|R"
21374 msgstr "Linka vpravo|r"
21375
21376 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
21377 msgid "Top|p"
21378 msgstr "Nahoru|a"
21379
21380 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
21381 msgid "Middle|i"
21382 msgstr "Doprostřed|p"
21383
21384 #: lib/ui/stdmenus.inc:214
21385 msgid "Bottom|o"
21386 msgstr "Dolů|o"
21387
21388 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
21389 msgid "Middle|M"
21390 msgstr "Doprostřed|p"
21391
21392 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
21393 msgid "Add Row|A"
21394 msgstr "Přidat řádek|a"
21395
21396 #: lib/ui/stdmenus.inc:233
21397 msgid "Add Column|u"
21398 msgstr "Přidat sloupec|c"
21399
21400 #: lib/ui/stdmenus.inc:235
21401 msgid "Copy Column|p"
21402 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
21403
21404 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
21405 msgid "Change Limits Type|L"
21406 msgstr "Změnit styl indexů|i"
21407
21408 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
21409 msgid "Macro Definition"
21410 msgstr "Definice makra"
21411
21412 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
21413 msgid "Change Formula Type|F"
21414 msgstr "Změnit typ vzorce|v"
21415
21416 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
21417 msgid "Text Properties|T"
21418 msgstr "Vlastnosti textu|x"
21419
21420 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
21421 msgid "Use Computer Algebra System|S"
21422 msgstr "Použít algebraické programy|a"
21423
21424 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
21425 msgid "Add Line Above|A"
21426 msgstr "Přidat linku nad|t"
21427
21428 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
21429 msgid "Delete Line Above|D"
21430 msgstr "Smazat linku nad|d"
21431
21432 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
21433 msgid "Delete Line Below|e"
21434 msgstr "Smazat linku pod|p"
21435
21436 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
21437 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
21438 msgstr "Změnit první povinný argument na volitelný"
21439
21440 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
21441 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
21442 msgstr "Změnit poslední volitelný argument na povinný"
21443
21444 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
21445 msgid "Default|t"
21446 msgstr "Standardní"
21447
21448 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
21449 msgid "Display|D"
21450 msgstr "Celořádkový (display)|C"
21451
21452 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
21453 msgid "Inline|I"
21454 msgstr "Uvnitř řádky (inline)|U"
21455
21456 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
21457 msgid "Math Normal Font|N"
21458 msgstr "Mat. normální|n"
21459
21460 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
21461 msgid "Math Calligraphic Family|C"
21462 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
21463
21464 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
21465 msgid "Math Formal Script Family|o"
21466 msgstr "Mat. rodina kaligrafického písma Formal|o"
21467
21468 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
21469 msgid "Math Fraktur Family|F"
21470 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
21471
21472 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
21473 msgid "Math Roman Family|R"
21474 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|a"
21475
21476 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
21477 msgid "Math Sans Serif Family|S"
21478 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)|b"
21479
21480 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
21481 msgid "Math Bold Series|B"
21482 msgstr "Mat. tučný duktus|t"
21483
21484 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
21485 msgid "Text Normal Font|T"
21486 msgstr "Text. normální písmo"
21487
21488 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
21489 msgid "Text Roman Family"
21490 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
21491
21492 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
21493 msgid "Text Sans Serif Family"
21494 msgstr "Text. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
21495
21496 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
21497 msgid "Text Typewriter Family"
21498 msgstr "Text. strojopis"
21499
21500 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
21501 msgid "Text Bold Series"
21502 msgstr "Text. tučný duktus"
21503
21504 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
21505 msgid "Text Medium Series"
21506 msgstr "Text. střední duktus"
21507
21508 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
21509 msgid "Text Italic Shape"
21510 msgstr "Text. řez kurzíva (italic)"
21511
21512 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
21513 msgid "Text Small Caps Shape"
21514 msgstr "Text. řez kapitálky (small caps)"
21515
21516 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
21517 msgid "Text Slanted Shape"
21518 msgstr "Text. řez skloněné (slanted)"
21519
21520 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
21521 msgid "Text Upright Shape"
21522 msgstr "Text. řez stojatý"
21523
21524 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
21525 msgid "Octave|O"
21526 msgstr "Octave|O"
21527
21528 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
21529 msgid "Maxima|M"
21530 msgstr "Maxima|M"
21531
21532 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
21533 msgid "Mathematica|a"
21534 msgstr "Mathematica|a"
21535
21536 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
21537 msgid "Maple, Simplify|S"
21538 msgstr "Maple, simplify (zjednodušit)|z"
21539
21540 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
21541 msgid "Maple, Factor|F"
21542 msgstr "Maple, factor (rozložit)|r"
21543
21544 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
21545 msgid "Maple, Evalm|E"
21546 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)|v"
21547
21548 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
21549 msgid "Maple, Evalf|v"
21550 msgstr "Maple, evalf (plovoucí čárka)|e"
21551
21552 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
21553 msgid "Outline Pane|O"
21554 msgstr "Osnova|s"
21555
21556 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
21557 msgid "Code Preview Pane|P"
21558 msgstr "Zdrojový text výstupu|x"
21559
21560 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
21561 msgid "Messages Pane|M"
21562 msgstr "Ladící výpisy|L"
21563
21564 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
21565 msgid "Toolbars|T"
21566 msgstr "Panely nástrojů|n"
21567
21568 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
21569 msgid "Unfold Math Macro|n"
21570 msgstr "Rozbalit matematické makro|m"
21571
21572 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
21573 msgid "Fold Math Macro|d"
21574 msgstr "Zabalit matematické makro|b"
21575
21576 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
21577 msgid "Split View Into Left and Right Half|L"
21578 msgstr "Vertikální rozdělení|V"
21579
21580 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
21581 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|U"
21582 msgstr "Horizontální rozdělení|t"
21583
21584 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
21585 msgid "Close Current View|w"
21586 msgstr "Uzavřít skupinu panelů|U"
21587
21588 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
21589 msgid "Fullscreen|F"
21590 msgstr "Celoobrazovkový mód|C"
21591
21592 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
21593 msgid "Open All Insets|I"
21594 msgstr "Otevři všechny vložky|O"
21595
21596 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
21597 msgid "Close All Insets|C"
21598 msgstr "Zavři všechny vložky|Z"
21599
21600 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
21601 msgid "Math|h"
21602 msgstr "Matematika|M"
21603
21604 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
21605 msgid "Special Character|p"
21606 msgstr "Speciální znak|z"
21607
21608 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
21609 msgid "Formatting|o"
21610 msgstr "Formátování|F"
21611
21612 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
21613 msgid "Field|i"
21614 msgstr "Informační pole"
21615
21616 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
21617 msgid "List/Contents/References|/"
21618 msgstr "Seznamy/Obsah/Reference|/"
21619
21620 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
21621 msgid "Float|a"
21622 msgstr "Plovoucí objekt|P"
21623
21624 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
21625 msgid "Note|N"
21626 msgstr "Poznámka|n"
21627
21628 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
21629 msgid "Branch|B"
21630 msgstr "Větev|V"
21631
21632 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
21633 msgid "Custom Inset"
21634 msgstr "Vlastní vložky"
21635
21636 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
21637 msgid "File|e"
21638 msgstr "Soubor|b"
21639
21640 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
21641 msgid "Box[[Menu]]|x"
21642 msgstr "Rámeček|R"
21643
21644 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
21645 msgid "Regular Expression"
21646 msgstr "Regulární výraz"
21647
21648 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
21649 msgid "Citation...|C"
21650 msgstr "Citace...|C"
21651
21652 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
21653 msgid "Cross-Reference...|R"
21654 msgstr "Křížový odkaz...|K"
21655
21656 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
21657 msgid "Label...|L"
21658 msgstr "Značka...|a"
21659
21660 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
21661 msgid "Index Properties"
21662 msgstr "Vlastnosti rejstříku"
21663
21664 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
21665 msgid "Nomenclature Entry...|y"
21666 msgstr "Heslo nomenklatury...|y"
21667
21668 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
21669 msgid "Table...|T"
21670 msgstr "Tabulka...|T"
21671
21672 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
21673 msgid "Graphics...|G"
21674 msgstr "Obrázek...|O"
21675
21676 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
21677 msgid "URL|U"
21678 msgstr "URL|U"
21679
21680 # TODO
21681 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
21682 msgid "Hyperlink...|k"
21683 msgstr "Odkaz (hyperlink)...|l"
21684
21685 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
21686 msgid "Footnote|F"
21687 msgstr "Poznámka pod čarou|d"
21688
21689 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
21690 msgid "Marginal Note|M"
21691 msgstr "Poznámka na okraj|j"
21692
21693 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
21694 msgid "Program Listing[[Menu]]"
21695 msgstr "Výpis zdrojového kódu|i"
21696
21697 #: lib/ui/stdmenus.inc:409 src/insets/Inset.cpp:95
21698 msgid "TeX Code"
21699 msgstr "Kód TeX-u"
21700
21701 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
21702 msgid "Preview|w"
21703 msgstr "Náhled|e"
21704
21705 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
21706 msgid "Symbols...|b"
21707 msgstr "Symboly...|S"
21708
21709 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
21710 msgid "Ellipsis|i"
21711 msgstr "Výpustka (...)|V"
21712
21713 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
21714 msgid "End of Sentence|E"
21715 msgstr "Konec věty|K"
21716
21717 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
21718 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
21719 msgstr "Uvozovky|U"
21720
21721 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
21722 msgid "Inner Quotation Mark|n"
21723 msgstr "Vnitřní uvozovky|n"
21724
21725 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
21726 msgid "Non-Breaking Hyphen|y"
21727 msgstr "Nelámaný spojovník|j"
21728
21729 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
21730 msgid "Breakable Slash|a"
21731 msgstr "Nechráněné lomítko|l"
21732
21733 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
21734 msgid "Visible Space|V"
21735 msgstr "Viditelná mezera|t"
21736
21737 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
21738 msgid "Menu Separator|M"
21739 msgstr "Oddělovač výběru|O"
21740
21741 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
21742 msgid "Phonetic Symbols|P"
21743 msgstr "Fonetické symboly|F"
21744
21745 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
21746 msgid "Logos|L"
21747 msgstr "Loga|g"
21748
21749 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
21750 msgid "Date (Current)|D"
21751 msgstr "Datum (současné)|D"
21752
21753 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
21754 msgid "Date (Last Modification of Document)|L"
21755 msgstr "Datum (poslední modifikace dokumentu)|m"
21756
21757 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
21758 msgid "Date (Fixed)|F"
21759 msgstr "Datum (současné)|t"
21760
21761 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
21762 msgid "Time (Current)|T"
21763 msgstr "Čas|a"
21764
21765 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
21766 msgid "Time (Last Modification of Document)|M"
21767 msgstr "Čas (poslední modifikace dokumentu)|o"
21768
21769 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
21770 msgid "Time (Fixed)|x"
21771 msgstr "Čas (současný)|n"
21772
21773 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
21774 msgid "File Name (Excl. Extension)|N"
21775 msgstr "Jméno souboru (bez přípony)|u"
21776
21777 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
21778 msgid "Version Control Revision|V"
21779 msgstr "Revize ze správa verzí|R"
21780
21781 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
21782 msgid "User Name|U"
21783 msgstr "Jméno uživatele|J"
21784
21785 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
21786 msgid "User Email|E"
21787 msgstr "Email uživatele|v"
21788
21789 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
21790 msgid "Other...|O"
21791 msgstr "Jiné...|i"
21792
21793 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
21794 msgid "LyX Logo|L"
21795 msgstr "LyX Logo|L"
21796
21797 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
21798 msgid "TeX Logo|T"
21799 msgstr "TeX Logo|T"
21800
21801 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
21802 msgid "LaTeX Logo|a"
21803 msgstr "LaTeX Logo|a"
21804
21805 #: lib/ui/stdmenus.inc:448
21806 msgid "LaTeX2e Logo|e"
21807 msgstr "LaTeX2e Logo|e"
21808
21809 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
21810 msgid "Superscript|S"
21811 msgstr "Horní index|H"
21812
21813 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
21814 msgid "Subscript|u"
21815 msgstr "Dolní index|D"
21816
21817 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
21818 msgid "Non-breaking Normal Space|p"
21819 msgstr "Nelámaná normální mezera|r"
21820
21821 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
21822 msgid "Non-breaking Thin Space|T"
21823 msgstr "Nelámaná úzká mezera|z"
21824
21825 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
21826 msgid "Horizontal Space...|o"
21827 msgstr "Horizontální mezera...|i"
21828
21829 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
21830 msgid "Horizontal Line...|L"
21831 msgstr "Horizontální linka...|o"
21832
21833 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
21834 msgid "Vertical Space...|V"
21835 msgstr "Vertikální mezera...|V"
21836
21837 #: lib/ui/stdmenus.inc:461
21838 msgid "Phantom|m"
21839 msgstr "Fantóm|F"
21840
21841 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
21842 msgid "Hyphenation Point|H"
21843 msgstr "Značka dělení slova|a"
21844
21845 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
21846 msgid "Ligature Break|k"
21847 msgstr "Rozbít slitek (ligaturu)|l"
21848
21849 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
21850 msgid "Optional Line Break|B"
21851 msgstr "Volitelné zalomení řádku|t"
21852
21853 #: lib/ui/stdmenus.inc:471
21854 msgid "Prevent Page Break|g"
21855 msgstr "Zabránit zalomení stránky|b"
21856
21857 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
21858 msgid "Display Formula|D"
21859 msgstr "Vzorec na celou řádku (display)|c"
21860
21861 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
21862 msgid "Numbered Formula|N"
21863 msgstr "Očíslovaný vzorec|l"
21864
21865 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
21866 msgid "Wrapped Figure|F"
21867 msgstr "Obrázek (obtékání)|b"
21868
21869 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
21870 msgid "Wrapped Table|T"
21871 msgstr "Tabulka (obtékání)|u"
21872
21873 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
21874 msgid "Table of Contents|C"
21875 msgstr "Obsah|O"
21876
21877 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
21878 msgid "List of Listings|L"
21879 msgstr "Seznam výpisů|v"
21880
21881 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
21882 msgid "Nomenclature|N"
21883 msgstr "Nomenklatura|N"
21884
21885 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
21886 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
21887 msgstr "Bibliografie Bib(la)TeX-u...|B"
21888
21889 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
21890 msgid "LyX Document...|X"
21891 msgstr "Dokument LyX-u...|X"
21892
21893 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
21894 msgid "Plain Text...|T"
21895 msgstr "Jako prostý text...|a"
21896
21897 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
21898 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
21899 msgstr "Prostý text, spojit řádky...|s"
21900
21901 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
21902 msgid "External Material...|M"
21903 msgstr "Externí materiál...|E"
21904
21905 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
21906 msgid "Child Document...|d"
21907 msgstr "Dokument potomka...|D"
21908
21909 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
21910 msgid "Subentry|b"
21911 msgstr "Podheslo|o"
21912
21913 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
21914 msgid "Sortkey|k"
21915 msgstr "Klíč k třídění|k"
21916
21917 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
21918 msgid "Comment|C"
21919 msgstr "Komentář|K"
21920
21921 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
21922 msgid "Insert New Branch...|I"
21923 msgstr "Vložit novou větev...|V"
21924
21925 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
21926 msgid "Cancel Export|P"
21927 msgstr "Zrušit export|x"
21928
21929 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
21930 msgid "Change Tracking|C"
21931 msgstr "Revizní změny|z"
21932
21933 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
21934 msgid "Build Program|B"
21935 msgstr "Sestav program|p"
21936
21937 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
21938 msgid "LaTeX Log|L"
21939 msgstr "Log LaTeX-u|L"
21940
21941 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
21942 msgid "Start Appendix Here|x"
21943 msgstr "Začít dodatky zde|d"
21944
21945 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
21946 msgid "View Master Document|M"
21947 msgstr "Prohlížet hlavní dokument|h"
21948
21949 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
21950 msgid "Update Master Document|a"
21951 msgstr "Aktualizovat hlavní dokument|A"
21952
21953 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
21954 msgid "Compressed|o"
21955 msgstr "Komprimovat dokument|K"
21956
21957 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
21958 msgid "Disable Editing|E"
21959 msgstr "Jen pro čtení|e"
21960
21961 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
21962 msgid "Track Changes|T"
21963 msgstr "Sledovat revize|r"
21964
21965 #: lib/ui/stdmenus.inc:589
21966 msgid "Merge Changes...|M"
21967 msgstr "Sloučit revize...|S"
21968
21969 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
21970 msgid "Accept Change|A"
21971 msgstr "Přijmout změnu|i"
21972
21973 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
21974 msgid "Accept All Changes|c"
21975 msgstr "Přijmout všechny změny|P"
21976
21977 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
21978 msgid "Reject All Changes|e"
21979 msgstr "Zamítnout všechny změny|Z"
21980
21981 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
21982 msgid "Accept All Changes (incl. relatives)|p"
21983 msgstr "Přijmout všechny změny (i propojených d.)|j"
21984
21985 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
21986 msgid "Reject All Changes (incl. relatives)|j"
21987 msgstr "Zamítnout všechny změny (i propojených d.)|n"
21988
21989 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
21990 msgid "Show Changes in Output|S"
21991 msgstr "Zobrazit změny ve výstupu|v"
21992
21993 #: lib/ui/stdmenus.inc:603
21994 msgid "Bookmarks|B"
21995 msgstr "Záložky|l"
21996
21997 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
21998 msgid "Next Note|N"
21999 msgstr "Další poznámka|p"
22000
22001 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
22002 msgid "Next Change|C"
22003 msgstr "Další změna|D"
22004
22005 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
22006 msgid "Next Cross-Reference|R"
22007 msgstr "Další křížový odkaz|k"
22008
22009 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
22010 msgid "Go to Label|L"
22011 msgstr "Jdi na značku|J"
22012
22013 #: lib/ui/stdmenus.inc:614
22014 msgid "Save Bookmark 1|S"
22015 msgstr "Nastav 1.záložku|N"
22016
22017 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
22018 msgid "Save Bookmark 2"
22019 msgstr "Nastav 2.záložku|a"
22020
22021 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
22022 msgid "Save Bookmark 3"
22023 msgstr "Nastav 3.záložku|s"
22024
22025 #: lib/ui/stdmenus.inc:617
22026 msgid "Save Bookmark 4"
22027 msgstr "Nastav 4.záložku|t"
22028
22029 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
22030 msgid "Save Bookmark 5"
22031 msgstr "Nastav 5.záložku|v"
22032
22033 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
22034 msgid "Clear Bookmarks|C"
22035 msgstr "Zrušit záložky|Z"
22036
22037 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
22038 msgid "Navigate Back|B"
22039 msgstr "Navigovat zpět|g"
22040
22041 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
22042 msgid "Spellchecker...|S"
22043 msgstr "Kontrola pravopisu|K"
22044
22045 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
22046 msgid "Thesaurus...|T"
22047 msgstr "Tezaurus...|T"
22048
22049 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
22050 msgid "Statistics...|a"
22051 msgstr "Statistika...|S"
22052
22053 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
22054 msgid "Check TeX|h"
22055 msgstr "Kontrola TeX-u|X"
22056
22057 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
22058 msgid "TeX Information|I"
22059 msgstr "Informace TeX-u|I"
22060
22061 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
22062 msgid "Compare...|C"
22063 msgstr "Porovnat...|P"
22064
22065 #: lib/ui/stdmenus.inc:640
22066 msgid "Reconfigure|R"
22067 msgstr "Rekonfigurovat|R"
22068
22069 #: lib/ui/stdmenus.inc:641
22070 msgid "Preferences...|P"
22071 msgstr "Nastavení...|N"
22072
22073 #: lib/ui/stdmenus.inc:648
22074 msgid "Introduction|I"
22075 msgstr "Úvod|o"
22076
22077 #: lib/ui/stdmenus.inc:649
22078 msgid "Tutorial|T"
22079 msgstr "Průvodce LyXem|P"
22080
22081 #: lib/ui/stdmenus.inc:650
22082 msgid "User's Guide|U"
22083 msgstr "Uživatelská příručka|U"
22084
22085 #: lib/ui/stdmenus.inc:651
22086 msgid "Additional Features|F"
22087 msgstr "Rozšířené vlastnosti LyX-u|R"
22088
22089 #: lib/ui/stdmenus.inc:652
22090 msgid "Embedded Objects|O"
22091 msgstr "Vkládané objekty|V"
22092
22093 #: lib/ui/stdmenus.inc:654
22094 msgid "Customization|C"
22095 msgstr "Přizpůsobení LyX-u|i"
22096
22097 #: lib/ui/stdmenus.inc:655
22098 msgid "Shortcuts|S"
22099 msgstr "Klávesové zkratky|z"
22100
22101 #: lib/ui/stdmenus.inc:656
22102 msgid "LyX Functions|y"
22103 msgstr "Funkce LyX-u|F"
22104
22105 #: lib/ui/stdmenus.inc:657
22106 msgid "LaTeX Configuration|L"
22107 msgstr "Konfigurace LaTeX-u|L"
22108
22109 #: lib/ui/stdmenus.inc:658
22110 msgid "Specific Manuals|p"
22111 msgstr "Specializované manuály|S"
22112
22113 #: lib/ui/stdmenus.inc:660
22114 msgid "About LyX|X"
22115 msgstr "O programu LyX|X"
22116
22117 #: lib/ui/stdmenus.inc:664
22118 msgid "Beamer Presentations|B"
22119 msgstr "Beamer prezentace|e"
22120
22121 #: lib/ui/stdmenus.inc:665
22122 msgid "Braille|a"
22123 msgstr "Braillovo písmo|r"
22124
22125 #: lib/ui/stdmenus.inc:666
22126 msgid "Colored boxes|r"
22127 msgstr "Barevné rámečky|B"
22128
22129 #: lib/ui/stdmenus.inc:667
22130 msgid "Feynman-diagram|F"
22131 msgstr "Feynmanovy diagramy|F"
22132
22133 #: lib/ui/stdmenus.inc:668
22134 msgid "Knitr|K"
22135 msgstr "Knitr|K"
22136
22137 #: lib/ui/stdmenus.inc:669
22138 msgid "LilyPond|P"
22139 msgstr "Noty (LilyPond)|L"
22140
22141 #: lib/ui/stdmenus.inc:670
22142 msgid "Linguistics|L"
22143 msgstr "Lingvistika|g"
22144
22145 #: lib/ui/stdmenus.inc:671
22146 msgid "Multilingual Captions|C"
22147 msgstr "Vícejazyčné popisky|y"
22148
22149 #: lib/ui/stdmenus.inc:672
22150 msgid "Paralist|t"
22151 msgstr "Paralist|t"
22152
22153 #: lib/ui/stdmenus.inc:673
22154 msgid "PDF comments|D"
22155 msgstr "PDF komentáře|P"
22156
22157 #: lib/ui/stdmenus.inc:674
22158 msgid "PDF forms|o"
22159 msgstr "PDF formulář|D"
22160
22161 #: lib/ui/stdmenus.inc:675
22162 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
22163 msgstr "Bezpečnostní výkaz|v"
22164
22165 #: lib/ui/stdmenus.inc:676 lib/configure.py:775
22166 msgid "Sweave|S"
22167 msgstr "Sweave|S"
22168
22169 #: lib/ui/stdmenus.inc:677
22170 msgid "XY-pic|X"
22171 msgstr "XY-pic|X"
22172
22173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78
22174 msgid "Standard[[toolbar]]"
22175 msgstr "Standardní"
22176
22177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
22178 msgid "New document"
22179 msgstr "Nový dokument"
22180
22181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
22182 msgid "Open document"
22183 msgstr "Otevřít dokument"
22184
22185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
22186 msgid "Save document"
22187 msgstr "Uložit dokument"
22188
22189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
22190 msgid "Check spelling"
22191 msgstr "Kontrola pravopisu"
22192
22193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
22194 msgid "Spellcheck continuously"
22195 msgstr "Nepřetžitá kontrola pravopisu"
22196
22197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87 src/BufferView.cpp:1480
22198 msgid "Undo"
22199 msgstr "Zpět změnu"
22200
22201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88 src/BufferView.cpp:1501
22202 msgid "Redo"
22203 msgstr "Znovu změnu"
22204
22205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
22206 msgid "Find and replace"
22207 msgstr "Najít a zaměnit"
22208
22209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
22210 msgid "Find and replace (advanced)"
22211 msgstr "Najít a zaměnit (pokročilé)"
22212
22213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
22214 msgid "Navigate back"
22215 msgstr "Navigovat zpět"
22216
22217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
22218 msgid "Toggle emphasis"
22219 msgstr "Přepnout zvýraznění"
22220
22221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
22222 msgid "Toggle noun"
22223 msgstr "Přepnout na styl Jméno"
22224
22225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
22226 msgid "Custom text styles"
22227 msgstr "Vlastní styly textu"
22228
22229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
22230 msgid "Insert math"
22231 msgstr "Vlož mat. výraz"
22232
22233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
22234 msgid "Insert graphics"
22235 msgstr "Vložit obrázek"
22236
22237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
22238 msgid "Insert table"
22239 msgstr "Vložit tabulku"
22240
22241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
22242 msgid "Custom insets"
22243 msgstr "Vlastní vložky"
22244
22245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
22246 msgid "Toggle outline"
22247 msgstr "Přepnout osnovu"
22248
22249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:303
22250 msgid "Show math toolbar"
22251 msgstr "Zobrazit matematický panel nástrojů"
22252
22253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:315
22254 msgid "Show table toolbar"
22255 msgstr "Zobrazit panel nástrojů pro tabulku"
22256
22257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:321
22258 msgid "Show review toolbar"
22259 msgstr "Zobrazit panel nástrojů pro revize"
22260
22261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
22262 msgid "View/Update"
22263 msgstr "Prohlížení/Aktualizace"
22264
22265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
22266 msgid "View"
22267 msgstr "Prohlédnout"
22268
22269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
22270 msgid "Update"
22271 msgstr "Aktualizace"
22272
22273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
22274 msgid "View master document"
22275 msgstr "Prohlédnout hlavní dokument"
22276
22277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
22278 msgid "Update master document"
22279 msgstr "Aktualizovat hlavní dokument"
22280
22281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
22282 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
22283 msgstr "Zapnout dopředné a zpětné hledání"
22284
22285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
22286 msgid "View other formats"
22287 msgstr "Prohlédnout v ostatních formátech"
22288
22289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
22290 msgid "Update other formats"
22291 msgstr "Aktualizovat v ostatních formátech"
22292
22293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
22294 msgid "Extra"
22295 msgstr "Extra"
22296
22297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
22298 msgid "Numbered list"
22299 msgstr "Očíslovaný seznam"
22300
22301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
22302 msgid "Itemized list"
22303 msgstr "Seznam položek"
22304
22305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
22306 msgid "Labeled List"
22307 msgstr "Seznam jmenovek"
22308
22309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
22310 msgid "Increase depth"
22311 msgstr "Zvětšit hloubku"
22312
22313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
22314 msgid "Decrease depth"
22315 msgstr "Zmenšit hloubku"
22316
22317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
22318 msgid "Insert figure float"
22319 msgstr "Vožit plovoucí obrázek"
22320
22321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
22322 msgid "Insert table float"
22323 msgstr "Vložit plovoucí tabulku"
22324
22325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
22326 msgid "Insert label"
22327 msgstr "Vložit značku"
22328
22329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
22330 msgid "Insert cross-reference"
22331 msgstr "Vložit křížový odkaz"
22332
22333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
22334 msgid "Insert citation"
22335 msgstr "Vložit citaci"
22336
22337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
22338 msgid "Insert index entry"
22339 msgstr "Vložit heslo rejstříku"
22340
22341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
22342 msgid "Insert nomenclature entry"
22343 msgstr "Vložit heslo nomenklatury"
22344
22345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
22346 msgid "Insert footnote"
22347 msgstr "Vložit poznámku pod čarou"
22348
22349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
22350 msgid "Insert margin note"
22351 msgstr "Vložit poznámku na okraj"
22352
22353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
22354 msgid "Insert LyX note"
22355 msgstr "Vložit poznámku LyX-u"
22356
22357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
22358 msgid "Insert box"
22359 msgstr "Vložit rámeček"
22360
22361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
22362 msgid "Insert hyperlink"
22363 msgstr "Vložit odkaz (hyperlink)"
22364
22365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
22366 msgid "Insert TeX code"
22367 msgstr "Vložit TeX-ový kód"
22368
22369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
22370 msgid "Insert math macro"
22371 msgstr "Vložit matematické makro"
22372
22373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
22374 msgid "Include file"
22375 msgstr "Zahrnout soubor"
22376
22377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
22378 msgid "Text properties"
22379 msgstr "Vlastnosti textu"
22380
22381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
22382 msgid "Apply recent text properties"
22383 msgstr "Použít poslední nastavení vlastností textu"
22384
22385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
22386 msgid "Paragraph settings"
22387 msgstr "Nastavení odstavce"
22388
22389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157 lib/ui/stdtoolbars.inc:210
22390 msgid "Add row"
22391 msgstr "Přidat řádek"
22392
22393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158 lib/ui/stdtoolbars.inc:211
22394 msgid "Add column"
22395 msgstr "Přidat sloupec"
22396
22397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159 lib/ui/stdtoolbars.inc:212
22398 msgid "Delete row"
22399 msgstr "Smazat řádek"
22400
22401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160 lib/ui/stdtoolbars.inc:213
22402 msgid "Delete column"
22403 msgstr "Smazat sloupec"
22404
22405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
22406 msgid "Move row up"
22407 msgstr "Přesuň řádek nahoru"
22408
22409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
22410 msgid "Move column left"
22411 msgstr "Přesuň sloupec doleva"
22412
22413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
22414 msgid "Move row down"
22415 msgstr "Přesuň řádek dolů"
22416
22417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
22418 msgid "Move column right"
22419 msgstr "Přesuň sloupec doprava"
22420
22421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
22422 msgid "Toggle top line"
22423 msgstr "Přepnout horní čáru"
22424
22425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
22426 msgid "Toggle bottom line"
22427 msgstr "Přepnout dolní čáru"
22428
22429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
22430 msgid "Toggle left line"
22431 msgstr "Přepnout levou čáru"
22432
22433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
22434 msgid "Toggle right line"
22435 msgstr "Přepnout pravou čáru"
22436
22437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
22438 msgid "Toggle border lines"
22439 msgstr "Přepnout okrajové čáry"
22440
22441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
22442 msgid "Toggle inner lines"
22443 msgstr "Přepnout vnitřní čáry"
22444
22445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
22446 msgid "Toggle all lines"
22447 msgstr "Přepnout všechny čáry"
22448
22449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
22450 msgid "Unset all lines"
22451 msgstr "Smazat všechny linky"
22452
22453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
22454 msgid "Reset formal default lines"
22455 msgstr "Obnov formální čáry"
22456
22457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
22458 msgid "Align left"
22459 msgstr "Zarovnání vlevo"
22460
22461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
22462 msgid "Align center"
22463 msgstr "Zarovnání na střed (horiz.)"
22464
22465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
22466 msgid "Align right"
22467 msgstr "Zarovnání vpravo"
22468
22469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
22470 msgid "Align on decimal"
22471 msgstr "Zarovnat na desetinné čárce"
22472
22473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
22474 msgid "Align top"
22475 msgstr "Zarovnání nahoru"
22476
22477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
22478 msgid "Align middle"
22479 msgstr "Zarovnání na střed (vert.)"
22480
22481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
22482 msgid "Align bottom"
22483 msgstr "Zarovnání dospod"
22484
22485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
22486 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
22487 msgstr "Otoč tuto buňku o 90 stupňů nebo zruš rotaci"
22488
22489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
22490 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
22491 msgstr "Otoč tabulku o 90 stupňů nebo zruš rotaci"
22492
22493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
22494 msgid "Set multi-column"
22495 msgstr "Nastavit vícesloupovou"
22496
22497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
22498 msgid "Set multi-row"
22499 msgstr "Nastavit víceřádkovou"
22500
22501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
22502 msgid "Math"
22503 msgstr "Matematika"
22504
22505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
22506 msgid "Set display mode"
22507 msgstr "Nastavit celořádkový mód"
22508
22509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194 src/insets/InsetScript.cpp:63
22510 msgid "Subscript"
22511 msgstr "Index dole"
22512
22513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
22514 msgid "Insert square root"
22515 msgstr "Vložit odmocninu"
22516
22517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
22518 msgid "Insert root"
22519 msgstr "Vložit odmocninu"
22520
22521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
22522 msgid "Insert standard fraction"
22523 msgstr "Vložit standardní zlomek"
22524
22525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
22526 msgid "Insert sum"
22527 msgstr "Vložit sumu"
22528
22529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
22530 msgid "Insert integral"
22531 msgstr "Vložit integrál"
22532
22533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
22534 msgid "Insert product"
22535 msgstr "Vložit součin"
22536
22537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
22538 msgid "Insert ( )"
22539 msgstr "Vložit ( )"
22540
22541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
22542 msgid "Insert [ ]"
22543 msgstr "Vložit [ ]"
22544
22545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
22546 msgid "Insert { }"
22547 msgstr "Vložit { }"
22548
22549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
22550 msgid "Insert delimiters"
22551 msgstr "Vložit oddělovače"
22552
22553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
22554 msgid "Insert matrix"
22555 msgstr "Vložit matici"
22556
22557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
22558 msgid "Insert cases environment"
22559 msgstr "Vložit prostředí \"cases\""
22560
22561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
22562 msgid "Show math panels"
22563 msgstr "Zobrazit mat. panely"
22564
22565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
22566 msgid "Math Panels"
22567 msgstr "Matematické panely"
22568
22569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
22570 msgid "Math spacings"
22571 msgstr "Matematické mezery"
22572
22573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
22574 msgid "Styles & classes"
22575 msgstr "Styly a třídy"
22576
22577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:428
22578 msgid "Fractions"
22579 msgstr "Zlomky"
22580
22581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:445
22582 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1815
22583 msgid "Fonts"
22584 msgstr "Fonty"
22585
22586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:358
22587 msgid "Functions"
22588 msgstr "Funkce"
22589
22590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
22591 msgid "Frame decorations"
22592 msgstr "Dekorace rámů"
22593
22594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
22595 msgid "Big operators"
22596 msgstr "Velké operátory"
22597
22598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:693
22599 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5282
22600 msgid "Miscellaneous"
22601 msgstr "Různé"
22602
22603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228 lib/ui/stdtoolbars.inc:518
22604 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:90
22605 msgid "Arrows"
22606 msgstr "Šipky"
22607
22608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229 lib/ui/stdtoolbars.inc:945
22609 msgid "Arrows (extended)"
22610 msgstr "Šipky (rozšířené)"
22611
22612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230 lib/ui/stdtoolbars.inc:556
22613 msgid "Operators"
22614 msgstr "Operátory"
22615
22616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231 lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
22617 msgid "Operators (extended)"
22618 msgstr "Operátory (rozšířené)"
22619
22620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232 lib/ui/stdtoolbars.inc:592
22621 msgid "Relations"
22622 msgstr "Relace"
22623
22624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233 lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
22625 msgid "Relations (extended)"
22626 msgstr "Relace (rozšířené)"
22627
22628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
22629 msgid "Negative relations (extended)"
22630 msgstr "Negované relace (rozšířené)"
22631
22632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235 lib/ui/stdtoolbars.inc:460
22633 msgid "Dots"
22634 msgstr "Tečky"
22635
22636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236 lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
22637 msgid "Delimiters (fixed size)"
22638 msgstr "Oddělovače (pevná velikost)"
22639
22640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237 lib/ui/stdtoolbars.inc:798
22641 msgid "Miscellaneous (extended)"
22642 msgstr "Různé (rozšířené)"
22643
22644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240 src/TocBackend.cpp:303
22645 msgid "Math Macros"
22646 msgstr "Mat. makra"
22647
22648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
22649 msgid "Remove last argument"
22650 msgstr "Vymaž poslední argument"
22651
22652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
22653 msgid "Append argument"
22654 msgstr "Přidej argument"
22655
22656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
22657 msgid "Make first non-optional into optional argument"
22658 msgstr "Změnit první povinný argument na volitelný"
22659
22660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
22661 msgid "Make last optional into non-optional argument"
22662 msgstr "Změnit poslední volitelný argument na povinný"
22663
22664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
22665 msgid "Remove optional argument"
22666 msgstr "Smazat volitelný argument"
22667
22668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
22669 msgid "Insert optional argument"
22670 msgstr "Vložit volitelný argument"
22671
22672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
22673 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
22674 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního argumentu doprava"
22675
22676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
22677 msgid "Append argument eating from the right"
22678 msgstr "Přidat pohlcování argumentu zprava"
22679
22680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
22681 msgid "Append optional argument eating from the right"
22682 msgstr "Přidat pohlcování volitelného argumentu zprava"
22683
22684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
22685 msgid "Phonetic Symbols"
22686 msgstr "Fonetické symboly"
22687
22688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256 lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
22689 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
22690 msgstr "Pulmonické souhlásky (IPA)"
22691
22692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
22693 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
22694 msgstr "Nepulmonické souhlásky (IPA)"
22695
22696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258 lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
22697 msgid "IPA Vowels"
22698 msgstr "Samohlásky (IPA)"
22699
22700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259 lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
22701 msgid "IPA Other Symbols"
22702 msgstr "Ostatní fonetické symboly (IPA)"
22703
22704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260 lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
22705 msgid "IPA Suprasegmentals"
22706 msgstr "Suprasegmentální jevy (IPA)"
22707
22708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261 lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
22709 msgid "IPA Diacritics"
22710 msgstr "Diakritika (IPA)"
22711
22712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262 lib/ui/stdtoolbars.inc:1478
22713 msgid "IPA Tones and Word Accents"
22714 msgstr "Tóny a akcenty (IPA)"
22715
22716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
22717 msgid "Command Buffer"
22718 msgstr "Zásobník příkazů"
22719
22720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
22721 msgid "Review[[Toolbar]]"
22722 msgstr "Revize"
22723
22724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
22725 msgid "Track changes"
22726 msgstr "Sledovat revize"
22727
22728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
22729 msgid "Show changes in output"
22730 msgstr "Zobrazit změny ve výstupu"
22731
22732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
22733 msgid "Next change"
22734 msgstr "Další změna"
22735
22736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
22737 msgid "Accept change inside selection"
22738 msgstr "Přijmout změnu uvnitř výběru"
22739
22740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
22741 msgid "Reject change inside selection"
22742 msgstr "Zamítnout změnu uvnitř výběru"
22743
22744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
22745 msgid "Merge changes"
22746 msgstr "Sloučit revize"
22747
22748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
22749 msgid "Accept all changes"
22750 msgstr "Přijmout všechny změny"
22751
22752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
22753 msgid "Reject all changes"
22754 msgstr "Odmítnout všechny změny"
22755
22756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
22757 msgid "Insert note"
22758 msgstr "Vložit poznámku"
22759
22760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
22761 msgid "Next note"
22762 msgstr "Další poznámka"
22763
22764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
22765 msgid "LyX Documentation Tools"
22766 msgstr "Nástroje dokumentace LyX-u"
22767
22768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 src/insets/Inset.cpp:122
22769 msgid "Info"
22770 msgstr "Info"
22771
22772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
22773 msgid "Menu Separator"
22774 msgstr "Oddělovač menu"
22775
22776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
22777 msgid "LyX Logo"
22778 msgstr "Logo LyX-u"
22779
22780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
22781 msgid "TeX Logo"
22782 msgstr "Logo TeX-u"
22783
22784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
22785 msgid "LaTeX Logo"
22786 msgstr "Logo LaTeX-u"
22787
22788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
22789 msgid "LaTeX2e Logo"
22790 msgstr "Logo pro LaTeX2e"
22791
22792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
22793 msgid "View Other Formats"
22794 msgstr "Prohlížet ostatní formáty"
22795
22796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
22797 msgid "Update Other Formats"
22798 msgstr "Aktualizovat ostatní formát"
22799
22800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:310
22801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:322
22802 msgid "[[Toolbar]]&On"
22803 msgstr "&Zapnuto"
22804
22805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:311
22806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317 lib/ui/stdtoolbars.inc:323
22807 msgid "[[Toolbar]]O&ff"
22808 msgstr "&Vypnuto"
22809
22810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:312
22811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318 lib/ui/stdtoolbars.inc:324
22812 msgid "[[Toolbar]]&Automatic"
22813 msgstr "&Automaticky"
22814
22815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:262
22816 msgid "Version Control"
22817 msgstr "Správa verzí"
22818
22819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
22820 msgid "Register"
22821 msgstr "Zaregistrovat soubor"
22822
22823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
22824 msgid "Check-out for edit"
22825 msgstr "Načíst nejnovější verzi z repositáře"
22826
22827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
22828 msgid "Check-in changes"
22829 msgstr "Uložit změny do repositáře"
22830
22831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
22832 msgid "View revision log"
22833 msgstr "Log ze správy verzí"
22834
22835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
22836 msgid "Revert changes"
22837 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáři"
22838
22839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
22840 msgid "Compare with older revision"
22841 msgstr "Porovnat se starší revizí"
22842
22843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
22844 msgid "Compare with last revision"
22845 msgstr "Porovnat s poslední revizí"
22846
22847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
22848 msgid "Insert Version Info"
22849 msgstr "Vložit informaci o verzi"
22850
22851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
22852 msgid "Use SVN file locking property"
22853 msgstr "Používat zamykání souborů pod správou SVN"
22854
22855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
22856 msgid "Update local directory from repository"
22857 msgstr "Aktualizovat celý adresář z repositáře"
22858
22859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
22860 msgid "arccos"
22861 msgstr "arccos"
22862
22863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
22864 msgid "arcsin"
22865 msgstr "arcsin"
22866
22867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
22868 msgid "arctan"
22869 msgstr "arctan"
22870
22871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
22872 msgid "arg"
22873 msgstr "arg"
22874
22875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
22876 msgid "bmod"
22877 msgstr "bmod"
22878
22879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
22880 msgid "cos"
22881 msgstr "cos"
22882
22883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
22884 msgid "cosh"
22885 msgstr "cosh"
22886
22887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
22888 msgid "cot"
22889 msgstr "cot"
22890
22891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
22892 msgid "coth"
22893 msgstr "coth"
22894
22895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
22896 msgid "csc"
22897 msgstr "csc"
22898
22899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
22900 msgid "deg"
22901 msgstr "deg"
22902
22903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
22904 msgid "det"
22905 msgstr "det"
22906
22907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
22908 msgid "dim"
22909 msgstr "dim"
22910
22911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
22912 msgid "exp"
22913 msgstr "exp"
22914
22915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
22916 msgid "gcd"
22917 msgstr "gcd"
22918
22919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
22920 msgid "hom"
22921 msgstr "hom"
22922
22923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
22924 msgid "inf"
22925 msgstr "inf"
22926
22927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
22928 msgid "ker"
22929 msgstr "ker"
22930
22931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
22932 msgid "lg"
22933 msgstr "lg"
22934
22935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
22936 msgid "lim"
22937 msgstr "lim"
22938
22939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
22940 msgid "liminf"
22941 msgstr "liminf"
22942
22943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
22944 msgid "limsup"
22945 msgstr "limsup"
22946
22947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
22948 msgid "ln"
22949 msgstr "ln"
22950
22951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
22952 msgid "log"
22953 msgstr "log"
22954
22955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
22956 msgid "max"
22957 msgstr "max"
22958
22959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
22960 msgid "min"
22961 msgstr "min"
22962
22963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
22964 msgid "sec"
22965 msgstr "sec"
22966
22967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
22968 msgid "sin"
22969 msgstr "sin"
22970
22971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
22972 msgid "sinh"
22973 msgstr "sinh"
22974
22975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
22976 msgid "sup"
22977 msgstr "sup"
22978
22979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
22980 msgid "tan"
22981 msgstr "tan"
22982
22983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
22984 msgid "tanh"
22985 msgstr "tanh"
22986
22987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
22988 msgid "Pr"
22989 msgstr "Pr"
22990
22991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
22992 msgid "Spacings"
22993 msgstr "Mezery"
22994
22995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
22996 msgid "Thin space\t\\,"
22997 msgstr "Úzká\t\\,"
22998
22999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
23000 msgid "Medium space\t\\:"
23001 msgstr "Střední\t\\:"
23002
23003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
23004 msgid "Thick space\t\\;"
23005 msgstr "Široká\t\\;"
23006
23007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
23008 msgid "Quadratin space\t\\quad"
23009 msgstr "Čtverčík\t\\quad"
23010
23011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
23012 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
23013 msgstr "Dva čtverčíky\t\\qquad"
23014
23015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
23016 msgid "Negative space\t\\!"
23017 msgstr "Záporná\t\\!"
23018
23019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
23020 msgid "Phantom\t\\phantom"
23021 msgstr "Fantóm\t\\phantom"
23022
23023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
23024 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
23025 msgstr "Horizontální fantóm\t\\hphantom"
23026
23027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
23028 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
23029 msgstr "Vertikální fantóm\t\\vphantom"
23030
23031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
23032 msgid "Smash\t\\smash"
23033 msgstr "Rozbít vertikálně\t\\smash"
23034
23035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
23036 msgid "Top smash\t\\smasht"
23037 msgstr "Rozbít vertikálně nahoru\t\\smasht"
23038
23039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
23040 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
23041 msgstr "Rozbít vertikálně dolů\t\\smashb"
23042
23043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
23044 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
23045 msgstr "Rozbít vertikálně nalevo\t\\mathllap"
23046
23047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
23048 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
23049 msgstr "Rozbít do centra\t\\mathclap"
23050
23051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
23052 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
23053 msgstr "Rozbít vertikálně napravo\t\\mathrlap"
23054
23055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
23056 msgid "Roots"
23057 msgstr "Odmocniny"
23058
23059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
23060 msgid "Square root\t\\sqrt"
23061 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
23062
23063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
23064 msgid "Other root\t\\root"
23065 msgstr "Jiná odmocnina\t\\root"
23066
23067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
23068 msgid "Styles & Classes"
23069 msgstr "Styly a třídy"
23070
23071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
23072 msgid "Display style\t\\displaystyle"
23073 msgstr "Celořádkový\t\\displaystyle"
23074
23075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
23076 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
23077 msgstr "Normální text\t\\textstyle"
23078
23079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
23080 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
23081 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
23082
23083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
23084 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
23085 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
23086
23087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
23088 msgid "Relation class\t\\mathrel"
23089 msgstr "Třída relace\t\\mathrel"
23090
23091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
23092 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
23093 msgstr "Třída binárního operátoru\t\\mathbin"
23094
23095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
23096 msgid "Large operator class\t\\mathop"
23097 msgstr "Třída velkého oprátoru\t\\mathop"
23098
23099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
23100 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
23101 msgstr "Bežná třída\t\\mathord"
23102
23103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
23104 msgid "Standard\t\\frac"
23105 msgstr "Standard\t\\frac"
23106
23107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
23108 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
23109 msgstr "Jemný zlomek\t\\nicefrac"
23110
23111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
23112 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
23113 msgstr "Jednotka (km)\t\\unitone"
23114
23115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
23116 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
23117 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unittwo"
23118
23119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
23120 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
23121 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
23122
23123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
23124 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
23125 msgstr "Jednotka zlomek (20 km/h)\t\\unitfracthree"
23126
23127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
23128 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
23129 msgstr "Text. zlomek\t\\tfrac"
23130
23131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
23132 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
23133 msgstr "Celořádkový zlomek\t\\dfrac"
23134
23135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
23136 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
23137 msgstr "Řetězový zlomek\t\\cfrac"
23138
23139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
23140 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
23141 msgstr "Řetězový zlomek (levý)\t\\cfracleft"
23142
23143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
23144 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
23145 msgstr "Řetězový zlomek (pravý)\t\\cfracright"
23146
23147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
23148 msgid "Binomial\t\\binom"
23149 msgstr "Kombinační číslo\t\\binom"
23150
23151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
23152 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
23153 msgstr "Kombinační číslo (text)\t\\tbinom"
23154
23155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
23156 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
23157 msgstr "Kombinační číslo (celořádkový)\t\\dbinom"
23158
23159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
23160 msgid "Roman\t\\mathrm"
23161 msgstr "Antikva(Roman)\t\\mathrm"
23162
23163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
23164 msgid "Bold\t\\mathbf"
23165 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
23166
23167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
23168 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
23169 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
23170
23171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
23172 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
23173 msgstr "Bezpatkové(Sans serif)\t\\mathsf"
23174
23175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
23176 msgid "Italic\t\\mathit"
23177 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
23178
23179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
23180 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
23181 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
23182
23183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
23184 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
23185 msgstr "Tabule\t\\mathbb"
23186
23187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
23188 msgid "Double stroke\t\\mathds"
23189 msgstr "Dvojný tah\t\\mathds"
23190
23191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
23192 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
23193 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
23194
23195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
23196 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
23197 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
23198
23199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
23200 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
23201 msgstr "Kaligrafické Formal\t\\mathscr"
23202
23203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
23204 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
23205 msgstr "Normální text. mód\t\\textrm"
23206
23207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
23208 msgid "ldots"
23209 msgstr "ldots"
23210
23211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
23212 msgid "cdots"
23213 msgstr "cdots"
23214
23215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
23216 msgid "vdots"
23217 msgstr "vdots"
23218
23219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
23220 msgid "ddots"
23221 msgstr "ddots"
23222
23223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
23224 msgid "iddots"
23225 msgstr "iddots"
23226
23227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
23228 msgid "Frame Decorations"
23229 msgstr "Dekorace rámů"
23230
23231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
23232 msgid "hat"
23233 msgstr "hat"
23234
23235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
23236 msgid "tilde"
23237 msgstr "tilde"
23238
23239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
23240 msgid "bar"
23241 msgstr "bar"
23242
23243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
23244 msgid "grave"
23245 msgstr "grave"
23246
23247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
23248 msgid "dot"
23249 msgstr "dot"
23250
23251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
23252 msgid "check"
23253 msgstr "check"
23254
23255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
23256 msgid "widehat"
23257 msgstr "widehat"
23258
23259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
23260 msgid "widetilde"
23261 msgstr "widetilde"
23262
23263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
23264 msgid "utilde"
23265 msgstr "utilde"
23266
23267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
23268 msgid "vec"
23269 msgstr "vec"
23270
23271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
23272 msgid "acute"
23273 msgstr "acute"
23274
23275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
23276 msgid "ddot"
23277 msgstr "ddot"
23278
23279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
23280 msgid "dddot"
23281 msgstr "dddot"
23282
23283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
23284 msgid "ddddot"
23285 msgstr "ddddot"
23286
23287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
23288 msgid "breve"
23289 msgstr "breve"
23290
23291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
23292 msgid "mathring"
23293 msgstr "mathring"
23294
23295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
23296 msgid "overline"
23297 msgstr "overline"
23298
23299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
23300 msgid "overbrace"
23301 msgstr "overbrace"
23302
23303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
23304 msgid "overleftarrow"
23305 msgstr "overleftarrow"
23306
23307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
23308 msgid "overrightarrow"
23309 msgstr "overrightarrow"
23310
23311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
23312 msgid "overleftrightarrow"
23313 msgstr "overleftrightarrow"
23314
23315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
23316 msgid "underbrace"
23317 msgstr "underbrace"
23318
23319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
23320 msgid "underleftarrow"
23321 msgstr "underleftarrow"
23322
23323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
23324 msgid "underrightarrow"
23325 msgstr "underrightarrow"
23326
23327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
23328 msgid "underleftrightarrow"
23329 msgstr "underleftrightarrow"
23330
23331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
23332 msgid "cancel"
23333 msgstr "cancel"
23334
23335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
23336 msgid "bcancel"
23337 msgstr "bcancel"
23338
23339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
23340 msgid "xcancel"
23341 msgstr "xcancel"
23342
23343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
23344 msgid "cancelto"
23345 msgstr "cancelto"
23346
23347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
23348 msgid "Insert left/right side scripts (sideset)"
23349 msgstr "Vložit levý/pravý boční text (sideset)"
23350
23351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
23352 msgid "Insert right side scripts (sidesetr)"
23353 msgstr "Vložit pravý boční text (sidesetr)"
23354
23355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
23356 msgid "Insert left side scripts (sidesetl)"
23357 msgstr "Vložit levý boční text (sidesetl)"
23358
23359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
23360 msgid "Insert side scripts (sidesetn)"
23361 msgstr "Vložit boční text (sidesetn)"
23362
23363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
23364 msgid "overset"
23365 msgstr "overset"
23366
23367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
23368 msgid "underset"
23369 msgstr "underset"
23370
23371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
23372 msgid "stackrel"
23373 msgstr "stackrel"
23374
23375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
23376 msgid "stackrelthree"
23377 msgstr "stackrelthree"
23378
23379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
23380 msgid "leftarrow"
23381 msgstr "leftarrow"
23382
23383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
23384 msgid "rightarrow"
23385 msgstr "rightarrow"
23386
23387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
23388 msgid "downarrow"
23389 msgstr "downarrow"
23390
23391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
23392 msgid "uparrow"
23393 msgstr "uparrow"
23394
23395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
23396 msgid "updownarrow"
23397 msgstr "updownarrow"
23398
23399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
23400 msgid "leftrightarrow"
23401 msgstr "leftrightarrow"
23402
23403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
23404 msgid "Leftarrow"
23405 msgstr "Leftarrow"
23406
23407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
23408 msgid "Rightarrow"
23409 msgstr "Rightarrow"
23410
23411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
23412 msgid "Downarrow"
23413 msgstr "Downarrow"
23414
23415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
23416 msgid "Uparrow"
23417 msgstr "Uparrow"
23418
23419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
23420 msgid "Updownarrow"
23421 msgstr "Updownarrow"
23422
23423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
23424 msgid "Leftrightarrow"
23425 msgstr "Leftrightarrow"
23426
23427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
23428 msgid "Longleftrightarrow"
23429 msgstr "Longleftrightarrow"
23430
23431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
23432 msgid "Longleftarrow"
23433 msgstr "Longleftarrow"
23434
23435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
23436 msgid "Longrightarrow"
23437 msgstr "Longrightarrow"
23438
23439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
23440 msgid "longleftrightarrow"
23441 msgstr "longleftrightarrow"
23442
23443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
23444 msgid "longleftarrow"
23445 msgstr "longleftarrow"
23446
23447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
23448 msgid "longrightarrow"
23449 msgstr "longrightarrow"
23450
23451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
23452 msgid "leftharpoondown"
23453 msgstr "leftharpoondown"
23454
23455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
23456 msgid "rightharpoondown"
23457 msgstr "rightharpoondown"
23458
23459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
23460 msgid "mapsto"
23461 msgstr "mapsto"
23462
23463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
23464 msgid "longmapsto"
23465 msgstr "longmapsto"
23466
23467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
23468 msgid "nwarrow"
23469 msgstr "nwarrow"
23470
23471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
23472 msgid "nearrow"
23473 msgstr "nearrow"
23474
23475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
23476 msgid "leftharpoonup"
23477 msgstr "leftharpoonup"
23478
23479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
23480 msgid "rightharpoonup"
23481 msgstr "rightharpoonup"
23482
23483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
23484 msgid "hookleftarrow"
23485 msgstr "hookleftarrow"
23486
23487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
23488 msgid "hookrightarrow"
23489 msgstr "hookrightarrow"
23490
23491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
23492 msgid "swarrow"
23493 msgstr "swarrow"
23494
23495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
23496 msgid "searrow"
23497 msgstr "searrow"
23498
23499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551 lib/ui/stdtoolbars.inc:975
23500 msgid "rightleftharpoons"
23501 msgstr "rightleftharpoons"
23502
23503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
23504 msgid "pm"
23505 msgstr "pm"
23506
23507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
23508 msgid "cap"
23509 msgstr "cap"
23510
23511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
23512 msgid "diamond"
23513 msgstr "diamond"
23514
23515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
23516 msgid "oplus"
23517 msgstr "oplus"
23518
23519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
23520 msgid "mp"
23521 msgstr "mp"
23522
23523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
23524 msgid "cup"
23525 msgstr "cup"
23526
23527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
23528 msgid "bigtriangleup"
23529 msgstr "bigtriangleup"
23530
23531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
23532 msgid "ominus"
23533 msgstr "ominus"
23534
23535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
23536 msgid "times"
23537 msgstr "times"
23538
23539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
23540 msgid "uplus"
23541 msgstr "uplus"
23542
23543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
23544 msgid "bigtriangledown"
23545 msgstr "bigtriangledown"
23546
23547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
23548 msgid "otimes"
23549 msgstr "otimes"
23550
23551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
23552 msgid "div"
23553 msgstr "div"
23554
23555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
23556 msgid "sqcap"
23557 msgstr "sqcap"
23558
23559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
23560 msgid "triangleright"
23561 msgstr "triangleright"
23562
23563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
23564 msgid "oslash"
23565 msgstr "oslash"
23566
23567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
23568 msgid "cdot"
23569 msgstr "cdot"
23570
23571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
23572 msgid "sqcup"
23573 msgstr "sqcup"
23574
23575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
23576 msgid "triangleleft"
23577 msgstr "triangleleft"
23578
23579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
23580 msgid "odot"
23581 msgstr "odot"
23582
23583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
23584 msgid "star"
23585 msgstr "star"
23586
23587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
23588 msgid "ast"
23589 msgstr "ast"
23590
23591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
23592 msgid "vee"
23593 msgstr "vee"
23594
23595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
23596 msgid "amalg"
23597 msgstr "amalg"
23598
23599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
23600 msgid "bigcirc"
23601 msgstr "bigcirc"
23602
23603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
23604 msgid "setminus"
23605 msgstr "setminus"
23606
23607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
23608 msgid "wedge"
23609 msgstr "wedge"
23610
23611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
23612 msgid "dagger"
23613 msgstr "dagger"
23614
23615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
23616 msgid "circ"
23617 msgstr "circ"
23618
23619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
23620 msgid "bullet"
23621 msgstr "bullet"
23622
23623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
23624 msgid "wr"
23625 msgstr "wr"
23626
23627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
23628 msgid "ddagger"
23629 msgstr "ddagger"
23630
23631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
23632 msgid "smallint"
23633 msgstr "smallint"
23634
23635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
23636 msgid "leq"
23637 msgstr "leq"
23638
23639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
23640 msgid "geq"
23641 msgstr "geq"
23642
23643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
23644 msgid "equiv"
23645 msgstr "equiv"
23646
23647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
23648 msgid "models"
23649 msgstr "models"
23650
23651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
23652 msgid "prec"
23653 msgstr "prec"
23654
23655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
23656 msgid "succ"
23657 msgstr "succ"
23658
23659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
23660 msgid "sim"
23661 msgstr "sim"
23662
23663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
23664 msgid "perp"
23665 msgstr "perp"
23666
23667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
23668 msgid "preceq"
23669 msgstr "preceq"
23670
23671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
23672 msgid "succeq"
23673 msgstr "succeq"
23674
23675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
23676 msgid "simeq"
23677 msgstr "simeq"
23678
23679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
23680 msgid "mid"
23681 msgstr "mid"
23682
23683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
23684 msgid "ll"
23685 msgstr "ll"
23686
23687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
23688 msgid "gg"
23689 msgstr "gg"
23690
23691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
23692 msgid "asymp"
23693 msgstr "asymp"
23694
23695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
23696 msgid "parallel"
23697 msgstr "parallel"
23698
23699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
23700 msgid "subset"
23701 msgstr "subset"
23702
23703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
23704 msgid "supset"
23705 msgstr "supset"
23706
23707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
23708 msgid "approx"
23709 msgstr "approx"
23710
23711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
23712 msgid "smile"
23713 msgstr "smile"
23714
23715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
23716 msgid "subseteq"
23717 msgstr "subseteq"
23718
23719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
23720 msgid "supseteq"
23721 msgstr "supseteq"
23722
23723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
23724 msgid "cong"
23725 msgstr "cong"
23726
23727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
23728 msgid "frown"
23729 msgstr "frown"
23730
23731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
23732 msgid "sqsubseteq"
23733 msgstr "sqsubseteq"
23734
23735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
23736 msgid "sqsupseteq"
23737 msgstr "sqsupseteq"
23738
23739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
23740 msgid "doteq"
23741 msgstr "doteq"
23742
23743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
23744 msgid "neq"
23745 msgstr "neq"
23746
23747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
23748 msgid "in[[math relation]]"
23749 msgstr "in"
23750
23751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
23752 msgid "ni"
23753 msgstr "ni"
23754
23755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
23756 msgid "propto"
23757 msgstr "propto"
23758
23759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
23760 msgid "notin"
23761 msgstr "notin"
23762
23763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
23764 msgid "vdash"
23765 msgstr "vdash"
23766
23767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
23768 msgid "dashv"
23769 msgstr "dashv"
23770
23771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
23772 msgid "bowtie"
23773 msgstr "bowtie"
23774
23775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
23776 msgid "iff"
23777 msgstr "iff"
23778
23779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
23780 msgid "not"
23781 msgstr "not"
23782
23783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
23784 msgid "land"
23785 msgstr "land"
23786
23787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
23788 msgid "lor"
23789 msgstr "lor"
23790
23791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
23792 msgid "lnot"
23793 msgstr "lnot"
23794
23795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
23796 msgid "alpha"
23797 msgstr "alpha"
23798
23799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
23800 msgid "beta"
23801 msgstr "beta"
23802
23803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
23804 msgid "gamma"
23805 msgstr "gamma"
23806
23807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
23808 msgid "delta"
23809 msgstr "delta"
23810
23811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
23812 msgid "epsilon"
23813 msgstr "epsilon"
23814
23815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
23816 msgid "varepsilon"
23817 msgstr "varepsilon"
23818
23819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
23820 msgid "zeta"
23821 msgstr "zeta"
23822
23823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
23824 msgid "eta"
23825 msgstr "eta"
23826
23827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
23828 msgid "theta"
23829 msgstr "theta"
23830
23831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
23832 msgid "vartheta"
23833 msgstr "vartheta"
23834
23835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
23836 msgid "iota"
23837 msgstr "iota"
23838
23839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
23840 msgid "kappa"
23841 msgstr "kappa"
23842
23843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
23844 msgid "lambda"
23845 msgstr "lambda"
23846
23847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
23848 msgid "mu"
23849 msgstr "mu"
23850
23851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
23852 msgid "nu"
23853 msgstr "nu"
23854
23855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
23856 msgid "xi"
23857 msgstr "xi"
23858
23859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
23860 msgid "pi"
23861 msgstr "pi"
23862
23863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
23864 msgid "varpi"
23865 msgstr "varpi"
23866
23867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
23868 msgid "rho"
23869 msgstr "rho"
23870
23871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
23872 msgid "varrho"
23873 msgstr "varrho"
23874
23875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
23876 msgid "sigma"
23877 msgstr "sigma"
23878
23879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
23880 msgid "varsigma"
23881 msgstr "varsigma"
23882
23883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
23884 msgid "tau"
23885 msgstr "tau"
23886
23887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
23888 msgid "upsilon"
23889 msgstr "upsilon"
23890
23891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
23892 msgid "phi"
23893 msgstr "phi"
23894
23895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
23896 msgid "varphi"
23897 msgstr "varphi"
23898
23899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
23900 msgid "chi"
23901 msgstr "chi"
23902
23903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
23904 msgid "psi"
23905 msgstr "psi"
23906
23907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
23908 msgid "omega"
23909 msgstr "omega"
23910
23911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
23912 msgid "Gamma"
23913 msgstr "Gamma"
23914
23915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
23916 msgid "Delta"
23917 msgstr "Delta"
23918
23919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
23920 msgid "Theta"
23921 msgstr "Theta"
23922
23923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
23924 msgid "Lambda"
23925 msgstr "Lambda"
23926
23927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
23928 msgid "Xi"
23929 msgstr "Xi"
23930
23931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
23932 msgid "Pi"
23933 msgstr "Pi"
23934
23935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
23936 msgid "Sigma"
23937 msgstr "Sigma"
23938
23939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
23940 msgid "Upsilon"
23941 msgstr "Upsilon"
23942
23943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
23944 msgid "Phi"
23945 msgstr "Phi"
23946
23947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
23948 msgid "Psi"
23949 msgstr "Psi"
23950
23951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
23952 msgid "Omega"
23953 msgstr "Omega"
23954
23955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
23956 msgid "varGamma"
23957 msgstr "varGamma"
23958
23959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
23960 msgid "varDelta"
23961 msgstr "varDelta"
23962
23963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
23964 msgid "varTheta"
23965 msgstr "varTheta"
23966
23967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
23968 msgid "varLambda"
23969 msgstr "varLambda"
23970
23971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
23972 msgid "varXi"
23973 msgstr "varXi"
23974
23975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
23976 msgid "varPi"
23977 msgstr "varPi"
23978
23979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
23980 msgid "varSigma"
23981 msgstr "varSigma"
23982
23983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
23984 msgid "varUpsilon"
23985 msgstr "varUpsilon"
23986
23987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
23988 msgid "varPhi"
23989 msgstr "varPhi"
23990
23991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
23992 msgid "varPsi"
23993 msgstr "varPsi"
23994
23995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
23996 msgid "varOmega"
23997 msgstr "varOmega"
23998
23999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
24000 msgid "nabla"
24001 msgstr "nabla"
24002
24003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
24004 msgid "partial"
24005 msgstr "partial"
24006
24007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
24008 msgid "infty"
24009 msgstr "infty"
24010
24011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
24012 msgid "prime"
24013 msgstr "prime"
24014
24015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
24016 msgid "ell"
24017 msgstr "ell"
24018
24019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
24020 msgid "emptyset"
24021 msgstr "emptyset"
24022
24023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
24024 msgid "exists"
24025 msgstr "exists"
24026
24027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
24028 msgid "forall"
24029 msgstr "forall"
24030
24031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
24032 msgid "imath"
24033 msgstr "imath"
24034
24035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
24036 msgid "jmath"
24037 msgstr "jmath"
24038
24039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
24040 msgid "Re"
24041 msgstr "Re"
24042
24043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
24044 msgid "Im"
24045 msgstr "Im"
24046
24047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
24048 msgid "aleph"
24049 msgstr "aleph"
24050
24051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
24052 msgid "wp"
24053 msgstr "wp"
24054
24055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708 lib/ui/stdtoolbars.inc:808
24056 msgid "hbar"
24057 msgstr "hbar"
24058
24059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
24060 msgid "angle"
24061 msgstr "angle"
24062
24063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
24064 msgid "top"
24065 msgstr "top"
24066
24067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
24068 msgid "bot"
24069 msgstr "bot"
24070
24071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
24072 msgid "Vert"
24073 msgstr "Vert"
24074
24075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
24076 msgid "neg"
24077 msgstr "neg"
24078
24079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
24080 msgid "flat"
24081 msgstr "flat"
24082
24083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
24084 msgid "natural"
24085 msgstr "natural"
24086
24087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
24088 msgid "sharp"
24089 msgstr "sharp"
24090
24091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
24092 msgid "surd"
24093 msgstr "surd"
24094
24095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
24096 msgid "lhook"
24097 msgstr "lhook"
24098
24099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
24100 msgid "rhook"
24101 msgstr "rhook"
24102
24103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
24104 msgid "triangle"
24105 msgstr "triangle"
24106
24107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
24108 msgid "diamondsuit"
24109 msgstr "diamondsuit"
24110
24111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
24112 msgid "heartsuit"
24113 msgstr "heartsuit"
24114
24115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
24116 msgid "clubsuit"
24117 msgstr "clubsuit"
24118
24119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
24120 msgid "spadesuit"
24121 msgstr "spadesuit"
24122
24123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
24124 msgid "textrm \\AA"
24125 msgstr "textrm \\AA"
24126
24127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
24128 msgid "textrm \\O"
24129 msgstr "textrm \\O"
24130
24131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
24132 msgid "mathcircumflex"
24133 msgstr "mathcircumflex"
24134
24135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
24136 msgid "_"
24137 msgstr "_"
24138
24139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
24140 msgid "textdegree"
24141 msgstr "textdegree"
24142
24143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
24144 msgid "mathdollar"
24145 msgstr "mathdollar"
24146
24147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
24148 msgid "mathparagraph"
24149 msgstr "mathparagraph"
24150
24151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
24152 msgid "mathsection"
24153 msgstr "mathsection"
24154
24155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
24156 msgid "mathrm T"
24157 msgstr "mathrm T"
24158
24159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
24160 msgid "mathbb N"
24161 msgstr "mathbb N"
24162
24163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
24164 msgid "mathbb Z"
24165 msgstr "mathbb Z"
24166
24167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
24168 msgid "mathbb Q"
24169 msgstr "mathbb Q"
24170
24171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
24172 msgid "mathbb R"
24173 msgstr "mathbb R"
24174
24175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
24176 msgid "mathbb C"
24177 msgstr "mathbb C"
24178
24179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
24180 msgid "mathbb H"
24181 msgstr "mathbb H"
24182
24183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
24184 msgid "mathcal F"
24185 msgstr "mathcal F"
24186
24187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
24188 msgid "mathcal L"
24189 msgstr "mathcal L"
24190
24191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
24192 msgid "mathcal H"
24193 msgstr "mathcal H"
24194
24195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
24196 msgid "mathcal O"
24197 msgstr "mathcal O"
24198
24199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
24200 msgid "Big Operators"
24201 msgstr "Velké operátory"
24202
24203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
24204 msgid "intop"
24205 msgstr "intop"
24206
24207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
24208 msgid "int"
24209 msgstr "int"
24210
24211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
24212 msgid "iint"
24213 msgstr "iint"
24214
24215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
24216 msgid "iintop"
24217 msgstr "iintop"
24218
24219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
24220 msgid "iiint"
24221 msgstr "iiint"
24222
24223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
24224 msgid "iiintop"
24225 msgstr "iiintop"
24226
24227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
24228 msgid "iiiint"
24229 msgstr "iiiint"
24230
24231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
24232 msgid "iiiintop"
24233 msgstr "iiiintop"
24234
24235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
24236 msgid "dotsint"
24237 msgstr "dotsint"
24238
24239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
24240 msgid "dotsintop"
24241 msgstr "dotsintop"
24242
24243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
24244 msgid "idotsint"
24245 msgstr "idotsint"
24246
24247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
24248 msgid "oint"
24249 msgstr "oint"
24250
24251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
24252 msgid "ointop"
24253 msgstr "ointop"
24254
24255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
24256 msgid "oiint"
24257 msgstr "oiint"
24258
24259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
24260 msgid "oiintop"
24261 msgstr "oiintop"
24262
24263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
24264 msgid "ointctrclockwiseop"
24265 msgstr "ointctrclockwiseop"
24266
24267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
24268 msgid "ointctrclockwise"
24269 msgstr "ointctrclockwise"
24270
24271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
24272 msgid "ointclockwiseop"
24273 msgstr "ointclockwiseop"
24274
24275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
24276 msgid "ointclockwise"
24277 msgstr "ointclockwise"
24278
24279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
24280 msgid "sqint"
24281 msgstr "sqint"
24282
24283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
24284 msgid "sqintop"
24285 msgstr "sqintop"
24286
24287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
24288 msgid "sqiint"
24289 msgstr "sqiint"
24290
24291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
24292 msgid "sqiintop"
24293 msgstr "sqiintop"
24294
24295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
24296 msgid "fint"
24297 msgstr "fint"
24298
24299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
24300 msgid "fintop"
24301 msgstr "fintop"
24302
24303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
24304 msgid "landupint"
24305 msgstr "landupint"
24306
24307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
24308 msgid "landupintop"
24309 msgstr "landupintop"
24310
24311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
24312 msgid "landdownint"
24313 msgstr "landdownint"
24314
24315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
24316 msgid "landdownintop"
24317 msgstr "landdownintop"
24318
24319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
24320 msgid "varint"
24321 msgstr "varint"
24322
24323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
24324 msgid "varoint"
24325 msgstr "varoint"
24326
24327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
24328 msgid "varoiint"
24329 msgstr "varoiint"
24330
24331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
24332 msgid "varoiintop"
24333 msgstr "varoiintop"
24334
24335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
24336 msgid "varointclockwise"
24337 msgstr "varointclockwise"
24338
24339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
24340 msgid "varointclockwiseop"
24341 msgstr "varointclockwiseop"
24342
24343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
24344 msgid "varointctrclockwise"
24345 msgstr "varointctrclockwise"
24346
24347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
24348 msgid "varointctrclockwiseop"
24349 msgstr "varointctrclockwiseop"
24350
24351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
24352 msgid "sum"
24353 msgstr "sum"
24354
24355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
24356 msgid "prod"
24357 msgstr "prod"
24358
24359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
24360 msgid "coprod"
24361 msgstr "coprod"
24362
24363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
24364 msgid "bigsqcup"
24365 msgstr "bigsqcup"
24366
24367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
24368 msgid "bigotimes"
24369 msgstr "bigotimes"
24370
24371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
24372 msgid "bigodot"
24373 msgstr "bigodot"
24374
24375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
24376 msgid "bigoplus"
24377 msgstr "bigoplus"
24378
24379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
24380 msgid "bigcap"
24381 msgstr "bigcap"
24382
24383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
24384 msgid "bigcup"
24385 msgstr "bigcup"
24386
24387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
24388 msgid "biguplus"
24389 msgstr "biguplus"
24390
24391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
24392 msgid "bigvee"
24393 msgstr "bigvee"
24394
24395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
24396 msgid "bigwedge"
24397 msgstr "bigwedge"
24398
24399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
24400 msgid "digamma"
24401 msgstr "digamma"
24402
24403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
24404 msgid "varkappa"
24405 msgstr "varkappa"
24406
24407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
24408 msgid "beth"
24409 msgstr "beth"
24410
24411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
24412 msgid "daleth"
24413 msgstr "daleth"
24414
24415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
24416 msgid "gimel"
24417 msgstr "gimel"
24418
24419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
24420 msgid "ulcorner"
24421 msgstr "ulcorner"
24422
24423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
24424 msgid "urcorner"
24425 msgstr "urcorner"
24426
24427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
24428 msgid "llcorner"
24429 msgstr "llcorner"
24430
24431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
24432 msgid "lrcorner"
24433 msgstr "lrcorner"
24434
24435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
24436 msgid "hslash"
24437 msgstr "hslash"
24438
24439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
24440 msgid "vartriangle"
24441 msgstr "vartriangle"
24442
24443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
24444 msgid "triangledown"
24445 msgstr "triangledown"
24446
24447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
24448 msgid "square"
24449 msgstr "square"
24450
24451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
24452 msgid "CheckedBox"
24453 msgstr "CheckedBox"
24454
24455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816 lib/ui/stdtoolbars.inc:890
24456 msgid "XBox"
24457 msgstr "XBox"
24458
24459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
24460 msgid "lozenge"
24461 msgstr "lozenge"
24462
24463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
24464 msgid "wasylozenge"
24465 msgstr "wasylozenge"
24466
24467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
24468 msgid "circledR"
24469 msgstr "circledR"
24470
24471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
24472 msgid "circledS"
24473 msgstr "circledS"
24474
24475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
24476 msgid "measuredangle"
24477 msgstr "measuredangle"
24478
24479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
24480 msgid "varangle"
24481 msgstr "varangle"
24482
24483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
24484 msgid "nexists"
24485 msgstr "nexists"
24486
24487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
24488 msgid "mho"
24489 msgstr "mho"
24490
24491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
24492 msgid "Finv"
24493 msgstr "Finv"
24494
24495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
24496 msgid "Game"
24497 msgstr "Game"
24498
24499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
24500 msgid "Bbbk"
24501 msgstr "Bbbk"
24502
24503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
24504 msgid "backprime"
24505 msgstr "backprime"
24506
24507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
24508 msgid "varnothing"
24509 msgstr "varnothing"
24510
24511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
24512 msgid "blacktriangle"
24513 msgstr "blacktriangle"
24514
24515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
24516 msgid "blacktriangledown"
24517 msgstr "blacktriangledown"
24518
24519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
24520 msgid "blacksquare"
24521 msgstr "blacksquare"
24522
24523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
24524 msgid "blacklozenge"
24525 msgstr "blacklozenge"
24526
24527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
24528 msgid "bigstar"
24529 msgstr "bigstar"
24530
24531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
24532 msgid "sphericalangle"
24533 msgstr "sphericalangle"
24534
24535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
24536 msgid "complement"
24537 msgstr "complement"
24538
24539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
24540 msgid "eth"
24541 msgstr "eth"
24542
24543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
24544 msgid "diagup"
24545 msgstr "diagup"
24546
24547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
24548 msgid "diagdown"
24549 msgstr "diagdown"
24550
24551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
24552 msgid "lightning"
24553 msgstr "lightning"
24554
24555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
24556 msgid "varcopyright"
24557 msgstr "varcopyright"
24558
24559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
24560 msgid "Bowtie"
24561 msgstr "Bowtie"
24562
24563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
24564 msgid "diameter"
24565 msgstr "diameter"
24566
24567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
24568 msgid "invdiameter"
24569 msgstr "invdiameter"
24570
24571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
24572 msgid "bell"
24573 msgstr "bell"
24574
24575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
24576 msgid "hexagon"
24577 msgstr "hexagon"
24578
24579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
24580 msgid "varhexagon"
24581 msgstr "varhexagon"
24582
24583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
24584 msgid "pentagon"
24585 msgstr "pentagon"
24586
24587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
24588 msgid "octagon"
24589 msgstr "octagon"
24590
24591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
24592 msgid "smiley"
24593 msgstr "smiley"
24594
24595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
24596 msgid "blacksmiley"
24597 msgstr "blacksmiley"
24598
24599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
24600 msgid "frownie"
24601 msgstr "frownie"
24602
24603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
24604 msgid "sun"
24605 msgstr "sun"
24606
24607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
24608 msgid "leadsto"
24609 msgstr "leadsto"
24610
24611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
24612 msgid "Leftcircle"
24613 msgstr "Leftcircle"
24614
24615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
24616 msgid "Rightcircle"
24617 msgstr "Rightcircle"
24618
24619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
24620 msgid "CIRCLE"
24621 msgstr "CIRCLE"
24622
24623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
24624 msgid "LEFTCIRCLE"
24625 msgstr "LEFTCIRCLE"
24626
24627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
24628 msgid "RIGHTCIRCLE"
24629 msgstr "RIGHTCIRCLE"
24630
24631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
24632 msgid "LEFTcircle"
24633 msgstr "LEFTcircle"
24634
24635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
24636 msgid "RIGHTcircle"
24637 msgstr "RIGHTcircle"
24638
24639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
24640 msgid "leftturn"
24641 msgstr "leftturn"
24642
24643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
24644 msgid "rightturn"
24645 msgstr "rightturn"
24646
24647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
24648 msgid "AC"
24649 msgstr "AC"
24650
24651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
24652 msgid "HF"
24653 msgstr "HF"
24654
24655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
24656 msgid "VHF"
24657 msgstr "VHF"
24658
24659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
24660 msgid "photon"
24661 msgstr "photon"
24662
24663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
24664 msgid "gluon"
24665 msgstr "gluon"
24666
24667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
24668 msgid "permil"
24669 msgstr "permil"
24670
24671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
24672 msgid "cent"
24673 msgstr "cent"
24674
24675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
24676 msgid "yen"
24677 msgstr "yen"
24678
24679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
24680 msgid "hexstar"
24681 msgstr "hexstar"
24682
24683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
24684 msgid "varhexstar"
24685 msgstr "varhexstar"
24686
24687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
24688 msgid "davidsstar"
24689 msgstr "davidsstar"
24690
24691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
24692 msgid "maltese"
24693 msgstr "maltese"
24694
24695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
24696 msgid "kreuz"
24697 msgstr "kreuz"
24698
24699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
24700 msgid "ataribox"
24701 msgstr "ataribox"
24702
24703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
24704 msgid "checked"
24705 msgstr "checked"
24706
24707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
24708 msgid "checkmark"
24709 msgstr "checkmark"
24710
24711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
24712 msgid "eighthnote"
24713 msgstr "eighthnote"
24714
24715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
24716 msgid "quarternote"
24717 msgstr "quarternote"
24718
24719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
24720 msgid "halfnote"
24721 msgstr "halfnote"
24722
24723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
24724 msgid "fullnote"
24725 msgstr "fullnote"
24726
24727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
24728 msgid "twonotes"
24729 msgstr "twonotes"
24730
24731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
24732 msgid "female"
24733 msgstr "female"
24734
24735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
24736 msgid "male"
24737 msgstr "male"
24738
24739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
24740 msgid "vernal"
24741 msgstr "vernal"
24742
24743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
24744 msgid "ascnode"
24745 msgstr "ascnode"
24746
24747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
24748 msgid "descnode"
24749 msgstr "descnode"
24750
24751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
24752 msgid "fullmoon"
24753 msgstr "fullmoon"
24754
24755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
24756 msgid "newmoon"
24757 msgstr "newmoon"
24758
24759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
24760 msgid "leftmoon"
24761 msgstr "leftmoon"
24762
24763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
24764 msgid "rightmoon"
24765 msgstr "rightmoon"
24766
24767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
24768 msgid "astrosun"
24769 msgstr "astrosun"
24770
24771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
24772 msgid "mercury"
24773 msgstr "mercury"
24774
24775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
24776 msgid "venus"
24777 msgstr "venus"
24778
24779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
24780 msgid "earth"
24781 msgstr "earth"
24782
24783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
24784 msgid "mars"
24785 msgstr "mars"
24786
24787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
24788 msgid "jupiter"
24789 msgstr "jupiter"
24790
24791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
24792 msgid "saturn"
24793 msgstr "saturn"
24794
24795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
24796 msgid "uranus"
24797 msgstr "uranus"
24798
24799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
24800 msgid "neptune"
24801 msgstr "neptune"
24802
24803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
24804 msgid "pluto"
24805 msgstr "pluto"
24806
24807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
24808 msgid "aries"
24809 msgstr "aries"
24810
24811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
24812 msgid "taurus"
24813 msgstr "taurus"
24814
24815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
24816 msgid "gemini"
24817 msgstr "gemini"
24818
24819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
24820 msgid "cancer"
24821 msgstr "cancer"
24822
24823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
24824 msgid "leo"
24825 msgstr "leo"
24826
24827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
24828 msgid "virgo"
24829 msgstr "virgo"
24830
24831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
24832 msgid "libra"
24833 msgstr "libra"
24834
24835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
24836 msgid "scorpio"
24837 msgstr "scorpio"
24838
24839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
24840 msgid "sagittarius"
24841 msgstr "sagittarius"
24842
24843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
24844 msgid "capricornus"
24845 msgstr "capricornus"
24846
24847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
24848 msgid "aquarius"
24849 msgstr "aquarius"
24850
24851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
24852 msgid "pisces"
24853 msgstr "pisces"
24854
24855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
24856 msgid "APLbox"
24857 msgstr "APLbox"
24858
24859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
24860 msgid "APLcomment"
24861 msgstr "APLcomment"
24862
24863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
24864 msgid "APLdown"
24865 msgstr "APLdown"
24866
24867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
24868 msgid "APLdownarrowbox"
24869 msgstr "APLdownarrowbox"
24870
24871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
24872 msgid "APLinput"
24873 msgstr "APLinput"
24874
24875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
24876 msgid "APLinv"
24877 msgstr "APLinv"
24878
24879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
24880 msgid "APLleftarrowbox"
24881 msgstr "APLleftarrowbox"
24882
24883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
24884 msgid "APLlog"
24885 msgstr "APLlog"
24886
24887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
24888 msgid "APLrightarrowbox"
24889 msgstr "APLrightarrowbox"
24890
24891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
24892 msgid "APLstar"
24893 msgstr "APLstar"
24894
24895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
24896 msgid "APLup"
24897 msgstr "APLup"
24898
24899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
24900 msgid "APLuparrowbox"
24901 msgstr "APLuparrowbox"
24902
24903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
24904 msgid "dashleftarrow"
24905 msgstr "dashleftarrow"
24906
24907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
24908 msgid "dashrightarrow"
24909 msgstr "dashrightarrow"
24910
24911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
24912 msgid "leftleftarrows"
24913 msgstr "leftleftarrows"
24914
24915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
24916 msgid "leftrightarrows"
24917 msgstr "leftrightarrows"
24918
24919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
24920 msgid "rightrightarrows"
24921 msgstr "rightrightarrows"
24922
24923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
24924 msgid "rightleftarrows"
24925 msgstr "rightleftarrows"
24926
24927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
24928 msgid "Lleftarrow"
24929 msgstr "Lleftarrow"
24930
24931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
24932 msgid "Rrightarrow"
24933 msgstr "Rrightarrow"
24934
24935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
24936 msgid "twoheadleftarrow"
24937 msgstr "twoheadleftarrow"
24938
24939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
24940 msgid "twoheadrightarrow"
24941 msgstr "twoheadrightarrow"
24942
24943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
24944 msgid "leftarrowtail"
24945 msgstr "leftarrowtail"
24946
24947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
24948 msgid "rightarrowtail"
24949 msgstr "rightarrowtail"
24950
24951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
24952 msgid "looparrowleft"
24953 msgstr "looparrowleft"
24954
24955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
24956 msgid "looparrowright"
24957 msgstr "looparrowright"
24958
24959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
24960 msgid "curvearrowleft"
24961 msgstr "curvearrowleft"
24962
24963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
24964 msgid "curvearrowright"
24965 msgstr "curvearrowright"
24966
24967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
24968 msgid "circlearrowleft"
24969 msgstr "circlearrowleft"
24970
24971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
24972 msgid "circlearrowright"
24973 msgstr "circlearrowright"
24974
24975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
24976 msgid "Lsh"
24977 msgstr "Lsh"
24978
24979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
24980 msgid "Rsh"
24981 msgstr "Rsh"
24982
24983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
24984 msgid "upuparrows"
24985 msgstr "upuparrows"
24986
24987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
24988 msgid "downdownarrows"
24989 msgstr "downdownarrows"
24990
24991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
24992 msgid "upharpoonleft"
24993 msgstr "upharpoonleft"
24994
24995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
24996 msgid "upharpoonright"
24997 msgstr "upharpoonright"
24998
24999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
25000 msgid "downharpoonleft"
25001 msgstr "downharpoonleft"
25002
25003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
25004 msgid "downharpoonright"
25005 msgstr "downharpoonright"
25006
25007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
25008 msgid "leftrightharpoons"
25009 msgstr "leftrightharpoons"
25010
25011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
25012 msgid "rightsquigarrow"
25013 msgstr "rightsquigarrow"
25014
25015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
25016 msgid "leftrightsquigarrow"
25017 msgstr "leftrightsquigarrow"
25018
25019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
25020 msgid "nleftarrow"
25021 msgstr "nleftarrow"
25022
25023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
25024 msgid "nrightarrow"
25025 msgstr "nrightarrow"
25026
25027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
25028 msgid "nleftrightarrow"
25029 msgstr "nleftrightarrow"
25030
25031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
25032 msgid "nLeftarrow"
25033 msgstr "nLeftarrow"
25034
25035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
25036 msgid "nRightarrow"
25037 msgstr "nRightarrow"
25038
25039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
25040 msgid "nLeftrightarrow"
25041 msgstr "nLeftrightarrow"
25042
25043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
25044 msgid "multimap"
25045 msgstr "multimap"
25046
25047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
25048 msgid "shortleftarrow"
25049 msgstr "shortleftarrow"
25050
25051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
25052 msgid "shortrightarrow"
25053 msgstr "shortrightarrow"
25054
25055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
25056 msgid "shortuparrow"
25057 msgstr "shortuparrow"
25058
25059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
25060 msgid "shortdownarrow"
25061 msgstr "shortdownarrow"
25062
25063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
25064 msgid "leftrightarroweq"
25065 msgstr "leftrightarroweq"
25066
25067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
25068 msgid "curlyveedownarrow"
25069 msgstr "curlyveedownarrow"
25070
25071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
25072 msgid "curlyveeuparrow"
25073 msgstr "curlyveeuparrow"
25074
25075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
25076 msgid "nnwarrow"
25077 msgstr "nnwarrow"
25078
25079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
25080 msgid "nnearrow"
25081 msgstr "nnearrow"
25082
25083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
25084 msgid "sswarrow"
25085 msgstr "sswarrow"
25086
25087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
25088 msgid "ssearrow"
25089 msgstr "ssearrow"
25090
25091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
25092 msgid "curlywedgeuparrow"
25093 msgstr "curlywedgeuparrow"
25094
25095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
25096 msgid "curlywedgedownarrow"
25097 msgstr "curlywedgedownarrow"
25098
25099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
25100 msgid "leftrightarrowtriangle"
25101 msgstr "leftrightarrowtriangle"
25102
25103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
25104 msgid "leftarrowtriangle"
25105 msgstr "leftarrowtriangle"
25106
25107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
25108 msgid "rightarrowtriangle"
25109 msgstr "rightarrowtriangle"
25110
25111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
25112 msgid "Mapsto"
25113 msgstr "Mapsto"
25114
25115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
25116 msgid "mapsfrom"
25117 msgstr "mapsfrom"
25118
25119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
25120 msgid "Mapsfrom"
25121 msgstr "Mapsfrom"
25122
25123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
25124 msgid "Longmapsto"
25125 msgstr "Longmapsto"
25126
25127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
25128 msgid "longmapsfrom"
25129 msgstr "longmapsfrom"
25130
25131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
25132 msgid "Longmapsfrom"
25133 msgstr "Longmapsfrom"
25134
25135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
25136 msgid "xleftarrow"
25137 msgstr "xleftarrow"
25138
25139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
25140 msgid "xrightarrow"
25141 msgstr "xrightarrow"
25142
25143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
25144 msgid "leqq"
25145 msgstr "leqq"
25146
25147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
25148 msgid "geqq"
25149 msgstr "geqq"
25150
25151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
25152 msgid "leqslant"
25153 msgstr "leqslant"
25154
25155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
25156 msgid "geqslant"
25157 msgstr "geqslant"
25158
25159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
25160 msgid "eqslantless"
25161 msgstr "eqslantless"
25162
25163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
25164 msgid "eqslantgtr"
25165 msgstr "eqslantgtr"
25166
25167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
25168 msgid "eqsim"
25169 msgstr "eqsim"
25170
25171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
25172 msgid "lesssim"
25173 msgstr "lesssim"
25174
25175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
25176 msgid "gtrsim"
25177 msgstr "gtrsim"
25178
25179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
25180 msgid "apprge"
25181 msgstr "apprge"
25182
25183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
25184 msgid "apprle"
25185 msgstr "apprle"
25186
25187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
25188 msgid "lessapprox"
25189 msgstr "lessapprox"
25190
25191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
25192 msgid "gtrapprox"
25193 msgstr "gtrapprox"
25194
25195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
25196 msgid "approxeq"
25197 msgstr "approxeq"
25198
25199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
25200 msgid "triangleq"
25201 msgstr "triangleq"
25202
25203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
25204 msgid "lessdot"
25205 msgstr "lessdot"
25206
25207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
25208 msgid "gtrdot"
25209 msgstr "gtrdot"
25210
25211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
25212 msgid "lll"
25213 msgstr "lll"
25214
25215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
25216 msgid "ggg"
25217 msgstr "ggg"
25218
25219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
25220 msgid "lessgtr"
25221 msgstr "lessgtr"
25222
25223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
25224 msgid "gtrless"
25225 msgstr "gtrless"
25226
25227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
25228 msgid "lesseqgtr"
25229 msgstr "lesseqgtr"
25230
25231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
25232 msgid "gtreqless"
25233 msgstr "gtreqless"
25234
25235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
25236 msgid "lesseqqgtr"
25237 msgstr "lesseqqgtr"
25238
25239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
25240 msgid "gtreqqless"
25241 msgstr "gtreqqless"
25242
25243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
25244 msgid "eqcirc"
25245 msgstr "eqcirc"
25246
25247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
25248 msgid "circeq"
25249 msgstr "circeq"
25250
25251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
25252 msgid "thicksim"
25253 msgstr "thicksim"
25254
25255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
25256 msgid "thickapprox"
25257 msgstr "thickapprox"
25258
25259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
25260 msgid "backsim"
25261 msgstr "backsim"
25262
25263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
25264 msgid "backsimeq"
25265 msgstr "backsimeq"
25266
25267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
25268 msgid "subseteqq"
25269 msgstr "subseteqq"
25270
25271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
25272 msgid "supseteqq"
25273 msgstr "supseteqq"
25274
25275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
25276 msgid "Subset"
25277 msgstr "Subset"
25278
25279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
25280 msgid "Supset"
25281 msgstr "Supset"
25282
25283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
25284 msgid "sqsubset"
25285 msgstr "sqsubset"
25286
25287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
25288 msgid "sqsupset"
25289 msgstr "sqsupset"
25290
25291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
25292 msgid "preccurlyeq"
25293 msgstr "preccurlyeq"
25294
25295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
25296 msgid "succcurlyeq"
25297 msgstr "succcurlyeq"
25298
25299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
25300 msgid "curlyeqprec"
25301 msgstr "curlyeqprec"
25302
25303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
25304 msgid "curlyeqsucc"
25305 msgstr "curlyeqsucc"
25306
25307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
25308 msgid "precsim"
25309 msgstr "precsim"
25310
25311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
25312 msgid "succsim"
25313 msgstr "succsim"
25314
25315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
25316 msgid "precapprox"
25317 msgstr "precapprox"
25318
25319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
25320 msgid "succapprox"
25321 msgstr "succapprox"
25322
25323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
25324 msgid "vartriangleleft"
25325 msgstr "vartriangleleft"
25326
25327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
25328 msgid "vartriangleright"
25329 msgstr "vartriangleright"
25330
25331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
25332 msgid "trianglelefteq"
25333 msgstr "trianglelefteq"
25334
25335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
25336 msgid "trianglerighteq"
25337 msgstr "trianglerighteq"
25338
25339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
25340 msgid "bumpeq"
25341 msgstr "bumpeq"
25342
25343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
25344 msgid "Bumpeq"
25345 msgstr "Bumpeq"
25346
25347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
25348 msgid "doteqdot"
25349 msgstr "doteqdot"
25350
25351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
25352 msgid "risingdotseq"
25353 msgstr "risingdotseq"
25354
25355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
25356 msgid "fallingdotseq"
25357 msgstr "fallingdotseq"
25358
25359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
25360 msgid "vDash"
25361 msgstr "vDash"
25362
25363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
25364 msgid "Vvdash"
25365 msgstr "Vvdash"
25366
25367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
25368 msgid "Vdash"
25369 msgstr "Vdash"
25370
25371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
25372 msgid "shortmid"
25373 msgstr "shortmid"
25374
25375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
25376 msgid "shortparallel"
25377 msgstr "shortparallel"
25378
25379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
25380 msgid "smallsmile"
25381 msgstr "smallsmile"
25382
25383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
25384 msgid "smallfrown"
25385 msgstr "smallfrown"
25386
25387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
25388 msgid "blacktriangleleft"
25389 msgstr "blacktriangleleft"
25390
25391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
25392 msgid "blacktriangleright"
25393 msgstr "blacktriangleright"
25394
25395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
25396 msgid "because"
25397 msgstr "because"
25398
25399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
25400 msgid "therefore"
25401 msgstr "therefore"
25402
25403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
25404 msgid "wasytherefore"
25405 msgstr "wasytherefore"
25406
25407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
25408 msgid "backepsilon"
25409 msgstr "backepsilon"
25410
25411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
25412 msgid "varpropto"
25413 msgstr "varpropto"
25414
25415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
25416 msgid "between"
25417 msgstr "between"
25418
25419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
25420 msgid "pitchfork"
25421 msgstr "pitchfork"
25422
25423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
25424 msgid "trianglelefteqslant"
25425 msgstr "trianglelefteqslant"
25426
25427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
25428 msgid "trianglerighteqslant"
25429 msgstr "trianglerighteqslant"
25430
25431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
25432 msgid "inplus"
25433 msgstr "inplus"
25434
25435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
25436 msgid "niplus"
25437 msgstr "niplus"
25438
25439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
25440 msgid "subsetplus"
25441 msgstr "subsetplus"
25442
25443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
25444 msgid "supsetplus"
25445 msgstr "supsetplus"
25446
25447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
25448 msgid "subsetpluseq"
25449 msgstr "subsetpluseq"
25450
25451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
25452 msgid "supsetpluseq"
25453 msgstr "supsetpluseq"
25454
25455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
25456 msgid "minuso"
25457 msgstr "minuso"
25458
25459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
25460 msgid "baro"
25461 msgstr "baro"
25462
25463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
25464 msgid "sslash"
25465 msgstr "sslash"
25466
25467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
25468 msgid "bbslash"
25469 msgstr "bbslash"
25470
25471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
25472 msgid "moo"
25473 msgstr "moo"
25474
25475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
25476 msgid "merge"
25477 msgstr "merge"
25478
25479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
25480 msgid "invneg"
25481 msgstr "invneg"
25482
25483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
25484 msgid "lbag"
25485 msgstr "lbag"
25486
25487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
25488 msgid "rbag"
25489 msgstr "rbag"
25490
25491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
25492 msgid "interleave"
25493 msgstr "interleave"
25494
25495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
25496 msgid "leftslice"
25497 msgstr "leftslice"
25498
25499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
25500 msgid "rightslice"
25501 msgstr "rightslice"
25502
25503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
25504 msgid "oblong"
25505 msgstr "oblong"
25506
25507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
25508 msgid "talloblong"
25509 msgstr "talloblong"
25510
25511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
25512 msgid "fatsemi"
25513 msgstr "fatsemi"
25514
25515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
25516 msgid "fatslash"
25517 msgstr "fatslash"
25518
25519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
25520 msgid "fatbslash"
25521 msgstr "fatbslash"
25522
25523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
25524 msgid "ldotp"
25525 msgstr "ldotp"
25526
25527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
25528 msgid "cdotp"
25529 msgstr "cdotp"
25530
25531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
25532 msgid "colon"
25533 msgstr "colon"
25534
25535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
25536 msgid "dblcolon"
25537 msgstr "dblcolon"
25538
25539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
25540 msgid "vcentcolon"
25541 msgstr "vcentcolon"
25542
25543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
25544 msgid "colonapprox"
25545 msgstr "colonapprox"
25546
25547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
25548 msgid "Colonapprox"
25549 msgstr "Colonapprox"
25550
25551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
25552 msgid "coloneq"
25553 msgstr "coloneq"
25554
25555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
25556 msgid "Coloneq"
25557 msgstr "Coloneq"
25558
25559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
25560 msgid "coloneqq"
25561 msgstr "coloneqq"
25562
25563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
25564 msgid "Coloneqq"
25565 msgstr "Coloneqq"
25566
25567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
25568 msgid "colonsim"
25569 msgstr "colonsim"
25570
25571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
25572 msgid "Colonsim"
25573 msgstr "Colonsim"
25574
25575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
25576 msgid "eqcolon"
25577 msgstr "eqcolon"
25578
25579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
25580 msgid "Eqcolon"
25581 msgstr "Eqcolon"
25582
25583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
25584 msgid "eqqcolon"
25585 msgstr "eqqcolon"
25586
25587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
25588 msgid "Eqqcolon"
25589 msgstr "Eqqcolon"
25590
25591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
25592 msgid "wasypropto"
25593 msgstr "wasypropto"
25594
25595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
25596 msgid "logof"
25597 msgstr "logof"
25598
25599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
25600 msgid "Join"
25601 msgstr "Join"
25602
25603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
25604 msgid "Negative Relations (extended)"
25605 msgstr "Negované relace (rozšířené)"
25606
25607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
25608 msgid "nless"
25609 msgstr "nless"
25610
25611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
25612 msgid "ngtr"
25613 msgstr "ngtr"
25614
25615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
25616 msgid "nleq"
25617 msgstr "nleq"
25618
25619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
25620 msgid "ngeq"
25621 msgstr "ngeq"
25622
25623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
25624 msgid "nleqslant"
25625 msgstr "nleqslant"
25626
25627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
25628 msgid "ngeqslant"
25629 msgstr "ngeqslant"
25630
25631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
25632 msgid "nleqq"
25633 msgstr "nleqq"
25634
25635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
25636 msgid "ngeqq"
25637 msgstr "ngeqq"
25638
25639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
25640 msgid "lneq"
25641 msgstr "lneq"
25642
25643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
25644 msgid "gneq"
25645 msgstr "gneq"
25646
25647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
25648 msgid "lneqq"
25649 msgstr "lneqq"
25650
25651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
25652 msgid "gneqq"
25653 msgstr "gneqq"
25654
25655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
25656 msgid "lvertneqq"
25657 msgstr "lvertneqq"
25658
25659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
25660 msgid "gvertneqq"
25661 msgstr "gvertneqq"
25662
25663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
25664 msgid "lnsim"
25665 msgstr "lnsim"
25666
25667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
25668 msgid "gnsim"
25669 msgstr "gnsim"
25670
25671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
25672 msgid "lnapprox"
25673 msgstr "lnapprox"
25674
25675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
25676 msgid "gnapprox"
25677 msgstr "gnapprox"
25678
25679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
25680 msgid "nprec"
25681 msgstr "nprec"
25682
25683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
25684 msgid "nsucc"
25685 msgstr "nsucc"
25686
25687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
25688 msgid "npreceq"
25689 msgstr "npreceq"
25690
25691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
25692 msgid "nsucceq"
25693 msgstr "nsucceq"
25694
25695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
25696 msgid "precneqq"
25697 msgstr "precneqq"
25698
25699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
25700 msgid "succneqq"
25701 msgstr "succneqq"
25702
25703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
25704 msgid "precnsim"
25705 msgstr "precnsim"
25706
25707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
25708 msgid "succnsim"
25709 msgstr "succnsim"
25710
25711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
25712 msgid "precnapprox"
25713 msgstr "precnapprox"
25714
25715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
25716 msgid "succnapprox"
25717 msgstr "succnapprox"
25718
25719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
25720 msgid "subsetneq"
25721 msgstr "subsetneq"
25722
25723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
25724 msgid "supsetneq"
25725 msgstr "supsetneq"
25726
25727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
25728 msgid "subsetneqq"
25729 msgstr "subsetneqq"
25730
25731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
25732 msgid "supsetneqq"
25733 msgstr "supsetneqq"
25734
25735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
25736 msgid "nsubseteq"
25737 msgstr "nsubseteq"
25738
25739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
25740 msgid "nsubseteqq"
25741 msgstr "nsubseteqq"
25742
25743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
25744 msgid "nsupseteq"
25745 msgstr "nsupseteq"
25746
25747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
25748 msgid "nsupseteqq"
25749 msgstr "nsupseteqq"
25750
25751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
25752 msgid "nvdash"
25753 msgstr "nvdash"
25754
25755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
25756 msgid "nvDash"
25757 msgstr "nvDash"
25758
25759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
25760 msgid "nVDash"
25761 msgstr "nVDash"
25762
25763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
25764 msgid "nVdash"
25765 msgstr "nVdash"
25766
25767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
25768 msgid "varsubsetneq"
25769 msgstr "varsubsetneq"
25770
25771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
25772 msgid "varsupsetneq"
25773 msgstr "varsupsetneq"
25774
25775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
25776 msgid "varsubsetneqq"
25777 msgstr "varsubsetneqq"
25778
25779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
25780 msgid "varsupsetneqq"
25781 msgstr "varsupsetneqq"
25782
25783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
25784 msgid "ntriangleleft"
25785 msgstr "ntriangleleft"
25786
25787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
25788 msgid "ntriangleright"
25789 msgstr "ntriangleright"
25790
25791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
25792 msgid "ntrianglelefteq"
25793 msgstr "ntrianglelefteq"
25794
25795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
25796 msgid "ntrianglerighteq"
25797 msgstr "ntrianglerighteq"
25798
25799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
25800 msgid "ncong"
25801 msgstr "ncong"
25802
25803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
25804 msgid "nsim"
25805 msgstr "nsim"
25806
25807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
25808 msgid "nmid"
25809 msgstr "nmid"
25810
25811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
25812 msgid "nshortmid"
25813 msgstr "nshortmid"
25814
25815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
25816 msgid "nparallel"
25817 msgstr "nparallel"
25818
25819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
25820 msgid "nshortparallel"
25821 msgstr "nshortparallel"
25822
25823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
25824 msgid "ntrianglelefteqslant"
25825 msgstr "ntrianglelefteqslant"
25826
25827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
25828 msgid "ntrianglerighteqslant"
25829 msgstr "ntrianglerighteqslant"
25830
25831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
25832 msgid "dotplus"
25833 msgstr "dotplus"
25834
25835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
25836 msgid "smallsetminus"
25837 msgstr "smallsetminus"
25838
25839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
25840 msgid "Cap"
25841 msgstr "Cap"
25842
25843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
25844 msgid "Cup"
25845 msgstr "Cup"
25846
25847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
25848 msgid "barwedge"
25849 msgstr "barwedge"
25850
25851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
25852 msgid "veebar"
25853 msgstr "veebar"
25854
25855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
25856 msgid "doublebarwedge"
25857 msgstr "doublebarwedge"
25858
25859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
25860 msgid "boxminus"
25861 msgstr "boxminus"
25862
25863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
25864 msgid "boxtimes"
25865 msgstr "boxtimes"
25866
25867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
25868 msgid "boxdot"
25869 msgstr "boxdot"
25870
25871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
25872 msgid "boxplus"
25873 msgstr "boxplus"
25874
25875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
25876 msgid "boxast"
25877 msgstr "boxast"
25878
25879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
25880 msgid "boxbar"
25881 msgstr "boxbar"
25882
25883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
25884 msgid "boxslash"
25885 msgstr "boxslash"
25886
25887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
25888 msgid "boxbslash"
25889 msgstr "boxbslash"
25890
25891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
25892 msgid "boxcircle"
25893 msgstr "boxcircle"
25894
25895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
25896 msgid "boxbox"
25897 msgstr "boxbox"
25898
25899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
25900 msgid "boxempty"
25901 msgstr "boxempty"
25902
25903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
25904 msgid "divideontimes"
25905 msgstr "divideontimes"
25906
25907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
25908 msgid "ltimes"
25909 msgstr "ltimes"
25910
25911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
25912 msgid "rtimes"
25913 msgstr "rtimes"
25914
25915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
25916 msgid "leftthreetimes"
25917 msgstr "leftthreetimes"
25918
25919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
25920 msgid "rightthreetimes"
25921 msgstr "rightthreetimes"
25922
25923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
25924 msgid "curlywedge"
25925 msgstr "curlywedge"
25926
25927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
25928 msgid "curlyvee"
25929 msgstr "curlyvee"
25930
25931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
25932 msgid "circleddash"
25933 msgstr "circleddash"
25934
25935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
25936 msgid "circledast"
25937 msgstr "circledast"
25938
25939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
25940 msgid "circledcirc"
25941 msgstr "circledcirc"
25942
25943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
25944 msgid "centerdot"
25945 msgstr "centerdot"
25946
25947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
25948 msgid "intercal"
25949 msgstr "intercal"
25950
25951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
25952 msgid "implies"
25953 msgstr "implies"
25954
25955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
25956 msgid "impliedby"
25957 msgstr "impliedby"
25958
25959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
25960 msgid "bigcurlyvee"
25961 msgstr "bigcurlyvee"
25962
25963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
25964 msgid "bigcurlywedge"
25965 msgstr "bigcurlywedge"
25966
25967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
25968 msgid "bigsqcap"
25969 msgstr "bigsqcap"
25970
25971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
25972 msgid "bigbox"
25973 msgstr "bigbox"
25974
25975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
25976 msgid "bigparallel"
25977 msgstr "bigparallel"
25978
25979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
25980 msgid "biginterleave"
25981 msgstr "biginterleave"
25982
25983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
25984 msgid "bignplus"
25985 msgstr "bignplus"
25986
25987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
25988 msgid "nplus"
25989 msgstr "nplus"
25990
25991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
25992 msgid "Yup"
25993 msgstr "Yup"
25994
25995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
25996 msgid "Ydown"
25997 msgstr "Ydown"
25998
25999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
26000 msgid "Yleft"
26001 msgstr "Yleft"
26002
26003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
26004 msgid "Yright"
26005 msgstr "Yright"
26006
26007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
26008 msgid "obar"
26009 msgstr "obar"
26010
26011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
26012 msgid "obslash"
26013 msgstr "obslash"
26014
26015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
26016 msgid "ocircle"
26017 msgstr "ocircle"
26018
26019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
26020 msgid "olessthan"
26021 msgstr "olessthan"
26022
26023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
26024 msgid "ogreaterthan"
26025 msgstr "ogreaterthan"
26026
26027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
26028 msgid "ovee"
26029 msgstr "ovee"
26030
26031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
26032 msgid "owedge"
26033 msgstr "owedge"
26034
26035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
26036 msgid "varcurlyvee"
26037 msgstr "varcurlyvee"
26038
26039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
26040 msgid "varcurlywedge"
26041 msgstr "varcurlywedge"
26042
26043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
26044 msgid "vartimes"
26045 msgstr "vartimes"
26046
26047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
26048 msgid "varotimes"
26049 msgstr "varotimes"
26050
26051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
26052 msgid "varoast"
26053 msgstr "varoast"
26054
26055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
26056 msgid "varobar"
26057 msgstr "varobar"
26058
26059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
26060 msgid "varodot"
26061 msgstr "varodot"
26062
26063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
26064 msgid "varoslash"
26065 msgstr "varoslash"
26066
26067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
26068 msgid "varobslash"
26069 msgstr "varobslash"
26070
26071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
26072 msgid "varocircle"
26073 msgstr "varocircle"
26074
26075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
26076 msgid "varoplus"
26077 msgstr "varoplus"
26078
26079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
26080 msgid "varominus"
26081 msgstr "varominus"
26082
26083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
26084 msgid "varovee"
26085 msgstr "varovee"
26086
26087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
26088 msgid "varowedge"
26089 msgstr "varowedge"
26090
26091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
26092 msgid "varolessthan"
26093 msgstr "varolessthan"
26094
26095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
26096 msgid "varogreaterthan"
26097 msgstr "varogreaterthan"
26098
26099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
26100 msgid "varbigcirc"
26101 msgstr "varbigcirc"
26102
26103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
26104 msgid "brokenvert"
26105 msgstr "brokenvert"
26106
26107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
26108 msgid "lfloor"
26109 msgstr "lfloor"
26110
26111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
26112 msgid "rfloor"
26113 msgstr "rfloor"
26114
26115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
26116 msgid "lceil"
26117 msgstr "lceil"
26118
26119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
26120 msgid "rceil"
26121 msgstr "rceil"
26122
26123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
26124 msgid "llbracket"
26125 msgstr "llbracket"
26126
26127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
26128 msgid "rrbracket"
26129 msgstr "rrbracket"
26130
26131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
26132 msgid "llfloor"
26133 msgstr "llfloor"
26134
26135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
26136 msgid "rrfloor"
26137 msgstr "rrfloor"
26138
26139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
26140 msgid "llceil"
26141 msgstr "llceil"
26142
26143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
26144 msgid "rrceil"
26145 msgstr "rrceil"
26146
26147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
26148 msgid "Lbag"
26149 msgstr "Lbag"
26150
26151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
26152 msgid "Rbag"
26153 msgstr "Rbag"
26154
26155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
26156 msgid "llparenthesis"
26157 msgstr "llparenthesis"
26158
26159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
26160 msgid "rrparenthesis"
26161 msgstr "rrparenthesis"
26162
26163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
26164 msgid "binampersand"
26165 msgstr "binampersand"
26166
26167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
26168 msgid "bindnasrepma"
26169 msgstr "bindnasrepma"
26170
26171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
26172 msgid "Voiceless bilabial plosive"
26173 msgstr "Voiceless bilabial plosive"
26174
26175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
26176 msgid "Voiced bilabial plosive"
26177 msgstr "Voiced bilabial plosive"
26178
26179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
26180 msgid "Voiceless alveolar plosive"
26181 msgstr "Voiceless alveolar plosive"
26182
26183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
26184 msgid "Voiced alveolar plosive"
26185 msgstr "Voiced alveolar plosive"
26186
26187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
26188 msgid "Voiceless retroflex plosive"
26189 msgstr "Voiceless retroflex plosive"
26190
26191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
26192 msgid "Voiced retroflex plosive"
26193 msgstr "Voiced retroflex plosive"
26194
26195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
26196 msgid "Voiceless palatal plosive"
26197 msgstr "Voiceless palatal plosive"
26198
26199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
26200 msgid "Voiced palatal plosive"
26201 msgstr "Voiced palatal plosive"
26202
26203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
26204 msgid "Voiceless velar plosive"
26205 msgstr "Voiceless velar plosive"
26206
26207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
26208 msgid "Voiced velar plosive"
26209 msgstr "Voiced velar plosive"
26210
26211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
26212 msgid "Voiceless uvular plosive"
26213 msgstr "Voiceless uvular plosive"
26214
26215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
26216 msgid "Voiced uvular plosive"
26217 msgstr "Voiced uvular plosive"
26218
26219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
26220 msgid "Glottal plosive"
26221 msgstr "Glottal plosive"
26222
26223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
26224 msgid "Voiced bilabial nasal"
26225 msgstr "Voiced bilabial nasal"
26226
26227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
26228 msgid "Voiced labiodental nasal"
26229 msgstr "Voiced labiodental nasal"
26230
26231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
26232 msgid "Voiced alveolar nasal"
26233 msgstr "Voiced alveolar nasal"
26234
26235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
26236 msgid "Voiced retroflex nasal"
26237 msgstr "Voiced retroflex nasal"
26238
26239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
26240 msgid "Voiced palatal nasal"
26241 msgstr "Voiced palatal nasal"
26242
26243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
26244 msgid "Voiced velar nasal"
26245 msgstr "Voiced velar nasal"
26246
26247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
26248 msgid "Voiced uvular nasal"
26249 msgstr "Voiced uvular nasal"
26250
26251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
26252 msgid "Voiced bilabial trill"
26253 msgstr "Voiced bilabial trill"
26254
26255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
26256 msgid "Voiced alveolar trill"
26257 msgstr "Voiced alveolar trill"
26258
26259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
26260 msgid "Voiced uvular trill"
26261 msgstr "Voiced uvular trill"
26262
26263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
26264 msgid "Voiced alveolar tap"
26265 msgstr "Voiced alveolar tap"
26266
26267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
26268 msgid "Voiced retroflex flap"
26269 msgstr "Voiced retroflex flap"
26270
26271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
26272 msgid "Voiceless bilabial fricative"
26273 msgstr "Voiceless bilabial fricative"
26274
26275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
26276 msgid "Voiced bilabial fricative"
26277 msgstr "Voiced bilabial fricative"
26278
26279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
26280 msgid "Voiceless labiodental fricative"
26281 msgstr "Voiceless labiodental fricative"
26282
26283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
26284 msgid "Voiced labiodental fricative"
26285 msgstr "Voiced labiodental fricative"
26286
26287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
26288 msgid "Voiceless dental fricative"
26289 msgstr "Voiceless dental fricative"
26290
26291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
26292 msgid "Voiced dental fricative"
26293 msgstr "Voiced dental fricative"
26294
26295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
26296 msgid "Voiceless alveolar fricative"
26297 msgstr "Voiceless alveolar fricative"
26298
26299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
26300 msgid "Voiced alveolar fricative"
26301 msgstr "Voiced alveolar fricative"
26302
26303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
26304 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
26305 msgstr "Voiceless postalveolar fricative"
26306
26307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
26308 msgid "Voiced postalveolar fricative"
26309 msgstr "Voiced postalveolar fricative"
26310
26311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
26312 msgid "Voiceless retroflex fricative"
26313 msgstr "Voiceless retroflex fricative"
26314
26315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
26316 msgid "Voiced retroflex fricative"
26317 msgstr "Voiced retroflex fricative"
26318
26319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
26320 msgid "Voiceless palatal fricative"
26321 msgstr "Voiceless palatal fricative"
26322
26323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
26324 msgid "Voiced palatal fricative"
26325 msgstr "Voiced palatal fricative"
26326
26327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
26328 msgid "Voiceless velar fricative"
26329 msgstr "Voiceless velar fricative"
26330
26331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
26332 msgid "Voiced velar fricative"
26333 msgstr "Voiced velar fricative"
26334
26335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
26336 msgid "Voiceless uvular fricative"
26337 msgstr "Voiceless uvular fricative"
26338
26339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
26340 msgid "Voiced uvular fricative"
26341 msgstr "Voiced uvular fricative"
26342
26343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
26344 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
26345 msgstr "Voiceless pharyngeal fricative"
26346
26347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
26348 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
26349 msgstr "Voiced pharyngeal fricative"
26350
26351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
26352 msgid "Voiceless glottal fricative"
26353 msgstr "Voiceless glottal fricative"
26354
26355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
26356 msgid "Voiced glottal fricative"
26357 msgstr "Voiced glottal fricative"
26358
26359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
26360 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
26361 msgstr "Voiceless alveolar lateral fricative"
26362
26363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
26364 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
26365 msgstr "Voiced alveolar lateral fricative"
26366
26367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
26368 msgid "Voiced labiodental approximant"
26369 msgstr "Voiced labiodental approximant"
26370
26371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
26372 msgid "Voiced alveolar approximant"
26373 msgstr "Voiced alveolar approximant"
26374
26375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
26376 msgid "Voiced retroflex approximant"
26377 msgstr "Voiced retroflex approximant"
26378
26379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
26380 msgid "Voiced palatal approximant"
26381 msgstr "Voiced palatal approximant"
26382
26383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
26384 msgid "Voiced velar approximant"
26385 msgstr "Voiced velar approximant"
26386
26387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
26388 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
26389 msgstr "Voiced alveolar lateral approximant"
26390
26391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
26392 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
26393 msgstr "Voiced retroflex lateral approximant"
26394
26395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
26396 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
26397 msgstr "Voiced palatal lateral approximant"
26398
26399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
26400 msgid "Voiced velar lateral approximant"
26401 msgstr "Voiced velar lateral approximant"
26402
26403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
26404 msgid "Bilabial click"
26405 msgstr "Bilabial click"
26406
26407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
26408 msgid "Dental click"
26409 msgstr "Dental click"
26410
26411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
26412 msgid "(Post)alveolar click"
26413 msgstr "(Post)alveolar click"
26414
26415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
26416 msgid "Palatoalveolar click"
26417 msgstr "Palatoalveolar click"
26418
26419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
26420 msgid "Alveolar lateral click"
26421 msgstr "Alveolar lateral click"
26422
26423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
26424 msgid "Voiced bilabial implosive"
26425 msgstr "Voiced bilabial implosive"
26426
26427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
26428 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
26429 msgstr "Voiced dental/alveolar implosive"
26430
26431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
26432 msgid "Voiced palatal implosive"
26433 msgstr "Voiced palatal implosive"
26434
26435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
26436 msgid "Voiced velar implosive"
26437 msgstr "Voiced velar implosive"
26438
26439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
26440 msgid "Voiced uvular implosive"
26441 msgstr "Voiced uvular implosive"
26442
26443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
26444 msgid "Ejective mark"
26445 msgstr "Ejective mark"
26446
26447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
26448 msgid "Close front unrounded vowel"
26449 msgstr "Close front unrounded vowel"
26450
26451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
26452 msgid "Close front rounded vowel"
26453 msgstr "Close front rounded vowel"
26454
26455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
26456 msgid "Close central unrounded vowel"
26457 msgstr "Close central unrounded vowel"
26458
26459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
26460 msgid "Close central rounded vowel"
26461 msgstr "Close central rounded vowel"
26462
26463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
26464 msgid "Close back unrounded vowel"
26465 msgstr "Close back unrounded vowel"
26466
26467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
26468 msgid "Close back rounded vowel"
26469 msgstr "Close back rounded vowel"
26470
26471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
26472 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
26473 msgstr "Near-close near-front unrounded vowel"
26474
26475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
26476 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
26477 msgstr "Near-close near-front rounded vowel"
26478
26479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
26480 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
26481 msgstr "Near-close near-back rounded vowel"
26482
26483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
26484 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
26485 msgstr "Close-mid front unrounded vowel"
26486
26487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
26488 msgid "Close-mid front rounded vowel"
26489 msgstr "Close-mid front rounded vowel"
26490
26491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
26492 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
26493 msgstr "Close-mid central unrounded vowel"
26494
26495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
26496 msgid "Close-mid central rounded vowel"
26497 msgstr "Close-mid central rounded vowel"
26498
26499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
26500 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
26501 msgstr "Close-mid back unrounded vowel"
26502
26503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
26504 msgid "Close-mid back rounded vowel"
26505 msgstr "Close-mid back rounded vowel"
26506
26507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
26508 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
26509 msgstr "Mid-central vowel (Schwa)"
26510
26511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
26512 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
26513 msgstr "Open-mid front unrounded vowel"
26514
26515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
26516 msgid "Open-mid front rounded vowel"
26517 msgstr "Open-mid front rounded vowel"
26518
26519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
26520 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
26521 msgstr "Open-mid central unrounded vowel"
26522
26523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
26524 msgid "Open-mid central rounded vowel"
26525 msgstr "Open-mid central rounded vowel"
26526
26527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
26528 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
26529 msgstr "Open-mid back unrounded vowel"
26530
26531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
26532 msgid "Open-mid back rounded vowel"
26533 msgstr "Open-mid back rounded vowel"
26534
26535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
26536 msgid "Near-open front unrounded vowel"
26537 msgstr "Near-open front unrounded vowel"
26538
26539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
26540 msgid "Near-open vowel"
26541 msgstr "Near-open vowel"
26542
26543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
26544 msgid "Open front unrounded vowel"
26545 msgstr "Open front unrounded vowel"
26546
26547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
26548 msgid "Open front rounded vowel"
26549 msgstr "Open front rounded vowel"
26550
26551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
26552 msgid "Open back unrounded vowel"
26553 msgstr "Open back unrounded vowel"
26554
26555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
26556 msgid "Open back rounded vowel"
26557 msgstr "Open back rounded vowel"
26558
26559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
26560 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
26561 msgstr "Voiceless labial-velar fricative"
26562
26563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
26564 msgid "Voiced labial-velar approximant"
26565 msgstr "Voiced labial-velar approximant"
26566
26567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
26568 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
26569 msgstr "Voiced labial-palatal approximant"
26570
26571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
26572 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
26573 msgstr "Voiceless epiglottal fricative"
26574
26575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
26576 msgid "Voiced epiglottal fricative"
26577 msgstr "Voiced epiglottal fricative"
26578
26579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
26580 msgid "Epiglottal plosive"
26581 msgstr "Epiglottal plosive"
26582
26583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
26584 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
26585 msgstr "Voiceless alveolo-palatal fricative"
26586
26587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
26588 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
26589 msgstr "Voiced alveolo-palatal fricative"
26590
26591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
26592 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
26593 msgstr "Voiced alveolar lateral flap"
26594
26595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
26596 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
26597 msgstr "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
26598
26599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
26600 msgid "Top tie bar"
26601 msgstr "Top tie bar"
26602
26603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:57
26604 msgid "Bottom tie bar"
26605 msgstr "Bottom tie bar"
26606
26607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
26608 msgid "Long"
26609 msgstr "Long"
26610
26611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
26612 msgid "Half-long"
26613 msgstr "Half-long"
26614
26615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
26616 msgid "Extra short"
26617 msgstr "Extra short"
26618
26619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
26620 msgid "Primary stress"
26621 msgstr "Primary stress"
26622
26623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
26624 msgid "Secondary stress"
26625 msgstr "Secondary stress"
26626
26627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
26628 msgid "Minor (foot) group"
26629 msgstr "Minor (foot) group"
26630
26631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
26632 msgid "Major (intonation) group"
26633 msgstr "Major (intonation) group"
26634
26635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
26636 msgid "Syllable break"
26637 msgstr "Syllable break"
26638
26639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
26640 msgid "Linking (absence of a break)"
26641 msgstr "Linking (absence of a break)"
26642
26643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
26644 msgid "Voiceless"
26645 msgstr "Voiceless"
26646
26647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
26648 msgid "Voiceless (above)"
26649 msgstr "Voiceless (above)"
26650
26651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
26652 msgid "Voiced"
26653 msgstr "Voiced"
26654
26655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
26656 msgid "Breathy voiced"
26657 msgstr "Breathy voiced"
26658
26659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
26660 msgid "Creaky voiced"
26661 msgstr "Creaky voiced"
26662
26663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
26664 msgid "Linguolabial"
26665 msgstr "Linguolabial"
26666
26667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
26668 msgid "Dental"
26669 msgstr "Dental"
26670
26671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
26672 msgid "Apical"
26673 msgstr "Apical"
26674
26675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
26676 msgid "Laminal"
26677 msgstr "Laminal"
26678
26679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
26680 msgid "Aspirated"
26681 msgstr "Aspirated"
26682
26683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
26684 msgid "More rounded"
26685 msgstr "More rounded"
26686
26687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
26688 msgid "Less rounded"
26689 msgstr "Less rounded"
26690
26691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
26692 msgid "Advanced"
26693 msgstr "Advanced"
26694
26695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
26696 msgid "Retracted"
26697 msgstr "Retracted"
26698
26699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
26700 msgid "Centralized"
26701 msgstr "Centralized"
26702
26703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
26704 msgid "Mid-centralized"
26705 msgstr "Mid-centralized"
26706
26707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
26708 msgid "Syllabic"
26709 msgstr "Syllabic"
26710
26711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
26712 msgid "Non-syllabic"
26713 msgstr "Non-syllabic"
26714
26715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
26716 msgid "Rhoticity"
26717 msgstr "Rhoticity"
26718
26719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1463
26720 msgid "Labialized"
26721 msgstr "Labialized"
26722
26723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1464
26724 msgid "Palatized"
26725 msgstr "Palatized"
26726
26727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1465
26728 msgid "Velarized"
26729 msgstr "Velarized"
26730
26731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1466
26732 msgid "Pharyngialized"
26733 msgstr "Pharyngialized"
26734
26735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1467
26736 msgid "Velarized or pharyngialized"
26737 msgstr "Velarized or pharyngialized"
26738
26739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1468
26740 msgid "Raised"
26741 msgstr "Raised"
26742
26743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1469
26744 msgid "Lowered"
26745 msgstr "Lowered"
26746
26747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1470
26748 msgid "Advanced tongue root"
26749 msgstr "Advanced tongue root"
26750
26751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1471
26752 msgid "Retracted tongue root"
26753 msgstr "Retracted tongue root"
26754
26755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1472
26756 msgid "Nasalized"
26757 msgstr "Nasalized"
26758
26759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1473
26760 msgid "Nasal release"
26761 msgstr "Nasal release"
26762
26763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1474
26764 msgid "Lateral release"
26765 msgstr "Lateral release"
26766
26767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1475
26768 msgid "No audible release"
26769 msgstr "No audible release"
26770
26771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1479
26772 msgid "Extra high (accent)"
26773 msgstr "Extra high (accent)"
26774
26775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1480
26776 msgid "Extra high (tone letter)"
26777 msgstr "Extra high (tone letter)"
26778
26779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1481
26780 msgid "High (accent)"
26781 msgstr "High (accent)"
26782
26783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1482
26784 msgid "High (tone letter)"
26785 msgstr "High (tone letter)"
26786
26787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1483
26788 msgid "Mid (accent)"
26789 msgstr "Mid (accent)"
26790
26791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1484
26792 msgid "Mid (tone letter)"
26793 msgstr "Mid (tone letter)"
26794
26795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1485
26796 msgid "Low (accent)"
26797 msgstr "Low (accent)"
26798
26799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1486
26800 msgid "Low (tone letter)"
26801 msgstr "Low (tone letter)"
26802
26803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1487
26804 msgid "Extra low (accent)"
26805 msgstr "Extra low (accent)"
26806
26807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1488
26808 msgid "Extra low (tone letter)"
26809 msgstr "Extra low (tone letter)"
26810
26811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1489
26812 msgid "Downstep"
26813 msgstr "Downstep"
26814
26815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1490
26816 msgid "Upstep"
26817 msgstr "Upstep"
26818
26819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1491
26820 msgid "Rising (accent)"
26821 msgstr "Rising (accent)"
26822
26823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1492
26824 msgid "Rising (tone letter)"
26825 msgstr "Rising (tone letter)"
26826
26827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1493
26828 msgid "Falling (accent)"
26829 msgstr "Falling (accent)"
26830
26831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1494
26832 msgid "Falling (tone letter)"
26833 msgstr "Falling (tone letter)"
26834
26835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1495
26836 msgid "High rising (accent)"
26837 msgstr "High rising (accent)"
26838
26839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1496
26840 msgid "High rising (tone letter)"
26841 msgstr "High rising (tone letter)"
26842
26843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1497
26844 msgid "Low rising (accent)"
26845 msgstr "Low rising (accent)"
26846
26847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1498
26848 msgid "Low rising (tone letter)"
26849 msgstr "Low rising (tone letter)"
26850
26851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1499
26852 msgid "Rising-falling (accent)"
26853 msgstr "Rising-falling (accent)"
26854
26855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1500
26856 msgid "Rising-falling (tone letter)"
26857 msgstr "Rising-falling (tone letter)"
26858
26859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1501
26860 msgid "Global rise"
26861 msgstr "Global rise"
26862
26863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1502
26864 msgid "Global fall"
26865 msgstr "Global fall"
26866
26867 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
26868 msgid "ChessDiagram"
26869 msgstr "Šachový Diagram"
26870
26871 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
26872 msgid "Chess diagram"
26873 msgstr "Šachový Diagram"
26874
26875 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
26876 msgid ""
26877 "A chess position diagram.\n"
26878 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
26879 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
26880 "the position that you want to display.\n"
26881 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
26882 "and remember to type in a relative path\n"
26883 "to the LyX document location.\n"
26884 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
26885 "to enable general editing of the board.\n"
26886 "You might also check out the\n"
26887 "'Options->Test legality' option, and\n"
26888 "remember to middle and right click to\n"
26889 "insert new material in the board.\n"
26890 "In order for this to work, you have to\n"
26891 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
26892 "that TeX will find it, and you will need\n"
26893 "to install the skak package from CTAN.\n"
26894 msgstr ""
26895 "Šachový diagram.\n"
26896 "Tato šablona použije program XBoard pro editaci pozice.\n"
26897 "Použijte 'File->Save Position' v XBoard-u pro uložení\n"
26898 "pozice, kterou chcete zobrazit.\n"
26899 "Ujistěte se, že má příponu '.fen'\n"
26900 "a nezapomeňte psát relativní cestu\n"
26901 "k souboru do dokumentu LyX-u.\n"
26902 "Uvnitř XBoard-u, použijte 'Edit->Edit Position'\n"
26903 "pro obecnou editaci šachovnice.\n"
26904 "Možná budete chtít použít volbu\n"
26905 "'Options->Test legality' a\n"
26906 "nezapomeňte na pravé a prostřední tlačítko myši\n"
26907 "pro vložení nového materiálu na hrací desku.\n"
26908 "Aby toto fungovalo musíte\n"
26909 "dát přibalený soubor lyxskak.sty na místo\n"
26910 "kde ho nalezne TeX. Dále budete potřebovat\n"
26911 "nainstalovat balíček skak z CTAN-u.\n"
26912
26913 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
26914 msgid "Dia"
26915 msgstr "Dia"
26916
26917 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
26918 msgid "Dia diagram"
26919 msgstr "Diagram programu Dia."
26920
26921 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
26922 msgid "Dia diagram.\n"
26923 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
26924
26925 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
26926 msgid "GnumericSpreadsheet"
26927 msgstr "Tabulka(Gnumeric)"
26928
26929 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
26930 #: lib/examples/Articles:0
26931 msgid "Spreadsheet"
26932 msgstr "Tabulka"
26933
26934 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
26935 msgid ""
26936 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
26937 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
26938 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
26939 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
26940 "both for gnumeric and excel files.\n"
26941 msgstr ""
26942 "Tabulka vytvořená v prostředí Gnumeric, Libre/OpenOffice nebo Excelu.\n"
26943 "Import převádí do vícestranných tabulek, takže je akceptována libovolná "
26944 "délka.\n"
26945 "Eexcesivní šířka neošetřována.\n"
26946 "Pro konverzi je potřebný program gnumeric.\n"
26947
26948 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
26949 msgid "Inkscape"
26950 msgstr "Inkscape"
26951
26952 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
26953 msgid "Inkscape figure"
26954 msgstr "Inkscape obrázek"
26955
26956 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
26957 msgid ""
26958 "An Inkscape figure.\n"
26959 "Note that using this template automatically uses the \n"
26960 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
26961 msgstr ""
26962 "Vložit obrázek pro inkscape.\n"
26963 "Použití této šablony automaticky používá text uvnitř obrázku\n"
26964 "(jako v případě šablony pro Xfig).\n"
26965
26966 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
26967 msgid "Lilypond typeset music"
26968 msgstr "Lilypond - sazba not"
26969
26970 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
26971 msgid ""
26972 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
26973 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
26974 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
26975 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
26976 msgstr ""
26977 "Sazba hudebních not pomocí programu GNU LilyPond.\n"
26978 "Lze zahrnout po zkonvertování do .pdf nebo .eps\n"
26979 "Použití .eps vyžaduje alespoň lilypond 2.6\n"
26980 "Použití .pdf vyžaduje alespoň lilypond 2.9\n"
26981
26982 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
26983 msgid "PDFPages"
26984 msgstr "Stránky PDF"
26985
26986 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
26987 msgid "PDF pages"
26988 msgstr "Stránky PDF"
26989
26990 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
26991 msgid ""
26992 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
26993 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
26994 "which must be inserted to 'Options'.\n"
26995 "Examples:\n"
26996 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
26997 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
26998 "* pages=- (to include all pages)\n"
26999 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
27000 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
27001 "inserted in their original size.\n"
27002 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
27003 "for further options and details.\n"
27004 msgstr ""
27005 "Vkládá PDF dokumenty, pomocí balíčku 'pdfpages'.\n"
27006 "Pro vložení vícera stránek použijte volbu 'pages',\n"
27007 "která musí být přidána v panelu Parametrů.\n"
27008 "Příklady:\n"
27009 "* pages={x-y} (pro rozsah stránek)\n"
27010 "* pages={x,y,z} (pro konkrétní stránky)\n"
27011 "* pages=- (pro všechny stránky)\n"
27012 "* pages=last-1 (pro všechny stránky v obráceném pořadí)\n"
27013 "Pomocí volby 'noautoscale' lze vložit PDF stránky v původní velikosti.\n"
27014 "Přečtěte si dokumentaci balíčku pdfpages pro další nastavení a detaily.\n"
27015
27016 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
27017 msgid "RasterImage"
27018 msgstr "Rastrový obrázek"
27019
27020 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
27021 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
27022 msgid "Raster image"
27023 msgstr "Rastrový obrázek"
27024
27025 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
27026 msgid ""
27027 "A bitmap file.\n"
27028 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
27029 msgstr ""
27030 "Bitmapový soubor.\n"
27031 "Použijte pro vložení bitmapových obrázků libovolného typu.\n"
27032
27033 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
27034 msgid "VectorGraphics"
27035 msgstr "Vektorový obrázek"
27036
27037 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
27038 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
27039 msgid "Vector graphics"
27040 msgstr "Vektorový obrázek"
27041
27042 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
27043 msgid ""
27044 "A vector graphics file.\n"
27045 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
27046 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
27047 "the final output.\n"
27048 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
27049 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
27050 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
27051 msgstr ""
27052 "Vektorový soubor s grafikou.\n"
27053 "Použijte pro vložení vektorových obrázků libovolného typu.\n"
27054 "Lyx se pokusí získat vlastnosti obrázku pro koncový výstup.\n"
27055 "Formáty Xfig a Dia mají vlastní šablony. Specializované šablony\n"
27056 "umožnují použít font dokumnetu v obrázcích, což není možné s touto\n"
27057 "obecnou šablonou\n"
27058
27059 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
27060 msgid "XFig"
27061 msgstr "XFig"
27062
27063 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
27064 msgid "Xfig figure"
27065 msgstr "Obrázek z Xfig"
27066
27067 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
27068 msgid "An Xfig figure.\n"
27069 msgstr "Obrázek z Xfig.\n"
27070
27071 #: lib/configure.py:726
27072 msgid "tgo"
27073 msgstr "tgo"
27074
27075 #: lib/configure.py:726
27076 msgid "tgo|Tgif"
27077 msgstr "tgo|Tgif"
27078
27079 #: lib/configure.py:729
27080 msgid "FIG"
27081 msgstr "FIG"
27082
27083 #: lib/configure.py:732
27084 msgid "DIA"
27085 msgstr "DIA"
27086
27087 #: lib/configure.py:735
27088 msgid "sxd"
27089 msgstr "sxd"
27090
27091 #: lib/configure.py:735
27092 msgid "sxd|OpenDocument"
27093 msgstr "sxd|OpenDocument"
27094
27095 #: lib/configure.py:738
27096 msgid "Grace"
27097 msgstr "Grace"
27098
27099 #: lib/configure.py:741
27100 msgid "FEN"
27101 msgstr "FEN"
27102
27103 #: lib/configure.py:744
27104 msgid "SVG"
27105 msgstr "SVG"
27106
27107 #: lib/configure.py:745
27108 msgid "SVG (compressed)"
27109 msgstr "SVG (komprimovaný)"
27110
27111 #: lib/configure.py:748
27112 msgid "BMP"
27113 msgstr "BMP"
27114
27115 #: lib/configure.py:749
27116 msgid "GIF"
27117 msgstr "GIF"
27118
27119 #: lib/configure.py:750
27120 msgid "jpeg"
27121 msgstr "jpeg"
27122
27123 #: lib/configure.py:750
27124 msgid "jpeg|JPEG"
27125 msgstr "jpeg|JPEG"
27126
27127 #: lib/configure.py:751
27128 msgid "PBM"
27129 msgstr "PBM"
27130
27131 #: lib/configure.py:752
27132 msgid "PGM"
27133 msgstr "PGM"
27134
27135 #: lib/configure.py:753 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:181
27136 msgid "PNG"
27137 msgstr "PNG"
27138
27139 #: lib/configure.py:754
27140 msgid "PPM"
27141 msgstr "PPM"
27142
27143 #: lib/configure.py:755
27144 msgid "TIFF"
27145 msgstr "TIFF"
27146
27147 #: lib/configure.py:756
27148 msgid "XBM"
27149 msgstr "XBM"
27150
27151 #: lib/configure.py:757
27152 msgid "XPM"
27153 msgstr "XPM"
27154
27155 #: lib/configure.py:768
27156 msgid "Plain text (chess output)"
27157 msgstr "Prostý text (šachy)"
27158
27159 #: lib/configure.py:769
27160 msgid "DocBook 5"
27161 msgstr "DocBook 5"
27162
27163 #: lib/configure.py:770
27164 msgid "Graphviz Dot"
27165 msgstr "Graphviz Dot"
27166
27167 #: lib/configure.py:771
27168 msgid "LaTeX (dviluatex)"
27169 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
27170
27171 #: lib/configure.py:772
27172 msgid "ePub"
27173 msgstr "ePub"
27174
27175 #: lib/configure.py:773
27176 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
27177 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
27178
27179 #: lib/configure.py:774
27180 msgid "NoWeb"
27181 msgstr "NoWeb"
27182
27183 #: lib/configure.py:774
27184 msgid "NoWeb|N"
27185 msgstr "NoWeb|N"
27186
27187 #: lib/configure.py:776
27188 msgid "Sweave (Japanese)"
27189 msgstr "Sweave (Japonsky)"
27190
27191 #: lib/configure.py:776
27192 msgid "Sweave (Japanese)|S"
27193 msgstr "Sweave (Japonsky)|S"
27194
27195 #: lib/configure.py:777
27196 msgid "R/S code"
27197 msgstr "R/S kód"
27198
27199 #: lib/configure.py:779
27200 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
27201 msgstr "Rnw (knitr, Japonsky)"
27202
27203 #: lib/configure.py:780
27204 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
27205 msgstr "Lilipond kniha (LaTeX)"
27206
27207 #: lib/configure.py:781
27208 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
27209 msgstr "LilyPond kniha (pLaTeX)"
27210
27211 #: lib/configure.py:782
27212 msgid "LaTeX (plain)"
27213 msgstr "LaTeX (prostý)"
27214
27215 #: lib/configure.py:782
27216 msgid "LaTeX (plain)|L"
27217 msgstr "LaTeX (prostý)|L"
27218
27219 #: lib/configure.py:783
27220 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
27221 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
27222
27223 #: lib/configure.py:784
27224 msgid "LaTeX (pdflatex)"
27225 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
27226
27227 #: lib/configure.py:785
27228 msgid "LaTeX (XeTeX)"
27229 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
27230
27231 #: lib/configure.py:786
27232 msgid "LaTeX (clipboard)"
27233 msgstr "LaTeX (schránka)"
27234
27235 #: lib/configure.py:787
27236 msgid "Plain text"
27237 msgstr "Prostý text"
27238
27239 #: lib/configure.py:787
27240 msgid "Plain text|a"
27241 msgstr "Prostý text|r"
27242
27243 #: lib/configure.py:788
27244 msgid "Plain text (pstotext)"
27245 msgstr "Prostý text (pstotext)"
27246
27247 #: lib/configure.py:789
27248 msgid "Plain text (ps2ascii)"
27249 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
27250
27251 #: lib/configure.py:790
27252 msgid "Plain text (catdvi)"
27253 msgstr "Prostý text (catdvi)"
27254
27255 #: lib/configure.py:791
27256 msgid "Plain Text, Join Lines"
27257 msgstr "Prostý text, spojit řádky"
27258
27259 #: lib/configure.py:792
27260 msgid "Info (Beamer)"
27261 msgstr "Info (Beamer)"
27262
27263 #: lib/configure.py:796
27264 msgid "LilyPond music"
27265 msgstr "LilyPond music"
27266
27267 #: lib/configure.py:799
27268 msgid "Gnumeric spreadsheet"
27269 msgstr "Tabulkový kalkulátor Gnumeric"
27270
27271 #: lib/configure.py:800
27272 msgid "Excel spreadsheet"
27273 msgstr "Tabulkový kalkulátor Excel"
27274
27275 #: lib/configure.py:801
27276 msgid "MS Excel Office Open XML"
27277 msgstr "MS Excel Office Open XML"
27278
27279 #: lib/configure.py:802
27280 msgid "XHTML Table (for spreadsheets)"
27281 msgstr "XHTML Tabulka (pro tabulkové kalkulátory)"
27282
27283 #: lib/configure.py:803
27284 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
27285 msgstr "HTML Tabulka (pro tabulkové kalkulátory)"
27286
27287 #: lib/configure.py:804
27288 msgid "OpenDocument spreadsheet"
27289 msgstr "OpenDocument tabulkový kalkulátor"
27290
27291 #: lib/configure.py:807
27292 msgid "LyXHTML"
27293 msgstr "LyXHTML"
27294
27295 #: lib/configure.py:807
27296 msgid "LyXHTML|y"
27297 msgstr "LyXHTML|y"
27298
27299 #: lib/configure.py:813 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:248
27300 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
27301 msgid "BibTeX"
27302 msgstr "BibTeX"
27303
27304 #: lib/configure.py:821
27305 msgid "EPS"
27306 msgstr "EPS"
27307
27308 #: lib/configure.py:822
27309 msgid "EPS (uncropped)"
27310 msgstr "EPS (neořezaný)"
27311
27312 #: lib/configure.py:823 lib/examples/Articles:0
27313 msgid "EPS (cropped)"
27314 msgstr "EPS (ořezaný)"
27315
27316 #: lib/configure.py:824
27317 msgid "Postscript"
27318 msgstr "PostScript"
27319
27320 #: lib/configure.py:824
27321 msgid "Postscript|t"
27322 msgstr "Postscript|t"
27323
27324 #: lib/configure.py:833
27325 msgid "PDF (ps2pdf)"
27326 msgstr "PDF (ps2pdf)"
27327
27328 #: lib/configure.py:833
27329 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
27330 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
27331
27332 #: lib/configure.py:834
27333 msgid "PDF (pdflatex)"
27334 msgstr "PDF (pdflatex)"
27335
27336 #: lib/configure.py:834
27337 msgid "PDF (pdflatex)|F"
27338 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
27339
27340 #: lib/configure.py:835
27341 msgid "PDF (dvipdfm)"
27342 msgstr "PDF (dvipdfm)"
27343
27344 #: lib/configure.py:835
27345 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
27346 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
27347
27348 #: lib/configure.py:836
27349 msgid "PDF (XeTeX)"
27350 msgstr "PDF (XeTeX)"
27351
27352 #: lib/configure.py:836
27353 msgid "PDF (XeTeX)|X"
27354 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
27355
27356 #: lib/configure.py:837
27357 msgid "PDF (LuaTeX)"
27358 msgstr "PDF (LuaTeX)"
27359
27360 #: lib/configure.py:837
27361 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
27362 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
27363
27364 #: lib/configure.py:838
27365 msgid "PDF (graphics)"
27366 msgstr "PDF (graphics)"
27367
27368 #: lib/configure.py:839 lib/examples/Articles:0
27369 msgid "PDF (cropped)"
27370 msgstr "PDF (ořezaný)"
27371
27372 #: lib/configure.py:840
27373 msgid "PDF (lower resolution)"
27374 msgstr "PDF (nižší rozlišení)"
27375
27376 #: lib/configure.py:841
27377 msgid "PDF (DocBook)"
27378 msgstr "PDF (DocBook)"
27379
27380 #: lib/configure.py:846
27381 msgid "DVI"
27382 msgstr "DVI"
27383
27384 #: lib/configure.py:846
27385 msgid "DVI|D"
27386 msgstr "DVI|D"
27387
27388 #: lib/configure.py:847
27389 msgid "DVI (LuaTeX)"
27390 msgstr "DVI (LuaTeX)"
27391
27392 #: lib/configure.py:847
27393 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
27394 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
27395
27396 #: lib/configure.py:850
27397 msgid "DraftDVI"
27398 msgstr "DraftDVI"
27399
27400 #: lib/configure.py:853 lib/configure.py:890
27401 msgid "htm"
27402 msgstr "htm"
27403
27404 #: lib/configure.py:853 lib/configure.py:890
27405 msgid "htm|HTML"
27406 msgstr "htm|HTML"
27407
27408 #: lib/configure.py:856
27409 msgid "Noteedit"
27410 msgstr "Noteedit"
27411
27412 #: lib/configure.py:859
27413 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
27414 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
27415
27416 #: lib/configure.py:860
27417 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
27418 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
27419
27420 #: lib/configure.py:861
27421 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
27422 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
27423
27424 #: lib/configure.py:862
27425 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
27426 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
27427
27428 #: lib/configure.py:865
27429 msgid "Rich Text Format"
27430 msgstr "Rich Text Format"
27431
27432 #: lib/configure.py:866
27433 msgid "MS Word"
27434 msgstr "MS Word"
27435
27436 #: lib/configure.py:866
27437 msgid "MS Word|W"
27438 msgstr "MS Word|W"
27439
27440 #: lib/configure.py:867
27441 msgid "MS Word Office Open XML"
27442 msgstr "MS Word Office Open XML"
27443
27444 #: lib/configure.py:867
27445 msgid "MS Word Office Open XML|O"
27446 msgstr "MS Word Office Open XML|O"
27447
27448 #: lib/configure.py:870
27449 msgid "Table (CSV)"
27450 msgstr "Tabulka (CSV)"
27451
27452 #: lib/configure.py:872 src/frontends/qt/GuiView.cpp:1802
27453 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:538
27454 msgid "LyX"
27455 msgstr "LyX"
27456
27457 #: lib/configure.py:873
27458 msgid "LyX 1.3.x"
27459 msgstr "LyX 1.3.x"
27460
27461 #: lib/configure.py:874
27462 msgid "LyX 1.4.x"
27463 msgstr "LyX 1.4.x"
27464
27465 #: lib/configure.py:875
27466 msgid "LyX 1.5.x"
27467 msgstr "LyX 1.5.x"
27468
27469 #: lib/configure.py:876
27470 msgid "LyX 1.6.x"
27471 msgstr "LyX 1.6.x"
27472
27473 #: lib/configure.py:877
27474 msgid "LyX 2.0.x"
27475 msgstr "LyX 2.0.x"
27476
27477 #: lib/configure.py:878
27478 msgid "LyX 2.1.x"
27479 msgstr "LyX 2.1.x"
27480
27481 #: lib/configure.py:879
27482 msgid "LyX 2.2.x"
27483 msgstr "LyX 2.2.x"
27484
27485 #: lib/configure.py:880
27486 msgid "LyX 2.3.x"
27487 msgstr "LyX 2.3.x"
27488
27489 #: lib/configure.py:881
27490 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
27491 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
27492
27493 #: lib/configure.py:882
27494 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
27495 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
27496
27497 #: lib/configure.py:883
27498 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
27499 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
27500
27501 #: lib/configure.py:884
27502 msgid "LyX Preview"
27503 msgstr "LyX Náhled"
27504
27505 #: lib/configure.py:885
27506 msgid "pdf_tex"
27507 msgstr "pdf_tex"
27508
27509 #: lib/configure.py:885
27510 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
27511 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
27512
27513 #: lib/configure.py:886
27514 msgid "Program"
27515 msgstr "Program"
27516
27517 #: lib/configure.py:887
27518 msgid "ps_tex"
27519 msgstr "ps_tex"
27520
27521 #: lib/configure.py:887
27522 msgid "ps_tex|PSTEX"
27523 msgstr "ps_tex|PSTEX"
27524
27525 #: lib/configure.py:888 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:178
27526 msgid "Windows Metafile"
27527 msgstr "Windows Metafile"
27528
27529 #: lib/configure.py:889 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:177
27530 msgid "Enhanced Metafile"
27531 msgstr "Rozšířený WMF"
27532
27533 #: lib/configure.py:1009
27534 msgid "LyXBlogger"
27535 msgstr "LyXBlogger"
27536
27537 #: lib/configure.py:1285
27538 msgid "gnuplot"
27539 msgstr "gnuplot"
27540
27541 #: lib/configure.py:1285
27542 msgid "gnuplot|Gnuplot"
27543 msgstr "gnuplot|Gnuplot"
27544
27545 #: lib/configure.py:1385
27546 msgid "LyX Archive (zip)"
27547 msgstr "LyX Archiv (zip)"
27548
27549 #: lib/configure.py:1388
27550 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
27551 msgstr "LyX Archive (tar.gz)"
27552
27553 #: lib/examples/Articles:0
27554 msgid "Game 1"
27555 msgstr "Partie 1"
27556
27557 #: lib/examples/Articles:0
27558 msgid "Game 2"
27559 msgstr "Partie 2"
27560
27561 #: lib/examples/Articles:0
27562 msgid "Example (LyXified)"
27563 msgstr "Ukázkový příklad (zlyxovaný)"
27564
27565 #: lib/examples/Articles:0
27566 msgid "Example (raw)"
27567 msgstr "Ukázkový příklad (surový formát)"
27568
27569 #: lib/examples/Articles:0
27570 msgid "Gnuplot"
27571 msgstr "Gnuplot"
27572
27573 #: lib/examples/Articles:0 src/TocBackend.cpp:302
27574 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:86
27575 msgid "External Material"
27576 msgstr "Externí materiál"
27577
27578 #: lib/examples/Articles:0
27579 msgid "XY-Figure"
27580 msgstr "XY-Figure"
27581
27582 #: lib/examples/Articles:0
27583 msgid "Minted Listings"
27584 msgstr "Zdrojový kód (minted)"
27585
27586 #: lib/examples/Articles:0
27587 msgid "Instant Preview"
27588 msgstr "Funkce okamžitého náhledu"
27589
27590 #: lib/examples/Articles:0
27591 msgid "XY-Pic"
27592 msgstr "XY-Pic"
27593
27594 #: lib/examples/Articles:0
27595 msgid "Minted File Listing"
27596 msgstr "Zdrojový kód ze souboru (minted)"
27597
27598 #: lib/examples/Articles:0
27599 msgid "Itemize Bullets"
27600 msgstr "Odrážky položek"
27601
27602 #: lib/examples/Articles:0
27603 msgid "Feynman Diagrams"
27604 msgstr "Feynmanovy diagramy"
27605
27606 #: lib/examples/Articles:0
27607 msgid "Graphics and Insets"
27608 msgstr "Obrázky a vložky"
27609
27610 #: lib/examples/Articles:0
27611 msgid "Mixing Japanese with other Languages (with CJKutf8)"
27612 msgstr "Japonština s jinými jazyky (za použití CJKutf8)"
27613
27614 #: lib/examples/Articles:0
27615 msgid "Localization Test (for Developers)"
27616 msgstr "Test lokalizace (pro vývojáře)"
27617
27618 #: lib/examples/Articles:0
27619 msgid "Writing Armenian"
27620 msgstr "Psaní arménštiny"
27621
27622 #: lib/examples/Articles:0
27623 msgid "Mixing Japanese with other Languages (with platex)"
27624 msgstr "Japonština s jinými jazyky (za použití platex-u)"
27625
27626 #: lib/examples/Articles:0
27627 msgid "Language Support"
27628 msgstr "Jazyková podpora"
27629
27630 #: lib/examples/Articles:0
27631 msgid "Serial Letter 3"
27632 msgstr "Dopis 3"
27633
27634 #: lib/examples/Articles:0
27635 msgid "Serial Letter 1"
27636 msgstr "Dopis 1"
27637
27638 #: lib/examples/Articles:0
27639 msgid "Serial Letter 2"
27640 msgstr "Dopis 2"
27641
27642 #: lib/examples/Articles:0
27643 msgid "LilyPond Book"
27644 msgstr "Kniha not (LilyPond)"
27645
27646 #: lib/examples/Articles:0
27647 msgid "Multilingual Captions"
27648 msgstr "Vícejazyčné popisky"
27649
27650 #: lib/examples/Articles:0
27651 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
27652 msgstr "Výkaz pro chem. rizika"
27653
27654 #: lib/examples/Articles:0
27655 msgid "Noweb2LyX"
27656 msgstr "Noweb2LyX"
27657
27658 #: lib/examples/Articles:0
27659 msgid "Noweb Listerrors"
27660 msgstr "Noweb Listerrors"
27661
27662 #: lib/examples/Articles:0 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1813
27663 msgid "Modules"
27664 msgstr "Moduly"
27665
27666 #: lib/examples/Articles:0
27667 msgid "Foils Landslide"
27668 msgstr "Foils Landslide"
27669
27670 #: lib/examples/Articles:0
27671 msgid "Foils"
27672 msgstr "Foils"
27673
27674 #: lib/examples/Articles:0
27675 msgid "Beamer (Complex)"
27676 msgstr "Beamer (Complex)"
27677
27678 #: lib/examples/Articles:0
27679 msgid "Welcome"
27680 msgstr "Uvítání"
27681
27682 #: lib/examples/Articles:0
27683 msgid "Writing Korean with CJK-ko"
27684 msgstr "Psaní korejštiny pomocí CJK-ko"
27685
27686 #: lib/examples/Articles:0
27687 msgid "Mathematical Monthly"
27688 msgstr "Mathematical Monthly"
27689
27690 #: lib/examples/Articles:0
27691 msgid "Springers Global Journal Template (V. 3)"
27692 msgstr "Springers Global Journal Template (V. 3)"
27693
27694 #: lib/examples/Articles:0
27695 msgid "IEEE Transactions Conference"
27696 msgstr "IEEE Transactions Conference"
27697
27698 #: lib/examples/Articles:0
27699 msgid "IEEE Transactions Journal"
27700 msgstr "IEEE Transactions Journal"
27701
27702 #: lib/examples/Articles:0
27703 msgid "Hebrew Article (KOMA-Script)"
27704 msgstr "Hebrew Article (KOMA-Script)"
27705
27706 #: lib/examples/Articles:0
27707 msgid "00 Main File"
27708 msgstr "00 Main File"
27709
27710 #: lib/examples/Articles:0
27711 msgid "02 Foreword"
27712 msgstr "02 Foreword"
27713
27714 #: lib/examples/Articles:0
27715 msgid "10 Glossary"
27716 msgstr "10 Glossary"
27717
27718 #: lib/examples/Articles:0
27719 msgid "09 Appendix"
27720 msgstr "09 Appendix"
27721
27722 #: lib/examples/Articles:0
27723 msgid "11 References"
27724 msgstr "11 References"
27725
27726 #: lib/examples/Articles:0
27727 msgid "04 Acknowledgements"
27728 msgstr "04 Acknowledgements"
27729
27730 #: lib/examples/Articles:0
27731 msgid "08 Author"
27732 msgstr "08 Author"
27733
27734 #: lib/examples/Articles:0
27735 msgid "06 Acronym"
27736 msgstr "06 Acronym"
27737
27738 #: lib/examples/Articles:0
27739 msgid "01 Dedication"
27740 msgstr "01 Dedication"
27741
27742 #: lib/examples/Articles:0
27743 msgid "03 Preface"
27744 msgstr "03 Preface"
27745
27746 #: lib/examples/Articles:0
27747 msgid "07 Part"
27748 msgstr "07 Part"
27749
27750 #: lib/examples/Articles:0
27751 msgid "05 Contributor List"
27752 msgstr "05 Contributor List"
27753
27754 #: lib/examples/Articles:0
27755 msgid "09 Glossary"
27756 msgstr "09 Glossary"
27757
27758 #: lib/examples/Articles:0
27759 msgid "06 Part"
27760 msgstr "06 Part"
27761
27762 #: lib/examples/Articles:0
27763 msgid "05 Acronym"
27764 msgstr "05 Acronym"
27765
27766 #: lib/examples/Articles:0
27767 msgid "07 Chapter"
27768 msgstr "07 Chapter"
27769
27770 #: lib/examples/Articles:0
27771 msgid "08 Appendix"
27772 msgstr "08 Appendix"
27773
27774 #: lib/examples/Articles:0
27775 msgid "10 Solutions"
27776 msgstr "10 Solutions"
27777
27778 #: lib/examples/Articles:0
27779 msgid "Simple"
27780 msgstr "Jenoduchý"
27781
27782 #: lib/examples/Articles:0
27783 msgid "Colored"
27784 msgstr "Barevný"
27785
27786 #: lib/examples/Articles:0
27787 msgid "Main File"
27788 msgstr "Hlavní dokument"
27789
27790 #: lib/examples/Articles:0
27791 msgid "Chapter 1"
27792 msgstr "Kapitola 1"
27793
27794 #: lib/examples/Articles:0
27795 msgid "Chapter 2"
27796 msgstr "Kapitola 2"
27797
27798 #: lib/examples/Articles:0
27799 msgid "PhD Thesis"
27800 msgstr "PhD dizertace"
27801
27802 #: lib/examples/Articles:0
27803 msgid "Theses"
27804 msgstr "Theses"
27805
27806 #: lib/examples/Articles:0
27807 msgid "Japanese Report (Standard Class for LuaTeX%2C vertical Writing)"
27808 msgstr "Japanese Report (Standard Class for LuaTeX%2C vertical Writing)"
27809
27810 #: lib/examples/Articles:0
27811 msgid "Japanese Book (Standard Class for LuaTeX%2C vertical Writing)"
27812 msgstr "Japanese Book (Standard Class for LuaTeX%2C vertical Writing)"
27813
27814 #: lib/examples/Articles:0
27815 msgid "Japanese Article (Standard Class for LuaTeX%2C vertical Writing)"
27816 msgstr "Japanese Article (Standard Class for LuaTeX%2C vertical Writing)"
27817
27818 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
27819 msgid "Formal with Footline"
27820 msgstr "Formální s patičkou"
27821
27822 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
27823 msgid "Formal without Footline"
27824 msgstr "Formální bez patičky"
27825
27826 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
27827 msgid "Grid with Head"
27828 msgstr "Mřížka s hlavičkou"
27829
27830 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
27831 msgid "No Borders"
27832 msgstr "Bez čar"
27833
27834 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
27835 msgid "Simple Grid"
27836 msgstr "Jednoduchá mřížka"
27837
27838 #: src/Author.cpp:56
27839 #, c-format
27840 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
27841 msgstr "%1$s[[jméno]] (%2$s[[email]])"
27842
27843 #: src/BiblioInfo.cpp:895 src/BiblioInfo.cpp:945 src/BiblioInfo.cpp:956
27844 #: src/BiblioInfo.cpp:1011 src/BiblioInfo.cpp:1015
27845 msgid "ERROR!"
27846 msgstr "CHYBA!"
27847
27848 #: src/BiblioInfo.cpp:1419
27849 msgid "No year"
27850 msgstr "Žádný rok"
27851
27852 #: src/BiblioInfo.cpp:1429
27853 msgid "Bibliography entry not found!"
27854 msgstr "Položka bibliografie nenalezena!"
27855
27856 #: src/Buffer.cpp:447
27857 msgid "Disk Error: "
27858 msgstr "Chyba Disku: "
27859
27860 #: src/Buffer.cpp:448
27861 #, c-format
27862 msgid ""
27863 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
27864 msgstr "LyX nemohl vytvořit pomocný adresář '%1$s' (možná je zaplněn disk?)"
27865
27866 #: src/Buffer.cpp:577
27867 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
27868 msgstr "LyX se pokusil uzavřít dokument, který obsahuje neuložené změny!\n"
27869
27870 #: src/Buffer.cpp:581 src/Buffer.cpp:1691
27871 msgid "Save failed! Document is lost."
27872 msgstr "Uložení se nepovedlo! Dokument je ztracen."
27873
27874 #: src/Buffer.cpp:583
27875 msgid "Attempting to close changed document!"
27876 msgstr "Pokus o uzavření změněného dokumentu!"
27877
27878 #: src/Buffer.cpp:592
27879 #, c-format
27880 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
27881 msgstr "Nelze smazat pomocný adresář %1$s"
27882
27883 #: src/Buffer.cpp:1006 src/Text.cpp:616
27884 #, c-format
27885 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
27886 msgstr "Neznámý token: %1$s %2$s\n"
27887
27888 #: src/Buffer.cpp:1010 src/Buffer.cpp:1016 src/Buffer.cpp:1040
27889 msgid "Document header error"
27890 msgstr "Chyba hlavičky dokumentu"
27891
27892 #: src/Buffer.cpp:1015
27893 msgid "\\begin_header is missing"
27894 msgstr "chybí \\begin_header"
27895
27896 #: src/Buffer.cpp:1039
27897 msgid "\\begin_document is missing"
27898 msgstr "chybí \\begin_document"
27899
27900 #: src/Buffer.cpp:1050 src/Buffer.cpp:3103
27901 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
27902 msgstr "Změny nezobrazeny v LaTeX-ovém výstupu"
27903
27904 #: src/Buffer.cpp:1051 src/Buffer.cpp:3104
27905 msgid ""
27906 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because xcolor and ulem are "
27907 "not installed.\n"
27908 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
27909 "LaTeX preamble."
27910 msgstr ""
27911 "Změny nebudou zvýrazněny v LaTeX-ovém výstupu,jelikož nejsou nainstalovány "
27912 "balíčky xcolor a ulem.\n"
27913 "Prosím nainstalujte tyto balíčky nebo předefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted "
27914 "v LaTeX-ové preambuli."
27915
27916 #: src/Buffer.cpp:1093 src/BufferParams.cpp:479 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:252
27917 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1279
27918 msgid "Index"
27919 msgstr "Index"
27920
27921 #: src/Buffer.cpp:1217
27922 msgid "File Not Found"
27923 msgstr "Soubor nenalezen"
27924
27925 #: src/Buffer.cpp:1218
27926 #, c-format
27927 msgid "Unable to open file `%1$s'."
27928 msgstr "Nelze otevřít soubor `%1$s'."
27929
27930 #: src/Buffer.cpp:1246 src/Buffer.cpp:1320
27931 msgid "Document format failure"
27932 msgstr "Chyba formátování dokumentu"
27933
27934 #: src/Buffer.cpp:1247
27935 #, c-format
27936 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
27937 msgstr "%1$s končí neočekávaně, což znamená, že je pravděpodobně poškozen."
27938
27939 #: src/Buffer.cpp:1321
27940 #, c-format
27941 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
27942 msgstr "%1$s není čitelný dokument LyX-u."
27943
27944 #: src/Buffer.cpp:1348
27945 msgid "Conversion failed"
27946 msgstr "Konverze se nezdařila"
27947
27948 #: src/Buffer.cpp:1349
27949 #, c-format
27950 msgid ""
27951 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
27952 "it could not be created."
27953 msgstr ""
27954 "%1$s je z odlišné verze LyX-u, ale pomocný soubor pro jeho konverzi nemůže "
27955 "být vytvořen."
27956
27957 #: src/Buffer.cpp:1359
27958 msgid "Conversion script not found"
27959 msgstr "Nenalezen konverzní skript"
27960
27961 #: src/Buffer.cpp:1360
27962 #, c-format
27963 msgid ""
27964 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
27965 "could not be found."
27966 msgstr ""
27967 "%1$s je z odlišné verze LyX-u, ale konverzní skript lyx2lyx nebyl nalezen."
27968
27969 #: src/Buffer.cpp:1383 src/Buffer.cpp:1390
27970 msgid "Conversion script failed"
27971 msgstr "Konverzní skript selhal"
27972
27973 #: src/Buffer.cpp:1384
27974 #, c-format
27975 msgid ""
27976 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
27977 "convert it."
27978 msgstr "%1$s je ze starší verze LyX-u a skript lyx2lyx selhal při konverzi."
27979
27980 #: src/Buffer.cpp:1391
27981 #, c-format
27982 msgid ""
27983 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
27984 "it."
27985 msgstr "%1$s je z novější verze LyX-u a skript lyx2lyx selhal při konverzi."
27986
27987 #: src/Buffer.cpp:1470 src/Buffer.cpp:4802 src/Buffer.cpp:4911
27988 msgid "File is read-only"
27989 msgstr "Dokument je jen ke čtení"
27990
27991 #: src/Buffer.cpp:1471
27992 #, c-format
27993 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
27994 msgstr "Soubor %1$s nelze zapsat, protože je nastaven pouze pro čtení."
27995
27996 #: src/Buffer.cpp:1480
27997 #, c-format
27998 msgid ""
27999 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
28000 "overwrite this file?"
28001 msgstr ""
28002 "Dokument %1$s byl externě modifikován. Opravdu chcete tento soubor přepsat?"
28003
28004 #: src/Buffer.cpp:1482
28005 msgid "Overwrite modified file?"
28006 msgstr "Přepsat modifikovaný soubor?"
28007
28008 #: src/Buffer.cpp:1483 src/Exporter.cpp:50
28009 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:252 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3067
28010 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3334 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3439
28011 msgid "&Overwrite"
28012 msgstr "&Přepsat"
28013
28014 #: src/Buffer.cpp:1548
28015 msgid "Backup failure"
28016 msgstr "Zálohování selhalo"
28017
28018 #: src/Buffer.cpp:1549
28019 #, c-format
28020 msgid ""
28021 "Cannot create backup file %1$s.\n"
28022 "Please check whether the directory exists and is writable."
28023 msgstr ""
28024 "LyX nebyl schopen vytvořit záložní soubor v %1$s.\n"
28025 "Zkontrolujte, zda-li daný adresář existuje a lze do něj zapisovat."
28026
28027 #: src/Buffer.cpp:1584 src/Buffer.cpp:1595
28028 msgid "Write failure"
28029 msgstr "Chyba zápisu"
28030
28031 #: src/Buffer.cpp:1585
28032 #, c-format
28033 msgid ""
28034 "The file has successfully been saved as:\n"
28035 "  %1$s.\n"
28036 "But LyX could not move it to:\n"
28037 "  %2$s.\n"
28038 "Your original file has been backed up to:\n"
28039 "  %3$s"
28040 msgstr ""
28041 "Soubor byl úspěšně uložen jako:\n"
28042 "  %1$s.\n"
28043 "LyX ho nemohl přesunout do:\n"
28044 "  %2$s.\n"
28045 "Váš původní soubor byl zálohován do:\n"
28046 "  %3$s"
28047
28048 #: src/Buffer.cpp:1596
28049 #, c-format
28050 msgid ""
28051 "Cannot move saved file to:\n"
28052 "  %1$s.\n"
28053 "But the file has successfully been saved as:\n"
28054 "  %2$s."
28055 msgstr ""
28056 "Nelze přesunout uložený soubor do:\n"
28057 "  %1$s.\n"
28058 "Podařilo se ho ovšem uložit jako:\n"
28059 "  %2$s."
28060
28061 #: src/Buffer.cpp:1612
28062 #, c-format
28063 msgid "Saving document %1$s..."
28064 msgstr "Ukládá se %1$s..."
28065
28066 #: src/Buffer.cpp:1627
28067 msgid " could not write file!"
28068 msgstr " nepodařilo se zapsat soubor!"
28069
28070 #: src/Buffer.cpp:1635
28071 msgid " done."
28072 msgstr " hotovo."
28073
28074 #: src/Buffer.cpp:1650
28075 #, c-format
28076 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
28077 msgstr "LyX: Pokus o uložení dokumentu %1$s\n"
28078
28079 #: src/Buffer.cpp:1660 src/Buffer.cpp:1673 src/Buffer.cpp:1687
28080 #, c-format
28081 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
28082 msgstr "Úspěšně uloženo do %1$s.\n"
28083
28084 #: src/Buffer.cpp:1663
28085 msgid "Save failed! Trying again...\n"
28086 msgstr "Uložení se nepovedlo! Nový pokus...\n"
28087
28088 #: src/Buffer.cpp:1677
28089 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
28090 msgstr "Uložení se nepovedlo! Další pokus...\n"
28091
28092 #: src/Buffer.cpp:1773
28093 msgid "Iconv software exception Detected"
28094 msgstr "Iconv detekoval softwarovou vyjímku"
28095
28096 #: src/Buffer.cpp:1774
28097 #, c-format
28098 msgid ""
28099 "Please verify that the `iconv' support software is properly installed and "
28100 "supports the selected encoding (%1$s), or change the encoding in "
28101 "Document>Settings>Language."
28102 msgstr ""
28103 "Prosím zkontrolujte že je správně nainstalován `iconv' a podporuje zvolené "
28104 "kódování (%1$s). Případně zkuste změnit kódování v Dokument>Nastavení>Jazyk."
28105
28106 #: src/Buffer.cpp:1806
28107 #, c-format
28108 msgid "Uncodable character '%1$s' (code point %2$s)"
28109 msgstr "Nekódovatelný znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
28110
28111 #: src/Buffer.cpp:1809
28112 msgid ""
28113 "Some characters of your document are not representable in specific verbatim "
28114 "contexts.\n"
28115 "Changing the document encoding to utf8 could help."
28116 msgstr ""
28117 "Některé znaky vašeho dokumentu nejsou reprezentovatelné ve "
28118 "specifickémkontextu.\n"
28119 "Mohla by pomoci změna kódování dokumentu na utf8."
28120
28121 #: src/Buffer.cpp:1814
28122 #, c-format
28123 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
28124 msgstr "Nepodařilo se najít příkaz LaTeX-u pro znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
28125
28126 #: src/Buffer.cpp:1817
28127 msgid ""
28128 "Some characters of your document are probably not representable in the "
28129 "chosen encoding.\n"
28130 "Changing the document encoding to utf8 could help."
28131 msgstr ""
28132 "Některé znaky vašeho dokumentu pravděpodobně nejsou reprezentovatelné ve "
28133 "zvoleném kódování.\n"
28134 "Mohla by pomoci změna kódování dokumentu na utf8."
28135
28136 #: src/Buffer.cpp:1825
28137 msgid "iconv conversion failed"
28138 msgstr "iconv konverze se nezdařila"
28139
28140 #: src/Buffer.cpp:1830
28141 msgid "conversion failed"
28142 msgstr "konverze se nezdařila"
28143
28144 #: src/Buffer.cpp:1942 src/insets/InsetGraphics.cpp:919
28145 msgid "Uncodable character in file path"
28146 msgstr "Nekódovatelné znaky v cestě k souboru"
28147
28148 #: src/Buffer.cpp:1944
28149 #, c-format
28150 msgid ""
28151 "The path of your document\n"
28152 "(%1$s)\n"
28153 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
28154 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
28155 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
28156 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
28157 "\n"
28158 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
28159 "(such as utf8) or change the file path name."
28160 msgstr ""
28161 "Cesta k vašemu dokumentu\n"
28162 "(%1$s)\n"
28163 "obsahuje znaky, které nejsou použitelné v aktuálním kódování dokumentu "
28164 "(jmenovitě %2$s). To může vyústit v neúplný výstup při sazbě dokumentu v "
28165 "případě, že TEXINPUTS neobsahuje cestu k dokumentu a explicitně nepoužíváte "
28166 "relativní cesty v preambuli nebo TeX-ovém kódu.\n"
28167 "\n"
28168 "Vyberte vhodné kódování dokumentu (např. utf8)\n"
28169 "nebo změňte cestu k souboru."
28170
28171 #: src/Buffer.cpp:2035
28172 #, c-format
28173 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
28174 msgstr "Jazyky %1$s jsou podporované pouze Babel-em."
28175
28176 #: src/Buffer.cpp:2036
28177 #, c-format
28178 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
28179 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný pouze Babel-em."
28180
28181 #: src/Buffer.cpp:2046
28182 #, c-format
28183 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
28184 msgstr "Jazyky %1$s jsou podporované pouze balíčkem Polyglossia."
28185
28186 #: src/Buffer.cpp:2047
28187 #, c-format
28188 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
28189 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný pouze balíčkem Polyglossia."
28190
28191 #: src/Buffer.cpp:2053
28192 msgid "Incompatible Languages!"
28193 msgstr "Nekompatibilní jazyky!"
28194
28195 #: src/Buffer.cpp:2055
28196 #, c-format
28197 msgid ""
28198 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
28199 "because they require conflicting language packages:\n"
28200 "%1$s%2$s"
28201 msgstr ""
28202 "Nelze společně použít následující jazyky v jednom LaTeX-ovém dokumentu, "
28203 "neboť vyžadují konfliktní balíčky:\n"
28204 "%1$s%2$s"
28205
28206 #: src/Buffer.cpp:2367
28207 msgid "Running chktex..."
28208 msgstr "Spouštím chktex..."
28209
28210 #: src/Buffer.cpp:2386
28211 msgid "chktex failure"
28212 msgstr "chktex selhal"
28213
28214 #: src/Buffer.cpp:2387
28215 msgid "Could not run chktex successfully."
28216 msgstr "chktex nelze úspěšně spustit."
28217
28218 #: src/Buffer.cpp:2781
28219 #, c-format
28220 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
28221 msgstr "Nedostatek informace pro export do formátu %1$s."
28222
28223 #: src/Buffer.cpp:2860
28224 msgid "Branch state changes in master document"
28225 msgstr "Stav větve změněn v hlavním dokumentu"
28226
28227 #: src/Buffer.cpp:2861
28228 #, c-format
28229 msgid ""
28230 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
28231 "sure to save the master."
28232 msgstr ""
28233 "Stav větve '%1$s' změněn v hlavním dokumentu - nezapomeňte na jeho uložení."
28234
28235 #: src/Buffer.cpp:2930
28236 #, c-format
28237 msgid "Error exporting to format: %1$s."
28238 msgstr "Chyba při exportu do formátu %1$s."
28239
28240 #: src/Buffer.cpp:2939
28241 msgid "Error generating literate programming code."
28242 msgstr "Chyba při generování kódu pro dokumnetované programování."
28243
28244 #: src/Buffer.cpp:3028
28245 #, c-format
28246 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
28247 msgstr "Větev \"%1$s\" již existuje."
28248
28249 #: src/Buffer.cpp:3085
28250 msgid "Error viewing the output file."
28251 msgstr "Chyba při zobrazování výstupního souboru."
28252
28253 #: src/Buffer.cpp:3447 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2884
28254 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:247 src/insets/ExternalSupport.cpp:394
28255 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:693 src/insets/InsetInclude.cpp:606
28256 msgid "Invalid filename"
28257 msgstr "Neplatný název souboru"
28258
28259 #: src/Buffer.cpp:3448 src/insets/ExternalSupport.cpp:395
28260 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:694 src/insets/InsetInclude.cpp:607
28261 msgid ""
28262 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
28263 "through LaTeX: "
28264 msgstr ""
28265 "Následující jméno souboru pravděpodobně způsobí problémy při překladu "
28266 "exportovaného souboru LaTeX-em: "
28267
28268 #: src/Buffer.cpp:3453 src/insets/ExternalSupport.cpp:400
28269 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:701 src/insets/InsetInclude.cpp:611
28270 msgid "Problematic filename for DVI"
28271 msgstr "Problémové pojmenování souboru pro DVI"
28272
28273 #: src/Buffer.cpp:3454 src/insets/ExternalSupport.cpp:401
28274 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:702 src/insets/InsetInclude.cpp:612
28275 msgid ""
28276 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
28277 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
28278 msgstr ""
28279 "Následující jméno souboru pravděpodobně způsobí problémy při překladu "
28280 "exportovaného souboru LaTeX-em a následném prohlížení DVI: "
28281
28282 #: src/Buffer.cpp:3493 src/insets/InsetBibtex.cpp:353
28283 msgid "Export Warning!"
28284 msgstr "Export-varování!"
28285
28286 #: src/Buffer.cpp:3494
28287 msgid ""
28288 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
28289 "BibTeX will be unable to find them."
28290 msgstr ""
28291 "V cestách k databázím BibTeX-u jsou mezery.\n"
28292 "BibTeX nebude schopen tyto databáze najít."
28293
28294 #: src/Buffer.cpp:4165
28295 #, c-format
28296 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
28297 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavec %1$d"
28298
28299 #: src/Buffer.cpp:4170
28300 #, c-format
28301 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
28302 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavce %1$s - %2$s"
28303
28304 #: src/Buffer.cpp:4226
28305 msgid "Preview source code"
28306 msgstr "Náhled zdrojového kódu"
28307
28308 #: src/Buffer.cpp:4228
28309 msgid "Preview preamble"
28310 msgstr "Preambule náhledu"
28311
28312 #: src/Buffer.cpp:4230
28313 msgid "Preview body"
28314 msgstr "Tělo náhledu"
28315
28316 #: src/Buffer.cpp:4246
28317 msgid "Plain text does not have a preamble."
28318 msgstr "Prostý text nemá preambuli."
28319
28320 #: src/Buffer.cpp:4390
28321 msgid "Autosaving current document..."
28322 msgstr "Automatické uložení současného dokumentu"
28323
28324 #: src/Buffer.cpp:4515
28325 #, c-format
28326 msgid "No information for exporting the format %1$s."
28327 msgstr "Žádná informace pro export formátu %1$s."
28328
28329 #: src/Buffer.cpp:4519
28330 #, c-format
28331 msgid "Hint: use non-TeX fonts or set input encoding to '%1$s'"
28332 msgstr "Rada: použijte fonty mimo TeX nebo nastavte kódování na '%1$s'"
28333
28334 #: src/Buffer.cpp:4521
28335 msgid "Couldn't export file"
28336 msgstr "Nelze exportovat soubor"
28337
28338 #: src/Buffer.cpp:4589 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3040
28339 msgid "File name error"
28340 msgstr "Chyba ve jméně souboru"
28341
28342 #: src/Buffer.cpp:4590
28343 #, c-format
28344 msgid ""
28345 "The directory path to the document\n"
28346 "%1$s\n"
28347 "contains spaces, but your TeX installation does not allow them. You should "
28348 "save the file to a directory whose name does not contain spaces."
28349 msgstr ""
28350 "Cesta k dokumentu\n"
28351 "%1$s\n"
28352 "obsahuje mezery, které však nejsou povoleny vaší instalací TeX-u. Je třeba "
28353 "soubor uložit v adresáři neobsahujím mezery."
28354
28355 #: src/Buffer.cpp:4679 src/Buffer.cpp:4709 src/frontends/qt/GuiView.cpp:921
28356 msgid "Document export cancelled."
28357 msgstr "Export dokumentu zrušen."
28358
28359 #: src/Buffer.cpp:4712
28360 #, c-format
28361 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
28362 msgstr "Dokument exportován jako %1$s do souboru `%2$s'"
28363
28364 #: src/Buffer.cpp:4719
28365 #, c-format
28366 msgid "Document exported as %1$s"
28367 msgstr "Dokument exportován jako %1$s"
28368
28369 #: src/Buffer.cpp:4788
28370 #, c-format
28371 msgid ""
28372 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
28373 "\n"
28374 "Recover emergency save?"
28375 msgstr ""
28376 "Existuje nouzové uložení dokumentu %1$s .\n"
28377 "\n"
28378 "Obnovit z nouzového uložení?"
28379
28380 #: src/Buffer.cpp:4791
28381 msgid "Load emergency save?"
28382 msgstr "Načíst nouzové uložení?"
28383
28384 #: src/Buffer.cpp:4792
28385 msgid "&Recover"
28386 msgstr "&Obnovit"
28387
28388 #: src/Buffer.cpp:4792
28389 msgid "&Load Original"
28390 msgstr "&Načíst původní"
28391
28392 #: src/Buffer.cpp:4792
28393 msgid "&Only show difference"
28394 msgstr "&Pouze ukaž rozdíly"
28395
28396 #: src/Buffer.cpp:4803
28397 #, c-format
28398 msgid ""
28399 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
28400 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
28401 msgstr ""
28402 "Nouzové uložení souboru bylo sice úspěšně otevřeno, ale původní soubor %1$s "
28403 "má nastaveny atributy pouze pro čtení. Ujistěte se prosím, že jste uložili "
28404 "tento dokument jako odlišný soubor."
28405
28406 #: src/Buffer.cpp:4810
28407 msgid "Document was successfully recovered."
28408 msgstr "Dokument byl úspěšně obnoven."
28409
28410 #: src/Buffer.cpp:4812
28411 msgid "Document was NOT successfully recovered."
28412 msgstr "Dokument NEBYL úspěšně obnoven."
28413
28414 #: src/Buffer.cpp:4813
28415 #, c-format
28416 msgid ""
28417 "Remove emergency file now?\n"
28418 "(%1$s)"
28419 msgstr ""
28420 "Smazat nyní soubor s nouzovým uložením?\n"
28421 "(%1$s)"
28422
28423 #: src/Buffer.cpp:4817 src/Buffer.cpp:4829
28424 msgid "Delete emergency file?"
28425 msgstr "Smazat nouzové uložení?"
28426
28427 #: src/Buffer.cpp:4818 src/Buffer.cpp:4831
28428 msgid "&Keep"
28429 msgstr "&Ponechat"
28430
28431 #: src/Buffer.cpp:4822
28432 msgid "Emergency file deleted"
28433 msgstr "Soubor s nouzovým uložením smazán."
28434
28435 #: src/Buffer.cpp:4823
28436 msgid "Do not forget to save your file now!"
28437 msgstr "Nezapomeňte uložit nyní váš soubor!"
28438
28439 #: src/Buffer.cpp:4830
28440 msgid "Remove emergency file now?"
28441 msgstr "Smazat nyní soubor s nouzovým uložením?"
28442
28443 #: src/Buffer.cpp:4853
28444 msgid "Can't rename emergency file!"
28445 msgstr "Nelze přejmenovat soubor nouzového uložení!"
28446
28447 #: src/Buffer.cpp:4854
28448 msgid ""
28449 "LyX was unable to rename the emergency file. You should do so manually. "
28450 "Otherwise, you will be asked about it again the next time you try to load "
28451 "this file, and may over-write your own work."
28452 msgstr ""
28453 "Nebylo možné přejmenovat soubor nouzového uložení, zkuste tak učinit "
28454 "manuálně. V opačném případě budete při příštím otevření znovu dotázáni a "
28455 "může dojít k přepsání novější verze vašeho dokumentu. "
28456
28457 #: src/Buffer.cpp:4859
28458 msgid "Emergency File Renamed"
28459 msgstr "Soubor s nouzovým přejmenován"
28460
28461 #: src/Buffer.cpp:4860
28462 #, c-format
28463 msgid ""
28464 "Emergency file renamed as:\n"
28465 " %1$s"
28466 msgstr ""
28467 "Soubor s nouzovým uložením přejmenován jako:\n"
28468 " %1$s"
28469
28470 #: src/Buffer.cpp:4899
28471 #, c-format
28472 msgid ""
28473 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
28474 "\n"
28475 "Load the backup instead?"
28476 msgstr ""
28477 "Záloha dokumentu %1$s je novější.\n"
28478 "\n"
28479 "Načíst místo toho zálohu?"
28480
28481 #: src/Buffer.cpp:4901
28482 msgid "Load backup?"
28483 msgstr "Načíst zálohu?"
28484
28485 #: src/Buffer.cpp:4902
28486 msgid "&Load backup"
28487 msgstr "&Načíst zálohu"
28488
28489 #: src/Buffer.cpp:4902
28490 msgid "Load &original"
28491 msgstr "Načíst &původní"
28492
28493 #: src/Buffer.cpp:4912
28494 #, c-format
28495 msgid ""
28496 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
28497 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
28498 msgstr ""
28499 "Záložní soubor byl sice úspěšně otevřen, ale původní soubor %1$s má "
28500 "nastaveny atributy pouze pro čtení. Ujistěte se prosím, že jste uložili "
28501 "tento dokument jako odlišný soubor."
28502
28503 #: src/Buffer.cpp:5298
28504 msgid "Senseless!!! "
28505 msgstr "Nesmyslné! "
28506
28507 #: src/Buffer.cpp:5562
28508 #, c-format
28509 msgid "Document %1$s reloaded."
28510 msgstr "Dokument %1$s znovunačten."
28511
28512 #: src/Buffer.cpp:5565
28513 #, c-format
28514 msgid "Could not reload document %1$s."
28515 msgstr "Nelze znovunačíst dokument %1$s"
28516
28517 #: src/Buffer.cpp:5726
28518 msgid "File deleted from disk"
28519 msgstr ""
28520
28521 #: src/Buffer.cpp:5727
28522 #, c-format
28523 msgid ""
28524 "The file\n"
28525 "  %1$s\n"
28526 "has been deleted from disk!"
28527 msgstr ""
28528
28529 #: src/BufferParams.cpp:535
28530 msgid ""
28531 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
28532 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
28533 msgstr ""
28534 "LaTeX-ový balíček amsmath je použit pouze pokud jsou vloženy AMS-typy "
28535 "formulí nebo AMS symboly z panelu nástrojů do mat. formulí."
28536
28537 #: src/BufferParams.cpp:537
28538 msgid ""
28539 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
28540 "are inserted into formulas"
28541 msgstr ""
28542 "LaTeX-ový balíček amssymb je použit pouze pokud jsou vloženy AMS symboly z "
28543 "panelu nástrojů do mat. formulí."
28544
28545 #: src/BufferParams.cpp:539
28546 msgid ""
28547 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
28548 "formulas"
28549 msgstr ""
28550 "LaTeX-ový balíček cancel je použit pouze pokud jsou použity příkazy \\cancel "
28551 "v mat. formulích"
28552
28553 #: src/BufferParams.cpp:541
28554 msgid ""
28555 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
28556 "inserted into formulas"
28557 msgstr ""
28558 "LaTeX-ový balíček esint je použit pouze pokud jsou do mat. formulí vloženy "
28559 "speciální symboly pro integrál."
28560
28561 #: src/BufferParams.cpp:543
28562 msgid ""
28563 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
28564 "into formulas"
28565 msgstr ""
28566 "LaTeX-ový balíček mathdots je použit pouze pokud je vloženo makro \\iddots "
28567 "do mat. formulí"
28568
28569 #: src/BufferParams.cpp:545
28570 msgid ""
28571 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
28572 "inserted into formulas"
28573 msgstr ""
28574 "LaTeX-ový balíček mathtools je použit pouze pokud jsou použity mat. relace v "
28575 "mat. formulích"
28576
28577 #: src/BufferParams.cpp:547
28578 msgid ""
28579 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
28580 "inserted into formulas"
28581 msgstr ""
28582 "LaTeX-ový balíček mchem je použit pouze pokud jsou do mat. formulí vloženy "
28583 "makra \\ce nebo \\cg"
28584
28585 #: src/BufferParams.cpp:549
28586 msgid ""
28587 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
28588 "subscript is inserted into formulas"
28589 msgstr ""
28590 "LaTeX-ový balíček stackrel je použit pouze pokud je vložen příkaz \\stackrel "
28591 "spolu s dolním indexem do mat. formulí"
28592
28593 #: src/BufferParams.cpp:551
28594 msgid ""
28595 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
28596 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
28597 msgstr ""
28598 "LaTeX-ový balíček stmaryrd je použit pouze pokud je vložen symbol fontu St "
28599 "Mary Road do mat. formule"
28600
28601 #: src/BufferParams.cpp:553
28602 msgid ""
28603 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
28604 "decoration 'utilde'"
28605 msgstr ""
28606 "LaTeX-ový balíček undertilde je použit pouze pokud je v mat. formuli použita "
28607 "dekorace rámu 'utilde'"
28608
28609 #: src/BufferParams.cpp:788
28610 #, c-format
28611 msgid ""
28612 "The selected document class\n"
28613 "\t%1$s\n"
28614 "requires external files that are not available.\n"
28615 "The document class can still be used, but the\n"
28616 "document cannot be compiled until the following\n"
28617 "prerequisites are installed:\n"
28618 "\t%2$s\n"
28619 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
28620 "User's Guide for more information."
28621 msgstr ""
28622 "Vybraná třída dokumentu\n"
28623 "\t%1$s\n"
28624 "vyžaduje externí soubory, které nejsou k dispozici.\n"
28625 "Třída dokumentu může být stále používána, ale dokument\n"
28626 "nemůže být zkompilován, dokud nebude nainstalováno následující:\n"
28627 "\t%2$s\n"
28628 "Viz též sekce 3.1.2.2 Uživatelské příručky (Class Availability)."
28629
28630 #: src/BufferParams.cpp:797
28631 msgid "Document class not available"
28632 msgstr "Třída dokumentu není dostupná"
28633
28634 #: src/BufferParams.cpp:1104 src/Color.cpp:282
28635 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3660
28636 msgid "greyedout inset text"
28637 msgstr "poznámka - zašedlá - text"
28638
28639 #: src/BufferParams.cpp:1722 src/BufferParams.cpp:1876
28640 #: src/BufferParams.cpp:2331 src/Encoding.cpp:264 src/Paragraph.cpp:3163
28641 #: src/frontends/qt/LaTeXHighlighter.cpp:170
28642 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:508 src/insets/InsetCommandParams.cpp:516
28643 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:900 src/insets/InsetGraphics.cpp:908
28644 #: src/insets/InsetListings.cpp:299 src/insets/InsetListings.cpp:307
28645 #: src/insets/InsetListings.cpp:332 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1174
28646 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1444 src/mathed/MathExtern.cpp:1518
28647 msgid "LyX Warning: "
28648 msgstr "Výstraha LyX-u: "
28649
28650 #: src/BufferParams.cpp:1723 src/BufferParams.cpp:1877
28651 #: src/BufferParams.cpp:2332 src/Encoding.cpp:265 src/Paragraph.cpp:3164
28652 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:509 src/insets/InsetCommandParams.cpp:517
28653 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:901 src/insets/InsetGraphics.cpp:909
28654 #: src/insets/InsetListings.cpp:300 src/insets/InsetListings.cpp:308
28655 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1175 src/mathed/MathExtern.cpp:1445
28656 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1519
28657 msgid "uncodable character"
28658 msgstr "nekódovatelný znak"
28659
28660 #: src/BufferParams.cpp:1736
28661 msgid "Uncodable character in document metadata"
28662 msgstr "Nekódovatelné znaky v metadatech dokumentu"
28663
28664 #: src/BufferParams.cpp:1738
28665 #, c-format
28666 msgid ""
28667 "The metadata of your document contains glyphs that are unknown in the "
28668 "current document encoding (namely %1$s).\n"
28669 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
28670 "output.\n"
28671 "\n"
28672 "Please select an appropriate document encoding\n"
28673 "(such as utf8) or change the metadata accordingly."
28674 msgstr ""
28675 "Metadata vašeho dokumentu obsahují znaky, které jsou neznámé v aktuálním "
28676 "kódování (%1$s).\n"
28677 "Příslušné znaky budou při exportu vynechány, což může v důsledku znamenat "
28678 "neúplný výstupní soubor.\n"
28679 "\n"
28680 "Vyberte vhodné kódování dokumentu (např. utf8) nebo změnte metadata."
28681
28682 #: src/BufferParams.cpp:1890
28683 msgid "Uncodable character in class options"
28684 msgstr "Nekódovatelný znak v nastaveních třídy"
28685
28686 #: src/BufferParams.cpp:1892
28687 #, c-format
28688 msgid ""
28689 "The class options of your document contain glyphs that are unknown in the "
28690 "current document encoding (namely %1$s).\n"
28691 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
28692 "output.\n"
28693 "\n"
28694 "Please select an appropriate document encoding\n"
28695 "(such as utf8) or change the class options accordingly."
28696 msgstr ""
28697 "Nastavení třídy vašeho dokumentu obsahuje znaky, které jsou neznámé v "
28698 "aktuálním kódování dokumnetu (konkrétně %1$s).\n"
28699 "Příslušné znaky budou při exportu vynechány, což může v důsledku znamenat "
28700 "neúplný výstupní soubor.\n"
28701 "\n"
28702 "Vyberte vhodné kódování dokumentu (např. utf8) nebo vhodně změnte nastavení "
28703 "třídy."
28704
28705 #: src/BufferParams.cpp:2345
28706 msgid "Uncodable character in user preamble"
28707 msgstr "Nekódovatelné znaky v uživatelské preambuli"
28708
28709 #: src/BufferParams.cpp:2347
28710 #, c-format
28711 msgid ""
28712 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
28713 "current document encoding (namely %1$s).\n"
28714 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
28715 "output.\n"
28716 "\n"
28717 "Please select an appropriate document encoding\n"
28718 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
28719 msgstr ""
28720 "Uživatelská preambule vašeho dokumentu obsahuje znaky, které jsou neznámé v "
28721 "aktuálním kódování (%1$s).\n"
28722 "Příslušné znaky budou při exportu vynechány, což může v důsledku znamenat "
28723 "neúplný výstupní soubor.\n"
28724 "\n"
28725 "Vyberte vhodné kódování dokumentu (např. utf8) nebo změnte preambuli."
28726
28727 #: src/BufferParams.cpp:2662
28728 #, c-format
28729 msgid ""
28730 "The layout file:\n"
28731 "%1$s\n"
28732 "could not be found. A default textclass with default\n"
28733 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
28734 "correct output."
28735 msgstr ""
28736 "Nelze nalézt soubor s rozvržením:\n"
28737 "%1$s\n"
28738 "Bude použita třída se standardním rozvržením.\n"
28739 "LyX nebude schopen vytvořit korektní výstup."
28740
28741 #: src/BufferParams.cpp:2668
28742 msgid "Document class not found"
28743 msgstr "Třída dokumentu nenalezena"
28744
28745 #: src/BufferParams.cpp:2675
28746 #, c-format
28747 msgid ""
28748 "Due to some error in it, the layout file:\n"
28749 "%1$s\n"
28750 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
28751 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
28752 "correct output."
28753 msgstr ""
28754 "Nelze načíst soubor s rozvržením kvůli chybě v něm obsažené:\n"
28755 "%1$s\n"
28756 "Bude použita třída se standardním rozvržením.\n"
28757 "LyX nebude schopen vytvořit korektní výstup."
28758
28759 #: src/BufferParams.cpp:2681 src/BufferView.cpp:1432 src/BufferView.cpp:1464
28760 msgid "Could not load class"
28761 msgstr "Nelze načíst třídu"
28762
28763 #: src/BufferParams.cpp:2726
28764 msgid "Error reading internal layout information"
28765 msgstr "Chyba při čtení informací o rozvržení"
28766
28767 #: src/BufferParams.cpp:2727 src/TextClass.cpp:1961 src/TextClass.cpp:1994
28768 msgid "Read Error"
28769 msgstr "Chyba čtení"
28770
28771 #: src/BufferParams.cpp:3743
28772 msgid "No bibliography processor found!"
28773 msgstr "Nebyl nalezen generátor bibliografie!"
28774
28775 #: src/BufferParams.cpp:3745
28776 #, c-format
28777 msgid ""
28778 "The bibliography processor requested by this document (%1$s) is not "
28779 "available and no appropriate alternative has been found. No bibliography and "
28780 "references will be generated.\n"
28781 "Please fix your installation!"
28782 msgstr ""
28783 "Generátor bibliografie požadovaný tímto dokumentem (%1$s) není dostupný a "
28784 "nebyla nalezena ani jeho přiměřená alternativa. Bibliografie ani odkazy "
28785 "nebudou vygenerovány.\n"
28786 "Prosíme opravte svoji instalaci!"
28787
28788 #: src/BufferParams.cpp:3753
28789 msgid "Requested bibliography processor not found!"
28790 msgstr "Požadovaný generátor bibliografie nenalezen!"
28791
28792 #: src/BufferParams.cpp:3755
28793 #, c-format
28794 msgid ""
28795 "The bibliography processor requested by this document (%1$s) is not "
28796 "available. As a fallback, '%2$s' will be used, options are omitted. This "
28797 "might result in errors or unwanted changes in the bibliography. Please check "
28798 "carefully!\n"
28799 "It is suggested to install the missing processor."
28800 msgstr ""
28801 "Generátor bibliografie požadovaný tímto dokumentem (%1$s) není dostupný. "
28802 "Jako záloha bude použit '%2$s' bez speciálních uživatelských nastavení. To "
28803 "se může projevit v nečekých změnách v bibliografii, zkontrolujte podrobně "
28804 "výsledek!\n"
28805 "Doporučujeme nainstalovat chybějící generátor."
28806
28807 #: src/BufferView.cpp:183
28808 msgid "No more insets"
28809 msgstr "Žádná další vložka"
28810
28811 #: src/BufferView.cpp:888
28812 msgid "Save bookmark"
28813 msgstr "Nastav záložku"
28814
28815 #: src/BufferView.cpp:1144
28816 msgid "Document is read-only"
28817 msgstr "Dokument je jen ke čtení"
28818
28819 #: src/BufferView.cpp:1146
28820 msgid "Document has been modified externally"
28821 msgstr "Dokument byl externě modifikován"
28822
28823 #: src/BufferView.cpp:1155
28824 msgid "This portion of the document is deleted."
28825 msgstr "Tato část dokumentu je vymazána."
28826
28827 #: src/BufferView.cpp:1198 src/BufferView.cpp:2382
28828 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4498 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4595
28829 msgid "Absolute filename expected."
28830 msgstr "Je očekávána absolutní cesta k souboru."
28831
28832 #: src/BufferView.cpp:1430 src/BufferView.cpp:1462
28833 #, c-format
28834 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
28835 msgstr "Třídu dokumentu `%1$s' se nepodařilo načíst."
28836
28837 #: src/BufferView.cpp:1488
28838 msgid "No further undo information"
28839 msgstr "Žádná další informace pro návrat zpět (undo)"
28840
28841 #: src/BufferView.cpp:1509
28842 msgid "No further redo information"
28843 msgstr "Žádná další informace pro opakování akce (redo)"
28844
28845 #: src/BufferView.cpp:1701 src/BufferView.cpp:1716 src/BufferView.cpp:1749
28846 msgid "Search string not found!"
28847 msgstr "Hledaný řetězec nenalezen."
28848
28849 #: src/BufferView.cpp:1848
28850 msgid "Mark off"
28851 msgstr "Značka vyp."
28852
28853 #: src/BufferView.cpp:1854
28854 msgid "Mark on"
28855 msgstr "Značka zap."
28856
28857 #: src/BufferView.cpp:1861
28858 msgid "Mark removed"
28859 msgstr "Značka smazána"
28860
28861 #: src/BufferView.cpp:1864
28862 msgid "Mark set"
28863 msgstr "Značka nastavena"
28864
28865 #: src/BufferView.cpp:1974
28866 msgid "Statistics for the selection:"
28867 msgstr "Statistika výběru:"
28868
28869 #: src/BufferView.cpp:1976
28870 msgid "Statistics for the document:"
28871 msgstr "Statistika aktuálního dokumentu:"
28872
28873 #: src/BufferView.cpp:1979
28874 #, c-format
28875 msgid "%1$d words"
28876 msgstr "%1$d slov"
28877
28878 #: src/BufferView.cpp:1981
28879 msgid "One word"
28880 msgstr "Jedno slovo"
28881
28882 #: src/BufferView.cpp:1984
28883 #, c-format
28884 msgid "%1$d characters"
28885 msgstr "%1$d znaků"
28886
28887 #: src/BufferView.cpp:1986
28888 msgid "One character"
28889 msgstr "Jeden znak"
28890
28891 #: src/BufferView.cpp:1989
28892 #, c-format
28893 msgid "%1$d characters (no blanks)"
28894 msgstr "%1$d znaků (bez mezer)"
28895
28896 #: src/BufferView.cpp:1991
28897 msgid "One character (no blanks)"
28898 msgstr "Jeden znak (bez mezer)"
28899
28900 #: src/BufferView.cpp:1993
28901 msgid "Statistics"
28902 msgstr "Statistika"
28903
28904 #: src/BufferView.cpp:2218
28905 #, c-format
28906 msgid ""
28907 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
28908 msgstr "`inset-forall' přerušen protože počet akcí je vyšší nežli %1$d"
28909
28910 #: src/BufferView.cpp:2220
28911 #, c-format
28912 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
28913 msgstr "\"%1$s\" aplikováno na %2$d vložek"
28914
28915 #: src/BufferView.cpp:2228
28916 msgid "Branch name"
28917 msgstr "Jméno větve"
28918
28919 #: src/BufferView.cpp:2235 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:225
28920 msgid "Branch already exists"
28921 msgstr "Větev již existuje"
28922
28923 #: src/BufferView.cpp:3193
28924 #, c-format
28925 msgid "Inserting document %1$s..."
28926 msgstr "Vkládání dokumentu %1$s..."
28927
28928 #: src/BufferView.cpp:3210
28929 #, c-format
28930 msgid "Document %1$s inserted."
28931 msgstr "Dokument %1$s vložen."
28932
28933 #: src/BufferView.cpp:3212
28934 #, c-format
28935 msgid "Could not insert document %1$s"
28936 msgstr "Nepodařilo se vložit dokument %1$s"
28937
28938 #: src/BufferView.cpp:3713
28939 #, c-format
28940 msgid ""
28941 "Could not read the specified document\n"
28942 "%1$s\n"
28943 "due to the error: %2$s"
28944 msgstr ""
28945 "Nelze přečíst zadaný dokument\n"
28946 "%1$s\n"
28947 "způsobeno chybou: %2$s"
28948
28949 #: src/BufferView.cpp:3715
28950 msgid "Could not read file"
28951 msgstr "Soubor nelze přečíst"
28952
28953 #: src/BufferView.cpp:3722
28954 #, c-format
28955 msgid ""
28956 "%1$s\n"
28957 " is not readable."
28958 msgstr ""
28959 "%1$s\n"
28960 " nelze přečíst."
28961
28962 #: src/BufferView.cpp:3723 src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:315
28963 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:318 src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:324
28964 #: src/output.cpp:39
28965 msgid "Could not open file"
28966 msgstr "Nelze otevřít soubor"
28967
28968 #: src/BufferView.cpp:3730
28969 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
28970 msgstr "Načítání souboru v jiném kódování nežli je UTF-8"
28971
28972 #: src/BufferView.cpp:3731
28973 msgid ""
28974 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
28975 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
28976 "If this does not give the correct result\n"
28977 "then please change the encoding of the file\n"
28978 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
28979 msgstr ""
28980 "Soubor není v kódování UTF-8.\n"
28981 "Bude načten jako by byl kódován v 8mi bitech.\n"
28982 "Pokud toto nedá správný výsledek,\n"
28983 "změnte prosím kódování souboru na\n"
28984 "UTF-8 jiným programem.\n"
28985
28986 #: src/Changes.cpp:378
28987 msgid "Uncodable character in author initials"
28988 msgstr "Nekódovatelné znaky v iniciálách autora"
28989
28990 #: src/Changes.cpp:379
28991 #, c-format
28992 msgid ""
28993 "The author initials '%1$s',\n"
28994 "used for change tracking, contain the following glyphs that\n"
28995 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
28996 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
28997 "\n"
28998 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
28999 "or change the author initials."
29000 msgstr ""
29001 "Iniciály autora '%1$s',\n"
29002 "použité pro revize, obsahují následující znaky, které nelze reprezentovat\n"
29003 "v aktuálním kódování: %2$s.\n"
29004 "Příslušné znaky budou při exportu do LaTeX-u vynechány.\n"
29005 "\n"
29006 "Vyberte vhodné kódování dokumentu (např. utf8)\n"
29007 "nebo změnte iniciály autora."
29008
29009 #: src/Changes.cpp:408
29010 msgid "Uncodable character in author name"
29011 msgstr "Nekódovatelné znaky ve jménu autora"
29012
29013 #: src/Changes.cpp:409
29014 #, c-format
29015 msgid ""
29016 "The author name '%1$s',\n"
29017 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
29018 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
29019 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
29020 "\n"
29021 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
29022 "or change the spelling of the author name."
29023 msgstr ""
29024 "Jméno autora '%1$s',\n"
29025 "použité pro revize, obsahuje následující znaky, které nelze reprezentovat\n"
29026 "v aktuálním kódování: %2$s.\n"
29027 "Příslušné znaky budou při exportu do LaTeX-u vynechány.\n"
29028 "\n"
29029 "Vyberte vhodné kódování dokumentu (např. utf8)\n"
29030 "nebo změnte jméno autora."
29031
29032 #: src/Chktex.cpp:65
29033 #, c-format
29034 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
29035 msgstr "ChkTeX varování id # %1$s"
29036
29037 #: src/Color.cpp:243 src/insets/InsetBibtex.cpp:214
29038 msgid "none"
29039 msgstr "žádná"
29040
29041 #: src/Color.cpp:244
29042 msgid "black"
29043 msgstr "černá"
29044
29045 #: src/Color.cpp:245
29046 msgid "white"
29047 msgstr "bílá"
29048
29049 #: src/Color.cpp:246
29050 msgid "blue"
29051 msgstr "modrá"
29052
29053 #: src/Color.cpp:247
29054 msgid "brown"
29055 msgstr "hnědá"
29056
29057 #: src/Color.cpp:248
29058 msgid "cyan"
29059 msgstr "azurová"
29060
29061 #: src/Color.cpp:249
29062 msgid "darkgray"
29063 msgstr "tmavě šedá"
29064
29065 #: src/Color.cpp:250
29066 msgid "gray"
29067 msgstr "šedá"
29068
29069 #: src/Color.cpp:251
29070 msgid "green"
29071 msgstr "zelená"
29072
29073 #: src/Color.cpp:252
29074 msgid "lightgray"
29075 msgstr "světle šedá"
29076
29077 #: src/Color.cpp:253
29078 msgid "lime"
29079 msgstr "limetková"
29080
29081 #: src/Color.cpp:254
29082 msgid "magenta"
29083 msgstr "fialová"
29084
29085 #: src/Color.cpp:255
29086 msgid "olive"
29087 msgstr "olivová"
29088
29089 #: src/Color.cpp:256
29090 msgid "orange"
29091 msgstr "oranžová"
29092
29093 #: src/Color.cpp:257
29094 msgid "pink"
29095 msgstr "růžová"
29096
29097 #: src/Color.cpp:258
29098 msgid "purple"
29099 msgstr "nachová"
29100
29101 #: src/Color.cpp:259
29102 msgid "red"
29103 msgstr "červená"
29104
29105 #: src/Color.cpp:260
29106 msgid "teal"
29107 msgstr "modř kachní"
29108
29109 #: src/Color.cpp:261
29110 msgid "violet"
29111 msgstr "fialová"
29112
29113 #: src/Color.cpp:262
29114 msgid "yellow"
29115 msgstr "žlutá"
29116
29117 #: src/Color.cpp:263
29118 msgid "cursor"
29119 msgstr "kurzor"
29120
29121 #: src/Color.cpp:264
29122 msgid "background"
29123 msgstr "text - pozadí"
29124
29125 #: src/Color.cpp:265
29126 msgid "text"
29127 msgstr "text"
29128
29129 #: src/Color.cpp:266
29130 msgid "selection"
29131 msgstr "výběr"
29132
29133 #: src/Color.cpp:267
29134 msgid "selected text"
29135 msgstr "výběr - text"
29136
29137 #: src/Color.cpp:268
29138 msgid "LaTeX text"
29139 msgstr "text LaTeX-u"
29140
29141 #: src/Color.cpp:269
29142 msgid "Text label 1"
29143 msgstr "Text vlastní vložky 1"
29144
29145 #: src/Color.cpp:270
29146 msgid "Text label 2"
29147 msgstr "Text vlastní vložky 2"
29148
29149 #: src/Color.cpp:271
29150 msgid "Text label 3"
29151 msgstr "Text vlastní vložky 3"
29152
29153 #: src/Color.cpp:272
29154 msgid "inline completion"
29155 msgstr "doplnění v řádku"
29156
29157 #: src/Color.cpp:274
29158 msgid "inline completion (non-unique)"
29159 msgstr "doplnění v řádku - nejednoznačné"
29160
29161 #: src/Color.cpp:276
29162 msgid "previewed snippet"
29163 msgstr "výstřižek (okamžitý náhled)"
29164
29165 #: src/Color.cpp:277
29166 msgid "note label"
29167 msgstr "poznámka LyX-u - popisek"
29168
29169 #: src/Color.cpp:278
29170 msgid "note background"
29171 msgstr "poznámka LyX-u - pozadí"
29172
29173 #: src/Color.cpp:279
29174 msgid "comment label"
29175 msgstr "poznámka - komentář - popisek"
29176
29177 #: src/Color.cpp:280
29178 msgid "comment background"
29179 msgstr "poznámka - komentář - pozadí"
29180
29181 #: src/Color.cpp:281
29182 msgid "greyedout inset label"
29183 msgstr "poznámka - zašedlá - popisek"
29184
29185 #: src/Color.cpp:283
29186 msgid "greyedout inset background"
29187 msgstr "poznámka - zašedlá - pozadí"
29188
29189 #: src/Color.cpp:284
29190 msgid "phantom inset text"
29191 msgstr "text - fantóm"
29192
29193 #: src/Color.cpp:285
29194 msgid "shaded box"
29195 msgstr "rámeček - stínovaný"
29196
29197 #: src/Color.cpp:286
29198 msgid "listings background"
29199 msgstr "výpis kódu - pozadí"
29200
29201 #: src/Color.cpp:287
29202 msgid "branch label"
29203 msgstr "větev - popisek"
29204
29205 #: src/Color.cpp:288
29206 msgid "footnote label"
29207 msgstr "poznámka pod čarou - popisek"
29208
29209 #: src/Color.cpp:289
29210 msgid "index label"
29211 msgstr "heslo rejstříku - popisek"
29212
29213 #: src/Color.cpp:290
29214 msgid "margin note label"
29215 msgstr "poznámka na okraj - popisek"
29216
29217 #: src/Color.cpp:291
29218 msgid "URL label"
29219 msgstr "URL - popisek"
29220
29221 #: src/Color.cpp:292
29222 msgid "URL text"
29223 msgstr "text URL"
29224
29225 #: src/Color.cpp:293
29226 msgid "depth bar"
29227 msgstr "značení hloubky"
29228
29229 #: src/Color.cpp:294
29230 msgid "scroll indicator"
29231 msgstr "indikátor posuvníku"
29232
29233 #: src/Color.cpp:295
29234 msgid "language"
29235 msgstr "jazyk"
29236
29237 #: src/Color.cpp:296
29238 msgid "command inset"
29239 msgstr "vložka příkazu"
29240
29241 #: src/Color.cpp:297
29242 msgid "command inset background"
29243 msgstr "vložka příkazu - pozadí"
29244
29245 #: src/Color.cpp:298
29246 msgid "command inset frame"
29247 msgstr "vložka příkazu - rám"
29248
29249 #: src/Color.cpp:299
29250 msgid "command inset (broken reference)"
29251 msgstr "vložka příkazu (neplatný odkaz)"
29252
29253 #: src/Color.cpp:300
29254 msgid "button background (broken reference)"
29255 msgstr "neplatný odkaz - pozadí vložky"
29256
29257 #: src/Color.cpp:301
29258 msgid "button frame (broken reference)"
29259 msgstr "neplatný odkaz - rám vložky"
29260
29261 #: src/Color.cpp:302
29262 msgid "button background (broken reference) under focus"
29263 msgstr "neplatný odkaz - pozadí vložky - zaostřeno"
29264
29265 #: src/Color.cpp:303
29266 msgid "special character"
29267 msgstr "speciální znak"
29268
29269 #: src/Color.cpp:304
29270 msgid "math text"
29271 msgstr "matematika - text"
29272
29273 #: src/Color.cpp:305
29274 msgid "math background"
29275 msgstr "matematika - pozadí"
29276
29277 #: src/Color.cpp:306
29278 msgid "graphics background"
29279 msgstr "obrázek - pozadí"
29280
29281 #: src/Color.cpp:307 src/Color.cpp:311
29282 msgid "math macro background"
29283 msgstr "matematika - makro - pozadí"
29284
29285 #: src/Color.cpp:308
29286 msgid "math frame"
29287 msgstr "matematika - rám"
29288
29289 #: src/Color.cpp:309
29290 msgid "math corners"
29291 msgstr "matematika - rohy vzorce"
29292
29293 #: src/Color.cpp:310
29294 msgid "math line"
29295 msgstr "matematika - linka"
29296
29297 #: src/Color.cpp:312
29298 msgid "math macro hovered background"
29299 msgstr "matematika - makro - pozadí - zaostřeno"
29300
29301 #: src/Color.cpp:313
29302 msgid "math macro label"
29303 msgstr "matematika - makro - popisek"
29304
29305 #: src/Color.cpp:314
29306 msgid "math macro frame"
29307 msgstr "matematika - makro - rám"
29308
29309 #: src/Color.cpp:315
29310 msgid "math macro blended out"
29311 msgstr "matematika - makro - okolí"
29312
29313 #: src/Color.cpp:316
29314 msgid "math macro old parameter"
29315 msgstr "matematika - makro - starý parametr"
29316
29317 #: src/Color.cpp:317
29318 msgid "math macro new parameter"
29319 msgstr "matematika - makro - nový parametr"
29320
29321 #: src/Color.cpp:318
29322 msgid "collapsible inset text"
29323 msgstr "vložka - sbalitelná - text"
29324
29325 #: src/Color.cpp:319
29326 msgid "collapsible inset frame"
29327 msgstr "vložka - sbalitelná - rám"
29328
29329 #: src/Color.cpp:320
29330 msgid "inset background"
29331 msgstr "vložka - pozadí"
29332
29333 #: src/Color.cpp:321
29334 msgid "inset label"
29335 msgstr "vložka - popisek"
29336
29337 #: src/Color.cpp:322
29338 msgid "inset frame"
29339 msgstr "vložka - rám"
29340
29341 #: src/Color.cpp:323
29342 msgid "LaTeX error"
29343 msgstr "chyba LaTeX-u"
29344
29345 #: src/Color.cpp:324
29346 msgid "end-of-line marker"
29347 msgstr "značka konce řádky"
29348
29349 #: src/Color.cpp:325
29350 msgid "appendix marker"
29351 msgstr "značka pro dodatky"
29352
29353 #: src/Color.cpp:326
29354 msgid "change bar"
29355 msgstr "revize - postranní značka"
29356
29357 #: src/Color.cpp:327
29358 msgid "changes - deleted text (exported output)"
29359 msgstr "revize - smazaný text (na výstupu)"
29360
29361 #: src/Color.cpp:328
29362 msgid "changes - added text (exported output)"
29363 msgstr "revize - přidaný text (na výstupu)"
29364
29365 #: src/Color.cpp:329
29366 msgid "changed text (workarea, 1st author)"
29367 msgstr "revize - 1. autor"
29368
29369 #: src/Color.cpp:330
29370 msgid "changed text (workarea, 2nd author)"
29371 msgstr "revize - 2. autor"
29372
29373 #: src/Color.cpp:331
29374 msgid "changed text (workarea, 3rd author)"
29375 msgstr "revize - 3. autor"
29376
29377 #: src/Color.cpp:332
29378 msgid "changed text (workarea, 4th author)"
29379 msgstr "revize - 4. autor"
29380
29381 #: src/Color.cpp:333
29382 msgid "changed text (workarea, 5th author)"
29383 msgstr "revize - 5. autor"
29384
29385 #: src/Color.cpp:334
29386 msgid "changed text (workarea, document comparison)"
29387 msgstr "revize - porovnávání dokumentů"
29388
29389 #: src/Color.cpp:335
29390 msgid "changes - deleted text brightness (workarea)"
29391 msgstr "revize - saturace smazaného textu"
29392
29393 #: src/Color.cpp:336
29394 msgid "added space markers"
29395 msgstr "značky vložených mezer"
29396
29397 #: src/Color.cpp:337
29398 msgid "table line"
29399 msgstr "linka tabulky"
29400
29401 #: src/Color.cpp:338
29402 msgid "table on/off line"
29403 msgstr "linka-tabulka zap/vyp"
29404
29405 #: src/Color.cpp:339
29406 msgid "bottom area"
29407 msgstr "spodní oblast"
29408
29409 #: src/Color.cpp:340
29410 msgid "new page"
29411 msgstr "značka - nová strana"
29412
29413 #: src/Color.cpp:341
29414 msgid "page break / line break"
29415 msgstr "značka - konec řádky/stránky"
29416
29417 #: src/Color.cpp:342
29418 msgid "button frame"
29419 msgstr "tlačítko - rám"
29420
29421 #: src/Color.cpp:343
29422 msgid "button background"
29423 msgstr "tlačítko - pozadí"
29424
29425 #: src/Color.cpp:344
29426 msgid "button background under focus"
29427 msgstr "tlačítko - pozadí - zaostřeno"
29428
29429 #: src/Color.cpp:345
29430 msgid "paragraph marker"
29431 msgstr "značka odstavce"
29432
29433 #: src/Color.cpp:346
29434 msgid "preview frame"
29435 msgstr "rámeček náhledu"
29436
29437 #: src/Color.cpp:347
29438 msgid "regexp frame"
29439 msgstr "rámeček regulárního výrazu"
29440
29441 #: src/Color.cpp:348
29442 msgid "bookmark"
29443 msgstr "značka záložky"
29444
29445 #: src/Color.cpp:349
29446 msgid "inherit"
29447 msgstr "dědit barvu okolí"
29448
29449 #: src/Color.cpp:350
29450 msgid "ignore"
29451 msgstr "ignorovat předchozí"
29452
29453 #: src/Converter.cpp:315
29454 #, c-format
29455 msgid ""
29456 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
29457 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
29458 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
29459 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
29460 "actually need it, instead.</p>"
29461 msgstr ""
29462 "<p>Následující backend LaTeX-u je nakonfigurován pro běh externích programů "
29463 "pro jakýkoliv dokument:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>Jedná se "
29464 "o nebezpečnou konfiguraci. Rozvažte, zda-li toto privilegium nepovolit pouze "
29465 "pro vybrané dokumenty, které to ve skutečnosti potřebují.</p>"
29466
29467 #: src/Converter.cpp:324
29468 msgid "Security Warning"
29469 msgstr "Bezpečnostní upozornění"
29470
29471 #: src/Converter.cpp:337
29472 #, c-format
29473 msgid ""
29474 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
29475 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
29476 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
29477 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
29478 msgstr ""
29479 "<p>Následující backend LaTeX-u je nakonfigurován pro běh externích programů:"
29480 "</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>Externí programy mohou spouštět "
29481 "libovolné procesy ve vašem systému, včetně škodlivého kódu, pokud bude "
29482 "podstrčen do LyX-ového dokumentu.</p>"
29483
29484 #: src/Converter.cpp:344
29485 #, c-format
29486 msgid ""
29487 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
29488 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
29489 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
29490 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
29491 msgstr ""
29492 "<p>Následující operace vyžaduje použití konvertoru z %2$s do %3$s:</"
29493 "p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>Tento externí program může "
29494 "spouštět libovolné procesy ve vašem systému, včetně škodlivého kódu, pokud "
29495 "bude podstrčen do LyX-ového dokumentu.</p>"
29496
29497 #: src/Converter.cpp:354
29498 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
29499 msgstr "Externí konvertor je vypnutý z bezpečnostních důvodů"
29500
29501 #: src/Converter.cpp:356
29502 msgid ""
29503 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
29504 "change this setting, go to <i>Preferences &#x25b9; File Handling &#x25b9; "
29505 "Converters</i> and uncheck <i>Security &#x25b9; Forbid needauth converters</"
29506 "i>.)"
29507 msgstr ""
29508 "<p><b>Vaše současná nastavení brání spuštení.</b></p><p>Pro změnu nastavení "
29509 "jděte do <i>Nastavení &#x25b9; Obsluha souborů &#x25b9; Konvertory</i> a "
29510 "odškrtněte <i>Bezpečnost &#x25b9; Zákaz použití konvertorů vyžadujících "
29511 "souhlas</i>.)"
29512
29513 #: src/Converter.cpp:365
29514 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
29515 msgstr "Backend LaTeX-u vyžaduje vaši autorizaci"
29516
29517 #: src/Converter.cpp:366
29518 msgid "An external converter requires your authorization"
29519 msgstr "Externí konvertor vyžaduje vaši autorizaci"
29520
29521 #: src/Converter.cpp:369
29522 msgid ""
29523 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
29524 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
29525 msgstr ""
29526 "<p>Mají mít backendy LaTeX-u dovoleno spouštět externí programy?</"
29527 "p><p><b>Povolte je pouze v případě, že důvěřujete zdroji/původci dokumentů "
29528 "LyX-u!</b></p>"
29529
29530 #: src/Converter.cpp:372
29531 msgid ""
29532 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
29533 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
29534 msgstr ""
29535 "Přejete si spustit tento konvertor?</p><p><b>Povolte spuštění pouze v "
29536 "případě, že důvěřujete zdroji/původci dokumentů LyX-u!"
29537
29538 #: src/Converter.cpp:376
29539 msgid "Do &not allow"
29540 msgstr "&Nepovolit"
29541
29542 #: src/Converter.cpp:376
29543 msgid "Do &not run"
29544 msgstr "N&espouštět"
29545
29546 #: src/Converter.cpp:377
29547 msgid "A&llow"
29548 msgstr "&Povollit"
29549
29550 #: src/Converter.cpp:377
29551 msgid "&Run"
29552 msgstr "&Spustit"
29553
29554 #: src/Converter.cpp:379
29555 msgid "&Always allow for this document"
29556 msgstr "Povolit &vždy pro tento dokument"
29557
29558 #: src/Converter.cpp:380
29559 msgid "&Always run for this document"
29560 msgstr "Vždy sp&ouštět pro tento dokument"
29561
29562 #: src/Converter.cpp:450 src/Converter.cpp:707 src/Converter.cpp:736
29563 msgid "Converter killed"
29564 msgstr "Konvertor přerušen"
29565
29566 #: src/Converter.cpp:451 src/Converter.cpp:708 src/Converter.cpp:737
29567 #, c-format
29568 msgid ""
29569 "The following converter was killed by the user.\n"
29570 " %1$s\n"
29571 msgstr ""
29572 "Konvertor\n"
29573 " %1$s\n"
29574 "byl zrušen uživatelem.\n"
29575
29576 #: src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:765 src/Converter.cpp:788
29577 #: src/Converter.cpp:830
29578 msgid "Cannot convert file"
29579 msgstr "Soubor nelze konvertovat"
29580
29581 #: src/Converter.cpp:471
29582 #, c-format
29583 msgid ""
29584 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
29585 "Define a converter in the preferences."
29586 msgstr ""
29587 "Žádná informace pro konverzi souborů formátu %1$s do %2$s.\n"
29588 "Definujte konvertor v nastaveních."
29589
29590 #: src/Converter.cpp:576 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2081
29591 msgid "Pygments driver command not found!"
29592 msgstr "Příkaz ovladače balíčku Pygments nenalezen!"
29593
29594 #: src/Converter.cpp:577 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2082
29595 msgid ""
29596 "The driver command necessary to use the minted package\n"
29597 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
29598 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
29599 "is named differently, to add the following line to the\n"
29600 "document preamble:\n"
29601 "\n"
29602 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
29603 "\n"
29604 "where 'driver' is name of the driver command."
29605 msgstr ""
29606 "Příkaz ovladače nutný pro použití balíčku minted (pygmentize)\n"
29607 "nebyl nalezen. Ujistěte se, že je nainstalován python-pygments\n"
29608 "modul. V případě, že rozdílného jména olvadače volžte do preamble dokumentu\n"
29609 "\n"
29610 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
29611 "\n"
29612 "kde 'driver' je jméno příkazu ovladače."
29613
29614 #: src/Converter.cpp:683 src/Format.cpp:708 src/Format.cpp:778
29615 msgid "Executing command: "
29616 msgstr "Spouštění příkazu: "
29617
29618 #: src/Converter.cpp:748
29619 msgid "Process Killed"
29620 msgstr "Proces přerušen"
29621
29622 #: src/Converter.cpp:749
29623 #, c-format
29624 msgid ""
29625 "The conversion process was killed while running:\n"
29626 "%1$s"
29627 msgstr ""
29628 "Konverzní proces byl přerušen za běhu:\n"
29629 "%1$s"
29630
29631 #: src/Converter.cpp:754
29632 msgid "Process Timed Out"
29633 msgstr "Čas procesu vypršel"
29634
29635 #: src/Converter.cpp:755
29636 #, c-format
29637 msgid ""
29638 "The conversion process:\n"
29639 "%1$s\n"
29640 "timed out before completing."
29641 msgstr ""
29642 "Konverznímu procesu:\n"
29643 "%1$s\n"
29644 "vypršel čas před dokončením."
29645
29646 #: src/Converter.cpp:760
29647 msgid "Build errors"
29648 msgstr "Chyby při sestavování"
29649
29650 #: src/Converter.cpp:761
29651 msgid "There were errors during the build process."
29652 msgstr "Nastaly chyby během procesu sestavování."
29653
29654 #: src/Converter.cpp:766
29655 #, c-format
29656 msgid ""
29657 "An error occurred while running:\n"
29658 "%1$s"
29659 msgstr ""
29660 "Chyba při běhu:\n"
29661 "%1$s"
29662
29663 #: src/Converter.cpp:789
29664 #, c-format
29665 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
29666 msgstr "Nelze přesunout pomocný adresář z %1$s do %2$s."
29667
29668 #: src/Converter.cpp:832
29669 #, c-format
29670 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
29671 msgstr "Nelze zkopírovat pomocný soubor z %1$s do %2$s."
29672
29673 #: src/Converter.cpp:833
29674 #, c-format
29675 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
29676 msgstr "Nelze přesunout pomocný soubor z %1$s do %2$s."
29677
29678 #: src/Converter.cpp:873
29679 msgid "Running LaTeX..."
29680 msgstr "Spouštím LaTeX..."
29681
29682 #: src/Converter.cpp:890
29683 msgid "Export canceled"
29684 msgstr "Export zrušen"
29685
29686 #: src/Converter.cpp:891
29687 msgid "The export process was terminated by the user."
29688 msgstr "Export byl zrušen uživatelem."
29689
29690 #: src/Converter.cpp:901
29691 msgid "Undefined reference"
29692 msgstr "Nedefinovaný odkaz"
29693
29694 #: src/Converter.cpp:902
29695 msgid ""
29696 "Undefined references or citations were found during the build.\n"
29697 "Please check the warnings in the LaTeX log (Document > LaTeX Log)."
29698 msgstr ""
29699 "Během překladu byly nalezeny nedefinované odkazy nebo citace.\n"
29700 "Zkontrolujte nahlášená varování v logu LaTeX-u (Dokument > Log LaTeX-u). "
29701
29702 #: src/Converter.cpp:914
29703 #, c-format
29704 msgid ""
29705 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
29706 "log %1$s."
29707 msgstr ""
29708 "LaTeX neproběhl úspěšně. Navíc nebyl LyX schopen najít výstup LaTeX-u %1$s."
29709
29710 #: src/Converter.cpp:917 src/Converter.cpp:924
29711 msgid "LaTeX failed"
29712 msgstr "LaTeX selhal"
29713
29714 #: src/Converter.cpp:920
29715 #, c-format
29716 msgid ""
29717 "The external program\n"
29718 "%1$s\n"
29719 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
29720 "program's error (check the logs). "
29721 msgstr ""
29722 "Externí program\n"
29723 "%1$s\n"
29724 "skončil s chybou. Pokuste se opravit příčinu chyby externího programu "
29725 "prohlédnutím logů."
29726
29727 #: src/Converter.cpp:926
29728 msgid "Output is empty"
29729 msgstr "Výstup je prázdný"
29730
29731 #: src/Converter.cpp:927
29732 msgid "No output file was generated."
29733 msgstr "Nebyl vygenerován výstupní soubor."
29734
29735 #: src/Cursor.cpp:417 src/Text.cpp:2195
29736 msgid ", Inset: "
29737 msgstr ", Vložka: "
29738
29739 #: src/Cursor.cpp:418 src/Text.cpp:2197
29740 msgid ", Cell: "
29741 msgstr ", Buňka: "
29742
29743 #: src/Cursor.cpp:419 src/Text.cpp:2200
29744 msgid ", Position: "
29745 msgstr ", Pozice: "
29746
29747 #: src/CutAndPaste.cpp:206
29748 #, c-format
29749 msgid ""
29750 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
29751 "not been pasted."
29752 msgstr ""
29753 "Znak \"%1$s\" není kódovatelný v Doslovném kontextu a proto nebyl vložen."
29754
29755 #: src/CutAndPaste.cpp:210
29756 #, c-format
29757 msgid ""
29758 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
29759 "not been pasted."
29760 msgstr ""
29761 "Znaky \"%1$s\" nejsou kódovatelné v Doslovném kontextu a tudíž nebyly vložen."
29762
29763 #: src/CutAndPaste.cpp:247
29764 msgid "Uncodable content"
29765 msgstr "Nekódovatelný obsah"
29766
29767 #: src/CutAndPaste.cpp:450
29768 #, c-format
29769 msgid ""
29770 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
29771 "Do you want to add it to the document's branch list?"
29772 msgstr ""
29773 "Vkládaná větev \"%1$s\" není definována.\n"
29774 "Chcete ji přidat do seznamu větví v aktuálním dokumentu?"
29775
29776 #: src/CutAndPaste.cpp:453
29777 msgid "Unknown branch"
29778 msgstr "Neznámá větev"
29779
29780 #: src/CutAndPaste.cpp:454
29781 msgid "&Don't Add"
29782 msgstr "&Nepřidávat"
29783
29784 #: src/CutAndPaste.cpp:851 src/Text.cpp:455
29785 #, c-format
29786 msgid "Layout `%1$s' was not found."
29787 msgstr "Rozvržení `%1$s' nebylo nalezeno."
29788
29789 #: src/CutAndPaste.cpp:852 src/Text.cpp:456
29790 msgid "Layout Not Found"
29791 msgstr "Rozvržení nenalezeno"
29792
29793 #: src/CutAndPaste.cpp:883
29794 #, c-format
29795 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
29796 msgstr ""
29797 "Flexibilní vložka %1$s není definována po znovunačtení rozvržení `%2$s'."
29798
29799 #: src/CutAndPaste.cpp:886
29800 #, c-format
29801 msgid ""
29802 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
29803 "%3$s'."
29804 msgstr ""
29805 "Flexibilní vložka %1$s není definována kvůli konverzi rozvržení z `%2$s' do `"
29806 "%3$s'."
29807
29808 #: src/CutAndPaste.cpp:891
29809 msgid "Undefined flex inset"
29810 msgstr "Nedefinovaná flexibilní vložka"
29811
29812 #: src/Exporter.cpp:45
29813 #, c-format
29814 msgid ""
29815 "The file %1$s already exists.\n"
29816 "\n"
29817 "Do you want to overwrite that file?"
29818 msgstr ""
29819 "Soubor %1$s již existuje.\n"
29820 "\n"
29821 "Chcete tento soubor přepsat?"
29822
29823 #: src/Exporter.cpp:48
29824 msgid "Overwrite file?"
29825 msgstr "Přepsat soubor?"
29826
29827 #: src/Exporter.cpp:50
29828 msgid "&Keep file"
29829 msgstr "&Ponechat soubor"
29830
29831 #: src/Exporter.cpp:51
29832 msgid "Overwrite &all"
29833 msgstr "Přepsat &vše"
29834
29835 #: src/Exporter.cpp:51 src/frontends/qt/GuiView.cpp:822
29836 msgid "&Cancel export"
29837 msgstr "&Zrušit export"
29838
29839 #: src/Exporter.cpp:97
29840 msgid "Couldn't copy file"
29841 msgstr "Nelze zkopírovat soubor"
29842
29843 #: src/Exporter.cpp:98
29844 #, c-format
29845 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
29846 msgstr "Kopírování %1$s do %2$s selhalo."
29847
29848 #: src/Font.cpp:141
29849 #, c-format
29850 msgid "Language: %1$s, "
29851 msgstr "Jazyk: %1$s, "
29852
29853 #: src/Font.cpp:146
29854 #, c-format
29855 msgid "Number %1$s"
29856 msgstr "Číslo %1$s"
29857
29858 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:148
29859 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5006 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
29860 msgid "Roman"
29861 msgstr "Antikva (Roman)"
29862
29863 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:149
29864 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5006 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
29865 msgid "Sans Serif"
29866 msgstr "Bezpatkové (Sans Serif)"
29867
29868 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:150
29869 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5006 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
29870 msgid "Typewriter"
29871 msgstr "Strojopis"
29872
29873 #: src/FontInfo.cpp:43
29874 msgid "Symbol"
29875 msgstr "Symbol"
29876
29877 #: src/FontInfo.cpp:45 src/FontInfo.cpp:48 src/FontInfo.cpp:51
29878 #: src/FontInfo.cpp:57 src/FontInfo.cpp:60
29879 msgid "Inherit"
29880 msgstr "Převzít"
29881
29882 #: src/FontInfo.cpp:48 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:137
29883 msgid "Medium"
29884 msgstr "Střední"
29885
29886 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:52
29887 msgid "Upright"
29888 msgstr "Stojatý"
29889
29890 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:53
29891 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:48
29892 msgid "Italic"
29893 msgstr "Kurzíva (italic)"
29894
29895 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:54
29896 msgid "Slanted"
29897 msgstr "Skloněný (slanted)"
29898
29899 #: src/FontInfo.cpp:51
29900 msgid "Smallcaps"
29901 msgstr "Kapitálky"
29902
29903 #: src/FontInfo.cpp:56 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:75
29904 msgid "Increase"
29905 msgstr "Zvětšit"
29906
29907 #: src/FontInfo.cpp:56 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:76
29908 msgid "Decrease"
29909 msgstr "Zmenšit"
29910
29911 #: src/FontInfo.cpp:60
29912 msgid "Toggle"
29913 msgstr "Přepnout"
29914
29915 #: src/FontInfo.cpp:617
29916 #, c-format
29917 msgid "Emphasis %1$s, "
29918 msgstr "Zvýraznění %1$s, "
29919
29920 #: src/FontInfo.cpp:620
29921 #, c-format
29922 msgid "Underline %1$s, "
29923 msgstr "Podtržení %1$s, "
29924
29925 #: src/FontInfo.cpp:623
29926 #, c-format
29927 msgid "Double underline %1$s, "
29928 msgstr "Dvojité podtržení %1$s, "
29929
29930 #: src/FontInfo.cpp:626
29931 #, c-format
29932 msgid "Wavy underline %1$s, "
29933 msgstr "Vlnité podtržení %1$s, "
29934
29935 #: src/FontInfo.cpp:629
29936 #, c-format
29937 msgid "Strike out %1$s, "
29938 msgstr "Přeškrtnutí %1$s, "
29939
29940 #: src/FontInfo.cpp:632
29941 #, c-format
29942 msgid "Cross out %1$s, "
29943 msgstr "Křížkování %1$s, "
29944
29945 #: src/FontInfo.cpp:635
29946 #, c-format
29947 msgid "Noun %1$s, "
29948 msgstr "Jméno %1$s, "
29949
29950 #: src/Format.cpp:632 src/Format.cpp:645 src/Format.cpp:655
29951 msgid "Cannot view file"
29952 msgstr "Soubor nelze prohlížet"
29953
29954 #: src/Format.cpp:633 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4195
29955 #, c-format
29956 msgid "File does not exist: %1$s"
29957 msgstr "Soubor neexistuje: %1$s"
29958
29959 #: src/Format.cpp:646
29960 #, c-format
29961 msgid "No information for viewing %1$s"
29962 msgstr "Žádná informace pro prohlížení %1$s"
29963
29964 #: src/Format.cpp:656
29965 #, c-format
29966 msgid "Auto-view file %1$s failed"
29967 msgstr "Automatické prohlížení souboru %1$s selhalo"
29968
29969 #: src/Format.cpp:724
29970 msgid "No Filename"
29971 msgstr "Chybí jméno souboru"
29972
29973 #: src/Format.cpp:725
29974 msgid "No filename was provided!"
29975 msgstr "Nebylo poskytnuto jméno souboru!"
29976
29977 #: src/Format.cpp:735 src/Format.cpp:748 src/Format.cpp:759
29978 msgid "Cannot edit file"
29979 msgstr "Nelze editovat soubor"
29980
29981 #: src/Format.cpp:736
29982 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
29983 msgstr "Soubory LinkBack-u mohou být editovány pouze na Apple Mac OSX."
29984
29985 #: src/Format.cpp:749
29986 #, c-format
29987 msgid "No information for editing %1$s"
29988 msgstr "Žádná informace pro editaci %1$s"
29989
29990 #: src/Format.cpp:760
29991 #, c-format
29992 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
29993 msgstr "Automatická editace souboru %1$s selhala"
29994
29995 #: src/KeyMap.cpp:231 src/KeyMap.cpp:246
29996 msgid "Could not find bind file"
29997 msgstr "Nelze nalézt soubor klávesových zkratek"
29998
29999 #: src/KeyMap.cpp:232
30000 #, c-format
30001 msgid ""
30002 "Unable to find the bind file\n"
30003 "%1$s.\n"
30004 "Please check your installation."
30005 msgstr ""
30006 "Chyba při čtení souboru\n"
30007 "%1$s.\n"
30008 "Zkontrolujte prosím vaši instalaci."
30009
30010 #: src/KeyMap.cpp:239
30011 msgid "Could not find `cua.bind' file"
30012 msgstr "Nelze nalézt soubor `cua.bind'"
30013
30014 #: src/KeyMap.cpp:240
30015 msgid ""
30016 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
30017 "Please check your installation."
30018 msgstr ""
30019 "LyX nenašel standardní soubor klávesových zkratek `cua.bind'.\n"
30020 "Zkontrolujte prosím vaši instalaci."
30021
30022 #: src/KeyMap.cpp:247
30023 #, c-format
30024 msgid ""
30025 "Unable to find the bind file\n"
30026 "%1$s.\n"
30027 "Falling back to default."
30028 msgstr ""
30029 "Nepodařilo se nalézt soubor klávesových zkratek\n"
30030 "%1$s.\n"
30031 "Bude použito standardní nastavení."
30032
30033 #: src/KeySequence.cpp:179
30034 msgid "   options: "
30035 msgstr "   volby: "
30036
30037 #: src/LaTeX.cpp:63
30038 #, c-format
30039 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
30040 msgstr "Čekání na běh LaTeX-u číslo %1$d"
30041
30042 #: src/LaTeX.cpp:328
30043 msgid "Running Bibliography Processor."
30044 msgstr "Spouštím generátor bibliografie."
30045
30046 #: src/LaTeX.cpp:389
30047 msgid "Re-Running Bibliography Processor."
30048 msgstr "Další běh generátoru bibliografie."
30049
30050 #: src/LaTeX.cpp:431
30051 msgid "Running Index Processor."
30052 msgstr "Spouštím generátor rejstříku."
30053
30054 #: src/LaTeX.cpp:440
30055 msgid "Index Processor Error"
30056 msgstr "Chyba generátoru rejstříku."
30057
30058 #: src/LaTeX.cpp:441
30059 msgid ""
30060 "The index processor did not run successfully. Please check the output of "
30061 "View > Messages Pane!"
30062 msgstr ""
30063 "Genrátor rejstříku skončil s chybou. Prosím zkontrolujte výstup v Prohlížet "
30064 "> Ladící výpisy!"
30065
30066 #: src/LaTeX.cpp:601
30067 msgid "Running Nomenclature Processor."
30068 msgstr "Spouštím generátor nomenklatory."
30069
30070 #: src/LaTeX.cpp:1105
30071 msgid "(NOTE: The erroneous command is in the preamble)"
30072 msgstr "(Pozn.: Chybný příkaz je v preambuli)"
30073
30074 #: src/LaTeX.cpp:1597 src/LaTeX.cpp:1603 src/LaTeX.cpp:1612
30075 msgid "BibTeX error: "
30076 msgstr "Chyba BibTeX-u"
30077
30078 #: src/LaTeX.cpp:1619
30079 msgid "Biber error: "
30080 msgstr "Chyba Biber-u: "
30081
30082 #: src/LaTeX.cpp:1646
30083 msgid "Makeindex error: "
30084 msgstr "Chyba Makeindex-u: "
30085
30086 #: src/LaTeX.cpp:1655
30087 msgid "Xindy error: "
30088 msgstr "Chyba Xindy: "
30089
30090 #: src/LaTeXFonts.cpp:238 src/LaTeXFonts.cpp:315
30091 msgid "Font not available"
30092 msgstr "Font není dostupný"
30093
30094 #: src/LaTeXFonts.cpp:239 src/LaTeXFonts.cpp:316
30095 #, c-format
30096 msgid ""
30097 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
30098 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
30099 msgstr ""
30100 "LaTeX-ový balíček `%1$s' potřebný pro font `%2$s'\n"
30101 "není dostupný. LyX použije standardní font."
30102
30103 #: src/LyX.cpp:145
30104 msgid "Could not read configuration file"
30105 msgstr "Nelze přečíst konfigurační soubor"
30106
30107 #: src/LyX.cpp:146
30108 #, c-format
30109 msgid ""
30110 "Error while reading the configuration file\n"
30111 "%1$s.\n"
30112 "Please check your installation."
30113 msgstr ""
30114 "Chyba při čtení konfiguračního souboru\n"
30115 "%1$s.\n"
30116 "Zkontrolujte prosím vaši instalaci."
30117
30118 #: src/LyX.cpp:399
30119 msgid "The following files could not be loaded:"
30120 msgstr "Následující soubory nebylo možné načíst:"
30121
30122 #: src/LyX.cpp:440
30123 #, c-format
30124 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
30125 msgstr "%1$s nevypadá jako pomocný adresář vytvořený LyXem."
30126
30127 #: src/LyX.cpp:442
30128 msgid "Cannot remove temporary directory"
30129 msgstr "Nelze smazat pomocný adresář"
30130
30131 #: src/LyX.cpp:446
30132 #, c-format
30133 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
30134 msgstr "Nelze smazat pomocný adresář %1$s"
30135
30136 #: src/LyX.cpp:475
30137 #, c-format
30138 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
30139 msgstr "Chybný parametr příkazové řádky `%1$s'. Konec."
30140
30141 #: src/LyX.cpp:493
30142 msgid "Missing filename for this operation."
30143 msgstr "Chybí jméno souboru pro požadovanou operaci."
30144
30145 #: src/LyX.cpp:542
30146 #, c-format
30147 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
30148 msgstr "LyX nemohl načíst následující soubor: %1$s"
30149
30150 #: src/LyX.cpp:590
30151 msgid "No textclass is found"
30152 msgstr "Nebyly nalezeny soubory tříd (textclass)"
30153
30154 #: src/LyX.cpp:591
30155 msgid ""
30156 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
30157 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
30158 "without checking your LaTeX installation, or continue."
30159 msgstr ""
30160 "LyX bude mít pouze minimální funkcionalitu, protože nebyly nalezeny potřebné "
30161 "soubory tříd (textclass). Buďto můžete použít normální rekonfiguraci nebo "
30162 "rekonfigurovat bez kontroly LaTeX-ové instalace anebo pokračovat."
30163
30164 #: src/LyX.cpp:595
30165 msgid "&Reconfigure"
30166 msgstr "&Rekonfigurovat"
30167
30168 #: src/LyX.cpp:596
30169 msgid "&Without LaTeX"
30170 msgstr "&Bez LaTeX-u"
30171
30172 #: src/LyX.cpp:597 src/LyX.cpp:622 src/VCBackend.cpp:974 src/VCBackend.cpp:978
30173 msgid "&Continue"
30174 msgstr "&Pokračovat"
30175
30176 #: src/LyX.cpp:598 src/LyX.cpp:623 src/LyX.cpp:1117
30177 msgid "&Exit LyX"
30178 msgstr "&Ukončit LyX"
30179
30180 #: src/LyX.cpp:617
30181 msgid "No python is found"
30182 msgstr "Nebyl nalezen python"
30183
30184 #: src/LyX.cpp:618
30185 msgid ""
30186 "LyX will only have minimal functionality because no python interpreter has "
30187 "been found. Consider installing python with your software manager or from "
30188 "the python.org website."
30189 msgstr ""
30190 "LyX bude mít pouze minimální funkcionalitu, protože nebyl nalezen překladač "
30191 "jazyka python. Zvažte instalaci python-u pomocí vašeho balíčkovacího systému "
30192 "nebo ze stránky python.org."
30193
30194 #: src/LyX.cpp:720
30195 msgid ""
30196 "SIGHUP signal caught!\n"
30197 "Bye."
30198 msgstr ""
30199 "Zachycen signál SIGHUP!\n"
30200 "Sbohem."
30201
30202 #: src/LyX.cpp:724
30203 msgid ""
30204 "SIGFPE signal caught!\n"
30205 "Bye."
30206 msgstr ""
30207 "Zachycen signál SIGPE!\n"
30208 "Sbohem."
30209
30210 #: src/LyX.cpp:727
30211 msgid ""
30212 "SIGSEGV signal caught!\n"
30213 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
30214 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
30215 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
30216 "Bye."
30217 msgstr ""
30218 "Zachycen signál SIGSEGV!\n"
30219 "Omlouváme se, našli jste chybu v LyX-u.\n"
30220 "Zvažte případné nahlášení chyby na našem webu nebo do mailing listu, díky."
30221
30222 #: src/LyX.cpp:743
30223 msgid "LyX crashed!"
30224 msgstr "LyX zhavaroval!"
30225
30226 #: src/LyX.cpp:777
30227 msgid "LyX: "
30228 msgstr "LyX: "
30229
30230 #: src/LyX.cpp:1045
30231 msgid "Could not create temporary directory"
30232 msgstr "Nelze vytvořit pomocný adresář"
30233
30234 #: src/LyX.cpp:1046
30235 #, c-format
30236 msgid ""
30237 "Could not create a temporary directory in\n"
30238 "\"%1$s\"\n"
30239 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
30240 msgstr ""
30241 "Nelze vytvořit pomocný adresář v\n"
30242 "\"%1$s\"\n"
30243 "Ujistěte se, že tato cesta existuje a má práva na zápis. Poté zkuste znovu."
30244
30245 #: src/LyX.cpp:1110
30246 msgid "Missing user LyX directory"
30247 msgstr "Chybí uživatelský adresář LyX-u"
30248
30249 #: src/LyX.cpp:1111
30250 #, c-format
30251 msgid ""
30252 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
30253 "It is needed to keep your own configuration."
30254 msgstr ""
30255 "Zadal jste neexistující uživatelský adresář LyX-u, %1$s.\n"
30256 "Je potřebný k uchování vaší konfigurace."
30257
30258 #: src/LyX.cpp:1116
30259 msgid "&Create directory"
30260 msgstr "V&ytvořit adresář"
30261
30262 #: src/LyX.cpp:1118
30263 msgid "No user LyX directory. Exiting."
30264 msgstr "Žádný uživatelský adresář LyX-u. Konec."
30265
30266 #: src/LyX.cpp:1122
30267 #, c-format
30268 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
30269 msgstr "LyX: Vytvářím adresář %1$s"
30270
30271 #: src/LyX.cpp:1127
30272 msgid ""
30273 "Failed to create directory. Perhaps wrong -userdir command-line option?\n"
30274 "Exiting."
30275 msgstr ""
30276 "Nelze založit adresář. Možná zvolen špatný argument v příkazové řádce (-"
30277 "userdir).\n"
30278 "Konec."
30279
30280 #: src/LyX.cpp:1200
30281 msgid "List of supported debug flags:"
30282 msgstr "Seznam podporovaných ladících příznaků:"
30283
30284 #: src/LyX.cpp:1209
30285 #, c-format
30286 msgid "Bad debug value `%1$s'. Exiting."
30287 msgstr "Neplatná ladící volba `%1$s'. Konec."
30288
30289 #: src/LyX.cpp:1220
30290 msgid ""
30291 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
30292 "Command line switches (case sensitive):\n"
30293 "\t-help              summarize LyX usage\n"
30294 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
30295 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
30296 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
30297 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
30298 "                  select the features to debug.\n"
30299 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
30300 "\t-x [--execute] command\n"
30301 "                  where command is a lyx command.\n"
30302 "\t-e [--export] fmt\n"
30303 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
30304 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
30305 "Name\n"
30306 "                  to see which parameter (which differs from the format "
30307 "name\n"
30308 "                  in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
30309 "                  the document's default output format, use 'default'.\n"
30310 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
30311 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
30312 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
30313 "                  and filename is the destination filename.\n"
30314 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
30315 "                  where fmt is the import format of choice\n"
30316 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
30317 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
30318 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
30319 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
30320 "files,\n"
30321 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
30322 "export.\n"
30323 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
30324 "consumed.\n"
30325 "\t--ignore-error-message which\n"
30326 "                  allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
30327 "                  Do not use for final documents! Currently supported "
30328 "values:\n"
30329 "                  * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
30330 "\t-n [--no-remote]\n"
30331 "                  open documents in a new instance\n"
30332 "\t-r [--remote]\n"
30333 "                  open documents in an already running instance\n"
30334 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
30335 "\t-v [--verbose]\n"
30336 "                  report on terminal about spawned commands.\n"
30337 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
30338 "\t-version  summarize version and build info\n"
30339 "Check the LyX man page for more details."
30340 msgstr ""
30341 "Použití: lyx [ přepínače ] [ dokument.lyx ... ]\n"
30342 "Přepínače (rozlišuje se velikost písmen):\n"
30343 "\t-help              tato stránka\n"
30344 "\t-userdir dir       nastavit uživatelský adresář na dir\n"
30345 "\t-sysdir dir        nastavit systémový adresář na dir\n"
30346 "\t-geometry WxH+X+Y  nastavit pozici hlavního okna\n"
30347 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
30348 "                  vyber patřičnou část k ladění.\n"
30349 "                  Příkaz `lyx -dbg' vypíše seznam laditelných částí\n"
30350 "\t-x [--execute] command\n"
30351 "                  spustí příkaz LyX-u.\n"
30352 "\t-e [--export] fmt\n"
30353 "                  kde fmt je vybraný exportní formát.\n"
30354 "                  Pro seznam formátů se podívejte do sekce\n"
30355 "                  Nástroje->Nastavení->Formáty souborů->Zkratka.\n"
30356 "                  Pro implicitní nastvení použijte "
30357 "'default'                  Pozor na pořadí přepínačů -x a -e.\n"
30358 "\t-E [--export-to] fmt soubor\n"
30359 "                  kde fmt je vybraný exportní formát.\n"
30360 "                  a soubor je jméno výstupního souboru.\n"
30361 "\t-i [--import] fmt soubor.xxx\n"
30362 "                  kde fmt je zvolený formát pro import\n"
30363 "                  a soubor.xxx vstupní dokument pro import.\n"
30364 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
30365 "                  kde 'what' je buď 'all'(=vše), 'main'(=hlavní) nebo "
30366 "'none'(=žádný),\n"
30367 "                  Pomocí 'all' jsou přepsány všechny soubory při exportu\n"
30368 "                  na příkazovém řádku. Pomocí 'main' bude přepsán pouze "
30369 "hlavní\n"
30370 "                  soubor, v případě 'none' žádný. Ostatní řetězce jsou "
30371 "interpretovány\n"
30372 "                 jako 'all'.\n"
30373 "\t--ignore-error-message msg\n"
30374 "                  umožní ignorovat specifické chyby LaTeX-u.\n"
30375 "                  Nepoužívejte pro finální dokumnety! Podporované hodnoty:\n"
30376 "                  * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
30377 "\t-n [--no-remote]\n"
30378 "                  otevřít dokument v nové instanci.\n"
30379 "\t-r [--remote]\n"
30380 "                  otevřít dokument v již běžící instanci\n"
30381 "                  (musí fungovat \"lyxpipe\").\n"
30382 "\t-v [--verbose]\n"
30383 "                  výpis spouštených programů na terminálu.\n"
30384 "\t-batch          spustí pouze příkazy z řádky bez spouštění GUI.\n"
30385 "\t-version        shrnout verzi a informace o sestavení.\n"
30386 "Prohlédněte manuálovou stránku LyX-u pro detailnější informace."
30387
30388 #: src/LyX.cpp:1273 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:217
30389 msgid "  Git commit hash "
30390 msgstr "  Git commit hash "
30391
30392 #: src/LyX.cpp:1284 src/support/Package.cpp:642
30393 msgid "No system directory"
30394 msgstr "Žádný systémový adresář"
30395
30396 #: src/LyX.cpp:1285
30397 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
30398 msgstr "Chybí adresář pro přepínač -sysdir"
30399
30400 #: src/LyX.cpp:1296
30401 msgid "No user directory"
30402 msgstr "Žádný uživatelský adresář"
30403
30404 #: src/LyX.cpp:1297
30405 msgid "Missing directory for -userdir switch"
30406 msgstr "Chybí adresář pro přepínač -userdir"
30407
30408 #: src/LyX.cpp:1308
30409 msgid "Incomplete command"
30410 msgstr "Neúplný příkaz"
30411
30412 #: src/LyX.cpp:1309
30413 msgid "Missing command string after --execute switch"
30414 msgstr "Chybí příkaz za přepínačem --execute"
30415
30416 #: src/LyX.cpp:1320
30417 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
30418 msgstr "Chybí typ souboru [např. latex, ps...] za přepínačem --export-to"
30419
30420 #: src/LyX.cpp:1325
30421 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
30422 msgstr "Chybí jméno cílového souboru za přepínačem --export-to"
30423
30424 #: src/LyX.cpp:1338
30425 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
30426 msgstr "Chybí typ souboru [např. latex, ps...] za přepínačem --export"
30427
30428 #: src/LyX.cpp:1351
30429 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
30430 msgstr "Chybí typ souboru [např. latex, ps...] za přepínačem --import"
30431
30432 #: src/LyX.cpp:1356
30433 msgid "Missing filename for --import"
30434 msgstr "Chybí jméno souboru za přepínačem --import"
30435
30436 #: src/LyXRC.cpp:3106
30437 msgid ""
30438 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
30439 "legal words?"
30440 msgstr "Považovat složeniny typu \"kafemlejnek\" za legální slova?"
30441
30442 #: src/LyXRC.cpp:3110
30443 msgid ""
30444 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
30445 "document."
30446 msgstr "Nastavit alternativní jazyk. Standardně se používá jazyk dokumentu."
30447
30448 #: src/LyXRC.cpp:3118
30449 msgid ""
30450 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
30451 "automatically by what you type."
30452 msgstr ""
30453 "Zrušte volbu, pokud nechcete automaticky přepisovat označený text tím, co "
30454 "zrovna píšete na klávesnici."
30455
30456 #: src/LyXRC.cpp:3122
30457 msgid ""
30458 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
30459 "class change."
30460 msgstr ""
30461 "Zrušte volbu, pokud nechcete automatické standardní nastavení pro nově "
30462 "zvolenou třídu."
30463
30464 #: src/LyXRC.cpp:3126
30465 msgid ""
30466 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
30467 msgstr ""
30468 "Časový interval pro automatické ukládání (v sekundách).0 vypne automatické "
30469 "ukládání."
30470
30471 #: src/LyXRC.cpp:3133
30472 msgid ""
30473 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
30474 "the backup file in the same directory as the original file."
30475 msgstr ""
30476 "Cesta pro záložní soubory. V případě prázdného řetězce LyX uloží zálohy do "
30477 "stejného adresáře, ve kterém je originální soubor."
30478
30479 #: src/LyXRC.cpp:3137
30480 msgid ""
30481 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
30482 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
30483 msgstr ""
30484 "Zvolte nastavení pro bibtex (viz man bibtex) nebo zvolte alternativní "
30485 "přkladač (např. mlbibtex or bibulus)."
30486
30487 #: src/LyXRC.cpp:3141
30488 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
30489 msgstr "Definuje volby pro program bibtex v PLaTeX-u (Japonský LaTeX)."
30490
30491 #: src/LyXRC.cpp:3145
30492 msgid ""
30493 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
30494 "its global and local bind/ directories."
30495 msgstr ""
30496 "Soubor klávesových zkratek. Lze nastavit absolutní cestu; jinak bude LyX "
30497 "hledat v jeho lokálních a globálních adresářích bind/ ."
30498
30499 #: src/LyXRC.cpp:3149
30500 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
30501 msgstr "Kontrolovat existenci naposledy otevřených souborů."
30502
30503 #: src/LyXRC.cpp:3153
30504 msgid ""
30505 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
30506 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
30507 msgstr ""
30508 "Nastavte způsob spuštění chktex-u. Např. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -"
30509 "n25 -n30 -n38\" Viz dokumentace ChkTeX-u."
30510
30511 #: src/LyXRC.cpp:3160
30512 msgid ""
30513 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
30514 "undesired effects."
30515 msgstr ""
30516 "Zákaz použití externích konvertorů vyžadujích autorizaci, prevence před "
30517 "nevyžádanými efekty."
30518
30519 #: src/LyXRC.cpp:3164
30520 msgid ""
30521 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
30522 "prevent undesired effects."
30523 msgstr ""
30524 "Vyžadovat potvrzení před spuštením externích konvertorů vyžadujích "
30525 "autorizaci, prevence před nevyžádanými efekty."
30526
30527 #: src/LyXRC.cpp:3171
30528 msgid ""
30529 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
30530 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
30531 msgstr ""
30532 "LyX za normální situace nemění pozici kurzoru při pohybu posuvníkem. "
30533 "Nastavte true pokud chcete mít kurzor vždy na obrazovce."
30534
30535 #: src/LyXRC.cpp:3175
30536 msgid ""
30537 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
30538 "width used when set to 0."
30539 msgstr ""
30540 "Automatická šířka (dle zvětšení) bude použita, pokud zvolíte hodnotu 0."
30541
30542 #: src/LyXRC.cpp:3179
30543 msgid ""
30544 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
30545 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
30546 "the top of the screen"
30547 msgstr ""
30548 "LyX za normální situace nedovolí rolovat při pohybu posuvníkem dále než na "
30549 "spodek dokumentu. Nastavte true pokud chcete rolovat spodek dokumentu až do "
30550 "horní části obrazovky."
30551
30552 #: src/LyXRC.cpp:3183
30553 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
30554 msgstr ""
30555 "Nastavte pro změnu kláves na Applu: Apple key -> Meta, Control -> Ctrl."
30556
30557 #: src/LyXRC.cpp:3187
30558 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
30559 msgstr "Použít konvence Mac OS X pro pohyb kurzoru"
30560
30561 #: src/LyXRC.cpp:3191
30562 msgid ""
30563 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
30564 "inside."
30565 msgstr ""
30566 "Zobrazit malý rámeček kolem mat. makra společně se jménem makra v případě, "
30567 "že je kurzor uvnitř."
30568
30569 #: src/LyXRC.cpp:3195
30570 msgid ""
30571 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
30572 "look in its global and local commands/ directories."
30573 msgstr ""
30574 "Soubor definic příkazů. Lze buďto zadat absolutní cestu; jinak bude LyX "
30575 "hledat v jeho lokálních a globálních adresářích command/ ."
30576
30577 #: src/LyXRC.cpp:3199
30578 msgid ""
30579 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
30580 msgstr ""
30581 "Standardní formát používaný funkcí LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] pro neTeXové "
30582 "fonty.."
30583
30584 #: src/LyXRC.cpp:3203
30585 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
30586 msgstr "Standardní formát používaný funkcí LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
30587
30588 #: src/LyXRC.cpp:3207
30589 msgid ""
30590 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
30591 "shown after the change has been made.)"
30592 msgstr ""
30593 "Minimalizuj dialogová okna společně s hlavním oknem LyX-u. (Vztahuje se "
30594 "pouze na dialogy zobrazené po změně nastavení.)"
30595
30596 #: src/LyXRC.cpp:3211
30597 msgid "Select how LyX will display any graphics."
30598 msgstr "Nastavení způsobu zobrazení obrázků v LyX-u."
30599
30600 #: src/LyXRC.cpp:3215
30601 msgid ""
30602 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
30603 "LyX was started from."
30604 msgstr ""
30605 "Standardní cesta pro vaše dokumenty. V případě prázdného řetězce LyX vybere "
30606 "adresář, ze kterého byl spouštěn."
30607
30608 #: src/LyXRC.cpp:3219
30609 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
30610 msgstr "Určení dodatečných znaků, které mohou být součástí slova."
30611
30612 #: src/LyXRC.cpp:3223
30613 msgid ""
30614 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
30615 "value selects the directory LyX was started from."
30616 msgstr ""
30617 "Cesta kterou LyX nastaví při výběru příkladů. Prázdný řetězec způsobí výběr "
30618 "adresáře, ze kterého byl LyX spuštěn."
30619
30620 #: src/LyXRC.cpp:3230
30621 msgid ""
30622 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
30623 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
30624 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
30625 msgstr ""
30626 "Parametry pro makeindex (viz man makeindex). Lze nastavit alternativní "
30627 "kompilátor - např. za použití xindy/make-rules by příkaz vypadal \"makeindex."
30628 "sh -m $$lang\"."
30629
30630 #: src/LyXRC.cpp:3234
30631 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
30632 msgstr "Definuje volby programu pro rejstřík PLaTeX-u (Japonský LaTeX)."
30633
30634 #: src/LyXRC.cpp:3238
30635 msgid ""
30636 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
30637 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
30638 msgstr ""
30639 "Definuje volby programu makeindex používané pro nomenklatury. Ty se mohou "
30640 "lišit od voleb pro generování rejstříku."
30641
30642 #: src/LyXRC.cpp:3242
30643 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
30644 msgstr "Příkaz pro běh python-balíčku pygments (zvýraznění syntaxe)."
30645
30646 #: src/LyXRC.cpp:3251
30647 msgid ""
30648 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
30649 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
30650 msgstr ""
30651 "Použijte k nastavení souboru mapy kláves pro vaši klávesnici. To lze např. "
30652 "využít v případě, že chcete psát dokumnety v češtině na anglické klávesnici."
30653
30654 #: src/LyXRC.cpp:3255
30655 msgid ""
30656 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
30657 "document."
30658 msgstr ""
30659 "Vyberte v případě, že je třeba používat příkaz pro změnu jazyka na začátku "
30660 "dokumentu."
30661
30662 #: src/LyXRC.cpp:3259
30663 msgid ""
30664 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
30665 msgstr ""
30666 "Vyberte v případě, že je třeba používat příkaz pro změnu jazyka na konci "
30667 "dokumentu."
30668
30669 #: src/LyXRC.cpp:3263
30670 msgid ""
30671 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
30672 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
30673 "name of the second language."
30674 msgstr ""
30675 "Příkaz LaTeX-u, který přepne z jazyka dokumentu na jiný jazyk. Např. "
30676 "\\selectlanguage{$$lang} kde $$lang je jméno druhého jazyka."
30677
30678 #: src/LyXRC.cpp:3267
30679 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
30680 msgstr "Příkaz LaTeX-u, který přepne zpět na jazyk dokumentu."
30681
30682 #: src/LyXRC.cpp:3271
30683 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
30684 msgstr "Příkaz LaTeX-u pro lokální změnu jazyka."
30685
30686 #: src/LyXRC.cpp:3275
30687 msgid ""
30688 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
30689 "\\documentclass."
30690 msgstr ""
30691 "Zrušte volbu, nechcete-li použít jazyk(y) jakožto parametr pro "
30692 "\\documentclass."
30693
30694 #: src/LyXRC.cpp:3279
30695 msgid ""
30696 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
30697 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
30698 msgstr ""
30699 "Příkaz LaTeX-u pro načtení jazykového balíčku. Např. \"\\usepackage{babel}\","
30700 "\"\\usepackage{omega}\"."
30701
30702 #: src/LyXRC.cpp:3283
30703 msgid ""
30704 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
30705 "document is the default language."
30706 msgstr ""
30707 "Zrušte volbu, nechcete-li používat babel v případě standardního nastavení "
30708 "jazyka dokumentu."
30709
30710 #: src/LyXRC.cpp:3287
30711 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
30712 msgstr ""
30713 "Zrušte volbu, nechcete-li aby LyX nastavoval kurzor na uloženou pozici."
30714
30715 #: src/LyXRC.cpp:3291
30716 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
30717 msgstr ""
30718 "Zrušte volbu, pokud nechcete načítat soubory otevřené v poslední relaci."
30719
30720 #: src/LyXRC.cpp:3295
30721 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
30722 msgstr "Zrušte volbu, nechcete-li vytvářet záložní kopie souborů."
30723
30724 #: src/LyXRC.cpp:3299
30725 msgid ""
30726 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
30727 "of the document."
30728 msgstr ""
30729 "Zvolte pro kontrolu zvýraznění slov napsaných jazykem odlišným od "
30730 "standardního jazyka dokumentu."
30731
30732 #: src/LyXRC.cpp:3307
30733 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
30734 msgstr "Rychlost kolečka myši."
30735
30736 #: src/LyXRC.cpp:3311
30737 msgid "The completion popup delay."
30738 msgstr "Prodleva pro doplnění vyskakovacím menu"
30739
30740 #: src/LyXRC.cpp:3315
30741 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
30742 msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu uvnitř mat. vzorců"
30743
30744 #: src/LyXRC.cpp:3319
30745 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
30746 msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu v textovém režimu"
30747
30748 #: src/LyXRC.cpp:3323
30749 msgid ""
30750 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
30751 msgstr "Při nejednoznačnosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy."
30752
30753 #: src/LyXRC.cpp:3327
30754 msgid ""
30755 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
30756 "available."
30757 msgstr "Zobrazit malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnění možné."
30758
30759 #: src/LyXRC.cpp:3331
30760 msgid "The inline completion delay."
30761 msgstr "Prodleva pro řádkové doplnění."
30762
30763 #: src/LyXRC.cpp:3335
30764 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
30765 msgstr "Zvolit pro zobrazení řádkového doplnění v matematickém módu."
30766
30767 #: src/LyXRC.cpp:3339
30768 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
30769 msgstr "Zvolit pro zobrazení řádkového doplnění v textovém módu."
30770
30771 #: src/LyXRC.cpp:3343
30772 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
30773 msgstr "Použít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnění."
30774
30775 #: src/LyXRC.cpp:3347
30776 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
30777 msgstr "Povolit zkratku TeXMacs-u, jako např. konverzi z => na \\Rightarrow."
30778
30779 #: src/LyXRC.cpp:3351
30780 #, c-format
30781 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
30782 msgstr ""
30783 "Maximální počet souborů v historii. V menu se může objevit až %1$d souborů."
30784
30785 #: src/LyXRC.cpp:3356
30786 msgid ""
30787 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
30788 "variable.\n"
30789 "Use the OS native format."
30790 msgstr ""
30791 "Určete adresáře, které by měly být přidány do proměnné prostředí PATH před "
30792 "ostatní adresáře.\n"
30793 "Použijte formát vlastní danému operačnímu systému."
30794
30795 #: src/LyXRC.cpp:3362
30796 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
30797 msgstr "Zobrazovat náhled na vysázený text typu matematiky apod."
30798
30799 #: src/LyXRC.cpp:3366
30800 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
30801 msgstr "Rovnice v náhledu budou označeny pomocí \"(#)\" místo očíslování."
30802
30803 #: src/LyXRC.cpp:3370
30804 msgid "Scale the preview size to suit."
30805 msgstr "Nastavte měřítko pro náhled."
30806
30807 #: src/LyXRC.cpp:3374
30808 msgid "The option to print out in landscape."
30809 msgstr "Volba pro tisk na šířku"
30810
30811 #: src/LyXRC.cpp:3378
30812 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
30813 msgstr "Volba určující velikost papíru."
30814
30815 #: src/LyXRC.cpp:3382
30816 msgid "The option to specify paper type."
30817 msgstr "Volba učující typ papíru."
30818
30819 #: src/LyXRC.cpp:3386
30820 msgid ""
30821 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
30822 msgstr "Vyberte pro visuální/logický pohyb kurzoru v dvojsměrném módu (bidi)"
30823
30824 #: src/LyXRC.cpp:3390
30825 msgid ""
30826 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
30827 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
30828 msgstr ""
30829 "Vybrat akci po zavření posledního náhledu na otevřený dokumentu - uzavření "
30830 "(yes), skrytí (no), dotaz (ask)."
30831
30832 #: src/LyXRC.cpp:3394
30833 msgid ""
30834 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
30835 "wrong, override the setting here."
30836 msgstr ""
30837 "DPI (počet bodů na palec) vašeho monitoru je automaticky detekováno LyX-em. "
30838 "Při selhání nastavte vlastní hodnotu."
30839
30840 #: src/LyXRC.cpp:3400
30841 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
30842 msgstr "Fonty používané k zobrazení editovaného textu na obrazovce."
30843
30844 #: src/LyXRC.cpp:3409
30845 msgid ""
30846 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
30847 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
30848 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
30849 msgstr ""
30850 "Povolit změnu velikosti bitmapových fontů. Pokud používáte bitmapový font a "
30851 "nastavíte tuto volbu, mohou některé fonty vypadat v LyX-u kostrbatě. Pokud "
30852 "je tato volba vypnuta použije LyX nejbližší dostupnou velikostbitmapového "
30853 "fontu."
30854
30855 #: src/LyXRC.cpp:3413
30856 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
30857 msgstr "Velikosti fontu používané při výpočtech změny měřítka na obrazovce."
30858
30859 #: src/LyXRC.cpp:3418
30860 #, no-c-format
30861 msgid ""
30862 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
30863 "roughly the same size as on paper."
30864 msgstr ""
30865 "Zvětšení fontů na obrazovce. Nastavení 100% hrubě odpovídá jejich "
30866 "velikostina papíru."
30867
30868 #: src/LyXRC.cpp:3422
30869 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
30870 msgstr "Povolit ukládání a znovu-nastavení pozice okna."
30871
30872 #: src/LyXRC.cpp:3426
30873 msgid ""
30874 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
30875 "\".out\". Only for advanced users."
30876 msgstr ""
30877 "Spustit lyxserver. Roury (pipe) dostanou příponu \".in\" a \".out\". Jen pro "
30878 "pokročilé uživatele."
30879
30880 #: src/LyXRC.cpp:3433
30881 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
30882 msgstr "Zrušte volbu, pokud nechcete zobrazovat úvodní obrazovku."
30883
30884 #: src/LyXRC.cpp:3437
30885 msgid ""
30886 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
30887 "when you quit LyX."
30888 msgstr ""
30889 "LyX umístí pomocné adresáře do této cesty. Při ukončení LyX-u budou smazány."
30890
30891 #: src/LyXRC.cpp:3441
30892 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
30893 msgstr "Zde jsou umístěné soubory pro knihovnu tezauru."
30894
30895 #: src/LyXRC.cpp:3445
30896 msgid ""
30897 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
30898 "value selects the directory LyX was started from."
30899 msgstr ""
30900 "Cesta kterou LyX nabídne při výběru šablony. Prázdný řetězec způsobí výběr "
30901 "adresáře, ze kterého byl LyX spuštěn."
30902
30903 #: src/LyXRC.cpp:3455
30904 msgid ""
30905 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
30906 "environment variable.\n"
30907 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
30908 msgstr ""
30909 "Určete adresáře, které by měly být přidány do proměnné prostředí PATH před "
30910 "ostatní adresáře.\n"
30911 "'.' reprezentuje aktuální adresář. Použijte formát vlastní danému operačnímu "
30912 "systému."
30913
30914 #: src/LyXRC.cpp:3462
30915 msgid ""
30916 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
30917 "will look in its global and local ui/ directories."
30918 msgstr ""
30919 "Soubor uživatelského rozhraní (UI). Lze zadat absolutní cestu; jinak bude "
30920 "LyX hledat v jeho lokálních a globálních adresářích ui/ ."
30921
30922 #: src/LyXRC.cpp:3472
30923 msgid ""
30924 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
30925 "selection."
30926 msgstr "Použít systémové barvy pro pozadí hlavního okna, výběr apod."
30927
30928 #: src/LyXRC.cpp:3476
30929 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
30930 msgstr "Zapíná automatické zobrazování bublinové nápovědy na pracovní ploše."
30931
30932 #: src/LyXRC.cpp:3480
30933 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
30934 msgstr ""
30935 "Určete volbu nastavující papír v prohlížeči DVI(nechte prázdné nebo použijte "
30936 "\"-paper\")."
30937
30938 #: src/LyXVC.cpp:49
30939 #, c-format
30940 msgid "%1$s lock"
30941 msgstr "%1$s zámek"
30942
30943 #: src/LyXVC.cpp:111
30944 #, c-format
30945 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
30946 msgstr "Chcete obdržet dokument %1$s ze správy verzí?"
30947
30948 #: src/LyXVC.cpp:113
30949 msgid "Retrieve from version control?"
30950 msgstr "Obdržet ze správy verzí"
30951
30952 #: src/LyXVC.cpp:114
30953 msgid "&Retrieve"
30954 msgstr "&Obdržet"
30955
30956 #: src/LyXVC.cpp:148
30957 msgid "Document not saved"
30958 msgstr "Dokument neuložen"
30959
30960 #: src/LyXVC.cpp:149
30961 msgid "You must save the document before it can be registered."
30962 msgstr "Dokument musí být uložen před registrací."
30963
30964 #: src/LyXVC.cpp:191
30965 msgid "LyX VC: Initial description"
30966 msgstr "LyX SV: Počáteční popisek"
30967
30968 #: src/LyXVC.cpp:192 src/LyXVC.cpp:199
30969 msgid "(no initial description)"
30970 msgstr "(bez počátečního popisku)"
30971
30972 #: src/LyXVC.cpp:211 src/LyXVC.cpp:230
30973 msgid "LyX VC: Log message"
30974 msgstr "LyX SV: Zpráva Log-u"
30975
30976 #: src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:218 src/LyXVC.cpp:231 src/LyXVC.cpp:237
30977 #: src/LyXVC.cpp:248
30978 msgid "(no log message)"
30979 msgstr "(no log message)"
30980
30981 #: src/LyXVC.cpp:252 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4058
30982 msgid "LyX VC: Log Message"
30983 msgstr "LyX SV: Zpráva Log-u"
30984
30985 #: src/LyXVC.cpp:304
30986 #, c-format
30987 msgid ""
30988 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
30989 "changes.\n"
30990 "\n"
30991 "Do you want to revert to the older version?"
30992 msgstr ""
30993 "Návrat k uložené verzi dokumentu %1$s znamená ztrátu všech současných změn.\n"
30994 "\n"
30995 "Chcete přejít zpět k starší uložené verzi?"
30996
30997 #: src/LyXVC.cpp:309
30998 msgid "Revert to stored version of document?"
30999 msgstr "Návrat k uložené verzi dokumentu?"
31000
31001 #: src/LyXVC.cpp:310 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4644
31002 msgid "&Revert"
31003 msgstr "&Původní verze"
31004
31005 #: src/Paragraph.cpp:2216
31006 msgid "Senseless with this layout!"
31007 msgstr "Nesmyslné v tomto rozvržení !"
31008
31009 #: src/Paragraph.cpp:2270
31010 msgid "Alignment not permitted"
31011 msgstr "Zarovnání nepovoleno"
31012
31013 #: src/Paragraph.cpp:2271
31014 msgid ""
31015 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
31016 "Setting to default."
31017 msgstr ""
31018 "Nové rozvržení nepovoluje používané zarovnání.\n"
31019 "Přepnuto na standardní."
31020
31021 #: src/Text.cpp:482
31022 msgid "Unknown Inset"
31023 msgstr "Neznámá vložka"
31024
31025 #: src/Text.cpp:598 src/insets/InsetTabular.cpp:476
31026 msgid "Change tracking author index missing"
31027 msgstr "Index autora revizních změn chybí"
31028
31029 #: src/Text.cpp:599 src/insets/InsetTabular.cpp:477
31030 #, c-format
31031 msgid ""
31032 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
31033 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
31034 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
31035 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
31036 msgstr ""
31037 "Informace o autorovi sledovaných změn (index %1$d) chybí. Tento problém mohl "
31038 "nastat v důsledku chybného použítí softwaru pro správu verzí (slučování "
31039 "změn). Buďto opravte předchozí sloučení, nebo daný problém ignorujte dokud "
31040 "současné změny v dokumentu nepřijmete anebo nechte chybějícího autora znovu "
31041 "editovat dokument.\n"
31042
31043 #: src/Text.cpp:615
31044 msgid "Unknown token"
31045 msgstr "Neznámý symbol"
31046
31047 #: src/Text.cpp:992
31048 msgid ""
31049 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
31050 "Tutorial."
31051 msgstr ""
31052 "Nelze vložit mezeru na začátek odstavce. Přečtěte si prosím Průvodce LyXem."
31053
31054 #: src/Text.cpp:1001
31055 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
31056 msgstr ""
31057 "Dvě mezery nelze psát tímto způsobem. Přečtěte si prosím příručku(tutorial)."
31058
31059 #: src/Text.cpp:1012
31060 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
31061 msgstr "Znak je nekódovatelný v tomto Doslovném kontextu."
31062
31063 #: src/Text.cpp:2140
31064 msgid "[Change Tracking] "
31065 msgstr "[Revize] "
31066
31067 #: src/Text.cpp:2148
31068 #, c-format
31069 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
31070 msgstr "Změněno kým: %1$s[[author]], kdy: %2$s[[date]]. "
31071
31072 #: src/Text.cpp:2158 src/mathed/InsetMathFont.cpp:238
31073 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
31074 #, c-format
31075 msgid "Font: %1$s"
31076 msgstr "Font: %1$s"
31077
31078 #: src/Text.cpp:2163
31079 #, c-format
31080 msgid ", Depth: %1$d"
31081 msgstr ", Hloubka: %1$d"
31082
31083 #: src/Text.cpp:2169
31084 msgid ", Spacing: "
31085 msgstr ", Mezery: "
31086
31087 #: src/Text.cpp:2175 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:902
31088 msgid "OneHalf"
31089 msgstr "Jedna a půl"
31090
31091 #: src/Text.cpp:2181
31092 msgid "Other ("
31093 msgstr "Další ("
31094
31095 #: src/Text.cpp:2192
31096 msgid ", Style: "
31097 msgstr ", Styl: "
31098
31099 #: src/Text.cpp:2198
31100 msgid ", Paragraph: "
31101 msgstr ", Odstavec: "
31102
31103 #: src/Text.cpp:2199
31104 msgid ", Id: "
31105 msgstr ", Id: "
31106
31107 #: src/Text.cpp:2209
31108 msgid ", Char: 0x"
31109 msgstr ", Znak: 0x"
31110
31111 #: src/Text.cpp:2211
31112 msgid ", Boundary: "
31113 msgstr ", Okraj: "
31114
31115 #: src/Text.cpp:2824
31116 msgid "No font change defined."
31117 msgstr "Žádná změna fontu není definována."
31118
31119 #: src/Text.cpp:3530
31120 msgid "Math editor mode"
31121 msgstr "Mód matematického editoru"
31122
31123 #: src/Text.cpp:3532
31124 msgid "No valid math formula"
31125 msgstr "Žádný platný matematický vzorec"
31126
31127 #: src/Text.cpp:3540 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1047
31128 msgid "Already in regular expression mode"
31129 msgstr "Již jste v módu regulárních výrazů"
31130
31131 #: src/Text.cpp:3553
31132 msgid "Regexp editor mode"
31133 msgstr "Mód regulárních výrazů"
31134
31135 #: src/Text.cpp:3924
31136 msgid "Action flattens document structure"
31137 msgstr "Zvolená akce zploští strukturu dokumentu"
31138
31139 #: src/Text.cpp:3925
31140 msgid ""
31141 "This action will cause some headings that have been on different level "
31142 "before to be on the same level since there is no more lower or higher "
31143 "heading level. Continue still?"
31144 msgstr ""
31145 "Tato operace způsobí u některých nadpisů, které byly na odlišných úrovních, "
31146 "přeskupení na tutéž úroveň (pro neexistenci ještě vyšší/nižší úrovně). "
31147 "Přesto pokračovat?"
31148
31149 #: src/Text.cpp:3930
31150 msgid "&Yes, continue nonetheless"
31151 msgstr "&Ano, i tak pokračovat"
31152
31153 #: src/Text.cpp:3931
31154 msgid "&No, quit operation"
31155 msgstr "&Ne, zrušit akci"
31156
31157 #: src/Text.cpp:4972
31158 msgid "Layout "
31159 msgstr "Rozvržení "
31160
31161 #: src/Text.cpp:4973 src/Text.cpp:5551
31162 msgid " not known"
31163 msgstr " neznámý"
31164
31165 #: src/Text.cpp:5550
31166 msgid "Table Style "
31167 msgstr "Style tabulky"
31168
31169 #: src/Text.cpp:5743 src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1890
31170 msgid "Missing argument"
31171 msgstr "Chybí argument"
31172
31173 #: src/Text.cpp:5908
31174 msgid "Invalid argument (number exceeds stack size)!"
31175 msgstr "Chybný argument (číslo překračuje velikost zásobníku)!"
31176
31177 #: src/Text.cpp:5912
31178 msgid "Invalid argument (must be a non-negative number)!"
31179 msgstr "Chybný argument (musí být nezáporné číslo)!"
31180
31181 #: src/Text.cpp:5917 src/Text.cpp:5931
31182 #, c-format
31183 msgid "Text properties applied: %1$s"
31184 msgstr "Použité vlastnosti textu: %1$s"
31185
31186 #: src/Text.cpp:6090
31187 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
31188 msgstr "Cesta ke slovníku tezauru nenastavena!"
31189
31190 #: src/Text.cpp:6091
31191 msgid ""
31192 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
31193 "The thesaurus is not functional.\n"
31194 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
31195 "instructions."
31196 msgstr ""
31197 "Cesta ke slovníku tezauru nebyla nastavena.\n"
31198 "Tezaurus není funkční.\n"
31199 "Nahlédňete do Uživatelské příručky pro instrukce (sekce 6.15.1)."
31200
31201 #: src/Text.cpp:6217 src/Text.cpp:6228
31202 msgid "Paragraph layout set"
31203 msgstr "Nastavení rozvržení odstavce"
31204
31205 #: src/TextClass.cpp:124
31206 msgid "Plain Layout"
31207 msgstr "Jednoduché"
31208
31209 #: src/TextClass.cpp:943
31210 msgid "Missing File"
31211 msgstr "Chybějící soubor"
31212
31213 #: src/TextClass.cpp:944
31214 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
31215 msgstr ""
31216 "Nepodařilo se najít soubor stdinsets.inc! Toto může vést ke ztrátě dat!"
31217
31218 #: src/TextClass.cpp:947
31219 msgid "Corrupt File"
31220 msgstr "Poškozený soubor"
31221
31222 #: src/TextClass.cpp:948
31223 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
31224 msgstr ""
31225 "Nepodařilo se přečíst soubor stdinsets.inc! Toto může vést ke ztrátě dat!"
31226
31227 #: src/TextClass.cpp:1634
31228 #, c-format
31229 msgid "%1$s ##"
31230 msgstr "%1$s ##"
31231
31232 #: src/TextClass.cpp:1635
31233 #, c-format
31234 msgid "%1$s (Float)"
31235 msgstr "%1$s (Plovoucí)"
31236
31237 #: src/TextClass.cpp:1640
31238 #, c-format
31239 msgid "Sub-%1$s ##"
31240 msgstr "Sub-%1$s ##"
31241
31242 #: src/TextClass.cpp:1641
31243 #, c-format
31244 msgid "Sub-%1$s (Float)"
31245 msgstr "Sub-%1$s (Plovoucí)"
31246
31247 #: src/TextClass.cpp:1937
31248 #, c-format
31249 msgid ""
31250 "The module %1$s has been requested by\n"
31251 "this document but has not been found in the list of\n"
31252 "available modules. If you recently installed it, you\n"
31253 "probably need to reconfigure LyX.\n"
31254 msgstr ""
31255 "Modul %1$s je vyžadován tímto dokumentem,\n"
31256 "ale nebyl nalezen v seznamu dostupných modulů.\n"
31257 "Pokud byl instalován teprve nedávno, budete\n"
31258 "pravděpodobně potřebovat rekonfiguraci LyX-u.\n"
31259
31260 #: src/TextClass.cpp:1941
31261 msgid "Module not available"
31262 msgstr "Modul není dostupný"
31263
31264 #: src/TextClass.cpp:1948
31265 #, c-format
31266 msgid ""
31267 "The module %1$s requires a package that is not\n"
31268 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
31269 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
31270 "Missing prerequisites:\n"
31271 "\t%2$s\n"
31272 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
31273 msgstr ""
31274 "Modul %1$s vyžaduje buď balíček, který není dostupný ve vaší\n"
31275 "LaTeX-ové instalaci, anebo konvertor, který jste nenainstalovali.\n"
31276 "Výstup do LaTeXu nemusí být umožněn.\n"
31277 "Chybějící prerekvizity:\n"
31278 "\t%2$s\n"
31279 "Viz sekce 3.1.2.3 (Moduly) v uživatelské příručce."
31280
31281 #: src/TextClass.cpp:1955 src/TextClass.cpp:1988
31282 msgid "Package not available"
31283 msgstr "Balíček není dostupný"
31284
31285 #: src/TextClass.cpp:1960
31286 #, c-format
31287 msgid "Error reading module %1$s\n"
31288 msgstr "Chyba při čtení modulu %1$s\n"
31289
31290 #: src/TextClass.cpp:1972
31291 #, c-format
31292 msgid ""
31293 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
31294 "this document but has not been found in the list of\n"
31295 "available engines. If you recently installed it, you\n"
31296 "probably need to reconfigure LyX.\n"
31297 msgstr ""
31298 "Citační nástroj %1$s je vyžadován tímto dokumentem,\n"
31299 "ale nebyl nalezen v seznamu dostupných nástrojů.\n"
31300 "Pokud byl instalován teprve nedávno, budete\n"
31301 "pravděpodobně potřebovat rekonfiguraci LyX-u.\n"
31302
31303 #: src/TextClass.cpp:1976
31304 msgid "Cite Engine not available"
31305 msgstr "Citační nástroj nedostupný"
31306
31307 #: src/TextClass.cpp:1981
31308 #, c-format
31309 msgid ""
31310 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
31311 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
31312 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
31313 "Missing prerequisites:\n"
31314 "\t%2$s\n"
31315 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
31316 msgstr ""
31317 "Citační nástroj %1$s vyžaduje buď balíček, který není dostupný ve vaší\n"
31318 "LaTeX-ové instalaci, anebo konvertor, který jste nenainstalovali.\n"
31319 "Výstup do LaTeXu nemusí být umožněn.\n"
31320 "Chybějící prerekvizity:\n"
31321 "\t%2$s\n"
31322 "Viz sekce 3.1.2.3 (Moduly) v Uživatelské příručce."
31323
31324 #: src/TextClass.cpp:1993
31325 #, c-format
31326 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
31327 msgstr "Chyba při čtení citačního nástroje %1$s\n"
31328
31329 #: src/TocBackend.cpp:69 src/insets/InsetInclude.cpp:1373
31330 msgid "MISSING: "
31331 msgstr "CHYBÍ: "
31332
31333 #: src/TocBackend.cpp:273 src/insets/InsetIndex.cpp:1017
31334 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1052
31335 msgid "unknown type!"
31336 msgstr "neznámý typ!"
31337
31338 #: src/TocBackend.cpp:276
31339 #, c-format
31340 msgid "Index Entries (%1$s)"
31341 msgstr "Hesla rejstříku (%1$s)"
31342
31343 #: src/TocBackend.cpp:292 src/insets/InsetTOC.cpp:75
31344 msgid "Table of Contents"
31345 msgstr "Obsah"
31346
31347 #: src/TocBackend.cpp:293
31348 msgid "Changes"
31349 msgstr "Změny"
31350
31351 #: src/TocBackend.cpp:294
31352 msgid "Senseless"
31353 msgstr "Nesmyslné"
31354
31355 #: src/TocBackend.cpp:295
31356 msgid "Citations"
31357 msgstr "Citace"
31358
31359 #: src/TocBackend.cpp:296
31360 msgid "Labels and References"
31361 msgstr "Značky a odkazy"
31362
31363 #: src/TocBackend.cpp:297
31364 msgid "Broken References and Citations"
31365 msgstr "Nefunkční citace a odkazy"
31366
31367 #: src/TocBackend.cpp:299 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1812
31368 msgid "Child Documents"
31369 msgstr "Dokumenty potomků"
31370
31371 #: src/TocBackend.cpp:300
31372 msgid "Graphics[[listof]]"
31373 msgstr "Obrázky"
31374
31375 #: src/TocBackend.cpp:301
31376 msgid "Equations"
31377 msgstr "Rovnice"
31378
31379 #: src/TocBackend.cpp:304
31380 msgid "Nomenclature Entries"
31381 msgstr "Položky nomenklatury"
31382
31383 #: src/VCBackend.cpp:64
31384 msgid "Check whether the GNU RCS package is installed on your system."
31385 msgstr "Zkontrolujte, je-li na vašem systému nainstalován balíček GNU RCS."
31386
31387 #: src/VCBackend.cpp:65 src/VCBackend.cpp:880 src/VCBackend.cpp:885
31388 #: src/VCBackend.cpp:934 src/VCBackend.cpp:993 src/VCBackend.cpp:1052
31389 #: src/VCBackend.cpp:1060 src/VCBackend.cpp:1348 src/VCBackend.cpp:1450
31390 #: src/VCBackend.cpp:1456 src/VCBackend.cpp:1479 src/VCBackend.cpp:1964
31391 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3974 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4017
31392 msgid "Revision control error."
31393 msgstr "Chyba správy verzí."
31394
31395 #: src/VCBackend.cpp:66
31396 #, c-format
31397 msgid ""
31398 "Some problem occurred while running the command:\n"
31399 "'%1$s'."
31400 msgstr ""
31401 "Nastala chyba při spuštění příkazu:\n"
31402 "'%1$s'."
31403
31404 #: src/VCBackend.cpp:641
31405 msgid "Up-to-date"
31406 msgstr "Aktualizováno"
31407
31408 #: src/VCBackend.cpp:643
31409 msgid "Locally Modified"
31410 msgstr "Lokálně modifikováno"
31411
31412 #: src/VCBackend.cpp:645
31413 msgid "Locally Added"
31414 msgstr "Lokálně přidáno"
31415
31416 #: src/VCBackend.cpp:647
31417 msgid "Needs Merge"
31418 msgstr "Je potřeba sloučit (merge)"
31419
31420 #: src/VCBackend.cpp:649
31421 msgid "Needs Checkout"
31422 msgstr "Je potřeba načíst z repozitáře"
31423
31424 #: src/VCBackend.cpp:651
31425 msgid "No CVS file"
31426 msgstr "Žádný CVS soubor"
31427
31428 #: src/VCBackend.cpp:653
31429 msgid "Cannot retrieve CVS status"
31430 msgstr "Nelze obdržet CVS status"
31431
31432 #: src/VCBackend.cpp:881
31433 msgid ""
31434 "The repository version is newer then the current check out.\n"
31435 "You have to update from repository first or revert your changes."
31436 msgstr ""
31437 "Verze v repozitáři je novější než současná pracovní verze.\n"
31438 "Nejprve aktualizujte z repozitáře nebo revertujte vaše změny."
31439
31440 #: src/VCBackend.cpp:886
31441 #, c-format
31442 msgid ""
31443 "Bad status when checking in changes.\n"
31444 "\n"
31445 "'%1$s'\n"
31446 "\n"
31447 msgstr ""
31448 "Chybný stav při ukládání změn do repozitáře.\n"
31449 "\n"
31450 "'%1$s'\n"
31451 "\n"
31452
31453 #: src/VCBackend.cpp:935 src/VCBackend.cpp:1480
31454 #, c-format
31455 msgid ""
31456 "Error when updating from repository.\n"
31457 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
31458 "'%1$s'.\n"
31459 "\n"
31460 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
31461 msgstr ""
31462 "Chyba při provádění aktualizace z repositáře.\n"
31463 "Musíte opravit konflikty NYNÍ!\n"
31464 "'%1$s'.\n"
31465 "\n"
31466 "Po stisknutí tlačítka OK se LyX pokusí znovu načíst opravený dokument."
31467
31468 #: src/VCBackend.cpp:969
31469 #, c-format
31470 msgid ""
31471 "There were detected changes in the working directory:\n"
31472 "%1$s\n"
31473 "\n"
31474 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
31475 "revert back to the repository version."
31476 msgstr ""
31477 "Byly detekovány změny v pracovním adresáři:\n"
31478 "%1$s\n"
31479 "\n"
31480 "Případné konflikty musí být vyřešeny ručně nebo budete muset revertovat zpět "
31481 "k verzi z repozitáře.\n"
31482 "\n"
31483 "Pokračovat?"
31484
31485 #: src/VCBackend.cpp:973 src/VCBackend.cpp:977 src/VCBackend.cpp:1521
31486 #: src/VCBackend.cpp:1525
31487 msgid "Changes detected"
31488 msgstr "Detekovány změny"
31489
31490 #: src/VCBackend.cpp:974 src/VCBackend.cpp:978
31491 msgid "&Abort"
31492 msgstr "&Př&erušit"
31493
31494 #: src/VCBackend.cpp:974 src/VCBackend.cpp:1522
31495 msgid "View &Log ..."
31496 msgstr "Zobraz &Log ..."
31497
31498 #: src/VCBackend.cpp:994
31499 #, c-format
31500 msgid ""
31501 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
31502 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
31503 "'%2$s'.\n"
31504 "\n"
31505 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
31506 msgstr ""
31507 "Chyba při provádění aktualizace dokumentu %1$s z repositáře.\n"
31508 "Musíte opravit konflikty NYNÍ!\n"
31509 "'%2$s'.\n"
31510 "\n"
31511 "Po stisknutí tlačítka OK se LyX pokusí znovu načíst opravený dokument."
31512
31513 #: src/VCBackend.cpp:1053
31514 #, c-format
31515 msgid ""
31516 "The document %1$s is not in repository.\n"
31517 "You have to check in the first revision before you can revert."
31518 msgstr ""
31519 "Dokument %1$s není v repozitáři.\n"
31520 "Musíte uložit první změnu do repozitáře před pokusem o návrat k poslední "
31521 "verzi."
31522
31523 #: src/VCBackend.cpp:1061
31524 #, c-format
31525 msgid ""
31526 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
31527 "The status '%2$s' is unexpected."
31528 msgstr ""
31529 "Nelze se navrátit k poslední verzi dokumentu %1$s.Status '%2$s' není "
31530 "očekávaný."
31531
31532 #: src/VCBackend.cpp:1333 src/VCBackend.cpp:1469 src/VCBackend.cpp:1506
31533 #: src/VCBackend.cpp:1560 src/VCBackend.cpp:1949
31534 msgid "Error: Could not generate logfile."
31535 msgstr "Chyba: Nepodařilo se založit soubor pro log."
31536
31537 #: src/VCBackend.cpp:1349 src/VCBackend.cpp:1965
31538 msgid ""
31539 "Error when committing to repository.\n"
31540 "You have to manually resolve the problem.\n"
31541 "LyX will reopen the document after you press OK."
31542 msgstr ""
31543 "Chyba při ukládání do repositáře.\n"
31544 "Tento problém musíte vyřešit ručně.\n"
31545 "Po stisknutí OK LyX znovunačte dokument."
31546
31547 #: src/VCBackend.cpp:1451
31548 msgid ""
31549 "Error while acquiring write lock.\n"
31550 "Another user is most probably editing\n"
31551 "the current document now!\n"
31552 "Also check the access to the repository."
31553 msgstr ""
31554 "Nelze obdržet zámek pro zápis.\n"
31555 "Pravděpodobně je tento dokument\n"
31556 " právě editován jiným uživatelem.\n"
31557 "Zkontrolujte rovněž přístup k repozitáři."
31558
31559 #: src/VCBackend.cpp:1457
31560 msgid ""
31561 "Error while releasing write lock.\n"
31562 "Check the access to the repository."
31563 msgstr ""
31564 "Nepodařilo se uvolnit zámek pro zápis tohoto dokumentu.\n"
31565 "Zkontrolujte přístup k repozitáři."
31566
31567 #: src/VCBackend.cpp:1516
31568 #, c-format
31569 msgid ""
31570 "There were detected changes in the working directory:\n"
31571 "%1$s\n"
31572 "\n"
31573 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
31574 "preferred.\n"
31575 "\n"
31576 "Continue?"
31577 msgstr ""
31578 "Byly detekovány změny v pracovním adresáři:\n"
31579 "%1$s\n"
31580 "\n"
31581 "V případě konfliktu při aktualizaci bude preferována verze souboru z "
31582 "pracovního adresáře.\n"
31583 "\n"
31584 "Pokračovat?"
31585
31586 #: src/VCBackend.cpp:1522 src/VCBackend.cpp:1526
31587 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:392 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1771
31588 #: src/lyxfind.cpp:313 src/lyxfind.cpp:340 src/lyxfind.cpp:361
31589 #: src/lyxfind.cpp:704 src/lyxfind.cpp:732
31590 msgid "&Yes"
31591 msgstr "&Ano"
31592
31593 #: src/VCBackend.cpp:1522 src/VCBackend.cpp:1526
31594 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:392 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1771
31595 #: src/lyxfind.cpp:313 src/lyxfind.cpp:340 src/lyxfind.cpp:361
31596 #: src/lyxfind.cpp:704 src/lyxfind.cpp:732
31597 msgid "&No"
31598 msgstr "&Ne"
31599
31600 #: src/VCBackend.cpp:1585
31601 msgid "SVN File Locking"
31602 msgstr "Zamykání souboru (SVN)"
31603
31604 #: src/VCBackend.cpp:1586 src/VCBackend.cpp:1591
31605 msgid "Locking property unset."
31606 msgstr "Vypnutí zamykacího módu."
31607
31608 #: src/VCBackend.cpp:1586 src/VCBackend.cpp:1591
31609 msgid "Locking property set."
31610 msgstr "Zapnutí zamykacího módu."
31611
31612 #: src/VCBackend.cpp:1587
31613 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
31614 msgstr "Nezapomeňte nyní uložit změnu módu do repositáře."
31615
31616 #: src/VSpace.cpp:215
31617 msgid "protected"
31618 msgstr "chráněno"
31619
31620 #: src/buffer_funcs.cpp:53
31621 #, c-format
31622 msgid ""
31623 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
31624 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
31625 msgstr ""
31626 "Dokument %1$s je již otevřen a obsahuje neuložené změny.\n"
31627 "Chcete se těchto změn vzdát a načíst původní verzi z disku?"
31628
31629 #: src/buffer_funcs.cpp:55 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4635
31630 msgid "Reload saved document?"
31631 msgstr "Znovu načíst dokument?"
31632
31633 #: src/buffer_funcs.cpp:56
31634 msgid "Yes, &Reload"
31635 msgstr "Ano, načíst &znovu"
31636
31637 #: src/buffer_funcs.cpp:56
31638 msgid "No, &Keep Changes"
31639 msgstr "Ne, &ponechat změny"
31640
31641 #: src/buffer_funcs.cpp:78
31642 #, c-format
31643 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
31644 msgstr "Soubor %1$s existuje, ale není přístupný pro aktuálního uživatele."
31645
31646 #: src/buffer_funcs.cpp:81
31647 msgid "File not readable!"
31648 msgstr "Soubor nelze přečíst"
31649
31650 #: src/buffer_funcs.cpp:103
31651 #, c-format
31652 msgid ""
31653 "The document %1$s does not yet exist.\n"
31654 "\n"
31655 "Do you want to create a new document?"
31656 msgstr ""
31657 "Dokument %1$s ještě neexistuje.\n"
31658 "\n"
31659 "Chcete vytvořit nový?"
31660
31661 #: src/buffer_funcs.cpp:106
31662 msgid "Create new document?"
31663 msgstr "Vytvořit nový?"
31664
31665 #: src/buffer_funcs.cpp:107
31666 msgid "&Yes, Create New Document"
31667 msgstr "&Ano, vytvořit nový dokument"
31668
31669 #: src/buffer_funcs.cpp:107
31670 msgid "&No, Do Not Create"
31671 msgstr "&Ne, nevytvářet"
31672
31673 #: src/buffer_funcs.cpp:135
31674 #, c-format
31675 msgid ""
31676 "The specified document template\n"
31677 "%1$s\n"
31678 "could not be read."
31679 msgstr ""
31680 "Požadovaná šablona dokumentu\n"
31681 "%1$s\n"
31682 "nelze přečíst."
31683
31684 #: src/buffer_funcs.cpp:137
31685 msgid "Could not read template"
31686 msgstr "Nelze přečíst šablonou"
31687
31688 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:51
31689 msgid "Standard[[Bullets]]"
31690 msgstr "Standardní"
31691
31692 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:53
31693 msgid "Dings 1"
31694 msgstr "Dings 1"
31695
31696 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:54
31697 msgid "Dings 2"
31698 msgstr "Dings 2"
31699
31700 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:55
31701 msgid "Dings 3"
31702 msgstr "Dings 3"
31703
31704 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:56
31705 msgid "Dings 4"
31706 msgstr "Dings 4"
31707
31708 #: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:95
31709 msgid "This tab contains invalid input. Please fix!"
31710 msgstr "Tento panel obsahuje špatný vstup. Prosím opravte!"
31711
31712 #: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:267
31713 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2014 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:196
31714 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:346
31715 msgid "Cancel"
31716 msgstr "Zrušit"
31717
31718 #: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:269
31719 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:194 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:413
31720 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:348
31721 msgid "Close"
31722 msgstr "Zavřít"
31723
31724 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:189
31725 msgid "Unavailable:"
31726 msgstr "Nedostupné:"
31727
31728 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:476
31729 #, c-format
31730 msgid "Unavailable: %1$s"
31731 msgstr "Nedostupné: %1$s"
31732
31733 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:479
31734 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:504
31735 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:505
31736 msgid "Uncategorized"
31737 msgstr "Jiné"
31738
31739 #: src/frontends/qt/FileDialog.cpp:206
31740 msgid "Directories"
31741 msgstr "Adresáře"
31742
31743 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:288
31744 msgid "File"
31745 msgstr "Soubor"
31746
31747 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:291
31748 msgid "Master document"
31749 msgstr "Hlavní dokument"
31750
31751 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:294
31752 msgid "Open files"
31753 msgstr "Otevřené soubory"
31754
31755 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:297
31756 msgid "Manuals"
31757 msgstr "Manuály"
31758
31759 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:301
31760 #, c-format
31761 msgid ""
31762 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
31763 "Continue searching from the beginning?"
31764 msgstr ""
31765 "%1$s: bylo dosaženo konce dokumentu při vyhledávání.\n"
31766 "Pokračovat ve vyhledávání od počátku dokumentu?"
31767
31768 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:304
31769 #, c-format
31770 msgid ""
31771 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
31772 "Continue searching from the end?"
31773 msgstr ""
31774 "%1$s: bylo dosaženo začátku dokumentu při zpětném vyhledávání.\n"
31775 "Pokračovat ve vyhledávání od konce dokumentu?"
31776
31777 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:327
31778 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
31779 msgstr "Probíhá vyhledávání (pro přerušení stiskněte ESC) . . ."
31780
31781 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:373
31782 msgid "Advanced search cancelled by user"
31783 msgstr "Pokročilé vyhledávání zrušeno uživatelem"
31784
31785 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:391 src/lyxfind.cpp:360
31786 #: src/lyxfind.cpp:703 src/lyxfind.cpp:731
31787 msgid "Wrap search?"
31788 msgstr "Vyhledávat od začátku/konce?"
31789
31790 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:442
31791 msgid "Nothing to search"
31792 msgstr "Nic k vyhledávání"
31793
31794 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:530
31795 msgid "No open document(s) in which to search"
31796 msgstr "Žádné otevřené dokumenty pro vyhledávání"
31797
31798 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:661
31799 msgid "Advanced Find and Replace"
31800 msgstr "Pokročilé vyhledávání"
31801
31802 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:708
31803 msgid "Find previous occurrence (Shift+Enter, forwards: Enter)"
31804 msgstr "Najít předchozí výskyt (Shift+Enter, dopředu: Enter)"
31805
31806 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:709
31807 msgid "< Rep&lace"
31808 msgstr "< Nah&raď"
31809
31810 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:710
31811 msgid "Replace and find previous occurrence (Shift+Enter, forwards: Enter)"
31812 msgstr "Nahradit a přejít na předchozí výskyt (Shift+Enter, dopředu: Enter)"
31813
31814 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:182
31815 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1171 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2833
31816 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2860
31817 msgid "Class Default"
31818 msgstr "Standardní nastavení třídy"
31819
31820 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:184
31821 msgid "Document Default"
31822 msgstr "Nastavení dokumentu"
31823
31824 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.h:38 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1827
31825 msgid "Float Settings"
31826 msgstr "Nastavení plovoucích objektů"
31827
31828 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:53
31829 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
31830 msgstr "CHYBA: LyX nebyl schopen najít soubor CREDITS\n"
31831
31832 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:54 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:59
31833 msgid ""
31834 "Please install correctly to estimate the great\n"
31835 "amount of work other people have done for the LyX project."
31836 msgstr ""
31837 "Nainstalujte prosím korektně soubor\n"
31838 "se seznamem autorů a přispěvatelů LyX-u."
31839
31840 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:58
31841 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
31842 msgstr "CHYBA: LyX nebyl schopen načíst soubor CREDITS\n"
31843
31844 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:97
31845 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
31846 msgstr "CHYBA: LyX nebyl schopen najít soubor RELEASE-NOTES\n"
31847
31848 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:98 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:103
31849 msgid ""
31850 "Please install correctly to see what has changed\n"
31851 "for this version of LyX."
31852 msgstr ""
31853 "Nainstalujte prosím korektně soubor\n"
31854 "s výčtem změn pro tuto verzi LyX-u."
31855
31856 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:102
31857 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
31858 msgstr "CHYBA: LyX nebyl schopen načíst soubor RELEASE-NOTES\n"
31859
31860 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:187
31861 #, c-format
31862 msgid ""
31863 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
31864 "1995--%1$s LyX Team"
31865 msgstr ""
31866 "LyX --- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
31867 "1995-%1$s LyX Team"
31868
31869 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:195
31870 msgid ""
31871 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
31872 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
31873 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
31874 "any later version."
31875 msgstr ""
31876 "Tento program je svobodný software; můžete jej šířit a modifikovat podle "
31877 "ustanovení GNU General Public License, vydávané Free Software Foundation; a "
31878 "to buď verze 2 této licence anebo (podle vašeho uvážení) kterékoli pozdější "
31879 "verze."
31880
31881 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:201
31882 msgid ""
31883 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
31884 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
31885 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
31886 "See the GNU General Public License for more details.\n"
31887 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
31888 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
31889 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
31890 msgstr ""
31891 "Tento program je rozšiřován v naději, že bude užitečný, avšak BEZ JAKÉKOLI "
31892 "ZÁRUKY; neposkytují se ani odvozené záruky PRODEJNOSTI anebo VHODNOSTI PRO "
31893 "URČITÝ ÚČEL. Další podrobnosti hledejte ve GNU General Public License. Kopii "
31894 "GNU General Public License jste měli obdržet spolu s tímto programem; pokud "
31895 "se tak nestalo, napište si o ni: Free Software Foundation,Inc., 51 Franklin "
31896 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
31897
31898 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:256
31899 msgid "not released yet"
31900 msgstr "zatím nevydán"
31901
31902 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:261
31903 #, c-format
31904 msgid ""
31905 "Version %1$s\n"
31906 "(%2$s)"
31907 msgstr ""
31908 "Verze %1$s\n"
31909 "(%2$s)"
31910
31911 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:269
31912 msgid "Built from git commit hash "
31913 msgstr "Sestaven na základě git commitu "
31914
31915 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:282
31916 #, c-format
31917 msgid "Qt Version (run-time): %1$s on platform %2$s"
31918 msgstr "Qt Verze (za běhu): %1$s na platformě %2$s"
31919
31920 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:287
31921 #, c-format
31922 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
31923 msgstr "Qt Verze (při kompilaci): %1$s"
31924
31925 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:293
31926 #, c-format
31927 msgid "OS Version (run-time): %1$s"
31928 msgstr "Qt Verze (při běhu): %1$s"
31929
31930 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:300
31931 #, c-format
31932 msgid "Python detected: %1$s"
31933 msgstr "Detekovaný python: %1$s"
31934
31935 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:331
31936 msgid "About LyX"
31937 msgstr "O programu LyX"
31938
31939 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:783
31940 msgid "About %1"
31941 msgstr "O programu %1"
31942
31943 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:784 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3444
31944 msgid "Preferences"
31945 msgstr "Nastavení"
31946
31947 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:785
31948 msgid "Reconfigure"
31949 msgstr "Rekonfigurovat"
31950
31951 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:786
31952 msgid "Restore Defaults"
31953 msgstr "Obnov standardní"
31954
31955 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:787
31956 msgid "Quit %1"
31957 msgstr "Ukončit %1"
31958
31959 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:788 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:320
31960 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:330 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:335
31961 msgid "&OK"
31962 msgstr "&OK"
31963
31964 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:790
31965 msgid "Apply"
31966 msgstr "Použít"
31967
31968 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:791
31969 msgid "Reset"
31970 msgstr "Vynulovat"
31971
31972 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:792
31973 msgid "Open"
31974 msgstr "Otevřít"
31975
31976 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1287
31977 msgid "Nothing to do"
31978 msgstr "Nic k vykonání"
31979
31980 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1293
31981 msgid "Unknown action"
31982 msgstr "Neznámá akce"
31983
31984 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1337
31985 msgid "Command not handled"
31986 msgstr "Příkaz nelze obsloužit"
31987
31988 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1343
31989 msgid "Command disabled"
31990 msgstr "Příkaz vypnut"
31991
31992 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1451
31993 #, c-format
31994 msgid "Bad debug value `%1$s'."
31995 msgstr "Neplatná ladící volba `%1$s'."
31996
31997 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1480 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2368
31998 msgid "Command not allowed without a buffer open"
31999 msgstr "Příkaz není povolen bez otevřeného dokumentu"
32000
32001 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1487
32002 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
32003 msgstr "<LFUN-COMMAND> argument funkce buffer-forall není platný"
32004
32005 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1564
32006 msgid "Wrong focus!"
32007 msgstr "Chybné ohnisko!"
32008
32009 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1698
32010 msgid "Running configure..."
32011 msgstr "Spouštění konfigurace..."
32012
32013 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1708
32014 msgid "Reloading configuration..."
32015 msgstr "Znovunačtení konfigurace..."
32016
32017 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1718
32018 msgid "System reconfiguration failed"
32019 msgstr "Rekonfigurace systému selhala"
32020
32021 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1719
32022 msgid ""
32023 "The system reconfiguration has failed.\n"
32024 "Default textclass is used but LyX may\n"
32025 "not be able to work properly.\n"
32026 "Please reconfigure again if needed."
32027 msgstr ""
32028 "Rekonfigurace systému selhala.\n"
32029 "Byla nastavena standardní třída (textclass), ale LyX možná nebude schopen "
32030 "pracovat správně.\n"
32031 "Je-li zapotřebí, zkuste prosím rekonfigurovat znovu."
32032
32033 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1724
32034 msgid "System reconfigured"
32035 msgstr "Systém překonfigurován"
32036
32037 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1725
32038 msgid ""
32039 "The system has been reconfigured.\n"
32040 "You need to restart LyX to make use of any\n"
32041 "updated document class specifications."
32042 msgstr ""
32043 "Systém byl překonfigurován.\n"
32044 "Musíte znovu spustit LyX, aby se nechala používat všechna\n"
32045 "aktualizovaná nastavení tříd dokumentů."
32046
32047 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1806
32048 msgid "Exiting."
32049 msgstr "Ukončování."
32050
32051 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1902
32052 #, c-format
32053 msgid "Opening help file %1$s..."
32054 msgstr "Otvírání nápovědy %1$s..."
32055
32056 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1922
32057 msgid "Wrong argument. Must be 'examples' or 'templates'."
32058 msgstr "Chybný argument. Lze použít buďto 'examples' nebo 'templates'."
32059
32060 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1936
32061 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name> <x11_darkname>"
32062 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name> <x11_darkname>"
32063
32064 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1956
32065 #, c-format
32066 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
32067 msgstr ""
32068 "Set-color \"%1$s\" selhalo - barva je nedefinována nebo nelze předefinovat"
32069
32070 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2061
32071 #, c-format
32072 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
32073 msgstr "Nelze iterovat více než %1$d x"
32074
32075 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2161
32076 #, c-format
32077 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
32078 msgstr "\"%1$s\" aplikován na %2$d dokument(ů)"
32079
32080 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2247
32081 #, c-format
32082 msgid "Document defaults saved in %1$s"
32083 msgstr "Standardní nastavení dokumentu uloženo v %1$s"
32084
32085 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2251
32086 msgid "Unable to save document defaults"
32087 msgstr "Nelze uložit standardní nastavení dokumentu"
32088
32089 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2487
32090 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2502
32091 msgid "Unknown function."
32092 msgstr "Neznámá funkce."
32093
32094 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3038
32095 msgid "The current document was closed."
32096 msgstr "Aktuální dokukment byl uzavřen."
32097
32098 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3048
32099 msgid ""
32100 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
32101 "documents and exit.\n"
32102 "\n"
32103 "Exception: "
32104 msgstr ""
32105 "LyX zachytil vyjímku a nyní se pokusí uložit všechny neuložené dokumenty a "
32106 "skončit.\n"
32107 "\n"
32108 "Vyjímka: "
32109
32110 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3052
32111 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3058
32112 msgid "Software exception Detected"
32113 msgstr "Detekována softwarová vyjímka"
32114
32115 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3056
32116 msgid ""
32117 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
32118 "unsaved documents and exit."
32119 msgstr ""
32120 "LyX zachytil neobvyklou vyjímku a nyní se pokusí uložit všechny neuložené "
32121 "dokumenty a skončit."
32122
32123 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3362
32124 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3374
32125 msgid "Could not find UI definition file"
32126 msgstr "Nelze přečíst definiční soubor uživatelského rozhraní"
32127
32128 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3363
32129 #, c-format
32130 msgid ""
32131 "Error while reading the included file\n"
32132 "%1$s\n"
32133 "Please check your installation."
32134 msgstr ""
32135 "Chyba při čtení zahrnutého souboru\n"
32136 "%1$s\n"
32137 "Zkontrolujte prosím vaši instalaci."
32138
32139 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3369
32140 msgid "Could not find default UI file"
32141 msgstr "Nelze nalézt standardní soubor uživatelského rozhraní"
32142
32143 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3370
32144 msgid ""
32145 "LyX could not find the default UI file!\n"
32146 "Please check your installation."
32147 msgstr ""
32148 "LyX nenašel standardní soubor uživatelského rozhraní (.ui)!\n"
32149 "Zkontrolujte prosím vaši instalaci."
32150
32151 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3375
32152 #, c-format
32153 msgid ""
32154 "Error while reading the configuration file\n"
32155 "%1$s\n"
32156 "Falling back to default.\n"
32157 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
32158 "check which User Interface file you are using."
32159 msgstr ""
32160 "Chyba při čtení konfiguračního souboru\n"
32161 "%1$s\n"
32162 "Návrat ke standardnímu nastavení.Zkontrolujte prosím jaký soubor "
32163 "uživatelského nastavení používate\n"
32164 "v Nástroje>Nastavení>Uživatelské rozhraní."
32165
32166 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:60
32167 msgid "Author &Names:"
32168 msgstr "&Jména autorů:"
32169
32170 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:62
32171 msgid ""
32172 "Insert the author name(s) for the author-year reference here. If you use an "
32173 "abbreviated list (with `et al.'), the full list can go below."
32174 msgstr ""
32175 "Zde vložit jméno autora/ů pro citaci autor-rok. Pokud použijete zkrácený "
32176 "seznam (s 'et al.'), plný seznam může být zadán níže."
32177
32178 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:66
32179 msgid ""
32180 "Pass content of the `Author', `Year' and `All Authors' fields literally to "
32181 "LaTeX. Check this if you want to enter LaTeX code."
32182 msgstr ""
32183 "Předat obsah polí `Autor', `Rok' a `Všichni autoři' LaTeX-u v doslovném "
32184 "znění. Vhodné pokud chcete vkládat LaTeX-ový kód."
32185
32186 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.h:36
32187 msgid "Bibliography Item Settings"
32188 msgstr "Nastavení bibliografické položky"
32189
32190 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:58 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:382
32191 msgid "BibTeX Bibliography"
32192 msgstr "Bibliografie BibTeX-u"
32193
32194 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:69
32195 msgid "All avail. databases"
32196 msgstr "Všechny dostupné databáze"
32197
32198 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:114
32199 msgid ""
32200 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
32201 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
32202 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
32203 "this is the place you should store it."
32204 msgstr ""
32205 "Tento seznam sestává ze všech databází, které jsou indexovány LaTeX-em a "
32206 "jsou nalezeny bez zadávání cesty. Obvykle to obsahuje vše z podadresáře bib/ "
32207 "uvnitř texmf stromu vaší LaTeX-ové distribuce. Pokud chcete použít vaši "
32208 "databázi, vložte ji sem."
32209
32210 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:130 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:341
32211 msgid "Document Encoding"
32212 msgstr "Kódování dokumentu"
32213
32214 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:312
32215 msgid "Database"
32216 msgstr "Databáze"
32217
32218 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:313
32219 msgid "File Encoding"
32220 msgstr "Kódování souboru"
32221
32222 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:320
32223 msgid "General E&ncoding:"
32224 msgstr "Obecné kódování:"
32225
32226 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:321
32227 msgid ""
32228 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
32229 "document, specify it here. If indivivual databases have different encodings, "
32230 "you can set it in the list above."
32231 msgstr ""
32232 "Zde uveďte, pokud vaše bibliografická databáze používá jiné kódování než "
32233 "dokument LyX-u. Pokud jednotlivé databáze používají různá kódování, můžete "
32234 "je nastavit v seznamu výše."
32235
32236 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:340
32237 msgid "General Encoding"
32238 msgstr "Obecné kódování"
32239
32240 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:347
32241 msgid ""
32242 "If this bibliography database uses a different encoding than specified "
32243 "below, set it here"
32244 msgstr ""
32245 "Zde uveďte, pokud tato bibliografická databáze používá jiné kódování nežli "
32246 "uvedeno níže."
32247
32248 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:380
32249 msgid "Biblatex Bibliography"
32250 msgstr "Bibliografie Biblatex-u"
32251
32252 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:400 src/insets/InsetBibtex.cpp:236
32253 msgid "all reference units"
32254 msgstr "všechny jednotky referencí"
32255
32256 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:496 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:506
32257 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:166 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:170
32258 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3008 src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:691
32259 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:841 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:382
32260 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:365 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:371
32261 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2789 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2848
32262 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3006 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3140
32263 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3260 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3380
32264 msgid "D&ocuments"
32265 msgstr "D&okumenty"
32266
32267 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:498
32268 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
32269 msgstr "BibTeX Databáze (*.bib)"
32270
32271 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:500
32272 msgid "Select a BibTeX database to add"
32273 msgstr "Vybrat databázi BibTeX-u k přidání"
32274
32275 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:508
32276 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
32277 msgstr "BibTeX Styly (*.bst)"
32278
32279 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:510
32280 msgid "Select a BibTeX style"
32281 msgstr "Vybrat styl BibTeX-u"
32282
32283 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:54
32284 msgid "No frame"
32285 msgstr "Bez nakresleného rámu"
32286
32287 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:54
32288 msgid "Simple rectangular frame"
32289 msgstr "Jednoduchý pravoúhlý rám"
32290
32291 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:55
32292 msgid "Oval frame, thin"
32293 msgstr "Oválný tenký rám"
32294
32295 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:55
32296 msgid "Oval frame, thick"
32297 msgstr "Oválný tlustý rám"
32298
32299 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:56
32300 msgid "Drop shadow"
32301 msgstr "Se stínem"
32302
32303 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:56
32304 msgid "Shaded background"
32305 msgstr "Pozadí s odstínem"
32306
32307 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:57
32308 msgid "Double rectangular frame"
32309 msgstr "Dvojitý pravoúhlý rám"
32310
32311 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:70
32312 msgid "Depth"
32313 msgstr "Hloubka"
32314
32315 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:71
32316 msgid "Total Height"
32317 msgstr "Celková výška"
32318
32319 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:424 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:632
32320 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
32321 msgid "Makebox"
32322 msgstr "Makebox"
32323
32324 #: src/frontends/qt/GuiBox.h:44
32325 msgid "Box Settings"
32326 msgstr "Nastavení rámečku"
32327
32328 #: src/frontends/qt/GuiBranch.cpp:69
32329 #, c-format
32330 msgid "%1$s[[branch]] (%2$s)[[master]]"
32331 msgstr "%1$s (%2$s)"
32332
32333 #: src/frontends/qt/GuiBranch.cpp:70
32334 msgid "master"
32335 msgstr "hlavní"
32336
32337 #: src/frontends/qt/GuiBranch.h:35
32338 msgid "Branch Settings"
32339 msgstr "Nastavení větve"
32340
32341 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:115
32342 msgid "Branch"
32343 msgstr "Větev"
32344
32345 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:54
32346 msgid "Activated"
32347 msgstr "Aktivována"
32348
32349 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:56
32350 msgid "Filename Suffix"
32351 msgstr "Přípona souboru"
32352
32353 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:149
32354 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3447 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4767
32355 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:148
32356 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:162
32357 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:184
32358 msgid "Yes"
32359 msgstr "Ano"
32360
32361 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:149
32362 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3446 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4083
32363 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4766
32364 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:114
32365 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:147
32366 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:184
32367 msgid "No"
32368 msgstr "Ne"
32369
32370 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:216
32371 msgid "Enter new branch name"
32372 msgstr "Vložte nové jméno větve"
32373
32374 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:222
32375 #, c-format
32376 msgid ""
32377 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
32378 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
32379 msgstr ""
32380 "Větev se jménem \"%1$s\" již existuje.\n"
32381 "Chcete sloučit větev \"%2$s\" s danou větví?"
32382
32383 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:226
32384 msgid "&Merge"
32385 msgstr "S&loučit"
32386
32387 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:234 src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:243
32388 msgid "Renaming failed"
32389 msgstr "Přejmenování se nezdařilo"
32390
32391 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:235
32392 msgid "The branch could not be renamed."
32393 msgstr "Větev nemůže být přejmenována."
32394
32395 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:36
32396 msgid "Merge Changes"
32397 msgstr "Sloučit revize"
32398
32399 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:70
32400 msgid "Inserted by %1"
32401 msgstr "Vložil %1"
32402
32403 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:71
32404 msgid "Deleted by %1"
32405 msgstr "Smazal %1"
32406
32407 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:84
32408 msgid " on[[date]] %1"
32409 msgstr ", %1"
32410
32411 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:86
32412 msgid "Inserted on %1"
32413 msgstr "Vloženo %1"
32414
32415 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:87
32416 msgid "Deleted on %1"
32417 msgstr "Smazáno %1"
32418
32419 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:50 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:63
32420 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:84 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:97
32421 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:135 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:146
32422 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:189 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:242
32423 msgid "No change"
32424 msgstr "Beze změny"
32425
32426 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:55
32427 msgid "Small Caps"
32428 msgstr "Kapitálky"
32429
32430 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:86
32431 msgid "(Without)[[underlining]]"
32432 msgstr "Bez podtržení"
32433
32434 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:87
32435 msgid "Single[[underlining]]"
32436 msgstr "Jednoduché"
32437
32438 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:88
32439 msgid "Double[[underlining]]"
32440 msgstr "Dvojité"
32441
32442 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:89
32443 msgid "Wavy"
32444 msgstr "Vlnkované"
32445
32446 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:99
32447 msgid "(Without)[[strikethrough]]"
32448 msgstr "Bez přeškrtnutí"
32449
32450 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:100
32451 msgid "Single[[strikethrough]]"
32452 msgstr "Jednoduché"
32453
32454 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:101
32455 msgid "With /"
32456 msgstr "Pomocí /"
32457
32458 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:191
32459 msgid "(Without)[[color]]"
32460 msgstr "Bez barvy"
32461
32462 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:208
32463 msgid "Text Properties"
32464 msgstr "Vlastnosti textu"
32465
32466 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:274
32467 msgid "Reset All To &Default"
32468 msgstr "Nastavit vše na &Standardní"
32469
32470 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:275
32471 msgid "Reset All To No Chan&ge"
32472 msgstr "Nastavit vše na &Beze změny"
32473
32474 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:280
32475 msgid "&Reset All Fields"
32476 msgstr "&Vynulovat všechna pole"
32477
32478 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:94
32479 msgid "Citation"
32480 msgstr "Citation"
32481
32482 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:102
32483 msgid "All avail. citations"
32484 msgstr "Všechny dostupné citace"
32485
32486 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:108
32487 msgid "Regular e&xpression"
32488 msgstr "&Regulární výraz"
32489
32490 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:110
32491 msgid "Case se&nsitive"
32492 msgstr "Velikost &písmen"
32493
32494 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:112
32495 msgid "Search as you &type"
32496 msgstr "Vyhledávat při &zadávání"
32497
32498 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:167
32499 msgid ""
32500 "Ordered list of all cited references.\n"
32501 "You can reorder, add and remove references with the buttons on the left."
32502 msgstr ""
32503 "Seřazený seznam všech citací.\n"
32504 "Změnit setřídění a přidat/smazat citace můžete tlačítky vlevo."
32505
32506 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:284
32507 msgid "General text befo&re:"
32508 msgstr "Obecný text pře&d:"
32509
32510 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:285 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:289
32511 msgid "General &text after:"
32512 msgstr "Obecný text z&a:"
32513
32514 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:286
32515 msgid ""
32516 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
32517 "individual items, double-click on the respective entry above."
32518 msgstr ""
32519 "Text předcházející citačnímu seznamu. Pro text předcházející jednotlivým "
32520 "položkám dvojitě klikněte na požadovanou položku výše."
32521
32522 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:290
32523 msgid ""
32524 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
32525 "items, double-click on the respective entry above."
32526 msgstr ""
32527 "Text následující citačním seznam. Pro text následující jednotlivé položky "
32528 "dvojitě klikněte na požadovanou položku výše."
32529
32530 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:296
32531 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
32532 msgstr "Text předcházející citaci (např, \"viz\")"
32533
32534 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:302
32535 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
32536 msgstr "Text následující citaci (např. \"stránky\")"
32537
32538 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:310
32539 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
32540 msgstr "Vynutit velké písmo ve jménech (\"Del Piero\", nikoliv \"del Piero\")."
32541
32542 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:345
32543 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
32544 msgstr "Vždy použít plný výčet autorů (namísto \"et al.\")"
32545
32546 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:351
32547 msgid "All references available for citing."
32548 msgstr "Všechny dostupné citace."
32549
32550 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:353
32551 msgid ""
32552 "All references available for citing.\n"
32553 "To add the selected one, hit Add, press Enter or double-click.\n"
32554 "Hit Ctrl-Enter to add and close the dialog."
32555 msgstr ""
32556 "Všechny dostupné citace.\n"
32557 "Pro přidání vybrané stiskněte Přidat, zmáčkněte Enter anebo dvojitě "
32558 "klikněte.\n"
32559 "Stiskněte Ctrl-Enter pokud chcete přidat a zároveň ukončit dialog."
32560
32561 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:430
32562 msgid "Keys"
32563 msgstr "Klíče"
32564
32565 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:471
32566 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
32567 msgstr "Zobrazit skicovitý náhled při výběru citace výše"
32568
32569 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:475
32570 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
32571 msgstr "Skicovitý náhled vybrané citace"
32572
32573 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:586
32574 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
32575 msgstr "Zadejte řetězec pro filtrování seznamu citací"
32576
32577 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:587
32578 msgid ""
32579 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
32580 msgstr "Zadejte řetězec pro filtrování seznamu citací s stiskněte <Enter>"
32581
32582 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:588
32583 msgid ""
32584 "\n"
32585 "The down arrow key will get you into the list of filtered citations."
32586 msgstr ""
32587 "\n"
32588 "Šipkou dolů se dostanete na seznam vyfiltrovaných citací."
32589
32590 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:652
32591 msgid "Text before"
32592 msgstr "Text před"
32593
32594 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:653
32595 msgid "Cite key"
32596 msgstr "Klíč citace"
32597
32598 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:654
32599 msgid "Text after"
32600 msgstr "Text za"
32601
32602 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:179
32603 msgid "LinkBack PDF"
32604 msgstr "LinkBack PDF"
32605
32606 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:182
32607 msgid "JPEG"
32608 msgstr "JPEG"
32609
32610 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:191
32611 msgid "pasted"
32612 msgstr "vloženo"
32613
32614 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:200
32615 #, c-format
32616 msgid "%1$s Files"
32617 msgstr "%1$s souborů"
32618
32619 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:210
32620 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
32621 msgstr "Zvolte jméno souboru pro uložení vkládaného obrázku"
32622
32623 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:220 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2866
32624 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3025 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3041
32625 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3053 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3070
32626 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3155 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4607
32627 msgid "Canceled."
32628 msgstr "Zrušeno."
32629
32630 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:250
32631 msgid "Overwrite external file?"
32632 msgstr "Přepsat externí soubor?"
32633
32634 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:251
32635 #, c-format
32636 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
32637 msgstr "Soubor %1$s již existuje. Chcete tento soubor přepsat?"
32638
32639 #: src/frontends/qt/GuiCommandBuffer.cpp:116
32640 msgid "List of previous commands"
32641 msgstr "Seznam předchozích příkazů"
32642
32643 #: src/frontends/qt/GuiCommandBuffer.cpp:120
32644 msgid "Next command"
32645 msgstr "Další příkaz"
32646
32647 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:47
32648 msgid "Compare LyX files"
32649 msgstr "Porovnat soubory LyX-u"
32650
32651 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:158
32652 msgid "Select document"
32653 msgstr "Vybrat dokument"
32654
32655 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:160 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:364
32656 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2793 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2852
32657 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3144 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3270
32658 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
32659 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
32660
32661 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:202
32662 msgid "Error while comparing documents."
32663 msgstr "Chyba při porovnávání dokumentů."
32664
32665 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:221
32666 msgid "Aborted"
32667 msgstr "Přerušeno"
32668
32669 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:233
32670 msgid "Finished"
32671 msgstr "Provedeno"
32672
32673 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:267
32674 msgid "Aborting process..."
32675 msgstr "Přerušování procesu..."
32676
32677 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:318
32678 msgid "differences"
32679 msgstr "differences"
32680
32681 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:399
32682 msgid "Current Author"
32683 msgstr "Současný autor"
32684
32685 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:402
32686 msgid "Document Comparison"
32687 msgstr "Porovnání dokumentu"
32688
32689 #: src/frontends/qt/GuiCompareHistory.cpp:38
32690 msgid "Compare different revisions"
32691 msgstr "Porovnat rozdílné revize"
32692
32693 #: src/frontends/qt/GuiCounter.h:38
32694 msgid "Counters"
32695 msgstr "Číslování"
32696
32697 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:63
32698 msgid "big[[delimiter size]]"
32699 msgstr "big"
32700
32701 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:64
32702 msgid "Big[[delimiter size]]"
32703 msgstr "Big"
32704
32705 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:65
32706 msgid "bigg[[delimiter size]]"
32707 msgstr "bigg"
32708
32709 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:66
32710 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
32711 msgstr "Bigg"
32712
32713 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:215
32714 msgid "Math Delimiter"
32715 msgstr "Mat. oddělovač"
32716
32717 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:272 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:275
32718 msgid "(None)"
32719 msgstr "(Žádné)"
32720
32721 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:273 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:276
32722 msgid "No Delimiter"
32723 msgstr "Bez oddělovače"
32724
32725 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:281
32726 msgid "Variable"
32727 msgstr "Proměnlivá"
32728
32729 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:229
32730 msgid "Module not found!"
32731 msgstr "Modul nenalezen!"
32732
32733 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:616 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:796
32734 msgid "&End Edit"
32735 msgstr "Kone&c editace"
32736
32737 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:733
32738 msgid "Layout is valid!"
32739 msgstr "Rozvržení je platné."
32740
32741 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:734
32742 msgid "Layout is invalid!"
32743 msgstr "Rozvržení je neplatné."
32744
32745 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:746
32746 msgid "Conversion to current format impossible!"
32747 msgstr "Konverze do současného formátu není možná!"
32748
32749 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:747
32750 msgid "Conversion to current stable format impossible."
32751 msgstr "Konverze do současného stabilního formátu nemožná."
32752
32753 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:752
32754 msgid "Convert to current format"
32755 msgstr "Konverze do současného formátu"
32756
32757 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:895
32758 msgid "Small Skip"
32759 msgstr "Malá mezera (Small Skip)"
32760
32761 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:896
32762 msgid "Medium Skip"
32763 msgstr "Střední mezera"
32764
32765 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:897
32766 msgid "Big Skip"
32767 msgstr "Velká mezera (Big Skip)"
32768
32769 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:909 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:911
32770 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1816
32771 msgid "Text Layout"
32772 msgstr "Rozvržení textu"
32773
32774 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:937 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:52
32775 msgid "Child Document"
32776 msgstr "Dokument potomka"
32777
32778 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:938
32779 msgid "Include to Output"
32780 msgstr "Zahrnout ve výstupu"
32781
32782 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1017
32783 msgid "Unicode (utf8)"
32784 msgstr "Unicode (utf8)"
32785
32786 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1018
32787 msgid "Traditional (auto-selected)"
32788 msgstr "Tradiční (automatický výběr)"
32789
32790 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1021
32791 msgid "Select Unicode (utf8) encoding."
32792 msgstr "Vybrat kódování Unicode (utf8)."
32793
32794 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1023
32795 msgid "Use language-dependent traditional encodings."
32796 msgstr "Vybrat na jazyce závislé tradiční kódování."
32797
32798 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1025
32799 msgid "Select a custom, document-wide encoding."
32800 msgstr "Vybrat vlastní kódování pro celý dokument."
32801
32802 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1034
32803 msgid "Standard Unicode support by the ``inputenc'' package."
32804 msgstr "Standardní Unicode podpora balíčkem ``inputenc''."
32805
32806 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1037
32807 msgid ""
32808 "Use UTF-8 'as-is': do not load any supporting packages, do not convert any "
32809 "characters to LaTeX macros. For use with non-TeX fonts (XeTeX/LuaTeX) or "
32810 "custom preamble code."
32811 msgstr ""
32812 "Použít UTF-8 'jak je': nenačítávat žádné podpůrné balíčky a bez konverzí "
32813 "znaků do maker LaTeX-u. Pro použití s ne-TeX-ovými fonty (XeTeX/LuaTeX) nebo "
32814 "vlastním kódem v preambuli."
32815
32816 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1042
32817 msgid ""
32818 "Load ``inputenc'' with option 'utf8x' for extended Unicode support by the "
32819 "``ucs'' package."
32820 msgstr ""
32821 "Načíst ``inputenc'' s volbou 'utf8x' pro rošířenou podporu Unicode balíčku "
32822 "``ucs''."
32823
32824 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1046
32825 msgid "Language Default (no inputenc)"
32826 msgstr "Standardní pro daný jazyk (bez inputenc)"
32827
32828 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1048
32829 msgid ""
32830 "Use the traditional default encoding of the text language. Switch encoding "
32831 "if a text part is set to a language with different default."
32832 msgstr ""
32833 "Použít tradiční kódování jazyka textu. Přepne kódování pokud je část textu "
32834 "nastavena na jazyk s jiným kódovacím standardem."
32835
32836 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1052
32837 msgid ""
32838 "Do not load the 'inputenc' package. Switch encoding if required but do not "
32839 "write input encoding switch commands to the source."
32840 msgstr ""
32841 "Nenačítat balíček 'inputenc'. Přepnout kódování pokud nutné, ale nezapisovat "
32842 "přepínací příkazy pro vstupní kódování do zdrojového kódu."
32843
32844 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1166
32845 msgid "10"
32846 msgstr "10"
32847
32848 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1167
32849 msgid "11"
32850 msgstr "11"
32851
32852 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1168
32853 msgid "12"
32854 msgstr "12"
32855
32856 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1170
32857 msgid "Automatic[[encoding]]"
32858 msgstr "Automatické"
32859
32860 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1180
32861 msgid ""
32862 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
32863 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
32864 msgstr ""
32865 "Používat OpenType a TrueType fonty přímo (vyžaduje XeTeX nebo LuaTeX)\n"
32866 "K používání této vlastnosti musí být nainstalován balíček \"fontspec\"."
32867
32868 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1212
32869 msgid "empty"
32870 msgstr "prázdný"
32871
32872 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1213
32873 msgid "plain"
32874 msgstr "prostý"
32875
32876 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1214
32877 msgid "headings"
32878 msgstr "hlavičky (headings)"
32879
32880 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1215
32881 msgid "fancy"
32882 msgstr "pestrý (fancy)"
32883
32884 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1226
32885 msgid "US letter"
32886 msgstr "US-dopis"
32887
32888 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1227
32889 msgid "US legal"
32890 msgstr "US-právní listina"
32891
32892 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1228
32893 msgid "US executive"
32894 msgstr "US-exekutiva"
32895
32896 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1229
32897 msgid "A0"
32898 msgstr "A0"
32899
32900 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1230
32901 msgid "A1"
32902 msgstr "A1"
32903
32904 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1231
32905 msgid "A2"
32906 msgstr "A2"
32907
32908 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1232
32909 msgid "A3"
32910 msgstr "A3"
32911
32912 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1233
32913 msgid "A4"
32914 msgstr "A4"
32915
32916 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1234
32917 msgid "A5"
32918 msgstr "A5"
32919
32920 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1235
32921 msgid "A6"
32922 msgstr "A6"
32923
32924 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1236
32925 msgid "B0"
32926 msgstr "B0"
32927
32928 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1237
32929 msgid "B1"
32930 msgstr "B1"
32931
32932 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1238
32933 msgid "B2"
32934 msgstr "B2"
32935
32936 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1239
32937 msgid "B3"
32938 msgstr "B3"
32939
32940 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1240
32941 msgid "B4"
32942 msgstr "B4"
32943
32944 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1241
32945 msgid "B5"
32946 msgstr "B5"
32947
32948 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1242
32949 msgid "B6"
32950 msgstr "B6"
32951
32952 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1243
32953 msgid "C0"
32954 msgstr "C0"
32955
32956 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1244
32957 msgid "C1"
32958 msgstr "C1"
32959
32960 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1245
32961 msgid "C2"
32962 msgstr "C2"
32963
32964 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1246
32965 msgid "C3"
32966 msgstr "C3"
32967
32968 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1247
32969 msgid "C4"
32970 msgstr "C4"
32971
32972 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1248
32973 msgid "C5"
32974 msgstr "C5"
32975
32976 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1249
32977 msgid "C6"
32978 msgstr "C6"
32979
32980 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1250
32981 msgid "JIS B0"
32982 msgstr "JIS B0"
32983
32984 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1251
32985 msgid "JIS B1"
32986 msgstr "JIS B1"
32987
32988 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1252
32989 msgid "JIS B2"
32990 msgstr "JIS B2"
32991
32992 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1253
32993 msgid "JIS B3"
32994 msgstr "JIS B3"
32995
32996 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1254
32997 msgid "JIS B4"
32998 msgstr "JIS B4"
32999
33000 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1255
33001 msgid "JIS B5"
33002 msgstr "JIS B5"
33003
33004 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1256
33005 msgid "JIS B6"
33006 msgstr "JIS B6"
33007
33008 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1324 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1328
33009 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1332 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1336
33010 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1340 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1344
33011 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1348 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1352
33012 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1818
33013 msgid "Page Margins"
33014 msgstr "Okraje stránky"
33015
33016 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1399
33017 msgid "Numbered"
33018 msgstr "Číslováno"
33019
33020 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1400
33021 msgid "Appears in TOC"
33022 msgstr "Objeví se v Obsahu"
33023
33024 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1488
33025 msgid "Package"
33026 msgstr "Balíček"
33027
33028 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1488
33029 msgid "Load automatically"
33030 msgstr "Automaticky načíst"
33031
33032 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1489
33033 msgid "Load always"
33034 msgstr "Načíst vždy"
33035
33036 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1489
33037 msgid "Do not load"
33038 msgstr "Nenačítat"
33039
33040 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1501
33041 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
33042 msgstr "LaTeX-ové AMS balíčky jsou použity vždy"
33043
33044 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1504
33045 #, c-format
33046 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
33047 msgstr "LaTeX-ový balíček %1$s je použit vždy"
33048
33049 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1509
33050 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
33051 msgstr "LaTeX-ové AMS balíčky nejsou nikdy použity"
33052
33053 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1512
33054 #, c-format
33055 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
33056 msgstr "LaTeX-ový balíček %1$s není nikdy použit"
33057
33058 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1596 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1826
33059 msgid "Math Options"
33060 msgstr "Nastavení matematiky"
33061
33062 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1650 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2987
33063 #, c-format
33064 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
33065 msgstr "%1$s [Třída '%2$s']"
33066
33067 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1653
33068 #, c-format
33069 msgid ""
33070 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
33071 "all required packages (%2$s) installed."
33072 msgstr ""
33073 "LyX nenalezl požadovanou třídu. Prosím zkontrolujte máte-li nainstalovánu "
33074 "odpovídající třídu %1$s a všechny vyžadované balíčky (%2$s)."
33075
33076 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1715
33077 msgid "All avail. modules"
33078 msgstr "Všechny dostupné moduly"
33079
33080 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1804 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2067
33081 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
33082 msgstr "Zde vkládejte parametry výpisu. Pro seznam parametrů vložte znak '?'"
33083
33084 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1811
33085 msgid "Document Class"
33086 msgstr "Třída dokumentu"
33087
33088 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1814 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3549
33089 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4993
33090 msgid "Local Layout"
33091 msgstr "Lokální rozvržení"
33092
33093 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1820 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:956
33094 msgid "Colors"
33095 msgstr "Barvy"
33096
33097 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1821
33098 msgid "Change Tracking"
33099 msgstr "Revizní změny"
33100
33101 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1822
33102 msgid "Numbering & TOC"
33103 msgstr "Číslování & Obsah"
33104
33105 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1824
33106 msgid "Indexes"
33107 msgstr "Rejstříky"
33108
33109 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1825
33110 msgid "PDF Properties"
33111 msgstr "PDF vlastnosti"
33112
33113 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1829
33114 msgid "Bullets"
33115 msgstr "Odrážky"
33116
33117 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1832 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4994
33118 msgid "LaTeX Preamble"
33119 msgstr "Preambule LaTeXu"
33120
33121 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1854 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3030
33122 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3331 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4958
33123 msgid "Unapplied changes"
33124 msgstr "Neuplatněné změny"
33125
33126 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1855
33127 msgid ""
33128 "Some changes in the previous document were not yet applied.\n"
33129 "Do you want to switch back and apply them?"
33130 msgstr ""
33131 "Některé změny v předchozím dokumentu nebyly zatím uplatněny.\n"
33132 "Přejete si přepnout zpět and potvrdit je?"
33133
33134 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1857
33135 msgid "Yes, &Switch Back"
33136 msgstr "Ano, přepnout &zpět"
33137
33138 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1857
33139 msgid "No, &Dismiss Changes"
33140 msgstr "Ne, &odmítnout změny"
33141
33142 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2182 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2268
33143 msgid "Class defaults"
33144 msgstr "Výchozí (třída)"
33145
33146 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2182 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2268
33147 msgid "Package defaults"
33148 msgstr "Výchozí (balíček)"
33149
33150 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2185 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2271
33151 msgid "If no value is given, the defaults as set by the class are used."
33152 msgstr "Bez zadání hodnoty bude použita standardní hodnota definovaná třídou."
33153
33154 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2186 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2272
33155 msgid ""
33156 "If no value is given, the defaults as set by the geometry package or a "
33157 "package/class overriding geometry's defaults are used."
33158 msgstr ""
33159 "Bez zadání hodnoty bude nastavena hodnota z balíčku geometry nebo hodnota z "
33160 "balíčku/třídy redefinující hodnotu z geometry."
33161
33162 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2547
33163 msgid "Direct (No inputenc)"
33164 msgstr "Přímé (bez inputenc)"
33165
33166 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2549
33167 msgid "Direct (XeTeX/LuaTeX)"
33168 msgstr "Přímé (XeTeX/LuaTeX)"
33169
33170 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2735 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4430
33171 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4441 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4452
33172 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4464
33173 msgid " (not installed)"
33174 msgstr " (není instalován)"
33175
33176 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2762 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2765
33177 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2768 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2800
33178 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2811 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2822
33179 msgid "Default font (as set by class)"
33180 msgstr "Standardní font (definován třídou)"
33181
33182 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2770
33183 msgid "Non-TeX Fonts Default"
33184 msgstr "Standardní neTeX-ové fonty"
33185
33186 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2772
33187 msgid " (not available)"
33188 msgstr " (nedostupný)"
33189
33190 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2773
33191 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
33192 msgstr "Standardní nastavení třídy (TeX-ové fonty)"
33193
33194 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2939
33195 msgid "Lay&outs"
33196 msgstr "&Rozvržení"
33197
33198 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2941
33199 msgid "LyX Layout (*.layout)"
33200 msgstr "Rozvržení dokumentu LyX-u (*.layout)"
33201
33202 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2943 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2952
33203 msgid "Local layout file"
33204 msgstr "Lokální soubor s rozvržením"
33205
33206 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2953
33207 msgid ""
33208 "The layout file you have selected is a local layout\n"
33209 "file, not one in the system or user directory.\n"
33210 "Your document will not work with this layout if you\n"
33211 "move the layout file to a different directory."
33212 msgstr ""
33213 "Soubor s rozvržením dokumentu, který jste zvolili je lokálním\n"
33214 "souborem, a není v systémovém nebo uživatelském adresáři.\n"
33215 "Váš dokument může mít problémy pokud soubor s rozvržením\n"
33216 "neponecháte ve stejném adresáři."
33217
33218 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2957
33219 msgid "&Set Layout"
33220 msgstr "&Nastavit rozvržení"
33221
33222 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2971
33223 msgid "Unable to read local layout file."
33224 msgstr "Nepodařilo se načíst lokální soubor s rozvržením dokumentu."
33225
33226 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2988
33227 msgid "This is a local layout file."
33228 msgstr "Toto je lokální soubor s rozvržením dokumentu."
33229
33230 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3002
33231 msgid "Select master document"
33232 msgstr "Vybrat hlavní dokument"
33233
33234 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3006
33235 msgid "LyX Files (*.lyx)"
33236 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
33237
33238 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3031 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3332
33239 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4959
33240 msgid ""
33241 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
33242 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
33243 msgstr ""
33244 "Některé změny v dialogovém okně nebyly zatím uplatněny.\n"
33245 "Pokud tak neučiníte nyní, budou ztraceny po této akci."
33246
33247 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3033 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3334
33248 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4961
33249 msgid "&Apply"
33250 msgstr "&Použít"
33251
33252 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3033 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3334
33253 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4961
33254 msgid "&Dismiss"
33255 msgstr "&Odmítnout"
33256
33257 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3044 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4969
33258 msgid "Unable to set document class."
33259 msgstr "Nelze nastavit třídu dokumentu"
33260
33261 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3210
33262 msgid "Basic numerical"
33263 msgstr "Základní numerický"
33264
33265 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3213
33266 msgid "Author-year"
33267 msgstr "Autor-rok"
33268
33269 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3216
33270 msgid "Author-number"
33271 msgstr "Autor-číslo"
33272
33273 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3256
33274 #, c-format
33275 msgid "%1$s and %2$s"
33276 msgstr "%1$s a %2$s"
33277
33278 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3263
33279 #, c-format
33280 msgid "%1$s, %2$s"
33281 msgstr "%1$s, %2$s"
33282
33283 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3268
33284 #, c-format
33285 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
33286 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
33287
33288 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3282
33289 #, c-format
33290 msgid "%1$s (unavailable)"
33291 msgstr "%1$s (nedostupný)"
33292
33293 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3384
33294 msgid "Module provided by document class."
33295 msgstr "Modul dodán třídou dokumentu."
33296
33297 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3392
33298 #, c-format
33299 msgid "<p><b>Category:</b> %1$s.</p>"
33300 msgstr "<p><b>Kategorie:</b> %1$s.</p>"
33301
33302 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3402
33303 #, c-format
33304 msgid "<p><b>Package(s) required:</b> %1$s.</p>"
33305 msgstr "<p><b>Vyžadované balíčky:</b> %1$s.</p>"
33306
33307 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3408
33308 msgid "or"
33309 msgstr "nebo"
33310
33311 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3411
33312 #, c-format
33313 msgid "<p><b>Modules required:</b> %1$s.</p>"
33314 msgstr "<p><b>Požadované moduly:</b> %1$s.</p>"
33315
33316 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3420
33317 #, c-format
33318 msgid "<p><b>Modules excluded:</b> %1$s.</p>"
33319 msgstr "<p><b>Vyloučené moduly:</b> %1$s.</p>"
33320
33321 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3425
33322 #, c-format
33323 msgid "<p><b>Filename:</b> <tt>%1$s.module</tt>.</p>"
33324 msgstr "<p><b>Soubor:</b> <tt> %1$s.module</tt>.</p>"
33325
33326 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3430
33327 msgid ""
33328 "<p><font color=red><b>WARNING: Some required packages are unavailable!</b></"
33329 "font></p>"
33330 msgstr ""
33331 "<p><font color=red><b>Upozornění: Některé vyžadované balíčky jsou nedostupné!"
33332 "</b></font></p>"
33333
33334 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4085
33335 msgid "per part"
33336 msgstr "pro část"
33337
33338 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4087
33339 msgid "per chapter"
33340 msgstr "pro kapitolu"
33341
33342 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4089
33343 msgid "per section"
33344 msgstr "pro sekci"
33345
33346 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4091
33347 msgid "per subsection"
33348 msgstr "pro subsekci"
33349
33350 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4092
33351 msgid "per child document"
33352 msgstr "pro dokument potomka"
33353
33354 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4119
33355 #, c-format
33356 msgid "%1$s (not available)"
33357 msgstr "%1$s (nedostupný)"
33358
33359 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4351
33360 msgid "[No options predefined]"
33361 msgstr "[Žádné nastavení předdefinováno]"
33362
33363 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4431 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4442
33364 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4453
33365 msgid "Uninstalled used fonts"
33366 msgstr "Použité nenainstalované fonty"
33367
33368 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4432 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4443
33369 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4454
33370 msgid "This font is not installed and won't be used in output"
33371 msgstr "Tento font není nainstalován a nebude použit na výstupu"
33372
33373 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4624
33374 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
33375 msgstr "Vlastní nastavení pro hyppe&ref"
33376
33377 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4626
33378 msgid "&Use Hyperref Support"
33379 msgstr "Po&užít balíček hyperref"
33380
33381 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4981
33382 msgid "Can't set layout!"
33383 msgstr "Nelze nastavit rozvržení!"
33384
33385 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4982
33386 #, c-format
33387 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
33388 msgstr "Nelze nastavit rozvržení pro ID: %1$s"
33389
33390 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5061
33391 msgid "Not Found"
33392 msgstr "Nenalezeno"
33393
33394 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5123
33395 msgid "Assigned master does not include this file"
33396 msgstr "Hlavní dokument nezahrnuje tento soubor"
33397
33398 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5124
33399 #, c-format
33400 msgid ""
33401 "You must include this file in the document\n"
33402 "'%1$s' in order to use the master document\n"
33403 "feature."
33404 msgstr ""
33405 "Musíte zahrnout tento soubor do dokumentu\n"
33406 "'%1$s' pokud chcete používat vlastností hlavního dokumentu."
33407
33408 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5128
33409 msgid "Could not load master"
33410 msgstr "Nelze načíst hlavní dokument"
33411
33412 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5129
33413 #, c-format
33414 msgid ""
33415 "The master document '%1$s'\n"
33416 "could not be loaded."
33417 msgstr ""
33418 "Hlavní dokument '%1$s'\n"
33419 "nelze načíst."
33420
33421 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5279
33422 msgid "%1 (missing req.)"
33423 msgstr "%1 (chybí závislost)"
33424
33425 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5291
33426 msgid "personal module"
33427 msgstr "vlastní modul"
33428
33429 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5291
33430 msgid "distributed module"
33431 msgstr "distribuovaný modul"
33432
33433 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5292
33434 msgid "<b>Module name:</b> <i>%1</i> (%2)"
33435 msgstr "<b>Jméno modulu:</b> <i>%1</i> (%2)"
33436
33437 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5298
33438 msgid "<b>Note:</b> Some requirements for this module are missing!"
33439 msgstr "<b>Poznámka:</b> Některé závislosti pro tento modul chybí!"
33440
33441 #: src/frontends/qt/GuiERT.h:33
33442 msgid "TeX Mode Inset Settings"
33443 msgstr "Nastavení pro vložku Kód TeX-u"
33444
33445 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:44
33446 msgid "DocBook"
33447 msgstr "DocBook"
33448
33449 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:46 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:256
33450 msgid "Literate"
33451 msgstr "Dokumentované programování"
33452
33453 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:60
33454 msgid "Error List"
33455 msgstr "Výpis chyb"
33456
33457 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:154
33458 #, c-format
33459 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
33460 msgstr "%1$s chyby (%2$s)"
33461
33462 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
33463 msgid "Top left"
33464 msgstr "Vlevo nahoře"
33465
33466 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
33467 msgid "Bottom left"
33468 msgstr "Vlevo dole"
33469
33470 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
33471 msgid "Baseline left"
33472 msgstr "Základní linka vlevo"
33473
33474 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
33475 msgid "Top center"
33476 msgstr "V středu nahoře"
33477
33478 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
33479 msgid "Bottom center"
33480 msgstr "V středu dole"
33481
33482 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
33483 msgid "Baseline center"
33484 msgstr "Základní linka v středu"
33485
33486 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
33487 msgid "Top right"
33488 msgstr "Vpravo nahoře"
33489
33490 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
33491 msgid "Bottom right"
33492 msgstr "Vpravo dole"
33493
33494 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
33495 msgid "Baseline right"
33496 msgstr "Základní linka vpravo"
33497
33498 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:233
33499 msgid "Scale%"
33500 msgstr "Měřítko%"
33501
33502 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:687
33503 msgid "Select external file"
33504 msgstr "Vybrat externí soubor"
33505
33506 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:78
33507 msgid "automatically"
33508 msgstr "automaticky"
33509
33510 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:113
33511 msgid "Graphics"
33512 msgstr "Obrázky"
33513
33514 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:271 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:287
33515 msgid "Dissolve previous group?"
33516 msgstr "Rozpustit předchozí skupinu?"
33517
33518 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:272
33519 #, c-format
33520 msgid ""
33521 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
33522 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
33523 "because this graphic was its only member.\n"
33524 "How do you want to proceed?"
33525 msgstr ""
33526 "Pokud přiřadíte tento obrázek ke skupině '%2$s',\n"
33527 "předchozí skupina '%1$s' bude rozpuštěna,\n"
33528 "protože tento obrázek byl jejím posledním členem.\n"
33529 "Jak chcete pokračovat?"
33530
33531 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:278 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:294
33532 #, c-format
33533 msgid "Stick with group '%1$s'"
33534 msgstr "Ponech ve skupině '%1$s'"
33535
33536 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:280
33537 #, c-format
33538 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
33539 msgstr "Přiřadit ke skupině '%1$s'"
33540
33541 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:288
33542 #, c-format
33543 msgid ""
33544 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
33545 "the group will be dissolved,\n"
33546 "because this graphic was its only member.\n"
33547 "How do you want to proceed?"
33548 msgstr ""
33549 "Pokud odloučíte tento obrázek ze skupiny '%1$s',\n"
33550 "skupina bude zrušena,\n"
33551 "protože tento obrázek byl jejím posledním členem.\n"
33552 "Jak chcete pokračovat?"
33553
33554 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:296
33555 #, c-format
33556 msgid "Sign off from group '%1$s'"
33557 msgstr "Odloučit od skupiny '%1$s'"
33558
33559 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:336
33560 msgid "Enter unique group name:"
33561 msgstr "Vložte unikátní jméno skupiny:"
33562
33563 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:341
33564 msgid "Group already defined!"
33565 msgstr "Skupina je již definována!"
33566
33567 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:342
33568 #, c-format
33569 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
33570 msgstr "Skupina obrázků se jménem '%1$s' již existuje."
33571
33572 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:489
33573 msgid "Set max. &width:"
33574 msgstr "Max. šíř&ka:"
33575
33576 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:490
33577 msgid "Set max. &height:"
33578 msgstr "Max. &výška:"
33579
33580 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:491
33581 msgid "Maximal width of image in output"
33582 msgstr "Maximální šířka obrázku na výstupu"
33583
33584 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:492
33585 msgid "Maximal height of image in output"
33586 msgstr "Maximální výška obrázku na výstupu"
33587
33588 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:514 src/support/lengthcommon.cpp:40
33589 msgid "bp"
33590 msgstr "bp"
33591
33592 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:514 src/support/lengthcommon.cpp:40
33593 msgid "cm"
33594 msgstr "cm"
33595
33596 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:514 src/support/lengthcommon.cpp:41
33597 msgid "mm"
33598 msgstr "mm"
33599
33600 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:514 src/support/lengthcommon.cpp:41
33601 msgid "in[[unit of measure]]"
33602 msgstr "in"
33603
33604 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:828
33605 msgid "Select graphics file"
33606 msgstr "Vybrat soubor s obrázkem"
33607
33608 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:840
33609 msgid "&Clipart"
33610 msgstr "&Klipart"
33611
33612 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:44 src/insets/InsetSpace.cpp:69
33613 msgid "Normal Space"
33614 msgstr "Normální mezera"
33615
33616 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:45
33617 msgid "Thin Space (1/6 em)"
33618 msgstr "Úzká mezera (1/6 em)"
33619
33620 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:46
33621 msgid "Medium Space (2/9 em)"
33622 msgstr "Střední mezera (2/9 em)"
33623
33624 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:47
33625 msgid "Thick Space (5/18 em)"
33626 msgstr "Široká mezera (5/18 em)"
33627
33628 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:48
33629 msgid "Negative Thin Space (−1/6 em)"
33630 msgstr "Záporná úzká mezera (-1/6 em)"
33631
33632 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:49
33633 msgid "Negative Medium Space (−2/9 em)"
33634 msgstr "Záporná střední mezera (-2/9 em)"
33635
33636 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:50
33637 msgid "Negative Thick Space (−5/18 em)"
33638 msgstr "Záporná široká mezera (-5/18 em)"
33639
33640 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:51
33641 msgid "Half Quad (1/2 em)"
33642 msgstr "Půl čtverčíku (1/2 em)"
33643
33644 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:52
33645 msgid "Quad (1 em)"
33646 msgstr "Čtverčík (1 em)"
33647
33648 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:53
33649 msgid "Double Quad (2 em)"
33650 msgstr "Dva čtverčíky (2 em)"
33651
33652 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:54 src/insets/InsetSpace.cpp:108
33653 msgid "Horizontal Fill"
33654 msgstr "Horizontální výplň"
33655
33656 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:56
33657 msgid "Visible Space"
33658 msgstr "Viditelná mezera"
33659
33660 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:217
33661 msgid ""
33662 "Insert the spacing even after a line break.\n"
33663 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
33664 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
33665 msgstr ""
33666 "Vložit mezeru i za konec řádky.\n"
33667 "Pozn. - chráněná polovina čtverčíku se změní na\n"
33668 " vertikální mezeru, pokud bude použita na začátku odstavce!"
33669
33670 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:221
33671 msgid "Insert the spacing even after a line break"
33672 msgstr "Vložit mezeru i za zalomení řádku"
33673
33674 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.h:39
33675 msgid "Horizontal Space Settings"
33676 msgstr "Nastavení horizontální mezery"
33677
33678 #: src/frontends/qt/GuiHyperlink.h:35
33679 msgid "Hyperlink Settings"
33680 msgstr "Nastavení odkazu"
33681
33682 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:178
33683 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:242 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:398
33684 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:476
33685 msgid ""
33686 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
33687 msgstr ""
33688 "Parametry výpisů zadávejte napravo. Pro seznam parametrů vložte znak '?'."
33689
33690 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:335
33691 msgid "&Create"
33692 msgstr "&Vytvořit"
33693
33694 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:364
33695 msgid "Select document to include"
33696 msgstr "Vybrat dokument k zahrnutí"
33697
33698 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:371
33699 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
33700 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (*.tex *.lyx)"
33701
33702 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:33
33703 msgid "Index Entry Settings"
33704 msgstr "Nastavení hesla rejstříku"
33705
33706 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:42
33707 msgid "Start"
33708 msgstr "Začátek"
33709
33710 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:49
33711 msgid "Emphasized"
33712 msgstr "Zvýrazněný"
33713
33714 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:53
33715 msgid "Label Color"
33716 msgstr "Barva štítku"
33717
33718 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:216
33719 msgid "Cannot remove standard index"
33720 msgstr "Nelze smazat standardní rejstřík"
33721
33722 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:217
33723 msgid "The default index cannot be removed."
33724 msgstr "Standardní rejštřík nemůže být smazán."
33725
33726 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:236
33727 msgid "Enter new index name"
33728 msgstr "Vložit nové jméno rejstříku"
33729
33730 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:244
33731 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
33732 msgstr ""
33733 "Rejstřík nemohl být přejmenován. Zkontrolujte zda-li zadané jméno již "
33734 "neexistuje."
33735
33736 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:70
33737 msgid "Date (current)"
33738 msgstr "Datum (současné)"
33739
33740 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:71
33741 msgid "Date (last modification of document)"
33742 msgstr "Datum (poslední modifikace dokumentu)"
33743
33744 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:72
33745 msgid "Date (fixed)"
33746 msgstr "Datum (fixní)"
33747
33748 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:73
33749 msgid "Time (current)"
33750 msgstr "Čas (současný)"
33751
33752 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:74
33753 msgid "Time (last modification of document)"
33754 msgstr "Čas (poslední modifikace dokumentu)"
33755
33756 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:75
33757 msgid "Time (fixed)"
33758 msgstr "Čas (fixní)"
33759
33760 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:76
33761 msgid "Document Information"
33762 msgstr "Informance o dokumentu"
33763
33764 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:77
33765 msgid "Version Control Information"
33766 msgstr "Správa verzí"
33767
33768 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:78
33769 msgid "LaTeX Package Availability"
33770 msgstr "Dostupnost LaTeX-ového balíčku"
33771
33772 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:79
33773 msgid "LaTeX Class Availability"
33774 msgstr "Dostupnost LaTeX-ové třídy"
33775
33776 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:80
33777 msgid "Last Assigned Keyboard Shortcut"
33778 msgstr "Poslední přiřazená klávesová zkratka"
33779
33780 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:81
33781 msgid "All Assigned Keyboard Shortcuts"
33782 msgstr "Všechny přiřazené klávesové zkratky"
33783
33784 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:82
33785 msgid "LyX Menu Location"
33786 msgstr "Umístění v menu"
33787
33788 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:83
33789 msgid "Localized GUI String"
33790 msgstr "Lokalizovaný řetězec v GUI"
33791
33792 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:84
33793 msgid "LyX Toolbar Icon"
33794 msgstr "Ikona v nástroji panelů"
33795
33796 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:85
33797 msgid "LyX Preferences Entry"
33798 msgstr "Položka z nastavení LyX-u"
33799
33800 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:86
33801 msgid "LyX Application Information"
33802 msgstr "Informace o aplikaci LyX-u"
33803
33804 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:92 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:93
33805 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:94 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:95
33806 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:96 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:97
33807 msgid "Custom Format"
33808 msgstr "Vlastní formát"
33809
33810 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:98 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:99
33811 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:108 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:109
33812 msgid "Not Applicable"
33813 msgstr "Nelze použít"
33814
33815 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:100
33816 msgid "Package Name"
33817 msgstr "Jméno balíčku"
33818
33819 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:101
33820 msgid "Class Name"
33821 msgstr "Jméno třídy"
33822
33823 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:102 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:103
33824 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:104 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:106
33825 msgid "LyX Function"
33826 msgstr "Funkce LyX-u"
33827
33828 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:105
33829 msgid "English String"
33830 msgstr "Anglický řetězec"
33831
33832 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:107
33833 msgid "Preferences Key"
33834 msgstr "Klíč položky nastavení"
33835
33836 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:115 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:126
33837 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:137
33838 msgid ""
33839 "Enter date format specification, using the following placeholders:\n"
33840 "* d: day as number without a leading zero\n"
33841 "* dd: day as number with a leading zero\n"
33842 "* ddd: abbreviated localized day name\n"
33843 "* dddd: long localized day name\n"
33844 "* M: month as number without a leading zero\n"
33845 "* MM: month as number with a leading zero\n"
33846 "* MMM: abbreviated localized month name\n"
33847 "* MMMM: long localized month name\n"
33848 "* yy: year as two digit number\n"
33849 "* yyyy: year as four digit number"
33850 msgstr ""
33851 "Vložte specifikaci data za pomocí těchto znaků:\n"
33852 "* d: číslo dne bez úvodní nuly\n"
33853 "* dd: číslo dne s úvodní nulou\n"
33854 "* ddd: lokalizovaná zkratka dne\n"
33855 "* dddd: lokalizované jméno dne\n"
33856 "* M: číslo měsíce bez úvodní nuly\n"
33857 "* MM: číslo měsíce s úvodní nulou\n"
33858 "* MMM: lokalizovaná zkratka měsíce\n"
33859 "* MMMM: lokalizované jméno měsíce\n"
33860 "* yy: rok dvojciferně\n"
33861 "* yyyy: rok"
33862
33863 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:148 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:162
33864 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:176
33865 msgid ""
33866 "Enter time format specification, using the following placeholders:\n"
33867 "* h: the hour without a leading zero (1-12 in AM/PM)\n"
33868 "* hh: the hour with a leading zero (01-12 in AM/PM)\n"
33869 "* H: the hour without a leading zero (0-23 in AM/PM)\n"
33870 "* HH: the hour with a leading zero (00-23 in AM/PM)\n"
33871 "* m: the minute without a leading zero\n"
33872 "* mm: the minute with a leading zero\n"
33873 "* s: the second without a leading zero\n"
33874 "* ss: the second with a leading zero\n"
33875 "* z: the milliseconds without leading zeroes\n"
33876 "* zzz: the milliseconds with leading zeroes\n"
33877 "* AP or A: use AM/PM display ('AM'/'PM')\n"
33878 "* ap or a: use am/pm display ('am'/'pm')\n"
33879 "* t: the timezone (e.g. CEST)"
33880 msgstr ""
33881 "Vložte specifikaci časového formátu za pomocí těchto znaků:\n"
33882 "* h: hodina bez úvodní nuly (1-12 in AM/PM)\n"
33883 "* hh: hodina s úvodní nulou (01-12 in AM/PM)\n"
33884 "* H: hodina bez úvodní nuly (0-23 in AM/PM)\n"
33885 "* HH: hodina s úvodní nulou (00-23 in AM/PM)\n"
33886 "* m: minuta bez úvodní nuly\n"
33887 "* mm: minuta s úvodní nulou\n"
33888 "* s: sekunda bez úvodní nuly\n"
33889 "* ss: sekunda s úvodní nulou\n"
33890 "* z: millisekundy bez úvodní nuly\n"
33891 "* zzz: millisekundy s úvodní nulou\n"
33892 "* AP nebo A: zobrazit AM/PM ('AM'/'PM')\n"
33893 "* ap or a: zobrazit am/pm ('am'/'pm')\n"
33894 "* t: časová zóna (např. CEST)"
33895
33896 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:190 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:191
33897 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:208 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:209
33898 msgid "Please select a valid type above"
33899 msgstr "Zvolte platný typ výše"
33900
33901 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:192
33902 msgid ""
33903 "Enter a LaTeX package name such as 'hyperref' (extension is optional). The "
33904 "output will be 'Yes' (package available) or 'No' (package unavailable)."
33905 msgstr ""
33906 "Vložte jméno LaTeX-ového balíčku jako např. 'hyperref' (přípona je "
33907 "volitelná). Výstupem bude 'Ano' (balíček k dispozici) nebo 'Ne' (nedostupný "
33908 "balíček)."
33909
33910 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:194
33911 msgid ""
33912 "Enter a LaTeX class name such as 'article' (extension is optional). The "
33913 "output will be 'Yes' (class available) or 'No' (class unavailable)."
33914 msgstr ""
33915 "Vložte jméno LaTeX-ové třídy jako např. 'article' (přípona je volitelná). "
33916 "Výstupem bude 'Ano' (balíček k dispozici) nebo 'Ne' (nedostupný balíček)."
33917
33918 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:196
33919 msgid ""
33920 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
33921 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the most "
33922 "recently assigned keyboard shortcut for this function"
33923 msgstr ""
33924 "Vložte jméno funkce jako např. 'math-insert \\alpha'. Pro seznam funkcí viz "
33925 "Nápověda > Funkce LyX-u. Výstupem je poslední přiřazená klávesová zkratka "
33926 "pro tuto funkci."
33927
33928 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:198
33929 msgid ""
33930 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
33931 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output lists all "
33932 "possible keyboard shortcuts for this function"
33933 msgstr ""
33934 "Vložte jméno funkce jako např. 'math-insert \\alpha'. Pro seznam funkcí viz "
33935 "Nápověda > Funkce LyX-u. Výstupem jsou všechny přiřazené klávesové zkratky "
33936 "pro tuto funkci."
33937
33938 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:200
33939 msgid ""
33940 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
33941 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the path "
33942 "to the function in the menu (using the current localization)."
33943 msgstr ""
33944 "Vložte jméno funkce jako např. 'math-insert \\alpha'. Pro seznam funkcí viz "
33945 "Nápověda > Funkce LyX-u. Výstupem je cesta v menu k dané funkci."
33946
33947 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:202
33948 msgid ""
33949 "Enter a localizable English string from the LyX User Interface, including "
33950 "accelerator markup ('&' or '|') and trailing colons. The output is the "
33951 "localized string (using the current localization); trailing colons and "
33952 "accelerator markup are stripped."
33953 msgstr ""
33954 "Zadejte lokalizovatelný anglický řetezec z uživatelského rozhraní včetně "
33955 "značek pro zkratky ('&' nebo '|') a koncových (dvoj)teček. Výstupem je "
33956 "lokalizovaný řetězec do zvoleného jazyka uživatelského rozhraní. Značky "
33957 "zkratek a tečky budou odstraněny."
33958
33959 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:204
33960 msgid ""
33961 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
33962 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the "
33963 "toolbar icon for this function (using the active icon theme)."
33964 msgstr ""
33965 "Vložte jméno funkce jako např. 'math-insert \\alpha'. Pro seznam funkcí viz "
33966 "Nápověda > Funkce LyX-u. Výstupem ikona z panelu nástrojů (ze současného "
33967 "tématu ikon)."
33968
33969 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:206
33970 msgid ""
33971 "Enter a LyX preferences key such as 'bind_file'. See the proposed list for "
33972 "available entries. The output is the current setting of this preference."
33973 msgstr ""
33974 "Vložte klíč pro danou položku nastavení jako např. 'bind_file'. Vizte "
33975 "nabídnutý seznam položek. Výstupem je současné nastavení dané položky."
33976
33977 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:256 src/insets/InsetInclude.cpp:426
33978 msgid "Unknown"
33979 msgstr "Neznámý"
33980
33981 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:332
33982 msgid "Enter a valid value below"
33983 msgstr "Vložte platný kód níže"
33984
33985 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:365
33986 msgid "Here you can enter a fixed time (in ISO format: hh:mm:ss)"
33987 msgstr "Zde můžete vložit fixní čas (v ISO formátu: hh:mm:ss)"
33988
33989 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:366
33990 msgid "&Fixed Time:"
33991 msgstr "Fi&xní čas:"
33992
33993 #: src/frontends/qt/GuiInfo.h:40
33994 msgid "Field Settings"
33995 msgstr "Nastavení pole"
33996
33997 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:800
33998 msgid "Shift-"
33999 msgstr "Shift-"
34000
34001 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:801
34002 msgid "Control-"
34003 msgstr "Control-"
34004
34005 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:802
34006 msgid "Option-"
34007 msgstr "Option-"
34008
34009 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:803
34010 msgid "Command-"
34011 msgstr "Command-"
34012
34013 #: src/frontends/qt/GuiLabel.h:35
34014 msgid "Label Settings"
34015 msgstr "Nastavení štítku"
34016
34017 #: src/frontends/qt/GuiLine.h:34
34018 msgid "Line Settings"
34019 msgstr "Nastavení čáry"
34020
34021 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:63
34022 msgid "No language"
34023 msgstr "Žádný jazyk"
34024
34025 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:168
34026 msgid "Program Listing Settings"
34027 msgstr "Nastavení výpisů zdrojových kódů"
34028
34029 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:437
34030 msgid "No dialect"
34031 msgstr "Žádný dialekt"
34032
34033 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:122 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:284
34034 msgid "LaTeX Log"
34035 msgstr "Log LaTeX-u"
34036
34037 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:246
34038 msgid "Biber"
34039 msgstr "Biber"
34040
34041 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:259
34042 msgid "LyX2LyX"
34043 msgstr "LyX2LyX"
34044
34045 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:286
34046 msgid "Literate Programming Build Log"
34047 msgstr "Log z dokumentovaného programování"
34048
34049 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:288
34050 msgid "lyx2lyx Error Log"
34051 msgstr "Log chyb z lyx2lyx"
34052
34053 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:290
34054 msgid "Version Control Log"
34055 msgstr "Log ze správy verzí"
34056
34057 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:318
34058 msgid "Log file not found."
34059 msgstr "Soubor pro log nenalezen"
34060
34061 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:321
34062 msgid "No literate programming build log file found."
34063 msgstr "Soubor s logem dokumentovaného programování nenalezen."
34064
34065 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:324
34066 msgid "No lyx2lyx error log file found."
34067 msgstr "Log chyb z lyx2lyx nenalezen."
34068
34069 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:327
34070 msgid "No version control log file found."
34071 msgstr "Log ze správy verzí nenalezen."
34072
34073 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:158 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:627
34074 msgid "New File From Template"
34075 msgstr "Nový soubor ze šablony"
34076
34077 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:190
34078 msgid "All available files"
34079 msgstr "Všechny dostupné soubory"
34080
34081 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:191
34082 msgid "Enter string to filter the list of available files"
34083 msgstr "Zadejte řetězec pro filtrování seznamu dostupných souborů"
34084
34085 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:218
34086 msgid "User and System Files"
34087 msgstr "Uživatelské a systémové soubory"
34088
34089 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:219
34090 msgid "User Files Only"
34091 msgstr "Pouze uživatelské soubory"
34092
34093 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:220
34094 msgid "System Files Only"
34095 msgstr "Pouze systémové soubory"
34096
34097 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:328
34098 msgid ""
34099 "All available languages of the selected file are displayed here.\n"
34100 "The selected language version will be opened."
34101 msgstr ""
34102 "Zde jsou zobrazeny všechny dostupné jazykové verze vybraného souboru.\n"
34103 "Vybraná jazyková verze bude otevřena."
34104
34105 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:331
34106 msgid "No alternative language versions available for the selected file."
34107 msgstr "Žádná alternativní jazyková verze pro vybraný soubor."
34108
34109 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:333
34110 msgid ""
34111 "If alternative languages are available for a given file,\n"
34112 "they can be chosen here if a file is selected."
34113 msgstr ""
34114 "Existují-li alternativní jazykové verze daného souboru,\n"
34115 "mohou být po označení souboru vybrány zde."
34116
34117 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:363
34118 msgid "Select example file"
34119 msgstr "Vybrat soubor s příkladem"
34120
34121 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:366 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2849
34122 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3007 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3141
34123 msgid "&Examples"
34124 msgstr "&Příklady"
34125
34126 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:370 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2788
34127 msgid "Select template file"
34128 msgstr "Vybrat soubor se šablonou"
34129
34130 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:372 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2790
34131 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3261
34132 msgid "&Templates"
34133 msgstr "Š&ablony"
34134
34135 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:377
34136 msgid "&User files"
34137 msgstr "&Uživatelské soubory"
34138
34139 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:378
34140 msgid "&System files"
34141 msgstr "&Systémové soubory"
34142
34143 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:381
34144 msgid "Chose UI file"
34145 msgstr "Vybrat soubor uživatelského rozhraní"
34146
34147 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:382
34148 msgid "LyX UI Files (*.ui)"
34149 msgstr "UI soubory LyX-u (*.ui)"
34150
34151 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:385
34152 msgid "Chose bind file"
34153 msgstr "Vybrat soubor klávesových zkratek"
34154
34155 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:386
34156 msgid "LyX Bind Files (*.bind)"
34157 msgstr "Klávesové zkratky LyX-u (*.bind)"
34158
34159 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:389
34160 msgid "Chose keyboard map"
34161 msgstr "Vybrat mapu kláves"
34162
34163 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:390
34164 msgid "LyX Keymap Files (*.kmap)"
34165 msgstr "Mapa kláves pro LyX (*.kmap)"
34166
34167 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:456
34168 msgid "Default Template"
34169 msgstr "Standardní šablona"
34170
34171 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:625
34172 msgid "Open Example File"
34173 msgstr "Otevřít dokumenty s příkladem"
34174
34175 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:629
34176 msgid "Open File"
34177 msgstr "Otevřít dokument"
34178
34179 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:34
34180 msgid "[x]"
34181 msgstr "[x]"
34182
34183 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:35
34184 msgid "(x)"
34185 msgstr "(x)"
34186
34187 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:36
34188 msgid "{x}"
34189 msgstr "{x}"
34190
34191 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:37
34192 msgid "|x|"
34193 msgstr "|x|"
34194
34195 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:38
34196 msgid "||x||"
34197 msgstr "||x||"
34198
34199 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:39
34200 msgid "small"
34201 msgstr "malá"
34202
34203 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:44
34204 msgid "bmatrix"
34205 msgstr "bmatrix"
34206
34207 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:45
34208 msgid "pmatrix"
34209 msgstr "pmatrix"
34210
34211 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:46
34212 msgid "Bmatrix"
34213 msgstr "Bmatrix"
34214
34215 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:47
34216 msgid "vmatrix"
34217 msgstr "vmatrix"
34218
34219 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:48
34220 msgid "Vmatrix"
34221 msgstr "Vmatrix"
34222
34223 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:49
34224 msgid "smallmatrix"
34225 msgstr "smallmatrix"
34226
34227 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:64
34228 msgid "Math Matrix"
34229 msgstr "Matice"
34230
34231 #: src/frontends/qt/GuiNomenclature.h:36
34232 msgid "Nomenclature Settings"
34233 msgstr "Nastavení nomenklatury"
34234
34235 #: src/frontends/qt/GuiNote.cpp:24
34236 msgid "Note Settings"
34237 msgstr "Nastavení poznámky"
34238
34239 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:50
34240 msgid "Paragraph Settings"
34241 msgstr "Nastavení odstavce"
34242
34243 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:84
34244 msgid ""
34245 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
34246 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
34247 "\n"
34248 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
34249 "the items is used."
34250 msgstr ""
34251 "Jak popsáno v uživatelské příručce, šířka tohoto textu určuje šířku značky v "
34252 "prostředích typu Výčet a Popis.\n"
34253 "\n"
34254 "Toto obvykle není třeba nastavovat, neboť je standardně vybrána nejdelší "
34255 "značkaze všech použitých položek."
34256
34257 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:175 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3539
34258 msgid "&Close"
34259 msgstr "&Zavřít"
34260
34261 #: src/frontends/qt/GuiPhantom.cpp:23
34262 msgid "Phantom Settings"
34263 msgstr "Nastavení fantómu"
34264
34265 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:91
34266 msgid "Look & Feel"
34267 msgstr "Vzhled"
34268
34269 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:95
34270 msgid "File Handling"
34271 msgstr "Obsluha souborů"
34272
34273 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:296
34274 msgid "Keyboard/Mouse"
34275 msgstr "Klávesnice/myš"
34276
34277 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:428
34278 msgid "Input Completion"
34279 msgstr "Doplňování"
34280
34281 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:568 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:714
34282 msgid "C&ommand:"
34283 msgstr "&Příkaz:"
34284
34285 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:593 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:618
34286 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:742 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:769
34287 msgid "Co&mmand:"
34288 msgstr "&Příkaz:"
34289
34290 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:790
34291 msgid "Screen Fonts"
34292 msgstr "Fonty na obrazovce"
34293
34294 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1276
34295 msgid "Paths"
34296 msgstr "Cesty"
34297
34298 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1363
34299 msgid "Select directory for example files"
34300 msgstr "Vybrat adresář s příklady"
34301
34302 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1372
34303 msgid "Select a document templates directory"
34304 msgstr "Vybrat adresář se šablonami dokumentů"
34305
34306 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1381
34307 msgid "Select a temporary directory"
34308 msgstr "Vybrat pomocný adresář"
34309
34310 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1390
34311 msgid "Select a backups directory"
34312 msgstr "Vybrat adresář na zálohy"
34313
34314 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1399
34315 msgid "Select a document directory"
34316 msgstr "Vybrat adresář pro dokumenty"
34317
34318 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1408
34319 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
34320 msgstr "Nastavit cestu ke slovníkům tezauru"
34321
34322 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1417
34323 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
34324 msgstr "Nastavit cesta ke slovníkům pro Hunspell"
34325
34326 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1426
34327 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
34328 msgstr "Jméno souboru pro rouru (pipe) LyX serveru"
34329
34330 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1439 src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:643
34331 msgid "Spellchecker"
34332 msgstr "Kontrola pravopisu"
34333
34334 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1445
34335 msgid "Native"
34336 msgstr "Nativní"
34337
34338 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1451
34339 msgid "Aspell"
34340 msgstr "Aspell"
34341
34342 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1454
34343 msgid "Enchant"
34344 msgstr "Enchant"
34345
34346 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1457
34347 msgid "Hunspell"
34348 msgstr "Hunspell"
34349
34350 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1530
34351 msgid "Converters"
34352 msgstr "Konvertory"
34353
34354 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1770
34355 msgid "SECURITY WARNING!"
34356 msgstr "BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ"
34357
34358 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1770
34359 msgid ""
34360 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
34361 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
34362 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
34363 "to proceed? The recommended and safe answer is NO!"
34364 msgstr ""
34365 "Výmaz této volby znamená, že potenciálně nebezpečné konvertory budou "
34366 "spuštěny bez explicitního dotazu. Toto nastavení je NEBEZPEČNÉ a NENÍ "
34367 "doporučeno, pakliže nevíte, co činíte. Přejete si přesto zrušit tuto volbu? "
34368 "Doporučená a bezpečná odpověď zní NE."
34369
34370 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1890
34371 msgid "File Formats"
34372 msgstr "Formáty souborů"
34373
34374 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2133 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2289
34375 msgid "Format in use"
34376 msgstr "Používaný formát"
34377
34378 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2134
34379 msgid ""
34380 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
34381 "converter. Please remove the converter first."
34382 msgstr ""
34383 "Nelze měnit krátké jméno formátu pokud je formát používaný konvertorem. "
34384 "Nejprve smažte konvertor."
34385
34386 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2205 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2230
34387 msgid "System Default"
34388 msgstr "Systénový standard"
34389
34390 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2290
34391 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
34392 msgstr "Nelze smazat Formát používaný konvertorem. Nejprve smažte konvertor."
34393
34394 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2386
34395 msgid "LyX needs to be restarted!"
34396 msgstr "Je potřeba restartovat LyX!"
34397
34398 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2387
34399 msgid ""
34400 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
34401 "restart."
34402 msgstr ""
34403 "Změna uživatelského rozhraní bude plně aktivní pouze po restartu LyX-u."
34404
34405 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2487
34406 msgid "User Interface"
34407 msgstr "Uživatelské rozhraní"
34408
34409 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2516
34410 msgid "Classic"
34411 msgstr "Klasická"
34412
34413 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2517
34414 msgid "Oxygen"
34415 msgstr "Oxygen"
34416
34417 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2575
34418 msgid "Document Handling"
34419 msgstr "Obsluha souborů"
34420
34421 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2666
34422 msgid ""
34423 "If this is checked, a backup of the document is created in the current "
34424 "working directory. The backup file has the same name but the suffix '.lyx~'. "
34425 "Note that these files are hidden by default by some file managers. A "
34426 "dedicated backup directory can be set in the 'Paths' section."
34427 msgstr ""
34428 "Při zaškrtnutí bude LyX ukládat zálohu dokumentu v současném pracovním "
34429 "adresáři jakožto 'soubor.lyx~'. Upozorňujeme, že někteří správci souborů "
34430 "implicitně skrývají tyto soubory. Dedikovaný adresář pro tyto zálohy lze "
34431 "nastavit v panelu 'Cesty'."
34432
34433 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2672
34434 #, c-format
34435 msgid ""
34436 "If this is checked, a backup of the document is created in the backup "
34437 "directory (%1$s). The backup file has the full original path and name as "
34438 "file name and the suffix '.lyx~' (e.g., !mydir!filename.lyx~). Note that "
34439 "these files are hidden by default by some file managers."
34440 msgstr ""
34441 "Při zaškrtnutí bude LyX ukládat zálohu dokumentu v dedikovaném záložním "
34442 "adresáři (%1$s). Jméno záložního souboru bude obsahovat celou původní cestu "
34443 "a jméno s příponou '.lyx~' (např. !adresar!soubor.lyx~). Upozorňujeme, že "
34444 "někteří správci souborů implicitně skrývají tyto soubory."
34445
34446 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2697
34447 msgid "Control"
34448 msgstr "Ovládání"
34449
34450 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2808
34451 msgid "Shortcuts"
34452 msgstr "Klávesové zkratky"
34453
34454 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2815
34455 msgid "Function"
34456 msgstr "Funkce"
34457
34458 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2816
34459 msgid "Shortcut"
34460 msgstr "Zkratka"
34461
34462 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2893
34463 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
34464 msgstr "Kurzor, myš, editační funkce"
34465
34466 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2897
34467 msgid "Mathematical Symbols"
34468 msgstr "Matematické symboly"
34469
34470 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2901
34471 msgid "Document and Window"
34472 msgstr "Dokument a okno"
34473
34474 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2905
34475 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
34476 msgstr "Font, Rozvržení a třídy "
34477
34478 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2909
34479 msgid "System and Miscellaneous"
34480 msgstr "Systém, Různé"
34481
34482 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3046 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3106
34483 msgid "Res&tore"
34484 msgstr "&Obnovit"
34485
34486 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3275 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3284
34487 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3290 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3371
34488 msgid "Failed to create shortcut"
34489 msgstr "Selhalo vytvoření klávesové zkratky"
34490
34491 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3276
34492 msgid "Unknown or invalid LyX function"
34493 msgstr "Neznámá nebo chybná LyX-funkce"
34494
34495 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3285
34496 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
34497 msgstr "Tato funkce LyX-u je skrytá a nelze přiřadit."
34498
34499 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3291
34500 msgid "Invalid or empty key sequence"
34501 msgstr "Chybná nebo prázdná sekvence kláves"
34502
34503 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3303
34504 #, c-format
34505 msgid ""
34506 "Shortcut `%1$s' is already a prefix for other commands.\n"
34507 "Are you sure you want to unbind these commands and bind it to %2$s?"
34508 msgstr ""
34509 "Zkratka `%1$s' je již prefixem jiného příkazu.\n"
34510 "Opravdu chcete toto přiřazení změnit na %2$s?"
34511
34512 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3306 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3329
34513 msgid "Redefine shortcut?"
34514 msgstr "Změnit zkratku?"
34515
34516 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3307 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3330
34517 msgid "&Redefine"
34518 msgstr "&Změnit"
34519
34520 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3323
34521 #, c-format
34522 msgid ""
34523 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
34524 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
34525 msgstr ""
34526 "Zkratka `%1$s' je již použita pro %2$s.\n"
34527 "Opravdu chcete toto přiřazení změnit na %3$s?"
34528
34529 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3372
34530 msgid "Can not insert shortcut to the list"
34531 msgstr "Nelze přidat zkratku do seznamu"
34532
34533 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3403
34534 msgid "Identity"
34535 msgstr "Vaše identita"
34536
34537 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:49
34538 msgid "Longest label width"
34539 msgstr "Nejdelší šířka značky"
34540
34541 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.h:40
34542 msgid "Nomenclature List Settings"
34543 msgstr "Nastavení seznamu nomenklatury"
34544
34545 #: src/frontends/qt/GuiPrintindex.cpp:37
34546 msgid "Index Settings"
34547 msgstr "Nastavení rejstříku"
34548
34549 #: src/frontends/qt/GuiPrintindex.cpp:70
34550 msgid "<All indexes>"
34551 msgstr "<Všechny rejstříky>"
34552
34553 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:66
34554 msgid "Progress/Debug Messages"
34555 msgstr "Informace o běhu / ladící výpisy"
34556
34557 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:105
34558 msgid "Debug Level"
34559 msgstr "Úroveň ladění"
34560
34561 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:106
34562 msgid "Set"
34563 msgstr "Nastaveno"
34564
34565 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:51
34566 msgid "Cross-reference"
34567 msgstr "Křížový odkaz"
34568
34569 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:61
34570 msgid "All available labels"
34571 msgstr "Všechny dostupné štítky"
34572
34573 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:62
34574 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
34575 msgstr "Zadejte řetězec pro filtrování seznamu značek"
34576
34577 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:69
34578 msgid "By Occurrence"
34579 msgstr "Podle výskytu"
34580
34581 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:70
34582 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
34583 msgstr "Abecedně (nezohlednit velikost)"
34584
34585 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:71
34586 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
34587 msgstr "Abecedně (zohlednit velikost)"
34588
34589 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:74
34590 msgid "Update the label list"
34591 msgstr "Aktualizuj seznam značek"
34592
34593 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:395
34594 msgid "&Go Back"
34595 msgstr "&Jdi zpět"
34596
34597 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:396
34598 msgid "Jump back to the original cursor location"
34599 msgstr "Skočit zpět na původní pozici kurzoru."
34600
34601 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:477 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:498
34602 msgid "<No prefix>"
34603 msgstr "<Bez prefixu>"
34604
34605 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:204
34606 msgid "Ex&pand"
34607 msgstr "Rozšíř&it"
34608
34609 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:205
34610 msgid "Show replace and option widgets"
34611 msgstr "Zobrazit nahrazení a další možnosti"
34612
34613 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:263
34614 msgid "Active options:"
34615 msgstr "Aktivní volby:"
34616
34617 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:266
34618 msgid "Case sensitive search"
34619 msgstr "Zohlednit velikost písmen při vyhledávání"
34620
34621 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:280
34622 msgid "Whole words only"
34623 msgstr "Hledat pouze celá slova"
34624
34625 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:293
34626 msgid "Search only in selection"
34627 msgstr "Hledat pouze ve vybraném textu"
34628
34629 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:306
34630 msgid "Search as you type"
34631 msgstr "Vyhledávat při zadávání"
34632
34633 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:319
34634 msgid "Wrap search"
34635 msgstr "Vyhledávat dál přes začátek/konec"
34636
34637 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:335
34638 msgid "Click here to change search options"
34639 msgstr "Klikněte pro změnu nastavení vyhledávání"
34640
34641 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:572
34642 msgid "Search and Replace"
34643 msgstr "Najít a zaměnit"
34644
34645 #: src/frontends/qt/GuiSendto.cpp:41
34646 msgid "Export or Send Document"
34647 msgstr "Exportovat nebo zpracovat dokument"
34648
34649 #: src/frontends/qt/GuiShowFile.cpp:30
34650 msgid "Show File"
34651 msgstr "Zobraz soubor"
34652
34653 #: src/frontends/qt/GuiShowFile.cpp:48
34654 msgid "Error -> Cannot load file!"
34655 msgstr "Chyba -> Nelze načíst soubor!"
34656
34657 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:275
34658 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
34659 msgstr "Kontrola pravopisu ve výběru dokončena, chyby nebyly nalezeny."
34660
34661 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:282
34662 msgid ""
34663 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
34664 "beginning?"
34665 msgstr "Byl dosažen konec dokumentu. Pokračovat dále od začátku?"
34666
34667 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:589
34668 msgid "Spell checker has no dictionaries."
34669 msgstr "Kontrola pravopisu nenalezla potřebné slovníky."
34670
34671 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:55
34672 msgid "Basic Latin"
34673 msgstr "Základní latinka"
34674
34675 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:56
34676 msgid "Latin-1 Supplement"
34677 msgstr "Latin-1 dodatek"
34678
34679 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:57
34680 msgid "Latin Extended-A"
34681 msgstr "Latinka rozšíření-A"
34682
34683 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:58
34684 msgid "Latin Extended-B"
34685 msgstr "Latinka rozšíření-B"
34686
34687 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:59
34688 msgid "IPA Extensions"
34689 msgstr "IPA rozšíření"
34690
34691 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:60
34692 msgid "Spacing Modifier Letters"
34693 msgstr "Akcenty a modifikátory"
34694
34695 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:61
34696 msgid "Combining Diacritical Marks"
34697 msgstr "Diakritická znaménka"
34698
34699 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:63
34700 msgid "Cyrillic"
34701 msgstr "Cyrilika"
34702
34703 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:66
34704 msgid "Arabic"
34705 msgstr "Arabština"
34706
34707 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:67
34708 msgid "Devanagari"
34709 msgstr "Dévanágarí"
34710
34711 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:69
34712 msgid "Gurmukhi"
34713 msgstr "Gurmukhi"
34714
34715 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:70
34716 msgid "Gujarati"
34717 msgstr "Gudžarátština"
34718
34719 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:71
34720 msgid "Oriya"
34721 msgstr "Oriya"
34722
34723 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:80
34724 msgid "Hangul Jamo"
34725 msgstr "Hangul jamo"
34726
34727 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:81
34728 msgid "Phonetic Extensions"
34729 msgstr "Fonetická rozšíření"
34730
34731 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:82
34732 msgid "Latin Extended Additional"
34733 msgstr "Latinka rozšíření"
34734
34735 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:83
34736 msgid "Greek Extended"
34737 msgstr "Řečtina rozšíření"
34738
34739 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:84
34740 msgid "General Punctuation"
34741 msgstr "Interpunkce"
34742
34743 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:85
34744 msgid "Superscripts and Subscripts"
34745 msgstr "Horní a dolní indexy"
34746
34747 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:86
34748 msgid "Currency Symbols"
34749 msgstr "Symboly měn"
34750
34751 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:87
34752 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
34753 msgstr "Diakritická znaménka"
34754
34755 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:88
34756 msgid "Letterlike Symbols"
34757 msgstr "Symboly písmen"
34758
34759 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:89
34760 msgid "Number Forms"
34761 msgstr "Číselné formy"
34762
34763 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:91
34764 msgid "Mathematical Operators"
34765 msgstr "Matematické operátory"
34766
34767 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:92
34768 msgid "Miscellaneous Technical"
34769 msgstr "Technické"
34770
34771 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:93
34772 msgid "Control Pictures"
34773 msgstr "Řídící znaky"
34774
34775 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:94
34776 msgid "Optical Character Recognition"
34777 msgstr "OCR"
34778
34779 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:95
34780 msgid "Enclosed Alphanumerics"
34781 msgstr "Uzavřené alfanumerické znaky"
34782
34783 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:96
34784 msgid "Box Drawing"
34785 msgstr "Kreslení rámečků"
34786
34787 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:97
34788 msgid "Block Elements"
34789 msgstr "Kvádry"
34790
34791 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:98
34792 msgid "Geometric Shapes"
34793 msgstr "Geometrické tvary"
34794
34795 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:99
34796 msgid "Miscellaneous Symbols"
34797 msgstr "Různé symboly"
34798
34799 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:100
34800 msgid "Dingbats"
34801 msgstr "Dingbats"
34802
34803 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:101
34804 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
34805 msgstr "Různé matematické symboly-A"
34806
34807 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:102
34808 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
34809 msgstr "CJK symboly a interpunkce"
34810
34811 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:103
34812 msgid "Hiragana"
34813 msgstr "Hiragana"
34814
34815 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:104
34816 msgid "Katakana"
34817 msgstr "Katakana"
34818
34819 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:105
34820 msgid "Bopomofo"
34821 msgstr "Bopomofo"
34822
34823 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:106
34824 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
34825 msgstr "Hangul kompat."
34826
34827 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:107
34828 msgid "Kanbun"
34829 msgstr "Kanbun"
34830
34831 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:108
34832 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
34833 msgstr "Uzavřené znaky CJK"
34834
34835 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:109
34836 msgid "CJK Compatibility"
34837 msgstr "CJK kompat."
34838
34839 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:110
34840 msgid "CJK Unified Ideographs"
34841 msgstr "CJK unifikované ideograf."
34842
34843 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:111
34844 msgid "Hangul Syllables"
34845 msgstr "Hangul slabiky"
34846
34847 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:112
34848 msgid "High Surrogates"
34849 msgstr "Surogáty horní"
34850
34851 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:113
34852 msgid "Private Use High Surrogates"
34853 msgstr "Surogáty horní (priv.)"
34854
34855 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:114
34856 msgid "Low Surrogates"
34857 msgstr "Surogáty dolní"
34858
34859 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:115
34860 msgid "Private Use Area"
34861 msgstr "CJK (Private Use Area)"
34862
34863 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:116
34864 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
34865 msgstr "CJK kompat. ideograf."
34866
34867 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:117
34868 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
34869 msgstr "Ligatury"
34870
34871 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:118
34872 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
34873 msgstr "Arabské present formy-A"
34874
34875 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:119
34876 msgid "Combining Half Marks"
34877 msgstr "Poloviny diakritických znamének"
34878
34879 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:120
34880 msgid "CJK Compatibility Forms"
34881 msgstr "CJK kompat. formy"
34882
34883 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:121
34884 msgid "Small Form Variants"
34885 msgstr "Varianty malých forem"
34886
34887 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:122
34888 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
34889 msgstr "Arabské present. formy-B"
34890
34891 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:123
34892 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
34893 msgstr "Latin + CJK"
34894
34895 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:125
34896 msgid "Linear B Syllabary"
34897 msgstr "Stará krétština, slabiky (Linear B)"
34898
34899 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:126
34900 msgid "Linear B Ideograms"
34901 msgstr "Stará krétština, ideogram (Linear B)"
34902
34903 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:127
34904 msgid "Aegean Numbers"
34905 msgstr "Egejská čísla"
34906
34907 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:128
34908 msgid "Ancient Greek Numbers"
34909 msgstr "Starořecká čísla"
34910
34911 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:129
34912 msgid "Old Italic"
34913 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
34914
34915 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:130
34916 msgid "Gothic"
34917 msgstr "Gotické"
34918
34919 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:131
34920 msgid "Ugaritic"
34921 msgstr "Ugaritské"
34922
34923 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:132
34924 msgid "Old Persian"
34925 msgstr "Staroperské"
34926
34927 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:133
34928 msgid "Deseret"
34929 msgstr "Deseret"
34930
34931 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:134
34932 msgid "Shavian"
34933 msgstr "Shawovské"
34934
34935 # TODO
34936 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:135
34937 msgid "Osmanya"
34938 msgstr "Osmanya"
34939
34940 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:136
34941 msgid "Cypriot Syllabary"
34942 msgstr "Kyperské"
34943
34944 # TODO
34945 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:137
34946 msgid "Kharoshthi"
34947 msgstr "Kharoshthi"
34948
34949 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:138
34950 msgid "Byzantine Musical Symbols"
34951 msgstr "Byzantské hudební symboly"
34952
34953 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:139
34954 msgid "Musical Symbols"
34955 msgstr "Hudební symboly"
34956
34957 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:140
34958 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
34959 msgstr "Starořecká hudební notace"
34960
34961 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:141
34962 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
34963 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
34964
34965 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:142
34966 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
34967 msgstr "Matematické alfanumerické symboly"
34968
34969 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:143
34970 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
34971 msgstr "CJK unifikovaný ideograf. extenze B"
34972
34973 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:144
34974 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
34975 msgstr "CJK kompat. iedograf. přídavné"
34976
34977 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:145
34978 msgid "Tags"
34979 msgstr "Přívěšky"
34980
34981 # TODO
34982 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:146
34983 msgid "Variation Selectors Supplement"
34984 msgstr "Variation Selectors Supplement"
34985
34986 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:147
34987 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
34988 msgstr "Dodatek, priv. oblast A"
34989
34990 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:148
34991 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
34992 msgstr "Dodatek, priv. oblast B"
34993
34994 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:247
34995 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
34996 msgstr "<p>Kód LaTeX-u: %1</p>"
34997
34998 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:288
34999 msgid "Symbols"
35000 msgstr "Symboly"
35001
35002 #: src/frontends/qt/GuiTabular.h:48
35003 msgid "Tabular Settings"
35004 msgstr "Nastavení Tabulky"
35005
35006 #: src/frontends/qt/GuiTabularCreate.cpp:75
35007 msgid "Insert Table"
35008 msgstr "Vlož tabulku"
35009
35010 #: src/frontends/qt/GuiTexinfo.cpp:50
35011 msgid "TeX Information"
35012 msgstr "Informace TeX-u"
35013
35014 #: src/frontends/qt/GuiThesaurus.cpp:207
35015 msgid "No thesaurus available for this language!"
35016 msgstr "Žádný dostupný tezaurus pro tento jazyk!"
35017
35018 #: src/frontends/qt/GuiToc.cpp:35
35019 msgid "Outline"
35020 msgstr "Osnova"
35021
35022 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:445
35023 msgid "&Reset to default (keep language)"
35024 msgstr "V&ynulovat na standard (ponechat jazyk)"
35025
35026 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:446
35027 msgid "Reset all font settings to their defaults but keep language settings"
35028 msgstr "Vynulovat všechna nastavení písma krom jazyka"
35029
35030 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:451
35031 msgid "Reset to default (including &language)"
35032 msgstr "Vynulov&at (včetně jazyka)"
35033
35034 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:452
35035 msgid "Reset all font settings and the language to their defaults"
35036 msgstr "Vynulovat všechna nastavení písma včetně jazyka"
35037
35038 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:665
35039 msgid "auto"
35040 msgstr "auto"
35041
35042 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:667
35043 #, c-format
35044 msgid "Toolbar \"%1$s\" does not support state \"auto\""
35045 msgstr "Panel nástrojů \"%1$s\" nepodporuje stav \"auto\""
35046
35047 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:674 src/insets/InsetBranch.cpp:79
35048 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
35049 msgid "off"
35050 msgstr "vypnuto"
35051
35052 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:681 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:721
35053 #, c-format
35054 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
35055 msgstr "Stav panelu nástrojů \"%1$s\" nastaven na %2$s"
35056
35057 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:718
35058 msgid "movable"
35059 msgstr "pohyblivý"
35060
35061 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:720
35062 msgid "immovable"
35063 msgstr "pevný"
35064
35065 #: src/frontends/qt/GuiVSpace.h:40
35066 msgid "Vertical Space Settings"
35067 msgstr "Nastavení vertikální mezery"
35068
35069 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:159
35070 msgid ""
35071 "The Document\n"
35072 "Processor[[welcome banner]]"
35073 msgstr ""
35074 "Editor\n"
35075 "dokumentů"
35076
35077 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:160
35078 msgid ""
35079 "1.0[[translating this to different value scales the welcome banner text size "
35080 "for your language]]"
35081 msgstr "1.0"
35082
35083 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:163
35084 msgid "version "
35085 msgstr "verze "
35086
35087 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:163
35088 msgid "unknown version"
35089 msgstr "neznámá verze"
35090
35091 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:635
35092 msgid "Click here to stop export/output process"
35093 msgstr "Kliknutím zde můžete přerušit export"
35094
35095 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:675
35096 msgid "Workarea zoom level. Drag, use Ctrl-+/- or Shift-Mousewheel to adjust."
35097 msgstr ""
35098 "Lupa pro pracovní plochu. Nastavte táhnutím, pomocí Ctrl-+/- nebo Shift"
35099 "+kolečko myši."
35100
35101 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:728 src/frontends/qt/GuiView.cpp:839
35102 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1026 src/frontends/qt/Menus.cpp:1843
35103 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1847 src/frontends/qt/Menus.cpp:1851
35104 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1855 src/frontends/qt/Menus.cpp:1859
35105 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1863
35106 msgid "[[ZOOM]]%1$d%"
35107 msgstr "%1$d%"
35108
35109 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:744
35110 msgid ""
35111 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
35112 "Right click to change."
35113 msgstr ""
35114 "UPOZORNĚNÍ: LaTeX má povoleno spouštění externích příkazů pro tento "
35115 "dokument. Změnit pravým tlačítkem."
35116
35117 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:818
35118 msgid "Cancel Export?"
35119 msgstr "Zrušit export?"
35120
35121 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:819
35122 msgid "Do you want to cancel the background export process?"
35123 msgstr "Chcete zrušit probíhající proces exportování?"
35124
35125 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:822
35126 msgid "Co&ntinue"
35127 msgstr "&Pokračovat"
35128
35129 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:918
35130 #, c-format
35131 msgid "Successful export to format: %1$s"
35132 msgstr "Úspěšný export do formátu: %1$s"
35133
35134 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:927
35135 #, c-format
35136 msgid "Error while exporting format: %1$s"
35137 msgstr "Chyba při exportování formátu: %1$s"
35138
35139 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:930
35140 #, c-format
35141 msgid "Successful preview of format: %1$s"
35142 msgstr "Úspěšné prohlížení formátu: %1$s"
35143
35144 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:933
35145 #, c-format
35146 msgid "Error while previewing format: %1$s"
35147 msgstr "Chyba při prohlížení formátu: %1$s"
35148
35149 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:936
35150 #, c-format
35151 msgid "Conversion cancelled while previewing format: %1$s"
35152 msgstr "Konverze zrušena při prohlížení formátu: %1$s"
35153
35154 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1299
35155 msgid "Exit LyX"
35156 msgstr "Ukončit LyX"
35157
35158 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1300
35159 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
35160 msgstr "LyX nelze ukončit, protože některé dokumenty jsou právě zpracovávány."
35161
35162 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1479
35163 #, c-format
35164 msgid "%1$d Word"
35165 msgstr "%1$d slovo"
35166
35167 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1481
35168 #, c-format
35169 msgid "%1$d Words"
35170 msgstr "%1$d slov"
35171
35172 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1486
35173 #, c-format
35174 msgid "%1$d Character"
35175 msgstr "%1$d znak"
35176
35177 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1488
35178 #, c-format
35179 msgid "%1$d Characters"
35180 msgstr "%1$d znaků"
35181
35182 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1493
35183 #, c-format
35184 msgid "%1$d Character (no Blanks)"
35185 msgstr "%1$d znak (bez mezer)"
35186
35187 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1495
35188 #, c-format
35189 msgid "%1$d Characters (no Blanks)"
35190 msgstr "%1$d znaků (bez mezer)"
35191
35192 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1497
35193 msgid ", [[stats separator]]"
35194 msgstr ", "
35195
35196 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1516
35197 #, c-format
35198 msgid "%1$s (modified externally)"
35199 msgstr "%1$s (externě modifikován)"
35200
35201 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1639
35202 msgid "Welcome to LyX!"
35203 msgstr "Vítejte v LyX-u!"
35204
35205 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2224
35206 msgid "Automatic save done."
35207 msgstr "Provedeno automatické uložení"
35208
35209 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2225
35210 msgid "Automatic save failed!"
35211 msgstr "Automatické uložení selhalo!"
35212
35213 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2305
35214 msgid "Command not allowed without any document open"
35215 msgstr "Příkaz není povolen bez otevřeného dokumentu"
35216
35217 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2374
35218 msgid "Invalid argument of master-buffer-forall"
35219 msgstr "Chybný argument pro funkci master-buffer-forall"
35220
35221 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2505
35222 msgid "Function toolbar-set requires two arguments!"
35223 msgstr "Funkce toolbar-set vyžaduje dva argumenty!"
35224
35225 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2512
35226 #, c-format
35227 msgid "Invalid argument \"%1$s\" to function toolbar-set!"
35228 msgstr "Chybný argument \"%1$s\" pro funkci toolbar-set!"
35229
35230 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2528 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2541
35231 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2558
35232 #, c-format
35233 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
35234 msgstr "Neznámý panel nástrojů \"%1$s\""
35235
35236 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2682
35237 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
35238 msgstr "Lupa nemůže být méně než %1$d%."
35239
35240 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2687
35241 msgid "Zoom level cannot be more than %1$d%."
35242 msgstr "Lupa nemůže být více než %1$d%."
35243
35244 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2817
35245 msgid "Document not loaded."
35246 msgstr "Dokument nenačten"
35247
35248 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2847
35249 msgid "Select documents to open"
35250 msgstr "Vybrat dokumenty k otevření"
35251
35252 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2853
35253 msgid "LyX Document Backups (*.lyx~)"
35254 msgstr "Zálohy dokumentů LyX-u (*.lyx~)"
35255
35256 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2854 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4604
35257 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:609
35258 msgid "All Files"
35259 msgstr "Všechny soubory"
35260
35261 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2885
35262 #, c-format
35263 msgid ""
35264 "The directory in the given path\n"
35265 "%1$s\n"
35266 "does not exist."
35267 msgstr ""
35268 "Adresář v zadané cestě\n"
35269 "%1$s\n"
35270 "neexistuje."
35271
35272 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2897
35273 #, c-format
35274 msgid ""
35275 "File\n"
35276 "%1$s\n"
35277 "does not exist. Create empty file?"
35278 msgstr ""
35279 "Soubor\n"
35280 "%1$s\n"
35281 "neexistuje. Vytvořit nový?"
35282
35283 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2901
35284 msgid "File does not exist"
35285 msgstr "Soubor neexistuje"
35286
35287 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2903
35288 msgid "Create &File"
35289 msgstr "&Vytvořit soubor"
35290
35291 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2915
35292 #, c-format
35293 msgid "Opening document %1$s..."
35294 msgstr "Otvírání dokumentu %1$s..."
35295
35296 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2920
35297 #, c-format
35298 msgid "Document %1$s opened."
35299 msgstr "Dokument %1$s otevřen."
35300
35301 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2923
35302 msgid "Version control detected."
35303 msgstr "Detekována správa verzí."
35304
35305 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2925
35306 #, c-format
35307 msgid "Could not open document %1$s"
35308 msgstr "Nelze otevřít dokument %1$s"
35309
35310 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2954
35311 msgid "Couldn't import file"
35312 msgstr "Soubor nelze importovat"
35313
35314 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2955
35315 #, c-format
35316 msgid "No information for importing the format %1$s."
35317 msgstr "Žádná informace pro import formátu %1$s."
35318
35319 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3002
35320 #, c-format
35321 msgid "Select %1$s file to import"
35322 msgstr "Vybrat soubor %1$s k importu"
35323
35324 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3037
35325 #, c-format
35326 msgid ""
35327 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
35328 "Aborting import."
35329 msgstr ""
35330 "Jméno souboru '%1$s' je neplatné!\n"
35331 "Ruším import."
35332
35333 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3064 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3329
35334 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3434
35335 #, c-format
35336 msgid ""
35337 "The document %1$s already exists.\n"
35338 "\n"
35339 "Do you want to overwrite that document?"
35340 msgstr ""
35341 "Dokument %1$s již existuje.\n"
35342 "\n"
35343 "Chcete jej přepsat?"
35344
35345 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3066 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3333
35346 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3438
35347 msgid "Overwrite document?"
35348 msgstr "Přepsat dokument?"
35349
35350 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3075
35351 #, c-format
35352 msgid "Importing %1$s..."
35353 msgstr "Importování %1$s..."
35354
35355 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3078
35356 msgid "imported."
35357 msgstr "importováno."
35358
35359 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3080
35360 msgid "file not imported!"
35361 msgstr "soubor nebyl importován!"
35362
35363 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3106
35364 msgid "newfile"
35365 msgstr "newfile"
35366
35367 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3139
35368 msgid "Select LyX document to insert"
35369 msgstr "Vybrat dokument LyX-u ke vložení"
35370
35371 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3186
35372 #, c-format
35373 msgid ""
35374 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
35375 "appropriate to the document language (%1$s).\n"
35376 "This subdirectory does not exists yet.\n"
35377 "Do you want to create it?"
35378 msgstr ""
35379 "Doporučuje se uložit šablonu v podresáři,\n"
35380 "který odpovídá jazyku (%1$s) použitém v dokumentu.\n"
35381 " Takovýto adresář ještě neexistuje.\n"
35382 "Vytvořit?"
35383
35384 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3191
35385 msgid "Create Language Directory?"
35386 msgstr "Vytvořit adresář pro daný jazyk?"
35387
35388 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3192 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3223
35389 msgid "&Yes, Create"
35390 msgstr "&Ano, vytvořit"
35391
35392 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3192 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3223
35393 msgid "&No, Save Template in Parent Directory"
35394 msgstr "&Ne, uložit šablonu v rodičovském adresáři."
35395
35396 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3195 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3226
35397 msgid "Subdirectory creation failed!"
35398 msgstr "Nepodařilo se vytvořit podadresář!"
35399
35400 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3196 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3227
35401 msgid ""
35402 "Could not create subdirectory.\n"
35403 "The template will be saved in the parent directory."
35404 msgstr ""
35405 "Nepodařilo se vytvořit podadresář.\n"
35406 "Šablona bude uložena do rodičovského adresáře."
35407
35408 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3217
35409 #, c-format
35410 msgid ""
35411 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
35412 "appropriate to the layout category (%1$s).\n"
35413 "This subdirectory does not exists yet.\n"
35414 "Do you want to create it?"
35415 msgstr ""
35416 "Doporučuje se uložit šablonu v podadresáři,\n"
35417 "který je patřičný k dané kategorii rozvržení (%1$s).\n"
35418 "Tento podadresář zatím neexistuje.\n"
35419 "Chcete ho vytvořit?"
35420
35421 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3222
35422 msgid "Create Category Directory?"
35423 msgstr "Vytvořit adresář pro danou kategorii?"
35424
35425 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3257
35426 msgid "Choose a filename to save template as"
35427 msgstr "Vybrat jméno souboru pro uložení šablony"
35428
35429 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3258
35430 msgid "Choose a filename to save document as"
35431 msgstr "Vybrat nové jméno souboru pro dokument"
35432
35433 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3292
35434 #, c-format
35435 msgid ""
35436 "The file\n"
35437 "%1$s\n"
35438 "is already open in your current session.\n"
35439 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
35440 "Do you want to choose a new filename?"
35441 msgstr ""
35442 "Soubor\n"
35443 "%1$s\n"
35444 "je již otevřen.\n"
35445 "Je potřeba soubor uzavřít, nežli se ho pokusíte přepsat.\n"
35446 "Chcete vybrat nové jméno souboru?"
35447
35448 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3296
35449 msgid "Chosen File Already Open"
35450 msgstr "Vybraný soubor je již otevřený"
35451
35452 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3297 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3319
35453 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3335 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3439
35454 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3484
35455 msgid "&Rename"
35456 msgstr "Pře&jmenovat"
35457
35458 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3312
35459 #, c-format
35460 msgid ""
35461 "The document %1$s is already registered.\n"
35462 "\n"
35463 "Do you want to choose a new name?"
35464 msgstr ""
35465 "Dokument %1$s je již registrován.\n"
35466 "\n"
35467 "Chcete zvolit nové jméno?"
35468
35469 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3317
35470 msgid "Rename document?"
35471 msgstr "Přejmenovat dokument?"
35472
35473 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3317
35474 msgid "Copy document?"
35475 msgstr "Zkopírovat dokument?"
35476
35477 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3319
35478 msgid "&Copy"
35479 msgstr "&Zkopírovat"
35480
35481 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3379
35482 msgid "Choose a filename to export the document as"
35483 msgstr "Vybrat nové jméno pro exportovaný soubor"
35484
35485 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3383
35486 msgid "Guess from extension (*.*)"
35487 msgstr "Odhadnout z přípony (*.*)"
35488
35489 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3480
35490 #, c-format
35491 msgid ""
35492 "The document %1$s could not be saved.\n"
35493 "\n"
35494 "Do you want to rename the document and try again?"
35495 msgstr ""
35496 "Dokument %1$s nelze uložit.\n"
35497 "\n"
35498 "Chcete ho přejmenovat a zkusit znovu uložit?"
35499
35500 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3483
35501 msgid "Rename and save?"
35502 msgstr "Přejmenovat a uložit?"
35503
35504 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3484
35505 msgid "&Retry"
35506 msgstr "&Opakovat"
35507
35508 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3529
35509 #, c-format
35510 msgid ""
35511 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
35512 "Would you like to close or hide the document?\n"
35513 "\n"
35514 "Hidden documents can be displayed back through\n"
35515 "the menu: View->Hidden->...\n"
35516 "\n"
35517 "To remove this question, set your preference in:\n"
35518 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
35519 msgstr ""
35520 "Uzavíráte poslední panel s dokumentem %1$s.\n"
35521 "Přejete si tento dokument uzavřít nebo skrýt?\n"
35522 "Skryté dokumenty lze opětovně zobrazit pomocí\n"
35523 "menu Zobrazit->Skryté->...\n"
35524 "\n"
35525 "Tohoto dialogového okna se lze zbavit pomocí\n"
35526 "Nástroje->Nastavení->Uživatelské rozhraní\n"
35527
35528 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3538
35529 msgid "Close or hide document?"
35530 msgstr "Zavřít nebo skrýt dokument"
35531
35532 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3539
35533 msgid "&Hide"
35534 msgstr "&Skrýt"
35535
35536 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3636
35537 msgid "Close document"
35538 msgstr "Zavřít dokument"
35539
35540 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3637
35541 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
35542 msgstr "Dokument nelze uzavřít, jelikož je právě zpracováván."
35543
35544 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3769 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3901
35545 #, c-format
35546 msgid ""
35547 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
35548 "\n"
35549 "Do you want to save the document?"
35550 msgstr ""
35551 "Dokument %1$s zatím nebyl uložen.\n"
35552 "\n"
35553 "Chcete jej uložit?"
35554
35555 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3772 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3904
35556 msgid "Save new document?"
35557 msgstr "Uložit nový dokument?"
35558
35559 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3773 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3787
35560 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3906
35561 msgid "&Save"
35562 msgstr "&Uložit"
35563
35564 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3778
35565 #, c-format
35566 msgid ""
35567 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
35568 "\n"
35569 "Do you want to save the document or discard the changes?"
35570 msgstr ""
35571 "V dokumentu %1$s byly provedeny změny.\n"
35572 "\n"
35573 "Chcete změny v dokumentu uložit?"
35574
35575 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3781
35576 #, c-format
35577 msgid ""
35578 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
35579 "\n"
35580 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
35581 msgstr ""
35582 "Dokument %1$s zatím nebyl uložen.\n"
35583 "\n"
35584 "Chcete jej uložit nebo zahodit?"
35585
35586 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3785 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3898
35587 msgid "Save changed document?"
35588 msgstr "Uložit změněný soubor?"
35589
35590 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3785
35591 msgid "Save document?"
35592 msgstr "Uložit dokument?"
35593
35594 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3787
35595 msgid "&Discard"
35596 msgstr "&Neukládat"
35597
35598 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3895
35599 #, c-format
35600 msgid ""
35601 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
35602 "\n"
35603 "Do you want to save the document?"
35604 msgstr ""
35605 "Dokument %1$s obsahuje neuložené změny.\n"
35606 "\n"
35607 "Chcete jej uložit?"
35608
35609 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3927
35610 #, c-format
35611 msgid ""
35612 "Document \n"
35613 "%1$s\n"
35614 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
35615 msgstr ""
35616 "Dokument \n"
35617 "%1$s \n"
35618 " byl externě modifikován. Znovu načíst? Jakékoliv editační změny budou "
35619 "ztraceny."
35620
35621 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3930
35622 msgid "Reload externally changed document?"
35623 msgstr "Znovunačíst externě modifikovaný dokument?"
35624
35625 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3975
35626 msgid "Document could not be checked in."
35627 msgstr "Dokument nemůže být uložen do repositáře."
35628
35629 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4018
35630 msgid "Error when setting the locking property."
35631 msgstr "Chyba při nastavování zamykacího módu."
35632
35633 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4067
35634 msgid "Directory is not accessible."
35635 msgstr "Adresář není přístupný."
35636
35637 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4144
35638 #, c-format
35639 msgid "Opening child document %1$s..."
35640 msgstr "Otvírání dokumentu potomka %1$s..."
35641
35642 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4202
35643 #, c-format
35644 msgid "No buffer for file: %1$s."
35645 msgstr "Žádný dokument pro soubor: %1$s"
35646
35647 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4212
35648 msgid "Inverse Search Failed"
35649 msgstr "Chyba při zpětném hledání"
35650
35651 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4213
35652 msgid ""
35653 "Invalid position requested by inverse search.\n"
35654 "You may need to update the viewed document."
35655 msgstr ""
35656 "Zpětné hledání vyžádalo nekorektní pozici.\n"
35657 "Nejspíše musíte aktualizovat prohlížený dokument."
35658
35659 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4286
35660 msgid "Export Error"
35661 msgstr "Chyba při exportu"
35662
35663 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4287
35664 msgid "Error cloning the Buffer."
35665 msgstr "Chyba při duplikování souboru"
35666
35667 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4438 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4458
35668 msgid "Exporting ..."
35669 msgstr "Exportování..."
35670
35671 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4467
35672 msgid "Previewing ..."
35673 msgstr "Náhled..."
35674
35675 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4505
35676 msgid "Document not loaded"
35677 msgstr "Dokument nenačten"
35678
35679 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4601
35680 msgid "Select file to insert"
35681 msgstr "Vyber soubor pro vložení"
35682
35683 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4632
35684 #, c-format
35685 msgid ""
35686 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
35687 "on disk of the document %1$s?"
35688 msgstr ""
35689 "Současná verze bude ztracena. Opravdu chcete načíst verzi dokumentu %1$s z "
35690 "disku?"
35691
35692 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4639
35693 #, c-format
35694 msgid ""
35695 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
35696 "version of the document %1$s?"
35697 msgstr ""
35698 "Všechny změny budou ztraceny. Opravdu se chcete vrátit k původní verzi "
35699 "dokumentu %1$s?"
35700
35701 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4642
35702 msgid "Revert to saved document?"
35703 msgstr "Vrátit se k uloženému dokumentu?"
35704
35705 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4659
35706 msgid "Buffer export reset."
35707 msgstr "Reset exportu dokumentu."
35708
35709 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4682
35710 msgid "Saving all documents..."
35711 msgstr "Ukládají se všechny dokumenty..."
35712
35713 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4692
35714 msgid "All documents saved."
35715 msgstr "Všechny dokumenty uloženy."
35716
35717 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4731
35718 msgid "Developer mode is now enabled."
35719 msgstr "Vývojářský mód je nyní zapnut."
35720
35721 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4733
35722 msgid "Developer mode is now disabled."
35723 msgstr "Vývojářský mód je nyní vypnut."
35724
35725 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4765
35726 msgid "Toolbars unlocked."
35727 msgstr "Panel nástrojů odemknut."
35728
35729 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4767
35730 msgid "Toolbars locked."
35731 msgstr "Panel nástrojů zamknut."
35732
35733 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4779
35734 #, c-format
35735 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
35736 msgstr "Velikost ikon nastavena na %1$dx%2$d."
35737
35738 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4868
35739 #, c-format
35740 msgid "%1$s unknown command!"
35741 msgstr "%1$s neznámý příkaz!"
35742
35743 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4966
35744 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
35745 msgstr "Lupa nastavena na %1$d% (standard: %2$d%)"
35746
35747 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:5029
35748 msgid "Please, preview the document first."
35749 msgstr "Prosím nejprve zobrazte výstupní dokument."
35750
35751 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:5047
35752 msgid "Couldn't proceed."
35753 msgstr "Nebylo možné postupovat dále."
35754
35755 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:5431
35756 msgid "Disable Shell Escape"
35757 msgstr "Vypnout 'escapování' znaků"
35758
35759 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:405
35760 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:459
35761 msgid "Code Preview"
35762 msgstr "Náhled kódu"
35763
35764 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:460
35765 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
35766 msgstr "%1 Ukázka"
35767
35768 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:1519
35769 msgid "Close File"
35770 msgstr "Zavřít soubor"
35771
35772 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2057
35773 msgid "%1 (read only)"
35774 msgstr "%1 (jen ke čtení)"
35775
35776 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2065
35777 msgid "%1 (modified externally)"
35778 msgstr "%1 (externě modifikováno)"
35779
35780 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2088
35781 msgid "&Hide Tab"
35782 msgstr "&Skrýt panel"
35783
35784 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2094
35785 msgid "&Close Tab"
35786 msgstr "&Zavřít panel"
35787
35788 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2134
35789 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
35790 msgstr "<b>Soubor %1 byl změněn na disku.</b>"
35791
35792 #: src/frontends/qt/GuiWrap.cpp:32
35793 msgid "Wrap Float Settings"
35794 msgstr "Nastavení plovoucího objektu pro obtékání"
35795
35796 #: src/frontends/qt/IconPalette.cpp:40
35797 msgid "Click to detach"
35798 msgstr "Klikněte pro odpojení"
35799
35800 #: src/frontends/qt/InsetParamsDialog.cpp:90
35801 msgid "Ne&w Inset"
35802 msgstr "Novou &vložku"
35803
35804 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:340
35805 #, c-format
35806 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
35807 msgstr "Filtrování prostředí pomocí \"%1$s\". Použijte ESC pro smazání filtru."
35808
35809 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:344 src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:400
35810 msgid "Enter characters to filter the layout list."
35811 msgstr "Zadejte znaky pro zmenšení seznamu."
35812
35813 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:514
35814 #, c-format
35815 msgid "%1$s (unknown)"
35816 msgstr "%1$s (neznámý)"
35817
35818 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:733
35819 msgid "More...|M"
35820 msgstr "Více...|V"
35821
35822 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:815
35823 msgid "No Group"
35824 msgstr "Žádná skupina"
35825
35826 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:845 src/frontends/qt/Menus.cpp:846
35827 msgid "More Spelling Suggestions"
35828 msgstr "Více pravopisných návrhů"
35829
35830 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:870
35831 msgid "Add to personal dictionary|n"
35832 msgstr "Přidat k vlastnímu slovníku|d"
35833
35834 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:872
35835 msgid "Ignore this occurrence|g"
35836 msgstr "Ignorovat tento výskyt|e"
35837
35838 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:874
35839 msgid "Ignore all for this session|I"
35840 msgstr "Ignorovat toto slovo po celý běh"
35841
35842 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:876
35843 msgid "Ignore all in this document|d"
35844 msgstr "Ignorovat vždy pro tento dokument|I"
35845
35846 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:884
35847 msgid "Remove from personal dictionary|r"
35848 msgstr "Smazat z vlastního slovník|v"
35849
35850 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:891
35851 msgid "Remove from document dictionary|r"
35852 msgstr "Smazat ze slovníku dokumnetu|d"
35853
35854 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:921
35855 msgid "Switch Language...|L"
35856 msgstr "Přepnout jazyk|k"
35857
35858 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:935
35859 msgid "Language|L"
35860 msgstr "Jazyk|k"
35861
35862 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:937
35863 msgid "More Languages ...|M"
35864 msgstr "Více jazyků...|V"
35865
35866 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1007 src/frontends/qt/Menus.cpp:1008
35867 msgid "Hidden|H"
35868 msgstr "Skryté|k"
35869
35870 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1012
35871 msgid "(No Documents Open)"
35872 msgstr "(Žádné otevřené dokumenty)"
35873
35874 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1078
35875 msgid "(No Bookmarks Saved Yet)"
35876 msgstr "(Žádné uložené záložky)"
35877
35878 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1118
35879 msgid "View (Other Formats)|F"
35880 msgstr "Prohlížet (ostatní formáty)|h"
35881
35882 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1119
35883 msgid "Update (Other Formats)|p"
35884 msgstr "Aktualizovat (ostatní formáty)|u"
35885
35886 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1149
35887 #, c-format
35888 msgid "View [%1$s]|V"
35889 msgstr "Prohlížet [%1$s]|r"
35890
35891 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1150
35892 #, c-format
35893 msgid "Update [%1$s]|U"
35894 msgstr "Aktualizovat [%1$s]|A"
35895
35896 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1266
35897 msgid "(No Custom Insets Defined)"
35898 msgstr "(Žádné vlastní vložky nedefinovány)"
35899
35900 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1353
35901 msgid "(No Document Open)"
35902 msgstr "(Žádné otevřené dokumenty)"
35903
35904 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1362
35905 msgid "Master Document"
35906 msgstr "Hlavní dokument"
35907
35908 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1385
35909 msgid "Other Lists"
35910 msgstr "Další seznamy"
35911
35912 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1399
35913 msgid "(Empty Table of Contents)"
35914 msgstr "(Prázdný obsah)"
35915
35916 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1408
35917 msgid "Open Outliner..."
35918 msgstr "Otevřít osnovu..."
35919
35920 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1443
35921 msgid "[[Toolbar]]On|O"
35922 msgstr "Zapnout|Z"
35923
35924 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1445
35925 msgid "[[Toolbar]]Off|f"
35926 msgstr "Vypnout|V"
35927
35928 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1447
35929 msgid "[[Toolbar]]Automatic|A"
35930 msgstr "Automaticky|A"
35931
35932 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1459
35933 msgid "Other Toolbars"
35934 msgstr "Jiné panely nástrojů"
35935
35936 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1522
35937 msgid "Master Documents"
35938 msgstr "Hlavní dokumenty"
35939
35940 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1538
35941 msgid "Index List|I"
35942 msgstr "Rejstřík|j"
35943
35944 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1543
35945 msgid "Index Entry|d"
35946 msgstr "Heslo rejstříku|H"
35947
35948 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1558
35949 #, c-format
35950 msgid "Index: %1$s"
35951 msgstr "Index: %1$s"
35952
35953 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1563 src/frontends/qt/Menus.cpp:1592
35954 #, c-format
35955 msgid "Index Entry (%1$s)"
35956 msgstr "Heslo rejstříku (%1$s)"
35957
35958 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1609
35959 msgid "No Citation in Scope!"
35960 msgstr "Žádná citace v dosahu!"
35961
35962 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1623 src/insets/InsetCitation.cpp:325
35963 #: src/insets/InsetCitation.cpp:455
35964 msgid "No citations selected!"
35965 msgstr "Není vybrána žádná citace!"
35966
35967 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1672
35968 msgid "All authors|h"
35969 msgstr "Všichni autoři|t"
35970
35971 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1703
35972 msgid "Force upper case|u"
35973 msgstr "Vynutit velké písmo|p"
35974
35975 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1717
35976 msgid "No Text Field in Scope!"
35977 msgstr "Žádné textové pole v dosahu!"
35978
35979 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1736
35980 msgid "Custom..."
35981 msgstr "Vlastní..."
35982
35983 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1812
35984 #, c-format
35985 msgid "Caption (%1$s)"
35986 msgstr "Popisek (%1$s)"
35987
35988 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1832
35989 msgid "Reset to Default (%1$d%)|R"
35990 msgstr "Nastavit standardní (%1$d%)|s"
35991
35992 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1835
35993 msgid "Zoom In|I"
35994 msgstr "Zvětšit|v"
35995
35996 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1837
35997 msgid "Zoom Out|O"
35998 msgstr "Zmenšit|m"
35999
36000 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1879
36001 msgid "No Quote in Scope!"
36002 msgstr "Žádná uvozovky v dosahu!"
36003
36004 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1911 src/frontends/qt/Menus.cpp:1915
36005 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1919 src/frontends/qt/Menus.cpp:1923
36006 #, c-format
36007 msgid "%1$s (dynamic)"
36008 msgstr "%1$s (dynamické)"
36009
36010 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1957
36011 #, c-format
36012 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
36013 msgstr "Použít dynamické uvozovky (%1$s)|d"
36014
36015 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1963
36016 msgid "dynamic[[Quotes]]"
36017 msgstr "dynamické"
36018
36019 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1963 src/frontends/qt/Menus.cpp:1973
36020 msgid "static[[Quotes]]"
36021 msgstr "statické"
36022
36023 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1965
36024 #, c-format
36025 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
36026 msgstr "Resetovat do standardních nastavení dokumentu (%1$s, %2$s)|o"
36027
36028 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1972
36029 #, c-format
36030 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
36031 msgstr "Resetovat do standardního jazyka (%1$s, %2$s)|j"
36032
36033 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1974
36034 #, c-format
36035 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
36036 msgstr "Resetovat do standardního jazyka(%1$s)|j"
36037
36038 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1982
36039 msgid "Change Style|y"
36040 msgstr "Změnit styl|y"
36041
36042 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2023
36043 #, c-format
36044 msgid "Insert Separated %1$s Above"
36045 msgstr "Vložit odděleně nahoru: %1$s"
36046
36047 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2025
36048 #, c-format
36049 msgid "Separated %1$s Above"
36050 msgstr "Odděleně nahoru: %1$s"
36051
36052 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2031 src/frontends/qt/Menus.cpp:2044
36053 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2061
36054 #, c-format
36055 msgid "Insert Separated %1$s Below"
36056 msgstr "Vložit odděleně dolů: %1$s"
36057
36058 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2033 src/frontends/qt/Menus.cpp:2046
36059 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2067
36060 #, c-format
36061 msgid "Separated %1$s Below"
36062 msgstr "Odděleně dolů: %1$s"
36063
36064 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2059
36065 #, c-format
36066 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
36067 msgstr "Vložit odděleně vnější dolů: %1$s"
36068
36069 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2065
36070 #, c-format
36071 msgid "Separated Outer %1$s Below"
36072 msgstr "Oddělený vnější dolů: %1$s"
36073
36074 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2383
36075 #, c-format
36076 msgid "Export [%1$s]|E"
36077 msgstr "Exportovat [%1$s]|E"
36078
36079 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2737
36080 msgid "No Action Defined!"
36081 msgstr "Žádná akce není definována!"
36082
36083 #: src/frontends/qt/PanelStack.cpp:75
36084 msgid "Search"
36085 msgstr "Hledat"
36086
36087 #: src/frontends/qt/PanelStack.cpp:161
36088 msgid "This section contains invalid input. Please fix!"
36089 msgstr "Tato sekce obsahuje neplatný vstup. Prosím opravte!"
36090
36091 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:246
36092 #, c-format
36093 msgid "Export %1$s"
36094 msgstr "Exportovat %1$s"
36095
36096 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:250
36097 #, c-format
36098 msgid "Import %1$s"
36099 msgstr "Importovat %1$s"
36100
36101 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:254
36102 #, c-format
36103 msgid "Update %1$s"
36104 msgstr "Aktualizovat %1$s"
36105
36106 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:258
36107 #, c-format
36108 msgid "View %1$s"
36109 msgstr "Prohlížet %1$s"
36110
36111 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:220
36112 msgid "space"
36113 msgstr "mezera"
36114
36115 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:248
36116 msgid ""
36117 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
36118 "characters:\n"
36119 msgstr ""
36120 "LyX neposkytuje LateX-ovou podporu pro soubory obsahující následující "
36121 "znaky:\n"
36122
36123 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:283
36124 msgid "Invalid URL"
36125 msgstr "Chybný odkaz"
36126
36127 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:284
36128 #, c-format
36129 msgid "The URL `%1$s' could not be resolved."
36130 msgstr "URL `%1$s' není syntakticky správně."
36131
36132 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:290
36133 msgid "URL could not be accessed"
36134 msgstr "Odkaz se nepodařil otevřít"
36135
36136 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:291
36137 #, c-format
36138 msgid "The URL `%1$s' could not be opened although it exists!"
36139 msgstr "URL `%1$s' se nepodařilo otevřít!"
36140
36141 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:316
36142 msgid "The lyxpaperview script failed."
36143 msgstr "Skript lyxpaperview selhal."
36144
36145 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:319
36146 #, c-format
36147 msgid "No file was found using the pattern `%1$s'."
36148 msgstr "Nebyl nalezen žádný soubor odpovídající hledané masce `%1$s'."
36149
36150 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:325
36151 #, c-format
36152 msgid "The target `%1$s' could not be resolved."
36153 msgstr "Cílový dokument `%1$s' se nepodařilo otevřít."
36154
36155 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:361
36156 msgid "Could not update TeX information"
36157 msgstr "Nelze aktualizovat informace TeX-u"
36158
36159 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:362
36160 #, c-format
36161 msgid "The script `%1$s' failed."
36162 msgstr "Skript `%1$s' selhal."
36163
36164 #: src/insets/Inset.cpp:92
36165 msgid "Bibliography Entry"
36166 msgstr "Heslo bibliografie"
36167
36168 #: src/insets/Inset.cpp:98
36169 msgid "Float"
36170 msgstr "Plovoucí"
36171
36172 #: src/insets/Inset.cpp:116 src/insets/InsetBox.cpp:136
36173 msgid "Box"
36174 msgstr "Rámeček"
36175
36176 #: src/insets/Inset.cpp:118
36177 msgid "Horizontal Space"
36178 msgstr "Horizontální mezera"
36179
36180 #: src/insets/Inset.cpp:167
36181 msgid "Horizontal Math Space"
36182 msgstr "Horizontální mat. mezera"
36183
36184 #: src/insets/InsetArgument.cpp:152
36185 msgid "Unknown Argument"
36186 msgstr "Neznámý argument"
36187
36188 #: src/insets/InsetArgument.cpp:153
36189 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
36190 msgstr "Neznámý argument pro toto rozvržení. Na výstupu bude ignorován."
36191
36192 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:98
36193 msgid "Keys must be unique!"
36194 msgstr "Klíč musí být unikátní!"
36195
36196 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
36197 #, c-format
36198 msgid ""
36199 "The key %1$s already exists,\n"
36200 "it will be changed to %2$s."
36201 msgstr ""
36202 "Klíč %1$s už existuje,\n"
36203 "bude změněn na %2$s."
36204
36205 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:149
36206 #, c-format
36207 msgid ""
36208 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
36209 "If you proceed, all of them will be opened."
36210 msgstr ""
36211 "Vložka %1$s -u zahrnuje %2$s databáze.\n"
36212 "Budete-li pokračovat, všechny budou otevřeny."
36213
36214 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
36215 msgid "Open Databases?"
36216 msgstr "Otevřít databáze?"
36217
36218 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:153
36219 msgid "&Proceed"
36220 msgstr "&Pokračovat"
36221
36222 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:181
36223 msgid "EMPTY: "
36224 msgstr "PRÁZDNÝ: "
36225
36226 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:182
36227 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
36228 msgstr "Bibliografie generovaná Biblatex-em"
36229
36230 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:183
36231 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
36232 msgstr "Bibliografie generovaná BibTeX-em"
36233
36234 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:190
36235 msgid "Databases:"
36236 msgstr "Databáze:"
36237
36238 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:195
36239 msgid "None[[bib databases]], please fill in!"
36240 msgstr "Žádná, prosím vyplňte!"
36241
36242 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:213
36243 msgid "Style File:"
36244 msgstr "Soubor se stylem:"
36245
36246 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216 src/insets/InsetBibtex.cpp:234
36247 msgid "Lists:"
36248 msgstr "Generovat:"
36249
36250 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:225 src/insets/InsetBibtex.cpp:243
36251 msgid "included in TOC"
36252 msgstr "zahrnuto v Obsahu"
36253
36254 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:230
36255 msgid ""
36256 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
36257 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
36258 "document'"
36259 msgstr ""
36260 "Poznámka: Tato bibliografie nejde na výstup, jelikož bibliografie potomků v "
36261 "hlavním dokumentu nejsou povoleny ('Vícenásobné bibliografie')"
36262
36263 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:247
36264 msgid "Options: "
36265 msgstr "Možnosti:"
36266
36267 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:281
36268 msgid "[BIBLIOGRAPHY DELETED!]"
36269 msgstr "[BIBLIOGRAFIE SMAZÁNA!]"
36270
36271 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:354
36272 msgid ""
36273 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
36274 "BibTeX will be unable to find it."
36275 msgstr ""
36276 "V cestách k souborům stylů BibTeX-u jsou mezery.\n"
36277 "BibTeX nebude schopen tyto soubory najít."
36278
36279 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
36280 msgid "simple frame"
36281 msgstr "jednoduchý rám"
36282
36283 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
36284 msgid "frameless"
36285 msgstr "bez rámů"
36286
36287 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
36288 msgid "simple frame, page breaks"
36289 msgstr "jednoduchý, více stran"
36290
36291 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
36292 msgid "oval, thin"
36293 msgstr "oválný tenký"
36294
36295 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
36296 msgid "oval, thick"
36297 msgstr "oválný tlustý"
36298
36299 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
36300 msgid "drop shadow"
36301 msgstr "se stínem"
36302
36303 #: src/insets/InsetBox.cpp:78
36304 msgid "shaded background"
36305 msgstr "se stínovaným pozadím"
36306
36307 #: src/insets/InsetBox.cpp:79
36308 msgid "double frame"
36309 msgstr "dvojitý rám"
36310
36311 #: src/insets/InsetBox.cpp:156 src/insets/InsetBox.cpp:159
36312 #, c-format
36313 msgid "%1$s (%2$s)"
36314 msgstr "%1$s (%2$s)"
36315
36316 #: src/insets/InsetBox.cpp:162
36317 #, c-format
36318 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
36319 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
36320
36321 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
36322 msgid "active"
36323 msgstr "aktivní"
36324
36325 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
36326 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1287
36327 msgid "non-active"
36328 msgstr "neaktivní"
36329
36330 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
36331 #, c-format
36332 msgid "master %1$s, child %2$s"
36333 msgstr "hlavní %1$s, potomek %2$s"
36334
36335 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
36336 #, c-format
36337 msgid ""
36338 "Branch Name: %1$s\n"
36339 "Branch Status: %2$s\n"
36340 "Inset Status: %3$s"
36341 msgstr ""
36342 "Jméno větve: %1$s\n"
36343 "Stav větve: %2$s\n"
36344 "Stav vložky: %3$s"
36345
36346 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
36347 msgid "Branch: "
36348 msgstr "Větev: "
36349
36350 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
36351 msgid "Branch (child): "
36352 msgstr "Větev (potomek): "
36353
36354 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
36355 msgid "Branch (master): "
36356 msgstr "Větev (hlavní dokument): "
36357
36358 #: src/insets/InsetBranch.cpp:128
36359 msgid "Branch (undefined): "
36360 msgstr "Větev (nedefinována): "
36361
36362 #: src/insets/InsetCaption.cpp:333
36363 msgid ""
36364 "Standard captions are not allowed outside floats. You will get a LaTeX "
36365 "error.\n"
36366 "For captions outside floats, you can use the 'nonfloat' LaTeX package."
36367 msgstr ""
36368 "Standardní popisky nejsou povoleny mimo plovoucí objekty. Obdržíte chybu "
36369 "LaTeX-u.\n"
36370 "Pro popisky mimo prosím použijte LaTeX-ový balíček 'nonfloat'."
36371
36372 #: src/insets/InsetCaption.cpp:416
36373 msgid "Orphaned caption:"
36374 msgstr "Osiřelá citace:"
36375
36376 #: src/insets/InsetCaption.cpp:432
36377 #, c-format
36378 msgid "Sub-%1$s"
36379 msgstr "Sub-%1$s"
36380
36381 #: src/insets/InsetCaption.cpp:456
36382 #, c-format
36383 msgid "%1$s %2$s: [[Caption label (ex. Figure 1: )]]"
36384 msgstr "%1$s %2$s: "
36385
36386 #: src/insets/InsetCitation.cpp:321
36387 msgid "No bibliography defined!"
36388 msgstr "Není definována žádná bibliografie!"
36389
36390 #: src/insets/InsetCitation.cpp:342
36391 #, c-format
36392 msgid "+ %1$d more entries."
36393 msgstr "+ %1$d dalších položek."
36394
36395 #: src/insets/InsetCitation.cpp:580 src/insets/InsetRef.cpp:538
36396 msgid "BROKEN: "
36397 msgstr "NEPLATNÝ: "
36398
36399 #: src/insets/InsetCommand.cpp:154
36400 msgid "LaTeX Command: "
36401 msgstr "Příkaz LaTeX-u: "
36402
36403 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:280
36404 msgid "InsetCommand Error: "
36405 msgstr "Chyba InsetCommand: "
36406
36407 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
36408 msgid "Incompatible command name."
36409 msgstr "Nekompatibilní jméno příkazu"
36410
36411 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:303 src/insets/InsetCommandParams.cpp:357
36412 msgid "InsetCommandParams Error: "
36413 msgstr "Chyba InsetCommandParams: "
36414
36415 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:349
36416 msgid "InsetCommandParams: "
36417 msgstr "InsetCommandParams: "
36418
36419 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:350
36420 msgid "Unknown parameter name: "
36421 msgstr "Neznámé jméno parametru: "
36422
36423 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:358
36424 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
36425 msgstr "Postrádám \\end_inset v tomto místě: "
36426
36427 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:466
36428 msgid "Uncodable characters"
36429 msgstr "Nekódovatelné znaky"
36430
36431 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:467
36432 #, c-format
36433 msgid ""
36434 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
36435 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
36436 "%2$s."
36437 msgstr ""
36438 "Následující znaky použité ve vložce %1$s nejsou reprezentovatelné\n"
36439 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
36440 "%2$s."
36441
36442 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:527
36443 msgid "Uncodable characters in inset"
36444 msgstr "Nekódovatelné znaky ve vložce"
36445
36446 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:528
36447 #, c-format
36448 msgid ""
36449 "The following characters in one of the insets are\n"
36450 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
36451 "Unchecking 'Literal' in the respective inset dialog might help."
36452 msgstr ""
36453 "Následující znaky v jedné z vložek nejsou reprezentovatelné\n"
36454 "ve zvoleném kódování a byly vynechány: %1$s.\n"
36455 "Odškrtnutí 'Literal' v dialogu vložky může pomoci."
36456
36457 #: src/insets/InsetCounter.cpp:62
36458 msgid "Set counter to ..."
36459 msgstr "Nastavit čítač na..."
36460
36461 #: src/insets/InsetCounter.cpp:63
36462 msgid "Increase counter by ..."
36463 msgstr "Zvýšit čítač o..."
36464
36465 #: src/insets/InsetCounter.cpp:64
36466 msgid "Reset counter to 0"
36467 msgstr "Vynulovat čítač"
36468
36469 #: src/insets/InsetCounter.cpp:65
36470 msgid "Save current counter value"
36471 msgstr "Uložit aktuální hodnotu čítače"
36472
36473 #: src/insets/InsetCounter.cpp:66
36474 msgid "Restore saved counter value"
36475 msgstr "Obnovit uloženou hodnotu čítače"
36476
36477 #: src/insets/InsetCounter.cpp:142
36478 msgid "Roman Uppercase"
36479 msgstr "Římská velká"
36480
36481 #: src/insets/InsetCounter.cpp:143
36482 msgid "Roman Lowercase"
36483 msgstr "Římská malá"
36484
36485 #: src/insets/InsetCounter.cpp:144
36486 msgid "Uppercase Letter"
36487 msgstr "Velké znaky"
36488
36489 #: src/insets/InsetCounter.cpp:145
36490 msgid "Lowercase Letter"
36491 msgstr "Malé znaky"
36492
36493 #: src/insets/InsetCounter.cpp:146
36494 msgid "Arabic Numeral"
36495 msgstr "Arabské číslice"
36496
36497 #: src/insets/InsetCounter.cpp:224
36498 #, c-format
36499 msgid "Counter: Set %1$s"
36500 msgstr "Čítač: Nastavit %1$s"
36501
36502 #: src/insets/InsetCounter.cpp:225
36503 #, c-format
36504 msgid "Set value of counter %1$s to %2$s"
36505 msgstr "Čítač %1$s nastaven na %2$s"
36506
36507 #: src/insets/InsetCounter.cpp:229
36508 #, c-format
36509 msgid "Counter: Add to %1$s"
36510 msgstr "Čítač: Přičíst k %1$s"
36511
36512 #: src/insets/InsetCounter.cpp:230
36513 #, c-format
36514 msgid "Add %1$s to value of counter %2$s"
36515 msgstr "Přičíst %1$s k hodnotě čítače %2$s"
36516
36517 #: src/insets/InsetCounter.cpp:233
36518 #, c-format
36519 msgid "Counter: Reset %1$s"
36520 msgstr "Čítač: Vynulovat %1$s"
36521
36522 #: src/insets/InsetCounter.cpp:234
36523 #, c-format
36524 msgid "Reset value of counter %1$s"
36525 msgstr "Vynulování hodnoty čítače %1$s"
36526
36527 #: src/insets/InsetCounter.cpp:237
36528 #, c-format
36529 msgid "Counter: Save %1$s"
36530 msgstr "Čítač: Uložit %1$s"
36531
36532 #: src/insets/InsetCounter.cpp:238
36533 #, c-format
36534 msgid "Save value of counter %1$s"
36535 msgstr "Uložení hodnoty čítače %1$s"
36536
36537 #: src/insets/InsetCounter.cpp:241
36538 #, c-format
36539 msgid "Counter: Restore %1$s"
36540 msgstr "Čítač: Obnovit %1$s"
36541
36542 #: src/insets/InsetCounter.cpp:242
36543 #, c-format
36544 msgid "Restore value of counter %1$s"
36545 msgstr "Obnovení hodnoty čítače %1$s"
36546
36547 #: src/insets/InsetExternal.cpp:404
36548 #, c-format
36549 msgid "External template %1$s is not installed"
36550 msgstr "Externí šablona %1$s není instalovaná"
36551
36552 #: src/insets/InsetFloat.cpp:141
36553 #, c-format
36554 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
36555 msgstr "CHYBA: Neznámý typ plovoucího objektu: %1$s"
36556
36557 #: src/insets/InsetFloat.cpp:493
36558 msgid "float"
36559 msgstr "plovoucí objekt"
36560
36561 #: src/insets/InsetFloat.cpp:923
36562 msgid "Float: "
36563 msgstr "Plovoucí objekt: "
36564
36565 #: src/insets/InsetFloat.cpp:926
36566 msgid "Subfloat: "
36567 msgstr "Pod-plovoucí objekt: "
36568
36569 #: src/insets/InsetFloat.cpp:936
36570 msgid " (sideways)"
36571 msgstr " (na bok)"
36572
36573 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
36574 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
36575 msgstr "CHYBA: Neexistující typ plovoucího objektu!"
36576
36577 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
36578 #, c-format
36579 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
36580 msgstr "LyX nemůže generovat seznam: %1$s"
36581
36582 #: src/insets/InsetFoot.cpp:129
36583 msgid "footnote"
36584 msgstr "poznámka pod čarou"
36585
36586 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:563 src/insets/InsetInclude.cpp:787
36587 #, c-format
36588 msgid ""
36589 "Could not copy the file\n"
36590 "%1$s\n"
36591 "into the temporary directory."
36592 msgstr ""
36593 "Nelze zkopírovat soubor\n"
36594 "%1$s\n"
36595 "do pomocného adresáře."
36596
36597 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:779 src/insets/InsetGraphics.cpp:1029
36598 #, c-format
36599 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
36600 msgstr "Konverze %1$s není vůbec potřeba"
36601
36602 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:832
36603 msgid "Graphic not specified. Falling back to `draft' mode."
36604 msgstr "Obrázek není specifikován. Nouzový návrat do módu konceptu."
36605
36606 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:833
36607 #, c-format
36608 msgid "Graphic `%1$s' was not found. Falling back to `draft' mode."
36609 msgstr "Nenalezen obrázek `%1$s'. Nouzový návrat do módu konceptu."
36610
36611 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:836
36612 msgid "Graphic not found!"
36613 msgstr "Obrázek nenalezen!"
36614
36615 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:920
36616 #, c-format
36617 msgid ""
36618 "The following characters in one of the graphic paths are\n"
36619 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
36620 "You need to adapt either the encoding or the path."
36621 msgstr ""
36622 "Následující znaky v jedné z cest k obrázkům nejsou reprezentovatelné\n"
36623 "ve zvoleném kódování a byly vynechány: %1$s.\n"
36624 "Musíte změnit kódování nebo cestu."
36625
36626 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:945
36627 #, c-format
36628 msgid "Graphics file: %1$s"
36629 msgstr "Soubor s obrázkem: %1$s"
36630
36631 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:67
36632 msgid "Hyperlink: "
36633 msgstr "Odkaz: "
36634
36635 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:284
36636 msgid "www"
36637 msgstr "www"
36638
36639 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:286
36640 msgid "email"
36641 msgstr "email"
36642
36643 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:288
36644 msgid "file"
36645 msgstr "soubor"
36646
36647 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:290
36648 msgid "other[[Hyperlink Type]]"
36649 msgstr "jiný"
36650
36651 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:291
36652 #, c-format
36653 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
36654 msgstr "Odkaz (hyperlink) (%1$s) na %2$s"
36655
36656 #: src/insets/InsetInclude.cpp:402
36657 msgid "MISSING:"
36658 msgstr "CHYBÍ:"
36659
36660 #: src/insets/InsetInclude.cpp:420
36661 msgid "Include (excluded)"
36662 msgstr "Zahrnout (vyjmutý)"
36663
36664 #: src/insets/InsetInclude.cpp:529
36665 #, c-format
36666 msgid ""
36667 "The file\n"
36668 "%1$s\n"
36669 " has attempted to include itself.\n"
36670 "The document set will not work properly until this is fixed!"
36671 msgstr ""
36672 "Došlo k pokusu vložit soubor\n"
36673 "%1$s\n"
36674 "rekurzivně do sebe.\n"
36675 "Dokument nebude fungovat správně, dokud nezjednáte nápravu."
36676
36677 #: src/insets/InsetInclude.cpp:531
36678 msgid "Recursive Include"
36679 msgstr "Rekurzivní zahrnutí"
36680
36681 #: src/insets/InsetInclude.cpp:545
36682 msgid "No file name specified"
36683 msgstr "Nebylo zadáno jméno souboru"
36684
36685 #: src/insets/InsetInclude.cpp:546
36686 msgid ""
36687 "An included file name is empty.\n"
36688 "Ignoring Inclusion"
36689 msgstr ""
36690 "Vkládaný soubor je prázdný.\n"
36691 "Ignoruji toto zahrnutí."
36692
36693 #: src/insets/InsetInclude.cpp:553
36694 msgid "Included file not found"
36695 msgstr "Soubor k zhrnutí nenalezen"
36696
36697 #: src/insets/InsetInclude.cpp:554
36698 #, c-format
36699 msgid ""
36700 "The included file\n"
36701 "'%1$s'\n"
36702 "has not been found. LyX will ignore the inclusion."
36703 msgstr ""
36704 "Vkládaný soubor\n"
36705 "'%1$s'\n"
36706 "nebyl nalezen.\n"
36707 "Ignoruji toto zahrnutí."
36708
36709 #: src/insets/InsetInclude.cpp:569
36710 #, c-format
36711 msgid "[INCLUDED FILE %1$s DELETED!]"
36712 msgstr "[ZAHRNUTÝ %1$s SOUBOR SMAZÁN!]"
36713
36714 #: src/insets/InsetInclude.cpp:801
36715 #, c-format
36716 msgid ""
36717 "Could not load included file\n"
36718 "`%1$s'\n"
36719 "Please, check whether it actually exists."
36720 msgstr ""
36721 "LyX nemohl načíst soubor k zahrnutí:\n"
36722 "`%1$s'\n"
36723 "Zkontrolujte, zda-li daný soubor existuje."
36724
36725 #: src/insets/InsetInclude.cpp:805 src/insets/InsetInclude.cpp:912
36726 #: src/insets/InsetInclude.cpp:938
36727 msgid "Error: "
36728 msgstr "Chyba:"
36729
36730 #: src/insets/InsetInclude.cpp:817
36731 #, c-format
36732 msgid ""
36733 "Included file `%1$s'\n"
36734 "has textclass `%2$s'\n"
36735 "while parent file has textclass `%3$s'."
36736 msgstr ""
36737 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
36738 "je třídy (textclass) `%2$s'\n"
36739 "zatímco rodičovský soubor má třídu `%3$s'."
36740
36741 #: src/insets/InsetInclude.cpp:823
36742 msgid "Different textclasses"
36743 msgstr "Rozdílné třídy (textclass)"
36744
36745 #: src/insets/InsetInclude.cpp:829
36746 #, c-format
36747 msgid ""
36748 "Included file `%1$s'\n"
36749 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
36750 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
36751 msgstr ""
36752 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
36753 "má nastavené použití neTeX-ových fontů na `%2$s'\n"
36754 "zatímco rodičovský soubor má nastaveno `%3$s'."
36755
36756 #: src/insets/InsetInclude.cpp:835
36757 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
36758 msgstr "Rozdílné nastavení neTeX-ových fontů"
36759
36760 #: src/insets/InsetInclude.cpp:838
36761 #, c-format
36762 msgid ""
36763 "Included file `%1$s'\n"
36764 "uses input encoding \"%2$s\" [%3$s]\n"
36765 "while parent file uses input encoding \"%4$s\" [%5$s]."
36766 msgstr ""
36767 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
36768 "používá vstupní kódování \"%2$s\" [%3$s]\n"
36769 "zatímco rodičovský soubor používá kódování \"%4$s\" [%5$s]."
36770
36771 #: src/insets/InsetInclude.cpp:846
36772 msgid "Different LaTeX input encodings"
36773 msgstr "Rozdílná vstupní kódování LaTe&X-u"
36774
36775 #: src/insets/InsetInclude.cpp:861
36776 #, c-format
36777 msgid ""
36778 "Included file `%1$s'\n"
36779 "uses module `%2$s'\n"
36780 "which is not used in parent file."
36781 msgstr ""
36782 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
36783 "používá modul `%2$s',\n"
36784 "který není použit v rodičovském dokumentu."
36785
36786 #: src/insets/InsetInclude.cpp:865
36787 msgid "Module not found"
36788 msgstr "Modul nenalezen"
36789
36790 #: src/insets/InsetInclude.cpp:904 src/insets/InsetInclude.cpp:931
36791 #, c-format
36792 msgid ""
36793 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
36794 " LaTeX export is probably incomplete."
36795 msgstr ""
36796 "Zahrnutý soubor `%1$s' nebyl korektně exportován.\n"
36797 "Varování: Export je pravděpodobně neúplný."
36798
36799 #: src/insets/InsetInclude.cpp:968 src/insets/InsetInclude.cpp:1072
36800 msgid "Unsupported Inclusion"
36801 msgstr "Nepodporované vložení"
36802
36803 #: src/insets/InsetInclude.cpp:969
36804 #, c-format
36805 msgid ""
36806 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
36807 "Offending file:\n"
36808 "%1$s"
36809 msgstr ""
36810 "LyX neví jakým způsobem zahrnout ne-LyXové soubory při generování HTML "
36811 "výstupu. Problematický soubor:\n"
36812 "%1$s"
36813
36814 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1073
36815 #, c-format
36816 msgid ""
36817 "LyX does not know how to process included non-LyX files when generating "
36818 "DocBook output. The content of the file will be output as a comment. "
36819 "Offending file:\n"
36820 "%1$s"
36821 msgstr ""
36822 "LyX neví jakým způsobem zpracovat zahrnuté ne-LyXové soubory při generování "
36823 "DocBook výstupu. Obsah souboru bude vyexportován jako komentář. "
36824 "Problematický soubor:\n"
36825 "%1$s"
36826
36827 #: src/insets/InsetIndex.cpp:90
36828 msgid "Starts page range"
36829 msgstr "Začátek stránkového rozsahu"
36830
36831 #: src/insets/InsetIndex.cpp:91
36832 msgid "Ends page range"
36833 msgstr "Konec stránkového rozsahu"
36834
36835 #: src/insets/InsetIndex.cpp:309
36836 #, c-format
36837 msgid ""
36838 "LyX's automatic index sorting algorithm faced problems with the entry "
36839 "'%1$s'.\n"
36840 "Please specify the sorting of this entry manually, as explained in the User "
36841 "Guide."
36842 msgstr ""
36843 "Algoritmus LyX-u pro automatické třídění rejstříku narazil na problém\n"
36844 "s položkou:'%1$s'.\n"
36845 "Prosím nastavte třídění této položky ručně podlepopisu v uživatelské "
36846 "příručce."
36847
36848 #: src/insets/InsetIndex.cpp:314 src/insets/InsetIndexMacro.cpp:283
36849 msgid "Index sorting failed"
36850 msgstr "Třídění rejstříku se nezdařilo"
36851
36852 #: src/insets/InsetIndex.cpp:768
36853 #, c-format
36854 msgid ""
36855 "There is an empty index subentry in the entry '%1$s'.\n"
36856 "It will be ignored in the output."
36857 msgstr ""
36858 "Nalezena prázdná podpoložka rejstříku v položce '%1$s'.\n"
36859 "Bude ignorována na výstupu."
36860
36861 #: src/insets/InsetIndex.cpp:771
36862 msgid "Empty index subentry!"
36863 msgstr "Prázdná podpoložka rejstříku!"
36864
36865 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1010
36866 msgid "Index Entry"
36867 msgstr "Heslo rejstříku"
36868
36869 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1027
36870 msgid "Pagination format:"
36871 msgstr "Formát stránkování:"
36872
36873 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1029
36874 msgid "bold"
36875 msgstr "tučně"
36876
36877 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1031
36878 msgid "italic"
36879 msgstr "kurzíva (italic)"
36880
36881 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1033
36882 msgid "emphasized"
36883 msgstr "zvýrazněné"
36884
36885 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1284
36886 msgid "Unknown index type!"
36887 msgstr "Neznámý typ rejstříku"
36888
36889 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1285
36890 msgid "All indexes"
36891 msgstr "Všechny rejstříky"
36892
36893 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1289
36894 msgid "subindex"
36895 msgstr "podrejstřík"
36896
36897 #: src/insets/InsetIndexMacro.cpp:278
36898 #, c-format
36899 msgid ""
36900 "LyX's automatic index sorting algorithm faced problems with the sub-entry "
36901 "'%1$s'.\n"
36902 "Please specify the sorting of this entry manually, as explained in the User "
36903 "Guide."
36904 msgstr ""
36905 "Algoritmus LyX-u pro automatické třídění rejstříku narazil na problém\n"
36906 "s podpoložkou:'%1$s'.\n"
36907 "Prosím nastavte třídění této položky ručně podlepopisu v uživatelské "
36908 "příručce."
36909
36910 #: src/insets/InsetInfo.cpp:197
36911 msgid "No long date format (language unknown)!"
36912 msgstr "Nenalezen dlouhý formát datumu (neznámý jazyk)!"
36913
36914 #: src/insets/InsetInfo.cpp:200
36915 msgid "No medium date format (language unknown)!"
36916 msgstr "Nenalezen středně-dlouhý formát datumu (neznámý jazyk)!"
36917
36918 #: src/insets/InsetInfo.cpp:203
36919 msgid "No short date format (language unknown)!"
36920 msgstr "Nenalezen krátký formát datumu (neznámý jazyk)!"
36921
36922 #: src/insets/InsetInfo.cpp:232
36923 msgid "Please select a valid type!"
36924 msgstr "Prosím nastavte platný typ!"
36925
36926 #: src/insets/InsetInfo.cpp:272
36927 msgid "File name (with extension)"
36928 msgstr "Jméno souboru (s příponou)"
36929
36930 #: src/insets/InsetInfo.cpp:273
36931 msgid "File name (without extension)"
36932 msgstr "Jméno souboru (bez přípony)"
36933
36934 #: src/insets/InsetInfo.cpp:274
36935 msgid "File path"
36936 msgstr "Cesta k souboru"
36937
36938 #: src/insets/InsetInfo.cpp:275
36939 msgid "Used text class"
36940 msgstr "Použitá třída dokumentu"
36941
36942 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280 src/insets/InsetInfo.cpp:1179
36943 msgid "No version control!"
36944 msgstr "Bez správy verzí!"
36945
36946 #: src/insets/InsetInfo.cpp:283
36947 msgid "Revision[[Version Control]]"
36948 msgstr "Revize"
36949
36950 #: src/insets/InsetInfo.cpp:284
36951 msgid "Abbreviated revision[[Version Control]]"
36952 msgstr "Revize (zkráceně)"
36953
36954 #: src/insets/InsetInfo.cpp:285
36955 msgid "Tree revision"
36956 msgstr "Revize pracovního adresáře"
36957
36958 #: src/insets/InsetInfo.cpp:288
36959 msgid "Time[[of day]]"
36960 msgstr "Čas"
36961
36962 #: src/insets/InsetInfo.cpp:293
36963 msgid "LyX version"
36964 msgstr "Verze LyX-u"
36965
36966 #: src/insets/InsetInfo.cpp:294
36967 msgid "LyX layout format"
36968 msgstr "Formát LyX-rozvržení"
36969
36970 #: src/insets/InsetInfo.cpp:513
36971 msgid "Invalid information inset"
36972 msgstr "Chybná informační vložka"
36973
36974 #: src/insets/InsetInfo.cpp:516
36975 #, c-format
36976 msgid "The keybard shortcut for the function '%1$s'"
36977 msgstr "Klávesová zkratka pro funkci '%1$s'"
36978
36979 #: src/insets/InsetInfo.cpp:520
36980 #, c-format
36981 msgid "The keybard shortcuts for the function '%1$s'"
36982 msgstr "Klávesové zkratky pro funkci '%1$s'"
36983
36984 #: src/insets/InsetInfo.cpp:524
36985 #, c-format
36986 msgid "The menu location for the function '%1$s'"
36987 msgstr "Umístění v menu pro funkci '%1$s'"
36988
36989 #: src/insets/InsetInfo.cpp:528
36990 #, c-format
36991 msgid "The localization for the string '%1$s'"
36992 msgstr "Překlad řetězce '%1$s'"
36993
36994 #: src/insets/InsetInfo.cpp:532
36995 #, c-format
36996 msgid "The toolbar icon for the function '%1$s'"
36997 msgstr "Ikona z panelu nástrojů pro funkci '%1$s'"
36998
36999 #: src/insets/InsetInfo.cpp:536
37000 #, c-format
37001 msgid "The preference setting for the preference key '%1$s'"
37002 msgstr "Hodnota pro klíč nastavení '%1$s'"
37003
37004 #: src/insets/InsetInfo.cpp:540
37005 #, c-format
37006 msgid "Availability of the LaTeX package '%1$s'"
37007 msgstr "Dostupnost LaTeX-ového balíčku '%1$s'"
37008
37009 #: src/insets/InsetInfo.cpp:544
37010 #, c-format
37011 msgid "Availability of the LaTeX class '%1$s'"
37012 msgstr "Dostupnost LaTeX-ové třídy '%1$s'"
37013
37014 #: src/insets/InsetInfo.cpp:549
37015 msgid "The name of this file (incl. extension)"
37016 msgstr "Jméno tohoto souboru (včetně přípony)"
37017
37018 #: src/insets/InsetInfo.cpp:551
37019 msgid "The name of this file (without extension)"
37020 msgstr "Jméno tohoto souboru (bez přípony)"
37021
37022 #: src/insets/InsetInfo.cpp:553
37023 msgid "The path where this file is saved"
37024 msgstr "Cesta, kde je uložen tento soubor"
37025
37026 #: src/insets/InsetInfo.cpp:555
37027 msgid "The class this document uses"
37028 msgstr "Třída, kterou používá tento dokument"
37029
37030 #: src/insets/InsetInfo.cpp:559
37031 msgid "Version control revision"
37032 msgstr "Číslo revize (commit) ze správy verzí"
37033
37034 #: src/insets/InsetInfo.cpp:561
37035 msgid "Version control abbreviated revision"
37036 msgstr "Zkrácené číslo revize (commit) ze správy verzí."
37037
37038 #: src/insets/InsetInfo.cpp:563
37039 msgid "Version control tree revision"
37040 msgstr "Číslo revize celého adresářového stromu"
37041
37042 #: src/insets/InsetInfo.cpp:565
37043 msgid "Version control author"
37044 msgstr "Autor revize"
37045
37046 #: src/insets/InsetInfo.cpp:567
37047 msgid "Version control date"
37048 msgstr "Datum revize"
37049
37050 #: src/insets/InsetInfo.cpp:569
37051 msgid "Version control time"
37052 msgstr "Čas revize"
37053
37054 #: src/insets/InsetInfo.cpp:573
37055 msgid "The current LyX version"
37056 msgstr "Současná verze LyX-u"
37057
37058 #: src/insets/InsetInfo.cpp:575
37059 msgid "The current LyX layout format"
37060 msgstr "Současná verze formátu rozvržení LyX-u"
37061
37062 #: src/insets/InsetInfo.cpp:578
37063 msgid "The current date"
37064 msgstr "Současné datum"
37065
37066 #: src/insets/InsetInfo.cpp:581
37067 msgid "The date of last save"
37068 msgstr "Datum poslední modifikace dokumentu"
37069
37070 #: src/insets/InsetInfo.cpp:584
37071 msgid "A static date"
37072 msgstr "Statické datum"
37073
37074 #: src/insets/InsetInfo.cpp:587
37075 msgid "The current time"
37076 msgstr "Současný čas"
37077
37078 #: src/insets/InsetInfo.cpp:590
37079 msgid "The time of last save"
37080 msgstr "Čas poslední modifikace dokumentu"
37081
37082 #: src/insets/InsetInfo.cpp:593
37083 msgid "A static time"
37084 msgstr "Statický čas"
37085
37086 #: src/insets/InsetInfo.cpp:620
37087 msgid "Missing \\end_inset at this point."
37088 msgstr "V tomto místě postrádám \\end_inset ."
37089
37090 #: src/insets/InsetInfo.cpp:846
37091 msgid "Unknown Info!"
37092 msgstr "Neznámá informace!"
37093
37094 #: src/insets/InsetInfo.cpp:855 src/insets/InsetInfo.cpp:1054
37095 #, c-format
37096 msgid "Unknown action %1$s"
37097 msgstr "Neznámá akce %1$s"
37098
37099 #: src/insets/InsetInfo.cpp:861 src/insets/InsetInfo.cpp:971
37100 #: src/insets/InsetInfo.cpp:980 src/insets/InsetInfo.cpp:988
37101 msgid "undefined"
37102 msgstr "nedefinováno"
37103
37104 #: src/insets/InsetInfo.cpp:884 src/insets/InsetInfo.cpp:934
37105 msgid "Return[[Key]]"
37106 msgstr "Return"
37107
37108 #: src/insets/InsetInfo.cpp:889
37109 msgid "Tab[[Key]]"
37110 msgstr "Tab"
37111
37112 #: src/insets/InsetInfo.cpp:894
37113 msgid "PgUp"
37114 msgstr "PgUp"
37115
37116 #: src/insets/InsetInfo.cpp:899
37117 msgid "PgDown"
37118 msgstr "PgDown"
37119
37120 #: src/insets/InsetInfo.cpp:904
37121 msgid "Backtab"
37122 msgstr "Backtab"
37123
37124 #: src/insets/InsetInfo.cpp:909
37125 msgid "Tab"
37126 msgstr "Tab"
37127
37128 #: src/insets/InsetInfo.cpp:919
37129 msgid "CapsLock"
37130 msgstr "CapsLock"
37131
37132 #: src/insets/InsetInfo.cpp:924
37133 msgid "Control[[Key]]"
37134 msgstr "Control"
37135
37136 #: src/insets/InsetInfo.cpp:929
37137 msgid "Command[[Key]]"
37138 msgstr "Command"
37139
37140 #: src/insets/InsetInfo.cpp:939
37141 msgid "Option[[Key]]"
37142 msgstr "Option"
37143
37144 #: src/insets/InsetInfo.cpp:944
37145 msgid "Delete[[Key]]"
37146 msgstr "Delete[[Key]]"
37147
37148 #: src/insets/InsetInfo.cpp:949
37149 msgid "Fn+Del"
37150 msgstr "Fn+Del"
37151
37152 #: src/insets/InsetInfo.cpp:954
37153 msgid "Esc"
37154 msgstr "Esc"
37155
37156 #: src/insets/InsetInfo.cpp:998
37157 msgid "not set"
37158 msgstr "nenastaveno"
37159
37160 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1022 src/insets/InsetInfo.cpp:1039
37161 msgid "yes"
37162 msgstr "ano"
37163
37164 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1025 src/insets/InsetInfo.cpp:1042
37165 msgid "no"
37166 msgstr "ne"
37167
37168 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1065
37169 #, c-format
37170 msgid "Can't determine menu entry for action %1$s in batch mode"
37171 msgstr "Nelze určit položku v menu pro akci %1$s v módu příkazového řádku"
37172
37173 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1073
37174 #, c-format
37175 msgid "No menu entry for action %1$s"
37176 msgstr "Chybí položka v menu pro akci %1$s"
37177
37178 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1198
37179 #, c-format
37180 msgid "%1$s[[vcs data]] unknown"
37181 msgstr "%1$s (neznámý)"
37182
37183 #: src/insets/InsetLabel.cpp:73
37184 msgid "Label names must be unique!"
37185 msgstr "Jména značek musí být unikátní!"
37186
37187 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
37188 #, c-format
37189 msgid ""
37190 "The label %1$s already exists,\n"
37191 "it will be changed to %2$s."
37192 msgstr ""
37193 "Značka %1$s již existuje,\n"
37194 "bude přejmenována na %2$s."
37195
37196 #: src/insets/InsetLabel.cpp:181
37197 msgid "DUPLICATE: "
37198 msgstr "DUPLIKÁT: "
37199
37200 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
37201 msgid "Horizontal line"
37202 msgstr "Horizontální linka"
37203
37204 #: src/insets/InsetListings.cpp:333
37205 msgid "no more lstline delimiters available"
37206 msgstr "žádné další dostupné oddělovače lstline"
37207
37208 #: src/insets/InsetListings.cpp:338
37209 msgid "Running out of delimiters"
37210 msgstr "Vyčerpány oddělovače"
37211
37212 #: src/insets/InsetListings.cpp:339
37213 msgid ""
37214 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
37215 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
37216 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
37217 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
37218 "must investigate!"
37219 msgstr ""
37220 "Pro výpisy zdrojového kódu vkládané přímo do textu, musí zůstat volnýalespoň "
37221 "jeden znak jakožto oddělovač.\n"
37222 "Jeden z výpisů však používá všechnydostupné znaky, takže nezbývá znak pro "
37223 "oddělovač.\n"
37224 "Prozatím byl znak '!' nahrazen varováním, ale je třeba opravit problém ručně."
37225
37226 #: src/insets/InsetListings.cpp:424 src/insets/InsetListings.cpp:433
37227 msgid "Uncodable characters in listings inset"
37228 msgstr "Nekódovatelné znaky ve výpisu zdrojového kódu"
37229
37230 #: src/insets/InsetListings.cpp:425
37231 #, c-format
37232 msgid ""
37233 "The following characters in one of the program listings are\n"
37234 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
37235 "%1$s.\n"
37236 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
37237 "not support your encoding '%2$s'.\n"
37238 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
37239 "might help."
37240 msgstr ""
37241 "Následující znaky ve výpisech zdrojových kódů nejsou reprezentovatelné\n"
37242 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
37243 "%1$s.\n"
37244 "Jedná se o důsledek restrikcí v balíčku listings nepodporující vaše kódování "
37245 "'%2$s'.\n"
37246 "Použití neTeX-ových fontů v nastavení dokumentu může vyřešit váš problém."
37247
37248 #: src/insets/InsetListings.cpp:434
37249 #, c-format
37250 msgid ""
37251 "The following characters in one of the program listings are\n"
37252 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
37253 "%1$s."
37254 msgstr ""
37255 "Následující znaky ve výpisech zdrojových kódů nejsou reprezentovatelné\n"
37256 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
37257 "%1$s."
37258
37259 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
37260 msgid "A value is expected."
37261 msgstr "Je očekávána hodnota."
37262
37263 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
37264 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
37265 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
37266 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
37267 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
37268 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
37269 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
37270 msgid "Unbalanced braces!"
37271 msgstr "Nesouměrný počet závorek !"
37272
37273 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
37274 msgid "Please specify true or false."
37275 msgstr "Prosím zadejte true nebo false."
37276
37277 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
37278 msgid "Only true or false is allowed."
37279 msgstr "Je povoleno pouze true nebo false."
37280
37281 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
37282 msgid "Please specify an integer value."
37283 msgstr "Prosím uveďte číselnou hodnotu."
37284
37285 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
37286 msgid "An integer is expected."
37287 msgstr "Je očekáváno číslo."
37288
37289 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
37290 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
37291 msgstr "Prosím uveďte délku (LaTeX-ový výraz)."
37292
37293 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
37294 msgid "Invalid LaTeX length expression."
37295 msgstr "Neplatná délka."
37296
37297 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
37298 #, c-format
37299 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
37300 msgstr "Prosím uveďte délku/skok(skip %1$s) (LaTeX-ový výraz)."
37301
37302 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
37303 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
37304 msgstr "Neplatná délka/skok."
37305
37306 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
37307 #, c-format
37308 msgid "Please specify one of %1$s."
37309 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
37310
37311 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
37312 #, c-format
37313 msgid "Try one of %1$s."
37314 msgstr "Zkuste jednu z %1$s."
37315
37316 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
37317 #, c-format
37318 msgid "I guess you mean %1$s."
37319 msgstr "Hádám, že máte na mysli %1$s."
37320
37321 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
37322 #, c-format
37323 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
37324 msgstr "Prosím uveďte jeden nebo více z '%1$s'."
37325
37326 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
37327 #, c-format
37328 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
37329 msgstr "Mělo by být složeno jedním či více z %1$s."
37330
37331 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:326
37332 msgid ""
37333 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
37334 msgstr ""
37335 "Použijte \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily nebo něco na ten "
37336 "způsob"
37337
37338 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:329
37339 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
37340 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
37341
37342 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:331
37343 msgid ""
37344 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
37345 "trblTRBL"
37346 msgstr ""
37347 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox nebo "
37348 "podmnožinu z trblTRBL"
37349
37350 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:333
37351 msgid ""
37352 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
37353 "right, bottom left and top left corner."
37354 msgstr ""
37355 "Vložte čtvero znaků (buď t = oblý nebo f = čtvercový) for pravý horní, pravý "
37356 "dolní, levý dolní a levý horní."
37357
37358 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:337
37359 msgid "Previously defined color name as a string"
37360 msgstr "Dříve definovaná barva jako řetězec"
37361
37362 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:339
37363 msgid "Enter something like \\color{white}"
37364 msgstr "Vložte něco jako \\color{white}"
37365
37366 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:369
37367 msgid "Expect a number with an optional * before it"
37368 msgstr "Očekávám číslo s nepovinným znakem * vpředu"
37369
37370 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:453
37371 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:776
37372 msgid "auto, last or a number"
37373 msgstr "auto, last nebo číslo"
37374
37375 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:463
37376 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:672
37377 msgid ""
37378 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
37379 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
37380 "defining a listing inset)"
37381 msgstr ""
37382 "Tento parametr by neměl být zadáván zde. Použijte prosím políčko popisku (v "
37383 "dialogu pro dokument potomka) nebo přes menu Vložit->Popisek (při definici "
37384 "výpisu zdrojového kódu)"
37385
37386 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:469
37387 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:679
37388 msgid ""
37389 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
37390 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
37391 "a listing inset)"
37392 msgstr ""
37393 "Tento parametr by neměl být zadáván zde. Použijte prosím políčko značky (v  "
37394 "dialogu pro dokument potomka) nebo přes menu Vložit->Značka (při definici "
37395 "výpisu zdrojového kódu)"
37396
37397 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:690
37398 msgid "default: _minted-<jobname>"
37399 msgstr "standardně: _minted-<jobname>"
37400
37401 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:769
37402 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
37403 msgstr "Nastavení kódování očekávané balíčkem Pygments"
37404
37405 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:779
37406 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
37407 msgstr "Rodina písma latexu (např. tt, sf, rm)"
37408
37409 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:782
37410 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
37411 msgstr "Duktus písma latexu (např.  m, b, c, bx, sb)"
37412
37413 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:785
37414 msgid "A latex name such as \\small"
37415 msgstr "Jméno velikosti (např. \\small)"
37416
37417 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:788
37418 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
37419 msgstr "Řez písma latexu (např. n, it, sl, sc)"
37420
37421 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:807
37422 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
37423 msgstr "Rozsah řádek (např. {1,3-4})"
37424
37425 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:816
37426 msgid ""
37427 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
37428 "inset, it is better using the  language combo box, unless you need to enter "
37429 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
37430 msgstr ""
37431 "Vložte podporovaný jazyk. Pokud definujete vložku výpisu, je lepší vybrat "
37432 "jej přímo v sekci jazyka, je-li tam uveden (v opačném případě bude seznam "
37433 "neaktivní)."
37434
37435 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:839
37436 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
37437 msgstr "Kódování souboru použítý pro zvýraznění (Pygments) "
37438
37439 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:842
37440 msgid "Apply Python 3 highlighting"
37441 msgstr "Použít zvýraznění Python 3"
37442
37443 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:855
37444 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
37445 msgstr "Makro. Standardně: \\textvisiblespace"
37446
37447 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:859
37448 msgid "For PHP only"
37449 msgstr "Jen pro PHP"
37450
37451 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:862
37452 msgid "The style used by Pygments"
37453 msgstr "Použitý styl (Pygments)"
37454
37455 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:875
37456 msgid "A macro to redefine visible tabs"
37457 msgstr "Makro pro předefinování viditelných tabelátorů"
37458
37459 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:882
37460 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:885
37461 msgid "Enables latex code in comments"
37462 msgstr "Zapíná kód latexu v komentářích"
37463
37464 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:899
37465 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
37466 msgstr "Neplatné (prázdné) jméno parametru výpisu."
37467
37468 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:915
37469 #, c-format
37470 msgid "Available listing parameters are %1$s"
37471 msgstr "Dostupné parametry výpisu jsou %1$s"
37472
37473 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:918
37474 #, c-format
37475 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
37476 msgstr "Dostupné parametry výpisu obsahující řetězec \"%1$s\" jsou %2$s"
37477
37478 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:929
37479 #, c-format
37480 msgid "Parameter %1$s: "
37481 msgstr "Parametr %1$s: "
37482
37483 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:942
37484 #, c-format
37485 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
37486 msgstr "Neznámé jméno parametru výpisu: %1$s"
37487
37488 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:945
37489 #, c-format
37490 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
37491 msgstr "Parametry začínající na '%1$s': %2$s"
37492
37493 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:36
37494 msgid "margin"
37495 msgstr "okraj"
37496
37497 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:239 src/insets/InsetNewpage.cpp:249
37498 msgid "New Page"
37499 msgstr "Nová stránka"
37500
37501 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:241
37502 msgid "Page Break"
37503 msgstr "Tvrdý konec stránky"
37504
37505 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:243
37506 msgid "Clear Page"
37507 msgstr "Uzavřít stránku (\\clearpage)"
37508
37509 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:245
37510 msgid "Clear Double Page"
37511 msgstr "Uzavřít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)"
37512
37513 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:247
37514 msgid "No Page Break"
37515 msgstr "Nelámat na novou stranu"
37516
37517 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:79
37518 msgid "Nom: "
37519 msgstr "Nom: "
37520
37521 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
37522 msgid "Nomenclature Symbol: "
37523 msgstr "Symbol Nomenklatury: "
37524
37525 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
37526 msgid "Description: "
37527 msgstr "Popis: "
37528
37529 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
37530 msgid "Sorting: "
37531 msgstr "Třídění: "
37532
37533 #: src/insets/InsetNote.cpp:276
37534 msgid "note"
37535 msgstr "poznámka"
37536
37537 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:62
37538 msgid "Phantom"
37539 msgstr "Phantom"
37540
37541 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:63
37542 msgid "HPhantom"
37543 msgstr "HPhantom"
37544
37545 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:64
37546 msgid "VPhantom"
37547 msgstr "VPhantom"
37548
37549 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329 src/insets/InsetPhantom.cpp:338
37550 msgid "phantom"
37551 msgstr "phantom"
37552
37553 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
37554 msgid "hphantom"
37555 msgstr "hphantom"
37556
37557 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:335
37558 msgid "vphantom"
37559 msgstr "vphantom"
37560
37561 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:522
37562 #, c-format
37563 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
37564 msgstr "%1$svnější%2$s a %3$svnitřní%4$s"
37565
37566 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:532
37567 #, c-format
37568 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
37569 msgstr "%1$s (jazykový standard)"
37570
37571 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:545
37572 #, c-format
37573 msgid "%1$stext"
37574 msgstr "%1$stext"
37575
37576 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:547
37577 #, c-format
37578 msgid "text%1$s"
37579 msgstr "text%1$s"
37580
37581 #: src/insets/InsetRef.cpp:621
37582 msgid "Ref"
37583 msgstr "Ref"
37584
37585 #: src/insets/InsetRef.cpp:622
37586 msgid "EqRef"
37587 msgstr "RovRef: "
37588
37589 #: src/insets/InsetRef.cpp:623 src/mathed/InsetMathRef.cpp:373
37590 msgid "Page Number"
37591 msgstr "Číslo stránky"
37592
37593 #: src/insets/InsetRef.cpp:624 src/mathed/InsetMathRef.cpp:374
37594 msgid "Textual Page Number"
37595 msgstr "Odkaz pomocí čísla stránky"
37596
37597 #: src/insets/InsetRef.cpp:624
37598 msgid "TextPage"
37599 msgstr "Strana Textu"
37600
37601 #: src/insets/InsetRef.cpp:625 src/mathed/InsetMathRef.cpp:375
37602 msgid "Standard+Textual Page"
37603 msgstr "Standard+Číslo strany"
37604
37605 #: src/insets/InsetRef.cpp:625
37606 msgid "Ref+Text"
37607 msgstr "Ref+Text"
37608
37609 #: src/insets/InsetRef.cpp:626 src/mathed/InsetMathRef.cpp:377
37610 msgid "Reference to Name"
37611 msgstr "Odkaz na jméno"
37612
37613 #: src/insets/InsetRef.cpp:626
37614 msgid "NameRef"
37615 msgstr "NameRef"
37616
37617 #: src/insets/InsetRef.cpp:627
37618 msgid "Formatted"
37619 msgstr "Formátovaný"
37620
37621 #: src/insets/InsetRef.cpp:627
37622 msgid "Format"
37623 msgstr "Formát"
37624
37625 #: src/insets/InsetRef.cpp:628 src/mathed/InsetMathRef.cpp:378
37626 msgid "Label Only"
37627 msgstr "Pouze značka"
37628
37629 #: src/insets/InsetScript.cpp:337
37630 msgid "subscript"
37631 msgstr "dolní index"
37632
37633 #: src/insets/InsetScript.cpp:347
37634 msgid "superscript"
37635 msgstr "horní index"
37636
37637 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
37638 msgid "Non-Breaking Normal Space"
37639 msgstr "Nelámaná mezera"
37640
37641 #: src/insets/InsetSpace.cpp:75
37642 msgid "Non-Breaking Visible Normal Space"
37643 msgstr "Nelámaná viditelná mezera"
37644
37645 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
37646 msgid "Non-Breaking Thin Space (1/6 em)"
37647 msgstr "Nelámaná úzká mezera (1/6 em)"
37648
37649 #: src/insets/InsetSpace.cpp:81
37650 msgid "Non-Breaking Medium Space (2/9 em)"
37651 msgstr "Nelámaná střední mezera (2/9 em)"
37652
37653 #: src/insets/InsetSpace.cpp:84
37654 msgid "Non-Breaking Thick Space (5/18 em)"
37655 msgstr "Nelámaná tlustá mezera (5/18 em)"
37656
37657 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
37658 msgid "Quad Space (1 em)"
37659 msgstr "Čtverčík (1 em)"
37660
37661 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
37662 msgid "Double Quad Space (2 em)"
37663 msgstr "Dva čtverčíky (2 em)"
37664
37665 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
37666 msgid "Non-Breaking Half Quad Space (1/2 em)"
37667 msgstr "Nelámané dva čtverčíky (1/2 em)"
37668
37669 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
37670 msgid "Half Quad Space (1/2 em)"
37671 msgstr "Polovina čtverčíku (1/2 em)"
37672
37673 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
37674 msgid "Non-Breaking Negative Thin Space (-1/6 em)"
37675 msgstr "Nelámaná záporná úzká mezera (-1/6 em)"
37676
37677 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
37678 msgid "Non-Breaking Negative Medium Space (-2/9 em)"
37679 msgstr "Nelámaná záporná střední mezera (-2/9 em)"
37680
37681 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
37682 msgid "Non-Breaking Negative Thick Space (-5/18 em)"
37683 msgstr "Nelámaná záporná široká mezera (-5/18 em)"
37684
37685 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
37686 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill"
37687 msgstr "Nelámaná horizontální výplň"
37688
37689 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
37690 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill (Dots)"
37691 msgstr "Nelámaná horizontální výplň (tečky)"
37692
37693 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
37694 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill (Rule)"
37695 msgstr "Nelámaná horizontální výplň (čára)"
37696
37697 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
37698 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill (Left Arrow)"
37699 msgstr "Nelámaná horizontální výplň (levá šipka)"
37700
37701 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
37702 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill (Right Arrow)"
37703 msgstr "Nelámaná horizontální výplň (pravá šipka)"
37704
37705 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
37706 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill (Up Brace)"
37707 msgstr "Nelámaná horizontální výplň (horní složená)"
37708
37709 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
37710 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill (Down Brace)"
37711 msgstr "Nelámaná horizontální výplň (dolní složená)"
37712
37713 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
37714 #, c-format
37715 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
37716 msgstr "Horizontální mezera (%1$s)"
37717
37718 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
37719 #, c-format
37720 msgid "Non-Breaking Horizontal Space (%1$s)"
37721 msgstr "Nelámaná horizontální mezera (%1$s)"
37722
37723 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
37724 msgid "Unknown TOC type"
37725 msgstr "Neznámý typ Obsahu"
37726
37727 #: src/insets/InsetTabular.cpp:467
37728 msgid "Change tracking data incomplete"
37729 msgstr "Index autora revizních změn chybí"
37730
37731 #: src/insets/InsetTabular.cpp:468
37732 msgid ""
37733 "Change tracking information for tabular row/column is incomplete. I will "
37734 "ignore this."
37735 msgstr "Chybí úplná revizní informace pro řádek/sloupec tabulky. Ignoruji."
37736
37737 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5705
37738 msgid "Column movement not supported with multi-columns."
37739 msgstr "Přesun sloupců není podporován s víceřádkovými buňkami."
37740
37741 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5723
37742 msgid "Row movement not supported with multi-rows."
37743 msgstr "Přesun řádků není podporován s víceslopucovými buňkami."
37744
37745 #: src/insets/InsetTabular.cpp:6244
37746 msgid "Selection size should match clipboard content."
37747 msgstr "Velikost výběru by měla odpovídat obsahu schránky."
37748
37749 #: src/insets/InsetText.cpp:1388
37750 msgid "[contains tracked changes]"
37751 msgstr "[obsahuje revizní změny]"
37752
37753 #: src/insets/InsetWrap.cpp:64
37754 msgid "Wrap: "
37755 msgstr "Obtékání: "
37756
37757 #: src/insets/InsetWrap.cpp:197
37758 msgid "wrap"
37759 msgstr "obtékání"
37760
37761 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
37762 msgid "Not shown."
37763 msgstr "Nezobrazeno."
37764
37765 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
37766 msgid "Loading..."
37767 msgstr "Načítání..."
37768
37769 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
37770 msgid "Converting to loadable format..."
37771 msgstr "Konverze do čitelného formátu..."
37772
37773 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
37774 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
37775 msgstr "Načteno do paměti. Generování pixmapy..."
37776
37777 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
37778 msgid "Scaling etc..."
37779 msgstr "Úprava měřítka etc..."
37780
37781 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
37782 msgid "Ready to display"
37783 msgstr "Připraveno k zobrazení"
37784
37785 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
37786 msgid "No file found!"
37787 msgstr "Soubor nenalezen!"
37788
37789 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
37790 msgid "Error converting to loadable format"
37791 msgstr "Chyba při konverzi do čitelného formátu"
37792
37793 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
37794 msgid "Error loading file into memory"
37795 msgstr "Chyba načítání souboru do paměti"
37796
37797 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
37798 msgid "Error generating the pixmap"
37799 msgstr "Chyba generování pixmapy"
37800
37801 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
37802 msgid "No image"
37803 msgstr "Žádný obrázek"
37804
37805 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
37806 msgid "Preview loading"
37807 msgstr "Načítání náhledu"
37808
37809 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
37810 msgid "Preview ready"
37811 msgstr "Náhled připraven"
37812
37813 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
37814 msgid "Preview failed"
37815 msgstr "Náhled selhal"
37816
37817 #: src/lyxfind.cpp:278
37818 msgid "Search error"
37819 msgstr "Chyba vyhledávání"
37820
37821 #: src/lyxfind.cpp:278
37822 msgid "Search string is empty"
37823 msgstr "Hledaný řetězec je prázdný"
37824
37825 #: src/lyxfind.cpp:310
37826 msgid ""
37827 "The search string matches the selection, and search is limited to "
37828 "selection.\n"
37829 "Continue search outside?"
37830 msgstr ""
37831 "Hledaný řetězec je identický s výběrem a hledání je omezeno na výběr.\n"
37832 "Hledat mimo výběr?"
37833
37834 #: src/lyxfind.cpp:312 src/lyxfind.cpp:339
37835 msgid "Search outside selection?"
37836 msgstr "Hledat mimo výběr?"
37837
37838 #: src/lyxfind.cpp:337
37839 msgid ""
37840 "The search string was not found within the selection.\n"
37841 "Continue search outside?"
37842 msgstr ""
37843 "Hledaný řetězec nebyl nalezen ve výběru.\n"
37844 "Pokračovat v hledání vně?"
37845
37846 #: src/lyxfind.cpp:355 src/lyxfind.cpp:701
37847 msgid ""
37848 "End of file reached while searching forward.\n"
37849 "Continue searching from the beginning?"
37850 msgstr ""
37851 "Bylo dosaženo konce dokumentu při vyhledávání.\n"
37852 "Pokračovat ve vyhledávání od počátku dokumentu?"
37853
37854 #: src/lyxfind.cpp:358 src/lyxfind.cpp:729
37855 msgid ""
37856 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
37857 "Continue searching from the end?"
37858 msgstr ""
37859 "Bylo dosaženo začátku dokumentu při zpětném vyhledávání.\n"
37860 "Pokračovat ve vyhledávání od konce dokumentu?"
37861
37862 #: src/lyxfind.cpp:374
37863 msgid "Search reached end of document, continuing from beginning."
37864 msgstr "Byl dosažen konec dokumentu, pokračování od začátku."
37865
37866 #: src/lyxfind.cpp:375
37867 msgid "Search reached beginning of document, continuing from end."
37868 msgstr "Byl dosažen začátek dokumentu, pokračování od konce"
37869
37870 #: src/lyxfind.cpp:674
37871 msgid "String not found in selection."
37872 msgstr "Řetězec nenalezen ve výběru."
37873
37874 #: src/lyxfind.cpp:676
37875 msgid "String not found."
37876 msgstr "Řetězec nenalezen."
37877
37878 #: src/lyxfind.cpp:679
37879 msgid "String found."
37880 msgstr "Řetězec nenalezen."
37881
37882 #: src/lyxfind.cpp:681
37883 msgid "String has been replaced."
37884 msgstr "Řetězec byl nahrazen."
37885
37886 #: src/lyxfind.cpp:684
37887 #, c-format
37888 msgid "%1$d strings have been replaced in the selection."
37889 msgstr "%1$d řetězců bylo nahrazeno ve výběru."
37890
37891 #: src/lyxfind.cpp:685
37892 #, c-format
37893 msgid "%1$d strings have been replaced."
37894 msgstr "%1$d řetězců bylo nahrazeno."
37895
37896 #: src/lyxfind.cpp:4889
37897 msgid "One match has been replaced."
37898 msgstr "Jeden řetězec byl nahrazen."
37899
37900 #: src/lyxfind.cpp:4892
37901 msgid "Two matches have been replaced."
37902 msgstr "Dva řetězce byly nahrazeno."
37903
37904 #: src/lyxfind.cpp:4895
37905 #, c-format
37906 msgid "%1$d matches have been replaced."
37907 msgstr "%1$d řetězců bylo nahrazeno."
37908
37909 #: src/lyxfind.cpp:4901
37910 msgid "Match not found."
37911 msgstr "Řetězec nenalezen."
37912
37913 #: src/lyxfind.cpp:4907
37914 msgid "Match has been replaced."
37915 msgstr "Řetězec byl nahrazen."
37916
37917 #: src/lyxfind.cpp:4909
37918 msgid "Match found."
37919 msgstr "Řetězec nalezen."
37920
37921 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:135 src/mathed/InsetMathCases.cpp:90
37922 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2155 src/mathed/InsetMathSplit.cpp:127
37923 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:89
37924 #, c-format
37925 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
37926 msgstr "Nelze přidat vertikální linku mřížky '%1$s'"
37927
37928 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:163
37929 #, c-format
37930 msgid "Box: %1$s"
37931 msgstr "Rámeček: %1$s"
37932
37933 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:107
37934 #, c-format
37935 msgid "Changing number of columns not allowed in '%1$s'"
37936 msgstr "Nelze měnit počet sloupců v '%1$s'"
37937
37938 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:160
37939 #, c-format
37940 msgid "Color: %1$s"
37941 msgstr "Barva: %1$s"
37942
37943 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:184
37944 #, c-format
37945 msgid "Decoration: %1$s"
37946 msgstr "Dekorace: %1$s"
37947
37948 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:69
37949 #, c-format
37950 msgid "Environment: %1$s"
37951 msgstr "Prostředí: %1$s"
37952
37953 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1726
37954 msgid "Cursor not in table"
37955 msgstr "Kurzor není v tabulce"
37956
37957 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1731
37958 msgid "Only one row"
37959 msgstr "Pouze jeden řádek"
37960
37961 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1737
37962 msgid "Only one column"
37963 msgstr "Pouze jeden sloupec"
37964
37965 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1745
37966 msgid "No hline to delete"
37967 msgstr "Žádná horizontální linka (hline) ke smazání"
37968
37969 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1754
37970 msgid "No vline to delete"
37971 msgstr "Žádná vertikální linka (vline) ke smazání"
37972
37973 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1783
37974 #, c-format
37975 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
37976 msgstr "Neznámá vlastnost tabulky '%1$s'"
37977
37978 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1703
37979 #, c-format
37980 msgid "Type: %1$s"
37981 msgstr "Typ: %1$s"
37982
37983 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1739
37984 msgid "Bad math environment"
37985 msgstr "Vadné matematické prostředí"
37986
37987 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1740
37988 msgid ""
37989 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
37990 "Change the math formula type and try again."
37991 msgstr ""
37992 "Výpočet nemůže být proveden pro AMS matematické prostředí.\n"
37993 "Změňte typ mat. vzorce a zkuste znovu."
37994
37995 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1854 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1863
37996 msgid "No number"
37997 msgstr "Žádné číslo"
37998
37999 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2138
38000 #, c-format
38001 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
38002 msgstr "Nelze změnit počet řádků v '%1$s'"
38003
38004 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2148
38005 #, c-format
38006 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
38007 msgstr "Nelze změnit počet sloupců v '%1$s'"
38008
38009 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1199
38010 msgid "Uncodable characters in math macro"
38011 msgstr "Nekódovatelné znaky v matematickém makru"
38012
38013 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1200
38014 #, c-format
38015 msgid ""
38016 "The macro name '%1$s' contains a character\n"
38017 "that is not encodable in the current encoding (%2$s).\n"
38018 "Please fix this macro."
38019 msgstr ""
38020 "Jméno makra '%1$s' obsahuje znak,\n"
38021 "který není reprezentovatelný v současném kódování (%2$s).\n"
38022 "Opravte prosím makro."
38023
38024 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1357 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1363
38025 #, c-format
38026 msgid "Macro: %1$s"
38027 msgstr "Makro: %1$s"
38028
38029 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:490
38030 msgid "optional"
38031 msgstr "volitelné"
38032
38033 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1276
38034 msgid "math macro"
38035 msgstr "mat. makro"
38036
38037 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1385
38038 #, c-format
38039 msgid "Math Macro: \\%1$s"
38040 msgstr "Mat. makro: \\%1$s"
38041
38042 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1400
38043 #, c-format
38044 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
38045 msgstr "Neplatné makro! \\%1$s"
38046
38047 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1033
38048 msgid "create new math text environment ($...$)"
38049 msgstr "vytvořit textové prostředí uvnitř matematického ($...$)"
38050
38051 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1036
38052 msgid "entered math text mode (textrm)"
38053 msgstr "vstup do text. prostředí uvnitř matem. (textrm)"
38054
38055 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1058
38056 msgid "Regular expression editor mode"
38057 msgstr "Editace v módu regulárních výrazů"
38058
38059 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1993
38060 #, c-format
38061 msgid "Cannot apply %1$s here."
38062 msgstr "Zde nelze použít %1$s."
38063
38064 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:371
38065 msgid "Standard[[mathref]]"
38066 msgstr "Standardní"
38067
38068 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:371
38069 msgid "Ref: "
38070 msgstr "Ref: "
38071
38072 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:372
38073 msgid "EqRef: "
38074 msgstr "RovRef: "
38075
38076 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:373
38077 msgid "Page: "
38078 msgstr "Stránka: "
38079
38080 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:374
38081 msgid "TextPage: "
38082 msgstr "Strana Textu: "
38083
38084 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:375
38085 msgid "Ref+Text: "
38086 msgstr "Ref+Text: "
38087
38088 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:376
38089 msgid "PrettyRef"
38090 msgstr "PrettyRef"
38091
38092 # TODO kde to je ?
38093 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:376
38094 msgid "FormatRef: "
38095 msgstr "FormatRef: "
38096
38097 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:377
38098 msgid "NameRef: "
38099 msgstr "NameRef: "
38100
38101 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:378
38102 msgid "Label Only: "
38103 msgstr "Pouze značka: "
38104
38105 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:108
38106 #, c-format
38107 msgid "Size: %1$s"
38108 msgstr "Velikost: %1$s"
38109
38110 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:98
38111 #, c-format
38112 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
38113 msgstr "Nelze změnit horizontální zarovnání v '%1$s'"
38114
38115 #: src/output.cpp:37
38116 #, c-format
38117 msgid ""
38118 "Could not open the specified document\n"
38119 "%1$s."
38120 msgstr ""
38121 "Nelze otevřít zadaný dokument\n"
38122 "%1$s."
38123
38124 #: src/output_latex.cpp:1669
38125 msgid "Error in latexParagraphs"
38126 msgstr "Chyba v latexParagraphs"
38127
38128 #: src/output_latex.cpp:1670
38129 #, c-format
38130 msgid ""
38131 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
38132 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
38133 msgstr ""
38134 "Používáte nejméně jedno rozvržení (%1$s) určené pro titulek poté, co jste "
38135 "použili netitulkové rozvržení. To může vést k chybnému výstupu."
38136
38137 #: src/output_plaintext.cpp:148
38138 msgid "Abstract: "
38139 msgstr "Abstrakt: "
38140
38141 #: src/output_plaintext.cpp:160
38142 msgid "References: "
38143 msgstr "Reference: "
38144
38145 #: src/support/Package.cpp:170
38146 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
38147 msgstr "LyX: překonfigurování uživatelského adresáře"
38148
38149 #: src/support/Package.cpp:174
38150 msgid "Done!"
38151 msgstr "Hotovo!"
38152
38153 #: src/support/Package.cpp:523
38154 msgid "LyX binary not found"
38155 msgstr "Nenalezen spustitelný soubor LyX-u"
38156
38157 #: src/support/Package.cpp:524
38158 #, c-format
38159 msgid ""
38160 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
38161 msgstr ""
38162 "Nepodařilo se určit cestu ke spustitelnému souboru LyX-u z příkazové řádky "
38163 "%1$s"
38164
38165 #: src/support/Package.cpp:643
38166 #, c-format
38167 msgid ""
38168 "Unable to determine the system directory having searched\n"
38169 "\t%1$s\n"
38170 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
38171 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
38172 msgstr ""
38173 "Nepodařilo se zjitit systémový adresář, při prohledávání\n"
38174 "\t%1$s\n"
38175 "Použijte parametr příkazové řádky '-sysdir' nebo nastavte proměnnou "
38176 "prostředí\n"
38177 "%2$s do systémového adresáře LyX-u obsahujícího soubor `chkconfig.ltx'."
38178
38179 #: src/support/Package.cpp:708 src/support/Package.cpp:735
38180 msgid "File not found"
38181 msgstr "Soubor nenalezen"
38182
38183 #: src/support/Package.cpp:709
38184 #, c-format
38185 msgid ""
38186 "Invalid %1$s switch.\n"
38187 "Directory %2$s does not contain %3$s."
38188 msgstr ""
38189 "Neplatný přepínač %1$s.\n"
38190 "Adresář %2$s neobsahuje %3$s."
38191
38192 #: src/support/Package.cpp:736
38193 #, c-format
38194 msgid ""
38195 "Invalid %1$s environment variable.\n"
38196 "Directory %2$s does not contain %3$s."
38197 msgstr ""
38198 "Neplatná proměnná prostředí %1$s.\n"
38199 "Adresář %2$s neobsahuje %3$s."
38200
38201 #: src/support/Package.cpp:760
38202 #, c-format
38203 msgid ""
38204 "Invalid %1$s environment variable.\n"
38205 "%2$s is not a directory."
38206 msgstr ""
38207 "Neplatná proměnná prostředí %1$s.\n"
38208 "%2$s není adresář."
38209
38210 #: src/support/Package.cpp:762
38211 msgid "Directory not found"
38212 msgstr "Adresář nenalezen"
38213
38214 #: src/support/Systemcall.cpp:461
38215 #, c-format
38216 msgid ""
38217 "The command\n"
38218 "%1$s\n"
38219 "has not yet completed.\n"
38220 "\n"
38221 "Do you want to stop it?"
38222 msgstr ""
38223 "Příkaz\n"
38224 "%1$s\n"
38225 "dosud nedoběhl.\n"
38226 "\n"
38227 "Přejete si ho ukončit?"
38228
38229 #: src/support/Systemcall.cpp:463
38230 msgid "Stop command?"
38231 msgstr "Ukončit příkaz?"
38232
38233 #: src/support/Systemcall.cpp:464
38234 msgid "&Stop it"
38235 msgstr "&Ukončit"
38236
38237 #: src/support/Systemcall.cpp:464
38238 msgid "Let it &run"
38239 msgstr "&Nechat běžet"
38240
38241 #: src/support/debug.cpp:42
38242 msgid "No debugging messages"
38243 msgstr "Žádné ladící výpisy"
38244
38245 #: src/support/debug.cpp:43
38246 msgid "General information"
38247 msgstr "Obecné informace"
38248
38249 #: src/support/debug.cpp:44
38250 msgid "Program initialisation"
38251 msgstr "Inicializace programu"
38252
38253 #: src/support/debug.cpp:45
38254 msgid "Keyboard events handling"
38255 msgstr "Obsluha klávesových událostí"
38256
38257 #: src/support/debug.cpp:46
38258 msgid "GUI handling"
38259 msgstr "Obsluha GUI"
38260
38261 #: src/support/debug.cpp:47
38262 msgid "Lyxlex grammar parser"
38263 msgstr "Lyxlex gramatický analyzátor"
38264
38265 #: src/support/debug.cpp:48
38266 msgid "Configuration files reading"
38267 msgstr "Načtení konfiguračních souborů"
38268
38269 #: src/support/debug.cpp:49
38270 msgid "Custom keyboard definition"
38271 msgstr "Vlastní definice klávesnice"
38272
38273 #: src/support/debug.cpp:50
38274 msgid "Output source file generation/processing"
38275 msgstr "Generování/zpracování výstupních souborů"
38276
38277 #: src/support/debug.cpp:51
38278 msgid "Output source file generation/processing (alias to 'outfile')"
38279 msgstr "Generování/zpracování výstupních souborů (alias pro 'outfile')"
38280
38281 #: src/support/debug.cpp:52
38282 msgid "Math editor"
38283 msgstr "Editor matematiky"
38284
38285 #: src/support/debug.cpp:53
38286 msgid "Font handling"
38287 msgstr "Obsluha fontů"
38288
38289 #: src/support/debug.cpp:54
38290 msgid "Textclass files reading"
38291 msgstr "Načtení souborů pro třídy (textclass)"
38292
38293 #: src/support/debug.cpp:55
38294 msgid "Version control"
38295 msgstr "Správa verzí"
38296
38297 #: src/support/debug.cpp:56
38298 msgid "External control interface"
38299 msgstr "Rozhraní pro externí řízení"
38300
38301 #: src/support/debug.cpp:57
38302 msgid "Undo/Redo mechanism"
38303 msgstr "Mechanismus editačních funkcí Zpět/Znovu"
38304
38305 #: src/support/debug.cpp:58
38306 msgid "User commands"
38307 msgstr "Uživatelské příkazy"
38308
38309 #: src/support/debug.cpp:59
38310 msgid "The LyX Lexer"
38311 msgstr "LyX Lexer"
38312
38313 #: src/support/debug.cpp:60
38314 msgid "Dependency information"
38315 msgstr "Informace o závislostech"
38316
38317 #: src/support/debug.cpp:61
38318 msgid "LyX Insets"
38319 msgstr "Vložky LyX-u"
38320
38321 #: src/support/debug.cpp:62
38322 msgid "Files used by LyX"
38323 msgstr "Soubory použité LyX-em"
38324
38325 #: src/support/debug.cpp:63
38326 msgid "Workarea events"
38327 msgstr "Události na pracovní ploše"
38328
38329 #: src/support/debug.cpp:64
38330 msgid "Clipboard handling"
38331 msgstr "Obsluha schránky"
38332
38333 #: src/support/debug.cpp:65
38334 msgid "Graphics conversion and loading"
38335 msgstr "Konverze a načítání obrázku"
38336
38337 #: src/support/debug.cpp:66
38338 msgid "Change tracking"
38339 msgstr "Revizní změny"
38340
38341 #: src/support/debug.cpp:67
38342 msgid "External template/inset messages"
38343 msgstr "Zprávy z externích šablon/vložek"
38344
38345 #: src/support/debug.cpp:68
38346 msgid "RowPainter profiling"
38347 msgstr "Profilování RowPainter-u"
38348
38349 #: src/support/debug.cpp:69
38350 msgid "Scrolling debugging"
38351 msgstr "Ladění posouvání textu"
38352
38353 #: src/support/debug.cpp:70
38354 msgid "Math macros"
38355 msgstr "Mat. makra"
38356
38357 #: src/support/debug.cpp:71
38358 msgid "RTL/Bidi"
38359 msgstr "RTL/Bidi"
38360
38361 #: src/support/debug.cpp:72
38362 msgid "Locale/Internationalisation"
38363 msgstr "Lokalizace/Nastavení jazyka"
38364
38365 #: src/support/debug.cpp:73
38366 msgid "Selection copy/paste mechanism"
38367 msgstr "Mechanismus kopírovaní a vkládání z/do schránky"
38368
38369 #: src/support/debug.cpp:74
38370 msgid "Find and replace mechanism, terse version"
38371 msgstr "Mechanismus vyhledávání, stručná verze"
38372
38373 #: src/support/debug.cpp:75
38374 msgid "Find and replace mechanism, verbose version"
38375 msgstr "Mechanismus vyhledávání, podrobná verze"
38376
38377 #: src/support/debug.cpp:76
38378 msgid "Developers' general debug messages"
38379 msgstr "Obecné ladící výpisy pro vývojáře"
38380
38381 #: src/support/debug.cpp:77
38382 msgid "All debugging messages"
38383 msgstr "Všechny ladící výpisy"
38384
38385 #: src/support/debug.cpp:78
38386 msgid "All debugging messages (alias to 'all')"
38387 msgstr "Všechny ladící výpisy (alias pro 'all')"
38388
38389 #: src/support/debug.cpp:193
38390 #, c-format
38391 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
38392 msgstr "Ladění `%1$s' (%2$s)"
38393
38394 #: src/support/lassert.cpp:61
38395 #, c-format
38396 msgid ""
38397 "Assertion %1$s violated in\n"
38398 "file: %2$s, line: %3$s"
38399 msgstr ""
38400 "Vyvolána vyjímka %1$s\n"
38401 "soubor: %2$s, řádek: %3$s"
38402
38403 #: src/support/lassert.cpp:71
38404 msgid ""
38405 "It should be safe to continue, but you\n"
38406 "may wish to save your work and restart LyX."
38407 msgstr ""
38408 "Mělo by být bezpečné pokračovat v práci,\n"
38409 "můžete ale uložit svou práci a restartovat LyX."
38410
38411 #: src/support/lassert.cpp:74
38412 msgid "Warning!"
38413 msgstr "Varování!"
38414
38415 #: src/support/lassert.cpp:81
38416 msgid ""
38417 "There has been an error with this document.\n"
38418 "LyX will attempt to close it safely."
38419 msgstr ""
38420 "Vznikla chyba při práci s dokumentem.\n"
38421 "LyX se ho pokusí bezpečně zavřít."
38422
38423 #: src/support/lassert.cpp:84
38424 msgid "Buffer Error!"
38425 msgstr "Chyba dokumentu!"
38426
38427 #: src/support/lassert.cpp:91
38428 msgid ""
38429 "LyX has encountered an application error\n"
38430 "and will now shut down."
38431 msgstr "Nastala chyba a LyX bude uzavřen."
38432
38433 #: src/support/lassert.cpp:94
38434 msgid "Fatal Exception!"
38435 msgstr "Fatální chyba!"
38436
38437 #: src/support/lengthcommon.cpp:40
38438 msgid "cc[[unit of measure]]"
38439 msgstr "cc"
38440
38441 #: src/support/lengthcommon.cpp:40
38442 msgid "dd"
38443 msgstr "dd"
38444
38445 #: src/support/lengthcommon.cpp:40
38446 msgid "em"
38447 msgstr "em"
38448
38449 #: src/support/lengthcommon.cpp:41
38450 msgid "ex"
38451 msgstr "ex"
38452
38453 #: src/support/lengthcommon.cpp:41
38454 msgid "mu[[unit of measure]]"
38455 msgstr "mu"
38456
38457 #: src/support/lengthcommon.cpp:41
38458 msgid "pc"
38459 msgstr "pc"
38460
38461 #: src/support/lengthcommon.cpp:42
38462 msgid "pt"
38463 msgstr "pt"
38464
38465 #: src/support/lengthcommon.cpp:42
38466 msgid "sp"
38467 msgstr "sp"
38468
38469 #: src/support/lengthcommon.cpp:42
38470 msgid "Text Width %"
38471 msgstr "Šířka textu %"
38472
38473 #: src/support/lengthcommon.cpp:43
38474 msgid "Column Width %"
38475 msgstr "Šířka sloupce %"
38476
38477 #: src/support/lengthcommon.cpp:43
38478 msgid "Page Width %"
38479 msgstr "Šířka stránky %"
38480
38481 #: src/support/lengthcommon.cpp:43
38482 msgid "Line Width %"
38483 msgstr "Šířka řádku %"
38484
38485 #: src/support/lengthcommon.cpp:44
38486 msgid "Text Height %"
38487 msgstr "Výška textu %"
38488
38489 #: src/support/lengthcommon.cpp:44
38490 msgid "Page Height %"
38491 msgstr "Výška stránky %"
38492
38493 #: src/support/lengthcommon.cpp:44
38494 msgid "Line Distance %"
38495 msgstr "Meziřádková vzdálenost %"
38496
38497 #: src/support/os_win32.cpp:495
38498 msgid "System file not found"
38499 msgstr "Systémový soubor nenalezen"
38500
38501 #: src/support/os_win32.cpp:496
38502 msgid ""
38503 "Unable to load shfolder.dll\n"
38504 "Please install."
38505 msgstr ""
38506 "Nelze načíst shfolder.dll\n"
38507 "Prosím nainstalujte."
38508
38509 #: src/support/os_win32.cpp:501
38510 msgid "System function not found"
38511 msgstr "Systémová funkce nenalezena"
38512
38513 #: src/support/os_win32.cpp:502
38514 msgid ""
38515 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
38516 "Don't know how to proceed. Sorry."
38517 msgstr ""
38518 "Nelze najít SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
38519 "Bohužel nelze pokračovat dál."
38520
38521 #: src/support/userinfo.cpp:45
38522 msgid "Unknown user"
38523 msgstr "Neznámý uživatel"
38524
38525 #~ msgid "Footnote ##"
38526 #~ msgstr "Poznámka pod čarou ##"
38527
38528 #~ msgid "Equation "
38529 #~ msgstr "Rovnice "
38530
38531 #~ msgid "Sync all|y"
38532 #~ msgstr "Synchronizovat všechny|y"
38533
38534 #, c-format
38535 #~ msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
38536 #~ msgstr "Větev \"%1$s\" neexistuje."
38537
38538 #~ msgid "aCknowledgments:"
38539 #~ msgstr "Acknowledgments:"
38540
38541 #~ msgid "Remarks #."
38542 #~ msgstr "Remarks #."
38543
38544 #~ msgid "Formats[[output]]"
38545 #~ msgstr "Formáty"
38546
38547 #~ msgid "All Files (*.*)"
38548 #~ msgstr "Všechny soubory (*.*)"
38549
38550 #~ msgid "All Files (*)"
38551 #~ msgstr "Všechny soubory (*)"
38552
38553 #~ msgid "&Fix Date:"
38554 #~ msgstr "&Fixní datum:"
38555
38556 #~ msgid "&Backup documents, every"
38557 #~ msgstr "Zá&lohovat dokumenty, každých"
38558
38559 #~ msgid "&minutes"
38560 #~ msgstr "&minut"
38561
38562 #, fuzzy
38563 #~ msgid "Acknowledgment[[theorem]]"
38564 #~ msgstr "Poděkování \\thetheorem."
38565
38566 #, fuzzy
38567 #~ msgid "Acknowledgment[[theorem]]."
38568 #~ msgstr "Poděkování \\thetheorem."
38569
38570 #, fuzzy
38571 #~ msgid "Acknowledgments[[credits]]"
38572 #~ msgstr "Acknowledgments"
38573
38574 #, fuzzy
38575 #~ msgid "Acknowledgements[[credits]]."
38576 #~ msgstr "Acknowledgements."
38577
38578 #~ msgid "Acknowledgement"
38579 #~ msgstr "Poděkování"
38580
38581 #, fuzzy
38582 #~ msgid "[Acknowledgments][[credits]]"
38583 #~ msgstr "[Acknowledgements]"
38584
38585 #~ msgid "Acknowledgements"
38586 #~ msgstr "Acknowledgements"
38587
38588 #, fuzzy
38589 #~ msgid "Acknowledgments[[credits]]."
38590 #~ msgstr "Acknowledgments."
38591
38592 #, fuzzy
38593 #~ msgid "Acknowledgments[[credits]]:"
38594 #~ msgstr "Acknowledgements:"
38595
38596 #, fuzzy
38597 #~ msgid "Acknowledgement[[credits]]"
38598 #~ msgstr "[Acknowledgements]"
38599
38600 #, fuzzy
38601 #~ msgid "Acknowledgement[[credits]]."
38602 #~ msgstr "Acknowledgements."
38603
38604 #, fuzzy
38605 #~ msgid "acknowledgments[[credits]]"
38606 #~ msgstr "acknowledgments"
38607
38608 #~ msgid "ACKNOWLEDGMENTS[[credits]]"
38609 #~ msgstr "ACKNOWLEDGMENTS"
38610
38611 #, fuzzy
38612 #~ msgid "Acknowledgment[[credits]]"
38613 #~ msgstr "Acknowledgments"
38614
38615 #~ msgid "Acknowledgment[[theorem]] \\theacknowledgement."
38616 #~ msgstr "Poděkování \\theacknowledgement."
38617
38618 #~ msgid "Acknowledgment*[[theorem]]"
38619 #~ msgstr "Poděkování*"
38620
38621 #~ msgid "Acknowledgement*"
38622 #~ msgstr "Poděkování*"
38623
38624 #, fuzzy
38625 #~ msgid "Acknowledgment[[theorem]] \\thetheorem."
38626 #~ msgstr "Poděkování \\thetheorem."
38627
38628 #~ msgid "Acknowledgement[[theorem]]"
38629 #~ msgstr "Poděkování"
38630
38631 #~ msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
38632 #~ msgstr "Japanese Report (Vertical Writing)"
38633
38634 #~ msgid "Version goes here"
38635 #~ msgstr "Zde je verze"
38636
38637 #~ msgid "LyX: Add BibTeX Database"
38638 #~ msgstr "LyX: Přidat databázi BibTex-u"
38639
38640 #~ msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
38641 #~ msgstr "Znovunačíst rejstřík LaTeX-u pro nové databáze a styly"
38642
38643 #~ msgid ""
38644 #~ "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
38645 #~ msgstr ""
38646 #~ "Zadejte jméno lokální databáze BibTeX-u nebo zvolte procházení vaším "
38647 #~ "adresářem"
38648
38649 #~ msgid "&Local databases:"
38650 #~ msgstr "&Lokální databáze:"
38651
38652 #~ msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
38653 #~ msgstr "Vložte jméno lokální BibTeX-ové databáze"
38654
38655 #~ msgid "Browse your local directory"
38656 #~ msgstr "Procházet lokální uživatelský adresář"
38657
38658 #~ msgid "Da&tabases"
38659 #~ msgstr "Da&tabáze:"
38660
38661 #~ msgid "&Add..."
38662 #~ msgstr "Přida&t..."
38663
38664 #~ msgid "Move the selected database downwards in the list"
38665 #~ msgstr "Přesuň vybranou databázi v seznamu dolů"
38666
38667 #~ msgid "&Language"
38668 #~ msgstr "&Jazyk:"
38669
38670 #~ msgid "&Restore"
38671 #~ msgstr "O&bnovit"
38672
38673 #~ msgid "App&ly"
38674 #~ msgstr "&Použít"
38675
38676 #~ msgid "Default..."
38677 #~ msgstr "Standardní..."
38678
38679 #~ msgid "Copy Document Settings from:"
38680 #~ msgstr "Nastavení dokumentu vzít z:"
38681
38682 #~ msgid "N&ew Document"
38683 #~ msgstr "N&ový dokument"
38684
38685 #~ msgid "Insert the delimiters"
38686 #~ msgstr "Vložit oddělovače"
38687
38688 #~ msgid "&Insert"
38689 #~ msgstr "&Vložit"
38690
38691 #~ msgid "Forma&t:"
38692 #~ msgstr "&Formát:"
38693
38694 #~ msgid "S&ettings"
38695 #~ msgstr "&Nastavení"
38696
38697 #~ msgid ""
38698 #~ "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected "
38699 #~ "text and paragraph style"
38700 #~ msgstr ""
38701 #~ "Pokud nezaškrtnuto, hledání bude limitováno pouze na výskyty vybraného "
38702 #~ "textu ve zvoleném stylu"
38703
38704 #~ msgid "I&gnore format"
38705 #~ msgstr "Ignorovat &formát"
38706
38707 #~ msgid "Use &default placement"
38708 #~ msgstr "Po&užij standardní umístění"
38709
38710 #~ msgid "Advanced Placement Options"
38711 #~ msgstr "Umístění - rozšířené volby"
38712
38713 #~ msgid "Select the roman (serif) typeface"
38714 #~ msgstr "Zvolit antikvu (roman serif)"
38715
38716 #~ msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
38717 #~ msgstr "Zvolit bezpatkovou rodinu písma (Sans Serif)"
38718
38719 #~ msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
38720 #~ msgstr "Zvolit strojopisnou rodinu písma"
38721
38722 #~ msgid "Link to the web or to every other target"
38723 #~ msgstr "Odkaz na web nebo ostatní odkazy"
38724
38725 #~ msgid "C&aption:"
38726 #~ msgstr "Popis&ek:"
38727
38728 #~ msgid "La&bel:"
38729 #~ msgstr "Z&načka:"
38730
38731 #~ msgid "Information Name:"
38732 #~ msgstr "Jméno informace:"
38733
38734 #~ msgid "Restore initial values in dialog"
38735 #~ msgstr "Obnovit počáteční hodnoty v dialogu"
38736
38737 #~ msgid "Othe&r:"
38738 #~ msgstr "&Jiný:"
38739
38740 #~ msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
38741 #~ msgstr "Stiskněte enter nebo tlačítko pro vyhledání"
38742
38743 #~ msgid "&Go!"
38744 #~ msgstr "&Hledej"
38745
38746 #~ msgid "Use the margin settings provided by the document class"
38747 #~ msgstr "Použít nastavení okraje z třídy dokumentu"
38748
38749 #~ msgid ""
38750 #~ "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
38751 #~ "compilation)"
38752 #~ msgstr ""
38753 #~ "Zajistit aby všechno očíslování a reference byly shodné s verzí "
38754 #~ "kompletního dokumentu (prodlužuje kompilaci)"
38755
38756 #~ msgid "&Maintain counters and references"
38757 #~ msgstr "&Udržovat číslování a reference"
38758
38759 #~ msgid "&Subject:"
38760 #~ msgstr "&Předmět:"
38761
38762 #~ msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
38763 #~ msgstr "např.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
38764
38765 #~ msgid "C&enter"
38766 #~ msgstr "Na &střed"
38767
38768 #~ msgid "&Phantom"
38769 #~ msgstr "&Fantóm"
38770
38771 #~ msgid "Screen used (&pixels):"
38772 #~ msgstr "Šířka v pi&xelech:"
38773
38774 #~ msgid "Enable"
38775 #~ msgstr "Zapnuto"
38776
38777 #~ msgid "Auto &begin"
38778 #~ msgstr "Auto. &začátek"
38779
38780 #~ msgid "Auto &end"
38781 #~ msgstr "Auto. &konec"
38782
38783 #~ msgid "Cursor movement:"
38784 #~ msgstr "Pohyb kurzoru:"
38785
38786 #~ msgid ""
38787 #~ "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via "
38788 #~ "fontenc)"
38789 #~ msgstr ""
38790 #~ "Zapnout, pokud se má použít specifické kódování fontu pomocí fontenc "
38791 #~ "(např. T1)"
38792
38793 #~ msgid "Date format for strftime output"
38794 #~ msgstr "Formát data pro výstup fce strftime"
38795
38796 #~ msgid ""
38797 #~ "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen "
38798 #~ "quality of fonts"
38799 #~ msgstr ""
38800 #~ "Zlepší rychlost vykreslování, ale může zhoršit zobrazení fontů na "
38801 #~ "obrazovce."
38802
38803 #~ msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
38804 #~ msgstr "Použít &vyrovnávací paměť pro rychlejší vykreslování fontů"
38805
38806 #~ msgid "&Find Next"
38807 #~ msgstr "Najdi &další"
38808
38809 #~ msgid "Close this dialog"
38810 #~ msgstr "Zavři tento dialog"
38811
38812 #~ msgid "DefSkip"
38813 #~ msgstr "Definovaná mezera (DefSkip)"
38814
38815 #~ msgid "MedSkip"
38816 #~ msgstr "Střední mezera (MedSkip)"
38817
38818 #~ msgid "VFill"
38819 #~ msgstr "Výplň (VFill)"
38820
38821 #~ msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
38822 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
38823
38824 #~ msgid "Articles (DocBook)"
38825 #~ msgstr "Články (DocBook)"
38826
38827 #~ msgid "Fname"
38828 #~ msgstr "Fname"
38829
38830 #~ msgid "Abbrev"
38831 #~ msgstr "Abbrev"
38832
38833 #~ msgid "Citation-number"
38834 #~ msgstr "Citation-number"
38835
38836 #~ msgid "Day"
38837 #~ msgstr "Day"
38838
38839 #~ msgid "Month"
38840 #~ msgstr "Month"
38841
38842 #~ msgid "Year"
38843 #~ msgstr "Year"
38844
38845 #~ msgid "Issue-number"
38846 #~ msgstr "Issue-number"
38847
38848 #~ msgid "Issue-day"
38849 #~ msgstr "Issue-day"
38850
38851 #~ msgid "Issue-months"
38852 #~ msgstr "Issue-months"
38853
38854 #~ msgid "Subsubparagraph"
38855 #~ msgstr "Subsubparagraph"
38856
38857 #~ msgid "-- Header --"
38858 #~ msgstr "-- Header --"
38859
38860 #~ msgid "Special-section"
38861 #~ msgstr "Special-section"
38862
38863 #~ msgid "Special-section:"
38864 #~ msgstr "Special-section:"
38865
38866 #~ msgid "AGU-journal"
38867 #~ msgstr "AGU-journal"
38868
38869 #~ msgid "AGU-journal:"
38870 #~ msgstr "AGU-journal:"
38871
38872 #~ msgid "Citation-number:"
38873 #~ msgstr "Citation-number:"
38874
38875 #~ msgid "AGU-volume"
38876 #~ msgstr "AGU-volume"
38877
38878 #~ msgid "AGU-volume:"
38879 #~ msgstr "AGU-volume:"
38880
38881 #~ msgid "AGU-issue"
38882 #~ msgstr "AGU-issue"
38883
38884 #~ msgid "AGU-issue:"
38885 #~ msgstr "AGU-issue:"
38886
38887 #~ msgid "Index-terms"
38888 #~ msgstr "Index-terms"
38889
38890 #~ msgid "Index-terms..."
38891 #~ msgstr "Index-terms..."
38892
38893 #~ msgid "Index-term"
38894 #~ msgstr "Index-term"
38895
38896 #~ msgid "Index-term:"
38897 #~ msgstr "Index-term:"
38898
38899 #~ msgid "Cross-term"
38900 #~ msgstr "Cross-term"
38901
38902 #~ msgid "Cross-term:"
38903 #~ msgstr "Cross-term:"
38904
38905 #~ msgid "Supplementary"
38906 #~ msgstr "Supplementary"
38907
38908 #~ msgid "Supplementary..."
38909 #~ msgstr "Supplementary..."
38910
38911 #~ msgid "Supp-note"
38912 #~ msgstr "Supp-note"
38913
38914 #~ msgid "Sup-mat-note:"
38915 #~ msgstr "Sup-mat-note:"
38916
38917 #~ msgid "Cite-other"
38918 #~ msgstr "Cite-other"
38919
38920 #~ msgid "Cite-other:"
38921 #~ msgstr "Cite-other:"
38922
38923 #~ msgid "Ident-line"
38924 #~ msgstr "Ident-line"
38925
38926 #~ msgid "Ident-line:"
38927 #~ msgstr "Ident-line:"
38928
38929 #~ msgid "Runhead"
38930 #~ msgstr "Runhead"
38931
38932 #~ msgid "Runhead:"
38933 #~ msgstr "Runhead:"
38934
38935 #~ msgid "Published-online:"
38936 #~ msgstr "Published-online:"
38937
38938 #~ msgid "Citation:"
38939 #~ msgstr "Citation:"
38940
38941 #~ msgid "Posting-order"
38942 #~ msgstr "Posting-order"
38943
38944 #~ msgid "Posting-order:"
38945 #~ msgstr "Posting-order:"
38946
38947 #~ msgid "AGU-pages"
38948 #~ msgstr "AGU-pages"
38949
38950 #~ msgid "AGU-pages:"
38951 #~ msgstr "AGU-pages:"
38952
38953 #~ msgid "Words"
38954 #~ msgstr "Words"
38955
38956 #~ msgid "Words:"
38957 #~ msgstr "Words:"
38958
38959 #~ msgid "Figures:"
38960 #~ msgstr "Figures:"
38961
38962 #~ msgid "Tables:"
38963 #~ msgstr "Tables:"
38964
38965 #~ msgid "Datasets"
38966 #~ msgstr "Datasets"
38967
38968 #~ msgid "Datasets:"
38969 #~ msgstr "Datasets:"
38970
38971 #~ msgid "ISSN"
38972 #~ msgstr "ISSN"
38973
38974 #~ msgid "CODEN"
38975 #~ msgstr "CODEN"
38976
38977 #~ msgid "SS-Code"
38978 #~ msgstr "SS-Code"
38979
38980 #~ msgid "SS-Title"
38981 #~ msgstr "SS-Title"
38982
38983 #~ msgid "CCC-Code"
38984 #~ msgstr "CCC-Code"
38985
38986 #~ msgid "Dscr"
38987 #~ msgstr "Dscr"
38988
38989 #~ msgid "Orgdiv"
38990 #~ msgstr "Orgdiv"
38991
38992 #~ msgid "Orgname"
38993 #~ msgstr "Orgname"
38994
38995 #~ msgid "Postcode"
38996 #~ msgstr "Postcode"
38997
38998 #~ msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
38999 #~ msgstr "American Mathematical Society (AMS) Article"
39000
39001 #~ msgid ""
39002 #~ "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
39003 #~ "Show Changes in Output is turned on and pdflatex output format is chosen."
39004 #~ msgstr ""
39005 #~ "Přidat vertikální značky revizních změn do okraje stránky PDF výstupu v "
39006 #~ "případě zapnutých revizních změn a výstupního formátu pdflatex."
39007
39008 #~ msgid "SGML"
39009 #~ msgstr "SGML"
39010
39011 #~ msgid "BeginFrontmatter"
39012 #~ msgstr "BeginFrontmatter"
39013
39014 #~ msgid "Begin frontmatter"
39015 #~ msgstr "Begin frontmatter"
39016
39017 #~ msgid "End frontmatter"
39018 #~ msgstr "End frontmatter"
39019
39020 #~ msgid "Fix cm"
39021 #~ msgstr "Fix cm"
39022
39023 #~ msgid "FiXme"
39024 #~ msgstr "FiXme"
39025
39026 #~ msgid "Foot to End"
39027 #~ msgstr "Patičky na konec"
39028
39029 #~ msgid ""
39030 #~ "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
39031 #~ "code where you want the endnotes to appear."
39032 #~ msgstr ""
39033 #~ "Nastavit všechny poznámky pod čarou jako koncové poznámky. Budete muset "
39034 #~ "přidat \\theendnotes do vložky TeX-ového kódu - a to v místě, kde se mají "
39035 #~ "koncové poznámky objevit."
39036
39037 #~ msgid "literate"
39038 #~ msgstr "dokumentované"
39039
39040 #~ msgid "charstyles"
39041 #~ msgstr "styly znaků"
39042
39043 #~ msgid "Natbibapa"
39044 #~ msgstr "Natbibapa"
39045
39046 #~ msgid "foot"
39047 #~ msgstr "patička"
39048
39049 #~ msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
39050 #~ msgstr "Teorémy (AMS, čísla dle typu)"
39051
39052 #~ msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
39053 #~ msgstr "Teorémy (AMS, čísla dle typu uvnitř kapitol)"
39054
39055 #~ msgid "theorems"
39056 #~ msgstr "teorémy"
39057
39058 #~ msgid "Theorems (AMS)"
39059 #~ msgstr "Teorémy (AMS)"
39060
39061 #~ msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
39062 #~ msgstr "Unicode (ucs-rozšíření) (utf8x)"
39063
39064 #~ msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
39065 #~ msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
39066
39067 #~ msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
39068 #~ msgstr "Japonština (pLaTeX) (UTF8)"
39069
39070 #~ msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
39071 #~ msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
39072
39073 #~ msgid "Interword Space|w"
39074 #~ msgstr "Mezislovní mezera|M"
39075
39076 #~ msgid "Protected Space|o"
39077 #~ msgstr "Chráněná mezera|h"
39078
39079 #~ msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
39080 #~ msgstr "Chráněná polovina čtverčíku (Enspace)"
39081
39082 #~ msgid "Protected Horizontal Fill|i"
39083 #~ msgstr "Chráněná horizontální výplň|i"
39084
39085 #~ msgid "DefSkip|D"
39086 #~ msgstr "Definovaná mezera|D"
39087
39088 #~ msgid "MedSkip|M"
39089 #~ msgstr "Střední mezera (MedSkip)|S"
39090
39091 #~ msgid "VFill|F"
39092 #~ msgstr "Výplň (VFill)|p"
39093
39094 #~ msgid "Text Style|x"
39095 #~ msgstr "Styl textu|t"
39096
39097 #~ msgid "Path|P"
39098 #~ msgstr "Cesta|C"
39099
39100 #~ msgid "Class|C"
39101 #~ msgstr "Třída|T"
39102
39103 #~ msgid "File Revision|R"
39104 #~ msgstr "Revize souboru|R"
39105
39106 #~ msgid "Revision Author|A"
39107 #~ msgstr "Autor revize|A"
39108
39109 #~ msgid "Revision Date|D"
39110 #~ msgstr "Datum revize|D"
39111
39112 #~ msgid "Revision Time|i"
39113 #~ msgstr "Čas revize|e"
39114
39115 #~ msgid "Document Info|D"
39116 #~ msgstr "Informace o dokumentu|d"
39117
39118 #~ msgid "Capitalize|a"
39119 #~ msgstr "První velké|k"
39120
39121 #~ msgid "Text Style|T"
39122 #~ msgstr "Styl textu|S"
39123
39124 #~ msgid "List / TOC|i"
39125 #~ msgstr "Seznamy / Obsah"
39126
39127 #~ msgid "Protected Hyphen|y"
39128 #~ msgstr "Chráněný spojovník|p"
39129
39130 #~ msgid "Protected Space|P"
39131 #~ msgstr "Chráněná mezera|r"
39132
39133 #~ msgid "Figure Wrap Float|F"
39134 #~ msgstr "Plovoucí obrázek (obtékání)|o"
39135
39136 #~ msgid "Table Wrap Float|T"
39137 #~ msgstr "Plovoucí tabulka (obtékání)|t"
39138
39139 #~ msgid "Apply last"
39140 #~ msgstr "Naposledy použitý styl textu"
39141
39142 #~ msgid "Toggle math toolbar"
39143 #~ msgstr "Přepnout matematický panel nástrojů"
39144
39145 #~ msgid "Toggle table toolbar"
39146 #~ msgstr "Přepnout panel nástrojů pro tabulku"
39147
39148 #~ msgid "Set top line"
39149 #~ msgstr "Nastavit linku nahoře"
39150
39151 #~ msgid "Set bottom line"
39152 #~ msgstr "Nastavit linku dole"
39153
39154 #~ msgid "Set left line"
39155 #~ msgstr "Nastavit linku nalevo"
39156
39157 #~ msgid "Toggle math panels"
39158 #~ msgstr "Přepínat zobrazení matematického panelu"
39159
39160 #~ msgid "DocBook|B"
39161 #~ msgstr "DocBook|B"
39162
39163 #~ msgid "DocBook (XML)"
39164 #~ msgstr "DocBook (XML)"
39165
39166 #~ msgid ""
39167 #~ "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost "
39168 #~ "nor xcolor/ulem are installed.\n"
39169 #~ "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in "
39170 #~ "the LaTeX preamble."
39171 #~ msgstr ""
39172 #~ "Změny nebudou zvýrazněny v LaTeX-ovém výstupu, jelikož není nainstalován "
39173 #~ "ani dvipost ani xcolor/ulem.\n"
39174 #~ "Prosím nainstalujte tyto balíčky nebo předefinujte \\lyxadded a "
39175 #~ "\\lyxdeletedv LaTeX-ové preambuli."
39176
39177 #, c-format
39178 #~ msgid ""
39179 #~ "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is "
39180 #~ "properly installed"
39181 #~ msgstr ""
39182 #~ "Zkontrolujte prosím, že program pro podporu vašeho kódování (%1$s) je "
39183 #~ "správně nainstalován."
39184
39185 #, c-format
39186 #~ msgid "Auto-saving %1$s"
39187 #~ msgstr "Automatické uložení %1$s"
39188
39189 #~ msgid "Autosave failed!"
39190 #~ msgstr "Automatické uložení selhalo!"
39191
39192 #~ msgid "Converting document to new document class..."
39193 #~ msgstr "Konverze dokumentu do nové třídy dokumentu..."
39194
39195 #, c-format
39196 #~ msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
39197 #~ msgstr "%1$d znaků (kromě mezer)"
39198
39199 #~ msgid "One character (excluding blanks)"
39200 #~ msgstr "Jeden znak (kromě mezer)"
39201
39202 #~ msgid "added text"
39203 #~ msgstr "přidaný text"
39204
39205 #~ msgid "Running BibTeX."
39206 #~ msgstr "Spouštím BibTeX."
39207
39208 #~ msgid "Running MakeIndex for nomencl."
39209 #~ msgstr "Spouštím MakeIndex pro nomencl."
39210
39211 #, c-format
39212 #~ msgid "Setting debug level to %1$s"
39213 #~ msgstr "Ladící úroveň nastavena na %1$s"
39214
39215 #, no-c-format
39216 #~ msgid ""
39217 #~ "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full "
39218 #~ "details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
39219 #~ msgstr ""
39220 #~ "Akceptován standardní strftime formát; detaily viz man strftime. Např."
39221 #~ "\"%A, %e. %B %Y\"."
39222
39223 #~ msgid ""
39224 #~ "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
39225 #~ "recommended for non-English languages."
39226 #~ msgstr ""
39227 #~ "Kódování fontu který je používán balíčkem fontenc LaTeX2e. T1 je velmi "
39228 #~ "doporučen pro neanglické jazyky."
39229
39230 #~ msgid ""
39231 #~ "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
39232 #~ msgstr ""
39233 #~ "Zapnout vyrovnávací paměť pro pixmap, která může zlepšit výkonnost na Mac-"
39234 #~ "u a Windows."
39235
39236 #~ msgid "Nothing to index!"
39237 #~ msgstr "Nic k indexaci !"
39238
39239 #~ msgid "Cannot index more than one paragraph!"
39240 #~ msgstr "Nelze indexovat víc než jeden odstavec !"
39241
39242 #~ msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
39243 #~ msgstr "Nainstalujte prosím korektně tento soubor pro ocenění\n"
39244
39245 #~ msgid "for this version of LyX."
39246 #~ msgstr "pro tuto verzi LyX-u."
39247
39248 #, c-format
39249 #~ msgid "LyX: %1$s"
39250 #~ msgstr "LyX: %1$s"
39251
39252 #~ msgid "Documents|#o#O"
39253 #~ msgstr "Dokumenty|#o#O"
39254
39255 #~ msgid ""
39256 #~ "Changed by %1\n"
39257 #~ "\n"
39258 #~ msgstr ""
39259 #~ "Změnil %1\n"
39260 #~ "\n"
39261
39262 #~ msgid "Change made on %1\n"
39263 #~ msgstr "Změna udělána %1\n"
39264
39265 #~ msgid "Text Style"
39266 #~ msgstr "Styl textu"
39267
39268 #~ msgid "Validation required!"
39269 #~ msgstr "Je vyžadována validace!"
39270
39271 #~ msgid "None (no fontenc)"
39272 #~ msgstr "Žádné (bez fontenc)"
39273
39274 #~ msgid "Float Placement"
39275 #~ msgstr "Umístění plov. objektů"
39276
39277 #~ msgid "&Default..."
39278 #~ msgstr "&Standardní..."
39279
39280 #~ msgid "Layouts|#o#O"
39281 #~ msgstr "Rozvržení|#o#O"
39282
39283 #~ msgid "Interword Space"
39284 #~ msgstr "Mezislovní mezera"
39285
39286 #~ msgid "unknown"
39287 #~ msgstr "neznámý"
39288
39289 #~ msgid "shortcut"
39290 #~ msgstr "klávesová zkratka"
39291
39292 #~ msgid "shortcuts"
39293 #~ msgstr "klávesové zkratky"
39294
39295 #~ msgid "lyxrc"
39296 #~ msgstr "lyxrc"
39297
39298 #~ msgid "package"
39299 #~ msgstr "balíček"
39300
39301 #~ msgid "menu"
39302 #~ msgstr "menu"
39303
39304 #~ msgid "icon"
39305 #~ msgstr "ikona"
39306
39307 #~ msgid "buffer"
39308 #~ msgstr "dokument"
39309
39310 #~ msgid "lyxinfo"
39311 #~ msgstr "lyxinfo"
39312
39313 #~ msgid "Info Inset Settings"
39314 #~ msgstr "Nastavení Info-vložky"
39315
39316 #~ msgid "Templates|#T#t"
39317 #~ msgstr "Šablony|#A#a"
39318
39319 #~ msgid "Examples|#E#e"
39320 #~ msgstr "Příklady|#a#A"
39321
39322 #~ msgid "Ignore all|I"
39323 #~ msgstr "Ignorovat všechna|I"
39324
39325 #~ msgid "<No Documents Open>"
39326 #~ msgstr "<Žádné otevřené dokumenty>"
39327
39328 #~ msgid "No Branches Set for Document!"
39329 #~ msgstr "Pro dokument nejsou zvoleny žádné větve!"
39330
39331 #~ msgid "Uncodable characters in path"
39332 #~ msgstr "Nekódovatelné znaky v cestě k souboru"
39333
39334 #~ msgid "Verbatim Input"
39335 #~ msgstr "Vstup-doslovně"
39336
39337 #~ msgid "Verbatim Input*"
39338 #~ msgstr "Vstup-doslovně*"
39339
39340 #, c-format
39341 #~ msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
39342 #~ msgstr "Informace ohledně %1$s '%2$s"
39343
39344 #~ msgid "Format: "
39345 #~ msgstr "Formát:"
39346
39347 #~ msgid "Label: "
39348 #~ msgstr "Značka: "
39349
39350 #~ msgid "Protected Space"
39351 #~ msgstr "Chráněná mezera"
39352
39353 #~ msgid "Double Quad Space"
39354 #~ msgstr "Dva čtverčíky (2 em)"
39355
39356 #~ msgid "Enspace"
39357 #~ msgstr "En-mezera (Enspace)"
39358
39359 #~ msgid "Enskip"
39360 #~ msgstr "En-mezera (Enskip)"
39361
39362 #~ msgid "Protected Horizontal Fill"
39363 #~ msgstr "Chráněná horizontální výplň"
39364
39365 #, c-format
39366 #~ msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
39367 #~ msgstr "Chráněná horizontální mezera (%1$s)"
39368
39369 #~ msgid "Selections not supported."
39370 #~ msgstr "Výběry nejsou podporovány."
39371
39372 #~ msgid "Multi-column in current or destination column."
39373 #~ msgstr "Vícesloupcově v současném nebo určeném sloupci."
39374
39375 #~ msgid "Multi-row in current or destination row."
39376 #~ msgstr "Víceřádkově v současném nebo určeném řádku."
39377
39378 #~ msgid "Invalid regular expression!"
39379 #~ msgstr "Neplatný regulární výraz!"
39380
39381 #, c-format
39382 #~ msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
39383 #~ msgstr "Žádné vertikální linky mřížky v 'cases' : příkaz %1$s'"
39384
39385 #~ msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
39386 #~ msgstr "Autoopravy vypnuty ('!' pro zapnutí)"
39387
39388 #~ msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
39389 #~ msgstr "Autoopravy zapnuty (<mezerník> k ukončení)"
39390
39391 #~ msgid "LaTeX generation/execution"
39392 #~ msgstr "LaTeX tvorba/spouštění"
39393
39394 #~ msgid "Part \\Roman{part}"
39395 #~ msgstr "Část \\Roman{part}"
39396
39397 #~ msgid "File name to include"
39398 #~ msgstr "Jméno souboru k zahrnutí"
39399
39400 #~ msgid "Time"
39401 #~ msgstr "Time"
39402
39403 #~ msgid "What?"
39404 #~ msgstr "What?"
39405
39406 #~ msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
39407 #~ msgstr "Věta \\thechapter.\\thetheorem."
39408
39409 #~ msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
39410 #~ msgstr "Důsledek \\thechapter.\\thecorollary."
39411
39412 #~ msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
39413 #~ msgstr "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
39414
39415 #~ msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
39416 #~ msgstr "Tvrzení \\thechapter.\\theproposition."
39417
39418 #~ msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
39419 #~ msgstr "Hypotéza \\thechapter.\\theconjecture."
39420
39421 #~ msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
39422 #~ msgstr "Fakt \\thechapter.\\thefact."
39423
39424 #~ msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
39425 #~ msgstr "Definice \\thechapter.\\thedefinition."
39426
39427 #~ msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
39428 #~ msgstr "Příklad \\thechapter.\\theexample."
39429
39430 #~ msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
39431 #~ msgstr "Úloha \\thechapter.\\theproblem."
39432
39433 #~ msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
39434 #~ msgstr "Cvičení \\thechapter.\\theexercise."
39435
39436 #~ msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
39437 #~ msgstr "Řešení \\thechapter.\\thesolution."
39438
39439 #~ msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
39440 #~ msgstr "Poznámka \\thechapter.\\theremark."
39441
39442 #~ msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
39443 #~ msgstr "Tvrzení \\thechapter.\\theclaim."
39444
39445 #~ msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
39446 #~ msgstr "Kritérium \\thechapter.\\thecriterion."
39447
39448 #~ msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
39449 #~ msgstr "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
39450
39451 #~ msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
39452 #~ msgstr "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
39453
39454 #~ msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
39455 #~ msgstr "Podmínka \\thechapter.\\thecondition."
39456
39457 #~ msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
39458 #~ msgstr "Poznámka \\thechapter.\\thenote."
39459
39460 #~ msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
39461 #~ msgstr "Značení \\thechapter.\\thenotation."
39462
39463 #~ msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
39464 #~ msgstr "Souhrn \\thechapter.\\thesummary."
39465
39466 #~ msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
39467 #~ msgstr "Poděkování \\thechapter.\\theacknowledgement."
39468
39469 #~ msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
39470 #~ msgstr "Závěr \\thechapter.\\theconclusion."
39471
39472 #~ msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
39473 #~ msgstr "Předpoklad \\thechapter.\\theassumption."
39474
39475 #~ msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
39476 #~ msgstr "Question \\thechapter.\\thequestion."
39477
39478 #~ msgid "Edit"
39479 #~ msgstr "&Editovat"
39480
39481 #~ msgid "Press button to check validity..."
39482 #~ msgstr "Stiskněte tlačítko pro kontrolu správnosti..."
39483
39484 #~ msgid "Never Toggled"
39485 #~ msgstr "Nikdy nepřepínáno při použití"
39486
39487 #~ msgid "Other font settings"
39488 #~ msgstr "Další nastavení písma"
39489
39490 #~ msgid "Always Toggled"
39491 #~ msgstr "Vždy přepínáno při použití"
39492
39493 #~ msgid "&Misc:"
39494 #~ msgstr "Růz&né:"
39495
39496 #~ msgid "toggle font on all of the above"
39497 #~ msgstr "Přepnout písmo na všech výše vybraných"
39498
39499 #~ msgid "&Toggle all"
39500 #~ msgstr "&Přepnout vše"
39501
39502 #~ msgid "Springer cl2emult"
39503 #~ msgstr "Springer cl2emult"
39504
39505 #~ msgid "Springer SV Jour/Jog"
39506 #~ msgstr "Springer SV Jour/Jog"
39507
39508 #~ msgid "Springer SV Mono"
39509 #~ msgstr "Springer SV Mono"
39510
39511 #~ msgid "Springer SV Mult"
39512 #~ msgstr "Springer SV Mult"
39513
39514 #~ msgid "Springer SV Jour/PTRF"
39515 #~ msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
39516
39517 #~ msgid "Underbar"
39518 #~ msgstr "Podtržený"
39519
39520 #~ msgid "Double underbar"
39521 #~ msgstr "Dvojitě podtržený"
39522
39523 #~ msgid "Wavy underbar"
39524 #~ msgstr "Vlnitě podtržený"
39525
39526 #~ msgid "Cross out"
39527 #~ msgstr "Proškrtávaný"
39528
39529 #~ msgid "No color"
39530 #~ msgstr "Žádná barva"
39531
39532 #~ msgid "&Clipping"
39533 #~ msgstr "Seříz&nutí"
39534
39535 #~ msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
39536 #~ msgstr "Cesta k dokumentu nesmí obsahovat mezery."
39537
39538 #~ msgid "Cancel Background Process|P"
39539 #~ msgstr "Zrušit proces na pozadí|Z"
39540
39541 #~ msgid ""
39542 #~ "Use font ligatures -- and --- instead of \\textendash and \\textemdash "
39543 #~ "for en- and em-dashes"
39544 #~ msgstr ""
39545 #~ "Použití fontových ligatur --, --- namísto \\textendash and \\textemdash "
39546 #~ "pro dlouhé pomlčky (en-, em-dash)"
39547
39548 #~ msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures"
39549 #~ msgstr "Ligatury pro dlouhé/čtverčíkové pomlčky"
39550
39551 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
39552 #~ msgstr "Začít nové prostředí (%1$s)"
39553
39554 #~ msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
39555 #~ msgstr "Začít nové prostředí předka (%1$s)"
39556
39557 #~ msgid "Caption: "
39558 #~ msgstr "Caption: "
39559
39560 #, fuzzy
39561 #~ msgid "Author Note: "
39562 #~ msgstr "Author Note:"
39563
39564 #, fuzzy
39565 #~ msgid "ACM Volume: "
39566 #~ msgstr "Volume"
39567
39568 #, fuzzy
39569 #~ msgid "ACM Number: "
39570 #~ msgstr "PACS number:"
39571
39572 #, fuzzy
39573 #~ msgid "ACM Article: "
39574 #~ msgstr "Article"
39575
39576 #, fuzzy
39577 #~ msgid "ACM Month: "
39578 #~ msgstr "Month"
39579
39580 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
39581 #~ msgstr "Japanese Book (jbook)"
39582
39583 #~ msgid "Japanese Article (jsarticle)"
39584 #~ msgstr "Japanese Article (jsarticle)"
39585
39586 #~ msgid "    "
39587 #~ msgstr "    "
39588
39589 #, fuzzy
39590 #~ msgid "Use &minted"
39591 #~ msgstr "Použ&ij vstupní kódování"
39592
39593 #, fuzzy
39594 #~ msgid "Number floats by chapter"
39595 #~ msgstr "Number of the category"
39596
39597 #, fuzzy
39598 #~ msgid "Number floats by section"
39599 #~ msgstr "Tabulky (čísla dle sekcí)"
39600
39601 #, fuzzy
39602 #~ msgid "(auto | last | integer)"
39603 #~ msgstr "auto, last nebo číslo"
39604
39605 #, fuzzy
39606 #~ msgid "Revert to file on disk?"
39607 #~ msgstr "Vrátit se k původnímu dokumentu?"
39608
39609 #~ msgid "&Key:"
39610 #~ msgstr "&Klíč:"
39611
39612 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
39613 #~ msgstr "Použít standardní numerické styly BibTeX-u"
39614
39615 #~ msgid "&Default (numerical)"
39616 #~ msgstr "&Standard (numerický)"
39617
39618 #~ msgid ""
39619 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
39620 #~ "parameters in document class options."
39621 #~ msgstr ""
39622 #~ "Použít natbib styly pro přírodní vědy a umělecké obory. Další parametry "
39623 #~ "jsou v nastaveních dokumentu."
39624
39625 #~ msgid "&Natbib"
39626 #~ msgstr "&Natbib"
39627
39628 #~ msgid "Natbib &style:"
39629 #~ msgstr "N&atbib-styl:"
39630
39631 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
39632 #~ msgstr "Použít styly jurabib pro humanitní vědy a právo"
39633
39634 #~ msgid "&Jurabib"
39635 #~ msgstr "&Jurabib"
39636
39637 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
39638 #~ msgstr "Definovat standardní styl BibTeX-u"
39639
39640 #~ msgid "Databa&ses"
39641 #~ msgstr "&Databáze"
39642
39643 #, fuzzy
39644 #~ msgid "&Search Citation"
39645 #~ msgstr "Hledat citaci"
39646
39647 #~ msgid "Searc&h:"
39648 #~ msgstr "&Hledat:"
39649
39650 #~ msgid ""
39651 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
39652 #~ msgstr "Vložte text a stiskněte enter"
39653
39654 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
39655 #~ msgstr "Můžete také použít enter ve vyhledávacím poli"
39656
39657 #, fuzzy
39658 #~ msgid "Search &field:"
39659 #~ msgstr "Kde vyhledávat:"
39660
39661 #, fuzzy
39662 #~ msgid "Entry t&ypes:"
39663 #~ msgstr "Typy záznamů:"
39664
39665 #~ msgid "Text to place before citation"
39666 #~ msgstr "Text umístěný před citací"
39667
39668 #~ msgid "Text to place after citation"
39669 #~ msgstr "Text umístěný za citací"
39670
39671 #~ msgid "List all authors"
39672 #~ msgstr "Seznam všech autorů"
39673
39674 #, fuzzy
39675 #~ msgid "&Full author list"
39676 #~ msgstr "Úplný &autorský list"
39677
39678 #~ msgid "Force upper case in citation"
39679 #~ msgstr "Vynutit velké písmo v citaci"
39680
39681 #~ msgid "&Size:"
39682 #~ msgstr "&Velikost:"
39683
39684 #~ msgid "&Email"
39685 #~ msgstr "&Email"
39686
39687 #~ msgid "&File"
39688 #~ msgstr "&Soubor"
39689
39690 #~ msgid "&Description:"
39691 #~ msgstr "&Popis:"
39692
39693 #~ msgid "Pr&ocessor:"
39694 #~ msgstr "&Generátor:"
39695
39696 #~ msgid "&Zoom %:"
39697 #~ msgstr "&Lupa %:"
39698
39699 #~ msgid "La&bels in:"
39700 #~ msgstr "&Značky v:"
39701
39702 #~ msgid "&References"
39703 #~ msgstr "&Reference"
39704
39705 #~ msgid "Fil&ter:"
39706 #~ msgstr "Fil&tr:"
39707
39708 #~ msgid ""
39709 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
39710 #~ "sensitive option is checked)"
39711 #~ msgstr "Třídit značky v abecedním pořadí"
39712
39713 #~ msgid "&Sort"
39714 #~ msgstr "&Setřídit"
39715
39716 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
39717 #~ msgstr "Rozlišovat velikost písmen při třídění značek v abecedním pořádku"
39718
39719 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
39720 #~ msgstr "Velikost písm&en"
39721
39722 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
39723 #~ msgstr "Křížový odkaz tak, jak se objeví na výstupu"
39724
39725 #, fuzzy
39726 #~ msgid "Default (basic)"
39727 #~ msgstr "Standardní mezera"
39728
39729 #~ msgid "Citation engine"
39730 #~ msgstr "Program pro tvorbu citací"
39731
39732 #~ msgid "Jurabib"
39733 #~ msgstr "Jurabib"
39734
39735 #~ msgid "Example:"
39736 #~ msgstr "Příklad:"
39737
39738 #~ msgid "Examples:"
39739 #~ msgstr "Příklady:"
39740
39741 #~ msgid "Subexample:"
39742 #~ msgstr "Podpříklad:"
39743
39744 #~ msgid "Natbib"
39745 #~ msgstr "Natbib"
39746
39747 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
39748 #~ msgstr "Cyrilika (pt 254)"
39749
39750 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
39751 #~ msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
39752
39753 #~ msgid "Single Quote|S"
39754 #~ msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
39755
39756 #~ msgid "Styles"
39757 #~ msgstr "Styly"
39758
39759 #~ msgid ""
39760 #~ "Today's date.\n"
39761 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
39762 #~ msgstr ""
39763 #~ "Dnešní datum.\n"
39764 #~ "Pro další informace si přečtěte manuálovou stránku ('info date').\n"
39765
39766 #~ msgid "Plain text (image)"
39767 #~ msgstr "Prostý text (obraz)"
39768
39769 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
39770 #~ msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
39771
39772 #~ msgid "date command"
39773 #~ msgstr "Příkaz pro datum"
39774
39775 #~ msgid "PSTEX"
39776 #~ msgstr "PSTEX"
39777
39778 #~ msgid ""
39779 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
39780 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
39781 #~ "%1$s."
39782 #~ msgstr ""
39783 #~ "Následující znaky použité ve jméně rejstříku nejsou\n"
39784 #~ " reprezentovatelné ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
39785 #~ "%1$s."
39786
39787 #~ msgid "ChkTeX warning id # "
39788 #~ msgstr "ChkTeX varování id # "
39789
39790 #~ msgid "frame of button"
39791 #~ msgstr "rámeček tlačítka"
39792
39793 #~ msgid "Change: "
39794 #~ msgstr "Změna: "
39795
39796 #~ msgid " at "
39797 #~ msgstr " na "
39798
39799 #~ msgid "Conversion Failed!"
39800 #~ msgstr "Konverze selhala!"
39801
39802 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
39803 #~ msgstr "Selhala konverze lokálního rozvržení do současného formátu"
39804
39805 #~ msgid "``text''"
39806 #~ msgstr "``text''"
39807
39808 #~ msgid "''text''"
39809 #~ msgstr "''text''"
39810
39811 #~ msgid ",,text``"
39812 #~ msgstr ",,text``"
39813
39814 #~ msgid ",,text''"
39815 #~ msgstr ",,text''"
39816
39817 #~ msgid "<<text>>"
39818 #~ msgstr "<<text>>"
39819
39820 #~ msgid ">>text<<"
39821 #~ msgstr ">>text<<"
39822
39823 #~ msgid "pLaTeX"
39824 #~ msgstr "pLaTeX"
39825
39826 #~ msgid "Jump back"
39827 #~ msgstr "Skok zpět"
39828
39829 #~ msgid "Jump to label"
39830 #~ msgstr "Skok na značku"
39831
39832 #~ msgid "Code Point: "
39833 #~ msgstr "Kód: "
39834
39835 #~ msgid "LaTeX Source"
39836 #~ msgstr "Zdrojový kód pro LaTeX"
39837
39838 #~ msgid "DocBook Source"
39839 #~ msgstr "Zdrojový soubor DocBook-u"
39840
39841 #~ msgid "Literate Source"
39842 #~ msgstr "Zdrojový kód dokumentovaného programování"
39843
39844 #~ msgid " (version control, locking)"
39845 #~ msgstr " (správa verzí, zamykání)"
39846
39847 #~ msgid " (version control)"
39848 #~ msgstr " (správa verzí)"
39849
39850 #~ msgid " (read only)"
39851 #~ msgstr " (jen ke čtení)"
39852
39853 #, fuzzy
39854 #~ msgid "External material"
39855 #~ msgstr "Externí materiál"
39856
39857 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
39858 #~ msgstr "Větev (%1$s): %2$s"
39859
39860 #~ msgid "Undef: "
39861 #~ msgstr "Nedef: "
39862
39863 #~ msgid ""
39864 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
39865 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
39866 #~ "%1$s."
39867 #~ msgstr ""
39868 #~ "Následující znaky použité ve vložce hypertextového odkazu nejsou\n"
39869 #~ " reprezentovatelné ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
39870 #~ "%1$s."
39871
39872 #~ msgid "Missing included file"
39873 #~ msgstr "Nelze nalézt soubor k zahrnutí"
39874
39875 #, fuzzy
39876 #~ msgid "DVI-PS Options"
39877 #~ msgstr "Volby"
39878
39879 #~ msgid "LongTableNoNumber"
39880 #~ msgstr "LongTableNoNumber"
39881
39882 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
39883 #~ msgstr "Nelze přidat horizontální linky mřížky v '%1$s'"
39884
39885 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
39886 #~ msgstr "Vnitřní rámeček -- potřebné pro pevnou šířku & konce řádků"
39887
39888 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
39889 #~ msgstr "Bez dekomprimace obrázku před exportem do LaTeXu"
39890
39891 #~ msgid "Don't un&zip on export"
39892 #~ msgstr "Nerozbaluj při exportu (&unzip)"
39893
39894 #~ msgid "Document &class"
39895 #~ msgstr "Třída &dokumentu"
39896
39897 #~ msgid "Copy to Clip&board"
39898 #~ msgstr "&Zkopírovat do schránky"
39899
39900 #~ msgid "Forward search"
39901 #~ msgstr "Dopředné hledání"
39902
39903 #~ msgid "Printer Command Options"
39904 #~ msgstr "Nastavení příkazů pro tiskárnu"
39905
39906 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
39907 #~ msgstr "Rozšíření, které má být použito, když se tiskne do souboru"
39908
39909 #~ msgid "Option used to print to a file."
39910 #~ msgstr "Nastavení použitá pro tisk do souboru."
39911
39912 #~ msgid "Print to &file:"
39913 #~ msgstr "Tisk do &souboru:"
39914
39915 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
39916 #~ msgstr "Volba pro tisk na tiskárnu, jež není nastavena implicitně."
39917
39918 #~ msgid "Set &printer:"
39919 #~ msgstr "Nastavit &tiskárnu:"
39920
39921 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
39922 #~ msgstr "Volba použitá spool-em k nastavení tiskátny."
39923
39924 #~ msgid "Spool &printer:"
39925 #~ msgstr "&Spool pro tiskárnu:"
39926
39927 #~ msgid "Spool co&mmand:"
39928 #~ msgstr "Příka&z do spool-u:"
39929
39930 #~ msgid "Option used to reverse page order."
39931 #~ msgstr "Volba pro nastavení tisku v opačném pořadí"
39932
39933 #~ msgid "Re&verse pages:"
39934 #~ msgstr "Přev&rátit stránky:"
39935
39936 #~ msgid "&Number of copies:"
39937 #~ msgstr "Počet &kopií:"
39938
39939 #~ msgid "Option used to set number of copies."
39940 #~ msgstr "Volba určující počet kopií pro tisk."
39941
39942 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
39943 #~ msgstr "Volba určující tisk rozsahu stran."
39944
39945 #~ msgid "Co&llated:"
39946 #~ msgstr "Srovna&t kopie za sebe:"
39947
39948 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
39949 #~ msgstr "Volba určující srovnání kopií za sebou."
39950
39951 #~ msgid "&Odd pages:"
39952 #~ msgstr "&Liché stránky:"
39953
39954 #~ msgid "&Even pages:"
39955 #~ msgstr "&Sudé stránky:"
39956
39957 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
39958 #~ msgstr "Libovolné další volby pro příkaz k tisku."
39959
39960 #~ msgid "E&xtra options:"
39961 #~ msgstr "Nastavení naví&c:"
39962
39963 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
39964 #~ msgstr "Přizpůsobí výstup na danou tiskárnu. Pokročilé nastavení."
39965
39966 #~ msgid ""
39967 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
39968 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
39969 #~ "your printers."
39970 #~ msgstr ""
39971 #~ "Toto musí být obvykle kontrolováno pouze v případě, že používáte dvips "
39972 #~ "jakožto váš příkaz k tisku a máte soubory typu config.<tiskárna> "
39973 #~ "nainstalovány pro všechny vaše tiskárny."
39974
39975 #~ msgid "Adapt &output to printer"
39976 #~ msgstr "Přizpůsobit &výstup na tiskárnu"
39977
39978 #~ msgid "Name of the default printer"
39979 #~ msgstr "Jméno standardní tiskárny"
39980
39981 #~ msgid "Default &printer:"
39982 #~ msgstr "&Standarní tiskárna:"
39983
39984 #~ msgid "Printer co&mmand:"
39985 #~ msgstr "Příkaz pro &tiskárnu:"
39986
39987 #~ msgid "Pages"
39988 #~ msgstr "Stránky"
39989
39990 #~ msgid "Page number to print from"
39991 #~ msgstr "Tisknout od strany"
39992
39993 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
39994 #~ msgstr "&Do:[[jako v 'Od strany x do strany y']]"
39995
39996 #~ msgid "Page number to print to"
39997 #~ msgstr "Tisknout do strany"
39998
39999 #~ msgid "Print all pages"
40000 #~ msgstr "Tisk všech stran"
40001
40002 #~ msgid "Fro&m"
40003 #~ msgstr "&Z"
40004
40005 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
40006 #~ msgstr "Tisk &lichých stran"
40007
40008 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
40009 #~ msgstr "Tisk s&udých stran"
40010
40011 #~ msgid "Print in reverse order"
40012 #~ msgstr "Tisknout v opačném pořadí"
40013
40014 #~ msgid "Re&verse order"
40015 #~ msgstr "Př&evrácené pořadí"
40016
40017 #~ msgid "Copie&s"
40018 #~ msgstr "K&opie"
40019
40020 #~ msgid "Number of copies"
40021 #~ msgstr "Počet kopií"
40022
40023 #~ msgid "Collate copies"
40024 #~ msgstr "Postupný tisk každé kopie znovu"
40025
40026 #~ msgid "&Collate"
40027 #~ msgstr "&Srovnat za sebe"
40028
40029 #~ msgid "Send output to the printer"
40030 #~ msgstr "Poslat výstup na tiskárnu"
40031
40032 #~ msgid "P&rinter:"
40033 #~ msgstr "Tis&kárna:"
40034
40035 #~ msgid "Send output to the given printer"
40036 #~ msgstr "Poslat výstup na zadanou tiskárnu"
40037
40038 #~ msgid "Send output to a file"
40039 #~ msgstr "Poslat výstup do souboru"
40040
40041 #~ msgid "&Longtable"
40042 #~ msgstr "D&louhá tabulka"
40043
40044 #~ msgid "Separate paragraphs with"
40045 #~ msgstr "Oddělit odstavce čím"
40046
40047 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
40048 #~ msgstr "Popisek tak, jak se objeví v seznamu obrázků"
40049
40050 #~ msgid "Lists"
40051 #~ msgstr "Lists"
40052
40053 #~ msgid "Top Line|n"
40054 #~ msgstr "Linka nahoře|n"
40055
40056 #~ msgid "Bottom Line|i"
40057 #~ msgstr "Linka dole|d"
40058
40059 #~ msgid "Print...|P"
40060 #~ msgstr "Vytisknout...|y"
40061
40062 #~ msgid "A bitmap file.\n"
40063 #~ msgstr "Bitmapový soubor.\n"
40064
40065 #~ msgid "sxd|OpenOffice"
40066 #~ msgstr "sxd|OpenOffice"
40067
40068 #~ msgid ""
40069 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
40070 #~ "Check that your printer is set up correctly."
40071 #~ msgstr ""
40072 #~ "Nelze vytisknout dokument %1$s.\n"
40073 #~ "Zkontrolujte nastavení vaší tiskárny."
40074
40075 #~ msgid "Print document failed"
40076 #~ msgstr "Tisk dokumentu selhal"
40077
40078 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
40079 #~ msgstr "Nelze smazat pomocný adresář"
40080
40081 #~ msgid "Unknown document class"
40082 #~ msgstr "Neznámá třída dokumentu"
40083
40084 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
40085 #~ msgstr "Použita standardní třída dokumentu, neboť třída %1$s není známa."
40086
40087 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
40088 #~ msgstr "Nelze správně dekódovat \"%1$s\""
40089
40090 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
40091 #~ msgstr "Neznámý cíl \"%1$s\""
40092
40093 #~ msgid "Error exporting to DVI."
40094 #~ msgstr "Chyba při exportu do DVI."
40095
40096 #~ msgid "Included File Invalid"
40097 #~ msgstr "Neplatný soubor k zahrnutí"
40098
40099 #~ msgid ""
40100 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
40101 #~ "  %1$s\n"
40102 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
40103 #~ msgstr ""
40104 #~ "Uložením tohoto dokumentu na nové místo se stal soubor:\n"
40105 #~ "  %1$s\n"
40106 #~ "nedostupným. Budete muset aktualizovat cestu k dokumentu potomka."
40107
40108 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
40109 #~ msgstr "Nelze smazat pomocný adresář"
40110
40111 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
40112 #~ msgstr "Volba určující, zda-li mají být kopie srovnány za sebou."
40113
40114 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
40115 #~ msgstr "Volba určující počet kopií pro tisk."
40116
40117 #~ msgid ""
40118 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
40119 #~ "environment variable PRINTER."
40120 #~ msgstr ""
40121 #~ "Standardní tiskárna pro tisk. Pokud neurčena, LyX použije proměnnou "
40122 #~ "prostředí PRINTER."
40123
40124 #~ msgid "The option to print only even pages."
40125 #~ msgstr "Volba pro tisk pouze sudých stran."
40126
40127 #~ msgid ""
40128 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
40129 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
40130 #~ msgstr ""
40131 #~ "Volby navíc, které dostane program pro tisk za ostatními volbami, leč "
40132 #~ "před jménem DVI souboru k tisku."
40133
40134 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
40135 #~ msgstr "Přípona výstupního tiskového souboru. Obvykle \".ps\"."
40136
40137 #~ msgid "The option to print only odd pages."
40138 #~ msgstr "Volba pro tisk pouze lichých stran."
40139
40140 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
40141 #~ msgstr "Volba určující čárkami oddělený seznam stránek k tisku."
40142
40143 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
40144 #~ msgstr "Volba pro tisk stránek v opačném pořadí"
40145
40146 #~ msgid ""
40147 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
40148 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
40149 #~ "and arguments."
40150 #~ msgstr ""
40151 #~ "Pokud nastavena, tato volba automaticky tiskne do souboru a poté na něj "
40152 #~ "odděleně zavolá tiskový \"spool\" program, který dostane jako argumenty "
40153 #~ "jméno souboru a všechny volby."
40154
40155 #~ msgid ""
40156 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
40157 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
40158 #~ msgstr ""
40159 #~ "Pokud určíte jméno tiskárny v dialogovém okně tisku, bude tento argument "
40160 #~ "předřazen jménu tiskárny za příkazem \"spool\"-u."
40161
40162 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
40163 #~ msgstr "Volba pro tiskový program, jež nastavuje tisk do souboru."
40164
40165 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
40166 #~ msgstr "Volba pro tiskový program, jež nastavuje určitou tiskárnu."
40167
40168 #~ msgid ""
40169 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
40170 #~ "command."
40171 #~ msgstr "Zvolte, pokud má LyX předávat jméno tiskárny tiskovému programu."
40172
40173 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
40174 #~ msgstr "Zvolte tiskový program, např. \"dvips\", \"dvilj4\"."
40175
40176 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
40177 #~ msgstr "Neznámý index autora pro změnu: %1$d\n"
40178
40179 #~ msgid "Black"
40180 #~ msgstr "Černá"
40181
40182 #~ msgid "White"
40183 #~ msgstr "Bílá"
40184
40185 #~ msgid "Red"
40186 #~ msgstr "Červená"
40187
40188 #~ msgid "Green"
40189 #~ msgstr "Zelená"
40190
40191 #~ msgid "Blue"
40192 #~ msgstr "Modrá"
40193
40194 #~ msgid "Cyan"
40195 #~ msgstr "Azurová"
40196
40197 #~ msgid "Magenta"
40198 #~ msgstr "Fialová"
40199
40200 #~ msgid "Yellow"
40201 #~ msgstr "Žlutá"
40202
40203 #~ msgid "Printer"
40204 #~ msgstr "Tiskárna"
40205
40206 #~ msgid "Print Document"
40207 #~ msgstr "Tisk dokumentu"
40208
40209 #~ msgid "Print to file"
40210 #~ msgstr "Tisk do souboru"
40211
40212 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
40213 #~ msgstr "Soubory PostScript-u (*.ps)"
40214
40215 #~ msgid "Open Navigator..."
40216 #~ msgstr "Otevřít navigátor..."
40217
40218 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
40219 #~ msgstr "Zprávy z tabulek/vložek textu"
40220
40221 #, fuzzy
40222 #~ msgid "Scaling"
40223 #~ msgstr "Posouvání textu"
40224
40225 #, fuzzy
40226 #~ msgid "&Vertical factor:"
40227 #~ msgstr "&Vertikální mezera:"
40228
40229 #, fuzzy
40230 #~ msgid "&Horizintal factor:"
40231 #~ msgstr "&Horizontální Fantóm"
40232
40233 #, fuzzy
40234 #~ msgid "Rotation"
40235 #~ msgstr "Značení"
40236
40237 #, fuzzy
40238 #~ msgid "&Rotation:"
40239 #~ msgstr "Značení"
40240
40241 #~ msgid ""
40242 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
40243 #~ msgstr ""
40244 #~ "Zapnutí podpory pro jazyky píšící zprava-doleva (např. hebrejština, "
40245 #~ "arabština)."
40246
40247 #~ msgid "Enable &RTL support"
40248 #~ msgstr "&Zapnout podporu psaní zprava-doleva"
40249
40250 #~ msgid "___"
40251 #~ msgstr "___"
40252
40253 #~ msgid "EndOfSlide"
40254 #~ msgstr "EndOfSlide"
40255
40256 #~ msgid "--Separator--"
40257 #~ msgstr "--Oddělovač--"
40258
40259 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
40260 #~ msgstr "--- Oddělit Prostředí ---"
40261
40262 #~ msgid "TeX Code|X"
40263 #~ msgstr "TeX-ový kód|X"
40264
40265 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
40266 #~ msgstr ""
40267 #~ "Vypnout vyrovnání (kerning) a slitky (ligatury) pro kreslení na obrazovce."
40268
40269 #~ msgid "."
40270 #~ msgstr "."
40271
40272 #~ msgid "Minimum word length for completion"
40273 #~ msgstr "Minimální délka slova pro doplnění"
40274
40275 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
40276 #~ msgstr "Dokumenty LyX-u 1.3 (*.lyx13)"
40277
40278 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
40279 #~ msgstr "Dokumenty LyX-u 1.4 (*.lyx14)"
40280
40281 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
40282 #~ msgstr "Dokumenty LyX-u 1.5 (*.lyx15)"
40283
40284 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
40285 #~ msgstr "Dokumenty LyX-u 1.6 (*.lyx16)"
40286
40287 #~ msgid "Sco&pe"
40288 #~ msgstr "Rozsa&h"
40289
40290 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
40291 #~ msgstr "Long Table Caption (unnumbered)"
40292
40293 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
40294 #~ msgstr "Popisek tak, jak se objeví v seznamu tabulek"
40295
40296 #, fuzzy
40297 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
40298 #~ msgstr "Prostý text, spojit řádky|s"
40299
40300 #, fuzzy
40301 #~ msgid "Split Environment|l"
40302 #~ msgstr "Split prostředí|S"
40303
40304 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
40305 #~ msgstr "Všechny podporované formáty (*.*)"
40306
40307 #, fuzzy
40308 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
40309 #~ msgstr "%1$s (%2$s)"
40310
40311 #, fuzzy
40312 #~ msgid "Alternative Theorem String"
40313 #~ msgstr "Alternative Affiliation"
40314
40315 #, fuzzy
40316 #~ msgid "Alternative theorem string"
40317 #~ msgstr "Alternative Affiliation"
40318
40319 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
40320 #~ msgstr "&Automaticky používat balíček AMS math"
40321
40322 #~ msgid "Use AMS &math package"
40323 #~ msgstr "P&oužít AMS math balíček"
40324
40325 #~ msgid "Use esint package &automatically"
40326 #~ msgstr "Automaticky používat balíček &esint"
40327
40328 #~ msgid "Use &esint package"
40329 #~ msgstr "Použít e&sint balíček"
40330
40331 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
40332 #~ msgstr "Automaticky používat balíček math&dots"
40333
40334 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
40335 #~ msgstr "Použít mathdo&ts balíček"
40336
40337 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
40338 #~ msgstr "Automaticky používat balíček m&chem"
40339
40340 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
40341 #~ msgstr "LaTeX-ový balíček mchem je použit vždy"
40342
40343 #~ msgid "Use mh&chem package"
40344 #~ msgstr "Použít mc&hem balíček"
40345
40346 #~ msgid "&First:"
40347 #~ msgstr "Prv&ní:"
40348
40349 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
40350 #~ msgstr "Standardní znak &desetiné čárky:"
40351
40352 #~ msgid "Default paper si&ze:"
40353 #~ msgstr "&Standarní velikost papíru:"
40354
40355 #~ msgid ""
40356 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
40357 #~ "actually to print."
40358 #~ msgstr "Způsobí tisk do souboru a tento pak ke skutečnému tisku."
40359
40360 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
40361 #~ msgstr "Otoč &buňku o 90 stupňů"
40362
40363 #~ msgid "Table w&idth:"
40364 #~ msgstr "Šířka tabulk&y:"
40365
40366 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
40367 #~ msgstr "O&toč tabulku o 90 stupňů"
40368
40369 #~ msgid "institute mark"
40370 #~ msgstr "institute mark"
40371
40372 #~ msgid "Fig. ---"
40373 #~ msgstr "Fig. ---"
40374
40375 #~ msgid "Computing Review Categories"
40376 #~ msgstr "Computing Review Categories"
40377
40378 #~ msgid "LatinOn"
40379 #~ msgstr "LatinOn"
40380
40381 #~ msgid "Latin on"
40382 #~ msgstr "Latin on"
40383
40384 #~ msgid "LatinOff"
40385 #~ msgstr "LatinOff"
40386
40387 #~ msgid "Latin off"
40388 #~ msgstr "Latin off"
40389
40390 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
40391 #~ msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
40392
40393 #~ msgid "EndFrame"
40394 #~ msgstr "EndFrame"
40395
40396 #~ msgid "________________________________"
40397 #~ msgstr "________________________________"
40398
40399 #~ msgid "Institute mark"
40400 #~ msgstr "Institute mark"
40401
40402 #~ msgid "Maintext"
40403 #~ msgstr "Maintext"
40404
40405 #~ msgid "Space"
40406 #~ msgstr "Space"
40407
40408 #~ msgid "Space:"
40409 #~ msgstr "Space:"
40410
40411 #~ msgid "Computer:"
40412 #~ msgstr "Computer:"
40413
40414 #~ msgid "Close Section"
40415 #~ msgstr "Close Section"
40416
40417 #~ msgid "Table Caption"
40418 #~ msgstr "Table Caption"
40419
40420 #~ msgid "Scrap"
40421 #~ msgstr "Útržek"
40422
40423 #~ msgid "Captionabove"
40424 #~ msgstr "Captionabove"
40425
40426 #~ msgid "Captionbelow"
40427 #~ msgstr "Captionbelow"
40428
40429 #~ msgid "opt"
40430 #~ msgstr "tit."
40431
40432 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
40433 #~ msgstr "Japonština (non-CJK) (EUC-JP)"
40434
40435 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
40436 #~ msgstr "Japonština (non-CJK) (JIS)"
40437
40438 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
40439 #~ msgstr "Japonština (non-CJK) (SJIS)"
40440
40441 #~ msgid "Settings...|g"
40442 #~ msgstr "Nastavení...|N"
40443
40444 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
40445 #~ msgstr "Uložit ve sbaleném formátu|f"
40446
40447 #~ msgid "Braille Manual|B"
40448 #~ msgstr "Braille|B"
40449
40450 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
40451 #~ msgstr "LilyPond|P"
40452
40453 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
40454 #~ msgstr "Lingvistika|L"
40455
40456 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
40457 #~ msgstr "Sloupce|S"
40458
40459 #~ msgid "Rotate cell"
40460 #~ msgstr "Otočit buňku"
40461
40462 #~ msgid "AMS arrows"
40463 #~ msgstr "AMS šipky"
40464
40465 #~ msgid "AMS relations"
40466 #~ msgstr "AMS relace"
40467
40468 #~ msgid "AMS operators"
40469 #~ msgstr "AMS operátory"
40470
40471 #~ msgid "AMS miscellaneous"
40472 #~ msgstr "AMS Různé"
40473
40474 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
40475 #~ msgstr "AMS Různé"
40476
40477 #~ msgid "AMS Arrows"
40478 #~ msgstr "AMS šipky"
40479
40480 #~ msgid "AMS Relations"
40481 #~ msgstr "AMS relace"
40482
40483 #~ msgid "AMS Operators"
40484 #~ msgstr "AMS operátory"
40485
40486 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
40487 #~ msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
40488
40489 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
40490 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
40491
40492 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
40493 #~ msgstr "Diagram: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
40494
40495 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
40496 #~ msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
40497
40498 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
40499 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
40500
40501 #~ msgid "HTML|H"
40502 #~ msgstr "HTML|H"
40503
40504 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
40505 #~ msgstr "LyX Náhled (LilyPond book)"
40506
40507 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
40508 #~ msgstr "LyX Náhled (pLaTeX)"
40509
40510 #~ msgid "HTML (MS Word)"
40511 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
40512
40513 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
40514 #~ msgstr "Nové dokumenty budou mít nastaven tento jazyk."
40515
40516 #~ msgid "Specify the default paper size."
40517 #~ msgstr "Nastavení standardní velikosti papíru."
40518
40519 #~ msgid "Memory problem"
40520 #~ msgstr "Interní chyba"
40521
40522 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
40523 #~ msgstr "Odstavec není správně inicializován"
40524
40525 #~ msgid "Utopia"
40526 #~ msgstr "Utopia"
40527
40528 #~ msgid " (unknown)"
40529 #~ msgstr "(neznámý)"
40530
40531 #~ msgid "List of Graphics"
40532 #~ msgstr "Seznam souborů s obrázky"
40533
40534 #~ msgid "List of Equations"
40535 #~ msgstr "Seznam rovnic"
40536
40537 #~ msgid "List of Index Entries"
40538 #~ msgstr "Seznam položek rejstříku"
40539
40540 #~ msgid "List of Marginal notes"
40541 #~ msgstr "Postraní poznámky"
40542
40543 #~ msgid "List of Notes"
40544 #~ msgstr "Seznam poznámek"
40545
40546 #~ msgid "List of Citations"
40547 #~ msgstr "Seznam citací"
40548
40549 #~ msgid "List of Branches"
40550 #~ msgstr "Seznam větví"
40551
40552 #~ msgid "List of Changes"
40553 #~ msgstr "Seznam Změn"
40554
40555 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
40556 #~ msgstr "cs"
40557
40558 #~ msgid "Automatic help"
40559 #~ msgstr "Automatická nápověda"
40560
40561 #~ msgid "Session"
40562 #~ msgstr "Relace"
40563
40564 #~ msgid "elsewhere"
40565 #~ msgstr "jinde"
40566
40567 #~ msgid "Make letter title"
40568 #~ msgstr "Make letter title"
40569
40570 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
40571 #~ msgstr "Japonština (non-CJK) (utf8)"
40572
40573 #~ msgid "&Output Format:"
40574 #~ msgstr "&Výstupní formát:"
40575
40576 #~ msgid "MM"
40577 #~ msgstr "MM"
40578
40579 #~ msgid "MMMMM"
40580 #~ msgstr "MMMMM"
40581
40582 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
40583 #~ msgstr "Věta \\thetheorem"
40584
40585 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
40586 #~ msgstr "Důsledek \\thecorollary"
40587
40588 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
40589 #~ msgstr "Lemma \\thelemma"
40590
40591 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
40592 #~ msgstr "Tvrzení \\theproposition"
40593
40594 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
40595 #~ msgstr "Hypotéza \\theconjecture"
40596
40597 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
40598 #~ msgstr "Definice \\thedefinition"
40599
40600 #~ msgid "Problem \\theproblem"
40601 #~ msgstr "Úloha \\theproblem"
40602
40603 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
40604 #~ msgstr "Cvičení \\theexercise"
40605
40606 #~ msgid "Remark \\theremark"
40607 #~ msgstr "Poznámka \\theremark"
40608
40609 #~ msgid "Case \\thecase"
40610 #~ msgstr "Případ \\thecase"
40611
40612 #~ msgid "Question \\thequestion"
40613 #~ msgstr "Otázka \\thequestion"
40614
40615 #~ msgid "Note \\thenote"
40616 #~ msgstr "Poznámka \\thenote"
40617
40618 #~ msgid "&New:"
40619 #~ msgstr "&Nová:"
40620
40621 #~ msgid "Preface:"
40622 #~ msgstr "Preface:"
40623
40624 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
40625 #~ msgstr "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
40626
40627 #~ msgid "Institute and e-mail: "
40628 #~ msgstr "Institute and e-mail: "
40629
40630 #~ msgid "MiniTOC"
40631 #~ msgstr "MiniTOC"
40632
40633 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
40634 #~ msgstr "TOC depth (provide a number):"
40635
40636 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
40637 #~ msgstr "List of Abbreviations & Symbols"
40638
40639 #~ msgid ""
40640 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
40641 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
40642 #~ msgstr ""
40643 #~ "Definuje styl znaků pro iniciálky. Nápověda: použijte matematický mód a "
40644 #~ "jeho umělecké fonty jako Fraktur nebo Kaligrafie pro počáteční písmeno."
40645
40646 #~ msgid "branch"
40647 #~ msgstr "větev"
40648
40649 #~ msgid "Step"
40650 #~ msgstr "Step"
40651
40652 #~ msgid "Step \\thestep."
40653 #~ msgstr "Step \\thestep."
40654
40655 #~ msgid "Appendices Section"
40656 #~ msgstr "Appendices Section"
40657
40658 #~ msgid "--- Appendices ---"
40659 #~ msgstr "--- Appendices ---"
40660
40661 #~ msgid ""
40662 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
40663 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
40664 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
40665 #~ msgstr ""
40666 #~ "Vyberte pro případ, že má Lyx do LaTeX-u produkovat cesty k souborům ve "
40667 #~ "Windows-stylu raději než v Posix-stylu. Užitečné při používání "
40668 #~ "Windowsového MikTeX-u místo teTeX-u pod Cygwin."
40669
40670 #~ msgid "Documents|D"
40671 #~ msgstr "Dokumenty|D"
40672
40673 #~ msgid "New from Template...|T"
40674 #~ msgstr "Nový ze šablony...|b"
40675
40676 #~ msgid "Revert|R"
40677 #~ msgstr "Původní verze|P"
40678
40679 #~ msgid "Redo|d"
40680 #~ msgstr "Znovu změnu|n"
40681
40682 #~ msgid "Cut|C"
40683 #~ msgstr "Vystřihnout|s"
40684
40685 #~ msgid "Paste|a"
40686 #~ msgstr "Vložit|V"
40687
40688 #~ msgid "Paste External Selection|x"
40689 #~ msgstr "Vložit z externího zdroje|x"
40690
40691 #~ msgid "Find & Replace...|F"
40692 #~ msgstr "Najít & Zaměnit...|j"
40693
40694 #~ msgid "Tabular|T"
40695 #~ msgstr "Tabulka|T"
40696
40697 #~ msgid "Thesaurus..."
40698 #~ msgstr "Tezaurus..."
40699
40700 #~ msgid "Statistics...|i"
40701 #~ msgstr "Statistika...|i"
40702
40703 #~ msgid "Change Tracking|g"
40704 #~ msgstr "Revize|R"
40705
40706 #~ msgid "Selection as Lines|L"
40707 #~ msgstr "Vložit po řádkách|V"
40708
40709 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
40710 #~ msgstr "Vložit po odstavcích|o"
40711
40712 #~ msgid "Line Bottom|B"
40713 #~ msgstr "Linka dole|d"
40714
40715 #~ msgid "Line Left|L"
40716 #~ msgstr "Linka vlevo|l"
40717
40718 #~ msgid "Delete Row|w"
40719 #~ msgstr "Smazat řádek|S"
40720
40721 #~ msgid "Copy Row"
40722 #~ msgstr "Zkopírovat řádek|k"
40723
40724 #~ msgid "Swap Rows"
40725 #~ msgstr "Přehodit řádky|h"
40726
40727 #~ msgid "Delete Column|D"
40728 #~ msgstr "Smazat sloupec|e"
40729
40730 #~ msgid "Copy Column"
40731 #~ msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
40732
40733 #~ msgid "Swap Columns"
40734 #~ msgstr "Přehodit sloupce|i"
40735
40736 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
40737 #~ msgstr "Přepnout číslování řádky|u"
40738
40739 #~ msgid "Alignment|A"
40740 #~ msgstr "Zarovnání|Z"
40741
40742 #~ msgid "Add Row|R"
40743 #~ msgstr "Přidat řádek|P"
40744
40745 #~ msgid "Add Column|C"
40746 #~ msgstr "Přidat sloupec|c"
40747
40748 #~ msgid "Octave"
40749 #~ msgstr "Octave"
40750
40751 #~ msgid "Maxima"
40752 #~ msgstr "Maxima"
40753
40754 #~ msgid "Mathematica"
40755 #~ msgstr "Mathematica"
40756
40757 #~ msgid "Maple, simplify"
40758 #~ msgstr "Maple, simplify (zjednodušit)"
40759
40760 #~ msgid "Maple, factor"
40761 #~ msgstr "Maple, factor (rozložit)"
40762
40763 #~ msgid "Maple, evalm"
40764 #~ msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)"
40765
40766 #~ msgid "Maple, evalf"
40767 #~ msgstr "Maple, evalf (plovoucí čárka)"
40768
40769 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
40770 #~ msgstr "Eqnarray prostředí"
40771
40772 #~ msgid "Align Environment|A"
40773 #~ msgstr "Align prostředí"
40774
40775 #~ msgid "AlignAt Environment"
40776 #~ msgstr "AlignAt prostředí"
40777
40778 #~ msgid "Flalign Environment|F"
40779 #~ msgstr "Falign prostředí"
40780
40781 #~ msgid "Multline Environment"
40782 #~ msgstr "Multline prostředí (víceřádkové)"
40783
40784 #~ msgid "Special Character|S"
40785 #~ msgstr "Speciální znak|z"
40786
40787 #~ msgid "Cross-reference...|r"
40788 #~ msgstr "Křížový odkaz...|K"
40789
40790 #~ msgid "Index Entry|I"
40791 #~ msgstr "Heslo do rejstříku|r"
40792
40793 #~ msgid "URL...|U"
40794 #~ msgstr "URL...|U"
40795
40796 #~ msgid "Lists & TOC|O"
40797 #~ msgstr "Seznamy & Obsah|O"
40798
40799 #~ msgid "TeX Code|T"
40800 #~ msgstr "Kód TeX-u|X"
40801
40802 #~ msgid "Minipage|p"
40803 #~ msgstr "Ministránku|n"
40804
40805 #~ msgid "Tabular Material...|b"
40806 #~ msgstr "Tabulka...|T"
40807
40808 #~ msgid "Floats|a"
40809 #~ msgstr "Plovoucí objekty|P"
40810
40811 #~ msgid "Include File...|d"
40812 #~ msgstr "Zahrnout soubor...|s"
40813
40814 #~ msgid "Insert File|e"
40815 #~ msgstr "Vložit soubor|o"
40816
40817 #~ msgid "External Material...|x"
40818 #~ msgstr "Externí materiál...|m"
40819
40820 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
40821 #~ msgstr "Značka dělení slova|a"
40822
40823 #~ msgid "Protected Space|r"
40824 #~ msgstr "Chráněná mezera|r"
40825
40826 #~ msgid "Vertical Space..."
40827 #~ msgstr "Vertikální mezera...|V"
40828
40829 #~ msgid "Line Break|L"
40830 #~ msgstr "Konec řádku|K"
40831
40832 #~ msgid "Protected Dash|D"
40833 #~ msgstr "Chráněná pomlčka|p"
40834
40835 #~ msgid "Single Quote|Q"
40836 #~ msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
40837
40838 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
40839 #~ msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
40840
40841 #~ msgid "Horizontal Line"
40842 #~ msgstr "Horizontální linka|o"
40843
40844 #~ msgid "Font Change|o"
40845 #~ msgstr "Změna písma|p"
40846
40847 #~ msgid "Math Normal Font"
40848 #~ msgstr "Mat. normální"
40849
40850 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
40851 #~ msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
40852
40853 #~ msgid "Math Fraktur Family"
40854 #~ msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
40855
40856 #~ msgid "Math Roman Family"
40857 #~ msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
40858
40859 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
40860 #~ msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
40861
40862 #~ msgid "Math Bold Series"
40863 #~ msgstr "Mat. tučný duktus"
40864
40865 #~ msgid "Text Normal Font"
40866 #~ msgstr "Text. normální písmo"
40867
40868 #~ msgid "Floatflt Figure"
40869 #~ msgstr "Plovoucí obrázek (Floatflt)"
40870
40871 #~ msgid "Accept All Changes|A"
40872 #~ msgstr "Přijmout všechny změny|i"
40873
40874 #~ msgid "Reject All Changes|R"
40875 #~ msgstr "Odmítnout všechny změny|O"
40876
40877 #~ msgid "Character...|C"
40878 #~ msgstr "Znak...|Z"
40879
40880 #~ msgid "Paragraph...|P"
40881 #~ msgstr "Odstavec...|O"
40882
40883 #~ msgid "Document...|D"
40884 #~ msgstr "Dokument...|D"
40885
40886 #~ msgid "Tabular...|T"
40887 #~ msgstr "Tabulka...|T"
40888
40889 #~ msgid "Emphasize Style|E"
40890 #~ msgstr "Zvýrazněný styl|a"
40891
40892 #~ msgid "Noun Style|N"
40893 #~ msgstr "Styl Jména|J"
40894
40895 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
40896 #~ msgstr "Zmenšit hloubku prostředí|S"
40897
40898 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
40899 #~ msgstr "Zvětšit hloubku prostředí|Z"
40900
40901 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
40902 #~ msgstr "Začít dodatky zde|d"
40903
40904 #~ msgid "Update|U"
40905 #~ msgstr "Aktualizovat|A"
40906
40907 #~ msgid "TeX Information|X"
40908 #~ msgstr "Informace TeX-u|X"
40909
40910 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
40911 #~ msgstr "Jdi na 1.záložku|1"
40912
40913 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
40914 #~ msgstr "Jdi na 2.záložku|2"
40915
40916 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
40917 #~ msgstr "Jdi na 3.záložku|3"
40918
40919 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
40920 #~ msgstr "Jdi na 4.záložku|4"
40921
40922 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
40923 #~ msgstr "Jdi na 5.záložku|5"
40924
40925 #~ msgid "Extended Features|E"
40926 #~ msgstr "Rozšířené vlastnosti LyX-u|R"
40927
40928 #~ msgid "Embedded Objects|m"
40929 #~ msgstr "Vkládané objekty|V"
40930
40931 #~ msgid "Preferences..."
40932 #~ msgstr "Nastavení..."
40933
40934 #~ msgid "Quit LyX"
40935 #~ msgstr "Ukončit LyX"
40936
40937 #~ msgid "%1$d words checked."
40938 #~ msgstr "%1$d slov zkontrolováno."
40939
40940 #~ msgid "One word checked."
40941 #~ msgstr "Jedno slovo zkontrolováno."
40942
40943 #~ msgid "Spelling check completed"
40944 #~ msgstr "Kontrola pravopisu hotova"
40945
40946 #~ msgid "Basi&c"
40947 #~ msgstr "Zák&ladní"
40948
40949 #~ msgid "Search text is empty!"
40950 #~ msgstr "Hledaný řetězec je prázdný!"
40951
40952 #~ msgid ""
40953 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
40954 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
40955 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
40956 #~ msgstr ""
40957 #~ "Použít k definování externího programu převádějícího tabulky do prostého "
40958 #~ "textového výstupu. Např. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" , kde $$FName "
40959 #~ "představuje vstupní soubor. Pokud je nastaveno na \"\" použije se interní "
40960 #~ "funkce."
40961
40962 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
40963 #~ msgstr "Vlastní hodnota. Nastavte typ mezery na \"Vlastní\"."
40964
40965 #~ msgid "Affilation:"
40966 #~ msgstr "Affilation:"
40967
40968 #~ msgid "X; "
40969 #~ msgstr "X; "
40970
40971 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
40972 #~ msgstr "hodnota volitelného vertikálního posunu"
40973
40974 #~ msgid "greyedout"
40975 #~ msgstr "zašedlé"
40976
40977 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
40978 #~ msgstr "Pro kompilaci použít XeTeX"
40979
40980 #~ msgid "Use &XeTeX"
40981 #~ msgstr "Použít &XeTeX"
40982
40983 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
40984 #~ msgstr "Použít balíček babel pro vícejazyčnou podporu"
40985
40986 #~ msgid "&Use babel"
40987 #~ msgstr "Použít b&abel"
40988
40989 #, fuzzy
40990 #~ msgid "Flex:Institute"
40991 #~ msgstr "Institute"
40992
40993 #, fuzzy
40994 #~ msgid "Flex:E-Mail"
40995 #~ msgstr "E-Mail"
40996
40997 #~ msgid "scheme"
40998 #~ msgstr "scheme"
40999
41000 #~ msgid "chart"
41001 #~ msgstr "chart"
41002
41003 #~ msgid "graph"
41004 #~ msgstr "graph"
41005
41006 #, fuzzy
41007 #~ msgid "Flex:Alert"
41008 #~ msgstr "Alert"
41009
41010 #, fuzzy
41011 #~ msgid "Flex:Structure"
41012 #~ msgstr "Structure"
41013
41014 #, fuzzy
41015 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
41016 #~ msgstr "Custom:ArticleMode"
41017
41018 #, fuzzy
41019 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
41020 #~ msgstr "Custom:PresentationMode"
41021
41022 #, fuzzy
41023 #~ msgid "Flex:Firstname"
41024 #~ msgstr "Firstname"
41025
41026 #, fuzzy
41027 #~ msgid "Flex:Fname"
41028 #~ msgstr "Jméno souboru"
41029
41030 #, fuzzy
41031 #~ msgid "Flex:Surname"
41032 #~ msgstr "Element:Surname"
41033
41034 #, fuzzy
41035 #~ msgid "Flex:Filename"
41036 #~ msgstr "Jméno souboru"
41037
41038 #, fuzzy
41039 #~ msgid "Flex:Literal"
41040 #~ msgstr "Element:Literal"
41041
41042 #, fuzzy
41043 #~ msgid "Flex:Emph"
41044 #~ msgstr "Element:Emph"
41045
41046 #, fuzzy
41047 #~ msgid "Flex:Abbrev"
41048 #~ msgstr "Element:Abbrev"
41049
41050 #, fuzzy
41051 #~ msgid "Flex:Citation-number"
41052 #~ msgstr "Citation-number"
41053
41054 #, fuzzy
41055 #~ msgid "Flex:Volume"
41056 #~ msgstr "Element:Volume"
41057
41058 #, fuzzy
41059 #~ msgid "Flex:Day"
41060 #~ msgstr "Element:Day"
41061
41062 #, fuzzy
41063 #~ msgid "Flex:Month"
41064 #~ msgstr "Element:Month"
41065
41066 #, fuzzy
41067 #~ msgid "Flex:Year"
41068 #~ msgstr "Element:Year"
41069
41070 #, fuzzy
41071 #~ msgid "Flex:Issue-number"
41072 #~ msgstr "Issue-number"
41073
41074 #, fuzzy
41075 #~ msgid "Flex:Issue-day"
41076 #~ msgstr "Issue-day"
41077
41078 #, fuzzy
41079 #~ msgid "Flex:Issue-months"
41080 #~ msgstr "Issue-months"
41081
41082 #, fuzzy
41083 #~ msgid "Flex:ISSN"
41084 #~ msgstr "Element:ISSN"
41085
41086 #, fuzzy
41087 #~ msgid "Flex:CODEN"
41088 #~ msgstr "Element:CODEN"
41089
41090 #, fuzzy
41091 #~ msgid "Flex:SS-Code"
41092 #~ msgstr "Element:SS-Code"
41093
41094 #, fuzzy
41095 #~ msgid "Flex:SS-Title"
41096 #~ msgstr "SS-Title"
41097
41098 #, fuzzy
41099 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
41100 #~ msgstr "CCC-Code"
41101
41102 #, fuzzy
41103 #~ msgid "Flex:Code"
41104 #~ msgstr "Element:Code"
41105
41106 #, fuzzy
41107 #~ msgid "Flex:Dscr"
41108 #~ msgstr "Element:Dscr"
41109
41110 #, fuzzy
41111 #~ msgid "Flex:Keyword"
41112 #~ msgstr "Element:Keyword"
41113
41114 #, fuzzy
41115 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
41116 #~ msgstr "Element:Orgdiv"
41117
41118 #, fuzzy
41119 #~ msgid "Flex:Orgname"
41120 #~ msgstr "Element:Orgname"
41121
41122 #, fuzzy
41123 #~ msgid "Flex:Street"
41124 #~ msgstr "Element:Street"
41125
41126 #, fuzzy
41127 #~ msgid "Flex:City"
41128 #~ msgstr "Element:City"
41129
41130 #, fuzzy
41131 #~ msgid "Flex:State"
41132 #~ msgstr "Element:State"
41133
41134 #, fuzzy
41135 #~ msgid "Flex:Postcode"
41136 #~ msgstr "Postcode"
41137
41138 #, fuzzy
41139 #~ msgid "Flex:Country"
41140 #~ msgstr "Element:Country"
41141
41142 #, fuzzy
41143 #~ msgid "Flex:Directory"
41144 #~ msgstr "Directory"
41145
41146 #, fuzzy
41147 #~ msgid "Flex:Email"
41148 #~ msgstr "Element:Email"
41149
41150 #, fuzzy
41151 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
41152 #~ msgstr "KeyCombo"
41153
41154 #, fuzzy
41155 #~ msgid "Flex:KeyCap"
41156 #~ msgstr "Element:KeyCap"
41157
41158 #, fuzzy
41159 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
41160 #~ msgstr "Element:GuiMenu"
41161
41162 #, fuzzy
41163 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
41164 #~ msgstr "GuiMenuItem"
41165
41166 #, fuzzy
41167 #~ msgid "Flex:GuiButton"
41168 #~ msgstr "GuiButton"
41169
41170 #, fuzzy
41171 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
41172 #~ msgstr "MenuChoice"
41173
41174 #~ msgid "Note:Note"
41175 #~ msgstr "Poznámka"
41176
41177 #~ msgid "Note:Greyedout"
41178 #~ msgstr "Zašedlé"
41179
41180 #~ msgid "Box:Shaded"
41181 #~ msgstr "Stínovaně"
41182
41183 #~ msgid "Info:menu"
41184 #~ msgstr "Info:menu"
41185
41186 #~ msgid "Info:shortcut"
41187 #~ msgstr "Info:zkratka"
41188
41189 #~ msgid "Info:shortcuts"
41190 #~ msgstr "Info:zkratky"
41191
41192 #, fuzzy
41193 #~ msgid "Flex:Endnote"
41194 #~ msgstr "Koncová poznámka"
41195
41196 #~ msgid "Flex:Initial"
41197 #~ msgstr "Flex:Iniciálkq"
41198
41199 #~ msgid "Flex:Glosse"
41200 #~ msgstr "Flex:Glosa"
41201
41202 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
41203 #~ msgstr "Flex:Tri-Glosa"
41204
41205 #~ msgid "Flex:Expression"
41206 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Výraz"
41207
41208 #~ msgid "Flex:Concepts"
41209 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Koncept"
41210
41211 #~ msgid "Flex:Meaning"
41212 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Význam"
41213
41214 #~ msgid "Flex:Noun"
41215 #~ msgstr "Flex:Jméno"
41216
41217 #~ msgid "Flex:Strong"
41218 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Silný důraz"
41219
41220 #~ msgid "Norsk"
41221 #~ msgstr "Norština"
41222
41223 #~ msgid "Nynorsk"
41224 #~ msgstr "Norština (nynorsk)"
41225
41226 #~ msgid ""
41227 #~ "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
41228 #~ "convert it."
41229 #~ msgstr ""
41230 #~ "%1$s je ze starší verze LyX-u, ale skript lyx2lyx selhal při konverzi."
41231
41232 #, fuzzy
41233 #~ msgid "Keywordsr"
41234 #~ msgstr "Keywords"
41235
41236 #, fuzzy
41237 #~ msgid "Current &paragraph"
41238 #~ msgstr "Ods&adit odstavec"
41239
41240 #~ msgid "A&vailable indices:"
41241 #~ msgstr "Dostupné &rejstříky:"
41242
41243 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
41244 #~ msgstr "&Horizontální fantóm"
41245
41246 #, fuzzy
41247 #~ msgid "Vert. Phantom"
41248 #~ msgstr "phantom"
41249
41250 #, fuzzy
41251 #~ msgid "&Ok"
41252 #~ msgstr "&OK"
41253
41254 # TODO
41255 #~ msgid "&Dummy"
41256 #~ msgstr "&Dummy"
41257
41258 #~ msgid "F&ind:"
41259 #~ msgstr "&Najít:"
41260
41261 #~ msgid "The Enter key works, too"
41262 #~ msgstr "Klávesa enter funguje taktéž"
41263
41264 #~ msgid "The delete key works, too"
41265 #~ msgstr "Klávesa delete funguje taktéž"
41266
41267 #~ msgid "D&elete"
41268 #~ msgstr "&Smazat"
41269
41270 #~ msgid "&BibTeX command:"
41271 #~ msgstr "Příkaz &BibTeX-u:"
41272
41273 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
41274 #~ msgstr "Příkaz BibTeX-u (&Japonština):"
41275
41276 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
41277 #~ msgstr "Příkaz &rejstříku (Ja&ponština):"
41278
41279 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
41280 #~ msgstr "Externí apl. pro formátování tabulek v plain-text výstupu"
41281
41282 #~ msgid "Screen &DPI:"
41283 #~ msgstr "&DPI obrazovky:"
41284
41285 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
41286 #~ msgstr "Nastavit vlastní soubor slovníku"
41287
41288 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
41289 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
41290
41291 #~ msgid "Merge cells"
41292 #~ msgstr "Sloučit buňky"
41293
41294 #~ msgid "CharStyle:Institute"
41295 #~ msgstr "CharStyle:Institute"
41296
41297 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
41298 #~ msgstr "CharStyle:E-Mail"
41299
41300 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
41301 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
41302
41303 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
41304 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
41305
41306 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
41307 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
41308
41309 #~ msgid "CharStyle:Alert"
41310 #~ msgstr "CharStyle:Alert"
41311
41312 #~ msgid "CharStyle:Structure"
41313 #~ msgstr "CharStyle:Structure"
41314
41315 #~ msgid "Strasse"
41316 #~ msgstr "Strasse"
41317
41318 #~ msgid "Land"
41319 #~ msgstr "Land"
41320
41321 #~ msgid "BLZ"
41322 #~ msgstr "BLZ"
41323
41324 #~ msgid "Konto"
41325 #~ msgstr "Konto"
41326
41327 #~ msgid "Element:Firstname"
41328 #~ msgstr "Element:Firstname"
41329
41330 #~ msgid "Element:Fname"
41331 #~ msgstr "Element:Fname"
41332
41333 #~ msgid "Element:Filename"
41334 #~ msgstr "Element:Filename"
41335
41336 #~ msgid "Element:Citation-number"
41337 #~ msgstr "Element:Citation-number"
41338
41339 #~ msgid "Element:Issue-number"
41340 #~ msgstr "Element:Issue-number"
41341
41342 #~ msgid "Element:Issue-day"
41343 #~ msgstr "Element:Issue-day"
41344
41345 #~ msgid "Element:Issue-months"
41346 #~ msgstr "Element:Issue-months"
41347
41348 #~ msgid "Element:SS-Title"
41349 #~ msgstr "Element:SS-Title"
41350
41351 #~ msgid "Element:CCC-Code"
41352 #~ msgstr "Element:CCC-Code"
41353
41354 #~ msgid "Element:Postcode"
41355 #~ msgstr "Element:Postcode"
41356
41357 #~ msgid "Element:Directory"
41358 #~ msgstr "Element:Directory"
41359
41360 #~ msgid "Element:KeyCombo"
41361 #~ msgstr "Element:KeyCombo"
41362
41363 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
41364 #~ msgstr "Element:GuiMenuItem"
41365
41366 #~ msgid "Element:MenuChoice"
41367 #~ msgstr "Element:MenuChoice"
41368
41369 #~ msgid "OptArg"
41370 #~ msgstr "OptArg"
41371
41372 #~ msgid "Custom:Endnote"
41373 #~ msgstr "Vlastní:Koncová poznámka"
41374
41375 #~ msgid "Custom:Glosse"
41376 #~ msgstr "Vlastní:Glosa"
41377
41378 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
41379 #~ msgstr "Vlastní:Tri-Glosa"
41380
41381 #~ msgid "CharStyle:Noun"
41382 #~ msgstr "Styl znaku: Jméno"
41383
41384 #~ msgid "CharStyle:Emph"
41385 #~ msgstr "Styl znaku: Důraz"
41386
41387 #~ msgid "CharStyle:Code"
41388 #~ msgstr "Styl znaku: Kód"
41389
41390 #~ msgid "Inter-word Space|w"
41391 #~ msgstr "Mezislovní mezera|M"
41392
41393 #~ msgid "Insert|n"
41394 #~ msgstr "Vložit|V"
41395
41396 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
41397 #~ msgstr "Rozpustit vložku do textu|R"
41398
41399 #~ msgid "View DVI"
41400 #~ msgstr "Prohlížet DVI"
41401
41402 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
41403 #~ msgstr "Prohlížet PDF (pdflatex)"
41404
41405 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
41406 #~ msgstr "Aktualizovat PDF (pdflatex)"
41407
41408 #~ msgid "View PostScript"
41409 #~ msgstr "Prohlížet Postscript"
41410
41411 #~ msgid "Update PostScript"
41412 #~ msgstr "Aktualizovat Postscript"
41413
41414 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
41415 #~ msgstr "Bez horizontální linky\t\\atop"
41416
41417 #~ msgid "Ch. "
41418 #~ msgstr "Kap. "
41419
41420 #~ msgid ""
41421 #~ "The specified document\n"
41422 #~ "%1$s\n"
41423 #~ "could not be read."
41424 #~ msgstr ""
41425 #~ "Požadovaný dokument\n"
41426 #~ "%1$s\n"
41427 #~ "nelze přečíst."
41428
41429 #~ msgid ""
41430 #~ "The layout file requested by this document,\n"
41431 #~ "%1$s.layout,\n"
41432 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
41433 #~ "class or style file required by it is not\n"
41434 #~ "available. See the Customization documentation\n"
41435 #~ "for more information.\n"
41436 #~ msgstr ""
41437 #~ "Soubor s rozvržením požadovaný tímto dokumentem,\n"
41438 #~ "%1$s.layout,\n"
41439 #~ "není použitelný. To je pravděpodobně způsobeno tím,\n"
41440 #~ "že LaTeX-ová třída nebo požadovaný soubor stylu\n"
41441 #~ "není dostupný. Pro více informací nahlédněte do\n"
41442 #~ "nápovědy (Přizpůsobení LyX-u).\n"
41443
41444 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
41445 #~ msgstr "LyX nebude schopen vytvořit výstup."
41446
41447 #~ msgid "Some layouts may not be available."
41448 #~ msgstr "Některá rozvržení dokumentu nemusí být dostupná."
41449
41450 #~ msgid "top/bottom line"
41451 #~ msgstr "horní/spodní linka"
41452
41453 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
41454 #~ msgstr "Nelze vytvořit rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
41455
41456 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
41457 #~ msgstr "Nelze otevřít rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
41458
41459 #~ msgid ""
41460 #~ "Could not create an ispell process.\n"
41461 #~ "You may not have the right languages installed."
41462 #~ msgstr ""
41463 #~ "Nelze spustit proces ispell.\n"
41464 #~ "Možná nemáte instalovány správné jazyky."
41465
41466 #~ msgid ""
41467 #~ "The ispell process returned an error.\n"
41468 #~ "Perhaps it has been configured wrongly?"
41469 #~ msgstr ""
41470 #~ "Proces ispell skončil s chybou.\n"
41471 #~ "Možná je špatně konfigurován?"
41472
41473 #~ msgid ""
41474 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
41475 #~ "`%2$s'."
41476 #~ msgstr ""
41477 #~ "Nelze zkontrolovat slovo `%1$s', neboť nelze zkonvertovat do kódování `"
41478 #~ "%2$s'."
41479
41480 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
41481 #~ msgstr "Nelze komunikovat s kontrolou pravopisu (ispell)."
41482
41483 #~ msgid ""
41484 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
41485 #~ "encoding `%2$s'."
41486 #~ msgstr ""
41487 #~ "Nelze vložit slovo `%1$s', neboť nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
41488
41489 #~ msgid ""
41490 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
41491 #~ "encoding `%2$s'."
41492 #~ msgstr ""
41493 #~ "Nelze přijmout slovo `%1$s', neboť nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
41494
41495 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
41496 #~ msgstr "Maximální počet slov v počátečním řetězci nové značky"
41497
41498 #~ msgid ""
41499 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
41500 #~ msgstr "Určete soubor s vlastním slovníkem. Např. \".ispell_english\"."
41501
41502 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
41503 #~ msgstr "Jakým příkazem spustit kontrolu pravopisu?"
41504
41505 #~ msgid ""
41506 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
41507 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
41508 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
41509 #~ msgstr ""
41510 #~ "Určete, zda-li předat paramater -T určující vstupní kódování pro ispell. "
41511 #~ "Zapněte tuto volbu, pokud nemůžete zkontrolovat pravopis pro slova s "
41512 #~ "diakritikou. Tato volba nemusí fungovat se všemi slovníky."
41513
41514 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
41515 #~ msgstr "Nativní OS API zatím nepodporováno."
41516
41517 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
41518 #~ msgstr "Neznámý index autora pro výmaz: %1$d\n"
41519
41520 #~ msgid ""
41521 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
41522 #~ "\n"
41523 #~ "%1$s."
41524 #~ msgstr ""
41525 #~ "Aiksaurus vrátil následující chybu:\n"
41526 #~ "\n"
41527 #~ "%1$s."
41528
41529 #~ msgid ""
41530 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
41531 #~ msgstr ""
41532 #~ "Parametry výpisů zadávejte napravo. Pro seznam parametrů vložte znak '?'."
41533
41534 #~ msgid "Thin space"
41535 #~ msgstr "Úzká mezera"
41536
41537 #~ msgid "Medium space"
41538 #~ msgstr "Střední mezera"
41539
41540 #~ msgid "Thick space"
41541 #~ msgstr "Široká mezera"
41542
41543 #~ msgid "Negative thin space"
41544 #~ msgstr "Záporná úzká mezera"
41545
41546 #~ msgid "Negative medium space"
41547 #~ msgstr "Záporná střední mezera"
41548
41549 #~ msgid "Negative thick space"
41550 #~ msgstr "Záporná široká mezera"
41551
41552 #~ msgid "Inter-word space"
41553 #~ msgstr "Mezislovní mezera"
41554
41555 #~ msgid "No LaTeX log file found."
41556 #~ msgstr "Log LaTeX-u nenalezen."
41557
41558 #~ msgid "aspell"
41559 #~ msgstr "aspell"
41560
41561 #~ msgid "hspell"
41562 #~ msgstr "hspell"
41563
41564 #~ msgid "pspell (library)"
41565 #~ msgstr "pspell (knihovna)"
41566
41567 #~ msgid "aspell (library)"
41568 #~ msgstr "aspell (knihovna)"
41569
41570 #~ msgid "*.pws"
41571 #~ msgstr "*.pws"
41572
41573 #~ msgid "*.ispell"
41574 #~ msgstr "*.ispell"
41575
41576 #~ msgid "Spellchecker error"
41577 #~ msgstr "Chyba pravopisu"
41578
41579 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
41580 #~ msgstr "Pravopisná kontrola nemohla být spuštěna\n"
41581
41582 #~ msgid ""
41583 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
41584 #~ "Maybe it has been killed."
41585 #~ msgstr ""
41586 #~ "Kontrola pravopisu selhala.\n"
41587 #~ "Možná byla ukončena pomocí příkazu 'kill'."
41588
41589 #~ msgid "The spellchecker has failed"
41590 #~ msgstr "Kontrola pravopisu selhala"
41591
41592 #~ msgid "Opened inset"
41593 #~ msgstr "Otevřená vložka"
41594
41595 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
41596 #~ msgstr "Nekódovatelné znaky v položce bibliografie"
41597
41598 #~ msgid "Opened Box Inset"
41599 #~ msgstr "Rámeček - otevřená vložka"
41600
41601 #~ msgid "Opened Branch Inset"
41602 #~ msgstr "Větev - otevřená vložka"
41603
41604 #~ msgid "Opened Caption Inset"
41605 #~ msgstr "Popisek - otevřená vložka"
41606
41607 #~ msgid "Opened ERT Inset"
41608 #~ msgstr "ERT - otevřená vložka"
41609
41610 #~ msgid "Opened Flex Inset"
41611 #~ msgstr "Flexibilní otevřená vložka"
41612
41613 #~ msgid "Opened Float Inset"
41614 #~ msgstr "Plovoucí objekt - otevřená vložka"
41615
41616 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
41617 #~ msgstr "Poznámka pod čarou - otevřená vložka"
41618
41619 #~ msgid "Unknown buffer info"
41620 #~ msgstr "Neznámá informace dokumentu"
41621
41622 #~ msgid "Opened Listing Inset"
41623 #~ msgstr "Výpis - otevřená vložka"
41624
41625 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
41626 #~ msgstr "Poznámka na okraj - otevřená vložka"
41627
41628 #~ msgid "Opened Note Inset"
41629 #~ msgstr "Poznámka - otevřená vložka"
41630
41631 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
41632 #~ msgstr "Volitelný argument - otevřená vložka"
41633
41634 #~ msgid "QQuad Space"
41635 #~ msgstr "Dva čtverčíky"
41636
41637 #~ msgid "Opened table"
41638 #~ msgstr "Otevřená tabulka"
41639
41640 #~ msgid "Opened Text Inset"
41641 #~ msgstr "Text - otevřená vložka"
41642
41643 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
41644 #~ msgstr "Obtékání - otevřená vložka"
41645
41646 #~ msgid "Glossary term"
41647 #~ msgstr "Glossary term"
41648
41649 #~ msgid "TheoremTemplate"
41650 #~ msgstr "TheoremTemplate"
41651
41652 #~ msgid "Theorem #:"
41653 #~ msgstr "Theorem #::"
41654
41655 #~ msgid "Lemma #:"
41656 #~ msgstr "Lemma #:"
41657
41658 #~ msgid "Corollary #:"
41659 #~ msgstr "Corollary #:"
41660
41661 #~ msgid "Proposition #:"
41662 #~ msgstr "Proposition #:"
41663
41664 #~ msgid "Conjecture #:"
41665 #~ msgstr "Conjecture #:"
41666
41667 #~ msgid "Criterion #:"
41668 #~ msgstr "Criterion #:"
41669
41670 #~ msgid "Axiom #:"
41671 #~ msgstr "Axiom #:"
41672
41673 #~ msgid "Definition #:"
41674 #~ msgstr "Definition #:"
41675
41676 #~ msgid "Example #:"
41677 #~ msgstr "Example #:"
41678
41679 #~ msgid "Problem #:"
41680 #~ msgstr "Problem #:"
41681
41682 #~ msgid "Exercise #:"
41683 #~ msgstr "Exercise #:"
41684
41685 #~ msgid "Remark #:"
41686 #~ msgstr "Remark #:"
41687
41688 #~ msgid "Claim #:"
41689 #~ msgstr "Claim #:"
41690
41691 #~ msgid "Note #:"
41692 #~ msgstr "Note #:"
41693
41694 #~ msgid "Notation #:"
41695 #~ msgstr "Notace #:"
41696
41697 #~ msgid "Case #:"
41698 #~ msgstr "Case #:"
41699
41700 #~ msgid ""
41701 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
41702 #~ "%2$s"
41703 #~ msgstr ""
41704 #~ "Zkratka `%1$s' je již přiřazena k:\n"
41705 #~ "%2$s"
41706
41707 #~ msgid "Anschrift:"
41708 #~ msgstr "Anschrift:"
41709
41710 #~ msgid "Briefkopf:"
41711 #~ msgstr "Briefkopf:"
41712
41713 #~ msgid "Zusatz:"
41714 #~ msgstr "Zusatz:"
41715
41716 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
41717 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
41718
41719 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
41720 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
41721
41722 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
41723 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
41724
41725 #~ msgid "Unterschrift:"
41726 #~ msgstr "Unterschrift:"
41727
41728 #~ msgid "Fusszeile(n):"
41729 #~ msgstr "Fusszeile(n):"
41730
41731 #~ msgid "Vorwahl:"
41732 #~ msgstr "Vorwahl:"
41733
41734 #~ msgid "Telefon:"
41735 #~ msgstr "Telefon:"
41736
41737 #~ msgid "Ort:"
41738 #~ msgstr "Ort:"
41739
41740 #~ msgid "Datum:"
41741 #~ msgstr "Datum:"
41742
41743 #~ msgid "Betreff:"
41744 #~ msgstr "Betreff:"
41745
41746 #~ msgid "Anrede:"
41747 #~ msgstr "Anrede:"
41748
41749 #~ msgid "Gruss:"
41750 #~ msgstr "Gruss:"
41751
41752 #~ msgid "Anlage(n):"
41753 #~ msgstr "Anlage(n):"
41754
41755 #~ msgid "Verteiler:"
41756 #~ msgstr "Verteiler:"
41757
41758 #~ msgid "Strasse:"
41759 #~ msgstr "Strasse:"
41760
41761 #~ msgid "Land:"
41762 #~ msgstr "Land:"
41763
41764 #~ msgid "RetourAdresse:"
41765 #~ msgstr "RetourAdresse:"
41766
41767 #~ msgid "MeinZeichen:"
41768 #~ msgstr "MeinZeichen:"
41769
41770 #~ msgid "IhrZeichen:"
41771 #~ msgstr "IhrZeichen:"
41772
41773 #~ msgid "IhrSchreiben:"
41774 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
41775
41776 #~ msgid "BLZ:"
41777 #~ msgstr "BLZ:"
41778
41779 #~ msgid "Konto:"
41780 #~ msgstr "Konto:"
41781
41782 #~ msgid "Adresse:"
41783 #~ msgstr "Adresse:"
41784
41785 #~ msgid "Anlagen:"
41786 #~ msgstr "Anlagen:"
41787
41788 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
41789 #~ msgstr "Očísluje věty apod. podle sekce."
41790
41791 #~ msgid "Latex"
41792 #~ msgstr "Latex"
41793
41794 #~ msgid "Close Tab Group|G"
41795 #~ msgstr "Uzavřít skupinu panelů|U"
41796
41797 #~ msgid "No file open!"
41798 #~ msgstr "Žádný soubor neotevřen!"
41799
41800 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
41801 #~ msgstr "Nemůžete vkládat do výběru vícera buňek."
41802
41803 #, fuzzy
41804 #~ msgid "Check in Changes...|I"
41805 #~ msgstr "Uložit změny do repositáře...|U"
41806
41807 #, fuzzy
41808 #~ msgid "Check out for Edit|O"
41809 #~ msgstr "Načíst nejnovější verzi z repositáře|r"
41810
41811 #~ msgid "SVN: Locking property set."
41812 #~ msgstr "SVN: Zapnutí zamykacího módu."
41813
41814 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
41815 #~ msgstr "Přepnout značkování/číslování|l"
41816
41817 #~ msgid "Toggle Label|L"
41818 #~ msgstr "Přepnout značku|u"
41819
41820 #~ msgid "B&rowse..."
41821 #~ msgstr "P&rocházet..."
41822
41823 #~ msgid "Number of Co&pies:"
41824 #~ msgstr "Počet kop&ií:"
41825
41826 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
41827 #~ msgstr "&Bezpatkové (Sans Serif):"
41828
41829 #~ msgid "Ne&w"
41830 #~ msgstr "&Nová"
41831
41832 #~ msgid "Go back to Reference|G"
41833 #~ msgstr "Jdi zpět na referenci|r"
41834
41835 #~ msgid "Graphics having the same group name will share the same parameters"
41836 #~ msgstr "Obrázky stejné skupiny budou sdílet nastavené parametry"
41837
41838 #~ msgid "Grou&p Name:"
41839 #~ msgstr "J&méno skupiny:"
41840
41841 #~ msgid ""
41842 #~ "Group Name to be set up from the current parameters. Use context menu to "
41843 #~ "assign the existing one."
41844 #~ msgstr ""
41845 #~ "Jméno skupiny obrázků, která bude nastavena těmito parametry. Použijte "
41846 #~ "kontextové menu pro přiřazení obrázku do existující skupiny."
41847
41848 #~ msgid "&Postscript driver:"
41849 #~ msgstr "O&vladač pro postscript:"
41850
41851 #~ msgid "Append Parameter"
41852 #~ msgstr "Přidej parametr"
41853
41854 #~ msgid "Remove Last Parameter"
41855 #~ msgstr "Vymaž poslední parametr"
41856
41857 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
41858 #~ msgstr "Změnit první povinný parametr na volitelný"
41859
41860 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
41861 #~ msgstr "Změnit poslední volitelný parametr na povinný"
41862
41863 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
41864 #~ msgstr "Vložit volitelný parametr"
41865
41866 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
41867 #~ msgstr "Smazat volitelný parametr"
41868
41869 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
41870 #~ msgstr "Přidat pohlcování parametru zprava"
41871
41872 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
41873 #~ msgstr "Přidat pohlcování volitelného parametru zprava"
41874
41875 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
41876 #~ msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního parametru doprava"
41877
41878 #~ msgid "figure"
41879 #~ msgstr "obrázek"
41880
41881 #~ msgid "algorithm"
41882 #~ msgstr "algoritmus"
41883
41884 #~ msgid "tableau"
41885 #~ msgstr "tablo"
41886
41887 #~ msgid "Filtering layouts with \""
41888 #~ msgstr "Filtrovat rozvržení s \""
41889
41890 #~ msgid "keywords"
41891 #~ msgstr "keywords"
41892
41893 #~ msgid "Table of Contents|a"
41894 #~ msgstr "Obsah|a"
41895
41896 #~ msgid "FAQ|F"
41897 #~ msgstr "Často kladené otázky (FAQ)|F"
41898
41899 #~ msgid "LinuxDoc"
41900 #~ msgstr "LinuxDoc"
41901
41902 #~ msgid "LinuxDoc|x"
41903 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
41904
41905 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
41906 #~ msgstr "Přidá \"backlink\" na konec každé položky bibliografie"
41907
41908 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
41909 #~ msgstr "Zpětné reference dle čísla &stránky"
41910
41911 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
41912 #~ msgstr "Rakousky (starý pravopis)"
41913
41914 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
41915 #~ msgstr "Malajština"
41916
41917 #~ msgid "British"
41918 #~ msgstr "Angličtina (Britská)"
41919
41920 #~ msgid "Canadian"
41921 #~ msgstr "Kanada"
41922
41923 #, fuzzy
41924 #~ msgid "Reference\t"
41925 #~ msgstr "Reference"
41926
41927 #, fuzzy
41928 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
41929 #~ msgstr "SenderAddress"
41930
41931 #, fuzzy
41932 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
41933 #~ msgstr "Backaddress"
41934
41935 #, fuzzy
41936 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
41937 #~ msgstr "RetourAdresse"
41938
41939 #, fuzzy
41940 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
41941 #~ msgstr "Postvermerk"
41942
41943 #, fuzzy
41944 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
41945 #~ msgstr "IhrZeichen"
41946
41947 #, fuzzy
41948 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
41949 #~ msgstr "IhrSchreiben"
41950
41951 #, fuzzy
41952 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
41953 #~ msgstr "MeinZeichen"
41954
41955 #, fuzzy
41956 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
41957 #~ msgstr "Unterschrift"
41958
41959 #~ msgid "Stadt:"
41960 #~ msgstr "Stadt:"
41961
41962 #~ msgid "Braille mirror off"
41963 #~ msgstr "Braille_zrcadlení_vyp"
41964
41965 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
41966 #~ msgstr "Vertikální zarovnání pro pevně široké sloupce"
41967
41968 #~ msgid "LaTeX default"
41969 #~ msgstr "LaTeX standard"
41970
41971 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
41972 #~ msgstr "Levý klik pro sbalení vložky"
41973
41974 #~ msgid "Left-click to open the inset"
41975 #~ msgstr "Levý klik pro otevření vložky"
41976
41977 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
41978 #~ msgstr "Nemazat pomocné *roff soubory"
41979
41980 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
41981 #~ msgstr "Stikněte zkratku, když je kurzor v tomto poli"
41982
41983 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
41984 #~ msgstr "Horizontální rozdělení|r"
41985
41986 #~ msgid "Split View Vertically|V"
41987 #~ msgstr "Vertikální rozdělení|V"
41988
41989 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
41990 #~ msgstr "Třída dokumentu %1$s nenalezena."
41991
41992 #~ msgid "Class not found"
41993 #~ msgstr "Třída nenalezena"
41994
41995 #~ msgid ""
41996 #~ "Layout had to be changed from\n"
41997 #~ "%1$s to %2$s\n"
41998 #~ "because of class conversion from\n"
41999 #~ "%3$s to %4$s"
42000 #~ msgstr ""
42001 #~ "Rozvržení muselo být změněno z\n"
42002 #~ "%1$s na %2$s\n"
42003 #~ "kvůli konverzi třídy z\n"
42004 #~ "%3$s na %4$s"
42005
42006 #~ msgid "Changed Layout"
42007 #~ msgstr "Změněno rozvržení"
42008
42009 #~ msgid "Unknown layout"
42010 #~ msgstr "Neznámé rozvržení"
42011
42012 #~ msgid ""
42013 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
42014 #~ "Trying to use the default instead.\n"
42015 #~ msgstr ""
42016 #~ "Rozvržení '%1$s' neexistuje v třídě (textclass) '%2$s'\n"
42017 #~ "Zkusím použít standardní nastavení.\n"
42018
42019 #, fuzzy
42020 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
42021 #~ msgstr "Nelze indexovat víc než jeden odstavec !"
42022
42023 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
42024 #~ msgstr "Prostředí - otevřená vložka: "
42025
42026 #~ msgid "Display image in LyX"
42027 #~ msgstr "Ukázat obrázek v LyX-u"
42028
42029 #~ msgid "Monochrome"
42030 #~ msgstr "Monochromaticky"
42031
42032 #~ msgid "Grayscale"
42033 #~ msgstr "Stupně šedi"
42034
42035 #~ msgid "%"
42036 #~ msgstr "%"
42037
42038 #~ msgid "&Display:"
42039 #~ msgstr "Zo&brazit:"
42040
42041 #~ msgid "Sca&le:"
42042 #~ msgstr "&Lupa:"
42043
42044 #~ msgid "Scr&een Display:"
42045 #~ msgstr "Zobrazit na &displeji"
42046
42047 #~ msgid "Do not display"
42048 #~ msgstr "Nezobrazovat"
42049
42050 #, fuzzy
42051 #~ msgid "Clear group"
42052 #~ msgstr "Uzavřít stránku (\\clearpage)"
42053
42054 # TODO co to je?
42055 #~ msgid " (auto)"
42056 #~ msgstr " (auto)"
42057
42058 #~ msgid "Toggle tabba&r"
42059 #~ msgstr "Přepnout panel nástrojů pro tabulku"
42060
42061 #~ msgid "&Edit File..."
42062 #~ msgstr "&Editace souboru..."
42063
42064 #~ msgid "LyX View"
42065 #~ msgstr "LyX-zobrazení"
42066
42067 #, fuzzy
42068 #~ msgid "Movie"
42069 #~ msgstr "More"
42070
42071 #, fuzzy
42072 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
42073 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
42074
42075 #~ msgid "<- C&lear"
42076 #~ msgstr "<- &Zrušit"
42077
42078 #~ msgid "A&pply"
42079 #~ msgstr "&Použít"
42080
42081 #~ msgid "Clear"
42082 #~ msgstr "Zrušit"
42083
42084 #~ msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
42085 #~ msgstr "&Databáze (pro vložení do sbaleného formátu)"
42086
42087 #~ msgid "EmbeddedFiles"
42088 #~ msgstr "SbalenéSoubory"
42089
42090 #~ msgid "Extra embedded files:"
42091 #~ msgstr "Přibalené soubory navíc:"
42092
42093 #~ msgid "Add"
42094 #~ msgstr "&Přidat"
42095
42096 #~ msgid "E&mbed"
42097 #~ msgstr "&Přibalit"
42098
42099 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
42100 #~ msgstr "Používat &sbalený formát pro nové dokumenty"
42101
42102 #~ msgid "Failed to read embedded files"
42103 #~ msgstr "Nepodařilo se přečíst přibalené soubory"
42104
42105 #~ msgid ""
42106 #~ "Due to most likely a bug, LyX failed to locate all embedded file. If you "
42107 #~ "unzip the LyX file, you should be able to see and open content.lyx which "
42108 #~ "is your main text. You may also be able to recover some embedded files. "
42109 #~ "Please report this bug to the lyx-devel mailing list."
42110 #~ msgstr ""
42111 #~ "Pravděpodobně díky chybě se nepodařilo vyhledat všechny přibalené "
42112 #~ "soubory. Pokud rozbalíte soubor LyX-u (unzip), měli byste najít soubor "
42113 #~ "content.lyx, který obsahuje váš hlavní text. Také by mělo být možné znovu "
42114 #~ "získat některé z přibalených souborů. Prosíme nahlaste tuto chybu "
42115 #~ "vývojářskému týmu."
42116
42117 #~ msgid " writing embedded files."
42118 #~ msgstr " zapisování přibalených souborů."
42119
42120 #~ msgid " could not write embedded files!"
42121 #~ msgstr " nepodařilo se zapsat přibalené soubory!"
42122
42123 #~ msgid "Failed to extract file"
42124 #~ msgstr "Nepodařilo se rozbalit soubor"
42125
42126 #~ msgid ""
42127 #~ "Cannot extract file '%1$s'.\n"
42128 #~ "Source file %2$s does not exist"
42129 #~ msgstr ""
42130 #~ "Nelze rozbalit soubor '%1$s'.\n"
42131 #~ "Zdrojový soubor %2$s neexistuje"
42132
42133 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
42134 #~ msgstr "Externí soubor %1$s již existuje, chcete tento soubor přepsat?"
42135
42136 #~ msgid "Copy file failure"
42137 #~ msgstr "Chyba při kopírování souboru"
42138
42139 #~ msgid ""
42140 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
42141 #~ "Please check whether the path is writeable."
42142 #~ msgstr ""
42143 #~ "Nelze vytvořit cestu k souboru '%1$s'.\n"
42144 #~ "Zkontrolujte, zda-li lze danou cestu zapsat."
42145
42146 #~ msgid ""
42147 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
42148 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
42149 #~ msgstr ""
42150 #~ "Nelze zkopírovat soubor %1$s na %2$s.\n"
42151 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresář existuje a lze do něj zapisovat."
42152
42153 #~ msgid "Failed to embed file"
42154 #~ msgstr "Nepodařilo se přibalit soubor"
42155
42156 #~ msgid ""
42157 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
42158 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
42159 #~ msgstr ""
42160 #~ "Nelze přibalit soubor %1$s.\n"
42161 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje a lze číst."
42162
42163 #~ msgid "Update embedded file?"
42164 #~ msgstr "Aktualizovat přibalený soubor?"
42165
42166 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
42167 #~ msgstr "Přibalený soubor %1$s již existuje. Chcete tento soubor přepsat"
42168
42169 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
42170 #~ msgstr "Nepodařilo se zkopírovat přibalené soubory"
42171
42172 #~ msgid ""
42173 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
42174 #~ "Please check whether the source file is available"
42175 #~ msgstr ""
42176 #~ "Nelze přibalit soubor %1$s.\n"
42177 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje."
42178
42179 #~ msgid ""
42180 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
42181 #~ msgstr ""
42182 #~ "Přibalený soubor %1$s neexistuje. Neporušili jste pomocný adresář LyX-u?"
42183
42184 #~ msgid "Sync file failure"
42185 #~ msgstr "Synchronizace selhala"
42186
42187 #~ msgid ""
42188 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
42189 #~ "%2$d embeddable files are embedded.\n"
42190 #~ msgstr ""
42191 #~ "%1$d externích souborů je ignorováno.\n"
42192 #~ "%2$d balitelných souborů je přibaleno.\n"
42193
42194 #~ msgid "Packing all files"
42195 #~ msgstr "Sbalení všech souborů"
42196
42197 #~ msgid ""
42198 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
42199 #~ "%2$d embedded files are extracted.\n"
42200 #~ msgstr ""
42201 #~ "%1$d externích souborů je ignorováno.\n"
42202 #~ "%2$d balitelných souborů je rozbaleno.\n"
42203
42204 #~ msgid "Unpacking all files"
42205 #~ msgstr "Rozbalení všech souborů"
42206
42207 #~ msgid "Wrong embedding status."
42208 #~ msgstr "Chybný stav sbalení."
42209
42210 #~ msgid ""
42211 #~ "File %1$s is included in more than one insets, but with different "
42212 #~ "embedding status. Assuming embedding status."
42213 #~ msgstr ""
42214 #~ "Soubor %1$s je zahrnut ve více vložkách s rozdílnými volbami pro sbalení. "
42215 #~ "Při konfliktu předpokládám volbu přibalení."
42216
42217 #~ msgid "Failed to write file"
42218 #~ msgstr "Nepodařilo se zapsat soubor"
42219
42220 #~ msgid "Save failure"
42221 #~ msgstr "Nepodařilo se uložit soubor"
42222
42223 #~ msgid ""
42224 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
42225 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
42226 #~ msgstr ""
42227 #~ "Nelze vytvořit soubor %1$s.\n"
42228 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresář existuje a lze do něj zapisovat."
42229
42230 #~ msgid "Embedded Files"
42231 #~ msgstr "Přibalené soubory"
42232
42233 #~ msgid "Embedded layout"
42234 #~ msgstr "Přibalit rozvržení"
42235
42236 #~ msgid ""
42237 #~ "The layout file you have selected is an embedded layout that\n"
42238 #~ "is embedded to a buffer. You cannot make use of it unless\n"
42239 #~ "it is already embedded to this buffer.\n"
42240 #~ msgstr ""
42241 #~ "Soubor rozvržení, který jste vybrali je přibalený k nějakému dokumentu.\n"
42242 #~ "Nemůžete ho použít pokud už není přibalený k tomuto dokumentu.\n"
42243
42244 #~ msgid " (embedded)"
42245 #~ msgstr " (přibaleno)"
42246
42247 #~ msgid "Error setting multicolumn"
42248 #~ msgstr "Chyba při nastavování více-sloupce"
42249
42250 #~ msgid "Enspace (0.5 em)"
42251 #~ msgstr "En-mezera (0.5 em)"
42252
42253 #, fuzzy
42254 #~ msgid "Enspace|E"
42255 #~ msgstr "En-mezera"
42256
42257 #, fuzzy
42258 #~ msgid "Enskip|k"
42259 #~ msgstr "nsim"
42260
42261 #~ msgid "Attempt to change type of parameters."
42262 #~ msgstr "Pokus o změnu typu parametrů"
42263
42264 #, fuzzy
42265 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
42266 #~ msgstr "Příkaz pro vložku: "
42267
42268 #~ msgid "Can't find LatexCommand line."
42269 #~ msgstr "Nelze nalézt řádku LatexCommand."
42270
42271 #, fuzzy
42272 #~ msgid "Properties...|P"
42273 #~ msgstr "Nastavení...|N"
42274
42275 #~ msgid "New Line|e"
42276 #~ msgstr "Nový řádek"
42277
42278 #~ msgid "Links"
42279 #~ msgstr "Odkazy"
42280
42281 #~ msgid "Editace"
42282 #~ msgstr "Ukončování."
42283
42284 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
42285 #~ msgstr "Horizontální výplň|n"
42286
42287 #, fuzzy
42288 #~ msgid "true"
42289 #~ msgstr "Street"
42290
42291 #, fuzzy
42292 #~ msgid "false"
42293 #~ msgstr "Case"
42294
42295 #~ msgid "Show ERT inline"
42296 #~ msgstr "Zobrazit ERT uvnitř řádky"
42297
42298 #~ msgid "S&ubfigure"
42299 #~ msgstr "&Podobrázek"
42300
42301 #~ msgid "Framed in box"
42302 #~ msgstr "Vložit do rámečku"
42303
42304 #~ msgid "&Shaded"
42305 #~ msgstr "&Stínování"
42306
42307 #~ msgid "&Colors"
42308 #~ msgstr "&Barvy"
42309
42310 #~ msgid "C&opiers"
42311 #~ msgstr "K&op. skripty"
42312
42313 #~ msgid "&File formats"
42314 #~ msgstr "&Formáty souboru"
42315
42316 #~ msgid "&GUI name:"
42317 #~ msgstr "Jméno &GUI:"
42318
42319 #~ msgid "External Applications"
42320 #~ msgstr "Externí Aplikace"
42321
42322 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
42323 #~ msgstr "Uložit/obnovit velikost okna, nebo použít fixní velikost"
42324
42325 #~ msgid "Save/restore window position"
42326 #~ msgstr "Uložit/obnovit pozici okna"
42327
42328 #~ msgid " every"
42329 #~ msgstr " každých"
42330
42331 #~ msgid "Pixmap Cache"
42332 #~ msgstr "Vyrovnávací paměť pro Pixmap"
42333
42334 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
42335 #~ msgstr "Zapnout &paměť pro Pixmap"
42336
42337 #~ msgid "&URL:"
42338 #~ msgstr "&URL:"
42339
42340 #~ msgid "Output as a hyperlink?"
42341 #~ msgstr "Výstup jako odkaz?"
42342
42343 #~ msgid "&Units:"
42344 #~ msgstr "&Jednotky:"
42345
42346 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
42347 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
42348
42349 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
42350 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{example}."
42351
42352 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
42353 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
42354
42355 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
42356 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
42357
42358 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
42359 #~ msgstr "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
42360
42361 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
42362 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
42363
42364 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
42365 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
42366
42367 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
42368 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
42369
42370 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
42371 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
42372
42373 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
42374 #~ msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
42375
42376 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
42377 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
42378
42379 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
42380 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
42381
42382 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
42383 #~ msgstr "Theorem \\arabic{thm}."
42384
42385 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
42386 #~ msgstr "Fact \\arabic{fact}."
42387
42388 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
42389 #~ msgstr "Axiom \\arabic{axiom}."
42390
42391 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
42392 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
42393
42394 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
42395 #~ msgstr "Exercise \\arabic{exercise}."
42396
42397 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
42398 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
42399
42400 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
42401 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
42402
42403 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
42404 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
42405
42406 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
42407 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
42408
42409 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
42410 #~ msgstr "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
42411
42412 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
42413 #~ msgstr "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
42414
42415 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
42416 #~ msgstr "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
42417
42418 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
42419 #~ msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
42420
42421 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
42422 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
42423
42424 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
42425 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
42426
42427 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
42428 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
42429
42430 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
42431 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
42432
42433 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
42434 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
42435
42436 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
42437 #~ msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
42438
42439 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
42440 #~ msgstr "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
42441
42442 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
42443 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
42444
42445 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
42446 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
42447
42448 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
42449 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
42450
42451 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
42452 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
42453
42454 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
42455 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
42456
42457 #~ msgid "Bahasa"
42458 #~ msgstr "Bahasa"
42459
42460 #~ msgid "Magyar"
42461 #~ msgstr "Maďarština"
42462
42463 #~ msgid "Serbo-Croatian"
42464 #~ msgstr "Srbochorvatština"
42465
42466 #~ msgid "Swap Rows|S"
42467 #~ msgstr "Přehodit řádky|h"
42468
42469 #~ msgid "Swap Columns|w"
42470 #~ msgstr "Přehodit sloupce|i"
42471
42472 #~ msgid "Framed|F"
42473 #~ msgstr "Rámovaně|R"
42474
42475 #~ msgid "Shaded|S"
42476 #~ msgstr "Stínovaně|S"
42477
42478 #~ msgid "Insert URL"
42479 #~ msgstr "Vložit URL"
42480
42481 #~ msgid "Can't load document class"
42482 #~ msgstr "Nelze načíst třídu dokumentu"
42483
42484 #~ msgid ""
42485 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
42486 #~ "loaded."
42487 #~ msgstr "Použita standardní třída dokumentu, neboť třída %1$s nelze načíst."
42488
42489 #~ msgid ""
42490 #~ "The document could not be converted\n"
42491 #~ "into the document class %1$s."
42492 #~ msgstr ""
42493 #~ "Dokument nemohl být převeden\n"
42494 #~ "do třídy dokumentů %1$s."
42495
42496 #~ msgid ""
42497 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
42498 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
42499 #~ msgstr ""
42500 #~ "Nastavte velikost hlavního okna (šířka x výška). Nulové hodnoty "
42501 #~ "způsobípoužití hodnot z poslední relace."
42502
42503 #~ msgid "&Switch to document"
42504 #~ msgstr "Přepni na &dokument"
42505
42506 #~ msgid ""
42507 #~ "Could not open the specified document\n"
42508 #~ "%1$s\n"
42509 #~ "due to the error: %2$s"
42510 #~ msgstr ""
42511 #~ "Nelze otevřít zadaný dokument\n"
42512 #~ "%1$s\n"
42513 #~ "způsobeno chybou: %2$s"
42514
42515 #~ msgid "Rectangular box"
42516 #~ msgstr "Čtvercový rám"
42517
42518 #~ msgid "Shadow box"
42519 #~ msgstr "Stínovaný rám"
42520
42521 #~ msgid "LyX: Delimiters"
42522 #~ msgstr "Lyx: Oddělovače"
42523
42524 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
42525 #~ msgstr "LyX: Vlož Matici"
42526
42527 #~ msgid "Copiers"
42528 #~ msgstr "Skripty pro kopírování"
42529
42530 #~ msgid "ovalbox"
42531 #~ msgstr "oválný rám"
42532
42533 #~ msgid "Ovalbox"
42534 #~ msgstr "Oválný rám"
42535
42536 #~ msgid "Shadowbox"
42537 #~ msgstr "Stínovaný rám"
42538
42539 #~ msgid "Doublebox"
42540 #~ msgstr "Dvojitý rám"
42541
42542 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
42543 #~ msgstr "Styl znaku - otevřená vložka"
42544
42545 #~ msgid "Unknown inset name: "
42546 #~ msgstr "Neznámé jméno vložky: "
42547
42548 #~ msgid "Program Listing "
42549 #~ msgstr "Výpis zdrojového kódu "
42550
42551 #~ msgid "Framed"
42552 #~ msgstr "Rámovaně"
42553
42554 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
42555 #~ msgstr "Teorém - otevřená vložka"
42556
42557 #~ msgid "Url: "
42558 #~ msgstr "Url: "
42559
42560 #~ msgid "HtmlUrl: "
42561 #~ msgstr "HtmlUrl: "
42562
42563 #~ msgid "Default (outer)"
42564 #~ msgstr "Standardní (vnější)"
42565
42566 #~ msgid "Outer"
42567 #~ msgstr "Vnější"
42568
42569 #~ msgid "Text Wrap Settings"
42570 #~ msgstr "Nastavení obtékání textu"
42571
42572 #~ msgid "%1$d words in selection."
42573 #~ msgstr "%1$d slov ve výběru."
42574
42575 #~ msgid "%1$d words in document."
42576 #~ msgstr "%1$d slov v dokumentu."
42577
42578 #~ msgid "One word in selection."
42579 #~ msgstr "Jedno slovo ve výběru."
42580
42581 #~ msgid "One word in document."
42582 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumentu."
42583
42584 #~ msgid "Count words"
42585 #~ msgstr "Spočítat slova"
42586
42587 #~ msgid "Encoding error"
42588 #~ msgstr "Chyba kódování"
42589
42590 #, fuzzy
42591 #~ msgid "Placeholders"
42592 #~ msgstr "PlaceTable"
42593
42594 #~ msgid "Case."
42595 #~ msgstr "Case."
42596
42597 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
42598 #~ msgstr "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
42599
42600 #~ msgid "&Load"
42601 #~ msgstr "&Načíst"
42602
42603 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
42604 #~ msgstr "parametr popisku není uveden v závorkách"
42605
42606 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
42607 #~ msgstr "parametr značky není uveden v závorkách"
42608
42609 #~ msgid "Co&pies:"
42610 #~ msgstr "Kopi&e:"
42611
42612 #~ msgid "Printer &name:"
42613 #~ msgstr "&Jméno tiskárny:"
42614
42615 #~ msgid "&Extended Chars"
42616 #~ msgstr "R&ozšířené znaky"
42617
42618 #~ msgid "Frame "
42619 #~ msgstr "Frame "
42620
42621 #~ msgid "overprint "
42622 #~ msgstr "overprint "
42623
42624 #~ msgid "Corollary_"
42625 #~ msgstr "Corollary_"
42626
42627 #~ msgid "Definition. "
42628 #~ msgstr "Definition. "
42629
42630 #~ msgid "Fact. "
42631 #~ msgstr "Fact. "
42632
42633 #~ msgid "Proof. "
42634 #~ msgstr "Proof. "
42635
42636 #~ msgid "note: "
42637 #~ msgstr "note: "
42638
42639 #~ msgid "Conjecture "
42640 #~ msgstr "Conjecture "
42641
42642 #~ msgid "common"
42643 #~ msgstr "běžný"
42644
42645 # TODO vskutku?
42646 #~ msgid "primitive"
42647 #~ msgstr "primitivní"
42648
42649 #, fuzzy
42650 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
42651 #~ msgstr "Obsah"
42652
42653 #~ msgid "Toc"
42654 #~ msgstr "Obsah"
42655
42656 #~ msgid "Table of Contents|T"
42657 #~ msgstr "Obsah|O"
42658
42659 #, fuzzy
42660 #~ msgid "OK"
42661 #~ msgstr "&OK"
42662
42663 #, fuzzy
42664 #~ msgid "Chinese"
42665 #~ msgstr "Kopie"
42666
42667 #, fuzzy
42668 #~ msgid "Upper"
42669 #~ msgstr "Velká písmena|l"
42670
42671 #, fuzzy
42672 #~ msgid "Number style"
42673 #~ msgstr "Očíslovaný seznam"
42674
42675 #~ msgid ""
42676 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
42677 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
42678 #~ "chosen encoding.\n"
42679 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
42680 #~ msgstr ""
42681 #~ "Výstupní soubor nemohl být korektně uzavřen.\n"
42682 #~ "Pravděpodobně nejsou něktěré znaky vašeho dokumentu reprezentovatelnéve "
42683 #~ "zvolném kódování.\n"
42684 #~ "Mohla by pomoci změna kódování dokumentu na utf8."
42685
42686 #~ msgid "block "
42687 #~ msgstr "block "
42688
42689 #~ msgid "Corollary.  "
42690 #~ msgstr "Corollary.  "
42691
42692 #~ msgid "block showing an example "
42693 #~ msgstr "block showing an example "
42694
42695 #, fuzzy
42696 #~ msgid "&Caption"
42697 #~ msgstr "Popisek"
42698
42699 #, fuzzy
42700 #~ msgid "&Label"
42701 #~ msgstr "Z&načka:"
42702
42703 #, fuzzy
42704 #~ msgid "A Label for the caption"
42705 #~ msgstr "Table Caption"
42706
42707 #~ msgid "<- P&romote"
42708 #~ msgstr "<- &Zvýšit"
42709
42710 #~ msgid "D&own"
42711 #~ msgstr "&Dolů"
42712
42713 #~ msgid "De&mote ->"
42714 #~ msgstr "&Snížit ->"
42715
42716 #~ msgid "Upd&ate"
42717 #~ msgstr "&Aktualizace"
42718
42719 #, fuzzy
42720 #~ msgid "SubSection"
42721 #~ msgstr "Podsekce"
42722
42723 #~ msgid ""
42724 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
42725 #~ "font change."
42726 #~ msgstr ""
42727 #~ "Nebyla definována změna fontu. Použijte Znak v menu Rozvržení pro "
42728 #~ "definici změny fontu."
42729
42730 #~ msgid "Unknown toc list"
42731 #~ msgstr "Neznámý seznam Obsahu"
42732
42733 #~ msgid "Glossary|G"
42734 #~ msgstr "Slovníček|v"
42735
42736 #~ msgid "Insert glossary entry"
42737 #~ msgstr "Vložit heslo slovníčku (glossary)"
42738
42739 #~ msgid "Glo"
42740 #~ msgstr "Slv"
42741
42742 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
42743 #~ msgstr "Otevřít tenhle panel jako samostatné okno"
42744
42745 #~ msgid "&Detach panel"
42746 #~ msgstr "O&ddělit panel"
42747
42748 #~ msgid "Select a page of symbols"
42749 #~ msgstr "Vybrat stránku se symboly"
42750
42751 #~ msgid "Insert spacing"
42752 #~ msgstr "Vložit mezeru"
42753
42754 #~ msgid "Set math font"
42755 #~ msgstr "Nastavit font pro matematiku"
42756
42757 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
42758 #~ msgstr "Přepínání mezi display (celořádkový) a inline módem"
42759
42760 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
42761 #~ msgstr "Dialog pro oddělovače a závorky"
42762
42763 #~ msgid "Math Panel|l"
42764 #~ msgstr "Matematický panel|"
42765
42766 #~ msgid "Math Panel|P"
42767 #~ msgstr "Matematický panel|M"
42768
42769 #~ msgid "LyX: Math Roots"
42770 #~ msgstr "LyX: Mat. odmocniny"
42771
42772 #~ msgid "Cube root\t\\root"
42773 #~ msgstr "Třetí odmocnina\t\\root"
42774
42775 #~ msgid "LyX: Math Styles"
42776 #~ msgstr "LyX: Mat. styly"
42777
42778 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
42779 #~ msgstr "LyX: Mat. Fonty"
42780
42781 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
42782 #~ msgstr "Dokument používá chybějící TeX-ovou třídu \"%1$s\".\n"
42783
42784 #, fuzzy
42785 #~ msgid "Insert math delimiters"
42786 #~ msgstr "Vložit oddělovače"
42787
42788 #~ msgid "E&xtra options"
42789 #~ msgstr "Možnosti naví&c"
42790
42791 #~ msgid "Alig&nment:"
42792 #~ msgstr "&Zarovnání:"
42793
42794 #~ msgid "&From:"
42795 #~ msgstr "&Z:"
42796
42797 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
42798 #~ msgstr "&Do:[[jako v 'Z formátu x do formátu y']]"
42799
42800 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
42801 #~ msgstr "Určete, zda smí tento formát obsahovat vektorovou grafiku"
42802
42803 #~ msgid ""
42804 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
42805 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
42806 #~ msgstr ""
42807 #~ "Je tento formát formátem dokumentu? Soubor nemůže být exportován nebo "
42808 #~ "prohlížen pokud nemá formát dokumentu."
42809
42810 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
42811 #~ msgstr "Kódování fontů na obrazovce."
42812
42813 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
42814 #~ msgstr "Tučný font v dialogových oknech."
42815
42816 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
42817 #~ msgstr "Kódování fontů v menu a popup oknech."
42818
42819 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
42820 #~ msgstr "Normální font v dialogových oknech."
42821
42822 #~ msgid "\tEnd."
42823 #~ msgstr "\tEnd."
42824
42825 #~ msgid "#*"
42826 #~ msgstr "#*"
42827
42828 #~ msgid "PrettyRef: "
42829 #~ msgstr "PrettyRef: "
42830
42831 #, fuzzy
42832 #~ msgid "Insets|n"
42833 #~ msgstr "Vložit|V"